diff --git a/source/ab/cui/messages.po b/source/ab/cui/messages.po index e4e2744fbf5..34fbf2f67a3 100644 --- a/source/ab/cui/messages.po +++ b/source/ab/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:32+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9292,6 +9292,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Аҿаҧшыра" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/ab/scp2/source/ooo.po b/source/ab/scp2/source/ooo.po index 1993d5eef2e..0fd0dc13613 100644 --- a/source/ab/scp2/source/ooo.po +++ b/source/ab/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:32+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4825,6 +4825,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/af/cui/messages.po b/source/af/cui/messages.po index 21863489a67..fbf0c5f7e31 100644 --- a/source/af/cui/messages.po +++ b/source/af/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-10 15:36+0000\n" "Last-Translator: Paul Roos \n" "Language-Team: Afrikaans \n" @@ -9300,6 +9300,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Agtergrond" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/af/scp2/source/ooo.po b/source/af/scp2/source/ooo.po index 8557e735264..9a9ffab8471 100644 --- a/source/af/scp2/source/ooo.po +++ b/source/af/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-12 20:33+0000\n" "Last-Translator: Paul Roos \n" "Language-Team: Afrikaans \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1560975729.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Koerdiese, Noorse, Lynse skrif spelling woordeboek" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/am/cui/messages.po b/source/am/cui/messages.po index 54db97b5d9f..15d8dc37ed8 100644 --- a/source/am/cui/messages.po +++ b/source/am/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-25 00:43+0000\n" "Last-Translator: Samson B \n" "Language-Team: Amharic \n" @@ -9300,6 +9300,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "መደብ" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/am/scp2/source/ooo.po b/source/am/scp2/source/ooo.po index c92cc375304..044f584949d 100644 --- a/source/am/scp2/source/ooo.po +++ b/source/am/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-15 23:35+0000\n" "Last-Translator: Samson B \n" "Language-Team: Amharic \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1558724533.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/an/cui/messages.po b/source/an/cui/messages.po index 1c766990796..6a080133af8 100644 --- a/source/an/cui/messages.po +++ b/source/an/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-31 13:02+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Aragonese \n" @@ -9357,6 +9357,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Fundo" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/an/scp2/source/ooo.po b/source/an/scp2/source/ooo.po index 11453c4277b..a412ff15f97 100644 --- a/source/an/scp2/source/ooo.po +++ b/source/an/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-29 16:16+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Aragonese \n" @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/ar/cui/messages.po b/source/ar/cui/messages.po index 4ed932cbbb6..12f2f5afff3 100644 --- a/source/ar/cui/messages.po +++ b/source/ar/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-05 13:34+0000\n" "Last-Translator: صفا الفليج \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -9305,6 +9305,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "خلفية" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 #, fuzzy diff --git a/source/ar/scp2/source/ooo.po b/source/ar/scp2/source/ooo.po index 60cea60729d..cc41eeafc91 100644 --- a/source/ar/scp2/source/ooo.po +++ b/source/ar/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:34+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4830,6 +4830,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/as/cui/messages.po b/source/as/cui/messages.po index 5bf23625fe5..8f0b8e6eff6 100644 --- a/source/as/cui/messages.po +++ b/source/as/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:33+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9494,6 +9494,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "পটভূমি" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/as/scp2/source/ooo.po b/source/as/scp2/source/ooo.po index aeb55bb4981..97f9b7ccab4 100644 --- a/source/as/scp2/source/ooo.po +++ b/source/as/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:34+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Assamese \n" @@ -4829,6 +4829,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "কুৰ্দিছ, উত্তৰ, লেটিন স্ক্ৰিপ্ট বানান শব্দকোষ" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/ast/cui/messages.po b/source/ast/cui/messages.po index c5ef66fef2e..98712d6bfa4 100644 --- a/source/ast/cui/messages.po +++ b/source/ast/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-20 21:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Asturian \n" @@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Fondu" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index b9659ab36a4..40055c91121 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-09 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 11:06+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" @@ -23018,7 +23018,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148457\n" "help.text" msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Exemplos" #. mdCY2 #: 03090202.xhp diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/sdatabase.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/sdatabase.po index bec07f0b501..a18894f97e3 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/sdatabase.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/sdatabase.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 14:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-03 12:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 11:06+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" @@ -2056,7 +2056,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155954\n" "help.text" msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Exemplos" #. LuvGC #: 02010100.xhp diff --git a/source/ast/scp2/source/ooo.po b/source/ast/scp2/source/ooo.po index 3d1a24b1f87..d282b22f7c3 100644 --- a/source/ast/scp2/source/ooo.po +++ b/source/ast/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-19 14:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Asturian \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542022495.000000\n" #. CYBGJ @@ -4831,6 +4831,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Curdu del norte, diccionariu ortográficu para en escritura llatina" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/ast/sfx2/messages.po b/source/ast/sfx2/messages.po index 1c730de191f..8d3757f40ab 100644 --- a/source/ast/sfx2/messages.po +++ b/source/ast/sfx2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-25 12:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1540149375.000000\n" #. bHbFE @@ -3999,10 +3999,9 @@ msgstr "" #. JNezG #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:120 -#, fuzzy msgctxt "securityinfopage|label47" msgid "File Sharing Options" -msgstr "Opciones pa compartir documentos" +msgstr "Opciones pa compartir ficheros" #. VXrJ5 #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:128 @@ -4018,31 +4017,27 @@ msgstr "" #. gCfQ9 #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:38 -#, fuzzy msgctxt "startcenter|filter_writer" msgid "Writer Templates" -msgstr "Modelu de Writer 8" +msgstr "Plantíes de Writer" #. kj5ts #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:45 -#, fuzzy msgctxt "startcenter|filter_calc" msgid "Calc Templates" -msgstr "Modelu de Calc 8" +msgstr "Plantíes de Calc" #. HEYvU #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:52 -#, fuzzy msgctxt "startcenter|filter_impress" msgid "Impress Templates" -msgstr "Modelu d'Impress 8" +msgstr "Plantíes d'Impress" #. uWEpu #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:59 -#, fuzzy msgctxt "startcenter|filter_draw" msgid "Draw Templates" -msgstr "Modelu de Draw 8" +msgstr "Plantíes de Draw" #. e3TH8 #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:72 diff --git a/source/az/cui/messages.po b/source/az/cui/messages.po index 80151258378..6ff655f5c05 100644 --- a/source/az/cui/messages.po +++ b/source/az/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:33+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9337,6 +9337,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/az/scp2/source/ooo.po b/source/az/scp2/source/ooo.po index 12ff172f828..a9982713b2f 100644 --- a/source/az/scp2/source/ooo.po +++ b/source/az/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:35+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/be/cui/messages.po b/source/be/cui/messages.po index 247e8cecc45..f27a4920a1d 100644 --- a/source/be/cui/messages.po +++ b/source/be/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:33+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9296,6 +9296,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Фон" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/be/scp2/source/ooo.po b/source/be/scp2/source/ooo.po index 953347f1931..ca7fc771713 100644 --- a/source/be/scp2/source/ooo.po +++ b/source/be/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ooo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:35+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: \n" @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Курдская, паўночная, правапісны слоўнік лацінкаю" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/bg/cui/messages.po b/source/bg/cui/messages.po index 5b42764b108..f9a331acea3 100644 --- a/source/bg/cui/messages.po +++ b/source/bg/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-11 20:36+0000\n" "Last-Translator: Mihail Balabanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Фон" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/bg/scp2/source/ooo.po b/source/bg/scp2/source/ooo.po index 68f35256ff9..9b87ce68619 100644 --- a/source/bg/scp2/source/ooo.po +++ b/source/bg/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-10 19:35+0000\n" "Last-Translator: Mihail Balabanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1558861792.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Кюрдски, северен, правопис на латиница" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/bn-IN/cui/messages.po b/source/bn-IN/cui/messages.po index a1a10d66153..b88fdd97a0c 100644 --- a/source/bn-IN/cui/messages.po +++ b/source/bn-IN/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-16 06:42+0000\n" "Last-Translator: parnas \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9328,6 +9328,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "পটভূমি" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/bn-IN/scp2/source/ooo.po b/source/bn-IN/scp2/source/ooo.po index 893d79ddf99..c0ca7b891e9 100644 --- a/source/bn-IN/scp2/source/ooo.po +++ b/source/bn-IN/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:37+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Bengali (India) \n" @@ -4823,6 +4823,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "কুর্দিশ, উত্তরী, লাতিন স্ক্রিপ্ট বানান অভিধান" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/bn/cui/messages.po b/source/bn/cui/messages.po index 1e04e85214c..9bcb3be14d2 100644 --- a/source/bn/cui/messages.po +++ b/source/bn/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-31 11:35+0000\n" "Last-Translator: Christian Lohmaier \n" "Language-Team: Bengali \n" @@ -9566,6 +9566,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "পটভূমি" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/bn/scp2/source/ooo.po b/source/bn/scp2/source/ooo.po index 8261bc13530..6bb2d9013b1 100644 --- a/source/bn/scp2/source/ooo.po +++ b/source/bn/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:37+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4871,6 +4871,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/bo/cui/messages.po b/source/bo/cui/messages.po index 977ed532c25..a2d11982fc5 100644 --- a/source/bo/cui/messages.po +++ b/source/bo/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-31 11:35+0000\n" "Last-Translator: Christian Lohmaier \n" "Language-Team: Tibetan \n" @@ -9547,6 +9547,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "རྒྱབ་ལྗོངས།" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/bo/scp2/source/ooo.po b/source/bo/scp2/source/ooo.po index 9195c4435f5..e6633d96727 100644 --- a/source/bo/scp2/source/ooo.po +++ b/source/bo/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:37+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4947,6 +4947,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/br/cui/messages.po b/source/br/cui/messages.po index 28f9c2cb52f..9a8497e51b3 100644 --- a/source/br/cui/messages.po +++ b/source/br/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:34+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9310,6 +9310,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Drekleur" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/br/scp2/source/ooo.po b/source/br/scp2/source/ooo.po index c97f7cb38e5..2a689841067 100644 --- a/source/br/scp2/source/ooo.po +++ b/source/br/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:38+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4823,6 +4823,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Geriadur reizhskrivañ kurdek, norzh ha latin" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/brx/cui/messages.po b/source/brx/cui/messages.po index b018dbf59bc..e44267d2318 100644 --- a/source/brx/cui/messages.po +++ b/source/brx/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:34+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9515,6 +9515,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "सावगारिनि उनथि थानाय" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/brx/scp2/source/ooo.po b/source/brx/scp2/source/ooo.po index db23de40026..46eec562e23 100644 --- a/source/brx/scp2/source/ooo.po +++ b/source/brx/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:38+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4831,6 +4831,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/bs/cui/messages.po b/source/bs/cui/messages.po index 17391dd14cd..eab7195a61c 100644 --- a/source/bs/cui/messages.po +++ b/source/bs/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:34+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9507,6 +9507,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Pozadina" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/bs/scp2/source/ooo.po b/source/bs/scp2/source/ooo.po index 6479c082efc..45e00dcf885 100644 --- a/source/bs/scp2/source/ooo.po +++ b/source/bs/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:39+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4831,6 +4831,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Kurdski, Sjeverni, latinica Rječnik pravopisa za kurdski jezik" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/cui/messages.po b/source/ca-valencia/cui/messages.po index af40965d36c..020f6464ff9 100644 --- a/source/ca-valencia/cui/messages.po +++ b/source/ca-valencia/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-31 11:35+0000\n" "Last-Translator: Christian Lohmaier \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -9300,6 +9300,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Fons" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/ca-valencia/scp2/source/ooo.po b/source/ca-valencia/scp2/source/ooo.po index fc3579d46d9..2cefea3e167 100644 --- a/source/ca-valencia/scp2/source/ooo.po +++ b/source/ca-valencia/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-18 23:40+0000\n" "Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542022798.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Kurd del nord (llatí): corrector ortogràfic" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/ca/basctl/messages.po b/source/ca/basctl/messages.po index d64d7871c97..886c62264ff 100644 --- a/source/ca/basctl/messages.po +++ b/source/ca/basctl/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-18 15:35+0000\n" -"Last-Translator: Jaumej \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Exporta com a biblioteca del BASIC" #: basctl/uiconfig/basicide/ui/gotolinedialog.ui:8 msgctxt "gotolinedialog|GotoLineDialog" msgid "Go to Line" -msgstr "Vés a la línia" +msgstr "Ves a la línia" #. GbpSc #: basctl/uiconfig/basicide/ui/gotolinedialog.ui:88 diff --git a/source/ca/cui/messages.po b/source/ca/cui/messages.po index a9dab6f18b8..4b53d597868 100644 --- a/source/ca/cui/messages.po +++ b/source/ca/cui/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-15 12:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564129929.000000\n" #. GyY9M @@ -3090,7 +3090,7 @@ msgstr "Utilitzeu Full ▸ Emplena les cel·les ▸ Nombre aleatori per a genera #: cui/inc/tipoftheday.hrc:209 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Rename your slides in Impress to help you define “Go to page” interactions and to have a summary more explicit than Slide1, Slide2…" -msgstr "Canvieu el nom de les diapositives a Impress per a definir millor les interaccions «Vés a la pàgina» i tenir un resum més explícit que Diapositiva1, Diapositiva2…" +msgstr "Canvieu el nom de les diapositives a Impress per a definir millor les interaccions «Ves a la pàgina» i tenir un resum més explícit que Diapositiva1, Diapositiva2…" #. JBgEb #: cui/inc/tipoftheday.hrc:210 @@ -3299,7 +3299,7 @@ msgstr "Seleccioneu opcions a «Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Aj #: cui/inc/tipoftheday.hrc:243 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to jump to a particular page by its number? Click the left-most statusbar entry or use Edit ▸ Go To Page… or press %MOD1+G." -msgstr "Voleu saltar a una pàgina particular pel seu número? Feu clic a l'entrada de més a l'esquerra de la barra d'estat, useu «Edita ▸ Vés a la pàgina...» o premeu %MOD1+G." +msgstr "Voleu saltar a una pàgina particular pel seu número? Feu clic a l'entrada de més a l'esquerra de la barra d'estat, useu «Edita ▸ Ves a la pàgina...» o premeu %MOD1+G." #. ULATG #: cui/inc/tipoftheday.hrc:244 @@ -3375,7 +3375,7 @@ msgstr "Executeu el %PRODUCTNAME en qualsevol navegador web mitjançant el rollA #: cui/inc/tipoftheday.hrc:255 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Strange error code in Calc, Err: followed by a number? This page gives the explanation:" -msgstr "Obteniu un error estrany en el Calc, Err: seguit d'un número? Aquesta pàgina us dóna l'explicació:" +msgstr "Obteniu un error estrany en el Calc, Err: seguit d'un número? Aquesta pàgina us dona l'explicació:" #. BJ5aN #. local help missing @@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Fons" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" @@ -9967,10 +9973,9 @@ msgstr "Opcions..." #. GVqQg #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:652 -#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|options" msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog." -msgstr "Obre el Opcions de hangul/hanja el diàleg." +msgstr "Obre el diàleg Opcions de hangul/hanja." #. omcyJ #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:688 @@ -10258,7 +10263,7 @@ msgstr "Previsualització" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:472 msgctxt "hatchpage|extended_tip|HatchPage" msgid "Set the properties of a hatching pattern, or save a new hatching pattern." -msgstr "" +msgstr "Estableix les propietats d'un patró d'ombreig o desa un nou patró d'ombreig." #. QqjhD #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:10 @@ -10364,10 +10369,9 @@ msgstr "Obre el diàleg Obre, que us permet seleccionar un fitxer." #. 9f5SN #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:92 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|path" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." -msgstr "Introduïu un URL per al fitxer que vulgueu obrir quan feu clic a l'enllaç Si no especifiqueu un marc de destinació el fitxer s'obrirà al document actual o al marc." +msgstr "Introduïu un URL per al fitxer que vulgueu obrir en fer clic a l'enllaç Si no especifiqueu un marc de destinació, el fitxer s'obrirà en el document o marc actual." #. Ewn6K #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:109 @@ -10395,17 +10399,15 @@ msgstr "Objectiu en el document" #. wnXzL #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:180 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|browse" msgid "Opens the Target in Document dialog." -msgstr "Obre el Objectiu en el document el diàleg." +msgstr "Obre el diàleg Objectiu en el document." #. 3ndEf #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:196 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|target" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." -msgstr "Introduïu un URL per al fitxer que vulgueu obrir quan feu clic a l'enllaç Si no especifiqueu un marc de destinació el fitxer s'obrirà al document actual o al marc." +msgstr "Introduïu un URL per al fitxer que vulgueu obrir en fer clic a l'enllaç Si no especifiqueu un marc de destinació, el fitxer s'obrirà en el document o marc actual." #. oUByt #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:211 @@ -10472,7 +10474,7 @@ msgstr "Esdeveniments" #, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." -msgstr "Obre el Assigna una macro el diàleg en què podeu donar esdeveniments com ara \"Ratolí sobre l'objecte\" o \"l'enllaç d'activació\" els dos codis de programa." +msgstr "Obre el diàleg Assigna una macro, en què podeu donar esdeveniments com ara els seus propis codis de programa «ratolí sobre l'objecte» o «enllaç d'activació» ." #. TXrCH #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:411 @@ -10662,15 +10664,17 @@ msgstr "Des_tinatari:" #. 3Q6NE #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:59 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|addressbook|tooltip_text" msgid "Data Sources..." -msgstr "" +msgstr "Fonts de dades" #. mZ8Wv #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:64 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|addressbook" msgid "Hides or shows the data source browser." -msgstr "" +msgstr "Amaga o mostra el navegador de la font de dades." #. NJi4c #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:79 @@ -10687,9 +10691,10 @@ msgstr "Especifica els assumpte que s'ha inserit en la línia de l'assumpte del #. 8gCor #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:120 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver" msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Assigna l'adreça de correu electrònic especificada a l'enllaç." #. eCvXD #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:149 @@ -10766,9 +10771,10 @@ msgstr "Altres opcions" #. SvyDu #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:369 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage" msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses." -msgstr "" +msgstr "A la pàgina Correu del diàleg Enllaç podeu editar enllaços per adreces de correu electrònic." #. FiqBU #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:18 @@ -11084,15 +11090,17 @@ msgstr "Propietats del marc flotant" #. DckNs #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:106 +#, fuzzy msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edname" msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)." -msgstr "" +msgstr "Introduïu un nom per al marc flotant. El nom no pot contenir espais caràcters especials o començar amb un subratllat ()." #. dxeqd #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:126 +#, fuzzy msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edurl" msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el camí i el nom del fitxer que voleu mostrar en el marc flotant. També podeu fer clic al botó Navega i localitzar el fitxer que voleu visualitzar." #. 6Zg6E #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:141 @@ -11114,9 +11122,10 @@ msgstr "Navega..." #. EQDKW #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:170 +#, fuzzy msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|buttonbrowse" msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Cerqueu el fitxer que voleu mostrar en el marc flotant seleccionat i feu clic a Obre." #. CFNgz #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:211 @@ -11212,9 +11221,10 @@ msgstr "Introduïu la quantitat d'espai horitzontal que voleu deixar entre la dr #. R35J9 #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:454 +#, fuzzy msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|height" msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." -msgstr "" +msgstr "Introduïu la quantitat d'espai vertical que voleu deixar entre les vores superior i inferior del marc flotant i el contingut del marc. Tots dos documents dins i fora del marc flotant han de ser documents HTML." #. EEPAq #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:465 @@ -11309,9 +11319,10 @@ msgstr "Fitxer" #. wdBbV #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:332 +#, fuzzy msgctxt "insertoleobject|extended_tip|InsertOLEObjectDialog" msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object." -msgstr "" +msgstr "Insereix un objecte OLE en el document actual. L'objecte OLE s'insereix com un enllaç o un objecte incrustat." #. BCgnf #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15 @@ -11483,9 +11494,10 @@ msgstr "_Edita" #. 5FP58 #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:237 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|editbtn" msgid "Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited." -msgstr "" +msgstr "Obre un diàleg on es pot editar el paràmetre d'inici JRE seleccionat." #. fUGmG #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:249 @@ -11924,9 +11936,10 @@ msgstr "Suprimeix" #. pieEu #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:186 +#, fuzzy msgctxt "macroassignpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event." -msgstr "" +msgstr "Suprimeix l'assignació de macros o components per a l'esdeveniment seleccionat." #. CqT9E #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:204 @@ -12338,9 +12351,10 @@ msgstr "Paràmetres" #. LGB8f #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:295 +#, fuzzy msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|MosaicDialog" msgid "Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color." -msgstr "" +msgstr "Uneix petits grups de píxels en àrees rectangulars del mateix color." #. NcNCG #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26 @@ -12410,9 +12424,10 @@ msgstr "_Afegeix..." #. yfofV #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:138 +#, fuzzy msgctxt "cui/ui/multipathdialog/add" msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file." -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg Selecciona el camí per seleccionar una altra carpeta o el diàleg Obre per seleccionar un altre fitxer." #. e3JxQ #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:157 @@ -12428,9 +12443,10 @@ msgstr "Llista de camins" #. EPpjr #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:223 +#, fuzzy msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths" msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." -msgstr "" +msgstr "Conté una llista dels camins que ja s'han afegit. Marca el camí predeterminat per als fitxers nous." #. AsnM3 #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:248 @@ -12573,9 +12589,10 @@ msgstr "Afegeix un comentari al format numèric seleccionat." #. XNdu6 #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:193 +#, fuzzy msgctxt "numberingformatpage|formatf" msgid "_Format Code" -msgstr "" +msgstr "Formata el codi" #. 5GA9p #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:240 @@ -12685,9 +12702,10 @@ msgstr "Seleccioneu una moneda i aneu al començament de la llista Format per a #. TBLU5 #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:597 +#, fuzzy msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatlb" msgid "Select how you want the contents of the selected field to be displayed." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu com voleu que es mostrin els continguts del camp seleccionat." #. Wxkzd #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:616 @@ -12697,9 +12715,10 @@ msgstr "Fo_rmat" #. h3kCx #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:657 +#, fuzzy msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|languagelb" msgid "Specifies the language setting for the selected field." -msgstr "" +msgstr "Indica la configuració d'idioma per al camp seleccionat." #. hx9FX #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:668 @@ -13100,9 +13119,10 @@ msgstr "Sagnat:" #. DEBG2 #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:252 +#, fuzzy msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentmf" msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." -msgstr "" +msgstr "Introduïu la quantitat d'espai que voleu deixar entre el marge esquerre de la pàgina (o la vora esquerra de l'objecte de text) i la vora esquerra de l'àrea de numeració. Si l'estil de paràgraf actual utilitza un sagnat la quantitat que introduïu aquí s'afegeix al sagnat." #. YCZDg #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:263 @@ -13112,9 +13132,10 @@ msgstr "Relati_va" #. CCTdA #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:273 +#, fuzzy msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|relative" msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Sagna el nivell actual en relació amb el nivell anterior a la jerarquia de llistes." #. bt7Fj #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:287 @@ -13124,15 +13145,17 @@ msgstr "Amplada de la numeració:" #. V6FF5 #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:306 +#, fuzzy msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numberingwidthmf" msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area." -msgstr "" +msgstr "Introduïu l'amplada de l'àrea de numeració. El símbol de numeració es pot fer al centre o a la dreta d'aquesta àrea." #. zuD8v #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:324 +#, fuzzy msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numdistmf" msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted." -msgstr "" +msgstr "L'alineació del símbol de numeració s'ajusta per obtenir l'espai mínim desitjat. Si no és possible perquè l'àrea de numeració no és prou àmplia llavors s'ajustarà l'inici del text." #. EJUm3 #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:337 @@ -13206,9 +13229,10 @@ msgstr "Previsualització" #. oBArM #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:557 +#, fuzzy msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|levellb" msgid "Select the level(s) that you want to modify." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el/s nivell/s que voleu modificar." #. jRE6s #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:570 @@ -13230,9 +13254,10 @@ msgstr "_Nom:" #. uFBRJ #: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:128 +#, fuzzy msgctxt "objectnamedialog|extended_tip|ObjectNameDialog" msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator." -msgstr "" +msgstr "Introduïu un nom per a l'objecte seleccionat. El nom serà visible al Navegador." #. 4TRWw #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15 @@ -13716,9 +13741,10 @@ msgstr "Habilita la compleció de codi" #. oQJh3 #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:39 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|codecomplete_enable" msgid "Display methods of a Basic object." -msgstr "" +msgstr "Mostra els mètodes d'un objecte bàsic." #. B8fvE #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:56 @@ -13734,9 +13760,10 @@ msgstr "Tanca automàticament els procediments" #. hjYfe #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:98 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|autoclose_proc" msgid "Automatically insert closing statements for procedures." -msgstr "" +msgstr "Insereix automàticament les sentències de tancament per als procediments." #. qKTPa #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:109 @@ -13746,9 +13773,10 @@ msgstr "Tanca automàticament els parèntesis" #. UmekG #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:118 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|autoclose_paren" msgid "Automatically close open parenthesis." -msgstr "" +msgstr "Tanca automàticament els parèntesis oberts." #. EExBY #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:129 @@ -13758,9 +13786,10 @@ msgstr "Tanca automàticament les cometes" #. GKCkD #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:138 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|autoclose_quotes" msgid "Automatically close open quotes." -msgstr "" +msgstr "Tanca automàticament les cometes obertes." #. CCtUM #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:149 @@ -13770,9 +13799,10 @@ msgstr "Correcció automàtica" #. czdha #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:159 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|autocorrect" msgid "Correct cases of Basic variables and keywords while typing." -msgstr "" +msgstr "Corregir els casos de variables i paraules clau bàsiques en escriure." #. dJWhM #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:176 @@ -13788,9 +13818,10 @@ msgstr "Utilitza tipus ampliats" #. zYY9B #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:218 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|extendedtypes_enable" msgid "Allow UNO object types as valid Basic types." -msgstr "" +msgstr "Permet els tipus d'objecte UNO com a tipus Bàsic vàlids." #. rG8Fi #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:235 @@ -13818,9 +13849,10 @@ msgstr "Per _defecte" #. mpSKB #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:173 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|default" msgid "Restores the color settings that were defined when the program was installed." -msgstr "" +msgstr "Restaura els ajustaments de color definits quan es va instal·lar el programa." #. KoHHw #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:241 @@ -14018,9 +14050,10 @@ msgstr "[D]" #. xrKRQ #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:136 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|checklbcontainer" msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into %PRODUCTNAME [L] and/or when saving into a Microsoft format [S]. " -msgstr "" +msgstr "La casella de selecció [L] i [S] mostra les entrades per al parell d'objectes OLE que es poden convertir en carregar a un [L] i/o en desar a un format de Microsoft [S]." #. x5kfq #. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page @@ -14092,15 +14125,17 @@ msgstr "Activeu aquesta casella per a generar un fitxer de blocatge del Microsof #. Sg5Bw #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:359 +#, fuzzy msgctxt "optfltrembedpage|label5" msgid "Lock Files" -msgstr "" +msgstr "Bloqueja els fitxers" #. EUBnP #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:373 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|OptFilterPage" msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents." -msgstr "" +msgstr "Indica els paràmetres per importar i exportar el Microsoft Office i altres documents." #. ttAk5 #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:31 @@ -14464,9 +14499,10 @@ msgstr "Recull dades d'ús i els envia a The Document Foundation" #. xkgEo #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:366 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip | collectusageinfo" msgid "Send usage data to help The Document Foundation improve the software usability." -msgstr "" +msgstr "Envia dades d'ús per ajudar la Fundació Document a millorar la usabilitat del programari." #. pRnqG #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:377 @@ -14524,9 +14560,10 @@ msgstr "Mida _7:" #. eSVmw #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:106 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|size7" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu els botons de selecció de valors Mida 1 a Mida 7 per definir les mides de lletra respectives per a les etiquetes HTML a ." #. SfHVG #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:119 @@ -14536,9 +14573,10 @@ msgstr "Mida _6:" #. wWFqw #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:135 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|size6" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu els botons de selecció de valors Mida 1 a Mida 7 per definir les mides de lletra respectives per a les etiquetes HTML a ." #. mbGGc #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:148 @@ -14548,9 +14586,10 @@ msgstr "Mida _5:" #. GAy87 #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:164 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|size5" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu els botons de selecció de valors Mida 1 a Mida 7 per definir les mides de lletra respectives per a les etiquetes HTML a ." #. PwaSa #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:177 @@ -14560,9 +14599,10 @@ msgstr "Mida _4:" #. QEA47 #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:193 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|size4" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu els botons de selecció de valors Mida 1 a Mida 7 per definir les mides de lletra respectives per a les etiquetes HTML a ." #. FSRpm #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:206 @@ -14572,9 +14612,10 @@ msgstr "Mida _3:" #. drCYA #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:222 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|size3" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu els botons de selecció de valors Mida 1 a Mida 7 per definir les mides de lletra respectives per a les etiquetes HTML a ." #. unrKj #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:235 @@ -14584,9 +14625,10 @@ msgstr "Mida _2:" #. tvwUA #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:251 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|size2" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu els botons de selecció de valors Mida 1 a Mida 7 per definir les mides de lletra respectives per a les etiquetes HTML a ." #. aiSoE #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:264 @@ -14596,9 +14638,10 @@ msgstr "Mida _1:" #. 99HCd #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:280 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|size1" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu els botons de selecció de valors Mida 1 a Mida 7 per definir les mides de lletra respectives per a les etiquetes HTML a ." #. rRkQd #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:297 @@ -14656,9 +14699,10 @@ msgstr "_Joc de caràcters:" #. bTGc4 #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:480 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|charset" msgid "Select the appropriate character set for the export" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el joc de caràcters adequat per a l'exportació" #. nJtoS #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:497 @@ -14680,9 +14724,10 @@ msgstr "_Disposició d'impressió" #. CMsrc #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:528 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|printextension" msgid "If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well." -msgstr "" +msgstr "Si activeu aquest camp també s'exportarà la disposició d'impressió del document actual (per exemple la taula de continguts amb números de pàgina justificats i líders de punts)." #. Wwuvt #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:539 @@ -14728,9 +14773,10 @@ msgstr "Opcions" #. 5UNGW #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:56 +#, fuzzy msgctxt "optionsdialog|extended_tip|revert" msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened." -msgstr "" +msgstr "Reinicia els canvis fets a la pestanya actual a aquells aplicables quan s'obri aquest diàleg." #. r2pWX #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:91 @@ -15124,9 +15170,10 @@ msgstr "Especifica la moneda per defecte que s'utilitza per al format de moneda #. eNFJn #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:509 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|datepatterns" msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date." -msgstr "" +msgstr "Indica els patrons d'acceptació de dates per a la configuració regional actual. El full de càlcul del Calc i l'entrada de cel·les de taula del Writer han de coincidir amb els patrons d'acceptació de dates dependents de la configuració regional abans que es reconegui com una data vàlida." #. WoNAA #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:520 @@ -15154,9 +15201,10 @@ msgstr "Defineix les llengües per defecte i alguns dels altres paràmetres de c #. CgUDR #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:136 +#, fuzzy msgctxt "lingumodules" msgid "Contains the installed language modules." -msgstr "" +msgstr "Conté els mòduls d'idioma instal·lats." #. 8kxYC #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:149 @@ -15172,21 +15220,24 @@ msgstr "Edita els mòduls de llengua disponibles" #. peVgj #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:158 +#, fuzzy msgctxt "lingumodulesedit" msgid "To edit a language module, select it and click Edit." -msgstr "" +msgstr "Per editar un mòdul d'idioma seleccioneu-lo i feu clic a Edita." #. SBvTc #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:226 +#, fuzzy msgctxt "optlingupage|lingumodulesft" msgid "_Available Language Modules" -msgstr "" +msgstr "Mòduls de llengua disponibles" #. efvBg #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:309 +#, fuzzy msgctxt "lingudicts" msgid "Lists the available user dictionaries." -msgstr "" +msgstr "Llista els diccionaris d'usuari disponibles." #. qBrCR #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:329 @@ -15196,9 +15247,10 @@ msgstr "_Nou..." #. 9ozFQ #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:336 +#, fuzzy msgctxt "lingudictsnew" msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg Diccionari nou en el qual podeu anomenar un diccionari definit per l'usuari o un diccionari d'excepcions i especificar l'idioma." #. mCu3q #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:348 @@ -15214,9 +15266,10 @@ msgstr "Edita els diccionaris definits per l'usuari" #. Y2AmA #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:356 +#, fuzzy msgctxt "lingudictsedit" msgid "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries." -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg Edita el diccionari personalitzat en el qual podeu afegir al vostre diccionari personalitzat o editar les entrades existents." #. WCFD5 #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:368 @@ -15226,21 +15279,24 @@ msgstr "_Suprimeix" #. LXG4L #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:375 +#, fuzzy msgctxt "lingudictsdelete" msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected." -msgstr "" +msgstr "Suprimeix el diccionari seleccionat després d'una confirmació sempre que no estigui protegit contra escriptura." #. qEqZD #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:420 +#, fuzzy msgctxt "optlingupage|lingudictsft" msgid "_User-defined Dictionaries" -msgstr "" +msgstr "Diccionaris definits per l'usuari" #. sE9tc #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:505 +#, fuzzy msgctxt "linguoptions" msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation." -msgstr "" +msgstr "Defineix les opcions per a la verificació ortogràfica i la partició de mots." #. 58e5v #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:518 @@ -15256,9 +15312,10 @@ msgstr "Edita les opcions" #. f85qm #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:527 +#, fuzzy msgctxt "linguoptionsedit" msgid "If you want to change a value, select the entry and then click Edit." -msgstr "" +msgstr "Si voleu canviar un valor seleccioneu l'entrada i feu clic a Edita." #. XCpcE #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:554 @@ -15274,9 +15331,10 @@ msgstr "_Opcions" #. ARk3s #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:632 +#, fuzzy msgctxt "OptLinguPage" msgid "Specifies the properties of the spelling, thesaurus and hyphenation." -msgstr "" +msgstr "Indica les propietats de l'ortografia tesaurus i la partició de mots." #. ADZ8E #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8 @@ -15286,9 +15344,10 @@ msgstr "Diccionari nou" #. oWC8W #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:105 +#, fuzzy msgctxt "nameedit" msgid "Specifies the name of the new custom dictionary." -msgstr "" +msgstr "Indica el nom del diccionari personalitzat nou." #. XucrZ #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:118 @@ -15310,15 +15369,17 @@ msgstr "_Excepció (-)" #. saphk #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:153 +#, fuzzy msgctxt "except" msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents." -msgstr "" +msgstr "Indica si voleu evitar certes paraules en els documents." #. VJQ4d #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:176 +#, fuzzy msgctxt "language" msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary." -msgstr "" +msgstr "Seleccionant un idioma determinat podeu limitar l'ús del diccionari personalitzat." #. CpgB2 #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:193 @@ -15328,9 +15389,10 @@ msgstr "Diccionari" #. Vbp6F #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:218 +#, fuzzy msgctxt "OptNewDictionaryDialog" msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." -msgstr "" +msgstr "A la secció Diccionari podeu anomenar un nou diccionari definit per l'usuari o diccionari d'excepcions i especificar l'idioma." #. n6vQH #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:35 @@ -15412,9 +15474,10 @@ msgstr "_Baixa les actualitzacions automàticament" #. 5TCn4 #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:242 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|autodownload" msgid "Enable the automatic download of updates to the specified folder." -msgstr "" +msgstr "Activa la descàrrega automàtica d'actualitzacions a la carpeta especificada." #. AmVMh #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:266 @@ -15532,9 +15595,10 @@ msgstr "Camins interns" #. RS5BX #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:130 +#, fuzzy msgctxt "paths" msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry." -msgstr "" +msgstr "Per modificar una entrada en aquesta llista feu clic a l'entrada i feu clic a Edita. També podeu fer doble clic a l'entrada." #. rfDum #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:150 @@ -15550,9 +15614,10 @@ msgstr "Per _defecte" #. U2Nkh #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:178 +#, fuzzy msgctxt "default" msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries." -msgstr "" +msgstr "El botó Per defecte reinicia els camins predefinits per a totes les entrades seleccionades." #. q8JFc #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:190 @@ -15562,15 +15627,17 @@ msgstr "_Edita..." #. LTD6T #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:197 +#, fuzzy msgctxt "edit" msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog." -msgstr "" +msgstr "Feu clic per mostrar el diàleg Selecciona el camí o Edita els camins." #. G5xyX #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:216 +#, fuzzy msgctxt "OptPathsPage" msgid "This section contains the default paths to important folders in %PRODUCTNAME. These paths can be edited by the user." -msgstr "" +msgstr "Aquesta secció conté els camins per defecte a carpetes importants al 0%PRODUCTNAME. Aquests camins es poden editar per l'usuari." #. pQEWv #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:31 @@ -15712,9 +15779,10 @@ msgstr "Carrega els paràmetres de la impressora amb el document" #. 69Rzq #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:47 +#, fuzzy msgctxt "load_docprinter" msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked." -msgstr "" +msgstr "Si s'habilita la configuració de la impressora es carregarà amb el document. Això pot fer que s'imprimeixi un document en una impressora llunyana si no canvieu la impressora manualment en el diàleg d'impressió. Si s'inhabilita s'utilitzarà la impressora estàndard per imprimir aquest document. La configuració actual de la impressora s'emmagatzemarà amb el document si aquesta opció està marcada o no." #. VdFnA #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:58 @@ -15724,9 +15792,10 @@ msgstr "Carrega els paràmetres específics de l'usuari amb el document" #. CjEVo #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:67 +#, fuzzy msgctxt "load_settings" msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document." -msgstr "" +msgstr "Carrega la configuració específica de l'usuari desada en un document amb el document." #. js6Gn #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:84 @@ -15742,15 +15811,17 @@ msgstr "Desa la informació de restabliment _automàtic cada:" #. 6L2Yh #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:132 +#, fuzzy msgctxt "autosave" msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval." -msgstr "" +msgstr "Indica que el 0%PRODUCTNAME desa la informació necessària per restaurar tots els documents oberts en cas de fallada. Podeu especificar l'interval de temps de desament." #. ipCBG #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:150 +#, fuzzy msgctxt "autosave_spin" msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option." -msgstr "" +msgstr "Indica l'interval de temps en minuts per a l'opció de recuperació automàtica." #. BN5Js #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:163 @@ -15766,9 +15837,10 @@ msgstr "Desa també automàticament el document" #. udKBa #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:187 +#, fuzzy msgctxt "userautosave" msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does." -msgstr "" +msgstr "Indica que el 0%PRODUCTNAME desa tots els documents oberts en desar la informació de recuperació automàtica. Utilitza el mateix interval de temps que fa AutoRecupery." #. kwFtx #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:198 @@ -15778,9 +15850,10 @@ msgstr "Desa els URL relatius al sistema de fitxers" #. jDKxF #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:207 +#, fuzzy msgctxt "relative_fsys" msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu aquest quadre per desar relativament els URL al sistema de fitxers." #. 8xmX3 #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:218 @@ -15790,9 +15863,10 @@ msgstr "_Edita les propietats del document abans de desar-lo" #. LSD3v #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:227 +#, fuzzy msgctxt "docinfo" msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command." -msgstr "" +msgstr "Indica que el diàleg Propietats apareixerà cada vegada que seleccioneu l'ordre Desa com a." #. ctAxA #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:238 @@ -15802,9 +15876,10 @@ msgstr "Desa els URL relatius a Internet" #. WYrQB #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:247 +#, fuzzy msgctxt "relative_inet" msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu aquest quadre per desar els URL a Internet." #. YsjVX #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:258 @@ -15814,9 +15889,10 @@ msgstr "Fes sempre una _còpia de seguretat" #. TtAJZ #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:267 +#, fuzzy msgctxt "backup" msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time %PRODUCTNAME creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK." -msgstr "" +msgstr "Desa la versió anterior d'un document com a còpia de seguretat cada vegada que deseu un document. Cada cop que el 0%PRODUCTNAME crea una còpia de seguretat se substitueix la còpia de seguretat anterior. La còpia de seguretat obté l'extensió .BAK." #. NaGCU #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:284 @@ -15832,9 +15908,10 @@ msgstr "Avisa quan no es desi en ODF o en el format per defecte" #. zGBEu #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:326 +#, fuzzy msgctxt "warnalienformat" msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "Podeu triar obtenir un missatge d'avís quan deseu un document en un format que no és o que no heu definit com a format per defecte al quadre de diàleg Opcions i Carrega/Desa - General." #. 5ANvD #. EN-US, the term 'extended' must not be translated. @@ -15881,9 +15958,10 @@ msgstr "1.3 Extended (recomanat)" #. w2urA #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:386 +#, fuzzy msgctxt "odfversion" msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible." -msgstr "" +msgstr "Algunes empreses o organitzacions poden requerir documents ODF en format ODF 1.0/1.1 o ODF 1.2. Podeu seleccionar aquest format per desar-lo en el quadre de llista. Aquests formats més antics no poden emmagatzemar totes les funcions noves de manera que es recomana el nou format ODF 1.3 (Extendit)." #. cxPqV #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:399 @@ -15941,15 +16019,17 @@ msgstr "Fórmula" #. iCZX2 #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:438 +#, fuzzy msgctxt "doctype" msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format." -msgstr "" +msgstr "Indica el tipus de document pel qual voleu definir el format de fitxer predeterminat." #. 69GMF #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:453 +#, fuzzy msgctxt "saveas" msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog." -msgstr "" +msgstr "Indica com es desaran els documents del tipus seleccionat a l'esquerra com a aquest tipus de fitxer. Podeu seleccionar un altre tipus de fitxer per al document actual en el diàleg Desa com a." #. 29FUf #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:466 @@ -15965,9 +16045,10 @@ msgstr "Format de fitxer per defecte i paràmetres ODF" #. G7BAM #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:498 +#, fuzzy msgctxt "OptSavePage" msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats." -msgstr "" +msgstr "A la secció General podeu seleccionar la configuració per defecte per desar documents i seleccionar formats de fitxer per defecte." #. ArEZy #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:37 @@ -15983,9 +16064,10 @@ msgstr "_Autoritats de segellat de temps..." #. Wzygs #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:58 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|tsas" msgid "Opens the Time Stamping Authority URLs dialog." -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg URLs de l'autoritat de segellament de temps." #. vrbum #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:75 @@ -16343,9 +16425,10 @@ msgstr "Utilitza les dades per a les propietats del document" #. cGnAb #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:456 +#, fuzzy msgctxt "extended tips | usefordoprop" msgid "Mark to use the data in document properties" -msgstr "" +msgstr "Marca per utilitzar les dades a les propietats del document" #. ZngAH #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:471 @@ -16373,9 +16456,10 @@ msgstr "Nom del pare" #. WurmE #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:516 +#, fuzzy msgctxt "extended tips | rusfathersname" msgid "Type your father's name" -msgstr "" +msgstr "Escriviu el nom del vostre pare" #. pAF2D #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:534 @@ -16469,9 +16553,10 @@ msgstr "Número d'apartament" #. ZsKHB #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:703 +#, fuzzy msgctxt "extended tips | apartnum" msgid "Type your apartment number" -msgstr "" +msgstr "Escriviu el número d'apartament" #. 8kEFB #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:723 @@ -16511,9 +16596,10 @@ msgstr "Escriviu el nom del vostre carrer en aquest camp." #. As2sL #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:828 +#, fuzzy msgctxt "extended tips | country" msgid "Type your country and region" -msgstr "" +msgstr "Escriviu el vostre país i regió" #. Lw69w #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:858 @@ -16727,9 +16813,10 @@ msgstr "Gran" #. E7vjR #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:302 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip | notebookbariconsize" msgid "Specifies the display size of notebook bar icons." -msgstr "" +msgstr "Indica la mida de visualització de les icones de la barra de notes." #. G8qAD #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:315 @@ -16757,9 +16844,10 @@ msgstr "Gran" #. W8yUi #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:337 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip | sidebariconsize" msgid "Specifies the display size of sidebar icons." -msgstr "" +msgstr "Indica la mida de visualització de les icones de la barra lateral." #. kPSBA #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:350 @@ -16853,9 +16941,10 @@ msgstr "Brisa" #. dDE86 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:453 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip | iconstyle" msgid "Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs." -msgstr "" +msgstr "Indica l'estil d'icona per a les icones a les barres d'eines i diàlegs." #. anMTd #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:466 @@ -16865,9 +16954,10 @@ msgstr "Es_til de les icones:" #. StBQN #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:481 +#, fuzzy msgctxt "optviewpage|btnMoreIcons" msgid "Add more icon themes via extension" -msgstr "" +msgstr "Afegeix més temes d'icones mitjançant l'extensió" #. eMqmK #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:499 @@ -17093,22 +17183,25 @@ msgstr "Números de pàgina:" #. tyvA3 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:537 +#, fuzzy msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" msgid "Use page li_ne-spacing" -msgstr "" +msgstr "Utilitza l'espaiat de la línia de pàgina" #. DtZQG #. xdds #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:541 +#, fuzzy msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" msgid "Enables page line-spacing (register-true) using the selected Reference Style" -msgstr "" +msgstr "Activa l'espaiat de la línia de pàgina (cert de registre) utilitzant l'estil de referència seleccionat" #. p2egb #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:547 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|checkRegisterTrue" msgid "If enabled, then all paragraph styles with the option page line-spacing activated will be affected, assuming the line spacing of the Reference Style. This will align them to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height." -msgstr "" +msgstr "Si s'habilita tots els estils de paràgraf amb l'opció espaiat de línia activat es veuran afectats assumint l'espaiat de línia de l'estil de referència. Això els alinearà a una graella de pàgina vertical invisible independentment de la seva mida de lletra de manera que cada línia sigui la mateixa alçada." #. 46djR #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:561 @@ -17352,9 +17445,10 @@ msgstr "_Automàtic" #. NE9g8 #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:167 +#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO|tooltip_text" msgid "Indent paragraph automatically according to font size and line spacing." -msgstr "" +msgstr "Sagna automàticament el paràgraf segons la mida del tipus de lletra i l'espaiat de línia." #. L9iw7 #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:218 @@ -17382,9 +17476,10 @@ msgstr "So_ta el paràgraf:" #. AdWVr #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:331 +#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING" msgid "Do not add space between paragraphs of the same style" -msgstr "" +msgstr "No afegeixis espai entre paràgrafs del mateix estil" #. hWQWQ #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:353 @@ -17442,22 +17537,25 @@ msgstr "de" #. Bga6L #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:479 +#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER" msgid "Activate page li_ne-spacing" -msgstr "" +msgstr "Activa l'espaiat de la línia de pàgina" #. uesRM #. xdds #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:482 +#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER|tooltip_text" msgid "Applies page line-spacing (register-true) if set for the Page Style." -msgstr "" +msgstr "Aplica l'espaiat de la línia de pàgina (cert-register) si s'estableix per a l'estil de pàgina." #. MwL9j #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:488 +#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|extended_tip|checkCB_REGISTER" msgid "If page line-spacing is activated and the Page style uses page line-spacing, then this paragraph will align to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height." -msgstr "" +msgstr "Si s'activa l'espaiat de línia de pàgina i l'estil de pàgina utilitza l'espaiat de línia de pàgina llavors aquest paràgraf s'alinearà a una graella de pàgina vertical invisible independentment de la seva mida de lletra de manera que cada línia sigui la mateixa alçada." #. GxJB6 #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:506 @@ -17666,9 +17764,10 @@ msgstr "Mostra l'origen del contingut del porta-retalls." #. RwDM8 #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:181 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|extended_tip|list" msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un format per al contingut del porta-retalls que vulgueu enganxar. El format disponible depèn del format d'origen copiat o tallat." #. gjnwU #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:194 @@ -17684,9 +17783,10 @@ msgstr "Insereix el contingut del porta-retalls al fitxer actual en un format qu #. WiEC6 #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:75 +#, fuzzy msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_ADD" msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button." -msgstr "" +msgstr "Afegeix un patró personalitzat a la llista actual. Especifiqueu les propietats del patró i feu clic en aquest botó." #. 68KjX #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:87 @@ -17696,9 +17796,10 @@ msgstr "_Modifica" #. 4LFRB #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:94 +#, fuzzy msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_MODIFY" msgid "Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name." -msgstr "" +msgstr "Aplica les propietats del patró actual al patró seleccionat. Si voleu podeu desar el patró amb un nom diferent." #. SnESZ #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:119 @@ -17720,9 +17821,10 @@ msgstr "Editor de patrons" #. ED8Xx #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:198 +#, fuzzy msgctxt "patterntabpage|extended_tip|CTL_PIXEL" msgid "Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it." -msgstr "" +msgstr "Dibuixeu el patró en el tauler de 8 x 8 píxels. Feu clic en un píxel de patró per activar-lo feu clic de nou per desactivar-lo." #. BvHTn #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:229 @@ -17732,9 +17834,10 @@ msgstr "Color de primer pla:" #. EkYFZ #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:253 +#, fuzzy msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_COLOR" msgid "Set the color of the activated pattern pixels." -msgstr "" +msgstr "Estableix el color dels píxels del patró activat." #. S8mpk #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:280 @@ -17744,9 +17847,10 @@ msgstr "Color del fons:" #. h8fmT #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:304 +#, fuzzy msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_BACKGROUND_COLOR" msgid "Set the color of the deactivated pattern pixels." -msgstr "" +msgstr "Estableix el color dels píxels del patró desactivat." #. hg7RL #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:329 @@ -17768,9 +17872,10 @@ msgstr "Previsualització" #. zmVMN #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:416 +#, fuzzy msgctxt "patterntabpage|extended_tip|PatternTabPage" msgid "Fills the object with a simple two color pattern selected on this page." -msgstr "" +msgstr "Emplena l'objecte amb un patró simple de dos colors seleccionat en aquesta pàgina." #. WCjNN #: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14 @@ -18218,9 +18323,10 @@ msgstr "Paràmetres" #. DoLFC #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:210 +#, fuzzy msgctxt "posterdialog|extended_tip|PosterDialog" msgid "Opens a dialog to determine the number of poster colors." -msgstr "" +msgstr "Obre un diàleg per determinar el nombre de colors del pòster." #. YodDB #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:14 @@ -18236,9 +18342,10 @@ msgstr "ca.libreoffice.org" #. B4bcB #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:121 +#, fuzzy msgctxt "qr text" msgid "The text from which to generate the QR code." -msgstr "" +msgstr "El text des del qual s'ha de generar el codi QR." #. PFE57 #. Text to be stored in the QR @@ -18263,9 +18370,10 @@ msgstr "Correcció d'errors:" #. ecSS4 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:202 +#, fuzzy msgctxt "edit border" msgid "The width in dots of the border surrounding the QR code." -msgstr "" +msgstr "L'amplada en punts de la vora que envolta el codi QR." #. vUJPT #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:219 @@ -18275,9 +18383,10 @@ msgstr "Baixa" #. GeYR9 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:232 +#, fuzzy msgctxt "button_low" msgid "7% of codewords can be restored." -msgstr "" +msgstr "El 7% de paraules clau es poden restaurar." #. 2gaf5 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:243 @@ -18287,9 +18396,10 @@ msgstr "Mitjana" #. 3A5XB #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:257 +#, fuzzy msgctxt "button_medium" msgid "15% of codewords can be restored." -msgstr "" +msgstr "El 15% de les paraules clau es poden restaurar." #. GBf3R #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:268 @@ -18299,9 +18409,10 @@ msgstr "Quartil" #. x4g64 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:282 +#, fuzzy msgctxt "button_quartile" msgid "25% of codewords can be restored." -msgstr "" +msgstr "El 25% de paraules clau es poden restaurar." #. WS3ER #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:293 @@ -18311,9 +18422,10 @@ msgstr "Alta" #. A2TRN #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:307 +#, fuzzy msgctxt "button_high" msgid "30% of codewords can be restored." -msgstr "" +msgstr "El 30% de paraules clau es poden restaurar." #. VCCGD #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:330 @@ -18323,9 +18435,10 @@ msgstr "Opcions" #. fj4HR #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:361 +#, fuzzy msgctxt "qr code dialog title" msgid "Generate QR Code for any text or URL." -msgstr "" +msgstr "Genera el codi QR per a qualsevol text o URL." #. 3HNDZ #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7 @@ -18541,7 +18654,7 @@ msgstr "Número de registre" #: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:81 msgctxt "recordnumberdialog|label2" msgid "go to record" -msgstr "vés al registre" +msgstr "ves al registre" #. aEKBj #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:57 @@ -18677,9 +18790,10 @@ msgstr "Crea..." #. xsmtf #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:168 +#, fuzzy msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|create" msgid "Creates a new script." -msgstr "" +msgstr "Crea un script nou." #. pUCto #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:187 @@ -18719,9 +18833,10 @@ msgstr "Macros" #. vX8VC #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:272 +#, fuzzy msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|ScriptOrganizerDialog" msgid "Select a macro or script from My Macros, %PRODUCTNAME Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu una macro o un script des de les macros del «Mo Macros» del ${PRODUCTNAME Macros o un document obert. Per veure les macros o scripts disponibles feu doble clic en una entrada." #. U3sDy #: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22 @@ -18833,9 +18948,10 @@ msgstr "En im_primir" #. fYdUd #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:159 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|whenprinting" msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu aquesta opció si voleu veure un diàleg d'avís quan intenteu imprimir un document que contingui canvis o comentaris enregistrats." #. 8BnPF #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:170 @@ -18845,9 +18961,10 @@ msgstr "En crear _fitxers PDF" #. jVm3C #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:179 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|whenpdf" msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu aquesta opció si voleu veure un diàleg d'avís quan intenteu exportar un document al format PDF que mostri els canvis registrats al Writer o que mostri els comentaris." #. pfCsh #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:251 @@ -18869,9 +18986,10 @@ msgstr "_Suprimeix la informació personal en desar" #. kjZqN #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:312 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|removepersonal" msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu aquesta opció per eliminar sempre les dades de l'usuari de les propietats del fitxer. Si aquesta opció no està seleccionada encara podreu eliminar la informació personal del document actual amb el botó Reinicia les propietats a Fitxer ▸ Propietats ▸ General." #. y5FFs #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:323 @@ -18881,9 +18999,10 @@ msgstr "Recomana la protecció amb contrasenya en de_sar" #. kWgcV #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:333 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|password" msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu aquesta opció per activar sempre l'opció Desa amb contrasenya en els diàlegs de desar fitxers. Desseleccioneu l'opció per desar els fitxers per defecte sense contrasenya." #. i3F7P #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:344 @@ -18893,9 +19012,10 @@ msgstr "Es requereix Ctrl+clic per a _obrir els enllaços" #. nxTdt #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:354 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|ctrlclick" msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Si està habilitat heu de mantenir premuda la tecla Ctrl mentre feu clic a un enllaç per seguir aquest enllaç. Si no està habilitat un clic obre l'enllaç." #. Ubb9Q #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:365 @@ -18905,9 +19025,10 @@ msgstr "Bloca els enllaços dels documents que no estan en ubicacions fiables (v #. Zm9kD #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:375 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|blockuntrusted" msgid "Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the Trusted Sources tab of the Macro Security dialog." -msgstr "" +msgstr "Bloca l'ús d'imatges enllaçades per documents que no són a les ubicacions de confiança definides a la pestanya Fonts de confiança del diàleg Seguretat de macros." #. vQGT6 #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:441 @@ -18917,9 +19038,10 @@ msgstr "Opcions de seguretat" #. GENQg #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:473 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|SecurityOptionsDialog" msgid "Set security related options and warnings about hidden information in documents." -msgstr "" +msgstr "Estableix les opcions i avisos relacionats amb la seguretat sobre informació oculta en documents." #. md3EB #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16 @@ -18947,9 +19069,10 @@ msgstr "_Afegeix..." #. dUWC3 #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:135 +#, fuzzy msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/add" msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file." -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg Selecciona el camí per seleccionar una altra carpeta o el diàleg Obre per seleccionar un altre fitxer." #. WKcRy #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:154 @@ -18959,9 +19082,10 @@ msgstr "Suprimeix l'element o els elements seleccionats sense demanar confirmaci #. UADPU #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:202 +#, fuzzy msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths" msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." -msgstr "" +msgstr "Conté una llista dels camins que ja s'han afegit. Marca el camí predeterminat per als fitxers nous." #. oADTt #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:221 @@ -19021,9 +19145,10 @@ msgstr "_Color:" #. kGyDZ #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:211 +#, fuzzy msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_BLUR" msgid "_Blur:" -msgstr "" +msgstr "Difuminat" #. DMAGP #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:225 @@ -19097,9 +19222,10 @@ msgstr "Directora" #. BfTFx #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:134 +#, fuzzy msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title" msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el títol del signant. El títol es mostra al quadre gràfic de la línia de signatura." #. 3SKcg #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:149 @@ -19109,9 +19235,10 @@ msgstr "arlet.balasch@exemple.cat" #. DF2wM #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:152 +#, fuzzy msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email" msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el correu electrònic del signant. El correu electrònic no es mostra al quadre gràfic de línia de signatura sinó que s'utilitza per a la signatura digital." #. As8u6 #. Suggested Signer Name @@ -19381,9 +19508,10 @@ msgstr "_X:" #. 2e5NJ #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:92 +#, fuzzy msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx1" msgid "Enter the X coordinate of the control point 1" -msgstr "" +msgstr "Introduïu la coordenada X del punt de control 1" #. CkJx5 #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:117 @@ -19393,9 +19521,10 @@ msgstr "_Y:" #. ozMHB #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:137 +#, fuzzy msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly1" msgid "Enter the Y coordinate of the control point 1" -msgstr "" +msgstr "Introduïu la coordenada Y del punt de control 1" #. gpixF #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:161 @@ -19447,9 +19576,10 @@ msgstr "_X:" #. nvSvt #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:365 +#, fuzzy msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx2" msgid "Enter the X coordinate of the control point 2" -msgstr "" +msgstr "Introduïu la coordenada X del punt de control 2" #. 3EL7K #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:390 @@ -19459,9 +19589,10 @@ msgstr "_Y:" #. zAyqa #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:410 +#, fuzzy msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly2" msgid "Enter the Y coordinate of the control point 2" -msgstr "" +msgstr "Introduïu la coordenada Y del punt de control 2" #. FzWQs #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:434 @@ -19531,9 +19662,10 @@ msgstr "Paràmetres" #. RHoUb #: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:207 +#, fuzzy msgctxt "smoothdialog|extended_tip|SmoothDialog" msgid "Softens or blurs the image by applying a low pass filter." -msgstr "" +msgstr "Suavitza o difumina la imatge aplicant un filtre de pas baix." #. xAH4y #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13 @@ -19573,9 +19705,10 @@ msgstr "Paràmetres" #. Vec6B #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:229 +#, fuzzy msgctxt "solarizedialog|extended_tip|SolarizeDialog" msgid "Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted." -msgstr "" +msgstr "Obre un diàleg per definir la solarització. La solarització es refereix a un efecte que sembla el que pot passar quan hi ha massa llum durant el desenvolupament de la fotografia. Els colors s'inverteixen parcialment." #. JpXVy #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8 @@ -19718,9 +19851,10 @@ msgstr "Comprova la _gramàtica" #. 3VnDN #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:256 +#, fuzzy msgctxt "spellingdialog|extended_tip|checkgrammar" msgid "Enable Check grammar to work first on all spelling errors, then on all grammar errors." -msgstr "" +msgstr "Activeu Comprova la gramàtica per treballar primer en tots els errors ortogràfics i després en tots els errors gramaticals." #. gPGys #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:277 @@ -20144,9 +20278,10 @@ msgstr "Inverteix els paràmetres d'alineació horitzontal actual a les pàgines #. NRKCh #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:587 +#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|followtextflow" msgid "Keep inside te_xt boundaries" -msgstr "" +msgstr "Conserva dins dels límits del text" #. zfpt5 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:597 @@ -20444,9 +20579,10 @@ msgstr "_Ajusta al marc" #. qAEnD #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:114 +#, fuzzy msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FIT_TO_SIZE" msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object." -msgstr "" +msgstr "Canvia la mida del text per ajustar-lo a tota l'àrea del dibuix o de l'objecte de text." #. HNhqB #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:125 @@ -20960,81 +21096,94 @@ msgstr "Seleccioneu la vostra interfície preferida" #. rSnx7 #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:30 +#, fuzzy msgctxt "ToolbarmodeDialog|applyall" msgid "A_pply to All" -msgstr "" +msgstr "Aplica a tot" #. kPZub #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:46 +#, fuzzy msgctxt "ToolbarmodeDialog|applymodule" msgid "A_pply to %MODULE" -msgstr "" +msgstr "Aplica al 0%MODULE" #. odHug #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:111 +#, fuzzy msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton1" msgid "Standard Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Barra d'eines estàndard" #. WRYEa #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:128 +#, fuzzy msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4" msgid "Tabbed" -msgstr "" +msgstr "Pestanya" #. YvSd9 #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:146 +#, fuzzy msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton5" msgid "Tabbed Compact" -msgstr "" +msgstr "Pestanya compacta" #. yT3UT #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:164 +#, fuzzy msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7" msgid "Groupedbar" -msgstr "" +msgstr "Barra agrupada" #. jAJbo #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:182 +#, fuzzy msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6" msgid "Groupedbar Compact" -msgstr "" +msgstr "Barra agrupada compacta" #. iSVgL #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:200 +#, fuzzy msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton8" msgid "Contextual Single" -msgstr "" +msgstr "Single contextual" #. TrcWq #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:218 +#, fuzzy msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton9" msgid "Contextual Groups" -msgstr "" +msgstr "Grups contextuals" #. wTDDF #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:236 +#, fuzzy msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2" msgid "Single Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Barra d'eines única" #. AMgFL #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:254 +#, fuzzy msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3" msgid "Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Barra lateral" #. kGdXR #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:278 +#, fuzzy msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe" msgid "UI variants" -msgstr "" +msgstr "Variants d'interfície d'usuari" #. H7m7J #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:366 +#, fuzzy msgctxt "ToolbarmodeDialog|rightframe" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Previsualització" #. WChLB #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:78 @@ -21447,9 +21596,10 @@ msgstr "Ajusta a l'amplada i a l'alçada" #. ZHbzV #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:144 +#, fuzzy msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitwandh" msgid "Displays the entire page on your screen." -msgstr "" +msgstr "Mostra tota la pàgina de la pantalla." #. P9XGA #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:156 diff --git a/source/ca/extras/source/autocorr/emoji.po b/source/ca/extras/source/autocorr/emoji.po index 60ed177b99c..f2954b6f9c6 100644 --- a/source/ca/extras/source/autocorr/emoji.po +++ b/source/ca/extras/source/autocorr/emoji.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-27 11:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" "Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -6554,7 +6554,7 @@ msgctxt "" "BEAR_FACE\n" "LngText.text" msgid "bear" -msgstr "ós" +msgstr "os" #. 🐼 (U+1F43C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. bm9VZ diff --git a/source/ca/filter/messages.po b/source/ca/filter/messages.po index b026782ac87..50790fe5e10 100644 --- a/source/ca/filter/messages.po +++ b/source/ca/filter/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-14 08:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" "Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Estableix les _contrasenyes..." #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:40 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|setpassword" msgid "Click to open a dialog where you enter the passwords." -msgstr "Feu clic per obrir un diàleg on introduïu les contrasenyes." +msgstr "Feu clic per a obrir un diàleg on introduïu les contrasenyes." #. 63szB #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:59 diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po index 456d0e5843c..2eed6e58ceb 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-08 19:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-05 10:35+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 17:22+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -388,12 +388,13 @@ msgstr "Exemples de scripts incrustats" #. FadCx #: basic_2_python.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "basic_2_python.xhp\n" "N0470\n" "help.text" msgid "Below ComputerName, and GetFilelen routines are calling their Python counterparts, using aforementioned GetPythonScript function. Exception handling is not detailed." -msgstr "" +msgstr "A sota de les rutines ComputerName i GetFilelen criden als seus homòlegs Python utilitzant la funció GetPythonScript abans esmentada. La gestió d'excepcions no és detallada." #. YbMbS #: basic_2_python.xhp @@ -478,12 +479,13 @@ msgstr ".ISSHARED = \"share\" ' macro del %PRODUCTNAME" #. KfKCA #: basic_2_python.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "basic_2_python.xhp\n" "N0503\n" "help.text" msgid "Two different Python modules are called. They can either be embedded in the current document, either be stored on the file system. Argument type checking is skipped for clarity:" -msgstr "" +msgstr "Es criden dos mòduls Python diferents. Es poden incrustar en el document actual o bé s'emmagatzemen en el sistema de fitxers. S'omet la comprovació del tipus d'argument per obtenir claredat" #. igPCi #: basic_2_python.xhp @@ -496,12 +498,13 @@ msgstr "Exemples de scripts personals i compartits" #. EPVTC #: basic_2_python.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "basic_2_python.xhp\n" "N0527\n" "help.text" msgid "The calling mechanism for personal or shared Python scripts is identical to that of embedded scripts. Library names are mapped to folders. Computing %PRODUCTNAME user profile and shared modules system file paths can be performed as detailed in Getting session information. Below OSName, HelloWorld and NormalizePath routines are calling their Python counterparts, using aforementioned GetPythonScript function. Exception handling is not detailed." -msgstr "" +msgstr "El mecanisme de crida per a scripts personals o compartits de Python és idèntic al de scripts incrustats. Els noms de les biblioteques estan mapejats a carpetes. Computar el perfil d'usuari del PRODUCTNAME i els mòduls compartits els camins de fitxer del sistema es poden realitzar tal com es detalla en Obtenir informació de la sessió. A sota OSName HelloWorld i NormalizePath les rutines de abans esmentades. La gestió d'excepcions no és detallada." #. bwkSJ #: basic_2_python.xhp @@ -532,12 +535,13 @@ msgstr "'''exemple de Python compartit al %PRODUCTNAME'''" #. MYSSL #: basic_2_python.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "basic_2_python.xhp\n" "N0546\n" "help.text" msgid "'''Strip superfluous '\\..' in path'''" -msgstr "" +msgstr "'''Strip supèrfic '\\.'' al camí'''" #. yTqsy #: basic_2_python.xhp @@ -550,21 +554,23 @@ msgstr "Mòduls estàndards de Python" #. 3F9RQ #: basic_2_python.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "basic_2_python.xhp\n" "N0551\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME embedded Python contains many standard libraries to benefit from. They bear a rich feature set, such as but not limited to:" -msgstr "" +msgstr "El bined Python conté moltes biblioteques estàndard de les quals es beneficiaran. Tenen un conjunt de funcionalitats ric com ara però no limitat a" #. aPbV7 #: basic_2_python.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "basic_2_python.xhp\n" "N0552\n" "help.text" msgid "argparse Parser for command-line options, arguments and sub-commands" -msgstr "" +msgstr "GA argparse Parser per a opcions de línia d'ordres arguments i subordres" #. zBD3c #: basic_2_python.xhp @@ -1090,12 +1096,13 @@ msgstr "Obertura d'un diàleg amb el Basic" #. biDaS #: show_dialog.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "show_dialog.xhp\n" "bm_id3154140\n" "help.text" msgid "module/dialog toggle dialogs;using Basic to show (example) examples; showing a dialog with Basic Tools;LoadDialog" -msgstr "" +msgstr "Mòdul/dialog commuta els diàlegs ;ús del Basic per mostrar (exemple) exemples ; visualització d'un diàleg amb Basic Eines;LoadDialog" #. 7KfDE #: show_dialog.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po index 87616a1f240..2a61a199f01 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-29 11:28+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 17:24+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1561604938.000000\n" #. naSFZ @@ -81,12 +81,13 @@ msgstr "Podeu executar scripts escrits en Python si trieu Eines ▸ Ma #. bb68x #: main0000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id131568902936659\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME scripting framework for Python is optional on some GNU/Linux distributions. If it is installed, selecting Tools - Macros - Run Macro... and checking %PRODUCTNAME Macros for the presence of HelloWorld – HelloWorldPython macro is sufficient. If absent, please refer to your distribution documentation in order to install the %PRODUCTNAME scripting framework for Python." -msgstr "" +msgstr "El marc de treball per a la creació de scripts del 0%PRODUCTNAME per a Python és opcional en algunes distribucions GNU/Linux. Si està instal·lat seleccionant Eines ▸ Macros ▸ Executa Macros i comprovant %Macros per a la presència de macros HelloWorld — HelloWorldPython és suficient. Si no hi és consulteu la documentació de la distribució per tal d'instal·lar el marc de treball de scripts del XYGPRODUCTNAME per a Python." #. naZBV #: python_2_basic.xhp @@ -99,120 +100,133 @@ msgstr "De Basic a Python" #. dkYtk #: python_2_basic.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0330\n" "help.text" msgid "Python;Calling Basic ParamArray" -msgstr "" +msgstr "GA Python;Calling Basic ParamArray" #. rGfKE #: python_2_basic.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0331\n" "help.text" msgid "Calling Basic Macros from Python" -msgstr "" +msgstr "Trucades bàsiques des de Python" #. XzJcA #: python_2_basic.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0332\n" "help.text" msgid "You can call %PRODUCTNAME Basic macros from Python scripts, and notable features can be obtained in return such as:" -msgstr "" +msgstr "Podeu trucar a les macros bàsiques del 0%PRODUCTNAME des de scripts de Python i es poden obtenir característiques notables com ara" #. ehCg3 #: python_2_basic.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0333\n" "help.text" msgid "Simple logging facilities out of Access2Base library Trace console," -msgstr "" +msgstr "Instal·lacions de registre senzilles fora de la biblioteca Access2Base Traça la consola" #. HhDdS #: python_2_basic.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0334\n" "help.text" msgid "InputBox and MsgBox screen I/O functions based on Basic to ease Python development," -msgstr "" +msgstr "GA InputBox i MsgBox funcions d'E/S de pantalla basades en Basic per facilitar el desenvolupament de Python" #. DzFBB #: python_2_basic.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0335\n" "help.text" msgid "Xray calls interrupting Python script execution to help inspect variables." -msgstr "" +msgstr "GA Xray truca interrompent l'execució de scripts Python per ajudar a inspeccionar variables." #. nABRD #: python_2_basic.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0336\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API) Scripting Framework supports inter-language script execution between Python and Basic, or other supported programming languages for that matter. Arguments can be passed back and fourth across calls, providing they represent primitives data types that both languages recognize, and assuming that the Scripting Framework converts them appropriately." -msgstr "" +msgstr "La interfície de programació d'aplicacions del 0%PRODUCTNAME (API) Scripting Framework permet l'execució de scripts interlingües entre Python i Basic o altres llenguatges de programació compatibles per a aquesta matèria. Els arguments es poden tornar enrere i quart a través de crides que proporcionen els tipus de dades primitives que tots dos idiomes reconeixen i assumeixen que el marc de scripts els converteix adequadament." #. Gn9Bv #: python_2_basic.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0337\n" "help.text" msgid "It is recommended to have knowledge of Python standard modules and %PRODUCTNAME API features prior to perform inter-language calls from Python to Basic, JavaScript or any other script engine." -msgstr "" +msgstr "Es recomana tenir coneixement dels mòduls estàndard de Python i de les característiques de l'API del 0%PRODUCTNAME abans de realitzar trucades interlingües des de Python al Basic JavaScript o qualsevol altre motor de script." #. yXTrk #: python_2_basic.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0338\n" "help.text" msgid "When running Python scripts from an Integrated Development Environment (IDE), the %PRODUCTNAME nested Basic engine may be absent. Avoid Python to %PRODUCTNAME Basic calls in such context. However Python environment and Universal Networks Objects (UNO) are fully available. Refer to Setting Up an Integrated IDE for Python for more information." -msgstr "" +msgstr "Quan s'executen scripts Python des d'un entorn de desenvolupament integrat (IDE) el motor Basic niat per al 0%PRODUCTNAME pot estar absent. Eviteu les crides Python al 0%PRODUCTNAME Basic en aquest context. No obstant això l'entorn Python i Universal Networks Objects (UNO) estan completament disponibles. Consulteu Configurant un IDE integrat per a Python per a més informació." #. NcuDF #: python_2_basic.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0339\n" "help.text" msgid "Retrieving %PRODUCTNAME Basic Scripts" -msgstr "" +msgstr "S'estan recuperant els scripts bàsics del 0%PRODUCTNAME" #. yiTqz #: python_2_basic.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0340\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic macros can be personal, shared, or embedded in documents. In order to execute them, Python run time needs to be provided with Basic macro locations. Implementing the com.sun.star.script.provider.XScriptProvider interface allows the retrieval of executable scripts:" -msgstr "" +msgstr "El %PRODUCTNAME les macros bàsiques poden ser compartides o incrustades en documents. Per tal d'executar-les cal proporcionar el temps d'execució de Python amb ubicacions de macro bàsiques. Aplicar la interfície com.sun.star.script.provider.XScriptProvider permet la recuperació de scripts executables" #. w4UAs #: python_2_basic.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0341\n" "help.text" msgid "API;script.provider.MasterScriptProviderFactory: Retrieving Basic scriptsAPI;script.provider.XScript: Executing Basic scriptsAPI;XScriptProvider: Retrieving Basic scripts" -msgstr "" +msgstr "API ;script.provider.MasterScriptProviderFactory Recuperació de scripts bàsicsAPI;script.provider.XScript Execució de scripts bàsicsAPI;XScriptProvider Recuperació de scripts bàsics " #. iu5YW #: python_2_basic.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0347\n" "help.text" msgid "'''Grab Basic script object before invocation.'''" -msgstr "" +msgstr "'''Grab Basic script objecte abans de la invocació.'''" #. PnPTm #: python_2_basic.xhp @@ -225,111 +239,123 @@ msgstr "Execució de scripts del %PRODUCTNAME Basic" #. GNDbf #: python_2_basic.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0364ndx\n" "help.text" msgid "API;script.provider.XScript : Executing Basic scripts" -msgstr "" +msgstr "GA API;script.provider.XScript Executant scripts bàsics" #. 7BfDh #: python_2_basic.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0364\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME Software Development Kit (SDK) documentation for com.sun.star.script.provider.XScript interface details the calling convention for inter-language calls. Invocation of functions requires three arrays:" -msgstr "" +msgstr "La documentació del com.sun.star.script.provider.XScript detalla la convenció de trucades per a trucades interllengua. La invocació de funcions requereix tres matrius" #. UDhtt #: python_2_basic.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0365\n" "help.text" msgid "the first lists the arguments of the called routine" -msgstr "" +msgstr "la primera llista els arguments de la rutina anomenada" #. A9CMY #: python_2_basic.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0366\n" "help.text" msgid "the second identifies modified arguments" -msgstr "" +msgstr "el segon identifica els arguments modificats" #. v3GcD #: python_2_basic.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0367\n" "help.text" msgid "the third stores the return values" -msgstr "" +msgstr "el tercer emmagatzema els valors de retorn" #. TeGwy #: python_2_basic.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0368\n" "help.text" msgid "Python Syntax" -msgstr "" +msgstr "Python" #. GXEC9 #: python_2_basic.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0369\n" "help.text" msgid "results = script.invoke((prompt,buttons,title), (), ())" -msgstr "" +msgstr "Resultats = script.invoke((promptbuttonstitle) ()))" #. 465No #: python_2_basic.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0370\n" "help.text" msgid "script.invoke((message,), tuple, ())" -msgstr "" +msgstr "GA script.invoke((missatge) tuple ())" #. wnGWp #: python_2_basic.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0371\n" "help.text" msgid "script.invoke((args), (), results)" -msgstr "" +msgstr "script.invoke((args) () resultats)" #. oWBhX #: python_2_basic.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0372\n" "help.text" msgid "Examples of Personal or Shared Scripts" -msgstr "" +msgstr "Exemples de scripts personals o compartits" #. nyNGG #: python_2_basic.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0373\n" "help.text" msgid "Examples in Input/Output to Screen detail Python to Basic invocation calls. Monitoring Document Events illustrates the usage of *args Python idiom to print a variable number of parameters to Access2Base logging console dialog." -msgstr "" +msgstr "Exemples en Input/Output a Pantalla detall Python a crides d'invocació Basic. Seguiment de documents Esdeveniments il·lustra l'ús de *args Python modishing per imprimir un nombre variable de paràmetres al diàleg de registre Access2Base." #. dt25D #: python_2_basic.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0374\n" "help.text" msgid "At time of development you can interrupt Python script execution using Xray extension in order to inspect properties and methods of UNO objects. The APSO extension debugger allows object introspection using either Xray either MRI extensions." -msgstr "" +msgstr "En el moment del desenvolupament podeu interrompre l'execució de scripts en Python utilitzant l'extensió Xray per tal d'inspeccionar propietats i mètodes d'objectes UNO. El depurador d'extensions APSO permet la introspecció d'objectes utilitzant qualsevol de les extensions Xray o MRI." #. F8dF9 #: python_2_basic.xhp @@ -342,102 +368,113 @@ msgstr "Exemples de scripts incrustats als documents" #. EmqHD #: python_2_basic.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0379\n" "help.text" msgid "*argsPython simplified syntax can be used in conjunction with %PRODUCTNAME Basic routines that accept a variable number of arguments. Below Print and SUM Python functions call their Basic Print and SUM counterparts, using aforementioned getBasicScript function. Exception handling is not detailed." -msgstr "" +msgstr "La sintaxi simplificada de *argsPython es pot utilitzar conjuntament amb les rutines de PRODUCTNAME Basic que accepten un nombre variable d'arguments. A continuació les funcions Printi SUMPython anomenen les seves contraparts Basic Printi SUMutilitzant la funció getBasicScript . La gestió d'excepcions no és detallada." #. ej8XP #: python_2_basic.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0384\n" "help.text" msgid "\"\"\"Outputs the specified strings or numeric expressions in a dialog box.\"\"\"" -msgstr "" +msgstr "\"\"Futputs les cadenes o expressions numèriques especificades en un diàleg.\"\"\"" #. RJuGD #: python_2_basic.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0389\n" "help.text" msgid "\"\"\"SUM the specified number expression.\"\"\"" -msgstr "" +msgstr "\"\"SUMA l'expressió de nombre especificada.\"\"" #. aPmSn #: python_2_basic.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0402\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME Basic Print and SUM document-based routines accept a variable number of arguments. The Private or Public attributes have no effect. The arguments type checking is skipped for clarity." -msgstr "" +msgstr "El Basic del Print i SUM accepten un nombre variable d'arguments. Els atributs Privat o Públic no tenen cap efecte. S'omet la comprovació del tipus d'arguments per obtenir claredat." #. jHUxq #: python_2_basic.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0407\n" "help.text" msgid "''' Print item list of variable number '''" -msgstr "" +msgstr "''' Imprimeix la llista d'elements del número de variable '''" #. 3pFAj #: python_2_basic.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0408\n" "help.text" msgid "' all CStr() convertible args are accepted" -msgstr "" +msgstr "' s'accepten tots els arguments convertibles de CStr()" #. G9n5d #: python_2_basic.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0419\n" "help.text" msgid "''' SUM a variable list of numbers '''" -msgstr "" +msgstr "''' SUMA una llista variable de nombres '''" #. CDJo4 #: python_dialogs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_dialogs.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Opening a Dialog with Python" -msgstr "" +msgstr "Obrir un diàleg amb Python" #. XWAwA #: python_dialogs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_dialogs.xhp\n" "N0334\n" "help.text" msgid "Python;dialogs dialog box;Python dialogs;Python" -msgstr "" +msgstr "Python;dialogs quadre de diàleg;Python diàlegs;Python" #. rXdUF #: python_dialogs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_dialogs.xhp\n" "N0336\n" "help.text" msgid "Opening a Dialog with Python" -msgstr "" +msgstr " obrint un diàleg amb Python" #. WAuH7 #: python_dialogs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_dialogs.xhp\n" "N0337\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME static dialogs are created with the Dialog editor and are stored in varying places according to their personal (My Macros), shared (%PRODUCTNAME Macros) or document-embedded nature. In reverse, dynamic dialogs are constructed at runtime, from Basic or Python scripts, or using any other %PRODUCTNAME supported language for that matter. Opening static dialogs with Python is illustrated herewith. Exception handling and internationalization are omitted for clarity." -msgstr "" +msgstr "Els diàlegs estàtics del es creen amb l'editor de diàlegs i s'emmagatzemen en llocs variables segons la seva naturalesa personal (Les meves macros) compartida (les macros del PRODUCTNAME) o la que s'incrusta en documents. En diàlegs dinàmics inversos es construeixen en temps d'execució a partir de scripts Basic o Python o utilitzant qualsevol altre idioma compatible amb %PRODUCTNAME per a aquest assumpte. L'obertura de diàlegs estàtics amb Python s'il·lustra aquí. La gestió i internacionalització de les excepcions s'ometen per a la claredat." #. BNxEA #: python_dialogs.xhp @@ -450,48 +487,53 @@ msgstr "Diàlegs Les meves macros i Macros del %PRODUCTNAME" #. jCE4m #: python_dialogs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_dialogs.xhp\n" "N0339\n" "help.text" msgid "The examples below open Access2Base Trace console or the imported TutorialsDialog dialog with Tools – Macros – Run Macro... menu:" -msgstr "" +msgstr "Els exemples següents obren la consola Access2Base Trace o el diàleg TutorialsDialog amb el menú Eines ▸ Macros ▸ Executa una macro" #. ChW9B #: python_dialogs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_dialogs.xhp\n" "N0364\n" "help.text" msgid "Document embedded dialogs" -msgstr "" +msgstr "Diàlegs incrustats del document" #. SsPGJ #: python_dialogs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_dialogs.xhp\n" "N0365\n" "help.text" msgid "The example below opens a newly edited Dialog1 dialog from a document with Tools – Macros – Run Macro... menu:" -msgstr "" +msgstr "L'exemple següent obre un diàleg acabat d'editar a partir d'un document amb el menú Eines ▸ Macros ▸ Executa una macro" #. mMo7w #: python_dialogs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_dialogs.xhp\n" "N0370\n" "help.text" msgid "\"\"\" Display a doc-based dialog \"\"\"" -msgstr "" +msgstr "\"\"\" mostra un diàleg basat en doc \"\"\"" #. txExG #: python_dialogs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_dialogs.xhp\n" "N0381\n" "help.text" msgid "Refer to msgbox.py in {installation}/program/ directory for Python dynamic dialog examples." -msgstr "" +msgstr "Consulteu msgbox.py al directori {installation}/programa/ per a exemples de diàleg dinàmic Python." #. r6FEK #: python_document_events.xhp @@ -504,12 +546,13 @@ msgstr "Python: monitoratge d'esdeveniments dels documents" #. 7vwHs #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0526\n" "help.text" msgid "Basic;Monitoring Document Events Python;Monitoring Document Events Access2Base;Console Access2Base;Trace Tools;Strings API;GlobalScope.BasicLibraries API;document.DocumentEvent: Monitoring Document Event API;document.XDocumentEventBroadcaster: Monitoring Document Event API;document.XDocumentEventListener: Monitoring Document Event API;frame.Desktop: Monitoring Document Event API;frame.GlobalEventBroadcaster: Monitoring Document Event API;lang.EventObject: Monitoring Document Event API;script.provider.MasterScriptProviderFactory: Monitoring Document Event API;script.provider.XScript: Monitoring Document Event" -msgstr "" +msgstr "Basic;Monitoració Esdeveniments de Document XYG Python;Monitoració XYG Access2Base;Canals de API;GlobalScope.BasicLibraries API;document.XDocumentEventRegador API API;frame.GlobalEventBroadcaster GX API API;script.provider.MasterScriptProviderFactory XYG API de Document XYGX" #. gsCNB #: python_document_events.xhp @@ -522,39 +565,43 @@ msgstr "assigning macros to events, one can monitor events raised by %PRODUCTNAME documents. Application Programming Interface (API) broadcasters are responsible for calling event scripts. Unlike listeners that require to define all supported methods, even if unused, document monitors require only two methods next to hooked event scripts." -msgstr "" +msgstr "Al costat de assignar macros als esdeveniments es poden monitorar els esdeveniments augmentats per un 1%documents de PRODUCTNAME. Les emissores d'Aplicació de Programació (API) són responsables de trucar a scripts d'esdeveniments. A diferència dels oients que requereixen definir tots els mètodes compatibles encara que els monitors de documents no utilitzats només requereixin dos mètodes al costat dels scripts d'esdeveniments enganxats." #. HztRG #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0529\n" "help.text" msgid "Listening to Document Events" -msgstr "" +msgstr "Escoltant els esdeveniments del document" #. tFSkv #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0530\n" "help.text" msgid "Monitoring is illustrated herewith for Basic and Python languages using object-oriented programming. Assigning OnLoad script, to the Open Document event, suffices to initiate and terminate document event monitoring. Tools – Customise... menu Events tab is used to assign either scripts." -msgstr "" +msgstr "El monitoratge s'il·lustra aquí amb els llenguatges Basic i Python utilitzant la programació orientada a objectes. Assignant l'script OnLoad al l'esdeveniment d'Open Document és suficient per iniciar i finalitzar el monitoratge d'esdeveniments del document. Eines – Menú personalitzat pestanya Esdeveniments s'utilitza per assignar qualsevol dels dos scripts." #. 27Dcq #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0531\n" "help.text" msgid "Intercepting events helps setting scripts pre- and post-conditions such as loading and unloading libraries or track script processing in the background. Access2Base Trace module usage is illustrating that second context." -msgstr "" +msgstr "Els esdeveniments d'interceptació ajuden a establir scripts pre i postcondicions com ara carregar i descarregar biblioteques o seguir el processament de scripts en segon pla. L'ús del mòdul access2Base Trace il·lustra aquest segon context." #. BG7Xs #: python_document_events.xhp @@ -567,30 +614,33 @@ msgstr "Amb el Python" #. eGKkK #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0533\n" "help.text" msgid "Events monitoring starts from object instantiation and ultimately stops when Python releases the object. Raised events are reported using Access2Base console." -msgstr "" +msgstr "El monitoratge d'esdeveniments comença des de la instanciació d'objectes i en última instància s'atura quan Python allibera l'objecte. Els esdeveniments que s'aixequen s'informa utilitzant la consola Access2Base." #. 35oEi #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0534\n" "help.text" msgid "OnLoad and OnUnload events can be used to respectively set and unset Python programs path. They are described as Open document and Document closed." -msgstr "" +msgstr "Els esdeveniments OnLoad i OnUnload es poden utilitzar per establir i desestablir el camí dels programes Python respectivament. Es descriuen com Open document i Document tancat." #. AdYNb #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0543\n" "help.text" msgid "class UiDocument(unohelper.Base, AdapterPattern):" -msgstr "" +msgstr " UiDocument(unohelper.Base Adaptador)" #. i7waD #: python_document_events.xhp @@ -603,219 +653,243 @@ msgstr "\"\"\" Monitorar els esdeveniments del document \"\"\"" #. 4k7DQ #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0546\n" "help.text" msgid "adapted from 'Python script to monitor OnSave event' at" -msgstr "" +msgstr "adaptat de l'script «Python per monitorar l'esdeveniment OnSave» a" #. AMBQD #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0550\n" "help.text" msgid "\"\"\" Document events monitor \"\"\"" -msgstr "" +msgstr "\"\"\" Esdeveniments de document monitor \"\"\"" #. FNyTn #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0551\n" "help.text" msgid "''' report using Access2Base.Trace console OR" -msgstr "" +msgstr "''' informa usant la consola Access2Base.Traça o" #. ops87 #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0552\n" "help.text" msgid "report in 1st sheet, 1st column for Calc docs '''" -msgstr "" +msgstr "informa en 1r full 1r columna per a documents del Calc «»" #. SUrHQ #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0558\n" "help.text" msgid "#self.row = 0 # uncomment for Calc documents only" -msgstr "" +msgstr "#self.row = 0 # descomenta només els documents del Calc" #. bdxDG #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0560\n" "help.text" msgid "self.listen() # Start monitoring doc. events" -msgstr "" +msgstr "auto.listen() # Inicia el seguiment d'esdeveniments doc." #. 8tXZv #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0569\n" "help.text" msgid "\"\"\" Output doc. events on 1st column of a Calc spreadsheet \"\"\"" -msgstr "" +msgstr "\"\"\" Sortida doc. esdeveniments a la 1a columna d'un full de càlcul del Calc \"\"\"" #. HEByB #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0575\n" "help.text" msgid "def listen(self, *args): # OnLoad/OnNew at the earliest" -msgstr "" +msgstr "def escoltin(self *args) # OnLoad/OnNew al més aviat" #. eq9UC #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0576\n" "help.text" msgid "\"\"\" Start doc. events monitoring \"\"\"" -msgstr "" +msgstr "\"\"\" Inicia el seguiment d'esdeveniments \"\"\"" #. o7xSw #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0578\n" "help.text" msgid "Console.log(\"INFO\", \"Document events are being logged\", True)" -msgstr "" +msgstr "Console.log(\"INFO\" \"Els esdeveniments de documentació estan sent registrats\" Cert)" #. jnyCD #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0580\n" "help.text" msgid "def sleep(self, *args): # OnUnload at the latest (optional)" -msgstr "" +msgstr "def sleep(self *args) # OnUnload at other (opcional)" #. QiSAD #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0581\n" "help.text" msgid "\"\"\" Stop doc. events monitoring \"\"\"" -msgstr "" +msgstr "\"\"\" Atura els esdeveniments que controlen \"\"\"" #. TyiYD #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0583\n" "help.text" msgid "Console.log(\"INFO\", \"Document events have been logged\", True)" -msgstr "" +msgstr "Console.log(\"INFO\" \"Els esdeveniments de documentació han estat registrats\" Cert)" #. utJGT #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0587\n" "help.text" msgid "\"\"\" Intercepts all doc. events \"\"\"" -msgstr "" +msgstr "\"\"\" Intercepta tots els esdeveniments doc. \"\"" #. Xwnsi #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0588\n" "help.text" msgid "#self.setCell(event.Source, event.EventName) # only for Calc docs" -msgstr "" +msgstr "#self.setCell(event.Source event.EventName) # només per a documents del Calc" #. rE9Ep #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0595\n" "help.text" msgid "\"\"\" Release all activities \"\"\"" -msgstr "" +msgstr "\"\"\" allibera totes les activitats \"\"\"" #. XaEoP #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0601\n" "help.text" msgid "def OnLoad(*args): # 'Open Document' event" -msgstr "" +msgstr "def OnLoad(*args) # 'Open Document' esdeveniment" #. CkJg4 #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0604\n" "help.text" msgid "def OnUnload(*args): # 'Document has been closed' event" -msgstr "" +msgstr "def OnUnload(*args) # 'El document ha estat tancat'" #. KobNT #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0605\n" "help.text" msgid "pass # (optional) performed when disposed" -msgstr "" +msgstr "pass # (opcional) realitzat quan es disposa" #. xPosR #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0613\n" "help.text" msgid "(Back/Fore)ground console to report/log program execution." -msgstr "" +msgstr "(Enrere/Fore)consola de terra per informar/logar execució de programa." #. Qph5m #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0617\n" "help.text" msgid "\"\"\" Print free item list to console \"\"\"" -msgstr "" +msgstr "\"\"\" Imprimeix la llista d'elements lliures a la consola \"\"\"" #. nzjHS #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0622\n" "help.text" msgid "\"\"\" Append log message to console, optional user prompt \"\"\"" -msgstr "" +msgstr "\"\"\" afegeix el missatge de registre a la consola de l'indicatiu d'usuari opcional \"\"\"" #. HDXPV #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0627\n" "help.text" msgid "\"\"\" Set log messages lower limit \"\"\"" -msgstr "" +msgstr "\"\"\" estableix el límit més baix dels missatges de registre \"\"" #. fXnMH #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0632\n" "help.text" msgid "\"\"\" Display console content/dialog \"\"\"" -msgstr "" +msgstr "\"\"\" Mostra el contingut de la consola/dialog \"\"" #. 2dfeg #: python_document_events.xhp @@ -828,12 +902,13 @@ msgstr "Observeu l'error que hi ha al mètode documentEventOccuredStart application and Close application events can respectively be used to set and to unset Python path for user scripts or %PRODUCTNAME scripts. In a similar fashion, document based Python libraries or modules can be loaded and released using Open document and Document closed events. Refer to Importing Python Modules for more information." -msgstr "" +msgstr "Els esdeveniments Inicia l'aplicació i Tanca l'aplicació respectivament es poden utilitzar per establir i desestablir el camí de Python per als scripts d'usuari o els scripts del 0%PRODUCTNAME. En un document de moda similar es poden carregar i alliberar biblioteques o mòduls Python basats en documents i Document tancats esdeveniments. Consulteu Important mòduls Python per a més informació." #. 8pHCg #: python_document_events.xhp @@ -846,12 +921,13 @@ msgstr "Amb el %PRODUCTNAME Basic" #. SEw8V #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0650\n" "help.text" msgid "The Onload script is assigned to Open document event using Tools – Customise... menu Events tab. Events monitoring starts from the moment a ConsoleLogger object is instantiated and ultimately stops when Basic engine releases it. OnLoad event loads necessary Basic libraries, while caught events are reported using Access2Base.Trace module." -msgstr "" +msgstr "L'script Onload s'assigna a l'esdeveniment Open document usant la pestanya Eines - Personalització dels esdeveniments Esdeveniments. El monitoratge d'esdeveniments s'inicia des del moment en què un objecte ConsoleLogger s'instancia i en última instància s'atura quan el motor Basic l'allibera. L'esdeveniment OnLoad carrega les biblioteques bàsiques necessàries mentre que els esdeveniments capturats es reporten utilitzant el mòdul Access2Base.Trace." #. TAiMF #: python_document_events.xhp @@ -864,48 +940,53 @@ msgstr "REM Mòdul controller.Events" #. kYy8A #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0653\n" "help.text" msgid "Private _obj As Object ' controller.ConsoleLogger instance" -msgstr "" +msgstr "Obj privat com a objecte ' instància del controlador.ConsoleLogger" #. PfRq6 #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0655\n" "help.text" msgid "Sub OnLoad(evt As com.sun.star.document.DocumentEvent) ' >> Open Document <<" -msgstr "" +msgstr "Sub OnLoad(evt As com.sun.star.document.DocumentEvent) Document obert " #. BEVFV #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0659\n" "help.text" msgid "REM controller.ConsoleLogger class module" -msgstr "" +msgstr "REM controlador.ConsoleLogger mòdul de classe" #. PG65V #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0664\n" "help.text" msgid "' ADAPTER design pattern object to be instantiated in « Open Document » event" -msgstr "" +msgstr "' objecte patró de disseny d'ADAPTAdor a instanciar en l'esdeveniment «Open Document»" #. 9ZNpG #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0668\n" "help.text" msgid "' CONSTRUCTOR/DESTRUCTOR" -msgstr "" +msgstr "' CONSTRUCTOR/DESTRUCTOR" #. EQG8C #: python_document_events.xhp @@ -936,120 +1017,133 @@ msgstr "' MÈTODES" #. YMAtN #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0688\n" "help.text" msgid "''' Monitor document events '''" -msgstr "" +msgstr "''' Monitora els esdeveniments del document '''" #. cBx2G #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0701\n" "help.text" msgid "''' Initialize document events logging '''" -msgstr "" +msgstr "''' documenta els esdeveniments que tallin '''" #. A5RuU #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0706\n" "help.text" msgid "IIf(IsMissing(evt),\"\",evt.EventName & \"-\") & \"Document events are being logged\", _" -msgstr "" +msgstr "If(IsMissing(evt)\"evt.EventName \"-\") \"Els esdeveniments de documentació estan sent registrats\"" #. NkHa4 #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0714\n" "help.text" msgid "''' Terminate document events logging '''" -msgstr "" +msgstr "''' Finalitza el registre d'esdeveniments del document '''" #. np2xy #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0717\n" "help.text" msgid "IIf(IsMissing(evt),\"\",evt.EventName & \"-\") & \"Document events have been logged\", _" -msgstr "" +msgstr "If(IsMissing(evt)\"evt.EventName \"-\") \"Els esdeveniments de documentació han estat registrats\"" #. uVpJf #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0723\n" "help.text" msgid "' Your code for handled events goes here" -msgstr "" +msgstr "' El codi per a esdeveniments manejats va aquí" #. AJJDf #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0724\n" "help.text" msgid "Mind the misspelled _documentEventOccured method that inherits a typo from %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API)." -msgstr "" +msgstr "Pensi's en el mètode documentEventOctured que hereta un error de la interfície de programació d'aplicacions del 0%PRODUCTNAME (API)." #. b3qae #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0725\n" "help.text" msgid "Discovering Documents Events" -msgstr "" +msgstr "S'estan descobrint els documents i els esdeveniments" #. BDj9Q #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0726\n" "help.text" msgid "The broadcaster API object provides the list of events it is responsible for:" -msgstr "" +msgstr "L'objecte API de locutor proporciona la llista d'esdeveniments que és responsable de" #. Z2BhT #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0727\n" "help.text" msgid "With Python" -msgstr "" +msgstr "Amb Python" #. 8PCHK #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0734\n" "help.text" msgid "\"\"\" Display document events \"\"\"" -msgstr "" +msgstr "\"\"\" Mostra els esdeveniments del document \"\"\"" #. SECnV #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0736\n" "help.text" msgid "adapted from DisplayAvailableEvents() by A. Pitonyak" -msgstr "" +msgstr "adaptat de DisplayAvailableEvents() per A. Pitonyak" #. wXN8p #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0747\n" "help.text" msgid "The Alternative Python Script Organizer (APSO) extension is used to render events information on screen." -msgstr "" +msgstr "L'extensió Alternative Python Script Organizationr (APSO) s'utilitza per a mostrar la informació dels esdeveniments a la pantalla." #. kgY8m #: python_document_events.xhp @@ -1062,12 +1156,13 @@ msgstr "Amb el %PRODUCTNAME Basic" #. KjotC #: python_document_events.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0750\n" "help.text" msgid "''' Display document events '''" -msgstr "" +msgstr "''' Mostra els esdeveniments del document '''" #. upkPP #: python_examples.xhp @@ -1080,12 +1175,13 @@ msgstr "Exemples en Python" #. Etrfb #: python_examples.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_examples.xhp\n" "bm_id20191031405\n" "help.text" msgid "Python;examples Python;shell Python;platform Python;session Python;screen input/output" -msgstr "" +msgstr "GA Python;exemples Python;shell Python;platform Python;session Python;screen input/output" #. 2vmkq #: python_examples.xhp @@ -1098,309 +1194,343 @@ msgstr "Basic;Dialog Handler Python;Dialog Handler Access2Base;dlgTrace Access2Base;_DumpToFile API;DialogProvider2 API;XDialogEventHandler" -msgstr "" +msgstr "Basic;Manejador de diàleg Python;Manejador de diàleg Access2Base;dlgTraça Access2Base;DumpToFile API;DialogProvider2 API;XDialogEventHandler" #. MQUtw #: python_handler.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_handler.xhp\n" "N0665\n" "help.text" msgid "Creating a Dialog Handler" -msgstr "" +msgstr "GACreant un gestor de diàlegs" #. AxGAd #: python_handler.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_handler.xhp\n" "N0666\n" "help.text" msgid "Next to assigning macros to events or creating event listeners, one can use dialog handlers, whose principle is to define UNO keywords, or methods, that are mapped to events to watch for. The event handler is responsible for executing methods using the vnd.sun.star.UNO: protocol. Unlike listeners that require to define all supported methods, even if unused, dialog handlers require only two methods on top of intended control hook scripts." -msgstr "" +msgstr "Al costat de assignar macros a esdeveniments o crear oients d'esdeveniments es poden utilitzar gestors de diàlegs el principi dels quals és definir paraules clau de l'UNO o mètodes que s'assignen a esdeveniments per a vigilar. El gestor d'esdeveniments és responsable d'executar mètodes utilitzant el protocol vnd.sun.star.UNO. A diferència dels oients que requereixen definir tots els mètodes compatibles fins i tot si els gestors de diàlegs no utilitzats requereixen només dos mètodes a la part superior dels scripts de control hook." #. Waa56 #: python_handler.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_handler.xhp\n" "N0667\n" "help.text" msgid "The advantages of this approach are:" -msgstr "" +msgstr "Els avantatges d'aquest enfocament són" #. bBbcE #: python_handler.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_handler.xhp\n" "N0668\n" "help.text" msgid "It packs the code that handles event-driven macros," -msgstr "" +msgstr "Empaqueta el codi que gestiona macros orientades a esdeveniments" #. NCGBC #: python_handler.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_handler.xhp\n" "N0669\n" "help.text" msgid "it decorrelates events from macros names which facilitates maintenance or updates, in particular when moving macros or modules." -msgstr "" +msgstr "decora els esdeveniments dels noms de macros que faciliten el manteniment o les actualitzacions en particular quan es mouen macros o mòduls." #. WETAj #: python_handler.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_handler.xhp\n" "N0670\n" "help.text" msgid "This mechanism is illustrated herewith for Basic and Python languages using an imported copy of Access2Base dlgTrace dialog. Exception handling and localisation are omitted for clarity." -msgstr "" +msgstr "Aquest mecanisme s'il·lustra aquí mateix per a llenguatges Basic i Python utilitzant una còpia importada del diàleg Access2Base dlgTrace. S'omet la gestió i la localització de les excepcions per a la claredat." #. qfJEk #: python_handler.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_handler.xhp\n" "N0671\n" "help.text" msgid "Assigning Dialog methods" -msgstr "" +msgstr "Assignant mètodes de diàleg" #. 46GAC #: python_handler.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_handler.xhp\n" "N0672\n" "help.text" msgid "Export Access2Base dlgTrace dialog and import it into MyLib application library." -msgstr "" +msgstr "Exporta el diàleg Access2Base dlgTrace i l'importa a la biblioteca d'aplicacions MyLib." #. QKmBa #: python_handler.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_handler.xhp\n" "N0673\n" "help.text" msgid "Inside the control properties pane of the Dialog Editor, use the Events tab to replace macro assignments by component assignments, and type in the intended method names:" -msgstr "" +msgstr "Dins de la subfinestra de propietats de control de l'editor de diàlegs utilitzeu la pestanya Esdeveniments per reemplaçar les assignacions de macros per assignacions de components i escriviu els noms dels mètodes previstos" #. qNEVD #: python_handler.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_handler.xhp\n" "N0674\n" "help.text" msgid "Set Dump to file dialog button component method name to _dump2File" -msgstr "" +msgstr "Estableix el bolcat al fitxer el nom del mètode del component del diàleg al dump2File" #. t65Et #: python_handler.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_handler.xhp\n" "N0675\n" "help.text" msgid "Optionally define txtTracelog key pressed and mouse button pressed events component method names as _openHelp" -msgstr "" +msgstr "Opcionalment defineix la tecla txtTracelog pressionada i el botó del ratolí prement esdeveniments noms de mètodes de components com a openHelp" #. WMZBj #: python_handler.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_handler.xhp\n" "N0676\n" "help.text" msgid "Optionally define Ok button receiving focus event component method name as onOkHasfocus" -msgstr "" +msgstr "Opcionalment defineix el botó Ok que rep el nom del mètode del component d'esdeveniments de focus com a onOkHasfocus" #. Joqhs #: python_handler.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_handler.xhp\n" "N0677\n" "help.text" msgid "Events assigned actions should mention the vnd.sun.star.UNO: protocol." -msgstr "" +msgstr "Els esdeveniments assignats han d'esmentar el protocol vnd.sun.star.UNO." #. BTnaF #: python_handler.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_handler.xhp\n" "N0678\n" "help.text" msgid "Creating the handler" -msgstr "" +msgstr "S'està creant el gestor" #. nHvEi #: python_handler.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_handler.xhp\n" "N0679\n" "help.text" msgid "createDialogWithHandler method of com.sun.star.awt.DialogProvider2 service is used to set the dialog and its handler. The handler is responsible for implementing com.sun.star.awt.XDialogEventHandler interface." -msgstr "" +msgstr "El mètode createDialogWithHandler del com.sun.star.awt.DialogProvider2 s'utilitza per establir el diàleg i el seu gestor. El gestor és responsable d'implementar la interfície com.sun.star.awt.XDialogEventHandler." #. 2CCEz #: python_handler.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_handler.xhp\n" "N0680\n" "help.text" msgid "All component method names must be explicitly declared when using a dialog handler." -msgstr "" +msgstr "Tots els noms dels mètodes de components s'han de declarar explícitament quan s'utilitza un gestor de diàlegs." #. kBAiZ #: python_handler.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_handler.xhp\n" "N0681\n" "help.text" msgid "With Python" -msgstr "" +msgstr "Amb Python" #. rUiYd #: python_handler.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_handler.xhp\n" "N0682\n" "help.text" msgid "In this example the dialog is located on the computer." -msgstr "" +msgstr "En aquest exemple el diàleg es troba a l'ordinador." #. FyaBp #: python_handler.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_handler.xhp\n" "N0692\n" "help.text" msgid "\"\"\" Access2Base Console Handler \"\"\"" -msgstr "" +msgstr "\"\"\" Gestor de consola Access2Base \"\"" #. dugqK #: python_handler.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_handler.xhp\n" "N0693\n" "help.text" msgid "''' adapted from « Créer un dialogue avec gestionnaire d'événements » by JM Zambon" -msgstr "" +msgstr "' adaptat de Créer un dialoak avec gestionenaire d'événements . per JM Zambon" #. 5Cysb #: python_handler.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_handler.xhp\n" "N0716\n" "help.text" msgid "\"\"\" Create a Dialog from its location \"\"\"" -msgstr "" +msgstr "\"\"\" Crea un diàleg des de la seva ubicació \"\"\"" #. C9pNa #: python_handler.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_handler.xhp\n" "N0729\n" "help.text" msgid "''' Ugly MsgBox '''" -msgstr "" +msgstr "'''MsgBox '''" #. zcjmD #: python_handler.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_handler.xhp\n" "N0740\n" "help.text" msgid "As expected, onOkHasFocus missing method throws an exception." -msgstr "" +msgstr "Com s'esperava onOkHasFocus, el mètode que falta és una excepció." #. 63rxz #: python_handler.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_handler.xhp\n" "N0741\n" "help.text" msgid "Refer to Python calls to %PRODUCTNAME Basic page for getBasicScript routine description and for details about cross-language scripting execution." -msgstr "" +msgstr "Consulteu les crides Python a la pàgina del Basic del XYGPRODUCTNAME per a la descripció de la rutina del i per a més detalls sobre l'execució de scripts en llenguatge creuat." #. b6xGw #: python_handler.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_handler.xhp\n" "N0742\n" "help.text" msgid "With %PRODUCTNAME Basic" -msgstr "" +msgstr "Amb el percentatge del Basic del PRODUCTNAME" #. 5N3MV #: python_handler.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_handler.xhp\n" "N0743\n" "help.text" msgid "In this example the dialog is embedded in a document, and can equally be located on the computer." -msgstr "" +msgstr "En aquest exemple el diàleg està incrustat en un document i es pot localitzar igualment a l'ordinador." #. Ahwda #: python_handler.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_handler.xhp\n" "N0751\n" "help.text" msgid "dp.Initialize(Array(ThisComponent)) ' if doc-embedded dialog" -msgstr "" +msgstr "dp.I\\*(Array(ThisComponent)) ' si diàleg incrustat amb doc" #. Cf88b #: python_handler.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_handler.xhp\n" "N0958c\n" "help.text" msgid "method As String) As Boolean" -msgstr "" +msgstr "mètode com a cadena) com a booleà" #. j4aLN #: python_handler.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_handler.xhp\n" "N0770\n" "help.text" msgid "'dialog.endDialog(1) if computer-based dialog" -msgstr "" +msgstr "'dialog.endDialog(1) si és un diàleg basat en ordinador" #. EBBRf #: python_handler.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_handler.xhp\n" "N0779\n" "help.text" msgid "' adapted from « Créer un dialogue avec gestionnaire d'événements » by JM Zambon" -msgstr "" +msgstr "«adaptació de Créer un dialiak avec gestionnaire d'événements» de JM Zambon" #. NF93B #: python_handler.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_handler.xhp\n" "N0781\n" "help.text" msgid "As expected, onOkHasFocus missing method throws an exception." -msgstr "" +msgstr "Com s'esperava onOkHasFocus, el mètode que falta és una excepció." #. 4RevF #: python_handler.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_handler.xhp\n" "N0505\n" "help.text" msgid "CreateUnoListener Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CreateUnoListener" #. Ur3DA #: python_ide.xhp @@ -1413,39 +1543,43 @@ msgstr "IDE per a Python" #. ETCU9 #: python_ide.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_ide.xhp\n" "bm_id761543349138561\n" "help.text" msgid "APSO Alternative Python Scripts Organizer python;IDE - integrated development environment python;editor" -msgstr "" +msgstr "GA APSO Scripts alternatius Python Organitzador Python;IDE - entorn de desenvolupament integrat Python;editor" #. cANSA #: python_ide.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_ide.xhp\n" "hd_id151543348965464\n" "help.text" msgid "Setting up an Integrated Development Environment (IDE) for Python" -msgstr "" +msgstr "GAConfigurant un entorn de desenvolupament integrat (IDE) per Python" #. k7syF #: python_ide.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_ide.xhp\n" "par_id541543348965465\n" "help.text" msgid "Writing Python macros requires extra configuration steps to set an IDE of choice." -msgstr "" +msgstr "L'escriptura de macros Python requereix passos de configuració addicionals per establir un IDE d'elecció." #. NGxNi #: python_ide.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_ide.xhp\n" "N0106\n" "help.text" msgid "Unlike Basic language macros development in %PRODUCTNAME, developing Python scripts for %PRODUCTNAME requires to configure an external Integrated Development Environment (IDE). Multiple IDEs are available that range from beginners to advanced Python coders. While using a Python IDE programmers benefit from numerous features such as syntax highlighting, code folding, class browsing, code completion, coding standard enforcement, test driven development, debugging, version control and many more. You can refer to Designing & Developing Python Applications on the Wiki for more in-depth information about the setup of a bridge between your IDE and a running instance %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "A diferència del Basic el desenvolupament de macros de llenguatge al percentPRODUCTNAME el desenvolupament de scripts de Python al perCENTPRODUCTNAME requereix configurar un entorn de desenvolupament integrat extern (IDE). Hi ha disponibles múltiples IDE que van des de programadors de Python avançats. Mentre s'utilitzen programadors d'IDE de Python es beneficien de nombroses característiques com ara el ressaltat de sintaxi el plegament la classe la navegació la classe el codi la finalització del codi la implementació estàndard el control de versions i molts més. Podeu referir-vos al Designing el desenvolupament de les aplicacions Python al Wiki per obtenir informació més detallada sobre la configuració d'un pont entre el vostre IDE i una instància en execució el %PRODUCTNAME." #. u2xio #: python_ide.xhp @@ -1458,12 +1592,13 @@ msgstr "L'extensió APSO" #. 4isF2 #: python_ide.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_ide.xhp\n" "N0104\n" "help.text" msgid "The Alternative Python Script Organizer (APSO) extension eases the edition of Python scripts, in particular when embedded in a document. Using APSO you can configure your preferred source code editor, start the integrated Python shell and debug Python scripts. Extensions exist that help inspect arbitrary UNO objects, refer to Designing & Developing Python Applications for additional details on such extensions." -msgstr "" +msgstr "L'extensió Alternative Python Script Organitzador (APSO) facilita l'edició de scripts Python en particular quan s'incrusta en un document. Utilitzant APSO podeu configurar l'editor de codi font preferit iniciar l'intèrpret d'ordres Python integrat i depurar scripts Python. Hi ha extensions que ajuden a inspeccionar els objectes UNO arbitraris fan referència a Designing Desenvolupant aplicacions Python per a més detalls sobre aquestes extensions." #. 5E2EV #: python_import.xhp @@ -1476,102 +1611,113 @@ msgstr "Python: Importació de mòduls" #. gFTth #: python_import.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_import.xhp\n" "N0461\n" "help.text" msgid "Python;import Python;Modules Python;pythonpath PythonLibraries" -msgstr "" +msgstr "GA Python;importa Python;Mòduls Python;pythonpath PythonLibraries" #. 5QqdJ #: python_import.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_import.xhp\n" "N0462\n" "help.text" msgid "Importing Python Modules" -msgstr "" +msgstr " Importació de mòduls Python" #. VHAM5 #: python_import.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_import.xhp\n" "N0463\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Python scripts come in three distinct flavors, they can be personal, shared or embedded in documents. They are stored in varying places described in Python Scripts Organization and Location. In order to import Python modules, their locations must be known from Python at run time." -msgstr "" +msgstr "Els scripts del 0%PRODUCTNAME Python tenen tres sabors diferents que poden ser compartits o incrustats en documents. S'emmagatzemen en llocs variables descrits a Python Scripts Organization i Ubication. Per importar mòduls Python les seves ubicacions s'han de conèixer des de Python en temps d'execució." #. zMSfx #: python_import.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_import.xhp\n" "N0464\n" "help.text" msgid "This mechanism is illustrated for file system based modules and document based modules. Exception handling is omitted for clarity. The terms library or directory, scripts or modules are used interchangeably. A Python macro refers to a function inside a module." -msgstr "" +msgstr "Aquest mecanisme s'il·lustra per mòduls basats en sistemes de fitxers i mòduls basats en documents. S'omet la gestió d'excepcions per a la claredat. Els termes biblioteca o directori scripts o mòduls s'utilitzen indistintament. Una macro Python es refereix a una funció dins d'un mòdul." #. GUdHS #: python_import.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_import.xhp\n" "N0465\n" "help.text" msgid "Note that /Scripts/python/pythonpath local directory is always explored when running a Python macro from /Scripts/python." -msgstr "" +msgstr "Tingueu en compte que el directori local /Scripts/python/pythonpath sempre s'explora quan s'executa una macro Python des de /Scripts/python." #. fyFof #: python_import.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_import.xhp\n" "N0466\n" "help.text" msgid "File System module import" -msgstr "" +msgstr "Importació del mòdul del sistema de fitxers" #. SRZgQ #: python_import.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_import.xhp\n" "N0467\n" "help.text" msgid "User or Shared Modules" -msgstr "" +msgstr "Mòduls d'usuari o compartits" #. NAJzP #: python_import.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_import.xhp\n" "N0468\n" "help.text" msgid "Personal & shared Python scripts can be imported once their directories are included in Python run time path. Refer to Getting session information page for more details regarding omitted Session Class." -msgstr "" +msgstr "Es poden importar scripts Python compartits personals una vegada que els seus directoris s'inclouen en el camí de temps d'execució de Python. Consulteu Obtenint informació de la sessió pàgina per a més detalls sobre la classe de sessió omesa." #. A4v4U #: python_import.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_import.xhp\n" "N0473\n" "help.text" msgid "user_lib = Session().UserPythonScripts # User scripts location" -msgstr "" +msgstr "lib = Session().UserPythonScripts # Ubicació dels scripts d'usuari" #. AAJUq #: python_import.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_import.xhp\n" "N0475\n" "help.text" msgid "sys.path.insert(0, user_lib) # Add to search path" -msgstr "" +msgstr "sys.path.insert(0 userlib) # Afegeix al camí de cerca" #. yFcur #: python_import.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_import.xhp\n" "N0476\n" "help.text" msgid "import screen_io as ui # 'screen_io.py' module resides in user_lib directory" -msgstr "" +msgstr "importa screenio com a ui # el mòdul «screenio.py» resideix en el directori userlib" #. 6KtvD #: python_import.xhp @@ -1602,21 +1748,23 @@ msgstr "share_lib = Session.SharedPythonScripts() # Localització dels scripts #. HugAN #: python_import.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_import.xhp\n" "N0485\n" "help.text" msgid "sys.path.insert(0, share_lib) # Add to search path" -msgstr "" +msgstr "sys.path.insert(0 sharelib) # Afegeix al camí de cerca" #. zGybv #: python_import.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_import.xhp\n" "N0486\n" "help.text" msgid "from IDE_utils import ScriptContext # 'IDE_utils.py' sits with shared Python scripts." -msgstr "" +msgstr "des d'IDEutils importeu ScriptContext # 'IDEutils.py' s'asseu amb scripts compartits de Python." #. VoPZU #: python_import.xhp @@ -1638,237 +1786,263 @@ msgstr "Mòduls d'instal·lació per a aplicacions" #. VFZdV #: python_import.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_import.xhp\n" "N0490\n" "help.text" msgid "Unlike personal and shared scripts, %PRODUCTNAME installation scripts can be imported any time. Next to uno & unohelper %PRODUCTNAME Python modules, other scripts present in /program directory can be imported directly, such as the msgbox module." -msgstr "" +msgstr "A diferència dels scripts personals i compartits es poden importar scripts d'instal·lació del 0%PRODUCTNAME en qualsevol moment. Al costat dels mòduls uno unohelper %PRODUCTNAME Python es poden importar directament altres scripts presents al directori /programa." #. TnQ2j #: python_import.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_import.xhp\n" "N0491\n" "help.text" msgid "With Python shell:" -msgstr "" +msgstr "Amb el shell Python" #. DDinb #: python_import.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_import.xhp\n" "N0534\n" "help.text" msgid "Document Module Import" -msgstr "" +msgstr "Importació de mòduls de documents" #. AUzGt #: python_import.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_import.xhp\n" "N0535\n" "help.text" msgid "Importing a Python document embedded module is illustrated below. Error handling is not detailed. Python run time path is updated when document has been opened and before closure. Refer to Event-Driven Macros to learn how to associate Python macros to document events." -msgstr "" +msgstr "A continuació s'il·lustra la importació d'un mòdul incrustat de documents Python. La gestió d'errors no és detallada. El camí de temps d'execució del Python s'actualitza quan s'ha obert el document i abans del tancament. Consulteu Event-Driven Macros per aprendre a associar macros Python als esdeveniments del document." #. APbCX #: python_import.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_import.xhp\n" "N0541\n" "help.text" msgid "\"\"\" Prepare Python modules import when doc. loaded \"\"\"" -msgstr "" +msgstr "\"\"\" Prepara la importació de mòduls Python quan es carregui \"\"\"" #. DJStg #: python_import.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_import.xhp\n" "N0542\n" "help.text" msgid "PythonLibraries.loadLibrary('lib/subdir') # Add directory to search path" -msgstr "" +msgstr "PythonLibraries.loadLibrary('lib/subdir') # Afegeix un directori al camí de cerca" #. tPsVb #: python_import.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_import.xhp\n" "N0543\n" "help.text" msgid "PythonLibraries.loadLibrary('my_gui', 'screen_io') # Add dir. & import screen_io" -msgstr "" +msgstr "PythonLibraries.loadLibrary('mygui' 'screenio') # Afegir directori. importar screenio" #. KxLAs #: python_import.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_import.xhp\n" "N0546\n" "help.text" msgid "\"\"\" Cleanup PYTHON_PATH when doc. Gets closed \"\"\"" -msgstr "" +msgstr "\"\"\" Neteja el PYTHONPATH quan el «doc.» tanca «\"»" #. siAC7 #: python_import.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_import.xhp\n" "N0547\n" "help.text" msgid "PythonLibraries.unloadLibrary('my_gui') # Python runtime path cleanup" -msgstr "" +msgstr "PythonLibraries.unloadLibrary('mygui') # Python runtime path netup" #. zajf5 #: python_import.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_import.xhp\n" "N0548\n" "help.text" msgid "# Note: imported modules remain loaded in this example." -msgstr "" +msgstr "# Nota els mòduls importats romanen carregats en aquest exemple." #. pKa7R #: python_import.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_import.xhp\n" "N0553\n" "help.text" msgid "\"\"\" Python library loader and module importer" -msgstr "" +msgstr "Carregador de biblioteques Python \"\" i importador de mòduls" #. ruYCE #: python_import.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_import.xhp\n" "N0555\n" "help.text" msgid "adapted from 'Bibliothèque de fonctions' by Hubert Lambert" -msgstr "" +msgstr "adaptació de Bibliothèque de fonctions per Hubert Lambert" #. 8gpRJ #: python_import.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_import.xhp\n" "N0556\n" "help.text" msgid "at https://forum.openoffice.org/fr/forum/viewtopic.php?p=286213 \"\"\"" -msgstr "" +msgstr "a https//forum.openoffice.org/fr/forum/viewtopic.php?p=286213 \"\"" #. T6bdz #: python_import.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_import.xhp\n" "N0558\n" "help.text" msgid "\"\"\" Check run time module list \"\"\"" -msgstr "" +msgstr "\"\"\" Comprova la llista de mòduls d'execució temporal \"\"" #. EFaRv #: python_import.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_import.xhp\n" "N0561\n" "help.text" msgid "\"\"\" Check PYTHON_PATH content \"\"\"" -msgstr "" +msgstr "\"\"\" Comprova el contingut de PYTHONPATH \"\"\"" #. fvFq9 #: python_import.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_import.xhp\n" "N0564\n" "help.text" msgid "\"\"\" add directory to PYTHON_PATH, import named module \"\"\"" -msgstr "" +msgstr "\"\"\" afegeix el directori a la importació de PYTHONPATH anomenat mòdul \"\"\"" #. eCTGx #: python_import.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_import.xhp\n" "N0573\n" "help.text" msgid "\"\"\" remove directory from PYTHON_PATH \"\"\"" -msgstr "" +msgstr "\"\"\" elimina el directori de PYTHONPATH \"\"\"" #. 5xScE #: python_import.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_import.xhp\n" "N0580\n" "help.text" msgid "Refer to Creating a Python Listener for examples of event-driven macros." -msgstr "" +msgstr "Consulteu Creant un d'escolta Python per a exemples de macros orientades a esdeveniments." #. 9BBze #: python_listener.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_listener.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Python Listeners : Creating Event Listeners" -msgstr "" +msgstr "Escoltadors Python creació d'oients d'esdeveniments" #. ouQd3 #: python_listener.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_listener.xhp\n" "N0385\n" "help.text" msgid "Python;Event Listener Python;createUnoListener Basic;Event Listener API;ActionEvent API;DialogProvider API;EventObject API;ExecutableDialogResults API;XActionListener" -msgstr "" +msgstr "GA Python;Event Listener Python;createUnoListener Basic;Event Listener API;ActionEvent API;DialogProvider API;EventObject API;ExecutableDialogResults API;XActionListener" #. Pjc9z #: python_listener.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_listener.xhp\n" "N0386\n" "help.text" msgid "Creating Event Listeners" -msgstr "" +msgstr "GACreant oients d'esdeveniments" #. DGgrp #: python_listener.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_listener.xhp\n" "N0387\n" "help.text" msgid "Events raised by dialogs, documents, forms or graphical controls can be linked to macros, which is referred to as event-driven programming. The most common method to relate events to macros are the Events tab in Tools – Customize menu and the Dialog Editor Control properties pane from Tools - Macros – Organise Dialogs... menu." -msgstr "" +msgstr "Els esdeveniments creats pels diàlegs documents formularis o controls gràfics es poden enllaçar a macros que es coneixen com a programació orientada a esdeveniments. El mètode més comú per a relacionar esdeveniments amb macros és la pestanya Esdeveniments a Eines - Personalitza el menú i la subfinestra de propietats de l'editor de diàlegs de les eines - Macros - diàlegs d'organismes." #. Dd2YW #: python_listener.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_listener.xhp\n" "N0388\n" "help.text" msgid "Graphical artifacts, keyboard inputs, mouse moves and other man/machine interactions can be controlled using UNO listeners that watch for the user’s behavior. Listeners are dynamic program code alternatives to macro assignments. One may create as many UNO listeners as events to watch for. A single listener can also handle multiple user interface controls." -msgstr "" +msgstr "Artefactes gràfics entrades de teclat moviments de ratolí i altres interaccions home/màquina es poden controlar utilitzant oients UNO que vigilen el comportament de l'usuari. Els oients són alternatives dinàmiques de codi de programa a les assignacions de macros. Un pot crear tants oients UNO com els esdeveniments a vigilar. Un sol oient també pot gestionar múltiples controls d'interfície d'usuari." #. UVzsE #: python_listener.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_listener.xhp\n" "N0389\n" "help.text" msgid "Creating an event listener" -msgstr "" +msgstr "S'està creant un oient d'esdeveniments" #. knF23 #: python_listener.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_listener.xhp\n" "N0390\n" "help.text" msgid "Listeners get attached to controls held in dialogs, as well as to document or form events. Listeners are also used when creating runtime dialogs or when adding controls to a dialog on the fly." -msgstr "" +msgstr "Els oients s'adjunten als controls mantinguts en diàlegs així com als esdeveniments de documentar o formar. Els oients també s'utilitzen quan es creen diàlegs en temps d'execució o quan s'afegeixen controls a un diàleg sobre la marxa." #. DwE8A #: python_listener.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_listener.xhp\n" "N0391\n" "help.text" msgid "This example creates a listener for Button1 control of Dialog1 dialog in Standard library." -msgstr "" +msgstr "Aquest exemple crea un oient per al control Button1 del diàleg 1 a la biblioteca Standard." #. Wsp8E #: python_listener.xhp @@ -1881,111 +2055,123 @@ msgstr "Amb el Python" #. pPjfw #: python_listener.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_listener.xhp\n" "N0405\n" "help.text" msgid "_MY_LABEL = 'Python listens..'" -msgstr "" +msgstr "MYLABEL = 'Python escolta'..'" #. UJrnb #: python_listener.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_listener.xhp\n" "N0417\n" "help.text" msgid "MsgBox(\"The user acknowledged the dialog.\")" -msgstr "" +msgstr "MsgBox(\"L'usuari ha reconegut el diàleg.\")" #. XVRK7 #: python_listener.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_listener.xhp\n" "N0419\n" "help.text" msgid "MsgBox(\"The user canceled the dialog.\")" -msgstr "" +msgstr "MsgBox(\"L'usuari ha cancel·lat el diàleg.\")" #. FUuHB #: python_listener.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_listener.xhp\n" "N0424\n" "help.text" msgid "\"\"\" Create a Dialog from its location \"\"\"" -msgstr "" +msgstr "\"\"\" Crea un diàleg des de la seva ubicació \"\"\"" #. NeZcJ #: python_listener.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_listener.xhp\n" "N0437\n" "help.text" msgid "\"\"\" Listen to & count button clicks \"\"\"" -msgstr "" +msgstr "\"\"\" Escolteu els clics dels botons de comptar \"\"" #. WK4DA #: python_listener.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_listener.xhp\n" "N0448\n" "help.text" msgid "def disposing(self, evt: EventObject): # mandatory routine" -msgstr "" +msgstr "def disposing(auto evt EventObject) # rutina obligatòria" #. 9mtTR #: python_listener.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_listener.xhp\n" "N0457\n" "help.text" msgid "msgbox.py in {installation}/program/ directory has some examples of button listeners." -msgstr "" +msgstr "GA msgbox.py al directori {installation}/programa/ té alguns exemples d'oients de botons." #. MgUyV #: python_listener.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_listener.xhp\n" "N0458\n" "help.text" msgid "With %PRODUCTNAME Basic" -msgstr "" +msgstr "Amb el percentatge del Basic del PRODUCTNAME" #. CCUMV #: python_listener.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_listener.xhp\n" "N0459d\n" "help.text" msgid "Const MY_LABEL = \"Basic listens..\"" -msgstr "" +msgstr "Const MYLABEL = \"Escoltes bàsiques.\"" #. eJe7e #: python_listener.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_listener.xhp\n" "N0478\n" "help.text" msgid "Case rc.OK : MsgBox \"The user acknowledged the dialog.\",, \"Basic\"" -msgstr "" +msgstr "Cas rc.OK MsgBox \"L'usuari ha reconegut el diàleg.\" \"Basic\"" #. KVrqd #: python_listener.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_listener.xhp\n" "N0479\n" "help.text" msgid "Case rc.CANCEL : MsgBox \"The user canceled the dialog.\",, \"Basic\"" -msgstr "" +msgstr "Cas rc.CANCEL MsgBox \"L'usuari ha cancel·lat el diàleg.\" \"Basic\"" #. 9AeGf #: python_listener.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_listener.xhp\n" "N0486\n" "help.text" msgid "''' Listen to & count button clicks '''" -msgstr "" +msgstr "''' Escolta el botó de recompte clica '''" #. 5Arxo #: python_listener.xhp @@ -1998,48 +2184,53 @@ msgstr "' el vostre codi va aquí" #. AQA8b #: python_listener.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_listener.xhp\n" "N0498\n" "help.text" msgid "Other Event Listeners" -msgstr "" +msgstr "Altres oients d'esdeveniments" #. HsXBE #: python_listener.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_listener.xhp\n" "N0499\n" "help.text" msgid "Listeners are usually coded along with dialog opening. Numerous listener approaches are possible such as event handlers for dialogs or event monitors for documents or forms." -msgstr "" +msgstr "Els oients solen ser codificats juntament amb el diàleg obrint. Són possibles nombrosos enfocaments d'oients com ara gestors d'esdeveniments per a diàlegs o monitors d'esdeveniments per a documents o formularis." #. Xyv2b #: python_listener.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_listener.xhp\n" "N0505\n" "help.text" msgid "CreateUnoListener Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CreateUnoListener" #. zKQhy #: python_listener.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_listener.xhp\n" "N0506\n" "help.text" msgid "Events mapping to objects" -msgstr "" +msgstr "Mapatge d'esdeveniments a objectes" #. Xbxfm #: python_listener.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_listener.xhp\n" "N0509\n" "help.text" msgid "See also Document events, Form events." -msgstr "" +msgstr "Vegeu també Document esdeveniments Form." #. GC8Ny #: python_locations.xhp @@ -2061,12 +2252,13 @@ msgstr "Getting Session Information in order to get programmatic access to Python script locations." -msgstr "" +msgstr "Consulteu Obtenint informació de sessió per obtenir accés programàtic a les ubicacions de scripts de Python." #. QGXPA #: python_locations.xhp @@ -2142,12 +2335,13 @@ msgstr "Les meves macros" #. aiMzD #: python_locations.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_locations.xhp\n" "par_id981544049055996\n" "help.text" msgid "This container is accessible only by the %PRODUCTNAME user. Any open document can access macros stored the container. Macros in this location are stored in the %PRODUCTNAME user profile." -msgstr "" +msgstr "Aquest contenidor només és accessible per a l'usuari del 0%PRODUCTNAME. Qualsevol document obert pot accedir a les macros emmagatzemades al contenidor. Les macros d'aquesta ubicació s'emmagatzemen al perfil d'usuari del 0%PRODUCTNAME." #. wUjx4 #: python_locations.xhp @@ -2187,12 +2381,13 @@ msgstr "Macros de document" #. FBmoB #: python_locations.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_locations.xhp\n" "par_id31544049046497\n" "help.text" msgid "Document macros are embedded in the document and are accessible only when the document is open." -msgstr "" +msgstr "Les macros del document estan incrustades en el document i només són accessibles quan el document està obert." #. qbVc9 #: python_locations.xhp @@ -2205,12 +2400,13 @@ msgstr "Biblioteques, mòduls i macros" #. KnZCV #: python_locations.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_locations.xhp\n" "par_id181544209916707\n" "help.text" msgid "Like BASIC macros, Python macros can be organized in libraries, modules and macros." -msgstr "" +msgstr "Igual que les macros bàsiques les macros Python es poden organitzar en biblioteques mòduls i macros." #. LoK2E #: python_locations.xhp @@ -2223,12 +2419,13 @@ msgstr "Creació d'una biblioteca de Python" #. R2uCF #: python_locations.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_locations.xhp\n" "par_id191544209928221\n" "help.text" msgid "Libraries are folders in the container tree. To create a library, add a folder in the target container. The library name is the folder name." -msgstr "" +msgstr "Les biblioteques són carpetes a l'arbre de contenidors. Per crear una biblioteca afegiu una carpeta al contenidor de destinació. El nom de la biblioteca és el nom de la carpeta." #. hFS3L #: python_locations.xhp @@ -2241,12 +2438,13 @@ msgstr "Creació d'un mòdul de Python." #. djeua #: python_locations.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_locations.xhp\n" "par_id161544209936743\n" "help.text" msgid "A module is a python file in the library or the container. Create a module adding a file in the container." -msgstr "" +msgstr "Un mòdul és un fitxer Python a la biblioteca o al contenidor. Creeu un mòdul afegint un fitxer al contenidor." #. Paoju #: python_locations.xhp @@ -2277,12 +2475,13 @@ msgstr "Python: classe Platform" #. jnNvg #: python_platform.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_platform.xhp\n" "N0508\n" "help.text" msgid "Platform;isLinux Platform;isMacOsX Platform;isWindows Platform;ComputerName Platform;OSName API;ConfigurationAccess Tools;GetRegistryContent" -msgstr "" +msgstr "Plataforma ;isLinux plataforma ;isMacOsX plataforma ;isWindows plataforma ;ComputerName Plataforma;OSName API;ConfiguracióAccésAccés Eines;GetRegistryContent" #. uMBGn #: python_platform.xhp @@ -2304,12 +2503,13 @@ msgstr "És possible identificar el sistema operatiu a través dels llenguatges #. gZrHC #: python_platform.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_platform.xhp\n" "N0511\n" "help.text" msgid "ComputerName property is solely available for Windows. Basic calls to Python macros help overcome %PRODUCTNAME Basic limitations." -msgstr "" +msgstr "La propietat ComputerName només està disponible per al Windows. Les crides bàsiques a les macros de Python ajuden a superar les limitacions del PRODUCTNAME Basic." #. sV6Fp #: python_platform.xhp @@ -2331,30 +2531,33 @@ msgstr "Mitjançant un mòdul de classe del Basic:" #. 7BpCv #: python_platform.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_platform.xhp\n" "NO529b\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic lacks MacOS X native recognition. Platform identification is possible using %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API)." -msgstr "" +msgstr "El programa de programes Basic no té reconeixement natiu MacOS X. La identificació de plataformes és possible utilitzant la interfície de programació d'aplicacions del 0%PRODUCTNAME (API)." #. tTyE5 #: python_platform.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_platform.xhp\n" "N0451\n" "help.text" msgid "' Return platform name as \"MAC\", \"UNIX\", \"WIN\"" -msgstr "" +msgstr "' Torna el nom de la plataforma com a \"MAC\" \"UNIX\" \"WIN\"" #. AwTGx #: python_platform.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_platform.xhp\n" "N0551\n" "help.text" msgid "' Inferred from \"Tools.UCB.ShowHelperDialog\" function" -msgstr "" +msgstr "' des de la funció «Tools.UCB.ShowHelperDialog»" #. jtA2N #: python_platform.xhp @@ -2466,12 +2669,13 @@ msgstr "UNO objects functions or services, Python macros use the XSCRIPTCONTEXT UNO single object, shared with JavaScript and BeanShell. The g_exportedScripts global tuple explicitly lists selectable macros from a module. Python modules hold autonomous code logic, and are independent from one another." -msgstr "" +msgstr "Una macro Python és una funció dins d'un fitxer .py identificat com un mòdul. A diferència del .PRODUCTNAME Basic i la seva dotzena d'objectes unO funcions o serveis macros Python utilitzen un sol objecte XSCRIPTCONTEXT UNO compartit amb JavaScript i BeanShell. Els mòduls gexportedScripts globals llista explícitament macros seleccionables des d'un mòdul. Els mòduls Python mantenen una lògica de codi autònoma i són independents entre ells." #. 8Ri8m #: python_programming.xhp @@ -2484,12 +2688,13 @@ msgstr "Variable global XSCRIPTCONTEXT" #. xnRGE #: python_programming.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_programming.xhp\n" "N0222\n" "help.text" msgid "Genuine Basic UNO facilities can be inferred from XSCRIPTCONTEXT global variable. Refer to %PRODUCTNAME API for a complete description of XSCRIPTCONTEXT. XSCRIPTCONTEXT methods summarize as:" -msgstr "" +msgstr "Les instal·lacions bàsiques de l'UNO es poden inferir a partir de la variable global XSCRIPTCONTEXT. Consulteu l'API del %PRODUCTNAME per a una descripció completa de XSCRIPTCONTEXT. Els mètodes XSCRIPTCONTEXT resumeixen com a" #. U6KbS #: python_programming.xhp @@ -2511,12 +2716,13 @@ msgstr "Descripció" #. onsBW #: python_programming.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_programming.xhp\n" "N0226\n" "help.text" msgid "Mapped in Basic as" -msgstr "" +msgstr "Completat al Basic com a" #. 54Nun #: python_programming.xhp @@ -2538,30 +2744,33 @@ msgstr "La referència de l'escriptori en el que pot operar l'script." #. rAVfx #: python_programming.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_programming.xhp\n" "N0234\n" "help.text" msgid "The component context which the script can use to create other uno components." -msgstr "" +msgstr "El context del component que l'script pot utilitzar per crear altres components uno." #. 5wUcN #: python_programming.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_programming.xhp\n" "N0237\n" "help.text" msgid "HelloWorld and Capitalise installation shared scripts illustrate UNO-related macros making use of XSCRIPTCONTEXT global variable." -msgstr "" +msgstr "GA HelloWorld i Capitalise instal·lació scripts compartits il·lustren macros relacionades amb l'UNO fent ús de la variable global XSCRIPTCONTEXT." #. RQgKR #: python_programming.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_programming.xhp\n" "N0238\n" "help.text" msgid "Python standard output file is not available when running Python macros from Tools - Macros - Run Macro menu. Refer to Input/Output to Screen for more information." -msgstr "" +msgstr "El fitxer de sortida estàndard de Python no està disponible quan s'executen macros de Python des del menú Eines ▸ Macros ▸ Executa una macro. Consulteu l'entrada/sortida a Pantalla per a més informació." #. WuGCs #: python_programming.xhp @@ -2574,30 +2783,33 @@ msgstr "Importació de mòduls" #. tBVP2 #: python_programming.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_programming.xhp\n" "N0240\n" "help.text" msgid "XSCRIPTCONTEXT is not provided to imported modules." -msgstr "" +msgstr "GA XSCRIPTCONTEXT no es proporciona als mòduls importats." #. dURCV #: python_programming.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_programming.xhp\n" "N0241\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries contain classes, routines and variables, Python modules contain classes, functions and variables. Common pieces of reusable Python or UNO features must be stored in My macros within (User Profile)/Scripts/python/pythonpath. Python libraries help organize modules in order to prevent module name collisions. Import uno.py inside shared modules." -msgstr "" +msgstr "Les biblioteques bàsiques del 0%PRODUCTNAME contenen classes rutines i variables els mòduls Python contenen classes funcions i variables. Les peces comunes de les característiques de Python reutilitzables o UNO s'han d'emmagatzemar a Les meves macros dins de (Perfil d'usuari)/Scripts/python/pythonpath. Les biblioteques Python ajuden a organitzar els mòduls per evitar col·lisions de noms de mòduls. Importa uno.pydins de mòduls compartits." #. a2xVe #: python_programming.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_programming.xhp\n" "N0242\n" "help.text" msgid "Genuine BASIC UNO facilities can be inferred using uno.py module. Use Python interactive shell to get a complete module description using dir() and help() Python commands." -msgstr "" +msgstr "Es poden inferir instal·lacions UNO bàsiques de Genuine utilitzant el mòdul uno.py. Utilitzeu el shell interactiu Python per obtenir una descripció completa del mòdul utilitzant les ordres dir() i help() Python." #. Gi6iz #: python_programming.xhp @@ -2619,12 +2831,13 @@ msgstr "Descripció" #. 6wDQn #: python_programming.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_programming.xhp\n" "N0246\n" "help.text" msgid "Mapped in Basic as" -msgstr "" +msgstr "Completat al Basic com a" #. 7prVF #: python_programming.xhp @@ -2637,12 +2850,13 @@ msgstr "Retorna un URL de fitxer absolut dels URL indicats." #. PE7AD #: python_programming.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_programming.xhp\n" "N0251\n" "help.text" msgid "Creates a UNO struct or exception given by typeName." -msgstr "" +msgstr "Crea una estructura unO o excepció donada pel typeName." #. FNPMc #: python_programming.xhp @@ -2655,30 +2869,33 @@ msgstr "Retorna un camí del sistema." #. sFbd9 #: python_programming.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_programming.xhp\n" "N0257\n" "help.text" msgid "Returns the class of a concrete UNO exception, struct, or interface." -msgstr "" +msgstr "Retorna la classe d'una excepció concreta de l'UNO estructura o interfície." #. qAbMv #: python_programming.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_programming.xhp\n" "N0260\n" "help.text" msgid "Returns the UNO component context used to initialize the Python runtime." -msgstr "" +msgstr "Retorna el context del component UNO utilitzat per inicialitzar el temps d'execució de Python." #. WQBzo #: python_programming.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_programming.xhp\n" "N0264\n" "help.text" msgid "Looks up the value of an IDL constant by giving its explicit name." -msgstr "" +msgstr "Cerca el valor d'una constant IDL donant el seu nom explícit." #. VD2pr #: python_programming.xhp @@ -2709,12 +2926,13 @@ msgstr "Retorna un URL de fitxer per al camí de sistema indicat." #. GEMGY #: python_programming.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_programming.xhp\n" "N0272\n" "help.text" msgid "LibreLogo and TableSample installation shared scripts use uno.py module." -msgstr "" +msgstr "GA LibreLogo i TableSample instal·lació de scripts compartits utilitzen el mòdul uno.py." #. 9NieC #: python_programming.xhp @@ -2745,21 +2963,23 @@ msgstr "Funcionalitats bàsiques de l'UNO" #. 8EWYh #: python_programming.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_programming.xhp\n" "N0284\n" "help.text" msgid "See Opening a Dialog" -msgstr "" +msgstr "Vegeu Obertura d'un diàleg" #. F2cFF #: python_programming.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_programming.xhp\n" "N0286\n" "help.text" msgid "See Creating a Listener" -msgstr "" +msgstr "Vegeu Creant un oient" #. LNUaK #: python_programming.xhp @@ -2781,21 +3001,23 @@ msgstr "Importació d'un mòdul integrat" #. SGVBE #: python_programming.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_programming.xhp\n" "N0298\n" "help.text" msgid "Similarly to %PRODUCTNAME Basic that supports browsing and dynamic loading of libraries, Python libraries can be explored and imported on demand. For more information on library containers, visit %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API) or download %PRODUCTNAME Software Development Kit (SDK)." -msgstr "" +msgstr "De la mateixa manera que el 0%PRODUCTNAME Basic que permet navegar i carregar de manera dinàmica biblioteques Python es poden explorar i importar biblioteques a demanda. Per obtenir més informació sobre contenidors de biblioteca visiteu %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API) o descarregueu %PRODUCTNAME Software Development Kit (SDK)." #. VtFrH #: python_programming.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_programming.xhp\n" "N0299\n" "help.text" msgid "Importing a Python document embedded module is illustrated below, exception handling is not detailed:" -msgstr "" +msgstr "La importació d'un mòdul incrustat de document Python s'il·lustra a continuació la gestió d'excepcions no és detallada" #. P2R2D #: python_programming.xhp @@ -2844,12 +3066,13 @@ msgstr "if not url in sys.path: # addició del camí, si cal" #. HWoLC #: python_programming.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_programming.xhp\n" "N0311\n" "help.text" msgid "sys.path.insert(0, url) # doclib takes precedence" -msgstr "" +msgstr "sys.path.insert(0 url) # doclib té prioritat" #. wBdYA #: python_programming.xhp @@ -2862,21 +3085,23 @@ msgstr "if module_name: # importació, si s'ha sol·licitat" #. B9zJW #: python_programming.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_programming.xhp\n" "N0316\n" "help.text" msgid "ui = load_library(\"my_gui\",'screen_io') # add path + import " -msgstr "" +msgstr "ui = loadlibrary(\"mygui\"'screenio') # afegeix el camí + importa " #. HFcCm #: python_programming.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_programming.xhp\n" "N0321\n" "help.text" msgid "Basic UNO Objects, Functions and Services" -msgstr "" +msgstr "GA Basic UNO Objects Funcions i Serveis" #. zRBRa #: python_screen.xhp @@ -2889,48 +3114,53 @@ msgstr "Python: entrada i sortida de i cap a la pantalla" #. tMEMB #: python_screen.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_screen.xhp\n" "N0433\n" "help.text" msgid "Python;InputBox Python;MsgBox Python;Print API;script.provider.MasterScriptProvider: Screen Input/Output API;script.provider.XScript: Screen Input/Output" -msgstr "" +msgstr "GA Python;InputBox Python;MsgBox Python;Print API;script.provider.MasterScriptProvider Entrada/sortida de pantalla API;script.provider.XScript Entrada/sortida de pantalla" #. fovpz #: python_screen.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_screen.xhp\n" "N0434\n" "help.text" msgid "Input/Output to Screen" -msgstr "" +msgstr "GAEntrada/sortida a pantalla" #. qCLEs #: python_screen.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_screen.xhp\n" "N0435\n" "help.text" msgid "Python standard output file is not available when running Python macros from Tools – Macros - Run Macro... menu. Presenting the output of a module requires the Python interactive console. Features such as input(), print(), repr() and str() are available from the Python shell." -msgstr "" +msgstr "El fitxer de sortida estàndard de Python no està disponible quan s'executen macros de Python des del menú Eines ▸ Macros ▸ Executa macro. Presentar la sortida d'un mòdul requereix la consola interactiva de Python. Les característiques com input() print() repr() i str() estan disponibles a l'intèrpret de Python." #. NHHFB #: python_screen.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_screen.xhp\n" "N0436\n" "help.text" msgid "The Alternative Python Script Organizer (APSO) extension offers a msgbox() function out of its apso_utils module." -msgstr "" +msgstr "L'extensió Alternative Python Script Organitzador (APSO) ofereix una funció msgbox() a partir del seu mòdul apsoutils." #. aPSDz #: python_screen.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_screen.xhp\n" "N0437\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic proposes InputBox(), Msgbox() and Print() screen I/O functions. Python alternatives exist relying either on %PRODUCTNAME API Abstract Windowing Toolkit, either on Python to Basic function calls. The latter proposes a syntax that is intentionally close to that of Basic, and uses a Python module next to a Basic module. The API Scripting Framework is used to perform Basic, BeanShell, JavaScript and Python inter-languages function calls." -msgstr "" +msgstr "El Basic proposa funcions InputBox() XYGbox() i Print() screen screen I/O. Hi ha alternatives Python que depenen de les crides de funció Python a Basic. Aquesta última proposa una sintaxi que és intencionalment propera a la del Basic i utilitza un mòdul Python al costat d'un mòdul Basic. L'API Scripting Framework s'utilitza per realitzar crides de funcions bàsiques BeanShell JavaScript i Python inter-languages." #. hat4k #: python_screen.xhp @@ -2961,21 +3191,23 @@ msgstr "Instal·lació:" #. QDrDk #: python_screen.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_screen.xhp\n" "N0450\n" "help.text" msgid "Copy screen_io Python module in My macros within /Scripts/python/pythonpath," -msgstr "" +msgstr "Copia el mòdul screenio de Python a Les meves macros a /Scripts/python/pythonpath" #. bckjW #: python_screen.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_screen.xhp\n" "N0451\n" "help.text" msgid "Copy uiScripts Basic module in My macros Standard Basic library," -msgstr "" +msgstr "Copia el mòdul uiScripts Basic a la biblioteca Les meves macros Standard Basic" #. XAthB #: python_screen.xhp @@ -2997,30 +3229,33 @@ msgstr "Mòdul screen_io de Python" #. EB2zZ #: python_screen.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_screen.xhp\n" "N0467\n" "help.text" msgid "\"\"\" Displays a dialog box containing a message and returns a value.\"\"\"" -msgstr "" +msgstr "\"\"\" mostra un diàleg que conté un missatge i retorna un valor.\"\"\"" #. nUtxt #: python_screen.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_screen.xhp\n" "N0473\n" "help.text" msgid "\"\"\" Displays a prompt in a dialog box at which the user can enter text.\"\"\"" -msgstr "" +msgstr "\"\"\" mostra un missatge en un diàleg en el qual l'usuari pot introduir text.\"\"\"" #. MFz5D #: python_screen.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_screen.xhp\n" "N0479\n" "help.text" msgid "\"\"\"Outputs the specified strings or numeric expressions in a dialog box.\"\"\"" -msgstr "" +msgstr "\"\"Futputs les cadenes o expressions numèriques especificades en un diàleg.\"\"\"" #. EYqxJ #: python_screen.xhp @@ -3042,30 +3277,33 @@ msgstr "Python_Session: classe Session" #. vkS8P #: python_session.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_session.xhp\n" "N0339\n" "help.text" msgid "Session;UserName Session;SharedScripts Session;SharedPythonScripts Session;UserProfile Session;UserScripts Session;UserPythonScripts API;PathSubstitution" -msgstr "" +msgstr "Sessió ;Nom d'usuari Sessió;Scripts compartits Sessió;CompartitPythonScripts Sessió;Profile Sessió;Scripts d'usuari Sessió;UserPythonScripts API;PathSubstitució" #. EvmoA #: python_session.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_session.xhp\n" "N0340\n" "help.text" msgid "Getting Session Information" -msgstr "" +msgstr "GAS'està obtenint informació de la sessió" #. nmTjF #: python_session.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_session.xhp\n" "N0341\n" "help.text" msgid "Computing %PRODUCTNAME user profile and shared modules system file paths can be performed with Python or with Basic languages. BeanShell, Java, JavaScript and Python scripts locations can be derived from this information." -msgstr "" +msgstr "Computing percentPRODUCTNAME perfil d'usuari i mòduls compartits Els camins de fitxer del sistema es poden realitzar amb Python o amb llenguatges bàsics. Les ubicacions de scripts Java JavaScript i Python es poden derivar d'aquesta informació." #. gMnyC #: python_session.xhp @@ -3087,12 +3325,13 @@ msgstr "Amb l'intèrpret de Python." #. yziJv #: python_session.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_session.xhp\n" "N0346\n" "help.text" msgid ">>> print(Session.SharedPythonScripts()) # static method" -msgstr "" +msgstr "GA print(Session.SharedPythonScripts()) # mètode estàtic" #. ezhbr #: python_session.xhp @@ -3123,21 +3362,23 @@ msgstr "Des del menú Eines ▸ Macros ▸ Executa una macro.MsgBox(Session.Share()title='Instal·lació Share') # mètode estàtic" #. mFu9h #: python_session.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_session.xhp\n" "N0355\n" "help.text" msgid "ui.Print(Session.SharedPythonScripts()) # static method" -msgstr "" +msgstr ".Print(Session.SharedPythonScripts()) # mètode estàtic" #. osmNG #: python_session.xhp @@ -3186,12 +3427,13 @@ msgstr "Amb el %PRODUCTNAME Basic." #. CJAPH #: python_session.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_session.xhp\n" "N0364\n" "help.text" msgid "Print \"Shared scripts location:\", s.SharedScripts" -msgstr "" +msgstr "Imprimeix «ubicació de scripts compartits» s.SharedScripts" #. nKgLS #: python_session.xhp @@ -3222,30 +3464,33 @@ msgstr "' El gestor de serveis sempre és el punt d'entrada" #. BiCRF #: python_session.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_session.xhp\n" "N0370\n" "help.text" msgid "' If there is no office running then an office is started up" -msgstr "" +msgstr "' Si no hi ha cap oficina executant-se s'iniciarà una oficina" #. mepxA #: python_session.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_session.xhp\n" "N0372\n" "help.text" msgid "' PathSubstitution service exhibits information to infer" -msgstr "" +msgstr "' El servei de substitució de camins mostra informació per" #. njK5P #: python_session.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_session.xhp\n" "N0373\n" "help.text" msgid "' /Scripts/python locations from" -msgstr "" +msgstr "' /Scripts/python ubicacions des de" #. XPAGf #: python_session.xhp @@ -3267,12 +3512,13 @@ msgstr "@property # alternativa a la variable «$(username)»" #. CBvZv #: python_session.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_session.xhp\n" "N0342\n" "help.text" msgid "Unlike Basic, pathname normalization is performed with Python inside Session class." -msgstr "" +msgstr "A diferència de la normalització bàsica del camí es realitza amb Python dins de la classe Sessió." #. 8zUvW #: python_session.xhp @@ -3357,30 +3603,33 @@ msgstr "Consola interactiva de Python" #. LUGZ7 #: python_shell.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_shell.xhp\n" "N0117\n" "help.text" msgid "Python console Python Interactive Shell" -msgstr "" +msgstr "Consola Python Python Interactive Shell" #. PmoqF #: python_shell.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_shell.xhp\n" "N0118\n" "help.text" msgid "Running Python Interactive Console" -msgstr "" +msgstr "GAExecutant Python Interactive Consola" #. Met9b #: python_shell.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "python_shell.xhp\n" "N0119\n" "help.text" msgid "The Python interactive console, also known as Python interpreter or Python shell, provides programmers with a quick way to execute commands and try out and test code without creating a file. UNO objects introspection as well as %PRODUCTNAME Python modules documentation can be obtained from the terminal." -msgstr "" +msgstr "La consola interactiva de Python també coneguda com a intèrpret de Python o shell de Python proporciona als programadors una manera ràpida d'executar ordres i provar codi de prova sense crear un fitxer. Es poden obtenir els objectes d'UNO introspecció i els mòduls de Python del 100%PRODUCTNAME des del terminal." #. MZodx #: python_shell.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index cedc7b4185f..8b92b62d313 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-02 14:56+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:37+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Language: ca\n" "X-POOTLE-MTIME: 1552290669.000000\n" @@ -532,12 +532,13 @@ msgstr "Blanc transparent" #. sdV2V #: 00000003.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id631529990528928\n" "help.text" msgid "Open Tools - Macros - Organize dialogs... and select %PRODUCTNAME Dialogs container." -msgstr "" +msgstr "Obriu Eines ▸ Macros ▸ Organitza els diàlegs i seleccioneu el contenidor %PRODUCTNAME." #. C3yvQ #: 00000003.xhp @@ -613,12 +614,13 @@ msgstr "Exemple:" #. TV2YL #: 00000003.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id161599082457466\n" "help.text" msgid "String functions" -msgstr "" +msgstr "GAde les funcions de cadena" #. CGSvh #: 00000003.xhp @@ -2350,12 +2352,13 @@ msgstr "Variables simples" #. VAptr #: 01020100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3153070\n" "help.text" msgid "Single variables can take positive or negative values ranging from 3.402823 x 10E38 to 1.401298 x 10E-45. Single variables are floating-point variables, in which the decimal precision decreases as the non-decimal part of the number increases. Single variables are suitable for mathematical calculations of average precision. Calculations require more time than for Integer variables, but are faster than calculations with Double variables. A Single variable requires 4 bytes of memory. The type-declaration character is \"!\"." -msgstr "" +msgstr "Les variables individuals poden prendre valors positius o negatius que van des de 3.402823 x 10E38 a 1.401298 x 10E-45. Les variables simples són variables de coma flotant en què la precisió decimal disminueix a mesura que augmenta la part no decimal del nombre. Les variables simples requereixen més temps que les variables enteres però són més ràpides que els càlculs amb variables dobles. Una variable única requereix 4 bytes de memòria. El caràcter de declaració de tipus és \"!\"." #. X2BBe #: 01020100.xhp @@ -2368,21 +2371,23 @@ msgstr "Variables dobles" #. WhxRy #: 01020100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3150953\n" "help.text" msgid "Double variables can take positive or negative values ranging from 1.79769313486232 x 10E308 to 4.94065645841247 x 10E-324. Double variables are floating-point variables, in which the decimal precision decreases as the non-decimal part of the number increases. Double variables are suitable for precise calculations. Calculations require more time than for Single variables. A Double variable requires 8 bytes of memory. The type-declaration character is \"#\"." -msgstr "" +msgstr "Les variables dobles poden prendre valors positius o negatius que van des de 1.79769313486232 x 10E308 a 4.94065645841247 x 10E-324. Les variables dobles són variables de coma flotant en les quals la precisió decimal disminueix a mesura que augmenta la part no decimal del nombre. Les variables dobles requereixen més temps que per a les variables simples. Una variable doble requereix 8 bytes de memòria. El caràcter de declaració de tipus és «#»." #. KYBFy #: 01020100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idm1341130144\n" "help.text" msgid "Dim Variable#" -msgstr "" +msgstr "Dim Variable#" #. vFZcZ #: 01020100.xhp @@ -2404,21 +2409,23 @@ msgstr "Les variables de moneda s'emmagatzemen internament com a nombres de 64 b #. rs7qz #: 01020100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id301576839713868\n" "help.text" msgid "Literals for integers" -msgstr "" +msgstr "Literals per a enters" #. PTiRZ #: 01020100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id1001576839723156\n" "help.text" msgid "Numbers can be encoded using octal and hexadecimal forms." -msgstr "" +msgstr "Els nombres es poden codificar mitjançant formes octals i hexadecimals." #. nGGUD #: 01020100.xhp @@ -2431,21 +2438,23 @@ msgstr "Variables de cadenes" #. zes9e #: 01020100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3151393\n" "help.text" msgid "String variables can hold character strings with up to 2,147,483,648 characters. Each character is stored as the corresponding Unicode value. String variables are suitable for word processing within programs and for temporary storage of any non-printable character up to a maximum length of 2 Gbytes. The memory required for storing string variables depends on the number of characters in the variable. The type-declaration character is \"$\"." -msgstr "" +msgstr "Les variables de cadena poden contenir cadenes de caràcters amb fins a 2147483648 caràcters. Cada caràcter s'emmagatzema com el valor Unicode corresponent. Les variables de cadena són adequades per al processament de paraules dins dels programes i per a l'emmagatzematge temporal de qualsevol caràcter no imprimible fins a una longitud màxima de 2 Gbytes. La memòria requerida per a emmagatzemar variables de cadena depèn del nombre de caràcters de la variable. El caràcter de declaració de tipus és «$»." #. RBcLt #: 01020100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id381599081637549\n" "help.text" msgid "In BASIC String functions, the first character of the string has index 1." -msgstr "" +msgstr "A les funcions de cadena BÀSICA el primer caràcter de la cadena té índex 1." #. wDbuF #: 01020100.xhp @@ -2557,39 +2566,43 @@ msgstr "Les matrius s'han de declarar amb l'expressió Dimprocedures functions;using variables;passing to procedures, functions, properties parameters;for procedures, functions or properties parameters;passing by reference or value variables;scope scope of variables GLOBAL variables PUBLIC variables PRIVATE variables functions;return value type return value type of functions" -msgstr "" +msgstr "GA processa les funcions ;ús de variables ;passar a les funcions procediments paràmetres ;per procediments funcions o propietats paràmetres ;passar per referència o valor variables ;abast variables GLOBALS variables PÚBLIQUES XYG funcions PRIVADES XYG;valor de retorn tipus de funcions" #. AYcBA #: 01020300.xhp @@ -2701,75 +2715,83 @@ msgstr "Ús dels procediments, le #. DSyYW #: 01020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "The following describes the basic use of procedures, functions and properties in %PRODUCTNAME Basic." -msgstr "" +msgstr "A continuació es descriu l'ús bàsic de procediments funcions i propietats en el Basic del 0%PRODUCTNAME." #. Jsg3r #: 01020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3151215\n" "help.text" msgid "When you create a new module, %PRODUCTNAME Basic automatically inserts a Sub called \"Main\". This default name has nothing to do with the order or the starting point of a %PRODUCTNAME Basic project. You can also safely rename this Subroutine." -msgstr "" +msgstr "Quan creeu un mòdul nou percentPRODUCTNAME Basic insereix automàticament un Sub anomenat \"Principal\". Aquest nom predeterminat no té res a veure amb l'ordre o el punt inicial d'un projecte del %PRODUCTNAME Basic. També podeu canviar el nom de manera segura d'aquest Subroutine." #. NBySN #: 01020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id314756320\n" "help.text" msgid "Some restrictions apply for the names of your public variables, subroutines, functions and properties. You must not use the same name as one of the modules of the same library." -msgstr "" +msgstr "Algunes restriccions s'apliquen als noms de les variables públiques subrutines funcions i propietats. No heu d'utilitzar el mateix nom que un dels mòduls de la mateixa biblioteca." #. EB6uP #: 01020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3154124\n" "help.text" msgid "Procedures (Subroutines) functions (Function) and properties (Property) help you maintaining a structured overview by separating a program into logical pieces." -msgstr "" +msgstr "Els procediments (rutinesSub ) funcions ( Funcions) i propietats (propietat) us ajuden a mantenir una visió general estructurada separant un programa en peces lògiques." #. UXRyF #: 01020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3153193\n" "help.text" msgid "One benefit of procedures, functions and properties is that, once you have developed a program code containing task components, you can use this code in another project." -msgstr "" +msgstr "Un benefici de procediments funcions i propietats és que un cop hàgiu desenvolupat un codi de programa que contingui components de tasques podeu utilitzar aquest codi en un altre projecte." #. EZYXi #: 01020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020300.xhp\n" "hd_id3153770\n" "help.text" msgid "Passing Variables to Procedures, Functions or Properties" -msgstr "" +msgstr "Passar variables a procediments funcions o propietats" #. v9JPn #: 01020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3155414\n" "help.text" msgid "Variables can be passed to both procedures, functions or properties. The Sub Function or Property must be declared to expect parameters:" -msgstr "" +msgstr "Les variables es poden passar a ambdós procediments funcions o propietats. La Sub Funció o Propietat s'ha de declarar que espera paràmetres" #. BUURm #: 01020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3151114\n" "help.text" msgid "' your code goes here" -msgstr "" +msgstr "El codi va aquí" #. BG6rr #: 01020300.xhp @@ -2782,30 +2804,33 @@ msgstr "La Sub es crida mitjançant la sintaxi següent:" #. 5SdpG #: 01020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3147124\n" "help.text" msgid "The parameters passed to a Sub must fit to those specified in the Sub declaration." -msgstr "" +msgstr "Els paràmetres transferits a un Sub han d'ajustar-se als especificats en la declaració Sub." #. Zxxix #: 01020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3147397\n" "help.text" msgid "The same process applies to a Function. In addition, functions always return a function result. The result of a function is defined by assigning the return value to the function name:" -msgstr "" +msgstr "El mateix procés s'aplica a una funció . A més les funcions sempre retornen un resultat de la funció. El resultat d'una funció es defineix assignant el valor de retorn al nom de la funció" #. uhFkG #: 01020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3156284\n" "help.text" msgid "' your code goes here" -msgstr "" +msgstr "El codi va aquí" #. TwrZp #: 01020300.xhp @@ -2818,30 +2843,33 @@ msgstr "La Function es crida mitjançant la sintaxi següent: #. 33Sss #: 01020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id981584288549909\n" "help.text" msgid "Properties combine the syntax of procedures and functions. A property usually requires up to one parameter." -msgstr "" +msgstr "Propietats combina la sintaxi dels procediments i funcions. Una propietat normalment requereix fins a un paràmetre." #. QCQAn #: 01020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020300.xhp\n" "bas_id961584288948497\n" "help.text" msgid "' your code goes here" -msgstr "" +msgstr "El codi va aquí" #. meaRY #: 01020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020300.xhp\n" "bas_id921584288951588\n" "help.text" msgid "' your code goes here" -msgstr "" +msgstr "El codi va aquí" #. 257BA #: 01020300.xhp @@ -2854,12 +2882,13 @@ msgstr "La Property es crida mitjançant la sintaxi següent: #. DLdom #: 01020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN107B3\n" "help.text" msgid "You can also use the fully qualified name to call a procedure, function or property:
Library.Module.Macro()
For example, to call the Autotext macro from the Gimmicks library, use the following command:
Gimmicks.AutoText.Main()" -msgstr "" +msgstr "També podeu utilitzar el nom plenament qualificat per cridar una funció de procediment o propietat
Library.Module.Macro()
Per exemple per cridar la macro de text automàtic des de la biblioteca Gimmicks utilitzeu l'ordre següent
Gimmicks.AutoText.Main()" #. 2xj8g #: 01020300.xhp @@ -2872,66 +2901,73 @@ msgstr "Pas de variables per valor o referència" #. d2PgC #: 01020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3155765\n" "help.text" msgid "Parameters can be passed to a procedure, a function or a property either by reference or by value. Unless otherwise specified, a parameter is always passed by reference. That means that a Sub, a Function or a Property gets the parameter and can read and modify its value." -msgstr "" +msgstr "Els paràmetres es poden passar a un procediment una funció o una propietat ja sigui per referència o per valor. A menys que s'indiqui el contrari un paràmetre sempre es passa per referència. Això vol dir que un Sub una funció o una propietat obté el paràmetre i pot llegir i modificar el seu valor." #. uk84S #: 01020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3145640\n" "help.text" msgid "If you want to pass a parameter by value insert the key word ByVal in front of the parameter when you call a Sub, a Function or a Property, for example:" -msgstr "" +msgstr "Si voleu passar un paràmetre per valor inseriu la paraula clau ByVal davant del paràmetre quan crideu un Sub una funció o una propietat per exemple" #. pojXe #: 01020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020300.xhp\n" "bas_id81584367761978\n" "help.text" msgid "' your code goes here" -msgstr "" +msgstr "El codi va aquí" #. WF4ND #: 01020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3149258\n" "help.text" msgid "In this case, the original content of the parameter will not be modified by the Function since it only gets the value and not the parameter itself." -msgstr "" +msgstr "En aquest cas el contingut original del paràmetre no serà modificat per la funció ja que només obté el valor i no el paràmetre en si." #. AEhBY #: 01020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020300.xhp\n" "hd_id161584366585035\n" "help.text" msgid "Defining Optional Parameters" -msgstr "" +msgstr "Definició de paràmetres opcionals" #. 4Ghzx #: 01020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id31584367006971\n" "help.text" msgid "Functions, procedures or properties can be defined with optional parameters, for example:" -msgstr "" +msgstr "Les funcions procediments o propietats es poden definir amb paràmetres opcionals per exemple" #. JKj8y #: 01020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020300.xhp\n" "bas_id111584366809406\n" "help.text" msgid "' your code goes here" -msgstr "" +msgstr "El codi va aquí" #. EHCCS #: 01020300.xhp @@ -2944,21 +2980,23 @@ msgstr "Àmbit de variables" #. LDC8M #: 01020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3149814\n" "help.text" msgid "A variable defined within a Sub, a Function or a Property, only remains valid until the procedure is exited. This is known as a \"local\" variable. In many cases, you need a variable to be valid in all procedures, in every module of all libraries, or after a Sub, a Function or a Property is exited." -msgstr "" +msgstr "Una variable definida dins d'un Sub una funció o una propietat només roman vàlida fins que es surt del procediment. Això es coneix com una variable \"local\". En molts casos necessiteu una variable que sigui vàlida en tots els procediments en cada mòdul de totes les biblioteques o després d'una funció Sub o una propietat ." #. pVU4G #: 01020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020300.xhp\n" "hd_id3154186\n" "help.text" msgid "Declaring Variables Outside a Sub a Function or a Property" -msgstr "" +msgstr "Declaració de variables fora d'un Sub una funció o una propietat
" #. 5JwAY #: 01020300.xhp @@ -3043,12 +3081,13 @@ msgstr "' Torna una cadena buida" #. xxgnE #: 01020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id7906125\n" "help.text" msgid "' (or raises error for Option Explicit)" -msgstr "" +msgstr "' (o augmenta l'error per a l'opció explosiva)" #. yGnyt #: 01020300.xhp @@ -3070,57 +3109,63 @@ msgstr "Com desar el contingut d'una variable després de sortir d'una #. hAB34 #: 01020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3154486\n" "help.text" msgid "The variable retains its value until the next time the a Function, Sub or Property is entered. The declaration must exist inside a Sub, a Function or a Property." -msgstr "" +msgstr "La variable conserva el seu valor fins a la propera vegada que s'introdueix una funció Sub o Property. La declaració ha d'existir dins d'una funció Sub o Property." #. 9inFk #: 01020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020300.xhp\n" "hd_id3155809\n" "help.text" msgid "Specifying the Return Value Type of a Function or a Property" -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu el tipus de valor de retorn d'una funció o una propietat " #. BjLGj #: 01020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3149404\n" "help.text" msgid "As with variables, include a type-declaration character after the function name, or the type indicated by As and the corresponding data type at the end of the parameter list to define the type of the function or property's return value, for example:" -msgstr "" +msgstr "Igual que amb les variables inclouen un caràcter de declaració de tipus després del nom de la funció o el tipus indicat per As i el tipus de dades corresponent al final de la llista de paràmetres per definir el tipus del valor de retorn de la funció o propietat per exemple" #. t7xWM #: 01020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020300.xhp\n" "N0237\n" "help.text" msgid "Optional keyword" -msgstr "" +msgstr "GA paraula clau opcional" #. JCc9m #: 01020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020300.xhp\n" "N0238\n" "help.text" msgid "Property Statement" -msgstr "" +msgstr "Declaració de propietats " #. CcJXo #: 01020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020300.xhp\n" "N0239\n" "help.text" msgid "Static Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió " #. HrqsB #: 01020500.xhp @@ -3340,12 +3385,13 @@ msgstr "desar;codi del Basiccà #. jdhKC #: 01030200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01030200.xhp\n" "hd_id3147264\n" "help.text" msgid "The Basic Editor" -msgstr "" +msgstr "GAL'editor bàsic" #. dSemx #: 01030200.xhp @@ -3754,12 +3800,13 @@ msgstr "Organització de biblioteques i mòduls" #. Kq6sz #: 01030400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01030400.xhp\n" "bm_id3148797\n" "help.text" msgid "libraries;organizinglibraries;containersmodules;organizingcopying;modulesadding librariesdeleting;libraries/modules/dialogsdialogs;organizingmoving;modulesorganizing;modules/libraries/dialogsrenaming modules and dialogs" -msgstr "" +msgstr " ;organitzacióbiblioteques ;contenidors mòduls;organitzaciócòpia;mòduls addició de bibliotequessupressió;biblioteques/mòduls/dialogs diàlegsmoviment;mòduls XYGG organització;mòduls/biblioteca/dialogscanvi de nom mòduls i diàlegs " #. ToKAi #: 01030400.xhp @@ -3772,57 +3819,63 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Macros: libraries stored in this container are available for all users of the computer and are managed by the computer administrator. The container is located in the %PRODUCTNAME installation directory." -msgstr "" +msgstr "Les biblioteques %PRODUCTNAME Macros desades en aquest contenidor estan disponibles per a tots els usuaris de l'ordinador i són gestionades per l'administrador de l'ordinador. El contenidor està ubicat al directori d'instal·lació del 0%PRODUCTNAME." #. UG2dG #: 01030400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id151574079741214\n" "help.text" msgid "My Macros: libraries stored in this container are available to all documents of your user. The container is located in the user profile area and is not accessible by another user." -msgstr "" +msgstr "Les biblioteques My Macros emmagatzemades en aquest contenidor estan disponibles per a tots els documents del vostre usuari. El contenidor està ubicat a l'àrea del perfil d'usuari i no és accessible per a un altre usuari." #. 4ABok #: 01030400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id581574080384335\n" "help.text" msgid "Document: libraries stored in the document container are only available for the document and are accessible only when the document is open. You cannot access macros of a document from another document." -msgstr "" +msgstr "Les biblioteques Document emmagatzemades al contenidor de documents només estan disponibles per al document i només són accessibles quan el document està obert. No podeu accedir a macros d'un document des d'un altre document." #. GCWxT #: 01030400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id881574081445896\n" "help.text" msgid "To access macros stored in libraries of %PRODUCTNAME Macros or My Macros from another container, including the document container, use the GlobalScope specifier." -msgstr "" +msgstr "Per accedir a macros emmagatzemades a les biblioteques de %PRODUCTNAME Macros o Les meves macros des d'un altre contenidor incloent-hi el contenidor de document utilitzeu l'especificador GlobalScope." #. bGzjL #: 01030400.xhp @@ -4312,48 +4365,53 @@ msgstr "Per moure un mòdul o un diàleg a un altre document, feu clic a l'objec #. 8AfAv #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Document Event-Driven Macros" -msgstr "" +msgstr "Documenta les macros d'esdeveniments-Driven" #. mRxGZ #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "bm_id3154581\n" "help.text" msgid "deleting; macro assignments to events macros; assigning to events assigning macros to events documents; events events; assigning macros API; XDocumentEventListener" -msgstr "" +msgstr "GA supressió; assignacions de macros a esdeveniments macros; assignació a esdeveniments assignació de macros a esdeveniments documents ; esdeveniments esdeveniments; assignació de macros API; XDocumentEventListener" #. 7uCwS #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "hd_id3147348\n" "help.text" msgid "Document Event-Driven Macros" -msgstr "" +msgstr "GA Document Event-Driven Macros" #. LRvA8 #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "This section describes how to assign scripts to application, document or form events." -msgstr "" +msgstr "Aquesta secció descriu com assignar scripts a esdeveniments de document d'aplicació o de formulari." #. 3G8fP #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3149263\n" "help.text" msgid "You can automatically execute a macro when a specified software event occurs by assigning the desired macro to the event. The following table provides an overview of document events and at what point an assigned macro is executed." -msgstr "" +msgstr "Podeu executar automàticament una macro quan es produeix un esdeveniment de programari especificat assignant la macro desitjada a l'esdeveniment. La taula següent proporciona un resum dels esdeveniments del document i en quin punt s'executa una macro assignada." #. zBhWV #: 01040000.xhp @@ -4375,39 +4433,43 @@ msgstr "Una macro assignada s'executa..." #. e4Pjb #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3145809\n" "help.text" msgid "routine" -msgstr "" +msgstr "rutina" #. WtaR8 #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3149379\n" "help.text" msgid "Start Application" -msgstr "" +msgstr "Inicia l'aplicació" #. otwcA #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "...after a $[officename] application is started." -msgstr "" +msgstr "després d'iniciar una aplicació del $[officename]." #. zjA7c #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3146914\n" "help.text" msgid "Close Application" -msgstr "" +msgstr "Tanca l'aplicació" #. iwsSq #: 01040000.xhp @@ -4420,30 +4482,33 @@ msgstr "...abans que es finalitzi una aplicació $[officename]." #. DZHzW #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id151599831705811\n" "help.text" msgid "Document created" -msgstr "" +msgstr "S'ha creat el document" #. KAZDF #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id501599831822339\n" "help.text" msgid "...New document created with File - New or with the New icon. Note that this event also fires when Basic IDE opens." -msgstr "" +msgstr "Nou document creat amb File - Nou o amb la icona Nou. Tingueu en compte que aquest esdeveniment també s'engega quan s'obre IDE bàsic." #. HBjid #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3145150\n" "help.text" msgid "New Document" -msgstr "" +msgstr "Nou document" #. fkuXY #: 01040000.xhp @@ -4456,21 +4521,23 @@ msgstr "...després que s'hagi creat un document nou amb Fitxer ▸ NouFile - Open or with the Open icon." -msgstr "" +msgstr "abans d'obrir un document amb File - Obre o amb la icona Obre." #. F352r #: 01040000.xhp @@ -4492,12 +4559,13 @@ msgstr "...després que un document s'obri amb Fitxer ▸ Obre o am #. H2Uom #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3159171\n" "help.text" msgid "Document is going to be closed" -msgstr "" +msgstr "Es tancarà el document" #. CvPgm #: 01040000.xhp @@ -4528,66 +4596,73 @@ msgstr "...després de tancar un document. Tingueu en compte que l'esdeveniment #. iMPCi #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id391600157320922\n" "help.text" msgid "-no UI-" -msgstr "" +msgstr "-sense IU-" #. F46jE #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id981599837681979\n" "help.text" msgid "View created" -msgstr "" +msgstr "S'ha creat la vista" #. 77CWX #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id281599838210270\n" "help.text" msgid "Document is displayed. Note that this event also happens when a document is duplicated." -msgstr "" +msgstr "Es mostra el document. Tingueu en compte que aquest esdeveniment també passa quan es duplica un document." #. CDwGy #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id511599837683562\n" "help.text" msgid "View is going to be closed" -msgstr "" +msgstr "La vista es tancarà" #. EtV6o #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id331599838046012\n" "help.text" msgid "Document layout is getting removed." -msgstr "" +msgstr "S'està suprimint la disposició del document." #. 7FemV #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id951599837684882\n" "help.text" msgid "View closed" -msgstr "" +msgstr "Visualitza tancada" #. qGdPR #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id51599837816122\n" "help.text" msgid "Document layout is cleared prior to the document closure." -msgstr "" +msgstr "La disposició del document es neteja abans del tancament del document." #. eovzZ #: 01040000.xhp @@ -4663,21 +4738,23 @@ msgstr "...després que un document s'hagi desat amb Fitxer ▸ DesaFile - Save As... action." -msgstr "" +msgstr "Quan la ubicació del disc del document ha canviat per exemple després d'una acció File - Desa com a." #. n5TCf #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id501600150804809\n" "help.text" msgid "Storing or exporting copy of document" -msgstr "" +msgstr "Emmagatzemant o exportant còpia del document" #. wP2PH #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id471610080505705\n" "help.text" msgid "...before a document is saved with File - Save a Copy, File - Export, File - Export as PDF or the Save icons." -msgstr "" +msgstr "abans que es desi un document amb File - Desa un fitxer de còpia - Exporta el fitxer - Exporta com a PDF o les icones Desa." #. ECboz #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id502600180504809\n" "help.text" msgid "Document copy has been created" -msgstr "" +msgstr "S'ha creat la còpia del document" #. gF2u2 #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id471601180505705\n" "help.text" msgid "...after a document is saved with File - Save a Copy, File - Export, File - Export as PDF or the Save icons." -msgstr "" +msgstr "després de desar un document amb File - Desa un fitxer de còpia - Exporta el fitxer - Exporta com a PDF o les icones Desa el." #. uAeBw #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id501006180504809\n" "help.text" msgid "Creating of document copy failed" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat la creació de la còpia del document" #. dFCuE #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id471600081505705\n" "help.text" msgid "Document could not be copied or exported." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut copiar o exportar el document." #. qDSzB #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id501600180504809\n" "help.text" msgid "Print document" -msgstr "" +msgstr "Imprimeix el document" #. kDap2 #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id471600180505705\n" "help.text" msgid "...after the Print dialog is closed, but before the actual print process begins. This event occurs for each copy printed." -msgstr "" +msgstr "després de tancar el diàleg Imprimeix però abans que comenci el procés d'impressió real. Aquest esdeveniment es produeix per a cada còpia impresa." #. KNASw #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id371600180345993\n" "help.text" msgid "-no UI-" -msgstr "" +msgstr "-sense IU-" #. fNkWD #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id851600180346872\n" "help.text" msgid "...after document security settings have changed." -msgstr "" +msgstr "després que la configuració de seguretat del document hagi canviat." #. 5Cfig #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id921600180238854\n" "help.text" msgid "'Modified' status was changed" -msgstr "" +msgstr "S'ha canviat l'estat 'modificat'" #. vVXPg #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id321600180239944\n" "help.text" msgid "Modified state of a document has changed." -msgstr "" +msgstr "L'estat modificat d'un document ha canviat." #. po5DD #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id741600180121445\n" "help.text" msgid "Document title changed" -msgstr "" +msgstr "S'ha canviat el títol del document" #. KjqSB #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id801600180122852\n" "help.text" msgid "When the document title gets updated." -msgstr "" +msgstr "Quan s'actualitza el títol del document." #. AkeoE #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id641600180121445\n" "help.text" msgid "Loaded a sub component" -msgstr "" +msgstr "S'ha carregat un subcomponent" #. Vq5NQ #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id701600180122852\n" "help.text" msgid "...after a database form has been opened." -msgstr "" +msgstr "després d'obrir un formulari de base de dades." #. 7zuFb #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id641700180131445\n" "help.text" msgid "Closed a sub component" -msgstr "" +msgstr "S'ha tancat un subcomponent" #. Gzmes #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id701600290122852\n" "help.text" msgid "...after a database form has been closed." -msgstr "" +msgstr "després que s'hagi tancat un formulari de base de dades." #. KHhEE #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id421600097736759\n" "help.text" msgid "Printing of form letters started" -msgstr "" +msgstr "S'ha iniciat la impressió de lletres de formulari" #. AAYeB #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id411600097854273\n" "help.text" msgid "...before printing form letters using File - Print or Tools - Mail Merge Wizard menus." -msgstr "" +msgstr "abans d'imprimir cartes de formulari utilitzant els menús File - Imprimeix o Eines - Auxiliar de combinació de correu." #. vDckq #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id41600097737991\n" "help.text" msgid "Printing of form letters finished" -msgstr "" +msgstr "S'ha acabat la impressió de lletres de formulari" #. Wp5ff #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id451600097862282\n" "help.text" msgid "...after printing of form letters using File - Print or Tools - Mail Merge Wizard menus." -msgstr "" +msgstr "després d'imprimir cartes de formulari utilitzant File - Imprimeix o Eines - Auxiliar de combinació de correu menús." #. RpMCy #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id641600160655602\n" "help.text" msgid "Printing of form fields started" -msgstr "" +msgstr "S'ha iniciat la impressió dels camps de formulari" #. NDjvr #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id331600160656617\n" "help.text" msgid "...before printing form fields." -msgstr "" +msgstr "abans d'imprimir camps de formulari." #. pMuA3 #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id801600160725659\n" "help.text" msgid "Printing of form fields finished" -msgstr "" +msgstr "S'ha finalitzat la impressió dels camps de formulari" #. 7GYKZ #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id961600160726645\n" "help.text" msgid "...after printing form fields." -msgstr "" +msgstr "després d'imprimir camps de formulari." #. esqcH #: 01040000.xhp @@ -4996,30 +5103,33 @@ msgstr "Canvi del recompte de pàgines" #. hAoeW #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3154627\n" "help.text" msgid "When the page count changes." -msgstr "" +msgstr "Quan canvia el recompte de pàgines." #. XQXbJ #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id131600158369191\n" "help.text" msgid "Most events relate to documents, except OnStartApp, OnCloseApp, OnCreate and OnLoadFinished that occur at application level. OnSubComponentOpened, and OnSubComponentClosed events are fired by database's forms." -msgstr "" +msgstr "La majoria d'esdeveniments es refereixen a documents excepte OnStartApp OnCloseApp OnCreate i OnLoadFinished que es produeixen a nivell d'aplicació. Els esdeveniments OnsubComponentOpened i OnsubComponentClosed són disparats pels formularis de la base de dades." #. e6gAF #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id321600158566782\n" "help.text" msgid "Writer documents are triggering those specific events: OnLayoutFinished, OnMailMerge, OnMailMergeFinished, OnFieldMerge, OnFieldMergeFinished and OnPageCountChanged." -msgstr "" +msgstr "Els documents del Writer estan activant aquests esdeveniments específics OnLayoutFinished OnMailMerge OnMailMergeFinished XYG OnFieldMergeFinished i OnPageCountChanged." #. 7xyqi #: 01040000.xhp @@ -5140,12 +5250,13 @@ msgstr "Feu clic a D'acord per tancar el diàleg." #. ruyPz #: 01040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id341600162682135\n" "help.text" msgid "In addition to assigning macros to events, one can monitor events triggered in %PRODUCTNAME documents." -msgstr "" +msgstr "A més d'assignar macros a esdeveniments es poden activar monitoritzant esdeveniments en documents del %PRODUCTNAME." #. XcdRk #: 01050000.xhp @@ -7813,12 +7924,13 @@ msgstr "Funcions d'E/S de pantalla" #. XKT3p #: 03010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id3156280\n" "help.text" msgid "Screen I/O Functions" -msgstr "" +msgstr "Funcions d'E/S de pantalla " #. A5xZH #: 03010000.xhp @@ -8533,102 +8645,113 @@ msgstr "sVar = MsgBox(\"Vilanova dels Arcs\", MB_DEFBUTTON2 + MB_ICONSTOP + MB_A #. BaStC #: 03010103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03010103.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print# Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Print#" #. addUg #: 03010103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03010103.xhp\n" "bm_id3147230\n" "help.text" msgid "Print statement Print statement; Tab function Print statement; Spc function Spc function; in Print statement Tab function; in Print statement" -msgstr "" +msgstr "expressió Print expressió Expressió Print; funció Tab expressió Print; funció Spc funció funció Spc; expressió Print funció Tab; expressió Print" #. ARzns #: 03010103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03010103.xhp\n" "hd_id3147230\n" "help.text" msgid "Print# Statement" -msgstr "" +msgstr "GAPrint# Expressió" #. ZDGAu #: 03010103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03010103.xhp\n" "par_id3156281\n" "help.text" msgid "Outputs the specified strings or numeric expressions to the screen or to a sequential file." -msgstr "" +msgstr "Sortida de les cadenes o expressions numèriques especificades a la pantalla o a un fitxer seqüencial." #. xCJRj #: 03010103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03010103.xhp\n" "par_id461596463969009\n" "help.text" msgid "Use Put# statement to write data to a binary or a random file. Use Write# statement to write data to a sequential text file with delimiting characters." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu l'expressió Put# per escriure dades a un fitxer binari o aleatori. Utilitzeu l'expressió Write# per escriure dades a un fitxer de text seqüencial amb caràcters delimitats." #. AhB82 #: 03010103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03010103.xhp\n" "par_id841588605629842\n" "help.text" msgid "Print syntax" -msgstr "" +msgstr "GAImprimeix sintaxi" #. A6QEE #: 03010103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03010103.xhp\n" "par_id3153188\n" "help.text" msgid "Print [#filenum,] expression1[{;|,} [Spc(number As Integer);] [Tab(pos As Integer);] [expression2[...]]" -msgstr "" +msgstr "Print filenum] expressió1[{;|} [Spc(number As Enter);] [Tab(pos As Enter);] [expressió2" #. NWBqr #: 03010103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03010103.xhp\n" "par_id2508621\n" "help.text" msgid "filenum: Any numeric expression that contains the file number that was set by the Open statement for the respective file." -msgstr "" +msgstr "GA filenum Qualsevol expressió numèrica que contingui el número de fitxer establert per l'expressió Open per al fitxer respectiu." #. Zoa2X #: 03010103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03010103.xhp\n" "par_id3163712\n" "help.text" msgid "expression: Any numeric or string expression to be printed. Multiple expressions can be separated by a semicolon. If separated by a comma, the expressions are indented to the next tab stop. The tab stops cannot be adjusted." -msgstr "" +msgstr "Expressió Qualsevol expressió numèrica o de cadena a imprimir. Es poden separar múltiples expressions amb un punt i coma. Si se separen amb una coma les expressions sagnaran al següent tabulador. Els tabuladors no es poden ajustar." #. HB3kc #: 03010103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03010103.xhp\n" "par_id3153092\n" "help.text" msgid "number: Number of spaces to be inserted by the Spc function." -msgstr "" +msgstr "Nombre Nombre d'espais que s'han d'inserir per la funció Spc." #. QDwLF #: 03010103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03010103.xhp\n" "par_id3145364\n" "help.text" msgid "pos: Spaces are inserted until the specified position." -msgstr "" +msgstr "Els pos Spaces s'insereixen fins a la posició especificada." #. GiAKc #: 03010103.xhp @@ -8659,12 +8782,13 @@ msgstr "Si l'expressió que cal imprimir supera una longitud determinada, la vis #. PV3cE #: 03010103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03010103.xhp\n" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "You can insert the Tab function, enclosed by semicolons, between arguments to indent the output to a specific position, or you can use the Spc function to insert a specified number of spaces." -msgstr "" +msgstr "Podeu inserir la funció Tab tancada per punts i coma entre els arguments per sagnar la sortida a una posició específica o podeu utilitzar la funció Spc per inserir un nombre d'espais especificat." #. knWZh #: 03010200.xhp @@ -8974,12 +9098,13 @@ msgstr "Paràmetre:" #. JY6Z8 #: 03010301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03010301.xhp\n" "par_id3150448\n" "help.text" msgid "Color value: Long integer expression that specifies any composite color code for which to return the blue component." -msgstr "" +msgstr "Valor de color Expressió d'enter gran que especifica qualsevol codi de color compost per al qual retornar el component blau." #. roGL5 #: 03010301.xhp @@ -9055,12 +9180,13 @@ msgstr "Fu #. bmBSR #: 03010302.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03010302.xhp\n" "par_id3153361\n" "help.text" msgid "Returns the Green component of the given composite color code." -msgstr "" +msgstr "Retorna el component verd del codi de color compost indicat." #. qAgBp #: 03010302.xhp @@ -9109,12 +9235,13 @@ msgstr "Paràmetre:" #. YKcLU #: 03010302.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03010302.xhp\n" "par_id3153770\n" "help.text" msgid "Color: Long integer expression that specifies a composite color code for which to return the Green component." -msgstr "" +msgstr "GA Color Expressió d'enter gran que especifica un codi de color compost per al qual retornar el component verd." #. DBLfM #: 03010302.xhp @@ -9190,12 +9317,13 @@ msgstr "Func #. UCdBi #: 03010303.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03010303.xhp\n" "par_id3149656\n" "help.text" msgid "Returns the Red component of the specified composite color code." -msgstr "" +msgstr "Retorna el component vermell del codi de color compost especificat." #. YSmcx #: 03010303.xhp @@ -9244,21 +9372,23 @@ msgstr "Paràmetre:" #. 8TeVm #: 03010303.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03010303.xhp\n" "par_id3150440\n" "help.text" msgid "ColorNumber: Long integer expression that specifies any composite color code for which to return the Red component." -msgstr "" +msgstr "GA ColorNumber Expressió d'enter gran que especifica qualsevol codi de color compost per al qual retornar el component vermell." #. iiUNB #: 03010303.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03010303.xhp\n" "par_id961588421825749\n" "help.text" msgid "The color picker dialog details the red, green and blue components of a composite color code, as well as its hexadecimal expression. Changing the color of text and selecting Custom color displays the color picker dialog." -msgstr "" +msgstr "El diàleg del selector de color detalla els components vermell verd i blau d'un codi de color compost així com la seva expressió hexadecimal. Canviar el color del text i seleccionar el color personalitzat mostra el diàleg del selector de color." #. DsCGZ #: 03010303.xhp @@ -9685,12 +9815,13 @@ msgstr "Blau: Qualsevol expressió d'enter que representa el compon #. cFpDD #: 03010305.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03010305.xhp\n" "par_id211587653651037\n" "help.text" msgid "The color picker dialog helps computing red, green and blue components of a composite color. Changing the color of text and selecting Custom color displays the color picker dialog." -msgstr "" +msgstr "El diàleg del selector de color ajuda a calcular els components vermell verd i blau d'un color compost. canviant el color del text i seleccionant Color personalitzat mostra el diàleg del selector de color." #. Vn6Jr #: 03010305.xhp @@ -9811,12 +9942,13 @@ msgstr "expressió Close" #. GPAtd #: 03020101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020101.xhp\n" "hd_id3157896\n" "help.text" msgid "Close Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Close" #. UxFz9 #: 03020101.xhp @@ -9829,30 +9961,33 @@ msgstr "Tanca un fitxer especificat que es va obrir amb l'expressió Open." #. KDbMZ #: 03020101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020101.xhp\n" "par_id971587473488701\n" "help.text" msgid "Close Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "Diagrama d'extractes de tancament " #. FEDAa #: 03020101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020101.xhp\n" "par_id3147265\n" "help.text" msgid "Close [[#]fileNum [, [#]fileNum2 [,...]]]" -msgstr "" +msgstr "Tanca fileNum [ fileNum2 " #. gdqMu #: 03020101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020101.xhp\n" "par_id3150791\n" "help.text" msgid "fileNum: Any integer expression that specifies the number of the data channel that was opened with the Open statement." -msgstr "" +msgstr "GA fileNum Qualsevol expressió d'enter que especifica el nombre del canal de dades que es va obrir amb l'expressió Open." #. uP5nk #: 03020102.xhp @@ -9982,12 +10117,13 @@ msgstr "expressió Open" #. CRFKQ #: 03020103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020103.xhp\n" "hd_id3150791\n" "help.text" msgid "Open Statement" -msgstr "" +msgstr "GAExpressió" #. Etqck #: 03020103.xhp @@ -10000,84 +10136,93 @@ msgstr "Obre un canal de dades." #. x26NA #: 03020103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020103.xhp\n" "par_id971587473488701\n" "help.text" msgid "Open Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "Diagrama d'expressions obertes " #. CRDEh #: 03020103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020103.xhp\n" "par_id971587473488702\n" "help.text" msgid "access fragment diagram" -msgstr "" +msgstr "Diagrama de fragments d'accés " #. N3tit #: 03020103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020103.xhp\n" "par_id971587473488703\n" "help.text" msgid "locking fragment diagram" -msgstr "" +msgstr "Diagrama de fragments de bloqueig " #. dbM7e #: 03020103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020103.xhp\n" "par_id3155132\n" "help.text" msgid "pathname: Path and name of the file to open. If you try to read a file that does not exist (Access = Read), an error message appears. If you try to write to a file that does not exist (Access = Write), a new file is created." -msgstr "" +msgstr "Nom de camí Camí i nom del fitxer a obrir. Si intenteu llegir un fitxer que no existeix (Access = Read) apareixerà un missatge d'error. Si intenteu escriure a un fitxer que no existeix (Access = Write) es crearà un fitxer nou." #. XqfP8 #: 03020103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020103.xhp\n" "par_id3149262\n" "help.text" msgid "mode: Keyword that specifies the file mode. Valid values: Append (append to sequential file), Binary (data can be accessed by bytes using Get and Put), Input (opens data channel for reading), Output (opens data channel for writing), and Random (edits relative files)." -msgstr "" +msgstr "Mode Paraula clau que especifica el mode de fitxer. Valors vàlids Annexa (aplica a un fitxer seqüencial) binari (es poden accedir a dades en bytes utilitzant Get i Put) Entrada (obre el canal de dades per a lectura) Sortida (obre el canal de dades per a escriptura) i Random (edita fitxers relatius)." #. 3983q #: 03020103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020103.xhp\n" "par_id3154014\n" "help.text" msgid "io: Keyword that defines the access type. Valid values: Read (read-only), Write (write-only), Read Write (both)." -msgstr "" +msgstr "GA io Paraula clau que defineix el tipus d'accés. Valors vàlids Llegeix (només lectura) Escriu (només escriptura) Llegeix (ambdós)." #. kzzkr #: 03020103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020103.xhp\n" "par_id3150011\n" "help.text" msgid "locking: Keyword that defines the security status of a file after opening. Valid values: Shared (file may be opened by other applications), Lock Read (file is protected against reading), Lock Write (file is protected against writing), Lock Read Write (denies file access)." -msgstr "" +msgstr "Blocatge Paraula clau que defineix l'estat de seguretat d'un fitxer després d'obrir-lo. Valors vàlids Compartit (fitxer pot ser obert per altres aplicacions) bloqueig lectura (fitxer protegit contra lectura) bloqueig escriptura (fitxer protegit contra escriptura) bloqueig escriptura escriptura (dèmica accés a fitxers)." #. D2D4q #: 03020103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020103.xhp\n" "par_id3153190\n" "help.text" msgid "filenum: Any integer expression from 0 to 511 to indicate the number of a free data channel. You can then pass commands through the data channel to access the file. The file number must be determined by the FreeFile function immediately before the Open statement." -msgstr "" +msgstr "GA filenum Qualsevol expressió d'enter de 0 a 511 per indicar el nombre d'un canal de dades gratuït. A continuació podeu passar ordres a través del canal de dades per accedir al fitxer. El número de fitxer ha de ser determinat per la funció FreeFile immediatament abans de l'expressió Open." #. LgCLi #: 03020103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020103.xhp\n" "par_id3151115\n" "help.text" msgid "recLen: For Random access files, set the length of the records." -msgstr "" +msgstr "GA recLen pels fitxers d'accés aleatori estableix la longitud dels registres." #. mvgxB #: 03020103.xhp @@ -10126,12 +10271,13 @@ msgstr "expressió Reset" #. aCi6f #: 03020104.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020104.xhp\n" "hd_id3154141\n" "help.text" msgid "Reset Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió ReSED" #. iLCKn #: 03020104.xhp @@ -10144,12 +10290,13 @@ msgstr "Tanca tots els fitxers oberts i escriu els continguts de totes les memò #. jEQ3F #: 03020104.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020104.xhp\n" "par_id971587473488701\n" "help.text" msgid "Reset Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "GAReinicia el diagrama d'extracte" #. BXAjN #: 03020104.xhp @@ -10207,12 +10354,13 @@ msgstr "expressió Get" #. BpFbE #: 03020201.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020201.xhp\n" "hd_id3154927\n" "help.text" msgid "Get Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Get" #. cpLtG #: 03020201.xhp @@ -10234,66 +10382,73 @@ msgstr "Vegeu també: Get Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "Diagrama d'extractes Get" #. xBhKA #: 03020201.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020201.xhp\n" "par_id3150792\n" "help.text" msgid "Get [#]fileNum, [recordNum|filePos], variable" -msgstr "" +msgstr "Obtenir la variable fileNum [recordNum|filePos]" #. UM9CG #: 03020201.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020201.xhp\n" "par_id3150448\n" "help.text" msgid "fileNum: Any integer expression that determines the file number." -msgstr "" +msgstr "GA fileNum Qualsevol expressió d'enter que determini el número de fitxer." #. khxG7 #: 03020201.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020201.xhp\n" "par_id3154684\n" "help.text" msgid "recordNum: For files opened in Random mode, recordNum is the number of the record that you want to read." -msgstr "" +msgstr "El enregistrNum per a fitxers oberts en mode Aleatori enregistrNum és el nombre del registre que voleu llegir." #. 3w9MJ #: 03020201.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020201.xhp\n" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "For files opened in Binary mode, filePos is the byte position in the file where the reading starts." -msgstr "" +msgstr "Per als fitxers oberts en mode binari filePos és la posició de bytes en el fitxer on comença la lectura." #. NvcjF #: 03020201.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020201.xhp\n" "par_id3147319\n" "help.text" msgid "If recordNum and filePos are omitted, the current position or the current data record of the file is used." -msgstr "" +msgstr "Si enregistrNum i filePos s'ometen la posició actual o s'utilitza el registre de dades actual del fitxer." #. GZcaW #: 03020201.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020201.xhp\n" "par_id3149484\n" "help.text" msgid "variable: Name of the variable to be read. With the exception of object variables, you can use any variable type." -msgstr "" +msgstr "Variable Nom de la variable a llegir. Amb l'excepció de les variables d'objecte podeu utilitzar qualsevol tipus de variable." #. PQRf6 #: 03020201.xhp @@ -10396,39 +10551,43 @@ msgstr "Llegeix les dades d'un fitxer seqüencial obert." #. mNkEN #: 03020202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020202.xhp\n" "par_id971587473488701\n" "help.text" msgid "Input Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "Diagrama d'extractes d'entrada " #. NqnvX #: 03020202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020202.xhp\n" "par_id3150440\n" "help.text" msgid "Input #fileNum {,|;} var1 [, var2 [, ...]]" -msgstr "" +msgstr "Entrada #fileNum {|;} var1 [ var2 " #. EUrQA #: 03020202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020202.xhp\n" "par_id3145749\n" "help.text" msgid "fileNum: Number of the file that contains the data that you want to read. The file must be opened with the Open statement using the key word INPUT." -msgstr "" +msgstr "GA fileNum Nombre del fitxer que conté les dades que voleu llegir. El fitxer s'ha d'obrir amb l'expressió Open utilitzant la paraula clau INPUT." #. kJyKM #: 03020202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020202.xhp\n" "par_id3150011\n" "help.text" msgid "var: A numeric or string variable that you assign the values read from the opened file to." -msgstr "" +msgstr "GA var Una variable numèrica o de cadena a la qual a els valors llegits des del fitxer obert." #. 23Pzt #: 03020202.xhp @@ -10486,12 +10645,13 @@ msgstr "' Llegeix un fitxer de dades mitjançant Input" #. ASL6h #: 03020203.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020203.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Line Input# Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Line Input#" #. CCEuD #: 03020203.xhp @@ -10504,48 +10664,53 @@ msgstr "expressió Line Input" #. DBAiv #: 03020203.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020203.xhp\n" "hd_id3153361\n" "help.text" msgid "Line Input# Statement" -msgstr "" +msgstr "Entrada de línia # expressió" #. 5FZ8D #: 03020203.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020203.xhp\n" "par_id3156280\n" "help.text" msgid "Reads a line from a sequential file into a variable." -msgstr "" +msgstr "Llegeix una línia d'un fitxer seqüencial en una variable." #. enCkE #: 03020203.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020203.xhp\n" "par_id971587473488701\n" "help.text" msgid "Line Input Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "Diagrama d'estats d'entrada de línia " #. wrpF7 #: 03020203.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020203.xhp\n" "par_id3161832\n" "help.text" msgid "fileNum: Number of the file that contains the data that you want to read. The file must have been opened in advance with the Open statement using the key word INPUT." -msgstr "" +msgstr "GA fileNum Nombre del fitxer que conté les dades que voleu llegir. El fitxer s'ha d'haver obert per endavant amb l'expressió Open utilitzant la paraula clau INPUT." #. qAR2M #: 03020203.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020203.xhp\n" "par_id3151119\n" "help.text" msgid "variable: The name of the variable that stores the result." -msgstr "" +msgstr "Variable El nom de la variable que emmagatzema el resultat." #. foxtA #: 03020203.xhp @@ -10558,12 +10723,13 @@ msgstr "Amb l'expressió Line Input#, podeu llegir cadenes d'un fit #. fhFEa #: 03020204.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020204.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Put# Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Put#" #. psWQE #: 03020204.xhp @@ -10576,12 +10742,13 @@ msgstr "expressió Put" #. bD34J #: 03020204.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020204.xhp\n" "hd_id3150360\n" "help.text" msgid "Put# Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Put#" #. e8rUp #: 03020204.xhp @@ -10594,48 +10761,53 @@ msgstr "Escriu un registre d'un fitxer relatiu o d'una seqüència de bytes en u #. EEnDK #: 03020204.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020204.xhp\n" "par_id461596463969009\n" "help.text" msgid "Use Print# statement to print data to a sequential text file. Use Write# statement to write data to a sequential text file with delimiting characters." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu Print# expressió per imprimir dades a un fitxer de text seqüencial. Utilitzeu Write# expressió per escriure dades a un fitxer de text seqüencial amb caràcters delimitats." #. 9HgEG #: 03020204.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020204.xhp\n" "par_id971587473488701\n" "help.text" msgid "Put Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "Diagrama d'extractes D" #. RBpeh #: 03020204.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020204.xhp\n" "par_id3155132\n" "help.text" msgid "Put [#]fileNum, [recordNum|filePos], variable" -msgstr "" +msgstr "Put fileNum [recordNum|filePos] variable" #. bSFd2 #: 03020204.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020204.xhp\n" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "fileNum: Any integer expression that defines the file that you want to write to." -msgstr "" +msgstr "GA fileNum Qualsevol expressió d'enter que defineixi el fitxer al qual voleu escriure." #. AiZUD #: 03020204.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020204.xhp\n" "par_id3155411\n" "help.text" msgid "recordNum, filePos: For relative files (random access files), the number of the record that you want to write." -msgstr "" +msgstr "GA gravenum filePosPer a fitxers relatius (arxius d'accés aleatori) el nombre de registres que voleu escriure." #. dUyzK #: 03020204.xhp @@ -10648,12 +10820,13 @@ msgstr "Per als fitxers binaris (accés binari), la posició del byte al fitxer #. iGF9L #: 03020204.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020204.xhp\n" "par_id3153729\n" "help.text" msgid "variable: Name of the variable that you want to write to the file." -msgstr "" +msgstr "Variable Nom de la variable que voleu escriure al fitxer." #. yyf95 #: 03020204.xhp @@ -10702,48 +10875,53 @@ msgstr "Print# statement to print data to a sequential text file. Use Put# statement to write data to a binary or a random file." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu Print# expressió per imprimir dades a un fitxer de text seqüencial. Utilitzeu Put# expressió per escriure dades a un fitxer binari o aleatori." #. WxpRu #: 03020205.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020205.xhp\n" "par_id971587473488701\n" "help.text" msgid "Write Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "Diagrama d'extractes d'escriptura " #. xEMDC #: 03020205.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020205.xhp\n" "par_id3153728\n" "help.text" msgid "fileNum: Any numeric expression that contains the file number that was set by the Open statement for the respective file." -msgstr "" +msgstr "GA fileNum Qualsevol expressió numèrica que contingui el número de fitxer establert per l'expressió Open per al fitxer respectiu." #. TwHF7 #: 03020205.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020205.xhp\n" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "expression list: Variables or expressions that you want to enter in a file, separated by commas." -msgstr "" +msgstr "Expressió llista variables o expressions que voleu introduir en un fitxer separats per comes." #. RERPn #: 03020205.xhp @@ -11314,12 +11492,13 @@ msgstr "FileNumber: El nombre del canal de dades utilitzat a l'expr #. MbdMB #: 03020305.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020305.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Seek# Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Seek#" #. vLW2K #: 03020305.xhp @@ -11332,12 +11511,13 @@ msgstr "expressió Seek" #. 9HcVZ #: 03020305.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020305.xhp\n" "hd_id3159413\n" "help.text" msgid "Seek Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Seek" #. RBPKW #: 03020305.xhp @@ -11368,21 +11548,23 @@ msgstr "Per a la resta de fitxers, l'expressió Seek defineix la posició de byt #. sbuDC #: 03020305.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020305.xhp\n" "par_id971587473488701\n" "help.text" msgid "Seek Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "Diagrama d'extractes de cerca " #. PjcAp #: 03020305.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020305.xhp\n" "par_id3145273\n" "help.text" msgid "Seek [#]filePos, {filePos|recordNum}" -msgstr "" +msgstr "Cerca filePos {filePos|recordNum}" #. vwzuK #: 03020305.xhp @@ -11395,21 +11577,23 @@ msgstr "Paràmetres:" #. x86KJ #: 03020305.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020305.xhp\n" "par_id3153952\n" "help.text" msgid "fileNum: The data channel number used in the Open statement." -msgstr "" +msgstr "GA fileNum El número de canal de dades utilitzat en l'expressió Open." #. FrYvd #: 03020305.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020305.xhp\n" "par_id3145366\n" "help.text" msgid "filePos, recordNum: Position for the next writing or reading. Position can be a number between 1 and 2,147,483,647. According to the file type, the position indicates the number of the record (files in the Random mode) or the byte position (files in the Binary, Output, Append or Input mode). The first byte in a file is position 1, the second byte is position 2, and so on." -msgstr "" +msgstr "GA filePos Posició per a la següent escriptura o lectura. La posició pot ser un nombre entre 1 i 2147483647. Segons el tipus de fitxer la posició indica el nombre del registre (fitxers en mode Aleatori) o la posició del byte (fitxers en mode Sortida binari Annexa o Entrada). El primer byte en un fitxer és posició 1 el segon byte és posició 2 i així successivament." #. 5LDFE #: 03020305.xhp @@ -12817,12 +13001,13 @@ msgstr "MkDir Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "Diagrama d'extractes MkDir" #. ruXou #: 03020411.xhp @@ -12835,21 +13020,23 @@ msgstr "Crea un directori nou en un suport de dades." #. 83LPA #: 03020411.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020411.xhp\n" "par_id3155150\n" "help.text" msgid "MkDir path" -msgstr "" +msgstr "Camí MkDir" #. PaEBs #: 03020411.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020411.xhp\n" "par_id3153750\n" "help.text" msgid "path: Any string expression that specifies the name and path of the directory to be created. You can also use URL notation." -msgstr "" +msgstr "Camí Qualsevol expressió de cadena que especifica el nom i el camí del directori a crear. També podeu utilitzar la notació URL." #. PLopZ #: 03020411.xhp @@ -13123,12 +13310,13 @@ msgstr "Suprimeix un directori existent d'un suport de dades." #. nTJ5u #: 03020413.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020413.xhp\n" "par_id971587473488701\n" "help.text" msgid "RmDir Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "Diagrama d'extractes RmDir " #. uE7FC #: 03020413.xhp @@ -13753,12 +13941,13 @@ msgstr "Paràmetres:" #. ghsyA #: 03030102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03030102.xhp\n" "par_id3153770\n" "help.text" msgid "Date: String expression that contains the date that you want to calculate. In contrast to the DateSerial function that passes years, months and days as separate numeric values, the DateValue function requests the date string to be according to either one of the date acceptance patterns defined for your locale setting (see %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages) or to ISO date format (momentarily, only the ISO format with hyphens, e.g. \"2012-12-31\" is accepted)." -msgstr "" +msgstr "GA Data Expressió de cadena que conté la data que voleu calcular. En contrast amb la funció DateSerial que passa anys mesos i dies com a valors numèrics separats la funció DateValue sol·licita que la cadena de data sigui d'acord amb un dels patrons d'acceptació de dates definits per a la configuració regional (vegeu XYGX ) o al format de data ISO (momentalment només s'accepta el format ISO amb guions p. ex. «2012-12-31»)." #. EWVzU #: 03030102.xhp @@ -16885,39 +17074,43 @@ msgstr "Les funcions i expressions següents defineixen o tornen l'hora i la dat #. wJjQV #: 03030301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03030301.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Date Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Date" #. HEEFx #: 03030301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03030301.xhp\n" "bm_id3156027\n" "help.text" msgid "Date function" -msgstr "" +msgstr "Funció Data" #. u9AkG #: 03030301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03030301.xhp\n" "hd_id3156027\n" "help.text" msgid "Date Function" -msgstr "" +msgstr "Funció de data " #. AaA3G #: 03030301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03030301.xhp\n" "par_id3147291\n" "help.text" msgid "Returns the current system date as a string, or date variant." -msgstr "" +msgstr "Retorna la data actual del sistema com una cadena o variant de data." #. BUc3C #: 03030301.xhp @@ -16930,30 +17123,33 @@ msgstr "Msgbox \"La data és \" & Date" #. W99bB #: 03030302.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03030302.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Time Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Time" #. peCLU #: 03030302.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03030302.xhp\n" "bm_id3145090\n" "help.text" msgid "Time function" -msgstr "" +msgstr "Funció Time" #. tBoRS #: 03030302.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03030302.xhp\n" "hd_id3145090\n" "help.text" msgid "Time Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Time" #. FHKSk #: 03030302.xhp @@ -17083,12 +17279,13 @@ msgstr "Constants del Basic" #. AXgrH #: 03040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03040000.xhp\n" "bm_id051720170831387233\n" "help.text" msgid "Basic constants" -msgstr "" +msgstr "constants del Basic" #. NMCZ2 #: 03040000.xhp @@ -17110,12 +17307,13 @@ msgstr "Constants utilitzades als programes Basic" #. WBN4A #: 03040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03040000.xhp\n" "bm_id871554200620243\n" "help.text" msgid "Boolean Basic constantsBasic constant;FalseBasic constant;True" -msgstr "" +msgstr "Constants booleanesconstant bàsica;Falseconstant bàsica;True " #. R2DAa #: 03040000.xhp @@ -17155,12 +17353,13 @@ msgstr "Valor" #. zEDay #: 03040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03040000.xhp\n" "bm_id131554200364170\n" "help.text" msgid "Basic Mathematical constantsPi;Basic constantBasic constant;Pi" -msgstr "" +msgstr "constants matemàtiques bàsiques Pi;constant bàsicaconstant bàsica;Pi " #. DLv8z #: 03040000.xhp @@ -17200,12 +17399,13 @@ msgstr "Valor" #. BN53F #: 03040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03040000.xhp\n" "bm_id261554201061695\n" "help.text" msgid "Basic Object constantsEmpty;Basic constantNull;Basic constantNothing;Basic constantBasic constant;NothingBasic constant;NullBasic constant;Empty" -msgstr "" +msgstr "Constants d'objecte bàsicbuit;constant bàsicaNull;constant bàsicaRes;constant bàsicaconstant bàsica;Sensentconstant bàsica;Nalconstant bàsica;Buit " #. hdZmR #: 03040000.xhp @@ -17272,12 +17472,13 @@ msgstr "Assigneu l'objecte Res a una variable per suprimir una assi #. Xtpvq #: 03040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03040000.xhp\n" "bm_id101554201127393\n" "help.text" msgid "Visual Basic constantsVBA Exclusive constants" -msgstr "" +msgstr "constants Visual Basic" #. Nbv6Q #: 03040000.xhp @@ -17389,21 +17590,23 @@ msgstr "LF - avançament de línia" #. CncC2 #: 03040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03040000.xhp\n" "par_id521512319135830\n" "help.text" msgid "\\x0D\\x0A (13 10) for Windows" -msgstr "" +msgstr "\\x0D\\x0A (1310) per a Windows" #. CPCWE #: 03040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03040000.xhp\n" "par_id61512319163913\n" "help.text" msgid "\\x0A (10) for other systems" -msgstr "" +msgstr "\\x0A (10) per a altres sistemes" #. LXUYw #: 03040000.xhp @@ -17452,30 +17655,33 @@ msgstr "Funcions de gestió d'errors" #. yMyAz #: 03050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03050000.xhp\n" "hd_id3143271\n" "help.text" msgid "Error-Handling Functions" -msgstr "" +msgstr "Funcions d'error " #. KsiEx #: 03050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03050000.xhp\n" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "Use the following statements and functions to define the way %PRODUCTNAME Basic reacts to run-time errors." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu les següents expressions i funcions per definir la manera en què el Basic reacciona davant els errors d'execució." #. 9XGsZ #: 03050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03050000.xhp\n" "par_id3148946\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic offers several methods to prevent the termination of a program when a run-time error occurs." -msgstr "" +msgstr "El programa Basic del 0% ofereix diversos mètodes per evitar la finalització d'un programa quan es produeix un error d'execució." #. C2vFE #: 03050100.xhp @@ -17740,12 +17946,13 @@ msgstr "Fu #. rMs2R #: 03050300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03050300.xhp\n" "par_id3148663\n" "help.text" msgid "Returns the error message that corresponds to a value or raises a given error context." -msgstr "" +msgstr "Retorna el missatge d'error que correspon a un valor o eleva un context d'error donat." #. h8KBQ #: 03050300.xhp @@ -17776,12 +17983,13 @@ msgstr "Error(expressió)" #. bqewK #: 03050300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03050300.xhp\n" "par_id231576404629080\n" "help.text" msgid "Error err_code" -msgstr "" +msgstr "Error errcode" #. ANh6X #: 03050300.xhp @@ -17794,12 +18002,13 @@ msgstr "Valor de retorn:" #. FNBFf #: 03050300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03050300.xhp\n" "par_id3154125\n" "help.text" msgid "String or raised error context" -msgstr "" +msgstr "Text o context d'error augmentat" #. BnAcN #: 03050300.xhp @@ -17812,21 +18021,23 @@ msgstr "Paràmetres:" #. cWGA9 #: 03050300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03050300.xhp\n" "par_id3159254\n" "help.text" msgid "If no argument is provided, the Error function returns the error message of the most recent error that occurred during program execution." -msgstr "" +msgstr "Si no es proporciona cap argument la funció Error retorna el missatge d'error de l'error més recent que s'ha produït durant l'execució del programa." #. JCiAF #: 03050300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03050300.xhp\n" "par_id3153193\n" "help.text" msgid "expression: Any numeric expression whose error code can be mapped to an existing error message. An empty string is returned if the error code does not exist." -msgstr "" +msgstr "Expressió Qualsevol expressió numèrica el codi d'error de la qual es pot assignar a un missatge d'error existent. Es retorna una cadena buida si el codi d'error no existeix." #. gDA6e #: 03050300.xhp @@ -17884,21 +18095,23 @@ msgstr "Sintaxi:" #. fGsdv #: 03050500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03050500.xhp\n" "par_id491585753339474\n" "help.text" msgid "On Error Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "GAEn el diagrama d'extractes d'error" #. CKJJr #: 03050500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03050500.xhp\n" "par_id3145173\n" "help.text" msgid "On [Local] Error {GoTo Labelname | GoTo 0 | Resume Next}" -msgstr "" +msgstr "A [Local] Error {GoTo Labelname | GoTo 0 | Reprendre Next}" #. EBAKU #: 03050500.xhp @@ -19720,12 +19933,13 @@ msgstr "radian=(grau*pi)/180" #. qqKDE #: 03080101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03080101.xhp\n" "par_id3159252\n" "help.text" msgid "Pi is here the fixed circle constant with the rounded value 3.14159. Pi is a Basic mathematical constant." -msgstr "" +msgstr "Pi és aquí la constant de cercle fix amb el valor arrodonit . Pi és una constant matemàtica Basic ." #. BBQTN #: 03080101.xhp @@ -20764,12 +20978,13 @@ msgstr "Paràmetres:" #. uRn8G #: 03080301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03080301.xhp\n" "par_id3149670\n" "help.text" msgid "Number: Any integer value. Used as seed to initialize the random-number generator. Equal seeds result in equal random-number sequences by the Rnd function. If the parameter is omitted, the Randomize statement will be ignored." -msgstr "" +msgstr "Nombre Qualsevol valor enter. S'utilitza com a llavor per inicialitzar el generador de nombres aleatoris. Sembradors iguals donen lloc a seqüències de nombres aleatoris iguals per la funció Rnd. Si s'omet el paràmetre s'ignorarà l'expressió Randomize." #. sowvF #: 03080301.xhp @@ -21115,12 +21330,13 @@ msgstr "Enters i #. GDH6b #: 03080500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03080500.xhp\n" "par_id3156152\n" "help.text" msgid "Functions to round values to integers, and to take the fractional part of a value." -msgstr "" +msgstr "Funcions per arrodonir valors a enters i prendre la part fraccionària d'un valor." #. ZCpbJ #: 03080501.xhp @@ -21952,30 +22168,33 @@ msgstr "Exemple:" #. WsqJB #: 03080801.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03080801.xhp\n" "par_id3156214\n" "help.text" msgid "' uses BasicFormulas in %PRODUCTNAME Calc" -msgstr "" +msgstr "' utilitza el BasicFormulas en el %PRODUCTNAME Calc" #. PrCEr #: 03080801.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03080801.xhp\n" "par_id3149262\n" "help.text" msgid "' Returns a 32-bit signed integer number from an 8-digit hexadecimal value." -msgstr "" +msgstr "' Retorna un nombre enter amb signe de 32 bits a partir d'un valor hexadecimal de 8 dígits." #. fcv3u #: 03080801.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03080801.xhp\n" "par_id3147215\n" "help.text" msgid "' Calculates the 8-digit hexadecimal value out of a 32-bit signed integer number." -msgstr "" +msgstr "' Calcula el valor hexadecimal de 8 dígits d'un nombre enter amb signe de 32 bits." #. Tko9w #: 03080802.xhp @@ -22150,84 +22369,93 @@ msgstr "Expressió If… Then… Else" #. 2tiGA #: 03090101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090101.xhp\n" "bm_id3154422\n" "help.text" msgid "If statement ElseIf; If statement Else If;If statement Else;If statement Else;If statement End If;If statement EndIf;If statement" -msgstr "" +msgstr "expressió If ElseIf; expressió Else If;expressió Else;expressió Else;expressió Else;expressió End If;expressió EndIf;expressió" #. iGHxs #: 03090101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090101.xhp\n" "hd_id81592320644826\n" "help.text" msgid "If...Then...Else Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió IfThenElse" #. aPd9F #: 03090101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090101.xhp\n" "par_id3155555\n" "help.text" msgid "Defines one or more statement blocks that you only want to execute if a given condition or expression is True." -msgstr "" +msgstr "Defineix un o més blocs d'expressió que només voleu executar si una condició o expressió donada és Cert ." #. udXzN #: 03090101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090101.xhp\n" "par_id311592320434736\n" "help.text" msgid "If...EndIf statement" -msgstr "" +msgstr "GAIFENDIF expressió" #. cWAi6 #: 03090101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090101.xhp\n" "par_id591592320435808\n" "help.text" msgid "ElseIf fragment" -msgstr "" +msgstr "GAElseIf fragment" #. 9oiMB #: 03090101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090101.xhp\n" "par_id221592320436632\n" "help.text" msgid "Else fragment" -msgstr "" +msgstr "GAElse fragment" #. DQy4R #: 03090101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090101.xhp\n" "par_id3123476\n" "help.text" msgid "Instead of Else If you can write ElseIf, instead of End If you can write EndIf." -msgstr "" +msgstr "En comptes de Else Si podeu escriure ElseIf en lloc de End Si podeu escriure EndIf." #. AXTiW #: 03090101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090101.xhp\n" "par_id631592322239043\n" "help.text" msgid "If statements can be shortened to one line when using single statement blocks." -msgstr "" +msgstr "GA Si les expressions es poden escurçar a una línia quan s'utilitzen blocs d'expressió simples." #. VDj9r #: 03090101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090101.xhp\n" "par_id3153062\n" "help.text" msgid "The If...Then statement executes program blocks depending on given conditions. When %PRODUCTNAME Basic encounters an If statement, the condition is tested. If the condition is True, all subsequent statements up to the next Else or ElseIf statement are executed. If the condition is False, and an ElseIf statement follows, %PRODUCTNAME Basic tests the next expression and executes the following statements if the condition is True. If False, the program continues either with the next ElseIf or Else statement. Statements following Else are executed only if none of the previously tested conditions were True. After all conditions are evaluated, and the corresponding statements executed, the program continues with the statement following EndIf." -msgstr "" +msgstr "L'expressió IfThen executa blocs de programa en funció de condicions donades. Quan el àsic es troba amb un Cert s'executen totes les expressions posteriors fins al False o ElseIf s'executen totes les expressions posteriors fins al False. Si la condició és False el programa continua amb les següents expressions False . Després de totes les condicions avaluades el programa continua amb l'expressió EndIf." #. NKDQG #: 03090101.xhp @@ -22303,21 +22531,23 @@ msgstr "MsgBox \"La data de venciment és avui\"" #. 7qi2i #: 03090101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090101.xhp\n" "par_id161588865796615\n" "help.text" msgid "Select Case statement" -msgstr "" +msgstr "expressió Selecciona el cas" #. W4Sgi #: 03090101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090101.xhp\n" "par_id281588865818334\n" "help.text" msgid "Iif or Switch functions" -msgstr "" +msgstr "GA Iif o Switch funcions" #. ArPEq #: 03090102.xhp @@ -22330,12 +22560,13 @@ msgstr "Expressió Select… Case" #. PgL5b #: 03090102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090102.xhp\n" "bm_id3149416\n" "help.text" msgid "Select Case statement Case keyword; in Select Case statement" -msgstr "" +msgstr "expressió Selecciona casos Cas paraula clau; a Selecciona expressió Cas" #. CBpPz #: 03090102.xhp @@ -22357,102 +22588,113 @@ msgstr "Defineix un o diversos blocs d'expressió segons el valor d'una expressi #. CFYkp #: 03090102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090102.xhp\n" "par_id841588605629842\n" "help.text" msgid "Select Case syntax" -msgstr "" +msgstr "GASelecciona la sintaxi de majúscules i minúscules" #. TJu4u #: 03090102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090102.xhp\n" "bas_id251592381900645\n" "help.text" msgid "Select Case expression" -msgstr "" +msgstr "Selecciona l'expressió de cas" #. XrXnH #: 03090102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090102.xhp\n" "bas_id321592381903509\n" "help.text" msgid "Case values" -msgstr "" +msgstr "Valors del cas" #. DCDEC #: 03090102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090102.xhp\n" "bas_id231592381903973\n" "help.text" msgid "Statement Block" -msgstr "" +msgstr "Bloc d'extracte" #. 9KDPg #: 03090102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090102.xhp\n" "bas_id361592381904372\n" "help.text" msgid "[ Case values2" -msgstr "" +msgstr "[ Valors del cas2" #. jSGvu #: 03090102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090102.xhp\n" "bas_id421592382002520\n" "help.text" msgid "Statement Block]" -msgstr "" +msgstr "Bloc d'extractes]" #. NcGYQ #: 03090102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090102.xhp\n" "bas_id161592382004496\n" "help.text" msgid "[ Case Else" -msgstr "" +msgstr "[ Cas Else" #. FkAUG #: 03090102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090102.xhp\n" "bas_id681592382005351\n" "help.text" msgid "Statement Block]" -msgstr "" +msgstr "Bloc d'extractes]" #. MmACE #: 03090102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090102.xhp\n" "bas_id831592381905293\n" "help.text" msgid "End Select" -msgstr "" +msgstr "Finalitza la selecció" #. HLsCW #: 03090102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090102.xhp\n" "par_id3156281\n" "help.text" msgid "expression: Any expression that controls if the statement block that follows the respective Case clause is executed." -msgstr "" +msgstr "Expressió Qualsevol expressió que controla si s'executa el bloc d'expressió que segueix la clàusula Case." #. F88YW #: 03090102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090102.xhp\n" "par_id3150448\n" "help.text" msgid "values: Any value list that is compatible with the expression. The statement block that follows the Case clause is executed if expression matches values." -msgstr "" +msgstr "GA valora Qualsevol llista de valors que sigui compatible amb l'expressió. El bloc d'expressió que segueix la clàusula Case s'executa si l'expressió coincideix amb els valors ." #. oCrpX #: 03090102.xhp @@ -22492,48 +22734,53 @@ msgstr "Print \"Fora de l'interval de l'1 al 10\"" #. UtJXY #: 03090102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090102.xhp\n" "par_id161588865796615\n" "help.text" msgid "If statement" -msgstr "" +msgstr "GA Si expressió" #. mqu6n #: 03090102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090102.xhp\n" "par_id281588865818334\n" "help.text" msgid "Iif or Switch functions" -msgstr "" +msgstr "GA Iif o Switch funcions" #. pm7E8 #: 03090103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090103.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "IIf Function" -msgstr "" +msgstr "Funció If" #. G8vo7 #: 03090103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090103.xhp\n" "bm_id3155420\n" "help.text" msgid "IIf function" -msgstr "" +msgstr "Funció IIF" #. ZvPAM #: 03090103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090103.xhp\n" "hd_id3155420\n" "help.text" msgid "IIf Function" -msgstr "" +msgstr "Funció IIF" #. nYxhE #: 03090103.xhp @@ -22573,48 +22820,53 @@ msgstr "ExpressionTrue, ExpressionFalse: Qualsevol expressió, una #. iEQga #: 03090103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090103.xhp\n" "par_id541598638231139\n" "help.text" msgid "IIf evaluates both ExpressionTrue and ExpressionFalse even if it returns only one of them. If one of the expressions results in error, the function returns the error. For example, do not use IIF to bypass a possible division by zero result." -msgstr "" +msgstr "IIF avalua tant ExpressionTrue com ExpressionFalse encara que retorna només un d'ells. Si una de les expressions resulta en error la funció retorna l'error. Per exemple no utilitzeu IIF per evitar una possible divisió per zero." #. vGAma #: 03090103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090103.xhp\n" "par_id1001598638460925\n" "help.text" msgid "REM Returns the maximum of 3 values" -msgstr "" +msgstr "REM Retorna el màxim de 3 valors" #. 9JAJ5 #: 03090103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090103.xhp\n" "par_id161598638840133\n" "help.text" msgid "REM Bad usage of function IIf" -msgstr "" +msgstr "REM ús incorrecte de la funció IIF" #. dNxFE #: 03090103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090103.xhp\n" "par_id161588865796615\n" "help.text" msgid "If or Select Case statements" -msgstr "" +msgstr "GA Si o Selecciona les expressions Cas" #. DjnF7 #: 03090103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090103.xhp\n" "par_id281588865818334\n" "help.text" msgid "Switch function" -msgstr "" +msgstr "Funció Switch" #. RKALL #: 03090200.xhp @@ -22672,93 +22924,103 @@ msgstr "Do and the Loop statement while the condition is True or until the condition becomes True." -msgstr "" +msgstr "Repeteix les expressions entre el Do i l'expressió Loop mentre que la condició és Cert o fins que la condició esdevé Cert." #. aiGhW #: 03090201.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id311592320434736\n" "help.text" msgid "Do statement" -msgstr "" +msgstr "expressió Do" #. Ebajb #: 03090201.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090201.xhp\n" "bas_id171592386317704\n" "help.text" msgid "' Do While: The statement block is repeated as long as the condition is true" -msgstr "" +msgstr "' Fes mentre el bloc d'expressió es repeteixi mentre la condició sigui certa" #. VDEWA #: 03090201.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090201.xhp\n" "bas_id11592386319239\n" "help.text" msgid "' Do Until: The statement block is repeated as long as the condition is false" -msgstr "" +msgstr "'Fes fins que es repeteixi el bloc de declaració mentre la condició sigui falsa" #. Dsqzg #: 03090201.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id591592320435808\n" "help.text" msgid "Do...Loop statement" -msgstr "" +msgstr "GADoloop expressió" #. VVtxi #: 03090201.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090201.xhp\n" "bas_id911592386676044\n" "help.text" msgid "' Loop While: The statement block repeats as long as the condition is true" -msgstr "" +msgstr "' Bucle Mentre el bloc d'expressió es repeteix mentre la condició sigui certa" #. 92FMy #: 03090201.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090201.xhp\n" "bas_id971592386677004\n" "help.text" msgid "' Loop Until: The statement block repeats until the condition is true" -msgstr "" +msgstr "' Bucle Fins que es repeteixi el bloc d'expressió fins que la condició sigui certa" #. YFnQL #: 03090201.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3150791\n" "help.text" msgid "The Do...Loop statement executes a loop as long as, or until, a certain condition is True. The condition for exiting the loop must be entered following either the Do or the Loop statement. The above examples are valid combinations." -msgstr "" +msgstr "L'expressió Doloop executa un bucle mentre o fins que una determinada condició és Cert. La condició per sortir del bucle s'ha d'introduir seguint l'expressió Do o l'expressió Loop. Els exemples anteriors són combinacions vàlides." #. 8QxEA #: 03090201.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3156344\n" "help.text" msgid "condition: A comparison, numeric or Basic expression, that evaluates to either True or False." -msgstr "" +msgstr "Acondició una comparació d'expressions numèriques o bàsiques que avalua a Cert o Fals." #. C6QdX #: 03090201.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3149669\n" "help.text" msgid "statements: Statements that you want to repeat while or until a condition is True." -msgstr "" +msgstr "Declaracions Declaracions que voleu repetir mentre o fins que una condició és Cert." #. iXQfC #: 03090201.xhp @@ -22771,21 +23033,23 @@ msgstr "Utilitzeu l'expressió Exit Do per finalitzar incondicional #. pGFcg #: 03090201.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id161588865796615\n" "help.text" msgid "For, Select Case or While statements" -msgstr "" +msgstr "GA Per a Selecciona el cas o mentre que les expressions" #. NEcfM #: 03090201.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id281588865818334\n" "help.text" msgid "Iif or Switch functions" -msgstr "" +msgstr "GA Iif o Switch funcions" #. QECNJ #: 03090202.xhp @@ -22798,12 +23062,13 @@ msgstr "Expressió For… Next" #. TvxZC #: 03090202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090202.xhp\n" "bm_id3149205\n" "help.text" msgid "For statementFor Each statementIn keywordNext keywordStep keywordTo keyword" -msgstr "" +msgstr "GA Per a l'expressióper a cada expressióEn paraula clauParaula clauStep paraula clauparaula clau " #. LVP76 #: 03090202.xhp @@ -22816,12 +23081,13 @@ msgstr "For...Next block a specified number of times." -msgstr "" +msgstr "Repeteix el nombre de vegades especificat entre el bloc ForNext." #. h79GC #: 03090202.xhp @@ -22834,12 +23100,13 @@ msgstr "Sintaxi:" #. UqJyC #: 03090202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id491585753339474\n" "help.text" msgid "For Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "GAper al diagrama d'extracte" #. SuZFA #: 03090202.xhp @@ -22861,12 +23128,13 @@ msgstr "bloc d'expressions" #. bcKDQ #: 03090202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id491585653339474\n" "help.text" msgid "For Each Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "GAPer a cada diagrama d'extracte" #. YbrKJ #: 03090202.xhp @@ -22897,39 +23165,43 @@ msgstr "Variables:" #. iPLzw #: 03090202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3150358\n" "help.text" msgid "counter: Loop counter initially assigned the value to the right of the equal sign (start). Only numeric variables are valid. The loop counter increases or decreases according to the variable step until end is passed." -msgstr "" +msgstr "GA contra Loop contra inicialment assignava el valor a la dreta del signe igual (inicia). Només són vàlides les variables numèriques. El comptador de bucles augmenta o disminueix segons la variable pas fins que es passa final." #. crpJL #: 03090202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3152455\n" "help.text" msgid "start: Numeric variable that defines the initial value at the beginning of the loop." -msgstr "" +msgstr "GA inicia la variable Numeric que defineix el valor inicial al començament del bucle." #. u8ZEL #: 03090202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3151043\n" "help.text" msgid "end: Numeric variable that defines the final value at the end of the loop." -msgstr "" +msgstr "GA end Variable numèrica que defineix el valor final al final del bucle." #. TmxSC #: 03090202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3156281\n" "help.text" msgid "step: Sets the value by which to increase or decrease the loop counter. If step is not specified, the loop counter is incremented by 1. In this case, end must be greater than start. If you want to decrease counter, end must be less than start, and step must be assigned a negative value." -msgstr "" +msgstr "El pas estableix el valor pel qual incrementar o disminuir el comptador de bucles. Si no s'especifica el pas el comptador de bucles s'incrementa per 1. En aquest cas el comptador ha de ser més gran que l'inici ha de ser menor que l'inici i el pas s'ha d'assignar un valor negatiu." #. VMWd9 #: 03090202.xhp @@ -22942,12 +23214,13 @@ msgstr "El bucle For...Next repeteix totes les expressions del bucl #. 6pQ2G #: 03090202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3147287\n" "help.text" msgid "As the counter variable is decreased, %PRODUCTNAME Basic checks if the end value has been reached. As soon as the counter passes the end value, the loop automatically terminates." -msgstr "" +msgstr "A mesura que la variable disminueix el 0%PRODUCTNAME Basic comprova si s'ha assolit el valor end. Tan aviat com el comptador passa el valor final del el bucle acaba automàticament." #. hFEyc #: 03090202.xhp @@ -22969,12 +23242,13 @@ msgstr "Si especifiqueu un increment de 0, les expressions entre Forcounter exceeds end (positive Step value) or is less than end (negative Step value)." -msgstr "" +msgstr "Quan es compta el comptador variable %PRODUCTNAME Basic comprova el desbordament o el flux inferior. El bucle acaba quan el comptador excedeix el end (valor positiu de pas) o és menor que end (valor negatiu de pas)." #. DNpBx #: 03090202.xhp @@ -23005,12 +23279,13 @@ msgstr "bloc d'expressions" #. C2e3R #: 03090202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3156286\n" "help.text" msgid "In nested For...Next loops, if you exit a loop unconditionally with Exit For, only one loop is exited." -msgstr "" +msgstr "En els bucles ForNext imbricats si sortiu d'un bucle incondicionalment amb Surt per només se surt un bucle." #. Xo6Nj #: 03090202.xhp @@ -23019,79 +23294,87 @@ msgctxt "" "hd_id3148457\n" "help.text" msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Exemples" #. mdCY2 #: 03090202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3151074\n" "help.text" msgid "The following example uses two nested loops to sort a string array with 10 elements ( sEntry() ), that is filled with various contents:" -msgstr "" +msgstr "El següent exemple utilitza dos bucles imbricats per ordenar una matriu de cadenes amb 10 elements ( sEntry() ) que s'omplen amb diversos continguts" #. uEoLD #: 03090202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id561586524231943\n" "help.text" msgid "This explores the content of an array to display each item it contains." -msgstr "" +msgstr "Explora el contingut d'una matriu per mostrar cada element que conté." #. TGDLQ #: 03090202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090202.xhp\n" "bas_id511586523090639\n" "help.text" msgid "Sub list_iteration" -msgstr "" +msgstr "Subllista" #. biVQS #: 03090202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090202.xhp\n" "bas_id391586523091799\n" "help.text" msgid "cutlery = Array(\"fork\", \"knife\", \"spoon\")" -msgstr "" +msgstr "cuttlery = Array(\"fork\" \"knife\" \"spoon\")" #. AupdW #: 03090202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090202.xhp\n" "bas_id811586523092655\n" "help.text" msgid "For Each item in cutlery" -msgstr "" +msgstr "Per a cada element en la tolerància" #. BdxhG #: 03090202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090202.xhp\n" "bas_id271586523092911\n" "help.text" msgid "Print item" -msgstr "" +msgstr "Imprimeix l'element" #. Pjkxm #: 03090202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090202.xhp\n" "bas_id941586523093415\n" "help.text" msgid "Next ' item" -msgstr "" +msgstr "Element ' següent" #. ArG25 #: 03090202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090202.xhp\n" "bas_id301586523093607\n" "help.text" msgid "End Sub" -msgstr "" +msgstr "Finalitza el sub" #. GD68h #: 03090203.xhp @@ -23104,12 +23387,13 @@ msgstr "Expressió While… Wend" #. MB6No #: 03090203.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090203.xhp\n" "bm_id3150400\n" "help.text" msgid "While;While...Wend loop While;While Wend loop" -msgstr "" +msgstr "GA While;WhileWend bucle Mentre;While Wend bucle" #. 4Gx4Q #: 03090203.xhp @@ -23122,48 +23406,53 @@ msgstr "While statement, it tests the condition. If the condition is False, the program continues directly following the Wend statement. If the condition is True, the loop is executed until the program finds Wend and then jumps back to the While statement. If the condition is still True, the loop is executed again." -msgstr "" +msgstr "Quan un programa es troba amb un mentre que l'expressió prova la condició. Si la condició és False el programa continua directament seguint l'expressió Wend. Si la condició és Vere el bucle s'executa fins que el programa troba Wend i després torna a la declaració Mentre que. Si la condició encara és Cert el bucle s'executa de nou." #. 2WnLN #: 03090203.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090203.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "Unlike the Do...Loop statement, you cannot cancel a While...Wend loop with Exit. Never exit a While...Wend loop with GoTo, since this can cause a run-time error." -msgstr "" +msgstr "A diferència de l'expressió Doloop no podeu cancel·lar un bucle WhileWend amb Exit. No sortiu mai d'un bucle WhileWend amb GoTo ja que això pot provocar un error en temps d'execució." #. s8j22 #: 03090203.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090203.xhp\n" "par_id3145172\n" "help.text" msgid "A Do...Loop is more flexible than a While...Wend." -msgstr "" +msgstr "Un Doloop és més flexible que un WhileWend ." #. DB6ZD #: 03090203.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090203.xhp\n" "par_id831588865616326\n" "help.text" msgid "While syntax" -msgstr "" +msgstr "GAMentre sintaxi" #. DZ929 #: 03090203.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090203.xhp\n" "par_id3155306\n" "help.text" msgid "sText =\"This is a short text\"" -msgstr "" +msgstr "sText =\"Això és un text curt\"" #. ATdAF #: 03090203.xhp @@ -23176,21 +23465,23 @@ msgstr "MsgBox sText,0,\"Text codificat\"" #. iADnG #: 03090203.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090203.xhp\n" "par_id161588865796615\n" "help.text" msgid "Do...Until or Do...While statement" -msgstr "" +msgstr "Dountil o DOWhile" #. JAoLW #: 03090203.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090203.xhp\n" "par_id281588865818334\n" "help.text" msgid "Exit statement" -msgstr "" +msgstr "expressió Surt de" #. kSjtx #: 03090300.xhp @@ -23230,84 +23521,93 @@ msgstr "Expressió GoSub… Return" #. EhtAB #: 03090301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090301.xhp\n" "bm_id3147242\n" "help.text" msgid "GoSub...Return statement label; in GoSub...Return statement" -msgstr "" +msgstr "expressió GoSubReturn etiqueta ; en expressió GoSubReturn" #. gVEdC #: 03090301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090301.xhp\n" "hd_id3147242\n" "help.text" msgid "GoSub...Return Statement" -msgstr "" +msgstr "GAGoSubReturn Expressió" #. HSYep #: 03090301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090301.xhp\n" "par_id3145316\n" "help.text" msgid "Calls a subroutine that is indicated by a label inside a Sub or a Function. The statements following the label are executed until the next Return statement. Afterwards, the program continues with the statement that follows the GoSub statement." -msgstr "" +msgstr "Crida a una subrutina que s'indica amb una etiqueta dins d'un Sub o una funció . Les expressions que segueixen l'etiqueta s'executen fins al proper Return. Després el programa continua amb l'expressió que segueix l'expressió GoSub." #. g6Wgg #: 03090301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090301.xhp\n" "par_id3145069\n" "help.text" msgid "GoSub label[:]" -msgstr "" +msgstr "GoSub etiqueta[]" #. krBDs #: 03090301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090301.xhp\n" "par_id471588670859073\n" "help.text" msgid "label: A line identifier indicating where to continue execution. The scope of a label in that of the routine it belongs to." -msgstr "" +msgstr "Etiqueta Un identificador de línia que indica on continuar l'execució. L'abast d'una etiqueta en la rutina a la qual pertany." #. sqKLC #: 03090301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090301.xhp\n" "par_id3147318\n" "help.text" msgid "The GoSub statement calls a local subroutine indicated by a label from within a subroutine or a function. The name of the label must end with a colon (\":\")." -msgstr "" +msgstr "L'expressió GoSub crida una subrutina local indicada per una etiqueta dins d'una subrutina o una funció. El nom de l'etiqueta ha d'acabar amb un còlon (\"\")." #. CfgLj #: 03090301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090301.xhp\n" "bas_id411588670455217\n" "help.text" msgid "' statements" -msgstr "" +msgstr "' declaracions" #. hGEZe #: 03090301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090301.xhp\n" "bas_id421588670457589\n" "help.text" msgid "' statements" -msgstr "" +msgstr "' declaracions" #. a8NbA #: 03090301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090301.xhp\n" "bas_id171588670458263\n" "help.text" msgid "' statements" -msgstr "" +msgstr "' declaracions" #. X2mAh #: 03090301.xhp @@ -23374,30 +23674,33 @@ msgstr "Expressió GoTo" #. MJeVf #: 03090302.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090302.xhp\n" "bm_id3159413\n" "help.text" msgid "GoTo statement label; in GoTo statement" -msgstr "" +msgstr "expressió GoTo etiqueta ; a expressió" #. 6PsQf #: 03090302.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090302.xhp\n" "hd_id3159413\n" "help.text" msgid "GoTo Statement" -msgstr "" +msgstr "GAGoTo Expressió" #. zmo8E #: 03090302.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090302.xhp\n" "par_id3153379\n" "help.text" msgid "Continues program execution within a Sub or Function at the procedure line indicated by a label." -msgstr "" +msgstr "Continua l'execució del programa dins d'una Sub o Funció a la línia de procediment indicada per una etiqueta." #. MFgEA #: 03090302.xhp @@ -23419,30 +23722,33 @@ msgstr "Paràmetres:" #. AoFVn #: 03090302.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090302.xhp\n" "par_id471588670859073\n" "help.text" msgid "label: A line identifier indicating where to continue execution. The scope of a label is that of the routine it belongs to." -msgstr "" +msgstr "Etiqueta Un identificador de línia que indica on continuar l'execució. L'abast d'una etiqueta és el de la rutina a la qual pertany." #. ocGjF #: 03090302.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090302.xhp\n" "par_id3152596\n" "help.text" msgid "Use the GoTo statement to instruct $[officename] Basic to continue program execution at another place within the procedure. The position must be indicated by a label. To set a label, assign a name, and end it with a colon (\":\")." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu l'expressió GoTo per instruir al $[officename] Basic que continuï l'execució del programa en un altre lloc dins del procediment. La posició s'ha d'indicar amb una etiqueta. Per establir una etiqueta a un nom i acabeu-lo amb dos punts (\"\")." #. 8o2aP #: 03090302.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090302.xhp\n" "par_id3155416\n" "help.text" msgid "You cannot use the GoTo statement to jump out of a Sub or Function." -msgstr "" +msgstr "No podeu utilitzar l'expressió GoTo per saltar d'un Sub o Function." #. s9tCK #: 03090302.xhp @@ -23455,30 +23761,33 @@ msgstr "Exemple:" #. YN5FT #: 03090302.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090302.xhp\n" "par_id3156424\n" "help.text" msgid "' statement block" -msgstr "" +msgstr "' bloc d'expressió" #. 4DWfG #: 03090302.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090302.xhp\n" "par_id3161832\n" "help.text" msgid "' statement block" -msgstr "" +msgstr "' bloc d'expressió" #. FMGBa #: 03090302.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090302.xhp\n" "par_id3152462\n" "help.text" msgid "' statement block" -msgstr "" +msgstr "' bloc d'expressió" #. GLei6 #: 03090303.xhp @@ -23491,21 +23800,23 @@ msgstr "Expressió On… GoSub; Expressió On… GoTo" #. RSWDG #: 03090303.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090303.xhp\n" "bm_id3153897\n" "help.text" msgid "On...GoSub statement On...GoTo statement label; in On...GoSub statement label; in On...GoTo statement" -msgstr "" +msgstr "expressió OnGoSub expressió OnGoTo etiqueta ; en expressió OnGoSub etiqueta ; en expressió OnGoTo" #. 2xMSm #: 03090303.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090303.xhp\n" "hd_id3153897\n" "help.text" msgid "On...GoSub Statement; On...GoTo Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió OnGoSub; Expressió OnGoTo" #. 9AaZW #: 03090303.xhp @@ -23518,48 +23829,53 @@ msgstr "Es bifurca cap a una de les diverses línies especificades al codi del p #. 7yAyG #: 03090303.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090303.xhp\n" "par_id841588605629842\n" "help.text" msgid "On GoSub/GoTo syntax" -msgstr "" +msgstr "GAA GoSub/GoTo sintaxi" #. 7DeW7 #: 03090303.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090303.xhp\n" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "On expression GoSub Label1[, Label2[, Label3[,...]]]" -msgstr "" +msgstr "A l'expressió VésSub Etiqueta1[ Etiqueta2[ Etiqueta3" #. osLES #: 03090303.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090303.xhp\n" "par_id3150769\n" "help.text" msgid "On expression GoTo Label1[, Label2[, Label3[,...]]]" -msgstr "" +msgstr "A l'expressió VésTo Etiqueta1[ Etiqueta2[ Etiqueta3" #. eLCEK #: 03090303.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090303.xhp\n" "par_id3148673\n" "help.text" msgid "expression: Any numeric expression between 0 and 255 that determines which of the lines the program branches to. If expression is 0, the statement is not executed. If expression is greater than 0, the program jumps to the label that has a position number that corresponds to the expression (1 = First label; 2 = Second label)" -msgstr "" +msgstr "Expressió Qualsevol expressió numèrica entre 0 i 255 que determina a quina de les línies s'inclina el programa. Si l'expressió és 0 l'expressió no s'executa. Si l'expressió és més gran que 0 el programa saltarà a l'etiqueta que té un número de posició que correspon a l'expressió (1 = Primera etiqueta; 2 = Segona etiqueta)" #. K4CfD #: 03090303.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090303.xhp\n" "par_id3153194\n" "help.text" msgid "label: Target line according to GoTo or GoSub structure." -msgstr "" +msgstr "Etiqueta línia de destinació d'acord amb l'estructura GoToor GoSub." #. eqUXk #: 03090303.xhp @@ -23662,12 +23978,13 @@ msgstr " #. nPKzF #: 03090401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090401.xhp\n" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "Transfers the control of the program to a subroutine, a function, or a procedure of a Dynamic Link Library (DLL). The keyword, type and number of parameters is dependent on the routine that is being called." -msgstr "" +msgstr "Transfereix el control del programa a una subrutina una funció o un procediment de la Dynamic Link Library (DLL). El tipus de paraula clau i el nombre de paràmetres depèn de la rutina que s'està cridant." #. MdeJS #: 03090401.xhp @@ -23680,21 +23997,23 @@ msgstr "Sintaxi:" #. CXLBw #: 03090401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090401.xhp\n" "par_id491585753339474\n" "help.text" msgid "Call Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "Diagrama d'extractes de crida " #. zeXDB #: 03090401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090401.xhp\n" "par_id3150984\n" "help.text" msgid "[Call] name [(] [param :=] value, ... [)]" -msgstr "" +msgstr "[Call] nom [(] [param =] valor [)]" #. 5MBBJ #: 03090401.xhp @@ -23707,48 +24026,53 @@ msgstr "Paràmetres:" #. C2MXB #: 03090401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090401.xhp\n" "par_id3148473\n" "help.text" msgid "name: Name of the subroutine, the function, or the DLL that you want to call" -msgstr "" +msgstr "Nom Nom de la subrutina la funció o el DLL que voleu cridar" #. 23rrr #: 03090401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090401.xhp\n" "par_id3148946\n" "help.text" msgid "param: Keyword parameter name to pass to the routine, followed by its value. The name must match the routine declaration. Keywords are optional and can be used in any order." -msgstr "" +msgstr "Paràmetre per passar a la rutina seguida del seu valor . El nom ha de coincidir amb la declaració de rutina. Les paraules clau són opcionals i es poden utilitzar en qualsevol ordre." #. r9JSP #: 03090401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090401.xhp\n" "par_id871586190690812\n" "help.text" msgid "value: Positional parameter value. The type is dependent on the routine that is being called" -msgstr "" +msgstr "Valor valor paràmetre. El tipus depèn de la rutina que s'està dient" #. gANH7 #: 03090401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090401.xhp\n" "par_id421586006407428\n" "help.text" msgid "When mixing positional and keyword parameters, make sure positional parameters are following the routine declaration order." -msgstr "" +msgstr "Quan es mesclin els paràmetres de posició i paraula clau assegureu-vos que els paràmetres de posició segueixen l'ordre de declaració de rutina." #. xFXk8 #: 03090401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090401.xhp\n" "par_id3154216\n" "help.text" msgid "When a function is used as an expression, enclosing parameters with brackets becomes necessary. Using a Declare statement is compulsory prior to call a DLL." -msgstr "" +msgstr "Quan una funció s'utilitza com una expressió que tanca paràmetres amb parèntesis es fa necessari. L'ús d'una expressió Declare és obligatori abans de cridar a una DLL." #. QZZ8c #: 03090401.xhp @@ -24112,12 +24436,13 @@ msgstr "End: No és obligatori, però es pot introduir a qualsevol lloc a dins d #. AnYsp #: 03090404.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090404.xhp\n" "par_id371543799561260\n" "help.text" msgid "End Enum: Ends an Enum VBA statement" -msgstr "" +msgstr "End Enum acaba una expressió Enum VBA" #. XTNbJ #: 03090404.xhp @@ -24139,12 +24464,13 @@ msgstr "End If: Marca el final d'un bloc If...Then...Else." #. Qo2Xg #: 03090404.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090404.xhp\n" "par_id51581259731973\n" "help.text" msgid "End Property: Marks the end of a Property statement." -msgstr "" +msgstr "End Property Marca el final d'una declaració Property." #. 3xFEp #: 03090404.xhp @@ -24346,21 +24672,23 @@ msgstr "Defineix una subrutina que es pot utilitzar com a expressió per a deter #. qCx4G #: 03090406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090406.xhp\n" "par_id661588586825434\n" "help.text" msgid "Sub, Function or Property statements are similar methods, without distinction. They receive parameters by reference allowing them to be modified in return. %PRODUCTNAME Basic compiler accepts their respective argument syntax to be used interchangeably." -msgstr "" +msgstr "Les expressions Sub o Property són mètodes similars sense distinció. Reben paràmetres fent referència permetent-los modificar-se a canvi. El compilador del Basic del XYGG accepta la seva sintaxi d'arguments respectius per a ser utilitzades indistintament." #. zFnQ7 #: 03090406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090406.xhp\n" "par_id971588473588701\n" "help.text" msgid "Function Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "Diagrama de funcions " #. 5Gonq #: 03090406.xhp @@ -24382,30 +24710,33 @@ msgstr "expressions" #. QYBuD #: 03090406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090406.xhp\n" "par_id81588429476557\n" "help.text" msgid "scope: Function default scope is Public. A Private scope denotes a module internal routine, not intended to be used from other modules." -msgstr "" +msgstr "La funció per defecte és Public. Un àmbit privatdenota una rutina interna de mòdul no destinada a ser utilitzada des d'altres mòduls." #. h8Q2o #: 03090406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090406.xhp\n" "par_id3153193\n" "help.text" msgid "name: Name of the subroutine to contain the value returned by the function." -msgstr "" +msgstr "Nom Nom de la subrutina per contenir el valor retornat per la funció." #. EUtuq #: 03090406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090406.xhp\n" "par_id3147229\n" "help.text" msgid "arguments: Parameters to be passed to the subroutine." -msgstr "" +msgstr "Arguments Paràmetres que es passaran a la subrutina." #. LGVjB #: 03090406.xhp @@ -24472,12 +24803,13 @@ msgstr "expressió Rem comenta #. FgQDY #: 03090407.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090407.xhp\n" "hd_id3154347\n" "help.text" msgid "Rem Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Rem" #. 2fJEm #: 03090407.xhp @@ -24571,12 +24903,13 @@ msgstr "Atura l'execució del programa del Basic." #. UECAC #: 03090408.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090408.xhp\n" "par_id971587473488701\n" "help.text" msgid "Stop Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "Diagrama d'estats de parada " #. BsgsP #: 03090409.xhp @@ -24598,12 +24931,13 @@ msgstr "expressió Sub" #. ZjnGN #: 03090409.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090409.xhp\n" "hd_id3147226\n" "help.text" msgid "Sub Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Sub" #. YELg8 #: 03090409.xhp @@ -24616,12 +24950,13 @@ msgstr "Defineix una subrutina." #. PUirA #: 03090409.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090409.xhp\n" "par_id971587473488701\n" "help.text" msgid "Sub Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "GASubdiagrama" #. YnF6z #: 03090409.xhp @@ -24652,12 +24987,13 @@ msgstr "nom: el nom de la subrutina." #. wDkCq #: 03090409.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090409.xhp\n" "par_id3154138\n" "help.text" msgid "arguments: Optional parameters that you want to pass to the subroutine." -msgstr "" +msgstr "Arguments paràmetres opcionals que voleu passar a la subrutina." #. CCDzt #: 03090410.xhp @@ -24814,48 +25150,53 @@ msgstr " #. 3GcPs #: 03090411.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090411.xhp\n" "par_id3159158\n" "help.text" msgid "Sets an object as the default object. Unless another object name is declared, all properties and methods refer to the default object until the End With statement is reached." -msgstr "" +msgstr "Estableix un objecte com a objecte per defecte. A menys que es declari un altre nom d'objecte totes les propietats i mètodes fan referència a l'objecte per defecte fins que s'assoleix l'expressió End With." #. WZgyY #: 03090411.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090411.xhp\n" "par_id491585753339474\n" "help.text" msgid "With statement diagram" -msgstr "" +msgstr "GAamb el diagrama d'estats" #. gnpSD #: 03090411.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090411.xhp\n" "par_id3147560\n" "help.text" msgid "Use With and End With if you have several properties or methods for a single object or an extended data type definition." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu amb i End amb si teniu diverses propietats o mètodes per a un sol objecte o una definició de tipus de dades ampliada." #. PzPzj #: 03090411.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090411.xhp\n" "par_id311606839557245\n" "help.text" msgid "Nesting With statements helps writing and reading Basic routines." -msgstr "" +msgstr "La imbricació de amb declaracions ajuda a escriure i llegir rutines bàsiques." #. C8YyY #: 03090411.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090411.xhp\n" "par_id921606840180540\n" "help.text" msgid "Type Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió " #. zLuzY #: 03090412.xhp @@ -24886,21 +25227,23 @@ msgstr " #. Kmb47 #: 03090412.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090412.xhp\n" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "Exits a Do...Loop, For...Next, a function, a property, or a subroutine." -msgstr "" +msgstr "Surt d'un Doloop ForNext una funció una propietat o una subrutina." #. LYyBt #: 03090412.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090412.xhp\n" "par_id3159157\n" "help.text" msgid "Exit Do, Exit For, Exit Function, Exit Property, Exit Sub" -msgstr "" +msgstr "Surt Surt Surt Surt per Surt funció Surt Propietat Surt Sub" #. CaPsN #: 03090412.xhp @@ -24931,12 +25274,13 @@ msgstr "Surt del procediment Function immediatament. L'execució de #. xZEAs #: 03090412.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090412.xhp\n" "par_id1001581260355700\n" "help.text" msgid "Exits the Property procedure immediately. Program execution continues with the statement that follows the Property call." -msgstr "" +msgstr "Surt immediatament del procediment Property. L'execució del programa continua amb l'expressió que segueix la crida Property." #. 2jmBs #: 03090412.xhp @@ -25021,57 +25365,63 @@ msgstr " #. TYvyD #: 03090413.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090413.xhp\n" "par_id3159158\n" "help.text" msgid "Define non-UNO data structures." -msgstr "" +msgstr "Definiu estructures de dades que no són de l'UNO." #. hGDzF #: 03090413.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090413.xhp\n" "par_id311512206747401\n" "help.text" msgid "A Type structure is an ordered collection of data fields, that can be manipulated as a single item." -msgstr "" +msgstr "Una estructura de tipus és una col·lecció ordenada de camps de dades que es poden manipular com un sol element." #. WfsVY #: 03090413.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090413.xhp\n" "par_id491585753339474\n" "help.text" msgid "Type statement diagram" -msgstr "" +msgstr "GAType expressió" #. sSoso #: 03090413.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090413.xhp\n" "par_id701574739564765\n" "help.text" msgid "Extended types such as Type statement structures, UNO objects or ClassModule objects are valid typenames." -msgstr "" +msgstr "Els tipus ampliats com ara Type sentència estructures UNO objectes o ClassModule són noms de tipus vàlids." #. TTALN #: 03090413.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090413.xhp\n" "par_id351573639548645\n" "help.text" msgid "A Type structure scope is that of the module it belongs to." -msgstr "" +msgstr "Un àmbit d'estructura de tipus és el del mòdul al qual pertany." #. eGJzD #: 03090413.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090413.xhp\n" "par_id701573639564765\n" "help.text" msgid "Enumerations can be created using Type statement definitions. Calling Python Scripts from Basic illustrates that mechanism." -msgstr "" +msgstr "Les enumeracions es poden crear utilitzant definicions d'expressió Type. Les crides Scripts Python del Basic il·lustren aquest mecanisme." #. 2VyE8 #: 03090413.xhp @@ -25399,12 +25749,13 @@ msgstr "Funció CVErr" #. zHAeD #: 03100080.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03100080.xhp\n" "par_idN1054B\n" "help.text" msgid "CVErr Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CVERR" #. 3B8u2 #: 03100080.xhp @@ -25741,12 +26092,13 @@ msgstr "Expressió: Qualsevol expressió numèrica o de cadena que #. 5oesN #: 03100300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03100300.xhp\n" "par_id3125864\n" "help.text" msgid "When you convert a string expression, the date and time must be entered either in one of the date acceptance patterns defined for your locale setting (see %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages) or in ISO date format (momentarily, only the ISO format with hyphens, e.g. \"2012-12-31\" is accepted). In numeric expressions, values to the left of the decimal represent the date, beginning from December 31, 1899. Values to the right of the decimal represent the time." -msgstr "" +msgstr "Quan convertiu una expressió de cadena la data i l'hora s'han d'introduir en un dels patrons d'acceptació de dates definits per a la configuració regional (vegeu Eines XYGF XYGF X Eines - Opcions XYGK) o en format de data ISO (només s'accepta el format ISO amb guions p. ex. «2012-12-31»). En expressions numèriques els valors a l'esquerra del decimal representen la data a partir del 31 de desembre de 1899. Els valors a la dreta del decimal representen l'hora." #. hCKkH #: 03100300.xhp @@ -26083,165 +26435,183 @@ msgstr "Const syntax" -msgstr "" +msgstr "sintaxi Constant" #. QZJkC #: 03100700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03100700.xhp\n" "par_id3150984\n" "help.text" msgid "[Global|Private|Public] Const name = expression[, ...]" -msgstr "" +msgstr "[Global|Private|Public] Nom de Const = expressió[ ]" #. 8cNC9 #: 03100700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03100700.xhp\n" "par_id3153897\n" "help.text" msgid "name: Any identifier that follows the standard variable naming conventions." -msgstr "" +msgstr "Nom Qualsevol identificador que segueixi les convencions de nomenclatura de variable estàndard." #. MYNoo #: 03100700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03100700.xhp\n" "par_id791593689338208\n" "help.text" msgid "expression: Any literal expression." -msgstr "" +msgstr "Expressió Qualsevol expressió literal." #. C8b4Z #: 03100700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03100700.xhp\n" "par_id3150400\n" "help.text" msgid "The data type must be omitted. When a library gets loaded in memory, %PRODUCTNAME Basic converts the program code internally so that each time a constant is used, the defined expression replaces it." -msgstr "" +msgstr "El tipus de dades s'ha d'ometre. Quan es carrega una biblioteca a la memòria percentPRODUCTNAME Basic converteix internament el codi del programa de manera que cada vegada que s'utilitza una constant l'expressió definida la substitueix." #. fYdeb #: 03100700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03100700.xhp\n" "hd_id51593690561479\n" "help.text" msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Àmbit" #. QwPhy #: 03100700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03100700.xhp\n" "par_id431593690612961\n" "help.text" msgid "By default constants are defined as private in modules and routines. Constants can be made public or global in order to be used from all modules, from all Basic libraries." -msgstr "" +msgstr "Per defecte les constants es defineixen com privades en mòduls i rutines. Les constants es poden fer públiques o globals per tal de ser utilitzades des de tots els mòduls de totes les biblioteques bàsiques." #. EAL5T #: 03100700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03100700.xhp\n" "par_id241593693307830\n" "help.text" msgid "Global, Private and Public specifiers can only be used for module constants." -msgstr "" +msgstr "GA Global Privat i Public specifiers només es poden utilitzar per a constants de mòduls." #. 7HRGK #: 03100700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03100700.xhp\n" "bas_id911593692598060\n" "help.text" msgid "Const EARTH = \"♁\" ' module scope" -msgstr "" +msgstr "Constant EARTH = \"\" ' àmbit del mòdul" #. pCVMW #: 03100700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03100700.xhp\n" "bas_id441593692601125\n" "help.text" msgid "Private Const MOON = \"☾\" ' module scope" -msgstr "" +msgstr "Soldat de Const MOON = \"\" ' àmbit del mòdul" #. xjhjq #: 03100700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03100700.xhp\n" "bas_id161593692601597\n" "help.text" msgid "Public Const VENUS=\"♀\", MARS=\"♂\" ' general scope" -msgstr "" +msgstr "Const públic VENUS=\"\" MARS=\"\"" #. 6LzLX #: 03100700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03100700.xhp\n" "bas_id581593692602046\n" "help.text" msgid "Global Const SUN = \"☉\", STAR = \"☆\" ' general scope" -msgstr "" +msgstr "Const Sun = \"\" STAR = \"\" ' àmbit general" #. aFEH7 #: 03100700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03100700.xhp\n" "par_idm1341160752\n" "help.text" msgid "Const SUN = 3 * 1.456 / 56 ' SUN is local" -msgstr "" +msgstr "Const SUN = 3 * 1.456 / 56 ' SUN és local" #. 5ZVn4 #: 03100700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03100700.xhp\n" "par_idm1341159520\n" "help.text" msgid "MsgBox SUN,, MOON ' SUN global constant is unchanged" -msgstr "" +msgstr "MsgBox SUN MOON ' SUN global constant inalterable" #. e9BxY #: 03100700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03100700.xhp\n" "par_id111593694878677\n" "help.text" msgid "Enum statement" -msgstr "" +msgstr "expressió Enum" #. ZYFUV #: 03100700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03100700.xhp\n" "par_id111953694878677\n" "help.text" msgid "Type statement" -msgstr "" +msgstr "expressió Type" #. FmimE #: 03100900.xhp @@ -26587,57 +26957,63 @@ msgstr "Si no s'especifica cap caràcter o paraula clau de declaració de tipus, #. SZ3Ak #: 03101100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03101100.xhp\n" "par_id971587473488701\n" "help.text" msgid "DefType statements diagram" -msgstr "" +msgstr "Diagrames de sentències DefType" #. NFRzL #: 03101100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03101100.xhp\n" "par_id3147336\n" "help.text" msgid "char: Letter prefix that specifies default data type for variables." -msgstr "" +msgstr "Prefix de lletra char que especifica el tipus de dades per defecte per a les variables." #. CBqSz #: 03101100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03101100.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "char-char: Letter range prefixes that specify default data type for variables." -msgstr "" +msgstr "Prefixos de l'interval de lletres char-char que especifiquen el tipus de dades per defecte per a les variables." #. 9vqSg #: 03101100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03101100.xhp\n" "par_id3156152\n" "help.text" msgid "' Prefix definitions for variable types:" -msgstr "" +msgstr "' Definicions de prefix per als tipus de variable" #. QC5gr #: 03101100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03101100.xhp\n" "par_id3152481\n" "help.text" msgid "Print TypeName(Boole), VarType(Babbage), bitcoin ' Displays: Boolean 11 False" -msgstr "" +msgstr "Print TypeName(Boole) VarType(Babbage) bitcoin ' Mostra el booleà 11 Fals" #. i5aFp #: 03101100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03101100.xhp\n" "par_id3151381\n" "help.text" msgid "bOK=True ' bOK is an implicit boolean variable" -msgstr "" +msgstr "boK=True ' boK és una variable booleana implícita" #. zabpF #: 03101110.xhp @@ -26677,12 +27053,13 @@ msgstr "Si no s'especifica cap caràcter o paraula clau de declaració de tipus, #. UJUeE #: 03101110.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03101110.xhp\n" "par_idN105D8\n" "help.text" msgid "Print liquid, Typename(coinbit), VarType(money) ' Result is: 0.0000 Currency 6" -msgstr "" +msgstr "Imprimir el Typename(coinbit) VarType(money) ' Resultat és 000 Moneda 6" #. uA7E4 #: 03101110.xhp @@ -26776,21 +27153,23 @@ msgstr "Si no s'especifica cap caràcter o paraula clau de declaració de tipus, #. FEQfu #: 03101130.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03101130.xhp\n" "par_idN105D3\n" "help.text" msgid "wSng=Single ' wSng is an implicit single variable" -msgstr "" +msgstr "wSng=Single ' wSng és una variable simple implícita" #. B2kjC #: 03101130.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03101130.xhp\n" "par_idN105D4\n" "help.text" msgid "Print afloat, Typename(Word), VarType(anyNum) ' Result is : 0 single 4" -msgstr "" +msgstr "Imprimeix el Typename(Word) VarType(anyNum) ' El resultat és 0 sol 4" #. zfvWo #: 03101140.xhp @@ -26839,12 +27218,13 @@ msgstr "sStr=String ' sStr és una variable de cadena implícita" #. pVAGJ #: 03101140.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03101140.xhp\n" "par_idN105D4\n" "help.text" msgid "Print VarType(slice), strng, TypeName(sheet) ' Result is: 8 \"\" String" -msgstr "" +msgstr "Print VarType(slice) TypeName(sheet) ' Resultat és 8 \"\" Cadena" #. E5nXi #: 03101300.xhp @@ -26893,12 +27273,13 @@ msgstr "tDate=Date ' tDate és una variable de data implícita" #. kEsRX #: 03101300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03101300.xhp\n" "par_id3153562\n" "help.text" msgid "Print VarType(tea), train, TypeName(timedate), IsDate(tick) ' Displays: 7 00:00:00 Date True" -msgstr "" +msgstr "Print VarType(tea) train TypeName(timedate) IsDate(tick) ' Mostra 700000000 Data Cert" #. c8vDs #: 03101400.xhp @@ -26938,21 +27319,23 @@ msgstr "Estableix el tipus de variable per defecte, segons un interval de lletra #. oWGT8 #: 03101400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03101400.xhp\n" "par_id3154244\n" "help.text" msgid "fValue=1.23e43 ' fValue is an implicit double variable type" -msgstr "" +msgstr "fValue=1.2323 ' fValue és un tipus de variable doble implícita" #. DcRHT #: 03101400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03101400.xhp\n" "par_id3153144\n" "help.text" msgid "Print Typename(float), VarType(fire), factory ' Result is: Double 5 0" -msgstr "" +msgstr "Print Typename(float) VarType(fire) fàbrica ' Resultat és doble 5 0" #. mcUhD #: 03101500.xhp @@ -26992,21 +27375,23 @@ msgstr "Estableix el tipus de variable per defecte, segons un interval de lletra #. zxFQy #: 03101500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03101500.xhp\n" "par_id3164728\n" "help.text" msgid "iCount=200 ' iCount is an implicit integer variable" -msgstr "" +msgstr "iCount=200 ' iCount és una variable d'enter implícita" #. kXjfq #: 03101500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03101500.xhp\n" "par_id3153728\n" "help.text" msgid "Print kilos, Typename(number), VarType(Java) ' Result is: 0 Integer 2" -msgstr "" +msgstr "Imprimeix els quilos Typename(number) VarType(Java) ' El resultat és 0 enter 2" #. kK2Aw #: 03101600.xhp @@ -27046,21 +27431,23 @@ msgstr "Estableix el tipus de variable per defecte, segons un interval de lletra #. Dn2Xk #: 03101600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03101600.xhp\n" "par_id3145273\n" "help.text" msgid "xCount=123456789 ' xCount is an implicit long integer variable" -msgstr "" +msgstr "xCount=123456789 ' xCount és una variable d'enter llarga implícita" #. Pg49N #: 03101600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03101600.xhp\n" "par_id3255273\n" "help.text" msgid "Print VarType(Yes), zinc, Typename(Max) ' Result is: 3 0 Long" -msgstr "" +msgstr "Print VarType(Sí) nomtipus de zinc(Max) ' Resultat és 3 0 llarg" #. k5A5k #: 03101700.xhp @@ -27100,12 +27487,13 @@ msgstr "Estableix el tipus de variable per defecte, segons un interval de lletra #. Ds9qa #: 03101700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03101700.xhp\n" "par_id3255273\n" "help.text" msgid "Print Typename(properties), VarType(ordinal), IsNull(unique), IsObject(org)' Result is: Object 9 True False" -msgstr "" +msgstr "Print Typename(properties) VarType(ordinal) IsNull(unique) IsObject(org)' Resultat és objecte 9 Veritable Fals" #. oaF9W #: 03102000.xhp @@ -27154,21 +27542,23 @@ msgstr "vDiv=99 ' vDiv és una variant implícita" #. 7BG6Y #: 03102000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102000.xhp\n" "par_id3146121\n" "help.text" msgid "values=\"Hello world\"" -msgstr "" +msgstr "s=\"Hola món\"" #. BoCFz #: 03102000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102000.xhp\n" "par_id3147221\n" "help.text" msgid "Print Typename(glob), VarType(values), IsEmpty(vOffer) ' Displays: Empty 8 True" -msgstr "" +msgstr "Print Typename(glob) VarType(values) IsEmpty(vOffer) ' Mostra buit 8 Cert" #. 2jpst #: 03102100.xhp @@ -27208,12 +27598,13 @@ msgstr "Declara variables o matrius." #. 7Ske5 #: 03102100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3154686\n" "help.text" msgid "If the variables are separated by commas - for example Dim v1, v2, v3 As String - first ones get defined as Variant variables. A new line, or colon sign (:), help separate variable definitions." -msgstr "" +msgstr "Si les variables estan separades per comes - per exemple Dim v1 v2 v3 As String - les primeres es defineixen com a variables Variant. Un nou signe de línia o còlon () ajuda a separar definicions de variables." #. sZ9H8 #: 03102100.xhp @@ -27226,75 +27617,83 @@ msgstr "Dim declara variables locals dins de les subrutines. #. RWfkr #: 03102100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id971587473488701\n" "help.text" msgid "Dim Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "Diagrama d'extractes Dim" #. bEQhy #: 03102100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3149412\n" "help.text" msgid "Dim variable [(start To end)] [As typename][, variable2[char] [(start To end)] [,...]]" -msgstr "" +msgstr "Dim variable [(start To end)] [As typename][ variable2[char] [(start To end)]" #. JBuCh #: 03102100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3154730\n" "help.text" msgid "variable: Any variable or array name." -msgstr "" +msgstr "Variable Qualsevol nom de variable o matriu." #. wB6Jx #: 03102100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "typename: Keyword that declares the data type of a variable." -msgstr "" +msgstr "GA typename Paraula clau que declara el tipus de dades d'una variable." #. Rqp83 #: 03102100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id971587473508701\n" "help.text" msgid "primitive data types fragment" -msgstr "" +msgstr "Tipus de dades primitives fragmenta" #. pFWdb #: 03102100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id21587557790810\n" "help.text" msgid "Byte: Byte variable (0-255)" -msgstr "" +msgstr "Variable Byte Byte (0-255)" #. fQsgi #: 03102100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3153949\n" "help.text" msgid "Boolean: Boolean variable (True, False)" -msgstr "" +msgstr "Variable booleana (True Fals)" #. PouUE #: 03102100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3156275\n" "help.text" msgid "Currency: Currency variable (Currency with 4 Decimal places)" -msgstr "" +msgstr "Variable de moneda (Currency amb 4 llocs decimals)" #. BHPpy #: 03102100.xhp @@ -27307,12 +27706,13 @@ msgstr "Data: Variable de data" #. jyVtV #: 03102100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3148405\n" "help.text" msgid "Double: Double-precision floating-point variable (1,79769313486232 x 10E308 - 4,94065645841247 x 10E-324)" -msgstr "" +msgstr "GA Doble Variable de coma flotant de precisió doble (1797693134862332 x 10E308 - 494065645841247 x 10E-324)" #. kBUDz #: 03102100.xhp @@ -27334,12 +27734,13 @@ msgstr "Long: Variable d'enter gran (-2.147.483.648 - 2.147.483.647 #. z9CEA #: 03102100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3149255\n" "help.text" msgid "Object: Object variable (Note: this variable can only subsequently be defined with Set!)" -msgstr "" +msgstr "Objecte Variable d'objecte (Nota aquesta variable només es pot definir posteriorment amb Estableix !)" #. iBZ3a #: 03102100.xhp @@ -27361,84 +27762,93 @@ msgstr "Cadena: Variable de cadena que consta d'un màxim de 64.000 #. UkswY #: 03102100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3154704\n" "help.text" msgid "Variant: Variant variable type (contains all types, specified by definition). If a type name is not specified, variables are automatically defined as Variant Type, unless a statement from DefBool to DefVar is used." -msgstr "" +msgstr "GA Variant Variant Variant Tipus (conté tots els tipus especificats per definició). Si no s'especifica un nom de tipus les variables es defineixen automàticament com a Tipus Variant llevat que s'utilitzi una declaració de DefBool a DefVar." #. 2GyLr #: 03102100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id21587667790810\n" "help.text" msgid "object: Universal Network object (UNO) object or ClassModule object instance." -msgstr "" +msgstr "Objecte objecte Universal Network objecte (UNO) objecte o ClassModule instància d'objecte." #. NbDcm #: 03102100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3153510\n" "help.text" msgid "char: Special character that declares the data type of a variable." -msgstr "" +msgstr "Caràcter especial char que declara el tipus de dades d'una variable." #. 52vix #: 03102100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id971587473518701\n" "help.text" msgid "Type declaration characters fragment" -msgstr "" +msgstr "Caràcters de declaració de tipus fragmenta" #. JgnAC #: 03102100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3146316\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME Basic, you do not need to declare variables explicitly. However, you need to declare arrays before you can use them. You can declare a variable with the Dim statement, using commas (,) to separate multiple declarations. To declare a variable type, enter a type-declaration character following the name or use a corresponding type keyword name." -msgstr "" +msgstr "En el 0%PRODUCTNAME Basic no cal declarar les variables explícitament. No obstant això cal declarar les matrius abans de poder utilitzar-les. Podeu declarar una variable amb l'expressió Dim utilitzant comes ( ) per separar múltiples declaracions. Per declarar un tipus variable introduïu un caràcter de declaració de tipus seguint el nom o utilitzeu un nom de paraula clau de tipus corresponent." #. VDkAN #: 03102100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id441587477911298\n" "help.text" msgid "array: Array declaration." -msgstr "" +msgstr "Matriu declaració de matriu." #. TmrKG #: 03102100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id971587473519701\n" "help.text" msgid "array fragment" -msgstr "" +msgstr "Matriu fragment" #. BaEsN #: 03102100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3147125\n" "help.text" msgid "start, end: Numerical values or constants that define the number of elements (NumberElements=(end-start)+1) and the index range." -msgstr "" +msgstr "GA inici final Valors numèrics o constants que defineixen el nombre d'elements (NumberElements=(final-start)+1) i l'interval d'índexs." #. T2g5D #: 03102100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3153877\n" "help.text" msgid "start and end can be numerical expressions if ReDim is applied at the procedure level." -msgstr "" +msgstr "GA inicia i final poden ser expressions numèriques si ReDim s'aplica al nivell de procediment." #. JkDDD #: 03102100.xhp @@ -27451,66 +27861,73 @@ msgstr "El $[officename] Basic admet matrius de dimensió senzilla o múltiple q #. ZuZBj #: 03102100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3148488\n" "help.text" msgid "Arrays are declared with the Dim statement. There are multiple ways to define the index range:" -msgstr "" +msgstr "Les matrius es declaren amb l'expressió Dim. Hi ha múltiples maneres de definir l'interval d'índexs" #. iXgDy #: 03102100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102100.xhp\n" "bas_id381587475057846\n" "help.text" msgid "Dim text(20) As String ' 21 elements numbered from 0 to 20" -msgstr "" +msgstr "Dim text(20) As String ' 21 elements numerats de 0 a 20" #. Du5a3 #: 03102100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102100.xhp\n" "bas_id1001587475058292\n" "help.text" msgid "Dim value(5 to 25) As Integer ' 21 values numbered from 5 to 25" -msgstr "" +msgstr "Dim valor(5 a 25) Com a enter ' 21 valors numerats de 5 a 25" #. 66C57 #: 03102100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102100.xhp\n" "bas_id481587475059423\n" "help.text" msgid "Dim amount(-15 to 5) As Currency ' 21 amounts (including 0), numbered from -15 to 5" -msgstr "" +msgstr "Import dim(-15 a 5) Com a moneda ' 21 imports (incloent-hi 0) numerats de -15 a 5" #. Q6d4T #: 03102100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102100.xhp\n" "bas_id621587475059824\n" "help.text" msgid "REM Two-dimensional data field" -msgstr "" +msgstr "REM camp de dades bidimensional" #. 9gAsN #: 03102100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102100.xhp\n" "bas_id11587475060830\n" "help.text" msgid "Dim table$(20,2) ' 63 items; from 0 to 20 level 1, from 0 to 20 level 2 and from 0 to 20 level 3." -msgstr "" +msgstr "Dim table$(202) ' 63 elements; de 0 a 20 nivell 1 de 0 a 20 nivell 2 i de 0 a 20 nivell 3." #. FLoRP #: 03102100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3159239\n" "help.text" msgid "You can declare an array types as dynamic if a ReDim statement defines the number of dimensions in the subroutine or the function that contains the array. Generally, you can only define an array dimension once, and you cannot modify it. Within a subroutine, you can declare an array with ReDim. You can only define dimensions with numeric expressions. This ensures that the fields are only as large as necessary." -msgstr "" +msgstr "Podeu declarar un tipus de matriu com a dinàmic si una declaració ReDim defineix el nombre de dimensions a la subrutina o la funció que conté la matriu. Generalment només podeu definir una dimensió de matriu una vegada i no la podeu modificar. Dins d'una subrutina podeu declarar una matriu amb ReDim. Només podeu definir dimensions amb expressions numèriques. Això assegura que els camps només són tan grans com cal." #. cGpY9 #: 03102100.xhp @@ -27568,30 +27985,33 @@ msgstr "Declara o redefineix variables o matrius." #. dTArZ #: 03102101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102101.xhp\n" "par_id971587473488701\n" "help.text" msgid "ReDim Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "Diagrama d'extractes ReDim" #. bD6eG #: 03102101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102101.xhp\n" "par_id3156214\n" "help.text" msgid "ReDim [Preserve] variable [(start To end)] [As type-name][, variable2 [(start To end)] [As type-name][,...]]" -msgstr "" +msgstr "ReDim [Preserve] variable [(start To end)] [As type-name][ variable2 [(start To end)] [As type-name" #. 5wDoD #: 03102101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102101.xhp\n" "par_id711996\n" "help.text" msgid "Optionally, add the Preserve keyword to preserve the contents of the array that is redimensioned. ReDim can only be used in subroutines." -msgstr "" +msgstr "Opcionalment afegiu la paraula clau Preserve per a preservar el contingut de la matriu que està reanimada. ReDim només es pot utilitzar en subrutines." #. TTGyB #: 03102101.xhp @@ -27946,12 +28366,13 @@ msgstr "Funció IsError" #. FDXnr #: 03102450.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102450.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "IsError Function" -msgstr "" +msgstr "GAIsError Funció" #. yQg58 #: 03102450.xhp @@ -28261,12 +28682,13 @@ msgstr "True if the variable is an object, otherwise it returns False." -msgstr "" +msgstr "Comprova si una variable és un objecte en oposició a tipus de dades primitives com ara números de dates textos. La funció retorna Cert si la variable és un objecte en cas contrari retorna False." #. gBKMV #: 03102800.xhp @@ -28279,12 +28701,13 @@ msgstr "Sintaxi:" #. C8wfe #: 03102800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102800.xhp\n" "par_id3154285\n" "help.text" msgid "IsObject(var)" -msgstr "" +msgstr "IsObject(var)" #. ni2zH #: 03102800.xhp @@ -28297,12 +28720,13 @@ msgstr "Valor de retorn:" #. 4SsCT #: 03102800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102800.xhp\n" "par_id3156024\n" "help.text" msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Booleà" #. rEmQA #: 03102800.xhp @@ -28315,93 +28739,103 @@ msgstr "Paràmetres:" #. JBB4B #: 03102800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102800.xhp\n" "par_id3148552\n" "help.text" msgid "var: Any variable that you want to test." -msgstr "" +msgstr "GA var Qualsevol variable que vulgueu provar." #. SPGXx #: 03102800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102800.xhp\n" "par_id891575896963115\n" "help.text" msgid "The following objects return True:" -msgstr "" +msgstr "Els objectes següents retornen Cert" #. CBoWs #: 03102800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102800.xhp\n" "par_id471575892220352\n" "help.text" msgid "OLE objects or UNO objects" -msgstr "" +msgstr "Objectes OLE o objectes UNO" #. mBGyY #: 03102800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102800.xhp\n" "par_id451575892264518\n" "help.text" msgid "Class module object instances" -msgstr "" +msgstr "Mòdul de classe instàncies d'objecte" #. DgPrD #: 03102800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102800.xhp\n" "par_id851575882379006\n" "help.text" msgid "Extended types or enumerations" -msgstr "" +msgstr "Tipus ampliats o enumeracions" #. TFDZQ #: 03102800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102800.xhp\n" "par_id131575882378422\n" "help.text" msgid "Routines or variables when defined as Object." -msgstr "" +msgstr "Routines o variables quan es defineix com a objecte." #. oqtFf #: 03102800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102800.xhp\n" "par_id511575889156356\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic modules" -msgstr "" +msgstr "Mòduls bàsics del $3 per cent" #. MCx37 #: 03102800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102800.xhp\n" "par_id441575886284392\n" "help.text" msgid "Data structures return True even when empty. Object defined variables return True even if uninitialized." -msgstr "" +msgstr "Les estructures de dades retornen Cert fins i tot quan està buit. Les variables definides per l'objecte retornen Cert encara que no estiguin inicialitzades." #. yHDkt #: 03102800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102800.xhp\n" "par_id191575887649871\n" "help.text" msgid "Enum statement" -msgstr "" +msgstr "expressió Enum" #. Dg4st #: 03102800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102800.xhp\n" "par_id51575897210153\n" "help.text" msgid "Type statement" -msgstr "" +msgstr "expressió Type" #. WEgzG #: 03102800.xhp @@ -28477,12 +28911,13 @@ msgstr "[Dimension]: Enter que especifica quina dimensió tornar pe #. FEgDA #: 03102900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03102900.xhp\n" "par_idm1206768352\n" "help.text" msgid "Print LBound(v()) ' returns 10" -msgstr "" +msgstr "Print LBound(v()) ' retorna 10" #. 6GB8Z #: 03103000.xhp @@ -28531,12 +28966,13 @@ msgstr "UBound (ArrayName [, Dimension])" #. xVQ87 #: 03103000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03103000.xhp\n" "par_id3149670\n" "help.text" msgid "Long" -msgstr "" +msgstr "Long" #. Svuit #: 03103000.xhp @@ -28558,39 +28994,43 @@ msgstr "[Dimension]: Enter que especifica quina dimensió tornar pe #. HPb5a #: 03103000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03103000.xhp\n" "par_idm1206768352\n" "help.text" msgid "Print LBound(v()) ' returns 10" -msgstr "" +msgstr "Print LBound(v()) ' retorna 10" #. aaaDh #: 03103000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03103000.xhp\n" "par_id3145365\n" "help.text" msgid "Print LBound(t), UBound(t()) ' returns 10 20" -msgstr "" +msgstr "Print LBound(t) UBound(t() ' retorna 10 20" #. fqeRG #: 03103000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03103000.xhp\n" "par_id3149665\n" "help.text" msgid "Print LBound(t(),2) ' returns - 5" -msgstr "" +msgstr "Print LBound(t()2) ' retorna - 5" #. TBxHC #: 03103000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03103000.xhp\n" "par_id3159154\n" "help.text" msgid "Print UBound(t,2) ' returns 70" -msgstr "" +msgstr "Print UBound(t2) ' retorna 70" #. QHhrj #: 03103100.xhp @@ -28639,12 +29079,13 @@ msgstr "Sintaxi:" #. ZR3gW #: 03103100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03103100.xhp\n" "par_id41586012988213\n" "help.text" msgid "Let Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "Diagrama d'estats D" #. X4WmE #: 03103100.xhp @@ -28657,12 +29098,13 @@ msgstr "Paràmetres:" #. DpLuj #: 03103100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03103100.xhp\n" "par_id3147560\n" "help.text" msgid "variable: Variable that you want to assign a value to. Value and variable type must be compatible." -msgstr "" +msgstr "Variable Variable a la qual voleu assignar un valor. El valor i el tipus de variable han de ser compatibles." #. ZCswn #: 03103100.xhp @@ -28711,12 +29153,13 @@ msgstr "expressió Option Base" #. CKGCG #: 03103200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03103200.xhp\n" "hd_id3155805\n" "help.text" msgid "Option Base Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió base" #. 7SyG9 #: 03103200.xhp @@ -28756,12 +29199,13 @@ msgstr "expressió Option Explicit" #. vDdUe #: 03103300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03103300.xhp\n" "hd_id3145090\n" "help.text" msgid "Option Explicit Statement" -msgstr "" +msgstr "GAOpció Explícita expressió" #. kHGHE #: 03103300.xhp @@ -28792,21 +29236,23 @@ msgstr "Expressió Option VBASupport" #. znn3p #: 03103350.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03103350.xhp\n" "bm_id3145090\n" "help.text" msgid "Microsoft Excel macros support;Enable Microsoft Excel macros support;Option VBASupport statement VBA Support;Option VBASupport statement Option VBASupport statement" -msgstr "" +msgstr "GA implementació de macros de Microsoft Excel;Enable implementació de macros d'Excel de Microsoft;Opció VBASupport expressió suport VBA;Opció VBASupport expressió expressió VBASupport" #. vfiEk #: 03103350.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03103350.xhp\n" "hd_id3145090\n" "help.text" msgid "Option VBASupport Statement" -msgstr "" +msgstr "GAOpció VBASupport Expressió" #. Cp5GM #: 03103350.xhp @@ -28828,12 +29274,13 @@ msgstr "La compatibilitat amb VBA no és total, però admet una gran part dels p #. x5mKt #: 03103350.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03103350.xhp\n" "par_id941552915528262\n" "help.text" msgid "When VBA support is enabled, %PRODUCTNAME Basic function arguments and return values are the same as their VBA functions counterparts. When the support is disabled, %PRODUCTNAME Basic functions may accept arguments and return values different of their VBA counterparts." -msgstr "" +msgstr "Quan s'activa la compatibilitat amb VBA els arguments de la funció del Basic i els valors de retorn són els mateixos que les seves contraparts de funcions del VBA. Quan la implementació està inhabilitada les funcions del Basic del PRODUCTNAME poden acceptar arguments i retornar valors diferents dels seus contraparts del VBA." #. UE4bQ #: 03103350.xhp @@ -28945,21 +29392,23 @@ msgstr "Expressió Global" #. 5QgJ8 #: 03103450.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03103450.xhp\n" "bm_id3159201\n" "help.text" msgid "Global keyword" -msgstr "" +msgstr "GA Global paraula clau" #. D6Aqe #: 03103450.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03103450.xhp\n" "hd_id3159201\n" "help.text" msgid "Global keyword" -msgstr "" +msgstr "GA Global paraula clau" #. rrYQS #: 03103450.xhp @@ -29242,12 +29691,13 @@ msgstr "Variable booleana" #. zrorE #: 03103600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3158645\n" "help.text" msgid "Byte variable" -msgstr "" +msgstr "Variable de bytes" #. N3udA #: 03103600.xhp @@ -29377,12 +29827,13 @@ msgstr "Expressió Set" #. GzHJQ #: 03103700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03103700.xhp\n" "bm_id3154422\n" "help.text" msgid "Set statement New keyword Nothing object" -msgstr "" +msgstr "expressió Set Nova paraula clau Nothing objecte" #. eramH #: 03103700.xhp @@ -29395,12 +29846,13 @@ msgstr "E #. qNuUW #: 03103700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03103700.xhp\n" "par_id3159149\n" "help.text" msgid "Sets an object reference on a variable." -msgstr "" +msgstr "Estableix una referència d'objecte en una variable." #. MkkED #: 03103700.xhp @@ -29413,21 +29865,23 @@ msgstr "Sintaxi:" #. DiSYW #: 03103700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03103700.xhp\n" "par_id491585753339474\n" "help.text" msgid "Set Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "Diagrama d'extractes de conjunt " #. QfXmo #: 03103700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03103700.xhp\n" "par_id3154217\n" "help.text" msgid "[Set] variable = [New] object" -msgstr "" +msgstr "[Establet] variable = [Nou] objecte" #. r4fJx #: 03103700.xhp @@ -29440,48 +29894,53 @@ msgstr "Paràmetres:" #. K6c5D #: 03103700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03103700.xhp\n" "par_id3156281\n" "help.text" msgid "variable: a variable or a property that requires an object reference." -msgstr "" +msgstr "Variable una variable o una propietat que requereix una referència d'objecte." #. 49Jii #: 03103700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03103700.xhp\n" "par_id211588241663649\n" "help.text" msgid "expression: A computable combination of terms such as a formula or an object property or method." -msgstr "" +msgstr "Expressió Una combinació computable de termes com una fórmula o una propietat o mètode d'objecte." #. kSZDp #: 03103700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03103700.xhp\n" "par_id3159252\n" "help.text" msgid "object: Object that the variable refers to." -msgstr "" +msgstr "Objecte objecte objecte al qual es refereix la variable." #. ihHpq #: 03103700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03103700.xhp\n" "par_idN10623\n" "help.text" msgid "Nothing - Assign Nothing to a variable to remove a previous assignment." -msgstr "" +msgstr "GA Res - Assigna Res a una variable per eliminar una assignació anterior." #. 4WqJK #: 03103700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03103700.xhp\n" "par_id101586014505785\n" "help.text" msgid "Set keyword is optional. Nothing is the default value for objects." -msgstr "" +msgstr "La paraula clau Set és opcional. Nothing és el valor per defecte dels objectes." #. SGsRz #: 03103700.xhp @@ -29494,12 +29953,13 @@ msgstr "Exemple:" #. GhsMS #: 03103700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03103700.xhp\n" "par_id841586014507226\n" "help.text" msgid "New creates UNO objects or class module objects, before assigning it to a variable." -msgstr "" +msgstr "GA Nou crea objectes UNO o objectes de classe mòdul abans d'assignar-los a una variable." #. ukqdX #: 03103800.xhp @@ -30349,30 +30809,33 @@ msgstr "' Còpia d'estructures com a valor -> nova instància" #. hQzux #: 03104700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03104700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Erase Statement" -msgstr "" +msgstr "Esborra la declaració" #. UwzDN #: 03104700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03104700.xhp\n" "bm_id624713\n" "help.text" msgid "Erase statement" -msgstr "" +msgstr "expressió Erase" #. W6k5N #: 03104700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03104700.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "Erase Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Erase" #. xqtMK #: 03104700.xhp @@ -30385,75 +30848,83 @@ msgstr "Elimina el contingut dels elements de matriu de les matrius de mida fixa #. 3sXFq #: 03104700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03104700.xhp\n" "par_id831588865616326\n" "help.text" msgid "Erase syntax" -msgstr "" +msgstr "GAErase sintaxi" #. CCyg8 #: 03104700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03104700.xhp\n" "par_idN105E6\n" "help.text" msgid "Erase array1 [, array2 [,...]]" -msgstr "" +msgstr "Esborra la matriu1 [ matriu2" #. 8J4Ab #: 03104700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03104700.xhp\n" "par_idN105ED\n" "help.text" msgid "array list - A comma delimited list of arrays to be erased." -msgstr "" +msgstr "Llista de matrius - una llista de matrius delimitades per comes a esborrar." #. FiDAp #: 03104700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03104700.xhp\n" "bas_id821588866562452\n" "help.text" msgid "Erase a, c(Ubound(c)) ' b and c(0) are unchanged" -msgstr "" +msgstr "Esborra a c(Ubound(c)) ' b i c(0) no canvien" #. tYVCK #: 03104700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03104700.xhp\n" "bas_id701588866563382\n" "help.text" msgid "Erase b, c(0) ' everything gets cleared" -msgstr "" +msgstr "Esborra b c(0) ' tot es neteja" #. LvkX5 #: 03104700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03104700.xhp\n" "par_id161588865796615\n" "help.text" msgid "Dim or ReDim statements" -msgstr "" +msgstr "Dim o ReDim" #. h7XZF #: 03104700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03104700.xhp\n" "par_id281588865818334\n" "help.text" msgid "Array or DimArray functions" -msgstr "" +msgstr "Matriu funcions o DimArray" #. FA4C9 #: 03104700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03104700.xhp\n" "par_id761588867124078\n" "help.text" msgid "Lbound and Ubound functions" -msgstr "" +msgstr "GA Lbound i Ubound" #. y97EV #: 03110000.xhp @@ -30934,12 +31405,13 @@ msgstr "Utilitzeu la funció Chr$ per a enviar seqüències de cont #. Yy5Eh #: 03120102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03120102.xhp\n" "par_id111552916434071\n" "help.text" msgid ", when VBA compatibility mode is enabled and expression is greater than 255." -msgstr "" +msgstr "GA quan el mode de compatibilitat VBA està activat i l'expressió és superior a 255." #. vHwsG #: 03120102.xhp @@ -31456,12 +31928,13 @@ msgstr "Cadena" #. WzBnm #: 03120112.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03120112.xhp\n" "par_id3149295\n" "help.text" msgid "Expression: Numeric variables that represent a valid 16 bit Unicode value (0-65535). (To support expressions with a nominally negative argument like ChrW(&H8000) in a backwards-compatible way, values in the range −32768 to −1 are internally mapped to the range 32768 to 65535.) An empty value returns error code 5. A value out of the range [0,65535] returns error code 6." -msgstr "" +msgstr "Expressió Variables numèriques que representen un valor Unicode de 16 bits vàlid (0-65535). (Per admetre expressions amb un argument nominalment negatiu com ChrW(H8000) de manera retrocompatible els valors de l'interval −32768 a −1 s'assignen internament a l'interval 32768 a 65535.) Un valor buit retorna el codi d'error 5. Un valor fora de l'interval [065535] retorna el codi d'error 6." #. 8DF8a #: 03120112.xhp @@ -31600,12 +32073,13 @@ msgstr "Cadena" #. nYDuW #: 03120201.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03120201.xhp\n" "par_id3143228\n" "help.text" msgid "n: Numeric expression that defines the number of spaces in the string. The maximum allowed value of n is 2,147,483,648." -msgstr "" +msgstr "GA n Expressió numèrica que defineix el nombre d'espais en la cadena. El valor màxim permès de n és de 2147483648." #. xfAcE #: 03120201.xhp @@ -31672,12 +32146,13 @@ msgstr "Cadena" #. FTqT4 #: 03120202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03120202.xhp\n" "par_id3154347\n" "help.text" msgid "n: Numeric expression that indicates the number of characters to return in the string. The maximum allowed value of n is 2,147,483,648." -msgstr "" +msgstr "GA n Expressió numèrica que indica el nombre de caràcters a retornar a la cadena. El valor màxim permès de n és 2147483648." #. uARjD #: 03120202.xhp @@ -32248,12 +32723,13 @@ msgstr "Text: Qualsevol expressió de cadena de la qual vulgueu tor #. BPXpD #: 03120303.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03120303.xhp\n" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "n: Numeric expression that specifies the number of characters that you want to return. If n = 0, a zero-length string is returned. The maximum allowed value is 2,147,483,648." -msgstr "" +msgstr "GA n Expressió numèrica que especifica el nombre de caràcters que voleu tornar. Si n = 0 es retorna una cadena de longitud zero. El valor màxim permès és 2147483648." #. FPXvk #: 03120303.xhp @@ -32527,21 +33003,23 @@ msgstr "Text: Qualsevol expressió de cadena que vulgueu modificar. #. DGPaB #: 03120306.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03120306.xhp\n" "par_id3150359\n" "help.text" msgid "Start: Numeric expression that indicates the character position within the string where the string portion that you want to replace or to return begins. The minimum allowed value is 1. The maximum allowed value is 2,147,483,648." -msgstr "" +msgstr "GA Inicia Expressió numèrica que indica la posició del caràcter dins de la cadena on comença la porció de cadena que voleu reemplaçar o retornar. El valor mínim permès és 1. El valor màxim permès és 2147483648." #. dtyT5 #: 03120306.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03120306.xhp\n" "par_id3148451\n" "help.text" msgid "Length: Numeric expression that returns the number of characters that you want to replace or return. The maximum allowed value is 2,147,483,648." -msgstr "" +msgstr "Longitud expressió numèrica que retorna el nombre de caràcters que voleu reemplaçar o retornar. El valor màxim permès és 2147483648." #. Cw9Ts #: 03120306.xhp @@ -32653,12 +33131,13 @@ msgstr "Text: Qualsevol expressió de cadena de la qual voleu torna #. NwQkG #: 03120307.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03120307.xhp\n" "par_id3151211\n" "help.text" msgid "n: Numeric expression that defines the number of characters that you want to return. If n = 0, a zero-length string is returned. The maximum allowed value is 2,147,483,648." -msgstr "" +msgstr "GA n Expressió numèrica que defineix el nombre de caràcters que voleu tornar. Si n = 0 es retorna una cadena de longitud zero. El valor màxim permès és 2147483648." #. ezXrq #: 03120307.xhp @@ -33445,12 +33924,13 @@ msgstr "Paràmetres:" #. KqLff #: 03120401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03120401.xhp\n" "par_id3153126\n" "help.text" msgid "Start: A numeric expression that marks the position in a string where the search for the specified substring starts. If you omit this parameter, the search starts at the first character of the string. The minimum allowed value is 1. The maximum allowed value is 2,147,483,648." -msgstr "" +msgstr "GA Inicia Una expressió numèrica que marca la posició en una cadena on s'inicia la cerca de la subcadena especificada. Si ometeu aquest paràmetre la cerca comença al primer caràcter de la cadena. El valor mínim permès és 1. El valor màxim permès és 2147483648." #. SnP3c #: 03120401.xhp @@ -33868,12 +34348,13 @@ msgstr "Inici: una expressió numèrica opcional que marca la posic #. ZEauB #: 03120411.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03120411.xhp\n" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "Compare: Optional numeric expression that defines the type of comparison. The value of this parameter can be" -msgstr "" +msgstr "GA Compara expressió numèrica opcional que defineix el tipus de comparació. El valor d'aquest paràmetre pot ser" #. asNfw #: 03120411.xhp @@ -34066,12 +34547,13 @@ msgstr "Reprodueix un so a través de l'altaveu de l'ordinador. El so depèn del #. JMATz #: 03130100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03130100.xhp\n" "par_id971587473488701\n" "help.text" msgid "Beep Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "Diagrama d'extractes de " #. 9FABw #: 03130500.xhp @@ -34426,12 +34908,13 @@ msgstr "REM Si ocorre després de les 18.00, finalitza." #. tP7b8 #: 03130610.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03130610.xhp\n" "par_id251546102545124\n" "help.text" msgid "Wait statement" -msgstr "" +msgstr "expressió Wait" #. UAAuS #: 03130700.xhp @@ -34912,12 +35395,13 @@ msgstr "oStruct = CreateUnoStruct( Uno type name )" #. WBYcA #: 03131500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03131500.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Or use the following structure for your statement:" -msgstr "" +msgstr "O utilitzeu l'estructura següent per a la vostra declaració" #. XLhUX #: 03131600.xhp @@ -34930,21 +35414,23 @@ msgstr "Funció CreateUnoService" #. khb7S #: 03131600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03131600.xhp\n" "bm_id3150682\n" "help.text" msgid "CreateUnoService functionAPI;FilePickerAPI;FunctionAccess" -msgstr "" +msgstr "Funció CreateUnoServiceAPI;FilePickerAPI;FunctionAccess " #. aeYuT #: 03131600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03131600.xhp\n" "hd_id3150682\n" "help.text" msgid "CreateUnoService Function" -msgstr "" +msgstr "GACreateUnoService Funció" #. rJbLM #: 03131600.xhp @@ -34975,39 +35461,43 @@ msgstr "Per a una llista dels serveis disponibles, visiteu: Calc functions;API Service" -msgstr "" +msgstr "GA Funcions del Calc;servei API" #. 7YLme #: 03131600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03131600.xhp\n" "par_id891561653344669\n" "help.text" msgid "Calling Calc functions in Basic:" -msgstr "" +msgstr "Cridar les funcions del Calc al Basic" #. dASYG #: 03131600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03131600.xhp\n" "par_id741592351349391\n" "help.text" msgid "REM The code below does not work for add-in functions, which have a different calling procedure." -msgstr "" +msgstr "REM El codi següent no funciona per funcions addicionals que tenen un procediment de crida diferent." #. JnBj8 #: 03131600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03131600.xhp\n" "par_id31561653863623\n" "help.text" msgid "REM Always use the function English name" -msgstr "" +msgstr "REM Usa sempre el nom anglès de la funció" #. U26ti #: 03131600.xhp @@ -35191,30 +35681,33 @@ msgstr "GlobalScope" #. Rdvas #: 03131900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03131900.xhp\n" "bm_id3150682\n" "help.text" msgid "GlobalScope specifierlibrary systemsLibrary containerGlobalScopeAPI; BasicLibrariesAPI; DialogLibrariesBasicLibraries; library containerDialogLibraries; library container" -msgstr "" +msgstr "GA GlobalScope Especificadorbiblioteca sistemesBiblioteca contenidorGlobalScopeAPI; BasicLibrariesAPI; DiàlegLibrariesBasicLibraries; contenidor de bibliotecaDiàlegLibraries; contenidor de biblioteca APILibrari" #. BEFVK #: 03131900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03131900.xhp\n" "hd_id3150682\n" "help.text" msgid "GlobalScope specifier" -msgstr "" +msgstr "Especificador GlobalScope" #. BKWJA #: 03131900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03131900.xhp\n" "par_id991572457387308\n" "help.text" msgid "To manage personal or shared library containers (%PRODUCTNAME Macros or My Macros) from within a document, use the GlobalScope specifier." -msgstr "" +msgstr "Per gestionar contenidors de biblioteca personals o compartits ( %PRODUCTNAME Macros oMy Macros) des d'un document utilitzeu l'especificador GlobalScope." #. Jz8ET #: 03131900.xhp @@ -35236,12 +35729,13 @@ msgstr "Al Basic:" #. JLAkk #: 03131900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03131900.xhp\n" "par_id3153061\n" "help.text" msgid "Basic libraries and modules can be managed with the BasicLibraries object. Libraries can be searched, explored and loaded on request. Monitoring Documents Events illustrates %PRODUCTNAME library loading." -msgstr "" +msgstr "Les biblioteques i mòduls bàsics es poden gestionar amb l'objecte BasicLibraries. Les biblioteques es poden explorar i carregar a petició. Seguiment de documents esdeveniments il·lustra la càrrega de la biblioteca del XYGPRODUCTNAME." #. retJJ #: 03131900.xhp @@ -35254,21 +35748,23 @@ msgstr "Als diàlegs:" #. tQBVS #: 03131900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03131900.xhp\n" "par_id3148663\n" "help.text" msgid "Dialog libraries and dialogs can be managed with the DialogLibraries object. Opening a Dialog With Basic illustrates how to display %PRODUCTNAME shared dialogs." -msgstr "" +msgstr "Les biblioteques i els diàlegs es poden gestionar amb l'objecte DialogLibraries. L'obertura d'un diàleg amb bàsic il·lustra com es mostren els diàlegs compartits del ." #. eBUEF #: 03131900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03131900.xhp\n" "par_id3150543\n" "help.text" msgid "BasicLibraries and DialogLibraries containers exist at application level and within every document. Document's library containers do not need the GlobalScope specifier to be managed. If you want to call a global library container (located in %PRODUCTNAME Macros or My Macros) from within a document, you must use the GlobalScope specifier." -msgstr "" +msgstr "GA BasicLibraries i DialogLibraries contenidors existeixen a nivell d'aplicació i dins de cada document. Els contenidors de la biblioteca de documents no necessiten gestionar l'especificador GlobalScope. Si voleu cridar un contenidor de biblioteca global (localitzat en %PRODUCTNAME Macros) des d'un document heu d'utilitzar l'especificador GlobalScope." #. BDRji #: 03131900.xhp @@ -35632,12 +36128,13 @@ msgstr "Funció GetGuiType" #. JzY2R #: 03132100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03132100.xhp\n" "hd_id3155310\n" "help.text" msgid "GetGuiType Function" -msgstr "" +msgstr "GAGetGuiType Funció" #. 2DTJG #: 03132100.xhp @@ -35722,39 +36219,43 @@ msgstr "Exemple:" #. EPYGA #: 03132200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03132200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ThisComponent Object" -msgstr "" +msgstr "Objecte d'acord" #. AKrki #: 03132200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03132200.xhp\n" "bm_id3155342\n" "help.text" msgid "ThisComponent object components;addressing" -msgstr "" +msgstr "GA ThisComponent objecte components ;adreçant" #. 88n2h #: 03132200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03132200.xhp\n" "hd_id3155342\n" "help.text" msgid "ThisComponent Object" -msgstr "" +msgstr "GA ThisComponent Objecte" #. zizyQ #: 03132200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03132200.xhp\n" "par_id3154923\n" "help.text" msgid "Addresses the active component whose properties can be read and set, and whose methods can be called. ThisComponent is used in Basic, where it represents the current document. Properties and methods available through ThisComponent depend on the document type." -msgstr "" +msgstr "Adreça el component actiu les propietats del qual es poden llegir i definir i els mètodes del qual es poden cridar. ThisComponent s'utilitza al Basic on representa el document actual. Propietats i mètodes disponibles a través de ThisComponent depenen del tipus de document." #. 6Exm3 #: 03132200.xhp @@ -35848,39 +36349,43 @@ msgstr "oUnoValue = CreateUnoValue( \"[]byte\", MyBasicValue ) ' per a obtenir u #. rSTG8 #: 03132300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03132300.xhp\n" "par_id3150541\n" "help.text" msgid "If CreateUnoValue cannot be converted to the specified Uno type, and error occurs. For the conversion, the TypeConverter service is used." -msgstr "" +msgstr "Si CreateUnoValue no es pot convertir al tipus d'Uno especificat i es produeix un error. Per a la conversió s'utilitza el servei TypeConverter." #. bT3DS #: 03132300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03132300.xhp\n" "par_id3153524\n" "help.text" msgid "This function is intended for use in situations where the default Basic to Uno type converting mechanism is insufficient. This can happen when you try to access generic Any based interfaces, such as XPropertySet::setPropertyValue( Name, Value ) or X???Container::insertBy???( ???, Value ), from $[officename] Basic. The Basic runtime does not recognize these types as they are only defined in the corresponding service." -msgstr "" +msgstr "Aquesta funció està destinada a utilitzar-se en situacions en què el mecanisme de conversió de tipus Basic a Uno per defecte és insuficient. Això pot passar quan intenteu accedir a interfícies basades en genèric com XPropertySetsetPropertyValue( Nom Valor ) o X???( ??? Valor ) del $[officename] Basic. El temps d'execució bàsic no reconeix aquests tipus ja que només es defineixen en el servei corresponent." #. TpSGK #: 03132300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03132300.xhp\n" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "In this type of situation, $[officename] Basic chooses the best matching type for the Basic type that you want to convert. However, if the wrong type is selected, an error occurs. You use the CreateUnoValue() function to create a value for the unknown Uno type." -msgstr "" +msgstr "En aquest tipus de situació el $[officename] Basic tria el millor tipus de coincidència per al tipus Basic que voleu convertir. No obstant això si se selecciona el tipus incorrecte es produeix un error. Utilitzeu la funció CreateUnoValue() per crear un valor per al tipus desconegut Uno." #. QxoCy #: 03132300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03132300.xhp\n" "par_id3150769\n" "help.text" msgid "You can also use this function to pass non-Any values, but this is not recommend. If Basic already knows the target type, using the CreateUnoValue() function will only lead to additional converting operations that slow down the Basic execution." -msgstr "" +msgstr "També podeu utilitzar aquesta funció per passar valors que no són de l'Any però això no és recomanable. Si Basic ja coneix el tipus de destinació utilitzant la funció CreateUnoValue() només conduirà a operacions de conversió addicionals que alenteixin l'execució del Basic." #. yUCwp #: 03132400.xhp @@ -36118,12 +36623,13 @@ msgstr "Tipus és el tipus d'interès periòdic." #. nuLEX #: 03140001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140001.xhp\n" "par_id061420170420241668\n" "help.text" msgid "NPer is the total number of periods (payment period)." -msgstr "" +msgstr "GA NPer és el nombre total de períodes (període de pagament)." #. Rb8hf #: 03140001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140001.xhp\n" "par_id061420170420248911\n" "help.text" msgid "Pmt is the annuity paid regularly per period." -msgstr "" +msgstr "GA Pmt és l'anualitat pagada regularment per període." #. xbRhK #: 03140001.xhp @@ -36163,12 +36671,13 @@ msgstr "VA (opcional) és el valor efectiu actual d'una inversió." #. sBDgf #: 03140001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140001.xhp\n" "par_id061420170420241932\n" "help.text" msgid "Due (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period." -msgstr "" +msgstr "GA Due (opcional) defineix si el pagament es deu al començament o al final d'un període." #. RgSMC #: 03140001.xhp @@ -36280,21 +36789,23 @@ msgstr "VA és el valor actual valor efectiu en una seqüència de #. M8msq #: 03140002.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140002.xhp\n" "par_id061420170730148520\n" "help.text" msgid "FV (optional) is the desired value (future value) at the end of the periods." -msgstr "" +msgstr "GA FV (opcional) és el valor desitjat (valor futur) al final dels períodes." #. NAkQG #: 03140002.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140002.xhp\n" "par_id061420170730141431\n" "help.text" msgid "Due (optional) is the due date for the periodic payments." -msgstr "" +msgstr "GA Due (opcional) és la data de venciment dels pagaments periòdics." #. DAsKq #: 03140002.xhp @@ -36325,12 +36836,13 @@ msgstr "Print myIPmt ' retorna -352,97 unitats monetàries. L'interès compost d #. 8dXzf #: 03140002.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140002.xhp\n" "par_id061420170153186192\n" "help.text" msgid "IPMT function in CALC" -msgstr "" +msgstr "Funció IPMT al CALC" #. dif5D #: 03140003.xhp @@ -36370,21 +36882,23 @@ msgstr "Calcla el tipus intern de rendiment d'una inversió." #. oGM2A #: 03140003.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140003.xhp\n" "par_id061420170730135034\n" "help.text" msgid "Values(): The array of values of the cash-flow. The values represent cash flow values at regular intervals, at least one value must be negative (payments), and at least one value must be positive (income)." -msgstr "" +msgstr "GA Values() La matriu de valors del flux de caixa. Els valors representen valors de flux de caixa a intervals regulars almenys un valor ha de ser negatiu (pagaments) i almenys un valor ha de ser positiu (ingrés)." #. BFPX6 #: 03140003.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140003.xhp\n" "par_id061420170730137782\n" "help.text" msgid "Guess An initial estimate at what the IRR will be." -msgstr "" +msgstr "GA endevina Una estimació inicial sobre quin serà l'IRR." #. BU7LM #: 03140003.xhp @@ -36397,12 +36911,13 @@ msgstr "Print irrValue ' retorna 11,3321028236252 . La taxa interna de rendiment #. CkEV5 #: 03140003.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140003.xhp\n" "par_id061420170153186192\n" "help.text" msgid "IRR function in CALC" -msgstr "" +msgstr "Funció IRR al Calc" #. htBbj #: 03140004.xhp @@ -36442,39 +36957,43 @@ msgstr "Calcula el tipus intern de rendibilitat modificat d'una sèrie d'inversi #. eoGsD #: 03140004.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140004.xhp\n" "par_id061420170730135034\n" "help.text" msgid "Values(): An array of cash flows, representing a series of payments and income, where negative values are treated as payments and positive values are treated as income. This array must contain at least one negative and at least one positive value." -msgstr "" +msgstr "GA Valors() Una matriu de fluxos de caixa que representen una sèrie de pagaments i ingressos on els valors negatius es tracten com a pagaments i els valors positius es tracten com a ingressos. Aquesta matriu ha de contenir almenys un valor negatiu i almenys un valor positiu." #. BWkcM #: 03140004.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140004.xhp\n" "par_id061620170513518949\n" "help.text" msgid "Investment: is the rate of interest of the investments (the negative values of the array)." -msgstr "" +msgstr "GA Investment és la taxa d'interès de les inversions (els valors negatius de la matriu)." #. HNYms #: 03140004.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140004.xhp\n" "par_id061420170730137782\n" "help.text" msgid "ReinvestRate: the rate of interest of the reinvestment (the positive values of the array)." -msgstr "" +msgstr "GA ReinvestRate la taxa d'interès de la reinversió (els valors positius de la matriu)." #. EL4an #: 03140004.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140004.xhp\n" "par_id061620170217548258\n" "help.text" msgid "Print mirrValue ' returns 94.16. The modified internal rate of return of the cash flow." -msgstr "" +msgstr "Print mirrValue ' retorna 94.16. La taxa de retorn interna modificada del flux de caixa." #. LLonT #: 03140004.xhp @@ -36514,12 +37033,13 @@ msgstr "PMT és l'anualitat que es paga regularment per període." #. 4APw9 #: 03140005.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140005.xhp\n" "par_id061420170420246794\n" "help.text" msgid "PV is the (present) cash value of an investment." -msgstr "" +msgstr "GA PV és el valor efectiu (present) d'una inversió." #. HxyXz #: 03140005.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140005.xhp\n" "par_id061620170603217534\n" "help.text" msgid "FV (optional) is the future value of the loan / investment." -msgstr "" +msgstr "GA FV (opcional) és el valor futur del préstec / inversió." #. BE7hi #: 03140005.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140005.xhp\n" "par_id061420170420241932\n" "help.text" msgid "Due (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period." -msgstr "" +msgstr "GA Due (opcional) defineix si el pagament es deu al començament o al final d'un període." #. L3fxR #: 03140005.xhp @@ -36586,12 +37109,13 @@ msgstr "1 - el pagament es fa al començament del període." #. kK636 #: 03140005.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140005.xhp\n" "par_id061420170142332315\n" "help.text" msgid "Print period ' returns -12,02. The payment period covers 12.02 periods." -msgstr "" +msgstr "Període d'impressió ' retorna -1202. El període de pagament abasta 12,02 períodes." #. KsSWF #: 03140005.xhp @@ -36631,12 +37155,13 @@ msgstr "Taxa és la taxa de descompte d'un període." #. U73F8 #: 03140006.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140006.xhp\n" "par_id061420170420248911\n" "help.text" msgid "Values() is an array that represent deposits (positive values) or withdrawals (negative values)." -msgstr "" +msgstr "GA Valors() és una matriu que representa dipòsits (valors positius) o retirades (valors negatius)." #. UaBkD #: 03140006.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140006.xhp\n" "par_id230720172234199811\n" "help.text" msgid "Print p ' returns 174,894967305331" -msgstr "" +msgstr "Print p ' retorna 174894967305331" #. ezmrZ #: 03140006.xhp @@ -36703,12 +37230,13 @@ msgstr "VF és el valor futur d'un préstec o inversió." #. 6FVGg #: 03140007.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140007.xhp\n" "par_id061420170420241932\n" "help.text" msgid "Due (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period." -msgstr "" +msgstr "GA Due (opcional) defineix si el pagament es deu al començament o al final d'un període." #. rJ4Ua #: 03140007.xhp @@ -36775,30 +37304,33 @@ msgstr "1 - el pagament es fa al començament del període." #. RQknF #: 03140007.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140007.xhp\n" "par_id230720172323446103\n" "help.text" msgid "' Calculate the monthly payments to a loan that is to be paid in full over 6 years." -msgstr "" +msgstr "' Calcula els pagaments mensuals a un préstec que s'ha de pagar en total més de 6 anys." #. 3KSqt #: 03140007.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140007.xhp\n" "par_id230720172323448289\n" "help.text" msgid "' Interest is 10% per year and payments are made at the end of the month." -msgstr "" +msgstr "\"L'interès és del 10% anual i els pagaments es realitzen a la fi de mes." #. ZhEDv #: 03140007.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140007.xhp\n" "par_id230720172323444810\n" "help.text" msgid "print MyPmt 'is calculated to be -1852,58377757705" -msgstr "" +msgstr "imprimeix MyPmt 's calcula que és -185258377757705" #. Z5QnF #: 03140007.xhp @@ -36838,12 +37370,13 @@ msgstr "Tipus és el tipus d'interès periòdic." #. dThEC #: 03140008.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140008.xhp\n" "par_id230720172341443986\n" "help.text" msgid "Per The period number for which you want to calculate the principal payment (must be an integer between 1 and Nper)." -msgstr "" +msgstr "GA Per El número de període pel qual voleu calcular el pagament principal (ha de ser un enter entre 1 i Nper)." #. yNqFG #: 03140008.xhp @@ -36874,12 +37408,13 @@ msgstr "NPer és el nombre total de períodes durant els quals es p #. UG2KA #: 03140008.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140008.xhp\n" "par_id061420170420246794\n" "help.text" msgid "PV is the (present) cash value of an investment." -msgstr "" +msgstr "GA PV és el valor efectiu (present) d'una inversió." #. Aj55j #: 03140008.xhp @@ -36892,12 +37427,13 @@ msgstr "VF és el valor futur d'un préstec o inversió." #. CPtSD #: 03140008.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140008.xhp\n" "par_id061420170420241932\n" "help.text" msgid "Due (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period." -msgstr "" +msgstr "GA Due (opcional) defineix si el pagament es deu al començament o al final d'un període." #. XCNmC #: 03140008.xhp @@ -36919,39 +37455,43 @@ msgstr "1 - el pagament es fa al començament del període." #. A2y2B #: 03140008.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140008.xhp\n" "par_id230720172348083623\n" "help.text" msgid "' Calculate the principal payments during months 4 & 5, for a loan that is to be paid in full" -msgstr "" +msgstr "' Calcula els pagaments principals durant els mesos 4 5 per un préstec que s'ha de pagar íntegrament" #. PxKHY #: 03140008.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140008.xhp\n" "par_id230720172348089449\n" "help.text" msgid "' over 6 years. Interest is 10% per year and payments are made at the end of the month." -msgstr "" +msgstr "Més de 6 anys: l'interès és del 10% anual i els pagaments es realitzen a la fi de mes." #. sp3CD #: 03140008.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140008.xhp\n" "par_id230720172348088178\n" "help.text" msgid "' Principal payment during month 4:" -msgstr "" +msgstr "' Pagament principal durant el mes 4" #. wEVUq #: 03140008.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140008.xhp\n" "par_id230720172348086687\n" "help.text" msgid "print ppMth4 ' ppMth4 is calculated to be -1044,94463903636." -msgstr "" +msgstr "imprimeix ppMth4 ' ppMth4 es calcula que és -104494463903636." #. QXLgY #: 03140008.xhp @@ -36964,12 +37504,13 @@ msgstr "' Pagament de capital durant el mes 5:" #. YE9wi #: 03140008.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140008.xhp\n" "par_id230720172348086456\n" "help.text" msgid "print ppMth5' ppMth5 is calculated to be -1053,65251102833." -msgstr "" +msgstr " ppMth5' ppMth5 es calcula que és de -105365251102833." #. V9w7v #: 03140008.xhp @@ -37009,12 +37550,13 @@ msgstr "VF (opcional) és el valor futur d'un préstec o inversió. #. 9v9AD #: 03140009.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140009.xhp\n" "par_id061420170420241932\n" "help.text" msgid "Due (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period." -msgstr "" +msgstr "GA Due (opcional) defineix si el pagament es deu al començament o al final d'un període." #. EhdfK #: 03140009.xhp @@ -37081,30 +37624,33 @@ msgstr "1 - el pagament es fa al començament del període." #. 4D5EZ #: 03140009.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140009.xhp\n" "par_id240720170007446775\n" "help.text" msgid "' Calculate the present value of an annuity that pays $1,000 per month over 6 years." -msgstr "" +msgstr "' Calcula el valor actual d'una anualitat que paga 1000 dòlars al mes en 6 anys." #. 3VVpF #: 03140009.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140009.xhp\n" "par_id240720170007459899\n" "help.text" msgid "' Interest is 10% per year and each payment is made at the end of the month." -msgstr "" +msgstr "\"L'interès és del 10% anual i cada pagament es realitza a la fi de mes." #. DMzHG #: 03140009.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140009.xhp\n" "par_id240720170007455988\n" "help.text" msgid "print pv1 ' pv1 is calculated to be 53978,6654781073." -msgstr "" +msgstr " pv1 ' pv1 es calcula que és 539786654781073." #. pwgGE #: 03140009.xhp @@ -37162,12 +37708,13 @@ msgstr "NPer és el nombre total de períodes durant els quals es p #. MPYBY #: 03140010.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140010.xhp\n" "par_id061420170420246794\n" "help.text" msgid "Pmt is the regular payment made per period." -msgstr "" +msgstr "GA Pmt és el pagament regular realitzat per període." #. CHVqQ #: 03140010.xhp @@ -37189,12 +37736,13 @@ msgstr "VF (opcional) és el valor futur d'un préstec o inversió. #. bGV6U #: 03140010.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140010.xhp\n" "par_id061420170420241932\n" "help.text" msgid "Due (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period." -msgstr "" +msgstr "GA Due (opcional) defineix si el pagament es deu al començament o al final d'un període." #. MmFDv #: 03140010.xhp @@ -37243,12 +37791,13 @@ msgstr "' 6 anys, amb pagaments de 1.500 unitats monetàries, a pagar al final d #. GG64r #: 03140010.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140010.xhp\n" "par_id240720170039052476\n" "help.text" msgid "print mRate' mRate is calculated to be 0.00213778025343334" -msgstr "" +msgstr "imprimeix mRate' mRate s'ha calculat que és 0,00213778025343334" #. WG4VC #: 03140010.xhp @@ -37306,39 +37855,43 @@ msgstr "Cost és el cost inicial d'un actiu." #. 2DoQ7 #: 03140011.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140011.xhp\n" "par_id24072017011739895\n" "help.text" msgid "Salvage is the value of an asset at the end of the depreciation." -msgstr "" +msgstr "GA Salvage és el valor d'un actiu al final de la depreciació." #. gEFms #: 03140011.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140011.xhp\n" "par_id240720170117395610\n" "help.text" msgid "Life is the depreciation period determining the number of periods in the depreciation of the asset." -msgstr "" +msgstr "GA Life és el període de depreciació que determina el nombre de períodes en la depreciació de l'actiu." #. wwJAA #: 03140011.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140011.xhp\n" "par_id24072017011739366\n" "help.text" msgid "REM Calculate the yearly depreciation of an asset that cost $10,000 at" -msgstr "" +msgstr "REM Calcula la depreciació anual d'un actiu que va costar 10.000 dòlars a" #. JeAG8 #: 03140011.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140011.xhp\n" "par_id240720170117398814\n" "help.text" msgid "REM the start of year 1, and has a salvage value of $1,000 after 5 years." -msgstr "" +msgstr "REM l'inici de l'any 1 i té un valor residual de $1000 després de 5 anys." #. 4BUi9 #: 03140011.xhp @@ -37387,12 +37940,13 @@ msgstr "Vida és el període de depreciació que determina el nombr #. TkePs #: 03140012.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140012.xhp\n" "par_id240720170144224764\n" "help.text" msgid "Period is the period number for which you want to calculate the depreciation." -msgstr "" +msgstr "Període és el número de període pel qual voleu calcular la depreciació." #. Mcu4F #: 03140012.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140012.xhp\n" "par_id240720170144225698\n" "help.text" msgid "REM Calculate the yearly depreciation of an asset that cost $10,000 at" -msgstr "" +msgstr "REM Calcula la depreciació anual d'un actiu que va costar 10.000 dòlars a" #. u9ABj #: 03140012.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140012.xhp\n" "par_id240720170144223210\n" "help.text" msgid "REM the start of year 1, and has a salvage value of $1,000 after 5 years." -msgstr "" +msgstr "REM l'inici de l'any 1 i té un valor residual de $1000 després de 5 anys." #. 898Jk #: 03140012.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140012.xhp\n" "par_id240720170144223139\n" "help.text" msgid "REM Calculate the depreciation during year 1." -msgstr "" +msgstr "REM Calcula la depreciació durant l'any 1." #. 2NwmB #: 03140012.xhp @@ -37513,21 +38071,23 @@ msgstr "Aplica un format de data i/o d'hora a una expressió de data i retorna e #. xsRcr #: 03150000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03150000.xhp\n" "par_id240720170117391741\n" "help.text" msgid "DateExpression: The date expression to be formatted." -msgstr "" +msgstr "GA DateExpression L'expressió de data a formatar." #. WC3h8 #: 03150000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03150000.xhp\n" "par_id24072017011739895\n" "help.text" msgid "NamedFormat: An optional vbDateTimeFormat enumeration specifying the format that is to be applied to the date and time expression. If omitted, the value vbGeneralDate is used." -msgstr "" +msgstr "GA NamedFormat Una llista vbDateTimeFormat opcional que especifica el format que s'ha d'aplicar a l'expressió de data i hora. Si s'omet el valor s'utilitza vbGeneralDate." #. 9KCAo #: 03150000.xhp @@ -37567,39 +38127,43 @@ msgstr "Descripció" #. G67rA #: 03150000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03150000.xhp\n" "par_id991512137353869\n" "help.text" msgid "Displays a date and/or time as defined in your system's General Date setting. If a date only, no time is displayed; If a time only, no date is displayed." -msgstr "" +msgstr "Mostra una data i/o hora tal com es defineix en l'ajustament general de la data del vostre sistema. Si només una data no es mostra cap hora; si una hora només es mostra cap data." #. DgHi6 #: 03150000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03150000.xhp\n" "par_id841512137597989\n" "help.text" msgid "Display a date using the long date format specified in your computer's regional settings." -msgstr "" +msgstr "Mostra una data utilitzant el format de data llarga especificat a la configuració regional de l'ordinador." #. qEzCP #: 03150000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03150000.xhp\n" "par_id841512137397989\n" "help.text" msgid "Display a date using the short date format specified in your computer's regional settings." -msgstr "" +msgstr "Mostra una data utilitzant el format de data curt especificat a la configuració regional del vostre ordinador." #. PdzuG #: 03150000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03150000.xhp\n" "par_id841512147597989\n" "help.text" msgid "Displays a time as defined in your system's Long Time settings." -msgstr "" +msgstr "Mostra una hora tal com està definida en la configuració de temps llarg del sistema." #. TJciz #: 03150000.xhp @@ -37612,21 +38176,23 @@ msgstr "Mostra l'hora utilitzant el format de 24 hores (hh:mm)." #. ghKh3 #: 03150000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03150000.xhp\n" "par_id541512148446032\n" "help.text" msgid "msgbox(\"General date format : \" & FormatDateTime(d))" -msgstr "" +msgstr "msgbox(\"Format general de data \" FormatDateTime(d))" #. BEFRi #: 03150000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03150000.xhp\n" "par_id71512148472413\n" "help.text" msgid "msgbox(\"Long date format : \" & FormatDateTime(d,vbLongDate))" -msgstr "" +msgstr "msgbox(\"Format de data límit \" FormatDateTime(dvbLongDate))" #. ikvR4 #: 03150000.xhp @@ -37693,30 +38259,33 @@ msgstr "La funció WeekdayName retorna el nom corresponent al dia de la setmana #. gqKdB #: 03150001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03150001.xhp\n" "par_id240720170117391741\n" "help.text" msgid "Weekday: Value from 1 to 7, Mon­day to Sun­day, whose Week Day Name need to be calculated." -msgstr "" +msgstr "GA Weekday Valor d'1 a 7 Monday a Sunday el nom del dia de la setmana del qual s'ha de calcular." #. CFF5a #: 03150001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03150001.xhp\n" "par_id24072017011739895\n" "help.text" msgid "Abbreviate: Optional. A Boolean value that indicates if the weekday name is to be abbreviated." -msgstr "" +msgstr "GA Abreviate opcional. Un valor booleà que indica si el nom del dia de la setmana s'ha d'abreujar." #. WJLAJ #: 03150001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03150001.xhp\n" "par_id240720170117395610\n" "help.text" msgid "FirstDayofWeek: Optional. Specifies the first day of the week." -msgstr "" +msgstr "GA FirstDayofWeek opcional. Indica el primer dia de la setmana." #. EQ6CL #: 03150001.xhp @@ -37756,12 +38325,13 @@ msgstr "Descripció" #. cFuMR #: 03150001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03150001.xhp\n" "par_id611512153338316\n" "help.text" msgid "Use National Language Support (NLS) API setting" -msgstr "" +msgstr "Utilitza la configuració de l'API de Suport Nacional de la Llengua (NLS)" #. vSYde #: 03150001.xhp @@ -37918,21 +38488,23 @@ msgstr "Number: Required. Numeric expression specifying the number of characters to return." -msgstr "" +msgstr "Nombre requerit. Expressió numèrica que especifica el nombre de caràcters a retornar." #. qTBRe #: 03160000.xhp @@ -37945,12 +38517,13 @@ msgstr "#: opcional." #. LTcsz #: 03160000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03160000.xhp\n" "par_id240720170117395610\n" "help.text" msgid "FileNumber: Required. Any valid file number." -msgstr "" +msgstr "GA FileNumber requerit. Qualsevol número de fitxer vàlid." #. EfnL6 #: 03160000.xhp @@ -37999,30 +38572,33 @@ msgstr "La funció Round retorna un nombre arrodonit a una quantitat de dígits #. hbUFX #: 03170000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03170000.xhp\n" "par_id240720170117391741\n" "help.text" msgid "expression: Required. The numeric expression to be rounded." -msgstr "" +msgstr "Expressió requerida. L'expressió numèrica a arrodonir." #. gAZc7 #: 03170000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03170000.xhp\n" "par_id240720170117395610\n" "help.text" msgid "numdecimalplaces: Optional. Specifies how many places to the right of the decimal are included in the rounding. Default is 0." -msgstr "" +msgstr "GA numdecimalplaces opcional. Indica quants llocs a la dreta del decimal s'inclouen en l'arrodoniment. Per defecte és 0." #. g7CVV #: 03170000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03170000.xhp\n" "par_id061420170153186193\n" "help.text" msgid "Calc ROUND function" -msgstr "" +msgstr "Funció Calc ROUND" #. 3ECTM #: 03170010.xhp @@ -38053,147 +38629,163 @@ msgstr "expression: Required. The numeric expression to be formatted." -msgstr "" +msgstr "Expressió requerida. L'expressió numèrica a formatar." #. mD2xQ #: 03170010.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03170010.xhp\n" "par_id631542195798758\n" "help.text" msgid "numDigitsAfterDecimal: Optional. A numeric value specifying the number of digits that should be displayed after the decimal. If omitted, it defaults to the value -1, meaning that the default settings for user interface locale should be used." -msgstr "" +msgstr "GA numDigitsAfterDecimal Opcional. Un valor numèric que especifica el nombre de dígits que s'han de mostrar després del decimal. Si s'omet per defecte és el valor -1 que vol dir que s'han d'utilitzar els ajustaments predeterminats per a la configuració regional de la interfície d'usuari." #. BN3xY #: 03170010.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03170010.xhp\n" "par_id961542200034362\n" "help.text" msgid "includeLeadingDigit: Optional. A vbTriState enumeration value, specifying whether a leading zero should be displayed for fractional values." -msgstr "" +msgstr "GA inclouLeadingDigit opcional. Un valor d'enumeració vbTriState que especifica si s'ha de mostrar un zero inicial per a valors fraccionaris." #. cNFTu #: 03170010.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03170010.xhp\n" "par_id561542198440051\n" "help.text" msgid "vbTrue or -1: Display a leading zero." -msgstr "" +msgstr "GA vbTrue o -1 mostra un zero inicial." #. bbFUW #: 03170010.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03170010.xhp\n" "par_id21542198550868\n" "help.text" msgid "vbFalse or 0: Do not display leading zeros." -msgstr "" +msgstr "GA vbFalse o 0 no mostren zeros inicials." #. ry2bD #: 03170010.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03170010.xhp\n" "par_id241542199046808\n" "help.text" msgid "vbUseDefaults or -2: Use the user interface locale settings. This is the default when omitted." -msgstr "" +msgstr "GA vbUseDefaults o -2 Usa la configuració regional de la interfície d'usuari. Aquesta és la configuració predeterminada quan s'omet." #. CyTLd #: 03170010.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03170010.xhp\n" "par_id311542201637647\n" "help.text" msgid "useParensForNegativeNumbers: Optional. A vbTriState enumeration value specifying whether negative numbers should be encased in parenthesis." -msgstr "" +msgstr "GA useParensForNegativeNumbers opcional. Un valor d'enumeració vbTriState que especifica si els nombres negatius s'han d'encaixar en parèntesi." #. CgCCe #: 03170010.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03170010.xhp\n" "par_id561543198440051\n" "help.text" msgid "vbTrue or -1: Use parenthesis for negative numbers." -msgstr "" +msgstr "GA vbTrue o -1 Usa parèntesis per a nombres negatius." #. cjUbz #: 03170010.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03170010.xhp\n" "par_id21542398550868\n" "help.text" msgid "vbFalse or 0: Do not display parenthesis." -msgstr "" +msgstr "GA vbFalse o 0 no mostren parèntesis." #. s4gZ7 #: 03170010.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03170010.xhp\n" "par_id241542191246808\n" "help.text" msgid "vbUseDefaults or -2: Same as vbFalse. This is the default when omitted." -msgstr "" +msgstr "GA vbUseDefaults o -2 Igual que vbFalse. Aquest és el valor predeterminat quan s'omet." #. dsg88 #: 03170010.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03170010.xhp\n" "par_id531542201968815\n" "help.text" msgid "groupDigits: Optional. A vbTriState enumeration value specifying the number should be grouped (into thousands, etc.), using the group delimiter that is specified on the system's regional settings." -msgstr "" +msgstr "GrupDigits opcional. Un valor d'enumeració vbTriState que especifiqui el nombre s'ha d'agrupar (fins a milers etc.) utilitzant el delimitador de grup que s'especifica a la configuració regional del sistema." #. raMda #: 03170010.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03170010.xhp\n" "par_id561543198560051\n" "help.text" msgid "vbTrue or -1: Group digits." -msgstr "" +msgstr "vbTrue o -1 dígits de grup." #. a4Y2S #: 03170010.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03170010.xhp\n" "par_id215423985506768\n" "help.text" msgid "vbFalse or 0: Do not group digits." -msgstr "" +msgstr "GA vbFalse o 0 No agrupa els dígits." #. tyG7F #: 03170010.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03170010.xhp\n" "par_id241542191267808\n" "help.text" msgid "vbUseDefaults or -2: Same as vbFalse. This is the default when omitted." -msgstr "" +msgstr "GA vbUseDefaults o -2 Igual que vbFalse. Aquest és el valor predeterminat quan s'omet." #. MxFCq #: 05060700.xhp @@ -38683,129 +39275,143 @@ msgstr "Selecci #. Ug7AF #: Compiler_options.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "Compiler_options.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Compiler Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions del compilador" #. 4BZ89 #: Compiler_options.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "Compiler_options.xhp\n" "bm_id681592403821304\n" "help.text" msgid "Compiler Options Runtime conditions" -msgstr "" +msgstr "Opcions del compilador condicions d'execució" #. xtwLp #: Compiler_options.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "Compiler_options.xhp\n" "hd_id951592401835244\n" "help.text" msgid "Compiler Options, Runtime Conditions" -msgstr "" +msgstr "Opcions del compilador Runtime Condicions" #. PEuT6 #: Compiler_options.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "Compiler_options.xhp\n" "N0084\n" "help.text" msgid "Compiler options specified at the module level affect %PRODUCTNAME Basic compiler checks and error messages. Basic syntax as well as Basic set of instructions can be different according to the options that are in use. The less Option, the easiest and tolerant %PRODUCTNAME Basic language is. The more Option, the richer and controlled Basic language gets." -msgstr "" +msgstr "Les opcions del compilador especificades a nivell de mòdul afecten el %PRODUCTNAME Basic verifica els missatges i d'error. La sintaxi bàsica així com el conjunt bàsic d'instruccions poden ser diferents segons les opcions que s'utilitzen. Com menys Opció és el llenguatge bàsic més fàcil i tolerant. Com més Opció s'obté el llenguatge bàsic més ric i controlat." #. auPDi #: Compiler_options.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "Compiler_options.xhp\n" "par_id141592406254504\n" "help.text" msgid "Compiler options must be specified before the executable program code in a module." -msgstr "" +msgstr "Les opcions del compilador s'han d'especificar abans del codi del programa executable en un mòdul." #. U5B8L #: Compiler_options.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "Compiler_options.xhp\n" "par_id491585753339474\n" "help.text" msgid "Option Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "Diagrama d'opcions " #. AXgWX #: Compiler_options.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "Compiler_options.xhp\n" "hd_id331592403410631\n" "help.text" msgid "Option Private Module" -msgstr "" +msgstr "Mòdul Opció privada" #. DeBTh #: Compiler_options.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "Compiler_options.xhp\n" "par_id161592405163812\n" "help.text" msgid "Specifies that the scope of the module is that of the Basic library it belongs to." -msgstr "" +msgstr "Indica que l'abast del mòdul és el de la biblioteca bàsica a la qual pertany." #. 4fh7R #: Compiler_options.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "Compiler_options.xhp\n" "par_id141592408035462\n" "help.text" msgid "Options specified at the module level also affect %PRODUCTNAME Basic runtime conditions. The behaviour of %PRODUCTNAME Basic instructions can differ." -msgstr "" +msgstr "Les opcions especificades a nivell de mòdul també afecten el condicions bàsiques d'execució del. El comportament de les instruccions bàsiques del PRODUCTNAME pot diferir." #. cGCiF #: Compiler_options.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "Compiler_options.xhp\n" "par_id291592407073335\n" "help.text" msgid "Property statement" -msgstr "" +msgstr "Declaració de propietats " #. ZbXw2 #: ErrVBA.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ErrVBA.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Err VBA Object" -msgstr "" +msgstr "Objecte err VBA" #. iHP2L #: ErrVBA.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ErrVBA.xhp\n" "N0010\n" "help.text" msgid "Err object Error;raising Error;handling" -msgstr "" +msgstr "GA Err objecte Error; recaptació Error;assistència" #. pPqhS #: ErrVBA.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ErrVBA.xhp\n" "N0011\n" "help.text" msgid "Err Object [VBA]" -msgstr "" +msgstr "GAErr Objecte [VBA]" #. RZpQL #: ErrVBA.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ErrVBA.xhp\n" "N0012\n" "help.text" msgid "Use VBA Err object to raise or handle runtime errors." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu VBA Err objecte per augmentar o gestionar errors en temps d'execució." #. D7JiE #: ErrVBA.xhp @@ -38818,21 +39424,23 @@ msgstr "Err és un objecte global integrat del VBA que permet #. VpE8g #: ErrVBA.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ErrVBA.xhp\n" "N0013\n" "help.text" msgid "to raise predefined Basic errors" -msgstr "" +msgstr "per elevar els errors bàsics predefinits" #. tFEYq #: ErrVBA.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ErrVBA.xhp\n" "N0014\n" "help.text" msgid "to throw user-defined exceptions" -msgstr "" +msgstr "per llançar excepcions definides per l'usuari" #. BeB2y #: ErrVBA.xhp @@ -38854,12 +39462,13 @@ msgstr "descriure l'error i les possibles solucions" #. QaZUT #: ErrVBA.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ErrVBA.xhp\n" "N0017\n" "help.text" msgid "The VBA Err object has the following properties and methods:" -msgstr "" +msgstr "L'objecte VBA Err té les següents propietats i mètodes" #. ivkYo #: ErrVBA.xhp @@ -38872,30 +39481,33 @@ msgstr "Propietats" #. FtD5A #: ErrVBA.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ErrVBA.xhp\n" "N0020\n" "help.text" msgid "The Description property gives the nature of the error. Description details the various reasons that may be the cause of the error. Ideally, it provides the multiple course of actions to help solve the issue and prevent its reoccurrence. The Basic alias is the Error function for %PRODUCTNAME predefined errors." -msgstr "" +msgstr "La propietat Descripció dóna la naturalesa de l'error. Descripció detalla les diverses raons que poden ser la causa de l'error. Idealment proporciona el curs múltiple d'accions per ajudar a resoldre el problema i evitar la seva reaparició. L'àlies bàsic és la funció Error per a errors predefinits de XYGPRODUCTNAME." #. jfSHu #: ErrVBA.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ErrVBA.xhp\n" "N0022\n" "help.text" msgid "The error code associated with the error. Err object default property is Number. The %PRODUCTNAME Basic alias is the Err function." -msgstr "" +msgstr "El codi d'error associat amb l'error. La propietat Err per defecte és Number. L'àlies del Basic del %PRODUCTNAME és la funció Err." #. NJEmn #: ErrVBA.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ErrVBA.xhp\n" "N0024\n" "help.text" msgid "Source indicates the name of the routine that produces the error. Source is an option for user-defined errors." -msgstr "" +msgstr "Font indica el nom de la rutina que produeix l'error. Font és una opció per a errors definits per l'usuari." #. MuyUY #: ErrVBA.xhp @@ -38908,21 +39520,23 @@ msgstr "Mètodes" #. y5Ne4 #: ErrVBA.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ErrVBA.xhp\n" "N0027\n" "help.text" msgid "Resets description, Erl, number and source properties of current error. The %PRODUCTNAME Basic alias is the Resume statement." -msgstr "" +msgstr "Restableix la descripció Erl número i les propietats d'origen de l'error actual. L'àlies del Basic del 0%PRODUCTNAME és l'expressió Reprendre." #. jnyJG #: ErrVBA.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ErrVBA.xhp\n" "N0029\n" "help.text" msgid "Throws user-defined errors or predefined errors. The %PRODUCTNAME Basic alias is the Error statement." -msgstr "" +msgstr "Llança errors definits per l'usuari o errors predefinits. L'àlies del Basic del 0%PRODUCTNAME és l'expressió Error." #. EyCJv #: ErrVBA.xhp @@ -38935,156 +39549,173 @@ msgstr "Paràmetres" #. 9a9P9 #: ErrVBA.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ErrVBA.xhp\n" "N0031\n" "help.text" msgid "Number: A user-defined or predefined error code to be raised." -msgstr "" +msgstr "GA Nombre Un codi d'error definit per l'usuari o predefinit a pujar." #. DoFG8 #: ErrVBA.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ErrVBA.xhp\n" "N0032\n" "help.text" msgid "Error code range 0-2000 is reserved for %PRODUCTNAME Basic. User-defined errors may start from higher values in order to prevent collision with %PRODUCTNAME Basic future developments." -msgstr "" +msgstr "Error l'interval de codi 0-2000 està reservat per a un percentatge de PRODUCTNAME Basic. Els errors definits per l'usuari poden començar des de valors més alts per tal d'evitar la col·lisió amb el desenvolupament futur del PRODUCTNAME Basic." #. VAmhX #: ErrVBA.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ErrVBA.xhp\n" "N0033\n" "help.text" msgid "Source: The name of the routine raising the error. A name in the form of \"myLibrary.myModule.myProc\" is recommended." -msgstr "" +msgstr "GA Source El nom de la rutina que aixeca l'error. Es recomana un nom en forma de «myLibrary.myModule.myProc»." #. wFqtB #: ErrVBA.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ErrVBA.xhp\n" "N0034\n" "help.text" msgid "Description: A description of the problem leading to stop the running process, accompanied with the various reasons that may cause it. A detailed list of the possible course of actions that may help solve the problem is recommended." -msgstr "" +msgstr "Descripció Una descripció del problema que porta a aturar el procés en execució acompanyada de les diverses raons que el poden causar. Es recomana una llista detallada del possible curs d'accions que poden ajudar a resoldre el problema." #. q9uAh #: ErrVBA.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ErrVBA.xhp\n" "N0041\n" "help.text" msgid "Err.Raise 2020, Description:=\"This is an intended user-defined error …\"" -msgstr "" +msgstr "Err.Raise 2020 Description=\"Això és un error definit per l'usuari \"" #. vuP6g #: ErrVBA.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ErrVBA.xhp\n" "N0045\n" "help.text" msgid "errTitle = \"Error \"& Err &\" at line \"& Erl &\" in \"& Err.Source" -msgstr "" +msgstr "errTitle = \"Error \" Err \" a la línia \" Erl \" a \" Err.Source" #. ZXCWy #: ErrVBA.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ErrVBA.xhp\n" "N0050\n" "help.text" msgid "Exception ClassModule" -msgstr "" +msgstr "Model de classe excepcional" #. RK2AX #: ErrVBA.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ErrVBA.xhp\n" "N0049\n" "help.text" msgid "A short ClassModule, that wraps VBA Err object, can distribute Err properties and methods for standard %PRODUCTNAME Basic modules." -msgstr "" +msgstr "Un ClassModule curt que embolcalla l'objecte VBA Err pot distribuir propietats i mètodes Err per a mòduls estàndard del 100%PRODUCTNAME Basic." #. tECEu #: ErrVBA.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ErrVBA.xhp\n" "N0069\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemple" #. oA4pq #: ErrVBA.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ErrVBA.xhp\n" "N0078\n" "help.text" msgid "\"Any multi-line description for this user-defined exception\")" -msgstr "" +msgstr "«Qualsevol descripció multilínia per a aquesta excepció definida per l'usuari»)" #. hzLgR #: ErrVBA.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ErrVBA.xhp\n" "N0079\n" "help.text" msgid "' your code goes here …" -msgstr "" +msgstr "El codi va aquí" #. wEaa3 #: ErrVBA.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ErrVBA.xhp\n" "N0083\n" "help.text" msgid "errTitle = \"Error \"& Exc.Number &\" at line \"& Erl &\" in \"& Exc.Source" -msgstr "" +msgstr "errTitle = \"Error \" Exc.Number \" a la línia \" Erl \" a \" Exc.Source" #. kBsGp #: ErrVBA.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ErrVBA.xhp\n" "N0088\n" "help.text" msgid "The Error statement or an Exception-like class module can be used interchangeably, while the latter adds extra features." -msgstr "" +msgstr "L'expressió Error o un mòdul de classe d'excepció es poden utilitzar indistintament mentre que aquest últim afegeix funcions addicionals." #. h6V9P #: GetPathSeparator.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "GetPathSeparator.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "GetPathSeparator function" -msgstr "" +msgstr "Funció GetPathSeparator" #. yoJLS #: GetPathSeparator.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "GetPathSeparator.xhp\n" "N0001\n" "help.text" msgid "GetPathSeparator function" -msgstr "" +msgstr "Funció GetPathSeparator" #. GXeyZ #: GetPathSeparator.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "GetPathSeparator.xhp\n" "N0002\n" "help.text" msgid "GetPathSeparator Function" -msgstr "" +msgstr "GAGetPathSeparator Funció" #. dWBDB #: GetPathSeparator.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "GetPathSeparator.xhp\n" "N0003\n" "help.text" msgid "Returns the operating system-dependent directory separator used to specify file paths." -msgstr "" +msgstr "Retorna el separador de directori dependent del sistema operatiu utilitzat per especificar els camins de fitxer." #. 8jaPZ #: GetPathSeparator.xhp @@ -39115,21 +39746,23 @@ msgstr "Es recomana utilitzar:" #. 6U58g #: GetPathSeparator.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "GetPathSeparator.xhp\n" "N0018\n" "help.text" msgid "ConvertFromURL function to convert a file URL to a system file name." -msgstr "" +msgstr "Funció ConverteixFromURL per convertir un URL de fitxer a un nom de fitxer del sistema." #. aFzF4 #: GetPathSeparator.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "GetPathSeparator.xhp\n" "N0019\n" "help.text" msgid "ConvertToURL function to convert a system file name to a file URL." -msgstr "" +msgstr "Funció ConverteixToURL per convertir un nom de fitxer del sistema a un URL de fitxer." #. vCq5c #: GetPathSeparator.xhp @@ -39142,1326 +39775,1473 @@ msgstr "Vegeu també Resume statement" -msgstr "" +msgstr "GA Reprèn la sentència" #. LTupm #: Resume.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "Resume.xhp\n" "N0002\n" "help.text" msgid "Resume Statement" -msgstr "" +msgstr "GAReprèn la sentència" #. AVhyb #: Resume.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "Resume.xhp\n" "N0003\n" "help.text" msgid "Resets error information and indicates what to execute next." -msgstr "" +msgstr "Reinicia la informació d'error i indica què s'ha d'executar després." #. FhZm3 #: Resume.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "Resume.xhp\n" "par_id491585753339474\n" "help.text" msgid "Resume Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "GAReprendre el diagrama d'extractes" #. eafvm #: Resume.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "Resume.xhp\n" "par_id481586090298901\n" "help.text" msgid "0: Resets error information and re-executes the instruction that caused the error. 0 is optional." -msgstr "" +msgstr "GA 0 Reinicia la informació d'error i torna a executar la instrucció que ha causat l'error. 0 és opcional." #. fakJ2 #: Resume.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "Resume.xhp\n" "par_id331586090532804\n" "help.text" msgid "label: Resets error information and resumes execution at the specified label of the current subroutine." -msgstr "" +msgstr "L'etiqueta restableix la informació d'error i reprèn l'execució a l'etiqueta especificada de la subrutina actual." #. 7NaeS #: Resume.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "Resume.xhp\n" "par_id331586090432804\n" "help.text" msgid "Next: Resets error information and executes the instruction following the one that caused the error." -msgstr "" +msgstr "GA Next Reinicia la informació d'error i executa la instrucció que segueix a la que ha causat l'error." #. 3Jge7 #: Resume.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "Resume.xhp\n" "par_id441586333320983\n" "help.text" msgid "Error information is built with Erl, Err and Error$ functions." -msgstr "" +msgstr "La informació d'error es construeix amb funcions Erl Err i Error$." #. PoXod #: Resume.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "Resume.xhp\n" "par_id741586333516110\n" "help.text" msgid "Erl: Module line number where error occurs." -msgstr "" +msgstr "Número de línia del mòdul Erl on es produeix un error." #. aX9ZN #: Resume.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "Resume.xhp\n" "par_id81586333580520\n" "help.text" msgid "Err: Error number." -msgstr "" +msgstr "Número d'error Err." #. ctA2t #: Resume.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "Resume.xhp\n" "par_id721586333586263\n" "help.text" msgid "Error[$]: Error description." -msgstr "" +msgstr "Error ] Descripció d'error." #. fDJgb #: Resume.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "Resume.xhp\n" "par_id941586091561618\n" "help.text" msgid "Using Resume to reset error information prevents the propagation of the handled condition to calling routines." -msgstr "" +msgstr "Usant Reprendre per restablir la informació d'error impedeix la propagació de la condició manejada per cridar rutines." #. coy5D #: Resume.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "Resume.xhp\n" "hd_id441586092960246\n" "help.text" msgid "Examples:" -msgstr "" +msgstr "Exemples" #. 4dyMX #: Resume.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "Resume.xhp\n" "par_id961586248539108\n" "help.text" msgid "Typical error handling routines are: alerting the user, fixing the error, logging error information or re-throwing custom errors that provide explanations with resolution instructions. Use Resume label when requiring such mechanisms." -msgstr "" +msgstr "Les rutines típiques de gestió d'errors estan alertant l'usuari corregint la informació d'error de registre d'errors o tornant a crear errors personalitzats que proporcionin explicacions amb instruccions de resolució. Utilitzeu Reprendre etiqueta quan es requereixin aquests mecanismes." #. VCDS3 #: Resume.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "Resume.xhp\n" "bas_id451586093122848\n" "help.text" msgid "' routine code goes here" -msgstr "" +msgstr "' el codi de rutina va aquí" #. BFzfG #: Resume.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "Resume.xhp\n" "bas_id515860931234846\n" "help.text" msgid "Error 91 ' example error" -msgstr "" +msgstr "Error 91 ' error d'exemple" #. uFVnv #: Resume.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "Resume.xhp\n" "bas_id361586093126654\n" "help.text" msgid "' routine cleanup code goes here" -msgstr "" +msgstr "' el codi de neteja de rutina va aquí" #. UNbMJ #: Resume.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "Resume.xhp\n" "par_id61586095819168\n" "help.text" msgid "Use Resume Next, for example, when reporting anomalies encountered for an iterating process that must not be interrupted. In which case multiple handling routines may be required." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu Reprendre Següent per exemple quan informeu d'anomalies trobades per a un procés d'iteració que no s'han d'interrompre. En aquest cas es poden requerir rutines de gestió múltiples." #. AeVfB #: Resume.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "Resume.xhp\n" "par_id461586091018138\n" "help.text" msgid "Using Resume without parameters to re-execute the faulty instruction can fit certain situations. However that may cause a never ending loop." -msgstr "" +msgstr "L'ús de Reprendre sense paràmetres per tornar a executar la instrucció defectuosa pot encaixar en certes situacions. Tanmateix això pot provocar un bucle que no acabi mai." #. t97uD #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Calling Calc Functions in Macros" -msgstr "" +msgstr "Cridant les funcions del Calc en macros" #. mpMbn #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "bm_id291592361063458\n" "help.text" msgid "calling Calc function;macros macros;calling Calc function createUNOservice function;calling Calc function API;addin.Analysis" -msgstr "" +msgstr "GA cridant la funció Calc;macros macros;cridació de la funció Calcfunció creatEUUNOService;cridació de la funció Calcfunció API;addin." #. CSA8o #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "hd_id91592352089011\n" "help.text" msgid "Calling Calc Functions" -msgstr "" +msgstr "Funcions de crida Calc" #. DeJyb #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id1001592359117987\n" "help.text" msgid "In addition to the native BASIC functions, you can call Calc functions in your macros and scripts." -msgstr "" +msgstr "A més de les funcions bàsiques natives podeu cridar funcions del Calc en macros i scripts." #. pFoqw #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "hd_id251592352174921\n" "help.text" msgid "Calling Internal Calc functions in Basic" -msgstr "" +msgstr "Cridant les funcions internes del Calc al Basic" #. 2rKcD #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id731592352332694\n" "help.text" msgid "Use the CreateUNOService function to access the com.sun.star.sheet.FunctionAccess service." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu la funció CreateUNOService per accedir al servei com.sun.star.sheet.FunctionAccess." #. V3quU #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "hd_id561592352225441\n" "help.text" msgid "Calling Add-In Calc Functions in BASIC" -msgstr "" +msgstr "Cridant funcions de complement del Calc en BASIC" #. ufZSW #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id261592359338681\n" "help.text" msgid "The Calc Add-In functions are in service com.sun.star.sheet.addin.Analysis." -msgstr "" +msgstr "Les funcions d'Add-In del Calc estan en servei com.sun.star.sheet.addin.Analysis ." #. Yrje5 #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "bas_id421592358343633\n" "help.text" msgid "REM Example calling Addin function SQRTPI" -msgstr "" +msgstr "REM Exemple que crida la funció Addin SQRTPI" #. bFnDA #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "bas_id731592358351744\n" "help.text" msgid "Function MySQRTPI(arg as double) as double" -msgstr "" +msgstr "Funció MySQRTPI(arg tan doble) com a doble" #. HHyMW #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "bas_id211592358377026\n" "help.text" msgid "MySQRTPI = oService.getSqrtPi(arg)" -msgstr "" +msgstr "MySQRTPI = oService.getSqrtPi(arg)" #. emGWD #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id721592355432992\n" "help.text" msgid "ACCRINT" -msgstr "" +msgstr "ACCRINT" #. oKBuD #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id311592355461144\n" "help.text" msgid "ACCRINTM" -msgstr "" +msgstr "ACCRINTM" #. pBfUh #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id731592355465193\n" "help.text" msgid "AMORDEGRC" -msgstr "" +msgstr "AMORDEGRC" #. ViiCh #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id361592355471024\n" "help.text" msgid "AMORLINC" -msgstr "" +msgstr "AMORLINC" #. ZeeMB #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id11592355475920\n" "help.text" msgid "BESSELI" -msgstr "" +msgstr "BESSELI" #. Bv4xD #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id841592355481243\n" "help.text" msgid "BESSELJ" -msgstr "" +msgstr "BESSELJ" #. Ana8S #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id781592355488489\n" "help.text" msgid "BESSELK" -msgstr "" +msgstr "BESSELK" #. gPmYm #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id751592355494321\n" "help.text" msgid "BESSELY" -msgstr "" +msgstr "BESSELY" #. Rhr8N #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id661592355500416\n" "help.text" msgid "BIN2DEC" -msgstr "" +msgstr "BIN2DEC" #. CF6He #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id331592355505769\n" "help.text" msgid "BIN2HEX" -msgstr "" +msgstr "BIN2HEX" #. XJGN7 #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id691592355510409\n" "help.text" msgid "BIN2OCT" -msgstr "" +msgstr "BIN2OCT" #. trpYC #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id1001592355515562\n" "help.text" msgid "COMPLEX" -msgstr "" +msgstr "COMPLEX" #. eHuPF #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id661592355519833\n" "help.text" msgid "CONVERT" -msgstr "" +msgstr "CONVERTEIX" #. yF4wh #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id501592355525049\n" "help.text" msgid "COUPDAYBS" -msgstr "" +msgstr "CUPDIES" #. SArWm #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id251592355529338\n" "help.text" msgid "COUPDAYS" -msgstr "" +msgstr "CUPDIES" #. CkhYX #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id681592355545522\n" "help.text" msgid "COUPDAYSNC" -msgstr "" +msgstr "CUPDIESNC" #. A4oUG #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id151592355550475\n" "help.text" msgid "COUPNCD" -msgstr "" +msgstr "CUPDNCD" #. 8Eyr4 #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id291592355554258\n" "help.text" msgid "COUPNUM" -msgstr "" +msgstr "COUPNUM" #. ur3HX #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id361592355563155\n" "help.text" msgid "COUPPCD" -msgstr "" +msgstr "CUPDPCD" #. HYaqY #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id591592355570035\n" "help.text" msgid "CUMIPMT" -msgstr "" +msgstr "IPMT" #. ccwAv #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id681592355573971\n" "help.text" msgid "CUMPRINC" -msgstr "" +msgstr "PRINC" #. CWYx5 #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id591592355577411\n" "help.text" msgid "DEC2BIN" -msgstr "" +msgstr "DEC2BIN" #. LZGCA #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id651592355580939\n" "help.text" msgid "DEC2HEX" -msgstr "" +msgstr "DEC2HEX" #. FABUZ #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id981592355585026\n" "help.text" msgid "DEC2OCT" -msgstr "" +msgstr "DEC2OCT" #. Y2HuZ #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id911592355588619\n" "help.text" msgid "DELTA" -msgstr "" +msgstr "DELTA" #. XMBJo #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id931592355591947\n" "help.text" msgid "DISC" -msgstr "" +msgstr "DISC" #. iTNtK #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id281592355595627\n" "help.text" msgid "DOLLARDE" -msgstr "" +msgstr "DOLLARDE" #. iWfvp #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id731592355599218\n" "help.text" msgid "DOLLARFR" -msgstr "" +msgstr "DOLLARFR" #. iq2zc #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id451592355602770\n" "help.text" msgid "DURATION" -msgstr "" +msgstr "DURADA" #. yzAGQ #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id261592355606039\n" "help.text" msgid "EDATE" -msgstr "" +msgstr "DATAE" #. ePmwB #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id221592355620084\n" "help.text" msgid "EFFECT" -msgstr "" +msgstr "EFECTE" #. whDH8 #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id721592355623964\n" "help.text" msgid "EOMONTH" -msgstr "" +msgstr "EOMONTH" #. T8yoU #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id581592355627044\n" "help.text" msgid "ERF" -msgstr "" +msgstr "ERF" #. YFhBd #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id451592355631036\n" "help.text" msgid "ERFC" -msgstr "" +msgstr "ERFC" #. dKas5 #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id851592355634629\n" "help.text" msgid "FACTDOUBLE" -msgstr "" +msgstr "DOUBLE" #. 87Htt #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id731592355637900\n" "help.text" msgid "FVSCHEDULE" -msgstr "" +msgstr "FVSCHEDULE" #. jjTyE #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id431592355641084\n" "help.text" msgid "GCD" -msgstr "" +msgstr "MCD" #. mcjKe #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id461592355646844\n" "help.text" msgid "GESTEP" -msgstr "" +msgstr "GESTEP" #. Toc2i #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id471592355650772\n" "help.text" msgid "HEX2BIN" -msgstr "" +msgstr "HEX2BIN" #. CEWxE #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id91592355654156\n" "help.text" msgid "HEX2DEC" -msgstr "" +msgstr "HEX2DEC" #. RrpLx #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id401592355657388\n" "help.text" msgid "HEX2OCT" -msgstr "" +msgstr "HEX2OCT" #. 6GUuy #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id331592355660565\n" "help.text" msgid "IMABS" -msgstr "" +msgstr "IMABS" #. mUowh #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id401592355663828\n" "help.text" msgid "IMAGINARY" -msgstr "" +msgstr "IMAGINARY" #. 8GGrD #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id571592355667021\n" "help.text" msgid "IMARGUMENT" -msgstr "" +msgstr "IMARGUMENT" #. AaMnu #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id921592355670053\n" "help.text" msgid "IMCONJUGATE" -msgstr "" +msgstr "IMCONJUGATE" #. 4vbCQ #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id171592355673117\n" "help.text" msgid "IMCOS" -msgstr "" +msgstr "IMCOS" #. dr8EH #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id701592355676365\n" "help.text" msgid "IMCOSH" -msgstr "" +msgstr "IMCOSH" #. paAHR #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id601592355679652\n" "help.text" msgid "IMCOT" -msgstr "" +msgstr "IMCOT" #. twyK6 #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id41592355682724\n" "help.text" msgid "IMCSC" -msgstr "" +msgstr "IMCSC" #. jKEFp #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id61592355685899\n" "help.text" msgid "IMCSCH" -msgstr "" +msgstr "IMCSCH" #. Lav7E #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id51592355688940\n" "help.text" msgid "IMDIV" -msgstr "" +msgstr "IMDIV" #. Q3Zxj #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id611592355692012\n" "help.text" msgid "IMEXP" -msgstr "" +msgstr "IMEXP" #. 7DUrG #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id381592355695069\n" "help.text" msgid "IMLN" -msgstr "" +msgstr "IMLN" #. pVmGz #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id231592355698892\n" "help.text" msgid "IMLOG10" -msgstr "" +msgstr "IMLOG10" #. gTxpZ #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id581592355702180\n" "help.text" msgid "IMLOG2" -msgstr "" +msgstr "IMLOG2" #. Windb #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id341592355705773\n" "help.text" msgid "IMPOWER" -msgstr "" +msgstr "IMPOWER" #. 4RLjP #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id301592355708742\n" "help.text" msgid "IMPRODUCT" -msgstr "" +msgstr "IMPRODUCT" #. mogsD #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id621592355711845\n" "help.text" msgid "IMREAL" -msgstr "" +msgstr "IMREAL" #. kaDjL #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id821592355714852\n" "help.text" msgid "IMSEC" -msgstr "" +msgstr "IMSEC" #. GAsAW #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id871592355718533\n" "help.text" msgid "IMSECH" -msgstr "" +msgstr "IMSECH" #. 8Dtdh #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id871592355721957\n" "help.text" msgid "IMSIN" -msgstr "" +msgstr "IMSIN" #. LnpEu #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id681592355725045\n" "help.text" msgid "IMSINH" -msgstr "" +msgstr "IMSINH" #. HoKey #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id801592355728022\n" "help.text" msgid "IMSQRT" -msgstr "" +msgstr "IMSQRT" #. EDQwc #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id851592355731069\n" "help.text" msgid "IMSUB" -msgstr "" +msgstr "IMSUB" #. Qfop5 #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id131592355734118\n" "help.text" msgid "IMSUM" -msgstr "" +msgstr "IMSUM" #. DaiAF #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id761592355737109\n" "help.text" msgid "IMTAN" -msgstr "" +msgstr "IMTAN" #. AWW2a #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id91592355740301\n" "help.text" msgid "INTRATE" -msgstr "" +msgstr "INTRATE" #. BNWvt #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id561592355743397\n" "help.text" msgid "ISEVEN" -msgstr "" +msgstr "ISEVEN" #. 5Avoj #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id481592355746477\n" "help.text" msgid "ISODD" -msgstr "" +msgstr "ISODD" #. fwZ3Y #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id621592355749526\n" "help.text" msgid "LCM" -msgstr "" +msgstr "LCM" #. WDW3o #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id381592355752413\n" "help.text" msgid "MDURATION" -msgstr "" +msgstr "MDURATION" #. CaC2W #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id161592355755349\n" "help.text" msgid "MROUND" -msgstr "" +msgstr "MROUND" #. ipDJm #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id601592355758534\n" "help.text" msgid "MULTINOMIAL" -msgstr "" +msgstr "MULTINOMIAL" #. wDMMt #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id241592355761822\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS" -msgstr "" +msgstr "DIES DE XARXA" #. azBMs #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id121592355764950\n" "help.text" msgid "NOMINAL" -msgstr "" +msgstr "NOMINAL" #. FGnXt #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id161592355767958\n" "help.text" msgid "OCT2BIN" -msgstr "" +msgstr "2BIN" #. npjsC #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id401592355770926\n" "help.text" msgid "OCT2DEC" -msgstr "" +msgstr "2DEC" #. Bd3s5 #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id981592355773838\n" "help.text" msgid "OCT2HEX" -msgstr "" +msgstr "2HEX" #. iBzAQ #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id51592355776830\n" "help.text" msgid "ODDFPRICE" -msgstr "" +msgstr "PREUODD" #. ParaD #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id581592355779822\n" "help.text" msgid "ODDFYIELD" -msgstr "" +msgstr "RENDIM IMPARELL" #. 9CxRc #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id251592355782710\n" "help.text" msgid "ODDLPRICE" -msgstr "" +msgstr "ODDLPRICE" #. jBECN #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id331592355785647\n" "help.text" msgid "ODDLYIELD" -msgstr "" +msgstr "ODDLYIELD" #. opEEG #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id471592355788791\n" "help.text" msgid "PRICE" -msgstr "" +msgstr "PREU" #. kXJnU #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id141592355791678\n" "help.text" msgid "PRICEDISC" -msgstr "" +msgstr "PREUDISC" #. 24W75 #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id341592355794671\n" "help.text" msgid "PRICEMAT" -msgstr "" +msgstr "PRICEMAT" #. rvmjF #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id681592355799718\n" "help.text" msgid "QUOTIENT" -msgstr "" +msgstr "QUOCIENT" #. AC3Lz #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id831592355803591\n" "help.text" msgid "RANDBETWEEN" -msgstr "" +msgstr "RANDBETWEEN" #. ZCZFS #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id701592355807287\n" "help.text" msgid "RECEIVED" -msgstr "" +msgstr "REBUT" #. nfAzV #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id231592355810343\n" "help.text" msgid "SERIESSUM" -msgstr "" +msgstr "SUMASERIES" #. uC2XH #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id111592355816454\n" "help.text" msgid "SQRTPI" -msgstr "" +msgstr "ARRELQPI" #. t6kbr #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id521592355819614\n" "help.text" msgid "TBILLEQ" -msgstr "" +msgstr "TBILLEQ" #. BMCzh #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id351592355822703\n" "help.text" msgid "TBILLPRICE" -msgstr "" +msgstr "TBILLPRICE" #. KFSbi #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id921592355825694\n" "help.text" msgid "TBILLYIELD" -msgstr "" +msgstr "TBILLYIELD" #. Ce7D3 #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id751592355828599\n" "help.text" msgid "WEEKNUM" -msgstr "" +msgstr "WEEKNUM" #. WKvrN #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id851592355831471\n" "help.text" msgid "WORKDAY" -msgstr "" +msgstr "DIA FEINER" #. jJDdS #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id291592355834479\n" "help.text" msgid "XIRR" -msgstr "" +msgstr "XIRR" #. JEeBG #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id521592355837464\n" "help.text" msgid "XNPV" -msgstr "" +msgstr "XNPV" #. JkpJC #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id201592355840359\n" "help.text" msgid "YEARFRAC" -msgstr "" +msgstr "YEARFRAC" #. SaiBh #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id281592355843559\n" "help.text" msgid "YIELD" -msgstr "" +msgstr "RENDIM" #. qFVKa #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id341592355846704\n" "help.text" msgid "YIELDDISC" -msgstr "" +msgstr "YIELDDISC" #. HY4dN #: calc_functions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "par_id181592355849664\n" "help.text" msgid "YIELDMAT" -msgstr "" +msgstr "YIELDMAT" #. MqMrx #: classmodule.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "classmodule.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Option ClassModule" -msgstr "" +msgstr "Mòdul de classe d'opció" #. HFQ4r #: classmodule.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "classmodule.xhp\n" "N0082\n" "help.text" msgid "Option ClassModule" -msgstr "" +msgstr "GA Opció ClasseModule" #. WS3B9 #: classmodule.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "classmodule.xhp\n" "N0083\n" "help.text" msgid "Option ClassModule Statement" -msgstr "" +msgstr "GAOpció ClassModule expressió" #. 4MQj9 #: classmodule.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "classmodule.xhp\n" "N0084\n" "help.text" msgid "Specifies that the module is a class module that contains members, properties, procedures and functions." -msgstr "" +msgstr "Indica que el mòdul és un mòdul de classe que conté els membres propietats procediments i funcions." #. vqr43 #: classmodule.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "classmodule.xhp\n" "N0089\n" "help.text" msgid "This statement must be used jointly with Option Compatible statement or Option VBASupport 1, the former is enabling VBA compatibility mode, while the latter is enforcing VBA support on top of compatibility." -msgstr "" +msgstr "Aquesta declaració s'ha d'utilitzar conjuntament amb la declaració Opció compatible amb o Opció VBASupport 1 la primera està activant el mode compatibilitat amb VBA mentre que la segona està implementant la compatibilitat amb VBA." #. dmcDt #: classmodule.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "classmodule.xhp\n" "N0086\n" "help.text" msgid "Option ClassModule" -msgstr "" +msgstr "Mòdul de classe d'opció" #. UoERn #: classmodule.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "classmodule.xhp\n" "N0095\n" "help.text" msgid "' Optional members go here" -msgstr "" +msgstr "'Els membres opcionals van aquí" #. 4Ffze #: classmodule.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "classmodule.xhp\n" "N0098\n" "help.text" msgid "' Optional construction code goes here" -msgstr "" +msgstr "'El codi de construcció opcional va aquí" #. K5DSq #: classmodule.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "classmodule.xhp\n" "N0099\n" "help.text" msgid "End Sub ' Constructor" -msgstr "" +msgstr "End Sub ' constructor" #. PwJxP #: classmodule.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "classmodule.xhp\n" "N0101\n" "help.text" msgid "' Optional destruction code goes here" -msgstr "" +msgstr "'El codi de destrucció opcional va aquí" #. AmeAe #: classmodule.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "classmodule.xhp\n" "N0102\n" "help.text" msgid "End Sub ' Destructor" -msgstr "" +msgstr "Finalitza sub ' Destructor" #. Lsaqg #: classmodule.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "classmodule.xhp\n" "N0104\n" "help.text" msgid "' Properties go here." -msgstr "" +msgstr "' Les propietats van aquí." #. RFy5k #: classmodule.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "classmodule.xhp\n" "N0106\n" "help.text" msgid "' Procedures & functions go here." -msgstr "" +msgstr "Les funcions de procediments van aquí." #. Funka #: classmodule.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "classmodule.xhp\n" "N0108\n" "help.text" msgid "Refer to Identifying the Operating System and Getting Session Information for class module simple examples." -msgstr "" +msgstr "Consulteu per identificar el sistema operatiu i per obtenir informació de sessió per a exemples simples de mòdul de classe." #. JQJqh #: classmodule.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "classmodule.xhp\n" "N0109\n" "help.text" msgid "Multiple thorough class examples are available from Access2Base shared Basic library." -msgstr "" +msgstr "Hi ha múltiples exemples de classes exhaustives disponibles a la biblioteca Access2Base compartida ." #. Z2Mg6 #: code-stubs.xhp @@ -40474,120 +41254,133 @@ msgstr "BasicCodeStubs" #. gvH3T #: compatibilitymode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatibilitymode.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "CompatibilityMode function" -msgstr "" +msgstr "Funció CompatibilityMode" #. 7mPvG #: compatibilitymode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatibilitymode.xhp\n" "N0103\n" "help.text" msgid "CompatibilityMode VBA compatibility mode" -msgstr "" +msgstr "CompatibilityMode mode de compatibilitat VBA" #. WL5ei #: compatibilitymode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatibilitymode.xhp\n" "N0118\n" "help.text" msgid "CompatibilityMode() Function" -msgstr "" +msgstr "GACOMpatibilityMode() Funció" #. KwAAR #: compatibilitymode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatibilitymode.xhp\n" "N0120\n" "help.text" msgid "CompatibilityMode() function is controlling runtime mode and affects all code executed after setting or resetting the mode." -msgstr "" +msgstr "La funció CompatibilityMode() controla el mode d'execució i afecta tot el codi executat després d'establir o restablir el mode." #. YSokk #: compatibilitymode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatibilitymode.xhp\n" "N0119\n" "help.text" msgid "Use this feature with caution, limit it to document conversion for example." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu aquesta característica amb precaució limiteu-la a la conversió de documents per exemple." #. GJLGQ #: compatibilitymode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatibilitymode.xhp\n" "par_id271561645872679\n" "help.text" msgid "Option Compatible turns on VBA compatibility at module level for the %PRODUCTNAME Basic interpreter." -msgstr "" +msgstr "GA Opció compatible activa la compatibilitat amb VBA a nivell de mòdul per a l'intèrpret del Basic del %PRODUCTNAME." #. NM3yP #: compatibilitymode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatibilitymode.xhp\n" "N0121\n" "help.text" msgid "This function may affect or help in the following situations:" -msgstr "" +msgstr "Aquesta funció pot afectar o ajudar en les següents situacions" #. 9jVgZ #: compatibilitymode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatibilitymode.xhp\n" "N0122\n" "help.text" msgid "Creating enumerations with Enum statement" -msgstr "" +msgstr "S'estan creant les enumeracions amb l'expressió Enum" #. f6LjG #: compatibilitymode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatibilitymode.xhp\n" "N0124\n" "help.text" msgid "Running RmDir command in VBA mode. In VBA only empty directories are removed by RmDir while %PRODUCTNAME Basic removes a directory recursively." -msgstr "" +msgstr "S'està executant l'ordre RmDir en mode VBA. En VBA només els directoris buits són suprimits per RmDir mentre que el PRODUCTNAME Basic elimina un directori recursivament." #. KLkKY #: compatibilitymode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatibilitymode.xhp\n" "N0125\n" "help.text" msgid "Changing behavior of Basic Dir command. The directory flag (16) for the Dir command means that only directories are returned in %PRODUCTNAME Basic, while in VBA normal files and directories are returned." -msgstr "" +msgstr "Canviar el comportament del Basic Dir. L'indicador de directori (16) per a l'ordre Dir vol dir que només es retornen directoris al 0%PRODUCTNAME Basic mentre que als fitxers i directoris normals de VBA es retornen." #. piCTC #: compatibilitymode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatibilitymode.xhp\n" "N0126\n" "help.text" msgid "CompatibilityMode() function may be necessary when resorting to Option Compatible or Option VBASupport compiler modes." -msgstr "" +msgstr "La funció CompatibilityMode() pot ser necessària quan es recorre als modes de compilació Opció Compatible o Opció VBASupport." #. cFz7C #: compatibilitymode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatibilitymode.xhp\n" "par_id541561646705787\n" "help.text" msgid "Given a NOT empty directory at file:///home/me/Test" -msgstr "" +msgstr "S'ha donat un directori no buit al fitxer ///home/me/Test" #. 7mLBk #: compatibilitymode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatibilitymode.xhp\n" "par_id461561646613414\n" "help.text" msgid "With CompatibilityMode( true ) the program results in an error, otherwise the Test directory and all its content is deleted." -msgstr "" +msgstr "Amb CompatibilityMode( true) el programa resulta en un error en cas contrari se suprimirà el directori de proves i tot el seu contingut." #. TcWG2 #: compatibilitymode.xhp @@ -40609,435 +41402,483 @@ msgstr "CompatibilityMode( true ) ' Mostra també els fitxers normals" #. YJM4j #: compatibilitymode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatibilitymode.xhp\n" "N0129\n" "help.text" msgid "Refer to Identifying the Operating System and Getting Session Information for Option Compatible simple examples, or Access2Base shared Basic library for other class examples making use of Option Compatible compiler mode." -msgstr "" +msgstr "Consulteu Identificant el sistema operatiu i Obtenint informació de sessió per a exemples simples compatibles amb opcions o Access2Base biblioteca bàsica compartida per a altres exemples de classe fent ús del mode compilador compatible amb opcions ." #. P7qDB #: compatibilitymode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatibilitymode.xhp\n" "N0131\n" "help.text" msgid "Variables scope modification in Using Procedures and Functions with CompatibilityMode() function." -msgstr "" +msgstr "Variables modificació de l'àmbit d'aplicació en mitjançant procediments i funcions amb funció CompatibilityMode()." #. 8pEXC #: compatible.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatible.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Option Compatible" -msgstr "" +msgstr "Compatible amb opcions" #. NVDrC #: compatible.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatible.xhp\n" "N0103\n" "help.text" msgid "Option Compatible VBA compatibility option" -msgstr "" +msgstr "Opció compatible compatibilitat VBA opció" #. imVdb #: compatible.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatible.xhp\n" "N0104\n" "help.text" msgid "Option Compatible Statement" -msgstr "" +msgstr "GAExpressió compatible amb opcions" #. qCdkp #: compatible.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatible.xhp\n" "N0106\n" "help.text" msgid "Option Compatible turns on the VBA-compatible Basic compiler mode at the module level." -msgstr "" +msgstr "GA Opció compatible activa el mode de compilació Bàsic compatible amb VBA a nivell de mòdul." #. SNhhH #: compatible.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatible.xhp\n" "par_id931561646897105\n" "help.text" msgid "The function CompatibilityMode() controls runtime mode and affects all code executed after setting or resetting the mode." -msgstr "" +msgstr "La funció CompatibilityMode() controla el mode d'execució i afecta tot el codi executat després d'establir o restablir el mode." #. w5NPC #: compatible.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatible.xhp\n" "N0107\n" "help.text" msgid "This option may affect or assist in the following situations:" -msgstr "" +msgstr "Aquesta opció pot afectar o ajudar en les situacions següents" #. T3Ng7 #: compatible.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatible.xhp\n" "N0108\n" "help.text" msgid "Allow special characters as identifiers. all characters that are defined as letter in the Latin-1 (ISO 8859-1) character set, are accepted as part of identifiers." -msgstr "" +msgstr "Permet caràcters especials com a identificadors. Tots els caràcters que es defineixen com a lletra en el joc de caràcters Latin-1 (ISO 8859-1) s'accepten com a part dels identificadors." #. iEB4s #: compatible.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatible.xhp\n" "N0109\n" "help.text" msgid "Create VBA constants including non-printable characters." -msgstr "" +msgstr "Crea constants VBA incloent caràcters no imprimibles." #. jGHBX #: compatible.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatible.xhp\n" "N0110\n" "help.text" msgid "Support Private/Public keywords for procedures." -msgstr "" +msgstr "Suport Privat/Paraules clau públiquesper a procediments." #. VGYZH #: compatible.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatible.xhp\n" "N0111\n" "help.text" msgid "Compulsory Set statement for objects." -msgstr "" +msgstr "Calculador Estableix la declaració per a objectes." #. xwLEC #: compatible.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatible.xhp\n" "N0112\n" "help.text" msgid "Default values for optional parameters in procedures." -msgstr "" +msgstr "Valors predeterminats per als paràmetres opcionals en els procediments." #. iDCu5 #: compatible.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatible.xhp\n" "N0113\n" "help.text" msgid "Named arguments when multiple optional parameters exist." -msgstr "" +msgstr "Arguments amb nom quan existeixen múltiples paràmetres opcionals." #. 6Fb5x #: compatible.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatible.xhp\n" "N0114\n" "help.text" msgid "Preload of %PRODUCTNAME Basic libraries" -msgstr "" +msgstr "Precàrrega de biblioteques bàsiques del 0%PRODUCTNAME" #. uNUqR #: compatible.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatible.xhp\n" "N0115\n" "help.text" msgid "Option Compatible is required when coding class modules." -msgstr "" +msgstr "GA es requereix compatible amb opcions quan es codifiquen els mòduls de classe." #. gBqrZ #: compatible.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatible.xhp\n" "hd_id231561639199292\n" "help.text" msgid "Special characters as identifiers" -msgstr "" +msgstr "Caràcters especials com a identificadors" #. QkGeQ #: compatible.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatible.xhp\n" "par_id641581846957447\n" "help.text" msgid "' With this option the code works, otherwise it causes a compiling error" -msgstr "" +msgstr "' Amb aquesta opció el codi funciona en cas contrari causarà un error de compilació" #. E6GpA #: compatible.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatible.xhp\n" "par_id381561650119146\n" "help.text" msgid "Statement Option VBAsupport 1 sets Option Compatible statement automatically." -msgstr "" +msgstr "Expressió Opció VBAsupport 1 estableix automàticament l'expressió Opció compatible." #. j8iHM #: compatible.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatible.xhp\n" "N0131\n" "help.text" msgid "Variables scope modification in Using Procedures and Functions with CompatibilityMode() function." -msgstr "" +msgstr "Variables modificació de l'àmbit d'aplicació en mitjançant procediments i funcions amb funció CompatibilityMode()." #. 2hkYG #: compatible.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "compatible.xhp\n" "N0129\n" "help.text" msgid "Refer to Identifying the Operating System and Getting Session Information for class module examples, or Access2Base shared Basic library for other class examples making use of Option Compatible compiler mode." -msgstr "" +msgstr "Consulteu Identificant el sistema operatiu i Obtenint informació de sessió per a exemples de mòduls de classe o Access2Base biblioteca bàsica compartida per a altres exemples de classe fent ús del mode compilador compatible amb opcions ." #. QF4Ds #: conventions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "conventions.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Syntax Diagrams" -msgstr "" +msgstr "Diagrames ràster" #. CkdjC #: conventions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "conventions.xhp\n" "bm_id861593777289558\n" "help.text" msgid "Syntax diagrams; How to read Statements syntax;How to read Typographical conventions" -msgstr "" +msgstr "Diagrames ; com llegir les expressions sintaxi;Com llegir les convencions tipogràfiques " #. VTTA3 #: conventions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "conventions.xhp\n" "hd_id221543446540070\n" "help.text" msgid "How to Read Syntax Diagrams and Statements" -msgstr "" +msgstr "GA Com llegir Diagrames i declaracions" #. jJGWn #: conventions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "conventions.xhp\n" "par_id601593699108443\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic statements use syntax diagrams and textual conventions that follow these typographical rules:" -msgstr "" +msgstr "PercentPRODUCTNAME Basic expressions utilitzen diagrames de sintaxi i convencions textuals que segueixen aquestes regles tipogràfiques" #. ZnMxE #: conventions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "conventions.xhp\n" "par_id158193699546735\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic keywords or functions use proper casing: Call, DimArray, InputBox, Property." -msgstr "" +msgstr "PercentPRODUCTNAME paraules clau bàsiques o funcions utilitzen la casing weight Call DimArray InputBox Property." #. ny9xr #: conventions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "conventions.xhp\n" "par_id711593699548486\n" "help.text" msgid "Lowercase characters indicate information to supply: end, expression, start, variable." -msgstr "" +msgstr "Caràcters en minúscules indiquen informació per proporcionar la variable d'inici de l'expressió final." #. 6cDAC #: conventions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "conventions.xhp\n" "par_id881593760345504\n" "help.text" msgid "The syntax of a %PRODUCTNAME Basic one line statement is illustrated herewith:" -msgstr "" +msgstr "La sintaxi d'un extracte bàsic d'una línia d'un 1%PRODUCTNAME s'il·lustra aquí" #. 8Co5j #: conventions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "conventions.xhp\n" "hd_id871593700670279\n" "help.text" msgid "Diagram example" -msgstr "" +msgstr "Exemple de diagrama" #. 5AfpR #: conventions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "conventions.xhp\n" "par_id181593699574635\n" "help.text" msgid "Basic statement diagrams start and end with double vertical bars," -msgstr "" +msgstr "Diagrames bàsics d'expressió inici i final amb barres verticals dobles" #. oNAUQ #: conventions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "conventions.xhp\n" "par_id711596399548486\n" "help.text" msgid "Loops indicate a possible repetition, an optional separator may be present," -msgstr "" +msgstr "Els bucles indiquen una possible repetició pot estar present un separador opcional" #. qBArU #: conventions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "conventions.xhp\n" "par_id541593706654897\n" "help.text" msgid "Rectangles denote subsequent diagram fragments," -msgstr "" +msgstr "Els rectangles denoten fragments de diagrama posteriors" #. MgRRZ #: conventions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "conventions.xhp\n" "par_id251593706717957\n" "help.text" msgid "Diagram fragments extremities exhibit single vertical bars." -msgstr "" +msgstr "Els fragments del diagrama les extremitats mostren barres verticals individuals." #. 2ERcw #: conventions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "conventions.xhp\n" "par_id831588865616326\n" "help.text" msgid "syntax of a statement" -msgstr "" +msgstr "sintaxi d'una sentència" #. QDyRr #: conventions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "conventions.xhp\n" "par_id411579301639711\n" "help.text" msgid "A set of %PRODUCTNAME Basic statements - with optional labels - is using a colon : sign to separate them, it can be terminated with an optional comment. REM or an apostrophe sign introduce a comment." -msgstr "" +msgstr "Un conjunt d'expressions bàsiques del 0%PRODUCTNAME - amb etiquetes opcionals - utilitza un signe per separar-los es pot finalitzar amb un comentari opcional. REM o un signe d'apòstrof introdueix un comentari." #. fR7p7 #: conventions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "conventions.xhp\n" "par_id931593707147102\n" "help.text" msgid "diagram fragment" -msgstr "" +msgstr "Diagrama fragment" #. tMPo2 #: conventions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "conventions.xhp\n" "hd_id71593700691968\n" "help.text" msgid "Textual example" -msgstr "" +msgstr "Exemple textual" #. vtggd #: conventions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "conventions.xhp\n" "par_id181593700546735\n" "help.text" msgid "[opt1|opt2|opt3] Items inside brackets are optional, alternatives are indicated with a vertical bar," -msgstr "" +msgstr "GA [opt1|opt2|opt3] Els ítems de entre parèntesis són alternatives opcionals que s'indiquen amb una barra vertical" #. ap6xE #: conventions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "conventions.xhp\n" "par_id181593699546735\n" "help.text" msgid "case[[sep]…] An ellipsis indicates a possible repetition, an optional separator may be specified," -msgstr "" +msgstr "El cas sp]] Un el·lipsi indica una possible repetició es pot especificar un separador opcional" #. FEGF3 #: conventions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "conventions.xhp\n" "par_id712593699548486\n" "help.text" msgid "{choice1|choice2} Items inside curly braces are compulsory, alternatives are indicated with a vertical bar." -msgstr "" +msgstr "GA {choice1|choice2} ítems dins de claus són alternatives obligatòries que s'indiquen amb una barra vertical." #. VFKcU #: conventions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "conventions.xhp\n" "par_id411593701639711\n" "help.text" msgid "A set of %PRODUCTNAME Basic statements - with optional labels - is using a colon : sign to separate them, it can be terminated with an optional comment. REM or an apostrophe sign introduce a comment." -msgstr "" +msgstr "Un conjunt d'expressions bàsiques del 0%PRODUCTNAME - amb etiquetes opcionals - utilitza un signe per separar-los es pot finalitzar amb un comentari opcional. REM o un signe d'apòstrof introdueix un comentari." #. RUhNn #: conventions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "conventions.xhp\n" "N0018\n" "help.text" msgid "GoTo there ' skip first statement" -msgstr "" +msgstr "VésTo allà ' saltar la primera declaració" #. oCE77 #: conventions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "conventions.xhp\n" "N0019\n" "help.text" msgid "here: Print 1, : there: Print 2 REM explanatory text here" -msgstr "" +msgstr "Aquí imprimir 1 i Imprimeix 2 REM text explicatiu aquí" #. 7pf8S #: enum.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "enum.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Enum Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Enum" #. 7XAsc #: enum.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "enum.xhp\n" "N0001\n" "help.text" msgid "Enum statement constant groups enumerations" -msgstr "" +msgstr "expressió Enum grups constants enumeracions" #. nqumw #: enum.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "enum.xhp\n" "hd_id221543446540070\n" "help.text" msgid "Enum Statement [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Expressió Enum [VBA]" #. nCNts #: enum.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "enum.xhp\n" "N0003\n" "help.text" msgid "Define enumerations or non UNO constant groups. An enumeration is a value list that facilitates programming and eases code logic review." -msgstr "" +msgstr "Defineix les enumeracions o grups constants no UNO. Una enumeració és una llista de valors que facilita la programació i facilita la revisió lògica del codi." #. VYBXM #: enum.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "enum.xhp\n" "par_id831588865616326\n" "help.text" msgid "Enum syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxi Enum" #. irGeH #: enum.xhp @@ -41050,21 +41891,23 @@ msgstr "Paràmetres:" #. aiEGy #: enum.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "enum.xhp\n" "N0007\n" "help.text" msgid "Within a given enumeration, fit together values that logically relate to one another." -msgstr "" +msgstr "Dins d'una enumeració donada encaixen valors que es relacionen lògicament entre si." #. EYqEn #: enum.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "enum.xhp\n" "N0030\n" "help.text" msgid "Enumerated values are rendered to Long datatype. Basic functions are public accessors to enumerations. Enumeration names and value names must be unique within a library and across modules." -msgstr "" +msgstr "Els valors numerats es representen al tipus de dades Long. Les funcions bàsiques són accessoris públics a les enumeracions. Els noms d'enumeració i els noms de valors han de ser únics dins d'una biblioteca i a través dels mòduls." #. zESQa #: enum.xhp @@ -41077,66 +41920,73 @@ msgstr "Ús:" #. vA2jL #: enum.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "enum.xhp\n" "N0037\n" "help.text" msgid "Display WindowManager grouped constant values:" -msgstr "" +msgstr "Mostra els valors constants agrupats pel WindowManager" #. HBPCv #: enum.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "enum.xhp\n" "par_id731573636687662\n" "help.text" msgid "Enumerations can be extended to other data types using Type statement definitions. Calling Python Scripts from Basic illustrates that mechanism." -msgstr "" +msgstr "Les enumeracions es poden estendre a altres tipus de dades utilitzant definicions Type statement. La crida als scripts Python del Basic il·lustra aquest mecanisme." #. N48Xe #: enum.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "enum.xhp\n" "N0051\n" "help.text" msgid "Const statement, constants" -msgstr "" +msgstr "expressió Constant constants " #. PEGnc #: enum.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "enum.xhp\n" "N0053\n" "help.text" msgid "Option VBASupport statement" -msgstr "" +msgstr "expressió Opció VBASupport" #. gfQpy #: enum.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "enum.xhp\n" "N0061\n" "help.text" msgid "With statement" -msgstr "" +msgstr "GA amb declaració" #. FFWQn #: fragments.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "fragments.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Basic syntax diagrams fragments" -msgstr "" +msgstr "Diagrames de sintaxi bàsics fragments" #. y2yz2 #: fragments.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "fragments.xhp\n" "hd_id541587044867073\n" "help.text" msgid "Syntax fragments" -msgstr "" +msgstr "GA fragments" #. qdgmB #: fragments.xhp @@ -41149,21 +41999,23 @@ msgstr "Fragments de sintaxi del %PRODUCTNAME Basic." #. 4eH7M #: fragments.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "fragments.xhp\n" "hd_id431587045941514\n" "help.text" msgid "argument fragment" -msgstr "" +msgstr "Argument fragment" #. pfHq8 #: fragments.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "fragments.xhp\n" "par_id491585753339474\n" "help.text" msgid "argument fragment" -msgstr "" +msgstr "Argument fragment" #. zqKwG #: fragments.xhp @@ -41185,21 +42037,23 @@ msgstr "Optional: l'argument no és obligatori." #. FEs39 #: fragments.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "fragments.xhp\n" "par_id331586090532804\n" "help.text" msgid "ByRef: The argument is passed by reference. ByRef is the default." -msgstr "" +msgstr "GA ByRef L'argument es passa per referència. ByRef és el predeterminat." #. WuCPC #: fragments.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "fragments.xhp\n" "par_id331586090432804\n" "help.text" msgid "ByVal: The argument is passed by value. Its value can be modified by the called routine." -msgstr "" +msgstr "GA ByVal L'argument es passa per valor. El seu valor es pot modificar per la rutina anomenada." #. GrfMS #: fragments.xhp @@ -41212,66 +42066,73 @@ msgstr "char: caràcter de declaració del Tipus." #. Naxwg #: fragments.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "fragments.xhp\n" "par_id651587044336713\n" "help.text" msgid "typename: Primitive data type name. Library or module defined types can also be specified." -msgstr "" +msgstr "Nom de tipus Nom de tipus de dades primitives. També es poden especificar tipus de biblioteca o mòdul definits." #. KwsyR #: fragments.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "fragments.xhp\n" "par_id11587045141290\n" "help.text" msgid "= expression: Specify a default value for the argument, matching its declared type. Optional is necessary for each argument specifying a default value." -msgstr "" +msgstr "GA = expressió Especifiqueu un valor predeterminat per a l'argument que coincideix amb el seu tipus declarat. Opcional és necessari per a cada argument que especifiqui un valor predeterminat." #. 4Atx8 #: fragments.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "fragments.xhp\n" "par_id331586091432804\n" "help.text" msgid "ParamArray: Use ParamArray when the number of parameters is undetermined. A typical scenario is that of a Calc user-defined function. Using ParamArray should be limited to the last argument of a routine." -msgstr "" +msgstr "GA ParamArray Usa ParamArray quan el nombre de paràmetres no està determinat. Un escenari típic és el d'una funció definida per l'usuari del Calc. L'ús del ParamArray hauria de limitar-se a l'últim argument d'una rutina." #. GWSD4 #: fragments.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "fragments.xhp\n" "par_id851587050837107\n" "help.text" msgid "UsingParamArray or = expression require Option Compatible to be placed before the executable program code in a module." -msgstr "" +msgstr "UsantParamArray o = expressió requereix Opció Compatible per ser col·locat abans del codi del programa executable en un mòdul." #. EDCLX #: fragments.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "fragments.xhp\n" "par_id391587571321063\n" "help.text" msgid "When using Option VBASupport 1, Optional arguments with no default value (= expression) are initialized according to their data type, except if Variant." -msgstr "" +msgstr "Quan s'utilitza l'opció VBASupport 1 Arguments opcionals sense valor per defecte (= expressió) s'inicialitzen segons el seu tipus de dades excepte si Variant." #. fDUEu #: fragments.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "fragments.xhp\n" "hd_id231587046013456\n" "help.text" msgid "array fragment" -msgstr "" +msgstr "Matriu fragment" #. YD32W #: fragments.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "fragments.xhp\n" "par_id491586753339473\n" "help.text" msgid "array fragment" -msgstr "" +msgstr "Matriu fragment" #. zrpkq #: fragments.xhp @@ -41284,66 +42145,73 @@ msgstr "Paràmetres" #. dUCSu #: fragments.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "fragments.xhp\n" "par_id951587051619162\n" "help.text" msgid "start: Lower bound of a dimension." -msgstr "" +msgstr "GA inicia el amb un límit inferior d'una dimensió." #. yeb4H #: fragments.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "fragments.xhp\n" "par_id951587052619162\n" "help.text" msgid "end: Upper bound of a dimension." -msgstr "" +msgstr "GA end Superior límit d'una dimensió." #. wyE23 #: fragments.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "fragments.xhp\n" "par_id961587051702571\n" "help.text" msgid "Multiple dimensions for an array are denoted using comma (,) sign." -msgstr "" +msgstr "Dimensions múltiples per a una matriu es denoten utilitzant el signe de coma ( )." #. E9UTU #: fragments.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "fragments.xhp\n" "hd_id231587046013458\n" "help.text" msgid "typename fragment" -msgstr "" +msgstr "GA typename fragment" #. AqfYj #: fragments.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "fragments.xhp\n" "par_id501586753339474\n" "help.text" msgid "primitive data types fragment" -msgstr "" +msgstr "Tipus de dades primitives fragmenta" #. BSD4e #: fragments.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "fragments.xhp\n" "hd_id231587046013459\n" "help.text" msgid "char fragment" -msgstr "" +msgstr "Fragment del " #. JFwPg #: fragments.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "fragments.xhp\n" "par_id511586753339474\n" "help.text" msgid "type declaration characters" -msgstr "" +msgstr "GAtype declaration caràcters" #. onSEk #: keys.xhp @@ -41581,12 +42449,13 @@ msgstr "Ajuda del $[officename] Basic" #. Fa5sa #: main0601.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0601.xhp\n" "hd_id3154232\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic Help" -msgstr "" +msgstr "GA 8%PRODUCTNAME Ajuda bàsica" #. 6cHZD #: main0601.xhp @@ -41599,12 +42468,13 @@ msgstr "El %PRODUCTNAME proporciona una interfície de programació d'aplicacion #. iXmNA #: main0601.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0601.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "This help section explains the most common functions of %PRODUCTNAME Basic. For more in-depth information please refer to the OpenOffice.org BASIC Programming Guide on the Wiki." -msgstr "" +msgstr "Aquesta secció d'ajuda explica les funcions més comunes del 0%PRODUCTNAME Basic. Per a més informació en profunditat consulteu la OpenOffice.org BASIC Programming Guide del Wiki." #. s6H2V #: main0601.xhp @@ -41626,12 +42496,13 @@ msgstr "Treball amb les macros VBA" #. shBft #: main0601.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0601.xhp\n" "hd_id191548155077269\n" "help.text" msgid "Working with Macros in Python" -msgstr "" +msgstr "Treballar amb macros en Python" #. 9ChM4 #: main0601.xhp @@ -41653,219 +42524,243 @@ msgstr "El %PRODUCTNAME instal·la un joc de macros Basic a les quals es pot acc #. r4nQn #: partition.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "partition.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Partition Function" -msgstr "" +msgstr "Funció de partició" #. nFJKD #: partition.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "partition.xhp\n" "bm_id31548421805896\n" "help.text" msgid "Partition Function" -msgstr "" +msgstr "Funció de partició " #. s5UqC #: partition.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "partition.xhp\n" "hd_id171548419512929\n" "help.text" msgid "Partition Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció de particions [VBA]" #. LDTcg #: partition.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "partition.xhp\n" "par_id461548419700445\n" "help.text" msgid "Returns a string indicating where a number occurs within a calculated series of ranges." -msgstr "" +msgstr "Retorna una cadena que indica on es produeix un nombre dins d'una sèrie calculada d'intervals." #. YyRGM #: partition.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "partition.xhp\n" "par_id111548419647867\n" "help.text" msgid "Partition( Number, Start, End, Interval)" -msgstr "" +msgstr "Partició( Nombre Inici Final Interval)" #. EXFRi #: partition.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "partition.xhp\n" "par_id481548420000538\n" "help.text" msgid "Number: Required. The number to determine the partition." -msgstr "" +msgstr "GA Nombre requerit. El número per determinar la partició." #. HXMue #: partition.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "partition.xhp\n" "par_id841548420006137\n" "help.text" msgid "Start: Required. An integer number defining the lower value of the range of numbers." -msgstr "" +msgstr "GA Inicia requerit. Un nombre enter que defineix el valor inferior de l'interval de nombres." #. yg4Di #: partition.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "partition.xhp\n" "par_id781548420012105\n" "help.text" msgid "End: Required. An integer number defining the highest value of the range." -msgstr "" +msgstr "GA End requerit. Un nombre enter que defineix el valor més alt de l'interval." #. VvTEA #: partition.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "partition.xhp\n" "par_id371548420017250\n" "help.text" msgid "Interval: Required. An integer number that specifies the size of the partitions within the range of numbers (between Start and End)." -msgstr "" +msgstr "Es requereix l'interval . Un nombre enter que especifica la mida de les particions dins de l'interval de nombres (entre Inici i Final)." #. 9xjpK #: partition.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "partition.xhp\n" "par_id561548420541509\n" "help.text" msgid "print \"20:24 the number 20 occurs in the range: \" & retStr" -msgstr "" +msgstr "imprimeix \"2024 el nombre 20 es produeix en el rang \" retstr" #. wTzdv #: partition.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "partition.xhp\n" "par_id161548420558523\n" "help.text" msgid "print \" 20: 20 the number 20 occurs in the range: \" & retStr" -msgstr "" +msgstr "imprimeix \" 20 20 el nombre 20 apareix a l'interval \" retstr" #. hQuDy #: partition.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "partition.xhp\n" "par_id561548420579525\n" "help.text" msgid "print \"100: the number 120 occurs in the range: \" & retStr" -msgstr "" +msgstr "imprimeix \"100 el nombre 120 ocorre en el rang \" retstr" #. x7KVc #: partition.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "partition.xhp\n" "par_id921548420596118\n" "help.text" msgid "print \" : -1 the number -5 occurs in the range: \" & retStr" -msgstr "" +msgstr "imprimeix \" -1 el nombre -5 ocorre en l'interval \" retstr" #. 8fEpA #: partition.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "partition.xhp\n" "par_id861548420616153\n" "help.text" msgid "print \" 2: 3 the number 2 occurs in the range: \" & retStr" -msgstr "" +msgstr "imprimeix \" 2 3 el nombre 2 ocorre en l'interval \" retstr" #. vye3g #: property.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "property.xhp\n" "Property Statement\n" "help.text" msgid "Property Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Property" #. ukCtn #: property.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "property.xhp\n" "N0181\n" "help.text" msgid "Property statement" -msgstr "" +msgstr "Declaració de propietats " #. 6Gjab #: property.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "property.xhp\n" "N0182\n" "help.text" msgid "Property Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Property" #. CxW74 #: property.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "property.xhp\n" "N0183\n" "help.text" msgid "A property, also called field or attribute, characterizes a given object or piece of information. Properties can be used to control access to data. It is common use to include instructions at setting or reading time of properties. Code can vary from simple assignment to complex context dependent routines. Using Get, Let or Set accessors enforces properties' consistency when necessary." -msgstr "" +msgstr "Una propietat també anomenada camp o atribut caracteritza un objecte o una peça d'informació donada. Les propietats es poden utilitzar per controlar l'accés a les dades. És habitual incloure instruccions en establir o llegir el temps de les propietats. El codi pot variar des de l'assignació simple a rutines complexes dependents del context. L'ús de Get Let o Estableix els accessoris implementa la consistència de les propietats quan cal." #. hD9fA #: property.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "property.xhp\n" "N0184\n" "help.text" msgid "This statement requires Option Compatible to be placed before the executable program code in a module." -msgstr "" +msgstr "Aquest extracte requereix que option Compatible sigui col·locat abans del codi executable del programa en un mòdul." #. gSJbV #: property.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "property.xhp\n" "par_id971587473488701\n" "help.text" msgid "Property Get Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "Diagrama d'extractes de propietat " #. LNJAH #: property.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "property.xhp\n" "par_id972787473488701\n" "help.text" msgid "Property Set Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "Diagrama de propietats " #. uowWh #: property.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "property.xhp\n" "par_id941588582710020\n" "help.text" msgid "name: The property name." -msgstr "" +msgstr "Nom El nom de la propietat." #. hiW2o #: property.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "property.xhp\n" "par_id3147229\n" "help.text" msgid "argument: Value to be passed to the Property setter routine." -msgstr "" +msgstr "Argument valor que es passarà a la rutina de setter Propietat ." #. duS8j #: property.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "property.xhp\n" "par_id301588583826717\n" "help.text" msgid "Property setters often use a single argument. Multiple arguments are equally accepted." -msgstr "" +msgstr "Els setters Property sovint utilitzen un sol argument. Els arguments múltiples s'accepten per igual." #. FG2Dc #: property.xhp @@ -41887,12 +42782,13 @@ msgstr "Print ProductName ' mostra «%PRODUCTNAME»" #. oUuG9 #: property.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "property.xhp\n" "N0202\n" "help.text" msgid "In the absence of Property Let or Property Set, Property Get helps define protected information, which can not be accidently altered by a foreign module:" -msgstr "" +msgstr "En absència de Propietat permet que o Property estableixin Property Get ajuda a definir informació protegida que no pot ser alterada accidentalment per un mòdul estranger" #. PP63o #: property.xhp @@ -41905,30 +42801,33 @@ msgstr "Public Property Get PathDelimiter As String ' variable només de lectura #. yNhRi #: property.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "property.xhp\n" "N0208\n" "help.text" msgid "Case 4 : this = \":\" ' Linux or macOS" -msgstr "" +msgstr "Cas 4 això = \"\" ' Linux o macOS" #. BievJ #: property.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "property.xhp\n" "N0209\n" "help.text" msgid "Case Else : Error 423 ' Property or method not defined: PathDelimiter" -msgstr "" +msgstr "Error d'eliminació de cas 423 ' Propietat o mètode no definit" #. wnG4s #: property.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "property.xhp\n" "N0212\n" "help.text" msgid "End Property ' read-only PathDelimiter" -msgstr "" +msgstr "Propietat final ' només de lectura del pathDelimiter" #. ze9dZ #: property.xhp @@ -41941,21 +42840,23 @@ msgstr "PathDelimiter = \"un enunciat\" ' no fa res" #. xR9j7 #: property.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "property.xhp\n" "N0217\n" "help.text" msgid "Use Let or Set when handling UNO services or class objects:" -msgstr "" +msgstr "Usa permet que o estableixin en gestionar serveis UNO o objectes de classe" #. KbzAx #: property.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "property.xhp\n" "N0237\n" "help.text" msgid "End, Exit statements" -msgstr "" +msgstr "Finalitza les expressions Surt de" #. Dh5aG #: property.xhp @@ -41968,156 +42869,173 @@ msgstr "Replace function" -msgstr "" +msgstr "Funció Reemplaça" #. ChEvF #: replace.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "replace.xhp\n" "hd_id781552551013521\n" "help.text" msgid "Replace Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Reemplaça" #. 4xq3F #: replace.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "replace.xhp\n" "par_id291552551013522\n" "help.text" msgid "Replaces some string by another." -msgstr "" +msgstr "Reemplaça una cadena per una altra." #. 4cCHs #: replace.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "replace.xhp\n" "par_id931552552227310\n" "help.text" msgid "Replace (Text As String, SearchStr As String, ReplStr As String [, Start As Long [, Count as Long [, Compare As Boolean]]]" -msgstr "" +msgstr "Reemplaça (Text As String SearchStr As String ReplStr As String [ Inicia com a Long [ Compta com a Long [ Compara com a booleà" #. iMDGH #: replace.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "replace.xhp\n" "par_id911552552252024\n" "help.text" msgid "String" -msgstr "" +msgstr "Cadena" #. gZGmH #: replace.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "replace.xhp\n" "par_id721552552263062\n" "help.text" msgid "Text: Any string expression that you want to modify." -msgstr "" +msgstr "Text Qualsevol expressió de cadena que vulgueu modificar." #. JdTUJ #: replace.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "replace.xhp\n" "par_id901552552269836\n" "help.text" msgid "SearchStr: Any string expression that shall be searched for." -msgstr "" +msgstr "GA CercaStr Qualsevol expressió de cadena que s'hagi de cercar." #. yK8dz #: replace.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "replace.xhp\n" "par_id791552552275383\n" "help.text" msgid "ReplStr: Any string expression that shall replace the found search string." -msgstr "" +msgstr "GA ReplStr Qualsevol expressió de cadena que substitueixi la cadena de cerca trobada." #. y6ZZR #: replace.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "replace.xhp\n" "par_id111552552283060\n" "help.text" msgid "Start: Numeric expression that indicates the character position where the search starts and also the start of the substring to be returned." -msgstr "" +msgstr "GA Inicia l'expressió numèrica que indica la posició del caràcter on s'inicia la cerca i també l'inici de la subcadena a retornar." #. bLh8G #: replace.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "replace.xhp\n" "par_id921552552289833\n" "help.text" msgid "Count: The maximal number of times the replace shall be performed." -msgstr "" +msgstr "GA Count El nombre màxim de vegades que es farà el reemplaçament." #. Pwrb8 #: replace.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "replace.xhp\n" "par_id891552552302894\n" "help.text" msgid "Compare: Optional boolean expression that defines the type of comparison. The value of this parameter can be TRUE or FALSE. The default value of TRUE specifies a text comparison that is not case-sensitive. The value of FALSE specifies a binary comparison that is case-sensitive. You can as well use 0 instead of FALSE or 1 instead of TRUE." -msgstr "" +msgstr "GA Compara expressió booleana opcional que defineix el tipus de comparació. El valor d'aquest paràmetre pot ser CERT o FALS. El valor predeterminat de TRUE especifica una comparació de text que no distingeix entre majúscules i minúscules. El valor de FALSE especifica una comparació binària que distingeix entre majúscules i minúscules. També podeu utilitzar 0 en lloc de FALSE o 1 en lloc de TRUE." #. sFyGa #: replace.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "replace.xhp\n" "par_id991552552420717\n" "help.text" msgid "msgbox replace (\"aBbcnnbnn\", \"b\", \"$\", 1, 1, FALSE)'returns \"aB$cnnbnn\"" -msgstr "" +msgstr "msgbox substituïu (\"aBbcnnbnn\" \"b\" \"$\" 1 1 FALSE)'returns \"aB$cnnbnn\"" #. ZHjzn #: replace.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "replace.xhp\n" "par_id321552552440672\n" "help.text" msgid "REM meaning: \"b\" should be replaced, but" -msgstr "" +msgstr "REM s'ha de reemplaçar el significat «b» però" #. BZgJy #: replace.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "replace.xhp\n" "par_id571552552467647\n" "help.text" msgid "REM * only when lowercase (parameter 6), hence second occurrence of \"b\"" -msgstr "" +msgstr "REM * només quan està en minúscules (paràmetre 6) per tant segona ocurrència de «b»" #. HubEe #: replace.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "replace.xhp\n" "par_id71552552474769\n" "help.text" msgid "REM * only first (respecting case) occurrence (parameter 5)" -msgstr "" +msgstr "REM * només és el primer cas (respectant) (paràmetre 5)" #. QEPtG #: replace.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "replace.xhp\n" "par_id861587778446685\n" "help.text" msgid "REM returns D*FGHI because the search starts at position 4, which is also the start of the returned string." -msgstr "" +msgstr "REM retorna D*FGHI perquè la cerca comença a la posició 4 que també és l'inici de la cadena retornada." #. Z9NfM #: special_vba_func.xhp @@ -42139,12 +43057,13 @@ msgstr "funcions VBA;introducció" #. Y45G8 #: special_vba_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "special_vba_func.xhp\n" "hd_id051820170313205718\n" "help.text" msgid "Exclusive VBA Functions and Statements" -msgstr "" +msgstr "GA Funcions VBA i expressions" #. 2kkjB #: special_vba_func.xhp @@ -42157,30 +43076,33 @@ msgstr "El %PRODUCTNAME Basic afegeix aquest joc de funcions qu #. hMUXb #: special_vba_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "special_vba_func.xhp\n" "hd_id051820170407499827\n" "help.text" msgid "These exclusive VBA functions are enabled when the statement Option VBASupport 1 is placed before the first macro of a %PRODUCTNAME Basic module." -msgstr "" +msgstr "Aquestes funcions exclusives de VBA estan habilitades quan l'expressió Opció VBASupport 1 es col·loca abans de la primera macro d'un mòdul Basic del 0%PRODUCTNAME." #. hWvRQ #: special_vba_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "special_vba_func.xhp\n" "bm_id71543455697570\n" "help.text" msgid "VBA Statements" -msgstr "" +msgstr "Declaracions VBA " #. BofRD #: special_vba_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "special_vba_func.xhp\n" "hd_id31543446449360\n" "help.text" msgid "VBA Statements" -msgstr "" +msgstr "Extractes VBA" #. ytqmv #: special_vba_func.xhp @@ -42220,12 +43142,13 @@ msgstr "Funcions financeres" #. sEjTT #: special_vba_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "special_vba_func.xhp\n" "bm_id051920170358102074\n" "help.text" msgid "VBA Functions;Date and Time Functions" -msgstr "" +msgstr "Funcions VBA ;Funcions de data i hora" #. bcMGY #: special_vba_func.xhp @@ -42256,12 +43179,13 @@ msgstr "Funcions d'E/S" #. D9mT7 #: special_vba_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "special_vba_func.xhp\n" "bm_id051920170358346963\n" "help.text" msgid "VBA Functions;Mathematical Functions VBA Functions;formatting numbers VBA Functions;partitioning numbers" -msgstr "" +msgstr "Funcions VBA;funcions matemàtiquesfuncions funcions VBA;formatació de nombres funcions VBA;partició de nombres" #. AXMSu #: special_vba_func.xhp @@ -42274,21 +43198,23 @@ msgstr "Funcions matemàtiques" #. G2UxD #: special_vba_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "special_vba_func.xhp\n" "bm_id051920170359045662\n" "help.text" msgid "VBA Functions;Object Properties and Methods" -msgstr "" +msgstr "Funcions VBA ;Propietats d'objecte i mètodes" #. puram #: special_vba_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "special_vba_func.xhp\n" "hd_id051920170347039686\n" "help.text" msgid "Object Properties and Methods" -msgstr "" +msgstr "Propietats i mètodes de l'objecte" #. ZEw4t #: stardesktop.xhp @@ -42301,21 +43227,23 @@ msgstr "Objecte StarDesktop" #. S5TDy #: stardesktop.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "stardesktop.xhp\n" "N0089\n" "help.text" msgid "StarDesktop API; Desktop" -msgstr "" +msgstr "GA StarDesktop API; Escriptori" #. awFbD #: stardesktop.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "stardesktop.xhp\n" "hd_id401544551916353\n" "help.text" msgid "StarDesktop object" -msgstr "" +msgstr "GA StarDesktop objecte" #. VZcw3 #: stardesktop.xhp @@ -42346,12 +43274,13 @@ msgstr "Objectes de l'UNO" #. 2XuCg #: uno_objects.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "uno_objects.xhp\n" "bm_id171544787218331\n" "help.text" msgid "programming;UNO objects UNO objects UNO functions" -msgstr "" +msgstr "Programació ;UNO objectes UNO objectes funcions UNO" #. 5vZxD #: uno_objects.xhp @@ -42391,12 +43320,13 @@ msgstr "https://api.libreoffice.org" -msgstr "" +msgstr "El %PRODUCTNAME proporciona una interfície de programació d'aplicacions (API) que permet controlar els components del $[officename] amb diferents llenguatges de programació utilitzant el $[officename] Software Development Kit (SDK). Per a més informació sobre l'API del $[officename] i el kit de desenvolupament de programari visiteu https//api.libreoffice.org" #. V3Wow #: vbasupport.xhp @@ -42472,12 +43402,13 @@ msgstr "Podeu executar macros VBA de la mateixa manera que les macros del %PRODU #. UFECg #: vbasupport.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "vbasupport.xhp\n" "par_id051720170407404013\n" "help.text" msgid "Since support for VBA is not complete, you may have to edit the VBA code and complete the missing support with %PRODUCTNAME Basic objects, statements and functions." -msgstr "" +msgstr "Com que no s'ha completat la compatibilitat per a VBA és possible que hàgiu d'editar el codi VBA i completar la implementació que manca amb les expressions i funcions d'objectes i objectes del Basic del 0%PRODUCTNAME." #. Z5tKY #: vbasupport.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po index e0f823c0880..deb7e522f99 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-13 12:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -81,48 +81,53 @@ msgstr "L'assistent Conversor a euro… utilitza la biblioteca Euro Converter… wizard loads the following libraries in memory:" -msgstr "" +msgstr "Seleccionant l'assistent Euro Convertidor es carregaran les següents biblioteques en memòria" #. TGAHA #: lib_euro.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "lib_euro.xhp\n" "par_id691593519646426\n" "help.text" msgid "Basic routine name conflicts may exist when multiple Basic libraries are loaded in memory." -msgstr "" +msgstr "Els conflictes de noms de rutina bàsics poden existir quan es carreguen múltiples biblioteques bàsiques en memòria." #. 5NFbA #: lib_euro.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "lib_euro.xhp\n" "par_id1001593520257636\n" "help.text" msgid "ImportWizard and Tools Basic libraries" -msgstr "" +msgstr "ImportaWizard i Eines biblioteques bàsiques" #. JbBaB #: lib_euro.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "lib_euro.xhp\n" "par_id251593518523704\n" "help.text" msgid "Euro Converter Wizard describes what the Euro library does." -msgstr "" +msgstr "L'assistent del convertidor d'euros descriu què fa la biblioteca Euro." #. G8mp2 #: lib_formwizard.xhp @@ -171,30 +176,33 @@ msgstr "biblioteca Gimmicks del Basic" #. EwqqW #: lib_importwiz.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "lib_importwiz.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ImportWizard Library" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca ImportaWizard" #. stDZt #: lib_importwiz.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "lib_importwiz.xhp\n" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "The ImportWizard Library" -msgstr "" +msgstr "GAla ImportaWizard Biblioteca" #. pbesX #: lib_importwiz.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "lib_importwiz.xhp\n" "bm_id231529070133574\n" "help.text" msgid "BASIC ImportWizard library" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca Basic ImportaWizard" #. GFoap #: lib_importwiz.xhp @@ -207,57 +215,63 @@ msgstr "Descripció" #. asxd6 #: lib_importwiz.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "lib_importwiz.xhp\n" "par_id921593518140986\n" "help.text" msgid "The ImportWizard library is used by the Document converter... wizard." -msgstr "" +msgstr "La biblioteca ImportWizard és utilitzada per l'assistent de conversió de documents." #. FaGZt #: lib_importwiz.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "lib_importwiz.xhp\n" "par_id481593518247400\n" "help.text" msgid "Its entry point is:" -msgstr "" +msgstr "El seu punt d'entrada és" #. EyBsL #: lib_importwiz.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "lib_importwiz.xhp\n" "par_id381593519742529\n" "help.text" msgid "Selecting the Document Converter... wizard loads the following libraries in memory:" -msgstr "" +msgstr "Seleccionant l'assistent de convertidor de documents es carregaran les següents biblioteques en memòria" #. vV4TD #: lib_importwiz.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "lib_importwiz.xhp\n" "par_id691593519646426\n" "help.text" msgid "Basic routine name conflicts may exist when multiple Basic libraries are loaded in memory." -msgstr "" +msgstr "Els conflictes de noms de rutina bàsics poden existir quan es carreguen múltiples biblioteques bàsiques en memòria." #. ZCH7G #: lib_importwiz.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "lib_importwiz.xhp\n" "par_id1001593520257636\n" "help.text" msgid "Tools Basic library" -msgstr "" +msgstr "Eines biblioteca Basic" #. ZT5z9 #: lib_importwiz.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "lib_importwiz.xhp\n" "par_id251593518523704\n" "help.text" msgid "Document Converter describes what the ImportWizard library does." -msgstr "" +msgstr "El convertidor de documents descriu què fa la biblioteca ImportaWizard." #. UWzWk #: lib_schedule.xhp @@ -324,21 +338,23 @@ msgstr "Descripció" #. nnxNN #: lib_script.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "lib_script.xhp\n" "par_id921593518140986\n" "help.text" msgid "The ScriptBindingLibrary library only contains dialogs, it is used by Highlight %PRODUCTNAME example scripts. Its dialogs are shared by Beanshell, Java and JavaScript example scripts." -msgstr "" +msgstr "La biblioteca ScriptBindingLibrary només conté diàlegs que l'utilitzen Ressalta els scripts d'exemple %PRODUCTNAME. Els seus diàlegs són compartits per scripts d'exemple de Beanshell Java i JavaScript." #. JdxBj #: lib_script.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "lib_script.xhp\n" "par_id381593519742529\n" "help.text" msgid "Running any Highlight example script loads the ScriptBindingLibrary library in memory." -msgstr "" +msgstr "Executant qualsevol script d'exemple Ressaltat es carrega la biblioteca ScriptBindingLibrary en memòria." #. 9CZwi #: lib_script.xhp @@ -351,21 +367,23 @@ msgstr "El %PRODUCTNAME Basic no empra aquesta biblioteca." #. Qh7KM #: lib_script.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "lib_script.xhp\n" "par_id251593524531077\n" "help.text" msgid "Basic macro selector" -msgstr "" +msgstr "Selector bàsic de macros " #. wJqFF #: lib_script.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "lib_script.xhp\n" "par_id721593525163663\n" "help.text" msgid "Beanshell, Java and JavaScript Scripts" -msgstr "" +msgstr "Beanshell Java i JavaScript Scripts" #. QZNvL #: lib_template.xhp @@ -657,30 +675,33 @@ msgstr "Funcions i subrutines de l'Agent universal de continguts." #. LsR47 #: lib_wikieditor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "lib_wikieditor.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "WikiEditor Library" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca del WikiEditor" #. QDwwy #: lib_wikieditor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "lib_wikieditor.xhp\n" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "The WikiEditor Library" -msgstr "" +msgstr "GAWikiEditor Biblioteca" #. mBGxx #: lib_wikieditor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "lib_wikieditor.xhp\n" "bm_id231529070133574\n" "help.text" msgid "BASIC WikiEditor library" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca BASIC WikiEditor" #. qGFuz #: lib_wikieditor.xhp @@ -693,12 +714,13 @@ msgstr "Descripció" #. MdATA #: lib_wikieditor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "lib_wikieditor.xhp\n" "par_id921593518140986\n" "help.text" msgid "The WikiEditor library only contains dialogs, it is used by Wiki Publisher bundled Java extension." -msgstr "" +msgstr "La biblioteca WikiEditor només conté diàlegs que és utilitzat per l'extensió Wiki Publisher amb Java." #. k2E85 #: lib_wikieditor.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc.po index 2dc25ddb900..a141aa0ca28 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-13 17:35+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:37+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Language: ca\n" "X-POOTLE-MTIME: 1551190044.000000\n" @@ -415,12 +415,13 @@ msgstr "Format" #. vqHQK #: main0105.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0105.xhp\n" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "The Format menu contains commands for formatting selected cells, objects, and cell contents in your document." -msgstr "" +msgstr "GA El menú Format conté ordres per a formatar les cel·les seleccionades objectes i continguts de cel·les del document." #. Ly37n #: main0105.xhp @@ -541,12 +542,13 @@ msgstr "ImageMap" -msgstr "" +msgstr "Mapa d'imatge " #. ToZU6 #: main0106.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/00.po index 9e8ccabb992..5c5b95915f9 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/00.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/00.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-03 13:21+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Language: ca\n" "X-POOTLE-MTIME: 1551190063.000000\n" @@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt "" "par_id3159173\n" "help.text" msgid "Insert - Function - Category Logical" -msgstr "" +msgstr "Insereix ▸ Funció ▸ Categorialògica" #. FqeXh #: 00000404.xhp @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgctxt "" "par_id3153663\n" "help.text" msgid "Choose View - Freeze Rows and Columns." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Congela files i columnes." #. BkQfX #: 00000412.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 4e6d152b526..ec51773597b 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-01 11:53+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 17:26+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -636,7 +636,7 @@ msgctxt "" "par_id3150768\n" "help.text" msgid "Defines or formats a header or footer for a Page Style." -msgstr "Defineix la capçalera o el peu de pàgina, o hi dóna format, per a un estil de pàgina." +msgstr "Defineix la capçalera o el peu de pàgina, o hi dona format, per a un estil de pàgina." #. zcpzd #: 02120100.xhp @@ -3997,12 +3997,13 @@ msgstr "Camps d'entrada d'arguments" #. KJjBy #: 04060000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "When you double-click a function, the argument input field(s) appear on the right side of the dialog. To select a cell reference as an argument, click directly into the cell, or drag across the required range on the sheet while holding down the mouse button. You can also enter numerical and other values or references directly into the corresponding fields in the dialog. When using date entries, make sure you use the correct format. Click OK to insert the result into the spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Quan feu doble clic en una funció el camp d'entrada de l'argument apareixerà al costat dret del diàleg. Per seleccionar una referència de cel·la feu clic directament a la cel·la o arrossegueu-la a través de l'interval requerit al full mentre manteniu premut el botó del ratolí. També podeu introduir valors numèrics i d'altres o referències directament als camps corresponents del diàleg. Quan utilitzeu entrades de data assegureu-vos d'utilitzar el format correcte. Feu clicD'acordper inserir el resultat al full de càlcul." #. QwFQQ #: 04060000.xhp @@ -4015,12 +4016,13 @@ msgstr "Resultat de la funció" #. hPtat #: 04060000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3155809\n" "help.text" msgid "As soon you enter arguments in the function, the result is calculated. This preview informs you if the calculation can be carried out with the arguments given. If the arguments result in an error, the corresponding error code is displayed." -msgstr "" +msgstr "Tan aviat introduïu arguments a la funció es calcula el resultat. Aquesta previsualització us informa si el càlcul es pot dur a terme amb els arguments donats. Si els arguments donen com a resultat un error es mostra el codi d'error ." #. S2CCy #: 04060000.xhp @@ -4726,30 +4728,33 @@ msgstr "Els elements següents són les definicions dels paràmetres de totes le #. GJ7fw #: 04060101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149453\n" "help.text" msgid "Database is the cell range defining the database. The first row of the range contains the field names, and following rows are records with corresponding field values." -msgstr "" +msgstr "La base de dades és l'interval de cel·les que defineix la base de dades. La primera fila de l'interval conté els noms dels camps i les següents files són registres amb els valors de camp corresponents." #. aZFWB #: 04060101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3151272\n" "help.text" msgid "DatabaseField specifies the column where the function operates on after the search criteria of the first parameter is applied and the data rows are selected. It is not related to the search criteria itself. For the DatabaseField parameter you can enter a reference to a header cell or a number to specify the column within the Database area, starting with 1. To reference a column by means of the literal column header name (from the first row of Database range), place quotation marks around the header name." -msgstr "" +msgstr "GA DatabaseField especifica la columna on opera la funció després que s'apliquin els criteris de cerca del primer paràmetre i se seleccionen les files de dades. Per al paràmetre Basede dadesField podeu introduir una referència a una cel·la de capçalera o un número per especificar la columna dins de l'àrea Base de dades començant per 1. Per a fer referència a una columna mitjançant el nom de la capçalera de la primera fila de la base de dades ) poseu cometes al voltant del nom de la capçalera." #. UwQMN #: 04060101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3147083\n" "help.text" msgid "SearchCriteria is the cell range containing search criteria. Like Database, its first row is also field names, and following rows are conditions for related fields. If you write several criteria in one row they are connected by AND. If you write the criteria in different rows they are connected by OR. Empty cells in the search criteria range will be ignored." -msgstr "" +msgstr "GA SearchCritera és l'interval de cel·les que conté criteris de cerca. Igual que Database la seva primera fila també són noms de camps i les següents files són condicions per a camps relacionats. Si escriviu diversos criteris en una fila estan connectats per i. Si escriviu els criteris en diferents files estan connectats per o. S'ignoraran les cel·les buides en l'interval de criteris de cerca." #. k58yy #: 04060101.xhp @@ -4762,12 +4767,13 @@ msgstr "Trieu Conditional Counting and Summation." -msgstr "" +msgstr "Vegeu també la pàgina Wiki sobre Conditional Counting i Summation ." #. JFBkY #: 04060101.xhp @@ -4816,12 +4822,13 @@ msgstr "Si s'omet l'argument del CampDeBaseDeDades, BDCOMPTA retorna el recompte #. ckYe4 #: 04060101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id301587321851330\n" "help.text" msgid "If you choose to omit the DatabaseField argument, your formula should be of the form =DCOUNT(Database; ; SearchCriteria)." -msgstr "" +msgstr "Si trieu ometre l'argument CampDeBaseDeDades la vostra fórmula hauria de ser de la forma =COMPTA(BaseDeDades; ; CriterisDeCerca)." #. F7cy4 #: 04060101.xhp @@ -4897,12 +4904,13 @@ msgstr "Si s'omet l'argument del CampDeBaseDeDades, BDCOMPTAA retorna el recompt #. ESpfH #: 04060101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id31587322048553\n" "help.text" msgid "If you choose to omit the DatabaseField argument, your formula should be of the form =DCOUNTA(Database; ; SearchCriteria)." -msgstr "" +msgstr "Si trieu ometre l'argument CampDeBaseDeDades la vostra fórmula hauria de ser de la forma =DCOMPTAA(BaseDeDades; ; CriterisDeCerca)." #. xX6ve #: 04060101.xhp @@ -5572,12 +5580,13 @@ msgstr "funcions de data i d'hora Date & Time Functions" -msgstr "" +msgstr "Funcions de data i hora " #. MJ2GD #: 04060102.xhp @@ -5743,12 +5752,13 @@ msgstr "En introduir dates com a part de fórmules, les barres i guionets usats #. ABYsg #: 04060102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id571535118151091\n" "help.text" msgid "Unambiguous conversion is possible for ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. If a #VALUE! error occurs, then unselect Generate #VALUE! error in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Formula, button Details... in section \"Detailed Calculation Settings\", Conversion from text to number list box." -msgstr "" +msgstr "La conversió sense ambigüitats és possible per a les dates i hores ISO 8601 en els seus formats ampliats amb separadors. Si es produeix un error #VALUE! llavors desseleccioneu Genera #VALUE! error F EinesOpcions XYGC - Detalls a la secció \"Configuració detallada dels càlculs\" Conversió de text a número." #. sJKAX #: 04060102.xhp @@ -5833,12 +5843,13 @@ msgstr "Calcula l'import de la depreciaci #. G5ero #: 04060103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147427\n" "help.text" msgid "AMORDEGRC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "AMORDEGRC(Cost; DataCompra; PrimerPeriod; ValorResidual; Període; Velocitat [; Base])" #. bA2pT #: 04060103.xhp @@ -5923,12 +5934,13 @@ msgstr "Calcula l'import de la depreciació #. 4PnLu #: 04060103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147363\n" "help.text" msgid "AMORLINC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "AMORLINC(Cost; DataCompra; PrimerPeriod; ValorResidual; Període; Velocitat [; Base])" #. PsFjE #: 04060103.xhp @@ -6022,12 +6034,13 @@ msgstr "Calcula l'interès acumulat d'un tí #. XHQ2B #: 04060103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3159092\n" "help.text" msgid "ACCRINT(Issue; FirstInterest; Settlement; Rate; [Par]; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "ACCRINT(Issue; PrimerInterest; Assentament; Tipus; [Par]; Freqüència [; Base])" #. PKp6i #: 04060103.xhp @@ -6076,12 +6089,13 @@ msgstr "Paritat (opcional) és el valor a la par del títol. Si s'o #. Ne2tH #: 04060103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id961591171682507\n" "help.text" msgid "We recommend that you always specify the value that you require for ACCRINT’s Par argument, rather than allowing Calc to apply an arbitrary default. This will make your formula easier to understand and easier to maintain." -msgstr "" +msgstr "Recomanem que sempre especifiqueu el valor que necessiteu per a l'argument Par d'ACCRINT en lloc de permetre que el Calc apliqui un valor per defecte arbitrari. Això farà que la vostra fórmula sigui més fàcil d'entendre i de mantenir." #. Vobjm #: 04060103.xhp @@ -6139,12 +6153,13 @@ msgstr "Calcula l'interès acumulat d'un t #. rrfir #: 04060103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147074\n" "help.text" msgid "ACCRINTM(Issue; Settlement; Rate [; Par [; Basis]])" -msgstr "" +msgstr "ACCRINTM(Insinuació; Regularització; Tipus [; Par [; Base]])" #. pTobQ #: 04060103.xhp @@ -6229,12 +6244,13 @@ msgstr "Calcula l'import rebut que es paga #. D67BM #: 04060103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3145362\n" "help.text" msgid "RECEIVED(Settlement; Maturity; Investment; Discount [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "REBUT(Liquidació; Venciment; Inversió; Descompte [; Base])" #. oHAVz #: 04060103.xhp @@ -6346,12 +6362,13 @@ msgstr "Introduïu els valors en forma de nombres, d'expressions o de referènci #. 4cBxj #: 04060103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150395\n" "help.text" msgid "PV(Rate; NPer; Pmt [; FV [; Type]])" -msgstr "" +msgstr "PV(Rate; NPer; Pmt [; FV [; Tipus]])" #. JrCA6 #: 04060103.xhp @@ -7021,12 +7038,13 @@ msgstr "Calcula la bonificació (el descompte) #. nkAEs #: 04060103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149756\n" "help.text" msgid "DISC(Settlement; Maturity; Price; Redemption [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "DISC(Liquidació; Venciment; Preu; Redempció [; Base])" #. Uyj29 #: 04060103.xhp @@ -7084,21 +7102,23 @@ msgstr "=DESC(\"2001-01-25\";\"2001-11-15\";97;100;3)DURATION function durations;fixed interest securities" -msgstr "" +msgstr "funció DURADA DEL durades ;valors d'interès fixos" #. coRDF #: 04060103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3154695\n" "help.text" msgid "DURATION" -msgstr "" +msgstr "DURADA" #. oA2tj #: 04060103.xhp @@ -7111,12 +7131,13 @@ msgstr "Calcula la durada d'un valor de ren #. voaL4 #: 04060103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153373\n" "help.text" msgid "DURATION(Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "DURATION(Liquidació; Venciment; FreeBSD; Ield; Freqüència [; Base])" #. JeeVp #: 04060103.xhp @@ -7174,30 +7195,33 @@ msgstr "Es compra un títol el dia 1/1/2001; la data de venciment és l'1/1/2006 #. ADc8t #: 04060103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154902\n" "help.text" msgid "=DURATION(\"2001-01-01\";\"2006-01-01\";0.08;0.09;2;3) returns 4.2 years." -msgstr "" +msgstr "GA =DURATION(\"2001-01-01\";\"2006-01-01\";008;009;2;3) retorna 4,2 anys." #. TjeEJ #: 04060103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3159147\n" "help.text" msgid "annual net interest rates calculating; annual net interest rates net annual interest rates EFFECT function" -msgstr "" +msgstr "Taxa d'interès net anual càlcul de ; Taxa d'interès net anual Taxa d'interès anual funció D'EFECTE" #. J9TTW #: 04060103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3159147\n" "help.text" msgid "EFFECT" -msgstr "" +msgstr "EFECTE" #. SPbLD #: 04060103.xhp @@ -7219,12 +7243,13 @@ msgstr "L'interès nominal es refereix a l'import d'interès que venç al final #. DF6F8 #: 04060103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148805\n" "help.text" msgid "EFFECT(Nom; P)" -msgstr "" +msgstr "(Nom; P)" #. CSHR5 #: 04060103.xhp @@ -7255,12 +7280,13 @@ msgstr "Si el tipus d'interès anual nominal és del 9,75% i es defineixen quatr #. VAYCE #: 04060103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150772\n" "help.text" msgid "=EFFECT(9.75%;4) = 10.11% The annual effective rate is therefore 10.11%." -msgstr "" +msgstr "GA =EFFECT(975%;4) = 10,11% La taxa efectiva anual és per tant 10,11%." #. AW6uV #: 04060103.xhp @@ -7372,12 +7398,13 @@ msgstr "Utilitzeu aquesta forma de depreciació si necessiteu un valor més alt #. veQBT #: 04060103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3166452\n" "help.text" msgid "DDB(Cost; Salvage; Life; Period [; Factor])" -msgstr "" +msgstr "DDB(Cost; Salvatge; Vida; Període [; Factor])" #. VKnDB #: 04060103.xhp @@ -7480,12 +7507,13 @@ msgstr "Utilitzeu aquesta forma de depreciació si voleu aconseguir un valor de #. ExEAy #: 04060103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153349\n" "help.text" msgid "DB(Cost; Salvage; Life; Period [; Month])" -msgstr "" +msgstr "DB(Cost; Salvage; Vida; Període [; Mes])" #. caSta #: 04060103.xhp @@ -7597,12 +7625,13 @@ msgstr "Si els pagaments es produeixen en intervals irregulars, feu servir la fu #. MXALn #: 04060103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155427\n" "help.text" msgid "IRR(Values [; Guess])" -msgstr "" +msgstr "IRR(Valors [; Estimació])" #. o9R77 #: 04060103.xhp @@ -7633,12 +7662,13 @@ msgstr "Si assumim que els continguts de les cel·les són A1=Error 523, with \"Error: Calculation does not converge\" in the status bar. In that case, try another value for Guess." -msgstr "" +msgstr "A causa del mètode iteratiu utilitzat és possible que IRR falli i retorni l'error 523 amb «El càlcul de l'error no convergeix» a la barra d'estat. En aquest cas proveu un altre valor per a Endevina." #. PxBBB #: 04060103.xhp @@ -7737,7 +7767,7 @@ msgctxt "" "par_id3146812\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part Two" -msgstr "Funcions financeres, segona part" +msgstr "Funcions financeres, segona part" #. FgtGH #: 04060103.xhp @@ -7746,7 +7776,7 @@ msgctxt "" "par_id3154411\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part Three" -msgstr "Funcions financeres, tercera part" +msgstr "Funcions financeres, tercera part" #. Ztbpk #: 04060104.xhp @@ -7998,7 +8028,7 @@ msgctxt "" "par_id8751792\n" "help.text" msgid "The example returns 6. The formula is calculated from left to right as: 1 + 2 equals 3, giving the result to date when CURRENT() is encountered; CURRENT() therefore yields 3, which is added to the original 3 to give 6." -msgstr "L'exemple retorna 6. La fórmula es calcula d'esquerra a dreta: 1 + 2 igual a 3, i dóna el resultat fins avui quan troba ACTUAL(); per tant, ACTUAL() retorna 3, que s'afegeix al primer 3 i dóna 6." +msgstr "L'exemple retorna 6. La fórmula es calcula d'esquerra a dreta: 1 + 2 igual a 3, i dona el resultat fins avui quan troba ACTUAL(); per tant, ACTUAL() retorna 3, que s'afegeix al primer 3 i dona 6." #. 7oHuK #: 04060104.xhp @@ -8902,12 +8932,13 @@ msgstr "Retorna el valor si la cel·la no conté el #. hQbWy #: 04060104.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id31537481\n" "help.text" msgid "IFNA(Value; Alternate_value)" -msgstr "" +msgstr "IFNA(Valor; Valoralternatiu)" #. 6oj7E #: 04060104.xhp @@ -9460,12 +9491,13 @@ msgstr "Retorna informació sobre l'adreça, la fo #. Vwajg #: 04060104.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3147355\n" "help.text" msgid "CELL(\"InfoType\" [; Reference])" -msgstr "" +msgstr "CEL·LA(\"InfoType\" [; Referència])" #. wjBKt #: 04060104.xhp @@ -9825,7 +9857,7 @@ msgctxt "" "par_id3154375\n" "help.text" msgid "In the above formats, the number of decimal places after the decimal separator is given as a number. Example: the number format #,##0.0 returns ,1 and the number format 00.000% returns P3" -msgstr "En els formats anteriors, el nombre de posicions decimals després del separador decimal es dóna com a nombre. Exemple: el format de nombre #,##0,0 retorna ,1 i el format de nombre 00,000% retorna P3" +msgstr "En els formats anteriors, el nombre de posicions decimals després del separador decimal es dona com a nombre. Exemple: el format de nombre #,##0,0 retorna ,1 i el format de nombre 00,000% retorna P3" #. cC9zV #: 04060104.xhp @@ -9991,12 +10023,13 @@ msgstr "Funcions lògiques" #. dGzEx #: 04060105.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3149312\n" "help.text" msgid "This category contains the Logical functions." -msgstr "" +msgstr "GA Aquesta categoria conté les funcions Lògica." #. ADKTB #: 04060105.xhp @@ -10090,12 +10123,13 @@ msgstr "Els arguments són expressions lògiques per si mateixes (CERT, 1<5, 2+3 #. 7ALjG #: 04060105.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3159123\n" "help.text" msgid "AND()" -msgstr "" +msgstr "AND()" #. 3exzA #: 04060105.xhp @@ -10207,12 +10241,13 @@ msgstr "Indica que s'ha de fer una verificació lò #. ABZhn #: 04060105.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3154558\n" "help.text" msgid "IF(Test [; ThenValue [; OtherwiseValue]])" -msgstr "" +msgstr "IF(Test [; ValorOnter [; Valoroinferior]])" #. JnjcT #: 04060105.xhp @@ -10342,12 +10377,13 @@ msgstr "Els arguments són expressions lògiques per si mateixes (CERT, 1<5, 2+3 #. rpDNn #: 04060105.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3150468\n" "help.text" msgid "OR()" -msgstr "" +msgstr "OR()" #. oFKWj #: 04060105.xhp @@ -10486,12 +10522,13 @@ msgstr "Els arguments són expressions lògiques per si mateixes (CERT, 1<5, 2+3 #. fpCVV #: 04060105.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3150469\n" "help.text" msgid "XOR()" -msgstr "" +msgstr "XOR()" #. qpsgo #: 04060105.xhp @@ -11143,12 +11180,13 @@ msgstr "ATAN2" #. yBHPx #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154297\n" "help.text" msgid "Returns the angle (in radians) between the x-axis and a line from the origin to the point (NumberX|NumberY)." -msgstr "" +msgstr "GA retorna l'angle (en radians) entre l'eix X i una línia des de l'origen fins al punt (NombreX|NombreY)." #. 9E6pr #: 04060106.xhp @@ -11161,12 +11199,13 @@ msgstr "ATAN2(NombreX; NombreY)" #. NBEVV #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3001800\n" "help.text" msgid "NumberX is the value of the x coordinate." -msgstr "" +msgstr "GA NumberX és el valor de la coordenada x." #. zoAbN #: 04060106.xhp @@ -11179,84 +11218,93 @@ msgstr "NombreY és el valor de la coordenada y." #. U46Cz #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5036168\n" "help.text" msgid "Programming languages have usually the opposite order of arguments for their atan2() function." -msgstr "" +msgstr "Els llenguatges de programació solen tenir l'ordre oposat d'arguments per a la seva funció atan2()." #. pSdob #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5036165\n" "help.text" msgid "ATAN2 returns the angle (in radians) between the x-axis and a line from the origin to the point (NumberX|NumberY)" -msgstr "" +msgstr "ATAN2 retorna l'angle (en radians) entre l'eix X i una línia des de l'origen fins al punt (NombreX|NombreY)" #. AhEQK #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154692\n" "help.text" msgid "=ATAN2(-5;9) returns 2.07789 radians." -msgstr "" +msgstr "GA =ATAN2(-5;9) retorna 2.07789 radians." #. tPPGL #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5036166\n" "help.text" msgid "To get the angle in degrees apply the DEGREES function to the result." -msgstr "" +msgstr "Per obtenir l'angle en graus aplica la funció GRAUS al resultat." #. jrGY3 #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1477095\n" "help.text" msgid "=DEGREES(ATAN2(12.3;12.3)) returns 45. The tangent of 45 degrees is 1." -msgstr "" +msgstr "GA =GRAUS(ATAN2(123;12.3)) retorna 45. La tangent de 45 graus és 1." #. FhesC #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5036167\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME results 0 for ATAN2(0;0)." -msgstr "" +msgstr "El 0% de PRODUCTNAME resulta 0 per a ATAN2(0;0)." #. BCKQE #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5036169\n" "help.text" msgid "The function can be used in converting cartesian coordinates to polar coordinates." -msgstr "" +msgstr "La funció es pot utilitzar en la conversió de coordenades cartesianes a coordenades polars." #. dtCje #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5036170\n" "help.text" msgid "=DEGREES(ATAN2(-8;5)) returns φ = 147.9 degrees" -msgstr "" +msgstr "=GRAUS(ATAN2(-8;5)) retorna φ = 147.9 graus" #. hN94X #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5036171\n" "help.text" msgid "Cartesian coordinates to polar coordinates example" -msgstr "" +msgstr "Coordenades cartesianes a coordenades polars exemple" #. 3DEVB #: 04060106.xhp @@ -11791,12 +11839,13 @@ msgstr "EXP" #. N7FBG #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150592\n" "help.text" msgid "Returns e raised to the power of a number. The constant e has a value of approximately 2.71828182845904." -msgstr "" +msgstr "GA retorna e elevat a la potència d'un nombre. La constant e té un valor aproximat de 271828182845904." #. KxMFL #: 04060106.xhp @@ -11818,12 +11867,13 @@ msgstr "Nombre és la potència a la qual s'eleva e." #. LfQsb #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156340\n" "help.text" msgid "=EXP(1) returns 2.71828182845904, the mathematical constant e to Calc's accuracy." -msgstr "" +msgstr "GA =EXP(1) retorna 271828182845904 la constant matemàtica e a la precisió del Calc." #. MSQJQ #: 04060106.xhp @@ -12097,12 +12147,13 @@ msgstr "El màxim comú divisor és l'enter positiu més gran que divideix, sens #. 84G6i #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154524\n" "help.text" msgid "GCD()" -msgstr "" +msgstr "GCD()" #. EeAKi #: 04060106.xhp @@ -12111,7 +12162,7 @@ msgctxt "" "par_id3151285\n" "help.text" msgid "=GCD(16;32;24) gives the result 8, because 8 is the largest number that can divide 16, 24 and 32 without a remainder." -msgstr "=MCD(16;32;24) dóna el resultat 8 perquè 8 és el nombre més gran que pot dividir 16, 24 i 32 sense residu." +msgstr "=MCD(16;32;24) dona el resultat 8 perquè 8 és el nombre més gran que pot dividir 16, 24 i 32 sense residu." #. 2sJeC #: 04060106.xhp @@ -12120,7 +12171,7 @@ msgctxt "" "par_id1604663\n" "help.text" msgid "=GCD(B1:B3) where cells B1, B2, B3 contain 9, 12, 9 gives 3." -msgstr "=MCD(B1:B3) on les cel·les B1, B2 i B3 contenen 9, 12 i 9 dóna 3." +msgstr "=MCD(B1:B3) on les cel·les B1, B2 i B3 contenen 9, 12 i 9 dona 3." #. BAgCU #: 04060106.xhp @@ -12151,12 +12202,13 @@ msgstr "El resultat és el màxim comú divisor #. gQ2S4 #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156205\n" "help.text" msgid "GCD_EXCEL2003()" -msgstr "" +msgstr "GCDEXCEL2003()" #. wNE9S #: 04060106.xhp @@ -12196,21 +12248,23 @@ msgstr "Retorna el mínim comú múltiple d'un enter #. BeETS #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147279\n" "help.text" msgid "LCM()" -msgstr "" +msgstr "LCM()" #. gzLdr #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154914\n" "help.text" msgid "If you enter the numbers 512; 1024 and 2000 as Integer 1;2 and 3, then 128000 will be returned." -msgstr "" +msgstr "Si introduïu els números 512; 1024 i 2000 com a Integer 1;2 i 3 llavors es retornaran 128000." #. 7vjBB #: 04060106.xhp @@ -12241,12 +12295,13 @@ msgstr "El resultat d'aquesta funció és el mí #. ZVaoq #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154395\n" "help.text" msgid "LCM_EXCEL2003()" -msgstr "" +msgstr "LCMEXCEL2003()" #. dNCeM #: 04060106.xhp @@ -12592,12 +12647,13 @@ msgstr "Retorna el logaritme d'un nombre a la base i #. uDAq7 #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144732\n" "help.text" msgid "LOG(Number [; Base])" -msgstr "" +msgstr "LOG(Nombre [; Base])" #. Eiqiq #: 04060106.xhp @@ -12763,12 +12819,13 @@ msgstr "Retorna el factorial de la suma #. sRmYD #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155660\n" "help.text" msgid "MULTINOMIAL()" -msgstr "" +msgstr "MULTINOMIAL()" #. YLFwC #: 04060106.xhp @@ -12844,12 +12901,13 @@ msgstr "Base^Exponent" #. dRQh7 #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id241599040594931\n" "help.text" msgid "=POWER(0,0) returns 1." -msgstr "" +msgstr "GA =POWER(00) retorna 1." #. D3Ghv #: 04060106.xhp @@ -12898,12 +12956,13 @@ msgstr "Suma els primers termes d'una sèrie de potències.1xn + c2xn+m + c3xn+2m + ... + cixn + (i-1)m." -msgstr "" +msgstr "SERIESSUM(x;n;m;c) = c1xn + c2xn+m + c3xn+2m + + cxn + (i-1)m." #. BM5eM #: 04060106.xhp @@ -12979,12 +13038,13 @@ msgstr "Multiplica tots els nombres que s'han in #. Lsojw #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144446\n" "help.text" msgid "PRODUCT()" -msgstr "" +msgstr "()" #. D5DEG #: 04060106.xhp @@ -13015,30 +13075,33 @@ msgstr "SUMAQUAD" #. XFoEC #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3160368\n" "help.text" msgid "Calculates the sum of the squares of a set of numbers." -msgstr "" +msgstr "GA Calcula la suma dels quadrats d'un conjunt de nombres." #. 2gNvN #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3160402\n" "help.text" msgid "SUMSQ()" -msgstr "" +msgstr "SUMSQ()" #. ANvo3 #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3160449\n" "help.text" msgid "If you enter the numbers 2; 3 and 4 in the Number 1; 2 and 3 arguments, 29 is returned as the result." -msgstr "" +msgstr "Si introduïu els nombres 2; 3 i 4 en el nombre 1; 2 i 3 els arguments 29 es retornaran com a resultat." #. KGako #: 04060106.xhp @@ -13092,7 +13155,7 @@ msgctxt "" "par_id3158341\n" "help.text" msgid "This function is implemented as Dividend - Divisor * INT(Dividend/Divisor) , and this formula gives the result if the arguments are not integer." -msgstr "Aquesta funció s'implementa Dividend - Divisor * ENT(Dividend/Divisor), i aquesta fórmula dóna el resultat si els arguments no són enters." +msgstr "Aquesta funció s'implementa Dividend - Divisor * ENT(Dividend/Divisor), i aquesta fórmula dona el resultat si els arguments no són enters." #. vqHs7 #: 04060106.xhp @@ -13159,12 +13222,13 @@ msgstr "Retorna la part entera de Numerador dividida entre De #. yC2F8 #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id7985168\n" "help.text" msgid "QUOTIENT is equivalent to INT(numerator/denominator) for same-sign numerator and denominator, except that it may report errors with different error codes. More generally, it is equivalent to INT(numerator/denominator/SIGN(numerator/denominator))*SIGN(numerator/denominator)." -msgstr "" +msgstr "QUOTIENT és equivalent a INT(numerador/denominador) per a numerador i denominador del mateix signe excepte que pot informar d'errors amb codis d'error diferents. Més generalment és equivalent a INT(numerador/denominador/SIGNATor))*SIGN(numerador/denominador)." #. t9grg #: 04060106.xhp @@ -13258,12 +13322,13 @@ msgstr "Arrodoneix un nombre a un nombre determin #. kj4B7 #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158182\n" "help.text" msgid "ROUND(Number [; Count])" -msgstr "" +msgstr "ROUND(Nombre [; Comptatge])" #. yE5Jb #: 04060106.xhp @@ -13357,12 +13422,13 @@ msgstr "Arrodoneix un nombre cap avall, cap a z #. MnKJo #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3146051\n" "help.text" msgid "ROUNDDOWN(Number [; Count])" -msgstr "" +msgstr "ROUNDDOWN(Nombre [; Comptatge])" #. EXn4P #: 04060106.xhp @@ -13447,12 +13513,13 @@ msgstr "Arrodoneix un nombre a l'alça, alluny #. Gz3SM #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163328\n" "help.text" msgid "ROUNDUP(Number [; Count])" -msgstr "" +msgstr "ROUNDUP(Nombre [; Comptatge])" #. x59Ls #: 04060106.xhp @@ -13798,21 +13865,23 @@ msgstr "Suma un conjunt de nombres." #. NavGZ #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163656\n" "help.text" msgid "SUM()" -msgstr "" +msgstr "SUM()" #. fsBfG #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id151567608802604\n" "help.text" msgid "SUM ignores any text or empty cell within a range or array. If you suspect wrong results of the SUM function, look for text in the data ranges. Use the value highlighting feature to highlight the text contents in the range that may represent a number." -msgstr "" +msgstr "SUM ignora qualsevol cel·la buida o de text dins d'un interval o matriu. Si sospiteu que els resultats incorrectes de la funció SUM cerquen text en els intervals de dades. Utilitzeu la característica de ressaltat de valors per ressaltar el contingut del text en l'interval que pot representar un nombre." #. VRBzD #: 04060106.xhp @@ -13924,12 +13993,13 @@ msgstr "Suma les cel·les que s'han indicat se #. KsFtX #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152028\n" "help.text" msgid "SUMIF(Range; Criteria [; SumRange])" -msgstr "" +msgstr "SUMIF(Range; Criteri [; SumaRange])" #. rYzXG #: 04060106.xhp @@ -13978,12 +14048,13 @@ msgstr "Per sumar només els nombres negatius: =SUMASI(A1:A #. GGT9C #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6670125\n" "help.text" msgid "=SUMIF(A1:A10;\">0\";B1:B10) - sums values from the range B1:B10 only if the corresponding values in the range A1:A10 are >0." -msgstr "" +msgstr "GA =SUMIF(A1A10;\">0\";B1B10) - suma els valors de l'interval B1B10 només si els valors corresponents a l'interval A1A10 són >0." #. G5vdm #: 04060106.xhp @@ -14329,12 +14400,13 @@ msgstr "Interval és l'interval les cel·les del qual s'inclouen." #. A2znp #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143638\n" "help.text" msgid "You have a table in the cell range A1:B6 containing a bill of material for 10 students. Row 2 (Pen) is manually hidden. You want to see the sum of the figures that are displayed; that is, just the subtotal for the filtered rows. In this case the correct formula would be:" -msgstr "" +msgstr "Teniu una taula a l'interval de cel·les A1B6 que conté una factura de material per a 10 estudiants. La fila 2 (Pen) s'oculta manualment. Voleu veure la suma de les xifres que es mostren; això és només el subtotal de les files filtrades. En aquest cas la fórmula correcta seria" #. VNHf4 #: 04060106.xhp @@ -14446,12 +14518,13 @@ msgstr "Converteix les antigues monedes nacion #. G7CMF #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143748\n" "help.text" msgid "EUROCONVERT(Value; \"From_currency\"; \"To_currency\" [; full_precision [; triangulation_precision]])" -msgstr "" +msgstr "EUROCONVERT(Valor; \"Descurrència\"; \"Descurrència\" [; precisió completa [; triangulacióprecisió]])" #. 4KJUc #: 04060106.xhp @@ -14554,12 +14627,13 @@ msgstr "Anteriorment, la llista de factors de conversió incloïen les monedes a #. o7nsC #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id0908200902131191\n" "help.text" msgid "CONVERT_OOO(value; \"text\"; \"text\")" -msgstr "" +msgstr "OOO(valor; \"text\"; \"text\")" #. egbGd #: 04060106.xhp @@ -14932,12 +15006,13 @@ msgstr "=ARRELQPI(2) retorna l'arrel quadrada de (2P #. en4Ae #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3164669\n" "help.text" msgid "random numbers; between limitsRANDBETWEEN function" -msgstr "" +msgstr "GA nombres aleatoris; entre límitsRANDBETWEEN funció " #. vqzRX #: 04060106.xhp @@ -15004,75 +15079,83 @@ msgstr "=ALEATENTRE(20;30) retorna un enter entre 20 #. Dmk3R #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id461590241346526\n" "help.text" msgid "random numbers non-volatile; between limitsRANDBETWEEN.NV function" -msgstr "" +msgstr "Nombres aleatoris no volàtils entre els límitsRANDBETWEEN.NV funció " #. cgHiZ #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id171590240366277\n" "help.text" msgid "RANDBETWEEN.NV" -msgstr "" +msgstr "RANDBETWEEN.NV" #. Akjyr #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id391590240473510\n" "help.text" msgid "Returns an non-volatile integer random number in a specified range." -msgstr "" +msgstr "GA Retorna un nombre aleatori d'enter no volàtil en un interval especificat." #. GTDa4 #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id181590240522012\n" "help.text" msgid "RANDBETWEEN.NV(Bottom; Top)" -msgstr "" +msgstr "RANDBETWEEN.NV(Bottom; Top)" #. q82vw #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id91590242400917\n" "help.text" msgid "Returns an non-volatile integer random number between integers Bottom and Top (both inclusive). A non-volatile function is not recalculated at new input events or pressing F9. However, the function is recalculated when pressing F9 with the cursor on the cell containing the function, when opening the file, and when Top or Bottom are recalculated." -msgstr "" +msgstr "Retorna un nombre aleatori d'enters no volàtils entre enters Bottom i Top (tots dos inclusius). Una funció no volàtil no es torna a calcular en esdeveniments d'entrada nous o prement F9. No obstant això la funció es torna a calcular en prémer F9amb el cursor a la cel·la que conté la funció quan s'obre el fitxer i quan es tornen a calcular Top o Bottom." #. AngvN #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id151590240999839\n" "help.text" msgid "=RANDBETWEEN.NV(20;30) returns a non-volatile integer between 20 and 30." -msgstr "" +msgstr "GA =RANDBETWEEN.NV(20;30) retorna un enter no volàtil entre 20 i 30." #. cAQDh #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1001590241005601\n" "help.text" msgid "=RANDBETWEEN.NV(A1;30) returns a non-volatile integer between the value of cell A1 and 30. The function is recalculated when the contents of cell A1 change." -msgstr "" +msgstr "GA =RANDBETWEEN.NV(A1;30) retorna un enter no volàtil entre el valor de la cel·la A1 i 30. La funció es recalcula quan canvia el contingut de la cel·la A1." #. odp65 #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3164800\n" "help.text" msgid "RAND functionrandom numbers;between 0 and 1" -msgstr "" +msgstr "Funció RAND nombres aleatoris;entre 0 i 1 " #. tTc7D #: 04060106.xhp @@ -15121,30 +15204,33 @@ msgstr "Per a generar nombres aleatoris que mai no es recalcularan, podeu fer el #. Ap4DT #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id451590242105253\n" "help.text" msgid "Copy cells each containing =RAND(), and use Edit - Paste Special (with Paste All and Formulas not marked and Numbers marked)." -msgstr "" +msgstr "Copia les cel·les que contenen =RAND() i usa Edita - Enganxa especial (amb Enganxa totes les fórmules i no marcades i Numbers marcades)." #. zEFCC #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id801590242114296\n" "help.text" msgid "Use the Fill Cell command with random numbers (Sheet - Fill Cells - Fill Random Numbers)." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu l'ordre Emplena la cel·la amb nombres aleatoris (full- Emplena les cel·les - Emplena els nombres aleatoris )." #. o9wUN #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id41590242118383\n" "help.text" msgid "Use the RAND.NV() function for non-volatile random numbers." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu la funció RAND.NV() per a nombres aleatoris no volàtils." #. BLkte #: 04060106.xhp @@ -15157,57 +15243,63 @@ msgstr "=ALEAT() retorna un nombre aleatori entre 0 #. CqVpJ #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id341590241488944\n" "help.text" msgid "random numbers non-volatile;between 0 and 1RAND.NV function" -msgstr "" +msgstr "GA nombres aleatoris no volàtils;entre 0 i 1funció RAND.NV " #. q9iLd #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id71590238179170\n" "help.text" msgid "RAND.NV" -msgstr "" +msgstr "RAND.NV" #. Fc2hv #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id101590238875834\n" "help.text" msgid "Returns a non-volatile random number between 0 and 1." -msgstr "" +msgstr "GA retorna un nombre aleatori no volàtil entre 0 i 1." #. dchBL #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id391590238945182\n" "help.text" msgid "RAND.NV()" -msgstr "" +msgstr "RAND.NV()" #. QARNV #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id271590239748534\n" "help.text" msgid "This function produces a non-volatile random number on input. A non-volatile function is not recalculated at new input events. The function does not recalculate when pressing F9, except when the cursor is on the cell containing the function. The function is recalculated when opening the file." -msgstr "" +msgstr "Aquesta funció produeix un nombre aleatori no volàtil a l'entrada. Una funció no volàtil no es torna a calcular en esdeveniments d'entrada nous. La funció no es torna a calcular en prémer F9 excepte quan el cursor està a la cel·la que conté la funció. La funció es torna a calcular en obrir el fitxer." #. sCwno #: 04060106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id191590241215013\n" "help.text" msgid "=RAND.NV() returns a non-volatile random number between 0 and 1." -msgstr "" +msgstr "GA =RAND.NV() retorna un nombre aleatori no volàtil entre 0 i 1." #. Zsp2R #: 04060107.xhp @@ -15229,12 +15321,13 @@ msgstr "matrius; funcionsAuxili #. ALUph #: 04060107.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3147273\n" "help.text" msgid "Array Functions" -msgstr "" +msgstr "Funcions de matriu " #. BDGKz #: 04060107.xhp @@ -15301,12 +15394,13 @@ msgstr "Una fórmula matricial no només pot processar diferents valors, sinó q #. hFrtB #: 04060107.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158432\n" "help.text" msgid "To multiply the values in the individual cells by 10 in the above array, you do not need to apply a formula to each individual cell or value. Instead you just need to use a single array formula. Select a range of 3 x 3 cells on another part of the spreadsheet, enter the formula =10*A1:C3 and confirm this entry using the key combination CommandCtrl + Shift + Enter. The result is a 3 x 3 array in which the individual values in the cell range (A1:C3) are multiplied by a factor of 10." -msgstr "" +msgstr "Per multiplicar els valors a les cel·les individuals per 10 a la matriu anterior no cal aplicar una fórmula a cada cel·la o valor individual. En canvi només cal utilitzar un interval de 3 x 3 cel·les en una altra part del full de càlcul introduïu la fórmula =10*A1C3 i confirmeu aquesta entrada usant la combinació de tecles XYGX+ Maj + Retorn. El resultat és una matriu de 3 x 3 en la qual els valors individuals a l'interval de cel·les (A1C3) es multipliquen per un factor de 10." #. 8NCA2 #: 04060107.xhp @@ -15391,12 +15485,13 @@ msgstr "Si creeu una fórmula matricial mitjançant l'Auxiliar de funcions #. G9EUo #: 04060107.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3153392\n" "help.text" msgid "If you enter the array formula directly into the cell, you must use the key combination Shift + CommandCtrl + Enter instead of the Enter key. Only then does the formula become an array formula." -msgstr "" +msgstr "Si introduïu la fórmula de matriu directament a la cel·la heu d'utilitzar la combinació de tecles Maj + CommandCtrl+ Enteren comptes de la tecla Enter. Només llavors la fórmula es convertirà en una fórmula de matriu." #. iGmCa #: 04060107.xhp @@ -15490,12 +15585,13 @@ msgstr "Una matriu amb una fila formada pels nombres 1, 2 i 3." #. WhqRD #: 04060107.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id6757103\n" "help.text" msgid "To enter this array constant, you select three cells in a row, then you type the formula ={1;2;3} using the curly braces and the semicolons, then press CommandCtrl + Shift + Enter." -msgstr "" +msgstr "Per introduir aquesta constant de matriu seleccioneu tres cel·les seguides després escriviu la fórmula ={1;2;3} usant les claus i els punts i coma després premeu Ordre Ctrl + Maj + Retorn." #. uTzcj #: 04060107.xhp @@ -15562,12 +15658,13 @@ msgstr "Edició de fórmules matricials" #. cT3G3 #: 04060107.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149241\n" "help.text" msgid "Select the cell range or array containing the array formula. To select the whole array, position the cell cursor inside the array range, then press CommandCtrl + /, where / is the Division key on the numeric keypad." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'interval de cel·les o la matriu que conté la fórmula de matriu. Per seleccionar tota la matriu situeu el cursor de cel·la dins de l'interval de matriu premeu Ctrl + /la tecla/ és la teclaDivisiondel teclat numèric." #. BzLzG #: 04060107.xhp @@ -15580,12 +15677,13 @@ msgstr "Premeu F2 o col·loqueu el cursor en la línia d'entrada. T #. A2ZDT #: 04060107.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154798\n" "help.text" msgid "After you have made changes, press CommandCtrl + Shift + Enter." -msgstr "" +msgstr "Després d'haver fet canvis premeu Ordre Ctrl + Maj + Retorn." #. AKFjm #: 04060107.xhp @@ -15625,30 +15723,33 @@ msgstr "Premeu F2 o col·loqueu el cursor en la línia d'entrada." #. MTD8j #: 04060107.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150994\n" "help.text" msgid "Copy the formula into the input line by pressing CommandCtrl + C." -msgstr "" +msgstr "Copieu la fórmula a la línia d'entrada prement Ordre Ctrl + C." #. 8GbwE #: 04060107.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3146787\n" "help.text" msgid "Select a range of cells where you want to insert the array formula and either press F2 or position the cursor in the input line." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un interval de cel·les on voleu inserir la fórmula matricial i premeu F2 o col·loqueu el cursor a la línia d'entrada." #. EBtxq #: 04060107.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154419\n" "help.text" msgid "Paste the formula by pressing CommandCtrl + V in the selected space and confirm it by pressing CommandCtrl + Shift + Enter. The selected range now contains the array formula." -msgstr "" +msgstr "Enganxeu la fórmula prement OrdreCtrl+ Va l'espai seleccionat i confirmeu-la prement XYGNCtrl+ Maj + Retorn . L'interval seleccionat ara conté la fórmula matricial." #. HehUu #: 04060107.xhp @@ -15697,12 +15798,13 @@ msgstr "Si ajusteu l'interval de matriu, la fórmula matricial no s'ajusta autom #. DQ5ep #: 04060107.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3146080\n" "help.text" msgid "By holding down the CommandCtrl key, you can create a copy of the array formula in the given range." -msgstr "" +msgstr "Si manteniu premuda la tecla Ctrl podeu crear una còpia de la fórmula de matriu en l'interval donat." #. 9MbQS #: 04060107.xhp @@ -15958,12 +16060,13 @@ msgstr "Sense desseleccionar l'interval, seleccioneu la funció MUNIT. Activeu l #. yywEQ #: 04060107.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150403\n" "help.text" msgid "You can also enter the =MUNIT(5) formula in the last cell of the selected range (E5), and press Shift + Command + EnterShift + Ctrl + Enter." -msgstr "" +msgstr "També podeu introduir la fórmula =BUIT(5) en l'última cel·la de l'interval seleccionat (E5) i prémer Maj + Ordre +Maj + Ctrl + ." #. gB9Be #: 04060107.xhp @@ -15994,12 +16097,13 @@ msgstr "FREQUENCIA" #. CgxiG #: 04060107.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145777\n" "help.text" msgid "Indicates the frequency distribution in a one-column-array. The function counts the number of values in the Data array that are within the values given by the Classes array." -msgstr "" +msgstr "GA Indica la distribució de freqüències en una taula d'una columna. La funció compta el nombre de valors en la matriu Data que estan dins dels valors donats per la matriu Classes." #. NFDXK #: 04060107.xhp @@ -16057,12 +16161,13 @@ msgstr "Seleccioneu un interval, en una sola columna, on s'introduirà la freqü #. shMJG #: 04060107.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3151030\n" "help.text" msgid "MDETERM functiondeterminants" -msgstr "" +msgstr "funció MDETERM determinantS" #. vg6ML #: 04060107.xhp @@ -16111,12 +16216,13 @@ msgstr "Trobareu una introducció general a l'ús de les funcions matricials a l #. y56Lm #: 04060107.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3151348\n" "help.text" msgid "MINVERSE functioninverse arrays" -msgstr "" +msgstr "Funció MINVERSEmatrius inverses " #. xTHGA #: 04060107.xhp @@ -16192,39 +16298,43 @@ msgstr "Calcula el producte de dues matrius.Array 1 represents the first array used in the array product." -msgstr "" +msgstr "Matriu 1 representa la primera matriu utilitzada en el producte de matriu." #. FDfwg #: 04060107.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152553\n" "help.text" msgid "Array 2 represents the second array with the same number of rows." -msgstr "" +msgstr "Matriu 2 representa la segona matriu amb el mateix nombre de files." #. CuGxm #: 04060107.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3146826\n" "help.text" msgid "Select a square range. Choose the MMULT function. Select Array 1, then select Array 2. Using the Function Wizard, mark the Array check box. Click OK. The output array will appear in the first selected range." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un interval quadrat. Trieu la funció MMULT. Seleccioneu Matriu 1 després seleccioneu Matriu 2. Utilitzant la casella de selecció de l'Auxiliar de funcions activeu la casella de selecció Matriu . Feu clic a OK. La matriu de sortida apareixerà al primer interval seleccionat." #. vPBWq #: 04060107.xhp @@ -16282,21 +16392,23 @@ msgstr "Trobareu una introducció general a l'ús de les funcions matricials a l #. TdFfe #: 04060107.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159366\n" "help.text" msgid "In the spreadsheet, select the range in which the transposed array can appear. If the original array has n rows and m columns, your selected range must have at least m rows and n columns. Then enter the formula directly, select the original array and press Shift + Command + EnterShift + Ctrl + Enter. Or, if you are using the Function Wizard, mark the Array check box. The transposed array appears in the selected target range and is protected automatically against changes." -msgstr "" +msgstr "Al full de càlcul seleccioneu l'interval en què pot aparèixer la matriu transposada. Si la matriu original té n files i m columnes l'interval seleccionat ha de tenir com a mínim m files i n columnes. A continuació introduïu la fórmula directament seleccioneu la matriu original i premeu XYGD . O si utilitzeu la casella de selecció XYGN. La matriu transposada apareix a l'interval de destinació seleccionat i està protegida automàticament contra els canvis." #. 3oHh6 #: 04060107.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3168518\n" "help.text" msgid "The above table is 2 rows, 4 columns. In order to transpose it, you must select 4 rows, 2 columns. Assuming you want to transpose the above table to the range A7:B10 (4 rows, 2 columns) you must select the entire range and then enter the following:" -msgstr "" +msgstr "La taula de dalt és 2 files 4 columnes. Per tal de transposar-la heu de seleccionar 4 files 2 columnes. Suposant que vulgueu transposar la taula de dalt a l'interval A7B10 (4 files 2 columnes) haureu de seleccionar tot l'interval i a continuació introduir el següent" #. FVsQ9 #: 04060107.xhp @@ -16309,12 +16421,13 @@ msgstr "TRANSPOSA(A1:D2)" #. EaoXz #: 04060107.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3178518\n" "help.text" msgid "Then make sure to enter it as matrix formula with Shift + Command + EnterShift + Ctrl + Enter. The result will be as follows:" -msgstr "" +msgstr "Llavors assegura't d'introduir-lo com a fórmula matricial amb Maj + Command + EnterMaj + Ctrl + ENter. El resultat serà el següent" #. CGWog #: 04060107.xhp @@ -16345,12 +16458,13 @@ msgstr "Retorna una taula d'estadístiques per a la #. 7YFEn #: 04060107.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152839\n" "help.text" msgid "LINEST(data_Y [; data_X [; linearType [; stats]]])" -msgstr "" +msgstr "ESTLIN(dataY [; dataX [; linealType [; estadístiques)" #. M2QFp #: 04060107.xhp @@ -16381,21 +16495,23 @@ msgstr "ESTLIN cerca la línia recta y = a + bx qu #. VG9J7 #: 04060107.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154448\n" "help.text" msgid "If linearType is FALSE the straight line found is forced to pass through the origin (the constant a is zero; y = bx). If omitted, linearType defaults to TRUE (the line is not forced through the origin)." -msgstr "" +msgstr "Si linearType és FALS la línia recta trobada es força a passar a través de l'origen (la constant a és zero; y = bx). Si s'omet linealType per defecte és CERT (la línia no es força a través de l'origen)." #. 3FRWe #: 04060107.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154142\n" "help.text" msgid "If stats is omitted or FALSE only the top line of the statistics table is returned. If TRUE the entire table is returned." -msgstr "" +msgstr "Si s'ometen les estadístiques o FALSE només es retorna la línia superior de la taula d'estadístiques. Si és «TRUE» (cert) es retorna tota la taula." #. RZocG #: 04060107.xhp @@ -16669,12 +16785,13 @@ msgstr "Això representa els valors ESTLIN calculats:" #. ysUqs #: 04060107.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3158146\n" "help.text" msgid "slopes, see also regression linesregression lines; LINEST function" -msgstr "" +msgstr "Desnivells vegeu també línies de regressiólínies de regressió; funció ESTLIN " #. 7D7bJ #: 04060107.xhp @@ -16813,12 +16930,13 @@ msgstr "Aquesta funció calcula l'ajustament de les #. rdZCV #: 04060107.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163123\n" "help.text" msgid "LOGEST(DataY [; DataX [; FunctionType [; Stats]]])" -msgstr "" +msgstr "LOGEST(DadesY [; DadesX [; Tipus de funció [; Estadístiques)" #. 8jgzC #: 04060107.xhp @@ -16894,30 +17012,33 @@ msgstr "Multiplica els elements correspone #. zmqCZ #: 04060107.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163347\n" "help.text" msgid "SUMPRODUCT(Array 1[; Array 2;][...;[Array 255]])" -msgstr "" +msgstr "SUMPRODUCT(Array 1[; Array 2;;[Array 255]])" #. gGK9K #: 04060107.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163362\n" "help.text" msgid "Array 1[; Array 2;][...;[Array 255]] represent arrays whose corresponding elements are to be multiplied." -msgstr "" +msgstr "Matriu 1[; Matriu 2;][;[Array 255]] representa matrius els elements corresponents de les quals s'han de multiplicar." #. kCud6 #: 04060107.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B19\n" "help.text" msgid "At least one array must be part of the argument list. If only one array is given, all array elements are summed. If more than one array is given, they must all be the same size." -msgstr "" +msgstr "Almenys una matriu ha de formar part de la llista d'arguments. Si només es dóna una matriu es sumen tots els elements de la matriu. Si es dóna més d'una matriu totes han de ser de la mateixa mida." #. DgsMB #: 04060107.xhp @@ -17155,12 +17276,13 @@ msgstr "Retorna valors seguint una tendència line #. f8Ftr #: 04060107.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166122\n" "help.text" msgid "TREND(DataY [; DataX [; NewDataX [; LinearType]]])" -msgstr "" +msgstr "TREND(DadesY [; DadesX [; DadesNadesX [; TipusLineal)" #. qeK4r #: 04060107.xhp @@ -17236,12 +17358,13 @@ msgstr "Calcula els punts de la tendència exp #. GMVAK #: 04060107.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166377\n" "help.text" msgid "GROWTH(DataY [; [ DataX ] [; [ NewDataX ] [; FunctionType ] ] ])" -msgstr "" +msgstr "CREIXEMENT(DadesY [; [DadesX ] [; [DadesDadesX ] [; [NouDadesX ] [; TipusDefunció ] ] ]))" #. CA3qD #: 04060107.xhp @@ -17317,12 +17440,13 @@ msgstr "This category contains the Statistics functions." -msgstr "" +msgstr "GA Aquesta categoria conté les funcions Statistics." #. HiTED #: 04060108.xhp @@ -17457,7 +17581,7 @@ msgctxt "" "par_id102720080230151\n" "help.text" msgid "In both functions, if the argument is inserted with the value 0, then the R1C1 notation is used. If the argument is not given or has a value other than 0, then the A1 notation is used." -msgstr "En totes dues funcions, si l'argument s'insereix amb el valor 0 s'utilitza la notació R1C1. Si no es dóna l'argument o si aquest té un valor que no sigui 0, s'utilitza la notació A1." +msgstr "En totes dues funcions, si l'argument s'insereix amb el valor 0 s'utilitza la notació R1C1. Si no es dona l'argument o si aquest té un valor que no sigui 0, s'utilitza la notació A1." #. S5Du7 #: 04060109.xhp @@ -17506,12 +17630,13 @@ msgstr "La funció INDIRECTE es desa sense fer la conversió al format ODF 1.0/1 #. TgFFT #: 04060109.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154707\n" "help.text" msgid "ADDRESS(Row; Column [; Abs [; A1 [; \"Sheet\"]]])" -msgstr "" +msgstr "ADREÇA(Tau; Columna [; Abs [; A1 [; \"Full\")" #. FyoLc #: 04060109.xhp @@ -17614,12 +17739,13 @@ msgstr "=ADREÇA(1;1;2;\"Full2\") retorna: Full2.A$1 #. zEj2o #: 04060109.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3159260\n" "help.text" msgid "If the formula above is in cell B2 of current sheet, and the cell A1 in sheet 2 contains the value -6, you can refer indirectly to the referenced cell using a function in B2 by entering =ABS(INDIRECT(B2)). The result is the absolute value of the cell reference specified in B2, which in this case is 6." -msgstr "" +msgstr "Si la fórmula anterior és a la cel·la B2 del full actual i la cel·la A1 del full 2 conté el valor -6 podeu referir-vos indirectament a la cel·la referenciada utilitzant una funció a B2 introduint =ABS(INDIRECT(B2)). El resultat és el valor absolut de la referència de la cel·la especificada a B2 que en aquest cas és 6." #. n7RGj #: 04060109.xhp @@ -17722,12 +17848,13 @@ msgstr "Retorna el resultat d'un enllaç basat en DD #. JBRdm #: 04060109.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3148886\n" "help.text" msgid "DDE(\"Server\"; \"File\"; \"Range\" [; Mode])" -msgstr "" +msgstr "DDE(\"Server\"; \"File\"; \"Range\" [; Mode])" #. qAN6x #: 04060109.xhp @@ -17839,21 +17966,23 @@ msgstr "Les dades es recuperen com a text; no hi ha conversió a nombres" #. Ae8L2 #: 04060109.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3148734\n" "help.text" msgid "=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\data1.ods\";\"sheet1.A1\") reads the contents of cell A1 in sheet1 of the %PRODUCTNAME Calc spreadsheet data1.ods." -msgstr "" +msgstr "GA =DDE(\"soffice\";\"c\\office\\document\\data1.ods\";\"full1.A1\") llegeix el contingut de la cel·la A1 al full1 del full de càlcul %PRODUCTNAME Calc." #. 96FU5 #: 04060109.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153081\n" "help.text" msgid "=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\motto.odt\";\"Today's motto\") returns a motto in the cell containing this formula. First, you must enter a line in the motto.odt document containing the motto text and define it as the first line of a section named Today's Motto (in %PRODUCTNAME Writer under Insert - Section). If the motto is modified (and saved) in the %PRODUCTNAME Writer document, the motto is updated in all %PRODUCTNAME Calc cells in which this DDE link is defined." -msgstr "" +msgstr "GA =DDE(\"soffice\";\"c\\office\\document\\motto.odt\";\"Lema d'avui\") retorna un lema a la cel·la que conté aquesta fórmula. Primer heu d'introduir una línia en el document leme.odt que conté el text del lema i definir-lo com la primera línia d'una secció anomenada Motto d'avui sota Insereix - Secció). Si el lema es modifica (i es desa) en el document %PRODUCTNAME Writer el lema s'actualitza en totes les cel·les del %PRODUCTNAME Calc en les quals es defineix aquest enllaç." #. DmwaH #: 04060109.xhp @@ -17947,12 +18076,13 @@ msgstr "INDEX retorna un subinterval, especificat #. T659Y #: 04060109.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149007\n" "help.text" msgid "INDEX(Reference [; Row [; Column [; Range]]])" -msgstr "" +msgstr "INDEX(Referència [; Fila [; Columna [; Interval)" #. Btvgz #: 04060109.xhp @@ -18082,12 +18212,13 @@ msgstr "Retorna la referència esp #. hDCWQ #: 04060109.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149824\n" "help.text" msgid "INDIRECT(Ref [; A1])" -msgstr "" +msgstr "INDIRECTE(Ref [; A1])" #. cZG9F #: 04060109.xhp @@ -18163,12 +18294,13 @@ msgstr "Retorna el número de columna d'una refer #. poCRX #: 04060109.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149447\n" "help.text" msgid "COLUMN([Reference])" -msgstr "" +msgstr "COLUMNA([Referència])" #. CAB6L #: 04060109.xhp @@ -18334,21 +18466,23 @@ msgstr "CONSULTAV" #. E5F2D #: 04060109.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149984\n" "help.text" msgid "Vertical search with reference to adjacent cells to the right. This function checks if a specific value is contained in the first column of an array. The function then returns the value in the same row of the column named by Index. If the Sorted parameter is omitted or set to TRUE or one, it is assumed that the data is sorted in ascending order. In this case, if the exact SearchCriterion is not found, the last value that is smaller than the criterion will be returned. If Sorted is set to FALSE or zero, an exact match must be found, otherwise the error Error: Value Not Available will be the result. Thus with a value of zero the data does not need to be sorted in ascending order." -msgstr "" +msgstr "Cerca vertical amb referència a les cel·les adjacents a la dreta. Aquesta funció comprova si hi ha un valor específic a la primera columna d'una matriu. La funció retorna el valor a la mateixa fila de la columna anomenada Índex. Si s'omet el paràmetre Ordenato s'estableix que les dades s'ordenen en ordre ascendent. En aquest cas si el Ordenatno es troba s'ha de trobar una coincidència exacta en cas contrari l'error Valor d'error No disponible serà el resultat. Per tant amb un valor de zero les dades no s'han d'ordenar en ordre ascendent." #. 8FhyJ #: 04060109.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150156\n" "help.text" msgid "=VLOOKUP(SearchCriterion; Array; Index [; SortedRangeLookup])" -msgstr "" +msgstr "=CONSULTAV(CriteriDeCerca; Matriu; Índex [; OrdenaTRangeLookup])" #. 7FsgG #: 04060109.xhp @@ -18361,12 +18495,13 @@ msgstr "CriteriDeCerca és el valor que se cerca en la primera colu #. WFj5E #: 04060109.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153884\n" "help.text" msgid "Array is the reference, which is to comprise at least as many columns as the number passed in Index argument." -msgstr "" +msgstr "GA Array és la referència que ha de comprendre almenys tantes columnes com el nombre passat a l'argument Index." #. tEMvM #: 04060109.xhp @@ -18379,21 +18514,23 @@ msgstr "Índex és el número de la columna de la matriu que conté #. QV6iE #: 04060109.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3151208\n" "help.text" msgid "SortedRangeLookup is an optional parameter that indicates whether the first column in the array contains range boundaries instead of plain values. In this mode, the lookup returns the value in the row with first column having value equal to or less than SearchCriterion. E.g., it could contain dates when some tax value had been changed, and so the values represent starting dates of a period when a specific tax value was effective. Thus, searching for a date that is absent in the first array column, but falls between some existing boundary dates, would give the lower of them, allowing to find out the data being effective to the searched date. Enter the Boolean value FALSE or zero if the first column is not a range boundary list. When this parameter is TRUE or not given, the first column in the array must be sorted in ascending order. Sorted columns can be searched much faster and the function always returns a value, even if the search value was not matched exactly, if it is greater than the lowest value of the sorted list. In unsorted lists, the search value must be matched exactly. Otherwise the function will return #N/A with message: Error: Value Not Available." -msgstr "" +msgstr "GA SortedRangeLookup és un paràmetre opcional que indica si la primera columna de la matriu conté límits d'interval en lloc de valors simples. En aquest mode la cerca retorna el valor inicial d'un període en què s'ha canviat un valor d'impost específic. Per tant la cerca d'una data absent en la primera columna però baixa entre algunes dates de límit existents donarà el valor booleà FALS o zero si la primera columna no és una llista de límits d'interval. Quan aquest paràmetre és cert o no s'ha donat la primera columna de la matriu s'ha d'ordenar molt més ràpid i la funció sempre retorna un valor encara que no coincideixi exactament si és més gran que el valor de cerca de la llista ordenada. En cas contrari la funció retornarà #N/A amb el missatge Valor d'error No disponible." #. fJQRf #: 04060109.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154129\n" "help.text" msgid "You want to enter the number of a dish on the menu in cell A1, and the name of the dish is to appear as text in the neighboring cell (B1) immediately. The Number to Name assignment is contained in the D1:E100 array. D1 contains 100, E1 contains the name Vegetable Soup, and so forth, for 100 menu items. The numbers in column D are sorted in ascending order; thus, the optional Sorted parameter is not necessary." -msgstr "" +msgstr "Voleu introduir el nombre d'un plat al menú a la cel·la A1 i el nom del plat apareixerà com a text a la cel·la veïna (B1) immediatament. L'assignació Nombre a nom està continguda a la matriu D1E100. D1 conté 100 E1 conté el nom Vegetable Sopa i així successivament per a 100 elements del menú. Els números a la columna D s'ordenen en ordre ascendent; per tant el paràmetre opcional Ordenat no és necessari." #. 2pTXc #: 04060109.xhp @@ -18451,12 +18588,13 @@ msgstr "Retorna el número de full d'una referè #. KRzAZ #: 04060109.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153095\n" "help.text" msgid "SHEET([Reference])" -msgstr "" +msgstr "FULL([Referència])" #. 9yCD8 #: 04060109.xhp @@ -18505,12 +18643,13 @@ msgstr "Determina el nombre de fulls d'una refe #. j5Aps #: 04060109.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150777\n" "help.text" msgid "SHEETS([Reference])" -msgstr "" +msgstr "SHEETS([Referència])" #. 5B3KF #: 04060109.xhp @@ -18559,12 +18698,13 @@ msgstr "Retorna la posició relativa d'un elem #. FsB8G #: 04060109.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3159152\n" "help.text" msgid "MATCH(SearchCriterion; LookupArray [; Type])" -msgstr "" +msgstr "MATCH(SearchCriterion; LookupArray [; Tipus])" #. BmVBr #: 04060109.xhp @@ -18595,12 +18735,13 @@ msgstr "Tipus pot tenir els valors 1, 0 o -1. Si Tipus = 1 o si man #. 8cpYu #: 04060109.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154265\n" "help.text" msgid "If Type = 0, only exact matches are found. If the search criterion is found more than once, the function returns the index of the first matching value. Only if Type = 0 can you search for regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)." -msgstr "" +msgstr "Si Tipus = 0 només es troben coincidències exactes. Si el criteri de cerca es troba més d'una vegada la funció retorna l'índex del primer valor coincident. Només si Tipus = 0 podeu cercar expressions regulars (si està habilitat en opcions de càlcul) o comodins (si està habilitat en opcions de càlcul)." #. kxGzq #: 04060109.xhp @@ -18649,12 +18790,13 @@ msgstr "Retorna el valor d'un desplaçament #. nED4F #: 04060109.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3159194\n" "help.text" msgid "OFFSET(Reference; Rows; Columns [; Height [; Width]])" -msgstr "" +msgstr "DESPLAÇAMENT(Referència; Files; Columnes [; Alçada [; Amplada]])" #. 3Q5gL #: 04060109.xhp @@ -18820,12 +18962,13 @@ msgstr "Si CONSULTA no pot trobar el criteri de cerca, coincideix amb el valor m #. 4nBA6 #: 04060109.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154104\n" "help.text" msgid "LOOKUP(SearchCriterion; SearchVector [; ResultVector])" -msgstr "" +msgstr "LOOKUP(SearchCriterion; SearchVector [; ResultatVector])" #. QdiFz #: 04060109.xhp @@ -18883,21 +19026,23 @@ msgstr "ESTIL" #. mKer9 #: 04060109.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150826\n" "help.text" msgid "Applies a style to the cell containing the formula. After a set amount of time, another style can be applied. This function always returns the value 0, allowing you to add it to another function without changing the value. Together with the CURRENT function you can apply a color to a cell depending on the value. For example: =...+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"red\";\"green\")) applies the style \"red\" to the cell if the value is greater than 3, otherwise the style \"green\" is applied. Both cell formats, \"red\" and \"green\" have to be defined beforehand." -msgstr "" +msgstr "GA Aplica un estil a la cel·la que conté la fórmula. Després d'una quantitat de temps establerta es pot aplicar un altre estil. Aquesta funció sempre retorna el valor 0 permetent afegir-lo a una altra funció sense canviar-ne el valor. Per exemple =+ESTIL(IF(CURRENT()>3;\"red\";\"verd\")) aplica l'estil \"red\" a la cel·la si el valor és superior a 3 en cas contrari s'aplica l'estil \"verd\". Els dos formats de cel·la \"vermell\" i \"verd\" s'han de definir prèviament." #. gU3TE #: 04060109.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149302\n" "help.text" msgid "STYLE(\"Style\" [; Time [; \"Style2\"]])" -msgstr "" +msgstr "ESTIL(\"Estil\" [; Temps [; \"Estil2\"]])" #. Q8SMG #: 04060109.xhp @@ -18991,12 +19136,13 @@ msgstr "Utilitza un índex per retornar un valor d' #. V8cAu #: 04060109.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3155425\n" "help.text" msgid "CHOOSE(Index; Value 1 [; Value 2 [; ... [; Value 30]]])" -msgstr "" +msgstr "CHOOSE(Index; Valor 1 [; Valor 2 [; [; Valor 30)" #. CNK7e #: 04060109.xhp @@ -19009,12 +19155,13 @@ msgstr "Índex és una referència o un nombre entre 1 i 30 que ind #. GGWDt #: 04060109.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149939\n" "help.text" msgid "Value 1, Value 2, ..., Value 30 is the list of values entered as a reference to a cell or as individual values." -msgstr "" +msgstr "GA Valor 1 Valor 2 Valor 30 és la llista de valors introduïts com a referència a una cel·la o com a valors individuals." #. s64Du #: 04060109.xhp @@ -19054,21 +19201,23 @@ msgstr "Cerca un valor i una referència en les #. y6is6 #: 04060109.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3146070\n" "help.text" msgid "HLOOKUP(SearchCriterion; Array; Index [; SortedRangeLookup])" -msgstr "" +msgstr "HLOOKUP(CriteriDeCerca; Matriu; Índex [; OrdenaTRangeLookup])" #. nhwwF #: 04060109.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3148672\n" "help.text" msgid "For an explanation on the parameters, see: VLOOKUP (columns and rows are exchanged)" -msgstr "" +msgstr "Per obtenir una explicació sobre els paràmetres vegeu VLOOKUP (es canvien columnes i files)" #. B4DL3 #: 04060109.xhp @@ -19099,12 +19248,13 @@ msgstr "Retorna el número de fila d'una referènc #. 97EEE #: 04060109.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154916\n" "help.text" msgid "ROW([Reference])" -msgstr "" +msgstr "([Referència])" #. mSqrb #: 04060109.xhp @@ -19297,12 +19447,13 @@ msgstr "Per obrir una cel·la enllaçada amb el teclat, seleccioneu la cel·la i #. BzM9o #: 04060109.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN1180E\n" "help.text" msgid "HYPERLINK(\"URL\" [; \"CellText\"])" -msgstr "" +msgstr "ENLLAÇ(\"URL\" [; \"TextDeCell\"])" #. UbAEY #: 04060109.xhp @@ -19342,12 +19493,13 @@ msgstr "=ENLLAÇ(\"http://www.exemple.org\";\"Feu clic aqu #. nBEGH #: 04060109.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id0907200912224534\n" "help.text" msgid "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";12345) displays the number 12345 and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." -msgstr "" +msgstr "GA =HYPERLINK(\"http//www.example.org\";12345) mostra el nombre 12345 i executa l'enllaç http//www.example.org quan es fa clic." #. GFCwJ #: 04060109.xhp @@ -19374,7 +19526,7 @@ msgctxt "" "par_id8859523\n" "help.text" msgid "=HYPERLINK(\"#Sheet1.A1\";\"Go to top\") displays the text Go to top and jumps to cell Sheet1.A1 in this document." -msgstr "=ENLLAÇ(\"#Full1.A1\";\"Vés amunt\") mostra el text Vés amunt i va a la cel·la Full1.A1 d'aquest document." +msgstr "=ENLLAÇ(\"#Full1.A1\";\"Ves amunt\") mostra el text Ves amunt i va a la cel·la Full1.A1 d'aquest document." #. kFDkB #: 04060109.xhp @@ -19383,7 +19535,7 @@ msgctxt "" "par_id2958769\n" "help.text" msgid "=HYPERLINK(\"file:///C:/writer.odt#Specification\";\"Go to Writer bookmark\") displays the text \"Go to Writer bookmark\", loads the specified text document and jumps to bookmark \"Specification\"." -msgstr "=ENLLAÇ(\"file:///C:/writer.odt#Especificació\";\"Vés al marcador del Writer\") mostra el text «Vés al marcador del Writer», carrega el document de text indicat i va al marcador «Especificació»." +msgstr "=ENLLAÇ(\"file:///C:/writer.odt#Especificació\";\"Ves al marcador del Writer\") mostra el text «Ves al marcador del Writer», carrega el document de text indicat i va al marcador «Especificació»." #. ubKsF #: 04060109.xhp @@ -19423,21 +19575,23 @@ msgstr "Es poden utilitzar dues definicions de sintaxi diferents:" #. V3C9Q #: 04060109.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id1665089\n" "help.text" msgid "GETPIVOTDATA(TargetField; pivot table[; Field 1; Item 1][; ... [Field 126; Item 126]])" -msgstr "" +msgstr "GETPIVOTDATA(TargetField; taula dinàmica[; Camp 1; Ítem 1][; [Capítol 126; Ítem 126]])" #. 3kCjF #: 04060109.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id661585662472832\n" "help.text" msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. QnCVY #: 04060109.xhp @@ -19711,12 +19865,13 @@ msgstr "La funció ASC converteix caràcters ASCII d'amplada co #. bYBvS #: 04060110.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id9912411\n" "help.text" msgid "See https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions for a conversion table." -msgstr "" +msgstr "Vegeu https//wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JISandaSCfunctions per a una taula de conversió." #. rvCFy #: 04060110.xhp @@ -19828,12 +19983,13 @@ msgstr "Converteix un enter positiu en una base es #. 2cDvi #: 04060110.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3155743\n" "help.text" msgid "BASE(Number; Radix [; MinimumLength])" -msgstr "" +msgstr "BASE(Nombre; Radix [; MínimLength])" #. iDR7A #: 04060110.xhp @@ -20116,21 +20272,23 @@ msgstr "Combina diverses cadenes de text en un #. DA2oR #: 04060110.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3155954\n" "help.text" msgid "CONCATENATE()" -msgstr "" +msgstr "CONCATENATE()" #. GCUtY #: 04060110.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id781585222554150\n" "help.text" msgid "String 1[; String 2][; … ;[String 255]] are strings or references to cells containing strings." -msgstr "" +msgstr "GA Cadena 1[; Cadena 2][; ;[String 255]] són cadenes o referències a cel·les que contenen cadenes." #. 8Dfcz #: 04060110.xhp @@ -20269,12 +20427,13 @@ msgstr "Heu de definir el format de la moneda en la configuració del sistema." #. icFpC #: 04060110.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154188\n" "help.text" msgid "DOLLAR(Value [; Decimals])" -msgstr "" +msgstr "DOLLAR(Valor [; Decimals])" #. WA6bA #: 04060110.xhp @@ -20404,12 +20563,13 @@ msgstr "Retorna la posició d'una cadena de text #. Kpkfu #: 04060110.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3083452\n" "help.text" msgid "FIND(\"FindText\"; \"Text\" [; Position])" -msgstr "" +msgstr "FIND(\"TextDeCerca\"; \"Text\" [; Posició])" #. 3HU9t #: 04060110.xhp @@ -20476,12 +20636,13 @@ msgstr "Retorna un nombre com a text amb un nombre #. CEftz #: 04060110.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147567\n" "help.text" msgid "FIXED(Number; Decimals [; NoThousandsSeparators])" -msgstr "" +msgstr "FIXED(Nombre; Decimals [; NoThousandsSeparators])" #. 5cYW8 #: 04060110.xhp @@ -20557,12 +20718,13 @@ msgstr "La funció JIS converteix caràcters ASCII i katakana d #. BRYCA #: 04060110.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id1551561\n" "help.text" msgid "See https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions for a conversion table." -msgstr "" +msgstr "Vegeu https//wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JISandaSCfunctions per a una taula de conversió." #. rDaAZ #: 04060110.xhp @@ -20620,12 +20782,13 @@ msgstr "Retorna el primer caràcter o caràcters d #. yAT6p #: 04060110.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3146786\n" "help.text" msgid "LEFT(\"Text\" [; Number])" -msgstr "" +msgstr "ESQUERRA(\"Text\" [; Nombre])" #. PGbwK #: 04060110.xhp @@ -20683,12 +20846,13 @@ msgstr "Retorna el primer caràcter o caràcters d #. ZcHDR #: 04060110.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2946786\n" "help.text" msgid "LEFTB(\"Text\" [; Number_bytes])" -msgstr "" +msgstr "ESQUERRAB(\"Text\" [; Nombrebytes])" #. e6CdQ #: 04060110.xhp @@ -20836,12 +21000,13 @@ msgstr "For double-byte character set (DBCS) languages, returns the number of bytes used to represent the characters in a text string." -msgstr "" +msgstr "GA Per a llenguatges de joc de caràcters de doble bytes (DBCS) retorna el nombre de bytes utilitzats per representar els caràcters en una cadena de text." #. fAPZv #: 04060110.xhp @@ -21043,12 +21208,13 @@ msgstr "funció MIGB" #. BxEFF #: 04060110.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id2954589\n" "help.text" msgid "MIDB" -msgstr "" +msgstr "GAMIDB" #. Qe8mw #: 04060110.xhp @@ -21129,7 +21295,7 @@ msgctxt "" "par_id2958447\n" "help.text" msgid "MIDB(\"中国\";1;3) returns \"中 \" (3 bytes constitute one and a half DBCS character; the last byte results in a space character)." -msgstr "MIGB(\"中国\";1;3) retorna \"中 \" (3 bytes formen un caràcter DBCS i mig; l'últim byte dóna lloc a un caràcter d'espai)." +msgstr "MIGB(\"中国\";1;3) retorna \"中 \" (3 bytes formen un caràcter DBCS i mig; l'últim byte dona lloc a un caràcter d'espai)." #. PwTEe #: 04060110.xhp @@ -21151,12 +21317,13 @@ msgstr "MIGB(\"中国\";2;1) retorna \" \" (el byte #. DyXxB #: 04060110.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2958477\n" "help.text" msgid "MIDB(\"中国\";2;2) returns \" \" (byte position 2 points to the last half of the first character in the DBCS string; the 2 bytes asked for therefore constitutes the last half of the first character and the first half of the second character in the string; 2 space characters are therefore returned)." -msgstr "" +msgstr "GA MIGB(\"\";2;2) retorna \" \" (byte posició 2 punts a l'última meitat del primer caràcter en la cadena DBCS; els 2 bytes demanats per tant constitueixen l'última meitat del primer caràcter i la primera meitat del segon caràcter en la cadena; per tant es retornen 2 caràcters d'espai)." #. WA6xA #: 04060110.xhp @@ -21169,12 +21336,13 @@ msgstr "MIGB(\"中国\";2;1) retorna \" \" (el byte #. riZ7z #: 04060110.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2958497\n" "help.text" msgid "MIDB(\"中国\";3;1) returns \" \" (byte position 3 is at the beginning of a character in a DBCS string, but 1 byte is only half a DBCS character and a space character is therefore returned instead)." -msgstr "" +msgstr "GA MIGB(\"\";3;1) retorna \" \" (el byte de posició 3 és al començament d'un caràcter en una cadena DBCS però 1 byte és només mig caràcter DBCS i per tant es retorna un caràcter d'espai)." #. KeBuT #: 04060110.xhp @@ -21241,12 +21409,13 @@ msgstr "Text es refereix al text que s'ha de convertir." #. Nt5dD #: 04060110.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3155364\n" "help.text" msgid "=PROPER(\"the document foundation\") returns The Document Foundation." -msgstr "" +msgstr "GA =PROPER(\"la fundació del document\") retorna la Fundació del document." #. MeADa #: 04060110.xhp @@ -21439,12 +21608,13 @@ msgstr "Retorna l'últim caràcter o caràcters d #. 3D3E9 #: 04060110.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154344\n" "help.text" msgid "RIGHT(\"Text\" [; Number])" -msgstr "" +msgstr "DRETA(\"Text\" [; Nombre])" #. dveYp #: 04060110.xhp @@ -21484,12 +21654,13 @@ msgstr "funció DRETAB" #. YMkyY #: 04060110.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id2949805\n" "help.text" msgid "RIGHTB" -msgstr "" +msgstr "GADRETAB" #. gvrHM #: 04060110.xhp @@ -21502,12 +21673,13 @@ msgstr "Retorna l'últim caràcter o caràcters d #. 9kB2q #: 04060110.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2954344\n" "help.text" msgid "RIGHTB(\"Text\" [; Number_bytes])" -msgstr "" +msgstr "DRETAB(\"Text\" [; Nombrebytes])" #. jvjXS #: 04060110.xhp @@ -21601,12 +21773,13 @@ msgstr "Converteix un nombre en un numeral rom #. RdCBS #: 04060110.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150593\n" "help.text" msgid "ROMAN(Number [; Mode])" -msgstr "" +msgstr "ROMAN(Nombre [; Mode])" #. 4rcTC #: 04060110.xhp @@ -21709,12 +21882,13 @@ msgstr "Retorna la posició d'un segment de text #. GU5p2 #: 04060110.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154671\n" "help.text" msgid "SEARCH(\"FindText\"; \"Text\" [; Position])" -msgstr "" +msgstr "CERCA(\"TextDeCerca\"; \"Text\" [; Posició])" #. yP57Q #: 04060110.xhp @@ -21781,12 +21955,13 @@ msgstr "Reemplaça text vell per text nou en un #. K2fp5 #: 04060110.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147582\n" "help.text" msgid "SUBSTITUTE(\"Text\"; \"SearchText\"; \"NewText\" [; Occurrence])" -msgstr "" +msgstr "SUBSTITUTE(\"Text\"; \"TextDeCerca\"; \"TextDeNou\" [; Aparició])" #. tydqc #: 04060110.xhp @@ -21925,30 +22100,33 @@ msgstr "TEXT" #. hZGtP #: 04060110.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147213\n" "help.text" msgid "Converts a value into text according to a given format." -msgstr "" +msgstr "GA Converteix un valor en text segons un format donat." #. YjEZu #: 04060110.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147377\n" "help.text" msgid "TEXT(Value; Format)" -msgstr "" +msgstr "TEXT(Valor; Format)" #. hGrSa #: 04060110.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147389\n" "help.text" msgid "Value is the value (numerical or textual) to be converted." -msgstr "" +msgstr "Valor és el valor (numèric o textual) a convertir." #. 3GZvU #: 04060110.xhp @@ -21979,12 +22157,13 @@ msgstr "=TEXT(12,34567;\"000,00\") retorna el text 0 #. iT5uP #: 04060110.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3674124\n" "help.text" msgid "=TEXT(\"xyz\";\"=== @ ===\") returns the text === xyz ===" -msgstr "" +msgstr "GA =TEXT(\"xyz\";\"=== @ ===\") retorna el text === xyz ===" #. yhDcc #: 04060110.xhp @@ -22042,12 +22221,13 @@ msgstr "Text fa referència al text de què s'eliminen els espais." #. YpY5k #: 04060110.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156074\n" "help.text" msgid "=TRIM(\" hello world \") returns hello world without leading and trailing spaces and with single space between words." -msgstr "" +msgstr "GA =TRIM(\" món de hola \") retorna el món de hola sense espais inicials i finals i amb un sol espai entre paraules." #. G7Zmx #: 04060110.xhp @@ -22411,12 +22591,13 @@ msgstr "=ESANYTRASPAS(A1) retorna 1, si A1 conté 29-02-1968, la data vàlida de #. iLqDE #: 04060111.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_idN107E7\n" "help.text" msgid "You may also use =ISLEAPYEAR(DATE(1968;2;29)) or =ISLEAPYEAR(\"1968-02-29\") giving the date string in the ISO 8601 notation." -msgstr "" +msgstr "També podeu utilitzar =ESPAPERANY(DATA(1968;2;29)) o =ESPAPERANY(\"1968-02-29\") donant la cadena de data en la notació ISO 8601." #. EDqrB #: 04060111.xhp @@ -22879,21 +23060,23 @@ msgstr "El mètode que es descriu tot seguit per ampliar el Calc amb complements #. aR3NC #: 04060112.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150361\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc can be expanded by Add-Ins, which are external programming modules providing additional functions for working with spreadsheets. These are listed in the Function Wizard in the Add-In category. If you would like to program an Add-In yourself, you can learn here which functions must be exported by the shared libraryexternal DLL so that the Add-In can be successfully attached." -msgstr "" +msgstr "El $[officename] Calc es pot expandir amb Add-Inns que són mòduls de programació externs que proporcionen funcions addicionals per treballar amb fulls de càlcul. Aquestes es llisten a l'Auxiliar de funcions a la categoria Add-In. Si voleu programar un Add-In podeu aprendre quines funcions s'han d'exportar a la biblioteca externa DLL de manera que es pugui adjuntar correctament el Add-In." #. qyzrA #: 04060112.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149211\n" "help.text" msgid "$[officename] searches the Add-in folder defined in the configuration for a suitable shared libraryDLL. To be recognized by $[officename], the shared libraryDLL must have certain properties, as explained in the following. This information allows you to program your own Add-In for Function Wizard of $[officename] Calc." -msgstr "" +msgstr "El $[officename] cerca la carpeta de complements definida a la configuració per a una biblioteca compartida DLL. Per a ser reconeguda pel $[officename] la biblioteca compartida DLL ha de tenir certes propietats com s'explica a continuació. Aquesta informació permet programar la vostra pròpia entrada de complements per a l'assistent de funcions del $[officename] Calc." #. CAC5V #: 04060112.xhp @@ -22915,12 +23098,13 @@ msgstr "Cada biblioteca de complement proporciona diverses funcions. Algunes fun #. CYHXE #: 04060112.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3152890\n" "help.text" msgid "Functions of Shared LibraryAddIn DLL" -msgstr "" +msgstr "Funcions de Biblioteca compartida AddIn DLL" #. DPTDC #: 04060112.xhp @@ -23104,48 +23288,53 @@ msgstr "NONE =5" #. rhfoh #: 04060112.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3156396\n" "help.text" msgid "Shared LibraryDLL functions" -msgstr "" +msgstr "GABiblioteca compartida DLL funcions" #. wVc9G #: 04060112.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153019\n" "help.text" msgid "Following you will find a description of those functions, which are called at the Shared Libraryexternal DLL." -msgstr "" +msgstr "A continuació trobareu una descripció d'aquelles funcions que es criden a la Shared Library externa DLL ." #. kDo37 #: 04060112.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150038\n" "help.text" msgid "For all Shared LibraryDLL functions, the following applies:" -msgstr "" +msgstr "Per a totes les funcions Shared Library DLL s'aplica el següent" #. QZ7q4 #: 04060112.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147616\n" "help.text" msgid "Output: Resulting value" -msgstr "" +msgstr "Valor resultant de sortida" #. ErpXM #: 04060112.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3159119\n" "help.text" msgid "Input: Any number of types (double&, char*, double*, char**, Cell area), where the Cell area is an array of types double array, string array, or cell array." -msgstr "" +msgstr "GA Input Qualsevol nombre de tipus (doble char* double* char** Àrea de cel·la) on l'àrea de cel·la és una matriu de tipus matriu de cadenes de doble matriu o matriu de cel·les." #. Hs7Du #: 04060112.xhp @@ -23176,12 +23365,13 @@ msgstr "Paràmetre" #. AGnQd #: 04060112.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149893\n" "help.text" msgid "Output: Reference to a variable, which is supposed to contain the number of Add-In functions. For example: If the Add-In provides 5 functions for $[officename] Calc, then nCount=5." -msgstr "" +msgstr "Sortida Referència a una variable que se suposa que conté el nombre de funcions d'Add-In. Per exemple si el Add-In proporciona 5 funcions per al $[officename] Calc llavors nCount=5." #. MMvZL #: 04060112.xhp @@ -23212,48 +23402,53 @@ msgstr "Paràmetre" #. W4Bdb #: 04060112.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149949\n" "help.text" msgid "Input: Function number between 0 and nCount-1, inclusively." -msgstr "" +msgstr "GA Input Funció número entre 0 i nCount-1 inclusivament." #. CSBYk #: 04060112.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148579\n" "help.text" msgid "Output: Function name as seen by the programmer, as it is named in the Shared LibraryDLL. This name does not determine the name used in the Function Wizard." -msgstr "" +msgstr "GA Sortida Nom de la funció tal com ho veu el programador tal com s'anomena a la Shared Library DLL . Aquest nom no determina el nom utilitzat a l'Auxiliar de funcions ." #. 6yGps #: 04060112.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150142\n" "help.text" msgid "Output: Number of parameters in AddIn function. This number must be greater than 0, because there is always a result value; the maximum value is 16." -msgstr "" +msgstr "Sortida Nombre de paràmetres en la funció AddIn. Aquest nombre ha de ser més gran que 0 perquè sempre hi ha un valor de resultat; el valor màxim és 16." #. TjFBR #: 04060112.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148750\n" "help.text" msgid "Output: Pointer to an array of exactly 16 variables of type Paramtype. The first nParamCount entries are filled with the suitable type of parameter." -msgstr "" +msgstr "Sortida Punter a una matriu d'exactament 16 variables de tipus Paramtype. Les primeres entrades nParamCount s'omplen amb el tipus adequat de paràmetre." #. YNrEv #: 04060112.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155261\n" "help.text" msgid "Output: Function name as seen by the user, as it appears in the Function Wizard. May contain umlauts." -msgstr "" +msgstr "Nom de la funció de sortida tal com apareix a l'assistent de funcions . Pot contenir umlauts." #. rcNLZ #: 04060112.xhp @@ -23284,12 +23479,13 @@ msgstr "Sintaxi" #. pxoCN #: 04060112.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153564\n" "help.text" msgid "void CALLTYPE GetParameterDescription(USHORT& nNo, USHORT& nParam, char* pName, char* pDesc)" -msgstr "" +msgstr "GA void CALLTYPE GetParameterDescription(USHORT nNo ÚSHORT nParam char* pName char* pDesc)" #. 99Z6E #: 04060112.xhp @@ -23302,39 +23498,43 @@ msgstr "Paràmetre" #. agM3b #: 04060112.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149883\n" "help.text" msgid "Input: Number of the function in the library; between 0 and nCount-1." -msgstr "" +msgstr "GA Entrada Nombre de la funció a la biblioteca; entre 0 i nCount-1." #. QHn87 #: 04060112.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3159139\n" "help.text" msgid "Input: Indicates, for which parameter the description is provided; parameters start at 1. If nParam is 0, the description itself is supposed to be provided in pDesc; in this case, pName does not have any meaning." -msgstr "" +msgstr "GA Entrada Indica per a quin paràmetre es proporciona la descripció; els paràmetres comencen a 1. Si nParam és 0 se suposa que la descripció mateixa s'ha de proporcionar a pDesc; en aquest cas pName no té cap significat." #. Eq6cW #: 04060112.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3145245\n" "help.text" msgid "Output: Takes up the parameter name or type, for example, the word \"Number\" or \"String\" or \"Date\", and so on. Implemented in $[officename] Calc as char[256]." -msgstr "" +msgstr "GA Sortida agafa el nom o tipus de paràmetre per exemple la paraula \"Nombre\" o \"String\" o \"Date\" i així successivament. Implementat al $[officename] Calc com a char[256]." #. yf6Eg #: 04060112.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148389\n" "help.text" msgid "Output: Takes up the description of the parameter, for example, \"Value, at which the universe is to be calculated.\" Implemented in $[officename] Calc as char[256]." -msgstr "" +msgstr "Sortida agafa la descripció del paràmetre per exemple \"Valor al qual s'ha de calcular l'univers.\" Implementat al $[officename] Calc com a char[256]." #. 52p82 #: 04060112.xhp @@ -23383,12 +23583,13 @@ msgstr "Com a paràmetre, es pot introduir una àrea de cel·les amb valors del #. 8FA5p #: 04060112.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149388\n" "help.text" msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament" #. zS5BL #: 04060112.xhp @@ -23653,12 +23854,13 @@ msgstr "Una àrea de cel·les, que conté valors de tipus de dades Text i es con #. yG2ic #: 04060112.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149908\n" "help.text" msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament" #. ehB7k #: 04060112.xhp @@ -23941,12 +24143,13 @@ msgstr "Les matrius de cel·les s'utilitzen per cridar les àrees de cel·les qu #. QiX6Y #: 04060112.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154664\n" "help.text" msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament" #. 6oQJ6 #: 04060112.xhp @@ -24283,21 +24486,23 @@ msgstr "complements; funcions d'anàlisiAdd-in Functions, List of Analysis Functions Part One" -msgstr "" +msgstr "Funcions d'addició Llista de funcions d'anàlisis Part One" #. 7ZBxx #: 04060115.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id961592361784406\n" "help.text" msgid "The Add-in functions are supplied by the UNO com.sun.star.sheet.addin.Analysis service." -msgstr "" +msgstr "Les funcions d'addició són proporcionades pel UNO com.sun.star.sheet.addin.Analysis servei." #. fCaeG #: 04060115.xhp @@ -24346,12 +24551,13 @@ msgstr "X és el valor en què es calcularà la funció." #. 6CSX4 #: 04060115.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3151392\n" "help.text" msgid "N is a positive integer (N >= 0) representing the order of the Bessel function In(x)" -msgstr "" +msgstr "GA N és un enter positiu (N >= 0) que representa l'ordre de la funció de Bessel In(x)" #. pT5nS #: 04060115.xhp @@ -24517,12 +24723,13 @@ msgstr "=BESSELK(3,45; 4,333) retorna 0,144803466373734, el mateix resultat que #. vCmda #: 04060115.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id050220171019076471\n" "help.text" msgid "=BESSELK(0, 3), returns Err:502 – invalid argument (X=0)" -msgstr "" +msgstr "=BESSELK(0 3) retorna Err502 - argument no vàlid (X=0)" #. 9PCdq #: 04060115.xhp @@ -24535,12 +24742,13 @@ msgstr "BESSELY" #. vtVBN #: 04060115.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3146877\n" "help.text" msgid "Calculates the Bessel function of the second kind Yn(x)." -msgstr "" +msgstr "GA Calcula la funció de Bessel del segon tipus Yn(x)." #. Vt5mP #: 04060115.xhp @@ -24562,12 +24770,13 @@ msgstr "X és el valor estrictament positiu (X > 0) en què es calc #. X9t92 #: 04060115.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3147421\n" "help.text" msgid "N is a positive integer (N >= 0) representing the order of the Bessel function Yn(x)" -msgstr "" +msgstr "GA N és un enter positiu (N >= 0) que representa l'ordre de la funció de Bessel Yn(x)" #. tJ4qj #: 04060115.xhp @@ -24580,21 +24789,23 @@ msgstr "=BESSELY(3,45; 4), retorna -0,679848116844476" #. ajsaF #: 04060115.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id050220171019081288\n" "help.text" msgid "=BESSELY(3.45, 4.333), returns -0.679848116844476, same as above because the fractional part of N is ignored." -msgstr "" +msgstr "=BESSELY(345; 4333) retorna -067984816844476 el mateix que abans perquè s'ignora la part fraccionària de N." #. Gzo4f #: 04060115.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id050220171019082347\n" "help.text" msgid "=BESSELY(0, 3), returns Err:502 – invalid argument (X=0)" -msgstr "" +msgstr "=BESSELY(0 3) retorna Err502 - argument no vàlid (X=0)" #. su6yN #: 04060115.xhp @@ -24652,12 +24863,13 @@ msgstr "=BINADEC(1100100) retorna 100." #. CPrXq #: 04060115.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3149954\n" "help.text" msgid "BIN2HEX function converting;binary numbers, into hexadecimal numbers" -msgstr "" +msgstr "funció BIN2HEX conversió;nombres binaris en nombres hexadecimals" #. Txm7F #: 04060115.xhp @@ -24679,12 +24891,13 @@ msgstr "El resultat és el nombre hexadecima #. pLG3U #: 04060115.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3148753\n" "help.text" msgid "BIN2HEX(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "BIN2HEX(Nombre [; Xifres])" #. 9ugAE #: 04060115.xhp @@ -24742,12 +24955,13 @@ msgstr " El resultat és un nombre octal del #. 8pRVA #: 04060115.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3154508\n" "help.text" msgid "BIN2OCT(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "BIN2OCT(Nombre [; Xifres])" #. kBSNf #: 04060115.xhp @@ -24805,12 +25019,13 @@ msgstr "El resultat és CERT (1) si els dos no #. 6s5yD #: 04060115.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3145247\n" "help.text" msgid "DELTA(Number1 [; Number2])" -msgstr "" +msgstr "DELTA(Nombre1 [; Nombre2])" #. PEgQC #: 04060115.xhp @@ -24850,12 +25065,13 @@ msgstr " El resultat és el nombre binari pe #. tPFjB #: 04060115.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150569\n" "help.text" msgid "DEC2BIN(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "DEC2BIN(Nombre [; Xifres])" #. Y9mGB #: 04060115.xhp @@ -24913,12 +25129,13 @@ msgstr "El resultat és el nombre hexadecima #. T8PpC #: 04060115.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3147535\n" "help.text" msgid "DEC2HEX(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "DEC2HEX(Nombre [; Xifres])" #. SQafk #: 04060115.xhp @@ -24976,12 +25193,13 @@ msgstr "El resultat és el nombre octal que #. 5ecSa #: 04060115.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3148427\n" "help.text" msgid "DEC2OCT(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "DEC2OCT(Nombre [; Xifres])" #. Fa6gd #: 04060115.xhp @@ -25039,12 +25257,13 @@ msgstr "Retorna valors de la integral d'error ga #. KmGKW #: 04060115.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3163824\n" "help.text" msgid "ERF(LowerLimit [; UpperLimit])" -msgstr "" +msgstr "ERF(LimitInferior [; LimitAlt])" #. TyCGk #: 04060115.xhp @@ -25057,12 +25276,13 @@ msgstr "LímitInferior és el límit inferior de la integral." #. 2EmPd #: 04060115.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3156294\n" "help.text" msgid "UpperLimit is optional. It is the upper limit of the integral. If this value is missing, the calculation takes place between 0 and the lower limit." -msgstr "" +msgstr "GA UpperLimit és opcional. És el límit superior de la integral. Si manca aquest valor el càlcul es realitza entre 0 i el límit inferior." #. HyxLa #: 04060115.xhp @@ -25111,12 +25331,13 @@ msgstr "FER.PRECIS(LímitInferior)" #. VGFZF #: 04060115.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id2949715\n" "help.text" msgid "LowerLimit is the limit of the integral. The calculation takes place between 0 and this limit." -msgstr "" +msgstr "GA LowerLimit és el límit de la integral. El càlcul té lloc entre 0 i aquest límit." #. SrJQ3 #: 04060115.xhp @@ -25237,12 +25458,13 @@ msgstr "=FERC.PRECIS(1) retorna 0,157299." #. ZxSwm #: 04060115.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3152927\n" "help.text" msgid "GESTEP function numbers;greater than or equal to" -msgstr "" +msgstr "funció GESTEP nombres;més gran o igual que" #. eW353 #: 04060115.xhp @@ -25264,12 +25486,13 @@ msgstr "El resultat és 1 si El resultat és el nombre binari que #. S4Zyx #: 04060115.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3155847\n" "help.text" msgid "HEX2BIN(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "HEX2BIN(Nombre [; Xifres])" #. YzMa9 #: 04060115.xhp @@ -25426,12 +25650,13 @@ msgstr "El resultat és el nombre octal que #. BoGKD #: 04060115.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3151170\n" "help.text" msgid "HEX2OCT(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "HEX2OCT(Nombre [; Xifres])" #. 2Uff5 #: 04060115.xhp @@ -25480,21 +25705,23 @@ msgstr "nombres imaginaris en les funcions d'anàlisiAdd-in Functions, List of Analysis Functions Part Two" -msgstr "" +msgstr "Funcions d'addició Llista de funcions d'anàlisi dues" #. goyGU #: 04060116.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id961592361784406\n" "help.text" msgid "The Add-in functions are supplied by the UNO com.sun.star.sheet.addin.Analysis service." -msgstr "" +msgstr "Les funcions d'addició són proporcionades pel UNO com.sun.star.sheet.addin.Analysis servei." #. DBHCw #: 04060116.xhp @@ -25696,48 +25923,53 @@ msgstr "=ARGUMENTIM(\"3+4j\") retorna 0,927295." #. TVX4f #: 04060116.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id69271214320055\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "GA" #. 4HGsN #: 04060116.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id217971417131058\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "GA" #. H4rBq #: 04060116.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id7625634121212\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "GA" #. Fev3E #: 04060116.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id2907192866882\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "GA" #. U7uHv #: 04060116.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id2111268313694\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "GA" #. y5rLV #: 04060116.xhp @@ -26038,21 +26270,23 @@ msgstr "PRODUCTEIM" #. DSBR5 #: 04060116.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153545\n" "help.text" msgid "The result is the product of a set of complex numbers." -msgstr "" +msgstr "GA El resultat és el producte d'un conjunt de nombres complexos." #. RDe9u #: 04060116.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149027\n" "help.text" msgid "IMPRODUCT()" -msgstr "" +msgstr "IMPRODUCT()" #. x58Ur #: 04060116.xhp @@ -26110,48 +26344,53 @@ msgstr "=REALIM(\"1+3j\") retorna 1." #. 7L6GP #: 04060116.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id882954222038\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "GA" #. WpR5E #: 04060116.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id25480538323169\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "GA" #. sWL67 #: 04060116.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id14741462320337\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "GA" #. bXgFc #: 04060116.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id12978120123414\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "GA" #. ZRj2s #: 04060116.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id186491693515289\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "GA" #. rAXpY #: 04060116.xhp @@ -26218,21 +26457,23 @@ msgstr "SUMAIM" #. sD27s #: 04060116.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153215\n" "help.text" msgid "The result is the sum of a set of complex numbers." -msgstr "" +msgstr "GA El resultat és la suma d'un conjunt de nombres complexos." #. dY4UY #: 04060116.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3152930\n" "help.text" msgid "IMSUM()" -msgstr "" +msgstr "IMSUM()" #. CNtPR #: 04060116.xhp @@ -26317,12 +26558,13 @@ msgstr "El resultat és un nombre complex qu #. c2huU #: 04060116.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155999\n" "help.text" msgid "COMPLEX(RealNum; INum [; Suffix])" -msgstr "" +msgstr "COMPLEX(RealNum; inum [; Sufix])" #. FCxXC #: 04060116.xhp @@ -26389,12 +26631,13 @@ msgstr "El resultat és el nombre binari que #. BTUGA #: 04060116.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3154303\n" "help.text" msgid "OCT2BIN(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "2BIN(Nombre [; Llocs])" #. AbzaY #: 04060116.xhp @@ -26506,12 +26749,13 @@ msgstr " El resultat és el nombre hexadecim #. dvEBj #: 04060116.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3150523\n" "help.text" msgid "OCT2HEX(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "2HEX(Nombre [; Llocs])" #. XAYGj #: 04060116.xhp @@ -27325,21 +27569,23 @@ msgstr "AUnitat és la unitat a la qual es fa la conversió. Ambdue #. pbZjW #: 04060116.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3156336\n" "help.text" msgid "=CONVERT(10;\"HP\";\"PS\") returns, rounded to two decimal places, 10.14. 10 HP equal 10.14 PS." -msgstr "" +msgstr "GA =CONVERTEIX(10;\"HP\";\"PS\") retorna arrodonit a dos decimals 10.14.10 HP igual a 10.14 PS." #. R3Ucn #: 04060116.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3154834\n" "help.text" msgid "=CONVERT(10;\"km\";\"mi\") returns, rounded to two decimal places, 6.21. 10 kilometers equal 6.21 miles. The k is the permitted prefix character for the factor 10^3." -msgstr "" +msgstr "GA =CONVERTEIX(10;\"km\";\"mi\") retorna arrodonit a dos llocs decimals 6.21.10 quilòmetres iguals a 6.21 milles. El k és el caràcter de prefix permès pel factor 10^3." #. G7UNe #: 04060116.xhp @@ -27505,12 +27751,13 @@ msgstr "Calcula el preu d'un títol, per a #. BvVwj #: 04060118.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3146098\n" "help.text" msgid "ODDFPRICE(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Yield; Redemption; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "PREUUIRR(Liquidació; Venciment; Problema; Primera Venciment; Velocitat; Ielatge; Redempció; Freqüència [; Base])" #. kHZM8 #: 04060118.xhp @@ -27613,12 +27860,13 @@ msgstr "Calcula el rendiment d'un títol s #. nGSvB #: 04060118.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3152982\n" "help.text" msgid "ODDFYIELD(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Price; Redemption; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "RENDIMPIRR(Liquidació; Venciment; Incidència; Primer Rendiment; Tipus; Preu; Redempció; Freqüència [; Base])" #. nJXTW #: 04060118.xhp @@ -27721,12 +27969,13 @@ msgstr "Calcula el preu d'un títol, per a #. ozTCG #: 04060118.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155262\n" "help.text" msgid "ODDLPRICE(Settlement; Maturity; LastInterest; Rate; Yield; Redemption; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "ODDLPRICE(Liquidació; Venciment; ÚltimInterès; Velocitat; Ielatge; Redempció; Freqüència [; Base])" #. iTfu4 #: 04060118.xhp @@ -27847,12 +28096,13 @@ msgstr "Calcula el rendiment d'un títol s #. pwm9F #: 04060118.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150018\n" "help.text" msgid "ODDLYIELD(Settlement; Maturity; LastInterest; Rate; Price; Redemption; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "RENDIMUIRR(Liquidació; Venciment; ÚltimInterès; Tipus; Preu; Reemborsament; Freqüència [; Base])" #. 4X7wa #: 04060118.xhp @@ -27973,12 +28223,13 @@ msgstr "Retorna la depreciació d'un actiu durant un #. pUVVr #: 04060118.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149025\n" "help.text" msgid "VDB(Cost; Salvage; Life; Start; End [; Factor [; NoSwitch]])" -msgstr "" +msgstr "VDB(Cost; Salvatge; Vida; Inici; Final [; Factor [; NoCanvia]])" #. zGhDb #: 04060118.xhp @@ -28036,12 +28287,13 @@ msgstr "Factor (opcional) és el factor de depreciació. Factor = 2 #. JaZEz #: 04060118.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154865\n" "help.text" msgid "NoSwitchis an optional parameter. NoSwitch = 0 (default) means a switch to linear depreciation. In NoSwitch = 1 no switch is made." -msgstr "" +msgstr "GA NoSwitchés un paràmetre opcional. NoSwitch = 0 (per defecte) significa un canvi a depreciació lineal. En NoSwitch = 1 no es fa cap canvi." #. bJGVM #: 04060118.xhp @@ -28090,21 +28342,23 @@ msgstr "Calcula la taxa interna de rendibilitat #. ezGx6 #: 04060118.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_idN10E62\n" "help.text" msgid "If the payments take place at regular intervals, use the IRR function." -msgstr "" +msgstr "Si els pagaments tenen lloc a intervals regulars utilitzeu la funció IRR." #. CVXB7 #: 04060118.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149826\n" "help.text" msgid "XIRR(Values; Dates [; Guess])" -msgstr "" +msgstr "XIRR(Valors; Dates [; Estimació])" #. GoDCv #: 04060118.xhp @@ -28351,12 +28605,13 @@ msgstr "Calcula el valor del capital (valor act #. cvXHz #: 04060118.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_idN11138\n" "help.text" msgid "If the payments take place at regular intervals, use the NPV function." -msgstr "" +msgstr "Si els pagaments tenen lloc a intervals regulars utilitzeu la funció NPV." #. D5fSB #: 04060118.xhp @@ -28387,12 +28642,13 @@ msgstr "Valors i Dates es refereixen a una sèrie de p #. ZQrZE #: 04060118.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150525\n" "help.text" msgid "Calculation of the net present value for the above-mentioned five payments for a national internal rate of return of 6%." -msgstr "" +msgstr "Càlcul del valor actual net per als cinc pagaments abans esmentats per a una taxa nacional de retorn del 6%." #. YFtiD #: 04060118.xhp @@ -28522,12 +28778,13 @@ msgstr "Retorna el tipus d'interès constant, per p #. wEYqD #: 04060118.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3158423\n" "help.text" msgid "RATE(NPer; Pmt; PV [ ; [ FV ] [ ; [ Type ] [ ; Guess ] ] ])" -msgstr "" +msgstr "RATE(NPer; Pmt; PV [ ; [ FV ] [ ; [ Tipus ] [ ; Estimació ] ] ] ] ])" #. kkBfr #: 04060118.xhp @@ -28594,12 +28851,13 @@ msgstr "Quin és el tipus d'interès constant per a un període de pagament de 3 #. YEknU #: 04060118.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155586\n" "help.text" msgid "=RATE(3;-10;900) = -75.63% The interest rate is therefore 75.63%." -msgstr "" +msgstr "GA =RATE(3;-10;900) = -75,63% El tipus d'interès és 75,63%." #. D7RA6 #: 04060118.xhp @@ -28630,12 +28888,13 @@ msgstr "Calcula el tipus d'interès anual qu #. kFnJn #: 04060118.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149800\n" "help.text" msgid "INTRATE(Settlement; Maturity; Investment; Redemption [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "INTRATE(Liquidació; Venciment; Inversió; Redempció [; Base])" #. 9szb8 #: 04060118.xhp @@ -28720,12 +28979,13 @@ msgstr "Retorna la data del primer interès #. 6sEfy #: 04060118.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150423\n" "help.text" msgid "COUPNCD(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "CUPDNC(Liquidació; Venciment; Freqüència [; Base])" #. vGKDd #: 04060118.xhp @@ -28801,12 +29061,13 @@ msgstr "Retorna el nombre de dies del perí #. ALYbR #: 04060118.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149585\n" "help.text" msgid "COUPDAYS(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "CUPDIES(Liquidació; Venciment; Freqüència [; Base])" #. UuJui #: 04060118.xhp @@ -28882,12 +29143,13 @@ msgstr "Retorna el nombre de dies des de #. 2AgvC #: 04060118.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155121\n" "help.text" msgid "COUPDAYSNC(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "CUPDIESNC(Liquidació; Venciment; Freqüència [; Base])" #. ECNxY #: 04060118.xhp @@ -28963,12 +29225,13 @@ msgstr "Retorna el nombre de dies compreso #. Zbdd9 #: 04060118.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3159083\n" "help.text" msgid "COUPDAYBS(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "CUPDIAIL(Liquidació; Venciment; Freqüència [; Base])" #. CH3ja #: 04060118.xhp @@ -29044,12 +29307,13 @@ msgstr "Retorna la data de la data d'interè #. a3gA8 #: 04060118.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153790\n" "help.text" msgid "COUPPCD(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "CUPPCD(Liquidació; Venciment; Freqüència [; Base])" #. DCtJY #: 04060118.xhp @@ -29125,12 +29389,13 @@ msgstr "Retorna el nombre de cupons (pagamen #. TbHua #: 04060118.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153200\n" "help.text" msgid "COUPNUM(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "COUPNUM(Liquidació; Venciment; Freqüència [; Base])" #. 7oq6X #: 04060118.xhp @@ -29206,12 +29471,13 @@ msgstr "Calcula l'amortització periòdica d'una i #. DPv99 #: 04060118.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151283\n" "help.text" msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV [; FV [; Type]])" -msgstr "" +msgstr "IPMT(Data; Període; NPer; VA [; VF [; Tipus]])" #. WpENP #: 04060118.xhp @@ -29314,12 +29580,13 @@ msgstr "Retorna el valor futur d'una inversió basat #. Gnz7u #: 04060118.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145215\n" "help.text" msgid "FV(Rate; NPer; Pmt [ ; [ PV ] [ ; Type ] ])" -msgstr "" +msgstr "FV(Tipus; NPer; Pmt [ ; [ VA ] [ ; Tipus ] ])" #. Y9GP8 #: 04060118.xhp @@ -29485,12 +29752,13 @@ msgstr "Retorna el nombre de períodes per a una inv #. Fopz2 #: 04060118.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "NPER(Rate; Pmt; PV [ ; [ FV ] [ ; Type ] ])" -msgstr "" +msgstr "NPER(Rate; Pmt; VA [ ; [ FV ] [ ; Tipus ] ])" #. X44J9 #: 04060118.xhp @@ -29638,12 +29906,13 @@ msgstr "Retorna el pagament d'una inversió d'un ce #. gxWF2 #: 04060119.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3146878\n" "help.text" msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV [ ; FV [ ; Type ] ])" -msgstr "" +msgstr "PPMT(Data; Període; NPer; VA [ ; VF [ ; Tipus ] ])" #. t4fJk #: 04060119.xhp @@ -30250,12 +30519,13 @@ msgstr "Calcula el valor de mercat d'un valor #. k7qtv #: 04060119.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3152804\n" "help.text" msgid "PRICE(Settlement; Maturity; Rate; Yield; Redemption; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "PREU(Liquidació; Venciment; Tipus; Ielatge; Redempció; Freqüència [; Base])" #. FUP24 #: 04060119.xhp @@ -30322,12 +30592,13 @@ msgstr "Es compra un títol el 15/02/1999; la data de venciment és el 15/11/200 #. mvRnh #: 04060119.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147273\n" "help.text" msgid "=PRICE(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0.0575; 0.065; 100; 2; 0) returns 95.04287." -msgstr "" +msgstr "GA =PRICE(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 00575; 0065; 100; 2; 0) retorna 95.04287." #. sQGxa #: 04060119.xhp @@ -30358,12 +30629,13 @@ msgstr "Calcula el preu per 100 unitats mo #. 6dK5H #: 04060119.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3146084\n" "help.text" msgid "PRICEDISC(Settlement; Maturity; Discount; Redemption [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "PREUDESC(Liquidació; Venciment; Descompte; Redempció [; Base])" #. WBvCG #: 04060119.xhp @@ -30412,12 +30684,13 @@ msgstr "Es compra un títol el 15/02/1999; la data de venciment és l'1/03/1999. #. ZeFG7 #: 04060119.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151178\n" "help.text" msgid "=PRICEDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 0.0525; 100; 2) returns 99.79583." -msgstr "" +msgstr "GA =PRICEDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 0,0525; 100; 2) retorna 99.79583." #. hbGNH #: 04060119.xhp @@ -30448,12 +30721,13 @@ msgstr "Calcula el preu per 100 unitats mon #. h6UDj #: 04060119.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155393\n" "help.text" msgid "PRICEMAT(Settlement; Maturity; Issue; Rate; Yield [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "PRICEMAT(Liquidació; Venciment; Problema; Velocitat; Ielatge [; Base])" #. tG4zg #: 04060119.xhp @@ -30520,30 +30794,33 @@ msgstr "El preu es calcula de la manera següent:" #. fi4NY #: 04060119.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3158409\n" "help.text" msgid "=PRICEMAT(\"1999-02-15\";\"1999-04-13\";\"1998-11-11\"; 0.061; 0.061;0) returns 99.98449888." -msgstr "" +msgstr "GA =PRICEMAT(\"1999-02-15\";\"1999-04-13\";\"1998-1111\"; 0061; 0061;0) retorna 9998449888." #. GAN7n #: 04060119.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3148448\n" "help.text" msgid "calculating; durationsdurations;calculatingPDURATION function" -msgstr "" +msgstr "càlcul ; duradesdurades ;calculaciófunció DE DURACIÓ " #. EjWXp #: 04060119.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3148448\n" "help.text" msgid "PDURATION" -msgstr "" +msgstr "DURADAP" #. mQkqy #: 04060119.xhp @@ -30556,12 +30833,13 @@ msgstr "Calcula el nombre de períodes que es n #. wLSMC #: 04060119.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148933\n" "help.text" msgid "PDURATION(Rate; PV; FV)" -msgstr "" +msgstr "PDURATION(Rate; VA; FV)" #. Rzxhq #: 04060119.xhp @@ -30709,12 +30987,13 @@ msgstr "Calcula la durada de Macauley modi #. tGit8 #: 04060119.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148987\n" "help.text" msgid "MDURATION(Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "MDURATION(Liquidació; Venciment; Venciment; ; Iel; Freqüència [; Base])" #. xTn69 #: 04060119.xhp @@ -30772,12 +31051,13 @@ msgstr "Es compra un títol l'01/01/2000; la data de venciment és l'01/01/2006. #. PWSr2 #: 04060119.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145378\n" "help.text" msgid "=MDURATION(\"2001-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 3) returns 4.02 years." -msgstr "" +msgstr "GA =DURATION(\"2001-01-01\"; \"2006-01-01\"; 008; 009; 2; 3) retorna 4.02 anys." #. BrDKP #: 04060119.xhp @@ -30799,30 +31079,33 @@ msgstr "VNA" #. hs7Jd #: 04060119.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145308\n" "help.text" msgid "Returns the present value of an investment based on a series of periodic cash flows and a discount rate. To get the net present value, subtract the cost of the project (the initial cash flow at time zero) from the returned value." -msgstr "" +msgstr "GA Retorna el valor actual d'una inversió basada en una sèrie de fluxos periòdics de caixa i una taxa de descompte. Per obtenir el valor actual net resta el cost del projecte (el flux inicial de caixa al temps zero) del valor retornat." #. Lrg8g #: 04060119.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_idN111381\n" "help.text" msgid "If the payments take place at irregular intervals, use the XNPV function." -msgstr "" +msgstr "Si els pagaments tenen lloc a intervals irregulars utilitzeu la funció XNPV." #. ZxBQz #: 04060119.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153321\n" "help.text" msgid "NPV(Rate; )" -msgstr "" +msgstr "NPV(Taxa; )" #. EEL34 #: 04060119.xhp @@ -31240,12 +31523,13 @@ msgstr "Calcula el rendiment d'un títol.=YIELD(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0.0575 ;95.04287; 100; 2; 0) returns 0.065 or 6.50 per cent." -msgstr "" +msgstr "GA =IELD(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0,0575 ;95.04287; 100; 2; 0) retorna 0,065 o 6,50 per cent." #. AeJmf #: 04060119.xhp @@ -31348,12 +31633,13 @@ msgstr "Calcula el rendiment anual d'un t #. z5sGa #: 04060119.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3159191\n" "help.text" msgid "YIELDDISC(Settlement; Maturity; Price; Redemption [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "YIELDDISC(Liquidació; Venciment; Preu; Redempció [; Base])" #. fFG4g #: 04060119.xhp @@ -31402,12 +31688,13 @@ msgstr "Es compra un títol que no comporta interessos el 15/02/1999. Venç l'01 #. DMev8 #: 04060119.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155187\n" "help.text" msgid "=YIELDDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 99.795; 100; 2) returns 0.052823 or 5.2823 per cent." -msgstr "" +msgstr "GA =IELDDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 99.795; 100; 2) retorna 0,052823 o 5,2823 per cent." #. 5mbhE #: 04060119.xhp @@ -31438,12 +31725,13 @@ msgstr "Calcula el rendiment anual d'un tí #. 63YEW #: 04060119.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3159113\n" "help.text" msgid "YIELDMAT(Settlement; Maturity; Issue; Rate; Price [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "YIELDMAT(Liquidació; Venciment; Problema; Tipus; Preu [; Base])" #. db9jM #: 04060119.xhp @@ -31501,12 +31789,13 @@ msgstr "Es compra un títol el 15/03/1999. Venç el 03/11/1999. La data d'emissi #. DswXC #: 04060119.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155311\n" "help.text" msgid "=YIELDMAT(\"1999-03-15\"; \"1999-11-03\"; \"1998-11-08\"; 0.0625; 100.0123; 0) returns 0.060954 or 6.0954 per cent." -msgstr "" +msgstr "GA =IELDMAT(\"1999-03-15\"; \"1999-11-03\"; \"1998-11-08\"; 0,0625; 1000123; 0) retorna 0,060954 o 6.0954 per cent." #. 2ZC4E #: 04060119.xhp @@ -31537,12 +31826,13 @@ msgstr "Retorna el pagament periòdic d'una anualita #. 94VHK #: 04060119.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147278\n" "help.text" msgid "PMT(Rate; NPer; PV [ ; [ FV ] [ ; Type ] ])" -msgstr "" +msgstr "PMT(Rate; NPer; VA [ ; [ FV ] [ ; Tipus ] ])" #. fGg3G #: 04060119.xhp @@ -31690,12 +31980,13 @@ msgstr "La rendibilitat de la lletra del tresor que correspon al títol s'obté #. QzDeZ #: 04060119.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154382\n" "help.text" msgid "=TBILLEQ(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.0914) returns 0.094151 or 9.4151 per cent." -msgstr "" +msgstr "GA =TBILLEQ(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 00914) retorna 0.094151 o 9.4151 per cent." #. zcFRa #: 04060119.xhp @@ -31780,12 +32071,13 @@ msgstr "El preu de la lletra del tresor s'obté de la manera següent:" #. VfuXC #: 04060119.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154592\n" "help.text" msgid "=TBILLPRICE(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.09) returns 98.45." -msgstr "" +msgstr "GA =TBILLPRICE(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0,09) retorna 98,45." #. yEHpt #: 04060119.xhp @@ -31870,12 +32162,13 @@ msgstr "El rendiment de la lletra del tresor s'obté de la manera següent:" #. CrxD8 #: 04060119.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148528\n" "help.text" msgid "=TBILLYIELD(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 98.45) returns 0.091417 or 9.1417 per cent." -msgstr "" +msgstr "GA =MILLYIELD(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 98.45) retorna 0091417 o 9,1417 per cent." #. NF5nu #: 04060119.xhp @@ -32311,12 +32604,13 @@ msgstr "funció COMPTAnombres;r #. 572uZ #: 04060181.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3148437\n" "help.text" msgid "COUNT" -msgstr "" +msgstr "GACOMPTADOR" #. byWbW #: 04060181.xhp @@ -32329,12 +32623,13 @@ msgstr "Compta quants nombres hi ha en una llista #. AWuDZ #: 04060181.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148585\n" "help.text" msgid "COUNT()" -msgstr "" +msgstr "()" #. VBCGA #: 04060181.xhp @@ -32383,12 +32678,13 @@ msgstr "Compta quants valors hi ha a la llista d #. eEkCJ #: 04060181.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3153111\n" "help.text" msgid "COUNTA()" -msgstr "" +msgstr "A()" #. QKY5C #: 04060181.xhp @@ -32419,12 +32715,13 @@ msgstr "funció COMPTABUIDEScom #. 34Lr6 #: 04060181.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3150896\n" "help.text" msgid "COUNTBLANK" -msgstr "" +msgstr "GACOUNTBLANK" #. HUWNd #: 04060181.xhp @@ -32473,12 +32770,13 @@ msgstr "funció COMPTASIcomptat #. WFqfL #: 04060181.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3164897\n" "help.text" msgid "COUNTIF" -msgstr "" +msgstr "GACOUNTIF" #. NbceE #: 04060181.xhp @@ -32509,12 +32807,13 @@ msgstr "Interval és l'interval de cel·les on s'han d'aplicar els #. HvRLc #: 04060181.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3165000\n" "help.text" msgid "Criteria indicates the criteria in the form of a number, an expression or a character string. These criteria determine which cells are counted." -msgstr "" +msgstr "Criteri indica els criteris en forma de nombre una expressió o una cadena de caràcters. Aquests criteris determinen quines cel·les es compten." #. ZpDRv #: 04060181.xhp @@ -32527,48 +32826,53 @@ msgstr "A1:A10 és un interval de cel·les que conté els nombres entre el =COUNTIF(A1:A10;2006) - this returns 1." -msgstr "" +msgstr "GA =COMPTASI(A1A10;2006) - això retorna 1." #. EdMbp #: 04060181.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id708639\n" "help.text" msgid "=COUNTIF(A1:A10;B1) - this returns 1." -msgstr "" +msgstr "GA =COMPTASI(A1A10;B1) - això retorna 1." #. GRXFA #: 04060181.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id5169225\n" "help.text" msgid "=COUNTIF(A1:A10;\">=2006\") - this returns 4." -msgstr "" +msgstr "GA =COUNTIF(A1A10;\">=2006\") - això retorna 4." #. ZhuPt #: 04060181.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2118594\n" "help.text" msgid "=COUNTIF(A1:A10;\"<\"&B1) - when B1 contains 2006, this returns 6." -msgstr "" +msgstr "GA =COUNTIF(A1A10;\"<\"B1) - quan B1 conté 2006 retorna 6." #. Esf3P #: 04060181.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id166020\n" "help.text" msgid "=COUNTIF(A1:A10;C2) where cell C2 contains the text >2006 counts the number of cells in the range A1:A10 which are >2006." -msgstr "" +msgstr "GA =COUNTIF(A1A10;C2) on la cel·la C2 conté el text >2006 compta el nombre de cel·les en l'interval A1A10 que són >2006." #. z6NgE #: 04060181.xhp @@ -32590,12 +32894,13 @@ msgstr "funció Bprobabilitats #. NKDUL #: 04060181.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3150267\n" "help.text" msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #. VDC2z #: 04060181.xhp @@ -32608,12 +32913,13 @@ msgstr "Retorna la probabilitat d'una mostra amb una d #. tYKH6 #: 04060181.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148392\n" "help.text" msgid "B(Trials; SP; T1 [; T2])" -msgstr "" +msgstr "B(Trials; SP; T1 [; T2])" #. 5gx3q #: 04060181.xhp @@ -32761,12 +33067,13 @@ msgstr "Retorna la inversa de la funció de dens #. 9kR89 #: 04060181.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3156300\n" "help.text" msgid "BETAINV(Number; Alpha; Beta [; Start [; End]])" -msgstr "" +msgstr "INVBETA(Nombre; Alfa; Beta [; Inici [; Final]])" #. nrAdm #: 04060181.xhp @@ -32851,12 +33158,13 @@ msgstr "Retorna la inversa de la funció de d #. xtGcA #: 04060181.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2956300\n" "help.text" msgid "BETA.INV(Number; Alpha; Beta [; Start [; End]])" -msgstr "" +msgstr "INV.BETA(Nombre; Alfa; Beta [; Inici [; Final]])" #. 2fKqs #: 04060181.xhp @@ -32941,12 +33249,13 @@ msgstr "Retorna la funció beta." #. AKfrR #: 04060181.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "BETADIST(Number; Alpha; Beta [; Start [; End [; Cumulative]]])" -msgstr "" +msgstr "DISTBETA(Nombre; Alfa; Beta [; Inici [; Final [; Acumulada)" #. jfrX3 #: 04060181.xhp @@ -33004,12 +33313,13 @@ msgstr "Acumulada (opcional) pot ser 0 o Fals per calcular la funci #. Do7Fo #: 04060181.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3156118\n" "help.text" msgid "=BETADIST(0.75;3;4) returns the value 0.96." -msgstr "" +msgstr "GA =BETADIST(075;3;4) retorna el valor 0.96." #. J4qKJ #: 04060181.xhp @@ -33040,12 +33350,13 @@ msgstr "Retorna la funció beta." #. qpb3A #: 04060181.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2947571\n" "help.text" msgid "BETA.DIST(Number; Alpha; Beta; Cumulative [; Start [; End]])" -msgstr "" +msgstr "DIST.BETA(Nombre; Alfa; Beta; Acumulada [; Inici [; Final]])" #. VV9bt #: 04060181.xhp @@ -33400,12 +33711,13 @@ msgstr "Retorna la inversa de DISTKHIQUAD." #. ELVTS #: 04060181.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id21585771564740\n" "help.text" msgid "CHISQINV(Probability; Degrees of Freedom)" -msgstr "" +msgstr "INVKHIQUAD(Probabilitat; Graus de Llibertat)" #. KibGe #: 04060181.xhp @@ -34354,21 +34666,23 @@ msgstr "Acumulada pot ser 0 o Fals per a calcular la funció de den #. 85qc6 #: 04060181.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2845774\n" "help.text" msgid "=CHISQ.DIST(3; 2; 0) equals 0.1115650801, the probability density function with 2 degrees of freedom, at x = 3." -msgstr "" +msgstr "GA =DIST.CHISQ(3; 2; 0) fa 0,115658001 la funció de densitat de probabilitat amb 2 graus de llibertat a x = 3." #. poM23 #: 04060181.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2745774\n" "help.text" msgid "=CHISQ.DIST(3; 2; 1) equals 0.7768698399, the cumulative chi-square distribution with 2 degrees of freedom, at the value x = 3." -msgstr "" +msgstr "GA =DIST.CHISQ(3; 2; 1) fa 07768698399 la distribució acumulada khi quadrat amb 2 graus de llibertat al valor x = 3." #. NE9BQ #: 04060181.xhp @@ -34480,12 +34794,13 @@ msgstr "Retorna el valor de la funció de densitat de probabili #. 9t3Cb #: 04060181.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id0119200902395679\n" "help.text" msgid "CHISQDIST(Number; Degrees Of Freedom [; Cumulative])" -msgstr "" +msgstr "DISTKHIQUAD(Nombre; Graus de Llibertat [; Acumulada])" #. nLEaF #: 04060181.xhp @@ -34746,7 +35061,7 @@ msgctxt "" "par_id3145073\n" "help.text" msgid "=FINV(0.5;5;10) yields 0.93." -msgstr "=INVF(0,5;5;10) dóna 0,93." +msgstr "=INVF(0,5;5;10) dona 0,93." #. qufjZ #: 04060182.xhp @@ -34818,7 +35133,7 @@ msgctxt "" "par_id2945073\n" "help.text" msgid "=F.INV(0.5;5;10) yields 0.9319331609." -msgstr "=INV.F(0,5;5;10) dóna 0,9319331609." +msgstr "=INV.F(0,5;5;10) dona 0,9319331609." #. CWfPm #: 04060182.xhp @@ -34890,7 +35205,7 @@ msgctxt "" "par_id2845073\n" "help.text" msgid "=F.INV.RT(0.5;5;10) yields 0.9319331609." -msgstr "=INV.F.DRETA(0,5;5;10) dóna 0,9319331609." +msgstr "=INV.F.DRETA(0,5;5;10) dona 0,9319331609." #. PxFa5 #: 04060182.xhp @@ -34944,7 +35259,7 @@ msgctxt "" "par_id3149383\n" "help.text" msgid "=FISHER(0.5) yields 0.55." -msgstr "=FISHER(0,5) dóna 0,55." +msgstr "=FISHER(0,5) dona 0,55." #. U6XBd #: 04060182.xhp @@ -34998,7 +35313,7 @@ msgctxt "" "par_id3150432\n" "help.text" msgid "=FISHERINV(0.5) yields 0.46." -msgstr "=INVFISHER(0,5) dóna 0,46." +msgstr "=INVFISHER(0,5) dona 0,46." #. bydJJ #: 04060182.xhp @@ -35196,7 +35511,7 @@ msgctxt "" "par_id3150696\n" "help.text" msgid "=FDIST(0.8;8;12) yields 0.61." -msgstr "=DISTF(0,8;8;12) dóna 0,61." +msgstr "=DISTF(0,8;8;12) dona 0,61." #. G3Qhd #: 04060182.xhp @@ -35227,12 +35542,13 @@ msgstr "Calcula els valors de la cua esquerra #. kNsgP #: 04060182.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2945826\n" "help.text" msgid "F.DIST(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2 [; Cumulative])" -msgstr "" +msgstr "DIST.F(Nombre; GrausDeLlibertat1; GrausDeLlibertat2 [;Acumulat])" #. TeZSu #: 04060182.xhp @@ -35277,7 +35593,7 @@ msgctxt "" "par_id2950696\n" "help.text" msgid "=F.DIST(0.8;8;12;0) yields 0.7095282499." -msgstr "=DIST.F(0,8;8;12;0) dóna 0,7095282499." +msgstr "=DIST.F(0,8;8;12;0) dona 0,7095282499." #. QZ4ha #: 04060182.xhp @@ -35286,7 +35602,7 @@ msgctxt "" "par_id2950697\n" "help.text" msgid "=F.DIST(0.8;8;12;1) yields 0.3856603563." -msgstr "=DIST.F(0,8;8;12;1) dóna 0,3856603563." +msgstr "=DIST.F(0,8;8;12;1) dona 0,3856603563." #. fxvxG #: 04060182.xhp @@ -35358,7 +35674,7 @@ msgctxt "" "par_id2850696\n" "help.text" msgid "=F.DIST.RT(0.8;8;12) yields 0.6143396437." -msgstr "=DIST.F.DRETA(0,8;8;12) dóna 0,6143396437." +msgstr "=DIST.F.DRETA(0,8;8;12) dona 0,6143396437." #. sP7Ai #: 04060182.xhp @@ -35389,12 +35705,13 @@ msgstr "Retorna el valor de la funció gamma. Tingueu e #. WT29Z #: 04060182.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id211585771824267\n" "help.text" msgid "GAMMA(Number)" -msgstr "" +msgstr "GAMMA(Nombre)" #. 2DdQa #: 04060182.xhp @@ -35475,7 +35792,7 @@ msgctxt "" "par_id3153331\n" "help.text" msgid "=GAMMAINV(0.8;1;1) yields 1.61." -msgstr "=INVGAMMA(0,8;1;1) dóna 1,61." +msgstr "=INVGAMMA(0,8;1;1) dona 1,61." #. SMBpY #: 04060182.xhp @@ -35556,7 +35873,7 @@ msgctxt "" "par_id2913331\n" "help.text" msgid "=GAMMA.INV(0.8;1;1) yields 1.61." -msgstr "=INV.GAMMA(0,8;1;1) dóna 1,61." +msgstr "=INV.GAMMA(0,8;1;1) dona 1,61." #. qXs2u #: 04060182.xhp @@ -35610,7 +35927,7 @@ msgctxt "" "par_id3153730\n" "help.text" msgid "=GAMMALN(2) yields 0." -msgstr "=LNGAMMA(2) dóna 0." +msgstr "=LNGAMMA(2) dona 0." #. m5t86 #: 04060182.xhp @@ -35664,7 +35981,7 @@ msgctxt "" "par_id2913730\n" "help.text" msgid "=GAMMALN.PRECISE(2) yields 0." -msgstr "=LNGAMMA.PRECIS(2) dóna 0." +msgstr "=LNGAMMA.PRECIS(2) dona 0." #. mMbT3 #: 04060182.xhp @@ -35704,12 +36021,13 @@ msgstr "La funció inversa és INVGAMMA." #. ER624 #: 04060182.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3155436\n" "help.text" msgid "GAMMADIST(Number; Alpha; Beta [; C])" -msgstr "" +msgstr "GAMMADIST(Nombre; Alfa; Beta [; C])" #. erGE4 #: 04060182.xhp @@ -35754,7 +36072,7 @@ msgctxt "" "par_id3145354\n" "help.text" msgid "=GAMMADIST(2;1;1;1) yields 0.86." -msgstr "=DISTGAMMA(2;1;1;1) dóna 0,86." +msgstr "=DISTGAMMA(2;1;1;1) dona 0,86." #. KxBdg #: 04060182.xhp @@ -35853,7 +36171,7 @@ msgctxt "" "par_id2406201422392251\n" "help.text" msgid "=GAMMA.DIST(2;1;1;1) yields 0.86." -msgstr "=DIST.GAMMA(2;1;1;1) dóna 0,86." +msgstr "=DIST.GAMMA(2;1;1;1) dona 0,86." #. 6mr63 #: 04060182.xhp @@ -35956,12 +36274,13 @@ msgstr "Retorna la mitjana geomètrica d'una m #. YBnZG #: 04060182.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153720\n" "help.text" msgid "GEOMEAN()" -msgstr "" +msgstr "GEOMEAN()" #. EGwom #: 04060182.xhp @@ -36064,12 +36383,13 @@ msgstr "Calcula la probabilitat d'observar una est #. GeqDU #: 04060182.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153274\n" "help.text" msgid "ZTEST(Data; mu [; Sigma])" -msgstr "" +msgstr "ZTEST(Dades; mu [; Sigma])" #. RKyE7 #: 04060182.xhp @@ -36100,12 +36420,13 @@ msgstr "Sigma (opcional) és la desviació estàndard coneguda de l #. EpJ8j #: 04060182.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id0305200911372999\n" "help.text" msgid "See also the Wiki page." -msgstr "" +msgstr "Vegeu també la pàgina Wiki." #. BM9oD #: 04060182.xhp @@ -36136,12 +36457,13 @@ msgstr "Calcula la probabilitat d'observar una #. Ug83K #: 04060182.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2953274\n" "help.text" msgid "Z.TEST(Data; mu [; Sigma])" -msgstr "" +msgstr "PROVA.Z(Dades; mu [; Sigma])" #. 2peSH #: 04060182.xhp @@ -36172,12 +36494,13 @@ msgstr "Sigma (opcional) és la desviació estàndard coneguda de l #. sbnS9 #: 04060182.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2948770\n" "help.text" msgid "=Z.TEST(A2:A20; 9; 2) returns the result of a z-test on a sample A2:A20 drawn from a population with known mean 9 and known standard deviation 2." -msgstr "" +msgstr "GA =Z.TEST(A2A20; 9; 2) retorna el resultat d'una prova z en una mostra A2A20 extreta d'una població amb mitjana 9 coneguda i desviació estàndard coneguda 2." #. E34M8 #: 04060182.xhp @@ -36208,12 +36531,13 @@ msgstr "Retorna la mitjana harmònica d'un gru #. EKBXf #: 04060182.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3149287\n" "help.text" msgid "HARMEAN()" -msgstr "" +msgstr "HARMEAN( )" #. DMCH7 #: 04060182.xhp @@ -36253,12 +36577,13 @@ msgstr "Retorna la distribució hipergeomèt #. BEUMD #: 04060182.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3155388\n" "help.text" msgid "HYPGEOMDIST(X; NSample; Successes; NPopulation [; Cumulative])" -msgstr "" +msgstr "DISTHIPGEOM(X; NSample; Successos; Npopulació [; Acumulada])" #. ingyW #: 04060182.xhp @@ -36298,12 +36623,13 @@ msgstr "PoblacióN és la mida de la població total." #. oDuYV #: 04060182.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id231585952506847\n" "help.text" msgid "Cumulative (optional) specifies whether to calculate the probability density function (FALSE or 0) or the cumulative distribution function (any other value). The cumulative distribution function is the default if no value is specified for this parameter." -msgstr "" +msgstr "GA Acumulada (opcional) especifica si s'ha de calcular la funció de densitat de probabilitat (FALS o 0) o la funció de distribució acumulada (qualsevol altre valor). La funció de distribució acumulada és la predeterminada si no s'especifica cap valor per a aquest paràmetre." #. WUiB6 #: 04060182.xhp @@ -36312,7 +36638,7 @@ msgctxt "" "par_id3154904\n" "help.text" msgid "=HYPGEOMDIST(2;2;90;100) yields 0.81. If 90 out of 100 pieces of buttered toast fall from the table and hit the floor with the buttered side first, then if 2 pieces of buttered toast are dropped from the table, the probability is 81%, that both will strike buttered side first." -msgstr "=DISTHIPGEOM(2;2;90;100) dóna 0,81. Si 90 de 100 torrades amb mantega cauen a terra per la banda on hi ha la mantega, en cas que 2 torrades caiguin de la taula la probabilitat que totes dues caiguin per la banda on hi ha la mantega serà del 81%." +msgstr "=DISTHIPGEOM(2;2;90;100) dona 0,81. Si 90 de 100 torrades amb mantega cauen a terra per la banda on hi ha la mantega, en cas que 2 torrades caiguin de la taula la probabilitat que totes dues caiguin per la banda on hi ha la mantega serà del 81%." #. V8zPJ #: 04060182.xhp @@ -36402,7 +36728,7 @@ msgctxt "" "par_id2954904\n" "help.text" msgid "=HYPGEOM.DIST(2;2;90;100;0) yields 0.8090909091. If 90 out of 100 pieces of buttered toast fall from the table and hit the floor with the buttered side first, then if 2 pieces of buttered toast are dropped from the table, the probability is 81%, that both will strike buttered side first." -msgstr "=DIST.HIPGEOM(2;2;90;100;0) dóna 0,8090909091. Si 90 de 100 torrades amb mantega cauen a terra per la banda on hi ha la mantega, en cas que 2 torrades caiguin de la taula la probabilitat que totes dues caiguin per la banda on hi ha la mantega serà del 81%." +msgstr "=DIST.HIPGEOM(2;2;90;100;0) dona 0,8090909091. Si 90 de 100 torrades amb mantega cauen a terra per la banda on hi ha la mantega, en cas que 2 torrades caiguin de la taula la probabilitat que totes dues caiguin per la banda on hi ha la mantega serà del 81%." #. FEcD8 #: 04060182.xhp @@ -36411,7 +36737,7 @@ msgctxt "" "par_id2954905\n" "help.text" msgid "=HYPGEOM.DIST(2;2;90;100;1) yields 1." -msgstr "=DIST.HIPGEOM(2;2;90;100;1) dóna 1." +msgstr "=DIST.HIPGEOM(2;2;90;100;1) dona 1." #. L3n3y #: 04060183.xhp @@ -36478,30 +36804,33 @@ msgstr "Dades és l'interval de cel·les de les dades." #. PqrWi #: 04060183.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3156448\n" "help.text" msgid "RankC is the ranking of the value. If RankC is an array, the function becomes an array function." -msgstr "" +msgstr "GA RankC és la classificació del valor. Si RankC és una matriu la funció esdevé una funció matriu ." #. 9gMJx #: 04060183.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3148702\n" "help.text" msgid "=LARGE(A1:C50;2) gives the second largest value in A1:C50." -msgstr "" +msgstr "GA =LARGE(A1C50;2) dóna el segon valor més gran en A1C50." #. fdcAk #: 04060183.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3248702\n" "help.text" msgid "=LARGE(A1:C50;B1:B5) entered as an array function gives an array of the c-th largest value in A1:C50 with ranks defined in B1:B5." -msgstr "" +msgstr "GA =LARGE(A1C50;B1B5) introduït com una funció matriu dóna una matriu del c-èsim valor més gran en A1C50 amb rangs definits en B1B5." #. p8pZc #: 04060183.xhp @@ -36550,30 +36879,33 @@ msgstr "Dades és l'interval de cel·les de les dades." #. oJV9f #: 04060183.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3155094\n" "help.text" msgid "RankC is the rank of the value. If RankC is an array, the function becomes an array function." -msgstr "" +msgstr "GA RankC és el rang del valor. Si RankC és una matriu la funció esdevé una funció matriu ." #. 8BLf3 #: 04060183.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3149897\n" "help.text" msgid "=SMALL(A1:C50;2) gives the second smallest value in A1:C50." -msgstr "" +msgstr "GA =SMALL(A1C50;2) dóna el segon valor més petit en A1C50." #. AuKCZ #: 04060183.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3249897\n" "help.text" msgid "=SMALL(A1:C50;B1:B5) entered as an array function gives an array of the c-th smallest value in A1:C50 with ranks defined in B1:B5." -msgstr "" +msgstr "GA =SMALL(A1C50;B1B5) introduït com una funció matriu dóna una matriu del c-èsim valor més petit a A1C50 amb rangs definits a B1B5." #. KDBoE #: 04060183.xhp @@ -36645,7 +36977,7 @@ msgctxt "" "par_id3153335\n" "help.text" msgid "=CONFIDENCE(0.05;1.5;100) gives 0.29." -msgstr "=CONFIANÇA(0,05;1,5;100) dóna 0,29." +msgstr "=CONFIANÇA(0,05;1,5;100) dona 0,29." #. GCLue #: 04060183.xhp @@ -36717,7 +37049,7 @@ msgctxt "" "par_id2953335\n" "help.text" msgid "=CONFIDENCE.T(0.05;1.5;100) gives 0.2976325427." -msgstr "=CONFIANÇA.T(0,05;1,5;100) dóna 0,2976325427." +msgstr "=CONFIANÇA.T(0,05;1,5;100) dona 0,2976325427." #. dq7TB #: 04060183.xhp @@ -36789,7 +37121,7 @@ msgctxt "" "par_id2853335\n" "help.text" msgid "=CONFIDENCE.NORM(0.05;1.5;100) gives 0.2939945977." -msgstr "=CONFIANÇA.NORM(0,05;1,5;100) dóna 0,2939945977." +msgstr "=CONFIANÇA.NORM(0,05;1,5;100) dona 0,2939945977." #. 2RZme #: 04060183.xhp @@ -37113,7 +37445,7 @@ msgctxt "" "par_id3148740\n" "help.text" msgid "=CRITBINOM(100;0.5;0.1) yields 44." -msgstr "=BINOMCRIT(100;0,5;0,1) dóna 44." +msgstr "=BINOMCRIT(100;0,5;0,1) dona 44." #. rHwmt #: 04060183.xhp @@ -37144,12 +37476,13 @@ msgstr "Retorna la curtosi d'un grup de dades (es r #. VpSiM #: 04060183.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3154508\n" "help.text" msgid "KURT()" -msgstr "" +msgstr "KURT( )" #. qFqj4 #: 04060183.xhp @@ -37198,12 +37531,13 @@ msgstr "Retorna la inversa d'una distribució log #. kK6DB #: 04060183.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3153049\n" "help.text" msgid "LOGINV(Number [; Mean [; StDev]])" -msgstr "" +msgstr "LOGINV(Nombre [; Mitjana [; DesvEst]])" #. uqfDA #: 04060183.xhp @@ -37351,12 +37685,13 @@ msgstr "Retorna els valors d'una distribuci #. r4obV #: 04060183.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3150686\n" "help.text" msgid "LOGNORMDIST(Number [; Mean [; StDev [; Cumulative]]])" -msgstr "" +msgstr "DISTNORMLOG(Nombre [; Mitjana [; DesvEst [; Acumulada)" #. BiGC6 #: 04060183.xhp @@ -37513,12 +37848,13 @@ msgstr "funció MAX" #. x2aCp #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3154511\n" "help.text" msgid "MAX" -msgstr "" +msgstr "GAMAX" #. 4EQ9W #: 04060184.xhp @@ -37540,12 +37876,13 @@ msgstr "Retorna 0 si no es troba cap valor numèric ni cap error a l'interval o #. gTV5V #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3147340\n" "help.text" msgid "MAX()" -msgstr "" +msgstr "MAX()" #. giyJK #: 04060184.xhp @@ -37576,12 +37913,13 @@ msgstr "funció MAXA" #. B6uTY #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3166426\n" "help.text" msgid "MAXA" -msgstr "" +msgstr "GAMAXA" #. F49oQ #: 04060184.xhp @@ -37603,12 +37941,13 @@ msgstr "Les funcions MINA() i MAXA() retornen 0 si no s'ha trobat cap valor (num #. X7jxS #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3166431\n" "help.text" msgid "MAXA()" -msgstr "" +msgstr "MAXA()" #. ZxXLp #: 04060184.xhp @@ -37639,12 +37978,13 @@ msgstr "funció MEDIANA" #. T4n9U #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153820\n" "help.text" msgid "MEDIAN" -msgstr "" +msgstr "GAMEDIANA" #. Ebi8h #: 04060184.xhp @@ -37657,12 +37997,13 @@ msgstr "Retorna la mediana d'un grup de nombres. #. CGf4S #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3155264\n" "help.text" msgid "MEDIAN()" -msgstr "" +msgstr "MEDIAN()" #. bDCXJ #: 04060184.xhp @@ -37693,12 +38034,13 @@ msgstr "funció MIN" #. SDG5E #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3154541\n" "help.text" msgid "MIN" -msgstr "" +msgstr "GAMIN" #. yVHdH #: 04060184.xhp @@ -37720,12 +38062,13 @@ msgstr "Retorna 0 si no es troba cap valor numèric ni cap error a l'interval o #. YtBaP #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3146964\n" "help.text" msgid "MIN()" -msgstr "" +msgstr "MIN()" #. yutoe #: 04060184.xhp @@ -37747,12 +38090,13 @@ msgstr "funció MINA" #. YBxFd #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3147504\n" "help.text" msgid "MINA" -msgstr "" +msgstr "GAMINA" #. WeECE #: 04060184.xhp @@ -37774,12 +38118,13 @@ msgstr "Les funcions MINA() i MAXA() retornen 0 si no s'ha trobat cap valor (num #. AG7MH #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153336\n" "help.text" msgid "MINA()" -msgstr "" +msgstr "MINA( )" #. TrF9C #: 04060184.xhp @@ -37810,12 +38155,13 @@ msgstr "funció DESVMITJmitjane #. XsrPG #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3166465\n" "help.text" msgid "AVEDEV" -msgstr "" +msgstr "GAAVEDEV" #. F6vKp #: 04060184.xhp @@ -37828,12 +38174,13 @@ msgstr "Retorna la mitjana de les desviacions #. sAUCf #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3145636\n" "help.text" msgid "AVEDEV()" -msgstr "" +msgstr "AVEDEV()" #. UA5P6 #: 04060184.xhp @@ -37855,12 +38202,13 @@ msgstr "funció MITJANA" #. TFPEi #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3145824\n" "help.text" msgid "AVERAGE" -msgstr "" +msgstr "GAMITJANA" #. FuZoD #: 04060184.xhp @@ -37873,12 +38221,13 @@ msgstr "Retorna la mitjana dels arguments.)" -msgstr "" +msgstr "AVERAGE()" #. AjUyH #: 04060184.xhp @@ -37900,12 +38249,13 @@ msgstr "funció MITJANAA" #. nwGjw #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3148754\n" "help.text" msgid "AVERAGEA" -msgstr "" +msgstr "GAAVERAGEA" #. V5nBj #: 04060184.xhp @@ -37918,12 +38268,13 @@ msgstr "Retorna la mitjana dels arguments. E #. opsEb #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149734\n" "help.text" msgid "AVERAGEA()" -msgstr "" +msgstr "AVERAGEA( )" #. sxYNi #: 04060184.xhp @@ -37936,21 +38287,23 @@ msgstr "=MITJANAA(A1:A50)" #. iLCTX #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id110421803716508\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "GA" #. K3rLb #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id5471656631510\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "GA" #. hKE9h #: 04060184.xhp @@ -37981,12 +38334,13 @@ msgstr "Retorna el valor més comú en un grup #. DFEQv #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3155950\n" "help.text" msgid "MODE()" -msgstr "" +msgstr "MODE()" #. VYNy2 #: 04060184.xhp @@ -38026,12 +38380,13 @@ msgstr "Retorna el valor més freqüent, #. Y5cCt #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2955950\n" "help.text" msgid "MODE.SNGL()" -msgstr "" +msgstr "MODE.SNGL()" #. BGawC #: 04060184.xhp @@ -38071,21 +38426,23 @@ msgstr "MODA.MULT" #. vdYX6 #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2853085\n" "help.text" msgid "Returns a vertical array of the statistical modes (the most frequently occurring values) within a list of supplied numbers." -msgstr "" +msgstr "GA Retorna una matriu vertical dels modes estadístics (els valors més freqüents) dins d'una llista de nombres subministrats." #. zDERD #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2855950\n" "help.text" msgid "MODE.MULT()" -msgstr "" +msgstr "MODE.MULT()" #. nrjtV #: 04060184.xhp @@ -38206,12 +38563,13 @@ msgstr "Retorna la distribució de proba #. p5vZX #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2950935\n" "help.text" msgid "NEGBINOM.DIST(X; R; SP; Cumulative)" -msgstr "" +msgstr "DIST.BINOMNEG(X; R; SP; Acumulada)" #. psrpQ #: 04060184.xhp @@ -38440,12 +38798,13 @@ msgstr "Retorna la funció de densitat o la dis #. Mogit #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150613\n" "help.text" msgid "NORMDIST(Number; Mean; StDev [; C])" -msgstr "" +msgstr "DISTNORM(Nombre; Mitjana; DesvEst [; C])" #. CoXtp #: 04060184.xhp @@ -38755,12 +39114,13 @@ msgstr "Retorna la distribució de Poisson.Retorna la distribució de Poiss #. JHGHg #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2946093\n" "help.text" msgid "POISSON.DIST(Number; Mean [; C])" -msgstr "" +msgstr "DIST.POISSON(Nombre; Mitjana [; C])" #. jnjk7 #: 04060184.xhp @@ -38953,30 +39314,33 @@ msgstr "PERCENTIL.EXC" #. nvtYH #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2854940\n" "help.text" msgid "Returns the Alpha'th percentile of a supplied range of values for a given value of Alpha, within the range 0 to 1 (exclusive). A percentile returns the scale value for a data series which goes from the smallest (Alpha=0) to the largest value (Alpha=1) of a data series. For Alpha = 25%, the percentile means the first quartile; Alpha = 50% is the MEDIAN." -msgstr "" +msgstr "GA Retorna el Alpha'el percentil d'un interval de valors proporcionat per a un valor donat de Alfadins de l'interval de 0 a 1 (exclusiu). Un percentil retorna el valor d'escala d'una sèrie de dades que va des del més petit (Alpha=0) al valor més gran (Alpha=1) d'una sèrie de dades. Per Alfa= 25% el percentil significa el primer quartil; Alfa= 50% és la MEDIana." #. 88Eod #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2754940\n" "help.text" msgid "If Alpha is not a multiple of 1/(n+1), (where n is the number of values in the supplied array), the function interpolates between the values in the supplied array, to calculate the percentile value. However, if Alpha is less than 1/(n+1) or Alpha is greater than n/(n+1), the function is unable to interpolate, and so returns an error." -msgstr "" +msgstr "Si Alfa no és múltiple de 1/(n+1) (on n és el nombre de valors de la matriu subministrada) la funció interpola entre els valors de la matriu subministrada per calcular el valor percentil. Tanmateix si Alfa és menor que 1/(n+1) o Alfa és més gran que n/(n+1) la funció no es pot interpolar i retorna un error." #. 6oVxn #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2653976\n" "help.text" msgid "The difference between PERCENTILE.INC and PERCENTILE.EXC is that, in the PERCENTILE.INC function the value of alpha is within the range 0 to 1 inclusive, and in the PERCENTILE.EXC function, the value of alpha is within the range 0 to 1 exclusive." -msgstr "" +msgstr "La diferència entre PERCENTILE.INC i PERCENTILE.EXC és que en la funció PERCENTILE.INC el valor d'alfa està dins de l'interval 0 a 1 inclusiu i en la funció PERCENTILE.EXC el valor d'alfa està dins de l'interval 0 a 1 exclusiu." #. iu26H #: 04060184.xhp @@ -39043,12 +39407,13 @@ msgstr "Retorna el percentil alfa dels va #. oLxJG #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2753976\n" "help.text" msgid "The difference between PERCENTILE.INC and PERCENTILE.EXC is that, in the PERCENTILE.INC function the value of alpha is within the range 0 to 1 inclusive, and in the PERCENTILE.EXC function, the value of alpha is within the range 0 to 1 exclusive." -msgstr "" +msgstr "La diferència entre PERCENTILE.INC i PERCENTILE.EXC és que en la funció PERCENTILE.INC el valor d'alfa està dins de l'interval 0 a 1 inclusiu i en la funció PERCENTILE.EXC el valor d'alfa està dins de l'interval 0 a 1 exclusiu." #. LYbqG #: 04060184.xhp @@ -39115,12 +39480,13 @@ msgstr "Retorna l'ordre percentual d'un val #. AAjBU #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3147238\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK(Data; Value [; Significance])" -msgstr "" +msgstr "RANGPERCENT(Dades; Valor [; Precisió])" #. hPEyS #: 04060184.xhp @@ -39187,21 +39553,23 @@ msgstr "Retorna la posició relativa, en #. SiK26 #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2553976\n" "help.text" msgid "The difference between PERCENTRANK.INC and PERCENTRANK.EXC is that PERCENTRANK.INC calculates a value in the range 0 to 1 inclusive, whereas the PERCENTRANK.EXC function calculates a value in the range 0 to 1 exclusive." -msgstr "" +msgstr "La diferència entre PERCENTRANK.INC i PERCENTRANK.EXC és que PERCENTRANK.INC calcula un valor en l'interval de 0 a 1 inclusiu mentre que la funció PERCENTRANK.EXC calcula un valor en l'interval de 0 a 1 exclusiu." #. FFw3f #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2847238\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK.EXC(Data; Value [; Significance])" -msgstr "" +msgstr "RANG.PERCENT.EXC(Dades; Valor [; Precisió])" #. paUED #: 04060184.xhp @@ -39268,21 +39636,23 @@ msgstr "Retorna la posició relativa, en #. JEbgU #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2453976\n" "help.text" msgid "The difference between PERCENTRANK.INC and PERCENTRANK.EXC is that PERCENTRANK.INC calculates a value in the range 0 to 1 inclusive, whereas the PERCENTRANK.EXC function calculates a value in the range 0 to 1 exclusive." -msgstr "" +msgstr "La diferència entre PERCENTRANK.INC i PERCENTRANK.EXC és que PERCENTRANK.INC calcula un valor en l'interval de 0 a 1 inclusiu mentre que la funció PERCENTRANK.EXC calcula un valor en l'interval de 0 a 1 exclusiu." #. YfPDe #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2947238\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK.INC(Data; Value [; Significance])" -msgstr "" +msgstr "RANGPERCENT.INC(Dades; Valor [; Precisió])" #. QmR4b #: 04060184.xhp @@ -39403,21 +39773,23 @@ msgstr "QUARTIL.EXC" #. SZFDZ #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2846958\n" "help.text" msgid "Returns a requested quartile of a supplied range of values, based on a percentile range of 0 to 1 exclusive." -msgstr "" +msgstr "GA Retorna un quartil sol·licitat d'un interval de valors proporcionats basat en un interval percentil de 0 a 1 exclusiu." #. oTHWG #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2353976\n" "help.text" msgid "The difference between QUARTILE.INC and QUARTILE.EXC is that the QUARTILE.INC function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 inclusive, whereas the QUARTILE.EXC function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 exclusive." -msgstr "" +msgstr "La diferència entre QUARTILE.INC i QUARTILE.EXC és que la funció QUARTILE.INC basa el seu càlcul en un interval percentil de 0 a 1 inclusiu mentre que la funció QUARTILE.EXC basa el seu càlcul en un interval percentil de 0 a 1 exclusiu." #. yki2G #: 04060184.xhp @@ -39484,12 +39856,13 @@ msgstr "Retorna el quartil d'un grup de dad #. z9AvW #: 04060184.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2253976\n" "help.text" msgid "The difference between QUARTILE.INC and QUARTILE.EXC is that the QUARTILE.INC function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 inclusive, whereas the QUARTILE.EXC function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 exclusive." -msgstr "" +msgstr "La diferència entre QUARTILE.INC i QUARTILE.EXC és que la funció QUARTILE.INC basa el seu càlcul en un interval percentil de 0 a 1 inclusiu mentre que la funció QUARTILE.EXC basa el seu càlcul en un interval percentil de 0 a 1 exclusiu." #. qgazA #: 04060184.xhp @@ -39574,12 +39947,13 @@ msgstr "Retorna l'ordre d'un nombre en una mostra.< #. oVk4F #: 04060185.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153250\n" "help.text" msgid "RANK(Value; Data [; Type])" -msgstr "" +msgstr "RANK(Valor; Dades [; Tipus])" #. AzAQx #: 04060185.xhp @@ -39655,30 +40029,33 @@ msgstr "RANG.MITJANA" #. EWhCU #: 04060185.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2953976\n" "help.text" msgid "Returns the statistical rank of a given value, within a supplied array of values. If there are duplicate values in the list, the average rank is returned." -msgstr "" +msgstr "GA retorna el rang estadístic d'un valor donat dins d'una matriu de valors subministrats. Si hi ha valors duplicats a la llista es retorna el rang mitjà." #. BmBW6 #: 04060185.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2653976\n" "help.text" msgid "The difference between RANK.AVG and RANK.EQ occurs when there are duplicates in the list of values. The RANK.EQ function returns the lower rank, whereas the RANK.AVG function returns the average rank." -msgstr "" +msgstr "La diferència entre RANK.AVG i RANK.EQ es produeix quan hi ha duplicats a la llista de valors. La funció RANK.EQ retorna el rang inferior mentre que la funció RANK.AVG retorna el rang mitjà." #. f8zpD #: 04060185.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2953250\n" "help.text" msgid "RANK.AVG(Value; Data [; Type])" -msgstr "" +msgstr "RANK.AVG(Valor; Dades [; Tipus])" #. 9jn8F #: 04060185.xhp @@ -39754,30 +40131,33 @@ msgstr "RANG.EQ" #. UptAA #: 04060185.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2853976\n" "help.text" msgid "Returns the statistical rank of a given value, within a supplied array of values. If there are duplicate values in the list, these are given the same rank." -msgstr "" +msgstr "GA Retorna el rang estadístic d'un valor donat dins d'una matriu de valors subministrats. Si hi ha valors duplicats a la llista se'ls dóna el mateix rang." #. CgFxq #: 04060185.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2753976\n" "help.text" msgid "The difference between RANK.AVG and RANK.EQ occurs when there are duplicates in the list of values. The RANK.EQ function returns the lower rank, whereas the RANK.AVG function returns the average rank." -msgstr "" +msgstr "La diferència entre RANK.AVG i RANK.EQ es produeix quan hi ha duplicats a la llista de valors. La funció RANK.EQ retorna el rang inferior mentre que la funció RANK.AVG retorna el rang mitjà." #. bGAcu #: 04060185.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2853250\n" "help.text" msgid "RANK.EQ(Value; Data [; Type])" -msgstr "" +msgstr "RANK.EQ(Valor; Dades [; Tipus])" #. mncnk #: 04060185.xhp @@ -39862,12 +40242,13 @@ msgstr "Retorna el grau d'asimetria d'una distri #. EndQD #: 04060185.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3151191\n" "help.text" msgid "SKEW()" -msgstr "" +msgstr "SKEW()" #. BmsyE #: 04060185.xhp @@ -40060,12 +40441,13 @@ msgstr "Calcula la desviació estàndard a partir #. 2b5hp #: 04060185.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149946\n" "help.text" msgid "STDEV()" -msgstr "" +msgstr "STDEV()" #. H3V9F #: 04060185.xhp @@ -40078,12 +40460,13 @@ msgstr "Els paràmetres han d'especificar com a mínim dos valors." #. S754h #: 04060185.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149434\n" "help.text" msgid "=STDEV(A1:A50) returns the estimated standard deviation based on the data referenced." -msgstr "" +msgstr "GA =DESVEST(A1A50) retorna la desviació estàndard estimada basada en les dades referenciades." #. EaGD7 #: 04060185.xhp @@ -40114,12 +40497,13 @@ msgstr "Calcula la desviació estàndard d'una es #. JfwF6 #: 04060185.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3147422\n" "help.text" msgid "STDEVA()" -msgstr "" +msgstr "STDEVA( )" #. iK7Ch #: 04060185.xhp @@ -40168,12 +40552,13 @@ msgstr "Calcula la desviació estàndard a partir #. zoiE5 #: 04060185.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154392\n" "help.text" msgid "STDEVP()" -msgstr "" +msgstr "STDEVP( )" #. ADXhB #: 04060185.xhp @@ -40213,12 +40598,13 @@ msgstr "Calcula la desviació estàndard a p #. J5bPQ #: 04060185.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2954392\n" "help.text" msgid "STDEV.P()" -msgstr "" +msgstr "STDEV.P()" #. 9PAi8 #: 04060185.xhp @@ -40258,12 +40644,13 @@ msgstr "Calcula la desviació estàndard a part #. dG9nh #: 04060185.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2854392\n" "help.text" msgid "STDEV.S()" -msgstr "" +msgstr "STDEV.S()" #. fPUck #: 04060185.xhp @@ -40312,21 +40699,23 @@ msgstr "Calcula la desviació estàndard basada #. gqtD3 #: 04060185.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3146851\n" "help.text" msgid "STDEVPA()" -msgstr "" +msgstr "STDEVPA()" #. DL6D2 #: 04060185.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id961585163990543\n" "help.text" msgid "Text has the value 0." -msgstr "" +msgstr "El text té el valor 0." #. avUGE #: 04060185.xhp @@ -40807,12 +41196,13 @@ msgstr "Retorna la suma dels quadrats de les #. pg3Aq #: 04060185.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3146790\n" "help.text" msgid "DEVSQ()" -msgstr "" +msgstr "DEVSQ()" #. tETcx #: 04060185.xhp @@ -40969,12 +41359,13 @@ msgstr "INV.T.BILATERAL" #. Q2L6M #: 04060185.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2843232\n" "help.text" msgid "Calculates the inverse of the two-tailed Student's T Distribution , which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets." -msgstr "" +msgstr "GA Calcula la inversa de la distribució T de Student de dues cues, que és una distribució de probabilitat contínua que s'utilitza freqüentment per provar hipòtesis en conjunts de dades de mostra petita." #. GMBDX #: 04060185.xhp @@ -41338,12 +41729,13 @@ msgstr "DIST.T.BILATERAL" #. BQQUu #: 04060185.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2853372\n" "help.text" msgid "Calculates the two-tailed Student's T Distribution, which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets." -msgstr "" +msgstr "GA Calcula la distribució T de Students de dues cues que és una distribució de probabilitat contínua que s'utilitza amb freqüència per provar hipòtesis en conjunts de dades de mostres petites." #. WoA66 #: 04060185.xhp @@ -41401,12 +41793,13 @@ msgstr "DIST.T.DRETA" #. R6F8r #: 04060185.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2753372\n" "help.text" msgid "Calculates the right-tailed Student's T Distribution, which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets." -msgstr "" +msgstr "GA Calcula la distribució T de Students de cua dreta que és una distribució de probabilitat contínua que s'utilitza amb freqüència per provar hipòtesis en conjunts de dades de mostres petites." #. EXm8o #: 04060185.xhp @@ -41473,12 +41866,13 @@ msgstr "Estima la variància a partir d'una most #. NGDxF #: 04060185.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153054\n" "help.text" msgid "VAR()" -msgstr "" +msgstr "VAR()" #. qsPg5 #: 04060185.xhp @@ -41527,12 +41921,13 @@ msgstr "Estima la variància a partir d'una mostra #. Y2B8P #: 04060185.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2953054\n" "help.text" msgid "VAR.S()" -msgstr "" +msgstr "VAR.S()" #. GGJFX #: 04060185.xhp @@ -41581,12 +41976,13 @@ msgstr "Estima una variància a partir d'una mo #. mrEpZ #: 04060185.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149999\n" "help.text" msgid "VARA()" -msgstr "" +msgstr "VARA()" #. KSAnB #: 04060185.xhp @@ -41635,12 +42031,13 @@ msgstr "Calcula una variància basada en tota #. ArDPU #: 04060185.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3147282\n" "help.text" msgid "VARP()" -msgstr "" +msgstr "VARP()" #. PGCgC #: 04060185.xhp @@ -41680,12 +42077,13 @@ msgstr "Calcula una variància basada en tota l #. t4tND #: 04060185.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2947282\n" "help.text" msgid "VAR.P()" -msgstr "" +msgstr "VAR.P()" #. zF5Ys #: 04060185.xhp @@ -41725,12 +42123,13 @@ msgstr "Calcula la variància basada en tota #. cAGPm #: 04060185.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149967\n" "help.text" msgid "VARPA()" -msgstr "" +msgstr "VARPA()" #. Fa9Jj #: 04060185.xhp @@ -41914,12 +42313,13 @@ msgstr "Retorna la probabilitat que els v #. GhGG7 #: 04060185.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3147330\n" "help.text" msgid "PROB(Data; Probability; Start [; End])" -msgstr "" +msgstr "PROB(Dades; Probabilitat; Inici [; Final])" #. Reoxn #: 04060185.xhp @@ -41950,12 +42350,13 @@ msgstr "Inici és el valor d'inici de l'interval les probabilitats #. mDGuZ #: 04060185.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153694\n" "help.text" msgid "End (optional) is the end value of the interval whose probabilities are to be summed. If this parameter is missing, the probability for the Start value is calculated." -msgstr "" +msgstr "GA End (opcional) és el valor final de l'interval les probabilitats del qual s'han de resumir. Si no es troba aquest paràmetre es calcula la probabilitat del valor Start." #. jAigD #: 04060185.xhp @@ -42076,12 +42477,13 @@ msgstr "=WEIBULL(2;1;1;1) retorna 0,86." #. bK3hG #: 04060185.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id0305200911372899\n" "help.text" msgid "See also the Wiki page." -msgstr "" +msgstr "Vegeu també la pàgina Wiki." #. AC9jG #: 04060185.xhp @@ -42193,12 +42595,13 @@ msgstr "=DIST.WEIBULL(2;1;1;1) retorna 0.8646647168. #. 8r672 #: 04060185.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2905200911372899\n" "help.text" msgid "See also the Wiki page." -msgstr "" +msgstr "Vegeu també la pàgina Wiki." #. ZC7eG #: 04060199.xhp @@ -42274,12 +42677,13 @@ msgstr "Nom" #. 3juWm #: 04060199.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id401599494815994\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemple" #. PcMRq #: 04060199.xhp @@ -42508,12 +42912,13 @@ msgstr "Nom" #. CCsqC #: 04060199.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id201599495083374\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemple" #. AdNBV #: 04060199.xhp @@ -42715,12 +43120,13 @@ msgstr "Nom" #. Y4cRR #: 04060199.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id201599494708332\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemple" #. s2CGS #: 04060199.xhp @@ -42805,12 +43211,13 @@ msgstr "Nom" #. tfD9G #: 04060199.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id521599494740206\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemple" #. 52L2C #: 04060199.xhp @@ -42882,7 +43289,7 @@ msgctxt "" "par_id3150385\n" "help.text" msgid "Calculates the sum of all cells in the intersection; in this example, the result yields the sum of cells B5 and B6." -msgstr "Calcula la suma de totes les cel·les a la intersecció; en aquest exemple, el resultat dóna la suma de les cel·les B5 i B6." +msgstr "Calcula la suma de totes les cel·les a la intersecció; en aquest exemple, el resultat dona la suma de les cel·les B5 i B6." #. joyma #: 04060199.xhp @@ -43084,12 +43491,13 @@ msgstr "Àmbit" #. suvgb #: 04070100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id31547291\n" "help.text" msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document. Any other sheet name selected will restrict the scope of the named range or formula expression to that sheet." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona l'abast de l'interval o fórmula amb nom. Document (Global) significa que el nom és vàlid per a tot el document. Qualsevol altre nom de full seleccionat restringirà l'abast de l'interval o expressió de fórmula amb nom a aquest full." #. TGYEi #: 04070100.xhp @@ -43228,12 +43636,13 @@ msgstr "Enganxa els noms" #. CPsCv #: 04070200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04070200.xhp\n" "bm_id3153195\n" "help.text" msgid "cell ranges; inserting named rangesinserting; cell ranges pasting; cell ranges" -msgstr "" +msgstr "intervals de cel·les ; inserció d'àrees amb nominserció; intervals de cel·lesenganxament; intervals de cel·les " #. DXBqc #: 04070200.xhp @@ -43678,12 +44087,13 @@ msgstr "Insereix la funció en el full de càlcul" #. UPFoX #: 04080000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04080000.xhp\n" "par_id3150043\n" "help.text" msgid "Icon Insert Function" -msgstr "" +msgstr "Icona Insereix una funció" #. 4Hfgb #: 04080000.xhp @@ -43705,12 +44115,13 @@ msgstr "Enllaç a dades externes" #. Fnwpz #: 04090000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "Open a file dialog to locate the file containing the data you want to insert." -msgstr "" +msgstr "GA Obre un diàleg de fitxers per localitzar el fitxer que conté les dades que voleu inserir." #. kcfuM #: 04090000.xhp @@ -43741,21 +44152,23 @@ msgstr "URL de la font de dades externes." #. UPCaZ #: 04090000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3145366\n" "help.text" msgid "Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter. Alternatively, click Browse button to select the file name from a file dialog that opens. Only then will the URL be requested from the network or file system." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu l'URL o el nom del fitxer que conté les dades que voleu inserir i després premeu Retorn. Alternativament feu clic al botó Navegueu pel per seleccionar el nom del fitxer des d'un diàleg de fitxers que s'obre. Només llavors es demanarà l'URL des de la xarxa o el sistema de fitxers." #. oomVx #: 04090000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id621519313666202\n" "help.text" msgid "A dialog for CSV data import appears when linking to external CSV file." -msgstr "" +msgstr "GA apareix un diàleg per a la importació de dades CSV en enllaçar a un fitxer CSV extern." #. dEiJ7 #: 04090000.xhp @@ -43768,12 +44181,13 @@ msgstr "Taules/intervals disponibles" #. RyXiF #: 04090000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3147397\n" "help.text" msgid "Select the table or the data range that you want to insert. If the selected Calc or Excel document contains no named range, spreadsheet data cannot be inserted and OK button will remain inactive" -msgstr "" +msgstr "GA Seleccioneu la taula o l'interval de dades que voleu inserir. Si el document seleccionat del Calc o de l'Excel no conté dades de full de càlcul d'intervals amb nom no es poden inserir i el botó OK romandrà inactiu" #. PVMSv #: 04090000.xhp @@ -44110,21 +44524,23 @@ msgstr "Amaga" #. efsZE #: 05030300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3156281\n" "help.text" msgid "Hides selected rows, columns or individual sheets." -msgstr "" +msgstr "GA oculta les files columnes seleccionades o fulls individuals." #. MJRUG #: 05030300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3148645\n" "help.text" msgid "Select the rows or columns that you want to hide, and then choose Format - Rows - Hide or Format - Columns - Hide." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu les files o columnes que voleu ocultar i a continuació trieu Format ▸ Files ▸ Oculta el format or▸ Columnes ▸ Hide." #. nuUMt #: 05030300.xhp @@ -44164,12 +44580,13 @@ msgstr "Seleccioneu l'àrea que inclou els objectes amagats. També podeu utilit #. TmjTu #: 05030300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id5532090\n" "help.text" msgid "Choose Format - Rows/Columns - Show or Format - Sheet - Show." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Files/Columnes ▸ Mostra el o el ▸ Full ▸ Mostra el." #. cGFcB #: 05030400.xhp @@ -44209,21 +44626,23 @@ msgstr "Feu servir aquesta ordre per a mostrar les files o les #. 2G8WY #: 05030400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "To show a column or row, select the range of rows or columns containing the hidden elements, then choose Format - Rows - Show or Format - Columns - Show." -msgstr "" +msgstr "Per a mostrar una columna o una fila seleccioneu l'interval de files o columnes que contenen els elements ocults després trieu Format ▸ Files ▸ Mostra el o Format ▸ Columnes ▸ Mostra el." #. wUVHJ #: 05030400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3155132\n" "help.text" msgid "For example, to show the column B, click on the header of the column A, expand the selection to the column C, then chose Format - Columns - Show. To show the column A previously hidden, click on the header of the column B, keep the mouse button pressed and drag on the left. The selected range displayed in the name area changes from B1:B1048576 to A1:B1048576. Choose Format - Columns - Show. Proceed the same way with rows." -msgstr "" +msgstr "Per exemple per a mostrar la columna B feu clic a la capçalera de la columna A amplieu la selecció a la columna C després trieu Format ▸ Columnes ▸ Mostra. Per a mostrar la columna A prèviament oculta feu clic a la capçalera de la columna B manteniu premut el botó del ratolí i arrossegueu cap a l'esquerra. L'interval seleccionat que es mostra a l'àrea del nom canvia de B1B1048576 a A1B1048576. Trieu Format ▸ Columnes ▸ Mostra. Continueu de la mateixa manera amb les files." #. 2FmRj #: 05030400.xhp @@ -44344,12 +44763,13 @@ msgstr "Valor per defecte" #. PhQgy #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column. The additional spacing for the optimal column width is preset to 2 mm." -msgstr "" +msgstr "GA defineix l'amplada òptima de la columna per tal de mostrar tot el contingut de la columna. L'espaiat addicional per a l'amplada òptima de la columna està predefinit a 2 mm." #. CYMhG #: 05050000.xhp @@ -44623,30 +45043,33 @@ msgstr "Hi ha tres opcions:" #. hJHeB #: 05060000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3155879\n" "help.text" msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell: The actual contents of the hidden cells are concatenated to the first cell, and hidden cells are emptied; the results of formulas referring to the hidden cells or the first cell will be updated." -msgstr "" +msgstr "GA Mou el contingut de les cel·les ocultes a la primera cel·la El contingut real de les cel·les ocultes es concatena a la primera cel·la i es buiden les cel·les ocultes; s'actualitzaran els resultats de les fórmules que fan referència a les cel·les ocultes o a la primera cel·la." #. BJLJD #: 05060000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3155878\n" "help.text" msgid "Keep the contents of the hidden cells: The contents of the hidden cells are kept; the results of formulas referring to the hidden cells will not change." -msgstr "" +msgstr "GA Manté el contingut de les cel·les ocultes El contingut de les cel·les ocultes es manté; els resultats de les fórmules que fan referència a les cel·les ocultes no canviaran." #. BkGrN #: 05060000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3155877\n" "help.text" msgid "Empty the contents of the hidden cells: The contents of the hidden cells are removed; the results of formulas referring to the hidden cells will be updated." -msgstr "" +msgstr "GA Buida el contingut de les cel·les ocultes S'eliminen els continguts de les cel·les ocultes; els resultats de les fórmules que fan referència a les cel·les ocultes s'actualitzaran." #. MiEGm #: 05060000.xhp @@ -44668,12 +45091,13 @@ msgstr "Estil de pàgina" #. vEZHA #: 05070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05070000.xhp\n" "bm_id651593596384469\n" "help.text" msgid "style;pagepage;styleformat;pageformatting;page" -msgstr "" +msgstr "estil ;pàginapàgina ;estilformat ;pàginaformatació ;pàgina " #. YjqDi #: 05070000.xhp @@ -45001,12 +45425,13 @@ msgstr "Mode de redimensionament" #. gevdh #: 05070500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN10971\n" "help.text" msgid "Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown below the list box." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona un mode d'escalat des del quadre de llista. Es mostraran els controls apropiats a sota del quadre de llista." #. 9VfK4 #: 05070500.xhp @@ -45037,12 +45462,13 @@ msgstr "Factor de redimensionament" #. xq9jN #: 05070500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3152899\n" "help.text" msgid "Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu un factor d'escalat. Factors inferiors a 100 redueixen les pàgines factors més alts amplien les pàgines." #. vBP8E #: 05070500.xhp @@ -45073,12 +45499,13 @@ msgstr "Les àrees d'impressió sempre es redimensionen de manera proporcional, #. QxBpf #: 05070500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN109BF\n" "help.text" msgid "You may disable one of the boxes, then the unspecified dimension will use as many pages as necessary." -msgstr "" +msgstr "Podeu inhabilitar una de les caselles i llavors la dimensió no especificada utilitzarà tantes pàgines com sigui necessari." #. Ak5rq #: 05070500.xhp @@ -45307,12 +45734,13 @@ msgstr "Us permet m #. rCXFF #: 05080300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05080300.xhp\n" "par_id3145174\n" "help.text" msgid "Select -none- to remove a print range definition for the current spreadsheet. Select -entire sheet- to set the current sheet as a print range. Select -selection- to define the selected area of a spreadsheet as the print range. By selecting -user-defined-, you can define a print range that you have already defined using the Format - Print Ranges - Define command. If you have given a name to a range using the Sheet - Named Ranges and Expressions - Define command, this name will be displayed and can be selected from the list box." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu -none- per eliminar una definició de l'interval d'impressió per al full de càlcul actual. Seleccioneu -entregir full- per establir el full actual com a interval d'impressió. Seleccioneu -selection- per definir l'àrea seleccionada d'un full de càlcul com l'interval d'impressió. En seleccionar -definit per l'usuari- podeu definir un interval d'impressió que ja heu definit utilitzant l'ordre Format - Intervals i expressions amb nom - Defineix aquest nom es mostrarà i es podrà seleccionar des del quadre de llista." #. EHrtv #: 05080300.xhp @@ -45415,12 +45843,13 @@ msgstr "Estils al Calc" #. rJpRh #: 05100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05100000.xhp\n" "bm_id3150447\n" "help.text" msgid "Stylist, see Styles windowStyles windowformats; Styles windowformatting; Styles windowpaint can for applying stylesstyles in spreadsheetsstyles; in Calc" -msgstr "" +msgstr "Llista d'estils vegeu Finestra d'estilsfinestra d'estil formats ; finestra d'estilsformatació ; finestra d'estilspintura per aplicar estils estilsen fulls de càlcul estils; en Calc " #. WerNG #: 05100000.xhp @@ -45487,12 +45916,13 @@ msgstr "Mostra la llista dels estils de cel·la disponibles.Icon Cell Styles" -msgstr "" +msgstr "Estils de cel·la d'icones " #. HKD2C #: 05100000.xhp @@ -45523,12 +45953,13 @@ msgstr "Mostra els estils de pàgina disponibles." #. cM9f4 #: 05100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3159100\n" "help.text" msgid "Icon Page Styles" -msgstr "" +msgstr "Estils de pàgina d'icones " #. BnFvb #: 05100000.xhp @@ -45559,12 +45990,13 @@ msgstr "Activa i desactiva el Mode d'e #. ChsD7 #: 05100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3155087\n" "help.text" msgid "Icon Fill Format Mode" -msgstr "" +msgstr "Icona Format d'emplenat" #. TEEFF #: 05100000.xhp @@ -45640,12 +46072,13 @@ msgstr "Crea un estil nou basat en #. T967y #: 05100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150050\n" "help.text" msgid "Icon New Style from Selection" -msgstr "" +msgstr "Icona Nou estil des de Selecció" #. aE4gp #: 05100000.xhp @@ -45676,12 +46109,13 @@ msgstr "Actualitza l'estil que #. F3Lph #: 05100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3145118\n" "help.text" msgid "Icon Update Style" -msgstr "" +msgstr "Estil d'actualització d'icones " #. AbPzG #: 05100000.xhp @@ -46054,21 +46488,23 @@ msgstr "Formatació condicional" #. wjrDJ #: 05120000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3163710\n" "help.text" msgid "Choose Conditional Formatting to define format styles depending on certain conditions. If a style was already assigned to a cell, it remains unchanged. The style entered here is then evaluated. There are several types of conditional formatting that can be used." -msgstr "" +msgstr "GATria Formatació condicional per definir estils de format depenent de certes condicions. Si un estil ja estava assignat a una cel·la es manté sense canvis. L'estil introduït aquí s'avalua. Hi ha diversos tipus de format condicional que es poden utilitzar." #. aG8CH #: 05120000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3163711\n" "help.text" msgid "You can enter several conditions that query the contents of cell values or formulas. The conditions are evaluated from the first to the last. If the condition 1 matches the condition, the defined style will be used. Otherwise, condition 2 is evaluated, and its defined style is used. If this style does not match, then the next condition is evaluated and so on." -msgstr "" +msgstr "Podeu introduir diverses condicions per consultar el contingut dels valors o fórmules de les cel·les. Les condicions s'avaluen des del primer fins al darrer. Si la condició 1 coincideix amb la condició s'utilitzarà l'estil definit. En cas contrari s'avaluarà la condició 2 i s'usarà el seu estil definit. Si aquest estil no coincideix s'avaluarà la següent condició i així successivament." #. AMXCn #: 05120000.xhp @@ -46090,30 +46526,33 @@ msgstr "formatació condicional; condicions" #. FMGh8 #: 05120000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3149413\n" "help.text" msgid "List of the conditions defined for the cell range in order of evaluation." -msgstr "" +msgstr "GA Llista de les condicions definides per a l'interval de cel·les en ordre d'avaluació." #. u9xFc #: 05120000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3149414\n" "help.text" msgid "Increase priority of the selected condition." -msgstr "" +msgstr "GA Augmenta la prioritat de la condició seleccionada." #. jtCfF #: 05120000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3149415\n" "help.text" msgid "Decrease priority of the selected condition." -msgstr "" +msgstr "GA disminueix la prioritat de la condició seleccionada." #. kbqQx #: 05120000.xhp @@ -46144,12 +46583,13 @@ msgstr "Indiqueu si la formatació condicional depèn d'una de les entrades de l #. ApsPx #: 05120000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494133\n" "help.text" msgid "If you select All cells, see Color Scale, Data Bar or Icon Set explanations below, depending on which visual representation the conditional formatting should be represented." -msgstr "" +msgstr "Si seleccioneu Totes les cel·les vegeu Escala de color Barra de dades o Icona Estableix les explicacions a continuació depenent de quina representació visual s'ha de representar el format condicional." #. gtbEv #: 05120000.xhp @@ -46162,57 +46602,63 @@ msgstr "Si seleccioneu El valor de la cel·la és:" #. XgjY5 #: 05120000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494135\n" "help.text" msgid "Select a condition in the drop down list for the format to be applied to the selected cells and enter the value." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu una condició a la llista desplegable per aplicar el format a les cel·les seleccionades i introduïu el valor." #. VeDFA #: 05120000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494136\n" "help.text" msgid "In front of Apply Styles, select the desired style in the list or chose New Style to create one." -msgstr "" +msgstr "Davant de Aplica els estils selecciona l'estil desitjat a la llista o selecciona Estil nou per crear-ne un." #. FVRBc #: 05120000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494137\n" "help.text" msgid "Click the Add button to add another condition, click the Remove button to remove a condition." -msgstr "" +msgstr "GA Feu clic al botó Afegeix per afegir una altra condició feu clic al botó Elimina per eliminar una condició." #. NV9Lr #: 05120000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494138\n" "help.text" msgid "In the Range field, define the range of cells concerned by the conditional formatting. Click on the Shrink button to minimize the dialog box. Click again on the button to come back to the dialog box once the range is selected." -msgstr "" +msgstr "GA En el camp Range defineix l'interval de cel·les afectades per la formatació condicional. Feu clic en el botó Redueix per minimitzar el quadre de diàleg. Feu clic de nou en el botó per tornar al quadre de diàleg una vegada seleccionat l'interval." #. 3noEQ #: 05120000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494139\n" "help.text" msgid "If you select Formula is as a reference, enter a cell reference. If the cell reference is a value other than zero, the condition matches." -msgstr "" +msgstr "Si seleccioneu la fórmula és com a referència introduïu una referència de cel·la. Si la referència de cel·la és un valor diferent de zero la condició coincideix." #. bErXu #: 05120000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3149413a\n" "help.text" msgid "If you select Date is, see below explanations for Date." -msgstr "" +msgstr "Si seleccioneu Data és consulteu a continuació les explicacions per Data." #. GFxCV #: 05120000.xhp @@ -46252,12 +46698,13 @@ msgstr "Les opcions Mín i Màx són suficients en si mateixes tal com estan a l #. 9jo8a #: 05120000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155605\n" "help.text" msgid "For a detailed explanation and examples, please visit How to apply a Color Scale Conditional Formatting page in TDF Wiki." -msgstr "" +msgstr "Per a una explicació detallada i exemples visiteu com aplicar una pàgina de formatació condicional de l'escala de color al wiki de TDF." #. de4nk #: 05120000.xhp @@ -46360,12 +46807,13 @@ msgstr "Les condicions per mostrar cada icona es poden especificar en relació a #. xD5yq #: 05120000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155606\n" "help.text" msgid "For a detailed explanation and examples, please visit How to use Icon Set Conditional Formatting page in TDF Wiki." -msgstr "" +msgstr "Per a una explicació detallada i exemples visiteu com utilitzar la pàgina de formatació condicional Conjunt d'icones al wiki de TDF." #. GJTU3 #: 05120000.xhp @@ -46387,30 +46835,33 @@ msgstr "Aquesta opció aplicarà un estil definit segons la data que escolliu al #. WGPEW #: 05120000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494157\n" "help.text" msgid "In front of Apply Styles, select the desired style in the list or chose New Style to create one." -msgstr "" +msgstr "Davant de Aplica els estils selecciona l'estil desitjat a la llista o selecciona Estil nou per crear-ne un." #. XCEeu #: 05120000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494167\n" "help.text" msgid "Click the Add button to add another condition, click the Remove button to remove a condition." -msgstr "" +msgstr "Feu clic al botó Afegeix per afegir una altra condició feu clic al botó Elimina per eliminar una condició." #. 5bcGZ #: 05120000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494177\n" "help.text" msgid "In the Range field, define the range of cells concerned by the conditional formatting. Click on the Shrink button to minimize the dialog box. Click again on the button to come back to the dialog box once the range is selected." -msgstr "" +msgstr "En el camp Range es defineix l'interval de cel·les afectades per la formatació condicional. Feu clic al botó Encongeix per minimitzar el quadre de diàleg. Feu clic de nou al botó per tornar al quadre de diàleg una vegada seleccionat l'interval." #. XrHd6 #: 05120000.xhp @@ -46423,12 +46874,13 @@ msgstr "Gestiona la formatació condicional" #. KaFUh #: 05120000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155906\n" "help.text" msgid "This dialog allows you to see all the conditional formatting defined in the spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "GA Aquest diàleg permet veure tota la formatació condicional definida al full de càlcul." #. oGo9V #: 05120000.xhp @@ -46441,30 +46893,33 @@ msgstr "Trieu Format ▸ Formatació condicional ▸ Gestiona." #. PCf7v #: 05120000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155907\n" "help.text" msgid "The Manage Conditional Formatting dialog box opens. Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." -msgstr "" +msgstr "S'obre el diàleg Gestiona el formatat condicional. Aquí podeu afegir editar o eliminar un o diversos formats condicionals." #. Q7xPu #: 05120000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155909\n" "help.text" msgid "The Conditional Formats list displays the active conditional formatting rules set in the current spreadsheet. Only the first rule for each cell range is listed, even if there are multiple rules defined for a given range." -msgstr "" +msgstr "GA La llista de formats condicionals mostra les regles de formatació condicionals actives establertes al full de càlcul actual. Només es llista la primera regla per a cada interval de cel·les encara que hi hagi diverses regles definides per a un interval donat." #. dTXQV #: 05120000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155908\n" "help.text" msgid "If you have defined a conditional formatting on a cell range and you try now to define a new conditional formatting on a part of this range, a warning message will be displayed, asking if you want to edit the existing conditional formatting (on the whole range) or define a new conditional formatting overlapping it (on the selected range)." -msgstr "" +msgstr "Si heu definit una formatació condicional en un interval de cel·les i ara intenteu definir una nova formatació condicional en una part d'aquest interval es mostrarà un missatge d'avís preguntant si voleu editar la formatació condicional existent (en tot l'interval) o definir una nova formatació condicional que se superposa (en l'interval seleccionat)." #. GXZBY #: 06020000.xhp @@ -47197,12 +47652,13 @@ msgstr "Crea un escenari" #. oYHUF #: 06050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150541\n" "help.text" msgid "Defines a scenario for the selected sheet area." -msgstr "" +msgstr "GADefineix un escenari per a l'àrea seleccionada del full." #. 4VMCm #: 06050000.xhp @@ -47215,12 +47671,13 @@ msgstr "Nom de l'escenari" #. fkFFr #: 06050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario. You can also modify a scenario name in the Navigator through the Properties context menu command." -msgstr "" +msgstr "GA Defineix el nom per a l'escenari. Utilitzeu un nom clar i únic de manera que pugueu identificar fàcilment l'escenari. també podeu modificar un nom d'escenari al Navegador a través de l'ordre del menú contextual Propietats del ." #. G5BEC #: 06050000.xhp @@ -47233,12 +47690,13 @@ msgstr "Comentari" #. TDahD #: 06050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3155411\n" "help.text" msgid "Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the Navigator when you click the Scenarios icon and select the desired scenario. You can also modify this information in the Navigator through the Properties context menu command." -msgstr "" +msgstr "GA Especifica informació addicional sobre l'escenari. Aquesta informació es mostrarà al Navegador quan feu clic a la icona Scenarios i seleccioneu l'escenari desitjat. també podeu modificar aquesta informació al Navegador a través de l'ordre de menú Propietatscontext del ." #. SqrLg #: 06050000.xhp @@ -47377,12 +47835,13 @@ msgstr "Protect Sheet or Protect Spreadsheet Structure commands prevent changes from being made to cells in the sheets or to sheets in a document. As an option, you can define a password. If a password is defined, removal of the protection is only possible if the user enters the correct password." -msgstr "" +msgstr "Les ordres Protect Sheet o Protect Full Structure impedeixen que es facin canvis a les cel·les dels fulls o als fulls d'un document. Com a opció podeu definir una contrasenya. Si es defineix una contrasenya l'eliminació de la protecció només és possible si l'usuari introdueix la contrasenya correcta." #. Z8jxs #: 06060000.xhp @@ -47422,12 +47881,13 @@ msgstr "Protecció del full" #. HUFRu #: 06060100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3148664\n" "help.text" msgid "Protects the cells in the current sheet from being modified. Choose Tools - Protect Sheet to open the Protect Sheet dialog in which you then specify sheet protection with or without a password." -msgstr "" +msgstr "GAprotegeix les cel·les del full actual de ser modificades. Trieu Eines ▸ Protegeix el full per obrir el diàleg Protegeix el full en el qual especifiqueu la protecció del full amb o sense contrasenya." #. vFHpY #: 06060100.xhp @@ -47440,12 +47900,13 @@ msgstr "Per evitar que les cel·les es puguin editar posteriorment, la casella d #. cE3Ff #: 06060100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3154490\n" "help.text" msgid "Unprotected cells or cell ranges can be set up on a protected sheet by using the Tools - Protect Sheet and Format - Cells - Cell Protection menus:" -msgstr "" +msgstr "Les cel·les o els intervals de cel·les no protegits es poden configurar en un full protegit utilitzant els menús Eines ▸ Protegeix el full i Format ▸ Cel·les ▸ Protecció de cel·les" #. 327UP #: 06060100.xhp @@ -47476,12 +47937,13 @@ msgstr "Al menú Eines ▸ Protegeix el full, activeu la protecció #. VfJA6 #: 06060100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3149566\n" "help.text" msgid "To later change an unprotected area to a protected area, select the range. Next, on the Format - Cells - Cell Protection tab page, check the Protected box. Finally, choose the Tools - Protect Sheet menu. The previously editable range is now protected." -msgstr "" +msgstr "Per canviar més tard una àrea desprotegida a una àrea protegida seleccioneu l'interval. A continuació a la pestanya Format - Cel·les ▸ Protecció de cel·les marqueu la casella Protected. Finalment trieu el menú Eines ▸ Protegeix el full. Ara es protegeix l'interval editable anteriorment." #. JaC9W #: 06060100.xhp @@ -47539,12 +48001,13 @@ msgstr "Us permet intr #. Gr24z #: 06060100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3148700\n" "help.text" msgid "Complete protection of your work can be achieved by combining the options Tools - Protect Sheet and Tools - Protect Spreadsheet Structure, including password protection. To prohibit opening the document altogether, in the Save dialog mark the Save with password box before you click the Save button." -msgstr "" +msgstr "La protecció completa del vostre treball es pot aconseguir mitjançant la combinació de les opcions Eines ▸ Protegeix el full Eines i Eines ▸ Protegeix l'estructura del full inclosa la protecció de la contrasenya. Per prohibir l'obertura total del document al diàleg Desa el activeu el quadre Desa amb la contrasenya abans de fer clic al botó Desa el." #. gMgFq #: 06060200.xhp @@ -47566,21 +48029,23 @@ msgstr "Protecció del document" #. KfLo4 #: 06060200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06060200.xhp\n" "par_id3145172\n" "help.text" msgid "Protects the sheet structure of your document from modifications. It is impossible to insert, delete, rename, move or copy sheets. Open the Protect spreadsheet structure dialog with Tools - Protect Spreadsheet Structure. Optionally enter a password and click OK." -msgstr "" +msgstr "GAprotegeix l'estructura del full del document de les modificacions. És impossible inserir suprimir canviar el nom moure o copiar fulls. Obre el diàleg Protect Protect full de càlcul estructura amb Eines - Protegeix l'estructura del full. Opcionalment introduïu una contrasenya i feu clic a D'acord." #. apWXt #: 06060200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06060200.xhp\n" "par_id3153188\n" "help.text" msgid "The structure of protected spreadsheet documents can be changed only if the Protect option is disabled. On the context menus for the spreadsheet tabs at the lower graphic border, only the menu item Select All Sheets can be activated. All other menu items are deactivated. To remove the protection, call up the command Tools - Protect Spreadsheet Structure again. If no password is assigned, protection is immediately removed. If you were assigned a password, the Remove Spreadsheet Protection dialog appears, in which you must enter the password. Only then can you remove the check mark specifying that protection is active." -msgstr "" +msgstr "L'estructura dels documents de full de càlcul protegits només es pot canviar si l'opció Protect està inhabilitada. En els menús contextuals de les pestanyes de full de càlcul a la vora gràfica inferior només es pot activar l'element de menú Selecciona tots els fulls. Tots els altres elements de menú estan desactivats. Per eliminar la crida de protecció a l'ordre Eines - Protegeix l'estructura del full de càlcul de nou. Si no teniu assignada cap contrasenya apareixerà un diàleg Elimina la protecció del full de càlcul en el qual heu d'introduir la contrasenya. Només llavors podeu eliminar la marca de selecció especificant que la protecció està activa." #. Y5KBL #: 06060200.xhp @@ -47620,12 +48085,13 @@ msgstr "Torneu a #. kNtVq #: 06060200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06060200.xhp\n" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "You can completely protect your work by combining the options Tools - Protect Sheet and Tools - Protect Spreadsheet Structure, including password entry. If you want to prevent the document from being opened by other users, select Save With Password and click the Save button. The Enter Password dialog appears. Consider carefully when choosing a password; if you forget it after you close a document you will be unable to access the document." -msgstr "" +msgstr "Podeu protegir completament el vostre treball combinant les opcions Eines - Eines de protecció i Eines - Protegeix l'estructura del full incloent-hi l'entrada de la contrasenya. Si voleu evitar que el document sigui obert per altres usuaris seleccioneu Desa amb contrasenyaand feu clic al botó Desa la contrasenya. Apareixerà el diàleg Retorn la contrasenya . Considereu-ho amb cura en triar una contrasenya; si l'oblideu després de tancar un document no podreu accedir al document." #. rH4Zz #: 06070000.xhp @@ -47638,12 +48104,13 @@ msgstr "Calcula automàticament" #. 6gBgP #: 06070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06070000.xhp\n" "bm_id3145673\n" "help.text" msgid "calculating; auto calculating sheetsrecalculate;auto calculating sheetsrecalculating;auto calculating sheetsAutoCalculate function in sheetscorrecting sheets automaticallyformulas;AutoCalculate functioncell contents;AutoCalculate function" -msgstr "" +msgstr "càlcul; càlcul automàtic fullsrecalcula;càlcul automàtic fullsrecalculació;càlcul automàticfullsfunció d'autocàlcul automàtic en fullscorrecció automàtica de fulls fórmules;funció d'autocàlculaciócontinguts de cel·les N" #. aruTj #: 06070000.xhp @@ -47683,12 +48150,13 @@ msgstr "Recalcula" #. QN44M #: 06080000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06080000.xhp\n" "bm_id3157909\n" "help.text" msgid "recalculating;all formulas in sheetsrecalculate;all formulas in sheetsformulas; recalculating manuallycell contents; recalculating" -msgstr "" +msgstr "GA recalcula;totes les fórmules en fullsrecalcula;totes les fórmules en fullsfórmules; recalcular manualment el contingut de la cel·la; recalcular " #. eVjX4 #: 06080000.xhp @@ -47701,39 +48169,43 @@ msgstr "RecalculaIf AutoCalculate is disabled, the Recalculate command recalculates all (so-called dirty) formula cells that depend on changed cell content and their dependents, and formula cells containing volatile functions such as RAND() or NOW() and formula cells that depend on them." -msgstr "" +msgstr "GA Si AutoCalculate està desactivat l'ordre Recalculate recalcula totes les cel·les de fórmules (anomenades brutes) que depenen del contingut de les cel·les canviades i les seves cèl·lules dependents i de les cel·les de fórmules que contenen funcions volàtils com RAND() o NOW() i cel·les de fórmules que depenen d'elles." #. QcG4R #: 06080000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3154759\n" "help.text" msgid "If AutoCalculate is enabled, the Recalculate command applies only to formula cells containing volatile functions like RAND() or NOW() and formula cells that depend on them." -msgstr "" +msgstr "GA Si s'activa l'ordre Recalculate només s'aplica a les cel·les de fórmules que contenen funcions volàtils com RAND() o NOW() i les cel·les de fórmules que depenen d'elles." #. CXEtC #: 06080000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3154753\n" "help.text" msgid "In either mode, with formula cell(s) selected pressing F9 recalculates the currently selected cells and formula cells that depend on them. This can be useful after reading documents with recalculation disabled and individual cells need recalculation." -msgstr "" +msgstr "GA En qualsevol mode amb cel·les de fórmules seleccionades prement F9 torna a calcular les cel·les i cel·les de fórmules actualment seleccionades que en depenen. Això pot ser útil després de llegir documents amb recalculacions desactivades i cel·les individuals necessiten recalculacions." #. jVUni #: 06080000.xhp @@ -47746,30 +48218,33 @@ msgstr "Premeu F9 per recalcular. Premeu Maj+CommandCtrl+F9 to recalculate all formulas in the document, including Add-In functions. The hard recalculation correctly recalculates all formula cells." -msgstr "" +msgstr "Premeu Maj+ Ordre Ctrl +F9 per a tornar a calcular totes les fórmules del document incloses les funcions d'Add-In. El recalculablement dur recalcula correctament totes les cel·les de fórmules." #. qyZ6P #: 06080000.xhp @@ -47845,21 +48320,23 @@ msgstr "Per afegir text o editar la compleció, premeu F2 #. iSGKZ #: 06130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN1066D\n" "help.text" msgid "To view more completions, press CommandCtrl+Tab to scroll forward, or CommandCtrl+Shift+Tab to scroll backward." -msgstr "" +msgstr "Per veure més complecions premeu Ordre Ctrl +Tabper desplaçar-vos cap endavant o XYGNCtrl+Maj+Tabper desplaçar-vos cap enrere." #. oxZUt #: 06130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10679\n" "help.text" msgid "To see a list of all available AutoInput text items for the current column, press OptionAlt+Down Arrow." -msgstr "" +msgstr "Per veure una llista de tots els elements de text d'entrada automàtica disponibles per a la columna actual premeu OpcióAlt +Fletxa avall." #. PEGiD #: 06130000.xhp @@ -47962,12 +48439,13 @@ msgstr "Defineix l'interval de la base de dades" #. 3F2WA #: 12010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12010000.xhp\n" "hd_id3157909\n" "help.text" msgid "Define Range" -msgstr "" +msgstr "GA Defineix l'interval" #. 8zFH5 #: 12010000.xhp @@ -48205,12 +48683,13 @@ msgstr "bases de dades; selecció (Calc)" #. LFBZy #: 12020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12020000.xhp\n" "hd_id3145068\n" "help.text" msgid "Select Range" -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona l'interval" #. DjALP #: 12020000.xhp @@ -48250,12 +48729,13 @@ msgstr "Ordena" #. 2U5X4 #: 12030000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12030000.xhp\n" "hd_id3150275\n" "help.text" msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "GA Ordena" #. BHBgn #: 12030000.xhp @@ -48439,12 +48919,13 @@ msgstr "Ordre ascendent/descendent" #. S9fGF #: 12030100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12030100.xhp\n" "par_id3158212\n" "help.text" msgid "Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value. Number fields are sorted by size and text fields by the order of the characters. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language settings - Languages." -msgstr "" +msgstr "GAOrdena la selecció des del valor més alt al més baix o des del més baix al més alt. Els camps numèrics s'ordenen per mida i els camps de text per ordre dels caràcters. Podeu definir les regles d'ordenació a Dades ▸ Ordena ▸ Opcions. del%PRODUCTNAME - Preferències Eines ▸ Opcions - Configuració de l'idioma - Llengües." #. cAFdw #: 12030100.xhp @@ -48781,12 +49262,13 @@ msgstr "Filtre" #. A3xBE #: 12040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12040000.xhp\n" "hd_id3150767\n" "help.text" msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtres " #. PgpNB #: 12040000.xhp @@ -49168,12 +49650,13 @@ msgstr "Subtotals" #. zaCLT #: 12050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12050000.xhp\n" "hd_id3153822\n" "help.text" msgid "Subtotals" -msgstr "" +msgstr "GASubtotals" #. 2jiYA #: 12050000.xhp @@ -49438,12 +49921,13 @@ msgstr "Ascendent" #. BEhw7 #: 12050200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12050200.xhp\n" "par_id3155068\n" "help.text" msgid "Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language settings - Languages." -msgstr "" +msgstr "Ordenacions començant amb el valor més baix. Podeu definir les regles d'ordenació a Dades ▸ Ordena ▸ Opcions. Definiu el valor per defecte a %PRODUCTNAME - Preferències Eines ▸ Opcions - Configuració del llenguatge ." #. FFhB3 #: 12050200.xhp @@ -49456,12 +49940,13 @@ msgstr "Descendent" #. cSLHu #: 12050200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12050200.xhp\n" "par_id3153766\n" "help.text" msgid "Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language settings - Languages." -msgstr "" +msgstr "Ordenacions començant amb el valor més alt. Podeu definir les regles d'ordenació a Dades ▸ Ordena ▸ Opcions. Definiu el valor per defecte a %PRODUCTNAME - Preferències Eines ▸ Opcions - Configuració de l'idioma." #. qjwrH #: 12060000.xhp @@ -49474,12 +49959,13 @@ msgstr "Operacions múltiples" #. rc8Gi #: 12060000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12060000.xhp\n" "hd_id3153381\n" "help.text" msgid "Multiple Operations" -msgstr "" +msgstr "Operacions múltiples " #. WJG7J #: 12060000.xhp @@ -49582,12 +50068,13 @@ msgstr "Consolida" #. 4QnDV #: 12070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12070000.xhp\n" "hd_id3148946\n" "help.text" msgid "Consolidate" -msgstr "" +msgstr "GA Consolida" #. LGBKi #: 12070000.xhp @@ -49645,12 +50132,13 @@ msgstr "Interval de dades font" #. T3MDe #: 12070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12070000.xhp\n" "par_id3153836\n" "help.text" msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list." -msgstr "" +msgstr "GA Especifica l'interval de cel·les que voleu consolidar amb els intervals de cel·les llistats en el quadre Intervals de consolidació . Seleccioneu un interval de cel·les en un full i feu clic a Add. També podeu seleccionar el nom d'una cel·la predefinida a la llista Font data rang ." #. HjAGk #: 12070000.xhp @@ -50446,12 +50934,13 @@ msgstr "Selecciona la font" #. tbA55 #: 12090100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12090100.xhp\n" "hd_id3153663\n" "help.text" msgid "Pivot Table - Select Source" -msgstr "" +msgstr "Taula dinàmica - Selecciona la font" #. JCesq #: 12090100.xhp @@ -51373,12 +51862,13 @@ msgstr "Interval de dades" #. YZcxD #: 12090104.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12090104.xhp\n" "par_id3150768\n" "help.text" msgid "Displays the name of the filtered data range in the table." -msgstr "" +msgstr "GA mostra el nom de l'interval de dades filtrat a la taula." #. dSBGn #: 12090104.xhp @@ -51508,12 +51998,13 @@ msgstr "Funció" #. 6nJnF #: 12090105.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_id3154490\n" "help.text" msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." -msgstr "" +msgstr "GA Feu clic al tipus de subtotal que voleu calcular. Aquesta opció només està disponible si se selecciona l'opció definida per l'usuari ." #. GyWi8 #: 12090105.xhp @@ -51526,12 +52017,13 @@ msgstr "Mostra els elements sense dades" #. 2pAzm #: 12090105.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_id3149403\n" "help.text" msgid "Includes empty columns and rows in the results table." -msgstr "" +msgstr "GA inclou columnes i files buides a la taula de resultats." #. KYHnw #: 12090105.xhp @@ -51949,12 +52441,13 @@ msgstr "Ordena per" #. mHJkA #: 12090106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Select the data field that you want to sort columns or rows by." -msgstr "" +msgstr "GA Seleccioneu el camp de dades pel qual voleu ordenar columnes o files." #. BXKZ7 #: 12090106.xhp @@ -52057,12 +52550,13 @@ msgstr "Línia buida després de cada element" #. k2Y3R #: 12090106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Adds an empty row after the data for each item in the pivot table." -msgstr "" +msgstr "GA afegeix una fila buida després de les dades de cada element de la taula dinàmica." #. CoAEB #: 12090106.xhp @@ -52093,12 +52587,13 @@ msgstr "Mostra" #. fb5NP #: 12090106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105A5\n" "help.text" msgid "Turns on the automatic show feature." -msgstr "" +msgstr "GA activa la funció de visualització automàtica." #. Dtgpx #: 12090106.xhp @@ -52111,12 +52606,13 @@ msgstr "elements" #. tRYik #: 12090106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105AC\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of items that you want to show automatically." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu el nombre màxim d'elements que voleu mostrar automàticament." #. XmB6D #: 12090106.xhp @@ -52129,12 +52625,13 @@ msgstr "De" #. hgp3D #: 12090106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105B3\n" "help.text" msgid "Shows the top or bottom items in the specified sort order." -msgstr "" +msgstr "GA mostra els elements superiors o inferiors en l'ordre d'ordenació especificat." #. DEqUx #: 12090106.xhp @@ -52147,12 +52644,13 @@ msgstr "Utilitzant els camps" #. ARqoN #: 12090106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105BA\n" "help.text" msgid "Select the data field that you want to sort the data by." -msgstr "" +msgstr "GA Seleccioneu el camp de dades pel qual voleu ordenar les dades." #. AcXgp #: 12090106.xhp @@ -52165,12 +52663,13 @@ msgstr "Amaga els elements" #. FJyGB #: 12090106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "Select the items that you want to hide from the calculations." -msgstr "" +msgstr "GA Seleccioneu els elements que voleu ocultar dels càlculs." #. ZWfrR #: 12090106.xhp @@ -52183,21 +52682,23 @@ msgstr "Jerarquia" #. MvCbX #: 12090106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105C8\n" "help.text" msgid "Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies." -msgstr "" +msgstr "GA Seleccioneu la jerarquia que voleu utilitzar. La taula dinàmica s'ha de basar en dades de font externes que contenen jerarquies de dades." #. ZjDq9 #: 12090106.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_id681598453957935\n" "help.text" msgid "Calc does not provide multiple hierarchies for a single field and so this option is normally grayed. If you use a pivot table data source extension, that extension could define multiple hierarchies for some fields and then the option could become available. See the documentation supplied with that extension for more details\"." -msgstr "" +msgstr "El Calc no proporciona múltiples jerarquies per a un sol camp i per tant aquesta opció normalment està en gris. Si utilitzeu una taula dinàmica extensió de la font de dades aquesta extensió podria definir múltiples jerarquies per a alguns camps i llavors l'opció podria estar disponible. Vegeu la documentació proporcionada amb aquesta extensió per a més detalls\"." #. B9FE5 #: 12090200.xhp @@ -52480,12 +52981,13 @@ msgstr "Updates a data range that was inserted from an external database. The data in the sheet is updated to match the data in the external database." -msgstr "" +msgstr "GAActualitza un interval de dades inserit des d'una base de dades externa. Les dades del full s'actualitzen per a coincidir amb les dades de la base de dades externa." #. VRAR6 #: 12120000.xhp @@ -52498,12 +53000,13 @@ msgstr "Validesa" #. ib9Du #: 12120000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12120000.xhp\n" "hd_id3156347\n" "help.text" msgid "Validity" -msgstr "" +msgstr "Validesa " #. EGFSj #: 12120000.xhp @@ -52741,12 +53244,13 @@ msgstr "Només permet els valors o les cadenes que s'indiquen en una llista. Les #. zEHGD #: 12120100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id221603980244052\n" "help.text" msgid "Only up to 255 characters are saved, when using Excel format." -msgstr "" +msgstr "Només es desen fins a 255 caràcters quan s'utilitza el format Excel." #. pfATZ #: 12120100.xhp @@ -52795,12 +53299,13 @@ msgstr "Mostra la llista de selecció" #. GYAE5 #: 12120100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN1070D\n" "help.text" msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing CommandCtrl+D." -msgstr "" +msgstr "GA mostra una llista de totes les cadenes o valors vàlids d'on seleccionar. La llista també es pot obrir seleccionant la cel·la i prement Ordre Ctrl +D." #. AuAaR #: 12120100.xhp @@ -53200,39 +53705,43 @@ msgstr "Aquesta funció forma part de l'estàndard Open Document Format for Offi #. BFcB6 #: ODFF.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ODFF.xhp\n" "hd_id1000013\n" "help.text" msgid "This function is part of the Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) standard Version 1.3." -msgstr "" +msgstr "Aquesta funció forma part de l'estàndard Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) versió 1.3." #. SGHPh #: calculate.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calculate.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Calculate" -msgstr "" +msgstr "Calcula" #. bgC7w #: calculate.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calculate.xhp\n" "hd_id621584668179317\n" "help.text" msgid "Calculate" -msgstr "" +msgstr "GA Calcula" #. CFB7A #: calculate.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_id241584668179318\n" "help.text" msgid "Commands to calculate formula cells." -msgstr "" +msgstr "Ordres per calcular cel·les de fórmules." #. J8xZD #: cell_styles.xhp @@ -53254,12 +53763,13 @@ msgstr "Estils #. AZNrM #: common_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "common_func.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Common Syntax and example" -msgstr "" +msgstr "Common i exemple" #. GSbiK #: common_func.xhp @@ -53281,30 +53791,33 @@ msgstr "Exemple" #. GAPGX #: common_func_workdaysintl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "common_func_workdaysintl.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "common workdays intl" -msgstr "" +msgstr "dies feiners intl" #. BBNbm #: common_func_workdaysintl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "common_func_workdaysintl.xhp\n" "par_id231020162249541102\n" "help.text" msgid "Weekend is an optional parameter – a number or a string used to specify the days of the week that are weekend days and are not considered working days. Weekend is a weekend number or string that specifies when weekends occur. Weekend number values indicate the following weekend days:" -msgstr "" +msgstr "GA Weekend és un paràmetre opcional un nombre o una cadena utilitzada per especificar els dies de la setmana que són dies de cap de setmana i que no es consideren dies laborables. Weekend és un número de cap de setmana o cadena que especifica quan es produeixen els caps de setmana. Els valors de número de cap de setmana indiquen els dies següents" #. AakfY #: common_func_workdaysintl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "common_func_workdaysintl.xhp\n" "par_id231020162249545526\n" "help.text" msgid "Number 1 to 7 for two-day weekends and 11 to 17 for one-day weekends." -msgstr "" +msgstr "Número 1 a 7 per a caps de setmana de dos dies i 11 a 17 per a caps de setmana d'un dia." #. rKxJb #: common_func_workdaysintl.xhp @@ -53461,147 +53974,163 @@ msgstr "Només dissabte" #. nKGoe #: common_func_workdaysintl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "common_func_workdaysintl.xhp\n" "par_id231020162249555313\n" "help.text" msgid "Weekend string provides another way to define the weekly non-working days. It must have seven (7) characters – zeros (0) for working day and ones (1) for non-working day. Each character represents a day of the week, starting with Monday. Only 1 and 0 are valid. “1111111” is an invalid string and should not be used. For example, the weekend string “0000011” defines Saturday and Sunday as non-working days." -msgstr "" +msgstr "La cadena de cap de setmana proporciona una altra manera de definir els dies no laborables setmanals. Ha de tenir set (7) caràcters – zeros (0) per al dia laborable i uns (1) per al dia no laboral. Cada caràcter representa un dia de la setmana que comença amb dilluns. Només 1 i 0 són vàlids. «111111» és una cadena invàlida i no s'ha d'utilitzar. Per exemple la cadena de cap de setmana «0000011» defineix el dissabte i el diumenge com a dies no laborals." #. GBVCD #: common_func_workdaysintl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "common_func_workdaysintl.xhp\n" "par_id231020162249559739\n" "help.text" msgid "Holidays is an optional list of dates that must be counted as non-working days. The list can be given in a cell range." -msgstr "" +msgstr "GA Holidays és una llista opcional de dates que s'han de comptar com a dies no laborables. La llista es pot donar en un interval de cel·les." #. jp5Xo #: data_form.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "data_form.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data Entry Form for Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Formulari d'entrada de dades per al full de càlcul" #. kP5YY #: data_form.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "data_form.xhp\n" "bm_id240920171018528200\n" "help.text" msgid "data entry forms;for spreadsheets data entry forms;insert data in spreadsheets insert data;data entry forms for spreadsheets spreadsheet;form for inserting data" -msgstr "" +msgstr "formularis d'entrada de dades ;per a fulls de càlcul formularis d'entrada de dades;inserció de dades en fulls de càlcul inserció de dades;formularis d'entrada de dades per a fulls de càlcul full de càlcul;format per a inserir dades" #. wTC98 #: data_form.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "data_form.xhp\n" "hd_id240920171003006302\n" "help.text" msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "GA Formulari" #. wrzkB #: data_form.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "data_form.xhp\n" "par_id240920171003293400\n" "help.text" msgid "Data Entry Form is a tool to make table data entry easy in spreadsheets. With the Data Entry Form, you can enter, edit and delete records (or rows) of data and avoid horizontal scrolling when the table has many columns or when some columns are very wide." -msgstr "" +msgstr "GAData Entry Formulari és una eina per facilitar l'entrada de dades de la taula en fulls de càlcul. Amb el formulari d'entrada de dades podeu introduir editar i suprimir registres (o files) de dades i evitar el desplaçament horitzontal quan la taula té moltes columnes o algunes columnes són molt amples." #. VoVM6 #: data_form.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "data_form.xhp\n" "par_id240920171007389295\n" "help.text" msgid "Choose Data – Form..." -msgstr "" +msgstr "Trieu Data - Formulari" #. yiAjM #: data_form.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "data_form.xhp\n" "hd_id291512503277077\n" "help.text" msgid "Preparing the data entry form" -msgstr "" +msgstr "Preparant el formulari d'entrada de dades" #. BDary #: data_form.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "data_form.xhp\n" "par_id221512503284514\n" "help.text" msgid "To be effective, the Calc data table should have a header row, where each cell contents is the label of the column. The header cells contents become the label of each data field in the form." -msgstr "" +msgstr "Per ser eficaç la taula de dades del Calc ha de tenir una fila de capçalera on cada contingut de cel·la és l'etiqueta de la columna. El contingut de les cel·les de capçalera es converteixen en l'etiqueta de cada camp de dades en el formulari." #. d9TGe #: data_form.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "data_form.xhp\n" "hd_id531512503300666\n" "help.text" msgid "Activating the form" -msgstr "" +msgstr "Activant el formulari" #. DG3DF #: data_form.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "data_form.xhp\n" "par_id551512503358101\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the header row of the table." -msgstr "" +msgstr "Col·loca el cursor a la fila de capçalera de la taula." #. F7HNg #: data_form.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "data_form.xhp\n" "par_id11512503369875\n" "help.text" msgid "Choose Data - Form...." -msgstr "" +msgstr "Trieu Data - Formulari." #. qK3hk #: data_form.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "data_form.xhp\n" "hd_id361512503457039\n" "help.text" msgid "Filling the form with data" -msgstr "" +msgstr "Emplenant el formulari amb dades" #. wE4Jo #: data_form.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "data_form.xhp\n" "par_id361512503457039\n" "help.text" msgid "Enter the data in the text fields. Press Enter or click New to add it to the table." -msgstr "" +msgstr "Introduïu les dades en els camps de text. Premeu Retorn o feu clic a Nou per afegir-les a la taula." #. D5pB4 #: data_form.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "data_form.xhp\n" "hd_id111512507319306\n" "help.text" msgid "Form dialog buttons" -msgstr "" +msgstr "Botons del diàleg de formulari" #. ZgLzp #: data_form.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "data_form.xhp\n" "par_id981512503964001\n" "help.text" msgid "New: fill the record (table row cells) with the form fields contents and jump to the next record or add a new record in the bottom of the table." -msgstr "" +msgstr "GA Nou omple el registre (cel·les de fila de taula) amb el contingut dels camps de formulari i salta al registre següent o afegeix un registre nou a la part inferior de la taula." #. ZEerU #: data_form.xhp @@ -53614,84 +54143,93 @@ msgstr "Suprimeix: suprimeix el registre actual." #. zx2vB #: data_form.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "data_form.xhp\n" "par_id11512503887586\n" "help.text" msgid "Restore: when a form field is edited, restore the record contents to its initial state." -msgstr "" +msgstr "GA Restaura quan s'edita un camp de formulari restaura el contingut del registre al seu estat inicial." #. hDmFK #: data_form.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "data_form.xhp\n" "par_id301512503881314\n" "help.text" msgid "Previous record: move to the previous record (table row)." -msgstr "" +msgstr "GA El registre anterior es mou al registre anterior (la fila de taula)." #. aMoBm #: data_form.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "data_form.xhp\n" "par_id51512503877397\n" "help.text" msgid "Next record: move to the next record." -msgstr "" +msgstr "GA El següent registre es mou al següent registre." #. PEGis #: data_form.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "data_form.xhp\n" "par_id971512503871672\n" "help.text" msgid "Close: close the form." -msgstr "" +msgstr "GA Tanca tanca la forma." #. LJADq #: data_form.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "data_form.xhp\n" "par_id951512509971073\n" "help.text" msgid " The form dialog box and header row cells as field labels " -msgstr "" +msgstr "GA El diàleg de formulari i les cel·les de fila de capçalera com a etiquetes de camp " #. G3cSB #: data_form.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "data_form.xhp\n" "par_id351512558748321\n" "help.text" msgid "Use the Tab and Shift-Tab keys to jump forth and back between text boxes of the form dialog." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu les tecles Tab i Maj-Tab per saltar endavant i enrere entre els quadres de text del diàleg del formulari." #. hgL3P #: data_form.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "data_form.xhp\n" "par_id731512558741034\n" "help.text" msgid "You also can use the form scroll bar to move between text boxes." -msgstr "" +msgstr "També podeu utilitzar la barra de desplaçament del formulari per moure's entre quadres de text." #. tBjmH #: data_form.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "data_form.xhp\n" "hd_id701512558977465\n" "help.text" msgid "Reopening the form dialog" -msgstr "" +msgstr "S'està tornant a obrir el diàleg del formulari" #. CKgpJ #: data_form.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "data_form.xhp\n" "par_id181512558987528\n" "help.text" msgid "To reopen the form dialog, place the cursor on the header row and open the form. The displayed record in the form dialog is the first data record. Move to the last record before entering new data otherwise the current record will be edited." -msgstr "" +msgstr "Per a reobrir el diàleg del formulari situeu el cursor a la capçalera fila i obriu el formulari. El registre que es mostra al diàleg del formulari és el primer registre de dades. Moveu-vos a l'últim registre abans d'introduir dades noves en cas contrari s'editarà el registre actual." #. CTy63 #: data_form.xhp @@ -53704,48 +54242,53 @@ msgstr "Form #. sATUB #: data_provider.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "data_provider.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data Provider for Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Proveïdor de dades per al full de càlcul" #. pDCUD #: data_provider.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "data_provider.xhp\n" "bm_id240920171018528200\n" "help.text" msgid "data provider;for spreadsheets" -msgstr "" +msgstr "proveïdor de dades ;per a fulls de càlcul" #. LwDBX #: data_provider.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "data_provider.xhp\n" "hd_id240920171003006302\n" "help.text" msgid "Data Provider for Spreadsheets" -msgstr "" +msgstr "Proveïdor de dades per a fulls de càlcul" #. VGbJ5 #: data_provider.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "data_provider.xhp\n" "par_id240920171003293400\n" "help.text" msgid "Data Provider for Spreadsheets" -msgstr "" +msgstr "Proveïdor de dades per a fulls de càlcul" #. bGcMX #: data_provider.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "data_provider.xhp\n" "par_id240920171007389295\n" "help.text" msgid "Menu Data – Data Provider..." -msgstr "" +msgstr "Menú Dades - Proveïdor de dades" #. kmBF6 #: data_provider.xhp @@ -53758,12 +54301,13 @@ msgstr "Proveïdor de dades" #. UiW5C #: ex_data_stat_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ex_data_stat_func.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Examples Dataset for Statistical Functions" -msgstr "" +msgstr "Exemples Conjunt de dades per a funcions estadístiques" #. 7qsFE #: ex_data_stat_func.xhp @@ -53875,192 +54419,213 @@ msgstr "En tots els exemples següents, els intervals del càlcul contenen la fi #. 5DDEz #: ex_data_stat_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ex_data_stat_func.xhp\n" "par_id961527953004850\n" "help.text" msgid "Func_Range; Range1; Criterion1[; Range2; Criterion2][; … ; [Range127; Criterion127]]" -msgstr "" +msgstr "GA FuncRange; Rang1; Criterion1[; Interval2; Criterion2][; ; [Range127; Criterion127]]" #. d8gmy #: ex_data_stat_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ex_data_stat_func.xhp\n" "par_id94162948227556\n" "help.text" msgid "The logical relation between criteria can be defined as logical AND (conjunction). In other words, if and only if all given criteria are met, a value from the corresponding cell of the given Func_Range is taken into calculation." -msgstr "" +msgstr "La relació lògica entre criteris es pot definir com lògica I (conjunció). En altres paraules si i només si es compleixen tots els criteris donats es pren en càlcul un valor de la cel·la corresponent de la FuncRange donada." #. s3NRA #: ex_data_stat_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ex_data_stat_func.xhp\n" "par_id14734320631377\n" "help.text" msgid "Func_Range and Range1, Range2... must have the same size, otherwise the function returns err:502 - Invalid argument." -msgstr "" +msgstr "GA FuncRange i Range1 Range2 han de tenir la mateixa mida en cas contrari la funció retorna err502 - Argument invàlid." #. XB7By #: ex_data_stat_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ex_data_stat_func.xhp\n" "par_id101585468691583\n" "help.text" msgid "Range1 – required argument. It is a range of cells, a name of a named range, or a label of a column or a row, to which the corresponding criterion is to be applied." -msgstr "" +msgstr "GA Range1 - argument requerit. És un interval de cel·les un nom d'un interval anomenat o una etiqueta d'una columna o una fila al qual s'ha d'aplicar el criteri corresponent." #. 3wJSR #: ex_data_stat_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ex_data_stat_func.xhp\n" "par_id23526994221948\n" "help.text" msgid "Criterion1 – required argument. A string expression representing a logical condition or a cell reference to such string expression. The expression can contain text, numbers, regular expressions or wildcards (if enabled in calculation options)." -msgstr "" +msgstr "GA Criterion1 - argument requerit. Una expressió de cadena que representa una condició lògica o una referència de cel·la a aquesta expressió de cadena. L'expressió pot contenir nombres de text expressions regulars o comodins ( si està habilitada en opcions de càlcul )." #. sACAB #: ex_data_stat_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ex_data_stat_func.xhp\n" "par_id190621657742\n" "help.text" msgid "Range2 – Optional. Range2 and all the following mean the same as Range1." -msgstr "" +msgstr "GA Range2 – Opcional. Range2 i tot el següent signifiquen el mateix que Range1." #. NygMb #: ex_data_stat_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ex_data_stat_func.xhp\n" "par_id317001803813193\n" "help.text" msgid "Criterion2 – Optional. Criterion2 and all the following mean the same as Criterion1." -msgstr "" +msgstr "GA Criterion2 - Opcional. Criterion2 i tots els següents signifiquen el mateix que Criterion1." #. tzFDE #: ex_data_stat_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ex_data_stat_func.xhp\n" "par_id191527781733238\n" "help.text" msgid "The function can have up to 255 arguments, meaning that you can specify 127 criteria ranges and criteria for them." -msgstr "" +msgstr "La funció pot tenir fins a 255 arguments el qual vol dir que podeu especificar 127 criteris intervals i criteris per a ells." #. WG9hb #: ex_data_stat_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ex_data_stat_func.xhp\n" "par_id175721789527973\n" "help.text" msgid "If a cell contains TRUE, it is treated as 1, if a cell contains FALSE – as 0 (zero)." -msgstr "" +msgstr "Si una cel·la conté CERT es tracta com a 1 si una cel·la conté FALS - com a 0 (zero)." #. BYZni #: exponsmooth_embd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "embedded text for exponential smoothing" -msgstr "" +msgstr "text incrustat per al suavitzat exponencial" #. iCbmB #: exponsmooth_embd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0403201618694534\n" "help.text" msgid "Exponential Smoothing is a method to smooth real values in time series in order to forecast probable future values." -msgstr "" +msgstr "El suavitzat exponencial és un mètode per suavitzar els valors reals en sèries de temps per tal de predir valors futurs probables." #. dVAbW #: exponsmooth_embd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0403201618694535\n" "help.text" msgid "Exponential Triple Smoothing (ETS) is a set of algorithms in which both trend and periodical (seasonal) influences are processed. Exponential Double Smoothing (EDS) is an algorithm like ETS, but without the periodical influences. EDS produces linear forecasts." -msgstr "" +msgstr "El suavitzat Triple exponencial (ETS) és un conjunt d'algoritmes en els quals es processen tant les influències de tendència com periòdiques (temporada). El suavitzat doble (EDS) exponencial és un algoritme com RSE però sense influències periòdiques. EDS produeix previsions lineals." #. hFteX #: exponsmooth_embd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0403201618694537\n" "help.text" msgid "See the Wikipedia on Exponential smoothing algorithms for more information." -msgstr "" +msgstr "Vegeu la Viquipèdia en algorismes de suavitzat exponencial per a més informació." #. xkwEK #: exponsmooth_embd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0403201618594534\n" "help.text" msgid "target (mandatory): A date, time or numeric single value or range. The data point/range for which to calculate a forecast." -msgstr "" +msgstr "Objectiu (obligatori) Data hora o numèric valor o interval únic. Punt/interval de dades per al qual calcular una previsió." #. WvyAv #: exponsmooth_embd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id040320161859459\n" "help.text" msgid "values (mandatory): A numeric array or range. values are the historical values, for which you want to forecast the next points." -msgstr "" +msgstr "Valors (obligatori) Una matriu o interval numèric. Els valors són els valors històrics pels quals voleu predir els següents punts." #. qBdZB #: exponsmooth_embd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0403201618594553\n" "help.text" msgid "timeline (mandatory): A numeric array or range. The time line (x-value) range for the historical values." -msgstr "" +msgstr "Línia de temps (obligatori) Una matriu o interval numèric. L'interval de la línia de temps (x-value) per als valors històrics." #. wE7cv #: exponsmooth_embd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id040320161859450\n" "help.text" msgid "The time line doesn't have to to be sorted, the functions will sort it for calculations.
The time line values must have a consistent step between them.
If a constant step can't be identified in the sorted time line, the functions will return the #NUM! error.
If the ranges of the time line and historical values aren't of same size, the functions will return the #N/A error.
If the time line contains less than 2 periods of data, the functions will return the #VALUE! Error." -msgstr "" +msgstr "La línia de temps no ha de ser ordenada les funcions ho ordenaran per a càlculs.
Els valors de línia de temps han de tenir un pas consistent entre ells.
Si un pas constant no es pot identificar a la línia de temps ordenada les funcions retornaran l'error #NUM!.
Si els intervals de la línia de temps i els valors històrics no tenen la mateixa mida les funcions retornaran l'error #N/A.
Si la línia de temps conté menys de 2 períodes de dades les funcions retornaran l'error #VALUE!" #. AbNWD #: exponsmooth_embd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0403201618594513\n" "help.text" msgid "data_completion (optional): a logical value TRUE or FALSE, a numeric 1 or 0, default is 1 (TRUE). A value of 0 (FALSE) will add missing data points with zero as historical value. A value of 1 (TRUE) will add missing data points by interpolating between the neighboring data points." -msgstr "" +msgstr "Compleció de dades (opcional) un valor lògic CERT o FALS un valor numèric 1 o 0 per defecte és 1 (CERT). Un valor de 0 (FALS) afegirà punts de dades que manquen amb un valor històric. Un valor d'1 (CERT) afegirà punts de dades que falten interpolant entre els punts de dades veïns." #. ifpzB #: exponsmooth_embd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0403201618594678\n" "help.text" msgid "Although the time line requires a constant step between data points, the function support up to 30% missing data points, and will add these data points." -msgstr "" +msgstr "Encara que la línia de temps requereix un pas constant entre els punts de dades el suport de la funció fins al 30% els punts de dades que falten i afegirà aquests punts de dades." #. VGbrP #: exponsmooth_embd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0403201618594650\n" "help.text" msgid "aggregation (optional): A numeric value from 1 to 7, with default 1. The aggregation parameter indicates which method will be used to aggregate identical time values:" -msgstr "" +msgstr "Agregació (opcional) Un valor numèric d'1 a 7 amb el valor per defecte 1. El paràmetre d'agregació indica quin mètode s'usarà per agregar valors de temps idèntics" #. MBCFC #: exponsmooth_embd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0403201618594696\n" "help.text" msgid "Aggregation" -msgstr "" +msgstr "Agregació" #. bTUni #: exponsmooth_embd.xhp @@ -54136,21 +54701,23 @@ msgstr "SUMA" #. L94T5 #: exponsmooth_embd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0403201618595033\n" "help.text" msgid "Although the time line requires a constant step between data points, the functions will aggregate multiple points which have the same time stamp." -msgstr "" +msgstr "Encara que la línia de temps requereix un pas constant entre els punts de dades les funcions agregaran múltiples punts que tenen el mateix segell de temps." #. YBhSu #: exponsmooth_embd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0503201619582693\n" "help.text" msgid "stat_type (mandatory): A numerical value from 1 to 9. A value indicating which statistic will be returned for the given values and x-range." -msgstr "" +msgstr "Estattype (obligatori) Un valor numèric d'1 a 9. Un valor que indica quina estadística es retornarà per als valors donats i l'interval X." #. dEXx6 #: exponsmooth_embd.xhp @@ -54163,12 +54730,13 @@ msgstr "Podeu obtenir les estadístiques següents:" #. veLmQ #: exponsmooth_embd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0503201619582666\n" "help.text" msgid "stat_type" -msgstr "" +msgstr "type" #. NpXJH #: exponsmooth_embd.xhp @@ -54181,138 +54749,153 @@ msgstr "Estadístiques" #. QQqDD #: exponsmooth_embd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0503201619582658\n" "help.text" msgid "Alpha smoothing parameter of ETS algorithm (base)" -msgstr "" +msgstr "Paràmetre de suavitzat alfa de l'algorisme ETS (base)" #. PNjZX #: exponsmooth_embd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0503201619582673\n" "help.text" msgid "Gamma smoothing parameter of ETS algorithm (trend)" -msgstr "" +msgstr "Paràmetre de suavitzat gamma de l'algorisme ETS (trend)" #. uTDMt #: exponsmooth_embd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0503201619582780\n" "help.text" msgid "Beta smoothing parameter of ETS algorithm (periodic deviation)" -msgstr "" +msgstr "Paràmetre de suavitzat Beta de l'algorisme ETS (desviació periòdica)" #. 7U8Gk #: exponsmooth_embd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0503201619582795\n" "help.text" msgid "Mean absolute scaled error (MASE) - a measure of the accuracy of forecasts." -msgstr "" +msgstr "Error d'escala absoluta mitjana (MASE) - una mesura de la precisió de les previsions." #. A3EiB #: exponsmooth_embd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0503201619582749\n" "help.text" msgid "Symmetric mean absolute percentage error (SMAPE) - an accuracy measure based on percentage errors." -msgstr "" +msgstr "Simmètrica significa error de percentatge absolut (SMAPE) - una mesura de precisió basada en errors de percentatge." #. TkWGG #: exponsmooth_embd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0503201619582725\n" "help.text" msgid "Mean absolute error (MAE) – a measure of the accuracy of forecasts." -msgstr "" +msgstr "Error absolut mitjà (MAE) – una mesura de la precisió de les previsions." #. x76sy #: exponsmooth_embd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0503201619582750\n" "help.text" msgid "Root mean squared error (RMSE) - a measure of the differences between predicted and observed values." -msgstr "" +msgstr "Error al quadrat de Root (RMSE) - una mesura de les diferències entre els valors predits i observats." #. ENHdp #: exponsmooth_embd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0503201619582771\n" "help.text" msgid "Step size detected time line (x-range). When a stepsize in months/quarters/years is detected, the stepsize is in months, otherwise the stepsize is in days in case of date(time) timeline and numeric in other cases." -msgstr "" +msgstr "Mida de pas detectada línia de temps (interval X). Quan es detecta una mida de pas en mesos/quarters/anys la mida és en mesos en cas contrari la mida de pas és en dies en cas de data(hora) línia de temps i numèrica en altres casos." #. EyQAR #: exponsmooth_embd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0503201619582717\n" "help.text" msgid "Number of samples in period – this is the same as argument period_length, or the calculated number in case of argument period_length being 1." -msgstr "" +msgstr "Nombre de mostres en el període – això és el mateix que argument periodlength o el nombre calculat en cas que l'argument periodlength sigui 1." #. Ahck8 #: exponsmooth_embd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0503201619582665\n" "help.text" msgid "confidence_level (mandatory): A numeric value between 0 and 1 (exclusive), default is 0.95. A value indicating a confidence level for the calculated prediction interval." -msgstr "" +msgstr "El nivell de confiança (obligatori) un valor numèric entre 0 i 1 (exclusiu) per defecte és 0.95. Un valor que indica un nivell de confiança per a l'interval de predicció calculat." #. uCzY7 #: exponsmooth_embd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0503201619582644\n" "help.text" msgid "With values <= 0 or >= 1, the functions will return the #NUM! Error." -msgstr "" +msgstr "Amb els valors <= 0 or >= 1 les funcions retornaran el #NUM! Error." #. FfKPv #: exponsmooth_embd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0603201609412381\n" "help.text" msgid "period_length (optional): A numeric value >= 0, the default is 1. A positive integer indicating the number of samples in a period." -msgstr "" +msgstr "Longitud del període (opcional) Un valor numèric >= 0 el valor per defecte és 1. Un enter positiu que indica el nombre de mostres en un període." #. SMBbD #: exponsmooth_embd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0603201609412399\n" "help.text" msgid "A value of 1 indicates that Calc is to determine the number of samples in a period automatically.
A value of 0 indicates no periodic effects, a forecast is calculated with EDS algorithms.
For all other positive values, forecasts are calculated with ETS algorithms.
For values that not being a positive whole number, the functions will return the #NUM! Error." -msgstr "" +msgstr "Un valor d'1 indica que el Calc ha de determinar automàticament el nombre de mostres en un període. El valor
un valor de 0 indica que no hi ha cap efecte periòdic una previsió es calcula amb els algorismes EDS. El
per a tots els altres valors positius es calculen amb els algoritmes ETS.
Per a valors que no són un nombre enter positiu les funcions retornaran l'error #NUM!" #. eCBMo #: exponsmooth_embd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0603201608440579\n" "help.text" msgid "forecast = basevalue + trend * ∆x + periodical_aberration." -msgstr "" +msgstr "pronosticació = valor base + tendència * x + periòdicaaberració." #. gvP3t #: exponsmooth_embd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0603201608440675\n" "help.text" msgid "forecast = ( basevalue + trend * ∆x ) * periodical_aberration." -msgstr "" +msgstr "pronosticació = ( valor base + tendència * x ) * periòdicaaberració." #. Dbe9v #: exponsmooth_embd.xhp @@ -54424,21 +55007,23 @@ msgstr "Exemples" #. RGGDw #: ful_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ful_func.xhp\n" "par_id2595283314097\n" "help.text" msgid "A complex number is a string expression resulting in the form \"a+bi\" or \"a+bj\", where a and b are numbers." -msgstr "" +msgstr "GA A nombre complex és una expressió de cadena que resulta en la forma \"a+bi\" o \"a+bj\" on a i b són nombres." #. JLMgp #: ful_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ful_func.xhp\n" "par_id26516178768369\n" "help.text" msgid "If the complex number is actually a real number (b=0), then it can be either a string expression or a number value." -msgstr "" +msgstr "GA Si el nombre complex és realment un nombre real (b=0) llavors pot ser una expressió de cadena o un valor numèric." #. 9GGQu #: ful_func.xhp @@ -54469,147 +55054,163 @@ msgstr "La part imaginària equival a zero; per #. FdFji #: ful_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ful_func.xhp\n" "par_id29750345314640\n" "help.text" msgid "The result is presented in the string format and has the character \"i\" or \"j\" as an imaginary unit." -msgstr "" +msgstr "El resultat es presenta en el format de cadena i té el caràcter \"i\" o \"j\" com una unitat imaginària." #. CT9jZ #: ful_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ful_func.xhp\n" "par_id71584446760037\n" "help.text" msgid "String 1 [; String 2 [; … [; String 255]]]" -msgstr "" +msgstr "Cadena 1 [; Cadena 2 [; [; Cadena 255" #. 2UTGE #: ful_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ful_func.xhp\n" "par_id631556228516997\n" "help.text" msgid "String 1, String 2, … , String 255 are strings, references to cells or to cell ranges of strings." -msgstr "" +msgstr "Cadena 1 Cadena 2 Cadena 255 són cadenes referències a cel·les o a intervals de cel·les de cadenes." #. MFitb #: ful_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ful_func.xhp\n" "par_id401584447957914\n" "help.text" msgid "Integer 1 [; Integer 2 [; … [; Integer 255]]]" -msgstr "" +msgstr "GA Enter 1 [; Enter 2 [; [; Enter 255" #. yUDDY #: ful_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ful_func.xhp\n" "par_id1001584395844941\n" "help.text" msgid "Integer 1, Integer 2, … , Integer 255 are integers, references to cells or to cell ranges of integers." -msgstr "" +msgstr "GA Enter 1 Enter 2 Enter 255 són referències enters a cel·les o a intervals de cel·les d'enters." #. B6MF9 #: ful_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ful_func.xhp\n" "par_id101584447971004\n" "help.text" msgid "Number 1 [; Number 2 [; … [; Number 254]]]" -msgstr "" +msgstr "GA Nombre 1 [; Nombre 2 [; [; Nombre 254" #. b96Za #: ful_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ful_func.xhp\n" "par_id931584305947010\n" "help.text" msgid "Number 1, Number 2, … , Number 254 are numbers, references to cells or to cell ranges of numbers." -msgstr "" +msgstr "GA Nombre 1 Nombre 2 Nombre 254 són nombres referències a cel·les o a intervals de cel·les de nombres." #. kEEQr #: ful_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ful_func.xhp\n" "par_id101584447970004\n" "help.text" msgid "Number 1 [; Number 2 [; … [; Number 255]]]" -msgstr "" +msgstr "GA Nombre 1 [; Nombre 2 [; [; Nombre 255" #. QKcwi #: ful_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ful_func.xhp\n" "par_id931584395947010\n" "help.text" msgid "Number 1, Number 2, … , Number 255 are numbers, references to cells or to cell ranges of numbers." -msgstr "" +msgstr "GA Nombre 1 Nombre 2 Nombre 255 són nombres referències a cel·les o intervals de cel·les de nombres." #. RLXz8 #: ful_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ful_func.xhp\n" "par_id291584447988879\n" "help.text" msgid "Logical 1 [; Logical 2 [; … [; Logical 255]]]" -msgstr "" +msgstr "GA lògic 1 [; lògic 2 [; [; lògic 255" #. JTdAs #: ful_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ful_func.xhp\n" "par_id931584395957010\n" "help.text" msgid "Logical 1, Logical 2, … , Logical 255 are boolean values, references to cells or to cell ranges of logical values." -msgstr "" +msgstr "GA Lògica 1 Lògica 2 lògica 255 són valors booleans referències a cel·les o a intervals de cel·les de valors lògics." #. unnEF #: ful_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ful_func.xhp\n" "par_id91584448008632\n" "help.text" msgid "Complex 1 [; Complex 2 [; … [; Complex 255]]]" -msgstr "" +msgstr "GA Complex 1 [; complex 2 [; [; complex 255" #. NuCbV #: ful_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ful_func.xhp\n" "par_id931584335947010\n" "help.text" msgid "Complex 1, Complex 2, … ,Complex 255 are complex numbers, references to cells or to cell ranges of complex numbers. Complex numbers are entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\"." -msgstr "" +msgstr "GA Complex 1 complex 2 complex 255 són nombres complexos referències a cel·les o a intervals de cel·les de nombres complexos. Els nombres complexos s'introdueixen en la forma \"x+yi\" o \"x+yj\"." #. jWF7Y #: ful_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ful_func.xhp\n" "par_id61584448028298\n" "help.text" msgid "Reference 1 [; Reference 2 [; … [; Reference 255]]]" -msgstr "" +msgstr "Referència 1 [; Referència 2 [; [; Referència 255" #. dxwtx #: ful_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ful_func.xhp\n" "par_id431584335947010\n" "help.text" msgid "Reference 1, Reference 2, … ,Reference 255 are references to cells." -msgstr "" +msgstr "GA Referència 1 Referència 2 Referència 255 són referències a cèl·lules." #. 4BGvn #: ful_func.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ful_func.xhp\n" "par_id1001601332672155\n" "help.text" msgid "This function is always recalculated whenever a recalculation occurs." -msgstr "" +msgstr "Aquesta funció sempre es torna a calcular quan es produeix un recalculador." #. 8DbP2 #: func_aggregate.xhp @@ -54640,30 +55241,33 @@ msgstr "Funció This function returns an aggregate result of the calculations in the range. You can use different aggregate functions listed below. The Aggregate function enables you to omit hidden rows, errors, SUBTOTAL and other AGGREGATE function results in the calculation." -msgstr "" +msgstr "GAAquesta funció retorna un resultat agregat dels càlculs en l'interval. Podeu utilitzar diferents funcions agregades llistades a continuació. La funció Aggregate us permet ometre les files ocultes errors SUBTOTAL i altres resultats de la funció AGREGAda en el càlcul." #. swMHB #: func_aggregate.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2209201514174453\n" "help.text" msgid "AGGREGATE function is applied to vertical ranges of data with activated AutoFilter. If AutoFilter is not activated, automatic recalculation of the function result does not work for newly hidden rows. It is not supposed to work with horizontal ranges, however it can be applied to them as well, but with limitations. In particular, the AGGREGATE function applied to a horizontal data range does not recognize hiding columns, however correctly omits errors and results of SUBTOTAL and other AGGREGATE functions embedded into the row." -msgstr "" +msgstr "La funció AGREGAda s'aplica als intervals verticals de dades amb el filtre automàtic activat. Si el filtre automàtic no està activat el recalculació automàtica del resultat de la funció no funciona per a les files ocultes noves. No obstant això no se suposa que funcioni amb intervals horitzontals també es pot aplicar a elles però amb limitacions. En particular la funció AGREGAda aplicada a un interval de dades horitzontal no reconeix les columnes d'ocultació però correctament omet els errors i resultats de les funcions SUBTOTAL i altres funcions AGREGAdes incrustades a la fila." #. 7VEyN #: func_aggregate.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id200801176228491\n" "help.text" msgid "AGGREGATE(Function; Option; Number 1[; Number 2][; ... ;[Number 253]])" -msgstr "" +msgstr "AGREGAT(Funció; Opció; Nombre 1[; Nombre 2][; ;[Nombre 253]])" #. Xt2VS #: func_aggregate.xhp @@ -54676,21 +55280,23 @@ msgstr "o" #. 2nzVY #: func_aggregate.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id30181907128680\n" "help.text" msgid "AGGREGATE(Function; Option; Array[; k])" -msgstr "" +msgstr "AGREGAT(Funció; Opció; Matriu[; k])" #. WPGsi #: func_aggregate.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2209201514174378\n" "help.text" msgid "Function – obligatory argument. A function index or a reference to a cell with value from 1 to 19, in accordance with the following table." -msgstr "" +msgstr "Funció - argument obligatori. Un índex de funcions o una referència a una cel·la amb valor d'1 a 19 d'acord amb la taula següent." #. EKz89 #: func_aggregate.xhp @@ -54883,12 +55489,13 @@ msgstr "QUARTIL.EXC" #. ZeuFJ #: func_aggregate.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2209201514174372\n" "help.text" msgid "Option – obligatory argument. An option index or reference to a cell with value from 0 to 7 determines what to ignore in the range for the function." -msgstr "" +msgstr "Opció - argument obligatori. Un índex d'opcions o referència a una cel·la amb valor de 0 a 7 determina què ignorar en l'interval de la funció." #. 3cZPH #: func_aggregate.xhp @@ -54910,39 +55517,43 @@ msgstr "Opció aplicada" #. ph2Z6 #: func_aggregate.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201512011567\n" "help.text" msgid "Ignore only nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions" -msgstr "" +msgstr "Ignora només les funcions subTOTAL i AGREGAdes imbricades" #. AGUis #: func_aggregate.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id315771547630277\n" "help.text" msgid "Ignore only hidden rows, nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions" -msgstr "" +msgstr "Ignora només les files ocultes les subTOTALs i les funcions AGREGAdes" #. EAKJn #: func_aggregate.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201512011514\n" "help.text" msgid "Ignore only errors, nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions" -msgstr "" +msgstr "Ignora només els errors imbricats les funcions SUBTOTAL i AGREGAT" #. ofBiE #: func_aggregate.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201512011547\n" "help.text" msgid "Ignore hidden rows, errors, nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions" -msgstr "" +msgstr "Ignora els errors ocults de les files les funcions imbricades de SUBTOTAL i AGREGAT" #. oTDkv #: func_aggregate.xhp @@ -54982,48 +55593,53 @@ msgstr "Ignora només les files ocultes i els errors" #. ztEnu #: func_aggregate.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id220402843321947\n" "help.text" msgid "Number1 – required argument. The first numeric argument (if the range is set by a list of values inside the function) or a reference to a cell that contains it." -msgstr "" +msgstr "GA Nombre1 - argument requerit. El primer argument numèric (si l'interval està establert per una llista de valors dins de la funció) o una referència a una cel·la que el conté." #. wNPAv #: func_aggregate.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201514193338\n" "help.text" msgid "Number2, 3, ... – optional. A numeric argument or a reference to a cell (up to 253 arguments), for which you need the aggregate value." -msgstr "" +msgstr "GA Number2 3 – opcional. Un argument numèric o una referència a una cel·la (fins a 253 arguments) per a la qual necessiteu el valor agregat." #. VQD44 #: func_aggregate.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id99381371214702\n" "help.text" msgid "Array – required argument. The array can be specified by the boundaries of the range, the name of the named range or the column label." -msgstr "" +msgstr "Matriu - argument requerit. La matriu es pot especificar pels límits de l'interval el nom de l'interval anomenat o l'etiqueta de la columna." #. tQG5i #: func_aggregate.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201515555812\n" "help.text" msgid "For using column labels “Automatically find columns and rows labels” function needs to be enabled." -msgstr "" +msgstr "Per utilitzar etiquetes de columna cal activar la funció “Cerca les columnes i les etiquetes de files automàticament”." #. FChoZ #: func_aggregate.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2209201514174370\n" "help.text" msgid "k – required argument for the following functions: LARGE, SMALL, PERCENTILE.INC, QUARTILE.INC, PERCENTILE.EXC, QUARTILE.EXC. It is a numeric argument, which must correspond to the second argument of these functions." -msgstr "" +msgstr "GA k - argument requerit per a les funcions següents PERCENTILE.INC QUARTILE.INC PERCENTILE.EXC QUARTILE.EXC. És un argument numèric que ha de correspondre al segon argument d'aquestes funcions." #. 5M7aG #: func_aggregate.xhp @@ -55081,30 +55697,33 @@ msgstr "#VALOR!" #. rBEnM #: func_aggregate.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id230920152006414\n" "help.text" msgid "=AGGREGATE(4;2;A2:A9)
Returns maximum value for the range A2:A9 = 34, whereas =MAX(A2:A9) returns the error Err:511." -msgstr "" +msgstr "GA =AGREGADA(4;2;A2A9)

retorna el valor màxim per a l'interval A2A9 = 34 mentre que =MAX(A2A9)retorna l'error Err511." #. Tx8Vx #: func_aggregate.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201520064180\n" "help.text" msgid "=AGGREGATE(9;5;A5:C5)
Returns sum for the range A5:C5 = 29, even if some of the columns are hidden." -msgstr "" +msgstr "GA =AGREGAT(9;5;A5C5)
retorna suma per a l'interval A5C5 = 29 encara que algunes de les columnes estiguin ocultes." #. GPwbY #: func_aggregate.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201520064118\n" "help.text" msgid "=AGGREGATE(9;5;B2:B9)
Returns sum of the column B = 115. If any row is hidden, the function omit its value, for example if the 7th row is hidden, the function returns 95." -msgstr "" +msgstr "GA =AGREGAT(9;5;B2B9)
retorna suma de la columna B = 115. Si hi ha cap fila oculta la funció omet el seu valor per exemple si la 7a fila està oculta la funció retorna 95." #. eyn5c #: func_aggregate.xhp @@ -55117,48 +55736,53 @@ msgstr "Si heu d'aplicar la funció a un interval 3D, aquest exemple il·lustra #. nKQgg #: func_aggregate.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201520180167\n" "help.text" msgid "=AGGREGATE(13;3;Sheet1.B2:B9:Sheet3.B2:B9)
The function returns mode of the values of second columns through sheets 1:3 (that have the same data) = 8." -msgstr "" +msgstr "GA =AGREGADA(13;3;Full1.B2B9Full3.B2B9)
La funció retorna el mode dels valors de les segones columnes a través de fulls 13 (que tenen les mateixes dades) = 8." #. kDEuY #: func_aggregate.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201520395365\n" "help.text" msgid "You can use reference to a cell or a range for every argument in the formula. The following example shows how it works. Besides, it shows that you can use column labels to specify an array." -msgstr "" +msgstr "Podeu utilitzar la referència a una cel·la o un interval per a cada argument de la fórmula. El següent exemple mostra com funciona. A més mostra que podeu utilitzar etiquetes de columna per especificar una matriu." #. cFhbt #: func_aggregate.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201520395380\n" "help.text" msgid "=AGGREGATE(E3;E5;'ColumnOne')
If E3 = 13 and E5 = 5, the function returns mode of the first column = 10." -msgstr "" +msgstr "GA =AGREGADA(E3;E5;'ColumnOne')
Si E3 = 13 i E5 = 5 la funció retorna el mode de la primera columna = 10." #. cjxCG #: func_aggregate.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id241712879431120\n" "help.text" msgid "AVERAGE, COUNT, COUNTA, MAX, MIN, PRODUCT, STDEV.S, STDEV.P, SUM, VAR.S, VAR.P, MEDIAN, MODE.SNGL, LARGE, SMALL, PERCENTILE.INC , QUARTILE.INC, PERCENTILE.EXC, QUARTILE.EXC" -msgstr "" +msgstr "MITJANA RECOMPTE RECOMPTE PRODUCTE STDEV.S SUMA XYGX VAR.S MEDIAN XYGX MODE PERCENTIL.INC PERCENTILE.EXC XYGC PERCENTILE.EXC XYGD XYGC" #. DCMbQ #: func_aggregate.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id125062615028497\n" "help.text" msgid "Automatically find column and row labels" -msgstr "" +msgstr "GA Cerca automàticament les etiquetes de columna i fila" #. y9q7t #: func_averageif.xhp @@ -55189,66 +55813,73 @@ msgstr "funció Returns the arithmetic mean of all cells in a range that satisfy a given condition. The AVERAGEIF function sums up all the results that match the logical test and divides this sum by the quantity of selected values." -msgstr "" +msgstr "GAretorna la mitjana aritmètica de totes les cel·les en un interval que satisfà una condició donada. La funció AVERAGEIF suma tots els resultats que coincideixen amb la prova lògica i divideix aquesta suma per la quantitat de valors seleccionats." #. jto8p #: func_averageif.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id200801176228491\n" "help.text" msgid "AVERAGEIF(Range; Criterion [; Average_Range ])" -msgstr "" +msgstr "AVERAGEIF(Range; Criterion [; MitjanaRange ])" #. CCW4A #: func_averageif.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id15226321619829\n" "help.text" msgid "Range – required argument. An array, a name of named range or a label of a column or a row containing numbers for averaging or numbers or text for the condition." -msgstr "" +msgstr "Interval de - argument requerit. Una matriu un nom d'interval anomenat o una etiqueta d'una columna o una fila que conté números per a la mitjana o números o text per a la condició." #. tSkGD #: func_averageif.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id24499731228013\n" "help.text" msgid "Criterion – required argument. A condition in the form of expression or a cell reference with expression that defines what cells should be used to calculate the mean. The expression can contain text, numbers, regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)." -msgstr "" +msgstr "GA Criterion - argument requerit. Una condició en forma d'expressió o una referència de cel·la amb expressió que defineix quines cel·les s'han d'utilitzar per calcular la mitjana. L'expressió pot contenir nombres de text expressions regulars (si s'habilita en opcions de càlcul) o comodins (si s'habilita en opcions de càlcul)." #. sDeiD #: func_averageif.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id174711913219765\n" "help.text" msgid "Average_Range – optional. It is a range of values for calculating the mean." -msgstr "" +msgstr "GA Average – opcional. És un rang de valors per calcular la mitjana." #. kCbPD #: func_averageif.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id45123108916423\n" "help.text" msgid "If the Average_Range is not specified, Range is used for both, the calculation of the mean and the search according to the condition. If Average_Range is specified, the Range is used only for the condition test, while Average_Range is used for the average calculation." -msgstr "" +msgstr "Si no s'especifica el Average Range s'utilitza tant per al càlcul de la mitjana com per a la cerca d'acord amb la condició. Si s'especifica AverageRange l'interval només s'utilitza per a la prova de condició mentre que AverageRange s'utilitza per al càlcul mitjà." #. 8v8Zv #: func_averageif.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id278275053653\n" "help.text" msgid "If a cell in a range of values for calculating the mean is empty or contains text, function AVERAGEIF ignores this cell.
If the whole range is empty, contains only text or all values of the range do not satisfy the condition (or any combination of those), the function returns the #DIV/0! error." -msgstr "" +msgstr "Si una cel·la en un interval de valors per a calcular la mitjana està buida o conté la funció de text AVERAGESI ignora aquesta cel·la.
Si tot l'interval està buit només conté text o tots els valors de l'interval no satisfan la condició (o qualsevol combinació d'aquests) la funció retorna l'error #DIV/0!." #. u7E4B #: func_averageif.xhp @@ -55270,12 +55901,13 @@ msgstr "=MITJANASI(B2:B6;\"<35\")" #. DFAzM #: func_averageif.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id11322891219251\n" "help.text" msgid "Calculates the average for values of the range B2:B6 that are less than 35. Returns 19, because the second row does not participate in the calculation." -msgstr "" +msgstr "Calcula la mitjana dels valors de l'interval B2B6 que són inferiors a 35. Retorna 19 perquè la segona fila no participa en el càlcul." #. qcBmp #: func_averageif.xhp @@ -55288,12 +55920,13 @@ msgstr "=MITJANASI(B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" #. DqwCP #: func_averageif.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id3813266131474\n" "help.text" msgid "Calculates the average for values of the same range that are less than the maximum value of this range. Returns 19, because the largest value (the second row) does not participate in the calculation." -msgstr "" +msgstr "Calcula la mitjana dels valors del mateix interval que són inferiors al valor màxim d'aquest interval. Retorna 19 perquè el valor més gran (la segona fila) no participa en el càlcul." #. oFhok #: func_averageif.xhp @@ -55306,21 +55939,23 @@ msgstr "=MITJANA(A1:A50)" #. 6MArD #: func_averageif.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id243522732832394\n" "help.text" msgid "Calculates the average for values of the same range that are greater than the first smallest value of this range. Returns 25, because the first smallest value (the fourth row) does not participate in the calculation." -msgstr "" +msgstr "Calcula la mitjana dels valors del mateix interval que són més grans que el primer valor més petit d'aquest interval. Retorna 25 perquè el primer valor més petit (la quarta fila) no participa en el càlcul." #. gxAAH #: func_averageif.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "hd_id2101254257133\n" "help.text" msgid "Using the Average_Range" -msgstr "" +msgstr "Ús de la mitjanaRange" #. 4oRE4 #: func_averageif.xhp @@ -55333,12 +55968,13 @@ msgstr "=MITJANASI(B2:B6;\"<35\";C2:C6)" #. AGDaT #: func_averageif.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id148222637631350\n" "help.text" msgid "The function searches what values are less than 35 in the B2:B6 range, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. Returns 145, because the second row does not participate in the calculation." -msgstr "" +msgstr "La funció cerca quins valors són inferiors a 35 en l'interval B2B6 i calcula la mitjana dels valors corresponents des de l'interval C2C6. Retorna 145 perquè la segona fila no participa en el càlcul." #. crnMW #: func_averageif.xhp @@ -55351,12 +55987,13 @@ msgstr "=MITJANA(A1:A50)" #. tiu8M #: func_averageif.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id2412836525208\n" "help.text" msgid "The function searches what values from the range B2:B6 are greater than the least value in the B2:B6 range, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. Returns 113.3, because the fourth row (where there is the least value in the range B2:B6) does not participate in the calculation." -msgstr "" +msgstr "La funció cerca quins valors de l'interval B2B6 són més grans que el valor mínim en l'interval B2B6 i calcula la mitjana dels valors corresponents des de l'interval C2C6. Retorna 113.3 perquè la quarta fila (on hi ha el valor mínim en l'interval B2B6) no participa en el càlcul." #. HAi7e #: func_averageif.xhp @@ -55369,21 +56006,23 @@ msgstr "=MITJANASI(B2:B6;\"<\"&GRAN(B2:B6;2);C2:C6)" #. T6LU3 #: func_averageif.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id173931101529497\n" "help.text" msgid "The function searches what values from the range B2:B6 are less than the second large value in the B2:B6 range, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. Returns 180, because only the fourth row participates in the calculation." -msgstr "" +msgstr "La funció cerca quins valors de l'interval B2B6 són inferiors al segon valor gran de l'interval B2B6 i calcula la mitjana dels valors corresponents de l'interval C2C6. Retorna 180 perquè només participa la quarta fila en el càlcul." #. Naigm #: func_averageif.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "hd_id30054471316969\n" "help.text" msgid "Using regular expressions" -msgstr "" +msgstr "Ús d'expressions regulars" #. rJEzm #: func_averageif.xhp @@ -55396,12 +56035,13 @@ msgstr "=MITJANASI(A2:A6;\"pen\";B2:B6)" #. pFhEN #: func_averageif.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id14714860719948\n" "help.text" msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 contain only the word “pen”, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. Returns 35, because only the second row participates in the calculation. The search is performed in the A2:A6 range, but the values are returned from the B2:B6 range." -msgstr "" +msgstr "La funció cerca quines cel·les de l'interval A2A6 només contenen la paraula «pen» i calcula la mitjana dels valors corresponents des de l'interval B2B6. Retorna 35 perquè només participa la segona fila en el càlcul. La cerca es realitza a l'interval A2A6 però els valors es retornen des de l'interval B2B6." #. g76se #: func_averageif.xhp @@ -55414,12 +56054,13 @@ msgstr "=MITJANASI(A2:A6;\"pen.*\";B2:B6)" #. QX275 #: func_averageif.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id26959239098104\n" "help.text" msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 begin with “pen” ending with any quantity of other characters, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. Returns 27.5, because now also “pencil” satisfies the condition, and both, first and second rows participate in the calculation." -msgstr "" +msgstr "La funció cerca quines cel·les de l'interval A2A6 comencen amb «pen» acabant amb qualsevol quantitat d'altres caràcters i calcula la mitjana dels valors corresponents des de l'interval B2B6. Retorna 27.5 perquè ara també «pencil» satisfà la condició i les files primera i segona participen en el càlcul." #. L3vXX #: func_averageif.xhp @@ -55432,12 +56073,13 @@ msgstr "=MITJANASI(A2:A6;\".*book.*\";B2:B6)" #. pSESy #: func_averageif.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id227041304619482\n" "help.text" msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 contain “book” starting and ending with any quantity of other characters, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. Returns 18.5, because only third and fourth rows participate in the calculation." -msgstr "" +msgstr "La funció cerca quines cel·les de l'interval A2A6 contenen «llibre» començant i acabant amb qualsevol quantitat d'altres caràcters i calcula la mitjana dels valors corresponents des de l'interval B2B6. Retorna 18.5 perquè només les files tercera i quarta participen en el càlcul." #. SGMWy #: func_averageif.xhp @@ -55450,12 +56092,13 @@ msgstr "Referència a una cel·la com a criteri" #. CnVcF #: func_averageif.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id177972099720424\n" "help.text" msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of AVERAGEIF function." -msgstr "" +msgstr "Si necessiteu canviar un criteri fàcilment podeu especificar-lo en una cel·la separada i utilitzar una referència a aquesta cel·la en la condició de la funció AVERAGEIF." #. 3i7KZ #: func_averageif.xhp @@ -55468,12 +56111,13 @@ msgstr "=MITJANASI(A2:A6;\".*\"&E2&\".*\";B2:B6)" #. vTFAk #: func_averageif.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id172572288310247\n" "help.text" msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 contain a combination of characters specified in E2 starting and ending with any quantity of other characters, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. If E2 = book, the function returns 18.5." -msgstr "" +msgstr "La funció cerca quines cel·les de l'interval A2A6 contenen una combinació de caràcters especificats a E2 començant i acabant amb qualsevol quantitat d'altres caràcters i calcula la mitjana dels valors corresponents des de l'interval B2B6. Si E2 = llibre la funció retorna 18.5." #. 2W6Qv #: func_averageif.xhp @@ -55486,12 +56130,13 @@ msgstr "=MITJANASI(B2:B6;\"<\"&E2;C2:C6)" #. 5Mfay #: func_averageif.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id302181300528607\n" "help.text" msgid "The function searches what cells from the range B2:B6 are less than the value specified in E2, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. If E2 = 35, the function returns 145." -msgstr "" +msgstr "La funció cerca quines cel·les de l'interval B2B6 són inferiors al valor especificat a E2 i calcula la mitjana dels valors corresponents des de l'interval C2C6. Si E2 = 35 la funció retorna 145." #. TUEKr #: func_averageifs.xhp @@ -55522,30 +56167,33 @@ msgstr "funció Returns the arithmetic mean of all cells in a range that satisfy given multiple criteria. The AVERAGEIFS function sums up all the results that match the logical tests and divides this sum by the quantity of selected values." -msgstr "" +msgstr "GAretorna la mitjana aritmètica de totes les cel·les en un interval que satisfà múltiples criteris donats. La funció AVERAGEIFS suma tots els resultats que coincideixen amb les proves lògiques i divideix aquesta suma per la quantitat de valors seleccionats." #. zNyZv #: func_averageifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_averageifs.xhp\n" "par_id21050267713178\n" "help.text" msgid "AVERAGEIFS()" -msgstr "" +msgstr "AVERAGEIFS( )" #. 8gSoS #: func_averageifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_averageifs.xhp\n" "par_id165832700711773\n" "help.text" msgid "Func_range – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the mean." -msgstr "" +msgstr "GA Funcrange - argument requerit. És un interval de cel·les un nom d'un interval amb nom o una etiqueta d'una columna o una fila que conté valors per calcular la mitjana." #. y7NZn #: func_averageifs.xhp @@ -55585,12 +56233,13 @@ msgstr "=MITJANA(A1:A50)" #. 7jj4X #: func_averageifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_averageifs.xhp\n" "par_id2930764965983\n" "help.text" msgid "Calculates the average for values of the range C2:C6 that are greater than 70 and correspond to cells of B2:B6 with values greater than or equal to 20. Returns 137.5, because the second and fifth rows do not meet at least one criterion." -msgstr "" +msgstr "Calcula la mitjana dels valors de l'interval C2C6 que són majors de 70 i corresponen a cel·les de B2B6 amb valors majors o iguals a 20. Retorna 1377.5 perquè la segona i cinquena fila no compleixen almenys un criteri." #. 2pMbp #: func_averageifs.xhp @@ -55675,471 +56324,523 @@ msgstr "Si E2 = llapis, la funció retorna 65, perquè l'enllaç a la cel·la se #. s6GFW #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Ceiling functions" -msgstr "" +msgstr "Funcions de supressió" #. EWCte #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "hd_id971586216771519\n" "help.text" msgid "Ceiling functions" -msgstr "" +msgstr "Funcions de supressió" #. M92qb #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "bm_id3152518\n" "help.text" msgid "CEILING functionrounding;up to multiples of significance" -msgstr "" +msgstr "funció SOSTRE arrodoniment ;fins a múltiples significatius " #. XR3RK #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "hd_id3152518\n" "help.text" msgid "CEILING" -msgstr "" +msgstr "GASOSTRE" #. Co8xT #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id3153422\n" "help.text" msgid "Rounds a number to the nearest multiple of a significance value." -msgstr "" +msgstr "GA arrodoneix un nombre al múltiple més proper d'un valor significatiu." #. PfT3s #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id601586207136514\n" "help.text" msgid "For a positive number and a positive significance value, the function rounds up (away from zero). For a negative number and a negative significance value, the direction of rounding is determined by the value of a mode parameter. The function returns an error if the number and significance values have opposite signs." -msgstr "" +msgstr "Per a un nombre positiu i un valor de significació positiva la funció arrodoneix (a partir de zero). Per a un nombre negatiu i un valor de significació negatiu la direcció de l'arrodoniment es determina pel valor d'un paràmetre de mode. La funció retorna un error si el nombre i els valors de significació tenen signes oposats." #. 6AFh7 #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id3163792\n" "help.text" msgid "If the spreadsheet is exported to Microsoft Excel, the CEILING function is exported as the equivalent CEILING.MATH function that has existed since Excel 2013. If you plan to use the spreadsheet with earlier Excel versions, use either CEILING.PRECISE that has existed since Excel 2010, or CEILING.XCL that is exported as the CEILING function compatible with all Excel versions." -msgstr "" +msgstr "Si el full de càlcul s'exporta a Microsoft Excel la funció SOSTRE s'exportarà com a funció SOSTRE.MAT equivalent que ha existit des de l'Excel 2013. Si teniu previst utilitzar el full de càlcul amb versions anteriors de l'Excel utilitzeu ARRODMULTSUP.PRECIS que ha existit des de l'Excel 2010 o CEIAL.XCL que s'exportarà com la funció SOSTRE compatible amb totes les versions de l'Excel." #. 3DwLL #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id3153454\n" "help.text" msgid "CEILING(Number [; Significance [; Mode]])" -msgstr "" +msgstr "ARRODMULTSUP(Nombre [; Precisió [; Mode]])" #. XHjhc #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id3153467\n" "help.text" msgid "Number is the number that is to be rounded, or a reference to a cell containing the number." -msgstr "" +msgstr "El nombre és el nombre que s'ha d'arrodonir o una referència a una cel·la que conté el nombre." #. XEqxw #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id3155000\n" "help.text" msgid "Significance (optional) is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple Number is to be rounded. It defaults to +1 or -1 depending on the sign of Number." -msgstr "" +msgstr "Precisió (opcional) és el valor o una referència a una cel·la que conté el valor al qual s'ha d'arrodonir el nombre múltiple. Per defecte és +1 o -1 depenent del signe del nombre." #. AosjB #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id3155020\n" "help.text" msgid "Mode (optional) is a number, or a reference to a cell containing a number. The function only uses Mode if both Number and Significance are negative. Then if Mode is given and not equal to zero, numbers are rounded down (away from zero); if Mode is equal to zero or not given, negative numbers are rounded up (towards zero)." -msgstr "" +msgstr "El mode (opcional) és un nombre o una referència a una cel·la que conté un nombre. La funció només utilitza Mode si tant Nombre i Significance són negatius. Llavors si es dóna el Mode i no és igual a zero els nombres s'arrodoneixen cap avall (a part de zero); si Mode és igual a zero o no s'arrodoneixen els nombres negatius cap amunt." #. Ka9pC #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id281586208138400\n" "help.text" msgid "=CEILING(3.45) returns 4." -msgstr "" +msgstr "GA =ARROVE(3.45 retorna 4." #. UTtFZ #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id921586208142416\n" "help.text" msgid "=CEILING(3.45; 3) returns 6." -msgstr "" +msgstr "GA =CEILING(345; 3) retorna 6." #. XGfA3 #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id921586208146984\n" "help.text" msgid "=CEILING(-1.234) returns -1." -msgstr "" +msgstr "GA =ARRODMULTSUP(-1234) retorna -1." #. ZWjxy #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id491586208152183\n" "help.text" msgid "=CEILING(-45.67; -2; 0) returns -44." -msgstr "" +msgstr "GA =ARROVA(-45.67; -2; 0) retorna -44." #. Auwyx #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id291586208158119\n" "help.text" msgid "=CEILING(-45.67; -2; 1) returns -46." -msgstr "" +msgstr "GA =ARROVA(-4567; -2; 1) retorna -46." #. rZ78k #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "bm_id2952518\n" "help.text" msgid "CEILING.PRECISE functionrounding;up to multiples of significance" -msgstr "" +msgstr "funció ARRODMULTSUP.PRECISarrodoniment;fins a múltiples de significat " #. 5DWRd #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "hd_id2952518\n" "help.text" msgid "CEILING.PRECISE" -msgstr "" +msgstr "GAARRODMULTSUP.PRECIS
" #. aTD6P #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id2953422\n" "help.text" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of a significance value." -msgstr "" +msgstr "GA arrodoneix un nombre al múltiple més proper d'un valor significatiu." #. BjuBa #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id151586642494759\n" "help.text" msgid "For a positive number the function rounds up (away from zero). For a negative number, the function rounds up (towards zero). The sign of the significance value is ignored." -msgstr "" +msgstr "Per a un nombre positiu la funció arrodoneix cap amunt (a part de zero). Per a un nombre negatiu la funció arrodoneix cap amunt (cap a zero). S'ignora el signe del valor significatiu." #. EErBR #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id631586642933797\n" "help.text" msgid "This function calculates identical results to the ISO.CEILING function." -msgstr "" +msgstr "Aquesta funció calcula resultats idèntics a la funció ISO.CEILING." #. BASfr #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id2953454\n" "help.text" msgid "CEILING.PRECISE(Number [; Significance])" -msgstr "" +msgstr "ARRODMULTSUP.PRECIS(Nombre [; Precisió])" #. FaYeD #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id2955000\n" "help.text" msgid "Significance (optional) is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple Number is to be rounded. It defaults to 1." -msgstr "" +msgstr "Precisió (opcional) és el valor o una referència a una cel·la que conté el valor al qual s'ha d'arrodonir el nombre múltiple. Per defecte és 1." #. 8WiRx #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id201586213398634\n" "help.text" msgid "=CEILING.PRECISE(3.45) returns 4." -msgstr "" +msgstr "GA =ARRO.PRECIS(3.45 retorna 4." #. KxeUC #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id651586213406243\n" "help.text" msgid "=CEILING.PRECISE(-45.67; 2) returns -44." -msgstr "" +msgstr "GA =ARROVA.PRECIS(-4567; 2) retorna -44." #. WV9bx #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "bm_id911516997198644\n" "help.text" msgid "CEILING.MATH function" -msgstr "" +msgstr "funció ARRODMULTSUP.MAT " #. 7xeKu #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "hd_id91516997330445\n" "help.text" msgid "CEILING.MATH" -msgstr "" +msgstr " CEILING.MATH" #. AzJvD #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id81516997342088\n" "help.text" msgid "Rounds a number to the nearest multiple of a significance value." -msgstr "" +msgstr "GA arrodoneix un nombre al múltiple més proper d'un valor significatiu." #. QLGe7 #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id911586642319078\n" "help.text" msgid "For a positive number the function rounds up (away from zero). For a negative number, the direction of rounding is determined by the value of a mode parameter. The sign of the significance value is ignored." -msgstr "" +msgstr "Per a un nombre positiu la funció arrodoneix cap amunt (a part de zero). Per a un nombre negatiu la direcció de l'arrodoniment es determina pel valor d'un paràmetre de mode. S'ignora el signe del valor de significació." #. aYczG #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id291516998575663\n" "help.text" msgid "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2013 or newer." -msgstr "" +msgstr "Aquesta funció existeix per a la interoperabilitat amb Microsoft Excel 2013 o posterior." #. pcXnS #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id841516997669932\n" "help.text" msgid "CEILING.MATH(Number [; Significance [; Mode]])" -msgstr "" +msgstr "ARRODMULTSUP.MATH(Nombre [; Precisió [; Mode]])" #. EAezJ #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id491516997725772\n" "help.text" msgid "Significance (optional) is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple Number is to be rounded. It defaults to 1." -msgstr "" +msgstr "Precisió (opcional) és el valor o una referència a una cel·la que conté el valor al qual s'ha d'arrodonir el nombre múltiple. Per defecte és 1." #. EiWLa #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id451516997742909\n" "help.text" msgid "Mode (optional) is a number, or a reference to a cell containing a number. If Mode is given and not equal to zero, a negative Number is rounded down (away from zero). If Mode is equal to zero or is not given, a negative Number is rounded up (towards zero)." -msgstr "" +msgstr "El mode (opcional) és un nombre o una referència a una cel·la que conté un nombre. Si es dóna el mode i no és igual a zero s'arrodoneix un nombre negatiu (allunyat de zero). Si el mode és igual a zero o no se li dóna un nombre negatiu s'arrodoneix cap amunt (cap a zero)." #. je22s #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id331586208590009\n" "help.text" msgid "=CEILING.MATH(3.45) returns 4." -msgstr "" +msgstr "GA =ARRODMULTSUP.MATH(345) retorna 4." #. g5xAQ #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id481586208595809\n" "help.text" msgid "=CEILING.MATH(3.45; -3) returns 6." -msgstr "" +msgstr "GA =ARROVA.MATH(3.45; -3) retorna 6." #. Eby7i #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id641586208600665\n" "help.text" msgid "=CEILING.MATH(-1.234) returns -1." -msgstr "" +msgstr "GA =ARRODMULTSUP.MATH(-1234 retorna -1." #. T4orc #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id151586208604536\n" "help.text" msgid "=CEILING.MATH(-45.67; -2; 0) returns -44." -msgstr "" +msgstr "GA =ARROVA.MATH(-4567; -2; 0) retorna -44." #. opt6B #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id971586208611345\n" "help.text" msgid "=CEILING.MATH(-45.67; +2; 1) returns -46." -msgstr "" +msgstr "GA =ARRONSA.MATH(-4567; +2; 1) retorna -46." #. EzE9t #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "bm_id921516998608939\n" "help.text" msgid "CEILING.XCL function" -msgstr "" +msgstr "funció ARLEAD.XCL" #. CRMmT #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "hd_id411516998838823\n" "help.text" msgid "CEILING.XCL" -msgstr "" +msgstr " CEILING.XCL" #. 2tuD3 #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id811516998845826\n" "help.text" msgid "Rounds a number to the nearest multiple of a significance value." -msgstr "" +msgstr "GA arrodoneix un nombre al múltiple més proper d'un valor significatiu." #. tAyJj #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id361586213828675\n" "help.text" msgid "For a positive number and a positive significance value, the function rounds up (away from zero). For a negative number and a positive significance value, the function rounds up (towards zero). For a negative number and a negative significance value, the function rounds down (away from zero). The function returns an error if the number is positive and the significance value is negative." -msgstr "" +msgstr "Per a un nombre positiu i un valor de significació positiu la funció arrodoneix (a partir de zero). Per a un nombre negatiu i un valor de significació positiva la funció arrodoneix (cap a zero). Per a un nombre negatiu i un valor de significació negatiu la funció arrodoneix (fora de zero). La funció retorna un error si el nombre és positiu i el valor de significació és negatiu." #. 2CKjm #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id881586213934118\n" "help.text" msgid "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older. If a Calc spreadsheet is exported to Microsoft Excel, references to Calc’s CEILING.XCL function are exported as references to Excel’s CEILING function, which is compatible with all Excel versions. If a Microsoft Excel spreadsheet is imported into Calc, references to Excel’s CEILING function are imported as references to Calc’s CEILING.XCL function." -msgstr "" +msgstr "Aquesta funció existeix per a la interoperabilitat amb el Microsoft Excel 2007 o anterior. Si s'exporta un full de càlcul del Calc a Microsoft Excel les referències a la funció del Calc.XCL s'exporten com a referències a la funció del SOSTRE de l'Excel que és compatible amb totes les versions de l'Excel. Si s'importa un full de càlcul de l'Excel al Calc les referències a la funció del SOSTRE de l'Excel s'importen com a referències a la funció del Calc." #. GspBr #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id251516998856873\n" "help.text" msgid "CEILING.XCL(Number; Significance)" -msgstr "" +msgstr "ARRODMULTSUP.XCL(Nombre; Precisió)" #. eTSgx #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id151516998882622\n" "help.text" msgid "Significance is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple Number is to be rounded." -msgstr "" +msgstr "Precisió és el valor o una referència a una cel·la que conté el valor a la qual s'ha d'arrodonir el nombre múltiple." #. 6n7qn #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id421586214128242\n" "help.text" msgid "=CEILING.XCL(3.45,2) returns 4." -msgstr "" +msgstr "GA =ARRODMULTSUP.XCL(3452) retorna 4." #. nU46D #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id651586214132234\n" "help.text" msgid "=CEILING.XCL(-45.67; 2) returns -44." -msgstr "" +msgstr "GA =ARROVA.XCL(-4567; 2) retorna -44." #. nbB96 #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id811586214136666\n" "help.text" msgid "=CEILING.XCL(-45.67; -2) returns -46." -msgstr "" +msgstr "GA =ARROVA.XCL(-4567; -2) retorna -46." #. GMzhD #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "bm_id8952518\n" "help.text" msgid "ISO.CEILING functionrounding;up to multiples of significance" -msgstr "" +msgstr "funció ISO.CEILINGarrodoniment;fins a múltiples significatius " #. q22aC #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "hd_id8952518\n" "help.text" msgid "ISO.CEILING" -msgstr "" +msgstr "GAISO.CEILING" #. 5beBC #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id8953422\n" "help.text" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of a significance value." -msgstr "" +msgstr "GA arrodoneix un nombre al múltiple més proper d'un valor significatiu." #. SFZNu #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id101586214229587\n" "help.text" msgid "For a positive number the function rounds up (away from zero). For a negative number, the function rounds up (towards zero). The sign of the significance value is ignored." -msgstr "" +msgstr "Per a un nombre positiu la funció arrodoneix cap amunt (a part de zero). Per a un nombre negatiu la funció arrodoneix cap amunt (cap a zero). S'ignora el signe del valor significatiu." #. qu8FG #: func_ceiling.xhp @@ -56152,57 +56853,63 @@ msgstr "Aquesta funció calcula els resultats de la mateixa manera que la funci #. GRocX #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id8953454\n" "help.text" msgid "ISO.CEILING(Number [; Significance])" -msgstr "" +msgstr "ISO.CEILING(Nombre [; Precisió])" #. hwhCW #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id8955000\n" "help.text" msgid "Significance (optional) is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple Number is to be rounded. It defaults to 1." -msgstr "" +msgstr "Precisió (opcional) és el valor o una referència a una cel·la que conté el valor al qual s'ha d'arrodonir el nombre múltiple. Per defecte és 1." #. FSFdP #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id801586214431463\n" "help.text" msgid "=ISO.CEILING(3.45) returns 4." -msgstr "" +msgstr "GA =ISO.CEILING(3.45 retorna 4." #. QHpJp #: func_ceiling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ceiling.xhp\n" "par_id181586214438808\n" "help.text" msgid "=ISO.CEILING(-45.67; 2) returns -44." -msgstr "" +msgstr "GA =ISO.CEILING(-4567; 2) retorna -44." #. GuEcB #: func_color.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_color.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "COLOR function" -msgstr "" +msgstr "funció COLOR" #. N8CUu #: func_color.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_color.xhp\n" "bm_id1102201617201921\n" "help.text" msgid "colors;numerical values colors;calculating in spreadsheets COLOR function" -msgstr "" +msgstr "Colors ;valors numèrics colors ;calculació en fulls de càlcul funció COLOR" #. qjPSR #: func_color.xhp @@ -56215,156 +56922,173 @@ msgstr " #. HXh5E #: func_color.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_color.xhp\n" "par_id1102201617001848\n" "help.text" msgid "Return a numeric value calculated by a combination of three colors (red, green and blue) and the alpha channel, in the RGBA color system. The result depends on the color system used by your computer." -msgstr "" +msgstr "GA Retorna un valor numèric calculat per una combinació de tres colors (vermell verd i blau) i el canal alfa en el sistema de color RGBA. El resultat depèn del sistema de color utilitzat per l'ordinador." #. 3ubzF #: func_color.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_color.xhp\n" "par_id27421466710275\n" "help.text" msgid "COLOR(Red; Green; Blue [; Alpha])" -msgstr "" +msgstr "COLOR(Vermell; Blau [; Alfa])" #. ASLWJ #: func_color.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_color.xhp\n" "par_id242131304318587\n" "help.text" msgid "Red, Green and Blue – required arguments. The value for the red, green and blue components of the color. The values must be between 0 and 255. Zero means no color component and 255 means full color component." -msgstr "" +msgstr "GA Vermell Verd i Blau són arguments necessaris. El valor per als components vermell verd i blau del color. Els valors han d'estar entre 0 i 255. Zero significa cap component de color i 255 significa component de color complet." #. GoCn2 #: func_color.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_color.xhp\n" "par_id242131304315587\n" "help.text" msgid "Alpha – optional argument. The value for the alpha channel or alpha composite. Alpha is a integer value between 0 and 255. The value of zero for alpha means the color is fully transparent, whereas a value of 255 in the alpha channel gives a fully opaque color." -msgstr "" +msgstr "GA Alfa - argument opcional. El valor per al canal alfa o compost alfa. Alfa és un valor enter entre 0 i 255. El valor de zero per alfa significa que el color és totalment transparent mentre que un valor de 255 en el canal alfa dóna un color totalment opac." #. fb2sj #: func_color.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_color.xhp\n" "par_id1102201617001888\n" "help.text" msgid "COLOR(255;255;255;1) returns 33554431" -msgstr "" +msgstr "GA COLOR(255;255;255;1) retorna 33554431" #. gxbF2 #: func_color.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_color.xhp\n" "par_id1102201618185378\n" "help.text" msgid "COLOR(0;0;255;0) returns 255" -msgstr "" +msgstr "GA COLOR(0;0;255;0) retorna 255" #. f8bh7 #: func_color.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_color.xhp\n" "par_id1102201618185326\n" "help.text" msgid "COLOR(0;0;255;255) returns 4278190335" -msgstr "" +msgstr "GA COLOR(0;0;255;255) retorna 4278190335" #. JAYa2 #: func_color.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_color.xhp\n" "par_id1102201618188326\n" "help.text" msgid "COLOR(0;0;400;0) returns Err:502 (Invalid argument) because the blue value is greater than 255." -msgstr "" +msgstr "GA COLOR(0;0;400;0) retorna Err502 (argument no vàlid) perquè el valor blau és més gran que 255." #. cfeEJ #: func_concat.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_concat.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "CONCAT function" -msgstr "" +msgstr "funció CONCAT" #. WEfAD #: func_concat.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_concat.xhp\n" "bm_id741556228031712\n" "help.text" msgid "CONCAT function" -msgstr "" +msgstr "Funció CONCAT" #. BCZMB #: func_concat.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_concat.xhp\n" "hd_id471556226436779\n" "help.text" msgid "CONCAT" -msgstr "" +msgstr "GACONCAT" #. jUBjE #: func_concat.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_concat.xhp\n" "par_id891556226436781\n" "help.text" msgid "Concatenates one or more strings" -msgstr "" +msgstr "GAConcatena una o més cadenes" #. JPUiF #: func_concat.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_concat.xhp\n" "par_id701556226865876\n" "help.text" msgid "CONCAT is an enhancement of CONCATENATE, as CONCAT also accepts ranges as arguments, like B2:E5, K:K or K:M." -msgstr "" +msgstr "CONCAT és una millora de CONCATENAT ja que CONCAT també accepta intervals com a arguments com B2E5 KK o KM." #. Gjz3x #: func_concat.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_concat.xhp\n" "par_id461556226873963\n" "help.text" msgid "When ranges are used, the cells are traversed row by row (from top to bottom) to concatenate." -msgstr "" +msgstr "Quan s'utilitzen intervals les cel·les es travessen fila per fila (de dalt a baix) per concatenar." #. fJEF4 #: func_concat.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_concat.xhp\n" "par_id911556226813412\n" "help.text" msgid "CONCAT( )" -msgstr "" +msgstr "CONCAT( )" #. aTwgH #: func_concat.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_concat.xhp\n" "par_id531556227248228\n" "help.text" msgid "=CONCAT(\"Hello \", A1:C3) concatenates the string \"Hello\" with all strings in range A1:C3." -msgstr "" +msgstr "GA =CONCAT(\"Hello \" A1C3) concatena la cadena \"Hola\" amb totes les cadenes de rang A1C3." #. WTD5N #: func_concat.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_concat.xhp\n" "par_id781556244709752\n" "help.text" msgid "CONCATENATE" -msgstr "" +msgstr "GA CONCATENA" #. JEUej #: func_countifs.xhp @@ -56377,12 +57101,13 @@ msgstr "Funció COMPTASICONJUNT" #. Kprey #: func_countifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "bm_id452245224522\n" "help.text" msgid "COUNTIFS function counting row;satisfying criteria counting column;satisfying criteria" -msgstr "" +msgstr "Funció COUNTIFS comptant fila; criteris de compatibilitat comptant columna; criteris de compatibilitat" #. NRDey #: func_countifs.xhp @@ -56395,30 +57120,33 @@ msgstr "funció Returns the count of cells that meet criteria in multiple ranges." -msgstr "" +msgstr "GAretorna el nombre de cel·les que compleixen els criteris en múltiples intervals." #. xRjyE #: func_countifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "par_id27421466710275\n" "help.text" msgid "COUNTIFS(Range1; Criterion1[; Range2; Criterion2][; ... ; [Range127; Criterion127]])" -msgstr "" +msgstr "IFS(Range1; Criterion1[; Range2; Criterion2][; ; [Range127; Criterion127]])" #. 2BB8K #: func_countifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "par_id14734320631377\n" "help.text" msgid "Range1, Range2, ... and Criterion1, Criterion2, ... must have the same size, otherwise the function returns err:502 - Invalid argument." -msgstr "" +msgstr "GA Range1 Range2 i Criterion1 Criterion2 han de tenir la mateixa mida en cas contrari la funció retorna err502 - Argument invàlid." #. ZuFZj #: func_countifs.xhp @@ -56476,12 +57204,13 @@ msgstr "Ús d'expressions regulars i funcions imbricades" #. dgbYx #: func_countifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "par_id831605805755075\n" "help.text" msgid "For these examples to work as described, make sure that Enable regular expressions in formulas is selected in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] Calc - Calculate." -msgstr "" +msgstr "Perquè aquests exemples funcionin tal com es descriuen assegureu-vos que habilita expressions regulars a les fórmules està seleccionada a %PRODUCTNAME - Preferències Eines - Opcions - $[officename] Calc - Calcula XYGNXYGD XYGD XYGD XYGD XYGD XYGM." #. iHFsx #: func_countifs.xhp @@ -56670,7 +57399,7 @@ msgctxt "" "par_id3152589\n" "help.text" msgid "=DATE(00;1;31) yields 1/31/00 if the cell format setting is MM/DD/YY." -msgstr "=DATA(00;1;31) dóna 31/01/00 si la configuració del format de la cel·la és DD/MM/YY." +msgstr "=DATA(00;1;31) dona 31/01/00 si la configuració del format de la cel·la és DD/MM/YY." #. pCLUK #: func_datedif.xhp @@ -56827,48 +57556,53 @@ msgstr "Càlcul de la data de naixement. Una persona va néixer el 17/04/1974. A #. jbcJE #: func_datedif.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3252589\n" "help.text" msgid "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"y\") yields 38." -msgstr "" +msgstr "GA =DATEIF(\"1974-0474-17\";\"2012-06-13\";\"y\") dóna 38." #. k75FH #: func_datedif.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id451535132395328\n" "help.text" msgid "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"ym\") yields 1." -msgstr "" +msgstr "GA =DATEIF(\"1974-0474-17\";\"2012-06-13\";\"ym\") dóna 1." #. 3dbKg #: func_datedif.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id611535132402642\n" "help.text" msgid "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"md\") yields 27." -msgstr "" +msgstr "GA =DATEIF(\"1974-0474-17\";\"2012-06-13\";\"md\") dóna 27." #. LA2Rw #: func_datedif.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id511535132411940\n" "help.text" msgid "So he is 38 years, 1 month and 27 days old." -msgstr "" +msgstr "Així que té 38 anys 1 mes i 27 dies." #. yuWBU #: func_datedif.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3352589\n" "help.text" msgid "=DATEDIF(DATE(1974,4,17);\"2012-06-13\";\"m\") yields 457, he has been living for 457 months." -msgstr "" +msgstr "GA =DATEIF(DATE(197417);\"2012-06-13\";\"m\") dóna 457 anys de vida." #. tFAxV #: func_datedif.xhp @@ -56877,16 +57611,17 @@ msgctxt "" "par_id3452589\n" "help.text" msgid "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"d\") yields 13937, he has been living for 13937 days." -msgstr "=DIFDATES(\"17/04/1974\";\"13/06/2012\";\"d\") dóna 13937. Per tant, ha viscut 13937 dies." +msgstr "=DIFDATES(\"17/04/1974\";\"13/06/2012\";\"d\") dona 13937. Per tant, ha viscut 13937 dies." #. C8DrL #: func_datedif.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3752589\n" "help.text" msgid "=DATEDIF(\"1974-04-17\";DATE(2012;06;13);\"yd\") yields 57, his birthday was 57 days ago." -msgstr "" +msgstr "GA =DATEIF(\"1974-0414-17\";DATE(2012;06;13;\"yd\") dóna 57 anys fa 57 dies." #. 7eFQV #: func_datevalue.xhp @@ -56962,12 +57697,13 @@ msgstr "Text és una expressió de data vàlida i s'ha d'introduir #. dpZqE #: func_datevalue.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "par_id3155841\n" "help.text" msgid "=DATEVALUE(\"1954-07-20\") yields 19925." -msgstr "" +msgstr "GA =DATEVALUE(\"1954-07-20\") dóna 19925." #. hrZuN #: func_day.xhp @@ -57016,39 +57752,43 @@ msgstr "DIA(Nombre)" #. yZGAV #: func_day.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_day.xhp\n" "par_id3149443\n" "help.text" msgid "Number is the internal date number." -msgstr "" +msgstr "GA és el número de data intern." #. rUQip #: func_day.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_day.xhp\n" "par_id3151200\n" "help.text" msgid "=DAY(1) returns 31 (since $[officename] starts counting at zero from December 30, 1899)" -msgstr "" +msgstr "GA =DIA(1) retorna 31 (ja que el $[officename] comença a comptar a zero des del 30 de desembre de 1899)" #. h7jdH #: func_day.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_day.xhp\n" "par_id3154130\n" "help.text" msgid "=DAY(NOW()) returns the current day." -msgstr "" +msgstr "GA =DAY(NOW()) retorna el dia actual." #. eDsDG #: func_day.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_day.xhp\n" "par_id3159190\n" "help.text" msgid "=DAY(C4) returns 5 if you enter 1901-08-05 in cell C4 (the date value might get formatted differently after you press Enter)." -msgstr "" +msgstr "GA =DIA(C4) retorna 5 si introduïu 1901-08-05 a la cel·la C4 (el valor de la data es pot formatar de manera diferent després de prémer Intro)." #. MsTm6 #: func_days.xhp @@ -57106,12 +57846,13 @@ msgstr "Data1 és la data d'inici i Data2 és la data #. hjctD #: func_days.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_days.xhp\n" "par_id3159101\n" "help.text" msgid "=DAYS(NOW();\"2010-01-01\")) returns the number of days from January 1, 2010 until today." -msgstr "" +msgstr "GA =DIES(NOW();\"2010-01-01\")) retorna el nombre de dies des de l'1 de gener de 2010 fins avui." #. GwLS3 #: func_days.xhp @@ -57160,12 +57901,13 @@ msgstr "Retorna la diferència entre dues dates #. Vndiw #: func_days360.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_days360.xhp\n" "par_id3155313\n" "help.text" msgid "DAYS360(Date1; Date2[; Type])" -msgstr "" +msgstr "DAYS360(Data1; Data2[; Tipus])" #. 5qfGz #: func_days360.xhp @@ -57286,21 +58028,23 @@ msgstr "Dilluns de Pentecosta = DIUMENGEPASQUA(Any) + 50" #. DGkrF #: func_eastersunday.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "par_id3154472\n" "help.text" msgid "=EASTERSUNDAY(2000) returns 2000-04-23." -msgstr "" +msgstr "GA =EASTERSUNDAY(2000) retorna 2000-04-23." #. 8dGJE #: func_eastersunday.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "par_id3150940\n" "help.text" msgid "=EASTERSUNDAY(2000)+49 returns the internal serial number 36688. The result is 2000-06-11. Format the serial date number as a date, for example in the format YYYY-MM-DD." -msgstr "" +msgstr "GA =EASTERSUNDAY(2000)+49 retorna el número de sèrie intern 36688. El resultat és 2000-06-11. Formata el número de data de sèrie com a data per exemple en el format YYYY-MM-DD." #. ZjahK #: func_edate.xhp @@ -57520,12 +58264,13 @@ msgstr "TIPUS.ERROR (Valor_Error)" #. jxm2V #: func_error_type.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "par_id217737315\n" "help.text" msgid "Error_value – required argument. The error value or a reference to a cell, whose value needs to be processed." -msgstr "" +msgstr "Valor d'error - argument requerit. El valor d'error o una referència a una cel·la el valor de la qual s'ha de processar." #. 9FhFw #: func_error_type.xhp @@ -57646,12 +58391,13 @@ msgstr "=TIPUS.ERROR(#N/D)" #. XYAAM #: func_error_type.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "par_id280533214928308\n" "help.text" msgid "Returns 7, because 7 is the index number of the error value #N/A." -msgstr "" +msgstr "Retorna 7 perquè 7 és el nombre d'índex del valor d'error #N/A." #. MxaAn #: func_error_type.xhp @@ -57664,57 +58410,63 @@ msgstr "=TIPUS.ERROR(A3)" #. 8UJpP #: func_error_type.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "par_id24308515918391\n" "help.text" msgid "If A3 contains an expression equivalent to the division by zero, the function returns 2, because 2 is the index number of the error value #DIV/0!" -msgstr "" +msgstr "Si A3 conté una expressió equivalent a la divisió per zero la funció retorna 2 perquè 2 és el nombre d'índex del valor d'error #DIV/0!" #. NEmkr #: func_error_type.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "hd_id9842206115046\n" "help.text" msgid "More advanced way" -msgstr "" +msgstr "Més avançat" #. PP59Q #: func_error_type.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "par_id90121141327448\n" "help.text" msgid "If in division A1 by A2, A2 can turn to zero, you can handle the situation as follows:" -msgstr "" +msgstr "Si a la divisió A1 per A2 A2 es pot girar a zero podeu gestionar la situació de la següent manera" #. uvFET #: func_error_type.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "par_id16083887218317\n" "help.text" msgid "=IF(ISERROR(A1/A2);IF(ERROR.TYPE(A1/A2)=2;\"the denominator can't be equal to zero\");A1/A2)" -msgstr "" +msgstr "GA =IF(ISERROR(A1/A2);IF(ERROR.TYPE(A1/A2)=2;\"el denominador no pot ser igual a zero\");A1/A2)" #. SZAbc #: func_error_type.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "par_id12475201719494\n" "help.text" msgid "The ISERROR function returns TRUE or FALSE depending on whether there is an error or not. If the error takes place, the function IF addresses to the second argument, if there is no error, it returns the result of the division. The second argument checks the index number representing the specific Error type, and if it is equal to 2, it returns the specified text \"the denominator can't be zero\" or 0 otherwise. Thus, clear text would signify the division by zero, the result of the division would appear when the division is successful, or if there is, for example, an error of another type, zero would be returned." -msgstr "" +msgstr "La funció ISERROR retorna CERT o FALS depenent de si hi ha o no un error. Si l'error es produeix la funció si es fa una adreça al segon argument si no hi ha cap error retorna el resultat de la divisió. El segon argument comprova el número d'índex que representa el tipus d'error específic i si és igual a 2 retorna el text especificat «el denominador no pot ser zero» o 0 en cas contrari. Per tant el text net significa la divisió per zero el resultat de la divisió apareixerà quan la divisió tingui èxit o si hi ha per exemple es retornarà un error d'un altre tipus zero." #. 8XdGp #: func_error_type.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "par_id26251175451270\n" "help.text" msgid "If the ERROR.TYPE function is used as condition of the IF function and the ERROR.TYPE returns #N/A, the IF function returns #N/A as well. Use ISERROR to avoid it as shown in the example above." -msgstr "" +msgstr "Si la funció ERROR.TYPE s'utilitza com a condició de la funció IF i l'ERROR.TYPE retorna #N/A la funció IF retorna #N/A també. Utilitzeu ISERROR per evitar-ho tal com es mostra a l'exemple anterior." #. jKnF4 #: func_error_type.xhp @@ -57736,507 +58488,563 @@ msgstr "Codis d #. sUgSM #: func_findb.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_findb.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "FINDB Function" -msgstr "" +msgstr "Funció FINDB" #. EkUr2 #: func_findb.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_findb.xhp\n" "bm_id141573508995071\n" "help.text" msgid "FINDB Function find text;FINDB Function" -msgstr "" +msgstr "Funció FINDB cerca text;Funció FINDB" #. WmZAa #: func_findb.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_findb.xhp\n" "hd_id771573508637966\n" "help.text" msgid "FINDB" -msgstr "" +msgstr "GAFINDB" #. iW2EE #: func_findb.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_findb.xhp\n" "par_id831573508637970\n" "help.text" msgid "Returns the starting position of a given text, using byte positions. FINDB is case sensitive." -msgstr "" +msgstr "GAretorna la posició inicial d'un text donat usant posicions de bytes. FINDB és sensible a majúscules i minúscules." #. 4ztby #: func_findb.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_findb.xhp\n" "par_id221573517641172\n" "help.text" msgid "FINDB(Find Text ; Text [; Position])" -msgstr "" +msgstr "FINDB(Cerca el text ; Text [; Posició])" #. puQAw #: func_findb.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_findb.xhp\n" "par_id241573517292388\n" "help.text" msgid "Find Text: The text or text expression to be found." -msgstr "" +msgstr "GA Cerca el text El text o l'expressió de text que s'ha de trobar." #. YgyTW #: func_findb.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_findb.xhp\n" "par_id991573517299918\n" "help.text" msgid "Text: the text in which the search is to be made." -msgstr "" +msgstr "GA Text el text en què s'ha de fer la cerca." #. pfYPq #: func_findb.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_findb.xhp\n" "par_id521573517305077\n" "help.text" msgid "Position: The position in the text where the search starts." -msgstr "" +msgstr "Posició La posició en el text on comença la cerca." #. VLM4H #: func_findb.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_findb.xhp\n" "par_id481573517830373\n" "help.text" msgid "=FINDB(\"ᄫᄬ\";\"ᄩᄔᄕᄜᄝᄞᄠgᄢᄣᄫᄬᄭᄮᄯᄲᄶ\";17) returns 19." -msgstr "" +msgstr "GA =FINDB(\"\";\"g\";17) retorna 19." #. aACGP #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "FLOOR Functions" -msgstr "" +msgstr "Funcions FLOOR" #. RuCRw #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "hd_id391586285373874\n" "help.text" msgid "FLOOR Functions" -msgstr "" +msgstr "Funcions FLOOR" #. hkrkw #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "bm_id3157404\n" "help.text" msgid "FLOOR functionrounding;down to nearest multiple of significance" -msgstr "" +msgstr "funció FLOORarrodoniment;avall al múltiple més proper designificatiu" #. KoqGL #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "hd_id3157404\n" "help.text" msgid "FLOOR" -msgstr "" +msgstr "GAFLOOR" #. VSV8H #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id3157432\n" "help.text" msgid "Rounds a number to the nearest multiple of a significance value." -msgstr "" +msgstr "GA arrodoneix un nombre al múltiple més proper d'un valor significatiu." #. 345Fr #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id661586285977707\n" "help.text" msgid "For a positive number and a positive significance value, the function rounds down (towards zero). For a negative number and a negative significance value, the direction of rounding is determined by the value of a mode parameter. The function returns an error if the number and significance values have opposite signs." -msgstr "" +msgstr "Per a un nombre positiu i un valor de significació positiu la funció arrodoneix cap avall (cap a zero). Per a un nombre negatiu i un valor de significació negatiu la direcció de l'arrodoniment es determina pel valor d'un paràmetre de mode. La funció retorna un error si el nombre i els valors de significació tenen signes oposats." #. 5kHtR #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id3163894\n" "help.text" msgid "If the spreadsheet is exported to Microsoft Excel, the FLOOR function is exported as the equivalent FLOOR.MATH function that has existed since Excel 2013. If you plan to use the spreadsheet with earlier Excel versions, use either FLOOR.PRECISE that has existed since Excel 2010, or FLOOR.XCL that is exported as the FLOOR function compatible with all Excel versions." -msgstr "" +msgstr "Si el full de càlcul s'exporta a Microsoft Excel la funció FLOOR s'exporta com a funció FLOOR.MATH equivalent que ha existit des de l'Excel 2013. Si teniu previst utilitzar el full de càlcul amb versions anteriors de l'Excel utilitzeu FLOOR.PRECIS que ha existit des de l'Excel 2010 o FLOOR.XCL que s'exporta com a funció FLOOR compatible amb totes les versions de l'Excel." #. 2haGU #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id3157464\n" "help.text" msgid "FLOOR(Number[; Significance[; Mode]])" -msgstr "" +msgstr "FLOOR(Nombre[; Precisió[; Mode]])" #. ERf3D #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id3153467\n" "help.text" msgid "Number is the number that is to be rounded, or a reference to a cell containing the number." -msgstr "" +msgstr "El nombre és el nombre que s'ha d'arrodonir o una referència a una cel·la que conté el nombre." #. 8w8tL #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id3157497\n" "help.text" msgid "Significance (optional) is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple Number is to be rounded. It defaults to +1 or -1 depending on the sign of Number." -msgstr "" +msgstr "Precisió (opcional) és el valor o una referència a una cel·la que conté el valor al qual s'ha d'arrodonir el nombre múltiple. Per defecte és +1 o -1 depenent del signe del nombre." #. qCpHR #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id3157517\n" "help.text" msgid "Mode (optional) is a number, or a reference to a cell containing a number. The function only uses Mode if both Number and Significance are negative. Then if Mode is given and not equal to zero, numbers are rounded up (towards zero); if Mode is equal to zero or not given, negative numbers are rounded down (away from zero)." -msgstr "" +msgstr "El mode (opcional) és un nombre o una referència a una cel·la que conté un nombre. La funció només utilitza Mode si tant Nombre i Significance són negatius. Llavors si s'indica el Mode i no és igual a zero els nombres s'arrodoneixen cap amunt (cap a zero); si Mode és igual a zero o no s'indiquen els nombres negatius s'arrodoneixen cap avall (alluny de zero)." #. EU85r #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id761586287595376\n" "help.text" msgid "=FLOOR(3.45) returns 3." -msgstr "" +msgstr "GA =FLOOR(3.45 retorna 3." #. vuJc5 #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id311586287600048\n" "help.text" msgid "=FLOOR(3.45, 3) returns 3." -msgstr "" +msgstr "GA =FLOOR(345; 3) retorna 3." #. uTWTb #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id661586287604519\n" "help.text" msgid "=FLOOR(-1.234) returns -2." -msgstr "" +msgstr "GA =FLOOR(-1234) retorna -2." #. 8ZGDc #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id741586287608968\n" "help.text" msgid "=FLOOR(-45.67, -2, 0) returns -46." -msgstr "" +msgstr "GA =FLOOR(-45.67 -2 0) retorna -46." #. gXsTm #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id431586287616089\n" "help.text" msgid "=FLOOR(-45.67, -2, 1) returns -44." -msgstr "" +msgstr "GA =FLOOR(-45.67 -2 1) retorna -44." #. zzTLr #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "bm_id811586290952465\n" "help.text" msgid "FLOOR.MATH function" -msgstr "" +msgstr "funció FLOOR.MATH" #. rEELD #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "hd_id1001586287279297\n" "help.text" msgid "FLOOR.MATH" -msgstr "" +msgstr "GAFLOOR.MATH" #. BBjwd #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id721586287302689\n" "help.text" msgid "Rounds a number to the nearest multiple of a significance value." -msgstr "" +msgstr "Arrodoneix un nombre al múltiple més proper d'un valor significatiu." #. UJLZc #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id311586287323417\n" "help.text" msgid "For a positive number the function rounds down (towards zero). For a negative number, the direction of rounding is determined by the value of a mode parameter. The sign of the significance value is ignored." -msgstr "" +msgstr "Per a un nombre positiu la funció arrodoneix cap avall (cap a zero). Per a un nombre negatiu la direcció de l'arrodoniment es determina pel valor d'un paràmetre de mode. S'ignora el signe del valor de significació." #. 4weAd #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id851586287535879\n" "help.text" msgid "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2013 or newer." -msgstr "" +msgstr "Aquesta funció existeix per a la interoperabilitat amb Microsoft Excel 2013 o posterior." #. 4DFyG #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id161586287421523\n" "help.text" msgid "FLOOR.MATH(Number[; Significance[; Mode]])" -msgstr "" +msgstr "FLOOR.MATH(Nombre[; Precisió[; Mode]])" #. Un6FB #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id231586287448716\n" "help.text" msgid "Significance (optional) is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple Number is to be rounded. It defaults to 1." -msgstr "" +msgstr "Precisió (opcional) és el valor o una referència a una cel·la que conté el valor al qual s'ha d'arrodonir el nombre múltiple. Per defecte és 1." #. L9MKT #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id261586287494401\n" "help.text" msgid "Mode (optional) is a number, or a reference to a cell containing a number. If Mode is given and not equal to zero, a negative Number is rounded up (towards zero). If Mode is equal to zero or is not given, a negative Number is rounded down (away from zero)." -msgstr "" +msgstr "El mode (opcional) és un nombre o una referència a una cel·la que conté un nombre. Si es dóna el mode i no és igual a zero s'arrodoneix un nombre negatiu (cap a zero). Si el mode és igual a zero o no se li dóna un nombre negatiu s'arrodoneix cap avall (alluny de zero)." #. wCd8C #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id101586287621816\n" "help.text" msgid "=FLOOR.MATH(3.45) returns 3." -msgstr "" +msgstr "GA =FLOOR.MATH(3.45) retorna 3." #. p27MD #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id771586287627784\n" "help.text" msgid "=FLOOR.MATH(3.45,-3) returns 3." -msgstr "" +msgstr "GA =FLOOR.MATH(345-3) retorna 3." #. Fehfx #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id981586287632392\n" "help.text" msgid "=FLOOR.MATH(-1.234) returns -2." -msgstr "" +msgstr "GA =FLOOR.MATH(-1234) retorna -2." #. eQfea #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id631586287637256\n" "help.text" msgid "=FLOOR.MATH(-45.67,-2, 0) returns -46." -msgstr "" +msgstr "GA =FLOOR.MATH(-45.67-2 0) retorna -46." #. XXqpS #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id371586287641888\n" "help.text" msgid "=FLOOR.MATH(-45.67,+2, 1) returns -44." -msgstr "" +msgstr "GA =FLOOR.MATH(-45.67+2 1) retorna -44." #. 9MJem #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "bm_id2957404\n" "help.text" msgid "FLOOR.PRECISE functionrounding;down to nearest multiple of significance" -msgstr "" +msgstr "Funció FLOOR.PRECISarrodoniment;avall al múltiple més proper designificatiu" #. niyQj #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "hd_id2957404\n" "help.text" msgid "FLOOR.PRECISE" -msgstr "" +msgstr "GAFLOOR.PRECIS" #. DgQBx #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id2957432\n" "help.text" msgid "Rounds a number down to the nearest multiple of a significance value." -msgstr "" +msgstr "GA arrodoneix un nombre al múltiple més proper d'un valor significatiu." #. NHMnz #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id261586641501175\n" "help.text" msgid "For a positive number the function rounds down (towards zero). For a negative number, the function rounds down (away form zero). The sign of the significance value is ignored." -msgstr "" +msgstr "Per a un nombre positiu la funció arrodoneix cap avall (cap a zero). Per a un nombre negatiu la funció arrodoneix cap a baix (forma away zero). S'ignora el signe del valor de significació." #. ni9y2 #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id2957464\n" "help.text" msgid "FLOOR.PRECISE(Number[; Significance])" -msgstr "" +msgstr "FLOOR.PRECIS(Nombre[; Precisió])" #. pirHp #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id2957497\n" "help.text" msgid "Significance (optional) is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple Number is to be rounded. It defaults to 1." -msgstr "" +msgstr "Precisió (opcional) és el valor o una referència a una cel·la que conté el valor al qual s'ha d'arrodonir el nombre múltiple. Per defecte és 1." #. smFCw #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id981586291388900\n" "help.text" msgid "=FLOOR.PRECISE(3.45) returns 3." -msgstr "" +msgstr "GA =FLOOR.PRECIS(3.45) retorna 3." #. Q9vnd #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id831586291395477\n" "help.text" msgid "=FLOOR.PRECISE(-45.67,2) returns -46." -msgstr "" +msgstr "GA =FLOOR.PRECIS(-45672) retorna -46." #. HnS5F #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "bm_id171586291849333\n" "help.text" msgid "FLOOR.XCL function" -msgstr "" +msgstr "funció FLOOR.XCL" #. LMEET #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "hd_id791586291468176\n" "help.text" msgid "FLOOR.XCL" -msgstr "" +msgstr "GAFLOOR.XCL" #. WMsAT #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id521586291476023\n" "help.text" msgid "Rounds a number to the nearest multiple of a significance value." -msgstr "" +msgstr "Arrodoneix un nombre al múltiple més proper d'un valor significatiu." #. jrymG #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id401586291488768\n" "help.text" msgid "For a positive number and a positive significance value, the function rounds down (towards zero). For a negative number and a positive significance value, the function rounds down (away from zero). For a negative number and a negative significance value, the function rounds up (towards zero). The function returns an error if the number is positive and the significance value is negative." -msgstr "" +msgstr "Per a un nombre positiu i un valor de significació positiu la funció arrodoneix cap avall (cap a zero). Per a un nombre negatiu i un valor de significació positiu la funció arrodoneix cap avall (fora de zero). Per a un nombre negatiu i un valor de significació negatiu la funció arrodoneix cap amunt (cap a zero). La funció retorna un error si el nombre és positiu i el valor de significació és negatiu." #. BFXRR #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id231586291503319\n" "help.text" msgid "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older. If a Calc spreadsheet is exported to Microsoft Excel, references to Calc’s FLOOR.XCL function are exported as references to Excel’s FLOOR function, which is compatible with all Excel versions. If a Microsoft Excel spreadsheet is imported into Calc, references to Excel’s FLOOR function are imported as references to Calc’s FLOOR.XCL function." -msgstr "" +msgstr "Aquesta funció existeix per a la interoperabilitat amb Microsoft Excel 2007 o anterior. Si s'exporta un full de càlcul del Calc a Microsoft Excel les referències a la funció del Calc FLOOR.XCL s'exporten com a referències a la funció del SÒL de l'Excel que és compatible amb totes les versions de l'Excel. Si s'importa un full de càlcul del Microsoft Excel a la funció del SÒL de l'Excel s'importen com a referències a la funció del Calc." #. WA7uC #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id491586291532177\n" "help.text" msgid "FLOOR.XCL(Number; Significance)" -msgstr "" +msgstr "FLOOR.XCL(Nombre; Precisió)" #. aRww7 #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id761586291578755\n" "help.text" msgid "Significance is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple Number is to be rounded." -msgstr "" +msgstr "Precisió és el valor o una referència a una cel·la que conté el valor a la qual s'ha d'arrodonir el nombre múltiple." #. HXuMo #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id531586291622306\n" "help.text" msgid "=FLOOR.XCL(3.45,2) returns 2." -msgstr "" +msgstr "GA =FLOOR.XCL(3452) retorna 2." #. gFyGC #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id361586291628003\n" "help.text" msgid "=FLOOR.XCL(-45.67,2) returns -46." -msgstr "" +msgstr "GA =FLOOR.XCL(-45.672) retorna -46." #. EU7xy #: func_floor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_floor.xhp\n" "par_id801586291641099\n" "help.text" msgid "=FLOOR.XCL(-45.67,-2) returns -44." -msgstr "" +msgstr "GA =FLOOR.XCL(-45.67-2) retorna -44." #. 2YcR7 #: func_forecastetsadd.xhp @@ -58267,84 +59075,93 @@ msgstr "Funció PRONOSTIC.E #. gBZ7v #: func_forecastetsadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsadd.xhp\n" "par_id0603201610023949\n" "help.text" msgid "Calculates the additive forecast(s) (future values) based on the historical data using ETS or EDS algorithms. EDS is used when argument period_length is 0, otherwise ETS is used." -msgstr "" +msgstr "GA calcula la previsió(s) additiva (valors de futur) basats en les dades històriques que utilitzen algoritmes. EDS s'utilitza quan l'argument periodlength és 0 en cas contrari s'utilitza RSE." #. Cy68d #: func_forecastetsadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsadd.xhp\n" "par_id0603201608440530\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.ADD calculates with the model" -msgstr "" +msgstr "PRONOSTIC.ETS.ADD calcula amb el model" #. sRaGq #: func_forecastetsadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsadd.xhp\n" "par_id0403201618594544\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.ADD(targets, values, timeline, [period_length], [data_completion], [aggregation])" -msgstr "" +msgstr "PRONOSTIC.ETS.ADD(targets valors timeline [periodlength] [compleció de dades] [agregació])" #. cCDgz #: func_forecastetsadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsadd.xhp\n" "hd_id04032016185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;1;TRUE();1)" -msgstr "" +msgstr "=DESFINESTRA.ETS.ADD(DATA(2014;1;1);Valors;línia temporal;1;CERT();1)" #. BZHYV #: func_forecastetsadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsadd.xhp\n" "hd_id04032016112394554\n" "help.text" msgid "Returns 157.166666666667, the additive forecast for January 2014 based on Values and Timeline named ranges above, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Retorna 157.166666666667 la previsió additiva per al gener de 2014 basada en els valors i Línia de temps anomenada intervals superiors amb una mostra per període sense dades perdudes i mitjana com a agregació." #. q2vBP #: func_forecastetsadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsadd.xhp\n" "hd_id04032123185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;4;TRUE();7)" -msgstr "" +msgstr "=FORECAST.ETS.ADD(DATA(2014;1;1);Valors;línia temporal;4;CERT();7)" #. ERJXc #: func_forecastetsadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsadd.xhp\n" "hd_id040312316112394554\n" "help.text" msgid "Returns 113.251442038722, the additive forecast for January 2014 based on Values and Timeline named ranges above, with period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Retorna 113.251442038722 la previsió additiva per al gener de 2014 basada en els valors i Línia de temps anomenada intervals superiors amb longitud de període de 4 sense dades i suma sense agregació." #. 2CDcv #: func_forecastetsadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsadd.xhp\n" "par_id0603201619261276\n" "help.text" msgid "See also: FORECAST.ETS.MULT, FORECAST.ETS.STAT.ADD, FORECAST.ETS.STAT.MULT, FORECAST.ETS.PI.ADD, FORECAST.ETS.PI.MULT, FORECAST.ETS.SEASONALITY, FORECAST, FORECAST.LINEAR" -msgstr "" +msgstr "Vegeu TAMBÉ PRONOSTIC.ETS.MULT PRONOSTIC.ETS.STAT.ADD PRONOSTIC.ETS.STAT.MULT PRONOSTIC.ETS.PI.ADD PRONOSTIC.ETS.PI.MULT PRONOSTIC.ETS.ESTACIONALITAT PRONOSTIC PRONOSTIC.LINEAR" #. 6PMtc #: func_forecastetsmult.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsmult.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.MULT" -msgstr "" +msgstr "PRONOSTIC.ETS.MULT" #. PcfYS #: func_forecastetsmult.xhp @@ -58357,93 +59174,103 @@ msgstr "funció DIUMENGEPASQUA" #. GByS5 #: func_forecastetsmult.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsmult.xhp\n" "hd_id0603201610022291\n" "help.text" msgid " FORECAST.ETS.MULT Function" -msgstr "" +msgstr "Funció PRONOSTIC.ETS.MULT" #. tYAjY #: func_forecastetsmult.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsmult.xhp\n" "par_id0603201610023949\n" "help.text" msgid "Calculates the multiplicative forecast(s) (future values) based on the historical data using ETS or EDS algorithms. EDS is used when argument period_length is 0, otherwise ETS is used." -msgstr "" +msgstr "GA Calcula les previsions multiplicatives (valors de futur) basades en les dades històriques que utilitzen algoritmes RSE o EDS. EDS s'utilitza quan l'argument periodlength és 0 en cas contrari s'utilitza RSE." #. enUbu #: func_forecastetsmult.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsmult.xhp\n" "par_id0603201608440530\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.MULT calculates with the model" -msgstr "" +msgstr "PRONOSTIC.ETS.MULT calcula amb el model" #. joiBF #: func_forecastetsmult.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsmult.xhp\n" "par_id0403201618594544\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.MULT(targets, values, timeline, [period_length], [data_completion], [aggregation])" -msgstr "" +msgstr "PRONOSTIC.ETS.MULT(targets valors timeline [periodlength] [compleció de dades] [agregació])" #. bu5pP #: func_forecastetsmult.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsmult.xhp\n" "hd_id04032016185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;1;TRUE();1)" -msgstr "" +msgstr "=DESFINESTRA.ETS.MULT(DATA(2014;1;1);Valors;línia temporal;1;CERT();1)" #. r823v #: func_forecastetsmult.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsmult.xhp\n" "hd_id04032016112394554\n" "help.text" msgid "Returns 131.71437427439, the multiplicative forecast for January 2014 based on Values and Timeline named ranges above, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Retorna 131.71437427439 la previsió multiplicativa per al gener de 2014 basada en els valors i Línia de temps anomenada intervals superiors amb una mostra per període sense dades perdudes i mitjana com a agregació." #. UWXU6 #: func_forecastetsmult.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsmult.xhp\n" "hd_id04032123185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;4;TRUE();7)" -msgstr "" +msgstr "=DESFINESTRA.ETS.MULT(DATA(2014;1;1);Valors;línia temporal;4;CERT();7)" #. PiBJn #: func_forecastetsmult.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsmult.xhp\n" "hd_id040312316112394554\n" "help.text" msgid "Returns 120.747806144882, the multiplicative forecast for January 2014 based on Values and Timeline named ranges above, with period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Retorna 120.747806144882 la previsió multiplicativa per al gener de 2014 basada en els valors i Línia de temps amb intervals per sobre amb la longitud del període 4 sense dades i suma sense agregació." #. CMedw #: func_forecastetsmult.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsmult.xhp\n" "par_id0603201619261276\n" "help.text" msgid "See also: FORECAST.ETS.ADD, FORECAST.ETS.STAT.ADD, FORECAST.ETS.STAT.MULT, FORECAST.ETS.PI.ADD, FORECAST.ETS.PI.MULT, FORECAST.ETS.SEASONALITY, FORECAST, FORECAST.LINEAR" -msgstr "" +msgstr "Vegeu TAMBÉ PRONOSTIC.ETS.ADD PRONOSTIC.ETS.STAT.ADD PRONOSTIC.ETS.STAT.MULT PRONOSTIC.ETS.PI.ADD PRONOSTIC.ETS.PI.MULT PRONOSTIC.ETS.ESTACIONALITAT PRONOSTIC PRONOSTIC.LINEAR" #. jra8V #: func_forecastetspiadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetspiadd.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD" -msgstr "" +msgstr "PRONOSTIC.ETS.PI.ADD" #. iY4EE #: func_forecastetspiadd.xhp @@ -58456,120 +59283,133 @@ msgstr "funció DIUMENGEPASQUA" #. Ftk9s #: func_forecastetspiadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetspiadd.xhp\n" "hd_id0603201617134175\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD function" -msgstr "" +msgstr "GA PRONOSTIC.ETS.PI.ADD funció" #. MNort #: func_forecastetspiadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetspiadd.xhp\n" "par_id0603201617141750\n" "help.text" msgid "Calculates the prediction interval(s) for additive forecast based on the historical data using ETS or EDS algorithms. EDS is used when argument period_length is 0, otherwise ETS is used." -msgstr "" +msgstr "GA Calcula l'interval de predicció per a la previsió additiva basada en dades històriques utilitzant algorismes ETS o EDS. EDS s'utilitza quan l'argument periodlength és 0 en cas contrari s'utilitza ETS." #. ZnBVX #: func_forecastetspiadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetspiadd.xhp\n" "par_id0603201610005998\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD calculates with the model" -msgstr "" +msgstr "PRONOSTIC.ETS.PI.ADD calcula amb el model" #. SBnyv #: func_forecastetspiadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetspiadd.xhp\n" "par_id0603201610010044\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD(target, values, timeline, [confidence_level], [period_length], [data_completion], [aggregation])" -msgstr "" +msgstr "PRONOSTIC.ETS.PI.ADD(valors de destinació cronologia [confissionlevel] [longitud de període] [compleció de dades] [agregació])" #. LAKXv #: func_forecastetspiadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetspiadd.xhp\n" "par_id0403201618595126\n" "help.text" msgid "For example, with a 90% Confidence level, a 90% prediction interval will be computed (90% of future points are to fall within this radius from forecast)." -msgstr "" +msgstr "Per exemple, amb un nivell de confiança del 90% es calcularà un interval de predicció del 90% (90% dels punts futurs s'inclouran en aquest radi de previsió)." #. m37hk #: func_forecastetspiadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetspiadd.xhp\n" "par_id0403201618595143\n" "help.text" msgid "Note on prediction intervals: there is no exact mathematical way to calculate this for forecasts, there are various approximations. Prediction intervals tend to be increasingly 'over-optimistic' when increasing distance of the forecast-X from the observation data set." -msgstr "" +msgstr "Nota en intervals de predicció no hi ha manera matemàtica exacta de calcular-ho per a les previsions hi ha diverses aproximacions. Els intervals de predicció tendeixen a ser cada vegada més «sobreoptimistes» quan s'incrementa la distància de la previsió X del conjunt de dades d'observació." #. FowFS #: func_forecastetspiadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetspiadd.xhp\n" "par_id0403201618595150\n" "help.text" msgid "For ETS, Calc uses an approximation based on 1000 calculations with random variations within the standard deviation of the observation data set (the historical values)." -msgstr "" +msgstr "Per al MTS Calc utilitza una aproximació basada en 1000 càlculs amb variacions aleatòries dins de la desviació estàndard del conjunt de dades d'observació (els valors històrics)." #. KTjG5 #: func_forecastetspiadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetspiadd.xhp\n" "hd_id04032016185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.9;1;TRUE();1)" -msgstr "" +msgstr "=DESFINESTRA.ETS.PI.ADD(DATA(2014;1;1);Valors;línia de temps;09;1;CERT();1)" #. WAdwr #: func_forecastetspiadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetspiadd.xhp\n" "hd_id04032016112394554\n" "help.text" msgid "Returns 18.8061295551355, the prediction interval for additive forecast for January 2014 based on Values and Timeline named ranges above, 90% (=0.9) confidence level, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Retorna 18.806125551355 l'interval de predicció per a la previsió additiva per al gener de 2014 basat en els valors i Timeline amb intervals per sobre del 90% (=0.9) amb una mostra per període sense dades perdudes i mitjana com a agregació." #. fZJa4 #: func_forecastetspiadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetspiadd.xhp\n" "hd_id04032123185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.8;4;TRUE();7)" -msgstr "" +msgstr "=FORECAST.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);Valors;línia de temps;08;4;CERT();7)" #. U3bPF #: func_forecastetspiadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetspiadd.xhp\n" "hd_id040312316112394554\n" "help.text" msgid "Returns 23.4416821953741, the prediction interval for additive forecast for January 2014 based on Values and Timeline named ranges above, with confidence level of 0.8, period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Retorna 23.4416821953741 l'interval de predicció per a la previsió additiva per al gener de 2014 basat en els valors i Línia de temps amb intervals per sobre amb el nivell de confiança de 0,8 període de longitud de 4 sense dades i suma que falten com a agregació." #. J3FRt #: func_forecastetspiadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetspiadd.xhp\n" "par_id0603201619261276\n" "help.text" msgid "See also: FORECAST.ETS.ADD, FORECAST.ETS.MULT, FORECAST.ETS.STAT.ADD, FORECAST.ETS.STAT.MULT, FORECAST.ETS.PI.MULT FORECAST.ETS.SEASONALITY, FORECAST, FORECAST.LINEAR" -msgstr "" +msgstr "Vegeu TAMBÉ PRONOSTIC.ETS.ADD PRONOSTIC.ETS.MULT PRONOSTIC.ETS.STAT.ADD PRONOSTIC.ETS.STAT.MULT PRONOSTIC.ETS.PI.MULT PRONOSTIC.ETS.ESTACIONALITAT PRONOSTIC PRONOSTIC.LINEAR" #. BAjwY #: func_forecastetspimult.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetspimult.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT" -msgstr "" +msgstr "PRONOSTIC.ETS.PI.MULT" #. fs4JG #: func_forecastetspimult.xhp @@ -58582,120 +59422,133 @@ msgstr "funció DIUMENGEPASQUA" #. o32J6 #: func_forecastetspimult.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetspimult.xhp\n" "hd_id0603201617134175\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT function" -msgstr "" +msgstr "funció PRONOSTIC.ETS.PI.MULT" #. dBj8S #: func_forecastetspimult.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetspimult.xhp\n" "par_id0603201617141750\n" "help.text" msgid "Calculates the prediction interval(s) for multiplicative forecast based on the historical data using ETS or EDS algorithms.. EDS is used when argument period_length is 0, otherwise ETS is used." -msgstr "" +msgstr "GA Calcula l'interval de predicció per a la previsió multiplicativa basada en les dades històriques utilitzant algorismes ETS o EDS.. EDS s'utilitza quan l'argument periodlength és 0 en cas contrari s'utilitza ETS." #. zH7yz #: func_forecastetspimult.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetspimult.xhp\n" "par_id0603201610005998\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT calculates with the model" -msgstr "" +msgstr "PRONOSTIC.ETS.PI.MULT calcula amb el model" #. FHdCq #: func_forecastetspimult.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetspimult.xhp\n" "par_id0603201610010044\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT(target, values, timeline, [confidence_level], [period_length], [data_completion], [aggregation])" -msgstr "" +msgstr "PRONOSTIC.ETS.PI.MULT(valors de destinació cronologia [confissionlevel] [longitud de període] [compleció de dades] [agregació])" #. fM2ng #: func_forecastetspimult.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetspimult.xhp\n" "par_id0403201618595126\n" "help.text" msgid "For example, with a 90% Confidence level, a 90% prediction interval will be computed (90% of future points are to fall within this radius from forecast)." -msgstr "" +msgstr "Per exemple, amb un nivell de confiança del 90% es calcularà un interval de predicció del 90% (90% dels punts futurs s'inclouran en aquest radi de previsió)." #. Ysnbj #: func_forecastetspimult.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetspimult.xhp\n" "par_id0403201618595143\n" "help.text" msgid "Note on prediction intervals: there is no exact mathematical way to calculate this for forecasts, there are various approximations. Prediction intervals tend to be increasingly 'over-optimistic' when increasing distance of the forecast-X from the observation data set." -msgstr "" +msgstr "Nota en intervals de predicció no hi ha manera matemàtica exacta de calcular-ho per a les previsions hi ha diverses aproximacions. Els intervals de predicció tendeixen a ser cada vegada més «sobreoptimistes» quan s'incrementa la distància de la previsió X del conjunt de dades d'observació." #. MWixi #: func_forecastetspimult.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetspimult.xhp\n" "par_id0403201618595150\n" "help.text" msgid "For ETS, Calc uses an approximation based on 1000 calculations with random variations within the standard deviation of the observation data set (the historical values)." -msgstr "" +msgstr "Per al MTS Calc utilitza una aproximació basada en 1000 càlculs amb variacions aleatòries dins de la desviació estàndard del conjunt de dades d'observació (els valors històrics)." #. wtJsd #: func_forecastetspimult.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetspimult.xhp\n" "hd_id04032016185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.PI.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.9;1;TRUE();1)" -msgstr "" +msgstr "=DESFINESTRA.ETS.PI.MULT(DATA(2014;1;1);Valors;línia de temps;09;1;CERT();1)" #. FFE5M #: func_forecastetspimult.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetspimult.xhp\n" "hd_id04032016112394554\n" "help.text" msgid "Returns 20.1040952101013, the prediction interval for multiplicative forecast for January 2014 based on Values and Timeline named ranges above, confidence level of 90% (=0.9) with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Retorna 20.1040952101013 l'interval de predicció per a la previsió multiplicativa per al gener de 2014 basat en els valors i Timeline anomenats intervals per sobre del nivell de confiança del 90% (=0.9) amb una mostra per període sense dades perdudes i mitjana com a agregació." #. 5GAFZ #: func_forecastetspimult.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetspimult.xhp\n" "hd_id04032123185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.PI.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.8;4;TRUE();7)" -msgstr "" +msgstr "=DESFINESTRA.ETS.PI.MULT(DATA(2014;1;1);Valors;línia de temps;08;4;CERT();7)" #. R7GdT #: func_forecastetspimult.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetspimult.xhp\n" "hd_id040312316112394554\n" "help.text" msgid "Returns 27.5285874381574, the prediction interval for multiplicative forecast for January 2014 based on Values and Timeline named ranges above, with confidence level of 0.8, period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Retorna 27.5285874381574 l'interval de predicció per a la previsió multiplicativa per al gener de 2014 basada en els valors i Línia de temps amb intervals per sobre amb el nivell de confiança de 0,8 període de longitud de 4 sense dades i suma que falten com a agregació." #. LDRam #: func_forecastetspimult.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetspimult.xhp\n" "par_id0603201619261276\n" "help.text" msgid "See also: FORECAST.ETS.ADD, FORECAST.ETS.MULT, FORECAST.ETS.STAT.ADD, FORECAST.ETS.STAT.MULT, FORECAST.ETS.PI.ADD, FORECAST.ETS.SEASONALITY, FORECAST, FORECAST.LINEAR" -msgstr "" +msgstr "Vegeu TAMBÉ PRONOSTIC.ETS.ADD PRONOSTIC.ETS.MULT PRONOSTIC.ETS.STAT.ADD PRONOSTIC.ETS.TATS.MULT PRONOSTIC.ETS.PI.ADD PRONOSTIC.ETS.ESTACIONALITAT PRONOSTIC PRONOSTIC.LINEAR" #. LfsHV #: func_forecastetsseason.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsseason.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.SEASONALITY" -msgstr "" +msgstr "PRONOSTIC.ETS.ESTACIONALITAT" #. 6fQYM #: func_forecastetsseason.xhp @@ -58708,75 +59561,83 @@ msgstr "funció CONCATENA" #. ozk5A #: func_forecastetsseason.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsseason.xhp\n" "hd_id0603201617435371\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.SEASONALITY Function" -msgstr "" +msgstr "GA PRONOSTIC.ETS.TEMPORADALITATE Funció" #. hmYGz #: func_forecastetsseason.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsseason.xhp\n" "par_id0603201617510446\n" "help.text" msgid "Returns the number of samples in period as calculated by Calc in case of FORECAST.ETS functions when argument period_length equals 1. " -msgstr "" +msgstr "GA Retorna el nombre de mostres en el període calculat pel Calc en cas de funcions PRONOSTIC.ETS quan l'argument periodlength és igual a 1. " #. n4Tra #: func_forecastetsseason.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsseason.xhp\n" "par_id0403201618595132\n" "help.text" msgid "The same result is returned with FORECAST.ETS.STAT functions when argument stat_type equals 9 (and period_length equals 1)." -msgstr "" +msgstr "El mateix resultat es retorna amb les funcions PRONOSTIC.ETS.STAT quan l'argument stattype fa 9 (i periodlength fa 1)." #. kuaJ8 #: func_forecastetsseason.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsseason.xhp\n" "par_id0603201618013796\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.SEASONALITY (values, timeline, [data_completion], [aggregation])" -msgstr "" +msgstr "PRONOSTIC.ETS.TEMPORADALITAT (valors cronologia [compleció de dades] [agregació])" #. QFDLA #: func_forecastetsseason.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsseason.xhp\n" "hd_id04032016185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.SEASONALITY(Values;Timeline;TRUE();1)" -msgstr "" +msgstr "=PREPARADA.ETS.TEMPESTAALITY(Valors;línia de temps;CERT();1)" #. RKf4B #: func_forecastetsseason.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsseason.xhp\n" "hd_id04032016112394554\n" "help.text" msgid "Returns 6, the number of samples in period based on Values and Timeline named ranges above, no missing data, and AVERAGE as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Retorna 6 el nombre de mostres en el període basat en els valors i Línia de temps anomenats intervals per sobre sense dades perdudes i mitjana com a agregació." #. EUN8o #: func_forecastetsseason.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsseason.xhp\n" "par_id0603201619261276\n" "help.text" msgid "See also: FORECAST.ETS.ADD, FORECAST.ETS.MULT, FORECAST.ETS.STAT.ADD, FORECAST.ETS.STAT.MULT, FORECAST.ETS.PI.ADD, FORECAST.ETS.PI.MULT, FORECAST, FORECAST.LINEAR" -msgstr "" +msgstr "Vegeu TAMBÉ PRONOSTIC.ETS.ADD PRONOSTIC.ETS.MULT PRONOSTIC.ETS.STAT.ADD PRONOSTIC.ETS.TATS.MULT PRONOSTIC.ETS.PI.ADD PRONOSTIC.ETS.PI.MULT PRONOSTIC PRONOSTIC.LINEAR PRONOSTIC.LINEAR" #. eNmGC #: func_forecastetsstatadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsstatadd.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD" -msgstr "" +msgstr "PRONOSTIC.ETS.STAT.ADD" #. Pa5BF #: func_forecastetsstatadd.xhp @@ -58789,93 +59650,103 @@ msgstr "funció CONCATENA" #. edDaD #: func_forecastetsstatadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsstatadd.xhp\n" "hd_id0603201615483251\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD Function" -msgstr "" +msgstr "GA PRONOSTIC.ETS.STAT.ADD Funció" #. 7y8yW #: func_forecastetsstatadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsstatadd.xhp\n" "par_id0603201615485387\n" "help.text" msgid "Returns statistical value(s) that are results of the ETS/EDS algorithms." -msgstr "" +msgstr "GA Retorna els valors estadístics que són resultats dels algorismes ETS/EDS." #. kXBEC #: func_forecastetsstatadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsstatadd.xhp\n" "par_id0603201608440530\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD calculates with the model" -msgstr "" +msgstr "PRONOSTIC.ETS.STAT.ADD calcula amb el model" #. fXsdE #: func_forecastetsstatadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsstatadd.xhp\n" "par_id0603201610005728\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD (values, timeline, stat_type, [period_length], [data_completion], [aggregation])" -msgstr "" +msgstr "PRONOSTIC.ETS.STAT.ADD (valors timeline stattype [periodlength] [compleció de dades] [agregació])" #. vwTur #: func_forecastetsstatadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsstatadd.xhp\n" "hd_id04032016185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.STAT.ADD(Values;Timeline;3;1;TRUE();1)" -msgstr "" +msgstr "=FORECAST.ETS.STAT.ADD(Valors;línia de temps;3;1;CERT();1)" #. NG7Kp #: func_forecastetsstatadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsstatadd.xhp\n" "hd_id04032016112394554\n" "help.text" msgid "Returns 0.9990234375, the additive statistics based on Values and Timeline named ranges above, with beta smoothing, one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Retorna 0.99990234375 les estadístiques additives basades en els valors i Línia de temps amb noms de rangs per sobre amb beta suavitzat una mostra per període sense dades perdudes i mitjana com a agregació." #. cCrti #: func_forecastetsstatadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsstatadd.xhp\n" "hd_id04032123185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.STAT.ADD(Values;Timeline;2;1;TRUE();7)" -msgstr "" +msgstr "=FOREMCAST.ETS.STAT.ADD(Valors;línia de temps;2;1;CERT();7)" #. 23xnG #: func_forecastetsstatadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsstatadd.xhp\n" "hd_id040312316112394554\n" "help.text" msgid "Returns 0.0615234375, the additive statistics based on Values and Timeline named ranges above, with gamma smoothing, no missing data, and SUM as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Retorna 0.06152234375 les estadístiques additives basades en els valors i Línia de temps amb intervals anomenats superiors amb el suavitzat gamma sense dades i suma que falten com a agregació." #. dnDvk #: func_forecastetsstatadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsstatadd.xhp\n" "par_id0603201619261276\n" "help.text" msgid "See also: FORECAST.ETS.ADD , FORECAST.ETS.MULT , FORECAST.ETS.STAT.MULT , FORECAST.ETS.PI.ADD , FORECAST.ETS.PI.MULT, FORECAST.ETS.SEASONALITY, FORECAST, FORECAST.LINEAR" -msgstr "" +msgstr "Vegeu TAMBÉ PRONOSTIC.ETS.ADD PRONOSTIC.ETS.MULT PRONOSTIC.ETS.STAT.MULT PRONOSTIC.ETS.PI.ADD PRONOSTIC.ETS.PI.MULT PRONOSTIC.ETS.ESTACIONALITY PRONOSTIC PRONOSTIC.LINEAR" #. J4X87 #: func_forecastetsstatmult.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsstatmult.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT" -msgstr "" +msgstr "PRONOSTIC.ETS.STAT.MULT" #. KB6T7 #: func_forecastetsstatmult.xhp @@ -58888,174 +59759,193 @@ msgstr "funció CONCATENA" #. DoedA #: func_forecastetsstatmult.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsstatmult.xhp\n" "hd_id0603201615483251\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT Function" -msgstr "" +msgstr "GA PRONOSTIC.ETS.STAT.MULT Funció" #. Ahv2p #: func_forecastetsstatmult.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsstatmult.xhp\n" "par_id0603201615485387\n" "help.text" msgid "Returns statistical value(s) that are results of the ETS/EDS algorithms." -msgstr "" +msgstr "GA Retorna els valors estadístics que són resultats dels algorismes ETS/EDS." #. FJthz #: func_forecastetsstatmult.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsstatmult.xhp\n" "par_id0603201608440530\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT calculates with the model" -msgstr "" +msgstr "PRONOSTIC.ETS.STAT.MULT calcula amb el model" #. 9CuKw #: func_forecastetsstatmult.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsstatmult.xhp\n" "par_id0603201610005728\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT (values, timeline, stat_type, [period_length], [data_completion], [aggregation])" -msgstr "" +msgstr "PRONOSTIC.ETS.STAT.MULT (valors timeline stattype [periodlength] [compleció de dades] [agregació])" #. nGVCt #: func_forecastetsstatmult.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsstatmult.xhp\n" "hd_id04032016185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Values;Timeline;5;1;TRUE();1)" -msgstr "" +msgstr "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Valors;línia de temps;5;1;CERT();1)" #. aCTmK #: func_forecastetsstatmult.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsstatmult.xhp\n" "hd_id04032016112394554\n" "help.text" msgid "Returns 0.084073452803966, the multiplicative statistics based on Values and Timeline named ranges above, with symmetric mean absolute percentage error (SMAPE), one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Retorna 0.084073452803966 les estadístiques multiplicatives basades en els valors i Línia de temps anomenats intervals anteriors amb error de percentatge absolut de mitjana simètrica (SMAPE) una mostra per període sense dades perdudes i mitjana com a agregació." #. h9FRT #: func_forecastetsstatmult.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsstatmult.xhp\n" "hd_id04032123185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Values;Timeline;7;1;TRUE();7)" -msgstr "" +msgstr "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Valors;línia de temps;7;1;CERT();7)" #. fEf7M #: func_forecastetsstatmult.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsstatmult.xhp\n" "hd_id040312316112394554\n" "help.text" msgid "Returns 15.8372533480997, the multiplicative statistics based on Values and Timeline named ranges above, with root mean squared error, no missing data, and SUM as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Retorna 15.8372533480997 l'estadística multiplicativa basada en els valors i Línia de temps amb intervals nomenats a dalt amb error de quadrat de la mitjana arrel sense dades i suma com a agregació." #. LBeXF #: func_forecastetsstatmult.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsstatmult.xhp\n" "par_id0603201619261276\n" "help.text" msgid "See also: FORECAST.ETS.ADD, FORECAST.ETS.MULT, FORECAST.ETS.STAT.ADD, FORECAST.ETS.PI.ADD, FORECAST.ETS.PI.MULT, FORECAST.ETS.SEASONALITY, FORECAST, FORECAST.LINEAR" -msgstr "" +msgstr "Vegeu TAMBÉ PRONOSTIC.ETS.ADD PRONOSTIC.ETS.MULT PRONOSTIC.ETS.STAT.ADD PRONOSTIC.ETS.PI.ADD PRONOSTIC.ETS.PI.MULT PRONOSTIC.ETS.ESTACIONALITAT PRONOSTIC PRONOSTIC.LINEAR" #. K3oBV #: func_fourier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_fourier.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "FOURIER function" -msgstr "" +msgstr "funció FOURIER" #. FmjN8 #: func_fourier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_fourier.xhp\n" "bm_id581556228060864\n" "help.text" msgid "FOURIER function" -msgstr "" +msgstr "funció FOURIER" #. VQ5ra #: func_fourier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_fourier.xhp\n" "hd_id551556227727946\n" "help.text" msgid "FOURIER" -msgstr "" +msgstr "GAFOURIER" #. TNat4 #: func_fourier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_fourier.xhp\n" "par_id121556227727948\n" "help.text" msgid "Computes the Discrete Fourier Transform [DFT] of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms. The function is an array formula." -msgstr "" +msgstr "GACalcula la transformada discreta de Fourier [DFT] d'una matriu d'entrada de nombres complexos utilitzant un parell d'algoritmes Fast Fourier Transform (FFT). La funció és una fórmula de matriu." #. xGHaG #: func_fourier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_fourier.xhp\n" "par_id541556228253979\n" "help.text" msgid "FOURIER(Array; GroupedByColumns [; Inverse [; Polar [; MinimumMagnitude]]])" -msgstr "" +msgstr "FOURIER(Array; AgrupatByColumns [; Invers [; Polar [; Magnitud mínima)" #. ELSK7 #: func_fourier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_fourier.xhp\n" "par_id741556228390897\n" "help.text" msgid "Array is a 2 x N or N x 2 range representing an array of complex number to be transformed, where N is the length of the array. The array represents the real and imaginary parts of the data." -msgstr "" +msgstr "Matriu és un interval de 2 x N o N x 2 que representa una matriu de nombres complexos a transformar on N és la longitud de la matriu. La matriu representa les parts real i imaginària de les dades." #. xTPa5 #: func_fourier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_fourier.xhp\n" "par_id621556228397269\n" "help.text" msgid "GroupedByColumns is a logical (TRUE or FALSE, 1 or 0) argument. When TRUE the array is grouped by columns where the first column contains the real part of the complex number and the second columns contains the imaginary part of the complex number. When FALSE, the first row contains the real part of the complex number and the second row contains the imaginary part of the complex number. If there is only 1 column (row), the input sequence is treated as purely real." -msgstr "" +msgstr "GA GroupedByColumns és un argument lògic (CERT o FALS 1 o 0). Quan és «TRUE» (cert) la matriu s'agrupa per columnes on la primera columna conté la part real del nombre complex i la segona columnes conté la part imaginària del nombre complex. Quan és «false» (fals) la primera fila conté la part real del nombre complex i la segona fila conté la part imaginària del nombre complex. Si només hi ha una columna (fila) la seqüència d'entrada es tracta com a purament real." #. tbzAA #: func_fourier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_fourier.xhp\n" "par_id631556228516997\n" "help.text" msgid "Inverse is an optional logical (TRUE or FALSE, 1 or 0) argument. When TRUE, calculates the inverse Discrete Fourier Transform. The default value is FALSE." -msgstr "" +msgstr "GA Inverse és un argument lògic opcional (CERT o FALS 1 o 0). Quan és «TRUE» (cert) calcula la transformada inversa de Fourier Discret. El valor per defecte és «FALSE» (fals)." #. N6enC #: func_fourier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_fourier.xhp\n" "par_id811561732287508\n" "help.text" msgid "Polar: is an optional logical (TRUE or FALSE, 1 or 0) argument. Indicates whether the final output is in polar coordinates (magnitude, phase). This argument is optional and the default value is FALSE." -msgstr "" +msgstr "GA Polar és un argument lògic opcional (CERT o FALS 1 o 0). Indica si la sortida final està en coordenades polars (fase de magnitud). Aquest argument és opcional i el valor per defecte és FALS." #. qBBZd #: func_fourier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_fourier.xhp\n" "par_id661561732521977\n" "help.text" msgid "MinimumMagnitude: used only if Polar=TRUE. All frequency components with magnitude less than MinimumMagnitude will be suppressed with a zero magnitude-phase entry. This is very useful when looking at the magnitude-phase spectrum of a signal because there is always some very tiny amount of rounding error when doing FFT algorithms and results in incorrect non-zero phase for non-existent frequencies. By providing a suitable value to this parameter, these non-existent frequency components can be suppressed. By default the value of MinimumMagnitude is 0.0, and no suppression is done by default." -msgstr "" +msgstr "GA MínimMagnitud només s'utilitza si Polar=CERT. Tots els components de freqüència amb magnitud menor que MínimMagnitud es suprimiran amb una entrada de fase de magnitud zero. Això és molt útil quan es mira l'espectre de fase de magnitud d'un senyal perquè sempre hi ha una quantitat molt petita d'error d'arrodoniment quan es fan algorismes FFT i es produeix una fase incorrecta no zero per a freqüències inexistents. Per defecte el valor de MínimMagnitud és 0.0 i no es fa cap supressió per defecte." #. P2z9v #: func_hour.xhp @@ -59131,165 +60021,183 @@ msgstr "=HORA(C4) retorna 17 si els continguts de C4 #. DiCWs #: func_ifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ifs.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "IFS function" -msgstr "" +msgstr "Funció IFS" #. XMPcD #: func_ifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ifs.xhp\n" "bm_id901556242230198\n" "help.text" msgid "IFS function" -msgstr "" +msgstr "Funció IFS" #. u33ve #: func_ifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ifs.xhp\n" "hd_id271556234923654\n" "help.text" msgid "IFS" -msgstr "" +msgstr "GAIFS" #. iANFF #: func_ifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ifs.xhp\n" "par_id171556234923655\n" "help.text" msgid "IFS is a multiple IF-function." -msgstr "" +msgstr "GAIFS és una funció IF múltiple." #. WxB3F #: func_ifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ifs.xhp\n" "par_id271556235333493\n" "help.text" msgid "IFS(expression1; result1[; expression2; result2][; ... ; [expression127; result127]])" -msgstr "" +msgstr "IFS(expressió1; resultat1[; expressió2; resultat2][; ; [expressió127; resultat127]])" #. 3KbKX #: func_ifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ifs.xhp\n" "par_id31556235655212\n" "help.text" msgid "expression1, expression2, ... are any boolean values or expressions that can be TRUE or FALSE" -msgstr "" +msgstr "Expressió 1 expressió2 són qualsevol valor booleà o expressió que pot ser CERT o FALS" #. 8qEKq #: func_ifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ifs.xhp\n" "par_id441556235649549\n" "help.text" msgid "result1, result2, ... are the values that are returned if the logical test is TRUE" -msgstr "" +msgstr "GA resultat1 resultat2 són els valors que es retornen si la prova lògica és certa" #. qgtwA #: func_ifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ifs.xhp\n" "par_id641556235704257\n" "help.text" msgid "IFS( expression1, result1, expression2, result2, expression3, result3 ) is executed as" -msgstr "" +msgstr "IFS( expressió1 resultat1 expressió2 resultat2 expressió3 resultat3 ) s'executa com" #. NriAd #: func_ifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ifs.xhp\n" "par_id551556235712759\n" "help.text" msgid "IF expression1 is TRUE" -msgstr "" +msgstr "SI «expression1» és CERT" #. tRdjB #: func_ifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ifs.xhp\n" "par_id1001556235718948\n" "help.text" msgid "THEN result1" -msgstr "" +msgstr "DESPRÉS resultat1" #. 2DYMn #: func_ifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ifs.xhp\n" "par_id571556235725969\n" "help.text" msgid "ELSE IF expression2 is TRUE" -msgstr "" +msgstr "ALTRAMENT SI L'expressió2 ÉS CERTA" #. QZSge #: func_ifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ifs.xhp\n" "par_id581556235731982\n" "help.text" msgid "THEN result2" -msgstr "" +msgstr "DESPRÉS resultat2" #. H5BJe #: func_ifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ifs.xhp\n" "par_id961556235738258\n" "help.text" msgid "ELSE IF expression3 is TRUE" -msgstr "" +msgstr "ALTRAMENT SI «expressION3» ÉS CERT" #. LpUGo #: func_ifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ifs.xhp\n" "par_id951556235743954\n" "help.text" msgid "THEN result3" -msgstr "" +msgstr "DESPRÉS resultat3" #. QCFfF #: func_ifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ifs.xhp\n" "par_id671556235758504\n" "help.text" msgid "To get a default result should no expression be TRUE, add a last expression that is always TRUE, like TRUE or 1=1 followed by the default result." -msgstr "" +msgstr "Per obtenir un resultat per defecte no s'ha de fer «TRUE» (cert) afegir una última expressió que sempre sigui «TRUE» (cert) o «1=1» (cert) seguida del resultat per defecte." #. mkt7F #: func_ifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ifs.xhp\n" "par_id541556235771022\n" "help.text" msgid "If there is a result missing for an expression or is no expression is TRUE, a #N/A error is returned." -msgstr "" +msgstr "Si falta un resultat per a una expressió o no hi ha cap expressió és cert es retorna un error #N/A." #. 8sMKs #: func_ifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ifs.xhp\n" "par_id181556235788473\n" "help.text" msgid "If expression is neither TRUE or FALSE, a #VALUE error is returned." -msgstr "" +msgstr "Si l'expressió no és «TRUE» (cert) o «FALSE» (fals) es retorna un error #VALUE." #. smDfE #: func_ifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_ifs.xhp\n" "par_id781556244709752\n" "help.text" msgid "IF" -msgstr "" +msgstr "GA SI" #. vaiXE #: func_imcos.xhp @@ -59347,21 +60255,23 @@ msgstr "Nombre_complex és un nombre complex del qual s'ha de calcular el cosinu #. ab4Te #: func_imcos.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_imcos.xhp\n" "par_id4581301219753\n" "help.text" msgid "=IMCOS(\"4-3i\")
returns -6.58066304055116-7.58155274274654i." -msgstr "" +msgstr "GA =IMCOS(\"4-3i\")
retorna -6.58066304055116-7.58155274246545." #. 5EWnx #: func_imcos.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_imcos.xhp\n" "par_id25412646522614\n" "help.text" msgid "=IMCOS(2)
returns -0.416146836547142 as a string. " -msgstr "" +msgstr "GA =IMCOS(2)
retorna -0416146836547142 com una cadena. " #. C3EAr #: func_imcosh.xhp @@ -59401,12 +60311,13 @@ msgstr "Retorna el cosinus hiperbò #. cawEM #: func_imcosh.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_imcosh.xhp\n" "par_id24939266285933\n" "help.text" msgid "IMCOSH equation" -msgstr "" +msgstr "GAIMCOSH equació" #. neXB8 #: func_imcosh.xhp @@ -59428,21 +60339,23 @@ msgstr "Nombre_complex és un nombre complex del qual s'ha de calcular el cosinu #. VmhxS #: func_imcosh.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_imcosh.xhp\n" "par_id55891471962\n" "help.text" msgid "=IMCOSH(\"4-3i\")
returns -27.0349456030742-3.85115333481178i." -msgstr "" +msgstr "GA =IMCOSH(\"4-3i\")
retorna -270349456030742-385153333481178i." #. GCKE9 #: func_imcosh.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_imcosh.xhp\n" "par_id152561887112896\n" "help.text" msgid "=IMCOSH(2)
returns 3.76219569108363 as a string. " -msgstr "" +msgstr "GA =IMCOSH(2)
retorna 3.76219569108363 com una cadena. " #. 4bYUH #: func_imcot.xhp @@ -59482,12 +60395,13 @@ msgstr "Retorna la cotangent d'un no #. cdma2 #: func_imcot.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_imcot.xhp\n" "par_id311713256011430\n" "help.text" msgid "IMCOT equation" -msgstr "" +msgstr "GAIMCOT equació" #. z7EtV #: func_imcot.xhp @@ -59509,21 +60423,23 @@ msgstr "Nombre_complex és un nombre complex del qual s'ha de calcular la cotang #. B2yM9 #: func_imcot.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_imcot.xhp\n" "par_id21183436423819\n" "help.text" msgid "=IMCOT(\"4-3i\")
returns 0.00490118239430447+0.999266927805902i." -msgstr "" +msgstr "GA =IMCOT(\"4-3i\")
retorna 000490118239430447+0.999266927805902i." #. mMYen #: func_imcot.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_imcot.xhp\n" "par_id18472284929530\n" "help.text" msgid "=IMCOT(2)
returns -0.457657554360286 as a string. " -msgstr "" +msgstr "GA =IMCOT(2)
retorna -157657554360286 com una cadena. " #. tzbDs #: func_imcsc.xhp @@ -59563,12 +60479,13 @@ msgstr "Retorna la cosecant d'un nom #. 9P8Xq #: func_imcsc.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_imcsc.xhp\n" "par_id13510198901485\n" "help.text" msgid "IMCSC equation" -msgstr "" +msgstr "GAIMCSC equació" #. jBzZA #: func_imcsc.xhp @@ -59590,21 +60507,23 @@ msgstr "Nombre_complex és un nombre complex del qual s'ha de calcular la coseca #. H4aYf #: func_imcsc.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_imcsc.xhp\n" "par_id25692477525537\n" "help.text" msgid "=IMCSC(\"4-3i\")
returns -0.0754898329158637-0.0648774713706355i." -msgstr "" +msgstr "GA =IMCSC(\"4-3i\")
retorna -00754898329158637-006477471706355i." #. BouPt #: func_imcsc.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_imcsc.xhp\n" "par_id32572967420710\n" "help.text" msgid "=IMCSC(2)
returns 1.09975017029462 as a string. " -msgstr "" +msgstr "GA =IMCSC(2)
retorna 1.9975017029462 com a cadena. " #. uQfzu #: func_imcsch.xhp @@ -59644,12 +60563,13 @@ msgstr "Retorna la cosecant hiperb #. VWFPK #: func_imcsch.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_imcsch.xhp\n" "par_id195151657917534\n" "help.text" msgid "IMCSCH equation" -msgstr "" +msgstr "GAIMCSCH Equació" #. ndjhY #: func_imcsch.xhp @@ -59671,21 +60591,23 @@ msgstr "Nombre_complex és un nombre complex del qual s'ha de calcular la coseca #. nLLd3 #: func_imcsch.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_imcsch.xhp\n" "par_id16814232201137\n" "help.text" msgid "=IMCSCH(\"4-3i\")
returns -0.036275889628626+0.0051744731840194i." -msgstr "" +msgstr "GA =IMCSCH(\"4-3i\")
retorna -0036275889628626+00051744731840194i." #. sgm9V #: func_imcsch.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_imcsch.xhp\n" "par_id2395211576789\n" "help.text" msgid "=IMCSCH(2)
returns 0.275720564771783 as a string. " -msgstr "" +msgstr "GA =IMCSCH(2)
retorna 0275720564771783 com una cadena. " #. eiF7c #: func_imsec.xhp @@ -59725,12 +60647,13 @@ msgstr "Retorna la secant d'un nombr #. gbjYF #: func_imsec.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_imsec.xhp\n" "par_id17543461310594\n" "help.text" msgid "IMSEC equation" -msgstr "" +msgstr "GAIMSEC equació" #. CEucF #: func_imsec.xhp @@ -59752,21 +60675,23 @@ msgstr "Nombre_complex és un nombre complex del qual s'ha de calcular la secant #. DxDNG #: func_imsec.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_imsec.xhp\n" "par_id16814232201137\n" "help.text" msgid "=IMSEC(\"4-3i\")
returns -0.0652940278579471+0.0752249603027732i." -msgstr "" +msgstr "GA =IMSEC(\"4-3i\")
retorna -00652940278579471+0.07522496030277332." #. tCStV #: func_imsec.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_imsec.xhp\n" "par_id2395211576789\n" "help.text" msgid "=IMSEC(2)
returns -2.40299796172238 as a string. " -msgstr "" +msgstr "GA =IMSEC(2)
retorna -2.40299796172238 com una cadena. " #. 44osd #: func_imsech.xhp @@ -59806,12 +60731,13 @@ msgstr "Retorna la secant hiperbòl #. ymrxb #: func_imsech.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_imsech.xhp\n" "par_id74572850718840\n" "help.text" msgid "IMSECH equation" -msgstr "" +msgstr "GAIMSECH equació" #. Rqker #: func_imsech.xhp @@ -59833,21 +60759,23 @@ msgstr "Nombre_complex és un nombre complex del qual s'ha de calcular la secant #. idFUe #: func_imsech.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_imsech.xhp\n" "par_id1906826088444\n" "help.text" msgid "=IMSECH(\"4-3i\")
returns -0.0362534969158689+0.00516434460775318i." -msgstr "" +msgstr "GA =IMSECH(\"4-3i\")
retorna -003625349691158689+000516433460775318i." #. ogXFD #: func_imsech.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_imsech.xhp\n" "par_id247492030016627\n" "help.text" msgid "=IMSECH(2)
returns 0.26580222883408 as a string. " -msgstr "" +msgstr "GA =IMSECH(2)
retorna 02658022883408 com una cadena. " #. TFFZg #: func_imsin.xhp @@ -59887,12 +60815,13 @@ msgstr "Retorna el sinus d'un nombre #. 5FyPJ #: func_imsin.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_imsin.xhp\n" "par_id3189460120934\n" "help.text" msgid "IMSIN equation" -msgstr "" +msgstr "GAIMSIN equació" #. tcmGA #: func_imsin.xhp @@ -59914,21 +60843,23 @@ msgstr "Nombre_complex és un nombre complex del qual s'ha de calcular el sinus. #. y4NFP #: func_imsin.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_imsin.xhp\n" "par_id5063188419467\n" "help.text" msgid "=IMSIN(\"4-3i\")
returns -7.61923172032141+6.548120040911i." -msgstr "" +msgstr "GA =IMSIN(\"4-3i\")
retorna -7.61923172032141+6.548120040911i." #. DKh3t #: func_imsin.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_imsin.xhp\n" "par_id1527387141125\n" "help.text" msgid "=IMSIN(2)
returns 0.909297426825682 as a string. " -msgstr "" +msgstr "GA =IMSIN(2)
retorna 0.9992974268256882 com una cadena. " #. Ht2Tp #: func_imsinh.xhp @@ -59968,12 +60899,13 @@ msgstr "Retorna el sinus hiperbòli #. ZDbJS #: func_imsinh.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_imsinh.xhp\n" "par_id3189460120934\n" "help.text" msgid "IMSINH equation" -msgstr "" +msgstr "GAIMSINH equació" #. CM4Gy #: func_imsinh.xhp @@ -59995,21 +60927,23 @@ msgstr "Nombre_complex és un nombre complex del qual s'ha de calcular el sinus #. ZGYZ3 #: func_imsinh.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_imsinh.xhp\n" "par_id5063188419467\n" "help.text" msgid "=IMSINH(\"4-3i\")
returns -27.0168132580039-3.85373803791938i." -msgstr "" +msgstr "GA =SINH(\"4-3i\")
retorna -27.0168132580039-3.85373803791938i." #. WAgPF #: func_imsinh.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_imsinh.xhp\n" "par_id1527387141125\n" "help.text" msgid "=IMSINH(2)
returns 3.62686040784702 as a string. " -msgstr "" +msgstr "GA =SINH(2)
retorna 3.62686040784702 com una cadena. " #. C2DmY #: func_imtan.xhp @@ -60049,12 +60983,13 @@ msgstr "Retorna la tangent d'un nomb #. mdUUP #: func_imtan.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_imtan.xhp\n" "par_id25021317131239\n" "help.text" msgid "IMTAN equation" -msgstr "" +msgstr "GAIMTAN equació" #. 7QtEG #: func_imtan.xhp @@ -60076,21 +61011,23 @@ msgstr "Nombre_complex és un nombre complex del qual s'ha de calcular la tangen #. bEY6r #: func_imtan.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_imtan.xhp\n" "par_id5063188419467\n" "help.text" msgid "=IMTAN(\"4-3i\")
returns 0.00490825806749606-1.00070953606723i." -msgstr "" +msgstr "GA =IMTAN(\"4-3i\")
retorna 000490825806749606-10000700970606723i." #. q7Zeh #: func_imtan.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_imtan.xhp\n" "par_id1527387141125\n" "help.text" msgid "=IMTAN(2)
returns -2.18503986326152 as a string. " -msgstr "" +msgstr "GA =IMTAN(2)
retorna -2.18503986326152 com a cadena. " #. 8YaMz #: func_isoweeknum.xhp @@ -60139,12 +61076,13 @@ msgstr "La norma internacional ISO 8601 ha decretat que dilluns ha de ser el pri #. 2mDM2 #: func_isoweeknum.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_isoweeknum.xhp\n" "par_id3147236\n" "help.text" msgid "ISOWEEKNUM(Number)" -msgstr "" +msgstr "ISOWEEKNUM(Nombre)" #. SneoF #: func_isoweeknum.xhp @@ -60157,48 +61095,53 @@ msgstr "Nombre és el número intern de la data." #. 4f8kJ #: func_isoweeknum.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_isoweeknum.xhp\n" "par_id3149792\n" "help.text" msgid "=ISOWEEKNUM(DATE(1995;1;1)) returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02." -msgstr "" +msgstr "GA =NUMSETMANAISO(DATA(195;1;1)) retorna 52. La setmana 1 comença el dilluns 2 de gener de 1995." #. AMrEN #: func_isoweeknum.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_isoweeknum.xhp\n" "par_id3149794\n" "help.text" msgid "=ISOWEEKNUM(DATE(1999;1;1)) returns 53. Week 1 starts on Monday, 1999-01-04." -msgstr "" +msgstr "GA =NUMSETMANAISO(DATA(1999;1;1)) retorna 53. La setmana 1 comença el dilluns 1999-01-04." #. Cauxq #: func_maxifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_maxifs.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "MAXIFS function" -msgstr "" +msgstr "Funció MAXIFS" #. 8HdEW #: func_maxifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_maxifs.xhp\n" "bm_id658066580665806\n" "help.text" msgid "MAXIFS function maximum;satisfying conditions" -msgstr "" +msgstr "Funció MAXIFS màxim;condicions de compatibilitat" #. kKHTn #: func_maxifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_maxifs.xhp\n" "hd_id658866588665886\n" "help.text" msgid "MAXIFS function" -msgstr "" +msgstr "funció MAXIFS" #. DXshy #: func_maxifs.xhp @@ -60220,12 +61163,13 @@ msgstr "MAXISICONJUNT(Func_Range – required argument. A range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the maximum." -msgstr "" +msgstr "GA FuncRange - argument requerit. Un interval de cel·les un nom d'un interval amb nom o una etiqueta d'una columna o una fila que conté valors per calcular el màxim." #. BUavo #: func_maxifs.xhp @@ -60238,39 +61182,43 @@ msgstr "Ús simple" #. 8CyiM #: func_maxifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_maxifs.xhp\n" "par_id94321051525036\n" "help.text" msgid "=MAXIFS(B2:B6;B2:B6;\"<35\")" -msgstr "" +msgstr "GA =MAXIFS(B2B6;B2B6;\"<35\")" #. j2PKY #: func_maxifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_maxifs.xhp\n" "par_id28647227259438\n" "help.text" msgid "Calculates the maximum of values of the range B2:B6 that are greater than or equal to 20. Returns 35. The fifth row does not meet the criterion." -msgstr "" +msgstr "Calcula el màxim de valors de l'interval B2B6 que són majors o iguals a 20. Retorna 35. La cinquena fila no compleix el criteri." #. c6yAQ #: func_maxifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_maxifs.xhp\n" "par_id36952767622741\n" "help.text" msgid "=MAXIFS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\"<90\")" -msgstr "" +msgstr "GA =MAXIFS(C2C6;B2B6;\">=20\";C2C6;\"<90\")" #. nGj4o #: func_maxifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_maxifs.xhp\n" "par_id189772445525114\n" "help.text" msgid "Calculates the maximum of values of the range C2:C6 that are lower than 90 and correspond to cells of the B2:B6 range with values greater than or equal to 20. Returns 85, because the fourth and fifth rows do not meet at least one criterion." -msgstr "" +msgstr "Calcula el màxim de valors de l'interval C2C6 que són inferiors a 90 i corresponen a cel·les de l'interval B2B6 amb valors majors o iguals a 20. Retorna 85 perquè la quarta i cinquena fila no compleixen com a mínim un criteri." #. 9Ayop #: func_maxifs.xhp @@ -60283,129 +61231,143 @@ msgstr "Ús d'expressions regulars i funcions imbricades" #. LNubZ #: func_maxifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_maxifs.xhp\n" "par_id307691022525348\n" "help.text" msgid "=MAXIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" -msgstr "" +msgstr "GA =MAXIFS(C2C6;B2B6;\">\"MIN(B2B6);B2B6;\"<\"MAX(B2B6))" #. CR2To #: func_maxifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_maxifs.xhp\n" "par_id27619246864839\n" "help.text" msgid "Calculates the maximum of values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and maximum. Returns 190, because only the fourth row meet the criteria." -msgstr "" +msgstr "Calcula el màxim de valors de l'interval C2C6 que corresponen a tots els valors de l'interval B2B6 excepte el mínim i màxim. Retorna 190 perquè només la quarta fila compleix els criteris." #. xriFt #: func_maxifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_maxifs.xhp\n" "par_id220502883332563\n" "help.text" msgid "=MAXIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<=\"&MAX(B2:B6))" -msgstr "" +msgstr "GA =MAXIFS(C2C6;A2A6;\"pen.*\";B2B6;\"<=\"MAX(B2B6))" #. FQicN #: func_maxifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_maxifs.xhp\n" "par_id15342189586295\n" "help.text" msgid "Calculates the maximum of values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its maximum. Returns 85, because only the third row meets all criteria." -msgstr "" +msgstr "Calcula el màxim de valors de l'interval C2C6 que corresponen a totes les cel·les de l'interval A2A6 començant per «pen» i a totes les cel·les de l'interval B2B6 excepte el màxim. Retorna 85 perquè només la tercera fila compleix tots els criteris." #. DwLDF #: func_maxifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_maxifs.xhp\n" "hd_id8168283329426\n" "help.text" msgid "Reference to a cell as a criterion" -msgstr "" +msgstr "Referència a una cel·la com a criteri" #. 9BMGq #: func_maxifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_maxifs.xhp\n" "par_id50762995519951\n" "help.text" msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of the MAXIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:" -msgstr "" +msgstr "Si necessiteu canviar un criteri fàcilment podeu especificar-lo en una cel·la separada i utilitzar una referència a aquesta cel·la en la condició de la funció MAXIFS. Per exemple la funció anterior es pot reescriure de la següent manera" #. gcYDr #: func_maxifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_maxifs.xhp\n" "par_id135761606425300\n" "help.text" msgid "=MAXIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" -msgstr "" +msgstr "GA =MAXIFS(C2C6;A2A6;E2\".*\";B2B6;\"<\"MAX(B2B6))" #. wHPFq #: func_maxifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_maxifs.xhp\n" "par_id30574750215839\n" "help.text" msgid "If E2 = \"pen\", the function returns 65, because the reference to the cell is substituted with its content." -msgstr "" +msgstr "Si E2 = \"pen\" la funció retorna 65 perquè la referència a la cel·la és substituïda pel seu contingut." #. zGQnQ #: func_minifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_minifs.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "MINIFS function" -msgstr "" +msgstr "funció MINIFS" #. V8Fu7 #: func_minifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_minifs.xhp\n" "bm_id658066580665806\n" "help.text" msgid "MINIFS function minimum;satisfying conditions" -msgstr "" +msgstr "funció MINIFS mínima;condicions de compatibilitat" #. vnegG #: func_minifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_minifs.xhp\n" "hd_id658866588665886\n" "help.text" msgid "MINIFS function" -msgstr "" +msgstr "funció MINIFS" #. PmaDA #: func_minifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_minifs.xhp\n" "par_id659756597565975\n" "help.text" msgid "Returns the minimum of the values of cells in a range that meets multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "" +msgstr "GARetorna el mínim dels valors de les cel·les en un interval que compleix múltiples criteris en múltiples intervals.
" #. yekSJ #: func_minifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_minifs.xhp\n" "par_id11655988824213\n" "help.text" msgid "MINIFS()" -msgstr "" +msgstr "MINIFS()" #. Gf5P2 #: func_minifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_minifs.xhp\n" "par_id59901690530236\n" "help.text" msgid "Func_Range – required argument. A range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the minimum." -msgstr "" +msgstr "GA FuncRange - argument requerit. Un interval de cel·les un nom d'un interval amb nom o una etiqueta d'una columna o una fila que conté valors per calcular el mínim." #. KkDwL #: func_minifs.xhp @@ -60418,39 +61380,43 @@ msgstr "Ús simple" #. TGRCF #: func_minifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_minifs.xhp\n" "par_id94321051525036\n" "help.text" msgid "=MINIFS(B2:B6;B2:B6;\"<35\")" -msgstr "" +msgstr "GA =MINIFS(B2B6;B2B6;\"<35\")" #. eRNbh #: func_minifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_minifs.xhp\n" "par_id28647227259438\n" "help.text" msgid "Calculates the minimum of values of the range B2:B6 that are lower than or equal to 20. Returns 17." -msgstr "" +msgstr "Calcula el mínim de valors de l'interval B2B6 inferiors o iguals a 20. Retorna 17." #. zufoC #: func_minifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_minifs.xhp\n" "par_id36952767622741\n" "help.text" msgid "=MINIFS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">90\")" -msgstr "" +msgstr "GA =MINIFS(C2C6;B2B6;\">=20\";C2C6;\">90\")" #. iCk4M #: func_minifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_minifs.xhp\n" "par_id189772445525114\n" "help.text" msgid "Calculates the minimum of values of the range C2:C6 that are lower than 90 and correspond to cells of the B2:B6 range with values greater than or equal to 20. Returns 190." -msgstr "" +msgstr "Calcula el mínim de valors de l'interval C2C6 que són inferiors a 90 i corresponen a cel·les de l'interval B2B6 amb valors superiors o iguals a 20. Retorna 190." #. iqFXq #: func_minifs.xhp @@ -60463,39 +61429,43 @@ msgstr "Ús d'expressions regulars i funcions imbricades" #. CBaMz #: func_minifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_minifs.xhp\n" "par_id307691022525348\n" "help.text" msgid "=MINIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" -msgstr "" +msgstr "GA =MINIFS(C2C6;B2B6;\">\"MIN(B2B6);B2B6;\"<\"MAX(B2B6))" #. nUeRH #: func_minifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_minifs.xhp\n" "par_id27619246864839\n" "help.text" msgid "Calculates the minimum of values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and minimum. Returns 65." -msgstr "" +msgstr "Calcula el mínim de valors de l'interval C2C6 que corresponen a tots els valors de l'interval B2B6 excepte el mínim i mínim. Retorna 65." #. CnZcV #: func_minifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_minifs.xhp\n" "par_id220502883332563\n" "help.text" msgid "=MINIFS(C2:C6;A2:A6;\".*book\";B2:B6;\"<=\"&MAX(B2:B6))" -msgstr "" +msgstr "GA =MINIFS(C2C6;A2A6;\".*book\";B2B6;\"<=\"MAX(B2B6))" #. sGnvo #: func_minifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_minifs.xhp\n" "par_id15342189586295\n" "help.text" msgid "Calculates the minimum of values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its minimum. Returns 180." -msgstr "" +msgstr "Calcula el mínim de valors de l'interval C2C6 que corresponen a totes les cel·les de l'interval A2A6 començant per «pen» i a totes les cel·les de l'interval B2B6 excepte el mínim. Retorna 180." #. uz4wr #: func_minifs.xhp @@ -60508,30 +61478,33 @@ msgstr "Referència a una cel·la com a criteri" #. 27hDw #: func_minifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_minifs.xhp\n" "par_id50762995519951\n" "help.text" msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of the MINIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:" -msgstr "" +msgstr "Si necessiteu canviar un criteri fàcilment podeu especificar-lo en una cel·la separada i utilitzar una referència a aquesta cel·la en la condició de la funció MINIFS. Per exemple la funció anterior es pot reescriure de la següent manera" #. EcoDf #: func_minifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_minifs.xhp\n" "par_id135761606425300\n" "help.text" msgid "=MINIFS(C2:C6;A2:A6;\".*\"&E2;B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" -msgstr "" +msgstr "GA =MINIFS(C2C6;A2A6;\".*\"E2;B2B6;\"<\"MAX(B2B6))" #. cxmqK #: func_minifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_minifs.xhp\n" "par_id30574750215839\n" "help.text" msgid "If E2 = \"book\", the function returns 180, because the reference to the cell is substituted with its content." -msgstr "" +msgstr "Si E2 = \"llibre\" la funció retorna 180 perquè la referència a la cel·la es substitueix amb el seu contingut." #. SAxB8 #: func_minute.xhp @@ -60661,75 +61634,83 @@ msgstr "MES(Nombre)" #. G77xy #: func_month.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_month.xhp\n" "par_id3149485\n" "help.text" msgid "Number is the internal date number." -msgstr "" +msgstr "GA és el número de data intern." #. LuUhY #: func_month.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_month.xhp\n" "par_id3149244\n" "help.text" msgid "=MONTH(NOW()) returns the current month." -msgstr "" +msgstr "GA =MONTH(NOW()) retorna el mes actual." #. BD2Ww #: func_month.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_month.xhp\n" "par_id3154790\n" "help.text" msgid "=MONTH(C4) returns 7 if you enter 2000-07-07 to cell C4 (that date value might get formatted differently after you press Enter)." -msgstr "" +msgstr "GA =MONTH(C4) retorna 7 si introduïu 2000-07-07 a la cel·la C4 (aquest valor de data es pot formatar de manera diferent després de prémer Intro)." #. kbyFK #: func_networkdays.intl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS.INTL" -msgstr "" +msgstr "NETWORKDAYS.INTL" #. H92rh #: func_networkdays.intl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "bm_id231020162321219565\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS.INTL function" -msgstr "" +msgstr "funció NETWORKDAYS.INTL" #. 54nta #: func_networkdays.intl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "hd_id231020162211573602\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS.INTL" -msgstr "" +msgstr "GANETWORKDAYS.INTL
" #. kDcRW #: func_networkdays.intl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "par_id231020162213393086\n" "help.text" msgid "Returns the number of workdays between a start date and an end date. There are options to define weekend days and holidays. The optional weekend parameter (or a string) can be used to define the weekend days (or the non-working days in each week). Also, optionally, the user can define a holiday list. The weekend days and user-defined holidays are not counted as working days." -msgstr "" +msgstr "GA retorna el nombre de dies laborables entre una data d'inici i una data de finalització. Hi ha opcions per definir els dies i dies de cap de setmana. El paràmetre opcional (o una cadena) es pot utilitzar per definir els dies de cap de setmana (o els dies no laborables de cada setmana). De manera opcional l'usuari també pot definir una llista de dies festius. Els dies de cap de setmana i els festius definits per l'usuari no es compten com a dies laborables.
" #. 53kNC #: func_networkdays.intl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "par_id231020162249539143\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS.INTL(StartDate; EndDate [; [ Weekend ] [; Holidays ] ])" -msgstr "" +msgstr "NETWORKDAYS.INTL(StartDate; EndDate [; [ Weekend ] [; Holidays ] ])" #. D8jig #: func_networkdays.intl.xhp @@ -60742,75 +61723,83 @@ msgstr "DataInicial és la data a partir de la qual es duu a terme #. DU9WK #: func_networkdays.intl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "par_id231020162249536398\n" "help.text" msgid "EndDate is the date up until when the calculation is carried out. If the end date is a workday, the day is included in the calculation." -msgstr "" +msgstr "GA EndDate és la data fins a quan es realitza el càlcul. Si la data final és un dia laborable el dia s'inclou en el càlcul." #. Yhepz #: func_networkdays.intl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "par_id231020162249554032\n" "help.text" msgid "How many workdays fall between December 15, 2016 and January 14, 2017? Let the start date be located in C3 and the end date in D3. Cells F3 to J3 contain five (5) holidays for Christmas and New Year in date format: December 24, 2016; December 25, 2016; December 26, 2016; December 31, 2016; and January 1, 2017." -msgstr "" +msgstr "Quants dies laborables cauen entre el 15 de desembre de 2016 i el 14 de gener de 2017? Permeteu que la data d'inici es trobi en C3 i la data final en D3. Les cel·les F3 a J3 contenen cinc (5) vacances per Nadal i Any Nou en format de data 24 de desembre de 2016; 25 de desembre de 2016; 26 de desembre de 2016; 31 de desembre de 2016; i 1 de gener de 2017." #. YtSPd #: func_networkdays.intl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "par_id231020162249551234\n" "help.text" msgid "=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;;F3:J3) returns 21 workdays with default for weekend days." -msgstr "" +msgstr "GA =NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;;F3J3) retorna 21 dies laborables per defecte durant els dies de cap de setmana." #. Q4DCf #: func_networkdays.intl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "par_id231020162249553109\n" "help.text" msgid "=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;11;F3:J3) returns 24 workdays with Sunday only weekends." -msgstr "" +msgstr "GA =NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;11;F3J3) retorna 24 dies laborables amb només diumenge cap de setmana." #. 3AN56 #: func_networkdays.intl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "par_id231020162249557786\n" "help.text" msgid "Alternatively, use the weekend string “0000001” to define Sunday as the non-working day of every week." -msgstr "" +msgstr "Alternativament useu la cadena de cap de setmana “000000001” per definir el diumenge com el dia que no funciona cada setmana." #. 2E4Jz #: func_networkdays.intl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "par_id231020162249553409\n" "help.text" msgid "=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;“0000001”;F3:J3) returns 24 workdays with Sunday only weekend." -msgstr "" +msgstr "GA =NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;“00000011;F3J3) retorna 24 dies laborables amb només diumenge cap de setmana." #. spLva #: func_networkdays.intl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "par_id231020162249556946\n" "help.text" msgid "The function can be used without the two optional parameters – weekday and holidays – by leaving them out:" -msgstr "" +msgstr "La funció es pot utilitzar sense els dos paràmetres opcionals –dia de la setmana i vacances– deixant-los fora" #. 7pyBD #: func_networkdays.intl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "par_id23102016224955931\n" "help.text" msgid "=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3) gives 22 working days." -msgstr "" +msgstr "GA =NETWORKDAYS.INTL(C3;D3) dóna 22 dies laborables." #. winzV #: func_networkdays.xhp @@ -60823,39 +61812,43 @@ msgstr "DIESFEINERSNETS" #. v4yGQ #: func_networkdays.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "bm_id3151254\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS function NETWORKDAYS_EXCEL2003 function" -msgstr "" +msgstr "Funció NETWORKDAYS NETWORKDAYSEXEX2003" #. HzF8v #: func_networkdays.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "hd_id3151254\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS" -msgstr "" +msgstr "GANETWORKDAYS
" #. 8M3zv #: func_networkdays.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id3153788\n" "help.text" msgid "Returns the number of workdays between a start date and an end date. Holidays can be deducted." -msgstr "" +msgstr "GA Retorna el nombre de dies laborables entre una data d'inici i una data de finalització . Es poden deduir els dies festius.
" #. AME9S #: func_networkdays.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id3145775\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS(StartDate; EndDate [; [ Holidays ] [; Workdays ] ])" -msgstr "" +msgstr "NETWORKDAYS(DataInicial; DataFinal [; [Vitaris ] ])" #. BEtbU #: func_networkdays.xhp @@ -60886,12 +61879,13 @@ msgstr "Festius és una llista opcional de dies festius. Aquests s #. UTwRH #: func_networkdays.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id160920161749585013\n" "help.text" msgid "Workdays is an optional list of number values defining standard work week. This list starts by Sunday, workdays are indicated by zero and non-working days by non-zero value." -msgstr "" +msgstr "GA Workdays és una llista opcional de valors numèrics que defineixen la setmana de treball estàndard. Aquesta llista comença pels diumenges els dies laborables s'indiquen amb un valor zero i els dies no laborables amb un valor diferent de zero." #. yTEUA #: func_networkdays.xhp @@ -60904,12 +61898,13 @@ msgstr "Quants dies feiners hi ha entre el 15/12/2001 i el 15/01/2002? La data i #. FWMFn #: func_networkdays.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id3147328\n" "help.text" msgid "=NETWORKDAYS(C3;D3;F3:J3) returns 17 workdays." -msgstr "" +msgstr "GA =NETWORKDAYS(C3;D3;F3J3) retorna 17 dies laborables." #. DxQVm #: func_networkdays.xhp @@ -60922,12 +61917,13 @@ msgstr "Quants dies feiners hi ha entre el 12 i el 25 de setembre del 2016 si co #. fELgW #: func_networkdays.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id160920161751235483\n" "help.text" msgid "=NETWORKDAYS(DATE(2016;9;12); DATE(2016;9;25); ; {1;0;0;0;1;1;1}) returns 6 workdays." -msgstr "" +msgstr "GA =NETWORKDAYS(DATE(2016;9;12); DATE(2016;9;25); ; {1;0;0;0;1;1;1}) retorna 6 dies laborables." #. HCN8H #: func_now.xhp @@ -61030,21 +62026,23 @@ msgstr "Converteix un text en nombres, indep #. JUF4C #: func_numbervalue.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_numbervalue.xhp\n" "par_id3149281\n" "help.text" msgid "Constraints: LEN(decimal_separator) = 1, decimal_separator shall not appear in group_separator" -msgstr "" +msgstr "Restriccions LEN(decimalseparator) = 1 decimalseparator no apareixerà en grupseparàtor" #. 2uppP #: func_numbervalue.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_numbervalue.xhp\n" "par_id3149268\n" "help.text" msgid "NUMBERVALUE(\"Text\" [;decimal_separator [;group_separator]])" -msgstr "" +msgstr "VALORNOMBRE(\"Text\" [;decimalsparator [;grupseparator]])" #. ytM82 #: func_numbervalue.xhp @@ -61075,480 +62073,533 @@ msgstr "separador_grups(opcional) defineix els caràcters que s'han #. zmrjG #: func_numbervalue.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_numbervalue.xhp\n" "par_id3155841\n" "help.text" msgid "=NUMBERVALUE(\"123.456\";\".\";\",\") yields 123.456" -msgstr "" +msgstr "GA =NUMBERVALUE(\"123.456\"; \"\";\"\") dóna 123.456" #. EJhfD #: func_opt_barrier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_barrier.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Function OPT_BARRIER" -msgstr "" +msgstr "Funció OPTBARRIER" #. 4HRGX #: func_opt_barrier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_barrier.xhp\n" "bm_id511575065323638\n" "help.text" msgid "OPT_BARRIER function" -msgstr "" +msgstr "Funció OPTBARRIER" #. KrCYn #: func_opt_barrier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_barrier.xhp\n" "hd_id241575063871994\n" "help.text" msgid "OPT_BARRIER" -msgstr "" +msgstr "GAOPTBARRIER
" #. uFKBs #: func_opt_barrier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_barrier.xhp\n" "par_id121575063871995\n" "help.text" msgid "Returns the pricing for a barrier option, calculated using the Black-Scholes option pricing model." -msgstr "" +msgstr "GAretorna el preu d'una opció de barrera calculada utilitzant el model de preu de l'opció de les regles negres.
" #. 3ky3t #: func_opt_barrier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_barrier.xhp\n" "par_id371575067051846\n" "help.text" msgid "OPT_BARRIER(Spot; Volatility; Rate; Foreign Rate; Maturity; Strike; LowerBarrier; UpperBarrier; Rebate; PutCall; InOut; BarrierMonitoring [; Greek])" -msgstr "" +msgstr "OPTBARRIER(Lliurament; Volatilitat; Tipus; Taxa Exterior; Venciment; Barreja; BaixaBarrier; AltBarrier; Rebate; PutCall; InOut; BarreraMonitoring [; grec])" #. XEMff #: func_opt_barrier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_barrier.xhp\n" "par_id681575073426941\n" "help.text" msgid "Strike is the strike price of the option and should be non-negative." -msgstr "" +msgstr "GA Strike és el preu de vaga de l'opció i hauria de ser no negatiu." #. 8tgWG #: func_opt_barrier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_barrier.xhp\n" "par_id671575073495724\n" "help.text" msgid "Rebate is the amount of money to be paid at maturity if the barrier is hit." -msgstr "" +msgstr "GA Rebate és la quantitat de diners que s'ha de pagar en la maduresa si la barrera s'ha colpejat." #. uAzky #: func_opt_barrier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_barrier.xhp\n" "par_id691575073511191\n" "help.text" msgid "Put or Call is a string that defines whether the option is a put (“p”) or a call (“c”)." -msgstr "" +msgstr "GAPut o Call és una cadena que defineix si l'opció és un put (“p”) o una crida (“c”).
" #. PdCJb #: func_opt_barrier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_barrier.xhp\n" "par_id651575073773761\n" "help.text" msgid "=OPT_BARRIER(30;0.2;0.06;0;1;40;25;0;0;\"c\";\"o\";\"c\") returns the value 0.4243." -msgstr "" +msgstr "GA =OPTBARRIER(30;0.2;0.06;0;1;40;25;0;\"c\";\"o\";\"c\") retorna el valor 0.4243." #. ABVQH #: func_opt_barrier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_barrier.xhp\n" "par_id401575073777593\n" "help.text" msgid "=OPT_BARRIER(50;0.4;0.05;0;0.5;65;0;80;0;\"p\";\"o\";\"c\";\"e\") returns the value 10.1585." -msgstr "" +msgstr "GA =OPTBARRIER(50;04;005;0;0.5;65;0;80;0;\"p\";\"o\";\"c\";\"e\") retorna el valor 10.1585." #. HWhRY #: func_opt_prob_hit.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_prob_hit.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Function OPT_PROB_HIT" -msgstr "" +msgstr "Funció OPTPROBHIT" #. 5Naq2 #: func_opt_prob_hit.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_prob_hit.xhp\n" "bm_id961575074485125\n" "help.text" msgid "OPT_PROB_HIT function" -msgstr "" +msgstr "Funció OPTPROBHIT" #. jn8fF #: func_opt_prob_hit.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_prob_hit.xhp\n" "hd_id71575063908363\n" "help.text" msgid "OPT_PROB_HIT" -msgstr "" +msgstr "GAOPTPROBHIT
" #. fWecm #: func_opt_prob_hit.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_prob_hit.xhp\n" "par_id591575063908364\n" "help.text" msgid "Returns the probability that an asset hits a predetermined barrier price, assuming that the stock price can be modeled as a process S that follows the stochastic differential equation, as follows." -msgstr "" +msgstr "GAretorna la probabilitat que un actiu colpegi un preu de barrera predeterminat suposant que el preu d'estoc es pot modelar com un procés S que segueix l'equació diferencial estocàstica
de la següent manera." #. ZJBj2 #: func_opt_prob_hit.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_prob_hit.xhp\n" "par_id21575078735992\n" "help.text" msgid "OPT_PROB_HIT equation" -msgstr "" +msgstr "GAOPTPROBHIT equació" #. FnaCP #: func_opt_prob_hit.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_prob_hit.xhp\n" "par_id821575074114118\n" "help.text" msgid "µ is the asset’s percentage drift, vol is the percentage volatility of the stock, and dW is a random sample drawn from a normal distribution with a zero mean. W is a Wiener process or Brownian motion." -msgstr "" +msgstr "GA μ és el percentatge d'actiu de deriva vol és el percentatge de volatilitat de l'estoc i dW és una mostra aleatòria extreta d'una distribució normal amb una mitjana zero. W és un procés Wiener o moviment Brownià." #. 9NRxu #: func_opt_prob_hit.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_prob_hit.xhp\n" "par_id211575074192954\n" "help.text" msgid "OPT_PROB_HIT(Spot; Volatility; Drift; Maturity; LowerBarrier; UpperBarrier)" -msgstr "" +msgstr "OPTPROBHIT(pot; Volatilitat; derivació; Venciment; BaixaBarrier; AltaBarrier)" #. XaA8K #: func_opt_prob_hit.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_prob_hit.xhp\n" "par_id901575074339820\n" "help.text" msgid "Drift is the annual stock price percentage drift rate (µ in the above formula). The value is expressed as a decimal (for example, enter 15% as 0.15)." -msgstr "" +msgstr "GADrift és el percentatge anual de taxa de deriva del preu d'estoc (μ en la fórmula anterior). El valor s'expressa com a decimal (per exemple introduïu el 15% com a 0.15).
" #. 6yrWk #: func_opt_prob_hit.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_prob_hit.xhp\n" "par_id681575073426941\n" "help.text" msgid "Strike is the strike price of the option and should be non-negative." -msgstr "" +msgstr "GAStrike és el preu de vaga de l'opció i ha de ser no negatiu." #. mHW3F #: func_opt_prob_hit.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_prob_hit.xhp\n" "par_id971575074431070\n" "help.text" msgid "=OPT_PROB_HIT(30;0.2;0.3;1;0;40) returns the value 0.6119." -msgstr "" +msgstr "GA =OPTPROBHIT(30;02;03;1;0;40) retorna el valor 06119." #. 3EshE #: func_opt_prob_hit.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_prob_hit.xhp\n" "par_id171575074434932\n" "help.text" msgid "=OPT_PROB_HIT(70;0.3;0.1;0.5;60;0) returns the value 0.4239." -msgstr "" +msgstr "GA =OPTPROBHIT(70;03;01;0.5;60;0) retorna el valor 0.4239.9." #. RFprF #: func_opt_prob_inmoney.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_prob_inmoney.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Function OPT_PROB_INMONEY" -msgstr "" +msgstr "Funció OPTPROBINMONEY" #. QQBrZ #: func_opt_prob_inmoney.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_prob_inmoney.xhp\n" "bm_id961575065633373\n" "help.text" msgid "OPT_PROB_INMONEY function" -msgstr "" +msgstr "funció OPTPROBINMONEY" #. kMBbw #: func_opt_prob_inmoney.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_prob_inmoney.xhp\n" "hd_id941575063929082\n" "help.text" msgid "OPT_PROB_INMONEY" -msgstr "" +msgstr "GAOPTPROBINMONEY" #. QDryb #: func_opt_prob_inmoney.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_prob_inmoney.xhp\n" "par_id941575063929083\n" "help.text" msgid "Returns the probability that an asset will end up between two barrier levels at maturity, assuming that the stock price can be modeled as a process S that follows the stochastic differential equation, as follows." -msgstr "" +msgstr "GAretorna la probabilitat que un actiu acabi entre dos nivells de barrera a la maduresa suposant que el preu d'estoc es pot modelar com un procés S que segueix l'equació diferencial estocàstica de la següent manera." #. 2GJsA #: func_opt_prob_inmoney.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_prob_inmoney.xhp\n" "par_id21575078735992\n" "help.text" msgid "OPT_PROB_INMONEY equation" -msgstr "" +msgstr "GAOPTPROBINMONEY" #. 7ja6D #: func_opt_prob_inmoney.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_prob_inmoney.xhp\n" "par_id941575074893788\n" "help.text" msgid "µ is the asset’s percentage drift, vol is the percentage volatility of the stock, and dW is a random sample drawn from a normal distribution with a zero mean. W is a Wiener process or Brownian motion." -msgstr "" +msgstr "GA μ és el percentatge d'actiu de deriva vol és el percentatge de volatilitat de l'estoc i dW és una mostra aleatòria extreta d'una distribució normal amb una mitjana zero. W és un procés Wiener o moviment Brownià." #. pMCin #: func_opt_prob_inmoney.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_prob_inmoney.xhp\n" "par_id241575075282150\n" "help.text" msgid "If the optional Strike and PutCall arguments are included, then" -msgstr "" +msgstr "Si s'inclouen els arguments opcionals Strike i PutCall llavors" #. vxxYT #: func_opt_prob_inmoney.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_prob_inmoney.xhp\n" "par_id931575075314553\n" "help.text" msgid "For a call option, the function returns the probability that the asset will end up between Strike and UpperBarrier." -msgstr "" +msgstr "Per a una opció de crida la funció retorna la probabilitat que l'actiu acabi entre Strike i UpperBarrier." #. UrAPw #: func_opt_prob_inmoney.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_prob_inmoney.xhp\n" "par_id531575075321659\n" "help.text" msgid "For a put option, the function returns the probability that the asset will end up between LowerBarrier and Strike." -msgstr "" +msgstr "Per a una opció put la funció retorna la probabilitat que l'actiu acabi entre LowerBarrier i Strike." #. 9VazP #: func_opt_prob_inmoney.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_prob_inmoney.xhp\n" "par_id191575075304900\n" "help.text" msgid "The function ignores the possibility of knock-out before maturity." -msgstr "" +msgstr "La funció ignora la possibilitat d'apagar-se abans de la maduresa." #. DHFtE #: func_opt_prob_inmoney.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_prob_inmoney.xhp\n" "par_id761575075027094\n" "help.text" msgid "OPT_PROB_INMONEY(Spot; Volatility; Drift; Maturity; LowerBarrier; UpperBarrier [; Strike [; PutCall]])" -msgstr "" +msgstr "OPTPROBINMONEY(Spot; Volatilitat; Destrucció; Venciment; BaixaBarrier; AltaBarrier [; Vaga [; PutCall]])" #. mE6CG #: func_opt_prob_inmoney.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_prob_inmoney.xhp\n" "par_id601575074993334\n" "help.text" msgid "=OPT_PROB_INMONEY(30;0.2;0.1;1;0;50) returns the value 0.9844." -msgstr "" +msgstr "GA =OPTPROBINMONEY(30;02;01;1;0;50) retorna el valor 0,98844." #. K7AED #: func_opt_prob_inmoney.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_prob_inmoney.xhp\n" "par_id261575074997216\n" "help.text" msgid "=OPT_PROB_INMONEY(70;0.3;0.15;1;60;0;80;\"p\") returns the value 0.3440." -msgstr "" +msgstr "GA =OPTPROBINMONEY(70;033;015;1;60;0;80;\"p\") retorna el valor 0.3440." #. muQEH #: func_opt_touch.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_touch.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "OPT_TOUCH" -msgstr "" +msgstr "OPTTOUCH" #. r3Awi #: func_opt_touch.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_touch.xhp\n" "bm_id951575065400504\n" "help.text" msgid "OPT_TOUCH function" -msgstr "" +msgstr "Funció OPTTOUCH" #. DBPBG #: func_opt_touch.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_touch.xhp\n" "hd_id41575062825964\n" "help.text" msgid "OPT_TOUCH" -msgstr "" +msgstr "GAOPTTOUCH" #. HwW6c #: func_opt_touch.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_touch.xhp\n" "par_id531575062825965\n" "help.text" msgid "Returns the pricing of a touch / no-touch option, calculated using the Black-Scholes option pricing model." -msgstr "" +msgstr "GA Retorna el preu d'una opció tàctil / no tàctil calculada utilitzant el model de preus de les opcions de les regles negres.
" #. DE8qf #: func_opt_touch.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_touch.xhp\n" "par_id371575066515276\n" "help.text" msgid "For relevant background information, visit the Options (finance) and Black-Scholes model Wikipedia pages." -msgstr "" +msgstr "Per obtenir informació rellevant en segon pla visiteu les pàgines Opcions (finança) i model de de la Viquipèdia." #. 29Wsy #: func_opt_touch.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_touch.xhp\n" "par_id571575080642652\n" "help.text" msgid "Further information about touch / no-touch options may be found on many financial websites." -msgstr "" +msgstr "Es poden trobar més informació sobre les opcions de contacte / no contacte en molts llocs web financers." #. V3nnz #: func_opt_touch.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_touch.xhp\n" "par_id151575063296819\n" "help.text" msgid "OPT_TOUCH(Spot; Volatility; Rate; ForeignRate; Maturity; LowerBarrier; UpperBarrier; ForeignDomestic; InOut; BarrierMonitoring [; Greek])" -msgstr "" +msgstr "OPTTOUCH(Spot; Volatilitat; Tipus; Afers exteriors; Venciment; BaixaBarroja; AupperBarroer; Autòpsia; InOut; BarreraMonitoring [; grec])" #. 6rD5u #: func_opt_touch.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_touch.xhp\n" "par_id321575066304659\n" "help.text" msgid "Spot is the price / value of the underlying asset and should be greater than 0.0." -msgstr "" +msgstr "GASpot és el preu / valor de l'actiu subjacent i hauria de ser més gran que 0.0." #. CoALG #: func_opt_touch.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_touch.xhp\n" "par_id31575066315078\n" "help.text" msgid "Volatility is the annual percentage volatility of the underlying asset expressed as a decimal (for example, enter 30% as 0.3). The value should be greater than 0.0." -msgstr "" +msgstr "GAVolatilitat és la volatilitat percentual anual de l'actiu subjacent expressat com a decimal (per exemple introduïu un 30% com a 0.3) El valor hauria de ser superior a 0.0." #. iCEkw #: func_opt_touch.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_touch.xhp\n" "par_id681575066324254\n" "help.text" msgid "Rate is the continuously compounded interest rate. This is a percentage expressed as a decimal (for example, enter 40% as 0.4)." -msgstr "" +msgstr "Taxa és la taxa d'interès contínuament agreujada. Aquest és un percentatge expressat com a decimal (per exemple introduïu el 40% com a 0.4)." #. eoG8E #: func_opt_touch.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_touch.xhp\n" "par_id71575066333773\n" "help.text" msgid "ForeignRate is the continuously compounded foreign interest rate. This is a percentage expressed as a decimal (for example, enter 50% as 0.5)." -msgstr "" +msgstr "GAForeignRate és la taxa d'interès externa contínuament agreujada. Aquest és un percentatge expressat com a decimal (per exemple introduïu el 50% com a 0.5)." #. hzfJp #: func_opt_touch.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_touch.xhp\n" "par_id21575066338734\n" "help.text" msgid "Maturity is the time to maturity of the option, in years, and should be non-negative." -msgstr "" +msgstr "GAMaturity és el moment de venciment de l'opció en anys i hauria de ser no negatiu." #. Gksbz #: func_opt_touch.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_touch.xhp\n" "par_id671575066343182\n" "help.text" msgid "LowerBarrier is the predetermined lower barrier price; set to zero for no lower barrier." -msgstr "" +msgstr "GALowerBarrier és el preu de barrera inferior predeterminat; establert a zero per a cap barrera inferior." #. KDTDW #: func_opt_touch.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_touch.xhp\n" "par_id301575066347357\n" "help.text" msgid "UpperBarrier is the predetermined upper barrier price; set to zero for no upper barrier." -msgstr "" +msgstr "GAUpperBarrier és el preu predeterminat de la barrera superior; establert a zero per a cap barrera superior." #. oVmg7 #: func_opt_touch.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_touch.xhp\n" "par_id561575066355924\n" "help.text" msgid "ForeignDomestic is a string that defines whether the option pays domestic (“d”) or foreign (“f”) currency." -msgstr "" +msgstr "GAForeignDomestic és una cadena que defineix si l'opció paga la moneda domèstica (“d”) o estrangera (“f”)." #. zTRA2 #: func_opt_touch.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_touch.xhp\n" "par_id251575066360596\n" "help.text" msgid "InOut is a string that defines whether the option is knock-in (“i”) or knock-out (“o”)." -msgstr "" +msgstr "GAInOut és una cadena que defineix si l'opció és knock-in (“i”) o knock-out (“o”)." #. AsXAj #: func_opt_touch.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_touch.xhp\n" "par_id861575066366861\n" "help.text" msgid "BarrierMonitoring is a string that defines whether the barrier is monitored continuously (“c”) or only at the end / maturity (“e”)." -msgstr "" +msgstr "GABarrierMonitoring és una cadena que defineix si la barrera es controla contínuament (“c”) o només al final / venciment (“e”)." #. xyF8R #: func_opt_touch.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_touch.xhp\n" "par_id721575066374340\n" "help.text" msgid "Greek (optional) is a string argument. If omitted or set to “value”, “v”, “price”, or “p”, then the function simply returns the option price. If another valid string is entered, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters. The valid options in this case are as follows." -msgstr "" +msgstr "GA Greek (opcional) és un argument de cadena. Si s'omet o s'estableix a «value» «v» «price» o «p» llavors la funció simplement retorna el preu de l'opció. Si s'introdueix una altra cadena vàlida la funció retorna sensibilitats de preus (grecs) a un dels paràmetres d'entrada. Les opcions vàlides en aquest cas són les següents." #. NhW28 #: func_opt_touch.xhp @@ -61624,21 +62675,23 @@ msgstr "«rhof» o «f»." #. U7QqM #: func_opt_touch.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_touch.xhp\n" "par_id181575063666675\n" "help.text" msgid "=OPT_TOUCH(50;0.25;0.05;0;1;0;55;\"d\";\"i\";\"c\") returns the value 0.6876." -msgstr "" +msgstr "GA =OPTTOUCH(50;025;005;0;1;0;55;\"d\";\"i\";\"c\") retorna el valor 0,687." #. 8JFD4 #: func_opt_touch.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_opt_touch.xhp\n" "par_id811575063677250\n" "help.text" msgid "=OPT_TOUCH(80;0.2;0.05;0;0.5;60;0;\"f\";\"o\";\"c\";\"r\") returns the value 15.5516." -msgstr "" +msgstr "GA =OPTTOUCH(80;02;005;0;0.5;60;0;\"f\";\"o\";\"c\";\"r\") retorna el valor 15.5516." #. ychjG #: func_opt_touch.xhp @@ -61701,34 +62754,37 @@ msgctxt "" "par_2016112109232\n" "help.text" msgid "Subtracts a set of numbers and gives the result without eliminating small roundoff errors." -msgstr "Resta un conjunt de nombres i dóna el resultat natural, sense eliminar-ne els petits errors d'arrodoniment." +msgstr "Resta un conjunt de nombres i dona el resultat natural, sense eliminar-ne els petits errors d'arrodoniment." #. DZTdg #: func_rawsubtract.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_rawsubtract.xhp\n" "par_2016112109233\n" "help.text" msgid "RAWSUBTRACT(Minuend; Subtrahend 1[; Subtrahend 2][; … ;[ Subtrahend 254]])" -msgstr "" +msgstr "RAWSUBTRACT(Minuació; Subtrahend 1[; Subtrahend 2][; ;[ Subtrahend 254]])" #. 7mBFv #: func_rawsubtract.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_rawsubtract.xhp\n" "par_2016112109234\n" "help.text" msgid "Minuend is a number or a reference to a cell containing a number." -msgstr "" +msgstr "GA Minuend és un nombre o una referència a una cel·la que conté un nombre." #. nFADC #: func_rawsubtract.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_rawsubtract.xhp\n" "par_id241585352178687\n" "help.text" msgid "Subtrahend 1[; Subtrahend 2][; ... ;[ Subtrahend 254]] are numbers or references to cells containing numbers." -msgstr "" +msgstr "GA Subtrahend 1[; Subtrahend 2][; ;[ Subtrahend 254]] són nombres o referències a cel·les que contenen nombres." #. 7ciz5 #: func_rawsubtract.xhp @@ -61750,39 +62806,43 @@ msgstr "=RESTA.CRUA(0,987654321098765; 0,9876543210987) retorna 6 #. bgohX #: func_rawsubtract.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_rawsubtract.xhp\n" "par_2016112109237\n" "help.text" msgid "=RAWSUBTRACT(0.987654321098765) returns Err:511 (Missing variable) because RAWSUBTRACT requires a minimum of two numbers." -msgstr "" +msgstr "GA =RAWSUBTRACT(0987654321098765) retorna Err511 (variable de fusió) perquè RAWSUBTRACT requereix un mínim de dos nombres." #. d9DP3 #: func_regex.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_regex.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "REGEX Function" -msgstr "" +msgstr "Funció REGEX" #. yZJB8 #: func_regex.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_regex.xhp\n" "bm_id831542233029549\n" "help.text" msgid "REGEX function regular expressions;extracting in spreadsheets regular expressions;REGEX function" -msgstr "" +msgstr "funció REGEX expressions regulars ;extracció en fulls de càlcul expressions regulars ;funció" #. SUWdW #: func_regex.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_regex.xhp\n" "hd_id961542230672100\n" "help.text" msgid "REGEX" -msgstr "" +msgstr "GA REGEX" #. uTy7w #: func_regex.xhp @@ -61795,102 +62855,113 @@ msgstr "Troba i extreu, o opci #. k7Cxh #: func_regex.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_regex.xhp\n" "par_id701542231253817\n" "help.text" msgid "REGEX( Text ; Expression [ ; [ Replacement ] [ ; Flags|Occurrence ] ] )" -msgstr "" +msgstr "REGEX( Text ; Expressió [ ; [ Reemplaçament ] [ ; Indicadors|Excrència ] ] )" #. VbMmQ #: func_regex.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_regex.xhp\n" "par_id621542232197446\n" "help.text" msgid "Text: A text or reference to a cell where the regular expression is to be applied." -msgstr "" +msgstr "Text Un text o referència a una cel·la on s'ha d'aplicar l'expressió regular." #. gdhZh #: func_regex.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_regex.xhp\n" "par_id211542232209275\n" "help.text" msgid "Expression: A text representing the regular expression, using ICU regular expressions. If there is no match and Replacement is not given, #N/A is returned." -msgstr "" +msgstr "Expressió Un text que representa l'expressió regular utilitzant expressions regulars ICU. Si no hi ha coincidència i no es dóna el reemplaçament #N/A es retorna." #. ZBTYi #: func_regex.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_regex.xhp\n" "par_id581542232755604\n" "help.text" msgid "Replacement: Optional. The replacement text and references to capture groups. If there is no match, Text is returned unmodified." -msgstr "" +msgstr "GA Reemplaçament opcional. El text de substitució i les referències als grups de captura. Si no hi ha coincidència el Text es retorna sense modificar." #. V55JH #: func_regex.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_regex.xhp\n" "par_id421542232246840\n" "help.text" msgid "Flags: Optional. \"g\" replaces all matches of Expression in Text, not extracted. If there is no match, Text is returned unmodified." -msgstr "" +msgstr "Flags opcional. \"g\" reemplaça totes les coincidències d'Expression en Text no s'extreu. Si no hi ha coincidència Text es retorna sense modificar." #. GPGFT #: func_regex.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_regex.xhp\n" "par_id421542232246841\n" "help.text" msgid "Occurrence: Optional. Number to indicate which match of Expression in Text is to be extracted or replaced. If there is no match and Replacement is not given, #N/A is returned. If there is no match and Replacement is given, Text is returned unmodified. If Occurrence is 0, Text is returned unmodified." -msgstr "" +msgstr "Occurrence Opcional. Nombre per indicar quina coincidència de Expressió en Text s'extraurà o substituirà. Si no hi ha coincidència i Reemplaçament no es retorna #N/A. Si no hi ha coincidència i reemplaçament es retorna Text sense modificar. Si Ocurrence és 0 Text es retorna sense modificar." #. AFjHj #: func_regex.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_regex.xhp\n" "par_id371542291684176\n" "help.text" msgid "=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\") returns \"Z23456ABCDEF\", where the first match of a digit is replaced by \"Z\"." -msgstr "" +msgstr "GA =REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[digit]\";\"Z\") retorna \"Z23456ABCDEF\" on la primera coincidència d'un dígit es reemplaça per \"Z\"." #. aDqow #: func_regex.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_regex.xhp\n" "par_id891542291697194\n" "help.text" msgid "=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\";\"g\") returns \"ZZZZZZABCDEF\", where all digits were replaced by \"Z\"." -msgstr "" +msgstr "GA =REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[digit]\";\"Z\";\"g\") retorna \"ZZZZZZABCDEF\" on tots els dígits van ser reemplaçats per \"Z\"." #. gP9wd #: func_regex.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_regex.xhp\n" "par_id21542291705695\n" "help.text" msgid "=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[126]\";\"\";\"g\") returns \"345ABCDEF\", where any occurrence of \"1\", \"2\" or \"6\" is replaced by the empty string, thus deleted." -msgstr "" +msgstr "GA =REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[126]\";\"\";\"g\") retorna \"345ABCDEF\" on qualsevol cas de \"1\" \"2\" o \"6\" es reemplaça per la cadena buida esborrada." #. ZjpCF #: func_regex.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_regex.xhp\n" "par_id371542291684177\n" "help.text" msgid "=REGEX(\"axbxcxd\";\".x\";;2) returns \"bx\", the second match of \".x\"." -msgstr "" +msgstr "GA =REGEX(\"axbx\";\".x\";;2) retorna «bx» la segona coincidència de «.x»." #. UBU7G #: func_regex.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_regex.xhp\n" "par_id371542291684178\n" "help.text" msgid "=REGEX(\"axbxcxd\";\"(.)x\";\"$1y\";2) returns \"axbycxd\", the second match of \"(.)x\" (i.e. \"bx\") replaced with the captured group of one character (i.e. \"b\") followed by \"y\"." -msgstr "" +msgstr "GA =REGEX(\"axbx\";\"(.)x\";\"1y\";2) retorna \"axby\" el segon partit de \"(.)x\" (és a dir \"bx\") substituït pel grup capturat d'un caràcter (és a dir \"b\") seguit per \"y\"." #. ucfgh #: func_regex.xhp @@ -61912,291 +62983,323 @@ msgstr "REPLACEB Function replace text;REPLACEB Function" -msgstr "" +msgstr "Funció REPLACEB reemplaça text;REPLACEB Funció" #. 5MutE #: func_replaceb.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_replaceb.xhp\n" "hd_id771573508637966\n" "help.text" msgid "REPLACEB" -msgstr "" +msgstr "GAREPLACEB" #. djAL7 #: func_replaceb.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_replaceb.xhp\n" "par_id831573508637970\n" "help.text" msgid "Returns text where an old text is replaced with a new text, using byte positions." -msgstr "" +msgstr "GAretorna el text on un text antic es reemplaça amb un text nou usant posicions de bytes." #. Fd4SC #: func_replaceb.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_replaceb.xhp\n" "par_id701542231253817\n" "help.text" msgid "REPLACEB( Text ; Position ; Length ; NewText )" -msgstr "" +msgstr "REPLACEB( Text ; Posició ; Longitud ; Textnou )" #. eY5FG #: func_replaceb.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_replaceb.xhp\n" "par_id331573510857418\n" "help.text" msgid "Text: A text expression or reference to a cell containing a text expression in which the characters are to be replaced." -msgstr "" +msgstr "GA Text Una expressió de text o referència a una cel·la que conté una expressió de text en la qual s'han de reemplaçar els caràcters." #. bqPxd #: func_replaceb.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_replaceb.xhp\n" "par_id431573510862075\n" "help.text" msgid "Position: the character position from which text is to be replaced." -msgstr "" +msgstr "Posició la posició del caràcter des de la qual s'ha de reemplaçar el text." #. TtgNA #: func_replaceb.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_replaceb.xhp\n" "par_id481573510866260\n" "help.text" msgid "Length: the number of characters to be replaced." -msgstr "" +msgstr "Longitud el nombre de caràcters a substituir." #. UuACG #: func_replaceb.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_replaceb.xhp\n" "par_id911573510871412\n" "help.text" msgid "NewText: the text to be inserted." -msgstr "" +msgstr "GA NewText el text a inserir." #. QH3SH #: func_replaceb.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_replaceb.xhp\n" "par_id431573515742206\n" "help.text" msgid "=REPLACEB(\"ᄩᄔᄕᄜᄝᄞᄠᄢᄣᄫᄬᄭᄮᄯᄲᄶ\";4;1;\"ab\") returns \"ᄩ abᄕᄜᄝᄞᄠᄢᄣᄫᄬᄭᄮᄯᄲᄶ\" ." -msgstr "" +msgstr "GA =REPLACEB(\"\";4;1;\"ab\") retorna \" ab\"." #. E7heY #: func_roundsig.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_roundsig.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ROUNDSIG Function" -msgstr "" +msgstr "Funció ROUNDSIG" #. XV5Md #: func_roundsig.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_roundsig.xhp\n" "bm_id151519154954070\n" "help.text" msgid "ROUNDSIG Function" -msgstr "" +msgstr "Funció ROUNDSIG" #. jcZEL #: func_roundsig.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_roundsig.xhp\n" "hd_id351519154702177\n" "help.text" msgid "ROUNDSIG" -msgstr "" +msgstr "GA ROUNDSIG" #. jJKBA #: func_roundsig.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_roundsig.xhp\n" "par_id921519154702177\n" "help.text" msgid "Returns a number rounded to a specified number of significant decimal digits of its normalized floating point notation." -msgstr "" +msgstr "GAretorna un nombre arrodonit a un nombre especificat de dígits decimals significatius de la seva notació de coma flotant normalitzada." #. 3EaJu #: func_roundsig.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_roundsig.xhp\n" "par_id291519155534115\n" "help.text" msgid "ROUNDSIG( Value; Digits )" -msgstr "" +msgstr "ROUNDSIG( Valor; dígits)" #. BBtjx #: func_roundsig.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_roundsig.xhp\n" "par_id51519155217204\n" "help.text" msgid "Value: the number to be rounded." -msgstr "" +msgstr "Valor el nombre a arrodonir." #. cKLrn #: func_roundsig.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_roundsig.xhp\n" "par_id321519155209912\n" "help.text" msgid "Digits: the number of decimal places to round." -msgstr "" +msgstr "GA Digits el nombre de decimals a arrodonir." #. ZuCEG #: func_roundsig.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_roundsig.xhp\n" "par_id371519155264297\n" "help.text" msgid "Digits must be an integer greater than 0." -msgstr "" +msgstr "GA Digits ha de ser un enter més gran que 0." #. FRBcJ #: func_roundsig.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_roundsig.xhp\n" "par_id691519155470333\n" "help.text" msgid "=ROUNDSIG(123.456789; 5) returns 123.46." -msgstr "" +msgstr "GA =ROUNDSIG(123456789; 5) retorna 123.46." #. 23DRM #: func_roundsig.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_roundsig.xhp\n" "par_id821519155475673\n" "help.text" msgid "=ROUNDSIG(0.000123456789; 5) returns 0.00012346" -msgstr "" +msgstr "GA =ROUNDSIG(0000123456789; 5) retorna 00012346" #. Gmu9z #: func_roundsig.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_roundsig.xhp\n" "par_id381519155481234\n" "help.text" msgid "=ROUNDSIG(123456789012345; 2) returns 1.2E14" -msgstr "" +msgstr "GA =ROUNDSIG(123456789012345; 2) retorna 1.2E14" #. CDGCR #: func_roundsig.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_roundsig.xhp\n" "par_id231519155486155\n" "help.text" msgid "=ROUNDSIG(123456789; 4) returns 123500000 or 123.5E6" -msgstr "" +msgstr "GA =ROUNDSIG(123456789; 4) retorna 123500000 o 123.5E6" #. h4NB2 #: func_roundsig.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_roundsig.xhp\n" "par_id51519156941987\n" "help.text" msgid "See also ROUND, MROUND, ROUNDUP, ROUNDDOWN." -msgstr "" +msgstr "Vegeu TAMBÉ ROUND MROUND ROUNDUP ROUNDDOWN." #. hkbrZ #: func_searchb.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_searchb.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SEARCHB Function" -msgstr "" +msgstr "Funció SEARCHB" #. ennrh #: func_searchb.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_searchb.xhp\n" "bm_id141573508995071\n" "help.text" msgid "SEARCHB Function search text;SEARCHB Function" -msgstr "" +msgstr "Funció SEARCHB cerca text; Funció SEARCHB" #. AXnND #: func_searchb.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_searchb.xhp\n" "hd_id771573508637966\n" "help.text" msgid "SEARCHB" -msgstr "" +msgstr "GASEARCHB" #. TySAy #: func_searchb.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_searchb.xhp\n" "par_id831573508637970\n" "help.text" msgid "Returns the starting position of a given text, using byte positions (not case sensitive)." -msgstr "" +msgstr "GAretorna la posició inicial d'un text donat usant posicions de bytes (no sensibles a majúscules i minúscules)." #. zQHHs #: func_searchb.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_searchb.xhp\n" "par_id531573516878780\n" "help.text" msgid "SEARCHB(Find Text; Text [; Position])" -msgstr "" +msgstr "B(Cerca el text; Text [; Posició])" #. 6Pmbf #: func_searchb.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_searchb.xhp\n" "par_id241573517292388\n" "help.text" msgid "Find Text: The text or text expression to be found." -msgstr "" +msgstr "GA Cerca el text El text o l'expressió de text que s'ha de trobar." #. ovdFE #: func_searchb.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_searchb.xhp\n" "par_id991573517299918\n" "help.text" msgid "Text: the text in which the search is to be made." -msgstr "" +msgstr "GA Text el text en què s'ha de fer la cerca." #. oDk8C #: func_searchb.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_searchb.xhp\n" "par_id521573517305077\n" "help.text" msgid "Position: The position in the text where the search starts." -msgstr "" +msgstr "Posició La posició en el text on comença la cerca." #. 2E7js #: func_searchb.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_searchb.xhp\n" "par_id561573517310749\n" "help.text" msgid "=SEARCHB(\"ᄫᄬ\";\"ᄩᄔᄕᄜᄝᄞᄠgᄢᄣᄫᄬᄭᄮᄯᄲᄶ\";17) returns 20." -msgstr "" +msgstr "GA =SEARCHB(\"\";\"g\";17) retorna 20." #. Mv5R9 #: func_second.xhp @@ -62232,7 +63335,7 @@ msgctxt "" "par_id3148974\n" "help.text" msgid "Returns the second for the given time value. The second is given as an integer between 0 and 59." -msgstr "Retorna el segon per al valor de temps donat. El segon es dóna com un enter entre 0 i 59." +msgstr "Retorna el segon per al valor de temps donat. El segon es dona com un enter entre 0 i 59." #. etVBc #: func_second.xhp @@ -62272,12 +63375,13 @@ msgstr "=SEGON(C4) retorna 17 si els continguts de C #. JBtM4 #: func_skewp.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_skewp.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SKEWP function" -msgstr "" +msgstr "funció SKEWP" #. fFaLh #: func_skewp.xhp @@ -62299,21 +63403,23 @@ msgstr " #. cuNXs #: func_skewp.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_skewp.xhp\n" "par_id1102201617001848\n" "help.text" msgid "Calculates the skewness of a distribution using the population of a random variable." -msgstr "" +msgstr "GA Calcula l'asimetria d'una distribució utilitzant la població d'una variable aleatòria." #. FCmqL #: func_skewp.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_skewp.xhp\n" "par_id27421466710275\n" "help.text" msgid "SKEWP()" -msgstr "" +msgstr "SKEWP()" #. Af6Mq #: func_skewp.xhp @@ -62326,48 +63432,53 @@ msgstr "Els paràmetres han d'especificar com a mínim tres valors." #. W8hYu #: func_skewp.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_skewp.xhp\n" "par_id1102201617001888\n" "help.text" msgid "SKEWP(2;3;1;6;8;5) returns 0.2828158928" -msgstr "" +msgstr "GA SKEWP(2;3;1;6;8;5) retorna 028281158928" #. 63DiS #: func_skewp.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_skewp.xhp\n" "par_id1102201618185378\n" "help.text" msgid "SKEWP(A1:A6) returns 0.2828158928, when the range A1:A6 contains {2;3;1;6;8;5}" -msgstr "" +msgstr "GA SKEWP(A1A6) retorna 02828158928 quan l'interval A1A6 conté {2;3;1;6;8;5}" #. Tdd33 #: func_skewp.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_skewp.xhp\n" "par_id1102201618185326\n" "help.text" msgid "SKEWP(Number1; Number2) always returns zero, if Number1 and Number2 results in two numbers." -msgstr "" +msgstr "GA SKEWP(Nombre1; Nombre2) sempre retorna zero si Nombre1 i Nombre2 donen dos nombres." #. X6nGR #: func_skewp.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_skewp.xhp\n" "par_id1102201618188326\n" "help.text" msgid "SKEWP(Number1) returns Err:502 (Invalid argument) if Number1 results in one number, because SKEWP cannot be calculated with one value." -msgstr "" +msgstr "GA SKEWP(Nombre1) retorna Err502 (argument no vàlid) si Nombre1 resulta en un nombre perquè SKEWP no es pot calcular amb un valor." #. 5iYyJ #: func_skewp.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_skewp.xhp\n" "par_id14337286612130\n" "help.text" msgid "SKEW" -msgstr "" +msgstr "GA SKEW" #. DfceH #: func_sumifs.xhp @@ -62398,30 +63509,33 @@ msgstr "funció Returns the sum of the values of cells in a range that meets multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "" +msgstr "GAretorna la suma dels valors de les cel·les en un interval que compleix múltiples criteris en múltiples intervals." #. xhKwv #: func_sumifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "par_id11655988824213\n" "help.text" msgid "SUMIFS()" -msgstr "" +msgstr "SUMIFS()" #. mP5Et #: func_sumifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "par_id59901690530236\n" "help.text" msgid "Func_Range – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the sum." -msgstr "" +msgstr "GA FuncRange - argument requerit. És un interval de cel·les un nom d'un interval amb nom o una etiqueta d'una columna o una fila que conté valors per a calcular la suma." #. zahGz #: func_sumifs.xhp @@ -62461,12 +63575,13 @@ msgstr "=MITJANA(A1:A50)" #. or3BG #: func_sumifs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "par_id189772445525114\n" "help.text" msgid "Calculates the sum of values of the range C2:C6 that are greater than 70 and correspond to cells of the B2:B6 range with values greater than or equal to 20. Returns 275, because the second and the fifth rows do not meet at least one criterion." -msgstr "" +msgstr "Calcula la suma de valors de l'interval C2C6 que són majors de 70 i corresponen a cel·les de l'interval B2B6 amb valors majors o iguals a 20. Retorna 275 perquè la segona i la cinquena fila no compleixen almenys un criteri." #. YHh9T #: func_sumifs.xhp @@ -62578,228 +63693,253 @@ msgstr "SWITCH compares expression with value1 to valuen and returns the result belonging to the first value that equals expression. If there is no match and default_result is given, that will be returned." -msgstr "" +msgstr "GASWITCH compara l'expressió amb valor1 a valorn i retorna el resultat pertanyent al primer valor que és igual a l'expressió. Si no hi ha coincidència i defaultresult es dóna." #. tFvZx #: func_switch.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_switch.xhp\n" "par_id521556242803283\n" "help.text" msgid "SWITCH(expression; value1; result1[; value2; result2][; ... ; [value127; result127][; default_result]])" -msgstr "" +msgstr "(expressió; valor1; resultat1[; valor2; resultat2][; ; [valor127; resultat127; defaultresult]])" #. p8fL8 #: func_switch.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_switch.xhp\n" "par_id111585520651521\n" "help.text" msgid "If you choose not to specify a default result, 127 value / result pairs may be entered as parameters. If you choose to include a default result at the end of the list of parameters, then only 126 value / result pairs may be entered." -msgstr "" +msgstr "Si trieu no especificar un resultat per defecte es poden introduir 127 valors / parells de resultats com a paràmetres. Si trieu incloure un resultat per defecte al final de la llista de paràmetres només es podran introduir 126 valors / parells de resultats." #. nnW4D #: func_switch.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_switch.xhp\n" "par_id341556242996378\n" "help.text" msgid "expression is a text, numeric, logical or date input or reference to a cell." -msgstr "" +msgstr "L'expressió és un text numèric lògic o data d'entrada o referència a una cel·la." #. Z7xiA #: func_switch.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_switch.xhp\n" "par_id321556243790332\n" "help.text" msgid "value1, value2, ... is any value or reference to a cell. Each value must have a result given." -msgstr "" +msgstr "Valor1 valor2 és qualsevol valor o referència a una cel·la. Cada valor ha de tenir un resultat donat." #. ADDqw #: func_switch.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_switch.xhp\n" "par_id171556243796068\n" "help.text" msgid "result1, result2, ... is any value or reference to a cell." -msgstr "" +msgstr "GA resultat1 resultat2 és qualsevol valor o referència a una cel·la." #. 9SKCB #: func_switch.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_switch.xhp\n" "par_id331556245422283\n" "help.text" msgid "default_result: any value or reference to a cell that is returned when there is no match." -msgstr "" +msgstr "GA defaultresult qualsevol valor o referència a una cel·la que es retorna quan no hi ha coincidència." #. mLsyo #: func_switch.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_switch.xhp\n" "par_id871556243022881\n" "help.text" msgid "If no value equals expression and no default result is given, a #N/A error is returned." -msgstr "" +msgstr "Si no hi ha valor és igual a l'expressió i no s'ha donat cap resultat predeterminat es retornarà un error #N/A." #. YQYUn #: func_switch.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_switch.xhp\n" "par_id851556243961783\n" "help.text" msgid "=SWITCH(MONTH(A3),1,\"January\",2,\"February\",3,\"March\",\"No match\") returns \"January\" when A3 contains a date in January, \"February\" when A3 contains a date in February , etc..." -msgstr "" +msgstr "GA =CANVI(MONTH(A3)1\"gener\"2\"febrer\"3\"marx\"\"No hi ha coincidència\") retorna \"gener\" quan A3 conté una data al gener \"febrer\" quan A3 conté una data al febrer etc" #. vDLfw #: func_switch.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_switch.xhp\n" "par_id781556244709752\n" "help.text" msgid "IF" -msgstr "" +msgstr "GA SI" #. BCAZr #: func_textjoin.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_textjoin.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "TEXTJOIN function" -msgstr "" +msgstr "funció JOINTEXT" #. EFTkc #: func_textjoin.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_textjoin.xhp\n" "bm_id581556228060864\n" "help.text" msgid "TEXTJOIN function" -msgstr "" +msgstr "Funció TEXTJOIN" #. KWzCr #: func_textjoin.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_textjoin.xhp\n" "hd_id551556227727946\n" "help.text" msgid "TEXTJOIN" -msgstr "" +msgstr "GATEXTJOIN" #. oLfX2 #: func_textjoin.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_textjoin.xhp\n" "par_id121556227727948\n" "help.text" msgid "Concatenates one or more strings, and uses delimiters between them." -msgstr "" +msgstr "GAConcatena una o més cadenes i usa delimitadors entre elles." #. q72j4 #: func_textjoin.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_textjoin.xhp\n" "par_id541556228253979\n" "help.text" msgid "TEXTJOIN( delimiter, skip_empty, String 1[; String 2][; … ;[String 253]] )" -msgstr "" +msgstr "TEXTJOIN( delimitador skipbuit String 1[; String 2][; ;[String 253]] )" #. WaME6 #: func_textjoin.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_textjoin.xhp\n" "par_id741556228390897\n" "help.text" msgid "delimiter is a text string and can be a range." -msgstr "" +msgstr "El delimitador és una cadena de text i pot ser un interval." #. CsnD3 #: func_textjoin.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_textjoin.xhp\n" "par_id621556228397269\n" "help.text" msgid "skip_empty is a logical (TRUE or FALSE, 1 or 0) argument. When TRUE, empty strings will be ignored." -msgstr "" +msgstr "GA skipbuit és un argument lògic (CERT o FALS 1 o 0). Si és «TRUE» (cert) s'ignoraran les cadenes buides." #. JoYks #: func_textjoin.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_textjoin.xhp\n" "par_id631556228516997\n" "help.text" msgid "String 1[; String 2][; … ;[String 253]] are strings, references to cells or to cell ranges of strings." -msgstr "" +msgstr "GA Cadena 1[; Cadena 2][; ;[String 253]] són cadenes referències a cel·les o a intervals de cel·les de cadenes." #. PDbCp #: func_textjoin.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_textjoin.xhp\n" "par_id1001556228523394\n" "help.text" msgid "Ranges are traversed row by row (from top to bottom)." -msgstr "" +msgstr "Els intervals es recorren fila per fila (de dalt a baix)." #. PEkb2 #: func_textjoin.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_textjoin.xhp\n" "par_id81556228530082\n" "help.text" msgid "If delimiter is a range, the range need not be of the same size as the number of strings to be joined." -msgstr "" +msgstr "Si el delimitador és un interval l'interval no ha de tenir la mateixa mida que el nombre de cadenes a unir." #. VcQjG #: func_textjoin.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_textjoin.xhp\n" "par_id831556228543099\n" "help.text" msgid "If there are more delimiters than strings to be joined, not all delimiters will be used." -msgstr "" +msgstr "Si hi ha més delimitadors que cadenes a unir no s'utilitzaran tots els delimitadors." #. ByVAF #: func_textjoin.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_textjoin.xhp\n" "par_id321556228557611\n" "help.text" msgid "If there are less delimiters than strings to be joined, the delimiters will be used again from the start." -msgstr "" +msgstr "Si hi ha menys delimitadors que cadenes a unir els delimitadors s'utilitzaran de nou des del començament." #. 4Zi8d #: func_textjoin.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_textjoin.xhp\n" "par_id441556229012536\n" "help.text" msgid "=TEXTJOIN(\" \",TRUE, \"Here\", \"comes\", \"the\", \"sun\") returns \"Here comes the sun\" with space character as delimiter and empty strings are ignored." -msgstr "" +msgstr "GA =TEXTJOIN(\" \"CERT\" \"Aquí\" \"comes\" \"el\" \"sol\") retorna \"Aquí ve el sol\" amb caràcter d'espai com a delimitador i s'ignoren les cadenes buides." #. SamHC #: func_textjoin.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_textjoin.xhp\n" "par_id441556239012536\n" "help.text" msgid "if A1:B2 contains \"Here\", \"comes\", \"the\", \"sun\" respectively, =TEXTJOIN(\"-\",TRUE,A1:B2) returns \"Here-comes-the-sun\" with dash character as delimiter and empty strings are ignored." -msgstr "" +msgstr "Si A1B2 conté \"Aquí\" \"comes\" \"el\" \"sun\" respectivament =TEXTJOIN(\"-\"TRUEA1B2) retorna \"Here-comes-the-sun\" amb caràcter de guió com a delimitador i s'ignoren les cadenes buides." #. AXCJg #: func_textjoin.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_textjoin.xhp\n" "par_id781556244709752\n" "help.text" msgid "CONCATENATE" -msgstr "" +msgstr "GA CONCATENA" #. pLSAn #: func_time.xhp @@ -63046,12 +64186,13 @@ msgstr "AVUI() retorna la data actual del sistema in #. dQeP6 #: func_webservice.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "URI Functions" -msgstr "" +msgstr "Funcions URI" #. 8sQry #: func_webservice.xhp @@ -63064,12 +64205,13 @@ msgstr "funció SERVEIWEB" #. BEKjH #: func_webservice.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "hd_id3149012\n" "help.text" msgid "WEBSERVICE" -msgstr "" +msgstr "GAWEBSERVICE" #. NXAzC #: func_webservice.xhp @@ -63100,21 +64242,23 @@ msgstr "URI: URI (text) del servei web." #. onWpd #: func_webservice.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "par_id3146142\n" "help.text" msgid "=WEBSERVICE(\"wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\")" -msgstr "" +msgstr "GA =WEBSERVICE(\"wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1dies=7limit=50action=feedrecentchangesfeedformat=rss\")" #. yaDfK #: func_webservice.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "par_id3146143\n" "help.text" msgid "Returns the web page content of \"https://wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\"." -msgstr "" +msgstr "Retorna el contingut de la pàgina web de \"https//wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1dies=7limit=50action=feedrecentchangesfeedformat=rss\"." #. Sh332 #: func_webservice.xhp @@ -63127,12 +64271,13 @@ msgstr "funció FILTREXML" #. bGGCk #: func_webservice.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "hd_id2949012\n" "help.text" msgid "FILTERXML" -msgstr "" +msgstr "GAFILTERXML" #. 2zvQv #: func_webservice.xhp @@ -63172,93 +64317,103 @@ msgstr "ExpressióXPath: (necessari) una cadena de text que conté #. x8Fej #: func_webservice.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "par_id2946142\n" "help.text" msgid "=FILTERXML(WEBSERVICE(\"wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\");\"//lastBuildDate\")" -msgstr "" +msgstr "GA =FILTERXML(WEBSERVICE(\"wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1dies=7limit=50action=feedrecentchangesfeedformat=rss\");\"//lastBuildDate\")" #. BCHBF #: func_webservice.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "par_id2946143\n" "help.text" msgid "Returns information on the last build date of the wiki." -msgstr "" +msgstr "Retorna informació sobre la darrera data de construcció del wiki." #. f4fBh #: func_webservice.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "bm_id811517136840444\n" "help.text" msgid "ENCODEURL function" -msgstr "" +msgstr "funció CODEMURL" #. MA6Mq #: func_webservice.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "hd_id671517132649769\n" "help.text" msgid "ENCODEURL" -msgstr "" +msgstr "GAENCODEURL" #. K5FwD #: func_webservice.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "par_id51517132649769\n" "help.text" msgid "Returns a URL-encoded string." -msgstr "" +msgstr "GA retorna una cadena codificada amb URL." #. UFq7T #: func_webservice.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "par_id721517134647880\n" "help.text" msgid "Use this function to transform text with symbols of national alphabets (for example accented characters, non-ASCII alphabets or Asian words) to a string of URL-standard symbols." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu aquesta funció per transformar text amb símbols d'alfabets nacionals (per exemple caràcters accentuats alfabets no ASCII o paraules asiàtiques) en una cadena de símbols estàndard d'URL." #. 9fgSx #: func_webservice.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "par_id351517132879400\n" "help.text" msgid "ENCODEURL(Text)" -msgstr "" +msgstr "CODIFICAURL(Text)" #. GjshQ #: func_webservice.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "par_id921517132924079\n" "help.text" msgid "Text: String to encode to a sequence of URL-standard symbols." -msgstr "" +msgstr "Text Cadena per codificar a una seqüència de símbols estàndard d'URL." #. XBjTR #: func_webservice.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "par_id651517132994921\n" "help.text" msgid "If cell A1 contains the Cyrillic text \"автомобиль\", =ENCODEURL(A1) returns %D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D0%BB%D1%8C (the word \"автомобиль\" means car in Russian)." -msgstr "" +msgstr "Si la cel·la A1 conté el text ciríl·lic \"\" =ENCODEURL(A1) retorna 0%B0%D0%B2%D1%8D0%B0%D0%B0%D0%B0%D1%8C (la paraula \"\" significa cotxe en rus)." #. MRAnM #: func_webservice.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "par_id991517133057478\n" "help.text" msgid "If cell B1 contains the text \"車\", =ENCODEURL(B1) returns %E8%BB%8A (\"車\" means car in Japanese)." -msgstr "" +msgstr "Si la cel·la B1 conté el text \"\" =ENCODEURL(B1) retorna %8%B8A (\"\" significa cotxe en japonès)." #. VBELn #: func_weekday.xhp @@ -63298,12 +64453,13 @@ msgstr "Retorna el dia de la setmana per al va #. SaqiJ #: func_weekday.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3149033\n" "help.text" msgid "WEEKDAY(Number [; Type])" -msgstr "" +msgstr "WEEKDAY(Nombre [; Tipus])" #. mcF52 #: func_weekday.xhp @@ -63442,48 +64598,53 @@ msgstr "Entre 1 (diumenge) i 7 (dissabte)." #. ETGT2 #: func_weekday.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3156188\n" "help.text" msgid "These values apply only to the standard date format that you select under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options- %PRODUCTNAME Calc - Calculate." -msgstr "" +msgstr "Aquests valors s'apliquen només al format de data estàndard que seleccioneu a %PRODUCTNAME - Preferències Eines- Opcions - %PRODUCTNAME Calc - Calcula" #. A9eLB #: func_weekday.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3150317\n" "help.text" msgid "=WEEKDAY(\"2000-06-14\") returns 4 (the Type parameter is missing, therefore the standard count is used. The standard count starts with Sunday as day number 1. June 14, 2000 was a Wednesday and therefore day number 4)." -msgstr "" +msgstr "GA =DIASETMANA(\"2000-06-14\") retorna 4 (el paràmetre Tipus no existeix per tant s'utilitza el recompte estàndard. El recompte estàndard comença amb el diumenge com a dia número 1 el 14 de juny de 2000 és dimecres i per tant número 4)." #. yaCAz #: func_weekday.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3153174\n" "help.text" msgid "=WEEKDAY(\"1996-07-24\";2) returns 3 (the Type parameter is 2, therefore Monday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 3)." -msgstr "" +msgstr "GA =DIASETMANA(\"1996-07-24\";2) retorna 3 (el paràmetre Tipus és 2 per tant dilluns és dia número 1. 24 de juliol de 1996 va ser dimecres i per tant número 3)." #. h9QAe #: func_weekday.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3153525\n" "help.text" msgid "=WEEKDAY(\"1996-07-24\";1) returns 4 (the Type parameter is 1, therefore Sunday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 4)." -msgstr "" +msgstr "GA =DIASETMANA(\"1996-07-24\";1) retorna 4 (el paràmetre Tipus és 1 per tant el diumenge és el dia número 1. 24 de juliol de 1996 va ser dimecres i per tant número 4)." #. QFoH9 #: func_weekday.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id050220170616006699\n" "help.text" msgid "=WEEKDAY(\"2017-05-02\";14) returns 6 (the Type parameter is 14, therefore Thursday is day number 1. May 2, 2017 was a Tuesday and therefore day number 6)" -msgstr "" +msgstr "GA =DIASETMANA(\"2017-01-02\";14) retorna 6 (el paràmetre Tipus és 14 per tant el dijous és el dia número 1 el 2 de maig de 2017 va ser dimarts i per tant el dia número 6)" #. wVWSR #: func_weekday.xhp @@ -63496,12 +64657,13 @@ msgstr "=DIASETMANA(ARA()) retorna el número del di #. NfoSb #: func_weekday.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3150588\n" "help.text" msgid "To obtain a function indicating whether a day in A1 is a business day, use the IF and WEEKDAY functions as follows:
IF(WEEKDAY(A1;2)<6;\"Business day\";\"Weekend\")" -msgstr "" +msgstr "Per obtenir una funció que indica si un dia a A1 és un dia de negocis utilitzeu les funcions IF i WEEKDAY de la següent manera
IF(WEEKDAY(A1;2)<6;\"Business day\";\"Weekend\")" #. 3iMGJ #: func_weeknum.xhp @@ -63532,12 +64694,13 @@ msgstr "N #. GAuAj #: func_weeknum.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3149770\n" "help.text" msgid "WEEKNUM calculates the week number of the year for the internal date value as defined in ODF OpenFormula and compatible with other spreadsheet applications." -msgstr "" +msgstr "GA WEEKNUM calcula el nombre de setmana de l'any per al valor de data intern tal com està definit en ODF OpenFormula i és compatible amb altres aplicacions de full de càlcul.
" #. QWFJB #: func_weeknum.xhp @@ -63766,39 +64929,43 @@ msgstr "(ISO 8601, per a la interoperativitat amb el Gnumeric)" #. ypiiG #: func_weeknum.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3150704\n" "help.text" msgid "=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);1) returns 1" -msgstr "" +msgstr "GA =NUMSETMANA(DATA(195;1;1);1) retorna 1" #. NHnKC #: func_weeknum.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3149792\n" "help.text" msgid "=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);2) returns 52. If the week starts on Monday, Sunday belongs to the last week of the previous year." -msgstr "" +msgstr "GA =NUMSETMANA(DATA(1995;1;1);2) retorna 52. Si la setmana comença el diumenge de dilluns pertany a l'última setmana de l'any anterior." #. yBDGQ #: func_weeknum.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3149793\n" "help.text" msgid "=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);21) returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02." -msgstr "" +msgstr "GA =NUMSETMANA(DATA(195;1;1);21) retorna 52. La setmana 1 comença el dilluns 1995-01-02." #. BMbyY #: func_weeknum.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3149794\n" "help.text" msgid "=WEEKNUM(DATE(1999;1;1);21) returns 53. Week 1 starts on Monday, 1999-01-04." -msgstr "" +msgstr "GA =NUMSETMANA(DATA(1999;1;1);21) retorna 53. La setmana 1 comença el dilluns 1999-01-04." #. ZoCGw #: func_weeknum_ooo.xhp @@ -63838,12 +65005,13 @@ msgstr "NUMSETMANA_OOO calcula el número de #. B9He5 #: func_weeknum_ooo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_weeknum_ooo.xhp\n" "par_idN105E4\n" "help.text" msgid "This function exists for interoperability with %PRODUCTNAME releases older than 5.1.0 and OpenOffice.org. It calculates week numbers for a week numbering system in that week number 1 is the week that contains the January 4th. This function does not provide interoperability with other spreadsheet applications. For new documents use the WEEKNUM or ISOWEEKNUM function instead." -msgstr "" +msgstr "Aquesta funció existeix per a la interoperabilitat amb les versions de 100%PRODUCTNAME anteriors a 5.1.0 i OpenOffice.org. Calcula els números de setmana per a un sistema de numeració de setmana en aquesta setmana número 1 és la setmana que conté el 4 de gener. Aquesta funció no proporciona interoperabilitat amb altres aplicacions de full de càlcul. Per a documents nous utilitzeu la funció WEEKNUM o ISOWEEKNUM." #. rTYE7 #: func_weeknum_ooo.xhp @@ -63955,12 +65123,13 @@ msgstr "El resultat indica el número de la #. qxipg #: func_weeknumadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "par_idN105DD\n" "help.text" msgid "The WEEKNUM_EXCEL2003 function is designed to calculate week numbers exactly as Microsoft Excel 2003 did. Use the WEEKNUM function for ODF OpenFormula and Excel 2010 compatibility, or ISOWEEKNUM function when you just need ISO 8601 week numbers. In releases prior to $[officename] 5.1 WEEKNUM_EXCEL2003 was named WEEKNUM_ADD." -msgstr "" +msgstr "La funció WEEKNUMEXCEL2003 està dissenyada per calcular els números de setmana exactament com ho va fer Microsoft Excel 2003. Utilitzeu la funció WEEKNUM XYGB 2010 compatibility o ISOWEEKNUM quan només necessiteu els números de setmana ISO 8601. En les versions anteriors al $[officename] 5.1 WEEKNUMEXCEL2003 s'anomenava WEEKNUMADD." #. JEG4n #: func_weeknumadd.xhp @@ -64000,12 +65169,13 @@ msgstr "A quina setmana hi ha el dia 24.12.2001?" #. CUc3E #: func_weeknumadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "par_id3149914\n" "help.text" msgid "=WEEKNUM_EXCEL2003(DATE(2001;12;24);1) returns 52." -msgstr "" +msgstr "GA =NUMSETMANAEXCEL2003(DATA(2001;12;24);1) retorna 52." #. ibEk3 #: func_workday.intl.xhp @@ -64018,48 +65188,53 @@ msgstr "DIAFEINER.INTL" #. GToZR #: func_workday.intl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "bm_id231020162341219565\n" "help.text" msgid "WORKDAY.INTL function" -msgstr "" +msgstr "funció WORKDAY.INTL" #. nVE73 #: func_workday.intl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "hd_id231020162348002143\n" "help.text" msgid "WORKDAY.INTL" -msgstr "" +msgstr "GAWORKDAY.INTL" #. m53Cb #: func_workday.intl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id23102016234837285\n" "help.text" msgid "Returns the date calculated from a start date with a specific number of work days, before or after the start date. The calculation can include week-ends and holidays as non-working days." -msgstr "" +msgstr "GA Retorna la data calculada a partir d'una data d'inici amb un nombre específic de dies laborables abans o després de la data d'inici. El càlcul pot incloure els finals de setmana i els festius com a dies no laborables." #. 9r2Ns #: func_workday.intl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241020160008306838\n" "help.text" msgid "WORKDAY.INTL(StartDate; Days [; Weekend [; Holidays]])" -msgstr "" +msgstr "DIAFEINER.INTL(DataInicial; Dies [; cap de setmana [; festius]])" #. gJg5G #: func_workday.intl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241020160008308885\n" "help.text" msgid "StartDate: is the date from when the calculation is carried out." -msgstr "" +msgstr "GA StartDate és la data des de la qual es realitza el càlcul." #. CVBCb #: func_workday.intl.xhp @@ -64072,111 +65247,123 @@ msgstr "Dies és el nombre de dies feiners. El valor és positiu pe #. 89PEa #: func_workday.intl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241020160012177196\n" "help.text" msgid "What date comes 20 workdays after December 13, 2016? Enter the start date in C3 and the number of workdays in D3." -msgstr "" +msgstr "Quina data arriba 20 dies laborables després del 13 de desembre de 2016? Introduïu la data d'inici en C3 i el nombre de dies de treball en D3." #. HnXyC #: func_workday.intl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241020160012178429\n" "help.text" msgid "The weekend parameter (number) may be left blank or defined as 1 for default weekend (non-working days) – Saturday and Sunday." -msgstr "" +msgstr "El paràmetre del cap de setmana (nombre) es pot deixar en blanc o definir com a 1 per al cap de setmana predeterminat (dies no laborables) – Dissabte i diumenge." #. PRAcf #: func_workday.intl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241020160012172125\n" "help.text" msgid "Cells F3 to J3 contain five (5) holidays for Christmas and New Year in date format: December 24, 2016; December 25, 2016; December 26, 2016; December 31, 2016; and January 1, 2017." -msgstr "" +msgstr "Les cel·les F3 a J3 contenen cinc (5) festes per Nadal i Any Nou en format de data 24 de desembre de 2016; 25 de desembre de 2016; 26 de desembre de 2016; 31 de desembre de 2016; i 1 de gener de 2017." #. NrXSh #: func_workday.intl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241020160012177923\n" "help.text" msgid "=WORKDAY.INTL(C3;D3;;F3:J3) returns January 11, 2017 in the result cell, say D6 (use date format for the cell)." -msgstr "" +msgstr "GA =WORKDAY.INTL(C3;D3;;F3J3) retorna 11 de gener de 2017 en la cel·la resultant digues D6 (utilitzeu el format de data per a la cel·la)." #. LGcmi #: func_workday.intl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id24102016001217206\n" "help.text" msgid "To define Friday and Saturday as weekend days, use the weekend parameter 7." -msgstr "" +msgstr "Per definir el divendres i el dissabte com a dies de cap de setmana utilitzeu el paràmetre de cap de setmana 7." #. MCkSA #: func_workday.intl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241020160012178562\n" "help.text" msgid "=WORKDAY.INTL(C3;D3;7;F3:J3) returns January 15, 2017 with weekend parameter 7." -msgstr "" +msgstr "GA =WORKDAY.INTL(C3;D3;7;F3J3) retorna 15 de gener de 2017 amb el paràmetre del cap de setmana 7." #. gdAdN #: func_workday.intl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241020160012176149\n" "help.text" msgid "To define Sunday only the weekend day, use the weekend parameter 11." -msgstr "" +msgstr "Per definir només el diumenge el dia de cap de setmana utilitzeu el paràmetre 11 del cap de setmana." #. QuBHp #: func_workday.intl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241020160012181455\n" "help.text" msgid "=WORKDAY.INTL(C3;D3;11;F3:J3) returns January 9, 2017." -msgstr "" +msgstr "GA =WORKDAY.INTL(C3;D3;11;F3J3) retorna 9 de gener de 2017." #. ySGjs #: func_workday.intl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id24102016001218469\n" "help.text" msgid "Alternatively, use the weekend string \"0000001\" for Sunday only weekend." -msgstr "" +msgstr "Alternativament useu la cadena de cap de setmana «0000001» només per diumenge cap de setmana." #. rCTTJ #: func_workday.intl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241020160012183680\n" "help.text" msgid "=WORKDAY.INTL(C3;D3;\"0000001\";F3:J3) returns January 9, 2017." -msgstr "" +msgstr "GA =WORKDAY.INTL(C3;D3;\"0000001\";F3J3) retorna 9 de gener de 2017." #. 3Xzsr #: func_workday.intl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241020160012181870\n" "help.text" msgid "The function can be used without the two optional parameters – Weekday and Holidays – by leaving them out:" -msgstr "" +msgstr "La funció es pot utilitzar sense els dos paràmetres opcionals –Dies de setmana i festes– deixant-los fora" #. NvAre #: func_workday.intl.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241020160012182048\n" "help.text" msgid "=WORKDAY.INTL(C3;D3) gives the result: January 10, 2017." -msgstr "" +msgstr "GA =WORKDAY.INTL(C3;D3) dóna el resultat el 10 de gener de 2017." #. 5dvmu #: func_workday.xhp @@ -64216,12 +65403,13 @@ msgstr " El resultat és un nombre de data q #. NDtoU #: func_workday.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "par_id3154844\n" "help.text" msgid "WORKDAY(StartDate; Days [; Holidays])" -msgstr "" +msgstr "DIA FEINER(DataInicial; Dies [; Festius])" #. 35EG5 #: func_workday.xhp @@ -64261,12 +65449,13 @@ msgstr "Quina data s'obté després de 17 dies feiners a partir de l'1 de desemb #. FowYw #: func_workday.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "par_id3146142\n" "help.text" msgid "=WORKDAY(C3;D3;F3:J3) returns 2001-12-28. Format the serial date number as a date, for example in the format YYYY-MM-DD." -msgstr "" +msgstr "GA =DATATREBALL(C3;D3;F3J3) retorna 2001-12-28. Formata el número de data de sèrie com a data per exemple en el format YYYY-MM-DD." #. tHNNK #: func_workday.xhp @@ -64306,12 +65495,13 @@ msgstr "ANYReturns the year as a number according to the internal calculation rules." -msgstr "" +msgstr "GA retorna l'any com a nombre d'acord amb les regles de càlcul internes XYGG." #. 3SfLe #: func_year.xhp @@ -64360,12 +65550,13 @@ msgstr "=ANY(33333,33) retorna 1991" #. YXa5g #: func_year.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_year.xhp\n" "par_id141577548861101\n" "help.text" msgid "=YEAR(DATEVALUE('2010-09-28')) returns 2010." -msgstr "" +msgstr "GA =YEAR(DATEVALUE('2010-09-28')) retorna 2010." #. kAjPe #: func_yearfrac.xhp @@ -64405,12 +65596,13 @@ msgstr "El resultat és el nombre d'anys (i #. DBBsL #: func_yearfrac.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3155823\n" "help.text" msgid "YEARFRAC(StartDate; EndDate [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "YEARFRAC(DataInicial; DataFinal [; Base])" #. JAA8u #: func_yearfrac.xhp @@ -64450,12 +65642,13 @@ msgstr "Càlcul" #. Q8ewH #: func_yearfrac.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3154502\n" "help.text" msgid "0 or missing" -msgstr "" +msgstr "0 o falta" #. CkPny #: func_yearfrac.xhp @@ -64522,57 +65715,63 @@ msgstr "=FRACANY(\"2008-01-01\"; \"2008-07-01\";0) r #. keAF3 #: live_data_stream.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "live_data_stream.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Live Data Stream" -msgstr "" +msgstr "Flux de dades en directe" #. iithi #: live_data_stream.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "live_data_stream.xhp\n" "bm_id240920171018528200\n" "help.text" msgid "Data Stream;Live data stream" -msgstr "" +msgstr "flux de dades ;stream de dades lineals" #. bn3r4 #: live_data_stream.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "live_data_stream.xhp\n" "hd_id240920171003006302\n" "help.text" msgid "Live Data Stream" -msgstr "" +msgstr "flux de dades en viu " #. mND9J #: live_data_stream.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "live_data_stream.xhp\n" "par_id240920171003293400\n" "help.text" msgid "Live data stream for spreadsheets" -msgstr "" +msgstr "flux de dades en viu per a fulls de càlcul" #. DBAjA #: live_data_stream.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "live_data_stream.xhp\n" "par_id240920171007389295\n" "help.text" msgid "Menu Data – Streams..." -msgstr "" +msgstr "Menú Dades - Fluxos" #. FYDzo #: live_data_stream.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "live_data_stream.xhp\n" "par_id240920171007419799\n" "help.text" msgid "Data streams" -msgstr "" +msgstr "Fluxos de dades" #. k7H5Y #: solver.xhp @@ -64585,12 +65784,13 @@ msgstr "Solucionador" #. pDGKS #: solver.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "bm_id7654652\n" "help.text" msgid "goal seeking;solver what if operations;solver back-solving solver mathematical programming;solver for Calc mathematical optimization;solver for Calc operations research;solver for Calc" -msgstr "" +msgstr "Objectiu cerca;solver I si operacions;solver resolució enrere programació matemàtica ;solver per al Calc optimització matemàtica;solver per al Calc operacions investigació;solver per al Calc " #. cBvDd #: solver.xhp @@ -64603,183 +65803,203 @@ msgstr "Solucion #. JGk9s #: solver.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id9210486\n" "help.text" msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve mathematical problems with multiple unknown variables and a set of constraints on the variables by goal-seeking methods." -msgstr "" +msgstr "GA obre el diàleg . Un solucionador permet resoldre problemes matemàtics amb múltiples variables desconegudes i un conjunt de restriccions sobre les variables per mètodes de cerca d'objectius." #. wszcE #: solver.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "hd_id21589912365601\n" "help.text" msgid "Solver settings" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres del" #. 36mEY #: solver.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id501589912905479\n" "help.text" msgid "The dialog settings are retained until you close the current document." -msgstr "" +msgstr "Els ajustaments del diàleg es mantenen fins que tanqueu el document actual." #. GgVk7 #: solver.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "hd_id121589913023217\n" "help.text" msgid "Target Cell" -msgstr "" +msgstr "Cel·la de destinació" #. EsgHG #: solver.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id8538773\n" "help.text" msgid "Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu o feu clic a la referència de cel·la de la cel·la de destinació. Aquest camp pren l'adreça de la cel·la el valor de la qual s'ha d'optimitzar." #. 9j2m7 #: solver.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "hd_id441589913036601\n" "help.text" msgid "Optimize results to" -msgstr "" +msgstr "Optimitza els resultats a" #. U8Ttv #: solver.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id7564012\n" "help.text" msgid "Maximum: Try to solve the equation for a maximum value of the target cell." -msgstr "" +msgstr "GAMàxim Intenta resoldre l'equació per un valor màxim de la cel·la de destinació." #. N5C2U #: solver.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id1186254\n" "help.text" msgid "Minimum: Try to solve the equation for a minimum value of the target cell." -msgstr "" +msgstr "GAMínim Intenta resoldre l'equació per un valor mínim de la cel·la de destinació." #. JAo82 #: solver.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id7432477\n" "help.text" msgid "Value of: Try to solve the equation to approach a given value of the target cell." -msgstr "" +msgstr "Valor de Intenta resoldre l'equació per apropar-se a un valor donat de la cel·la de destinació." #. 5BC94 #: solver.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id7141026\n" "help.text" msgid "Enter the value or a cell reference in the text field." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu el valor o una referència de cel·la al camp de text." #. KMA6B #: solver.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "hd_id761589914010085\n" "help.text" msgid "By Changing Cells" -msgstr "" +msgstr "Canviant cel·les" #. VvrzV #: solver.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id8531449\n" "help.text" msgid "Enter the cell range that can be changed. These are the variables of the equations." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu l'interval de cel·les que es pot canviar. Aquestes són les variables de les equacions." #. if7S9 #: solver.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "hd_id671589914927836\n" "help.text" msgid "Limiting Conditions" -msgstr "" +msgstr "Limitant les condicions" #. QQCWC #: solver.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id421589915278885\n" "help.text" msgid "Add the set of constraints for the mathematical problem. Each constraint is represented by a cell reference (a variable), an operator, and a value." -msgstr "" +msgstr "Afegeix el conjunt de restriccions per al problema matemàtic. Cada restricció està representada per una referència de cel·la (una variable) un operador i un valor." #. YApta #: solver.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id9183935\n" "help.text" msgid "Cell reference: Enter a cell reference of the variable." -msgstr "" +msgstr "GAReferència de cel·la introduïu una referència de cel·la de la variable." #. eyxy9 #: solver.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id1939451\n" "help.text" msgid "Click the Shrink button to shrink or restore the dialog. You can click or select cells in the sheet. You can enter a cell reference manually in the input box." -msgstr "" +msgstr "GA Feu clic al botó Encongir o restaurar el diàleg. Podeu fer clic o seleccionar cel·les al full. Podeu introduir una referència de cel·la manualment al quadre d'entrada." #. CWWbZ #: solver.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id946684\n" "help.text" msgid "Operator: Select an operator from the list. Use Binary operator to restrict your variable to 0 or 1. Use the Integer operator to restrict your variable to take only integer values (no decimal part)." -msgstr "" +msgstr "Operador Selecciona un operador de la llista. Utilitza l'operador binari per restringir la variable a 0 o 1. Utilitzeu l'operador enter per restringir la variable per prendre només valors enters (sense part decimal)." #. CtpNG #: solver.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id9607226\n" "help.text" msgid "Value: Enter a value or a cell reference. This field is ignored when the operator is Binary or Integer." -msgstr "" +msgstr "Valor Introduïu un valor o una referència de cel·la. Aquest camp s'ignora quan l'operador és binari o enter." #. GzohM #: solver.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id9038972\n" "help.text" msgid "Remove button: Click to remove the row from the list. Any rows from below this row move up." -msgstr "" +msgstr "Botó Elimina Feu clic per eliminar la fila de la llista. Qualsevol fila de sota aquesta fila es mou cap amunt." #. H3FEH #: solver.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id511589916338595\n" "help.text" msgid "You can set multiple conditions for a variable. For example, a variable in cell A1 that must be an integer less than 10. In that case, set two limiting conditions for A1." -msgstr "" +msgstr "Podeu establir múltiples condicions per a una variable. Per exemple una variable a la cel·la A1 que ha de ser un enter inferior a 10. En aquest cas establiu dues condicions límit per a A1." #. B4DtG #: solver.xhp @@ -64792,39 +66012,43 @@ msgstr "Opcions" #. AheHK #: solver.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id2423780\n" "help.text" msgid "Opens the Solver Options dialog." -msgstr "" +msgstr "GA Obre el diàleg Opcions ." #. jDGPG #: solver.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id221589917833431\n" "help.text" msgid "The Solver Options dialog let you select the different solver algorithms for either linear and non-linear problems and set their solving parameters." -msgstr "" +msgstr "El diàleg Opcions permet seleccionar els diferents algoritmes de solucionador per a problemes lineals i no lineals i establir els seus paràmetres de resolució." #. 8YGDA #: solver.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "hd_id771589917064147\n" "help.text" msgid "Solve" -msgstr "" +msgstr "Resoldre" #. jFwTt #: solver.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id2569658\n" "help.text" msgid "Click to solve the problem with the current settings. The dialog settings are retained until you close the current document." -msgstr "" +msgstr "GA Feu clic per resoldre el problema amb els ajustaments actuals. Els ajustaments del diàleg es mantenen fins que tanqueu el document actual." #. VFnjv #: solver.xhp @@ -64864,84 +66088,93 @@ msgstr "Podeu definir una sèrie de condicions limitadores que posin restriccion #. irGoh #: solver.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "hd_id0603200910430882\n" "help.text" msgid "Using Non-Linear solvers" -msgstr "" +msgstr "Ús de solucionador no lineal" #. UTzzV #: solver.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id0603200910430845\n" "help.text" msgid "Regardless whether you use DEPS or SCO, you start by going to Tools - Solver and set the Cell to be optimized, the direction to go (minimization, maximization) and the cells to be modified to reach the goal. Then you go to the Options and specify the solver to be used and if necessary adjust the according parameters." -msgstr "" +msgstr "Independentment de si utilitzeu DEPS o SCO comenceu anant a Eines - i establiu la Cel·la a optimitzar la direcció a seguir (minimització maximització) i les cel·les a modificar per assolir l'objectiu. Després aneu a Opcions i especifiqueu el solucionador a utilitzar i si cal ajusteu els paràmetres ." #. gJGz2 #: solver.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id0603200910430821\n" "help.text" msgid "There is also a list of constraints you can use to restrict the possible range of solutions or to penalize certain conditions. However, in case of the evolutionary solvers DEPS and SCO, these constraints are also used to specify bounds on the variables of the problem. Due to the random nature of the algorithms, it is highly recommended to do so and give upper (and in case \"Assume Non-Negative Variables\" is turned off also lower) bounds for all variables. They don't have to be near the actual solution (which is probably unknown) but should give a rough indication of the expected size (0 ≤ var ≤ 1 or maybe -1000000 ≤ var ≤ 1000000)." -msgstr "" +msgstr "També hi ha una llista de restriccions que podeu utilitzar per restringir el possible rang de solucions o per penalitzar certes condicions. No obstant això en el cas dels solucionadors evolutius dePS i SCO aquestes restriccions també s'utilitzen per especificar els límits de les variables del problema. A causa de la naturalesa aleatòria dels algorismes és altament recomanable que ho faci i doni límits superiors (i en el cas que «Assumeix variables no-negatives» també és inferior) per a totes les variables. No han d'estar a prop de la solució real (que probablement és desconeguda) però haurien de donar una indicació aproximada de la mida esperada (0 ≤ var ≤ 1 o potser -10000 ≤ var ≤ 10000000)." #. GFZqJ #: solver.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id0603200910430873\n" "help.text" msgid "Bounds are specified by selecting one or more variables (as range) on the left side and entering a numerical value (not a cell or a formula) on the right side. That way you can also choose one or more variables to be Integer or Binary only." -msgstr "" +msgstr "Els límits s'especifiquen seleccionant una o més variables (com a interval) al costat esquerre i introduint un valor numèric (no una cel·la o una fórmula) al costat dret. D'aquesta manera també podeu triar una o més variables per ser Enter o Binari." #. ZUeCC #: solver.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id271589981559367\n" "help.text" msgid "Wiki page on solvers and theirs algorithms" -msgstr "" +msgstr "Pàgina Wiki sobre solucionadors i els seus algorismes" #. akxrP #: solver_options.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Solver Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions de" #. UBnZK #: solver_options.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "bm_id291590166034871\n" "help.text" msgid "solver for Calc;options" -msgstr "" +msgstr "Solucionador per al Calc;opcions" #. vZkr3 #: solver_options.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "hd_id2794274\n" "help.text" msgid "Solver Options" -msgstr "" +msgstr "GA Opcions" #. LHgS8 #: solver_options.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id3163853\n" "help.text" msgid "Use the Options dialog to configure the solver engine." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu el diàleg Opcions per configurar el motor del solucionador." #. mFtPo #: solver_options.xhp @@ -64954,48 +66187,53 @@ msgstr "Feu clic a D'acord per acceptar els canvis i tornar al diàleg " #. A7MrG #: solver_options.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id393993\n" "help.text" msgid "Select a solver engine. The listbox is disabled if only one solver engine is installed." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona un motor de solucionador. El quadre de llista està desactivat si només hi ha instal·lat un motor de solucionador." #. NMHJR #: solver_options.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id221589959855748\n" "help.text" msgid "You can install more solver engines as extensions, if available. Open Tools - Extension Manager and browse to the Extensions web site to search for extensions." -msgstr "" +msgstr "Podeu instal·lar més motors de solucionador com a extensions si estan disponibles. Obriu Eines ▸ Gestor d'extensions i navegueu al lloc web d'extensions per cercar extensions." #. QtDyE #: solver_options.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "hd_id711589922750833\n" "help.text" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres" #. ncgjf #: solver_options.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id130619\n" "help.text" msgid "Configure the current solver. In the Settings box, check all settings that you want to use for the current goal seeking operation. If the current option offers different values, the Edit button is enabled. Click Edit to open a dialog where you can change the value." -msgstr "" +msgstr "Configureu el solucionador actual. En el quadre Arranjament marqueu tots els ajustaments que voleu utilitzar per a l'operació de cerca d'objectius actual. Si l'opció actual ofereix diferents valors el botó Edita està habilitat. Feu clic a Edita per obrir un diàleg on podreu canviar el valor." #. DPYew #: solver_options.xhp @@ -65008,39 +66246,43 @@ msgstr "Edita" #. XZbDB #: solver_options.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id6531266\n" "help.text" msgid "If the current entry in the Settings listbox allows you to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value." -msgstr "" +msgstr "GA Si l'entrada actual al quadre de llista Arranjament permet editar un valor podeu fer clic al botó Edita. S'obre un diàleg on podeu canviar el valor." #. JzS8w #: solver_options.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "hd_id331589923158248\n" "help.text" msgid "Edit settings spin box" -msgstr "" +msgstr "Edita el botó de selecció de valors" #. B4WMx #: solver_options.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id3912778\n" "help.text" msgid "Enter or change the value of the selected setting." -msgstr "" +msgstr "GA Entra o canvia el valor de la configuració seleccionada." #. cYCVf #: solver_options.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id271589981559367\n" "help.text" msgid "Wiki page on non-linear solvers and theirs algorithms" -msgstr "" +msgstr "Pàgina Wiki sobre solucionadors no lineals i els seus algorismes" #. A843R #: solver_options_algo.xhp @@ -65053,579 +66295,643 @@ msgstr "Opcions" #. U9kTW #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "bm_id0503200917110375_scalc\n" "help.text" msgid "Solver for Nonlinear Problems;Options solver for Calc; DEPS evolutionary algorithm solver for Calc; SCO evolutionary algorithm solver for Calc; linear solver solver for Calc; CoinMP linear solver solver for Calc; swarm non-linear solver" -msgstr "" +msgstr "Solucionador per a problemes no lineals;Opcions solucionador per al Calc; Algorisme evolutiu solucionador per al Calc; algorisme evolutiu solucionador per al Calc; solucionador lineal solucionador per al Calc; solucionador lineal de la connexió solucionador solucionador per al Calc; eixam solucionador no lineal solucionador per al Calc; solucionador no lineal XYGK solucionador per al Calc; solucionador no lineal XYGK solucionador per al Calc; solucionador no lineal" #. atkqE #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "hd_id0503200917103593\n" "help.text" msgid "Solver Algorithms Options" -msgstr "" +msgstr "GA Algorismes Opcions" #. RjM8p #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id651589925044267\n" "help.text" msgid "DEPS Evolutionary Algorithm" -msgstr "" +msgstr "GADEPS Evolutionary Algoritme" #. xBZfN #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id931590164412542\n" "help.text" msgid "DEPS consists of two independent algorithms: Differential Evolution and Particle Swarm Optimization. Both are especially suited for numerical problems, such as nonlinear optimization, and are complementary to each other in that they even out their others shortcomings." -msgstr "" +msgstr "DePS consisteix en dos algorismes independents Evolution diferencial i optimització de partícules Swarm. Tots dos són especialment adequats per a problemes numèrics com l'optimització no lineal i són complementaris entre si en la mesura en què fins i tot resolen les seves deficiències." #. EFbzc #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id0603200910394232\n" "help.text" msgid "Agent Switch Rate" -msgstr "" +msgstr "Velocitat de canvi d'agents" #. E3ZoK #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id0603200910394248\n" "help.text" msgid "Specifies the probability for an individual to choose the Differential Evolution strategy." -msgstr "" +msgstr "Indica la probabilitat que un individu triï l'estratègia d'Evolution diferencial." #. DbnUB #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id0603200910394277\n" "help.text" msgid "DE: Crossover Probability" -msgstr "" +msgstr "Probabilitat de Crossover" #. phaC2 #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id0603200910394280\n" "help.text" msgid "Defines the probability of the individual being combined with the globally best point. If crossover is not used, the point is assembled from the own memory of the individual." -msgstr "" +msgstr "Defineix la probabilitat que l'individu es combini amb el millor punt global. Si no s'utilitza l'encreuament el punt s'assembla des de la memòria pròpia de l'individu." #. G4GC9 #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id0643200910394216\n" "help.text" msgid "DE: Scaling Factor" -msgstr "" +msgstr "Factor de canvi d'escala" #. qKt78 #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id360320091039424\n" "help.text" msgid "During crossover, the scaling factor decides about the “speed” of movement." -msgstr "" +msgstr "Durant l'encreuament el factor d'escalat decideix sobre la “velocitat” del moviment." #. HPPHg #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id0507200917103771\n" "help.text" msgid "Learning Cycles" -msgstr "" +msgstr "Cicles d'aprenentatge" #. ED86j #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id0503210917103720\n" "help.text" msgid "Defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge." -msgstr "" +msgstr "Defineix el nombre d'iteracions que l'algorisme hauria de prendre. En cada iteració tots els individus fan una conjectura sobre la millor solució i comparteixen el seu coneixement." #. M5Ka8 #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id3603200910394222\n" "help.text" msgid "PS: Cognitive Constant" -msgstr "" +msgstr "PS Constant cognitiva" #. bVENc #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id3603200915394212\n" "help.text" msgid "Sets the importance of the own memory (in particular the best reached point so far)." -msgstr "" +msgstr "Estableix la importància de la memòria pròpia (en particular el millor punt assolit fins ara)." #. ujBHP #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id060324091037421\n" "help.text" msgid "PS: Constriction Coefficient" -msgstr "" +msgstr "PS Coeficient de constricció" #. Z86BZ #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id0608200910394225\n" "help.text" msgid "Defines the speed at which the particles/individuals move towards each other." -msgstr "" +msgstr "Defineix la velocitat a la qual les partícules/individuals es mouen entre si." #. nFnAu #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id060320091039425\n" "help.text" msgid "PS: Mutation Probability" -msgstr "" +msgstr "PS Probabilitat de mutació" #. fGiKi #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id0603200910394272\n" "help.text" msgid "Defines the probability, that instead of moving a component of the particle towards the best point, it randomly chooses a new value from the valid range for that variable." -msgstr "" +msgstr "Defineix la probabilitat que en lloc de moure un component de la partícula cap al millor punt es triï aleatòriament un valor nou de l'interval vàlid per a aquesta variable." #. nn4Ms #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id0603200910394292\n" "help.text" msgid "PS: Social Constant" -msgstr "" +msgstr "PS Constant social" #. nAD2Z #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id0603200910394284\n" "help.text" msgid "Sets the importance of the global best point between all particles/individuals." -msgstr "" +msgstr "Estableix la importància del millor punt global entre totes les partícules/individuals." #. GAGDE #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id0503200217103891\n" "help.text" msgid "Show Enhanced Solver Status" -msgstr "" +msgstr "GA Mostra l'estat millorat" #. na8Ee #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id0523200917103832\n" "help.text" msgid "If enabled, an additional dialog is shown during the solving process which gives information about the current progress, the level of stagnation, the currently best known solution as well as the possibility, to stop or resume the solver." -msgstr "" +msgstr "GA Si ha habilitat es mostra un diàleg addicional durant el procés de resolució que dóna informació sobre el progrés actual el nivell d'estancament la solució més coneguda actualment així com la possibilitat d'aturar o reprendre el solucionador." #. 3LaZ7 #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id0503200417103780\n" "help.text" msgid "Size of Swarm" -msgstr "" +msgstr "Mida del Swarm" #. UhBid #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id0503100917103723\n" "help.text" msgid "Defines the number of individuals to participate in the learning process. Each individual finds its own solutions and contributes to the overall knowledge." -msgstr "" +msgstr "GA defineix el nombre d'individus a participar en el procés d'aprenentatge. Cada individu troba les seves pròpies solucions i contribueix al coneixement general." #. r62GH #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id0504200917103794\n" "help.text" msgid "Stagnation Limit" -msgstr "" +msgstr "Límit d'estatació " #. LDNEL #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id050320091710377\n" "help.text" msgid "If this number of individuals found solutions within a close range, the iteration is stopped and the best of these values is chosen as optimal." -msgstr "" +msgstr "GA Si aquest nombre d'individus han trobat solucions dins d'un interval proper la iteració s'atura i el millor d'aquests valors s'escull com a òptim." #. vGYwe #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id0503200917103762\n" "help.text" msgid "Stagnation Tolerance" -msgstr "" +msgstr "Tolerància de l'estancament " #. wqeXY #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id0503200917103834\n" "help.text" msgid "Defines in what range solutions are considered “similar”." -msgstr "" +msgstr "GA defineix en quin interval les solucions es consideren «similars»." #. jKuiG #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id0503200917103740\n" "help.text" msgid "Use ACR Comparator" -msgstr "" +msgstr "GA usa el comparador ACR" #. D8e8D #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id0503200917103766\n" "help.text" msgid "If disabled (default), the BCH Comparator is used. It compares two individuals by first looking at their constraint violations and only if those are equal, it measures their current solution." -msgstr "" +msgstr "Si inhabilita (per defecte) s'utilitza el Comparador BCH. Compara dos individus mirant primer les seves violacions de restriccions i només si són iguals mesura la seva solució actual." #. 7LWoa #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id0503200917103744\n" "help.text" msgid "If enabled, the ACR Comparator is used. It compares two individuals dependent on the current iteration and measures their goodness with knowledge about the libraries worst known solutions (in regard to their constraint violations)." -msgstr "" +msgstr "Si habilita s'utilitza el Comparador ACR. Compara dues persones dependents de la iteració actual i mesura la seva bondat amb el coneixement de les biblioteques de les pitjors solucions conegudes (en relació a les seves violacions de restriccions)." #. GZ7C2 #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id0503200917103792\n" "help.text" msgid "Use Random Starting Point" -msgstr "" +msgstr "Utilitza un punt d'inici aleatori" #. EdJoF #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id0503200917103790\n" "help.text" msgid "If enabled, the library is simply filled up with randomly chosen points." -msgstr "" +msgstr "Si habilita la biblioteca simplement s'omple amb punts escollits aleatòriament." #. oCPc4 #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id0503200917103765\n" "help.text" msgid "If disabled, the currently present values (as given by the user) are inserted in the library as reference point." -msgstr "" +msgstr "Si inhabilita els valors actuals (tal com els ha indicat l'usuari) s'insereixen a la biblioteca com a punt de referència." #. ctLqK #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id0503200917103732\n" "help.text" msgid "Variable Bounds Guessing" -msgstr "" +msgstr "Límits variables Estimant" #. rc95a #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id050320091710378\n" "help.text" msgid "If enabled (default), the algorithm tries to find variable bounds by looking at the starting values." -msgstr "" +msgstr "GA Si està activat (per defecte) l'algoritme intenta trobar límits variables mirant els valors inicials." #. JctSA #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id0503200917103794\n" "help.text" msgid "Variable Bounds Threshold" -msgstr "" +msgstr "Llindar de límits variables " #. NNyfL #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id0503200917103710\n" "help.text" msgid "When guessing variable bounds, this threshold specifies, how the initial values are shifted to build the bounds. For an example how these values are calculated, please refer to the Manual in the Wiki." -msgstr "" +msgstr "GA En endevinar els límits de variable aquest llindar especifica com es canvien els valors inicials per construir els límits. Per exemple com es calculen aquests valors consulteu el Manual del Wiki." #. UDXDh #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id391589925078747\n" "help.text" msgid "SCO Evolutionary Algorithm" -msgstr "" +msgstr "GAEvolutionary Algorisme" #. tqkJh #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id681590165847694\n" "help.text" msgid "Social Cognitive Optimization takes into account the human behavior of learning and sharing information. Each individual has access to a common library with knowledge shared between all individuals." -msgstr "" +msgstr "L'optimització cognitiva social té en compte el comportament humà d'aprendre i compartir informació. Cada individu té accés a una biblioteca comuna amb coneixement compartit entre tots els individus." #. wovoy #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id0503200917103771\n" "help.text" msgid "Learning Cycles" -msgstr "" +msgstr "Cicles d'aprenentatge" #. wgKE5 #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id0503200917103720\n" "help.text" msgid "Defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge." -msgstr "" +msgstr "Defineix el nombre d'iteracions que l'algorisme hauria de prendre. En cada iteració tots els individus fan una conjectura sobre la millor solució i comparteixen el seu coneixement." #. wrasx #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id0603200910401382\n" "help.text" msgid "Size of Library" -msgstr "" +msgstr "Mida de la biblioteca" #. 4PmLg #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id060320091040136\n" "help.text" msgid "Defines the amount of information to store in the public library. Each individual stores knowledge there and asks for information." -msgstr "" +msgstr "Defineix la quantitat d'informació que s'ha d'emmagatzemar a la biblioteca pública. Cada magatzem hi coneix i demana informació." #. EPiZn #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id741589980722689\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "GA" #. Ltucz #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id901589980722691\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "GA" #. 46h4u #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id671589925148891\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Linear Solver and CoinMP Linear solver" -msgstr "" +msgstr "Solucionador lineal 8%PRODUCTNAME XYGGF i Solucionador lineal CoinMP" #. PNEaC #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id731589925837981\n" "help.text" msgid "Setting" -msgstr "" +msgstr "Paràmetre " #. DhVRA #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id611589925837982\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripció " #. MqHfE #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id511589925837984\n" "help.text" msgid "Assume variables as integers" -msgstr "" +msgstr "GA Assumeix variables com a enters" #. Javmc #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id11589925837985\n" "help.text" msgid "Mark to force variables to be integers only." -msgstr "" +msgstr "Marca per forçar que les variables només siguin enters." #. yie3u #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id221589961756407\n" "help.text" msgid "Assume variables as non negative" -msgstr "" +msgstr "GA Assumeix variables no negatives" #. ij2he #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id861589961756408\n" "help.text" msgid "Mark to force variables to be positive only." -msgstr "" +msgstr "Marca per forçar que les variables només siguin positives." #. uEDEh #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id971589961907787\n" "help.text" msgid "Epsilon level" -msgstr "" +msgstr "Nivell d'èpsilon" #. JSVtE #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id421589961907788\n" "help.text" msgid "Epsilon level. Valid values are in range 0 (very tight) to 3 (very loose). Epsilon is the tolerance for rounding values to zero." -msgstr "" +msgstr "Nivell d'èpsilon. Els valors vàlids estan en l'interval 0 (molt ajustat) a 3 (molt solt). Epsilon és la tolerància per arrodonir valors a zero." #. rtCLo #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id71589961998523\n" "help.text" msgid "Limit branch-and-bound depth" -msgstr "" +msgstr "Limita la profunditat de branca i fita" #. yeTw2 #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id331589961998525\n" "help.text" msgid "Specifies the maximum branch-and-bound depth. A positive value means that the depth is absolute. A negative value means a relative branch-and-bound depth limit." -msgstr "" +msgstr "Indica la profunditat màxima de branca i fita. Un valor positiu significa que la profunditat és absoluta. Un valor negatiu significa un límit de profunditat relatiu de branca i fita." #. pnUYs #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id91589962070327\n" "help.text" msgid "Solver time limit" -msgstr "" +msgstr "Límit de temps " #. PPtR8 #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id331589962070329\n" "help.text" msgid "Sets the maximum time for the algorithm to converge to a solution." -msgstr "" +msgstr "GA Estableix el temps màxim perquè l'algorisme convergeixi a una solució." #. 9WDm6 #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id711589925192067\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Swarm Non-Linear Solver (Experimental)" -msgstr "" +msgstr "GA%PRODUCTNAME Swarm No lineal (Experimental)" #. TFadK #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id971589963431459\n" "help.text" msgid "Swarm algorithm" -msgstr "" +msgstr "Algorisme Swarm" #. cgpYF #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id71589963431460\n" "help.text" msgid "Set the swarm algorithm. 0 for differential evolution and 1 for particle swarm optimization. Default is 0." -msgstr "" +msgstr "Estableix l'algorisme d'avís. 0 per a l'evolució diferencial i 1 per a l'optimització de paràmetres. Per defecte és 0." #. ugAZb #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id271589981559367\n" "help.text" msgid "Wiki page on non-linear solvers and theirs algorithms" -msgstr "" +msgstr "Pàgina Wiki sobre solucionadors no lineals i els seus algorismes" #. D2nCR #: solver_options_algo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "solver_options_algo.xhp\n" "par_id211590163660314\n" "help.text" msgid "lp_solve reference guide in sourceforge.net" -msgstr "" +msgstr "Guia de referència del Lpsolve a sourceforge.net" #. Q6isn #: stat_data.xhp @@ -65656,12 +66962,13 @@ msgstr "Interval d'entrada: la referència de l'interval de les dad #. tVWXF #: stat_data.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id1000020\n" "help.text" msgid "Results to: The reference of the top left cell of the range where the results will be displayed." -msgstr "" +msgstr "Resultats de a La referència de la cel·la superior esquerra de l'interval on es mostraran els resultats." #. CxAAD #: stat_data.xhp @@ -65674,12 +66981,13 @@ msgstr "Agrupat per" #. AppmZ #: stat_data.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id1000030\n" "help.text" msgid "Select whether the input data has columns or rows layout." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu si les dades d'entrada tenen columnes o files disposició." #. ft7Qy #: stat_data.xhp @@ -65719,12 +67027,13 @@ msgstr "Biologia" #. i4WNL #: stat_data.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id1000550\n" "help.text" msgid "The following table has two time series, one representing an impulse function at time t=0 and the other an impulse function at time t=2." -msgstr "" +msgstr "La taula següent té dues sèries de temps una representant una funció d'impuls a temps t=0 i l'altra una funció d'impuls a temps t=2." #. uZ5BP #: stat_data.xhp @@ -65737,21 +67046,23 @@ msgstr "La taula següent conté dos conjunts de dades." #. 3Ehtm #: stat_data.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id1701201619425624\n" "help.text" msgid "The following table has samples of a physical phenomenon taken in 1 second interval." -msgstr "" +msgstr "La taula següent té mostres d'un fenomen físic pres en un segon interval." #. NoTX4 #: stat_data.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id11561818344892\n" "help.text" msgid "Group By Columns" -msgstr "" +msgstr "Grup per columnes" #. Ei5b9 #: stat_data.xhp @@ -65764,12 +67075,13 @@ msgstr "CERT" #. BSNLd #: stat_data.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id141561818361892\n" "help.text" msgid "Polar" -msgstr "" +msgstr "GA Polar" #. 9DG5B #: stat_data.xhp @@ -65782,12 +67094,13 @@ msgstr "FALS" #. eztCR #: stat_data.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id181561818387534\n" "help.text" msgid "Inverse" -msgstr "" +msgstr "GA Invers" #. dMpg5 #: stat_data.xhp @@ -65818,57 +67131,63 @@ msgstr "{=FOURIER(B6:C40,B1,B2,B3,0)}" #. VDD3g #: stat_data.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id711561818399814\n" "help.text" msgid "Source Array" -msgstr "" +msgstr "Matriu de codi " #. BjvDD #: stat_data.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id551561818405550\n" "help.text" msgid "Transformed Array" -msgstr "" +msgstr "Matriu transformada" #. 6qfvf #: stat_data.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id581561818425613\n" "help.text" msgid "Real" -msgstr "" +msgstr "GA Real" #. mr7CX #: stat_data.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id251561818431620\n" "help.text" msgid "Imaginary" -msgstr "" +msgstr "GA Imaginary" #. AEKDc #: stat_data.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id161561818436495\n" "help.text" msgid "Real" -msgstr "" +msgstr "GA Real" #. fTDsR #: stat_data.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id471561818441429\n" "help.text" msgid "Imaginary" -msgstr "" +msgstr "GA Imaginary" #. rTRpz #: statistics.xhp @@ -65881,12 +67200,13 @@ msgstr "Estadístiques de dades en el Calc" #. VK8em #: statistics.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id1000010\n" "help.text" msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadístiques " #. iXfGE #: statistics.xhp @@ -65899,12 +67219,13 @@ msgstr "Feu servir les estadístiques de dades al Calc per a realitzar anàlisis #. PGkib #: statistics.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1000020\n" "help.text" msgid "To work on a complex statistical or engineering analysis, you can save steps and time by using Calc Data Statistics. You provide the data and parameters for each analysis, and the set of tools uses the appropriate statistical or engineering functions to calculate and display the results in an output table." -msgstr "" +msgstr "Per treballar en una anàlisi estadística o d'enginyeria complexa podeu desar els passos i el temps mitjançant l'ús d'estadístiques de dades del Calc. Proporcioneu les dades i els paràmetres per a cada anàlisi i el conjunt d'eines utilitza les funcions estadístiques o d'enginyeria adequades per calcular i mostrar els resultats en una taula de sortida." #. CGf5i #: statistics_anova.xhp @@ -65917,57 +67238,63 @@ msgstr "ANOVA" #. UAf2Q #: statistics_anova.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_anova.xhp\n" "bm_id02001\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;analysis of varianceAnalysis toolpack;ANOVAanalysis of variance;Analysis toolpackANOVA;Analysis toolpackData statistics;analysis of varianceData statistics;ANOVA" -msgstr "" +msgstr "Eina d'anàlisi ;anàlisi de variància de pack;ANOVAanàlisi de variància; d'eina d'anàlisiANOVA; d'eina XYG Estadístiques de dades;anàlisi de variànciaEstadístiques de dades;ANOVA " #. DLedq #: statistics_anova.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_anova.xhp\n" "hd_id1000060\n" "help.text" msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" -msgstr "" +msgstr "Anàlisi de Variància (ANOVA)" #. oSUDa #: statistics_anova.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_anova.xhp\n" "par_id1001240\n" "help.text" msgid "Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set" -msgstr "" +msgstr "GA Produeix l'anàlisi de la variància (ANOVA) d'un conjunt de dades donat" #. w5pw6 #: statistics_anova.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_anova.xhp\n" "par_id1001250\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Analysis of Variance (ANOVA)" -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Dades ▸ Estadístiques ▸ Anàlisi de la (ANOVA)" #. r9GGt #: statistics_anova.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_anova.xhp\n" "par_id1001260\n" "help.text" msgid "ANOVA is the acronym for ANalysis Of VAriance. This tool produces the analysis of variance of a given data set" -msgstr "" +msgstr "ANOVA és l'acrònim de ANalisi Of VA . Aquesta eina produeix l'anàlisi de la variància d'un conjunt de dades donat" #. fRyBD #: statistics_anova.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_anova.xhp\n" "par_id1001270\n" "help.text" msgid "For more information on ANOVA, refer to the corresponding Wikipedia article." -msgstr "" +msgstr "Per a més informació sobre ANOVA consulteu l'article corresponent a la Viquipèdia ." #. Lw9W4 #: statistics_anova.xhp @@ -65980,12 +67307,13 @@ msgstr "Tipus" #. t2j8D #: statistics_anova.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_anova.xhp\n" "par_id1001280\n" "help.text" msgid "Select if the analysis is for a single factor or for two factor ANOVA." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu si l'anàlisi és per a un factor o per a dos factor ANOVA." #. msAwu #: statistics_anova.xhp @@ -65998,39 +67326,43 @@ msgstr "Paràmetres" #. ARzmU #: statistics_anova.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_anova.xhp\n" "par_id1001290\n" "help.text" msgid "Alpha: the level of significance of the test." -msgstr "" +msgstr "GA Alfa el nivell d'importància de la prova." #. PyK5A #: statistics_anova.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_anova.xhp\n" "par_id1001300\n" "help.text" msgid "Rows per sample: Define how many rows a sample has." -msgstr "" +msgstr "Files per mostra defineixen quantes files té una mostra." #. 5yBo2 #: statistics_anova.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_anova.xhp\n" "par_id1001310\n" "help.text" msgid "The following table displays the results of the analysis of variance (ANOVA) of the sample data above." -msgstr "" +msgstr "La taula següent mostra els resultats de l'anàlisi de la variància (ANOVA) de les dades de mostra anteriors." #. 5uDqB #: statistics_anova.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_anova.xhp\n" "par_id1001320\n" "help.text" msgid "ANOVA - Single Factor" -msgstr "" +msgstr "ANOVA - Factor únic" #. AzFd3 #: statistics_anova.xhp @@ -66052,39 +67384,43 @@ msgstr "Grups" #. L6VAY #: statistics_anova.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_anova.xhp\n" "par_id1001360\n" "help.text" msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Comptador" #. G9fqK #: statistics_anova.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_anova.xhp\n" "par_id1001370\n" "help.text" msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "Suma" #. n2Ayi #: statistics_anova.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_anova.xhp\n" "par_id1001380\n" "help.text" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Mitjana" #. CnFDW #: statistics_anova.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_anova.xhp\n" "par_id1001390\n" "help.text" msgid "Variance" -msgstr "" +msgstr "Variància" #. 2LDkn #: statistics_anova.xhp @@ -66115,192 +67451,213 @@ msgstr "Columna 3" #. d3ASg #: statistics_anova.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_anova.xhp\n" "par_id1001550\n" "help.text" msgid "Source of Variation" -msgstr "" +msgstr "Font de variació" #. CrpJv #: statistics_anova.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_anova.xhp\n" "par_id1001560\n" "help.text" msgid "SS" -msgstr "" +msgstr "SS" #. 3BARp #: statistics_anova.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_anova.xhp\n" "par_id1001570\n" "help.text" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #. YhWBw #: statistics_anova.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_anova.xhp\n" "par_id1001580\n" "help.text" msgid "MS" -msgstr "" +msgstr "MS" #. KV6Cy #: statistics_anova.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_anova.xhp\n" "par_id1001590\n" "help.text" msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #. QRdrB #: statistics_anova.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_anova.xhp\n" "par_id1001600\n" "help.text" msgid "P-value" -msgstr "" +msgstr "Valor P" #. Vabri #: statistics_anova.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_anova.xhp\n" "par_id841554943563747\n" "help.text" msgid "F-critical" -msgstr "" +msgstr "F crític" #. RR2va #: statistics_anova.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_anova.xhp\n" "par_id1001610\n" "help.text" msgid "Between Groups" -msgstr "" +msgstr "Entre grups" #. tpzCU #: statistics_anova.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_anova.xhp\n" "par_id1001670\n" "help.text" msgid "Within Groups" -msgstr "" +msgstr "Dins dels grups" #. Lcu3C #: statistics_anova.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_anova.xhp\n" "par_id1001710\n" "help.text" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. NaUDo #: statistics_correlation.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_correlation.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data Correlation in Calc" -msgstr "" +msgstr "Correlació de dades al Calc" #. agTA6 #: statistics_correlation.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_correlation.xhp\n" "bm_id1464278\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;correlationcorrelation;Analysis toolpackData statistics;correlation" -msgstr "" +msgstr "Eina d'anàlisi ;correlaciócorrelació;eina d'anàlisiEstadístiques de dades;correlació " #. GDsXj #: statistics_correlation.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_correlation.xhp\n" "hd_id1000090\n" "help.text" msgid "Correlation" -msgstr "" +msgstr "GACorrelation" #. zJrnQ #: statistics_correlation.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_correlation.xhp\n" "par_id1001740\n" "help.text" msgid "Calculates the correlation of two sets of numeric data." -msgstr "" +msgstr "GA Calcula la correlació de dos conjunts de dades numèriques." #. WK8ke #: statistics_correlation.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_correlation.xhp\n" "par_id1001750\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Correlation" -msgstr "" +msgstr "GA Tria Data ▸ Estadístiques ▸ Correlació" #. 85aLv #: statistics_correlation.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_correlation.xhp\n" "par_id1001760\n" "help.text" msgid "The correlation coefficient (a value between -1 and +1) means how strongly two variables are related to each other. You can use the CORREL function or the Data Statistics to find the correlation coefficient between two variables." -msgstr "" +msgstr "El coeficient de correlació (un valor entre -1 i +1) significa la força amb què dues variables estan relacionades entre si. Podeu utilitzar la funció CORREL o les Estadístiques de dades per trobar el coeficient de correlació entre dues variables." #. Az6pZ #: statistics_correlation.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_correlation.xhp\n" "par_id1001770\n" "help.text" msgid "A correlation coefficient of +1 indicates a perfect positive correlation." -msgstr "" +msgstr "Un coeficient de correlació de +1 indica una correlació positiva perfecta." #. FtKmy #: statistics_correlation.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_correlation.xhp\n" "par_id1001780\n" "help.text" msgid "A correlation coefficient of -1 indicates a perfect negative correlation" -msgstr "" +msgstr "Un coeficient de correlació de -1 indica una correlació negativa perfecta" #. rzVxG #: statistics_correlation.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_correlation.xhp\n" "par_id1001790\n" "help.text" msgid "For more information on statistical correlation, refer to the corresponding Wikipedia article." -msgstr "" +msgstr "Per a més informació sobre la correlació estadística, consulteu l'article corresponent de la Viquipèdia ." #. 9LxBc #: statistics_correlation.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_correlation.xhp\n" "par_id1001800\n" "help.text" msgid "The following table displays the results of the correlation of the sample data above." -msgstr "" +msgstr "La taula següent mostra els resultats de la correlació de les dades de mostra anteriors." #. GZnGj #: statistics_correlation.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_correlation.xhp\n" "par_id1001810\n" "help.text" msgid "Correlations" -msgstr "" +msgstr "Correlacions" #. JMJ4R #: statistics_correlation.xhp @@ -66358,39 +67715,43 @@ msgstr "Columna 3" #. SpEzh #: statistics_covariance.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_covariance.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data Covariance in Calc" -msgstr "" +msgstr "Covariància de dades al Calc" #. FsgEU #: statistics_covariance.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_covariance.xhp\n" "bm_id2964278\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;covariancecovariance;Analysis toolpackData statistics;covariance" -msgstr "" +msgstr "Eina d'anàlisi ;covariànciacovariant;eina d'anàlisiEstadístiques de dades;covariància " #. mELGD #: statistics_covariance.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_covariance.xhp\n" "hd_id1000100\n" "help.text" msgid "Covariance" -msgstr "" +msgstr "Covariància " #. xZ7MH #: statistics_covariance.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_covariance.xhp\n" "par_id1001940\n" "help.text" msgid "Calculates the covariance of two sets of numeric data." -msgstr "" +msgstr "GA Calcula la covariància de dos conjunts de dades numèriques." #. WgiEU #: statistics_covariance.xhp @@ -66403,30 +67764,33 @@ msgstr "Trieu Dades ▸ Estadístiques ▸ Cova #. PrEaV #: statistics_covariance.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_covariance.xhp\n" "par_id1001960\n" "help.text" msgid "The covariance is a measure of how much two random variables change together." -msgstr "" +msgstr "La covariància és una mesura de quant dues variables aleatòries canvien juntes." #. mnNLA #: statistics_covariance.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_covariance.xhp\n" "par_id1001970\n" "help.text" msgid "For more information on statistical covariance, refer to the corresponding Wikipedia article." -msgstr "" +msgstr "Per a més informació sobre covariància estadística consulteu l'article corresponent de la Viquipèdia ." #. FNxfQ #: statistics_covariance.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_covariance.xhp\n" "par_id1001980\n" "help.text" msgid "The following table displays the results of the covariance of the sample data above." -msgstr "" +msgstr "La taula següent mostra els resultats de la covariància de les dades de mostra anteriors." #. NEWzK #: statistics_covariance.xhp @@ -66502,66 +67866,73 @@ msgstr "Estadístiques descriptives al Calc" #. H4Cik #: statistics_descriptive.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_descriptive.xhp\n" "bm_id01001\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;descriptive statisticsdescriptive statistics;Analysis toolpackData statistics;descriptive statistics" -msgstr "" +msgstr "Eina d'anàlisi ;estadístiques descriptivesestadístiques descriptives; d'eina d'anàlisiEstadístiques de dades;estadístiques descriptives " #. CWfuc #: statistics_descriptive.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_descriptive.xhp\n" "hd_id1000050\n" "help.text" msgid "Descriptive Statistics" -msgstr "" +msgstr "GAEstadístiques descriptives" #. 7XkEb #: statistics_descriptive.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_descriptive.xhp\n" "par_id1000640\n" "help.text" msgid "Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set." -msgstr "" +msgstr "GA Omple una taula al full de càlcul amb les principals propietats estadístiques del conjunt de dades." #. EAywA #: statistics_descriptive.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_descriptive.xhp\n" "par_id1000650\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Descriptive Statistics" -msgstr "" +msgstr "GA Tria Data ▸ Estadístiques ▸ Estadístiques descriptives" #. cuUnJ #: statistics_descriptive.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_descriptive.xhp\n" "par_id1000660\n" "help.text" msgid "The Descriptive Statistics analysis tool generates a report of univariate statistics for data in the input range, providing information about the central tendency and variability of your data." -msgstr "" +msgstr "L'eina d'anàlisi estadística descriptiva genera un informe d'estadístiques univariants per a les dades en el rang d'entrada proporcionant informació sobre la tendència central i la variabilitat de les dades." #. 2bsE3 #: statistics_descriptive.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_descriptive.xhp\n" "par_id1000670\n" "help.text" msgid "For more information on descriptive statistics, refer to the corresponding Wikipedia article." -msgstr "" +msgstr "Per a més informació sobre estadístiques descriptives vegeu l'article corresponent de la Viquipèdia ." #. VccwM #: statistics_descriptive.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_descriptive.xhp\n" "par_id1000680\n" "help.text" msgid "The following table displays the results of the descriptive statistics of the sample data above." -msgstr "" +msgstr "La taula següent mostra els resultats de les estadístiques descriptives de les dades de mostra anteriors." #. XC7CC #: statistics_descriptive.xhp @@ -66592,75 +67963,83 @@ msgstr "Columna 3" #. AjAbs #: statistics_descriptive.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_descriptive.xhp\n" "par_id1000720\n" "help.text" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Mitjana" #. CuH3F #: statistics_descriptive.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_descriptive.xhp\n" "par_id1000760\n" "help.text" msgid "Standard Error" -msgstr "" +msgstr "Error estàndard" #. bU9Yb #: statistics_descriptive.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_descriptive.xhp\n" "par_id1000800\n" "help.text" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode" #. PH44f #: statistics_descriptive.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_descriptive.xhp\n" "par_id1000840\n" "help.text" msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "Mediana" #. GKGy8 #: statistics_descriptive.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_descriptive.xhp\n" "par_id1000880\n" "help.text" msgid "Variance" -msgstr "" +msgstr "Variància" #. XBfaP #: statistics_descriptive.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_descriptive.xhp\n" "par_id1000920\n" "help.text" msgid "Standard Deviation" -msgstr "" +msgstr "Desviació estàndard" #. JqtpV #: statistics_descriptive.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_descriptive.xhp\n" "par_id1000960\n" "help.text" msgid "Kurtosis" -msgstr "" +msgstr "Kurtosi" #. CNLwk #: statistics_descriptive.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_descriptive.xhp\n" "par_id1001000\n" "help.text" msgid "Skewness" -msgstr "" +msgstr "Escocesa" #. 4dWHz #: statistics_descriptive.xhp @@ -66709,66 +68088,73 @@ msgstr "Comptatge" #. gAEBc #: statistics_exposmooth.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_exposmooth.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Exponential Smoothing in Calc" -msgstr "" +msgstr "Suavització exponencial al Calc" #. cNRQD #: statistics_exposmooth.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_exposmooth.xhp\n" "bm_id03001\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;exponential smoothingexponential smoothing;Analysis toolpackData statistics;exponential smoothing" -msgstr "" +msgstr "Eina d'anàlisi ;suavització exponencialsuavitzat exponencial; eina d'anàlisiEstadístiques de dades;suavització exponencial " #. CF4hG #: statistics_exposmooth.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_exposmooth.xhp\n" "hd_id1000110\n" "help.text" msgid "Exponential Smoothing" -msgstr "" +msgstr "GASuavització exponencial" #. ESHYa #: statistics_exposmooth.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_exposmooth.xhp\n" "par_id1002120\n" "help.text" msgid "Results in a smoothed data series" -msgstr "" +msgstr "Resultats del en una sèrie de dades suavitzades" #. CA94C #: statistics_exposmooth.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_exposmooth.xhp\n" "par_id1002130\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Exponential Smoothing" -msgstr "" +msgstr "GA Tria Data ▸ Estadístiques ▸ Suavització exponencial" #. M4GPm #: statistics_exposmooth.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_exposmooth.xhp\n" "par_id1002140\n" "help.text" msgid "Exponential smoothing is a filtering technique that when applied to a data set, produces smoothed results. It is employed in many domains such as stock market, economics and in sampled measurements." -msgstr "" +msgstr "El suavitzat exponencial és una tècnica de filtratge que quan s'aplica a un conjunt de dades produeix resultats suavitzats. S'empra en molts dominis com ara l'economia del mercat de valors i en mesuraments mostrejats." #. BX9Ci #: statistics_exposmooth.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_exposmooth.xhp\n" "par_id1002150\n" "help.text" msgid "For more information on exponential smoothing, refer to the corresponding Wikipedia article." -msgstr "" +msgstr "Per a més informació sobre suavitzat exponencial consulteu l'article corresponent de la Viquipèdia." #. 2PBvq #: statistics_exposmooth.xhp @@ -66781,21 +68167,23 @@ msgstr "Paràmetres" #. 5FYLV #: statistics_exposmooth.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_exposmooth.xhp\n" "par_id1002160\n" "help.text" msgid "Smoothing Factor: A parameter between 0 and 1 that represents the damping factor Alpha in the smoothing equation." -msgstr "" +msgstr "Factor de suavitzat Un paràmetre entre 0 i 1 que representa el factor d'amortiment alfa en l'equació de suavitzat." #. b4y8A #: statistics_exposmooth.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_exposmooth.xhp\n" "par_id1002170\n" "help.text" msgid "The resulting smoothing is below with smoothing factor as 0.5:" -msgstr "" +msgstr "El suavitzat resultant és inferior amb el factor de suavitzat com a" #. GnSwW #: statistics_exposmooth.xhp @@ -66835,237 +68223,263 @@ msgstr "Anàlisi de Fourier" #. F2ncB #: statistics_fourier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_fourier.xhp\n" "bm_id2764278\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;Fourier analysisFourier analysis;Analysis toolpackData statistics;Fourier analysis" -msgstr "" +msgstr "Eina d'anàlisi ;anàlisi de fluxanàlisi de Fourier;anàlisi d'eines d'anàlisiestadístiques de dades ;anàlisi de més informació " #. EV56D #: statistics_fourier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_fourier.xhp\n" "hd_id431561808831965\n" "help.text" msgid "Fourier Analysis" -msgstr "" +msgstr "Anàlisi Fourier" #. EEBRe #: statistics_fourier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_fourier.xhp\n" "par_id1001240\n" "help.text" msgid "Produces the Fourier analysis of a data set by computing the Discrete Fourier Transform (DFT) of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms." -msgstr "" +msgstr "GA produeix l'anàlisi de Fourier d'un conjunt de dades computant la transformada de Fourier Discret (DFT) d'una matriu d'entrada de nombres complexos utilitzant un parell d'algoritmes de la transformada de Fourier ràpida (FFT)." #. sG8zA #: statistics_fourier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_fourier.xhp\n" "par_id1000040\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Fourier Analysis" -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Dades ▸ Estadístiques ▸ Anàlisi de Fourier" #. HpuG9 #: statistics_fourier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_fourier.xhp\n" "par_id1001270\n" "help.text" msgid "For more information on Fourier analysis, refer to the corresponding Wikipedia article." -msgstr "" +msgstr "Per a més informació sobre l'anàlisi de Fourier consulteu l'article corresponent de la Viquipèdia ." #. VArYS #: statistics_fourier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_fourier.xhp\n" "par_id301561811172762\n" "help.text" msgid "Input range has label: Mark when the first row or column of the input array is actually a label and not part of the data analysis." -msgstr "" +msgstr "L'interval d'entrada té l'etiqueta Mark quan la primera fila o columna de la matriu d'entrada és realment una etiqueta i no forma part de l'anàlisi de dades." #. Gi5kk #: statistics_fourier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_fourier.xhp\n" "par_id741556228390897\n" "help.text" msgid "Input Range is a 2 x N or N x 2 range representing an array of complex number to be transformed, where N is the length of the array. The array represents the real and imaginary parts of the data." -msgstr "" +msgstr "L'interval d'entrada és un interval de 2 x N o N x 2 que representa una matriu de nombres complexos a transformar on N és la longitud de la matriu. La matriu representa les parts real i imaginària de les dades." #. GqXZr #: statistics_fourier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_fourier.xhp\n" "hd_id211561811324208\n" "help.text" msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Opcions" #. 68RRB #: statistics_fourier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_fourier.xhp\n" "par_id631556228516997\n" "help.text" msgid "Inverse: When checked, calculates the inverse Discrete Fourier Transform." -msgstr "" +msgstr "GA Inverse Quan està marcada calcula la transformada inversa de Fourier Discret." #. MH9kg #: statistics_fourier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_fourier.xhp\n" "par_id811561732287508\n" "help.text" msgid "Polar: When checked, the results are in polar coordinates (magnitude, phase)." -msgstr "" +msgstr "GA Polar Quan està marcada els resultats estan en coordenades polars (fase de magnitud)." #. peNbe #: statistics_fourier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_fourier.xhp\n" "par_id661561732521977\n" "help.text" msgid "Minimum magnitude for polar form output (in dB): used only when output is in polar form. All frequency components with magnitude less than this value in decibels will be suppressed with a zero magnitude-phase entry. This is very useful when looking at the magnitude-phase spectrum of a signal because there is always some very tiny amount of rounding error when doing FFT algorithms and results in incorrect non-zero phase for non-existent frequencies. By providing a suitable value to this parameter, these non-existent frequency components can be suppressed." -msgstr "" +msgstr "Magnitud mínima per a la sortida de forma polar (en dB) utilitzada només quan la sortida està en forma polar. Tots els components de freqüència amb magnitud menor que aquest valor en decibels seran suprimits amb una entrada de fase de magnitud zero. Això és molt útil quan es mira l'espectre de fase de magnitud d'un senyal perquè sempre hi ha una quantitat molt petita d'error d'arrodoniment quan es fan algorismes FFT i resulta en una fase incorrecta no zero per a freqüències inexistents. Proporcionant un valor adequat per a aquest paràmetre es poden suprimir aquests components de freqüència inexistents." #. 8pLcW #: statistics_fourier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_fourier.xhp\n" "par_id731561827207828\n" "help.text" msgid "The source data for this example is the same of the FOURIER function page." -msgstr "" +msgstr "Les dades d'origen d'aquest exemple són les mateixes de la pàgina de funcions FOURIER ." #. 4XJPB #: statistics_fourier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_fourier.xhp\n" "par_id290620191257279817\n" "help.text" msgid "Fourier Transform" -msgstr "" +msgstr "Transformació de Fourier" #. nfhVE #: statistics_fourier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_fourier.xhp\n" "par_id29062019125727379\n" "help.text" msgid "Fourier Transform" -msgstr "" +msgstr "Transformació de Fourier" #. G6aEG #: statistics_fourier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_fourier.xhp\n" "par_id290620191257276510\n" "help.text" msgid "Input data range : $B$6:$C$40" -msgstr "" +msgstr "Interval de dades d'entrada $B$6$C$40" #. 5L22z #: statistics_fourier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_fourier.xhp\n" "par_id290620191257273433\n" "help.text" msgid "Input data range : $B$6:$C$40" -msgstr "" +msgstr "Interval de dades d'entrada $B$6$C$40" #. Vyu9a #: statistics_fourier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_fourier.xhp\n" "par_id290620191257273688\n" "help.text" msgid "Real" -msgstr "" +msgstr "GA Real" #. qEshW #: statistics_fourier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_fourier.xhp\n" "par_id290620191257276202\n" "help.text" msgid "Imaginary" -msgstr "" +msgstr "GA Imaginary" #. fJ6BG #: statistics_fourier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_fourier.xhp\n" "par_id481561825547527\n" "help.text" msgid "Magnitude" -msgstr "" +msgstr "Magnitud " #. XcXJz #: statistics_fourier.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_fourier.xhp\n" "par_id751561825556834\n" "help.text" msgid "Phase" -msgstr "" +msgstr "Fase " #. Yo4ob #: statistics_movingavg.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_movingavg.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Moving Average in Calc" -msgstr "" +msgstr "Mitjana mòbil al Calc" #. pgLeC #: statistics_movingavg.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_movingavg.xhp\n" "bm_id04001\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;moving averagemoving average;Analysis toolpackData statistics;moving average" -msgstr "" +msgstr "Eina d'anàlisi ;movent mitjanamitjana de moviment;eina d'anàlisispaqueta dadesEstadístiques;movent mitjana " #. XUnST #: statistics_movingavg.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_movingavg.xhp\n" "hd_id1000130\n" "help.text" msgid "Moving Average" -msgstr "" +msgstr "GAMitjana mòbil" #. ghTMS #: statistics_movingavg.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_movingavg.xhp\n" "par_id1002500\n" "help.text" msgid "Calculates the moving average of a time series" -msgstr "" +msgstr "GA calcula la mitjana mòbil d'una sèrie de temps" #. yW3BR #: statistics_movingavg.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_movingavg.xhp\n" "par_id1002510\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Moving Average" -msgstr "" +msgstr "GA Tria Data ▸ Estadístiques ▸ Mitjana mòbil" #. kn7s5 #: statistics_movingavg.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_movingavg.xhp\n" "par_id1002520\n" "help.text" msgid "For more information on the moving average, refer to the corresponding Wikipedia article." -msgstr "" +msgstr "Per a més informació sobre la mitjana mòbil consulteu l'article corresponent de la Viquipèdia ." #. eoQu3 #: statistics_movingavg.xhp @@ -67078,12 +68492,13 @@ msgstr "Paràmetres" #. z4Wmd #: statistics_movingavg.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_movingavg.xhp\n" "par_id1002530\n" "help.text" msgid "Interval: The number of samples used in the moving average calculation." -msgstr "" +msgstr "Interval El nombre de mostres utilitzades en el càlcul mitjà mòbil." #. ZTYni #: statistics_movingavg.xhp @@ -67159,21 +68574,23 @@ msgstr "Anàlisi de regressió" #. wDYsU #: statistics_regression.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "bm_id2764278\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;regression analysisregression analysis;Analysis toolpackData statistics;regression analysis" -msgstr "" +msgstr "Eina d'anàlisi ;anàlisi de regressióanàlisianàlisi de regressió;anàlisi d'eines d'anàlisiEstadístiques de dades;anàlisi de regressió " #. UPKr7 #: statistics_regression.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "hd_id1701201615033510\n" "help.text" msgid "Regression Analysis" -msgstr "" +msgstr "Anàlisi de regressió " #. NFhSA #: statistics_regression.xhp @@ -67186,57 +68603,63 @@ msgstr "Produe #. ENJtD #: statistics_regression.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1000040\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Regression" -msgstr "" +msgstr "GA Tria Data ▸ Estadístiques ▸ Regressió" #. zADGk #: statistics_regression.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1001270\n" "help.text" msgid "For more information on regression analysis, refer to the corresponding Wikipedia article." -msgstr "" +msgstr "Per a més informació sobre l'anàlisi de regressió vegeu l'article corresponent de la Viquipèdia ." #. rdATw #: statistics_regression.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "hd_id1000070\n" "help.text" msgid "Output Regression Type" -msgstr "" +msgstr "Tipus de regressió de sortida" #. QMDBG #: statistics_regression.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1001280\n" "help.text" msgid "Set the regression type. Three types are available:" -msgstr "" +msgstr "Estableix el tipus de regressió. Hi ha tres tipus disponibles" #. 7Avaz #: statistics_regression.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1701201620334364\n" "help.text" msgid "Linear Regression: find a straight line in the form of y = a.x + b, where a is the slope and b is the intercept that best fits the data." -msgstr "" +msgstr "La regressió lineal troba una línia recta en forma de y = a.x + b on a és el pendent i b és la interceptació que millor s'ajusta a les dades." #. B6dex #: statistics_regression.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1701201620340168\n" "help.text" msgid "Logarithmic regression: find a logarithmic curve in the form of y = a.ln(x) + b, where a is the slope, b is the intercept and ln(x) is the natural logarithm of x, that best fits the data." -msgstr "" +msgstr "La regressió logarítmica troba una corba logarítmica en forma de y = a.ln(x) + b on a és el pendent b és la intercepció i ln(x) és el logaritme natural de x que millor s'ajusta a les dades." #. txgoZ #: statistics_regression.xhp @@ -67249,12 +68672,13 @@ msgstr "Regressió potencial: troba una corba de potència de la fo #. EtPbr #: statistics_regression.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1001310\n" "help.text" msgid "The results of the three types of regression analysis of the measurements in the table above are shown below." -msgstr "" +msgstr "Els resultats dels tres tipus d'anàlisi de regressió de les mesures de la taula anterior es mostren a continuació." #. iJ7yf #: statistics_regression.xhp @@ -67330,210 +68754,233 @@ msgstr "Pendent" #. qfNCA #: statistics_regression.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1701201618090642\n" "help.text" msgid "Intercept" -msgstr "" +msgstr "Intercept" #. u47eB #: statistics_sampling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_sampling.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data Sampling in Calc" -msgstr "" +msgstr "S'estan multiplicant les dades al Calc" #. LSf66 #: statistics_sampling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_sampling.xhp\n" "bm_id2764278\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;samplingsampling;Analysis toolpackData statistics;sampling" -msgstr "" +msgstr "Eina d'anàlisi ;mostreigmostreig;eina d'anàlisipaquet de dadesestadístiques;mostreig " #. 4SPkL #: statistics_sampling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_sampling.xhp\n" "hd_id1000020\n" "help.text" msgid "Sampling" -msgstr "" +msgstr "GASampling" #. 9XjLD #: statistics_sampling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_sampling.xhp\n" "par_id1000030\n" "help.text" msgid "Create a table with data sampled from another table." -msgstr "" +msgstr "GA Crea una taula amb dades mostrejades des d'una altra taula." #. vM6cz #: statistics_sampling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_sampling.xhp\n" "par_id1000040\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Sampling" -msgstr "" +msgstr "GA Tria Data - Statistics - Sampling" #. MDjEn #: statistics_sampling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_sampling.xhp\n" "par_id1000050\n" "help.text" msgid "Sampling allows you to pick data from a source table to fill a target table. The sampling can be random or in a periodic basis." -msgstr "" +msgstr "El mostreig permet triar dades d'una taula d'origen per omplir una taula de destinació. El mostreig pot ser aleatori o en una base periòdica." #. GRbRi #: statistics_sampling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_sampling.xhp\n" "par_id1000060\n" "help.text" msgid "Sampling is done row-wise. That means, the sampled data will pick the whole line of the source table and copy into a line of the target table." -msgstr "" +msgstr "El mostreig es realitza per fila. Això vol dir que les dades mostrejades triaran tota la línia de la taula d'origen i copiaran en una línia de la taula de destinació." #. DmJMr #: statistics_sampling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_sampling.xhp\n" "hd_id1000030\n" "help.text" msgid "Sampling Method" -msgstr "" +msgstr "Mètode de mostreig" #. zDwkD #: statistics_sampling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_sampling.xhp\n" "par_id1000070\n" "help.text" msgid "Random: Picks exactly Sample Size lines of the source table in a random way." -msgstr "" +msgstr "GA Random Tria exactament les línies de la taula d'origen de manera aleatòria." #. AAvrF #: statistics_sampling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_sampling.xhp\n" "par_id1000080\n" "help.text" msgid "Sample size: Number of lines sampled from the source table." -msgstr "" +msgstr "Mida de la mostra Nombre de línies mostrejades des de la taula d'origen." #. hy48Z #: statistics_sampling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_sampling.xhp\n" "par_id1000090\n" "help.text" msgid "Periodic: Picks lines in a pace defined by Period." -msgstr "" +msgstr "GA Picks periòdics en un ritme definit per Period." #. i8TDF #: statistics_sampling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_sampling.xhp\n" "par_id1000100\n" "help.text" msgid "Period: the number of lines to skip periodically when sampling." -msgstr "" +msgstr "Període el nombre de línies que s'han de saltar periòdicament quan es mostra el mostreig." #. NjytZ #: statistics_sampling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_sampling.xhp\n" "par_id1000110\n" "help.text" msgid "The following data will be used as example of source data table for sampling:" -msgstr "" +msgstr "Les dades següents s'utilitzaran com a exemple de taula de dades d'origen per al mostreig" #. VR7DD #: statistics_sampling.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_sampling.xhp\n" "par_id1000510\n" "help.text" msgid "Sampling with a period of 2 will result in the following table:" -msgstr "" +msgstr "El mostreig amb un període de 2 resultarà en la taula següent" #. 7UA8A #: statistics_test_chisqr.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_chisqr.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chi Square Statistics in Calc" -msgstr "" +msgstr "Estadístiques del khi quadrat al Calc" #. hAnmA #: statistics_test_chisqr.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_chisqr.xhp\n" "bm_id05004\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;Chi-square testChi-square test;Analysis toolpackData statistics;Chi-square test" -msgstr "" +msgstr "Eina d'anàlisi ;Test de quadratTest de khi quadrat;Test d'eina d'anàlisiEstadístiques de dades;Test de chi quadrat " #. ECMEg #: statistics_test_chisqr.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_chisqr.xhp\n" "hd_id1000240\n" "help.text" msgid "Chi-square test" -msgstr "" +msgstr " Chi quadrat prova" #. u5MGV #: statistics_test_chisqr.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_chisqr.xhp\n" "par_id1003641\n" "help.text" msgid "Calculates the Chi-square test of a data sample." -msgstr "" +msgstr "GA Calcula la prova khi quadrat d'una mostra de dades." #. pdD2p #: statistics_test_chisqr.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_chisqr.xhp\n" "par_id1003990\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Chi-square Test" -msgstr "" +msgstr "GA Tria Data ▸ Estadístiques ▸ Test de kHI quadrat" #. V4PzH #: statistics_test_chisqr.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_chisqr.xhp\n" "par_id1004000\n" "help.text" msgid "For more information on chi-square tests, refer to the corresponding Wikipedia article." -msgstr "" +msgstr "Per a més informació sobre les proves de khi quadrat consulteu l'article corresponent de la Viquipèdia ." #. 46RmG #: statistics_test_chisqr.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_chisqr.xhp\n" "hd_id1000231\n" "help.text" msgid "Results for Chi-square Test:" -msgstr "" +msgstr "Resultats per a la prova de khi quadrat" #. QHuAe #: statistics_test_chisqr.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_chisqr.xhp\n" "par_id1004030\n" "help.text" msgid "Test of Independence (Chi-Square)" -msgstr "" +msgstr "Prova d'independència (Chi-Square)" #. BzGNg #: statistics_test_chisqr.xhp @@ -67546,165 +68993,183 @@ msgstr "Alfa" #. CRP8j #: statistics_test_chisqr.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_chisqr.xhp\n" "par_id1004060\n" "help.text" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #. rcX5Y #: statistics_test_chisqr.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_chisqr.xhp\n" "par_id1004080\n" "help.text" msgid "P-value" -msgstr "" +msgstr "Valor P" #. oF79y #: statistics_test_chisqr.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_chisqr.xhp\n" "par_id1004100\n" "help.text" msgid "Test Statistic" -msgstr "" +msgstr "Estadístiques" #. ykGTD #: statistics_test_chisqr.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_chisqr.xhp\n" "par_id1004120\n" "help.text" msgid "Critical Value" -msgstr "" +msgstr "Valor crític" #. SeEHX #: statistics_test_f.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_f.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "F Test Statistics in Calc" -msgstr "" +msgstr "F Prova estadístiques al Calc" #. bWFPL #: statistics_test_f.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_f.xhp\n" "bm_id05002\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;F-testF-test;Analysis toolpackData statistics;F-test" -msgstr "" +msgstr "Eina d'anàlisi ;TestProva-F;Test d'eina d'anàlisiEstadístiques de dades;Test-F " #. gZWPc #: statistics_test_f.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_f.xhp\n" "hd_id1000180\n" "help.text" msgid "F-test" -msgstr "" +msgstr " F prova" #. qHRjW #: statistics_test_f.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_f.xhp\n" "par_id1003240\n" "help.text" msgid "Calculates the F-Test of two data samples." -msgstr "" +msgstr "GA Calcula el F-Test de dues mostres de dades." #. ARt6p #: statistics_test_f.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_f.xhp\n" "par_id1003250\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - F-test" -msgstr "" +msgstr "GA Tria Data ▸ Estadístiques ▸ Prova F" #. FxKGF #: statistics_test_f.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_f.xhp\n" "par_id1003260\n" "help.text" msgid "A F-test is any statistical test based on the F-distribution under the null hypothesis." -msgstr "" +msgstr "Una prova F és qualsevol prova estadística basada en la distribució F sota la hipòtesi nul·la." #. EGFSG #: statistics_test_f.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_f.xhp\n" "par_id1003270\n" "help.text" msgid "For more information on F-tests, refer to the corresponding Wikipedia article." -msgstr "" +msgstr "Per a més informació sobre les proves F consulteu l'article corresponent de la Viquipèdia ." #. GxHaD #: statistics_test_f.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_f.xhp\n" "hd_id1000190\n" "help.text" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Dades" #. jtjaQ #: statistics_test_f.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_f.xhp\n" "par_id1003280\n" "help.text" msgid "Variable 1 range: The reference of the range of the first data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "Variable interval 1 La referència de l'interval de la primera sèrie de dades a analitzar." #. qzYBv #: statistics_test_f.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_f.xhp\n" "par_id1003290\n" "help.text" msgid "Variable 2 range: The reference of the range of the second data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "GA Variable 2 rang La referència de l'interval de la segona sèrie de dades a analitzar." #. MvvMT #: statistics_test_f.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_f.xhp\n" "par_id1003300\n" "help.text" msgid "Results to: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed." -msgstr "" +msgstr "Resultats de a La referència de la cel·la superior esquerra de l'interval on es mostrarà la prova." #. Greqo #: statistics_test_f.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_f.xhp\n" "hd_id1000200\n" "help.text" msgid "Results for F-Test:" -msgstr "" +msgstr "Resultats per F-Test" #. XqyMa #: statistics_test_f.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_f.xhp\n" "par_id1003310\n" "help.text" msgid "The following table shows the F-Test for the data series above:" -msgstr "" +msgstr "La taula següent mostra el F-Test per a la sèrie de dades anterior" #. git3T #: statistics_test_f.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_f.xhp\n" "par_id1003320\n" "help.text" msgid "Ftest" -msgstr "" +msgstr "Ftest" #. WsA4s #: statistics_test_f.xhp @@ -67735,21 +69200,23 @@ msgstr "Variable 2" #. YA2dy #: statistics_test_f.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_f.xhp\n" "par_id1003370\n" "help.text" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Mitjana" #. 8MXro #: statistics_test_f.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_f.xhp\n" "par_id1003400\n" "help.text" msgid "Variance" -msgstr "" +msgstr "Variància" #. W2J6x #: statistics_test_f.xhp @@ -67762,201 +69229,223 @@ msgstr "Observacions" #. DqgMQ #: statistics_test_f.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_f.xhp\n" "par_id1003460\n" "help.text" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #. BJ3Vi #: statistics_test_f.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_f.xhp\n" "par_id1003490\n" "help.text" msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #. AasLh #: statistics_test_f.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_f.xhp\n" "par_id1003510\n" "help.text" msgid "P (F<=f) right-tail" -msgstr "" +msgstr "P (F<=f) cua dreta" #. FVAJa #: statistics_test_f.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_f.xhp\n" "par_id1003530\n" "help.text" msgid "F Critical right-tail" -msgstr "" +msgstr "F cua dreta crítica" #. zBzCY #: statistics_test_f.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_f.xhp\n" "par_id1003550\n" "help.text" msgid "P (F<=f) left-tail" -msgstr "" +msgstr "P (F<=f) cua esquerra" #. LA56M #: statistics_test_f.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_f.xhp\n" "par_id1003570\n" "help.text" msgid "F Critical left-tail" -msgstr "" +msgstr "F cua esquerra crítica" #. 9ZNSy #: statistics_test_f.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_f.xhp\n" "par_id1003590\n" "help.text" msgid "P two-tail" -msgstr "" +msgstr "P de dues cues" #. dQ4WA #: statistics_test_f.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_f.xhp\n" "par_id1003610\n" "help.text" msgid "F Critical two-tail" -msgstr "" +msgstr "F cua crítica" #. jMBzo #: statistics_test_t.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_t.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "T Test Statistics in Calc" -msgstr "" +msgstr "Estadístiques de prova T al Calc" #. cKb9k #: statistics_test_t.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_t.xhp\n" "bm_id05001\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;t-testAnalysis toolpack;paired t-testt-test;Analysis toolpackpaired t-test;Analysis toolpackData statistics;paired t-test" -msgstr "" +msgstr "Eina d'anàlisi toolpack;testeina d'anàlisi pack;test tt-test;Test d'eina d'anàlisiaparellat t-test;Fixeta d'eina d'anàlisiDades estadístiques;Test t aparellat " #. QWgi3 #: statistics_test_t.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_t.xhp\n" "hd_id1000150\n" "help.text" msgid "Paired t-test" -msgstr "" +msgstr " aparellat t-test" #. TXtGV #: statistics_test_t.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_t.xhp\n" "par_id1002820\n" "help.text" msgid "Calculates the paired t-Test of two data samples." -msgstr "" +msgstr "GA Calcula la prova t aparellada de dues mostres de dades." #. EVZDy #: statistics_test_t.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_t.xhp\n" "par_id1002830\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Paired t-test" -msgstr "" +msgstr "GA Tria Data ▸ Estadístiques ▸ Prova t aparellada" #. 3ngCe #: statistics_test_t.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_t.xhp\n" "par_id1002840\n" "help.text" msgid "A paired t-test is any statistical hypothesis test that follows a Student's t distribution." -msgstr "" +msgstr "Una prova t-T de aparellada és qualsevol prova d'hipòtesi estadística que segueix la distribució t d'un Student." #. NE5Ro #: statistics_test_t.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_t.xhp\n" "par_id1002850\n" "help.text" msgid "For more information on paired t-tests, refer to the corresponding Wikipedia article." -msgstr "" +msgstr "Per a més informació sobre les proves t emparellades consulteu l'article corresponent de la Viquipèdia." #. BEkGF #: statistics_test_t.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_t.xhp\n" "hd_id1000160\n" "help.text" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Dades" #. aU9k6 #: statistics_test_t.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_t.xhp\n" "par_id1002860\n" "help.text" msgid "Variable 1 range: The reference of the range of the first data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "Variable interval 1 La referència de l'interval de la primera sèrie de dades a analitzar." #. 27zQ4 #: statistics_test_t.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_t.xhp\n" "par_id1002870\n" "help.text" msgid "Variable 2 range: The reference of the range of the second data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "GA Variable 2 rang La referència de l'interval de la segona sèrie de dades a analitzar." #. 8D2Gp #: statistics_test_t.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_t.xhp\n" "par_id1002880\n" "help.text" msgid "Results to: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed." -msgstr "" +msgstr "Resultats de a La referència de la cel·la superior esquerra de l'interval on es mostrarà la prova." #. KcmaB #: statistics_test_t.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_t.xhp\n" "hd_id1000170\n" "help.text" msgid "Results for paired t-test:" -msgstr "" +msgstr "Resultats per a la prova t aparellada" #. egFAr #: statistics_test_t.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_t.xhp\n" "par_id1002890\n" "help.text" msgid "The following table shows the paired t-test for the data series above:" -msgstr "" +msgstr "La taula següent mostra el aparellat t-test per a la sèrie de dades anterior" #. rDVBE #: statistics_test_t.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_t.xhp\n" "par_id1002900\n" "help.text" msgid "paired t-test" -msgstr "" +msgstr "prova t aparellada" #. pFrdF #: statistics_test_t.xhp @@ -67969,12 +69458,13 @@ msgstr "Alfa" #. da77D #: statistics_test_t.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_t.xhp\n" "par_id1002930\n" "help.text" msgid "Hypothesized Mean Difference" -msgstr "" +msgstr "Diferència mitjana hipotètica" #. tJarn #: statistics_test_t.xhp @@ -67996,21 +69486,23 @@ msgstr "Variable 2" #. ttThs #: statistics_test_t.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_t.xhp\n" "par_id1002970\n" "help.text" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Mitjana" #. G7NDq #: statistics_test_t.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_t.xhp\n" "par_id1003000\n" "help.text" msgid "Variance" -msgstr "" +msgstr "Variància" #. AsmDu #: statistics_test_t.xhp @@ -68023,201 +69515,223 @@ msgstr "Observacions" #. MmDD2 #: statistics_test_t.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_t.xhp\n" "par_id1003060\n" "help.text" msgid "Pearson Correlation" -msgstr "" +msgstr "Correlació de Pearson" #. Nqq8i #: statistics_test_t.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_t.xhp\n" "par_id1003080\n" "help.text" msgid "Observed Mean Difference" -msgstr "" +msgstr "Diferència mitjana observada" #. vDgsc #: statistics_test_t.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_t.xhp\n" "par_id1003100\n" "help.text" msgid "Variance of the Differences" -msgstr "" +msgstr "Variància de les diferències" #. CFBrp #: statistics_test_t.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_t.xhp\n" "par_id1003120\n" "help.text" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #. mAixM #: statistics_test_t.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_t.xhp\n" "par_id1003140\n" "help.text" msgid "t Stat" -msgstr "" +msgstr "Estadístiques t" #. utcA9 #: statistics_test_t.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_t.xhp\n" "par_id1003160\n" "help.text" msgid "P (T<=t) one-tail" -msgstr "" +msgstr "P (T<=t) una cua" #. 7mezL #: statistics_test_t.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_t.xhp\n" "par_id1003180\n" "help.text" msgid "t Critical one-tail" -msgstr "" +msgstr "t cua única crítica" #. GdcRG #: statistics_test_t.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_t.xhp\n" "par_id1003200\n" "help.text" msgid "P (T<=t) two-tail" -msgstr "" +msgstr "P (T<=t) de dues cues" #. kh5E7 #: statistics_test_t.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_t.xhp\n" "par_id1003220\n" "help.text" msgid "t Critical two-tail" -msgstr "" +msgstr "t cua crítica" #. QA9fL #: statistics_test_z.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_z.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Z Test Statistics in Calc" -msgstr "" +msgstr "Estadístiques de prova Z al Calc" #. EQw7L #: statistics_test_z.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_z.xhp\n" "bm_id05003\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;Z-testZ-test;Analysis toolpackData statistics;Z-test" -msgstr "" +msgstr "Eina d'anàlisi ;testTest Z;Test d'eina d'anàlisiEstadístiques de dades;Testde Z" #. XEQkC #: statistics_test_z.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_z.xhp\n" "hd_id1000210\n" "help.text" msgid "Z-test" -msgstr "" +msgstr " Z prova" #. vjPXp #: statistics_test_z.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_z.xhp\n" "par_id1003640\n" "help.text" msgid "Calculates the z-Test of two data samples." -msgstr "" +msgstr "GA Calcula la prova z de dues mostres de dades." #. FeUKV #: statistics_test_z.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_z.xhp\n" "par_id1003650\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Z-test" -msgstr "" +msgstr "GA Tria Data ▸ Estadístiques ▸ Prova Z" #. DrfAa #: statistics_test_z.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_z.xhp\n" "par_id1003660\n" "help.text" msgid "For more information on Z-tests, refer to the corresponding Wikipedia article." -msgstr "" +msgstr "Per a més informació sobre les proves Z consulteu l'article corresponent a la Viquipèdia ." #. uj2zU #: statistics_test_z.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_z.xhp\n" "hd_id1000220\n" "help.text" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Dades" #. G5qUC #: statistics_test_z.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_z.xhp\n" "par_id1003670\n" "help.text" msgid "Variable 1 range: The reference of the range of the first data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "Variable interval 1 La referència de l'interval de la primera sèrie de dades a analitzar." #. 6sDZb #: statistics_test_z.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_z.xhp\n" "par_id1003680\n" "help.text" msgid "Variable 2 range: The reference of the range of the second data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "GA Variable 2 rang La referència de l'interval de la segona sèrie de dades a analitzar." #. SRfn5 #: statistics_test_z.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_z.xhp\n" "par_id1003690\n" "help.text" msgid "Results to: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed." -msgstr "" +msgstr "Resultats de a La referència de la cel·la superior esquerra de l'interval on es mostrarà la prova." #. WLqsj #: statistics_test_z.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_z.xhp\n" "hd_id1000230\n" "help.text" msgid "Results for z-Test:" -msgstr "" +msgstr "Resultats per z-Test" #. bS4Zx #: statistics_test_z.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_z.xhp\n" "par_id1003700\n" "help.text" msgid "The following table shows the z-Test for the data series above:" -msgstr "" +msgstr "La taula següent mostra el z-Test per a la sèrie de dades anterior" #. cyNij #: statistics_test_z.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_z.xhp\n" "par_id1003710\n" "help.text" msgid "z-test" -msgstr "" +msgstr "prova z" #. 2jGDY #: statistics_test_z.xhp @@ -68230,12 +69744,13 @@ msgstr "Alfa" #. S4FZC #: statistics_test_z.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_z.xhp\n" "par_id1003740\n" "help.text" msgid "Hypothesized Mean Difference" -msgstr "" +msgstr "Diferència mitjana hipotètica" #. EyFTK #: statistics_test_z.xhp @@ -68257,21 +69772,23 @@ msgstr "Variable 2" #. zi3v9 #: statistics_test_z.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_z.xhp\n" "par_id1003780\n" "help.text" msgid "Known Variance" -msgstr "" +msgstr "Variància coneguda" #. RozyW #: statistics_test_z.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_z.xhp\n" "par_id1003810\n" "help.text" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Mitjana" #. fV5Cq #: statistics_test_z.xhp @@ -68284,84 +69801,93 @@ msgstr "Observacions" #. Nfz8K #: statistics_test_z.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_z.xhp\n" "par_id1003870\n" "help.text" msgid "Observed Mean Difference" -msgstr "" +msgstr "Diferència mitjana observada" #. MDCGb #: statistics_test_z.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_z.xhp\n" "par_id1003890\n" "help.text" msgid "z" -msgstr "" +msgstr "z" #. N35cE #: statistics_test_z.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_z.xhp\n" "par_id1003900\n" "help.text" msgid "#DIV/0!" -msgstr "" +msgstr "#DIV/0!" #. BiBJi #: statistics_test_z.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_z.xhp\n" "par_id1003910\n" "help.text" msgid "P (Z<=z) one-tail" -msgstr "" +msgstr "P (Z<=z) una cua" #. HqGPf #: statistics_test_z.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_z.xhp\n" "par_id1003920\n" "help.text" msgid "#DIV/0!" -msgstr "" +msgstr "#DIV/0!" #. 2NUBk #: statistics_test_z.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_z.xhp\n" "par_id1003930\n" "help.text" msgid "z Critical one-tail" -msgstr "" +msgstr "z cua crítica" #. WBGeU #: statistics_test_z.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_z.xhp\n" "par_id1003950\n" "help.text" msgid "P (Z<=z) two-tail" -msgstr "" +msgstr "P (Z<=z) de dues cues" #. TPsmf #: statistics_test_z.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_z.xhp\n" "par_id1003960\n" "help.text" msgid "#DIV/0!" -msgstr "" +msgstr "#DIV/0!" #. NCMYu #: statistics_test_z.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "statistics_test_z.xhp\n" "par_id1003970\n" "help.text" msgid "z Critical two-tail" -msgstr "" +msgstr "z cua crítica" #. bdLFh #: text2columns.xhp @@ -68392,12 +69918,13 @@ msgstr "Text a columnes" #. pvPPw #: text2columns.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "par_id655232\n" "help.text" msgid "Opens the Text to Columns dialog, where you enter settings to expand the contents of selected cells to multiple cells." -msgstr "" +msgstr "GA obre el diàleg Text a columnes on introduïu els ajustaments per ampliar el contingut de les cel·les seleccionades a múltiples cel·les." #. YwdL2 #: text2columns.xhp @@ -68500,21 +70027,23 @@ msgstr "Dades XML" #. mRd9B #: xml_source.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "xml_source.xhp\n" "bm_id240920171018528200\n" "help.text" msgid "XML Source;load XML data in spreadsheets" -msgstr "" +msgstr "Font XML ;càrrega de dades XML en fulls de càlcul" #. iaidA #: xml_source.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "xml_source.xhp\n" "hd_id240920171003006302\n" "help.text" msgid "XML Source" -msgstr "" +msgstr "Font XML" #. N4w3P #: xml_source.xhp @@ -68527,30 +70056,33 @@ msgstr "Importeu dades XML en un full de càlcul." #. 8CuiN #: xml_source.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "xml_source.xhp\n" "par_id861521496523519\n" "help.text" msgid "The XML Source feature allows to import data from arbitrarily structured XML content into cells in an existing spreadsheet document. It allows XML content to be imported either partially or in full, depending on the structure of the XML content and the map definitions that the user defines. The user can specify multiple non-overlapping sub-structures to be mapped to different cell positions within the same document. The user can import either element contents, attribute values or both." -msgstr "" +msgstr "La característica Font XML permet importar dades des de continguts XML estructurats arbitràriament a cel·les en un document de full de càlcul existent. Permet importar contingut XML parcialment o totalment depenent de l'estructura del contingut XML i de les definicions de mapa que l'usuari defineix. L'usuari pot especificar múltiples subestructures que no s'encavalquen a diferents posicions de cel·les dins del mateix document. L'usuari pot importar qualsevol element continguts valors d'atribut o ambdós." #. SBwHr #: xml_source.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "xml_source.xhp\n" "par_id240920171007389295\n" "help.text" msgid "Choose Data - XML Source." -msgstr "" +msgstr "Trieu Data - Font XML." #. m8sWR #: xml_source.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "xml_source.xhp\n" "hd_id801521494731764\n" "help.text" msgid "XML Source Dialog" -msgstr "" +msgstr "Diàleg font XML" #. MZB9H #: xml_source.xhp @@ -68572,30 +70104,33 @@ msgstr "Fitxer font" #. dSeBP #: xml_source.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "xml_source.xhp\n" "par_id161521494769832\n" "help.text" msgid "This lets you specify the path to the XML file that you wish to import into your document." -msgstr "" +msgstr "Permet especificar el camí al fitxer XML que voleu importar al document." #. hcfNL #: xml_source.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "xml_source.xhp\n" "hd_id491521494788029\n" "help.text" msgid "Map to Document" -msgstr "" +msgstr "Mapa al document" #. RpAuk #: xml_source.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "xml_source.xhp\n" "par_id211521494776007\n" "help.text" msgid "This pane shows the structure of the source XML content as a tree. This is initially empty, and gets populated when you specify the source file." -msgstr "" +msgstr "Aquest plafó mostra l'estructura del contingut XML d'origen com un arbre. Inicialment està buit i s'omple quan especifiqueu el fitxer d'origen." #. dBEwr #: xml_source.xhp @@ -68617,39 +70152,43 @@ msgstr "atribut, representat pel símbol @" #. xkror #: xml_source.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "xml_source.xhp\n" "par_id521521494825665\n" "help.text" msgid "single non-recurring element, represented by the symbol , and" -msgstr "" +msgstr "element únic no recurrent representat pel símbol i" #. ReEmy #: xml_source.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "xml_source.xhp\n" "par_id691521494844848\n" "help.text" msgid "recurring element, represented by the symbol ." -msgstr "" +msgstr "element recurrent representat pel símbol ." #. WcNfX #: xml_source.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "xml_source.xhp\n" "par_id451521494864514\n" "help.text" msgid "A non-recurring element is an element that can only occur once under the same parent. It is mapped to a single cell in the document." -msgstr "" +msgstr "Un element no recurrent és un element que només pot ocórrer una vegada sota el mateix pare. Està mapejat a una sola cel·la del document." #. WVC7K #: xml_source.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "xml_source.xhp\n" "par_id361521494872103\n" "help.text" msgid "A recurring element is an element that can appear multiple times under the same parent. It serves as an enclosing parent of a single record entry of multiple record entries. These entries are imported into a range those height equals the number of entries plus one additional header row." -msgstr "" +msgstr "Un element recurrent és un element que pot aparèixer múltiples vegades sota el mateix pare. Serveix com a pare envolvent d'una única entrada de registre de múltiples entrades de registre. Aquestes entrades s'importen en un interval aquesta alçada equival al nombre d'entrades més una fila de capçalera addicional." #. 3BFmD #: xml_source.xhp @@ -68662,12 +70201,13 @@ msgstr "Cel·la assignada" #. hPodi #: xml_source.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "xml_source.xhp\n" "par_id661521494897796\n" "help.text" msgid "This field specifies the position of a cell in the document that an element or an attribute is linked to. If it is a non-recurring element or an attribute, it simply points to the cell where the value of the linked element/attribute will get imported. If it is a recurring element, it points to the top-left cell of the range where the whole record entries plus header will get imported." -msgstr "" +msgstr "Aquest camp especifica la posició d'una cel·la en el document a la qual un element o un atribut està enllaçat. Si és un element no recurrent o un atribut simplement apunta a la cel·la on s'importarà el valor de l'element/atribut enllaçat. Si és un element recurrent apunta a la cel·la superior esquerra de l'interval on s'importaran totes les entrades de registre més capçalera." #. ipMuD #: xml_source.xhp @@ -68689,9 +70229,10 @@ msgstr "En fer clic al botó Importa s'inicia el procés d'importació basat en #. SqFAe #: xml_source.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "xml_source.xhp\n" "par_id240920171007419799\n" "help.text" msgid "Wiki page on XML Source" -msgstr "" +msgstr "Pàgina Wiki del sobre la font XML" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/02.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/02.po index a13bc6b0ec5..1b552c9d28c 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/02.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-29 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-26 21:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -375,7 +375,7 @@ msgctxt "" "par_id3152596\n" "help.text" msgid "To jump to a particular cell, or to select a cell range, type the cell reference, or cell range reference in this box, for example, F1, or A1:C4. You can also enter full name of a sheet; the tooltip then changes to \"Go To Sheet\", and pressing Enter switches to that sheet." -msgstr "Per saltar a una cel·la en particular, o per a seleccionar un interval de cel·les, escriviu la referència de la cel·la, o la referència a l'interval de cel·les, en aquest quadre. Per exemple, F1, o A1:C4. També podeu introduir el nom d'un full, l'indicador aleshores canvia a «Vés al full» i prement Retorn canvia a aquest full." +msgstr "Per a saltar a una cel·la en particular, o per a seleccionar un interval de cel·les, escriviu la referència de la cel·la, o la referència a l'interval de cel·les, en aquest quadre. Per exemple, F1, o A1:C4. També podeu introduir el nom d'un full; l'indicador aleshores canvia a «Ves al full», i prémer Retorn canvia a aquest full." #. VFke2 #: 06030000.xhp @@ -406,12 +406,13 @@ msgstr "Seleccioneu una #. KEkiG #: 06030000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3150543\n" "help.text" msgid "Insert a function of a cell range into the current cell. The function can be Sum, Average, Minimum, Maximum and Count. Click in a cell, click this icon, select the function in the drop down list and optionally adjust the cell range. Or select some cells into which the function value will be inserted, then click the icon. The function result is added at the bottom of the range." -msgstr "" +msgstr "GA Insereix una funció d'un interval de cel·les a la cel·la actual. La funció pot ser Suma Mitjana Mínim Màxim i Comptatge. Feu clic en una cel·la feu clic en aquesta icona seleccioneu la funció a la llista desplegable i ajusteu de manera opcional l'interval de cel·les. O seleccioneu algunes cel·les en les quals s'inserirà el valor de la funció després feu clic a la icona. El resultat de la funció s'afegeix a la part inferior de l'interval." #. KDxsW #: 06030000.xhp @@ -442,21 +443,23 @@ msgstr "Selecciona una funció aplicada sense indicar un interval" #. 59eGX #: 06030000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3156444\n" "help.text" msgid "$[officename] automatically suggests a cell range, provided that the spreadsheet contains data. If the cell range already contains a function, you can combine it with the new one to yield the function applied to the range data. If the range contains filters, the Subtotal function is inserted instead of the selected function." -msgstr "" +msgstr "El $[officename] suggereix automàticament un interval de cel·les sempre que el full de càlcul contingui dades. Si l'interval de cel·les ja conté una funció podeu combinar-la amb la nova per a produir la funció aplicada a les dades de l'interval. Si l'interval conté filtres s'insereix la funció Subtotal en lloc de la funció seleccionada." #. vpnqf #: 06030000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3153189\n" "help.text" msgid "Click the Accept icon to use the formula displayed in the input line or Cancel." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la icona Accepta per utilitzar la fórmula que es mostra a la línia d'entrada o Cancel·la." #. TVD6h #: 06030000.xhp @@ -496,30 +499,33 @@ msgstr "Cancel·la" #. GPtKR #: 06030000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id261592658395518\n" "help.text" msgid "Select Function applied on a selected range" -msgstr "" +msgstr "Selecciona la funció aplicada en un interval seleccionat" #. JPrPQ #: 06030000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id911592658130888\n" "help.text" msgid "When the selected range has two or more rows, the function is calculated for each column. The results are placed in empty cells on the first available row below the range, one result per column." -msgstr "" +msgstr "Quan l'interval seleccionat té dues o més files la funció es calcula per a cada columna. Els resultats es col·loquen en cel·les buides a la primera fila disponible per sota de l'interval un resultat per columna." #. iHksB #: 06030000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id991592658144387\n" "help.text" msgid "When the selected range has one row, the function result is placed in the first available cell on the right of the selected range." -msgstr "" +msgstr "Quan l'interval seleccionat té una fila el resultat de la funció es col·loca en la primera cel·la disponible a la dreta de l'interval seleccionat." #. NYGR7 #: 06040000.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/04.po index 08cecbed46b..4a589c495c6 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/04.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/04.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-17 12:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-02 13:35+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -334,12 +334,13 @@ msgstr "OrdreOrdreOrdreOrdreOrdreOrdreInput line to the Sheet area box. You can also use Shift+CommandCtrl+T." -msgstr "" +msgstr "Mou el cursor des de la línia d'entrada al quadre Full d'àrea. També podeu utilitzar Maj+ Ordre Ctrl +T." #. 6NRwR #: 01020000.xhp @@ -1387,12 +1393,13 @@ msgstr "Utilització de la taula dinàmica" #. iDg7S #: 01020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id631581375238556\n" "help.text" msgid "The shortcut keys below are for the Pivot Table Layout dialog." -msgstr "" +msgstr "Les tecles de drecera següents són per al diàleg Pivot Table Disposició." #. dRGGD #: 01020000.xhp @@ -1612,30 +1619,33 @@ msgstr "Copia o mou el camp actual en l'àrea «Camps de dades»." #. raCg3 #: 01020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149423\n" "help.text" msgid "OptionAlt and the underlined character in the label \"Filters\"" -msgstr "" +msgstr "GA OpcióAlt i el caràcter subratllat a l'etiqueta \"Filters\"" #. Dnys7 #: 01020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3144649\n" "help.text" msgid "Copies or moves the current field into the \"Filters\" area." -msgstr "" +msgstr "Copia o mou el camp actual a l'àrea «Filtres»." #. RBfHn #: 01020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149418\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Up Arrow" -msgstr "" +msgstr "GA OrdreCtrl + Fletxa " #. 5sk3h #: 01020000.xhp @@ -1648,12 +1658,13 @@ msgstr "Mou el camp actual un lloc cap amunt." #. awZUE #: 01020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3148462\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Down Arrow" -msgstr "" +msgstr "GA OrdreCtrl + Fletxa avall " #. eMbdi #: 01020000.xhp @@ -1666,12 +1677,13 @@ msgstr "Mou el camp actual un lloc cap avall." #. aCgXn #: 01020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3145373\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Left Arrow" -msgstr "" +msgstr "GA OrdreCtrl + Fletxa esquerra " #. ZhhRj #: 01020000.xhp @@ -1684,12 +1696,13 @@ msgstr "Mou el camp actual un lloc cap a l'esquerra." #. wkTdy #: 01020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3150423\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Right Arrow" -msgstr "" +msgstr "GA OrdreCtrl + Fletxa dreta " #. hDqUA #: 01020000.xhp @@ -1702,12 +1715,13 @@ msgstr "Mou el camp actual un lloc cap a la dreta." #. CjoEb #: 01020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149519\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Home" -msgstr "" +msgstr "GA OrdreCtrl +HOME " #. SFdar #: 01020000.xhp @@ -1720,12 +1734,13 @@ msgstr "Mou el camp actual cap al primer lloc." #. 5QbLt #: 01020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3145310\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+End" -msgstr "" +msgstr "GA OrdreCtrl +END " #. ZeXEZ #: 01020000.xhp @@ -1738,12 +1753,13 @@ msgstr "Mou el camp actual cap a l'últim lloc." #. GdEkF #: 01020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3148418\n" "help.text" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "GA Suprimeix" #. sGFF8 #: 01020000.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/05.po index 17c5c41367c..f93d0bde373 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/05.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/05.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-02 14:56+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -613,21 +613,23 @@ msgstr "Intèrpret: les referències, com ara quan una cel·la refe #. 2ECY7 #: 02140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id4152967\n" "help.text" msgid "No AddIn" -msgstr "" +msgstr "Sense afegir" #. zaCCw #: 02140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3149710\n" "help.text" msgid "Interpreter: AddIn not found." -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat l'intèrpret AddIn." #. kAqvA #: 02140000.xhp @@ -703,12 +705,13 @@ msgstr "Error: mida de la matriu o vector" #. GXCEU #: 02140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id931549825818729\n" "help.text" msgid "Unsupported inline array content" -msgstr "" +msgstr "Contingut de la matriu en línia no admès" #. 6EgLN #: 02140000.xhp @@ -730,12 +733,13 @@ msgstr "S'ha desactivat el contingut extern" #. XT6PG #: 02140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id881549825900965\n" "help.text" msgid "Happens if a function that requires (re)loading of external sources is encountered and the user hasn't confirmed reloading of external sources yet" -msgstr "" +msgstr "Happen si es troba una funció que requereix (re) carregar fonts externes i l'usuari encara no ha confirmat la recàrrega de fonts externes" #. f9Foc #: empty_cells.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 75c5a06e33e..cbbbf7afe19 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-22 11:35+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Language: ca\n" "X-POOTLE-MTIME: 1551343811.000000\n" @@ -586,21 +586,23 @@ msgstr "Definició dels colors de fons o dels gràfics de fons" #. PE8wQ #: background.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "background.xhp\n" "bm_id3149346\n" "help.text" msgid "spreadsheets; backgroundsbackgrounds;cell rangestables; backgroundscells; backgroundsrows, see also cellscolumns, see also cells" -msgstr "" +msgstr "Fulls de càlcul ; fonsfons ;intervals de cel·les taules; fonscel·les ; fons filesvegeu també cel·lescolumnes vegeu també cel·les " #. tMFWU #: background.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "background.xhp\n" "hd_id3149346\n" "help.text" msgid "Defining Background Colors or Background Graphics " -msgstr "" +msgstr " Definició de colors de fons o gràfics de fons " #. gwwiM #: background.xhp @@ -676,12 +678,13 @@ msgstr "Seleccioneu el gràfic i feu clic a Obre" #. 2BGVn #: background.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3153575\n" "help.text" msgid "The graphic is inserted anchored to the current cell. You can move and scale the graphic as you want. In your context menu you can use the Arrange - To Background command to place this in the background. To select a graphic that has been placed in the background, use the Navigator." -msgstr "" +msgstr "El gràfic s'insereix ancorat a la cel·la actual. Podeu moure i escalar el gràfic com vulgueu. En el menú contextual podeu utilitzar l'ordre Organitza - Al fons per col·locar-lo al fons. Per seleccionar un gràfic que s'ha col·locat al fons utilitzeu el Navegador ." #. vTxFX #: background.xhp @@ -694,12 +697,13 @@ msgstr "Filigranes" #. R8Ctk #: background.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3156180\n" "help.text" msgid "Background tab page" -msgstr "" +msgstr "GAFons pestanya" #. owozX #: background.xhp @@ -1608,7 +1612,7 @@ msgctxt "" "par_id3145271\n" "help.text" msgid "In the formula, an entire 24-hour day has a value of 1 and one hour has a value of 1/24. The logical value in parentheses is 0 or 1, corresponding to 0 or 24 hours. The result returned by the formula is automatically issued in time format due to the sequence of the operands." -msgstr "A la fórmula, un dia de 24 hores té el valor d'1 i 1 hora té el valor de 1/24. El valor lògic entre parèntesis és 0 o 1, que correspon a 0 o 24 hores. El resultat que dóna la fórmula es genera automàticament en format horari a causa de la seqüència dels operands." +msgstr "A la fórmula, un dia de 24 hores té el valor d'1 i 1 hora té el valor d'1/24. El valor lògic entre parèntesis és 0 o 1, que correspon a 0 o 24 hores. El resultat que dona la fórmula es genera automàticament en format horari a causa de la seqüència dels operands." #. M8CyC #: calculate.xhp @@ -2413,12 +2417,13 @@ msgstr "Referència a una cel·la del mateix document" #. EruAD #: cellreferences.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id2078005\n" "help.text" msgid "Open a new, empty spreadsheet. By default, it has only a single sheet named Sheet1. Add a second sheet clicking on + button to the left of the sheet tab in the bottom (it will be named Sheet2 by default)." -msgstr "" +msgstr "Obriu un full de càlcul buit nou. Per defecte només té un full anomenat Full1. Afegiu un segon full fent clic al botó + a l'esquerra de la pestanya del full a la part inferior (s'anomena Full2 per defecte)." #. paXnm #: cellreferences.xhp @@ -2458,21 +2463,23 @@ msgstr "Si torneu al Full1, veureu el mateix contingut a la cel·la A1. Si els c #. Epbaf #: cellreferences.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id3147338\n" "help.text" msgid "When referencing a sheet with name containing spaces, use single quotes around the name: ='Sheet with spaces in name'.A1" -msgstr "" +msgstr "Quan es fa referència a un full amb el nom que conté espais utilitzeu cometes simples al voltant del nom ='Full amb espais al nom'.A1" #. 7thQw #: cellreferences.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id3147383\n" "help.text" msgid "The example uses Calc formula syntax. It is also possible to use Excel A1 or R1C1 formula syntax; this is configured on Formula options page." -msgstr "" +msgstr "L'exemple utilitza la sintaxi de fórmules del Calc. També és possible utilitzar la sintaxi de fórmules de l'Excel A1 o R1C1; això es configura a la pàginade les opcions de fórmules del ." #. mK8vG #: cellreferences.xhp @@ -2539,12 +2546,13 @@ msgstr "Confirmeu la fórmula fent clic a la marca de selecció verda." #. Vp5Cb #: cellreferences.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id7099826\n" "help.text" msgid "If you drag the box in the lower right corner of the active cell to select a range of cells, $[officename] automatically inserts the corresponding references in the adjacent cells. As a result, the sheet name is preceded with a \"$\" sign to designate it as an absolute reference." -msgstr "" +msgstr "Si arrossegueu el quadre a la cantonada inferior dreta de la cel·la activa per seleccionar un interval de cel·les el $[officename] inserirà automàticament les referències corresponents a les cel·les adjacents. Com a resultat el nom del full està precedit per un signe «$» per designar-lo com una referència absoluta ." #. hrgGP #: cellreferences.xhp @@ -5464,12 +5472,13 @@ msgstr "Seleccioneu tots els fulls que vulgueu mantenint premuda la tecla Shift+CommandCtrl+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Podeu utilitzar Maj+ OrdreCtrl+Pàgina Amunto Av Pàgper seleccionar múltiples fulls utilitzant el teclat." #. bwHKS #: edit_multitables.xhp @@ -5689,12 +5698,13 @@ msgstr "Amb «Valors» cercareu els resultats dels càlculs." #. FMaXJ #: finding.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id3163853\n" "help.text" msgid "Cell contents can be formatted in different ways. For example, a number can be formatted as a currency, to be displayed with a currency symbol. These symbols are included in searches when the Formatted Display search option is activated." -msgstr "" +msgstr "El contingut de la cel·la es pot formatar de diferents maneres. Per exemple un nombre es pot formatar com una moneda per a mostrar-la amb un símbol de moneda. Aquests símbols s'inclouen en les cerques quan s'activa l'opció de cerca de visualització formatada." #. Z4ABm #: finding.xhp @@ -5896,12 +5906,13 @@ msgstr "Formatació de vores i fons per a cel·les i pàgines" #. PpEbj #: format_table.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "format_table.xhp\n" "par_id3154733\n" "help.text" msgid "You can assign a format to any group of cells by first selecting the cells (for multiple selection, hold down the CommandCtrl key when clicking), and then activating the Format Cells dialog in Format - Cells. In this dialog, you can select attributes such as shadows and backgrounds." -msgstr "" +msgstr "Podeu assignar un format a qualsevol grup de cel·les primer seleccionant les cel·les (per a una selecció múltiple manteniu premuda la tecla Ctrl quan feu clic) i després activant el diàleg Format Cel·les en Format - Cel·les. En aquest diàleg podeu seleccionar atributs com ombres i fons." #. G3rCM #: format_table.xhp @@ -7552,21 +7563,23 @@ msgstr "Per a congelar de manera horitzontal i vertical, seleccioneu la ce #. Ly3Ez #: line_fix.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "line_fix.xhp\n" "par_id3156286\n" "help.text" msgid "Choose View - Freeze Rows and Columns." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Congela files i columnes." #. Exqyb #: line_fix.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "line_fix.xhp\n" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "To deactivate, choose View - Freeze Rows and Columns again." -msgstr "" +msgstr "Per desactivar trieu Vista ▸ Congela files i columnes de nou." #. U7GBK #: line_fix.xhp @@ -7588,12 +7601,13 @@ msgstr "Si voleu imprimir una fila concreta a totes les pàgines d'un document, #. Z29B7 #: line_fix.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "line_fix.xhp\n" "par_id3147004\n" "help.text" msgid "View - Freeze Rows and Columns" -msgstr "" +msgstr "Vista - Congela files i columnes" #. RbKLt #: line_fix.xhp @@ -8425,12 +8439,13 @@ msgstr "Imagineu que fabriqueu una joguina i la veneu a 10 € la unitat. Cada j #. vdeBS #: multioperation.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id6478774\n" "help.text" msgid "what-if sheet area" -msgstr "" +msgstr "GAàrea de fulls" #. KavvR #: multioperation.xhp @@ -8965,21 +8980,23 @@ msgstr "Only integer numbers including exponent are converted, and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Anything else, like fractional numbers with decimal separators or dates other than ISO 8601, is not converted, as the text string would be locale dependent. Leading and trailing blanks are ignored." -msgstr "" +msgstr "Només els nombres enters inclosos els exponents es converteixen i ISO 8601 dates i hores en els seus formats ampliats amb separadors. Qualsevol altra cosa com els nombres fraccionaris amb separadors decimals o dates diferents de l'ISO 8601 no es convertirà ja que la cadena de text dependrà de la localització. S'ignoren els espais en blanc inicials i finals." #. KHDbE #: numbers_text.xhp @@ -9100,21 +9117,23 @@ msgstr "Si només s'introdueix una cadena d'hora, pot tenir un valor d'hora supe #. iCp9E #: numbers_text.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id761567607207916\n" "help.text" msgid "The conversion is done for single scalar values only, not within ranges." -msgstr "" +msgstr "La conversió es fa només per a valors escalars únics que no estan dins dels intervals." #. C6ykS #: numbers_text.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265448\n" "help.text" msgid "The conversion is done for single scalar values, as in =A1+A2, or =\"1E2\"+1. Cell range arguments are not affected, so SUM(A1:A2) differs from A1+A2 if at least one of the two cells contain a convertible string." -msgstr "" +msgstr "La conversió es realitza per a valors escalars simples com a =A1+A2 o =\"1E2\"+1. Els arguments de l'interval de cel·les no es veuen afectats de manera que SUM(A1A2) difereix de A1+A2 si almenys una de les dues cel·les conté una cadena convertible." #. N4xE3 #: numbers_text.xhp @@ -9136,57 +9155,63 @@ msgstr "Exemple" #. Wn9uE #: numbers_text.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id1005200903485359\n" "help.text" msgid "In A1 enter the text '1e2 (which is converted to the number 100 internally)." -msgstr "" +msgstr "A A1 introduïu el text '1e2 (que es converteix al número 100 internament)." #. CFpmx #: numbers_text.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id1005200903485341\n" "help.text" msgid "In A2 enter =A1+1 (which correctly results in 101)." -msgstr "" +msgstr "En A2 introduïu =A1+1 (el qual resulta correctament en 101)." #. MLL7F #: numbers_text.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id891567607263849\n" "help.text" msgid "The formula =SUM(A1:A2), returns 101 instead of 201 because the conversion does not occur in a range, only for single scalar values. Here, '1e2 is treated as string which is ignored for the SUM function." -msgstr "" +msgstr "La fórmula =SUM(A1A2) retorna 101 en lloc de 201 perquè la conversió no es produeix en un interval només per a valors escalars. Aquí '1e2 es tracta com una cadena que s'ignora per a la funció SUMA." #. hoF73 #: numbers_text.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id611567607779380\n" "help.text" msgid "=SUM(\"1E2\";1) returns #VALUE! because SUM() and some others that iterate over number sequences explicitly check the argument type." -msgstr "" +msgstr "GA =SUMA(\"1E2\";1) retorna #VALUE! perquè SUM() i alguns altres que iteren sobre seqüències de nombres verifiquen explícitament el tipus d'argument." #. RNrFS #: numbers_text.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "hd_id871567772424915\n" "help.text" msgid "Changing the default text to number conversion settings" -msgstr "" +msgstr "Canviar el text per defecte a la configuració de conversió de números" #. FrQEr #: numbers_text.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id111567772433803\n" "help.text" msgid "The text to number conversion can be customized in the option." -msgstr "" +msgstr "La conversió de text a nombre es pot personalitzar a l'opció ." #. WE8wt #: numbers_text.xhp @@ -9235,12 +9260,13 @@ msgstr "Un diagrama dinàmic és un diagrama amb un interval i sèries de dades #. VMZRC #: pivotchart.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pivotchart.xhp\n" "par_id911525139890364\n" "help.text" msgid "Different from static sized tables, where the number of rows and columns are constant, pivot tables can have varying dimensions, depending on the pivot table settings and its data source contents." -msgstr "" +msgstr "Diferents de taules estàtiques on el nombre de files i columnes són taules dinàmiques constants poden tenir dimensions variables depenent dels ajustaments de la taula dinàmica i el seu contingut de la font de dades." #. WFAoP #: pivotchart.xhp @@ -9478,12 +9504,13 @@ msgstr "pivot table, since the resulting chart is exactly the same." -msgstr "" +msgstr "Els filtres s'utilitzen per eliminar dades no desitjades del diagrama dinàmic. Podeu utilitzar filtres al diagrama dinàmic o a la taula dinàmica corresponent ja que el diagrama resultant és exactament el mateix." #. n2tCy #: pivotchart_filter.xhp @@ -9496,12 +9523,13 @@ msgstr "Botons de camp del diagrama dinàmic" #. h7jXH #: pivotchart_filter.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pivotchart_filter.xhp\n" "par_id751525167435160\n" "help.text" msgid "Pivot chart buttons are unique to pivot charts, normal charts don't have them. The buttons shows the layout of the pivot table, which are the pivot table fields. If present, page fields are displayed in the top. Row fields are displayed on the bottom of the chart next to each other and the legend shows the buttons from column fields stacked." -msgstr "" +msgstr "Els botons del diagrama dinàmic són únics als diagrames dinàmics els diagrames normals no els tenen. Els botons mostren la disposició de la taula dinàmica que són els camps de la taula dinàmica. Si els camps de pàgina presents es mostren a la part superior. Els camps de fila es mostren a la part inferior del diagrama al costat dels altres i la llegenda mostra els botons dels camps de columna apilats." #. HiBfg #: pivotchart_filter.xhp @@ -9523,12 +9551,13 @@ msgstr "Els botons tenen una acció emergent associada. Si hi ha cap filtre apli #. BAYSV #: pivotchart_filter.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pivotchart_filter.xhp\n" "par_id401525167457977\n" "help.text" msgid "Existing page fields shows what is filtered: when nothing is filtered \"- all -\" is shown, when some data is filtered, then \"- multiple -\" is shown and when only one value is not filtered, the value is shown." -msgstr "" +msgstr "Els camps de pàgina existents mostren el que es filtra quan no es filtra res es mostra \"-all -\" quan es filtra alguna dada es mostra \"- multiple -\" i quan només es mostra un valor no filtrat es mostra el valor." #. Qprys #: pivotchart_update.xhp @@ -10576,12 +10605,13 @@ msgstr "Rename Sheet. A dialog box appears where you can enter a new name." -msgstr "" +msgstr "Feu doble clic a la pestanya del full o obriu el menú contextual i trieu Canvia el nom del full. Apareixerà un diàleg on podreu introduir un nom nou." #. GtGtQ #: rename_table.xhp @@ -10639,12 +10671,13 @@ msgstr "El document pot contenir fins a 10.000 fulls, cadascun dels quals ha de #. VDtVj #: rename_table.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "hd_id541607437294635\n" "help.text" msgid "Sheet Naming Restrictions" -msgstr "" +msgstr "Restriccions de noms de fulls" #. ynfez #: rename_table.xhp @@ -10657,138 +10690,153 @@ msgstr "Els noms dels fulls poden contenir gairebé qualsevol caràcter. Hi ha a #. GW256 #: rename_table.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id090920081050281\n" "help.text" msgid "colon :" -msgstr "" +msgstr "còlon " #. a2JXE #: rename_table.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id0909200810502897\n" "help.text" msgid "back slash \\" -msgstr "" +msgstr "barra \\" #. mkHAC #: rename_table.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id090920081050299\n" "help.text" msgid "forward slash /" -msgstr "" +msgstr "barra inclinada /" #. V9Z6i #: rename_table.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id0909200810502913\n" "help.text" msgid "question mark ?" -msgstr "" +msgstr "GA" #. 42B5r #: rename_table.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id090920081050298\n" "help.text" msgid "asterisk *" -msgstr "" +msgstr "asterisc *" #. sAMTR #: rename_table.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id0909200810502969\n" "help.text" msgid "left square bracket [" -msgstr "" +msgstr "claudàtor quadrat esquerre [" #. 32rAi #: rename_table.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id0909200810502910\n" "help.text" msgid "right square bracket ]" -msgstr "" +msgstr "claudàtor quadrat dret ]" #. ESD5B #: rename_table.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id0909200810502971\n" "help.text" msgid "single quote ' as the first or last character of the name" -msgstr "" +msgstr "cita ' com el primer o últim caràcter del nom" #. 36nvo #: rename_table.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id761607437686157\n" "help.text" msgid "The single quote is Unicode U+0027, also known as apostrophe. Other single-quote characters, similar to apostrophe, are allowed, such as ʼ and ." -msgstr "" +msgstr "La cita única és Unicode U+0027 també conegut com a apòstrof. Es permeten altres caràcters d'una cita similar a l'apòstrof com ara ' i ." #. DMm29 #: rename_table.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "hd_id251607438968588\n" "help.text" msgid "Using a Default Prefix for Sheet Names" -msgstr "" +msgstr "Ús d'un prefix per defecte per als noms dels fulls" #. MEc8r #: rename_table.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id81519309108908\n" "help.text" msgid "You can set a prefix for the names of new sheets you create. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Defaults and enter the prefix name in Prefix name for new worksheet." -msgstr "" +msgstr "Podeu establir un prefix per als noms dels fulls nous que creeu. Trieu %PRODUCTNAME - Preferències Eines ▸ Opcions - per defecte- i introduïu el nom del prefix en el nom del prefix per al full de treball nou." #. Ev9Ae #: rename_table.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "hd_id821607437571713\n" "help.text" msgid "Referencing Sheet Names with Special Characters" -msgstr "" +msgstr "Referència de noms de full amb caràcters especials" #. BAZ4z #: rename_table.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id090920081050307\n" "help.text" msgid "In cell references, a sheet name must be enclosed in single quotes ' when the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes)." -msgstr "" +msgstr "En les referències a cel·les un nom de full s'ha de tancar en cometes simples ' quan el nom conté altres caràcters que no són alfanumèrics o subratllats. S'ha d'escapar d'una cita única dins d'un nom doblant-lo (dues cometes simples)." #. ZjbDT #: rename_table.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id321519307869857\n" "help.text" msgid "For example, you want to reference the cell A1 on a sheet named This year's sheet." -msgstr "" +msgstr "Per exemple voleu fer referència a la cel·la A1 en un full anomenat d'aquest any." #. tAj5V #: rename_table.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id0909200810503054\n" "help.text" msgid "The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled: 'This year''s sheet'.A1" -msgstr "" +msgstr "La referència s'ha de tancar entre cometes simples i l'única cita dins del nom s'ha de duplicar 'Aquest any'' full'.A1" #. bwZRy #: rounding_numbers.xhp @@ -11350,12 +11398,13 @@ msgstr "filtres;definició de filtres avançats Filter: Applying Advanced Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtre Aplicant Filtres avançats" #. tYuAi #: specialfilter.xhp @@ -11818,12 +11867,13 @@ msgstr "Ús de l'eina de subtotals" #. aKjYH #: subtotaltool.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "subtotaltool.xhp\n" "bm_id521585182060496\n" "help.text" msgid "subtotals;using subtotals tool" -msgstr "" +msgstr "Subtotals ;ús de subtotals eina" #. 6JBG9 #: subtotaltool.xhp @@ -11836,138 +11886,153 @@ msgstr "SUBTOTAL function. In contrast to SUBTOTAL, which only works on a single array, the Subtotals tool can create subtotals for up to three arrays arranged in labeled columns. It also groups subtotals by category and sorts them automatically, thereby eliminating the need to apply AutoFilters and filter categories by hand." -msgstr "" +msgstr "El Calc ofereix l'eina Subtotals com una alternativa més completa a la funció SUBTOTAL . En contrast amb el SUBTOTAL que només funciona en una sola matriu l'eina Subtotals pot crear subtotals per a fins a tres matrius disposades en columnes etiquetades. També agrupa subtotals per categoria i les ordena automàticament eliminant la necessitat d'aplicar filtres automàtics i filtrar categories a mà." #. NEkbi #: subtotaltool.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "subtotaltool.xhp\n" "hd_id891585177511329\n" "help.text" msgid "Using the Subtotals tool" -msgstr "" +msgstr "Ús de l'eina Subtotals" #. kwLkR #: subtotaltool.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "subtotaltool.xhp\n" "par_id91585177517697\n" "help.text" msgid "To insert subtotal values into a worksheet:" -msgstr "" +msgstr "Per inserir valors de subtotal en un full de treball" #. DKZ3o #: subtotaltool.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "subtotaltool.xhp\n" "par_id241585177550504\n" "help.text" msgid "Select the cell range for the subtotals that you want to calculate, and remember to include the column heading labels. Alternatively, click on a single cell within your data to allow Calc to automatically identify the range." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'interval de cel·les per als subtotals que voleu calcular i recordeu d'incloure les etiquetes d'encapçalament de columna. Alternativament feu clic en una sola cel·la dins de les vostres dades per permetre que el Calc identifiqui automàticament l'interval." #. QiBqE #: subtotaltool.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "subtotaltool.xhp\n" "par_id421585177574387\n" "help.text" msgid "Choose Data - Subtotals to open the Subtotals dialog." -msgstr "" +msgstr "Trieu Data - Subtotals per obrir el diàleg Subtotals." #. BwAst #: subtotaltool.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "subtotaltool.xhp\n" "par_id41585177608508\n" "help.text" msgid "In the Group by drop-down list on the First Group page, select a column by its label. Entries in the cell range from step 1 will be grouped and sorted by matching values in this column." -msgstr "" +msgstr "A la llista desplegable Grup per a la pàgina Primer Grup seleccioneu una columna per la seva etiqueta. Les entrades a l'interval de cel·les des del pas 1 s'agruparan i s'ordenaran per valors coincidents en aquesta columna." #. QmNL9 #: subtotaltool.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "subtotaltool.xhp\n" "par_id451585177625978\n" "help.text" msgid "In the Calculate subtotals for box on the First Group page, select a column containing values to be subtotaled. If you later change values in this column, Calc will automatically recalculate the subtotals." -msgstr "" +msgstr "En el quadre Calcula els subtotals per al a la pàgina Primer Grup seleccioneu una columna que conté els valors que s'han de subtotalitzar. Si canvieu els valors en aquesta columna el Calc tornarà a calcular automàticament els subtotals." #. CQ9km #: subtotaltool.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "subtotaltool.xhp\n" "par_id661585177644535\n" "help.text" msgid "In the Use function box on the First Group page, select a function to calculate the subtotals for the column selected in step 4." -msgstr "" +msgstr "En el quadre Funció d'ús de la pàgina Primer Grup seleccioneu una funció per a calcular els subtotals de la columna seleccionada al pas 4." #. 3eTTE #: subtotaltool.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "subtotaltool.xhp\n" "par_id351585177661529\n" "help.text" msgid "Repeat steps 4 and 5 to create subtotals for other columns on the First Group page." -msgstr "" +msgstr "Repetiu els passos 4 i 5 per crear subtotals per a altres columnes a la pàgina First Group." #. 6GLDr #: subtotaltool.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "subtotaltool.xhp\n" "par_id511585177679372\n" "help.text" msgid "You can create two more subtotal categories by using the Second Group and Third Group pages and repeating steps 3 to 6. If you do not want to add more groups, then leave the Group by list for each page set to “- none -”." -msgstr "" +msgstr "Podeu crear dues categories més de subtotals utilitzant les pàgines Second Group i Third Group i repetint els passos de 3 a 6. Si no voleu afegir més grups deixeu el grup per llista per a cada pàgina establerta a «- none -»." #. HDB52 #: subtotaltool.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "subtotaltool.xhp\n" "par_id301585177698777\n" "help.text" msgid "Click OK. Calc will add subtotal and grand total rows to your cell range." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a D'acord. El Calc afegirà files totals i subtotals al vostre interval de cel·les." #. iMTer #: subtotaltool.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "subtotaltool.xhp\n" "hd_id211585178799496\n" "help.text" msgid "Subtotal outline" -msgstr "" +msgstr "Subtotal del contorn" #. 35yNv #: subtotaltool.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "subtotaltool.xhp\n" "par_id841585178819108\n" "help.text" msgid "When you use the Subtotals tool, Calc inserts an outline to the left of the row number column. This outline represents the hierarchical structure of your subtotals, and can be used to hide or show data at different levels in the hierarchy using the numbered column indicators at the top of the outline or the group indicators, denoted by plus (+) and minus (-) signs." -msgstr "" +msgstr "Quan utilitzeu l'eina Subtotals Calc insereix un contorn a l'esquerra de la columna de números de fila. Aquest contorn representa l'estructura jeràrquica dels subtotals i es pot utilitzar per ocultar o mostrar dades a diferents nivells de la jerarquia utilitzant els indicadors de columna numerats a la part superior del contorn o els indicadors de grup denotats per més (+) i menys (-) signes." #. EhreW #: subtotaltool.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "subtotaltool.xhp\n" "par_id371585181820075\n" "help.text" msgid "This feature is useful if you have many subtotals, as you can simply hide low-level details, such as individual entries, to produce a high-level summary of your data." -msgstr "" +msgstr "Aquesta característica és útil si teniu molts subtotals com podeu simplement ocultar detalls de baix nivell com ara entrades individuals per produir un resum d'alt nivell de les vostres dades." #. C97jN #: subtotaltool.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "subtotaltool.xhp\n" "par_id161585178829165\n" "help.text" msgid "To turn off outlines, choose Data - Group and Outline - Remove Outline. To reinstate them, choose Data - Group and Outline - AutoOutline." -msgstr "" +msgstr "Per desactivar els contorns trieu Dades ▸ Grup i esquema ▸ Elimina el contorn. Per restablir-los trieu Dades ▸ Grup i esquema ▸ AutoOutline." #. oU9ew #: super_subscript.xhp @@ -12520,12 +12585,13 @@ msgstr "A Format ▸ Cel·les ▸ Alineació, activeu l'opció Tools - Macros - Edit Macros." -msgstr "" +msgstr "Trieu Eines ▸ Macros ▸ Edita les macros." #. N4uB4 #: userdefined_function.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "You will now see the Basic IDE." -msgstr "" +msgstr "Ara veureu l'EID del Basic." #. jXhZH #: userdefined_function.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id651603905832952\n" "help.text" msgid "In the Object Catalog window, double-click on the module where you want to store your macro." -msgstr "" +msgstr "A la finestra Catàleg d'objectes feu doble clic al mòdul on voleu emmagatzemar la macro." #. G6mwG #: userdefined_function.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3150327\n" "help.text" msgid "Enter the function code. In this example, we define a VOL(a; b; c) function that calculates the volume of a rectangular solid with side lengths a, b and c:" -msgstr "" +msgstr "Introduïu el codi de funció. En aquest exemple es defineix una funció VOL(a; b; c) que calcula el volum d'un sòlid rectangular amb longituds laterals a b i c" #. eXWo3 #: userdefined_function.xhp @@ -12646,12 +12716,13 @@ msgstr "Tanqueu la finestra de l'IDE del Basic." #. nWiEx #: userdefined_function.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3150043\n" "help.text" msgid "Your function is automatically saved in the selected module and is now available. If you apply the function in a Calc document that is to be used on another computer, you can copy the function to the Calc document as described in the next section." -msgstr "" +msgstr "La vostra funció es desa automàticament en el mòdul seleccionat i ara està disponible. Si apliqueu la funció en un document del Calc que s'utilitzarà en un altre ordinador podreu copiar la funció al document del Calc tal com es descriu a la secció següent." #. 3bcAE #: userdefined_function.xhp @@ -12682,12 +12753,13 @@ msgstr "Si voleu copiar la funció definida per l'usuari a un document del Calc: #. FiJEi #: userdefined_function.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3150304\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - Basic." -msgstr "" +msgstr "Trieu Eines ▸ Macros ▸ Organitza les macros ▸ Basic." #. HZciB #: userdefined_function.xhp @@ -12718,12 +12790,13 @@ msgstr "Tanqueu l'IDE del Basic." #. rYyws #: userdefined_function.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3150517\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - Basic ." -msgstr "" +msgstr "Trieu Eines ▸ Macros ▸ Organitza les macros ▸ Basic ." #. oTBX8 #: userdefined_function.xhp @@ -12754,21 +12827,23 @@ msgstr "Aplicació d'una funció definida per l'usuari al $[officename] Calc" #. cKHUA #: userdefined_function.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3148869\n" "help.text" msgid "Once you have defined the function VOL(a; b; c) in the Basic-IDE, you can apply it the same way as the built-in functions of $[officename] Calc." -msgstr "" +msgstr "Una vegada definida la funció VOL(a; b; c) a l'IDE del Basic podeu aplicar-la de la mateixa manera que les funcions integrades del $[officename] Calc." #. WtG8F #: userdefined_function.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3148606\n" "help.text" msgid "Open a Calc document and enter numbers for the function parameters a, b and c in cells A1, B1, and C1." -msgstr "" +msgstr "Obriu un document del Calc i introduïu nombres per als paràmetres de funció a b i c a les cel·les A1 B1 i C1." #. TTo2C #: userdefined_function.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/schart/01.po index fbdca42b9e2..101ea6534aa 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/schart/01.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/schart/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-05 18:35+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Language: ca\n" "X-POOTLE-MTIME: 1551858787.000000\n" @@ -640,12 +640,13 @@ msgstr "Especifica la direcció del text per a un paràgraf que #. iNVc7 #: 04020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id1106200812112445\n" "help.text" msgid "Overlay" -msgstr "" +msgstr "Superposició" #. C27pQ #: 04020000.xhp @@ -2548,21 +2549,23 @@ msgstr "Activeu aquesta opció per mostrar també els valors de #. QUETc #: 04060000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id0305200910524938\n" "help.text" msgid "Hide legend entry" -msgstr "" +msgstr "Amaga l'entrada de la llegenda" #. roeRi #: 04060000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id030520091052495\n" "help.text" msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point." -msgstr "" +msgstr "GA No mostra l'entrada de la llegenda per a la sèrie de dades o el punt de dades seleccionat." #. WWrcn #: 04070000.xhp @@ -4078,21 +4081,23 @@ msgstr "Seleccioneu la categoria on la l #. URe4m #: 05040202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040202.xhp\n" "hd_id1006200801024784\n" "help.text" msgid "Position Axis" -msgstr "" +msgstr "Eix de posició" #. bpuBR #: 05040202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040202.xhp\n" "hd_id3151388\n" "help.text" msgid "On tick marks" -msgstr "" +msgstr "Activa les marques" #. qj7Dj #: 05040202.xhp @@ -4105,12 +4110,13 @@ msgstr "Especifica que l'eix està posicionat a la primera/últ #. Dig6M #: 05040202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040202.xhp\n" "hd_id3154678\n" "help.text" msgid "Between tick marks" -msgstr "" +msgstr "Entre marques" #. E8YsS #: 05040202.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/sdatabase.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/sdatabase.po index b7dc5815410..f783dde28e4 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/sdatabase.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/sdatabase.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 14:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-10 16:36+0000\n" -"Last-Translator: Jaumej \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:37+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1552,7 +1552,7 @@ msgctxt "" "par_id3147500\n" "help.text" msgid "Retrieves only distinct values from the query. This applies to multiple records that might contain several repeating occurrences of data in the selected fields. If the Distinct Values command is active, you should only see one record in the query (DISTINCT). Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria (ALL)." -msgstr " Recupera només els valors diferents de la consulta. S'aplica als múltiples registres que poden contenir diverses repeticions de les dades pels camps seleccionats. Si està activa l'ordre Valors diferents , només s'hauria de veure un registre a la consulta (DISTINCT). En cas contrari, veureu tots els registres corresponents als criteris de consulta (ALL)." +msgstr " Recupera només els valors diferents de la consulta. S'aplica als múltiples registres que poden contenir diverses repeticions de les dades pels camps seleccionats. Si està activa l'ordre Valors diferents , només s'hauria de veure un registre a la consulta (DISTINCT). En cas contrari, veureu tots els registres corresponents als criteris de consulta (ALL)." #. RZED7 #: 02010100.xhp @@ -2038,7 +2038,7 @@ msgctxt "" "par_id3149955\n" "help.text" msgid "has the value false" -msgstr "" +msgstr "té el valor a fals" #. fGHY6 #: 02010100.xhp @@ -2047,7 +2047,7 @@ msgctxt "" "par_id3146850\n" "help.text" msgid "... the field data value is set to false." -msgstr "" +msgstr "... el camp data està establert a fals." #. qQETa #: 02010100.xhp @@ -2056,7 +2056,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155954\n" "help.text" msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Exemples" #. LuvGC #: 02010100.xhp @@ -2065,16 +2065,17 @@ msgctxt "" "par_id3153792\n" "help.text" msgid "='Ms.'" -msgstr "" +msgstr "='Sra.'" #. 8GaiA #: 02010100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150948\n" "help.text" msgid "returns field names with the field content \"Ms.\"" -msgstr "" +msgstr "retorna els noms dels camps amb el contingut del camp «Ms»." #. C3BDE #: 02010100.xhp @@ -2083,7 +2084,7 @@ msgctxt "" "par_id315094A\n" "help.text" msgid "returns dates that occurred before January 10, 2001" -msgstr "" +msgstr "retorna les dates que han ocorregut abans de gener del 2001" #. mnGgM #: 02010100.xhp @@ -2092,7 +2093,7 @@ msgctxt "" "par_id3150333\n" "help.text" msgid "LIKE 'g?ve'" -msgstr "" +msgstr "LIKE 'd?na'" #. T7ZhS #: 02010100.xhp @@ -2101,7 +2102,7 @@ msgctxt "" "par_id3147332\n" "help.text" msgid "returns records with field content such as \"give\" and \"gave\"." -msgstr "" +msgstr "retorna registres amb continguts del camp com ara «dona» i «duna»." #. f6T3F #: 02010100.xhp @@ -2110,7 +2111,7 @@ msgctxt "" "par_id3155350\n" "help.text" msgid "returns records with field contents such as \"Sun\"." -msgstr "" +msgstr "retorna registres amb continguts del camp com ara «Sol»." #. AvbKu #: 02010100.xhp @@ -2119,7 +2120,7 @@ msgctxt "" "par_id3159406\n" "help.text" msgid "returns records with field content between the values 10 and 20. (The fields can be either text fields or number fields)." -msgstr "" +msgstr "retorna registres amb contingut del camp amb valors entre 10 i 20. (Els camps poden ser tant text com nombre.)" #. 3tymM #: 02010100.xhp @@ -2128,7 +2129,7 @@ msgctxt "" "par_id3149712\n" "help.text" msgid "returns records with the values 1, 3, 5, 7. If the field name contains an item number, for example, you can create a query that returns the item having the specified number." -msgstr "" +msgstr "retorna registres amb els valors 1, 3, 5, 7. Si el nom del camp conté un número, per exemple, podeu crear una consulta que retorni l'article que tingui el número especificat." #. cBAnB #: 02010100.xhp @@ -2137,7 +2138,7 @@ msgctxt "" "par_id3152948\n" "help.text" msgid "NOT IN ('Smith')" -msgstr "" +msgstr "NOT IN ('Jordi')" #. uusce #: 02010100.xhp @@ -2146,7 +2147,7 @@ msgctxt "" "par_id3147279\n" "help.text" msgid "returns records that do not contain \"Smith\"." -msgstr "" +msgstr "retorna registres que no continguin «Jordi»." #. AJ8Xo #: 02010100.xhp @@ -2155,7 +2156,7 @@ msgctxt "" "par_id3146073\n" "help.text" msgid "Like Escape Sequence: {escape 'escape-character'}" -msgstr "" +msgstr "Like Seqüència d'escapament: {escape 'escape-character'}" #. Cy7Cc #: 02010100.xhp @@ -2164,7 +2165,7 @@ msgctxt "" "par_id3150661\n" "help.text" msgid "Example: select * from Item where ItemName like 'The *%' {escape '*'}" -msgstr "" +msgstr "Exemple: select * from element where NomElement like 'El *%' {escape '*'}" #. newGb #: 02010100.xhp @@ -2173,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "par_id3148541\n" "help.text" msgid "The example will give you all of the entries where the item name begins with 'The *'. This means that you can also search for characters that would otherwise be interpreted as placeholders, such as *, ?, _, % or the period." -msgstr "" +msgstr "L'exemple us mostrarà totes les entrades on el nom de l'element comença per \"El *\". Això vol dir que també podeu cercar caràcters que d'altra manera s'interpretarien com a marcadors de posició, com ara *,?, _,% o el punt." #. bAP3N #: 02010100.xhp @@ -2182,7 +2183,7 @@ msgctxt "" "par_id3150572\n" "help.text" msgid "Outer Join Escape Sequence: {oj outer-join}" -msgstr "" +msgstr "Outer JoinSeqüència d'escapament: {oj outer-join}" #. VnKGf #: 02010100.xhp @@ -2191,7 +2192,7 @@ msgctxt "" "par_id3156052\n" "help.text" msgid "Example: select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}" -msgstr "" +msgstr "Exemple: select Article.* from {oj element LEFT OUTER JOIN ordres ON element.no=ordres.ANR}" #. mWG9p #: 02010100.xhp @@ -2200,7 +2201,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153674\n" "help.text" msgid "Querying text fields" -msgstr "" +msgstr "Consulta de camps text" #. sxYQF #: 02010100.xhp @@ -2209,7 +2210,7 @@ msgctxt "" "par_id3149134\n" "help.text" msgid "To query the content of a text field, you must put the expression between single quotes. The distinction between uppercase and lowercase letters depends on the database in use. LIKE, by definition, is case-sensitive (though some databases don't interpret this strictly)." -msgstr "" +msgstr "Per consultar el contingut d'un camp de text, heu de posar l'expressió entre cometes simples. La distinció entre majúscules i minúscules depèn de la base de dades en ús. LIKE, per definició, distingeix entre majúscules i minúscules (tot i que algunes bases de dades no ho interpreten de forma estricta)." #. BEp4G #: 02010100.xhp @@ -2218,7 +2219,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149302\n" "help.text" msgid "Querying date fields" -msgstr "" +msgstr "Consulta de camps data" #. D5mjw #: 02010100.xhp @@ -2227,7 +2228,7 @@ msgctxt "" "par_id3157998\n" "help.text" msgid "Date fields are represented as #Date# to clearly identify them as dates. Date, time and date/time constants (literals) used in conditions can be of either the SQL Escape Syntax type, or default SQL2 syntax." -msgstr "" +msgstr "Els camps data es representen com a #Date# per identificar-los clarament com a dates. Les constants (literals) per data, hora i data/hora utilitzades a les condicions, poden ser del tipus Sintaxi d'escapament SQL o sintaxi SQL2 per defecte." #. Zzuo6 #: 02010100.xhp @@ -2236,7 +2237,7 @@ msgctxt "" "par_id31537341\n" "help.text" msgid "Date Type Element" -msgstr "" +msgstr "Element de tipus data" #. JKys2 #: 02010100.xhp @@ -2245,7 +2246,7 @@ msgctxt "" "par_id31537342\n" "help.text" msgid "SQL Escape syntax #1 - may be obsolete" -msgstr "" +msgstr "1a sintaxi d'escapament SQL (pot estar obsoleta)" #. AzkWz #: 02010100.xhp @@ -2254,7 +2255,7 @@ msgctxt "" "par_id31537343\n" "help.text" msgid "SQL Escape syntax #2" -msgstr "" +msgstr "2a sintaxi d'escapament SQL" #. UJ6VA #: 02010100.xhp @@ -2263,7 +2264,7 @@ msgctxt "" "par_id31537344\n" "help.text" msgid "SQL2 syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxi SQL2" #. 9V3Ky #: 02010100.xhp @@ -2272,7 +2273,7 @@ msgctxt "" "par_id315913111\n" "help.text" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. YNF3S #: 02010100.xhp @@ -2281,7 +2282,7 @@ msgctxt "" "par_id31559471\n" "help.text" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Hora" #. ssX5b #: 02010100.xhp @@ -2290,7 +2291,7 @@ msgctxt "" "par_id31509641\n" "help.text" msgid "DateTime" -msgstr "" +msgstr "Datahora" #. FqZXM #: 02010100.xhp @@ -2299,7 +2300,7 @@ msgctxt "" "par_id3149539\n" "help.text" msgid "Example: select {d '1999-12-31'} from world.years" -msgstr "" +msgstr "Exemple: select {d '1999-12-31'} from mon.anys" #. WJ4YB #: 02010100.xhp @@ -2308,16 +2309,17 @@ msgctxt "" "par_id3149540\n" "help.text" msgid "Example: select * from mytable where years='1999-12-31'" -msgstr "" +msgstr "Exemple: select * from lamevataula where anys='1999-12-31'" #. CZdA4 #: 02010100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150510\n" "help.text" msgid "All date expressions (date literals) must be enclosed with single quotation marks. (Consult the reference for the particular database and connector you are using for more details.)" -msgstr "" +msgstr "Totes les expressions de data (teritoris de data) s'han de tancar amb cometes simples. (Consulta la referència per a la base de dades i el connector en particular que esteu utilitzant per a més detalls)." #. HXdKT #: 02010100.xhp @@ -2326,7 +2328,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150427\n" "help.text" msgid "Querying Yes/No fields" -msgstr "" +msgstr "Consulta de camps Si/No" #. xWzix #: 02010100.xhp @@ -2335,7 +2337,7 @@ msgctxt "" "par_id3149523\n" "help.text" msgid "To query Yes/No fields, use the following syntax for dBASE tables:" -msgstr "" +msgstr "Per a efectuar consultes en camps sí/no, utilitzeu la sintaxi següent en taules dBASE:" #. A4Uh7 #: 02010100.xhp @@ -2344,7 +2346,7 @@ msgctxt "" "par_id3153180\n" "help.text" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estat" #. FnXiE #: 02010100.xhp @@ -2353,7 +2355,7 @@ msgctxt "" "par_id3147481\n" "help.text" msgid "Query criterion" -msgstr "" +msgstr "Criteri de consulta" #. e6DJr #: 02010100.xhp @@ -2362,7 +2364,7 @@ msgctxt "" "par_id3155187\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemple" #. Guy7d #: 02010100.xhp @@ -2371,25 +2373,27 @@ msgctxt "" "par_id3156092\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. p9WTn #: 02010100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152414\n" "help.text" msgid "for dBASE tables: not equal to any given value" -msgstr "" +msgstr "per a taules dBASE no és igual a cap valor donat" #. RFrvz #: 02010100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3151265\n" "help.text" msgid "=1 returns all records where the Yes/No field has the status \"Yes\" or \"On\" (selected in black)," -msgstr "" +msgstr "= retorna tots els registres on el camp Sí/No té l'estat \"Sí\" o \"Activat\" (seleccionat en negre)" #. 3P4ZB #: 02010100.xhp @@ -2398,592 +2402,657 @@ msgctxt "" "par_id3152450\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #. BzBAa #: 02010100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150997\n" "help.text" msgid "." -msgstr "" +msgstr "..." #. TFsQG #: 02010100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155331\n" "help.text" msgid "=0 returns all records for which the Yes/No field has the status \"No\" or \"Off\" (no selection)." -msgstr "" +msgstr "= retorna tots els registres per als quals el camp Sí/No té l'estat \"No\" o \"Desactivat\" (sense selecció)." #. 9KXzK #: 02010100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154179\n" "help.text" msgid "Null" -msgstr "" +msgstr "Null" #. CwGZv #: 02010100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147035\n" "help.text" msgid "IS NULL" -msgstr "" +msgstr "ÉS NUL" #. dyXYc #: 02010100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3159385\n" "help.text" msgid "IS NULL returns all records for which the Yes/No field has neither of the states Yes or No (selected in gray)." -msgstr "" +msgstr "IS NULL retorna tots els registres per als quals el camp Sí/No no té cap dels estats Sí o No (seleccionats en gris)." #. YWk5J #: 02010100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3157888\n" "help.text" msgid "The syntax depends on the database system used. You should also note that Yes/No fields can be defined differently (only 2 states instead of 3)." -msgstr "" +msgstr "La sintaxi depèn del sistema de base de dades utilitzat. També heu de tenir en compte que els camps Sí/No es poden definir de manera diferent (només 2 estats en lloc de 3)." #. mmVa8 #: 02010100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3145772\n" "help.text" msgid "Parameter queries" -msgstr "" +msgstr "Cerca de paràmetres" #. ND7xd #: 02010100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id191120151905346795\n" "help.text" msgid "Parameter queries allow the user to input values at run-time. These values are used within the criteria for selecting the records to be displayed. Each such value has a parameter name associated with it, which is used to prompt the user when the query is run." -msgstr "" +msgstr "Les consultes de paràmetres permeten a l'usuari introduir valors en temps d'execució. Aquests valors s'utilitzen dins dels criteris per seleccionar els registres a mostrar. Cada valor d'aquest tipus té un nom de paràmetre associat que s'utilitza per preguntar a l'usuari quan s'executa la consulta." #. Be7XG #: 02010100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id191120151905439551\n" "help.text" msgid "Parameter names are preceded by a colon in both the Design and SQL views of a query. This can be used wherever a value can appear. If the same value is to appear more than once in the query, the same parameter name is used." -msgstr "" +msgstr "Els noms dels paràmetres estan precedits per dos punts en les vistes Disseny i SQL d'una consulta. Això es pot utilitzar allà on pugui aparèixer un valor. Si el mateix valor apareix més d'una vegada a la consulta s'utilitza el mateix nom de paràmetre." #. 57vjv #: 02010100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id191120151905518123\n" "help.text" msgid "In the simplest case, where the user enters a value which is matched for equality, the parameter name with its preceding colon is simply entered in the Criterion row. In SQL mode this should be typed as WHERE \"Field\" = :Parameter_name" -msgstr "" +msgstr "En el cas més simple en què l'usuari introdueix un valor que es correspon per a la igualtat el nom del paràmetre amb el seu còlon anterior simplement s'introdueix a la fila Criterion. En el mode SQL això s'hauria d'escriure com on \"Field\" = Parametername" #. DZCXm #: 02010100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id191120151905584287\n" "help.text" msgid "Parameter names may not contain any of the characters `!\"$%^*()+={}[]@'~#<>?/,. They may not be the same as field names or SQL reserved words. They may be the same as aliases." -msgstr "" +msgstr "Els noms de paràmetres no poden contenir cap dels caràcters `!$^*()+={}'#<>?/. No poden ser els mateixos que els noms de camp o paraules reservades SQL. Poden ser els mateixos que els àlies." #. bGnxL #: 02010100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id191120151931441881\n" "help.text" msgid "A useful construction for selecting records based on parts of a text field's content is to add a hidden column with \"LIKE '%' || :Part_of_field || '%'\" as the criterion. This will select records with an exact match. If a case-insensitive test is wanted, one solution is to use LOWER (Field_Name) as the field and LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' ) as the criterion. Note that the spaces in the criterion are important; if they are left out the SQL parser interprets the entire criterion as a string to be matched. In SQL mode this should be typed as LOWER ( \"Field_Name\" ) LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )." -msgstr "" +msgstr "Una construcció útil per seleccionar registres basats en parts del contingut d'un camp de text és afegir una columna oculta amb \"com '' || ''\" com a criteri. Això seleccionarà registres amb una coincidència exacta. Si es vol una prova insensible a majúscules una solució és utilitzar LOWER ( '' || '' ) com a criteri. Tingueu en compte que els espais del criteri són importants; si es deixen fora l'analitzador SQL interpretarà tot el criteri com una cadena a comparar. En el mode SQL això s'hauria d'escriure com LOWER ( 'Nom de fons')" #. sSSB9 #: 02010100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150585\n" "help.text" msgid "Parameter queries may be used as the data source for subforms, to allow the user to restrict the displayed records." -msgstr "" +msgstr "Les consultes de paràmetres es poden utilitzar com a font de dades per als subformularis per permetre a l'usuari restringir els registres mostrats." #. DRj78 #: 02010100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3151035\n" "help.text" msgid "Parameter Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de paràmetres" #. BisCF #: 02010100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153596\n" "help.text" msgid "The Parameter Input dialog asks the user to enter the parameter values. Enter a value for each query parameter and confirm by clicking OK or typing Enter." -msgstr "" +msgstr "GA El diàleg d'entrada del paràmetre demana a l'usuari que introdueixi els valors dels paràmetres. Introduïu un valor per a cada paràmetre de consulta i confirmeu clicant OK o escrivint introduïu." #. eGETM #: 02010100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id191120151924165870\n" "help.text" msgid "The values entered by the user may consist of any characters which are allowable for the SQL for the relevant criterion; this may depend on the underlying database system." -msgstr "" +msgstr "Els valors introduïts per l'usuari poden consistir en qualsevol caràcter que es pugui permetre per a l'SQL per al criteri pertinent; això pot dependre del sistema de base de dades subjacent." #. seFhG #: 02010100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id191120151939594217\n" "help.text" msgid "The user can use the SQL wild-card characters \"%\" (arbitrary string) or \"_\" (arbitrary single character) as part of the value to retrieve records with more complex criteria." -msgstr "" +msgstr "L'usuari pot utilitzar els caràcters de comodí SQL \"\" (cadena arbitral) o \"\" (caràcter únic arbitrari) com a part del valor per recuperar registres amb criteris més complexos." #. wRe6v #: 02010100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3145181\n" "help.text" msgid "SQL Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode SQL" #. 5avVu #: 02010100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147013\n" "help.text" msgid "SQL stands for \"Structured Query Language\" and describes instructions for updating and administering relational databases." -msgstr "" +msgstr "SQL significa \"Structured Query Language\" i descriu instruccions per actualitzar i administrar bases de dades relacionals." #. wDAAY #: 02010100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152570\n" "help.text" msgid "In $[officename] you do not need any knowledge of SQL for most queries, since you do not have to enter the SQL code. If you create a query in the query designer, $[officename] automatically converts your instructions into the corresponding SQL syntax. If, with the help of the Switch Design View On/Off button, you change to the SQL view, you can see the SQL commands for a query that has already been created." -msgstr "" +msgstr "Al $[officename] no necessiteu cap coneixement de SQL per a la majoria de consultes ja que no heu d'introduir el codi SQL. Si creeu una consulta al dissenyador de consultes el $[officename] converteix automàticament les vostres instruccions en la sintaxi SQL corresponent. Si amb l'ajuda del botó Switch Design View Activa/Desactiva el canvieu a la vista SQL podeu veure les ordres SQL per a una consulta que ja s'ha creat." #. hBQFv #: 02010100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152412\n" "help.text" msgid "You can formulate your query directly in SQL code. Note, however, that the special syntax is dependent upon the database system that you use." -msgstr "" +msgstr "Podeu formular la consulta directament en codi SQL. Tingueu en compte que la sintaxi especial depèn del sistema de base de dades que utilitzeu." #. kkuBG #: 02010100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146842\n" "help.text" msgid "If you enter the SQL code manually, you can create SQL-specific queries that are not supported by the graphical interface in the Query designer. These queries must be executed in native SQL mode." -msgstr "" +msgstr "Si introduïu el codi SQL manualment podeu crear consultes específiques SQL que no siguin compatibles amb la interfície gràfica al dissenyador de consultes . Aquestes consultes s'han d'executar en mode SQL natiu." #. cBY6B #: 02010100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149632\n" "help.text" msgid "By clicking the Run SQL command directly icon in the SQL view, you can formulate a query that is not processed by $[officename] and sent directly to the database engine." -msgstr "" +msgstr "En fer clic a l'ordre Executa SQL directament a la icona a la vista SQL podeu formular una consulta que no és processada pel $[officename] i que s'envia directament al motor de base de dades." #. fKBDD #: 02010101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Join Properties" -msgstr "" +msgstr "Propietats de la unió" #. TTCNB #: 02010101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010101.xhp\n" "bm_id3154015\n" "help.text" msgid "links;relational databases (Base) inner joins (Base) joins in databases (Base) left joins (Base) right joins (Base) full joins (Base)" -msgstr "" +msgstr "Enllaços ;bases de dades relacionals (Base) unions internes (Base) unions en bases de dades (Base) unions esquerra (Base) unions dreta (Base) unions completes (Base) unions completes (Base)" #. DG7RD #: 02010101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3154015\n" "help.text" msgid "Join Properties" -msgstr "" +msgstr "Propietats de la unió" #. MzpBt #: 02010101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id3151205\n" "help.text" msgid "If you double-click a connection between two linked fields in the query design, or if you choose Insert - New Relation, the Join Properties dialog appears. These properties will be used in all queries created in the future." -msgstr "" +msgstr "Si feu doble clic en una connexió entre dos camps enllaçats en el disseny de consulta o si trieu Insereix ▸ Relació nova apareixerà el diàleg Propietats de la unió. Aquestes propietats s'utilitzaran en totes les consultes creades en el futur." #. oszEF #: 02010101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3155066\n" "help.text" msgid "Tables involved" -msgstr "" +msgstr "Taules involucrades" #. 2AkcB #: 02010101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id3153924\n" "help.text" msgid "Specifies two different tables that you want to join." -msgstr "" +msgstr "GA Indica dues taules diferents a les que voleu unir-vos." #. X6wkD #: 02010101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3155766\n" "help.text" msgid "Fields involved" -msgstr "" +msgstr "Camps implicats" #. 8bYEZ #: 02010101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id3148994\n" "help.text" msgid "Specifies two data fields that will be joined by a relation." -msgstr "" +msgstr "GA Indica dos camps de dades que s'uniran amb una relació." #. R8CbB #: 02010101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3159267\n" "help.text" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions" #. MRJCp #: 02010101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3147340\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipus" #. rxAGo #: 02010101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id3152482\n" "help.text" msgid "Specifies the join type of the selected join. Some databases support only a subset of the various possible types." -msgstr "" +msgstr "GA Especifica el tipus d'unió de la unió seleccionada. Algunes bases de dades només admeten un subconjunt dels diversos tipus possibles." #. ngfse #: 02010101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3155334\n" "help.text" msgid "Inner Join" -msgstr "" +msgstr "Uneix-te interior" #. 356Dv #: 02010101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id3155936\n" "help.text" msgid "In an inner join, the results table contains only those records for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link is created by a corresponding WHERE clause." -msgstr "" +msgstr "GA En una unió interna la taula de resultats només conté els registres per als quals el contingut dels camps enllaçats és el mateix. Al $[officename] SQL aquest tipus d'enllaç es crea amb una clàusula WHERE corresponent." #. XYKGT #: 02010101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3156372\n" "help.text" msgid "Left Join" -msgstr "" +msgstr "Accés esquerre" #. dRFux #: 02010101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id3166450\n" "help.text" msgid "In a left join, the results table contains all records of the queried fields from the left table and only those records of the queried fields from the right table for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link corresponds to the LEFT OUTER JOIN command." -msgstr "" +msgstr "GA En una unió a l'esquerra la taula de resultats conté tots els registres dels camps que han estat consultats des de la taula de l'esquerra i només els registres dels camps que han estat consultats des de la taula de la dreta per als quals el contingut dels camps enllaçats és el mateix. Al $[officename] SQL aquest tipus d'enllaç correspon a l'ordre joIN EXTERNA de l'esquerra." #. DxGWD #: 02010101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3155607\n" "help.text" msgid "Right Join" -msgstr "" +msgstr "Uneix-te a la dreta" #. 9eD8R #: 02010101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id3150647\n" "help.text" msgid "In a right join, the results table contains all records of the queried fields from the right table and only those records of the queried fields from the left table for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link corresponds to the RIGHT OUTER JOIN command." -msgstr "" +msgstr "GA En una entrada a la dreta la taula de resultats conté tots els registres dels camps que han estat consultats des de la taula de la dreta i només els registres dels camps que han estat consultats des de la taula de l'esquerra per a la qual el contingut dels camps enllaçats és el mateix. Al $[officename] SQL aquest tipus d'enllaç correspon a l'ordre 'UIN' EXTERNA de la dreta." #. wcFAd #: 02010101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3158215\n" "help.text" msgid "Full Join" -msgstr "" +msgstr "Accés complet" #. wAFid #: 02010101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id3163665\n" "help.text" msgid "In a full join, the results table contains all records of the queried fields from the left and right tables. In the SQL of $[officename] this type of link corresponds to the FULL OUTER JOIN command." -msgstr "" +msgstr "GA En una unió completa la taula de resultats conté tots els registres dels camps que han consultat les taules esquerra i dreta. En l'SQL del $[officename] aquest tipus d'enllaç correspon a l'ordre JOIN OUTER." #. gYRyC #: 02010101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id0305200912031976\n" "help.text" msgid "Natural" -msgstr "" +msgstr "Natural" #. 44FEn #: 02010101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id0305200912031977\n" "help.text" msgid "In a natural join, the keyword NATURAL in inserted into the SQL statement that defines the relation. The relation joins all columns that have the same column name in both tables. The resulting joined table contains only one column for each pair of equally named columns." -msgstr "" +msgstr "GA En una unió natural la paraula clau natural en inserit en l'expressió SQL que defineix la relació. La relació uneix totes les columnes que tenen el mateix nom de columna en ambdues taules. La taula unida resultant només conté una columna per a cada parell de columnes amb el mateix nom." #. pK6MV #: 04000000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04000000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Forms" -msgstr "" +msgstr "Formes" #. AXYAE #: 04000000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04000000.xhp\n" "hd_id3150476\n" "help.text" msgid "Forms" -msgstr "" +msgstr "Formes " #. EJGgk #: 04000000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04000000.xhp\n" "bm_id3156136\n" "help.text" msgid "forms; general information (Base)" -msgstr "" +msgstr "formularis ; informació general (Base)" #. d9y84 #: 04000000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04000000.xhp\n" "par_id3156136\n" "help.text" msgid "Forms can be used to enter or to edit existing database contents easily." -msgstr "" +msgstr "Els formularis es poden utilitzar per introduir o editar fàcilment el contingut de la base de dades existent." #. pjGfo #: 04000000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04000000.xhp\n" "hd_id3157910\n" "help.text" msgid "FormWizard" -msgstr "" +msgstr "GA FormWizard" #. GDZow #: 04000000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04000000.xhp\n" "hd_id3156003\n" "help.text" msgid "Form Controls" -msgstr "" +msgstr "Controls de formulari " #. CyFwA #: 04000000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04000000.xhp\n" "par_id3156156\n" "help.text" msgid "The Form Controls toolbar provides the tools required to create a form in a text, table, drawing, or presentation document." -msgstr "" +msgstr "La barra d'eines Controls de formulari proporciona les eines requerides per crear un formulari en un document de dibuix o presentació de taula de text." #. itCcM #: 04000000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04000000.xhp\n" "hd_id3155388\n" "help.text" msgid "Form in Design Mode" -msgstr "" +msgstr "Formulari en mode de disseny" #. jwRmr #: 04000000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04000000.xhp\n" "par_id3150504\n" "help.text" msgid "In design mode, the form is designed and the properties of the form and the controls contained in it are defined." -msgstr "" +msgstr "En mode disseny el formulari està dissenyat i es defineixen les propietats del formulari i els controls continguts en ell." #. bWakN #: 04000000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04000000.xhp\n" "hd_id3149784\n" "help.text" msgid "Sorting and Filtering Data" -msgstr "" +msgstr "Ordenació i filtració de dades" #. 9s5BM #: 04000000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04000000.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "You will find the sorting and filter functions in the toolbar when you open a form in user mode." -msgstr "" +msgstr "Trobareu les funcions d'ordenació i filtratge a la barra d'eines quan obriu un formulari en mode usuari." #. Dv2ku #: 04000000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04000000.xhp\n" "hd_id3148944\n" "help.text" msgid "Subforms" -msgstr "" +msgstr "Subformes " #. CmENz #: 04030000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Design" -msgstr "" +msgstr "Disseny del formulari" #. 9uFK3 #: 04030000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04030000.xhp\n" "bm_id3148668\n" "help.text" msgid "forms; designing (Base)" -msgstr "" +msgstr "formularis ; disseny (Base)" #. P4Yuk #: 04030000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3148668\n" "help.text" msgid "Form Design" -msgstr "" +msgstr " Form Disseny" #. FC52Y #: 04030000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3154230\n" "help.text" msgid "Any $[officename] document can be expanded into a form. Simply add one or more form controls." -msgstr "" +msgstr "Qualsevol document del $[officename] es pot expandir en un formulari. Simplement afegiu un o més controls de formulari." #. Pp5mg #: 04030000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "Open the Form Controls toolbar. The Form Controls toolbar contains the functions needed to edit a form. More functions can be found in the Form Design bar and More Controls bar." -msgstr "" +msgstr "Obriu la barra d'eines Controls de formulari. La barra d'eines Controls de formulari conté les funcions necessàries per editar un formulari. Es poden trobar més funcions a la barra Disseny de formulari i la barra Més controls." #. 8SrEX #: 04030000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153146\n" "help.text" msgid "In form design mode you can include controls, apply properties to them, define Form properties, and define subforms." -msgstr "" +msgstr "En el mode de disseny de formularis podeu incloure els controls aplicar les propietats definir les propietats Formulari i definir subformes." #. A95sK #: 04030000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3154924\n" "help.text" msgid "The Form Navigator iconIcon on the Form Design bar opens the Form Navigator." -msgstr "" +msgstr "La icona Form Navigator Icona a la barra Disseny de formulari obre el Form Navigator." #. 5wdwF #: 04030000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153968\n" "help.text" msgid "The Open in Design Mode iconIcon allows you to save a form document so that it always opens in form design mode." -msgstr "" +msgstr "La icona Open en mode de disseny Icon permet desar un document de formulari de manera que sempre s'obri en mode de disseny de formulari." #. 4AXt6 #: 04030000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3154948\n" "help.text" msgid "If there is an error when assigning properties to the objects contained in the form (for example, when assigning a non-existent database table to an object), a corresponding error message appears. This error message may contain a More button. If you click on More, a dialog displaying more information about the current problem appears." -msgstr "" +msgstr "Si hi ha un error en assignar propietats als objectes continguts en el formulari (per exemple quan s'assigna una taula de base de dades inexistent a un objecte) apareix un missatge d'error corresponent. Aquest missatge d'error pot contenir un botó Més. Si feu clic a Més apareixerà un diàleg que mostrarà més informació sobre el problema actual." #. cLmBi #: main.xhp @@ -3131,12 +3200,13 @@ msgstr "Bar #. B3mEW #: toolbars.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10545\n" "help.text" msgid "In a database file window, you can see the following toolbars." -msgstr "" +msgstr "En una finestra de fitxer de base de dades podeu veure les barres d'eines següents." #. ZNxCw #: toolbars.xhp @@ -3149,21 +3219,23 @@ msgstr "Taula" #. JWHfj #: toolbars.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "Open database object" -msgstr "" +msgstr "Obre un objecte de base de dades" #. 4fvFG #: toolbars.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Opens the selected table so you can enter, edit, or delete records." -msgstr "" +msgstr "GA obre la taula seleccionada perquè pugueu introduir registres d'edició o supressió." #. LFKBo #: toolbars.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw.po index c58319ffbde..a6c9a8d6152 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-15 14:35+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:37+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Language: ca\n" "X-POOTLE-MTIME: 1557994534.000000\n" @@ -109,12 +109,13 @@ msgstr "Aquest menú conté ordres generals per a treballar amb documents del Dr #. uGyaP #: main0103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0103.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "View (menu in Draw)" -msgstr "" +msgstr "Visualitza (menú al Draw)" #. hWYJ3 #: main0103.xhp @@ -154,75 +155,83 @@ msgstr "Canvia a la visualització normal de la pàgina." #. ncfYE #: main0103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_idN105B2\n" "help.text" msgid "Master" -msgstr "" +msgstr "Mestre" #. eSnQZ #: main0103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_idN105B6\n" "help.text" msgid "Switch to the master view." -msgstr "" +msgstr "Canvia a la vista mestra." #. nstgU #: main0103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id221605492986383\n" "help.text" msgid "User Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfície d'usuari " #. tYxbF #: main0103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id761605493042236\n" "help.text" msgid "Opens dialog box for selecting layout of user interface." -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg per seleccionar la disposició de la interfície d'usuari." #. JChXS #: main0103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720151746522815\n" "help.text" msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Comentaris" #. XjZkS #: main0103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id102720150112252143\n" "help.text" msgid "Show or hide annotations on the page." -msgstr "" +msgstr "Mostra o oculta les anotacions a la pàgina." #. Y3uKu #: main0103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id961605560845125\n" "help.text" msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Majúscules" #. 3Eaeo #: main0103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id301605560855098\n" "help.text" msgid "Use to shift the position of the page in the window. When enabled, the appearance of the mouse pointer changes. Click the page and drag to desired position." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu-ho per desplaçar la posició de la pàgina a la finestra. Quan està habilitada canvia l'aparença del punter del ratolí. Feu clic a la pàgina i arrossegueu fins a la posició desitjada." #. 7AgpR #: main0103.xhp @@ -559,12 +568,13 @@ msgstr " #. ffABh #: main0213.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3146313\n" "help.text" msgid "Snap to Snap Guides" -msgstr "" +msgstr "GA Ajusta a les guies" #. eUTG8 #: main0213.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po index ff843928f3d..9b73f3559fe 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-03 12:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-06 11:59+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" +"Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Language: ca\n" "X-POOTLE-MTIME: 1557992900.000000\n" @@ -46,48 +46,53 @@ msgstr "Menú de pàgina" #. rVCbS #: page_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "page_menu.xhp\n" "par_id341556823034391\n" "help.text" msgid "Choose Page - Page Properties " -msgstr "" +msgstr "GA Tria Page - Propietats de la pàgina " #. h9HDn #: page_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "page_menu.xhp\n" "par_id561556823042778\n" "help.text" msgid "Choose Page - Page Properties and then click the Page tab " -msgstr "" +msgstr "GA trieu Pàgina - Propietats de la pàgina i feu clic a la pestanya de la pàgina " #. 6eTqD #: page_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "page_menu.xhp\n" "par_id321556823043909\n" "help.text" msgid "Choose Page - Page Properties and then click the Background tab " -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Pàgina - Propietats de la pàgina i feu clic a la pestanya del fons " #. UqCyU #: page_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "page_menu.xhp\n" "par_id941556823044342\n" "help.text" msgid "Choose Page - Master Page " -msgstr "" +msgstr "GA Tria Page - Pàgina mestra " #. paRMk #: page_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "page_menu.xhp\n" "par_id191556823044529\n" "help.text" msgid "Choose Page - New Page" -msgstr "" +msgstr "Trieu Pàgina - Pàgina nova" #. EpBTa #: page_menu.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po index e4bf1fc94ab..c2bd276e008 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-18 15:35+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,36 +13,39 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Language: ca\n" "X-POOTLE-MTIME: 1557993212.000000\n" #. ybhKD #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "3D-Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuració 3D" #. FEwmD #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "3D-Settings" -msgstr "" +msgstr "GA3D-SettingS" #. ZZxLB #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "The 3D Settings toolbar controls properties of selected 3D objects." -msgstr "" +msgstr "GA La barra d'eines de configuració 3D controla les propietats dels objectes 3D seleccionats." #. dmJSB #: 3dsettings_toolbar.xhp @@ -55,21 +58,23 @@ msgstr "Extrusió activada/desactivada" #. FovPY #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects." -msgstr "" +msgstr "GA Activa i desactiva els efectes 3D dels objectes seleccionats." #. xLK3k #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id891592603243551\n" "help.text" msgid "Icon Extrusion On/Off" -msgstr "" +msgstr "Icona Extrusió Activa/Desactiva" #. D7KNd #: 3dsettings_toolbar.xhp @@ -82,390 +87,433 @@ msgstr "Extrusió activada/desactivada" #. DCtCL #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Tilt Down" -msgstr "" +msgstr "Inclina cap avall" #. DPBMs #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Tilts the selected object downwards by five degrees." -msgstr "" +msgstr "GA desplaça l'objecte seleccionat cap avall cinc graus." #. d4yN5 #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id551592603809179\n" "help.text" msgid "Icon Tilt Down" -msgstr "" +msgstr "Icona Talla avall" #. LkCGC #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id771592603809183\n" "help.text" msgid "Tilt Down" -msgstr "" +msgstr "Inclina cap avall" #. EBVNf #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105AB\n" "help.text" msgid "Tilt Up" -msgstr "" +msgstr "Inclina cap amunt" #. 7wLkh #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "Tilts the selected object upwards by five degrees." -msgstr "" +msgstr "GA inclina l'objecte seleccionat cap amunt en cinc graus." #. Qk9TG #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id481592603969031\n" "help.text" msgid "Icon Tilt Up" -msgstr "" +msgstr "Icona Talla el" #. Kb2ce #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id641592603969035\n" "help.text" msgid "Tilt Up" -msgstr "" +msgstr "Inclina cap amunt" #. eY4A6 #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105C6\n" "help.text" msgid "Tilt Left" -msgstr "" +msgstr "Inclina a l'esquerra" #. 7jGNr #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105CA\n" "help.text" msgid "Tilts the selected object left by five degrees." -msgstr "" +msgstr "GA inclina l'objecte seleccionat cinc graus cap a l'esquerra." #. 58eJK #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id311592604038423\n" "help.text" msgid "Icon Tilt Left" -msgstr "" +msgstr "Icona Tilt esquerra" #. 2ArXv #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id301592604038426\n" "help.text" msgid "Tilt Left" -msgstr "" +msgstr "Inclina a l'esquerra" #. EWcBG #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "Tilt Right" -msgstr "" +msgstr "Inclina a la dreta" #. ZixBw #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Tilts the selected object right by five degrees." -msgstr "" +msgstr "GA inclina l'objecte seleccionat cap a la dreta cinc graus." #. CfWCi #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id191592604069769\n" "help.text" msgid "Icon Tilt Right" -msgstr "" +msgstr "Icona Tilt" #. LSozy #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id601592604069773\n" "help.text" msgid "Tilt Right" -msgstr "" +msgstr "Inclina a la dreta" #. DCn4A #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105FC\n" "help.text" msgid "Depth" -msgstr "" +msgstr "Profunditat" #. 5wPta #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10600\n" "help.text" msgid "Opens the Extrusion Depth window." -msgstr "" +msgstr "GA obre la finestra Extrusió de profunditat." #. 5xzg2 #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10617\n" "help.text" msgid "Select an extrusion depth." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu una profunditat d'extrusió." #. gp4Cq #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id121592604250109\n" "help.text" msgid "Icon Depth" -msgstr "" +msgstr "GAIcona Profunditat" #. HjyAq #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id181592604250112\n" "help.text" msgid "Depth" -msgstr "" +msgstr "Profunditat" #. 76ESK #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10632\n" "help.text" msgid "Enter an extrusion depth." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu una profunditat d'extrusió." #. vUCa4 #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN1064C\n" "help.text" msgid "Direction" -msgstr "" +msgstr "Direcció" #. SBj3W #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10650\n" "help.text" msgid "Opens the Extrusion Direction window." -msgstr "" +msgstr "GA Obre la finestra Extrusió Direcció." #. FqYRJ #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id161592604418035\n" "help.text" msgid "Icon Direction" -msgstr "" +msgstr "GAIcona Direcció" #. kEkLU #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id731592604418039\n" "help.text" msgid "Direction" -msgstr "" +msgstr "Direcció" #. tRGKu #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10667\n" "help.text" msgid "Select a direction." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona una direcció." #. 6Vjig #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10698\n" "help.text" msgid "Select a perspective or parallel extrusion method." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu una perspectiva o un mètode d'extrusió paral·lel." #. nbfX9 #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN106B3\n" "help.text" msgid "Lighting" -msgstr "" +msgstr "Aclariment" #. i5XyM #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN106B7\n" "help.text" msgid "Opens the Extrusion Lighting window." -msgstr "" +msgstr "GA Obre la finestra Extrusió Lluminosa." #. 7dUyo #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id931592604484908\n" "help.text" msgid "Icon Lighting" -msgstr "" +msgstr "GAIcona Lluminació" #. wpUZa #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id941592604484912\n" "help.text" msgid "Lighting" -msgstr "" +msgstr "Aclariment" #. WHpbb #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN106C6\n" "help.text" msgid "Select a lighting direction." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu una direcció d'il·luminació." #. Q7KCQ #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN106E1\n" "help.text" msgid "Select a lighting intensity." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu una intensitat d'il·luminació." #. jfJdG #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN106FC\n" "help.text" msgid "Surface" -msgstr "" +msgstr "Superfície" #. nEFL7 #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10700\n" "help.text" msgid "Opens the Extrusion Surface window." -msgstr "" +msgstr "GA Obre la finestra Extrusió Surface." #. aCv4d #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id471592604538812\n" "help.text" msgid "Icon Surface" -msgstr "" +msgstr "GAIcona Superfície" #. LnAxS #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id611592604538816\n" "help.text" msgid "Surface" -msgstr "" +msgstr "Superfície" #. ASvxW #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10717\n" "help.text" msgid "Select a surface material or a wireframe display." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un material de superfície o una visualització de marc de filferro." #. EACGj #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10732\n" "help.text" msgid "3D Color" -msgstr "" +msgstr "Color 3D" #. TLZ97 #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10736\n" "help.text" msgid "Opens the Extrusion Color toolbar." -msgstr "" +msgstr "GA Obre la barra d'eines de color d'extrusió." #. XRrSC #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id311592604646572\n" "help.text" msgid "Icon Color" -msgstr "" +msgstr "GAColor d'icona" #. 9rzGT #: 3dsettings_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_id921592604646576\n" "help.text" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Color" #. 4JVcT #: delete_page.xhp @@ -577,21 +625,23 @@ msgstr "Introduïu un nom per a #. ADN49 #: insert_layer.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "insert_layer.xhp\n" "hd_id641596204028276\n" "help.text" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Títol" #. waSME #: insert_layer.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "insert_layer.xhp\n" "par_id271596204273624\n" "help.text" msgid "Enter the title of the layer." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu el títol de la capa." #. GGy5s #: insert_layer.xhp @@ -919,12 +969,13 @@ msgstr "OK and click Yes in the Page Properties dialog." -msgstr "" +msgstr "Per canviar el fons de totes les pàgines del fitxer actiu seleccioneu un fons feu clic a OK i feu clic a al diàleg Propietats de la pàgina ." #. DA7cH #: rename_page.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po index 19096c7bad0..dd48b440aa4 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-22 13:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-22 11:35+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1990,30 +1990,33 @@ msgstr "Premeu Tab fins que arribeu a l'objecte qu #. JLNwQ #: layer_move.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layer_move.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Moving Objects to a Different Layer" -msgstr "" +msgstr "Moure objectes a una capa diferent" #. VnzC4 #: layer_move.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layer_move.xhp\n" "bm_id3150752\n" "help.text" msgid "objects; moving in layerslayers; moving objectsmoving; between layers" -msgstr "" +msgstr "Objectes ; moure en capes capescapes ; moure objectesmoure; entre capes " #. 8EowS #: layer_move.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layer_move.xhp\n" "hd_id3150752\n" "help.text" msgid "Moving Objects to a Different Layer" -msgstr "" +msgstr "Objectes mòbils a una capa diferent" #. GPgv9 #: layer_move.xhp @@ -2026,12 +2029,13 @@ msgstr "El %PRODUCTNAME Draw permet utilitzar capes en els dibuixos." #. LugPR #: layer_move.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layer_move.xhp\n" "par_id3148488\n" "help.text" msgid "Click and hold the object until its edges flash." -msgstr "" +msgstr "Feu clic i manteniu premut l'objecte fins que les seves vores flash." #. Fd8FL #: layer_move.xhp @@ -2062,93 +2066,103 @@ msgstr "Inserció de capes" #. aJEDz #: layer_new.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "bm_id3148797\n" "help.text" msgid "layers; inserting and editinginserting; layerschanging;layer properties" -msgstr "" +msgstr "capes ; inserció i edicióinserció; capescanvi;propietats de capa " #. RVTpB #: layer_new.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "hd_id3148797\n" "help.text" msgid "Inserting Layers" -msgstr "" +msgstr "GAInserint capes" #. q2YZP #: layer_new.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_idN10614\n" "help.text" msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers." -msgstr "" +msgstr "Dibuixos en capes de suport per a ${PRODUCTNAME}." #. ekzqb #: layer_new.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_idN10643\n" "help.text" msgid "Right-click the layer tab area at the bottom." -msgstr "" +msgstr "Feu clic amb el botó dret a l'àrea de la pestanya de la capa a la part inferior." #. Zgqbq #: layer_new.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_id3153418\n" "help.text" msgid "Choose Insert Layer." -msgstr "" +msgstr "Trieu Insereix la capa." #. KF4eN #: layer_new.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_id3155068\n" "help.text" msgid "Type a name for the layer in the Name box." -msgstr "" +msgstr "Escriviu un nom per a la capa en el quadre Nom ." #. XpnA9 #: layer_new.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "In the Properties area, set the options for the layer." -msgstr "" +msgstr "A l'àrea Propietats establiu les opcions per a la capa." #. vvWmv #: layer_new.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_id3153964\n" "help.text" msgid "Click OK. The new layer automatically becomes the active layer." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a OK. La nova capa es converteix automàticament en la capa activa." #. zmf3H #: layer_new.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_id3154658\n" "help.text" msgid "To change the properties of a layer, click the name tab of the layer, and then choose Format - Layer." -msgstr "" +msgstr "Per canviar les propietats d'una capa feu clic a la pestanya Nom de la capa i trieu Format - Capa." #. pcp3u #: layer_new.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_id3153814\n" "help.text" msgid "You cannot change the name of or delete a predefined %PRODUCTNAME Draw layer." -msgstr "" +msgstr "No podeu canviar el nom o suprimir una capa %PRODUCTNAME Draw predefinida." #. ogEXM #: layer_tipps.xhp @@ -2161,66 +2175,73 @@ msgstr "Treball amb capes" #. XdCXD #: layer_tipps.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "bm_id3154013\n" "help.text" msgid "layers;working withlocking layershiding;layersunlocking layersshowing;hidden layersselecting;layers" -msgstr "" +msgstr "capes ;treballar ambbloquejar capesamagar;capesdesbloquejar capesmostrar;capes ocultesseleccionar;capes " #. WXmHZ #: layer_tipps.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "hd_id3154013\n" "help.text" msgid "Working With Layers" -msgstr "" +msgstr "GATreballant amb capes" #. DG6Fg #: layer_tipps.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_idN10706\n" "help.text" msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers." -msgstr "" +msgstr "Dibuixos en capes de suport per a ${PRODUCTNAME}." #. rt4CH #: layer_tipps.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "hd_id3154018\n" "help.text" msgid "Selecting a layer" -msgstr "" +msgstr "Selecció d'una capa" #. ymWHd #: layer_tipps.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3154484\n" "help.text" msgid "To select a layer, click the name tab of the layer at the bottom of the workspace." -msgstr "" +msgstr "Per seleccionar una capa feu clic a la pestanya Nom de la capa a la part inferior de l'espai de treball." #. Eu6FM #: layer_tipps.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_idN10767\n" "help.text" msgid "To edit the properties of a layer, double-click a layer tab." -msgstr "" +msgstr "Per editar les propietats d'una capa feu doble clic en una pestanya de capa." #. gpeRK #: layer_tipps.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "hd_id3155445\n" "help.text" msgid "Hiding layers" -msgstr "" +msgstr "Ocultar capes" #. 58ZDz #: layer_tipps.xhp @@ -2233,12 +2254,13 @@ msgstr "Seleccioneu una capa i, tot seguit, trieu Format ▸ Capa." #. GExfg #: layer_tipps.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "In the Properties area, clear the Visible check box." -msgstr "" +msgstr "A l'àrea Propietats desactiveu la casella de selecció Visible ." #. S94G3 #: layer_tipps.xhp @@ -2251,30 +2273,33 @@ msgstr "Feu clic a D'acord." #. SYd53 #: layer_tipps.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3154762\n" "help.text" msgid "In the name tab of the layer, the text color of the name changes to blue." -msgstr "" +msgstr "A la pestanya Nom de la capa el color del text del nom canvia al blau." #. QE9VM #: layer_tipps.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3156396\n" "help.text" msgid "You can make a layer visible or invisible by clicking on its tab while holding down the Shift key." -msgstr "" +msgstr "Podeu fer una capa visible o invisible fent clic a la pestanya mentre manteniu premuda la tecla Maj." #. oLGAc #: layer_tipps.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "hd_id3146322\n" "help.text" msgid "Showing hidden layers" -msgstr "" +msgstr "Mostrant capes ocultes" #. gPBRz #: layer_tipps.xhp @@ -2287,12 +2312,13 @@ msgstr "Seleccioneu una capa amagada i, tot seguit, trieu Format ▸ Capa< #. Hp7EC #: layer_tipps.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3149352\n" "help.text" msgid "In the Properties area, select the Visible check box." -msgstr "" +msgstr "A l'àrea Propietats seleccioneu la casella de selecció visible ." #. sRuDf #: layer_tipps.xhp @@ -2323,12 +2349,13 @@ msgstr "Seleccioneu una capa i, tot seguit, trieu Format ▸ Capa." #. kAd4B #: layer_tipps.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3150336\n" "help.text" msgid "In the Properties area, select the Locked check box." -msgstr "" +msgstr "A l'àrea Propietats seleccioneu la casella de selecció bloquejada." #. VggNV #: layer_tipps.xhp @@ -2341,12 +2368,13 @@ msgstr "Feu clic a D'acord." #. FzHMk #: layer_tipps.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3149883\n" "help.text" msgid "You cannot edit objects on a locked layer." -msgstr "" +msgstr "No podeu editar objectes en una capa bloquejada." #. LQxDq #: layer_tipps.xhp @@ -2359,21 +2387,23 @@ msgstr "Desblocament de capes" #. 9RDhe #: layer_tipps.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3145354\n" "help.text" msgid "Select a locked layer, and then choose Format - Layer." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu una capa bloquejada i trieu Format - Capa." #. xzL5o #: layer_tipps.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3148393\n" "help.text" msgid "In the Properties area, clear the Locked check box." -msgstr "" +msgstr "A l'àrea Propietats desactiveu la casella de selecció bloquejada." #. JaFMq #: layer_tipps.xhp @@ -2413,120 +2443,133 @@ msgstr "Controls layer which is always in front of other layers." -msgstr "" +msgstr "Les capes no determinen l'ordre d'apilament dels objectes de la vostra pàgina excepte la capa Controls que sempre es troba davant d'altres capes." #. kTBs7 #: layers.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id1614734\n" "help.text" msgid "The stacking order of objects on your page is determined by the sequence in which you add the objects. You can rearrange the stacking order by Shape - Arrange." -msgstr "" +msgstr "L'ordre d'apilament d'objectes a la vostra pàgina està determinat per la seqüència en què afegiu els objectes. Podeu reorganitzar l'ordre d'apilament per Shape - Organitzeu." #. iH5qN #: layers.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id398876\n" "help.text" msgid "The areas on a layer that do not contain objects are transparent." -msgstr "" +msgstr "Les àrees d'una capa que no contenen objectes són transparents." #. J8FdX #: layers.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3146962\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw provides three default layers:" -msgstr "" +msgstr "El $[officename] Draw proporciona tres capes predeterminades" #. 5GCok #: layers.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3153073\n" "help.text" msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Disposició" #. RNyhU #: layers.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3149053\n" "help.text" msgid "Controls" -msgstr "" +msgstr "Controls" #. GdLDG #: layers.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3150391\n" "help.text" msgid "Dimension Lines" -msgstr "" +msgstr "Línies de dimensió" #. Xy8FC #: layers.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3156397\n" "help.text" msgid "You cannot delete or rename the default layers. You can add your own layers by Insert - Layer." -msgstr "" +msgstr "No podeu suprimir o canviar el nom de les capes predeterminades. Podeu afegir les vostres pròpies capes per Insereix - Capa." #. VXoqD #: layers.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3150534\n" "help.text" msgid "The Layout layer is the default workspace. The Layout layer determines the location of title, text, and object placeholders on your page." -msgstr "" +msgstr "La capa Disposició és l'espai de treball predeterminat. La capa Disposició determina la ubicació del títol del text i dels marcadors de posició dels objectes a la vostra pàgina." #. rZDu2 #: layers.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3150742\n" "help.text" msgid "The Controls layer can be used for buttons that have been assigned an action, but that should not be printed. Set the layer's properties to not printable. Objects on the Controls layer are always in front of objects on other layers." -msgstr "" +msgstr "La capa Controls es pot utilitzar per a botons que han estat assignats a una acció però que no s'han d'imprimir. Establiu les propietats de la capa a no imprimible. Els objectes de la capa Controls sempre es troben davant d'objectes d'altres capes." #. GigUQ #: layers.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3153085\n" "help.text" msgid "The Dimension Lines layer is where you draw, for example, the dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off." -msgstr "" +msgstr "La capa Dimension Lines és on es dibuixen per exemple les línies de dimensió. En canviar la capa per mostrar o ocultar podeu activar i desactivar fàcilment aquestes línies." #. zDY7B #: layers.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3154507\n" "help.text" msgid "You can lock a layer to protect its contents, or hide a layer and its contents from view or from printing. When you add a new layer to a page, the layer is added to all of the pages in your document. However, when you add an object to a layer, it is only added to the current page. If you want the object to appear on all of the pages, add the object to the master page (View - Master)." -msgstr "" +msgstr "Podeu bloquejar una capa per protegir el seu contingut o ocultar una capa i el seu contingut des de la vista o des de la impressió. Quan afegiu una capa nova a una pàgina la capa s'afegeix a totes les pàgines del document. No obstant això quan afegiu un objecte a una capa només s'afegeix a la pàgina actual. Si voleu que l'objecte aparegui a totes les pàgines afegiu l'objecte a la pàgina mestra (visualització-mestre)." #. r9Yst #: main.xhp @@ -2719,12 +2762,13 @@ msgstr "Addició de text" #. aaiFD #: text_enter.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "bm_id3153144\n" "help.text" msgid "text boxinserting;text boxcopying;text from other documentspasting;text from other documentslegends; drawings" -msgstr "" +msgstr "quadre de text inserció;quadre de textcòpia;text d'altres documentsenganxament;text d'altres documents llegendes; dibuixos " #. JnXwh #: text_enter.xhp @@ -2800,12 +2844,13 @@ msgstr "Addició d'un quadre de text" #. tkEEf #: text_enter.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_id3155266\n" "help.text" msgid "Click the Text iconIcon and move the mouse pointer to where you want to enter the text box." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la icona Text Icona i moveu el punter del ratolí a on vulgueu introduir el quadre de text." #. dLN6f #: text_enter.xhp @@ -2908,12 +2953,13 @@ msgstr "Per a determinar la posició del text, utilitzeu els paràmetres de Callouts iconIcon to open the Callouts toolbar." -msgstr "" +msgstr "Per exemple feu clic a la fletxa al costat de la icona Callouts Icona per obrir la barra d'eines Callouts." #. TBBEa #: text_enter.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared.po index 3f0c719e0ce..80da2130236 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 14:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-28 12:35+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:37+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Language: ca\n" "X-POOTLE-MTIME: 1547842627.000000\n" @@ -901,12 +901,13 @@ msgstr "Podeu emprar la icona de la barra de navegació que trobareu a la barra #. SBnTx #: main0213.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3157910\n" "help.text" msgid "The Navigation bar is only visible for forms connected to a database. In the Design view of a form, the Navigation bar is not available. See also Table Data bar." -msgstr "" +msgstr "La barra de navegació només és visible per a formularis connectats a una base de dades. En la vista de disseny d'un formulari la barra de navegació no està disponible. Vegeu també la barra de dades de taules ." #. tqTbR #: main0213.xhp @@ -1999,12 +2000,13 @@ msgstr "Aquesta pàgina d'ajuda requereix feina per a millorar-ne la correcció #. fGrZx #: submenu_spacing.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "submenu_spacing.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaiat" #. yQezt #: submenu_spacing.xhp @@ -2062,12 +2064,13 @@ msgstr "Augmenta l'espaiat entre paràgrafs" #. zhqwZ #: submenu_spacing.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "submenu_spacing.xhp\n" "par_id3150695\n" "help.text" msgid "Increases the paragraph spacing above the selected paragraph." -msgstr "" +msgstr "Augmenta l'espaiat del paràgraf per sobre del paràgraf seleccionat." #. XCZUT #: submenu_spacing.xhp @@ -2080,12 +2083,13 @@ msgstr "Redueix l'espaiat entre paràgrafs" #. EVYri #: submenu_spacing.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "submenu_spacing.xhp\n" "par_id3150696\n" "help.text" msgid "Decreases the paragraph spacing above the selected paragraph." -msgstr "" +msgstr "Redueix l'espaiat del paràgraf sobre el paràgraf seleccionat." #. EsHFP #: submenu_spacing.xhp @@ -2098,12 +2102,13 @@ msgstr "Augmenta el sagnat" #. BU6i9 #: submenu_spacing.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "submenu_spacing.xhp\n" "par_id3150697\n" "help.text" msgid "Increases the left indent of the current paragraph or cell content and sets it to the next default tab position. If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased." -msgstr "" +msgstr "Augmenta el sagnat esquerre del contingut actual del paràgraf o de la cel·la i l'estableix a la següent posició predeterminada de la pestanya. Si se seleccionen diversos paràgrafs s'incrementa el sagnat de tots els paràgrafs seleccionats." #. YA8bT #: submenu_spacing.xhp @@ -2116,12 +2121,13 @@ msgstr "Redueix el sagnat" #. zVFFG #: submenu_spacing.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "submenu_spacing.xhp\n" "par_id3150698\n" "help.text" msgid "Decreases the left indent of the current paragraph or cell content and sets it to the previous default tab position. If you previously increased the indentation for several collectively selected paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the selected paragraphs." -msgstr "" +msgstr "Disminueix el sagnat esquerre del paràgraf o del contingut de cel·la actual i l'estableix a la posició anterior de la pestanya predeterminada. Si prèviament heu augmentat el sagnat per a diversos paràgrafs seleccionats col·lectivament aquesta ordre pot disminuir el sagnat per a tots els paràgrafs seleccionats." #. MVHBc #: submenu_text.xhp @@ -2197,12 +2203,13 @@ msgstr "Ajusta el text" #. jBc2E #: submenu_text.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "submenu_text.xhp\n" "par_id302484503842787\n" "help.text" msgid "Break text automatically at the right edges of the selected cells." -msgstr "" +msgstr "GA Trenca el text automàticament a les vores dretes de les cel·les seleccionades." #. BqgSi #: submenu_text.xhp @@ -2305,12 +2312,13 @@ msgstr "Canvia entre majúscules i minúscules" #. TSJfn #: submenu_text.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "submenu_text.xhp\n" "par_id3152372\n" "help.text" msgid "Cycles the case of the selected characters between Title Case, Sentence case, UPPERCASE and lowercase." -msgstr "" +msgstr "GA Canvia el cas dels caràcters seleccionats entre el títol majúscules i minúscules." #. v24QT #: submenu_text.xhp @@ -2323,21 +2331,23 @@ msgstr "Majúscules a l'inici de frase" #. v3Cr9 #: submenu_text.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "submenu_text.xhp\n" "par_id3150694\n" "help.text" msgid "Changes the first letter of the selected characters to an uppercase character." -msgstr "" +msgstr "GA canvia la primera lletra dels caràcters seleccionats a majúscules." #. JtsaD #: submenu_text.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "submenu_text.xhp\n" "hd_id640520497868661\n" "help.text" msgid "Capitalize Every Word" -msgstr "" +msgstr "GA Capitalitza cada Word" #. 3UGHA #: submenu_text.xhp @@ -2422,39 +2432,43 @@ msgstr "" #. zo6cE #: submenu_text.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "submenu_text.xhp\n" "hd_id3155392\n" "help.text" msgid "Half-width" -msgstr "" +msgstr "Mitja amplada" #. SEpmw #: submenu_text.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "submenu_text.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Changes the selected Asian characters to half-width characters." -msgstr "" +msgstr "GA canvia els caràcters asiàtics seleccionats a caràcters de mitja amplada." #. rA2DG #: submenu_text.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "submenu_text.xhp\n" "hd_id3156113\n" "help.text" msgid "Full Width" -msgstr "" +msgstr "Amplada completa" #. Ep24G #: submenu_text.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "submenu_text.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Changes the selected Asian characters to full-width characters." -msgstr "" +msgstr "GA canvia els caràcters asiàtics seleccionats a caràcters d'amplada completa." #. dZCcC #: submenu_text.xhp @@ -2467,12 +2481,13 @@ msgstr "Hiragana" #. AB6ta #: submenu_text.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "submenu_text.xhp\n" "par_id3156156\n" "help.text" msgid "Changes the selected Asian characters to Hiragana characters." -msgstr "" +msgstr "GA canvia els caràcters asiàtics seleccionats als caràcters Hiragana." #. LNQLS #: submenu_text.xhp @@ -2485,9 +2500,10 @@ msgstr "Katakana" #. QSxUp #: submenu_text.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "submenu_text.xhp\n" "par_id3146137\n" "help.text" msgid "Changes the selected Asian characters to Katakana characters." -msgstr "" +msgstr "GA canvia els caràcters asiàtics seleccionats als caràcters Katakana." diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/00.po index a6542c182ac..b0ce5e94b75 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-22 12:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-03 11:58+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Language: ca\n" "X-POOTLE-MTIME: 1561601622.000000\n" @@ -118,21 +118,23 @@ msgstr "A l'EID del Basic, un botó de selecció de valors és un c #. CGU7F #: 00000001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3155599\n" "help.text" msgid "You can type a numerical value into the field next to the spin button, or select the value with the Up Arrow or Down Arrow symbols on the spin button. On the keyboard you can press the Up Arrow and Down Arrow keys to increase or reduce the value. You can press the Page Up and Page Down keys to set the maximum and minimum value." -msgstr "" +msgstr "Podeu escriure un valor numèric al camp al costat del botó de selecció de valors o seleccionar el valor amb els símbols Fletxa amunt o Fletxa avall al botó de selecció de valors. Al teclat podeu prémer les tecles Fletxa amunt i Fletxa avall per augmentar o reduir el valor. Podeu prémer les tecles Av Pàg i Av Pàg per establir el valor màxim i mínim." #. FUCwh #: 00000001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3150264\n" "help.text" msgid "If the field next to the spin button defines numerical values, you can also define a measurement unit, for example, 1 cm or 5 mm, 12 pt or 2\"." -msgstr "" +msgstr "Si el camp al costat del botó de selecció de valors defineix valors numèrics també podeu definir una unitat de mesura per exemple 1 cm o 5 mm 12 pt o 2\"." #. 7DT6o #: 00000001.xhp @@ -280,21 +282,23 @@ msgstr "Aplica els valors modificats o seleccionats sense tanca #. UWBMs #: 00000001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id131583023155214\n" "help.text" msgid "This option appears only for Paragraph Style, Frame Style, and Page Style." -msgstr "" +msgstr "Aquesta opció només apareix per a l'estil de paràgraf estil de marc i estil de pàgina." #. ZQiEE #: 00000001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id131583023155356\n" "help.text" msgid "This option appears only for Paragraph Style and Character Style." -msgstr "" +msgstr "Aquesta opció només apareix per a l'estil de paràgraf i l'estil de caràcter." #. 8ZDnK #: 00000001.xhp @@ -379,12 +383,13 @@ msgstr "Mostra una previsualitzaci #. BUkEd #: 00000001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3156193\n" "help.text" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Previsualització" #. oRhpG #: 00000001.xhp @@ -478,12 +483,13 @@ msgstr "Restableix" #. Fm6tQ #: 00000001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened." -msgstr "" +msgstr "GA Reinicia els canvis fets a la pestanya actual a aquells aplicables quan s'ha obert aquest diàleg." #. DNiea #: 00000001.xhp @@ -577,21 +583,23 @@ msgstr "Vegeu també les funcions següents: " #. Jrt98 #: 00000001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3147418\n" "help.text" msgid "The search supports wildcards or regular expressions. With regular expressions enabled, you can enter \"all.*\", for example to find the first location of \"all\" followed by any characters. If you want to search for a text that is also a regular expression, you must either precede every character with a \"\\\" character, or enclose the text into \\Q...\\E. You can switch the automatic evaluation of wildcards or regular expression on and off in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." -msgstr "" +msgstr "La cerca admet comodins o expressions regulars . Amb expressions regulars habilitades podeu introduir «all.*» per exemple per trobar la primera ubicació de «all» seguida de qualsevol caràcter. Si voleu cercar un text que també sigui una expressió regular heu de precedir cada caràcter amb un caràcter «\\E» o tancar el text a \\Q\\E. Podeu activar i desactivar l'avaluació automàtica de comodins o expressions regulars a Eines ▸ Opcions - %PRODUCTNAME Calc - CalculaP XYGCEines." #. GFeqE #: 00000001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id651572973288601\n" "help.text" msgid "When using functions where one or more arguments are search criteria strings that represents a regular expression, the first attempt is to convert the string criteria to numbers. For example, \".0\" will convert to 0.0 and so on. If successful, the match will not be a regular expression match but a numeric match. However, when switching to a locale where the decimal separator is not the dot makes the regular expression conversion work. To force the evaluation of the regular expression instead of a numeric expression, use some expression that can not be misread as numeric, such as \".[0]\" or \".\\0\" or \"(?i).0\"." -msgstr "" +msgstr "Quan s'utilitzen funcions on un o més arguments són cadenes de criteris de cerca que representen una expressió regular el primer intent és convertir els criteris de cadena a números. Per exemple «.0» es convertirà a 0.0 i així successivament. Si s'aconsegueix la coincidència no serà una coincidència d'expressions regulars sinó una coincidència numèrica. No obstant això quan es canvia a una configuració regional on el separador decimal no és el punt fa que la conversió d'expressions regulars funcioni. Per forçar l'avaluació de l'expressió regular en lloc d'una expressió numèrica utilitzeu alguna expressió que no es pot llegir malament com a numèrica com «.[0]» o «.\\0» o «(?i).0»." #. bEEp5 #: 00000001.xhp @@ -685,21 +693,23 @@ msgstr "Aplica" #. yJtrx #: 00000001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id51597440622057\n" "help.text" msgid "Applies the modified or selected values without closing the Options dialog." -msgstr "" +msgstr "Aplica els valors modificats o seleccionats sense tancar el diàleg d'opcions." #. BRStA #: 00000001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id261527693436801\n" "help.text" msgid "Some options cannot be reset once edited. Either edit back the changes manually or click Cancel and reopen the Options dialog." -msgstr "" +msgstr "Algunes opcions no es poden restablir una vegada editades. O bé torneu a editar els canvis manualment o feu clic a Cancel·la i torneu a obrir el diàleg Opcions ." #. kUnd2 #: 00000002.xhp @@ -730,12 +740,13 @@ msgstr "URL), which is linked with the area. The reference areas, along with the linked URLs and corresponding text displayed when resting the mouse pointer on these areas, are defined in the ImageMap Editor." -msgstr "" +msgstr "Un mapa d'imatge és un gràfic o marc que distingeix la referència. Podeu fer clic a les àrees definides del gràfic o del marc per anar a una destinació (URL) que està enllaçada amb l'àrea. Les àrees de referència juntament amb els URL enllaçats i el text corresponent que es mostren quan es recolza el punter del ratolí en aquestes àrees es defineixen a l'editor ImageMap." #. CzwEW #: 00000002.xhp @@ -1090,12 +1105,13 @@ msgstr "L'àrea de la imatge o del marc sobre la qual el lector pot fer clic s'i #. kB898 #: 00000002.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "When saving the ImageMap, select the file type SIP - StarView ImageMap. This saves the ImageMap directly in a format which can be applied to every active picture or frame in your document. However, if you just want to use the ImageMap on the current picture or frame, you do not have to save it in any special format. After defining the regions, simply click Apply. Nothing more is necessary. Client Side ImageMaps saved in HTML format are inserted directly into the page in HTML code." -msgstr "" +msgstr "En desar el mapa d'imatge seleccioneu el tipus de fitxer SIP - mapa d'imatge StarView. Això desa el mapa d'imatge directament en un format que es pot aplicar a cada imatge o marc actiu del document. No obstant això si només voleu utilitzar el mapa d'imatge de la imatge o del marc actual no l'heu de desar en cap format especial. Després de definir les regions simplement feu clic a Aplica. No cal res més. Els mapes d'imatge laterals del client desats en format HTML s'insereixen directament a la pàgina en codi HTML." #. JCSdG #: 00000002.xhp @@ -1252,12 +1268,13 @@ msgstr "URL" #. 3b3CF #: 00000002.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3152931\n" "help.text" msgid "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an email address." -msgstr "" +msgstr "L'Uniform Resource Locator (URL) mostra l'adreça d'un document o un servidor a Internet. L'estructura general d'un URL varia segons el tipus i generalment està en la forma Service//HostnamePort/Path/Page#Mark encara que no tots els elements sempre són necessaris. Un URL pot ser una adreça FTP una adreça WWW (HTTP) una adreça de fitxer o una adreça de correu electrònic." #. qAvon #: 00000003.xhp @@ -1887,7 +1904,7 @@ msgctxt "" "par_id3146915\n" "help.text" msgid "Go to the previous comment" -msgstr "Vés al comentari anterior" +msgstr "Ves al comentari anterior" #. DM3R4 #: 00000004.xhp @@ -1905,7 +1922,7 @@ msgctxt "" "par_id3159184\n" "help.text" msgid "Go to the next comment" -msgstr "Vés al comentari següent" +msgstr "Ves al comentari següent" #. H9hJ7 #: 00000004.xhp @@ -2116,12 +2133,13 @@ msgstr "Actualment, el $[officename] admet les llengües hindi, thai, hebreu i #. 44SU7 #: 00000005.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3151176\n" "help.text" msgid "Enable CTL support using %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." -msgstr "" +msgstr "Habilita la compatibilitat amb CTL utilitzant %PRODUCTNAME - Preferències Eines- Opcions - Configuració de l'idioma - Llengües." #. AP8vJ #: 00000005.xhp @@ -2188,12 +2206,13 @@ msgstr "La formatació sense estils d'un document s'anomena formatació «direct #. QTCDE #: 00000005.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3147287\n" "help.text" msgid "You can remove direct formatting from your document by selecting the entire text with the shortcut keys CommandCtrl+A and then choosing Format - Clear Direct Formatting." -msgstr "" +msgstr "Podeu eliminar la formatació directa del document seleccionant tot el text amb les tecles de drecera OrdreCtrl +Ai després triant Format - Neteja la formatació directa ." #. aUcVk #: 00000005.xhp @@ -2224,12 +2243,13 @@ msgstr "Algunes finestres del $[officename], per exempl #. AJiHm #: 00000005.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3147233\n" "help.text" msgid "To undock and re-dock, holding down the CommandCtrl key, double-click a vacant area in the window. In the Styles window, you can also double-click a gray part of the window next to the icons, while you hold down the CommandCtrl key." -msgstr "" +msgstr "GA Per desacoblar i re-acoblar mantenint premuda la tecla Ctrl feu doble clic en una àrea vacant a la finestra. A la finestra Estils també podeu fer doble clic en una part grisa de la finestra al costat de les icones mentre manteniu premuda la tecla CommandCtrl XYG." #. MCMsr #: 00000005.xhp @@ -2404,12 +2424,13 @@ msgstr "Enllaç" #. mknz4 #: 00000005.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3150092\n" "help.text" msgid "The Links to External Files command is found in the Edit menu. The command can only be activated when at least one link is contained in the current document. When you insert a picture, for example, you can either insert the picture directly into the document or insert the picture as a link." -msgstr "" +msgstr "L'ordre Enllaços a Fitxers externs es troba al menú Edita. L'ordre només es pot activar quan almenys un enllaç està contingut en el document actual. Quan inseriu una imatge per exemple podeu inserir la imatge directament en el document o inserir-la com a enllaç." #. ePu6N #: 00000005.xhp @@ -2431,12 +2452,13 @@ msgstr "Si inseriu l'objecte com a enllaç, només s'inserirà la referència al #. rCGYB #: 00000005.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3153334\n" "help.text" msgid "Use Edit - Links to External Files to see which files are inserted as links. The links can be removed if required. This will break the link and insert the object directly." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu Edita - Enllaços a fitxers externs per veure quins fitxers s'insereixen com a enllaços. Els enllaços es poden eliminar si cal. Això trencarà l'enllaç i inserirà l'objecte directament." #. 6TLPo #: 00000005.xhp @@ -2521,12 +2543,13 @@ msgstr "La connectivitat oberta de bases de dades (ODBC, Open Database Connectiv #. 2ApEE #: 00000005.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3153956\n" "help.text" msgid "The 32bit ODBC functions required here can be installed on your system at any time with the help of the setup program supplied with your database. You can then amend the properties through the Control Panel." -msgstr "" +msgstr "GALes funcions ODBC de 32 bits que es requereixen aquí es poden instal·lar al sistema en qualsevol moment amb l'ajuda del programa de configuració subministrat amb la base de dades. A continuació podeu modificar les propietats a través del plafó de control." #. fEdsV #: 00000005.xhp @@ -2665,48 +2688,53 @@ msgstr "Un bon exemple de base de dades relacional pot ser una base de dades que #. BtEVa #: 00000005.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3147315\n" "help.text" msgid "register-true; definitionpage line-spacing; definition" -msgstr "" +msgstr "GA d'acord amb el registre; definicióde pàgina ritme de línia; definició " #. ygQrE #: 00000005.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id551604189872115\n" "help.text" msgid "Page line-spacing (register-true)" -msgstr "" +msgstr "Espaiat de la línia de pàgina (cert-register)" #. yspD9 #: 00000005.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3145230\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME, the register-true feature is called Page line-spacing." -msgstr "" +msgstr "En el 0%PRODUCTNAME la característica de la realitat del registre s'anomena Page-spacing ." #. WxQBJ #: 00000005.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154223\n" "help.text" msgid "Page line-spacing refers to the coincident imprint of the lines within a type area on the front and the back side of a page. The page line-spacing feature makes a page easier to read by preventing gray shadows from shining through between the lines of text. The page line-spacing term also refers to lines in adjacent text columns, where lines in different columns use the same vertical grid, thereby aligning them vertically with each other." -msgstr "" +msgstr "L'espaiament de la línia de pàgina es refereix a la impressió coincident de les línies dins d'una àrea de tipus a la part davantera i posterior d'una pàgina. La funció de l'espaiament de la línia de pàgina fa que una pàgina sigui més fàcil de llegir evitant que les ombres grises riguin entre les línies de text. El terme d'espaiament de la línia de pàgina també es refereix a les línies en columnes de text adjacents on les línies en columnes diferents utilitzen la mateixa graella vertical i per tant les alineen verticalment entre elles." #. BNJUC #: 00000005.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id761604345191168\n" "help.text" msgid "Page line-spacing printing is particularly useful for documents that will have two pages set next to each other (for example, in a book or brochure), for multi-column layouts, and for documents intended for double-sided printing." -msgstr "" +msgstr "La impressió de línies de pàgina és particularment útil per a documents que tindran dues pàgines establertes una al costat de l'altra (per exemple en un llibre o fullet) per a disposicions multicolumna i per a documents destinats a la impressió de doble cara." #. Es2pF #: 00000005.xhp @@ -2737,12 +2765,13 @@ msgstr "Desament relatiu i absolut" #. qAuLv #: 00000005.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3146919\n" "help.text" msgid "In various dialogs (for example, Tools - AutoText) you can select whether you want to save files relatively or absolutely." -msgstr "" +msgstr "En diversos diàlegs (per exemple Eines - Text automàtic ) podeu seleccionar si voleu desar els fitxers de manera relativa o absoluta." #. vUiBY #: 00000005.xhp @@ -3385,12 +3414,13 @@ msgstr "En exportar a HTML, s'utilitza el joc de caràcters seleccionat a %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, you select Mozilla Firefox or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (CSS stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard." -msgstr "" +msgstr "Si esteu a %PRODUCTNAME - PreferènciesEines- Opcions - Carrega/Desa - Compatibilitat HTMLseleccioneu Mozilla Firefox o $[officename] Writer com a opció d'exportació tots els atributs importants de tipus de lletra s'exporten com a atributs directes (per exemple color de text mida del tipus de lletra negreta cursiva etc.) en estils CSS1. ( CSS significa fulls d'estil en cascada). La importació també es realitza d'acord amb aquest estàndard." #. XP7i4 #: 00000020.xhp @@ -3421,39 +3451,43 @@ msgstr "\"Font: 10 pt\" commuta al tipus de lletra 10 pt, amb negreta, cursiva i #. sx5EP #: 00000020.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3155135\n" "help.text" msgid "If $[officename] Writer are set as the export option, the sizes of the control field and their internal margins are exported as styles (print formats). CSS1 size properties are based on \"width\" and \"height\" values. The \"Margin\" property is used to set equal margins on all sides of the page. To allow different margins, the \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" and \"Margin-Bottom\" properties are used." -msgstr "" +msgstr "Si el $[officename] Writer s'estableix com a opció d'exportació les mides del camp de control i els seus marges interns s'exporten com a estils (formats d'impressió). Les propietats de mida CSS1 es basen en els valors «amplada» i «alçada». La propietat «Margin» s'utilitza per establir marges iguals a tots els costats de la pàgina. Per permetre diferents marges s'utilitzen les propietats «Margin-Left» «Margin-Right» «Margin-Top» i «Margin-Bottom»." #. ujGz3 #: 00000020.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3148473\n" "help.text" msgid "The distances of graphics and Plug-Ins to the content can be set individually for export to $[officename] Writer. If the top/bottom or right/left margin is set differently, the distances are exported in a \"STYLE\" option for the corresponding tag as CSS1 size properties \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" and \"Margin-Right\"." -msgstr "" +msgstr "Les distàncies dels gràfics i els connectors al contingut es poden establir individualment per exportar al $[officename] Writer. Si el marge superior/inferior o dret/esquerre s'estableix de manera diferent les distàncies s'exporten en una opció «ESTIL» per a l'etiqueta corresponent com a propietats de mida CSS1 «Margin-Top» «Margin-Bottom» «Margin-Left» i «Margin-Right»." #. JxdSw #: 00000020.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3144510\n" "help.text" msgid "Frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Mozilla Firefox and $[officename] Writer. Frames can be aligned as graphics, Plug-Ins,and Floating Frames, but character-linked frames are not possible." -msgstr "" +msgstr "Els fotogrames són compatibles amb l'ús d'extensions CSS1 per a objectes posicionats absoluts. Això només s'aplica a les opcions d'exportació Mozilla Firefox i el $[officename] Writer. Els fotogrames es poden alinear com a gràfics Connect-Inns i Marcs flotants però els fotogrames enllaçats amb caràcters no són possibles." #. Vym4j #: 00000020.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "Frames are exported as \"\" or \"
\" tags if they do not contain columns. If they do contain columns then they are exported as \"\"." -msgstr "" +msgstr "Els fotogrames s'exporten com a etiquetes « « o «
» si no contenen columnes. Si contenen columnes s'exporten com a «»." #. wakAb #: 00000020.xhp @@ -3646,12 +3680,13 @@ msgstr "Importar i exportar la numeració" #. GFHgr #: 00000020.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3145591\n" "help.text" msgid "If, in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, the export option \"$[officename] Writer\" is selected, the indents of numberings are exported as \"margin-left\" CSS1 property in the STYLE attribute of the
    and
      tags. The property indicates the difference relative to the indent of the next higher level." -msgstr "" +msgstr "Si a %PRODUCTNAME - PreferènciesEines- Opcions - Carrega/Desa - Compatibilitat HTMLl'opció d'exportació «$officename] Writer» s'exportarà com a propietat «margin-left» CSS1 en l'atribut «ESTIL» de les etiquetes
        i
          . La propietat indica la diferència relativa al sagnat del nivell següent més alt." #. ayGUf #: 00000020.xhp @@ -3808,12 +3843,13 @@ msgstr "Per defecte, el $[officename] car #. TPGpr #: 00000021.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10725\n" "help.text" msgid "The OpenDocument file format (ODF) is a standardized file format used by many software applications. You can find more information at the Wikipedia site: wikipedia.org/wiki/OpenDocument." -msgstr "" +msgstr "El format de fitxer (ODF) és un format de fitxer estandarditzat utilitzat per moltes aplicacions de programari. Podeu trobar més informació al lloc web de la Viquipèdia wikipedia.org/wiki/OpenDocument." #. GEoMF #: 00000021.xhp @@ -3907,21 +3943,23 @@ msgstr "*.odm" #. vxBEx #: 00000021.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10779\n" "help.text" msgid "ODF Master Document Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de document mestre ODF" #. h9xwQ #: 00000021.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN1077E\n" "help.text" msgid "*.otm" -msgstr "" +msgstr "*.otm" #. nkBGU #: 00000021.xhp @@ -4357,12 +4395,13 @@ msgstr "En les versions més recents, podeu seleccionar desar els vostres docume #. wCawc #: 00000021.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3146907\n" "help.text" msgid "If you want to define another file format as the default, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General to find alternative file formats for each $[officename] document type." -msgstr "" +msgstr "Si voleu definir un altre format de fitxer com a predeterminat trieu %PRODUCTNAME - Preferències Eines- Opcions -Load/Save - GeneralP per trobar formats de fitxer alternatius per a cada tipus de document del $[officename]." #. RrpAt #: 00000021.xhp @@ -4393,12 +4432,13 @@ msgstr "El contingut del text del document està ubicat a content.xmlcontent.xml is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. The use of indentations and line breaks can be activated in the Expert configuration by setting the property /org.openoffice.Office.Common/Save/Document PrettyPrinting to true." -msgstr "" +msgstr "Per defecte content.xml s'emmagatzema sense elements de formatació com el sagnat o els salts de línia per minimitzar el temps per desar i obrir el document. L'ús de sagnats i salts de línia es pot activar a la configuració avançada establint la propietat /org.openoffice.Office.Common/Save/Document PrettyPrintering a true." #. CATsa #: 00000021.xhp @@ -4465,12 +4505,13 @@ msgstr "Definició dels formats XML" #. QG7Gw #: 00000021.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10AAD\n" "help.text" msgid "The schema for the OpenDocument formats can be found on the www.oasis-open.org web site." -msgstr "" +msgstr "L'esquema per als formats es pot trobar al lloc web www.oasis-open.org." #. 9vJAe #: 00000021.xhp @@ -5446,12 +5487,13 @@ msgstr "Combina el #. kzXfC #: 00000208.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3150979\n" "help.text" msgid "Trim spaces" -msgstr "" +msgstr "Retalla els espais" #. GDJyG #: 00000208.xhp @@ -5500,12 +5542,13 @@ msgstr "Defineix altres opcions d'importació." #. bGo58 #: 00000208.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id314847411\n" "help.text" msgid "Format quoted field as text" -msgstr "" +msgstr "Formata el camp citat com a text" #. g4Tav #: 00000208.xhp @@ -5572,12 +5615,13 @@ msgstr "Quan s'activa aquesta opció, el Calc conserva el conti #. zFFRP #: 00000208.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id171220172156279613\n" "help.text" msgid "In Text to Columns conversion, if cell content begins with a separator and this option is disabled, then first column will be emptied." -msgstr "" +msgstr "En la conversió Text a Columnes si el contingut de la cel·la comença amb un separador i aquesta opció està inhabilitada llavors es buidarà la primera columna." #. vMAUg #: 00000208.xhp @@ -6094,12 +6138,13 @@ msgstr "Trieu Fitxer ▸ Mostra la previsualitzac #. iYQ6G #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154812\n" "help.text" msgid "Choose File - New." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer nou." #. 4rLdL #: 00000401.xhp @@ -6112,12 +6157,13 @@ msgstr "Icona Nou a la barra Estàndard (la icona most #. BpbTC #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150127\n" "help.text" msgid "Icon New" -msgstr "" +msgstr "GAIcona Nou" #. ED9Aa #: 00000401.xhp @@ -6130,30 +6176,33 @@ msgstr "Nou" #. aqshc #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Key CommandCtrl+N" -msgstr "" +msgstr "Tecla OrdreCtrl +N " #. TkkUE #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "Menu File - New - Templates." -msgstr "" +msgstr "Menú Fitxer ▸ Nou ▸ Plantilles." #. x6c5g #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149140\n" "help.text" msgid "Key Shift+CommandCtrl+N" -msgstr "" +msgstr "Tecla Maj+ OrdreCtrl+N " #. chsce #: 00000401.xhp @@ -6166,12 +6215,13 @@ msgstr "Trieu Fitxer ▸ Nou ▸ EtiquetesChoose File - New - Labels - Labels tab." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu la pestanya File ▸ Nou ▸ Etiquetes ▸ Etiquetes." #. aFjHG #: 00000401.xhp @@ -6256,21 +6306,23 @@ msgstr "Trieu la pestanya Fitxer ▸ Nou ▸ #. zCwdY #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3146137\n" "help.text" msgid "Choose File - Open." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer - Obre." #. L593b #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152944\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+O" -msgstr "" +msgstr "GA OrdreCtrl +O " #. 8MEFY #: 00000401.xhp @@ -6283,12 +6335,13 @@ msgstr "A la barra Estàndard, feu clic a" #. gGuuM #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "Icon Open" -msgstr "" +msgstr "Icona Obre" #. GTEAT #: 00000401.xhp @@ -6301,21 +6354,23 @@ msgstr "Obre un fitxer" #. gGKrD #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155388\n" "help.text" msgid "Menu File - Open, File type Text Encoded selected." -msgstr "" +msgstr "Menú Fitxer - Obre el tipus de fitxer Text codificat seleccionat." #. D6LxF #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154174\n" "help.text" msgid "Menu File - Save As, File type Text Encoded selected." -msgstr "" +msgstr "Menú Fitxer - Desa com a fitxer Tipus de fitxer Text codificat seleccionat." #. NUYpz #: 00000401.xhp @@ -6472,12 +6527,13 @@ msgstr "Trieu Fitxer ▸ Auxiliars ▸ A #. uxv4m #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152578\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Headings to include." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Agenda ▸ Encapçalaments per incloure." #. B8UYv #: 00000401.xhp @@ -6490,21 +6546,23 @@ msgstr "Trieu Fitxer ▸ Auxiliars ▸ A #. 4Q2BL #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3146923\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Agenda items." -msgstr "" +msgstr "GA Tria File ▸ Auxiliars ▸ Agenda ▸ Elements." #. qtBQC #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149066\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Name and Location." -msgstr "" +msgstr "GA trieu Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Agenda ▸ Nom i ubicació." #. xAFBN #: 00000401.xhp @@ -6625,39 +6683,43 @@ msgstr "Menú Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Font de dades de les adreces #. ewXNd #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145206\n" "help.text" msgid "Address Data Source Wizards - Additional settings" -msgstr "" +msgstr "Auxiliars de fonts d'adreces - Configuració addicional" #. zDvB3 #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154756\n" "help.text" msgid "Address Data Source Wizards - Table selection" -msgstr "" +msgstr "Auxiliars de fonts d'adreces - Selecció de taula" #. BtWoP #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153924\n" "help.text" msgid "Address Data Source Wizards - Data source title" -msgstr "" +msgstr "Auxiliars de fonts de dades d'adreces - Títol de la font de dades" #. EAJSR #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3148995\n" "help.text" msgid "Address Data Source Wizards - Field assignment" -msgstr "" +msgstr "Auxiliars de fonts d'adreces - Assignació de camp" #. 5BLCQ #: 00000401.xhp @@ -6670,21 +6732,23 @@ msgstr "Trieu Fitxer ▸ Tanca.File - Save." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Desa." #. BiNBE #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3147533\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+S" -msgstr "" +msgstr "GA OrdreCtrl +S " #. 8UBzJ #: 00000401.xhp @@ -6697,12 +6761,13 @@ msgstr "Obriu la barra Estàndard o Dades de taula i f #. rBbzR #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3156712\n" "help.text" msgid "Icon Save" -msgstr "" +msgstr "Icona Desa" #. aa2WD #: 00000401.xhp @@ -6715,12 +6780,13 @@ msgstr "Desa" #. 2vdrS #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN10F11\n" "help.text" msgid "Icon Save as" -msgstr "" +msgstr "Icona Desa com a" #. AugfN #: 00000401.xhp @@ -6733,165 +6799,183 @@ msgstr "Anomena i desa" #. BUs9P #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150300\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw or $[officename] Impress menu File - Export, select HTML Document file type. The dialog opens automatically." -msgstr "" +msgstr "Menú $[officename] Draw o $[officename] Impress Fitxer - Exporta seleccioneu el tipus de fitxer de document HTML. El diàleg s'obre automàticament." #. GFDD9 #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153387\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw or $[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 1 of the wizard." -msgstr "" +msgstr "Menú $[officename] Draw o $[officename] Impress Fitxer - Exporta seleccioneu HTML pàgina 1 de l'assistent." #. kTG56 #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154021\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw or $[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 2 of the wizard." -msgstr "" +msgstr "Menú $[officename] Draw o $[officename] Impress Fitxer - Exporta seleccioneu HTML pàgina 2 de l'assistent." #. z8mpb #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3147246\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw or $[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 3 of the wizard." -msgstr "" +msgstr "Menú $[officename] Draw o $[officename] Impress Fitxer - Exporta seleccioneu HTML pàgina 3 de l'assistent." #. A9Fks #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145131\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw or $[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 4 of the wizard." -msgstr "" +msgstr "Menú $[officename] Draw o $[officename] Impress Fitxer - Exporta seleccioneu HTML pàgina 4 de l'assistent." #. pf6v8 #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150235\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw or $[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 5 of the wizard." -msgstr "" +msgstr "Menú $[officename] Draw o $[officename] Impress Fitxer - Exporta selecciona HTML pàgina 5 de l'assistent." #. bqvr4 #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145762\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw or $[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 6 of the wizard." -msgstr "" +msgstr "Menú $[officename] Draw o $[officename] Impress Fitxer - Exporta seleccioneu HTML pàgina 6 de l'assistent." #. SgBFJ #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149735\n" "help.text" msgid "Choose File - Export, select a graphics file type. The dialog opens after you click Save." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Fitxer ▸ Exporta seleccioneu un tipus de fitxer gràfic. El diàleg s'obre després de fer clic a Desa." #. 9Cr3A #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154901\n" "help.text" msgid "Choose File - Save All." -msgstr "" +msgstr "GA Tria el fitxer - Desa-ho tot." #. 73K3b #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152479\n" "help.text" msgid "Choose File - Save As." -msgstr "" +msgstr "GA Tria el fitxer - Desa com a." #. 7xzGF #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3148392\n" "help.text" msgid "Choose File - Reload." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Torna a carregar." #. qdS25 #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3166425\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties." -msgstr "" +msgstr "GA Tria el fitxer - Propietats." #. HCGtN #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150381\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - General tab." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu la pestanya File ▸ Propietats ▸ General." #. btEP2 #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id181526424294565\n" "help.text" msgid "Choose File - Digital Signatures - Sign Existing PDF." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Signatures digitals ▸ Signatures existents PDF." #. BT3B5 #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id971594767600402\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - LibreOffice - Security and in Certificate Path area click Certificate." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ Preferències Eines▸ Opcions ▸ LibreOffice ▸ Seguretati en l'àrea de Certificate Path feu clic aCertificate." #. bjtF6 #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN11163\n" "help.text" msgid "Choose File - Digital Signatures - Digital Signatures." -msgstr "" +msgstr "GA Tria File ▸ Signatures digitals ▸ Signatures digitals." #. QA6UC #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN11168\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Digital Signature." -msgstr "" +msgstr "Trieu Eines ▸ Macros ▸ Signatura digital." #. u6Rcy #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN11156\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - General tab, click Digital Signatures button." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Fitxer ▸ Propietats ▸ General feu clic al botó Signatures digitals." #. G3b6A #: 00000401.xhp @@ -6904,84 +6988,93 @@ msgstr "Feu doble clic o clic amb el botó dret del ratolí al camp Signat #. oUEEy #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN11173\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - General tab, press Digital Signatures button, then click Sign Document button." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Fitxer ▸ Propietats ▸ pestanya General premeu el botó Signatures digitals i feu clic al botó de signar el document." #. EpJQ7 #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150662\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - Description tab." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu la pestanya File ▸ Propietats ▸ Descripció." #. GjKt9 #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153792\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - Custom Properties tab." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu la pestanya File ▸ Propietats ▸ Propietats personalitzades." #. U55Xg #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153701\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - Statistics tab." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu la pestanya File ▸ Propietats ▸ Estadístiques." #. zpMha #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id315370199\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - Security tab." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu la pestanya File ▸ Propietats ▸ Seguretat." #. pSZak #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149570\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - CMIS Properties tab." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu la pestanya File ▸ Propietats ▸ Propietats CMIS." #. EdFtp #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150382\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - Font tab." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu la pestanya File ▸ Propietats ▸ Tipus de lletra." #. FJjaY #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154930\n" "help.text" msgid "Menu File - Print Preview." -msgstr "" +msgstr "Menú Fitxer - Vista prèvia d'impressió." #. 9y98N #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN11366\n" "help.text" msgid "Icon Print preview" -msgstr "" +msgstr "Icona vista prèvia d'impressió" #. jR2YD #: 00000401.xhp @@ -6994,75 +7087,83 @@ msgstr "Previsualització de la impressió" #. fQAMY #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3163722\n" "help.text" msgid "Choose File - Printer Settings." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Configuració de la impressora." #. Dpv6i #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155529\n" "help.text" msgid "Menu File - Send." -msgstr "" +msgstr "Menú Fitxer - Envia." #. 9pQyS #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145386\n" "help.text" msgid "Choose File - Send - Email Document." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Envia ▸ Document de correu." #. Qg6LH #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN113AB\n" "help.text" msgid "Icon Email Document" -msgstr "" +msgstr "Icona Document de correu" #. iYxXg #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN113C8\n" "help.text" msgid "Email Document" -msgstr "" +msgstr "Document de correu electrònic" #. 6wXER #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145269\n" "help.text" msgid "Choose File - Export." -msgstr "" +msgstr "GA Tria File - Exporta." #. uGwBS #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id621525017637963\n" "help.text" msgid "Choose File - Export As - Export as EPUB." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Exporta com a ▸ Exporta com a EPUB." #. eA3gr #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id121525017890767\n" "help.text" msgid " Icon Export as EPUB" -msgstr "" +msgstr "GA Icona Exporta com a EPUB" #. tGZDr #: 00000401.xhp @@ -7075,75 +7176,83 @@ msgstr "Exporta directament com a EPUB" #. zoJjj #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3163421\n" "help.text" msgid "Choose File - Export As - Export as PDF - Digital Signatures tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya File ▸ Exporta com a ▸ Exporta com a PDF ▸ Signatures digitals." #. MgPsT #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id671574090639995\n" "help.text" msgid "Choose File - Export As - Export as PDF - Security tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya File ▸ Exporta com a ▸ Exporta com a PDF ▸ Seguretat." #. ApDfF #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id211574090645188\n" "help.text" msgid "Choose File - Export As - Export as PDF - General tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Exporta com a ▸ Exporta com a PDF ▸ pestanya General." #. Axgsj #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id601574090650587\n" "help.text" msgid "Choose File - Export As - Export as PDF - Initial View tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Exporta com a ▸ Exporta com a PDF ▸ Vista inicial pestanya." #. MJnhd #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id51574090655835\n" "help.text" msgid "Choose File - Export As - Export as PDF - Links tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya File ▸ Exporta com a ▸ Exporta com a PDF ▸ Enllaços." #. tEeN5 #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id541574090661437\n" "help.text" msgid "Choose File - Export As - Export as PDF - User Interface tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya File ▸ Exporta com a ▸ Exporta com a PDF ▸ Interfície d'usuari." #. B8yCN #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3166421\n" "help.text" msgid "Choose File - Export As - Export as PDF." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Exporta com a ▸ Exporta com a PDF." #. JCWGU #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150521\n" "help.text" msgid "Icon Export Directly as PDF" -msgstr "" +msgstr "Icona Exporta directament com a PDF" #. XtDBf #: 00000401.xhp @@ -7156,39 +7265,43 @@ msgstr "Exporta directament a PDF" #. 4XVGr #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145410\n" "help.text" msgid "Choose File - Send - Email as PDF." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Envia ▸ Envia ▸ Correu electrònic com a PDF." #. kiHmE #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3159160\n" "help.text" msgid "Choose File - Send - Create Master Document." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Fitxer ▸ Envia ▸ Crea un document mestre." #. 6yCud #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149951\n" "help.text" msgid "Choose File - Print." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Imprimeix." #. mXCMo #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155259\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+P" -msgstr "" +msgstr "GA OrdreCtrl +P " #. DAFSE #: 00000401.xhp @@ -7201,12 +7314,13 @@ msgstr "A la barra Estàndard, feu clic a" #. Er7LE #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155187\n" "help.text" msgid "Icon Print File Directly" -msgstr "" +msgstr "Fitxer d'impressió d'icones Directament" #. DvJva #: 00000401.xhp @@ -7228,12 +7342,13 @@ msgstr "A la barra Previsualització de la impressió d'un document #. 9bKE7 #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153068\n" "help.text" msgid "Icon Print Page Preview" -msgstr "" +msgstr "Icona Vista prèvia de la pàgina" #. veMRC #: 00000401.xhp @@ -7246,66 +7361,73 @@ msgstr "Imprimeix la previsualització de la pàgina" #. tWQsB #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155869\n" "help.text" msgid "Choose File - Exit %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer - Surt delXYPRODUCTNAME ." #. DjhX3 #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152382\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Q" -msgstr "" +msgstr "GA OrdreCtrl +Q " #. BeZ8e #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149328\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Master Document." -msgstr "" +msgstr "GA Tria File ▸ Nou ▸ Document mestre." #. CGcrC #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145827\n" "help.text" msgid "Choose File - Open - File type, select Text CSV." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Obre ▸ Tipus de fitxer seleccioneu Text CSV.." #. LCAQJ #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id6071352\n" "help.text" msgid "Choose Data - Text to Columns (Calc)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Dades - Text a columnes (Calc)." #. 9uDDp #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3148608\n" "help.text" msgid "Choose File - Export, if EPS is selected as file type, this dialog opens automatically." -msgstr "" +msgstr "GA Tria File - Exporta si EPS està seleccionat com a tipus de fitxer aquest diàleg s'obre automàticament." #. ADXoF #: 00000401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150107\n" "help.text" msgid "Choose File - Export, if PBM, PPM or PGM is selected as file type, the dialog opens automatically." -msgstr "" +msgstr "GA Tria File - Exporta si PBM PPM o PGM estan seleccionats com a tipus de fitxer el diàleg s'obre automàticament." #. eu9SA #: 00000401.xhp @@ -7336,12 +7458,13 @@ msgstr "Menú Visualitza" #. ndXLD #: 00000403.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3146936\n" "help.text" msgid "Choose View - Zoom - Zoom." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Amplia ▸ Amplia." #. 2CFCv #: 00000403.xhp @@ -7354,57 +7477,63 @@ msgstr "També podeu f #. Bc3Zo #: 00000403.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3152895\n" "help.text" msgid "Click or right-click the field on the Status bar." -msgstr "" +msgstr "Feu clic o feu clic amb el botó dret del ratolí al camp de la barra d'estat ." #. juxFA #: 00000403.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3156183\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Barres d'eines." #. aAbgp #: 00000403.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3166445\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Standard." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Estàndard." #. G2jzx #: 00000403.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Tools." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Eines." #. Ts9yE #: 00000403.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3154317\n" "help.text" msgid "Choose View - Status Bar." -msgstr "" +msgstr "GA Tria Visualitza - Barra d'estat." #. 9VGHF #: 00000403.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3152780\n" "help.text" msgid "Choose View - Color Bar." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu vista - Barra de color." #. xJPUt #: 00000403.xhp @@ -7453,30 +7582,33 @@ msgstr "Feu clic a la icona Enllaç d #. ANhDH #: 00000403.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3159269\n" "help.text" msgid "Choose View - Full Screen." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza - Pantalla completa." #. cDF5C #: 00000403.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "Shift+CommandCtrl+J" -msgstr "" +msgstr "GA Maj+ OrdreCtrl+J " #. ARGs4 #: 00000403.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3153257\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. Zez4K #: 00000403.xhp @@ -7507,21 +7639,23 @@ msgstr "Trieu Visualitza ▸ Fonts de dades." #. 9xWER #: 00000403.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3149046\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+F4 keys" -msgstr "" +msgstr "GA Ordre Ctrl +Maj+F4 tecles " #. BGHeu #: 00000403.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3153778\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. dvWwd #: 00000403.xhp @@ -7534,12 +7668,13 @@ msgstr "Fonts de dades" #. j6X7A #: 00000403.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3154140\n" "help.text" msgid "Choose View - HTML Source." -msgstr "" +msgstr "Trieu View - codi HTML." #. LV5Sn #: 00000403.xhp @@ -7552,12 +7687,13 @@ msgstr "Obriu el menú contextual d'un document HTML." #. 6zQBs #: 00000403.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3152935\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. 6Gg6Q #: 00000403.xhp @@ -7570,21 +7706,23 @@ msgstr "Font HTML" #. EgBt7 #: 00000403.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_idN1091B\n" "help.text" msgid "Choose View - Grid and Helplines (Impress or Draw)." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Visualitza ▸ Graella i línies d'ajuda (Impress o Draw)." #. rWXdw #: 00000403.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_idN1092E\n" "help.text" msgid "Choose View - Snap Guides (Impress or Draw)." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu vista - Guia de captura (Impress o Draw)." #. yDXA6 #: 00000404.xhp @@ -7615,12 +7753,13 @@ msgstr "Trieu Insereix ▸ Comentari.Key Command+OptionCtrl+Alt+C." -msgstr "" +msgstr "Tecla Ordre+Opció Ctrl+Alt+C." #. 8FMuh #: 00000404.xhp @@ -7660,21 +7799,23 @@ msgstr "Trieu Insereix ▸ Caràcter especial." #. T43B3 #: 00000404.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3149525\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Customize - Character button." -msgstr "" +msgstr "GATrieu Format ▸ Pics i numeració ▸ Personalitza ▸ Caràcter botó." #. sB3e2 #: 00000404.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3152372\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Customize - Character button." -msgstr "" +msgstr "GATrieu Format ▸ Pics i numeració ▸ Personalitza ▸ Caràcter botó." #. L5Fu9 #: 00000404.xhp @@ -7984,21 +8125,23 @@ msgstr "Obre un fitxer d'un format desconegut per #. r3DhT #: 00000404.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id491577300092990\n" "help.text" msgid "On the Fontwork bar, click" -msgstr "" +msgstr "A la barra Fontwork feu clic a" #. 6QW9h #: 00000404.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10DDC\n" "help.text" msgid "Icon Fontwork" -msgstr "" +msgstr "GAIcona Fontwork" #. W5iAB #: 00000404.xhp @@ -8011,12 +8154,13 @@ msgstr "Galeria Fontwork" #. uMQfA #: 00000404.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id521577299133097\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Fontwork" -msgstr "" +msgstr "Trieu Insereix - Fontwork" #. jYEWS #: 00000404.xhp @@ -8038,12 +8182,13 @@ msgstr "Formes bàsiques" #. PZB3N #: 00000404.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10EEE\n" "help.text" msgid "Icon Symbol Shapes" -msgstr "" +msgstr "Símbol d'icones Forma" #. raBMx #: 00000404.xhp @@ -8128,12 +8273,13 @@ msgstr "Estrelles" #. c6VE3 #: 00000404.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id81526422144005\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Signature Line..." -msgstr "" +msgstr "Trieu Insereix - Línia de signatura" #. aFWLc #: 00000406.xhp @@ -8155,12 +8301,13 @@ msgstr "Menú Eines" #. FjDXs #: 00000406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3146765\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Media - Clip Art Gallery or open Standard bar, click" -msgstr "" +msgstr "Trieu Insereix ▸ Media ▸ Clip Art Gallery o obriu la barra Standard feu clic a la barra " #. EQ6v8 #: 00000406.xhp @@ -8182,12 +8329,13 @@ msgstr "Galeria" #. pEZpR #: 00000406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Gallery or click the Gallery icon on the Standard bar -
          New Theme button - Files tab.
          " -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Eines ▸ Galeria o feu clic a la icona Galeria a la barra Estàndard - botó
          Tema nou - Fitxers pestanya." #. ZDwHg #: 00000406.xhp @@ -8326,12 +8474,13 @@ msgstr "Trieu Eines ▸ Macros ▸ Organitza les ma #. mxkvw #: 00000406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3151386\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Run Macros." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Eines ▸ Macros ▸ Executa les macros." #. oTQwa #: 00000406.xhp @@ -8371,21 +8520,23 @@ msgstr "Trieu Eines ▸ Macros ▸ Enregistra una macro." #. WBX8f #: 00000406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150398\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic,
          click the Organizer button,
          click the Libraries tab,
          and then click the Password button.
          " -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Eines ▸ Macros ▸ Organitza les macros ▸ %PRODUCTNAME Basic
          feu clic al botóde l'organitzador feu clic a la pestanya XYG
          i feu clic al botó de la contrasenya ." #. rBcj4 #: 00000406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150498\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic,
          click the Organizer button.
          " -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Eines ▸ Macros ▸ Organitza les macros ▸ %PRODUCTNAME Basic
          feu clic al botó de l'organitzador ." #. SqBL5 #: 00000406.xhp @@ -8407,30 +8558,33 @@ msgstr "Trieu Eines ▸ Gestor d'extens #. sPJ9b #: 00000406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3151106\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - XML Filter Settings." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Eines ▸ Macros ▸ Paràmetres del filtre XML." #. FDFcn #: 00000406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153778\n" "help.text" msgid "Tools - Macros - XML Filter Settings, then click New or Edit." -msgstr "" +msgstr "Eines - Macros - Paràmetres del filtre XML després feu clic a Nou o Edita." #. 5GEDi #: 00000406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3148979\n" "help.text" msgid "Tools - Macros - XML Filter Settings, then click Test XSLTs." -msgstr "" +msgstr "Eines - Macros - Paràmetres de filtre XML després feu clic a Prova XSLT." #. EzGsj #: 00000406.xhp @@ -8452,48 +8606,53 @@ msgstr "Trieu la pestanya Eines ▸ Personalitza - #. DMB2H #: 00000406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN108E9\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Menus tab, click the gear Icon gear menu dropdown menu and choose Add." -msgstr "" +msgstr "GA trieu Eines ▸ Personalitza ▸ Menús pestanya feu clic a la pestanya engranatge Icona menú de configuraciómenú desplegable i trieu Afegeix." #. H7agM #: 00000406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN10919\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Menus tab, click the gear Icon gear menu dropdown menu and choose Move." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Eines ▸ Personalitza ▸ Menús pestanya feu clic a la pestanya engranatge Icona menú de configuraciómenú desplegable i trieu Mou." #. nNuX4 #: 00000406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Keyboard tab. A document must be opened." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu la pestanya Eines ▸ Personalitza ▸ Teclat. S'ha d'obrir un document." #. qxnqP #: 00000406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153968\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Toolbars tab." -msgstr "" +msgstr "GA trieu Eines ▸ Personalitza ▸ Barres d'eines pestanya." #. 9wtYU #: 00000406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3144432\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Events tab." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu la pestanya Eines ▸ Personalitza ▸ Esdeveniments." #. 6kyDw #: 00000406.xhp @@ -8560,30 +8719,33 @@ msgstr "Trieu la pestanya Eines ▸ Correcc #. GLfGo #: 00000406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3151352\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - %PRODUCTNAME Calc - Visualitza " #. vBKdB #: 00000406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3154127\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - %PRODUCTNAME Impress/PRODUCTNAME Draw -" #. H3CG5 #: 00000406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Draw - General." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - %PRODUCTNAME Draw - General " #. DT5K4 #: 00000406.xhp @@ -8596,12 +8758,13 @@ msgstr "Botó de selecció del camí en diferents auxiliars." #. 39EJd #: 00000406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153953\n" "help.text" msgid "Click Edit button for a few entries under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths." -msgstr "" +msgstr "Feu clic al botó Edita per a algunes entrades sota %PRODUCTNAME - Preferències Eines - Opcions - $[officename] - Camins." #. tXjei #: 00000406.xhp @@ -8641,12 +8804,13 @@ msgstr "Trieu Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - View." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - $[officename] - Visualitza." #. LLvWB #: 00000406.xhp @@ -8677,21 +8841,23 @@ msgstr "Trieu Edita ▸ Text automàtic ▸ Camí." #. uSkyB #: 00000406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3156091\n" "help.text" msgid "Choose Tools - ImageMap." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Eines - Mapa d'imatge." #. q5E7e #: 00000406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155936\n" "help.text" msgid "Choose Tools - ImageMap, then select a section of the ImageMap and click Properties - Description." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Eines ▸ Mapa d'imatge després seleccioneu una secció del mapa d'imatge i feu clic a Propietats ▸ Descripció." #. AMRtZ #: 00000406.xhp @@ -8704,12 +8870,13 @@ msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Àrea ▸ Colors." #. Mg4fm #: 00000406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145729\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area - Area, press the Color button and click the Pick button." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Àrea ▸ Àrea premeu el botó Color i feu clic al botó Tria." #. iiCrG #: 00000406.xhp @@ -8722,12 +8889,13 @@ msgstr "Color Dialog
          button in the Illumination tab of the 3D Effects dialog." -msgstr "" +msgstr "Premeu el botó Diàleg de color a la pestanya Il·luminació del diàleg Efectes 3D
          ." #. 4KvF4 #: 00000406.xhp @@ -8965,12 +9133,13 @@ msgstr "Obriu un document de text i trieu Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Mail Merge Email." -msgstr "" +msgstr "GA Obre un document de text trieu %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - %PRODUCTNAME Writer - Mail Merge " #. T5u9S #: 00000406.xhp @@ -9019,21 +9188,23 @@ msgstr "Obriu un document de text i trieu %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Asian). Asian language support must be enabled." -msgstr "" +msgstr "Obriu un document de text trieu %PRODUCTNAME - Preferències Eines- Opcions - %PRODUCTNAME Writer - Tipus de lletra bàsics (asiàtic). S'ha d'habilitar la compatibilitat amb les llengües asiàtiques." #. MZAYL #: 00000406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155607\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Print." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu %PRODUCTNAME - PreferènciesEines ▸ Opcions - %PRODUCTNAME Writer/PRODUCTNAME Writer/Web - Imprimeix " #. zBCAL #: 00000406.xhp @@ -9046,21 +9217,23 @@ msgstr "Trieu Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Table." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions - 0%PRODUCTNAME Writer/PRODUCTNAME Writer/Web - Taula" #. ApgmU #: 00000406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3147005\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Changes." -msgstr "" +msgstr "GA Obre un document de text trieu %PRODUCTNAME - Preferències Eines - Opcions - %PRODUCTNAME Writer - Canvis." #. BQHkB #: 00000406.xhp @@ -9109,12 +9282,13 @@ msgstr "Obriu un full de càlcul i trieu Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." -msgstr "" +msgstr "GA Obre un document de full de càlcul trieu %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - %PRODUCTNAME Calc - Calcula." #. v9qCe #: 00000406.xhp @@ -9127,30 +9301,33 @@ msgstr "Obriu un full de càlcul i trieu Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." -msgstr "" +msgstr "GA Obre un document de full de càlcul trieu %PRODUCTNAME - Preferències Eines - Opcions - %PRODUCTNAME Calc - Ordena les llistes." #. CV4hm #: 00000406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3152495\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Formula." -msgstr "" +msgstr "GA Obre un document de full de càlcul trieu %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - %PRODUCTNAME Calc - Fórmula " #. jgcRa #: 00000406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3152496\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Defaults." -msgstr "" +msgstr "GA Obre un document de full de càlcul trieu %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - %PRODUCTNAME Calc - Per defecte." #. njiyY #: 00000406.xhp @@ -9163,84 +9340,93 @@ msgstr "Obriu un document de full de càlcul i tr #. 9qzJx #: 00000406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3154903\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Changes." -msgstr "" +msgstr "GA Obre un document de full de càlcul trieu %PRODUCTNAME - Preferències Eines - Opcions - %PRODUCTNAME Calc - Canvis " #. dYa3d #: 00000406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3152582\n" "help.text" msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress." -msgstr "" +msgstr "GA Obre un document de presentació trieu %PRODUCTNAME - Preferències Eines - Opcions - %PRODUCTNAME" #. dEm72 #: 00000406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3148418\n" "help.text" msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - General." -msgstr "" +msgstr "GA Obre un document de presentació trieu %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - %PRODUCTNAME Impress/PRODUCTNAME Draw - General" #. uGQBp #: 00000406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150380\n" "help.text" msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View." -msgstr "" +msgstr "GA Obre un document de presentació trieu %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - %PRODUCTNAME Impress/PRODUCTNAME Draw - Visualitza." #. EjNLJ #: 00000406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3166423\n" "help.text" msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Grid." -msgstr "" +msgstr "GA Obre un document de presentació trieu %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - %PRODUCTNAME Impress/PRODUCTNAME Draw - Grid " #. kN9hg #: 00000406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3148873\n" "help.text" msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Print." -msgstr "" +msgstr "GA Obre un document de presentació trieu %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - %PRODUCTNAME Impress/PRODUCTNAME Draw - Print." #. B5oLh #: 00000406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145220\n" "help.text" msgid "Open a drawing document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Draw." -msgstr "" +msgstr "GA Obre un document de dibuix trieu %PRODUCTNAME - Preferències Eines - Opcions - %PRODUCTNAME Draw " #. GDADD #: 00000406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149573\n" "help.text" msgid "Open a Math document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Math." -msgstr "" +msgstr "GA Obre un document Math trieu %PRODUCTNAME - Preferències Eines - Opcions - %PRODUCTNAME Math " #. fU6x2 #: 00000406.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145613\n" "help.text" msgid "Open a Math document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Math - Settings." -msgstr "" +msgstr "GA Obre un document Math trieu %PRODUCTNAME - Preferències Eines - Opcions - %PRODUCTNAME Math - Arranjament " #. JfMtL #: 00000406.xhp @@ -9415,12 +9601,13 @@ msgstr "Visualització de formulari: icona Filtre estàndard a la b #. 3jukD #: 00000409.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000409.xhp\n" "par_id3155619\n" "help.text" msgid "Icon Standard Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtre estàndard d'icones " #. oB9GF #: 00000409.xhp @@ -9478,165 +9665,183 @@ msgstr "En la finestra d'un fitxer de base de dades, trieu #. 3JDkL #: 00000450.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3159411\n" "help.text" msgid "In a database file window of type ODBC or Address book,
          choose Edit - Database - Connection Type.
          " -msgstr "" +msgstr "GA En una finestra de fitxer de base de dades del tipus ODBC o llibreta d'adreces
          trieu Edita ▸ Base de dades ▸ Tipus de connexió.
          " #. D9G6N #: 00000450.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3149119\n" "help.text" msgid "Path selection button in various wizards / Edit buttons for some entries in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths." -msgstr "" +msgstr "Botó de selecció camícamí en diversos auxiliars /Edita els botons per a algunes entrades al XYG %PRODUCTNAME - Preferències
          Eines- Opcions - $[officename] - Camins." #. GSGKR #: 00000450.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3154497\n" "help.text" msgid "In a database file window of type ODBC, choose Edit - Database - Connection Type." -msgstr "" +msgstr "GA En una finestra de fitxer de base de dades del tipus ODBC trieu Edita ▸ Base de dades ▸ Tipus de connexió." #. XuSPv #: 00000450.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3149355\n" "help.text" msgid "In a database file window of type Address book - LDAP, choose Edit - Database - Properties." -msgstr "" +msgstr "GA En una finestra de fitxer de base de dades de tipus llibreta d'adreces - LDAP trieu Edita ▸ Base de dades ▸ Propietats." #. DBAuz #: 00000450.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3157896\n" "help.text" msgid "In a database file window of type JDBC, choose Edit - Database - Properties." -msgstr "" +msgstr "GA En una finestra de fitxer de base de dades del tipus JDBC trieu Edita ▸ Base de dades ▸ Propietats." #. FRza9 #: 00000450.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3148548\n" "help.text" msgid "In a database file window of type MySQL, choose Edit - Database - Properties." -msgstr "" +msgstr "GA En una finestra de fitxer de base de dades del tipus MySQL trieu Edita ▸ Base de dades ▸ Propietats." #. CAfwh #: 00000450.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "In a database file window of type dBASE, choose Edit - Database - Properties." -msgstr "" +msgstr "GA En una finestra de fitxer de base de dades del tipus dBASE trieu Edita ▸ Base de dades ▸ Propietats." #. nszBF #: 00000450.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3147043\n" "help.text" msgid "In a database file window of type dBASE, choose Edit - Database - Properties, click Indexes." -msgstr "" +msgstr "GA En una finestra de fitxer de base de dades del tipus dBASE trieu Edita ▸ Base de dades ▸ Propietats feu clic a Indexes." #. vdiHb #: 00000450.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3154317\n" "help.text" msgid "In a database file window of type Text, choose Edit - Database - Properties." -msgstr "" +msgstr "GA En una finestra de fitxer de base de dades de tipus Text trieu Edita ▸ Base de dades ▸ Propietats." #. bhFWN #: 00000450.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "In a database file window of type MS ADO, choose Edit - Database - Properties." -msgstr "" +msgstr "GA En una finestra de fitxer de base de dades del tipus MS ADO trieu Edita ▸ Base de dades ▸ Propietats." #. 3KDA2 #: 00000450.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3151110\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Tools - SQL." -msgstr "" +msgstr "GA En una finestra de fitxer de base de dades trieu Eines - SQL." #. 38BhN #: 00000450.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3147209\n" "help.text" msgid "In a database file window, click the Queries icon." -msgstr "" +msgstr "GA En una finestra de fitxer de base de dades feu clic a la icona Queries." #. hZbEP #: 00000450.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3153880\n" "help.text" msgid "In a database file window, click the Tables icon." -msgstr "" +msgstr "GA En una finestra de fitxer de base de dades feu clic a la icona Taules ." #. TVLoR #: 00000450.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3153760\n" "help.text" msgid "In a database file window, click the Tables icon. Choose Insert - Table Design or Edit - Edit." -msgstr "" +msgstr "GA En una finestra de fitxer de base de dades feu clic a la icona Taules . Trieu Insereix ▸ Disseny de taula o Edita ▸ Edita." #. KsxFC #: 00000450.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3156329\n" "help.text" msgid "In a database file window, click the Tables icon. Choose Insert - Table Design or Edit - Edit." -msgstr "" +msgstr "GA En una finestra de fitxer de base de dades feu clic a la icona Taules . Trieu Insereix ▸ Disseny de taula o Edita ▸ Edita." #. Ayi5s #: 00000450.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3154047\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Insert - Query (Design view)." -msgstr "" +msgstr "GA En una finestra de fitxer de base de dades trieu Insereix - Consulta (visualització de signatura)." #. W8EtK #: 00000450.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3149579\n" "help.text" msgid "In a database file window, click the Queries icon, then choose Edit - Edit." -msgstr "" +msgstr "GA En una finestra de fitxer de base de dades feu clic a la icona Queries després trieu Edita - Edita." #. b34tE #: 00000450.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3149902\n" "help.text" msgid "In a database file window, click the Queries icon, then choose Edit - Edit.
          If the referenced fields no longer exist, you see this dialog.
          " -msgstr "" +msgstr "GA En una finestra de fitxer de base de dades feu clic a la icona Queries després trieu Edita ▸ Edita.
          Si els camps referenciats ja no existeixen veureu aquest diàleg." #. DttLt #: 00000450.xhp @@ -9649,12 +9854,13 @@ msgstr "Obriu el disseny de consulta i trieu Insere #. WeUND #: 00000450.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "Add Table Icon" -msgstr "" +msgstr "GAAfegeix una icona de taula" #. ooNgH #: 00000450.xhp @@ -9667,12 +9873,13 @@ msgstr "Afegeix taules" #. XZ5F6 #: 00000450.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3149457\n" "help.text" msgid "New Relation Icon" -msgstr "" +msgstr "GANova icona de relació" #. DRd37 #: 00000450.xhp @@ -9685,21 +9892,23 @@ msgstr "Relació nova" #. D4gTo #: 00000450.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3150414\n" "help.text" msgid "Find Record icon on the Table Data bar and Form Design bar." -msgstr "" +msgstr "GA Cerca la icona del registre a la barra Dades de taula i a la barra Disseny de formulari." #. Fuhzi #: 00000450.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3157962\n" "help.text" msgid "Find Record Icon" -msgstr "" +msgstr "GACerca una icona de registre" #. JTGFP #: 00000450.xhp @@ -9712,21 +9921,23 @@ msgstr "Cerca un registre" #. a2vUK #: 00000450.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3150870\n" "help.text" msgid "Sort Order icon on the Table Data bar and Form Design bar." -msgstr "" +msgstr "GA Ordena la icona a la barra Dades de taula i a la barra Disseny de formulari." #. vXBgY #: 00000450.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3150393\n" "help.text" msgid "Sort Order Icon" -msgstr "" +msgstr "GAOrdena la icona" #. gPJGC #: 00000450.xhp @@ -9739,48 +9950,53 @@ msgstr "Ordena" #. STFaQ #: 00000450.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Edit - Database - Properties." -msgstr "" +msgstr "GA En una finestra de fitxer de base de dades trieu Edita ▸ Base de dades ▸ Propietats." #. Jmhsb #: 00000450.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3159252\n" "help.text" msgid "Drag and drop a table or a query into the table part of another database file window." -msgstr "" +msgstr "GA Arrossega i deixa anar una taula o una consulta a la taula d'una altra finestra de fitxer de base de dades." #. Epg8E #: 00000450.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3148560\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Insert - Form." -msgstr "" +msgstr "GA En una finestra de fitxer de base de dades trieu Insereix - Formulari." #. dE2WP #: 00000450.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3155430\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Edit - Database - Properties." -msgstr "" +msgstr "GA En una finestra de fitxer de base de dades trieu Edita ▸ Base de dades ▸ Propietats." #. S8tmR #: 00000450.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3147441\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Tools - Relationships." -msgstr "" +msgstr "GA En una finestra de fitxer de base de dades trieu Eines - Relacions." #. t2T9h #: 00040500.xhp @@ -9829,12 +10045,13 @@ msgstr "A la barra Formatació de text (amb el cursor en un objecte #. rxcvE #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148998\n" "help.text" msgid "Icon Character" -msgstr "" +msgstr "Caràcter d'icona " #. AdBzN #: 00040500.xhp @@ -9910,12 +10127,13 @@ msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Cel·la ▸ Tipus de lletra (f #. EpBDi #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156306\n" "help.text" msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)." -msgstr "" +msgstr "Menú Format - Pàgina - Capçalera/Peu de pàgina - Edita el botó (fulls de càlcul)." #. f7aHb #: 00040500.xhp @@ -9928,12 +10146,13 @@ msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Caràcter ▸ Efectes del tipus de ll #. s38Vy #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149819\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Font Effects tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils ▸ obre el menú contextual d'una entrada i trieu la pestanya Modifica/Nou ▸ Efectes de lletra." #. kGqRz #: 00040500.xhp @@ -9955,21 +10174,23 @@ msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Caràcter ▸ Posició." #. 6HCVo #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159256\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and click Modify/New - Alignment tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils ▸ obriu el menú contextual d'una entrada i feu clic a la pestanya Modifica/Nou ▸ Alineació." #. YynRy #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151385\n" "help.text" msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)." -msgstr "" +msgstr "Menú Format - Pàgina - Capçalera/Peu de pàgina - Edita el botó (fulls de càlcul)." #. cExz7 #: 00040500.xhp @@ -9982,12 +10203,13 @@ msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Caràcter ▸ Disposició asiàticaView - Styles - open context menu of an entry and click Modify/New - Asian Layout tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils ▸ obriu el menú contextual d'una entrada i feu clic a la pestanya Modifica/Nou ▸ Disseny asiàtic." #. 4ZZLP #: 00040500.xhp @@ -10000,21 +10222,23 @@ msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Paràgraf ▸ Tipografia asiàticaChoose Format - Cells - Asian Typography tab." -msgstr "" +msgstr "GATrieu la pestanya Format ▸ Cel·les ▸ Tipografia asiàtica." #. cJhf6 #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148742\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and click Modify/New - Asian Typography tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils ▸ obre el menú contextual d'una entrada i feu clic a la pestanya Modifica/Nou ▸ Tipografia asiàtica." #. DGFGA #: 00040500.xhp @@ -10027,12 +10251,13 @@ msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Caràcter ▸ Enllaç." #. KScGP #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149169\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format - Paràgraf." #. zc5tA #: 00040500.xhp @@ -10045,12 +10270,13 @@ msgstr "A la barra Formatació de text (amb el cursor en un objecte #. rQ9Bt #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155995\n" "help.text" msgid "Icon Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Icona Paràgraf" #. E7XoA #: 00040500.xhp @@ -10063,57 +10289,63 @@ msgstr "Paràgraf" #. XBoG6 #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147289\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Alignment tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Paràgraf ▸ Alineació." #. 76KRT #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147352\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Alignment tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils ▸ obre el menú contextual d'una entrada i trieu la pestanya Modifica/Nou ▸ Alineació." #. EF6ft #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154640\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Indents & Spacing tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Paràgraf ▸ Sagnats i espaiat." #. XSjyi #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152463\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Indents & Spacing tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils ▸ obre el menú contextual d'una entrada i trieu la pestanya Modifica/Nou ▸ Sagnats i espaiat." #. iqEQr #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Tabs tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Paràgraf ▸ Tabuladors." #. cnwp8 #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154833\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Tabs tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils ▸ obre el menú contextual d'una entrada i trieu Modifica/Nou ▸ Pestanyes." #. iG9GL #: 00040500.xhp @@ -10144,12 +10376,13 @@ msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Paràgraf ▸ Vores." #. dzAEa #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154149\n" "help.text" msgid "Choose Format - Image - Properties - Borders tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Imatge ▸ Propietats ▸ Vores." #. GmjH4 #: 00040500.xhp @@ -10162,12 +10395,13 @@ msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Marc i objecte ▸ Propietats ▸ Vor #. 8mDJv #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150048\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Borders tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Pàgina ▸ Vores." #. qfy7M #: 00040500.xhp @@ -10180,57 +10414,63 @@ msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Caràcter ▸ Vores." #. 2JCBU #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149911\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Borders tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils ▸ obriu el menú contextual d'una entrada i trieu la pestanya Modifica/Nou ▸ Vores." #. cBspq #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150094\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Header - More button." -msgstr "" +msgstr "Trieu el botó Format ▸ Pàgina ▸ Capçalera ▸ Més." #. C2DAK #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154501\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Footer - More button." -msgstr "" +msgstr "Trieu el botó Format ▸ Pàgina ▸ Peu de pàgina ▸ Més." #. Xd5bJ #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148455\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells - Borders tab." -msgstr "" +msgstr "GATrieu la pestanya Format ▸ Cel·les ▸ Vores." #. 93Zxq #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155915\n" "help.text" msgid "Menu Format - Paragraph - Border tab - Padding." -msgstr "" +msgstr "Menú Format - Paràgraf - Vora pestanya - Farciment del XYG." #. krmqa #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159130\n" "help.text" msgid "Menu Format - Page - Border - Padding." -msgstr "" +msgstr "Menú Format ▸ Pàgina ▸ Vora ▸ Separació." #. PGrMv #: 00040500.xhp @@ -10333,183 +10573,203 @@ msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Estil de la pàgina ▸ Organitza #. 5BJtP #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id7146791\n" "help.text" msgid "Choose Styles - Edit Style - Organizer tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Estils ▸ Edita l'estil ▸ Organitzador." #. 8xdE8 #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id631579002848692\n" "help.text" msgid "Choose Styles - Manage Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Organizer tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Estils ▸ Gestiona els estils ▸ obre el menú contextual d'una entrada i trieu la pestanya Modifica/Nou ▸ Organitzador." #. Z2AF5 #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3146788\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Organizer tab." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu la pestanya Format ▸ Pàgina ▸ Organitzador." #. Y2ck5 #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id961579003607432\n" "help.text" msgid "Choose Styles - Manage Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Organizer tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Estils ▸ Gestiona els estils ▸ obre el menú contextual d'una entrada i trieu la pestanya Modifica/Nou ▸ Organitzador." #. 5tDj9 #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3123788\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles - Edit Style - Organizer tab." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu la pestanya Format ▸ Estils ▸ Edita l'estil ▸ Organitzador." #. HE8gX #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id111579003773016\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles - Manage Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Organizer tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Estils ▸ Gestiona els estils ▸ obre el menú contextual d'una entrada i trieu la pestanya Modifica/Nou ▸ Organitzador." #. rSUuK #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149388\n" "help.text" msgid "Choose Slide - Properties - Page tab." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu la pestanya Diapositiva ▸ Propietats ▸ Pàgina." #. nMbj6 #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154482\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles (Command+T)(F11) - open context menu of an entry and choose Modify/New - Organizer tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Vista ▸ Estils (Ordre+T) (F11) - obriu el menú contextual d'una entrada i trieu la pestanya Modificació/Nou - Organitzador." #. eEUQg #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149323\n" "help.text" msgid "Choose Slide - Properties - Slide tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Diapositiva ▸ Propietats ▸ Diapositiva" #. 8xjGD #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154972\n" "help.text" msgid "Choose Page - Properties - Page tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Pàgina ▸ Propietats ▸ Pàgina." #. sZU8Q #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id731601602622257\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Page tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Pàgina ▸ Pàgina." #. gMqXo #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154362\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles (Command+T)(F11) - open context menu of a page style entry and choose Modify/New - Page tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Vista ▸ Estils (Ordre+T) (F11) - obriu el menú contextual d'una entrada d'estil de pàgina i trieu la pestanya Modificació/Nou - Pàgina." #. cgX2W #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153357\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page Style - Page tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Estil de pàgina ▸ Pàgina." #. GF8Ps #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id31543624680\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles (Command+T)(F11) - open context menu of a page style entry and choose Modify/New - Page tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Vista ▸ Estils (Ordre+T) (F11) - obriu el menú contextual d'una entrada d'estil de pàgina i trieu la pestanya Modificació/Nou - Pàgina." #. w3yEG #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155515\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Header tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Pàgina ▸ Capçalera." #. jZj9w #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148405\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles - open context menu of a page style entry and choose Modify/New - Header tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils ▸ obre el menú contextual d'una entrada d'estil de pàgina i trieu la pestanya Modifica/Nou ▸ Capçalera." #. Ge6bC #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3145618\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Footer tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Pàgina ▸ Peu de pàgina." #. 5gs5x #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155175\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Footer tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils ▸ obriu el menú contextual d'una entrada i trieu la pestanya Modifica/Nou ▸ Peu de pàgina." #. 6pGoA #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3166447\n" "help.text" msgid "Command+TF11" -msgstr "" +msgstr "GA Command+T F11" #. fqW8D #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147404\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils." #. j6BRB #: 00040500.xhp @@ -10558,12 +10818,13 @@ msgstr "A la barra Formatació, feu clic a" #. xHqEM #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148533\n" "help.text" msgid "Icon Styles" -msgstr "" +msgstr "Estils d'icones " #. GGmAC #: 00040500.xhp @@ -10585,12 +10846,13 @@ msgstr "A la barra d'eines Dibuix, feu clic a" #. GtJbA #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3109845\n" "help.text" msgid "Icon 3d window" -msgstr "" +msgstr "Icona finestra 3D" #. hT4Qu #: 00040500.xhp @@ -10612,48 +10874,53 @@ msgstr "Obriu el menú contextual de l'objecte 3D i #. zpRAA #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154203\n" "help.text" msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Shading tab." -msgstr "" +msgstr "GA Obre el menú contextual de l'objecte 3D trieu Efectes 3D - Pestanya Shading." #. E8Vha #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151284\n" "help.text" msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Illumination tab." -msgstr "" +msgstr "GA Obre el menú contextual de l'objecte 3D trieu Efectes 3D - Pestanya Il·luminació." #. tNrii #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152475\n" "help.text" msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Textures tab." -msgstr "" +msgstr "GA Obre el menú contextual de l'objecte 3D trieu Efectes 3D - pestanya Textures." #. Jk9Eh #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154572\n" "help.text" msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Material tab." -msgstr "" +msgstr "GA Obre el menú contextual de l'objecte 3D trieu la pestanya Efectes 3D - Material." #. 2GPzi #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3145220\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format - Pics i numeració." #. N8NwQ #: 00040500.xhp @@ -10684,30 +10951,33 @@ msgstr "Pics activats/desactivats" #. XAbBj #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149735\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering. Open Customize tab page." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Pics i numeració. Obre Personalitza la pestanya." #. y4rGF #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150785\n" "help.text" msgid "Open Styles - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify." -msgstr "" +msgstr "Obre els estils - Estils de presentació - menú contextual d'un estil de contorn - trieu Nou/Modifica." #. pC5yB #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148420\n" "help.text" msgid "Open Styles - List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify." -msgstr "" +msgstr "Obre els estils - Llista els estils - menú contextual d'una entrada - trieu Nou/Modifica." #. Mx4EM #: 00040500.xhp @@ -10720,138 +10990,153 @@ msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Pics i numeració ▸ Pics." #. bYrZa #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149917\n" "help.text" msgid "Open Styles - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify." -msgstr "" +msgstr "Obre els estils - Estils de presentació - menú contextual d'un estil de contorn - trieu Nou/Modifica." #. ZPMxH #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154930\n" "help.text" msgid "Open Styles - List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify." -msgstr "" +msgstr "Obre els estils - Llista els estils - menú contextual d'una entrada - trieu Nou/Modifica." #. ZD5up #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156011\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles (F11) - context menu of a Presentation Style (except Background) - choose New/Modify - Numbering tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils (F11) ▸ Menú contextual d'un estil de presentació (excepte el fons) ▸ trieu la pestanya Nou/Modifica ▸ Numeració." #. 3g7gB #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150862\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Numbering tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Pics i numeració ▸ Numeració." #. iTevh #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3129011\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles (F11) - context menu of a List Style - choose New/Modify - Numbering Style tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils (F11) ▸ Menú contextual d'un estil de llista trieu la pestanya Nou/Modifica ▸ Estil de numeració." #. dAnx5 #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3146019\n" "help.text" msgid "Choose Styles - Manage Styles - choose - context menu of a List Style - choose New/Modify - Numbering Style tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Estils ▸ Gestiona els estils ▸ trieu el menú contextual d'un estil de llista ▸ trieu la pestanya Estil de numeració Nou/Modifica ▸ Estil de numeració." #. 4AKhs #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id0611200904324832\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Image tab." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu la pestanya Format ▸ Pics i numeració ▸ Imatge." #. G4FjC #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155848\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Outline tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Pics i numeració ▸ Contorn." #. ifngA #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148733\n" "help.text" msgid "Open Styles - List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify." -msgstr "" +msgstr "GAObre els estils - Llista els estils - menú contextual d'una entrada - trieu Nou/Modifica." #. BQqBM #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154931\n" "help.text" msgid "Open Styles - List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify." -msgstr "" +msgstr "Obre els estils - Llista els estils - menú contextual d'una entrada - trieu Nou/Modifica." #. TDV7t #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153812\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles (F11) - choose List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify - Position tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils (F11) ▸ trieu Estils de llista ▸ Menú contextual d'una entrada ▸ trieu Nou/Modifica ▸ Posició pestanya." #. gfMdA #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156658\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Position tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format - Pics i numeració - Posició ." #. t8uTF #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153899\n" "help.text" msgid "Choose Styles - Manage Styles - choose List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify - Position tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Estils ▸ Gestiona els estils ▸ trieu Estils de llista ▸ Menú contextual d'una entrada ▸ trieu Nou/Modifica ▸ Posició pestanya." #. DEQfE #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156170\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Chapter Numbering - Position tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Eines ▸ Numeració de capítols ▸ Posició." #. 8AtZC #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151332\n" "help.text" msgid "Menu Format - Image - Properties - Crop tab." -msgstr "" +msgstr "Menú Format ▸ Imatge ▸ Propietats ▸ Escapça la pestanya." #. eREMF #: 00040500.xhp @@ -10864,12 +11149,13 @@ msgstr "Icona a la barra d'eines Imatge:" #. YKAFD #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149953\n" "help.text" msgid "Icon Crop" -msgstr "" +msgstr "Icona Escapça" #. Qs4bZ #: 00040500.xhp @@ -10900,12 +11186,13 @@ msgstr "Trieu Format ▸ Espaiat." #. suPn7 #: 00040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153579\n" "help.text" msgid "Menu Format - Asian phonetic guide." -msgstr "" +msgstr "Menú Format - Guia fonètica asiàtica." #. FcynE #: 00040501.xhp @@ -10954,48 +11241,53 @@ msgstr "Obriu la barra d'eines Controls de formu #. 4GrEy #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156553\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form." -msgstr "" +msgstr "GA Obre els controls de formulari barra d'eines feu clic a Quadre combinat o icona Quadre de llista i arrossegueu el ratolí per generar un camp. La connexió a la base de dades ha d'existir en el formulari." #. ktLsQ #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148825\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 1." -msgstr "" +msgstr "GA Obre els controls de formulari del feu clic al Quadre combinat o a la icona del Quadre de llista i arrossegueu el ratolí per generar un camp. La connexió a la base de dades ha d'existir al formulari Auxiliar - Pàgina 1." #. Wf4dW #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155434\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 2." -msgstr "" +msgstr "GA Obre els controls de formulari barra d'eines feu clic Quadre combinat o Quadre de llista icona i arrossegueu el ratolí per generar un camp. La connexió a la base de dades ha d'existir en el formulari Auxiliar - Pàgina 2." #. ZVxGp #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151378\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3." -msgstr "" +msgstr "GA Obre els controls de formulari barra d'eines feu clic a la icona Quadre de llista i arrossegueu el ratolí per generar un camp. La connexió a la base de dades ha d'existir en el formulari Assistent - Pàgina 3." #. LPa9C #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151246\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3." -msgstr "" +msgstr "GA Obre Formulari Controls barra d'eines feu clic Quadre combinat icona i arrossegueu el ratolí per generar camp. La connexió a la base de dades ha d'existir en el formulari Auxiliar - Pàgina 3." #. PBeVy #: 00040501.xhp @@ -11008,12 +11300,13 @@ msgstr "Obriu la barra Quadre d'eines a l'editor de diàlegs del Ba #. JESNd #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151054\n" "help.text" msgid "Icon Properties" -msgstr "" +msgstr "Propietats de la icona " #. 89DTS #: 00040501.xhp @@ -11026,21 +11319,23 @@ msgstr "Propietats" #. DENWf #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149292\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form Properties." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual d'un element de formulari seleccionat trieu Formi Propietats." #. CMsFE #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3152933\n" "help.text" msgid "Icon Form" -msgstr "" +msgstr "GAIcon Formulari" #. F5LMe #: 00040501.xhp @@ -11053,93 +11348,103 @@ msgstr "Formulari" #. AkBsv #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150447\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form Properties - General tab." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual d'un element de formulari seleccionat trieu la pestanya Propietats del formulari - General." #. CPHGz #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3144448\n" "help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click Form Properties icon - General tab." -msgstr "" +msgstr "Obriu la barra d'eines Disseny de formulari feu clic a la icona Propietats del formulari - pestanya General." #. pKDYX #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145786\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form Properties - Data tab." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual d'un element de formulari seleccionat trieu la pestanya Propietats del formulari - Dades." #. BbiDH #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3158156\n" "help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click Form Properties icon - Data tab." -msgstr "" +msgstr "Obriu la barra d'eines Disseny de formulari feu clic a la icona Propietats del formulari - pestanya Dades." #. gyPpR #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id1979125\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected control on an XML Form document, choose Control Properties - Data tab." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual d'un control seleccionat en un document XML Formulari trieu la pestanya Propietats del control - Dades." #. DtgW8 #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id1769463\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar of an XML Form document, click Control icon - Data tab." -msgstr "" +msgstr "Obriu la barra d'eines Formulari Controls d'un document XML Formulari feu clic a la icona Control - pestanya Dades." #. jGM6T #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145364\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form Properties - Events tab." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual d'un element de formulari seleccionat trieu la pestanya Propietats del formulari - Esdeveniments." #. ErFpd #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153575\n" "help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click Form Properties icon - Events tab." -msgstr "" +msgstr "Obriu la barra d'eines Disseny de formulari feu clic a la icona Propietats del formulari - pestanya Esdeveniments." #. w9Zuc #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3147234\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control Properties." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual d'un element de formulari seleccionat trieu Control Propietats." #. z6tko #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153953\n" "help.text" msgid "Icon Control" -msgstr "" +msgstr "Control d'icones " #. ADmRP #: 00040501.xhp @@ -11152,75 +11457,83 @@ msgstr "Control" #. TrUBh #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153943\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control Properties - General tab." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual d'un element de formulari seleccionat trieu la pestanya Propietats del control - General." #. XDaSr #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3159198\n" "help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click Control icon - General tab." -msgstr "" +msgstr "Obriu la barra d'eines Disseny de formulari feu clic a la icona Control - pestanya General." #. MAnJk #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153203\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control Properties - Data tab." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual d'un element de formulari seleccionat trieu la pestanya Propietats del control - Dades." #. LW7yw #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150048\n" "help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click Control icon - Data tab." -msgstr "" +msgstr "Obriu la barra d'eines Disseny de formulari feu clic a la icona Control - pestanya Dades." #. U7r5z #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153334\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control Properties - Events tab." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual d'un element de formulari seleccionat trieu la pestanya Propietats del control ▸ Esdeveniments." #. GweHD #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153744\n" "help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click Control Properties icon - Events tab." -msgstr "" +msgstr "Obriu la barra d'eines Disseny de formulari feu clic a la icona Propietats de control - pestanya Esdeveniments." #. 9LBJs #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id6058839\n" "help.text" msgid "On Form Design bar, click" -msgstr "" +msgstr "A la barra Disseny de formulari feu clic a" #. EJCyJ #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3157874\n" "help.text" msgid "Icon Activation Order" -msgstr "" +msgstr "GAIcona Activació Ordre" #. BmMW5 #: 00040501.xhp @@ -11233,21 +11546,23 @@ msgstr "Ordre d'activació" #. AQVAF #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id2709433\n" "help.text" msgid "On Form Design bar, click" -msgstr "" +msgstr "A la barra Disseny de formulari feu clic a" #. pNmAg #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156439\n" "help.text" msgid "Icon Add Field" -msgstr "" +msgstr "Icona Afegeix un camp" #. iQFBK #: 00040501.xhp @@ -11260,21 +11575,23 @@ msgstr "Afegeix un camp" #. jPt4f #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id9929502\n" "help.text" msgid "On Form Design bar, click" -msgstr "" +msgstr "A la barra Disseny de formulari feu clic a" #. hgCuD #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "Icon Form Navigator" -msgstr "" +msgstr "Navegador de formularis d'icones " #. QEjGP #: 00040501.xhp @@ -11287,57 +11604,63 @@ msgstr "Navegador de formularis" #. Paybb #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id4886928\n" "help.text" msgid "On Form Controls toolbar or Form Design bar, click" -msgstr "" +msgstr "A la barra d'eines Controls de formulari o a la barra Disseny de formulari feu clic a" #. YgQWC #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156056\n" "help.text" msgid "Icon Design Mode" -msgstr "" +msgstr "GAIcon Design Mode" #. AATfh #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153767\n" "help.text" msgid "Design Mode On/Off" -msgstr "" +msgstr "Mode de disseny activat/desactivat" #. 3YRwF #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148828\n" "help.text" msgid "Open Form Navigator - select form - open context menu - choose Open in Design Mode." -msgstr "" +msgstr "Obre el navegador de formularis - selecciona el formulari ▸ obre el menú contextual ▸ selecciona Obre en mode de disseny." #. mRTG5 #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id8177434\n" "help.text" msgid "On Form Design bar, click" -msgstr "" +msgstr "A la barra Disseny de formulari feu clic a" #. iGE3k #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149822\n" "help.text" msgid "Icon Open in Design Mode" -msgstr "" +msgstr "Icona oberta en mode de disseny" #. UqdMN #: 00040501.xhp @@ -11350,21 +11673,23 @@ msgstr "Obre en mode de disseny" #. nkbGg #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3147533\n" "help.text" msgid "On Form Control toolbar, click" -msgstr "" +msgstr "A la barra d'eines Control de formulari feu clic a" #. msyNv #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3152948\n" "help.text" msgid "Icon Wizard" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar d'icones " #. o64U6 #: 00040501.xhp @@ -11377,39 +11702,43 @@ msgstr "Auxiliars activats/desactivats" #. ZMozw #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3147244\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Organitza ($[officename] Writer $[officename] Calc)." #. BJj2z #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3159334\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Arrange ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Organitza ($[officename] Impress $[officename] Draw)." #. zzpRV #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154023\n" "help.text" msgid "Choose Shape - Arrange ($[officename] Draw)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Shape ▸ Organitza ($[officename] Draw)." #. gqcDq #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155578\n" "help.text" msgid "Icon Arrange" -msgstr "" +msgstr "GAIcona Organitza" #. jwdWP #: 00040501.xhp @@ -11422,48 +11751,53 @@ msgstr "Organitza" #. qziC8 #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148459\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange - Bring to Front ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Organitza ▸ Porta al davant ($[officename] Writer $[officename] Calc)." #. DYFCd #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148425\n" "help.text" msgid "Choose Shape - Arrange - Bring to Front ($[officename] Draw)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Shape ▸ Organitza ▸ Porta al davant ($[officename] Draw)." #. WE9Pd #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153268\n" "help.text" msgid "Shift+CommandCtrl+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." -msgstr "" +msgstr "GA Maj+ OrdreCtrl++signe ($[officename] Impress $[officename] Draw)." #. D6WN7 #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154206\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Arrange - Bring to Front ($[officename] Impress)." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Organitza ▸ Porta al davant ($[officename] Impress)." #. HPFLD #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151213\n" "help.text" msgid "Icon Bring to Front" -msgstr "" +msgstr "Icona Porta al davant" #. sBuGt #: 00040501.xhp @@ -11476,21 +11810,23 @@ msgstr "Porta al davant" #. GqevU #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3147092\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange - Bring Forward ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Organitza ▸ Reenvia ($[officename] Writer $[officename] Calc)." #. aMRva #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148396\n" "help.text" msgid "Choose Shape - Arrange - Bring Forward ($[officename] Draw)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Shape ▸ Organitza ▸ Porta endavant ($[officename] Draw)." #. 3CxUb #: 00040501.xhp @@ -11503,21 +11839,23 @@ msgstr "OrdreArrange - Bring Forward ($[officename] Impress)." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Organitza - Porta endavant ($[officename] Impress)." #. TSeCV #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3159121\n" "help.text" msgid "Icon Bring Forward" -msgstr "" +msgstr "Icona Porta endavant" #. P9V6A #: 00040501.xhp @@ -11530,21 +11868,23 @@ msgstr "Envia cap endavant" #. wkLnv #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154815\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange - Send Backward ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Organitza ▸ Envia enrere ($[officename] Writer $[officename] Calc)." #. yfLSs #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150428\n" "help.text" msgid "Choose Shape - Arrange - Send Backward ($[officename] Draw)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Shape ▸ Organitza ▸ Envia enrere ($[officename] Draw)." #. uc68f #: 00040501.xhp @@ -11557,21 +11897,23 @@ msgstr "OrdreArrange - Send Backward ($[officename] Impress)." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Organitza ▸ Envia enrere ($[officename] Impress)." #. BQhNe #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3152994\n" "help.text" msgid "Icon Send Backward" -msgstr "" +msgstr "Icona Envia enrere" #. WKKNG #: 00040501.xhp @@ -11584,21 +11926,23 @@ msgstr "Envia cap enrere" #. TdyFq #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149493\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange - Send to Back ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Organitza ▸ Envia al de tornada ($[officename] Writer $[officename] Calc)." #. 5pzCr #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148595\n" "help.text" msgid "Choose Shape - Arrange - Send to Back ($[officename] Draw)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Shape ▸ Organitza ▸ Envia a Back ($[officename] Draw)." #. cG5R9 #: 00040501.xhp @@ -11611,21 +11955,23 @@ msgstr "Maj+OrdreArrange - Send to Back ($[officename] Impress)." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Organitza ▸ Envia a ($[officename] Impress)." #. A873M #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145384\n" "help.text" msgid "Icon Send to Back" -msgstr "" +msgstr "Icona Envia a" #. mH2tS #: 00040501.xhp @@ -11638,21 +11984,23 @@ msgstr "Envia al fons" #. GZDWF #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145410\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange - To Foreground." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Organitza ▸ Al primer pla." #. G2AjB #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149408\n" "help.text" msgid "Icon To Foreground" -msgstr "" +msgstr "Icona al primer pla" #. 4ahEr #: 00040501.xhp @@ -11665,21 +12013,23 @@ msgstr "Al fons" #. Fmk6D #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3159626\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange - To Background." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Organitza ▸ Al fons." #. FQRn8 #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153815\n" "help.text" msgid "Icon To Background" -msgstr "" +msgstr "Icona al fons" #. rCVpM #: 00040501.xhp @@ -11692,75 +12042,83 @@ msgstr "Al fons" #. bbLzP #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3146854\n" "help.text" msgid "Choose Format - Align ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format - Alinea ($[officename] Writer $[officename] Calc)." #. kcWEi #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153914\n" "help.text" msgid "Choose Shape - Align (objects selected) ($[officename] Draw)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Shape - Alinea (objectes seleccionats) ($[officename] Draw)." #. 8n9qi #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153185\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Align (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Alinea (objectes seleccionats) ($[officename] Impress $[officename] Draw)." #. TpsPU #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3168611\n" "help.text" msgid "Choose Format - Align - Left ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Alinea ▸ Esquerra ($[officename] Writer $[officename] Calc)." #. hjvGi #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3083450\n" "help.text" msgid "Choose Shape - Align - Left (selected objects) ($[officename] Draw)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Forma ▸ Alinea ▸ Esquerra (objectes seleccionats ($[officename] Draw)." #. cahTG #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150257\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Align - Left (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Alinea esquerre (objectes seleccionats) ($[officename] Impress $[officename] Draw)." #. i2YPG #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3146786\n" "help.text" msgid "On Align bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" -msgstr "" +msgstr "A la barra Alinea ($[officename] Impress $[officename] Draw) feu clic a" #. Po4LF #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153373\n" "help.text" msgid "Icon Left" -msgstr "" +msgstr "GAIcona Esquerra" #. 3u7D2 #: 00040501.xhp @@ -11773,39 +12131,43 @@ msgstr "Esquerra" #. Cq8Xg #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150268\n" "help.text" msgid "Choose Format - Align - Centered ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Alinea ▸ Centrat ($[officename] Writer $[officename] Calc)." #. CcnGf #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3157978\n" "help.text" msgid "Choose Shape - Align - Centered (objects selected) ($[officename] Draw)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Shape ▸ Alinea ▸ Centrat (objectes seleccionats) ($[officename] Draw)." #. qhghb #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150139\n" "help.text" msgid "On Align bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" -msgstr "" +msgstr "A la barra Alinea ($[officename] Impress $[officename] Draw) feu clic a" #. mbnDh #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149519\n" "help.text" msgid "Icon Centered" -msgstr "" +msgstr "Icona centrada" #. fawoM #: 00040501.xhp @@ -11818,39 +12180,43 @@ msgstr "Centrada" #. qqFGo #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156546\n" "help.text" msgid "Choose Format - Align - Right." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Alinea ▸ Dreta." #. obAsM #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145073\n" "help.text" msgid "Choose Shape - Align - Right (objects selected) ($[officename] Draw)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Shape ▸ Alinea ▸ Dreta (objectes seleccionats) ($[officename] Draw)." #. WVrzG #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3146953\n" "help.text" msgid "On Align bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" -msgstr "" +msgstr "A la barra Alinea ($[officename] Impress $[officename] Draw) feu clic a" #. EDVzM #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155436\n" "help.text" msgid "Icon Right" -msgstr "" +msgstr "GAIcona Dreta" #. mF7W6 #: 00040501.xhp @@ -11863,48 +12229,53 @@ msgstr "Dreta" #. 2bRxW #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153109\n" "help.text" msgid "Choose Format - Align - Top ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Alinea ▸ superior ($[officename] Writer $[officename] Calc)." #. 4ZwPY #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150213\n" "help.text" msgid "Choose Shape - Align - Top (objects selected) ($[officename] Draw)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Shape ▸ Alinea ▸ Top (objectes seleccionats) ($[officename] Draw)." #. TKQg7 #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155093\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Align - Top (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Alinea - Top (objectes seleccionats) ($[officename] Impress $[officename] Draw)." #. ptXRN #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151303\n" "help.text" msgid "On Align bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" -msgstr "" +msgstr "A la barra Alinea ($[officename] Impress $[officename] Draw) feu clic a" #. eYWWR #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155386\n" "help.text" msgid "Icon Top" -msgstr "" +msgstr "GAIcona Top" #. WFtRg #: 00040501.xhp @@ -11917,48 +12288,53 @@ msgstr "Superior" #. A4T4G #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153976\n" "help.text" msgid "Choose Format - Align - Centered ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Alinea ▸ Centrat ($[officename] Writer $[officename] Calc)." #. ZYyu9 #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153246\n" "help.text" msgid "Choose Shape - Align - Centered (objects selected) ($[officename] Draw)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Shape ▸ Alinea ▸ Centrat (objectes seleccionats) ($[officename] Draw)." #. gFmHK #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154614\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Align - Centered (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Alinea centrat (objectes seleccionats) ($[officename] Impress $[officename] Draw)." #. 7FTrD #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149196\n" "help.text" msgid "On Align bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" -msgstr "" +msgstr "A la barra Alinea ($[officename] Impress $[officename] Draw) feu clic a" #. RgieQ #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145755\n" "help.text" msgid "Icon Centered" -msgstr "" +msgstr "Icona centrada" #. NYgDY #: 00040501.xhp @@ -11971,39 +12347,43 @@ msgstr "Centrada" #. bHB3P #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149896\n" "help.text" msgid "Choose Format - Align - Bottom ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Alinea ▸ Bottom ($[officename] Writer $[officename] Calc)." #. HAKcr #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156049\n" "help.text" msgid "Choose Shape - Align - Bottom (objects selected) ($[officename] Draw)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Shape ▸ Alinea ▸ Bottom (objectes seleccionats) ($[officename] Draw)." #. QWWtV #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3152545\n" "help.text" msgid "On Align bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" -msgstr "" +msgstr "A la barra Alinea ($[officename] Impress $[officename] Draw) feu clic a" #. DcDSM #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154057\n" "help.text" msgid "Icon Bottom" -msgstr "" +msgstr "GAIcona Bottom" #. rkNkG #: 00040501.xhp @@ -12034,12 +12414,13 @@ msgstr "A la barra Disseny de formulari, feu clic a" #. DcsgR #: 00040501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151122\n" "help.text" msgid "Icon Anchor" -msgstr "" +msgstr "Icona Ancora" #. s4iPa #: 00040501.xhp @@ -12124,30 +12505,33 @@ msgstr "Menú Format" #. dPY5J #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146857\n" "help.text" msgid "Choose Format - Line (Impress and Draw)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format - Línia (Impress i Draw)." #. yDiGN #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id366527\n" "help.text" msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Line (Writer)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Text quadre i forma ▸ Línia (Writer)." #. oRRBE #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3835261\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Line (Calc)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Objecte ▸ Línia (Calc)." #. KVd3h #: 00040502.xhp @@ -12160,12 +12544,13 @@ msgstr "A la barra Línia i emplenament, feu clic a" #. wRABY #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3148889\n" "help.text" msgid "Icon Line" -msgstr "" +msgstr "GAIcona Línia" #. acBGp #: 00040502.xhp @@ -12178,111 +12563,123 @@ msgstr "Línia" #. h7mxS #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154285\n" "help.text" msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Line - Line tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format - Text Box i Shape - Object - Line - Line." #. DYuKv #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147335\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles - open context menu and choose Modify/New - Line tab (presentation documents)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils ▸ obriu el menú contextual i trieu la pestanya Modifica/Nou ▸ Línia (documents de presentació)." #. AAT9i #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156023\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Borders tab (charts)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Títol ▸ Vores (diagrames)." #. knxFR #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153061\n" "help.text" msgid "Choose Format - Legend - Borders tab (charts)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Llegenda ▸ Vores (diagrames)." #. F6966 #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "Choose Format - Axis - Line tab (charts)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Eix ▸ Línia (diagrames)." #. yFq4k #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147559\n" "help.text" msgid "Choose Format - Grid - Line tab (charts)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Graella ▸ Línia (diagrames)." #. nNAkS #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Wall - Borders tab (charts)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Pla lateral del diagrama ▸ Vores (diagrames)." #. Aedak #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153960\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Floor - Borders tab (charts)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Base del diagrama ▸ Vores (diagrames)." #. Ujfzj #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154939\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Area - Borders tab (charts)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Àrea del diagrama ▸ Vores (diagrames)." #. r2Bvs #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151293\n" "help.text" msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Line - Line Styles tab." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Format Text Box i Shape Objecte Línia Estils de línia XYGN pestanya" #. PgQAh #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149317\n" "help.text" msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Line - Arrow Styles tab." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Format Text Box i Shape Objecte Línia Estils de fletxa." #. 9zBMS #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156082\n" "help.text" msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Area." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format Text Box i Shape Object Area." #. EAChU #: 00040502.xhp @@ -12295,12 +12692,13 @@ msgstr "A la barra Línia i emplenament, feu clic a" #. HBmFB #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156424\n" "help.text" msgid "Icon Area" -msgstr "" +msgstr "Àrea d'icones " #. tdHtP #: 00040502.xhp @@ -12313,453 +12711,503 @@ msgstr "Àrea" #. 324Fr #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id511592159765396\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles (Command+TF11) - choose Paragraph, Frame or Page style - open context menu - choose Modify/New - Area tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils (Command+T F11 ) ▸ trieu Estil de paràgraf marc o de pàgina ▸ obre menú contextual ▸ trieu la pestanya Modificació/Nou ▸ Àrea." #. sV6fD #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id841527083135387\n" "help.text" msgid "Choose Table - Properties - Background tab. Select the table object - Cell, Row or Table - which background area is to be filled." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Taula ▸ Propietats ▸ Fons. Seleccioneu l'objecte de taula ▸ Fila de cel·la o Taula ▸ quina àrea de fons s'ha d'omplir." #. DhLwG #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id821578662265845\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page Style - Area tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Estil de pàgina ▸ Àrea." #. GQb6M #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id901592158395353\n" "help.text" msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Area - Area" -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Quadre de text i forma ▸ Àrea ▸ Àrea" #. vAmBH #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id1001592157774069\n" "help.text" msgid "Choose Styles - Manage Styles (Command+TF11) - choose Cell or Page style - open context menu - choose Modify/New - Background tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Estils ▸ Gestiona els estils (Command+T F11) ▸ Trieu Estil de cel·la o de pàgina ▸ obre menú contextual ▸ trieu la pestanya Modificació/Nou ▸ Fons." #. LzEQU #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id771592156369992\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Background tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Pàgina ▸ Fons" #. NP4xZ #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id431578737397995\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells - Background tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Cel·les ▸ Fons" #. LVAwN #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id881592158156157\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Area - Area tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Objecte ▸ Àrea ▸ Àrea." #. uQS9p #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id951592158682096\n" "help.text" msgid "Choose Format - Style - Edit Style - Area tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Estil ▸ Edita l'estil ▸ Àrea" #. vKEWq #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id11592158856626\n" "help.text" msgid "Choose Slide - Properties - Background tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Diapositiva ▸ Propietats ▸ Fons" #. Hb7gT #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id891592159117695\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles - Manage Styles (Command+TF11), choose Drawing or Presentation style - open context menu - choose Modify/New - Area tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Estils ▸ Gestiona els estils (Command+T F11 ) trieu Estil de dibuix o de presentació obriu el menú contextual ▸ Trieu la pestanya Modificació/Nou àrea." #. 8f2xv #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id741592159264211\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object and Shape - Area - Area tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Objecte i forma ▸ Àrea ▸ Àrea" #. GN2Rd #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id271592159552714\n" "help.text" msgid "Choose Format - Style - Edit Style - Area tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Estil ▸ Edita l'estil ▸ Àrea" #. LcgxB #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id161592159449638\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles - Manage Styles (Command+TF11), choose Drawing style - open context menu - choose Modify/New - Area tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Estils ▸ Gestiona els estils (Ordre+T F11 ) trieu Estil de dibuix ▸ obre el menú contextual ▸ Trieu la pestanya Modificació/Nou ▸ Àrea." #. 8Ac8B #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id9149694\n" "help.text" msgid "Choose Page - Properties - Background tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Pàgina ▸ Propietats ▸ Fons." #. DkwpP #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id471592158481451\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area - Area tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Àrea ▸ Àrea" #. 8CDNt #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152922\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Area tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Títol ▸ Àrea." #. TRyTB #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3157894\n" "help.text" msgid "Choose Format - Legend - Area tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Llegenda ▸ Àrea." #. A6CBn #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3144444\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Wall - Area tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Pla lateral del diagrama ▸ Àrea." #. jFmfH #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156543\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Floor - Area." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Base del diagrama ▸ Àrea." #. Pz9P5 #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150685\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Area - Area." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Àrea de diagrama ▸ Àrea." #. 9F87x #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id901592160809757\n" "help.text" msgid "When editing a form:" -msgstr "" +msgstr "En editar un formulari" #. oABmb #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id201592161190323\n" "help.text" msgid "When editing a report:" -msgstr "" +msgstr "En editar un informe" #. VBYSN #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id591592161180508\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Background tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Pàgina ▸ Fons." #. Y8S4k #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154985\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area - Transparency tab (drawing documents)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Àrea ▸ Transparència (documents de dibuix)." #. ABvKj #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145365\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area - Transparency tab (presentation documents)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Àrea ▸ Transparència (documents de presentació)." #. KXq32 #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151117\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Wall - Transparency tab (chart documents)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Pla lateral del diagrama ▸ Transparència (documents amb diagrames)." #. T7mFT #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147326\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Area - Transparency tab (chart documents)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Àrea del diagrama ▸ Transparència (documents amb diagrames)." #. NADFJ #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154920\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Floor - Transparency tab (chart documents)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Base del diagrama ▸ Transparència (documents amb diagrames)." #. G8nHA #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145591\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - All Titles - Transparency tab (chart documents)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Títol ▸ Tots els títols ▸ Transparència (documents amb diagrames)." #. a8e56 #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145750\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Main Title - Transparency tab (chart documents)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Títol ▸ Títol principal ▸ Transparència (documents amb diagrames)." #. emJAB #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3148556\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Subtitle - Transparency tab (chart documents)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Títol ▸ Subtítol ▸ Transparència (documents amb diagrames)." #. HJA39 #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3163710\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Title (X Axis) - Transparency tab (chart documents)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Títol ▸ Títol (eix X) ▸ Transparència (documents amb diagrames)." #. tcLoj #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150487\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Title (Y Axis) - Transparency tab (chart documents)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Títol ▸ Títol (eix Y) ▸ Transparència (documents amb diagrames)." #. Eurkn #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154320\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Title (Z Axis) - Transparency tab (chart documents)" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Títol ▸ Títol (eix Z) ▸ Transparència (documents amb diagrames)" #. Z3NRm #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151113\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object Properties - Data Point - Transparency - tab (chart documents)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Propietats de l'objecte ▸ Punt de dades ▸ Transparència ▸ (documents amb diagrames)." #. ageEB #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149266\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object Properties - Data Series - Transparency tab (chart documents)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Propietats de l'objecte ▸ Sèries de dades ▸ Transparència (documents amb diagrames)." #. KrDZ5 #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147189\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Transparency tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Paràgraf ▸ Transparència." #. YAhWh #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3144352\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Transparency tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils ▸ obriu el menú contextual d'una entrada i trieu la pestanya Modifica/Nou ▸ Transparència." #. poxAS #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150011\n" "help.text" msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Area - Shadow tab." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Format Text Box i Shape Objecte XYG Àrea XYGN pestanya" #. GKhM7 #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147441\n" "help.text" msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Area - Gradients tab." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Format Text Box i Shape Objecte Àrea - Gradientspestanya" #. Vez5y #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155308\n" "help.text" msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Object and Shape - Area - Hatch tab. " -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Format Text Box i Shape Objecte Objecte i Shape Àrea . " #. phott #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155314\n" "help.text" msgid " Choose Format - Page Style - Area Choose Page - Properties - Background Choose Slide - Properties - Background - Hatch tab. " -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Format ▸ Estil de pàgina ▸ Àrea Trieu Pàgina ▸ Propietats ▸ Fons Trieu Diapositiva ▸ Propietats ▸ Fons XYGN XYG XYG ▸ Pestanya. " #. cGik7 #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145800\n" "help.text" msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Area - Bitmaps tab." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Format Text Box i Shape Objecte Àrea - Bitmapspestanya" #. VRoLs #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145251\n" "help.text" msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Text Attributes Object - Text - Text." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Format Text Box i Shape ▸ Atributs de text Objecte ▸ Text ▸ TextXYG XYGG XYGG XYGGN TextXYGG XYGG XYGG XYGG XYGG XYGG XYGG XYGG XYGG XYGG XYGG XYGG XYGG XYGG XYGG XYGG XYGG XYGG XYGG XYGG XYGG XYGG XYGG XYGG XYGG XYGG XYGG XYGG XYGG XYGG XYGG XYGG XYGGX." #. gXjCD #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152810\n" "help.text" msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Text Attributes Object - TextObject and ShapeText - Text tab." -msgstr "" +msgstr "GA Tria Format Text Box i Shape ▸ Atributs de text Objecte Text Objecte i Shape Text - pestanya" #. oZMeq #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151060\n" "help.text" msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Text Attributes Object - TextText - Text Animation tab." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Format Text Box i Shape ▸ Atributs de text Objecte TextTextXYGQ pestanya Text Animation." #. FNvDY #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149911\n" "help.text" msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Position and Size." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format Text Box i Shape Object Posició i Size." #. tEB7C #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156286\n" "help.text" msgid "F4 keyF4 key" -msgstr "" +msgstr "GA F4 clauF4 clau" #. fevBK #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153052\n" "help.text" msgid "Icon Position and Size" -msgstr "" +msgstr "Posició de les icones i Mida" #. yL3FJ #: 00040502.xhp @@ -12772,93 +13220,103 @@ msgstr "Posició i mida" #. VwBTn #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3148833\n" "help.text" msgid "Open the context menu for the object - choose Name." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual de l'objecte i trieu Name." #. xBha8 #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id411999\n" "help.text" msgid "Open the context menu for the object - choose Description." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual de l'objecte i trieu Descripció." #. Bhmkm #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id921602059453828\n" "help.text" msgid "Click on textbox or shape to select, then..." -msgstr "" +msgstr "Feu clic al quadre de text o a la forma per seleccionar-ho després" #. 8aZmk #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153099\n" "help.text" msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Object and Shape - Position and Size - Position and Size tab." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Format Text Box i Shape Objecte Objecte i Shape Posició i Mida ▸ Posició i MidaS pestanya" #. etEap #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id361602065556003\n" "help.text" msgid "Open context menu for selected object - choose Position and Size - Position and Size tab." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual per a l'objecte seleccionat trieu Posició i Mida - Posició i Mida pestanya." #. FTEHw #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id371602337542349\n" "help.text" msgid "Icon Position and Size" -msgstr "" +msgstr "Posició de les icones i Mida" #. 38DDB #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id841602337832667\n" "help.text" msgid "Position and Size menu icon" -msgstr "" +msgstr "Icona del menú Posició i Mida" #. rjLHN #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id971602065138382\n" "help.text" msgid "Press F4 after selection to open the tab directly." -msgstr "" +msgstr "Premeu F4 després de seleccionar per obrir la pestanya directament." #. qaXaJ #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152973\n" "help.text" msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Position and Size - Rotation tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format Text Box i Shape Object Posició i Mida ▸ Rotació." #. BESGV #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3148495\n" "help.text" msgid "Icon Rotate" -msgstr "" +msgstr "Icona Gira" #. raRWH #: 00040502.xhp @@ -12871,57 +13329,63 @@ msgstr "Gira" #. DSAJV #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145666\n" "help.text" msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Position and Size - Slant & Corner Radius tab." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Format Text Box i Shape Objecte Posició i Mida ▸ Slanteja la pestanya Radius." #. he3t3 #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146081\n" "help.text" msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Position and Size - Callout tab. This is only available for textbox callouts, not for custom shapes callouts." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu la pestanya Format Text Box i Shape Object XYG Posició i Mida ▸ Callout. Això només està disponible per a les crides de caixa de text no per a les crides de formes personalitzades." #. CgG8j #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3083283\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Points." -msgstr "" +msgstr "Trieu Edita ▸ Punts." #. pzsDV #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145642\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Edit Points. Open context menu - choose Edit Points." -msgstr "" +msgstr "Menú contextual obert del - trieu Edita els punts. menú contextual - trieu Edita els punts." #. SAxEg #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149019\n" "help.text" msgid "F8 keyF8 key" -msgstr "" +msgstr "GA F8 clauF8 clau" #. m9Ntk #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150044\n" "help.text" msgid "Icon Edit Points" -msgstr "" +msgstr "Icona Edita els punts" #. AMJ2m #: 00040502.xhp @@ -12934,57 +13398,63 @@ msgstr "Edita els punts" #. HcdJF #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151248\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character (drawing functions)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Caràcter (funcions de dibuix)." #. fitoG #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145229\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Character." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Caràcter ." #. wSA5e #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151342\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Size." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Mida ." #. FNawj #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149255\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Estil ." #. C4ZrM #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155177\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Bold." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Estil negreta." #. Ue6Ng #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145766\n" "help.text" msgid "Icon Bold" -msgstr "" +msgstr "GAIcona Negreta" #. pQRTJ #: 00040502.xhp @@ -12997,21 +13467,23 @@ msgstr "Negreta" #. kJVd4 #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151276\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Italic." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Estil en cursiva." #. D9EAq #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3159091\n" "help.text" msgid "Icon Italic" -msgstr "" +msgstr "GAIcona Cursiva" #. cggpG #: 00040502.xhp @@ -13024,21 +13496,23 @@ msgstr "Cursiva" #. 8fDN3 #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154589\n" "help.text" msgid "Open the menu Format - Text and choose Single Underline or Double Underline." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú Format - Text i trieu Subratllat únic o Subratllat doble." #. x8omF #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145223\n" "help.text" msgid "Icon Underline" -msgstr "" +msgstr "Icona Subratllat" #. Bfqx8 #: 00040502.xhp @@ -13051,111 +13525,123 @@ msgstr "Subratllat" #. cX2yE #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145131\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Strikethrough." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Estil ▸ Ratllat." #. GUjSt #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3158214\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Shadow." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Estil ▸ Ombra." #. 6q5PX #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150207\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Contour." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Estil ▸ Contour." #. CaimB #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154383\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Superscript." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Estil - Superscript." #. FrAHo #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152767\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Subscript." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Estil Subscript ." #. ATNzQ #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155377\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Line Spacing." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Espaiat de línia ." #. zWwjF #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154475\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Line Spacing - Single." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Espaiat de línia ▸ Simple ." #. GdBSL #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150478\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Line Spacing - 1.5 Lines." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Espaiat de línia - 15 línies." #. pNDFU #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147167\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Line Spacing - Double." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Espaiat de línia - Doble ." #. 4TwEA #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146978\n" "help.text" msgid "Choose Format - Align - Left (drawing functions)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Alinea ▸ Esquerra (funcions de dibuix)." #. reirq #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153009\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Align - Left." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Alinea -esquerre." #. hUH97 #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147310\n" "help.text" msgid "Icon Align Left" -msgstr "" +msgstr "Icona Alinea a l'esquerra" #. okQkj #: 00040502.xhp @@ -13168,30 +13654,33 @@ msgstr "Alineació esquerra" #. 4wBza #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155823\n" "help.text" msgid "Choose Format - Align - Right (drawing functions)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Alinea ▸ Dreta (funcions de dibuix)." #. 2MorN #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155762\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Align - Right." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Alinea - Dreta ." #. jddUQ #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149408\n" "help.text" msgid "Icon Align Right" -msgstr "" +msgstr "Icona Alinea a la dreta" #. XnJxD #: 00040502.xhp @@ -13204,66 +13693,73 @@ msgstr "Alineació dreta" #. ZvaaQ #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149189\n" "help.text" msgid "Choose Format - Align - Centered (drawing functions)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Alinea ▸ Centrat (funcions de dibuix)." #. YutM3 #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154624\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Align - Center." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Alinea - Centre ." #. kZk7u #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153815\n" "help.text" msgid "Icon Centered" -msgstr "" +msgstr "Icona centrada" #. CQD3j #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153076\n" "help.text" msgid "Align Center HorizontallyCentered" -msgstr "" +msgstr "GAAlinea el centre horitzontalment centrat" #. FiPMC #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146151\n" "help.text" msgid "Choose Format - Align - Justified (drawing functions)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Alinea ▸ Justificat (funcions de dibuix)." #. Mj8VD #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3168612\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Align - Justified." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Alinea - Justificat." #. jfsgi #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156189\n" "help.text" msgid "Icon Justified" -msgstr "" +msgstr "Icona Justificada" #. YBkwj #: 00040502.xhp @@ -13285,57 +13781,63 @@ msgstr "Feu clic a la icona Fontwork de la ba #. EMj96 #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3144503\n" "help.text" msgid "Choose Format - Group." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format - Grup." #. YJ3t9 #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154854\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Group." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Grup ." #. 3AJkC #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3157985\n" "help.text" msgid "Choose Format - Group - Group (text documents, spreadsheets)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Agrupa ▸ Grup (documents de text fulls de càlcul)." #. bdCDb #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3157980\n" "help.text" msgid "Choose Shape - Group - Group (drawing documents)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Shape ▸ Grup ▸ Grup (documents de dibuix)." #. RvPBU #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149508\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Group - Group (form objects)." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Grup - Grup (objectes de formulari)." #. ibZAV #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146858\n" "help.text" msgid "Icon Group" -msgstr "" +msgstr "Grup d'icones " #. DVEkd #: 00040502.xhp @@ -13348,39 +13850,43 @@ msgstr "Agrupa" #. GuQA3 #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153023\n" "help.text" msgid "Choose Format - Group - Ungroup (text documents, spreadsheets)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Agrupa ▸ Desagrupa (documents de text fulls de càlcul)." #. WFDj3 #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3163378\n" "help.text" msgid "Choose Shape - Group - Ungroup (drawing documents)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Shape ▸ Agrupa ▸ Desagrupa (documents de dibuix)." #. 9k3ef #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156038\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Ungroup." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Desagrupa." #. zcmBV #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151300\n" "help.text" msgid "Icon Ungroup" -msgstr "" +msgstr "Icona Desagrupa" #. DGWSV #: 00040502.xhp @@ -13393,39 +13899,43 @@ msgstr "Desagrupa" #. cdsaS #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153109\n" "help.text" msgid "Choose Format - Group - Exit Group (text documents, spreadsheets)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Agrupa ▸ Surt del grup (documents de text fulls de càlcul)." #. P2Xae #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145678\n" "help.text" msgid "Choose Shape - Group - Exit Group (drawing documents)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Shape ▸ Agrupa ▸ Surt del grup (documents de dibuix)." #. Bszjv #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152367\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Exit Group." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Surt del grup ." #. BBvnq #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3158402\n" "help.text" msgid "Icon Exit Group" -msgstr "" +msgstr "Icona de sortida Grup" #. ndpeo #: 00040502.xhp @@ -13438,39 +13948,43 @@ msgstr "Treu-ho del grup" #. Cx3Zj #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149129\n" "help.text" msgid "Choose Format - Group - Enter Group (text documents, spreadsheets)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Agrupa ▸ Introduïu el grup (documents de text fulls de càlcul)." #. hn7Hv #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145354\n" "help.text" msgid "Choose Shape - Group - Enter Group (drawing documents)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Shape ▸ Agrupa ▸ Entra el grup (documents de dibuix)." #. 4rTmw #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149946\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Enter Group." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu introduïu el grup." #. oDBK3 #: 00040502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152388\n" "help.text" msgid "Icon Enter Group" -msgstr "" +msgstr "Icona Entra al grup" #. yXmKi #: 00040502.xhp @@ -13537,57 +14051,63 @@ msgstr "Obriu el menú contextual d'una capçalera de columna en una taula d'una #. Bwd8k #: 00040503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3148668\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells - Numbers tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Cel·les ▸ Nombres." #. KdbT6 #: 00040503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles (F11) - open context menu and choose Modify/New - Numbers tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils (F11) obriu el menú contextual i trieu la pestanya Modifica/Nou ▸ Nombres." #. hadQp #: 00040503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3161459\n" "help.text" msgid "Open context menu for a column header in an open database table - choose Column Format - Format tab." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual per a una capçalera de columna en una taula de base de dades oberta trieu la pestanya Format de columna ▸ Format." #. uckxj #: 00040503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3150823\n" "help.text" msgid "Choose Table - Number Format (for tables)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Taula - Format numèric (per a taules)." #. zEP8P #: 00040503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id231578229435232\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Field - More Fields - Variables tab and select Additional formats in the Format list (for variables)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Insereix ▸ Camp ▸ Més camps ▸ Variables pestanya i seleccioneu Formats addicionals a la llista Format (per a variables)." #. xXuAA #: 00040503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3147531\n" "help.text" msgid "Choose Format - Axis - Y Axis - Numbers tab (chart documents)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Eix ▸ Eix Y ▸ Nombres (documents amb diagrames)." #. yMFSR #: 00040503.xhp @@ -13636,12 +14156,13 @@ msgstr "Obriu el menú contextual per a una cap #. jTmZD #: 00040503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3150495\n" "help.text" msgid "Choose Shape - Flip ($[officename] Draw)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Shape - Capgira ($[officename] Draw)." #. 78fz2 #: 00040503.xhp @@ -13663,12 +14184,13 @@ msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Inverteix (documents de p #. GBjD2 #: 00040503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3150290\n" "help.text" msgid "Choose Shape - Flip - Vertically ($[officename] Draw)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Forma ▸ Capgira ▸ vertical ($[officename] Draw)." #. XuoY2 #: 00040503.xhp @@ -13690,12 +14212,13 @@ msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Inverteix ▸ VerticalmentShape - Flip - Horizontally ($[officename] Draw)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Shape ▸ Capgira ▸ Horitzontalment ($[officename] Draw)." #. qfb9D #: 00040503.xhp @@ -13726,30 +14249,33 @@ msgstr "Feu clic amb el botó dret del ratolí a un objecte seleccionat i trieu #. yZ2Pt #: 00040503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id271601643965354\n" "help.text" msgid "Select three or more objects and" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu tres o més objectes i" #. Dvy8S #: 00040503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3147318\n" "help.text" msgid "Choose Shape - Distribute Selection ($[officename] Draw)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Forma - Distribueix la selecció ($[officename] Draw)." #. GfMJu #: 00040503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3149064\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Distribute Selection ($[officename] Impress)." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Distribueix la selecció ($[officename] Impress)." #. q4uTc #: 01000000.xhp @@ -14095,12 +14621,13 @@ msgstr "Trieu Edita ▸ Desfés." #. AA56D #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3145160\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Z" -msgstr "" +msgstr "GA OrdreCtrl +Z " #. LW82F #: edit_menu.xhp @@ -14167,12 +14694,13 @@ msgstr "Refés" #. VqzCC #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Repeat." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Edita ▸ Repeteix." #. DyHWB #: edit_menu.xhp @@ -14185,12 +14713,13 @@ msgstr "Trieu Edita ▸ Retalla." #. siZcT #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3144762\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+X" -msgstr "" +msgstr "GA OrdreCtrl +X " #. YEYM4 #: edit_menu.xhp @@ -14230,12 +14759,13 @@ msgstr "Trieu Edita ▸ Copia." #. dqu5U #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3148923\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+C" -msgstr "" +msgstr "GA OrdreCtrl +C " #. ENXCh #: edit_menu.xhp @@ -14275,12 +14805,13 @@ msgstr "Trieu Edita ▸ Enganxa." #. 2JEAF #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3155860\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+V" -msgstr "" +msgstr "GA OrdreCtrl +V " #. wDTHt #: edit_menu.xhp @@ -14311,129 +14842,143 @@ msgstr "Enganxa" #. 8U2sv #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3152791\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste Special - Paste Special." -msgstr "" +msgstr "Trieu Edita ▸ Enganxament especial ▸ Enganxament especial." #. CFGeE #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id431584795675377\n" "help.text" msgid "CommandCtrl + Shift + V." -msgstr "" +msgstr "GA OrdreCtrl + Maj + V." #. iDRPM #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id731584805182269\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste Special - Paste Unformatted Text." -msgstr "" +msgstr "Trieu Edita ▸ Enganxament especial ▸ Enganxa el text sense format." #. BUPSo #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id431584825207430\n" "help.text" msgid "Right-click to open the context menu and choose Paste Special - Unformatted Text." -msgstr "" +msgstr "Feu clic amb el botó dret per obrir el menú contextual i trieu Paste Special - Text sense format." #. hUjhY #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id941584805189349\n" "help.text" msgid "CommandCtrl + Alt + Shift + V." -msgstr "" +msgstr "GA Ordre Ctrl + Alt + Maj + V." #. jEkdB #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id531584805456716\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste Special - Paste Nested Table." -msgstr "" +msgstr "Trieu Edita ▸ Enganxament especial ▸ Enganxa la taula imbricada." #. AWiCd #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id701584824350359\n" "help.text" msgid "Right-click on the target table cell to open the context menu and choose Paste Special - Nested Table." -msgstr "" +msgstr "Feu clic amb el botó dret a la cel·la de la taula de destinació per obrir el menú contextual i trieu Paste Special - Taula imbricada ." #. fLFXd #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id961584805473396\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste Special - Paste as Rows above." -msgstr "" +msgstr "Trieu Edita ▸ Enganxament especial ▸ Enganxa com a files per sobre de." #. 7CnTy #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id961584822968492\n" "help.text" msgid "Right-click on the target table cell to open the context menu and choose Paste Special - Rows Above." -msgstr "" +msgstr "Feu clic amb el botó dret a la cel·la de la taula de destinació per obrir el menú contextual i trieu Paste Special - Files sobre ." #. 2xgA5 #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id711584805479741\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste Special - Paste as Columns Before." -msgstr "" +msgstr "Trieu Edita ▸ Enganxament especial ▸ Enganxa com a columnes abans de." #. CJBCG #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id61584824301756\n" "help.text" msgid "Right-click on the target table cell to open the context menu and choose Paste Special - Columns Before." -msgstr "" +msgstr "Feu clic amb el botó dret a la cel·la de la taula de destinació per obrir el menú contextual i trieu Enganxa Special - Columnes abans de ." #. eCfyi #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3148555\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Select All." -msgstr "" +msgstr "Trieu Edita ▸ Selecciona-ho tot." #. mia2c #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3152417\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+A" -msgstr "" +msgstr "GA OrdreCtrl +A " #. Fmcad #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3145748\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. 8xMiC #: edit_menu.xhp @@ -14446,21 +14991,23 @@ msgstr "Selecciona-ho tot" #. Tb8Mu #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3145251\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Edita - Traça els canvis." #. FtngJ #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3153336\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Record." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Enregistra." #. eaiZ6 #: edit_menu.xhp @@ -14473,111 +15020,123 @@ msgstr "Trieu Edita ▸ Seguiment de canvis #. CXjc8 #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3153845\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Manage." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Gestiona." #. RLwDH #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3148587\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Manage - List tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Gestiona ▸ Llista." #. KKGxQ #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3150396\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - Apply and Edit Changes. The AutoCorrect dialog appears.
          Click the Edit Changes button and navigate to the List tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Aplica i Edita els canvis. Apareixerà el diàleg correcció automàtica.
          Feu clic al botó Edita els canvis i navegueu a la pestanya List." #. DRyHd #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3153878\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Manage - Filter tab." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Gestió ▸ Filtre pestanya." #. XycHj #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3151281\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Merge Document." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Fusiona el document." #. DLA3A #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3153224\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Compare Document." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Compara el document." #. DrLSp #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3148773\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Comment." -msgstr "" +msgstr "Trieu Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Comentari." #. BuLKS #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3149488\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Manage - List tab.
          Click an entry in the list and open the context menu.
          Choose Edit Comment." -msgstr "" +msgstr "Trieu Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Gestiona ▸ Llista.
          feu clic en una entrada de la llista i obriu el menú contextual.
          Trieu Edita el comentari." #. oGZeX #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id31562971\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find." -msgstr "" +msgstr "Trieu Edita ▸ Cerca." #. cPD4u #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id31545031\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+F" -msgstr "" +msgstr "GA OrdreCtrl +F " #. f4EM6 #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3156297\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace." -msgstr "" +msgstr "Trieu Edita ▸ Cerca i reemplaça." #. 4pWKe #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3154503\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+H" -msgstr "" +msgstr "GAOrdreCtrl +H " #. UPprs #: edit_menu.xhp @@ -14590,12 +15149,13 @@ msgstr "A la barra Estàndard, feu clic a" #. BdmCn #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3150020\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. jRcHP #: edit_menu.xhp @@ -14608,75 +15168,83 @@ msgstr "Cerca i reemplaça" #. EtPCq #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3156357\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace - Attributes." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Edita ▸ Cerca i reemplaça ▸ Atributs." #. DCnDy #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3153840\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace - Format button." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu el botó Edita ▸ Cerca i reemplaça ▸ Formata el." #. 6929F #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id781602175775847\n" "help.text" msgid "Search Icon or CommandCtrl+F" -msgstr "" +msgstr "Icona de cerca o Ordre Ctrl +F " #. CNnsD #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3153709\n" "help.text" msgid "On the Table Data bar, click Find icon, then Similarity search check box, then click the Similarities button (database table view)." -msgstr "" +msgstr "A la barra Dades de taula feu clic a la icona Cerca després a la casella de selecció cerca similitud després feu clic al botó Similaritats (vista de taula base de dades)." #. PGzfH #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id551602176159965\n" "help.text" msgid "Search Icon" -msgstr "" +msgstr "GACerca la icona" #. 8FD2j #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "On the Form Navigation bar, click Record Search icon, then Similarity search check box, then click the Similarities button (database form view)." -msgstr "" +msgstr "A la barra Form Navigation feu clic a la icona Record Search i després a la casella de selecció Similarity Search feu clic al botó Similarities (visualització del formulari base de dades)." #. 4NRpt #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace - Similarity search check box, then click the Similarities button." -msgstr "" +msgstr "Trieu la casella de selecció Edita ▸ Cerca i reemplaça ▸ Similaritat cerca i feu clic al botó Similaritats." #. mMAVy #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3152960\n" "help.text" msgid "Choose View - Navigator." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza - Navegador." #. mXj7f #: edit_menu.xhp @@ -14689,12 +15257,13 @@ msgstr "A la barra Estàndard, feu clic a" #. QfrGQ #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3159183\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. DFjLG #: edit_menu.xhp @@ -14707,84 +15276,93 @@ msgstr "Navegador activat/desactivat" #. XgQEb #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3147338\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Bibliography Database." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Eines - Base de dades bibliogràfica." #. moWAi #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3149281\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Links to External Files." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Edita ▸ Enllaços a fitxers externs." #. ARRG5 #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3159339\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Links to External Files - Modify... (DDE links only)." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Edita ▸ Enllaços a fitxers externs ▸ Modifica (només enllaços DDE)." #. qo8gR #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3148927\n" "help.text" msgid "Select a frame, then choose Edit - Object - Properties." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un marc i trieu Edita ▸ Objecte ▸ Propietats." #. cDcix #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3156315\n" "help.text" msgid "Open context menu of selected frame, choose Properties." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual del marc seleccionat trieu Propietats ." #. jmnro #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3149259\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Object." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Edita ▸ Objecte." #. XAqNW #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3154966\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Object - Edit, also in the context menu of selected object." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Edita ▸ Objecte ▸ Edita també en el menú contextual de l'objecte seleccionat." #. sA6YF #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3149565\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Object - Open." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Edita ▸ Objecte ▸ Obre." #. kQifg #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id951603556032047\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Reference." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Edita - Referència." #. PNGYK #: icon_alt.xhp @@ -14833,72 +15411,80 @@ msgstr "Icona de nota " #. A8V7K #: kbd_shortcuts.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "kbd_shortcuts.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Dreceres de teclat" #. wSL8L #: kbd_shortcuts.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "kbd_shortcuts.xhp\n" "hd_id801580051149152\n" "help.text" msgid "Keyboard Shortcuts (to embed)" -msgstr "" +msgstr "Dreceres de teclat (per incrustar)" #. 2kHoJ #: kbd_shortcuts.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "kbd_shortcuts.xhp\n" "par_id111580052612843\n" "help.text" msgid " Command+T F11 " -msgstr "" +msgstr "GA Command+T F11 " #. g6zDB #: kbd_shortcuts.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "kbd_shortcuts.xhp\n" "par_id991580052612844\n" "help.text" msgid " Command+F8 Ctrl+F8 " -msgstr "" +msgstr "GA Ordre+F8 Ctrl+F8 " #. AL7Ct #: kbd_shortcuts.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "kbd_shortcuts.xhp\n" "par_id111580052612822\n" "help.text" msgid " Command+F9 Ctrl+F9 " -msgstr "" +msgstr "GA Ordre+F9 Ctrl+F9 " #. J5rG9 #: kbd_shortcuts.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "kbd_shortcuts.xhp\n" "par_id991580052612821\n" "help.text" msgid " Command+Enter Ctrl+Enter " -msgstr "" +msgstr "GA Ordre+Retorn Ctrl+Retorn " #. TrijJ #: kbd_shortcuts.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "kbd_shortcuts.xhp\n" "par_id4915807652612821\n" "help.text" msgid " Option+Enter Alt+Enter " -msgstr "" +msgstr "GA Opció+Retorn Alt+Retorn " #. GWRwK #: kbd_shortcuts.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "kbd_shortcuts.xhp\n" "par_id4925907652612821\n" "help.text" msgid " Command+Option+Shift+V Crtl+Alt+Shift+V " -msgstr "" +msgstr "GA Ordre+Opció+Maj+V Crtl+Alt+Maj+V " diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po index c0b5baab290..8ecec33e528 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-15 12:51+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1909,12 +1909,13 @@ msgstr "Obre" #. eoLC5 #: 01020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020000.xhp\n" "bm_id3145211\n" "help.text" msgid "directories; creating new folder creation My Documents folder; opening multiple documents; opening opening; several files selecting; several files opening; files, with placeholders placeholders;on opening files documents; opening with templates templates; opening documents with documents; styles changed styles; changed message" -msgstr "" +msgstr "Directoris ; creació de carpetes Carpeta de documents; obertura múltiples documents; obertura obertura; diversos fitxers selecció; diversos fitxers obertura; fitxers amb marcadors de posició documents;obertura amb plantilles XYG S plantilles; obertura de documents amb documents XYG; estils canviats estils ; canvi de missatge" #. ynBQx #: 01020000.xhp @@ -1945,12 +1946,13 @@ msgstr "El %PRODUCTNAME fa servir el diàleg de selecció de fitxers natiu del g #. Q9Cu5 #: 01020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150713\n" "help.text" msgid "If the file that you want to open contains styles, special rules apply." -msgstr "" +msgstr "Si el fitxer que voleu obrir conté estils regles especials ." #. CCRFi #: 01020000.xhp @@ -1981,12 +1983,13 @@ msgstr "Per a obrir diversos fitxers alhora, cadascun en una finestra, manteniu #. fGGBD #: 01020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id341547247820173\n" "help.text" msgid "Modern system file dialogs present many features for file handling. Most allows you to rename, delete, create files, sort list of files, display files and folders in icons, tree or list views, traverse the file system folder tree and much more. Use the mouse right button to get a list of commands on the selected files in the display area." -msgstr "" +msgstr "Els diàlegs moderns de fitxers del sistema presenten moltes característiques per a la gestió de fitxers. La majoria us permet canviar el nom suprimir crear fitxers ordenar llista de fitxers mostrar fitxers i carpetes en icones arbre o vistes de llista travessar l'arbre de carpetes del sistema de fitxers i molt més. Utilitzeu el botó dret del ratolí per obtenir una llista d'ordres dels fitxers seleccionats a l'àrea de visualització." #. fDrb4 #: 01020000.xhp @@ -2026,21 +2029,23 @@ msgstr "Nom del fitxer" #. AP3aC #: 01020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3161656\n" "help.text" msgid "Enter a file name or a path for the file." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu un nom de fitxer o un camí per al fitxer.
          " #. 9FPNV #: 01020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id61547286521877\n" "help.text" msgid "The following features are available in the dialog:" -msgstr "" +msgstr "Les següents característiques estan disponibles en el diàleg" #. PtYmp #: 01020000.xhp @@ -2161,12 +2166,13 @@ msgstr "Obertura de documents amb plantilles" #. pJAa8 #: 01020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145367\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME recognizes templates that are located in any folder from the following list:" -msgstr "" +msgstr "El %PRODUCTNAME reconeix les plantilles situades en qualsevol carpeta de la llista següent" #. yanLE #: 01020000.xhp @@ -2179,12 +2185,13 @@ msgstr "A la carpeta Plantilles compartides," #. Enefn #: 01020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3144442\n" "help.text" msgid "- the user template folder,- the home directory folder, - the Documents and Settings folder" -msgstr "" +msgstr "- la plantilla d'usuari carpeta - el directori d'inici carpeta - la carpeta Documents i Arranjament" #. JGCKU #: 01020000.xhp @@ -2296,12 +2303,13 @@ msgstr "fitxer remot;obreobre;f #. APLpD #: 01020001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020001.xhp\n" "hd_id151513629025611\n" "help.text" msgid "Open Remote" -msgstr "" +msgstr "GA Obre remot" #. 5DG6r #: 01020001.xhp @@ -2314,12 +2322,13 @@ msgstr "Obre un docu #. HDqBq #: 01020001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020001.xhp\n" "par_id611513629210220\n" "help.text" msgid "Choose File - Open Remote." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer - Obre elremot." #. GqJTN #: 01020001.xhp @@ -2332,12 +2341,13 @@ msgstr "Feu clic al botó Fitxers remots al Centre d'iniciOpen icon and select Open Remote File." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la icona Open i seleccioneu Obre un fitxer remot." #. 8aZPe #: 01020001.xhp @@ -2548,12 +2558,13 @@ msgstr "Tanca el document actual sense sortir del p #. VD6W6 #: 01050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "The Close command closes all open windows of the current document." -msgstr "" +msgstr "L'ordre Close tanca totes les finestres obertes del document actual." #. jSMdE #: 01050000.xhp @@ -2674,12 +2685,13 @@ msgstr "Trieu Fitxer ▸ Desa en remot." #. 2FysC #: 01060001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060001.xhp\n" "par_id431513629862558\n" "help.text" msgid "Long-click on the Save icon and select Save Remote File... ." -msgstr "" +msgstr "Feu un clic llarg sobre la icona Desa i seleccioneu Desa el fitxer remot .." #. jpc76 #: 01060001.xhp @@ -2819,12 +2831,13 @@ msgstr "Desa el document ac #. JxRcN #: 01070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id251543697768103\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME uses the native file picker dialog of the window manager of your operating system for the Save as command." -msgstr "" +msgstr "El 0%PRODUCTNAME utilitza el diàleg nadiu del gestor de finestres del vostre sistema operatiu per a l'ordre Save com a." #. JDKKZ #: 01070000.xhp @@ -2927,12 +2940,13 @@ msgstr "Només es poden desar amb contrasenya els documents que utilitzen el for #. aUBUe #: 01070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id41543592332834\n" "help.text" msgid "Encrypt with GPG key" -msgstr "" +msgstr "Encripta amb clau GPG" #. 7yVow #: 01070000.xhp @@ -3035,21 +3049,23 @@ msgstr "Desa el docume #. A75rz #: 01070001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070001.xhp\n" "par_id91561565107419\n" "help.text" msgid "Unlike Save As, the Export command writes a copy of the current document in a new file with the chosen format, but keeps the current document and format open in your session." -msgstr "" +msgstr "A diferència del Desa com a l'ordre Exporta escriu una còpia del document actual en un fitxer nou amb el format seleccionat però manté obert el document i el format actual a la vostra sessió." #. AHFCM #: 01070001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070001.xhp\n" "par_id471561565422027\n" "help.text" msgid "The Export command opens the system file picker, where you can enter the name and format of the exported file." -msgstr "" +msgstr "L'ordre Exporta obre el selector de fitxers del sistema on podeu introduir el nom i el format del fitxer exportat." #. BM7XX #: 01070001.xhp @@ -3062,12 +3078,13 @@ msgstr "Nom de fitxer" #. RWeGW #: 01070001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070001.xhp\n" "par_id871561565412738\n" "help.text" msgid "Enter a file name or a path for the file." -msgstr "" +msgstr "Introduïu un nom de fitxer o un camí per al fitxer." #. qpAcp #: 01070001.xhp @@ -3080,12 +3097,13 @@ msgstr "Tipus de fitxer" #. HUFLH #: 01070001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070001.xhp\n" "hd_id3148539\n" "help.text" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Desa" #. VmE3c #: 01070002.xhp @@ -3171,21 +3189,23 @@ msgstr "Exporta el document sencer amb els paràmetres d'EPUB per defecte." #. jFEDD #: 01100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propietats" #. CNQGc #: 01100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100000.xhp\n" "hd_id3152876\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propietats " #. W4uvS #: 01100000.xhp @@ -3216,12 +3236,13 @@ msgstr "Segons els permisos d'accés al fitxer que tingueu, és possible que no #. tAhw5 #: 01100100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Description (File Properties)" -msgstr "" +msgstr "Descripció (Propietats del fitxer)" #. LaoBx #: 01100100.xhp @@ -3315,21 +3336,23 @@ msgstr "Introduïu comentaris #. DB262 #: 01100100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id581602083308804\n" "help.text" msgid "Title, Subject, and Keywords are exported to PDF files as PDF Document Properties. Entered values are exported and will appear in the corresponding fields in the PDF Document Properties Description." -msgstr "" +msgstr "Títol Assumpte i Paraules clau s'exporten a fitxers PDF com a Propietats del document PDF. Els valors introduïts s'exporten i apareixeran en els camps corresponents a la Descripció de propietats del document PDF." #. 63szi #: 01100200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General (File properties)" -msgstr "" +msgstr "General (propietats del fitxer)" #. 2UBSe #: 01100200.xhp @@ -3378,12 +3401,13 @@ msgstr "Mostra el nom del fitxer.< #. BQZz4 #: 01100200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3156136\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipus" #. dfTZu #: 01100200.xhp @@ -3396,12 +3420,13 @@ msgstr "Mostra el tipus de fitxer del document actual." #. JmzjQ #: 01100200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3145314\n" "help.text" msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicació" #. sqRnK #: 01100200.xhp @@ -3414,12 +3439,13 @@ msgstr "Mostra el camí i el nom del directori on s'ha desat el fitxer." #. 36kzQ #: 01100200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3155892\n" "help.text" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Mida" #. b5fx8 #: 01100200.xhp @@ -3432,12 +3458,13 @@ msgstr "Indica la mida del document en bytes." #. J2u8L #: 01100200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3149178\n" "help.text" msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Creat" #. AYhBx #: 01100200.xhp @@ -3450,12 +3477,13 @@ msgstr "Mostra la data, l'hora i l'autor de la primera vegada que s'ha desat el #. uEcbQ #: 01100200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3149182\n" "help.text" msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "Modificat" #. g5sGH #: 01100200.xhp @@ -3468,12 +3496,13 @@ msgstr "Mostra la data, l'hora i l'autor de l'última vegada que s'ha desat el f #. Hf7Rc #: 01100200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3149576\n" "help.text" msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla" #. dKF56 #: 01100200.xhp @@ -3486,12 +3515,13 @@ msgstr "Mostra la plantilla utilitzada per a crear el fitxer." #. qeduw #: 01100200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_idN106C5\n" "help.text" msgid "Digitally signed" -msgstr "" +msgstr "Signat digitalment" #. kLqNh #: 01100200.xhp @@ -3504,12 +3534,13 @@ msgstr "Mostra la data i l'hora de la darrera signatura del fitxer, i també el #. 47hFM #: 01100200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_idN106CC\n" "help.text" msgid "Digital Signatures" -msgstr "" +msgstr "Signatures digitals" #. EdEtn #: 01100200.xhp @@ -3522,12 +3553,13 @@ msgstr "Obre el diàleg Last printed data. No warning message is given about this, if an unsaved document is closed." -msgstr "" +msgstr "Després d'imprimir un document s'ha de desar per preservar les seves dades Últimes imprimides. No es dóna cap missatge d'avís si es tanca un document sense desar." #. mD6yU #: 01100200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3155342\n" "help.text" msgid "Total editing time" -msgstr "" +msgstr "Temps total d'edició" #. pg3gJ #: 01100200.xhp @@ -3567,12 +3601,13 @@ msgstr "Mostra el temps que el fitxer ha estat obert per a editar-lo des de la s #. 9hpT9 #: 01100200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3153252\n" "help.text" msgid "Revision number" -msgstr "" +msgstr "Número de revisió" #. FPbiF #: 01100200.xhp @@ -3621,12 +3656,13 @@ msgstr "Reinicialitza el temps d'ed #. mhWFZ #: 01100200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id101602069139228\n" "help.text" msgid "Save preview image with this document" -msgstr "" +msgstr "Desa la vista prèvia de la imatge amb aquest document" #. ibdbD #: 01100300.xhp @@ -3775,183 +3811,203 @@ msgstr "Nombre de ta #. gCAE7 #: 01100400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3153311\n" "help.text" msgid "Cells:" -msgstr "" +msgstr "Cel·les" #. sLNFC #: 01100400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3156114\n" "help.text" msgid "Number of cells with content in the file." -msgstr "" +msgstr "Nombre de cel·les amb contingut al fitxer." #. sxqAk #: 01100400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id641526904710590\n" "help.text" msgid "Formula groups:" -msgstr "" +msgstr "Grups de fórmules" #. QDcds #: 01100400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id541526903668055\n" "help.text" msgid "Number of contiguous ranges in a column with same formula." -msgstr "" +msgstr "Nombre d'intervals contigus en una columna amb la mateixa fórmula." #. LU85G #: 01100400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3147210\n" "help.text" msgid "Images:" -msgstr "" +msgstr "Imatges" #. a4k3j #: 01100400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3166411\n" "help.text" msgid "Number of images in the file. This statistic does not include images that were inserted as OLE objects." -msgstr "" +msgstr "Nombre d'imatges al fitxer. Aquesta estadística no inclou imatges que s'han inserit com a objectes OLE." #. UBabs #: 01100400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3147618\n" "help.text" msgid "OLE Objects:" -msgstr "" +msgstr "Objectes OLE" #. BuF3C #: 01100400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3149820\n" "help.text" msgid "Number of OLE objects in the file, including tables and graphics that were inserted as OLE objects." -msgstr "" +msgstr "Nombre d'objectes OLE al fitxerincloent taulesi gràfics que es van inserir com a objectes OLE." #. qw77q #: 01100400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3153665\n" "help.text" msgid "Paragraphs:" -msgstr "" +msgstr "Paràgrafs" #. sDTWH #: 01100400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3156156\n" "help.text" msgid "Number of paragraphs, including blank paragraphs, in the file." -msgstr "" +msgstr "Nombre de paràgrafs inclosos els paràgrafs en blanc al fitxer." #. cJoGM #: 01100400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3155261\n" "help.text" msgid "Words:" -msgstr "" +msgstr "Paraules" #. NWZHb #: 01100400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3147402\n" "help.text" msgid "Number of words, including words consisting of a single character, in the file." -msgstr "" +msgstr "Nombre de paraules incloses paraules que consisteixen en un sol caràcter al fitxer." #. F9a22 #: 01100400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3150466\n" "help.text" msgid "Characters:" -msgstr "" +msgstr "Caràcters" #. J57aD #: 01100400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3149294\n" "help.text" msgid "Number of characters, including spaces, in the file. Non-printable characters are not included." -msgstr "" +msgstr "Nombre de caràcters inclosos els espais al fitxer. No s'inclouen els caràcters no imprimibles." #. EvT7H #: 01100400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id541589188608624\n" "help.text" msgid "Characters excluding spaces:" -msgstr "" +msgstr "Caràcters exclosos espais" #. C6y8S #: 01100400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id341589188750182\n" "help.text" msgid "Number of characters, excluding spaces, in the file. Non-printable characters are not included." -msgstr "" +msgstr "Nombre de caràcters que exclouen espais al fitxer. No s'inclouen caràcters no imprimibles." #. FeKAd #: 01100400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3148947\n" "help.text" msgid "Lines:" -msgstr "" +msgstr "Línies" #. cronY #: 01100400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3149650\n" "help.text" msgid "Number of lines in the file." -msgstr "" +msgstr "Nombre de línies al fitxer." #. dbQ2X #: 01100400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3153525\n" "help.text" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Actualitza" #. xECP4 #: 01100400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3148981\n" "help.text" msgid "Updates the statistics." -msgstr "" +msgstr "GA Actualitza les estadístiques." #. HpTwh #: 01100600.xhp @@ -4406,12 +4462,13 @@ msgstr "Imprimeix el docu #. Y8AZi #: 01130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912284853\n" "help.text" msgid "The Print dialog consists of three main parts: A preview with navigation buttons, tab pages with control elements specific to the current document type, and the Print, Cancel and Help buttons." -msgstr "" +msgstr "El diàleg Print consisteix en tres parts principals Una vista prèvia amb botons de navegació pestanyes amb elements de control específics del tipus de document actual i els botons Print Cancel·la i Ajuda." #. KGLDV #: 01130000.xhp @@ -4460,39 +4517,43 @@ msgstr "Impressió general:" #. bau4s #: 01130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912284952\n" "help.text" msgid "The settings that you define in the Print dialog are valid only for the current print job that you start by clicking the Print button. If you want to change some options permanently, open %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME (application name) - Print." -msgstr "" +msgstr "Els ajustaments que definiu al diàleg Print són vàlids només per a la tasca d'impressió actual que comenceu fent clic al botó Print. Si voleu canviar algunes opcions obriu permanentment Eines - Opcions - %PRODUCTNAME (nom d'aplicació) - Print." #. ZFcax #: 01130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3156080\n" "help.text" msgid "To set the default %PRODUCTNAME printer options for text documents, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print." -msgstr "" +msgstr " Per establir les opcions predeterminades per la impressora %PRODUCTNAME trieu XYGG XYG %PRODUCTNAME - Preferències Eines- OpcionsXYG XYGX XYGN XYG XYG XYGG" #. w5LsV #: 01130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_idN1099E\n" "help.text" msgid "To set the default %PRODUCTNAME printer options for spreadsheet documents, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Print." -msgstr "" +msgstr " Per establir les opcions predeterminades per la impressora %PRODUCTNAME trieu XYGG XYG %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - OpcionsXYG XYG XYG XYG XYG XYG XYG XYG XYGC - Print." #. z8SQf #: 01130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_idN109CD\n" "help.text" msgid "To set the default %PRODUCTNAME printer options for presentation documents, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print." -msgstr "" +msgstr " Per establir les opcions predeterminades de la impressora %PRODUCTNAME trieu XYGG XYG %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - OpcionsXYG XYG XYG XYG XYG XYG XYG XYG XYG XYG XYG XYG XYG XYG Impress - Print." #. bEFFQ #: 01130000.xhp @@ -4514,21 +4575,23 @@ msgstr "Previsualització" #. GY9Uv #: 01130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id081820091228505\n" "help.text" msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview." -msgstr "" +msgstr "GA La vista prèvia mostra com es veurà cada full de paper. Podeu navegar a través de tots els fulls de paper amb els botons a sota de la vista prèvia." #. sdc3k #: 01130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3150773\n" "help.text" msgid "Enter the number of page to be shown in the preview." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu el nombre de pàgines que es mostraran a la vista prèvia." #. AmhC3 #: 01130000.xhp @@ -4550,12 +4613,13 @@ msgstr "Mostra la previsualització de la #. jNFvv #: 01130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3150776\n" "help.text" msgid "Turn on or off display of the print preview." -msgstr "" +msgstr "GA Activa o desactiva la visualització de la previsualització d'impressió." #. y5JqS #: 01130000.xhp @@ -4721,12 +4785,13 @@ msgstr "Si activeu aquesta opció, no s'i #. VDGTG #: 01130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id35\n" "help.text" msgid "Select the source of sheet content to be printed." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona l'origen del contingut del full a imprimir." #. BZzxW #: 01130000.xhp @@ -4748,21 +4813,23 @@ msgstr "Imprimeix només les pàgines o d #. MCGtx #: 01130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3152945\n" "help.text" msgid "Prints only even numbered pages or slides." -msgstr "" +msgstr "GA Imprimeix només pàgines numerades o diapositives." #. pWnF3 #: 01130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3152946\n" "help.text" msgid "Prints only odd numbered pages or slides." -msgstr "" +msgstr "GA Imprimeix només pàgines numerades imparelles o diapositives." #. NipVQ #: 01130000.xhp @@ -4784,12 +4851,13 @@ msgstr "Per a imprimir un interval de pà #. CcvgB #: 01130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3150772\n" "help.text" msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both." -msgstr "" +msgstr "GA Si la impressora és capaç d'imprimir dúplex és possible triar entre utilitzar només un costat del paper o tots dos." #. QGUzM #: 01130000.xhp @@ -4838,21 +4906,23 @@ msgstr "Obre el diàleg Propietats #. RGAxb #: 01130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id42\n" "help.text" msgid "Shows the availability of the selected printer." -msgstr "" +msgstr "GA mostra la disponibilitat de la impressora seleccionada." #. gaGCz #: 01130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3149511\n" "help.text" msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties." -msgstr "" +msgstr "GA El quadre de llista mostra les impressores instal·lades. Feu clic a la impressora que voleu utilitzar per a la tasca d'impressió actual. Feu clic al botó Propietats per canviar algunes de les propietats de la impressora." #. 3yLDU #: 01130000.xhp @@ -4946,12 +5016,13 @@ msgstr "Imprimeix diverses pàgines per f #. gG4q6 #: 01130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id67\n" "help.text" msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size." -msgstr "" +msgstr "GA Estableix la mida del paper que voleu utilitzar. La vista prèvia mostrarà com es veurà el document en un paper de la mida indicada." #. aM7kK #: 01130000.xhp @@ -5108,12 +5179,13 @@ msgstr "La secció Disposició de la pàgina pot utilitzar-se per a #. eYRqB #: 01130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200904164735\n" "help.text" msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look." -msgstr "" +msgstr "GA Canvia la disposició de les pàgines a imprimir en cada full de paper. La vista prèvia mostra com es veuran tots els fulls de paper finals." #. nVr7X #: 01130000.xhp @@ -5387,138 +5459,153 @@ msgstr "Envia una còpia del document actual a diverses aplicac #. BJir9 #: 01160000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id3154398\n" "help.text" msgid "Email Document" -msgstr "" +msgstr "Document de correu " #. Q86XQ #: 01160000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id4546342\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used." -msgstr "" +msgstr "GA obre una finestra nova en el vostre programa de correu electrònic predeterminat amb el document actual com a adjunt. S'utilitza el format de fitxer ." #. EiZei #: 01160000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id6845301\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The Microsoft file format is used." -msgstr "" +msgstr "GA obre una finestra nova en el vostre programa de correu electrònic predeterminat amb el document actual com a adjunt. S'utilitza el format de fitxer Microsoft." #. E7FtX #: 01160000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id8111514\n" "help.text" msgid "Email as OpenDocument Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Envia com a full de càlcul" #. ewW2i #: 01160000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id5917844\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used." -msgstr "" +msgstr "Obre una finestra nova en el vostre programa de correu electrònic predeterminat amb el document actual com a adjunt. S'utilitza el format de fitxer ." #. yrGWK #: 01160000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id5112460\n" "help.text" msgid "Email as Microsoft Excel" -msgstr "" +msgstr "Envia com a Microsoft Excel" #. pLjdc #: 01160000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id5759453\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The Microsoft Excel file format is used." -msgstr "" +msgstr "Obre una finestra nova en el vostre programa de correu electrònic predeterminat amb el document actual com a adjunt. S'utilitza el format de fitxer Microsoft Excel." #. DBfk7 #: 01160000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id6694540\n" "help.text" msgid "Email as OpenDocument Presentation" -msgstr "" +msgstr "Envia com a presentació" #. Ai2i2 #: 01160000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id7829218\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used." -msgstr "" +msgstr "Obre una finestra nova en el vostre programa de correu electrònic predeterminat amb el document actual com a adjunt. S'utilitza el format de fitxer ." #. q3LCG #: 01160000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id2099063\n" "help.text" msgid "Email as Microsoft PowerPoint Presentation" -msgstr "" +msgstr "Envia com a presentació del Microsoft PowerPoint" #. uDGxn #: 01160000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id8319650\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The Microsoft PowerPoint file format is used." -msgstr "" +msgstr "Obre una finestra nova en el vostre programa de correu electrònic predeterminat amb el document actual com a adjunt. S'utilitza el format de fitxer Microsoft PowerPoint." #. Vjqvr #: 01160000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id9657277\n" "help.text" msgid "Email as OpenDocument Text" -msgstr "" +msgstr "Envia com a text" #. Aewp6 #: 01160000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id9085055\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used." -msgstr "" +msgstr "Obre una finestra nova en el vostre programa de correu electrònic predeterminat amb el document actual com a adjunt. S'utilitza el format de fitxer ." #. TH4Pg #: 01160000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id7941831\n" "help.text" msgid "Email as Microsoft Word" -msgstr "" +msgstr "Envia com a Microsoft Word" #. dcXm5 #: 01160000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id5421918\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The Microsoft Word file format is used." -msgstr "" +msgstr "Obre una finestra nova en el vostre programa de correu electrònic predeterminat amb el document actual com a adjunt. S'utilitza el format de fitxer Microsoft Word." #. 9Vye6 #: 01160000.xhp @@ -5549,39 +5636,43 @@ msgstr "Email Document" -msgstr "" +msgstr "Document de correu " #. 8prjP #: 01160200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_id3152823\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The current file format is used. If the document is new and unsaved, the format specified in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General is used." -msgstr "" +msgstr "GAobre una finestra nova en el programa de correu electrònic per defecte amb el document actual com a adjunt. S'utilitza el format de fitxer actual. Si el document és nou i no s'ha desat el format especificat a X Eines Opcions - Càrrega/Desa - General ." #. EAoDd #: 01160200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_id0807200809553672\n" "help.text" msgid "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will not be sent with the email." -msgstr "" +msgstr "Si el document està en format HTML qualsevol imatge incrustada o enllaçada s'enviarà no amb el correu electrònic." #. E5hZ4 #: 01160300.xhp @@ -5684,21 +5775,23 @@ msgstr "tancament;$[officename]" #. QEpYh #: 01170000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3154545\n" "help.text" msgid "Exit %PRODUCTNAME" -msgstr "" +msgstr "Surt del 10%PRODUCTNAME" #. Dtb5G #: 01170000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3151299\n" "help.text" msgid "Closes all %PRODUCTNAME programs and prompts you to save your changes. This command does not exist on macOS systems." -msgstr "" +msgstr "GA Tanca tots els programes del 100%PRODUCTNAME i us demana que deseu els canvis. Aquesta ordre no existeix en els sistemes macOS." #. XYGgt #: 01170000.xhp @@ -6062,12 +6155,13 @@ msgstr "Algunes ordres, com ara l'edició d'estils, no es poden desfer." #. 3urtY #: 02010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010000.xhp\n" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "You can cancel the Undo command by choosing Edit - Redo." -msgstr "" +msgstr "Podeu cancel·lar l'ordre Desfés triant Edita - Refés." #. seDVc #: 02010000.xhp @@ -6269,12 +6363,13 @@ msgstr "Cada vegada que feu una còpia, se sobreescriu el contingut actual del p #. 2QeMJ #: 02050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02050000.xhp\n" "par_id3154824\n" "help.text" msgid "$[officename] also supports the clipboard under Unix; however, you must use the $[officename] commands, such as Ctrl+C." -msgstr "" +msgstr "GA $[officename] també admet el porta-retalls sota Unix; tanmateix heu d'utilitzar les ordres $[officename] com ara Ctrl+C." #. 6cWvs #: 02060000.xhp @@ -6287,12 +6382,13 @@ msgstr "Enganxa" #. c63JD #: 02060000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02060000.xhp\n" "bm_id3149031\n" "help.text" msgid "pasting; cell rangesclipboard; pastingcells; pastingpasting; Enter keypasting; Ctrl+V shortcut" -msgstr "" +msgstr "Pastatge ; intervals de cel·les porta-retalls ; enganxant cel·les; enganxantpastatge; Introduïu la teclaenganxant; Ctrl+V drecera " #. 5ZbXk #: 02060000.xhp @@ -6369,12 +6465,13 @@ msgstr "Hi ha dues maneres d'enganxar el contingut del porta-retalls en un full #. e8YvL #: 02060000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02060000.xhp\n" "par_id561521057687471\n" "help.text" msgid "Using Ctrl+V shortcut, the Paste icon in the toolbar or choose Edit - Paste: The contents of the clipboard is pasted in the target location and the clipboard keeps the contents for more paste operations. The copied selection mark stays active." -msgstr "" +msgstr "Utilitzant la drecera Ctrl+Vla icona Enganxaa la barra d'eines o trieu Edita ▸ Enganxa el contingut del porta-retalls s'enganxa a la ubicació de destinació i el porta-retalls manté el contingut per a més operacions d'enganxament. La marca de selecció copiada roman activa." #. 33eAD #: 02060000.xhp @@ -6407,12 +6504,13 @@ msgstr "Enganxament especial" #. AGDhZ #: 02070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3147477\n" "help.text" msgid "Paste Special" -msgstr "" +msgstr "GAEnganxa" #. 2xiJU #: 02070000.xhp @@ -6452,21 +6550,23 @@ msgstr "Selecció" #. KVhBz #: 02070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3149812\n" "help.text" msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format." -msgstr "" +msgstr "GA Seleccioneu un format per al contingut del porta-retalls que voleu enganxar. El format disponible depèn del format d'origen copiat o tallat." #. HzshB #: 02070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3147653\n" "help.text" msgid "When you paste HTML data into a text document, you can choose \"HTML format\" or \"HTML format without comments\". The second choice is the default; it pastes all HTML data, but no comments." -msgstr "" +msgstr "Quan enganxeu dades HTML en un document de text podeu triar \" Format HTML \" o \" Format HTMLsense comentaris\". La segona opció és la predeterminada; enganxa totes les dades HTML però no hi ha comentaris." #. AiR33 #: 02070000.xhp @@ -6605,12 +6705,13 @@ msgstr "Comentaris" #. PSGBG #: 02070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation." -msgstr "" +msgstr "GA Insereix comentaris que estan connectats a cel·les. Si voleu afegir els comentaris al contingut de cel·la existent seleccioneu l'operació «Afegeix»." #. BVEu4 #: 02070000.xhp @@ -6641,12 +6742,13 @@ msgstr "Objectes" #. L7ZAm #: 02070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3149810\n" "help.text" msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects." -msgstr "" +msgstr "GA Insereix objectes continguts dins de l'interval de cel·les seleccionat. Aquests poden ser objectes OLE objectes del diagrama o objectes de dibuix." #. PEQod #: 02070000.xhp @@ -6785,12 +6887,13 @@ msgstr "Omet les cel·les buides" #. ZEuoV #: 02070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3148775\n" "help.text" msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the \"Multiply\" or the \"Divide\" operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Les cel·les buides del porta-retalls no substitueixen les cel·les de destinació. Si utilitzeu aquesta opció conjuntament amb l'operació «Multiply» o «Divide» l'operació no s'aplica a la cel·la de destinació d'una cel·la buida del porta-retalls." #. 2Duk9 #: 02070000.xhp @@ -6803,75 +6906,83 @@ msgstr "Si seleccioneu una operació matemàtica i desactiveu la casella O #. TYpT5 #: 02070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3147173\n" "help.text" msgid "Transpose" -msgstr "" +msgstr "Transposa" #. yGdbE #: 02070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3147223\n" "help.text" msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows." -msgstr "" +msgstr "GA Les files de l'interval al porta-retalls s'enganxen per convertir-se en columnes de l'interval de sortida. Les columnes de l'interval al porta-retalls s'enganxen per convertir-se en files." #. WFn3f #: 02070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3152971\n" "help.text" msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Enllaç" #. HCLBh #: 02070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Paste All\" option is also selected." -msgstr "" +msgstr "GA Insereix l'interval de cel·les com un enllaç de manera que els canvis fets a les cel·les del fitxer font s'actualitzen al fitxer de destinació. Per assegurar que els canvis fets a cel·les buides al fitxer d'origen s'actualitzen al fitxer de destinació assegureu-vos que també està seleccionada l'opció «Enganxa-ho tot»." #. 5BxP6 #: 02070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3145667\n" "help.text" msgid "You can also link sheets within the same spreadsheet. When you link to other files, a DDE link is automatically created. A DDE link is inserted as a matrix formula and can only be modified as a whole." -msgstr "" +msgstr "També podeu enllaçar fulls dins del mateix full de càlcul. Quan enllaceu amb altres fitxers es crearà automàticament un enllaç DDE. S'inserirà un enllaç DDE com una fórmula matricial i només es podrà modificar en conjunt." #. QgPWJ #: 02070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3146914\n" "help.text" msgid "Shift Cells" -msgstr "" +msgstr "Desplaça les cel·les" #. fjeGH #: 02070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3145169\n" "help.text" msgid "Set the shift options for the target cells when the clipboard content is inserted." -msgstr "" +msgstr "Estableix les opcions de desplaçament per a les cel·les de destinació quan s'insereixi el contingut del porta-retalls." #. 2tqEi #: 02070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3155518\n" "help.text" msgid "Don't shift" -msgstr "" +msgstr "No desplacis" #. JLew4 #: 02070000.xhp @@ -6884,39 +6995,43 @@ msgstr "Les cel·les inser #. 7pWWW #: 02070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3148483\n" "help.text" msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Avall" #. jVBVg #: 02070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3152962\n" "help.text" msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Les cel·les de destinació del es desplacen cap avall quan inseriu cel·les del porta-retalls." #. JJojt #: 02070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3145621\n" "help.text" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Dreta" #. ncgjJ #: 02070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3159264\n" "help.text" msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Les cel·les de destinació es desplacen cap a la dreta quan inseriu cel·les des del porta-retalls." #. 2fEf3 #: 02090000.xhp @@ -7540,12 +7655,13 @@ msgstr "Feu clic a l #. RD9Dh #: 02100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id1334269\n" "help.text" msgid "Click in the Find or the Replace box, and then click this button to remove the search criteria based on formats." -msgstr "" +msgstr "GA Feu clic al quadre Cerca o Reemplaça i feu clic en aquest botó per eliminar els criteris de cerca basats en formats." #. VXaHg #: 02100000.xhp @@ -7724,12 +7840,13 @@ msgstr "Cerca els caràcters que heu indi #. sFF39 #: 02100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3151101\n" "help.text" msgid "After you close the Find & Replace dialog, you can still search using the last search criteria that you entered, by pressing Shift+CommandCtrl+F." -msgstr "" +msgstr "Després de tancar el diàleg Cerca i reemplaça encara podeu cercar utilitzant els últims criteris de cerca que heu introduït prement Maj+ Ctrl XYGN +F." #. GspKW #: 02100001.xhp @@ -7742,12 +7859,13 @@ msgstr "Llista d'expressions regulars" #. 2zsev #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "bm_id3146765\n" "help.text" msgid "regular expressions; list ofregular expressions; new lineregular expressions; empty paragraphregular expressions; begin of wordregular expressions; begin of paragraphregular expressions; end of paragraphlists; regular expressionsreplacing; tab stops (regular expressions)tab stops; regular expressionsconcatenation, see ampersand symbolampersand symbol, see also operators" -msgstr "" +msgstr "expressions regulars ; llista d'expressions regulars XYGC de línia nova expressions regulars; paràgraf buit expressions regulars XYGG; començament de paraula expressions regularsexpressions regulars; final de paràgraf llistes reemplaçament; expressions regulars tabuladors; expressions regulars concatenació vegeu també operadors " #. hKBwP #: 02100001.xhp @@ -7760,21 +7878,23 @@ msgstr "Lli #. cMTUp #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3149741\n" "help.text" msgid "Term" -msgstr "" +msgstr "Terme" #. vESi8 #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3155577\n" "help.text" msgid "Representation/Use" -msgstr "" +msgstr "Representació/Ús" #. UjXoc #: 02100001.xhp @@ -7787,39 +7907,43 @@ msgstr "Qualsevol caràcter" #. gD8Gi #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id9824518.00000001\n" "help.text" msgid "The given character, unless it is a regular expression meta character. The list of meta characters follows in this table." -msgstr "" +msgstr "El caràcter donat llevat que sigui una expressió regular el caràcter meta. La llista de meta caràcters segueix en aquesta taula." #. NoqA6 #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3149031\n" "help.text" msgid "Any single character except a line break or a paragraph break. For example, the search term \"sh.rt\" matches both \"shirt\" and \"short\"." -msgstr "" +msgstr "Qualsevol caràcter únic excepte un salt de línia o un salt de paràgraf. Per exemple el terme de cerca \"sh.rt\" coincideix tant amb \"camisa\" com amb \"curt\"." #. qMXRu #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3155351\n" "help.text" msgid "The beginning of a paragraph or cell. Special objects such as empty fields or character-anchored frames, at the beginning of a paragraph are ignored. Example: \"^Peter\" matches the word \"Peter\" only when it is the first word of a paragraph." -msgstr "" +msgstr "L'inici d'un paràgraf o una cel·la. Els objectes especials com ara camps buits o marcs ancorats al començament d'un paràgraf s'ignoren. Exemple \"^Peter\" només coincideix amb la paraula \"Peter\" quan és la primera paraula d'un paràgraf." #. NxhF9 #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3152542\n" "help.text" msgid "The end of a paragraph or cell. Special objects such as empty fields or character-anchored frames at the end of a paragraph are ignored. Example: \"Peter$\" matches only when the word \"Peter\" is the last word of a paragraph, note \"Peter\" cannot be followed by a period." -msgstr "" +msgstr "El final d'un paràgraf o una cel·la. Els objectes especials com ara camps buits o marcs ancorats amb caràcters al final d'un paràgraf s'ignoren. Per exemple «Peter$» només coincideix quan la paraula «Peter» és l'última paraula d'una nota de paràgraf «Peter» no es pot seguir amb un període." #. oMTnF #: 02100001.xhp @@ -7832,102 +7956,113 @@ msgstr "$ per si mateix coincideix amb el fi de paràgraf. Així és possible ce #. ssWM5 #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3155555\n" "help.text" msgid "Zero or more of the regular expression term immediately preceding it. For example, \"Ab*c\" matches \"Ac\", \"Abc\", \"Abbc\", \"Abbbc\", and so on." -msgstr "" +msgstr "Zero o més del terme d'expressió regular immediatament anterior. Per exemple «Ab*c» coincideix amb «Ac» «Abc» «Abbbc» «Abbbc» i així successivament." #. YUSaM #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "One or more of the regular expression term immediately preceding it. For example, \"AX.+4\" finds \"AXx4\", but not \"AX4\"." -msgstr "" +msgstr "Un o més del terme d'expressió regular immediatament anterior. Per exemple «AX.+4» troba «AXx4» però no «AX4»." #. LMvcH #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3145313\n" "help.text" msgid "The longest possible string that matches this regular expression in a paragraph is always matched. If the paragraph contains the string \"AX 4 AX4\", the entire passage is highlighted." -msgstr "" +msgstr "La cadena més llarga possible que coincideix amb aquesta expressió regular en un paràgraf sempre es coincideix. Si el paràgraf conté la cadena «AX 4 AX4» es ressaltarà tot el passatge." #. mdVaj #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153684\n" "help.text" msgid "Zero or one of the regular expression term immediately preceding it. For example, \"Texts?\" matches \"Text\" and \"Texts\" and \"x(ab|c)?y\" finds \"xy\", \"xaby\", or \"xcy\"." -msgstr "" +msgstr "Zero o un dels termes d'expressió regular immediatament anteriors. Per exemple \"Texts?\" coincideix amb \"Text\" i \"Texts\" i \"x(ab|c)?y\" troba \"xy\" \"xaby\" o \"xcy\"." #. zyaC5 #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3147209\n" "help.text" msgid "The special character that follows it is interpreted as a normal character and not as a regular expression meta character (except for the combinations \"\\n\", \"\\t\", \"\\b\", \"\\>\" and \"\\<\"). For example, \"tree\\.\" matches \"tree.\", not \"treed\" or \"trees\"." -msgstr "" +msgstr "El caràcter especial que el segueix s'interpreta com un caràcter normal i no com un caràcter meta d'expressió regular (excepte les combinacions \"\\n\" \"\\t\" \"\\b\" \"\\>\" i \"\\<\"). Per exemple \"tree\\.\" coincideix amb \"tree.\" no \"treed\" o \"trees\"." #. sDmtU #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153700\n" "help.text" msgid "A line break that was inserted with the Shift+Enter key combination when in the Find text box." -msgstr "" +msgstr "Un salt de línia que es va inserir amb la combinació de tecles Maj+Retorn quan es troba al quadre de text Find." #. r4Xir #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id731559575258580\n" "help.text" msgid "A paragraph break that can be entered with the Enter or Return key when in the Replace text box in Writer. Has no special meaning in Calc, and is treated literally there." -msgstr "" +msgstr "Un salt de paràgraf que es pot introduir amb la tecla Intro o Return quan es troba al quadre de text Reemplaça del Writer. No té cap significat especial al Calc i es tracta literalment allà." #. u7KxS #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id631559575338134\n" "help.text" msgid "To change line breaks into paragraph breaks, enter \\n in both the Find and Replace boxes, and then perform a search and replace." -msgstr "" +msgstr "Per canviar els salts de línia en salts de paràgraf introduïu \\n tant en els quadres Cerca i Reemplaça i després feu una cerca i substitueix." #. UvYSH #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3157809\n" "help.text" msgid "A tab character. Can also be used in the Replace box." -msgstr "" +msgstr "Un caràcter de pestanya. També es pot utilitzar al quadre Reemplaça." #. wimpC #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153666\n" "help.text" msgid "A word boundary. For example, \"\\bbook\" matches \"bookmark\" and \"book\" but not \"checkbook\" whereas \"book\\b\" matches \"checkbook\" and \"book\" but not \"bookmark\"." -msgstr "" +msgstr "Un límit de paraules. Per exemple «\\bbook» coincideix amb «bookmark» i «book» però no amb «checkbook» mentre que «book\\b» coincideix amb «checkbook» i «book» però no amb «bookmark»." #. rGGpb #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id851559575484466\n" "help.text" msgid "Note, this form replaces the obsolete (although they still work for now) forms \"\\>\" (match end of word) and \"\\<\" (match start of word)." -msgstr "" +msgstr "Nota aquest formulari substitueix els formularis obsolets (encara que encara funcionen per ara) \"\\>\" (coincidència final de paraula) i \"\\<\" (coincidència inici de paraula)." #. CLz2y #: 02100001.xhp @@ -7958,165 +8093,183 @@ msgstr "& o $0" #. aE5RW #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153961\n" "help.text" msgid "Adds the string that was found by the search criteria in the Find box to the term in the Replace box when you make a replacement." -msgstr "" +msgstr "Afegeix la cadena que s'ha trobat pels criteris de cerca al quadre Cerca al terme al quadre Reemplaça quan es fa un reemplaçament." #. GeEfv #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3149650\n" "help.text" msgid "For example, if you enter \"window\" in the Find box and \"&frame\" in the Replace box, the word \"window\" is replaced with \"windowframe\"." -msgstr "" +msgstr "Per exemple si introduïu \"finestra\" al quadre Troba i \"frame\" al quadre Reemplaça la paraula \"finestra\" es reemplaça per \"finestra\"." #. i8gW8 #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3150543\n" "help.text" msgid "You can also enter an \"&\" in the Replace box to modify the Attributes or the Format of the string found by the search criteria." -msgstr "" +msgstr "També podeu introduir un \"\" al quadre Reemplaça per modificar els atributs o el Format de la cadena que es troba pels criteris de cerca." #. vQ3mE #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3154630\n" "help.text" msgid "Any single occurrence of any one of the characters that are between the brackets. For example: \"[abc123]\" matches the characters ‘a’, ‘b’, ’c’, ‘1’, ‘2’ and ‘3’. \"[a-e]\" matches single occurrences of the characters a through e, inclusive (the range must be specified with the character having the smallest Unicode code number first). \"[a-eh-x]\" matches any single occurrence of the characters that are in the ranges ‘a’ through ‘e’ and ‘h’ through ‘x’." -msgstr "" +msgstr "Qualsevol ocurrència simple de qualsevol dels caràcters que estiguin entre els parèntesis. Per exemple «[abc123]» coincideix amb els caràcters «a» «b» «c» «1» «2» i «3». «[a-e]» coincideix amb les ocurrències individuals dels caràcters a a través d'e inclusive (l'interval s'ha d'especificar primer amb el número de codi Unicode més petit). «[a-eh-x]» coincideix amb qualsevol ocurrència simple dels caràcters que estan en els intervals «a» a través de «e» i «h» a través de «x»." #. VGtpx #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3149167\n" "help.text" msgid "Any single occurrence of a character, including Tab, Space and Line Break characters, that is not in the list of characters specified inclusive ranges are permitted. For example \"[^a-syz]\" matches all characters not in the inclusive range ‘a’ through ‘s’ or the characters ‘y’ and ‘z’." -msgstr "" +msgstr "Es permet qualsevol aparició única d'un caràcter que inclou els caràcters Tab Space i Line Break que no es troben a la llista de caràcters especificats els intervals integradors. Per exemple «a-syz]» coincideix amb tots els caràcters que no pertanyen a l'interval inclusiu «a» a «s» o els caràcters «y» i «z»." #. tNwDD #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "The character represented by the four-digit hexadecimal Unicode code (XXXX)." -msgstr "" +msgstr "El caràcter representat pel codi Unicode hexadecimal de quatre dígits (XXXX)." #. Xp9AR #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153769\n" "help.text" msgid "The character represented by the eight-digit hexadecimal Unicode code (XXXXXXXX)." -msgstr "" +msgstr "El caràcter representat pel codi Unicode hexadecimal de vuit dígits (XXXXXXXX)." #. DkhRN #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3159252\n" "help.text" msgid "For certain symbol fonts the symbol (glyph) that you see on screen may look related to a different Unicode code than that is actually used for it in the font. The Unicode codes can be viewed by choosing Insert - Special Character, or using Unicode conversion shortcut." -msgstr "" +msgstr "Per a certs tipus de lletra de símbols el símbol (glif) que veieu a la pantalla pot semblar relacionat amb un codi Unicode diferent al que s'utilitza en realitat en el tipus de lletra. Els codis Unicode es poden visualitzar triant Insereix - Caràcter especial o utilitzant la drecera de conversió Unicode ." #. 6Swuu #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3154985\n" "help.text" msgid "The infix operator delimiting alternatives. Matches the term preceding the \"|\" or the term following the \"|\". For example, \"this|that\" matches occurrences of both \"this\" and \"that\"." -msgstr "" +msgstr "L'operador d'infix delimitant alternatives. Coincideix amb el terme anterior a «|» o el terme que segueix a «|». Per exemple «aquest|aquell» coincideix amb les ocurrències tant «això» com «això»." #. 8RnED #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3150103\n" "help.text" msgid "The post-fix repetition operator that specifies an exact number of occurrences (\"N\") of the regular expression term immediately preceding it must be present for a match to occur. For example, \"tre{2}\" matches \"tree\"." -msgstr "" +msgstr "L'operador de repetició post-fix que especifica un nombre exacte d'ocurrències (\"N\") del terme d'expressió regular immediatament anterior ha d'estar present perquè es produeixi una coincidència. Per exemple «tre{2}» coincideix amb «arbre»." #. EVGGD #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3147317\n" "help.text" msgid "The post-fix repetition operator that specifies a range (minimum of \"N\" to a maximum of \"M\") of occurrences of the regular expression term immediately preceding it that can be present for a match to occur. For example, \"tre{1,2}\" matches \"tre\" and \"tree\"." -msgstr "" +msgstr "L'operador de repetició post-fix que especifica un interval (mínim de \"N\" a un màxim de \"M\") d'ocurrències del terme d'expressió regular immediatament anterior que poden estar presents per a una coincidència a produir. Per exemple \"tre{12}\" coincideix amb \"tre\" i \"arbre\"." #. Awzam #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id843836\n" "help.text" msgid "The post-fix repetition operator that specifies a range (minimum \"N\" to an unspecified maximum) of occurrences of the regular expression term immediately preceding it that can be present for a match to occur. (The maximum number of occurrences is limited only by the size of the document). For example, \"tre{2,}\" matches \"tree\", \"treee\", and \"treeeee\"." -msgstr "" +msgstr "L'operador de repetició postfix que especifica un interval (mínim \"N\" a un màxim no especificat) d'ocurrències del terme d'expressió regular immediatament anterior que poden estar presents per a una coincidència. (El nombre màxim d'ocurrències només està limitat per la mida del document). Per exemple «tre{2}» coincideix amb «tree» «treee» i «treeee»." #. yWFFT #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id91559576682961\n" "help.text" msgid "The grouping construct that serves three purposes." -msgstr "" +msgstr "La construcció d'agrupaments que té tres propòsits." #. A9ZHn #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id871559576709007\n" "help.text" msgid "To enclose a set of ‘|’ alternatives. For example, the regular expression \"b(oo|ac)k\" matches both \"book\" and \"back\"." -msgstr "" +msgstr "Per tancar un conjunt d'alternatives «|». Per exemple l'expressió regular «b(oo|ac)k» coincideix amb «book» i «back»." #. zeknH #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id891559576747109\n" "help.text" msgid "To group terms in a complex expression to be operated on by the post-fix operators: \"*\", \"+\" and \"?\" along with the post-fix repetition operators. For example, the regular expression \"a(bc)?d\" matches both \"ad\" and \"abcd\" in a search.; the regular expression \"M(iss){2}ippi\" matches \"Mississippi\"." -msgstr "" +msgstr "Per agrupar els termes en una expressió complexa que han d'operar els operadors de postfix «*» «+» i «?» juntament amb els operadors de repetició de postfix. Per exemple l'expressió regular «a(bc)?d» coincideix tant amb «ad» com amb «abcd» en una cerca.; l'expressió regular «M(iss){2}ippi» coincideix amb «Mississippi»." #. CAKwA #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id801559576780692\n" "help.text" msgid "To record the matched sub string inside the parentheses as a reference for later use in the Find box using the \"\\n\" construct or in the Replace box using the \"$n\" construct. The reference to the first match is represented by \"\\1\" in the Find box and by \"$1\" in the Replace box. The reference to the second matched sub string by \"\\2\" and \"$2\" respectively, and so on." -msgstr "" +msgstr "Per enregistrar la subcadena coincident dins dels parèntesis com a referència per a ús posterior en el quadre Cerca utilitzant la construcció «\\n» o en el quadre «$n». La referència a la primera coincidència es representa per «\\1» en el quadre Cerca i per «$1» en el quadre Reemplaça . La referència a la segona subcadena coincident per «\\2» i «$2» respectivament i així successivament." #. ekwoG #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id951559576846997\n" "help.text" msgid "For example, the regular expression \"(890)7\\1\\1\" matches \"8907890890\"." -msgstr "" +msgstr "Per exemple l'expressió regular \"(890)7\\1\\1\" coincideix amb \"8907890890\"." #. FXv6A #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id561559576865734\n" "help.text" msgid "With the regular expression \"\\b(fruit|truth)\\b\" in the Find box and the regular expression \"$1ful\" in the Replace box occurrences of the words \"fruit\" and \"truth\" can be replaced with the words \"fruitful\" and \"truthful\" respectively without affecting the words \"fruitfully\" and \"truthfully\"" -msgstr "" +msgstr "Amb l'expressió regular \"\\b(fruit|truth)\\b\" en el quadre Cerca i l'expressió regular \"$1ful\" en el quadre Reemplaça les aparicions de les paraules \"fruit\" i \"truth\" es poden substituir amb les paraules \"fruit\" i \"truthful\" respectivament sense afectar les paraules \"fruitosament\" i \"veritat\"" #. kKDeg #: 02100001.xhp @@ -8192,30 +8345,33 @@ msgstr "Representa majúscules si l'opció Distingeix entre majúscules i #. 3VCa9 #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id5311440\n" "help.text" msgid "For a full list of supported metacharacters and syntax, see ICU Regular Expressions documentation" -msgstr "" +msgstr "Per a una llista completa de metacaràcters admesos i sintaxi vegeu ICU Expressió regular documentació" #. HBqoH #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id141559577104334\n" "help.text" msgid "Note that currently all named character class terms, [:alpha:] through [:upper:], must be enclosed in parentheses when used in a regular expression, see the examples that follow." -msgstr "" +msgstr "Tingueu en compte que actualment tots els termes de la classe de caràcter anomenats [alfa] a través de [superior] s'han de tancar entre parèntesis quan s'utilitzen en una expressió regular vegeu els exemples següents." #. HvC9Q #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id261559577375317\n" "help.text" msgid "Regular expression terms can be combined to form complex and sophisticated regular expressions for searches as show in the following examples." -msgstr "" +msgstr "Els termes d'expressió regular es poden combinar per formar expressions regulars complexes i sofisticades per a cerques com es mostren en els següents exemples." #. piA3n #: 02100001.xhp @@ -8228,12 +8384,13 @@ msgstr "Exemples" #. U2Chi #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id901559577400292\n" "help.text" msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "Expressió" #. bxE4P #: 02100001.xhp @@ -8255,21 +8412,23 @@ msgstr "Un paràgraf buit." #. LhRmN #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id311559577563701\n" "help.text" msgid "^ specifies that the match must be at the start of a paragraph," -msgstr "" +msgstr "GA ^ especifica que la partida ha de ser al començament d'un paràgraf" #. Dtryp #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id391559577592658\n" "help.text" msgid "$ specifies that a paragraph mark or the end of a cell must follow the matched string." -msgstr "" +msgstr "GA $ especifica que una marca de paràgraf o el final d'una cel·la han de seguir la cadena coincident." #. xuz38 #: 02100001.xhp @@ -8282,174 +8441,193 @@ msgstr "El primer caràcter d'un paràgraf." #. DwGtk #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id171559577924884\n" "help.text" msgid ". specifies any single character." -msgstr "" +msgstr " especifica qualsevol caràcter únic." #. cJukB #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id471559577961403\n" "help.text" msgid "Matches \"e\" by itself or an \"e\" followed by one digit." -msgstr "" +msgstr "Concorda amb «e» per si mateix o amb una «e» seguida d'un dígit." #. kFwGK #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id421559578050163\n" "help.text" msgid "e specifies the character \"e\"," -msgstr "" +msgstr "e especifica el caràcter «e»" #. D5zng #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id591559578054502\n" "help.text" msgid "[:digit:] specifies any decimal digit," -msgstr "" +msgstr "GA [digit] especifica qualsevol dígit decimal" #. 7TE4A #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id341559578058972\n" "help.text" msgid "? specifies zero or one occurrences of [:digit:]." -msgstr "" +msgstr " especifica zero o una ocurrència de [digit]." #. My3BF #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id551559578087559\n" "help.text" msgid "Matches a paragraph or cells containing exactly one digit." -msgstr "" +msgstr "Concorda amb un paràgraf o cel·les que continguin exactament un dígit." #. iF9o3 #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id771559578184372\n" "help.text" msgid "Matches a paragraph or cell containing only three digit numbers" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb un paràgraf o una cel·la que contingui només tres dígits" #. Pu2qz #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id401559578501329\n" "help.text" msgid "{3} specifies that [:digit:] must occur three times," -msgstr "" +msgstr " especifica que [digit] ha de passar tres vegades" #. y6MUw #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id131559578728924\n" "help.text" msgid "\\bconst(itu|ruc)tion\\b" -msgstr "" +msgstr "\\bconst(itu|ruc)tion\\b" #. 22cNV #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id891559578728925\n" "help.text" msgid "Matches the words \"constitution\" and \"construction\" but not the word \"constitutional.\"" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb les paraules \"constitució\" i \"construció\", però no amb la paraula \"constitucional\"." #. 9CxUF #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id381559578787403\n" "help.text" msgid "\\b specifies that the match must begin at a word boundary," -msgstr "" +msgstr "\\b especifica que la coincidència ha de començar en un límit de paraules" #. WavE9 #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id721559578792194\n" "help.text" msgid "const specifies the characters \"const\"," -msgstr "" +msgstr "const especifica els caràcters «const»" #. 5YEKT #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id941559578797721\n" "help.text" msgid "( starts the group," -msgstr "" +msgstr "( inicia el grup" #. 3ZGiA #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id641559578802269\n" "help.text" msgid "itu specifies the characters \"itu\"," -msgstr "" +msgstr "itu especifica els caràcters «itu»" #. 4AJBD #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id271559578807054\n" "help.text" msgid "| specifies the alternative," -msgstr "" +msgstr "| especifica l'alternativa" #. HogR2 #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id801559578813944\n" "help.text" msgid "ruc specifies the characters \"ruc\"," -msgstr "" +msgstr "ruc especifica els caràcters «ruc»" #. gUAB3 #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id421559578820595\n" "help.text" msgid ") ends the group," -msgstr "" +msgstr ") acaba el grup" #. AWN9H #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id621559578825464\n" "help.text" msgid "tion specifies the characters \"tion\"," -msgstr "" +msgstr " especifica els caràcters «tion»" #. TkAoJ #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id91559578832058\n" "help.text" msgid "\\b specifies that the match must end at a word boundary." -msgstr "" +msgstr "\\b especifica que la coincidència ha d'acabar en un límit de paraula." #. K8QcW #: 02100001.xhp @@ -8518,12 +8696,13 @@ msgstr "Per exemple, una cerca per similitud pot trobar mots que difereixen del #. k8vBh #: 02100100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100100.xhp\n" "par_id3145629\n" "help.text" msgid "Set the options for the similarity search." -msgstr "" +msgstr "GA Estableix les opcions per a la cerca de similitud." #. FLKW6 #: 02100100.xhp @@ -8617,30 +8796,33 @@ msgstr "Cerca un terme que #. CwBCG #: 02100100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100100.xhp\n" "par_id491602292458634\n" "help.text" msgid "Using Combine better meets a user's expectations from looking at the settings, but may return false positives. Not using Combine may match less than expected, but does not return false positives." -msgstr "" +msgstr "L'ús de Combinar satisfà millor les expectatives d'un usuari de mirar la configuració però pot retornar falsos positius. No utilitzar Combinar pot coincidir amb menys del previst però no retorna falsos positius." #. 9xE34 #: 02100100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100100.xhp\n" "par_id401602236795437\n" "help.text" msgid "A Weighted Levenshtein Distance (WLD) algorithm is used. If Combine is not checked, then settings are treated as an exclusive-OR (strict WLD).If Combine is checked, then settings are treated as an inclusive-OR (relaxed WLD)." -msgstr "" +msgstr "S'utilitza un algoritme de distància de Levenshtein ponderada (WLD). Si no es marca Combina es tractarà la configuració com una exclusiva o (trict WLD).Si es marca Combina es tractarà la configuració com una o inclusiva (WLD relaxada)." #. eZ2dA #: 02100100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100100.xhp\n" "par_id371602294412458\n" "help.text" msgid "Be careful when using Replace All with Similarity Search. Best to be certain first about what will be found." -msgstr "" +msgstr "Aneu amb compte quan utilitzeu Reemplaça-ho tot amb per Similarity Search. Millor per ser segur primer sobre el que es trobarà." #. Fvuvx #: 02100200.xhp @@ -8905,21 +9087,23 @@ msgstr "Cerca els caràcters que utilitzen els atributs Normal, Activate page line-spacing attribute." -msgstr "" +msgstr "Cerca l'atribut Activation line-spacing." #. kbwRT #: 02100200.xhp @@ -8932,12 +9116,13 @@ msgstr "Relleu" #. m9S8B #: 02100200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "Finds the Relief attribute." -msgstr "" +msgstr "Troba l'atribut Relief." #. AfTBL #: 02100200.xhp @@ -9076,12 +9261,13 @@ msgstr "Línies òrfenes" #. wMnjp #: 02100200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3156737\n" "help.text" msgid "Finds the Orphan Control attribute." -msgstr "" +msgstr "Cerca l'atribut orghan Control." #. 2r5Ai #: 02100200.xhp @@ -9130,12 +9316,13 @@ msgstr "Escala" #. ajKvA #: 02100200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3147396\n" "help.text" msgid "Finds the Scale attribute." -msgstr "" +msgstr "Troba l'atribut Scale." #. 3XPab #: 02100200.xhp @@ -9202,12 +9389,13 @@ msgstr "Alineació vertical del text" #. xyDQi #: 02100200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3145650\n" "help.text" msgid "Finds the Vertical text alignment attribute." -msgstr "" +msgstr "Cerca l'atribut text alineament." #. cSnst #: 02100200.xhp @@ -9220,12 +9408,13 @@ msgstr "Paraules individuals" #. qp7RB #: 02100200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3156438\n" "help.text" msgid "Finds individual words that use the Underlined or the Strikethrough attribute." -msgstr "" +msgstr "Cerca paraules individuals que utilitzen el Underlined o l'atribut Strikethrough." #. hxuA7 #: 02100200.xhp @@ -9402,12 +9591,13 @@ msgstr "Canvia entre el mode mestre i el mode normal." #. W32iU #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145313\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. 3Lq2G #: 02110000.xhp @@ -9430,21 +9620,23 @@ msgstr "Edita" #. mZBxJ #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147242\n" "help.text" msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened." -msgstr "" +msgstr "GA Edita el contingut del component seleccionat a la llista Navigator. Si la selecció és un fitxer el fitxer s'obre per editar-lo. Si la selecció és un índex s'obre el diàleg Index ." #. sWH9B #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153716\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. nRB3E #: 02110000.xhp @@ -9475,12 +9667,13 @@ msgstr "Feu clic al contingut que voleu actua #. U2EDW #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3159166\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. F4J5u #: 02110000.xhp @@ -9610,12 +9803,13 @@ msgstr "També podeu inserir fitxers al document mestre; per fer-ho, arrossegueu #. 7ibA3 #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153951\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. ijR7M #: 02110000.xhp @@ -9718,12 +9912,13 @@ msgstr "Desa una còpia de #. L2WfA #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3151351\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. ADEyJ #: 02110000.xhp @@ -9754,12 +9949,13 @@ msgstr "Desplaça la sel #. adwgq #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3156178\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. GqEUL #: 02110000.xhp @@ -9790,12 +9986,13 @@ msgstr "Desplaça la s #. 2FFAZ #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154790\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. DLEGF #: 02110000.xhp @@ -9817,21 +10014,23 @@ msgstr "Suprimeix" #. 7DCai #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153099\n" "help.text" msgid "This command is found by right-clicking an item in the Navigator. Deletes the selection from the Navigator list and the master document, but does not delete the subdocument file." -msgstr "" +msgstr "Aquesta ordre es troba fent clic dret sobre un element del Navegador. Suprimeix la selecció de la llista Navegador i del document mestre però no esborra el fitxer subdocument." #. xZDVR #: 02180000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Links to External Files" -msgstr "" +msgstr "Edita els enllaços a fitxers externs" #. YrBSL #: 02180000.xhp @@ -9844,30 +10043,33 @@ msgstr "obertura; documents amb enllaços You can change or remove each link to external files in the current document. You can also update the content of the current file to the most recently saved version of linked external file. This command does not apply to hyperlinks, and is not available if the current document does not contain links to other files." -msgstr "" +msgstr "GAPodeu canviar o eliminar cada enllaç a fitxers externs en el document actual. També podeu actualitzar el contingut del fitxer actual a la versió desada més recentment del fitxer extern enllaçat. Aquesta ordre no s'aplica als enllaços i no està disponible si el document actual no conté enllaços a altres fitxers." #. nGE7F #: 02180000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id271603459179173\n" "help.text" msgid "This command can be used with external file links to sections (place cursor outside of the section), master documents,sheets linked with Sheet - Insert Sheet from File or Sheet - Link to External Data, Function WEBSERVICE, images and OLE objects (when inserted with a link to an external file)." -msgstr "" +msgstr "Aquesta ordre es pot utilitzar amb enllaços de fitxer externs a seccions (lloc cursor fora de la secció) documents mestresfullsvinculats amb Full - Insereix un full des de Fitxer o Full - Enllaç a dades externes funció WEBSERVICE imatges i objectes OLE (quan s'insereix amb un enllaç a un fitxer extern)." #. g3wLZ #: 02180000.xhp @@ -9880,12 +10082,13 @@ msgstr "Fitxer font" #. xfa4B #: 02180000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3156152\n" "help.text" msgid "Lists the path to the source file. If the path defines a DDE link, relative paths must be preceded with \"file:\"." -msgstr "" +msgstr "Llista el camí al fitxer d'origen. Si el camí defineix un enllaç DDE els camins relatius s'han de precedir amb «fitxer»." #. grGV5 #: 02180000.xhp @@ -10069,30 +10272,33 @@ msgstr "Si carregueu un fitxer que conté enllaços DDE, l'aplicació us demana #. ZGABV #: 02180100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02180100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Modify DDE Links" -msgstr "" +msgstr "Modifica els enllaços DDE" #. qEtEY #: 02180100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02180100.xhp\n" "bm_id3149877\n" "help.text" msgid "DDE links; modifyingchanging; DDE links" -msgstr "" +msgstr "Enllaços DDE ; modificaciócanvi; enllaços DDE " #. o8hNJ #: 02180100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02180100.xhp\n" "hd_id3149877\n" "help.text" msgid "Modify DDE Links" -msgstr "" +msgstr "GA Modifica els enllaços DDE" #. CCxEW #: 02180100.xhp @@ -10150,12 +10356,13 @@ msgstr "Fitxer" #. JooHu #: 02180100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02180100.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "Path to the source file. Relative paths must be expressed by full URI, for example, with file://." -msgstr "" +msgstr "Camí al fitxer font. Els camins relatius s'han d'expressar per URI complet per exemple amb file//." #. eEnmT #: 02180100.xhp @@ -10168,12 +10375,13 @@ msgstr "Categoria" #. BabNk #: 02180100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02180100.xhp\n" "par_id3146958\n" "help.text" msgid "Lists the section or object that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section or object here." -msgstr "" +msgstr "GA Llista la secció o l'objecte al qual es refereix l'enllaç en el fitxer d'origen. Si voleu podeu introduir una nova secció o objecte aquí." #. nWEMa #: 02200000.xhp @@ -10348,12 +10556,13 @@ msgstr "Nom" #. DFgjS #: 02210101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3149511\n" "help.text" msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu un nom per al marc flotant. El nom no pot contenir espais caràcters especials o començar amb un guió baix ()." #. dGvnc #: 02210101.xhp @@ -10366,30 +10575,33 @@ msgstr "Continguts" #. fp7J7 #: 02210101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3156414\n" "help.text" msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display. For example, you can enter:" -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu el camí i el nom del fitxer que voleu visualitzar en el marc flotant. També podeu fer clic al botó Navegueu per i localitzar el fitxer que voleu visualitzar. per exemple podeu introduir" #. CAAFu #: 02210101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "https://www.example.com" -msgstr "" +msgstr "https//www.example.com" #. UQdgU #: 02210101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3153683\n" "help.text" msgid "file:///C:/Documents/Readme.txt" -msgstr "" +msgstr "///C/Documents/Readme.txt" #. XshCu #: 02210101.xhp @@ -10402,12 +10614,13 @@ msgstr "Navega" #. HoBZk #: 02210101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3155355\n" "help.text" msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "GA Localitzeu el fitxer que voleu visualitzar en el marc flotant seleccionat i feu clic a Obre." #. fbCR3 #: 02210101.xhp @@ -10603,12 +10816,13 @@ msgstr "Alçada" #. D2iDJ #: 02210101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3149670\n" "help.text" msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu la quantitat d'espai vertical que voleu deixar entre les vores superior i inferior del marc flotant i el contingut del marc. Tots dos documents dins i fora del marc flotant han de ser documents HTML." #. thgCd #: 02210101.xhp @@ -10648,21 +10862,23 @@ msgstr "Editor del mapa d'imatge" #. JbUy9 #: 02220000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3159194\n" "help.text" msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots." -msgstr "" +msgstr "GApermet adjuntar URL a àrees específiques anomenades punts d'accés en un gràfic o en un grup de gràfics. Un mapa d'imatge és un grup d'un o més punts d'accés." #. qyFGR #: 02220000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3149751\n" "help.text" msgid "You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot." -msgstr "" +msgstr "Podeu dibuixar tres tipus de punts calents rectangles el·lipses i polígons . Quan feu clic en un punt calent l'URL s'obre a la finestra del navegador o al marc que especifiqueu. També podeu especificar el text que apareix quan el ratolí descansa sobre el punt calent." #. vzWkG #: 02220000.xhp @@ -10684,12 +10900,13 @@ msgstr "Aplica els canvis que heu fet #. Q5GKS #: 02220000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "Icon Apply" -msgstr "" +msgstr "Icona Aplica" #. PtM8F #: 02220000.xhp @@ -10711,21 +10928,23 @@ msgstr "Obre" #. 9xH4r #: 02220000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3155829\n" "help.text" msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." -msgstr "" +msgstr "GA Carrega un mapa d'imatge existent en el format de fitxer MAP-CERN MAP-NCSA o SIP StarView ImageMap." #. YBA3c #: 02220000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3149795\n" "help.text" msgid "Icon Open" -msgstr "" +msgstr "Icona Obre" #. nGQif #: 02220000.xhp @@ -10747,21 +10966,23 @@ msgstr "Desa" #. 4QE4A #: 02220000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153626\n" "help.text" msgid "Saves the image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." -msgstr "" +msgstr "GA Desa el mapa d'imatge en el format de fitxer MAP-CERN MAP-NCSA o SIP StarView ImageMap." #. DtBot #: 02220000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3154280\n" "help.text" msgid "Icon Save" -msgstr "" +msgstr "Icona Desa" #. zzpcn #: 02220000.xhp @@ -10792,12 +11013,13 @@ msgstr "Selecciona una zona sensible #. 4GoEm #: 02220000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3156214\n" "help.text" msgid "Icon Select" -msgstr "" +msgstr "Icona Selecciona" #. TJAcj #: 02220000.xhp @@ -10819,21 +11041,23 @@ msgstr "Rectangle" #. FCuNA #: 02220000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3150870\n" "help.text" msgid "Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." -msgstr "" +msgstr "GA Dibuixa un punt d'accés rectangular on l'arrossegueu en el gràfic. Després podeu introduir l'adreça i el Text per al punt d'accés i després seleccionar el marc on voleu que s'obri l'URL." #. pm6nN #: 02220000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3150769\n" "help.text" msgid "Icon Rectangle" -msgstr "" +msgstr "GAIcona Rectangle" #. 27ptx #: 02220000.xhp @@ -10855,21 +11079,23 @@ msgstr "El·lipse" #. vEVfe #: 02220000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3145591\n" "help.text" msgid "Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." -msgstr "" +msgstr "GA Dibuixa un punt d'accés el·líptic on l'arrossegueu en el gràfic. Després d'introduir l'adreça i el Text per al punt d'accés i després seleccioneu el marc on voleu que s'obri l'URL." #. z8UMY #: 02220000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3155308\n" "help.text" msgid "Icon Ellipse" -msgstr "" +msgstr "Icona El·lipse" #. ShcoZ #: 02220000.xhp @@ -10891,21 +11117,23 @@ msgstr "Polígon" #. RHLxF #: 02220000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153190\n" "help.text" msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." -msgstr "" +msgstr "GA Dibuixa un punt d'accés poligonal en el gràfic. Feu clic en aquesta icona arrossegueu-lo en el gràfic i a continuació feu clic per definir un costat del polígon. Moveu-vos fins a on voleu col·locar el final del costat següent i feu clic. Repetiu-ho fins que hàgiu dibuixat tots els costats del polígon. Quan hàgiu acabat feu doble clic per tancar el polígon. Després podeu introduir l'adreça i el Text per al punt d'accés i seleccioneu el marc on voleu obrir l'URL." #. wAz5P #: 02220000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3148577\n" "help.text" msgid "Icon Polygon" -msgstr "" +msgstr "Icona Polygon" #. pK5eV #: 02220000.xhp @@ -10927,21 +11155,23 @@ msgstr "Polígon de forma lliure" #. N3EgK #: 02220000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3147046\n" "help.text" msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." -msgstr "" +msgstr "GA Dibuixa un punt d'accés basat en un polígon de forma lliure. Feu clic en aquesta icona i moveu-vos cap a on voleu dibuixar el punt d'accés. Arrossegueu una línia de forma lliure i deixeu anar per tancar la forma. Després podeu introduir l'adreça i el Text per al punt d'accés i seleccioneu el marc on voleu que s'obri l'URL." #. k2wFH #: 02220000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153877\n" "help.text" msgid "Icon Freeform Polygon" -msgstr "" +msgstr "Icona de forma lliure Polígon" #. CrbLf #: 02220000.xhp @@ -10972,12 +11202,13 @@ msgstr "Permet editar els punts d' #. PFcBf #: 02220000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "Icon Edit points" -msgstr "" +msgstr "Icona Edita els punts" #. 5ZNA5 #: 02220000.xhp @@ -11008,12 +11239,13 @@ msgstr "Permet desplaçar els punt #. Bbuy9 #: 02220000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "Icon Move Points" -msgstr "" +msgstr "Icona Mou els punts" #. UkQ35 #: 02220000.xhp @@ -11044,12 +11276,13 @@ msgstr "Afegeix un punt d'ancora #. 8hhth #: 02220000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "Icon Insert Points" -msgstr "" +msgstr "Icona Insereix punts" #. Bps2C #: 02220000.xhp @@ -11080,12 +11313,13 @@ msgstr "Suprimeix el punt d'anco #. FAeCG #: 02220000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3149021\n" "help.text" msgid "Icon Delete Points" -msgstr "" +msgstr "Icona Elimina els punts" #. WB6Zf #: 02220000.xhp @@ -11116,12 +11350,13 @@ msgstr "Habilita o inhabilita l'enll #. 8XqEU #: 02220000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3155901\n" "help.text" msgid "Icon Active" -msgstr "" +msgstr "GAIcona activa" #. 5dKoE #: 02220000.xhp @@ -11143,12 +11378,13 @@ msgstr "Permet assignar una macro que #. i8ix7 #: 02220000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3145769\n" "help.text" msgid "Icon Macro" -msgstr "" +msgstr "GAIcona Macro" #. cVL5D #: 02220000.xhp @@ -11179,12 +11415,13 @@ msgstr "Permet definir les propiet #. xMabR #: 02220000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3159104\n" "help.text" msgid "Icon Properties" -msgstr "" +msgstr "Propietats de la icona " #. imNDz #: 02220000.xhp @@ -11206,12 +11443,13 @@ msgstr "Adreça:" #. anyot #: 02220000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3157969\n" "help.text" msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot. If you want to jump to an anchor within the document, the address should be of the form \"file:///C:/Documents/document_name#anchor_name\"." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu l'URL del fitxer que voleu obrir quan feu clic al punt d'accés seleccionat. Si voleu saltar a una àncora dins del document l'adreça hauria de ser de la forma «fitxer///C/Documents/documentname#anchorname»." #. hLsyD #: 02220000.xhp @@ -11224,12 +11462,13 @@ msgstr "Text:" #. ccR9n #: 02220000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3159090\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. If you do not enter any text, the Address is displayed." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu el text que voleu mostrar quan el ratolí es posa en el punt d'accés en un navegador. Si no introduïu cap text es mostrarà l'adreça ." #. DAgwb #: 02220000.xhp @@ -11350,12 +11589,13 @@ msgstr "URL:" #. R9sNj #: 02220100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02220100.xhp\n" "par_id3155831\n" "help.text" msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot. If you want to jump to a named anchor within the current document, the address should be of the form \"file:///C:/Documents/[current_document_name]#anchor_name\"." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu l'URL del fitxer que voleu obrir quan feu clic al punt d'accés seleccionat. Si voleu saltar a una àncora amb nom dins del document actual l'adreça hauria de ser de la forma «fitxer///C/Documents/[currentdocumentnameanchorname»." #. tiywL #: 02220100.xhp @@ -11684,12 +11924,13 @@ msgstr "Prevents a user from deactivating the record changes feature, or from accepting or rejecting changes unless the user enters a password." -msgstr "" +msgstr "GA impedeix que un usuari desactivi la funcionalitat de canvis de registre o accepti o rebutgi els canvis llevat que l'usuari introdueixi una contrasenya." #. SuBoG #: 02230200.xhp @@ -11711,12 +11952,13 @@ msgstr "canvis; visualitzacióa #. pehkn #: 02230200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230200.xhp\n" "hd_id3149988\n" "help.text" msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "GA Mostra" #. Bk7zQ #: 02230200.xhp @@ -11729,12 +11971,13 @@ msgstr "Mostra o amaga els canvis enregis #. yi8Qe #: 02230200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230200.xhp\n" "par_id3152425\n" "help.text" msgid "You can change the display properties of the markup elements by choosing %PRODUCTNAME Writer - Changes %PRODUCTNAME Calc - Changes in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "Podeu canviar les propietats de visualització dels elements de marcatge triant %PRODUCTNAME Writer - CanviaXYGXYG%PRODUCTNAME Calc - CanviaXYGN XYGN XYGN XYGN XYGN XYGN XYGN XYGN XYGN XYGN XYGN XYGN en el diàleg Opcions XYGR." #. ZBLxs #: 02230200.xhp @@ -11747,57 +11990,63 @@ msgstr "Quan poseu la busca del ratolí sobre una indicació de canvi al documen #. WQNSX #: 02230200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230200.xhp\n" "hd_id3153681\n" "help.text" msgid "Show changes in spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Mostra els canvis al full de càlcul" #. sDA8D #: 02230200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230200.xhp\n" "par_id3149150\n" "help.text" msgid "Shows or hides recorded changes." -msgstr "" +msgstr "GA mostra o oculta els canvis registrats." #. ECraQ #: 02230200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230200.xhp\n" "hd_id3147336\n" "help.text" msgid "Show accepted changes" -msgstr "" +msgstr "Mostra els canvis acceptats" #. sDByA #: 02230200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230200.xhp\n" "par_id3153541\n" "help.text" msgid "Shows or hides the changes that were accepted." -msgstr "" +msgstr "GA mostra o oculta els canvis que s'han acceptat." #. 9T5jC #: 02230200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230200.xhp\n" "hd_id3149956\n" "help.text" msgid "Show rejected changes" -msgstr "" +msgstr "Mostra els canvis rebutjats" #. QpZzt #: 02230200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230200.xhp\n" "par_id3159166\n" "help.text" msgid "Shows or hides the changes that were rejected." -msgstr "" +msgstr "GA mostra o oculta els canvis que han estat rebutjats." #. nXYPN #: 02230300.xhp @@ -11838,12 +12087,13 @@ msgstr "Podeu adjuntar un comentari quan hi hagi < #. ny8JD #: 02230300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230300.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "Comments are displayed as callouts in the sheet when you rest your mouse pointer over a cell with a recorded change. You can also view comments that are attached to a changed cell in the changes list in the Manage Changes dialog." -msgstr "" +msgstr "Els comentaris es mostren com a crides al full quan deixeu el punter del ratolí sobre una cel·la amb un canvi registrat. També podeu veure els comentaris que s'adjunten a una cel·la canviada a la llista de canvis en el diàleg Gestiona els canvis." #. bhD8i #: 02230400.xhp @@ -12037,12 +12287,13 @@ msgstr "Camp de selecció" #. Yh7VB #: 02230401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3161459\n" "help.text" msgid "Lists the changes that were recorded in the document. When you select an entry in the list, the change is highlighted in the document. To sort the list, click a column heading. Hold down CommandCtrl while you click to select multiple entries in the list." -msgstr "" +msgstr "GA Llista els canvis que s'han enregistrat en el document. Quan seleccioneu una entrada a la llista el canvi es ressaltarà en el document. Per ordenar la llista feu clic a l'encapçalament d'una columna. manteniu premuda la tecla Ordre Ctrl mentre feu clic per seleccionar múltiples entrades a la llista." #. VNzLT #: 02230401.xhp @@ -12248,12 +12499,13 @@ msgstr "DesfésIf you made changes by choosing Tools - AutoCorrect - Apply and Edit Changes, the Undo button appears in the dialog. Reverse the last Accept or Reject command." -msgstr "" +msgstr "GASi heu fet canvis triant Eines - Correcció automàtica - Aplica i Edita els canvis apareixerà el botó Desfés en el diàleg. Inverteix l'última ordre Accepta o Rebutja." #. FA3aa #: 02230401.xhp @@ -12451,12 +12703,13 @@ msgstr "Estableix la data/hora" #. cEszN #: 02230402.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3159147\n" "help.text" msgid "Icon Set Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Icona Estableix la data/hora" #. x6MJB #: 02230402.xhp @@ -12498,30 +12751,33 @@ msgstr "Interval" #. yhETG #: 02230402.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3156344\n" "help.text" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." -msgstr "" +msgstr "GA filtra la llista de canvis segons l'interval de cel·les que especifiqueu. Per seleccionar un interval de cel·les al full feu clic al botó Estableix la referència ()." #. DDGej #: 02230402.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230402.xhp\n" "hd_id3159149\n" "help.text" msgid "Shrink/Max" -msgstr "" +msgstr "Encongeix/Max" #. Eri8P #: 02230402.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3149809\n" "help.text" msgid "Icon Shrink/Max" -msgstr "" +msgstr "GAIcona Encongeix/Max" #. oKWMr #: 02230402.xhp @@ -12543,12 +12799,13 @@ msgstr "Acció" #. VwoCP #: 02230402.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3155413\n" "help.text" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." -msgstr "" +msgstr "GA Filtra la llista de canvis segons el tipus de canvi que seleccioneu al quadre Action." #. 7DPCk #: 02230402.xhp @@ -12710,7 +12967,7 @@ msgctxt "" "par_id3158432\n" "help.text" msgid "Go to the first record in the table." -msgstr "Vés al primer registre de la taula." +msgstr "Ves al primer registre de la taula." #. 6Hezd #: 02250000.xhp @@ -12719,7 +12976,7 @@ msgctxt "" "par_id3149192\n" "help.text" msgid "Go to the previous record in the table." -msgstr "Vés al registre anterior de la taula." +msgstr "Ves al registre anterior de la taula." #. KMYCo #: 02250000.xhp @@ -13068,12 +13325,13 @@ msgstr "Ajusta a l'amplada i a l'alçada" #. nGoSC #: 03010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3150543\n" "help.text" msgid "Resizes the display to fit the width and height of the selected cell area at the moment the command is started.Displays the entire page on your screen." -msgstr "" +msgstr "GA Canvia la mida de la pantalla per ajustar-la a l'amplada i l'alçada de l'àrea de cel·les seleccionada en el moment en què s'inicia l'ordre. mostra tota la pàgina de la pantalla." #. oS9ZX #: 03010000.xhp @@ -13331,39 +13589,43 @@ msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat a la part #. vC7eu #: 03060000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03060000.xhp\n" "par_id621603817886869\n" "help.text" msgid "Status Bar - Overview" -msgstr "" +msgstr "Barra d'estat - Visió general" #. NGFKi #: 03060000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03060000.xhp\n" "par_id971603817903925\n" "help.text" msgid "Status Bar - Overview" -msgstr "" +msgstr "Barra d'estat - Visió general" #. ENxHS #: 03060000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03060000.xhp\n" "par_id441603817913885\n" "help.text" msgid "Status Bar - Overview" -msgstr "" +msgstr "Barra d'estat - Visió general" #. hjuib #: 03060000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03060000.xhp\n" "par_id111603817924684\n" "help.text" msgid "Status Bar - Overview" -msgstr "" +msgstr "Barra d'estat - Visió general" #. DpD8W #: 03110000.xhp @@ -13394,12 +13656,13 @@ msgstr "Pa #. WXoo5 #: 03110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03110000.xhp\n" "par_id3148983\n" "help.text" msgid "Shows or hides the menus and toolbars in Writer or Calc. To exit the full screen mode, click the Full Screen button or press the Esc key." -msgstr "" +msgstr "GA mostra o oculta els menús i barres d'eines al Writer o al Calc. Per sortir del mode pantalla completa feu clic al botó Pantalla completa o premeu la tecla Esc." #. zo2nc #: 03110000.xhp @@ -13450,39 +13713,43 @@ msgstr "Barr #. kTGpu #: 03170000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03170000.xhp\n" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "Show or hide the Color bar. To modify or change the color table that is displayed, choose Format - Area, and then click on the Colors tab." -msgstr "" +msgstr "GAMostra o oculta la barra Color. Per modificar o canviar la taula de color que es mostra trieu Format - Àrea i feu clic a la pestanya Colors XYG." #. EFZwD #: 03170000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03170000.xhp\n" "par_id3154186\n" "help.text" msgid "To change the fill color of an object in the current file, select the object and then click a color. To change the line color of the selected object, right-click a color. To change the color of text in a text object, double-click the text-object, select the text, and then click a color." -msgstr "" +msgstr "GA Per canviar el color d'emplenat d'un objecte en el fitxer actual seleccioneu l'objecte i feu clic en un color. Per canviar el color de línia de l'objecte seleccionat feu clic amb el botó dret a un color. Per canviar el color del text en un objecte de text feu doble clic a l'objecte de text seleccioneu-lo i feu clic a un color." #. bo2uz #: 03170000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03170000.xhp\n" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "You can also drag a color from the Color bar and drop it on a draw object on your slide to change the fill color." -msgstr "" +msgstr "També podeu arrossegar un color des de la barra Color i deixar-lo en un objecte de dibuix de la diapositiva per canviar el color d'emplenat." #. RxUos #: 03170000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03170000.xhp\n" "par_id3147009\n" "help.text" msgid "To detach the Color bar, click on a gray area of the toolbar and then drag. To reattach the Color bar, double click on an gray area of the color bar while pressing the CommandCtrl key." -msgstr "" +msgstr "Per a desacoblar la barra Color feu clic en una àrea grisa de la barra d'eines i arrossegueu. Per tornar a adjuntar la barra Color feu doble clic en una àrea grisa de la barra de color mentre premeu la tecla Ctrl." #. pnFMd #: 03990000.xhp @@ -13558,12 +13825,13 @@ msgstr "Comentaris" #. Mzeni #: 04050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04050000.xhp\n" "bm_id3154100\n" "help.text" msgid "comments;inserting/editing/deleting/printing/resolving comments;hide resolved comments;resolve in text documents inserting; comments editing; comments deleting;comments Navigator;comments printing;comments resolving;comments records; inserting comments remarks, see also comments" -msgstr "" +msgstr "Comentaris comentaris;inserció/edició/impressió/resolució de comentaris comentaris comentaris inserció ; comentaris edició supressió;comentaris eliminació;comentaris impressió;comentaris resolució;comentaris registres ; inserció de comentaris comentaris" #. zNaVC #: 04050000.xhp @@ -13576,21 +13844,23 @@ msgstr "Comentari" #. B5Lac #: 04050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3151100\n" "help.text" msgid "Inserts a comment around the selected text, presentation slide, drawing page or at the current spreadsheet cursor position." -msgstr "" +msgstr "GAInsereix un comentari al voltant de la pàgina de dibuix de diapositives de presentació de text seleccionada o a la posició actual del cursor del full de càlcul." #. TCEw8 #: 04050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id6718649\n" "help.text" msgid "The comments by different authors get different colors. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - User Data to enter your name so that it can show up as the comment author." -msgstr "" +msgstr "Els comentaris de diferents autors tenen diferents colors. Trieu %PRODUCTNAME ▸ Preferències Eines ▸ Opcions - %PRODUCTNAME ▸ Dades d'usuariper introduir el vostre nom de manera que es pugui mostrar com a autor del comentari." #. BerbA #: 04050000.xhp @@ -13612,21 +13882,23 @@ msgstr "Quan adjunteu un comentari a una cel·la, apareix una llegenda on podeu #. RCBDq #: 04050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id101565954872022\n" "help.text" msgid "Cell with comment displayed" -msgstr "" +msgstr "Cel·la amb comentari mostrat" #. HgUDA #: 04050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id8336741\n" "help.text" msgid "To change the object properties of a comment, for example the background color, choose Show Comment as above, then right-click the comment. Do not double-click the text!" -msgstr "" +msgstr "Per canviar les propietats de l'objecte d'un comentari per exemple el color de fons trieu Mostra el comentari com a dalt i feu clic amb el botó dret del ratolí sobre el comentari. Feu no feu doble clic al text!" #. ABcp4 #: 04050000.xhp @@ -13684,21 +13956,23 @@ msgstr "Inserció de comentaris a les presentacions" #. 6sk3F #: 04050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id901565974475262\n" "help.text" msgid "Use the command Insert - Comment or the key combination above to insert a comment anchor to the current slidepage. A colored comment box is shown at the top left corner, to enter the text of the comment. A small colored box - the anchor - in the top left of the slidepage contains the initials of the author name, followed by a sequential number. Click on the anchor to open or close the corresponding comment." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu l'ordre Insereix ▸ Comentari o la combinació de tecles anterior per inserir una àncora de comentari a la diapositiva pàgina . Es mostra un quadre de comentari de color a la cantonada superior esquerra per introduir el text del comentari. Un petit quadre de color - l'àncora - a la part superior esquerra de la diapositiva pàgina conté les inicials del nom de l'autor seguides d'un número seqüencial. Feu clic a l'àncora per obrir o tancar el comentari corresponent." #. GRqag #: 04050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id521565974498192\n" "help.text" msgid "The author name and the comment creation date and time is shown at the bottom of the comment box." -msgstr "" +msgstr "El nom de l'autor i la data i hora de creació del comentari es mostren a la part inferior del quadre de comentaris." #. BCd4y #: 04050000.xhp @@ -13747,12 +14021,13 @@ msgstr "Inserció de comentaris als documents de text" #. CigQE #: 04050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id1830500\n" "help.text" msgid "Use the command Insert - Comment or the Command+OptionCtrl+Alt+C key combination to insert a comment anchor at the current cursor position. A colored comment box is shown at the page margin, to enter the text of the comment. A line connects the anchor to the comment box. If a text range is selected, the comment is attached to the text range. The commented text range is shadowed." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu l'ordre Insereix - Comentari o l'ordreXYG XYG XYG XYG Ctrl Ctrl+Alt Ccombinació de tecles per inserir una àncora de comentari a la posició actual del cursor. Es mostra un quadre de comentari acolorit al marge de la pàgina per introduir el text del comentari. Si se selecciona un interval de text el comentari s'adjunta a l'interval de text. L'interval de text comentat s'ombreja." #. ro9G3 #: 04050000.xhp @@ -13774,21 +14049,23 @@ msgstr "Edició dels comentaris" #. WjcPZ #: 04050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id5201879\n" "help.text" msgid "Every user with write permission to the document can edit and delete comments of all authors. You can use the Command+OptionCtrl+Alt+C key combination to edit a comment at the current cursor position." -msgstr "" +msgstr "Cada usuari amb permís d'escriptura al document pot editar i suprimir comentaris de tots els autors. Podeu utilitzar l'ordre XYGC+OpcióXYGX Ctrl+Alt+Cper editar un comentari a la posició actual del cursor." #. qJE7L #: 04050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0302200901430918\n" "help.text" msgid "In the Find & Replace dialog of text documents, you can select to include the comments texts in your searches." -msgstr "" +msgstr "Al diàleg Cerca i reemplaça de documents de text podeu seleccionar incloure els textos de comentaris a les cerques." #. DX5fQ #: 04050000.xhp @@ -13801,12 +14078,13 @@ msgstr "Respostes als comentaris" #. XjKE5 #: 04050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0305200911090684\n" "help.text" msgid "If the comment in a text document was written by another author, there is a Reply command in the context menu. This command inserts a new comment adjacent to the comment to which you want to reply. The comment anchor is the same for both comments. Type your reply text in the new comment. Save and send your document to other authors, then those authors can add replies, too." -msgstr "" +msgstr "Si el comentari d'un document de text ha estat escrit per un altre autor hi ha una ordre Respon en el menú contextual. Aquesta ordre insereix un comentari nou adjacent al comentari al qual voleu respondre. L'àncora del comentari és la mateixa per als dos comentaris. Escriviu el text de la resposta en el comentari nou. Deseu i envieu el document a altres autors llavors aquests autors també poden afegir respostes." #. FD6oN #: 04050000.xhp @@ -13819,21 +14097,23 @@ msgstr "Marcació de comentaris com a resolts" #. F4jJK #: 04050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id961573491046250\n" "help.text" msgid "When the document has been reviewed and commented and requires your action in its contents, you can mark the comment Resolved or Unresolved. Open the comment context menu or click on the comment dropdown list to mark the Resolved checkbox. When you mark the comment resolved, the word Resolved is inserted under the date in the comment box. When marking unresolved, the word Resolved is removed." -msgstr "" +msgstr "Quan el document ha estat revisat i comentat i requereix la vostra acció en el seu contingut podeu marcar el comentari Resolt o Sense resoldre. Obriu el menú contextual del comentari o feu clic a la llista desplegable de comentaris per marcar la casella de selecció Resolt. Quan activeu el comentari s'inserirà la paraula Resolt sota la data en el quadre de comentaris. En marcar la paraula sense resoldre Resolt s'eliminarà." #. UBwT2 #: 04050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id521573491035753\n" "help.text" msgid "You can toggle the display of all resolved comments in the document. Hidden resolved comments are not displayed in the page margin but are not deleted. You can display back all hidden comments. Choose and mark View - Resolved comments to display the resolved comments. Unmark to hide resolved comments. The default is to display all resolved comments." -msgstr "" +msgstr "Podeu alternar la visualització de tots els comentaris resolts en el document. Els comentaris ocults resolts no es mostren al marge de la pàgina però no s'eliminen. Podeu tornar a mostrar tots els comentaris ocults. Trieu i activeu Visualitza ▸ Comentaris resolts per a mostrar els comentaris resolts. Desmarca per a ocultar els comentaris resolts. Per defecte es mostren tots els comentaris resolts." #. SJFLT #: 04050000.xhp @@ -13846,30 +14126,33 @@ msgstr "Navegació d'un comentari a un altre en documents de text" #. xYA7F #: 04050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id4271370\n" "help.text" msgid "When the cursor is inside a comment, you can press Command+OptionCtrl+Alt+Page Down to jump to the next comment, or press Command+OptionCtrl+Alt+Page Up to jump to the previous comment." -msgstr "" +msgstr "Quan el cursor es troba dins d'un comentari podeu prémer Ordre+Opció XYG XYG Ctrl XYGX Ctrl XYGX+Pàgina Upper saltar al comentari anterior." #. asYhr #: 04050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id2116153\n" "help.text" msgid "When the cursor is inside the normal text, press the above mentioned keys to jump to the next or previous comment anchor." -msgstr "" +msgstr "Quan el cursor està dins del text normal premeu les tecles esmentades anteriorment per saltar a l'àncora del comentari següent o anterior." #. yCdcN #: 04050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id5381328\n" "help.text" msgid "You can also open the Navigator to see a list of all comments. Right-click a comment name in the Navigator to edit or delete the comment." -msgstr "" +msgstr "També podeu obrir el Navigator per veure una llista de tots els comentaris. Feu clic amb el botó dret a un nom de comentari al Navegador per editar o suprimir el comentari." #. AmLks #: 04050000.xhp @@ -13900,48 +14183,53 @@ msgstr "Suprimiu tots els comentaris del #. M44G3 #: 04050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id51565980483588\n" "help.text" msgid "Viewing Comments" -msgstr "" +msgstr "Visualització dels comentaris" #. UAKqv #: 04050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id61565980600884\n" "help.text" msgid "Use View - Comments to show or hide all comments in spreadsheets." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu View - Comentaris per mostrar o ocultar tots els comentaris en fulls de càlcul." #. PsCjS #: 04050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id171565980454842\n" "help.text" msgid "Use View - Comments to show or hide all anchor comments on the top of the page." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu View - Comentaris per mostrar o ocultar tots els comentaris d'ancoratge a la part superior de la pàgina." #. zBnvM #: 04050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id821565980437922\n" "help.text" msgid "Use View - Comments to show or hide all anchor comments on the top of the slide." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu View - Comentaris per mostrar o ocultar tots els comentaris d'ancoratge a la part superior de la diapositiva." #. pCzYa #: 04050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0804200803435883\n" "help.text" msgid "Use View - Comments or click on the Comment button on the right of the horizontal ruler to show or hide all comments." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu Visualitza - Comentaris o feu clic al botó Comentari a la dreta del regle horitzontal per mostrar o ocultar tots els comentaris." #. UYcmU #: 04050000.xhp @@ -13954,48 +14242,53 @@ msgstr "Impressió dels comentaris" #. CA7V5 #: 04050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id231565982070288\n" "help.text" msgid "You cannot print the comments of the slides." -msgstr "" +msgstr "No podeu imprimir els comentaris de les diapositives." #. XGcLv #: 04050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id2419507\n" "help.text" msgid "You can choose to use the Notes view to write a page of notes for every slide." -msgstr "" +msgstr "Podeu triar utilitzar la vista Notes per escriure una pàgina de notes per cada diapositiva." #. wiFGN #: 04050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id671565982126756\n" "help.text" msgid "You cannot print the comments of the drawing pages." -msgstr "" +msgstr "No podeu imprimir els comentaris de les pàgines de dibuix." #. YeKDs #: 04050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id461565984972664\n" "help.text" msgid "Comments are printed when they are made visible." -msgstr "" +msgstr "Els comentaris s'imprimeixen quan es fan visibles." #. hsCKo #: 04050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id2254402\n" "help.text" msgid "To change the printing option for comments for all your text documents, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print." -msgstr "" +msgstr "Per canviar l'opció d'impressió per a comentaris per a tots els documents de text trieu %PRODUCTNAME - Preferències Eines- Opcions - %PRODUCTNAME Writer - Print." #. vm68C #: 04060000.xhp @@ -14201,48 +14494,53 @@ msgstr "Feu clic a els caràcters especials #. VSFia #: 04100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04100000.xhp\n" "hd_id3154317\n" "help.text" msgid "Recent Characters" -msgstr "" +msgstr "Caràcters recents" #. 4FZk9 #: 04100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3152551\n" "help.text" msgid "Displays the special characters that were inserted recently." -msgstr "" +msgstr "Mostra els caràcters especials que s'han inserit recentment." #. FhhBr #: 04100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04100000.xhp\n" "hd_id9854317\n" "help.text" msgid "Favorite Characters" -msgstr "" +msgstr "Caràcters preferits" #. Qp8gh #: 04100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3159351\n" "help.text" msgid "Displays the special characters that were chosen with the Add to Favorites button. Up to 16 special characters can be saved as a favorite." -msgstr "" +msgstr "Mostra els caràcters especials que s'han triat amb el botó Afegeix als preferits. Fins a 16 caràcters especials es poden desar com a preferits." #. yjLEK #: 04100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id31525545\n" "help.text" msgid "Double-click on a special character will insert it into the document." -msgstr "" +msgstr "En fer doble clic en un caràcter especial s'inserirà en el document." #. U8Mm2 #: 04140000.xhp @@ -14401,21 +14699,23 @@ msgstr "Insereix un objecte OLE" #. EsbYc #: 04150100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3149748\n" "help.text" msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object." -msgstr "" +msgstr "GAInsereix un objecte OLE en el document actual. L'objecte OLE s'insereix com un enllaç o un objecte incrustat." #. HAHCE #: 04150100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3145314\n" "help.text" msgid "You cannot use the clipboard or drag and drop to move OLE objects to other files." -msgstr "" +msgstr "GA no pot utilitzar el porta-retalls o arrossegar i deixar anar per moure objectes OLE a altres fitxers." #. YTWCi #: 04150100.xhp @@ -14509,12 +14809,13 @@ msgstr "Fitxer" #. MUdYZ #: 04150100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3155434\n" "help.text" msgid "Enter the name of the file that you want to link or embed, or click Search to locate the file." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu el nom del fitxer que voleu enllaçar o incrustar o feu clic a Cerca per localitzar el fitxer." #. CHtvz #: 04150100.xhp @@ -14581,12 +14882,13 @@ msgstr "Fórmula" #. RZBiP #: 04160300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04160300.xhp\n" "par_id3149495\n" "help.text" msgid "Inserts a formula into the current document. For more information open the $[officename] Math Help." -msgstr "" +msgstr "GAInsereix una fórmula al document actual. Per a més informació obriu l'ajuda del $[officename] Math." #. 4aSw9 #: 04160300.xhp @@ -14834,12 +15136,13 @@ msgstr "Modifica el #. Ycmxn #: 05020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3147588\n" "help.text" msgid "Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "GA Hyperlink" #. ruEdb #: 05020100.xhp @@ -14852,12 +15155,13 @@ msgstr "Lletra tipogràfica" #. 74PJD #: 05020100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020100.xhp\n" "bm_id3154812\n" "help.text" msgid "formats; fontscharacters;fonts and formatsfonts; formatstext; fonts and formatstypefaces; formatsfont sizes; relative changeslanguages; spellchecking and formattinglanguages; spellingcharacters; enabling CTL and Asian characters" -msgstr "" +msgstr "Formats ; tipus de lletracaràcters ;tipus de lletra i formatstipus de lletra ; formats text; tipus de lletra i formatstipustipus de lletra; formats mides de lletra; canvis relatius llengües; correcció ortogràfica i formatació de llengües; ortografia caràcters ; activació de caràcters CTL i caràcters asiàtics " #. tYER7 #: 05020100.xhp @@ -14924,12 +15228,13 @@ msgstr "Tipus de lletra de disposició complexa de text: orientació del text de #. iVVkD #: 05020100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3153663\n" "help.text" msgid "To enable support for complex text layout and Asian character sets, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages, and then select the Enabled box in the corresponding area." -msgstr "" +msgstr "Per habilitar la compatibilitat per a la disposició complexa de text i els jocs de caràcters asiàtics trieu %PRODUCTNAME - PreferènciesEines XYGF- Opcions - Configuració d'idiomai seleccioneu el quadreActivata l'àrea corresponent." #. ig9HL #: 05020100.xhp @@ -15116,12 +15421,13 @@ msgstr "Color del tipus de lletra" #. yZAbJ #: 05020200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3146924\n" "help.text" msgid "Sets the color for the selected text. If you select Automatic, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds." -msgstr "" +msgstr "GA Estableix el color per al text seleccionat. Si seleccioneu Automàtic el color del text s'estableix en negre per als fons clars i en blanc per als fons foscos." #. ScU6M #: 05020200.xhp @@ -15161,12 +15467,13 @@ msgstr "Per a sortir del mode d'emplenament, feu un clic o premeu la tecla Print text in black check box is selected in %PRODUCTNAME Writer - Print in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "El color del text s'ignora en imprimir si la casella de selecció Imprimeix el text en negre està seleccionada al diàleg %PRODUCTNAME Writer - Imprimeix al diàleg Opcions ." #. tFhVN #: 05020200.xhp @@ -15197,12 +15504,13 @@ msgstr "Transparència" #. xbjmo #: 05020200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3146925\n" "help.text" msgid "Sets the transparency of the character text. The value 100% means entirely transparent, while 0% means not transparent at all." -msgstr "" +msgstr "Estableix la transparència del text del caràcter. El valor 100% significa totalment transparent mentre que el 0% significa en absolut transparent." #. NUXSY #: 05020200.xhp @@ -15224,12 +15532,13 @@ msgstr "Decoració del text" #. WMggf #: 05020200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id0123200902291084\n" "help.text" msgid "Overlines or removes overlining from the selected text. If the cursor is not in a word, the new text that you enter is overlined." -msgstr "" +msgstr "GAsobreposa o elimina el sobreratllat del text seleccionat. Si el cursor no està en una paraula el text nou que introduïu està sobrecarregat." #. yLgGs #: 05020200.xhp @@ -15396,48 +15705,53 @@ msgstr "Els efectes de majusculació disponibles són els següents:" #. kNTy9 #: 05020200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "Without - No effect is applied." -msgstr "" +msgstr "GA Sense - No s'aplica cap efecte." #. 3FEXm #: 05020200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3154280\n" "help.text" msgid "UPPERCASE - Changes the selected lowercase characters to uppercase characters." -msgstr "" +msgstr "GA MAJÚSCULES - canvia els caràcters en minúscula seleccionats a caràcters en majúscules." #. iRaV4 #: 05020200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3148947\n" "help.text" msgid "lowercase - Changes the selected uppercase characters to lower characters." -msgstr "" +msgstr "GA minúscules - canvia els caràcters en majúscules seleccionats a caràcters inferiors." #. FEVh9 #: 05020200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "Capitalize Every Word - Changes the first character of each selected word to an uppercase character." -msgstr "" +msgstr "GA Capitalitza totes les paraules - canvia el primer caràcter de cada paraula seleccionada a majúscules." #. GBuCC #: 05020200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3154937\n" "help.text" msgid "Small capitals - Changes the selected lowercase characters to uppercase characters, and then reduces their size." -msgstr "" +msgstr "GA Majúscules petites - canvia els caràcters en minúscula seleccionats a caràcters en majúscules i després redueix la seva mida." #. kGuxJ #: 05020200.xhp @@ -15595,12 +15909,13 @@ msgstr "formats; formats numèrics i monetaris< #. fXs76 #: 05020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3162942\n" "help.text" msgid "Numbers" -msgstr "" +msgstr "GA NumberS" #. z8GFZ #: 05020300.xhp @@ -15614,21 +15929,23 @@ msgstr "Espec #. E2nXs #: 05020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3152942\n" "help.text" msgid "Numbers / Format" -msgstr "" +msgstr "Nombres / Format" #. CNMbg #: 05020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3145086\n" "help.text" msgid "Specify the formatting option for the selected variable." -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu l'opció de formatació per a la variable seleccionada." #. KqXXP #: 05020300.xhp @@ -15669,12 +15986,13 @@ msgstr "Format" #. igSKQ #: 05020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3148491\n" "help.text" msgid "Select how you want the contents of the selected cell(s) field to be displayed. The code for the selected option is displayed in the Format code box." -msgstr "" +msgstr "GA Seleccioneu com voleu que es mostrin els continguts de les cel·lescamp. el codi per a l'opció seleccionada es mostra en el quadre Codi del format ." #. zFHm5 #: 05020300.xhp @@ -15714,12 +16032,13 @@ msgstr "Llengua" #. akNwB #: 05020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3154138\n" "help.text" msgid " Specifies the language setting for the selected fields. With the language set to Default, $[officename] automatically applies the number formats associated with the system default language. Specifies the language setting for the selected cells. Specifies the language setting for the selected field. " -msgstr "" +msgstr "GA Especifica la configuració de l'idioma per als camps seleccionats. Amb l'idioma establert a per defecte el $[officename] aplica automàticament els formats numèrics associats amb l'idioma per defecte del sistema. Indica la configuració de l'idioma per a les cel·les seleccionades. Indica la configuració de l'idioma per al camp seleccionat. " #. K29ZG #: 05020300.xhp @@ -16028,12 +16347,13 @@ msgstr "En un codi numèric amb dues seccions la primera secció s'aplica a valo #. Djpoy #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3158442\n" "help.text" msgid "In a number format code with three sections, the first section applies to positive values, the second section to negative values, and the third section to the value zero." -msgstr "" +msgstr "En un codi de format numèric amb tres seccions la primera secció s'aplica als valors positius la segona secció als valors negatius i la tercera al valor zero." #. Ear5G #: 05020301.xhp @@ -16067,12 +16387,13 @@ msgstr "Nombre de llocs decimals i importants" #. C9sBL #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153624\n" "help.text" msgid "Use zero (0), the number sign (#) or the question mark (?) as placeholders in your number format code to represent numbers. The # only displays significant digits, while the 0 displays zeroes if there are fewer digits in the number than in the number format. The ? works as the # but adds a space character to keep decimal alignment if there is a hidden non-significant zero." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu zero (0 ) el signe del nombre (#) o el signe d'interrogació (?) com a marcadors de posició en el codi del format numèric per representar nombres. El#només mostra dígits significatius mentre que el0 mostra zeros si hi ha menys dígits en el nombre que en el format numèric. El?funciona com a#però afegeix un caràcter d'espai per mantenir l'alineació decimal si hi ha un zero ocult no significatiu." #. A29X3 #: 05020301.xhp @@ -16086,12 +16407,13 @@ msgstr "Utilitzeu les marques d'ajustament (?Zeros baixes (0< #. 7CTWF #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148440\n" "help.text" msgid "If a number contains more digits to the right of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the number is rounded accordingly. If a number contains more digits to the left of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the entire number is displayed. Use the following list as a guide for using placeholders when you create a number format code:" -msgstr "" +msgstr "Si un nombre conté més dígits a la dreta del delimitador decimal que no hi ha espais reservats en el format el nombre s'arrodoneix en conseqüència. Si un nombre conté més dígits a l'esquerra del delimitador decimal que si hi ha marcadors en el format es mostrarà tot el número. Utilitzeu la llista següent com a guia per utilitzar marcadors quan creeu un codi de format numèric" #. LaFHj #: 05020301.xhp @@ -16181,21 +16503,23 @@ msgstr "Codi de format" #. v2KTa #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "3456.78 as 3456.8" -msgstr "" +msgstr "3456.78 a 3456.8" #. 6VBAJ #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154142\n" "help.text" msgid "9.9 as 9.900" -msgstr "" +msgstr "9.9 com a 9.900" #. NG8pN #: 05020301.xhp @@ -16532,12 +16856,13 @@ msgstr "Representació en fracció" #. 24wD7 #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146924\n" "help.text" msgid "To represent a value as a fraction, format consists of two or three parts: integer optional part, numerator and denominator. Integer and numerator are separated by a blank or any quoted text. Numerator and denominator are separated by a slash character. Each part can consist of a combination of #, ? and 0 as placeholders." -msgstr "" +msgstr "Per representar un valor com a format de fracció consisteix en dues o tres parts enter part opcional numerador i denominador. Enter i numerador estan separats per un text en blanc o qualsevol text citat. El numerador i el denominador estan separats per un caràcter de barra. Cada part pot consistir en una combinació de # ? i 0 com a marcadors." #. rMbFX #: 05020301.xhp @@ -16577,12 +16902,13 @@ msgstr "El format monetari per defecte per a les cel·les del full de càlcul el #. Z6dMA #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150032\n" "help.text" msgid "You can also specify the locale setting for the currency by entering the locale code for the country after the symbol. For example, [$€-407] represents Euros in Germany. To view the locale code for a country, select the country in the Language list on the Numbers tab of the Format Cells dialog." -msgstr "" +msgstr "També podeu especificar la configuració regional per a la moneda introduint el codi de configuració regional per al país després del símbol. Per exemple -407] representa Euros a Alemanya. Per veure el codi de configuració regional per a un país seleccioneu el país a la llista Language a la pestanya Nombres del diàleg Cel·les de format ." #. D8Cj4 #: 05020301.xhp @@ -17067,12 +17393,13 @@ msgstr "Per a indicar un format de calendari que sigui independent de la configu #. D44yB #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161240096930\n" "help.text" msgid "The specified calendar is exported to Microsoft Excel using extended LCID. Extended LCID can also be used in the format string. It will be converted to a calendar modifier if it is supported. See Extended LCID section below." -msgstr "" +msgstr "El calendari especificat s'exportarà a Microsoft Excel mitjançant LCID ampliat. LCID ampliat també es pot utilitzar en la cadena de format. Es convertirà en un modificador de calendari si està admès. Vegeu la secció Extended LCID a continuació." #. z6s3R #: 05020301.xhp @@ -18443,12 +18770,13 @@ msgstr "Japonès" #. GwVYY #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753349141\n" "help.text" msgid "traditional long Kanji text" -msgstr "" +msgstr "text tradicional kanji llarg" #. y2CjD #: 05020301.xhp @@ -18886,12 +19214,13 @@ msgstr "Si s'admet el valor natiu de quadrícula i el calendari s'exporten al Mi #. aNoM6 #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id23102016130928602\n" "help.text" msgid "Extended LCID consists of 8 hexadecimal digits: [$-NNCCLLLL], with 2 first digits NN for native numerals, CC for calendar and LLLL for LCID code. For instance, [$-0D0741E] will be converted to [NatNum1][$-41E][~buddhist]: Thai numerals (0D) with Buddhist calendar (07) in Thai locale (041E)." -msgstr "" +msgstr "LCID ampliat consisteix en 8 dígits hexadecimals -NNCCLLL] amb 2 dígits primers NN per a nombres nadius CC per a calendari i LLLL per a codi LCID. Per exemple -0D0741E] es convertirà a [NatNum1-41E][buddhist] numerals tailandesos (0D) amb calendari budista (041E)." #. p7udq #: 05020301.xhp @@ -19390,12 +19719,13 @@ msgstr "Hijri" #. XvBCp #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510052682\n" "help.text" msgid "401 (Arabic - Saudi Arabia), 1401 (Arabic - Algeria), 3c01 (Arabic - Bahrain), 0c01 (Arabic - Egypt), 801 (Arabic - Iraq), 2c01 (Arabic - Jordan), 3401 (Arabic - Kuwait), 3001 (Arabic - Lebanon), 1001 (Arabic - Libya), 1801 (Arabic - Morocco), 2001 (Arabic - Oman), 4001 (Arabic - Qatar), 2801 (Arabic - Syria), 1c01 (Arabic - Tunisia), 3801 (Arabic - U.A.E.), 2401 (Arabic - Yemen) and 429 (Farsi)" -msgstr "" +msgstr "401 (àrab - Aràbia Saudita) 1401 (àrab - Bahrain) 0c01 (àrab - Egipte) 801 (àrab - Iraq) 2c01 (àrab - Jordània) 3401 (àrab - Kuwait) 1001 (àrab - Líban) 1001 (àrab - Marroc) 2001 (àrab - Oman) 4001 (àrab - Síria) 1c01 (àrab - Tunísia) 2401 (àrab - Iemen)" #. 8EXNk #: 05020301.xhp @@ -19746,12 +20076,13 @@ msgstr "Pronuncia com a data en el format \"1st de May\"" #. AjRUC #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1308201617965331455818\n" "help.text" msgid "[NatNum12 YYYY=title year,D=capitalize ordinal]D\" of \"MMMM, YYYY" -msgstr "" +msgstr "[NatNum12 YYYY=títol aned=capitalitza l'ordinal]D\" de \"MMMM YYYY" #. JCU7s #: 05020301.xhp @@ -20734,12 +21065,13 @@ msgstr "Modifica el format del par #. WTG9S #: 05030000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030000.xhp\n" "par_id3156042\n" "help.text" msgid "The paragraph style for the current paragraph is displayed at the Formatting toolbar, and is highlighted in the Styles window." -msgstr "" +msgstr "GAL'estil de paràgraf per al paràgraf actual es mostra a la barra d'eines Formatant i es ressalta a la finestra Estils." #. 3xcFE #: 05030100.xhp @@ -20779,21 +21111,23 @@ msgstr "Defineix les o #. T66cG #: 05030100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3153910\n" "help.text" msgid "To change the measurement units used in this dialog, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General , and then select a new measurement unit in the Settings area." -msgstr "" +msgstr "Per canviar les unitats de mesura utilitzades en aquest diàleg trieu %PRODUCTNAME - PreferènciesEinesXYGF - Opcions - %PRODUCTNAME Writer - Generali seleccioneu una nova unitat de mesura a l'àrea Arranjament." #. 4fwpx #: 05030100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3154823\n" "help.text" msgid "You can also set indents using the ruler. To display the ruler, choose View - Ruler." -msgstr "" +msgstr "També podeu establir els sagnats amb el regle. Per mostrar el regle trieu View - Ruler." #. JndpY #: 05030100.xhp @@ -20869,21 +21203,23 @@ msgstr "Aplica el sag #. yWgGc #: 05030100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3150288\n" "help.text" msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automàtic" #. dJRTJ #: 05030100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "Automatically indents a paragraph according to the font size and the line spacing. The setting in the First Line box is ignored." -msgstr "" +msgstr "GA sagna automàticament un paràgraf d'acord amb la mida del tipus de lletra i l'espaiat de línia. S'ignora l'ajustament en el quadre de la primera línia ." #. Ppsst #: 05030100.xhp @@ -20941,12 +21277,13 @@ msgstr "Introduïu l'e #. L3Wif #: 05030100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3145591\n" "help.text" msgid "Do not add space between paragraphs of the same style" -msgstr "" +msgstr "No afegeixis espai entre paràgrafs del mateix estil" #. eqZaq #: 05030100.xhp @@ -20995,21 +21332,23 @@ msgstr "Aplica un interlineat simple al paràgraf #. CBBax #: 05030100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3199345\n" "help.text" msgid "1.15 lines" -msgstr "" +msgstr "1.15 línies" #. zihYd #: 05030100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3184601\n" "help.text" msgid "Sets the line spacing to 1.15 lines." -msgstr "" +msgstr "GA Estableix l'espaiat entre línies a 1.15 línies." #. 5SLdx #: 05030100.xhp @@ -21112,21 +21451,23 @@ msgstr "Defineix l'alçada de l'espai vertical inserit entre dues línies." #. TDxWX #: 05030100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3155443\n" "help.text" msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Fixa" #. 7Dv79 #: 05030100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3153711\n" "help.text" msgid "Sets the line spacing to exactly match the value that you enter in the box. This can result in cropped characters." -msgstr "" +msgstr "Estableix l'espaiat entre línies a exactament igualar el valor que introduïu en el quadre. Això pot provocar caràcters retallats." #. sqTV8 #: 05030100.xhp @@ -21148,30 +21489,33 @@ msgstr "Introduïu #. WAUgf #: 05030100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3146316\n" "help.text" msgid "Activate page line-spacing" -msgstr "" +msgstr "GAActiva l'espaiat de la línia de pàgina" #. ckCgA #: 05030100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3156315\n" "help.text" msgid "Aligns the baseline of each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same height. To use this feature, you must first activate the Use page line-spacing option for the current page style. Choose Format - Page Style, click on the Page tab, and then select the Use page line-spacing box in the Layout settings section." -msgstr "" +msgstr "GA Alinea la línia base de cada línia de text a una graella de documents vertical de manera que cada línia sigui de la mateixa alçada. Per utilitzar aquesta característica primer heu d'activar l'opció Usa l'espai de línia de la pàgina per a l'estil de pàgina actual. Trieu Format ▸ Estil de la pàgina XYGF feu clic al quadre Usa la línia de la pàgina espaiant a la secció ." #. qLQP7 #: 05030100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id9267250\n" "help.text" msgid "Printing with Page line-spacing" -msgstr "" +msgstr "Impressió amb ritme de línia de pàgina" #. eLFiC #: 05030300.xhp @@ -21499,12 +21843,13 @@ msgstr "Afegeix el tabulador qu #. vhsNK #: 05030300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3153945\n" "help.text" msgid "Delete all" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix-ho tot" #. n3nWv #: 05030300.xhp @@ -22057,21 +22402,23 @@ msgstr "Alinea el paràgraf am #. 8fVGt #: 05030700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3148672\n" "help.text" msgid "Text-to-text" -msgstr "" +msgstr "Text a text" #. CvZ85 #: 05030700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3154451\n" "help.text" msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Alineació" #. rARSM #: 05030700.xhp @@ -22408,12 +22755,13 @@ msgstr "Organitzador" #. HAEfy #: 05040100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040100.xhp\n" "bm_id3153383\n" "help.text" msgid "organizing; stylesstyles; organizing" -msgstr "" +msgstr "GA organitzar; estilsestils; organització " #. SZdCB #: 05040100.xhp @@ -22462,12 +22810,13 @@ msgstr "Actualitza automàticament" #. 7yXws #: 05040100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3153749\n" "help.text" msgid "Updates the style when you apply direct formatting to a paragraph using this style in your document. The formatting of all paragraphs using this style is automatically updated." -msgstr "" +msgstr "GA Actualitza l'estil quan apliqueu formatació directa a un paràgraf utilitzant aquest estil en el document. La formatació de tots els paràgrafs que utilitzen aquest estil s'actualitza automàticament." #. N5rDR #: 05040100.xhp @@ -22489,48 +22838,53 @@ msgstr "Estil següent" #. eEGiu #: 05040100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3155941\n" "help.text" msgid "Select an existing style that you want to follow the current style in your document. For paragraph styles, the next style is applied to an empty paragraph that is created when you press Enter at the end of an existing paragraph. For page styles, the next style is applied when a new page is created." -msgstr "" +msgstr "GA Seleccioneu un estil existent que voleu seguir a l'estil actual del document. Per als estils de paràgraf l'estil següent s'aplica a un paràgraf buit que es crea quan premeu Retorn al final d'un paràgraf existent. Per als estils de pàgina l'estil següent s'aplica quan es crea una pàgina nova." #. cLVjF #: 05040100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3163802\n" "help.text" msgid "Inherit from" -msgstr "" +msgstr "Hereta des de" #. PNQTa #: 05040100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3166461\n" "help.text" msgid "Select an existing style (or - None -) to provide its definitions to the current style. Use the other tabs to modify the inherited style." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona un estil existent (o -Cap -) per proporcionar les seves definicions a l'estil actual. Utilitzeu les altres pestanyes per modificar l'estil heretat." #. nt5th #: 05040100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3148400\n" "help.text" msgid "Edit Style" -msgstr "" +msgstr "Edita l'estil" #. TAEAj #: 05040100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3155179\n" "help.text" msgid "Edit the properties of the parent style." -msgstr "" +msgstr "Edita les propietats de l'estil pare." #. eaxKa #: 05040100.xhp @@ -22597,12 +22951,13 @@ msgstr "Pàgina" #. Y7MBh #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "bm_id3150620\n" "help.text" msgid "pages;formatting and numberingformatting;pagespaper formatspaper traysprinters;paper trayslayout;pagesbinding spacemargins;pagesgutterchanging;page sizechanging;page marginspage marginsmargins;definingpage size;defining" -msgstr "" +msgstr "pàgines ;formatació i numeracióformatació;pàginessafates de paperimpressores;safates de paperdisposició;pàginesespai d'enllaçmarges canvi;mida de pàginamarges de pàginamarges;definiciómida de pàgina" #. 2VdNc #: 05040200.xhp @@ -22696,21 +23051,23 @@ msgstr "Mostra l'alçada del for #. 4pxpW #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id901601605927805\n" "help.text" msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientació" #. tDiD9 #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id791601605959021\n" "help.text" msgid "Select paper orientation for display and print." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'orientació del paper per a mostrar i imprimir." #. DMJ89 #: 05040200.xhp @@ -22768,12 +23125,13 @@ msgstr "Seleccioneu l'orie #. nT3AJ #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id91601733418064\n" "help.text" msgid "Text direction only appears if Asian or Complex text layout is set in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Setting - Languages." -msgstr "" +msgstr "Direcció del text només apareix si la disposició de text Asia o Complex està establerta a %PRODUCTNAME - Preferències Eines - Opcions - Configuració del llenguatge - Llengües." #. MR8zP #: 05040200.xhp @@ -22813,39 +23171,43 @@ msgstr "Indiqueu la quantitat d'espai que s'ha de deixar entre les vores de la p #. D2mZT #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3153061\n" "help.text" msgid "Left / Inner" -msgstr "" +msgstr "Esquerra /" #. 2FbPb #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the document text. If you are using the Mirrored page layout, enter the amount of space to leave between the inner text margin and the inner edge of the page." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu la quantitat d'espai que s'ha de deixar entre la vora esquerra de la pàgina i el text del document. Si esteu utilitzant la disposició de pàgina emmirallada introduïu la quantitat d'espai que s'ha de deixar entre el marge interior del text i la vora interior de la pàgina." #. GvkRk #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3154923\n" "help.text" msgid "Right / Outer" -msgstr "" +msgstr "GA dreta/ Outer" #. Pgp68 #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3147304\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the document text. If you are using the Mirrored page layout, enter the amount of space to leave between the outer text margin and the outer edge of the page." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu la quantitat d'espai que s'ha de deixar entre la vora dreta de la pàgina i el text del document. Si esteu utilitzant la disposició de pàgina emmirallada introduïu la quantitat d'espai que s'ha de deixar entre el marge del text exterior i la vora exterior de la pàgina." #. EPeDb #: 05040200.xhp @@ -22903,111 +23265,123 @@ msgstr "Disposició de pàgina" #. DMwZG #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3154218\n" "help.text" msgid "Specify whether the current style should show odd pages, even pages, or both odd and even pages." -msgstr "" +msgstr "GA Especifiqueu si l'estil actual ha de mostrar pàgines imparelles pàgines parelles o bé pàgines imparelles i parelles." #. GTUc7 #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3154946\n" "help.text" msgid "Right and left" -msgstr "" +msgstr "Dreta i esquerra" #. PHbNi #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3153058\n" "help.text" msgid "The current page style shows both odd and even pages with left and right margins as specified." -msgstr "" +msgstr "L'estil de pàgina actual mostra tant les pàgines imparelles com les parelles amb marges esquerre i dret segons s'especifica." #. GDCeb #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3147287\n" "help.text" msgid "Mirrored" -msgstr "" +msgstr "Reflectit" #. Nz3A7 #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3147317\n" "help.text" msgid "The current page style shows both odd and even pages with inner and outer margins as specified. Use this layout if you want to bind the printed pages like a book. Enter the binding space as the \"Inner\" margin." -msgstr "" +msgstr "L'estil de pàgina actual mostra les pàgines imparelles i parelles amb marges interiors i exteriors tal com s'especifica. Utilitzeu aquesta disposició si voleu enllaçar les pàgines impreses com un llibre. Introduïu l'espai d'enllaç com el marge «Inner»." #. HPAak #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3155308\n" "help.text" msgid "Only right" -msgstr "" +msgstr "Només dreta" #. kxhBx #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3152885\n" "help.text" msgid "The current page style shows only odd (right) pages. Even pages are shown as blank pages." -msgstr "" +msgstr "L'estil de pàgina actual només mostra pàgines senars (dreta). Les pàgines parelles es mostren com a pàgines en blanc." #. VxnGV #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3157309\n" "help.text" msgid "Only left" -msgstr "" +msgstr "Només esquerra" #. 839AF #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3147326\n" "help.text" msgid "The current page style shows only even (left) pages. Odd pages are shown as blank pages." -msgstr "" +msgstr "L'estil de pàgina actual només mostra pàgines parelles (esquerra). Les pàgines senars es mostren com a pàgines en blanc." #. Dmugm #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id661587746131795\n" "help.text" msgid "Slide Numbers" -msgstr "" +msgstr "Números de diapositives" #. 8Gvk9 #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id371587747950454\n" "help.text" msgid "Select the slide numbering format that you want to use for the current slide style." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el format de numeració de diapositives que voleu utilitzar per a l'estil de diapositiva actual." #. Jr6w4 #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id511587746163578\n" "help.text" msgid "Page Numbers" -msgstr "" +msgstr "Números de pàgina" #. GnD6W #: 05040200.xhp @@ -23020,39 +23394,43 @@ msgstr "Seleccioneu el fo #. ja4mB #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3150686\n" "help.text" msgid "Reference Style" -msgstr "" +msgstr "Estil de referència" #. hrqZy #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3146146\n" "help.text" msgid "Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid." -msgstr "" +msgstr "GA Seleccioneu l'estil de paràgraf que voleu utilitzar com a referència per alinear el text a l'estil de pàgina seleccionat. L'alçada del tipus de lletra especificat a l'estil de referència estableix l'espaiat de la graella de pàgina vertical." #. cqiqD #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3150488\n" "help.text" msgid "Use page line-spacing" -msgstr "" +msgstr "Utilitza l'espaiat de la línia de pàgina" #. xRZFb #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3151112\n" "help.text" msgid "Aligns the text on the selected Page Style to a vertical page grid. The spacing of the grid is defined by the Reference Style." -msgstr "" +msgstr "GA Alinea el text de l'estil de pàgina seleccionat a una graella de pàgina vertical. L'espaiat de la graella està definit per l'estil de referència ." #. GQ3P2 #: 05040200.xhp @@ -23065,21 +23443,23 @@ msgstr "Seleccioneu l'estil de paràgraf #. niqBy #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3147480\n" "help.text" msgid "Table alignment" -msgstr "" +msgstr "Alineació de la taula" #. 2fKA6 #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3150417\n" "help.text" msgid "Specify the alignment options for the cells on a printed page." -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu les opcions d'alineació per a les cel·les en una pàgina impresa." #. Rz6jD #: 05040200.xhp @@ -23092,21 +23472,23 @@ msgstr "Centra les cel·les horitzontalme #. CMpSv #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3147047\n" "help.text" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Horitzontal" #. eARTv #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3153878\n" "help.text" msgid "Centers the cells horizontally on the printed page." -msgstr "" +msgstr "GA centra les cel·les horitzontalment a la pàgina impresa." #. TxE3H #: 05040200.xhp @@ -23119,39 +23501,43 @@ msgstr "Centra les cel·les verticalment #. WkDEo #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3153522\n" "help.text" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "" #. o9bGn #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3149413\n" "help.text" msgid "Centers the cells vertically on the printed page." -msgstr "" +msgstr "GA centra les cel·les verticalment a la pàgina impresa." #. 4eiX9 #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3151318\n" "help.text" msgid "Fit object to paper format" -msgstr "" +msgstr "Ajusta l'objecte al format de paper" #. AEasi #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3144746\n" "help.text" msgid "Resizes the drawing objects so that they fit on the paper format that you select. The arrangement of the drawing objects is preserved." -msgstr "" +msgstr "GA Canvia la mida dels objectes de dibuix de manera que s'ajustin al format de paper que seleccioneu. Es preserva la disposició dels objectes de dibuix." #. CFGcg #: 05040200.xhp @@ -23164,12 +23550,13 @@ msgstr "Printing with Page line-spacing (register-true)" -msgstr "" +msgstr "Impressió amb ritme de línia de pàgina (cert-register)" #. 8CcQd #: 05040300.xhp @@ -23191,12 +23578,13 @@ msgstr "Capçaler #. CHjxs #: 05040300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3156027\n" "help.text" msgid "Adds a header to the current page style. A header is an area in the top page margin, where you can add text or graphics." -msgstr "" +msgstr "GA afegeix una capçalera a l'estil de pàgina actual. Una capçalera és una àrea al marge superior de la pàgina on podeu afegir text o gràfics." #. AiAZ8 #: 05040300.xhp @@ -23488,12 +23876,13 @@ msgstr "Vores" #. mctak #: 05040300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3147326\n" "help.text" msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "GA Àrea" #. 7xtR7 #: 05040400.xhp @@ -23515,12 +23904,13 @@ msgstr "Peu d #. ah7vE #: 05040400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3156553\n" "help.text" msgid "Adds a footer to the current page style. A footer is an area in the bottom page margin, where you can add text or graphics." -msgstr "" +msgstr "GA afegeix un peu de pàgina a l'estil de pàgina actual. Un peu de pàgina és una àrea al marge inferior de la pàgina on podeu afegir text o gràfics." #. ofejE #: 05040400.xhp @@ -23533,12 +23923,13 @@ msgstr "També podeu assignar una vora i un emplenament de fons a un peu de pàg #. 5nvHF #: 05040400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3155339\n" "help.text" msgid "To insert a footer into the current document, select Footer on, and then click OK." -msgstr "" +msgstr "GAPer inserir un peu de pàgina en el document actual seleccioneu Peu de pàgina en i feu clic a OK." #. DAGaz #: 05040400.xhp @@ -23605,12 +23996,13 @@ msgstr "El mateix contingut esquerra/dreta" #. KTdzy #: 05040400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3149575\n" "help.text" msgid "Even and odd pages share the same content. To assign a different footer to even and odd pages, clear this option, and then click Edit." -msgstr "" +msgstr "Les pàgines parelles i senars del comparteixen el mateix contingut. Per assignar un peu de pàgina diferent a les pàgines parelles i senars desactiveu aquesta opció i feu clic a Edita." #. cL398 #: 05040400.xhp @@ -23759,12 +24151,13 @@ msgstr "Defineix una vora, un color de #. VcmMZ #: 05040400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3157892\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "GAEdita" #. 2HTzq #: 05040400.xhp @@ -23813,12 +24206,13 @@ msgstr "Vores" #. 4DfxW #: 05040400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3152791\n" "help.text" msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "GA Àrea" #. CgGUH #: 05060000.xhp @@ -24966,12 +25360,13 @@ msgstr "Subratlla #. ECBrK #: 05110300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05110300.xhp\n" "par_id3149031\n" "help.text" msgid "Underlines or removes underlining from the selected text." -msgstr "" +msgstr "GA Subratlla o elimina el subratllat del text seleccionat." #. XAscP #: 05110300.xhp @@ -24984,39 +25379,43 @@ msgstr "Si el cursor no es troba en una paraula, se subratlla el text nou que in #. VGYv6 #: 05110300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05110300.xhp\n" "hd_id849353401761432\n" "help.text" msgid "Single Underline" -msgstr "" +msgstr "GA Subratllat únic" #. PiPG2 #: 05110300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05110300.xhp\n" "par_id212197604765254\n" "help.text" msgid "Underlines the selected text with a single line." -msgstr "" +msgstr "GA Subratlla el text seleccionat amb una sola línia." #. ciLxw #: 05110300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05110300.xhp\n" "hd_id949353401761432\n" "help.text" msgid "Double Underline" -msgstr "" +msgstr "GA Subratllat doble" #. NS8wf #: 05110300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05110300.xhp\n" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Underlines the selected text with two lines." -msgstr "" +msgstr "GA Subratlla el text seleccionat amb dues línies." #. m4GEk #: 05110400.xhp @@ -25534,12 +25933,13 @@ msgstr "Nom" #. MMVMG #: 05190000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3152924\n" "help.text" msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu un nom per a l'objecte seleccionat. El nom serà visible al Navegador." #. 2gqYZ #: 05190100.xhp @@ -26138,12 +26538,13 @@ msgstr "Afegeix" #. 5xkB3 #: 05200200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "Creates a new line style using the current settings. Enter a name for the new line style." -msgstr "" +msgstr "GA Crea un estil de línia nou utilitzant els ajustaments actuals. Introduïu un nom per a l'estil de línia nou." #. 6Yvch #: 05200200.xhp @@ -26390,39 +26791,43 @@ msgstr "Pestanya Àrea" #. yN2qC #: 05210100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210100.xhp\n" "bm_id3149999\n" "help.text" msgid "areas; stylesfill patterns for areasfill colors for areasinvisible areasframes; backgroundsbackgrounds; frames/sections/indexessections; backgroundsindexes; backgroundsfooters;backgroundsheaders;backgrounds" -msgstr "" +msgstr "àrees ; estilspatrons d'emplenat per a àreescolors d'emplenat per a àreesmarcs invisiblesfotogrames; fonsfons seccions; fons índexs; fons peus ;fonscapçalerescapçaleres;fons" #. 3fEfw #: 05210100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3145759\n" "help.text" msgid "BackgroundArea" -msgstr "" +msgstr "GA Fons Àrea" #. ubruG #: 05210100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3149748\n" "help.text" msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element." -msgstr "" +msgstr "GA Estableix les opcions d'emplenat per a l'objecte de dibuix o element de document seleccionat." #. eE2Fr #: 05210100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3154863\n" "help.text" msgid "You can add custom colors, gradients, hatchings, two color patterns and bitmap patterns to the default lists for later use." -msgstr "" +msgstr "Podeu afegir colors degradats personalitzats patró de moiré i patrons de mapa de bits a les llistes predeterminades per a ús posterior." #. CGbA3 #: 05210100.xhp @@ -26537,12 +26942,13 @@ msgstr "Seleccioneu un color a aplicar, deseu la llista de colors actual o carre #. vUNGz #: 05210200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210200.xhp\n" "par_id291578764209687\n" "help.text" msgid "Press the Color button in one of the situations below:" -msgstr "" +msgstr "Premeu el botó Color en una de les situacions següents" #. uiJLg #: 05210200.xhp @@ -26564,12 +26970,13 @@ msgstr "Paleta" #. ebwpw #: 05210200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210200.xhp\n" "par_id411578758922329\n" "help.text" msgid "Select the color palette in the list box to pick the color for the selected object. The palette color set displays below." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la paleta de colors en el quadre de llista per seleccionar el color de l'objecte seleccionat. El conjunt de colors de la paleta es mostra a continuació." #. DQAGQ #: 05210200.xhp @@ -26672,57 +27079,63 @@ msgstr "R, G i B" #. ufa4B #: 05210200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210200.xhp\n" "par_id691578758845984\n" "help.text" msgid "The values of the red, blue and green components of the new color. You can define the new color by entering the red, green and blue values in the respective R, G and B spin boxes. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "Els valors dels components vermell blau i verd del nou color. Podeu definir el nou color introduint els valors vermell verd i blau en els respectius quadres de gir R G i B. Els valors permesos són de 0 a 255." #. NAGAE #: 05210200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210200.xhp\n" "hd_id591578758836544\n" "help.text" msgid "Hex" -msgstr "" +msgstr "Hex" #. TBTQV #: 05210200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210200.xhp\n" "par_id121578758850944\n" "help.text" msgid "The color value in hexadecimal notation. You can enter the hexadecimal value in the Hex text box." -msgstr "" +msgstr "El valor del color en notació hexadecimal. Podeu introduir el valor hexadecimal en el quadre de text Hex." #. hW3tX #: 05210200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210200.xhp\n" "hd_id891578758832248\n" "help.text" msgid "Pick" -msgstr "" +msgstr "Tria" #. oVvDT #: 05210200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210200.xhp\n" "par_id131578758826856\n" "help.text" msgid "Opens the color picker dialog for a graphical selection of the desired color." -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg selector de color per a una selecció gràfica del color desitjat." #. bdrRA #: 05210300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Gradient" -msgstr "" +msgstr "Degradat" #. BSymY #: 05210300.xhp @@ -26735,30 +27148,33 @@ msgstr "Degradats< #. NYyR5 #: 05210300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3154812\n" "help.text" msgid "Select a gradient, modify the properties of a gradient, or save a new gradient." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona un degradat modifica les propietats d'un degradat o desa un degradat nou." #. fMDs9 #: 05210300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id691584574297573\n" "help.text" msgid "Gradient" -msgstr "" +msgstr "Degradat" #. eyRRB #: 05210300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id971584574359838\n" "help.text" msgid "Lists the available gradients. You can also modify or create your own gradients." -msgstr "" +msgstr "Llista els degradats disponibles. També podeu modificar o crear els vostres propis degradats." #. jEbtG #: 05210300.xhp @@ -26798,12 +27214,13 @@ msgstr "Aplica les propietats de degra #. Vttcx #: 05210300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id161584528499683\n" "help.text" msgid "To rename a gradient, select the gradient, right-click and choose Rename. To delete a gradient, select the gradient, right-click and choose Delete." -msgstr "" +msgstr "Per canviar el nom d'un degradat seleccioneu el degradat feu clic amb el botó dret i trieu Canvia el nom del. Per suprimir un degradat seleccioneu el degradat feu clic amb el botó dret i trieu Suprimeix el." #. QvQ4W #: 05210300.xhp @@ -26852,12 +27269,13 @@ msgstr "Centre X" #. FtDpo #: 05210300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3153114\n" "help.text" msgid "Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu el desplaçament horitzontal per al degradat on el 0% correspon a la ubicació horitzontal actual del color del punt final en el degradat. El color del punt final és el color que està seleccionat en el quadre a Color." #. TGhRA #: 05210300.xhp @@ -26870,12 +27288,13 @@ msgstr "Centre Y" #. idHu9 #: 05210300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3154751\n" "help.text" msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu el desplaçament vertical per al degradat on el 0% correspon a la ubicació vertical actual del color del punt final en el degradat. El color del punt final és el color que està seleccionat en el quadre a Color." #. Vh5bN #: 05210300.xhp @@ -26906,21 +27325,23 @@ msgstr "Vora" #. avBLy #: 05210300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3155941\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu la quantitat per la qual voleu ajustar l'àrea del color del punt final al degradat. El color del punt final és el color que s'ha seleccionat al quadre a Color." #. JmtoS #: 05210300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3152551\n" "help.text" msgid "From Color" -msgstr "" +msgstr "Des del color" #. kA7FM #: 05210300.xhp @@ -26933,21 +27354,23 @@ msgstr "Seleccioneu un color per #. DqxCm #: 05210300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "Enter the intensity for the color in the From Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu la intensitat del color en el quadre De Color on el 0% correspon al negre i el 100% al color seleccionat." #. iqyqC #: 05210300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3149903\n" "help.text" msgid "To Color" -msgstr "" +msgstr "Al color" #. red4y #: 05210300.xhp @@ -26960,12 +27383,13 @@ msgstr "Seleccioneu un color per al #. tNBg6 #: 05210300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3154142\n" "help.text" msgid "Enter the intensity for the color in the To Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu la intensitat del color en el quadre a Color on el 0% correspon al negre i el 100% al color seleccionat." #. NCtQh #: 05210400.xhp @@ -26987,21 +27411,23 @@ msgstr "ombreigàrees; ombrejad #. JLC9v #: 05210400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210400.xhp\n" "hd_id3149962\n" "help.text" msgid "Hatch" -msgstr "" +msgstr "GA Hatch" #. MgSvL #: 05210400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id3144436\n" "help.text" msgid "Set the properties of a hatching pattern, or save a new hatching pattern." -msgstr "" +msgstr "GA Estableix les propietats d'un patró d'ombreig o desa un nou patró d'ombreig." #. evjyS #: 05210400.xhp @@ -27014,21 +27440,23 @@ msgstr "Ombreig" #. Xd9jB #: 05210400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id3149955\n" "help.text" msgid "Lists the available hatching patterns. You can also modify or create your own hatching pattern." -msgstr "" +msgstr "Llista els patrons d'ombreig disponibles. També podeu modificar o crear el vostre propi patró d'ombreig." #. ScXki #: 05210400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id161584528499683\n" "help.text" msgid "To rename a hatching pattern, select the pattern, right-click and choose Rename. To delete a hatching pattern, select the pattern, right-click and choose Delete." -msgstr "" +msgstr "Per canviar el nom d'un patró d'ombreig seleccioneu el patró feu clic dret i trieu Canvia el nom del. Per suprimir un patró d'ombreig seleccioneu el patró feu clic dret i trieu Suprimeix el." #. 2FhdX #: 05210400.xhp @@ -27185,12 +27613,13 @@ msgstr "Mapa de bits" #. DL8RS #: 05210500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210500.xhp\n" "bm_id3155619\n" "help.text" msgid "bitmaps; areasareas; bitmap" -msgstr "" +msgstr "mapes de bits ; àreesàrees ; mapa de bits " #. 2jwXu #: 05210500.xhp @@ -27203,48 +27632,53 @@ msgstr "Mapes #. Xc6qZ #: 05210500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id3149495\n" "help.text" msgid "Select a bitmap that you want to use as a fill image, or add your own bitmap pattern." -msgstr "" +msgstr "GA Seleccioneu un mapa de bits que voleu utilitzar com a imatge d'emplenat o afegiu el vostre propi patró de mapa de bits." #. wEhVG #: 05210500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210500.xhp\n" "hd_id3148585\n" "help.text" msgid "Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Mapa de bits" #. 8ZuCa #: 05210500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Lists the available bitmaps. You can also import bitmaps." -msgstr "" +msgstr "Llista els mapes de bits disponibles. També podeu importar mapes de bits." #. eCeUD #: 05210500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id501592872056000\n" "help.text" msgid "To rename a bitmap, select the bitmap, right-click and choose Rename. To delete a bitmap, select the bitmap, right-click and choose Delete." -msgstr "" +msgstr "Per canviar el nom d'un mapa de bits seleccioneu el mapa de bits feu clic amb el botó dret i trieu Reanomena. Per suprimir un mapa de bits seleccioneu el mapa de bits feu clic amb el botó dret i trieu Suprimeix." #. MqVdD #: 05210500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210500.xhp\n" "hd_id71592866308524\n" "help.text" msgid "Add/Import" -msgstr "" +msgstr "Afegeix/Importa" #. SGKZW #: 05210500.xhp @@ -27257,12 +27691,13 @@ msgstr "Cerqueu el mapa de bits q #. EBwza #: 05210500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id301592866270627\n" "help.text" msgid "Imported bitmaps are saved in your user profile and can be used in other documents." -msgstr "" +msgstr "Els mapes de bits importats es desen al perfil d'usuari i es poden utilitzar en altres documents." #. pC4QD #: 05210500.xhp @@ -27284,138 +27719,153 @@ msgstr "Estil" #. GnwjN #: 05210500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id241592868416096\n" "help.text" msgid "Tiled: Fill the area with the bitmap as tiles." -msgstr "" +msgstr "GA Enrajola Omple l'àrea amb el mapa de bits com a mosaics." #. gCgdA #: 05210500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id161592868421600\n" "help.text" msgid "Stretched: Stretch the image to fit the object area." -msgstr "" +msgstr "GA estirava estirava la imatge per ajustar-la a l'àrea de l'objecte." #. Fi4Fj #: 05210500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id651592868426975\n" "help.text" msgid "Custom position/size: Set a custom size and position of the bitmap in the object area." -msgstr "" +msgstr "Posició/mida personalitzada Estableix una mida i posició personalitzades del mapa de bits a l'àrea de l'objecte." #. sAiUV #: 05210500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210500.xhp\n" "hd_id151592868900345\n" "help.text" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Mida" #. TeFTN #: 05210500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id321592869205683\n" "help.text" msgid "Size of the tiles and the custom size." -msgstr "" +msgstr "Mida del mosaic i mida personalitzada." #. rTjAd #: 05210500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id951592869294738\n" "help.text" msgid "Width: Set the width of the tile or custom size." -msgstr "" +msgstr "Amplada Estableix l'amplada de la fitxa o mida personalitzada." #. RQFrq #: 05210500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id171592869301228\n" "help.text" msgid "Height: Set the height of the tile or custom size." -msgstr "" +msgstr "Alçada Estableix l'alçada de la fitxa o mida personalitzada." #. twwdD #: 05210500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id351592869651411\n" "help.text" msgid "Scale: Mark to turn the height and width settings relative to original size." -msgstr "" +msgstr "GA Escala la marca per canviar la configuració d'alçada i amplada en relació amb la mida original." #. QEYV9 #: 05210500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210500.xhp\n" "hd_id201592869695805\n" "help.text" msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Posició" #. 8qFYv #: 05210500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id321592869780471\n" "help.text" msgid "Select the anchoring position of the bitmap image inside the object area." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la posició d'ancoratge de la imatge de mapa de bits dins de l'àrea de l'objecte." #. WKmCj #: 05210500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210500.xhp\n" "hd_id791592870139336\n" "help.text" msgid "Tiling Position" -msgstr "" +msgstr "Posició del mosaic" #. 286Bv #: 05210500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id811592870169715\n" "help.text" msgid "X-Offset: Set the horizontal bitmap offset value with respect to the anchoring position." -msgstr "" +msgstr "GA X-Offset Estableix el valor de desplaçament horitzontal del mapa de bits respecte a la posició d'ancoratge." #. w8e6v #: 05210500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id41592870267463\n" "help.text" msgid "Y-Offset: Set the vertical bitmap offset value with respect to the anchoring position." -msgstr "" +msgstr "GA Y-Offset Estableix el valor de desplaçament vertical del mapa de bits respecte a la posició d'ancoratge." #. FeN7H #: 05210500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210500.xhp\n" "hd_id631592870132856\n" "help.text" msgid "Tiling Offset" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament del mosaic" #. ogBQB #: 05210500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id111592870375812\n" "help.text" msgid "Select the tiles offset in rows or columns. Use the spin button to specify the offset value." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el desplaçament de les fitxes en files o columnes. Utilitzeu el botó de selecció de valors per especificar el valor de desplaçament." #. wAHtP #: 05210600.xhp @@ -27583,12 +28033,13 @@ msgstr "Afegeix una ombra a l'objecte seleccionat #. gjXA8 #: 05210600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210600.xhp\n" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "Icon Add Shadow" -msgstr "" +msgstr "Icona Afegeix l'ombra" #. 6XJUi #: 05210600.xhp @@ -27871,84 +28322,93 @@ msgstr "Utilitzeu la previsualització per veure els canvis realitzats abans d'a #. UE76G #: 05210800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "Patró" #. 5FVqC #: 05210800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210800.xhp\n" "bm_id431592861834899\n" "help.text" msgid "pattern;areapattern;backgroundbackground;patternbackground;area" -msgstr "" +msgstr "patró ;àreapatró;fonsfons;patrófons;àrea " #. S8BBE #: 05210800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210800.xhp\n" "hd_id801592861657875\n" "help.text" msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "Patró " #. qLwKU #: 05210800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210800.xhp\n" "par_id3153626\n" "help.text" msgid "Fills the object with a simple two color pattern selected on this page." -msgstr "" +msgstr "GA omple l'objecte amb un patró simple de dos colors seleccionat en aquesta pàgina." #. p5uGC #: 05210800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210800.xhp\n" "hd_id3159147\n" "help.text" msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "Patró" #. KW3Ah #: 05210800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210800.xhp\n" "par_id3149955\n" "help.text" msgid "Lists the available patterns. You can also modify or create your own pattern." -msgstr "" +msgstr "Llista els patrons disponibles. També podeu modificar o crear el vostre propi patró." #. rpQaV #: 05210800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210800.xhp\n" "par_id161584528499683\n" "help.text" msgid "To rename a pattern, select the pattern, right-click and choose Rename. To delete a pattern, select the pattern, right-click and choose Delete." -msgstr "" +msgstr "Per canviar el nom d'un patró seleccioneu el patró feu clic amb el botó dret i trieu Reanomena. Per suprimir un patró seleccioneu el patró feu clic amb el botó dret i trieu Suprimeix." #. VrE5t #: 05210800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210800.xhp\n" "hd_id3153823\n" "help.text" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Afegeix" #. 8fyh4 #: 05210800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210800.xhp\n" "par_id3148924\n" "help.text" msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button." -msgstr "" +msgstr "GA afegeix un patró personalitzat a la llista actual. Especifiqueu les propietats del patró i feu clic en aquest botó." #. 5waZ4 #: 05210800.xhp @@ -27961,12 +28421,13 @@ msgstr "Modifica" #. BSeBy #: 05210800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210800.xhp\n" "par_id3156023\n" "help.text" msgid "Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name." -msgstr "" +msgstr "GA Aplica les propietats actuals del patró al patró seleccionat. Si voleu podeu desar el patró amb un nom diferent." #. WCFwi #: 05210800.xhp @@ -27979,66 +28440,73 @@ msgstr "Opcions" #. CVD9L #: 05210800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210800.xhp\n" "par_id3147291\n" "help.text" msgid "Draw or modify a pattern." -msgstr "" +msgstr "Dibuixa o modifica un patró." #. ruCpD #: 05210800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210800.xhp\n" "hd_id3147834\n" "help.text" msgid "Pattern Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de patrons" #. rFfJm #: 05210800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210800.xhp\n" "par_id3147010\n" "help.text" msgid "Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it." -msgstr "" +msgstr "GA Dibuixa el patró en el tauler de 8 x 8 píxels. Feu clic en un píxel de patró per activar-lo feu clic de nou per desactivar-lo." #. hNAPN #: 05210800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210800.xhp\n" "hd_id3155355\n" "help.text" msgid "Foreground Color" -msgstr "" +msgstr "Color de primer pla" #. sHjjw #: 05210800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210800.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Set the color of the activated pattern pixels." -msgstr "" +msgstr "GA Estableix el color dels píxels del patró activat." #. nh8wk #: 05210800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210800.xhp\n" "hd_id3155449\n" "help.text" msgid "Background Color" -msgstr "" +msgstr "Color de fons" #. JqSDi #: 05210800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210800.xhp\n" "par_id3152909\n" "help.text" msgid "Set the color of the deactivated pattern pixels." -msgstr "" +msgstr "GA Estableix el color dels píxels del patró desactivat." #. fZrDg #: 05220000.xhp @@ -28141,12 +28609,13 @@ msgstr "Ajusta al marc" #. PHCtm #: 05220000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3147834\n" "help.text" msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object. This control is available only when the other \"fit\" controls are not selected." -msgstr "" +msgstr "GA Canvia la mida del text per ajustar-lo a tota l'àrea del dibuix o de l'objecte de text. Aquest control només està disponible quan no se seleccionen els altres controls \"fit\"." #. ZCxA3 #: 05220000.xhp @@ -28384,12 +28853,13 @@ msgstr "Redimen #. cCmAB #: 05230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05230100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Position and Size (Text Box and Shape)" -msgstr "" +msgstr "Posició i mida (quadre de text i forma)" #. rrFri #: 05230100.xhp @@ -28438,30 +28908,33 @@ msgstr "Permet indicar la ubicació de l'objecte seleccionat a la pàgina." #. d3DpU #: 05230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id891602774200160\n" "help.text" msgid "Coordinate axes start at column A - row 1." -msgstr "" +msgstr "Els eixos de coordenades comencen a la columna A - fila 1." #. TZgsN #: 05230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id711602774229336\n" "help.text" msgid "X-coordinates are negative in a \"right-to-left\" table." -msgstr "" +msgstr "Les coordenades X són negatives en una taula \"de dreta a esquerra\"." #. FkhZd #: 05230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id491602774311111\n" "help.text" msgid "Coordinates are relative to the origin. Left/top corner of the page content area is the initial default." -msgstr "" +msgstr "Les coordenades són relatives a l'origen. La cantonada esquerra/superior de l'àrea de contingut de la pàgina és la predeterminada inicial." #. Snfmr #: 05230100.xhp @@ -28474,12 +28947,13 @@ msgstr "Posició X" #. Tjtwk #: 05230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3155616\n" "help.text" msgid "Enter the horizontal coordinate where the selected base point should be placed." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu la coordenada horitzontal on s'ha de col·locar el punt base seleccionat." #. qHcAA #: 05230100.xhp @@ -28492,12 +28966,13 @@ msgstr "Posició Y" #. XK2NJ #: 05230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3147373\n" "help.text" msgid "Enter the vertical coordinate where the selected base point should be placed." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu la coordenada vertical on s'ha de col·locar el punt base seleccionat." #. AWT9v #: 05230100.xhp @@ -28510,21 +28985,23 @@ msgstr "Punt base" #. aDpsB #: 05230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "The selected base point will be moved to the specified Position Y and Position X." -msgstr "" +msgstr "GA El punt base seleccionat es mourà a la posició Y i ." #. cE49F #: 05230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id61602773901231\n" "help.text" msgid "The base point always returns to the left/top corner on reopening the dialog." -msgstr "" +msgstr "El punt base sempre torna a la cantonada esquerra/superior en reobrir el diàleg." #. 2qMEV #: 05230100.xhp @@ -28537,21 +29014,23 @@ msgstr "Mida" #. TQVAT #: 05230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id31507749753\n" "help.text" msgid "Specify the size of the selected object." -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu la mida de l'objecte seleccionat." #. oaVxX #: 05230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Resize the selected object to the chosen width and height relative to the selected base point." -msgstr "" +msgstr "Canvia la mida de l'objecte seleccionat a l'amplada i alçada seleccionades en relació amb el punt base seleccionat." #. gfmHb #: 05230100.xhp @@ -28600,39 +29079,43 @@ msgstr "Conserva la relació" #. LGisF #: 05230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3155341\n" "help.text" msgid "Maintains the width and height ratio when changing the width or height setting in the dialog box." -msgstr "" +msgstr "GA manté la relació d'amplada i alçada en canviar la configuració d'amplada o alçada en el diàleg." #. RS3Rj #: 05230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id501602631263504\n" "help.text" msgid "Only for shapes." -msgstr "" +msgstr "Només per a formes." #. D3kAe #: 05230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id731601417097805\n" "help.text" msgid "To frame" -msgstr "" +msgstr "Al marc" #. WRzKk #: 05230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id181601417265098\n" "help.text" msgid "Anchors the selection to the surrounding frame." -msgstr "" +msgstr "GA Ancora la selecció al marc circumdant." #. uREAs #: 05230100.xhp @@ -28654,12 +29137,13 @@ msgstr "Feu clic a un punt bas #. UvHvA #: 05230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id501602631133297\n" "help.text" msgid "The selected base point remains fixed in the grid. The object is resized relative to that point." -msgstr "" +msgstr "El punt base seleccionat roman fix a la graella. L'objecte es redimensionarà en relació amb aquest punt." #. J2shX #: 05230100.xhp @@ -28681,12 +29165,13 @@ msgstr "Posició" #. bGw8F #: 05230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3149784\n" "help.text" msgid "Prevents changes to the position and size of the selected object." -msgstr "" +msgstr "GA evita els canvis a la posició i la mida de l'objecte seleccionat." #. jqJ6D #: 05230100.xhp @@ -28762,48 +29247,53 @@ msgstr "Amplia l'alçad #. tVSpE #: 05230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id841603276770477\n" "help.text" msgid "Adapt is only available for Text Boxes. To adapt Shapes to text, use Format - Object - Text." -msgstr "" +msgstr "GA Adapt només està disponible per a TextBoxes. Per adaptar les formes al text utilitzeu Format - Objecte - Text." #. fqg3X #: 05230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id591602522244128\n" "help.text" msgid " Format - Text." -msgstr "" +msgstr "Format - Text." #. F5Va7 #: 05230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3145606\n" "help.text" msgid "Positioning Objects" -msgstr "" +msgstr "Objectes de posicionament " #. jswWJ #: 05230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id31456062468\n" "help.text" msgid "Rotating Objects" -msgstr "" +msgstr "Objectes giratoris " #. NxdaT #: 05230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3145624967\n" "help.text" msgid "Rotation" -msgstr "" +msgstr "Rotació " #. UuCyG #: 05230300.xhp @@ -28834,12 +29324,13 @@ msgstr "Gira l'objecte selecciona #. pB7Dj #: 05230300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05230300.xhp\n" "hd_id3148983\n" "help.text" msgid "Pivot Point" -msgstr "" +msgstr "Punt dinàmic" #. Zzs3U #: 05230300.xhp @@ -28978,12 +29469,13 @@ msgstr "Inclinació i radi de la cantonada" #. FKWxd #: 05230400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05230400.xhp\n" "bm_id3149988\n" "help.text" msgid "slanting draw objectsdraw objects; slantingareas; slantingshapes; control pointsdraw objects; control points" -msgstr "" +msgstr "GA inclinant objectes de dibuixdibuixant objectes; inclinant àrees; inclinant formes; punts de control objectes de dibuix; punts de control " #. DxadW #: 05230400.xhp @@ -29068,12 +29560,13 @@ msgstr "Angle" #. wuSBC #: 05230400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05230400.xhp\n" "par_id3153683\n" "help.text" msgid "Enter the angle of the slant axis.. The slant angle relates to how much an object inclines or slants from its normal vertical position." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu l'angle de l'eix inclinat.. L'angle inclinat es relaciona amb la quantitat d'un objecte que s'inclina o slanteja des de la seva posició vertical normal." #. cCmPK #: 05230400.xhp @@ -29086,21 +29579,23 @@ msgstr "Punts de control 1 i 2" #. XXRdh #: 05230400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05230400.xhp\n" "par_id551600994115345\n" "help.text" msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles. The control points refers to the X and Y coordinates of the position of these handles. When the object has no handle, the values in these boxes are zero. When the shape has one control point, the coordinates of the other control point are zero." -msgstr "" +msgstr "Algunes formes tenen una nansa especial que podeu arrossegar per canviar les propietats de la forma. El punter del ratolí canvia a un símbol de mà sobre aquestes nanses especials. Els punts de control es refereixen a les coordenades X i Y de la posició d'aquestes nanses. Quan l'objecte no té nanses els valors en aquests quadres són zero. Quan la forma té un punt de control les coordenades de l'altre punt de control són zero." #. fbzxN #: 05230400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05230400.xhp\n" "par_id841600966950007\n" "help.text" msgid "Enter a value to set the X and Y coordinates of the control points of the object." -msgstr "" +msgstr "Introduïu un valor per establir les coordenades X i Y dels punts de control de l'objecte." #. wGED2 #: 05230400.xhp @@ -29311,12 +29806,13 @@ msgstr "Vertica #. fy9eJ #: 05240100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05240100.xhp\n" "par_id3149741\n" "help.text" msgid "Flips the selected object(s) vertically from top to bottom." -msgstr "" +msgstr "GA Capgira els objectes seleccionats verticalment de dalt a baix." #. aYP8C #: 05240200.xhp @@ -29338,12 +29834,13 @@ msgstr "Hori #. YqcCi #: 05240200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05240200.xhp\n" "par_id3146936\n" "help.text" msgid "Flips the selected object(s) horizontally from left to right." -msgstr "" +msgstr "GA Capgira els objectes seleccionats horitzontalment d'esquerra a dreta." #. JLBKm #: 05250000.xhp @@ -29374,12 +29871,13 @@ msgstr "Changes the stacking order of the selected object(s)." -msgstr "" +msgstr "GA canvia l'ordre d'apilament dels objectes seleccionats." #. rpd8k #: 05250000.xhp @@ -29914,30 +30412,33 @@ msgstr "Fontwork" #. TCGqk #: 05280000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05280000.xhp\n" "hd_id3146959\n" "help.text" msgid "Fontwork Dialog (for putting text along a curve)" -msgstr "" +msgstr "Diàleg de Fontwork (per posar text al llarg d'una corba)" #. EF8Ai #: 05280000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3151097\n" "help.text" msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects." -msgstr "" +msgstr "Eina simple per posar text al llarg d'una corba sense cap efecte de fantasia." #. DGABQ #: 05280000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "This Fontwork dialog is meant for making text follow a curve. Draw a curve, double-click it and type text into it. With the curve selected, you can now activate the Fontwork command. Access the dialog by choosing Format - Text Box and Shape - FontworkFirst call Tools - Customize to add a menu command or a toolbar button to open the dialog. The Fontwork command is found in the Format category of the Customize dialog." -msgstr "" +msgstr "Aquest diàleg Fontwork està destinat a fer que el text segueixi una corba. Dibuixeu una corba feu-hi doble clic i escriviu text. Amb la corba seleccionada ara podreu activar l'ordre Fontwork. Accediu al diàleg triant Format ▸ Text Box i FormaPrimer crideu Eines ▸ Personalitzaper afegir una ordre de menú o un botó de la barra d'eines per obrir el diàleg. L'ordre Fontwork es troba a la categoria Format del diàleg Personalitza ." #. dLxem #: 05280000.xhp @@ -29950,12 +30451,13 @@ msgstr "Icones d'alineació" #. cULRv #: 05280000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3159158\n" "help.text" msgid "You can make text follow any shape. Most of the custom shapes available in the Drawing toolbar need to be converted to a different type before you can use them with Fontwork. In Impress or Draw, right-click the shape and select Convert - To Curve/Polygon/Contour. If you wish, you can now copy and paste the converted shape into Writer for use with Fontwork. Shapes in the Legacy Circles and Ovals and Legacy Rectangles toolbars do not need to be converted. The Arc included in the basic shapes is also a legacy shape." -msgstr "" +msgstr "Podeu fer que el text segueixi qualsevol forma. La majoria de les formes personalitzades disponibles a la barra d'eines Dibuix s'han de convertir en un tipus diferent abans de poder utilitzar-les amb Fontwork. A l'Impress o al Draw feu clic amb el botó dret a la forma i seleccioneu Converteix - A Corba/Polígon/Contour. Si ho desitgeu ara podeu copiar i enganxar la forma convertida al Writer per utilitzar-la amb Fontwork. Les formes a les barres d'einesantigues del no cal convertir-les. L'Arc inclòs a les formes bàsiques també és una forma antiga." #. rDFeE #: 05280000.xhp @@ -30715,12 +31217,13 @@ msgstr "CommandCtrl, and then click the object." -msgstr "" +msgstr "Per seleccionar un objecte individual en un grup manteniu premuda la tecla Ordre Ctrl i feu clic a l'objecte." #. yNMnY #: 05290300.xhp @@ -31228,12 +31731,13 @@ msgstr "You can also change the height of a row by dragging the divider below the row header. To fit the row height to the cell contents, double-click the divider." -msgstr "" +msgstr "GATambé podeu canviar l'alçada d'una fila arrossegant el divisor sota la capçalera de la fila. Per ajustar l'alçada de la fila al contingut de la cel·la feu doble clic al divisor." #. zayHR #: 05340100.xhp @@ -31714,12 +32218,13 @@ msgstr "Graus" #. 4QsLK #: 05340300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3153194\n" "help.text" msgid "Enter the rotation angle from 0 to 360 for the text in the selected cell(s)." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu l'angle de rotació de 0 a 360 per al text de les cel·les seleccionades." #. XJAyp #: 05340300.xhp @@ -32560,192 +33065,213 @@ msgstr "Efectes 3 #. CoFfY #: 05350000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350000.xhp\n" "par_id3156324\n" "help.text" msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D." -msgstr "" +msgstr "GA Especifica les propietats dels objectes 3D en el document actual o converteix un objecte 2D en 3D." #. LY4zH #: 05350000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350000.xhp\n" "hd_id281592536322406\n" "help.text" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplica" #. dG8Wm #: 05350000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350000.xhp\n" "par_id741592536331459\n" "help.text" msgid "Click here to apply the properties shown in the dialog to the selected object." -msgstr "" +msgstr "Feu clic aquí per aplicar les propietats que es mostren al diàleg a l'objecte seleccionat." #. cYsYv #: 05350000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350000.xhp\n" "par_id41592538802394\n" "help.text" msgid "Apply icon" -msgstr "" +msgstr "GAAplica la icona" #. icjxn #: 05350000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350000.xhp\n" "par_id631592538701619\n" "help.text" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplica" #. GJ3hX #: 05350000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350000.xhp\n" "hd_id71592536242245\n" "help.text" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Actualitza" #. 5hw4X #: 05350000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350000.xhp\n" "par_id631592536255091\n" "help.text" msgid "Click here to view in the dialog all the properties of the selected object." -msgstr "" +msgstr "Feu clic aquí per veure en el diàleg totes les propietats de l'objecte seleccionat." #. h9CJA #: 05350000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350000.xhp\n" "par_id231592538985329\n" "help.text" msgid "Update Icon" -msgstr "" +msgstr "GAActualitza la icona" #. 5jyB7 #: 05350000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350000.xhp\n" "par_id401592538985331\n" "help.text" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Actualitza" #. FW5mo #: 05350000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350000.xhp\n" "hd_id11592536591540\n" "help.text" msgid "Convert to 3-D" -msgstr "" +msgstr "Converteix a 3-D" #. hc48F #: 05350000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350000.xhp\n" "par_id531592536732187\n" "help.text" msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object. You can also select several 2D objects and convert them to one single 3D object. To convert a group of 2D objects to 3D, you must first ungroup the selected objects." -msgstr "" +msgstr "GA Utilitzeu aquesta icona per convertir un objecte 2D seleccionat en un objecte 3D. també podeu seleccionar diversos objectes 2D i convertir-los en un únic objecte 3D. Per convertir un grup d'objectes 2D en 3D primer heu de desagrupar els objectes seleccionats." #. cU9qs #: 05350000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350000.xhp\n" "par_id281592539101657\n" "help.text" msgid "Icon Convert to 3-D" -msgstr "" +msgstr "Icona Converteix a 3-D" #. 5DATF #: 05350000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350000.xhp\n" "par_id551592539101660\n" "help.text" msgid "Convert to 3-D" -msgstr "" +msgstr "Converteix a 3-D" #. SjkGL #: 05350000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350000.xhp\n" "hd_id601592536828018\n" "help.text" msgid "Convert to Rotation Object" -msgstr "" +msgstr "Converteix a objecte de gir" #. gMEko #: 05350000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350000.xhp\n" "par_id611592536869774\n" "help.text" msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object. You can also select several 2D objects and convert them to one single 3D rotation object. To convert a group of 2D objects to 3D, you must first ungroup the selected objects." -msgstr "" +msgstr "GA Feu clic aquí per convertir un objecte 2D seleccionat en un objecte de gir 3D. També podeu seleccionar diversos objectes 2D i convertir-los en un únic objecte de gir 3D. Per convertir un grup d'objectes 2D en 3D primer heu de desagrupar els objectes seleccionats." #. ZSSAm #: 05350000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350000.xhp\n" "par_id201592539216068\n" "help.text" msgid "Icon Convert to Rotation Object" -msgstr "" +msgstr "Icona Converteix a objecte de gir" #. a5JBW #: 05350000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350000.xhp\n" "par_id561592539216070\n" "help.text" msgid "Convert to Rotation Object" -msgstr "" +msgstr "Converteix a objecte de gir" #. mfQMT #: 05350000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350000.xhp\n" "hd_id141592536953717\n" "help.text" msgid "Perspective On/Off" -msgstr "" +msgstr "Activa/desactiva la perspectiva" #. UhgwE #: 05350000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350000.xhp\n" "par_id731592536947112\n" "help.text" msgid "Click here to turn the perspective view on or off." -msgstr "" +msgstr "GA Feu clic aquí per activar o desactivar la vista de perspectiva." #. BYGG2 #: 05350000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350000.xhp\n" "par_id141592539295096\n" "help.text" msgid "Icon Perspective On/Off" -msgstr "" +msgstr "Activa/Desactiva la perspectiva d'icones " #. Sohv7 #: 05350000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350000.xhp\n" "par_id31592539295099\n" "help.text" msgid "Perspective On/Off" -msgstr "" +msgstr "Activa/desactiva la perspectiva" #. YrBDB #: 05350200.xhp @@ -32776,21 +33302,23 @@ msgstr "Ajusta la forma de l'obj #. MzhWz #: 05350200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id231592540156123\n" "help.text" msgid "Geometry Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona de geometria " #. kgxwZ #: 05350200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id151592540156126\n" "help.text" msgid "Geometry" -msgstr "" +msgstr "Geometria" #. ncWkA #: 05350200.xhp @@ -32974,12 +33502,13 @@ msgstr "Renderitza la superf #. BDYkV #: 05350200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3152811\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. 6DyPr #: 05350200.xhp @@ -33010,12 +33539,13 @@ msgstr "Renderitza la superfície 3D #. mG5xH #: 05350200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3157962\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. fMPFg #: 05350200.xhp @@ -33046,12 +33576,13 @@ msgstr "Renderitza una superfí #. V7oDJ #: 05350200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3148923\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. FfUMo #: 05350200.xhp @@ -33082,12 +33613,13 @@ msgstr "Inverteix la font d #. 5gzpa #: 05350200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3152940\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. PABev #: 05350200.xhp @@ -33118,12 +33650,13 @@ msgstr "Il·lumina l'obj #. B8zQ6 #: 05350200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3157309\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. LGaGJ #: 05350200.xhp @@ -33154,12 +33687,13 @@ msgstr "Tanca la forma d'un o #. xZfFU #: 05350200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3150686\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. t7GZ3 #: 05350200.xhp @@ -33199,21 +33733,23 @@ msgstr "Defineix les opcio #. MKEq8 #: 05350300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350300.xhp\n" "par_id401592540321324\n" "help.text" msgid "Icon Shading" -msgstr "" +msgstr " Icon Shadoing" #. BWaRu #: 05350300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350300.xhp\n" "par_id741592540321327\n" "help.text" msgid "Shading" -msgstr "" +msgstr "Shading" #. XaVEX #: 05350300.xhp @@ -33271,12 +33807,13 @@ msgstr "Afegeix una ombra a l'obje #. cTfbV #: 05350300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350300.xhp\n" "par_id3150254\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. vJjvT #: 05350300.xhp @@ -33388,21 +33925,23 @@ msgstr "Definiu la font de llum per #. ULUXB #: 05350400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id411592540760546\n" "help.text" msgid "Icon Illumination" -msgstr "" +msgstr "Il·luminació d'icones " #. mYoPc #: 05350400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id601592540760549\n" "help.text" msgid "Illumination" -msgstr "" +msgstr "Il·luminació" #. UdHMg #: 05350400.xhp @@ -33442,12 +33981,13 @@ msgstr "Feu-hi clic dues vegades p #. bX7gf #: 05350400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id3159269\n" "help.text" msgid "Icon Light is on" -msgstr "" +msgstr "La llum d'icones està en" #. BeChj #: 05350400.xhp @@ -33460,12 +34000,13 @@ msgstr "Llum activada" #. M7NuB #: 05350400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Icon Light is off" -msgstr "" +msgstr "La llum d'icones està desactivada" #. giCYQ #: 05350400.xhp @@ -33586,21 +34127,23 @@ msgstr "Defineix les propietats d #. xWF3J #: 05350500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id871592540872026\n" "help.text" msgid "Icon Textures" -msgstr "" +msgstr "Textures d'icones " #. 7QEfG #: 05350500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id41592540872029\n" "help.text" msgid "Textures" -msgstr "" +msgstr "Textures" #. pVanr #: 05350500.xhp @@ -33658,12 +34201,13 @@ msgstr "Converteix la textura en #. ohvQW #: 05350500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3146773\n" "help.text" msgid "Icon Black & White" -msgstr "" +msgstr "GAIcona Blanc i negre" #. RReP7 #: 05350500.xhp @@ -33694,12 +34238,13 @@ msgstr "Converteix la textura en #. h9L4x #: 05350500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3153126\n" "help.text" msgid "Icon Color" -msgstr "" +msgstr "GAColor d'icona" #. bvQtQ #: 05350500.xhp @@ -33748,12 +34293,13 @@ msgstr "Aplica la textura sens #. LC2C6 #: 05350500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3154280\n" "help.text" msgid "Icon Only Texture" -msgstr "" +msgstr "GAIcona Només Texture" #. 3ZP8a #: 05350500.xhp @@ -33784,12 +34330,13 @@ msgstr "Aplica la textura amb #. 7AQDp #: 05350500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3150742\n" "help.text" msgid "Icon Texture and Shading" -msgstr "" +msgstr "Textura d'icones i Shading" #. 6RBA7 #: 05350500.xhp @@ -33838,12 +34385,13 @@ msgstr "Ajusta automàticament la #. 6Xce4 #: 05350500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3155103\n" "help.text" msgid "Icon Object-specific" -msgstr "" +msgstr "Icona específica d'objecte" #. h7Pr5 #: 05350500.xhp @@ -33964,12 +34512,13 @@ msgstr "Ajusta automàticament la #. zv6XE #: 05350500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3153210\n" "help.text" msgid "Icon Object-Specific" -msgstr "" +msgstr "GAIcona Objecte-Specífic" #. EFSxZ #: 05350500.xhp @@ -34000,12 +34549,13 @@ msgstr "Aplica la textura en #. zBtVm #: 05350500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3147485\n" "help.text" msgid "Icon Parallel" -msgstr "" +msgstr "GAIcona paral·lela" #. ChZxa #: 05350500.xhp @@ -34036,12 +34586,13 @@ msgstr "Ajusta l'eix vertical #. 3Ubyf #: 05350500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3157876\n" "help.text" msgid "Icon Circular" -msgstr "" +msgstr "GAIcona Circular" #. 6Xq2Y #: 05350500.xhp @@ -34090,12 +34641,13 @@ msgstr "Difumina lleugerament l #. DnusW #: 05350500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3145651\n" "help.text" msgid "Icon Filtering On/Off" -msgstr "" +msgstr "Filtre d'icones activat/desactivat" #. NRzG4 #: 05350500.xhp @@ -34135,21 +34687,23 @@ msgstr "Canvia la coloració de #. CCGaw #: 05350600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350600.xhp\n" "par_id231592541000678\n" "help.text" msgid "Icon Material" -msgstr "" +msgstr "Material d'icones " #. JLbj7 #: 05350600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05350600.xhp\n" "par_id251592541000681\n" "help.text" msgid "Material" -msgstr "" +msgstr "Material" #. qHMby #: 05350600.xhp @@ -34315,12 +34869,13 @@ msgstr "Distribueix" #. Wmrwt #: 05360000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05360000.xhp\n" "bm_id21601641916305\n" "help.text" msgid "drawing objects;distributedrawing objects;distribute evenlydistribute objects in drawingsdistribute objects verticallydistribute objects;vertically evenlydistribute objects horizontallydistribute objects;horizontally evenly" -msgstr "" +msgstr "Objectes de dibuix ;distribucióobjectes de dibuix;distribució uniformeDistribució d'objectes en dibuixosDistribució d'objectes verticalmentDistribució d'objectes;verticalment uniformementDistribució d'objectes horitzontalmentdistribució d'objectes;horitzontalment uniformement " #. suNMy #: 05360000.xhp @@ -34333,12 +34888,13 @@ msgstr "Distrib #. qsB33 #: 05360000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3149119\n" "help.text" msgid "Distributes three or more selected objects evenly along the horizontal axis or the vertical axis. You can also evenly distribute the spacing between objects." -msgstr "" +msgstr "GA distribueix tres o més objectes seleccionats uniformement al llarg de l'eix horitzontal o de l'eix vertical. També podeu distribuir uniformement l'espaiat entre objectes." #. Zydiv #: 05360000.xhp @@ -34351,12 +34907,13 @@ msgstr "Els objectes es distribueixen respecte dels objectes més externs de la #. ywEpj #: 05360000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id311601648361449\n" "help.text" msgid "Original object distribution" -msgstr "" +msgstr "GADistribució d'objectes originals" #. 3h7pC #: 05360000.xhp @@ -34378,111 +34935,123 @@ msgstr "Permet indicar la distribució horitzontal per als objectes seleccionats #. 8acTp #: 05360000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3148990\n" "help.text" msgid "Horizontally Left" -msgstr "" +msgstr "Horitzontal a l'esquerra" #. wkTTC #: 05360000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3159269\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects, so that the left edges of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "" +msgstr "GA distribueix els objectes seleccionats de manera que les vores esquerres dels objectes estan espaiades uniformement l'una de l'altra." #. hQpFA #: 05360000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id381601648619454\n" "help.text" msgid "Object distribution horizontally left" -msgstr "" +msgstr "Distribució d'objectes horitzontalment esquerra" #. cT8gY #: 05360000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3150130\n" "help.text" msgid "Horizontally Center" -msgstr "" +msgstr "Centra horitzontalment" #. JWvSE #: 05360000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3153146\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects, so that the horizontal centers of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "" +msgstr "GA Distribueix els objectes seleccionats de manera que els centres horitzontals dels objectes estiguin espaiats uniformement entre si." #. 8jGYq #: 05360000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id861601648972377\n" "help.text" msgid "Object distribution horizontally center" -msgstr "" +msgstr "Distribució d'objectes centre horitzontal" #. ZdBdK #: 05360000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3147574\n" "help.text" msgid "Horizontally Spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaiat horitzontal" #. 6iCwM #: 05360000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3148924\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects horizontally, so that the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "" +msgstr "GA Distribueix els objectes seleccionats horitzontalment de manera que els objectes estiguin espaiats de manera uniforme." #. UpymG #: 05360000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id821601649033088\n" "help.text" msgid "Object distribution horizontally spaced evenly" -msgstr "" +msgstr "Distribució d'objectes espaiat horitzontalment uniformement" #. xjBSF #: 05360000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3155390\n" "help.text" msgid "Horizontally Right" -msgstr "" +msgstr "Horitzontal a la dreta" #. FTkZn #: 05360000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects, so that the right edges of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "" +msgstr "GA Distribueix els objectes seleccionats de manera que les vores dretes dels objectes estiguin espaiades equitativament." #. 4fC4G #: 05360000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id541601649087591\n" "help.text" msgid "Object distribution horizontally right" -msgstr "" +msgstr "Distribució d'objectes horitzontalment dreta" #. ppAtV #: 05360000.xhp @@ -34504,111 +35073,123 @@ msgstr "Permet indicar la distribució vertical per als objectes seleccionats." #. 8FGye #: 05360000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3153626\n" "help.text" msgid "Vertically Top" -msgstr "" +msgstr "ment a dalt" #. Jnbia #: 05360000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3152361\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects, so that the top edges of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "" +msgstr "GA distribueix els objectes seleccionats de manera que les vores superiors dels objectes estiguin espaiades uniformement l'una de l'altra." #. FRub3 #: 05360000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id901601655277555\n" "help.text" msgid "Distribute objects vertically top" -msgstr "" +msgstr "GADistribueix els objectes verticalment per sobre" #. t6Fxc #: 05360000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3147264\n" "help.text" msgid "Vertically Center" -msgstr "" +msgstr "Centra verticalment" #. iJ5uJ #: 05360000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3161656\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects, so that the vertical centers of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "" +msgstr "GA Distribueix els objectes seleccionats de manera que els centres verticals dels objectes estiguin espaiats uniformement." #. kjsCh #: 05360000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id561601655348463\n" "help.text" msgid "Distribute objects vertically center" -msgstr "" +msgstr "GADistribueix els objectes verticalment centre" #. eenms #: 05360000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3150865\n" "help.text" msgid "Vertically Spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaiat vertical" #. ZdQ2J #: 05360000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3153360\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects vertically, so that the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "" +msgstr "GA Distribueix verticalment els objectes seleccionats de manera que els objectes estiguin espaiats uniformement entre si." #. 6mwyB #: 05360000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id121601655395816\n" "help.text" msgid "Object distribution horizontally spaced evenly" -msgstr "" +msgstr "Distribució d'objectes espaiat horitzontalment uniformement" #. 6WiKJ #: 05360000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3154071\n" "help.text" msgid "Vertically Bottom" -msgstr "" +msgstr "ment baix" #. GsJmx #: 05360000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3152771\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects, so that the bottom edges of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "" +msgstr "GA Distribueix els objectes seleccionats de manera que les vores inferiors dels objectes estiguin espaiades equitativament." #. rSLFJ #: 05360000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id891601655444280\n" "help.text" msgid "Distribute objects vertically bottom" -msgstr "" +msgstr "GADistribueix els objectes verticalment a baix" #. NLPgX #: 05990000.xhp @@ -34693,12 +35274,13 @@ msgstr "El procés de verificació ortogràfica s'inicia a la posició actual de #. Kf8uj #: 06010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3166445\n" "help.text" msgid "Spelling looks for misspelled words and gives you the option of adding an unknown word to a user dictionary. When the first misspelled word is found, the Spelling dialog opens." -msgstr "" +msgstr "L'ortografia cerca paraules no xifrades i us dóna l'opció d'afegir una paraula desconeguda a un diccionari d'usuari. Quan es troba la primera paraula no xifrada s'obre el diàleg Spelling." #. CfoAk #: 06010000.xhp @@ -34711,12 +35293,13 @@ msgstr "Les faltes d'ortografia se subratllen en vermell i els problemes gramati #. 6zhyD #: 06010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id1022200801354366\n" "help.text" msgid "Enable Check grammar to work first on all spelling errors, then on all grammar errors." -msgstr "" +msgstr "GA Activa la gramàtica de comprovació per treballar primer en tots els errors ortogràfics després en tots els errors gramaticals." #. 4exHi #: 06010000.xhp @@ -34846,12 +35429,13 @@ msgstr "Omet la paraula desconeguda #. GmjpL #: 06010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_idN107CB\n" "help.text" msgid "This label of this button changes to Resume if you leave the Spelling dialog open when you return to your document. To continue the spellcheck from the current position of the cursor, click Resume." -msgstr "" +msgstr "Aquesta etiqueta d'aquest botó canvia a Reprendre si deixeu obert el diàleg Ortografia quan torneu al document. Per a continuar la verificació ortogràfica des de la posició actual del cursor feu clic a Reprendre." #. xyCXY #: 06010000.xhp @@ -35152,12 +35736,13 @@ msgstr "Conversió del xinès" #. p2u2r #: 06010600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted. You can only use this command if you enable Asian language support in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." -msgstr "" +msgstr "GA Converteix el text xinès seleccionat d'un sistema d'escriptura xinès a l'altre. Si no hi ha text seleccionat es convertirà tot el document. Només podreu utilitzar aquesta ordre si activeu la compatibilitat de llengües asiàtiques en %PRODUCTNAME - Preferències Eines - Opcions - Configuració de l'idioma - Llengües." #. vV8HV #: 06010600.xhp @@ -36682,21 +37267,23 @@ msgstr "Reemplaça" #. QNsYA #: 06040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06040200.xhp\n" "par_id3147560\n" "help.text" msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu l'abreviació de paraula o part de paraula que voleu reemplaçar mentre escriviu. Al final de la paraula la seqüència de caràcters comodí .* també donarà lloc a la substitució .* abans que la paraula també donarà com a resultat la substitució després de prefixos arbitraris. Per exemple el patró «i18n.*» amb el text de substitució «internacionalització» i reemplaça «i18ns» amb «internacionalització» o el patró «.*» amb el text de substitució «» troba i reemplaça tres punts en «paraula» amb l'el·lipse horitzontal precomposta tipogràficament correcta «word»)." #. LVDxA #: 06040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06040200.xhp\n" "par_id3147590\n" "help.text" msgid "To replace word parts or characters within words, you can use starting and terminating wildcard character sequences in the same pattern. For example, entering time values can be faster using only numerical keys, and double decimal separators as colons in the following way: set the pattern \".*...*\" or \".*,,.*\" (double dots or commas within words) and the replacement text \":\", and entering \"10..30\" or \"10,,30\" results \"10:30\" automatically." -msgstr "" +msgstr "Per reemplaçar parts o caràcters de paraula dins de paraules podeu utilitzar les seqüències de caràcters de comodí inicial i finalitzador en el mateix patró. Per exemple introduir valors de temps pot ser més ràpid utilitzant només tecles numèriques i separadors dobles decimals com a punts de la següent manera establir el patró \".**\" o \".*.*\" (dobles punts o comes dins de paraules) i el text de reemplaçament \"\" i introduir \"10.30\" o \"1030\" resultats \"1030\" automàticament." #. F4UNM #: 06040200.xhp @@ -37124,12 +37711,13 @@ msgstr "Menú contextual de la correcció automàtica" #. WxbEh #: 06040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06040500.xhp\n" "bm_id3152823\n" "help.text" msgid "AutoCorrect function; context menuspellcheck; context menusspelling; context menus" -msgstr "" +msgstr "Funció de correcció automàtica ; menú contextualverificació ortogràfica; menús contextualsortografia; menús contextuals " #. p8cgD #: 06040500.xhp @@ -37631,21 +38219,23 @@ msgstr "El diàleg Pics i numeració consta de les pestanyes següe #. FUmyk #: 06050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3154984\n" "help.text" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Elimina" #. itrRk #: 06050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "Removes the numbering or bullets from the current paragraph or from the selected paragraphs." -msgstr "" +msgstr "GA Elimina la numeració o pics del paràgraf actual o dels paràgrafs seleccionats." #. 4wsEJ #: 06050100.xhp @@ -37739,12 +38329,13 @@ msgstr "Estil de numeració" #. soKRn #: 06050200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06050200.xhp\n" "hd_id3146807\n" "help.text" msgid "Numbering Style" -msgstr "" +msgstr "Estil de numeració " #. 3FT7A #: 06050200.xhp @@ -37784,12 +38375,13 @@ msgstr "Customize tab (Bullets and Numbering dialog)" -msgstr "" +msgstr "GA Personalitzeu la pestanya (diàlegs i numeració)" #. mFseS #: 06050300.xhp @@ -37865,12 +38457,13 @@ msgstr "Imatge" #. b9BPD #: 06050400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06050400.xhp\n" "hd_id0611200904373284\n" "help.text" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imatge " #. g8rob #: 06050400.xhp @@ -37937,12 +38530,13 @@ msgstr "numeració;opcionsllist #. Cq4hL #: 06050500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3147240\n" "help.text" msgid "Customize" -msgstr "" +msgstr "GA Personalitza" #. KTDdy #: 06050500.xhp @@ -38000,12 +38595,13 @@ msgstr "Seleccioneu el nivell #. ugWJQ #: 06050500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3159200\n" "help.text" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Número" #. LEAqu #: 06050500.xhp @@ -38135,39 +38731,43 @@ msgstr "Xifres romanes (minúscules)" #. cxHdx #: 06050500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id2356426\n" "help.text" msgid "1st, 2nd, 3rd, ..." -msgstr "" +msgstr "1r 2n 3r" #. wCRvr #: 06050500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id2356410\n" "help.text" msgid "Ordinal numerals" -msgstr "" +msgstr "Xifres ordinals" #. duuRN #: 06050500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id2378426\n" "help.text" msgid "One, Two, Three, ..." -msgstr "" +msgstr "Un dos tres" #. CDDpc #: 06050500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id2896410\n" "help.text" msgid "Cardinal numerals" -msgstr "" +msgstr "Nombres cardinals" #. BcNvd #: 06050500.xhp @@ -38216,30 +38816,33 @@ msgstr "Pic" #. vZdhE #: 06050500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3145085\n" "help.text" msgid "Adds a bullet to the beginning of a line. Select this option, and then click the Select button to choose a bullet style." -msgstr "" +msgstr "Afegeix una bala al començament d'una línia. Seleccioneu aquesta opció i feu clic al botó Seleccioneu per triar un estil de bala." #. JBJEa #: 06050500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "Bullets are resized to fit the current line height. If you want, you can define a Character Style that uses a different font size for bullets." -msgstr "" +msgstr "Els pics es redimensionaran per ajustar-se a l'alçada de la línia actual. Si voleu podeu definir un estil de caràcter que utilitzi una mida de lletra diferent per als pics." #. pqU3e #: 06050500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3152811\n" "help.text" msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Gràfics" #. BJUoD #: 06050500.xhp @@ -38333,12 +38936,13 @@ msgstr "Introduïu un caràcte #. Uw4HA #: 06050500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3156423\n" "help.text" msgid "Character Style" -msgstr "" +msgstr "Estil de caràcter " #. zkHUZ #: 06050500.xhp @@ -38576,12 +39180,13 @@ msgstr "PosicióSets the indent, spacing, and alignment options for the numbered or bulleted list." -msgstr "" +msgstr "GA Estableix les opcions d'espaiat i alineació del sagnat per a la llista numerada o amb pics." #. itRYD #: 06050600.xhp @@ -38594,30 +39199,33 @@ msgstr "Nivell" #. icEv9 #: 06050600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3155755\n" "help.text" msgid "Select the level(s) that you want to modify. To apply the options to all the levels, select \"1-10\". In Chapter Numbering, only one level can be selected, or use \"1-10\" to apply the options, except Paragraph style, to all the levels." -msgstr "" +msgstr "GA Seleccioneu el nivell(s) que voleu modificar. Per aplicar les opcions a tots els nivells seleccioneu «1-10». En Numeració de capítols només es pot seleccionar un nivell o utilitzar «1-10» per aplicar les opcions excepte l'estil de paràgraf a tots els nivells." #. qAm3f #: 06050600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id3149261\n" "help.text" msgid "Position and Spacing" -msgstr "" +msgstr "Posició i espaiat" #. AGzEA #: 06050600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id5004119\n" "help.text" msgid "This page shows the position controls used in all versions of %PRODUCTNAME Writer. Some documents (produced by other applications) use another method for positioning and spacing. Opening such documents will show the position controls documented in Position for List styles (legacy)." -msgstr "" +msgstr "Aquesta pàgina mostra els controls de posició utilitzats en totes les versions del 0%PRODUCTNAME Writer. Alguns documents (produïts per altres aplicacions) utilitzen un altre mètode de posicionament i espaiat. L'obertura d'aquests documents mostrarà els controls de posició documentats a la posició per a estils de llista (antic)." #. 9zM7v #: 06050600.xhp @@ -38684,12 +39292,13 @@ msgstr "Seleccioneu l'element que seguirà la numeració: un ta #. Ahxab #: 06050600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id7809686\n" "help.text" msgid "Tab stop at" -msgstr "" +msgstr "Tabulació a" #. AwaE8 #: 06050600.xhp @@ -38738,21 +39347,23 @@ msgstr "Reinicial #. BUhNT #: 06050600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3116348\n" "help.text" msgid "This control appears only when modifying a List style." -msgstr "" +msgstr "Aquest control només apareix quan es modifica un estil de llista." #. XV3ZK #: 06050600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3116228\n" "help.text" msgid "Position for List styles (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Posició per a estils de llista (antic)" #. G6S8m #: 06050600.xhp @@ -38918,30 +39529,33 @@ msgstr "Crea una nova #. bYU4i #: 06130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3154514\n" "help.text" msgid "To create a new macro in your document, select the \"Standard\" module in the Macro from list, and then click New." -msgstr "" +msgstr "Per crear una macro nova en el document seleccioneu el mòdul «Standard» a la macro des de la llista i feu clic a Nou." #. XCUte #: 06130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id51571312108555\n" "help.text" msgid "To create a new module in a library of the My Macros container, select the proper library and press New. The $[officename] Basic editor opens." -msgstr "" +msgstr "Per crear un mòdul nou en una biblioteca del contenidor My Macros seleccioneu la biblioteca adequada i premeu New. S'obre l'editor del $[officename] Basic." #. dDQiT #: 06130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3148474\n" "help.text" msgid "To delete a macro or module, select it, and then click Delete." -msgstr "" +msgstr "Per suprimir una macro o un mòdul seleccioneu-la i feu clic a Suprimeix." #. GTnof #: 06130000.xhp @@ -38981,12 +39595,13 @@ msgstr "Desa la ma #. FcFb6 #: 06130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3153665\n" "help.text" msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Organitzador " #. GvfVP #: 06130000.xhp @@ -39134,39 +39749,43 @@ msgstr "Atura l'enregistrament d'una macro.macro;select macro to run run macro;select" -msgstr "" +msgstr "macro ;seleccioneu macro per executar executeu macro;seleccioneu" #. Cfej6 #: 06130020.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130020.xhp\n" "hd_id131571264310511\n" "help.text" msgid "Basic Macro selector" -msgstr "" +msgstr "Selector bàsic de macros " #. VEFaS #: 06130020.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130020.xhp\n" "par_id761571264310511\n" "help.text" msgid "Selects the Basic macro to run. Locate the macro by selecting the container, library, module and macro name." -msgstr "" +msgstr "Selecciona la macro bàsica a executar. Localitza la macro seleccionant el mòdul de la biblioteca de contenidors i el nom de la macro." #. bnxQb #: 06130020.xhp @@ -39179,12 +39798,13 @@ msgstr "Biblioteca" #. SBNzt #: 06130020.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130020.xhp\n" "par_id3147500\n" "help.text" msgid "Lists the existing macro containers, Basic macro libraries and Basic modules for the current application and any open documents." -msgstr "" +msgstr "Llista els contenidors de macro existents biblioteques de macros bàsiques i mòduls de Basic per a l'aplicació actual i qualsevol document obert." #. rFc4B #: 06130020.xhp @@ -39215,30 +39835,33 @@ msgstr "Descripció" #. N49U3 #: 06130030.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130030.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Scripts" -msgstr "" +msgstr "Scripts" #. T2aee #: 06130030.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130030.xhp\n" "bm_id401571328832739\n" "help.text" msgid "javascript scripts;run beanshell scripts;run java scripts;run run scripts;java run scripts;javascript run scripts;beanshell" -msgstr "" +msgstr "scripts de javascript ;execució scripts de beanshell;execució scripts java;execució scripts d'execució ;java scripts d'execució;javascript scripts d'execució;beanshell" #. HTxG8 #: 06130030.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130030.xhp\n" "par_idN10A39\n" "help.text" msgid "Scripts" -msgstr "" +msgstr "Scripts " #. beGqa #: 06130030.xhp @@ -39251,12 +39874,13 @@ msgstr "Macros" #. x5Ary #: 06130030.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130030.xhp\n" "par_idN109C2\n" "help.text" msgid "Select a macro or script from My Macros, %PRODUCTNAME Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona una macro o script de Les meves macros %PRODUCTNAME Macros o un document obert. Per veure les macros o scripts disponibles feu doble clic en una entrada." #. wxJE3 #: 06130030.xhp @@ -39269,12 +39893,13 @@ msgstr "Executa" #. 4W4PB #: 06130030.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130030.xhp\n" "par_idN109D1\n" "help.text" msgid "To run a script, select a script in the list, and then click Run." -msgstr "" +msgstr "GA Per executar un script seleccioneu un script a la llista i feu clic a Executa." #. FFUEk #: 06130030.xhp @@ -39287,21 +39912,23 @@ msgstr "Crea" #. cF2LZ #: 06130030.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130030.xhp\n" "par_idN109EC\n" "help.text" msgid "Creates a new script. The default script editor opens after you enter a name for the script." -msgstr "" +msgstr "GA crea un script nou. S'obre l'editor de scripts predeterminat després d'introduir un nom per a l'script." #. twmoG #: 06130030.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130030.xhp\n" "par_idN10A04\n" "help.text" msgid "Enter a name for the script." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu un nom per a l'script." #. GBPkB #: 06130030.xhp @@ -39521,21 +40148,23 @@ msgstr "JavaScript" #. R52U4 #: 06130200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130200.xhp\n" "par_idN105BA\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can organize Javascript scripts." -msgstr "" +msgstr "GA Obre un diàleg on podeu organitzar scripts de Javascript." #. nybEr #: 06130200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130200.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "BeanShell" -msgstr "" +msgstr "GA BeanShell" #. N8pnT #: 06130200.xhp @@ -39548,12 +40177,13 @@ msgstr "Obre un diàleg on podeu organitzar scripts en Java.Python" -msgstr "" +msgstr "GA Python" #. GxsAo #: 06130200.xhp @@ -39566,39 +40196,43 @@ msgstr "Obre un diàleg on podeu executar scripts en Python.Basic macros;organize in libraries Basic modules;organize in libraries Basic dialogs;organize in libraries" -msgstr "" +msgstr "macros del Basic;organitzar en biblioteques mòduls del Basic;organitzar en biblioteques diàlegs del Basic;organitzar en biblioteques" #. S6zpN #: 06130300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130300.xhp\n" "par_idN10A39\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic Library Organizer" -msgstr "" +msgstr "Organitzador de biblioteques %PRODUCTNAME Basic" #. oncdP #: 06130300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130300.xhp\n" "par_id111571327198482\n" "help.text" msgid "The dialog let you organize %PRODUCTNAME modules and dialogs into libraries. You can also import and export Basic libraries into files or extensions." -msgstr "" +msgstr "El diàleg us permet organitzar mòduls i diàlegs del 100%PRODUCTNAME a les biblioteques. També podeu importar i exportar biblioteques bàsiques a fitxers o extensions." #. jarWv #: 06130300.xhp @@ -39611,30 +40245,33 @@ msgstr "Pestanyes Mòdul i Diàleg" #. TrMnh #: 06130300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130300.xhp\n" "par_id3155923\n" "help.text" msgid "Lets you manage modules or dialog boxes." -msgstr "" +msgstr "GA permet gestionar mòduls o quadres de diàleg." #. Pj6wa #: 06130300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130300.xhp\n" "hd_id3148944\n" "help.text" msgid "Module or Dialog" -msgstr "" +msgstr "Mòdul o diàleg" #. Sdrtx #: 06130300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130300.xhp\n" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "Lists the existing modules or dialogs." -msgstr "" +msgstr "GA Llista els mòduls o diàlegs existents." #. UhEt6 #: 06130300.xhp @@ -39647,12 +40284,13 @@ msgstr "Edita" #. eUmEs #: 06130300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130300.xhp\n" "par_id3150543\n" "help.text" msgid "Opens the selected module or dialog for editing." -msgstr "" +msgstr "GA Obre el mòdul o diàleg seleccionat per editar." #. UUq7k #: 06130300.xhp @@ -39665,12 +40303,13 @@ msgstr "Nou (mòdul)" #. EEA8v #: 06130300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130300.xhp\n" "par_id3149291\n" "help.text" msgid "Opens the editor and creates a new module." -msgstr "" +msgstr "GA obre l'editor i crea un mòdul nou." #. PCbHd #: 06130300.xhp @@ -39683,12 +40322,13 @@ msgstr "Nou (diàleg)" #. 7BVG9 #: 06130300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130300.xhp\n" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "Opens the editor and creates a new dialog." -msgstr "" +msgstr "GA obre l'editor i crea un diàleg nou." #. uE4DZ #: 06130300.xhp @@ -39701,30 +40341,33 @@ msgstr "Pestanya Biblioteques" #. yQB2A #: 06130300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130300.xhp\n" "par_id3156281\n" "help.text" msgid "Lets you manage the macro libraries for the current application and any open documents." -msgstr "" +msgstr "GA permet gestionar les biblioteques de macros per a l'aplicació actual i qualsevol document obert." #. ViiZb #: 06130300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130300.xhp\n" "hd_id3144760\n" "help.text" msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicació" #. 8KmGe #: 06130300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130300.xhp\n" "par_id3150290\n" "help.text" msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize." -msgstr "" +msgstr "GA Seleccioneu l'aplicació o el document que conté les biblioteques de macros que voleu organitzar." #. KAHod #: 06130300.xhp @@ -39737,12 +40380,13 @@ msgstr "Biblioteca" #. 8MwCA #: 06130300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130300.xhp\n" "par_id3147500\n" "help.text" msgid "Lists the existing macro libraries for the current application and any open documents." -msgstr "" +msgstr "GA Llista les biblioteques de macros existents per a l'aplicació actual i qualsevol document obert." #. 3gRCC #: 06130300.xhp @@ -39755,12 +40399,13 @@ msgstr "Edita" #. gyaAc #: 06130300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130300.xhp\n" "par_id3150868\n" "help.text" msgid "Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library." -msgstr "" +msgstr "GA Obre l'editor del $[officename] Basic perquè pugueu modificar la biblioteca seleccionada." #. sHA8U #: 06130300.xhp @@ -39773,12 +40418,13 @@ msgstr "Contrasenya" #. 2uxEq #: 06130300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130300.xhp\n" "par_id3154299\n" "help.text" msgid "Assigns or edits the password for the selected library." -msgstr "" +msgstr "GA Assigna o edita la contrasenya per a la biblioteca seleccionada." #. FZAUF #: 06130300.xhp @@ -39845,12 +40491,13 @@ msgstr "Exporta" #. JmEG4 #: 06130300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130300.xhp\n" "par_id8968169\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to export the selected library either as an extension or as a Basic library." -msgstr "" +msgstr "GA Obre un diàleg per exportar la biblioteca seleccionada ja sigui com a extensió o com a biblioteca bàsica." #. UkFBg #: 06130500.xhp @@ -39989,12 +40636,13 @@ msgstr "També podeu desar i carregar paràmetres personalitzats per a menús, t #. KkiZ8 #: 06140100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Menus (Customizing)" -msgstr "" +msgstr "Menús (personalitzant)" #. AovmE #: 06140100.xhp @@ -40035,12 +40683,13 @@ msgstr "Podeu afegir noves ordres modificar les ordres existents o reorganitzar #. 5Pqu2 #: 06140100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id621514299131013\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Menus tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Eines ▸ Personalitza ▸ Menús." #. nzad5 #: 06140100.xhp @@ -40082,21 +40731,23 @@ msgstr "Seleccioneu la categoria d'ordres de menú en la llista #. A2SAt #: 06140100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140100.xhp\n" "hd_id551514302487751\n" "help.text" msgid "Available Commands" -msgstr "" +msgstr "Ordres disponibles" #. B7bPB #: 06140100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id831514302518564\n" "help.text" msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired command." -msgstr "" +msgstr "GA mostra els resultats de la combinació de la cadena de cerca i la categoria de l'ordre desitjada." #. NZ9Gq #: 06140100.xhp @@ -40147,12 +40798,13 @@ msgstr "Objectiu" #. 82eHp #: 06140100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id921514303969718\n" "help.text" msgid "Select the menu where the customization is to be applied." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona el menú on s'ha d'aplicar la personalització." #. SCRFN #: 06140100.xhp @@ -40165,30 +40817,33 @@ msgstr "Afegeix" #. 6so4v #: 06140100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id151514304300251\n" "help.text" msgid "Click on the gear icon and then choose Add to add a new menu." -msgstr "" +msgstr "GA Feu clic a la icona de l'engranatge i trieu Afegeix per afegir un menú nou." #. 4NJCy #: 06140100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id811604400309745\n" "help.text" msgid "Gear Icon" -msgstr "" +msgstr "GAGear Icona" #. uniCg #: 06140100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id421604400309745\n" "help.text" msgid "Gear icon" -msgstr "" +msgstr "Icona d'engegada" #. uWnv3 #: 06140100.xhp @@ -40201,12 +40856,13 @@ msgstr "Suprimeix" #. CmdBm #: 06140100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id61514304306614\n" "help.text" msgid "Click on the gear icon and then choose Delete to delete the menu." -msgstr "" +msgstr "GA Feu clic a la icona de l'engranatge i trieu Suprimeix per suprimir el menú." #. 72LBB #: 06140100.xhp @@ -40219,21 +40875,23 @@ msgstr "Només podeu suprimir menús personalitzats i entrades de menú personal #. cY4Jt #: 06140100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140100.xhp\n" "hd_id331604401016431\n" "help.text" msgid "Assigned Commands" -msgstr "" +msgstr "Ordres assignades" #. oBFeq #: 06140100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id211604401156006\n" "help.text" msgid "Displays the commands that will be shown in the target menu." -msgstr "" +msgstr "Mostra les ordres que es mostraran al menú de destinació." #. Fk4VQ #: 06140100.xhp @@ -40247,12 +40905,13 @@ msgstr "Botó de la fletxa dreta" #. dAZwx #: 06140100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id941514303982378\n" "help.text" msgid "Click on the right arrow button to select a command on the left display box and copy to the right display box. This will add the command to the selected menu." -msgstr "" +msgstr "GA Feu clic al botó de fletxa dreta per seleccionar una ordre al quadre de visualització de l'esquerra i copieu al quadre de visualització de la dreta. Això afegirà l'ordre al menú seleccionat." #. EvCkK #: 06140100.xhp @@ -40305,12 +40964,13 @@ msgstr "Podeu arrossegar i deixar anar l'ordre seleccionada per desplaçar-la fi #. VZ4Uh #: 06140100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140100.xhp\n" "hd_id631604851974598\n" "help.text" msgid "Customize" -msgstr "" +msgstr "Personalitza" #. G2yK8 #: 06140100.xhp @@ -40521,21 +41181,23 @@ msgstr "Podeu assignar o editar tecles de drecera per a l'aplicació actual o pe #. BjkTi #: 06140200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id531603928029282\n" "help.text" msgid "To assign or modify a shortcut key: select a command in the Function list, select the key combination to be assigned in the Shortcut Keys list, then click Modify." -msgstr "" +msgstr "Per assignar o modificar una tecla de drecera seleccioneu una ordre a la llista Funció seleccioneu la combinació de tecles que s'han d'assignar a la llista de tecles de drecera després feu clic a Modifica." #. BXkQm #: 06140200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id341603930297058\n" "help.text" msgid "If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list. It is possible to assign the same function to more than one key." -msgstr "" +msgstr "Si la funció seleccionada ja té una tecla de drecera es mostra a la llista Keys . És possible assignar la mateixa funció a més d'una tecla." #. Fi6Jn #: 06140200.xhp @@ -40557,12 +41219,13 @@ msgstr "Tecles de drecera" #. hAST9 #: 06140200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "Lists the shortcut keys and the associated commands." -msgstr "" +msgstr "GA Llista les tecles de drecera i les ordres associades." #. GWDEX #: 06140200.xhp @@ -40611,12 +41274,13 @@ msgstr "Funció" #. oRCFr #: 06140200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3159148\n" "help.text" msgid "Lists functions that can be assigned to a shortcut key." -msgstr "" +msgstr "GA Llista les funcions que es poden assignar a una tecla de drecera." #. Gfzcs #: 06140200.xhp @@ -40656,12 +41320,13 @@ msgstr "Mostra les tecles de drecer #. qB53f #: 06140200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3149095\n" "help.text" msgid " Writer Calc Impress Draw Math " -msgstr "" +msgstr "GA Writer Calc Impress Draw Math " #. GBfYE #: 06140200.xhp @@ -40692,12 +41357,13 @@ msgstr "Assigna la combinació de t #. scCJQ #: 06140200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id371572442162922\n" "help.text" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix" #. XzQCB #: 06140200.xhp @@ -40764,21 +41430,23 @@ msgstr "Reinicialitza els valors modificats als valors per defe #. D33Wg #: 06140200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id261603929349350\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys in %PRODUCTNAME" -msgstr "" +msgstr "Tecles de drecera en el %PRODUCTNAME" #. fybrb #: 06140300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Context Menus (Customizing)" -msgstr "" +msgstr "Menús contextuals (personalitzant)" #. PGanB #: 06140300.xhp @@ -40818,12 +41486,13 @@ msgstr "Podeu afegir ordres noves, modificar ordres existents o reordenar els el #. bSfPs #: 06140300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140300.xhp\n" "par_id621514299131013\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Context Menus tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Eines ▸ Personalitza ▸ Menús contextuals." #. dTLGx #: 06140300.xhp @@ -40881,12 +41550,13 @@ msgstr "El quadre de text conté una descripció curta de l'ordre seleccionada." #. P8wp4 #: 06140300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140300.xhp\n" "hd_id541514303919911\n" "help.text" msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Àmbit" #. 7ueyM #: 06140300.xhp @@ -40899,21 +41569,23 @@ msgstr "Seleccioneu la ubicació on s'ha d'adjuntar el menú contextual. Si s'aj #. bYaXU #: 06140300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140300.xhp\n" "hd_id581514303962835\n" "help.text" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Objectiu" #. equsq #: 06140300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140300.xhp\n" "par_id921514303969718\n" "help.text" msgid "Select the Context Menu where the customization is to be applied." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el menú contextual on s'ha d'aplicar la personalització." #. DLGB3 #: 06140300.xhp @@ -40963,12 +41635,13 @@ msgstr "Podeu arrossegar i deixar anar l'ordre seleccionada per a desplaçar-la #. M3uRv #: 06140300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140300.xhp\n" "hd_id381604852428742\n" "help.text" msgid "Customize" -msgstr "" +msgstr "Personalitza" #. ASEww #: 06140300.xhp @@ -40990,12 +41663,13 @@ msgstr "Insereix un separador: afegeix una marca separadora per a m #. vmmJm #: 06140300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140300.xhp\n" "par_id831514310878540\n" "help.text" msgid "Insert Submenu: Insert a submenu entry. Enter a name for the new submenu in the dialog box that follows. The new submenu is automatically available in the menu list for edition." -msgstr "" +msgstr "GA Insereix Submenú Insereix una entrada de submenú. Introduïu un nom per al nou submenú en el quadre de diàleg que segueix. El nou submenú està disponible automàticament en la llista de menús per a edició." #. JtDag #: 06140300.xhp @@ -41037,12 +41711,13 @@ msgstr "Suprimeix tots els canvis fets anteriorment en aquest menú contextual." #. CQgQr #: 06140300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140300.xhp\n" "par_id481514299760750\n" "help.text" msgid "Customizing %PRODUCTNAME menus" -msgstr "" +msgstr "Personalització del menús del" #. g9jJe #: 06140400.xhp @@ -41150,12 +41825,13 @@ msgstr "El quadre de text conté una descripció breu de l'ordre seleccionada." #. nByLy #: 06140400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140400.xhp\n" "hd_id541514303919911\n" "help.text" msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Àmbit" #. Ex9tx #: 06140400.xhp @@ -41169,12 +41845,13 @@ msgstr "Seleccioneu la ubicació on s'ha de clonar. Si adjunta una barra de men #. G2Fbp #: 06140400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140400.xhp\n" "hd_id581514303962835\n" "help.text" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Objectiu" #. ABfe3 #: 06140400.xhp @@ -41197,30 +41874,33 @@ msgstr "Afegeix" #. 7hxA9 #: 06140400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id151514304300251\n" "help.text" msgid "Click on the gear icon and then choose Add to add a new toolbar." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la icona de l'engranatge i trieu Afegeix per afegir una barra d'eines nova." #. DW7iQ #: 06140400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140400.xhp\n" "hd_id651514304289436\n" "help.text" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix" #. QLmoF #: 06140400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id61514304306614\n" "help.text" msgid "Click on the gear icon and then choose Delete to delete the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la icona de l'engranatge i trieu Suprimeix per suprimir la barra d'eines." #. VQG5w #: 06140400.xhp @@ -41466,12 +42146,13 @@ msgstr "Esdeveniments" #. BWUKy #: 06140500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140500.xhp\n" "bm_id3152427\n" "help.text" msgid "customizing; events events; customizing" -msgstr "" +msgstr "Personalització ; esdeveniments esdeveniments ; personalització" #. gvzR4 #: 06140500.xhp @@ -41558,30 +42239,33 @@ msgstr "Obre el Sele #. 6a78S #: 06140500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140500.xhp\n" "hd_id751568966764822\n" "help.text" msgid "Assign Component..." -msgstr "" +msgstr "Assigna un component" #. PdgEw #: 06140500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_id111568966885228\n" "help.text" msgid "Opens the Assign Component dialog to set a custom UNO command for the selected event." -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg Assigna un component per establir una ordre personalitzada per a l'esdeveniment seleccionat." #. LZi7Y #: 06140500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_id291568910019716\n" "help.text" msgid "Component assignment is proposed for controls in the Dialog Editor." -msgstr "" +msgstr "L'assignació de components es proposa per als controls a l'editor de diàlegs." #. vecG2 #: 06140500.xhp @@ -41594,12 +42278,13 @@ msgstr "Suprimeix la macro" #. j8rPa #: 06140500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event." -msgstr "" +msgstr "GA Elimina la macro o l'assignació de components per a l'esdeveniment seleccionat." #. QTTif #: 06140500.xhp @@ -41612,12 +42297,13 @@ msgstr "Creating a Dialog Handler" -msgstr "" +msgstr "GA Creant un gestor de diàlegs" #. 9vSFr #: 06150000.xhp @@ -41648,12 +42334,13 @@ msgstr "Opens the XML Filter Settings dialog, where you can create, edit, delete, and test filters to import and to export XML files." -msgstr "" +msgstr "GA Obre el diàleg XML de configuració de filtres on podeu crear editar suprimir i provar filtres per importar i exportar fitxers XML." #. 23hBt #: 06150000.xhp @@ -42741,12 +43428,13 @@ msgstr "Hangul com a caràcter Ruby al damunt" #. LWpoG #: 06200000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part." -msgstr "" +msgstr "GA La part de Hangul es mostrarà com a text ruby sobre la part de Hanja." #. ECejG #: 06200000.xhp @@ -43568,57 +44256,63 @@ msgstr "Els comentaris i els camps per a scripts que hi hagi al principi del pri #. KBbjw #: addsignatureline.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "addsignatureline.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Adding Signature Line in Documents" -msgstr "" +msgstr "Afegir línia de signatura als documents" #. EGN36 #: addsignatureline.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "addsignatureline.xhp\n" "bm_id821526779524753\n" "help.text" msgid "digital signature;add signature linesignature line;adding" -msgstr "" +msgstr "Signatura digital ;addició de línia de signaturalínia de signatura;addició de " #. fYs2f #: addsignatureline.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "addsignatureline.xhp\n" "hd_id501526421873817\n" "help.text" msgid "Signature Line" -msgstr "" +msgstr "GAsignatura Línia" #. bcvDE #: addsignatureline.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "addsignatureline.xhp\n" "par_id991526423190756\n" "help.text" msgid "Insert a graphic box representing a signature line of the document." -msgstr "" +msgstr "Insereix un quadre gràfic que representa una línia de signatura del document." #. FFaDB #: addsignatureline.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "addsignatureline.xhp\n" "par_id751526436546030\n" "help.text" msgid " Signature Line Box " -msgstr "" +msgstr " Signatura Line Box " #. YbTJd #: addsignatureline.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "addsignatureline.xhp\n" "par_id651526423393786\n" "help.text" msgid "The signature line displays an horizontal line, a location mark, the name, title and email of signer." -msgstr "" +msgstr "La línia de signatura mostra una línia horitzontal una ubicació marca el nom el títol i el correu electrònic del signant." #. auwte #: addsignatureline.xhp @@ -43649,12 +44343,13 @@ msgstr "Càrrec" #. fyUJY #: addsignatureline.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "addsignatureline.xhp\n" "par_id701526467979209\n" "help.text" msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu el títol del signatari. El títol es mostra al quadre gràfic de la línia de signatura." #. Aa59Z #: addsignatureline.xhp @@ -43667,12 +44362,13 @@ msgstr "Adreça electrònica" #. jr5gQ #: addsignatureline.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "addsignatureline.xhp\n" "par_id111526467993387\n" "help.text" msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu el correu electrònic del signant. El correu electrònic no es mostra al quadre gràfic de la línia de signatura sinó que s'utilitza per a la signatura digital." #. EpDAG #: addsignatureline.xhp @@ -43685,12 +44381,13 @@ msgstr "El signatari pot afegir comentaris" #. x49zw #: addsignatureline.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "addsignatureline.xhp\n" "par_id531526562791579\n" "help.text" msgid "Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature." -msgstr "" +msgstr "GA Activa el signator per inserir comentaris al diàleg de la línia de signatura de signatura en el moment de la signatura." #. rAhqF #: addsignatureline.xhp @@ -43703,12 +44400,13 @@ msgstr "Mostra la data de la signatura en la línia de signatura" #. xWyoH #: addsignatureline.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "addsignatureline.xhp\n" "par_id11526468051934\n" "help.text" msgid "Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed." -msgstr "" +msgstr "GA Marca aquesta casella de selecció per mostrar la data de la signatura en el moment en què el document està signat digitalment." #. SGaTf #: addsignatureline.xhp @@ -43721,84 +44419,93 @@ msgstr "Instruccions per al signatari" #. jrvVd #: addsignatureline.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "addsignatureline.xhp\n" "par_id131526560799876\n" "help.text" msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature." -msgstr "" +msgstr "GA Insereix instruccions per al signant. Les instruccions apareixen al diàleg Línia de signatura de signatura en el moment de la signatura." #. LjM7Z #: certificatepath.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "certificatepath.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Certificate Paths" -msgstr "" +msgstr "Camins de certificats" #. FBox6 #: certificatepath.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "certificatepath.xhp\n" "bm_id211594767045571\n" "help.text" msgid "digital signatures;certificate path certificate path" -msgstr "" +msgstr "signatures digitals ;certificat camí camí de certificat camí" #. MhnU5 #: certificatepath.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "certificatepath.xhp\n" "hd_id141594763815174\n" "help.text" msgid "Certificate" -msgstr "" +msgstr "GACertificat" #. BuRGD #: certificatepath.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "certificatepath.xhp\n" "par_id841594763815175\n" "help.text" msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona o afegeix el directori correcte de certificats de serveis de seguretat de xarxa a usar per a signatures digitals." #. vCwDA #: certificatepath.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "certificatepath.xhp\n" "hd_id511594765946403\n" "help.text" msgid "Available Certificate Paths" -msgstr "" +msgstr "Camins de certificats disponibles" #. NK4GB #: certificatepath.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "certificatepath.xhp\n" "par_id981594766097073\n" "help.text" msgid "Shows the list of Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures." -msgstr "" +msgstr "GA Mostra la llista del directori de certificats de serveis de seguretat de xarxa a utilitzar per a signatures digitals." #. DABZF #: certificatepath.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "certificatepath.xhp\n" "hd_id741594764591263\n" "help.text" msgid "Select NSS path" -msgstr "" +msgstr "Selecciona el camí NSS" #. 8gaEP #: certificatepath.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "certificatepath.xhp\n" "par_id851594766090600\n" "help.text" msgid "Opens a file picker dialog to add a new Network Security Services Certificate directory to the list." -msgstr "" +msgstr "GA Obre un diàleg de selecció de fitxers per afegir un nou directori de certificats de serveis de seguretat de xarxa a la llista." #. ViF5g #: digitalsignatures.xhp @@ -44162,111 +44869,123 @@ msgstr "Gestor d'extensionsfont features font features;OpenType OpenType;font features" -msgstr "" +msgstr "Característiques del tipus de lletra característiques del tipus de lletra característiques del tipus de lletra;OpenType OpenType;font característiques" #. BLj8y #: font_features.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "font_features.xhp\n" "hd_id581541769624076\n" "help.text" msgid "Font Features" -msgstr "" +msgstr "Característiques del tipus de lletra " #. rHZVt #: font_features.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "font_features.xhp\n" "par_id501541769624078\n" "help.text" msgid "Select and apply font typographical features to characters." -msgstr "" +msgstr "GASelecciona i aplica les característiques tipogràfiques del tipus de lletra als caràcters." #. J99e3 #: font_features.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "font_features.xhp\n" "par_id661541784477179\n" "help.text" msgid "Then press Features..." -msgstr "" +msgstr "Després premeu Features" #. Kw5dr #: font_features.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "font_features.xhp\n" "par_id321541773889428\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME supports OpenType font format. The two main benefits of the OpenType format are its cross-platform compatibility, and its ability to support widely expanded character sets and layout features, which provide richer linguistic support and advanced typographic control." -msgstr "" +msgstr "El %PRODUCTNAME admet el format de tipus de lletra OpenType. Els dos principals beneficis del format OpenType són la seva compatibilitat multiplataforma i la seva capacitat per suportar conjunts de caràcters i funcions de disposició àmpliament ampliades que proporcionen un suport lingüístic més ric i un control tipogràfic avançat." #. HAKPM #: font_features.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "font_features.xhp\n" "par_id31541774826256\n" "help.text" msgid "The features displayed in the Font Features dialog depends on the selected font." -msgstr "" +msgstr "Les característiques que es mostren en el diàleg característiques del tipus de lletra depenen del tipus de lletra seleccionat." #. x5X42 #: font_features.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "font_features.xhp\n" "hd_id81541778714507\n" "help.text" msgid "Font features box" -msgstr "" +msgstr "Quadre d'objectes del tipus de lletra" #. q2yar #: font_features.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "font_features.xhp\n" "par_id991541778707882\n" "help.text" msgid "The font features box contains the configurable features available for the font." -msgstr "" +msgstr "El quadre característiques del tipus de lletra conté les característiques configurables disponibles per al tipus de lletra." #. uAMgu #: font_features.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "font_features.xhp\n" "hd_id511541778721077\n" "help.text" msgid "Font feature visualization window" -msgstr "" +msgstr "Finestra de visualització de les característiques del tipus de lletra" #. Fpdiz #: font_features.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "font_features.xhp\n" "par_id31541778666390\n" "help.text" msgid "The feature visualization window displays a default text where the selected features can be inspected." -msgstr "" +msgstr "La finestra de visualització d'objectes mostra un text per defecte on es poden inspeccionar les característiques seleccionades." #. kcd8R #: font_features.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "font_features.xhp\n" "par_id801541774734588\n" "help.text" msgid "Wikipedia on OpenType" -msgstr "" +msgstr "Viquipèdia en OpenType" #. SAPKA #: formatting_mark.xhp @@ -44605,12 +45324,13 @@ msgstr "Fitxers" #. dmQsD #: gallery_files.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "par_id3153882\n" "help.text" msgid "Adds new files to the selected theme." -msgstr "" +msgstr "GA afegeix nous fitxers al tema seleccionat." #. t6v6H #: gallery_files.xhp @@ -44869,12 +45589,13 @@ msgstr "Canvia la visibilitat dels punts de graella i guia a le #. T4c4Q #: guides.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "guides.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Snap Guides" -msgstr "" +msgstr "Línies de captura" #. c8J5E #: guides.xhp @@ -44887,129 +45608,143 @@ msgstr "guies;opcions de visualització (Impress/Draw)Snap Guides" -msgstr "" +msgstr "Guia de captura " #. XeU3j #: guides.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_id3146313\n" "help.text" msgid "Specifies the display options for snap guides." -msgstr "" +msgstr "GA Especifica les opcions de visualització per a les guies de captura." #. R26xc #: guides.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "Display Snap Guides" -msgstr "" +msgstr "Mostra les guies de captura" #. jQwEy #: guides.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Displays or hides snap guides that you can use to align objects on a page." -msgstr "" +msgstr "Mostra o oculta les guies de captura que podeu utilitzar per alinear objectes en una pàgina." #. Wpp35 #: guides.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN105C6\n" "help.text" msgid "Snap Guides to Front" -msgstr "" +msgstr "Línies de captura al davant" #. euVcC #: guides.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN105CA\n" "help.text" msgid "Displays the snap guides in front of the objects on the pageslidepage." -msgstr "" +msgstr "GA mostra les guies de captura davant dels objectes de la pàgina diapositivaXYGG pàgina ." #. FELMB #: image_compression.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Compress Image" -msgstr "" +msgstr "Comprimeix la imatge" #. xfK5C #: image_compression.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "bm_id171534531349525\n" "help.text" msgid "image;compression image;reduce image size image;size reduction image;resize image;change resolution" -msgstr "" +msgstr "imatge ;compressió imatge ;redueix la mida de la imatge imatge;mida reducció imatge ;resize imatge imatge;canvia la resolució" #. isaEV #: image_compression.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "hd_id581534528193621\n" "help.text" msgid "Compress Image" -msgstr "" +msgstr "Compressió Imatge" #. QNR3c #: image_compression.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "par_id951534528193622\n" "help.text" msgid "Compress the selected image to reduce its data size and resize the image in the document." -msgstr "" +msgstr "GAComprimeix la imatge seleccionada per reduir la mida de les dades i canviar la mida de la imatge en el document." #. XmFoG #: image_compression.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "par_id881534528843361\n" "help.text" msgid "Image compression is a type of data compression applied to digital images, to reduce storage size or transmission time. Compression may take advantage of visual perception and the statistical properties of image data to preserve information quality." -msgstr "" +msgstr "La compressió d'imatges és un tipus de compressió de dades aplicat a les imatges digitals per reduir la mida de l'emmagatzematge o el temps de transmissió. La compressió pot aprofitar la percepció visual i les propietats estadístiques de les dades de la imatge per preservar la qualitat de la informació." #. BRdgG #: image_compression.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "par_id511534716948194\n" "help.text" msgid "Image compression can be lossless or lossy. Lossless compression allows the original image to be perfectly reconstructed from the compressed data. By contrast, lossy compression permits reconstruction only of an approximation of the original image, therefore with some loss of quality, though usually with improved compression rates (and therefore reduced file sizes)." -msgstr "" +msgstr "La compressió de la imatge pot ser sense pèrdua o amb pèrdua. La compressió sense pèrdua permet reconstruir perfectament la imatge original a partir de les dades comprimides. Per contra la compressió amb pèrdua permet la reconstrucció només d'una aproximació de la imatge original per tant amb alguna pèrdua de qualitat encara que normalment amb taxes de compressió millorades (i per tant amb mides de fitxer reduïdes)." #. D5Hzh #: image_compression.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "par_id701534530496585\n" "help.text" msgid "Select the image, choose Format - Image - Compress..." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la imatge trieu Format - Imatge - Compressió" #. feC7x #: image_compression.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "par_id611534528851319\n" "help.text" msgid "Select the image, open the context menu and choose Compress..." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la imatge obriu el menú contextual i trieu Compressió" #. 4WmeG #: image_compression.xhp @@ -45031,12 +45766,13 @@ msgstr "Qualitat JPEG" #. Ets2v #: image_compression.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "par_id81534716413899\n" "help.text" msgid "Use the slider to adjust the level of quality of the JPEG compression, from 0 to 100. A value of 100 means no quality loss and a value of 0 may result in a very poor image. The default value of 90 produces very good results and significant image data size reduction." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu el control lliscant per ajustar el nivell de qualitat de la compressió JPEG de 0 a 100. Un valor de 100 significa que no hi ha pèrdua de qualitat i un valor de 0 pot resultar en una imatge molt pobra. El valor per defecte de 90 produeix resultats molt bons i una reducció significativa de la mida de les dades de la imatge." #. 2azTc #: image_compression.xhp @@ -45058,12 +45794,13 @@ msgstr "Compressió PNG" #. G6DLS #: image_compression.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "par_id91534716472311\n" "help.text" msgid "Since PNG compression is lossless, the main reason to use a compression factor less than 9 is when there is absolute need to reduce the size of the document when saving in a slow computer. The uncompress operation does not depend on the compression level." -msgstr "" +msgstr "Com que la compressió PNG no té pèrdua la raó principal per utilitzar un factor de compressió inferior a 9 és quan hi ha una necessitat absoluta de reduir la mida del document en desar-lo en un ordinador lent. L'operació de descomprimir no depèn del nivell de compressió." #. 7FxD5 #: image_compression.xhp @@ -45085,12 +45822,13 @@ msgstr "Redueix la resolució de la imatge" #. GXJqA #: image_compression.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "par_id761534716504198\n" "help.text" msgid "Check to change the dimensions of the compressed image." -msgstr "" +msgstr "Marqueu-ho per canviar les dimensions de la imatge comprimida." #. 3eHCf #: image_compression.xhp @@ -45103,12 +45841,13 @@ msgstr "Amplada, Alçada" #. 7XsgJ #: image_compression.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "par_id101534716525261\n" "help.text" msgid "Use the spin buttons to set the new width and height of the compressed image." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu els botons de selecció de valors per establir la nova amplada i alçada de la imatge comprimida." #. TCwZA #: image_compression.xhp @@ -45121,12 +45860,13 @@ msgstr "Resolució" #. fnG7L #: image_compression.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "par_id631534716539103\n" "help.text" msgid "Select the pixel density (dot per inch - DPI) of the image from the dropdown list." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la densitat de píxels (punt per polzada - PPP) de la imatge de la llista desplegable." #. Qoxus #: image_compression.xhp @@ -45175,12 +45915,13 @@ msgstr "Feu-hi clic per a calcular la mida de les dades de la imatge en funció #. 29KLN #: image_compression.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "par_id121534718376301\n" "help.text" msgid "Wikipedia on image file formats." -msgstr "" +msgstr "Viquipèdia en formats de fitxer d'imatge." #. zsqvo #: mediaplayer.xhp @@ -45491,12 +46232,13 @@ msgstr "Àudio o vídeo" #. imns7 #: moviesound.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "bm_id1907712\n" "help.text" msgid "inserting; movies/soundssound filesplaying movies and sound filesvideosmoviesaudiomusic" -msgstr "" +msgstr "inserció; pel·lícules/sonsfitxers de soreproducció pel·lícules i fitxers de sovídeospel·lículesàudiomúsica " #. BE9CA #: moviesound.xhp @@ -45536,21 +46278,23 @@ msgstr "Feu clic a la posició del document on vulgueu inserir el fitxer." #. 9uYDt #: moviesound.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN1068E\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Media - Audio or Video. For %PRODUCTNAME Impress, choose Insert - Audio or Video." -msgstr "" +msgstr "Trieu Insereix ▸ Mèdia ▸ Àudio o vídeo. Per a un PRODUCTNAME Impress trieu Insereix ▸ Àudio o vídeo." #. tD7Am #: moviesound.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN10696\n" "help.text" msgid "In the File Open dialog, select the file that you want to insert." -msgstr "" +msgstr "Al diàleg Fitxer Obre seleccioneu el fitxer que voleu inserir." #. XPneb #: moviesound.xhp @@ -45581,12 +46325,13 @@ msgstr "Feu clic a Obre." #. jDK7m #: moviesound.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id0120200912190948\n" "help.text" msgid "Alternatively, you can choose Tools - Media Player to open the Media Player. Use the Media Player to preview all supported media files. Click the Apply button in the Media Player window to insert the current media file into your document." -msgstr "" +msgstr "Alternativament podeu triar Eines multimèdia per obrir el reproductor multimèdia. Utilitzeu el multimèdia per previsualitzar tots els fitxers multimèdia admesos. Feu clic al botó Aplica a la finestra multimèdia per inserir el fitxer multimèdia actual en el document." #. jVtfV #: moviesound.xhp @@ -45608,12 +46353,13 @@ msgstr "Feu clic a la icona de l'objecte per al fitxer de pel·lícula o de so a #. JyCCZ #: moviesound.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id0120200912190940\n" "help.text" msgid "If the icon is arranged on the background, hold down Ctrl while you click." -msgstr "" +msgstr "Si la icona està arranjada en segon pla manteniu premuda la tecla Ctrl mentre feu clic." #. YHe2b #: moviesound.xhp @@ -45644,12 +46390,13 @@ msgstr "Quan veieu una presentació de l'Impress, el so o el vídeo incrustats a #. 8eEPJ #: moviesound.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN106D0\n" "help.text" msgid "You can also use the Media Playback bar to pause, to stop, to loop, as well as to adjust the volume or to mute the playback of the file. The current playback position in the file is indicated on the left slider. Use the right slider to adjust the playback volume. For movie files, the bar also contains a list box where you can select the zoom factor for the playback." -msgstr "" +msgstr "També podeu utilitzar la barra Media Playback per a fer una pausa per aturar el bucle així com per a ajustar el volum o silenciar la reproducció del fitxer. La posició actual de reproducció al fitxer s'indica al control lliscant esquerre. Utilitzeu el control lliscant dret per ajustar el volum de reproducció. Per als fitxers de pel·lícula la barra també conté un quadre de llista on podeu seleccionar el factor de zoom per a la reproducció." #. FiWwJ #: moviesound.xhp @@ -45672,48 +46419,53 @@ msgstr "%PRODUCTNAME es basa en el suport dels sistemes operatius instal·lats e #. E4JVX #: moviesound.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id231511209745892\n" "help.text" msgid "For Microsoft Windows: %PRODUCTNAME can open anything for which DirectShow filters are installed (list of default formats)." -msgstr "" +msgstr "GA Per a Microsoft Windows %PRODUCTNAME pot obrir qualsevol cosa per a la qual s'instal·lin filtres DirectShow (llistadels formats per defecte )." #. A4XDK #: moviesound.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id601511209768414\n" "help.text" msgid "For GNU/Linux: %PRODUCTNAME uses gstreamer, so whatever you can play using gstreamer can be used with %PRODUCTNAME (list of defined types)." -msgstr "" +msgstr "GA Per a GNU/Linux8%PRODUCTNAME utilitza gstreamer de manera que qualsevol cosa que es pugui reproduir utilitzant gstreamer es pot utilitzar amb el 0%PRODUCTNAME (llistade tipus definits )." #. fnNBR #: moviesound.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id841511209784505\n" "help.text" msgid "For Apple macOS: %PRODUCTNAME uses QuickTime supported media formats (list of media formats)." -msgstr "" +msgstr "GA Per a Apple macOS %PRODUCTNAME utilitza formats multimèdia compatibles amb QuickTime (llistade formats multimèdia )." #. pNgz8 #: moviesound.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id391511209364018\n" "help.text" msgid "List of default formats for Microsoft Windows DirectShow." -msgstr "" +msgstr "GA Llista de formats predeterminats per a Microsoft Windows DirectShow ." #. SqAph #: moviesound.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id921511209448360\n" "help.text" msgid "List of defined types for gstreamer in GNU/Linux." -msgstr "" +msgstr "GA Llista de tipus definits per a gstreamer a GNU/Linux ." #. 5x8d6 #: moviesound.xhp @@ -45726,12 +46478,13 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Askbot question and answer" -msgstr "" +msgstr "GA %PRODUCTNAME Pregunta i contesta" #. FzLmt #: notebook_bar.xhp @@ -45762,12 +46515,13 @@ msgstr "Ús de la barra de fitxes #. LkNPu #: notebook_bar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161732262244\n" "help.text" msgid "The notebook bar is a new form of displaying commands icons for a quicker usage." -msgstr "" +msgstr "GA La barra de notes és una nova forma de mostrar les icones d'ordres per a un ús més ràpid." #. roAUi #: notebook_bar.xhp @@ -45799,21 +46553,23 @@ msgstr "Amb la barra de fitxes, les ordres que s'usen més habitualment s'agrupe #. GjBq3 #: notebook_bar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744067918\n" "help.text" msgid "The notebook bar is available in Writer, Calc, Draw and Impress. The user interface has now several available layouts. To change the layout, choose View - User Interface and from the submenu select the layout which you want." -msgstr "" +msgstr "La barra de notes està disponible al Writer al Calc al Draw i a l'Impress. La interfície d'usuari ara té diverses disposicions disponibles. Per canviar la disposició trieu Visualitza ▸ Interfície d'usuari i des del submenú seleccioneu la disposició que voleu." #. eBXFy #: notebook_bar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744066306\n" "help.text" msgid "Choose menu View - User Interface" -msgstr "" +msgstr "Trieu el menú Visualitza - Interfície d'usuari" #. SJiku #: notebook_bar.xhp @@ -45827,48 +46583,53 @@ msgstr "Disposicions d'interfície d'usuari" #. eNYfs #: notebook_bar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744068946\n" "help.text" msgid "The User Interface entry defines which user interface elements are visible. The following three layouts are not of notebook bar type:" -msgstr "" +msgstr "L'entrada User Interface defineix quins elements són visibles. Les tres disposicions següents no són de tipus de barra de notes" #. XUKfA #: notebook_bar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744068819\n" "help.text" msgid "Standard toolbar – classic mode with two visible toolbars – standard and formatting. The sidebar is partially collapsed and shows only tabs." -msgstr "" +msgstr "Barra d'eines Estàndard - mode clàssic amb dues barres d'eines visibles - estàndard i formatat. La barra lateral està parcialment col·lapsada i només mostra pestanyes." #. RmGcF #: notebook_bar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744061192\n" "help.text" msgid "Single toolbar – one toolbar with all frequently used features. The sidebar is collapsed." -msgstr "" +msgstr "Barra d'eines Single - una barra d'eines amb totes les característiques utilitzades amb freqüència. La barra lateral està col·lapsada." #. 7gMq7 #: notebook_bar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744069136\n" "help.text" msgid "Sidebar – The sidebar is fully opened and only one toolbar is showed – formatting toolbar." -msgstr "" +msgstr "Barra lateral – La barra lateral està completament oberta i només es mostra una barra d'eines – barra d'eines de formatació." #. SEtCx #: notebook_bar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744063797\n" "help.text" msgid "When user activates additional toolbars, they will be saved in the user profile. Therefore, on returning from the notebook bar mode, all toolbars set visible before will show again." -msgstr "" +msgstr "Quan l'usuari activi barres d'eines addicionals es desaran al perfil d'usuari. Per tant en tornar del mode de barra de notes totes les barres d'eines establertes abans es tornaran a mostrar." #. kWX9d #: notebook_bar.xhp @@ -45881,75 +46642,83 @@ msgstr "Modes de barra de fitxes disponibles" #. NEESh #: notebook_bar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744063875\n" "help.text" msgid "In a notebook bar mode, all toolbar and sidebar are hidden and the notebook bar is placed on the top." -msgstr "" +msgstr "En un mode de barra de notes tota la barra d'eines i la barra lateral estan ocultes i la barra de notes es col·loca a la part superior." #. FBGD4 #: notebook_bar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744069064\n" "help.text" msgid "Tabbed – In this mode, the bar is divided into tabs, where each tab displays a set of icons grouped by context. The context can also change depending on the object selected in the document, for example a table or an image." -msgstr "" +msgstr "GA Tabbed – En aquest mode la barra es divideix en pestanyes on cada pestanya mostra un conjunt d'icones agrupades per context. El context també pot canviar depenent de l'objecte seleccionat en el document per exemple una taula o una imatge." #. mhdGc #: notebook_bar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744064039\n" "help.text" msgid "In the tabbed mode the menu bar is hidden by default. To display the menu bar, select the Menubar icon at the top-left position of the window." -msgstr "" +msgstr "En el mode en pestanyes la barra de menús està oculta per defecte. Per a mostrar la barra de menús seleccioneu la icona de la barra de menús a la posició superior esquerra de la finestra." #. d9XHr #: notebook_bar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744067802\n" "help.text" msgid "Contextual groups – The notebook bar is divided into 4 groups. The File, Clipboard and Text groups are fixed. The Insert group contents are replaced with commands that depends on the nature of the selected object in the document, as for a table, an image or an OLE object." -msgstr "" +msgstr "Grups contextuals – La barra de notes es divideix en 4 grups. Els grups Fitxer Porta-retalls i Text estan fixos. El contingut del grup Inser se substitueix per ordres que depenen de la naturalesa de l'objecte seleccionat en el document com per a una taula una imatge o un objecte OLE." #. AuxmH #: notebook_bar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744063712\n" "help.text" msgid "Contextual single – Displays a single centered toolbar with context-dependent contents." -msgstr "" +msgstr "GA Contextual single - Mostra una barra d'eines centrada amb continguts dependents del context." #. xDDBG #: notebook_bar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744063446\n" "help.text" msgid "Groupedbar – The bar is divided into groups that contain commands organized as icon sets and menus." -msgstr "" +msgstr "GA Groupedbar – La barra es divideix en grups que contenen ordres organitzades com a conjunts d'icones i menús." #. Jrez7 #: notebook_bar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744074224\n" "help.text" msgid "The Tabbed and Groupedbar modes are also available as compact variants." -msgstr "" +msgstr "Els modes Tabbed i Groupedbar també estan disponibles com a variants compactes." #. 5BGEh #: notebook_bar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744076273\n" "help.text" msgid "The notebook bar icon size is adjustable in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - View - Notebookbar icon size listbox." -msgstr "" +msgstr "La mida de la icona de la barra de notes es pot ajustar al %PRODUCTNAME - PreferènciesEines- Opcions - %PRODUCTNAME - Visualitza - Mida de la icona de la barra de notes quadre de llista ." #. ooEpD #: notebook_bar.xhp @@ -45962,12 +46731,13 @@ msgstr "La barra de fitxes no es pot personalitzar." #. cKECd #: notebook_bar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744078275\n" "help.text" msgid "The current implementation (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION) of the notebook bar is common to Writer, Calc, Draw and Impress modules. A change in the notebook bar in one module will affect the notebook bar of the other modules." -msgstr "" +msgstr "La implementació actual (PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION) de la barra de notes és comuna als mòduls del Writer el Calc el Draw i l'Impress. Un canvi en la barra de notes d'un mòdul afectarà la barra de notes dels altres mòduls." #. zznYu #: notebook_bar.xhp @@ -46053,12 +46823,13 @@ msgstr "Podeu activar i desactivar la comprovació automàtica a Update Icon on the menu bar will notify you of the update. Click the icon to open a dialog with more information." -msgstr "" +msgstr "Si hi ha una actualització disponible una icona update Icona a la barra de menús us notificarà l'actualització. Feu clic a la icona per obrir un diàleg amb més informació." #. bGkRw #: online_update.xhp @@ -46512,12 +47283,13 @@ msgstr "Obriu el terminal o l'intèrpret d'ordres com a administrador." #. BRpjP #: packagemanager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id671712\n" "help.text" msgid "Change to the \\/program folder in your installation." -msgstr "" +msgstr "Canvieu a la carpeta \\ / de programa en la vostra instal·lació." #. mJCZ2 #: packagemanager.xhp @@ -46992,102 +47764,113 @@ msgstr "Torneu a introduir #. GpSBd #: pastecolumnleft.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pastecolumnleft.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Paste as Column Before" -msgstr "" +msgstr "Enganxa com a columna abans" #. gsE4t #: pastecolumnleft.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pastecolumnleft.xhp\n" "hd_id211584810952165\n" "help.text" msgid "Paste as Column Before" -msgstr "" +msgstr "GAEnganxa com a columna abans de" #. sYvSY #: pastecolumnleft.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pastecolumnleft.xhp\n" "par_id31584810952167\n" "help.text" msgid "Insert clipboard table data in a table as new columns before instead of overwriting the content of the original cells of the target table." -msgstr "" +msgstr "GA Insereix les dades de la taula del porta-retalls en una taula com a columnes noves abans en lloc de sobreescriure el contingut de les cel·les originals de la taula de destinació." #. as5zb #: pastenestedtable.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pastenestedtable.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Paste Nested Table" -msgstr "" +msgstr "Enganxa la taula imbricada" #. B3CFV #: pastenestedtable.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pastenestedtable.xhp\n" "bm_id361584810142517\n" "help.text" msgid "paste;nested table paste special;nested table paste nested table" -msgstr "" +msgstr "GA enganxar;taula enganxar especial;taula enganxar taula imbricada" #. BXzAw #: pastenestedtable.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pastenestedtable.xhp\n" "hd_id81584806817671\n" "help.text" msgid "Paste Nested Table" -msgstr "" +msgstr "GAEnganxa taula imbricada" #. sr9PD #: pastenestedtable.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pastenestedtable.xhp\n" "par_id91584806817674\n" "help.text" msgid "Paste clipboard content (including native tables or tables copied from Calc or other spreadsheets) as nested tables in empty cells and at cell starting cursor position." -msgstr "" +msgstr "GA Enganxa el contingut del porta-retalls (incloent taules natives o taules copiades del Calc o altres fulls de càlcul) com a taules imbricades en cel·les buides i a la posició inicial del cursor de la cel·la." #. K7apy #: pastenestedtable.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pastenestedtable.xhp\n" "par_id81584810089800\n" "help.text" msgid "Pasting table data in Writer tables overwrites the contents of the existing cells, when the cursor is in an empty cell or at the beginning of the first paragraph of a table cell." -msgstr "" +msgstr "Enganxar les dades de la taula a les taules del Writer sobreescriu el contingut de les cel·les existents quan el cursor està en una cel·la buida o al començament del primer paràgraf d'una cel·la de la taula." #. FqhdV #: pasterowabove.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pasterowabove.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Paste as Row Above" -msgstr "" +msgstr "Enganxa com a fila a sobre" #. LH8xb #: pasterowabove.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pasterowabove.xhp\n" "hd_id211584810952165\n" "help.text" msgid "Paste as Row Above" -msgstr "" +msgstr "GAEnganxa com a fila per sobre del" #. YbQg8 #: pasterowabove.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pasterowabove.xhp\n" "par_id31584810952167\n" "help.text" msgid "Insert clipboard table data in a table as new rows instead of overwriting the content of the original cells of the target table." -msgstr "" +msgstr "GA Insereix les dades de la taula del porta-retalls en una taula com a files noves en lloc de sobreescriure el contingut de les cel·les originals de la taula de destinació." #. oivUB #: pastespecialmenu.xhp @@ -47109,111 +47892,123 @@ msgstr "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify." -msgstr "" +msgstr "GA Insereix el contingut del porta-retalls al fitxer actual en un format que podeu especificar." #. CWNoo #: pastespecialmenu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pastespecialmenu.xhp\n" "bm_id201584826135259\n" "help.text" msgid "paste special;only text (spreadsheet)paste special;only numbers (spreadsheet)paste special;only formula (spreadsheet)" -msgstr "" +msgstr "GA enganxar especial;només text (full de càlcul)enganxar especial;només números (full de càlcul)enganxar especial;només fórmula (full de càlcul) " #. P4Tr4 #: pastespecialmenu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pastespecialmenu.xhp\n" "hd_id251584817231192\n" "help.text" msgid "Paste Only Text" -msgstr "" +msgstr "Enganxa només el text" #. zLxQP #: pastespecialmenu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pastespecialmenu.xhp\n" "par_id371584821640174\n" "help.text" msgid "Paste clipboard text contents only. Numeric and formula values are not pasted and their destination cells contents are deleted." -msgstr "" +msgstr "Enganxa només el contingut del text del porta-retalls. Els valors numèrics i de les fórmules no s'enganxen i se suprimeixen els continguts de les cel·les de destinació." #. 2Ncc5 #: pastespecialmenu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pastespecialmenu.xhp\n" "hd_id731584817235850\n" "help.text" msgid "Paste Only Numbers" -msgstr "" +msgstr "Enganxa només els números" #. AhTRU #: pastespecialmenu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pastespecialmenu.xhp\n" "par_id751584821644720\n" "help.text" msgid "Paste clipboard numeric contents only. Text and formulas are not pasted and their destination cells contents are deleted." -msgstr "" +msgstr "Enganxa només el contingut numèric del porta-retalls. El text i les fórmules no s'enganxen i se suprimeixen els continguts de les cel·les de destinació." #. 8DnBE #: pastespecialmenu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pastespecialmenu.xhp\n" "hd_id631584817239681\n" "help.text" msgid "Paste Only Formula" -msgstr "" +msgstr "Enganxa només la fórmula" #. AE2Ez #: pastespecialmenu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pastespecialmenu.xhp\n" "par_id231584821650968\n" "help.text" msgid "Paste clipboard formula contents only. Text and numeric values are not pasted and their destination cells contents are deleted." -msgstr "" +msgstr "Enganxa només el contingut de la fórmula del porta-retalls. Els valors text i numèrics no s'enganxen i se suprimeixen els continguts de les cel·les de destinació." #. 3Bax9 #: pasteunformatted.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pasteunformatted.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Paste Unformatted Text" -msgstr "" +msgstr "Enganxa el text sense format" #. XAUt6 #: pasteunformatted.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pasteunformatted.xhp\n" "bm_id401584806628533\n" "help.text" msgid "paste;unformatted textpaste special;unformatted textunformatted text;paste special" -msgstr "" +msgstr "GA enganxar;text sense formatenganxar especial;text sense formattext sense format;enganxaespecial" #. G344i #: pasteunformatted.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pasteunformatted.xhp\n" "hd_id41584805874368\n" "help.text" msgid "Paste Unformatted Text" -msgstr "" +msgstr "GAEnganxa text sense format" #. euzNe #: pasteunformatted.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pasteunformatted.xhp\n" "par_id41584805874371\n" "help.text" msgid "Paste only the text contents, without any formatting." -msgstr "" +msgstr "GA Enganxa només el contingut del text sense cap format." #. HuYM5 #: profile_safe_mode.xhp @@ -47328,12 +48123,13 @@ msgstr "Reinicia en mode normal" #. MAhGp #: profile_safe_mode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120160944279161\n" "help.text" msgid "Choosing Restart in Normal Mode will discard all changes, terminate safe mode and start %PRODUCTNAME again in normal mode. Use this option if you got here by accident." -msgstr "" +msgstr "Triar Reiniciar en mode normal descartarà tots els canvis finalitzarà el mode segur i iniciarà un altre cop el PRODUCTNAME en mode normal. Utilitzeu aquesta opció si heu arribat aquí per accident." #. pFABQ #: profile_safe_mode.xhp @@ -47364,12 +48160,13 @@ msgstr "Recupera des de la còpia de seguretat" #. UUU4D #: profile_safe_mode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120160949348884\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME keeps backups of previous configurations and activated extensions. Use this option to return to the previous state if your problems are likely to be caused by recent changes to configuration or extensions." -msgstr "" +msgstr "El 0%PRODUCTNAME manté còpies de seguretat de configuracions anteriors i extensions activades. Utilitzeu aquesta opció per tornar a l'estat anterior si és probable que els vostres problemes siguin causats per canvis recents a la configuració o extensions." #. JxFoK #: profile_safe_mode.xhp @@ -47466,12 +48263,13 @@ msgstr "Incrustació de lletres tipogràfiques" #. MhNdc #: prop_font_embed.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "prop_font_embed.xhp\n" "bm_id3149955\n" "help.text" msgid "embedding fonts in document file documents; embedding fonts font embedding; in documents fonts; embedding embedding; fonts" -msgstr "" +msgstr "Incrustació de tipus de lletra en el fitxer de document documents ; incrustació de tipus de lletra incrustació de tipus de lletra incrustació de tipus de lletra; en documents tipus de lletra ; incrustació de incrustació; tipus de lletra" #. VdsXE #: prop_font_embed.xhp @@ -47484,12 +48282,13 @@ msgstr "Tipu #. ERyPL #: prop_font_embed.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "prop_font_embed.xhp\n" "par_id3154863\n" "help.text" msgid "Embed document fonts in the current file." -msgstr "" +msgstr "GA incrusta els tipus de lletra del document al fitxer actual." #. JFNLj #: prop_font_embed.xhp @@ -47639,12 +48438,13 @@ msgstr "Determina si es generarà una disposició EPUB dinàmica o fixa." #. N5SUC #: ref_epub_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id51525006930128\n" "help.text" msgid "Reflowable: The content flows, or reflows, to fit the screen and to fit the needs of the user. This also means that page style information (for example page size or header/footer content) is not exported." -msgstr "" +msgstr "GA Reflable El contingut flueix o refluxa per ajustar-se a la pantalla i per ajustar-se a les necessitats de l'usuari. Això també significa que la informació de l'estil de pàgina (per exemple la mida de la pàgina o el contingut de la capçalera/peu) no s'exporta." #. qoUF9 #: ref_epub_export.xhp @@ -47694,12 +48494,13 @@ msgstr "Directori multimèdia personalitzat" #. mQtT8 #: ref_epub_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id3154234\n" "help.text" msgid "Enter the custom media directory for the EPUB file. The media directory may contain a cover image as seen above, custom metadata and image links." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el directori personalitzat per al fitxer EPUB. El directori multimèdia pot contenir una imatge de portada com es veu a sobre de metadades personalitzades i enllaços d'imatges." #. jvDtL #: ref_epub_export.xhp @@ -47849,12 +48650,13 @@ msgstr "Exporta com a PDF" #. 9A7EN #: ref_pdf_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "bm_id3149532\n" "help.text" msgid "PDF;exportportable document formatexporting;to PDF" -msgstr "" +msgstr "GA PDF;exportformat de document portàtil;a PDF " #. iNwuy #: ref_pdf_export.xhp @@ -47894,255 +48696,283 @@ msgstr "Permet exportar el fitxer actual en format PDF. #. g65mo #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "PDF Export Digital Signature" -msgstr "" +msgstr "Signatura digital d'exportació PDF" #. 9FdeP #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "bm_id761574111929927\n" "help.text" msgid "PDF export;digital signaturePDF export;sign PDF documentPDF export;time stamp" -msgstr "" +msgstr "GA PDF exportació;signació digitalexportació PDF;sign document PDFexportació PDF;time stamph " #. ChX9A #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "hd_id13068636\n" "help.text" msgid "Digital Signatures" -msgstr "" +msgstr "Signatures digitals " #. uXfCT #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id22107303\n" "help.text" msgid "This tab contains the options related to exporting to a digitally signed PDF." -msgstr "" +msgstr "Aquesta pestanya conté les opcions relacionades amb exportar a un PDF signat digitalment." #. xU5Ci #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id22107304\n" "help.text" msgid "Digital signatures are used to ensure that the PDF was really created by the original author (i.e. you), and that the document has not been modified since it was signed." -msgstr "" +msgstr "Les signatures digitals s'utilitzen per assegurar que el PDF va ser creat realment per l'autor original (és a dir tu) i que el document no s'ha modificat des que es va signar." #. ArQN3 #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id22107305\n" "help.text" msgid "The signed PDF export uses the keys and X.509 certificates already stored in your default key store location or on a smartcard." -msgstr "" +msgstr "L'exportació PDF signada utilitza les claus i els certificats X.509 ja emmagatzemats a la ubicació predeterminada de la botiga de claus o en una targeta intel·ligent." #. BQDRC #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id22107306\n" "help.text" msgid "The key store to be used can be selected under %PRODUCTNAME - Preferences Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security - Certificate Path." -msgstr "" +msgstr "El magatzem de claus a utilitzar es pot seleccionar sota %PRODUCTNAME - Preferències Eines - Opcions - %PRODUCTNAME - Seguretat - Camí de certificat." #. JoMg7 #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id22107307\n" "help.text" msgid "When using a smartcard, it must already be configured for use by your key store. This is usually done during installation of the smartcard software." -msgstr "" +msgstr "Quan s'utilitza una targeta intel·ligent ja s'ha de configurar per a l'ús de la teva botiga de claus. Normalment es fa durant la instal·lació del programari de targeta intel·ligent." #. yv3nB #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "hd_id191574111792669\n" "help.text" msgid "Certificate" -msgstr "" +msgstr "Certificat" #. knZ4u #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "hd_id12927335\n" "help.text" msgid "Use this certificate to digitally sign PDF documents" -msgstr "" +msgstr "Utilitza aquest certificat per signar digitalment documents PDF" #. taTZ3 #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id12107303\n" "help.text" msgid "Allows you to select a certificate to be used for signing this PDF export." -msgstr "" +msgstr "GA Us permet seleccionar un certificat per a signar aquesta exportació PDF." #. 73q3H #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "hd_id17985168\n" "help.text" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Selecciona" #. tx8zW #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id12507303\n" "help.text" msgid "Opens the Select Certificate dialog." -msgstr "" +msgstr "GA Obre el diàleg Selecciona el certificat." #. CajHf #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id12507403\n" "help.text" msgid "All certificates found in your selected key store are displayed. If the key store is protected by a password, you are prompted for it. When using a smartcard that is protected by a PIN, you are also prompted for that." -msgstr "" +msgstr "Es mostren tots els certificats que es troben a la botiga de claus seleccionada. Si la botiga de claus està protegida per una contrasenya se us demana. Quan utilitzeu una targeta intel·ligent protegida per un PIN també se us demana." #. dzcYc #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id12507503\n" "help.text" msgid "Select the certificate to use for digitally signing the exported PDF by clicking on the corresponding line, then click OK." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el certificat que voleu utilitzar per signar digitalment el PDF exportat fent clic a la línia corresponent i feu clic a OK ." #. JcDDp #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id12507603\n" "help.text" msgid "All other fields on the Digital Signatures tab will be accessible only after a certificate has been selected." -msgstr "" +msgstr "Tots els altres camps a la pestanya Signatures digitals només seran accessibles després que s'hagi seleccionat un certificat." #. 3VMee #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "hd_id1876186\n" "help.text" msgid "Certificate password" -msgstr "" +msgstr "Contrasenya del certificat" #. q2bWg #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id13939634\n" "help.text" msgid "Enter the password used for protecting the private key associated with the selected certificate. Usually this is the key store password." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu la contrasenya utilitzada per a protegir la clau privada associada amb el certificat seleccionat. Normalment aquesta és la contrasenya de l'emmagatzematge de claus." #. BgD3C #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id13932634\n" "help.text" msgid "If the key store password has already been entered in the Select Certificate dialog, the key store may already be unlocked and not require the password again. But to be on the safe side, enter it nevertheless." -msgstr "" +msgstr "Si la contrasenya de l'emmagatzematge de claus ja s'ha introduït en el diàleg Selecciona el certificat el magatzem de claus ja es pot desbloquejar i no tornar a requerir la contrasenya. Però per estar al costat segur introduïu-la." #. 5x66U #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id13933634\n" "help.text" msgid "When using a smartcard, enter the PIN here. Some smartcard software will prompt you for the PIN again before signing. This is cumbersome, but that's how smartcards work." -msgstr "" +msgstr "Quan utilitzeu una targeta intel·ligent introduïu el PIN aquí. Alguns programes de targetes intel·ligents us tornaran a demanar el PIN abans de signar. Això és incòmode però així és com funcionen les targetes intel·ligents." #. 87YWF #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "hd_id1599688\n" "help.text" msgid "Location, Contact information, Reason" -msgstr "" +msgstr "Motiu de la informació del contacte de localització" #. a4FkK #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id11371501\n" "help.text" msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank." -msgstr "" +msgstr "Aquests tres camps us permeten introduir de manera opcional informació addicional sobre la signatura digital que s'aplicarà al PDF (on es farà i per què s'ha fet). S'incrustarà en els camps PDF apropiats i serà visible per a qualsevol que vegi el PDF. Cada o tots els tres camps es poden deixar en blanc." #. Po9jA #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id29089022\n" "help.text" msgid "During the PDF signing process, the TSA will be used to obtain a digitally signed timestamp that is then embedded in the signature. This (RFC 3161) timestamp will allow anyone viewing the PDF to verify when the document was signed." -msgstr "" +msgstr "Durant el procés de signatura PDF el TSA s'utilitzarà per obtenir una marca de temps signada digitalment que després s'incrusta a la signatura. Aquesta marca de temps (RFC 3161) permetrà a qualsevol persona que vegi el PDF verificar quan es va signar el document." #. Gnocd #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id49089022\n" "help.text" msgid "If no TSA URL is selected (the default), the signature will not be timestamped, but will use the current time from your local computer." -msgstr "" +msgstr "Si no hi ha cap URL TSA seleccionada (per defecte) la signatura no serà marca horària però utilitzarà l'hora actual de l'ordinador local." #. 74q7v #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "PDF Export General" -msgstr "" +msgstr "General d'exportació PDF" #. mDa2C #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "bm_id611574100815898\n" "help.text" msgid "PDF export;general optionshybrid PDFPDF forms" -msgstr "" +msgstr "Exportació PDF Opcions generalshíbrid PDFformularis PDF " #. 7dwDw #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "hd_id746482\n" "help.text" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "GAGeneral" #. G9CkE #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id641574099149998\n" "help.text" msgid "Sets the general options for exporting your document to a PDF file. Range, images, watermark, forms and other parameters." -msgstr "" +msgstr "Estableix les opcions generals per exportar el document a un fitxer PDF. Abasta imatges marcs d'aigua formularis i altres paràmetres." #. iiCGi #: ref_pdf_export_general.xhp @@ -48155,12 +48985,13 @@ msgstr "Interval" #. hVmqN #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id3154230\n" "help.text" msgid "Sets the export options for the pages included in the PDF file." -msgstr "" +msgstr "Estableix les opcions d'exportació per a les pàgines incloses al fitxer PDF." #. DZmde #: ref_pdf_export_general.xhp @@ -48173,12 +49004,13 @@ msgstr "Tot" #. ad55B #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id3149893\n" "help.text" msgid "Exports all defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire document." -msgstr "" +msgstr "GA exporta tots els intervals d'impressió definits. Si no es defineix cap interval d'impressió exporta tot el document." #. irArA #: ref_pdf_export_general.xhp @@ -48191,21 +49023,23 @@ msgstr "Pàgines" #. jXfhZ #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "Exports the pages you type in the box." -msgstr "" +msgstr "GA exporta les pàgines que escriviu al quadre." #. B4Ntf #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "To export a range of pages, use the format 3-6. To export single pages, use the format 7;9;11. If you want, you can export a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." -msgstr "" +msgstr "Per exportar un interval de pàgines utilitzeu el format 3-6. Per exportar pàgines individuals utilitzeu el format 7;9;11. Si voleu podeu exportar una combinació d'intervals de pàgines i pàgines individuals utilitzant un format com ara 3-6;8;10;12." #. bHBcc #: ref_pdf_export_general.xhp @@ -48227,21 +49061,23 @@ msgstr "Exporta la selecció a #. Gzztk #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "hd_id871574106145581\n" "help.text" msgid "View PDF after export" -msgstr "" +msgstr "Visualitza el PDF després de l'exportació" #. 5G7Gh #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id631574106701788\n" "help.text" msgid "Open the exported document in the system default PDF viewer." -msgstr "" +msgstr "Obre el document exportat al visualitzador PDF predeterminat del sistema." #. MnPmj #: ref_pdf_export_general.xhp @@ -48254,48 +49090,53 @@ msgstr "Imatges" #. A2F7m #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN1070A\n" "help.text" msgid "Sets the PDF export options for images inside your document." -msgstr "" +msgstr "Estableix les opcions d'exportació PDF per a les imatges dins del document." #. ZszgA #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN10715\n" "help.text" msgid "Lossless compression" -msgstr "" +msgstr "Compressió sense pèrdua" #. a4qQR #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN10719\n" "help.text" msgid "Selects a lossless compression of images. All pixels are preserved." -msgstr "" +msgstr "GA selecciona una compressió sense pèrdua d'imatges. Es conserven tots els píxels." #. jhrAG #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN10730\n" "help.text" msgid "JPEG compression" -msgstr "" +msgstr "Compressió JPEG" #. kiiWk #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN10734\n" "help.text" msgid "Select a JPEG compression level. With a high quality level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some pixels are lost and artifacts are introduced, but file sizes are reduced." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona un nivell de compressió JPEG. Amb un nivell d'alta qualitat es conserven gairebé tots els píxels. Amb un nivell de baixa qualitat es perden alguns píxels i s'introdueixen defectes però es redueixen les mides dels fitxers." #. MZoXB #: ref_pdf_export_general.xhp @@ -48308,12 +49149,13 @@ msgstr "Qualitat" #. Ej8Dz #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN10750\n" "help.text" msgid "Enter the quality level for JPEG compression." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu el nivell de qualitat per a la compressió JPEG." #. DhAPY #: ref_pdf_export_general.xhp @@ -48326,12 +49168,13 @@ msgstr "Redueix la resolució de les imatges" #. BWwdD #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN1076B\n" "help.text" msgid "Select to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona per remostrar o reduir la mida de les imatges a un nombre inferior de píxels per polzada." #. hFmPG #: ref_pdf_export_general.xhp @@ -48362,12 +49205,13 @@ msgstr "Marca d'aigua" #. 32jmH #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id341574104961922\n" "help.text" msgid "Add a centered, vertical, light green watermark text to the page background. The watermark is not part of the source document." -msgstr "" +msgstr "Afegeix un text de marca d'aigua vertical i clara al fons de la pàgina. La marca d'aigua no forma part del document d'origen." #. ZPLc3 #: ref_pdf_export_general.xhp @@ -48380,12 +49224,13 @@ msgstr "Signa amb una marca d'aigua" #. aRDYE #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id981574105202743\n" "help.text" msgid "Check to enable the watermark signature." -msgstr "" +msgstr "Marqueu-ho per activar la signatura de la marca d'aigua." #. pn9H3 #: ref_pdf_export_general.xhp @@ -48398,30 +49243,33 @@ msgstr "Text" #. Wesdj #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id361574105035733\n" "help.text" msgid "Insert the text for the watermark signature." -msgstr "" +msgstr "Insereix el text per a la signatura de la marca d'aigua." #. DjKkz #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id621574105378072\n" "help.text" msgid "You cannot adjust the position, orientation and size of the watermark. The watermark is not stored in the source document." -msgstr "" +msgstr "No podeu ajustar la posició l'orientació i la mida de la marca d'aigua. La marca d'aigua no s'emmagatzema en el document d'origen." #. EgBnH #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN10791\n" "help.text" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #. 4HuMF #: ref_pdf_export_general.xhp @@ -48452,93 +49300,103 @@ msgstr "Aquesta opció us permet fer l'exportació com un fitxe #. Gdn5A #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "hd_id2796411\n" "help.text" msgid "Archive (PDF/A, ISO 19005)" -msgstr "" +msgstr "Arxiu (PDF/A ISO 19005)" #. ELsXa #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id5016327\n" "help.text" msgid "Converts to the PDF/A-1b, PDF/A-2b, or PDF/A-3b format. All fonts used in the source document are embedded in the generated PDF file, and PDF tags are written. The primary purpose is to create an electronic document whose appearance is device and application independent, making it suitable for long term preservation." -msgstr "" +msgstr "GA Converteix en format PDF/A-1b PDF/A-2b o PDF/A-3b. Tots els tipus de lletra utilitzats en el document font s'incrustaran al fitxer PDF generat i s'escriuran les etiquetes PDF. El propòsit principal és crear un document electrònic l'aparença del qual sigui independent del dispositiu i l'aplicació fent-lo adequat per a la preservació a llarg termini." #. RyRdK #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id301602634061241\n" "help.text" msgid "PDF/A-2b is recommended for most users, because it allows for layers and transparency with shapes and images. It also compresses better (JPEG 2000) than PDF/A-1b, usually producing smaller files. PDF/A-3b is identical to PDF/A-2b, but also accepts embedding of other file formats." -msgstr "" +msgstr "PDF/A-2b és recomanable per a la majoria d'usuaris perquè permet capes i transparència amb formes i imatges. També comprimeix millor (JPEG 2000) que PDF/A-1b normalment produint fitxers més petits. PDF/A-3b és idèntic a PDF/A-2b però també accepta la incrustació d'altres formats de fitxer." #. UTPZ7 #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN107A0\n" "help.text" msgid "Tagged PDF (add document structure)" -msgstr "" +msgstr "PDF etiquetat (afegeix l'estructura del document)" #. cyGKc #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN107A4\n" "help.text" msgid "Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona per escriure etiquetes PDF. Això pot augmentar la mida del fitxer en grans quantitats." #. JpL7Q #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN107B3\n" "help.text" msgid "Tagged PDF contains information about the structure of the document contents. This can help to display the document on devices with different screens, and when using screen reader software." -msgstr "" +msgstr "El PDF etiquetat conté informació sobre l'estructura del contingut del document. Això pot ajudar a mostrar el document en dispositius amb diferents pantalles i quan s'utilitza programari de lectura de pantalla." #. fJMbL #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN107F4\n" "help.text" msgid "Create PDF form" -msgstr "" +msgstr "Crea un formulari PDF" #. 5VHmT #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id4909817\n" "help.text" msgid "Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document." -msgstr "" +msgstr "GA selecciona crear un formulari PDF. Això es pot omplir i imprimir per l'usuari del document PDF." #. GfzoX #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "hd_id6585283\n" "help.text" msgid "Submit format" -msgstr "" +msgstr "Envia el format" #. TiT6m #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN107F8\n" "help.text" msgid "Select the format of submitting forms from within the PDF file." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona el format d'enviament de formularis des del fitxer PDF." #. fDMyN #: ref_pdf_export_general.xhp @@ -48551,30 +49409,33 @@ msgstr "Seleccioneu el format de les dades que rebreu del remitent: FDF (format #. oscV7 #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN10807\n" "help.text" msgid "This setting overrides the control's URL property that you set in the document." -msgstr "" +msgstr "Aquest paràmetre anul·la la propietat URL del control que heu establert al document." #. maGDz #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "hd_id1026200909535841\n" "help.text" msgid "Allow duplicate field names" -msgstr "" +msgstr "Permet noms de camps duplicats" #. TuXqi #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id102620090953596\n" "help.text" msgid "Allows you to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names." -msgstr "" +msgstr "GA permet utilitzar el mateix nom de camp per a múltiples camps en el fitxer PDF generat. Si està desactivat els noms de camp s'exportaran utilitzant noms únics generats." #. 4EM34 #: ref_pdf_export_general.xhp @@ -48587,120 +49448,133 @@ msgstr "Estructura" #. FWYXV #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id51602451783950\n" "help.text" msgid "Sets options for diverse features such as bookmarks, comments, page layout." -msgstr "" +msgstr "Estableix opcions per a diverses característiques com ara adreces d'interès comentaris disposició de pàgina." #. ZbwvD #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "hd_id8257087\n" "help.text" msgid "Export outlines" -msgstr "" +msgstr "Exporta els contorns" #. 72zLQ #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id3479415\n" "help.text" msgid "Select to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (Tools - Chapter Numbering) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona exportar les adreces d'interès dels documents del Writer com a adreces d'interès PDF. Les adreces d'interès es creen per a tots els paràgrafs de contorn ( Eines- Numeració de capítols ) i per a totes les entrades de taula de continguts per a les quals heu assignat enllaços al document d'origen." #. iTBMB #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id71603283849925\n" "help.text" msgid "Only paragraphs with Outline level 1 - 10 will be exported. The name of the Paragraph Style is irrelevant. For example, the default version of Paragraph Style Title is not exported when its Outline level is Text Body. To see a paragraph’s Outline level, choose Format - Paragraph - Outline & Numbering tab." -msgstr "" +msgstr "Només s'exportaran els paràgrafs amb el nivell d'esquema 1 - 10. El nom de l'estil de paràgraf és irrellevant. Per exemple la versió predeterminada de l'estil de paràgraf Títol no s'exportarà quan el seu nivell d'esquema és Cos de text. Per veure el nivell d'esquema d'un paràgraf trieu Format - Paràgraf - de numeració." #. PejFz #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "hd_id561574106156581\n" "help.text" msgid "Export Placeholders" -msgstr "" +msgstr "Exporta els marcadors de posició" #. HAGBC #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id851574109680187\n" "help.text" msgid "Export the placeholders fields visual markings only. The exported placeholder is ineffective." -msgstr "" +msgstr "Exporta només els camps de marcadors visuals. L'espai reservat exportat és ineficaç." #. xCL7B #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN107BE\n" "help.text" msgid "Comments as PDF annotations" -msgstr "" +msgstr "Comentaris com a anotacions PDF" #. FYA5k #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN107C2\n" "help.text" msgid "Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF annotations." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona exportar els comentaris dels documents del Writer i del Calc com a anotacions PDF." #. anEFb #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN207C2\n" "help.text" msgid "To export comments of Writer documents as they are shown in %PRODUCTNAME, choose %PRODUCTNAME - Preferences Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print and select the In margins option in the Comments area. The exported pages will be scaled down and the comments will be placed into their margins." -msgstr "" +msgstr "Per exportar els comentaris dels documents del Writer tal com es mostren al 0%PRODUCTNAME trieu %PRODUCTNAME - Preferències Eines- Opcions- %PRODUCTNAME Writer - Imprimeix i seleccioneu l'opció Als marges a l'àrea Comments. Les pàgines exportades s'escalaran i els comentaris es col·locaran als seus marges." #. 2qBJx #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "hd_id451574107102243\n" "help.text" msgid "Export Notes Page" -msgstr "" +msgstr "Exporta la pàgina de notes" #. bMEP8 #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id971574108811475\n" "help.text" msgid "Export also the Notes pages view at the end of the exported PDF presentation document." -msgstr "" +msgstr "Exporta també la vista de les pàgines de notes al final del document de presentació PDF exportat." #. 3KkeL #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "hd_id831574107106923\n" "help.text" msgid "Export only notes page" -msgstr "" +msgstr "Exporta només la pàgina de notes" #. zuDdx #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id81574108064993\n" "help.text" msgid "Exports only the Notes page views." -msgstr "" +msgstr "Exporta només les vistes de pàgina Notes." #. 9FqPS #: ref_pdf_export_general.xhp @@ -48713,1101 +49587,1223 @@ msgstr "Exportació integral del full" #. 95sab #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id81574108602417\n" "help.text" msgid "Export one sheet per page." -msgstr "" +msgstr "Exporta un full per pàgina." #. KCagR #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "hd_id3946958\n" "help.text" msgid "Export automatically inserted blank pages" -msgstr "" +msgstr "Exporta les pàgines en blanc inserides automàticament" #. oCgCD #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id8551896\n" "help.text" msgid "If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to export that even numbered page or not." -msgstr "" +msgstr "GA Si s'activa les pàgines en blanc inserides automàticament s'exporten al fitxer PDF. Això és millor si esteu imprimint el fitxer pdf a doble cara. Exemple En un llibre un estil de paràgraf de capítol s'estableix a sempre comenceu amb una pàgina imparella numerada. Si el capítol anterior acaba en una pàgina imparell el %PRODUCTNAME insereix una pàgina en blanc numerada. Aquesta opció controla si voleu exportar o no aquesta pàgina numerada." #. 9CTHu #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "hd_id3946959\n" "help.text" msgid "Use reference XObjects" -msgstr "" +msgstr "Utilitza XObjects de referència" #. ogMpB #: ref_pdf_export_general.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id8551897\n" "help.text" msgid "This option affects how PDF images are exported back to PDF. When this option is disabled, then the first page of the PDF data is included in the output. The PDF export merges the used images, fonts and other resources during export. This is a complex operation, but the result can be viewed in various viewers. When the option is enabled, then the reference XObject markup is used: this is a simple operation, but viewers have to support this markup to show vector images. Otherwise a fallback bitmap is shown in the viewer." -msgstr "" +msgstr "GA Aquesta opció afecta com les imatges PDF s'exporten de nou a PDF. Quan aquesta opció està inhabilitada la primera pàgina de dades PDF s'inclou a la sortida. L'exportació PDF fusiona les imatges fonts i altres recursos utilitzats durant l'exportació. Aquesta és una operació complexa però el resultat es pot veure en diversos visors. Quan s'activa l'opció s'utilitza el marcatge XObject de referència aquesta és una operació senzilla però els espectadors han de suportar aquesta marca per mostrar imatges vectorials. En cas contrari es mostrarà un mapa de bits alternatiu al visor." #. FphzH #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "PDF Export Initial View" -msgstr "" +msgstr "PDF Exporta la vista inicial" #. Vohw6 #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "bm_id501574100782266\n" "help.text" msgid "PDF export;initial document view" -msgstr "" +msgstr "Exportació PDF ;visualització inicial del document" #. sygue #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id9796441\n" "help.text" msgid "Initial View" -msgstr "" +msgstr "GAVista inicial" #. A3pPj #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "par_id631574099455028\n" "help.text" msgid "Sets the options for the initial view of the PDF file in the external PDF viewer." -msgstr "" +msgstr "Estableix les opcions per a la vista inicial del fitxer PDF al visualitzador extern de PDF." #. WwbUh #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id1218604\n" "help.text" msgid "Panes" -msgstr "" +msgstr "Pans" #. bEDqK #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id7071443\n" "help.text" msgid "Page only" -msgstr "" +msgstr "Només pàgina" #. 5RgtV #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "par_id1851557\n" "help.text" msgid "Select to generate a PDF file that shows only the page contents." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona per generar un fitxer PDF que només mostra el contingut de la pàgina." #. JjGcM #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id7464217\n" "help.text" msgid "Outlines and page" -msgstr "" +msgstr "Contorns i pàgina" #. 8e4Tz #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "par_id4490188\n" "help.text" msgid "Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona per generar un fitxer PDF que mostri una paleta d'adreces d'interès i el contingut de la pàgina." #. 9r2CE #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id3581041\n" "help.text" msgid "Thumbnails and page" -msgstr "" +msgstr "Miniatures i pàgina" #. FRnCt #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "par_id956755\n" "help.text" msgid "Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona per generar un fitxer PDF que mostri una paleta de miniatures i el contingut de la pàgina." #. Busqt #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id1905575\n" "help.text" msgid "Open on page" -msgstr "" +msgstr "Obre a la pàgina" #. GALpy #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "par_id9776909\n" "help.text" msgid "Select to show the given page when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona mostrar la pàgina indicada quan el lector obri el fitxer PDF." #. DGsCQ #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id7509994\n" "help.text" msgid "Magnification" -msgstr "" +msgstr "Magnificació" #. aQ3Sd #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id5900143\n" "help.text" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Per defecte" #. 4hDXM #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "par_id822168\n" "help.text" msgid "Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona per generar un fitxer PDF que mostra el contingut de la pàgina sense fer zoom. Si el programari del lector està configurat per utilitzar un factor de zoom per defecte la pàgina es mostra amb aquest factor de zoom." #. DoxvC #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id1092257\n" "help.text" msgid "Fit in window" -msgstr "" +msgstr "Ajusta a la finestra" #. B6YsR #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "par_id3092135\n" "help.text" msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit entirely into the reader's window." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona per generar un fitxer PDF que mostra la pàgina ampliada per ajustar-se completament a la finestra del lector." #. DPqW4 #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id654622\n" "help.text" msgid "Fit width" -msgstr "" +msgstr "Ajusta l'amplada" #. i6ZAF #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "par_id814539\n" "help.text" msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona per generar un fitxer PDF que mostra la pàgina ampliada per ajustar-se a l'amplada de la finestra del lector." #. GwVwu #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id9883114\n" "help.text" msgid "Fit visible" -msgstr "" +msgstr "Ajusta a la visible" #. nEKBx #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "par_id2362437\n" "help.text" msgid "Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the width of the reader's window." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona per generar un fitxer PDF que mostri el text i els gràfics a la pàgina ampliada per ajustar-se a l'amplada de la finestra del lector." #. qETwo #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id7296975\n" "help.text" msgid "Zoom factor" -msgstr "" +msgstr "Factor de zoom" #. azkEb #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "par_id371715\n" "help.text" msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona un factor de zoom donat quan el lector obri el fitxer PDF." #. MRYkB #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id329905\n" "help.text" msgid "Page layout" -msgstr "" +msgstr "Disposició de la pàgina" #. wz7rH #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id5632496\n" "help.text" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Per defecte" #. ELtpQ #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "par_id1694082\n" "help.text" msgid "Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona per generar un fitxer PDF que mostri les pàgines d'acord amb la configuració de la disposició del programari lector." #. RSJ9k #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id8454237\n" "help.text" msgid "Single page" -msgstr "" +msgstr "Pàgina única" #. icsgH #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "par_id672322\n" "help.text" msgid "Select to generate a PDF file that shows one page at a time." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona per generar un fitxer PDF que mostri una pàgina alhora." #. 7iUMG #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id7387310\n" "help.text" msgid "Continuous" -msgstr "" +msgstr "Continu" #. jtnwD #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "par_id8764305\n" "help.text" msgid "Select to generate a PDF file that shows pages in a continuous vertical column." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona per generar un fitxer PDF que mostri pàgines en una columna vertical contínua." #. LYBU7 #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id6223639\n" "help.text" msgid "Continuous facing" -msgstr "" +msgstr "Cara contínua" #. uXXhc #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "par_id5318765\n" "help.text" msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the right." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona per generar un fitxer PDF que mostra pàgines un al costat de l'altre en una columna contínua. Per a més de dues pàgines la primera pàgina es mostra a la dreta." #. VhW8S #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id1416364\n" "help.text" msgid "First page is left" -msgstr "" +msgstr "La primera pàgina queda" #. VunCm #: ref_pdf_export_initial_view.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "par_id9596850\n" "help.text" msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona per generar un fitxer PDF que mostra pàgines un al costat de l'altre en una columna contínua. Per a més de dues pàgines la primera pàgina es mostra a l'esquerra. Heu d'habilitar la compatibilitat per a una disposició complexa de text a Configuració de l'idioma - Llengües al diàleg Opcions." #. 5DSPy #: ref_pdf_export_links.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "PDF Export Links" -msgstr "" +msgstr "Enllaços d'exportació PDF" #. TBE2y #: ref_pdf_export_links.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "bm_id891574100750278\n" "help.text" msgid "PDF export;links" -msgstr "" +msgstr "Exportació PDF ;enllaços" #. 4baAA #: ref_pdf_export_links.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "hd_id9464094\n" "help.text" msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "GAEnllaços" #. hBEgz #: ref_pdf_export_links.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "par_id9302346\n" "help.text" msgid "Specify how to export outlines and hyperlinks in your document." -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu com exportar els contorns i els enllaços al document." #. CDBGh #: ref_pdf_export_links.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "hd_id541574116548796\n" "help.text" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #. zCCpF #: ref_pdf_export_links.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "hd_id8296151\n" "help.text" msgid "Export outlines as named destinations" -msgstr "" +msgstr "Exporta els contorns com a destinacions amb nom" #. YmVwd #: ref_pdf_export_links.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "par_id4809411\n" "help.text" msgid "The bookmarks (targets of references) in PDF files can be defined as rectangular areas. Additionally, bookmarks to named objects can be defined by their names. Enable the checkbox to export the names of objects in your document as valid bookmark targets. This allows you to link to those objects by name from other documents." -msgstr "" +msgstr "GA Les adreces d'interès (objectius de referències) en fitxers PDF es poden definir com a àrees rectangulars. A més les adreces d'interès dels objectes amb nom es poden definir pels seus noms. Activeu la casella de selecció per exportar els noms dels objectes del document com a objectius d'adreces d'interès vàlids. Això us permet enllaçar amb aquests objectes pel nom d'altres documents." #. vGzbC #: ref_pdf_export_links.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "hd_id6454969\n" "help.text" msgid "Convert document references to PDF targets" -msgstr "" +msgstr "Converteix les referències de documents a objectius PDF" #. XWDop #: ref_pdf_export_links.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "par_id7928708\n" "help.text" msgid "Enable this checkbox to convert the URLs referencing other ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension .pdf." -msgstr "" +msgstr "GA Activeu aquesta casella de selecció per convertir els URL que fan referència a altres fitxers ODF a fitxers PDF amb el mateix nom. En els URL de referència les extensions .odt .odp .ods .odg i .odm es convertiran a l'extensió .pdf.." #. DaZuR #: ref_pdf_export_links.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "hd_id3864253\n" "help.text" msgid "Export URLs relative to file system" -msgstr "" +msgstr "Exporta els URL relatius al sistema de fitxers" #. 8wcR4 #: ref_pdf_export_links.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "par_id3144016\n" "help.text" msgid "Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See \"relative hyperlinks\" in the Help." -msgstr "" +msgstr "GA Activa aquesta casella de selecció per exportar URL a altres documents com a URL relatius al sistema de fitxers. Vegeu \"enllaços relacionats\" a l'Ajuda." #. 7pCv6 #: ref_pdf_export_links.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "hd_id9937131\n" "help.text" msgid "Cross-document links" -msgstr "" +msgstr "Enllaços entre documents" #. 9mR8B #: ref_pdf_export_links.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "par_id5616626\n" "help.text" msgid "Specify how to handle hyperlinks from your PDF file to other files." -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu com gestionar els enllaços des del vostre fitxer PDF a altres fitxers." #. AVSxU #: ref_pdf_export_links.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "hd_id1972106\n" "help.text" msgid "Default mode" -msgstr "" +msgstr "Mode predeterminat" #. hoUxt #: ref_pdf_export_links.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "par_id79042\n" "help.text" msgid "Links from your PDF document to other documents will be handled as it is specified in your operating system." -msgstr "" +msgstr "Els enllaços des del document PDF a altres documents es gestionaran tal com s'especifica al sistema operatiu." #. DgzzG #: ref_pdf_export_links.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "hd_id4076357\n" "help.text" msgid "Open with PDF reader application" -msgstr "" +msgstr "Obre amb l'aplicació de lectura PDF" #. Pr4hN #: ref_pdf_export_links.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "par_id8231757\n" "help.text" msgid "Cross-document links are opened with the PDF reader application that currently shows the document. The PDF reader application must be able to handle the specified file type inside the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Els enllaços Cross-document s'obren amb l'aplicació de lectura PDF que actualment mostra el document. L'aplicació de lectura PDF ha de ser capaç de gestionar el tipus de fitxer especificat dins de l'enllaç." #. 2E8em #: ref_pdf_export_links.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "hd_id3168736\n" "help.text" msgid "Open with Internet browser" -msgstr "" +msgstr "Obre amb el navegador d'Internet" #. GxGBj #: ref_pdf_export_links.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "par_id1909848\n" "help.text" msgid "Cross-document links are opened with the Internet browser. The Internet browser must be able to handle the specified file type inside the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Els enllaços de documents creuats s'obren amb el navegador d'Internet. El navegador d'Internet ha de ser capaç de gestionar el tipus de fitxer especificat dins de l'enllaç." #. 8iBvu #: ref_pdf_export_security.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "PDF Export Security" -msgstr "" +msgstr "Seguretat de l'exportació PDF" #. 5kxYj #: ref_pdf_export_security.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "bm_id241574100707591\n" "help.text" msgid "PDF export;security" -msgstr "" +msgstr "Exportació PDF ;seguretat" #. 4c4XK #: ref_pdf_export_security.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "hd_id3068636\n" "help.text" msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "GASeguretat" #. RRcJ2 #: ref_pdf_export_security.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "par_id291574099537389\n" "help.text" msgid "Specifies the security options of the exported PDF file." -msgstr "" +msgstr "Indica les opcions de seguretat del fitxer PDF exportat." #. ENhob #: ref_pdf_export_security.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "hd_id2927335\n" "help.text" msgid "Set passwords" -msgstr "" +msgstr "Estableix les contrasenyes" #. 6ixp9 #: ref_pdf_export_security.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "par_id2107303\n" "help.text" msgid "Click to open a dialog where you enter the passwords." -msgstr "" +msgstr "GA Feu clic per obrir un diàleg on introduïu les contrasenyes." #. fSFwW #: ref_pdf_export_security.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "par_id41123951\n" "help.text" msgid "You can specify a password needed to view the PDF. You can enter an optional password that allows the person viewing the PDF to edit and/or print the document." -msgstr "" +msgstr "Podeu especificar una contrasenya necessària per veure el PDF. Podeu introduir una contrasenya opcional que permeti a la persona que veu el PDF editar i/o imprimir el document." #. zTe3V #: ref_pdf_export_security.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "hd_id7985168\n" "help.text" msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "Impressió" #. wpyGW #: ref_pdf_export_security.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "hd_id876186\n" "help.text" msgid "Not permitted" -msgstr "" +msgstr "No permès" #. 6AbXC #: ref_pdf_export_security.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "par_id3939634\n" "help.text" msgid "Printing the document is not permitted." -msgstr "" +msgstr "GA La impressió del document no està permesa." #. qFw2A #: ref_pdf_export_security.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "hd_id599688\n" "help.text" msgid "Low resolution (150 dpi)" -msgstr "" +msgstr "Resolució baixa (150 ppp)" #. 6C4hC #: ref_pdf_export_security.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "par_id1371501\n" "help.text" msgid "The document can only be printed in low resolution (150 dpi). Not all PDF readers honor this setting." -msgstr "" +msgstr "GA El document només es pot imprimir en baixa resolució (150 dpi). No tots els lectors de PDF honoren aquest paràmetre." #. a7e4V #: ref_pdf_export_security.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "hd_id4661702\n" "help.text" msgid "High resolution" -msgstr "" +msgstr "Alta resolució" #. oZFWk #: ref_pdf_export_security.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "par_id7868892\n" "help.text" msgid "The document can be printed in high resolution." -msgstr "" +msgstr "GA El document es pot imprimir en alta resolució." #. fwe8W #: ref_pdf_export_security.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "hd_id2188787\n" "help.text" msgid "Changes" -msgstr "" +msgstr "Canvis" #. huf8W #: ref_pdf_export_security.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "hd_id5833307\n" "help.text" msgid "Not permitted" -msgstr "" +msgstr "No permès" #. DK4FY #: ref_pdf_export_security.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "par_id7726676\n" "help.text" msgid "No changes of the content are permitted." -msgstr "" +msgstr "GA No es permeten canvis del contingut." #. ZzgJG #: ref_pdf_export_security.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "hd_id3729361\n" "help.text" msgid "Inserting, deleting, and rotating pages" -msgstr "" +msgstr "Inserció supressió i rotació de pàgines" #. ECsAs #: ref_pdf_export_security.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "par_id9573961\n" "help.text" msgid "Only inserting, deleting, and rotating pages is permitted." -msgstr "" +msgstr "GA Només es permeten inserir suprimir i girar pàgines." #. BBKXs #: ref_pdf_export_security.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "hd_id7700430\n" "help.text" msgid "Filling in form fields" -msgstr "" +msgstr "Emplenament en camps de formulari" #. VEprE #: ref_pdf_export_security.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "par_id1180455\n" "help.text" msgid "Only filling in form fields is permitted." -msgstr "" +msgstr "GA Només es permet emplenar camps de formulari." #. uNYzx #: ref_pdf_export_security.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "hd_id3405560\n" "help.text" msgid "Commenting, filling in form fields" -msgstr "" +msgstr "S'està comentant l'emplenament en els camps de formulari" #. XuQVH #: ref_pdf_export_security.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "par_id3409527\n" "help.text" msgid "Only commenting and filling in form fields is permitted." -msgstr "" +msgstr "GA Només es permeten comentaris i emplenament en camps de formulari." #. jEsBj #: ref_pdf_export_security.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "hd_id7112338\n" "help.text" msgid "Any except extracting pages" -msgstr "" +msgstr "Qualsevol excepte l'extracció de pàgines" #. mZe6m #: ref_pdf_export_security.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "par_id2855616\n" "help.text" msgid "All changes are permitted, except extracting pages." -msgstr "" +msgstr "GA Tots els canvis estan permesos excepte l'extracció de pàgines." #. JHbUu #: ref_pdf_export_security.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "hd_id841574111651138\n" "help.text" msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Contingut" #. xUSS6 #: ref_pdf_export_security.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "hd_id2091433\n" "help.text" msgid "Enable copying of content" -msgstr "" +msgstr "Habilita la còpia del contingut" #. F9N4b #: ref_pdf_export_security.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "par_id5092318\n" "help.text" msgid "Select to enable copying of content to the clipboard." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona per activar la còpia del contingut al porta-retalls." #. YN4vV #: ref_pdf_export_security.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "hd_id9312417\n" "help.text" msgid "Enable text access for accessibility tools" -msgstr "" +msgstr "Habilita l'accés al text per a les eines d'accessibilitat" #. Wdm6G #: ref_pdf_export_security.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "par_id9089022\n" "help.text" msgid "Select to enable text access for accessibility tools." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona per activar l'accés al text per a les eines d'accessibilitat." #. Eazks #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Universal Accessibility (PDF Export)" -msgstr "" +msgstr "Accessibilitat universal (exportació PDF)" #. 9h83z #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" "bm_id791603045631184\n" "help.text" msgid "PDF export;Universal Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Exportació PDF ;Accés universal" #. EJegu #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" "hd_id711602623643384\n" "help.text" msgid "Universal Accessibility (PDF/UA)" -msgstr "" +msgstr "GA Universal Accessibilitat (PDF/UA)" #. 5iM7L #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" "par_id221602623934399\n" "help.text" msgid "Creates a universal accessibility-complaint PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications." -msgstr "" +msgstr "Crea un fitxer PDF universal d'accessibilitat-complaint que segueix els requisits de les especificacions PDF/UA (ISO 14289)." #. 69kZa #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" "par_id891603046173838\n" "help.text" msgid "then choose Universal Accessibility (PDF/UA)." -msgstr "" +msgstr "després trieu Universal Accessibilitat (PDF/UA)." #. zBYd6 #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" "par_id151603044639549\n" "help.text" msgid "The specification defines the required structure and formatting of a document and PDF features that are better suited for accessibility. This specification can also be used to produce documents that achieve W3C's Web Content Accessibility Guidelines 2.0 (WCAG 2.0)." -msgstr "" +msgstr "L'especificació defineix l'estructura i la formatació requerides d'un document i funcions PDF que són més adequades per a l'accessibilitat. Aquesta especificació també es pot utilitzar per produir documents que aconsegueixin les Directrius d'Accessibilitat del contingut web de W3C 2.0 (WCAG 2.0)." #. V8cE4 #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" "par_id701603046818148\n" "help.text" msgid "The present implementation (January 2020) checks the following:" -msgstr "" +msgstr "La implementació actual (gener de 2020) comprova el següent" #. 2EEdB #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" "par_id601603042936801\n" "help.text" msgid "Document title is set." -msgstr "" +msgstr "S'ha establert el títol del document." #. QsPya #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" "par_id951603042978520\n" "help.text" msgid "Document language is set, or that all styles in use, have the language set." -msgstr "" +msgstr "La llengua del document està establerta o que tots els estils en ús tenen la llengua establerta." #. oJPrg #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" "par_id951603042984032\n" "help.text" msgid "All images, graphics, OLE objects have an \"alt\" text (or title in some objects)." -msgstr "" +msgstr "Tots els objectes OLE gràfics d'imatges tenen un text «alt» (o un títol en alguns objectes)." #. LNFSf #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" "par_id341603042991177\n" "help.text" msgid "Tables do not include splits or merges." -msgstr "" +msgstr "Les taules no inclouen desglossaments o fusions." #. VQWFe #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" "par_id481603043007920\n" "help.text" msgid "Only integrated numbering is used. No manual numbering (e.g., writing \"1.\" \"2.\" \"3.\" at the beginning of paragraphs)." -msgstr "" +msgstr "Només s'utilitza la numeració integrada. No hi ha numeració manual (p. ex. escriure \"1.\" \"2.\" \"3.\" al començament dels paràgrafs)." #. ADFrw #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" "par_id521603043012471\n" "help.text" msgid "Hyperlink text is not a hyperlink itself, and hyperlink is described." -msgstr "" +msgstr "El text de l'enllaç no és un enllaç i es descriu l'enllaç." #. CK2CF #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" "par_id521603043019328\n" "help.text" msgid "Contrast between text and background meets the WCAG specification." -msgstr "" +msgstr "El contrast entre text i fons compleix amb l'especificació WCAG." #. SFkn5 #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" "par_id71603043022999\n" "help.text" msgid "No blinking text." -msgstr "" +msgstr "No hi ha text que parpellegi." #. NojG4 #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" "par_id251603043029601\n" "help.text" msgid "No footnotes and endnotes." -msgstr "" +msgstr "No hi ha notes al peu ni notes finals." #. EMMCG #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" "par_id101603043034257\n" "help.text" msgid "Headings must increase incrementally with no skips (e.g., cannot have Heading 1 to Heading 3, skipping Heading 2)." -msgstr "" +msgstr "Els encapçalaments han d'augmentar de manera incremental sense salts (p. ex. no es pot tenir encapçalament 1 a encapçalament 3 ometent encapçalament 2)." #. vfTEE #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" "par_id281603043041040\n" "help.text" msgid "Text does not convey additional meaning with (direct) formatting." -msgstr "" +msgstr "El text no transmet significat addicional amb format (direct)." #. V7hAY #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" "par_id311603047235460\n" "help.text" msgid "Check Accessibility before trying to export with Tools - Check Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Comprova l'accessibilitat abans d'intentar exportar amb les eines - Comprova l'accessibilitat" #. ihxeF #: ref_pdf_export_user_interface.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "PDF Export User Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfície d'usuari d'exportació PDF" #. go9S3 #: ref_pdf_export_user_interface.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "bm_id871574100654871\n" "help.text" msgid "PDF export;user interface" -msgstr "" +msgstr "Exportació PDF ;interfície d'usuari" #. TYF4D #: ref_pdf_export_user_interface.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "hd_id18005\n" "help.text" msgid "User Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfície d'usuari " #. tiBmQ #: ref_pdf_export_user_interface.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "par_id261574099621912\n" "help.text" msgid "Specifies the options for the external PDF viewer user interface." -msgstr "" +msgstr "Indica les opcions per a la interfície d'usuari del visualitzador de PDF extern." #. 5Jw39 #: ref_pdf_export_user_interface.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "hd_id6676839\n" "help.text" msgid "Window options" -msgstr "" +msgstr "Opcions de la finestra" #. 9LBfo #: ref_pdf_export_user_interface.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "hd_id3809015\n" "help.text" msgid "Resize window to initial page" -msgstr "" +msgstr "Canvia la mida de la finestra a la pàgina inicial" #. LwcNn #: ref_pdf_export_user_interface.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "par_id1321146\n" "help.text" msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona per generar un fitxer PDF que es mostra en una finestra que mostra tota la pàgina inicial." #. S3F7A #: ref_pdf_export_user_interface.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "hd_id6994842\n" "help.text" msgid "Center window on screen" -msgstr "" +msgstr "Centra la finestra a la pantalla" #. RvCRC #: ref_pdf_export_user_interface.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "par_id9601428\n" "help.text" msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona per generar un fitxer PDF que es mostra en una finestra de lectura centrada en la pantalla." #. 6ottQ #: ref_pdf_export_user_interface.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "hd_id6369212\n" "help.text" msgid "Open in full screen mode" -msgstr "" +msgstr "Obre en mode de pantalla completa" #. AAMwV #: ref_pdf_export_user_interface.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "par_id1111789\n" "help.text" msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a full screen reader window in front of all other windows." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona per generar un fitxer PDF que es mostra en una finestra de lectura de pantalla completa davant de totes les altres finestres." #. GMp2t #: ref_pdf_export_user_interface.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "hd_id2041993\n" "help.text" msgid "Display document title" -msgstr "" +msgstr "Mostra el títol del document" #. mKxYG #: ref_pdf_export_user_interface.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "par_id4576555\n" "help.text" msgid "Select to generate a PDF file that is shown with the document title in the reader's title bar." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona per generar un fitxer PDF que es mostra amb el títol del document a la barra de títol del lector." #. E5iSo #: ref_pdf_export_user_interface.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "hd_id4632099\n" "help.text" msgid "User interface options" -msgstr "" +msgstr "Opcions de la interfície d'usuari" #. iC2dq #: ref_pdf_export_user_interface.xhp @@ -49820,12 +50816,13 @@ msgstr "Amaga la barra de menús" #. AC8NQ #: ref_pdf_export_user_interface.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "par_id6582537\n" "help.text" msgid "Select to hide the reader's menu bar when the document is active." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona amagar la barra de menús del lector quan el document està actiu." #. 7FeM6 #: ref_pdf_export_user_interface.xhp @@ -49838,21 +50835,23 @@ msgstr "Amaga la barra d'eines" #. PGyhr #: ref_pdf_export_user_interface.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "par_id769066\n" "help.text" msgid "Select to hide the reader's toolbar when the document is active." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona per ocultar la barra d'eines del lector quan el document està actiu." #. xG2Ua #: ref_pdf_export_user_interface.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "hd_id376293\n" "help.text" msgid "Hide window controls" -msgstr "" +msgstr "Ocultar controls de finestra" #. zEBUV #: ref_pdf_export_user_interface.xhp @@ -49874,93 +50873,103 @@ msgstr "Transicions" #. fhAFT #: ref_pdf_export_user_interface.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "par_idN107D9\n" "help.text" msgid "Use transition effects" -msgstr "" +msgstr "Utilitza els efectes de transició" #. gAEB5 #: ref_pdf_export_user_interface.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "par_idN107DD\n" "help.text" msgid "Select to export Impress slide transition effects to respective PDF effects." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona per exportar els efectes de transició de diapositives de l'Impress als respectius efectes PDF." #. JqXEP #: ref_pdf_export_user_interface.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "hd_id9053926\n" "help.text" msgid "Collapse Outlines" -msgstr "" +msgstr "Redueix els contorns" #. cKYhi #: ref_pdf_export_user_interface.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "hd_id1941892\n" "help.text" msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "Mostra-ho tot" #. m3Aft #: ref_pdf_export_user_interface.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "par_id341807\n" "help.text" msgid "Select to show all outline levels as bookmarks when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona mostrar tots els nivells d'esquema com a marcadors quan el lector obri el fitxer PDF." #. MtH4p #: ref_pdf_export_user_interface.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "hd_id486770\n" "help.text" msgid "Visible levels" -msgstr "" +msgstr "Nivells visibles" #. r8MX6 #: ref_pdf_export_user_interface.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "par_id4850001\n" "help.text" msgid "Select to show bookmarks down to the selected level when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona mostrar les adreces d'interès al nivell seleccionat quan el lector obri el fitxer PDF." #. 5AeZF #: ref_pdf_send_as.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_send_as.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Email as PDF" -msgstr "" +msgstr "Envia com a PDF" #. rAFEF #: ref_pdf_send_as.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_send_as.xhp\n" "hd_id3146902\n" "help.text" msgid "Email as PDF" -msgstr "" +msgstr "GAEmail com a PDF" #. 7Uvgd #: ref_pdf_send_as.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_send_as.xhp\n" "par_id3150756\n" "help.text" msgid "Shows the Export as PDF dialog, exports the current document to Portable Document Format (PDF), and then opens an email sending window with the PDF as an attachment." -msgstr "" +msgstr "GAmostra el diàleg Exporta com a PDF exporta el document actual a Portable Document Format (PDF) i després obre una finestra d'enviament de correu electrònic amb el PDF com a adjunt." #. wTQMX #: securitywarning.xhp @@ -50180,12 +51189,13 @@ msgstr "signatura digital;signatura de PDF existentsSigning Existing PDF files" -msgstr "" +msgstr "Signatura fitxers PDF existents" #. RM32g #: signexistingpdf.xhp @@ -50216,120 +51226,133 @@ msgstr "Signeu el document PDF com de costum." #. MDAYT #: signsignatureline.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "signsignatureline.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Signing the Signature Line" -msgstr "" +msgstr "Signatura de la línia de signatura" #. DBWeJ #: signsignatureline.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "signsignatureline.xhp\n" "bm_id651526779220785\n" "help.text" msgid "digital signature;sign signature linesignature line;signing" -msgstr "" +msgstr "signatura digital ;signació línia de signaturasignatura línia de signatura;signació " #. NC7Qf #: signsignatureline.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "signsignatureline.xhp\n" "hd_id401526575112776\n" "help.text" msgid "Digitally Signing the Signature Line" -msgstr "" +msgstr "GASignatura digital de la línia de signatura" #. wfYC7 #: signsignatureline.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "signsignatureline.xhp\n" "par_id611526575121298\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME lets you sign digitally a signature line in your document." -msgstr "" +msgstr "El 0%PRODUCTNAME us permet signar digitalment una línia de signatura en el document." #. ri5RP #: signsignatureline.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "signsignatureline.xhp\n" "par_id511526575127337\n" "help.text" msgid "On signing a signature line, %PRODUCTNAME fills the line with the name of signer, adds the digital certificate issuer information and optionally insert the date of signature." -msgstr "" +msgstr "En signar una línia de signatura el %PRODUCTNAME omple la línia amb el nom del signant afegeix la informació de l'emissor del certificat digital i insereix la data de signatura de manera opcional." #. 2S44H #: signsignatureline.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "signsignatureline.xhp\n" "par_id291526564031387\n" "help.text" msgid "Select the signature line graphic object context menu. Choose Sign Signature Line." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el menú contextual de l'objecte gràfic de la línia de signatura. Trieu la línia de signatura ." #. roSVC #: signsignatureline.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "signsignatureline.xhp\n" "hd_id311526563971364\n" "help.text" msgid "Your Name" -msgstr "" +msgstr "El vostre nom" #. EDZbU #: signsignatureline.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "signsignatureline.xhp\n" "par_id511526564217965\n" "help.text" msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu el vostre nom com a signant del document. El vostre nom s'inserirà a sobre de la línia horitzontal de la signatura." #. AdPnC #: signsignatureline.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "signsignatureline.xhp\n" "hd_id401526563978041\n" "help.text" msgid "Certificate" -msgstr "" +msgstr "Certificat" #. VATQB #: signsignatureline.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "signsignatureline.xhp\n" "par_id31526564223526\n" "help.text" msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document." -msgstr "" +msgstr "GA Feu clic al botó Selecciona un certificat per obrir el diàleg Selecciona un certificat on es llisten els vostres certificats. Seleccioneu el certificat adequat per signar el document." #. 7EAfe #: signsignatureline.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "signsignatureline.xhp\n" "par_id251526576138883\n" "help.text" msgid "The information of the certificate issuer is inserted in the bottom of the Signature Line object." -msgstr "" +msgstr "La informació de l'emissor del certificat s'insereix a la part inferior de l'objecte de línia de signatura." #. CG8CA #: signsignatureline.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "signsignatureline.xhp\n" "hd_id301526563985718\n" "help.text" msgid "Instructions from the document creator" -msgstr "" +msgstr "Instruccions del creador del document" #. GoLTw #: signsignatureline.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "signsignatureline.xhp\n" "par_id271526564228571\n" "help.text" msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line." -msgstr "" +msgstr "GA Aquesta àrea mostra les instruccions introduïdes pel creador del document quan afegeix la línia de signatura." #. H8zHw #: signsignatureline.xhp @@ -50351,84 +51374,93 @@ msgstr "Introduïu comentaris quant a la signatura. Els comenta #. SAEMF #: signsignatureline.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "signsignatureline.xhp\n" "par_id621526576147414\n" "help.text" msgid "If enabled when the signature line was created, the date of signature is inserted on the top right of the signature line object." -msgstr "" +msgstr "Si està activada quan es va crear la línia d'armadura s'inserirà la data de signatura a la part superior dreta de l'objecte de línia d'armadura." #. GLUyy #: signsignatureline.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "signsignatureline.xhp\n" "par_id21526579319036\n" "help.text" msgid "Signed Signature Line" -msgstr "" +msgstr "GASignatura línia" #. qMNEB #: timestampauth.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "timestampauth.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Time Stamp Authorities for Digital Signatures" -msgstr "" +msgstr "s del segell de temps per a les signatures digitals" #. HgFt5 #: timestampauth.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "timestampauth.xhp\n" "bm_id371597437796483\n" "help.text" msgid "time stamp;digital signature digital signature;time stamp time stamp authority TSA time stamp for PDF digital signature" -msgstr "" +msgstr "segell de temps ; signatura digital signatura digital; segell de temps segell de temps autoritat TSA segell de temps per a la signatura digital PDF" #. QwKC7 #: timestampauth.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "timestampauth.xhp\n" "hd_id901597433114069\n" "help.text" msgid "Time Stamp Authority" -msgstr "" +msgstr "GATime Stamp Authority" #. L47NV #: timestampauth.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "timestampauth.xhp\n" "par_id961597433114070\n" "help.text" msgid "Time Stamp Authorities (TSA) issue digitally signed timestamps (RFC 3161) that are optionally used during signed PDF export." -msgstr "" +msgstr "Time Stamps Autorities (TSA) emet codis de temps signats digitalment (RFC 3161) que s'utilitzen de manera opcional durant l'exportació PDF signada." #. jcBGy #: timestampauth.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "timestampauth.xhp\n" "par_id571597434502189\n" "help.text" msgid "Adding a trusted timestamp to an electronic signature provides a digital seal of data integrity and a trusted date and time of when the transaction took place. Recipients of documents with a trusted timestamp can verify when the document was digitally or electronically signed, as well as verify that the document was not altered after the date the timestamp vouches for." -msgstr "" +msgstr "Afegir una marca de temps de confiança a una signatura electrònica proporciona un segell digital d'integritat de dades i una data i hora de confiança de quan va tenir lloc la transacció. Els destinataris dels documents amb una marca de temps de confiança poden verificar quan es va signar digitalment o electrònicament el document així com verificar que el document no es va modificar després de la data per a la qual es va aprovar la marca de temps." #. HP6fQ #: timestampauth.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "timestampauth.xhp\n" "par_id721597436315261\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Security - TSAs" -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - %PRODUCTNAME - Seguretat - TSAS " #. n27rF #: timestampauth.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "timestampauth.xhp\n" "hd_id281597438357127\n" "help.text" msgid "List of Time Stamp Authorities" -msgstr "" +msgstr "Llista d'autoritats del segell de temps" #. Msech #: timestampauth.xhp @@ -50450,12 +51482,13 @@ msgstr "Afegeix" #. vZdyd #: timestampauth.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "timestampauth.xhp\n" "par_idN1068B1\n" "help.text" msgid "Opens the Name dialog to enter a new Time Stamping Authority URL." -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg Nom per introduir un nou URL d'autoritat de segellament de temps." #. stnAc #: timestampauth.xhp @@ -50468,12 +51501,13 @@ msgstr "Suprimeix" #. PPq6D #: timestampauth.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "timestampauth.xhp\n" "par_id381597435161810\n" "help.text" msgid "Deletes the selected entry in the list. Deletion is immediate and does not display a confirmation dialog." -msgstr "" +msgstr "Suprimeix l'entrada seleccionada a la llista. La supressió és immediata i no mostra cap diàleg de confirmació." #. m3D8J #: webhtml.xhp @@ -50702,12 +51736,13 @@ msgstr "Instància" #. 2q7on #: xformsdata.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "Lists the items that belong to the current instance." -msgstr "" +msgstr "Llista els elements que pertanyen a la instància actual." #. jiGTU #: xformsdata.xhp @@ -50720,12 +51755,13 @@ msgstr "Trameses" #. SpAaA #: xformsdata.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1058F\n" "help.text" msgid "Lists the submissions." -msgstr "" +msgstr "Llista les trameses." #. KhEzJ #: xformsdata.xhp @@ -50738,12 +51774,13 @@ msgstr "Vinculacions" #. iwVFv #: xformsdata.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10596\n" "help.text" msgid "Lists the bindings for the XForm." -msgstr "" +msgstr "Llista les vinculacions per al XForm." #. xAHBS #: xformsdata.xhp @@ -50927,12 +51964,13 @@ msgstr "Permet afegir un element al navegador de dades de XForm #. KdUNR #: xformsdataadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME inserts a new item directly after the currently selected item in the Data Navigator. A new attribute is added to the currently selected element." -msgstr "" +msgstr "El %PRODUCTNAME insereix un element nou directament després de l'element seleccionat al Navegador de dades. S'afegeix un nou atribut a l'element seleccionat." #. qdwdJ #: xformsdataadd.xhp @@ -51035,12 +52073,13 @@ msgstr "Especifica si l'element s'ha d'incloure a l'XForm.The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions." -msgstr "" +msgstr "GA El botó Condició obre el diàleg Afegeix Condició on podeu introduir espais de noms utilitzats i expressions XPath completes." #. 865eq #: xformsdataadd.xhp @@ -51080,12 +52119,13 @@ msgstr "Declara que l'element és una restricció." #. DpBHD #: xformsdataadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN106C7\n" "help.text" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition." -msgstr "" +msgstr "GA El botó Condició obre el diàleg Afegeix Condició on podeu especificar la condició de restricció." #. bsc9Y #: xformsdataadd.xhp @@ -51107,12 +52147,13 @@ msgstr "Declara que l'element és només de lectura." #. FtmVV #: xformsdataadd.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10605\n" "help.text" msgid "Calculate" -msgstr "" +msgstr "Calcula" #. LqiGi #: xformsdataadd.xhp @@ -51440,12 +52481,13 @@ msgstr "Dades (per a documents d #. ExLHH #: xformsdatatab.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id1161534\n" "help.text" msgid "The Data tab page of the Properties dialog for an XML Form document offers some XML forms settings." -msgstr "" +msgstr "La pestanya Data del diàleg Propietats per a un document de formulari XML ofereix alguns ajustaments de formularis XML." #. LRQAq #: xformsdatatab.xhp @@ -51503,12 +52545,13 @@ msgstr "Expressió vinculant" #. CNAQv #: xformsdatatab.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id636921\n" "help.text" msgid "Enter the DOM node to bind the control model to. Click the ... button for a dialog to enter the XPath expression." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu el node DOM al qual vincular el model de control. Feu clic al botó per a un diàleg que us permeti introduir l'expressió XPath." #. mZuaw #: xformsdatatab.xhp @@ -51674,12 +52717,13 @@ msgstr "Espais en blanc" #. V5GAw #: xformsdatatab.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id4331797\n" "help.text" msgid "Specifies how whitespaces are to be handled when a string of the current data type is being processed. Possible values are \"Preserve\", \"Replace\", and \"Collapse\". The semantics follow the definition at https://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace." -msgstr "" +msgstr "GA Especifica com es tracten els espais en blanc quan es processa una cadena del tipus de dades actual. Els valors possibles són «Preserve» «Replace» i «Col·lapsa». La semàntica segueix la definició a https//www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace ." #. EmBf7 #: xformsdatatab.xhp @@ -51692,12 +52736,13 @@ msgstr "Patró" #. GBqSw #: xformsdatatab.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id2318796\n" "help.text" msgid "Specifies a regular expression pattern. Strings validated against the data type must conform to this pattern to be valid. The XSD data type syntax for regular expressions is different from the regular expression syntax used elsewhere in %PRODUCTNAME, for example in the Find & Replace dialog." -msgstr "" +msgstr "GA Especifica un patró d'expressió regular. Les cadenes validades contra el tipus de dades han de complir aquest patró per ser vàlides. La sintaxi de tipus de dades XSD per a expressions regulars és diferent de la sintaxi d'expressió regular utilitzada en altres llocs del 0%PRODUCTNAME per exemple al diàleg Cerca i reemplaça ." #. rjLF5 #: xformsdatatab.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/02.po index b5143a5dac6..243ebfb9f82 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-01 11:53+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -325,12 +325,13 @@ msgstr "Draws a smooth Bezier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to finish drawing the curve. To create a closed shape, double click the starting point of the curve. The arc of the curve is determined by the distance you drag." -msgstr "" +msgstr "GADibuixa una corba de Bézier suau. Feu clic a on voleu que la corba comenci a arrossegar deixeu anar i a continuació moveu el punter a on voleu que la corba acabi i feu clic. Moveu el punter i feu clic de nou per afegir un segment de línia recta a la corba. Feu doble clic per acabar de dibuixar la corba. Per crear una forma tancada feu doble clic al punt inicial de la corba. L'arc de la corba es determina per la distància que arrossegueu." #. DJ3V6 #: 01140000.xhp @@ -550,12 +551,13 @@ msgstr "Des #. vwjvL #: 01140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10E95\n" "help.text" msgid "Extrusion On/Off" -msgstr "" +msgstr "Extrusió activada/desactivada" #. qDJzn #: 01140000.xhp @@ -658,21 +660,23 @@ msgstr "The Form Controls toolbar or sub-menu contains tools that you need to create an interactive form. You can use the toolbar or sub-menu to add controls to a form in a text, drawing, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button that runs a macro." -msgstr "" +msgstr "GAEl Formulari Controls barra d'eines o submenú conté eines que necessiteu per crear un formulari interactiu. Podeu utilitzar la barra d'eines o el submenú per afegir controls a un formulari en un text dibuix full de càlcul presentació o document HTML per exemple un botó que executa una macro." #. Z7evv #: 01170000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id1027200809391346\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Form Controls." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Controls de formulari." #. XcM3i #: 01170000.xhp @@ -748,30 +752,33 @@ msgstr "A la barra d'eines Controls de formulari, feu clic a la ico #. hFmck #: 01170000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10C4D\n" "help.text" msgid "Then click in the document, and drag to create the control." -msgstr "" +msgstr "Després feu clic al document i arrossegueu per crear el control." #. DZxBa #: 01170000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10C50\n" "help.text" msgid "To create a square control field, hold down the Shift key while you drag." -msgstr "" +msgstr "Per crear un camp de control quadrat manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #. muefe #: 01170000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154127\n" "help.text" msgid "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for the field, hold down CommandCtrl+Shift when you drag a column head." -msgstr "" +msgstr "Per afegir un camp des de la llista de camps d'una taula o consulta a un formulari arrossegueu una cel·la al formulari. En un document de text també podeu arrossegar una capçalera de columna per afegir un camp a un formulari. Per incloure una etiqueta per al camp manteniu premuda l'ordre Ctrl+Majquan arrossegueu una capçalera de columna." #. sak4W #: 01170000.xhp @@ -784,12 +791,13 @@ msgstr "Modificació d'un control" #. FaDEk #: 01170000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148645\n" "help.text" msgid "Right-click the control and choose Control Properties. A dialog opens where you can define the properties of the control." -msgstr "" +msgstr "Feu clic amb el botó dret del ratolí al control i trieu Control Propietats. S'obre un diàleg on podeu definir les propietats del control." #. WTQie #: 01170000.xhp @@ -820,12 +828,13 @@ msgstr "Selecciona" #. RGwii #: 01170000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3156106\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. G4itx #: 01170000.xhp @@ -1383,7 +1392,7 @@ msgctxt "" "par_idN11D55\n" "help.text" msgid "Specifies the size of the scrollbar thumb in \"value units\". For example, a value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\") / 2 results in a scrollbar thumb that occupies half of the scrollbar." -msgstr "Indica la mida de la miniatura de la barra de desplaçament en «unitats de valor». Per exemple, un valor de («Valor mín. de desplaçament» menys «Valor mín. de desplaçament») / 2 dóna una miniatura de la barra de desplaçament que ocupa la meitat de la barra de desplaçament." +msgstr "Indica la mida de la miniatura de la barra de desplaçament en «unitats de valor». Per exemple, un valor de («Valor mín. de desplaçament» menys «Valor mín. de desplaçament») / 2 dona una miniatura de la barra de desplaçament que ocupa la meitat de la barra de desplaçament." #. kPyUP #: 01170000.xhp @@ -1414,12 +1423,13 @@ msgstr "Botó d'imatge" #. JiLWn #: 01170000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3159622\n" "help.text" msgid "Icon image button" -msgstr "" +msgstr "Botó d'imatge d'icones " #. B9Era #: 01170000.xhp @@ -1783,12 +1793,13 @@ msgstr "Creates a Navigation bar." -msgstr "" +msgstr "GA Crea una barra de navegació." #. VUmFZ #: 01170000.xhp @@ -2503,12 +2514,13 @@ msgstr "Manipulació només amb el teclat dels controls de la taula #. RJx6x #: 01170004.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3149416\n" "help.text" msgid "If you use the keyboard only to travel through controls in your document, you will find one difference to the other types of controls: the Tab key does not move the cursor to the next control, but moves to the next column inside the table control. Press CommandCtrl+Tab to move to the next control, or press Shift+CommandCtrl+Tab to move to the previous control." -msgstr "" +msgstr "Si utilitzeu el teclat només per viatjar a través dels controls en el document trobareu una diferència amb els altres tipus de controls la tecla Tab no mourà el cursor al control següent sinó que es mourà a la columna següent dins del control de taula. Premeu +Tab per moure al control següent o premeu Maj+ Ctrl +Tab per moure al control anterior." #. usstA #: 01170004.xhp @@ -2823,12 +2835,13 @@ msgstr "Habilitat" #. ag5GD #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "If a control field has the property \"Enabled\" (Yes), the form user can use the control field. Otherwise (No), it is disabled and greyed out." -msgstr "" +msgstr "GA Si un camp de control té la propietat \"Enabled\" (Yes ) el formulari d'usuari pot utilitzar el camp de control. Altrament (No) està desactivat i gris clar." #. tYDLf #: 01170101.xhp @@ -2841,12 +2854,13 @@ msgstr "Recompte de línies" #. EvPKm #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149235\n" "help.text" msgid "Specifies how many lines should be displayed in the dropdown list. This setting is only active if you chose \"Yes\" in the Dropdown option. For combo boxes with the \"Dropdown\" property, you can specify how many lines should be displayed in the dropdown list. With control fields which do not have the Dropdown option, the line's display will be specified by the size of the control field and the font size." -msgstr "" +msgstr "GA Especifica quantes línies s'han de mostrar a la llista desplegable. Aquest paràmetre només està actiu si trieu « Yes » a l'opció «Dropdown » per als quadres combinats amb la propietat «Dropdown» podeu especificar quantes línies s'han de mostrar a la llista desplegable. Amb els camps de control que no tenen l'opcióde Dropdownla visualització de la línia s'especificarà per la mida del camp de control i la mida del tipus de lletra." #. FQ2oR #: 01170101.xhp @@ -2859,12 +2873,13 @@ msgstr "Acció" #. jBDUe #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149415\n" "help.text" msgid "The \"Action\" property determines the action that occurs when you activate a button. You can use navigation actions to design your own database navigation buttons." -msgstr "" +msgstr "GA La propietat «Acció» determina l'acció que es produeix quan activeu un botó. Podeu utilitzar accions de navegació per dissenyar els vostres propis botons de navegació de base de dades." #. mbZXx #: 01170101.xhp @@ -3147,12 +3162,13 @@ msgstr "Desplegable" #. vsFj2 #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152577\n" "help.text" msgid "Specifies whether the combo box should dropdown (Yes) or not (No). A control field with the dropdown property has an additional arrow button which opens the list of the existing form entries per mouse click. Under Line count, you can specify how many lines (or rows) should be displayed in the dropdown state. Combination fields can have the dropdown property." -msgstr "" +msgstr "GA Indica si el quadre combinat ha de deixar anar () o no ( No). Un camp de control amb la propietat desplegable té un botó de fletxa addicional que obre la llista d'entrades de formulari existents per clic del ratolí. AComptador de líniespodeu especificar quantes línies (o files) s'han de mostrar en l'estat desplegable. Els camps de combinació poden tenir la propietat desplegable." #. Jhjcy #: 01170101.xhp @@ -3174,12 +3190,13 @@ msgstr "Alineació/alineació de gràfics" #. ieJgt #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3151281\n" "help.text" msgid "Specifies the alignment option for text or graphics that are used on a control. The alignment options are left-aligned, right-aligned, and centered. These options are available for the following elements:" -msgstr "" +msgstr "GA Especifica l'opció d'alineació per a text o gràfics que s'utilitzen en un control. Les opcions d'alineació estan alineades a l'esquerra i centrades a la dreta. Aquestes opcions estan disponibles per als següents elements" #. 6UGxE #: 01170101.xhp @@ -3237,12 +3254,13 @@ msgstr "Emplenament automàtic" #. TiV2A #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152375\n" "help.text" msgid "Assigns the AutoFill function to a combo box. The AutoFill function displays a list of previous entries after you start to type an entry." -msgstr "" +msgstr "GA Assigna la funció AutoFill a un quadre combinat. La funció AutoFill mostra una llista d'entrades anteriors després que comenceu a escriure una entrada." #. fP6QW #: 01170101.xhp @@ -3255,12 +3273,13 @@ msgstr "Camp d'etiqueta" #. jYExC #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "Specifies the source for the label of the control. The text of the label field will be used instead of the name of a database field. For example, in the Filter Navigator, Search dialog, and as a column name in the table view." -msgstr "" +msgstr "GA Especifica la font per a l'etiqueta del control. S'utilitzarà el text del camp d'etiqueta en comptes del nom d'un camp de base de dades. Per exemple al diàleg Filtre Navegador cerca i com a nom de columna a la vista de taula." #. VU4uz #: 01170101.xhp @@ -3310,12 +3329,13 @@ msgstr "Amplada" #. kKEdB #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148566\n" "help.text" msgid "Sets the column width in the table control field. Sets the column width in the table control field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for example, 2 cm." -msgstr "" +msgstr "GA Estableix l'amplada de la columna en el camp de control de taula. Estableix l'amplada de la columna en el camp de control de taula en les unitats que s'especifiquen en les opcions del mòdul del 0%PRODUCTNAME. Si voleu podeu introduir un valor seguit d'una unitat de mesura vàlida per exemple 2 cm." #. TADLv #: 01170101.xhp @@ -3328,12 +3348,13 @@ msgstr "Repeteix" #. cWS7E #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id9863277\n" "help.text" msgid "Specifies if the action of a control such as a spin button repeats when you click the control and hold the mouse button down." -msgstr "" +msgstr "GA Indica si l'acció d'un control com ara un botó de selecció de valors es repeteix quan feu clic al control i manteniu premut el botó del ratolí." #. CDKXG #: 01170101.xhp @@ -3346,12 +3367,13 @@ msgstr "Retard" #. 7FDsh #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id6092715\n" "help.text" msgid "Specifies the delay in milliseconds between repeating events. A repeating event occurs when you click an arrow button or the background of a scrollbar, or one of the record navigation buttons of a Navigation bar, and you keep the mouse button pressed for some time. You can enter a value followed by a valid time unit, for example, 2 s or 500 ms." -msgstr "" +msgstr "GA Especifica el retard en mil·lisegons entre els esdeveniments repetitius. Un esdeveniment repetitiu es produeix quan feu clic a un botó de fletxa o al fons d'una barra de desplaçament o un dels botons de navegació de registre d'una barra de navegació i manteniu premut el botó del ratolí durant algun temps. Podeu introduir un valor seguit per una unitat de temps vàlida per exemple 2 s o 500 ms." #. Rr2Dv #: 01170101.xhp @@ -3364,12 +3386,13 @@ msgstr "Marcador de registre" #. xWjjz #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3147257\n" "help.text" msgid "Specifies whether the first column is displayed with row labels, in which the current record is marked by an arrow." -msgstr "" +msgstr "GA Indica si la primera columna es mostra amb etiquetes de fila en les quals el registre actual està marcat per una fletxa." #. CBCwM #: 01170101.xhp @@ -3382,12 +3405,13 @@ msgstr "Format de data" #. qQ2pa #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152971\n" "help.text" msgid "Here you can determine the format you want for the date readout. With date fields you can determine the format for the date readout." -msgstr "" +msgstr "GA Aquí podeu determinar el format que voleu per a la data de lectura. amb camps de data podeu determinar el format per a la data de publicació." #. aeF95 #: 01170101.xhp @@ -3409,12 +3433,13 @@ msgstr "Botó de selecció de valors" #. CWgEx #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154360\n" "help.text" msgid "The \"Yes\" option transforms the control field into a spin button, where corresponding arrow buttons are added. Numerical fields, currency fields, date and time fields can be introduced as spin buttons in the form." -msgstr "" +msgstr "GA L'opció \"Sí\" transforma el camp de control en un botó de selecció on s'afegeixen els botons de fletxa corresponents. Els camps numèrics els camps de moneda els camps de data i hora es poden introduir com a botons de gir en el formulari." #. ipubB #: 01170101.xhp @@ -3427,12 +3452,13 @@ msgstr "Estat triple" #. R3bCQ #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154254\n" "help.text" msgid "Specifies whether a check box can also represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE values. This function is only available if the database accepts three states: TRUE, FALSE and ZERO." -msgstr "" +msgstr "GA Indica si una casella de selecció també pot representar valors ZERO d'una base de dades enllaçada a part dels valors TRUE i FALSE. Aquesta funció només està disponible si la base de dades accepta tres estats TRUE FALSE i ZERO." #. 7r799 #: 01170101.xhp @@ -3455,12 +3481,13 @@ msgstr "Imprimible" #. FE6DC #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154703\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want the control field to appear in a document's printout." -msgstr "" +msgstr "GA Indica si voleu que el camp de control aparegui en la impressió d'un document." #. YjMsq #: 01170101.xhp @@ -3563,12 +3590,13 @@ msgstr "Edita la màscara" #. TRGFK #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150938\n" "help.text" msgid "Defines the edit mask. By specifying a character code you can determine what the user can enter in the control field. By specifying the character code in pattern fields, you can determine what the user can enter in the pattern field." -msgstr "" +msgstr "GA defineix la màscara d'edició. En especificar un codi de caràcter podeu determinar què pot introduir l'usuari en el camp de control. en especificar el codi de caràcter en els camps de patrons podeu determinar què pot introduir l'usuari en el camp de patró." #. UvJnR #: 01170101.xhp @@ -3691,12 +3719,13 @@ msgstr "Format estricte" #. tegwy #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148750\n" "help.text" msgid "You can have a format check with control fields that accept formatted contents (date, time, and so on). If the strict format function is activated (Yes), only the allowed characters are accepted. For example, in a date field, only numbers or date delimiters are accepted; all alphabet entries typed with your keyboard are ignored." -msgstr "" +msgstr "Podeu tenir un format comproveu amb els camps de control que accepten continguts formatats (data hora i així successivament). Si s'activa la funció de format estricte (Yes ) només s'accepten els caràcters permesos. per exemple en un camp de data només s'accepten els números o els delimitadors de data; s'ignoren totes les entrades de l'alfabet introduïdes amb el teclat." #. 5DGAm #: 01170101.xhp @@ -3709,12 +3738,13 @@ msgstr "Marc" #. 86YPr #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154991\n" "help.text" msgid "Specifies the target frame to display the document that is opened by the \"Open document / web page\" action. You can also specify the target frame to display a URL that you open when you click a button that has been assigned to the \"Open document or web page\" action." -msgstr "" +msgstr "GA Especifica el marc de destinació per a mostrar el document que s'obre amb l'acció «Obre document / pàgina web». També podeu especificar el marc de destinació per a mostrar un URL que obriu quan feu clic a un botó que s'ha assignat a l'acció «Obre document o pàgina web»." #. 2CRNQ #: 01170101.xhp @@ -3799,12 +3829,13 @@ msgstr "Gràfics" #. kDzEL #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154344\n" "help.text" msgid "An image button has a \"Graphics\" property. The \"Graphics\" property specifies the graphic's path and file name that you want to have displayed on the button. If you select the graphic file with the ... button, the path and file name will be automatically included in the text box." -msgstr "" +msgstr "Un botó d'imatge té una propietat «Gràfic». La propietat «Gràfic» especifica el camí del gràfic i el nom del fitxer que voleu mostrar al botó. Si seleccioneu el fitxer gràfic amb el botó el camí i el nom del fitxer s'inclouran automàticament en el quadre de text." #. R2hCy #: 01170101.xhp @@ -3817,12 +3848,13 @@ msgstr "Text d'ajuda" #. 4dShE #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156310\n" "help.text" msgid "Provides the option of entering a help text that will be displayed as a tip on the control. The tip shows the text in user mode when the mouse is moved over the control." -msgstr "" +msgstr "GA Proporciona l'opció d'introduir un text d'ajuda que es mostrarà com un consell del control. El consell mostra el text en mode d'usuari quan el ratolí es mou sobre el control." #. J8vXr #: 01170101.xhp @@ -3844,12 +3876,13 @@ msgstr "URL d'ajuda" #. TyrDc #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148649\n" "help.text" msgid "Specifies a batch label in URL spelling which refers to a help document and which can be called with the help of the control field. The help for the control field help can be opened if the focus is positioned on the control field and the user presses F1." -msgstr "" +msgstr "GA Especifica una etiqueta per lots en l'ortografia URL que es refereix a un document d'ajuda i que es pot cridar amb l'ajuda del camp de control. L'ajuda per al camp de control es pot obrir si el focus es col·loca en el camp de control i l'usuari prem F1." #. Vmytb #: 01170101.xhp @@ -3862,12 +3895,13 @@ msgstr "Color de fons" #. vhu29 #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155073\n" "help.text" msgid "Sets the background color of the control field. A background color is available for most control fields. If you click on Background color, a list will open which enables you to select among various colors. The \"Standard\" option adopts the system setting. If the desired color is not listed, click the ... button to define a color in the Color dialog." -msgstr "" +msgstr "GA Estableix el color de fons del camp de control. Un color de fons està disponible per a la majoria dels camps de control. Si feu clic sobre el color de fons s'obrirà una llista que us permetrà seleccionar entre diversos colors. L'opció «Estàndard» adopta l'ajustament del sistema. Si el color desitjat no està llistat feu clic al botó per definir un color al diàleg del color ." #. MCzAE #: 01170101.xhp @@ -3880,12 +3914,13 @@ msgstr "Barra de desplaçament" #. JgdCE #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3144430\n" "help.text" msgid "Adds the scrollbar type that you specify to a text box. Adds the scrollbar type that you specify to a text box." -msgstr "" +msgstr "GA Afegeix el tipus de barra de desplaçament que especifiqueu a un quadre de text. afegeix el tipus de barra de desplaçament que especifiqueu a un quadre de text." #. 2FgA8 #: 01170101.xhp @@ -3916,12 +3951,13 @@ msgstr "Pas de valor" #. qRFCY #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155096\n" "help.text" msgid "Determines spin button intervals. You can preset the value intervals for numerical and currency spin buttons. Use the up and down arrows of the spin button to increase or decrease the value." -msgstr "" +msgstr "GA determina els intervals dels botons de gir. Podeu establir els intervals de valor per als botons de gir numèric i monetari. Utilitzeu les fletxes amunt i avall del botó de selecció de valors per augmentar o disminuir el valor." #. 8XexW #: 01170101.xhp @@ -3934,12 +3970,13 @@ msgstr "Llista les entrades" #. 5FGGc #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3151300\n" "help.text" msgid "Defines the list entries visible in the document. Open this list and type your text. Use Shift+Enter for a new line. With list and combo boxes, you can define the list entries that will be visible in the document. Open the List entries field and type your text. Please note the tips referring to the keyboard controls." -msgstr "" +msgstr "GA defineix les entrades de llista visibles en el document. Obriu aquesta llista i escriviu el text. Utilitzeu Maj+Retornper a una línia nova. Amb llista i quadres combinats podeu definir les entrades de llista que seran visibles en el document. Obriu el camp Llista entradesi escriviu el text. tingueu en compte els consells referits als controls de teclat." #. ELF5e #: 01170101.xhp @@ -3988,12 +4025,13 @@ msgstr "Data màx." #. ECbFj #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148637\n" "help.text" msgid "Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user. Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user." -msgstr "" +msgstr "GA determina una data que no es pot superar amb un altre valor introduït per l'usuari. determina una data que no es pot superar amb un altre valor introduït per l'usuari." #. wTGr8 #: 01170101.xhp @@ -4006,12 +4044,13 @@ msgstr "Longitud màxima del text" #. f3g43 #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150776\n" "help.text" msgid "Defines the maximum number of characters that the user can enter. For text and combo boxes, you can define the maximum number of characters that the user can enter. If this control field property is uncertain, the default setting will be zero." -msgstr "" +msgstr "GA defineix el nombre màxim de caràcters que l'usuari pot introduir. per a quadres combinats i de text podeu definir el nombre màxim de caràcters que l'usuari pot introduir. Si aquesta propietat del camp de control és incerta la configuració per defecte serà zero." #. TUFDf #: 01170101.xhp @@ -4033,12 +4072,13 @@ msgstr "Valor màx." #. NTXd5 #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154733\n" "help.text" msgid "Defines a value for the control field which can not be exceeded by another value introduced by the user. For numerical and currency fields, you can determine the maximum value that the user can enter." -msgstr "" +msgstr "GA defineix un valor per al camp de control que no es pot superar amb un altre valor introduït per l'usuari. per a camps numèrics i monetaris podeu determinar el valor màxim que l'usuari pot introduir." #. ixrih #: 01170101.xhp @@ -4051,12 +4091,13 @@ msgstr "Hora màx." #. 7jAmQ #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155762\n" "help.text" msgid "Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user. Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user." -msgstr "" +msgstr "GA determina una hora que no es pot superar amb un altre valor introduït per l'usuari. determina una hora que no es pot superar amb un altre valor introduït per l'usuari." #. CpDt4 #: 01170101.xhp @@ -4069,12 +4110,13 @@ msgstr "Selecció múltiple" #. LBGGC #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3143275\n" "help.text" msgid "Allows you to select more than one item in a list box. Allows you to select more than one item in a list box." -msgstr "" +msgstr "GA permet seleccionar més d'un element en un quadre de llista. permet seleccionar més d'un element en un quadre de llista." #. fa4YG #: 01170101.xhp @@ -4204,12 +4246,13 @@ msgstr "Estil" #. 5EFi4 #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN115AE\n" "help.text" msgid "Specifies whether Check boxes and Option buttons are displayed in a 3D look (default) or a flat look." -msgstr "" +msgstr "GA Indica si les caselles de selecció i els botons d'opció es mostren en un aspecte 3D (per defecte) o en un aspecte pla." #. fDQ78 #: 01170101.xhp @@ -4222,12 +4265,13 @@ msgstr "Color de la vora" #. eGv4b #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN115CE\n" "help.text" msgid "Specifies the border color for controls that have the \"Border\" property set to \"flat\"." -msgstr "" +msgstr "GA Especifica el color de la vora per als controls que tenen la propietat «Border» establerta a «flat»." #. qUkQm #: 01170101.xhp @@ -4258,12 +4302,13 @@ msgstr "Data mín." #. WKnRH #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155755\n" "help.text" msgid "Determines the earliest date that a user can enter. Determines the earliest date that a user can enter." -msgstr "" +msgstr "GA determina la data més antiga que un usuari pot introduir. determina la data més primerenca que un usuari pot introduir." #. ao2mE #: 01170101.xhp @@ -4276,12 +4321,13 @@ msgstr "Valor mín." #. 2dgC6 #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3147505\n" "help.text" msgid "You can determine here a value for the control field to prevent the user from entering a smaller value. For numerical and currency fields you can determine a minimum value to prevent the user from entering a smaller value." -msgstr "" +msgstr "GA Aquí podeu determinar un valor per al camp de control per evitar que l'usuari introdueixi un valor més petit. per a camps numèrics i monetaris podeu determinar un valor mínim per evitar que l'usuari introdueixi un valor més petit." #. Gwrav #: 01170101.xhp @@ -4294,12 +4340,13 @@ msgstr "Hora mín." #. RYEo4 #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148831\n" "help.text" msgid "Determines the minimum time that a user can enter. Determines the minimum time that a user can enter." -msgstr "" +msgstr "GA determina el temps mínim que un usuari pot introduir. determina el temps mínim que un usuari pot introduir." #. hrGjz #: 01170101.xhp @@ -4312,12 +4359,13 @@ msgstr "Nombre de decimals" #. LwCoA #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3146096\n" "help.text" msgid "Determines the number of digits displayed to the right of the decimal point. With numerical and currency fields you can determine the number of digits displayed to the right of the decimal point." -msgstr "" +msgstr "GA determina el nombre de dígits mostrats a la dreta del punt decimal. amb camps numèrics i monetaris podeu determinar el nombre de dígits mostrats a la dreta del punt decimal." #. m2Ef9 #: 01170101.xhp @@ -4330,12 +4378,13 @@ msgstr "Nom" #. BcaCY #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149819\n" "help.text" msgid "On the Properties tab page, this option specifies the name for the control field. On the Form Properties tab page, this option specifies the name for the form. Each control field and each form has a \"Name\" property through which it can be identified. The name will appear in the Form Navigator and, using the name, the control field can be referred to from a macro. The default settings already specify a name which is constructed from using the field's label and number." -msgstr "" +msgstr "GA A la pestanya Propietats de aquesta opció especifica el nom del camp de control. A la pestanya Propietats del formulari aquesta opció especifica el nom del formulari. Cada camp de control i cada formulari té una propietat «Nom» a través de la qual es pot identificar. El nom apareixerà al Navegador de formularis i utilitzant el nom al camp de control es pot fer referència des d'una macro. Els ajustaments predeterminats ja especifiquen un nom que es construeix utilitzant l'etiqueta i el número del camp." #. MCCG9 #: 01170101.xhp @@ -4375,12 +4424,13 @@ msgstr "Barra de navegació" #. SV979 #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149918\n" "help.text" msgid "Specifies whether to display the Navigation bar on the lower border of the table control." -msgstr "" +msgstr "GA Indica si es mostra la barra Navigation a la vora inferior del control de taula." #. cxAEF #: 01170101.xhp @@ -4393,12 +4443,13 @@ msgstr "Només de lectura" #. MJEuK #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153215\n" "help.text" msgid "Determines if the control is read-only (\"Yes\") or if it can be edited (\"No\"). The \"Read-only\" property can be assigned to all controls in which the user can enter text. If you assign the read-only property to an image field which uses graphics from a database, the user will not be able to insert new graphics into the database." -msgstr "" +msgstr "GA determina si el control és només de lectura (\"Sí\") o si es pot editar (\"No\"). la propietat \"només de lectura\" es pot assignar a tots els controls en què l'usuari pot introduir text. Si a la propietat de només lectura a un camp d'imatge que utilitza gràfics d'una base de dades l'usuari no podrà inserir gràfics nous a la base de dades." #. c2jpL #: 01170101.xhp @@ -4411,12 +4462,13 @@ msgstr "Vora" #. U942j #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3145637\n" "help.text" msgid "Determines if the field's border should be displayed \"Without frame\", with a \"3-D look\" or \"Flat\". With control fields that have a frame, you can determine the border display on the form using the \"Border\" property. You can select among the \"Without frame\", \"3-D look\" or \"Flat\" options." -msgstr "" +msgstr "GA determina si la vora del camp s'ha de mostrar «Sense el marc» amb un «aspecte 3-D» o «Flat». amb camps de control que tenen un marc podeu determinar la visualització de la vora en el formulari utilitzant la propietat «Border». Podeu seleccionar entre les opcions «Sense el marc» «aspecte 3-D» o «Llaç»." #. W24yw #: 01170101.xhp @@ -4429,12 +4481,13 @@ msgstr "Ordre de les tabulacions" #. zDMXA #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3147483\n" "help.text" msgid "The \"Tab order\" property determines the order in which the controls are focused in the form when you press the Tab key. In a form that contains more than one control, the focus moves to the next control when you press the Tab key. You can specify the order in which the focus changes with an index under \"Tab order\"." -msgstr "" +msgstr "GA La propietat «Comandament de toc» determina l'ordre en què els controls se centren en el formulari quan premeu la tecla Tab. En un formulari que conté més d'un control el focus es mou al control següent quan premeu la tecla Tab. Podeu especificar l'ordre en què canvia el focus amb un índex sota «ordre de toc»." #. CBFLW #: 01170101.xhp @@ -4492,12 +4545,13 @@ msgstr "Estat per defecte" #. CR6ZA #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150837\n" "help.text" msgid "Specifies whether an option or a check box is selected by default." -msgstr "" +msgstr "GA Indica si s'ha seleccionat una opció o una casella de selecció per defecte." #. ZfKGq #: 01170101.xhp @@ -4528,12 +4582,13 @@ msgstr "Selecció per defecte" #. pcEku #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148730\n" "help.text" msgid "Specifies the list box entry to mark as the default entry." -msgstr "" +msgstr "GA Indica l'entrada del quadre de llista a marcar com a entrada per defecte." #. RAEyY #: 01170101.xhp @@ -4573,12 +4628,13 @@ msgstr "Valor per defecte" #. EKBJP #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154222\n" "help.text" msgid "Sets the default value for the control field. For example, the default value will be entered when a form is opened." -msgstr "" +msgstr "GA Estableix el valor per defecte per al camp de control. Per exemple el valor per defecte s'introduirà quan s'obri un formulari." #. gfCP8 #: 01170101.xhp @@ -4600,12 +4656,13 @@ msgstr "Valor de desplaçament per defecte" #. jyGFB #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN11B74\n" "help.text" msgid "Sets the default value for the scrollbar." -msgstr "" +msgstr "GA Estableix el valor predeterminat per a la barra de desplaçament." #. FEeCy #: 01170101.xhp @@ -4618,12 +4675,13 @@ msgstr "Valor màxim de desplaçament" #. 2QDng #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148877\n" "help.text" msgid "Specify the maximum value of a scrollbar control." -msgstr "" +msgstr "GA Especifiqueu el valor màxim d'un control de barra de desplaçament." #. WhdNX #: 01170101.xhp @@ -4636,12 +4694,13 @@ msgstr "Valor mínim de desplaçament" #. KkkV7 #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN111E8\n" "help.text" msgid "Specify the minimum value of a scrollbar control." -msgstr "" +msgstr "GA Especifiqueu el valor mínim d'un control de barra de desplaçament." #. EaFAK #: 01170101.xhp @@ -4744,12 +4803,13 @@ msgstr "Botó per defecte" #. t8Dmt #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154681\n" "help.text" msgid "The \"Default button\" property specifies that the corresponding button will be operated when you press the Return key. If you open the dialog or form and do not carry out any further action, the button with this property is the default button." -msgstr "" +msgstr "GA La propietat «Botó per defecte» especifica que el botó corresponent s'executarà quan premeu la tecla Return. Si obriu el diàleg o el formulari i no realitzeu cap acció més el botó amb aquesta propietat serà el botó per defecte." #. 4qXNR #: 01170101.xhp @@ -4780,12 +4840,13 @@ msgstr "Símbol de prefix" #. 44gDj #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150271\n" "help.text" msgid "Determines if the currency symbol is displayed before or after the number when using currency fields. The default setting is currency symbols are not prefixed." -msgstr "" +msgstr "GA determina si el símbol de moneda es mostra abans o després del número quan s'utilitzen camps de moneda. el paràmetre per defecte és símbols de moneda no es prefixen." #. YvfaQ #: 01170101.xhp @@ -4798,12 +4859,13 @@ msgstr "Aturada de tabulació" #. Cannw #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155361\n" "help.text" msgid "The \"Tabstop\" property determines if a control field can be selected with the Tab key. The following options are available:" -msgstr "" +msgstr "GA La propietat «Tabstop» determina si es pot seleccionar un camp de control amb la tecla Tab. Hi ha disponibles les següents opcions" #. GSRYx #: 01170101.xhp @@ -4853,12 +4915,13 @@ msgstr "Separador de milers" #. R5ApE #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154936\n" "help.text" msgid "Inserts a thousands separator. With numerical and currency fields you can determine whether thousands separators are used." -msgstr "" +msgstr "GA Insereix un separador de milers. amb camps numèrics i monetaris podeu determinar si s'utilitzen separadors de milers." #. wS8qb #: 01170101.xhp @@ -4871,12 +4934,13 @@ msgstr "Etiqueta" #. SJbPM #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156432\n" "help.text" msgid "The \"Label\" property sets the label of the control field that is displayed in the form. This property determines the visible label or the column header of the data field in table control forms." -msgstr "" +msgstr "GA La propietat «Label» estableix l'etiqueta del camp de control que es mostra en el formulari. Aquesta propietat determina l'etiqueta visible o la capçalera de columna del camp de dades en els formularis de control de taules." #. wxACC #: 01170101.xhp @@ -4925,12 +4989,13 @@ msgstr "URL" #. Liomr #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154358\n" "help.text" msgid "Specifies the URL address that opens when you click an Open document / web page button. Enter the URL address for a Open document or web page button type in the URL box. The address opens when you click the button." -msgstr "" +msgstr "GA Especifica l'adreça URL que s'obre quan feu clic en un document obert / pàgina web botó. Introduïu l'adreça URL per a un document obert o pàgina web tipus de botó en el quadre URL . L'adreça s'obre quan feu clic al botó." #. RGFV3 #: 01170101.xhp @@ -4952,12 +5017,13 @@ msgstr "Símbol de moneda" #. wFk7Q #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3145160\n" "help.text" msgid "You can enter a character or a string for the currency symbol. In a currency field, you can predefine the currency symbol by entering the character or string in the \"Currency symbol\" property." -msgstr "" +msgstr "GA Podeu introduir un caràcter o una cadena per al símbol de moneda. En un camp de moneda podeu predefinir el símbol de moneda introduint el caràcter o la cadena en la propietat «símbol de moneda»." #. TMrYf #: 01170101.xhp @@ -4970,12 +5036,13 @@ msgstr "Valor" #. BKGD7 #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152417\n" "help.text" msgid "You can enter the data that is inherited by the hidden control. In a hidden control, under Value, you can enter the data which is inherited by the hidden control. This data will be transferred when sending the form." -msgstr "" +msgstr "GA Podeu introduir les dades que hereta el control ocult. En un control ocult sota Valor podeu introduir les dades que hereta el control ocult. Aquestes dades es transferiran quan s'enviï el formulari." #. irNhJ #: 01170101.xhp @@ -4988,12 +5055,13 @@ msgstr "Caràcters de la contrasenya" #. HLnwV #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155323\n" "help.text" msgid "If the text box is used as a password input, enter the ASCII code of the display character. This character is displayed instead of the characters typed by the user for the password. If the user enters a password, you can determine the characters that will be displayed instead of the characters typed by the user. Under Password character, enter the ASCII code of the desired character. You can use the values from 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "GA Si el quadre de text s'utilitza com a entrada de contrasenya introduïu el codi ASCII del caràcter mostrat. Aquest caràcter es mostra en lloc dels caràcters teclejats per l'usuari per a la contrasenya. Si l'usuari introdueix una contrasenya podeu determinar els caràcters que es mostraran en lloc dels caràcters teclejats per l'usuari. A Caràcter de contrasenya introduïu el codi ASCII del caràcter desitjat. Podeu utilitzar els valors de 0 a 255." #. P56Dk #: 01170101.xhp @@ -5015,12 +5083,13 @@ msgstr "Màscara literal" #. o8cDJ #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3157557\n" "help.text" msgid "Defines the literal mask. The literal mask contains the initial values and is always visible after downloading a form. With masked fields you can specify a literal mask. A literal mask contains the initial values of a form, and is always visible after downloading a form. Using a character code for the Edit mask, you can determine the entries that the user can type into the masked field." -msgstr "" +msgstr "GA defineix la màscara literal. La màscara literal conté els valors inicials i sempre és visible després de baixar un formulari. Amb camps emmascarats podeu especificar una màscara literal. Una màscara literal conté els valors inicials d'un formulari i sempre és visible després de baixar un formulari. Utilitzant un codi de caràcter per a la màscara Edita podeu determinar les entrades que l'usuari pot escriure al camp emmascarat." #. MGsXr #: 01170101.xhp @@ -5042,12 +5111,13 @@ msgstr "Lletra tipogràfica" #. DjtWR #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3151037\n" "help.text" msgid "Select the font for the text that is in the control field. For control fields which have visible text or titles, select the display font that you want to use. To open the Font dialog, click the ... button. The selected font is used in control fields names and to display data in table control fields." -msgstr "" +msgstr "GA Seleccioneu el tipus de lletra per al text que està en el camp de control. Per als camps de control que tenen text o títols visibles seleccioneu el tipus de lletra que voleu utilitzar. Per obrir el diàleg Tipus de lletra feu clic al botó. El tipus de lletra seleccionat s'utilitza en els camps de control noms i per a mostrar dades en els camps de control de taula." #. c7NuT #: 01170101.xhp @@ -5060,12 +5130,13 @@ msgstr "Alçada de la fila" #. Ca5UC #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3160455\n" "help.text" msgid "Specifies the row height of a table control field. In table controls, enter a value for the row height. If you want, you can enter a value followed by valid measurement unit, for example, 2 cm." -msgstr "" +msgstr "GA Indica l'alçada de fila d'un camp de control de taula. En controls de taula introduïu un valor per a l'alçada de la fila. Si voleu podeu introduir un valor seguit d'una unitat de mesura vàlida per exemple 2 cm." #. GeweC #: 01170101.xhp @@ -5096,12 +5167,13 @@ msgstr "Format d'hora" #. 2jDsb #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3145187\n" "help.text" msgid "You can define the desired format for the time display." -msgstr "" +msgstr "GA Podeu definir el format desitjat per a la visualització del temps." #. wzQaF #: 01170101.xhp @@ -5114,12 +5186,13 @@ msgstr "Text d'ajuda" #. AJEQZ #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3146823\n" "help.text" msgid "Specifies additional information or a descriptive text for the control field. In each control field you can specify additional information or a descriptive text for the control field. This property helps the programmer to save additional information that can be used in the program code. This field can be used, for example, for variables or other evaluation parameters." -msgstr "" +msgstr "GA especifica informació addicional o un text descriptiu per al camp de control. En cada camp de control podeu especificar informació addicional o un text descriptiu per al camp de control. Aquesta propietat ajuda al programador a desar informació addicional que es pot utilitzar en el codi de programa. Aquest camp es pot utilitzar per exemple per a variables o altres paràmetres d'avaluació." #. FBxHS #: 01170101.xhp @@ -5132,12 +5205,13 @@ msgstr "Formatació" #. qXkGL #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3146843\n" "help.text" msgid "Specifies the format code for the control. Click the ... button to select the format code." -msgstr "" +msgstr "GA Especifica el codi de format per al control. Feu clic al botó per seleccionar el codi de format." #. zPXcv #: 01170101.xhp @@ -5150,12 +5224,13 @@ msgstr "Escala" #. ryF5J #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN122C8\n" "help.text" msgid "Resizes the image to fit the size of the control." -msgstr "" +msgstr "GA Canvia la mida de la imatge per ajustar-la a la mida del control." #. 5a4Jg #: 01170101.xhp @@ -5186,12 +5261,13 @@ msgstr "Posició" #. iMMMF #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN120D9\n" "help.text" msgid "Specifies to show or hide the positioning items in a selected Navigation bar control. Positioning items are the following: Record label, Record position, Record count label, Record count." -msgstr "" +msgstr "GA Indica que es mostraran o ocultaran els elements de posicionament en un control de barres Navigation seleccionat. Els elements de posicionament són els següents Record la posició del registre Record el recompte de registres." #. GgFDL #: 01170101.xhp @@ -5204,12 +5280,13 @@ msgstr "Navegació" #. Dhu48 #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN120DB\n" "help.text" msgid "Specifies to show or hide the navigation items in a selected Navigation bar control. Navigation items are the following: First record, Previous record, Next record, Last record." -msgstr "" +msgstr "GA Indica que es mostren o oculten els elements de navegació en un control de barres Navigation seleccionat. Els elements de navegació són el següent registre primer registre anterior registre següent registre següent últim registre." #. 8ikFf #: 01170101.xhp @@ -5222,12 +5299,13 @@ msgstr "Filtre/Ordre" #. MgNBF #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1215A\n" "help.text" msgid "Specifies to show or hide the filtering and sorting items in a selected Navigation bar control. Filtering and sorting items are the following: Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic filter, Default filter, Apply filter, Reset filter/sort." -msgstr "" +msgstr "GA Indica que es mostren o s'oculten els elements de filtratge i ordenació en un control de barres Navigation seleccionat. El filtrat i l'ordenació són els següents elements Class ascendent Class descendent Class automàtic Filtre per defecte Aplica filtre Restableix filtre/ordena." #. 8oY9x #: 01170101.xhp @@ -5240,12 +5318,13 @@ msgstr "Mida de la icona" #. drgLn #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN12179\n" "help.text" msgid "Specifies whether the icons in a selected Navigation bar should be small or large." -msgstr "" +msgstr "GA Indica si les icones d'una barra de navegació han de ser petites o grans." #. kgZFR #: 01170101.xhp @@ -5420,12 +5499,13 @@ msgstr "Valor de referència (activat)" #. HPAS7 #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_id3163812\n" "help.text" msgid "You can enter a reference value for the web form, which will be remitted to a server when sending the form. With database forms, the value entered is written in the database field, assigned to the control field. You can assign a reference value to option buttons and check boxes. The reference value will be remitted to a server when sending the web form. With database forms the value entered here will be written in the database assigned to the control field." -msgstr "" +msgstr "GA Podeu introduir un valor de referència per al formulari web que serà enviat a un servidor quan s'enviï el formulari. Amb els formularis de base de dades el valor introduït s'escriu en el camp de base de dades assignat al camp de control. Podeu assignar un valor de referència als botons d'opció i caselles de selecció. El valor de referència s'enviarà a un servidor quan s'enviï el formulari web. Amb els formularis de base de dades el valor introduït aquí s'escriurà en la base de dades assignada al camp de control." #. nKuCN #: 01170102.xhp @@ -5483,12 +5563,13 @@ msgstr "Camp de dades" #. ykywN #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_id3155852\n" "help.text" msgid "Specifies the field of the data source table to which the control refers. With database forms, you can link controls with the data fields." -msgstr "" +msgstr "GA Indica el camp de la taula de la font de dades a què es refereix el control. amb formularis de base de dades podeu enllaçar controls amb els camps de dades." #. XgAQb #: 01170102.xhp @@ -5672,12 +5753,13 @@ msgstr "Camp lligat" #. mYEfs #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_id3148475\n" "help.text" msgid "Use an index to specify the table field or table SQL query to link to the field that is provided under Data field. Valid values for this property are 1, 2, 3, and so on." -msgstr "" +msgstr "GA usa un índex per especificar el camp de taula o la consulta SQL de taula per enllaçar al camp que es proporciona sota el camp de dades . Els valors vàlids per aquesta propietat són 1 2 3 i així successivament." #. iMiFJ #: 01170102.xhp @@ -5906,12 +5988,13 @@ msgstr "Tipus de contingut de la llista" #. Yhnur #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_id3154419\n" "help.text" msgid "Determines the data to fill the lists in list and combo boxes. Determines the data to fill the lists in list and combo boxes." -msgstr "" +msgstr "GA determina les dades per omplir les llistes en quadres combinats i de llista. determina les dades per omplir les llistes en quadres de llista i combinats." #. kStEy #: 01170102.xhp @@ -5942,12 +6025,13 @@ msgstr "Contingut de la llista" #. y6JiF #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_id3159171\n" "help.text" msgid "With database forms, specifies the data source for the list content of the form-element. This field can be used to define a value list for documents without a database connection." -msgstr "" +msgstr "GA Amb formularis de base de dades especifica la font de dades per al contingut de la llista de l'element de formulari. Aquest camp es pot utilitzar per definir una llista de valors per a documents sense una connexió de base de dades." #. 2DrgS #: 01170102.xhp @@ -6221,12 +6305,13 @@ msgstr "La cadena buida és NUL·LA" #. TWZNa #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_id3145357\n" "help.text" msgid "Defines how an empty string input should be handled. If set to \"Yes\", an input string of length zero will be treated as a value NULL. If set to \"No\", any input will be treated as-is without any conversion." -msgstr "" +msgstr "GA defineix com s'ha de gestionar una entrada de cadena buida. Si s'estableix a «Sí» es tractarà una cadena d'entrada de longitud zero com un valor NULL. Si s'estableix a «No» qualsevol entrada es tractarà com a «is» sense cap conversió." #. DFAGY #: 01170102.xhp @@ -6257,12 +6342,13 @@ msgstr "Proposta de filtre" #. RZ44U #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_id3151221\n" "help.text" msgid "While designing your form, you can set the \"Filter proposal\" property for each text box in the Data tab of the corresponding Properties dialog. In subsequent searches in the filter mode, you can select from all information contained in these fields. The field content can then be selected using the AutoComplete function. Note, however, that this function requires a greater amount of memory space and time, especially when used in large databases and should therefore be used sparingly." -msgstr "" +msgstr "GAMentre dissenyeu el formulari podeu establir la propietat «Proposta de filtre» per a cada quadre de text a la pestanya Dades del diàleg Propietats corresponent. En cerques posteriors en el mode filtre podeu seleccionar des de tota la informació continguda en aquests camps. El contingut del camp es pot seleccionar utilitzant la funció AutoComplete. Tingueu en compte que aquesta funció requereix una major quantitat d'espai i temps de memòria especialment quan s'utilitza en bases de dades grans i per tant s'ha d'utilitzar amb moderació." #. TA2sL #: 01170102.xhp @@ -6275,12 +6361,13 @@ msgstr "Cel·la enllaçada" #. BogrA #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN10EE7\n" "help.text" msgid "Specifies the reference to a linked cell on a spreadsheet. The live state or contents of the control are linked to the cell contents. The following tables list the controls and their corresponding link type:" -msgstr "" +msgstr "GA Especifica la referència a una cel·la enllaçada en un full de càlcul. L'estat o el contingut del control estan enllaçats al contingut de la cel·la. Les taules següents llisten els controls i el seu tipus d'enllaç corresponent" #. shL28 #: 01170102.xhp @@ -7032,12 +7119,13 @@ msgstr "Introduïu una fórmula a la cel·la enllaçada:" #. 6eiTT #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN110C7\n" "help.text" msgid "Find and select a list item that matches the formula result and link mode." -msgstr "" +msgstr "Cerca i selecciona un element de llista que coincideixi amb el resultat de la fórmula i el mode d'enllaç." #. C3GCS #: 01170102.xhp @@ -7221,12 +7309,13 @@ msgstr "Continguts de la cel·la enllaçada" #. i8Fej #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN11167\n" "help.text" msgid "Select the mode of linking a list box with a linked cell on a spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona el mode d'enllaçar un quadre de llista amb una cel·la enllaçada en un full de càlcul." #. yEnp8 #: 01170102.xhp @@ -7257,12 +7346,13 @@ msgstr "Interval de cel·les d'origen" #. usxMZ #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN111A1\n" "help.text" msgid "Enter a cell range that contains the entries for a list box or combo box on a spreadsheet. If you enter a multi-column range, only the contents of the leftmost column are used to fill the control." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu un interval de cel·les que conté les entrades d'un quadre de llista o quadre combinat en un full de càlcul. Si introduïu un interval de múltiples columnes només s'utilitzaran els continguts de la columna més a l'esquerra per a omplir el control." #. b5UkP #: 01170103.xhp @@ -7330,12 +7420,13 @@ msgstr "Aprova l'acció" #. YmUGG #: 01170103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3153717\n" "help.text" msgid "This event takes place before an action is triggered by clicking the control. For example, clicking a \"Submit\" button initiates a send action; however, the actual \"send\" process is started only when the When initiating event occurs. The Approve action event allows you to kill the process. If the linked method sends back FALSE, When initiating will not be executed." -msgstr "" +msgstr "GA Aquest esdeveniment té lloc abans que s'activi una acció fent clic al control. Per exemple fent clic al botó « Envia » inicia una acció d'enviament; no obstant això el procés real «envia» només s'iniciarà quan es produeixi l'esdeveniment . L'esdeveniment d'aprovaciópermet matar el procés. Si el mètode enllaçat retorna FALSquan s'iniciano s'executarà." #. RFNLm #: 01170103.xhp @@ -7348,12 +7439,13 @@ msgstr "Executa l'acció" #. kJzRj #: 01170103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "The Execute action event occurs when an action is started. For example, if you have a \"Submit\" button in your form, the send process represents the action to be initiated." -msgstr "" +msgstr "GA L'acció Executa es produeix quan s'inicia una acció. per exemple si teniu un botó «Tramet» en el vostre formulari el procés d'enviament representa l'acció a iniciar." #. BmFM3 #: 01170103.xhp @@ -7366,12 +7458,13 @@ msgstr "Canviat" #. FEBF7 #: 01170103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3148755\n" "help.text" msgid "The Changed event takes place when the control loses the focus and the content of the control has changed since it lost the focus." -msgstr "" +msgstr "GA L'esdeveniment canviat té lloc quan el control perd el focus i el contingut del control ha canviat des que va perdre el focus." #. pW2Ah #: 01170103.xhp @@ -7384,12 +7477,13 @@ msgstr "En modificar text" #. fC6Zx #: 01170103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3150495\n" "help.text" msgid "The Text modified event takes place if you enter or modify a text in an input field." -msgstr "" +msgstr "GA L'esdeveniment Text modificat té lloc si introduïu o modifiqueu un text en un camp d'entrada." #. NEEB2 #: 01170103.xhp @@ -7402,12 +7496,13 @@ msgstr "L'estat de l'element ha canviat" #. EZLhq #: 01170103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3150870\n" "help.text" msgid "The Item status changed event takes place if the status of the control field has changed. The Item status changed event takes place if the status of the control field has changed." -msgstr "" +msgstr "GA L'estat de l'element ha canviat l'esdeveniment si l'estat del camp de control ha canviat. L'estat de l'element ha canviat l'esdeveniment si l'estat del camp de control ha canviat." #. CRguq #: 01170103.xhp @@ -7420,12 +7515,13 @@ msgstr "En rebre el focus" #. hUKWb #: 01170103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3154218\n" "help.text" msgid "The When receiving focus event takes place if a control field receives the focus." -msgstr "" +msgstr "GA L'esdeveniment quan rep l'enfocament té lloc si un camp de control rep el focus." #. NrRE4 #: 01170103.xhp @@ -7438,12 +7534,13 @@ msgstr "En perdre el focus" #. NwYiE #: 01170103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3159252\n" "help.text" msgid "The When losing focus event takes place if a control field loses the focus." -msgstr "" +msgstr "GA L'esdeveniment quan perd l'enfocament té lloc si un camp de control perd el focus." #. JkyEm #: 01170103.xhp @@ -7456,12 +7553,13 @@ msgstr "En prémer una tecla" #. EEGPp #: 01170103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3152940\n" "help.text" msgid "The Key pressed event occurs when the user presses any key while the control has the focus. This event may be linked to a macro for checking entries." -msgstr "" +msgstr "GA La tecla ha premut l'esdeveniment es produeix quan l'usuari prem qualsevol tecla mentre el control té el focus. Aquest esdeveniment es pot enllaçar a una macro per a comprovar entrades." #. W5wMs #: 01170103.xhp @@ -7474,12 +7572,13 @@ msgstr "En deixar anar una tecla" #. CjoNY #: 01170103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3154150\n" "help.text" msgid "The Key released event occurs when the user releases any key while the control has the focus." -msgstr "" +msgstr "GA La clau va llançar l'esdeveniment quan l'usuari allibera qualsevol clau mentre el control té el focus." #. u87Kb #: 01170103.xhp @@ -7492,12 +7591,13 @@ msgstr "El ratolí és dins" #. kpDxL #: 01170103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3148618\n" "help.text" msgid "The Mouse inside event takes place if the mouse is inside the control field." -msgstr "" +msgstr "GA El ratolí dins de l'esdeveniment té lloc si el ratolí està dins del camp de control." #. GaDy7 #: 01170103.xhp @@ -7510,12 +7610,13 @@ msgstr "En moure el ratolí mentre es prem una tecla" #. n4uxE #: 01170103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3155411\n" "help.text" msgid "The Mouse moved while key pressed event takes place when the mouse is dragged while a key is pressed. An example is when, during drag-and-drop, an additional key determines the mode (move or copy)." -msgstr "" +msgstr "GA El ratolí es mou mentre es prem l'esdeveniment quan s'arrossega el ratolí mentre es prem una tecla. Un exemple és quan durant l'arrossega i deixa una tecla addicional determina el mode (mou o copia)." #. E7QLY #: 01170103.xhp @@ -7528,12 +7629,13 @@ msgstr "En moure el ratolí" #. sACHF #: 01170103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "The Mouse moved event occurs if the mouse moves over the control." -msgstr "" +msgstr "GA El ratolí ha mogut l'esdeveniment si el ratolí es mou sobre el control." #. AKdyt #: 01170103.xhp @@ -7546,12 +7648,13 @@ msgstr "En prémer el botó del ratolí" #. WoEiP #: 01170103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3145271\n" "help.text" msgid "The Mouse button pressed event occurs if the mouse button is pressed while the mouse pointer is on the control." -msgstr "" +msgstr "GA El botó del ratolí premut esdeveniment es produeix si es prem el botó del ratolí mentre el punter del ratolí està al control." #. BQz9i #: 01170103.xhp @@ -7573,12 +7676,13 @@ msgstr "En deixar anar el botó del ratolí" #. mAjAD #: 01170103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3150659\n" "help.text" msgid "The Mouse button released event occurs if the mouse button is released while the mouse pointer is on the control." -msgstr "" +msgstr "GA El botó del ratolí llançat es produeix si el botó del ratolí es deixa anar mentre el punter del ratolí està al control." #. KPQEE #: 01170103.xhp @@ -7591,12 +7695,13 @@ msgstr "El ratolí és fora" #. rFFhE #: 01170103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3149582\n" "help.text" msgid "The Mouse outside event takes place when the mouse is outside the control field." -msgstr "" +msgstr "GA El ratolí fora de l'esdeveniment té lloc quan el ratolí està fora del camp de control." #. Eb8vo #: 01170200.xhp @@ -7627,12 +7732,13 @@ msgstr "In this dialog you can specify, among others, the data source and the events for the whole form." -msgstr "" +msgstr "GAEn aquest diàleg podeu especificar entre d'altres la font de dades i els esdeveniments per a tot el formulari." #. v2CG4 #: 01170201.xhp @@ -7933,39 +8039,43 @@ msgstr "Del control de taula sempre es transmeten les columnes individuals. S'en #. GGH2R #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database Form Events" -msgstr "" +msgstr "Esdeveniments de formulari de base de dades" #. 67JbJ #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "bm_id3150499\n" "help.text" msgid "forms; events events;in database forms forms;database events" -msgstr "" +msgstr "Formes ; esdeveniments esdeveniments esdeveniments;en formes de base de dades formularis ;esdeveniments de base de dades" #. 4UQe2 #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "Database Form Events" -msgstr "" +msgstr "Esdeveniments de formulari de base de dades " #. UDFJU #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "par_id3147043\n" "help.text" msgid "The Events tab page, allows you to assign a macro to certain events which occur in a database form." -msgstr "" +msgstr "La pestanya Esdeveniments permet assignar una macro a certs esdeveniments que ocorren en un formulari de base de dades." #. Tw8Ez #: 01170202.xhp @@ -8032,12 +8142,13 @@ msgstr "Per exemple, podeu emetre una sol·licitud de \"confirmació de supressi #. EC2ht #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "par_id0409200920562590\n" "help.text" msgid "The events that are shown in the Events dialog cannot be edited directly. You can remove an event from the list by pressing the Del key." -msgstr "" +msgstr "Els esdeveniments que es mostren al diàleg Esdeveniments no es poden editar directament. Podeu eliminar un esdeveniment de la llista prement la tecla Supr." #. zFnar #: 01170202.xhp @@ -8050,12 +8161,13 @@ msgstr "Tot seguit s'enumeren i es descriuen tots els esdeveniments d'un formula #. VVFeU #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "bm_id311600955182139\n" "help.text" msgid "API;XUpdateListener" -msgstr "" +msgstr "API ;XUpdateListener" #. PAUWN #: 01170202.xhp @@ -8068,12 +8180,13 @@ msgstr "Abans d'actualitzar" #. cnQdn #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "par_id3149669\n" "help.text" msgid "The Before update event occurs before the control content changed by the user is written into the data source. The linked macro can, for example, prevent this action by returning FALSE." -msgstr "" +msgstr "GA L'esdeveniment abans d'actualitzar es produeix abans que el contingut de control canviat per l'usuari s'escrigui a la font de dades. La macro enllaçada per exemple pot evitar aquesta acció retornant FALSE ." #. CF9MK #: 01170202.xhp @@ -8086,21 +8199,23 @@ msgstr "Després d'actualitzar" #. zqWHW #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "par_id3153360\n" "help.text" msgid "The After update event occurs after the control content changed by the user has been written into the data source." -msgstr "" +msgstr "GA El després d'actualitzar l'esdeveniment es produeix després que el contingut de control canviat per l'usuari s'hagi escrit a la font de dades." #. sbEB8 #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "bm_id601600955240219\n" "help.text" msgid "API;XResetListener" -msgstr "" +msgstr "API ;XResetListener" #. vXXSb #: 01170202.xhp @@ -8113,12 +8228,13 @@ msgstr "Abans de reinicialitzar" #. 7bVCy #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "par_id3155390\n" "help.text" msgid "The Prior to reset event occurs before a form is reset. Returning True approves the reset, returning False cancels the operation." -msgstr "" +msgstr "GA L'esdeveniment abans de restablir es produeix abans de reiniciar un formulari. Returning Cert aprova el reinici retornant False cancel·la l'operació." #. 6sgdu #: 01170202.xhp @@ -8158,21 +8274,23 @@ msgstr "Després de reinicialitzar" #. bZ5e7 #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "par_id3148563\n" "help.text" msgid "The After resetting event occurs after a form has been reset." -msgstr "" +msgstr "GA El després de reiniciar l'esdeveniment es produeix després de reiniciar un formulari." #. vDRh6 #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "bm_id361600961200031\n" "help.text" msgid "API;XSubmitListener API;XSubmissionVetoListener" -msgstr "" +msgstr "API ;XSubmitListener API;XSubmissionVetoListener" #. UXPzb #: 01170202.xhp @@ -8185,21 +8303,23 @@ msgstr "Abans d'enviar" #. qZFdo #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "par_id3159152\n" "help.text" msgid "The Before submitting event occurs before the form data is sent. Returning True approves the submission, False stops it." -msgstr "" +msgstr "GA L'esdeveniment abans de presentar es produeix abans d'enviar les dades del formulari. Returning Cert aprova la tramesa False l'atura." #. uF4JK #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "bm_id472600961200142\n" "help.text" msgid "API;XLoadListener" -msgstr "" +msgstr "API ;XLoadListener" #. jBWf3 #: 01170202.xhp @@ -8212,12 +8332,13 @@ msgstr "En carregar" #. GDeGJ #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "par_id3156423\n" "help.text" msgid "The When loading event occurs directly after the form has been loaded." -msgstr "" +msgstr "GA El quan es carrega l'esdeveniment es produeix directament després de carregar el formulari." #. VgSNu #: 01170202.xhp @@ -8230,12 +8351,13 @@ msgstr "Abans de tornar a carregar" #. MPwCE #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "par_id3154218\n" "help.text" msgid "The Before reloading event occurs before the form is reloaded. The data content has not yet been refreshed." -msgstr "" +msgstr "GA El abans de recarregar l'esdeveniment es produeix abans de recarregar el formulari. el contingut de dades encara no s'ha actualitzat." #. dAGvi #: 01170202.xhp @@ -8248,12 +8370,13 @@ msgstr "En tornar a carregar" #. 84ADD #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "par_id3157895\n" "help.text" msgid "The When reloading event occurs directly after the form has been reloaded. The data content has already been refreshed." -msgstr "" +msgstr "GA El quan es torna a carregar l'esdeveniment es produeix directament després que s'hagi recarregat el formulari. el contingut de dades ja s'ha actualitzat." #. wjjqW #: 01170202.xhp @@ -8266,12 +8389,13 @@ msgstr "Abans de baixar" #. ifWrJ #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "par_id3152598\n" "help.text" msgid "The Before unloading event occurs before the form is unloaded; that is, separated from its data source." -msgstr "" +msgstr "GA El abans de descarregar l'esdeveniment es produeix abans de descarregar el formulari; que està separat de la seva font de dades." #. YvBSL #: 01170202.xhp @@ -8284,21 +8408,23 @@ msgstr "En baixar" #. i6WSx #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "par_id3154638\n" "help.text" msgid "The When unloading event occurs directly after the form has been unloaded; that is, separated from its data source." -msgstr "" +msgstr "GA L'esdeveniment quan es descarrega es produeix directament després que el formulari s'hagi descarregat; que està separat de la seva font de dades." #. BgDFy #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "bm_id351600961291078\n" "help.text" msgid "API;XConfirmDeleteListener" -msgstr "" +msgstr "API ;XConfirmaDeleteListener" #. a9qCx #: 01170202.xhp @@ -8311,21 +8437,23 @@ msgstr "En confirmar la supressió" #. WqY9V #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "par_id3154988\n" "help.text" msgid "The Confirm deletion event occurs as soon as data has been deleted from the form. Return True to allow row deletion, False otherwise. For example, the linked macro can request confirmation in a dialog." -msgstr "" +msgstr "GA L'esdeveniment Confirma la supressió es produeix tan aviat com les dades s'han suprimit del formulari. retorna Cert per permetre la supressió de files Fals en cas contrari. Per exemple la macro enllaçada pot demanar confirmació en un diàleg." #. wEtEF #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "bm_id411600961384949\n" "help.text" msgid "API;XRowSetApproveListener" -msgstr "" +msgstr "API ;XRowSetApproveListener" #. qqitd #: 01170202.xhp @@ -8338,21 +8466,23 @@ msgstr "Abans de l'acció del registre" #. V5TuU #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "par_id3156007\n" "help.text" msgid "The Before record action event occurs before the current record or record set are changed. Return True when changing is allowed, otherwise False. For example, the linked macro can request confirmation in a dialog." -msgstr "" +msgstr "GA L'esdeveniment abans que es produeixi l'acció de registre abans de canviar el registre o el conjunt de registres actual. Return Cert quan es permet canviar en cas contrari False. Per exemple la macro enllaçada pot sol·licitar confirmació en un diàleg." #. qsaCS #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "bm_id361601071200031\n" "help.text" msgid "API;XRowSetListener" -msgstr "" +msgstr "GA API;XRowSetListener" #. FgLFD #: 01170202.xhp @@ -8365,12 +8495,13 @@ msgstr "Després de l'acció del registre" #. LJkGL #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "The After record action event occurs directly after the current record has been changed." -msgstr "" +msgstr "GA El després de l'acció de registre l'esdeveniment es produeix directament després de canviar el registre actual." #. PZ2aV #: 01170202.xhp @@ -8383,12 +8514,13 @@ msgstr "Abans del canvi al registre" #. EjmXM #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "The Before record change event occurs before the current record pointer - SQL cursor - is changed. Return True when moving is allowed, otherwise False." -msgstr "" +msgstr "GA L'esdeveniment abans de canviar el registre es produeix abans que es canviï el punter del registre actual -cursor SQL -. Return Cert quan es permet el moviment en cas contrari Fals." #. vrG8D #: 01170202.xhp @@ -8401,21 +8533,23 @@ msgstr "Després del canvi al registre" #. SZ3Xw #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "par_id3154098\n" "help.text" msgid "The After record change event occurs directly after the current record pointer has been changed." -msgstr "" +msgstr "GA L'esdeveniment després del canvi de registre es produeix directament després que s'hagi canviat el punter actual." #. NGbSF #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "bm_id881600961491605\n" "help.text" msgid "API;XDatabaseParameterListener" -msgstr "" +msgstr "API ;XDatabaseParameterListener" #. nmEEy #: 01170202.xhp @@ -8428,39 +8562,43 @@ msgstr "Emplenament de paràmetres" #. yDC5d #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "par_id3147396\n" "help.text" msgid "The Fill parameters event occurs when the form to be loaded has parameters that must be filled out. For example, the data source of the form can be the following SQL command:" -msgstr "" +msgstr "GA Els paràmetres d'emplenament es produeixen quan el formulari que s'ha de carregar té paràmetres que s'han d'emplenar. per exemple la font de dades del formulari pot ser la següent ordre SQL" #. tC96e #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "par_id3148773\n" "help.text" msgid "SELECT * FROM address WHERE name=:name" -msgstr "" +msgstr "GA SELECCIONA * DES DE L'adreça ON NOM=NOM" #. HzPmk #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "par_id3149581\n" "help.text" msgid "Here :name is a parameter that must be filled out when loading. The parameter is automatically filled out from the parent form if possible. If the parameter cannot be filled out, this event is called and a linked macro can fill out the parameter. Return True when the execution of the parametrized statement should continue, False otherwise." -msgstr "" +msgstr "Aquí el nom és un paràmetre que s'ha d'emplenar automàticament en carregar. Si és possible el paràmetre s'omple automàticament des del formulari pare. Si el paràmetre no es pot omplir aquest esdeveniment es crida i una macro enllaçada pot omplir el paràmetre. Retorna Very quan l'execució de l'expressió parametritzada ha de continuar False en cas contrari." #. 78nYk #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "bm_id372700961200031\n" "help.text" msgid "API;XSQLErrorListener" -msgstr "" +msgstr "API ;XSQLERRorListenER" #. qbwER #: 01170202.xhp @@ -8473,84 +8611,93 @@ msgstr "S'ha produït un error" #. HciDK #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "par_id3149485\n" "help.text" msgid "The Error occurred event is activated if an error occurs when accessing the data source. This applies to forms, list boxes and combo boxes." -msgstr "" +msgstr "GA L'error ha ocorregut l'esdeveniment s'activa si es produeix un error en accedir a la font de dades. Això s'aplica als quadres de llista de formularis i quadres combinats." #. X78w6 #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "hd_id351601902633144\n" "help.text" msgid "Vetoable events" -msgstr "" +msgstr "Esdeveniments visibles" #. ZLgBH #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "par_id311600962806301\n" "help.text" msgid "Macros can interrupt event execution when they return a boolean value: True allows the execution of the event to continue and False stops the event execution." -msgstr "" +msgstr "Les macros poden interrompre l'execució d'esdeveniments quan retornen un valor booleà True permet l'execució de l'esdeveniment per continuar i False atura l'execució de l'esdeveniment." #. vMAAY #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "par_id881601902428903\n" "help.text" msgid "The following events are interruptable by returning False:" -msgstr "" +msgstr "Els esdeveniments següents es poden interrompre retornant Fals" #. vZERE #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "par_id441601902102235\n" "help.text" msgid "Before record action" -msgstr "" +msgstr "Abans de l'acció de registre" #. DWmSK #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "par_id51601902106123\n" "help.text" msgid "Before record change" -msgstr "" +msgstr "Abans de canviar el registre" #. kwyVg #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "par_id451601902107636\n" "help.text" msgid "Before submitting" -msgstr "" +msgstr "Abans d'enviar" #. dtBgY #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "par_id821601902108413\n" "help.text" msgid "Before update" -msgstr "" +msgstr "Abans d'actualitzar" #. DfeUE #: 01170202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170202.xhp\n" "par_id81601902108958\n" "help.text" msgid "Fill parameters" -msgstr "" +msgstr "Emplena els paràmetres" #. Jj9wR #: 01170203.xhp @@ -8608,12 +8755,13 @@ msgstr "Font de dades" #. mEAAT #: 01170203.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170203.xhp\n" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "Defines the data source to which the form should refer. If you click the ... button, you call the Open dialog, where you can choose a data source." -msgstr "" +msgstr "GA Defineix la font de dades a la qual s'ha de referir el formulari. Si feu clic al botó crideu el diàleg Obre on podeu triar una font de dades." #. QFsfp #: 01170203.xhp @@ -8626,12 +8774,13 @@ msgstr "Contingut" #. fC7DE #: 01170203.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170203.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "Determines the content to be used for the form. The content can be an existing table or a query (previously created in the database), or it can be defined by an SQL-statement. Before you enter a content you have to define the exact type in Content type." -msgstr "" +msgstr "GA determina el contingut que s'ha d'utilitzar per al formulari. El contingut pot ser una taula existent o una consulta (creada prèviament a la base de dades) o es pot definir per una declaració SQL. Abans d'introduir un contingut heu de definir el tipus exacte en el tipus de contingut ." #. hbELi #: 01170203.xhp @@ -8680,12 +8829,13 @@ msgstr "Analitza l'ordre SQL" #. 6XMSF #: 01170203.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170203.xhp\n" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "Specifies whether the SQL statement is to be analyzed by %PRODUCTNAME. If set to Yes, you can click the ... button next to the Content list box. This will open a window where you can graphically create a database query. When you close that window, the SQL statement for the created query will be inserted in the Content list box." -msgstr "" +msgstr "GA Indica si l'expressió SQL s'analitzarà per un %PRODUCTNAME. Si està establert a Sí podeu fer clic al botó al costat del quadre de llista Contingut del . Això obrirà una finestra on podreu crear gràficament una consulta de base de dades. Quan tanqueu aquesta finestra l'expressió SQL de la consulta creada s'inserirà al quadre de llista Contingut ." #. DuT7M #: 01170203.xhp @@ -8698,12 +8848,13 @@ msgstr "Filtre" #. oF5Lv #: 01170203.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170203.xhp\n" "par_id3150449\n" "help.text" msgid "Enter the required conditions for filtering the data in the form. The filter specifications follow SQL rules without using the WHERE clause. For example, if you want to display all records with the \"Mike\" forename, type into the data field: Forename = 'Mike'. You can also combine conditions: Forename = 'Mike' OR Forename = 'Peter'. All records matching either of these two conditions will be displayed." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu les condicions requerides per filtrar les dades en el formulari. Les especificacions del filtre segueixen les regles SQL sense utilitzar la clàusula WHERE. Per exemple si voleu mostrar tots els registres amb el tipus de nom del fitxer «Mike» al camp de dades NomFora = «Mike». També podeu combinar condicions NomFora = «Mike» o NomFora = «Peter». Es mostraran tots els registres que coincideixin amb qualsevol d'aquestes dues condicions." #. y7z5H #: 01170203.xhp @@ -8725,12 +8876,13 @@ msgstr "Ordena" #. utCtn #: 01170203.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170203.xhp\n" "par_id3163712\n" "help.text" msgid "Specifies the conditions to sort the data in the form. The specification of the sorting conditions follows SQL rules without the use of the ORDER BY clause. For example, if you want all records of a database to be sorted in one field in an ascending order and in another field in a descending order, enter Forename ASC, Name DESC (presuming Forename and Name are the names of the data fields)." -msgstr "" +msgstr "GA Especifica les condicions per ordenar les dades en el formulari. L'especificació de les condicions d'ordenació segueix les regles SQL sense l'ús de la clàusula ORDER BY. Per exemple si voleu que tots els registres d'una base de dades s'ordenin en un camp en ordre ascendent i en un altre camp en ordre descendent introduïu Nom ASC Nom DESC (presumint nom i nom són els noms dels camps de dades)." #. PE6SR #: 01170203.xhp @@ -8752,12 +8904,13 @@ msgstr "Afegeix només dades" #. aHghx #: 01170203.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170203.xhp\n" "par_id3153139\n" "help.text" msgid "Determines if the form only allows the addition of new data (Yes) or if it allows other properties as well (No)." -msgstr "" +msgstr "GA determina si la forma només permet l'addició de dades noves (Sí) o si també permet altres propietats (No)." #. jxpnX #: 01170203.xhp @@ -8779,12 +8932,13 @@ msgstr "Barra de navegació" #. rXDye #: 01170203.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170203.xhp\n" "par_id3157976\n" "help.text" msgid "Specifies whether the navigation functions in the lower form bar can be used." -msgstr "" +msgstr "GA Indica si es poden utilitzar les funcions de navegació a la barra de formulari inferior." #. CjNAE #: 01170203.xhp @@ -8806,12 +8960,13 @@ msgstr "Cicle" #. x2yQr #: 01170203.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170203.xhp\n" "par_id3154944\n" "help.text" msgid "Determines how the navigation should be done using the tab key. Using the tab key, you can move forward in the form. If you simultaneously press the Shift key, the navigation will follow the opposite direction. If you reach the last (or the first) field and press the tab key again, it can have various effects. Define the key control with the following options:" -msgstr "" +msgstr "GA determina com s'ha de fer la navegació utilitzant la tecla de tabulació. Usant la tecla de tabulació podeu avançar en el formulari. Si premeu simultàniament la tecla Maj la navegació seguirà la direcció oposada. Si arribeu a l'últim camp (o al primer) i premeu la tecla de tabulació de nou pot tenir diversos efectes. Definiu el control de la tecla amb les següents opcions" #. uThBR #: 01170203.xhp @@ -8914,12 +9069,13 @@ msgstr "Permet addicions" #. VkCUS #: 01170203.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170203.xhp\n" "par_id3154360\n" "help.text" msgid "Determines if data can be added." -msgstr "" +msgstr "GA determina si es poden afegir dades." #. B4Bj2 #: 01170203.xhp @@ -8932,12 +9088,13 @@ msgstr "Permet les modificacions" #. KzsCx #: 01170203.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170203.xhp\n" "par_id3156377\n" "help.text" msgid " Determines if the data can be modified." -msgstr "" +msgstr "GA determina si les dades es poden modificar." #. WZwcW #: 01170203.xhp @@ -8950,12 +9107,13 @@ msgstr "Permet les supressions" #. KjopN #: 01170203.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170203.xhp\n" "par_id3148995\n" "help.text" msgid "Determines if the data can be deleted." -msgstr "" +msgstr "GA determina si les dades es poden suprimir." #. TGmFA #: 01170203.xhp @@ -8968,21 +9126,23 @@ msgstr "Enllaça els camps mestre" #. Pfhi5 #: 01170203.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170203.xhp\n" "par_id3147339\n" "help.text" msgid "If you create a subform, enter the data field of the parent form responsible for the synchronization between parent and subform. To enter multiple values, press Shift + Enter after each input line." -msgstr "" +msgstr "GA Si creeu un subformulari introduïu el camp de dades del formulari pare responsable de la sincronització entre pare i subformulari. Per introduir múltiples valors premeu Maj + Retorn després de cada línia d'entrada." #. BB25h #: 01170203.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170203.xhp\n" "par_id3149568\n" "help.text" msgid "The subform is based on an SQL query; more specifically, on a Parameter Query. If a field name is entered in the Link master fields box, the data contained in that field in the main form is read to a variable that you must enter in Link slave fields. In an appropriate SQL statement, this variable is compared to the table data that the subform refers to. Alternatively, you can enter the column name in the Link master fields box." -msgstr "" +msgstr "El subformulari es basa en una consulta SQL; més específicament en una consulta de paràmetres . Si s'introdueix un nom de camp en el quadre d'enllaços les dades contingudes en aquest camp en la forma principal es llegeixen en una variable que heu d'introduir en els camps esclaus . En una expressió SQL adequada aquesta variable es compara amb les dades de taula a les quals es refereix el subformulari. Alternativament podeu introduir el nom de la columna en el quadre Camps mestres d'enllaç." #. KAQ4c #: 01170203.xhp @@ -9067,12 +9227,13 @@ msgstr "Enllaça els camps esclau" #. i66Gk #: 01170203.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170203.xhp\n" "par_id3149923\n" "help.text" msgid "If you create a subform, enter the variable where possible values from the parent form field can be stored. If a subform is based on a query, enter the variable that you defined in the query. If you create a form using an SQL statement entered in the Data source field, enter the variable you used in the statement. You can choose any variable name. If you want to enter multiple values, press Shift + Enter." -msgstr "" +msgstr "GA Si creeu un subformulari introduïu la variable on es puguin emmagatzemar els valors possibles des del camp de formulari pare. Si un subformulari es basa en una consulta introduïu la variable que heu definit a la consulta. Si creeu un formulari utilitzant una expressió SQL introduïda al camp Font de dades introduïu la variable que heu utilitzat a l'expressió. Podeu triar qualsevol nom de variable. Si voleu introduir múltiples valors premeu Maj + Retorn." #. 9A7by #: 01170203.xhp @@ -9355,12 +9516,13 @@ msgstr "Toggles the Design mode on or off. This function is used to switch quickly between Design and User mode. Activate to edit the form controls, deactivate to use the form controls." -msgstr "" +msgstr "GA activa o desactiva el mode de disseny. Aquesta funció s'utilitza per canviar ràpidament entre el mode de disseny i el mode d'usuari. Activeu-la per editar els controls de formulari desactiveu-la per utilitzar els controls de formulari." #. HQ3Ny #: 01170500.xhp @@ -9423,16 +9585,17 @@ msgctxt "" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "When using several forms, the Form Navigator gives an overview of all forms, and also provides various functions for editing them." -msgstr "Quan s'utilitzen diversos formularis, el Navegador de formularis dóna una visió general de tots els formularis, i també ofereix diferents funcions per editar-los." +msgstr "Quan s'utilitzen diversos formularis, el Navegador de formularis dona una visió general de tots els formularis, i també ofereix diferents funcions per editar-los." #. UwDGY #: 01170600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170600.xhp\n" "par_id3155552\n" "help.text" msgid "The Form Navigator contains a list of all created (logical) forms with the corresponding control fields. You can see whether a form contains control fields by the plus sign displayed before the entry. Click the plus sign to open the list of the form elements." -msgstr "" +msgstr "GA El Navegador de formularis conté una llista de tots els formularis creats (lògics) amb els camps de control corresponents. Podeu veure si un formulari conté camps de control pel signe més mostrat abans de l'entrada. Feu clic al signe més per obrir la llista d'elements del formulari." #. PoMB2 #: 01170600.xhp @@ -10417,12 +10580,13 @@ msgstr "Opens forms in Design Mode so that the form can be edited." -msgstr "" +msgstr "GA obre formularis en el mode de disseny de manera que es pugui editar el formulari." #. heWLU #: 01171000.xhp @@ -10660,21 +10824,23 @@ msgstr "Navegador activat/desactivat" #. GBVDK #: 01230000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01230000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Styles (icon)" -msgstr "" +msgstr "Estils (icona)" #. PUeB4 #: 01230000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01230000.xhp\n" "hd_id3154228\n" "help.text" msgid "StylesStylesStyles" -msgstr "" +msgstr "Estils XYGD XXYGD XYGGN" #. 8NLAN #: 01230000.xhp @@ -10696,12 +10862,13 @@ msgstr "Cada aplicació del $[officename] té la seva finestra d'EstilsIcon Styles" -msgstr "" +msgstr "Estils d'icones " #. Cwybn #: 01230000.xhp @@ -10870,12 +11037,13 @@ msgstr "Al $[officename] podeu visualitzar els tipus de lletra disponibles si un #. i2iSS #: 02020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02020000.xhp\n" "par_id3148550\n" "help.text" msgid "You can see the name of the fonts formatted in their respective font if you mark the Show preview of fonts field in $[officename] - View in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "GA Podeu veure el nom dels tipus de lletra formatats en el seu tipus de lletra respectiu si activeu la vista prèvia del camp «» del tipus de lletra al camp «» del $[officename] - Visualitza al diàleg Opcions del XYG." #. xFsW2 #: 02020000.xhp @@ -10978,12 +11146,13 @@ msgstr "Indica la direcció horitzo #. Cncyn #: 02040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02040000.xhp\n" "par_id3147291\n" "help.text" msgid "Icon Text direction from left to right" -msgstr "" +msgstr "Icona direcció del text d'esquerra a dreta" #. caPbq #: 02040000.xhp @@ -11023,12 +11192,13 @@ msgstr "Indi #. HzVEe #: 02050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02050000.xhp\n" "par_id3154186\n" "help.text" msgid "Icon Text direction from top to bottom" -msgstr "" +msgstr "Direcció del text de la icona de dalt a baix" #. QLaEc #: 02050000.xhp @@ -11050,21 +11220,23 @@ msgstr "Redueix el sagnat" #. oCDJ5 #: 02130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02130000.xhp\n" "bm_id161561462610336\n" "help.text" msgid "paragraphs;decreasing indents ofdecrease indent of paragraph" -msgstr "" +msgstr "paràgrafs ;destinació de sagnats dedisminució de sagnat de paràgraf " #. WWFB7 #: 02130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3154228\n" "help.text" msgid " Decrease Indent" -msgstr "" +msgstr "GA D Disminuir sagnat" #. DCXbA #: 02130000.xhp @@ -11077,21 +11249,23 @@ msgstr "Feu clic a la icona Redueix el #. DZsGF #: 02130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3154186\n" "help.text" msgid "If you previously increased the indentation for several collectively selected paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the selected paragraphs.The cell content refers to the current value under Format - Cells - Alignment." -msgstr "" +msgstr "GASi prèviament heu augmentat el sagnat per a diversos paràgrafs seleccionats col·lectivament aquesta ordre pot disminuir el sagnat per a tots els paràgrafs seleccionats. El contingut de la cel·la es refereix al valor actual sota Format - Cel·les - Alineació" #. ii8Wo #: 02130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. 9iqpg #: 02130000.xhp @@ -11104,12 +11278,13 @@ msgstr "Redueix el sagnat" #. 29Vhy #: 02130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "If you click the Decrease Indent icon while holding down the CommandCtrl key, the indent for the selected paragraph is moved by the default tab stop that has been set under %PRODUCTNAME Writer - General in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "GASi feu clic a la icona Disminuir el sagnat mentre manteniu premuda l'ordre Ctrl el sagnat per al paràgraf seleccionat es mou pel tabulador per defecte establert a %PRODUCTNAME Writer - General al diàleg Opcions XYG." #. bQJwB #: 02140000.xhp @@ -11131,12 +11306,13 @@ msgstr "paràgrafs; augment del sagnat delsIncrease Indent" -msgstr "" +msgstr "GAAugmenta el sagnat" #. FBggx #: 02140000.xhp @@ -11149,21 +11325,23 @@ msgstr "Feu clic a la icona Augmenta el sagnat per #. hE64G #: 02140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3149798\n" "help.text" msgid "If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased. The cell content refers to the current value under Format - Cells - Alignment tab. " -msgstr "" +msgstr "GASi se seleccionen diversos paràgrafs s'incrementa el sagnat de tots els paràgrafs seleccionats. El contingut de la cel·la es refereix al valor actual sota la pestanya Format- Cel·les - Alineació. " #. LBvjm #: 02140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. bAyat #: 02140000.xhp @@ -11304,48 +11482,53 @@ msgstr "Applies the current highlight color to the background of a character style or text selection." -msgstr "" +msgstr "GAAplica el color de ressaltat actual al fons d'un estil de caràcter o selecció de text." #. E9d9L #: 02160000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id871592838003088\n" "help.text" msgid "If no text is selected, click the Highlight Color icon, select the text that you want to highlight, and then click the Highlight Color icon again. To change the highlight color, click the arrow next to the Highlight Color icon, and then click the color that you want." -msgstr "" +msgstr "Si no hi ha text seleccionat feu clic a la icona Color de ressaltat seleccioneu el text que voleu ressaltar i feu clic a la icona Color de ressaltat de nou. Per canviar el color de ressaltat feu clic a la fletxa que hi ha al costat de la icona Color de ressaltat i feu clic al color que voleu." #. KrAa6 #: 02160000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3147330\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Highlighting tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Caràcter ▸ Ressaltat." #. 6YA7C #: 02160000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id61592838932801\n" "help.text" msgid "When editing a character style, choose Highlighting tab." -msgstr "" +msgstr "En editar un estil de caràcter trieu la pestanya Ressaltant." #. AkVGB #: 02160000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3152551\n" "help.text" msgid "Icon Highlighting" -msgstr "" +msgstr "Icona Ressaltant" #. gZTBs #: 02160000.xhp @@ -11466,12 +11649,13 @@ msgstr "Feu clic per obri #. FpnJ5 #: 02170000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3147276\n" "help.text" msgid "Icon Background color" -msgstr "" +msgstr "Color de fons de la icona " #. 22wMa #: 02170000.xhp @@ -11619,12 +11803,13 @@ msgstr "Feu clic a la icona VoresThis object can be the border of a frame, a graphic or a table. The icon will only be visible if a graphic, table, object or frame has been selected." -msgstr "" +msgstr "GAAquest objecte pot ser la vora d'un marc un gràfic o una taula. La icona només serà visible si s'ha seleccionat un objecte o marc de taula gràfica." #. qqXKC #: 03130000.xhp @@ -11934,12 +12119,13 @@ msgstr "La icona Estil de la fletxa només es veu quan creeu un dib #. MeQRj #: 05020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3148548\n" "help.text" msgid "Icon Line Ends" -msgstr "" +msgstr "Línia d'icones finalitza" #. RuXvo #: 05020000.xhp @@ -12078,12 +12264,13 @@ msgstr "Moves the selected paragraph down one level in a numbering or bullets hierarchy." -msgstr "" +msgstr "GA mou el paràgraf seleccionat un nivell avall en una jerarquia de numeració o pics." #. ExWoF #: 06050000.xhp @@ -12133,12 +12320,13 @@ msgstr "Moves the selected paragraph up one level in the numbering or bullets hierarchy." -msgstr "" +msgstr "GA mou el paràgraf seleccionat un nivell cap amunt en la jerarquia de numeració o pics." #. XEERq #: 06060000.xhp @@ -12354,12 +12542,13 @@ msgstr "A el princip #. 23PDg #: 06120000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06120000.xhp\n" "par_id3154317\n" "help.text" msgid "The distance between the text and the left text box and the position of the bullets can be determined in the dialog under Format - Paragraph by entering the left indent and the first-line indent." -msgstr "" +msgstr "GALa distància entre el text i el quadre de text de l'esquerra i la posició dels pics es pot determinar en el diàleg sota Format - Paràgraf introduint el sagnat esquerre i el sagnat de la primera línia." #. QCjAp #: 06120000.xhp @@ -12472,57 +12661,63 @@ msgstr "Edita el fitxer" #. A7NJF #: 07070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "07070000.xhp\n" "bm_id3153089\n" "help.text" msgid "write protection on/offprotected documentsdocuments; read-onlyread-only documents; editingcursor;in read-only textread-only documents;cursorEdit Mode icon" -msgstr "" +msgstr "Protecció d'escriptura Activa/desactivada documents protegitsdocuments ; només de lectura documentsnomés de lectura; edició del cursor;en text de només lectura documents de només lectura;cursoricona del mode d'edició " #. cQEWf #: 07070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "07070000.xhp\n" "hd_id3148520\n" "help.text" msgid "Edit Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode d'edició " #. B9CS6 #: 07070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "07070000.xhp\n" "par_id3153089\n" "help.text" msgid "Enables you to edit a read-only document or database table. Use the Edit Mode icon to activate or deactivate the edit mode." -msgstr "" +msgstr "GA us permet editar un document o taula de base de dades de només lectura. Utilitzeu la icona Edita Mode per activar o desactivar el mode d'edició." #. HpbAm #: 07070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "07070000.xhp\n" "par_id3145090\n" "help.text" msgid "Edit Mode Icon" -msgstr "" +msgstr "Mode d'edició Icona" #. BeKLH #: 07070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "07070000.xhp\n" "par_id3150694\n" "help.text" msgid "Edit Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode d'edició" #. 2GUFC #: 07070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "07070000.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "You can enable a selection cursor in a read-only text document or in the Help. Choose Edit - Select Text or open the context menu of a read-only document and choose Select Text. The selection cursor does not blink." -msgstr "" +msgstr "GA Podeu activar un cursor de selecció en un document de text de només lectura o en l'Ajuda. Trieu Edita ▸ Selecciona el text o obriu el menú contextual d'un document de només lectura i trieu Selecciona el text. El cursor de selecció no parpelleja." #. hGeVC #: 07070100.xhp @@ -13215,12 +13410,13 @@ msgstr "Correu" #. BBHET #: 09070200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "09070200.xhp\n" "par_id3153049\n" "help.text" msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses." -msgstr "" +msgstr "GA A la pàgina de Mail al diàleg Hyperlink podeu editar enllaços per adreces de correu electrònic." #. mDsga #: 09070200.xhp @@ -13242,12 +13438,13 @@ msgstr "Destinatari" #. DWmiF #: 09070200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "09070200.xhp\n" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink. Clicking the new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to the receiver specified in the Recipient field." -msgstr "" +msgstr "GA Assigna l'adreça de correu electrònic especificada a l'enllaç. en fer clic a l'enllaç nou del document s'obrirà un document de missatge nou dirigit al receptor especificat al camp del destinatari." #. Hop8w #: 09070200.xhp @@ -13260,12 +13457,13 @@ msgstr "Fonts de dades" #. xhxGP #: 09070200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "09070200.xhp\n" "par_id3149514\n" "help.text" msgid "Hides or shows the data source browser. Drag the receiver's Email data field from the data source browser into the Recipient text field." -msgstr "" +msgstr "GA Amaga o mostra el navegador de la font de dades . Arrossega el camp de dades Email del receptor des del navegador de la font de dades al camp de text del destinatari de ." #. AMsuz #: 09070200.xhp @@ -13594,12 +13792,13 @@ msgstr "Torna al document anterior de la pàgina anterior.Icon Previous Page" -msgstr "" +msgstr "Icona Pàgina anterior" #. QWY2G #: 10010000.xhp @@ -13639,12 +13838,13 @@ msgstr "Passa a la pàgina següent del document. Aques #. LFDee #: 10020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3154186\n" "help.text" msgid "Icon Next Page" -msgstr "" +msgstr "Icona Pàgina següent" #. FS8rq #: 10020000.xhp @@ -13685,12 +13885,13 @@ msgstr "Mou a la primera pàgina del document. aquesta #. gtbnE #: 10030000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3154751\n" "help.text" msgid "Icon First Page" -msgstr "" +msgstr "Icona Primera pàgina" #. mHeYZ #: 10030000.xhp @@ -13703,21 +13904,23 @@ msgstr " A l'inici d #. VdsLW #: 10040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "10040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Document End/Last Page" -msgstr "" +msgstr "Al final/última pàgina del document" #. FdpK5 #: 10040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "10040000.xhp\n" "hd_id3154840\n" "help.text" msgid " To Document EndLast Page" -msgstr "" +msgstr "GA A Document Final Última pàgina" #. Goz9M #: 10040000.xhp @@ -13731,12 +13934,13 @@ msgstr "Mou a l'última pàgina del document. aquesta f #. ZMv7T #: 10040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "10040000.xhp\n" "par_id3155805\n" "help.text" msgid "Icon Last Page" -msgstr "" +msgstr "Icona Última pàgina" #. E7V4E #: 10040000.xhp @@ -13922,21 +14126,23 @@ msgstr "Ordena les dades del camp selecci #. hLscj #: 12010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12010000.xhp\n" "par_id3154380\n" "help.text" msgid "Data of the currently selected field are always sorted. A field is always selected as soon as you place the cursor in the field. To sort within tables, you can also click the corresponding column header." -msgstr "" +msgstr "Les dades del camp seleccionat sempre s'ordenen. Sempre se selecciona un camp tan aviat com col·loqueu el cursor al camp. Per ordenar dins de taules també podeu fer clic a la capçalera corresponent de la columna." #. WrDm4 #: 12010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12010000.xhp\n" "par_id3150504\n" "help.text" msgid "To sort more than one data field, choose Data - Sort, then choose the Sort Criteria tab, where you can combine several sort criteria." -msgstr "" +msgstr "GA Per ordenar més d'un camp de dades trieu Dades - Ordena després trieu la pestanya Criteri d'ordenació on podeu combinar diversos criteris d'ordenació." #. QAjRs #: 12020000.xhp @@ -14806,12 +15012,13 @@ msgstr "Dades #. 829jY #: 12080000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12080000.xhp\n" "par_id3150476\n" "help.text" msgid "Updates the contents of the existing database fields by the marked records. The Data to Fields icon is only available if the current document is a text document." -msgstr "" +msgstr "GA Actualitza el contingut dels camps de base de dades existents pels registres marcats. la icona Dades a camps només està disponible si el document actual és un document de text." #. eZES8 #: 12080000.xhp @@ -15320,12 +15527,13 @@ msgstr "Ordenaci #. 7cyxb #: 12100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12100000.xhp\n" "par_id3144436\n" "help.text" msgid "Icon Sort Order" -msgstr "" +msgstr "Ordre d'ordenació d'icones" #. 48yLL #: 12100000.xhp @@ -15574,12 +15782,13 @@ msgstr "Introduïu el terme #. 7YYGz #: 12100200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12100200.xhp\n" "par_id3148539\n" "help.text" msgid "Your search terms will be saved as long as the table or the form document is open. If you are running more than one search and you would like to repeat the search term, you can select a previously used search term from the combo box." -msgstr "" +msgstr "Els termes de cerca es desaran sempre que la taula o el document de formulari estiguin oberts. Si esteu executant més d'una cerca i voleu repetir el terme de cerca podeu seleccionar un terme de cerca utilitzat anteriorment des del quadre combinat." #. GkrL9 #: 12100200.xhp @@ -16644,12 +16853,13 @@ msgstr "Displays, in the data source browser, the table that is linked to the current document." -msgstr "" +msgstr "GA mostra en el navegador de la font de dades la taula que està enllaçada al document actual." #. uLBJL #: 12140000.xhp @@ -16734,12 +16944,13 @@ msgstr "marges; definició amb el ratolícell widths; using rulercell widths; using mouse" -msgstr "" +msgstr "Amplada de cel·la ; ús del regleamplades de cel·la; ús del ratolí " #. EFuiR #: 13020000.xhp @@ -16761,12 +16972,13 @@ msgstr "Podeu definir amb el ratolí els sagnats i marges per al paràgraf actua #. vbmVx #: 13020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "13020000.xhp\n" "par_id3152594\n" "help.text" msgid "If you split the page into columns, or the cursor is placed in a multiple-column frame, you can change the column width and the column spacing by dragging them on the ruler with the mouse." -msgstr "" +msgstr "Si dividiu la pàgina en columnes o el cursor es col·loca en un marc de múltiples columnes podeu canviar l'amplada de la columna i l'espaiat de les columnes arrossegant-les al regle amb el ratolí." #. dBqE3 #: 13020000.xhp @@ -16788,12 +17000,13 @@ msgstr "Si el cursor està situat en una cel·la d'una taula, podeu canviar els #. kd7Gb #: 13020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "13020000.xhp\n" "par_id3156136\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. JJcBs #: 13020000.xhp @@ -16806,12 +17019,13 @@ msgstr "Aquestes icones marquen el sagnat esquerre de la primera línia del par #. K9vEH #: 13020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "13020000.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. Wr4CA #: 13020000.xhp @@ -16961,12 +17175,13 @@ msgstr "Trieu Visualitza ▸ Previsualització per a executar la co #. BEnqE #: 14010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14010000.xhp\n" "par_id3155941\n" "help.text" msgid "Run Query Icon" -msgstr "" +msgstr "GAExecuta la icona de consulta" #. BCMZr #: 14010000.xhp @@ -17006,12 +17221,13 @@ msgstr "Neteja la consul #. AnbG8 #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154422\n" "help.text" msgid "Clear Query Icon" -msgstr "" +msgstr "GANeteja la icona de consulta" #. XxG9y #: 14020000.xhp @@ -17051,12 +17267,13 @@ msgstr "Afegeix taules" #. MGWBh #: 14020100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020100.xhp\n" "par_id3152821\n" "help.text" msgid "Specifies the tables to be inserted into the design window. In the Add Tables dialog, select the tables you need for your current task. When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships." -msgstr "" +msgstr "GAEspecifica les taules que s'han d'inserir a la finestra de disseny. Al diàleg Afegeix taules seleccioneu les taules que necessiteu per a la vostra tasca actual. Quan creeu una consulta o una nova presentació de taula seleccioneu la taula corresponent a la qual s'ha de referir la consulta o la presentació de taula. Quan treballeu amb bases de dades relacionals seleccioneu les taules entre les quals voleu construir relacions." #. wDQ9d #: 14020100.xhp @@ -17179,12 +17396,13 @@ msgstr "Mostra la vista de disseny o la v #. ck96r #: 14020200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020200.xhp\n" "par_id3149140\n" "help.text" msgid " Switch Design View On/Off Icon" -msgstr "" +msgstr "Commutador de vista de disseny activat/desactivat icona" #. EuBxh #: 14020200.xhp @@ -17235,12 +17453,13 @@ msgstr "Per a l'SQL natiu, la cadena SQL s'envia directament al sistema de la ba #. Gi3vU #: 14030000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14030000.xhp\n" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "Run SQL command directly Icon" -msgstr "" +msgstr "GAExecuta una ordre SQL directament Icona" #. NCoJW #: 14030000.xhp @@ -17253,12 +17472,13 @@ msgstr "Executa l'ordre SQL directament" #. 2GZmA #: 14030000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14030000.xhp\n" "par_id3155535\n" "help.text" msgid "Click the icon again to return to normal mode, in which the changes in the New Query Design are synchronized with the permitted changes through SQL." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la icona de nou per tornar al mode normal en què els canvis en el New Query Design es sincronitzen amb els canvis permesos a través de SQL." #. tTG7m #: 14040000.xhp @@ -17280,21 +17500,23 @@ msgstr "FuncionsDisplays the Function row in the lower part of the design view of the Query Design window." -msgstr "" +msgstr "GA mostra la fila Funció en la part inferior de la vista de disseny de la finestra consulta Disseny." #. iGFfH #: 14040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14040000.xhp\n" "par_id3149205\n" "help.text" msgid "Functions Icon" -msgstr "" +msgstr "Funcions Icona" #. XEJmf #: 14040000.xhp @@ -17325,21 +17547,23 @@ msgstr "Nom #. vEiiV #: 14050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14050000.xhp\n" "par_id3154232\n" "help.text" msgid "Displays the Table row in the lower part of the Query Design." -msgstr "" +msgstr "GA mostra la fila de la taula a la part inferior de la consulta Disseny." #. t48DA #: 14050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14050000.xhp\n" "par_id3154116\n" "help.text" msgid "Table Name Icon" -msgstr "" +msgstr "Nom de taula Icona" #. i2ECB #: 14050000.xhp @@ -17370,21 +17594,23 @@ msgstr "Àlies #. tE9CF #: 14060000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14060000.xhp\n" "par_id3148731\n" "help.text" msgid "Displays the Alias row in the lower part of the Query Design." -msgstr "" +msgstr "GA mostra la fila Àlies a la part inferior de la consulta Disseny." #. CcbaZ #: 14060000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14060000.xhp\n" "par_id3150808\n" "help.text" msgid "Alias Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona d'àlies " #. u8kPy #: 14060000.xhp @@ -17424,21 +17650,23 @@ msgstr "Val #. MhStz #: 14070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14070000.xhp\n" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Expands the created select statement of the SQL Query in the current column by the parameter DISTINCT. The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once." -msgstr "" +msgstr "GA Expandeix l'expressió seleccionada creada de la consulta SQL a la columna actual pel paràmetreDISTINT. La conseqüència és que els valors idèntics que ocorren múltiples vegades es llisten només una vegada." #. EXAFG #: 14070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14070000.xhp\n" "par_id3149511\n" "help.text" msgid "Distinct Values Icon" -msgstr "" +msgstr "GADistinct Valors Icona" #. KEBte #: 14070000.xhp @@ -17544,12 +17772,13 @@ msgstr "Automatic Spell Checking On/Off" -msgstr "" +msgstr " Comprovació automàtica de l'ortografia activada/desactivada" #. GbpSB #: 18030000.xhp @@ -17637,12 +17866,13 @@ msgstr "Displays the current Page Style. Double-click to edit the style, right-click to select another style." -msgstr "" +msgstr "GA mostra l'estil de pàgina actual . Feu doble clic per editar l'estil feu clic dret per seleccionar un altre estil." #. AEALb #: 20020000.xhp @@ -17666,21 +17896,23 @@ msgstr "Feu doble clic #. DJrnE #: 20020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "20020000.xhp\n" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "Double-click this field to open the Available Master Slides dialog in which you can select the style for the current slide. You can select a different paper format or background." -msgstr "" +msgstr "GAFeu doble clic en aquest camp per obrir el diàleg Diapositives mestres disponibles en el qual podeu seleccionar l'estil de la diapositiva actual. Podeu seleccionar un format de paper o fons diferent." #. DLgbQ #: 20020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "20020000.xhp\n" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "Double-click this field to open the Available Master Slides dialog in which you select the style for the current page. You can select a different paper format or background." -msgstr "" +msgstr "GAFeu doble clic en aquest camp per obrir el diàleg Diapositives mestres disponibles en el qual seleccioneu l'estil per a la pàgina actual. Podeu seleccionar un format de paper o fons diferent." #. AMiFU #: 20030000.xhp @@ -17720,21 +17952,23 @@ msgstr "Indica el factor d'escala de la visualitza #. cCAHu #: 20030000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "20030000.xhp\n" "par_id3150935\n" "help.text" msgid "Click this field to open the Zoom dialog, where you can change the current zoom factor." -msgstr "" +msgstr "Feu clic en aquest camp per obrir el diàleg Zoom on podeu canviar el factor de zoom actual." #. fyWyi #: 20030000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "20030000.xhp\n" "par_id3159194\n" "help.text" msgid "Right-click to open the context menu on this field to see a selection of available zoom factors." -msgstr "" +msgstr "Feu clic amb el botó dret per obrir el menú contextual en aquest camp per veure una selecció dels factors de zoom disponibles." #. ty7UE #: 20040000.xhp @@ -17857,12 +18091,13 @@ msgstr "Mo #. BxC56 #: 20050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "20050000.xhp\n" "par_id3146130\n" "help.text" msgid "Here you can switch between different selection modes." -msgstr "" +msgstr "GA Aquí podeu canviar entre diferents modes de selecció." #. 649aC #: 20050000.xhp @@ -18004,12 +18239,13 @@ msgstr "If changes to the document have not yet been saved, a \"*\" is displayed in this field on the Status bar. This also applies to new, not yet saved documents." -msgstr "" +msgstr "GA Si els canvis al document encara no s'han desat es mostra un « * » en aquest camp a la barraStatus . Això també s'aplica als documents nous encara no desats." #. RREWf #: 20090000.xhp @@ -18160,12 +18396,13 @@ msgstr "Suau" #. wHWkD #: 24010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "24010000.xhp\n" "par_id3159399\n" "help.text" msgid "Softens or blurs the image by applying a low pass filter." -msgstr "" +msgstr "GA suavitza o difumina la imatge aplicant un filtre de pas baix." #. LoCp2 #: 24010000.xhp @@ -18268,12 +18505,13 @@ msgstr "Inversió de colors" #. xhXsE #: 24010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "24010000.xhp\n" "par_id3159150\n" "help.text" msgid "Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted." -msgstr "" +msgstr "GA obre un diàleg per definir la solarització. La solarització es refereix a un efecte que sembla el que pot passar quan hi ha massa llum durant el desenvolupament de la fotografia. Els colors s'inverteixen parcialment." #. JhhkA #: 24010000.xhp @@ -18358,12 +18596,13 @@ msgstr "Envelliment" #. AFEhH #: 24010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "24010000.xhp\n" "par_id3163712\n" "help.text" msgid "All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed." -msgstr "" +msgstr "GA Tots els píxels estan definits als seus valors grisos i després els canals de color verd i blau es redueixen per la quantitat que especifiqueu. El canal de color vermell no canvia." #. wtZxW #: 24010000.xhp @@ -18412,12 +18651,13 @@ msgstr "Redueix la gamma de colors" #. CqZpA #: 24010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "24010000.xhp\n" "par_id3147396\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to determine the number of poster colors. This effect is based on the reduction of the number of colors. It makes photos look like paintings." -msgstr "" +msgstr "GA obre un diàleg per determinar el nombre de colors dels pòsters. Aquest efecte es basa en la reducció del nombre de colors. Fa que les fotografies semblin pintures." #. LjfdE #: 24010000.xhp @@ -18466,12 +18706,13 @@ msgstr "Art pop" #. qurrB #: 24010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "24010000.xhp\n" "par_id3153512\n" "help.text" msgid "Converts an image to a pop-art format." -msgstr "" +msgstr "GA converteix una imatge en un format d'art pop." #. voySr #: 24010000.xhp @@ -18502,12 +18743,13 @@ msgstr "Esbós al carbonet" #. saZB9 #: 24010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "24010000.xhp\n" "par_id3152971\n" "help.text" msgid "Displays the image as a charcoal sketch. The contours of the image are drawn in black, and the original colors are suppressed." -msgstr "" +msgstr "GA mostra la imatge com un esbós de carbó. Els contorns de la imatge es dibuixen en negre i els colors originals es suprimeixen." #. C2sLP #: 24010000.xhp @@ -18538,12 +18780,13 @@ msgstr "Relleu" #. yDMmH #: 24010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "24010000.xhp\n" "par_id3153714\n" "help.text" msgid "Displays a dialog for creating reliefs. You can choose the position of the imaginary light source that determines the type of shadow created, and how the graphic image looks in relief." -msgstr "" +msgstr "GA mostra un diàleg per crear relleus. Podeu triar la posició de la font de llum imaginària que determina el tipus d'ombra creada i com es veurà la imatge gràfica en relleu." #. Rna6f #: 24010000.xhp @@ -18592,12 +18835,13 @@ msgstr "Mosaic" #. pMejE #: 24010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "24010000.xhp\n" "par_id3163807\n" "help.text" msgid "Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color. The larger the individual rectangles are, the fewer details the graphic image has." -msgstr "" +msgstr "GA uneix petits grups de píxels en àrees rectangulars del mateix color. Com més grans són els rectangles individuals menys detalls té la imatge gràfica." #. CESc7 #: 24010000.xhp @@ -18970,12 +19214,13 @@ msgstr "Indica la brill #. fbAqa #: 24060000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "24060000.xhp\n" "par_id3150808\n" "help.text" msgid "Icon Brightness" -msgstr "" +msgstr "GAIcona Brillantor" #. h5Rsx #: 24060000.xhp @@ -19015,12 +19260,13 @@ msgstr "Indica el contra #. jAUcg #: 24070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "24070000.xhp\n" "par_id3156027\n" "help.text" msgid "Icon " -msgstr "" +msgstr "GAIcona " #. G799w #: 24070000.xhp @@ -19485,39 +19731,43 @@ msgstr "Límit" #. SWTG4 #: limit.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "limit.xhp\n" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Expands the created select statement of the SQL Query by the LIMIT X clause. This can be used to limit your SQL Query results to those that fall within the first X number of it." -msgstr "" +msgstr "GA expandeix l'expressió de selecció creada de la consulta SQL per la clàusula LÍMIT X. Això es pot utilitzar per limitar els resultats de la consulta SQL a aquells que cauen dins del primer número X." #. bbAX7 #: namedialog.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "namedialog.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Enter Name" -msgstr "" +msgstr "Introduïu el nom" #. pymwL #: namedialog.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "namedialog.xhp\n" "hd_id581597430248366\n" "help.text" msgid "Enter Name Dialog" -msgstr "" +msgstr "Diàleg d'introducció de noms " #. edfxG #: namedialog.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "namedialog.xhp\n" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "Enter a name or any requested text on the label." -msgstr "" +msgstr "Introduïu un nom o qualsevol text sol·licitat a l'etiqueta." #. Ae3Qb #: paintbrush.xhp @@ -19602,12 +19852,13 @@ msgstr "Diàleg de propietats de la consulta" #. vvqfR #: querypropdlg.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "querypropdlg.xhp\n" "par_id3152820\n" "help.text" msgid "In the Query Properties dialog you can set two properties of the SQL Query, i.e. whether to return distinct values, and whether to limit the result set." -msgstr "" +msgstr "GA Al diàleg Propietats de la consulta podeu establir dues propietats de la consulta SQL és a dir si retornar valors diferents i si limitar el conjunt de resultats." #. xDcFT #: querypropdlg.xhp @@ -19765,9 +20016,10 @@ msgstr "Algunes formes tenen una ansa especial que podeu arrossegar per canviar- #. Ju4Wr #: symbolshapes.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "symbolshapes.xhp\n" "par_id911600993420542\n" "help.text" msgid "Control points in a shape" -msgstr "" +msgstr "GAControla punts en forma" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/04.po index 632f8e90f2a..ec2d1839070 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/04.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-07 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Language: ca\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563710501.000000\n" @@ -82,39 +82,43 @@ msgstr "Activació de menús amb dreceres de teclat" #. Lv2Sv #: 01010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3152425\n" "help.text" msgid "Some of the characters shown on the menu bar are underlined. You can access these menus directly by pressing the underlined character together with the Alt key. Once the menu is opened, you will again find underlined characters. You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key." -msgstr "" +msgstr "Alguns dels caràcters que es mostren a la barra de menús estan subratllats. Podeu accedir directament a aquests menús prement el caràcter subratllat juntament amb la tecla Alt. Un cop s'obre el menú trobareu els caràcters subratllats. Podeu accedir directament a aquests elements de menú prement la tecla de caràcter subratllat." #. AXjNG #: 01010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id541591272518903\n" "help.text" msgid "Entering Unicode Characters" -msgstr "" +msgstr "Introducció de caràcters Unicode" #. p6or4 #: 01010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id851591272526169\n" "help.text" msgid "You can enter arbitrary Unicode characters in the document typing the Unicode hexadecimal code point and then pressing Command+Option+XAlt+X (default). Type the Unicode hexadecimal notation and press Command+Option+XAlt+X to toggle between the Unicode character and its hexadecimal notation. Selection is not necessary but the conversion will apply to the selected characters. Toggling occurs on the characters prior to the cursor position when these characters form a valid Unicode hexadecimal point. Hexadecimal code points with value in the range U+0000 to U+0020 are not converted." -msgstr "" +msgstr "Podeu introduir caràcters Unicode arbitraris en el document escrivint el punt de codi hexadecimal Unicode i prement Command+Option+XAlt+X (per defecte). Escriviu la notació hexadecimal Unicode i premeu Alt+X per alternar entre el caràcter Unicode i la seva notació hexadecimal. La selecció no és necessària però la conversió s'aplicarà als caràcters abans de la posició del cursor quan aquests caràcters formen un punt de codi hexadecimal vàlid. Els punts de codi hexadecimals amb valor en l'interval U+0000 a U+0020 no es convertiran." #. u4AsW #: 01010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id1001591272531804\n" "help.text" msgid "The default Unicode conversion shortcut is Command+Option+XAlt+X and Command+Option+CAlt+C in some locales where the default Unicode shortcut interferes with the main menu shortcut. To reassign the shortcut, choose Tools > Customize > Keyboard and select Category:Options with Function:Toggle Unicode Notation." -msgstr "" +msgstr "La drecera predeterminada per a la conversió Unicode és Command+Option+X Alt+XXYG XYGX Command+Option+C XYGXQ Alt+CAlt+C . Per tornar a assignar la drecera trieu Eines > Personalitza > Teclat i seleccioneu CategoriaOptions XYGX amb FuntionToggle Notació Unicode." #. cBDHp #: 01010000.xhp @@ -1171,12 +1175,13 @@ msgstr "S'aplica l'atribut «Subratllat» a l'àrea seleccionada. Si el cursor e #. EVCzG #: 01010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10BC0\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+M" -msgstr "" +msgstr "GAOrdre Ctrl +M" #. xoBua #: 01010000.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/05.po index 4fbdb1f97ee..4a3efe2cb29 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/05.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/05.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-22 11:35+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Language: ca\n" "X-POOTLE-MTIME: 1555981451.000000\n" @@ -73,12 +73,13 @@ msgstr "Pàgines d'assistència tècnica en la llengua local" #. h4cNk #: 00000001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id1318380\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in various languages. Find an overview of the native language projects at the %PRODUCTNAME website. You can find English-language help and support on the %PRODUCTNAME website as well." -msgstr "" +msgstr "Els projectes de localització del 0%PRODUCTNAME ofereixen pàgines de suport en diversos idiomes. Trobareu una visió general dels projectes de llengua nativa al lloc web del %PRODUCTNAME. També podeu trobar ajuda i suport en anglès al lloc web del %PRODUCTNAME ." #. nPGLp #: 00000001.xhp @@ -91,12 +92,13 @@ msgstr "Llistes de correu" #. jLNYG #: 00000001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3166335\n" "help.text" msgid "Ask about %PRODUCTNAME, find help by volunteers, and discuss topics on the public mailing lists. You can find many general and specialized mailing lists on the %PRODUCTNAME website at www.libreoffice.org." -msgstr "" +msgstr "Pregunta-ho al voltant del %PRODUCTNAME cerca ajuda dels voluntaris i discuteix temes en les llistes de correu públiques. Podeu trobar moltes llistes de correu generals i especialitzades en el lloc web del www.libreoffice.org ." #. Xp6Xs #: 00000001.xhp @@ -109,12 +111,13 @@ msgstr "Fòrum" #. AxpFj #: 00000001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id0915200811081778\n" "help.text" msgid "You can access web forums to ask and answer questions about %PRODUCTNAME. Choose Help – Get Help Online to access the forum in your language." -msgstr "" +msgstr "Podeu accedir als fòrums web per fer i respondre preguntes sobre el 0% DE PRODUCTNAME. Trieu Ajuda ▸ Obtenir ajuda en línia per accedir al fòrum en el vostre idioma." #. p6BeE #: 00000001.xhp @@ -127,12 +130,13 @@ msgstr "Seguretat" #. 4QHHk #: 00000001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id0804200803314235\n" "help.text" msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the public mailing list. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mailing list users@global.libreoffice.org." -msgstr "" +msgstr "En cas que us preocupeu per qualsevol problema de seguretat amb l'ús d'aquest programari podeu contactar amb els desenvolupadors de la llista de correu . Si voleu discutir qualsevol problema amb altres usuaris envieu un correu electrònic a la llista de correu users@global.libreoffice.org." #. tEPqi #: 00000001.xhp @@ -163,12 +167,13 @@ msgstr "Documentació" #. GHEQm #: 00000001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3497211\n" "help.text" msgid "You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME documentation website at documentation.libreoffice.org. You can also access the documentation website choosing the menu Help – User Guides." -msgstr "" +msgstr "Podeu baixar la documentació com a fitxers PDF com a guies i guies des del lloc web de documentació de documentació.libreoffice.org . També podeu accedir al lloc web de documentació triant el menú Ajuda - Guies d'usuari." #. nuEqp #: 00000001.xhp @@ -307,12 +312,13 @@ msgstr "El sistema d'ajuda de totes les versions del programari està basat en e #. e5a4Q #: 00000110.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3147143\n" "help.text" msgid "Provides an overview of the Help system. The Help window shows the currently selected Help page." -msgstr "" +msgstr "GA Proporciona una visió general del sistema d'ajuda. La finestra Ajuda mostra la pàgina d'ajuda seleccionada." #. W2SaF #: 00000110.xhp @@ -1297,12 +1303,13 @@ msgstr "La pàgina existeix, però l'identificador d'ajuda és incorrecte o manc #. Bbuu2 #: err_html.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "err_html.xhp\n" "par_id761592239118086\n" "help.text" msgid "Use the Module, Contents, Index and Search selectors to find the right page." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu els selectors Mòdul Contingut Índex i Cerca per trobar la pàgina correcta." #. aKd5h #: err_html.xhp @@ -1333,12 +1340,13 @@ msgstr "La finestra d'ajuda del %PRODUCTNAME" #. B4iGy #: new_help.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "new_help.xhp\n" "bm_id301534906947308\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Help Help pages;Index Help pages;search in index search;Help index Help pages;contents" -msgstr "" +msgstr "Ajuda %PRODUCTNAME pàgines d'ajuda;Index pàgines d'ajuda;cerca en índex cerca ;índex d'ajuda pàgines d'ajuda;continguts" #. Gh7oo #: new_help.xhp @@ -1378,12 +1386,13 @@ msgstr "Proporciona una vis #. oAGqv #: new_help.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_id341534965962279\n" "help.text" msgid "Help pages of %PRODUCTNAME Extensions still use the old Help system. The old Help system help pages are available from here." -msgstr "" +msgstr "Les pàgines d'ajuda de les extensions del 0%PRODUCTNAME encara utilitzen el sistema d'ajuda antic. Les pàgines d'ajuda del sistema d'ajuda antic estan disponibles des d'aquí ." #. HFYrD #: new_help.xhp @@ -1405,12 +1414,13 @@ msgstr "La llista Aplicació" #. QNkEX #: new_help.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_id851534964274673\n" "help.text" msgid "Located on the top of the page, click to open the drop-down list and select the %PRODUCTNAME module to display the module Help main entry page." -msgstr "" +msgstr "Ubicat a la part superior de la pàgina feu clic per obrir la llista desplegable i seleccioneu el mòdul del 0%PRODUCTNAME per mostrar la pàgina principal d'entrada del mòdul Ajuda." #. 8ABkE #: new_help.xhp @@ -1468,12 +1478,13 @@ msgstr "Escriviu la paraula clau en el quadre de text Cerca. La cerca es fa imme #. 3kiEs #: new_help.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_id201534891524377\n" "help.text" msgid "The search results is displayed as a filtered list of matches. The module name is displayed as a heading on the list. The GLOBAL heading indicates a match for keywords relevant to more than one %PRODUCTNAME module. For example, cell borders applies to spreadsheets cells as well as text and presentation table cells or frames." -msgstr "" +msgstr "Els resultats de la cerca es mostren com una llista filtrada de coincidències. El nom del mòdul es mostra com una encapçalament de la llista. L'encapçalament global indica una coincidència de paraules clau rellevants per a més d'un mòdul de PRODUCTNAME. Per exemple les vores de cel·la s'apliquen a les cel·les dels fulls de càlcul així com a les cel·les de la taula de text i presentació o els marcs." #. cFJDC #: new_help.xhp @@ -1549,12 +1560,13 @@ msgstr "Navegació per les pàgines de l'ajuda" #. 35sF7 #: new_help.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_id871534889171418\n" "help.text" msgid "Use the Back and Forward buttons of the browser to navigate between pages. In most browsers, a long click on the Back button displays a dropdown list of previously visited pages and a long click on the Forward button display a list of visited pages after the current one." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu els botons Back i Forward del navegador per navegar entre pàgines. En la majoria dels navegadors un clic llarg sobre el botó Back mostra una llista desplegable de pàgines visitades anteriorment i un clic llarg sobre el botó Forward mostra una llista de pàgines visitades després de l'actual." #. X4Vow #: new_help.xhp @@ -1702,12 +1714,13 @@ msgstr "Premeu Ord #. 7atTn #: new_help.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_id791534903145827\n" "help.text" msgid "Some contents in help pages can be copied to the system clipboard with only one mouse click. In these cases a tooltip appears when hovering the mouse on the copy-enabled contents. For example, the following line is copy-enabled:" -msgstr "" +msgstr "Alguns continguts de les pàgines d'ajuda es poden copiar al porta-retalls del sistema amb només un clic del ratolí. En aquests casos apareix un consell d'eina quan es passa el ratolí sobre el contingut habilitat per a la còpia. Per exemple la línia següent està habilitada per còpia" #. wwBQj #: new_help.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/06.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/06.po index 962ed0d6b9b..d638c05fcd4 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/06.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/06.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-23 11:48+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1543496889.000000\n" #. EUcrc @@ -198,21 +198,23 @@ msgstr "XML Source Dialog" -msgstr "" +msgstr "Diàleg de codi font XML " #. Ak6ph #: shared_cui_screenshots.xhp @@ -243,30 +245,33 @@ msgstr "Hyperlink Internet Dialog Image" -msgstr "" +msgstr "Diàleg d'Internet Hyperlink Imatge" #. 7gbR6 #: shared_cui_screenshots.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "shared_cui_screenshots.xhp\n" "par_id681572278003926\n" "help.text" msgid "Hyperlink Mail Dialog Image" -msgstr "" +msgstr "Diàleg de correu Hyperlink Imatge" #. UZndE #: shared_cui_screenshots.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "shared_cui_screenshots.xhp\n" "par_id911572279106813\n" "help.text" msgid "Hyperlink New Document Dialog Image" -msgstr "" +msgstr " Hyperlink Diàleg Nou Document Imatge" #. j7M36 #: shared_cui_screenshots.xhp @@ -288,21 +293,23 @@ msgstr "Page format tab page" -msgstr "" +msgstr "Format de pàgina pestanya" #. ZKaCs #: shared_cui_screenshots.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "shared_cui_screenshots.xhp\n" "par_id521601001943409\n" "help.text" msgid "Slant and Corner Radius tab page" -msgstr "" +msgstr "GASlant i Corner Radius pestanya" #. agtWk #: simpress_screenshots.xhp @@ -423,21 +430,23 @@ msgstr "Custom Animation Timing Dialog" -msgstr "" +msgstr "Diàleg de temps personalitzat per a l'animació " #. 5E4AD #: simpress_screenshots.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "simpress_screenshots.xhp\n" "par_id431634783734366\n" "help.text" msgid "Alternate mode: all slide thumbnails for direct selection or jumping. The current slide has a red selection cursor" -msgstr "" +msgstr "Mode alternatiu totes les miniatures de les diapositives per a la selecció directa o el salt. La diapositiva actual té un cursor de selecció vermell" #. Vda3k #: simpress_screenshots.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po index 3a3b6d2863c..a311e6c27c7 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 14:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-22 11:35+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Language: ca\n" "X-POOTLE-MTIME: 1551190404.000000\n" @@ -546,7 +546,7 @@ msgctxt "" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "Displays the format code to assign to the field value that you can select with the ... button." -msgstr "" +msgstr "Mostra el codi de format a assignar al valor del camp que podeu seleccionar amb el botó...." #. BTHDk #: 05010000.xhp @@ -577,12 +577,13 @@ msgstr "Àrea d'ajuda" #. Gg783 #: 05010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3150685\n" "help.text" msgid "Displays a help string or hint defined by the database designer for the given field." -msgstr "" +msgstr "GA mostra una cadena d'ajuda o un consell definit pel dissenyador de bases de dades per al camp indicat." #. hzJ3Q #: 05010100.xhp @@ -604,12 +605,13 @@ msgstr "The Index Design dialog allows you to define and edit the indexes for the current table." -msgstr "" +msgstr "GA El diàleg Index Design permet definir i editar els índexs de la taula actual." #. N85Yq #: 05010100.xhp @@ -622,12 +624,13 @@ msgstr "Llista d'índexs" #. JQ5ws #: 05010100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3155342\n" "help.text" msgid "Displays a list of available indexes. Select an index from the list to edit. The details of the selected index are displayed in the dialog." -msgstr "" +msgstr "GA mostra una llista d'índexs disponibles. Seleccioneu un índex de la llista a editar. Els detalls de l'índex seleccionat es mostren al diàleg." #. GNgfV #: 05010100.xhp @@ -730,12 +733,13 @@ msgstr "Detalls de l'índex" #. whVGR #: 05010100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "As soon as you change a detail of the current index and then select another index, the change is immediately passed on to the data source. You can only leave the dialog, or select another index, if the change has been successfully acknowledged by the data source. However, you can undo the change by clicking the Reset Current Index icon." -msgstr "" +msgstr "Tan aviat com canvieu un detall de l'índex actual i seleccioneu un altre índex el canvi es transmetrà immediatament a la font de dades. Només podeu deixar el diàleg o seleccionar un altre índex si la font de dades ha reconegut correctament el canvi. No obstant això podeu desfer el canvi fent clic a la icona Restableix l'índex actual ." #. rEFpa #: 05010100.xhp @@ -802,12 +806,13 @@ msgstr "Ordenació" #. MXzBy #: 05010100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3149561\n" "help.text" msgid "Determines the sort order of the indexes." -msgstr "" +msgstr "GA determina l'ordre d'ordenació dels índexs." #. cEYAF #: 05010100.xhp @@ -883,12 +888,13 @@ msgstr "Aquesta funció només està disponible si treballeu amb una base de dad #. 5MXvo #: 05020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3149235\n" "help.text" msgid "When you choose Tools - Relationships, a window opens in which all the existing relationships between the tables of the current database are shown. If no relationships have been defined, or if you want to relate other tables of the database to each other, then click on the Add Tables icon. The Add Tables dialog opens in which you can select the tables with which to create a relation." -msgstr "" +msgstr "Quan trieu Eines ▸ Relacions s'obre una finestra en la qual es mostren totes les relacions existents entre les taules de la base de dades actual. Si no s'han definit relacions o si voleu relacionar altres taules de la base de dades una amb l'altra feu clic a la icona Afegeix taules. S'obre el diàleg Afegeix taules en el qual podeu seleccionar les taules amb les quals crear una relació." #. krxTw #: 05020000.xhp @@ -901,12 +907,13 @@ msgstr "Si la finestra Disseny de la relació és oberta no podreu #. zZFEP #: 05020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3150541\n" "help.text" msgid "The selected tables are shown in the top area of the relation design view. You can close a table window through the context menu or with the Delete key." -msgstr "" +msgstr "Les taules seleccionades es mostren a l'àrea superior de la vista de disseny de relació. Podeu tancar una finestra de taula a través del menú contextual o amb la tecla Suprimeix." #. uJVYH #: 05020000.xhp @@ -928,12 +935,13 @@ msgstr "Claus primàries i claus externes" #. ksuDX #: 05020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3149168\n" "help.text" msgid "If you want to define a relation among the various tables, you should enter a primary key that uniquely identifies a data field of an existing table. You can refer to the primary key from other tables to access the data of this table. All data fields referring to this primary key will be identified as a foreign key." -msgstr "" +msgstr "Si voleu definir una relació entre les diverses taules hauríeu d'introduir una clau primària que identifica de manera única un camp de dades d'una taula existent. Podeu fer referència a la clau primària d'altres taules per accedir a les dades d'aquesta taula. Tots els camps de dades que fan referència a aquesta clau primària s'identificaran com una clau estrangera." #. FACvb #: 05020000.xhp @@ -964,12 +972,13 @@ msgstr "relacions; creació i supressió (Base) #. pGNLA #: 05020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3155430\n" "help.text" msgid "All existing relations are shown in the relations windows by a line that connects the primary and foreign key fields. You can add a relation by using drag-and-drop to drop the field of one table onto the field of the other table. A relation is removed again by selecting it and pressing the Delete key." -msgstr "" +msgstr "Totes les relacions existents es mostren a les finestres de relacions amb una línia que connecta els camps de clau primària i externa. Podeu afegir una relació fent servir arrossega i deixa anar per deixar anar el camp d'una taula al camp de l'altra taula. Una relació s'elimina de nou seleccionant-la i prement la tecla Suprimeix." #. McRUh #: 05020000.xhp @@ -1459,12 +1468,13 @@ msgstr "Com a vista de taula" #. BNNHr #: 05030100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "If the database supports Views and you selected this option, a query will be created in the table container as a table. This option allows you to view the query results as a normal table view. The table will be filtered in the view with a \"Select\" SQL statement." -msgstr "" +msgstr "GA Si la base de dades admet Vistes i heu seleccionat aquesta opció es crearà una consulta al contenidor de taula com a taula. Aquesta opció permet veure els resultats de la consulta com una vista normal de taula. La taula es filtrarà a la vista amb una expressió SQL «Selecciona»." #. yJmgp #: 05030100.xhp @@ -1657,12 +1667,13 @@ msgstr "Botons" #. NT8C3 #: 05030200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3146797\n" "help.text" msgid "Adds or removes the selected field (> or < button) or all of the fields (<< or >> button)." -msgstr "" +msgstr "GA afegeix o elimina el camp seleccionat (> o el botó < button) or all of the fields (<< or >>)." #. MdoBx #: 05030200.xhp @@ -1738,12 +1749,13 @@ msgstr "Nom del camp" #. MNzaq #: 05030300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name." -msgstr "" +msgstr "GA mostra el nom del camp de dades seleccionat. Si voleu podeu introduir un nom nou." #. GhbYj #: 05030300.xhp @@ -1756,12 +1768,13 @@ msgstr "Tipus del camp" #. MmakP #: 05030300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "Select a field type." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona un tipus de camp." #. E9Z9q #: 05030300.xhp @@ -1774,12 +1787,13 @@ msgstr "Longitud" #. BE8Ct #: 05030300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Enter the number of characters for the data field." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu el nombre de caràcters per al camp de dades." #. FqaDj #: 05030300.xhp @@ -1792,12 +1806,13 @@ msgstr "Xifres decimals" #. 4pH6B #: 05030300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3153666\n" "help.text" msgid "Enter the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu el nombre de llocs decimals per al camp de dades. Aquesta opció només està disponible per a camps de dades numèriques o decimals." #. 8H7Yy #: 05030300.xhp @@ -1810,12 +1825,13 @@ msgstr "Valor per defecte" #. uF2x5 #: 05030300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3147620\n" "help.text" msgid "Select the default value for a Yes/No field." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona el valor predeterminat per a un camp Sí/No." #. H7JCy #: 05030300.xhp @@ -1945,12 +1961,13 @@ msgstr "amunt" #. AoHnF #: 05030400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "Moves the selected entry up one position in the list." -msgstr "" +msgstr "GA mou l'entrada seleccionada cap amunt una posició a la llista." #. BsfZK #: 05030400.xhp @@ -1963,12 +1980,13 @@ msgstr "avall" #. XUyNh #: 05030400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3150984\n" "help.text" msgid "Moves the selected entry down one position in the list." -msgstr "" +msgstr "GA mou l'entrada seleccionada cap avall una posició de la llista." #. DqTjR #: 05030400.xhp @@ -2899,12 +2917,13 @@ msgstr "En aquest diàleg només podeu introduir ordres d'administració com ara #. JZmCZ #: 11080000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3154860\n" "help.text" msgid "To run an SQL query for filtering data in the database, use the Query Design View." -msgstr "" +msgstr "Per executar una consulta SQL per filtrar dades a la base de dades utilitzeu Query Design View ." #. Ck9G4 #: 11080000.xhp @@ -3043,12 +3062,13 @@ msgstr "Ordre ascendent" #. XFbZd #: 11090000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3147559\n" "help.text" msgid "Sorts the list of table names in ascending order starting at the beginning of the alphabet." -msgstr "" +msgstr "GA Ordena la llista de noms de taula en ordre ascendent començant al començament de l'alfabet." #. SaBHA #: dabaadvprop.xhp @@ -3628,12 +3648,13 @@ msgstr "La finestra del fitxer de la base de dades organitza le #. 3KEBA #: dabadoc.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "dabadoc.xhp\n" "par_idN105B7\n" "help.text" msgid "Working with databases in %PRODUCTNAME" -msgstr "" +msgstr "GA Treballant amb bases de dades en el %PRODUCTNAME" #. ptEgp #: dabaprop.xhp @@ -4492,12 +4513,13 @@ msgstr "Auxiliar de bases de dades" #. 3PAca #: dabawiz00.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "bm_id2026429\n" "help.text" msgid "wizards;databases (Base)Database Wizard (Base)databases; formats (Base)MySQL databases (Base)MariaDB databases (Base)dBASE; database settings (Base)spreadsheets;as databases (base)" -msgstr "" +msgstr "Auxiliars ;bases de dades (Base)Auxiliar de bases de dades (Base) bases de dadesbases de dades; formats (Base) bases de dadesMySQL (Base) bases de dadesMariaDB (Base)dBASE; paràmetres de base de dades (Base) fulls de càlcul;com bases de dades (base) " #. 4QDPm #: dabawiz00.xhp @@ -5023,12 +5045,13 @@ msgstr "Indica els paràmetres per a la importació d'un fitxer #. FJFQi #: dabawiz02access.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "par_id1142772\n" "help.text" msgid "See also the English Wiki page https://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq." -msgstr "" +msgstr "Vegeu també la pàgina en anglès https//wiki.documentfoundation.org/MSA-BaseFaq." #. 7vvBT #: dabawiz02access.xhp @@ -5374,12 +5397,13 @@ msgstr "Podeu utilitzar una classe de controlador JDB #. ehUZi #: dabawiz02jdbc.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN1062D\n" "help.text" msgid "The driver classes must be added to %PRODUCTNAME in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced." -msgstr "" +msgstr "Les classes de controladors s'han d'afegir al %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - %PRODUCTNAME -avançat." #. KTrhC #: dabawiz02jdbc.xhp @@ -5536,12 +5560,13 @@ msgstr "URL de la font de dades" #. EcdaK #: dabawiz02jdbc.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN106A4\n" "help.text" msgid "Enter the URL for the database. For example, for the MySQL JDBC driver, enter \"mysql:///\". For more information on the JDBC driver, consult the documentation that came with the driver." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu l'URL per a la base de dades. Per exemple per al controlador MySQL JDBC introduïu «mysql/// ». Per a més informació sobre el controlador JDBC consulteu la documentació que va venir amb el controlador." #. eVBSr #: dabawiz02jdbc.xhp @@ -5563,12 +5588,13 @@ msgstr "Introduïu el nom del controlador JDBC." #. VHjhA #: dabawiz02jdbc.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_id7953733\n" "help.text" msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced, and click the Class Path button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Abans de poder utilitzar un controlador JDBC heu d'afegir el seu camí de classe. Trieu %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - %PRODUCTNAME - Avançat. Després d'afegir la informació del camí reinicieu ." #. f8fUr #: dabawiz02jdbc.xhp @@ -5743,12 +5769,13 @@ msgstr "Connexió al MariaDB i el MySQL" #. bVNAZ #: dabawiz02mysql.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "bm_id861587404584956\n" "help.text" msgid "MariaDB settings (Base)MySQL settings (Base)" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres MariaDB (Base)MySQL (Base) " #. f4CzF #: dabawiz02mysql.xhp @@ -5788,84 +5815,93 @@ msgstr "Nom de la base de dades" #. 6LAsi #: dabawiz02mysql.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_id371587405314376\n" "help.text" msgid "Enter the name of the MariaDB or MySQL database. Ask your database administrator for the correct name." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el nom de la base de dades MariaDB o MySQL. Demaneu al vostre administrador de la base de dades el nom correcte." #. jbdZp #: dabawiz02mysql.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "hd_id561587405334695\n" "help.text" msgid "Server URL" -msgstr "" +msgstr "URL del servidor" #. SshYk #: dabawiz02mysql.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_id521587405341138\n" "help.text" msgid "Enter the URL for the database server. This is the name of the machine that runs the MariaDB or MySQL database. You can also replace hostname with the IP address of the server." -msgstr "" +msgstr "Introduïu l'URL del servidor de base de dades. Aquest és el nom de la màquina que executa la base de dades MariaDB o MySQL. També podeu substituir el nom de l'amfitrió per l'adreça IP del servidor." #. MZQiq #: dabawiz02mysql.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "hd_id171587405349438\n" "help.text" msgid "Port number" -msgstr "" +msgstr "Número de port" #. J2SR3 #: dabawiz02mysql.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_id1001587405358390\n" "help.text" msgid "Enter the port number for the database server. Ask your database administrator for the correct port address. The default port number for MySQL or MariaDB databases is 3306." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el número de port per al servidor de base de dades. Demaneu a l'administrador de la base de dades l'adreça de port correcta. El número de port predeterminat per a bases de dades MySQL o MariaDB és de 3306." #. ovKhU #: dabawiz02mysql.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "hd_id121587407845730\n" "help.text" msgid "Named Pipe" -msgstr "" +msgstr "Conducte amb nom" #. Rq89B #: dabawiz02mysql.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_id941587407987180\n" "help.text" msgid "If the MariaDB or MySQL database is to be accessed by a named pipe, enter its name." -msgstr "" +msgstr "Si s'ha d'accedir a la base de dades MariaDB o MySQL mitjançant un conducte anomenat introduïu el seu nom." #. wF6bj #: dabawiz02mysql.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "hd_id161587405553671\n" "help.text" msgid "Socket" -msgstr "" +msgstr "Sòcol" #. e8DB2 #: dabawiz02mysql.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_id161587405561472\n" "help.text" msgid "If the MariaDB or MySQL database is to be accessed by a socket, enter the socket ID." -msgstr "" +msgstr "Si s'ha d'accedir a la base de dades MariaDB o MySQL mitjançant un sòcol introduïu l'ID del sòcol." #. fpBNu #: dabawiz02mysql.xhp @@ -6166,12 +6202,13 @@ msgstr "Nom de la base de dades Oracle" #. DxYWQ #: dabawiz02oracle.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN1060C\n" "help.text" msgid "Enter the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu el nom de la base de dades Oracle. Demaneu al vostre administrador de la base de dades el nom correcte." #. WKBSR #: dabawiz02oracle.xhp @@ -6184,12 +6221,13 @@ msgstr "URL del servidor" #. vXDGs #: dabawiz02oracle.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10613\n" "help.text" msgid "Enter the URL for the database server. This is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu l'URL del servidor de base de dades. Aquest és el nom de la màquina que executa la base de dades Oracle. També podeu reemplaçar el nom de l'amfitrió amb l'adreça IP del servidor." #. EEESV #: dabawiz02oracle.xhp @@ -6202,12 +6240,13 @@ msgstr "Número de port" #. PBuEW #: dabawiz02oracle.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "Enter the port number for the database server. Ask your database administrator for the correct port address." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu el número de port del servidor de base de dades. Demaneu a l'administrador de la base de dades l'adreça correcta del port." #. rYRxW #: dabawiz02oracle.xhp @@ -6220,12 +6259,13 @@ msgstr "Classe de controlador Oracle JDBC" #. ouDxa #: dabawiz02oracle.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10621\n" "help.text" msgid "Enter the name of the JDBC driver." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu el nom del controlador JDBC." #. JumUz #: dabawiz02oracle.xhp @@ -6706,12 +6746,13 @@ msgstr "Edita" #. pGydt #: menuedit.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "The Edit menu of a database window." -msgstr "" +msgstr "El menú Edita d'una finestra de base de dades." #. 9Djqz #: menuedit.xhp @@ -6814,12 +6855,13 @@ msgstr "Suprimeix" #. TmCdC #: menuedit.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_id3153666\n" "help.text" msgid "Deletes the selected table, query, form, or report." -msgstr "" +msgstr "GA Suprimeix el formulari o informe seleccionat de la taula consulta." #. uuDM2 #: menuedit.xhp @@ -7030,12 +7072,13 @@ msgstr "Desa" #. E8ieA #: menufile.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "Saves the current database file, query, form or report. For the database file, you see the file save dialog. For the other objects, you see the Save dialog." -msgstr "" +msgstr "Desa el formulari o l'informe actual de consulta de fitxers de base de dades. Per al fitxer de base de dades veureu el diàleg deseu. Per als altres objectes veureu el diàleg Desa." #. FAvuD #: menufile.xhp @@ -7048,12 +7091,13 @@ msgstr "Anomena i desa" #. LDiQh #: menufile.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105D9\n" "help.text" msgid "Saves the current database file with another name. In the file save dialog, select a path and file name to save." -msgstr "" +msgstr "Desa el fitxer de base de dades actual amb un altre nom. Al diàleg desa seleccioneu un camí i un nom de fitxer per desar." #. s3muV #: menufile.xhp @@ -7093,21 +7137,23 @@ msgstr "Obre un submenú." #. EAusx #: menufile.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105F8\n" "help.text" msgid "Email Document" -msgstr "" +msgstr "Document de correu electrònic" #. Qxg2W #: menufile.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105FC\n" "help.text" msgid "Opens the default email application to send a new email. The current database file is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body." -msgstr "" +msgstr "Obre l'aplicació de correu electrònic per defecte per enviar un correu nou. El fitxer de base de dades actual s'afegeix com a adjunt. Podeu introduir l'assumpte els destinataris i un cos de correu." #. 9WihT #: menufile.xhp @@ -7165,12 +7211,13 @@ msgstr "Desa" #. SDorY #: menufilesave.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN1054B\n" "help.text" msgid "In this dialog, you can specify the position and name of a form that you save within a database file. The dialog opens automatically when you save a form the first time." -msgstr "" +msgstr "En aquest diàleg podeu especificar la posició i el nom d'un formulari que deseu dins d'un fitxer de base de dades . El diàleg s'obre automàticament quan deseu un formulari la primera vegada." #. CDw7n #: menufilesave.xhp @@ -7264,12 +7311,13 @@ msgstr "InsereixEines" #. 2XuD9 #: menutools.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "The Tools menu of a database window." -msgstr "" +msgstr "El menú Eines d'una finestra de base de dades." #. yQdGR #: menutools.xhp @@ -7489,12 +7538,13 @@ msgstr "Filtres de la taula" #. koDKE #: menutools.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "Opens the Table Filter dialog where you can specify which tables of the database to show or to hide." -msgstr "" +msgstr "GA obre el diàleg Filtre de taula on podeu especificar quines taules de la base de dades mostrar o ocultar." #. YTER3 #: menutools.xhp @@ -7561,12 +7611,13 @@ msgstr "Visualitzainsert fields;in report design add fields;in report design report design;add fields to report" -msgstr "" +msgstr "GA inserir camps;en el disseny d'informes afegir camps;en el disseny d'informes disseny d'informes;afegir camps per informar" #. 7sGPE #: rep_insertfield.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "hd_id361540562942432\n" "help.text" msgid "Add fields to report" -msgstr "" +msgstr "GAAfegeix camps per informar" #. zFCzB #: rep_insertfield.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id3587145\n" "help.text" msgid "The Add Field window helps you to insert the table entries in the report." -msgstr "" +msgstr "GA La finestra Afegeix un camp us ajuda a inserir les entrades de la taula a l'informe." #. dzGbq #: rep_insertfield.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id4503921\n" "help.text" msgid "The Add Field window is shown automatically when you have selected a table in the Contents box and leave that box." -msgstr "" +msgstr "La finestra Afegeix un camp es mostra automàticament quan heu seleccionat una taula al quadre Continguts i deixeu-la." #. hQDBC #: rep_insertfield.xhp @@ -8983,39 +9038,43 @@ msgstr "Feu clic en la icona Afegeix un camp de la barra d'eines." #. BqWBD #: rep_insertfield.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id141540563922693\n" "help.text" msgid "Select the field in the Add Field dialog and click Insert. You can select multiple fields pressing the CommandCtrl key while clicking on the fields name or using the Shift key while pressing the mouse button. Click Insert in the toolbar to add the fields to the report." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el camp en el diàleg Afegeix un camp i feu clic a Insereix. Podeu seleccionar múltiples camps prement la tecla Ctrl Ctrl mentre feu clic al nom dels camps o utilitzant la tecla Maj mentre premeu el botó del ratolí. Feu clic a Insereixa la barra d'eines per afegir els camps a l'informe." #. BGjjH #: rep_insertfield.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id4051026\n" "help.text" msgid "Drag and drop the field names one by one from the Add Field window into the Detail area of the report. Position the fields as you like. Use the icons in the toolbars to align the fields." -msgstr "" +msgstr "Arrossegueu i deixeu anar els noms dels camps un per un des de la finestra Afegeix un camp a l'àrea Detall de l'informe. Col·loqueu els camps com vulgueu. Utilitzeu les icones de les barres d'eines per alinear els camps." #. Hk568 #: rep_insertfield.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id3397320\n" "help.text" msgid "It is not possible to overlap the fields. If you drop a table field on the Detail area, then a label and a text box are inserted." -msgstr "" +msgstr "No és possible superposar els camps. Si deixeu anar un camp de taula a l'àrea Detall s'inserirà una etiqueta i un quadre de text." #. RGprC #: rep_insertfield.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id3059785\n" "help.text" msgid "You can also insert text that should be the same on every page of the report. Click the Label Field icon Icon, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area. Edit the Label property to show the text you want." -msgstr "" +msgstr "També podeu inserir text que hauria de ser el mateix en cada pàgina de l'informe. Feu clic a la icona Camp d'etiqueta Icona després arrossegueu un rectangle a l'àrea Capçalera de pàgina o Peu de pàgina. Editeu la propietat Etiqueta per mostrar el text que voleu." #. VjpkA #: rep_insertfield.xhp @@ -9037,12 +9096,13 @@ msgstr "Undo sorting icon" -msgstr "" +msgstr "Icona d'ordenació D" #. DVAm8 #: rep_insertfield.xhp @@ -9829,12 +9891,13 @@ msgstr "Podeu introduir funcions utilitzant la sintaxi indicada a la proposta Wiki page about Base for some more help regarding the functions in a report." -msgstr "" +msgstr "Vegeu la pàgina Wiki sobre Base per obtenir més ajuda sobre les funcions en un informe." #. 2spAx #: rep_navigator.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index d1055c9c48a..e7ee21e8ab3 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-15 13:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-15 12:51+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Language: ca\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564412548.000000\n" @@ -100,12 +100,13 @@ msgstr "Working with Templates" -msgstr "" +msgstr "GA Treballant amb plantilles" #. AJDDG #: aaa_start.xhp @@ -856,12 +857,13 @@ msgstr "Arrossegueu la finestra per la barra de títol al costat, o" #. WZVdu #: autohide.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "autohide.xhp\n" "par_id3150275\n" "help.text" msgid "Double-click inside a vacant area of the window while holding down the CommandCtrl key. In the Styles window, double-click a gray part of the window next to the icons while holding down the CommandCtrl key. Alternatively, press CommandCtrl+Shift+F10." -msgstr "" +msgstr "Feu doble clic dins d'una àrea vacant de la finestra mentre manteniu premuda la tecla Command Ctrl. A la finestra Estils feu doble clic a una part grisa de la finestra al costat de les icones mentre manteniu premuda la tecla . Alternativament premeu Ctrl+Maj+F10 ." #. q8oSA #: autohide.xhp @@ -919,30 +921,33 @@ msgstr "fons; definició de colors/imatgesDefining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)" -msgstr "" +msgstr " Definint gràfics o colors en el fons de les pàgines (Watermark)" #. Fa7Pn #: background.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3153878\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page Style." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Estil de pàgina." #. DjYpm #: background.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3149581\n" "help.text" msgid "On the Area tab page, select a background color or a background graphic." -msgstr "" +msgstr "A la pestanya Àrea seleccioneu un color de fons o un gràfic de fons." #. WCBmU #: background.xhp @@ -955,12 +960,13 @@ msgstr "Als fulls de càlcul aquest fons només apareix a la impressió darrere #. v5EAG #: background.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3156180\n" "help.text" msgid "Area tab page" -msgstr "" +msgstr "GAÀrea pestanya" #. BDPLL #: background.xhp @@ -1882,12 +1888,13 @@ msgstr "Diagrama basat en els seus valors" #. 54iGB #: chart_insert.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "chart_insert.xhp\n" "par_id6944792\n" "help.text" msgid "In Writer, Draw or Impress, choose Insert - Chart to insert a chart based on default data." -msgstr "" +msgstr "Al Writer al Draw o a l'Impress trieu Insereix - Gràfica al per inserir un diagrama basat en dades predeterminades." #. PXCQp #: chart_insert.xhp @@ -2116,12 +2123,13 @@ msgstr "Ús de fitxers remots" #. pFUa9 #: cmis-remote-files-setup.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "bm_id170820161244279161\n" "help.text" msgid "remote file service;setup" -msgstr "" +msgstr "servei de fitxers remots ;estableix" #. JCMKt #: cmis-remote-files-setup.xhp @@ -2143,12 +2151,13 @@ msgstr "Per a activar una connexió de servidor remot, seguiu un dels procedimen #. o7AGW #: cmis-remote-files-setup.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816032923\n" "help.text" msgid "Click on the Remote Files button in the Start Center." -msgstr "" +msgstr "Feu clic al botó Fitxers remots del centre d'inici." #. aCU44 #: cmis-remote-files-setup.xhp @@ -2170,21 +2179,23 @@ msgstr "Trieu Fitxer ▸ Desa en remot" #. XjsqJ #: cmis-remote-files-setup.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816033600\n" "help.text" msgid "Then press Add Service button in the dialog to open the File Services dialog." -msgstr "" +msgstr "Després premeu el botó Afegeix un servei en el diàleg per obrir el diàleg Serveis de fitxers." #. NYgGE #: cmis-remote-files-setup.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "bm_id170820162240508275\n" "help.text" msgid "WebDAV;remote file service setup remote file service setup;WebDAV" -msgstr "" +msgstr "GA WebDAV;remote configuració del servei de fitxers configuració del servei de fitxers remots;WebDAV" #. hCwdh #: cmis-remote-files-setup.xhp @@ -2242,12 +2253,13 @@ msgstr "Activeu la casella Connexió segura per a accedir al servei #. GhY5g #: cmis-remote-files-setup.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816035209\n" "help.text" msgid "Label: give a name for this connection. This name will show in the Service listbox of the Open or Save remote files dialog." -msgstr "" +msgstr "GALabel dóna un nom per aquesta connexió. Aquest nom es mostrarà al quadre de llista Serveis del diàleg Obre o Desa els fitxers remots." #. JAxY7 #: cmis-remote-files-setup.xhp @@ -2260,30 +2272,33 @@ msgstr "Arrel: introduïu el camí a l'URL #. 7iuGy #: cmis-remote-files-setup.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816034394\n" "help.text" msgid "Note: the root of the file service is provided by the file service administrator and may consists of scripts files, parameters and paths." -msgstr "" +msgstr "Tingueu en compte que l'administrador del servei de fitxers proporciona l'arrel del servei de fitxers i pot consistir en scripts fitxers paràmetres i camins." #. 8hLk4 #: cmis-remote-files-setup.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816036744\n" "help.text" msgid "Once the connection is defined, click OK to connect. The dialog will dim until the connection is established with the server. A dialog asking for the user name and the password may pop up to let you log in the server. Proceed entering the right user name and password." -msgstr "" +msgstr "GA Un cop definida la connexió feu clic a OK per connectar-vos. El diàleg s'enfosqueixà fins que s'estableixi la connexió amb el servidor. Pot aparèixer un diàleg que demani el nom d'usuari i la contrasenya per permetre-us iniciar la sessió al servidor. S'ha d'introduir el nom d'usuari i la contrasenya correctes." #. CuNJe #: cmis-remote-files-setup.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "bm_id170820161240508275\n" "help.text" msgid "SSH;remote file service setup FTP;remote file service setup remote file service setup;FTP remote file service setup;SSH" -msgstr "" +msgstr "GA SSH;remote configuració del servei de fitxers FTP;remote configuració del servei de fitxers configuració del servei de fitxers remots;FTP configuració del servei de fitxers remots;SSH" #. ovgDN #: cmis-remote-files-setup.xhp @@ -2323,21 +2338,23 @@ msgstr "Port: número del port (normalment 21 per a FTP i 22 per a #. 4kS9e #: cmis-remote-files-setup.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816041989\n" "help.text" msgid "User, Password: the username and password of the FTP service." -msgstr "" +msgstr "Contrasenya d'usuari el nom d'usuari i la contrasenya del servei FTP." #. BoDeK #: cmis-remote-files-setup.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816047387\n" "help.text" msgid "Remember password: Check to store the password in %PRODUCTNAME’s user profile. The password will be secured by the master password in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Security - Internet passwords." -msgstr "" +msgstr "GA Recorda la contrasenya Comprovar per emmagatzemar la contrasenya en el perfil d'usuari del 0%PRODUCTNAME. La contrasenya s'assegurarà amb la contrasenya mestra en XYG%PRODUCTNAME - Preferències Eines - OpcionsXYG- %PRODUCTNAME - Seguretat - contrasenyes d'Internet." #. xGTap #: cmis-remote-files-setup.xhp @@ -2494,12 +2511,13 @@ msgstr "Obertura i desame #. 9puJG #: cmis-remote-files-setup.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id210820161039438142\n" "help.text" msgid "Checking-in and checking-out documents" -msgstr "" +msgstr "documents de comprovació i comprovació" #. b4Cnx #: cmis-remote-files.xhp @@ -2521,12 +2539,13 @@ msgstr "Remote Files Service User Guide" -msgstr "" +msgstr "Guia d'usuari del servei de fitxers remots " #. SEhzc #: cmis-remote-files.xhp @@ -2539,12 +2558,13 @@ msgstr "El %PRODUCTNAME és capaç d'obrir i desar fitxers emmagatzemats a servi #. guAGA #: cmis-remote-files.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id150820161816033566\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME supports many document servers that use well known network protocols such as FTP, WebDAV, Windows share, and SSH. It also supports popular services like Google Drive as well as commercial and open source servers that implement the OASIS CMIS standard." -msgstr "" +msgstr "El %PRODUCTNAME admet molts servidors de documents que utilitzen protocols de xarxa ben coneguts com FTP WebDAV Windows share i SSH. També admet serveis populars com Google Drive així com servidors comercials i de codi obert que implementen l'estàndard OASIS CMIS." #. f6m3j #: cmis-remote-files.xhp @@ -2557,12 +2577,13 @@ msgstr "Abans de treballar amb un servei de fitxers remots, heu de opening;CMIS remote file opening;remote file remote file service;opening file opening remote file" -msgstr "" +msgstr "obertura ;fitxer remot CMIS obertura;fitxer remot servei de fitxers remots;obertura fitxer obertura fitxer remot" #. ATujG #: cmis-remote-files.xhp @@ -2620,111 +2641,123 @@ msgstr "Seleccioneu el fitxer i feu clic a Obre o premeu Reto #. Fc3Ju #: cmis-remote-files.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id150820161816053974\n" "help.text" msgid "The Remote Files dialog which then appears has many parts. The upper list box contains the list of remote servers you have previously defined. The line below the list box shows the path to access the folder. On the left is the folder structure of the user space in the server. The main pane displays the files in the remote folder." -msgstr "" +msgstr "El diàleg Fitxers remots que apareix té moltes parts. El quadre de llista superior conté la llista de servidors remots que heu definit anteriorment. La línia de sota el quadre de llista mostra el camí per accedir a la carpeta. A l'esquerra hi ha l'estructura de carpetes de l'espai d'usuari al servidor. La subfinestra principal mostra els fitxers a la carpeta remota." #. RTJHm #: cmis-remote-files.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "bm_id190820161721082861\n" "help.text" msgid "remote file service;file lock remote file service;version control remote file service;working copy remote file service;checkout remote file service;checkin" -msgstr "" +msgstr "servei de fitxers remots ;bloqueig de fitxers servei de fitxers remots;control de versió servei de fitxers remots;còpia de treball servei de fitxers remots ;comprovació servei de fitxers remots;comprovació" #. j47pX #: cmis-remote-files.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "hd_id170820161605421283\n" "help.text" msgid "Checking out and checking in files" -msgstr "" +msgstr "Comprovant i comprovant en fitxers" #. rERTB #: cmis-remote-files.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id170820161605429941\n" "help.text" msgid "The Check Out and Check In actions control updates to the document and prevent unwanted overwrites in a CMIS remote service." -msgstr "" +msgstr "La comprovació i comprovació en accions controla les actualitzacions del document i evita sobreescriptura no desitjada en un servei remot CMIS." #. DC5JZ #: cmis-remote-files.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id17082016160542203\n" "help.text" msgid "Checking out a document locks it, preventing other users from writing changes to it. Only one user can have a particular document checked out (locked) at any time. Checking in a document or canceling the checkout unlocks the document." -msgstr "" +msgstr "En comprovar un document es bloqueja evitant que altres usuaris l'escriguin canvis. Només un usuari pot tenir un document en particular fora (blocat) en qualsevol moment. En comprovar un document o cancel·lar el xec es desbloquejarà el document." #. G7pkL #: cmis-remote-files.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id170820161605426690\n" "help.text" msgid "There are no checkin/checkout controls for remote files in Windows Shares, WebDAV, FTP and SSH services." -msgstr "" +msgstr "No hi ha controls de facturació/inspecció per a fitxers remots en els serveis Windows Shares WebDAV FTP i SSH." #. ykFEK #: cmis-remote-files.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id170820161605428976\n" "help.text" msgid "When a file is open from a CMIS remote file service, %PRODUCTNAME displays a Check Out button on the top message area. Click the Check Out button to lock the file in the server to prevent edition by another user. Alternatively choose File - Check Out." -msgstr "" +msgstr "Quan s'obre un fitxer des d'un servei de fitxers remots de CMIS el %PRODUCTNAME mostra un botó Check Out a l'àrea superior del missatge. Feu clic al botó Check Out per bloquejar el fitxer al servidor per evitar l'edició d'un altre usuari. Alternativament trieu File ▸ Comprova." #. 33JmH #: cmis-remote-files.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id190820161707153804\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME creates a working copy of the file in the server (and inserts the string (Working Copy) in the file name) when a file is checked out. Every edition and save operation is done in the working copy. You can save your file as many times you want. When you finished your changes, check in the file." -msgstr "" +msgstr "El %PRODUCTNAME crea una còpia de treball del fitxer al servidor (i insereix la cadena (Còpia de treball) en el nom del fitxer) quan es comprova un fitxer. Cada edició i operació de desament es realitza en la còpia de treball. Podeu desar el fitxer tantes vegades com vulgueu. Quan acabeu els canvis marqueu el fitxer." #. 27HBp #: cmis-remote-files.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id190820161707156843\n" "help.text" msgid "To check in the file, choose File - Check In. A dialog opens to insert comments about the last edition. These comments are recorded in the CMIS server for version control. The working copy replaces the existing file and its version number is updated." -msgstr "" +msgstr "Per a comprovar-ho al fitxer trieu Fitxer ▸ Comprova en. S'obre un diàleg per inserir comentaris sobre l'última edició. Aquests comentaris es registren al servidor CMIS per al control de versions. La còpia de treball substitueix el fitxer existent i s'actualitza el seu número de versió." #. umXQV #: cmis-remote-files.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id190820161707155303\n" "help.text" msgid "To cancel a checkout, choose File - Cancel Checkout. A warning message will inform that the latest edition will be discarded. If confirmed, no version updates occurs." -msgstr "" +msgstr "Per a cancel·lar un checkout trieu File - Cancel·la Checkout. Un missatge d'avís informarà que es descartarà l'última edició. Si es confirma no es produirà cap actualització de versió." #. XSAgF #: cmis-remote-files.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id19082016170715785\n" "help.text" msgid "Remember to check in the file when finishing using it. Not doing so will lock the file and no other user will be allowed to modify it." -msgstr "" +msgstr "Recordeu comprovar-ho en acabar d'utilitzar-ho. Si no ho feu es bloquejarà el fitxer i no es permetrà modificar-lo cap altre usuari." #. Bx5Ma #: cmis-remote-files.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "bm_id190820161722159908\n" "help.text" msgid "remote file service;saving to remote server remote file service;saving" -msgstr "" +msgstr "servei de fitxers remots ;desar al servidor remot servei de fitxers remots;desar" #. VAG8Z #: cmis-remote-files.xhp @@ -2746,30 +2779,33 @@ msgstr "Realitzeu una de les accions següents:" #. DAyrU #: cmis-remote-files.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id170820161605423872\n" "help.text" msgid "If the file was opened from a CMIS server, choose File - Save, click on the Save button or hit Ctrl + S." -msgstr "" +msgstr "Si el fitxer s'ha obert des d'un servidor CMIS trieu Fitxer - Desa el feu clic al botó Desa el o premeu Ctrl + S." #. QnkqB #: cmis-remote-files.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id190820161707166344\n" "help.text" msgid "If the file is not stored in a CMIS server, choose File - Save Remote or long-click the Save icon and select Save Remote File." -msgstr "" +msgstr "Si el fitxer no s'emmagatzema en un servidor CMIS trieu Fitxer - Desa el remot o feu clic llarg a la icona Desa el i seleccioneu Desa el fitxer remot." #. DaEPC #: cmis-remote-files.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id170820161605428591\n" "help.text" msgid "The Remote files dialog appears. Select the remote file server." -msgstr "" +msgstr "Apareix el diàleg Remote fitxers. Seleccioneu el servidor de fitxers remots." #. wQjzG #: cmis-remote-files.xhp @@ -2782,30 +2818,33 @@ msgstr "En el quadre de llista Filtre, seleccioneu el format que de #. pXSLP #: cmis-remote-files.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id170820161605424622\n" "help.text" msgid "Enter a name in the File name box and click Save." -msgstr "" +msgstr "Introduïu un nom al quadre Nom del fitxer i feu clic a Desa." #. 4rWP7 #: cmis-remote-files.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id190820161707163121\n" "help.text" msgid "When you finish working with the file, check it in. To do so, choose File - Check In." -msgstr "" +msgstr "Quan acabeu de treballar amb el fitxer marqueu-lo. Per fer-ho trieu Fitxer ▸ Comprova en." #. 9coLF #: cmis-remote-files.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "bm_id19082016172305788\n" "help.text" msgid "remote file service;CMIS properties remote file service;file properties" -msgstr "" +msgstr "servei de fitxers remots ;propietats CMIS servei de fitxers remots;propietats de fitxers" #. YVHQz #: cmis-remote-files.xhp @@ -2827,12 +2866,13 @@ msgstr "Els fitxers que es desen a servidors CMIS inclouen propietats i metadade #. ALdGF #: cmis-remote-files.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id190820161707161708\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties, CMIS tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Fitxer ▸ Propietats CMIS." #. ETwS2 #: cmis-remote-files.xhp @@ -3430,57 +3470,63 @@ msgstr "Taules dels filtres de conversió de fitxers" #. Gnh4p #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "bm_id541554406270299\n" "help.text" msgid "filters;document conversiondocument conversion;filtersconvert-to;filterscommand line document conversion;filtersmodule file filters" -msgstr "" +msgstr "Filtres ;conversió de documentsconversió de documents conversió de documents;filtresconversió-a;filtresconversió de documents de línia d'ordres;filtresfiltres de fitxers " #. SXahX #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "hd_id771554399002497\n" "help.text" msgid "File Conversion Filter Names" -msgstr "" +msgstr "Filtre de conversió de fitxers Noms" #. CqBDJ #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_id581554399002498\n" "help.text" msgid "Tables with filter names for command line document conversion." -msgstr "" +msgstr "Taules amb noms de filtres per a la conversió de documents de línia d'ordres." #. b2QPi #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_id00tablehead\n" "help.text" msgid "Filter nameMedia typeFile name extensions" -msgstr "" +msgstr "Nom del filtre Media type GG" #. TDrTw #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "bm_000writer\n" "help.text" msgid "command line document conversion; filters for WRITER" -msgstr "" +msgstr "Conversió de documents de línia d'ordres ; filtres per a WRITER" #. CCb3G #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "hd_000writer\n" "help.text" msgid "Filters for WRITER" -msgstr "" +msgstr "Filtres per al WRITER" #. XPtUL #: convertfilters.xhp @@ -3619,12 +3665,13 @@ msgstr "Document del LotusWordPro" #. csLtF #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer39\n" "help.text" msgid "MS Word 95 Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla del MS Word 95" #. aC82A #: convertfilters.xhp @@ -3637,66 +3684,73 @@ msgstr "Document del MacWrite" #. mnmDo #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer45\n" "help.text" msgid "Mariner Write Mac Classic v1.6 - v3.5" -msgstr "" +msgstr "Mariner escriu Mac Classic v1.6 - v3.5" #. 67upD #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer48\n" "help.text" msgid "Microsoft Excel 4.0" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel 4.0" #. X92F5 #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer51\n" "help.text" msgid "Microsoft Excel 5.0" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel 5.0" #. qpyRf #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer54\n" "help.text" msgid "Microsoft Excel 95" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel 95" #. VxERM #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer57\n" "help.text" msgid "Microsoft WinWord 1/2/5" -msgstr "" +msgstr "Microsoft WinWord 1/2/5" #. cZfDS #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer60\n" "help.text" msgid "Microsoft Word 6.0" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Word" #. ymJSS #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer63\n" "help.text" msgid "Microsoft Word 95" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Word 95" #. WBiba #: convertfilters.xhp @@ -3718,75 +3772,83 @@ msgstr "Cap" #. FmQsq #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer69\n" "help.text" msgid "Microsoft Word for Mac (v1 - v5)" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Word per a Mac (v1 - v5)" #. 95ySF #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer72\n" "help.text" msgid "Microsoft Works Document" -msgstr "" +msgstr "Document de Microsoft" #. zrWyf #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer75\n" "help.text" msgid "Microsoft Works for Mac Document (v1 - v4)" -msgstr "" +msgstr "Document de Microsoft Works for Mac (v1 - v4)" #. vgSQC #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer78\n" "help.text" msgid "Microsoft Write" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Write" #. btFmf #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer81\n" "help.text" msgid "Office Open XML Text Document" -msgstr "" +msgstr "Document de text Office Open XML" #. CtYDn #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer84\n" "help.text" msgid "Office Open XML Text Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de text Office Open XML" #. bfbiE #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer87\n" "help.text" msgid "OpenDocument Text (Flat XML)" -msgstr "" +msgstr "Text (XML pla)" #. AFtGG #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer96\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document" -msgstr "" +msgstr "Document de text d'OpenOffice.org 1.0" #. DnGzw #: convertfilters.xhp @@ -3799,30 +3861,33 @@ msgstr "PDF - Format de document portàtil" #. ExgBJ #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer108\n" "help.text" msgid "Palm Text Document" -msgstr "" +msgstr "Document de text Palm" #. w7J7A #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer111\n" "help.text" msgid "PalmDoc eBook" -msgstr "" +msgstr "Llibre electrònic PalmDoc" #. bGx8D #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer114\n" "help.text" msgid "Plucker eBook" -msgstr "" +msgstr "Llibre electrònic Plucker" #. kEEB4 #: convertfilters.xhp @@ -3835,147 +3900,163 @@ msgstr "Format de text enriquit" #. AwEEW #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer120\n" "help.text" msgid "T602 Document" -msgstr "" +msgstr "document T602" #. iEVLD #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer129\n" "help.text" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Text" #. we8Kv #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer132\n" "help.text" msgid "Word 2007–365" -msgstr "" +msgstr "Word 2007–365" #. c3THm #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer135\n" "help.text" msgid "Word 2007–365 Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla Word 2007–365" #. SvsgT #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer138\n" "help.text" msgid "Word 2007–365 VBA" -msgstr "" +msgstr "VBA del Word 2007–365" #. M2GE9 #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer141\n" "help.text" msgid "Word 97–2000 Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla Word 97–2000" #. vvH28 #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer144\n" "help.text" msgid "Word 97–2003" -msgstr "" +msgstr "Word 97–2003" #. NHEFf #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer147\n" "help.text" msgid "WordPerfect Document" -msgstr "" +msgstr "Document WordPerfect" #. eDBdp #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer150\n" "help.text" msgid "WriteNow Document" -msgstr "" +msgstr "Document WriteNow" #. 9P9Gf #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer153\n" "help.text" msgid "Writer 6.0 Master Document" -msgstr "" +msgstr "Writer 6.0 Document mestre" #. mNHsM #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer156\n" "help.text" msgid "Writer 6.0 Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla del Writer 6.0" #. AJork #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer159\n" "help.text" msgid "Writer 8" -msgstr "" +msgstr "Writer 8" #. AGZge #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer162\n" "help.text" msgid "Writer 8 Master Document" -msgstr "" +msgstr "Document mestre del Writer 8" #. jNZFG #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer165\n" "help.text" msgid "Writer 8 Master Document Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de document mestre del Writer 8" #. XEx9f #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer168\n" "help.text" msgid "Writer 8 Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla del Writer 8" #. qyd8U #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer171\n" "help.text" msgid "Writer Layout Dump" -msgstr "" +msgstr "Bolcat de la disposició del Writer" #. 28vVe #: convertfilters.xhp @@ -3988,84 +4069,93 @@ msgstr "Cap" #. VoBbt #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer174\n" "help.text" msgid "Writer/Web 6.0 Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla del Writer/Web" #. qPsdB #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_writer177\n" "help.text" msgid "Writer/Web 8 Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla del Writer/Web 8" #. Lapv3 #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "bm_000calc\n" "help.text" msgid "command line document conversion; filters for CALC" -msgstr "" +msgstr "Conversió de documents de línia d'ordres ; filtres per al Calc" #. FqFGm #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "hd_000calc\n" "help.text" msgid "Filters for CALC" -msgstr "" +msgstr "Filtres per al Calc" #. EDgNB #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_calc0\n" "help.text" msgid "Apple Numbers" -msgstr "" +msgstr "Números d'Apple" #. T3AUX #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_calc3\n" "help.text" msgid "Calc 6.0" -msgstr "" +msgstr "Calc" #. bJ3rF #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_calc6\n" "help.text" msgid "Calc 6.0 Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla del Calc" #. kkDL9 #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_calc9\n" "help.text" msgid "Calc 8" -msgstr "" +msgstr "Calc 8" #. eydRf #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_calc12\n" "help.text" msgid "Calc 8 Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla del Calc 8" #. JgEvb #: convertfilters.xhp @@ -4159,12 +4249,13 @@ msgstr "Document HTML" #. ACkZs #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_calc40\n" "help.text" msgid "text/html" -msgstr "" +msgstr "text/html" #. WkPdq #: convertfilters.xhp @@ -4177,21 +4268,23 @@ msgstr "Taula HTML" #. kvzRX #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_calc43\n" "help.text" msgid "text/html" -msgstr "" +msgstr "text/html" #. RAPkB #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_calc45\n" "help.text" msgid "Legacy Mac Database" -msgstr "" +msgstr "Base de dades Mac antiga" #. ABVbe #: convertfilters.xhp @@ -4204,12 +4297,13 @@ msgstr "Cap" #. 3uGWh #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_calc48\n" "help.text" msgid "Legacy Mac Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Full de càlcul del Mac antic" #. TFR8D #: convertfilters.xhp @@ -4222,12 +4316,13 @@ msgstr "Cap" #. GtKGF #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_calc51\n" "help.text" msgid "Legacy StarOffice Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Full de càlcul antic de l'StarOffice" #. 3szUx #: convertfilters.xhp @@ -4249,12 +4344,13 @@ msgstr "Lotus" #. u8fFa #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_calc57\n" "help.text" msgid "Lotus Wk1-Wk3" -msgstr "" +msgstr "Lotus Wk1-Wk3" #. vDabC #: convertfilters.xhp @@ -4267,39 +4363,43 @@ msgstr "Cap" #. HF7WB #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_calc60\n" "help.text" msgid "MS Excel 4.0 Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla del MS Excel 4.0" #. S9erV #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_calc63\n" "help.text" msgid "MS Excel 5.0 Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla del MS Excel 5.0" #. HwTr9 #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_calc66\n" "help.text" msgid "MS Excel 95 Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla del MS Excel 95" #. yGNRv #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_calc69\n" "help.text" msgid "Microsoft Excel 2007 Binary" -msgstr "" +msgstr "Binari del Microsoft Excel 2007" #. KMRUE #: convertfilters.xhp @@ -4312,48 +4412,53 @@ msgstr "Cap" #. 3DVrP #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_calc72\n" "help.text" msgid "Microsoft Excel 2007-2016 VBA XML" -msgstr "" +msgstr "XML VBA del Microsoft Excel 2007-2016" #. izPTj #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_calc75\n" "help.text" msgid "Microsoft Excel 4.0" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel 4.0" #. THHtc #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_calc78\n" "help.text" msgid "Microsoft Excel 5.0" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel 5.0" #. NP4sG #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_calc81\n" "help.text" msgid "Microsoft Excel 95" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel 95" #. oDTXG #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_calc84\n" "help.text" msgid "Microsoft Multiplan" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Multiplan" #. MzQ6G #: convertfilters.xhp @@ -4384,39 +4489,43 @@ msgstr "Cap" #. fCcoD #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_calc90\n" "help.text" msgid "Microsoft Works for Mac Document (v1 - v4)" -msgstr "" +msgstr "Document de Microsoft Works for Mac (v1 - v4)" #. tmKZB #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_calc93\n" "help.text" msgid "Office Open XML Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Full de càlcul Office Open XML" #. wS2ck #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_calc96\n" "help.text" msgid "Office Open XML Spreadsheet Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de full de càlcul Office Open XML" #. k4o4F #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_calc99\n" "help.text" msgid "OpenDocument Spreadsheet (Flat XML)" -msgstr "" +msgstr "Full de càlcul (XML pla)" #. SF42H #: convertfilters.xhp @@ -4429,12 +4538,13 @@ msgstr "PDF - Format de document portàtil" #. G9xFg #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_calc105\n" "help.text" msgid "Quattro Pro 6.0" -msgstr "" +msgstr "Quattro Pro" #. AgGJB #: convertfilters.xhp @@ -4510,21 +4620,23 @@ msgstr "Cap" #. EGUxE #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "bm_000impress\n" "help.text" msgid "command line document conversion; filters for IMPRESS" -msgstr "" +msgstr "Conversió de documents de línia d'ordres ; filtres per a IMPRESS" #. HDxSJ #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "hd_000impress\n" "help.text" msgid "Filters for IMPRESS" -msgstr "" +msgstr "Filtres per IMPRESS" #. TA6UD #: convertfilters.xhp @@ -4555,39 +4667,43 @@ msgstr "Draw 8" #. u7rfv #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_impress9\n" "help.text" msgid "Impress 6.0 Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de l'Impress" #. osCXA #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_impress12\n" "help.text" msgid "Impress 8" -msgstr "" +msgstr "Impress 8" #. QGZqj #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_impress15\n" "help.text" msgid "Impress 8 Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de l'Impress 8" #. xAwnF #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_impress18\n" "help.text" msgid "Legacy Mac Presentation" -msgstr "" +msgstr "Presentació antiga del Mac" #. 4VmC3 #: convertfilters.xhp @@ -4618,12 +4734,13 @@ msgstr "Cap" #. JFRt9 #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_impress24\n" "help.text" msgid "Microsoft PowerPoint 1-4" -msgstr "" +msgstr "Microsoft PowerPoint 1-4" #. n4ZCG #: convertfilters.xhp @@ -4636,57 +4753,63 @@ msgstr "Cap" #. HSMiP #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_impress27\n" "help.text" msgid "Office Open XML Presentation" -msgstr "" +msgstr "Presentació Office Open XML" #. 3cbCj #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_impress30\n" "help.text" msgid "Office Open XML Presentation AutoPlay" -msgstr "" +msgstr "Presentació d'Office Open XML de reproducció automàtica" #. TP9Vf #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_impress33\n" "help.text" msgid "Office Open XML Presentation Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de presentació Office Open XML" #. BwAAC #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_impress36\n" "help.text" msgid "OpenDocument Presentation (Flat XML)" -msgstr "" +msgstr "Presentació (XML pla)" #. DTp9Y #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_impress39\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing" -msgstr "" +msgstr "Dibuix de l'OpenOffice.org 1.0" #. qh5LE #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_impress42\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation" -msgstr "" +msgstr "Presentació de l'OpenOffice.org 1.0" #. F7pAp #: convertfilters.xhp @@ -4699,165 +4822,183 @@ msgstr "PDF - Format de document portàtil" #. FqboC #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_impress48\n" "help.text" msgid "PowerPoint 2007–365" -msgstr "" +msgstr "PowerPoint 2007–365" #. ypSMq #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_impress51\n" "help.text" msgid "PowerPoint 2007–365" -msgstr "" +msgstr "PowerPoint 2007–365" #. hvWY9 #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_impress54\n" "help.text" msgid "PowerPoint 2007–365 Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla PowerPoint 2007–365" #. KqQcD #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_impress57\n" "help.text" msgid "PowerPoint 2007–365 VBA" -msgstr "" +msgstr "PowerPoint 2007–365 VBA" #. DBWC6 #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_impress60\n" "help.text" msgid "PowerPoint 97–2000 Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla PowerPoint 97–2000" #. AQBrC #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_impress63\n" "help.text" msgid "PowerPoint 97–2003" -msgstr "" +msgstr "PowerPoint 97–2003" #. Novoe #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_impress66\n" "help.text" msgid "PowerPoint 97–2003" -msgstr "" +msgstr "PowerPoint 97–2003" #. 9djZG #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "bm_000draw\n" "help.text" msgid "command line document conversion; filters for DRAW" -msgstr "" +msgstr "Conversió de documents de línia d'ordres ; filtres per a DIBUIXAR" #. RqCik #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "hd_000draw\n" "help.text" msgid "Filters for DRAW" -msgstr "" +msgstr "Filtres per DIBUIXAR" #. jgscE #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_draw0\n" "help.text" msgid "Adobe PageMaker" -msgstr "" +msgstr " PageMaker" #. nsWLD #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_draw3\n" "help.text" msgid "Adobe/Macromedia Freehand" -msgstr "" +msgstr "Freehand d'Adobe/Macromedia" #. hwwgx #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_draw6\n" "help.text" msgid "ClarisWorks/AppleWorks Document" -msgstr "" +msgstr "Document ClarisWorks/AppleWorks" #. hRrns #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_draw9\n" "help.text" msgid "Corel Draw" -msgstr "" +msgstr "Corel Draw" #. rTQKQ #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_draw12\n" "help.text" msgid "Corel Presentation Exchange" -msgstr "" +msgstr "Intercanvi de presentació Corel" #. W3nCE #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_draw15\n" "help.text" msgid "Draw 6.0 Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla del Draw 6.0" #. Sfwr6 #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_draw18\n" "help.text" msgid "Draw 8" -msgstr "" +msgstr "Dibuix 8" #. 9D3mH #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_draw21\n" "help.text" msgid "Draw 8 Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla del Draw 8" #. CuTED #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_draw24\n" "help.text" msgid "Legacy Mac Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Mapa de bits del Mac antic" #. 2ttfE #: convertfilters.xhp @@ -4870,12 +5011,13 @@ msgstr "Cap" #. Kuytc #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_draw27\n" "help.text" msgid "Legacy Mac Drawing" -msgstr "" +msgstr "Dibuix de Mac antic" #. p8WQ6 #: convertfilters.xhp @@ -4906,12 +5048,13 @@ msgstr "Cap" #. E8j52 #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_draw33\n" "help.text" msgid "Microsoft Publisher 2003" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Publisher 2003" #. tfAFz #: convertfilters.xhp @@ -4924,21 +5067,23 @@ msgstr "Microsoft Visio" #. 9wFgr #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_draw39\n" "help.text" msgid "OpenDocument Drawing (Flat XML)" -msgstr "" +msgstr "Dibuix (XML pla)" #. A9kyo #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_draw42\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing" -msgstr "" +msgstr "Dibuix de l'OpenOffice.org 1.0" #. A6oXp #: convertfilters.xhp @@ -4996,48 +5141,53 @@ msgstr "Cap" #. 7s4EZ #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "bm_000math\n" "help.text" msgid "command line document conversion; filters for MATH" -msgstr "" +msgstr "Conversió de documents de línia d'ordres ; filtres per a MATH" #. paXbB #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "hd_000math\n" "help.text" msgid "Filters for MATH" -msgstr "" +msgstr "Filtres per a MATEMÀTIQUES" #. L9eeU #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_math0\n" "help.text" msgid "Math 8" -msgstr "" +msgstr "Math 8" #. yy74o #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_math3\n" "help.text" msgid "MathML 2.0" -msgstr "" +msgstr "MathML 2.0" #. 9Nn5Q #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_math6\n" "help.text" msgid "MathType3.x" -msgstr "" +msgstr "MathType3.x" #. UGGRZ #: convertfilters.xhp @@ -5059,30 +5209,33 @@ msgstr "Fórmula de l'OpenOffice.org 1.0" #. 5f8BW #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_math12\n" "help.text" msgid "PDF - Portable Document Format" -msgstr "" +msgstr "PDF - Format de document portàtil" #. pkJ3f #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "bm_000base\n" "help.text" msgid "command line document conversion; filters for BASE" -msgstr "" +msgstr "Conversió de documents de línia d'ordres ; filtres per a BASE" #. Sh2BE #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "hd_000base\n" "help.text" msgid "Filters for BASE" -msgstr "" +msgstr "Filtres per a BASE" #. sVsHB #: convertfilters.xhp @@ -5095,120 +5248,133 @@ msgstr "Base de dades OpenDocument" #. nEtCn #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "bm_000graphicfilter\n" "help.text" msgid "command line document conversion; filters for GRAPHICFILTER" -msgstr "" +msgstr "Conversió de documents de línia d'ordres ; filtres per a GRAPHICFILTER" #. 9qQnA #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "hd_000graphicfilter\n" "help.text" msgid "Filters for GRAPHICFILTER" -msgstr "" +msgstr "Filtres per al FILTRE GRÀFIC" #. EiDUC #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_graphicfilter3\n" "help.text" msgid "BMP - Windows Bitmap" -msgstr "" +msgstr "BMP - Mapa de bits del Windows" #. sFTvx #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_graphicfilter6\n" "help.text" msgid "CGM - Computer Graphics Metafile" -msgstr "" +msgstr "CGM - Metafitxer de gràfics d'ordinador" #. ZtA5q #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_graphicfilter9\n" "help.text" msgid "DXF - AutoCAD Interchange Format" -msgstr "" +msgstr "DXF - Format d'intercanvi d'AutoCAD" #. eFxEV #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_graphicfilter15\n" "help.text" msgid "EMF - Enhanced Meta File" -msgstr "" +msgstr "EMF - Metafitxer millorat" #. JSNTB #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_graphicfilter21\n" "help.text" msgid "EPS - Encapsulated PostScript" -msgstr "" +msgstr "EPS - PostScript encapsulat" #. w6BBX #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_graphicfilter27\n" "help.text" msgid "GIF - Graphics Interchange" -msgstr "" +msgstr "GIF - Intercanvi de gràfics" #. JvkqL #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_graphicfilter33\n" "help.text" msgid "HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML" #. jSGkM #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_graphicfilter34\n" "help.text" msgid "text/html" -msgstr "" +msgstr "text/html" #. Fh5BC #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_graphicfilter42\n" "help.text" msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group" -msgstr "" +msgstr "JPEG - Grup conjunt d'experts fotogràfics" #. NEptD #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_graphicfilter48\n" "help.text" msgid "MET - OS/2 Metafile" -msgstr "" +msgstr "MET - Metafitxer OS/2" #. qqFiU #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_graphicfilter51\n" "help.text" msgid "MOV - QuickTime File Format" -msgstr "" +msgstr " - Format de fitxer QuickTime" #. fQHzg #: convertfilters.xhp @@ -5221,48 +5387,53 @@ msgstr "PBM - Mapa de bits portàtil" #. g3Ezu #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_graphicfilter66\n" "help.text" msgid "PCD - Photo CD Base" -msgstr "" +msgstr "PCD - Base de CD de foto" #. jgKhX #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_graphicfilter69\n" "help.text" msgid "PCD - Photo CD Base16" -msgstr "" +msgstr "PCD - Foto CD Base16" #. dorU9 #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_graphicfilter72\n" "help.text" msgid "PCD - Photo CD Base4" -msgstr "" +msgstr "PCD - Foto CD Base4" #. Zqehv #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_graphicfilter78\n" "help.text" msgid "PCT - Mac Pict" -msgstr "" +msgstr "PCT - Mac Pict" #. d6miP #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_graphicfilter81\n" "help.text" msgid "PCX - Zsoft Paintbrush" -msgstr "" +msgstr "PCX - Zsoft Paintbrush" #. NT7TF #: convertfilters.xhp @@ -5302,66 +5473,73 @@ msgstr "PSD - Adobe Photoshop" #. hrWWf #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_graphicfilter114\n" "help.text" msgid "RAS - Sun Raster Image" -msgstr "" +msgstr "RAS - Imatge de Sun" #. qYc2F #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_graphicfilter126\n" "help.text" msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" -msgstr "" +msgstr "SVG - Gràfics vectorials escalables" #. F8DSr #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_graphicfilter129\n" "help.text" msgid "SVG - Scalable Vector Graphics Draw" -msgstr "" +msgstr "SVG - Dibuix de gràfics vectorials escalables" #. rz7pS #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_graphicfilter132\n" "help.text" msgid "SVG - Scalable Vector Graphics Draw" -msgstr "" +msgstr "SVG - Dibuix de gràfics vectorials escalables" #. XTmCR #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_graphicfilter138\n" "help.text" msgid "SVM - StarView Meta File" -msgstr "" +msgstr "SVM - Metafitxer de StarView" #. pmBjU #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_graphicfilter141\n" "help.text" msgid "TGA - Truevision Targa" -msgstr "" +msgstr "TGA - Truevision Targa" #. rfutE #: convertfilters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_graphicfilter147\n" "help.text" msgid "TIFF - Tagged Image File Format" -msgstr "" +msgstr "TIFF - Format de fitxer d'imatge etiquetat" #. pvk6j #: convertfilters.xhp @@ -5599,12 +5777,13 @@ msgstr "Desa o Anomena i desa Query Design" -msgstr "" +msgstr "Disseny de consultes " #. 2ArGc #: data_forms.xhp @@ -6625,12 +6805,13 @@ msgstr "Veureu el diàleg Copia la taula. La majoria de bases de dades requereix #. xnEs2 #: data_im_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "data_im_export.xhp\n" "par_id2584002\n" "help.text" msgid "On Windows systems, you can also use drag-and-drop instead of Copy and Paste. Also, for registered databases, you can open the datasource browser (press CommandCtrl + Shift + F4 keys) instead of opening the Base window." -msgstr "" +msgstr "Als sistemes Windows també podeu utilitzar arrossegar i deixar anar en lloc de copiar i enganxar. També podeu obrir el navegador de fonts de dades (premeu Command Ctrl + Maj + F4) en comptes d'obrir la finestra Base." #. BNKMg #: data_new.xhp @@ -6814,12 +6995,13 @@ msgstr "Feu clic a Crea una consulta en vista de disseny." #. xkwQQ #: data_queries.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "data_queries.xhp\n" "par_idN1065F\n" "help.text" msgid "You see the Query Design window." -msgstr "" +msgstr "Podeu veure la finestra Disseny de consulta ." #. xGFGr #: data_register.xhp @@ -6850,12 +7032,13 @@ msgstr "database file can be registered to the installed instance of %PRODUCTNAME. To register means to tell %PRODUCTNAME where the data is located, how it is organized, how to get that data, and more. Once the database is registered, you can use the menu command View - Data source to access the data records from your text documents and spreadsheets." -msgstr "" +msgstr "Les dades de qualsevol fitxer de base de dades es poden registrar a la instància instal·lada del 0%PRODUCTNAME. Per registrar significa dir-li al 0%PRODUCTNAME on es troben les dades com s'organitzen per obtenir aquestes dades i més. Un cop registrada la base de dades podeu utilitzar l'ordre de menú Visualitza - Font de dades per accedir als registres de dades dels documents de text i fulls de càlcul." #. ADK4M #: data_register.xhp @@ -7444,12 +7627,13 @@ msgstr "Obriu un document de formulari que contingui els camps de la base de dad #. Fi5xA #: data_search2.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "data_search2.xhp\n" "par_id3159157\n" "help.text" msgid "As an example, open an empty text document and press CommandCtrl + Shift + F4 keys. Open the bibliography database table biblio in the data source view. While pressing Shift+CommandCtrl, drag a few column headers into the document so that the form fields are created." -msgstr "" +msgstr "Com a exemple obriu un document de text buit i premeu Ordre Ctrl + Maj + Maj + F4. Obriu la taula de bases de dades biblio a la vista de la font de dades. Mentre premeu Maj+ Ordre Ctrl arrossegueu unes quantes capçaleres de columna al document de manera que es creïn els camps de formulari." #. HNquU #: data_search2.xhp @@ -7480,12 +7664,13 @@ msgstr "Introduïu les condicions del filtre en un o diversos camps. Tingueu en #. sNJBm #: data_search2.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "data_search2.xhp\n" "par_id3149481\n" "help.text" msgid "More information about wildcards and operators can be found in Query Design." -msgstr "" +msgstr "Es pot trobar més informació sobre comodins i operadors a Query Design ." #. cEDEo #: data_search2.xhp @@ -7696,12 +7881,13 @@ msgstr "Crea una vista de taula." #. QEHKK #: data_tables.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "data_tables.xhp\n" "par_idN10795\n" "help.text" msgid "You see the View Design window, which is almost the same as the Query Design window." -msgstr "" +msgstr "Veureu la finestra Disseny de vista que és gairebé la mateixa que la finestra Disseny de consulta ." #. bTx8G #: data_view.xhp @@ -7899,7 +8086,7 @@ msgctxt "" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "The database file gives you full access to tables, queries, reports, and forms. You can edit the structure of your tables and change the contents of the data records." -msgstr "El fitxer de base de dades us dóna accés total a taules, consultes, informes i formularis. Podeu editar l'estructura de les taules i canviar el contingut dels registres de dades." +msgstr "El fitxer de base de dades us dona accés total a taules, consultes, informes i formularis. Podeu editar l'estructura de les taules i canviar el contingut dels registres de dades." #. drvbN #: data_view.xhp @@ -7948,12 +8135,13 @@ msgstr "Working with databases in %PRODUCTNAME" -msgstr "" +msgstr "GA Treballant amb bases de dades en el %PRODUCTNAME" #. VPAta #: database_main.xhp @@ -7966,12 +8154,13 @@ msgstr "Visualització de la font de dades" #. V26Fe #: database_main.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "database_main.xhp\n" "par_id3149415\n" "help.text" msgid "Choose View - Data Sources or press CommandCtrl + Shift + F4 keys to call the data source view from a text document or spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Fonts de dades o premeu Command Ctrl + Maj + F4 per cridar la vista de la font de dades des d'un document de text o full de càlcul." #. mHDEG #: database_main.xhp @@ -8029,12 +8218,13 @@ msgstr "Formularis i informes" #. r33Gv #: database_main.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "database_main.xhp\n" "par_id3154909\n" "help.text" msgid "Create new form document, edit form controls, Form Wizard" -msgstr "" +msgstr "GA Crea un nou document de formulari edita els controls de formulari Auxiliar de formularis" #. sD4GB #: database_main.xhp @@ -8065,12 +8255,13 @@ msgstr "Consultes" #. DwEUz #: database_main.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "database_main.xhp\n" "par_id3125864\n" "help.text" msgid "Create new query or table view, edit query structure" -msgstr "" +msgstr "GA Crea una consulta o taula nova edita l'estructura de consultes" #. A3f6p #: database_main.xhp @@ -8416,12 +8607,13 @@ msgstr "Quan rebeu un document signat i el programari informa que la signatura #. HbiMb #: digital_signatures.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_id7953123\n" "help.text" msgid "Example: Think about someone who wants to camouflage his identity to be a sender from your bank. He can easily get a certificate using a false name, then send you any signed email pretending he is working for your bank. You will get that email, and the email or the document within has the \"valid signed\" icon." -msgstr "" +msgstr "Exemple penseu en algú que vol camuflar la seva identitat per ser un remitent del banc. Pot obtenir fàcilment un certificat utilitzant un nom fals i enviar-vos qualsevol correu electrònic signat fent veure que està treballant per al vostre banc. Obtindreu aquest correu electrònic i el correu electrònic o el document que conté té la icona «signat vàlid»." #. DGz9C #: digital_signatures.xhp @@ -8461,12 +8653,13 @@ msgstr "Els missatges sobre la validació d'una signatura que veieu al %PRODUCTN #. 5QG7D #: digital_signatures.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_id3204443\n" "help.text" msgid "English Wiki page on digital signatures" -msgstr "" +msgstr "Pàgina Wiki en anglès sobre signatures digitals" #. 5nrks #: digital_signatures.xhp @@ -8677,12 +8870,13 @@ msgstr "Si habiliteu Recorda la con #. QBcqG #: digitalsign_receive.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "digitalsign_receive.xhp\n" "par_id3204443\n" "help.text" msgid "English Wiki page on digital signatures" -msgstr "" +msgstr "Pàgina Wiki en anglès sobre signatures digitals" #. bZGSc #: digitalsign_receive.xhp @@ -8731,12 +8925,13 @@ msgstr "Obtenció d'un certificat" #. nV2Xb #: digitalsign_send.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_idN10640\n" "help.text" msgid "You can get a certificate from a certification authority. No matter if you choose a governmental institution or a private company it is common to be charged for this service, for example when they certify your identity. Few other authorities issue certificates free of costs, like the Open Source Project CAcert which is based on the well-known and reliable Web of Trust model and is of growing popularity." -msgstr "" +msgstr "Podeu obtenir un certificat d'una autoritat de certificació. No importa si trieu una institució governamental o una empresa privada és habitual cobrar aquest servei per exemple quan certifiquen la vostra identitat. Poques altres autoritats emeten certificats lliures de costos com el Projecte de codi obert Cacert que es basa en el conegut i fiable model Web of Trust i és de creixent popularitat." #. wXEGF #: digitalsign_send.xhp @@ -8758,12 +8953,13 @@ msgstr "Si feu servir el Linux, el macOS o el Solaris, heu d'instal·lar una ver #. MYc2h #: digitalsign_send.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_idN10720\n" "help.text" msgid "If you have created different profiles in Thunderbird or Firefox and you want to use certificates from one specific user profile, select the profile in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Security - Certificate Path. Alternatively, you can set the environment variable MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER to point to the folder containing that profile." -msgstr "" +msgstr "Si heu creat diferents perfils al Thunderbird o al Firefox i voleu utilitzar certificats des d'un perfil d'usuari específic seleccioneu el perfil al %PRODUCTNAME - Preferències Eines - Opcions - Seguretat - Camí del certificat. Alternativament podeu establir la variable d'entorn MOZILLACERTIFICATEFOLDER per apuntar a la carpeta que conté aquest perfil." #. gFHy4 #: digitalsign_send.xhp @@ -8947,12 +9143,13 @@ msgstr "Apliqueu la signatura tal com s'ha descrit anteriorment per als document #. Yf3RC #: digitalsign_send.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_idN106F5\n" "help.text" msgid "When you open the Basic IDE that contains signed macros, you see an iconIcon in the status bar.
          You can double-click the icon in the status bar to view the certificate." -msgstr "" +msgstr "Quan obriu l'EID del Basic que conté macros signades veureu una icona Icona a la barra d'estat.
          Podeu fer doble clic a la icona de la barra d'estat per veure el certificat." #. HABQ6 #: digitalsign_send.xhp @@ -8983,12 +9180,13 @@ msgstr "Trieu aquest paràmetre per cance #. Ak9Sq #: digitalsign_send.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_id3204443\n" "help.text" msgid "English Wiki page on digital signatures" -msgstr "" +msgstr "Pàgina Wiki en anglès sobre signatures digitals" #. PuRvf #: digitalsign_send.xhp @@ -9154,12 +9352,13 @@ msgstr "Obertura de documents" #. vUYyK #: doc_open.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "doc_open.xhp\n" "bm_id3147834\n" "help.text" msgid "opening; documents documents; opening files; opening loading; documents spreadsheets;creating/opening presentations;creating/opening new documents empty documents text documents;creating/opening drawings; creating/opening HTML documents; new formulas; new" -msgstr "" +msgstr "obertura ; documents documents documents ; obertura de fitxers ; obertura de càrrega ; documents fulls de càlcul ;creació/obertura de presentacions presentacions;creació/obertura de documents documents de text ;creació/obertura de documents HTML XYG; fórmules noves" #. GG3yh #: doc_open.xhp @@ -9190,30 +9389,33 @@ msgstr "Feu una de les accions següents:" #. aBQhN #: doc_open.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "doc_open.xhp\n" "par_idN107A9\n" "help.text" msgid "Choose File – Open" -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer - Obre" #. AAFFU #: doc_open.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "doc_open.xhp\n" "par_id210820160859353525\n" "help.text" msgid "Choose File – Open Remote" -msgstr "" +msgstr "Trieu el fitxer - Obre el remot" #. QWFLw #: doc_open.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "doc_open.xhp\n" "par_id210820160901392820\n" "help.text" msgid "Do a long click in the Open icon on the standard toolbar and select Open Remote File in the bottom of the list." -msgstr "" +msgstr "Feu un clic llarg a la icona Open a la barra d'eines estàndard i seleccioneu Obre un fitxer remot a la part inferior de la llista." #. DCCtG #: doc_open.xhp @@ -9235,12 +9437,13 @@ msgstr "Restricció dels fitxers que es mostren" #. UBkeK #: doc_open.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "doc_open.xhp\n" "par_id3150985\n" "help.text" msgid "To restrict the display of files in the Open dialog to a certain type select the corresponding File type from the list. Select All Files to display all files." -msgstr "" +msgstr "Per restringir la visualització de fitxers en el diàleg Obre a un cert tipus seleccioneu el tipus de fitxer corresponent de la llista. Seleccioneu Tots els fitxers per a mostrar tots els fitxers." #. eHAhk #: doc_open.xhp @@ -9262,21 +9465,23 @@ msgstr "En general, tots els documents s'obren amb el cursor al principi del doc #. DBPFu #: doc_open.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "doc_open.xhp\n" "par_id6594744\n" "help.text" msgid "One exception appears when the author of a Writer text document saves and reopens a document: The cursor will be at the same position where it has been when the document was saved. This only works when the name of the author was entered in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - User Data." -msgstr "" +msgstr "Una excepció apareix quan l'autor d'un document de text del Writer desa i reobre un document el cursor estarà en la mateixa posició on ha estat quan es va desar el document. Això només funciona quan el nom de l'autor es va introduir al Eines- Opcions - %PRODUCTNAME - Dades d'usuari ." #. aLKzF #: doc_open.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "doc_open.xhp\n" "par_id3422650\n" "help.text" msgid "Press Shift+F5 to set the cursor to the last saved position." -msgstr "" +msgstr "Premeu Maj+F5 per establir el cursor a la darrera posició desada." #. FRWxv #: doc_open.xhp @@ -10279,21 +10484,23 @@ msgstr "Visible Buttons and then select the button you want to display." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual de la barra d'eines (clic dret) i trieu Botons visibles i a continuació seleccioneu el botó que voleu mostrar." #. AdQVC #: edit_symbolbar.xhp @@ -10306,66 +10513,73 @@ msgstr "Obre un diàleg on podeu afegir, #. hYMVj #: edit_symbolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_symbolbar.xhp\n" "hd_id3151384\n" "help.text" msgid "To add a button to a toolbar" -msgstr "" +msgstr "Per afegir un botó a la barra d'eines" #. NAZNp #: edit_symbolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_symbolbar.xhp\n" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize, and click on the Toolbars tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Eines - Personalitzeu i feu clic a la pestanya Barres d'eines ." #. p5667 #: edit_symbolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_symbolbar.xhp\n" "par_id3154071\n" "help.text" msgid "In the Target box, select the toolbar you want to change." -msgstr "" +msgstr "Al quadre Objectiu seleccioneu la barra d'eines que voleu canviar." #. aABvW #: edit_symbolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_symbolbar.xhp\n" "par_id3148797\n" "help.text" msgid "Select the command to be added in the Available Commands box. (Use the Category and/or Search boxes to restrict possibilities.)" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'ordre a afegir al quadre Disponible Ordres. (Utilitzeu els quadres Categoria i/o Cerca per restringir possibilitats)." #. W6XK5 #: edit_symbolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_symbolbar.xhp\n" "par_id611603924436655\n" "help.text" msgid "Click the Right Arrow icon to add the selected command." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la icona de la fletxa dreta per afegir l'ordre seleccionada." #. E4p3Y #: edit_symbolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_symbolbar.xhp\n" "par_id611603924900693\n" "help.text" msgid "The check box in the Assigned Commands list controls whether the command is visible on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "La casella de selecció de la llista Assigned Ordres controla si l'ordre és visible a la barra d'eines." #. HcHB7 #: edit_symbolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_symbolbar.xhp\n" "par_id3152922\n" "help.text" msgid "You can rearrange the Assigned Commands list by selecting a command name and clicking Move Up and Move Down." -msgstr "" +msgstr "Podeu reorganitzar la llista d'ordres assignades seleccionant un nom d'ordre i fent clic a Mou amunt i Mou avall." #. VgXfX #: edit_symbolbar.xhp @@ -10378,174 +10592,193 @@ msgstr "Feu clic a D'acord." #. Kw8ax #: email.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "email.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sending Documents as Email" -msgstr "" +msgstr "Enviant documents com a correu electrònic" #. noFBE #: email.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "email.xhp\n" "bm_id3153345\n" "help.text" msgid "documents; sending as emailsending; documents as emailemail attachmentsfiles; sending as emailtext documents;sending as emailspreadsheets; sending as emaildrawings; sending as emailpresentations; sending as emailattachments in emails" -msgstr "" +msgstr "documents ; enviament com a correuenviament; documents com a correufitxers fitxers ; enviament com a correudocuments de text;enviament com a correufulls de càlcul; enviament com a correu electrònicpresentacions ; enviament com a correu electrònic adjunts en correus " #. CU2Ym #: email.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "email.xhp\n" "hd_id3153345\n" "help.text" msgid "Sending Documents as Email" -msgstr "" +msgstr "GAEnviant documents com a correu" #. Z3E7r #: email.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "email.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Working in $[officename], you can send the current document as an email attachment." -msgstr "" +msgstr "Treballant al $[officename] podeu enviar el document actual com a adjunt de correu electrònic." #. 8jsBd #: email.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "email.xhp\n" "par_id3147335\n" "help.text" msgid "Choose File - Send - Email Document." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Envia ▸ Document de correu." #. EGqDe #: email.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "email.xhp\n" "par_id3153127\n" "help.text" msgid "$[officename] opens your default email program. If you want to send the current document with another email program, you can select the program to use with Internet - Email in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "El $[officename] obre el vostre programa de correu electrònic predeterminat. Si voleu enviar el document actual amb un altre programa de correu electrònic podeu seleccionar el programa que voleu utilitzar amb Internet - Correu en el diàleg Opcions." #. maP2B #: email.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "email.xhp\n" "par_id3150986\n" "help.text" msgid "In your email program, enter the recipient, subject and any text you want to add, then send the email." -msgstr "" +msgstr "Introduïu l'assumpte del destinatari i qualsevol text que vulgueu afegir i envieu el correu electrònic." #. XdVXq #: email.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "email.xhp\n" "par_id3595385\n" "help.text" msgid "In case you want to send the email to a recipient who only has software that cannot read the OpenDocument format, you can send the current document in an often used proprietary format.
          For a text document, choose File - Send - Email as Microsoft Word. For a spreadsheet, choose File - Send - Email as Microsoft Excel. And for a presentation, choose File - Send - Email as Microsoft PowerPoint.
          If you want to send the document as a read-only file, choose File - Send - Email as PDF.
          These commands do not change your current document. Only a temporary copy is created and sent." -msgstr "" +msgstr "En cas que vulgueu enviar el correu electrònic a un destinatari que només té programari que no pot llegir el format podeu enviar el document actual en un format propietari utilitzat sovint.
          Per a un document de text trieu File ▸ Envia ▸ Email com a Microsoft Word. Per a un full de càlcul trieu File ▸ Envia ▸ Email com a Microsoft PowerPoint.
          Si voleu enviar el document com a fitxer de només lectura trieu File ▸ Envia ▸ Email com a PDF.
          Aquestes ordres no canvien el document actual. Només es crea una còpia temporal i s'envia." #. MK28A #: error_report.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "error_report.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Crash Report Tool" -msgstr "" +msgstr "Eina d'informe de fallada" #. uvF7J #: error_report.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "error_report.xhp\n" "bm_id3150616\n" "help.text" msgid "Crash Report Tool reports;crash reports crash reports activating;Crash Report Tool" -msgstr "" +msgstr "Eina d'informe de fallada Informes informes;informes de fallada informes de fallada activació;eina d'informe de resum" #. sNc7D #: error_report.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "error_report.xhp\n" "hd_id3150616\n" "help.text" msgid "Crash Report Tool" -msgstr "" +msgstr "Eina d'informe de fallada " #. ECi7s #: error_report.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "error_report.xhp\n" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "The Crash Report Tool starts automatically after a program crash occurs." -msgstr "" +msgstr "L'eina d'informe de fallada s'inicia automàticament després que es produeixi una fallada del programa." #. MGnxx #: error_report.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "error_report.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "The Crash Report Tool gathers necessary information that can help the program developers to improve the code, so that in later versions this error can possibly be avoided. Please help us to improve the software and send the generated crash report." -msgstr "" +msgstr "L'eina d'informe de fallada recopila informació necessària que pot ajudar els desenvolupadors de programes a millorar el codi de manera que en versions posteriors aquest error es pugui evitar. Ajudeu-nos a millorar el programari i envieu l'informe de fallada generat." #. aWFas #: error_report.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "error_report.xhp\n" "hd_id3148538\n" "help.text" msgid "Starting the Crash Report Tool" -msgstr "" +msgstr "Iniciant l'eina d'informe de fallada" #. nTAZD #: error_report.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "error_report.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "With most program crashes the Crash Report Tool will start automatically." -msgstr "" +msgstr "Amb la majoria de fallades del programa l'eina d'informe de fallada s'iniciarà automàticament." #. ioZKn #: error_report.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "error_report.xhp\n" "hd_id3159399\n" "help.text" msgid "Sending the Crash Report" -msgstr "" +msgstr "Enviant l'informe de fallada" #. QZiPi #: error_report.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "error_report.xhp\n" "par_id711605615413339\n" "help.text" msgid "Select the checkbox if you want to restart %PRODUCTNAME in safe mode. Then click the Send Crash Report button." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la casella de selecció si voleu reiniciar el 0%PRODUCTNAME en mode segur. A continuació feu clic al botó Envia l'informe de fallada." #. SPdCD #: error_report.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "error_report.xhp\n" "par_id521605621252890\n" "help.text" msgid "If a crash report is sent successfully, then a dialog box will provide a URL for the report. To see the report, copy the URL and paste into a webbrowser." -msgstr "" +msgstr "Si s'envia un informe de fallada correctament un diàleg proporcionarà una URL per a l'informe. Per veure l'informe copieu l'URL i enganxeu-lo en un navegador web." #. 3PFBB #: error_report.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "error_report.xhp\n" "par_id3149670\n" "help.text" msgid "You will not get an answer to your crash report. If you need support, please visit Community Assistance for an overview of different possibilities." -msgstr "" +msgstr "No obtindreu cap resposta al vostre informe de fallada. Si necessiteu ajuda visiteu Community Assistance per obtenir una visió general de les diferents possibilitats." #. jaz2y #: error_report.xhp @@ -10558,30 +10791,33 @@ msgstr "Quines dades s'envien?" #. CHASG #: error_report.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "error_report.xhp\n" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "The crash report sends information about the error type that caused the crash and the process memory contents at the time of the crash. The memory contents include: a list of loaded libraries and their version number; a list of the current threads with the contents of their stack memory and processor register states. The memory trace is gathered locally by standard system tools: dbghelp.dll on Windows systems; clone(), ptrace() and /proc directory on Linux systems; Apple's Crash Reporter on Mac systems." -msgstr "" +msgstr "L'informe de fallada envia informació sobre el tipus d'error que ha causat la fallada i el contingut de la memòria de procés en el moment de la fallada. El contingut de la memòria inclou una llista de biblioteques carregades i el seu número de versió; una llista dels fils actuals amb el contingut dels seus estats de registre de la pila de memòria i processador. La traça de la memòria es reuneix localment per les eines de sistema estàndard dbghelp.dll als sistemes Windows; pyce() i /proc als sistemes Linux; Informe de fallades d'Apple als sistemes Mac." #. yu8Rq #: error_report.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "error_report.xhp\n" "par_id731607157836334\n" "help.text" msgid "Information is also sent about the %PRODUCTNAME version, the operating system name and version, and the computing hardware (CPU identification; graphics device and driver)." -msgstr "" +msgstr "La informació també s'envia sobre la versió del 0%PRODUCTNAME el nom i la versió del sistema operatiu i el maquinari de computació (detecció de CPU; dispositiu gràfic i controlador)." #. oCk4J #: error_report.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "error_report.xhp\n" "par_id3150504\n" "help.text" msgid "The crash report is anonymous. No identification information is sent and no document content is sent. The report data are sent as a multipart HTTP POST request." -msgstr "" +msgstr "L'informe de la fallada és anònim. No s'envia informació d'identificació ni s'envia contingut de document. Les dades de l'informe s'envien com una sol·licitud HTTP POST multipart." #. uD7Ga #: export_ms.xhp @@ -10639,12 +10875,13 @@ msgstr "Introduïu un nom al quadre Nom del fitxer i feu clic a %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General in the Default file format area." -msgstr "" +msgstr "Si voleu que els diàlegs de fitxers ofereixin un altre format de fitxer per defecte seleccioneu aquest format a %PRODUCTNAME - Preferències Eines - Opcions - Càrrega/Desa - Generala l'àrea
          de format de fitxer predeterminat ." #. 9YgGa #: export_ms.xhp @@ -10738,12 +10975,13 @@ msgstr "Podeu configurar el $[officename] perquè amb un sol clic en una icona s #. HGvHi #: fax.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "fax.xhp\n" "par_id3145315\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME - Preferències Eines- Opcions -%PRODUCTNAME Writer - Print ." #. i3pFY #: fax.xhp @@ -10855,21 +11093,23 @@ msgstr "Per connectar diferents condicio #. zkuLo #: filternavigator.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "filternavigator.xhp\n" "par_id3153711\n" "help.text" msgid "The filter conditions that have been set appear in the Filter navigator. As soon as a filter is set, you see a blank filter entry at the bottom of the Filter navigator . You can select this entry by clicking the word \"Or\". Once you have selected the blank filter entry, you can enter additional filter conditions in the form. These conditions are linked by Boolean OR to the previously defined conditions." -msgstr "" +msgstr "GA Les condicions del filtre que s'han establert apareixen al navegador . Tan aviat com s'estableix un filtre veureu una entrada en blanc a la part inferior del navegador . Podeu seleccionar aquesta entrada fent clic a la paraula \"Or\". Un cop hàgiu seleccionat l'entrada de filtre en blanc podreu introduir condicions addicionals de filtratge en el formulari. Aquestes condicions estan enllaçades per Booleà o a les condicions prèviament definides.
          " #. zBSLq #: filternavigator.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "filternavigator.xhp\n" "par_id3145620\n" "help.text" msgid "The context menu can be called for each entry in the Filter navigator. You can edit the filter conditions in this area directly as text. If you wish to check if a field has content or no content, you can select the filter conditions \"empty\" (SQL:\"Is Null\") or \"not empty\" (SQL: \"Is not Null\"). It is also possible to delete the entry by using the context menu." -msgstr "" +msgstr "El menú contextual es pot cridar per a cada entrada en el navegador de filtres . Podeu editar les condicions del filtre en aquesta àrea directament com a text. Si voleu comprovar si un camp té contingut o cap contingut podeu seleccionar les condicions del filtre «buit» (SQL»Is Null) o «no buit» (SQL «Is not Null»). També és possible suprimir l'entrada mitjançant el menú contextual." #. ZCGLY #: filternavigator.xhp @@ -10927,12 +11167,13 @@ msgstr "Si voleu cercar text amb un tipus de lletra per nom, feu clic al botó < #. XHLxH #: find_attributes.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "find_attributes.xhp\n" "par_idN1069D\n" "help.text" msgid "After you select the attributes that you want to search for, the Paragraph Styles box in the Other options area of the %PRODUCTNAME Writer Find & Replace dialog changes to Including Styles." -msgstr "" +msgstr "Després de seleccionar els atributs que voleu cercar al quadre Estils de paràgraf al Altres opcions a l'àrea del del Find del Cerca i reemplaça els canvisdialog del inclosos els estils." #. BYwPQ #: find_attributes.xhp @@ -11332,12 +11573,13 @@ msgstr "L'acoblament de les barres d'eines i les finestres mitjançant el mètod #. nF7vG #: floating_toolbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "par_id190920161856185296\n" "help.text" msgid "Notebook bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de notes " #. JFjDs #: fontwork.xhp @@ -11368,12 +11610,13 @@ msgstr " #. PGRLR #: fontwork.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "par_idN1068B\n" "help.text" msgid "You can use Fontwork to create graphical text art objects." -msgstr "" +msgstr "GA Podeu utilitzar Fontwork per crear objectes gràfics d'art de text." #. xA3KE #: fontwork.xhp @@ -11638,12 +11881,13 @@ msgstr "Trieu Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Controls #. KrmyL #: formfields.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "formfields.xhp\n" "par_id951604586347866\n" "help.text" msgid "Push Button Icon" -msgstr "" +msgstr "Botó Push Icona" #. 4GWCF #: formfields.xhp @@ -11674,12 +11918,13 @@ msgstr "En el document, premeu i arrossegueu per dibuixar el botó." #. dkbbq #: formfields.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "formfields.xhp\n" "par_idN107B2\n" "help.text" msgid "Right-click the button and choose Control Properties." -msgstr "" +msgstr "Feu clic amb el botó dret i trieu Control Properties." #. Atf22 #: formfields.xhp @@ -11728,12 +11973,13 @@ msgstr "(Opcional) Indiqueu les propietats del formulari al qual pertany el bot #. zw5vN #: formfields.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "formfields.xhp\n" "par_idN10828\n" "help.text" msgid "Right-click the button and choose Form Properties." -msgstr "" +msgstr "Feu clic amb el botó dret i trieu Formulari Propietats." #. kGATC #: formfields.xhp @@ -12052,12 +12298,13 @@ msgstr "Seleccioneu els objectes que voleu agrupar. Per fer-ho, manteniu premuda #. uEyzA #: groups.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id1399578\n" "help.text" msgid "Right-click any of the selected objects to open the context menu. In Calc or Writer, commands are in a submenu Group, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu." -msgstr "" +msgstr "Feu clic amb el botó dret a qualsevol dels objectes seleccionats per obrir el menú contextual. Al Calc o al Writer les ordres es troben en un submenú Group mentre que a l'Impress o al Draw es troben al nivell superior del menú contextual." #. 6g7hu #: groups.xhp @@ -12106,12 +12353,13 @@ msgstr "Per entrar a un grup" #. eAUtE #: groups.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id1388592\n" "help.text" msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu Group, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu." -msgstr "" +msgstr "Feu clic amb el botó dret a qualsevol objecte del grup. Al Calc o al Writer les ordres estan en un submenú Grup mentre que a l'Impress o al Draw es troben al nivell superior del menú contextual." #. WGDzk #: groups.xhp @@ -12160,12 +12408,13 @@ msgstr "Per sortir d'un grup" #. ytVTd #: groups.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id6354869\n" "help.text" msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu Group, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu." -msgstr "" +msgstr "Feu clic amb el botó dret a qualsevol objecte del grup. Al Calc o al Writer les ordres estan en un submenú Grup mentre que a l'Impress o al Draw es troben al nivell superior del menú contextual." #. 8XxJJ #: groups.xhp @@ -12196,12 +12445,13 @@ msgstr "Per desagrupar un grup" #. sEPrg #: groups.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id3236182\n" "help.text" msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu Group, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu." -msgstr "" +msgstr "Feu clic amb el botó dret a qualsevol objecte del grup. Al Calc o al Writer les ordres estan en un submenú Grup mentre que a l'Impress o al Draw es troben al nivell superior del menú contextual." #. GqpZo #: groups.xhp @@ -12259,12 +12509,13 @@ msgstr "Quan feu OrdreD'acordForm - Design mode or choose View - Toolbars and enable the Form Controls toolbar, click on the Design Mode icon and click on the button. The button handles shows." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el menú Formulari o trieu Visualitza Visualitza i activeu la barra d'eines Controls de formulari feu clic a la icona Mode de disseny i feu clic al botó. Es mostren les nanses de botó." #. xTmQW #: hyperlink_edit.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "hyperlink_edit.xhp\n" "par_id961565308003935\n" "help.text" msgid "Open context menu and select Control Properties." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual i seleccioneu Control Propietats." #. hToHs #: hyperlink_edit.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "hyperlink_edit.xhp\n" "par_id811565308009651\n" "help.text" msgid "Edit the property in the control dialog box." -msgstr "" +msgstr "Edita la propietat en el diàleg de control." #. GjZJA #: hyperlink_insert.xhp @@ -12448,12 +12707,13 @@ msgstr "Podeu inserir enllaços de dues maneres: en forma de text o en forma de #. r7xvA #: hyperlink_insert.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "hyperlink_insert.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "Place the text cursor in the document at the point where you want to insert the hyperlink or select the text that you want to put the hyperlink on. Select Hyperlink command from the Insert menu. Alternatively click on the Icon Hyperlink icon on the Standard toolbar. The Hyperlink dialog appears." -msgstr "" +msgstr "Col·loqueu el cursor de text en el document al punt on voleu inserir l'enllaç o seleccioneu el text en què voleu posar l'enllaç. Seleccioneu l'ordre Hyperlink des del menú Insereix. Alternativament feu clic a la icona Icona Hiperlink a la barra d'eines Estàndard. Apareixerà el diàleg Hyperlink ." #. E8dZA #: hyperlink_insert.xhp @@ -12529,12 +12789,13 @@ msgstr "Quan inseriu enllaços, heu de tenir en compte dos factors: si s'han def #. KFh7J #: hyperlink_rel_abs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "hyperlink_rel_abs.xhp\n" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General and specify in the Save URLs relative to field if $[officename] creates relative or absolute hyperlinks. Relative linking is only possible when the document you are working on and the link destination are on the same drive." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ Preferències Eines ▸ Opcions Load/Save General i especifiqueu en el campDesa els URL relatius alsi el $[officename] crea enllaços relatius o absoluts. L'enllaç relatiu només és possible quan el document en què esteu treballant i la destinació de l'enllaç és a la mateixa unitat." #. Ue6zh #: hyperlink_rel_abs.xhp @@ -12673,12 +12934,13 @@ msgstr "Trieu Insereix - Imatge, seleccioneu una imatge de mapa de #. D7Akf #: imagemap.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "imagemap.xhp\n" "par_idN1068A\n" "help.text" msgid "With the image selected, choose Edit - ImageMap in Writer and Calc or Tools - ImageMap in Impress and Draw. You see the ImageMap Editor, which displays the image at the background." -msgstr "" +msgstr "Amb la imatge seleccionada trieu Edita ▸ Mapa d'imatge al Writer i al Calc o eines ▸ Mapa d'imatge a l'Impress i el Draw. Podeu veure l'editor de mapa d'imatge que mostra la imatge al fons." #. Es34e #: imagemap.xhp @@ -12808,12 +13070,13 @@ msgstr "Seleccioneu un nom de fitxer i feu clic a Obre." #. N5tDp #: import_ms.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "import_ms.xhp\n" "par_id3159399\n" "help.text" msgid "If you always want the file dialogs to show another format by default, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General and select that format as Default file format." -msgstr "" +msgstr "Si sempre voleu que els diàlegs de fitxers mostrin un altre format per defecte trieu %PRODUCTNAME - PreferènciesEinesXYGF - Opcions - Càrrega/Desa - Generali seleccioneu aquest format com aper defecte format de fitxer." #. tarEf #: import_ms.xhp @@ -13051,12 +13314,13 @@ msgstr "L'aparença de la barra Imatge varia lleugerament en funci #. RFa77 #: insert_bitmap.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "par_id3154124\n" "help.text" msgid "A number of filters are located on the Image Filter toolbar, which you can open with the icon on the Image Bar." -msgstr "" +msgstr "Hi ha diversos filtres ubicats a la barra d'eines Image Filter que podeu obrir amb la icona de la barraImage ." #. 5CqZC #: insert_bitmap.xhp @@ -13213,12 +13477,13 @@ msgstr "Per a exportar un mapa de bits al Writer: feu clic amb #. 2Ux3S #: insert_bitmap.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "par_id1033051\n" "help.text" msgid "Image Filter Bar from the Image Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de filtre d'imatge des de la barra d'imatge" #. Voa7a #: insert_graphic_drawit.xhp @@ -14077,12 +14342,13 @@ msgstr "Utilitzeu les tecles de cursor per moure l'objecte seleccionat una unita #. owurq #: keyboard.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3145619\n" "help.text" msgid "Set the grid resolution unit with %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Grid in the Resolution area. If you enter a number greater than 1 in the Subdivision area, you must press the arrow key as often as the number states to move the selected object by one grid resolution unit." -msgstr "" +msgstr "Estableix la unitat de resolució de la graella amb %PRODUCTNAME - Preferències Eines - Opcions - %PRODUCTNAME Writer - Graellaa l'àrea Resolució de la XYGX. Si introduïu un nombre més gran que 1 a l'àrea Subdivisiódelheu de prémer la tecla de fletxa tan sovint com el nombre indica per moure l'objecte seleccionat per una unitat de resolució de la graella." #. 6Vt2A #: keyboard.xhp @@ -14311,12 +14577,13 @@ msgstr "Control de la vista Font de dades" #. rQDqx #: keyboard.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150515\n" "help.text" msgid "CommandCtrl + Shift + F4 opens and closes the data source view." -msgstr "" +msgstr "GAOrdre Ctrl + Maj + F4 obre i tanca la vista de la font de dades." #. 3xgK2 #: keyboard.xhp @@ -15400,12 +15667,13 @@ msgstr "Feu clic al nom de l'estil de caràcter al qual voleu aplicar una altra #. DizbK #: language_select.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3150753\n" "help.text" msgid "Then open the context menu in the Styles window and select Modify. This opens the Character Style dialog." -msgstr "" +msgstr "A continuació obriu el menú contextual a la finestra Estils i seleccioneu Modifica. Això obrirà el diàleg Estil de caràcter ." #. p6Sei #: language_select.xhp @@ -15463,21 +15731,23 @@ msgstr "Seleccioneu un diccionari a la llista de descripcions. Feu clic a la des #. XBoNB #: language_select.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id2897427\n" "help.text" msgid "In the next page, click the Get It icon to download the dictionary extension. Note the folder name to which your browser downloads the file. Download additional dictionaries as you like." -msgstr "" +msgstr "A la pàgina següent feu clic a la icona Obtenir It per baixar l'extensió del diccionari. Tingueu en compte el nom de la carpeta al qual el vostre navegador baixa el fitxer. Baixeu diccionaris addicionals com vulgueu." #. NRmV4 #: language_select.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3906979\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME, choose Tools - Extension Manager and click Add to install the downloaded extensions." -msgstr "" +msgstr "Trieu Eines - Gestor d'extensions i feu clic a Afegeix per instal·lar les extensions baixades." #. YSG3Q #: language_select.xhp @@ -15535,12 +15805,13 @@ msgstr "Seleccioneu una altra llengua per a la interfície al quadre de llista \ #. CiVZ6 #: language_select.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3806878\n" "help.text" msgid "Click OK and restart %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a OK i reinicieu el PRODUCTNAME." #. jocyk #: language_select.xhp @@ -15571,12 +15842,13 @@ msgstr "Tanqueu el programari %PRODUCTNAME (tanqueu també l'inici ràpid, en ca #. KEZcW #: language_select.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3791925\n" "help.text" msgid "Run %PRODUCTNAME installer, choose Modify, then select the language that you would like to install from the Additional user interface languages group." -msgstr "" +msgstr "Executa l'instal·lador del 0%PRODUCTNAME trieu Modifica i seleccioneu l'idioma que voleu instal·lar des del grup Altres llengües d'interfície d'usuari." #. wgWMN #: language_select.xhp @@ -15616,12 +15888,13 @@ msgstr "Si baixeu paquets del %PRODUCTNAME del lloc web principal del %PRODUCTNA #. ZmaZt #: language_select.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id2216559\n" "help.text" msgid "Open your web browser and enter https://www.libreoffice.org/download/." -msgstr "" +msgstr "Obriu el vostre navegador web i introduïu https//www.libreoffice.org/download/ ." #. EynCH #: language_select.xhp @@ -15652,12 +15925,13 @@ msgstr "Instal·leu el paquet de llengua. Descomprimiu el fitxer tar.gz i instal #. 8fo6o #: language_select.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id221655a\n" "help.text" msgid "Open your web browser and enter https://www.libreoffice.org/download/." -msgstr "" +msgstr "Obriu el vostre navegador web i introduïu https//www.libreoffice.org/download/ ." #. nHFJY #: language_select.xhp @@ -16210,12 +16484,13 @@ msgstr "Enregistrament d'una macro" #. Tcjks #: macro_recording.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "macro_recording.xhp\n" "bm_id3093440\n" "help.text" msgid "macros; recording recording; macros Basic; recording macros" -msgstr "" +msgstr "macros ; gravació de macros gravació; macros Basic; gravació de macros" #. Appej #: macro_recording.xhp @@ -16516,12 +16791,13 @@ msgstr "Fonts de dades" #. dFGaf #: main.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN10826\n" "help.text" msgid "Working with databases in %PRODUCTNAME" -msgstr "" +msgstr "GA Treballant amb bases de dades en el %PRODUCTNAME" #. CGeKT #: main.xhp @@ -16804,12 +17080,13 @@ msgstr "Canvia a majúscules/minúscules" #. fJjRm #: microsoft_terms.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3153825\n" "help.text" msgid "Case/Characters" -msgstr "" +msgstr "Case/Characters" #. xjEyD #: microsoft_terms.xhp @@ -16939,12 +17216,13 @@ msgstr "Etiquetatge" #. 89GkF #: microsoft_terms.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3147048\n" "help.text" msgid "Track Changes - Show" -msgstr "" +msgstr "Canvis de pista - Mostra" #. 5RTgJ #: microsoft_terms.xhp @@ -17479,12 +17757,13 @@ msgstr "A l'Excel, la fórmula =A1+A2 torna 2 però la fórmula =SUMA(A1,A2) tor #. fUCUc #: ms_import_export_limitations.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "For a detailed overview about converting documents to and from Microsoft Office format, see the Migration Guide." -msgstr "" +msgstr "Per a una visió general detallada sobre la conversió de documents a i des del format Microsoft Office vegeu la Migration Guide." #. rLfhu #: ms_import_export_limitations.xhp @@ -17938,12 +18217,13 @@ msgstr "Podeu suprimir les macros VBA del fitxer del Microsoft Office en carrega #. BKYnC #: ms_user.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "par_id3155366\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - VBA Properties to set the VBA macro handling of $[officename]." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME - Preferències Eines- Opcions -Load/Save - Propietats VBA per establir la gestió de macros VBA del $[officename]." #. DhrJv #: navigator.xhp @@ -17974,21 +18254,23 @@ msgstr "OpenPGP;xifratge de documentsEncrypting Documents with OpenPGP" -msgstr "" +msgstr " Xifratge de documents amb OpenPGP" #. pDG6n #: openpgp.xhp @@ -18298,12 +18581,13 @@ msgstr "El %PRODUCTNAME pot xifrar documents mitjançant la cri #. LrFLD #: openpgp.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id551543694091730\n" "help.text" msgid "Choose menu File - Save as, select Encrypt with GPG key, Click Save." -msgstr "" +msgstr "Trieu el menú Fitxer ▸ Desa com a seleccioneu Encripta amb la clau GPG feu clic a Desa." #. MpaPG #: openpgp.xhp @@ -18406,12 +18690,13 @@ msgstr "Configuració de la criptografia del %PRODUCTNAME" #. JtoQn #: openpgp.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id611543699681558\n" "help.text" msgid "Choose menu %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options – User Data. In the Cryptography area:" -msgstr "" +msgstr "Trieu el menú %PRODUCTNAME ▸ Preferències Eines▸ Opcions ▸ Dades d'usuari. A l'àrea Cryptography" #. 8cVYn #: openpgp.xhp @@ -18424,12 +18709,13 @@ msgstr "Xifratge de documents" #. sgzCw #: openpgp.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id121543694447798\n" "help.text" msgid "OpenPGP encryption requires the use of the public key of the recipient and this key must be available in the OpenPGP key chain stored in your computer. To encrypt a document:" -msgstr "" +msgstr "L'encriptació OpenPGP requereix l'ús de la clau pública del destinatari i aquesta clau ha d'estar disponible a la cadena de claus OpenPGP emmagatzemada a l'ordinador. Per encriptar un document" #. 2QFoS #: openpgp.xhp @@ -18451,12 +18737,13 @@ msgstr "Introduïu un nom per al fitxer." #. oDRsr #: openpgp.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id621543694550648\n" "help.text" msgid "Mark the Encrypt with GPG key checkbox." -msgstr "" +msgstr "Marqueu la casella de selecció Encripta amb la clau GPG." #. FzDEx #: openpgp.xhp @@ -18496,12 +18783,13 @@ msgstr "El fitxer es desa xifrat amb les claus públiques seleccionades." #. 3UhvQ #: openpgp.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id851543694185733\n" "help.text" msgid "Only the private key belonging to the recipient can decrypt the document, unless you also encrypt for yourself." -msgstr "" +msgstr "Només la clau privada que pertany al destinatari pot desencriptar el document a menys que també l'encripteu." #. A2rAK #: openpgp.xhp @@ -18514,21 +18802,23 @@ msgstr "Desxifratge de documents" #. GExFa #: openpgp.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id731543694835151\n" "help.text" msgid "You can only decrypt documents that have been encrypted with your public key. To decrypt a document:" -msgstr "" +msgstr "Només podeu desencriptar els documents que s'han xifrat amb la vostra clau pública. Per desencriptar un document" #. zPqT4 #: openpgp.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id801543694880414\n" "help.text" msgid "Open the document. An Enter password prompt shows." -msgstr "" +msgstr "Obriu el document. Es mostra un missatge d'introducció de contrasenya." #. gHyiK #: openpgp.xhp @@ -18559,39 +18849,43 @@ msgstr "Les dues ordres aborden la confidencialitat, però de maneres diferents. #. hvWoX #: openpgp.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id331543694947279\n" "help.text" msgid "When you save a document with a password, you must remember the password inserted to open the document later. Anyone else that needs to open the document must also know the password used at save time. Therefore, the Save password must be transmitted to be known by other users." -msgstr "" +msgstr "Quan deseu un document amb una contrasenya heu de recordar la contrasenya inserida per obrir el document més tard. Qualsevol altra persona que hagi d'obrir el document també ha de conèixer la contrasenya utilitzada en temps de desament. Per tant la contrasenya de desament ha de ser transmesa per altres usuaris." #. MGvAn #: openpgp.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id351543694955038\n" "help.text" msgid "Files encrypted with the save password cannot be decrypted unless the save password is supplied." -msgstr "" +msgstr "Els fitxers encriptats amb la contrasenya de desament no es poden desencriptar tret que es proporcioni la contrasenya de desament." #. SfAMs #: openpgp.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id681543694965846\n" "help.text" msgid "With document OpenPGP encryption, you define the set of users that can decrypt the document and you don’t need to send passwords through channels which security is unknown. Besides, the OpenPGP application manages the key chain of public keys more efficiently." -msgstr "" +msgstr "Amb l'encriptació OpenPGP del document definiu el conjunt d'usuaris que poden desencriptar el document i no necessiteu enviar contrasenyes a través de canals que es desconeix la seguretat. A més de l'aplicació OpenPGP gestiona la cadena de claus de claus públiques de forma més eficient." #. uvff4 #: openpgp.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id51543697316590\n" "help.text" msgid "Wikipedia on OpenPGP" -msgstr "" +msgstr "Viquipèdia sobre OpenPGP" #. 7a92f #: pageformat_max.xhp @@ -18793,12 +19087,13 @@ msgstr "Per defecte només es copia la formatació de caràcter, per incloure la #. pjGa2 #: paintbrush.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_idN10672\n" "help.text" msgid "The paragraph formats are the formats applied to the whole paragraph. The character formats are those applied to a portion of the paragraph. For example, if you apply the bold format to a whole paragraph the bold format is a paragraph format. Then if you unbold a portion of this paragraph, the bold format is still a paragraph format but the portion you unbold has a \"not bold\" character format." -msgstr "" +msgstr "Els formats paràgraf són els formats aplicats a tot el paràgraf. Els formats de caràcter són els aplicats a una porció del paràgraf. Per exemple si apliqueu el format negreta a tot un paràgraf el format negreta és un format de paràgraf XYG. Després si desnegleu una porció d'aquest paràgraf el format negreta encara és un format de paràgraf però la part que desnegleu té un format de caràcter «no negreta»." #. JDBTp #: paintbrush.xhp @@ -19243,12 +19538,13 @@ msgstr "Impressió en blanc i negre al %PRODUCTNAME%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress or %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Draw, as appropriate." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME - Preferències Eines - Opcions - %PRODUCTNAME O %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - %PRODUCTNAME Draw " #. E9NZ5 #: print_blackwhite.xhp @@ -19324,12 +19620,13 @@ msgstr "Impressió de tots els documents de text amb text en blanc i negre" #. uTVpV #: print_blackwhite.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "print_blackwhite.xhp\n" "par_id3150541\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer or %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME - PreferènciesEines- Opcions - %PRODUCTNAME Writer o %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - %PRODUCTNAME Writer/Web." #. vZrWW #: print_blackwhite.xhp @@ -19396,12 +19693,13 @@ msgstr "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options dialog" -msgstr "" +msgstr "GA %PRODUCTNAME - Preferències Eines - Opcions diàleg" #. dSas5 #: print_faster.xhp @@ -19648,12 +19946,13 @@ msgstr "Activació de la protecció" #. L4fae #: protection.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3153104\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Protect. Enter and confirm a password of at least one character." -msgstr "" +msgstr "Trieu Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Protegeix. Introduïu i confirmeu una contrasenya d'almenys un caràcter." #. 388a9 #: protection.xhp @@ -19666,12 +19965,13 @@ msgstr "Desactivació de la protecció" #. ZguB2 #: protection.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3152920\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Protect. Enter the correct password." -msgstr "" +msgstr "Trieu Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Protegeix. Introduïu la contrasenya correcta." #. TktAz #: protection.xhp @@ -19702,12 +20002,13 @@ msgstr "Activació de la protecció" #. zKSDD #: protection.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3150088\n" "help.text" msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose Format - Image - Properties - Options tab. Under Protect, mark Contents, Position and/or Size." -msgstr "" +msgstr "Per exemple per a gràfics inserits al Writer trieu la pestanya Format ▸ Imatge ▸ Propietats ▸ Opcions. A Protegeix marca contingut posició i/o Mida ." #. 2qB2F #: protection.xhp @@ -19720,12 +20021,13 @@ msgstr "Desactivació de la protecció" #. mYN5s #: protection.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3153657\n" "help.text" msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose Format - Image - Properties - Options tab. Under Protect, unmark as appropriate." -msgstr "" +msgstr "Per exemple per als gràfics inserits al Writer trieu la pestanya Format ▸ Imatge ▸ Propietats ▸ Opcions. Sota Protegeix desmarcat segons sigui apropiat." #. o2ioR #: protection.xhp @@ -19828,21 +20130,23 @@ msgstr "Codi QRLow: 7% of codewords can be restored." -msgstr "" +msgstr "GA Low 7% de paraules clau es poden restaurar." #. gNLdh #: qrcode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "qrcode.xhp\n" "par_id751566316834436\n" "help.text" msgid "Medium: 15% of codewords can be restored." -msgstr "" +msgstr "GA Mitjana 15% de paraules clau es poden restaurar." #. GQtTJ #: qrcode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "qrcode.xhp\n" "par_id481566316843503\n" "help.text" msgid "Quartile: 25% of codewords can be restored." -msgstr "" +msgstr "GA Quartile 25% de paraules clau es poden restaurar." #. QBceY #: qrcode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "qrcode.xhp\n" "par_id641566316849901\n" "help.text" msgid "High: 30% of codewords can be restored." -msgstr "" +msgstr "GA High 30% de paraules clau es poden restaurar." #. F32vf #: qrcode.xhp @@ -19945,12 +20254,13 @@ msgstr "Vora" #. wz9kT #: qrcode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "qrcode.xhp\n" "par_id981566316947064\n" "help.text" msgid "The width in dots of the border surrounding the QR code." -msgstr "" +msgstr "L'amplada en punts de la vora que envolta el codi QR." #. kZPNW #: qrcode.xhp @@ -19981,12 +20291,13 @@ msgstr "Wikipedia" -msgstr "" +msgstr "Codi QR a la Viquipèdia" #. FuBFK #: redaction.xhp @@ -19999,21 +20310,23 @@ msgstr "Veladura" #. Fb9ty #: redaction.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "redaction.xhp\n" "bm_id821562797360035\n" "help.text" msgid "spreadsheet; redacting contents presentations; redacting contents text documents; redacting contents redaction" -msgstr "" +msgstr "full de càlcul ; redacció de continguts presentacions ; redacció de continguts documents de text ; redacció de continguts redacció" #. uen9A #: redaction.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "redaction.xhp\n" "hd_id171562795247717\n" "help.text" msgid "Redacting Documents" -msgstr "" +msgstr "GA Redactant documents" #. rUjmE #: redaction.xhp @@ -20044,39 +20357,43 @@ msgstr "Com funciona la veladura al %PRODUCTNAME?" #. PEEvZ #: redaction.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id791562795799809\n" "help.text" msgid "The current document is exported to a drawing document edited in %PRODUCTNAME Draw. The redacted text or contents is removed from the drawing document and replaced by the redaction block of pixels, preventing any attempt to restore or copy the original contents. The redacted drawing document is often exported to PDF for publication or sharing." -msgstr "" +msgstr "El document actual s'exporta a un document de dibuix editat al 0%PRODUCTNAME Draw. El text o contingut redactat s'eliminen del document de dibuix i es reemplacen pel bloc de píxels de redacció que impedeix qualsevol intent de restaurar o copiar el contingut original. El document de dibuix redactat en vermell s'exporta sovint a PDF per a la seva publicació o compartició." #. 7a2gY #: redaction.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id671562795811658\n" "help.text" msgid "When redacting, the redaction shapes are transparent and in gray so the user can see what is being redacted." -msgstr "" +msgstr "Quan es tornen a traduir les formes de reacció són transparents i en gris de manera que l'usuari pot veure què s'està tornant a fer." #. HNkTB #: redaction.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id81562795822462\n" "help.text" msgid "The source document (text, spreadsheet or presentation) is not affected by redaction and can continue to be edited." -msgstr "" +msgstr "El document font (text full de càlcul o presentació) no es veu afectat per la redacció i es pot continuar editant." #. LDDyY #: redaction.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id411562795827608\n" "help.text" msgid "Save and share the in-redaction copies of the document with peers either in the modifiable (drawing) or the verbatim (PDF) format at your option." -msgstr "" +msgstr "Deseu i compartiu les còpies del document en la redacció amb els clients ja sigui en el format modificable (dibuix) o en el format Acta literal (PDF) a la vostra opció." #. 4C7qW #: redaction.xhp @@ -20098,93 +20415,103 @@ msgstr "La barra d'eines de veladura conté quatre elements" #. fUsGb #: redaction.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id691562796423552\n" "help.text" msgid "Rectangle Redaction tool icon" -msgstr "" +msgstr "GARectangle Redaction Icona d'eina" #. UYBBQ #: redaction.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id731562796423552\n" "help.text" msgid "The Rectangle Redaction tool is used to mark the content for redaction by drawing transparent rectangles covering the content. Use the handles to resize the redaction rectangle." -msgstr "" +msgstr "L'eina Rectangle Redaction s'utilitza per marcar el contingut per a la redacció dibuixant rectangles transparents que cobreixen el contingut. Utilitzeu les nanses per canviar la mida del rectangle de la redacció." #. jEFws #: redaction.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id401562796560552\n" "help.text" msgid "Freeform Redaction tool icon" -msgstr "" +msgstr "GAFreeform Redaction Icona d'eina" #. mx6Ta #: redaction.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id641562796560552\n" "help.text" msgid "The Freeform Redaction tool allows the user to mark the content for redaction by drawing free-form lines or polygons covering the content." -msgstr "" +msgstr "L'eina Freeform Redaction permet a l'usuari marcar el contingut per a la redacció dibuixant línies de forma lliure o polígons que cobreixen el contingut." #. fAQEW #: redaction.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id961562796701222\n" "help.text" msgid "White Redacted Export tool icon Black Redacted Export tool icon" -msgstr "" +msgstr "GABlanc Redactat icona d'eina d'exportació Negre Redactat icona d'eina d'exportació" #. EUfoB #: redaction.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id231562796701222\n" "help.text" msgid "The Redacted Export button box has two options:" -msgstr "" +msgstr "El quadre de botons Redactat Exporta té dues opcions" #. iFMK3 #: redaction.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id551562796791417\n" "help.text" msgid "Redacted Export (Black): finalize your document by converting the semitransparent redaction shapes to opaque black and export as pixels in the PDF file." -msgstr "" +msgstr "GA Redactad Exporta (negre) finalitza el document convertint les formes de redacció semitransparent en negre opac i exporta com a píxels en el fitxer PDF." #. HSvWX #: redaction.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id191562796822685\n" "help.text" msgid "Redacted Export (White): finalize your document by converting the semitransparent redaction shapes to opaque white shapes, and export as pixels in the PDF file." -msgstr "" +msgstr "GA Redactad Exporta (blanc) finalitza el document convertint les formes semitransparent de redacció a formes blanques opaques i exporta com a píxels al fitxer PDF." #. 2w5mE #: redaction.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id961562796947231\n" "help.text" msgid "Direct Export to PDF icon" -msgstr "" +msgstr "GADirect Exporta a la icona PDF" #. wqjEG #: redaction.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id901562796947232\n" "help.text" msgid "Direct Export to PDF: Makes an in-redaction copy of the document in PDF to share as a verbatim copy for review" -msgstr "" +msgstr "GA Direct Exporta a PDF Fa una còpia en acció del document a PDF per compartir-lo com a còpia literal per a la revisió" #. CigEo #: redlining.xhp @@ -20251,12 +20578,13 @@ msgstr "Us retornen el document editat, i podeu incorporar-hi els suggeriments d #. QC87c #: redlining.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "redlining.xhp\n" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "Let's say you also emailed a copy of the report to a good friend and colleague who has done research on a similar topic in the past. You asked for a few suggestions, and the document is now returned by email with your colleague's suggestions." -msgstr "" +msgstr "Diguem que també heu enviat per correu electrònic una còpia de l'informe a un bon amic i col·lega que ha fet recerca sobre un tema similar en el passat. Heu demanat alguns suggeriments i ara el document es retorna per correu electrònic amb els suggeriments del vostre col·lega." #. CoW6n #: redlining.xhp @@ -20440,12 +20768,13 @@ msgstr "Si un dels autors ha fet canvis a un document i no els ha registrat, pod #. hsBZ3 #: redlining_doccompare.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "redlining_doccompare.xhp\n" "par_id3153087\n" "help.text" msgid "Open the reviewer's document and then choose Edit - Track Changes - Compare Document." -msgstr "" +msgstr "Obriu el document del revisor i trieu Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Compara el document ." #. BEjYB #: redlining_doccompare.xhp @@ -20629,12 +20958,13 @@ msgstr "1." #. iVqrF #: redlining_enter.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "redlining_enter.xhp\n" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "To start recording changes, open the document to be edited and choose Edit - Track Changes and then choose Record." -msgstr "" +msgstr "Per iniciar la gravació de canvis obriu el document a editar-lo i trieu Edita ▸ Seguiment de canvis i trieuRecord." #. 8Zaui #: redlining_enter.xhp @@ -20683,12 +21013,13 @@ msgstr "Els canvis que s'han fet en un document de full de càlcul es realcen mi #. LAx8Z #: redlining_enter.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "redlining_enter.xhp\n" "par_id3148473\n" "help.text" msgid "You can enter a comment on each recorded change by placing the cursor in the area of the change and then choosing Edit - Track Changes - Comment. In addition to Extended Tips, the comment is also displayed in the list in the Manage Changes dialog." -msgstr "" +msgstr "Podeu introduir un comentari sobre cada canvi registrat col·locant el cursor a l'àrea del canvi i després triant Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Comentari. A més dels consells ampliats el comentari també es mostra a la llista al diàleg Gestiona els canvis." #. WiJX9 #: redlining_enter.xhp @@ -20710,12 +21041,13 @@ msgstr "En un document de text, podeu realçar totes les línies que heu modific #. ZD2tt #: redlining_enter.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "redlining_enter.xhp\n" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "To change the settings for tracking changes, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Changes or on the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Changes." -msgstr "" +msgstr "Per canviar els ajustaments per al seguiment dels canvis trieu %Eines XXYGGK Opcions XYGGK XYGGK XYGGKXYGG XYGGXYGGXYGG[ - Canvis." #. PFdSQ #: redlining_navigation.xhp @@ -20764,30 +21096,33 @@ msgstr "Hi ha dos ordres disponibles per navegar pels canvis en un document del #. 7V3vB #: redlining_navigation.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "redlining_navigation.xhp\n" "par_id3153883\n" "help.text" msgid "Edit - Track Changes - Next: Jumps to and selects the next change in the document, if any." -msgstr "" +msgstr "GA Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Següents salts i selecciona el següent canvi del document si n'hi ha." #. WyAC6 #: redlining_navigation.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "redlining_navigation.xhp\n" "par_id3153884\n" "help.text" msgid "Edit - Track Changes - Previous: Jumps to and selects the previous change in the document, if any." -msgstr "" +msgstr "GA Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Anterior salta i selecciona el canvi anterior del document si n'hi ha." #. DvVMf #: redlining_navigation.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "redlining_navigation.xhp\n" "par_id3153885\n" "help.text" msgid "Using these commands in conjunction with the Accept and Reject commands allows navigating, accepting and rejecting changes without invoking the Edit - Track Changes - Manage dialog." -msgstr "" +msgstr "L'ús d'aquestes ordres conjuntament amb les ordres Accepta i Rebutja permet navegar acceptar i rebutjar canvis sense invocar el diàleg Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Gestió de." #. ddPkg #: redlining_protect.xhp @@ -20809,12 +21144,13 @@ msgstr "canvis; proteccióprote #. Tj23h #: redlining_protect.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "redlining_protect.xhp\n" "hd_id3159201\n" "help.text" msgid "Protecting Changes" -msgstr "" +msgstr "GAProtegint els canvis
          " #. jVeUw #: redlining_protect.xhp @@ -21538,12 +21874,13 @@ msgstr "Feu clic a un dels botons ... per obrir un diàleg on podeu #. aJ7Xv #: space_hyphen.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "space_hyphen.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens" -msgstr "" +msgstr "Inserció d'espais sense trencaments de mots i mots suaus" #. zDaDt #: space_hyphen.xhp @@ -21673,12 +22010,13 @@ msgstr "Configuració d'impressores i de faxos en plataformes basades en el UNIX #. ub5oa #: spadmin.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "spadmin.xhp\n" "bm_id3154422\n" "help.text" msgid "printers; adding, UNIXdefault printer; UNIXstandard printer under UNIXfaxes; fax programs/fax printers under UNIXprinters; faxes under UNIX" -msgstr "" +msgstr "impressores ; addició d'UNIXimpressora predeterminada; impressora estàndard UNIXsota UNIXfaxos; programes de fax/impressores fax sota UNIXimpressors; faxos sota UNIX " #. qtmRo #: spadmin.xhp @@ -21709,12 +22047,13 @@ msgstr "Modificació de la configuració de la impressora" #. vmnQN #: spadmin.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "spadmin.xhp\n" "par_id3156284\n" "help.text" msgid "In the Print dialog or the Printer Settings dialog, select the printer from the printers list box and click Properties. The Properties dialog appears containing several tab pages. This is where you can make settings that are used according to the PPD file of the selected printer." -msgstr "" +msgstr "En el diàleg Print o en el diàleg Arranjament de la impressora seleccioneu la impressora des del quadre de llista impressores i feu clic a Propietats . El diàleg Propietats apareix que conté diverses pestanyes. Aquí podeu fer ajustaments que s'usin d'acord amb el fitxer PPD de la impressora seleccionada." #. KBvZ7 #: spadmin.xhp @@ -21772,21 +22111,23 @@ msgstr "Si heu instal·lat el fax4CUPS a l'ordinador, podeu enviar faxos amb el #. FENqs #: spadmin.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "spadmin.xhp\n" "par_id3150826\n" "help.text" msgid "A dialog prompting you for the phone numbers to send the fax to will appear after the printout when printing to a fax4CUPS printer. Multiple numbers can be entered separated by ;" -msgstr "" +msgstr "Un diàleg que us demana que els números de telèfon enviïn el fax apareixerà després de la impressió en imprimir a una impressora fax4CUPS. Es poden introduir múltiples números separats per ;" #. G4ipx #: spadmin.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "spadmin.xhp\n" "par_id3154196\n" "help.text" msgid "In $[officename] you can also activate an icon for sending faxes to a default fax. To do this, choose Tools - Customize - Toolbars, click Add Commands and add from \"Documents\" the Send Default Fax icon. You can set which fax is used when this button is pressed under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print." -msgstr "" +msgstr "Al $[officename] també podeu activar una icona per enviar faxos a un fax per defecte. Per fer-ho trieu Eines ▸ Personalitza ▸ Barres d'eines feu clic a Afegeix ordres i afegeix des de «Documents» la icona «Enviar» «» «» «XYGG» «» « Eines» Opcions «XYGG» «XYGG» «XYGG» «XYGG» «XYGG» «» «XYGX» «XYGG» «XYGG» «XYGQ» «XYGQ» «XYGX»." #. whrGj #: spadmin.xhp @@ -21799,30 +22140,33 @@ msgstr "Recordeu-vos de crear una tasca d'impressió diferent per a cada fax; si #. yEpWM #: standard_template.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating and Changing Default and Custom Templates" -msgstr "" +msgstr "Creació i canvi de plantilles predeterminades i personalitzades" #. CaTEi #: standard_template.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "bm_id3154285\n" "help.text" msgid "modifying, see changingchanging, see also editing and replacingdefault templates; changingdefault templates; creatingdefaults;documentscustom templatesupdating; templatesediting;templatestemplates;editing and savingsaving;templatesresetting;templates" -msgstr "" +msgstr "modificació vegeu canvi decanvi vegeu també edició i substitució de plantilles per omissió; canvi de plantilles per omissió; creació de plantilles personalitzadesactualitzacióedició;plantillesplantilles;edició i desamentdesar;plantillestornar a configurar;plantilles " #. fZ8SR #: standard_template.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "hd_id3154285\n" "help.text" msgid "Creating and Changing Default and Custom Templates" -msgstr "" +msgstr " Creant i canviant plantilles predeterminades i personalitzades" #. nWgSj #: standard_template.xhp @@ -21835,237 +22179,263 @@ msgstr "Quan obriu un document nou a través del menú Fitxer ▸ NouFirst, open either an existing $[officename] template and modify it, or open a new document and edit it as necessary to create the desired template.
          " -msgstr "" +msgstr "Primer obriu una plantilla del $[officename] existent i modifiqueu-la o obriu un document nou i editeu-lo quan sigui necessari per crear la plantilla desitjada.
          " #. bnC8i #: standard_template.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id3145748\n" "help.text" msgid "Save the document by choosing File - Templates - Save as Template, then enter the template name, click the Set as default template checkbox, and save in the My Templates category." -msgstr "" +msgstr "Deseu el document triant Fitxer ▸ Plantilles ▸ Desa com a plantilla i introduïu el nom de la plantilla feu clic a la casella de selecció Estableix com a plantilla per defecte i deseu-ho a la categoria My Plantilles." #. td5TZ #: standard_template.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id3146901\n" "help.text" msgid "The next time you open a new text document, the new document will be based on this new default template." -msgstr "" +msgstr "La propera vegada que obriu un document de text nou el document nou es basarà en aquesta plantilla nova per defecte." #. MEA5R #: standard_template.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "hd_id751605458425017\n" "help.text" msgid "Modifying a Default Template" -msgstr "" +msgstr "Modificant una plantilla per defecte" #. 7bPEX #: standard_template.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "Choose File - Templates - Manage Templates." -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Fitxer ▸ Plantilles ▸ Gestiona les plantilles.
          " #. mhwYW #: standard_template.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id531605464645795\n" "help.text" msgid "Use Filter to select the type of document." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu el filtre per seleccionar el tipus de document." #. qaBUc #: standard_template.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id981605464830645\n" "help.text" msgid "The default template is marked with a green check mark. Right-click that template and choose Edit." -msgstr "" +msgstr "La plantilla per defecte està marcada amb una marca de selecció verda. Feu clic amb el botó dret a aquesta plantilla i trieu Edita." #. Us6Qr #: standard_template.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id211605464919603\n" "help.text" msgid "Make desired changes, choose File - Save, and close the document." -msgstr "" +msgstr "GA Fes els canvis desitjats tria Fitxer ▸ Desa i tanca el document." #. Mype2 #: standard_template.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id851605464921341\n" "help.text" msgid "When you open a new document, the modified default template will be used." -msgstr "" +msgstr "Quan obriu un document nou s'utilitzarà la plantilla per defecte modificada." #. SrDht #: standard_template.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id131605483428241\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME provides built-in presentation templates, which cannot be edited, renamed, or deleted. To modify a built-in presentation template, open a document using the template, modify, then save as a new template." -msgstr "" +msgstr "El %PRODUCTNAME proporciona plantilles de presentació integrades que no es poden editar canviar el nom o suprimir. Per modificar una plantilla de presentació integrada obriu un document utilitzant la plantilla modifiqueu i deseu-ho com una plantilla nova." #. o4GyG #: standard_template.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id461605483905608\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME provides built-in templates for Writer, which cannot be edited, renamed, or deleted. To modify a built-in template, open a document using the template, modify, then save as a new template." -msgstr "" +msgstr "El %PRODUCTNAME proporciona plantilles integrades per al Writer que no es poden editar canviar el nom o suprimir. Per modificar una plantilla integrada obriu un document utilitzant la plantilla modifiqueu i deseu-ho com una plantilla nova." #. S3sg4 #: standard_template.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "hd_id891605476755142\n" "help.text" msgid "Setting a Template as Default" -msgstr "" +msgstr "Establir una plantilla com a predeterminada" #. YPWzX #: standard_template.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id501605476796634\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "GA" #. AvnDi #: standard_template.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id711605476873605\n" "help.text" msgid "Right-click on template to be made default, choose Set as Default." -msgstr "" +msgstr "Feu clic amb el botó dret a la plantilla per a fer-la predeterminada trieu Estableix com aper defecte." #. LNBjE #: standard_template.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "hd_id3153764\n" "help.text" msgid "Creating a Custom Template" -msgstr "" +msgstr "Creació d'una plantilla personalitzada" #. eUBit #: standard_template.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id231605475396242\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "GA" #. DuAAp #: standard_template.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id251605475503009\n" "help.text" msgid "Choose File - Templates - Save As Template, then enter the template name, choose a Template category, and save." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Plantilles ▸ Desa com a plantilla després introduïu el nom de plantilla trieu una categoria Plantilla i deseu-ho." #. FZqGj #: standard_template.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "hd_id311605475738848\n" "help.text" msgid "Modifying a Custom Template" -msgstr "" +msgstr "Modificant una plantilla personalitzada" #. CpDHT #: standard_template.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id901605475822840\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "GA" #. 3w93A #: standard_template.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id51605476162735\n" "help.text" msgid "Right-click on the template to be modified, and choose Edit." -msgstr "" +msgstr "Feu clic amb el botó dret a la plantilla que s'ha de modificar i trieu Edita ." #. VMFLZ #: standard_template.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id191605477448444\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "GA" #. 2BZGR #: standard_template.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "hd_id3149109\n" "help.text" msgid "Saving a Template in the Template Folder" -msgstr "" +msgstr "Desant una plantilla a la carpeta Plantilla" #. eWjFn #: standard_template.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id3146918\n" "help.text" msgid "You can save any document as a template by selecting \"Template\" file type in the Save dialog. To access the template from the Template Manager, save the template in the User Paths directory specified for Templates in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Paths. It is often easier to save a document with File - Templates - Save As Template, because it automatically places the template in the appropriate directory." -msgstr "" +msgstr "Podeu desar qualsevol document com a plantilla seleccionant el tipus de fitxer «Template» al diàleg Desa. Per accedir a la plantilla des del Gestor de plantilles deseu la plantilla al directori Camins F XYGGK EinesEines ▸ OpcionsXYGN XYGG. Sovint és més fàcil desar un document ambFitxer ▸ Plantilles ▸ Desa com a plantillaperquè automàticament col·loca la plantilla al directori apropiat." #. 4VMWF #: standard_template.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id271605485719890\n" "help.text" msgid "The Template Manager is the preferred method for working with templates. File - New - Templates and File - Templates - Manage Templates are equivalent for opening the Template Manager. Ctrl+Shift+N is the predefined shortcut key." -msgstr "" +msgstr "El gestor de plantilles és el mètode preferit per treballar amb plantilles. Fitxer ▸ Nou ▸ Plantilles i Fitxer són equivalents per obrir el gestor de plantilles . Ctrl+Maj+N és la tecla de drecera predefinida." #. 6YAP3 #: standard_template.xhp @@ -22087,12 +22457,13 @@ msgstr "Inici del programari del $[officename] amb paràmetres" #. CGDcH #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "bm_id3156410\n" "help.text" msgid "start parameters command line parameters parameters;command line arguments in command line" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres d'inici paràmetres paràmetres de línia d'ordres paràmetres ;arguments de línia d'ordres a la línia d'ordres" #. 8DBpd #: start_parameters.xhp @@ -22168,12 +22539,13 @@ msgstr "{instal·lació} #. n4TUN #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3153360\n" "help.text" msgid "Replace {install} with the path to your installation of $[officename] software (for example, C:\\Program Files\\Office in Windows, or ~/office in UNIX)" -msgstr "" +msgstr "Reemplaça {install} pel camí a la instal·lació del programari del $[officename] (per exemple C\\Program Files\\Office a Windows o /office a UNIX)" #. 4EMfS #: start_parameters.xhp @@ -22213,12 +22585,13 @@ msgstr "{fitxer}" #. r4DMd #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id40161212062813818\n" "help.text" msgid "Tries to open the file (files) in the components suitable for them." -msgstr "" +msgstr "Intenta obrir el fitxer (fitxers) en els components adequats per a ells." #. R2NZC #: start_parameters.xhp @@ -22348,12 +22721,13 @@ msgstr "Mostra la versió del $[officename] i surt." #. Eu4VH #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id2016120409236546\n" "help.text" msgid "(macOS sandbox only) Returns path of the temporary directory for the current user and exits. Overrides all other arguments." -msgstr "" +msgstr "(només sandbox de l'macOS) Retorna el camí del directori temporal per a l'usuari actual i surt. Sobreescriu tots els altres arguments." #. 4t9KE #: start_parameters.xhp @@ -22366,30 +22740,33 @@ msgstr "Arguments generals" #. MDS3n #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3153919\n" "help.text" msgid "Activates[Deactivates] the Quickstarter service. It can take only one parameter no which deactivates the Quickstarter service. Without parameters this service is activated." -msgstr "" +msgstr "Activa[Deactiva] el servei d'inici ràpid. Només pot prendre un paràmetre no que desactiva el servei d'inici ràpid. Sense paràmetres aquest servei s'activa." #. GsDGX #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id315330t\n" "help.text" msgid "Disables check for remote instances using the installation." -msgstr "" +msgstr "Desactiva la comprovació d'instàncies remotes mitjançant la instal·lació." #. SDCFC #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id315053o\n" "help.text" msgid "Forces an input filter type, if possible. For example:" -msgstr "" +msgstr "Força un tipus de filtre d'entrada si és possible. Per exemple" #. rcEZp #: start_parameters.xhp @@ -22411,12 +22788,13 @@ msgstr "Defineix la variable d'entorn DISPLAY a les plataformes UNI #. 67rps #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "hd_id20161204103115358\n" "help.text" msgid "User/programmatic interface control" -msgstr "" +msgstr "Control d'interfície d'usuari/programatiu" #. R8iS9 #: start_parameters.xhp @@ -22456,21 +22834,23 @@ msgstr "Inicia l'aplicació en mode invisible." #. KxF8C #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3148914\n" "help.text" msgid "Neither the start-up logo nor the initial program window will be visible. $[officename] software can be controlled, and documents and dialogs can be controlled and opened via the API." -msgstr "" +msgstr "Ni el logotip d'inici ni la finestra inicial del programa seran visibles. El programari del $[officename] es pot controlar i es poden controlar documents i diàlegs a través de l'API ." #. Rdt2A #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3147341\n" "help.text" msgid "Using the parameter, $[officename] can only be ended using the taskmanager (Windows) or the kill command (UNIX-like systems)." -msgstr "" +msgstr "L'ús del paràmetre $[officename] només es pot acabar utilitzant el gestor de tasques (Windows) o l'ordre kill (sistemes similars a UNIX)." #. tVXKn #: start_parameters.xhp @@ -22519,12 +22899,13 @@ msgstr "Inhabilita el reinici i la restauració de fitxers després d'una fallad #. KvPh6 #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id20161204120122917\n" "help.text" msgid "Starts in a safe mode, i.e. starts temporarily with a fresh user profile and helps to restore a broken configuration." -msgstr "" +msgstr "Inicia en mode segur és a dir comença temporalment amb un perfil d'usuari nou i ajuda a restaurar una configuració trencada." #. ovbPH #: start_parameters.xhp @@ -22537,12 +22918,13 @@ msgstr "Notifica el $[officename] que s'ha d'utilitzar una cadena «UNO Accept S #. Ft66F #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id20161204120828147\n" "help.text" msgid "UNO-URL is string the such kind uno:connection-type,params;protocol-name,params;ObjectName." -msgstr "" +msgstr "UNO-URL és una cadena de tipus unoconnection-typeparams;protocol-nameparams;ObjectName ." #. TrMTH #: start_parameters.xhp @@ -22555,21 +22937,23 @@ msgstr "En trobareu més informació a la Guia del desenvolupador del $[of #. iME8Q #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id314713a\n" "help.text" msgid "Closes an acceptor that was created with --accept={UNO-URL}. Use --unaccept=all to close all open acceptors." -msgstr "" +msgstr "Tanca un acceptor creat amb --acce={UNO-URL}. Utilitzeu --unacce=allper tancar tots els acceptors oberts." #. g8cF6 #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id20161204121422689\n" "help.text" msgid "Uses specified language, if language is not selected yet for UI. The lang is a tag of the language in IETF language tag." -msgstr "" +msgstr "Utilitza l'idioma especificat si l'idioma encara no està seleccionat per a la IU. L'idioma és una etiqueta de l'idioma a l'etiqueta d'idioma IETF." #. HqoWY #: start_parameters.xhp @@ -22582,30 +22966,33 @@ msgstr "Arguments per als desenvolupadors" #. 5J9rm #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id20161204122216505\n" "help.text" msgid "Exit after initialization complete (no documents loaded)." -msgstr "" +msgstr "Surt després de completar la inicialització (sense carregar documents)." #. xVEw9 #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id2016120412237431\n" "help.text" msgid "Exit after loading documents." -msgstr "" +msgstr "Surt després de carregar els documents." #. LJxBP #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id631571706947129\n" "help.text" msgid "Unix and Linux user can invoke %PRODUCTNAME with these additional parameters for debugging purposes." -msgstr "" +msgstr "L'usuari d'Unix i Linux pot invocar el %PRODUCTNAME amb aquests paràmetres addicionals per a propòsits de depuració." #. zJG7Z #: start_parameters.xhp @@ -22627,48 +23014,53 @@ msgstr "Significat" #. iAEUa #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id11571706970245\n" "help.text" msgid "An enhanced debugger." -msgstr "" +msgstr "Un depurador millorat." #. VQCLF #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id971571707080686\n" "help.text" msgid "Prints the backtrace of the entire stack." -msgstr "" +msgstr "Imprimeix la traça inversa de tota la pila." #. EybYK #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id621571707097884\n" "help.text" msgid "strace is a diagnostic, debugging and instructional userspace utility for Linux." -msgstr "" +msgstr "strace és una utilitat de depuració de diagnòstic i d'espai d'usuari per a Linux." #. vGFFD #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id281571707115502\n" "help.text" msgid "Automatically detect many memory management and threading bugs, and profile the program in detail." -msgstr "" +msgstr "Detecta automàticament molts errors de gestió de memòria i de discussió i perfila el programa en detall." #. D3bfs #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id571571707462064\n" "help.text" msgid "The debug options --record, --backtrace, --strace and --valgrind cannot be used together. Please use them one by one." -msgstr "" +msgstr "Les opcions de depuració --record --backtrace --strace i --valgrind no es poden utilitzar juntes. Utilitzeu-les una per una." #. hntPb #: start_parameters.xhp @@ -22681,12 +23073,13 @@ msgstr "Arguments per a la creació de documents" #. o63G2 #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id20161204122414892\n" "help.text" msgid "The arguments create an empty document of specified kind. Only one of them may be used in one command line. If filenames are specified after an argument, then it tries to open those files in the specified component." -msgstr "" +msgstr "Els arguments creen un document buit del tipus especificat. Només es pot utilitzar un d'ells en una línia d'ordres. Si s'especifiquen els noms de fitxer després d'un argument llavors s'intenta obrir aquests fitxers en el component especificat." #. Mi6E8 #: start_parameters.xhp @@ -22762,39 +23155,43 @@ msgstr "Arguments d'obertura de fitxers" #. o6ubd #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id20161204125411030\n" "help.text" msgid "The arguments define how following filenames are treated. New treatment begins after the argument and ends at the next argument. The default treatment is to open documents for editing, and create new documents from document templates." -msgstr "" +msgstr "Els arguments defineixen com es tracten els següents noms de fitxer. El nou tractament comença després de l'argument i acaba en el següent argument. El tractament per defecte és obrir documents per editar i crear documents nous a partir de plantilles de document." #. NoRni #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3154259\n" "help.text" msgid "Treats following files as templates for creation of new documents." -msgstr "" +msgstr "Tracta els següents fitxers com a plantilles per crear nous documents." #. ppxcs #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3150309\n" "help.text" msgid "Opens following files for editing, regardless whether they are templates or not." -msgstr "" +msgstr "Obre els següents fitxers per editar independentment de si són plantilles o no." #. QkAC5 #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3155081\n" "help.text" msgid "Prints the following files to the printer {Printername} and ends. The splash screen does not appear." -msgstr "" +msgstr "Imprimeix els següents fitxers a la impressora {Printername} i acaba. La pantalla de presentació no apareix." #. 2Fa6r #: start_parameters.xhp @@ -22807,30 +23204,33 @@ msgstr "Si el nom de fitxer conté espais, l'haureu de posar entre cometes." #. kydFB #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id20161204010513716\n" "help.text" msgid "If used multiple times, only last {Printername} is effective for all documents of all --pt runs." -msgstr "" +msgstr "Si s'utilitza diverses vegades només l'última {Printername} és eficaç per a tots els documents de totes les --pt." #. fqeqt #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id2016120401061890\n" "help.text" msgid "Also, --printer-name argument of --print-to-file switch interferes with {Printername}." -msgstr "" +msgstr "També l'argument --printer-name de --print-to-file interfereix amb {Printername}." #. JCZLS #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3163666\n" "help.text" msgid "Prints following files to the default printer, after which those files are closed. The splash screen does not appear." -msgstr "" +msgstr "Imprimeix els següents fitxers a la impressora predeterminada després dels quals es tanquen aquests fitxers. No apareix la pantalla de presentació." #. cUCfJ #: start_parameters.xhp @@ -22843,93 +23243,103 @@ msgstr "Si el nom de fitxer conté espais, l'haureu de posar entre cometes." #. nP28K #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3145268\n" "help.text" msgid "Opens following files in viewer mode (read-only)." -msgstr "" +msgstr "Obre els següents fitxers en mode visor (només lectura)." #. VVUCW #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3153838\n" "help.text" msgid "Opens and starts the following presentation documents of each immediately. Files are closed after the showing. Files other than Impress documents are opened in default mode , regardless of previous mode." -msgstr "" +msgstr "Obre i inicia els següents documents de presentació de cadascun immediatament. Els fitxers es tanquen després de mostrar. Els fitxers que no siguin documents de l'Impress s'obren en mode predeterminat independentment del mode anterior." #. 7TVQD #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id315053p\n" "help.text" msgid "Batch convert files (implies --headless). If --outdir isn't specified, then current working directory is used as output_dir." -msgstr "" +msgstr "Fitxers de conversió per lots (implica --headless). Si no s'especifica --outdir s'utilitzarà el directori de treball actual com a directori de sortida." #. bcvZm #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id2016120401222926\n" "help.text" msgid "If --convert-to is used more than once, last value of OutputFileExtension[:OutputFilterName] is effective. If --outdir is used more than once, only its last value is effective. For example:" -msgstr "" +msgstr "Si s'utilitza --convert-to més d'una vegada l'últim valor de OutputFileExtension[OutputFilterName] és eficaç. Si s'utilitza --outdir més d'una vegada només el seu últim valor és efectiu. Per exemple" #. ir37U #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id781554408625219\n" "help.text" msgid "See the list of document filters for file conversion." -msgstr "" +msgstr "Vegeu la llista de filtres de document per a la conversió de fitxers." #. EiUnD #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id315053q\n" "help.text" msgid "Batch print files to file. If --outdir is not specified, then current working directory is used as output_dir." -msgstr "" +msgstr "Imprimeix els fitxers per lots al fitxer. Si no s'especifica --outdir llavors s'utilitzarà el directori de treball actual com a directori de sortida." #. rDfJb #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id20161204012928262\n" "help.text" msgid "If --printer-name or --outdir used multiple times, only last value of each is effective. Also, {Printername} of --pt switch interferes with --printer-name. For example:" -msgstr "" +msgstr "Si --printer-name o --outdir s'utilitza diverses vegades només l'últim valor de cada és efectiu. També {Printername} de --pt switch interfereix amb --printer-name. Per exemple" #. dZ48Y #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id2016120401348732\n" "help.text" msgid "Applies filter \"txt:Text\" to the following text documents and dump text content to console (implies --headless). Cannot be used with --convert-to." -msgstr "" +msgstr "Aplica el filtre «txtText» als següents documents de text i bolca el contingut de text a la consola (implica --headless). No es pot utilitzar amb --convert-to." #. Gq2ow #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id2016120401398657\n" "help.text" msgid "Set a bootstrap variable. For example: to set a non-default user profile path:" -msgstr "" +msgstr "Estableix una variable d'arrencada. Per exemple per establir un camí de perfil d'usuari no predeterminat" #. n26C4 #: start_parameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id20161204014126760\n" "help.text" msgid "Ignored switches" -msgstr "" +msgstr "Commutadors ignorats" #. TyzK6 #: start_parameters.xhp @@ -22996,12 +23406,13 @@ msgstr "application help. Press F1 whenever you need help using %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Us donem la benvinguda al 0%PRODUCTNAME. Gràcies per utilitzar l'aplicació delXYG. Premeu F1 quan necessiteu ajuda utilitzant el 0%PRODUCTNAME." #. mg9A4 #: startcenter.xhp @@ -23023,84 +23434,93 @@ msgstr "Obertura de documents existents" #. P4QMD #: startcenter.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id082020080310500\n" "help.text" msgid "The Open File button presents a file open dialog." -msgstr "" +msgstr "GA El botó d'Open File presenta un diàleg d'obertura de fitxer ." #. k2XUn #: startcenter.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id082020080310502\n" "help.text" msgid "The Remote Files button presents a Remote files dialog to open files stored on remote servers." -msgstr "" +msgstr "GA El botó Fitxers remots presenta un diàleg Fitxers remots per obrir fitxers emmagatzemats en servidors remots." #. jEVNA #: startcenter.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id0820200802525413\n" "help.text" msgid "Click the Recent Documents button to show thumbnails of the most recent documents you opened in the right side of the window. Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath." -msgstr "" +msgstr "GA Feu clic al botó Documents recents per a mostrar miniatures dels documents més recents que heu obert al costat dret de la finestra. Passa el ratolí per sobre de la miniatura per a ressaltar el document mostra un consell sobre la ubicació del document i mostra una icona a la part superior dreta per a suprimir la miniatura de la subfinestra i de la llista de fitxers recents. Feu clic a la miniatura per a obrir el document a sota." #. FRzQw #: startcenter.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id0820200802626414\n" "help.text" msgid "You can remove an item from the Recent Documents list by clicking the button in the upper-right corner of the icon. The document itself is not deleted. You can remove all items on the Recent Documents list by pressing the Recent Documents dropdown button and selecting Clear Recent Documents." -msgstr "" +msgstr "Podeu eliminar un element de la llista Documents recents fent clic al botó de la cantonada superior dreta de la icona. El document en si no s'eliminarà. Podeu eliminar tots els elements de la llista Documents recents prement el botó desplegable Documents recents i seleccionant Neteja Documents recents." #. fALjn #: startcenter.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "hd_id41607696972873\n" "help.text" msgid "Working with Templates" -msgstr "" +msgstr "Treballar amb plantilles" #. kBTaf #: startcenter.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id0820200803105045\n" "help.text" msgid "Click the Templates button to display templates for all applications in the right side of the window." -msgstr "" +msgstr "GA Feu clic al botó Plantilles per mostrar plantilles per a totes les aplicacions al costat dret de la finestra." #. mDftQ #: startcenter.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id0820200802626412\n" "help.text" msgid "Click the down arrow after the Templates button to open a menu where you can select a filter to display templates by application type or open the Template Manager dialog." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la fletxa avall després del botó Plantilles per obrir un menú on podeu seleccionar un filtre per mostrar plantilles per tipus d'aplicació o obrir el diàleg Gestor de plantilles ." #. PcEEX #: startcenter.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id0820200802626416\n" "help.text" msgid "Right click on a template in the right pane to open a menu where you can either open the template to create a new document based on the template or edit the template itself." -msgstr "" +msgstr "Feu clic dret sobre una plantilla al plafó dret per obrir un menú on podeu obrir la plantilla per crear un document nou basat en la plantilla o editar-la ella mateixa." #. TkkvF #: startcenter.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id082020080310499\n" "help.text" msgid "Create:" -msgstr "" +msgstr "Crea" #. htVxj #: startcenter.xhp @@ -23113,57 +23533,63 @@ msgstr "Els botons de document obren cadascun un document nou d #. GqtWJ #: startcenter.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id0820200803104978\n" "help.text" msgid "Writer Document opens %PRODUCTNAME Writer" -msgstr "" +msgstr "El document Writer obre el %PRODUCTNAME Writer" #. T9fJd #: startcenter.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id0820200803104998\n" "help.text" msgid "Calc Spreadsheet opens %PRODUCTNAME Calc" -msgstr "" +msgstr "El full de càlcul Calc obre el %PRODUCTNAME Calc" #. w8F2G #: startcenter.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id0820200803104927\n" "help.text" msgid "Impress Presentation opens %PRODUCTNAME Impress" -msgstr "" +msgstr "Presentació Impress obre el 0%PRODUCTNAME " #. ETSYu #: startcenter.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id0820200803104948\n" "help.text" msgid "Draw Drawing opens %PRODUCTNAME Draw" -msgstr "" +msgstr "Dibuixa el dibuix obre un del 10% Draw" #. 5M38G #: startcenter.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id0820200803105015\n" "help.text" msgid "Math Formula opens %PRODUCTNAME Math" -msgstr "" +msgstr "Math Fórmula obre el %PRODUCTNAME Math" #. nq6EF #: startcenter.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id0820200803105089\n" "help.text" msgid "Base Database opens %PRODUCTNAME Base" -msgstr "" +msgstr "Base de dades obre el %PRODUCTNAME Base" #. MvEcH #: startcenter.xhp @@ -23181,7 +23607,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200802626413\n" "help.text" msgid "Encrypted files will not display a thumbnail image of its content." -msgstr "" +msgstr "Els fitxers xifrats no produiran cap imatge en miniatura del seu contingut." #. vRgcu #: tabs.xhp @@ -23221,12 +23647,13 @@ msgstr "El regle horitzontal mostra els tabuladors del paràgraf actual. Per can #. UDGqh #: tabs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "tabs.xhp\n" "par_id9434492\n" "help.text" msgid "Change the default tab stops for all documents: Use the menu %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General." -msgstr "" +msgstr "Canvieu els tabuladors predeterminats per a tots els documents Utilitzeu el menú %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - %PRODUCTNAME Writer - General." #. WQVau #: tabs.xhp @@ -23419,12 +23846,13 @@ msgstr "Per moure diversos tabuladors al regle, premeu la tecla Maj abans de fer #. qx9CM #: tabs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "tabs.xhp\n" "par_id3147349\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl when you drag a tab on the ruler to move that tab and all the tabs to the right of it. This results in the spacing between those tabs changing proportionally to their distance from the margin." -msgstr "" +msgstr "Premeu Ordre Ctrl quan arrossegueu una pestanya al regle per moure aquesta pestanya i totes les pestanyes a la dreta. Això farà que l'espaiat entre aquestes pestanyes canviï proporcionalment a la distància del marge." #. auJot #: tabs.xhp @@ -23482,12 +23910,13 @@ msgstr "Si voleu canviar la configuració de les tabulacions per defecte, en tro #. hqPQR #: tabs.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "tabs.xhp\n" "par_id3146972\n" "help.text" msgid "The context menu of the ruler allows you to change the displayed units of measurement. These changes are only valid until you exit $[officename], and they only apply to the ruler on whose context menu you made the change. If you want to change the ruler measurement units permanently, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - [Document type] - View and change the measurement unit there." -msgstr "" +msgstr "El menú contextual del regle us permet canviar les unitats de mesura que es mostren. Aquests canvis només són vàlids fins que sortiu del $[officename] i només s'apliquen al regle en el menú contextual del qual heu fet el canvi. Si voleu canviar les unitats de mesura del regle trieu XYG Eines ▸ Opcions - [tipus de document] - Visualitzai canvia la unitat de mesura allà." #. ojDwN #: tabs.xhp @@ -23509,12 +23938,13 @@ msgstr "Gestor de plantilles" #. 84xFQ #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "bm_id041620170817452766\n" "help.text" msgid "template manager;filter template manager;category template manager;set as default template manager;import template manager;export template manager;settings templates;template manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de plantilles ;filter Gestor de plantilles ;category Gestor de plantilles ;set com a gestor de plantilles ;import Gestor de plantilles ;export Gestor de plantilles ;ajustaments plantilles " #. qumSm #: template_manager.xhp @@ -23527,102 +23957,113 @@ msgstr "Gestió de les pla #. F2A4A #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id04162017064929216\n" "help.text" msgid "The Template Manager dialog makes it easy to manage templates and allows to start new documents using templates." -msgstr "" +msgstr "GA El diàleg Gestor de plantilles facilita la gestió de plantilles i permet iniciar nous documents utilitzant plantilles." #. MBtkj #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id04162017072349624\n" "help.text" msgid "Choose menu File - New – Templates." -msgstr "" +msgstr "Trieu el menú Fitxer ▸ Nou ▸ Plantilles." #. upiwY #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723496526\n" "help.text" msgid "Choose menu File – Template – Manage Templates." -msgstr "" +msgstr "Trieu el menú Fitxer ▸ Plantilla ▸ Gestiona les plantilles." #. SrqXy #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723493622\n" "help.text" msgid "Enter CommandCtrl+Shift+N in any %PRODUCTNAME module." -msgstr "" +msgstr "Introduïu l'ordre Ctrl +Maj+Nen qualsevol mòdul del 5%PRODUCTNAME." #. RwG3b #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723497279\n" "help.text" msgid "Press the Templates button in the Start Center." -msgstr "" +msgstr "Premeu el botó Plantilles al centre d'inici." #. oRLxn #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723509119\n" "help.text" msgid "Select any template type from the Templates button of the Start Center." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu qualsevol tipus de plantilla des del botó Plantilles del centre d'inici." #. 4HkCP #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723502887\n" "help.text" msgid "Templates save editing time by starting new documents with pre-filled contents and formatting. The Template Manager allows you to access and organize templates in %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Plantilles deseu el temps d'edició iniciant nous documents amb continguts i formatació preomplets. El Gestor de plantilles us permet accedir i organitzar plantilles al 0%PRODUCTNAME." #. 3KDAA #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170753116381\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME comes with a set of built-in templates that can be used to create documents, presentations, spreadsheets or drawings. You may use templates available in the template manager, create your own templates or browse online for additional templates." -msgstr "" +msgstr "El %PRODUCTNAME ve amb un conjunt de plantilles integrades que es poden utilitzar per crear documents presentacions fulls de càlcul o dibuixos. Podeu utilitzar plantilles disponibles al gestor de plantilles crear les vostres pròpies plantilles o navegar en línia per a plantilles addicionals." #. bYCKn #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723504381\n" "help.text" msgid "If you have opened the %PRODUCTNAME start center and have not yet opened a document or application, the Template Manager may be accessed differently. Ctrl-Shift-N will still open the Template Manager, but it may also be accessed by choosing Templates from the left sidebar, and then choosing Manage Templates." -msgstr "" +msgstr "Si heu obert el centre d'inici del 0%PRODUCTNAME i encara no heu obert cap document o aplicació es pot accedir de manera diferent al gestor de plantilles. Ctrl-Maj-N encara obrirà el gestor de plantilles però també es pot accedir triant Plantilles des de la barra lateral esquerra i després triant Gestiona plantilles." #. oD5Ec #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "hd_id041620170723509935\n" "help.text" msgid "Main Window – Template Choices" -msgstr "" +msgstr "Finestra principal - Opcions de plantilla" #. J4krC #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723507192\n" "help.text" msgid "Previews of available templates show up in the main window based on your search and filtering choices. Double-click on any template icon to open a new document with the contents and formatting of the template." -msgstr "" +msgstr "Les vistes prèvies de les plantilles disponibles es mostren a la finestra principal basant-se en les opcions de cerca i filtratge. Feu doble clic a qualsevol icona de plantilla per obrir un document nou amb el contingut i la formatació de la plantilla." #. mB2AC #: template_manager.xhp @@ -23635,12 +24076,13 @@ msgstr "Cerca" #. WFNNX #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723505410\n" "help.text" msgid "You may search for a template by entering text in the search box at the top left. The Main window show the templates found." -msgstr "" +msgstr "GA Podeu cercar una plantilla introduint text al quadre de cerca de la part superior esquerra. La finestra principal mostra les plantilles trobades." #. o69K9 #: template_manager.xhp @@ -23653,12 +24095,13 @@ msgstr "Filtre" #. 4GEAB #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723507575\n" "help.text" msgid "You may filter for All Applications, Documents, Spreadsheets or Drawings by choosing an option from the dropdown box at the top-center. The main window displays the filtered templates." -msgstr "" +msgstr "GA Podeu filtrar per a totes les aplicacions documents fulls de càlcul o dibuixos seleccionant una opció de la llista desplegable al centre superior. La finestra principal mostra les plantilles filtrades." #. sGSTR #: template_manager.xhp @@ -23671,12 +24114,13 @@ msgstr "Categories" #. mp3a8 #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723507710\n" "help.text" msgid "Categories are folders where you place your templates. You may choose from the defaults categories My Templates, Business Correspondence, MediaWiki, Other Business Documents, Personal Correspondence and Documents, Presentations, or Styles. You may create new categories for your personal use. Use the Settings button of the Template Manager to create a new category." -msgstr "" +msgstr "Les categories són carpetes on col·loqueu les plantilles. Podeu triar entre les categories predeterminades Les meves plantilles Correspondència de negoci MediaWiki Altres documents de negoci correspondència personal i documents presentacions o estils. Podeu crear noves categories per al vostre ús personal. Utilitzeu el botó Arranjament del Gestor de plantilles per crear una categoria nova." #. kGCqh #: template_manager.xhp @@ -23689,12 +24133,13 @@ msgstr "No es permet crear categories dins d'altres categories." #. mHSPU #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id3155306\n" "help.text" msgid "To add the templates in another folder to the My Templates category, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths, and then enter the path." -msgstr "" +msgstr "Per afegir les plantilles en una altra carpeta a la categoria Les meves plantilles trieu %PRODUCTNAME - Preferències Eines- Opcions - $[officename] - Camins i a continuació introduïu el camí." #. FBeG2 #: template_manager.xhp @@ -23707,12 +24152,13 @@ msgstr "Paràmetres" #. b7B6H #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723504497\n" "help.text" msgid "Click on the Settings icon at the bottom left to open the Settings menu. The options are create a New Category, Delete Category or Refresh. If a default template for new documents has been changed, an additional option to reset the factory default template is available." -msgstr "" +msgstr "GA Feu clic a la icona Arranjament de la part inferior esquerra per obrir el menú Arranjament. Les opcions són crear una categoria nova Suprimeix la categoria o Actualitza. Si s'ha canviat una plantilla per defecte per a nous documents hi ha disponible una opció addicional per restablir la plantilla per defecte de fàbrica." #. o2MLA #: template_manager.xhp @@ -23725,12 +24171,13 @@ msgstr "Explora les plantilles en línia" #. 5hFdx #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723503494\n" "help.text" msgid "To browse for more templates online, click on the Browse online templates icon at bottom left to open a browser window and search for templates at https://templates.libreoffice.org." -msgstr "" +msgstr "GA Per a navegar per més plantilles en línia feu clic a la icona Explora les plantilles en línia a baix a l'esquerra per obrir una finestra del navegador i cercar plantilles a https//templates.libreoffice.org." #. anVjc #: template_manager.xhp @@ -23743,12 +24190,13 @@ msgstr "Obre" #. kBsGv #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723503583\n" "help.text" msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Open, press Enter or double click to open a new document using that template." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu una plantilla a la finestra principal i feu clic dret i a continuació trieu Obre premeu Retorn o feu doble clic per obrir un document nou utilitzant aquesta plantilla." #. V9DEC #: template_manager.xhp @@ -23761,12 +24209,13 @@ msgstr "Edita" #. DtYah #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723502297\n" "help.text" msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Edit to edit the template. This function is only available for templates that are not built-in." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu una plantilla a la finestra principal i feu clic dret i a continuació trieu Edita per editar la plantilla. Aquesta funció només està disponible per a les plantilles que no estan integrades." #. NuFNj #: template_manager.xhp @@ -23779,21 +24228,23 @@ msgstr "Estableix com a predeterminada" #. mctxE #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723501975\n" "help.text" msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Set as Default to set the template as the default template. This will cause a green tick to appear over the template and the template will automatically load when a new document is created using the matching application." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu una plantilla a la finestra principal i feu clic amb el botó dret i trieu Estableix com a predeterminada per establir la plantilla com a plantilla per defecte. Això farà que aparegui una marca verda sobre la plantilla i la plantilla es carregarà automàticament quan es creï un document nou utilitzant l'aplicació coincident." #. i8o2i #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620171037534321\n" "help.text" msgid "Refer to the Standard Template" -msgstr "" +msgstr "Consulteu la plantilla Estàndard" #. mPSZV #: template_manager.xhp @@ -23806,12 +24257,13 @@ msgstr "Canvia el nom" #. BLKaw #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723509003\n" "help.text" msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Rename to rename the template. This will cause a dialog box to appear where a new name may be chosen for the template. Type in the name and then choose OK or choose Cancel to revert to the name that is already set." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu una plantilla a la finestra principal i feu clic amb el botó dret i a continuació trieu Canvia el nom per canviar el nom de la plantilla. Això farà que aparegui un diàleg on es pot triar un nom nou per a la plantilla. Escriviu el nom i trieu D'acord o trieu Cancel·la per tornar al nom que ja està definit." #. mSSwu #: template_manager.xhp @@ -23824,30 +24276,33 @@ msgstr "Suprimeix" #. ivefw #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723504317\n" "help.text" msgid "Select a template in the main window and press the delete button, or right-click then choose Delete to delete the template. A dialog box will appear requesting confirmation. Choose Yes to delete or No to cancel." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu una plantilla a la finestra principal i premeu el botó Suprimeix o feu clic dret i a continuació trieu Suprimeix per suprimir la plantilla. Apareixerà un diàleg demanant confirmació. Trieu Sí per suprimir o No per cancel·lar." #. gWz9H #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "hd_id041620170723508845\n" "help.text" msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Mou" #. BtAfk #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723518776\n" "help.text" msgid "Choose the Move option at the bottom right after selecting a template to move it to a different category. Default templates cannot be moved, but copies can be created in other categories." -msgstr "" +msgstr "GA Tria l'opció Mou a la part inferior dreta després de seleccionar una plantilla per moure-la a una categoria diferent. Les plantilles predeterminades no es poden moure però es poden crear còpies en altres categories." #. bunpC #: template_manager.xhp @@ -23860,12 +24315,13 @@ msgstr "Exporta" #. xRAam #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723513192\n" "help.text" msgid "Choose a template in the main window and then press the Export button at the bottom right to export the template to a folder on your computer." -msgstr "" +msgstr "GA Tria una plantilla a la finestra principal i després prem el botó Exporta a la part inferior dreta per exportar la plantilla a una carpeta de l'ordinador." #. aNTjV #: template_manager.xhp @@ -23878,12 +24334,13 @@ msgstr "Importa" #. jMbpB #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id04162017072351776\n" "help.text" msgid "Press the Import button at the bottom right, and then choose a Category to import a template from your computer to that category in the Template Manager." -msgstr "" +msgstr "GA Premeu el botó Importa a la part inferior dreta i trieu una Categoria per importar una plantilla des del vostre ordinador a aquesta categoria al Gestor de plantilles." #. bF5Yb #: template_manager.xhp @@ -23914,39 +24371,43 @@ msgstr "Obriu el %PRODUCTNAME Writer" #. G3S3i #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723518567\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+Shift+N or choose File - New - Templates to open the Template Manager" -msgstr "" +msgstr "Premeu Ordre Ctrl +Maj+N o trieu Fitxer ▸ Nou ▸ Plantilles per obrir el gestor de plantilles" #. ZEBKt #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723513600\n" "help.text" msgid "Type “business letter” into the search box" -msgstr "" +msgstr "Escriviu «carta de negoci» al quadre de cerca" #. 556Ay #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723518765\n" "help.text" msgid "Choose one of the templates from the main window by double-clicking on it or pressing tab to select and then Enter" -msgstr "" +msgstr "Trieu una de les plantilles de la finestra principal fent-hi doble clic o prement la pestanya per seleccionar-la i després introduïu" #. jDpef #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723511456\n" "help.text" msgid "A new document using that template is created in a new instance of %PRODUCTNAME Writer" -msgstr "" +msgstr "Un document nou que utilitza aquesta plantilla es crea en una instància nova del percentPRODUCTNAME Writer" #. pEpRH #: template_manager.xhp @@ -23959,12 +24420,13 @@ msgstr "Modifiqueu el text i el logotip tal com calgui" #. FJxF7 #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "hd_id041620170723518918\n" "help.text" msgid "Example 2 – Import Template – Personal Budget Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Exemple 2 - Importa una plantilla - Full de càlcul del pressupost personal" #. 7AktZ #: template_manager.xhp @@ -23977,75 +24439,83 @@ msgstr "Obriu el %PRODUCTNAME Calc" #. EBCMG #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723518639\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+Shift+N or choose File - New - Templates to open the Template Manager" -msgstr "" +msgstr "Premeu Ordre Ctrl +Maj+N o trieu Fitxer ▸ Nou ▸ Plantilles per obrir el gestor de plantilles" #. VnKev #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723512689\n" "help.text" msgid "Click on the world icon to browse for online templates" -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la icona del món per navegar per les plantilles en línia" #. v6rBQ #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723511300\n" "help.text" msgid "Search for the Personal Budget Template, then download it" -msgstr "" +msgstr "Cerca la plantilla de pressupost personal i després baixa-la" #. NXMp8 #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723514055\n" "help.text" msgid "Open Template Manager and choose the Import button" -msgstr "" +msgstr "Obre el gestor de plantilles i selecciona el botó Importa" #. 6AnEt #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723513485\n" "help.text" msgid "Select a category to save the new template in (e.g. My Templates) and press OK" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu una categoria per desar la plantilla nova (p. ex. Les meves plantilles) i premeu D'acord" #. XJ8gU #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723513541\n" "help.text" msgid "Browse to the folder where you downloaded the template, select it and press Open" -msgstr "" +msgstr "Navegueu per la carpeta on heu baixat la plantilla seleccioneu-la i premeu Obre" #. Dvx8b #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723511411\n" "help.text" msgid "The Template is now available in the category you chose." -msgstr "" +msgstr "La plantilla està disponible a la categoria que heu triat." #. 6EgKw #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "hd_id041620170723518447\n" "help.text" msgid "Example 3 – %PRODUCTNAME Impress – Presentation Template" -msgstr "" +msgstr "Exemple 3 – %PRODUCTNAME Impress – Plantilla de presentació" #. n8qop #: template_manager.xhp @@ -24058,84 +24528,93 @@ msgstr "Obriu el %PRODUCTNAME Impress" #. UtaQp #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723523193\n" "help.text" msgid "The Template Manager opens automatically when you open %PRODUCTNAME Impress" -msgstr "" +msgstr "El gestor de plantilles s'obre automàticament quan obriu el PRODUCTNAME Impress" #. xBYPq #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723525963\n" "help.text" msgid "Choose a template for your presentation, filter by categories or search" -msgstr "" +msgstr "Trieu una plantilla per al filtre de presentació per categories o cerqueu" #. XjyCn #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723523510\n" "help.text" msgid "Additional features are unavailable, and you may only select a template, filter, or import." -msgstr "" +msgstr "Les funcions addicionals no estan disponibles i només podeu seleccionar un filtre de plantilla o importar." #. WGEvE #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723525323\n" "help.text" msgid "After starting %PRODUCTNAME Impress you may run the Template Manager again to access additional features." -msgstr "" +msgstr "Després d'iniciar el PRODUCTNAME Impress podeu tornar a executar el Gestor de plantilles per accedir a funcions addicionals." #. Aa49E #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723521916\n" "help.text" msgid "Make use of categories to organize your templates. Create new templates or download templates and organize in the Template Manager. Use templates to save time for repetitive documents." -msgstr "" +msgstr "Feu servir categories per organitzar les plantilles. Creeu plantilles noves o baixeu plantilles i organitzeu-les al Gestor de plantilles. Utilitzeu plantilles per estalviar temps per a documents repetitius." #. BKHDD #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id04162017072352773\n" "help.text" msgid "See Templates and Styles for related information." -msgstr "" +msgstr "Vegeu Plantilles i estils per a informació relacionada." #. y9WCH #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723523966\n" "help.text" msgid "See Creating a Document Template for related information." -msgstr "" +msgstr "Vegeu Creant una plantilla de document per a informació relacionada." #. AGfmF #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id04162017072352674\n" "help.text" msgid "See Chapter 3 – Using Styles and Templates in the Getting Started Guide, available from the documentation website." -msgstr "" +msgstr "Vegeu Capítol 3 - Ús d'Estils i plantilles a la Guia d'inici disponible des del lloc web de documentació ." #. eDARZ #: template_manager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723529524\n" "help.text" msgid "Refer to https://templates.libreoffice.org for templates to download." -msgstr "" +msgstr "Consulteu https//templates.libreoffice.org per a les plantilles a baixar." #. XFoCf #: text_color.xhp @@ -24247,21 +24726,23 @@ msgstr "Commutació entre el mode d'inserció i el mode de sobreescriptura" #. FrywY #: textmode_change.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "textmode_change.xhp\n" "bm_id3159233\n" "help.text" msgid "text; overwriting or inserting overwrite mode insert mode for entering text" -msgstr "" +msgstr "Text sobreescriure o inserir mode de sobreescriptura mode d'inserció del text" #. AWrGk #: textmode_change.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "textmode_change.xhp\n" "hd_id3159233\n" "help.text" msgid " Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode " -msgstr "" +msgstr "Commutador entre mode d'inserció i mode de sobreescriptura " #. qhFEZ #: textmode_change.xhp @@ -24274,12 +24755,13 @@ msgstr "Amb el teclat:" #. beikb #: textmode_change.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "textmode_change.xhp\n" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "Press Insert to toggle between overwrite mode and insert mode. The current mode is displayed on the Status Bar. The text cursor must be enabled in the cell or in the input line." -msgstr "" +msgstr "Premeu Insereix per alternar entre mode de sobreescriptura i mode d'inserció. El mode actual es mostra a la barra d'estat. El cursor de text s'ha d'activar a la cel·la o a la línia d'entrada." #. Hd4Vg #: textmode_change.xhp @@ -24301,39 +24783,43 @@ msgstr "A la barra d'estat, feu clic a l'àrea que indica el mode actual per com #. DG4fD #: textmode_change.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "textmode_change.xhp\n" "par_id3145673\n" "help.text" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "GA Insereix" #. DjbYz #: textmode_change.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "textmode_change.xhp\n" "par_id3154307\n" "help.text" msgid " Insert mode is active. The area in the status bar is blank, when Insert mode is active. The text cursor is a blinking vertical line. Click on the area to activate the overwrite mode." -msgstr "" +msgstr "El mode d'inserció està actiu. L'àrea de la barra d'estat està en blanc quan el mode d'inserció està actiu. el cursor de text és una línia vertical que parpelleja. Feu clic a l'àrea per activar el mode de sobreescriptura." #. XFgYi #: textmode_change.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "textmode_change.xhp\n" "par_id3150984\n" "help.text" msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "GA Sobreescriu" #. idAmv #: textmode_change.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "textmode_change.xhp\n" "par_id3148491\n" "help.text" msgid "The overwrite mode is active. The text cursor is a blinking block. Click on the area to activate insert mode." -msgstr "" +msgstr "El mode de sobreescriptura està actiu. El cursor de text és un bloc de parpelleig. Feu clic a l'àrea per activar el mode d'inserció." #. tHRqe #: textmode_change.xhp @@ -24517,12 +25003,13 @@ msgstr "Trieu Ajuda ▸ Quant al $[officename]. Aquesta ordre obre #. osDNG #: version_number.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "version_number.xhp\n" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "See lists of code and Wiki contributors on the LibreOffice website." -msgstr "" +msgstr "GA Vegeu llistes de codi i col·laboradors Wiki al lloc web del LibreOffice." #. Vpxf6 #: viewing_file_properties.xhp @@ -24688,12 +25175,13 @@ msgstr "En el diàleg Seleccioneu el camí, trieu el directori de t #. Cz6ve #: workfolder.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "workfolder.xhp\n" "par_id3158430\n" "help.text" msgid "You also use this procedure to change the directory displayed by $[officename] when you want to insert a graphic. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths - Images, then follow step 3." -msgstr "" +msgstr "També utilitzeu aquest procediment per canviar el directori que mostra el $[officename] quan voleu inserir un gràfic. Trieu %PRODUCTNAME - Preferències Eines - Opcions - $[officename] - Camins - Imatgesdesprés feu el pas 3." #. g9fGT #: workfolder.xhp @@ -24958,48 +25446,53 @@ msgstr "Els filtres XML contenen fulls d'estil escrits en llenguatg #. DyNsY #: xsltfilter.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "xsltfilter.xhp\n" "par_idN10947\n" "help.text" msgid "Import Filters - load external XML files and transform the format of the files into the OpenDocument XML file format. After you install an import filter, the name of the filter is added to the list of file types in the File Open dialog." -msgstr "" +msgstr "Filtres d'importació - carrega fitxers XML externs i transforma el format dels fitxers en el format de fitxer XML . Després d'instal·lar un filtre d'importació el nom del filtre s'afegeix a la llista de tipus de fitxer en el diàleg Fitxer Obre." #. 3anRN #: xsltfilter.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "xsltfilter.xhp\n" "par_idN10960\n" "help.text" msgid "Export Filters - transform OpenDocument XML files and save the files to a different XML format. After you install an export filter, the name of the filter is added to the list of file types in the Export dialog." -msgstr "" +msgstr "Filtres d'exportació - transforma els fitxers XML d' i desa els fitxers en un format XML diferent. Després d'instal·lar un filtre d'exportació el nom del filtre s'afegeix a la llista de tipus de fitxers en el diàleg Exporta ." #. a7v4e #: xsltfilter.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "xsltfilter.xhp\n" "par_idN10979\n" "help.text" msgid "Import/Export Filters - load and save OpenDocument XML files into a different XML format. After you install these filters, the names of the filters are added to the list of file types in the File Open dialog and the File Save As dialog." -msgstr "" +msgstr "Filtres d'importació/exportació - carrega i desa fitxers XML en un format XML diferent. Després d'instal·lar aquests filtres els noms dels filtres s'afegeixen a la llista de tipus de fitxer en el diàleg Fitxer Obre i el diàleg Fitxer Desa com a." #. DV8pQ #: xsltfilter.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "xsltfilter.xhp\n" "par_idN10B39\n" "help.text" msgid "World Wide Web Consortium Pages on Extensible Stylesheet Language (XSL)" -msgstr "" +msgstr "GA World Wide Web Consortium Pages en extensible Styleheet Language (XSL)" #. akz8u #: xsltfilter.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "xsltfilter.xhp\n" "par_idN10B4E\n" "help.text" msgid "World Wide Web Consortium Pages on Extensible Markup Language (XML)" -msgstr "" +msgstr "GA World Wide Web Consortium Pages en llenguatge de marques extensible (XML)" #. EDBNU #: xsltfilter.xhp @@ -25030,12 +25523,13 @@ msgstr "Creació de filtres XML" #. GqWhk #: xsltfilter_create.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "bm_id7007583\n" "help.text" msgid "testing XML filtersXML filters; creating/testing" -msgstr "" +msgstr "provant filtres XMLfiltres XML; creant/provant " #. BqWhU #: xsltfilter_create.xhp @@ -25066,12 +25560,13 @@ msgstr "Quan creeu un filtre XML per al %PRODUCTNAME, heu de dissenyar un #. Cxrk3 #: xsltfilter_create.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN109B0\n" "help.text" msgid "For more information about the OpenDocument XML format, go to https://www.openoffice.org/xml/." -msgstr "" +msgstr "Per a més informació sobre el format XML d' aneu a https//www.openoffice.org/xml/." #. dMEEn #: xsltfilter_create.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/menu.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/menu.po index 55c45d5ceb3..cf8ed3592ee 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/menu.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/menu.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-08 19:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-30 22:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1527057616.000000\n" #. EEMss @@ -234,12 +234,13 @@ msgstr "Estableix la imatge de fons" #. Pyf3s #: set_image_background.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "set_image_background.xhp\n" "bm_id561566144886972\n" "help.text" msgid "page;set background imageslide;set background imagepage background image;setslide background image;set" -msgstr "" +msgstr "pàgina ;estableix la imatge de fonsdiapositiva diapositiva;estableix la imatge de fonspàgina imatge de fons imatge;estableixdiapositiva imatge de fons de diapositives;estableix " #. GYiBH #: set_image_background.xhp @@ -270,9 +271,10 @@ msgstr "Trieu Set Image Background dialog to set the background image of the current slidepage. Select image file and press Open." -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg Estableix el fons de la imatge per establir la imatge de fons de l'actual diapositiva pàgina . Seleccioneu el fitxer d'imatge i premeu Obre." diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index 1a39e4e5b25..5b35e9965df 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-01 11:53+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Language: ca\n" "X-POOTLE-MTIME: 1560151444.000000\n" @@ -64,12 +64,13 @@ msgstr "Tots els paràmetres es desen automàticament. Per desplegar una entrada #. HMSEY #: 01000000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_idN10607\n" "help.text" msgid "You see only the entries that are applicable to the current document. If the current document is a text document, you see the %PRODUCTNAME Writer entry, and so on for all modules of %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Només veureu les entrades que són aplicables al document actual. Si el document actual és un document de text veureu l'entrada del 0%PRODUCTNAME Writer i així successivament per a tots els mòduls del 0%PRODUCTNAME." #. uYcBu #: 01000000.xhp @@ -82,12 +83,13 @@ msgstr "Seleccioneu #. cLKW2 #: 01000000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id61597440155071\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options" -msgstr "" +msgstr "GA PERCENTPRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions" #. WS53M #: 01000000.xhp @@ -559,12 +561,13 @@ msgstr "Escriviu el vostre número de fax en aquest camp.relative addressing of URLs in the file system and on the Internet. Relative addressing is only possible if the source document and the referenced document are both on the same drive." -msgstr "" +msgstr "Aquesta opció permet seleccionar el valor predeterminat per a l'adreçament relatiu d'URLs al sistema de fitxers i a Internet. L'adreçament relatiu només és possible si el document d'origen i el document referenciat estan en la mateixa unitat." #. jDPKd #: 01010200.xhp @@ -1036,12 +1040,13 @@ msgstr "L'indicador d'ajuda sempre mostra un camí absolut. No obstant això, si #. 2sqRz #: 01010200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3155176\n" "help.text" msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona aquesta casella per a desant els URL al sistema de fitxers." #. x9sAv #: 01010200.xhp @@ -1054,12 +1059,13 @@ msgstr "Desa els URL relatius a Internet" #. UHaGc #: 01010200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3155608\n" "help.text" msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona aquesta casella per a desant els URL a Internet." #. Ymh8t #: 01010200.xhp @@ -1081,66 +1087,73 @@ msgstr "Versió de format ODF" #. sDCvq #: 01010200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id6944182\n" "help.text" msgid "LibreOffice 7.0 supports the OpenDocument format (ODF) version 1.3. The prior versions of LibreOffice support the file format ODF 1.2. Prior file formats cannot store all new features of the new software." -msgstr "" +msgstr "El LibreOffice 7.0 admet el version 1.3. Les versions anteriors del LibreOffice admeten el format de fitxer ODF 1.2. Els formats de fitxer anteriors no poden emmagatzemar totes les funcionalitats noves del programari nou." #. BZc73 #: 01010200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id6944181\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduced new features which have to be saved using the OpenDocument format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software." -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org 3 i StarOffice 9 van introduir noves característiques que s'han de desar utilitzant el format version 1.2. Les versions anteriors d'OpenOffice.org 2 i StarOffice 8 admeten els formats de fitxer ODF 1.0/1.1. Aquests formats de fitxer anteriors no poden emmagatzemar totes les característiques noves del programari nou." #. BoRgh #: 01010200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id886257\n" "help.text" msgid "Current %PRODUCTNAME versions can open documents in ODF formats 1.0/1.1, 1.2, and 1.3." -msgstr "" +msgstr "Les versions actuals del 0%PRODUCTNAME poden obrir documents en formats ODF 1.0/1.1 1.2 i 1.3." #. PL8e4 #: 01010200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id8892483\n" "help.text" msgid "When you save a document, you can select whether to save the document in the format ODF 1.3, ODF 1.3 Extended, ODF 1.2, ODF 1.2 Extended, ODF 1.2 Extended (compatibility mode), or in the prior format ODF 1.0/1.1." -msgstr "" +msgstr "Quan deseu un document podeu seleccionar si voleu desar el document en el format ODF 1.3 ODF 1.3 Extended ODF 1.2 ODF 1.2 Extended ODF 1.2 Extended (mode compatibilitat) o en el format anterior ODF 1.0/1.1." #. hadyp #: 01010200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id0915200911205367\n" "help.text" msgid "Currently, the ODF 1.2 (Extended) or newer formats enable files of Draw and Impress to contain comments. Those comments can be inserted by Insert - Comment in the latest software version. The comments get lost when loading files into prior software versions that were saved by the latest software version." -msgstr "" +msgstr "Actualment els formats ODF 1.2 (ampliats) o més nous permeten que els fitxers del Draw i l'Impress continguin comentaris. Aquests comentaris es poden inserir al Insereix - Comentari en l'última versió de programari. Els comentaris es perden en carregar fitxers en versions de programari anteriors que van ser desades per l'última versió de programari." #. aLBQC #: 01010200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id7198400\n" "help.text" msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible." -msgstr "" +msgstr "GA Algunes empreses o organitzacions poden requerir documents ODF en format ODF 1.0/1.1 o ODF 1.2. Podeu seleccionar aquest format per desar-lo al quadre de llista. Aquests formats més antics no poden emmagatzemar totes les funcions noves de manera que es recomana el nou format ODF 1.3 (Extended) quan sigui possible." #. 9iBAX #: 01010200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id7198401\n" "help.text" msgid "The ODF 1.2 Extended (compatibility mode) is a more backward-compatible ODF 1.2 extended mode. It uses features that are deprecated in ODF 1.2 and/or it is 'bug-compatible' to older OpenOffice.org versions. It may be useful if you need to interchange ODF documents with users who use pre-ODF 1.2 or ODF 1.2-only legacy applications." -msgstr "" +msgstr "ODF 1.2 Extended (mode de compatibilitat) és un mode estès ODF 1.2 més retrocompatible. Utilitza funcions obsoletes en ODF 1.2 i/o és «compatible amb errors» en versions antigues de OpenOffice.org. Pot ser útil si necessiteu intercanviar documents ODF amb usuaris que utilitzen aplicacions antigues de ODF 1.2 o ODF 1.2." #. iP4AE #: 01010200.xhp @@ -1657,12 +1670,13 @@ msgstr "Ajudes a l'escriptura" #. C9xQJ #: 01010400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010400.xhp\n" "bm_id7986388\n" "help.text" msgid "writing aids optionscustom dictionaries; editinguser-defined dictionaries; editingdictionaries; editing user-definedexceptions; user-defined dictionariesuser-defined dictionaries; dictionary of exceptionsspellcheck; dictionary of exceptionsignore list for spellcheckspellcheck; ignore listspelling; dictionary of exceptionsignore list for spellingspelling; ignore listhyphenation; minimal number of characters" -msgstr "" +msgstr "L'escriptura ajuda a les opcionsdiccionaris personalitzats per a l'usuari; ediciódiccionaris definits per l'usuari; edició d'excepcions definides per l'usuariexcepcions definides per l'usuaridiccionaris definits per l'usuari diccionaris definits per l'usuari XYGJ diccionari d'excepcionsverificació ortogràfica; llista d'excepcions correcció ortogràfica; diccionari d'excepcions XYGg llista d'ignoracions per a l'ortografiapartició de mots; llista d'ignoracions partició de mots; llista d'ignoracions XYGW partició de mots; llista mínima de caràcters XYGX" #. BfSt6 #: 01010400.xhp @@ -1702,12 +1716,13 @@ msgstr "Conté els mòduls de ll #. MFzHZ #: 01010400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3153663\n" "help.text" msgid "A language module can contain one, two or three submodules: Spelling, hyphenation and thesaurus. Each sub-module can be available in one or more languages. If you click in front of the name of the module, you activate all the available sub-modules simultaneously. If you remove a set mark, you deactivate all the available sub-modules simultaneously. If you wish to activate or deactivate individual sub-modules, click the Edit button to open the Edit Modules dialog." -msgstr "" +msgstr "Un mòdul de llengua pot contenir un o tres submòduls Ortografia partició de mots i tesaurus. Cada submòdul pot estar disponible en un o més idiomes. Si feu clic davant del nom del mòdul activeu tots els submòduls disponibles simultàniament. Si elimineu una marca establerta desactiveu tots els submòduls disponibles simultàniament. Si voleu activar o desactivar submòduls individuals feu clic al botó Edita Edita els mòduls." #. oeBAY #: 01010400.xhp @@ -1747,12 +1762,13 @@ msgstr "Diccionaris definits per l'usuari" #. HRXBC #: 01010400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "Lists the available user dictionaries. Mark the user dictionaries that you want to use for spelling and hyphenation." -msgstr "" +msgstr "GA Llista els diccionaris d'usuari disponibles. Marca els diccionaris d'usuari que voleu utilitzar per a l'ortografia i la partició de mots." #. hFB5J #: 01010400.xhp @@ -1963,21 +1979,23 @@ msgstr "Podeu utilitzar blocs amb claudàtors [] en comptes del signe = per a es #. P5pVw #: 01010400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3155175\n" "help.text" msgid "Replace By or Grammar By" -msgstr "" +msgstr "Reemplaça per o Gramàtica per" #. UEJxL #: 01010400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3147323\n" "help.text" msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc." -msgstr "" +msgstr "GA Aquest camp d'entrada només està disponible si esteu editant un diccionari d'excepció o un diccionari personalitzat dependent de la llengua. En els diccionaris d'excepció el camp mostra el suggeriment alternatiu per a la paraula actual en el quadre de text «Word». En els diccionaris personalitzats dependents de l'idioma el camp conté una paraula arrel coneguda com a model d'afició de la paraula nova «Litschi» (lychee) amb la paraula «Litschi» (lychees) «Litschibaum» (lychee) «Litschibaum» (lychee tree) «Litschifrucht» (lychee fruct) etc." #. SuYV9 #: 01010400.xhp @@ -2242,12 +2260,13 @@ msgstr "Edita el mòdul" #. cBBRb #: 01010401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010401.xhp\n" "bm_id3154230\n" "help.text" msgid "spellcheck; activating for a languagespelling; activating for a languagehyphenation; activating for a languagethesaurus; activating for a languagelanguages; activating modulesdictionaries;creatinguser-defined dictionaries;creating" -msgstr "" +msgstr "verificació ortogràfica ;activació per a un idiomaortografia;activació per a un idiomapartició de mots;activació per a un idiomatesaurus;activació per a un idioma llengües XYG ;activació de mòdulsdiccionaris ;creació de diccionaris definits per l'usuari " #. LFHnZ #: 01010401.xhp @@ -2413,12 +2432,13 @@ msgstr "Selecció d'un color nou" #. B6n3s #: 01010501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010501.xhp\n" "bm_id3150771\n" "help.text" msgid "pick colorcolor selector" -msgstr "" +msgstr "GA selecciona el colorselector de color " #. yHj82 #: 01010501.xhp @@ -2431,12 +2451,13 @@ msgstr "%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog." -msgstr "" +msgstr "GA 8%PRODUCTNAME us permet definir colors personalitzats mitjançant un gràfic bidimensional i un diagrama de degradats numèrics del seleccioneu un diàleg del del color." #. EtMYc #: 01010501.xhp @@ -2458,12 +2479,13 @@ msgstr "El diàleg Tria un color consisteix de quatre àrees principals." #. JA9HB #: 01010501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3148945\n" "help.text" msgid "The radio buttons select the color component of the color. This color component can be expressed in either RGB (Red, Green, Blue) or HSB (Hue, Saturation, Brightness) color models. The CMYK color model is not selectable and is provided only to ease the input of color values using CMYK notation." -msgstr "" +msgstr "Els botons d'opció seleccionen el component de color del color. Aquest component de color es pot expressar tant en els models de color RGB (vermell verd blau) com HSB (hue Brillantor). El model de color CMYK no es pot seleccionar i només es proporciona per facilitar l'entrada dels valors de color utilitzant la notació CMYK." #. FJTXy #: 01010501.xhp @@ -2494,12 +2516,13 @@ msgstr "La barra horitzontal inferior us mostra el color actual i el nou, l'un a #. TcRQF #: 01010501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3153061\n" "help.text" msgid "Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog." -msgstr "" +msgstr "GA Feu clic a l'àrea de color gran de l'esquerra per seleccionar un color nou. Utilitzant aquesta àrea de selector podreu modificar dos components del color tal com es representen en els models de color RGB o HSB. Tingueu en compte que aquests són els dos components que no estan seleccionats amb els botons d'opció a la part dreta del diàleg." #. Lnrj6 #: 01010501.xhp @@ -2548,21 +2571,23 @@ msgstr "Vermell" #. kAiQV #: 01010501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3153727\n" "help.text" msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "GA Estableix el component vermell modificable en el control lliscant del color vertical i els components Verd i blau en el camp selector de color bidimensional. Els valors permesos són de 0 a 255." #. G5BRr #: 01010501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "GA Estableix el valor del color vermell directament. Els valors permesos són de 0 a 255." #. AqzMN #: 01010501.xhp @@ -2575,21 +2600,23 @@ msgstr "Verd" #. jBJPJ #: 01010501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3153728\n" "help.text" msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "GA Estableix el component verd modificable en el control lliscant del color vertical i els components vermell i blau en el camp selector de color bidimensional. Els valors permesos són de 0 a 255." #. NauiA #: 01010501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3149298\n" "help.text" msgid "Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "GA Estableix el valor del color verd directament. Els valors permesos són de 0 a 255." #. JjLaN #: 01010501.xhp @@ -2602,30 +2629,33 @@ msgstr "Blau" #. gBqSU #: 01010501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3153729\n" "help.text" msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "GA Estableix el component blau modificable en el control lliscant del color vertical i els components verd i vermell en el camp selector de color bidimensional. Els valors permesos són de 0 a 255." #. EHQDG #: 01010501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3148455\n" "help.text" msgid "Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "GA Estableix el valor del color blau directament. Els valors permesos són de 0 a 255." #. QRGET #: 01010501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010501.xhp\n" "hd_id3151076\n" "help.text" msgid "Hex #" -msgstr "" +msgstr "Hex #" #. YhKYN #: 01010501.xhp @@ -2656,21 +2686,23 @@ msgstr "To" #. 7Zvps #: 01010501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3153730\n" "help.text" msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359." -msgstr "" +msgstr "GA Estableix el component To modificable en el control lliscant del color vertical i els components i Brillantor en el camp selector de color bidimensional. Els valors s'expressen en graus de 0 a 359." #. fGAJ5 #: 01010501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3154729\n" "help.text" msgid "Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359." -msgstr "" +msgstr "GA Estableix el To directament en el model de color HSB. Els valors s'expressen en graus de 0 a 359." #. C2bUG #: 01010501.xhp @@ -2683,21 +2715,23 @@ msgstr "Saturació" #. 7KBnT #: 01010501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3153731\n" "help.text" msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)." -msgstr "" +msgstr "GA Estableix el component de saturació modificable en el control lliscant del color vertical i els components To i Brillantor en el camp selector de color bidimensional. Els valors s'expressen en percentatge (0 a 100)." #. cuCGT #: 01010501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3153512\n" "help.text" msgid "Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)." -msgstr "" +msgstr "GA Estableix la saturació directament en el model de color HSB. Els valors s'expressen en percentatge (0 a 100)." #. cpAdC #: 01010501.xhp @@ -2710,21 +2744,23 @@ msgstr "Brillantor" #. NEpUE #: 01010501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3153732\n" "help.text" msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)." -msgstr "" +msgstr "GA Estableix el component de brillantor modificable en el control lliscant de color vertical i els components To i en el camp selector de color bidimensional. Els valors s'expressen en percentatge (0 a 100)." #. uDLZu #: 01010501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)." -msgstr "" +msgstr "GA Estableix la brillantor directament en el model de color HSB. Els valors s'expressen en percentatge (0 a 100)." #. L6gxZ #: 01010501.xhp @@ -2935,12 +2971,13 @@ msgstr "Al $[officename], els anys s'indiquen amb quatre dígits, de manera que #. iGjLN #: 01010600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id3163561\n" "help.text" msgid "Help Improve %PRODUCTNAME" -msgstr "" +msgstr "Ajuda a millorar el 0%PRODUCTNAME" #. Wrk7m #: 01010600.xhp @@ -2953,21 +2990,23 @@ msgstr "Recull dades d'ús i les envia a The Document Foundation" #. q2Akd #: 01010600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_id3167530\n" "help.text" msgid "Send usage data to help The Document Foundation improve the software usability. The software development team is interested in information about the usage pattern of %PRODUCTNAME. This data helps to improve the usability of the applications, by identifying the most frequently used sequences of commands while performing common tasks, and in return, design a user interface that is easier to use and more productive. The usage data is sent anonymously and carry no document contents, only the commands used." -msgstr "" +msgstr "GA Envia dades d'ús per ajudar la Fundació de Documents a millorar la usabilitat del programari. L'equip de desenvolupament de programari està interessat en la informació sobre el patró d'ús del 0%PRODUCTNAME. Aquestes dades ajuden a millorar la usabilitat de les aplicacions identificant les seqüències d'ordres utilitzades més freqüentment mentre realitza tasques comunes i dissenyant una interfície d'usuari més fàcil d'utilitzar i més productiva. Les dades d'ús s'envien anònimament i no porten cap contingut del document només les ordres utilitzades." #. Zb7tT #: 01010600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id111581845580821\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter" -msgstr "" +msgstr "Iniciador ràpid del $37%" #. BrALY #: 01010600.xhp @@ -2980,39 +3019,43 @@ msgstr "Carrega el %PRODUCTNAME en iniciar el sistema" #. J7FUd #: 01010600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_id971581845639198\n" "help.text" msgid "If enabled, loads %PRODUCTNAME into memory when the computer is booted, or when %PRODUCTNAME is restarted. When loaded, it reduces the time for opening %PRODUCTNAME. An icon is also added to the system tray. Right-click on the icon to show a menu for opening new or existing documents, and for stopping the quickstarter." -msgstr "" +msgstr "Si s'habilita carrega el 0%PRODUCTNAME a la memòria quan s'arrenca l'ordinador o quan es reinicia el 0%PRODUCTNAME. Quan es carrega redueix el temps per obrir el 0%PRODUCTNAME. També s'afegeix una icona a la safata del sistema. Feu clic amb el botó dret a la icona per mostrar un menú per obrir documents nous o existents i per aturar l'inici ràpid." #. MGRtz #: 01010600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id411581548563601\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME File Associations" -msgstr "" +msgstr "Associacions de fitxers del 0%PRODUCTNAME" #. sAAWp #: 01010600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id81581845691263\n" "help.text" msgid "Windows Default Apps" -msgstr "" +msgstr "Aplicacions predeterminades de Windows" #. BnQGA #: 01010600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_id481581548792359\n" "help.text" msgid "Call Windows file associations management. This button behaves according to Microsoft file association management policy, which is to open \"Default apps\" on Windows 7, 8, and 8.1; and to show a message telling user how to open that applet manually in Windows 10." -msgstr "" +msgstr "Truca a la gestió d'associacions de fitxer del Windows. Aquest botó es comporta d'acord amb la política de gestió d'associació de fitxers de Microsoft que és obrir \"apps predeterminades\" al Windows 7 8 i 8.1; i per mostrar un missatge explicant a l'usuari com obrir la miniaplicació manualment al Windows 10." #. 9MQ7V #: 01010700.xhp @@ -3430,12 +3473,13 @@ msgstr "Visualització" #. oZ2Fg #: 01010800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010800.xhp\n" "bm_id3155341\n" "help.text" msgid "views; defaults defaults; views settings; views icons; sizes icons; styles WYSIWYG in fonts lists previews; fonts lists font lists font name box mouse; positioning mouse; middle button clipboard; selection clipboard selection clipboard Skia;settings Skia;graphics output notebook bar;icon size" -msgstr "" +msgstr "vistes vistes; predeterminadesvisualitzacions ; vistesicones ; mides icones WYSIWYG; estils llistes WYSIWYG a tipus de lletra llistes XYG; llista de tipus de lletra llistes de tipus de lletra porta-retalls ; selecció porta-retalls XYGG[ Skia;settings Skia;gràfics sortida barra de notes d'icones" #. cGjPM #: 01010800.xhp @@ -3466,93 +3510,103 @@ msgstr "Estil de les icones" #. omu6i #: 01010800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id310720161555341027\n" "help.text" msgid "Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs." -msgstr "" +msgstr "GA Especifica l'estil d'icona per a les icones a les barres d'eines i diàlegs." #. wYGZr #: 01010800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id310720161612581529\n" "help.text" msgid "Icon Size" -msgstr "" +msgstr "Mida de les icones" #. 4uDBN #: 01010800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id3149123\n" "help.text" msgid "Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Barra d'eines" #. dwkqf #: 01010800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3153947\n" "help.text" msgid "Specifies the display size of toolbar icons." -msgstr "" +msgstr "GA Especifica la mida de visualització de les icones de la barra d'eines." #. vXois #: 01010800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id190920161822223888\n" "help.text" msgid "Notebookbar" -msgstr "" +msgstr "Barra de notes" #. 29iV7 #: 01010800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id190920161825438077\n" "help.text" msgid "Specifies the display size of notebook bar icons." -msgstr "" +msgstr "GA Especifica la mida de visualització de les icones de la barra de notes de la barra de notes." #. CTALB #: 01010800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id310720161555082010\n" "help.text" msgid "Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Barra lateral" #. YyspZ #: 01010800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id310720161554582186\n" "help.text" msgid "Specifies the display size of sidebar icons." -msgstr "" +msgstr "GA Especifica la mida de visualització de les icones de la barra lateral." #. inCeL #: 01010800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_idN107A3\n" "help.text" msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Visibilitat" #. uU7jb #: 01010800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id3156056\n" "help.text" msgid "Menu icons" -msgstr "" +msgstr "Icones del menú" #. zqqN8 #: 01010800.xhp @@ -3565,21 +3619,23 @@ msgstr "Mostra icones al costat dels #. vyLbD #: 01010800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id311605831089020\n" "help.text" msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Dreceres" #. 5ECGG #: 01010800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id261605832091566\n" "help.text" msgid "Displays shortcut keys next to corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\", and \"Show\". \"Automatic\" displays shortcut keys according to system settings." -msgstr "" +msgstr "Mostra les tecles de drecera al costat dels elements de menú corresponents. Seleccioneu «Automàtica» «amaga» i «Mostra». «Automàtica» mostra les tecles de drecera d'acord amb els ajustaments del sistema." #. QWZyh #: 01010800.xhp @@ -3592,12 +3648,13 @@ msgstr "Ratolí" #. yJ3aD #: 01010800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id3166432\n" "help.text" msgid "Positioning" -msgstr "" +msgstr "Posicionament" #. aYKpK #: 01010800.xhp @@ -3610,12 +3667,13 @@ msgstr "Especifica si la busca del ra #. D92FV #: 01010800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id3146982\n" "help.text" msgid "Middle button" -msgstr "" +msgstr "Botó del mig" #. 6Qe9V #: 01010800.xhp @@ -3763,12 +3821,13 @@ msgstr "Premeu Maj+Ctrl+R per restaurar o actualitzar la vi #. 9BPVM #: 01010800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_idN10AC8\n" "help.text" msgid "Graphics Output" -msgstr "" +msgstr "Sortida de gràfics" #. WzMq5 #: 01010800.xhp @@ -3808,57 +3867,63 @@ msgstr "Si és compatible, podeu habilitar i inhabilitar el sua #. N8g8U #: 01010800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id1208200812004471\n" "help.text" msgid "Use Skia for all rendering (on restart)" -msgstr "" +msgstr "Usa l'Skia per a tota la renderització (en reiniciar)" #. neuEJ #: 01010800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id1208200812004445\n" "help.text" msgid "Use the high performance Skia graphics engine to render all visual elements of the application, including windows, menus, toolbars and icons. Skia uses the computer graphics device to accelerate the graphics rendering." -msgstr "" +msgstr "GA usa el motor gràfic d'alta capacitat per a renderitzar tots els elements visuals de l'aplicació incloses les finestres els menús les barres d'eines i les icones. Skia utilitza el dispositiu de gràfics per ordinador per accelerar la representació gràfica." #. tF5EX #: 01010800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id1208200812004472\n" "help.text" msgid "Force Skia software rendering (on restart)" -msgstr "" +msgstr "Força la renderització de programari de Skia (en reiniciar)" #. 3TFwM #: 01010800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id1208200812004446\n" "help.text" msgid "Select this control to disable Skia's use of the computer graphics device." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona aquest control per desactivar l'ús de Skia del dispositiu de gràfics per ordinador." #. CSJCp #: 01010800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id951606170938129\n" "help.text" msgid "During installation, %PRODUCTNAME chooses the best options for configuring the Skia graphics engine. Normally you do not need to change the default settings if Skia is enabled." -msgstr "" +msgstr "Durant la instal·lació el %PRODUCTNAME selecciona les millors opcions per configurar el motor gràfic de l'Skia. Normalment no cal canviar la configuració per defecte si l'Skia està habilitada." #. Berbx #: 01010800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id361606171335950\n" "help.text" msgid "If you experience graphical display problems (e.g., with the appearance of toolbar icons or drawing objects) and Skia is enabled, then you can try to disable Force Skia software rendering or disable Skia entirely." -msgstr "" +msgstr "Si experimenteu problemes gràfics de visualització (p. ex. amb l'aparença d'icones de la barra d'eines o objectes de dibuix) i Skia està habilitat llavors podreu intentar inhabilitar Force Skia programari de renderització o desactivar completament Skia." #. wPnrb #: 01010800.xhp @@ -3907,12 +3972,13 @@ msgstr "Seleccioneu aquesta opció per #. eNJhS #: 01010800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id451605831585825\n" "help.text" msgid "from" -msgstr "" +msgstr "de" #. tckLs #: 01010800.xhp @@ -4420,30 +4486,33 @@ msgstr "Seleccioneu els colo #. 4JfXR #: 01012000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01012000.xhp\n" "par_id3150769\n" "help.text" msgid "To apply a color to a user interface element, ensure that the box in front of the name is checked. To hide a user interface element, clear the check box." -msgstr "" +msgstr "Per aplicar un color a un element d'interfície d'usuari assegureu-vos que la casella que hi ha davant del nom està marcada. Per ocultar un element d'interfície d'usuari desactiveu la casella de selecció." #. LRXwH #: 01012000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01012000.xhp\n" "par_id3155430\n" "help.text" msgid "Some user interface elements cannot be hidden." -msgstr "" +msgstr "Alguns elements de la interfície d'usuari no es poden ocultar." #. ebKkM #: 01012000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01012000.xhp\n" "par_id3145365\n" "help.text" msgid "To enhance cursor visibility, set the application background color between 40% and 60% gray, it is automatically changed to 40% gray." -msgstr "" +msgstr "Per millorar la visibilitat del cursor establiu el color de fons de l'aplicació entre el 40% i el 60% de gris es canviarà automàticament al 40% de gris." #. 7xJHG #: 01012000.xhp @@ -4924,12 +4993,13 @@ msgstr "Escriviu el port per al servi #. 7oGRX #: 01020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Correu electrònic" #. 8iAf5 #: 01020300.xhp @@ -5005,12 +5075,13 @@ msgstr "Opcions d'Internet" #. rmZTZ #: 01030000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01030000.xhp\n" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Specifies Internet settings." -msgstr "" +msgstr "GA Especifica els paràmetres d'Internet." #. jffts #: 01030300.xhp @@ -5266,12 +5337,13 @@ msgstr "Camí del certificat" #. EJCGw #: 01030300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_idN1068B0\n" "help.text" msgid "Allows you to choose between different installed key store locations to use when signing ODF documents or exporting signed PDF. (Only on systems that use the Network Security Services NSS.)" -msgstr "" +msgstr "Us permet triar entre diferents ubicacions instal·lades de la memòria de claus per utilitzar quan signeu documents ODF o exporteu PDF signat. (Només en sistemes que utilitzen el Network Security Services NSS)." #. ukDcL #: 01030300.xhp @@ -5338,12 +5410,13 @@ msgstr "Mides del tipus de lletra" #. 5b7Fp #: 01030500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01030500.xhp\n" "par_id3145673\n" "help.text" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." -msgstr "" +msgstr "GA Usa els botons de gir Mida 1 a Mida 7 per definir les mides de lletra respectives per a les etiquetes HTML a ." #. gBDtB #: 01030500.xhp @@ -5482,12 +5555,13 @@ msgstr "Disposició d'impressió" #. qRCBf #: 01030500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01030500.xhp\n" "par_id3145254\n" "help.text" msgid "If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well. It can be read by $[officename], Mozilla Firefox, and MS Internet Explorer." -msgstr "" +msgstr "GA Si activeu aquest camp també s'exportarà la disposició d'impressió del document actual (per exemple la taula de continguts amb números de pàgina justificats i líders de punts). El $[officename] Mozilla Firefox i MS Internet Explorer." #. d9vWW #: 01030500.xhp @@ -5527,12 +5601,13 @@ msgstr "Joc de caràcters" #. giSiE #: 01030500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01030500.xhp\n" "par_id3149018\n" "help.text" msgid "Select the appropriate character set for the export." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona el joc de caràcters adequat per a l'exportació." #. CGmvv #: 01040000.xhp @@ -5626,12 +5701,13 @@ msgstr "Visualització" #. C8LR2 #: 01040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040200.xhp\n" "bm_id3156346\n" "help.text" msgid "snap lines; showing when moving frames (Writer)scrollbars; horizontal and vertical (Writer)horizontal scrollbars (Writer)vertical scrollbars (Writer)smooth scrolling (Writer)displaying; pictures and objects (Writer)pictures; displaying in Writer (Writer)objects; displaying in text documentsdisplaying; tables (Writer)tables in text; displayinglimits of tables (Writer)borders;table boundaries (Writer)boundaries of tables (Writer)showing; drawings and controls (Writer)drawings; showing (Writer)controls; showing (Writer)displaying; comments in text documents" -msgstr "" +msgstr "Línies de captura ; visualització en moure marcs (Writer) barres de desplaçament horitzontal i vertical (Writer)vertical barra de desplaçament (Writer)visualització; imatges i objectes (Writer)visualització; taules (Writer) vores de taules (Writer) dibuixos; visualització (Writer) XYGXcontrols visualització; comentaris en documents de text" #. Bc7jh #: 01040200.xhp @@ -5653,12 +5729,13 @@ msgstr "Defineix els paràmetres per defecte per a la visualitz #. oFHR7 #: 01040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3145072\n" "help.text" msgid "Guides" -msgstr "" +msgstr "Guies" #. ye7LB #: 01040200.xhp @@ -5806,48 +5883,53 @@ msgstr "Mostra els co #. hDFez #: 01040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id901581669796238\n" "help.text" msgid "Display fields" -msgstr "" +msgstr "Mostra els camps" #. 7A8My #: 01040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3149481\n" "help.text" msgid "Hidden text" -msgstr "" +msgstr "Text amagat" #. 82k4a #: 01040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3149413\n" "help.text" msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields." -msgstr "" +msgstr "GA mostra el text que està ocult pels camps Text condicional o Text amagat." #. zT6EU #: 01040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3149300\n" "help.text" msgid "Hidden paragraphs" -msgstr "" +msgstr "paràgrafs ocults" #. nH86m #: 01040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3149418\n" "help.text" msgid "Display paragraphs that contain a Hidden Paragraph field. This option has the same function as the menu command View - Field Hidden ParagraphsView - Hidden Paragraphs." -msgstr "" +msgstr "Mostra els paràgrafs que contenen un camp de paràgraf ocult . Aquesta opció té la mateixa funció que l'ordre de menú Visualitza - Paràgrafs ocultsVista- Paràgrafs ocults ." #. 5TDVz #: 01040200.xhp @@ -5950,12 +6032,13 @@ msgstr "Paràmetres (només per a documents HTML)" #. JFAeo #: 01040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3149926\n" "help.text" msgid "Measurement unit" -msgstr "" +msgstr "Unitat de mesura" #. ozjGx #: 01040200.xhp @@ -6013,12 +6096,13 @@ msgstr "També podeu canviar els tipus de lletra bàsics per a llengües asiàti #. DeGFa #: 01040300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "These settings define the basic fonts for the predefined templates. You can also modify or customize the default text templates." -msgstr "" +msgstr "Aquests ajustaments defineixen els tipus de lletra bàsics per a les plantilles predefinides. També podeu modificar o personalitzar les plantilles de text per omissió ." #. Cd5Am #: 01040300.xhp @@ -6166,12 +6250,13 @@ msgstr "Canvia la plantilla per defecte" #. Ni7Vy #: 01040400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print (Options)" -msgstr "" +msgstr "Imprimeix (Opcions)" #. xqTJ6 #: 01040400.xhp @@ -6202,12 +6287,13 @@ msgstr "Espe #. m2BYE #: 01040400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3153542\n" "help.text" msgid "The print settings defined on this tab page apply to all subsequent print jobs, until you change the settings again. If you want to change the settings for the current print job only, use the File - Print dialog." -msgstr "" +msgstr "Els ajustaments d'impressió definits en aquesta pestanya s'apliquen a totes les tasques d'impressió posteriors fins que torneu a canviar els ajustaments. Si voleu canviar els ajustaments per a la tasca d'impressió actual només utilitzeu el diàleg Fitxer ▸ Imprimeix." #. kHkS3 #: 01040400.xhp @@ -6229,12 +6315,13 @@ msgstr "Especifica quin contingut del document cal imprimir." #. y2E9m #: 01040400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3156156\n" "help.text" msgid "Images and objects" -msgstr "" +msgstr "Imatges i objectes" #. kgtQG #: 01040400.xhp @@ -6283,12 +6370,13 @@ msgstr "Especifica si cal incloure els colors i els objectes qu #. UFYzB #: 01040400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3150868\n" "help.text" msgid "Print text in black" -msgstr "" +msgstr "Imprimeix el text en negre" #. txERh #: 01040400.xhp @@ -6436,12 +6524,13 @@ msgstr "Activeu aquesta opció per a imprimir les pàgines del #. YCF2u #: 01040400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id251602857011343\n" "help.text" msgid "This control appears only if Complex text layout is set in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." -msgstr "" +msgstr "Aquest control només apareix si la disposició de text del complex està establerta a %PRODUCTNAME - Preferències Eines - Opcions - Configuració del llenguatge - Llengües." #. ap5FC #: 01040400.xhp @@ -6652,12 +6741,13 @@ msgstr "Vora" #. KyF2K #: 01040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3146119\n" "help.text" msgid "Specifies that table cells have a border by default." -msgstr "" +msgstr "GA Indica que les cel·les de taula tenen una vora per defecte." #. EbCnz #: 01040500.xhp @@ -6679,39 +6769,43 @@ msgstr "Reconeixement de nombres" #. QvjdE #: 01040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3149481\n" "help.text" msgid "Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers. Table cells in %PRODUCTNAME Writer can recognize a number when it is represented in one of the number formats available in categories of Numbers, Percent, Currency, Date, Time, Scientific, Fraction and Boolean." -msgstr "" +msgstr "GA Indica que els nombres d'una taula de text es reconeixen i es formaten com a nombres. Les cel·les de la taula del percentPRODUCTNAME Writer poden reconèixer un nombre quan es representa en un dels formats numèrics disponibles en categories de Nombres per cent Data i hora Fracció Científica i Booleana." #. 4UzAW #: 01040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id871520543043646\n" "help.text" msgid "The recognized number is displayed with default number format for table cells, and sets the cell format to the recognized category. For example, if a number is recognized as Date, the cell format category is set to Date. You can set a specific number format for the cell, for example, a date entered as 8/3/2018 displays as Thursday March 8, 2018 when the cell number format is set to \"Friday, December 31, 1999\" in the Number Format dialog." -msgstr "" +msgstr "El nombre reconegut es mostra amb el format numèric per defecte per a les cel·les de taula i estableix el format de cel·la a la categoria reconeguda. Per exemple si es reconeix un número com a data la categoria del format de cel·la s'estableix a Data. Podeu establir un format numèric específic per a la cel·la per exemple una data introduïda com a 8/3/2018 el dijous 8 de març de 2018 quan el format del número de cel·la s'estableix a «Dijous de desembre de 1999» en el diàleg Format numèric." #. VKduk #: 01040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id451520542990536\n" "help.text" msgid "Recognized Date and Time numbers are converted to internal date and time serial values. Percent numbers are converted internally to their numeric values. Boolean values are converted internally to 0 or 1." -msgstr "" +msgstr "Els nombres de data i hora reconeguts es converteixen en valors de sèrie de data i hora internes. Els nombres de percentatge es converteixen internament en els seus valors numèrics. Els valors de booleà es converteixen internament en 0 o 1." #. CWUcK #: 01040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id331520543028270\n" "help.text" msgid "When an input cannot be recognized as a number, the number category changes to Text and the input is not changed." -msgstr "" +msgstr "Quan una entrada no es pot reconèixer com a nombre la categoria de nombres canvia a Text i l'entrada no es canvia." #. FgZSX #: 01040500.xhp @@ -6742,21 +6836,23 @@ msgstr "Si l'opc #. oJ4kr #: 01040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id391520546159065\n" "help.text" msgid "For example, if a cell contains a date value and has its cell format as date, a new input of a percent value in the cell set the cell format to Text and the percent input number is not recognized." -msgstr "" +msgstr "Per exemple si una cel·la conté un valor de data i té el seu format de cel·la com a data una nova entrada d'un valor de percentatge a la cel·la establiu el format de cel·la a Text i no es reconeix el nombre d'entrada de percentatge." #. S6XTv #: 01040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id961520546165825\n" "help.text" msgid "When Number format recognition is marked, input numbers sets the cell format to the recognized number category." -msgstr "" +msgstr "Quan es marca el reconeixement del format del nombre els nombres d'entrada estableixen el format de cel·la a la categoria de nombres reconeguts." #. s8CRB #: 01040500.xhp @@ -6769,12 +6865,13 @@ msgstr "Alineació" #. E8MNR #: 01040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3149379\n" "help.text" msgid "Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell. If this field is not marked numbers are always top left aligned in the cell." -msgstr "" +msgstr "GA Indica que els nombres sempre estan alineats a la part inferior dreta de la cel·la. Si aquest camp no està marcat els nombres sempre s'alineen a la part superior esquerra de la cel·la." #. oGpv8 #: 01040500.xhp @@ -6823,12 +6920,13 @@ msgstr "Fila" #. 23qKF #: 01040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3159264\n" "help.text" msgid "Specifies the value to be used for moving a row." -msgstr "" +msgstr "GA Indica el valor que s'ha d'utilitzar per moure una fila." #. 8V86n #: 01040500.xhp @@ -6841,12 +6939,13 @@ msgstr "Columna" #. mEJa8 #: 01040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3155905\n" "help.text" msgid "Specifies the value to be used for moving a column." -msgstr "" +msgstr "GA Indica el valor que s'ha d'utilitzar per moure una columna." #. AEvKV #: 01040500.xhp @@ -6931,12 +7030,13 @@ msgstr "Fix" #. TmzgH #: 01040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3151213\n" "help.text" msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area." -msgstr "" +msgstr "GA Indica que els canvis a una fila o columna només afecten l'àrea adjacent corresponent." #. EbFG4 #: 01040500.xhp @@ -6985,12 +7085,13 @@ msgstr "Ajudes a la formatació" #. vKHJD #: 01040600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040600.xhp\n" "bm_id3144510\n" "help.text" msgid "non-printing characters (Writer)formatting marks (Writer)displaying; non-printing characters (Writer)displaying; formatting marks (Writer)paragraph marks; displaying (Writer)characters; displaying only on screen (Writer)optional hyphens (Writer)soft hyphens (Writer)hyphens; displaying custom (Writer)custom hyphens (Writer)spaces; displaying (Writer)spaces; showing protected spaces (Writer)protected spaces; showing (Writer)non-breaking spaces (Writer)tab stops; displaying (Writer)break display (Writer)hidden text;showing (Writer)hidden fields display (Writer)paragraphs; hidden paragraphs (Writer)cursor; allowing in protected areas (Writer)" -msgstr "" +msgstr "Caràcters no imprimibles (Writer)marca de formatparàgraf; visualització (Writer)guions opcionalsguionets opcionals guionets personalitzats (Writer)espais protegits XYGG[ Espais ocults XYGG text ocult (Writer)paràgrafs ocults" #. 4FxhX #: 01040600.xhp @@ -7012,12 +7113,13 @@ msgstr "De #. RDE3b #: 01040600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3144510\n" "help.text" msgid "Display formatting" -msgstr "" +msgstr "Format de visualització" #. 7EDoZ #: 01040600.xhp @@ -7057,12 +7159,13 @@ msgstr "Guionets opcionals" #. aQbZj #: 01040600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3147230\n" "help.text" msgid "Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing Command+Hyphen(-)Ctrl+Hyphen(-). Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated." -msgstr "" +msgstr "GA Especifica si es mostren els guionets tous (anomenats també com a guionets opcionals o discrecionals). Aquests són delimitadors ocults definits per l'usuari que introduïu dins d'una paraula prement Command+HYGDCtrl+HYGF Words amb guionets tous només se separen al final d'una línia al punt on s'ha inserit un guionet suau independentment de si la partició de mots automàtica s'activa o es desactiva." #. 7DBG4 #: 01040600.xhp @@ -7075,12 +7178,13 @@ msgstr "Espais" #. WMuhq #: 01040600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3147427\n" "help.text" msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot." -msgstr "" +msgstr "GA Indica si es representen tots els espais del text amb un punt." #. sAFip #: 01040600.xhp @@ -7093,12 +7197,13 @@ msgstr "Espais no separables" #. 3hLF5 #: 01040600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3152938\n" "help.text" msgid "Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the Command+Shift+SpacebarCtrl+Shift+Spacebar shortcut keys." -msgstr "" +msgstr "GA Especifica que els espais no separables es mostren com a quadres grisos. Els espais no separables no es trenquen al final d'una línia i s'introdueixen amb les tecles de drecera Command+Maj+Spacebar Ctrl+Maj+Spacebar." #. ZLn7V #: 01040600.xhp @@ -7111,12 +7216,13 @@ msgstr "Tabuladors" #. FbYgd #: 01040600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3153574\n" "help.text" msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows." -msgstr "" +msgstr "GA Indica que els tabuladors es mostren com a petites fletxes." #. YoDPd #: 01040600.xhp @@ -7138,12 +7244,13 @@ msgstr "Mostra tots el #. S3ArJ #: 01040600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN108E5\n" "help.text" msgid "Hidden characters" -msgstr "" +msgstr "Caràcters ocults" #. F2h2C #: 01040600.xhp @@ -7156,48 +7263,53 @@ msgstr "Mostra el #. JVWDv #: 01040600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id901581666055387\n" "help.text" msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Adreces d'interès" #. AhYjX #: 01040600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id241581666070616\n" "help.text" msgid "Specifies that bookmark indicators are shown. | indicates the position of a point bookmark. [ ] indicates the start and end of a bookmark on a text range." -msgstr "" +msgstr "Indica que es mostren els indicadors d'adreces d'interès. | indica la posició d'un punt d'interès. [ ] indica l'inici i el final d'un marcador en un interval de text." #. PoJmB #: 01040600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id931581667619159\n" "help.text" msgid "The following controls appear only for Writer documents, not for HTML documents." -msgstr "" +msgstr "Els controls següents només apareixen per a documents del Writer no per a documents HTML." #. 7xFsw #: 01040600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3146134\n" "help.text" msgid "Protected Areas" -msgstr "" +msgstr "Àrees protegides" #. UuMDa #: 01040600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id131581667078614\n" "help.text" msgid "Enable cursor" -msgstr "" +msgstr "Habilita el cursor" #. BHJaU #: 01040600.xhp @@ -7210,12 +7322,13 @@ msgstr "Especif #. AafSP #: 01040600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3156180\n" "help.text" msgid "Direct cursor" -msgstr "" +msgstr "Cursor directe" #. FDnFU #: 01040600.xhp @@ -7237,21 +7350,23 @@ msgstr "Cursor directe" #. oruCQ #: 01040600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "Activates the direct cursor. You can also activate this function by clicking the Toggle Direct Cursor Mode icon on the Tools bar or by choosing the Edit - Direct Cursor Mode command in a text document." -msgstr "" +msgstr "GA Activa el cursor directe. També podeu activar aquesta funció fent clic a la icona Commuta el mode de cursor directe a la barra Eines o triant l'ordre Edita - Mode de cursor directe en un document de text." #. BD3Cs #: 01040600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3152962\n" "help.text" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Insereix" #. zCrNj #: 01040600.xhp @@ -7300,21 +7415,23 @@ msgstr "Si s'utili #. Pgr5a #: 01040600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id631581667209365\n" "help.text" msgid "Spaces" -msgstr "" +msgstr "Espais" #. EQ5VD #: 01040600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id441581667221797\n" "help.text" msgid "When the direct cursor is used, spaces are added in the new paragraph until the clicked position is reached." -msgstr "" +msgstr "Quan s'utilitza el cursor directe s'afegeixen espais al paràgraf nou fins que s'arriba a la posició clicada." #. AKwn3 #: 01040600.xhp @@ -7390,12 +7507,13 @@ msgstr "Defineix #. t5def #: 01040700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040700.xhp\n" "par_id3156153\n" "help.text" msgid "To record or show changes in your text or spreadsheet document, choose Edit - Track Changes - Record or Edit - Track Changes - Show." -msgstr "" +msgstr "Per enregistrar o mostrar canvis en el vostre text o document de full de càlcul trieu Edita ▸ Canvis de pista ▸ Enregistra oEdita ▸ Canvis de pista ▸ Mostra." #. FGDFT #: 01040700.xhp @@ -7543,165 +7661,183 @@ msgstr "Especifica el #. BANMp #: 01040800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Comparison Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions de comparació" #. E6UnW #: 01040800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040800.xhp\n" "bm_id481597340419434\n" "help.text" msgid "document comparison;options comparison;automatic comparison;by word comparison;by character document comparison;random ID" -msgstr "" +msgstr "Comparació de documents ;opcions Comparació automàtica;compartició automàtica ;compartició de paraules;compartició de caràcters de documents;compartició aleatòria" #. Bw9mZ #: 01040800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040800.xhp\n" "hd_id801597320214148\n" "help.text" msgid "Document Comparison Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions comparatives de documents" #. DRYng #: 01040800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040800.xhp\n" "par_id761597320214148\n" "help.text" msgid "Defines the comparison options for the document." -msgstr "" +msgstr "Defineix les opcions de comparació per al document." #. vgLbk #: 01040800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040800.xhp\n" "par_id101597332748471\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Comparison." -msgstr "" +msgstr "Obriu un document de text trieu %PRODUCTNAME - Preferències Eines- Opcions - %PRODUCTNAME Writer - Comparació ." #. mjJDZ #: 01040800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040800.xhp\n" "hd_id421597320817511\n" "help.text" msgid "Compare documents" -msgstr "" +msgstr "Compara els documents" #. uKiJe #: 01040800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040800.xhp\n" "par_id821597320851919\n" "help.text" msgid "Automatic: Uses traditional algorithm for document comparison (default)." -msgstr "" +msgstr "GA Automatic usa l'algorisme tradicional per a la comparació de documents (per defecte)." #. sG9SF #: 01040800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040800.xhp\n" "par_id771597320878668\n" "help.text" msgid "By word: compares documents segmenting contents word by word." -msgstr "" +msgstr "GA Per paraula compara documents segmentant continguts paraula per paraula." #. BRvm7 #: 01040800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040800.xhp\n" "par_id431597320905536\n" "help.text" msgid "By characters: compares documents segmenting contents character by character. You can define the minimal number of character for the comparison." -msgstr "" +msgstr "GA Per caràcters compara els documents segmentant el contingut el caràcter per caràcter. Podeu definir el nombre mínim de caràcters per a la comparació." #. 8Pb46 #: 01040800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040800.xhp\n" "hd_id521597320824763\n" "help.text" msgid "Random Number to improve accuracy of document comparison" -msgstr "" +msgstr "Nombre aleatori per millorar la precisió de la comparació de documents" #. CVid8 #: 01040800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040800.xhp\n" "par_id411597332706569\n" "help.text" msgid "Introduce an identifier to improve accuracy of document comparison when done by word or by characters." -msgstr "" +msgstr "Presenta un identificador per millorar la precisió de la comparació de documents quan es fa per paraula o per caràcters." #. SBPxy #: 01040800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040800.xhp\n" "par_id631597333767341\n" "help.text" msgid "These options are enabled when the Compare documents options are by words or by characters." -msgstr "" +msgstr "Aquestes opcions estan habilitades quan les opcions Compara documents són per paraules o per caràcters." #. D8X8F #: 01040800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040800.xhp\n" "hd_id601597323591520\n" "help.text" msgid "Take it into account when comparing" -msgstr "" +msgstr "Té-ho en compte en comparar" #. AzAaF #: 01040800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040800.xhp\n" "par_id191597335836486\n" "help.text" msgid "Activates the document comparison using By word and By character options." -msgstr "" +msgstr "Activa la comparació del document mitjançant opcions de paraula i caràcter." #. BRybW #: 01040800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040800.xhp\n" "hd_id1001597323596761\n" "help.text" msgid "Ignore pieces of length" -msgstr "" +msgstr "Ignora les peces de longitud" #. jrR5L #: 01040800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040800.xhp\n" "par_id751597333853235\n" "help.text" msgid "Set the minimum number of characters to trigger a valid comparison." -msgstr "" +msgstr "Estableix el nombre mínim de caràcters per activar una comparació vàlida." #. hZ7bt #: 01040800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040800.xhp\n" "hd_id291597323603653\n" "help.text" msgid "Store it when changing the document" -msgstr "" +msgstr "Emmagatzema-ho en canviar el document" #. GgGrD #: 01040800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040800.xhp\n" "par_id421597332757267\n" "help.text" msgid "Stores the random number in the document." -msgstr "" +msgstr "Emmagatzema el número aleatori del document." #. CxgNP #: 01040900.xhp @@ -7759,12 +7895,13 @@ msgstr "Actualitza els enllaços en carregar" #. HxZJV #: 01040900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id050420171032255464\n" "help.text" msgid "Settings for automatic links updates stored in documents are ignored for security reasons. Link updates are always bounded by %PRODUCTNAME Security settings in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options... - %PRODUCTNAME – Security." -msgstr "" +msgstr "Els ajustaments per als enllaços automàtics les actualitzacions desades en documents s'ignoren per raons de seguretat. Les actualitzacions dels enllaços sempre estan delimitades per la configuració de seguretat del %PRODUCTNAME - Preferències Eines - Opcions- %PRODUCTNAME - Seguretat ." #. R4VkB #: 01040900.xhp @@ -7777,21 +7914,23 @@ msgstr "Sempre" #. cvAmG #: 01040900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended)." -msgstr "" +msgstr "GA Actualitza sempre els enllaços mentre es carrega un document i només si el document està en una ubicació de fitxer de confiança o el nivell de seguretat global és baix (no recomanat)." #. mbQT2 #: 01040900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id050420171020567355\n" "help.text" msgid "This setting is treated as On request unless either the global macro security level is set to Low in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options... - %PRODUCTNAME - Security - Macro Security... - Security Level - Low (not recommended) or the document is located in a trusted place defined by %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options... - %PRODUCTNAME - Security - Macro Security... - Trusted Sources - Trusted File Locations." -msgstr "" +msgstr "Aquest paràmetre es tracta com a a petició llevat que el nivell global de seguretat de macros estigui establert a Baixa a XYGGEines - Opcions XYGGX XYGGX XYGGX GX XYGGX XYGYGX XYGYGX XYGG XYGGX XYGG XYGG XYGG XYGG XYGX XYGG XYGX XYGG XYGX XYGG XYGX XYGG XYGG XYGX XYGG XYGG XYGX XYGG XYGG XYGG XYGX XYGG XYGX XYGG XYGG XYGX XYGG XYGG XYGX XYGG XYGX XYGX XYGG" #. Wx9Ak #: 01040900.xhp @@ -8083,12 +8222,13 @@ msgstr "Activa la unitat de caràcter" #. GxDyi #: 01040900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id3150419\n" "help.text" msgid "When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on Format - Paragraph - Indents & Spacing tab will be character (ch) and line." -msgstr "" +msgstr "GA Quan s'activa aquest paràmetre les unitats de mesura dels sagnats i l'espaiat al Format - Paràgraf - Sagnats espaiat a la pestanya seran caràcter (ch) i línia." #. EhWRQ #: 01040900.xhp @@ -8101,12 +8241,13 @@ msgstr "Utilitza el mode de pàgina quadrada per a la graella de text" #. vDnnX #: 01040900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id3150418\n" "help.text" msgid "When this setting is enabled, the text grid will look like square page. Square page is a kind of page layout which is used to train students to write articles in China and Japan." -msgstr "" +msgstr "GA Quan aquesta configuració està habilitada la graella de text es veurà com a pàgina quadrada. La pàgina de la plaça és un tipus de disposició de pàgina que s'utilitza per entrenar els estudiants per escriure articles a la Xina i el Japó." #. axcqw #: 01040900.xhp @@ -8128,48 +8269,53 @@ msgstr "Separadors addicionals" #. GjhmD #: 01040900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id3166985\n" "help.text" msgid "Specifies the characters that are considered as word separators when counting words, in addition to spaces, tabs and line and paragraph breaks." -msgstr "" +msgstr "Indica els caràcters que es consideren com a separadors de paraules en comptar paraules a més d'espais pestanyes i salts de línia i de paràgraf." #. LBDBF #: 01040900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id691599000315902\n" "help.text" msgid "Show standardized page count" -msgstr "" +msgstr "Mostra el comptador de pàgines estandarditzat" #. 67L2A #: 01040900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id581599002628645\n" "help.text" msgid "Editors and publishers often define a “standard” page as containing a specified number of characters or words. Mark this field to allows quick calculation of the number of these pages." -msgstr "" +msgstr "Els editors i editors sovint defineixen una pàgina «estàndard» com que conté un nombre especificat de caràcters o paraules. Marqueu aquest camp per permetre el càlcul ràpid del nombre d'aquestes pàgines." #. eQjAd #: 01040900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id511599000321915\n" "help.text" msgid "Characters per standardized page" -msgstr "" +msgstr "Caràcters per pàgina estandarditzada" #. AFkck #: 01040900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id271599002636069\n" "help.text" msgid "Set the number of characters for the standardized page." -msgstr "" +msgstr "Estableix el nombre de caràcters per a la pàgina estandarditzada." #. RPuAH #: 01041000.xhp @@ -8227,12 +8373,13 @@ msgstr "Utilitza la mètrica de la impressora per a la formatació del document" #. SD8QA #: 01041000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_id3155602\n" "help.text" msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen. If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing." -msgstr "" +msgstr "GA Especifica que les mètriques de la impressora s'apliquen per imprimir i també per formatar la pantalla a la pantalla. Si aquesta casella no està marcada s'utilitzarà una disposició independent de la impressora per a la visualització i la impressió de la pantalla." #. FkxjU #: 01041000.xhp @@ -8551,12 +8698,13 @@ msgstr "Admet línies en blanc el fons de fitxers PDF per compatibilitat amb doc #. eFA8D #: 01041000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_id8112634\n" "help.text" msgid "Use %PRODUCTNAME 4.3 anchoring paint order and tolerate white lines that may appear in PDF page backgrounds created from legacy documents." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu el %PRODUCTNAME 4.3 per ancorar l'ordre de pintura i tolerar línies blanques que poden aparèixer en els fons de pàgines PDF creats a partir de documents heretats." #. C3cmh #: 01041000.xhp @@ -9001,12 +9149,13 @@ msgstr "Horitzontal" #. MrdYD #: 01050100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3153104\n" "help.text" msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis." -msgstr "" +msgstr "GA Defineix la unitat de mesura per a l'espaiat entre els punts de la graella a l'eix X." #. KWocE #: 01050100.xhp @@ -9019,12 +9168,13 @@ msgstr "Vertical" #. nvjp2 #: 01050100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3148923\n" "help.text" msgid "Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis." -msgstr "" +msgstr "GA Defineix l'espaiat dels punts de la graella en la unitat de mesura desitjada a l'eix Y." #. FZjQz #: 01050100.xhp @@ -9082,12 +9232,13 @@ msgstr "Sincronitza els eixos" #. sWszH #: 01050100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3147350\n" "help.text" msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically. The resolution and subdivision for the X and Y axes remain the same." -msgstr "" +msgstr "GA Indica si s'han de canviar els ajustaments de la graella actual de manera simètrica. La resolució i subdivisió dels eixos X i Y continuen sent els mateixos." #. LoE8W #: 01050100.xhp @@ -9181,21 +9332,23 @@ msgstr "FonsClick a color. Click the None button to remove a background color." -msgstr "" +msgstr "GA Feu clic a un color. Feu clic al botó Cap per eliminar un color de fons." #. YvDPU #: 01060000.xhp @@ -9217,12 +9370,13 @@ msgstr "Opcions del %PRODUCTNAME Calc" #. Z6bPt #: 01060000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060000.xhp\n" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "Defines various settings for spreadsheets, contents to be displayed, and the cursor direction after a cell entry. You can also define sorting lists, determine the number of decimal places and the settings for recording and highlighting changes. " -msgstr "" +msgstr "GAdefineix diversos ajustaments per al contingut dels fulls de càlcul que es mostraran i la direcció del cursor després d'una entrada de cel·la. També podeu definir llistes d'ordenació determinar el nombre de llocs decimals i els ajustaments per a l'enregistrament i el ressaltat dels canvis. " #. wHiUo #: 01060100.xhp @@ -9253,12 +9407,13 @@ msgstr "Defines which elements of the %PRODUCTNAME Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables." -msgstr "" +msgstr "GA Defineix quins elements de la finestra principal del 8%PRODUCTNAME del del Calc es mostren. També podeu mostrar o ocultar el ressaltat dels valors a les taules." #. uGmMv #: 01060100.xhp @@ -9289,12 +9444,13 @@ msgstr "Línies de la graella" #. FUFAJ #: 01060100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3153088\n" "help.text" msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them. For printing, choose Format - Page - Sheet and mark the Grid check box." -msgstr "" +msgstr "GA Indica quan es mostraran les línies de graella. Per defecte es mostren les línies de graella només a les cel·les que no tenen un color de fons. Podeu triar també mostrar les línies de graella a les cel·les amb color de fons o ocultar-les. Per imprimir trieu Format ▸ Pàgina Full i activeu la casella de selecció Grid." #. QkscY #: 01060100.xhp @@ -9325,12 +9481,13 @@ msgstr "Salts de pàgina" #. svCrA #: 01060100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area." -msgstr "" +msgstr "GA Indica si s'han de veure els salts de pàgina dins d'una àrea d'impressió definida." #. tZFL4 #: 01060100.xhp @@ -9343,12 +9500,13 @@ msgstr "Línies d'ajuda en moure" #. cFxtH #: 01060100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3148550\n" "help.text" msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects. These guides help you align objects." -msgstr "" +msgstr "GA Indica si s'han de visualitzar les guies en moure dibuixos marcs gràfics i altres objectes. aquestes guies us ajuden a alinear els objectes." #. 4eD3Z #: 01060100.xhp @@ -9397,12 +9555,13 @@ msgstr "Valors zero" #. FTLxZ #: 01060100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3147318\n" "help.text" msgid "Specifies whether to show numbers with the value of 0." -msgstr "" +msgstr "GA Indica si es mostren els nombres amb el valor de 0." #. Nd6HL #: 01060100.xhp @@ -9973,12 +10132,13 @@ msgstr "Posiciona la referència de cel·la amb la selecció" #. GpsAH #: 01060300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060300.xhp\n" "par_id31508727\n" "help.text" msgid "With the option set, expanding a selection (with Command Ctrl +Shift+Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with CommandCtrl+Shift +Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with CommandCtrl+ Shift+Left/Right." -msgstr "" +msgstr "GA Amb l'opció estableix l'expansió d'una selecció (amb Command +Down/Up) salta al final de l'interval a la columna on s'ha iniciat la selecció de l'interval de cel·les. El mateix s'aplica per descomptat quan s'estén una selecció a les files amb +Maj + Esquerra/Dret." #. Q9amG #: 01060400.xhp @@ -10711,12 +10871,13 @@ msgstr "Si l'opció Els criteris de cerca = i <> s'han d'aplicar a tota la #. rVyhH #: 01060500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3155096\n" "help.text" msgid "Enable whole cell match for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel." -msgstr "" +msgstr "Habilita la coincidència completa de cel·les per als fulls de càlcul que han de ser interoperables amb el Microsoft Excel." #. uLMHR #: 01060500.xhp @@ -10729,12 +10890,13 @@ msgstr "Activa els comodins a les fórmules" #. uZEjP #: 01060500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3155093\n" "help.text" msgid "Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons. This relates to the database functions, and to LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH." -msgstr "" +msgstr "GA Especifica que els comodins estan habilitats en la cerca i també per a les comparacions de cadenes de caràcters. Això es refereix a les funcions de la base de dades i A CONSULTA CONSULTA CONSULTA CONSULTA CERCA I CERCA." #. aP5eL #: 01060500.xhp @@ -10765,12 +10927,13 @@ msgstr "~ (titlla) cancel·la el significat especial d'un signe d'i #. YRi3T #: 01060500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3155094\n" "help.text" msgid "Enable wildcards in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel." -msgstr "" +msgstr "Habilita els comodins en fórmules per a fulls de càlcul que han de ser interoperables amb Microsoft Excel." #. Di7Eh #: 01060500.xhp @@ -10783,21 +10946,23 @@ msgstr "Habilita les expressions regulars a les fórmules" #. CqZ3e #: 01060500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3155092\n" "help.text" msgid "Specifies that regular expressions instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons. This relates to the database functions, and to LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH." -msgstr "" +msgstr "GA Especifica que les expressions regulars en lloc de comodins simples estan habilitades quan es cerquen i també per a les comparacions de cadenes de caràcters. Això es relaciona amb les funcions de la base de dades I CONSULTA I CONSULTA CONSULTA CONSULTA CONSULTA CERCA I CERCA." #. ysDUq #: 01060500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3155095\n" "help.text" msgid "Do not enable regular expressions in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel." -msgstr "" +msgstr "No activeu expressions regulars en fórmules per a fulls de càlcul que han de ser interoperables amb Microsoft Excel." #. 8gTsC #: 01060500.xhp @@ -10810,12 +10975,13 @@ msgstr "Sense comodins ni expressions regulars a les fórmules" #. iEePn #: 01060500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3155097\n" "help.text" msgid "Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons. This relates to the database functions, and to LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH." -msgstr "" +msgstr "GA Especifica que només s'utilitzen cadenes literals quan es cerquen i també per a les comparacions de cadenes de caràcters. Això es relaciona amb les funcions de la base de dades i CONSULTA CONSULTA CONSULTA CONSULTA CERCA I CERCA." #. xpfmF #: 01060500.xhp @@ -11125,12 +11291,13 @@ msgstr "Compatibilitat" #. SiVAR #: 01060800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060800.xhp\n" "bm_id4249399\n" "help.text" msgid "compatibility settings;key bindings (Calc)" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres de compatibilitat ;obligacions de tecles (Calc)" #. hspEB #: 01060800.xhp @@ -11161,12 +11328,13 @@ msgstr "Assignació de tecles" #. AB8Fh #: 01060800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "The following table shows what actions are associated with what key bindings for the two key binding types (Default and OpenOffice.org legacy):" -msgstr "" +msgstr "La taula següent mostra quines accions estan associades amb quines vinculacions de tecles per als dos tipus d'enllaç de tecles ( Default iOpenOffice.org llegat)" #. gxKS7 #: 01060800.xhp @@ -11314,39 +11482,43 @@ msgstr "On les accions són:" #. CX9hD #: 01060800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "delete contents - launch the Delete Contents dialog." -msgstr "" +msgstr "GA suprimeix el contingut - inicia el diàleg Suprimeix el contingut." #. 5Taur #: 01060800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "delete - immediately delete the cell content, without the dialog." -msgstr "" +msgstr "GA suprimeix - suprimeix immediatament el contingut de la cel·la sense el diàleg." #. emVBF #: 01060800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3153061\n" "help.text" msgid "fill down - fill cell content downward within selection." -msgstr "" +msgstr "GA omple - omple el contingut de la cel·la cap avall dins de la selecció." #. Ad2of #: 01060800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3154760\n" "help.text" msgid "data select - launch the Selection List dialog." -msgstr "" +msgstr "Dades seleccioneu - inicieu el diàleg Llista de selecció." #. bc6yK #: 01060900.xhp @@ -11359,12 +11531,13 @@ msgstr "Fórmula" #. FHEEW #: 01060900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060900.xhp\n" "bm_id4249399\n" "help.text" msgid "formula options;formula syntaxformula options;separatorsformula options;reference syntax in string parametersformula options;recalculating spreadsheetsformula options;large spreadsheet filesformula options;loading spreadsheet filesseparators;functionseparators;array columnseparators;array rowrecalculate;formula optionsrecalculating;formula optionsrecalculating;large spreadsheet filesloading;large spreadsheet files" -msgstr "" +msgstr "Opcions de fórmula opcions de fórmules;daxi de fórmulesopcions de fórmules;salitzadors sintaxiopcions de fórmules;recalculació de fulls de càlculopcions de fórmules;càrrega de fitxers de full de càlculopcions de fórmules;càrrega de fitxers de full de càlcul XYGKopcions de fórmules;funcióseparadors ;opcions de fórmules XYG XYG recalcular;opcions de fórmulesrecalculació;fitxers de full de càlcul càrrega;fitxers de full de càlcul grans " #. QEEMG #: 01060900.xhp @@ -11404,12 +11577,13 @@ msgstr "Sintaxi de la fórmula" #. AHTYK #: 01060900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "There are three options. Let's see it by example. In a sample spreadsheet there are two worksheets, Sheet1 and Sheet2. In A1 cell of Sheet1 there is a reference to C4 cell of Sheet2." -msgstr "" +msgstr "Hi ha tres opcions. Vegem-ho per exemple. En un full de càlcul de mostra hi ha dos fulls de treball Full1 i Full2. En la cel·la A1 del Full1 hi ha una referència a la cel·la C4 del Full2." #. CbdtA #: 01060900.xhp @@ -11431,12 +11605,13 @@ msgstr "Excel A1 - Aquesta és la notació per defecte del Microsof #. F7gWT #: 01060900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id3153061\n" "help.text" msgid "Excel R1C1 - This is the relative row/column addressing, known from Microsoft Excel. The reference will be =Sheet2!R[3]C[2]" -msgstr "" +msgstr "GA Excel R1C1 - Aquest és l'adreça relativa de fila/columna coneguda des del Microsoft Excel. La referència serà =Full2!R[3]C[2]" #. Fjy9r #: 01060900.xhp @@ -11449,12 +11624,13 @@ msgstr "Utilitza els noms de les funcions en anglès" #. ViEA4 #: 01060900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id4155419\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME Calc function names can be localized. By default, the check box is off, which means the localized function names are used. Checking this check box will swap localized function names with the English ones. This change takes effect in all of the following areas: formula input and display, function wizard, and formula tips. You can of course uncheck it to go back to the localized function names." -msgstr "" +msgstr "En el percentatge es poden localitzar els noms de les funcions del Calc. Per defecte la casella de selecció està desactivada cosa que significa que s'utilitzaran els noms de les funcions localitzades. En marcar aquesta casella de selecció s'intercanviaran els noms de les funcions localitzades amb els anglesos. Aquest canvi té efecte en totes les àrees següents l'entrada de la fórmula i l'assistent de funcions de visualització i consells de les fórmules. Per descomptat podeu desmarcar-la per tornar als noms de les funcions localitzades." #. DtrRf #: 01060900.xhp @@ -11467,12 +11643,13 @@ msgstr "Separadors" #. FDvzt #: 01060900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id5155419\n" "help.text" msgid "This option group lets you configure separators in your formula expressions. This comes in handy when, for instance, you want to separate your function parameters by commas (,) instead of semicolons (;)." -msgstr "" +msgstr "Aquest grup d'opcions us permet configurar separadors en les expressions de fórmules. Això ve de la mà quan per exemple voleu separar els paràmetres de la vostra funció amb comes () en lloc de punts i coma (;)." #. mGfpW #: 01060900.xhp @@ -11485,12 +11662,13 @@ msgstr "Per exemple, en comptes de =SUMA(A1;B1;C1) p #. 6HhTM #: 01060900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id7155419\n" "help.text" msgid "Likewise, you can also change the column and row separators for in-line arrays. Previously, an in-line array used semicolons (;) as the column separators and the pipe symbols (|) as the row separators, so a typical in-line array expression looked like this for a 5 x 2 matrix array:" -msgstr "" +msgstr "De la mateixa manera també podeu canviar els separadors de columna i fila per a les matrius en línia. Anteriorment una matriu en línia utilitzava punt i coma (;) com a separadors de columna i símbols de canonada (|) com a separadors de fila de manera que una expressió de matriu típica en línia semblava això per a una matriu de 5 x 2" #. CG7aL #: 01060900.xhp @@ -11503,12 +11681,13 @@ msgstr "={1;2;3;4;5|6;7;8;9;10}" #. Uo4yJ #: 01060900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id9155419\n" "help.text" msgid "By changing the column separators to commas (,) and the row separators to semicolons (;), the same expression will look like this:" -msgstr "" +msgstr "Canviant els separadors de columna a comes () i els separadors de fila a punts i coma (;) la mateixa expressió es veurà així" #. 7wEUE #: 01060900.xhp @@ -11530,12 +11709,13 @@ msgstr "Torna a calcular en carregar el fitxer" #. 5USqM #: 01060900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id2335549\n" "help.text" msgid "Recalculating formulas can take significant time while loading very large files." -msgstr "" +msgstr "Les fórmules de recuperació poden trigar temps en carregar fitxers molt grans." #. eXArx #: 01060900.xhp @@ -11548,12 +11728,13 @@ msgstr "Excel 2007 i posteriors:" #. CgCmE #: 01060900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id2015549\n" "help.text" msgid "Loading a large spreadsheet file can take a long time. If you don't need to update your large spreadsheet data immediately, you can postpone the recalculation at a better time. %PRODUCTNAME allows you to defer recalculation of Excel 2007 (and above) spreadsheets to speedup loading time." -msgstr "" +msgstr "La càrrega d'un fitxer de full de càlcul gran pot trigar molt de temps. Si no necessiteu actualitzar les dades del full de càlcul gran immediatament podeu posposar el recalculació en un temps millor. El $PRODUCTNAME permet ajornar el recalculament dels fulls de càlcul de l'Excel 2007 (i superiors) per accelerar el temps de càrrega." #. C5PkF #: 01060900.xhp @@ -11566,66 +11747,73 @@ msgstr "Full de càlcul ODF (no desat amb el %PRODUCTNAME):" #. YNKPk #: 01060900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id2016549\n" "help.text" msgid "Recent versions of %PRODUCTNAME caches spreadsheet formula results into its ODF file. This feature helps %PRODUCTNAME to recalculate a large ODF spreadsheet saved by %PRODUCTNAME faster." -msgstr "" +msgstr "Versions recents de %PRODUCTNAME emmagatzema els resultats de fórmules de full de càlcul en el seu fitxer ODF. Aquesta característica ajuda a un 0%PRODUCTNAME a recalcular un full de càlcul ODF gran desat per un 0%PRODUCTNAME més ràpid." #. 9Asyf #: 01060900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id2017549\n" "help.text" msgid "For ODF spreadsheets saved by other programs, where such cached formula results may not exist, recalculation can be deferred to speedup file loading as with Excel 2007 files." -msgstr "" +msgstr "Per als fulls de càlcul ODF desats per altres programes on aquests resultats de fórmules en memòria cau no existeixen es pot ajornar la recalculació per accelerar la càrrega de fitxers com amb els fitxers Excel 2007." #. GpRiP #: 01060900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id2315549\n" "help.text" msgid "For the entries above the following choices are possible:" -msgstr "" +msgstr "Per a les entrades anteriors són possibles les següents opcions" #. tGAmK #: 01060900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id3256155\n" "help.text" msgid "Never recalculate - No formulas will be recalculated on loading the file." -msgstr "" +msgstr "GA Mai recalcula - No es tornaran a calcular fórmules en carregar el fitxer." #. 6eRDd #: 01060900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id3247530\n" "help.text" msgid "Always recalculate - All formulas will be recalculated on file load." -msgstr "" +msgstr "GA Recalcula sempre - Totes les fórmules es tornaran a calcular en carregar fitxers." #. 6gLnU #: 01060900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id3253061\n" "help.text" msgid "Prompt user - Prompt user for action." -msgstr "" +msgstr "GA Pregunta l'usuari - Pregunta l'usuari per a l'acció." #. btEey #: 01060900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id2010549\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME saved ODF spreadsheets will honor Never recalculate and Always recalculate options." -msgstr "" +msgstr "El 0%PRODUCTNAME desat els fulls de càlcul ODF honraran el No tornarà a calcular el i el sempre tornarà a calcular les opcions del." #. FZg3A #: 01060900.xhp @@ -11647,12 +11835,13 @@ msgstr "Valors per defecte" #. cQvFt #: 01061000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01061000.xhp\n" "bm_id4249399\n" "help.text" msgid "defaults;number of worksheets in new documents defaults;prefix name for new worksheet number of worksheets in new documents prefix name for new worksheet" -msgstr "" +msgstr "GA defaults;nombre de fulls de treball en documents nous defaults;prefix nom per a full de treball nou nombre de fulls de treball en documents nous prefix nom per al full de treball nou" #. 8UxNB #: 01061000.xhp @@ -11791,12 +11980,13 @@ msgstr "Línies d'ajuda en moure" #. cobZu #: 01070100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070100.xhp\n" "par_id3154147\n" "help.text" msgid "Specifies whether to display guides when moving an object." -msgstr "" +msgstr "GA Especifica si es mostren les guies en moure un objecte. " #. fbFB6 #: 01070100.xhp @@ -11881,21 +12071,23 @@ msgstr "Graell #. WcDM8 #: 01070300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3152801\n" "help.text" msgid "Defines the grid settings for creating and moving objects." -msgstr "" +msgstr "Defineix els ajustaments de la graella per a crear i moure objectes." #. u4sCQ #: 01070300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "If you have activated the snap grid but wish to move or create individual objects without constraining them, keep the Shift key pressed to deactivate this function for as long as needed." -msgstr "" +msgstr "Si heu activat la graella de captura però voleu moure o crear objectes individuals sense restringir-los manteniu premuda la tecla Maj per desactivar aquesta funció durant el temps que sigui necessari." #. BsYSV #: 01070300.xhp @@ -11908,30 +12100,33 @@ msgstr "Ajusta" #. c8Psj #: 01070300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070300.xhp\n" "hd_id3163802\n" "help.text" msgid "To snap guides" -msgstr "" +msgstr "Per ajustar les guies" #. qZazt #: 01070300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3149516\n" "help.text" msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap guide when you release the mouse." -msgstr "" +msgstr "GAAjusta la vora d'un objecte arrossegat a la guia de captura més propera quan deixeu anar el ratolí." #. Dwoaz #: 01070300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3154142\n" "help.text" msgid "You can also define this setting by using the Snap to Snap GuidesSnap to Snap GuidesSnap to Snap Guides icon, which is available in the Options bar in a presentation or drawing document." -msgstr "" +msgstr "També podeu definir aquest paràmetre utilitzant la icona Snap a Snap GuidesXYGXSnap a Snap GuidesXYGN XYGN que està disponible a la barra Opcions en una presentació o un document de dibuix." #. eUCCJ #: 01070300.xhp @@ -11944,12 +12139,13 @@ msgstr "Als marges de la pàgina" #. cMbLZ #: 01070300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3156024\n" "help.text" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin." -msgstr "" +msgstr "GAIndica si s'ha d'alinear el contorn de l'objecte gràfic al marge de pàgina més proper." #. dfu9J #: 01070300.xhp @@ -11980,12 +12176,13 @@ msgstr "Al marc de l'objecte" #. Rps7d #: 01070300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3148674\n" "help.text" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object." -msgstr "" +msgstr "GAIndica si s'ha d'alinear el contorn de l'objecte gràfic a la vora de l'objecte gràfic més proper." #. pFRtD #: 01070300.xhp @@ -12016,12 +12213,13 @@ msgstr "Als punts de l'objecte" #. fVwhv #: 01070300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3145271\n" "help.text" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object." -msgstr "" +msgstr "GAIndica si s'ha d'alinear el contorn de l'objecte gràfic als punts de l'objecte gràfic més proper." #. ETtbZ #: 01070300.xhp @@ -12061,12 +12259,13 @@ msgstr "Defineix la distància #. Buxm8 #: 01070300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070300.xhp\n" "hd_id3150872\n" "help.text" msgid "Constrain Objects" -msgstr "" +msgstr "Restricció d'objectes" #. DCg3B #: 01070300.xhp @@ -12079,12 +12278,13 @@ msgstr "En crear o moure objectes" #. CZwyq #: 01070300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3150417\n" "help.text" msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them. You can temporarily deactivate this setting by pressing the Shift key." -msgstr "" +msgstr "GA Indica que els objectes gràfics estan restringits verticalment horitzontalment o diagonalment (45°) en crear-los o moure'ls. Podeu desactivar temporalment aquest paràmetre prement la tecla Maj." #. aksLW #: 01070300.xhp @@ -12097,12 +12297,13 @@ msgstr "Amplia les vores" #. cJrSU #: 01070300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3154942\n" "help.text" msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter." -msgstr "" +msgstr "GA Indica que es crea un quadrat basat en el costat més llarg d'un rectangle quan es prem la tecla Maj abans de deixar anar el botó del ratolí. Això també s'aplica a una el·lipse (es crearà un cercle basat en el diàmetre més llarg de l'el·lipse). Quan el quadre Amplia les vores no està marcat es crearà un quadrat o un cercle basat en el costat o diàmetre més curt." #. MGjJe #: 01070300.xhp @@ -12115,12 +12316,13 @@ msgstr "En girar" #. 2b8Gy #: 01070300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control. If you want to rotate an object outside the defined angle, press the Shift key when rotating. Release the key when the desired rotation angle is reached." -msgstr "" +msgstr "GA Indica que els objectes gràfics només es poden girar dins de l'angle de rotació que heu seleccionat al Quan es gira el control. Si voleu girar un objecte fora de l'angle definit premeu la tecla Maj quan es gira. Deixeu anar la tecla quan s'assoleix l'angle de gir desitjat." #. 6bJMb #: 01070300.xhp @@ -12133,12 +12335,13 @@ msgstr "Reducció de punts" #. EsYGy #: 01070300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3156275\n" "help.text" msgid "Defines the angle for point reduction. When working with polygons, you might find it useful to reduce their editing points." -msgstr "" +msgstr "GA defineix l'angle per a la reducció de punts. Quan treballeu amb polígons podríeu trobar útil per reduir els punts d'edició." #. LWybi #: 01070400.xhp @@ -12169,12 +12372,13 @@ msgstr "Impr #. SSAQQ #: 01070400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3155341\n" "help.text" msgid "Specifies print settings within a drawing or presentation document." -msgstr "" +msgstr "GA Indica la configuració de la impressió en un document de dibuix o presentació." #. 7kkQr #: 01070400.xhp @@ -12205,12 +12409,13 @@ msgstr "Nom de pàgina" #. D2GQJ #: 01070400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3154146\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print the page name." -msgstr "" +msgstr "GA Indica si s'ha d'imprimir el nom de la pàgina." #. zGLDU #: 01070400.xhp @@ -12223,12 +12428,13 @@ msgstr "Data" #. ErekE #: 01070400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3152938\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print the current date." -msgstr "" +msgstr "GA Indica si s'ha d'imprimir la data actual." #. iKCCc #: 01070400.xhp @@ -12241,12 +12447,13 @@ msgstr "Hora" #. d7A7A #: 01070400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3156285\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print the current time." -msgstr "" +msgstr "GA Indica si s'ha d'imprimir l'hora actual." #. fBSPC #: 01070400.xhp @@ -12565,30 +12772,33 @@ msgstr "Selecciona només àrees de text" #. PBTUn #: 01070500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3149808\n" "help.text" msgid "Specifies whether to select a text box by clicking the text." -msgstr "" +msgstr "GAIndica si s'ha de seleccionar un quadre de text fent clic al text." #. mUpr6 #: 01070500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3155431\n" "help.text" msgid "In the area of the text box that is not filled with text, an object behind the text box can be selected." -msgstr "" +msgstr "GA A l'àrea del quadre de text que no està omplert amb text es pot seleccionar un objecte darrere del quadre de text." #. 3jDfz #: 01070500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3153367\n" "help.text" msgid "In a presentation or drawing document, you can also activate this mode through the Select Text Area Only icon in the Options bar." -msgstr "" +msgstr "GA XYGF XYGFXYG En una presentació o un document de dibuix també podeu activar aquest mode a través de la icona Selecciona l'àrea de text Només la icona a la barraOptions." #. YqsAX #: 01070500.xhp @@ -12601,21 +12811,23 @@ msgstr "Document nou (només en presentacions)" #. W7KKC #: 01070500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3146986\n" "help.text" msgid "Start with Template Selection" -msgstr "" +msgstr "Comença amb la selecció de plantilla" #. Txk5u #: 01070500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3148646\n" "help.text" msgid "Specifies whether to activate the Select a Template window when opening a presentation with File - New - Presentation." -msgstr "" +msgstr "GA Indica si s'ha d'activar el Seleccioneu una finestra Plantilla en obrir una presentació amb el Fitxer ▸ Nou ▸ Presentació." #. TEaLa #: 01070500.xhp @@ -12637,12 +12849,13 @@ msgstr "Utilitza la memòria cau per al fons" #. J8xAn #: 01070500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3152940\n" "help.text" msgid "Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master slide. This speeds up the display. Unmark the Use background cache option if you want to display changing contents on the master slide." -msgstr "" +msgstr "GA Indica si s'ha d'utilitzar la memòria cau per a mostrar els objectes a la diapositiva mestra. Això accelera la visualització. Desmarca l'opció Usa la memòria cau del fons si voleu mostrar el canvi de contingut a la diapositiva mestra." #. 8Bbgr #: 01070500.xhp @@ -12655,12 +12868,13 @@ msgstr "Copia en moure" #. ZSN92 #: 01070500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3154730\n" "help.text" msgid "If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the CommandCtrl key. The same will apply for rotating and resizing the object. The original object will remain in its current position and size." -msgstr "" +msgstr "GA Si està activada es crearà una còpia quan moveu un objecte mentre manteniu premuda l'ordre Ctrl. s'aplicarà el mateix per a girar i canviar la mida de l'objecte. L'objecte original romandrà en la seva posició i mida actual." #. qqAvR #: 01070500.xhp @@ -12673,12 +12887,13 @@ msgstr "Objectes sempre movibles" #. RJRDj #: 01070500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3149413\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to move an object with the Rotate tool enabled. If Object always moveable is not marked, the Rotate tool can only be used to rotate an object." -msgstr "" +msgstr "GA Indica que voleu moure un objecte amb l'eina Rota habilitada. IfObject sempre es pot moureis no està marcada l'eina Gira només es pot utilitzar per girar un objecte." #. kCpBU #: 01070500.xhp @@ -12691,12 +12906,13 @@ msgstr "No distorsionis els objectes a les corbes (només en dibuixos)" #. QTvq8 #: 01070500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3154270\n" "help.text" msgid "Maintains relative alignment of Bézier points and 2D drawing objects to each other when you distort the object." -msgstr "" +msgstr "GA manté l'alineació relativa dels punts de Bézier i els objectes de dibuix 2D entre si quan distorsioneu l'objecte." #. FJoAy #: 01070500.xhp @@ -12754,30 +12970,33 @@ msgstr "Habilita el control remot" #. DZQWN #: 01070500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3155963\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to enable Bluetooth remote control while Impress is running. Unmark Enable remote control to disable remote controlling." -msgstr "" +msgstr "GA Indica que voleu activar el control remot Bluetooth mentre s'està executant l'Impress. Desmarca Habilita el control remot per inhabilitar el control remot." #. 4UBYG #: 01070500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3155904\n" "help.text" msgid "Enable Presenter Console" -msgstr "" +msgstr "Habilita la consola del presentador" #. uBhWx #: 01070500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3155964\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to enable the Presenter Console during slideshows." -msgstr "" +msgstr "GA Indica que voleu activar la consola de presentadors durant les presentacions." #. 7btTx #: 01070500.xhp @@ -12799,12 +13018,13 @@ msgstr "Escala de dibuix" #. tMAM4 #: 01070500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3153965\n" "help.text" msgid "Determines the drawing scale on the rulers." -msgstr "" +msgstr "GA determina l'escala de dibuix dels regles." #. CVDi7 #: 01070500.xhp @@ -12826,21 +13046,23 @@ msgstr "Els paràmetres d'aquesta àrea només són vàlids per al document actu #. MQkSY #: 01070500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3145790\n" "help.text" msgid "Add spacing between paragraphs and tables" -msgstr "" +msgstr "Afegeix espaiat entre paràgrafs i taules" #. xhCem #: 01070500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3145768\n" "help.text" msgid "Specifies that $[officename] Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint." -msgstr "" +msgstr "GA Indica que el $[officename] Impress calcula l'espaiat del paràgraf exactament com el Microsoft PowerPoint." #. bSnQ6 #: 01070500.xhp @@ -13141,12 +13363,13 @@ msgstr "Opcions del diagrama" #. bVsLx #: 01110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "Defines the general settings for charts." -msgstr "" +msgstr "GA defineix els ajustaments generals per als diagrames." #. Xzhv3 #: 01110100.xhp @@ -13231,12 +13454,13 @@ msgstr "Per defecte" #. 37CXL #: 01110100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3156347\n" "help.text" msgid "Restores the color settings that were defined when the program was installed." -msgstr "" +msgstr "GA Restaura els ajustaments de color definits quan es va instal·lar el programa." #. 7qwPw #: 01130100.xhp @@ -13249,12 +13473,13 @@ msgstr "Propietats VBA" #. Q7kej #: 01130100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130100.xhp\n" "bm_id3155805\n" "help.text" msgid "Microsoft Office; importing/exporting VBA code importing; Microsoft Office documents with VBA code exporting; Microsoft Office documents with VBA code loading; Microsoft Office documents with VBA code saving; VBA code in Microsoft Office documents VBA code; loading/saving documents with VBA code Visual Basic for Applications; loading/saving documents with VBA code" -msgstr "" +msgstr "GA Microsoft Office; importació/exportació de codi VBA importació; documents del Microsoft Office amb codi VBA exportació; documents del Microsoft Office amb codi VBA càrrega; documents del Microsoft Office amb codi VBA desament; codi VBA en documents del Microsoft Office codi codi VBA; càrrega/desament de documents amb codi VBA Visual Basic per aplicacions; càrrega/desament de documents amb codi VBA" #. s5BZM #: 01130100.xhp @@ -13330,12 +13555,13 @@ msgstr "El codi VBA es carregarà a punt per a executar-se. Si #. 6SjW7 #: 01130100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id05172017121531273\n" "help.text" msgid "After loading the VBA code, %PRODUCTNAME inserts the statement Option VBASupport 1 in every Basic module to enable a limited support for VBA statements, functions and objects. See Option VBASupport Statement for more information." -msgstr "" +msgstr "Després de carregar el codi VBA el %PRODUCTNAME insereix l'expressió Opció VBASupport 1 en cada mòdul Basic per habilitar un suport limitat per a les funcions i objectes de les sentències VBA. Per a més informació vegeu expressió Expressió VBASupport." #. rC252 #: 01130100.xhp @@ -13483,12 +13709,13 @@ msgstr "Microsoft Office" #. kbYEw #: 01130200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130200.xhp\n" "bm_id881592499093945\n" "help.text" msgid "Microsoft lock fileslock files;Microsoft Officelock files;%PRODUCTNAMEOLE objects;import and exportembedded objects;import and exportOLE objects;Microsoft OfficeOLE objects;PDFcharacter highlighting;Microsoft Office export" -msgstr "" +msgstr "Fitxers de bloqueig de Microsoftfitxers de bloqueig;Fitxers de bloqueigd'Office d'objectes OLE;importació i exportaciód'objectes incrustats;importació i exportaciód'objectes OLE;Microsoft Officed'objectes OLE;realçament de caràctersde XYGD;exportació d'Office " #. HgnAh #: 01130200.xhp @@ -13501,12 +13728,13 @@ msgstr "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents." -msgstr "" +msgstr "GA Especifica els paràmetres per importar i exportar el Microsoft Office i altres documents." #. TamAv #: 01130200.xhp @@ -13519,21 +13747,23 @@ msgstr "Objectes encastats" #. Hp7h7 #: 01130200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3159234\n" "help.text" msgid "The Embedded Objects section specifies how to import and export Microsoft Office or other OLE objects." -msgstr "" +msgstr "La secció Embedded Objects especifica com importar i exportar Microsoft Office o altres objectes OLE." #. wE3wv #: 01130200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3159233\n" "help.text" msgid "These settings are valid when no Microsoft or other OLE server exists (for example, in UNIX) or when there is no $[officename] OLE server ready for editing the OLE objects." -msgstr "" +msgstr "Aquests paràmetres són vàlids quan no existeix cap servidor OLE ni Microsoft (per exemple en UNIX) o quan no hi ha cap servidor OLE preparat per editar els objectes OLE del $[officename]." #. 4EfQn #: 01130200.xhp @@ -13555,30 +13785,33 @@ msgstr "Si no hi ha cap servidor OLE actiu per a objectes del MathType, aquests #. HCDzi #: 01130200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3146798\n" "help.text" msgid "[L] and [S] Columns" -msgstr "" +msgstr "[L] i [S] Columnes" #. bWxuu #: 01130200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3150670\n" "help.text" msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into $[officename] [L] and/or when saving into a Microsoft format [S]. " -msgstr "" +msgstr "GA La casella de selecció [L] i [S] mostra les entrades per al parell d'objectes OLE que es poden convertir en carregar al $[officename] [L] i/o en desar en un format Microsoft [S]. " #. 57kk4 #: 01130200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3154286\n" "help.text" msgid "Mark the box in the [L] column in front of the entry if a Microsoft or other OLE object is to be converted into the specified $[officename] OLE object when a Microsoft or other document is loaded into $[officename]." -msgstr "" +msgstr "Marqueu la casella de la columna [L] que hi ha al davant de l'entrada si s'ha de convertir un objecte OLE de Microsoft o d'un altre tipus en l'objecte OLE del $[officename] especificat quan es carrega un document de Microsoft o d'un altre tipus al $[officename]." #. FZRFw #: 01130200.xhp @@ -13726,12 +13959,13 @@ msgstr "Especifica la confi #. mRVDV #: 01140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id0125201009445950\n" "help.text" msgid "The \"Default\" entry selects the locale which name is reported by the operating system." -msgstr "" +msgstr "L'entrada «Per defecte» selecciona la configuració regional que informa el nom del sistema operatiu." #. jLtXX #: 01140000.xhp @@ -13816,12 +14050,13 @@ msgstr "Patrons d'acceptació de dates" #. k6gGB #: 01140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3145121\n" "help.text" msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date. Default locale dependent date acceptance patterns are generated during build time, but it is possible to add more or modify them in this edit box." -msgstr "" +msgstr "GA Especifica els patrons d'acceptació de dates per a la configuració regional actual. El full de càlcul del Calc i l'entrada de cel·les de taula del Writer han de coincidir amb els patrons d'acceptació de dates dependents de la configuració regional abans que es reconegui com una data vàlida. Els patrons d'acceptació de dates dependents de la configuració regional per defecte es generen durant el temps de construcció però és possible afegir-ne més o modificar-los en aquest quadre d'edició." #. PR7uX #: 01140000.xhp @@ -13834,12 +14069,13 @@ msgstr "A més dels patrons d'acceptació de dates definits aquí, cada llengua #. 4DARg #: 01140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3157939\n" "help.text" msgid "Syntax: Y means year, M means month, and D means day, regardless of localization." -msgstr "" +msgstr " Y significa any M vol dir mes i D vol dir dia independentment de la localització." #. 9RYTi #: 01140000.xhp @@ -14113,12 +14349,13 @@ msgstr "Defineix els paràmetres per defecte per a l'interlletratge entre caràc #. v8HgK #: 01150100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01150100.xhp\n" "hd_id3147275\n" "help.text" msgid "Western text only" -msgstr "" +msgstr "Només text occidental" #. rt8jy #: 01150100.xhp @@ -14599,12 +14836,13 @@ msgstr "Opcions de fonts de dades" #. wvc6u #: 01160000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id3093440\n" "help.text" msgid "Defines the general settings for the data sources in $[officename]." -msgstr "" +msgstr "GA Defineix els ajustaments generals per a les fonts de dades al $[officename]." #. hoVeC #: 01160100.xhp @@ -14788,12 +15026,13 @@ msgstr "Bases de dades registrades" #. FFWgf #: 01160200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_idN10592\n" "help.text" msgid "Lists the registered name and database file of all registered databases. Double-click an entry to edit." -msgstr "" +msgstr "GA Llista el nom registrat i el fitxer de base de dades de totes les bases de dades registrades. Feu doble clic en una entrada per editar." #. QBSLE #: 01160200.xhp @@ -14806,12 +15045,13 @@ msgstr "Nou" #. DQT6u #: 01160200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_idN10599\n" "help.text" msgid "Opens the Database Link dialog to create a new entry." -msgstr "" +msgstr "GA Obre el diàleg Database Enllaça per crear una nova entrada." #. VGoeB #: 01160200.xhp @@ -14824,12 +15064,13 @@ msgstr "Suprimeix" #. Bqv7u #: 01160200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "Removes the selected entry from the list." -msgstr "" +msgstr "GA Elimina l'entrada seleccionada de la llista." #. MAUcg #: 01160200.xhp @@ -14842,12 +15083,13 @@ msgstr "Edita" #. b8MpF #: 01160200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Opens the Database Link dialog to edit the selected entry." -msgstr "" +msgstr "GA Obre el diàleg Database Enllaça per editar l'entrada seleccionada." #. qKsAr #: 01160201.xhp @@ -14869,12 +15111,13 @@ msgstr "Enllaça a una base de dades" #. McK65 #: 01160201.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01160201.xhp\n" "par_idN1053E\n" "help.text" msgid "Creates or edits an entry in the Databases tab page." -msgstr "" +msgstr "GA Crea o edita una entrada a la pestanya Bases de dades ." #. YGSSn #: 01160201.xhp @@ -14932,21 +15175,23 @@ msgstr "Introduïu un nom per a la #. WYKwB #: BasicIDE.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "tit_BasicIDE\n" "help.text" msgid "Basic IDE" -msgstr "" +msgstr "IDE bàsic" #. EuTi5 #: BasicIDE.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "bm_id4077578\n" "help.text" msgid "Basic IDE;Autocorrection Basic IDE;Autocompletion Basic IDE;Autoclose quotes Basic IDE;Basic UNO extended types Basic IDE;Autoclose parenthesis Basic IDE;options options;Basic IDE" -msgstr "" +msgstr "GA Basic IDE;Autocorreció Basic IDE;Autocompleció Basic IDE;Autoclose cometes Basic IDE;Basic UNO tipus ampliatS Basic IDE;Autoclose parèntesi Basic IDE;opcions opcions" #. x5BhF #: BasicIDE.xhp @@ -14959,12 +15204,13 @@ msgstr "EID del Basic" #. seFDL #: BasicIDE.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Defines the settings for the Basic IDE (Integrated Development Environment) to help edit macros in Basic." -msgstr "" +msgstr "Defineix els ajustaments per a l'EID del Basic (entorn de desenvolupament integrat) per ajudar a editar macros al Basic." #. QBELP #: BasicIDE.xhp @@ -14977,48 +15223,53 @@ msgstr "Compleció de codi" #. HTHCE #: BasicIDE.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2607201514295746\n" "help.text" msgid "This feature helps the Basic programmer to complete the code, saves extensive typing and helps to reduce coding errors." -msgstr "" +msgstr "Aquesta característica ajuda al programador bàsic a completar el codi desa l'extensa mecanografia i ajuda a reduir els errors de codificació." #. W2obx #: BasicIDE.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201509433497\n" "help.text" msgid "Enable code completion" -msgstr "" +msgstr "Habilita la compleció de codi" #. CBgJZ #: BasicIDE.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201509570245\n" "help.text" msgid "Display methods of a Basic object. Code completion will display the methods of a Basic object, provided the object is a UNO extended type. Its does not work on a generic Object or Variant Basic types." -msgstr "" +msgstr "Mètodes de visualització d'un objecte Basic. La compleció de codi mostrarà els mètodes d'un objecte Basic sempre que l'objecte sigui un tipus estès UNO. No funciona amb un objecte genèric o Variant Basic." #. sCyPU #: BasicIDE.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201516150454\n" "help.text" msgid "When a variable is a UNO interface or structure, a list box appears when pressing the dot after a variable's name (like aVar. [list box appears] ). Its methods and variables are listed in the list box, displayed just below. You can navigate between the suggested methods and variables with the arrow keys. To insert the selected entry, press the Enter key or double click on it with the mouse. To cancel the list box, press the Esc key." -msgstr "" +msgstr "Quan una variable és una interfície o estructura unO apareix un quadre de llista en prémer el punt després del nom d'una variable (com ara el aVar). Els seus mètodes i variables es mostren just a sota. Podeu navegar entre els mètodes suggerits i les variables amb les tecles de fletxa. Per inserir l'entrada seleccionada premeu la tecla introduïu o feu doble clic amb el ratolí. Per cancel·lar el quadre de llista premeu la tecla Esc." #. Gj9Tg #: BasicIDE.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201516150494\n" "help.text" msgid "When typing the method's name, and pressing the Tab key once, it will complete the selected entry, pressing the Tab key again will cycle through the matches with the longest prefix. For example, when aVar.aMeth is typed, it will cycle through aMeth1, aMethod2, aMethod3 entries, and other entries are not hidden." -msgstr "" +msgstr "En escriure el nom del mètode i prémer la tecla Tab una vegada que completi l'entrada seleccionada prement la tecla Tab tornarà a passar per les coincidències amb el prefix més llarg. Per exemple quan s'escriu aVar.aMeth es desplaçarà per les entrades aMeth1 aMethod2 aMethod3 i altres entrades no s'oculten." #. VWgmL #: BasicIDE.xhp @@ -15049,12 +15300,13 @@ msgstr "Suggeriments de codi" #. 7Fisd #: BasicIDE.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id250720150943346\n" "help.text" msgid "These are coding helpers for the Basic programmer." -msgstr "" +msgstr "Aquests són ajudants de programació per al programador bàsic." #. uC9jf #: BasicIDE.xhp @@ -15067,12 +15319,13 @@ msgstr "Correcció automàtica" #. YhUir #: BasicIDE.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201509570353\n" "help.text" msgid "Correct cases of Basic variables and keywords while typing. %PRODUCTNAME Basic IDE will modify the typing of Basic statements and Basic variables of your code to improve coding style and readability. Modifications of the code are based on the program's variables declarations and on the %PRODUCTNAME Basic commands parsed." -msgstr "" +msgstr "Correcte de casos de variables i paraules clau del Basic mentre escriviu. %PRODUCTNAME IDE del Basic modificarà l'escriptura de les sentències del Basic i de les variables del vostre codi per millorar l'estil de codificació i la llegibilitat. Les modificacions del codi es basen en les declaracions de variables del programa i en les ordres del Basic del 0%PRODUCTNAME analitzades." #. 4C7QZ #: BasicIDE.xhp @@ -15085,21 +15338,23 @@ msgstr "Exemple:" #. CibyA #: BasicIDE.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201516150498\n" "help.text" msgid "and when writing Intvar, will be corrected to intVar to match the case existing in the declaration of intVar ." -msgstr "" +msgstr "i quan s'escriu Intvar es corregirà a intVar per a fer-se càrrec del cas existent en la declaració de intVar." #. NBp5W #: BasicIDE.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201516150461\n" "help.text" msgid "Basic keywords are also automatically corrected (the list of the keywords is grabbed out from the parser)." -msgstr "" +msgstr "Les paraules clau bàsiques també es corregeixen automàticament (la llista de paraules clau s'agafa de l'analitzador)." #. EajNe #: BasicIDE.xhp @@ -15121,12 +15376,13 @@ msgstr "Tanca automàticament les cometes" #. cFEvB #: BasicIDE.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201509433451\n" "help.text" msgid "Automatically close open quotes. %PRODUCTNAME Basic IDE will add a closing quote each time you type an opening quote. Handy for inserting strings in the Basic code." -msgstr "" +msgstr "GA Tanca automàticament les cometes obertes. %PRODUCTNAME IDE bàsic afegirà una cita de tancament cada vegada que escriviu una cita d'obertura. Handy per inserir cadenes al codi del Basic." #. Mxis7 #: BasicIDE.xhp @@ -15139,12 +15395,13 @@ msgstr "Tanca automàticament els parèntesis" #. cKxQS #: BasicIDE.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201509433483\n" "help.text" msgid "Automatically close open parenthesis. %PRODUCTNAME Basic IDE will add a closing parenthesis “)” each time you type an opening parenthesis “(“." -msgstr "" +msgstr "GA Tanca automàticament els parèntesis oberts. %PRODUCTNAME Basic IDE afegirà un parèntesi de tancament «)» cada vegada que escriviu un parèntesi d'obertura «(“." #. Bjvcn #: BasicIDE.xhp @@ -15157,12 +15414,13 @@ msgstr "Tanca automàticament els procediments" #. DSkhW #: BasicIDE.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201509433461\n" "help.text" msgid "Automatically insert closing statements for procedures. %PRODUCTNAME Basic IDE will add a statement End Sub or End Function after you type a Sub or Function statement and press Enter." -msgstr "" +msgstr "GA Insereix automàticament les sentències de tancament per a procediments.8%PRODUCTNAME Basic IDE afegirà una declaració End Sub o End End Function després d'escriure una sentència Sub o Function i prémer Intro." #. FK7sP #: BasicIDE.xhp @@ -15184,12 +15442,13 @@ msgstr "Utilitza tipus ampliats" #. SBhMP #: BasicIDE.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201516150463\n" "help.text" msgid "Allow UNO object types as valid Basic types. This feature extend the Basic programming language standard types with the %PRODUCTNAME UNO types. This allows the programmer to define variables with the right UNO type and is necessary for the code completion feature." -msgstr "" +msgstr "GA Permet els tipus d'objecte UNO com a tipus Bàsic vàlids. Aquesta característica amplia els tipus estàndard del llenguatge de programació Basic amb els tipus UNO del 0%PRODUCTNAME. Això permet al programador definir variables amb el tipus ONU correcte i és necessari per a la funció de compleció de codi." #. oHXGe #: BasicIDE.xhp @@ -15202,12 +15461,13 @@ msgstr "Exemple:" #. 5BuE5 #: BasicIDE.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201516150422\n" "help.text" msgid "The use of UNO Extended Types in Basic programs can restrain interoperability of the program when executed in other office suites." -msgstr "" +msgstr "L'ús de tipus ampliats UNO en programes bàsics pot contenir la interoperabilitat del programa quan s'executa en altres paquets ofimàtics." #. C6AZM #: BasicIDE.xhp @@ -15220,48 +15480,53 @@ msgstr "EID del Basic" #. hp5MN #: detailedcalculation.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Detailed Calculation" -msgstr "" +msgstr "Càlcul detallat" #. n3FEk #: detailedcalculation.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "bm_id3146799\n" "help.text" msgid "string;conversion to number settingsstring conversion to number optionsstring;conversion to date settingsstring conversion to date optionsstring;conversion to reference settingsstring conversion to reference optionsstring;setting in spreadsheet formulascell reference syntax in strings;Excel R1C1cell reference syntax in strings;Excel A1cell reference syntax in strings;Calc A1Excel R1C1;cell reference syntax in stringsExcel A1;cell reference syntax in stringsCalc A1;cell reference syntax in strings" -msgstr "" +msgstr "Cadena ;conversió a la configuració de nombresconversió de cadenes a opcions de dataconversióconversió de cadenes de cadenesconversió de cadenes de cadenes conversió de cadenes a opcions de referènciaXYGK sintaxi de referència de cel·les en cadenes;Excel·la R1C1 Excel R1C1; sintaxi de referència de cel·les en cadenesExcel A1; sintaxi de referència de cel·les en cadenes Calc A1; sintaxi de referència de les cadenes XYGX XYGC" #. jZZNb #: detailedcalculation.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "hd_id371535153017185\n" "help.text" msgid "Detailed Calculation Settings" -msgstr "" +msgstr "GAConfiguració detallada de càlcul" #. ZrSf6 #: detailedcalculation.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id461535153017196\n" "help.text" msgid "Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats." -msgstr "" +msgstr "GAEstableix les regles per a la conversió des de valors de cadenes a valors numèrics valors de cadena a referències de cel·les i valors de cadenes a valors de data i hora. Això afecta funcions integrades com INDIRECTE que pren una referència com a valor de cadena o funcions de data i hora que prenen arguments com a valors de cadena en formats locals o ISO 8601." #. 3D5GZ #: detailedcalculation.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id2752992\n" "help.text" msgid "Menu %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Formula, and in section Detailed Calculation Settings press Details... button." -msgstr "" +msgstr "Menú %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - %PRODUCTNAME Calc - Fórmulai a la seccióConfiguració detallada de càlculpremeu el botóDetalls ." #. EL984 #: detailedcalculation.xhp @@ -15292,39 +15557,43 @@ msgstr "Com tractar el text si es troba com a operador en una operació aritmèt #. YNJzT #: detailedcalculation.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id4086428\n" "help.text" msgid "Generate #VALUE! error: Text found where numeric data is expected will generate #VALUE! error. Example: \"123.45\" will generate a #VALUE! error, while 123.45 not." -msgstr "" +msgstr "Error Genera #VALUE! S'ha trobat el text on s'esperen dades numèriques generarà #VALUE! error. Exemple \"123.45\" generarà un error #VALUE! mentre que 123.45 no." #. owhGR #: detailedcalculation.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id9024628\n" "help.text" msgid "Treat as zero: Any text found where numeric data is expected will be considered as a number of value zero. Example: \"123.45\" will map to zero, while 123.45 not." -msgstr "" +msgstr "GA Tracta com a zero Qualsevol text trobat on s'esperen dades numèriques es considerarà un nombre de valor zero. Exemple \"123.45\" es maparà a zero mentre 123.45 no." #. XLNWu #: detailedcalculation.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id3067110\n" "help.text" msgid "Convert only if unambiguous: If the text represents a valid and unambiguous numeric value, convert it. Example: \"123.456\" will generate a #VALUE! error because the text contains a separator, while \"123456\" will not.
          See for details." -msgstr "" +msgstr "GA Converteix només si no ambigu Si el text representa un valor numèric vàlid i inequívoc converteix-lo. Exemple \"123.456\" generarà un error #VALUE! perquè el text conté un separador mentre que \"123456\" no.
          Vegeu per a més detalls." #. Eo47W #: detailedcalculation.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id8841822\n" "help.text" msgid "Convert also locale dependent: convert values valid in the locale representation. Example: \"123,45\" is a valid number in some locales because the comma is the decimal separator there." -msgstr "" +msgstr "GA Converteix també valors de conversió dependents de la configuració regional vàlids en la representació de la configuració regional. Exemple \"12345\" és un nombre vàlid en alguns locals perquè la coma és el separador decimal." #. eMqYE #: detailedcalculation.xhp @@ -15364,48 +15633,53 @@ msgstr "La sintaxi de fórmula que s'usarà en processar referències que es tro #. rCAEG #: detailedcalculation.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id1623889\n" "help.text" msgid "Use formula syntax" -msgstr "" +msgstr "GA Usa la sintaxi de fórmula" #. A4T8e #: detailedcalculation.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id7781914\n" "help.text" msgid "Calc A1" -msgstr "" +msgstr "GA Calc A1" #. tRPxc #: detailedcalculation.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id300912\n" "help.text" msgid "Excel A1" -msgstr "" +msgstr "GA Excel A1" #. vD67E #: detailedcalculation.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id9534592\n" "help.text" msgid "Excel R1C1" -msgstr "" +msgstr "GA Excel R1C1" #. DF35m #: detailedcalculation.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id811567770857290\n" "help.text" msgid "Calc A1 | Excel A1" -msgstr "" +msgstr "GA Calc A1 | Excel A1" #. YBuej #: detailedcalculation.xhp @@ -15436,12 +15710,13 @@ msgstr "Funcionalitat experimental" #. FGJH8 #: experimental.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "experimental.xhp\n" "hd_id1000010\n" "help.text" msgid "This feature is experimental and may produce errors or behave unexpectedly. To enable it anyway, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced and select Enable experimental features checkbox." -msgstr "" +msgstr "Aquesta característica és experimental i pot produir errors o comportar-se de forma inesperada. Per activar-la de totes maneres trieu %PRODUCTNAME %EinesF XYGGF XYGF XYGF Opcions - %PRODUCTNAME -avançat i seleccioneuHabilita les característiques experimentalscasella de selecció." #. EGraU #: expertconfig.xhp @@ -15472,48 +15747,53 @@ msgstr "Configuració avançada" #. rmYbp #: expertconfig.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0609201521430059\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced - Open Expert Configuration." -msgstr "" +msgstr "Trieu Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ Avançat ▸ Obre la configuració avançada." #. 7CGay #: expertconfig.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0609201521211455\n" "help.text" msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME. The Expert Configuration dialog allows user to access hundreds of %PRODUCTNAME configuration preferences, and most of them are not available in the user interface or in the options dialogs." -msgstr "" +msgstr "El obre el diàleg de configuració avançada per a configuracions avançades i configuració del %PRODUCTNAME. El diàleg de configuració avançada permet a l'usuari accedir a centenars de preferències de configuració del PRODUCTNAME i la majoria d'elles no estan disponibles a la interfície d'usuari o als diàlegs d'opcions." #. hZVxK #: expertconfig.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0609201521211432\n" "help.text" msgid "The Expert Configuration dialog lets you access, edit and save configuration preferences that can harm your %PRODUCTNAME user profile. It can turn the user profile of %PRODUCTNAME unstable, inconsistent or even unusable. Proceed only if you know what you are doing." -msgstr "" +msgstr "El diàleg de configuració avançada us permet accedir editar i desar les preferències de configuració que poden danyar el perfil d'usuari del 0%PRODUCTNAME. Pot convertir el perfil d'usuari del 0%PRODUCTNAME inestable inconsistent o fins i tot inutilitzable. Continueu només si sabeu el que esteu fent." #. 8f9cm #: expertconfig.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0609201521305414\n" "help.text" msgid "The expert configuration does not modify the %PRODUCTNAME system installation in your computer." -msgstr "" +msgstr "La configuració de l'expert no modifica la instal·lació del sistema del 0%PRODUCTNAME al vostre ordinador." #. igtGW #: expertconfig.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "hd_id0609201523011635\n" "help.text" msgid "Text search entry area" -msgstr "" +msgstr "Àrea d'entrada de cerca de text" #. oTkpT #: expertconfig.xhp @@ -15535,12 +15815,13 @@ msgstr "Botó Cerca" #. d2ZDc #: expertconfig.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0609201523011660\n" "help.text" msgid "Click to search your preference text in the Preferences tree." -msgstr "" +msgstr "GA Feu clic per cercar el text de preferències a l'arbre Preferències." #. dpkgf #: expertconfig.xhp @@ -15643,12 +15924,13 @@ msgstr "booleà: valors certs o falsos;" #. 2mkCP #: expertconfig.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0709201509091355\n" "help.text" msgid "void: properties of type of void cannot be modified." -msgstr "" +msgstr "Les propietats void del tipus de buit no es poden modificar." #. qGW8R #: expertconfig.xhp @@ -15688,12 +15970,13 @@ msgstr "Obre un diàleg per editar #. aZSk8 #: expertconfig.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0609201523043085\n" "help.text" msgid "Double-click in the preference row to edit current string and long values or toggle boolean types." -msgstr "" +msgstr "Feu doble clic a la fila de preferències per editar la cadena actual i els valors llargs o alternar els tipus booleans." #. HGh4N #: expertconfig.xhp @@ -15724,12 +16007,13 @@ msgstr "Avançat" #. 7NFPJ #: java.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "java.xhp\n" "bm_id4077578\n" "help.text" msgid "Java;setting options experimental features unstable options expert configuration;setting options" -msgstr "" +msgstr "Opcions de configuració Java;opcions de configuració funcionalitats experimentals opcions inestables configuració experta;opcions de configuració" #. cpq7G #: java.xhp @@ -15796,39 +16080,43 @@ msgstr "Seleccioneu el JRE que vulgu #. BEsVP #: java.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "java.xhp\n" "par_id431600889434242\n" "help.text" msgid "You can override the default JRE of the operating system with one of the following alternatives:" -msgstr "" +msgstr "Podeu anul·lar el JRE predeterminat del sistema operatiu amb una de les alternatives següents" #. Skrxp #: java.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "java.xhp\n" "par_id191600889458048\n" "help.text" msgid "By setting the environment variable JAVA_HOME," -msgstr "" +msgstr "Ajustant la variable d'entorn JAVAHOME" #. Z6Vzz #: java.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "java.xhp\n" "par_id131600889466713\n" "help.text" msgid "By adding a JRE to the $PATH variable," -msgstr "" +msgstr "Afegir un JRE a la variable $PATH" #. CFjhz #: java.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "java.xhp\n" "par_id501600889473339\n" "help.text" msgid "By providing the configuration file javasettings_macOS_X86_64.xml javasettings_Windows_X86_64.xml javasettings_Linux_X86_64.xml javasettings_${_OS}_${_ARCH}.xml in the folder /presets/config." -msgstr "" +msgstr "Proporcionant el fitxer de configuració javasettingsmacOSX8664.xmljavasettingsWindowsX8664.xml javasettingsLinuxX8664.xml XYGN a la carpeta ." #. UM9FC #: java.xhp @@ -15922,12 +16210,13 @@ msgstr "Habilita l'enregist #. SFH5g #: java.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "java.xhp\n" "par_id3156345\n" "help.text" msgid "Enables macro recording. The Tools - Macros - Record Macro menu item is available." -msgstr "" +msgstr "Habilita l'enregistrament de macros. L'element de menú Eines - Macros - Enregistra macro està disponible." #. 3BrMD #: java.xhp @@ -16210,12 +16499,13 @@ msgstr "Edita" #. 3AEqz #: javaparameters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN105C66\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited." -msgstr "" +msgstr "GA obre un diàleg on es pot editar el paràmetre d'inici JRE seleccionat." #. mfGQC #: javaparameters.xhp @@ -16633,12 +16923,13 @@ msgstr "Respon a una altra adreça electrònica" #. jgiMB #: mailmerge.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address." -msgstr "" +msgstr "GA usa l'adreça de correu electrònic que introduïu al quadre de text Adreça de resposta com a adreça de correu electrònic de resposta." #. EbiSo #: mailmerge.xhp @@ -16651,12 +16942,13 @@ msgstr "Adreça de resposta" #. MzZzQ #: mailmerge.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN105DF\n" "help.text" msgid "Enter the address to use for email replies." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu l'adreça a usar per a les respostes per correu electrònic." #. KxDNm #: mailmerge.xhp @@ -16669,12 +16961,13 @@ msgstr "Paràmetres del servidor de sortida (SMTP)" #. Q8Wj3 #: mailmerge.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN105F2\n" "help.text" msgid "Specify the server settings for outgoing emails." -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu els paràmetres del servidor per als correus electrònics sortints." #. MGAFY #: mailmerge.xhp @@ -16723,12 +17016,13 @@ msgstr "Utilitza una connexió segura" #. QWtkz #: mailmerge.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN10637\n" "help.text" msgid "When available, uses a secure connection to send emails." -msgstr "" +msgstr "GA Quan està disponible utilitza una connexió segura per enviar correus electrònics." #. xN8RP #: mailmerge.xhp @@ -16741,12 +17035,13 @@ msgstr "Autenticació del servidor" #. qp3FK #: mailmerge.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN10652\n" "help.text" msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email." -msgstr "" +msgstr "GA Obre el diàleg Server Authentication on podeu especificar els paràmetres d'autenticació del servidor per a un correu electrònic segur." #. AnELG #: mailmerge.xhp @@ -16804,21 +17099,23 @@ msgstr "Permet especificar algunes opcions per a la notificaci #. 2T3Uy #: online_update.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id4057130\n" "help.text" msgid "Online Update is a module that is installed by default. To exclude, choose \"Custom\" in the Setup when installing %PRODUCTNAME. Check your distribution package to see if it is possible to exclude installation of Online Update. " -msgstr "" +msgstr "L'actualització en línia és un mòdul instal·lat per defecte. per excloure selecciona «personalitzat» a la Configuració quan s'instal·li el 0%PRODUCTNAME. Comprova el paquet de distribució per veure si és possible excloure la instal·lació de l'actualització en línia. " #. aR687 #: online_update.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "online_update.xhp\n" "hd_id671580577871833\n" "help.text" msgid "Online Update Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions d'actualització en línia" #. Ts3hG #: online_update.xhp @@ -16840,12 +17137,13 @@ msgstr "Activeu aquesta casella de selecció per comprovar peri #. eAFnd #: online_update.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id8994109\n" "help.text" msgid "When an update is available, an icon in the menu bar Update Icon displays some explaining text. Click the icon to proceed." -msgstr "" +msgstr "Quan hi ha una actualització disponible una icona a la barra de menús Actualitza Icona mostra algun text explicatiu. Feu clic a la icona per continuar." #. qDUxL #: online_update.xhp @@ -16957,12 +17255,13 @@ msgstr "Baixa les actualitzacions automàticament" #. Ui5nL #: online_update.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id3174230\n" "help.text" msgid "Enable the automatic download of updates to the specified folder." -msgstr "" +msgstr "GA Habilita la baixada automàtica d'actualitzacions a la carpeta especificada." #. ENqFQ #: online_update.xhp @@ -16993,12 +17292,13 @@ msgstr "Agent d'usuari" #. BMLAF #: online_update.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id331580578595346\n" "help.text" msgid "Enable the check to send information about your %PRODUCTNAME version, operating system and basic hardware. This information is used to optimize the download." -msgstr "" +msgstr "Activeu la comprovació per enviar informació sobre el vostre sistema operatiu de versió del 0%PRODUCTNAME i el maquinari bàsic. Aquesta informació s'utilitza per optimitzar la baixada." #. AN7zk #: opencl.xhp @@ -17065,12 +17365,13 @@ msgstr "Opcions i avisos de seguretat" #. 2AJs6 #: securityoptionsdialog.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "bm_id2322154\n" "help.text" msgid "selecting;security warningsselecting;security optionsoptions;securitywarnings;security" -msgstr "" +msgstr "GA selecció;avisos de seguretatselecció;opcions de seguretatopcions;seguretatavisos ;seguretat " #. EsBEH #: securityoptionsdialog.xhp @@ -17083,21 +17384,23 @@ msgstr "Opcions i #. UaMVT #: securityoptionsdialog.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_id201704161715253349\n" "help.text" msgid "Set security related options and warnings about hidden information in documents." -msgstr "" +msgstr "GA Estableix les opcions relacionades amb la seguretat i els avisos sobre informació oculta en documents." #. nCsXR #: securityoptionsdialog.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_id5616645\n" "help.text" msgid "Press the Options button on the Security page." -msgstr "" +msgstr "Premeu el botó Opcions a la pàgina Seguretat." #. FCh7E #: securityoptionsdialog.xhp @@ -17137,12 +17440,13 @@ msgstr "En imprimir" #. 6FywK #: securityoptionsdialog.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_idN10652\n" "help.text" msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona per veure un diàleg d'avís quan intentes imprimir un document que conté canvis o comentaris enregistrats." #. y3bEY #: securityoptionsdialog.xhp @@ -17173,84 +17477,93 @@ msgstr "En crear fitxers PDF" #. d7MmM #: securityoptionsdialog.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_idN10660\n" "help.text" msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona per veure un diàleg d'avís quan intentes exportar un document al format PDF que mostra els canvis registrats al Writer o que mostra els comentaris." #. qCFuz #: securityoptionsdialog.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_idN10663\n" "help.text" msgid "Remove personal information on saving" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix la informació personal sobre el desament" #. 8wTMu #: securityoptionsdialog.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_idN10667\n" "help.text" msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona per eliminar sempre les dades de l'usuari de les propietats del fitxer. Si aquesta opció no està seleccionada encara podeu eliminar la informació personal del document actual amb el botó Reinicialitza les propietats al fitxer - Propietats - General." #. HJEQF #: securityoptionsdialog.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_idN1067C\n" "help.text" msgid "Recommend password protection on saving" -msgstr "" +msgstr "Recomana la protecció contra la contrasenya en desar" #. kFgn6 #: securityoptionsdialog.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_idN10680\n" "help.text" msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona per activar sempre l'opció Desa amb contrasenya als diàlegs de desar fitxers. Desseleccioneu l'opció per desar els fitxers per defecte sense contrasenya." #. xYh85 #: securityoptionsdialog.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "hd_id1972106\n" "help.text" msgid "Ctrl-click required to follow hyperlinks" -msgstr "" +msgstr "Ctrl-clic necessari per seguir els enllaços" #. 2rhKL #: securityoptionsdialog.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_id79042\n" "help.text" msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "GA Si està habilitat haureu de mantenir premuda la tecla Ctrl mentre feu clic a un enllaç per seguir aquest enllaç. Si no està habilitat un clic obrirà l'enllaç." #. Vw6Bz #: securityoptionsdialog.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "hd_id1972107\n" "help.text" msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)" -msgstr "" +msgstr "Bloca qualsevol enllaç dels documents que no estiguin entre les ubicacions de confiança (vegeu Seguretat de macro)" #. CYmT4 #: securityoptionsdialog.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_id79043\n" "help.text" msgid "Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the Trusted Sources tab of the Macro Security dialog. This can increase security in case you work with documents from untrusted sources (e.g. the internet) and are worried about vulnerabilities in image processing software components. Blocking the use of links means that images are not loaded in untrusted documents, only a placeholder frame is visible." -msgstr "" +msgstr "GA bloqueja l'ús d'imatges enllaçades per documents no en les ubicacions de confiança definides a la pestanya Trusted Sources del diàleg Macro Security. Això pot augmentar la seguretat en cas que treballeu amb documents de fonts no xifrades (p. ex. Internet) i està preocupat per les vulnerabilitats en els components de programari de processament d'imatges. Blocar enllaços significa que les imatges no es carreguen en documents sense xifrar només és visible un marc de substitució." #. eAd6j #: serverauthentication.xhp @@ -17272,12 +17585,13 @@ msgstr "Autenticaci #. iHmg5 #: serverauthentication.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "On the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Mail Merge Email tab page, click the Server Authentication button to specify the server security settings." -msgstr "" +msgstr "A la pestanya 8%PRODUCTNAME - Preferències Eines ▸ Opcions - Combinació de correu electrònic feu clic al botó Servidor d'autenticació per a especificar la configuració de seguretat del servidor." #. QEP5M #: serverauthentication.xhp @@ -17290,12 +17604,13 @@ msgstr "El servidor de correu de sortida (SMTP) requereix autenticació" #. QzCt7 #: serverauthentication.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN105BE\n" "help.text" msgid "Enables the authentication that is required to send email by SMTP." -msgstr "" +msgstr "GA Activa l'autenticació necessària per enviar correus electrònics per SMTP." #. JEin8 #: serverauthentication.xhp @@ -17362,12 +17677,13 @@ msgstr "El servidor de correu de sortida utilitza la mateixa autenticació que e #. 9vFtZ #: serverauthentication.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email. This method is also called \"SMTP after POP3\"." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona si primer has de llegir el teu correu electrònic abans d'enviar-lo. Aquest mètode també s'anomena \"SMTP després de POP3\"." #. GtmDj #: serverauthentication.xhp @@ -17497,12 +17813,13 @@ msgstr "Comprova els paràme #. AEDCa #: testaccount.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "testaccount.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "When you enter settings on the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Mail Merge Email tab page, you can click the Test Settings button to test your settings." -msgstr "" +msgstr "Quan introduïu la configuració a la pestanya 8%PRODUCTNAME - Preferències Eines - Opcions PRODUCTNAME Writer - Combinació de correu electrònic podeu fer clic al botó Test Arranjament per provar la configuració." #. 4AK5G #: testaccount.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress.po index 36568986e11..fa99714fbe7 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-10 05:35+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:37+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Language: ca\n" "X-POOTLE-MTIME: 1557994503.000000\n" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149499\n" "help.text" msgid "Object and Shape" -msgstr "" +msgstr "Objecte i forma" #. XrW2e #: main_format.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/00.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/00.po index a515b11aad9..72351088282 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/00.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-03 12:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-11 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Language: ca\n" "X-POOTLE-MTIME: 1561328862.000000\n" @@ -1396,57 +1396,63 @@ msgstr "Menú Diapositiva" #. kJBDm #: slide_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "slide_menu.xhp\n" "par_id3155530\n" "help.text" msgid "Choose Slide - Slide Properties " -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Diapositiva - Propietats de la diapositiva " #. FRMtM #: slide_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "slide_menu.xhp\n" "par_id3145386\n" "help.text" msgid "Choose Slide - Slide Properties and then click the Page tab " -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Diapositiva Propietats de la diapositiva i feu clic a la pestanya pàgina " #. DTpAq #: slide_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "slide_menu.xhp\n" "par_id3148866\n" "help.text" msgid "Choose Slide - Slide Properties and then click the Background tab " -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Diapositiva Propietats de la diapositiva i feu clic a la pestanya del fons " #. y5oEX #: slide_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "slide_menu.xhp\n" "par_id3155266\n" "help.text" msgid "Choose Slide - Slide Layout " -msgstr "" +msgstr "GA Tria Diapositiva XYGG " #. j5KeJ #: slide_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "slide_menu.xhp\n" "par_id3153012\n" "help.text" msgid "Choose Slide - Change Slide Master " -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Diapositiva - Canvia la diapositiva mestra " #. Whnor #: slide_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "slide_menu.xhp\n" "par_id3134264\n" "help.text" msgid "Choose Slide - New Slide" -msgstr "" +msgstr "Trieu Diapositiva - Diapositiva nova" #. 7tbCN #: slide_menu.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index e75e31d1806..0bfb6014a53 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-13 23:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -4158,12 +4158,13 @@ msgstr "Disposició de la diapositiva" #. HJ8Jm #: 05130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05130000.xhp\n" "bm_id3154754\n" "help.text" msgid "changing; slide layouts slide layouts" -msgstr "" +msgstr "Canvi ; disposicions de diapositives disposicions de diapositives" #. REe2P #: 05130000.xhp @@ -6167,7 +6168,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145237\n" "help.text" msgid "Go to previous slide" -msgstr "Vés a la diapositiva anterior" +msgstr "Ves a la diapositiva anterior" #. e5Exj #: 06070000.xhp @@ -6185,7 +6186,7 @@ msgctxt "" "hd_id3157900\n" "help.text" msgid "Go to next slide" -msgstr "Vés a la diapositiva següent" +msgstr "Ves a la diapositiva següent" #. BiGSu #: 06070000.xhp @@ -6203,7 +6204,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146879\n" "help.text" msgid "Go to first slide" -msgstr "Vés a la primera diapositiva" +msgstr "Ves a la primera diapositiva" #. BqnER #: 06070000.xhp @@ -6221,7 +6222,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148725\n" "help.text" msgid "Go to last slide" -msgstr "Vés a l'última diapositiva" +msgstr "Ves a l'última diapositiva" #. RBy4X #: 06070000.xhp @@ -6239,7 +6240,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155258\n" "help.text" msgid "Go to page or object" -msgstr "Vés a la pàgina o l'objecte" +msgstr "Ves a la pàgina o l'objecte" #. xsAZS #: 06070000.xhp @@ -6311,7 +6312,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150128\n" "help.text" msgid "Go to document" -msgstr "Vés al document" +msgstr "Ves al document" #. FFD7i #: 06070000.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/02.po index 62f2de0fa5a..0ddf86c1f2d 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/02.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/02.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-22 11:35+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Language: ca\n" "X-POOTLE-MTIME: 1561340761.000000\n" @@ -5698,39 +5698,43 @@ msgstr "Surt de tots els grups" #. tScTM #: 13140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "13140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Snap to Snap Guides" -msgstr "" +msgstr "Ajusta a les guies de captura" #. DQ4DB #: 13140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "13140000.xhp\n" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "Snap to Snap Guides" -msgstr "" +msgstr "GA Ajusta a les guies" #. GXfRk #: 13140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "13140000.xhp\n" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. wYSJV #: 13140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "13140000.xhp\n" "par_id3154255\n" "help.text" msgid "Snap to Snap Guides" -msgstr "" +msgstr "Ajusta a les guies de captura" #. oXWsX #: 13150000.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/04.po index f40eea618b7..b03b6e23430 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/04.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/04.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-13 12:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-06 13:37+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 11:06+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2049,7 +2049,7 @@ msgctxt "" "par_id0921200901104460\n" "help.text" msgid "Go to slide number" -msgstr "Vés a un número de diapositiva" +msgstr "Ves a un número de diapositiva" #. dJDFn #: presenter.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index c256f637e77..893364dbdd9 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-22 11:35+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Language: ca\n" "X-POOTLE-MTIME: 1561340732.000000\n" @@ -1045,12 +1045,13 @@ msgstr "A la vista Normal, feu clic a l #. KuE3E #: background.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "background.xhp\n" "hd_id3150534\n" "help.text" msgid "To use a color, gradient, or hatching pattern for the slidepage background" -msgstr "" +msgstr "Per utilitzar un degradat de color o patró de moiré per a la diapositiva pàgina fons" #. qokFC #: background.xhp @@ -1108,21 +1109,23 @@ msgstr "Feu clic a D'acord." #. 4XDDt #: background.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "background.xhp\n" "hd_id3145244\n" "help.text" msgid "To use an image for the slidepage background" -msgstr "" +msgstr "Per utilitzar una imatge per a la diapositiva pàgina fons" #. mkcrw #: background.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3148394\n" "help.text" msgid "You can display an entire image as a slidepage background, or you can tile the image to produce a patterned background." -msgstr "" +msgstr "Podeu mostrar una imatge sencera com una diapositiva pàgina fons o podeu enrajolar la imatge per produir un fons patró." #. mN2NC #: background.xhp @@ -1144,12 +1147,13 @@ msgstr "A l'àrea Omple, seleccioneu Mapa de bits i de #. JApVy #: background.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3150757\n" "help.text" msgid "If you want to use a custom image for the slidepage background, close the Page Setup dialog, and then choose Format - Area. Click the Bitmaps tab, and then click Import. Locate the image you want to import and click Open. When you return to the Background tab, the image you imported will be in the Bitmap list." -msgstr "" +msgstr "Si voleu utilitzar una imatge personalitzada per a la diapositiva GE background tanca el diàleg Page Setup i després trieu Format - Àrea. Feu clic a la pestanya Bitmaps i feu clic a Importa. Cerqueu la imatge que voleu importar i feu clic a Open. Quan torneu a la pestanya Fonsla imatge que heu importat estarà a la llista Bitmap." #. 24cCs #: background.xhp @@ -1207,57 +1211,63 @@ msgstr "Per a desar una Choose View - Master Slide to change to the master slideChoose View - Master Page to change to the master page." -msgstr "" +msgstr "GATrieu Vista - Diapositiva mestra per canviar a la diapositiva mestra trieu Vista - Pàgina mestra per canviar a la pàgina mestra." #. d7A7H #: background.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN1082F\n" "help.text" msgid "Choose Slide - Properties to change the slide background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all slides that are based on this master slide.Choose Page - Properties to change the page background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all pages that are based on this master page.." -msgstr "" +msgstr "GATrieu Diapositiva Propietats per canviar el fons de la diapositiva o trieu altres ordres de formatació. Els objectes que afegiu aquí seran visibles en totes les diapositives que es basen en aquesta diapositiva mestra.
          Trieu Pàgina Propietats per canviar el fons de la pàgina o trieu altres ordres de formatació. Els objectes que afegiu aquí seran visibles en totes les pàgines que es basen en aquesta pàgina mestra. ." #. LTDkg #: background.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN10837\n" "help.text" msgid "Choose View - Normal to close the master view." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza - normal per tancar la vista mestra." #. PUrYC #: background.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN1083F\n" "help.text" msgid "Choose File - Templates - Save As Template to save the document as a template." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Plantilles ▸ Desa com a plantilla per desar el document com a plantilla." #. 9S6pV #: background.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN10847\n" "help.text" msgid "Enter a name for the template. Do not change the category from \"My Templates\". Click OK." -msgstr "" +msgstr "Introduïu un nom per a la plantilla. No canvieu la categoria de «Les meves plantilles». Feu clic a OK." #. E3Q73 #: background.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN1084A\n" "help.text" msgid "Now you can use the Templates window to open a new presentation or drawing based on your new template." -msgstr "" +msgstr "Ara podeu utilitzar la finestra Plantilles per obrir una nova presentació o dibuix basat en la plantilla nova." #. mKxAB #: change_scale.xhp @@ -1342,30 +1352,33 @@ msgstr "Addició d'una capçalera o d'un peu de pàgina a totes les diapositives #. hv2fo #: footer.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "footer.xhp\n" "bm_id3153191\n" "help.text" msgid "footers;master slidesmaster slides; headers and footersheaders and footers; master slidesinserting;headers/footers in all slidesslide numbers on all slidespage numbers on all slidesdate on all slidestime and date on all slides" -msgstr "" +msgstr "Peu de pàgina ;diapositivesDiapositives master diapositives; capçaleres i peuscapçaleres i peus de pàgina;diapositivesinserció;capçaleres/peus de totes les diapositives números de pàginaa totes les diapositives números de pàginaa totes les diapositives datahora i data de totes les diapositives" #. CP4C8 #: footer.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "footer.xhp\n" "hd_id3153191\n" "help.text" msgid "Adding a Header or a Footer to All Slides" -msgstr "" +msgstr "GAAfegir una capçalera o un peu de pàgina a totes les diapositives" #. fRX2a #: footer.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1356547\n" "help.text" msgid "Every slide is based on a master slide. The text, pictures, tables, fields or other objects that you place on the master slide are visible as a background on all slides that are based on that master slide." -msgstr "" +msgstr "Cada diapositiva es basa en una diapositiva mestra. El text imatges taules camps o altres objectes que col·loqueu a la diapositiva mestra són visibles com a fons en totes les diapositives que es basen en aquesta diapositiva mestra." #. sZgV6 #: footer.xhp @@ -1378,30 +1391,33 @@ msgstr "Els documents mestres existeixen per a diapositives, notes i prospectes. #. D55w2 #: footer.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id8403576\n" "help.text" msgid "To edit a master slide, choose View - Master Slide. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose View - Normal, to leave the master slide." -msgstr "" +msgstr "Per editar una diapositiva mestra trieu Visualitza ▸ Diapositiva mestra. Feu clic a la icona Tanca la vista mestra de la barra d'eines Vista mestra o trieu Vista normal per deixar la diapositiva mestra." #. GPe9V #: footer.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id5641651\n" "help.text" msgid "To edit a master notes, choose View - Master Notes. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose View - Normal, to leave the master notes." -msgstr "" +msgstr "Per editar una nota mestra trieu Visualitza ▸ Notes mestres. Feu clic a la icona Tanca la vista mestra de la barra d'eines Vista mestra o trieu Visualitza ▸normal per deixar les notes mestres." #. aGtFB #: footer.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1583300\n" "help.text" msgid "To edit a master handout, click the Handout tab above the slide. Click the Normal tab to leave the master handout." -msgstr "" +msgstr "Per editar un prospecte mestre feu clic a la pestanya Prospecte a sobre de la diapositiva. Feu clic a la pestanya Normal per deixar el prospecte mestre." #. KqnDQ #: footer.xhp @@ -1432,12 +1448,13 @@ msgstr "Quan canvieu a la visualització mestra, podeu moure les àrees a qualse #. KjNAg #: footer.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id7549668\n" "help.text" msgid "A predefined Header Area is available only for notes and handouts. If you want a header on all slides, you can move the Footer Area on the master slide to the top." -msgstr "" +msgstr "Hi ha disponible una àrea de capçalera predefinida només per a notes i lliuraments. Si voleu una capçalera a totes les diapositives podeu moure l'àrea de peu de pàgina a la diapositiva mestra a la part superior." #. VCDtb #: footer.xhp @@ -1531,12 +1548,13 @@ msgstr "Feu clic a l'àrea Data i hora i moveu aquest camp. Seleccioneu el camp #. DhBjE #: footer.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id171597939732335\n" "help.text" msgid "Normally the predefined elements of the master slide are set to visible in the presentation. You can control the visibility of the predefined elements by choosing Slide - Master Elements." -msgstr "" +msgstr "Normalment els elements predefinits de la diapositiva mestra s'estableixen a visibles en la presentació. Podeu controlar la visibilitat dels elements predefinits triant la diapositiva - Elements mestres ." #. MhrkU #: footer.xhp @@ -1567,12 +1585,13 @@ msgstr "Trieu Visualitza ▸ Diapositiva mestra." #. ABnCF #: footer.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id3147295\n" "help.text" msgid "On the Drawing bar, select the Text iconIcon." -msgstr "" +msgstr "A la barra Dibuix seleccioneu la icona Text Icona ." #. pV2Dh #: footer.xhp @@ -1927,21 +1946,23 @@ msgstr "Feu doble clic en el text inserit per entrar al mode d'edició." #. 9EpAW #: html_import.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3143228\n" "help.text" msgid "Select all of the text that lies below the visible slide area and press CommandCtrl+X." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu tot el text que es troba a sota de l'àrea de diapositives visible i premeu Command Ctrl +X." #. TBMtB #: html_import.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3153811\n" "help.text" msgid "Choose Slide - New SlidePage - New Page, and then press CommandCtrl+V." -msgstr "" +msgstr "Trieu Diapositiva nova DiapositivaPàgina- Pàgina nova i premeu Ordre Ctrl+V." #. tA9U8 #: html_import.xhp @@ -1963,48 +1984,53 @@ msgstr "Guia del Control remot de l'Impress" #. 4LE6T #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "bm_id180820171850105346\n" "help.text" msgid "Impress slide show;remote control remote control;Bluetooth connection remote control;controlling slide show Impress Remote;controlling slide show" -msgstr "" +msgstr "Diapositiva del Impress;control del reemborsament control remot;Connexió del Bluetooth control remot del ;controlant la presentació de diapositives Impress Remote;controlant la presentació de diapositives" #. G2BEL #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "hd_id170820171152085523\n" "help.text" msgid "Slideshow Remote Control – Impress Remote User Guide" -msgstr "" +msgstr "GAProjecció de diapositives Control remot - Guia d'usuari remota" #. yRfrH #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171152388332\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Impress Remote is an open-source application available for the Android and iOS operating systems, which lets you control %PRODUCTNAME Impress slideshows with a mobile device." -msgstr "" +msgstr "GA %PRODUCTNAME Impress Remote és una aplicació de codi obert disponible per als sistemes operatius Android i iOS que us permet controlar el passi de diapositives del %PRODUCTNAME Impress amb un dispositiu mòbil." #. QDEQY #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id18082017203814366\n" "help.text" msgid "Impress Remote Icon" -msgstr "" +msgstr "GAImpress Icona remota" #. je3bP #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171219426143\n" "help.text" msgid "Impress Remote displays slide thumbnails in the device screen with any corresponding notes below. Flick your finger on the screen to go forward or backward in the presentation. You can also display a mosaic of slides to jump directly to the desired one for easier presentation dynamic." -msgstr "" +msgstr "Impress Remote mostra les miniatures de les diapositives a la pantalla del dispositiu amb qualsevol nota corresponent a sota. Lligueu el dit a la pantalla per anar endavant o cap enrere en la presentació. També podeu mostrar un mosaic de diapositives per saltar directament a la pantalla desitjada per a una presentació més fàcil dinàmica." #. isJVe #: impress_remote.xhp @@ -2017,75 +2043,83 @@ msgstr "La connexió entre l'ordinador que executa la presentació del %PRODUCTN #. iEbyT #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "hd_id170820171213379781\n" "help.text" msgid "Impress Remote Features" -msgstr "" +msgstr "Característiques remotes de l'Impress" #. eFdVY #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213377063\n" "help.text" msgid "Impress Remote is a very useful application to let you control slideshows at a distance of the computer, enabling you to walk while doing your presentation. Its main features are:" -msgstr "" +msgstr "L'Impress Remote és una aplicació molt útil que us permet controlar les diapositives a una distància de l'ordinador permetent-vos caminar mentre feu la presentació. Les seves característiques principals són" #. VWuDr #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213372148\n" "help.text" msgid "Control the slideshow with finger gestures and taps on the mobile device screen." -msgstr "" +msgstr "GA Controla la projecció amb gestos de dit i tocs a la pantalla del dispositiu mòbil." #. veQc9 #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id18082017152608187\n" "help.text" msgid "Slide object animations are triggered with taps on the mobile screen." -msgstr "" +msgstr "Les animacions dels objectes de diapositives s'activen amb tocs a la pantalla mòbil." #. Xxy2D #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171807276358\n" "help.text" msgid "Slide previews: the presentation slides can be previewed in the mobile device when both the computer and device are connected." -msgstr "" +msgstr "Vista prèvia de diapositives les diapositives de presentació es poden previsualitzar al dispositiu mòbil quan l'ordinador i el dispositiu estan connectats." #. SLKoU #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213376498\n" "help.text" msgid "Speaker notes: there is an exclusive speaker notes section below the slides on your device where all the slide notes are displayed." -msgstr "" +msgstr "GA Speaker nota hi ha una secció exclusiva de notes de altaveu a sota de les diapositives del dispositiu on es mostren totes les notes de diapositives." #. d3ALU #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213378089\n" "help.text" msgid "Timer: sets the time a slide is displayed for automatic slide shows." -msgstr "" +msgstr "GA Timer estableix el temps en què es mostra una diapositiva per a les presentacions automàtiques." #. tf2hh #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id190820171108499214\n" "help.text" msgid "Visual pointer: display a “laser pointer” on the computer screen, controlled by your finger’s position on the slide thumbnail on the mobile device." -msgstr "" +msgstr "El punter visual mostra un «puntador làser» a la pantalla de l'ordinador controlat per la posició del dit a la miniatura de la diapositiva al dispositiu mòbil." #. PdqgS #: impress_remote.xhp @@ -2152,84 +2186,93 @@ msgstr "Un telèfon o una tauleta amb l'Android 2.3 o més recent o l'iOS, amb c #. ZNVgf #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213375360\n" "help.text" msgid "Impress Remote application installed in the mobile device." -msgstr "" +msgstr "L'aplicació remota de l'Impress s'ha instal·lat al dispositiu mòbil." #. RGqDW #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "hd_id170820171556594902\n" "help.text" msgid "Downloading and Installing Impress Remote in Your Mobile Device" -msgstr "" +msgstr "Descarregant i instal·lant el remot de l'Impress al vostre dispositiu mòbil" #. j94qQ #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171556595054\n" "help.text" msgid "Download Impress Remote from the Google Play Store or the Apple Store by searching for “Impress Remote” in the search box. Be sure that the results bring Impress Remote from The Document Foundation (TDF). Install Impress Remote in the mobile device as with other mobile applications." -msgstr "" +msgstr "Baixeu l'Impress Remote de la Google Play Store o de l'Apple Store cercant “Impress Remote” al quadre de cerca. Assegureu-vos que els resultats porten l'Impress Remote de la Fundació Document (TDF). Instal·leu l'Impress Remote al dispositiu mòbil com en altres aplicacions mòbils." #. QWeFP #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "hd_id180820171526083520\n" "help.text" msgid "Impress Remote Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuració remota de l'Impress" #. ye9WK #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "bm_id180820171851119861\n" "help.text" msgid "Impress Remote;settings" -msgstr "" +msgstr "GA Impress Remote;settings" #. xxGwE #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id180820171526081809\n" "help.text" msgid "With Impress Remote enabled in the mobile device and in the Computer page, access the Setting page by tapping the right corner of the screen. The following settings are available:" -msgstr "" +msgstr "Amb l'Impress Remote activat al dispositiu mòbil i a la pàgina de l'ordinador accedeix a la pàgina de configuració tocant la cantonada dreta de la pantalla. Hi ha disponibles els següents ajustaments" #. 88gfU #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id180820171526087374\n" "help.text" msgid "Volume key actions: check to enable the device’s volume keys to go forward when pressing the volume-up button and move backward when pressing the volume-down button." -msgstr "" +msgstr "Les accions de la tecla de volum verifiquen per activar les tecles de volum del dispositiu per anar endavant en prémer el botó d'engegada i moure's cap enrere en prémer el botó d'endarrere." #. hCfa5 #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id180820171526085600\n" "help.text" msgid "Keep screen on: check to prevent the automatic screen off and device from automatically locking while using Impress Remote." -msgstr "" +msgstr "GA Manté la pantalla en la comprovació per evitar que la pantalla automàtica estigui desactivada i el dispositiu es bloquegi automàticament mentre s'utilitza el remot de l'Impress." #. FVRcd #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id180820171526082838\n" "help.text" msgid "Quiet mode: put the device in silent mode to avoid audio notifications of incoming calls or other messages. This setting does not affect the vibration mode you may have previously set." -msgstr "" +msgstr "El mode Quiet posa el dispositiu en mode silenciós per evitar notificacions d'àudio de trucades entrants o altres missatges. Aquest paràmetre no afecta el mode vibració que podeu haver establert anteriorment." #. TGgTu #: impress_remote.xhp @@ -2242,21 +2285,23 @@ msgstr "Connexió de l'ordinador amb el dispositiu mòbil" #. 3k7Pj #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "bm_id18082017185147849\n" "help.text" msgid "Impress Remote;connecting to computer" -msgstr "" +msgstr "GA Impress Remote;connectant a l'ordinador" #. BHFmX #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id17082017174417603\n" "help.text" msgid "Enable Bluetooth on both the device and the computer and pair them. Refer to the instructions manuals of your device and your computer operating system to know how to enable Bluetooth, set up a Bluetooth identifier and pair devices. Once the pairing is established, the mobile device is ready to control the presentation." -msgstr "" +msgstr "Activa el Bluetooth tant al dispositiu com a l'ordinador i aparella'ls. Consulteu els manuals d'instruccions del dispositiu i el sistema operatiu de l'ordinador per saber com habilitar el Bluetooth configurar un identificador i un parell de dispositius Bluetooth. Un cop establert l'aparellament el dispositiu mòbil estarà llest per controlar la presentació." #. WrtDB #: impress_remote.xhp @@ -2269,21 +2314,23 @@ msgstr "Una altra possibilitat és realitzar la connexió a travès d'una xarxa #. uMtVG #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "hd_id170820171213403538\n" "help.text" msgid "Enabling Impress Remote control in %PRODUCTNAME Impress" -msgstr "" +msgstr "Habilitant el control remot de l'Impress al 0%PRODUCTNAME" #. odDcY #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id17082017174418977\n" "help.text" msgid "To run an Impress slideshow, you must allow Impress to be controlled by the mobile device. Proceed as follows:" -msgstr "" +msgstr "Per executar un passi de diapositives de l'Impress heu de permetre que el dispositiu mòbil controli l'Impress. Continueu de la manera següent" #. A4EgD #: impress_remote.xhp @@ -2296,21 +2343,23 @@ msgstr "Obriu el %PRODUCTNAME Impress." #. xb377 #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213414955\n" "help.text" msgid "Go to Tools – Options – %PRODUCTNAME Impress – General. You should see the screen depicted in the figure below." -msgstr "" +msgstr "Aneu a Eines - Opcions - %PRODUCTNAME Impress - General. Hauríeu de veure la pantalla representada a la figura següent." #. g4cn4 #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213449763\n" "help.text" msgid "In the presentation options, select the Enable remote control checkbox and click OK." -msgstr "" +msgstr "A les opcions de presentació seleccioneu la casella de selecció Habilita el control remot i feu clic a OK." #. 7PNL9 #: impress_remote.xhp @@ -2323,129 +2372,143 @@ msgstr "Tanqueu el %PRODUCTNAME Impress i torneu a obrir-lo." #. 27FX5 #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213446581\n" "help.text" msgid "Controlling the slideshow:" -msgstr "" +msgstr "Control de la projecció" #. x8vZr #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "bm_id180820171852161224\n" "help.text" msgid "Impress Remote;using" -msgstr "" +msgstr "GA Impress Remote;ús del" #. DQnMk #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id180820171526085922\n" "help.text" msgid "Disable screen saving and screen locking from the mobile device as indicated above before running a slideshow. Ensure that the mobile device has enough battery power for the show’s duration with the screen on." -msgstr "" +msgstr "Desactiva el desament de pantalla i el bloqueig de pantalla des del dispositiu mòbil tal com s'ha indicat abans abans d'executar una projecció de diapositives. Assegureu-vos que el dispositiu mòbil té prou energia de bateria per a la durada de la presentació amb la pantalla activada." #. QapU8 #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213445336\n" "help.text" msgid "Make sure both device and computer are already paired via Bluetooth or network connection." -msgstr "" +msgstr "Assegureu-vos que tant el dispositiu com l'ordinador ja estan aparellats via Bluetooth o connexió de xarxa." #. 5ftca #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213442936\n" "help.text" msgid "Open the presentation you want to show in %PRODUCTNAME Impress." -msgstr "" +msgstr "Obriu la presentació que voleu mostrar en el %PRODUCTNAME Impress." #. YhhEo #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213449161\n" "help.text" msgid "Open the Impress Remote application on the mobile device and select the Bluetooth ID of the computer." -msgstr "" +msgstr "Obriu l'aplicació Impress Remote al dispositiu mòbil i seleccioneu l'ID Bluetooth de l'ordinador." #. 6CBev #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213445296\n" "help.text" msgid "Once you clicked on the computer’s name, it will automatically load the presentation slides on the Impress Remote with the notes section." -msgstr "" +msgstr "Un cop hàgiu clicat al nom de l'ordinador es carregaran automàticament les diapositives de presentació al remot de l'Impress amb la secció de notes." #. dr4ba #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213444433\n" "help.text" msgid "Flick your finger left or right on the mobile screen to change the slides. Slide notes are in the bottom part of the mobile screen." -msgstr "" +msgstr "Llisqueu el dit cap a l'esquerra o la dreta a la pantalla mòbil per canviar les diapositives. Les notes de la diapositiva es troben a la part inferior de la pantalla mòbil." #. 57TdU #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213449235\n" "help.text" msgid "Optionally, set the timer for defining each slide’s display time from the mobile application." -msgstr "" +msgstr "Opcionalment establiu el temporitzador per definir el temps de visualització de cada diapositiva des de l'aplicació mòbil." #. 5Ei7g #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213441462\n" "help.text" msgid "The slides can also be changed with the volume keys on the mobile device. To enable it, open the settings and enable volume key actions in the Impress Remote." -msgstr "" +msgstr "Les diapositives també es poden canviar amb les tecles de volum del dispositiu mòbil. Per habilitar-lo obriu els ajustaments i activeu les accions de tecles de volum al remot de l'Impress." #. cFUHW #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id18082017152608952\n" "help.text" msgid "Some Impress Remote mobile screenshots:" -msgstr "" +msgstr "Algunes captures de pantalla mòbils remotes de l'Impress" #. jAx2G #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id180820171844231820\n" "help.text" msgid "Impress Remote in Google Play Store" -msgstr "" +msgstr "GA Impress Remote a Google Play Store" #. JVxbD #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id180820171844231040\n" "help.text" msgid "Impress Remote in Apple iTunes Store" -msgstr "" +msgstr "GA Impress Remote a Apple iTunes Store" #. hbGRR #: impress_remote.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id631512838846263\n" "help.text" msgid "The Presenter Console" -msgstr "" +msgstr "GA La consola del presentador" #. ztdND #: individual.xhp @@ -2800,12 +2863,13 @@ msgstr "Per avançar a la diapositiva següent sense reproduir els efectes d'ani #. yB76U #: keyboard.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155263\n" "help.text" msgid "OptionAlt+PageDown" -msgstr "" +msgstr "GA Opció
          Alt +PageDown " #. X3tKG #: keyboard.xhp @@ -2818,12 +2882,13 @@ msgstr "Per tornar a la diapositiva anterior" #. newKa #: keyboard.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3145590\n" "help.text" msgid "OptionAlt+PageUp" -msgstr "" +msgstr "GA OpcióAlt +PAGEUp " #. Qs7Mq #: keyboard.xhp @@ -3700,93 +3765,103 @@ msgstr "Diversos" #. xfeor #: masterpage.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changing and Adding a Master Page" -msgstr "" +msgstr "Canviar i afegir una pàgina mestra" #. 4yuF7 #: masterpage.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "bm_id3152596\n" "help.text" msgid "slide designspage designsmaster slides; designingmaster pages; designingbackgrounds; slidesbackgrounds; pagesslides; backgroundspages; backgroundsmaster pagesmaster slides" -msgstr "" +msgstr "Dissenys de diapositives Diapositivesde dissenys de pàginesdiapositives mestres; disseny de pàginespàgines mestres; disseny de fons; diapositives fonsfons; pàgines diapositivesXYG pàgines; fons pàgines pàgines mestres diapositives " #. 2uSS4 #: masterpage.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "hd_id3152596\n" "help.text" msgid "Changing and Adding a Master SlidePage" -msgstr "" +msgstr " Canviant i afegint un mestre Diapositiva Pàgina" #. CXi6w #: masterpage.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3154017\n" "help.text" msgid "Every slide in a presentation has exactly one master slide. A master slide determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all slides that use this master slide." -msgstr "" +msgstr "Cada diapositiva d'una presentació té exactament una diapositiva mestra. Una diapositiva mestra determina l'estil de formatació del text per al títol i el contorn i el disseny del fons per a totes les diapositives que utilitzen aquesta diapositiva mestra." #. fj6wF #: masterpage.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id4154017\n" "help.text" msgid "Every page in a drawing has exactly one master page. A master page determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all pages that use this master page." -msgstr "" +msgstr "Cada pàgina d'un dibuix té exactament una pàgina mestra. Una pàgina mestra determina l'estil de formatació del text per al títol i el contorn i el disseny del fons per a totes les pàgines que utilitzen aquesta pàgina mestra." #. xwKko #: masterpage.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "hd_id3149018\n" "help.text" msgid "To apply a new master slidemaster page" -msgstr "" +msgstr "Per aplicar una nova diapositiva mestra XYGG" #. NDv5o #: masterpage.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3154702\n" "help.text" msgid "Select Slide - Master SlidePage - Master Page." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu Diapositiva - Diapositiva mestraPàgina- Pàgina mestra." #. AvkGN #: masterpage.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3148485\n" "help.text" msgid "Click Load." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a Carrega." #. rUwCa #: masterpage.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3145384\n" "help.text" msgid "Under Categories, select the category of templates." -msgstr "" +msgstr "A Categories seleccioneu la categoria de plantilles." #. UbWRG #: masterpage.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3153915\n" "help.text" msgid "Under Templates, select a template with the master slidemaster page that you want to apply. To preview the template, click Preview." -msgstr "" +msgstr "A Plantilles seleccioneu una plantilla amb la diapositiva mestra pàgina mestra que voleu aplicar. Per a previsualitzar la plantilla feu clic a Preview." #. Aikky #: masterpage.xhp @@ -3808,84 +3883,93 @@ msgstr "Feu una de les accions següents:" #. oULrF #: masterpage.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id5150436\n" "help.text" msgid "To apply the master slide to all of the slides in your presentation, select the Exchange background page check box, and then click OK." -msgstr "" +msgstr "Per aplicar la diapositiva mestra a totes les diapositives de la presentació seleccioneu la casella de selecció Exchange en segon pla i feu clic a OK." #. 7GAJr #: masterpage.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id5151387\n" "help.text" msgid "To apply the slide design to the current slide only, clear the Exchange background page check box, and then click OK." -msgstr "" +msgstr "Per aplicar el disseny de la diapositiva a la diapositiva actual desactiveu la casella de selecció Exchange background page i feu clic a OK." #. iDdL3 #: masterpage.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id4150436\n" "help.text" msgid "To apply the master page to all of the pages in your document, select the Exchange background page check box, and then click OK." -msgstr "" +msgstr "Per aplicar la pàgina mestra a totes les pàgines del document seleccioneu la casella de selecció Exchange en segon pla i feu clic a OK." #. MAp6s #: masterpage.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id4151387\n" "help.text" msgid "To apply the page design to the current page only, clear the Exchange background page check box, and then click OK." -msgstr "" +msgstr "Per aplicar el disseny de pàgina a la pàgina actual desactiveu la casella de selecció Exchange background page i feu clic a OK." #. rnFQF #: masterpage.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_idN106FA\n" "help.text" msgid "Left-click to apply the master slide to all slides. Right-click for a context menu." -msgstr "" +msgstr "GA Feu clic amb el botó esquerre per aplicar la diapositiva mestra a totes les diapositives. Feu clic amb el botó dret per a un menú contextual." #. ngDy7 #: masterpage.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_idN10747\n" "help.text" msgid "Applies the master slide to all slides." -msgstr "" +msgstr "GA Aplica la diapositiva mestra a totes les diapositives." #. sCVSn #: masterpage.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_idN10762\n" "help.text" msgid "Applies the master slide or the slide design to the selected slides." -msgstr "" +msgstr "GA Aplica la diapositiva mestra o el disseny de la diapositiva a les diapositives seleccionades." #. yYGFf #: masterpage.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_idN10785\n" "help.text" msgid "Resizes the preview of the master slides." -msgstr "" +msgstr "GA Canvia la mida de la vista prèvia de les diapositives mestres." #. YyBf8 #: masterpage.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_idN107CB\n" "help.text" msgid "Click to apply a slide design to all selected slides. Right-click for a context menu." -msgstr "" +msgstr "GA Feu clic per aplicar un disseny de diapositives a totes les diapositives seleccionades. Feu clic dret per a un menú contextual." #. ugiSc #: masterpage.xhp @@ -4222,12 +4306,13 @@ msgstr "Obriu una presentació i trieu Visualitza - Normal." #. E6TbP #: page_copy.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3154702\n" "help.text" msgid "Choose Slide - Insert Slide from FilePage - Insert Page from File." -msgstr "" +msgstr "Trieu Diapositiva ▸ Insereix una diapositiva des del fitxerPàgina- Insereix una pàgina des del fitxer." #. 4wCrD #: page_copy.xhp @@ -4510,201 +4595,223 @@ msgstr "Forma #. vf3R9 #: photo_album.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Impress Photo Album" -msgstr "" +msgstr "Àlbum de fotografies de l'Impress" #. aiwHA #: photo_album.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "bm_id221120161451447252\n" "help.text" msgid "Photo Album Impress Photo Album Multimedia show;Impress Photo Album Kiosk;Impress Photo Album Slideshow;Impress Photo Album Album;Impress Photo Album" -msgstr "" +msgstr "Àlbum de fotos Àlbum de fotografies Impress Àlbum de fotografies Mostra multimèdia;Impress Àlbum de Fotos Kiosk;Impress Àlbum de Fotos Projecció;Impress Àlbum de Fotos Àlbum;Impress Àlbum de Fotos " #. QU5XB #: photo_album.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "hd_id221120161438527235\n" "help.text" msgid "Impress Photo Album" -msgstr "" +msgstr "GA Impress Photo Album" #. iyvYo #: photo_album.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161439167558\n" "help.text" msgid "Inserts a photo album into your presentation document." -msgstr "" +msgstr "GA Insereix un àlbum de foto al document de presentació." #. Gcey6 #: photo_album.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524583460\n" "help.text" msgid "The Impress photo album is a quick way to insert several pictures into a presentation and create a document suitable to run continuously in a kiosk or multimedia show." -msgstr "" +msgstr "L'àlbum de fotografies de l'Impress és una manera ràpida d'inserir diverses imatges en una presentació i crear un document adequat per executar-se contínuament en un espectacle de quiosc o multimèdia." #. 9FBYE #: photo_album.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524584397\n" "help.text" msgid "Choose Insert – Media – Photo Album " -msgstr "" +msgstr "Trieu Insereix – Media – Àlbum de foto " #. BNr6B #: photo_album.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "hd_id221120161524583459\n" "help.text" msgid "To insert a photo album into your presentation" -msgstr "" +msgstr "Per inserir un àlbum de foto a la presentació" #. CVwmT #: photo_album.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524583519\n" "help.text" msgid "Open an existing or blank presentation." -msgstr "" +msgstr "Obre una presentació existent o en blanc." #. K3GPg #: photo_album.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524586628\n" "help.text" msgid "Go to the slide that precede the photo album." -msgstr "" +msgstr "Vés a la diapositiva anterior a l'àlbum de fotos." #. vnXtk #: photo_album.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524581298\n" "help.text" msgid "Choose Insert – Media – Photo Album." -msgstr "" +msgstr "Trieu Insereix – Media – Photo Album." #. mFDka #: photo_album.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524582911\n" "help.text" msgid "In the Create Photo Album dialog, click Add." -msgstr "" +msgstr "En el diàleg Crea un àlbum de fotos feu clic a Afegeix." #. WL9xm #: photo_album.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524597741\n" "help.text" msgid "Locate the files you want to insert." -msgstr "" +msgstr "Cerqueu els fitxers que voleu inserir." #. EPWAM #: photo_album.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524594919\n" "help.text" msgid "If several images are in the same folder, you can select a group of photos using the Shift or Ctrl keys while clicking on their filenames." -msgstr "" +msgstr "Si hi ha diverses imatges a la mateixa carpeta podeu seleccionar un grup de fotos utilitzant les tecles Maj o Ctrl mentre feu clic als seus noms de fitxer." #. z7nPC #: photo_album.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524595472\n" "help.text" msgid "Click Open to add the files to the Photo Album." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a Obre per afegir els fitxers a l'àlbum de fotos." #. xG2Jt #: photo_album.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524591012\n" "help.text" msgid "Click on a file name to display it in the Preview area" -msgstr "" +msgstr "Feu clic en un nom de fitxer per mostrar-lo a l'àrea Preview" #. tkYeB #: photo_album.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524595468\n" "help.text" msgid "Select the number of images per slide in the Slide layout list box." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el nombre d'imatges per diapositiva al quadre de llista Disposició de diapositives." #. MDy2f #: photo_album.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524598495\n" "help.text" msgid "Mark Add caption to each slide checkbox if necessary, to insert a text box for the caption." -msgstr "" +msgstr "Marqueu Afegeix una llegenda a cada casella de selecció de diapositives si cal per inserir un quadre de text per a la llegenda." #. KU2Wq #: photo_album.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524592767\n" "help.text" msgid "Mark Keep aspect ratio checkbox to avoid distorting the images when laying them in the slide. The image will be fully contained in the slide." -msgstr "" +msgstr "Marca la casella de selecció Manté la relació d'aspecte per evitar la distorsió de les imatges en col·locar-les a la diapositiva. La imatge es contindrà completament a la diapositiva." #. ZHXDy #: photo_album.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524597069\n" "help.text" msgid "Mark Fill screen to make the image fill the whole presentation screen. The resulting image may be larger than the slide." -msgstr "" +msgstr "Marca la pantalla d'emplenament per fer que la imatge ompli tota la pantalla de presentació. La imatge resultant pot ser més gran que la diapositiva." #. rAjZX #: photo_album.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524595994\n" "help.text" msgid "Mark Link images to create a link to the image location in your file system or internet. This option will not embed the images in the presentation document." -msgstr "" +msgstr "Marqueu Enllaça imatges per crear un enllaç a la ubicació de la imatge al vostre sistema de fitxers o a Internet. Aquesta opció no incrustarà les imatges en el document de presentació." #. WBrj4 #: photo_album.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524593343\n" "help.text" msgid "Click Insert Slides." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a Insereix diapositives." #. VJePm #: photo_album.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524501012\n" "help.text" msgid "Clicking Undo will not delete a photo album. Right-click the slides on the slide panel and select Delete Slide to delete the slides." -msgstr "" +msgstr "En fer clic a Desfés no s'eliminarà un àlbum de fotos. Feu clic amb el botó dret a les diapositives del plafó de diapositives i seleccioneu Suprimeix la diapositiva per eliminar les diapositives." #. cs5Gr #: photo_album.xhp @@ -4726,66 +4833,73 @@ msgstr "Inserció d'imatgesUsing the Presenter Console" -msgstr "" +msgstr "GA Usant la consola del presentador" #. BBPMC #: presenter_console.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id190820172252291885\n" "help.text" msgid "The Presenter Console displays the slide show in an external screen (projector or large television), while the presentation controls are shown in the computer screen." -msgstr "" +msgstr "GA La consola del presentador mostra la presentació en una pantalla externa (projector o televisió gran) mentre que els controls de presentació es mostren a la pantalla de l'ordinador." #. p2PGF #: presenter_console.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id190820172252291668\n" "help.text" msgid "The Presenter Console provides extra control over slide shows by using different views on your computer display and on the display seen by the audience. The view you see on your computer display includes the current slide, the upcoming slide, optionally the slide notes, and a presentation timer." -msgstr "" +msgstr "La consola del presentador proporciona un control addicional sobre les presentacions de diapositives mitjançant l'ús de diferents vistes a la pantalla de l'ordinador i a la pantalla vista per l'audiència. La vista que veieu a la pantalla de l'ordinador inclou la diapositiva actual la diapositiva propera de manera opcional les notes de la diapositiva i un temporitzador de presentació." #. wz2dB #: presenter_console.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id91512579485395\n" "help.text" msgid "The Presenter Console works only on an operating system that supports multiple displays and only when two displays are connected (one may be the laptop built-in display)." -msgstr "" +msgstr "La consola de presentadors només funciona en un sistema operatiu que admet múltiples pantalles i només quan dues pantalles estan connectades (una pot ser la pantalla integrada per ordinador portàtil)." #. BpyKy #: presenter_console.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "hd_id391512577186778\n" "help.text" msgid "Presenter console activation" -msgstr "" +msgstr "Activació de la consola del presentador" #. cGATE #: presenter_console.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id21512577205388\n" "help.text" msgid "To enable the Presenter Console:" -msgstr "" +msgstr "Per activar la consola del presentador" #. 5rxMR #: presenter_console.xhp @@ -4798,21 +4912,23 @@ msgstr "Trieu Enable Presenter Console in the Presentation area." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu Activa la consola de presentació a l'àrea Presentació." #. uvjdu #: presenter_console.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id371512836579028\n" "help.text" msgid "To activate the Presenter Console:" -msgstr "" +msgstr "Per activar la consola del presentador" #. efYXk #: presenter_console.xhp @@ -4825,201 +4941,223 @@ msgstr "Connecteu una pantalla externa a l'ordinador," #. nVBX5 #: presenter_console.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id391512577726275\n" "help.text" msgid "Run the slide show. Press F5 or Shift-F5 or choose Slide Show - Start from First Slide or Start from Current Slide." -msgstr "" +msgstr "Executa la presentació de diapositives. Premeu F5 o Maj-F5 o trieu Diapositiva - Inicia des de la primera diapositiva o Inicia des de la diapositiva actual." #. UVsEC #: presenter_console.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "hd_id911512577777440\n" "help.text" msgid "Presenter console controls" -msgstr "" +msgstr "Controls de la consola del presentador" #. gqJpQ #: presenter_console.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id721512827886185\n" "help.text" msgid "Presenter Console Controls" -msgstr "" +msgstr "Consola del presentador Controls" #. 3ojGd #: presenter_console.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id71512828085688\n" "help.text" msgid "Previous: move to previous slide." -msgstr "" +msgstr "GA Anterior mou a la diapositiva anterior." #. jniRZ #: presenter_console.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id61512828110394\n" "help.text" msgid "Next: move to next slide." -msgstr "" +msgstr "GA següent mou a la diapositiva següent." #. Nv6z4 #: presenter_console.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id981512828129990\n" "help.text" msgid "Notes: display the Presenter Console Notes mode." -msgstr "" +msgstr "Notes mostra el mode Notes de la consola del presentador." #. Ym6Ja #: presenter_console.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id101512828220096\n" "help.text" msgid "Slide: display the Presenter Console Slide sorter mode." -msgstr "" +msgstr "Diapositiva mostra el mode d'ordenació de diapositives de la consola de presentació." #. nFMaF #: presenter_console.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id241512828268769\n" "help.text" msgid "Restart: restart the slide show’s elapsed time." -msgstr "" +msgstr "GA Reinicia reinicia el temps transcorregut de la presentació de diapositives." #. hGtGa #: presenter_console.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id731512828322875\n" "help.text" msgid "Exchange: Switch the displays between the computer and the presentation display." -msgstr "" +msgstr "GA Exchange Canvia les pantalles entre l'ordinador i la presentació." #. Cps3Y #: presenter_console.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id891512828892146\n" "help.text" msgid "Close: In the Notes and Slide Sorter mode, return to the Normal mode." -msgstr "" +msgstr "GA Tanca en el mode Notes i Classificador de diapositives retorna al mode normal." #. tv52h #: presenter_console.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "hd_id281512836182615\n" "help.text" msgid "Presenter Console Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Dreceres de teclat de la consola del presentador" #. a38t5 #: presenter_console.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "hd_id791512827206666\n" "help.text" msgid "Presenter Console modes" -msgstr "" +msgstr "Modes de consola del presentador" #. yVhhn #: presenter_console.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "hd_id181512827240072\n" "help.text" msgid "Normal Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode normal" #. pCQCq #: presenter_console.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id341512828780413\n" "help.text" msgid "The Normal mode shows the current slide on the left and the next slide on the right of the computer display." -msgstr "" +msgstr "El mode Normal mostra la diapositiva actual a l'esquerra i la diapositiva següent a la dreta de la pantalla de l'ordinador." #. hRYrF #: presenter_console.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id311512825411947\n" "help.text" msgid "Presenter console normal mode" -msgstr "" +msgstr "Consola normal Presenter mode normal" #. bkgnr #: presenter_console.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "hd_id51512827289580\n" "help.text" msgid "Notes mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de notes" #. QootH #: presenter_console.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id711512828774884\n" "help.text" msgid "The Notes mode displays the current slide on the left, the slides notes on the right and the next slide below the current slide." -msgstr "" +msgstr "El mode Notes mostra la diapositiva actual a l'esquerra les notes a la dreta i la diapositiva següent a sota de la diapositiva actual." #. GZpEK #: presenter_console.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id961512827293400\n" "help.text" msgid "Notes mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de notes " #. HRVDE #: presenter_console.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "hd_id801512827429345\n" "help.text" msgid "Slide sorter mode" -msgstr "" +msgstr "Mode d'ordenació de diapositives" #. 2WeyF #: presenter_console.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id571512828767315\n" "help.text" msgid "The Slide Sorter mode displays all slides in the computer screen and allows to display the selected slide out of the presentation order." -msgstr "" +msgstr "El mode Classificador de diapositives mostra totes les diapositives a la pantalla de l'ordinador i permet mostrar la diapositiva seleccionada fora de l'ordre de presentació." #. 2Q6uN #: presenter_console.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id721512827434997\n" "help.text" msgid "Slide sorter mode" -msgstr "" +msgstr "Mode d'ordenació de diapositives " #. CWahu #: presenter_console.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id311512837936329\n" "help.text" msgid "Impress Remote User Guide" -msgstr "" +msgstr "Guia d'usuari remota Impress" #. DEwuo #: print_tofit.xhp @@ -5140,12 +5278,13 @@ msgstr "Paràmetres d'impressió per defecte" #. DWRL2 #: printing.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3156385\n" "help.text" msgid "To set the default printing options for $[officename] Impress, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print." -msgstr "" +msgstr "Per establir les opcions predeterminades d'impressió per al $[officename] Impress trieu %PRODUCTNAME - Preferències Eines- Opcions - %PRODUCTNAME Impress - Print." #. eFCv4 #: printing.xhp @@ -5176,12 +5315,13 @@ msgstr "Feu clic a %PRODUCTNAME Impress o a la pestanya Opcio #. xAqs2 #: printing.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3150431\n" "help.text" msgid "These settings override the default printer options in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print for the current print job only." -msgstr "" +msgstr "Aquests ajustaments anul·len les opcions predeterminades de la impressora a %PRODUCTNAME - PreferènciesEines- Opcions - %PRODUCTNAME Impress - Imprimeixnomés per al treball d'impressió actual." #. 5HEGY #: printing.xhp @@ -5482,12 +5622,13 @@ msgstr "El $[officename] ha enregistrat els temps de visualització de cada diap #. EwUGZ #: rehearse_timings.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "par_id3145248\n" "help.text" msgid "If you want the whole presentation to auto-repeat, open the menu Slide Show - Slide Show Settings. Click Loop and repeat after and OK." -msgstr "" +msgstr "Si voleu que tota la presentació es repeteixi automàticament obriu el menú Diapositiva Mostra de diapositives - Configuració de la presentació de diapositives. Feu clic a Bucle i repetiu després dei D'acord." #. GTfZv #: rehearse_timings.xhp @@ -5662,12 +5803,13 @@ msgstr "Per canviar automàticament a la diapositiva següent, heu d'assignar a #. zY9Fr #: show.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id2361522\n" "help.text" msgid "Open the Slide Transition sidebar deck." -msgstr "" +msgstr "Obriu la barra lateral de transició de diapositives." #. vsNmF #: show.xhp @@ -6274,12 +6416,13 @@ msgstr "Seleccioneu el text que voleu convertir i feu una de les accions següen #. LGeA7 #: text2curve.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "par_id3149053\n" "help.text" msgid "In $[officename] Draw, choose Shape - Convert - To Curve." -msgstr "" +msgstr "Al $[officename] Draw trieu Forma ▸ Converteix ▸ A corba ." #. R5dh8 #: text2curve.xhp @@ -6319,12 +6462,13 @@ msgstr "Conversió d'imatges de mapa de bits en gràfics vectorials" #. 4mWfo #: vectorize.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "bm_id3153415\n" "help.text" msgid "vectorizing bitmapsconverting; bitmaps to polygonsbitmaps; converting to vector graphicsvector graphics; converting bitmaps" -msgstr "" +msgstr "vectorització de mapes de bitsconversió; mapes de bits a polígonsmapes de bits; conversió a gràfics vectorialsgràfics vectorials; conversió de mapes de bits " #. wKMGA #: vectorize.xhp @@ -6364,12 +6508,13 @@ msgstr "Feu una de les accions següents:" #. SxeFt #: vectorize.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "par_id3145118\n" "help.text" msgid "In $[officename] Draw, choose Shape - Convert - To Polygon." -msgstr "" +msgstr "Al $[officename] Draw trieu Forma ▸ Converteix ▸ En polígon ." #. bycZw #: vectorize.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/smath/01.po index 5115d85122b..98dde493d5d 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-01 11:53+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1180,12 +1180,13 @@ msgstr "Insereix un caràcter per a una relació #. vuLmf #: 03090200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN10182\n" "help.text" msgid "divides Icon" -msgstr "" +msgstr "GAdivideix la icona" #. sCFsa #: 03090200.xhp @@ -1369,12 +1370,13 @@ msgstr "Insereix una relació més petit #. 7ZDFG #: 03090200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN10331\n" "help.text" msgid "greater than or equal to (slanted) Icon" -msgstr "" +msgstr "GAmés gran o igual que (inclinat) Icona" #. CEGPX #: 03090200.xhp @@ -1396,12 +1398,13 @@ msgstr "Insereix la relació més gran qu #. wDPMv #: 03090200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN1036F\n" "help.text" msgid "similar or equal to Icon" -msgstr "" +msgstr "GAsimilar o igual a Icona" #. 5WFU4 #: 03090200.xhp @@ -1423,12 +1426,13 @@ msgstr "Insereix la relació semblant o igu #. LGNgy #: 03090200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN103AD\n" "help.text" msgid "proportional to Icon" -msgstr "" +msgstr "GAproporcional a la icona" #. oGj6X #: 03090200.xhp @@ -1450,12 +1454,13 @@ msgstr "Insereix la relació proporcional a< #. 2SZyR #: 03090200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN103EB\n" "help.text" msgid "less than or equal to Icon" -msgstr "" +msgstr "GAinferior o igual a Icona" #. g5q5f #: 03090200.xhp @@ -1477,12 +1482,13 @@ msgstr "Insereix la relació més petit que o #. iDmov #: 03090200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN1042C\n" "help.text" msgid "greater than or equal to Icon" -msgstr "" +msgstr "GAmés gran o igual que la icona" #. jAiFV #: 03090200.xhp @@ -1504,12 +1510,13 @@ msgstr "Insereix la relació més gran que o i #. 329FJ #: 03090200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN1046D\n" "help.text" msgid "similar to Icon" -msgstr "" +msgstr "GAsimilar a Icon" #. GdN7S #: 03090200.xhp @@ -1531,12 +1538,13 @@ msgstr "Aquesta icona insereix la relació se #. YF5ER #: 03090200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN104AB\n" "help.text" msgid "toward Icon" -msgstr "" +msgstr "GAen icona" #. xpsMG #: 03090200.xhp @@ -1558,12 +1566,13 @@ msgstr "Insereix un símbol de relació ca #. WmSD2 #: 03090200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN104E7\n" "help.text" msgid "double arrow pointing left Icon" -msgstr "" +msgstr "GAfletxa doble apuntant a l'esquerra Icona" #. zZKr3 #: 03090200.xhp @@ -1585,12 +1594,13 @@ msgstr "Insereix la relació lògica fletxa #. CCxeu #: 03090200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN10525\n" "help.text" msgid "double arrow pointing left and right Icon" -msgstr "" +msgstr "GAfletxa doble apuntant a la dreta i a l'esquerra Icona" #. EUN9e #: 03090200.xhp @@ -1612,12 +1622,13 @@ msgstr "Insereix la relació lògica fletx #. FBwR5 #: 03090200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "double arrow pointing right Icon" -msgstr "" +msgstr "GAfletxa doble apuntant cap a la dreta Icona" #. EWCGe #: 03090200.xhp @@ -1639,12 +1650,13 @@ msgstr "Insereix l'operador lògic fletxa a #. HiTC5 #: 03090200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "precedes Icon" -msgstr "" +msgstr "GAprecedeix la icona" #. dzHB9 #: 03090200.xhp @@ -1666,12 +1678,13 @@ msgstr "Insereix l'operador lògic precede #. EGh5F #: 03090200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "succeeds Icon" -msgstr "" +msgstr "GAsucceeix la icona" #. aUkQi #: 03090200.xhp @@ -1693,12 +1706,13 @@ msgstr "Insereix l'operador lògic succeei #. DTdm9 #: 03090200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "not precedes Icon" -msgstr "" +msgstr "GAno precedeix la icona" #. 2qAuX #: 03090200.xhp @@ -1720,12 +1734,13 @@ msgstr "Insereix l'operador lògic no p #. PDtLJ #: 03090200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "not succeeds Icon" -msgstr "" +msgstr "GAno té èxit Icona" #. 5QnrZ #: 03090200.xhp @@ -1747,12 +1762,13 @@ msgstr "Insereix l'operador lògic no s #. ABCFh #: 03090200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "precedes or equal Icon" -msgstr "" +msgstr "GAprecedeix o és igual a la icona" #. SD6AE #: 03090200.xhp @@ -1774,12 +1790,13 @@ msgstr "Insereix l'operador lògic pr #. RNGNj #: 03090200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "succeeds or equal Icon" -msgstr "" +msgstr "GAsucceeix o és igual que la icona" #. DCfhF #: 03090200.xhp @@ -1801,12 +1818,13 @@ msgstr "Insereix l'operador lògic su #. j5CxF #: 03090200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid "precedes or equivalent Icon" -msgstr "" +msgstr "GAprecedeix o icona equivalent" #. GEzwj #: 03090200.xhp @@ -1828,12 +1846,13 @@ msgstr "Insereix l'operador lògic pr #. iCEWw #: 03090200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "succeeds or equivalent Icon" -msgstr "" +msgstr "GAsucceeix o és equivalent a Icona" #. jbhU3 #: 03090200.xhp @@ -1963,12 +1982,13 @@ msgstr "Funcions d'operador" #. UzFZD #: 03090300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090300.xhp\n" "par_idN10088\n" "help.text" msgid "Limit Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona del límit " #. nJrdT #: 03090300.xhp @@ -1990,12 +2010,13 @@ msgstr "Insereix el signe de límit amb #. 9Kxcp #: 03090300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090300.xhp\n" "par_idN100C4\n" "help.text" msgid "Summation Icon" -msgstr "" +msgstr "GASumation Icona" #. hfKdZ #: 03090300.xhp @@ -2017,12 +2038,13 @@ msgstr "Insereix un signe sumatori amb #. GkMSG #: 03090300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090300.xhp\n" "par_idN10102\n" "help.text" msgid "Product Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona de producte" #. weDue #: 03090300.xhp @@ -2044,12 +2066,13 @@ msgstr "Insereix un signe de producte #. H3YEX #: 03090300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090300.xhp\n" "par_idN1013E\n" "help.text" msgid "Coproduct Icon" -msgstr "" +msgstr "Coproducte Icona" #. oYW7M #: 03090300.xhp @@ -2071,12 +2094,13 @@ msgstr "Insereix un símbol de coproducteUpper and Lower Limit Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona de límit superior i inferior" #. 4nBns #: 03090300.xhp @@ -2098,12 +2122,13 @@ msgstr "Insereix una expressió d'interval Integral Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIntegral Icona" #. jQhgG #: 03090300.xhp @@ -2125,12 +2150,13 @@ msgstr "Insereix un signe d'integral am #. BnCcC #: 03090300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090300.xhp\n" "par_idN101F4\n" "help.text" msgid "Double Integral Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona Integral doble" #. iYAcL #: 03090300.xhp @@ -2152,12 +2178,13 @@ msgstr "Insereix un símbol d'integral doble< #. w9kY7 #: 03090300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090300.xhp\n" "par_idN10230\n" "help.text" msgid "Triple Integral Icon" -msgstr "" +msgstr "Integral triple Icona" #. HUG9o #: 03090300.xhp @@ -2206,12 +2233,13 @@ msgstr "Insereix una expressió d'interval l #. 4f8JD #: 03090300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090300.xhp\n" "par_idN102AA\n" "help.text" msgid "Curve Integral Icon" -msgstr "" +msgstr "Integral de corba Icona" #. DNPn6 #: 03090300.xhp @@ -2233,12 +2261,13 @@ msgstr "Insereix un símbol d'integral de lí #. yDtBE #: 03090300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090300.xhp\n" "par_idN102E6\n" "help.text" msgid "Double Curve Integral Icon" -msgstr "" +msgstr "GAde doble corba integral de corba" #. DgzFM #: 03090300.xhp @@ -2260,12 +2289,13 @@ msgstr "Insereix un símbol d'integral de l #. mAiYd #: 03090300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090300.xhp\n" "par_idN10322\n" "help.text" msgid "Triple Curve Integral Icon" -msgstr "" +msgstr "Integral de línia triple Icona" #. DBq8L #: 03090300.xhp @@ -2287,12 +2317,13 @@ msgstr "Insereix un signe d'integral de lí #. DTFR6 #: 03090300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090300.xhp\n" "par_idN1035E\n" "help.text" msgid "Upper Limit Icon" -msgstr "" +msgstr "GAAl límit superior Icona" #. sdXwP #: 03090300.xhp @@ -2422,12 +2453,13 @@ msgstr "Llista de funcions" #. ccFrY #: 03090400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN10081\n" "help.text" msgid "Natural Exponential Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona d'exponencial" #. HBgfc #: 03090400.xhp @@ -2449,12 +2481,13 @@ msgstr "Insereix una funció exponencial natural.Natural Logarithm Icon" -msgstr "" +msgstr "GANatural Logaritme Icona" #. 7g3BJ #: 03090400.xhp @@ -2476,12 +2509,13 @@ msgstr "Insereix un logaritme natural (de base e) amb #. 5pCAF #: 03090400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN100F7\n" "help.text" msgid "Exponential Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona exponencial" #. ipXvm #: 03090400.xhp @@ -2503,12 +2537,13 @@ msgstr "Insereix una funció exponencial amb un espa #. 5PXJE #: 03090400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN10132\n" "help.text" msgid "Logarithm Icon" -msgstr "" +msgstr "GALogaritme Icona" #. LX2Ke #: 03090400.xhp @@ -2530,12 +2565,13 @@ msgstr "Insereix un logaritme (de base 10) amb un es #. GJikU #: 03090400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_id3149483\n" "help.text" msgid "Power Icon" -msgstr "" +msgstr "GAPower Icona" #. XKMzK #: 03090400.xhp @@ -2557,12 +2593,13 @@ msgstr "Insereix x elevada a la potència y. També pod #. QwxyY #: 03090400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN101B1\n" "help.text" msgid "Sine Icon" -msgstr "" +msgstr "GASine Icona" #. FeedP #: 03090400.xhp @@ -2584,12 +2621,13 @@ msgstr "Insereix una funció sinus amb un espai rese #. F4GM9 #: 03090400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN101EA\n" "help.text" msgid "Cosine Icon" -msgstr "" +msgstr "GACosine Icona" #. LRNwp #: 03090400.xhp @@ -2611,12 +2649,13 @@ msgstr "Insereix una funció cosinus amb un espai re #. XWkEr #: 03090400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN10223\n" "help.text" msgid "Tangent Icon" -msgstr "" +msgstr "GATangent Icona" #. nBpjo #: 03090400.xhp @@ -2638,12 +2677,13 @@ msgstr "Insereix una funció tangent amb un espai re #. rFbgA #: 03090400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN1025C\n" "help.text" msgid "Cotangent Icon" -msgstr "" +msgstr "GACotangent Icona" #. DsEAG #: 03090400.xhp @@ -2665,12 +2705,13 @@ msgstr "Insereix un símbol de cotangent amb un espa #. bMxvw #: 03090400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN10295\n" "help.text" msgid "Hyperbolic Sine Icon" -msgstr "" +msgstr "GAHyperbolic Sine Icona" #. pW3gq #: 03090400.xhp @@ -2692,12 +2733,13 @@ msgstr "Insereix un sinus hiperbòlic amb un espai #. ViACC #: 03090400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN102CE\n" "help.text" msgid "Square Root Icon" -msgstr "" +msgstr "GASquare Root Icona" #. JpriW #: 03090400.xhp @@ -2719,12 +2761,13 @@ msgstr "Insereix un símbol d'arrel quadrada amb un #. YoCc4 #: 03090400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN10309\n" "help.text" msgid "Hyperbolic Cosine Icon" -msgstr "" +msgstr "GAHyperbolic Cosine Icona" #. aRuFQ #: 03090400.xhp @@ -2746,12 +2789,13 @@ msgstr "Insereix un símbol de cosinus hiperbòlic #. 9PoEs #: 03090400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN10342\n" "help.text" msgid "Hyperbolic Tangent Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona de tangent hiperbòlica" #. Qy9Es #: 03090400.xhp @@ -2773,12 +2817,13 @@ msgstr "Insereix un símbol de tangent hiperbòlica #. cCCTF #: 03090400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN1037C\n" "help.text" msgid "Hyperbolic Cotangent Icon" -msgstr "" +msgstr "GAHyperbolic Cotangent Icona" #. fiHbq #: 03090400.xhp @@ -2800,12 +2845,13 @@ msgstr "Insereix un símbol de cotangent hiperbòli #. g8dD2 #: 03090400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN103B5\n" "help.text" msgid "nth Root Icon" -msgstr "" +msgstr "GAenèsima icona arrel" #. o7MGD #: 03090400.xhp @@ -2827,12 +2873,13 @@ msgstr "Insereix una funció arrel enèsima amb d #. HsKEv #: 03090400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN103EE\n" "help.text" msgid "Arc Sine Icon" -msgstr "" +msgstr "GAArc Sine Icona" #. obD2E #: 03090400.xhp @@ -2854,12 +2901,13 @@ msgstr "Insereix una funció arc sinus amb un esp #. ntCGA #: 03090400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN10427\n" "help.text" msgid "Arc Cosine Icon" -msgstr "" +msgstr "GAArc Cosine Icona" #. EWWTb #: 03090400.xhp @@ -2881,12 +2929,13 @@ msgstr "Insereix un símbol d'arc cosinus amb un #. TZaZA #: 03090400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN10460\n" "help.text" msgid "Arc Tangent Icon" -msgstr "" +msgstr "GAArc tangent Icona" #. nj4au #: 03090400.xhp @@ -2908,12 +2957,13 @@ msgstr "Insereix una funció arc tangent amb un e #. 43ptS #: 03090400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN10493\n" "help.text" msgid "Arc Cotangent Icon" -msgstr "" +msgstr "GAArc cotangent Icona" #. 3EDX2 #: 03090400.xhp @@ -2935,12 +2985,13 @@ msgstr "Insereix una funció arc cotangent amb un #. xCjcE #: 03090400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN104CC\n" "help.text" msgid "Absolute Value Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona de valor absolut" #. CBa6U #: 03090400.xhp @@ -2962,12 +3013,13 @@ msgstr "Insereix un signe de valor absolut amb un es #. 5rSAK #: 03090400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN10507\n" "help.text" msgid "Area Hyperbolic Sine Icon" -msgstr "" +msgstr "GAÀrea hiperbòlica Icona de Sinus" #. RZeD9 #: 03090400.xhp @@ -2989,12 +3041,13 @@ msgstr "Insereix una funció arc sinus hiperbòli #. v6a6g #: 03090400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN1053A\n" "help.text" msgid "Area Hyperbolic Cosine Icon" -msgstr "" +msgstr "GAÀrea hiperbòlica Icona de cosinus" #. GCRqn #: 03090400.xhp @@ -3016,12 +3069,13 @@ msgstr "Insereix una funció arc cosinus hiperbò #. tHKQW #: 03090400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Area Hyperbolic Tangent Icon" -msgstr "" +msgstr "GAÀrea hiperbòlica Icona de tangent" #. xTiN8 #: 03090400.xhp @@ -3043,12 +3097,13 @@ msgstr "Insereix una funció arc tangent hiperbò #. wvgFg #: 03090400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN105AC\n" "help.text" msgid "Area Hyperbolic Cotangent Icon" -msgstr "" +msgstr "GAÀrea hiperbòlica Cotangent Icona" #. VE7SB #: 03090400.xhp @@ -3070,12 +3125,13 @@ msgstr "Insereix una funció arc cotangent hiperb #. 6WqE5 #: 03090400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Factorial Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona Factorial" #. ACkUz #: 03090400.xhp @@ -3520,12 +3576,13 @@ msgstr "Insereix claus dimensionables amb un es #. BiXRF #: 03090500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090500.xhp\n" "par_idN1037E\n" "help.text" msgid "Single vertical bars (scalable) Icon" -msgstr "" +msgstr "GAbarres verticals simples (dimensionables) Icona" #. 5tjEk #: 03090500.xhp @@ -3547,12 +3604,13 @@ msgstr "Insereix pleques dimensionables amb un e #. G8AAB #: 03090500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090500.xhp\n" "par_idN103B7\n" "help.text" msgid "Double vertical bars (scalable) Icon" -msgstr "" +msgstr "GAbarres verticals dobles (dimensionables) Icona" #. ZADAD #: 03090500.xhp @@ -3574,12 +3632,13 @@ msgstr "Insereix pleques dobles dimensionables #. qVB6w #: 03090500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090500.xhp\n" "par_idN103F0\n" "help.text" msgid "Angle brackets (scalable) Icon" -msgstr "" +msgstr "Claudàtors d'angle (dimensionables) Icona" #. 4VDU7 #: 03090500.xhp @@ -3601,12 +3660,13 @@ msgstr "Insereix parèntesis angulars dimension #. BR4jD #: 03090500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090500.xhp\n" "par_idN10429\n" "help.text" msgid "Operator brackets (scalable) Icon" -msgstr "" +msgstr "Claudàtors d'operador (dimensionables) Icona" #. upS7Q #: 03090500.xhp @@ -3628,12 +3688,13 @@ msgstr "Insereix claudàtors d'operador dimen #. TYdY2 #: 03090500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090500.xhp\n" "par_idN10464\n" "help.text" msgid "Brace top (scalable) Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona (dimensionable)" #. YsqKU #: 03090500.xhp @@ -3655,12 +3716,13 @@ msgstr "Insereix una clau superior horitzonta #. S9YfP #: 03090500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090500.xhp\n" "par_idN104A0\n" "help.text" msgid "Brace bottom (scalable) Icon" -msgstr "" +msgstr "GABrace inferior (dimensionable) Icona" #. WmyPA #: 03090500.xhp @@ -3835,30 +3897,33 @@ msgstr "Atributs" #. CEZMG #: 03090600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090600.xhp\n" "bm_id3154011\n" "help.text" msgid "attributes; in %PRODUCTNAME Mathformulas; attributes inaccents; in %PRODUCTNAME Mathattributes; accentsvector arrows as attributesharpoon arrow attributetilde as attributecircumflex attributebold attributeitalic attribute in %PRODUCTNAME Mathresizing;fontsscaling;fontsattributes; changing fontschanging; fontsattributes; colored characterscolored charactersattributes; changing defaultscircle attributedouble dot attributedot attributeline through attributeline above attributereversed circumflex attributeoverline attributewide vector arrow attributewide harpoon arrow attributewide tilde attributewide circumflex attributeunderline attributetriple dot attributetransparent character as attribute" -msgstr "" +msgstr "Atributs ; en el % Mathfórmules; atributs en atributfletxa vectorial atribut Q atribut XYGGQ atribut XYGGX XYGGQ atributatribut atribut XYGg atribut XYGg atribut XYGb XYGg atribut XYGg atribut XYGg atribut XYGg atribut XYGg atribut XYGg atribut XYGg atributatribut ample atribut XYGx caràcter transparent com atribut XYG" #. igYdt #: 03090600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090600.xhp\n" "hd_id3154011\n" "help.text" msgid "Attributes " -msgstr "" +msgstr "Atributs " #. Q2dMs #: 03090600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_id3145802\n" "help.text" msgid "You can choose from various attributes for %PRODUCTNAME Math formulas. Some attributes are displayed in the lower part of the Elements pane. These attributes are also listed in the context menu of the Commands window. All attributes not contained in the Elements pane or in the context menu must be typed manually in the Commands window." -msgstr "" +msgstr "Podeu triar entre diversos atributs per a fórmules %PRODUCTNAME Math. Alguns atributs es mostren a la part inferior de la subfinestra Elements. Aquests atributs també es llisten al menú contextual de la finestra Commands. Tots els atributs que no estan a la subfinestra Elements o al menú contextual s'han d'escriure manualment a la finestra Commands." #. LGFaf #: 03090600.xhp @@ -3889,12 +3954,13 @@ msgstr "Funcions d'atribut" #. zHnvh #: 03090600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN10098\n" "help.text" msgid "Acute accent Icon " -msgstr "" +msgstr "GAAgut accent Icona " #. GzEBm #: 03090600.xhp @@ -3916,12 +3982,13 @@ msgstr "Insereix un espai reservat amb un accent a #. yHTHb #: 03090600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN100D5\n" "help.text" msgid "Grave accent Icon " -msgstr "" +msgstr "GAGrave accent Icona " #. U6Dok #: 03090600.xhp @@ -3943,12 +4010,13 @@ msgstr "Insereix un espai reservat amb un ac #. Wxv3C #: 03090600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN10115\n" "help.text" msgid "Reverse Circumflex Icon " -msgstr "" +msgstr "GAIcona Circumflex inversa " #. FBf5g #: 03090600.xhp @@ -3970,12 +4038,13 @@ msgstr "Insereix un espai reservat amb un circumfl #. WDE3F #: 03090600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN1014E\n" "help.text" msgid "Breve Icon " -msgstr "" +msgstr "GABreve Icona " #. PTGyY #: 03090600.xhp @@ -3997,12 +4066,13 @@ msgstr "Insereix un espai reservat amb un accent b #. 8mUA4 #: 03090600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN10187\n" "help.text" msgid "Circle Icon " -msgstr "" +msgstr "GACircle Icona " #. FXKwY #: 03090600.xhp @@ -4024,12 +4094,13 @@ msgstr "Insereix un espai reservat amb un cercle #. uDb7K #: 03090600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN101C0\n" "help.text" msgid "Vector arrow Icon " -msgstr "" +msgstr "Fletxa vectorial Icona " #. EJDMZ #: 03090600.xhp @@ -4051,39 +4122,43 @@ msgstr "Insereix un espai reservat amb una fletxa ve #. EZQLc #: 03090600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_id811560455468125\n" "help.text" msgid "Harpoon Arrow Icon" -msgstr "" +msgstr "GAHarpoon Icona" #. BE9qF #: 03090600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_id11560455468125\n" "help.text" msgid "Harpoon arrow" -msgstr "" +msgstr "GA Harpoon fletxa" #. iACqf #: 03090600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_id621560456501164\n" "help.text" msgid "Insert a placeholder with a harpoon arrow. You can also type harpoon in the Commands window." -msgstr "" +msgstr "Insereix un marcador de posició amb una fletxa d'arpa. També podeu escriure harpoon a la finestra Commands." #. jWF27 #: 03090600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN101FB\n" "help.text" msgid "Tilde Icon " -msgstr "" +msgstr "GATilde Icona " #. vfFiG #: 03090600.xhp @@ -4105,12 +4180,13 @@ msgstr "Insereix un espai reservat amb una titlla. #. 5jCTA #: 03090600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN10236\n" "help.text" msgid "Circumflex Icon " -msgstr "" +msgstr "GACircumflex Icona " #. NAuAe #: 03090600.xhp @@ -4132,12 +4208,13 @@ msgstr "Insereix un espai reservat amb un circumflex #. CJ2PQ #: 03090600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN1026E\n" "help.text" msgid "Line above (bar) Icon " -msgstr "" +msgstr "Línia per sobre (bar) Icona " #. RRcaf #: 03090600.xhp @@ -4159,12 +4236,13 @@ msgstr "Insereix una línia (\"barra\") damunt d'un #. aAakE #: 03090600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN102A7\n" "help.text" msgid "Dot Icon " -msgstr "" +msgstr "GADot Icona " #. XTnZg #: 03090600.xhp @@ -4186,12 +4264,13 @@ msgstr "Insereix un espai reservat amb un punt damun #. CBaET #: 03090600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN102E0\n" "help.text" msgid "Wide vector arrow Icon " -msgstr "" +msgstr "GAde fletxa de vector ample Icona " #. BawNB #: 03090600.xhp @@ -4213,39 +4292,43 @@ msgstr "Insereix una fletxa vectorial llarga amb #. DFvaM #: 03090600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_id131560461612191\n" "help.text" msgid "Wide harpoon arrow Icon " -msgstr "" +msgstr "GAfletxa arpó ampla Icona " #. nCAjL #: 03090600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_id561560461711910\n" "help.text" msgid "Wide harpoon arrow" -msgstr "" +msgstr "GA Fletxa arpó ampla" #. MdW7r #: 03090600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_id211560461612191\n" "help.text" msgid "Inserts a wide harpoon arrow with a placeholder. You can also type wideharpoon in the Commands window." -msgstr "" +msgstr "Insereix una fletxa arpó ampla amb un espai reservat. També podeu escriure wideharpoon a la finestra Commands." #. 9BKsC #: 03090600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN10319\n" "help.text" msgid "Wide tilde Icon " -msgstr "" +msgstr "GAIcona de titlla ampla " #. ys6hm #: 03090600.xhp @@ -4267,12 +4350,13 @@ msgstr "Insereix una titlla gran amb un espai #. ikXQ9 #: 03090600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN10352\n" "help.text" msgid "Wide circumflex Icon " -msgstr "" +msgstr "GAIcona circumflexa ampla " #. cUMHd #: 03090600.xhp @@ -4294,12 +4378,13 @@ msgstr "Insereix un circumflex gran (\"barret\") #. 6uXfA #: 03090600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN1038B\n" "help.text" msgid "Double dot Icon " -msgstr "" +msgstr "GAIcona de punt doble " #. LKh9H #: 03090600.xhp @@ -4321,12 +4406,13 @@ msgstr "Insereix un espai reservat amb dos punts da #. BdFuh #: 03090600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN103C4\n" "help.text" msgid "Line over Icon " -msgstr "" +msgstr "Línia sobre la icona " #. P5VC5 #: 03090600.xhp @@ -4348,12 +4434,13 @@ msgstr "Insereix una línia sobre l'espai reser #. ccGkb #: 03090600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN103FD\n" "help.text" msgid "Line below Icon " -msgstr "" +msgstr "Línia sota la icona " #. VGCLA #: 03090600.xhp @@ -4375,12 +4462,13 @@ msgstr "Insereix una línia a sota d'un espai #. XfGus #: 03090600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN10436\n" "help.text" msgid "Line through (overstrike) Icon " -msgstr "" +msgstr "GALínia a través (overstrike) Icona " #. dRnuB #: 03090600.xhp @@ -4402,12 +4490,13 @@ msgstr "Insereix un espai reservat amb una l #. xpdB9 #: 03090600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN1046F\n" "help.text" msgid "Triple dot Icon " -msgstr "" +msgstr "GATriple punt Icona " #. DowEF #: 03090600.xhp @@ -4429,12 +4518,13 @@ msgstr "Insereix tres punts damunt d'un espai rese #. Asz8o #: 03090600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN104A8\n" "help.text" msgid "Transparent Icon " -msgstr "" +msgstr "GAicona transparent " #. WJwoj #: 03090600.xhp @@ -4456,12 +4546,13 @@ msgstr "Insereix un espai reservat per a un car #. wjZHb #: 03090600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN104E1\n" "help.text" msgid "Icon " -msgstr "" +msgstr "GAIcona " #. sU6sJ #: 03090600.xhp @@ -4483,12 +4574,13 @@ msgstr "Insereix un espai reservat formatat amb neg #. aq56x #: 03090600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN1051C\n" "help.text" msgid "Icon " -msgstr "" +msgstr "GAIcona " #. 6Lj3A #: 03090600.xhp @@ -4510,12 +4602,13 @@ msgstr "Insereix un espai reservat formatat amb cur #. 59E2J #: 03090600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Icon " -msgstr "" +msgstr "GAIcona " #. ungUP #: 03090600.xhp @@ -4690,12 +4783,13 @@ msgstr "Opcions de formatació" #. GEczu #: 03090700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090700.xhp\n" "par_idN1008B\n" "help.text" msgid "Superscript left Icon" -msgstr "" +msgstr "GASuperscript esquerra Icona" #. 96dBm #: 03090700.xhp @@ -4717,12 +4811,13 @@ msgstr "Insereix un superíndex a l'esquerra d'un e #. 9HXMQ #: 03090700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090700.xhp\n" "par_idN100C4\n" "help.text" msgid "Superscript top Icon" -msgstr "" +msgstr "GASuperscript superior Icona" #. wCKNn #: 03090700.xhp @@ -4744,12 +4839,13 @@ msgstr "Insereix un superíndex directament a sobre #. ccqov #: 03090700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090700.xhp\n" "par_idN100FF\n" "help.text" msgid "Superscript right Icon" -msgstr "" +msgstr "GASuperscript Icona dreta" #. u5X6R #: 03090700.xhp @@ -4771,12 +4867,13 @@ msgstr "Insereix un superíndex a la dreta d'un esp #. RxnJA #: 03090700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090700.xhp\n" "par_idN1013E\n" "help.text" msgid "Vertical stack (2 elements) Icon" -msgstr "" +msgstr "Pila vertical (2 elements) Icona" #. GtKJw #: 03090700.xhp @@ -4798,12 +4895,13 @@ msgstr "Insereix una pila vertical (binomi) amb d #. fyuyA #: 03090700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090700.xhp\n" "par_idN10179\n" "help.text" msgid "New line Icon" -msgstr "" +msgstr "GANova línia Icona" #. BCfJA #: 03090700.xhp @@ -4825,12 +4923,13 @@ msgstr "Insereix una línia nova en el document.< #. LXNT5 #: 03090700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090700.xhp\n" "par_idN101B2\n" "help.text" msgid "Subscript left Icon" -msgstr "" +msgstr "Subíndex esquerra Icona" #. qLrWG #: 03090700.xhp @@ -4852,12 +4951,13 @@ msgstr "Insereix un subíndex a l'esquerra d'un esp #. at8H5 #: 03090700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090700.xhp\n" "par_idN101EB\n" "help.text" msgid "Subscript bottom Icon" -msgstr "" +msgstr "GASubíndex baix icona" #. C2YT7 #: 03090700.xhp @@ -4879,12 +4979,13 @@ msgstr "Insereix un subíndex directament a sota d' #. a7NBE #: 03090700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090700.xhp\n" "par_idN10226\n" "help.text" msgid "Subscript right Icon" -msgstr "" +msgstr "Subíndex dret Icona" #. Bfwkh #: 03090700.xhp @@ -4906,12 +5007,13 @@ msgstr "Insereix un subíndex a la dreta d'un espai #. Rf7AX #: 03090700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090700.xhp\n" "par_idN10265\n" "help.text" msgid "Vertical stack (3 elements) Icon" -msgstr "" +msgstr "Pila vertical (3 elements) Icona" #. MzXRu #: 03090700.xhp @@ -4933,12 +5035,13 @@ msgstr "Insereix una pila vertical amb tres espais #. mLbnF #: 03090700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090700.xhp\n" "par_idN102A0\n" "help.text" msgid "Small gap Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona de buit petita" #. wbwB2 #: 03090700.xhp @@ -4960,12 +5063,13 @@ msgstr "Insereix una separació petita entre un es #. Kgjkx #: 03090700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090700.xhp\n" "par_idN102DC\n" "help.text" msgid "Align left Icon" -msgstr "" +msgstr "GAAlinea a l'esquerra Icona" #. KzRGd #: 03090700.xhp @@ -4987,12 +5091,13 @@ msgstr "Aquesta icona assigna alineació a l'esqu #. AwnKa #: 03090700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090700.xhp\n" "par_idN10317\n" "help.text" msgid "Align to horizontal center Icon" -msgstr "" +msgstr "GAAlinea al centre horitzontal Icona" #. VxdJT #: 03090700.xhp @@ -5014,12 +5119,13 @@ msgstr "Assigna alineació central horitzontal a #. oVESD #: 03090700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090700.xhp\n" "par_idN10352\n" "help.text" msgid "Align right Icon" -msgstr "" +msgstr "GAAlinea a la dreta Icona" #. kmTvu #: 03090700.xhp @@ -5041,12 +5147,13 @@ msgstr "Insereix l'ordre per alinear a la dreta, #. bBoW6 #: 03090700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090700.xhp\n" "par_idN1038D\n" "help.text" msgid "Matrix stack Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona de la pila de matrius " #. ABnGj #: 03090700.xhp @@ -5068,12 +5175,13 @@ msgstr "Aquesta icona insereix una matriu amb quat #. uHYvf #: 03090700.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090700.xhp\n" "par_idN103C9\n" "help.text" msgid "Gap Icon" -msgstr "" +msgstr "GAXYGG Icona" #. A48F9 #: 03090700.xhp @@ -5284,12 +5392,13 @@ msgstr "Operacions amb conjunts en detall:" #. KKemy #: 03090800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN10081\n" "help.text" msgid "is included in Icon" -msgstr "" +msgstr "GAestà inclòs a Icon" #. STufJ #: 03090800.xhp @@ -5311,12 +5420,13 @@ msgstr "Utilitzeu la icona per inserir l'operador de #. BCTht #: 03090800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN100BC\n" "help.text" msgid "is not included in Icon" -msgstr "" +msgstr "GAno està inclòs a Icon" #. a9SdQ #: 03090800.xhp @@ -5338,12 +5448,13 @@ msgstr "Utilitzeu aquesta icona per inserir l'ope #. DDPUD #: 03090800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN100F7\n" "help.text" msgid "includes Icon" -msgstr "" +msgstr "GAinclou la icona" #. CCcrF #: 03090800.xhp @@ -5365,12 +5476,13 @@ msgstr "Utilitzeu aquesta icona per inserir l'oper #. dnFxP #: 03090800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN10135\n" "help.text" msgid "empty set Icon" -msgstr "" +msgstr "GAbuit defineix la icona" #. NEL98 #: 03090800.xhp @@ -5392,12 +5504,13 @@ msgstr "Utilitzeu aquesta icona per inserir un < #. noALs #: 03090800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN1016E\n" "help.text" msgid "Intersection Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona d'intersecció " #. YQSYD #: 03090800.xhp @@ -5419,12 +5532,13 @@ msgstr "Utilitzeu aquesta icona per inseri #. nkD6Y #: 03090800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN101A7\n" "help.text" msgid "Union Icon" -msgstr "" +msgstr "GAUnion Icona" #. pQpVC #: 03090800.xhp @@ -5446,12 +5560,13 @@ msgstr "Utilitzeu aquesta icona per inserir l'ope #. 6e2Dt #: 03090800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN101E0\n" "help.text" msgid "Difference Icon" -msgstr "" +msgstr "GADiferència Icona" #. BGgdx #: 03090800.xhp @@ -5473,12 +5588,13 @@ msgstr "Utilitzeu aquesta icona per inserir l' #. GCCVz #: 03090800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN1021C\n" "help.text" msgid "Quotient set Icon" -msgstr "" +msgstr "GAQuotient conjunt Icona" #. 4FMEC #: 03090800.xhp @@ -5500,12 +5616,13 @@ msgstr "Utilitzeu aquesta icona per a inserir una #. Y4niu #: 03090800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN10255\n" "help.text" msgid "aleph Icon" -msgstr "" +msgstr "GAAleph Icona" #. cudJ3 #: 03090800.xhp @@ -5527,12 +5644,13 @@ msgstr "Utilitzeu aquesta icona per inserir un Subset Icon" -msgstr "" +msgstr "GASubconjunt Icona" #. rAxsh #: 03090800.xhp @@ -5554,12 +5672,13 @@ msgstr "Utilitzeu aquesta icona per inserir l'op #. nqDpG #: 03090800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN102C9\n" "help.text" msgid "Subset or equal to Icon" -msgstr "" +msgstr "Subconjunt o igual a Icona" #. D8d4f #: 03090800.xhp @@ -5581,12 +5700,13 @@ msgstr "Utilitzeu aquesta icona per a inserir #. 6afN8 #: 03090800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN10304\n" "help.text" msgid "Superset Icon" -msgstr "" +msgstr "GASuperset Icona" #. mEqBt #: 03090800.xhp @@ -5608,12 +5728,13 @@ msgstr "Utilitzeu aquesta icona per inserir l'op #. GFtQv #: 03090800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN1033F\n" "help.text" msgid "Superset or equal to Icon" -msgstr "" +msgstr "GASuperset o igual a Icona" #. b4m7j #: 03090800.xhp @@ -5635,12 +5756,13 @@ msgstr "Utilitzeu aquesta icona per inserir l' #. 4ortm #: 03090800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN1037A\n" "help.text" msgid "not subset Icon" -msgstr "" +msgstr "GAno és subconjunt Icona" #. eA6As #: 03090800.xhp @@ -5662,12 +5784,13 @@ msgstr "Utilitzeu aquesta icona per inserir l'o #. 6GTXC #: 03090800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN103B7\n" "help.text" msgid "not subset or equal to Icon" -msgstr "" +msgstr "GAno és subconjunt o igual que la icona" #. gEWws #: 03090800.xhp @@ -5689,12 +5812,13 @@ msgstr "Utilitzeu aquesta icona per inserir l #. BikhE #: 03090800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN103F4\n" "help.text" msgid "not superset Icon" -msgstr "" +msgstr "GAno és superconjunt d'icones" #. K8CUW #: 03090800.xhp @@ -5716,12 +5840,13 @@ msgstr "Utilitzeu aquesta icona per inserir l'o #. 8Xh5o #: 03090800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN10431\n" "help.text" msgid "not superset or equal to Icon" -msgstr "" +msgstr "GAno és superconjunt o igual a Icona" #. DGWEi #: 03090800.xhp @@ -5743,12 +5868,13 @@ msgstr "Utilitzeu aquesta icona per inserir l #. qDfWV #: 03090800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN1046E\n" "help.text" msgid "Set of natural numbers Icon" -msgstr "" +msgstr "GAconjunt de nombres naturals Icona" #. zWVt6 #: 03090800.xhp @@ -5770,12 +5896,13 @@ msgstr "Utilitzeu aquesta icona per inserir un carà #. cDABz #: 03090800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN104A7\n" "help.text" msgid "Set of whole numbers Icon" -msgstr "" +msgstr "GAconjunt de nombres sencers Icona" #. ABqQR #: 03090800.xhp @@ -5797,12 +5924,13 @@ msgstr "Utilitzeu aquesta icona per inserir un carà #. cWPnm #: 03090800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN104E0\n" "help.text" msgid "Set of rational numbers Icon" -msgstr "" +msgstr "GAconjunt de nombres racionals Icona" #. DKa22 #: 03090800.xhp @@ -5824,12 +5952,13 @@ msgstr "Utilitzeu aquesta icona per inserir un carà #. FFpFu #: 03090800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN10519\n" "help.text" msgid "Set of real numbers Icon" -msgstr "" +msgstr "GAconjunt de nombres reals Icona" #. XU6GY #: 03090800.xhp @@ -5851,12 +5980,13 @@ msgstr "Utilitzeu aquesta icona per inserir un carà #. dkrtZ #: 03090800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Set of complex numbers Icon" -msgstr "" +msgstr "GAconjunt de nombres complexos Icona" #. EZMZr #: 03090800.xhp @@ -6994,12 +7124,13 @@ msgstr "Significat" #. RNcGN #: 03091501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091501.xhp\n" "par_id3156276\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. xVtpD #: 03091501.xhp @@ -7012,12 +7143,13 @@ msgstr "Resta" #. aRMFB #: 03091501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091501.xhp\n" "par_id3163824\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. zm8mC #: 03091501.xhp @@ -7030,12 +7162,13 @@ msgstr "Signe -" #. FEQKC #: 03091501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091501.xhp\n" "par_id3147514\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. d8Bed #: 03091501.xhp @@ -7048,12 +7181,13 @@ msgstr "Menys/Més" #. 94wBS #: 03091501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091501.xhp\n" "par_id3154821\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. xBiRw #: 03091501.xhp @@ -7066,12 +7200,13 @@ msgstr "Divisió" #. X6Mrq #: 03091501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091501.xhp\n" "par_id3155179\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. mcf5B #: 03091501.xhp @@ -7084,12 +7219,13 @@ msgstr "Multiplicació" #. e8Ga8 #: 03091501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091501.xhp\n" "par_id3150832\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. akctZ #: 03091501.xhp @@ -7102,12 +7238,13 @@ msgstr "Suma" #. XGnMB #: 03091501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091501.xhp\n" "par_id3145590\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. 3RD4E #: 03091501.xhp @@ -7120,12 +7257,13 @@ msgstr "Signe +" #. QFphu #: 03091501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091501.xhp\n" "par_id3150764\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. QGgTn #: 03091501.xhp @@ -7138,21 +7276,23 @@ msgstr "Més/Menys" #. sNRLY #: 03091501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091501.xhp\n" "par_idN10A6B\n" "help.text" msgid "and or &" -msgstr "" +msgstr "GA i o " #. 63ybQ #: 03091501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091501.xhp\n" "par_id3146336\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. CQAn6 #: 03091501.xhp @@ -7165,12 +7305,13 @@ msgstr "Operació amb booleà AND" #. tGc9A #: 03091501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091501.xhp\n" "par_id3903317\n" "help.text" msgid "No symbol." -msgstr "" +msgstr "Sense símbol." #. psyQg #: 03091501.xhp @@ -7183,21 +7324,23 @@ msgstr "Operador binari. El segueix un símbol definit per l'usuari, que s'utili #. rvEQE #: 03091501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091501.xhp\n" "par_id8633686\n" "help.text" msgid "Usage a boper %SYM1 b" -msgstr "" +msgstr "Ús un boper %SYM1 b" #. QnWMJ #: 03091501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091501.xhp\n" "par_id1713309\n" "help.text" msgid "No symbol" -msgstr "" +msgstr "Sense símbol" #. z75ev #: 03091501.xhp @@ -7210,21 +7353,23 @@ msgstr "Operador unari. El segueix un símbol definit per l'usuari, que s'utilit #. oEBR5 #: 03091501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091501.xhp\n" "par_id4594256\n" "help.text" msgid "Usage: uoper %SYM2 b" -msgstr "" +msgstr "Ús uoper %SYM2 b" #. RNbM5 #: 03091501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091501.xhp\n" "par_id3147212\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. 35CPM #: 03091501.xhp @@ -7237,12 +7382,13 @@ msgstr "Multiplicació amb símbol de multiplicació petit" #. 96wnq #: 03091501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091501.xhp\n" "par_id3151130\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. bpEo6 #: 03091501.xhp @@ -7255,12 +7401,13 @@ msgstr "Símbols concatenats" #. 4hw4E #: 03091501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091501.xhp\n" "par_id3147470\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. XUDiv #: 03091501.xhp @@ -7273,12 +7420,13 @@ msgstr "Divisió" #. AcMQR #: 03091501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091501.xhp\n" "par_id3151319\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. xFRty #: 03091501.xhp @@ -7363,21 +7511,23 @@ msgstr "Símbol de suma encerclat" #. 6LZcw #: 03091501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091501.xhp\n" "par_idN10AB0\n" "help.text" msgid "or or |" -msgstr "" +msgstr "GA o o |" #. gnH4b #: 03091501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091501.xhp\n" "par_id3147065\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. nLgpA #: 03091501.xhp @@ -7408,12 +7558,13 @@ msgstr "Símbol de multiplicació encerclat" #. RGPG4 #: 03091501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091501.xhp\n" "par_id3148873\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. MBV9p #: 03091501.xhp @@ -7426,12 +7577,13 @@ msgstr "Divisió/Fracció" #. X79Le #: 03091501.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091501.xhp\n" "par_id3147073\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. VE3wD #: 03091501.xhp @@ -7534,21 +7686,23 @@ msgstr "Significat" #. T4DXZ #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_idN10E08\n" "help.text" msgid "< or lt" -msgstr "" +msgstr "GA< o lt" #. XEZdc #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_id3156247\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. sxCGL #: 03091502.xhp @@ -7561,12 +7715,13 @@ msgstr "És menor que" #. ZC7pU #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_id9464726\n" "help.text" msgid "<< or ll" -msgstr "" +msgstr "GA<< o LL" #. AGcXA #: 03091502.xhp @@ -7579,21 +7734,23 @@ msgstr "Molt més petit que" #. Ctj6Y #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_idN11059\n" "help.text" msgid "<= or le" -msgstr "" +msgstr "GA<= o le" #. DATT6 #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. zuQPg #: 03091502.xhp @@ -7606,21 +7763,23 @@ msgstr "És menor o igual que" #. uuTLA #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_idN10D00\n" "help.text" msgid "<> or neq" -msgstr "" +msgstr "GA<> o neq" #. w3GaC #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_id3155548\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. e4kvY #: 03091502.xhp @@ -7633,12 +7792,13 @@ msgstr "No és igual" #. knizy #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_id3150600\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. CyvDN #: 03091502.xhp @@ -7651,21 +7811,23 @@ msgstr "Equació" #. i8XeE #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_idN10E4D\n" "help.text" msgid "> or gt" -msgstr "" +msgstr "GA > o gt" #. DeNKA #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_id3152978\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. krNBR #: 03091502.xhp @@ -7678,21 +7840,23 @@ msgstr "És major que" #. qkejs #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_idN1109E\n" "help.text" msgid ">= or ge" -msgstr "" +msgstr "GA >= o ge" #. UAKHS #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_id3152741\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. ABJYz #: 03091502.xhp @@ -7705,12 +7869,13 @@ msgstr "És major o igual que" #. eCG2B #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_idN11183\n" "help.text" msgid ">> or gg" -msgstr "" +msgstr "GA o gg" #. 8auBb #: 03091502.xhp @@ -7723,12 +7888,13 @@ msgstr "Molt més gran que" #. khFKC #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_id3150840\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. UHrCb #: 03091502.xhp @@ -7750,12 +7916,13 @@ msgstr "Es defineix com / per definició igual a" #. EpywP #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_id3154050\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. wArgv #: 03091502.xhp @@ -7768,12 +7935,13 @@ msgstr "Divideix" #. EDSXx #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_id3150419\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. GziuK #: 03091502.xhp @@ -7786,12 +7954,13 @@ msgstr "Fletxa amb línia doble cap a l'esquerra" #. HEVAm #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_id3154424\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. 6ZsLj #: 03091502.xhp @@ -7804,12 +7973,13 @@ msgstr "Fletxa amb línia doble cap a l'esquerra i cap a la dreta" #. wbvER #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_id3155410\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. DJd7B #: 03091502.xhp @@ -7822,12 +7992,13 @@ msgstr "Fletxa amb línia doble cap a la dreta" #. CdjUn #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_id3153373\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. C3MkN #: 03091502.xhp @@ -7840,12 +8011,13 @@ msgstr "És equivalent / congruent amb" #. Fg3Gh #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_id3149139\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. XjCZC #: 03091502.xhp @@ -7858,12 +8030,13 @@ msgstr "És major que - Igual a" #. sxkrJ #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_id3153648\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. STPBc #: 03091502.xhp @@ -7876,12 +8049,13 @@ msgstr "És menor que - Igual a" #. FD6rV #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_id3145098\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. S9xpS #: 03091502.xhp @@ -7894,12 +8068,13 @@ msgstr "no divideix" #. Pejj6 #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_id3152809\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. wPLhC #: 03091502.xhp @@ -7912,12 +8087,13 @@ msgstr "És ortogonal a" #. vtFA8 #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_id3153161\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. eLZQa #: 03091502.xhp @@ -7930,12 +8106,13 @@ msgstr "És paral·lel a" #. r8jzh #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_id3150336\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. BJ3Cz #: 03091502.xhp @@ -7948,12 +8125,13 @@ msgstr "És proporcional a" #. zsZWT #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_id3154416\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. qR3Ar #: 03091502.xhp @@ -7966,12 +8144,13 @@ msgstr "És semblant a" #. UBBTk #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_id3149265\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. CDtUh #: 03091502.xhp @@ -7984,12 +8163,13 @@ msgstr "És semblant o igual" #. vDUo6 #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_id3153957\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. FVEYx #: 03091502.xhp @@ -8002,12 +8182,13 @@ msgstr "Tendeix" #. k6fm3 #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_id3153958\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. gGMFP #: 03091502.xhp @@ -8020,12 +8201,13 @@ msgstr "Precedeix" #. AoFoH #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_id3153959\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. wMUAe #: 03091502.xhp @@ -8038,12 +8220,13 @@ msgstr "No precedeix" #. EVhP6 #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_id3153960\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. VxJ9r #: 03091502.xhp @@ -8056,12 +8239,13 @@ msgstr "Succeeix" #. dcz5q #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_id3153961\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. EwXma #: 03091502.xhp @@ -8074,12 +8258,13 @@ msgstr "No succeeix" #. RMQ7H #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_id3153962\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. 7GtUu #: 03091502.xhp @@ -8092,12 +8277,13 @@ msgstr "Precedeix o és igual a" #. pXwjF #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_id3153963\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. CSE3L #: 03091502.xhp @@ -8110,12 +8296,13 @@ msgstr "Succeeix o és igual a" #. pohD3 #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_id3153964\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. 4QGmN #: 03091502.xhp @@ -8128,12 +8315,13 @@ msgstr "Precedeix o és igual a" #. FoGBL #: 03091502.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091502.xhp\n" "par_id3153965\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. uCzoV #: 03091502.xhp @@ -8218,12 +8406,13 @@ msgstr "Significat" #. LFLpD #: 03091503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091503.xhp\n" "par_id3146505\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. FFGfs #: 03091503.xhp @@ -8236,12 +8425,13 @@ msgstr "Nombre cardinal" #. Pht2f #: 03091503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091503.xhp\n" "par_id3159379\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. mGRyB #: 03091503.xhp @@ -8254,12 +8444,13 @@ msgstr "Conjunt buit" #. aXVxh #: 03091503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091503.xhp\n" "par_id3158166\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. sm4Rg #: 03091503.xhp @@ -8272,12 +8463,13 @@ msgstr "Contingut a" #. 6WhsY #: 03091503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091503.xhp\n" "par_id3152402\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. GEEMZ #: 03091503.xhp @@ -8290,12 +8482,13 @@ msgstr "Intersecció de conjunts" #. LcNPM #: 03091503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091503.xhp\n" "par_id3158212\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. UzuDG #: 03091503.xhp @@ -8308,12 +8501,13 @@ msgstr "No contingut a" #. eLm8p #: 03091503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091503.xhp\n" "par_id3158819\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. qdSN4 #: 03091503.xhp @@ -8326,12 +8520,13 @@ msgstr "No subconjunt" #. fjQEM #: 03091503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091503.xhp\n" "par_id3158966\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. Ndiik #: 03091503.xhp @@ -8344,12 +8539,13 @@ msgstr "No subconjunt ni igual" #. E47CZ #: 03091503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091503.xhp\n" "par_id3159114\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. DuaNY #: 03091503.xhp @@ -8362,12 +8558,13 @@ msgstr "No superconjunt" #. tN9jP #: 03091503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091503.xhp\n" "par_id3163002\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. UwbsN #: 03091503.xhp @@ -8380,21 +8577,23 @@ msgstr "No superconjunt ni igual" #. xL7Xa #: 03091503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091503.xhp\n" "par_idN112D9\n" "help.text" msgid "owns or ni" -msgstr "" +msgstr "GA és propietària de o ni" #. VSBTG #: 03091503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091503.xhp\n" "par_id3158359\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. YQptA #: 03091503.xhp @@ -8407,12 +8606,13 @@ msgstr "Conté" #. BVzpV #: 03091503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091503.xhp\n" "par_id3156480\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. wmvnm #: 03091503.xhp @@ -8425,21 +8625,23 @@ msgstr "Nombre complex" #. 8WKRJ #: 03091503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091503.xhp\n" "par_idN113E5\n" "help.text" msgid "setminus or bslash" -msgstr "" +msgstr "GA setminus o bslash" #. uukK3 #: 03091503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091503.xhp\n" "par_id3145932\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. W8PY7 #: 03091503.xhp @@ -8452,12 +8654,13 @@ msgstr "Diferència entre conjunts" #. PjEX5 #: 03091503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091503.xhp\n" "par_id3163149\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. juEAq #: 03091503.xhp @@ -8470,12 +8673,13 @@ msgstr "Nombre natural" #. cFkYB #: 03091503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091503.xhp\n" "par_id3163444\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. eTC9Q #: 03091503.xhp @@ -8488,12 +8692,13 @@ msgstr "Nombre racional" #. ntda2 #: 03091503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091503.xhp\n" "par_id3163591\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. CVXPR #: 03091503.xhp @@ -8506,12 +8711,13 @@ msgstr "Nombre real" #. BW8JE #: 03091503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091503.xhp\n" "par_id3163296\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. 2BFXD #: 03091503.xhp @@ -8524,12 +8730,13 @@ msgstr "Enter" #. ywfCP #: 03091503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091503.xhp\n" "par_id3146357\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. bX3jf #: 03091503.xhp @@ -8542,12 +8749,13 @@ msgstr "Barra inclinada / per al conjunt quocient (barra inclinada) entre caràc #. RWuAq #: 03091503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091503.xhp\n" "par_id3146652\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. NGHLF #: 03091503.xhp @@ -8560,12 +8768,13 @@ msgstr "Subconjunt" #. ShrVP #: 03091503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091503.xhp\n" "par_id3146800\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. VqxmF #: 03091503.xhp @@ -8578,12 +8787,13 @@ msgstr "Subconjunt o igual a" #. SE2JC #: 03091503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091503.xhp\n" "par_id3158524\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. tGDcX #: 03091503.xhp @@ -8596,12 +8806,13 @@ msgstr "Superconjunt" #. MxrDq #: 03091503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091503.xhp\n" "par_id3158671\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. HavfX #: 03091503.xhp @@ -8614,12 +8825,13 @@ msgstr "Superconjunt o igual a" #. i8D6n #: 03091503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091503.xhp\n" "par_id3152548\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. KPHqD #: 03091503.xhp @@ -8686,12 +8898,13 @@ msgstr "Significat" #. xkfXQ #: 03091504.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091504.xhp\n" "par_id3166018\n" "help.text" msgid "Icon Absolute amount" -msgstr "" +msgstr "Icona Quantitat absoluta" #. CPDGG #: 03091504.xhp @@ -8704,12 +8917,13 @@ msgstr "Quantitat absoluta" #. YSmV5 #: 03091504.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091504.xhp\n" "par_id3164840\n" "help.text" msgid "Icon Inverse cosine or arccosine" -msgstr "" +msgstr "Icona Invers cosinus o arccosinus" #. FC8Pe #: 03091504.xhp @@ -8722,12 +8936,13 @@ msgstr "Arc cosinus" #. wUf6b #: 03091504.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091504.xhp\n" "par_id3165134\n" "help.text" msgid "Icon Inverse cotangent or arccotangent" -msgstr "" +msgstr "Icona Inverse cotangent o arccotangent" #. rdmhn #: 03091504.xhp @@ -8740,12 +8955,13 @@ msgstr "Arc cotangent" #. XZnLJ #: 03091504.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091504.xhp\n" "par_id3166312\n" "help.text" msgid "Icon Inverse hyperbolic cosine" -msgstr "" +msgstr "Icona Invers hiperbòlic cosinus" #. ZAWFC #: 03091504.xhp @@ -8758,12 +8974,13 @@ msgstr "Arc cosinus hiperbòlic" #. PXV4y #: 03091504.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091504.xhp\n" "par_id3143430\n" "help.text" msgid "Icon Inverse hyperbolic cotangent" -msgstr "" +msgstr "Icona inversa cotangent hiperbòlica" #. qRVGV #: 03091504.xhp @@ -8776,12 +8993,13 @@ msgstr "Arc cotangent hiperbòlica" #. 8YxhP #: 03091504.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091504.xhp\n" "par_id3152238\n" "help.text" msgid "Icon Inverse sine or arcsine" -msgstr "" +msgstr "Icona Inverse sinus o arcsine" #. pjMqW #: 03091504.xhp @@ -8794,12 +9012,13 @@ msgstr "Arc sinus" #. q5wxY #: 03091504.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091504.xhp\n" "par_id3164987\n" "help.text" msgid "Icon Inverse tangent or arctangent" -msgstr "" +msgstr "Icona Inversa tangent o arctangent" #. rSgdt #: 03091504.xhp @@ -8812,12 +9031,13 @@ msgstr "Arc tangent" #. kCBdq #: 03091504.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091504.xhp\n" "par_id3166165\n" "help.text" msgid "Icon Inverse hyperbolic sine" -msgstr "" +msgstr "Icona Inverse hiperbòlic sinus" #. oDxbt #: 03091504.xhp @@ -8830,12 +9050,13 @@ msgstr "Arc sinus hiperbòlic" #. Bvsg8 #: 03091504.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091504.xhp\n" "par_id3166459\n" "help.text" msgid "Icon Inverse hyperbolic tangent" -msgstr "" +msgstr "Icona tangent hiperbòlica inversa" #. BuYqL #: 03091504.xhp @@ -8857,12 +9078,13 @@ msgstr "Èpsilon inversa" #. yv3iG #: 03091504.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091504.xhp\n" "par_id3151649\n" "help.text" msgid "Icon Cosine" -msgstr "" +msgstr "GAIcona Cosine" #. umUue #: 03091504.xhp @@ -8875,12 +9097,13 @@ msgstr "Cosinus" #. uiWDh #: 03091504.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091504.xhp\n" "par_id3165576\n" "help.text" msgid "Icon Hyperbolic cosine" -msgstr "" +msgstr "Icona cosinus hiperbòlic" #. pCQGG #: 03091504.xhp @@ -8893,12 +9116,13 @@ msgstr "Cosinus hiperbòlic" #. tKEbB #: 03091504.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091504.xhp\n" "par_id3151944\n" "help.text" msgid "Icon Cotangent" -msgstr "" +msgstr "GAIcona Cotangent" #. f9FDA #: 03091504.xhp @@ -8911,12 +9135,13 @@ msgstr "Cotangent" #. 5iNzB #: 03091504.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091504.xhp\n" "par_id3165871\n" "help.text" msgid "Icon Hyperbolic cotangent" -msgstr "" +msgstr "GAIcona hiperbòlica cotangent" #. jeRLb #: 03091504.xhp @@ -8929,12 +9154,13 @@ msgstr "Cotangent hiperbòlica" #. H3sdC #: 03091504.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091504.xhp\n" "par_id3157074\n" "help.text" msgid "Icon General exponential function" -msgstr "" +msgstr "Icona funció exponencial general" #. GtmKR #: 03091504.xhp @@ -8947,12 +9173,13 @@ msgstr "Funció exponencial general" #. 7yN7h #: 03091504.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091504.xhp\n" "par_id3143577\n" "help.text" msgid "Icon Factorial" -msgstr "" +msgstr "GAIcona Factorial" #. g5VJv #: 03091504.xhp @@ -8965,12 +9192,13 @@ msgstr "Factorial" #. aoVwU #: 03091504.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091504.xhp\n" "par_id3156780\n" "help.text" msgid "Icon Natural exponential function" -msgstr "" +msgstr "Funció exponencial d'icones " #. TbdTR #: 03091504.xhp @@ -8983,12 +9211,13 @@ msgstr "Funció exponencial natural" #. q5gmo #: 03091504.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091504.xhp\n" "par_id3156927\n" "help.text" msgid "Icon Natural logarithm" -msgstr "" +msgstr "Icona logaritme natural" #. aA6F4 #: 03091504.xhp @@ -9001,12 +9230,13 @@ msgstr "Logaritme natural" #. frvco #: 03091504.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091504.xhp\n" "par_id3157220\n" "help.text" msgid "Icon General logarithm" -msgstr "" +msgstr "Icona logaritme general" #. hRtQ6 #: 03091504.xhp @@ -9019,12 +9249,13 @@ msgstr "Logaritme general" #. ke8Uw #: 03091504.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091504.xhp\n" "par_id3165282\n" "help.text" msgid "Icon n-th root of x" -msgstr "" +msgstr "Icona arrel enèsima de x" #. QCzga #: 03091504.xhp @@ -9037,12 +9268,13 @@ msgstr "Arrel enèsima d'x" #. CGCrv #: 03091504.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091504.xhp\n" "par_id3151502\n" "help.text" msgid "Icon Sine" -msgstr "" +msgstr "GAIcona Sine" #. nAEE2 #: 03091504.xhp @@ -9055,12 +9287,13 @@ msgstr "Sinus" #. 6kNko #: 03091504.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091504.xhp\n" "par_id3165429\n" "help.text" msgid "Icon Hyperbolic sine" -msgstr "" +msgstr "Icona Hyperbolic sinus" #. m6sdA #: 03091504.xhp @@ -9073,12 +9306,13 @@ msgstr "Sinus hiperbòlic" #. rBTVN #: 03091504.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091504.xhp\n" "par_id3152091\n" "help.text" msgid "Icon Square root" -msgstr "" +msgstr "GAIcona quadrat arrel" #. w4mAn #: 03091504.xhp @@ -9100,12 +9334,13 @@ msgstr "x amb subíndex n" #. icDe7 #: 03091504.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091504.xhp\n" "par_id3157368\n" "help.text" msgid "Icon n-th power of x" -msgstr "" +msgstr "GAIcona n-èsima potència de x" #. HSvF4 #: 03091504.xhp @@ -9118,12 +9353,13 @@ msgstr "Potència enèsima d'x" #. GeSzX #: 03091504.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091504.xhp\n" "par_id3151796\n" "help.text" msgid "Icon Tangent" -msgstr "" +msgstr "GAIcona tangent" #. 9BZPk #: 03091504.xhp @@ -9136,12 +9372,13 @@ msgstr "Tangent" #. yfAhG #: 03091504.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091504.xhp\n" "par_id3165723\n" "help.text" msgid "Icon Hyperbolic tangent" -msgstr "" +msgstr "Icona tangent hiperbòlica" #. yvfcV #: 03091504.xhp @@ -9208,12 +9445,13 @@ msgstr "Significat" #. E7TLY #: 03091505.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091505.xhp\n" "par_id3144534\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. MtgRx #: 03091505.xhp @@ -9226,12 +9464,13 @@ msgstr "Coproducte" #. jpK92 #: 03091505.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091505.xhp\n" "par_id3166611\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. S9j8D #: 03091505.xhp @@ -9244,12 +9483,13 @@ msgstr "Límit inferior d'un operador" #. 9PzdY #: 03091505.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091505.xhp\n" "par_id3144681\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. YScQ5 #: 03091505.xhp @@ -9262,12 +9502,13 @@ msgstr "Interval de ... a" #. CAEvN #: 03091505.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091505.xhp\n" "par_id3145083\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. ba5G4 #: 03091505.xhp @@ -9280,12 +9521,13 @@ msgstr "Integral triple" #. kNowB #: 03091505.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091505.xhp\n" "par_id3144936\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. QNzAx #: 03091505.xhp @@ -9298,12 +9540,13 @@ msgstr "Integral doble" #. pNuC4 #: 03091505.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091505.xhp\n" "par_id3144789\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. ic9n5 #: 03091505.xhp @@ -9334,12 +9577,13 @@ msgstr "Límit superior" #. jN5fq #: 03091505.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091505.xhp\n" "par_id3166719\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. p7GnF #: 03091505.xhp @@ -9352,12 +9596,13 @@ msgstr "Integral de línia" #. Jcic3 #: 03091505.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091505.xhp\n" "par_id3166866\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. PppTF #: 03091505.xhp @@ -9370,12 +9615,13 @@ msgstr "Integral de línia doble" #. LEWWF #: 03091505.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091505.xhp\n" "par_id3167013\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. 6yWRL #: 03091505.xhp @@ -9397,12 +9643,13 @@ msgstr "Espai reservat, operador definit per l'usuari" #. GBFuV #: 03091505.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091505.xhp\n" "par_id3144387\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. cAogx #: 03091505.xhp @@ -9415,12 +9662,13 @@ msgstr "Producte" #. qCNFA #: 03091505.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091505.xhp\n" "par_id3144240\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. mfdvB #: 03091505.xhp @@ -9433,12 +9681,13 @@ msgstr "Suma" #. B5ED4 #: 03091505.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091505.xhp\n" "par_id3167161\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. ujJ9N #: 03091505.xhp @@ -9451,12 +9700,13 @@ msgstr "Límit superior d'un operador" #. vAnPU #: 03091505.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091505.xhp\n" "par_id3144093\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. EkvSq #: 03091505.xhp @@ -9523,12 +9773,13 @@ msgstr "Significat" #. cec43 #: 03091506.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091506.xhp\n" "par_id3167709\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. 5torC #: 03091506.xhp @@ -9541,12 +9792,13 @@ msgstr "Accent agut damunt d'un caràcter" #. o7s2E #: 03091506.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091506.xhp\n" "par_id3159771\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. M5oba #: 03091506.xhp @@ -9559,12 +9811,13 @@ msgstr "Línia horitzontal damunt d'un caràcter" #. NfUaV #: 03091506.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091506.xhp\n" "par_id3161361\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. es4i3 #: 03091506.xhp @@ -9577,12 +9830,13 @@ msgstr "Negreta" #. vWoL5 #: 03091506.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091506.xhp\n" "par_id3168153\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. fDKnV #: 03091506.xhp @@ -9595,12 +9849,13 @@ msgstr "Arc obert damunt d'un caràcter" #. mhKSQ #: 03091506.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091506.xhp\n" "par_id3168006\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. mEfHC #: 03091506.xhp @@ -9613,12 +9868,13 @@ msgstr "Circumflex invers" #. SJTnF #: 03091506.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091506.xhp\n" "par_id3168303\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. Ek5Wo #: 03091506.xhp @@ -9649,12 +9905,13 @@ msgstr "L'ordre color canvia el color dels caràcters. Introduïu e #. wngPB #: 03091506.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091506.xhp\n" "par_id3161104\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. MQZTH #: 03091506.xhp @@ -9667,12 +9924,13 @@ msgstr "Punt triple damunt d'un caràcter" #. JA6ao #: 03091506.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091506.xhp\n" "par_id3160512\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. jqAz8 #: 03091506.xhp @@ -9685,12 +9943,13 @@ msgstr "Punt doble damunt d'un caràcter" #. TFb2K #: 03091506.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091506.xhp\n" "par_id3159919\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. ixAQG #: 03091506.xhp @@ -9703,12 +9962,13 @@ msgstr "Punt damunt d'un caràcter" #. vFq8p #: 03091506.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091506.xhp\n" "par_id3167857\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. N7xvR #: 03091506.xhp @@ -9721,12 +9981,13 @@ msgstr "Accent greu damunt d'un caràcter" #. GSsF2 #: 03091506.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091506.xhp\n" "par_id3159622\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. 4d5a8 #: 03091506.xhp @@ -9739,12 +10000,13 @@ msgstr "Circumflex damunt d'un caràcter" #. 38CAe #: 03091506.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091506.xhp\n" "par_id3161469\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. LbSw2 #: 03091506.xhp @@ -9775,12 +10037,13 @@ msgstr "Treu l'atribut de cursiva" #. YfXLX #: 03091506.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091506.xhp\n" "par_id3160659\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. bDEFU #: 03091506.xhp @@ -9793,12 +10056,13 @@ msgstr "Línia horitzontal damunt d'un caràcter" #. jDaBQ #: 03091506.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091506.xhp\n" "par_id3160956\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. rEkBP #: 03091506.xhp @@ -9811,12 +10075,13 @@ msgstr "Línia a través d'un caràcter" #. MgJx2 #: 03091506.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091506.xhp\n" "par_id3161252\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. rY2pH #: 03091506.xhp @@ -9829,12 +10094,13 @@ msgstr "Caràcter transparent" #. ewsRt #: 03091506.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091506.xhp\n" "par_id3168599\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. SkR7m #: 03091506.xhp @@ -9847,12 +10113,13 @@ msgstr "Titlla damunt d'un caràcter" #. iXJAQ #: 03091506.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091506.xhp\n" "par_id3160808\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. ETsmG #: 03091506.xhp @@ -9865,12 +10132,13 @@ msgstr "Línia horitzontal sota d'un caràcter" #. byvwE #: 03091506.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091506.xhp\n" "par_id3168451\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. JhETG #: 03091506.xhp @@ -9883,12 +10151,13 @@ msgstr "Fletxa vectorial damunt d'un caràcter" #. wcs3c #: 03091506.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091506.xhp\n" "par_id3160364\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. 23gvb #: 03091506.xhp @@ -9901,12 +10170,13 @@ msgstr "Circumflex gran, s'ajusta a la mida del caràcter" #. mF8Ah #: 03091506.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091506.xhp\n" "par_id3160215\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. 2a8ye #: 03091506.xhp @@ -9919,12 +10189,13 @@ msgstr "Titlla gran, s'ajusta a la mida del caràcter" #. EHoDk #: 03091506.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091506.xhp\n" "par_id3160067\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. dZ2uv #: 03091506.xhp @@ -10873,21 +11144,23 @@ msgstr "Pleca esquerra i dreta amb límit superior" #. CzVHC #: 03091508.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091508.xhp\n" "par_id3985717\n" "help.text" msgid "none" -msgstr "" +msgstr "GA NONE" #. AcuvC #: 03091508.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091508.xhp\n" "par_id1778008\n" "help.text" msgid "Qualifier to suppress one bracket, as in right none " -msgstr "" +msgstr "Qualificador per suprimir un claudàtor com a dret none " #. BvLcE #: 03091509.xhp @@ -11080,12 +11353,13 @@ msgstr "Índex directament sota un caràcter" #. 7DdSE #: 03091509.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091509.xhp\n" "par_idN1322D\n" "help.text" msgid "_ or sub or rsub" -msgstr "" +msgstr "GA o sub o rsub" #. DNiot #: 03091509.xhp @@ -11107,12 +11381,13 @@ msgstr "Índex dret" #. kPr4Q #: 03091509.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091509.xhp\n" "par_id3185566\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. Gteev #: 03091509.xhp @@ -11287,12 +11562,13 @@ msgstr "Símbols en detall" #. FnaZs #: 03091600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "Partial Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona parcial" #. yE8Ef #: 03091600.xhp @@ -11314,12 +11590,13 @@ msgstr "Insereix el símbol per a una diferenciac #. fmwdE #: 03091600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3152782\n" "help.text" msgid "Infinity Icon" -msgstr "" +msgstr "GAInfinity Icona" #. XLBAn #: 03091600.xhp @@ -11341,12 +11618,13 @@ msgstr "Insereix el símbol d'infinit. O #. BtDPQ #: 03091600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3150217\n" "help.text" msgid "Nabla Icon" -msgstr "" +msgstr "GANabla Icona" #. BNNGJ #: 03091600.xhp @@ -11368,12 +11646,13 @@ msgstr "Insereix el símbol per a un operador de ve #. DorgA #: 03091600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3155330\n" "help.text" msgid "There exists Icon" -msgstr "" +msgstr "GAExisteix la icona" #. LzY2a #: 03091600.xhp @@ -11395,12 +11674,13 @@ msgstr "Insereix el símbol per a un quantificador #. xZxaH #: 03091600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_idA3155330\n" "help.text" msgid "There does not exist Icon" -msgstr "" +msgstr "GANo existeix Icona" #. G6bCj #: 03091600.xhp @@ -11422,12 +11702,13 @@ msgstr "Insereix el símbol per a un quantifica #. bXGYn #: 03091600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3151296\n" "help.text" msgid "For all Icon" -msgstr "" +msgstr "GAper a totes les icones" #. g64C8 #: 03091600.xhp @@ -11449,12 +11730,13 @@ msgstr "Insereix el símbol per a un quantificador #. n6NjM #: 03091600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3153023\n" "help.text" msgid "h Bar Icon" -msgstr "" +msgstr "GAh Icona" #. ArfyV #: 03091600.xhp @@ -11476,12 +11758,13 @@ msgstr "Insereix el símbol per a la constant d'h ba #. CGktE #: 03091600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3153908\n" "help.text" msgid "Lambda Bar Icon" -msgstr "" +msgstr "GA Barra d'icones" #. AAN8u #: 03091600.xhp @@ -11503,12 +11786,13 @@ msgstr "Insereix el símbol per a una lambda ba #. rWtHA #: 03091600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3150651\n" "help.text" msgid "Real Part Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona real" #. Lxsns #: 03091600.xhp @@ -11530,12 +11814,13 @@ msgstr "Insereix el símbol per a la part real d'un no #. Zy6pE #: 03091600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3154543\n" "help.text" msgid "Imaginary Part Icon" -msgstr "" +msgstr "GAImaginary Party Icona" #. mPBvM #: 03091600.xhp @@ -11557,12 +11842,13 @@ msgstr "Insereix el símbol per a la part imaginària #. 6VKtr #: 03091600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3154156\n" "help.text" msgid "Weierstrass p Icon" -msgstr "" +msgstr "GAWeierstrass p Icona" #. KSC9T #: 03091600.xhp @@ -11692,12 +11978,13 @@ msgstr "Aquesta icona insereix una fletxa cap a #. yLFm9 #: 03091600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3154997\n" "help.text" msgid "Ellipsis Icon" -msgstr "" +msgstr "GAEllipsis Icona" #. GB5F8 #: 03091600.xhp @@ -11719,12 +12006,13 @@ msgstr "Aquesta icona insereix una el·lipsi (tre #. CvCXt #: 03091600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3163719\n" "help.text" msgid "Math-axis Ellipsis Icon" -msgstr "" +msgstr "GAMath-axi Ellipsis Icona" #. u6D7m #: 03091600.xhp @@ -11746,12 +12034,13 @@ msgstr "Aquesta icona insereix una el·lipsi d'e #. TS3WA #: 03091600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3146829\n" "help.text" msgid "Vertical Ellipsis Icon" -msgstr "" +msgstr "GAEl·lipses verticals Icona" #. y5YFp #: 03091600.xhp @@ -11773,12 +12062,13 @@ msgstr "Aquesta icona insereix una el·lipsi ver #. avFzS #: 03091600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3109675\n" "help.text" msgid "Upward Diagonal Ellipsis Icon" -msgstr "" +msgstr "GA Veg diagonal El·lipse Icona" #. fqRVX #: 03091600.xhp @@ -11800,12 +12090,13 @@ msgstr "Aquesta icona insereix una el·lipsi diago #. TQQBw #: 03091600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3158234\n" "help.text" msgid "Downward Diagonal Ellipsis Icon" -msgstr "" +msgstr "GAavall diagonal El·lipse Icona" #. 37ZEh #: 03091600.xhp @@ -13861,12 +14152,13 @@ msgstr "Isòtops" #. 5Jmw8 #: chemical.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "chemical.xhp\n" "par_id981584282254171\n" "help.text" msgid "nitalic{{U lsup 238 lsub 92 + n} ~~toward~~ {U lsup 239 lsub 92 + %gamma} ~~binom{{size 6{{%beta}-{}}}} {toward} ~~ Np lsup 239 lsub 93 ~~binom{{size 6{{%beta}-{}}}}{toward}~~ Pu lsup 239 lsub 94}" -msgstr "" +msgstr "GA nitalic{{U lsup 238 lsub 92 + n} cap a {U lsup 239 lsub 92 + %gamma} binom{{size 6{{beta}-{}}}} {toward} Np lsup 239 lsub 93 binom{{size 6{{beta}-{}}}}{toward} Pu lsup 239 lsub 94}" #. f9BiV #: chemical.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter.po index 4eba78db670..9c236b7e4a3 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-02 14:56+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:37+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Language: ca\n" "X-POOTLE-MTIME: 1557994516.000000\n" @@ -73,12 +73,13 @@ msgstr "El %PRODUCTNAME ofereix mitjans estandarditzats per a expressar la confi #. J3mB2 #: classificationbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "classificationbar.xhp\n" "par_id030820161744121143\n" "help.text" msgid "While this standard has been developed with the intent that it would be applicable in any domain of activity, %PRODUCTNAME retained the aerospace and defense industry nomenclature and categories, where sensitivity marking results from national security, export control and intellectual property policies." -msgstr "" +msgstr "Encara que aquesta norma s'ha desenvolupat amb la intenció que fos aplicable en qualsevol domini d'activitat del 0%PRODUCTNAME retindria la nomenclatura i categories de la indústria aeroespacial i de defensa, en les quals la marca de sensibilitat resulta del control de l'exportació de seguretat nacional i de les polítiques de propietat intel·lectual." #. mEAHm #: classificationbar.xhp @@ -91,21 +92,23 @@ msgstr "%PRODUCTNAME ha implementat les estàndards oberts produïts per BAF) specifies how to describe the existing policy (which is probably some legal text) in a machine-readable format." -msgstr "" +msgstr "El marc d'autenticació comercial ( BAF ) especifica com descriure la política existent (que probablement és un text legal) en un format llegible per màquina." #. hYS6k #: classificationbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "classificationbar.xhp\n" "par_id030820161744126871\n" "help.text" msgid "Business Authorization Identification and Labeling Scheme (BAILS) specifies how to refer to such a BAF policy in a document. The concepts in BAILS are so generic that they can be applied to any format that supports document-level user-defined properties." -msgstr "" +msgstr "BAILS ) especifica com fer referència a una políticaBAFtal en un document. Els conceptes enBAILSsón tan genèrics que es poden aplicar a qualsevol format que admeti propietats definides per l'usuari a nivell de document." #. 6mz7n #: classificationbar.xhp @@ -118,12 +121,13 @@ msgstr "Categories del BAF" #. WiXYE #: classificationbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "classificationbar.xhp\n" "bm_id030820161856432825\n" "help.text" msgid "classification;displayed in user interface classification;headers and footers classification;watermark classification;categories" -msgstr "" +msgstr "Classificació ;mostrada en la interfície d'usuari classificació ;capçaleres i peus classificació ;categories" #. 3ADDM #: classificationbar.xhp @@ -136,12 +140,13 @@ msgstr "Les categories del BAF incloses per defecte amb el %PRODUCTNAME s'indiqu #. N8CTV #: classificationbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "classificationbar.xhp\n" "par_id030820161800098142\n" "help.text" msgid "Only the \"Intellectual Properties\" category will modify the layout of the document with a watermark, fields in the header and footer and an information bar on top of the document area. Each item inserted in the document is controlled by the classification configuration file." -msgstr "" +msgstr "Només la categoria «Propietats intel·ligents» modificarà la disposició del document amb camps de marca d'aigua a la capçalera i al peu i una barra d'informació a la part superior de l'àrea del document. Cada element inserit en el document està controlat pel fitxer de configuració de classificació." #. HJDZH #: classificationbar.xhp @@ -217,21 +222,23 @@ msgstr "Nivells de classificació per defecte" #. CAfDt #: classificationbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "classificationbar.xhp\n" "bm_id030820161849574719\n" "help.text" msgid "classification levels;Internal use only classification levels;Confidential classification levels;General Business classification levels;Non-Business" -msgstr "" +msgstr "Nivells de classificació ;ús intern només nivells de classificació XYGC de XYGC de XYG;nivells de classificació de XYG de de de negoci general de de XYGG;Non-Business" #. zGVp8 #: classificationbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "classificationbar.xhp\n" "par_id030820161747139337\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME provides default levels of document classification (BAILS) shown below, sorted by increasing level of business sensitivity:" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME proporciona nivells predeterminats de classificació de documents ( BAILS ) que es mostren a continuació ordenats per un nivell creixent de sensibilitat empresarial" #. bhAGA #: classificationbar.xhp @@ -244,12 +251,13 @@ msgstr "No professional: la informació del document no té impacte #. BJAGV #: classificationbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "classificationbar.xhp\n" "par_id030820161747132341\n" "help.text" msgid "General Business: Minor impact. Information has impact in business, can generate embarrassments, minor damage in brand image, if made public." -msgstr "" +msgstr "GA General Business Menor impacte. La informació té impacte en el negoci pot generar problemes menors en la imatge de marca si es fa pública." #. xGJN3 #: classificationbar.xhp @@ -289,12 +297,13 @@ msgstr "personalitzar;nivells de classificació #. zP3TN #: classificationbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "classificationbar.xhp\n" "par_id030820161747133280\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME allows customization of the levels of classification for your business. To customize the number and the name of the levels, copy the file example.xml located in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - LibreOffice - Paths - Classification into a local folder and edit the contents." -msgstr "" +msgstr "Per personalitzar el número i el nom dels nivells copieu el fitxer example.xml situat a %PRODUCTNAME - Preferències Eines - Opcions - LibreOffice - Camins - Classificacióen una carpeta local i editeu el contingut." #. F3njz #: classificationbar.xhp @@ -343,12 +352,13 @@ msgstr "classificació de documents;enganxament de contingutsLa barra de classificació conté eines qu #. FtFz5 #: classificationbar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "classificationbar.xhp\n" "par_id030820161754171423\n" "help.text" msgid "The Classification toolbar contains listboxes to help in selecting the security of the document, according to the BAF category policy and BAILS levels. %PRODUCTNAME will add custom fields in the document properties (File - Properties, Custom Properties tab) to store the classification policy as document metadata." -msgstr "" +msgstr "La barra d'eines de classificació conté quadres de llista per ajudar a seleccionar la seguretat del document d'acord amb la política de categories BAF i els nivells BAILS. %PRODUCTNAME afegirà camps personalitzats a les propietats del document (fitxer- Propietats Propietats personalitzades) per emmagatzemar la política de classificació com a metadades del document." #. eDVXe #: classificationbar.xhp @@ -663,34 +674,37 @@ msgctxt "" "hd_id102920150120455108\n" "help.text" msgid "Go to Page" -msgstr "Vés a la pàgina" +msgstr "Ves a la pàgina" #. GjSQM #: main0102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0102.xhp\n" "par_id102920150120456660\n" "help.text" msgid "Opens a dialog box to enter which page number should be shown. (CommandCtrl+G)" -msgstr "" +msgstr "Obre un diàleg per introduir quin número de pàgina s'ha de mostrar. (Ordre Ctrl +G )" #. xFstf #: main0102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id11603124968334\n" "help.text" msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Comentari" #. LCQEA #: main0102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0102.xhp\n" "par_id941603125587454\n" "help.text" msgid "Shows submenu that gives options to reply, resolve and delete comments." -msgstr "" +msgstr "Mostra el submenú que dóna opcions per respondre resoldre i suprimir comentaris." #. DNBDk #: main0102.xhp @@ -703,12 +717,13 @@ msgstr "Camps" #. XGXq3 #: main0102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id0914201501170171\n" "help.text" msgid "Links to External Files" -msgstr "" +msgstr "Enllaços a fitxers externs" #. pFCu3 #: main0102.xhp @@ -982,12 +997,13 @@ msgstr "SeccióText from File" -msgstr "" +msgstr "Text des del fitxer" #. PCTGV #: main0104.xhp @@ -1063,39 +1079,43 @@ msgstr "Conté ordres per a formatar la disposici #. dWAnk #: main0105.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id551602974854459\n" "help.text" msgid "Align" -msgstr "" +msgstr "Alinea" #. 7FD3V #: main0105.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0105.xhp\n" "par_id741602974888780\n" "help.text" msgid "Opens a submenu where you can align text and objects." -msgstr "" +msgstr "Obre un submenú on podeu alinear text i objectes." #. 7iyia #: main0105.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id951602975070826\n" "help.text" msgid "Lists" -msgstr "" +msgstr "Llistes" #. SkZuS #: main0105.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0105.xhp\n" "par_id461602975083850\n" "help.text" msgid "Opens a submenu where you can modify the structure of numbered and bulleted paragraphs." -msgstr "" +msgstr "Obre un submenú on podeu modificar l'estructura dels paràgrafs numerats i amb pics." #. 5EJHh #: main0105.xhp @@ -1126,21 +1146,23 @@ msgstr "Nu #. E6Eut #: main0105.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id871602976197055\n" "help.text" msgid "Title Page" -msgstr "" +msgstr "Pàgina de títol" #. DyKLQ #: main0105.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0105.xhp\n" "par_id471602976213270\n" "help.text" msgid "Opens submenu where you can design a title page." -msgstr "" +msgstr "Obre el submenú on podeu dissenyar una pàgina de títol." #. QKypm #: main0105.xhp @@ -1153,12 +1175,13 @@ msgstr "Comentaris" #. ercCs #: main0105.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0105.xhp\n" "par_id61602976356685\n" "help.text" msgid "When comments are present, the character dialog is presented. Changes to font and font formatting are applied to all comments." -msgstr "" +msgstr "Quan hi ha comentaris es presenta el diàleg de caràcters. Els canvis en el format del tipus de lletra i el format del tipus de lletra s'apliquen a tots els comentaris." #. Sib7N #: main0105.xhp @@ -1171,12 +1194,13 @@ msgstr "ColumnesImageMap" -msgstr "" +msgstr "Mapa d'imatge " #. VY3FE #: main0106.xhp @@ -1891,12 +1920,13 @@ msgstr "Les entrades inclouen els estils de paràgraf, caràcter i llista més c #. foqCF #: main0115.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0115.xhp\n" "par_id451529878529005\n" "help.text" msgid "You can customize the list of styles entries using menu Tools - Customize. Because custom styles belongs to the actual document, remember to store the customized menu in the document scope." -msgstr "" +msgstr "Podeu personalitzar la llista d'entrades d'estils utilitzant el menú Eines - Personalitzeu . Com que els estils personalitzats pertanyen al document real recordeu d'emmagatzemar el menú personalitzat en l'àmbit del document." #. 7kWCz #: main0115.xhp @@ -2215,12 +2245,13 @@ msgstr "D'esquerra a dreta" #. 9tEuw #: main0202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_idN10784\n" "help.text" msgid "left to right icon" -msgstr "" +msgstr "GAd'esquerra a dreta icona" #. Xg9vt #: main0202.xhp @@ -2242,12 +2273,13 @@ msgstr "De dreta a esquerra" #. iE56r #: main0202.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_idN107DF\n" "help.text" msgid "right to left icon" -msgstr "" +msgstr "GAde dreta a esquerra icona" #. TMwGp #: main0202.xhp @@ -2485,12 +2517,13 @@ msgstr "La barra Pics i numeració c #. do6CG #: main0208.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0208.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Status Bar (Writer)" -msgstr "" +msgstr "Barra d'estat (Writer)" #. bwSYr #: main0208.xhp @@ -2521,39 +2554,43 @@ msgstr "Llengua" #. 922NG #: main0208.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0208.xhp\n" "par_id8193914\n" "help.text" msgid "Displays the language for the selected text. Click to open a menu where you can choose another language for the selected text or for the current paragraph." -msgstr "" +msgstr "GA mostra l'idioma del text seleccionat. Feu clic per obrir un menú on podeu triar una altra llengua per al text seleccionat o per al paràgraf actual." #. ADEdD #: main0208.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0208.xhp\n" "par_id221603808238822\n" "help.text" msgid "Choose None to exclude the text from spellchecking and hyphenation." -msgstr "" +msgstr "Trieu Cap per excloure el text de la verificació ortogràfica i la partició de mots." #. BrkYL #: main0208.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0208.xhp\n" "par_id691603808343437\n" "help.text" msgid "Choose Reset to Default Language to re-apply the default language for the selection or the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Trieu Restableix a per a tornar a aplicar l'idioma per defecte per a la selecció o el paràgraf." #. YLVnp #: main0208.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0208.xhp\n" "par_id291603808357876\n" "help.text" msgid "Choose More to open the character formatting dialog with more options." -msgstr "" +msgstr "Trieu Més per obrir el diàleg de formatació de caràcters amb més opcions." #. zeCHC #: main0208.xhp @@ -2566,12 +2603,13 @@ msgstr "Signatura digital" #. HYMp2 #: main0208.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0208.xhp\n" "par_id0821200911015941\n" "help.text" msgid "Click to start digital signature process. You must have a digital certificate to complete the process. See also Digital Signatures." -msgstr "" +msgstr "Feu clic per iniciar el procés de signatura digital. Heu de tenir un certificat digital per completar el procés. Vegeu també Signatures digitals ." #. DqFNG #: main0208.xhp @@ -3061,12 +3099,13 @@ msgstr "Autoedició amb el $[officename] Writer" #. aTuVb #: main0503.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3145610\n" "help.text" msgid "$[officename] Writer contains numerous desktop publishing and drawing tools to assist you in creating professionally styled documents, such as brochures, newsletters and invitations. You can format your documents with multi-column layouts, frames, graphics, tables, and other objects." -msgstr "" +msgstr "El $[officename] Writer conté nombroses eines de publicació i de dibuix d'escriptori per ajudar-vos a crear documents d'estil professional com fullets butlletins butlletins i invitacions. Podeu formatar els vostres documents amb disposicions multicolumna marcs gràfics taules i altres objectes." #. EpFCE #: main0503.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/00.po index ab4204520e2..ab4eb4de6b3 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/00.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/00.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-04 11:16+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Language: ca\n" "X-POOTLE-MTIME: 1549028338.000000\n" @@ -397,75 +397,83 @@ msgstr "Menú Visualitza" #. mQeVy #: 00000403.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3149502\n" "help.text" msgid "Choose View - Rulers - Rulers " -msgstr "" +msgstr "GA Tria Visualitza ▸ Regles ▸ Regles " #. 6RRMA #: 00000403.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3148871\n" "help.text" msgid "Choose View - Text Boundaries " -msgstr "" +msgstr "GA Tria Visualitza - Límits de text " #. nnySY #: 00000403.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3153248\n" "help.text" msgid "Choose View - Field Shadings" -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Ombreigs de camp" #. JRFUp #: 00000403.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3154763\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+F8" -msgstr "" +msgstr "GA OrdreCtrl +F8 " #. wYngB #: 00000403.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3149052\n" "help.text" msgid "Choose View - Field Names" -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza - Noms de camp" #. krDbj #: 00000403.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3151387\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+F9" -msgstr "" +msgstr "GA OrdreCtrl +F9 " #. VgPmS #: 00000403.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3155625\n" "help.text" msgid "Choose View - Formatting Marks" -msgstr "" +msgstr "Trieu la vista - Formatant les marques" #. ZPf6L #: 00000403.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3145823\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+F10" -msgstr "" +msgstr "GA OrdreCtrl +F10 " #. jRY7j #: 00000403.xhp @@ -496,12 +504,13 @@ msgstr "Marques de formatació" #. PM6tg #: 00000403.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3149712\n" "help.text" msgid "Choose View - Web" -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza - Web" #. owBsk #: 00000403.xhp @@ -532,21 +541,23 @@ msgstr "Web" #. TZuSD #: 00000403.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3151176\n" "help.text" msgid "Choose View - Normal" -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza - normal" #. xjXHF #: 00000403.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3149808\n" "help.text" msgid "Choose View - Hidden Paragraphs " -msgstr "" +msgstr "GA Tria Visualitza - Paràgrafs amagats " #. yDXA6 #: 00000404.xhp @@ -568,21 +579,23 @@ msgstr "Menú Insereix" #. UsDBD #: 00000404.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3149130\n" "help.text" msgid "Choose Insert - More Breaks - Manual Break" -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Insereix - Més salts - Salts manuals" #. qv3kV #: 00000404.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id281601655468613\n" "help.text" msgid "Choose Insert - More Breaks" -msgstr "" +msgstr "GA Tria Insereix - Més salts" #. HX3xL #: 00000404.xhp @@ -793,12 +806,13 @@ msgstr "Obriu la barra d'eines Insereix i feu clic a" #. WgGL9 #: 00000404.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3154569\n" "help.text" msgid "Icon Section" -msgstr "" +msgstr "GAIcona Secció" #. YVzDx #: 00000404.xhp @@ -820,12 +834,13 @@ msgstr "Trieu la pestanya Insereix ▸ #. XuaYD #: 00000404.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3154197\n" "help.text" msgid "Choose Insert > Section > Indents tab or choose Format > Sections - Options button - Indents tab" -msgstr "" +msgstr "GA Trieu Inser > Secció > Sagna la pestanya o trieu Format > Seccions - Opcions botó - Sagna pestanya" #. oCG8Q #: 00000404.xhp @@ -1288,12 +1303,13 @@ msgstr "Obriu la barra d'eines Insereix i feu clic a" #. 8jBbi #: 00000404.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3149372\n" "help.text" msgid "Icon Insert Frame" -msgstr "" +msgstr "Icona Insereix un marc" #. 9WJAn #: 00000404.xhp @@ -1486,12 +1502,13 @@ msgstr "Feu clic amb el botó dret sobre un paràgraf que tingui l'estil View - Styles (Command+TF11). Right-click any paragraph style. Choose New - Condition tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils (Command+T F11). Feu clic amb el botó dret a qualsevol estil de paràgraf. Trieu la pestanya New ▸ Condició." #. EtKWE #: 00000405.xhp @@ -1522,12 +1539,13 @@ msgstr "Maneres diferents d'obrir la finestra Estils:" #. HMrxV #: 00000405.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id51579866880596\n" "help.text" msgid "Press Command+TF11" -msgstr "" +msgstr "Premeu Ordre+T F11" #. Bkgcd #: 00000405.xhp @@ -1558,12 +1576,13 @@ msgstr "Trieu Format ▸ Estil de pàgina." #. ZE7hk #: 00000405.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3153536\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles (Command+TF11) - choose Page Styles - open context menu for selected style - New/Modify." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils (Command+T F11) ▸ trieu Estils de pàgina ▸ obre el menú contextual per a l'estil seleccionat New/Modify." #. JW9yE #: 00000405.xhp @@ -1612,12 +1631,13 @@ msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Estil de pàgina ▸ Columnes. #. xDwV2 #: 00000405.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3149298\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles - Page Styles - open context menu for selected page style - Modify/New - Columns tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils ▸ Estils de pàgina ▸ Obre el menú contextual per a l'estil de pàgina seleccionat Modifica/Nou ▸ Columnes pestanya." #. 9sMo7 #: 00000405.xhp @@ -1639,21 +1659,23 @@ msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Marc i objecte ▸ Propietats ▸ Col #. EFe79 #: 00000405.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3143276\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Section - Columns tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Insereix ▸ Secció ▸ Columnes." #. ZCfVD #: 00000405.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id461604680991423\n" "help.text" msgid "Choose Format - Section - Options button - Columns tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu el botó Format ▸ Secció ▸ Opcions XYGGOpcions ▸ pestanya Columnes ." #. Gdf8J #: 00000405.xhp @@ -1774,12 +1796,13 @@ msgstr "Trieu Taula ▸ Estils de formataci #. Uxeuc #: 00000405.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3147484\n" "help.text" msgid "Choose Format - Image - Properties - Area tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Imatge ▸ Propietats ▸ Àrea." #. H2Zb6 #: 00000405.xhp @@ -1792,12 +1815,13 @@ msgstr "A la barra Imatge (quan les imatges estiguin seleccionades) #. nrAxh #: 00000405.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3150557\n" "help.text" msgid "Icon Graphics Properties" -msgstr "" +msgstr "Gràfics d'icones Propietats" #. nQDmh #: 00000405.xhp @@ -1990,12 +2014,13 @@ msgstr "Trieu Edita ▸ Text automàtic ▸ Text automàtic (botó) ▸ Ma #. xACw5 #: 00000405.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3148792\n" "help.text" msgid "Choose Tools - ImageMap - open context menu Macro." -msgstr "" +msgstr "Trieu Eines ▸ Mapa d'imatge ▸ obre el menú contextual Macro." #. T5m7n #: 00000405.xhp @@ -2512,12 +2537,13 @@ msgstr "Trieu Format ▸ Marc i objecte ▸ Propietats." #. nsMFC #: 00000405.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3151276\n" "help.text" msgid " Icon Object Properties" -msgstr "" +msgstr "Icona Propietats" #. vpeBB #: 00000405.xhp @@ -2548,12 +2574,13 @@ msgstr "Propietats del marc" #. NAGGT #: 00000405.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3150140\n" "help.text" msgid "Menu Format - Page Style - tab Text Grid, if Asian language support is enabled" -msgstr "" +msgstr "Menú Format - Estil de pàgina - pestanya Text graella si s'habilita la compatibilitat amb l'idioma asiàtic" #. aFWLc #: 00000406.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 4e9f88288fa..50e3fd5a221 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-02 14:36+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -685,12 +685,13 @@ msgstr "Navegador" #. 5Pc72 #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3151177\n" "help.text" msgid "Navigator" -msgstr "" +msgstr "GANavegador" #. uXgCi #: 02110000.xhp @@ -703,48 +704,53 @@ msgstr "Mostra o amaga el Navegador, des d'on podeu saltar ràp #. rTASX #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154475\n" "help.text" msgid "To open the Navigator, choose View - Navigator (F5). To move the Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to the left, right or bottom edge of the workspace. To undock the Navigator, hold down the Ctrl key and double-click on a grey area of the Navigator." -msgstr "" +msgstr "Per obrir el Navegador trieu Visualitza ▸ Navegador ( F5). Per moure el Navegador arrossegueu la barra de títol. Per acoblar el Navegador arrossegueu la barra de títol a la vora esquerra dreta o inferior de l'espai de treball. Per desacoblar el Navegador manteniu premuda la teclaCtrli feu doble clic en una àrea grisa del Navegador." #. FqB3h #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149490\n" "help.text" msgid "Click the plus sign (+) (or arrow) next to a category in the Navigator to view the items in the category. To view the number of items in a category, rest your mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the document, double-click the item in the Navigator." -msgstr "" +msgstr "Feu clic al signe més (+ ) (o fletxa) al costat d'una categoria al Navegador per veure els elements de la categoria. Per veure el nombre d'elements d'una categoria deixeu el punter del ratolí sobre la categoria al Navegador. Per saltar a un element del document feu doble clic a l'element al Navegador." #. WD2Zz #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149106\n" "help.text" msgid "To jump to the next or previous item in a document, use the Navigate by box to select the item category, and then click the up or down arrows." -msgstr "" +msgstr "Per a saltar a l'element següent o anterior d'un document utilitzeu el quadre Navega per per seleccionar la categoria de l'element i feu clic a les fletxes amunt o avall." #. 87cKG #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id321603114930016\n" "help.text" msgid "Navigate By" -msgstr "" +msgstr "Navega per" #. rBGnd #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id171603114951991\n" "help.text" msgid "Use selection box to choose which type of item should be navigated, when using the Previous and Next buttons." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu el quadre de selecció per triar el tipus d'element que s'ha de navegar en usar els botons Anterior i Següent." #. GVCyP #: 02110000.xhp @@ -757,30 +763,33 @@ msgstr "Anterior" #. hiiuF #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148784\n" "help.text" msgid "Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Images\". Jump to the previous item in the document, as specified in Navigate By." -msgstr "" +msgstr "GA salta a l'element anterior del document. Per especificar el tipus d'element a saltar feu clic a la icona Navigation i feu clic a una categoria d'element -per exemple \"Imatges\". Salta a l'element anterior del document tal com s'especifica a Navigate ByGF." #. LH5bG #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154616\n" "help.text" msgid "Icon Previous Object" -msgstr "" +msgstr "Icona Objecte anterior" #. z3HC5 #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150659\n" "help.text" msgid "Previous Item" -msgstr "" +msgstr "Element anterior" #. fBDbi #: 02110000.xhp @@ -793,30 +802,33 @@ msgstr "Següent" #. x9Q24 #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154028\n" "help.text" msgid "Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Images\". Jump to the next item in the document, as specified in Navigate By." -msgstr "" +msgstr "GA Salta al següent element del document. Per especificar el tipus d'element a saltar feu clic a la icona Navigation i feu clic a una categoria d'element -per exemple \"Imatges\". Salta al següent element del document tal com s'especifica aNavigate ByGH." #. pHVYb #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "Icon Next Object" -msgstr "" +msgstr "Icona següent objecte" #. xyGWM #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155359\n" "help.text" msgid "Next Item" -msgstr "" +msgstr "Element següent" #. EdFsn #: 02110000.xhp @@ -829,12 +841,13 @@ msgstr "Número de pàgina" #. FAhrE #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155548\n" "help.text" msgid "Type the number of the page that you want to jump to, and then press Enter. Use the spin buttons to navigate." -msgstr "" +msgstr "GA Escriviu el número de la pàgina on voleu saltar i premeu Retorn. Utilitzeu els botons de selecció de valors per navegar." #. w7aQ7 #: 02110000.xhp @@ -856,21 +869,23 @@ msgstr "Canvia entre la vi #. jPkHa #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id471603110016087\n" "help.text" msgid "Context menus use a selection of commands found on this help page. The commands in a context menu change, depending on which category or item is selected." -msgstr "" +msgstr "Els menús contextuals utilitzen una selecció d'ordres que es troben en aquesta pàgina d'ajuda. Les ordres en un menú contextual canvien segons quina categoria o element està seleccionat." #. wjRi9 #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154133\n" "help.text" msgid "Icon Switch Content View" -msgstr "" +msgstr "Icona Commuta el contingut Visualitza" #. gKSBn #: 02110000.xhp @@ -883,426 +898,473 @@ msgstr "Canvia la visualització del contingut" #. VkGBD #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id531603287134620\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #. FpEuq #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id911603287134620\n" "help.text" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #. Ja23j #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id31603287134620\n" "help.text" msgid "Context Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú contextual" #. JiJpY #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id721603290925895\n" "help.text" msgid "Headings Icon" -msgstr "" +msgstr "GAEncapçalaments Icona" #. KF8gH #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id581603287134620\n" "help.text" msgid "Headings" -msgstr "" +msgstr "Encapçalaments" #. xFGwj #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id431603287134620\n" "help.text" msgid "Collapse/Expand All, Send Outline to Clipboard, Outline Content Visibility, Outline Tracking, Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Redueix/amplia tot el envia el contorn al porta-retalls Contorn del contingut Visibilitat Contorn del seguiment Contorn del nivell" #. uH7Av #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id151603291732283\n" "help.text" msgid "Heading item" -msgstr "" +msgstr "Element de capçalera" #. fVaAR #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id611603291783875\n" "help.text" msgid "Collapse/Expand All, Go to, Select, Delete, Promote Chapter, Demote Chapter, Promote Level, Demote Level, Outline Content Visibility, Outline Tracking, Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Contreu/Expandir-ho tot aneu a Selecciona Suprimeix el capítol de promoció Capítol de demostració Nivell de promoció nivell de degradat nivell de degradat Contorn de visibilitat Contorn de seguiment Nivell de contorn" #. bdbZB #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id721603287623090\n" "help.text" msgid "Tables Icon" -msgstr "" +msgstr "Taules Icona" #. jAnQW #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id611603290378376\n" "help.text" msgid "Tables" -msgstr "" +msgstr "Taules" #. hiFCt #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id531603530756147\n" "help.text" msgid "Table items" -msgstr "" +msgstr "Ítems de taula" #. Kj4pw #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id291603290382271\n" "help.text" msgid "Go to, Select, Edit, Delete, Rename" -msgstr "" +msgstr "Aneu a Selecció Edita Suprimeix el canvi de nom" #. raARd #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id771603291076318\n" "help.text" msgid "Frames icon" -msgstr "" +msgstr "Icona de fotogrames " #. HakR3 #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id191603290368002\n" "help.text" msgid "Frames" -msgstr "" +msgstr "Fotogrames" #. qDEB2 #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id801603532799021\n" "help.text" msgid "Images Icon" -msgstr "" +msgstr "GAImatges Icona" #. 4Zuo5 #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id581603532733359\n" "help.text" msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Imatges" #. s8NFi #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id8016035394621021\n" "help.text" msgid "OLE Objects Icon" -msgstr "" +msgstr "GAOLE Objects Icona" #. DF7be #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id581603532723769\n" "help.text" msgid "OLE Objects" -msgstr "" +msgstr "Objectes OLE" #. gY9hD #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id801636822799021\n" "help.text" msgid "Bookmarks Icon" -msgstr "" +msgstr "GAMarcadors Icona" #. FABsh #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id581603532733956\n" "help.text" msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Adreces d'interès" #. Vk58Q #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id411603531074035\n" "help.text" msgid "Frame, Image, OLE Objects, Bookmark items" -msgstr "" +msgstr "Objectes OLE d'imatge de marc" #. ZqgVB #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id611603290373033\n" "help.text" msgid "Go to, Edit, Delete, Rename" -msgstr "" +msgstr "Vés a Edita Suprimeix el canvi de nom" #. wRDwv #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id741603570764762\n" "help.text" msgid "Sections Icon" -msgstr "" +msgstr "Seccions Icona" #. SLmBP #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id621603570764762\n" "help.text" msgid "Sections" -msgstr "" +msgstr "Seccions" #. EQFyT #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id111603570764762\n" "help.text" msgid "Section items" -msgstr "" +msgstr "Elements de la secció" #. ZFCBK #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id291694280382271\n" "help.text" msgid "Go to, Select, Edit, Rename" -msgstr "" +msgstr "Aneu a Selecciona Edita Canvia el nom" #. RTDr9 #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id461603570542532\n" "help.text" msgid "Hyperlinks Icon" -msgstr "" +msgstr "GAHyperlinks Icona" #. yve5A #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id801603570516284\n" "help.text" msgid "Hyperlinks" -msgstr "" +msgstr "Enllaços" #. YCGxB #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id81603570505590\n" "help.text" msgid "Hyperlink items" -msgstr "" +msgstr "Elements d'enllaç" #. RT7Pi #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id961603570483539\n" "help.text" msgid "Go to, Edit, Delete, Rename" -msgstr "" +msgstr "Vés a Edita Suprimeix el canvi de nom" #. MmCsC #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id901603571492300\n" "help.text" msgid "References Icon" -msgstr "" +msgstr "GAReferences Icona" #. iDyLx #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id91603571492300\n" "help.text" msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Referències" #. AdAzM #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id121603573019324\n" "help.text" msgid "Indexes Icon" -msgstr "" +msgstr "GAÍndexs Icona" #. DJW2V #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id591603573019324\n" "help.text" msgid "Indexes" -msgstr "" +msgstr "Índexs" #. SpEBB #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id911603571492300\n" "help.text" msgid "References, Indexes items" -msgstr "" +msgstr "Referències Índexs" #. JJh5o #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id29160996782271\n" "help.text" msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "Vés a" #. DY5cm #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id741603572161942\n" "help.text" msgid "Comments Icon" -msgstr "" +msgstr "GAComentaris Icona" #. BRGDd #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id41603572161942\n" "help.text" msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Comentaris" #. XJRCd #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id711603572473016\n" "help.text" msgid "Show All, Hide All, Delete All" -msgstr "" +msgstr "Mostra-ho tot oculta-ho tot suprimeix-ho tot" #. WMdde #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id751603572161943\n" "help.text" msgid "Comments items" -msgstr "" +msgstr "Comentaris i elements" #. VzhmF #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id291604453382271\n" "help.text" msgid "Go to, Edit, Delete" -msgstr "" +msgstr "Vés a Edita Suprimeix" #. E5dpv #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id951603571856944\n" "help.text" msgid "Drawing objects Icon" -msgstr "" +msgstr "Objectes de dibuix Icona" #. apAFN #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id351603571856944\n" "help.text" msgid "Drawing objects" -msgstr "" +msgstr "Objectes de dibuix" #. PnfNJ #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id461603571856945\n" "help.text" msgid "Drawing objects items" -msgstr "" +msgstr "Objectes de dibuix" #. DDAda #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id291603347382271\n" "help.text" msgid "Go to, Delete, Rename" -msgstr "" +msgstr "Vés a Suprimeix el canvi de nom" #. vGwzZ #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id781603291428300\n" "help.text" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tot" #. AChDj #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id711603291482148\n" "help.text" msgid "Drag Mode, Display" -msgstr "" +msgstr "Mode d'arrossegament Pantalla" #. SMFgG #: 02110000.xhp @@ -1333,12 +1395,13 @@ msgstr "Canvia entre la visualització me #. BeyBx #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150689\n" "help.text" msgid "Icon Toggle Master View" -msgstr "" +msgstr "Icona Commuta la vista mestra" #. 9STbB #: 02110000.xhp @@ -1369,12 +1432,13 @@ msgstr "Mou el cursor a #. Vq7Aq #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153900\n" "help.text" msgid "Icon Header" -msgstr "" +msgstr "Icona capçalera" #. SPDHG #: 02110000.xhp @@ -1405,12 +1469,13 @@ msgstr "Mou el cursor al #. ZCu8N #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150217\n" "help.text" msgid "Icon Footer" -msgstr "" +msgstr "GAIcona Peu de pàgina" #. DxkG4 #: 02110000.xhp @@ -1441,12 +1506,13 @@ msgstr "Trasllada el cur #. GVbtG #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153100\n" "help.text" msgid "Icon Anchor <-> Text" -msgstr "" +msgstr "Icona Ancora <-> Text" #. DnZEQ #: 02110000.xhp @@ -1477,12 +1543,13 @@ msgstr "Feu clic per establir un recordat #. j2jDL #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154608\n" "help.text" msgid "Icon Set Reminder" -msgstr "" +msgstr "Icona Estableix el recordatori" #. 5ArS8 #: 02110000.xhp @@ -1504,21 +1571,23 @@ msgstr "Es navega pels recordatoris en el mateix ordre en què s'han establert. #. sDwQu #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150507\n" "help.text" msgid "Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Nivell d'esquema " #. rjaS7 #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153588\n" "help.text" msgid "Icon Outline level" -msgstr "" +msgstr "Nivell d'esquema d'icones " #. BrCEr #: 02110000.xhp @@ -1576,12 +1645,13 @@ msgstr "Mostra o amaga #. ys6tB #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154949\n" "help.text" msgid "Icon List box on/off" -msgstr "" +msgstr "Activa/desactiva el quadre de llista d'icones " #. 8uyJF #: 02110000.xhp @@ -1594,12 +1664,13 @@ msgstr "Quadre de la llista activat/desactivat" #. mBgUw #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3151338\n" "help.text" msgid "Promote Level" -msgstr "" +msgstr "Nivell de promoció " #. KzmQ5 #: 02110000.xhp @@ -1612,12 +1683,13 @@ msgstr "Incrementa el n #. MZCz3 #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155414\n" "help.text" msgid "Icon Promote level" -msgstr "" +msgstr "nivell de promoció d'icones XYGG" #. z6Cg8 #: 02110000.xhp @@ -1630,12 +1702,13 @@ msgstr "Augmenta un nivell" #. 7UW7u #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3153714\n" "help.text" msgid "Demote Level" -msgstr "" +msgstr "Nivell de demostració " #. LKaFU #: 02110000.xhp @@ -1648,12 +1721,13 @@ msgstr "Disminueix el ni #. Bb4uA #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148414\n" "help.text" msgid "Icon Demote level" -msgstr "" +msgstr "Nivell de degradat d'icones " #. Ydmmz #: 02110000.xhp @@ -1666,12 +1740,13 @@ msgstr "Disminueix un nivell" #. ZR7Bi #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3145571\n" "help.text" msgid "Promote Chapter" -msgstr "" +msgstr "Promote Capítol" #. CXMjY #: 02110000.xhp @@ -1684,12 +1759,13 @@ msgstr "Mou l'encapç #. Z5FsL #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153268\n" "help.text" msgid "Icon Chapter Up" -msgstr "" +msgstr "Icona Capítol amunt" #. aTBif #: 02110000.xhp @@ -1702,12 +1778,13 @@ msgstr "Capítol amunt" #. yBJ2q #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154424\n" "help.text" msgid "Demote Chapter" -msgstr "" +msgstr "Capítol " #. GFDsR #: 02110000.xhp @@ -1720,12 +1797,13 @@ msgstr "Mou l'encap #. iv4iE #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "Icon Chapter down" -msgstr "" +msgstr "Capítol d'icones avall" #. rYRtE #: 02110000.xhp @@ -1747,12 +1825,13 @@ msgstr "Per a reordenar ràpidament els encapçalaments i el text associat en el #. B4TCG #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154292\n" "help.text" msgid "Drag Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode d'arrossegament " #. G5FvJ #: 02110000.xhp @@ -1765,12 +1844,13 @@ msgstr "Defineix les o #. Lzao9 #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155120\n" "help.text" msgid "Icon Drag mode" -msgstr "" +msgstr "Mode d'arrossegament d'icones " #. zDXiV #: 02110000.xhp @@ -1837,12 +1917,13 @@ msgstr "Insereix una còpia de l'element selec #. NC4jc #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3147340\n" "help.text" msgid "Open Documents" -msgstr "" +msgstr "GA Documents oberts" #. rZmAa #: 02110000.xhp @@ -1864,66 +1945,73 @@ msgstr "També podeu fer clic amb el botó dret al Navegador, triar Visual #. rAdKH #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id541603882412689\n" "help.text" msgid "Outline Tracking" -msgstr "" +msgstr "Esquema Seguiment" #. nrCtR #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id501603882441409\n" "help.text" msgid "Set Navigator’s mode of outline tracking. This feature applies only to outline entries under Headings in the Content View frame of Navigator. To see, enable, or change the mode, right-click on Headings or an item under Headings and choose Outline Tracking. The selected mode is applied to the entire document." -msgstr "" +msgstr "Estableix el mode de seguiment del contorn del Navegador. Aquesta característica només s'aplica a les entrades del contorn sota Encapçalaments en el marc de visualització del contingut del Navegador. Per veure habilitar o canviar el mode feu clic dret sobre Encapçalaments o sobre un element a Encapçalaments i trieu Contorn de seguiment. El mode seleccionat s'aplica a tot el document." #. XxJB2 #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id161603966072360\n" "help.text" msgid "In Default and Focus mode, Navigator will automatically select the nearest heading before the current cursor position in the document." -msgstr "" +msgstr "Al mode per defecte i Enfocament el Navegador seleccionarà automàticament l'encapçalament més proper abans de la posició actual del cursor en el document." #. 85sNR #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id571603887044019\n" "help.text" msgid "In Default mode, the display of outline entries in Navigator is never changed, only an outline entry is selected." -msgstr "" +msgstr "En el mode predeterminat la visualització d'entrades d'esquema al Navegador mai es canvia només se selecciona una entrada d'esquema." #. GoL6Y #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id201603965501777\n" "help.text" msgid "In Focus mode, Navigator shows only the headings for the selected outline level, relative to the next higher outline level. For example, if a level 2 heading is selected, then all level 2 headings under the same level 1 heading are shown, while any level 3-10 headings (under the same level 1 heading) are collapsed. Other headings, not under the same level 1 heading, are also collapsed." -msgstr "" +msgstr "Al mode Focus Navegador mostra només els encapçalaments per al nivell d'esquema seleccionat en relació amb el nivell d'esquema més alt. Per exemple si se selecciona un encapçalament de nivell 2 es mostraran tots els encapçalaments de nivell 2 sota el mateix encapçalament de nivell 1 mentre que qualsevol encapçalament de nivell 3-10 (sota el mateix encapçalament de nivell 1) es col·lapsaran. Altres encapçalaments que no estiguin sota el mateix encapçalament de nivell 1." #. aehES #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id81603965538425\n" "help.text" msgid "Choose Off to disable Outline Tracking." -msgstr "" +msgstr "Trieu Off per desactivar el seguiment del contorn." #. zV9BS #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id1001603575103843\n" "help.text" msgid "Using Navigator to Arrange Headings" -msgstr "" +msgstr "GA Usant el Navegador per organitzar els encapçalaments" #. QGQEs #: 02110100.xhp @@ -1981,21 +2069,23 @@ msgstr "Per defecte, sempre que no hàgiu seleccionat cap altre objecte, els bot #. ibYbz #: 02110100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3154330\n" "help.text" msgid "The entries largely correspond to those in the Navigator selection box. You can also select other jump destinations. An example are the reminders, which you can set with the Set Reminder icon in the Navigator. You can select an object from among the following options on the Navigation toolbar: table, frame, graphics, OLE object, page, headings, reminder, drawing object, control field, section, bookmark, selection, footnote, note, index entry, table formula, wrong table formula." -msgstr "" +msgstr "Les entrades corresponen en gran part a les del quadre de selecció Navigator. També podeu seleccionar altres destinacions de salt. Un exemple són els recordatoris que podeu establir amb la icona Set Recordatori al Navegador. Podeu seleccionar un objecte des d'entre les següents opcions a la barra d'eines Navegació marcs de taula gràfics d'objecte OLE capçaleres de pàgina de dibuix d'objectes de camp de control d'objectes selecció d'adreces d'interès índex d'entrada fórmula de taula incorrecta." #. gVFCS #: 02110100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3148330\n" "help.text" msgid "Reminders are navigated in the order in which they are set." -msgstr "" +msgstr "Els recordatoris es naveguen en l'ordre en què estan establerts." #. BiC9u #: 02110100.xhp @@ -2017,12 +2107,13 @@ msgstr "Treballar amb la barra Navegació" #. KASRf #: 02110100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3150045\n" "help.text" msgid "Open the Navigation toolbar by clicking on its top left icon located on the top of the Navigator display area. You can break the toolbar away from its place by dragging and arranging it on the screen." -msgstr "" +msgstr "Obriu la barra d'eines Navigation fent clic a la seva icona superior esquerra situada a la part superior de l'àrea de visualització del Navegador. Podeu trencar la barra d'eines des del seu lloc arrossegant-la i organitzant-la a la pantalla." #. sg88n #: 02110100.xhp @@ -3421,12 +3512,13 @@ msgstr "Salta al camp anterior del mateix tip #. 8EoF9 #: 02140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3155341\n" "help.text" msgid "Icon Previous Field" -msgstr "" +msgstr "Icona Camp anterior" #. 8DYxg #: 02140000.xhp @@ -3457,12 +3549,13 @@ msgstr "Salta al camp següent del mateix tip #. bFjsY #: 02140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3145117\n" "help.text" msgid "Icon Next Field" -msgstr "" +msgstr "Icona Camp següent" #. 8ZUxu #: 02140000.xhp @@ -3646,12 +3739,13 @@ msgstr "Es mou a l'àncora #. eG7px #: 02150000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3150023\n" "help.text" msgid "Icon Previous footnote" -msgstr "" +msgstr "Icona Anterior nota al peu" #. AFFAN #: 02150000.xhp @@ -3682,12 +3776,13 @@ msgstr "Es mou a l'àncora #. 7LpCD #: 02150000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3154029\n" "help.text" msgid "Icon Next footnote" -msgstr "" +msgstr "Icona següent nota al peu" #. yKfqA #: 02150000.xhp @@ -3772,12 +3867,13 @@ msgstr "Índex" #. eEQCf #: 02160000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3151251\n" "help.text" msgid "Displays the type of index that the selected entry belongs to. You cannot change the index type of an index entry in this dialog. Instead, you must delete the index entry from the document, and then insert it again in a different index type." -msgstr "" +msgstr "GA mostra el tipus d'índex al qual pertany l'entrada seleccionada. No podeu canviar el tipus d'índex d'una entrada d'índex en aquest diàleg. En canvi heu d'eliminar l'entrada d'índex del document i després inserir-la de nou en un tipus d'índex diferent." #. HjkxD #: 02160000.xhp @@ -3889,12 +3985,13 @@ msgstr "Salta a la primera en #. y9w7C #: 02160000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3147420\n" "help.text" msgid "Icon End arrow to left" -msgstr "" +msgstr "Icona Fi de la fletxa a l'esquerra" #. ejnCG #: 02160000.xhp @@ -3925,12 +4022,13 @@ msgstr "Salta a l'última entr #. UmFvL #: 02160000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3153298\n" "help.text" msgid "Icon End arrow to right" -msgstr "" +msgstr "Icona Fi de la fletxa a la dreta" #. ce3FA #: 02160000.xhp @@ -3961,12 +4059,13 @@ msgstr "Salta a l'entrada #. sbfHD #: 02160000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3148785\n" "help.text" msgid "Icon Left Arrow" -msgstr "" +msgstr "Icona Fletxa esquerra" #. GC654 #: 02160000.xhp @@ -3997,12 +4096,13 @@ msgstr "Salta a l'entrada d'í #. 3nZVK #: 02160000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3150677\n" "help.text" msgid "Icon Right Arrow" -msgstr "" +msgstr "Icona Fletxa dreta" #. EBDTE #: 02160000.xhp @@ -4339,12 +4439,13 @@ msgstr "Si suprimiu una marca de paràgraf, el paràgraf fusionat pren la format #. Avhph #: 03100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3147511\n" "help.text" msgid "To specify which formatting marks are displayed, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and then select the options that you want in the Display formatting area." -msgstr "" +msgstr "Per especificar quines marques de formatació es mostren trieu %PRODUCTNAME - PreferènciesEinesXYGF -%PRODUCTNAME Writer - Formatant les opcions que voleu a l'àrea Display formatating." #. k2VJk #: 03120000.xhp @@ -4429,12 +4530,13 @@ msgstr "Mostra o amaga els paràgrafs amagats. Aquesta #. 6bm6N #: 03140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140000.xhp\n" "par_id3157875\n" "help.text" msgid "To enable this feature, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - View, and ensure that the Hidden paragraphs check box in the Display fields area is selected." -msgstr "" +msgstr "Per activar aquesta característica trieu %PRODUCTNAME - PreferènciesEines XYGF- Opcions - PRODUCTNAME Writer - View i assegureu-vos que la casella de seleccióHidden paràgrafsestà seleccionada als camps ." #. EAERL #: 03140000.xhp @@ -4519,12 +4621,13 @@ msgstr "Finalitza la fila actual i mou el text que es troba a la dreta del curso #. K54uB #: 04010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3149685\n" "help.text" msgid "You can also insert a line break by pressing Shift+Enter." -msgstr "" +msgstr "També podeu inserir un salt de línia prement Maj+Retorn ." #. CZccf #: 04010000.xhp @@ -4546,12 +4649,13 @@ msgstr "Insereix un salt de columna manual (en una disposició de múltiples col #. kU54E #: 04010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id61601653541581\n" "help.text" msgid "Insert a column break by pressing Ctrl+Shift+Enter" -msgstr "" +msgstr "Insereix un salt de columna prement Ctrl+Maj+Retorn" #. P7DHK #: 04010000.xhp @@ -4573,21 +4677,23 @@ msgstr "Insereix un salt de pàgina manual i mou el text de la dreta del cursor #. bAwS6 #: 04010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3145758\n" "help.text" msgid "You can also insert a page break by pressing CommandCtrl+Enter. However, if you want to assign the following page a different Page Style, you must use the menu command to insert the manual page break." -msgstr "" +msgstr "També podeu inserir un salt de pàgina prement Ordre Ctrl +Enter. Tanmateix si voleu assignar a la pàgina següent un estil de pàgina diferent heu d'utilitzar l'ordre de menú per inserir el salt de pàgina manual." #. cDBHn #: 04010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3149175\n" "help.text" msgid "Page Style" -msgstr "" +msgstr "Estil de pàgina" #. E3CxE #: 04010000.xhp @@ -4636,12 +4742,13 @@ msgstr "Introduïu el número de pàgina nou per a la pàgina que segueix el sal #. SbhQr #: 04010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3150554\n" "help.text" msgid "To display manual breaks, choose View - Nonprinting Characters." -msgstr "" +msgstr "Per a mostrar salts manuals trieu Visualitza - Caràcters sense imprimir ." #. YTDkt #: 04020000.xhp @@ -5077,12 +5184,13 @@ msgstr "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time. In an HTML document, bookmarks are converted to anchors that you can jump to from a hyperlink." -msgstr "" +msgstr "GA Insereix una adreça d'interès a la posició del cursor. Després podeu utilitzar el Navegador per saltar ràpidament a la ubicació marcada més tard. En un document HTML les adreces d'interès es converteixen en ancores a les quals podeu saltar des d'un enllaç." #. DA74C #: 04040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3153677\n" "help.text" msgid "To jump to a specific bookmark, press F5 to open the Navigator, click the plus sign (+) next to the Bookmarks entry, and then double-click the bookmark." -msgstr "" +msgstr "Per saltar a un marcador específic premeu F5 per obrir el Navegador feu clic al signe més (+) al costat de l'entrada d'interès i feu doble clic al marcador." #. ATBbv #: 04040000.xhp @@ -5383,12 +5493,13 @@ msgstr "Nom" #. 3FwA8 #: 04040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3155178\n" "help.text" msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert." -msgstr "" +msgstr "GA Escriviu el nom de l'adreça d'interès que voleu crear. Després premeu Insereix." #. s7rfA #: 04040000.xhp @@ -5428,12 +5539,13 @@ msgstr "Canvia el nom" #. 9B5gm #: 04040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id971581935166865\n" "help.text" msgid "To rename a bookmark, select the bookmark, press Rename, then type the new name in the dialog box." -msgstr "" +msgstr "Per canviar el nom d'una adreça d'interès seleccioneu-la premeu Canvia el nom i escriviu el nom nou en el diàleg." #. aLuDE #: 04040000.xhp @@ -5446,12 +5558,13 @@ msgstr "Suprimeix" #. oHMfQ #: 04040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3151251\n" "help.text" msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow." -msgstr "" +msgstr "GA Per suprimir una adreça d'interès seleccioneu-la i feu clic al botó Suprimeix. No hi haurà diàleg de confirmació." #. zfGWi #: 04040000.xhp @@ -5464,21 +5577,23 @@ msgstr "Si els marcadors s'han protegit, no podreu suprimir-los o canviar-ne els #. caM6E #: 04040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3149838\n" "help.text" msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "Vés a" #. ABDnD #: 04040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id511581935446495\n" "help.text" msgid "To move the cursor in the document to a bookmark, select the bookmark, then press Go to." -msgstr "" +msgstr "Per moure el cursor del document a una adreça d'interès seleccioneu-la i premeu aneu a." #. ifBCD #: 04060000.xhp @@ -6643,12 +6758,13 @@ msgstr "Camps" #. mvJwN #: 04090000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3149805\n" "help.text" msgid "Inserts a field at the current cursor position. The dialog lists all available fields." -msgstr "" +msgstr "GAInsereix un camp a la posició actual del cursor. El diàleg llista tots els camps disponibles." #. cFGme #: 04090000.xhp @@ -6679,12 +6795,13 @@ msgstr "Tanca el diàleg." #. vCwfg #: 04090001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Document (Fields)" -msgstr "" +msgstr "Document (Fields)" #. V9Vpz #: 04090001.xhp @@ -6751,12 +6868,13 @@ msgstr "Autor" #. KD6vQ #: 04090001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3148975\n" "help.text" msgid "Name or initials of current user (as entered in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data)." -msgstr "" +msgstr "Nom o inicials de l'usuari actual (com s'ha introduït al %PRODUCTNAME - PreferènciesEines- Opcions -$[officename] - Dades d'usuari) XYG." #. 6D5LL #: 04090001.xhp @@ -6787,12 +6905,13 @@ msgstr "Data" #. QdC4f #: 04090001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3151370\n" "help.text" msgid "Inserts the current date. You can insert the date as a fixed field - Date (fixed) - that does not change, or as a dynamic field - Date - that it is updated automatically. To manually update the Date field, press F9." -msgstr "" +msgstr "Insereix la data actual. Podeu inserir la data com un camp fix - Data (fix) - que no canvia o com un camp dinàmic - Data - que s'actualitza automàticament. Per actualitzar manualment el camp Data premeu F9." #. DtBK4 #: 04090001.xhp @@ -6832,21 +6951,23 @@ msgstr "Insereix el número de pàgina de la pàgina actual, anterior o següent #. qfEoX #: 04090001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id821601755856152\n" "help.text" msgid "Paragraph Signature" -msgstr "" +msgstr "Signatura de paràgraf" #. xYn3y #: 04090001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id611601755863247\n" "help.text" msgid "Inserts a meta-data field with a digital signature for the paragraph. You must have a digital certificate to sign a paragraph." -msgstr "" +msgstr "Insereix un camp de metadades amb una signatura digital per al paràgraf. Heu de tenir un certificat digital per signar un paràgraf." #. N2r6D #: 04090001.xhp @@ -6859,12 +6980,13 @@ msgstr "Remitent" #. j7jJ4 #: 04090001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3146341\n" "help.text" msgid "Inserts fields containing user data. You can change the user-data that is displayed by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data." -msgstr "" +msgstr "Insereix camps que contenen dades d'usuari. Podeu canviar les dades d'usuari que es mostren triant %PRODUCTNAME - Preferències Eines - Opcions -$[officename] - Dades d'usuari XYG." #. WxVLH #: 04090001.xhp @@ -6877,12 +6999,13 @@ msgstr "Estadístiques" #. huxeZ #: 04090001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3151091\n" "help.text" msgid "Inserts document statistics, such as page and word counts, as a field. To view the statistics of a document, choose File - Properties, and then click the Statistics tab." -msgstr "" +msgstr "Insereix estadístiques del document com ara el recompte de pàgines i paraules com a camp. Per veure les estadístiques d'un document trieu Fitxer ▸ Propietats i feu clic a la pestanya Estadístiques ." #. u227i #: 04090001.xhp @@ -6913,12 +7036,13 @@ msgstr "Hora" #. kZ4up #: 04090001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154340\n" "help.text" msgid "Inserts the current time. You can insert the time as a fixed field - Time (fixed) - that does not change, or as a dynamic field - Time - that it is updated automatically. To manually update the Time field, press F9." -msgstr "" +msgstr "Insereix l'hora actual. Podeu inserir l'hora com un camp fix - Temps (fix) - que no canvia o com un camp dinàmic - Temps - que s'actualitza automàticament. Per actualitzar manualment el camp temps premeu F9." #. 2FEpZ #: 04090001.xhp @@ -6949,12 +7073,13 @@ msgstr "Llista els camp #. Baiuy #: 04090001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3155537\n" "help.text" msgid "To quickly insert a field from the Select list, double-click the field." -msgstr "" +msgstr "Per inserir ràpidament un camp des de la llista seleccioneu feu doble clic al camp." #. zVKLG #: 04090001.xhp @@ -6976,21 +7101,23 @@ msgstr "Feu clic en el #. ErwZ7 #: 04090001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150138\n" "help.text" msgid "When you click \"Additional formats\", the Number Format dialog opens, where you can define a custom format. " -msgstr "" +msgstr "GA Quan feu clic a \"Formats addicionals\" s'obre el diàleg Format numèric on podeu definir un format personalitzat. " #. ECQSr #: 04090001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154867\n" "help.text" msgid "If you choose \"Chapter number without separator\" for a chapter field, the separators that are specified for chapter number in Tools - Chapter numbering are not displayed." -msgstr "" +msgstr "Si trieu «Número sense separador» per a un camp de capítol els separadors que s'especifiquen per al número de capítol a les eines - Numeració de capítols no es mostren." #. EfteG #: 04090001.xhp @@ -7030,12 +7157,13 @@ msgstr "Nivell" #. LVrAC #: 04090001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154580\n" "help.text" msgid "Enter outline level of the chapter to be displayed. The inserted field will display the value taken from last paragraph with the specified outline level placed before the inserted field." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu el nivell d'esquema del capítol que es mostrarà. El camp inserit mostrarà el valor obtingut des de l'últim paràgraf amb el nivell d'esquema especificat situat abans del camp inserit." #. GtaP3 #: 04090001.xhp @@ -7102,12 +7230,13 @@ msgstr "Referències creuades" #. GUwEg #: 04090002.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id3153641\n" "help.text" msgid "Cross-reference" -msgstr "" +msgstr "GA Referència creuada" #. 58E48 #: 04090002.xhp @@ -7633,12 +7762,13 @@ msgstr "Nom" #. kDDEs #: 04090002.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3156259\n" "help.text" msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create. To set a target, click \"Set Reference\" in the Type list, type a name in this box, and then click Insert. To reference the new target, click the target name in the Selection list." -msgstr "" +msgstr "GAEscriviu el nom del camp definit per l'usuari que voleu crear. Per establir un objectiu feu clic a «Estableix la referència» a la llista Type escriviu un nom en aquest quadre i feu clic a Insereix. Per fer referència a l'objectiu nou feu clic al nom de destinació a la llista Selection." #. DRRLC #: 04090002.xhp @@ -7660,21 +7790,23 @@ msgstr "Introduïu el contingut que voleu #. JyGN8 #: 04090002.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id3154922\n" "help.text" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #. DCA8i #: 04090002.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3153049\n" "help.text" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu el contingut que voleu afegir a un camp definit per l'usuari." #. zRBwU #: 04090002.xhp @@ -7858,12 +7990,13 @@ msgstr "Text amagat" #. bHrmr #: 04090003.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147524\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that is hidden when the condition that you specify is met. To use this function, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - View and clear the Hidden text check box." -msgstr "" +msgstr "Insereix un camp de text ocult quan es compleix la condició que especifiqueu. Per utilitzar aquesta funció trieu %PRODUCTNAME - PreferènciesEines XYGF X -%PRODUCTNAME Writer - VisualitzaText amagat casella de selecció." #. BMoMs #: 04090003.xhp @@ -7876,12 +8009,13 @@ msgstr "Paràgraf amagat" #. sibUD #: 04090003.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3153677\n" "help.text" msgid "Hides a paragraph when the condition that you specify is met. To use this function, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - View and clear the Hidden paragraphs check box." -msgstr "" +msgstr "Amaga un paràgraf quan es compleix la condició que especifiqueu. Per utilitzar aquesta funció trieu %PRODUCTNAME - PreferènciesXYGF Eines - Opcions - %PRODUCTNAME Writer - Visualitza i desactiveu la casella de seleccióHidden paràgrafs." #. sT58o #: 04090003.xhp @@ -8344,12 +8478,13 @@ msgstr "Info #. tpcju #: 04090004.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3149692\n" "help.text" msgid "DocInformation fields contain information about the properties of a document, such as the date a document was created. To view the properties of a document, choose File - Properties." -msgstr "" +msgstr "Els camps DocInformation contenen informació sobre les propietats d'un document com ara la data de creació d'un document. Per veure les propietats d'un document trieu File ▸ Propietats." #. uXwon #: 04090004.xhp @@ -8398,12 +8533,13 @@ msgstr "Comentaris" #. PQFYC #: 04090004.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3147490\n" "help.text" msgid "Inserts the comments as entered in the Description tab page of the File - Properties dialog." -msgstr "" +msgstr "Insereix els comentaris tal com s'han introduït a la pestanya Descripció del diàleg Fitxer ▸ Propietats." #. fZJ33 #: 04090004.xhp @@ -8434,12 +8570,13 @@ msgstr "Personalitzat" #. KXS9b #: 04090004.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3154784\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of the properties found on the Custom Properties tab of the File - Properties dialog. (Only shown if Custom properties are added.)" -msgstr "" +msgstr "Insereix el contingut de les propietats trobades a la pestanya Propietats personalitzades del fitxer- Propietats. (Només es mostra si s'afegeixen propietats personalitzades)." #. GZvq9 #: 04090004.xhp @@ -8452,12 +8589,13 @@ msgstr "Paraules clau" #. qNuV3 #: 04090004.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150912\n" "help.text" msgid "Inserts the keywords as entered in the Description tab of the File - Properties dialog." -msgstr "" +msgstr "Insereix les paraules clau introduïdes a la pestanya Descripció del diàleg Fitxer ▸ Propietats." #. 2CUCo #: 04090004.xhp @@ -8524,12 +8662,13 @@ msgstr "Assumpte" #. zda5N #: 04090004.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3146942\n" "help.text" msgid "Inserts the subject as entered in the Description tab of the File - Properties dialog." -msgstr "" +msgstr "Insereix l'assumpte tal com s'ha introduït a la pestanya Descripció del fitxer - Propietats." #. BeCQj #: 04090004.xhp @@ -8542,21 +8681,23 @@ msgstr "Títol" #. LGiNd #: 04090004.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150033\n" "help.text" msgid "Inserts the title as entered in the Description tab of the File - Properties dialog." -msgstr "" +msgstr "Insereix el títol tal com s'ha introduït a la pestanya Descripció del fitxer - Propietats." #. nK4Xe #: 04090004.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150108\n" "help.text" msgid "Total editing time" -msgstr "" +msgstr "Temps total d'edició" #. fnmmz #: 04090004.xhp @@ -8569,12 +8710,13 @@ msgstr "Insereix la quantitat de temps que s'ha invertit en l'edició del docume #. tAx3e #: 04090004.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id0902200804290272\n" "help.text" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "GA Llista els camps disponibles per al tipus de camp seleccionat a la llista . Per inserir un camp feu clic al camp i feu clic a Insereix." #. NDsUM #: 04090004.xhp @@ -8695,12 +8837,13 @@ msgstr "Defineix la variable" #. AbNGB #: 04090005.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150996\n" "help.text" msgid "Defines a variable and its value. You can change the value of a variable by clicking in front of the variable field, and then choosing Edit - Field." -msgstr "" +msgstr "Defineix una variable i el seu valor. Podeu canviar el valor d'una variable fent clic davant del camp variable i després triant Edita - Camp ." #. WjgAZ #: 04090005.xhp @@ -8785,12 +8928,13 @@ msgstr "El valor d'una variable en un camp d'entrada només és vàlid des d'on #. qmZAg #: 04090005.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3151255\n" "help.text" msgid "The variables are displayed in the Select field. When you click the Insert button, the dialog Review Fields appears, where you can enter the new value or additional text as a remark." -msgstr "" +msgstr "Les variables es mostren al camp Selecciona. Quan feu clic al botó Insereix apareix el diàleg Revisa els camps on podeu introduir el valor nou o el text addicional com a comentari." #. tbz9T #: 04090005.xhp @@ -8875,21 +9019,23 @@ msgstr "Selecciona" #. XpBx7 #: 04090005.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id7453535\n" "help.text" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "GAllista els camps disponibles per al tipus de camp seleccionat a la llista Type . Per inserir un camp feu clic al camp i feu clic a Insereix." #. DUaXS #: 04090005.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3326822\n" "help.text" msgid "To quickly insert a field from the Select list, hold down CommandCtrl and double-click the field." -msgstr "" +msgstr "Per inserir ràpidament un camp de la llista Seleccioneu manteniu premuda la tecla Ordre Ctrl i feu doble clic al camp." #. 6vw2i #: 04090005.xhp @@ -8911,12 +9057,13 @@ msgstr "Escriviu el nom del camp definit #. BufeR #: 04090005.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id381583794664065\n" "help.text" msgid " This option is available for \"Set variable\", \"DDE field\", \"Number range\" and \"User Field\" field types." -msgstr "" +msgstr "GA Aquesta opció està disponible per als tipus de camp «Estableix variable» «camp DDE» «Àrea de nombres» i «Camp d'usuari»." #. KsGDR #: 04090005.xhp @@ -8956,21 +9103,23 @@ msgstr "En un document HTML hi ha dos camps addicionals disponibles per al tipus #. BFvdg #: 04090005.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id871583773320305\n" "help.text" msgid "DDE Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió DDE" #. LeD7F #: 04090005.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id481583773333848\n" "help.text" msgid "This option is only available if the \"DDE field\" field type is selected." -msgstr "" +msgstr "Aquesta opció només està disponible si se selecciona el tipus de camp «camp DDE»." #. CwbNv #: 04090005.xhp @@ -8983,21 +9132,23 @@ msgstr "Fórmula" #. sEDCi #: 04090005.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3155982\n" "help.text" msgid "This option is only available if the \"Insert Formula\" field type is selected." -msgstr "" +msgstr "Aquesta opció només està disponible si se selecciona el tipus de camp «Insereix la fórmula»." #. YZNGC #: 04090005.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id71583772995807\n" "help.text" msgid "This option is only available if the \"Set page variable\" field type is selected." -msgstr "" +msgstr "Aquesta opció només està disponible si se selecciona el tipus de camp «Estableix la variable de pàgina»." #. Yr3JD #: 04090005.xhp @@ -9010,12 +9161,13 @@ msgstr "Invisible" #. qZx3N #: 04090005.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3156233\n" "help.text" msgid "Hides the field contents in the document. The field is inserted as a thin gray mark in the document. This option is only available for the \"Set Variable\" and \"User Field\" field types." -msgstr "" +msgstr "GAoculta el contingut del camp en el document. El camp s'insereix com una marca grisa fina en el document. Aquesta opció només està disponible per als tipus de camp «Estableix la variable» i «Camp d'usuari»." #. EYUnG #: 04090005.xhp @@ -9073,12 +9225,13 @@ msgstr "Escriviu el carà #. FC7Cy #: 04090005.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id941584040174795\n" "help.text" msgid "Numbering by Chapter, Level and Separator are only available for the \"Number range\" field type." -msgstr "" +msgstr "La numeració per Capítol nivell i Separador només estan disponibles per al tipus de camp «Executa de nombres»." #. u5c6E #: 04090005.xhp @@ -9091,12 +9244,13 @@ msgstr "Aplica" #. 46bSG #: 04090005.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3155562\n" "help.text" msgid "Adds the user-defined field to the Select list." -msgstr "" +msgstr "GA Afegeix el camp definit per l'usuari a la llista Selecciona." #. iaGUw #: 04090005.xhp @@ -9109,12 +9263,13 @@ msgstr "Suprimeix" #. Cp5d2 #: 04090005.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3154769\n" "help.text" msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document. To remove a field that is used in the current document from the list, first delete all instances of the field in the document, and then remove it from the list." -msgstr "" +msgstr "GA Elimina el camp definit per l'usuari de la llista de selecció. Només podeu eliminar els camps que no s'utilitzen en el document actual. Per eliminar un camp que s'utilitza en el document actual de la llista primer suprimir totes les instàncies del camp en el document i després eliminar-lo de la llista." #. qfWQD #: 04090005.xhp @@ -9811,12 +9966,13 @@ msgstr "Referència" #. D7fsP #: 04090100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090100.xhp\n" "par_id3154571\n" "help.text" msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box on the Functions or Variables tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field." -msgstr "" +msgstr "GA Aquest quadre mostra el nom que heu introduït al quadre Referència al Funcions o Variables a la pestanya Camps XYG del diàleg. El quadre de sota mostra el contingut del camp." #. 4YeCA #: 04090100.xhp @@ -10468,12 +10624,13 @@ msgstr "user_email" #. vxLtn #: 04090200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154948\n" "help.text" msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "Adreça electrònica" #. cQpP3 #: 04090200.xhp @@ -11917,12 +12074,13 @@ msgstr "Tipus" #. CSFUr #: 04120211.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3145418\n" "help.text" msgid "Select the type of index that you want to insert or edit. The options available on this tab depend on the index type that you select. If the cursor is in an index when you choose the Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography, you can then edit that index." -msgstr "" +msgstr "GA Seleccioneu el tipus d'índex que voleu inserir o editar. Les opcions disponibles en aquesta pestanya depenen del tipus d'índex que seleccioneu. Si el cursor es troba en un índex quan trieu Insereix ▸ Índex i índex ▸ Índex i índex podeu editar aquest índex." #. AwFMg #: 04120211.xhp @@ -11962,21 +12120,23 @@ msgstr "Evita que es can #. qkdbH #: 04120211.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3155893\n" "help.text" msgid "Create Index or Table of Contents" -msgstr "" +msgstr "Crea un índex o una taula de continguts" #. dMaEW #: 04120211.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3154197\n" "help.text" msgid "For" -msgstr "" +msgstr "Per" #. 3VrDK #: 04120211.xhp @@ -11989,12 +12149,13 @@ msgstr "Seleccioneu si vole #. r7J7H #: 04120211.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3154199\n" "help.text" msgid "Evaluate up to level" -msgstr "" +msgstr "Avalua fins al nivell" #. gJisP #: 04120211.xhp @@ -12034,12 +12195,13 @@ msgstr "Esquema" #. 8qPDj #: 04120211.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3151253\n" "help.text" msgid "Creates the index using outline levels. Paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index." -msgstr "" +msgstr "GA crea l'índex utilitzant nivells d'esquema. Els paràgrafs formatats amb un dels estils d'encapçalament predefinits (Encapçalament 1-10) s'afegeixen a l'índex." #. XavFH #: 04120211.xhp @@ -12061,21 +12223,23 @@ msgstr "Estils addicionals" #. kVXzU #: 04120211.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3152772\n" "help.text" msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box." -msgstr "" +msgstr "GAinclou els estils de paràgraf que especifiqueu al diàleg Assigna estils com a entrades d'índex. Per seleccionar els estils de paràgraf que voleu incloure a l'índex feu clic al botó Assigna estils () a la dreta d'aquest quadre." #. 997og #: 04120211.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id41550528154857\n" "help.text" msgid "You can include the Figure Index Heading or Bibliography Heading styles, as well as any other relevant heading style, to the Table of Contents." -msgstr "" +msgstr "Podeu incloure els estils de capçalera de l'índex de figures o de capçalera de bibliografia així com qualsevol altre estil d'encapçalament rellevant a la taula de continguts." #. 7UCiR #: 04120211.xhp @@ -12088,12 +12252,13 @@ msgstr "Assigna els estils" #. fXKAD #: 04120211.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3145776\n" "help.text" msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index. Choose the proper heading level on which the style will be included in the index." -msgstr "" +msgstr "GA Obre el diàleg Assigna estils on podeu seleccionar els estils de paràgraf que s'han d'incloure a l'índex. Trieu el nivell d'encapçalament adequat sobre el qual s'inclourà l'estil a l'índex." #. oGe7C #: 04120211.xhp @@ -12169,21 +12334,23 @@ msgstr "Reemplaça le #. FCktB #: 04120212.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3147403\n" "help.text" msgid "Combine identical entries with f or ff" -msgstr "" +msgstr "Combina entrades idèntiques amb f o ff" #. ot2kf #: 04120212.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3083451\n" "help.text" msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a \"f\" or \"ff\". For example, the entries \"View 10, View 11\" are combined as \"View 10f\", and \"View 10, View 11, View 12\" as \"View 10ff\". Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language." -msgstr "" +msgstr "GA substitueix les entrades d'índex idèntiques que es produeixen en les pàgines directament següents amb una única entrada que llista el primer número de pàgina i un «f» o «ff». Per exemple les entrades «Visualitza 10 Visualitza 11» es combinen com a «Visualitza 10f» i «Visualitza 10 Visualitza 11 Visualitza 12» com a «Visualitza 10ff». L'aparença real depèn de l'ajustament de la configuració regional però es pot substituir per «Sort - Language." #. jxWc7 #: 04120212.xhp @@ -12682,21 +12849,23 @@ msgstr "Inclou gràf #. aDJWi #: 04120215.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3149685\n" "help.text" msgid "Frames" -msgstr "" +msgstr "Fotogrames" #. KZGba #: 04120215.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3154195\n" "help.text" msgid "Includes frames in the index." -msgstr "" +msgstr "GA inclou fotogrames a l'índex." #. jG3As #: 04120215.xhp @@ -12970,12 +13139,13 @@ msgstr "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Type tab." -msgstr "" +msgstr "GA Especifiqueu el format de les entrades d'índex o de taula. L'aparença d'aquesta pestanya canvia per reflectir el tipus d'índex que heu seleccionat a la pestanya Type." #. WWchk #: 04120220.xhp @@ -14023,12 +14193,13 @@ msgstr "Podeu utilitzar el botó Cerca-ho tot al diàleg Cerca i reemplaça per #. FVXZ4 #: 04120250.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id771599006446118\n" "help.text" msgid "The default filter for creating or opening concordance files is *.sdi. However, the file format of the concordance file is plain text." -msgstr "" +msgstr "El filtre per defecte per crear o obrir fitxers de concordança és *.sdi. No obstant això el format de fitxer del fitxer de concordança és text net." #. cFHDU #: 04120250.xhp @@ -14086,12 +14257,13 @@ msgstr "Un fitxer de concordança conté els camps següents:" #. 9wETm #: 04120250.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id91599005949275\n" "help.text" msgid "Term" -msgstr "" +msgstr "Terme" #. zMi8V #: 04120250.xhp @@ -14122,12 +14294,13 @@ msgstr "«Terme de cerca» fa referència a l'entrada de l'índex que voleu marc #. CEahq #: 04120250.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id811599006053151\n" "help.text" msgid "Alternative entry" -msgstr "" +msgstr "Entrada alternativa" #. rxooN #: 04120250.xhp @@ -14140,12 +14313,13 @@ msgstr "«Entrada alternativa» fa referència a l'entrada d'índex que voleu qu #. q3DFC #: 04120250.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id661599006090921\n" "help.text" msgid "1st and 2nd Keys" -msgstr "" +msgstr "Tecles 1a i 2a" #. VRBtF #: 04120250.xhp @@ -14158,30 +14332,33 @@ msgstr "Les claus 1a i 2a són entrades d'índex pare. «Terme de cerca» o «En #. DuJqR #: 04120250.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id521599007507727\n" "help.text" msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Comentari" #. GCW2W #: 04120250.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id981599007507728\n" "help.text" msgid "Add a comment line above the entry. Commented lines start with #." -msgstr "" +msgstr "Afegeix una línia de comentari a sobre de l'entrada. Les línies de comentari comencen amb #." #. MPT5J #: 04120250.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id441599006128506\n" "help.text" msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Coincidència en majúscules" #. PqJ9t #: 04120250.xhp @@ -14194,12 +14371,13 @@ msgstr "«Distingeix entre majúscules i minúscules» significa que les lletres #. 9Zvp6 #: 04120250.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id361599006161460\n" "help.text" msgid "Word only" -msgstr "" +msgstr "Només paraules" #. hFig3 #: 04120250.xhp @@ -14266,12 +14444,13 @@ msgstr "Utilitzeu el format següent per a les entrades:" #. GoFzo #: 04120250.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3149172\n" "help.text" msgid "Search term;Alternative entry;1st key;2nd key;Match case;Word only" -msgstr "" +msgstr "Terme de cerca ;entrada alternativa;1a tecla;2a tecla;casa de memòria;Només" #. FWVnU #: 04120250.xhp @@ -14302,12 +14481,13 @@ msgstr "Per exemple, per incloure la paraula \"Boston\" en l'índex alfabètic s #. hqr4T #: 04120250.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3151370\n" "help.text" msgid "Boston;Boston;Cities;;0;0" -msgstr "" +msgstr "GA Boston;Boston;Ciutats;;0;0" #. NQkQN #: 04120250.xhp @@ -14329,12 +14509,13 @@ msgstr "Per incloure el districte \"Beacon Hill\" de Boston en l'entrada de \"Ci #. J8EX4 #: 04120250.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3150116\n" "help.text" msgid "Beacon Hill;Boston;Cities;" -msgstr "" +msgstr "GA Beacon Hill;Boston;Ciutats;" #. aG6Cj #: 04120300.xhp @@ -15148,21 +15329,23 @@ msgstr "Feu clic a Defineix." #. sCkK8 #: 04190000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert (Text from File)" -msgstr "" +msgstr "Insereix (Text des del fitxer)" #. tAvDd #: 04190000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04190000.xhp\n" "hd_id3147562\n" "help.text" msgid "Insert (Text from File)" -msgstr "" +msgstr "Insereix (Text des del fitxer)" #. uZwPG #: 04190000.xhp @@ -15499,30 +15682,33 @@ msgstr "Per formatar un peu de pàgina, trieu Field" -msgstr "" +msgstr "Camp " #. qVhAD #: 04990000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04990000.xhp\n" "par_id3145827\n" "help.text" msgid "The submenu lists the most common field types that can be inserted into a document at the current cursor position. To view all of the available fields, choose More Fields." -msgstr "" +msgstr "El submenú llista els tipus de camp més comuns que es poden inserir en un document a la posició actual del cursor. Per veure tots els camps disponibles trieu Més camps." #. aVMdE #: 04990000.xhp @@ -15931,12 +16117,13 @@ msgstr "Paràmetres" #. rD4Cj #: 05030400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3147295\n" "help.text" msgid "Display drop caps" -msgstr "" +msgstr "Mostra les majúscules i minúscules" #. QTU6Z #: 05030400.xhp @@ -16003,12 +16190,13 @@ msgstr "Introduïu #. TE5oy #: 05030400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3149030\n" "help.text" msgid "Space to text" -msgstr "" +msgstr "Espai al text" #. UyC28 #: 05030400.xhp @@ -16093,30 +16281,33 @@ msgstr "Afegeix o supr #. qNyVD #: 05030800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3153536\n" "help.text" msgid "To change the numbering options for paragraphs that use the same paragraph style, choose View - Styles, and then click the Paragraph Styles icon. Right-click the style in the list, choose Modify, and then click the Outline & Numbering tab." -msgstr "" +msgstr "Per canviar les opcions de numeració per als paràgrafs que utilitzen el mateix estil de paràgraf trieu Visualitza ▸ Estils i feu clic a la icona Estils de paràgraf . Feu clic amb el botó dret a l'estil de la llista trieu Modifica i feu clic a la pestanya Contornador Numeració." #. F7xsK #: 05030800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3154470\n" "help.text" msgid "To change the numbering options for selected paragraphs, choose Format - Paragraph, and then click the Outline & Numbering tab." -msgstr "" +msgstr "Per canviar les opcions de numeració dels paràgrafs seleccionats trieu Format - Paràgraf i feu clic a la pestanya Contornador Numeració." #. Si9tL #: 05030800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id1209200804386034\n" "help.text" msgid "Outline" -msgstr "" +msgstr "Contorn" #. biGWu #: 05030800.xhp @@ -16129,12 +16320,13 @@ msgstr "Nivell d'esquema" #. oF8Bd #: 05030800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id1209200804371097\n" "help.text" msgid "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style. Select Text Body to reset the outline level." -msgstr "" +msgstr "GA Assigna un nivell d'esquema d'1 a 10 als paràgrafs seleccionats o a l'estil de paràgraf. Selecciona Text Body per restablir el nivell d'esquema." #. GaPuE #: 05030800.xhp @@ -16156,12 +16348,13 @@ msgstr "Estil de numeració" #. db43r #: 05030800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3155178\n" "help.text" msgid "Select the Numbering Style that you want to apply to the paragraph. These styles are also listed in the Styles window (F11) if you click the List Styles icon." -msgstr "" +msgstr "GA Seleccioneu l'estil de numeració que voleu aplicar al paràgraf. Aquests estils també es llisten a la finestra d'Estils (F11) si feu clic a la icona Estils de llista ." #. MycJD #: 05030800.xhp @@ -16183,21 +16376,23 @@ msgstr "Permet modifi #. dXFVa #: 05030800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3149195\n" "help.text" msgid "This button is disabled when Chapter Numbering is applied. Choose Tools - Chapter Numbering... to edit the outline level and numbering style." -msgstr "" +msgstr "Aquest botó està desactivat quan s'aplica la numeració de capítols. Trieu Eines - Numeració de capítols per editar el nivell d'esquema i l'estil de numeració." #. GR3YW #: 05030800.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3151117\n" "help.text" msgid "Outline level and Numbering Style are independent of each other. Use Tools - Chapter Numbering... to assign numbering styles to paragraph styles." -msgstr "" +msgstr "El nivell d'esquema i l'estil de numeració són independents entre si. Utilitzeu Eines ▸ Numeració de capítols per assignar estils de numeració als estils de paràgraf." #. 3KS2Y #: 05030800.xhp @@ -16400,12 +16595,13 @@ msgstr "Podeu seleccionar entre les disposicions de columna predefinits, o crear #. GN8CG #: 05040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3155625\n" "help.text" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres" #. eEhFJ #: 05040500.xhp @@ -16445,12 +16641,13 @@ msgstr "També podeu seleccionar una de les disposicions de columna predefinides #. aH2jv #: 05040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id971604735234085\n" "help.text" msgid "Tooltips describe each predefined selection." -msgstr "" +msgstr "Els indicadors de funció descriuen cada selecció predefinida." #. 2Dr2B #: 05040500.xhp @@ -16472,12 +16669,13 @@ msgstr "Seleccioneu l'ele #. rHT7H #: 05040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id321604744698332\n" "help.text" msgid "The following two options are only available when formatting sections." -msgstr "" +msgstr "Les dues opcions següents només estan disponibles en formatar seccions." #. znZph #: 05040500.xhp @@ -16535,21 +16733,23 @@ msgstr "Crea columnes de #. senM3 #: 05040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3147176\n" "help.text" msgid "If the AutoWidth check box is not selected, enter the width and spacing options for the columns." -msgstr "" +msgstr "Si la casella de selecció AutoWidth no està seleccionada introduïu les opcions d'amplada i espaiat per a les columnes." #. WKBWJ #: 05040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3147562\n" "help.text" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "Columna" #. EQzit #: 05040500.xhp @@ -16580,12 +16780,13 @@ msgstr "Mou la visualització #. FBEiL #: 05040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149287\n" "help.text" msgid "Left Arrow Icon" -msgstr "" +msgstr "GAFletxa esquerra Icona" #. xFUCF #: 05040500.xhp @@ -16616,12 +16817,13 @@ msgstr "Mou la visualització #. 4yw8c #: 05040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3152938\n" "help.text" msgid "Right Arrow Icon" -msgstr "" +msgstr "GAFletxa dreta Icona" #. EFqg6 #: 05040500.xhp @@ -16688,12 +16890,13 @@ msgstr "Aquesta àrea només està disponible si la disposició conté més d'un #. 4CSvr #: 05040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3155775\n" "help.text" msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Estil" #. yYDqn #: 05040500.xhp @@ -16715,30 +16918,33 @@ msgstr "Amplada" #. H2vfk #: 05040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id931604684783303\n" "help.text" msgid "Enter width of the separator line." -msgstr "" +msgstr "Introduïu l'amplada de la línia de separació." #. jT4PA #: 05040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id421604684687071\n" "help.text" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Color" #. CuuBH #: 05040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id601604684699407\n" "help.text" msgid "Select a color for the separator line." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un color per a la línia de separació." #. u3jAb #: 05040500.xhp @@ -18084,12 +18290,13 @@ msgstr "Seleccioneu el punt de referència per a l'opció d'ali #. bQXrs #: 05060100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_idN10A8E\n" "help.text" msgid "Keep inside text boundaries" -msgstr "" +msgstr "Conserva dins dels límits del text" #. PDNRf #: 05060100.xhp @@ -18102,12 +18309,13 @@ msgstr "Conserva l'objecte seleccionat entre els límits de la #. SZu8o #: 05060100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_idN10AA6\n" "help.text" msgid "By default, the Keep inside text boundaries option is selected when you open a document that was created in a version of Writer older than OpenOffice.org 2.0. However, this option is not selected when you create a document or when you open a document in Microsoft Word format (*.doc)." -msgstr "" +msgstr "Per defecte l'opció Conserva dins dels límits de text està seleccionada quan obriu un document que es va crear en una versió del Writer més antiga que OpenOffice.org 2.0. Tanmateix aquesta opció no està seleccionada quan creeu un document o quan obriu un document en format Microsoft Word (*.doc)." #. CPpbi #: 05060100.xhp @@ -18489,21 +18697,23 @@ msgstr "Ajusta el text només #. oavFc #: 05060200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3154621\n" "help.text" msgid "Allow overlap" -msgstr "" +msgstr "Permet la superposició" #. MSsaR #: 05060200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3147378\n" "help.text" msgid "Specifies whether the object is allowed to overlap another object. This option has no effect on wrap through objects, which can always overlap." -msgstr "" +msgstr "GA Indica si l'objecte pot sobreposar-se a un altre objecte. Aquesta opció no té cap efecte sobre l'ajustament a través d'objectes que sempre es poden superposar." #. fSRFh #: 05060200.xhp @@ -20302,12 +20512,13 @@ msgstr "Alineació vertical de contingut" #. daMys #: 05060900.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings." -msgstr "" +msgstr "GA Especifica l'alineació vertical del contingut del marc. Principalment significa contingut de text però també afecta taules i altres objectes ancorats a l'àrea de text (ancorats com a caràcter a caràcter o paràgraf) per exemple marcs gràfics o dibuixos." #. 6AjYC #: 05060900.xhp @@ -20338,12 +20549,13 @@ msgstr "Objecte" #. vAyCD #: 05080000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05080000.xhp\n" "par_id3149352\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can modify the properties of the selected object, for example, its size and name." -msgstr "" +msgstr "GAobre un diàleg on podeu modificar les propietats de l'objecte seleccionat per exemple la seva mida i nom." #. F8EcE #: 05080000.xhp @@ -20771,12 +20983,13 @@ msgstr "Espai restant" #. xJdfF #: 05090200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3154571\n" "help.text" msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab." -msgstr "" +msgstr "GA mostra la quantitat d'espai disponible per ajustar l'amplada de les columnes. Per establir l'amplada de la taula feu clic a la pestanya de la taula ." #. AmKDF #: 05090200.xhp @@ -21284,12 +21497,13 @@ msgstr "Orientació del text" #. uwLDA #: 05090300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10944\n" "help.text" msgid "Select the orientation for the text in the cells. You can use the following formatting options to specify the orientation of text in table cells:" -msgstr "" +msgstr "GA Seleccioneu l'orientació del text a les cel·les. Podeu utilitzar les següents opcions de formatació per especificar l'orientació del text a les cel·les de la taula" #. 9Z2rm #: 05090300.xhp @@ -21302,12 +21516,13 @@ msgstr "Horitzontal" #. NMEVT #: 05090300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10968\n" "help.text" msgid "Vertical (top to bottom)" -msgstr "" +msgstr " (de dalt a baix)" #. SgtFB #: 05090300.xhp @@ -21320,12 +21535,13 @@ msgstr "Usa els paràmetres de l'objecte superior" #. Tg9Ei #: 05090300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10969\n" "help.text" msgid "Vertical (bottom to top)" -msgstr "" +msgstr " (de baix a dalt)" #. GACgG #: 05090300.xhp @@ -22067,12 +22283,13 @@ msgstr "Estils en el Writer" #. 23aRQ #: 05130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149052\n" "help.text" msgid "The following information concerns Writer styles that you can apply using the Styles deck of the Sidebar." -msgstr "" +msgstr "La informació següent es refereix als estils del Writer que podeu aplicar utilitzant el Estils de la barra lateral." #. g2Dm2 #: 05130000.xhp @@ -22391,12 +22608,13 @@ msgstr "Mostra els estils de formatació per als índexs." #. fiijM #: 05130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149213\n" "help.text" msgid "Special Styles" -msgstr "" +msgstr "Estils especials" #. CbZpk #: 05130000.xhp @@ -22643,12 +22861,13 @@ msgstr "El text de la capçalera ara té els atributs que heu especificat en l'E #. yHaYc #: 05130100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3154473\n" "help.text" msgid "The \"Text Body\" Style was created as a conditional style. Therefore, any styles you derive from it can be used as conditional styles." -msgstr "" +msgstr "L'estil «Cossos de text» s'ha creat com un estil condicional. Per tant qualsevol estil que es derivi es pot utilitzar com a estils condicionals." #. x2gbt #: 05130100.xhp @@ -22697,12 +22916,13 @@ msgstr "Aquí podeu veure #. PdECE #: 05130100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3155896\n" "help.text" msgid "Applied Styles" -msgstr "" +msgstr "Estils aplicats" #. icGBP #: 05130100.xhp @@ -22715,12 +22935,13 @@ msgstr "Aquí podeu veure la llista de tots els estils de paràgraf que s'apliqu #. 4AMuk #: 05130100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3154194\n" "help.text" msgid "Paragraph Styles" -msgstr "" +msgstr "Estils de paràgraf" #. imvmV #: 05130100.xhp @@ -22760,21 +22981,23 @@ msgstr "Assigna" #. K5F9U #: 05130100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3154829\n" "help.text" msgid "Click Apply to apply the selected Paragraph Style to the defined context." -msgstr "" +msgstr "GA Feu clic a apliqueu per aplicar el seleccionat Estil de paràgraf al context definit." #. e2L8Z #: 05140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Styles (Sidebar)" -msgstr "" +msgstr "Estils (barra lateral)" #. yJjGG #: 05140000.xhp @@ -22787,12 +23010,13 @@ msgstr "finestra Estils;aplicació d'estilsStyles (Sidebar)" -msgstr "" +msgstr "Estils (Sidebar)" #. YEFkv #: 05140000.xhp @@ -22842,12 +23066,13 @@ msgstr "Categoria d'estil" #. boarT #: 05140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3147506\n" "help.text" msgid "Icon Paragraph Styles" -msgstr "" +msgstr "Estils de paràgraf d'icones " #. EFWQb #: 05140000.xhp @@ -22896,12 +23121,13 @@ msgstr "Mostra estils de formatació per a caràcters. #. VHuh5 #: 05140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3159194\n" "help.text" msgid "Icon Frame Styles" -msgstr "" +msgstr "Estils de marc d'icones " #. pboYw #: 05140000.xhp @@ -22977,48 +23203,53 @@ msgstr "Mostra els estils de formatació per a llistes numerade #. ygwb8 #: 05140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3132646\n" "help.text" msgid "Icon Table Styles" -msgstr "" +msgstr "Estils de taula d'icones " #. w5Cs5 #: 05140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3129390\n" "help.text" msgid "Table Styles" -msgstr "" +msgstr "Estils de taula" #. DzY6Z #: 05140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3115361\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for tables. Use table styles to apply borders, backgrounds, fonts, alignment, and number formats to tables." -msgstr "" +msgstr "GA mostra estils de formatació per a taules. usa estils de taula per aplicar vores fons fonts alineació i formats numèrics a taules." #. 7Eid5 #: 05140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3150576\n" "help.text" msgid "Icon Fill Format Mode" -msgstr "" +msgstr "Icona Format d'emplenat" #. HTgdU #: 05140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3145786\n" "help.text" msgid "Fill Format Mode" -msgstr "" +msgstr "Format d'emplenat " #. q3tQu #: 05140000.xhp @@ -23031,21 +23262,23 @@ msgstr "Aplica l'estil seleccionat a l #. RnoDE #: 05140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3150114\n" "help.text" msgid "Icon New Style from Selection" -msgstr "" +msgstr "Icona Nou estil des de Selecció" #. B3XbU #: 05140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3147490\n" "help.text" msgid "Style actions menu" -msgstr "" +msgstr "Menú d'accions d'estil" #. KFB5g #: 05140000.xhp @@ -23058,12 +23291,13 @@ msgstr "Obre un submenú amb més ordres." #. BEZ6u #: 05140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN109DA\n" "help.text" msgid "New Style from Selection" -msgstr "" +msgstr "Estil nou a partir de la selecció" #. L5UYB #: 05140000.xhp @@ -23094,12 +23328,13 @@ msgstr "Els atributs del text a la posició del cursor formatat #. zktVC #: 05140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN10A31\n" "help.text" msgid "Load Styles" -msgstr "" +msgstr "GACarrega els estils" #. TSnrm #: 05140000.xhp @@ -23130,12 +23365,13 @@ msgstr "Seleccioneu el text." #. ZfDP6 #: 05140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3150756\n" "help.text" msgid "Double-click the desired character style in the Styles window." -msgstr "" +msgstr "Feu doble clic a l'estil de caràcter desitjat a la finestra Estils." #. EkiBU #: 05140000.xhp @@ -23157,21 +23393,23 @@ msgstr "Col·loqueu el cursor al paràgraf, o bé, seleccioneu diversos paràgra #. ZxnWG #: 05140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3150735\n" "help.text" msgid "Double-click the desired paragraph style in the Styles window." -msgstr "" +msgstr "Feu doble clic a l'estil de paràgraf desitjat a la finestra Estils." #. Gn8ka #: 05140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN1071D\n" "help.text" msgid "You can assign shortcut keys to Styles from the Tools - Customize - Keyboard tab. Some shortcuts are predefined. Command+0Ctrl+0 (zero) applies the Text Body paragraph style. Heading 1 through Heading 5 paragraph styles can be applied by using the CommandCtrl key and the heading number. For example Command+2Ctrl+2 applies the Heading 2 paragraph style." -msgstr "" +msgstr "Podeu assignar tecles de drecera a Estils des de la pestanya Eines - Personalitzeu Command+0 Ctrl+0 XYGK (zero) aplica l'estil de paràgraf encapçalament 1 Capçalera 5 i el número d'encapçalament. Per exemple XYGd XYGdx." #. jynAF #: 05140000.xhp @@ -23274,12 +23512,13 @@ msgstr "En tecl #. FArms #: 05150100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3154017\n" "help.text" msgid "Automatically formats the document while you type. To set the formatting options, choose Tools - AutoCorrect - Options, and then click the Options tab." -msgstr "" +msgstr "GA Formata automàticament el document mentre escriviu. Per definir les opcions de formatació trieu Eines - Correcció automàtica - Opcions i feu clic a la pestanya Opcions ." #. Ddr5r #: 05150100.xhp @@ -23508,12 +23747,13 @@ msgstr "Formatació" #. Gf3DD #: 05150101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3154477\n" "help.text" msgid "Select the formatting attributes to include in the selected table style." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu els atributs de formatació que voleu incloure a l'estil de taula seleccionat." #. XRRp9 #: 05150101.xhp @@ -23571,12 +23811,13 @@ msgstr "Inclou els #. edaJm #: 05150101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3149690\n" "help.text" msgid "Borders" -msgstr "" +msgstr "Vores" #. yZ9HG #: 05150101.xhp @@ -23922,12 +24163,13 @@ msgstr "Carrega els estils" #. BFL9X #: 05170000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3151242\n" "help.text" msgid "Load Styles" -msgstr "" +msgstr "GACarrega els estils" #. DSm5D #: 05170000.xhp @@ -24012,12 +24254,13 @@ msgstr "Carrega els estils de mar #. x2rxp #: 05170000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3147565\n" "help.text" msgid "Pages" -msgstr "" +msgstr "Pàgines" #. AjBQj #: 05170000.xhp @@ -24057,30 +24300,33 @@ msgstr "Sobreescriu" #. AmR5f #: 05170000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3147514\n" "help.text" msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading. No warning message is given." -msgstr "" +msgstr "GA Reemplaça els estils del document actual que tenen el mateix nom que els estils que esteu carregant. No s'ha donat cap missatge d'avís." #. EqEyd #: 05170000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3150358\n" "help.text" msgid "Only applied styles and modified styles are loaded from a document or template. The styles shown in the sidebar cannot be used as a guide." -msgstr "" +msgstr "Només els estils aplicats i els estils modificats es carreguen des d'un document o plantilla. Els estils que es mostren a la barra lateral no es poden utilitzar com a guia." #. ivfvH #: 05170000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3153668\n" "help.text" msgid "From File" -msgstr "" +msgstr "Des del fitxer" #. 8Npm7 #: 05170000.xhp @@ -24381,12 +24627,13 @@ msgstr "Per introduir manualment un guionet directament al document, feu clic a #. fycAk #: 06030000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3147523\n" "help.text" msgid "To insert a non-breaking (protected) hyphen directly in the document, click in the word that you want to hyphenate, and then press Shift+CommandCtrl+Minus sign(-)." -msgstr "" +msgstr "Per inserir un guió no innovador (protegit) directament en el document feu clic a la paraula que voleu guionitzar i premeu Maj+ Ordre Ctrl +Minus sign(-)." #. 5mUrK #: 06030000.xhp @@ -24599,21 +24846,23 @@ msgstr "Carrega/desa" #. YUER3 #: 06060000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3147512\n" "help.text" msgid "Saves or loads a chapter numbering format. A saved chapter numbering format is available to all text documents." -msgstr "" +msgstr "GA Desa o carrega un format de numeració de capítols. Un format de numeració de capítols desat està disponible per a tots els documents de text." #. Eoxwy #: 06060000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3150979\n" "help.text" msgid "The Load/Save button is only available for chapter numbering. For numbered or bulleted list styles, modify the numbering styles of the paragraphs." -msgstr "" +msgstr "El botó Carrega/Desa només està disponible per a la numeració de capítols. Per als estils de llista numerats o amb pics modifiqueu els estils de numeració dels paràgrafs." #. EV2DT #: 06060000.xhp @@ -24707,12 +24956,13 @@ msgstr "Nivell" #. EBZSv #: 06060100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150018\n" "help.text" msgid "Click the chapter and outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level. To apply the numbering options, except for paragraph style, to all the levels, click \"1-10\"." -msgstr "" +msgstr "GA Feu clic al nivell de capítol i contorn que voleu modificar i a continuació especifiqueu les opcions de numeració per al nivell. Per aplicar les opcions de numeració excepte per a l'estil de paràgraf a tots els nivells feu clic a \"1-10\"." #. s4LDs #: 06060100.xhp @@ -24725,12 +24975,13 @@ msgstr "Numeració" #. EBkuu #: 06060100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150930\n" "help.text" msgid "Specify the formatting for the selected outline level." -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu la formatació per al nivell d'esquema seleccionat." #. Z3udV #: 06060100.xhp @@ -25049,39 +25300,43 @@ msgstr "Especifica la #. 4gY7v #: 06080100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06080100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnote Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuració de la nota al peu" #. yXZUg #: 06080100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3154705\n" "help.text" msgid "Footnote Settings" -msgstr "" +msgstr "Arranjament de la nota al peu " #. hBHjS #: 06080100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3149500\n" "help.text" msgid "Specifies the formatting for footnotes." -msgstr "" +msgstr "GA Especifica la formatació per a les notes al peu." #. JkEHS #: 06080100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3154560\n" "help.text" msgid "To set additional option for footnotes, choose Format - Page Style, and then click the Footnote tab." -msgstr "" +msgstr "Per establir una opció addicional per a les notes al peu trieu Format - Estil de pàgina i feu clic a la pestanya Nota al peu ." #. mGXqS #: 06080100.xhp @@ -25103,12 +25358,13 @@ msgstr "Numeració" #. R2sxP #: 06080100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150568\n" "help.text" msgid "Select the numbering style that you want to use." -msgstr "" +msgstr "GA Seleccioneu l'estil de numeració que voleu utilitzar." #. cqBBB #: 06080100.xhp @@ -25400,12 +25656,13 @@ msgstr "Introduïu el text #. ZUp7X #: 06080100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id334242345\n" "help.text" msgid "Footnote numbers are left aligned by default in the footnote area. For right aligned footnote numbers first edit the paragraph style Footnote. Press F11 to open Styles dialog and select Footnote from the list of paragraph styles. Open the local menu with right click and choose Modify. Go to the Indents & Spacing tab page and set indent to 0 before and after the paragraph, including the first line. On Tabs tab page create a tab of right type at 12pt and a tab of left type at 14pt. Then in Footnotes/Endnotes Settings dialog enter \\t into the Before and After edit boxes." -msgstr "" +msgstr "Els números de nota al peu s'alineen a l'esquerra per omissió a l'àrea de notes al peu. Per a nombres a peu alineats a la dreta primer editeu l'estil de paràgraf F11 per obrir el diàleg Estils i seleccioneu Modifica. Obriu el menú local amb el clic dret i establiu el sagnat a 0 abans i després del paràgraf inclosa la primera línia. A les pestanyes la pestanyacrea una pestanya de tipus dret a 12pt i una pestanya de tipus esquerre a 14pt. A continuació introduïu \\t als quadres d'edició XYGD abansi Després de ." #. Ffb7D #: 06080100.xhp @@ -25481,12 +25738,13 @@ msgstr "Paràgraf" #. zLPuG #: 06080100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147620\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona l'estil de paràgraf per al text de la nota al peu. Només es poden seleccionar estils especials." #. 3bbSC #: 06080100.xhp @@ -25616,21 +25874,23 @@ msgstr "Introduïu el #. FDC89 #: 06080200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06080200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Endnote Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuració de la nota final" #. i4S6A #: 06080200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3156321\n" "help.text" msgid "Endnote Settings" -msgstr "" +msgstr "Arranjament de nota final " #. sVpC6 #: 06080200.xhp @@ -25715,12 +25975,13 @@ msgstr "Estils" #. 7BMFG #: 06080200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3150970\n" "help.text" msgid "To ensure a uniform appearance for the endnotes in your document, assign a paragraph style." -msgstr "" +msgstr "Per garantir una aparença uniforme per a les notes finals del document a un estil de paràgraf." #. TGC8v #: 06080200.xhp @@ -25733,12 +25994,13 @@ msgstr "Paràgraf" #. DERAY #: 06080200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3147526\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona l'estil de paràgraf per al text de la nota final. Només es poden seleccionar estils especials." #. 9WDi7 #: 06080200.xhp @@ -26804,12 +27066,13 @@ msgstr "Compta" #. jERTn #: 06180000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150358\n" "help.text" msgid "Specify whether to include empty paragraphs or lines in frames in the line count." -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu si s'han d'incloure paràgrafs o línies buides en fotogrames en el recompte de línies." #. Cj4Xa #: 06180000.xhp @@ -26831,21 +27094,23 @@ msgstr "Inclou els pa #. yz57v #: 06180000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3154476\n" "help.text" msgid "Lines in frames" -msgstr "" +msgstr "Línies als fotogrames" #. 52nQd #: 06180000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150995\n" "help.text" msgid "Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document. In linked frames, the numbering is not restarted." -msgstr "" +msgstr "GA afegeix números de línia al text en fotogrames. La numeració es reinicia en cada marc i s'exclou del recompte de línies a l'àrea de text principal del document. En fotogrames enllaçats la numeració no es reinicia." #. C8CwD #: 06180000.xhp @@ -27011,57 +27276,63 @@ msgstr "Actualitza els elements que tenen un contingut dinàmic en el document a #. k5UDL #: edit_reference_submenu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_reference_submenu.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Reference (Edit)" -msgstr "" +msgstr "Referència (Edita)" #. 5sECM #: edit_reference_submenu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_reference_submenu.xhp\n" "hd_id1001603128268578\n" "help.text" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referència " #. 6LFFX #: edit_reference_submenu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_reference_submenu.xhp\n" "par_id411603128291771\n" "help.text" msgid "A submenu that offers possibilities to edit footnotes, endnotes, index entries, and bibliography entries." -msgstr "" +msgstr "Un submenú que ofereix possibilitats d'editar notes al peu notes finals entrades d'índex i entrades bibliogràfiques." #. vfaCD #: edit_reference_submenu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_reference_submenu.xhp\n" "hd_id3147302\n" "help.text" msgid "Footnote or Endnote" -msgstr "" +msgstr "Nota al peu o nota final" #. RKfyJ #: edit_reference_submenu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_reference_submenu.xhp\n" "hd_id3147327\n" "help.text" msgid "Index Entry" -msgstr "" +msgstr "Entrada d'índex " #. cH3QF #: edit_reference_submenu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_reference_submenu.xhp\n" "hd_id3147352\n" "help.text" msgid "Bibliography Entry" -msgstr "" +msgstr "Entrada bibliogràfica " #. 4qVPZ #: format_object.xhp @@ -27128,39 +27399,43 @@ msgstr "Edita els efectes del Fontwork de l'objecte seleccionat que s'ha creat a #. YhLG4 #: legacynumbering.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Position (List Styles - Legacy)" -msgstr "" +msgstr "Posició (Estils de llista - Llegat)" #. 6MuMJ #: legacynumbering.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "bm_id601579742532876\n" "help.text" msgid "numbering;OpenOffice.orgOpenOffice.org legacy numbering" -msgstr "" +msgstr "Numeració ;OpenOffice.orgOpenOffice.org numeració antiga " #. 6EfGu #: legacynumbering.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "hd_id761579742307751\n" "help.text" msgid "Position (List Styles - Legacy)" -msgstr "" +msgstr "Posició (Estils de llista - Legacy)" #. VFBKw #: legacynumbering.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "par_id5004119\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Writer uses the position controls shown here when opening documents that use a different method for positioning and spacing. For default controls see Position (List Styles)." -msgstr "" +msgstr "El 0%PRODUCTNAME Writer utilitza els controls de posició que es mostren aquí quan s'obren documents que utilitzen un mètode diferent per a posicionament i espaiat. Per als controls per defecte vegeu Posició (Estils de llista) ." #. VAeg9 #: legacynumbering.xhp @@ -27173,84 +27448,93 @@ msgstr "Sagnat" #. rGJJs #: legacynumbering.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "par_id3144438\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu la quantitat d'espai que s'ha de deixar entre el marge esquerre de la pàgina (o la vora esquerra de l'objecte de text) i la vora esquerra de l'àrea de numeració. Si l'estil de paràgraf actual utilitza un sagnat la quantitat que introduïu aquí s'afegeix al sagnat." #. oaSPS #: legacynumbering.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "hd_id3155179\n" "help.text" msgid "Relative" -msgstr "" +msgstr "Relatiu" #. CH33W #: legacynumbering.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "par_id3146137\n" "help.text" msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy." -msgstr "" +msgstr "GA Sagna el nivell actual en relació amb el nivell anterior a la jerarquia de la llista." #. cK83Z #: legacynumbering.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "hd_id3150245\n" "help.text" msgid "Width of numbering" -msgstr "" +msgstr "Amplada de la numeració" #. TtTBG #: legacynumbering.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "par_id3150129\n" "help.text" msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu l'amplada de l'àrea de numeració. El símbol de numeració pot ser de centre esquerre o dret en aquesta àrea." #. 4XWNy #: legacynumbering.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "hd_id3156194\n" "help.text" msgid "Minimum space between numbering and text." -msgstr "" +msgstr "Espai mínim entre numeració i text." #. EEBBt #: legacynumbering.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "par_id3147574\n" "help.text" msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted." -msgstr "" +msgstr "GA L'alineació del símbol de numeració s'ajusta per obtenir l'espai mínim desitjat. Si no és possible perquè l'àrea de numeració no és prou àmplia llavors s'ajustarà l'inici del text." #. 482Rm #: legacynumbering.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "par_id621580154011473\n" "help.text" msgid "Aligns the numbering symbol left, center, or right in the numbering area. The position might be adjusted to maintain the minimum space." -msgstr "" +msgstr "Alinea el símbol de numeració a l'àrea de numeració a l'esquerra centre o dreta. La posició es pot ajustar per mantenir l'espai mínim." #. VPLZn #: legacynumbering.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "par_id3116235\n" "help.text" msgid "Position (List Styles)" -msgstr "" +msgstr "Posició (Estils de llista)" #. bETAX #: legacynumbering.xhp @@ -27290,12 +27574,13 @@ msgstr "Auxiliar de combinació d #. iHDMM #: mailmerge00.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Starts the Mail Merge Wizard to create form letters or send email messages to many recipients." -msgstr "" +msgstr "GA inicia l'Auxiliar de combinació de correu per crear cartes de formulari o enviar missatges de correu electrònic a molts destinataris." #. bXSUB #: mailmerge00.xhp @@ -27559,21 +27844,23 @@ msgstr "Crea un document de combinació de correu imprimible.Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment." -msgstr "" +msgstr "GA Crea documents de combinació de correu que podeu enviar com a missatge de correu electrònic o com a adjunt de correu." #. 8sABv #: mailmerge02.xhp @@ -27632,12 +27919,13 @@ msgstr "L'auxiliar de combinació de correu s'obre en aquesta pàgina si heu ini #. NRb5r #: mailmerge03.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "The title of this page is Insert address block for letters and Select address list for email messages." -msgstr "" +msgstr "El títol d'aquesta pàgina és Insereix el bloc d'adreça per a lletres i Selecciona la llista d'adreces per a missatges de correu electrònic." #. GEW7x #: mailmerge03.xhp @@ -27760,12 +28048,13 @@ msgstr "Obre el diàleg Finish button or continue to the fourth step of the wizard." -msgstr "" +msgstr "A menys que tots els elements d'adreça coincideixin amb una capçalera de columna no podreu finalitzar l'assistent de combinació de correu amb el botó Finalitza o continuar al quart pas de l'assistent." #. wcCUR #: mailmerge03.xhp @@ -28314,12 +28603,13 @@ msgstr "Còpia a" #. NPfkh #: mm_copyto.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Specify additional email recipients for the mail merge document." -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu els destinataris de correu addicionals per al document mail fusion." #. fg2kJ #: mm_copyto.xhp @@ -28332,12 +28622,13 @@ msgstr "CC" #. HDJA8 #: mm_copyto.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu els destinataris de les còpies de correu separades per un punt i coma (;)." #. wUHkK #: mm_copyto.xhp @@ -28350,12 +28641,13 @@ msgstr "BCC" #. WoTRZ #: mm_copyto.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu els destinataris del correu electrònic còpies ocultes separades per un punt i coma (;)." #. FHSJ5 #: mm_cusaddlis.xhp @@ -28476,12 +28768,13 @@ msgstr "Salutació personalitzada" #. TVxhR #: mm_cusgrelin.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10540\n" "help.text" msgid "Specify the salutation layout for mail merge or email merge documents. The name of this dialog is different for female recipients and male recipients." -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu la disposició de salutació per a la combinació de correu o per a la fusió de correu documents. El nom d'aquest diàleg és diferent per a destinataris femenins i destinataris masculins." #. 2wy4R #: mm_cusgrelin.xhp @@ -28629,30 +28922,33 @@ msgstr "Missatge de correu electrònic" #. PTucc #: mm_emabod.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10540\n" "help.text" msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments." -msgstr "" +msgstr "GA Escriviu el missatge i la salutació per als fitxers que envieu com a correu adjunts." #. 5SMA7 #: mm_emabod.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "This email should contain a salutation" -msgstr "" +msgstr "Aquest correu hauria de contenir una salutació" #. rmBz6 #: mm_emabod.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Adds a salutation to the email." -msgstr "" +msgstr "GA afegeix una salutació al correu electrònic." #. GFHN4 #: mm_emabod.xhp @@ -28809,48 +29105,53 @@ msgstr "Escriviu el missatge aquí" #. CDBEE #: mm_emabod.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105B3\n" "help.text" msgid "Enter the main text of the email." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu el text principal del correu." #. A5QMX #: mm_emailmergeddoc.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Send merged document as email" -msgstr "" +msgstr "Envia el document combinat com a correu electrònic" #. ZEELF #: mm_emailmergeddoc.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "hd_id201703192214041173\n" "help.text" msgid "Send merged document as email" -msgstr "" +msgstr "GA Envia el document combinat com a correu" #. TmBHD #: mm_emailmergeddoc.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_id201703192214161498\n" "help.text" msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients." -msgstr "" +msgstr "GA envia la sortida de la combinació de correu com a missatges de correu electrònic a tots o alguns destinataris." #. z8DLS #: mm_emailmergeddoc.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Email options" -msgstr "" +msgstr "Opcions de correu electrònic" #. P3AsV #: mm_emailmergeddoc.xhp @@ -28864,12 +29165,13 @@ msgstr "Per a" #. t24J7 #: mm_emailmergeddoc.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona el camp de base de dades que conté l'adreça de correu electrònic del destinatari." #. AERBW #: mm_emailmergeddoc.xhp @@ -28901,12 +29203,13 @@ msgstr "Assumpte" #. c4QK5 #: mm_emailmergeddoc.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "Enter the subject line for the email messages." -msgstr "" +msgstr "GA Introduïu la línia d'assumpte per als missatges de correu electrònic." #. FY8Cr #: mm_emailmergeddoc.xhp @@ -28919,12 +29222,13 @@ msgstr "Envia com a" #. FtdvW #: mm_emailmergeddoc.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN1060B\n" "help.text" msgid "Select the mail format for the email messages." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona el format de correu per als missatges de correu electrònic." #. vtgFn #: mm_emailmergeddoc.xhp @@ -28946,12 +29250,13 @@ msgstr "Propietats" #. QDtAr #: mm_emailmergeddoc.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10615\n" "help.text" msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments." -msgstr "" +msgstr "GA Obre el diàleg XYGG Missatge de correu on podeu introduir el missatge de correu electrònic per als fitxers de combinació de correu que s'envien com a adjunts." #. bARe2 #: mm_emailmergeddoc.xhp @@ -28991,12 +29296,13 @@ msgstr "Envia tots els documents" #. jGZh3 #: mm_emailmergeddoc.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10631\n" "help.text" msgid "Select to send emails to all recipients." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona per enviar correus electrònics a tots els destinataris." #. TLnNz #: mm_emailmergeddoc.xhp @@ -29068,12 +29374,13 @@ msgstr "Envia els documents" #. 8LarF #: mm_emailmergeddoc.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10646\n" "help.text" msgid "Click to start sending emails." -msgstr "" +msgstr "GA Feu clic per començar a enviar correus electrònics." #. udnuD #: mm_finent.xhp @@ -30148,444 +30455,493 @@ msgstr "Obre el diàleg Destinataris de la combinació de #. USkGq #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline Content Visibility" -msgstr "" +msgstr "Visibilitat del contingut del contorn" #. vE4fu #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "bm_id141603814665942\n" "help.text" msgid "Outline Content Visibility;enabling" -msgstr "" +msgstr "Visibilitat del contingut del contorn ;enabling" #. JDacS #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "hd_id311603588857975\n" "help.text" msgid "Outline Content Visibility" -msgstr "" +msgstr "Visibilitat del contingut del contorn" #. iBBcY #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id781603591328239\n" "help.text" msgid "Hide and show all content under headings, including text, images, tables, frames, shapes, and textboxes." -msgstr "" +msgstr "Amaga i mostra tot el contingut sota els encapçalaments incloent-hi text imatges taules marcs formes i quadres de text." #. 9uBsE #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id941603713070812\n" "help.text" msgid "This feature is experimental. It is believed to be stable, but unexpected or unreliable behavior is possible.

          To enable, , then still in Options, choose %PRODUCTNAME Writer (or %PRODUCTNAME Writer/Web) - View, and select the Show outline content visibility checkbox." -msgstr "" +msgstr "Aquesta característica és experimental. Es creu que és un comportament estable però inesperat o poc fiable és possible.

          Per habilitar llavors encara està a Opcions XYGD trieu %PRODUCTNAME Writer (o 0%PRODUCTNAME Writer/Web) - Visualitza i selecciona la casella de selecció Mostra la visibilitat del contingut de l'esquema." #. WeiZ3 #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id431603592299868\n" "help.text" msgid "In Navigator (F5) (for Headings in Content View)" -msgstr "" +msgstr "Al Navegador ( F5 ) (per Encapçalaments a la vista de contingut)" #. uqAng #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id801603592797580\n" "help.text" msgid "With mouse (on a heading)" -msgstr "" +msgstr "Amb el ratolí (en una capçalera)" #. DKDnc #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id401603902789914\n" "help.text" msgid "Use this feature to selectively hide and show content under all paragraphs that have a non-zero outline level (commonly called headings and subheadings). In %PRODUCTNAME, a heading is a paragraph with an outline level from 1 to 10, where 1 is the highest level and 10 the lowest. For example, a paragraph with outline level 3 would be a sub-sub-heading of a paragraph with outline level 1. This feature can be used to selectively hide and show content for a single heading, or for subheadings relative to a chosen outline level." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu aquesta característica per ocultar i mostrar selectivament contingut sota tots els paràgrafs que tenen un nivell d'esquema diferent de zero (generalment anomenats encapçalaments i subencapçalaments). En el encapçalament del encapçalament el encapçalament és un paràgraf amb un nivell d'esquema de l'1 al 10 on 1 és el nivell més alt i 10 el més baix. Per exemple un paràgraf amb nivell d'esquema 3 seria un subsubcapçalament d'un paràgraf amb nivell d'esquema 1. Aquesta característica es pot utilitzar per ocultar i mostrar selectivament contingut per a un únic encapçalament o per a subcapçaleres relatives a un nivell d'esquema seleccionat." #. ZnHHW #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "bm_id711604659189386\n" "help.text" msgid "Navigator;Outline Content VisibilityOutline Content Visibility;with Navigator" -msgstr "" +msgstr "Navegador ;Visibilitat del contingut fora de líniaContornació del contingut Visibilitat;amb Navegador " #. xVBGd #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "hd_id931603593824856\n" "help.text" msgid "Using Outline Content Visibility with Navigator" -msgstr "" +msgstr "Ús de la visibilitat del contingut del contorn amb el Navegador" #. iHEx5 #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id161603902590811\n" "help.text" msgid "In Navigator, all commands are shown in the context menu for Headings and items under Headings. Use right-click anywhere in the Content View window to open the context menu for the selected item (including the Headings icon), then choose Outline Content Visibility, and one of the following commands, depending on what is selected." -msgstr "" +msgstr "Al Navegador es mostren totes les ordres al menú contextual per a Encapçalaments i elements a Encapçalaments. Utilitzeu el clic dret a qualsevol lloc de la finestra Vista de contingut per obrir el menú contextual de l'element seleccionat (incloent la icona Encapçalaments) i després trieu Contorn Contenció de contingut Visibilitat i una de les ordres següents depenent del que està seleccionat." #. XymTC #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "hd_id111603594832364\n" "help.text" msgid "Hide content for all headings" -msgstr "" +msgstr "Amaga el contingut de tots els encapçalaments" #. Ya9AD #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id171603594868435\n" "help.text" msgid "Headings icon is selected. Right-click and choose Outline Content Visibility - Hide All." -msgstr "" +msgstr "S'ha seleccionat la icona Encapçalaments. Feu clic amb el botó dret i trieu Contorn Contorn Content Visibility - Amaga-ho tot ." #. qAiBQ #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id201603902018701\n" "help.text" msgid "Headings Icon" -msgstr "" +msgstr "GAEncapçalaments Icona" #. yTGK2 #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id111603902018701\n" "help.text" msgid "Headings icon" -msgstr "" +msgstr "Icona d'encapçalaments" #. YzYYt #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "hd_id381603902284237\n" "help.text" msgid "Show content for all headings" -msgstr "" +msgstr "Mostra el contingut per a tots els encapçalaments" #. uHoJa #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id431603902342365\n" "help.text" msgid "Headings icon is selected. Right-click and choose Outline Content Visibility - Show All." -msgstr "" +msgstr "S'ha seleccionat la icona Encapçalaments. Feu clic amb el botó dret del ratolí i trieu Contorn Content Visibilitat - Mostra-ho tot ." #. mRE8s #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "hd_id991603595158130\n" "help.text" msgid "Hide content for all subheadings, relative to an outline level" -msgstr "" +msgstr "Oculta el contingut de totes les subcapçaleres relatives a un nivell d'esquema" #. q8qzv #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id871603595297049\n" "help.text" msgid "Heading with subheadings is selected. Right-click and choose Outline Content Visibility - Hide All to hide all content until the next heading at the same outline level." -msgstr "" +msgstr "S'ha seleccionat l'encapçalament amb subcapçaleres. Feu clic dret i trieu Contorn Content Visibilitat - Oculta tot el per ocultar tot el contingut fins al següent encapçalament al mateix nivell d'esquema." #. ZidnP #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "hd_id131603923006495\n" "help.text" msgid "Show content for all subheadings, relative to an outline level" -msgstr "" +msgstr "Mostra el contingut de totes les subcapçaleres relatives a un nivell d'esquema" #. PBKaL #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id501603923049090\n" "help.text" msgid "Heading with subheadings is selected. Right-click and choose Outline Content Visibility - Show All to show all content until the next heading at the same outline level." -msgstr "" +msgstr "S'ha seleccionat l'encapçalament amb subcapçaleres. Feu clic dret i trieu Contorn Content Visibilitat - Mostra tot el per a mostrar tot el contingut fins al següent encapçalament al mateix nivell d'esquema." #. TEbxh #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id111604356830363\n" "help.text" msgid "When content is hidden for one or more (but not all) subheadings, then the context menu for a higher level heading will show both Show All and Hide All." -msgstr "" +msgstr "Quan el contingut està ocult per a un o més subencapçalaments (però no tots) llavors el menú contextual per a un encapçalament de nivell superior mostrarà Mostra tots els i Amaga-los." #. YZWyc #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "hd_id431603594946909\n" "help.text" msgid "Hide or show content under a single heading" -msgstr "" +msgstr "Amaga o mostra el contingut sota una sola capçalera" #. t26Hb #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id441603594965562\n" "help.text" msgid "For selected heading, right-click and choose Outline Content Visibility - Toggle" -msgstr "" +msgstr "Per a la capçalera seleccionada feu clic amb el botó dret i trieu Contornador de continguts Visibilitat - Commuta" #. DFcCW #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id961604566488300\n" "help.text" msgid "The commands change whether content is shown in the document. They do not change what is shown in Navigator. For that purpose, use - and + (or arrow) signs or Collapse All / Expand All in context menu for headings." -msgstr "" +msgstr "Les ordres canvien si el contingut es mostra en el document. No canvien el que es mostra al Navegador. Per a aquest propòsit utilitzeu els signes - i + (o fletxa) o Col·lapsa-ho tot / Expandeix-ho tot al menú contextual del per als encapçalaments." #. jCcW3 #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "bm_id861604659229058\n" "help.text" msgid "Outline Content Visibility;with mouse" -msgstr "" +msgstr "Visibilitat del contingut del contorn ;amb el ratolí" #. FKecH #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "hd_id961603593527184\n" "help.text" msgid "Using Outline Content Visibility with Mouse" -msgstr "" +msgstr "Ús de la visibilitat del contingut del contorn amb el ratolí" #. trciq #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "hd_id641604365236177\n" "help.text" msgid "Over a heading" -msgstr "" +msgstr "Sobre una capçalera" #. zBdgM #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id331603591793655\n" "help.text" msgid "Press the Ctrl key. Place mouse over (or close to a line with) a heading.
          (Arrow in left margin gives visual cue.)" -msgstr "" +msgstr "Premeu la tecla Ctrl. Posiciona el ratolí (o a prop d'una línia amb) una capçalera.
          (Arrow in left margin dóna una indicació visual)." #. FRtMg #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id681604492926867\n" "help.text" msgid "When mouse pointer image changes to hand pointer, the following commands are possible:" -msgstr "" +msgstr "Quan la imatge del punter del ratolí canvia al punter manual es poden fer les ordres següents" #. BnPmu #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id451603594434731\n" "help.text" msgid "Click to toggle visibility of content from selected heading to next heading." -msgstr "" +msgstr "GA Feu clic per commutar la visibilitat del contingut de l'encapçalament seleccionat a l'encapçalament següent." #. CwqVy #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id71603594448708\n" "help.text" msgid "Right-click to hide or show all content from selected heading (and all its subheadings) to next heading at same outline level." -msgstr "" +msgstr "GA feu clic amb el botó dret per ocultar o mostrar tot el contingut de l'encapçalament seleccionat (i totes les seves subcapçaleres) al següent encapçalament al mateix nivell d'esquema." #. bhurB #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "hd_id101604365425000\n" "help.text" msgid "Arrows in left margin" -msgstr "" +msgstr "es al marge esquerre" #. CVGFc #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id541604366257774\n" "help.text" msgid "Place mouse in left margin next to a heading. (Arrow appears if content is shown.)" -msgstr "" +msgstr "Col·loca el ratolí al marge esquerre al costat d'una capçalera. (Arrow apareix si es mostra contingut)." #. pyDjy #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id451603594341994\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "GA" #. AwFxg #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id71603594662394\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "GA" #. UkamL #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "hd_id681603875505853\n" "help.text" msgid "Customized Control" -msgstr "" +msgstr "Control personalitzat" #. GEyFk #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id661603875533124\n" "help.text" msgid "For additional control, the following commands can be added as a button to a toolbar, an item in a menu or context menu, or a shortcut key." -msgstr "" +msgstr "Per a un control addicional les ordres següents es poden afegir com a botó a la barra d'eines un element en un menú o menú contextual o una tecla de drecera." #. DZDTC #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id541603875590171\n" "help.text" msgid "Show outline content visibility enables and disables this feature (both for mouse and Navigator)." -msgstr "" +msgstr "GA Mostra la visibilitat del contingut del contorn
          activa i desactiva aquesta característica (tant per al ratolí com per al Navegador)." #. XeqHN #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id791603875551155\n" "help.text" msgid "Toggle Outline Content Visibility toggles " -msgstr "" +msgstr "GA Commuta el contorn la visibilitat del contingut commuta el " #. DKBZq #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id481604366466503\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the document. Use the Toggle command to hide the content in relation to the first heading above the cursor position." -msgstr "" +msgstr "Col·loqueu el cursor en el document. Utilitzeu l'ordre Commuta per ocultar el contingut en relació amb el primer encapçalament sobre la posició del cursor." #. wqMek #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id861604494831275\n" "help.text" msgid "Depending on your customization, this Toggle command could be available as a button in a toolbar, a menu item, a context menu (recommended Target is \"Text\"), or a shortcut key." -msgstr "" +msgstr "Depenent de la vostra personalització aquesta ordre Commuta podria estar disponible com a botó en una barra d'eines un element de menú un menú contextual (l'objectiu recomanat és «Text») o una tecla de drecera." #. PPkhx #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "hd_id81604416400633\n" "help.text" msgid "Saving Your Configuration" -msgstr "" +msgstr "Desant la configuració" #. VbFMU #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id101604416417417\n" "help.text" msgid "Documents saved in .odt format will retain the current configuration of hidden and shown content. Note that changing content visibility does not modify the document. If you change visibility after saving a document, then you must save again to preserve the visibility changes." -msgstr "" +msgstr "Els documents desats en format .odt conservaran la configuració actual del contingut ocult i mostrat. Tingueu en compte que canviar la visibilitat del contingut no modificarà el document. Si canvieu la visibilitat després de desar un document haureu de desar-lo de nou per preservar els canvis de visibilitat." #. RQvTc #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id981604412273516\n" "help.text" msgid "Set Paragraph Outline Level" -msgstr "" +msgstr "GA Estableix el nivell d'esquema del paràgraf" #. By4tx #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id31604412603892\n" "help.text" msgid "Modify Outline Levels for Headings" -msgstr "" +msgstr "GA Modifica els nivells d'esquema per a les capçaleres" #. GFNAq #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id401603926410184\n" "help.text" msgid "Adding a Button to a Toolbar" -msgstr "" +msgstr "GA Afegir un botó a la barra d'eines" #. UEKDH #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id271604411886782\n" "help.text" msgid "Customizing a Context Menu" -msgstr "" +msgstr "GA Personalitzant un menú contextual" #. ucbYZ #: outlinecontent_visibility.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id251603931664784\n" "help.text" msgid "Making a Shortcut Key" -msgstr "" +msgstr "GA Fer una tecla de drecera" #. KadxR #: selection_mode.xhp @@ -30654,12 +31010,13 @@ msgstr "page;title la pàgina de de Inserting title pages in the document" -msgstr "" +msgstr "GA Inserint pàgines de títol en el document" #. jGkMA #: title_page.xhp @@ -30693,12 +31050,13 @@ msgstr "Trieu el menú Formata - pàgina de títolSame content on first page
          option on the header/footer tabs in the Page Style dialog, and then adding the header or footer. You can then add a different header or footer to the other pages of the document." -msgstr "" +msgstr "Utilitzant l'estil de pàgina per defecte (o qualsevol altre) del document podeu afegir una capçalera o un peu de pàgina tal com voleu a la primera pàgina desseleccionant l'opció del mateix contingut a la primera pàgina a les pestanyes de capçalera/peu de pàgina al diàleg Estil de pàgina i després afegint la capçalera o el peu. A continuació podeu afegir una capçalera o un peu de pàgina diferent a les altres pàgines del document." #. rABG8 #: title_page.xhp @@ -30759,12 +31118,13 @@ msgstr "Seleccioneu cap amuntConverteix les pàgines existents a portades< #. 62FTe #: title_page.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443301533\n" "help.text" msgid "Select the style of the title page in the Edit Page Properties area" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'estil de la pàgina de títol a l'àrea Edita Propietats de la pàgina" #. 3AEdA #: title_page.xhp @@ -30903,12 +31263,13 @@ msgstr "Per suprimir una pàgina de títol" #. 9WgEN #: title_page.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id30092016144332559\n" "help.text" msgid "You cannot delete a title page. You must change its page style format from First Page to whatever other page style you wish." -msgstr "" +msgstr "No podeu suprimir una pàgina de títol. Heu de canviar el format de l'estil de pàgina de Primera pàgina a qualsevol altre estil de pàgina que vulgueu." #. b66mA #: title_page.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/02.po index eeee5d00b30..f0d22e686aa 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/02.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-25 18:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Language: ca\n" "X-POOTLE-MTIME: 1536890914.000000\n" @@ -316,12 +316,13 @@ msgstr "Si aquest mode e #. ds3eW #: 04220000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3155896\n" "help.text" msgid "Icon Table: Fixed" -msgstr "" +msgstr "Taula d'icones Fixa" #. aRzgG #: 04220000.xhp @@ -361,12 +362,13 @@ msgstr "Si aquest mo #. f7A4m #: 04230000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3145087\n" "help.text" msgid "Icon Table: Fixed, Proportional" -msgstr "" +msgstr "Taula d'icones Fixa proporcional" #. nSBPn #: 04230000.xhp @@ -406,12 +408,13 @@ msgstr "Si aquest m #. 5oPk9 #: 04240000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04240000.xhp\n" "par_id3145415\n" "help.text" msgid "Icon Table: Variable" -msgstr "" +msgstr "Taula d'icones Variable" #. 6EZas #: 04240000.xhp @@ -514,12 +517,13 @@ msgstr "Desactiva la nu #. p6pTC #: 06040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3151177\n" "help.text" msgid "Icon Numbering Off" -msgstr "" +msgstr "Numeració d'icones desactivat" #. tfm6a #: 06040000.xhp @@ -694,12 +698,13 @@ msgstr "Mou un paràgr #. BRFCD #: 06120000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06120000.xhp\n" "par_id3145083\n" "help.text" msgid "Icon Move Up with Subpoints" -msgstr "" +msgstr "Icona Mou amunt amb subpunts" #. QBCGp #: 06120000.xhp @@ -739,12 +744,13 @@ msgstr "Mou un parà #. we8BZ #: 06130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3145086\n" "help.text" msgid "Icon Move Down with Subpoints" -msgstr "" +msgstr "Icona Mou avall amb subpunts" #. XsMtS #: 06130000.xhp @@ -784,12 +790,13 @@ msgstr "Reinicia la nu #. SLjuC #: 06140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140000.xhp\n" "par_id3145082\n" "help.text" msgid "Icon Restart Numbering" -msgstr "" +msgstr "Icona Reinicia la numeració" #. dPfnv #: 06140000.xhp @@ -811,21 +818,23 @@ msgstr "Número de pàgina" #. WJ2wq #: 08010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "08010000.xhp\n" "hd_id3145241\n" "help.text" msgid "Page Number" -msgstr "" +msgstr "Número de pàgina" #. JTxYv #: 08010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "08010000.xhp\n" "par_id3151184\n" "help.text" msgid "The current page number is displayed in this field of the status bar. A click opens \"Go to Page\", with which you can navigate in the document. A right-click shows all bookmarks in the document. Click a bookmark to position the text cursor at the bookmark location." -msgstr "" +msgstr "GA El número de pàgina actual es mostra en aquest camp de la barra d'estat. Un clic obre «Anar a la pàgina» amb el qual podeu navegar en el document. Un clic dret mostra totes les adreces d'interès en el document. Feu clic en una adreça d'interès per col·locar el cursor de text a la ubicació de l'adreça d'interès." #. BinAk #: 08010000.xhp @@ -1054,12 +1063,13 @@ msgstr "Mostra dues pàg #. 5xzpi #: 10050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3149292\n" "help.text" msgid "Icon Two Pages Preview" -msgstr "" +msgstr "Icona 2 Pages previsualització" #. tb5KW #: 10050000.xhp @@ -1189,12 +1199,13 @@ msgstr "Previsualització del llibre #. eQo67 #: 10080000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_idN1054C\n" "help.text" msgid "Select to display the first page on the right side in the print preview. If not selected, the first page is displayed on the left side of the preview." -msgstr "" +msgstr "GA Selecciona per mostrar la primera pàgina del costat dret a la vista prèvia d'impressió. si no està seleccionada la primera pàgina es mostrarà al costat esquerre de la vista prèvia." #. hDfSR #: 10080000.xhp @@ -1288,12 +1299,13 @@ msgstr "Fórmula" #. utFBz #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "bm_id3149687\n" "help.text" msgid "formulas; in text documentsoperators; in table formulasstatistical functions in tablesmathematical functions in tablestrigonometric functions in tablespages;number of pages in table formulasvariables;document properties in table formulasarithmetical operators in formulas" -msgstr "" +msgstr "fórmules ; en documents de textoperadors; en fórmules de taulafuncions estadístiquesen taules funcions matemàtiquesfuncions trigonomètriques en taulespàginespàgines;nombre de pàgines en fórmules de taula variables;propietats de documents en fórmules de taula operadors aritmèticsen fórmules " #. piUZw #: 14020000.xhp @@ -1324,30 +1336,33 @@ msgstr "La fórmula apareix a la línia d'entrada. Per indicar una àrea de cel #. fdG9Y #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id621599564033048\n" "help.text" msgid "With the cursor in a table, press F2" -msgstr "" +msgstr "Amb el cursor en una taula premeu F2" #. NdBeD #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id101599562003431\n" "help.text" msgid "In the Table toolbar, press the Formula icon." -msgstr "" +msgstr "A la barra d'eines Taula premeu la icona Fórmula." #. cgzyx #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155142\n" "help.text" msgid "Formula icon in Table toolbar" -msgstr "" +msgstr "Icona de fórmula a la barra d'eines Taula" #. DbZyc #: 14020000.xhp @@ -1378,30 +1393,33 @@ msgstr "Funcions bàsiques de càlcul" #. E8BRA #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id221599495805480\n" "help.text" msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Operació" #. 7KcQ9 #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id641599495805481\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. QywKU #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id121599495851064\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemple" #. 6VYWD #: 14020000.xhp @@ -1540,30 +1558,33 @@ msgstr "Funcions bàsiques en el submenú" #. xt4uW #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id121599495989098\n" "help.text" msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Funció" #. T7Ybo #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id901599495989100\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. 2fE5r #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id501599496006870\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemple" #. KwSwL #: 14020000.xhp @@ -1711,39 +1732,43 @@ msgstr "Operadors" #. GzXyF #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150244\n" "help.text" msgid "You can insert various operators in your formula. Choose from the following functions:" -msgstr "" +msgstr "GA Podeu inserir diversos operadors a la vostra fórmula. trieu entre les funcions següents" #. uCpNp #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id61599496064739\n" "help.text" msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador" #. HCUeF #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id611599496064740\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. CNZiw #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id461599496082741\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemple" #. kN6pM #: 14020000.xhp @@ -1995,7 +2020,7 @@ msgctxt "" "par_id3150297\n" "help.text" msgid "Example: 0 OR 0 displays 0 (false), anything else results in 1 (true)" -msgstr "Exemple: 0 O 0 mostra 0 (fals), la resta dóna 1 (cert)" +msgstr "Exemple: 0 O 0 mostra 0 (fals), la resta dona 1 (cert)" #. GNQAT #: 14020000.xhp @@ -2089,39 +2114,43 @@ msgstr "Funcions estadístiques" #. CEssi #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154263\n" "help.text" msgid "You can choose from the following statistical functions:" -msgstr "" +msgstr "GA Podeu triar entre les funcions estadístiques següents" #. AeKzo #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id541599496194035\n" "help.text" msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Funció" #. fLyDG #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id481599496194036\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. z9BBL #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id331599524563749\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemple" #. SimgP #: 14020000.xhp @@ -2206,102 +2235,113 @@ msgstr "Exemple: MAX 10|30|20 mostra 30,00" #. 76riF #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id21599557699262\n" "help.text" msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Producte" #. 5caRN #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id671599563830630\n" "help.text" msgid "Calculates the product of the selected cells." -msgstr "" +msgstr "Calcula el producte de les cel·les seleccionades." #. bwMRb #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id631599557734781\n" "help.text" msgid "Example: PRODUCT displays the product of the values in cells A2 to C2" -msgstr "" +msgstr "Exemple mostra el producte dels valors de les cel·les A2 a C2" #. DXVgk #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id31599557699262\n" "help.text" msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Comptador" #. 53YC3 #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id331599557734781\n" "help.text" msgid "Counts the number of non empty cells." -msgstr "" +msgstr "Compta el nombre de cel·les no buides." #. zj2px #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id141599563739504\n" "help.text" msgid "Example: COUNT displays the number of non empty cells in A2 to C2." -msgstr "" +msgstr "Exemple mostra el nombre de cel·les no buides en A2 a C2." #. SJ9rR #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "hd_id3153200\n" "help.text" msgid "Functions" -msgstr "" +msgstr "Funcions" #. gRWF7 #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153226\n" "help.text" msgid "You can choose from the following functions:" -msgstr "" +msgstr "GA Podeu triar entre les funcions següents" #. CYmFE #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id341599524600306\n" "help.text" msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Funció" #. zUhbC #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id521599524600307\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. S6FE9 #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id831599524616362\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemple" #. HmrvU #: 14020000.xhp @@ -2368,12 +2408,13 @@ msgstr "Tangent" #. zaJcG #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149369\n" "help.text" msgid "Calculates the tangent in radians." -msgstr "" +msgstr "GA calcula la tangent en radians." #. 4UG3b #: 14020000.xhp @@ -2467,57 +2508,63 @@ msgstr "Exemple: ATAN 1" #. bsPu3 #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id591599557967519\n" "help.text" msgid "Absolute value" -msgstr "" +msgstr "Valor absolut" #. 2tt8G #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id211593557987787\n" "help.text" msgid "Returns the absolute value of the number." -msgstr "" +msgstr "Retorna el valor absolut del nombre." #. jYyUX #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id301599563956612\n" "help.text" msgid "Example: ABS -34 returns 34" -msgstr "" +msgstr "Exemple ABS -34 retorna 34" #. zEe8j #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id591599557963519\n" "help.text" msgid "Sign" -msgstr "" +msgstr "Signa" #. 8Y984 #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id211599557987787\n" "help.text" msgid "Returns the algebraic sign of the number." -msgstr "" +msgstr "Retorna el signe algebraic del nombre." #. wDJs9 #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id941599563922458\n" "help.text" msgid "Example: SIGN -23 returns -1" -msgstr "" +msgstr "Exemple SIGNE -23 retorna -1" #. sHz7K #: 14020000.xhp @@ -2539,21 +2586,23 @@ msgstr "Les propietats següents del document també es troben a Fitxer #. jxf6E #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id901599524662588\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. vmA7Y #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id741599524662589\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripció" #. Mehmy #: 14020000.xhp @@ -2629,30 +2678,33 @@ msgstr "Més valors definits" #. TUJRH #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id981599524696609\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripció" #. gnbPF #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id101599524696610\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. FFwhP #: 14020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id731599524730168\n" "help.text" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #. 7QQ8G #: 14020000.xhp @@ -2773,12 +2825,13 @@ msgstr "Transfereix el contingut de la línia d'entrada al docu #. YsphR #: 14040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14040000.xhp\n" "par_id3149286\n" "help.text" msgid "Icon Apply" -msgstr "" +msgstr "Icona Aplica" #. nwkU8 #: 14040000.xhp @@ -3421,12 +3474,13 @@ msgstr "Si la iconaImatges i diagrames #. cpSji #: 18120000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "18120000.xhp\n" "par_id3151177\n" "help.text" msgid "Icon Images and Charts" -msgstr "" +msgstr "Imatges d'icones i diagrames" #. P95p4 #: 18120000.xhp @@ -3484,12 +3538,13 @@ msgstr "A la barra Eines, feu clic a" #. DPCTF #: 18130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "18130000.xhp\n" "par_id3147508\n" "help.text" msgid "Icon Toggle Direct Cursor Mode" -msgstr "" +msgstr "Icona Commuta el mode de cursor directe" #. yboK5 #: 18130000.xhp @@ -3772,12 +3827,13 @@ msgstr " #. aDAnh #: 19050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "19050000.xhp\n" "par_id3149286\n" "help.text" msgid "Icon Text Animation" -msgstr "" +msgstr "Animació de text per a icones" #. Hp96F #: 19050000.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 216e88ae9d5..c4d4349470d 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-22 11:35+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Language: ca\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564507881.000000\n" @@ -190,12 +190,13 @@ msgstr "Reorganització d'un document mitjançant el Navegador" #. gESUB #: arrange_chapters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "bm_id3149973\n" "help.text" msgid "headings;rearrangingrearranging headingsmoving;headingsdemoting heading levelspromoting heading levelsNavigator;heading levels and chaptersarranging;headingsoutlines;arranging chapters" -msgstr "" +msgstr "GA encapçalaments;reorganitzacióreordenació encapçalamentsmoviment;encapçalamentsdegradats nivells d'encapçalamentpromoció nivells d'encapçalamentNavegador;nivells d'encapçalament i capítolsorganització;encapçalamentsesquemes;organització de capítols " #. PULN7 #: arrange_chapters.xhp @@ -253,12 +254,13 @@ msgstr "Assegureu-vos que tots els nivells d'encapçalament es mostren al Navega #. GaCQM #: arrange_chapters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3151206\n" "help.text" msgid "On the Standard Bar, click the Navigator icon Icon navigator to open the Navigator." -msgstr "" +msgstr "A la barra Estàndard feu clic a la icona Navigator Navegador d'icones per obrir el Navegador ." #. HhGdF #: arrange_chapters.xhp @@ -289,12 +291,13 @@ msgstr "Arrossegueu un encapçalament a una nova ubicació de la llista Na #. NLEf7 #: arrange_chapters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3155139\n" "help.text" msgid "Click a heading in the Navigator list, and then click the Promote Chapter Icon promote or Demote Chapter icon Icon demote." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a una capçalera a la llista Navigator i feu clic a Promote Capítol Iconapromoure o Capítol Demote icona degradat." #. LwGVK #: arrange_chapters.xhp @@ -325,12 +328,13 @@ msgstr "Seleccioneu l'encapçalament a la llista Navegador." #. rB6pS #: arrange_chapters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_idN1081C\n" "help.text" msgid "Click the Promote Level Icon promote level or Demote Level icon Icon demote level." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la icona Nivell de Promoció Icona promoure nivell o nivell de Demote icona nivell de demote." #. ZFDXE #: arrange_chapters.xhp @@ -343,12 +347,13 @@ msgstr "Per a canviar el nombre de nivells d'encapçalament que es visualitzen" #. cRjva #: arrange_chapters.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3151352\n" "help.text" msgid "Click the Heading Levels Shown icon Icon heading levels, and then select a number from the list." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la icona Encapçalament Nivells Mostrant la icona Icona Nivells d'encapçalament i seleccioneu un número de la llista." #. 974h6 #: auto_numbering.xhp @@ -1216,21 +1221,23 @@ msgstr "Seleccioneu els caràcters." #. ysWRS #: background.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3155390\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Caràcter." #. vv3Ti #: background.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "Click the Highlighting tab, select the background color." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la pestanya Ressaltat seleccioneu el color de fons." #. tfUge #: background.xhp @@ -1261,12 +1268,13 @@ msgstr "Trieu Format - Paràgraf." #. VGGuN #: background.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "On the Area tab page, select the background color or a background graphic." -msgstr "" +msgstr "A la pestanya Àrea seleccioneu el color de fons o un gràfic de fons." #. k9Qm3 #: background.xhp @@ -1297,12 +1305,13 @@ msgstr "Col·loqueu el cursor a la taula del document de text." #. Xa7Yf #: background.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3148664\n" "help.text" msgid "Choose Table - Properties." -msgstr "" +msgstr "Trieu Taula ▸ Propietats." #. wLrJQ #: background.xhp @@ -1333,21 +1342,23 @@ msgstr "També podeu utilitzar una icona per a aplicar un fons a les parts de la #. PACzd #: background.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "To apply a background color to cells, select the cells and use the Table Cell Background Color button dropdown on the Table toolbar." -msgstr "" +msgstr "Per aplicar un color de fons a les cel·les seleccioneu les cel·les i utilitzeu el menú desplegable Color de fons de la cel·la de taula a la barra d'eines Taula ." #. DwPfY #: background.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3147084\n" "help.text" msgid "To apply a background color to a text paragraph within a cell, place the cursor into the text paragraph and then use the Background Color dropdown button on the Formatting toolbar." -msgstr "" +msgstr "Per aplicar un color de fons a un paràgraf de text dins d'una cel·la poseu el cursor al paràgraf de text i després utilitzeu el botó desplegable Color de fons a la barra d'eines Formatació ." #. mzrGX #: background.xhp @@ -1639,12 +1650,13 @@ msgstr "Per a definir d'un estil de vora personalitzat" #. LwL86 #: border_object.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "border_object.xhp\n" "par_id3153896\n" "help.text" msgid "Select the object for which you want to define a border." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'objecte per al qual voleu definir una vora." #. hqKL6 #: border_object.xhp @@ -2377,12 +2389,13 @@ msgstr "Càlculs en documents de text" #. bC77F #: calculate.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calculate.xhp\n" "bm_id3149909\n" "help.text" msgid "calculating; in text formulas; calculating in text references;in Writer tables =;in Writer tables tables;starting cell with =" -msgstr "" +msgstr "càlcul ; en text fórmules ; càlcul en text referències ;en taules =;en taules taules;inici de cel·la amb =" #. ArJvi #: calculate.xhp @@ -2440,21 +2453,23 @@ msgstr "Per fer referència a cel·les d'una taula de text del Writer, escriviu #. qvY8w #: calculate.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calculate.xhp\n" "hd_id971605353826552\n" "help.text" msgid "Cell Entries that Start with Equal Sign (=)" -msgstr "" +msgstr "Entrades de cel·la que comencen amb un signe igual ( = )" #. hXyjD #: calculate.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_id981605353389582\n" "help.text" msgid "To make a table cell entry that starts with = sign, first enter a space, then the = sign, and then delete the space." -msgstr "" +msgstr "Per fer una entrada de cel·la de taula que comenci amb = primer introduïu un espai després el = i després suprimiu l'espai." #. i3E8j #: calculate_clipboard.xhp @@ -2899,12 +2914,13 @@ msgstr "Utilització de llegendes" #. KJCFz #: captions.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "captions.xhp\n" "bm_id3147691\n" "help.text" msgid "inserting; captions captions; inserting and editing editing;captions objects; captioning tables; labeling charts; labeling frames; labeling draw objects; inserting captions legends, see also captions" -msgstr "" +msgstr "GA inserció; llegendes llegendes; inserció i edició edició;capcions objectes ; llegendataules ; etiquetatge diagrames ; etiquetatge marcs dibuixació d'objectes; inserció de llegendes llegendes vegeu també llegendes" #. S9d5u #: captions.xhp @@ -3205,12 +3221,13 @@ msgstr "Obriu un document de text nou, trieu Visualitza ▸ Estils #. BvgCv #: change_header.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "change_header.xhp\n" "par_id3150532\n" "help.text" msgid "Click the Styles actions icon and select New Style from Selection from the submenu." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la icona Estils i seleccioneu Estil nou des de Selecció des del submenú." #. YjYdP #: change_header.xhp @@ -3250,21 +3267,23 @@ msgstr "Introduïu el text que vulgueu incloure a la capçalera. Col·loqueu el #. EoFEg #: change_header.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "change_header.xhp\n" "par_id3155592\n" "help.text" msgid "Choose Insert - More Breaks - Manual Break." -msgstr "" +msgstr "Trieu Insereix ▸ Més salts ▸ Salt manual." #. KwdyA #: change_header.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "change_header.xhp\n" "par_id3147771\n" "help.text" msgid "In the Type area, select Page break and then select “Default Page Style” from the Style box." -msgstr "" +msgstr "A l'àrea Type seleccioneu el salt de pàgina i després seleccioneu «Estil de pàgina predeterminat» des del quadre Estil." #. EmHA4 #: change_header.xhp @@ -6544,12 +6563,13 @@ msgstr "Trieu Fitxer ▸ Exporta." #. DomMg #: globaldoc_howtos.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3148580\n" "help.text" msgid "In the Save as type list, select a text document file format and click Save." -msgstr "" +msgstr "A la llista Desa com a tipus seleccioneu un format de fitxer de document de text i feu clic a Desa." #. qGjnL #: globaldoc_howtos.xhp @@ -7129,12 +7149,13 @@ msgstr "text; amagarseccions; a #. Suhpv #: hidden_text.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "hd_id3148856\n" "help.text" msgid "Hiding Text" -msgstr "" +msgstr " Hiding Text" #. W7T3G #: hidden_text.xhp @@ -7309,12 +7330,13 @@ msgstr "Feu clic al paràgraf on vulgueu afegir el text." #. snFHJ #: hidden_text.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3154872\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Field - More Fields and click the Functions tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Insereix ▸ Camp ▸ Més camps i feu clic a la pestanya Funcions ." #. pBHeU #: hidden_text.xhp @@ -7345,12 +7367,13 @@ msgstr "Feu clic a Insereix i a Hidden Paragraphs in the dialog %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - View. When the check mark is set, you cannot hide any paragraph." -msgstr "" +msgstr "Heu d'activar aquesta característica eliminant la marca de selecció Paràgrafs ocults en el diàleg %PRODUCTNAME - Preferències Eines - Opcions -%PRODUCTNAME Writer - Visualitza. Quan la marca de selecció està establerta no podreu ocultar cap paràgraf." #. v2rEL #: hidden_text.xhp @@ -7372,12 +7395,13 @@ msgstr "Seleccioneu el text que vulgueu amagar en el document." #. Jkvgn #: hidden_text.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3153019\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Section." -msgstr "" +msgstr "Trieu Insereix - Secció." #. jFn7h #: hidden_text.xhp @@ -7480,12 +7504,13 @@ msgstr "Si el document conté un text que ha estat amagat mitjançant la definic #. hPpc8 #: hidden_text_display.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "hidden_text_display.xhp\n" "par_id3152777\n" "help.text" msgid "Check the Hidden Paragraphs box in the dialog %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - View." -msgstr "" +msgstr "Marqueu el quadre de diàleg %PRODUCTNAME - Preferències Eines - Opcions -%PRODUCTNAME Writer - Visualitza." #. K3xeu #: hidden_text_display.xhp @@ -7813,12 +7838,13 @@ msgstr "Trieu Format - Paràgraf - Sagnats i espaiatParagraph - Edit Style - Indents & Spacing tab to change the indents for all paragraphs that have the same Paragraph Style." -msgstr "" +msgstr "Feu clic amb el botó dret a un paràgraf i trieu Paràgraf - Edita l'estil - Sagna la pestanya Espaiat per canviar els sagnats de tots els paràgrafs que tenen el mateix estil de paràgraf." #. MR5fF #: indenting.xhp @@ -7831,12 +7857,13 @@ msgstr "També podeu #. Ca7Di #: indenting.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "indenting.xhp\n" "hd_id361605222538173\n" "help.text" msgid "Positioning indents" -msgstr "" +msgstr "S'estan posicionant els sagnats" #. qUxKq #: indenting.xhp @@ -7867,12 +7894,13 @@ msgstr "Els sagnats varien segons la direcció de l'escriptura. Aquest és el ca #. GJYAr #: indenting.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "indenting.xhp\n" "hd_id671605222596649\n" "help.text" msgid "Hanging indents" -msgstr "" +msgstr "Sagnats penjats" #. mF3Ak #: indenting.xhp @@ -7885,48 +7913,53 @@ msgstr "Per als sagnats francesos, introduïu un valor positiu a Hanging Indent icon is found in the Paragraph section of the Properties sidebar. Click on this icon to switch the values of Before text and First line. This enables you to toggle a paragraph between an indented first line and a hanging indent." -msgstr "" +msgstr "La icona Sagnant del es troba a la secció Paràgraf de la barra lateral Propietats. Feu clic en aquesta icona per canviar els valors del abans del text i Primera línia. Això us permet canviar un paràgraf entre una primera línia amb sagnat i un sagnat penjant." #. C5rYC #: indenting.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "indenting.xhp\n" "par_id151605225966778\n" "help.text" msgid "To create a hanging indent: Enter a first line indent where you want the indent to start, then click the Hanging Indent icon to create the hanging indent." -msgstr "" +msgstr "Per a crear un sagnat penjant introduïu un sagnat a la primera línia on voleu que s'iniciï el sagnat i feu clic a la icona Sagna el penjant per a crear el sagnat penjant." #. 3kNCk #: indenting.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "indenting.xhp\n" "par_id331605223016307\n" "help.text" msgid "Hanging Indent Icon" -msgstr "" +msgstr "Sagnant Sagnant Icona" #. qgELJ #: indenting.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "indenting.xhp\n" "par_id881605223016307\n" "help.text" msgid "Hanging Indent Icon" -msgstr "" +msgstr "Sagnant la icona" #. kSX2M #: indenting.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "indenting.xhp\n" "par_id901605225508322\n" "help.text" msgid "The Hanging Indent command can be added as a button to a toolbar, an item in a menu or context menu, or a shortcut key." -msgstr "" +msgstr "L'ordre Hanging Indent es pot afegir com un botó a la barra d'eines un element en un menú o menú contextual o una tecla de drecera." #. YBBUC #: indenting.xhp @@ -8902,12 +8935,13 @@ msgstr "Si voleu utilitzar un estil de paràgraf diferent com a taula de conting #. a7Nyb #: indices_toc.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "par_id1001574720273772\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME creates the table of contents entries based on the chapter level of the paragraph style and the paragraph contents. If the paragraph is empty, it will not be included in the table of contents. To force the empty paragraph to be listed in the table of contents, manually add a space or a non breaking space to the paragraph. Spaces added in the After text box of the Numbering tab in the Chapter Numbering dialog will not work for this purpose, since they are part of the paragraph numbering, not the paragraph contents." -msgstr "" +msgstr "El 0%PRODUCTNAME crea les entrades de la taula de continguts basant-se en el nivell de capítol de l'estil de paràgraf i el contingut del paràgraf. Si el paràgraf està buit no s'inclourà a la taula de continguts. Per a forçar que el paràgraf buit aparegui a la taula de continguts afegiu un espai o un espai no trencat al paràgraf. Els espais afegits al quadre de text After de la pestanya Numeració al diàleg Numeració de capítols no funcionaran amb aquest propòsit." #. Fdoe5 #: indices_toc.xhp @@ -9136,12 +9170,13 @@ msgstr "Enter or OptionAlt+Enter." -msgstr "" +msgstr "Si voleu inserir text davant d'una taula que està a la part superior d'una pàgina feu clic a la primera cel·la de la taula davant de qualsevol contingut d'aquesta cel·la i premeu Retorn o Opció Alt+Intro." #. cKcSo #: insert_beforetable.xhp @@ -9514,57 +9549,63 @@ msgstr "Seguiu les instruccions per a l'escaneig." #. FobBn #: insert_tab_innumbering.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "insert_tab_innumbering.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changing the Chapter Level of Numbered and Bulleted Lists" -msgstr "" +msgstr "Canviar el nivell de capítol de llistes numerades i amb pics" #. NDiP8 #: insert_tab_innumbering.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "insert_tab_innumbering.xhp\n" "bm_id3145078\n" "help.text" msgid "tab stops; inserting in listsnumbering; changing the level oflists;changing levelslevels;changing chapter levelsbullet lists;changing levelslowering chapter levelsrising chapter levelschanging;chapter levelspromote level;in listsdemote level;in lists" -msgstr "" +msgstr "tabulacions ; inserció en llistes numeració; canvi del nivell de llistes;canviar nivellsnivells ;canviar nivells de capítols llistesllistes de pics;canviar nivellsbaixar nivells de capítols canvis de capítols;nivells de capítolspromoció de nivell;en llistes nivell de degradat " #. ngzwj #: insert_tab_innumbering.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "insert_tab_innumbering.xhp\n" "hd_id3145078\n" "help.text" msgid "Changing the Chapter Level of Numbered and Bulleted Lists" -msgstr "" +msgstr "GAque canvia el nivell de capítol de llistes numerades i amb pics" #. Ru3Cb #: insert_tab_innumbering.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "insert_tab_innumbering.xhp\n" "par_id3155909\n" "help.text" msgid "To move a numbered or bulleted paragraph down one chapter level, click at the beginning of the paragraph, and then press Tab." -msgstr "" +msgstr "Per moure un paràgraf numerat o amb pics cap avall un nivell de capítol feu clic al començament del paràgraf i premeu Tab." #. HD77j #: insert_tab_innumbering.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "insert_tab_innumbering.xhp\n" "par_id3155859\n" "help.text" msgid "To move a numbered or bulleted paragraph up one chapter level, click at the beginning of the paragraph, and then press Shift+Tab." -msgstr "" +msgstr "Per moure un paràgraf numerat o amb pics cap amunt feu clic al començament del paràgraf i premeu Maj+Tab." #. A6CtC #: insert_tab_innumbering.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "insert_tab_innumbering.xhp\n" "par_id3153403\n" "help.text" msgid "To insert a tab between the number or bullet and the paragraph text, click at the beginning of the paragraph, and then press CommandCtrl+Tab." -msgstr "" +msgstr "Per inserir una pestanya entre el número o la bala i el text del paràgraf feu clic al començament del paràgraf i premeu OrdreCtrl +Tab." #. mRivm #: join_numbered_lists.xhp @@ -9910,21 +9951,23 @@ msgstr "Podeu importar estils d'un altre document o plantilla al document actual #. iqQD2 #: load_styles.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "load_styles.xhp\n" "par_id731529889382463\n" "help.text" msgid "Open the Load Styles dialog box by either" -msgstr "" +msgstr "Obriu el quadre de diàleg Carrega els estils" #. DFanE #: load_styles.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "load_styles.xhp\n" "par_id3155936\n" "help.text" msgid "Choose Styles - Load Styles or" -msgstr "" +msgstr "Trieu els estils ▸ Carrega els estils o" #. JZDEh #: load_styles.xhp @@ -9946,12 +9989,13 @@ msgstr " #. mHDNg #: load_styles.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "load_styles.xhp\n" "par_idN10703\n" "help.text" msgid "Click the arrow next to the Styles actions icon to open the submenu, and choose Load Styles" -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la fletxa que hi ha al costat dels estils accions per obrir el submenú i trieu Carrega els estils" #. MM5dc #: load_styles.xhp @@ -10297,12 +10341,13 @@ msgstr "Activació i desactivació del reconeixement de nombres en taules" #. bnAzh #: number_date_conv.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "number_date_conv.xhp\n" "bm_id3156383\n" "help.text" msgid "numbers; automatic recognition in text tables tables; number recognition tables; date formatting dates;formatting automatically in tables recognition;numbers" -msgstr "" +msgstr "Nombres ; reconeixement automàtic en taules de texttaules ; reconeixement de nombrestaules ; formatació de dates dates ;formatació automàtica en taules reconeixement ;nombres" #. aahB7 #: number_date_conv.xhp @@ -10333,21 +10378,23 @@ msgstr "Realitzeu una de les accions següents:" #. zoCJb #: number_date_conv.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "number_date_conv.xhp\n" "par_id3155919\n" "help.text" msgid "Choose Table > Number recognition." -msgstr "" +msgstr "Trieu Taula > Reconeixement de nombres." #. en4GC #: number_date_conv.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "number_date_conv.xhp\n" "par_id531605970858214\n" "help.text" msgid "When this feature is on, a check mark is displayed in front of the Number recognition command." -msgstr "" +msgstr "Quan aquesta característica està en una marca de selecció es mostra davant de l'ordre Number Recognition." #. hDANA #: number_date_conv.xhp @@ -10360,12 +10407,13 @@ msgstr "Trieu %PRODUCTNA #. FDjNL #: number_date_conv.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "number_date_conv.xhp\n" "par_id781605970689063\n" "help.text" msgid "This feature applies globally to all tables in all documents. When enabled, typing a date into a table cell will result in automatic formatting. Enabling and disabling this feature does not change existing data formatting." -msgstr "" +msgstr "Aquesta característica s'aplica globalment a totes les taules de tots els documents. Quan s'habilita escriure una data en una cel·la de taula resultarà en una formatació automàtica. L'habilitació i desactivació d'aquesta funció no canviarà la formatació de dades existent." #. gsMre #: number_date_conv.xhp @@ -10821,12 +10869,13 @@ msgstr "Podeu suprimir la numeració d'un paràgraf d'una llista numerada o canv #. 4arAA #: numbering_paras.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "par_id2172612\n" "help.text" msgid "If you want numbered headings, use the Tools - Chapter Numbering menu command to assign a numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar." -msgstr "" +msgstr "Si voleu numerar capçaleres utilitzeu l'ordre de menú Eines - Numeració de capítols per assignar una numeració a un estil de paràgraf. No utilitzeu la icona Numeració de la barra d'eines Formatació." #. XdFDM #: numbering_paras.xhp @@ -10893,12 +10942,13 @@ msgstr "Feu clic a qualsevol posició de la llista numerada." #. Nkqj8 #: numbering_paras.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "par_id3155895\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering, and then click the Customize tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format - Pics i numeració i feu clic a la pestanya Personalitza." #. UiczS #: numbering_paras.xhp @@ -11101,12 +11151,13 @@ msgstr "Per canviar el fons de pàgina" #. gsKDm #: pagebackground.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN10827\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles (F11)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils (F11)." #. ER3fT #: pagebackground.xhp @@ -11164,21 +11215,23 @@ msgstr "Per aplicar l'estil de pàgina nou a totes les pàgines següents, selec #. VwG2A #: pagebackground.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN1085F\n" "help.text" msgid "Click the Area tab." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la pestanya Area." #. FivVF #: pagebackground.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN10867\n" "help.text" msgid "Select whether you want a solid color or a graphic. Then select your options from the tab page." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu si voleu un color sòlid o un gràfic. Després seleccioneu les opcions de la pàgina de pestanya." #. Wx8wE #: pagebackground.xhp @@ -11209,12 +11262,13 @@ msgstr "Abans de començar, assegureu-vos d'haver creat un estil de pàgina que #. zrFB3 #: pagebackground.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN10892\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles (F11)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils (F11)." #. Pr9iF #: pagebackground.xhp @@ -11263,12 +11317,13 @@ msgstr "Feu clic al davant del primer caràcter del paràgraf per al qual vulgue #. p4WdD #: pagebackground.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN108C1\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Manual Break." -msgstr "" +msgstr "Trieu Insereix - Trencament manual." #. GkxXk #: pagebackground.xhp @@ -11371,21 +11426,23 @@ msgstr "Per a inserir números de pàgina" #. 3nqHc #: pagenumbers.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id8611102\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Page Number to insert a page number at the current cursor position." -msgstr "" +msgstr "Trieu Insereix - Número de pàgina per inserir un número de pàgina a la posició actual del cursor." #. dU382 #: pagenumbers.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id6604510\n" "help.text" msgid "If you see the text \"Page number\" instead of the number, choose View - Field Names (Command+F9Ctrl+F9)." -msgstr "" +msgstr "Si veieu el text «Número de pàgina» en lloc del número trieu Visualitza - Noms de camp (ordre+ F9 Ctrl+F9)." #. CurbT #: pagenumbers.xhp @@ -11461,12 +11518,13 @@ msgstr "El nou número de pàgina és un atribut del primer paràgraf de la pàg #. ni2LL #: pagenumbers.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "hd_id7519150\n" "help.text" msgid "To Select the Page Number Format" -msgstr "" +msgstr "Per a seleccionar el format del número de pàgina" #. 7Dnq2 #: pagenumbers.xhp @@ -11497,21 +11555,23 @@ msgstr "Seleccioneu un format de número i feu clic a D'acord." #. M7DoR #: pagenumbers.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "hd_id5051728\n" "help.text" msgid "Using Different Page Number Formats in Headers and Footers" -msgstr "" +msgstr "Ús de diferents formats de número de pàgina en capçaleres i peus de pàgina" #. vXUs5 #: pagenumbers.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id1558885\n" "help.text" msgid "You need some pages with the roman numbering format, followed by the remaining pages in another format." -msgstr "" +msgstr "Necessiteu algunes pàgines amb el format de numeració romana seguides per les pàgines restants en un altre format." #. YKhHd #: pagenumbers.xhp @@ -11542,12 +11602,13 @@ msgstr "Apareixerà un salt de pàgina automàtic al final d'una p #. fcBUG #: pagenumbers.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id4569231\n" "help.text" msgid "For example, the \"First Page\" page style has \"Default Page Style\" as the next style. To see this, you may press Command+TF11 to open the Styles window, click the Page Styles icon, right-click the \"First Page\" entry. Choose Modify from the context menu. On the Organizer tab, you can see the \"Next style\"." -msgstr "" +msgstr "Per exemple l'estil de pàgina «Primera pàgina» té «Estil de pàgina predeterminat» com a estil següent. Per veure-ho podeu prémer XYGD XYGD XYGF XYGF F11 per obrir la finestra Estils Estils feu clic amb el botó dret a l'entrada «Primera pàgina». Trieu Modifica des del menú contextual. A la pestanya Organitzador podeu veure l'«estil següent»." #. yGPGH #: pagenumbers.xhp @@ -11560,21 +11621,23 @@ msgstr "Podeu aplicar un salt de pàgina inserit manualment amb un #. Dmwkn #: pagenumbers.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id3341776\n" "help.text" msgid "If you just press Command+EnterCtrl+Enter, you apply a page break without a change of styles." -msgstr "" +msgstr "Si només premeu Ordre+Retorn Ctrl+Retorn apliqueu un salt de pàgina sense canviar d'estil." #. ByysM #: pagenumbers.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id5947141\n" "help.text" msgid "If you choose Insert - More Breaks - Manual Break, you can insert a page break without or with a change of style or with a change of page number." -msgstr "" +msgstr "Si trieu Insereix ▸ Més salts ▸ Salt manual podeu inserir un salt de pàgina sense un canvi d'estil o amb un canvi de número de pàgina." #. RBx4t #: pagenumbers.xhp @@ -11605,12 +11668,13 @@ msgstr "Feu clic a la primera pàgina del document." #. tGKjT #: pagenumbers.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id4313791\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles (Command+TF11)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils (Command+T F11)." #. MX8dB #: pagenumbers.xhp @@ -11947,12 +12011,13 @@ msgstr "Estils de pàgina per a una sola pàgina" #. UptGH #: pageorientation.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id5169225\n" "help.text" msgid "A page style can be defined to span one page only. The “First Page” style is an example. You set this property by defining another page style to be the \"next style\", on the Format - Page Style - Organizer tab page." -msgstr "" +msgstr "Es pot definir un estil de pàgina per abastar només una pàgina. L'estil «Primera pàgina» és un exemple. Establiu aquesta propietat definint un altre estil de pàgina com a «estil següent» a la pestanya Format - Estil de pàgina - Organitzador." #. BorA4 #: pageorientation.xhp @@ -11983,12 +12048,13 @@ msgstr "Abast d'un estil de pàgina definit de manera manual" #. BCFqC #: pageorientation.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id6386913\n" "help.text" msgid "The “Default” page style does not set a different \"next style\" on the Format - Page Style - Organizer tab page. Instead, the \"next style\" is set also to be “Default”. All page styles that are followed by the same page style can span multiple pages. The lower and upper borders of the page style range are defined by \"page breaks with style\". All the pages between any two \"page breaks with style\" use the same page style." -msgstr "" +msgstr "L'estil de pàgina «Per defecte» no defineix un «estil següent» diferent a la pàgina de Format - Estil de pàgina - Organitzador. En canvi l'«estil següent» també s'estableix com a «Per defecte». Tots els estils de pàgina que van seguits del mateix estil de pàgina poden abastar diverses pàgines. Les vores inferior i superior de l'interval d'estils de pàgina es defineixen per «salts de pàgina amb estil». Totes les pàgines entre dos «salts de pàgina amb estil» utilitzen el mateix estil de pàgina." #. pyFgt #: pageorientation.xhp @@ -12091,12 +12157,13 @@ msgstr "Per a definir un estil de pàgina nou" #. sYAZa #: pagestyles.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3153411\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils." #. dMpbc #: pagestyles.xhp @@ -12181,12 +12248,13 @@ msgstr "Feu clic a la pàgina on voleu aplicar l'estil de pàgina." #. GC7eD #: pagestyles.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3155888\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles, and then click the Page Style icon." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils i feu clic a la icona Estil de pàgina ." #. LbhQq #: pagestyles.xhp @@ -12217,12 +12285,13 @@ msgstr "Feu clic a la posició del document on voleu que s'iniciï la pàgina no #. VWRGE #: pagestyles.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3150210\n" "help.text" msgid "Choose Insert - More Breaks - Manual Break." -msgstr "" +msgstr "Trieu Insereix ▸ Més salts ▸ Salt manual." #. zK2Gi #: pagestyles.xhp @@ -12235,12 +12304,13 @@ msgstr "Seleccioneu Salt de pàgina." #. d7hrA #: pagestyles.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3150939\n" "help.text" msgid "In the Page Style box, select the page style that you want to apply to the page that follows the manual break." -msgstr "" +msgstr "Al quadre Estil de pàgina seleccioneu l'estil de pàgina que voleu aplicar a la pàgina que segueix el salt manual." #. x3Z8D #: pagestyles.xhp @@ -12298,21 +12368,23 @@ msgstr "Quan creeu un document que vulgueu imprimir com a fullet, utilitzeu l'or #. yGAXr #: print_brochure.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_id871605701051745\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME is not designed to handle brochure printing of documents that include landscape page orientations, but it is possible to print such documents." -msgstr "" +msgstr "El 0%PRODUCTNAME no està dissenyat per a gestionar la impressió en fullets de documents que inclouen orientacions de pàgines paisatgistes però és possible imprimir aquests documents." #. 5tGLL #: print_brochure.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_id191605701997366\n" "help.text" msgid "It is not possible to print a large image across two pages. Cut the image into two parts, and insert each part on different pages." -msgstr "" +msgstr "No és possible imprimir una imatge gran en dues pàgines. Retalla la imatge en dues parts i insereix cada part en diferents pàgines." #. BGTYA #: print_brochure.xhp @@ -12361,48 +12433,53 @@ msgstr "Si la vostra impressora imprimeix a doble cara, i tenint en compte que e #. ruTQn #: print_brochure.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_idN10628\n" "help.text" msgid "Return to Print dialog." -msgstr "" +msgstr "Torna al diàleg Print." #. fkF4i #: print_brochure.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_idN1062C\n" "help.text" msgid "In the Page Layout section, select Brochure." -msgstr "" +msgstr "A la secció Page Layout seleccioneu Brochure." #. vB8vh #: print_brochure.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_idN10740\n" "help.text" msgid "For a printer that automatically prints on both sides of a page, specify in the Range and Copies section to include Odd and Even Pages." -msgstr "" +msgstr "Per a una impressora que imprimeix automàticament a banda i banda d'una pàgina especifiqueu a l'interval i copia la secció per incloure Odd i Even Pages." #. DwUEJ #: print_brochure.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_idN10630\n" "help.text" msgid "Click Print." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a Print." #. 3HQ8i #: print_brochure.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_idN106EA\n" "help.text" msgid "If %PRODUCTNAME prints the pages in the wrong order, select Print in reverse order in the Range and Copies section, and then print the document again." -msgstr "" +msgstr "Si el %PRODUCTNAME imprimeix les pàgines en ordre incorrecte seleccioneu Imprimeix en ordre invers a l'interval i copia la secció i imprimeix el document de nou." #. FgeK4 #: print_preview.xhp @@ -12478,210 +12555,233 @@ msgstr "selecting; pages to printprinting;page rangeprinting;selection" -msgstr "" +msgstr "Selecció ; pàgines per imprimirimpressió ;interval de pàginesimpressió;selection " #. WiStT #: print_selection.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "hd_id721605269733190\n" "help.text" msgid "Selecting What to Print" -msgstr "" +msgstr "GASeleccionant què s'ha d'imprimir" #. FzVEC #: print_selection.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id501605271321756\n" "help.text" msgid "You can choose to print individual pages, a range of pages, or a selection from a document." -msgstr "" +msgstr "Podeu triar imprimir pàgines individuals un interval de pàgines o una selecció d'un document." #. 4KAbF #: print_selection.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "hd_id601605269573468\n" "help.text" msgid "Printing a single page" -msgstr "" +msgstr "Impressió d'una sola pàgina" #. nFVLk #: print_selection.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id571605684186001\n" "help.text" msgid "Choose File - Print to open the Print dialog." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Imprimeix per obrir el diàleg Imprimeix." #. 2GBM8 #: print_selection.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id31605269603220\n" "help.text" msgid "In the Range and Copies section, select the Pages option. The text box will show the current page number." -msgstr "" +msgstr "A la secció Rang i Copia seleccioneu l'opció Pàgines . El quadre de text mostrarà el número de pàgina actual." #. QtixM #: print_selection.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id251605269806172\n" "help.text" msgid "Enter the page number you want to print." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el número de pàgina que voleu imprimir." #. 3oqEG #: print_selection.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id641605269861744\n" "help.text" msgid "The preview box on the left shows the selected page." -msgstr "" +msgstr "El quadre de vista prèvia de l'esquerra mostra la pàgina seleccionada." #. KkcGy #: print_selection.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "hd_id171605269647972\n" "help.text" msgid "Printing a range of pages" -msgstr "" +msgstr "Impressió d'un interval de pàgines" #. xdCdZ #: print_selection.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id731605685039891\n" "help.text" msgid "Choose File - Print to open the Print dialog." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Imprimeix per obrir el diàleg Imprimeix." #. hWBFk #: print_selection.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id261605269669284\n" "help.text" msgid "In the Range and Copies section, select the Pages option. The text box will show the current page number." -msgstr "" +msgstr "A la secció Rang i Copia seleccioneu l'opció Pàgines . El quadre de text mostrarà el número de pàgina actual." #. 9F38F #: print_selection.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id331605269672260\n" "help.text" msgid "Enter the page numbers to print." -msgstr "" +msgstr "Introduïu els números de pàgina a imprimir." #. 5D8g2 #: print_selection.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id481605270284520\n" "help.text" msgid "Use - for a range of pages. For example, 1-4 prints all pages from 1 to 4." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu - per a un interval de pàgines. Per exemple 1-4 imprimeix totes les pàgines d'1 a 4." #. AShg2 #: print_selection.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id651605685305228\n" "help.text" msgid "Partial ranges are also allowed: -5 prints all pages up to page 5; 10- prints from page 10 to end of document." -msgstr "" +msgstr "També es permeten intervals parcials de -5 imprimeixen totes les pàgines fins a la pàgina 5; 10- des de la pàgina 10 fins al final del document." #. WBqMB #: print_selection.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id951605270474391\n" "help.text" msgid "Use , or ; for a list of pages. For example, 1,3;7 prints pages 1, 3 and 7. Spaces are optional: 1, 3, 7 also works." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu o ; per a una llista de pàgines. Per exemple 13;7 imprimeix pàgines 1 3 i 7. Els espais són opcionals 1 3 7 també funcionen." #. EAR8E #: print_selection.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id611605270697509\n" "help.text" msgid "Combinations are also possible. For example, 1, 3, 5-10, 15- prints pages 1,3, 5 to 10, and 15 to end of document." -msgstr "" +msgstr "Les combinacions també són possibles. Per exemple 1 3 5-10 15- imprimeix pàgines 13 5 a 10 i 15 al final del document." #. FRjsx #: print_selection.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id581605269685019\n" "help.text" msgid "The preview box on the left shows the selected pages." -msgstr "" +msgstr "El quadre de vista prèvia de l'esquerra mostra les pàgines seleccionades." #. PZtKv #: print_selection.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "hd_id571605269596899\n" "help.text" msgid "Printing a selection of text or graphics" -msgstr "" +msgstr "Impressió d'una selecció de text o gràfics" #. 5KxGz #: print_selection.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id261605270158305\n" "help.text" msgid "Select the content to print." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el contingut a imprimir." #. Q82VP #: print_selection.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id481605687683495\n" "help.text" msgid "Choose File - Print to open the Print dialog." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Imprimeix per obrir el diàleg Imprimeix." #. iaYKz #: print_selection.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id911605270164153\n" "help.text" msgid "In the Range and Copies section, choose the Selection option." -msgstr "" +msgstr "A l'interval i a la secció Copia trieu l'opció Selecció ." #. aFMaJ #: print_selection.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id871605270949919\n" "help.text" msgid "The preview box shows the selected material." -msgstr "" +msgstr "El quadre de vista prèvia mostra el material seleccionat." #. bJ768 #: print_small.xhp @@ -12712,30 +12812,33 @@ msgstr "Page Layout section of the File - Print dialog, you have the option to print multiple pages on one sheet." -msgstr "" +msgstr "A la secció Format de pàgina del diàleg Fitxer ▸ Imprimeix teniu l'opció d'imprimir múltiples pàgines en un full." #. 7nqCv #: print_small.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "print_small.xhp\n" "par_id3156098\n" "help.text" msgid "Choose File - Print" -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Imprimeix" #. 5EBvC #: print_small.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "print_small.xhp\n" "par_id3155055\n" "help.text" msgid "In the Page Layout section, do one of the following:" -msgstr "" +msgstr "A la secció Page Disposició feu un dels següents" #. G8yiU #: print_small.xhp @@ -13072,12 +13175,13 @@ msgstr "Si voleu protegir els continguts sense la contrasenya, trieu la casella #. LyHpf #: protection.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id181120164720412\n" "help.text" msgid "If you want the protection with a password, choose Protect and With password check boxes and click on the Password… button. Enter and confirm a password of at least five characters." -msgstr "" +msgstr "Si voleu la protecció amb una contrasenya trieu Protegeix i amb contrasenya i feu clic al botó Password. Introduïu i confirmeu una contrasenya d'almenys cinc caràcters." #. Gbkeq #: protection.xhp @@ -13090,12 +13194,13 @@ msgstr "Modificació de la protecció" #. DMsXm #: protection.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id18112016456780\n" "help.text" msgid "If the protection does not have a password and you would like to use one, choose the With password checkbox, click the Password button, and enter and confirm a password of at least five characters." -msgstr "" +msgstr "Si la protecció no té una contrasenya i en voleu utilitzar una trieu la casella de selecció amb contrasenya feu clic al botó Contrasenya i introduïu i confirmeu una contrasenya d'almenys cinc caràcters." #. GWvYE #: protection.xhp @@ -13138,12 +13243,13 @@ msgstr "Si la protecció no té cap contrasenya desmarqueu el nom de la contrase #. FBux5 #: protection.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id19112016123456\n" "help.text" msgid "If the protection has a password, uncheck the Protect box under Write protection and enter the correct password." -msgstr "" +msgstr "Si la protecció té una contrasenya desactiveu la casella Protect sota Write protection i introduïu la contrasenya correcta." #. dDGh7 #: protection.xhp @@ -13166,12 +13272,13 @@ msgstr "Podeu protegir el contingut de les cel·les individuals de taules o de t #. NpUAB #: protection.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3145643\n" "help.text" msgid "For one or several cells, place the cursor in a cell or select needed several cells. Choose the Table - Protect Cells in menu bar." -msgstr "" +msgstr "Per a una o diverses cel·les poseu el cursor en una cel·la o seleccioneu les cel·les necessàries. Trieu la Taula ▸ Protegeix les cel·les a la barra de menús." #. NeaDG #: protection.xhp @@ -13205,12 +13312,13 @@ msgstr "Col·loqueu el cursor a la cel·la o a les cel·les seleccionades i trie #. k9LXQ #: protection.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3151189\n" "help.text" msgid "For whole table, right-click on the table in the Navigator, and choose Table - Unprotect in the context menu or select the whole table and choose Table - Unprotect Cells in menu bar." -msgstr "" +msgstr "Per a tota la taula feu clic amb el botó dret sobre la taula al Navegador i trieu Taula - Desprotegeix al menú contextual o seleccioneu tota la taula i trieu Taula - Desprotegeix les cel·les a la barra de menús." #. 6Yha4 #: protection.xhp @@ -13263,12 +13371,13 @@ msgstr "Feu clic amb el botó secundari sobre l'índex o a la taula de contingut #. TTNDA #: protection.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3152774\n" "help.text" msgid "Right-click in the index or table of contents in the Navigator and uncheck Index - Read-only." -msgstr "" +msgstr "Feu clic amb el botó dret a l'índex o a la taula de continguts al Navegador i desactiveu l'índex - Només lectura." #. 8pBwt #: protection.xhp @@ -13689,12 +13798,13 @@ msgstr "Utilitzeu els botons de cursor del diàleg Edita #. AReP2 #: registertrue.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printing with Page line-spacing (register-true)" -msgstr "" +msgstr "Impressió amb espaiat de línia de pàgina (cert de registre)" #. jawYy #: registertrue.xhp @@ -13707,138 +13817,153 @@ msgstr "files; text conforme al registrePrinting with Page line-spacing" -msgstr "" +msgstr "Impressió amb ritme de línia de pàgina" #. dagQY #: registertrue.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_id391604248923423\n" "help.text" msgid "Page line-spacing printing is particularly useful for documents that will have two pages set next to each other (for example, in a book or brochure), for multi-column layouts, and for documents intended for double-sided printing." -msgstr "" +msgstr "La impressió de línia de la pàginaés particularment útil per a documents que tindran dues pàgines establertes una al costat de l'altra (per exemple en un llibre o fullet) per a disposicions multicolumna i per a documents destinats a la impressió de doble cara." #. XHAM3 #: registertrue.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN1065E\n" "help.text" msgid "To Enable a Document for Page Line-spacing Printing" -msgstr "" +msgstr "Per activar un document per a la impressió de ritme de línia de pàgina" #. sBNyF #: registertrue.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN10669\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page Style - Page tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Estil de pàgina ▸ Pàgina." #. boDjD #: registertrue.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN10671\n" "help.text" msgid "In the Layout Settings section, select the Use page line-spacing checkbox, set the Reference Style, and click OK." -msgstr "" +msgstr "A la secció Arranjaments de la disposició seleccioneu la casella de selecció Usa la línia de pàgina espaiant establiu l'estil de referència i feu clic a OK." #. 8EtBy #: registertrue.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_id911604247329772\n" "help.text" msgid "The Reference Style sets an invisible vertical (typographical) grid, using the line distance specified in the style. All paragraphs that have Page line-spacing activated will use that line distance, aligning the bottom of a text line to the next grid line, regardless of font size or presence of graphics." -msgstr "" +msgstr "L'estil de referència estableix una graella vertical (tipogràfica) invisible utilitzant la distància de línia especificada a l'estil. Tots els paràgrafs que tenen l'espaiat de la línia de pàgina activat utilitzaran aquesta distància de línia alineant la part inferior d'una línia de text a la línia següent de la graella independentment de la mida del tipus de lletra o la presència de gràfics." #. SoczS #: registertrue.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN10678\n" "help.text" msgid "All paragraphs with the selected Reference Style (or that inherit the Reference Style) will be activated automatically for Page line-spacing." -msgstr "" +msgstr "Tots els paràgrafs amb l'estil de referència seleccionat (o que hereten l'estil de referència ) s'activaran automàticament per a l'intercanvi de línies de pàgina." #. fedGE #: registertrue.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN1067B\n" "help.text" msgid "To Exempt or Enable Paragraphs for Page Line-spacing Printing" -msgstr "" +msgstr "Per eliminar o habilitar paràgrafs per a la impressió de ritme de línia de pàgina" #. mBwoB #: registertrue.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN10685\n" "help.text" msgid "Select all the paragraphs you want to exempt, then choose Format - Paragraph - Indents & Spacing." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu tots els paràgrafs que voleu eximir i trieu Format ▸ Paràgraf ▸ Sagnats Espaiat ." #. rrNUV #: registertrue.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN10698\n" "help.text" msgid "Clear the Activate page line-spacing checkbox to exempt paragraphs. Set the checkbox to enable." -msgstr "" +msgstr "GA Neteja la casella de selecció Activa l'espai de línia per eximir els paràgrafs. Establiu la casella de selecció per activar-la." #. aApC9 #: registertrue.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_id581604248041562\n" "help.text" msgid "The checkbox has no effect, if Page line-spacing is disabled in the Page style." -msgstr "" +msgstr "GA La casella de selecció no té cap efecte si l'espaiat de la línia de pàgina està desactivat a l'estil de pàgina ." #. gHM9i #: registertrue.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "hd_id791604249131743\n" "help.text" msgid "To Exempt or Enable Paragraph Styles for Page Line-spacing Printing" -msgstr "" +msgstr "Per eliminar o habilitar els estils de paràgraf per a la impressió de l'espaiat de la línia de pàgina" #. 5gyDE #: registertrue.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN1068C\n" "help.text" msgid "Open the Styles window (Command+TF11), click the Paragraph Style you want to exempt, right-click that style, choose Modify. In the dialog, click the Indents & Spacing tab." -msgstr "" +msgstr "Obriu la finestra Estils (Command+TF11 ) feu clic a l'estil de paràgraf que voleu eximir feu clic dret sobre aquest estil trieu Modifica. En el diàleg feu clic a la pestanya Sagnats espaiat." #. rzTBT #: registertrue.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_id481604252645547\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "GA" #. ig8av #: registertrue.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_id911604252806932\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "GA" #. swii5 #: removing_line_breaks.xhp @@ -14052,12 +14177,13 @@ msgstr "Utilització dels regles" #. 57dR2 #: ruler.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ruler.xhp\n" "bm_id8186284\n" "help.text" msgid "rulers;using rulershorizontal rulersvertical rulersindents; setting on rulerspage margins on rulerstable cells;adjusting the width on rulersshowing;rulershiding;rulersadjusting page margins" -msgstr "" +msgstr "Regles ;ús de reglesregles horitzontalsregles verticalssagnats; ajust en reglesmarges de pàgina en reglescel·les de taula;ajustament de l'amplada en reglesvisualització;reglesamagar;reglesajustar els marges de pàgina " #. FTeNL #: ruler.xhp @@ -14142,57 +14268,63 @@ msgstr "També podeu feu doble clic a qualsevol posició del regle horitzontal i #. 7mCFs #: search_regexp.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Regular Expressions in Text Searches" -msgstr "" +msgstr "Ús d'expressions regulars en cerques de text" #. BfcDE #: search_regexp.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "bm_id3150099\n" "help.text" msgid "wildcards, see regular expressionssearching; with regular expressionsregular expressions;searchingexamples for regular expressionscharacters;finding allinvisible characters;findingparagraph marks;searching" -msgstr "" +msgstr "Comodins vegeu expressions regularscerca; amb expressions regularsexpressions regulars;cerca exemplesper expressions regulars caràcters;cerca tots els caràcters invisibles;cerca les marques de paràgraf;cerca" #. Q5Xoa #: search_regexp.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "hd_id3150099\n" "help.text" msgid "Using Regular Expressions in Text Searches" -msgstr "" +msgstr " Usant expressions regulars a Text Cerca" #. MAYGg #: search_regexp.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id0509200916345516\n" "help.text" msgid "Regular expressions can be used to search for some unspecified or even invisible characters." -msgstr "" +msgstr "Les expressions regulars es poden utilitzar per cercar alguns caràcters no especificats o fins i tot invisibles." #. 3EDGQ #: search_regexp.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id421554926388821\n" "help.text" msgid "Searching with regular expressions is different from searching with wildcards. %PRODUCTNAME Writer only supports searching with regular expressions." -msgstr "" +msgstr "La cerca amb expressions regulars és diferent de la cerca amb comodins. %PRODUCTNAME Writer només permet la cerca amb expressions regulars." #. sXJGg #: search_regexp.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3155182\n" "help.text" msgid "You can use regular expressions when you find and replace text in a document. For example, \"s.n\" finds \"sun\" and \"son\"." -msgstr "" +msgstr "Podeu utilitzar expressions regulars quan trobeu i reemplaceu text en un document. Per exemple «s.n» troba «sun» i «son»." #. FAyYr #: search_regexp.xhp @@ -14223,12 +14355,13 @@ msgstr "Activeu la casella de selecció Expressions regu #. Z5QWL #: search_regexp.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3149843\n" "help.text" msgid "In the Find box, type the search term and the regular expression(s) that you want to use in your search." -msgstr "" +msgstr "Al quadre Cerca escriviu el terme de cerca i les expressions regulars que voleu utilitzar en la cerca." #. FqLDU #: search_regexp.xhp @@ -14250,48 +14383,53 @@ msgstr "Exemples d'expressions regulars" #. EBtAG #: search_regexp.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3149641\n" "help.text" msgid "The regular expression for a single character is a period (.)." -msgstr "" +msgstr "L'expressió regular d'un sol caràcter és un període (.)." #. bDZCd #: search_regexp.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3153136\n" "help.text" msgid "The regular expression for zero or more occurrences of the previous character is an asterisk. For example: \"123*\" finds \"12\" \"123\", and \"1233\"." -msgstr "" +msgstr "L'expressió regular per a zero o més aparicions del caràcter anterior és un asterisc. Per exemple «123*» troba «12» «123» i «1233»." #. fSHTB #: search_regexp.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3149609\n" "help.text" msgid "The regular expression combination to search for zero or more occurrences of any character is a period and asterisk (.*)." -msgstr "" +msgstr "La combinació d'expressions regulars per cercar zero o més ocurrències de qualsevol caràcter és un període i asterisc (.*)." #. iuPn8 #: search_regexp.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3149854\n" "help.text" msgid "The regular expression for the end of a paragraph is a dollar sign ($). The regular expression character combination for the start of a paragraph is a caret and a period (^.)." -msgstr "" +msgstr "L'expressió regular per al final d'un paràgraf és un signe de dòlar ($). La combinació de caràcters d'expressió regular per a l'inici d'un paràgraf és un cursor i un període (^.)" #. qFSrB #: search_regexp.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id0509200916345545\n" "help.text" msgid "The regular expression for a tab character is \\t." -msgstr "" +msgstr "L'expressió regular d'un caràcter de pestanya és \\t." #. peHPz #: search_regexp.xhp @@ -14304,12 +14442,13 @@ msgstr "Una cerca que utilitzi una expressió regular només funcionarà dins d' #. kyToN #: search_regexp.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3149875\n" "help.text" msgid "List of regular expressions" -msgstr "" +msgstr "Llista d'expressions regulars" #. r7Kkv #: section_edit.xhp @@ -14790,12 +14929,13 @@ msgstr "Podeu desar un document del $[officename] Writer en format HTML per tal #. wLERk #: send2html.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "send2html.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "When you save a text document in HTML format, any graphics in the document are saved into the HTML document as embedded data streams. $[officename] tries to keep the original format of graphics, i.e. JPEG pictures or SVG images will be saved into HTML as such. All other graphic formats are saved as PNG." -msgstr "" +msgstr "Quan deseu un document de text en format HTML qualsevol gràfic del document es desa en el document HTML com a fluxos de dades incrustats. El $[officename] intenta mantenir el format original dels gràfics és a dir les imatges JPEG o SVG es desaran en HTML com a tal. Tots els altres formats gràfics es desaran com a PNG." #. GYXrF #: send2html.xhp @@ -15205,12 +15345,13 @@ msgstr "Trieu Eines ▸ Ortografia." #. CGzAF #: spellcheck_dialog.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "spellcheck_dialog.xhp\n" "par_id3156104\n" "help.text" msgid "When a possible spelling error is encountered, the Spelling dialog opens and $[officename] offers some suggested corrections." -msgstr "" +msgstr "Quan es troba un possible error ortogràfic s'obre el diàleg Ortholling i el $[officename] ofereix algunes correccions suggerides." #. xjFxB #: spellcheck_dialog.xhp @@ -15538,12 +15679,13 @@ msgstr "View - Styles or press F11." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils o premeu F11." #. Pry6h #: stylist_update.xhp @@ -15574,12 +15716,13 @@ msgstr "Feu clic a l'estil que vulgueu actualitzar a la finestra Estils." #. qVUGT #: stylist_update.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "stylist_update.xhp\n" "par_id3153119\n" "help.text" msgid "Click the arrow next to the Style actions icon and choose Update Selected Style from the submenu." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la fletxa al costat de les accions d'estil icona i trieu Actualitza l'estil seleccionat des del submenú." #. nbBhi #: stylist_update.xhp @@ -16385,12 +16528,13 @@ msgstr "En una taula, podeu redimensionar l'amplada de les cel·les i les column #. 2ntae #: table_sizing.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id3149615\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "GAIcona" #. BErzm #: table_sizing.xhp @@ -16917,12 +17061,13 @@ msgstr "Si no ho especifiqueu altrament, tots els nous documents de text del $[o #. UXnRC #: templates_styles.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "templates_styles.xhp\n" "par_id3149974\n" "help.text" msgid "$[officename] has a number of predefined templates that you can use to create different types of text documents, such as business letters." -msgstr "" +msgstr "El $[officename] té diverses plantilles predefinides que podeu utilitzar per crear diferents tipus de documents de text com ara cartes de negocis." #. VFfAP #: text_animation.xhp @@ -17142,12 +17287,13 @@ msgstr "Utilització d'un marc per centrar el text en una pàgina" #. b3dV2 #: text_centervert.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "text_centervert.xhp\n" "bm_id3155177\n" "help.text" msgid "frames; centering on pages centering;frames on pages title pages; centering text on" -msgstr "" +msgstr "Fotogrames ; centrat en pàgines centrat;marcs en pàgines title pàgines; centrat de text en" #. DwAcK #: text_centervert.xhp @@ -17277,12 +17423,13 @@ msgstr "Per a configurar el comportament del cursor directe, trieu Tools bar, click the Direct Cursor icon Icon." -msgstr "" +msgstr "A la barra Eines feu clic a la icona Cursor Direct Cursor Icona ." #. AmitQ #: text_direct_cursor.xhp @@ -17295,30 +17442,33 @@ msgstr "Feu clic a un espai lliure del document de text. La busca del ratolí ca #. 4qwJ9 #: text_direct_cursor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "text_direct_cursor.xhp\n" "par_idN106C8\n" "help.text" msgid "Icon Align left" -msgstr "" +msgstr "Icona Alinea a l'esquerra" #. CSXBU #: text_direct_cursor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "text_direct_cursor.xhp\n" "par_idN106E4\n" "help.text" msgid "Icon Centered" -msgstr "" +msgstr "GAIcona centrat" #. XcT6v #: text_direct_cursor.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "text_direct_cursor.xhp\n" "par_idN10700\n" "help.text" msgid "Icon Align right" -msgstr "" +msgstr "Icona Alinea a la dreta" #. EuMGF #: text_direct_cursor.xhp @@ -17412,48 +17562,53 @@ msgstr "Utilitzeu un estil de Fontwork. Per obrir la finestra de Fontwork, feu c #. CiExc #: text_frame.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting, Editing, and Linking Frames" -msgstr "" +msgstr "Inserció d'edició i enllaçament de fotogrames" #. 5QyBg #: text_frame.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "bm_id3149487\n" "help.text" msgid "frames; inserting/editing/linking editing;frames inserting;frames resizing;frames, by mouse scaling; frames, by mouse links;frames text flow; from frame to frame frames; linking printing;hiding frames from printing" -msgstr "" +msgstr "Fotogrames ; inserció/edició/enllaçament edició;frames inserció;frames redimensionament;frames per ratolí escalat; fotogrames per ratolí enllaços;frames fotogrames ; enllaçant impressió;fixació de fotogrames per imprimir" #. XN4cq #: text_frame.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "hd_id3149487\n" "help.text" msgid "Inserting, Editing, and Linking Frames" -msgstr "" +msgstr "GAInserint Editant i enllaçant fotogrames" #. JY4Cz #: text_frame.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3149842\n" "help.text" msgid "A frame is a container for text and graphics that you can place anywhere on a page. You can also use a frame to apply a column layout to text." -msgstr "" +msgstr "Un marc és un contenidor per a text i gràfics que podeu col·locar a qualsevol lloc d'una pàgina. També podeu utilitzar un marc per aplicar una disposició de columna al text." #. WuTkK #: text_frame.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "hd_id3156104\n" "help.text" msgid "To Insert a Frame" -msgstr "" +msgstr "Per a inserir un marc" #. yqfuF #: text_frame.xhp @@ -17475,21 +17630,23 @@ msgstr "Trieu Insereix - Marc i feu clic a D'acord." #. TDcUM #: text_frame.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "hd_id3145115\n" "help.text" msgid "To Edit a Frame" -msgstr "" +msgstr "Per editar un marc" #. oPhnC #: text_frame.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "To edit the contents of a frame, click in the frame, and make the changes that you want." -msgstr "" +msgstr "Per editar el contingut d'un marc feu clic al marc i feu els canvis que voleu." #. jjneJ #: text_frame.xhp @@ -17502,12 +17659,13 @@ msgstr "Per a editar un marc seleccioneu-lo, feu-hi doble clic i trieu una opci #. 4xw7Q #: text_frame.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3156261\n" "help.text" msgid "To resize a frame, click an edge of the frame, and drag one of the edges or corners of the frame. Hold down Shift while you drag to maintain the proportion of the frame." -msgstr "" +msgstr "Per canviar la mida d'un marc feu clic en una vora del marc i arrossegueu una de les vores o cantonades del marc. Manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu per mantenir la proporció del marc." #. buehC #: text_frame.xhp @@ -17520,21 +17678,23 @@ msgstr "Ometre text de la impressió" #. K2BJm #: text_frame.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3154262\n" "help.text" msgid "Any Writer frame can be set to a mode which allows viewing the text on screen, but hides the text from printing." -msgstr "" +msgstr "Qualsevol fotograma del Writer es pot establir en un mode que permet visualitzar el text a la pantalla però oculta el text de la impressió." #. 2DYo3 #: text_frame.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3154858\n" "help.text" msgid "Select the frame (you see the eight handles)." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el marc (veieu les vuit nanses)." #. eamsW #: text_frame.xhp @@ -17556,21 +17716,23 @@ msgstr "Desactiveu la casella de selecció Imprimeix de l'àrea Frame Bar, click the Link Frames iconIcon." -msgstr "" +msgstr "A la barra Frame feu clic a la icona Marcs d'enllaç Icona ." #. vEBwD #: text_frame.xhp @@ -18141,12 +18304,13 @@ msgstr "Col·loqueu el cursor a la part del document on vulgueu inserir el fitxe #. qKtc5 #: textdoc_inframe.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "par_id3147412\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Text from File." -msgstr "" +msgstr "Trieu Insereix - Text del fitxer." #. jNsFu #: textdoc_inframe.xhp @@ -18555,12 +18719,13 @@ msgstr "Seleccioneu el paràgraf o els paràgrafs als quals vulgueu afegir pics. #. SjDdr #: using_numbered_lists.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "using_numbered_lists.xhp\n" "par_id3149635\n" "help.text" msgid "On the Formatting Bar, click the Bullets On/Off icon Icon (Shift-F12)." -msgstr "" +msgstr "A la barra Formatant feu clic a la icona Pics activat/desactivat Icona (Maj-F12)." #. fd4ap #: using_numbered_lists.xhp @@ -18591,21 +18756,23 @@ msgstr "Per canviar la formatació d'una llista amb pics, trieu Bullet tab or the Image tab, and then select a symbol style in the Selection area." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la pestanya Bullet o a la pestanya Image i seleccioneu un estil de símbol a l'àrea Selection." #. XtKb5 #: using_numbered_lists.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "using_numbered_lists.xhp\n" "par_id3153399\n" "help.text" msgid "To introduce another bulleting symbol, click on the Customize tab, click the Select button next to Character, then select a special character." -msgstr "" +msgstr "Per introduir un altre símbol de pics feu clic a la pestanya Personalitzeu feu clic al botó Seleccioneu al costat del caràcter i seleccioneu un caràcter especial." #. xJEoQ #: using_numbered_lists2.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po index b2e85991363..25de6bea1e6 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-22 11:35+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Language: ca\n" "X-POOTLE-MTIME: 1548792190.000000\n" @@ -163,12 +163,13 @@ msgstr "Editor de programes/realçament de la sintaxi/traducció" #. vwPnb #: LibreLogo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "par_345\n" "help.text" msgid "The “magic wand” icon sets 2-page layout for program editing, expands and converts to uppercase the abbreviated, lowercase Logo commands in the Writer document. Change the language of the document (%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages - Western) and click on this icon to translate the Logo program to the selected language." -msgstr "" +msgstr "La icona «vareta màgica» estableix la disposició de dues pàgines per a l'edició de programes amplia i converteix en majúscules les ordres de logo abreujat en minúscules del document Writer. Canvieu l'idioma del document ( %PRODUCTNAME - Preferències- Configuració del llenguatge - Llengües -occidental) i feu clic en aquesta icona per traduir el programa Logo a l'idioma seleccionat." #. UXKqW #: LibreLogo.xhp @@ -976,12 +977,13 @@ msgstr "PENCAP/LINECAP" #. ZtQvC #: LibreLogo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "par_1155\n" "help.text" msgid "PENCAP “none” ; without extra line end (default)
          PENCAP “round” ; rounded line end
          PENCAP “square” ; square line end
          " -msgstr "" +msgstr "PENCAP «none» ; sense final de línia addicional (per defecte)
          PENCAP «round» ; final de línia arrodonit
          PENCAP «square» ; final de línia quadrat
          " #. Y9CXT #: LibreLogo.xhp @@ -995,12 +997,13 @@ msgstr "PENJOINT/LINEJOINT" #. yCxRV #: LibreLogo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "par_1170\n" "help.text" msgid "PENJOINT “rounded” ; rounded line joint (default)
          PENJOINT “miter” ; sharp line joint
          PENJOINT “bevel” ; bevel line joint
          PENJOINT “none” ; without line joint
          " -msgstr "" +msgstr "PENJOINT «arrodonit» ; articulació de línia arrodonida (per defecte)
          PENJOINT «miter» ; unió de línia afilada
          PENJOINT «bevel» ; unió de línia de bisella
          PENJOINT «none» ; sense línia conjunta
          " #. GDsYJ #: LibreLogo.xhp @@ -1433,12 +1436,13 @@ msgstr "Vegeu també «Grup» a l'ajuda del LibreOffice Writer." #. zjatC #: LibreLogo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "par_1590\n" "help.text" msgid "TO tree location
          PENUP POSITION location HEADING 0 PENDOWN
          PICTURE [ FORWARD 100 CIRCLE 100 ] ; tree-like grouped shape
          END

          PICTURE [ tree [230, 400] tree [300, 400] ] ; grouped shapes in a grouped shape
          " -msgstr "" +msgstr "A ubicació d'arbre
          PENUP POSICIÓ UBICACIÓ ENCAPÇALAMENT 0 PENDOWN
          IMATGE [ FORWARD 100 CIRCLE 100 ] ; forma agrupada
          FINAL

          IMATGE [ arbre [230 400] arbre [300 400] ] ; formes agrupades en forma
          " #. UTobM #: LibreLogo.xhp @@ -1471,12 +1475,13 @@ msgstr "Desament d'imatges SVG" #. RhgB3 #: LibreLogo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "par_1617\n" "help.text" msgid "PICTURE “example.svg” [ CIRCLE 5 ] ; save the picture as an SVG image file in the user folder
          PICTURE “Desktop/example.svg” [ FORWARD 100 CIRCLE 5 ] ; as above, with a relative path
          PICTURE “/home/user/example.svg” [ CIRCLE 5 ] ; absolute path for Unix/Linux
          PICTURE “C:\\example.svg” [ CIRCLE 5 ] ; absolute path for Windows
          " -msgstr "" +msgstr "IMATGE «exemple.svg» [CERCLE 5 ] ; desa la imatge com un fitxer d'imatge SVG a la carpeta d'usuari
          PICTURE «Desktop/example.svg» [ FORward 100 CIRCle 5 ] ; com a dalt amb un camí relatiu
          PICTURE «/home/usuari/exemple.svg» [CERCLE 5 ] ; camí absolut per a Unix/Linux
          PICTURE «C\\example.svg» [CERle 5 ] ; camí absolut per a Windows
          " #. McF6a #: LibreLogo.xhp @@ -1861,12 +1866,13 @@ msgstr "Retorna des del procediment." #. UquK4 #: LibreLogo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "par_2000\n" "help.text" msgid "TO example number
          IF number < 0 [ STOP ]
          PRINT SQRT number ; print square root
          ]

          example 100
          example -1 ; without output and error
          example 25
          " -msgstr "" +msgstr "Per exemple número
          SI NOMBRE < 0 [ STOP ]
          IMPRIMEIX ARRELQ nombre ; imprimeix l'arrel quadrada
          ]

          exemple 100
          exemple -1 ; sense sortida i error exemple
          25
          " #. FfxUG #: LibreLogo.xhp @@ -2331,12 +2337,13 @@ msgstr "INTERVAL" #. EmZPv #: LibreLogo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "par_2490\n" "help.text" msgid "; Python-like list generation
          PRINT LIST RANGE 10 ; print [0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]
          PRINT LIST RANGE 3 10 ; print [3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]
          PRINT LIST RANGE 3 10 3 ; print [3, 6, 9]

          FOR i IN RANGE 10 50 10 [ ; loop for [10, 20, 30, 40]
          FORWARD i
          LEFT 90
          ]
          " -msgstr "" +msgstr " de generació de llistes
          de tipus Python INTERVAL DE LLISTES D'IMPRESSIÓ 10 ; imprimeix [0 1 2 3 4 5 6 7 8 9] LLISTA D'IMPRESSIÓ
          INTERVAL DE LLISTA 3 10 3 ; imprimeix [3 6 9]

          PER I DINS INTERVAL 10 50 10 [ ; bucle per [10 20 30 40]
          ENDAVANT I
          ESQUERRA 90
          ]
          " #. 2849D #: LibreLogo.xhp diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po index 1df66cba5bd..938e158dfeb 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-03 13:21+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1516022252.000000\n" #. tP5yN @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "par_id911601651828340\n" "help.text" msgid "Submenu with additional row, column, and page breaks" -msgstr "" +msgstr "Submenú amb salts de línia, columna i pàgina addicionals" #. t534N #: submenu_more_breaks.xhp @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "bm_id651604885957774\n" "help.text" msgid "text documents; inserting column breakscolumn breaks; insertinginserting; manual column breaksmanual column breaks" -msgstr "" +msgstr "documents de text; inserció de salts de columnasalts de columna; insercióinserció; salts de columna manualsalts de columna manuals" #. XBU67 #: submenu_more_breaks.xhp diff --git a/source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index 21b7af25f4a..1c48f97fcce 100644 --- a/source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-08 11:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" "Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -2014,7 +2014,7 @@ msgctxt "" "Right\n" "value.text" msgid "Go to that slide" -msgstr "Vés a aquesta diapositiva" +msgstr "Ves a aquesta diapositiva" #. bTQBv #: PresenterScreen.xcu diff --git a/source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index f35975decb6..1e8e87ffbe9 100644 --- a/source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-14 08:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 11:30+0000\n" "Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -84,7 +84,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Go to Line..." -msgstr "Vés a la línia..." +msgstr "Ves a la línia..." #. zBWhV #: BasicIDECommands.xcu @@ -10814,7 +10814,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Go to First Page" -msgstr "Vés a la primera pàgina" +msgstr "Ves a la primera pàgina" #. pK2xk #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10834,7 +10834,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Go to First Slide" -msgstr "Vés a la primera diapositiva" +msgstr "Ves a la primera diapositiva" #. tpZpD #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10854,7 +10854,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Go to Previous Page" -msgstr "Vés a la pàgina anterior" +msgstr "Ves a la pàgina anterior" #. GXaQT #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10874,7 +10874,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Go to Previous Slide" -msgstr "Vés a la diapositiva anterior" +msgstr "Ves a la diapositiva anterior" #. RmTdY #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10884,7 +10884,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "To Previous Slide" -msgstr "Vés a la diapositiva anterior" +msgstr "Ves a la diapositiva anterior" #. YLBso #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10894,7 +10894,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Go to Next Page" -msgstr "Vés a l'última pàgina" +msgstr "Ves a l'última pàgina" #. ELGDQ #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10914,7 +10914,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Go to Next Slide" -msgstr "Vés a la diapositiva següent" +msgstr "Ves a la diapositiva següent" #. o87Bi #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10924,7 +10924,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "To Next Slide" -msgstr "Vés a la diapositiva següent" +msgstr "Ves a la diapositiva següent" #. qSKb6 #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10934,7 +10934,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Go to Last Page" -msgstr "Vés a l'última pàgina" +msgstr "Ves a l'última pàgina" #. RG79F #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10944,7 +10944,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "To Last Page" -msgstr "Vés a l'última pàgina" +msgstr "Ves a l'última pàgina" #. KwZxH #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10954,7 +10954,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Go to Last Slide" -msgstr "Vés a l'última pàgina" +msgstr "Ves a l'última pàgina" #. FkaGn #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10964,7 +10964,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "To Last Slide" -msgstr "Vés a l'última diapositiva" +msgstr "Ves a l'última diapositiva" #. ZuWF5 #: DrawImpressCommands.xcu @@ -14164,7 +14164,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Shoot right and return" -msgstr "" +msgstr "Dispara a la dreta i retorna" #. DHrg4 #: Effects.xcu @@ -14174,7 +14174,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Shoot left and return" -msgstr "" +msgstr "Dispara a l'esquerra i retorna" #. MZBtm #: Effects.xcu @@ -25516,7 +25516,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Alig~n Objects" -msgstr "" +msgstr "Ali~nea els objectes" #. VK2hz #: GenericCommands.xcu @@ -25526,7 +25526,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Align Tex~t" -msgstr "" +msgstr "Alinea el tex~t" #. y3E2U #: GenericCommands.xcu @@ -29976,7 +29976,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Go t~o Page..." -msgstr "Vés a l~a pàgina" +msgstr "Ves a l~a pàgina" #. FFXsF #: WriterCommands.xcu @@ -32006,7 +32006,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Go Right" -msgstr "Vés a la dreta" +msgstr "Ves a la dreta" #. zPVjv #: WriterCommands.xcu @@ -33556,7 +33556,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Go to Next Index Mark" -msgstr "Vés a la marca d'índex següent" +msgstr "Ves a la marca d'índex següent" #. TEFFJ #: WriterCommands.xcu @@ -33566,7 +33566,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Go to Previous Index Mark" -msgstr "Vés a la marca d'índex anterior" +msgstr "Ves a la marca d'índex anterior" #. 3FES4 #: WriterCommands.xcu @@ -33576,7 +33576,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Go to next table formula" -msgstr "Vés a la fórmula de taula següent" +msgstr "Ves a la fórmula de taula següent" #. EcSGG #: WriterCommands.xcu @@ -33586,7 +33586,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Go to previous table formula" -msgstr "Vés a la fórmula de taula anterior" +msgstr "Ves a la fórmula de taula anterior" #. L98F7 #: WriterCommands.xcu @@ -33596,7 +33596,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Go to next faulty table formula" -msgstr "Vés a la fórmula defectuosa següent de la taula" +msgstr "Ves a la fórmula defectuosa següent de la taula" #. 27XxB #: WriterCommands.xcu @@ -33606,7 +33606,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Go to previous faulty table formula" -msgstr "Vés a la fórmula defectuosa anterior de la taula" +msgstr "Ves a la fórmula defectuosa anterior de la taula" #. KxPWA #: WriterCommands.xcu diff --git a/source/ca/sc/messages.po b/source/ca/sc/messages.po index d2cd0d9c892..e3f0c3902ae 100644 --- a/source/ca/sc/messages.po +++ b/source/ca/sc/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-28 00:36+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562916192.000000\n" #. kBovX @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "Dolent" #: sc/inc/globstr.hrc:284 msgctxt "STR_STYLENAME_WARNING" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advertència" #. 99BgJ #: sc/inc/globstr.hrc:285 @@ -1553,25 +1553,25 @@ msgstr "Error" #: sc/inc/globstr.hrc:286 msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT" msgid "Accent" -msgstr "" +msgstr "Èmfasi" #. fw24e #: sc/inc/globstr.hrc:287 msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT_1" msgid "Accent 1" -msgstr "" +msgstr "Èmfasi 1" #. nHhDx #: sc/inc/globstr.hrc:288 msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT_2" msgid "Accent 2" -msgstr "" +msgstr "Èmfasi 2" #. NsLP7 #: sc/inc/globstr.hrc:289 msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT_3" msgid "Accent 3" -msgstr "" +msgstr "Èmfasi 3" #. GATGM #: sc/inc/globstr.hrc:290 @@ -2266,13 +2266,13 @@ msgstr "Selecciona l'interval de la base de dades" #: sc/inc/globstr.hrc:400 msgctxt "STR_NAME_INPUT_ROW" msgid "Go To Row" -msgstr "Vés a la fila" +msgstr "Ves a la fila" #. fF3Qb #: sc/inc/globstr.hrc:401 msgctxt "STR_NAME_INPUT_SHEET" msgid "Go To Sheet" -msgstr "Vés al full" +msgstr "Ves al full" #. xEAo2 #: sc/inc/globstr.hrc:402 @@ -14682,7 +14682,7 @@ msgstr "El resultat de la funció si la prova és CERT." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3606 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Compares expression against list of value/result pairs, and returns result for first value that matches the expression. If expression does not match any value, a default result is returned, if it is placed as final item in parameter list without a value." -msgstr "" +msgstr "Compara l'expressió amb la llista de parells valor/resultat i retorna el resultat pel primer valor que coincideixi amb l'expressió. Si l'expressió no coincideix amb cap valor, es retornarà un resultat per defecte si es col·loca al final de la llista de paràmetres un element sense cap valor assignat." #. PneN8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3607 @@ -14694,7 +14694,7 @@ msgstr "Expressió" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3608 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Value to be compared against value1…valueN (N ≤ 127)" -msgstr "" +msgstr "Valor a comparar amb valor1, ..., valorN (N ≤ 127)" #. 9wcvj #: sc/inc/scfuncs.hrc:3609 @@ -14706,7 +14706,7 @@ msgstr "Valor" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3610 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Value to compare against expression. If no result is given, then value is returned as default result." -msgstr "" +msgstr "Valor a comparar contra l'expressió. Si no s'indica cap resultat, es retornarà el valor com a resultat per defecte." #. dsARv #: sc/inc/scfuncs.hrc:3611 @@ -18814,7 +18814,7 @@ msgstr "Paràmetres" #: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:462 msgctxt "analysisofvariancedialog|extended_tip|AnalysisOfVarianceDialog" msgid "Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set" -msgstr "" +msgstr "Produeix l'anàlisi de la variància (ANOVA) d'un conjunt de dades donat" #. ETqet #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:16 @@ -19192,7 +19192,7 @@ msgstr "Agrupat per" #: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:282 msgctxt "chisquaretestdialog|extended_tip|ChiSquareTestDialog" msgid "Calculates the Chi-square test of a data sample." -msgstr "" +msgstr "Calcula la prova khi quadrat d'una mostra de dades." #. L8JmP #: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:8 @@ -19294,7 +19294,7 @@ msgstr "Primera condició" #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:157 msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CONTAINER" msgid "The Conditional Formats list displays the active conditional formatting rules set in the current spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "La llista Formats condicionals mostra les regles de formatació condicionals actives definides en el full de càlcul actual." #. rCgD4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:177 @@ -19306,7 +19306,7 @@ msgstr "Afegeix" #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:183 msgctxt "condformatmanager|extended_tip|add" msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." -msgstr "" +msgstr "Aquí podeu afegir, editar o eliminar un o diversos formats condicionals." #. 8XXd8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:195 @@ -19318,7 +19318,7 @@ msgstr "Edita..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:201 msgctxt "condformatmanager|extended_tip|edit" msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." -msgstr "" +msgstr "Aquí podeu afegir, editar o eliminar un o diversos formats condicionals." #. oLc2f #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:213 @@ -19330,7 +19330,7 @@ msgstr "Suprimeix" #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:219 msgctxt "condformatmanager|extended_tip|remove" msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." -msgstr "" +msgstr "Aquí podeu afegir, editar o eliminar un o diversos formats condicionals." #. dV9US #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:244 @@ -19342,7 +19342,7 @@ msgstr "Formats condicionals" #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:269 msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CondFormatManager" msgid "This dialog allows you to see all the conditional formatting defined in the spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Aquest diàleg us permet veure tota la formatació condicional definida en el full de càlcul." #. E8ANs #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:75 @@ -19936,13 +19936,13 @@ msgstr "Tanca el diàleg i descarta tots els canvis." #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:162 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|list" msgid "List of the conditions defined for the cell range in order of evaluation." -msgstr "" +msgstr "Llista de les condicions definides per a l'interval de cel·les en ordre d'avaluació." #. oEPbA #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:191 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|add" msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." -msgstr "" +msgstr "Aquí podeu afegir, editar o eliminar un o diversos formats condicionals." #. ejKTF #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:210 @@ -19954,13 +19954,13 @@ msgstr "Suprimeix l'element o els elements seleccionats sense demanar confirmaci #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:229 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|up" msgid "Increase priority of the selected condition." -msgstr "" +msgstr "Augmenta la prioritat de la condició seleccionada." #. ykMES #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:248 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|down" msgid "Decrease priority of the selected condition." -msgstr "" +msgstr "Disminueix la prioritat de la condició seleccionada." #. Q6Ag7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:273 @@ -19990,7 +19990,7 @@ msgstr "Interval de cel·les" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:385 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|ConditionalFormatDialog" msgid "Choose Conditional Formatting to define format styles depending on certain conditions." -msgstr "" +msgstr "Trieu Formatació condicional per a definir estils de format depenent de certes condicions." #. XFw3E #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:22 @@ -20192,15 +20192,17 @@ msgstr "Mostra els intervals de cel·les que voleu consolidar." #. Nw7XJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:238 +#, fuzzy msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|lbdataarea" msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list." -msgstr "" +msgstr "Indica l'interval de cel·les que voleu consolidar amb els intervals de cel·les llistats al quadre Intervals de consolidació. Seleccioneu un interval de cel·les en un full i feu clic a Afegeix. També podeu seleccionar el nom d'una cel·la predefinida a la llista Interval de dades d'origen." #. 6x7He #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:256 +#, fuzzy msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|eddataarea" msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list." -msgstr "" +msgstr "Indica l'interval de cel·les que voleu consolidar amb els intervals de cel·les llistats al quadre Intervals de consolidació. Seleccioneu un interval de cel·les en un full i feu clic a Afegeix. També podeu seleccionar el nom d'una cel·la predefinida a la llista Interval de dades d'origen." #. N6jCs #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:275 @@ -20360,9 +20362,10 @@ msgstr "Agrupat per" #. eC2za #: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:281 +#, fuzzy msgctxt "correlationdialog|extended_tip|CorrelationDialog" msgid "Calculates the correlation of two sets of numeric data." -msgstr "" +msgstr "Calcula la correlació de dos conjunts de dades numèriques." #. XYtja #: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:8 @@ -20408,9 +20411,10 @@ msgstr "Agrupat per" #. XfrBg #: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:281 +#, fuzzy msgctxt "covariancedialog|extended_tip|CovarianceDialog" msgid "Calculates the covariance of two sets of numeric data." -msgstr "" +msgstr "Calcula la covariància de dos conjunts de dades numèriques." #. F22h3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:8 @@ -20738,9 +20742,10 @@ msgstr "Camp de dades" #. ANVo4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:152 +#, fuzzy msgctxt "datafielddialog|extended_tip|functions" msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." -msgstr "" +msgstr "Feu clic al tipus de subtotal que voleu calcular. Aquesta opció només està disponible si se selecciona l'opció definida per l'usuari." #. oY6n8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:171 @@ -20756,9 +20761,10 @@ msgstr "Mostra els _elements sense dades" #. 4S4kV #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:194 +#, fuzzy msgctxt "datafielddialog|extended_tip|checkbutton1" msgid "Includes empty columns and rows in the results table." -msgstr "" +msgstr "Inclou columnes i files buides a la taula de resultats." #. CNVLs #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:213 @@ -20870,9 +20876,10 @@ msgstr "Seleccioneu l'element del camp de base a partir del qual s'extreu el val #. XxEhf #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:371 +#, fuzzy msgctxt "datafielddialog|label3" msgid "Displayed Value" -msgstr "" +msgstr "Valor mostrat" #. mk9vJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:376 @@ -20924,9 +20931,10 @@ msgstr "Ordena alfabèticament els valors." #. cdBMn #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:198 +#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|sortby" msgid "Select the data field that you want to sort columns or rows by." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el camp de dades pel qual voleu ordenar columnes o files." #. tP8DZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:219 @@ -20948,9 +20956,10 @@ msgstr "Línia buida després de cada _element" #. AxAtj #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:277 +#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|emptyline" msgid "Adds an empty row after the data for each item in the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Afegeix una fila buida després de les dades de cada element de la taula dinàmica." #. xA7WG #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:291 @@ -20996,9 +21005,10 @@ msgstr "_Mostra:" #. XRAd3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:375 +#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|show" msgid "Turns on the automatic show feature." -msgstr "" +msgstr "Activa la funció de visualització automàtica." #. n8bpz #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:388 @@ -21020,9 +21030,10 @@ msgstr "elements" #. CKCMD #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:442 +#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|items" msgid "Enter the maximum number of items that you want to show automatically." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el nombre màxim d'elements que voleu mostrar automàticament." #. 6WBE7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:462 @@ -21038,15 +21049,17 @@ msgstr "Part inferior" #. PAGqB #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:467 +#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|from" msgid "Shows the top or bottom items in the specified sort order." -msgstr "" +msgstr "Mostra els elements superiors o inferiors en l'ordre d'ordenació especificat." #. 7dxVF #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:482 +#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|using" msgid "Select the data field that you want to sort the data by." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el camp de dades pel qual voleu ordenar les dades." #. sVRqx #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:499 @@ -21056,9 +21069,10 @@ msgstr "Mostra automàticament" #. kiXTb #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:576 +#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hideitems" msgid "Select the items that you want to hide from the calculations." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu els elements que voleu ocultar dels càlculs." #. FDavv #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:589 @@ -21068,9 +21082,10 @@ msgstr "Amaga els elements" #. foyVo #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:613 +#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hierarchy" msgid "Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la jerarquia que voleu utilitzar. La taula dinàmica ha de basar-se en dades de font externes que continguin jerarquies de dades." #. qTAzs #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:626 @@ -21128,9 +21143,10 @@ msgstr "Registre _següent" #. Gqqaq #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:273 +#, fuzzy msgctxt "dataform|extended_tip|DataFormDialog" msgid "Data Entry Form is a tool to make table data entry easy in spreadsheets." -msgstr "" +msgstr "El formulari d'entrada de dades és una eina per facilitar l'entrada de dades de taula en fulls de càlcul." #. xGUSZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:112 @@ -21260,9 +21276,10 @@ msgstr "Nombre màxim de files" #. zGb3D #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:495 +#, fuzzy msgctxt "datastreams|extended_tip|DataStreamDialog" msgid "Live data stream for spreadsheets" -msgstr "" +msgstr "Flux de dades en directe per als fulls de càlcul" #. 7s8rq #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:22 @@ -21596,9 +21613,10 @@ msgstr "La referència del nom de l'àrea seleccionada es mostra aquí com un va #. BjrLE #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:199 +#, fuzzy msgctxt "definename|extended_tip|scope" msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'abast de l'interval o fórmula amb nom. Document (Global) significa que el nom és vàlid per a tot el document." #. KZfrH #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:212 @@ -21914,9 +21932,10 @@ msgstr "Agrupat per" #. 8UDQc #: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:282 +#, fuzzy msgctxt "descriptivestatisticsdialog|extended_tip|DescriptiveStatisticsDialog" msgid "Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set." -msgstr "" +msgstr "Omple una taula al full de càlcul amb les principals propietats estadístiques del conjunt de dades." #. f98e2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:8 @@ -21926,9 +21945,10 @@ msgstr "Edita el paràmetre" #. X85Wx #: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:114 +#, fuzzy msgctxt "doubledialog|extended_tip|DoubleDialog" msgid "Enter or change the value of the selected setting." -msgstr "" +msgstr "Introduïu o canvieu el valor de la configuració seleccionada." #. Bp3Fw #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:12 @@ -21980,27 +22000,31 @@ msgstr "Mostra" #. kzFT9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:15 +#, fuzzy msgctxt "erroralerttabpage-mobile|tsbshow" msgid "Show error _message when invalid values are entered" -msgstr "" +msgstr "Mostra el missatge d'error quan s'introdueixen valors no vàlids" #. yMbrW #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:44 +#, fuzzy msgctxt "erroralerttabpage-mobile|action_label" msgid "_Action:" -msgstr "" +msgstr "Acció" #. 2sruM #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:58 +#, fuzzy msgctxt "erroralerttabpage-mobile|title_label" msgid "_Title:" -msgstr "" +msgstr "Títol" #. DALxA #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:105 +#, fuzzy msgctxt "erroralerttabpage-mobile|errormsg_label" msgid "_Error message:" -msgstr "" +msgstr "Missatge d'error" #. ZzEdw #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:118 @@ -22010,9 +22034,10 @@ msgstr "_Navega..." #. hsbzw #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:134 +#, fuzzy msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB" msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Atura" #. fcLJh #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:135 @@ -22172,9 +22197,10 @@ msgstr "Paràmetres" #. kcYtb #: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:359 +#, fuzzy msgctxt "exponentialsmoothingdialog|extended_tip|ExponentialSmoothingDialog" msgid "Results in a smoothed data series" -msgstr "" +msgstr "Resultats en una sèrie de dades suavitzades" #. DbhH8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:23 @@ -22190,9 +22216,10 @@ msgstr "Introduïu l'URL del document font del sistema de fitxers local o d'Inte #. CvbAp #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:140 +#, fuzzy msgctxt "externaldata|extended_tip|url" msgid "Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter." -msgstr "" +msgstr "Introduïu l'URL o el nom del fitxer que conté les dades que voleu inserir i premeu Retorn." #. 2sbsJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:152 @@ -22202,9 +22229,10 @@ msgstr "E_xamina..." #. jrW22 #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:159 +#, fuzzy msgctxt "externaldata|extended_tip|browse" msgid "Open a file dialog to locate the file containing the data you want to insert." -msgstr "" +msgstr "Obriu un diàleg de fitxers per localitzar el fitxer que conté les dades que voleu inserir." #. FpyfT #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:184 @@ -22214,9 +22242,10 @@ msgstr "URL de la font de dades _externa" #. x9ENQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:254 +#, fuzzy msgctxt "externaldata|extended_tip|ranges" msgid "Select the table or the data range that you want to insert." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la taula o l'interval de dades que voleu inserir." #. EhEDC #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:273 @@ -22468,27 +22497,31 @@ msgstr "Genereu sèries automàticament amb les opcions d'aquest diàleg. Determ #. cd5X5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:121 #: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:123 +#, fuzzy msgctxt "filterdropdown|STR_EDIT_SEARCH_ITEMS" msgid "Search items..." -msgstr "" +msgstr "Cerca elements" #. zKwWE #: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:157 +#, fuzzy msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_TOGGLE_ALL" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tot" #. JsSz6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:177 +#, fuzzy msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_SELECT_CURRENT" msgid "Show only the current item." -msgstr "" +msgstr "Mostra només l'element actual." #. vBQYB #: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:192 +#, fuzzy msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_UNSELECT_CURRENT" msgid "Hide only the current item." -msgstr "" +msgstr "Amaga només l'element actual." #. AfnFz #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:34 @@ -22732,9 +22765,10 @@ msgstr "Contingut a números" #. FY66D #: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:220 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|FormulaCalculationOptions" msgid "Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats." -msgstr "" +msgstr "Estableix les regles per a la conversió des dels valors de cadenes a valors numèrics els valors de cadena a les referències de cel·les i els valors de cadenes als valors de data i hora. Això afecta les funcions integrades com INDIRECTE que pren una referència com a valor de cadena o funcions de data i hora que prenen arguments com a valors de cadena en formats locals o ISO 8601." #. qUwp9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:15 @@ -22810,9 +22844,10 @@ msgstr "Opcions" #. CAw2k #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:422 +#, fuzzy msgctxt "fourieranalysisdialog|extended_tip|FourierAnalysisDialog" msgid "Produces the Fourier analysis of a data set by computing the Discrete Fourier Transform (DFT) of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms." -msgstr "" +msgstr "Produeix l'anàlisi de Fourier d'un conjunt de dades computant la transformada de Fourier Discret (DFT) d'una matriu d'entrada de nombres complexos utilitzant un parell d'algoritmes de transformada ràpida de Fourier (FFT)." #. FEwZR #: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:63 @@ -23370,7 +23405,7 @@ msgstr "de" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:614 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|HeaderFooterContent" msgid "Defines or formats a header or footer for a Page Style." -msgstr "Defineix la capçalera o el peu de pàgina, o hi dóna format, per a un estil de pàgina." +msgstr "Defineix la capçalera o el peu de pàgina, o hi dona format, per a un estil de pàgina." #. CAMCt #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:8 @@ -23764,9 +23799,10 @@ msgstr "Edita la configuració" #. hCsQF #: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:122 +#, fuzzy msgctxt "integerdialog|extended_tip|IntegerDialog" msgid "Enter or change the value of the selected setting." -msgstr "" +msgstr "Introduïu o canvieu el valor de la configuració seleccionada." #. ihAsa #: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:8 @@ -23854,9 +23890,10 @@ msgstr "Àmbit:" #. oXFBG #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:246 +#, fuzzy msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|scope" msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'abast de l'interval o fórmula amb nom. Document (Global) significa que el nom és vàlid per a tot el document." #. 2dF7g #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:270 @@ -24190,9 +24227,10 @@ msgstr "Paràmetres" #. Ed3fa #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:376 +#, fuzzy msgctxt "movingaveragedialog|extended_tip|MovingAverageDialog" msgid "Calculates the moving average of a time series" -msgstr "" +msgstr "Calcula la mitjana mòbil d'una sèrie de temps" #. EME6W #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:8 @@ -25212,15 +25250,17 @@ msgstr "Accent 3" #. QcUKG #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2653 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1" msgid "Heading 1" -msgstr "" +msgstr "Encapçalament 1" #. 6Ej4G #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2661 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2" msgid "Heading 2" -msgstr "" +msgstr "Encapçalament 2" #. sqE94 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2675 @@ -25944,9 +25984,10 @@ msgstr "Habilita el càlcul multi-fil de grups de fórmules" #. nkMjn #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:70 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|label4" msgid "CPU Threading Settings" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres de la CPU de fils" #. XyA9j #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:103 @@ -26184,9 +26225,10 @@ msgstr "Especifica que les expressions regulars estan habilitades per a les cerq #. XEPCe #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:609 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|label5" msgid "Formulas Wildcards" -msgstr "" +msgstr "Fórmules comodí" #. Umdv5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:37 @@ -26514,9 +26556,10 @@ msgstr "Valor per _defecte" #. RMGd4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:130 +#, fuzzy msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|default" msgid "Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column." -msgstr "" +msgstr "Defineix l'amplada òptima de la columna per tal de mostrar tot el contingut de la columna." #. KssXT #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:161 @@ -26892,9 +26935,10 @@ msgstr "_Comentaris" #. 3uP7i #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:290 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|extended_tip|comments" msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation." -msgstr "" +msgstr "Insereix comentaris que estan connectats a cel·les. Si voleu afegir els comentaris al contingut de cel·la existent seleccioneu l'operació «Afegeix»." #. aHXF8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:302 @@ -26916,9 +26960,10 @@ msgstr "_Objectes" #. DZsnr #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:332 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|extended_tip|objects" msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects." -msgstr "" +msgstr "Insereix objectes continguts dins de l'interval de cel·les seleccionat. Aquests poden ser objectes OLE diagrames objectes o objectes de dibuix." #. gjnwU #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:350 @@ -27006,9 +27051,10 @@ msgstr "Si està activat, les cel·les buides en origen no sobreescriuran l'obje #. u2Cms #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:544 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|extended_tip|skip_empty" msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the \"Multiply\" or the \"Divide\" operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Les cel·les buides del porta-retalls no substitueixen les cel·les de destinació. Si utilitzeu aquesta opció conjuntament amb l'operació «Multiplica» o «Divide» l'operació no s'aplicarà a la cel·la de destinació d'una cel·la buida del porta-retalls." #. aDeKR #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:556 @@ -27018,9 +27064,10 @@ msgstr "_Transposa" #. P3eE4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:565 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|extended_tip|transpose" msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows." -msgstr "" +msgstr "Les files de l'interval al porta-retalls s'enganxen per convertir-se en columnes de l'interval de sortida. Les columnes de l'interval al porta-retalls s'enganxen per convertir-se en files." #. eJ6zh #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:577 @@ -27030,9 +27077,10 @@ msgstr "En_llaç" #. Bg9dc #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:586 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|extended_tip|link" msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Paste All\" option is also selected." -msgstr "" +msgstr "Insereix l'interval de cel·les com un enllaç de manera que els canvis fets a les cel·les del fitxer font s'actualitzen al fitxer de destinació. Per assegurar-vos que els canvis fets a cel·les buides al fitxer d'origen s'actualitzen al fitxer de destinació assegureu-vos que també se selecciona l'opció «Enganxa-ho tot»." #. HCco8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:604 @@ -27060,9 +27108,10 @@ msgstr "A_vall" #. BNALN #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:670 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_down" msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Les cel·les de destinació es desplacen cap avall quan inseriu cel·les des del porta-retalls." #. obSAt #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:682 @@ -27072,9 +27121,10 @@ msgstr "_Dreta" #. GEFe7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:692 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_right" msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Les cel·les de destinació es desplacen cap a la dreta quan inseriu cel·les des del porta-retalls." #. fzYTm #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:710 @@ -27126,9 +27176,10 @@ msgstr "Definit per l'_usuari" #. k2AjG #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:222 +#, fuzzy msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|functions" msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." -msgstr "" +msgstr "Feu clic al tipus de subtotal que voleu calcular. Aquesta opció només està disponible si se selecciona l'opció definida per l'usuari." #. vDXUZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:241 @@ -27144,9 +27195,10 @@ msgstr "Mostra els _elements sense dades" #. 7GAbs #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:264 +#, fuzzy msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|showall" msgid "Includes empty columns and rows in the results table." -msgstr "" +msgstr "Inclou columnes i files buides a la taula de resultats." #. aUWEK #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:283 @@ -27330,9 +27382,10 @@ msgstr "fictici" #. fFAgZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:546 +#, fuzzy msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|dbarea" msgid "Displays the name of the filtered data range in the table." -msgstr "" +msgstr "Mostra el nom de l'interval de dades filtrat a la taula." #. SxeCx #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:567 @@ -27816,9 +27869,10 @@ msgstr "Seleccionar les cel·les desprotegides" #. MTnMc #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:393 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|extended_tip|ProtectSheetDialog" msgid "Protects the cells in the current sheet from being modified." -msgstr "" +msgstr "Protegeix les cel·les del full actual de ser modificades." #. 3n2mh #: sc/uiconfig/scalc/ui/queryrunstreamscriptdialog.ui:13 @@ -28332,9 +28386,10 @@ msgstr "Mètode de mostratge" #. nXCVg #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:393 +#, fuzzy msgctxt "samplingdialog|extended_tip|SamplingDialog" msgid "Create a table with data sampled from another table." -msgstr "" +msgstr "Crea una taula amb dades mostrades des d'una altra taula." #. WMPmE #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:8 @@ -28344,9 +28399,10 @@ msgstr "Crea un escenari" #. DiwkC #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:109 +#, fuzzy msgctxt "scenariodialog|extended_tip|name" msgid "Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario." -msgstr "" +msgstr "Defineix el nom per a l'escenari. Utilitzeu un nom clar i únic de manera que pugueu identificar fàcilment l'escenari." #. xwJe3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:120 @@ -28356,9 +28412,10 @@ msgstr "Nom de l'escenari" #. GBB6Y #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:169 +#, fuzzy msgctxt "scenariodialog|extended_tip|comment" msgid "Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the Navigator when you click the Scenarios icon and select the desired scenario." -msgstr "" +msgstr "Indica informació addicional sobre l'escenari. Aquesta informació es mostrarà al Navegador quan feu clic a la icona «Escenarios» i seleccioneu l'escenari desitjat." #. X9GgG #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:184 @@ -28447,9 +28504,10 @@ msgstr "el" #. RrSE3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:421 +#, fuzzy msgctxt "scenariodialog|extended_tip|ScenarioDialog" msgid "Defines a scenario for the selected sheet area." -msgstr "" +msgstr "Defineix un escenari per a l'àrea seleccionada del full." #. 9fG2A #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:12 @@ -28609,9 +28667,10 @@ msgstr "Posiciona la referència de cel·la amb la selecció" #. MJyaA #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:342 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|legacy_cell_selection_cb" msgid "With the option set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with Ctrl + Shift + Left/Right." -msgstr "" +msgstr "Amb l'opció estableix l'expansió d'una selecció (amb Ctrl + Maj + Avall/Amunt) salta al final de l'interval de la columna que s'ha afegit com a últim a la selecció inicial. Quan l'opció no està establerta l'expansió d'una selecció (amb Ctrl + Maj + Avall/Amunt) salta al final de l'interval de la columna on s'ha iniciat la selecció de l'interval de cel·les. Per descomptat el mateix s'aplica quan s'estén una selecció de files amb Ctrl + Maj + A esquerra/Dreta." #. S2fGF #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:354 @@ -28627,9 +28686,10 @@ msgstr "Especifica que quan enganxeu cel·les del porta-retalls a un interval de #. H477x #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:375 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|enter_paste_mode_cb" msgid "Press Enter to paste and clear clipboard" -msgstr "" +msgstr "Premeu Retorn per enganxar i esborrar el porta-retalls" #. LFenu #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:391 @@ -29125,9 +29185,10 @@ msgstr "Factor d'e_scala:" #. LDbqC #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:494 +#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEALL" msgid "Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages." -msgstr "" +msgstr "Introduïu un factor d'escalat. Els factors inferiors a 100 redueixen les pàgines els factors més alts amplien les pàgines." #. AgUiF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:521 @@ -29185,9 +29246,10 @@ msgstr "Ajusta les àrees d'impressió al nombre de pàgines" #. AzkrF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:666 +#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|comboLB_SCALEMODE" msgid "Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown below the list box." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un mode d'escalat del quadre de llista. Es mostraran els controls apropiats a sota del quadre de llista." #. zeMqg #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:686 @@ -29227,9 +29289,10 @@ msgstr "Mostra els canvis _acceptats" #. f7GQr #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:136 +#, fuzzy msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showaccepted" msgid "Shows or hides the changes that were accepted." -msgstr "" +msgstr "Mostra o oculta els canvis que s'han acceptat." #. KBgdT #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:147 @@ -29239,9 +29302,10 @@ msgstr "Mostra els canvis _rebutjats" #. vUrkK #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:156 +#, fuzzy msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showrejected" msgid "Shows or hides the changes that were rejected." -msgstr "" +msgstr "Mostra o oculta els canvis que s'han rebutjat." #. PHqfD #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:187 @@ -29617,9 +29681,10 @@ msgstr "Àrea:" #. vvxC7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:141 +#, fuzzy msgctxt "simplerefdialog|extended_tip|SimpleRefDialog" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." -msgstr "" +msgstr "Filtra la llista de canvis segons l'interval de cel·les que especifiqueu. Per seleccionar un interval de cel·les al full feu clic al botó Estableix una referència ()." #. GGUrx #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:8 @@ -29629,9 +29694,10 @@ msgstr "Solucionador" #. p9CbY #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:39 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|resetall" msgid "_Reset All" -msgstr "" +msgstr "Reinicia-ho tot" #. bz78K #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:53 @@ -29641,9 +29707,10 @@ msgstr "O_pcions..." #. UABF3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:60 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|extended_tip|options" msgid "Opens the Solver Options dialog." -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg Opcions de sintaxi." #. 8hMNV #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:72 @@ -29677,9 +29744,10 @@ msgstr "Mí_nim" #. FFcJ5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:179 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|extended_tip|min" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "" +msgstr "Introduïu l'interval de cel·les que es pot canviar." #. gB8JN #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:190 @@ -29689,21 +29757,24 @@ msgstr "_Màxim" #. CCUEf #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:204 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|extended_tip|max" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "" +msgstr "Introduïu l'interval de cel·les que es pot canviar." #. fqxHx #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:228 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|extended_tip|changeedit" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "" +msgstr "Introduïu l'interval de cel·les que es pot canviar." #. qsQDn #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:270 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|extended_tip|targetedit" msgid "Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized." -msgstr "" +msgstr "Introduïu o feu clic a la referència de cel·la de la cel·la de destinació. Aquest camp pren l'adreça de la cel·la el valor de la qual s'ha d'optimitzar." #. ze8nv #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:306 @@ -29713,15 +29784,17 @@ msgstr "_Valor de" #. VyrGQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:319 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|extended_tip|value" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "" +msgstr "Introduïu l'interval de cel·les que es pot canviar." #. uzDam #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:343 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|extended_tip|valueedit" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "" +msgstr "Introduïu l'interval de cel·les que es pot canviar." #. UWsBu #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:435 @@ -29965,9 +30038,10 @@ msgstr "Condicions límit" #. bXYQB #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:896 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|extended_tip|SolverDialog" msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve mathematical problems with multiple unknown variables and a set of constraints on the variables by goal-seeking methods." -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg . Un solucionador permet resoldre problemes matemàtics amb múltiples variables desconegudes i un conjunt de restriccions sobre les variables mitjançant mètodes de cerca d'objectius." #. DFfjo #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:22 @@ -29983,9 +30057,10 @@ msgstr "Motor del solucionador" #. pTBRt #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:121 +#, fuzzy msgctxt "solveroptionsdialog|extended_tip|engine" msgid "Select a solver engine. The listbox is disabled if only one solver engine is installed." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un motor de solucionador. El quadre de llista està desactivat si només hi ha instal·lat un motor de solucionador." #. JVMDt #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:148 @@ -30001,9 +30076,10 @@ msgstr "Edita..." #. YPbhC #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:224 +#, fuzzy msgctxt "solveroptionsdialog|extended_tip|edit" msgid "If the current entry in the Settings listbox allows you to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value." -msgstr "" +msgstr "Si l'entrada actual al quadre de llista Arranjament permet editar un valor podeu fer clic al botó Edita. S'obre un diàleg on podeu canviar el valor." #. GHJGp #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:8 @@ -30895,27 +30971,31 @@ msgstr "Valor 4" #. LyiFB #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:623 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|remove1|tooltip_text" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Elimina" #. snJCB #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:637 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|remove2|tooltip_text" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Elimina" #. 8ti5o #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:651 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|remove3|tooltip_text" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Elimina" #. y4aPN #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:665 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|remove4|tooltip_text" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Elimina" #. ekQLB #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:695 @@ -31129,9 +31209,10 @@ msgstr "Seleccioneu la columna de la qual voleu controlar el procés de càlcul #. gL3Zy #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:73 +#, fuzzy msgctxt "subtotalgrppage|select_all_columns_button" msgid "Select all columns" -msgstr "" +msgstr "Selecciona totes les columnes" #. 42zT3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:106 @@ -31213,9 +31294,10 @@ msgstr "_Ascendent" #. D75dE #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:155 +#, fuzzy msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|ascending" msgid "Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." -msgstr "" +msgstr "Ordena començant amb el valor més baix. Podeu definir les regles d'ordenació a Dades - Ordena - Opcions." #. maa6m #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:166 @@ -31225,9 +31307,10 @@ msgstr "D_escendent" #. 8iUpi #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:178 +#, fuzzy msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|descending" msgid "Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." -msgstr "" +msgstr "Ordena començant amb el valor més alt. Podeu definir les regles d'ordenació a Dades - Ordena - Opcions." #. EGqiq #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:189 @@ -31645,9 +31728,10 @@ msgstr "Valors _zero" #. p3GbC #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:64 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|nil" msgid "Specifies whether to show numbers with the value of 0." -msgstr "" +msgstr "Indica si es mostren els nombres amb el valor de 0." #. CVAZD #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:75 @@ -31843,9 +31927,10 @@ msgstr "Amaga" #. vFtNT #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:478 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|grid" msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them." -msgstr "" +msgstr "Indica quan es mostraran les línies de graella. Per defecte es mostraran les línies de graella només a les cel·les que no tenen un color de fons. També podeu triar mostrar les línies de graella a les cel·les amb color de fons o ocultar-les." #. ShHLd #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:495 @@ -31855,9 +31940,10 @@ msgstr "Salts de _pàgina" #. Vc5tW #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:504 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|break" msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area." -msgstr "" +msgstr "Indica si s'han de veure els salts de pàgina dins d'una àrea d'impressió definida." #. xkuBL #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:515 @@ -31867,9 +31953,10 @@ msgstr "Línies d'ajuda en _moure" #. KGEQG #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:524 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|guideline" msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects." -msgstr "" +msgstr "Indica si s'han de visualitzar les guies en moure dibuixos marcs gràfics i altres objectes." #. Cb4AM #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:541 @@ -31957,9 +32044,10 @@ msgstr "Objectes" #. aFAnX #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:703 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|TpViewPage" msgid "Defines which elements of the %PRODUCTNAME Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables." -msgstr "" +msgstr "Defineix quins elements de la finestra principal del %PRODUCTNAME es mostren. També podeu mostrar o ocultar el ressaltat dels valors a les taules." #. AnLEa #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:99 @@ -32005,9 +32093,10 @@ msgstr "Agrupat per" #. WGyaE #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:319 +#, fuzzy msgctxt "ttestdialog|extended_tip|TTestDialog" msgid "Calculates the paired t-Test of two data samples." -msgstr "" +msgstr "Calcula la prova t aparellada de dues mostres de dades." #. ccFZ3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:8 @@ -32203,9 +32292,10 @@ msgstr "Mostra la _llista de selecció" #. S8X7y #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:233 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|showlist" msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing Ctrl+D." -msgstr "" +msgstr "Mostra una llista de totes les cadenes o valors vàlids per seleccionar. La llista també es pot obrir seleccionant la cel·la i prement Ctrl+D." #. vwNGC #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:244 @@ -32263,9 +32353,10 @@ msgstr "Avís d'error" #. tRXEs #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:15 +#, fuzzy msgctxt "validationhelptabpage-mobile|tsbhelp" msgid "_Show input help when cell is selected" -msgstr "" +msgstr "Mostra l'ajuda d'entrada quan se selecciona la cel·la" #. ZJEXj #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:56 @@ -32275,9 +32366,10 @@ msgstr "_Títol:" #. yDRCK #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:70 +#, fuzzy msgctxt "validationhelptabpage-mobile|inputhelp_label" msgid "_Input help:" -msgstr "" +msgstr "Ajuda d'entrada" #. 4etq8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:15 diff --git a/source/ca/scp2/source/ooo.po b/source/ca/scp2/source/ooo.po index 7d8b7c5f2d8..5bd230cf74e 100644 --- a/source/ca/scp2/source/ooo.po +++ b/source/ca/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-09 15:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559652084.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Kurd del nord (llatí): corrector ortogràfic" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/ca/sd/messages.po b/source/ca/sd/messages.po index 4571f20e803..97b37464e19 100644 --- a/source/ca/sd/messages.po +++ b/source/ca/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-14 08:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 11:13+0000\n" "Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -1004,37 +1004,37 @@ msgstr "Cap acció" #: sd/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE" msgid "Go to previous slide" -msgstr "Vés a la diapositiva anterior" +msgstr "Ves a la diapositiva anterior" #. MafdG #: sd/inc/strings.hrc:135 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE" msgid "Go to next slide" -msgstr "Vés a la diapositiva següent" +msgstr "Ves a la diapositiva següent" #. s5NSC #: sd/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE" msgid "Go to first slide" -msgstr "Vés a la primera diapositiva" +msgstr "Ves a la primera diapositiva" #. 6orJ5 #: sd/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE" msgid "Go to last slide" -msgstr "Vés a l'última diapositiva" +msgstr "Ves a l'última diapositiva" #. ddBWz #: sd/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK" msgid "Go to page or object" -msgstr "Vés a la pàgina o objecte" +msgstr "Ves a la pàgina o objecte" #. TMn3K #: sd/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT" msgid "Go to document" -msgstr "Vés al document" +msgstr "Ves al document" #. 3h9F4 #: sd/inc/strings.hrc:140 @@ -4658,10 +4658,9 @@ msgstr "Reprodueix el fitxer de so seleccionat." #. EwZ9F #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:320 -#, fuzzy msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|dim_color_list" msgid "Select the dim color." -msgstr "Selecciona el color dim." +msgstr "Seleccioneu el color de l'enfosquiment." #. fA4rX #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:338 @@ -4861,7 +4860,6 @@ msgstr "Animació del text" #. FcztB #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:132 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|custom_animation_list" msgid "The animation list displays all animations for the current slide." msgstr "La llista d'animacions mostra totes les animacions de la diapositiva actual." @@ -5168,10 +5166,9 @@ msgstr "Per paràgrafs de cinquè nivell" #. HDHBz #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:94 -#, fuzzy msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|group_text_list" msgid "Specifies how multiple paragraphs are animated" -msgstr "Especifica com s'animen múltiples paràgrafs" +msgstr "Indica com s'han animat diversos paràgrafs" #. LDD3y #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:112 @@ -5721,7 +5718,6 @@ msgstr "Accepta els objectes d'un en un" #. ECmGc #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:476 -#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|extended_tip|getall" msgid "Adds an image for each selected object." msgstr "Afegeix una imatge per a cada objecte seleccionat." @@ -7699,7 +7695,7 @@ msgstr "Comença amb la selecció de plantilles" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:70 msgctxt "extended_tip|startwithwizard" msgid "Specifies whether to activate the Select a Template window when opening a presentation with File - New - Presentation." -msgstr "" +msgstr "Indica si s'ha d'activar la finestra Selecciona una plantilla en obrir una presentació amb Fitxer ▸ Nou ▸ Presentació." #. 5DjoQ #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:87 @@ -7729,7 +7725,7 @@ msgstr "Selecciona només àrees de text" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:151 msgctxt "extended_tip|textselected" msgid "Specifies whether to select a text box by clicking the text." -msgstr "" +msgstr "Indica si s'ha de seleccionar un quadre de text en fer clic al text." #. 9SB2g #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:168 @@ -7747,7 +7743,7 @@ msgstr "Copia en moure" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:212 msgctxt "extended_tip|copywhenmove" msgid "If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the Ctrl key." -msgstr "" +msgstr "Si aquesta opció està activada, es crea una còpia quan es mou un objecte mentre es manté premuda la tecla Ctrl." #. QdHNF #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:231 @@ -7783,7 +7779,7 @@ msgstr "Objectes sempre movibles" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:321 msgctxt "extended_tip|objalwymov" msgid "Specifies that you want to move an object with the Rotate tool enabled. If Object always moveable is not marked, the Rotate tool can only be used to rotate an object." -msgstr "" +msgstr "Indica que voleu moure un objecte amb l'eina Gira habilitada. Si no està marcada l'opció Objecte sempre es pot moure, l'eina de gir només es pot utilitzar per a girar un objecte." #. 8cyDE #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:332 @@ -7801,7 +7797,7 @@ msgstr "Utilitza la memòria cau per al fons" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:357 msgctxt "extended_tip|backgroundback" msgid "Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master slide." -msgstr "" +msgstr "Indica si s'ha d'utilitzar la memòria cau per a mostrar els objectes en la diapositiva mestra." #. psubE #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:375 @@ -7831,7 +7827,7 @@ msgstr "_Alçada de la pàgina:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:542 msgctxt "extended_tip|scaleBox" msgid "Determines the drawing scale on the rulers." -msgstr "" +msgstr "Determina l'escala de dibuix dels regles." #. E2cEn #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:565 @@ -7849,7 +7845,7 @@ msgstr "_Utilitza la mètrica de la impressora per donar format al document" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:608 msgctxt "extended_tip|printermetrics" msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen. If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing." -msgstr "" +msgstr "Indica que les mètriques de la impressora s'apliquen per a imprimir i també per a formatar la visualització en la pantalla. Si aquesta casella no està marcada, s'utilitzarà una disposició d'impressió independent per a la pantalla i per a la impressió." #. VVZZf #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:619 @@ -7861,7 +7857,7 @@ msgstr "Afegeix e_spai entre els paràgrafs i taules" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:628 msgctxt "extended_tip|cbCompatibility" msgid "Specifies that %PRODUCTNAME Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint." -msgstr "" +msgstr "Indica que el %PRODUCTNAME Impress calcula l'espaiat del paràgraf exactament com el Microsoft PowerPoint." #. PaYjQ #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:645 @@ -7879,7 +7875,7 @@ msgstr "Habilita el control remot" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:690 msgctxt "extended_tip|enremotcont" msgid "Specifies that you want to enable Bluetooth remote control while Impress is running." -msgstr "" +msgstr "Indica que voleu activar el control remot per Bluetooth mentre s'està executant l'Impress." #. EE26t #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:701 @@ -7891,7 +7887,7 @@ msgstr "Habilita la consola del presentador" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:710 msgctxt "extended_tip|enprsntcons" msgid "Specifies that you want to enable the Presenter Console during slideshows." -msgstr "" +msgstr "Indica que voleu activar la consola de presentació durant les presentacions de diapositives." #. txHfw #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:727 @@ -8353,7 +8349,7 @@ msgstr "No_m de pàgina" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:257 msgctxt "extended_tip|pagenmcb" msgid "Specifies whether to print the page name." -msgstr "" +msgstr "Indica si s'ha d'imprimir el nom de la pàgina." #. XeD9w #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:268 @@ -8365,7 +8361,7 @@ msgstr "D_ata" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:277 msgctxt "extended_tip|datecb" msgid "Specifies whether to print the current date." -msgstr "" +msgstr "Indica si s'ha d'imprimir la data actual." #. 4Dm6A #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:288 @@ -8377,7 +8373,7 @@ msgstr "H_ora" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:297 msgctxt "extended_tip|timecb" msgid "Specifies whether to print the current time." -msgstr "" +msgstr "Indica si s'ha d'imprimir l'hora actual." #. dBXeA #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:308 @@ -8473,7 +8469,7 @@ msgstr "Contingut" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:570 msgctxt "extended_tip|prntopts" msgid "Specifies print settings within a drawing or presentation document." -msgstr "" +msgstr "Indica la configuració d'impressió en un document de dibuix o presentació." #. QRYoE #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:21 @@ -9151,7 +9147,7 @@ msgstr "Línies d'ajuda en _moure" #: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:56 msgctxt "extended_tip|dragstripes" msgid "Specifies whether to display guides when moving an object." -msgstr "" +msgstr "Indica si es mostren les guies en moure un objecte." #. Grues #: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:68 @@ -9277,7 +9273,7 @@ msgstr "_Enrere" #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:28 msgctxt "slidecontextmenu|goto" msgid "_Go to Slide" -msgstr "_Vés a la diapositiva" +msgstr "_Ves a la diapositiva" #. 4tv2Z #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:38 @@ -9503,10 +9499,9 @@ msgstr "Variant:" #. ECukd #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:208 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|variant_list" msgid "Select a variation of the transition." -msgstr "Selecciona una variació de la transició." +msgstr "Seleccioneu una variació de la transició." #. F6RuQ #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:228 diff --git a/source/ca/sfx2/messages.po b/source/ca/sfx2/messages.po index 09e75db6029..22f933202c1 100644 --- a/source/ca/sfx2/messages.po +++ b/source/ca/sfx2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-03 21:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559651981.000000\n" #. bHbFE @@ -4012,13 +4012,13 @@ msgstr "_Obre un fitxer" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:176 msgctxt "startcenter|open_remote" msgid "Remote File_s" -msgstr "Fitxers _remots" +msgstr "Fitxers rem_ots" #. ZUnZ9 #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:209 msgctxt "startcenter|open_recent" msgid "_Recent Documents" -msgstr "" +msgstr "Documents _recents" #. BnkvG #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:233 diff --git a/source/ca/svx/messages.po b/source/ca/svx/messages.po index b8de16b3b07..09a66e24ca7 100644 --- a/source/ca/svx/messages.po +++ b/source/ca/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-09 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -10072,9 +10072,10 @@ msgstr "Parpelleig" #. D4Kxy #: include/svx/svxitems.hrc:69 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page line-spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaiat de la línia de la pàgina" #. t2uX7 #: include/svx/svxitems.hrc:70 @@ -11362,9 +11363,10 @@ msgstr "Àrea de text de la pàgina" #. jY8xQ #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:46 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Page text area top" -msgstr "" +msgstr "Àrea de text de la pàgina superior" #. vWEe2 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:47 @@ -12413,9 +12415,10 @@ msgstr "Rebutja tots els canvis i suprimeix el realçament del document." #. phEJs #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:110 +#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|undo" msgid "Reverse the last Accept or Reject command." -msgstr "" +msgstr "Inverteix l'última ordre Accepta o Rebutja." #. Jyka9 #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:169 @@ -12523,7 +12526,7 @@ msgstr "Inspecció d'accesibilitat" #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:25 msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryGotoButton" msgid "Go to Issue" -msgstr "Vés al problema" +msgstr "Ves al problema" #. k4D3g #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:8 @@ -12641,9 +12644,10 @@ msgstr "Condició" #. ZmXJi #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:276 +#, fuzzy msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|requiredcond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions." -msgstr "" +msgstr "El botó Condició obre el diàleg Afegeix una condició on podeu introduir espais de noms utilitzats i expressions XPath completes." #. Rqtm8 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:287 @@ -12713,9 +12717,10 @@ msgstr "Condició" #. HFeZa #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:394 +#, fuzzy msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition." -msgstr "" +msgstr "El botó Condició obre el diàleg Afegeix una condició on podeu especificar la condició de restricció." #. wDmeB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:405 @@ -13206,9 +13211,10 @@ msgstr "Termes comuns" #. FAEyQ #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:270 +#, fuzzy msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|ChineseConversionDialog" msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted." -msgstr "" +msgstr "Converteix el text xinès seleccionat d'un sistema d'escriptura xinès a l'altre. Si no se selecciona cap text es convertirà tot el document." #. AdAdK #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:32 @@ -13970,7 +13976,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'informe de fallada s'ha pujat correctament.\n" "Podreu trobar-lo aviat a:\n" -"http://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" +"https://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" #. DDKL6 #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:11 @@ -14454,9 +14460,10 @@ msgstr "Converteix en 3D" #. jGHSC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:743 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d" msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu aquesta icona per convertir un objecte 2D seleccionat en un objecte 3D." #. v5fdY #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:757 @@ -14466,9 +14473,10 @@ msgstr "Converteix en cos de revolució" #. 3tj7D #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:761 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe" msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object." -msgstr "" +msgstr "Feu clic aquí per convertir un objecte 2D seleccionat en un objecte de gir 3D." #. Tk7Vb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:775 @@ -15168,9 +15176,10 @@ msgstr "Ajusta la forma de l'objecte 3D seleccionat. Només podeu modificar la f #. 4D9WF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2530 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects" msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D." -msgstr "" +msgstr "Indica les propietats dels objectes 3D en el document actual o converteix un objecte 2D en 3D." #. dzpTm #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:62 @@ -15640,9 +15649,10 @@ msgstr "Seleccioneu un color per a l'ombra de text." #. Eovtw #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:580 +#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|DockingFontwork" msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects." -msgstr "" +msgstr "Eina senzilla per posar text al llarg d'una corba sense cap efecte de fantasia." #. ASETE #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:16 @@ -15778,9 +15788,10 @@ msgstr "Profunditat" #. pFxTG #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:162 +#, fuzzy msgctxt "extrustiondepthdialog|extended_tip|ExtrustionDepthDialog" msgid "Enter an extrusion depth." -msgstr "" +msgstr "Introduïu una profunditat d'extrusió." #. HDhiV #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:12 @@ -15814,75 +15825,87 @@ msgstr "Cerca i reemplaça" #. eByBj #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:142 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog-mobile|label4" msgid "_Find:" -msgstr "" +msgstr "Cerca" #. oNJkY #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:196 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcase" msgid "Ma_tch case" -msgstr "" +msgstr "Coincidència en majúscules" #. uiV7G #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:212 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchformatted" msgid "For_matted display" -msgstr "" +msgstr "Visualització formatada" #. 3KibH #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:232 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog-mobile|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" -msgstr "" +msgstr "Només paraules senceres" #. BRbAi #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:250 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog-mobile|entirecells" msgid "_Entire cells" -msgstr "" +msgstr "Cel·les senceres" #. xFvzF #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:268 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog-mobile|allsheets" msgid "All _sheets" -msgstr "" +msgstr "Tots els fulls" #. 8a3TB #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:307 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog-mobile|label1" msgid "_Search For" -msgstr "" +msgstr "Cerca" #. aHAoN #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:394 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog-mobile|label5" msgid "Re_place:" -msgstr "" +msgstr "Reemplaça" #. PhyMv #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:434 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog-mobile|label2" msgid "Re_place With" -msgstr "" +msgstr "Reemplaça per" #. gi3jL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:460 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchall" msgid "Find _All" -msgstr "" +msgstr "Cerca-ho tot" #. xizGS #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:474 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog-mobile|backsearch" msgid "Find Pre_vious" -msgstr "" +msgstr "Cerca l'anterior" #. Fnoy9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:488 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog-mobile|search" msgid "Find Ne_xt" -msgstr "" +msgstr "Cerca el següent" #. 4xbpA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:504 @@ -15892,123 +15915,138 @@ msgstr "_Reemplaça" #. LXUGG #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:518 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog-mobile|replaceall" msgid "Replace A_ll" -msgstr "" +msgstr "Reemplaça-ho tot" #. 8pjvL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:677 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog-mobile|selection" msgid "C_urrent selection only" -msgstr "" +msgstr "Només la selecció actual" #. kXCyp #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:692 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog-mobile|regexp" msgid "Re_gular expressions" -msgstr "" +msgstr "Expressions regulars" #. PHsrD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:714 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog-mobile|attributes" msgid "Attribut_es..." -msgstr "" +msgstr "Atributs" #. GRaeC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:728 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog-mobile|format" msgid "For_mat..." -msgstr "" +msgstr "Format" #. cx7u7 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:742 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog-mobile|noformat" msgid "_No Format" -msgstr "" +msgstr "Sense format" #. TnTGs #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:763 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog-mobile|layout" msgid "Search for st_yles" -msgstr "" +msgstr "Cerca estils" #. QZvqy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:778 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog-mobile|includediacritics" msgid "Diac_ritic-sensitive" -msgstr "" +msgstr "Distingeix la diacrítica" #. jgEBu #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:793 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog-mobile|includekashida" msgid "_Kashida-sensitive" -msgstr "" +msgstr "Distingeix el kashida" #. HEtSQ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:808 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcharwidth" msgid "Match character _width" -msgstr "" +msgstr "Coincideix amb l'amplada del caràcter" #. PeENq #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:828 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog-mobile|similarity" msgid "S_imilarity search" -msgstr "" +msgstr "Cerca de similitud" #. BxPGW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:844 msgctxt "findreplacedialog-mobile|similaritybtn" msgid "Similarities..." -msgstr "" +msgstr "Similituds..." #. z8Uiz #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:871 msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" -msgstr "" +msgstr "Semblança fonètica (_japonès)" #. e7EkJ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:887 msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslikebtn" msgid "Sounds..." -msgstr "" +msgstr "Sons..." #. ZvWKZ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:913 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog-mobile|wildcard" msgid "Wil_dcards" -msgstr "" +msgstr "Comodins" #. jCtqG #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:929 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog-mobile|notes" msgid "_Comments" -msgstr "" +msgstr "Comentaris" #. CABZs #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:951 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" -msgstr "" +msgstr "Reemplaça enrere" #. EjXBb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:988 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchinlabel" msgid "Search i_n:" -msgstr "" +msgstr "Cerca a" #. vHG2V #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1003 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Formulas" -msgstr "" +msgstr "Fórmules" #. BC8U6 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1004 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Valors" #. BkByZ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1005 @@ -16024,21 +16062,24 @@ msgstr "Direcció:" #. GPC8q #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1047 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog-mobile|rows" msgid "Ro_ws" -msgstr "" +msgstr "Files" #. xCeTz #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1067 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog-mobile|cols" msgid "Colum_ns" -msgstr "" +msgstr "Columnes" #. fPE4f #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1114 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog-mobile|label3" msgid "Other _options" -msgstr "" +msgstr "Altres opcions" #. 2B7FQ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:8 @@ -16114,9 +16155,10 @@ msgstr "Tots els _fulls" #. L5FnC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:330 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|label1" msgid "Search For" -msgstr "" +msgstr "Cerca" #. YCdJW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:389 @@ -16262,9 +16304,10 @@ msgstr "Cerca el text formatat amb l'estil que indiqueu. Activeu aquesta casella #. wjEUp #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:847 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|includediacritics" msgid "Diacritic-_sensitive" -msgstr "" +msgstr "Distingeix la diacrítica" #. J8Zou #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:862 @@ -16340,9 +16383,10 @@ msgstr "Como_dins" #. vFwmA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1023 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|notes" msgid "Comme_nts" -msgstr "" +msgstr "Comentaris" #. z68pk #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1032 @@ -17156,9 +17200,10 @@ msgstr "Obre..." #. BBFxi #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:167 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_OPEN" msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." -msgstr "" +msgstr "Carrega un mapa d'imatge existent en el format de fitxer MAP-CERN MAP-NCSA o SIP StarView ImageMap." #. FhXsi #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:181 @@ -17168,9 +17213,10 @@ msgstr "Desa..." #. znbDS #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:185 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SAVEAS" msgid "Saves the image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." -msgstr "" +msgstr "Desa el mapa d'imatge en el format de fitxer MAP-CERN MAP-NCSA o SIP StarView ImageMap." #. zicE4 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:199 @@ -17198,9 +17244,10 @@ msgstr "Rectangle" #. EYDzs #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:233 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_RECT" msgid "Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." -msgstr "" +msgstr "Dibuixa un punt d'accés rectangular on arrossegueu el gràfic. Després d'introduir l'adreça i el text per al punt d'accés i després seleccioneu el marc on voleu que s'obri l'URL." #. CxNuP #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:247 @@ -17210,9 +17257,10 @@ msgstr "El·lipse" #. UEtoB #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:251 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_CIRCLE" msgid "Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." -msgstr "" +msgstr "Dibuixa un punt d'accés el·líptic on arrossegueu el gràfic. Després d'introduir l'adreça i el text per al punt d'accés i després seleccioneu el marc on voleu que s'obri l'URL." #. SGPH5 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:265 @@ -17222,9 +17270,10 @@ msgstr "Polígon" #. DCcTE #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:269 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLY" msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." -msgstr "" +msgstr "Dibuixa un punt d'accés poligonal en el gràfic. Feu clic en aquesta icona arrossegueu-lo en el gràfic i a continuació feu clic per definir un costat del polígon. Moveu-vos cap a on voleu col·locar el final del costat següent i feu clic. Repetiu fins que hàgiu dibuixat tots els costats del polígon. Quan hàgiu acabat feu doble clic per tancar el polígon. Després podeu introduir l'adreça i el text del punt d'accés i seleccioneu el marc on voleu que s'obri l'URL." #. zUUCB #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:283 @@ -17234,9 +17283,10 @@ msgstr "Polígon de forma lliure" #. jqx5a #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:287 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_FREEPOLY" msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." -msgstr "" +msgstr "Dibuixa un punt d'accés basat en un polígon de forma lliure. Feu clic en aquesta icona i moveu-vos cap a on voleu dibuixar el punt d'accés. Arrossegueu una línia de forma lliure i deixeu anar per tancar la forma. Després podreu introduir l'adreça i el text del punt d'accés i a continuació seleccioneu el marc on voleu que s'obri l'URL." #. kG6AK #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:301 @@ -17361,9 +17411,10 @@ msgstr "Text:" #. DoDLD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:565 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|extended_tip|url" msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot." -msgstr "" +msgstr "Introduïu l'URL del fitxer que voleu obrir quan feu clic al punt d'accés seleccionat." #. CnDFH #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:605 @@ -17373,9 +17424,10 @@ msgstr "Mostra el mapa d'imatge perquè pugueu fer clic a les zones sensibles i #. FkpS8 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:636 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog" msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots." -msgstr "" +msgstr "Permet adjuntar URLs a àrees específiques anomenades punts d'accés en un gràfic o un grup de gràfics. Un mapa d'imatge és un grup d'un o més punts d'accés." #. aHyrG #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12 @@ -17643,15 +17695,17 @@ msgstr "Graella" #. GhA8G #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:170 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|mtrflddrawx" msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis." -msgstr "" +msgstr "Defineix la unitat de mesura per a l'espaiat entre els punts de graella a l'eix X." #. fPCcF #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:188 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|mtrflddrawy" msgid "Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis." -msgstr "" +msgstr "Defineix l'espaiat dels punts de graella en la unitat de mesura desitjada en l'eix Y." #. LEFVP #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:201 @@ -17673,9 +17727,10 @@ msgstr "Sincronitza els ei_xos" #. TFU5G #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:237 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|synchronize" msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically." -msgstr "" +msgstr "Indica si s'han de canviar els ajustaments de la graella actual de manera simètrica." #. We62K #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:255 @@ -17733,9 +17788,10 @@ msgstr "A les línies de captura" #. R4rYx #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:463 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|snaphelplines" msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse." -msgstr "" +msgstr "Ajusta la vora d'un objecte arrossegat a la línia de captura més propera quan deixeu anar el ratolí." #. YkLQN #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:474 @@ -17745,9 +17801,10 @@ msgstr "Als marges de _pàgina" #. ifSGq #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:483 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|snapborder" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin." -msgstr "" +msgstr "Indica si s'ha d'alinear el contorn de l'objecte gràfic al marge de pàgina més proper." #. GhDiX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:494 @@ -17757,9 +17814,10 @@ msgstr "Al _marc de l'objecte" #. n3JDW #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:503 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|snapframe" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object." -msgstr "" +msgstr "Indica si s'ha d'alinear el contorn de l'objecte gràfic a la vora de l'objecte gràfic més proper." #. akbks #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:514 @@ -17769,9 +17827,10 @@ msgstr "Als punts de l'obje_cte" #. BCxLX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:523 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|snappoints" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object." -msgstr "" +msgstr "Indica si s'ha d'alinear el contorn de l'objecte gràfic als punts de l'objecte gràfic més proper." #. rY7Uu #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:546 @@ -17799,9 +17858,10 @@ msgstr "_En crear o moure objectes" #. sCZdK #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:627 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|ortho" msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them." -msgstr "" +msgstr "Indica que els objectes gràfics estan restringits verticalment horitzontalment o diagonalment (45°) quan es creen o es mouen." #. SK5Pc #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:638 @@ -17811,15 +17871,17 @@ msgstr "_Amplia les vores" #. UxXn5 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:647 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|bigortho" msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter." -msgstr "" +msgstr "Indica que es crea un quadrat basat en el costat més llarg d'un rectangle quan es prem la tecla Maj abans de deixar anar el botó del ratolí. Això també s'aplica a una el·lipse (es crearà un cercle basat en el diàmetre més llarg de l'el·lipse). Quan el quadre Amplia les vores no està marcat es crearà un quadrat o un cercle basat en el costat o el diàmetre més curt." #. UmDxR #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:674 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|mtrfldangle" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." -msgstr "" +msgstr "Indica que els objectes gràfics només es poden girar dins de l'angle de rotació que heu seleccionat en el control Quan gira." #. a6oQ8 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:685 @@ -17829,15 +17891,17 @@ msgstr "En gi_rar:" #. 8qf9r #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:697 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|rotate" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." -msgstr "" +msgstr "Indica que els objectes gràfics només es poden girar dins de l'angle de rotació que heu seleccionat en el control Quan gira." #. xEPJC #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:715 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle" msgid "Defines the angle for point reduction." -msgstr "" +msgstr "Defineix l'angle per a la reducció de punts." #. hEA4g #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:728 @@ -18267,9 +18331,10 @@ msgstr "Inte_rval:" #. HVCDF #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:129 +#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." -msgstr "" +msgstr "Filtra la llista de canvis segons l'interval de cel·les que especifiqueu. Per seleccionar un interval de cel·les al full feu clic al botó Estableix una referència ()." #. fdw75 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:150 @@ -18279,9 +18344,10 @@ msgstr "Acció" #. uqMjh #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:151 +#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|actionlist" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." -msgstr "" +msgstr "Filtra la llista de canvis segons el tipus de canvi que seleccioneu al quadre d'acció." #. c4doe #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:162 @@ -18291,9 +18357,10 @@ msgstr "_Acció:" #. r2yHr #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:171 +#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|action" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." -msgstr "" +msgstr "Filtra la llista de canvis segons el tipus de canvi que seleccioneu al quadre d'acció." #. r9bBY #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:192 @@ -18316,9 +18383,10 @@ msgstr "Interval" #. B4t2S #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:221 +#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." -msgstr "" +msgstr "Filtra la llista de canvis segons l'interval de cel·les que especifiqueu. Per seleccionar un interval de cel·les al full feu clic al botó Estableix una referència ()." #. CcvJU #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:238 @@ -19062,9 +19130,10 @@ msgstr "Nou..." #. RfChe #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:373 +#, fuzzy msgctxt "sidebargallery|btnMoreGalleries" msgid "Add more galleries via extension" -msgstr "" +msgstr "Afegeix més galeries via extensió" #. BdPh5 #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:52 @@ -19891,9 +19960,10 @@ msgstr "Tota la pàgina" #. mA9bZ #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:16 +#, fuzzy msgctxt "zoommenu|extended_tip|page" msgid "Displays the entire page on your screen." -msgstr "" +msgstr "Mostra tota la pàgina de la pantalla." #. gZGXQ #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:25 diff --git a/source/ca/sw/messages.po b/source/ca/sw/messages.po index cce7695cbbd..e00760f3024 100644 --- a/source/ca/sw/messages.po +++ b/source/ca/sw/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-09 13:36+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 11:44+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562916102.000000\n" #. v3oJv @@ -697,21 +697,24 @@ msgstr "Cel·la" #. JzYHd #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:47 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Auto Escapement" -msgstr "" +msgstr "Escapament automàtic de caràcters" #. sGjrW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:48 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Auto Kerning" -msgstr "" +msgstr "Interlletratge automàtic de caràcters" #. jP3gx #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:49 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Auto Style Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'estil automàtic de càrrega" #. BB8yt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:50 @@ -745,9 +748,10 @@ msgstr "Caràcter: distància a la vora inferior" #. pZwAM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:55 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Case Map" -msgstr "" +msgstr "Mapa de casos de caràcters" #. AxVck #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:56 @@ -763,645 +767,752 @@ msgstr "Caràcter: combinació activada" #. 5kpZt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:58 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Combine Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefix de combinació de caràcters" #. nq7ZN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:59 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Combine Suffix" -msgstr "" +msgstr "Caràcter combinat Sufix" #. EYEqN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:60 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Contoured" -msgstr "" +msgstr "Caràcter girat" #. ZBAH9 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:61 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Crossed Out" -msgstr "" +msgstr "Caràcter eliminat" #. gABwu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:62 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Difference Height" -msgstr "" +msgstr "Alçada de la diferència de caràcters" #. ccULG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:63 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Difference Height Asian" -msgstr "" +msgstr "Alçada de la diferència de caràcters asiàtica" #. LVABm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:64 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Difference Height Complex" -msgstr "" +msgstr "Complex d'alçada de la diferència de caràcters" #. B2CTr #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:65 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Emphasis" -msgstr "" +msgstr "Emfasi de caràcters" #. bXxkA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:66 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Escapement" -msgstr "" +msgstr "Escapament de caràcters" #. QikGB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:67 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Escapement Height" -msgstr "" +msgstr "Alçada de l'escapament de la càrrega" #. t2UDu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:68 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Flash" -msgstr "" +msgstr "Flaix de caràcters" #. XXqBJ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:69 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Char Set" -msgstr "" +msgstr "Joc de caràcters de tipus de lletra" #. ZonDP #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:70 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Char Set Asian" -msgstr "" +msgstr "Caràcter tipus de lletra joc de caràcters asiàtic" #. qrfZA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:71 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Char Set Complex" -msgstr "" +msgstr "Caràcter Tipus de lletra Conjunt de caràcters complex" #. CGEVw #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:72 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family" -msgstr "" +msgstr "Caràtula de tipus de lletra" #. bYGhE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:73 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family Asian" -msgstr "" +msgstr "Car tipus de lletra família asiàtica" #. 72RGq #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:74 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family Complex" -msgstr "" +msgstr "Caràcter de família de tipus de lletra complex" #. Ef9Rc #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:75 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name" -msgstr "" +msgstr "Nom del tipus de lletra del tipus de lletra" #. EcTvq #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:76 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name Asian" -msgstr "" +msgstr "Nom del tipus de lletra del Char asiàtic" #. jrLqT #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:77 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name Complex" -msgstr "" +msgstr "Caràcter de nom de lletra complex" #. WtA4i #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:78 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch" -msgstr "" +msgstr "Titratge del tipus de lletra" #. kHGrk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:79 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch Asian" -msgstr "" +msgstr "Caràcter tipus de lletra a l'Àsia" #. KVfXe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:80 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch Complex" -msgstr "" +msgstr "Caràcter de to complex" #. CQWM3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:81 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'estil del tipus de lletra del tipus de lletra" #. h6gAC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:82 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name Asian" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'estil del tipus de lletra del caràcter asiàtic" #. Tm4Rb #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:83 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name Complex" -msgstr "" +msgstr "Caràcter estil de lletra nom complex" #. AQzKB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:84 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Height" -msgstr "" +msgstr "Alçada de la càrrega" #. zqVBR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:85 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Height Asian" -msgstr "" +msgstr "Alçada de la càrrega asiàtica" #. FNnH2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:86 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Height Complex" -msgstr "" +msgstr "Complex d'alçada de càrrega" #. 3DzPD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:87 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Hidden" -msgstr "" +msgstr "Caràcter ocult" #. TkovG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:88 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Highlight" -msgstr "" +msgstr "Ressaltat de caràcters" #. T44dN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:89 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Interoperability Grab Bag" -msgstr "" +msgstr "Caixa de captura d'interoperabilitat de Char" #. EzwnG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:90 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Kerning" -msgstr "" +msgstr "Char Kerning" #. CFpCB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:91 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Left Border" -msgstr "" +msgstr "Vora esquerra de la càrrega" #. ZZNYY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:92 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Left Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Distància de la vora esquerra de la càrrega" #. ZAkB6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:93 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale" -msgstr "" +msgstr "Char Locale" #. Ju3fR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:94 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale Asian" -msgstr "" +msgstr "Char Locale Asian" #. sA8Rk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:95 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale Complex" -msgstr "" +msgstr "Caràcter complex de localització" #. AAvjB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:96 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char No Hyphenation" -msgstr "" +msgstr "Caràcter sense partició de mots" #. ioDYE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:97 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline" -msgstr "" +msgstr "Caràcter sobreratllat" #. GBMFT #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:98 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline Color" -msgstr "" +msgstr "Color de la superposició de la càrrega" #. 5y7T3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:99 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline Has Color" -msgstr "" +msgstr "La superposició de caràcters té color" #. BEeWf #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:100 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture" -msgstr "" +msgstr "Càrrega de caràcters" #. yTFRk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:101 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture Asian" -msgstr "" +msgstr "Char Posture asiàtic" #. 8WG25 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:102 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture Complex" -msgstr "" +msgstr "Complex de postura de càrrega" #. yuK3c #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:103 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height" -msgstr "" +msgstr "Alçada de la propietat de caràcters" #. j4w85 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:104 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height Asian" -msgstr "" +msgstr "Alçada de la propietat de caràcters asiàtica" #. C5Ds3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:105 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height Complex" -msgstr "" +msgstr "Complex d'alçada de la propietat de caràcters" #. ABhRa #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:106 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Relief" -msgstr "" +msgstr "Retirada de càrrega" #. BsxCo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:107 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Right Border" -msgstr "" +msgstr "Vora dreta de la càrrega" #. jrnRf #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:108 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Right Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Distància de la vora dreta de la càrrega" #. UEpDe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:109 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Rotation" -msgstr "" +msgstr "Rotació de caràcters" #. jwSQF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:110 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Rotation is Fit To Line" -msgstr "" +msgstr "La rotació de caràcters és Ajusta a la línia" #. cYG7T #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:111 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Scale Width" -msgstr "" +msgstr "Amplada de l'escala de caràcters" #. WFuSd #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:112 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shading Value" -msgstr "" +msgstr "Valor d'ombreig de caràcters" #. 9sRCG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:113 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shadow Format" -msgstr "" +msgstr "Format d'ombra de caràcters" #. tKjaF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:114 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shadowed" -msgstr "" +msgstr "Caràcter ombrejat" #. H9st9 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:115 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Strikeout" -msgstr "" +msgstr "Joc de caràcters" #. zrLCN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:116 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'estil de caràcters" #. PN2pE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:117 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Style Names" -msgstr "" +msgstr "Noms d'estil de caràcters" #. rq2fu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:118 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Top Border" -msgstr "" +msgstr "Carregueu la vora superior" #. SNLiC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:119 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Top Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Distància de la vora superior de la càrrega" #. ZoAde #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:120 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Transparence" -msgstr "" +msgstr "Transparència de caràcters" #. CAJEC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:121 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Underline" -msgstr "" +msgstr "Subratllat de caràcters" #. yGPLz #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:122 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Underline Color" -msgstr "" +msgstr "Color de la sublínia de caràcters" #. HmfPF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:123 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Underline Has Color" -msgstr "" +msgstr "La sublínia de caràcters té color" #. QRCs4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:124 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight" -msgstr "" +msgstr "Pes de la càrrega" #. EwWk2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:125 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight Asian" -msgstr "" +msgstr "Caràcter asiàtic" #. nxNQB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:126 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight Complex" -msgstr "" +msgstr "Complex de pes de càrrega" #. D4T2M #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:127 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Word Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de paraula de caràcters" #. z8NA6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:128 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Continuing Previous Tree" -msgstr "" +msgstr "Continuant l'arbre anterior" #. 4BCE7 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:129 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de visualització" #. JXrsY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:130 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Document Index" -msgstr "" +msgstr "Índex del document" #. A3nea #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:131 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Document Index Mark" -msgstr "" +msgstr "Marca de l'índex del document" #. XgFaZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:132 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Drop Cap Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'estil de la tecla de majúscules" #. BtV5G #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:133 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Drop Cap Format" -msgstr "" +msgstr "Format de la tecla desplegable" #. SnMZX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:134 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Drop Cap Whole Word" -msgstr "" +msgstr "Deixa anar una paraula sencera" #. LXhoV #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:135 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Endnote" -msgstr "" +msgstr "Nota final" #. YmvFY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:136 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Background" -msgstr "" +msgstr "Omple el fons" #. TvMCc #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:137 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Omple el mapa de bits" #. GWWrC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:138 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Logical Size" -msgstr "" +msgstr "Omple la mida lògica del mapa de bits" #. r2Aif #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:139 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de mapa de bits d'emplenat" #. FZtcW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:140 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Name" -msgstr "" +msgstr "Nom del mapa de bits d'emplenament" #. C4jU5 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:141 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Offset X" -msgstr "" +msgstr "Emplenat mapa de bits Desplaçament X" #. w2UVD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:142 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Offset Y" -msgstr "" +msgstr "Emplenat mapa de bits Desplaçament Y" #. ZTKw7 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:143 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Position Offset X" -msgstr "" +msgstr "Emplenat mapa de bits Posició X" #. BVBvB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:144 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Position Offset Y" -msgstr "" +msgstr "Emplenat mapa de bits Posició Y" #. CzVxv #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:145 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Rectangle Point" -msgstr "" +msgstr "Omple el punt de rectangle del mapa de bits" #. GrmLm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:146 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Size X" -msgstr "" +msgstr "Omple la mida del mapa de bits X" #. stSMW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:147 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Size Y" -msgstr "" +msgstr "Omple la mida Y del mapa de bits" #. zJV5G #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:148 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Stretch" -msgstr "" +msgstr "Omple l'estirament del mapa de bits" #. HMq2D #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:149 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Tile" -msgstr "" +msgstr "Emplena el mapa de bits" #. 6iSjs #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:150 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap URL" -msgstr "" +msgstr "URL del mapa de bits de farciment" #. Fd28G #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:151 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Color" -msgstr "" +msgstr "Color d'emplenat" #. neFA2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:152 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Color2" -msgstr "" +msgstr "Color d'emplenat2" #. 72i4Q #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:153 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient" -msgstr "" +msgstr "Degradat d'emplenat" #. uWcQT #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:154 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient Name" -msgstr "" +msgstr "Nom del degradat d'emplenat" #. uazQm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:155 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient Step Count" -msgstr "" +msgstr "Comptador de passos de degradat d'emplenat" #. bTjNu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:156 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Hatch" -msgstr "" +msgstr "Omple el tema" #. YCBtr #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:157 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Hatch Name" -msgstr "" +msgstr "Omple el nom de l'hatch" #. GbQPt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:158 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Style" -msgstr "" +msgstr "Estil d'emplenat" #. tFYmZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:159 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence" -msgstr "" +msgstr "Omple la transparència" #. H9v5s #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:160 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence Gradient" -msgstr "" +msgstr "Emplena el degradat" #. pZH4P #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:161 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence Gradient Name" -msgstr "" +msgstr "Omple el nom del degradat de la transparència" #. WqmBo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:162 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Follow Style" -msgstr "" +msgstr "Segueix l'estil" #. 32Vgt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:163 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "Nota al peu" #. NuA4J #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:164 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Ocult" #. TwGWU #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:165 @@ -1417,9 +1528,10 @@ msgstr "Nom de l'enllaç" #. qRBxH #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:167 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Target" -msgstr "" +msgstr "Objectiu de l'enllaç" #. BoFLZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:168 @@ -1429,411 +1541,479 @@ msgstr "URL de l'enllaç" #. CbvLt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:169 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Is Auto Update" -msgstr "" +msgstr "És actualització automàtica" #. DYXxe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:170 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Is Physical" -msgstr "" +msgstr "És físic" #. AdAo8 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:171 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Left Border" -msgstr "" +msgstr "Vora esquerra" #. tAqBG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:172 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Left Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Distància de la vora esquerra" #. 9cGvH #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:173 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Auto Format" -msgstr "" +msgstr "Format automàtic de la llista" #. fBeTS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:174 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Id" -msgstr "" +msgstr "Identificador de llista" #. b73Zq #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:175 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Label String" -msgstr "" +msgstr "Cadena d'etiquetes de llista" #. n9DQD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:176 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Nested Text Content" -msgstr "" +msgstr "Contingut de text imbricat" #. AzBDm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:177 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering is Number" -msgstr "" +msgstr "La numeració és el número" #. WsqfF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:178 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Level" -msgstr "" +msgstr "Nivell de numeració" #. CEkBY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:179 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Rules" -msgstr "" +msgstr "Regles de numeració" #. nTMoh #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:180 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Start Value" -msgstr "" +msgstr "Valor inicial de numeració" #. KYbBB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:181 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Style Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'estil de numeració" #. zrVDM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outline Content Visible" -msgstr "" +msgstr "Contingut visible del contorn" #. NNuo4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Nivell de contorn" #. syTbJ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Desc Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la pàgina de Descendent" #. wLGct #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Number Offset" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament del número de pàgina" #. ryHzy #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:186 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Style Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'estil de pàgina" #. UyyB6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Rsid" -msgstr "" +msgstr "Para Rsid" #. xqcEV #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Adjust" -msgstr "" +msgstr "Ajustament del para" #. SyTxG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:189 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Auto Style Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'estil automàtic para" #. WHaym #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:190 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Color" -msgstr "" +msgstr "Color del darrere para" #. uKmB5 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:191 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic" -msgstr "" +msgstr "Gràfic de retorn para" #. f6RGz #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:192 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtre gràfic alternatiu para" #. Yy5RY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:193 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicació gràfica de darrere para" #. MLDdK #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:194 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic URL" -msgstr "" +msgstr "URL gràfic de darrere para" #. HkGF3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:195 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Transparent" -msgstr "" +msgstr "Para Back Transparent" #. TuYLo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:196 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Bottom Margin" -msgstr "" +msgstr "Marge inferior para" #. r5BAb #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:197 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Bottom Margin Relative" -msgstr "" +msgstr "Marge inferior para relatiu" #. rCWLX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:198 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Chapter Numbering Level" -msgstr "" +msgstr "Nivell de numeració de capítols parades" #. GLxXC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:199 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Conditional Style Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'estil condicional para" #. AFGoP #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:200 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Context Margin" -msgstr "" +msgstr "Marge de context para" #. dpsFJ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:201 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Expand Single Word" -msgstr "" +msgstr "Para Expandeix una sola paraula" #. iD2DL #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:202 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para First Line Indent" -msgstr "" +msgstr "Sagnat de la primera línia para" #. wCMnF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:203 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para First Line Indent Relative" -msgstr "" +msgstr "Sagnat de línia relatiu" #. z47wS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:204 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Hyphens" -msgstr "" +msgstr "Partició de mots per paramida màx." #. nFxKY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:205 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Leading Chars" -msgstr "" +msgstr "Para Hyphenation Max Leading Chars" #. agdzD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Trailing Chars" -msgstr "" +msgstr "Para Hyphenation Max Trailing Chars" #. hj7Fp #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation No Caps" -msgstr "" +msgstr "Partició para sense majúscules" #. 4bemD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Interop Grab Bag" -msgstr "" +msgstr "Paquet de captura d'intercalació para" #. fCGA4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Auto First Line Indent" -msgstr "" +msgstr "Para és sagnat automàtic de la primera línia" #. Q68Bx #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Character Distance" -msgstr "" +msgstr "Para és una distància de caràcter" #. FGVAd #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Connect Border" -msgstr "" +msgstr "Para és una vora de connexió" #. tBy9h #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Forbidden Rules" -msgstr "" +msgstr "Para és regles prohibides" #. yZZSA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Hanging Punctuation" -msgstr "" +msgstr "Para està penjant la puntuació" #. dDgrE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Hyphenation" -msgstr "" +msgstr "Para és una partició de mots" #. mHDWE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Numbering Restart" -msgstr "" +msgstr "Para està reiniciant la numeració" #. Mnm2C #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Keep Together" -msgstr "" +msgstr "Para Mantingues junts" #. 8Z5AP #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Last Line Adjust" -msgstr "" +msgstr "Ajusta l'última línia" #. 6CaHh #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Left Margin" -msgstr "" +msgstr "Marge esquerre para" #. ZDnZk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Left Margin Relative" -msgstr "" +msgstr "Marge esquerre para relatiu" #. G43XB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Number Count" -msgstr "" +msgstr "Comptador de números de línia de para" #. EjnTM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Number Start Value" -msgstr "" +msgstr "Valor inicial del número de línia de para" #. eo9RR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaiat de línia de parades" #. kczeF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Orphans" -msgstr "" +msgstr "Para Orphans" #. FmuG6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Register Mode Active" -msgstr "" +msgstr "Mode de registre de para activa" #. Kwp9H #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Right Margin" -msgstr "" +msgstr "Marge dret para" #. r2ao2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Right Margin Relative" -msgstr "" +msgstr "Marge dret del para relatiu" #. FC9mA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Shadow Format" -msgstr "" +msgstr "Format d'ombra para" #. VXwD2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Split" -msgstr "" +msgstr "Separació del para" #. gXoCF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Style Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'estil para" #. sekLv #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Tab Stops" -msgstr "" +msgstr "Parades de tabulació parades" #. reW9Y #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Top Margin" -msgstr "" +msgstr "Marge superior para" #. wHuj4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Top Margin Relative" -msgstr "" +msgstr "Marge superior para relatiu" #. pUjFj #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para User Defined Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributs definits per l'usuari para" #. WvA9C #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "Alineació vertical para" #. u8Jc6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Widows" -msgstr "" +msgstr "Vidues para" #. cdw2Q #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Reference Mark" -msgstr "" +msgstr "Marca de referència" #. NDEck #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237 @@ -1843,93 +2023,108 @@ msgstr "Vora dreta" #. 6rs9g #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Right Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Distància de la vora dreta" #. XYhSX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Rsid" -msgstr "" +msgstr "Rsid" #. Uoosp #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Adjust" -msgstr "" +msgstr "Ajust de Ruby" #. 3WwCU #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'estil Ruby" #. DqMAX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby is Above" -msgstr "" +msgstr "Ruby és a sobre" #. w8jgs #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Position" -msgstr "" +msgstr "Posició Ruby" #. ZREEa #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Text" -msgstr "" +msgstr "Text Ruby" #. tJEtt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Snap to Grid" -msgstr "" +msgstr "Ajusta a la graella" #. oDk6s #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Style Interop Grab Bag" -msgstr "" +msgstr "Bossa d'entrenament d'estils" #. PV65u #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Field" -msgstr "" +msgstr "Camp de text" #. a6k8F #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Frame" -msgstr "" +msgstr "Marc de text" #. CNyuR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Text paràgraf" #. nTTEM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Section" -msgstr "" +msgstr "Secció de text" #. VCADG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Table" -msgstr "" +msgstr "Taula de text" #. hDjMA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text User Defined Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributs definits per l'usuari de text" #. ZG6rS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253 @@ -1939,21 +2134,24 @@ msgstr "Vora superior" #. 6qBJD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Top Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Distància de la vora superior" #. RwtPi #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Unvisited Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'estil de caràcters no visitat" #. xcMEF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Visited Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'estil de caràcters visitat" #. YiBym #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257 @@ -2893,15 +3091,17 @@ msgstr "Figura" #. CxADu #: sw/inc/strings.hrc:144 +#, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_ENVELOPE_ADDRESS" msgid "Addressee" -msgstr "" +msgstr "Destinatari" #. PvoVz #: sw/inc/strings.hrc:145 +#, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_SEND_ADDRESS" msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "Remitent" #. AChE4 #: sw/inc/strings.hrc:146 @@ -3195,9 +3395,10 @@ msgstr "Pàgina dreta" #. dKCfD #: sw/inc/strings.hrc:196 +#, fuzzy msgctxt "STR_POOLPAGE_ENVELOPE" msgid "Envelope" -msgstr "" +msgstr "Sobre" #. jGSGz #: sw/inc/strings.hrc:197 @@ -5748,21 +5949,24 @@ msgstr "Desactivat" #. 4ASQ7 #: sw/inc/strings.hrc:646 +#, fuzzy msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" msgid "Click to toggle content visibility" -msgstr "" +msgstr "Feu clic per commutar la visibilitat del contingut" #. 44jEc #: sw/inc/strings.hrc:647 +#, fuzzy msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" msgid "right-click to include sub levels" -msgstr "" +msgstr "feu clic dret per incloure subnivells" #. kDbnu #: sw/inc/strings.hrc:648 +#, fuzzy msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" msgid "Click to toggle content visibility" -msgstr "" +msgstr "Feu clic per commutar la visibilitat del contingut" #. rkD8H #: sw/inc/strings.hrc:649 @@ -7903,13 +8107,13 @@ msgstr "Visualització de llibre" #: sw/inc/strings.hrc:1064 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT" msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list." -msgstr "Número de pàgina en el document. Feu clic per a obrir el diàleg «Vés a la pàgina» o feu clic dret per a obrir la llista de marcadors." +msgstr "Número de pàgina en el document. Feu clic per a obrir el diàleg «Ves a la pàgina» o feu clic dret per a obrir la llista de marcadors." #. XaF3v #: sw/inc/strings.hrc:1065 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED" msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog." -msgstr "Número de pàgina en el document (número de pàgina en el document imprès). Feu clic per a obrir el diàleg «Vés a la pàgina»." +msgstr "Número de pàgina en el document (número de pàgina en el document imprès). Feu clic per a obrir el diàleg «Ves a la pàgina»." #. EWtd2 #: sw/inc/strings.hrc:1066 @@ -8010,9 +8214,10 @@ msgstr "Sense capçalera" #. 8Jgfg #: sw/inc/strings.hrc:1084 +#, fuzzy msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL" msgid "Optimal" -msgstr "" +msgstr "Optimal" #. HEuGy #: sw/inc/strings.hrc:1085 @@ -8028,9 +8233,10 @@ msgstr "Per darrere" #. ypvD6 #: sw/inc/strings.hrc:1087 +#, fuzzy msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" msgid "Parallel" -msgstr "" +msgstr "Paral·lel" #. hyEQ5 #: sw/inc/strings.hrc:1088 @@ -8136,15 +8342,17 @@ msgstr "Sota la línia" #. jypsG #: sw/inc/strings.hrc:1105 +#, fuzzy msgctxt "STR_REGISTER_ON" msgid "Page line-spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaiat de la línia de la pàgina" #. Cui3U #: sw/inc/strings.hrc:1106 +#, fuzzy msgctxt "STR_REGISTER_OFF" msgid "Not page line-spacing" -msgstr "" +msgstr "Sense espaiat de línia de pàgina" #. 4RL9X #: sw/inc/strings.hrc:1107 @@ -10272,9 +10480,10 @@ msgstr "El servidor de correu de sortida (SMTP) requereix au_tenticació" #. G5XjW #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:101 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|authentication" msgid "Enables the authentication that is required to send email by SMTP." -msgstr "" +msgstr "Habilita l'autenticació necessària per enviar correu electrònic per SMTP." #. 5F7CW #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:113 @@ -10326,9 +10535,10 @@ msgstr "El servidor de correu de sortida usa la mateixa autenticació que el ser #. ZEBYd #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:230 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|smtpafterpop" msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu si heu de llegir primer el vostre correu electrònic abans de poder enviar-lo." #. hguDR #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:245 @@ -11016,9 +11226,10 @@ msgstr "Número de telèfon particular" #. hCy4G #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:191 +#, fuzzy msgctxt "extended tip | fax" msgid "Type company fax number in this field." -msgstr "" +msgstr "Escriviu el número de fax de l'empresa en aquest camp." #. iGBqW #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:222 @@ -11028,9 +11239,10 @@ msgstr "Número de fax" #. RshDE #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:223 +#, fuzzy msgctxt "extended tips | url" msgid "Company homepage" -msgstr "" +msgstr "Pàgina web de l'empresa" #. JBxqb #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:240 @@ -11040,9 +11252,10 @@ msgstr "adreça electrònica" #. 6qLuv #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:241 +#, fuzzy msgctxt "extended tip | email" msgid "Type your company email address." -msgstr "" +msgstr "Escriviu l'adreça electrònica de la vostra empresa." #. CCKWa #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:260 @@ -11058,9 +11271,10 @@ msgstr "Cognoms" #. MrShX #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:285 +#, fuzzy msgctxt "extended tips | company2" msgid "Company second line" -msgstr "" +msgstr "Segona línia de l'empresa" #. Po3B3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:304 @@ -11076,9 +11290,10 @@ msgstr "Ciutat" #. tD9Hi #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:329 +#, fuzzy msgctxt "extended tip | icity" msgid "Type the company city" -msgstr "" +msgstr "Escriviu la ciutat de l'empresa" #. ytCQe #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:346 @@ -11088,27 +11303,31 @@ msgstr "Codi postal" #. K9T4A #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:347 +#, fuzzy msgctxt "extended tip | izip" msgid "Type company ZIP in this field." -msgstr "" +msgstr "Escriviu codi postal de l'empresa en aquest camp." #. iVLAA #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:376 +#, fuzzy msgctxt "extended tips | slogan" msgid "Company slogan" -msgstr "" +msgstr "L'eslògan de l'empresa" #. GAi2c #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:406 +#, fuzzy msgctxt "extended tips | country" msgid "Company country" -msgstr "" +msgstr "País de l'empresa" #. ZFNQd #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:423 +#, fuzzy msgctxt "extended tip | state" msgid "Type company state." -msgstr "" +msgstr "Escriviu l'estat de l'empresa." #. yvuE2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:442 @@ -11124,9 +11343,10 @@ msgstr "Títol" #. Cbfw6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:468 +#, fuzzy msgctxt "extended tips | phone" msgid "Type business phone" -msgstr "" +msgstr "Escriviu un telèfon de negocis" #. BGbZN #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:485 @@ -11136,9 +11356,10 @@ msgstr "Posició" #. ppLsf #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:486 +#, fuzzy msgctxt "extended tips | mobile" msgid "Type company mobile" -msgstr "" +msgstr "Teclegeu el mòbil de l'empresa" #. 9TjDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:505 @@ -11148,9 +11369,10 @@ msgstr "Carrer:" #. A4FvA #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:529 +#, fuzzy msgctxt "extended tip | street" msgid "Type the name of company street in this field." -msgstr "" +msgstr "Escriviu el nom del carrer de l'empresa en aquest camp." #. RTBTC #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:552 @@ -11442,15 +11664,17 @@ msgstr "Nota: separeu les adreces de correu electrònic amb un punt i coma (;)." #. GFwkE #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:149 +#, fuzzy msgctxt "ccdialog|extended_tip|cc" msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)." -msgstr "" +msgstr "Introduïu els destinataris de les còpies de correu separades per un punt i coma (;)." #. BCsoU #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:166 +#, fuzzy msgctxt "ccdialog|extended_tip|bcc" msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)." -msgstr "" +msgstr "Introduïu els destinataris del correu electrònic còpies ocultes separades per un punt i coma (;)." #. P3CcW #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:183 @@ -11946,9 +12170,10 @@ msgstr "Feu clic aquí per a suprimir el context actual assignat a l'estil selec #. U248V #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:182 +#, fuzzy msgctxt "conditionpage|extended_tip|apply" msgid "Click Apply to apply the selected Paragraph Style to the defined context." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a Aplica per aplicar l'estil de paràgraf seleccionat al context definit." #. xC6d7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:230 @@ -13093,9 +13318,10 @@ msgstr "Pàgina" #. zHbGd #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:219 +#, fuzzy msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'estil de paràgraf per al text de la nota final. Només es poden seleccionar estils especials." #. 3CM3n #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:235 @@ -13836,9 +14062,10 @@ msgstr "Seleccioneu la taula de la base de dades o la consulta de la base de dad #. BfZZA #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:300 +#, fuzzy msgctxt "flddbpage|label2" msgid "Database S_election" -msgstr "" +msgstr "Selecció de la base de dades" #. JeBVb #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:326 @@ -13920,9 +14147,10 @@ msgstr "Llista els camps disponibles per al tipus de camp seleccionat a la llist #. xAe8o #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:169 +#, fuzzy msgctxt "flddocinfopage|label2" msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "Selecciona" #. oGvBL #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:237 @@ -13932,9 +14160,10 @@ msgstr "Feu clic en el format que voleu aplicar al camp seleccionat, o bé feu c #. yAc6z #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:251 +#, fuzzy msgctxt "flddocinfopage|fixed" msgid "Fi_xed content" -msgstr "" +msgstr "Contingut fix" #. BojDo #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:260 @@ -13944,9 +14173,10 @@ msgstr "Insereix el camp com a contingut estàtic, és a dir, que no es pot actu #. 3JnCq #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:278 +#, fuzzy msgctxt "flddocinfopage|label3" msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #. BmH6G #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:103 @@ -13968,9 +14198,10 @@ msgstr "Llista els camps disponibles per al tipus de camp seleccionat a la llist #. hnWF4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:190 +#, fuzzy msgctxt "flddocumentpage|label2" msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "Selecciona" #. xtXnr #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:267 @@ -13980,15 +14211,17 @@ msgstr "Feu clic en el format que voleu aplicar al camp seleccionat, o bé feu c #. DXvK2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:327 +#, fuzzy msgctxt "flddocumentpage|label3" msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #. k7KnK #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:343 +#, fuzzy msgctxt "flddocumentpage|fixed" msgid "Fi_xed content" -msgstr "" +msgstr "Contingut fix" #. TjKiH #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:352 @@ -13998,9 +14231,10 @@ msgstr "Insereix el camp com a contingut estàtic, és a dir, que no es pot actu #. A7VDm #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:371 +#, fuzzy msgctxt "flddocumentpage|levelft" msgid "_Level" -msgstr "" +msgstr "Nivell" #. VX38D #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:388 @@ -14052,9 +14286,10 @@ msgstr "_Tipus" #. vSCUW #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:167 +#, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|label4" msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "Selecciona" #. b3UqC #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:229 @@ -14064,9 +14299,10 @@ msgstr "Feu clic en el format que voleu aplicar al camp seleccionat, o bé feu c #. AYXG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:242 +#, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|label2" msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #. CGoTS #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:267 @@ -14298,9 +14534,10 @@ msgstr "Llista els camps disponibles per al tipus de camp seleccionat a la llist #. JFbpp #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:214 +#, fuzzy msgctxt "fldvarpage|label2" msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "Selecciona" #. ZuuQf #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:306 @@ -14316,9 +14553,10 @@ msgstr "A la llista Format, definiu si el valor s'insereix com a text o com a no #. WRjtn #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:371 +#, fuzzy msgctxt "fldvarpage|label3" msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #. qPpKb #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:388 @@ -14328,9 +14566,10 @@ msgstr "Invisi_ble" #. 4SBL9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:397 +#, fuzzy msgctxt "fldvarpage|extended_tip|invisible" msgid "Hides the field contents in the document." -msgstr "" +msgstr "Amaga el contingut del camp en el document." #. hapyp #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:432 @@ -14340,9 +14579,10 @@ msgstr "_Nivell" #. tLcUz #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:445 +#, fuzzy msgctxt "fldvarpage|separatorft" msgid "Se_parator" -msgstr "" +msgstr "Separador" #. wrAG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:460 @@ -14406,9 +14646,10 @@ msgstr "Aplica" #. iLGxP #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:615 +#, fuzzy msgctxt "fldvarpage|extended_tip|apply" msgid "Adds the user-defined field to the Select list." -msgstr "" +msgstr "Afegeix el camp definit per l'usuari a la llista Selecciona." #. GKfDe #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:629 @@ -14418,9 +14659,10 @@ msgstr "Suprimeix" #. bGYju #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:634 +#, fuzzy msgctxt "fldvarpage|extended_tip|delete" msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document." -msgstr "" +msgstr "Elimina el camp definit per l'usuari de la llista de selecció. Només podeu eliminar els camps que no s'utilitzen en el document actual." #. 27v8z #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:36 @@ -14881,9 +15123,10 @@ msgstr "Pàgina" #. RFDnB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:416 +#, fuzzy msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'estil de paràgraf per al text de la nota al peu. Només es poden seleccionar estils especials." #. bhosj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:432 @@ -14923,9 +15166,10 @@ msgstr "Estils" #. soD9k #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:519 +#, fuzzy msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage" msgid "Specifies the formatting for footnotes." -msgstr "" +msgstr "Indica la formatació per a les notes al peu." #. MV5EC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:57 @@ -15517,9 +15761,10 @@ msgstr "Inferior" #. AAw2F #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:372 +#, fuzzy msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign" msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings." -msgstr "" +msgstr "Indica l'alineació vertical del contingut del marc. Principalment significa contingut de text però també afecta les taules i altres objectes ancorats a l'àrea de text (ancorats com a caràcter a caràcter o paràgraf) per exemple marcs gràfics o dibuixos." #. 2weJX #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:389 @@ -15966,7 +16211,7 @@ msgstr "Permet indicar les propietats de l'enllaç per al marc gràfic o objecte #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8 msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog" msgid "Go to Page" -msgstr "Vés a la pàgina" +msgstr "Ves a la pàgina" #. wjidN #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:74 @@ -16216,9 +16461,10 @@ msgstr "Referència:" #. c3zXj #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:175 +#, fuzzy msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|text" msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box on the Functions or Variables tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field." -msgstr "" +msgstr "Aquest quadre mostra el nom que heu introduït al quadre Referència a la pestanya Funcions o Variables del diàleg Camps. El quadre de sota mostra el contingut del camp." #. KcGwQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:206 @@ -16426,9 +16672,10 @@ msgstr "Comprova els valors que coincideixen amb el NO booleà" #. 8EE7z #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:236 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|operators" msgid "You can insert various operators in your formula." -msgstr "" +msgstr "Podeu inserir diversos operadors a la fórmula." #. F26qr #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:245 @@ -16474,21 +16721,24 @@ msgstr "Calcula el valor màxim en una àrea o en una llista." #. PRJyk #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:294 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|count" msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Comptador" #. 3VBfQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:302 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|product" msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Producte" #. DRxEW #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:310 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|statistics" msgid "You can choose from the following statistical functions:" -msgstr "" +msgstr "Podeu triar entre les funcions estadístiques següents" #. vEC7B #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:319 @@ -16528,9 +16778,10 @@ msgstr "Tangent" #. LNEBV #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:359 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|tag" msgid "Calculates the tangent in radians." -msgstr "" +msgstr "Calcula la tangent en radians." #. PUrKG #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:368 @@ -16582,9 +16833,10 @@ msgstr "Signe" #. ytZBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|functions" msgid "You can choose from the following trigonometric functions:" -msgstr "" +msgstr "Podeu triar entre les funcions trigonomètriques següents" #. nnGmr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:16 @@ -16606,9 +16858,10 @@ msgstr "Marcadors" #. fofuv #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:107 +#, fuzzy msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name" msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert." -msgstr "" +msgstr "Escriviu el nom del marcador que voleu crear. A continuació premeu Insereix." #. zocpL #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:118 @@ -16674,7 +16927,7 @@ msgstr "Condició" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:327 msgctxt "insertbookmark|goto" msgid "Go to" -msgstr "Vés a" +msgstr "Ves a" #. AfRGE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:341 @@ -16684,9 +16937,10 @@ msgstr "Suprimeix" #. 2XZ5g #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:347 +#, fuzzy msgctxt "insertbookmark|extended_tip|delete" msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow." -msgstr "" +msgstr "Per suprimir un marcador seleccioneu-lo i feu clic al botó Suprimeix. No hi haurà diàleg de confirmació." #. hvWfd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:360 @@ -16696,9 +16950,10 @@ msgstr "Canvia el nom" #. gb2CC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:390 +#, fuzzy msgctxt "insertbookmark|extended_tip|InsertBookmarkDialog" msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time." -msgstr "" +msgstr "Insereix una adreça d'interès a la posició del cursor. A continuació podeu utilitzar el Navegador per saltar ràpidament a la ubicació marcada en un moment posterior." #. ydP4q #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14 @@ -17449,9 +17704,10 @@ msgstr "Introduïu el nombre de files que voleu a la taula." #. odHbY #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:245 +#, fuzzy msgctxt "inserttable|lbwarning" msgid "Warning : Large tables may adversely affect performance and compatibility" -msgstr "" +msgstr "Avís Les taules grans poden afectar negativament el rendiment i la compatibilitat" #. M2tGB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:261 @@ -17995,9 +18251,10 @@ msgstr "Línies en els marcs de text" #. ShHR5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:530 +#, fuzzy msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesintextframes" msgid "Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document." -msgstr "" +msgstr "Afegeix números de línia al text en fotogrames. La numeració es reinicia en cada fotograma i s'exclou del recompte de línies en l'àrea de text principal del document." #. tAaU6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:542 @@ -18037,9 +18294,10 @@ msgstr "Introduïu la vostra adreça electrònica per a rebre respostes." #. yBLGV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:83 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|replyto" msgid "Enter the address to use for email replies." -msgstr "" +msgstr "Introduïu l'adreça a usar per a les respostes per correu electrònic." #. nfWNf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:97 @@ -18061,9 +18319,10 @@ msgstr "Respon a una altra a_dreça electrònica" #. jAywn #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:131 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|replytocb" msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address." -msgstr "" +msgstr "Utilitza l'adreça de correu electrònic que introduïu al quadre de text Adreça de resposta com a adreça de correu electrònic de resposta a." #. AESca #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:145 @@ -18091,9 +18350,10 @@ msgstr "Autenticació del ser_vidor..." #. iERhR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:235 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|serverauthentication" msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email." -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg d'autenticació del servidor on podeu especificar els paràmetres d'autenticació del servidor per a un correu electrònic segur." #. AqgAF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:258 @@ -18121,9 +18381,10 @@ msgstr "_Utilitza una connexió segura (SSL)" #. CoPAE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:308 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|secure" msgid "When available, uses a secure connection to send emails." -msgstr "" +msgstr "Quan està disponible utilitza una connexió segura per enviar correus electrònics." #. U82eq #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:327 @@ -18968,9 +19229,10 @@ msgstr "Escriviu el missatge aquí" #. FNsFU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:117 +#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|extended_tip|bodymle" msgid "Enter the main text of the email." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el text principal del correu electrònic." #. AEVTw #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:143 @@ -18980,9 +19242,10 @@ msgstr "Aquest missatge electrònic hauria de contenir una salutació" #. FFQ3x #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:152 +#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting" msgid "Adds a salutation to the email." -msgstr "" +msgstr "Afegeix una salutació al correu electrònic." #. i7T9E #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:178 @@ -19088,9 +19351,10 @@ msgstr "Afegeix una salutació personalitzada. Per utilitzar la salutació per d #. 4GXww #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:486 +#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog" msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments." -msgstr "" +msgstr "Escriviu el missatge i la salutació per als fitxers que envieu com a adjunts de correu electrònic." #. Zqr7R #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:44 @@ -19124,9 +19388,10 @@ msgstr "Missatge de correu _electrònic" #. Sr8EB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:113 +#, fuzzy msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email" msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment." -msgstr "" +msgstr "Crea documents de combinació de correu que podeu enviar com a missatge de correu electrònic o com a adjunt." #. roGWt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:148 @@ -19155,9 +19420,10 @@ msgstr "Envia els documents" #. GNwFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:43 +#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok" msgid "Click to start sending emails." -msgstr "" +msgstr "Feu clic per començar a enviar correus electrònics." #. cNmQk #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:123 @@ -19167,9 +19433,10 @@ msgstr "_Per a" #. QByD6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:140 +#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|mailto" msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el camp de base de dades que conté l'adreça de correu electrònic del destinatari." #. H6VrM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:151 @@ -19192,9 +19459,10 @@ msgstr "_Assumpte" #. 8ZZt9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:189 +#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject" msgid "Enter the subject line for the email messages." -msgstr "" +msgstr "Introduïu la línia d'assumpte per als missatges de correu electrònic." #. DRHXR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:202 @@ -19234,9 +19502,10 @@ msgstr "Text sense format" #. AzGMf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:226 +#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendas" msgid "Select the mail format for the email messages." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el format de correu per als missatges de correu electrònic." #. A25u6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:237 @@ -19246,9 +19515,10 @@ msgstr "_Propietats..." #. ebnCM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:245 +#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings" msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments." -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg Missatge de correu electrònic on podeu introduir el missatge de correu electrònic per als fitxers de combinació de correu que s'envien com a adjunts." #. TePCV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:258 @@ -19258,9 +19528,10 @@ msgstr "Contrasenya" #. AEF8w #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:281 +#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|passwordcb" msgid "Save with password" -msgstr "" +msgstr "Desa amb contrasenya" #. vHPkv #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:327 @@ -19276,9 +19547,10 @@ msgstr "Nom de l'_adjunt" #. 3JkpG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:358 +#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|label2" msgid "Email Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions de correu electrònic" #. kCBDz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:390 @@ -19288,9 +19560,10 @@ msgstr "Envia _tots els documents" #. FxrTt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:400 +#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb" msgid "Select to send emails to all recipients." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu aquesta opció si voleu enviar correus electrònics a tots els destinataris." #. EN8Jh #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:418 @@ -19325,15 +19598,17 @@ msgstr "Introduïu el número de l'últim registre que voleu incloure en la comb #. F8VuK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:507 +#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|label1" msgid "Send Records" -msgstr "" +msgstr "Envia els registres" #. 6VhcE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:532 +#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|MMResultEmailDialog" msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients." -msgstr "" +msgstr "Envia la sortida de la combinació de correu com a missatges de correu electrònic a tots o alguns destinataris." #. rD68U #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20 @@ -19379,9 +19654,10 @@ msgstr "Canvia les propietats de la impressora." #. ScCmz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:170 +#, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|label2" msgid "Printer Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions de la impressora" #. VemES #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:206 @@ -19428,9 +19704,10 @@ msgstr "Introduïu el número de l'últim registre que voleu incloure en la comb #. bqADL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:326 +#, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|label1" msgid "Print Records" -msgstr "" +msgstr "Imprimeix els registres" #. ZZ5p9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:351 @@ -19513,9 +19790,10 @@ msgstr "Introduïu el número de l'últim registre que voleu incloure en la comb #. g3Knf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:254 +#, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|label2" msgid "Save As Options" -msgstr "" +msgstr "Desa com a opcions" #. 2BCiE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:279 @@ -19827,9 +20105,10 @@ msgstr "S'ha establert la connexió amb el servidor de correu de sortida" #. g5EaC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:113 +#, fuzzy msgctxt "mmsendmails|label1" msgid "Connection Status" -msgstr "" +msgstr "Estat de la connexió" #. s8CDU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:162 @@ -19869,9 +20148,10 @@ msgstr "Detalls" #. aPUCS #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:307 +#, fuzzy msgctxt "mmsendmails|label2" msgid "Transfer Status" -msgstr "" +msgstr "Estat de transferència" #. c2i5B #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:26 @@ -19883,7 +20163,7 @@ msgstr "Envia l'esquema al porta-retalls" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:34 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_GOTO" msgid "Go to" -msgstr "Vés a" +msgstr "Ves a" #. VCmAZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:49 @@ -19983,9 +20263,10 @@ msgstr "Suprimeix-ho tot" #. QeLGW #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:189 +#, fuzzy msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT" msgid "Outline Content Visibility" -msgstr "" +msgstr "Visibilitat del contingut del contorn" #. EBK2E #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:209 @@ -20067,15 +20348,17 @@ msgstr "Canvia entre la visualització mestra i la normal si el document mestre #. aVJn7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:374 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|spinbutton|tooltip_text" msgid "Go to Page" -msgstr "" +msgstr "Vés a la pàgina" #. avLGA #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:380 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|spinbutton" msgid "Enter page number and press Enter. Use arrows to move to next page forward or backward." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el número de pàgina i premeu Retorn. Utilitzeu les fletxes per moure's cap endavant o cap enrere a la pàgina següent." #. DgvFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:413 @@ -20253,9 +20536,10 @@ msgstr "Edita" #. phQFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:807 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit" msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened." -msgstr "" +msgstr "Edita el contingut del component seleccionat a la llista Navegador. Si la selecció és un fitxer el fitxer s'obre per editar-lo. Si la selecció és un índex s'obre el diàleg Índex." #. svmCG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:820 @@ -21688,9 +21972,10 @@ msgstr "Nivell 10" #. chMYQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:74 +#, fuzzy msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style." -msgstr "" +msgstr "Assigna un nivell d'esquema de l'1 al 10 als paràgrafs o l'estil de paràgraf seleccionats." #. A9CrD #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:92 @@ -21712,9 +21997,10 @@ msgstr "Cap" #. yJFDn #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:157 +#, fuzzy msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "Select the Numbering Style that you want to apply to the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'estil de numeració que voleu aplicar al paràgraf." #. eBkEW #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:169 @@ -22101,9 +22387,10 @@ msgstr "Reorganitza el menú Formulari per a ser compatible amb MS" #. hKp8C #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:139 +#, fuzzy msgctxt "optcompatpage|label2" msgid "Global Compatibility Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions globals de compatibilitat" #. KC3YE #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:235 @@ -22365,9 +22652,10 @@ msgstr "_Guionets opcionals" #. D9auF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:67 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|hyphens" msgid "Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing Ctrl+Hyphen(-). Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated." -msgstr "" +msgstr "Indica si es mostren els guionets tous (anomenats també com a guionets opcionals o discrecionals). Aquests són delimitadors ocults definits per l'usuari que introduïu dins d'una paraula prement Ctrl+Genet(-). Les paraules amb guionets suaus només se separen al final d'una línia al punt on s'ha inserit un guionet suau independentment de si la partició de mots automàtica s'activa o es desactiva." #. GTJrw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:78 @@ -22377,9 +22665,10 @@ msgstr "_Espais" #. rubDd #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:87 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|spaces" msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot." -msgstr "" +msgstr "Indica si s'han de representar tots els espais del text amb un punt." #. A3QMx #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:98 @@ -22389,9 +22678,10 @@ msgstr "Es_pais no separables" #. jd36B #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:107 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|nonbreak" msgid "Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the Ctrl+Shift+Spacebar shortcut keys." -msgstr "" +msgstr "Indica que els espais no separables es mostren com a quadres grisos. Els espais no separables no es trenquen al final d'una línia i s'introdueixen amb les tecles de drecera Ctrl+Maj+Spacebar." #. HyAaY #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:118 @@ -22401,9 +22691,10 @@ msgstr "Tabuladors" #. GM6S5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:127 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|tabs" msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows." -msgstr "" +msgstr "Indica que els tabuladors es mostren com a fletxes petites." #. rBxLK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:138 @@ -22447,9 +22738,10 @@ msgstr "" #. FGSCJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:273 +#, fuzzy msgctxt "optformataidspage|displayfl" msgid "Display Formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatació de la pantalla" #. ufN3R #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:305 @@ -22489,9 +22781,10 @@ msgstr "Cursor _directe" #. AoLf5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:431 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|cursoronoff" msgid "Activates the direct cursor." -msgstr "" +msgstr "Activa el cursor directe." #. 8eyNs #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:449 @@ -22539,31 +22832,31 @@ msgstr "Cursor directe" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:528 msgctxt "optformataidspage|anchor" msgid "_Anchor:" -msgstr "" +msgstr "Àncor_a:" #. 4ahDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:545 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1" msgid "To Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Al paràgraf" #. Fxh2u #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:546 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2" msgid "To Character" -msgstr "" +msgstr "Al caràcter" #. rafqG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:547 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3" msgid "As Character" -msgstr "" +msgstr "Com a caràcter" #. B3qDX #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:564 msgctxt "optformataidspage|lbImage" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imatge" #. npuVw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:592 @@ -22609,9 +22902,10 @@ msgstr "_Sempre" #. 3WiMS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:137 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|always" msgid "Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended)." -msgstr "" +msgstr "Actualitza sempre els enllaços mentre es carrega un document i només si el document està en una ubicació de fitxer de confiança o el nivell de seguretat global és baix (no recomanat)." #. UAGDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:148 @@ -22675,9 +22969,10 @@ msgstr "_Habilita la unitat de caràcter" #. BSsXz #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:324 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|usecharunit" msgid "When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on Format - Paragraph - Indents & Spacing tab will be character (ch) and line." -msgstr "" +msgstr "Quan s'activa aquest paràmetre les unitats de mesura dels sagnats i l'espaiat a la pestanya Format ▸ Paràgraf ▸ Sagnats i espaiat seran caràcter (ch) i línia." #. Ktgd2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:335 @@ -22687,9 +22982,10 @@ msgstr "_Utilitza el mode de pàgina quadrada per a la graella de text" #. FJBNS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:345 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|squaremode" msgid "When this setting is enabled, the text grid will look like square page." -msgstr "" +msgstr "Quan s'activa aquest paràmetre la graella de text es veurà com una pàgina quadrada." #. BCtAD #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:368 @@ -23017,9 +23313,10 @@ msgstr "V_ora" #. qkQei #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:135 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|border" msgid "Specifies that table cells have a border by default." -msgstr "" +msgstr "Indica que les cel·les de taula tenen una vora per defecte." #. tDqM4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:152 @@ -23035,9 +23332,10 @@ msgstr "_Reconeixement de nombres" #. 8Bg9h #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:198 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|numformatting" msgid "Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers." -msgstr "" +msgstr "Indica que els nombres d'una taula de text es reconeixen i es formaten com a nombres." #. U6v8M #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:209 @@ -23059,9 +23357,10 @@ msgstr "_Alineació" #. dBHyT #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:240 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|numalignment" msgid "Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell." -msgstr "" +msgstr "Indica que els nombres sempre estan alineats a baix a la dreta a la cel·la." #. AWFT8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:257 @@ -23083,9 +23382,10 @@ msgstr "_Fix" #. jBrSY #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:334 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|fix" msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area." -msgstr "" +msgstr "Indica que els canvis a una fila o columna només afecten l'àrea adjacent corresponent." #. YH3A4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:345 @@ -23137,15 +23437,17 @@ msgstr "Mou les cel·les" #. ycXkN #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:483 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|rowmove" msgid "Specifies the value to be used for moving a row." -msgstr "" +msgstr "Indica el valor que s'utilitzarà per moure una fila." #. mikqQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:501 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|colmove" msgid "Specifies the value to be used for moving a column." -msgstr "" +msgstr "Indica el valor que s'utilitzarà per moure una columna." #. bmvCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:515 @@ -23311,9 +23613,10 @@ msgstr "Especifica el format numèric i la jerarquia de la numeració de capíto #. soxpF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:74 +#, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|level" msgid "Click the chapter and outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level." -msgstr "" +msgstr "Feu clic al nivell de capítol i contorn que voleu modificar i a continuació especifiqueu les opcions de numeració per al nivell." #. 2ibio #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:87 @@ -23425,9 +23728,10 @@ msgstr "Separador" #. DC268 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:93 +#, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|levellb" msgid "Select the level(s) that you want to modify." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el/s nivell/s que voleu modificar." #. aBYaM #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:106 @@ -23477,9 +23781,10 @@ msgstr "" #. qNaWE #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:202 +#, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numdistmf" msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted." -msgstr "" +msgstr "L'alineació del símbol de numeració s'ajusta per obtenir l'espai mínim desitjat. Si no és possible perquè l'àrea de numeració no és prou àmplia llavors s'ajustarà l'inici del text." #. JdjtA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:215 @@ -23489,9 +23794,10 @@ msgstr "Amplada de la numeració:" #. bBUvA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:235 +#, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numberingwidthmf" msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area." -msgstr "" +msgstr "Introduïu l'amplada de l'àrea de numeració. El símbol de numeració es pot fer al centre o a la dreta d'aquesta àrea." #. aZwtj #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:246 @@ -23501,9 +23807,10 @@ msgstr "Relatiu" #. vqn5C #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:255 +#, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|relative" msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Sagna el nivell actual en relació amb el nivell anterior a la jerarquia de llistes." #. jBvmB #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:268 @@ -23513,9 +23820,10 @@ msgstr "Sagnat:" #. hKehH #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:288 +#, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentmf" msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." -msgstr "" +msgstr "Introduïu la quantitat d'espai que voleu deixar entre el marge esquerre de la pàgina (o la vora esquerra de l'objecte de text) i la vora esquerra de l'àrea de numeració. Si l'estil de paràgraf actual utilitza un sagnat la quantitat que introduïu aquí s'afegeix al sagnat." #. GFsnA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:301 @@ -23729,9 +24037,10 @@ msgstr "Mateix contingut:" #. rdLFC #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:95 +#, fuzzy msgctxt "pagefooterpanel|footertoggle" msgid "Margins:" -msgstr "" +msgstr "Marges" #. xepvQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:107 @@ -23819,9 +24128,10 @@ msgstr "Mateix contingut:" #. 7JKbe #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:95 +#, fuzzy msgctxt "pageheaderpanel|headertoggle" msgid "Margins:" -msgstr "" +msgstr "Marges" #. PAGRJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:107 @@ -24623,9 +24933,10 @@ msgstr "Comentaris" #. hwuKb #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:476 +#, fuzzy msgctxt "printoptionspage|label5" msgid "_Fax:" -msgstr "" +msgstr "Fax" #. CFCk9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:481 @@ -24773,9 +25084,10 @@ msgstr "Posició" #. 9wRE5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:215 +#, fuzzy msgctxt "extended tips | job" msgid "Type your profession" -msgstr "" +msgstr "Escriviu la vostra professió" #. 344nc #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:244 @@ -24797,9 +25109,10 @@ msgstr "Número de fax" #. D3t8m #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:277 +#, fuzzy msgctxt "extended tips | url" msgid "Enter your home page" -msgstr "" +msgstr "Introduïu la vostra pàgina d'inici" #. AnyFT #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:294 @@ -24827,9 +25140,10 @@ msgstr "Cognoms" #. V3dvt #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:339 +#, fuzzy msgctxt "extended tips | firstname2" msgid "Type your first name" -msgstr "" +msgstr "Escriviu el vostre nom" #. rDNHk #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:356 @@ -24839,9 +25153,10 @@ msgstr "Nom" #. xCEPE #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:357 +#, fuzzy msgctxt "extended tips | lastname2" msgid "Type your last name " -msgstr "" +msgstr "Escriviu el vostre cognom" #. rztbH #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:374 @@ -25977,9 +26292,10 @@ msgstr "Després" #. Sw6vj #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:140 +#, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|wrapthrough|tooltip_text" msgid "Through" -msgstr "" +msgstr "Mitjançant" #. PqGRt #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29 @@ -26547,9 +26863,10 @@ msgstr "Espai restant:" #. aLn3F #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:147 +#, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|space" msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab." -msgstr "" +msgstr "Mostra la quantitat d'espai disponible per ajustar l'amplada de les columnes. Per establir l'amplada de la taula feu clic a la pestanya Taula." #. GZ93v #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:196 @@ -26853,9 +27170,10 @@ msgstr "Utilitza els paràmetres de categories superordinades" #. FJnts #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:361 +#, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|textorientation" msgid "Select the orientation for the text in the cells." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'orientació del text a les cel·les." #. tWodL #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:384 @@ -28120,9 +28438,10 @@ msgstr "Claus d'ordenació" #. HjK7t #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1231 +#, fuzzy msgctxt "tocentriespage|extended_tip|TocEntriesPage" msgid "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Type tab." -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu el format de les entrades d'índex o de taula. L'aparença d'aquesta pestanya canvia per reflectir el tipus d'índex que heu seleccionat a la pestanya Tipus." #. GBk8E #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:19 @@ -28204,9 +28523,10 @@ msgstr "Bibliografia" #. zR6VT #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:154 +#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|extended_tip|type" msgid "Select the type of index that you want to insert or edit." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el tipus d'índex que voleu inserir o editar." #. 2M95E #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:165 @@ -28276,9 +28596,10 @@ msgstr "Esquema" #. mYAiq #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:374 +#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromheadings" msgid "Creates the index using outline levels. Paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index." -msgstr "" +msgstr "Crea l'índex usant nivells d'esquema. Els paràgrafs formatats amb un dels estils d'encapçalament predefinits (Encapçalament 1-10) s'afegeixen a l'índex." #. 6RPA5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:385 @@ -28290,7 +28611,7 @@ msgstr "Mar_ques de l'índex" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:395 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|indexmarks" msgid "Includes the index entries that you inserted by choosing Insert - Table of Contents and Index - Index Entry in the index." -msgstr "Inclou les entrades d'índex que heu inserit a l'índex a través d'Insereix - Índexs i taules - Entrades." +msgstr "Inclou les entrades d'índex que heu inserit a l'índex a través d'Insereix ▸ Índexs i taules ▸ Entrades." #. ZrB8Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:406 @@ -28312,9 +28633,10 @@ msgstr "Marcs de te_xt" #. TotLy #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:435 +#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromframes" msgid "Includes frames in the index." -msgstr "" +msgstr "Inclou els fotogrames a l'índex." #. Bab7X #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:446 @@ -28360,9 +28682,10 @@ msgstr "Estils _addicionals" #. mDsDx #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:529 +#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|extended_tip|addstylescb" msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box." -msgstr "" +msgstr "Inclou els estils de paràgraf que especifiqueu al diàleg Assigna els estils com a entrades d'índex. Per seleccionar els estils de paràgraf que voleu incloure a l'índex feu clic al botó Assigna els estils () a la dreta d'aquest quadre." #. 46GwB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:541 @@ -28378,9 +28701,10 @@ msgstr "Assigna estils..." #. FAiTL #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:575 +#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|extended_tip|styles" msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index. Choose the proper heading level on which the style will be included in the index." -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg Assigna els estils on podeu seleccionar els estils de paràgraf a incloure a l'índex. Trieu el nivell d'encapçalament adequat sobre el qual s'inclourà l'estil a l'índex." #. KvQH4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:616 @@ -28546,9 +28870,10 @@ msgstr "Combina les entrades idèntiques amb p. o _pp." #. VJ3ZQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1010 +#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useff" msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a \"f\" or \"ff\". For example, the entries \"View 10, View 11\" are combined as \"View 10f\", and \"View 10, View 11, View 12\" as \"View 10ff\". Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language." -msgstr "" +msgstr "Reemplaça les entrades d'índex idèntiques que es produeixen en les pàgines directament següents amb una única entrada que llista el primer número de pàgina i un «f» o «ff». Per exemple les entrades «Visualitza 10 Visualitza 11» es combinen com a «Visualitza 10f» i «Visualitza 10 Visualitza 11 Visualitza 12» com a «Visualitza 10ff». L'aparença real depèn de l'ajustament de la configuració regional però es pot substituir per «Exterior - Llengua»." #. Uivc8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1021 @@ -28804,9 +29129,10 @@ msgstr "Te_xt amagat" #. DSCBT #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:249 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|hiddentextfield" msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields." -msgstr "" +msgstr "Mostra el text ocult pels camps Text condicional o Text amagat." #. Mbfk7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:260 @@ -28816,27 +29142,31 @@ msgstr "_Paràgrafs amagats" #. F2W83 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:269 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|hiddenparafield" msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph." -msgstr "" +msgstr "Si heu inserit text utilitzant el camp Paràgraf amagat especifica si es vol mostrar el paràgraf ocult." #. hFXBr #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:286 +#, fuzzy msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel" msgid "Display Fields" -msgstr "" +msgstr "Mostra els camps" #. EiyCk #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:320 +#, fuzzy msgctxt "viewoptionspage|changesinmargin" msgid "Tracked _deletions in margin" -msgstr "" +msgstr "Eliminacions seguides al marge" #. vvvb7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:329 +#, fuzzy msgctxt "extended_tip|changesinmargin" msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields." -msgstr "" +msgstr "Mostra el text ocult pels camps Text condicional o Text amagat." #. 6RQCH #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:340 @@ -28846,9 +29176,10 @@ msgstr "_Indicadors de funció en els seguiments de canvis" #. 8no6x #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:361 +#, fuzzy msgctxt "viewoptionspage|changeslabel" msgid "Display tracked changes" -msgstr "" +msgstr "Mostra els canvis seguits" #. CuQqf #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:395 @@ -28858,9 +29189,10 @@ msgstr "_Mostra el botó de visibilitat del contingut de l'esquema" #. jQBeb #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:416 +#, fuzzy msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel" msgid "Outline mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de contorn" #. YD6TK #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:462 diff --git a/source/ca/vcl/messages.po b/source/ca/vcl/messages.po index dc09c3cb88a..64faed9795b 100644 --- a/source/ca/vcl/messages.po +++ b/source/ca/vcl/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-07 06:35+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 11:30+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562301320.000000\n" #. k5jTM @@ -1975,7 +1975,7 @@ msgstr "Previsualització d'impressió" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:158 msgctxt "printdialog|extended_tip|preview" msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview." -msgstr "" +msgstr "La vista prèvia mostra com es veurà cada full de paper. Podeu navegar per tots els fulls de paper amb els botons sota la vista prèvia." #. Aq6Gv #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:189 @@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "/ %n" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:240 msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit" msgid "Enter the number of page to be shown in the preview." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el nombre de pàgines que es mostraran en la vista prèvia." #. ebceU #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:256 @@ -2035,13 +2035,13 @@ msgstr "Pre_visualitza" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:311 msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox" msgid "Turn on or off display of the print preview." -msgstr "" +msgstr "Activa o desactiva la visualització de la previsualització d'impressió." #. PD6Aj #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:391 msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox" msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties." -msgstr "" +msgstr "El quadre de llista mostra les impressores instal·lades. Feu clic en la impressora que voleu utilitzar per a la tasca d'impressió actual. Feu clic en el botó Propietats per a canviar algunes de les propietats de la impressora." #. qgQDX #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:410 @@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "Impressora per defecte" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:431 msgctxt "printdialog|extended_tip|status" msgid "Shows the availability of the selected printer." -msgstr "" +msgstr "Mostra la disponibilitat de la impressora seleccionada." #. oBACQ #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:443 @@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "Imprimeix les dues cares (costat curt)" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:698 msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox" msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both." -msgstr "" +msgstr "Si la impressora és capaç d'imprimir a doble cara, és possible triar entre utilitzar només una cara del paper o les dues cares." #. AVv6D #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712 @@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr "Conserva l'ordre de les pàgines del document original." #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:825 msgctxt "printdialog|singlejobs" msgid "Create separate print jobs for collated output" -msgstr "" +msgstr "Crea tasques d'impressió separades per a la sortida compaginada" #. X4Am9 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:833 @@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "Activeu aquesta opció per fer que la impressora no creï les còpies in #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854 msgctxt "printdialog|rangeexpander" msgid "_More" -msgstr "" +msgstr "_Més" #. ehfCG #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:872 @@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr "Seleccioneu l'orientació del paper." #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969 msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox" msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size." -msgstr "" +msgstr "Estableix la mida del paper que voleu utilitzar. La vista prèvia mostrarà com es veurà el document en un paper de la mida indicada." #. EZdsx #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1004 @@ -2437,13 +2437,13 @@ msgstr "Previsualització de la intercalació" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1316 msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview" msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look." -msgstr "" +msgstr "Canvia la disposició de les pàgines a imprimir en cada full de paper. La vista prèvia mostra com es veurà cada full de paper final." #. fCjdq #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338 msgctxt "printdialog|layoutexpander" msgid "M_ore" -msgstr "" +msgstr "Mé_s" #. rCBA5 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1356 diff --git a/source/ckb/cui/messages.po b/source/ckb/cui/messages.po index 5a3d5e486ea..6827c876954 100644 --- a/source/ckb/cui/messages.po +++ b/source/ckb/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-17 07:35+0000\n" "Last-Translator: jwtiyar ali nariman \n" "Language-Team: Central Kurdish \n" @@ -9277,6 +9277,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "پاشبنەما" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/ckb/scp2/source/ooo.po b/source/ckb/scp2/source/ooo.po index cd6983bb023..2843d036e07 100644 --- a/source/ckb/scp2/source/ooo.po +++ b/source/ckb/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-05 13:35+0000\n" "Last-Translator: jwtiyar ali nariman \n" "Language-Team: Central Kurdish \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" #. CYBGJ #: folderitem_ooo.ulf @@ -4821,6 +4821,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "فەرهەنگی ڕێنووسی کوردی باکوور، نووسەی لاتینی" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/cs/cui/messages.po b/source/cs/cui/messages.po index 6850e047bfd..449dadfef2c 100644 --- a/source/cs/cui/messages.po +++ b/source/cs/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-09 13:36+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Horáček \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Pozadí" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 312de516380..59924775f83 100644 --- a/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-15 12:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Horáček \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -48272,7 +48272,7 @@ msgctxt "" "hd_id671602451425200\n" "help.text" msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "Struktura" #. FWYXV #: ref_pdf_export_general.xhp @@ -48281,7 +48281,7 @@ msgctxt "" "par_id51602451783950\n" "help.text" msgid "Sets options for diverse features such as bookmarks, comments, page layout." -msgstr "" +msgstr "Nastaví možnosti pro různé funkce jako záložky, komentáře či rozvržení stránky." #. ZbwvD #: ref_pdf_export_general.xhp @@ -48290,7 +48290,7 @@ msgctxt "" "hd_id8257087\n" "help.text" msgid "Export outlines" -msgstr "" +msgstr "Exportovat osnovu" #. 72zLQ #: ref_pdf_export_general.xhp @@ -48299,7 +48299,7 @@ msgctxt "" "par_id3479415\n" "help.text" msgid "Select to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (Tools - Chapter Numbering) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document." -msgstr "" +msgstr "Vyberte, pokud chcete záložky dokumentů Writeru exportovat jako záložky PDF. Záložky se vytvoří pro všechny odstavce osnovy (Nástroje - Číslování kapitol) a pro všechny položky obsahu, kterým byly ve zdrojovém dokumentu přiřazeny hypertextové odkazy." #. iTBMB #: ref_pdf_export_general.xhp @@ -48308,7 +48308,7 @@ msgctxt "" "par_id71603283849925\n" "help.text" msgid "Only paragraphs with Outline level 1 - 10 will be exported. The name of the Paragraph Style is irrelevant. For example, the default version of Paragraph Style Title is not exported when its Outline level is Text Body. To see a paragraph’s Outline level, choose Format - Paragraph - Outline & Numbering tab." -msgstr "" +msgstr "Exportují se pouze odstavce s úrovní osnovy 1 až 10. Na názvu stylu odstavce nezáleží. Například tak není exportována výchozí verze stylu odstavce Nadpis, pokud je jeho úroveň osnovy Tělo textu. Úroveň osnovy pro odstavec zjistíte volbou karty Formát - Odstavec - Osnova a číslování." #. PejFz #: ref_pdf_export_general.xhp @@ -48515,7 +48515,7 @@ msgctxt "" "hd_id7464217\n" "help.text" msgid "Outlines and page" -msgstr "" +msgstr "Osnova a stránka" #. 8e4Tz #: ref_pdf_export_initial_view.xhp @@ -48794,7 +48794,7 @@ msgctxt "" "par_id9302346\n" "help.text" msgid "Specify how to export outlines and hyperlinks in your document." -msgstr "" +msgstr "Stanovuje, jak se v dokumentu exportují záložky a hypertextové odkazy." #. CDBGh #: ref_pdf_export_links.xhp @@ -48812,7 +48812,7 @@ msgctxt "" "hd_id8296151\n" "help.text" msgid "Export outlines as named destinations" -msgstr "" +msgstr "Exportovat záložky jako pojmenované cíle" #. YmVwd #: ref_pdf_export_links.xhp @@ -49208,7 +49208,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Universal Accessibility (PDF Export)" -msgstr "" +msgstr "Univerzálně přístupné (export do PDF)" #. 9h83z #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp @@ -49217,7 +49217,7 @@ msgctxt "" "bm_id791603045631184\n" "help.text" msgid "PDF export;Universal Accessibility" -msgstr "" +msgstr "export do PDF;univerzálně přístupné" #. EJegu #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp @@ -49226,7 +49226,7 @@ msgctxt "" "hd_id711602623643384\n" "help.text" msgid "Universal Accessibility (PDF/UA)" -msgstr "" +msgstr "Univerzálně přístupné (PDF/UA)" #. 5iM7L #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp @@ -49235,7 +49235,7 @@ msgctxt "" "par_id221602623934399\n" "help.text" msgid "Creates a universal accessibility-complaint PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications." -msgstr "" +msgstr "Vytvoří univerzálně přístupný soubor PDF splňující požadavky standardu PDF/UA (ISO 14289)." #. 69kZa #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp @@ -49244,7 +49244,7 @@ msgctxt "" "par_id891603046173838\n" "help.text" msgid "then choose Universal Accessibility (PDF/UA)." -msgstr "" +msgstr "a poté zvolte Univerzálně přístupné (PDF/UA)." #. zBYd6 #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp diff --git a/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 9b2fd343117..47128bdcc13 100644 --- a/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-15 13:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-12 21:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Horáček \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1547113478.000000\n" #. iharT @@ -21839,7 +21839,7 @@ msgctxt "" "par_id3159152\n" "help.text" msgid "You can define document templates for each $[officename] application." -msgstr "" +msgstr "Šablony dokumentu je možné vytvářet pro každou aplikaci $[officename]." #. T3xE3 #: standard_template.xhp @@ -22064,7 +22064,7 @@ msgctxt "" "par_id271605485719890\n" "help.text" msgid "The Template Manager is the preferred method for working with templates. File - New - Templates and File - Templates - Manage Templates are equivalent for opening the Template Manager. Ctrl+Shift+N is the predefined shortcut key." -msgstr "" +msgstr "Doporučeným způsobem práce se šablonami je používání správce šablon. Tohoto správce otevírají příkazy Soubor - Nový - Šablony a Soubor - Šablony - Spravovat šablony. Výchozí klávesovou zkratkou je Ctrl+Shift+N." #. 6YAP3 #: standard_template.xhp @@ -23045,7 +23045,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200802525413\n" "help.text" msgid "Click the Recent Documents button to show thumbnails of the most recent documents you opened in the right side of the window. Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath." -msgstr "" +msgstr "Tlačítko Poslední dokumenty zobrazí v pravé části okna náhledy naposledy otevřených dokumentů. Přejedete-li přes náhled myší, dokument se zvýrazní, zobrazí se tip s umístěním dokumentu a vpravo nahoře ikona, kterou můžete náhled smazat z panelu a ze seznamu posledních souborů. Klepnutím na náhled dokument otevřete." #. FRzQw #: startcenter.xhp @@ -23054,7 +23054,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200802626414\n" "help.text" msgid "You can remove an item from the Recent Documents list by clicking the button in the upper-right corner of the icon. The document itself is not deleted. You can remove all items on the Recent Documents list by pressing the Recent Documents dropdown button and selecting Clear Recent Documents." -msgstr "" +msgstr "Položku ze seznamu Poslední dokumenty můžete odstranit klepnutím na tlačítko v pravém horním rohu u ikony nebo náhledu. Samotný dokument se přitom nesmaže. Chcete-li odstranit ze seznamu Poslední dokumenty všechny položky, stiskněte tlačítko rozbalovacího seznamu Poslední dokumenty a zvolte Vymazat poslední dokumenty." #. fALjn #: startcenter.xhp @@ -23063,7 +23063,7 @@ msgctxt "" "hd_id41607696972873\n" "help.text" msgid "Working with Templates" -msgstr "" +msgstr "Práce se šablonami" #. kBTaf #: startcenter.xhp @@ -23072,7 +23072,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200803105045\n" "help.text" msgid "Click the Templates button to display templates for all applications in the right side of the window." -msgstr "" +msgstr "Klepnutím na tlačítko Šablony zobrazíte v pravé části okna šablony pro všechny aplikace." #. mDftQ #: startcenter.xhp @@ -23081,7 +23081,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200802626412\n" "help.text" msgid "Click the down arrow after the Templates button to open a menu where you can select a filter to display templates by application type or open the Template Manager dialog." -msgstr "" +msgstr "Klepnutím na šipku dolů na tlačítku Šablony otevřete nabídku, v níž můžete vybrat filtr, pomocí kterého zobrazíte šablony podle aplikace, nebo můžete otevřít dialogové okno Správce šablon." #. PcEEX #: startcenter.xhp @@ -23180,7 +23180,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200802626413\n" "help.text" msgid "Encrypted files will not display a thumbnail image of its content." -msgstr "" +msgstr "U zašifrovaných souborů se nezobrazí obrázek s náhledem jejich obsahu." #. vRgcu #: tabs.xhp diff --git a/source/cs/scp2/source/ooo.po b/source/cs/scp2/source/ooo.po index 14e0a98e3e4..51806cbdfd6 100644 --- a/source/cs/scp2/source/ooo.po +++ b/source/cs/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-09 15:35+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Horáček \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1558631145.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Slovník kontroly pravopisu pro severní kurdštinu, latinku" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/cy/cui/messages.po b/source/cy/cui/messages.po index 58d51c6f313..8d8b8786ff2 100644 --- a/source/cy/cui/messages.po +++ b/source/cy/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-10 15:36+0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys \n" "Language-Team: Welsh \n" @@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Cefndir" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/cy/scp2/source/ooo.po b/source/cy/scp2/source/ooo.po index 17126f7e80c..677c5d00cff 100644 --- a/source/cy/scp2/source/ooo.po +++ b/source/cy/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-10 19:35+0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys \n" "Language-Team: Welsh \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563702575.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Cwrdeg, Gogledd, geiriadur gwirio sillafu sgript Lladin" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/cy/sfx2/messages.po b/source/cy/sfx2/messages.po index 4aeaabf4d05..2da29b8cabf 100644 --- a/source/cy/sfx2/messages.po +++ b/source/cy/sfx2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-23 20:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys \n" "Language-Team: Welsh \n" "Language: cy\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565703626.000000\n" #. bHbFE @@ -4017,7 +4017,7 @@ msgstr "Ffeiliau _Pell" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:209 msgctxt "startcenter|open_recent" msgid "_Recent Documents" -msgstr "" +msgstr "_Dogfennau Diweddar" #. BnkvG #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:233 diff --git a/source/cy/sw/messages.po b/source/cy/sw/messages.po index d820f0f776f..b28db18ec73 100644 --- a/source/cy/sw/messages.po +++ b/source/cy/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-08 06:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys \n" "Language-Team: Welsh \n" "Language: cy\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565695976.000000\n" #. v3oJv @@ -22521,31 +22521,31 @@ msgstr "Cyrchwr Uniongyrchol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:528 msgctxt "optformataidspage|anchor" msgid "_Anchor:" -msgstr "" +msgstr "_Angor:" #. 4ahDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:545 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1" msgid "To Paragraph" -msgstr "" +msgstr "I Baragraff" #. Fxh2u #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:546 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2" msgid "To Character" -msgstr "" +msgstr "I Nod" #. rafqG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:547 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3" msgid "As Character" -msgstr "" +msgstr "Fel Nod" #. B3qDX #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:564 msgctxt "optformataidspage|lbImage" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Delwedd" #. npuVw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:592 diff --git a/source/da/cui/messages.po b/source/da/cui/messages.po index f456e2957a5..79f94621d8c 100644 --- a/source/da/cui/messages.po +++ b/source/da/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-05 18:23+0000\n" "Last-Translator: SteenRønnow \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Baggrund" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/da/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/da/helpcontent2/source/text/shared/00.po index fb692063e6c..359e1799d60 100644 --- a/source/da/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/da/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-22 12:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-15 12:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: SteenRønnow \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -12326,7 +12326,7 @@ msgctxt "" "par_id841527083135387\n" "help.text" msgid "Choose Table - Properties - Background tab. Select the table object - Cell, Row or Table - which background area is to be filled." -msgstr "" +msgstr "ælg Tabel- Egenskaber (fanebladet)- Baggrund Vælg tabelobjektet -Celle Række Robjektr Table - which background area is to be filled." #. DhLwG #: 00040502.xhp diff --git a/source/da/scp2/source/ooo.po b/source/da/scp2/source/ooo.po index e3890bb6d11..7549a0d69cd 100644 --- a/source/da/scp2/source/ooo.po +++ b/source/da/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-05 07:35+0000\n" "Last-Translator: SteenRønnow \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1558712280.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Kurdisk, Nordisk, Latin skript staveordbog" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/de/cui/messages.po b/source/de/cui/messages.po index e6515b37614..1e1c903e62a 100644 --- a/source/de/cui/messages.po +++ b/source/de/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-04 23:36+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl \n" "Language-Team: German \n" @@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Hintergrund" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/de/scp2/source/ooo.po b/source/de/scp2/source/ooo.po index e9fabcc453f..d7097894b08 100644 --- a/source/de/scp2/source/ooo.po +++ b/source/de/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-18 22:19+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl \n" "Language-Team: German \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1558846187.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Kurdisch, Nördliches, Rechtschreibwörterbuch in lateinischer Schrift" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/dgo/cui/messages.po b/source/dgo/cui/messages.po index 99640e380e8..368d5cd4f41 100644 --- a/source/dgo/cui/messages.po +++ b/source/dgo/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:35+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9557,6 +9557,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "पछौकड़" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/dgo/scp2/source/ooo.po b/source/dgo/scp2/source/ooo.po index b3133e4cd82..77537fa0558 100644 --- a/source/dgo/scp2/source/ooo.po +++ b/source/dgo/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:42+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4859,6 +4859,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/dsb/cui/messages.po b/source/dsb/cui/messages.po index 2ce2a427527..1f79dbb6ed0 100644 --- a/source/dsb/cui/messages.po +++ b/source/dsb/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-03 11:16+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Lower Sorbian \n" @@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Slězyna" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/dsb/scp2/source/ooo.po b/source/dsb/scp2/source/ooo.po index 9170990adfa..70ffcc01392 100644 --- a/source/dsb/scp2/source/ooo.po +++ b/source/dsb/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-09 15:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Lower Sorbian \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1558595783.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Pšawopisny słownik za pódpołnocnu kurdišćinu w latinicy" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/dz/cui/messages.po b/source/dz/cui/messages.po index 93e7f505d37..e0e731e72cc 100644 --- a/source/dz/cui/messages.po +++ b/source/dz/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:36+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9538,6 +9538,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "རྒྱབ་གཞི།" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/dz/scp2/source/ooo.po b/source/dz/scp2/source/ooo.po index 789508b620e..256aa063463 100644 --- a/source/dz/scp2/source/ooo.po +++ b/source/dz/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:43+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4933,6 +4933,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/el/cui/messages.po b/source/el/cui/messages.po index 5bfb6bcf86a..2a96dc28996 100644 --- a/source/el/cui/messages.po +++ b/source/el/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-10 15:36+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/el/scp2/source/ooo.po b/source/el/scp2/source/ooo.po index 1b65183538e..c960d7d04e0 100644 --- a/source/el/scp2/source/ooo.po +++ b/source/el/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-09 15:35+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559035995.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Κουρδικά, βόρεια, ορθογραφικό λεξικό λατινικής γραφής" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/en-GB/cui/messages.po b/source/en-GB/cui/messages.po index b380ff10db1..13f96a326a5 100644 --- a/source/en-GB/cui/messages.po +++ b/source/en-GB/cui/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-29 09:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Stuart Swales \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "Language: en-GB\n" @@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Background" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" @@ -20903,13 +20909,13 @@ msgstr "Select Your Preferred User Interface" #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:30 msgctxt "ToolbarmodeDialog|applyall" msgid "A_pply to All" -msgstr "" +msgstr "A_pply to All" #. kPZub #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:46 msgctxt "ToolbarmodeDialog|applymodule" msgid "A_pply to %MODULE" -msgstr "" +msgstr "A_pply to %MODULE" #. odHug #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:111 diff --git a/source/en-GB/scp2/source/ooo.po b/source/en-GB/scp2/source/ooo.po index 7314ee47d42..76e6b60f4b4 100644 --- a/source/en-GB/scp2/source/ooo.po +++ b/source/en-GB/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-07 21:35+0000\n" "Last-Translator: Stuart Swales \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1560274305.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/en-ZA/cui/messages.po b/source/en-ZA/cui/messages.po index b6957a67d20..58f488dbee4 100644 --- a/source/en-ZA/cui/messages.po +++ b/source/en-ZA/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:36+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9537,6 +9537,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Background" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/en-ZA/scp2/source/ooo.po b/source/en-ZA/scp2/source/ooo.po index 5e62a45a8cb..d0efcec6cfe 100644 --- a/source/en-ZA/scp2/source/ooo.po +++ b/source/en-ZA/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:44+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4955,6 +4955,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/eo/cui/messages.po b/source/eo/cui/messages.po index ce48c8b1cc4..c55cfd17799 100644 --- a/source/eo/cui/messages.po +++ b/source/eo/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-29 09:04+0000\n" "Last-Translator: Donald Rogers \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Fono" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/eo/scp2/source/ooo.po b/source/eo/scp2/source/ooo.po index 1745f345ae0..d21f299bd2b 100644 --- a/source/eo/scp2/source/ooo.po +++ b/source/eo/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 3.5.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-15 13:16+0000\n" "Last-Translator: Donald Rogers \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559537330.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Kurda, Norda, latina skribado kaj ortografio" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/es/cui/messages.po b/source/es/cui/messages.po index 9341e515ea5..509aaa9f80a 100644 --- a/source/es/cui/messages.po +++ b/source/es/cui/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-15 12:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 17:00+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -9300,6 +9300,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Fondo" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "Sombra" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 7ad9bf12c82..96cac546916 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-09 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 11:06+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -23018,7 +23018,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148457\n" "help.text" msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Ejemplos" #. mdCY2 #: 03090202.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 02977f6247c..48fa24a5eda 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-15 12:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -9176,7 +9176,7 @@ msgctxt "" "hd_id871567772424915\n" "help.text" msgid "Changing the default text to number conversion settings" -msgstr "" +msgstr "Cambiar la configuración predeterminada de conversión de texto en números" #. FrQEr #: numbers_text.xhp @@ -10580,7 +10580,7 @@ msgctxt "" "par_id701519308848244\n" "help.text" msgid "Setting sheet names is an important feature to produce readable and understandable spreadsheets documents." -msgstr "" +msgstr "Definir nombres para las hojas es un procedimiento importante para producir documentos legibles y fáciles de entender." #. DE2ji #: rename_table.xhp @@ -10598,7 +10598,7 @@ msgctxt "" "par_id471607437423400\n" "help.text" msgid "To rename a sheet in your document:" -msgstr "" +msgstr "Para cambiar el nombre de una hoja del documento:" #. 99JMV #: rename_table.xhp @@ -10661,7 +10661,7 @@ msgctxt "" "par_id090920081050281\n" "help.text" msgid "colon :" -msgstr "" +msgstr "dos puntos :" #. a2JXE #: rename_table.xhp @@ -10670,7 +10670,7 @@ msgctxt "" "par_id0909200810502897\n" "help.text" msgid "back slash \\" -msgstr "" +msgstr "contrabarra \\" #. mkHAC #: rename_table.xhp @@ -10679,7 +10679,7 @@ msgctxt "" "par_id090920081050299\n" "help.text" msgid "forward slash /" -msgstr "" +msgstr "barra diagonal /" #. V9Z6i #: rename_table.xhp @@ -10688,7 +10688,7 @@ msgctxt "" "par_id0909200810502913\n" "help.text" msgid "question mark ?" -msgstr "" +msgstr "signo de interrogación ?" #. 42B5r #: rename_table.xhp @@ -10697,7 +10697,7 @@ msgctxt "" "par_id090920081050298\n" "help.text" msgid "asterisk *" -msgstr "" +msgstr "asterisco *" #. sAMTR #: rename_table.xhp @@ -10706,7 +10706,7 @@ msgctxt "" "par_id0909200810502969\n" "help.text" msgid "left square bracket [" -msgstr "" +msgstr "corchete izquierdo [" #. 32rAi #: rename_table.xhp @@ -10715,7 +10715,7 @@ msgctxt "" "par_id0909200810502910\n" "help.text" msgid "right square bracket ]" -msgstr "" +msgstr "corchete derecho ]" #. ESD5B #: rename_table.xhp @@ -10724,7 +10724,7 @@ msgctxt "" "par_id0909200810502971\n" "help.text" msgid "single quote ' as the first or last character of the name" -msgstr "" +msgstr "apóstrofo recto o mecanográfico ' como primer o último carácter en el nombre" #. 36nvo #: rename_table.xhp @@ -10733,7 +10733,7 @@ msgctxt "" "par_id761607437686157\n" "help.text" msgid "The single quote is Unicode U+0027, also known as apostrophe. Other single-quote characters, similar to apostrophe, are allowed, such as ʼ and ." -msgstr "" +msgstr "Este carácter es U+0027 en Unicode, y se conoce también como comilla simple ambidiestra o de máquina de escribir. Otros caracteres de comilla simple semejantes se permiten también, tales como ʼ y ." #. DMm29 #: rename_table.xhp @@ -10769,7 +10769,7 @@ msgctxt "" "par_id090920081050307\n" "help.text" msgid "In cell references, a sheet name must be enclosed in single quotes ' when the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes)." -msgstr "" +msgstr "En las referencias a las celdas, los nombres de las hojas deben rodearse con apóstrofos rectos ' si estos contienen caracteres aparte de los alfanuméricos o el guion bajo. Si el nombre contiene un apóstrofo recto, hay que anularlo duplicándolo (no hace falta hacerlo si es tipográfico, )." #. ZjbDT #: rename_table.xhp @@ -10778,7 +10778,7 @@ msgctxt "" "par_id321519307869857\n" "help.text" msgid "For example, you want to reference the cell A1 on a sheet named This year's sheet." -msgstr "" +msgstr "Supongamos, a manera de ejemplo, que quiere hacer referencia a la celda A1 de una hoja que se llama Visitas a Sian Ka'an." #. tAj5V #: rename_table.xhp @@ -10787,7 +10787,7 @@ msgctxt "" "par_id0909200810503054\n" "help.text" msgid "The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled: 'This year''s sheet'.A1" -msgstr "" +msgstr "La referencia debe encerrarse entre dos apóstrofos rectos simples, y el apóstrofo en el nombre debe doblarse: 'Visitas a Sian Ka''an'.A1" #. bwZRy #: rounding_numbers.xhp @@ -12524,7 +12524,7 @@ msgctxt "" "note_xls_optimal_height\n" "help.text" msgid "For automatic wrapping in XLS files, the rows in question should be set to Optimal Height." -msgstr "" +msgstr "Para que se ajusten automáticamente las filas de los archivos XLS, se debe definir en ellas la altura óptima." #. pED9m #: text_wrap.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sdatabase.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sdatabase.po index 60cf935be97..cebb6ec4975 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/sdatabase.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sdatabase.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 14:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-11 20:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:37+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -2056,7 +2056,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155954\n" "help.text" msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Ejemplos" #. LuvGC #: 02010100.xhp @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgctxt "" "par_id3155350\n" "help.text" msgid "returns records with field contents such as \"Sun\"." -msgstr "" +msgstr "devuelve registros con contenidos de campo tales como «Sol»." #. AvbKu #: 02010100.xhp @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgctxt "" "par_id3159406\n" "help.text" msgid "returns records with field content between the values 10 and 20. (The fields can be either text fields or number fields)." -msgstr "" +msgstr "devuelve registros con contenidos de campo entre 10 y 20. (Los campos pueden ser tanto de texto como numéricos.)" #. 3tymM #: 02010100.xhp @@ -2128,7 +2128,7 @@ msgctxt "" "par_id3149712\n" "help.text" msgid "returns records with the values 1, 3, 5, 7. If the field name contains an item number, for example, you can create a query that returns the item having the specified number." -msgstr "" +msgstr "devuelve registros con los valores 1, 3, 5 y 7. Si el nombre de campo contiene un número de artículo, por ejemplo, podrá crear una consulta que devuelva el artículo que contiene el número especificado." #. cBAnB #: 02010100.xhp @@ -2137,7 +2137,7 @@ msgctxt "" "par_id3152948\n" "help.text" msgid "NOT IN ('Smith')" -msgstr "" +msgstr "NOT IN ('Pérez')" #. uusce #: 02010100.xhp @@ -2146,7 +2146,7 @@ msgctxt "" "par_id3147279\n" "help.text" msgid "returns records that do not contain \"Smith\"." -msgstr "" +msgstr "devuelve registros que no contienen «Pérez»." #. AJ8Xo #: 02010100.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 377bb91e499..fcc53d2d02f 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-15 12:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -9842,7 +9842,7 @@ msgctxt "" "par_id271603459179173\n" "help.text" msgid "This command can be used with external file links to sections (place cursor outside of the section), master documents,sheets linked with Sheet - Insert Sheet from File or Sheet - Link to External Data, Function WEBSERVICE, images and OLE objects (when inserted with a link to an external file)." -msgstr "" +msgstr "Esta orden puede utilizarse con enlaces a archivos externos que apunten a secciones (coloque el cursor fuera de la sección), patrones de documento,hojas enlazadas mediante Hoja ▸ Insertar hoja desde archivo u Hoja ▸ Enlazar a datos externos, la función SERVICIOWEB, imágenes y objetos OLE (cuando se ha insertado con un enlace a un archivo externo)." #. g3wLZ #: 02180000.xhp @@ -29687,7 +29687,7 @@ msgctxt "" "par_id3151097\n" "help.text" msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects." -msgstr "" +msgstr "Herramienta sencilla para posicionar texto sobre una curva sin ningún efecto vistoso." #. DGABQ #: 05280000.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 697abf8a68f..dd691f7c72a 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-15 13:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-15 12:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 11:06+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565287876.000000\n" #. iharT @@ -21839,7 +21839,7 @@ msgctxt "" "par_id3159152\n" "help.text" msgid "You can define document templates for each $[officename] application." -msgstr "" +msgstr "Puede definir plantillas de documento para cada aplicación de $[officename]." #. T3xE3 #: standard_template.xhp @@ -22064,7 +22064,7 @@ msgctxt "" "par_id271605485719890\n" "help.text" msgid "The Template Manager is the preferred method for working with templates. File - New - Templates and File - Templates - Manage Templates are equivalent for opening the Template Manager. Ctrl+Shift+N is the predefined shortcut key." -msgstr "" +msgstr "El gestor de plantillas constituye el mecanismo recomendado para trabajar con plantillas. Archivo ▸ Nuevo ▸ Plantillas y Archivo ▸ Plantillas ▸ Gestionar plantillas son órdenes equivalentes para abrir el gestor de plantillas. Ctrl + Mayús + N es el atajo de teclado predefinido." #. 6YAP3 #: standard_template.xhp @@ -23045,7 +23045,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200802525413\n" "help.text" msgid "Click the Recent Documents button to show thumbnails of the most recent documents you opened in the right side of the window. Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath." -msgstr "" +msgstr "Pulse en el botón Documentos recientes para mostrar miniaturas de los documentos que ha abierto más recientemente en el costado derecho de la ventana. Pose el puntero del ratón por encima de una miniatura para resaltar el documento, mostrar su ubicación en un recuadro emergente y ver un icono para quitarlo de las miniaturas y de la lista de archivos recientes. Pulse en la miniatura para abrir el documento correspondiente." #. FRzQw #: startcenter.xhp @@ -23054,7 +23054,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200802626414\n" "help.text" msgid "You can remove an item from the Recent Documents list by clicking the button in the upper-right corner of the icon. The document itself is not deleted. You can remove all items on the Recent Documents list by pressing the Recent Documents dropdown button and selecting Clear Recent Documents." -msgstr "" +msgstr "Es posible quitar un elemento de la lista Documentos recientes si pulsa en el botón situado en su extremo superior derecho. El documento en sí no se elimina. Puede quitar todos los elementos de la lista Documentos recientes al accionar el botón Documentos recientes y seleccionar Vaciar documentos recientes." #. fALjn #: startcenter.xhp @@ -23063,7 +23063,7 @@ msgctxt "" "hd_id41607696972873\n" "help.text" msgid "Working with Templates" -msgstr "" +msgstr "Trabajar con plantillas" #. kBTaf #: startcenter.xhp @@ -23072,7 +23072,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200803105045\n" "help.text" msgid "Click the Templates button to display templates for all applications in the right side of the window." -msgstr "" +msgstr "Pulse en el botón Plantillas para que se muestren plantillas para todas las aplicaciones en el costado derecho de la ventana." #. mDftQ #: startcenter.xhp @@ -23081,7 +23081,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200802626412\n" "help.text" msgid "Click the down arrow after the Templates button to open a menu where you can select a filter to display templates by application type or open the Template Manager dialog." -msgstr "" +msgstr "Pulse en la flecha hacia abajo del botón Plantillas para desplegar un menú en el que se puede seleccionar un filtro para mostrar las plantillas en función de la aplicación y abrir el cuadro de diálogo Gestor de plantillas." #. PcEEX #: startcenter.xhp @@ -23180,7 +23180,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200802626413\n" "help.text" msgid "Encrypted files will not display a thumbnail image of its content." -msgstr "" +msgstr "Los archivos cifrados no mostrarán una imagen en miniatura de su contenido." #. vRgcu #: tabs.xhp diff --git a/source/es/scp2/source/ooo.po b/source/es/scp2/source/ooo.po index f9a527811b3..62e74315425 100644 --- a/source/es/scp2/source/ooo.po +++ b/source/es/scp2/source/ooo.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-09 15:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 17:00+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Kurdo del norte (latino): corrector ortográfico" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "Coreano: corrector ortográfico" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/es/sfx2/messages.po b/source/es/sfx2/messages.po index 2262f7a6b78..2cc57f12745 100644 --- a/source/es/sfx2/messages.po +++ b/source/es/sfx2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-25 12:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562302714.000000\n" #. bHbFE @@ -4019,7 +4019,7 @@ msgstr "Archivos rem_otos" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:209 msgctxt "startcenter|open_recent" msgid "_Recent Documents" -msgstr "" +msgstr "Documentos _recientes" #. BnkvG #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:233 @@ -4283,13 +4283,13 @@ msgstr "Configuración" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:367 msgctxt "templatedlg|extensions_btn" msgid "_Extensions" -msgstr "" +msgstr "_Extensiones" #. uC7Rk #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:371 msgctxt "templatedlg|online_link|tooltip_text" msgid "Add more templates via extension" -msgstr "" +msgstr "Añadir más plantillas vía extensiones" #. PXRa3 #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:386 diff --git a/source/es/svx/messages.po b/source/es/svx/messages.po index bd7bf5731a3..eff1de988b4 100644 --- a/source/es/svx/messages.po +++ b/source/es/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-09 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -15639,7 +15639,7 @@ msgstr "Seleccione el color de la sombra del texto." #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:580 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|DockingFontwork" msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects." -msgstr "" +msgstr "Herramienta sencilla para posicionar texto sobre una curva sin ningún efecto vistoso." #. ASETE #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:16 diff --git a/source/es/sw/messages.po b/source/es/sw/messages.po index 174afd471b0..bd03f13caf7 100644 --- a/source/es/sw/messages.po +++ b/source/es/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-02 20:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562302748.000000\n" #. v3oJv @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "Nivel de esquema" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Desc Name" -msgstr "" +msgstr "Pág.: nombre de descripción" #. wLGct #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185 @@ -22528,31 +22528,31 @@ msgstr "Cursor directo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:528 msgctxt "optformataidspage|anchor" msgid "_Anchor:" -msgstr "" +msgstr "_Ancla:" #. 4ahDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:545 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1" msgid "To Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Al párrafo" #. Fxh2u #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:546 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2" msgid "To Character" -msgstr "" +msgstr "Al carácter" #. rafqG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:547 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3" msgid "As Character" -msgstr "" +msgstr "Como carácter" #. B3qDX #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:564 msgctxt "optformataidspage|lbImage" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imagen" #. npuVw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:592 diff --git a/source/et/cui/messages.po b/source/et/cui/messages.po index 54739a0a42c..be3816813a9 100644 --- a/source/et/cui/messages.po +++ b/source/et/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-09 15:34+0000\n" "Last-Translator: Mihkel Tõnnov \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -9300,6 +9300,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Taust" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/et/scp2/source/ooo.po b/source/et/scp2/source/ooo.po index cdb099137d7..b8b8b7e71b6 100644 --- a/source/et/scp2/source/ooo.po +++ b/source/et/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ooo.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-09 15:35+0000\n" "Last-Translator: Mihkel Tõnnov \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1566123023.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Ladina kirjas põhjakurdi (kurmandži) keele õigekirjakontrolli sõnastik" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/eu/cui/messages.po b/source/eu/cui/messages.po index 8895bb04998..0b9f2e6f2b2 100644 --- a/source/eu/cui/messages.po +++ b/source/eu/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-09 13:36+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Atzeko planoa" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/eu/scp2/source/ooo.po b/source/eu/scp2/source/ooo.po index f24ee186087..83e868d677f 100644 --- a/source/eu/scp2/source/ooo.po +++ b/source/eu/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-12 10:34+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1558597088.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Iparraldeko kurdueraren (latindar idazkera) ortografia-egiaztatzailea" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/eu/sfx2/messages.po b/source/eu/sfx2/messages.po index 99adda20831..a11770b25cf 100644 --- a/source/eu/sfx2/messages.po +++ b/source/eu/sfx2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-30 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559627054.000000\n" #. bHbFE @@ -4019,7 +4019,7 @@ msgstr "Urruneko fitxategia_k" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:209 msgctxt "startcenter|open_recent" msgid "_Recent Documents" -msgstr "" +msgstr "A_zken dokumentuak" #. BnkvG #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:233 diff --git a/source/eu/sw/messages.po b/source/eu/sw/messages.po index 17abd75d0ca..948b809effc 100644 --- a/source/eu/sw/messages.po +++ b/source/eu/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-08 06:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562394087.000000\n" #. v3oJv @@ -22521,31 +22521,31 @@ msgstr "Zuzeneko kurtsorea" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:528 msgctxt "optformataidspage|anchor" msgid "_Anchor:" -msgstr "" +msgstr "_Aingura:" #. 4ahDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:545 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1" msgid "To Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoan" #. Fxh2u #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:546 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2" msgid "To Character" -msgstr "" +msgstr "Karakterean" #. rafqG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:547 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3" msgid "As Character" -msgstr "" +msgstr "Karaktere gisa" #. B3qDX #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:564 msgctxt "optformataidspage|lbImage" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Irudia" #. npuVw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:592 diff --git a/source/fa/cui/messages.po b/source/fa/cui/messages.po index d2f3d09d3e2..df062e3a605 100644 --- a/source/fa/cui/messages.po +++ b/source/fa/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:37+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9555,6 +9555,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "پس‌زمینه" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/fa/scp2/source/ooo.po b/source/fa/scp2/source/ooo.po index 82221ca4195..f57e4a709ed 100644 --- a/source/fa/scp2/source/ooo.po +++ b/source/fa/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:47+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4963,6 +4963,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/fi/cui/messages.po b/source/fi/cui/messages.po index 08bec9e0175..f6f93520a58 100644 --- a/source/fi/cui/messages.po +++ b/source/fi/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-10 15:36+0000\n" "Last-Translator: Tuomas Hietala \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -9307,6 +9307,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Tausta" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/fi/scp2/source/ooo.po b/source/fi/scp2/source/ooo.po index 1cfaf6681bf..c9d0ef3f10d 100644 --- a/source/fi/scp2/source/ooo.po +++ b/source/fi/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-11 22:14+0000\n" "Last-Translator: Tuomas Hietala \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563895250.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Pohjoiskurdin (latinalainen) oikolukusanasto" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/fr/cui/messages.po b/source/fr/cui/messages.po index 373013f9263..0e7d7fdc602 100644 --- a/source/fr/cui/messages.po +++ b/source/fr/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-14 08:58+0000\n" "Last-Translator: Jean-Baptiste Faure \n" "Language-Team: French \n" @@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index ac13f7cce9e..cc5d46d3057 100644 --- a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-15 13:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-21 15:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-15 13:18+0000\n" "Last-Translator: sophie \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Project-Style: openoffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559312645.000000\n" @@ -105,7 +105,7 @@ msgctxt "" "par_id401607339239056\n" "help.text" msgid "Working with Templates" -msgstr "" +msgstr "Travailler avec des modèles" #. AJDDG #: aaa_start.xhp @@ -10455,7 +10455,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Crash Report Tool" -msgstr "" +msgstr "Outil de rapport de plantage" #. uvF7J #: error_report.xhp @@ -10464,7 +10464,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150616\n" "help.text" msgid "Crash Report Tool reports;crash reports crash reports activating;Crash Report Tool" -msgstr "" +msgstr "Outils de rapport de plantageRapports;rapport de plantageRapports de plantageActivation;rapports de plantage" #. sNc7D #: error_report.xhp @@ -10473,7 +10473,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150616\n" "help.text" msgid "Crash Report Tool" -msgstr "" +msgstr "Outil de rapport de plantage" #. ECi7s #: error_report.xhp @@ -10482,7 +10482,7 @@ msgctxt "" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "The Crash Report Tool starts automatically after a program crash occurs." -msgstr "" +msgstr "L'outil de rapport de plantage démarre automatiquement après qu'un plantage du programme apparaît." #. MGnxx #: error_report.xhp @@ -10491,7 +10491,7 @@ msgctxt "" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "The Crash Report Tool gathers necessary information that can help the program developers to improve the code, so that in later versions this error can possibly be avoided. Please help us to improve the software and send the generated crash report." -msgstr "" +msgstr "L'outil de rapport de plantage recueille toutes les informations susceptibles d'aider les développeurs du programme à améliorer le code, de manière à éviter cette erreur dans les versions ultérieures. Aidez-nous à améliorer le logiciel : n'hésitez pas à nous communiquer le rapport d'erreur obtenu." #. aWFas #: error_report.xhp @@ -10500,7 +10500,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148538\n" "help.text" msgid "Starting the Crash Report Tool" -msgstr "" +msgstr "Démarrer l'outil de rapport de plantage" #. nTAZD #: error_report.xhp @@ -10509,7 +10509,7 @@ msgctxt "" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "With most program crashes the Crash Report Tool will start automatically." -msgstr "" +msgstr "Avec la plupart des plantages du programme, l'outil de rapport de plantage démarre automatiquement." #. ioZKn #: error_report.xhp @@ -10518,7 +10518,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159399\n" "help.text" msgid "Sending the Crash Report" -msgstr "" +msgstr "Envoyer le rapport plantage" #. QZiPi #: error_report.xhp @@ -10527,7 +10527,7 @@ msgctxt "" "par_id711605615413339\n" "help.text" msgid "Select the checkbox if you want to restart %PRODUCTNAME in safe mode. Then click the Send Crash Report button." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez la case à cocher si vous souhaitez redémarrer %PRODUCTNAME en mode sans échec. Puis cliquez sur le bouton Envoyer un rapport de plantage." #. SPdCD #: error_report.xhp @@ -10536,7 +10536,7 @@ msgctxt "" "par_id521605621252890\n" "help.text" msgid "If a crash report is sent successfully, then a dialog box will provide a URL for the report. To see the report, copy the URL and paste into a webbrowser." -msgstr "" +msgstr "Si le rapport de plantage est envoyé avec succès, alors une boîte de dialogue fournira l'URL du rapport. Pour afficher le rapport, copiez l'URL dans le navigateur." #. 3PFBB #: error_report.xhp @@ -10545,7 +10545,7 @@ msgctxt "" "par_id3149670\n" "help.text" msgid "You will not get an answer to your crash report. If you need support, please visit Community Assistance for an overview of different possibilities." -msgstr "" +msgstr "Vous n'aurez pas de réponse au rapport de plantage. Si vous avez besoin d'aide, veuillez visiter Aide la communauté pour un aperçu des différentes possibilités." #. jaz2y #: error_report.xhp @@ -10554,7 +10554,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150792\n" "help.text" msgid "What Data are Sent?" -msgstr "" +msgstr "Quelles données sont envoyées ?" #. CHASG #: error_report.xhp diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index be28dc9b3eb..fbcda2b5440 100644 --- a/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-09 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 16:52+0000\n" "Last-Translator: sophie \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -708,7 +708,7 @@ msgctxt "" "par_id3154475\n" "help.text" msgid "To open the Navigator, choose View - Navigator (F5). To move the Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to the left, right or bottom edge of the workspace. To undock the Navigator, hold down the Ctrl key and double-click on a grey area of the Navigator." -msgstr "" +msgstr "Pour ouvrir le Navigateur, choisissez Affichage - Navigateur (F5). Pour déplacer le Navigateur, faites glisser sa barre de titre. Pour ancrer le Navigateur, faites glisser sa barre de titre vers le bord gauche ou droit de la zone de travail. Pour détacher le Navigateur, maintenez la touche Ctrl et double-cliquez sur la zone grise du Navigateur." #. FqB3h #: 02110000.xhp @@ -717,7 +717,7 @@ msgctxt "" "par_id3149490\n" "help.text" msgid "Click the plus sign (+) (or arrow) next to a category in the Navigator to view the items in the category. To view the number of items in a category, rest your mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the document, double-click the item in the Navigator." -msgstr "" +msgstr "Pour afficher les éléments d'une catégorie dans le Navigateur, cliquez sur le signe plus (+) en regard de la catégorie. Pour afficher le nombre d'éléments d'une catégorie, placez le pointeur de la souris sur la catégorie correspondante dans le Navigateur. Pour accéder rapidement à un élément dans le document, double-cliquez dessus dans le Navigateur." #. WD2Zz #: 02110000.xhp @@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt "" "par_id3149106\n" "help.text" msgid "To jump to the next or previous item in a document, use the Navigate by box to select the item category, and then click the up or down arrows." -msgstr "" +msgstr "Pour aller à l'élément précédent ou suivant d'un document, utilisez la zone Naviguer par pour sélectionner la catégorie de l'élément, puis cliquez sur les flèches vers le haut ou vers le bas." #. 87cKG #: 02110000.xhp @@ -735,7 +735,7 @@ msgctxt "" "hd_id321603114930016\n" "help.text" msgid "Navigate By" -msgstr "" +msgstr "Naviguer par" #. rBGnd #: 02110000.xhp @@ -744,7 +744,7 @@ msgctxt "" "par_id171603114951991\n" "help.text" msgid "Use selection box to choose which type of item should be navigated, when using the Previous and Next buttons." -msgstr "" +msgstr "Utilisez la zone de sélection pour choisir par quel type d'élément naviguer lors de l'utilisation des boutons Précédent et Suivant." #. GVCyP #: 02110000.xhp @@ -762,7 +762,7 @@ msgctxt "" "par_id3148784\n" "help.text" msgid "Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Images\". Jump to the previous item in the document, as specified in Navigate By." -msgstr "" +msgstr "Va à l'élément précédent dans le document. Pour spécifier le type d'élément sur lequel aller, cliquez sur l'icône Navigation puis cliquez une catégorie d'éléments - par exemple, \"Image\". Allez à l'élément précédent dans le document, comme spécifiés dans Naviguer par." #. LH5bG #: 02110000.xhp @@ -771,7 +771,7 @@ msgctxt "" "par_id3154616\n" "help.text" msgid "Icon Previous Object" -msgstr "" +msgstr "Icône Objet précédent" #. z3HC5 #: 02110000.xhp @@ -780,7 +780,7 @@ msgctxt "" "par_id3150659\n" "help.text" msgid "Previous Item" -msgstr "" +msgstr "Élément précédent" #. fBDbi #: 02110000.xhp @@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt "" "par_id3154028\n" "help.text" msgid "Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Images\". Jump to the next item in the document, as specified in Navigate By." -msgstr "" +msgstr "Va à l'élément suivant dans le document. Pour spécifier le type d'élément sur lequel aller, cliquez sur l'icône Navigation, puis cliquez sur une catégorie d'éléments - par exemple, \"Images\". Allez à l'élément suivant dans le document comme spécifié dans Naviguer par." #. pHVYb #: 02110000.xhp @@ -807,7 +807,7 @@ msgctxt "" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "Icon Next Object" -msgstr "" +msgstr "Icône Objet suivant" #. xyGWM #: 02110000.xhp @@ -816,7 +816,7 @@ msgctxt "" "par_id3155359\n" "help.text" msgid "Next Item" -msgstr "" +msgstr "Élément suivant" #. EdFsn #: 02110000.xhp @@ -834,7 +834,7 @@ msgctxt "" "par_id3155548\n" "help.text" msgid "Type the number of the page that you want to jump to, and then press Enter. Use the spin buttons to navigate." -msgstr "" +msgstr "Saisissez le numéro de la page que vous souhaitez atteindre et appuyez sur Entrée. Utilisez les boutons rotatifs pour naviguer." #. w7aQ7 #: 02110000.xhp @@ -861,7 +861,7 @@ msgctxt "" "par_id471603110016087\n" "help.text" msgid "Context menus use a selection of commands found on this help page. The commands in a context menu change, depending on which category or item is selected." -msgstr "" +msgstr "Les menus contextuels utilisent une sélection de commande que vous trouverez sur cette page d'aide. Les commandes d'un menu contextuel varient en fonction de la catégorie ou de l'élément sélectionné." #. wjRi9 #: 02110000.xhp @@ -888,7 +888,7 @@ msgctxt "" "par_id531603287134620\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icône" #. FpEuq #: 02110000.xhp @@ -897,7 +897,7 @@ msgctxt "" "par_id911603287134620\n" "help.text" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Catégorie" #. Ja23j #: 02110000.xhp @@ -906,7 +906,7 @@ msgctxt "" "par_id31603287134620\n" "help.text" msgid "Context Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu contextuel" #. JiJpY #: 02110000.xhp @@ -915,7 +915,7 @@ msgctxt "" "par_id721603290925895\n" "help.text" msgid "Headings Icon" -msgstr "" +msgstr "Icône Titres" #. KF8gH #: 02110000.xhp @@ -924,7 +924,7 @@ msgctxt "" "par_id581603287134620\n" "help.text" msgid "Headings" -msgstr "" +msgstr "Titres" #. xFGwj #: 02110000.xhp @@ -933,7 +933,7 @@ msgctxt "" "par_id431603287134620\n" "help.text" msgid "Collapse/Expand All, Send Outline to Clipboard, Outline Content Visibility, Outline Tracking, Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Tout réduire/étendre, Envoyer le plan vers le presse-papiers, Visibilité du contenu du plan, Suivi du planNiveau de plan" #. uH7Av #: 02110000.xhp @@ -942,7 +942,7 @@ msgctxt "" "par_id151603291732283\n" "help.text" msgid "Heading item" -msgstr "" +msgstr "Élément de titre" #. fVaAR #: 02110000.xhp @@ -951,7 +951,7 @@ msgctxt "" "par_id611603291783875\n" "help.text" msgid "Collapse/Expand All, Go to, Select, Delete, Promote Chapter, Demote Chapter, Promote Level, Demote Level, Outline Content Visibility, Outline Tracking, Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Tout réduire/étendre, Aller à, Sélectionner, SupprimerRemonter d'un chapitre, Abaisser d'un chapitre,Remonter d'un niveau, Abaisser d'un niveau,Visibilité du contenu du plan, Suivi du plan, Niveau du plan" #. bdbZB #: 02110000.xhp @@ -960,7 +960,7 @@ msgctxt "" "par_id721603287623090\n" "help.text" msgid "Tables Icon" -msgstr "" +msgstr "Icône Tableaux" #. jAnQW #: 02110000.xhp @@ -969,7 +969,7 @@ msgctxt "" "par_id611603290378376\n" "help.text" msgid "Tables" -msgstr "" +msgstr "Tableaux" #. hiFCt #: 02110000.xhp @@ -978,7 +978,7 @@ msgctxt "" "par_id531603530756147\n" "help.text" msgid "Table items" -msgstr "" +msgstr "Élément du tableau" #. Kj4pw #: 02110000.xhp @@ -987,7 +987,7 @@ msgctxt "" "par_id291603290382271\n" "help.text" msgid "Go to, Select, Edit, Delete, Rename" -msgstr "" +msgstr "Aller à, Sélectionner, Éditer, Supprimer, Renommer" #. raARd #: 02110000.xhp @@ -996,7 +996,7 @@ msgctxt "" "par_id771603291076318\n" "help.text" msgid "Frames icon" -msgstr "" +msgstr "Icône Cadres" #. HakR3 #: 02110000.xhp @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgctxt "" "par_id191603290368002\n" "help.text" msgid "Frames" -msgstr "" +msgstr "Cadres" #. qDEB2 #: 02110000.xhp @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgctxt "" "par_id801603532799021\n" "help.text" msgid "Images Icon" -msgstr "" +msgstr "Icône Images" #. 4Zuo5 #: 02110000.xhp @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgctxt "" "par_id581603532733359\n" "help.text" msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Images" #. s8NFi #: 02110000.xhp @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgctxt "" "par_id8016035394621021\n" "help.text" msgid "OLE Objects Icon" -msgstr "" +msgstr "Icône Objets OLE" #. DF7be #: 02110000.xhp @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgctxt "" "par_id581603532723769\n" "help.text" msgid "OLE Objects" -msgstr "" +msgstr "Objets OLE" #. gY9hD #: 02110000.xhp @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgctxt "" "par_id801636822799021\n" "help.text" msgid "Bookmarks Icon" -msgstr "" +msgstr "Icône Marque-page" #. FABsh #: 02110000.xhp @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgctxt "" "par_id581603532733956\n" "help.text" msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Marque-pages" #. Vk58Q #: 02110000.xhp @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgctxt "" "par_id411603531074035\n" "help.text" msgid "Frame, Image, OLE Objects, Bookmark items" -msgstr "" +msgstr "Éléments Cadre, Image, Objets OLE, Marque-page" #. ZqgVB #: 02110000.xhp @@ -1077,7 +1077,7 @@ msgctxt "" "par_id611603290373033\n" "help.text" msgid "Go to, Edit, Delete, Rename" -msgstr "" +msgstr "Aller à, Éditer, Supprimer, Renommer" #. wRDwv #: 02110000.xhp @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgctxt "" "par_id741603570764762\n" "help.text" msgid "Sections Icon" -msgstr "" +msgstr "Icône Sections" #. SLmBP #: 02110000.xhp @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgctxt "" "par_id621603570764762\n" "help.text" msgid "Sections" -msgstr "" +msgstr "Sections" #. EQFyT #: 02110000.xhp @@ -1104,7 +1104,7 @@ msgctxt "" "par_id111603570764762\n" "help.text" msgid "Section items" -msgstr "" +msgstr "Éléments de section" #. ZFCBK #: 02110000.xhp @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgctxt "" "par_id291694280382271\n" "help.text" msgid "Go to, Select, Edit, Rename" -msgstr "" +msgstr "Aller à, Sélectionner, Éditer, Renommer" #. RTDr9 #: 02110000.xhp @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgctxt "" "par_id461603570542532\n" "help.text" msgid "Hyperlinks Icon" -msgstr "" +msgstr "Icône Hyperliens" #. yve5A #: 02110000.xhp @@ -1131,7 +1131,7 @@ msgctxt "" "par_id801603570516284\n" "help.text" msgid "Hyperlinks" -msgstr "" +msgstr "Hyperliens" #. YCGxB #: 02110000.xhp @@ -1140,7 +1140,7 @@ msgctxt "" "par_id81603570505590\n" "help.text" msgid "Hyperlink items" -msgstr "" +msgstr "Éléments d'hyperlien" #. RT7Pi #: 02110000.xhp @@ -1149,7 +1149,7 @@ msgctxt "" "par_id961603570483539\n" "help.text" msgid "Go to, Edit, Delete, Rename" -msgstr "" +msgstr "Aller à, Éditer, Supprimer, Renommer" #. MmCsC #: 02110000.xhp @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgctxt "" "par_id901603571492300\n" "help.text" msgid "References Icon" -msgstr "" +msgstr "Icône Références" #. iDyLx #: 02110000.xhp @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgctxt "" "par_id91603571492300\n" "help.text" msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Références" #. AdAzM #: 02110000.xhp @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgctxt "" "par_id121603573019324\n" "help.text" msgid "Indexes Icon" -msgstr "" +msgstr "Icône Index" #. DJW2V #: 02110000.xhp @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgctxt "" "par_id591603573019324\n" "help.text" msgid "Indexes" -msgstr "" +msgstr "Index" #. SpEBB #: 02110000.xhp @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgctxt "" "par_id911603571492300\n" "help.text" msgid "References, Indexes items" -msgstr "" +msgstr "Éléments de références et d'index" #. JJh5o #: 02110000.xhp @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgctxt "" "par_id29160996782271\n" "help.text" msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "Aller à" #. DY5cm #: 02110000.xhp @@ -1212,7 +1212,7 @@ msgctxt "" "par_id741603572161942\n" "help.text" msgid "Comments Icon" -msgstr "" +msgstr "Icône Commentaires" #. BRGDd #: 02110000.xhp @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgctxt "" "par_id41603572161942\n" "help.text" msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Commentaires" #. XJRCd #: 02110000.xhp @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgctxt "" "par_id711603572473016\n" "help.text" msgid "Show All, Hide All, Delete All" -msgstr "" +msgstr "Tout afficher, Tout masquer, Tout supprimer" #. WMdde #: 02110000.xhp @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgctxt "" "par_id751603572161943\n" "help.text" msgid "Comments items" -msgstr "" +msgstr "Éléments de commentaires" #. VzhmF #: 02110000.xhp @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgctxt "" "par_id291604453382271\n" "help.text" msgid "Go to, Edit, Delete" -msgstr "" +msgstr "Aller à, Éditer, Supprimer" #. E5dpv #: 02110000.xhp @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgctxt "" "par_id951603571856944\n" "help.text" msgid "Drawing objects Icon" -msgstr "" +msgstr "Icône Objets de dessin" #. apAFN #: 02110000.xhp @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgctxt "" "par_id351603571856944\n" "help.text" msgid "Drawing objects" -msgstr "" +msgstr "Objets de dessin" #. PnfNJ #: 02110000.xhp @@ -1275,7 +1275,7 @@ msgctxt "" "par_id461603571856945\n" "help.text" msgid "Drawing objects items" -msgstr "" +msgstr "Éléments d'objets de dessin" #. DDAda #: 02110000.xhp @@ -1284,7 +1284,7 @@ msgctxt "" "par_id291603347382271\n" "help.text" msgid "Go to, Delete, Rename" -msgstr "" +msgstr "Aller à, Supprimer, Renommer" #. vGwzZ #: 02110000.xhp @@ -1293,7 +1293,7 @@ msgctxt "" "par_id781603291428300\n" "help.text" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tout" #. AChDj #: 02110000.xhp @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgctxt "" "par_id711603291482148\n" "help.text" msgid "Drag Mode, Display" -msgstr "" +msgstr "Mode Glisser, Afficher" #. SMFgG #: 02110000.xhp @@ -1509,7 +1509,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150507\n" "help.text" msgid "Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Niveau de plan" #. rjaS7 #: 02110000.xhp @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151338\n" "help.text" msgid "Promote Level" -msgstr "" +msgstr "Hausser d'un niveau" #. KzmQ5 #: 02110000.xhp @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153714\n" "help.text" msgid "Demote Level" -msgstr "" +msgstr "Abaisser d'un niveau" #. LKaFU #: 02110000.xhp @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145571\n" "help.text" msgid "Promote Chapter" -msgstr "" +msgstr "Hausser d'un chapitre" #. CXMjY #: 02110000.xhp @@ -1707,7 +1707,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154424\n" "help.text" msgid "Demote Chapter" -msgstr "" +msgstr "Abaisser d'un chapitre" #. GFDsR #: 02110000.xhp @@ -1752,7 +1752,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154292\n" "help.text" msgid "Drag Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode Glisser" #. G5FvJ #: 02110000.xhp @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgctxt "" "par_id3155120\n" "help.text" msgid "Icon Drag mode" -msgstr "" +msgstr "Icône Mode glisser" #. zDXiV #: 02110000.xhp @@ -1842,7 +1842,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147340\n" "help.text" msgid "Open Documents" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir des documents" #. rZmAa #: 02110000.xhp @@ -1869,7 +1869,7 @@ msgctxt "" "hd_id541603882412689\n" "help.text" msgid "Outline Tracking" -msgstr "" +msgstr "Suivi du plan" #. nrCtR #: 02110000.xhp diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 70b303994e4..107511a6b2f 100644 --- a/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-11 20:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:40+0000\n" "Last-Translator: sophie \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -13713,7 +13713,7 @@ msgctxt "" "par_idN1065E\n" "help.text" msgid "To Enable a Document for Page Line-spacing Printing" -msgstr "" +msgstr "Pour activer le contrôle de repérage à l'impression d'un document" #. sBNyF #: registertrue.xhp @@ -13722,7 +13722,7 @@ msgctxt "" "par_idN10669\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page Style - Page tab." -msgstr "" +msgstr "Choisissez l'onglet Format - Style de page - Page." #. boDjD #: registertrue.xhp @@ -13731,7 +13731,7 @@ msgctxt "" "par_idN10671\n" "help.text" msgid "In the Layout Settings section, select the Use page line-spacing checkbox, set the Reference Style, and click OK." -msgstr "" +msgstr "Dans la section Paramètres de mise en page, sélectionnez la case Utiliser le contrôle de repérage, définissez le Style de référence, et cliquez sur OK." #. 8EtBy #: registertrue.xhp @@ -13740,7 +13740,7 @@ msgctxt "" "par_id911604247329772\n" "help.text" msgid "The Reference Style sets an invisible vertical (typographical) grid, using the line distance specified in the style. All paragraphs that have Page line-spacing activated will use that line distance, aligning the bottom of a text line to the next grid line, regardless of font size or presence of graphics." -msgstr "" +msgstr "Le Style de référence définit une grille (typographique) verticale, utilisant la distance de ligne spécifiée dans le style. Tous les paragraphes qui ont le contrôle de repérage activé utiliseront cette distance de ligne, alignant le bas de la ligne de texte à la prochaine ligne de la grille, quelle que soit la taille de la police ou la présence d'images." #. SoczS #: registertrue.xhp @@ -13749,7 +13749,7 @@ msgctxt "" "par_idN10678\n" "help.text" msgid "All paragraphs with the selected Reference Style (or that inherit the Reference Style) will be activated automatically for Page line-spacing." -msgstr "" +msgstr "Tous les paragraphes ayant le Style de référence sélectionné (ou qui héritent du Style de référence) auront le contrôle de repérage automatiquement activé." #. fedGE #: registertrue.xhp @@ -13758,7 +13758,7 @@ msgctxt "" "par_idN1067B\n" "help.text" msgid "To Exempt or Enable Paragraphs for Page Line-spacing Printing" -msgstr "" +msgstr "Pour exclure ou activer des paragraphes du contrôle de repérage à l'impression" #. mBwoB #: registertrue.xhp @@ -13767,7 +13767,7 @@ msgctxt "" "par_idN10685\n" "help.text" msgid "Select all the paragraphs you want to exempt, then choose Format - Paragraph - Indents & Spacing." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez tous les paragraphes à exclure, puis choisissez Format - Paragraphe - Retraits et espacement ." #. rrNUV #: registertrue.xhp @@ -13776,7 +13776,7 @@ msgctxt "" "par_idN10698\n" "help.text" msgid "Clear the Activate page line-spacing checkbox to exempt paragraphs. Set the checkbox to enable." -msgstr "" +msgstr "Décochez la case Activer le contrôle de repérage pour exclure les paragraphes. Cochez la case pour l'activer." #. aApC9 #: registertrue.xhp @@ -13785,7 +13785,7 @@ msgctxt "" "par_id581604248041562\n" "help.text" msgid "The checkbox has no effect, if Page line-spacing is disabled in the Page style." -msgstr "" +msgstr "La case à cocher n'a pas d'effet si le contrôle de repérage est désactivé dans le style de page." #. gHM9i #: registertrue.xhp @@ -13794,7 +13794,7 @@ msgctxt "" "hd_id791604249131743\n" "help.text" msgid "To Exempt or Enable Paragraph Styles for Page Line-spacing Printing" -msgstr "" +msgstr "Pour exclure ou activer des styles de paragraphe du contrôle de repérage à l'impression" #. 5gyDE #: registertrue.xhp @@ -13803,7 +13803,7 @@ msgctxt "" "par_idN1068C\n" "help.text" msgid "Open the Styles window (Command+TF11), click the Paragraph Style you want to exempt, right-click that style, choose Modify. In the dialog, click the Indents & Spacing tab." -msgstr "" +msgstr "Ouvrez la fenêtre Styles ((Commande+TF11), cliquez sur le style de paragraphe à exclure, faites un clic avec le bouton droit sur le style, choisissez Modifier. Dans la boîte de dialogue, cliquez sur l'onglet Retrais et espacement tab." #. rzTBT #: registertrue.xhp @@ -13812,7 +13812,7 @@ msgctxt "" "par_id481604252645547\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. ig8av #: registertrue.xhp @@ -13821,7 +13821,7 @@ msgctxt "" "par_id911604252806932\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. swii5 #: removing_line_breaks.xhp @@ -14037,7 +14037,7 @@ msgctxt "" "bm_id8186284\n" "help.text" msgid "rulers;using rulershorizontal rulersvertical rulersindents; setting on rulerspage margins on rulerstable cells;adjusting the width on rulersshowing;rulershiding;rulersadjusting page margins" -msgstr "" +msgstr "Règles;utiliser les règlesRègles horizontalesRègles verticalesRetraits; définir sur les règlesMarges des pages sur les règlesCellules de tableau;ajuster la largeur sur les règlesAffichage;règlesMasquer;règlesAjuster les marges de la page" #. FTeNL #: ruler.xhp @@ -16368,7 +16368,7 @@ msgctxt "" "par_id3149615\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icône" #. BErzm #: table_sizing.xhp @@ -16899,7 +16899,7 @@ msgctxt "" "par_id3149974\n" "help.text" msgid "$[officename] has a number of predefined templates that you can use to create different types of text documents, such as business letters." -msgstr "" +msgstr "$[officename] a un nombre de modèles prédéfinis que vous pouvez utiliser pour créer différents types de documents texte, tels que des lettres commerciales." #. VFfAP #: text_animation.xhp @@ -17259,7 +17259,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A3\n" "help.text" msgid "On the Tools bar, click the Direct Cursor icon Icon." -msgstr "" +msgstr "Dans la barre Outils, cliquez sur l'icône Curseur directIcône." #. AmitQ #: text_direct_cursor.xhp @@ -17277,7 +17277,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C8\n" "help.text" msgid "Icon Align left" -msgstr "" +msgstr "Icône Aligner à gauche" #. CSXBU #: text_direct_cursor.xhp @@ -17286,7 +17286,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E4\n" "help.text" msgid "Icon Centered" -msgstr "" +msgstr "Icône Centré" #. XcT6v #: text_direct_cursor.xhp @@ -17295,7 +17295,7 @@ msgctxt "" "par_idN10700\n" "help.text" msgid "Icon Align right" -msgstr "" +msgstr "Icône Aligner à droite" #. EuMGF #: text_direct_cursor.xhp diff --git a/source/fr/scp2/source/ooo.po b/source/fr/scp2/source/ooo.po index 1e73f8624e2..d80f5bcfb40 100644 --- a/source/fr/scp2/source/ooo.po +++ b/source/fr/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-09 15:34+0000\n" "Last-Translator: Jean-Baptiste Faure \n" "Language-Team: French \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Project-Style: openoffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1558733600.000000\n" @@ -4823,6 +4823,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "dictionnaire orthographique script kurde, nord, latin" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/fur/cui/messages.po b/source/fur/cui/messages.po index bb53b1db0f4..a0b22299842 100644 --- a/source/fur/cui/messages.po +++ b/source/fur/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-11 20:36+0000\n" "Last-Translator: tmtfx \n" "Language-Team: Friulian \n" @@ -9302,6 +9302,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/fur/scp2/source/ooo.po b/source/fur/scp2/source/ooo.po index 97c0b501947..4213d84e2c4 100644 --- a/source/fur/scp2/source/ooo.po +++ b/source/fur/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-05 12:43+0000\n" "Last-Translator: tmtfx \n" "Language-Team: Friulian \n" @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/fy/cui/messages.po b/source/fy/cui/messages.po index 21d5a1c0333..02f777a4d68 100644 --- a/source/fy/cui/messages.po +++ b/source/fy/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-14 14:44+0000\n" "Last-Translator: Berend Ytsma \n" "Language-Team: Frisian \n" @@ -9302,6 +9302,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Eftergrûn" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/fy/scp2/source/ooo.po b/source/fy/scp2/source/ooo.po index 6c9d2c8dc11..aba56abcff3 100644 --- a/source/fy/scp2/source/ooo.po +++ b/source/fy/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-02 07:43+0000\n" "Last-Translator: Berend Ytsma \n" "Language-Team: Frisian \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559303016.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Koerdysk, Noardlik, Latynsk skript stavering wurdboek" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/ga/cui/messages.po b/source/ga/cui/messages.po index e272ad644c1..2fb8871339a 100644 --- a/source/ga/cui/messages.po +++ b/source/ga/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-15 22:35+0000\n" "Last-Translator: Seanán Ó Coistín \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -9299,6 +9299,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Cúlra" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/ga/scp2/source/ooo.po b/source/ga/scp2/source/ooo.po index 07b82d5c647..6bc1d48ca98 100644 --- a/source/ga/scp2/source/ooo.po +++ b/source/ga/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LO\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-20 19:23+0000\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: \n" @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Coirdis, Tuaisceartach, litreoir Laidineach" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/gd/cui/messages.po b/source/gd/cui/messages.po index b6e5fe0f3fc..c804fa3e7ee 100644 --- a/source/gd/cui/messages.po +++ b/source/gd/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-21 12:42+0000\n" "Last-Translator: Michael Bauer \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9296,6 +9296,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Cùlaibh" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/gd/scp2/source/ooo.po b/source/gd/scp2/source/ooo.po index 8882bd50e91..1c08b1d3b82 100644 --- a/source/gd/scp2/source/ooo.po +++ b/source/gd/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-21 09:38+0000\n" "Last-Translator: Michael Bauer \n" "Language-Team: Akerbeltz\n" @@ -4823,6 +4823,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Faclair litreachadh na Cùrdais (Kurmanji) san aibidil Laideann" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/gl/cui/messages.po b/source/gl/cui/messages.po index 882fa42de9c..2997f3193c4 100644 --- a/source/gl/cui/messages.po +++ b/source/gl/cui/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-09 13:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Fondo" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" @@ -19355,7 +19361,7 @@ msgstr "_Raio:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:215 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_RADIUS" msgid "Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners." -msgstr " Introduza o raio do círculo que quere empregar para redondear os cantos." +msgstr "Introduza o raio do círculo que desexe empregar para arredondar os cantos." #. WVN9Y #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:232 diff --git a/source/gl/sc/messages.po b/source/gl/sc/messages.po index d7e2eee8043..ef615d2d151 100644 --- a/source/gl/sc/messages.po +++ b/source/gl/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-10 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -7755,7 +7755,7 @@ msgstr "Número a cuxo múltiplo o valor é arredondado." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1453 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "Arredondea un número por arriba ao múltiplo de significación máis próximo, sen ter en conta o signo de significación." +msgstr "Arredonda un número por arriba ao múltiplo significativo máis próximo, sen ter en conta o signo de significación." #. NG3Y9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1454 @@ -7945,7 +7945,7 @@ msgstr "Número a cuxo múltiplo o valor é arredondado." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1509 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "Arredondea o número por abaixo ao múltiplo de significación máis próximo, sen ter en conta o signo de significación." +msgstr "Arredonda o número por abaixo ao múltiplo significativo máis próximo, sen ter en conta o signo de significación." #. U6Tyw #: sc/inc/scfuncs.hrc:1510 @@ -15673,7 +15673,7 @@ msgstr "Precisión total" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3916 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded." -msgstr "De se omitir ou ser 0 ou FALSO, o resultado arredondase nos decimais de na_moeda. Noutro caso, o resultado non se arredonda." +msgstr "De se omitir ou ser 0 ou FALSO, o resultado arredóndase nos decimais de na_moeda. Noutro caso, o resultado non se arredonda." #. g9PkE #: sc/inc/scfuncs.hrc:3917 @@ -15686,7 +15686,7 @@ msgstr "Precisión de triangulación" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3919 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded." -msgstr "De se dar e resultar >=3, o resultado intermedio dunha conversión triangular arredondéase a esa precisión. De se omitir, o resultado non se arredondea." +msgstr "De se dar e resultar >=3, o resultado intermedio dunha conversión triangular arredóndase a esa precisión. De se omitir, o resultado non se arredonda." #. upY2X #: sc/inc/scfuncs.hrc:3924 @@ -27962,7 +27962,7 @@ msgstr "O valor estabelecido para iniciar o algoritmo do xerador de números ale #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:423 msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check" msgid "Enable rounding" -msgstr "Activar o arredondeo" +msgstr "Activar o arredondamento" #. 8n4v9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:432 diff --git a/source/gl/scp2/source/ooo.po b/source/gl/scp2/source/ooo.po index 73426f78723..aceca4a10e7 100644 --- a/source/gl/scp2/source/ooo.po +++ b/source/gl/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-30 17:35+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559329928.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Corrector ortográfico de kurdo, septentrional, escrita latina" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/gl/sfx2/messages.po b/source/gl/sfx2/messages.po index ff1885c2aee..836f28d1cd8 100644 --- a/source/gl/sfx2/messages.po +++ b/source/gl/sfx2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-13 09:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1560960742.000000\n" #. bHbFE @@ -4019,7 +4019,7 @@ msgstr "Ficheiros remoto_s" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:209 msgctxt "startcenter|open_recent" msgid "_Recent Documents" -msgstr "" +msgstr "Documentos _recentes" #. BnkvG #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:233 diff --git a/source/gl/sw/messages.po b/source/gl/sw/messages.po index d327d5bcec0..5a40ed0f59c 100644 --- a/source/gl/sw/messages.po +++ b/source/gl/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-02 20:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562578065.000000\n" #. v3oJv @@ -22521,31 +22521,31 @@ msgstr "Cursor directo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:528 msgctxt "optformataidspage|anchor" msgid "_Anchor:" -msgstr "" +msgstr "_Áncora:" #. 4ahDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:545 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1" msgid "To Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Ao parágrafo" #. Fxh2u #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:546 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2" msgid "To Character" -msgstr "" +msgstr "Ao carácter" #. rafqG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:547 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3" msgid "As Character" -msgstr "" +msgstr "Como carácter" #. B3qDX #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:564 msgctxt "optformataidspage|lbImage" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imaxe" #. npuVw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:592 diff --git a/source/gu/cui/messages.po b/source/gu/cui/messages.po index 7f6f0316eb8..80b532ae5dd 100644 --- a/source/gu/cui/messages.po +++ b/source/gu/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:38+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9479,6 +9479,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "પાશ્વભાગ" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/gu/scp2/source/ooo.po b/source/gu/scp2/source/ooo.po index 484790b4698..19c1efadc83 100644 --- a/source/gu/scp2/source/ooo.po +++ b/source/gu/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:50+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: gu_IN \n" @@ -4829,6 +4829,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "કુર્દિશ, ઉત્તરી, લેટિન સ્ક્રિપ્ટ જોડણી ચકાણી શબ્દકોષ" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/gug/cui/messages.po b/source/gug/cui/messages.po index 0036c2843b9..f73636dde38 100644 --- a/source/gug/cui/messages.po +++ b/source/gug/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-01 16:20+0000\n" "Last-Translator: Giovanni Caligaris \n" "Language-Team: Guarani (Paraguayan) \n" @@ -9308,6 +9308,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Hapykuegua" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 7ad9bf12c82..96cac546916 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-09 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 11:06+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -23018,7 +23018,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148457\n" "help.text" msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Ejemplos" #. mdCY2 #: 03090202.xhp diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 02977f6247c..48fa24a5eda 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-15 12:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -9176,7 +9176,7 @@ msgctxt "" "hd_id871567772424915\n" "help.text" msgid "Changing the default text to number conversion settings" -msgstr "" +msgstr "Cambiar la configuración predeterminada de conversión de texto en números" #. FrQEr #: numbers_text.xhp @@ -10580,7 +10580,7 @@ msgctxt "" "par_id701519308848244\n" "help.text" msgid "Setting sheet names is an important feature to produce readable and understandable spreadsheets documents." -msgstr "" +msgstr "Definir nombres para las hojas es un procedimiento importante para producir documentos legibles y fáciles de entender." #. DE2ji #: rename_table.xhp @@ -10598,7 +10598,7 @@ msgctxt "" "par_id471607437423400\n" "help.text" msgid "To rename a sheet in your document:" -msgstr "" +msgstr "Para cambiar el nombre de una hoja del documento:" #. 99JMV #: rename_table.xhp @@ -10661,7 +10661,7 @@ msgctxt "" "par_id090920081050281\n" "help.text" msgid "colon :" -msgstr "" +msgstr "dos puntos :" #. a2JXE #: rename_table.xhp @@ -10670,7 +10670,7 @@ msgctxt "" "par_id0909200810502897\n" "help.text" msgid "back slash \\" -msgstr "" +msgstr "contrabarra \\" #. mkHAC #: rename_table.xhp @@ -10679,7 +10679,7 @@ msgctxt "" "par_id090920081050299\n" "help.text" msgid "forward slash /" -msgstr "" +msgstr "barra diagonal /" #. V9Z6i #: rename_table.xhp @@ -10688,7 +10688,7 @@ msgctxt "" "par_id0909200810502913\n" "help.text" msgid "question mark ?" -msgstr "" +msgstr "signo de interrogación ?" #. 42B5r #: rename_table.xhp @@ -10697,7 +10697,7 @@ msgctxt "" "par_id090920081050298\n" "help.text" msgid "asterisk *" -msgstr "" +msgstr "asterisco *" #. sAMTR #: rename_table.xhp @@ -10706,7 +10706,7 @@ msgctxt "" "par_id0909200810502969\n" "help.text" msgid "left square bracket [" -msgstr "" +msgstr "corchete izquierdo [" #. 32rAi #: rename_table.xhp @@ -10715,7 +10715,7 @@ msgctxt "" "par_id0909200810502910\n" "help.text" msgid "right square bracket ]" -msgstr "" +msgstr "corchete derecho ]" #. ESD5B #: rename_table.xhp @@ -10724,7 +10724,7 @@ msgctxt "" "par_id0909200810502971\n" "help.text" msgid "single quote ' as the first or last character of the name" -msgstr "" +msgstr "apóstrofo recto o mecanográfico ' como primer o último carácter en el nombre" #. 36nvo #: rename_table.xhp @@ -10733,7 +10733,7 @@ msgctxt "" "par_id761607437686157\n" "help.text" msgid "The single quote is Unicode U+0027, also known as apostrophe. Other single-quote characters, similar to apostrophe, are allowed, such as ʼ and ." -msgstr "" +msgstr "Este carácter es U+0027 en Unicode, y se conoce también como comilla simple ambidiestra o de máquina de escribir. Otros caracteres de comilla simple semejantes se permiten también, tales como ʼ y ." #. DMm29 #: rename_table.xhp @@ -10769,7 +10769,7 @@ msgctxt "" "par_id090920081050307\n" "help.text" msgid "In cell references, a sheet name must be enclosed in single quotes ' when the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes)." -msgstr "" +msgstr "En las referencias a las celdas, los nombres de las hojas deben rodearse con apóstrofos rectos ' si estos contienen caracteres aparte de los alfanuméricos o el guion bajo. Si el nombre contiene un apóstrofo recto, hay que anularlo duplicándolo (no hace falta hacerlo si es tipográfico, )." #. ZjbDT #: rename_table.xhp @@ -10778,7 +10778,7 @@ msgctxt "" "par_id321519307869857\n" "help.text" msgid "For example, you want to reference the cell A1 on a sheet named This year's sheet." -msgstr "" +msgstr "Supongamos, a manera de ejemplo, que quiere hacer referencia a la celda A1 de una hoja que se llama Visitas a Sian Ka'an." #. tAj5V #: rename_table.xhp @@ -10787,7 +10787,7 @@ msgctxt "" "par_id0909200810503054\n" "help.text" msgid "The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled: 'This year''s sheet'.A1" -msgstr "" +msgstr "La referencia debe encerrarse entre dos apóstrofos rectos simples, y el apóstrofo en el nombre debe doblarse: 'Visitas a Sian Ka''an'.A1" #. bwZRy #: rounding_numbers.xhp @@ -12524,7 +12524,7 @@ msgctxt "" "note_xls_optimal_height\n" "help.text" msgid "For automatic wrapping in XLS files, the rows in question should be set to Optimal Height." -msgstr "" +msgstr "Para que se ajusten automáticamente las filas de los archivos XLS, se debe definir en ellas la altura óptima." #. pED9m #: text_wrap.xhp diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/sdatabase.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/sdatabase.po index 60cf935be97..cebb6ec4975 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/sdatabase.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/sdatabase.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 14:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-11 20:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:37+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -2056,7 +2056,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155954\n" "help.text" msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Ejemplos" #. LuvGC #: 02010100.xhp @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgctxt "" "par_id3155350\n" "help.text" msgid "returns records with field contents such as \"Sun\"." -msgstr "" +msgstr "devuelve registros con contenidos de campo tales como «Sol»." #. AvbKu #: 02010100.xhp @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgctxt "" "par_id3159406\n" "help.text" msgid "returns records with field content between the values 10 and 20. (The fields can be either text fields or number fields)." -msgstr "" +msgstr "devuelve registros con contenidos de campo entre 10 y 20. (Los campos pueden ser tanto de texto como numéricos.)" #. 3tymM #: 02010100.xhp @@ -2128,7 +2128,7 @@ msgctxt "" "par_id3149712\n" "help.text" msgid "returns records with the values 1, 3, 5, 7. If the field name contains an item number, for example, you can create a query that returns the item having the specified number." -msgstr "" +msgstr "devuelve registros con los valores 1, 3, 5 y 7. Si el nombre de campo contiene un número de artículo, por ejemplo, podrá crear una consulta que devuelva el artículo que contiene el número especificado." #. cBAnB #: 02010100.xhp @@ -2137,7 +2137,7 @@ msgctxt "" "par_id3152948\n" "help.text" msgid "NOT IN ('Smith')" -msgstr "" +msgstr "NOT IN ('Pérez')" #. uusce #: 02010100.xhp @@ -2146,7 +2146,7 @@ msgctxt "" "par_id3147279\n" "help.text" msgid "returns records that do not contain \"Smith\"." -msgstr "" +msgstr "devuelve registros que no contienen «Pérez»." #. AJ8Xo #: 02010100.xhp diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 377bb91e499..fcc53d2d02f 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-15 12:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -9842,7 +9842,7 @@ msgctxt "" "par_id271603459179173\n" "help.text" msgid "This command can be used with external file links to sections (place cursor outside of the section), master documents,sheets linked with Sheet - Insert Sheet from File or Sheet - Link to External Data, Function WEBSERVICE, images and OLE objects (when inserted with a link to an external file)." -msgstr "" +msgstr "Esta orden puede utilizarse con enlaces a archivos externos que apunten a secciones (coloque el cursor fuera de la sección), patrones de documento,hojas enlazadas mediante Hoja ▸ Insertar hoja desde archivo u Hoja ▸ Enlazar a datos externos, la función SERVICIOWEB, imágenes y objetos OLE (cuando se ha insertado con un enlace a un archivo externo)." #. g3wLZ #: 02180000.xhp @@ -29687,7 +29687,7 @@ msgctxt "" "par_id3151097\n" "help.text" msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects." -msgstr "" +msgstr "Herramienta sencilla para posicionar texto sobre una curva sin ningún efecto vistoso." #. DGABQ #: 05280000.xhp diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 697abf8a68f..dd691f7c72a 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-15 13:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-15 12:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 11:06+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565287876.000000\n" #. iharT @@ -21839,7 +21839,7 @@ msgctxt "" "par_id3159152\n" "help.text" msgid "You can define document templates for each $[officename] application." -msgstr "" +msgstr "Puede definir plantillas de documento para cada aplicación de $[officename]." #. T3xE3 #: standard_template.xhp @@ -22064,7 +22064,7 @@ msgctxt "" "par_id271605485719890\n" "help.text" msgid "The Template Manager is the preferred method for working with templates. File - New - Templates and File - Templates - Manage Templates are equivalent for opening the Template Manager. Ctrl+Shift+N is the predefined shortcut key." -msgstr "" +msgstr "El gestor de plantillas constituye el mecanismo recomendado para trabajar con plantillas. Archivo ▸ Nuevo ▸ Plantillas y Archivo ▸ Plantillas ▸ Gestionar plantillas son órdenes equivalentes para abrir el gestor de plantillas. Ctrl + Mayús + N es el atajo de teclado predefinido." #. 6YAP3 #: standard_template.xhp @@ -23045,7 +23045,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200802525413\n" "help.text" msgid "Click the Recent Documents button to show thumbnails of the most recent documents you opened in the right side of the window. Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath." -msgstr "" +msgstr "Pulse en el botón Documentos recientes para mostrar miniaturas de los documentos que ha abierto más recientemente en el costado derecho de la ventana. Pose el puntero del ratón por encima de una miniatura para resaltar el documento, mostrar su ubicación en un recuadro emergente y ver un icono para quitarlo de las miniaturas y de la lista de archivos recientes. Pulse en la miniatura para abrir el documento correspondiente." #. FRzQw #: startcenter.xhp @@ -23054,7 +23054,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200802626414\n" "help.text" msgid "You can remove an item from the Recent Documents list by clicking the button in the upper-right corner of the icon. The document itself is not deleted. You can remove all items on the Recent Documents list by pressing the Recent Documents dropdown button and selecting Clear Recent Documents." -msgstr "" +msgstr "Es posible quitar un elemento de la lista Documentos recientes si pulsa en el botón situado en su extremo superior derecho. El documento en sí no se elimina. Puede quitar todos los elementos de la lista Documentos recientes al accionar el botón Documentos recientes y seleccionar Vaciar documentos recientes." #. fALjn #: startcenter.xhp @@ -23063,7 +23063,7 @@ msgctxt "" "hd_id41607696972873\n" "help.text" msgid "Working with Templates" -msgstr "" +msgstr "Trabajar con plantillas" #. kBTaf #: startcenter.xhp @@ -23072,7 +23072,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200803105045\n" "help.text" msgid "Click the Templates button to display templates for all applications in the right side of the window." -msgstr "" +msgstr "Pulse en el botón Plantillas para que se muestren plantillas para todas las aplicaciones en el costado derecho de la ventana." #. mDftQ #: startcenter.xhp @@ -23081,7 +23081,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200802626412\n" "help.text" msgid "Click the down arrow after the Templates button to open a menu where you can select a filter to display templates by application type or open the Template Manager dialog." -msgstr "" +msgstr "Pulse en la flecha hacia abajo del botón Plantillas para desplegar un menú en el que se puede seleccionar un filtro para mostrar las plantillas en función de la aplicación y abrir el cuadro de diálogo Gestor de plantillas." #. PcEEX #: startcenter.xhp @@ -23180,7 +23180,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200802626413\n" "help.text" msgid "Encrypted files will not display a thumbnail image of its content." -msgstr "" +msgstr "Los archivos cifrados no mostrarán una imagen en miniatura de su contenido." #. vRgcu #: tabs.xhp diff --git a/source/gug/scp2/source/ooo.po b/source/gug/scp2/source/ooo.po index f2ba10d71e8..7a50897afff 100644 --- a/source/gug/scp2/source/ooo.po +++ b/source/gug/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:51+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4827,6 +4827,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/he/cui/messages.po b/source/he/cui/messages.po index fd8abf4802e..6c7f85bb362 100644 --- a/source/he/cui/messages.po +++ b/source/he/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-29 14:35+0000\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" @@ -9388,6 +9388,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "רקע" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/he/scp2/source/ooo.po b/source/he/scp2/source/ooo.po index 60b81a2e526..83c105a0fa7 100644 --- a/source/he/scp2/source/ooo.po +++ b/source/he/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-09 15:35+0000\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542023489.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "מילון איות בכורדית צפונית בכתב לטיני" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/hi/cui/messages.po b/source/hi/cui/messages.po index 93d34176bc0..6f8b02b347f 100644 --- a/source/hi/cui/messages.po +++ b/source/hi/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:38+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9502,6 +9502,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/hi/scp2/source/ooo.po b/source/hi/scp2/source/ooo.po index f2257fbe732..5df765408d5 100644 --- a/source/hi/scp2/source/ooo.po +++ b/source/hi/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:51+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -4839,6 +4839,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/hr/cui/messages.po b/source/hr/cui/messages.po index 8b2f2f26eee..01a5f4ac9a2 100644 --- a/source/hr/cui/messages.po +++ b/source/hr/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-19 20:35+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Pozadina" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/hr/scp2/source/ooo.po b/source/hr/scp2/source/ooo.po index 4890fd15dd2..0ac885dbf7d 100644 --- a/source/hr/scp2/source/ooo.po +++ b/source/hr/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-18 11:35+0000\n" "Last-Translator: Mihovil Stanić \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563310222.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Sjeverni kurdski, latinička provjera pravopisa" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/hsb/cui/messages.po b/source/hsb/cui/messages.po index 737ad26e97e..dd922ac402b 100644 --- a/source/hsb/cui/messages.po +++ b/source/hsb/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-24 12:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Upper Sorbian \n" @@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Pozadk" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/hsb/scp2/source/ooo.po b/source/hsb/scp2/source/ooo.po index e096d125a90..914ecb8c728 100644 --- a/source/hsb/scp2/source/ooo.po +++ b/source/hsb/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-09 15:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Upper Sorbian \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1558538287.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Prawopisny słownik za sewjernu kurdišćinu w latinicy" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/hu/cui/messages.po b/source/hu/cui/messages.po index c2a35fc4ddf..6eb69f1777f 100644 --- a/source/hu/cui/messages.po +++ b/source/hu/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-20 07:13+0000\n" "Last-Translator: Szép Annabella \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -9299,6 +9299,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Háttér" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/hu/scp2/source/ooo.po b/source/hu/scp2/source/ooo.po index 7aa1a13cb4b..d2565039941 100644 --- a/source/hu/scp2/source/ooo.po +++ b/source/hu/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-16 14:59+0000\n" "Last-Translator: Gábor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559198879.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Kurd, északi, latin betűs helyesírási szótár" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/id/cui/messages.po b/source/id/cui/messages.po index 4450af3bbd8..8cd775c78ce 100644 --- a/source/id/cui/messages.po +++ b/source/id/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-06 09:30+0000\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Latar" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/id/scp2/source/ooo.po b/source/id/scp2/source/ooo.po index f97b3667f2c..2e57fb42911 100644 --- a/source/id/scp2/source/ooo.po +++ b/source/id/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-03 16:28+0000\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563273376.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Kurdi, Selatan, kamus ejaan skrip Latin" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/is/cui/messages.po b/source/is/cui/messages.po index a5f11ca2547..f1e98b500e8 100644 --- a/source/is/cui/messages.po +++ b/source/is/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-13 15:35+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" @@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Bakgrunnur" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/is/scp2/source/ooo.po b/source/is/scp2/source/ooo.po index 6ada108d83b..41f653d4c0b 100644 --- a/source/is/scp2/source/ooo.po +++ b/source/is/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ooo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-10 20:35+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1558702711.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Kúrdíska, norður, stafsetningarorðasafn fyrir latneska skrift" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/it/cui/messages.po b/source/it/cui/messages.po index c2b9e586f70..6f91b6ec828 100644 --- a/source/it/cui/messages.po +++ b/source/it/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-02 20:36+0000\n" "Last-Translator: Marco Marega \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -9300,6 +9300,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Sfondo" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 19df6548f3f..8bcd84c8d5c 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-22 12:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-15 12:51+0000\n" -"Last-Translator: Valter Mura \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 11:06+0000\n" +"Last-Translator: serval2412 \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -12659,7 +12659,7 @@ msgctxt "" "par_id3144352\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Transparency tab." -msgstr "Scegliete Visualizza - Stili, aprite il menu di contesto Cambia/Nuovo di una voce e aprite la scheda Trasparenza." +msgstr "Scegliete Visualizza - Stili, aprite il menu di contesto Cambia/Nuovo di una voce e aprite la scheda Trasparenza." #. poxAS #: 00040502.xhp @@ -13298,7 +13298,7 @@ msgctxt "" "par_id3154854\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Group." -msgstr "" +msgstr "Aprite il menu di contesto e scegliete Raggruppa." #. 3AJkC #: 00040502.xhp @@ -13307,7 +13307,7 @@ msgctxt "" "par_id3157985\n" "help.text" msgid "Choose Format - Group - Group (text documents, spreadsheets)." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Formato - Raggruppa - Raggruppa (documento di testo, foglio elettronico)." #. bdCDb #: 00040502.xhp @@ -13316,7 +13316,7 @@ msgctxt "" "par_id3157980\n" "help.text" msgid "Choose Shape - Group - Group (drawing documents)." -msgstr "" +msgstr "Scegliete orma - Raggruppa - Raggruppa (disegno)." #. RvPBU #: 00040502.xhp @@ -13325,7 +13325,7 @@ msgctxt "" "par_id3149508\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Group - Group (form objects)." -msgstr "" +msgstr "Aprite il menu di contesto e scegliete Raggruppa - Raggruppa (oggetti formulario)." #. ibZAV #: 00040502.xhp @@ -13352,7 +13352,7 @@ msgctxt "" "par_id3153023\n" "help.text" msgid "Choose Format - Group - Ungroup (text documents, spreadsheets)." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Formato - Raggruppa - Separa (documento di testo, foglio elettronico, in un gruppo selezionato)." #. WFDj3 #: 00040502.xhp @@ -13361,7 +13361,7 @@ msgctxt "" "par_id3163378\n" "help.text" msgid "Choose Shape - Group - Ungroup (drawing documents)." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Forma - Raggruppa - Separa (disegno)." #. 9k3ef #: 00040502.xhp @@ -13370,7 +13370,7 @@ msgctxt "" "par_id3156038\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Ungroup." -msgstr "" +msgstr "Aprite il menu di contesto e scegliete Separa." #. zcmBV #: 00040502.xhp @@ -13397,7 +13397,7 @@ msgctxt "" "par_id3153109\n" "help.text" msgid "Choose Format - Group - Exit Group (text documents, spreadsheets)." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Formato - Raggruppa - Esci dal gruppo (documento di testo, foglio elettronico, con oggetto selezionato all'interno di un gruppo)." #. P2Xae #: 00040502.xhp @@ -13406,7 +13406,7 @@ msgctxt "" "par_id3145678\n" "help.text" msgid "Choose Shape - Group - Exit Group (drawing documents)." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Forma - Raggruppa - Esci dal gruppo (disegno)." #. Bszjv #: 00040502.xhp @@ -13415,7 +13415,7 @@ msgctxt "" "par_id3152367\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Exit Group." -msgstr "" +msgstr "Aprite il menu di contesto e scegliete Esci dal gruppo." #. BBvnq #: 00040502.xhp @@ -13442,7 +13442,7 @@ msgctxt "" "par_id3149129\n" "help.text" msgid "Choose Format - Group - Enter Group (text documents, spreadsheets)." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Formato - Raggruppa - Modifica gruppo (documento di testo, foglio elettronico, con un gruppo selezionato)." #. hn7Hv #: 00040502.xhp @@ -13451,7 +13451,7 @@ msgctxt "" "par_id3145354\n" "help.text" msgid "Choose Shape - Group - Enter Group (drawing documents)." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Forma - Raggruppa - Modifica gruppo (disegno)." #. 4rTmw #: 00040502.xhp @@ -13460,7 +13460,7 @@ msgctxt "" "par_id3149946\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Enter Group." -msgstr "" +msgstr "Aprite il menu di contesto e scegliete Modifica gruppo." #. oDBK3 #: 00040502.xhp @@ -14117,7 +14117,7 @@ msgctxt "" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #. QzA62 #: edit_menu.xhp @@ -14153,7 +14153,7 @@ msgctxt "" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #. F99gF #: edit_menu.xhp @@ -14171,7 +14171,7 @@ msgctxt "" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Repeat." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Modifica - Ripristina." #. DyHWB #: edit_menu.xhp @@ -14189,7 +14189,7 @@ msgctxt "" "par_id3144762\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+X" -msgstr "" +msgstr "CmdCtrl+X" #. YEYM4 #: edit_menu.xhp @@ -14207,7 +14207,7 @@ msgctxt "" "par_id3145173\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #. b2BCg #: edit_menu.xhp @@ -14234,7 +14234,7 @@ msgctxt "" "par_id3148923\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+C" -msgstr "" +msgstr "CmdCtrl+C" #. ENXCh #: edit_menu.xhp @@ -14252,7 +14252,7 @@ msgctxt "" "par_id3154985\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #. Ezjwz #: edit_menu.xhp @@ -14279,7 +14279,7 @@ msgctxt "" "par_id3155860\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+V" -msgstr "" +msgstr "CmdCtrl+V" #. wDTHt #: edit_menu.xhp @@ -14297,7 +14297,7 @@ msgctxt "" "par_id3156106\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #. ZtHb2 #: edit_menu.xhp @@ -14423,7 +14423,7 @@ msgctxt "" "par_id3152417\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+A" -msgstr "" +msgstr "CmdCtrl+A" #. Fmcad #: edit_menu.xhp @@ -14432,7 +14432,7 @@ msgctxt "" "par_id3145748\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #. 8xMiC #: edit_menu.xhp @@ -14450,7 +14450,7 @@ msgctxt "" "par_id3145251\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Modifica - Revisioni." #. FtngJ #: edit_menu.xhp @@ -14459,7 +14459,7 @@ msgctxt "" "par_id3153336\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Record." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Modifica - Revisioni - Registra." #. eaiZ6 #: edit_menu.xhp @@ -14477,7 +14477,7 @@ msgctxt "" "par_id3153845\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Manage." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Modifica - Revisioni - Gestisci." #. RLwDH #: edit_menu.xhp @@ -14486,7 +14486,7 @@ msgctxt "" "par_id3148587\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Manage - List tab." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Modifica - Revisioni - Gestisci, scheda Elenco." #. KKGxQ #: edit_menu.xhp @@ -14495,7 +14495,7 @@ msgctxt "" "par_id3150396\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - Apply and Edit Changes. The AutoCorrect dialog appears.
          Click the Edit Changes button and navigate to the List tab." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Strumenti - Correzione automatica - Applica e modifica cambiamenti: si apre la finestra di dialogo Correzione automatica.
          Fate clic sul pulsante Modifica cambiamenti e navigate fino alla scheda Elenco." #. DRyHd #: edit_menu.xhp @@ -14504,7 +14504,7 @@ msgctxt "" "par_id3153878\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Manage - Filter tab." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Modifica - Revisioni - Gestisci, scheda Filtro." #. XycHj #: edit_menu.xhp @@ -14513,7 +14513,7 @@ msgctxt "" "par_id3151281\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Merge Document." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Modifica - Revisioni - Unisci documento." #. DLA3A #: edit_menu.xhp @@ -14522,7 +14522,7 @@ msgctxt "" "par_id3153224\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Compare Document." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Modifica - Revisioni - Confronta documento." #. DrLSp #: edit_menu.xhp @@ -14531,7 +14531,7 @@ msgctxt "" "par_id3148773\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Comment." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Modifica - Revisioni - Commento." #. BuLKS #: edit_menu.xhp @@ -14540,7 +14540,7 @@ msgctxt "" "par_id3149488\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Manage - List tab.
          Click an entry in the list and open the context menu.
          Choose Edit Comment." -msgstr "" +msgstr "Scegliete la scheda Elenco in Modifica - Revisioni - Gestisci.
          Selezionate una voce e aprite il menu contestuale.
          Scegliete Modifica commento." #. oGZeX #: edit_menu.xhp @@ -14558,7 +14558,7 @@ msgctxt "" "par_id31545031\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+F" -msgstr "" +msgstr "CmdCtrl+F" #. f4EM6 #: edit_menu.xhp @@ -14567,7 +14567,7 @@ msgctxt "" "par_id3156297\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Modifica - Trova e sostituisci." #. 4pWKe #: edit_menu.xhp @@ -14576,7 +14576,7 @@ msgctxt "" "par_id3154503\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+H" -msgstr "" +msgstr "CmdCtrl+H" #. UPprs #: edit_menu.xhp @@ -14594,7 +14594,7 @@ msgctxt "" "par_id3150020\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #. jRcHP #: edit_menu.xhp @@ -14612,7 +14612,7 @@ msgctxt "" "par_id3156357\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace - Attributes." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Modifica - Trova e sostituisci - Attributi." #. DCnDy #: edit_menu.xhp @@ -14621,7 +14621,7 @@ msgctxt "" "par_id3153840\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace - Format button." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Modifica - Trova e sostituisci, pulsante Formato." #. 6929F #: edit_menu.xhp @@ -14639,7 +14639,7 @@ msgctxt "" "par_id3153709\n" "help.text" msgid "On the Table Data bar, click Find icon, then Similarity search check box, then click the Similarities button (database table view)." -msgstr "" +msgstr "Nella barra Dati tabella, fate clic sull'icona Trova, poi sulla casella di controllo Ricerca per simili e scegliete il pulsante Simili... (vista tabella database)." #. PGzfH #: edit_menu.xhp @@ -14666,7 +14666,7 @@ msgctxt "" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace - Similarity search check box, then click the Similarities button." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Modifica - Trova e sostituisci, selezionate la casella di controllo Ricerca per simili, poi fate clic sul pulsante Simili." #. mMAVy #: edit_menu.xhp @@ -14693,7 +14693,7 @@ msgctxt "" "par_id3159183\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #. DFjLG #: edit_menu.xhp @@ -14711,7 +14711,7 @@ msgctxt "" "par_id3147338\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Bibliography Database." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Strumenti - Database bibliografico." #. moWAi #: edit_menu.xhp @@ -14729,7 +14729,7 @@ msgctxt "" "par_id3159339\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Links to External Files - Modify... (DDE links only)." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Modifica - Collegamenti a file esterni - Modifica... (solo per i collegamenti DDE)." #. qo8gR #: edit_menu.xhp @@ -14738,7 +14738,7 @@ msgctxt "" "par_id3148927\n" "help.text" msgid "Select a frame, then choose Edit - Object - Properties." -msgstr "" +msgstr "Selezionate un frame e poi il menu Modifica - Oggetto - Proprietà." #. cDcix #: edit_menu.xhp @@ -14747,7 +14747,7 @@ msgctxt "" "par_id3156315\n" "help.text" msgid "Open context menu of selected frame, choose Properties." -msgstr "" +msgstr "Aprite il menu di contesto di un frame selezionato e scegliete Proprietà." #. jmnro #: edit_menu.xhp @@ -14756,7 +14756,7 @@ msgctxt "" "par_id3149259\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Object." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Modifica - Oggetto." #. XAqNW #: edit_menu.xhp @@ -14765,7 +14765,7 @@ msgctxt "" "par_id3154966\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Object - Edit, also in the context menu of selected object." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Modifica - Oggetto - Modifica (disponibile anche nel menu di contesto dell'oggetto selezionato)." #. sA6YF #: edit_menu.xhp @@ -14774,7 +14774,7 @@ msgctxt "" "par_id3149565\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Object - Open." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Modifica - Oggetto - Apri." #. kQifg #: edit_menu.xhp diff --git a/source/it/scp2/source/ooo.po b/source/it/scp2/source/ooo.po index 6a4e49d9d86..3100e1f120d 100644 --- a/source/it/scp2/source/ooo.po +++ b/source/it/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-17 16:35+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562540132.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Dizionario ortografico di scrittura latina Curdo settentrionale" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/ja/cui/messages.po b/source/ja/cui/messages.po index 32079417312..4bb763fdf35 100644 --- a/source/ja/cui/messages.po +++ b/source/ja/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-13 09:36+0000\n" "Last-Translator: Jun NOGATA \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -9300,6 +9300,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "背景" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/ja/scp2/source/ooo.po b/source/ja/scp2/source/ooo.po index 4ab7abcbb29..466e1b932f1 100644 --- a/source/ja/scp2/source/ooo.po +++ b/source/ja/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-24 04:35+0000\n" "Last-Translator: 日陰のコスモス \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1561551924.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "北部クルド語 (ラテン文字) スペル辞書" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/ja/sfx2/messages.po b/source/ja/sfx2/messages.po index 95fc59ed2ac..cc1e13ffcff 100644 --- a/source/ja/sfx2/messages.po +++ b/source/ja/sfx2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-09 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Jun NOGATA \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562983822.000000\n" #. bHbFE @@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "ハチの巣" #: include/sfx2/strings.hrc:304 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME3" msgid "Blue Curve" -msgstr "" +msgstr "ブルーカーブ" #. hHRDz #: include/sfx2/strings.hrc:305 @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "瑠璃色" #: include/sfx2/strings.hrc:307 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6" msgid "Classy Red" -msgstr "" +msgstr "真紅" #. QDNuB #: include/sfx2/strings.hrc:308 @@ -1698,13 +1698,13 @@ msgstr "DNA" #: include/sfx2/strings.hrc:309 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME8" msgid "Focus" -msgstr "" +msgstr "フォーカス" #. GADdA #: include/sfx2/strings.hrc:310 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME9" msgid "Forestbird" -msgstr "" +msgstr "森と小鳥" #. o8F35 #: include/sfx2/strings.hrc:311 @@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "インスピレーション" #: include/sfx2/strings.hrc:313 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME12" msgid "Lights" -msgstr "" +msgstr "輝き" #. AiFo4 #: include/sfx2/strings.hrc:314 @@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "ミッドナイトブルー" #: include/sfx2/strings.hrc:317 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME16" msgid "Nature Illustration" -msgstr "" +msgstr "自然" #. cCZzC #: include/sfx2/strings.hrc:318 @@ -1782,62 +1782,62 @@ msgstr "サンセット" #: include/sfx2/strings.hrc:323 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME22" msgid "Vintage" -msgstr "ヴィンテージ" +msgstr "ビンテージ" #. MSY8y #: include/sfx2/strings.hrc:324 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME23" msgid "Vivid" -msgstr "" +msgstr "ビビッド" #. QDZBz #. Translators: default Writer template names #: include/sfx2/strings.hrc:326 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME24" msgid "CV" -msgstr "履歴書" +msgstr "履歴書(英文)" #. Koe3V #: include/sfx2/strings.hrc:327 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME25" msgid "Resume" -msgstr "職務経歴書" +msgstr "職務経歴書(英文)" #. hCpfD #: include/sfx2/strings.hrc:328 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME26" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "標準" #. d7Hyk #: include/sfx2/strings.hrc:329 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME27" msgid "Modern" -msgstr "モダン" +msgstr "モダン(英文)" #. CVJEC #: include/sfx2/strings.hrc:330 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME28" msgid "Modern business letter sans-serif" -msgstr "" +msgstr "ビジネス文書(英文)サンセリフ" #. 95GeB #: include/sfx2/strings.hrc:331 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME29" msgid "Modern business letter serif" -msgstr "" +msgstr "ビジネス文書(英文)セリフ" #. XdU49 #: include/sfx2/strings.hrc:332 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME30" msgid "Businesscard with logo" -msgstr "ロゴ入り名刺" +msgstr "名刺ロゴ付き(英文)" #. UAmSj #: include/sfx2/strings.hrc:333 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME31" msgid "Simple" -msgstr "シンプル" +msgstr "シンプル(英文)" #. W7NVH #: include/sfx2/strings.hrc:334 diff --git a/source/jv/cui/messages.po b/source/jv/cui/messages.po index 88abb2f2437..1bd4cba81a6 100644 --- a/source/jv/cui/messages.po +++ b/source/jv/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:39+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9421,6 +9421,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "latar" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/jv/scp2/source/ooo.po b/source/jv/scp2/source/ooo.po index 243025d3c8c..871c042792b 100644 --- a/source/jv/scp2/source/ooo.po +++ b/source/jv/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-11 23:01+0000\n" "Last-Translator: Ki Drupadi \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4829,6 +4829,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/ka/cui/messages.po b/source/ka/cui/messages.po index 1aee4eb4ca3..314b2ca999e 100644 --- a/source/ka/cui/messages.po +++ b/source/ka/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:39+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9507,6 +9507,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "ფონი" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/ka/scp2/source/ooo.po b/source/ka/scp2/source/ooo.po index 02c6c361f2e..1a80a58b10c 100644 --- a/source/ka/scp2/source/ooo.po +++ b/source/ka/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:56+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4824,6 +4824,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/kab/cui/messages.po b/source/kab/cui/messages.po index 714fbe5490b..54f73eebaa2 100644 --- a/source/kab/cui/messages.po +++ b/source/kab/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-10 22:16+0000\n" "Last-Translator: Muḥend Velqasem \n" "Language-Team: Kabyle \n" @@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Agilal" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/kab/scp2/source/ooo.po b/source/kab/scp2/source/ooo.po index dd1db79fe80..3e7220900d0 100644 --- a/source/kab/scp2/source/ooo.po +++ b/source/kab/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:56+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4828,6 +4828,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/kk/cui/messages.po b/source/kk/cui/messages.po index ba7b0e33a0f..7a5d1baa01c 100644 --- a/source/kk/cui/messages.po +++ b/source/kk/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-14 19:35+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" @@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Фон" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/kk/scp2/source/ooo.po b/source/kk/scp2/source/ooo.po index 9b7f90c773d..d27269106b5 100644 --- a/source/kk/scp2/source/ooo.po +++ b/source/kk/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-09 15:35+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562946628.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Курд, солтүстік, латын жазудың емле тексеру сөздігі" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/kl/cui/messages.po b/source/kl/cui/messages.po index 6cf70e90fa1..c6414a24b5d 100644 --- a/source/kl/cui/messages.po +++ b/source/kl/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:40+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9394,6 +9394,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "tunuliaqut" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/kl/scp2/source/ooo.po b/source/kl/scp2/source/ooo.po index ae8569689a8..188ff958abc 100644 --- a/source/kl/scp2/source/ooo.po +++ b/source/kl/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:57+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4836,6 +4836,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/km/cui/messages.po b/source/km/cui/messages.po index 12d68d8cd7f..4e4e97b7d47 100644 --- a/source/km/cui/messages.po +++ b/source/km/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:40+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9474,6 +9474,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/km/scp2/source/ooo.po b/source/km/scp2/source/ooo.po index 2a4b3235c13..0d963a855c1 100644 --- a/source/km/scp2/source/ooo.po +++ b/source/km/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ooo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:57+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Khmer \n" @@ -4832,6 +4832,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "វចនានុក្រម​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ស្គ្រីប​ឡាតាំង ឃឺដ ភាគ​ខាងជើង" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/kmr-Latn/cui/messages.po b/source/kmr-Latn/cui/messages.po index 442a2792461..899ce04d9fc 100644 --- a/source/kmr-Latn/cui/messages.po +++ b/source/kmr-Latn/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-31 11:35+0000\n" "Last-Translator: Christian Lohmaier \n" "Language-Team: Kurmanji \n" @@ -9554,6 +9554,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Zemîn" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/kmr-Latn/scp2/source/ooo.po b/source/kmr-Latn/scp2/source/ooo.po index ce046b19f15..d9b90bc5679 100644 --- a/source/kmr-Latn/scp2/source/ooo.po +++ b/source/kmr-Latn/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:58+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4957,6 +4957,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/kn/cui/messages.po b/source/kn/cui/messages.po index 576cb398618..efcd38b80a1 100644 --- a/source/kn/cui/messages.po +++ b/source/kn/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-09 15:34+0000\n" "Last-Translator: yogiks \n" "Language-Team: Kannada \n" @@ -9456,6 +9456,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/kn/scp2/source/ooo.po b/source/kn/scp2/source/ooo.po index fc6ed6ec793..d9deac9d5eb 100644 --- a/source/kn/scp2/source/ooo.po +++ b/source/kn/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-06 09:09+0000\n" "Last-Translator: Omshivaprakash \n" "Language-Team: American English \n" @@ -4827,6 +4827,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "ಕುರ್ದಿಶ್, ಉತ್ತರ, ಲ್ಯಾಟಿನ್ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಕಾಗುಣಿತ ಪದಕೋಶ" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/ko/cui/messages.po b/source/ko/cui/messages.po index d9b48821c62..4427a04ed17 100644 --- a/source/ko/cui/messages.po +++ b/source/ko/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-13 05:25+0000\n" "Last-Translator: DaeHyun Sung(성대현, 成大鉉) \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "배경" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/ko/scp2/source/ooo.po b/source/ko/scp2/source/ooo.po index b0707e97c64..a12b348e5e0 100644 --- a/source/ko/scp2/source/ooo.po +++ b/source/ko/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-29 15:35+0000\n" "Last-Translator: 임재훈 \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1546956898.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "쿠르드어, 북부, 로마자 맞춤법 사전" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/kok/cui/messages.po b/source/kok/cui/messages.po index bd5abd038d8..d32e077041e 100644 --- a/source/kok/cui/messages.po +++ b/source/kok/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:40+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9542,6 +9542,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "फांटभूंय" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/kok/scp2/source/ooo.po b/source/kok/scp2/source/ooo.po index dff57e2cf2c..f6616e8ed1d 100644 --- a/source/kok/scp2/source/ooo.po +++ b/source/kok/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:59+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4869,6 +4869,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/ks/cui/messages.po b/source/ks/cui/messages.po index 6209fcdc316..78bbf1b2aae 100644 --- a/source/ks/cui/messages.po +++ b/source/ks/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:41+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9549,6 +9549,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "پس منظر" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/ks/scp2/source/ooo.po b/source/ks/scp2/source/ooo.po index 83b7db20dd8..49d9f26305b 100644 --- a/source/ks/scp2/source/ooo.po +++ b/source/ks/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:59+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4831,6 +4831,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/ky/cui/messages.po b/source/ky/cui/messages.po index b4048ab5762..483f3a79862 100644 --- a/source/ky/cui/messages.po +++ b/source/ky/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:41+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9276,6 +9276,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/ky/scp2/source/ooo.po b/source/ky/scp2/source/ooo.po index 18e2d34be21..6c180ecf2c4 100644 --- a/source/ky/scp2/source/ooo.po +++ b/source/ky/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:00+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/lb/cui/messages.po b/source/lb/cui/messages.po index 2e80e2c2a07..ec45f13042a 100644 --- a/source/lb/cui/messages.po +++ b/source/lb/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:41+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9435,6 +9435,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Hannergrond" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/lb/scp2/source/ooo.po b/source/lb/scp2/source/ooo.po index d6e13966a92..e479a0d6026 100644 --- a/source/lb/scp2/source/ooo.po +++ b/source/lb/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:00+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4867,6 +4867,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/lo/cui/messages.po b/source/lo/cui/messages.po index d9a3e67321c..3f43e4049f7 100644 --- a/source/lo/cui/messages.po +++ b/source/lo/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:41+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9514,6 +9514,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "ພື້ນ" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/lo/scp2/source/ooo.po b/source/lo/scp2/source/ooo.po index 3751b847e48..e2e2abc0193 100644 --- a/source/lo/scp2/source/ooo.po +++ b/source/lo/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:00+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4832,6 +4832,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/lt/cui/messages.po b/source/lt/cui/messages.po index f1ee27ee52b..58f6623bda3 100644 --- a/source/lt/cui/messages.po +++ b/source/lt/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-07 06:35+0000\n" "Last-Translator: Modestas Rimkus \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -9301,6 +9301,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Fonas" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/lt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/lt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po index 54cb735e0df..497b8b047f9 100644 --- a/source/lt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po +++ b/source/lt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-12 14:33+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 16:52+0000\n" +"Last-Translator: Valentina Dagiene \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1531405987.000000\n" #. p9BFG @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "DEPOT Library" -msgstr "" +msgstr "DEPOT biblioteka" #. rNFGR #: lib_depot.xhp @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "The Depot Library" -msgstr "" +msgstr "Depot bibliotekarNFGR" #. Us2HT #: lib_euro.xhp @@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "EURO Library" -msgstr "" +msgstr "EURO biblioteka" #. 5sJCA #: lib_euro.xhp @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "The Euro Library" -msgstr "" +msgstr "The Euro biblioteka" #. rH2AG #: lib_euro.xhp @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "bm_id231529070133574\n" "help.text" msgid "BASIC Euro library" -msgstr "" +msgstr "BASIC Euro biblioteka" #. 9edb6 #: lib_euro.xhp @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "hd_id841593518085848\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Aprašas" #. DkBkc #: lib_euro.xhp @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "par_id921593518140986\n" "help.text" msgid "The Euro library is used by the Euro converter… wizard." -msgstr "" +msgstr "The Euro biblioteką naudoja Euro … vediklis." #. uAg7T #: lib_euro.xhp @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "par_id481593518247400\n" "help.text" msgid "Its entry points are:" -msgstr "" +msgstr "Įėjimo taškai:" #. SBNCb #: lib_euro.xhp @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "par_id381593519742529\n" "help.text" msgid "Selecting the Euro Converter… wizard loads the following libraries in memory:" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkus Euro konverterį… vediklis įkelia į atmintį šias bibliotekas:" #. TGAHA #: lib_euro.xhp @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "par_id691593519646426\n" "help.text" msgid "Basic routine name conflicts may exist when multiple Basic libraries are loaded in memory." -msgstr "" +msgstr "Pagrindinių paprogramių vardai gali sutapti (įvykti konfliktas), kai į atmintį įkeliamos daugelis pagrindinių bibliotekų." #. 5NFbA #: lib_euro.xhp @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "par_id1001593520257636\n" "help.text" msgid "ImportWizard and Tools Basic libraries" -msgstr "" +msgstr "Importuoti vediklį ir priemones iš pagrindinės bibliotekos" #. JbBaB #: lib_euro.xhp @@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "" "par_id251593518523704\n" "help.text" msgid "Euro Converter Wizard describes what the Euro library does." -msgstr "" +msgstr "Euro konverterio vediklis aprašo, ką daro Euro bibliotekos." #. G8mp2 #: lib_formwizard.xhp @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "FORMWIZARD Library" -msgstr "" +msgstr "FORMWIZARD biblioteka" #. Lehxm #: lib_formwizard.xhp @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "The FormWizard Library" -msgstr "" +msgstr "Formuoti vediklio biblioteką" #. tmFTn #: lib_gimmicks.xhp @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "GIMMICKS Library" -msgstr "" +msgstr "GIMMICKS biblioteką" #. Q67FR #: lib_gimmicks.xhp @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "The Gimmicks Library" -msgstr "" +msgstr "Gimmicks biblioteka" #. XD2GA #: lib_gimmicks.xhp @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "bm_id951529070357301\n" "help.text" msgid "BASIC Gimmicks library" -msgstr "" +msgstr "BASIC Gimmicks biblioteka" #. EwqqW #: lib_importwiz.xhp @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ImportWizard Library" -msgstr "" +msgstr "Importuotų vediklių biblioteka" #. stDZt #: lib_importwiz.xhp @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "The ImportWizard Library" -msgstr "" +msgstr "Importuotų vediklių biblioteka" #. pbesX #: lib_importwiz.xhp @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "bm_id231529070133574\n" "help.text" msgid "BASIC ImportWizard library" -msgstr "" +msgstr "BASIC importuotų vediklių biblioteka" #. GFoap #: lib_importwiz.xhp @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "hd_id841593518085848\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Aprašas" #. asxd6 #: lib_importwiz.xhp @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "par_id921593518140986\n" "help.text" msgid "The ImportWizard library is used by the Document converter... wizard." -msgstr "" +msgstr "Importuotų vediklių biblioteką naudoja dokumentų konverterio... vediklis." #. FaGZt #: lib_importwiz.xhp @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "par_id481593518247400\n" "help.text" msgid "Its entry point is:" -msgstr "" +msgstr "Įėjimo taškas:" #. EyBsL #: lib_importwiz.xhp @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "par_id381593519742529\n" "help.text" msgid "Selecting the Document Converter... wizard loads the following libraries in memory:" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkus dokumentų konverterį... vediklis įkelia šias bibliotekas į atmintį:" #. vV4TD #: lib_importwiz.xhp @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "par_id691593519646426\n" "help.text" msgid "Basic routine name conflicts may exist when multiple Basic libraries are loaded in memory." -msgstr "" +msgstr "Gali atsirasti pagrindinių paprogramių vardų konfliktas, kai į atmintį įkeliamos dauginės pagrindinės bibliotekos." #. ZCH7G #: lib_importwiz.xhp @@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt "" "par_id1001593520257636\n" "help.text" msgid "Tools Basic library" -msgstr "" +msgstr "Priemonės, esančios pagrindinėje bibliotekoje" #. ZT5z9 #: lib_importwiz.xhp @@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt "" "par_id251593518523704\n" "help.text" msgid "Document Converter describes what the ImportWizard library does." -msgstr "" +msgstr "Dokumentų konverteris aprašo, ką daro ImportWizard biblioteka." #. UWzWk #: lib_schedule.xhp @@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "SCHEDULE Library" -msgstr "" +msgstr "SCHEDULE biblioteka" #. CBBt6 #: lib_schedule.xhp @@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt "" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "The Schedule Library" -msgstr "" +msgstr "Schedule biblioteka" #. CGA63 #: lib_schedule.xhp @@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt "" "bm_id671529070099646\n" "help.text" msgid "BASIC Schedule library" -msgstr "" +msgstr "BASIC Schedule biblioteka" #. AMFya #: lib_script.xhp @@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "SCRIPTBINDINGLIBRARY Library" -msgstr "" +msgstr "SCRIPTBINDINGLIBRARY biblioteka" #. KS8Yu #: lib_script.xhp @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "The ScriptBindingLibrary Library" -msgstr "" +msgstr "The ScriptBindingLibrary biblioteka" #. m3NsC #: lib_script.xhp @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "bm_id851529070366056\n" "help.text" msgid "BASIC ScriptBindingLibrary library" -msgstr "" +msgstr "BASIC ScriptBindingLibrary biblioteka" #. Z7iSC #: lib_script.xhp @@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt "" "hd_id841593518085848\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Aprašas" #. nnxNN #: lib_script.xhp @@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "" "par_id921593518140986\n" "help.text" msgid "The ScriptBindingLibrary library only contains dialogs, it is used by Highlight %PRODUCTNAME example scripts. Its dialogs are shared by Beanshell, Java and JavaScript example scripts." -msgstr "" +msgstr "ScriptBindingLibrary yra tik dialogai, kuriuos naudoja Highlight %PRODUCTNAME pavyzdiniai skriptai. Jų dialogus bendrina Beanshell, Java ir JavaScript pavyzdiniai skriptai." #. JdxBj #: lib_script.xhp diff --git a/source/lt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/lt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 0aca1814299..1a4e763eed3 100644 --- a/source/lt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/lt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-15 12:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 11:06+0000\n" "Last-Translator: eglejasu \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" @@ -5549,7 +5549,7 @@ msgctxt "" "par_id9384746\n" "help.text" msgid "To remove a filter, so that you see all cells again, click inside the area where the filter was applied, then choose Data - Filter - Reset Filter." -msgstr "Jei norite pašalinti filtrą, spustelėkite. bet kokį langelį filtro srityje ir pasirinkite Duomenys → Daugiau filtrų → Atstatyti filtrą." +msgstr "Jei norite pašalinti filtrą, spustelėkite bet kokį langelį filtro srityje ir pasirinkite Duomenys → Daugiau filtrų → Atstatyti filtrą." #. E2EfB #: filters.xhp @@ -5558,7 +5558,7 @@ msgctxt "" "par_idN10663\n" "help.text" msgid "When you select multiple rows from an area where a filter was applied, then this selection can include rows that are visible and rows that are hidden by the filter. If you then apply formatting, or delete the selected rows, this action then applies only to the visible rows. The hidden rows are not affected." -msgstr "Pažymėjus langelių sritį, vietoje kur yra pritaikytas filtras, bus pažymėti ir filtro paslėpti langeliai. Tačiau jei pasirinktai sričiai pritaikysite formatavimą ar ištrinsite ją, paslėpti langeliai liks nepakeisti." +msgstr "Pažymėjus langelių sritį vietoje, kur yra pritaikytas filtras, bus pažymėti ir filtro paslėpti langeliai. Tačiau jei pasirinktai sričiai pritaikysite formatavimą ar ištrinsite ją, paslėpti langeliai liks nepakeisti." #. LAuWM #: filters.xhp @@ -5567,7 +5567,7 @@ msgctxt "" "par_id218817\n" "help.text" msgid "This is the opposite to rows that you have hidden manually by the Format - Rows - Hide Rows command. Manually hidden rows are deleted when you delete a selection that contains them." -msgstr "Tai yra priešinga eilutėms, kurios buvo paslėptos naudojant Formatas → Eilutės → Slėpti komandą. Rankiniu būdu paslėptos eilutės bus ištrinto jei sritis kur jos yra bus ištrintos." +msgstr "Tai yra priešinga eilutėms, kurios buvo paslėptos naudojant Formatas → Eilutės → Slėpti komandą. Rankiniu būdu paslėptos eilutės bus ištrintos, jei sritis, kurioje jos yra, bus ištrintos." #. 8sxJn #: finding.xhp @@ -5603,7 +5603,7 @@ msgctxt "" "par_id9363689\n" "help.text" msgid "In spreadsheet documents you can find words, formulas, and styles. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all matching cells at once, then apply another format or replace the cell content by other content." -msgstr "Skaičiuoklės dokumente galite ieškoti formules, žodžius, stilius. Galite naršyti nuo vieno rezultato į kitą arba galite pažymėti visus langelius su vienodu turiniu ir jiems pritaikyti norimą formatą arba pakeisti jų turinį kitu." +msgstr "Skaičiuoklės dokumente galite ieškoti formulių, žodžių, stilius. Galite naršyti nuo vieno rezultato į kitą arba galite pažymėti visus langelius su vienodu turiniu ir jiems pritaikyti norimą formatą arba pakeisti jų turinį kitu." #. xm5HB #: finding.xhp @@ -5621,7 +5621,7 @@ msgctxt "" "par_id2224494\n" "help.text" msgid "Cells can contain text or numbers that were entered directly as in a text document. But cells can also contain text or numbers as the result of a calculation. For example, if a cell contains the formula =1+2 it displays the result 3. You must decide whether to search for the 1 respective 2, or to search the 3." -msgstr "Langeliai gali talpinti skaičius kurie buvo įvesti rankinių būdu. Tačiau, langeliai taip pat gali talpinti tekstą ir skaičius kurie yra skaičiavimo rezultatai. Pavyzdžiui, jei langelis talpina formulę =1+2, langelyje rodomas tik rezultatas 3. Jūs turite nuspręsti ieškoti 1, 2 ar 3." +msgstr "Langeliuose gali būti skaičių, kurie buvo įvesti rankiniu būdu. Tačiau langeliuose taip pat gali būti teksto ir skaičių, kurie yra skaičiavimo rezultatai. Pavyzdžiui, jei langelyje yra formulė =1+2, langelyje rodomas tik rezultatas 3. Jūs turite nuspręsti, ieškoti 1, 2 ar 3." #. tbVVd #: finding.xhp @@ -5639,7 +5639,7 @@ msgctxt "" "par_id2569658\n" "help.text" msgid "You can specify in the Find & Replace dialog either to find the parts of a formula or the results of a calculation." -msgstr "Ieškoti ir keisti dialogo lange galite nurodyti ką ieškoti ar formules ar skaičiavimų rezultatų." +msgstr "Ieškoti ir keisti dialogo lange galite nurodyti, ko ieškoti – ar formulių, ar skaičiavimų rezultatų." #. C6cDQ #: finding.xhp @@ -5648,7 +5648,7 @@ msgctxt "" "par_id6394238\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." -msgstr "Jei norite atidaryti Ieškoti ir keisti dialogo langą pasirinkite Taisa → Ieškoti ir keisti." +msgstr "Jei norite atidaryti Ieškoti ir keisti dialogo langą, pasirinkite Taisa → Ieškoti ir keisti." #. cAUtG #: finding.xhp @@ -5657,7 +5657,7 @@ msgctxt "" "par_id7214270\n" "help.text" msgid "Click More Options to expand the dialog." -msgstr "Spustelėkite Kitos parinktys jei norite išplėsti dialogo langą." +msgstr "Spustelėkite Kitos parinktys, jei norite išplėsti dialogo langą." #. wX8ZD #: finding.xhp @@ -5711,7 +5711,7 @@ msgctxt "" "par_id6549272\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." -msgstr "Jei norite atidaryti Ieškoti ir keisti dialogo langą pasirinkite Taisa → Ieškoti ir keisti." +msgstr "Jei norite atidaryti Ieškoti ir keisti dialogo langą, pasirinkite Taisa → Ieškoti ir keisti." #. 5DY4k #: finding.xhp @@ -5720,7 +5720,7 @@ msgctxt "" "par_id6529740\n" "help.text" msgid "Enter the text to find in the Find text box." -msgstr "Tekstą kurį norite rasti įveskite į Ko ieškote laukelį." +msgstr "Tekstą, kurį norite rasti, įveskite į Ko ieškote laukelį." #. pMEpA #: finding.xhp @@ -5738,7 +5738,7 @@ msgctxt "" "par_id3808404\n" "help.text" msgid "When you click Find Next, Calc will select the next cell that contains your text. You can watch and edit the text, then click Find Next again to advance to the next found cell." -msgstr "Spustelėjus mygtuką Ieškoti kito, skaičiuoklė pažymės sekanti langelį, kuris turės nurodytą tekstą, galite apžiūrėti ir koreguoti tekstą ir vėl spustelėti mygtuką Ieškoti kito, kad būtų surastas sekantis langelis su nurodytu turiniu." +msgstr "Spustelėjus mygtuką Ieškoti kito, skaičiuoklė pažymės tolesnį langelį, kuris turės nurodytą tekstą, galite apžiūrėti ir koreguoti tekstą ir vėl spustelėti mygtuką Ieškoti kito, kad būtų surastas tolesnis langelis su nurodytu turiniu." #. TcnxV #: finding.xhp @@ -5747,7 +5747,7 @@ msgctxt "" "par_id2394482\n" "help.text" msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (CommandCtrl+Shift+F) to find the next cell without opening the dialog." -msgstr "Jei išjungėte dialogo langą, galite spustelėti klavišus CommandVald.+Lyg2+F, kad surastumėte sekantį langelį, neatverdami dialogo lango." +msgstr "Jei išjungėte dialogo langą, galite spustelėti klavišus CommandVald.+Lyg2+F, kad surastumėte kitą langelį, neatverdami dialogo lango." #. r5FfG #: finding.xhp @@ -5756,7 +5756,7 @@ msgctxt "" "par_id631733\n" "help.text" msgid "By default, Calc searches the current sheet. Check the All sheets box to search through all sheets of the document." -msgstr "Numatyta, kad Skaičiuoklė ieško tik dabartiniame lakštą. Pažymėkite žymimąjį langelį Visuose lakštuose, kad ieškojimas vyktų visuose lakštuose." +msgstr "Numatyta, kad Skaičiuoklė ieško tik esamame lakšte. Pažymėkite žymimąjį langelį Visuose lakštuose, kad ieškojimas vyktų visuose lakštuose." #. ahmfD #: finding.xhp @@ -5846,7 +5846,7 @@ msgctxt "" "par_id3144772\n" "help.text" msgid "Select the text you want to format." -msgstr "Pažymėkite tekstą kurį norite formatuoti." +msgstr "Pažymėkite tekstą, kurį norite formatuoti." #. dcUPy #: format_table.xhp @@ -5855,7 +5855,7 @@ msgctxt "" "par_id3155268\n" "help.text" msgid "Choose the desired text attributes from the Formatting Bar. You can also choose Format - Cells. The Format Cells dialog will appear in which you can choose various text attributes on the Font tab page." -msgstr "Pasirinkite norimus teksto atributus iš Formatavimo juostos. Taip pat galite pasirinkti Formatas → Langeliai.Atsivėrusiame Langelių formato dialogo lange galite pasirinkti norimus atributus Šrifto ąselėje." +msgstr "Pasirinkite norimus teksto atributus iš Formatavimo juostos. Taip pat galite pasirinkti Formatas → Langeliai. Atsivėrusiame Langelių formato dialogo lange galite pasirinkti norimus atributus Šrifto ąselėje." #. 5fukM #: format_table.xhp @@ -5873,7 +5873,7 @@ msgctxt "" "par_id3159226\n" "help.text" msgid "Select the cells containing the numbers you want to format." -msgstr "Pažymėkite langelių sritį su skaičiais kurią norite formatuoti." +msgstr "Pažymėkite langelių sritį su skaičiais, kurią norite formatuoti." #. 8qkZC #: format_table.xhp @@ -5882,7 +5882,7 @@ msgctxt "" "par_id3150046\n" "help.text" msgid "To format numbers in the default currency format or as percentages, use the icons on the Formatting Bar. For other formats, choose Format - Cells. You can choose from the preset formats or define your own on the Numbers tab page." -msgstr "Jei norite pakeisti skaičių formatą į valiuotą arba procentus, naudokite piktogramas Formatavimo juostoje. Jei norite daugiau formatų pasirinkite Formatas → Langeliai. Čia galite pasirinkti norima formatą arba sukurti savo Skaičių puslapio ąselėje." +msgstr "Jei norite pakeisti skaičių formatą į valiuotą arba procentus, naudokite piktogramas Formatavimo juostoje. Jei norite daugiau formatų, pasirinkite Formatas → Langeliai. Čia galite pasirinkti norimą formatą arba sukurti savo Skaičių puslapio ąselėje." #. QxDDZ #: format_table.xhp @@ -5909,7 +5909,7 @@ msgctxt "" "par_id3145116\n" "help.text" msgid "To apply formatting attributes to an entire sheet, choose Format - Page. You can define headers and footers, for example, to appear on each printed page." -msgstr "Jei norite pritaikyti formatavimą visam lakštui pasirinkite Formatas → Puslapis. Jūs galite apibrėžti puslapio antraštes, pavyzdžiui, kad jas rodytų spausdinant." +msgstr "Jei norite pritaikyti formatavimą visam lakštui, pasirinkite Formatas → Puslapis. Jūs galite apibrėžti puslapio antraštes, pavyzdžiui, kad jas rodytų spausdinant." #. VUH7Y #: format_table.xhp @@ -5918,7 +5918,7 @@ msgctxt "" "par_id3145389\n" "help.text" msgid "An image that you have loaded with Format - Page - Background is only visible in print or in the print preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing Insert - Image - From File and arrange the image behind the cells by choosing Format - Arrange - To Background. Use the Navigator to select the background image." -msgstr "Paveikslas kurį pakrovėte Formatas → Puslapis → Fonas, bus matomas tik spausdinant. Jei norite matyti fono paveikslą ekrane, įterpkite paveikslėlį pasirinkę Įterpimas → Paveikslas ir išdėstykite paveikslą už langelių pasirinkiteFormatas → Išdėstyti → Perkelti į pagrindą. Naudokite Žvalgiklį paveikslo radimui." +msgstr "Paveikslas, kurį įkėlėte Formatas → Puslapis → Fonas, bus matomas tik spausdinant. Jei norite matyti fono paveikslą ekrane, įterpkite paveikslėlį pasirinkę Įterpimas → Paveikslas ir išdėstykite paveikslą už langelių pasirinkęFormatas → Išdėstyti → Perkelti į pagrindą. Naudokite Žvalgiklį paveikslo radimui." #. vvAFw #: format_table.xhp diff --git a/source/lt/scp2/source/ooo.po b/source/lt/scp2/source/ooo.po index b4948d1c5d6..6b957f845fc 100644 --- a/source/lt/scp2/source/ooo.po +++ b/source/lt/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-17 01:20+0000\n" "Last-Translator: Modestas Rimkus \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -4823,6 +4823,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Šiaurės kurdų kalbos (lotyniška abėcėlė) rašybos tikrinimo žodynas" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/lv/cui/messages.po b/source/lv/cui/messages.po index 6566c1b4924..55c9e4d0213 100644 --- a/source/lv/cui/messages.po +++ b/source/lv/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-17 08:35+0000\n" "Last-Translator: Ingmārs Dīriņš \n" "Language-Team: Latvian \n" @@ -9309,6 +9309,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Fons" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/lv/scp2/source/ooo.po b/source/lv/scp2/source/ooo.po index 58583da9478..6089c255fec 100644 --- a/source/lv/scp2/source/ooo.po +++ b/source/lv/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-14 12:34+0000\n" "Last-Translator: Ingmārs Dīriņš \n" "Language-Team: Latvian \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559982997.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Kurdu, ziemeļu, latīņu rakstības pareizrakstības vārdnīca" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/mai/cui/messages.po b/source/mai/cui/messages.po index 57deca96afe..b276d177ed6 100644 --- a/source/mai/cui/messages.po +++ b/source/mai/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:41+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9525,6 +9525,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/mai/scp2/source/ooo.po b/source/mai/scp2/source/ooo.po index 0d6e2086160..550b9f30121 100644 --- a/source/mai/scp2/source/ooo.po +++ b/source/mai/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:01+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4931,6 +4931,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/mk/cui/messages.po b/source/mk/cui/messages.po index 2f7f11cfd5a..1dc70d12a54 100644 --- a/source/mk/cui/messages.po +++ b/source/mk/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-31 11:35+0000\n" "Last-Translator: Christian Lohmaier \n" "Language-Team: Macedonian \n" @@ -9512,6 +9512,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Подлога" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/mk/scp2/source/ooo.po b/source/mk/scp2/source/ooo.po index 2e7212e7ae5..ad9ab6b0d28 100644 --- a/source/mk/scp2/source/ooo.po +++ b/source/mk/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:02+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4949,6 +4949,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/ml/cui/messages.po b/source/ml/cui/messages.po index 2e10b227bba..92dc98e4ce4 100644 --- a/source/ml/cui/messages.po +++ b/source/ml/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:41+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9388,6 +9388,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "പശ്ചാത്തലം" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/ml/scp2/source/ooo.po b/source/ml/scp2/source/ooo.po index 986af5365a8..0cba02febe7 100644 --- a/source/ml/scp2/source/ooo.po +++ b/source/ml/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ooo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:02+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: \n" @@ -4836,6 +4836,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/mn/cui/messages.po b/source/mn/cui/messages.po index c1a42f31fb3..c462c38c364 100644 --- a/source/mn/cui/messages.po +++ b/source/mn/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-20 21:35+0000\n" "Last-Translator: Bachka \n" "Language-Team: Mongolian \n" @@ -9300,6 +9300,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Дэвсгэр" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/mn/scp2/source/ooo.po b/source/mn/scp2/source/ooo.po index 7e96983d47b..2828bb20bf6 100644 --- a/source/mn/scp2/source/ooo.po +++ b/source/mn/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-20 21:35+0000\n" "Last-Translator: Bachka \n" "Language-Team: Mongolian \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542024191.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Курд, Хойд, Латин бичгийн дүрмийн толь бичиг" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/mni/cui/messages.po b/source/mni/cui/messages.po index 0b9e58c6cf3..059023057d8 100644 --- a/source/mni/cui/messages.po +++ b/source/mni/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-31 11:35+0000\n" "Last-Translator: Christian Lohmaier \n" "Language-Team: Manipuri \n" @@ -9562,6 +9562,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "বেকগ্রাউন্দ" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/mni/scp2/source/ooo.po b/source/mni/scp2/source/ooo.po index 6f28c6c1fe3..2a749b890dc 100644 --- a/source/mni/scp2/source/ooo.po +++ b/source/mni/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:03+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4864,6 +4864,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/mr/cui/messages.po b/source/mr/cui/messages.po index 23f450b37c1..c9a571ca3d2 100644 --- a/source/mr/cui/messages.po +++ b/source/mr/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:42+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9477,6 +9477,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "पार्श्वभूमी" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/mr/scp2/source/ooo.po b/source/mr/scp2/source/ooo.po index 0f45e3e99b3..88e5ca8a44f 100644 --- a/source/mr/scp2/source/ooo.po +++ b/source/mr/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:04+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Marathi \n" @@ -4836,6 +4836,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/my/cui/messages.po b/source/my/cui/messages.po index 462f79bdc3d..6c537db642a 100644 --- a/source/my/cui/messages.po +++ b/source/my/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:42+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9499,6 +9499,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "နောက်ခံ" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/my/scp2/source/ooo.po b/source/my/scp2/source/ooo.po index 94bfe4983d5..0ce4df937ae 100644 --- a/source/my/scp2/source/ooo.po +++ b/source/my/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:04+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4833,6 +4833,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/nb/cui/messages.po b/source/nb/cui/messages.po index f24b85b9cc1..f1ccccbe8b5 100644 --- a/source/nb/cui/messages.po +++ b/source/nb/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-09 17:34+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -9300,6 +9300,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/nb/scp2/source/ooo.po b/source/nb/scp2/source/ooo.po index 9007379a574..2fe81007e69 100644 --- a/source/nb/scp2/source/ooo.po +++ b/source/nb/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-23 01:46+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1561033665.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Kurdisk, stavekontroll for nordisk latinsk skrift" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/ne/cui/messages.po b/source/ne/cui/messages.po index 0b83aa802ee..4678d528b00 100644 --- a/source/ne/cui/messages.po +++ b/source/ne/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:42+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9472,6 +9472,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/ne/scp2/source/ooo.po b/source/ne/scp2/source/ooo.po index 8928531e523..b1982ac9298 100644 --- a/source/ne/scp2/source/ooo.po +++ b/source/ne/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:05+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4829,6 +4829,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/nl/cui/messages.po b/source/nl/cui/messages.po index 556a8b5fb48..b299d379ffd 100644 --- a/source/nl/cui/messages.po +++ b/source/nl/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-09 13:36+0000\n" "Last-Translator: Hendrik Maryns \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Achtergrond" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/nl/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/nl/helpcontent2/source/text/shared/02.po index 9edd28ac460..2bbaa909e33 100644 --- a/source/nl/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/nl/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-15 12:51+0000\n" -"Last-Translator: kees538 \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 11:06+0000\n" +"Last-Translator: serval2412 \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14553,12 +14553,13 @@ msgstr "database-inhoud; invoegen als velden" #. o9tEp #: 12070200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12070200.xhp\n" "par_id3149987\n" "help.text" msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as fields. In the Insert Database Columns dialog, select the Fields to insert the selected data into the document as fields. These database fields work as wildcards for the individual database columns and can be used for form letters. Click the Data to Fields icon to match the contents of the fields to the currently selected record." -msgstr "Voegt gegevens die in de gegevensbronverkenner zijn geselecteerd als velden in het document in.Velden in het dialoogvenster Databasekolommen invoegen om de geselecteerde gegevens als velden in het document in te voegen. Deze databasevelden werken als jokertekens voor de individuele databasekolommen en kunnen voor standaardbrieven worden gebruikt. Klik op het pictogram Gegevens naar velden om de inhoud van de velden met het momenteel geselecteerde record overeen te laten komen." +msgstr "Voegt gegevens die in de gegevensbronverkenner zijn geselecteerd als velden in het document in.Velden in het dialoogvenster Databasekolommen invoegen om de geselecteerde gegevens als velden in het document in te voegen. Deze databasevelden werken als jokertekens voor de individuele databasekolommen en kunnen voor standaardbrieven worden gebruikt. Klik op het pictogram Gegevens naar velden om de inhoud van de velden met het momenteel geselecteerde record overeen te laten komen." #. ar87S #: 12070200.xhp diff --git a/source/nl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/nl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index d478580362c..764cd540bf8 100644 --- a/source/nl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/nl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-15 12:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: kees538 \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "par_idN10607\n" "help.text" msgid "You see only the entries that are applicable to the current document. If the current document is a text document, you see the %PRODUCTNAME Writer entry, and so on for all modules of %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "U ziet alleen de vermeldingen die van toepassing zijn op het huidige document. Als het huidige document een tekstdocument is, ziet u de vermelding %PRODUCTNAME Writer, enzovoort voor alle modules van %PRODUCTNAME." #. uYcBu #: 01000000.xhp @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "par_id61597440155071\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME - VoorkeurenExtra - Opties" #. WS53M #: 01000000.xhp @@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150592\n" "help.text" msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #. FNyZE #: 01010100.xhp @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "par_id3154942\n" "help.text" msgid "Type your email address. For example, my.name@my.provider.com" -msgstr "" +msgstr "Typ uw e-mailadres. Bijvoorbeeld, mijn.naam@mijn.aanbieder.com" #. DA4Z7 #: 01010100.xhp @@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt "" "par_id641543592980979\n" "help.text" msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents." -msgstr "" +msgstr "Selecteer uw OpenPGP-sleutel in de keuzelijst voor het ondertekenen van ODF-documenten." #. kHqDS #: 01010100.xhp @@ -626,7 +626,7 @@ msgctxt "" "par_id41543592987773\n" "help.text" msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents." -msgstr "" +msgstr "Selecteer uw OpenPGP-sleutel in de keuzelijst voor het versleutelen van ODF-documenten." #. NcGka #: 01010100.xhp @@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt "" "par_id721543594922942\n" "help.text" msgid "Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key." -msgstr "" +msgstr "Schakel dit selectievakje in om het bestand ook met uw openbare sleutel te versleutelen, zodat u het document kunt openen met uw privésleutel." #. HFh2t #: 01010100.xhp @@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt "" "par_id3149484\n" "help.text" msgid "This option allows you to select the default for relative addressing of URLs in the file system and on the Internet. Relative addressing is only possible if the source document and the referenced document are both on the same drive." -msgstr "" +msgstr "Met deze optie kunt u de standaard selecteren voor relatieve adressering van URL's in het bestandssysteem en op internet. Relatieve adressering is alleen mogelijk als het brondocument en het document waarnaar wordt verwezen zich beide op dezelfde schijf bevinden." #. jDPKd #: 01010200.xhp @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgctxt "" "par_id3155176\n" "help.text" msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system." -msgstr "" +msgstr "Selecteer dit vakje voor het relative saving van URL's in het bestandssysteem." #. x9sAv #: 01010200.xhp @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgctxt "" "par_id3155608\n" "help.text" msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet." -msgstr "" +msgstr "Selecteer dit vakje voor het relative saving van URL's op het internet." #. Ymh8t #: 01010200.xhp @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgctxt "" "par_id6944182\n" "help.text" msgid "LibreOffice 7.0 supports the OpenDocument format (ODF) version 1.3. The prior versions of LibreOffice support the file format ODF 1.2. Prior file formats cannot store all new features of the new software." -msgstr "" +msgstr "LibreOffice 7.0 ondersteunt de OpenDocument-indeling (ODF) versie 1.3. De eerdere versies van LibreOffice ondersteunen de bestandsindeling ODF 1.2. Eerdere bestandsindelingen kunnen niet alle nieuwe functies van de nieuwe software opslaan." #. BZc73 #: 01010200.xhp @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt "" "par_id6944181\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduced new features which have to be saved using the OpenDocument format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software." -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org 3 en StarOffice 9 introduceerden nieuwe functies die moeten worden opgeslagen met de OpenDocumentindeling (ODF) versie 1.2. De eerdere versies van OpenOffice.org 2 en StarOffice 8 ondersteunen de bestandsindelingen ODF 1.0 / 1.1. Die eerdere bestandsindelingen kunnen niet alle nieuwe functies van de nieuwe software opslaan." #. BoRgh #: 01010200.xhp @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgctxt "" "par_id886257\n" "help.text" msgid "Current %PRODUCTNAME versions can open documents in ODF formats 1.0/1.1, 1.2, and 1.3." -msgstr "" +msgstr "De huidige versies van %PRODUCTNAME kunnen documenten openen in ODF-indelingen 1.0 / 1.1, 1.2 en 1.3." #. PL8e4 #: 01010200.xhp @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgctxt "" "par_id8892483\n" "help.text" msgid "When you save a document, you can select whether to save the document in the format ODF 1.3, ODF 1.3 Extended, ODF 1.2, ODF 1.2 Extended, ODF 1.2 Extended (compatibility mode), or in the prior format ODF 1.0/1.1." -msgstr "" +msgstr "Wanneer u een document opslaat, kunt u selecteren of u het document wilt opslaan in de indeling ODF 1.3, ODF 1.3 Extended, ODF 1.2, ODF 1.2 Extended, ODF 1.2 Extended (compatibiliteitsmodus) of in de eerdere indeling ODF 1.0 / 1.1." #. hadyp #: 01010200.xhp @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgctxt "" "par_id0915200911205367\n" "help.text" msgid "Currently, the ODF 1.2 (Extended) or newer formats enable files of Draw and Impress to contain comments. Those comments can be inserted by Insert - Comment in the latest software version. The comments get lost when loading files into prior software versions that were saved by the latest software version." -msgstr "" +msgstr "Momenteel maken de ODF 1.2 (Extended) of nieuwere indelingen het mogelijk dat bestanden van Draw en Impress notities bevatten. Deze notities kunnen worden ingevoegd door Invoegen - Notitie in de nieuwste softwareversie. De notities gaan verloren bij het laden van bestanden in eerdere softwareversies die zijn opgeslagen met de nieuwste softwareversie." #. aLBQC #: 01010200.xhp @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgctxt "" "par_id7198400\n" "help.text" msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible." -msgstr "" +msgstr "Sommige bedrijven of organisaties hebben mogelijk ODF-documenten nodig in de indeling ODF 1.0 / 1.1 of ODF 1.2. U kunt deze indeling om op te slaan selecteren in de keuzelijst. Deze oudere indelingen kunnen niet alle nieuwe functies opslaan, dus de nieuwe indeling ODF 1.3 (Extended) wordt waar mogelijk aanbevolen." #. 9iBAX #: 01010200.xhp @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt "" "par_id7198401\n" "help.text" msgid "The ODF 1.2 Extended (compatibility mode) is a more backward-compatible ODF 1.2 extended mode. It uses features that are deprecated in ODF 1.2 and/or it is 'bug-compatible' to older OpenOffice.org versions. It may be useful if you need to interchange ODF documents with users who use pre-ODF 1.2 or ODF 1.2-only legacy applications." -msgstr "" +msgstr "De ODF 1.2 Extended (compatibiliteitsmodus) is een meer achterwaarts compatibele ODF 1.2 uitgebreide modus. Het gebruikt functies die verouderd zijn in ODF 1.2 en / of het is 'bug-compatibel' met oudere OpenOffice.org-versies. Het kan handig zijn als u ODF-documenten moet uitwisselen met gebruikers die oudere applicaties van vóór ODF 1.2 of ODF 1.2 gebruiken." #. iP4AE #: 01010200.xhp @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgctxt "" "bm_id7986388\n" "help.text" msgid "writing aids optionscustom dictionaries; editinguser-defined dictionaries; editingdictionaries; editing user-definedexceptions; user-defined dictionariesuser-defined dictionaries; dictionary of exceptionsspellcheck; dictionary of exceptionsignore list for spellcheckspellcheck; ignore listspelling; dictionary of exceptionsignore list for spellingspelling; ignore listhyphenation; minimal number of characters" -msgstr "" +msgstr "opties linguïstiekaangepaste woordenboeken; bewerkenaangepaste woordenboeken; bewerkendictionaries; bewerken aangepasteuitzonderingen; aangepaste woordenboekenaangepaste woordenboeken; woordenboek van uitzonderingenspellingscontrole; woordenboek van uitzonderingenlijst voor spellingscontrole negerenspellingscontrole ; lijst negerenspelling; woordenboek van uitzonderingenlijst voor spellingscontrole negerenspelling; lijst negerenwoordafbreking; minimum aantal tekens" #. BfSt6 #: 01010400.xhp @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgctxt "" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "Specifies the properties of the spelling, thesaurus and hyphenation." -msgstr "" +msgstr "Specificeert de eigenschappen van de spelling, woordenlijst en woordafbreking." #. u8YqG #: 01010400.xhp @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt "" "par_id3153663\n" "help.text" msgid "A language module can contain one, two or three submodules: Spelling, hyphenation and thesaurus. Each sub-module can be available in one or more languages. If you click in front of the name of the module, you activate all the available sub-modules simultaneously. If you remove a set mark, you deactivate all the available sub-modules simultaneously. If you wish to activate or deactivate individual sub-modules, click the Edit button to open the Edit Modules dialog." -msgstr "" +msgstr "Een taalmodule kan één, twee of drie submodules bevatten: spelling, woordafbreking en woordenlijst. Elke submodule kan beschikbaar zijn in een of meer talen. Als u voor de naam van de module klikt, activeert u alle beschikbare submodules tegelijk. Als u een ingestelde markering verwijdert, deactiveert u alle beschikbare submodules tegelijkertijd. Als u individuele submodules wilt activeren of deactiveren, klikt u op de knop Bewerken om het dialoogvenster Modules bewerken te openen." #. oeBAY #: 01010400.xhp @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgctxt "" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "Lists the available user dictionaries. Mark the user dictionaries that you want to use for spelling and hyphenation." -msgstr "" +msgstr "Lijst met beschikbare woordenboeken. Markeer het woordenboek dat u wilt gebruiken voor spellingscontrole en woordafbreking." #. hFB5J #: 01010400.xhp @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154230\n" "help.text" msgid "spellcheck; activating for a languagespelling; activating for a languagehyphenation; activating for a languagethesaurus; activating for a languagelanguages; activating modulesdictionaries;creatinguser-defined dictionaries;creating" -msgstr "" +msgstr "spellingscontrole; activeren voor een taalspellingscontrole; activeren voor een taalwoordafbreking; activeren voor een taalwoordenlijst; activeren voor een taaltalen; modules activerenwoordenboeken;makengebruikergedefinieerde woordenboeken;maken" #. LFHnZ #: 01010401.xhp @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150771\n" "help.text" msgid "pick colorcolor selector" -msgstr "" +msgstr "kies een kleurkleurselector" #. yHj82 #: 01010501.xhp @@ -2426,7 +2426,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153126\n" "help.text" msgid "Selecting a new color" -msgstr "" +msgstr "Een nieuwe kleur selecteren" #. 2DKci #: 01010501.xhp @@ -2453,7 +2453,7 @@ msgctxt "" "par_id3148944\n" "help.text" msgid "The Pick a Color dialog consists of four main areas." -msgstr "" +msgstr "Het dialoogvenster Kies een kleur bestaat uit vier hoofdgebieden." #. JA9HB #: 01010501.xhp @@ -2552,7 +2552,7 @@ msgctxt "" "par_id3153727\n" "help.text" msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "Stelt de rode component in die kan worden gewijzigd op de verticale kleurenschuifregelaar en de groene en blauwe componenten in het tweedimensionale kleurkiezerveld. Toegestane waarden zijn 0 tot 255." #. G5BRr #: 01010501.xhp @@ -2579,7 +2579,7 @@ msgctxt "" "par_id3153728\n" "help.text" msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "Stelt de groene component in die kan worden gewijzigd op de verticale kleurenschuifregelaar en de rode en blauwe componenten in het tweedimensionale kleurkiezerveld. Toegestane waarden zijn 0 tot 255." #. NauiA #: 01010501.xhp @@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt "" "par_id3153729\n" "help.text" msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "Stelt de blauwe component in die kan worden gewijzigd op de verticale kleurenschuifregelaar en de groene en rode componenten in het tweedimensionale kleurkiezerveld. Toegestane waarden zijn 0 tot 255." #. EHQDG #: 01010501.xhp @@ -2660,7 +2660,7 @@ msgctxt "" "par_id3153730\n" "help.text" msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359." -msgstr "" +msgstr "Stelt de component Tint in die kan worden gewijzigd op de verticale kleurschuifregelaar en de componenten Verzadiging en Helderheid in het tweedimensionale kleurkiezerveld. Waarden worden uitgedrukt in graden van 0 tot 359." #. fGAJ5 #: 01010501.xhp @@ -2687,7 +2687,7 @@ msgctxt "" "par_id3153731\n" "help.text" msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)." -msgstr "" +msgstr "Hiermee stelt u de component Verzadiging in die kan worden gewijzigd op de verticale kleurschuifregelaar en de componenten Tint en Helderheid in het tweedimensionale kleurkiezerveld. Waarden worden uitgedrukt in procenten (0 tot 100)." #. cuCGT #: 01010501.xhp @@ -2714,7 +2714,7 @@ msgctxt "" "par_id3153732\n" "help.text" msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)." -msgstr "" +msgstr "Hiermee stelt u de component Helderheid in die kan worden gewijzigd op de verticale kleurschuifregelaar en de componenten Tint en Verzadiging in het tweedimensionale kleurkiezerveld. Waarden worden uitgedrukt in procenten (0 tot 100)." #. uDLZu #: 01010501.xhp @@ -2939,7 +2939,7 @@ msgctxt "" "hd_id3163561\n" "help.text" msgid "Help Improve %PRODUCTNAME" -msgstr "" +msgstr "Help om %PRODUCTNAME te verbeteren" #. Wrk7m #: 01010600.xhp @@ -2966,7 +2966,7 @@ msgctxt "" "hd_id111581845580821\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME snelstarter" #. BrALY #: 01010600.xhp @@ -2975,7 +2975,7 @@ msgctxt "" "hd_id731581845724606\n" "help.text" msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME laden tijdens systeemstart" #. J7FUd #: 01010600.xhp @@ -2984,7 +2984,7 @@ msgctxt "" "par_id971581845639198\n" "help.text" msgid "If enabled, loads %PRODUCTNAME into memory when the computer is booted, or when %PRODUCTNAME is restarted. When loaded, it reduces the time for opening %PRODUCTNAME. An icon is also added to the system tray. Right-click on the icon to show a menu for opening new or existing documents, and for stopping the quickstarter." -msgstr "" +msgstr "Indien ingeschakeld, wordt %PRODUCTNAME in het geheugen geladen wanneer de computer wordt opgestart of wanneer %PRODUCTNAME opnieuw wordt opgestart. Wanneer het is geladen, wordt de tijd voor het openen van %PRODUCTNAME verkort. Er wordt ook een pictogram toegevoegd aan de taakbalk van het systeem. Klik met rechts op het pictogram om een menu weer te geven voor het openen van nieuwe of bestaande documenten en voor het stoppen van de snelstarter." #. MGRtz #: 01010600.xhp @@ -2993,7 +2993,7 @@ msgctxt "" "hd_id411581548563601\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME File Associations" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Bestandskoppelingen" #. sAAWp #: 01010600.xhp @@ -3002,7 +3002,7 @@ msgctxt "" "hd_id81581845691263\n" "help.text" msgid "Windows Default Apps" -msgstr "" +msgstr "Standaard Windows-apps" #. BnQGA #: 01010600.xhp @@ -15440,7 +15440,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000010\n" "help.text" msgid "This feature is experimental and may produce errors or behave unexpectedly. To enable it anyway, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced and select Enable experimental features checkbox." -msgstr "Deze functie is experimenteel en kan fouten veroorzaken of zich onverwacht gedragen. Om het toch in te schakelen, kies >%PRODUCTNAME - Voorkeuren
          Extra - Opties - %PRODUCTNAME - Geavanceerd en selecteer Zet experimentele functies aan checkbox." +msgstr "Deze functie is experimenteel en kan fouten veroorzaken of zich onverwacht gedragen. Om het toch in te schakelen, kies %PRODUCTNAME - VoorkeurenExtra - Opties - %PRODUCTNAME - Geavanceerd en selecteer Zet experimentele functies aan checkbox." #. EGraU #: expertconfig.xhp diff --git a/source/nl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/nl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index effab7d7603..73d1acd4c30 100644 --- a/source/nl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/nl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-09 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 11:06+0000\n" "Last-Translator: serval2412 \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -14747,7 +14747,7 @@ msgctxt "" "par_id3154638\n" "help.text" msgid "$[officename] can automatically format numbers that you enter in a table cell, for example, dates and times. To activate this feature, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table and click the Number recognition check box in the Input in tables area." -msgstr "$[officename] kan automatisch getallen opmaken die u hebt ingevoerd in een tabelcel, bijvoorbeeld datums en tijden. Kies %PRODUCTNAME - VoorkeurenExtra - Opties - %PRODUCTNAME Writer - Tabel
          en klik op het keuzevak Getalherkenning in het gebied Invoer in tabellen." +msgstr "$[officename] kan automatisch getallen opmaken die u hebt ingevoerd in een tabelcel, bijvoorbeeld datums en tijden. Kies %PRODUCTNAME - VoorkeurenExtra - Opties - %PRODUCTNAME Writer - Tabel en klik op het keuzevak Getalherkenning in het gebied Invoer in tabellen." #. ZUkKE #: 04150000.xhp diff --git a/source/nl/scp2/source/ooo.po b/source/nl/scp2/source/ooo.po index 0b0e0ebabd8..50d8623ce7e 100644 --- a/source/nl/scp2/source/ooo.po +++ b/source/nl/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-05 13:35+0000\n" "Last-Translator: kees538 \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559887559.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Koerdisch, Noord, Latijns woordenboek" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/nn/cui/messages.po b/source/nn/cui/messages.po index 2eead525f72..a36b0798ec8 100644 --- a/source/nn/cui/messages.po +++ b/source/nn/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-23 20:36+0000\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" @@ -9300,6 +9300,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 0a6c388f204..ea911964ee0 100644 --- a/source/nn/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-13 23:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:37+0000\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" @@ -22955,7 +22955,7 @@ msgctxt "" "par_id3159154\n" "help.text" msgid "It is possible to nest For...Next statements. If you do not specify a variable following the Next statement, Next automatically refers to the most recent For statement." -msgstr "Det er mogleg å nøsta FOR … NEXT-uttrykk. Viss du ikkje set inn ein variabel etter NEXT, vil NEXT bruka det næraste FOR-uttrykket." +msgstr "Det er mogleg å nysta FOR … NEXT-uttrykk. Viss du ikkje set inn ein variabel etter NEXT, vil NEXT bruka det næraste FOR-uttrykket." #. 73dKb #: 03090202.xhp @@ -22964,7 +22964,7 @@ msgctxt "" "par_id3155306\n" "help.text" msgid "If you specify an increment of 0, the statements between For and Next are repeated continuously." -msgstr "Viss du set auken til 0, vert uttrykket mellom FOR og NEXT gjentatt kontinuerleg." +msgstr "Viss du set auken til 0, vert uttrykket mellom FOR og NEXT teke opp att kontinuerleg." #. Xxfcy #: 03090202.xhp @@ -23009,7 +23009,7 @@ msgctxt "" "par_id3156286\n" "help.text" msgid "In nested For...Next loops, if you exit a loop unconditionally with Exit For, only one loop is exited." -msgstr "Viss du går ut av nøsta For … Next-sløyfer med Exit For før vilkåret er oppfylt, vert berre ei sløyfe utført." +msgstr "Viss du går ut av nysta For … Next-sløyfer med Exit For før vilkåret er oppfylt, vert berre éi sløyfe utført." #. Xo6Nj #: 03090202.xhp @@ -23027,7 +23027,7 @@ msgctxt "" "par_id3151074\n" "help.text" msgid "The following example uses two nested loops to sort a string array with 10 elements ( sEntry() ), that is filled with various contents:" -msgstr "Dette eksemplet brukar to nøsta løkker for å sortera ein strengtabell med 10 element ( sEntry() ) som først vert fylt med innhald:" +msgstr "Dette eksempelet brukar to nysta løkker for å sortera ein strengtabell med 10 element ( sEntry() ) som først vert fylt med innhald:" #. uEoLD #: 03090202.xhp @@ -23846,7 +23846,7 @@ msgctxt "" "par_id3151043\n" "help.text" msgid "The Choose function returns a value from the list of expressions based on the index value. If Index = 1, the function returns the first expression in the list, if index i= 2, it returns the second expression, and so on." -msgstr "Choose-funksjonen returnerer ein verdi frå ei liste med uttrykk basert på indeksverdien. Viss Indeks = 1, vil funksjonen returnera det første uttrykket i lista, viss Indeks = 2 det neste uttrykke og så vidare." +msgstr "Choose-funksjonen returnerer ein verdi frå ei liste med uttrykk basert på indeksverdien. Viss Indeks = 1, vil funksjonen returnera det første uttrykket i lista, viss Indeks = 2 vert det neste uttrykket returnert og så vidare." #. FovWL #: 03090402.xhp @@ -24008,7 +24008,7 @@ msgctxt "" "par_id3147289\n" "help.text" msgid "Type: Defines the data type of the value that is returned by a function procedure. You can exclude this parameter if a type-declaration character is entered after the name." -msgstr "Type: Definerar datatypen for verdien som vert gitt tilbake av ein funksjonsprosedyre. Du kan sløyfa denne parameteren dersom det er brukt typedeklareringsteikn etter namnet." +msgstr "Type: Definerar datatypen for verdien som vert gjeve tilbake av ein funksjonsprosedyre. Du kan sløyfa denne parameteren dersom det er brukt typedeklareringsteikn etter namnet." #. SDREj #: 03090403.xhp @@ -24908,7 +24908,7 @@ msgctxt "" "par_id3147559\n" "help.text" msgid "Only valid within a Do...Loop statement to exit the loop. Program execution continues with the statement that follows the Loop statement. If Do...Loop statements are nested, the control is transferred to the loop in the next higher level." -msgstr "Er gyldig berre i eit DO … LOOP-uttrykk for å avslutta sløyfa. Programmet vil halda fram med uttrykket som kjem etter LOOP-uttrykket. Viss DO … LOOP-uttrykket er nøsta, vert kontrollen overført til det neste, høgare nivået." +msgstr "Er gyldig berre i eit DO … LOOP-uttrykk for å avslutta sløyfa. Programmet vil halda fram med uttrykket som kjem etter LOOP-uttrykket. Viss DO … LOOP-uttrykket er nysta, vert kontrollen overført til det neste, høgare nivået." #. ctSmU #: 03090412.xhp @@ -24917,7 +24917,7 @@ msgctxt "" "par_id3148797\n" "help.text" msgid "Only valid within a For...Next loop to exit the loop. Program execution continues with the first statement that follows the Next statement. In nested statements, the control is transferred to the loop in the next higher level." -msgstr "Gyldig berre inne i ei FOR … NEXT-sløyfe for å gå ut av sløyfa. Programmet vil halda fram med det første uttrykket som kjem etter NEXT-uttrykket. I nøsta uttrykk vert kontrollen overført til sløyfa i det neste, høgare nivået." +msgstr "Gyldig berre inne i ei FOR … NEXT-sløyfe for å gå ut av sløyfa. Programmet vil halda fram med det første uttrykket som kjem etter NEXT-uttrykket. I nysta uttrykk vert kontrollen overført til sløyfa i det neste, høgare nivået." #. T2hCJ #: 03090412.xhp @@ -25574,7 +25574,7 @@ msgctxt "" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "The following example uses the CBool function to evaluate the value that is returned by the Instr function. The function checks if the word \"and\" is found in the sentence that was entered by the user." -msgstr "I eksempelet nedanfor vert funksjonen CBool brukt for å evaluere verdien som er gjeve tilbake frå funksjonen Instr. Funksjonen ser etter om ordet «og» finst i setninga brukaren skreiv inn." +msgstr "I eksempelet nedanfor vert funksjonen CBool brukt for å evaluera verdien som er gjeve tilbake frå funksjonen Instr. Funksjonen ser etter om ordet «og» finst i setninga vart skrive inn." #. WAM8E #: 03100100.xhp @@ -25844,7 +25844,7 @@ msgctxt "" "par_id3153897\n" "help.text" msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system." -msgstr "Uttrykk Eit streng- eller taluttrykk som skal konverterast. For å konvertere eit strenguttrykk må talet skrivast som normal tekst («123,5») der talformatet som er sett i operativsystemet vert brukt." +msgstr "Uttrykk Eit streng- eller taluttrykk som skal konverterast. For å konvertera eit strenguttrykk må talet skrivast som normal tekst («123,5») der talformatet som er sett i operativsystemet vert brukt." #. HxfeM #: 03100400.xhp @@ -25943,7 +25943,7 @@ msgctxt "" "par_id3159414\n" "help.text" msgid "Expression: Any numeric expression that you want to convert. If the Expression exceeds the value range between -32768 and 32767, $[officename] Basic reports an overflow error. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system." -msgstr "Uttrykk: Eit streng- eller taluttrykk som skal konverterast. Viss Uttrykk går ut over verdiområdet -32 768 og 32 767, vil $[officename] Basic melda overflytfeil. For å konvertere eit strenguttrykk, må talet skrivast som normal tekst («123,5») der talformatet som er sett i operativsystemet vert brukt." +msgstr "Uttrykk: Eit streng- eller taluttrykk som skal konverterast. Viss Uttrykk går ut over verdiområdet -32 768 og 32 767, vil $[officename] Basic melda overflytfeil. For å konvertera eit strenguttrykk, må talet skrivast som normal tekst («123,5») der talformatet som er sett i operativsystemet vert brukt." #. Tq6qi #: 03100500.xhp @@ -26042,7 +26042,7 @@ msgctxt "" "par_id3159414\n" "help.text" msgid "Expression: Any numerical expression that you want to convert. If the Expression lies outside the valid long integer range between -2.147.483.648 and 2.147.483.647, $[officename] Basic returns an overflow error. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system." -msgstr "Uttrykk: Eit streng- eller taluttrykk som skal konverterast. Viss Uttrykk går ut over verdiområdet -2.147.483.648 og 2.147.483.647, vil $[officename] Basic melda overflytfeil. For å konvertere eit strenguttrykk må talet skrivast som normal tekst («123,5») der talformatet som er sett i operativsystemet vert brukt." +msgstr "Uttrykk: Eit streng- eller taluttrykk som skal konverterast. Viss Uttrykk går ut over verdiområdet -2.147.483.648 og 2.147.483.647, vil $[officename] Basic melda overflytfeil. For å konvertera eit strenguttrykk må talet skrivast som normal tekst («123,5») der talformatet som er sett i operativsystemet vert brukt." #. hgEwt #: 03100600.xhp @@ -26330,7 +26330,7 @@ msgctxt "" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system." -msgstr "Uttrykk Eit streng- eller taluttrykk som skal konverterast. For å konvertere eit strenguttrykk må talet skrivast som normal tekst («123,5») der talformatet som er sett i operativsystemet vert brukt." +msgstr "Uttrykk Eit streng- eller taluttrykk som skal konverterast. For å konvertera eit strenguttrykk må talet skrivast som normal tekst («123,5») der talformatet som er sett i operativsystemet vert brukt." #. kT9UB #: 03100900.xhp @@ -32216,7 +32216,7 @@ msgctxt "" "par_id3147242\n" "help.text" msgid "Returns the number of leftmost characters that you specify of a string expression." -msgstr "Returnerer så mang teikn til venstre som du har oppgitt for eit strenguttrykk." +msgstr "Returnerer så mang teikn til venstre som du har oppgjeve for eit strenguttrykk." #. H2Ftq #: 03120303.xhp @@ -40577,7 +40577,7 @@ msgctxt "" "par_id541561646705787\n" "help.text" msgid "Given a NOT empty directory at file:///home/me/Test" -msgstr "Gitt at det er ei mappe som IKKJE er tom i file:///home/me/Test" +msgstr "Gjeve at det er ei mappe som IKKJE er tom i file:///home/me/Test" #. 7mLBk #: compatibilitymode.xhp diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 538e0813774..07c12dbfb1d 100644 --- a/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-13 23:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" @@ -4739,7 +4739,7 @@ msgctxt "" "par_id3151272\n" "help.text" msgid "DatabaseField specifies the column where the function operates on after the search criteria of the first parameter is applied and the data rows are selected. It is not related to the search criteria itself. For the DatabaseField parameter you can enter a reference to a header cell or a number to specify the column within the Database area, starting with 1. To reference a column by means of the literal column header name (from the first row of Database range), place quotation marks around the header name." -msgstr "Databasefelt viser kolonnen som funksjonen opererer i etter at søkjekriteria for den første parameteren er brukt og dataradene er valde. Det er ikkje relatert til søkjekriteria i seg sjølv. Du kan skriva inn ein referanse til ei overskriftscelle eller eit tal, frå og med 1, for å bestemma kolonnen i databaseområdet. Vil du referere til ein kolonne ved hjelp av namnet på kolonneoverskrifta (frå den første rada i databaseområdet), skriv du namnet i hermeteikn." +msgstr "Databasefelt viser kolonnen som funksjonen opererer i etter at søkjekriteria for den første parameteren er brukt og dataradene er valde. Det er ikkje relatert til søkjekriteria i seg sjølv. Du kan skriva inn ein referanse til ei overskriftscelle eller eit tal, frå og med 1, for å bestemma kolonnen i databaseområdet. Vil du referera til ein kolonne ved hjelp av namnet på kolonneoverskrifta (frå den første rada i databaseområdet), skriv du namnet i hermeteikn." #. UwQMN #: 04060101.xhp @@ -11237,7 +11237,7 @@ msgctxt "" "par_id5036169\n" "help.text" msgid "The function can be used in converting cartesian coordinates to polar coordinates." -msgstr "Funksjonen kan brukast til å konvertere kartesiske koordinat til polare koordinat." +msgstr "Funksjonen kan brukast til å konvertera kartesiske koordinat til polare koordinat." #. dtCje #: 04060106.xhp @@ -15431,7 +15431,7 @@ msgctxt "" "par_id985747\n" "help.text" msgid "Calc supports inline matrix/array constants in formulas. An inline array is surrounded by curly braces '{' and '}'. Elements can be each a number (including negatives), a logical constant (TRUE, FALSE), or a literal string. Non-constant expressions are not allowed. Arrays can be entered with one or more rows, and one or more columns. All rows must consist of the same number of elements, all columns must consist of the same number of elements." -msgstr "Calc har støtte for innebygde konstantar av typen matrise/område i formlar. Eit nøsta område er omslutta av krøllparentesar «{» og «}». Elementa kan kvar for seg vera eit tal (også negative), ein logisk konstant (SANN, USANN), eller ein bokstavstreng. Ikkje-konstante uttrykk er ikkje tillatne. Område kan skrivast inn med éi eller fleire rader, og éin eller fleire kolonnar. Alle radene må ha like mange element og alle kolonnane må ha like mange element." +msgstr "Calc har støtte for innebygde konstantar av typen matrise/område i formlar. Eit nysta område er omslutta av krøllparentesar «{» og «}». Elementa kan kvar for seg vera eit tal (også negative), ein logisk konstant (SANN, USANN), eller ein bokstavstreng. Ikkje-konstante uttrykk er ikkje tillatne. Område kan skrivast inn med éi eller fleire rader, og éin eller fleire kolonnar. Alle radene må ha like mange element og alle kolonnane må ha like mange element." #. CYxYN #: 04060107.xhp @@ -15458,7 +15458,7 @@ msgctxt "" "par_id1877498\n" "help.text" msgid "Arrays can not be nested." -msgstr "Matriser kan ikkje vere nøsta." +msgstr "Matriser kan ikkje vere nysta." #. frzGa #: 04060107.xhp @@ -22199,7 +22199,7 @@ msgctxt "" "par_id3148496\n" "help.text" msgid "Text refers to the lower case letters you want to convert to upper case." -msgstr "Tekst er teksten med små bokstavar som du vil konvertere til store bokstavar." +msgstr "Tekst er teksten med små bokstavar som du vil konvertera til store bokstavar." #. gpyYF #: 04060110.xhp @@ -24602,7 +24602,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153034\n" "help.text" msgid "BIN2DEC function converting;binary numbers, into decimal numbers" -msgstr "BINTILDES-funksjonenkonvertere; binære tal til tal i titalssystemet" +msgstr "BINTILDES-funksjonenkonvertera; binære tal til tal i titalssystemet" #. DeeeB #: 04060115.xhp @@ -24656,7 +24656,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149954\n" "help.text" msgid "BIN2HEX function converting;binary numbers, into hexadecimal numbers" -msgstr "BINTILHEKS-funksjonenkonvertere; binære tal, til heksadesimale tal" +msgstr "BINTILHEKS-funksjonenkonvertera; binære tal, til heksadesimale tal" #. Txm7F #: 04060115.xhp @@ -24719,7 +24719,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153332\n" "help.text" msgid "BIN2OCT function converting;binary numbers, into octal numbers" -msgstr "BINTILOKT-funksjonenkonvertere;binære tal til oktale tal" +msgstr "BINTILOKT-funksjonenkonvertera;binære tal til oktale tal" #. ataDM #: 04060115.xhp @@ -24827,7 +24827,7 @@ msgctxt "" "bm_id3157971\n" "help.text" msgid "DEC2BIN function converting;decimal numbers, into binary numbers" -msgstr "DESTILBIN-funksjonenkonvertere; tal i titalssystem til binære tal" +msgstr "DESTILBIN-funksjonenkonvertera; tal i titalssystem til binære tal" #. XAmUH #: 04060115.xhp @@ -24890,7 +24890,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149388\n" "help.text" msgid "DEC2HEX function converting;decimal numbers, into hexadecimal numbers" -msgstr "DESTILHEKS-funksjonenkonvertere; tal i titalssystem til heksadesimale tal" +msgstr "DESTILHEKS-funksjonenkonvertera; tal i titalssystem til heksadesimale tal" #. F5hUA #: 04060115.xhp @@ -24953,7 +24953,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154948\n" "help.text" msgid "DEC2OCT function converting;decimal numbers, into octal numbers" -msgstr "DESTILOKT-funksjonenkonvertere; tal i titalssystem til oktale tal" +msgstr "DESTILOKT-funksjonenkonvertera; tal i titalssystem til oktale tal" #. SDaAA #: 04060115.xhp @@ -25286,7 +25286,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147276\n" "help.text" msgid "HEX2BIN function converting;hexadecimal numbers, into binary numbers" -msgstr "HEKSTILBIN-funksjonenkonvertere; heksadesimale tal til binære tal" +msgstr "HEKSTILBIN-funksjonenkonvertera; heksadesimale tal til binære tal" #. BFuEC #: 04060115.xhp @@ -25349,7 +25349,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154742\n" "help.text" msgid "HEX2DEC function converting;hexadecimal numbers, into decimal numbers" -msgstr "HEKSTILDES-funksjonenkonvertere; heksadesimale tal til tal i titalssystemet" +msgstr "HEKSTILDES-funksjonenkonvertera; heksadesimale tal til tal i titalssystemet" #. 72V9T #: 04060115.xhp @@ -25403,7 +25403,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149750\n" "help.text" msgid "HEX2OCT function converting;hexadecimal numbers, into octal numbers" -msgstr "HEKSTILOKT-funksjonenkonvertere; heksadesimale tal til oktale tal" +msgstr "HEKSTILOKT-funksjonenkonvertera; heksadesimale tal til oktale tal" #. TXoEu #: 04060115.xhp @@ -26366,7 +26366,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155103\n" "help.text" msgid "OCT2BIN function converting;octal numbers, into binary numbers" -msgstr "OKTTILBIN-funksjonenkonvertere; oktale tal til binære tal" +msgstr "OKTTILBIN-funksjonenkonvertera; oktale tal til binære tal" #. qKhqK #: 04060116.xhp @@ -26429,7 +26429,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152791\n" "help.text" msgid "OCT2DEC function converting;octal numbers, into decimal numbers" -msgstr "OKTTILDES-funksjonenkonvertere; oktale tal til tal i titalssystemet" +msgstr "OKTTILDES-funksjonenkonvertera; oktale tal til tal i titalssystemet" #. G7YgZ #: 04060116.xhp @@ -26483,7 +26483,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155391\n" "help.text" msgid "OCT2HEX function converting;octal numbers, into hexadecimal numbers" -msgstr "OKTTILHEX-funksjonkonvertere;oktale tal til heksadesimale tal" +msgstr "OKTTILHEX-funksjonkonvertera;oktale tal til heksadesimale tal" #. 75EtY #: 04060116.xhp @@ -31001,7 +31001,7 @@ msgctxt "" "bm_id3159087\n" "help.text" msgid "DOLLARFR functionconverting;decimal fractions, into mixed decimal fractions" -msgstr "VALUTA.BRØK-funksjonenkonvertere desimalbrøk til blanda desimalbrøk" +msgstr "VALUTA.BRØK-funksjonenkonvertera desimalbrøk til blanda desimalbrøk" #. Qhe3N #: 04060119.xhp @@ -45338,7 +45338,7 @@ msgctxt "" "par_id3147426\n" "help.text" msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\". The list box displays -user defined-. You can also select -none- to remove a defined repeating row." -msgstr "Vel ei eller fleire rader som skal skrivast på alle sidene. I det høgre tekstfeltet skriv du inn radreferansen, for eksempel, «1», «$1» eller «$2:$3». Nedtrekkslista viser -brukardefinert-. Du kan også velja -ingen- for å fjerna at ei rad skal vera definert til å verta gjentatt." +msgstr "Vel ei eller fleire rader som skal skrivast på alle sidene. I det høgre tekstfeltet skriv du inn radreferansen, for eksempel, «1», «$1» eller «$2:$3». Nedtrekkslista viser -brukardefinert-. Du kan også velja -ingen- for å fjerna at ei rad er definert til å verta teke opp att fleire gonger." #. FoPy6 #: 05080300.xhp @@ -45347,7 +45347,7 @@ msgctxt "" "par_id3155418\n" "help.text" msgid "You can also define repeating rows by dragging the mouse in the spreadsheet, if the cursor is in the Rows to repeat text field in the dialog." -msgstr "Dersom markøren er i tekstfeltet Rader som skal gjentakast i dialogvindauget, kan du også definera rader som skal verta gjentatte ved å dra med musa i reknearket." +msgstr "Dersom markøren er i tekstfeltet Rader som skal gjentakast i dialogvindauget, kan du også definera rader som skal verta gjentekne ved å dra med musa i reknearket." #. ggSef #: 05080300.xhp @@ -50081,7 +50081,7 @@ msgctxt "" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Ungroups the selection. In a nested group, the last rows or columns that were added are removed from the group." -msgstr "Løyser opp grupperinga i utvalet. Den siste rada eller kolonnen som vart lagt til vert fjerna i ei nøsta gruppe." +msgstr "Løyser opp grupperinga i utvalet. Den siste rada eller kolonnen som vart lagt til vert fjerna i ei nysta gruppe." #. C48BR #: 12080400.xhp @@ -54914,7 +54914,7 @@ msgctxt "" "par_id2309201512011567\n" "help.text" msgid "Ignore only nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions" -msgstr "Ignorer berre nøsta DELSUM- og SAMANDRAG-funksjonar" +msgstr "Ignorer berre nysta DELSUM- og SAMANDRAG-funksjonar" #. AGUis #: func_aggregate.xhp @@ -54923,7 +54923,7 @@ msgctxt "" "par_id315771547630277\n" "help.text" msgid "Ignore only hidden rows, nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions" -msgstr "Ignorer berre gøymde rader og nøsta DELSUM- og SAMANDRAG-funksjonar" +msgstr "Ignorer berre gøymde rader og nysta DELSUM- og SAMANDRAG-funksjonar" #. EAKJn #: func_aggregate.xhp @@ -54932,7 +54932,7 @@ msgctxt "" "par_id2309201512011514\n" "help.text" msgid "Ignore only errors, nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions" -msgstr "Ignorer berre feil og nøsta DELSUM- og SAMANDRAG-funksjonar" +msgstr "Ignorer berre feil og nysta DELSUM- og SAMANDRAG-funksjonar" #. ofBiE #: func_aggregate.xhp @@ -54941,7 +54941,7 @@ msgctxt "" "par_id2309201512011547\n" "help.text" msgid "Ignore hidden rows, errors, nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions" -msgstr "Ignorer gøymde rader, feil og nøsta DELSUM- og SAMANDRAG-funksjonar" +msgstr "Ignorer gøymde rader, feil og nysta DELSUM- og SAMANDRAG-funksjonar" #. oTDkv #: func_aggregate.xhp @@ -55598,7 +55598,7 @@ msgctxt "" "hd_id317532515726820\n" "help.text" msgid "Using regular expressions and nested functions" -msgstr "Bruka regulære uttrykk og nøsta funksjonar" +msgstr "Bruka regulære uttrykk og nysta funksjonar" #. qZDFB #: func_averageifs.xhp @@ -56471,7 +56471,7 @@ msgctxt "" "hd_id298462825526166\n" "help.text" msgid "Using regular expressions and nested functions" -msgstr "Bruka regulære uttrykk og nøsta funksjonar" +msgstr "Bruka regulære uttrykk og nysta funksjonar" #. dgbYx #: func_countifs.xhp @@ -60278,7 +60278,7 @@ msgctxt "" "hd_id30455222431067\n" "help.text" msgid "Using regular expressions and nested functions" -msgstr "Bruka regulære uttrykk og nøsta funksjonar" +msgstr "Bruka regulære uttrykk og nysta funksjonar" #. LNubZ #: func_maxifs.xhp @@ -60458,7 +60458,7 @@ msgctxt "" "hd_id30455222431067\n" "help.text" msgid "Using regular expressions and nested functions" -msgstr "Bruka regulære uttrykk og nøsta funksjonar" +msgstr "Bruka regulære uttrykk og nysta funksjonar" #. CBaMz #: func_minifs.xhp @@ -62474,7 +62474,7 @@ msgctxt "" "hd_id30455222431067\n" "help.text" msgid "Using regular expressions and nested functions" -msgstr "Bruka regulære uttrykk og nøsta funksjonar" +msgstr "Bruka regulære uttrykk og nysta funksjonar" #. Ust3n #: func_sumifs.xhp diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/05.po index a501642ae00..2c1c6bf6f6f 100644 --- a/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/05.po +++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/05.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-12 17:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565114717.000000\n" #. Cxzki @@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt "" "par_id951549820044260\n" "help.text" msgid "Nested arrays are not supported" -msgstr "Har ikkje støtte for nøsta tabellar" +msgstr "Har ikkje støtte for nysta tabellar" #. GVEyH #: 02140000.xhp diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 49eb64ca51f..4f7a577c054 100644 --- a/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-13 23:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1547757460.000000\n" #. NXy6S @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Referencing Cells by Drag-and-Drop" -msgstr "Referere til celler ved å dra og sleppe" +msgstr "Referera til celler ved å dra og sleppe" #. DN7Zz #: cellreference_dragdrop.xhp @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154686\n" "help.text" msgid "drag and drop; referencing cells cells; referencing by drag and drop references;inserting by drag and drop inserting;references, by drag and drop" -msgstr "dra og slepp; referere cellerceller; referere med dra og sleppreferansar; setja inn med dra og sleppsetja inn; referansar, med dra og slepp" +msgstr "dra og slepp; referera cellerceller; referera med dra og sleppreferansar; setja inn med dra og sleppsetja inn; referansar, med dra og slepp" #. sr78D #: cellreference_dragdrop.xhp @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154686\n" "help.text" msgid "Referencing Cells by Drag-and-Drop" -msgstr "Referere til celler ved å dra og sleppe" +msgstr "Referera til celler ved å dra og sleppe" #. ANUwC #: cellreference_dragdrop.xhp @@ -2363,7 +2363,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Referencing a Cell in Another Document" -msgstr "Referere til ei celle i eit anna dokument" +msgstr "Referera til ei celle i eit anna dokument" #. DLuhq #: cellreferences.xhp @@ -2381,7 +2381,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147436\n" "help.text" msgid "Referencing Other Sheets" -msgstr "Referere til andre ark" +msgstr "Referera til andre ark" #. S3C6m #: cellreferences.xhp @@ -2399,7 +2399,7 @@ msgctxt "" "par_id1879329\n" "help.text" msgid "In the same way, a reference can also be made to a cell from another document provided that this document has already been saved as a file." -msgstr "Du kan også referere til celler i andre dokument på same måte dersom dokumentet tidlegare er lagra som ei fil." +msgstr "Du kan også referera til celler i andre dokument på same måte dersom dokumentet tidlegare er lagra som ei fil." #. miL8J #: cellreferences.xhp @@ -2480,7 +2480,7 @@ msgctxt "" "hd_id9209570\n" "help.text" msgid "To Reference a Cell in Another Document" -msgstr "Å referere til ei celle i eit anna dokument" +msgstr "Å referera til ei celle i eit anna dokument" #. hRAmo #: cellreferences.xhp @@ -6809,7 +6809,7 @@ msgctxt "" "par_id3150109\n" "help.text" msgid "It is also possible to nest functions in formulas, as shown in the example. You can also nest functions within functions. The Function Wizard assists you with nested functions." -msgstr "Det er også mogleg å nøste funksjonar i formlar som vist i eksempelet. Du kan også nøste funksjonar i funksjonar. Funksjonsvegvisaren kan hjelpe deg med nøsta funksjonar." +msgstr "Det er også mogleg å nysta funksjonar i formlar som vist i eksempelet. Du kan også nysta funksjonar i funksjonar. Funksjonsvegvisaren kan hjelpe deg med nysta funksjonar." #. CQoDo #: formulas.xhp @@ -8591,7 +8591,7 @@ msgctxt "" "par_id3148584\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME allows you to carry out joint multiple operations for columns and rows in so-called cross-tables. The formula cell has to refer to both the data range arranged in rows and the one arranged in columns. Select the range defined by both data ranges and call the multiple operation dialog. Enter the reference to the formula in the Formulas field. The Row input cell and the Column input cell fields are used to enter the reference to the corresponding cells of the formula." -msgstr "%PRODUCTNAME gjev deg høve til å utføra fleire operasjonar samtidig på kolonnar og rader med såkalla krysstabellar. Formelcella må referere til både dataområdet rangert i rader og dataområdet rangert i kolonnar. Marker det området som er definert av begge dataområda og vel funksjonen «Fleire operasjonar». Skriv inn referansen til formelen i feltet Formlar. Felta Radcelle for inndata og Kolonnecelle for inndata vert brukte til å skrive inn referansar til dei tilsvarande cellene for formelen." +msgstr "%PRODUCTNAME gjev deg høve til å utføra fleire operasjonar samtidig på kolonnar og rader med såkalla krysstabellar. Formelcella må referera til både dataområdet rangert i rader og dataområdet rangert i kolonnar. Marker det området som er definert av begge dataområda og vel funksjonen «Fleire operasjonar». Skriv inn referansen til formelen i feltet Formlar. Felta Radcelle for inndata og Kolonnecelle for inndata vert brukte til å skrive inn referansar til dei tilsvarande cellene for formelen." #. uHGGD #: multioperation.xhp @@ -8960,7 +8960,7 @@ msgctxt "" "hd_id0908200901265171\n" "help.text" msgid "Converting Text to Numbers" -msgstr "Konvertere tekst til tal" +msgstr "Konvertera tekst til tal" #. rpHje #: numbers_text.xhp diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 444ff42db33..ba56bbe6e8e 100644 --- a/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-22 12:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-12 21:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "par_id651572973288601\n" "help.text" msgid "When using functions where one or more arguments are search criteria strings that represents a regular expression, the first attempt is to convert the string criteria to numbers. For example, \".0\" will convert to 0.0 and so on. If successful, the match will not be a regular expression match but a numeric match. However, when switching to a locale where the decimal separator is not the dot makes the regular expression conversion work. To force the evaluation of the regular expression instead of a numeric expression, use some expression that can not be misread as numeric, such as \".[0]\" or \".\\0\" or \"(?i).0\"." -msgstr "Når du brukar funksjonar der eitt eller fleire argument er søkjekriterium som representerer eit regulært uttrykk, vert det først prøvd å konvertere strengkriteria til tal. For eksempel vert «.0» konvertert til 0.0 og så vidare. Viss dette går bra, vil treffet ikkje vera eit vanleg uttrykk, men eit numerisk treff. Når du brukar eit språk som ikkje brukar punktum som desimalskiljeteikn, som i norsk, vil konverteringa av regulære uttrykk fungera. For å tvinga evalueringa av det regulære uttrykket i staden for eit numerisk uttrykk, bruk eit uttrykk som ikkje kan feiltolkast som numerisk, for eksempel «. [0]» eller «\". \\ 0» eller «(? I) .0»." +msgstr "Når du brukar funksjonar der eitt eller fleire argument er søkjekriterium som representerer eit regulært uttrykk, vert det først prøvd å konvertera strengkriteria til tal. For eksempel vert «.0» konvertert til 0.0 og så vidare. Viss dette går bra, vil treffet ikkje vera eit vanleg uttrykk, men eit numerisk treff. Når du brukar eit språk som ikkje brukar punktum som desimalskiljeteikn, som i norsk, vil konverteringa av regulære uttrykk fungera. For å tvinga evalueringa av det regulære uttrykket i staden for eit numerisk uttrykk, bruk eit uttrykk som ikkje kan feiltolkast som numerisk, for eksempel «. [0]» eller «\". \\ 0» eller «(? I) .0»." #. bEEp5 #: 00000001.xhp @@ -14360,7 +14360,7 @@ msgctxt "" "par_id531584805456716\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste Special - Paste Nested Table." -msgstr "Vel Rediger → Lim inn utval → Lim inn som nøsta tabell." +msgstr "Vel Rediger → Lim inn utval → Lim inn som nysta tabell." #. AWiCd #: edit_menu.xhp @@ -14369,7 +14369,7 @@ msgctxt "" "par_id701584824350359\n" "help.text" msgid "Right-click on the target table cell to open the context menu and choose Paste Special - Nested Table." -msgstr "Høgreklikk på tabellmålcella for å opna sprettoppmenyen og vel Lim inn utval → Lim inn nøsta tabell." +msgstr "Høgreklikk på tabellmålcella for å opna sprettoppmenyen og vel Lim inn utval → Lim inn nysta tabell." #. fLFXd #: edit_menu.xhp diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/01.po index e13087a9a5d..13fa38c4894 100644 --- a/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-13 23:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565284139.000000\n" #. 3u8hR @@ -11876,7 +11876,7 @@ msgctxt "" "par_id3149511\n" "help.text" msgid "The List tab displays all of the changes that were recorded in the current document. If you want to filter this list, click the Filter tab, and then select your filter criteria. If the list contains nested changes, the dependencies are shown regardless of the filter." -msgstr "Alle dei registrerte endringane i det gjeldande dokumentet vert viste i fana Liste. Viss du vil filtrere lista, kan du gå til fana Filter og velja filterkriteria. Viss lista innehelder nøsta endringar, vert tilknytinga vist uavhengig av filteret." +msgstr "Alle dei registrerte endringane i det gjeldande dokumentet vert viste i fana Liste. Viss du vil filtrere lista, kan du gå til fana Filter og velja filterkriteria. Viss lista innehelder nysta endringar, vert tilknytinga vist uavhengig av filteret." #. QwEH4 #: 02230401.xhp @@ -11885,7 +11885,7 @@ msgctxt "" "par_id3153114\n" "help.text" msgid "Nested changes occur where changes made by different authors overlap." -msgstr "Nøsta endringar oppstår når endringar som er gjort av ulike forfattarar overlappar kvarandre." +msgstr "Nysta endringar oppstår når endringar som er gjort av ulike forfattarar overlappar kvarandre." #. get8q #: 02230401.xhp @@ -11903,7 +11903,7 @@ msgctxt "" "par_id3154824\n" "help.text" msgid "If one of the nested changes for a cell matches a filter criterion, all of the changes for the cell are displayed. When you filter the change list, the entries in the list appear in different colors according to the following table:" -msgstr "Viss ei av dei nøsta endringane for ei celle oppfyller eit filterkriterium, vert alle endringane for denne cella vist. Når du filtrerer endringslista, vert elementa viste i lista i ulike fargar ut frå denne tabellen:" +msgstr "Viss ei av dei nysta endringane for ei celle oppfyller eit filterkriterium, vert alle endringane for denne cella vist. Når du filtrerer endringslista, vert elementa viste i lista i ulike fargar ut frå denne tabellen:" #. hCB3b #: 02230401.xhp @@ -30524,7 +30524,7 @@ msgctxt "" "par_id3147294\n" "help.text" msgid "Exits the group, so that you can no longer edit the individual objects in the group. If you are in a nested group, only the nested group is closed." -msgstr "Avsluttar redigeringa av enkeltelement i eit gruppeobjekt.Om du er i ei nøsta gruppe, vert berre den nøsta gruppa lukka." +msgstr "Avsluttar redigeringa av enkeltelement i eit gruppeobjekt.Om du er i ei nysta gruppe, vert berre den nysta gruppa lukka." #. DqiAs #: 05290400.xhp @@ -46724,7 +46724,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Paste Nested Table" -msgstr "Lima inn nøsta tabell" +msgstr "Lima inn nysta tabell" #. B3CFV #: pastenestedtable.xhp @@ -46733,7 +46733,7 @@ msgctxt "" "bm_id361584810142517\n" "help.text" msgid "paste;nested table paste special;nested table paste nested table" -msgstr "lim inn;nøsta tabell lim inn utval;nøsta tabell lim inn nøsta tabell" +msgstr "lim inn;nysta tabell lim inn utval;nysta tabell lim inn nysta tabell" #. BXzAw #: pastenestedtable.xhp @@ -46742,7 +46742,7 @@ msgctxt "" "hd_id81584806817671\n" "help.text" msgid "Paste Nested Table" -msgstr "Lim inn nøsta tabell" +msgstr "Lim inn nysta tabell" #. sr9PD #: pastenestedtable.xhp @@ -46751,7 +46751,7 @@ msgctxt "" "par_id91584806817674\n" "help.text" msgid "Paste clipboard content (including native tables or tables copied from Calc or other spreadsheets) as nested tables in empty cells and at cell starting cursor position." -msgstr "Limar inn innhaldet i utklippstavla, også tabellar laga i dokumentet eller kopierte frå Calc eller andre rekneark, som nøsta tabellar i tomme celler. Startpunktet er der markøren er." +msgstr "Limar inn innhaldet i utklippstavla, også tabellar laga i dokumentet eller kopierte frå Calc eller andre rekneark, som nysta tabellar i tomme celler. Startpunktet er der markøren er." #. K7apy #: pastenestedtable.xhp diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 9e5943a4fd5..48918a6e4f1 100644 --- a/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-15 13:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-12 21:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565441449.000000\n" #. iharT @@ -12029,7 +12029,7 @@ msgctxt "" "par_id561540\n" "help.text" msgid "Groups can also be nested to form groups within other groups." -msgstr "Grupper kan også nøstast, slik at det vert laga grupper inne i andre grupper." +msgstr "Grupper kan også nystast, slik at det vert laga grupper inne i andre grupper." #. GpBu3 #: groups.xhp @@ -12830,7 +12830,7 @@ msgctxt "" "par_id3147336\n" "help.text" msgid "Open the wizard, which guides you through the operation, to copy and convert all documents from Microsoft Word, Microsoft Excel or Microsoft PowerPoint into OpenDocument file format documents. You can select a source and target directory, specify whether to convert documents and/or templates, and more besides." -msgstr "Opna vegvisaren som viser deg korleis du kan kopiera og konvertera alle Microsoft Word, Microsoft Excel og Microsoft PowerPoint-dokument til OpenDocument-filformat. Du kan velja ei kjeldemappe og ei målmappe, og velja om du vil konvertere dokument og/eller malar og så vidare." +msgstr "Opna vegvisaren som viser deg korleis du kan kopiera og konvertera alle Microsoft Word, Microsoft Excel og Microsoft PowerPoint-dokument til OpenDocument-filformat. Du kan velja ei kjeldemappe og ei målmappe, og velja om du vil konvertera dokument og/eller malar og så vidare." #. 4MBpe #: import_ms.xhp @@ -22910,7 +22910,7 @@ msgctxt "" "par_id2016120401348732\n" "help.text" msgid "Applies filter \"txt:Text\" to the following text documents and dump text content to console (implies --headless). Cannot be used with --convert-to." -msgstr "Brukar filteret \"txt: Text\" på fei følgjande tekstdokumenta og sender tekstinnhaldet til konsollen (impliserer - headless ). Kan ikkje brukast med - konvertere til ." +msgstr "Brukar filteret \"txt: Text\" på dei følgjande tekstdokumenta og sender tekstinnhaldet til konsollen (impliserer - headless ). Kan ikkje brukast med - konvertera til ." #. Gq2ow #: start_parameters.xhp diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index 20562cae92c..e33e3d67409 100644 --- a/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-12 21:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565209106.000000\n" #. PzSYs @@ -15325,7 +15325,7 @@ msgctxt "" "par_id8841822\n" "help.text" msgid "Convert also locale dependent: convert values valid in the locale representation. Example: \"123,45\" is a valid number in some locales because the comma is the decimal separator there." -msgstr "Konverter også språkavhengig: vil konvertere verdiar som er gyldige i det språket som er brukt. Eksempel: \"123.45\" er ein gyldig verdi i nokre språk fordi desse brukar punktum som desimalskiljeteikn." +msgstr "Konverter også språkavhengig: vil konvertera verdiar som er gyldige i det språket som er brukt. Eksempel: \"123.45\" er ein gyldig verdi i nokre språk fordi desse brukar punktum som desimalskiljeteikn." #. eMqYE #: detailedcalculation.xhp diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index 18197dba5e1..307a71ea102 100644 --- a/source/nn/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-10 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "par_id3153914\n" "help.text" msgid "You can convert two-dimensional (2D) objects to create different shapes. $[officename] can convert 2D objects to the following object types:" -msgstr "Du kan konvertere todimensjonale (2D) objekt for å laga ulike former. $[officename] kan konvertere 2D-objekt til desse objekttypane:" +msgstr "Du kan konvertera todimensjonale (2D) objekt for å laga ulike former. $[officename] kan konvertera 2D-objekt til desse objekttypane:" #. dog6J #: 3d_create.xhp @@ -3335,7 +3335,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150441\n" "help.text" msgid "curves; editingediting; curvessplitting;curvesclosing;shapesdeleting;pointsconverting;pointspoints;adding/converting/deleting" -msgstr "kurver; redigeraredigera; kurverdele;kurverlukke;figurarsletta;punktkonvertere;punktpunkt;leggja til/gjera om /sletta" +msgstr "kurver; redigeraredigera; kurverdele;kurverlukke;figurarsletta;punktkonvertera;punktpunkt;leggja til/gjera om /sletta" #. EyZHn #: line_edit.xhp diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/smath/01.po index b00be36c74e..8b65ef1b975 100644 --- a/source/nn/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-12 21:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" @@ -6494,7 +6494,7 @@ msgctxt "" "par_id3153674\n" "help.text" msgid "Nesting groups within each other is relatively problem-free. In the formula hat \"{a + b}\" the \"hat\" is displayed simply over the center of \"{a + b}\". Also, color red lceil a rceil and grave hat langle x * y rangle work as expected. The result of the latter can be compared to grave {hat langle x * y rangle}. These attributes do not compete, but rather can be combined." -msgstr "Grupper som er nøsta i kvarandre, byr sjeldan på problem. I formelen hat \"{a + b}\" vert sirkumfleksen vist midtstilt over uttrykket «\"{a + b}\"». Også uttrykk som color red lceil a rceil og grave hat langle x * y rangle fungerar som venta. Resultatet av det sistnemnde uttrykket kan samanliknast med grave {hat langle x * y rangle}. Desse eigenskapane er ikkje i konkurranse med kvarandre, men kan kombinerast med kvarandre." +msgstr "Grupper som er nysta i kvarandre, byr sjeldan på problem. I formelen hat \"{a + b}\" vert sirkumfleksen vist midtstilt over uttrykket «\"{a + b}\"». Også uttrykk som color red lceil a rceil og grave hat langle x * y rangle fungerar som venta. Resultatet av det sistnemnde uttrykket kan samanliknast med grave {hat langle x * y rangle}. Desse eigenskapane er ikkje i konkurranse med kvarandre, men kan kombinerast med kvarandre." #. voLFs #: 03091100.xhp @@ -6512,7 +6512,7 @@ msgctxt "" "par_id3152952\n" "help.text" msgid "Group operations in sequence are treated as if every single operation is enclosed by braces. They are nested, and in every level there can be no more than one operation. Here is an example of a formula with many group operations:" -msgstr "Grupperingsoperasjonar i rekkjefølgje vert handsama som om kvar einskild operasjon er omslutta av parentesar. Dei er nøsta saman slik at det på kvart nivå berre kan vera éin operasjon. Her er eit eksempel på ein formel med mange grupperingsoperasjonar:" +msgstr "Grupperingsoperasjonar i rekkjefølgje vert handsama som om kvar einskild operasjon er omslutta av parentesar. Dei er nysta saman slik at det på kvart nivå berre kan vera éin operasjon. Her er eit eksempel på ein formel med mange grupperingsoperasjonar:" #. 77wxj #: 03091100.xhp diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 8288b012874..7217624263d 100644 --- a/source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-13 23:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" @@ -5351,7 +5351,7 @@ msgctxt "" "par_id3149806\n" "help.text" msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time. In an HTML document, bookmarks are converted to anchors that you can jump to from a hyperlink." -msgstr "Set inn eit bokmerke på markørposisjonen. Du kan seinare bruka dokumentstrukturen for å raskt hoppa til den merkte staden. I eit HTML-dokument vert bokmerke konvertere til anker som du kan gå til frå ei hyperkopling. " +msgstr "Set inn eit bokmerke på markørposisjonen. Du kan seinare bruka dokumentstrukturen for å raskt hoppa til den merkte staden. I eit HTML-dokument vert bokmerke konverterte til anker som du kan gå til frå ei hyperkopling. " #. DA74C #: 04040000.xhp @@ -16817,7 +16817,7 @@ msgctxt "" "par_id3083448\n" "help.text" msgid "For example, if you insert a section that uses a two-column layout into a page style that uses a four-column layout, the two-column layout is nested inside one of the four columns." -msgstr "Dersom du for eksempel set ein bolk med to spaltar inn i ein sidestil med fire spalter, vert bolken nøsta inn i ei av dei fire spaltene." +msgstr "Dersom du for eksempel set ein bolk med to spaltar inn i ein sidestil med fire spalter, vert bolken nysta inn i ei av dei fire spaltene." #. AKVK9 #: 05040501.xhp @@ -16826,7 +16826,7 @@ msgctxt "" "par_id3155625\n" "help.text" msgid "You can also nest sections, that is, you can insert a section into another section." -msgstr "Du kan også nøsta bolkar. Dette betyr at du kan setja ein bolk inn i ein annan bolk." +msgstr "Du kan også nysta bolkar. Dette betyr at du kan setja ein bolk inn i ein annan bolk." #. aAvbs #: 05040600.xhp @@ -22127,7 +22127,7 @@ msgctxt "" "par_id3147512\n" "help.text" msgid "Use Character Styles to format single characters, or entire words and phrases. If you want, you can nest Character Styles." -msgstr "Du kan bruka teiknstilar til å formatera enkeltteikn eller heile ord og fraser. Du kan også nøsta teiknstilar om ønskjeleg." +msgstr "Du kan bruka teiknstilar til å formatera enkeltteikn eller heile ord og fraser. Du kan også nysta teiknstilar om ønskjeleg." #. 63PvY #: 05130000.xhp @@ -30677,7 +30677,7 @@ msgctxt "" "hd_id300920161443299618\n" "help.text" msgid "To convert the first page of the document into a title page" -msgstr "Konvertere første sida i dokumentet til ei tittelside" +msgstr "Gjera første sida i dokumentet om til ei tittelside" #. CfWoy #: title_page.xhp diff --git a/source/nn/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/nn/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 5860801c191..976bbcdeb47 100644 --- a/source/nn/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/nn/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-17 20:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1566133413.000000\n" #. W5ukN @@ -31776,7 +31776,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Paste as Nested Table" -msgstr "Lim inn som nøsta tabell" +msgstr "Lim inn som nysta tabell" #. E2BRL #: WriterCommands.xcu @@ -31786,7 +31786,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "~Nested Table" -msgstr "~Nøsta tabell" +msgstr "~Nysta tabell" #. jWjL7 #: WriterCommands.xcu diff --git a/source/nn/reportdesign/messages.po b/source/nn/reportdesign/messages.po index e46051e3ec2..f79a43320a4 100644 --- a/source/nn/reportdesign/messages.po +++ b/source/nn/reportdesign/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-29 22:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1511369420.000000\n" #. FBVr9 @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Diagramtype" #: reportdesign/inc/strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_PRINTWHENGROUPCHANGE" msgid "Print repeated value on group change" -msgstr "Skriv ut gjentatt verdi ved gruppeendring." +msgstr "Skriv ut repetert verdi ved gruppeendring." #. rh4Mf #: reportdesign/inc/strings.hrc:40 diff --git a/source/nn/sc/messages.po b/source/nn/sc/messages.po index dc138957a51..8fb2652f7dc 100644 --- a/source/nn/sc/messages.po +++ b/source/nn/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-03 21:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" @@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr "Automatisk" #: sc/inc/globstr.hrc:411 msgctxt "STR_ERR_LONG_NESTED_ARRAY" msgid "Nested arrays are not supported." -msgstr "Nøsta tabellar er ikkje støtta." +msgstr "Nysta tabellar er ikkje støtta." #. uPhvo #: sc/inc/globstr.hrc:412 diff --git a/source/nn/scp2/source/ooo.po b/source/nn/scp2/source/ooo.po index 616b89a29e8..b259075fe92 100644 --- a/source/nn/scp2/source/ooo.po +++ b/source/nn/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-03 11:35+0000\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1561145207.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Kurdisk, nord, latinsk skrift staveordliste" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/nn/swext/mediawiki/help.po b/source/nn/swext/mediawiki/help.po index 87b5850b704..18599e24469 100644 --- a/source/nn/swext/mediawiki/help.po +++ b/source/nn/swext/mediawiki/help.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-02 14:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542374710.000000\n" #. 7EFBE @@ -626,7 +626,7 @@ msgctxt "" "par_id8253730\n" "help.text" msgid "OpenDocument and especially LibreOffice represent tables that have joined cells that span rows as tables with nested tables. In contrast, the wiki model of table is to declare column and row spans for such joined cells." -msgstr "OpenDocument, og spesielt LibreOffice, kan bruka tabellar med samanslåtte celler som går over fleire rader. Dette vert gjort ved hjelp av nøsta tabellar. Dette i motsetning til Wiki-ar, som brukar HTML-funksjonen «span» til dette." +msgstr "OpenDocument, og spesielt LibreOffice, kan bruka tabellar med samanslåtte celler som går over fleire rader. Dette vert gjort ved hjelp av nysta tabellar. Dette i motsetning til Wiki-ar, som brukar HTML-funksjonen «span» til dette." #. vn3bR #: wikiformats.xhp diff --git a/source/nr/cui/messages.po b/source/nr/cui/messages.po index ec43e65a516..a827a50d9a7 100644 --- a/source/nr/cui/messages.po +++ b/source/nr/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:43+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9563,6 +9563,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Isendlalelo" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/nr/scp2/source/ooo.po b/source/nr/scp2/source/ooo.po index cc3f3b5e5c0..465dac3bfc5 100644 --- a/source/nr/scp2/source/ooo.po +++ b/source/nr/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:07+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4946,6 +4946,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/nso/cui/messages.po b/source/nso/cui/messages.po index 9a9cc91ad19..ef8ab617fa6 100644 --- a/source/nso/cui/messages.po +++ b/source/nso/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-31 11:35+0000\n" "Last-Translator: Christian Lohmaier \n" "Language-Team: Pedi \n" @@ -9536,6 +9536,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Bokamorago" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/nso/scp2/source/ooo.po b/source/nso/scp2/source/ooo.po index 74015b48a6d..9ba27111de5 100644 --- a/source/nso/scp2/source/ooo.po +++ b/source/nso/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:07+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4947,6 +4947,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/oc/cui/messages.po b/source/oc/cui/messages.po index 8892cf4d9bd..81127b9ab22 100644 --- a/source/oc/cui/messages.po +++ b/source/oc/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-17 18:07+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Occitan \n" @@ -9296,6 +9296,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Rèireplan" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/oc/scp2/source/ooo.po b/source/oc/scp2/source/ooo.po index 1421e12da1d..bb8e47e58fd 100644 --- a/source/oc/scp2/source/ooo.po +++ b/source/oc/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:08+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "diccionari ortografic escript curd, nòrd, latin" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/om/cui/messages.po b/source/om/cui/messages.po index 7ab8d1ded75..cbb4ae072a6 100644 --- a/source/om/cui/messages.po +++ b/source/om/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-31 11:35+0000\n" "Last-Translator: Christian Lohmaier \n" "Language-Team: Oromo \n" @@ -9570,6 +9570,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Duubbee" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/om/scp2/source/ooo.po b/source/om/scp2/source/ooo.po index 1e92c4865c0..986d02680fb 100644 --- a/source/om/scp2/source/ooo.po +++ b/source/om/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:08+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4957,6 +4957,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/or/cui/messages.po b/source/or/cui/messages.po index ca6a1fec6ca..575b93629d6 100644 --- a/source/or/cui/messages.po +++ b/source/or/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:43+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9361,6 +9361,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/or/scp2/source/ooo.po b/source/or/scp2/source/ooo.po index 64adf28d652..55aeebf0037 100644 --- a/source/or/scp2/source/ooo.po +++ b/source/or/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:09+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Oriya \n" @@ -4838,6 +4838,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/pa-IN/cui/messages.po b/source/pa-IN/cui/messages.po index a923bc721d8..c8b837e5c47 100644 --- a/source/pa-IN/cui/messages.po +++ b/source/pa-IN/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-28 02:34+0000\n" "Last-Translator: a7talam \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9497,6 +9497,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/pa-IN/scp2/source/ooo.po b/source/pa-IN/scp2/source/ooo.po index 7862cc907fa..44fd1b6a99b 100644 --- a/source/pa-IN/scp2/source/ooo.po +++ b/source/pa-IN/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-28 02:41+0000\n" "Last-Translator: a7talam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" @@ -4838,6 +4838,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/pl/cui/messages.po b/source/pl/cui/messages.po index 4261a31cb91..c9c1aabe3ea 100644 --- a/source/pl/cui/messages.po +++ b/source/pl/cui/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-09 13:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 17:00+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554834561.000000\n" #. GyY9M @@ -2092,7 +2092,7 @@ msgstr "Rozszerzenia" #: cui/inc/strings.hrc:401 msgctxt "RID_SVXSTR_UI_APPLYALL" msgid "Apply to %MODULE" -msgstr "Zastosuj do %MODULE" +msgstr "Zastosuj do modułu %MODULE" #. mpS3V #: cui/inc/tipoftheday.hrc:48 @@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Tło" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "Cień" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" @@ -20885,7 +20891,7 @@ msgstr "_Następna porada" #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:107 msgctxt "TipOfTheDayDialog|Title" msgid "Did you know?" -msgstr "Czy wiedziałeś?" +msgstr "Czy wiesz, że..." #. oaRzT #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:147 diff --git a/source/pl/scp2/source/ooo.po b/source/pl/scp2/source/ooo.po index d5772024040..a4a350cb4c0 100644 --- a/source/pl/scp2/source/ooo.po +++ b/source/pl/scp2/source/ooo.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-27 11:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 17:00+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Kurdyjski, północny, słownik ortograficzny skryptu łacińskiego" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "Koreański" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "Koreański słownik ortograficzny" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/cui/messages.po b/source/pt-BR/cui/messages.po index dbc37c4657f..59c14225502 100644 --- a/source/pt-BR/cui/messages.po +++ b/source/pt-BR/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-11 20:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Plano de fundo" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index b4da69673ed..5b276390924 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-15 13:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-09 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1557779288.000000\n" #. iharT @@ -21822,7 +21822,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154285\n" "help.text" msgid "modifying, see changingchanging, see also editing and replacingdefault templates; changingdefault templates; creatingdefaults;documentscustom templatesupdating; templatesediting;templatestemplates;editing and savingsaving;templatesresetting;templates" -msgstr "" +msgstr "modificar, veja alteraralterar, veja também editar e substituirmodelos padrão; alterarmodelos padrão; criarrpadrão; documentosmodelos personalizadosatualizar; modeloseditar; modelosmodelos; editar e salvarsalvar; modelosredefinir; modelos" #. fZ8SR #: standard_template.xhp @@ -21831,7 +21831,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154285\n" "help.text" msgid "Creating and Changing Default and Custom Templates" -msgstr "" +msgstr "Criar e alterar modelos padrão e modelos personalizados" #. nWgSj #: standard_template.xhp @@ -21849,7 +21849,7 @@ msgctxt "" "par_id3159152\n" "help.text" msgid "You can define document templates for each $[officename] application." -msgstr "" +msgstr "Você pode definir modelos de documentos para cada aplicação do $[officename]." #. T3xE3 #: standard_template.xhp @@ -21858,7 +21858,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150792\n" "help.text" msgid "Creating a Default Template" -msgstr "" +msgstr "Criar um modelo padrão" #. WaygD #: standard_template.xhp @@ -21867,7 +21867,7 @@ msgctxt "" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "First, open either an existing $[officename] template and modify it, or open a new document and edit it as necessary to create the desired template." -msgstr "" +msgstr "Primeiro, abra um modelo existente do $[officename] e modifique-o ou abra um documento novo e em branco e edite-o para criar o modelo desejado." #. bnC8i #: standard_template.xhp @@ -21876,7 +21876,7 @@ msgctxt "" "par_id3145748\n" "help.text" msgid "Save the document by choosing File - Templates - Save as Template, then enter the template name, click the Set as default template checkbox, and save in the My Templates category." -msgstr "" +msgstr "Salve o documento com o comando Arquivo - Modelos - Salvar como modelo, e digite o nome do modelo, marque a caixa Definir como modelo padrão, e salve na categoria Meus modelos." #. td5TZ #: standard_template.xhp @@ -21885,7 +21885,7 @@ msgctxt "" "par_id3146901\n" "help.text" msgid "The next time you open a new text document, the new document will be based on this new default template." -msgstr "" +msgstr "Da próxima vez em que abrir um novo documento de texto, este será baseado no novo modelo padrão." #. MEA5R #: standard_template.xhp @@ -21894,7 +21894,7 @@ msgctxt "" "hd_id751605458425017\n" "help.text" msgid "Modifying a Default Template" -msgstr "" +msgstr "Modificar um modelo padrão" #. 7bPEX #: standard_template.xhp @@ -21903,7 +21903,7 @@ msgctxt "" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "Choose File - Templates - Manage Templates." -msgstr "" +msgstr "Escolha Arquivo - Modelos - Gerenciar modelos." #. mhwYW #: standard_template.xhp @@ -21912,7 +21912,7 @@ msgctxt "" "par_id531605464645795\n" "help.text" msgid "Use Filter to select the type of document." -msgstr "" +msgstr "Utilize o Filtro para selecionar o tipo de documento." #. qaBUc #: standard_template.xhp @@ -21921,7 +21921,7 @@ msgctxt "" "par_id981605464830645\n" "help.text" msgid "The default template is marked with a green check mark. Right-click that template and choose Edit." -msgstr "" +msgstr "O modelo padrão é indicado com uma marca verde. Clique com o botão direito no modelo e escolha Editar." #. Us6Qr #: standard_template.xhp @@ -21930,7 +21930,7 @@ msgctxt "" "par_id211605464919603\n" "help.text" msgid "Make desired changes, choose File - Save, and close the document." -msgstr "" +msgstr "Faça as alterações necessárias. escolha Arquivo - Salvar, e feche o documento." #. Mype2 #: standard_template.xhp @@ -21939,7 +21939,7 @@ msgctxt "" "par_id851605464921341\n" "help.text" msgid "When you open a new document, the modified default template will be used." -msgstr "" +msgstr "Ao abrir um novo documento, o modelo modificado será usado." #. SrDht #: standard_template.xhp @@ -21948,7 +21948,7 @@ msgctxt "" "par_id131605483428241\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME provides built-in presentation templates, which cannot be edited, renamed, or deleted. To modify a built-in presentation template, open a document using the template, modify, then save as a new template." -msgstr "" +msgstr "O %PRODUCTNAME fornece modelos de apresentação gravados durante a instalação, que não podem ser editados, renomeados ou excluídos. Para modificar um modelo da instalação, crie um documento com um destes modelos e salve como novo modelo." #. o4GyG #: standard_template.xhp @@ -21957,7 +21957,7 @@ msgctxt "" "par_id461605483905608\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME provides built-in templates for Writer, which cannot be edited, renamed, or deleted. To modify a built-in template, open a document using the template, modify, then save as a new template." -msgstr "" +msgstr "O %PRODUCTNAME fornece modelos para o Writer gravados durante a instalação, que não podem ser editados, renomeados ou excluídos. Para modificar um modelo da instalação, crie um documento com um destes modelos e salve como novo modelo." #. S3sg4 #: standard_template.xhp @@ -21966,7 +21966,7 @@ msgctxt "" "hd_id891605476755142\n" "help.text" msgid "Setting a Template as Default" -msgstr "" +msgstr "Definir um modelo como modelo padrão" #. YPWzX #: standard_template.xhp @@ -21975,7 +21975,7 @@ msgctxt "" "par_id501605476796634\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. AvnDi #: standard_template.xhp @@ -21984,7 +21984,7 @@ msgctxt "" "par_id711605476873605\n" "help.text" msgid "Right-click on template to be made default, choose Set as Default." -msgstr "" +msgstr "Abra o menu de contexto do modelo a ser tornado padrão, e escolha Definir como padrão." #. LNBjE #: standard_template.xhp @@ -21993,7 +21993,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153764\n" "help.text" msgid "Creating a Custom Template" -msgstr "" +msgstr "Criar um modelo de documento personalizado" #. eUBit #: standard_template.xhp @@ -22002,7 +22002,7 @@ msgctxt "" "par_id231605475396242\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. DuAAp #: standard_template.xhp @@ -22011,7 +22011,7 @@ msgctxt "" "par_id251605475503009\n" "help.text" msgid "Choose File - Templates - Save As Template, then enter the template name, choose a Template category, and save." -msgstr "" +msgstr "Escolha Arquivo - Modelos - Salvar como modelo, e entre com um nome para o modelo, e escolha uma Categoria e salve." #. FZqGj #: standard_template.xhp @@ -22020,7 +22020,7 @@ msgctxt "" "hd_id311605475738848\n" "help.text" msgid "Modifying a Custom Template" -msgstr "" +msgstr "Modificar um modelo personalizado" #. CpDHT #: standard_template.xhp @@ -22029,7 +22029,7 @@ msgctxt "" "par_id901605475822840\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. 3w93A #: standard_template.xhp @@ -22038,7 +22038,7 @@ msgctxt "" "par_id51605476162735\n" "help.text" msgid "Right-click on the template to be modified, and choose Edit." -msgstr "" +msgstr "Abra o menu de contexto do modelo a modificar e escolha Editar." #. VMFLZ #: standard_template.xhp @@ -22047,7 +22047,7 @@ msgctxt "" "par_id191605477448444\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. 2BZGR #: standard_template.xhp @@ -22056,7 +22056,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149109\n" "help.text" msgid "Saving a Template in the Template Folder" -msgstr "" +msgstr "Salvar um madelo na pasta de modelos" #. eWjFn #: standard_template.xhp @@ -22065,7 +22065,7 @@ msgctxt "" "par_id3146918\n" "help.text" msgid "You can save any document as a template by selecting \"Template\" file type in the Save dialog. To access the template from the Template Manager, save the template in the User Paths directory specified for Templates in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Paths. It is often easier to save a document with File - Templates - Save As Template, because it automatically places the template in the appropriate directory." -msgstr "" +msgstr "É possível salvar qualquer documento como modelo ao selecionar o tipo de arquivo \"Modelo\" na caixa de diálogo Salvar. Para acessar o modelo do Gerenciador de modelos, salve o modelo no diretório Caminhos do usuário correspondente a Modelos em %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções %PRODUCTNAME - Caminhos. Pode ser mais fácil salvar um documento mediante Arquivo - Modelos - Salvar como modelo, porque coloca automaticamente o modelo no diretório apropiado." #. 4VMWF #: standard_template.xhp @@ -22074,7 +22074,7 @@ msgctxt "" "par_id271605485719890\n" "help.text" msgid "The Template Manager is the preferred method for working with templates. File - New - Templates and File - Templates - Manage Templates are equivalent for opening the Template Manager. Ctrl+Shift+N is the predefined shortcut key." -msgstr "" +msgstr "O Gerenciador de modelos é o método ṕreferido para trabalhar com modelos. Os comandos Arquivo - Novo - Modelos e Arquivo - Mdelos - Gerenciar modelos são equivalente s para abrir o Gerenciador de modelos. Preferencialmente, utilize o atalho Ctrl+Shift+N." #. 6YAP3 #: standard_template.xhp @@ -23055,7 +23055,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200802525413\n" "help.text" msgid "Click the Recent Documents button to show thumbnails of the most recent documents you opened in the right side of the window. Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath." -msgstr "" +msgstr "O botão Arquivos recentes mostra miniaturas dos documentos recém abertos.. Passe o mouse sobre a miniatura para destacar o documento, exibir sua localização e exibir um ícone em cima à direita para excluir a imagem do painel e da lista de arquivos recentes. Clique na miniatura para abrir o documento correspondente." #. FRzQw #: startcenter.xhp @@ -23064,7 +23064,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200802626414\n" "help.text" msgid "You can remove an item from the Recent Documents list by clicking the button in the upper-right corner of the icon. The document itself is not deleted. You can remove all items on the Recent Documents list by pressing the Recent Documents dropdown button and selecting Clear Recent Documents." -msgstr "" +msgstr "Pode-se remover um item da lista Documentos recentes ao clicar no botão superior direito. O documento não é excluído. Você pode, remover todos os itens da lista Documentos recentes ao abrir a lista suspensa Documentos recentes e selecionar Limpar documentos recentes." #. fALjn #: startcenter.xhp @@ -23073,7 +23073,7 @@ msgctxt "" "hd_id41607696972873\n" "help.text" msgid "Working with Templates" -msgstr "" +msgstr "Trabalhar com modelos" #. kBTaf #: startcenter.xhp @@ -23082,7 +23082,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200803105045\n" "help.text" msgid "Click the Templates button to display templates for all applications in the right side of the window." -msgstr "" +msgstr "Clique no botão Modelos para exibir modelos para todas as aplicações no lado direito da janela." #. mDftQ #: startcenter.xhp @@ -23091,7 +23091,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200802626412\n" "help.text" msgid "Click the down arrow after the Templates button to open a menu where you can select a filter to display templates by application type or open the Template Manager dialog." -msgstr "" +msgstr "Clique na seta para baixo no botão Modelos para abrir um menu para selecionar um filtro por aplicação ou abrir o Gerenciador de modelos." #. PcEEX #: startcenter.xhp @@ -23190,7 +23190,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200802626413\n" "help.text" msgid "Encrypted files will not display a thumbnail image of its content." -msgstr "" +msgstr "Arquivos criptografados não mostrarão uma imagem miniatura de seu conteúdo." #. vRgcu #: tabs.xhp @@ -24126,7 +24126,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723523966\n" "help.text" msgid "See Creating a Document Template for related information." -msgstr "" +msgstr "Veja Criar um modelo de documento para mais informações." #. AGfmF #: template_manager.xhp diff --git a/source/pt-BR/scp2/source/ooo.po b/source/pt-BR/scp2/source/ooo.po index 531b283f4b6..66ef788e63c 100644 --- a/source/pt-BR/scp2/source/ooo.po +++ b/source/pt-BR/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-09 15:35+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1558633750.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Curdo, Norte, dicionário ortográfico em script latino" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/sfx2/messages.po b/source/pt-BR/sfx2/messages.po index 864e559d371..d46bc6d7275 100644 --- a/source/pt-BR/sfx2/messages.po +++ b/source/pt-BR/sfx2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-23 20:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1561724721.000000\n" #. bHbFE @@ -4019,7 +4019,7 @@ msgstr "Arquivos re_motos" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:209 msgctxt "startcenter|open_recent" msgid "_Recent Documents" -msgstr "" +msgstr "Documentos _recentes" #. BnkvG #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:233 diff --git a/source/pt-BR/sw/messages.po b/source/pt-BR/sw/messages.po index 8a182b443dc..826e1f5b28d 100644 --- a/source/pt-BR/sw/messages.po +++ b/source/pt-BR/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-02 20:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562678677.000000\n" #. v3oJv @@ -22525,31 +22525,31 @@ msgstr "Cursor direto" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:528 msgctxt "optformataidspage|anchor" msgid "_Anchor:" -msgstr "" +msgstr "Âncor_a:" #. 4ahDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:545 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1" msgid "To Paragraph" -msgstr "" +msgstr "No parágrafo" #. Fxh2u #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:546 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2" msgid "To Character" -msgstr "" +msgstr "No caractere" #. rafqG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:547 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3" msgid "As Character" -msgstr "" +msgstr "Como caractere" #. B3qDX #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:564 msgctxt "optformataidspage|lbImage" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Figura" #. npuVw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:592 diff --git a/source/pt/cui/messages.po b/source/pt/cui/messages.po index 49be9b06364..84aac8acaa3 100644 --- a/source/pt/cui/messages.po +++ b/source/pt/cui/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-13 09:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -5990,7 +5990,7 @@ msgstr "Seleção" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:942 msgctxt "bulletandposition|applytomaster" msgid "Apply to Master" -msgstr "Aplicar ao modelo global" +msgstr "Aplicar ao modelo" #. DiEaB #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:962 @@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Fundo" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/pt/extensions/messages.po b/source/pt/extensions/messages.po index 3b5485d277f..4d9e3694ebb 100644 --- a/source/pt/extensions/messages.po +++ b/source/pt/extensions/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-13 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1555021222.000000\n" #. cBx8W @@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr "Subformulário" #: extensions/inc/strings.hrc:287 msgctxt "STR_MASTER_FORM" msgid "Master Form" -msgstr "Modelo global de formulário" +msgstr "Modelo global de formulários" #. FzU2g #. To translators: # will be replace with a name. diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po index ebcb6977b48..044d6e4cbd0 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-03 12:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-19 20:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 11:06+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1558398250.000000\n" #. EDSDr @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "par_id341556823034391\n" "help.text" msgid "Choose Page - Page Properties " -msgstr "" +msgstr "Escolha Página - Propriedades da página" #. h9HDn #: page_menu.xhp @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "par_id561556823042778\n" "help.text" msgid "Choose Page - Page Properties and then click the Page tab " -msgstr "" +msgstr "Escolha Página - Propriedades da página e clique no separador Página" #. 6eTqD #: page_menu.xhp @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "par_id321556823043909\n" "help.text" msgid "Choose Page - Page Properties and then click the Background tab " -msgstr "" +msgstr "Escolha Página - Propriedades da página e clique no separador Fundo" #. UqCyU #: page_menu.xhp @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "par_id941556823044342\n" "help.text" msgid "Choose Page - Master Page " -msgstr "" +msgstr "Escolha Página - Modelo global de páginas" #. paRMk #: page_menu.xhp @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "par_id191556823044529\n" "help.text" msgid "Choose Page - New Page" -msgstr "" +msgstr "Escolha Página - Nova página" #. EpBTa #: page_menu.xhp diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po index 7377d6227ec..15d8815fe82 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-21 08:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 11:06+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1540471146.000000\n" #. WPTtk @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146957\n" "help.text" msgid "Could not find Help page (404)." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível localizar a página (404)." #. YF3vS #: err_html.xhp @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgctxt "" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "That is an error. Possible causes are:" -msgstr "" +msgstr "Trata-se de um erro. As causas possíveis são:" #. afzNC #: err_html.xhp @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgctxt "" "par_id131592238966436\n" "help.text" msgid "The page does not exist and must be created." -msgstr "" +msgstr "Esta página não existe e deve ser criada." #. wBHiJ #: err_html.xhp @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgctxt "" "par_id201592238985883\n" "help.text" msgid "The page exists, but the Help ID is wrong or missing." -msgstr "" +msgstr "A página existe mas o ID da ajuda está errado ou em falta." #. Bbuu2 #: err_html.xhp @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgctxt "" "par_id761592239118086\n" "help.text" msgid "Use the Module, Contents, Index and Search selectors to find the right page." -msgstr "" +msgstr "Utilize os seletores Módulo, Conteúdo, Índice e Pesquisa para encontrar a página correta." #. aKd5h #: err_html.xhp @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "par_id971592240070356\n" "help.text" msgid "The following data could be helpful in locating the error:" -msgstr "" +msgstr "Os dados seguintes podem ser úteis para descobrir o erro:" #. Eekrb #: err_html.xhp diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index 7f128b2627f..9e3b814db54 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-21 09:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 11:06+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1560293403.000000\n" #. mu9aV @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153728\n" "help.text" msgid "Presentation HTML export Drawing HTML exportexporting;to HTML format" -msgstr "" +msgstr "exportar apresentação em HTML exportar desenho em HTMLexportar; para HTML" #. y8AoW #: 01170000.xhp @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155960\n" "help.text" msgid "Change Slide Master" -msgstr "" +msgstr "Alterar modelo global de diapositivos" #. UCxrT #: 03080000.xhp @@ -3893,7 +3893,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Change Slide Master" -msgstr "" +msgstr "Alterar modelo global de diapositivos" #. Jg7LJ #: 05120000.xhp @@ -3902,7 +3902,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154253\n" "help.text" msgid "Change Slide Master" -msgstr "" +msgstr "Alterar modelo global de diapositivos" #. Bi55Y #: 05120000.xhp @@ -3911,7 +3911,7 @@ msgctxt "" "par_id3148485\n" "help.text" msgid "Displays the Available Master Slides dialog, where you can select a layout scheme for the current slide. Any objects in the slide design are inserted behind objects in the current slide." -msgstr "" +msgstr "Mostra a caixa de diálogo Modelos globais disponíveis, na qual pode selecionar um esquema para o diapositivo atual. Os objetos existentes no modelo serão inseridos por trás dos existentes." #. nywQP #: 05120000.xhp @@ -3983,7 +3983,7 @@ msgctxt "" "par_id3156020\n" "help.text" msgid "Displays the Load Master Slide dialog, where you can select additional slide designs." -msgstr "" +msgstr "Mostra a caixa de diálogo Carregar modelo global, na qual pode selecionar modelos alternativos." #. sQnAB #: 05120100.xhp @@ -3992,7 +3992,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Load Master Slide" -msgstr "" +msgstr "Carregar modelo global" #. cVSPz #: 05120100.xhp @@ -4001,7 +4001,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153728\n" "help.text" msgid "Load Master Slide" -msgstr "" +msgstr "Carregar modelo global" #. DB49E #: 05120100.xhp diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po index a714a113fdc..5b0c99ecfc7 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-26 03:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 11:06+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1501192187.000000\n" #. kypzs @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgctxt "" "par_2490\n" "help.text" msgid "; Python-like list generation
          PRINT LIST RANGE 10 ; print [0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]
          PRINT LIST RANGE 3 10 ; print [3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]
          PRINT LIST RANGE 3 10 3 ; print [3, 6, 9]

          FOR i IN RANGE 10 50 10 [ ; loop for [10, 20, 30, 40]
          FORWARD i
          LEFT 90
          ]
          " -msgstr "" +msgstr "; geração de lista ao estilo Python
          PRINT LIST RANGE 10 ; print [0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]
          PRINT LIST RANGE 3 10 ; print [3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]
          PRINT LIST RANGE 3 10 3 ; print [3, 6, 9]

          FOR i IN RANGE 10 50 10 [ ; loop for [10, 20, 30, 40]
          FORWARD i
          LEFT 90
          ]
          " #. 2849D #: LibreLogo.xhp diff --git a/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 85e9519f0ae..c0e2523a860 100644 --- a/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-13 09:36+0000\n" -"Last-Translator: m42 \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -9214,7 +9214,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Master" -msgstr "~Modelo global" +msgstr "~Modelo" #. EsUfw #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10114,7 +10114,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Master" -msgstr "Eliminar modelo global" +msgstr "Eliminar modelo" #. UF5mS #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10124,7 +10124,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Rename Master" -msgstr "Mudar nome do modelo global" +msgstr "Mudar nome do modelo" #. E7WHo #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10314,7 +10314,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Master" -msgstr "~Modelo global" +msgstr "~Modelo" #. FE22A #: DrawImpressCommands.xcu diff --git a/source/pt/scp2/source/ooo.po b/source/pt/scp2/source/ooo.po index 9c24dd039dd..2e0c21c218a 100644 --- a/source/pt/scp2/source/ooo.po +++ b/source/pt/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-09 15:35+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559250393.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Curdo, Norte, dicionário ortográfico em script latino" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/pt/sd/messages.po b/source/pt/sd/messages.po index d0ee34261f5..f4cabb1605e 100644 --- a/source/pt/sd/messages.po +++ b/source/pt/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-14 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563030584.000000\n" #. WDjkB @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Inserir texto" #: sd/inc/strings.hrc:159 msgctxt "STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT" msgid "Load Master Slide" -msgstr "Carregar modelo global" +msgstr "Carregar modelo global de diapositivos" #. HxEp8 #: sd/inc/strings.hrc:160 @@ -5432,7 +5432,7 @@ msgstr "Modos de edição" #: sd/uiconfig/simpress/ui/displaywindow.ui:118 msgctxt "displaywindow|STR_DISPLAYMODE_MASTERMODES" msgid "Master Modes" -msgstr "Modos do modelo global" +msgstr "Modos do modelo" #. jRSBW #: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:8 diff --git a/source/pt/sfx2/messages.po b/source/pt/sfx2/messages.po index 6e141471b0a..cf78c62164a 100644 --- a/source/pt/sfx2/messages.po +++ b/source/pt/sfx2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-29 09:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562018796.000000\n" #. bHbFE @@ -4019,7 +4019,7 @@ msgstr "Ficheiro_s remotos" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:209 msgctxt "startcenter|open_recent" msgid "_Recent Documents" -msgstr "" +msgstr "Documentos _recentes" #. BnkvG #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:233 diff --git a/source/pt/sw/messages.po b/source/pt/sw/messages.po index 803c1f9f0cc..1964f05cc94 100644 --- a/source/pt/sw/messages.po +++ b/source/pt/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-13 09:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565220047.000000\n" #. v3oJv @@ -22521,31 +22521,31 @@ msgstr "Cursor direto" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:528 msgctxt "optformataidspage|anchor" msgid "_Anchor:" -msgstr "" +msgstr "Âncor_a:" #. 4ahDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:545 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1" msgid "To Paragraph" -msgstr "" +msgstr "No parágrafo" #. Fxh2u #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:546 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2" msgid "To Character" -msgstr "" +msgstr "No carácter" #. rafqG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:547 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3" msgid "As Character" -msgstr "" +msgstr "Como carácter" #. B3qDX #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:564 msgctxt "optformataidspage|lbImage" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imagem" #. npuVw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:592 diff --git a/source/pt/sysui/desktop/share.po b/source/pt/sysui/desktop/share.po index 5722d946e9c..288f1a2cbe9 100644 --- a/source/pt/sysui/desktop/share.po +++ b/source/pt/sysui/desktop/share.po @@ -3,19 +3,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-20 09:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1529487151.000000\n" +#. a9uCy #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -24,6 +25,7 @@ msgctxt "" msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document" msgstr "Documento de texto do OpenOffice.org 1.0" +#. 9mfCV #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -32,6 +34,7 @@ msgctxt "" msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document Template" msgstr "Modelo de documento de texto do OpenOffice.org 1.0" +#. hj5SQ #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -40,6 +43,7 @@ msgctxt "" msgid "OpenOffice.org 1.0 Master Document" msgstr "Modelo global de documentos do OpenOffice.org 1.0" +#. 8tGE4 #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -48,6 +52,7 @@ msgctxt "" msgid "OpenOffice.org 1.0 Formula" msgstr "Fórmula do OpenOffice.org 1.0" +#. iJFTG #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -56,6 +61,7 @@ msgctxt "" msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation" msgstr "Apresentação do OpenOffice.org 1.0" +#. CA7gZ #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -64,6 +70,7 @@ msgctxt "" msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation Template" msgstr "Modelo de apresentação do OpenOffice.org 1.0" +#. AuLrq #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -72,6 +79,7 @@ msgctxt "" msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing" msgstr "Desenho do OpenOffice.org 1.0" +#. sHiv9 #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -80,6 +88,7 @@ msgctxt "" msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing Template" msgstr "Modelo de desenho do OpenOffice.org 1.0" +#. rSDA2 #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -88,6 +97,7 @@ msgctxt "" msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet" msgstr "Folha de cálculo do OpenOffice.org 1.0" +#. iUGdT #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -96,6 +106,7 @@ msgctxt "" msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet Template" msgstr "Modelo de folha de cálculo do OpenOffice.org 1.0" +#. dup8a #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -104,6 +115,7 @@ msgctxt "" msgid "OpenDocument Text" msgstr "Documento de texto OpenDocument" +#. Tvbts #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -112,6 +124,7 @@ msgctxt "" msgid "OpenDocument Text (Flat XML)" msgstr "Documento de texto OpenDocument (XML simples)" +#. 7rxHH #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -120,6 +133,7 @@ msgctxt "" msgid "OpenDocument Text Template" msgstr "Modelo de documento de texto OpenDocument" +#. qGKKU #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -128,14 +142,16 @@ msgctxt "" msgid "OpenDocument Master Document" msgstr "Modelo global de documentos OpenDocument" +#. LDcMd #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" "oasis-master-document-template\n" "LngText.text" msgid "OpenDocument Master Document Template" -msgstr "Modelo global de modelos OpenDocument" +msgstr "Modelo de modelo global de modelos OpenDocument" +#. xUvzk #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -144,6 +160,7 @@ msgctxt "" msgid "OpenDocument Formula" msgstr "Fórmula OpenDocument" +#. QaoV9 #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -152,6 +169,7 @@ msgctxt "" msgid "OpenDocument Presentation" msgstr "Apresentação OpenDocument" +#. 7KXDa #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -160,6 +178,7 @@ msgctxt "" msgid "OpenDocument Presentation (Flat XML)" msgstr "Apresentação OpenDocument (XML simples)" +#. r5mkr #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -168,6 +187,7 @@ msgctxt "" msgid "OpenDocument Presentation Template" msgstr "Modelo de apresentação OpenDocument" +#. ABKBq #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -176,6 +196,7 @@ msgctxt "" msgid "OpenDocument Drawing" msgstr "Desenho OpenDocument" +#. uAguG #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -184,6 +205,7 @@ msgctxt "" msgid "OpenDocument Drawing (Flat XML)" msgstr "Desenho OpenDocument (XML simples)" +#. nbGeB #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -192,6 +214,7 @@ msgctxt "" msgid "OpenDocument Drawing Template" msgstr "Modelo de desenho OpenDocument" +#. ww4GY #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -200,6 +223,7 @@ msgctxt "" msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Folha de cálculo OpenDocument" +#. U6S6A #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -208,6 +232,7 @@ msgctxt "" msgid "OpenDocument Spreadsheet (Flat XML)" msgstr "Folha de cálculo OpenDocument (XML simples)" +#. GRcE4 #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -216,6 +241,7 @@ msgctxt "" msgid "OpenDocument Spreadsheet Template" msgstr "Modelo de folha de cálculo OpenDocument" +#. FBzW7 #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -224,6 +250,7 @@ msgctxt "" msgid "OpenDocument Database" msgstr "Base de dados OpenDocument" +#. PHjCX #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -232,6 +259,7 @@ msgctxt "" msgid "HTML Document Template" msgstr "Modelo de documento HTML" +#. z5v7A #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -240,6 +268,7 @@ msgctxt "" msgid "%PRODUCTNAME Extension" msgstr "Extensão do %PRODUCTNAME" +#. yfXFW #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -248,6 +277,7 @@ msgctxt "" msgid "Microsoft Excel Worksheet" msgstr "Livro do Microsoft Excel" +#. GFWsF #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -256,6 +286,7 @@ msgctxt "" msgid "Microsoft PowerPoint Presentation" msgstr "Apresentação do Microsoft PowerPoint" +#. sXwCV #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -264,6 +295,7 @@ msgctxt "" msgid "Microsoft Word Document" msgstr "Documento do Microsoft Word" +#. N9WPd #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -272,6 +304,7 @@ msgctxt "" msgid "Microsoft Word Document" msgstr "Documento do Microsoft Word" +#. jtBEd #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -280,6 +313,7 @@ msgctxt "" msgid "Microsoft Excel Worksheet" msgstr "Livro do Microsoft Excel" +#. YMdW5 #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -288,6 +322,7 @@ msgctxt "" msgid "Microsoft Excel Worksheet Template" msgstr "Modelo de livro do Microsoft Excel" +#. kg6D4 #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -296,6 +331,7 @@ msgctxt "" msgid "Microsoft PowerPoint Presentation" msgstr "Apresentação do Microsoft PowerPoint" +#. 7TjD7 #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -304,6 +340,7 @@ msgctxt "" msgid "Microsoft PowerPoint Presentation Template" msgstr "Modelo de apresentação do Microsoft PowerPoint" +#. 9YtZo #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -312,6 +349,7 @@ msgctxt "" msgid "Microsoft Word Document" msgstr "Documento do Microsoft Word" +#. PXrJC #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -320,6 +358,7 @@ msgctxt "" msgid "Microsoft Word Document Template" msgstr "Modelo de documento do Microsoft Word" +#. EENV4 #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -328,6 +367,7 @@ msgctxt "" msgid "Microsoft PowerPoint Presentation" msgstr "Apresentação do Microsoft PowerPoint" +#. aBQW3 #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -336,6 +376,7 @@ msgctxt "" msgid "Microsoft PowerPoint Presentation Template" msgstr "Modelo de apresentação do Microsoft PowerPoint" +#. CTtV4 #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -344,6 +385,7 @@ msgctxt "" msgid "Microsoft Excel Worksheet" msgstr "Livro do Microsoft Excel" +#. Dk7Bj #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -352,6 +394,7 @@ msgctxt "" msgid "Microsoft Excel Worksheet Template" msgstr "Modelo de livro do Microsoft Excel" +#. So2PB #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -360,6 +403,7 @@ msgctxt "" msgid "Microsoft Word Document" msgstr "Documento do Microsoft Word" +#. gHPAp #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -368,6 +412,7 @@ msgctxt "" msgid "Microsoft Word Document Template" msgstr "Modelo de documento do Microsoft Word" +#. rJW59 #: documents.ulf msgctxt "" "documents.ulf\n" @@ -376,6 +421,7 @@ msgctxt "" msgid "Microsoft Excel Worksheet" msgstr "Livro do Microsoft Excel" +#. Bpj3J #: launcher_comment.ulf msgctxt "" "launcher_comment.ulf\n" @@ -384,6 +430,7 @@ msgctxt "" msgid "Create and edit text and images in letters, reports, documents and Web pages by using Writer." msgstr "Criar e editar texto e imagens em cartas, relatórios, documentos e páginas Web com o Writer." +#. hnW8F #: launcher_comment.ulf msgctxt "" "launcher_comment.ulf\n" @@ -392,6 +439,7 @@ msgctxt "" msgid "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using Impress." msgstr "Criar e editar apresentações para reuniões, conferências e páginas web com o Impress." +#. YkHme #: launcher_comment.ulf msgctxt "" "launcher_comment.ulf\n" @@ -400,6 +448,7 @@ msgctxt "" msgid "Create and edit drawings, flow charts, and logos by using Draw." msgstr "Criar e editar desenhos, fluxogramas e logótipos com o Draw." +#. US56A #: launcher_comment.ulf msgctxt "" "launcher_comment.ulf\n" @@ -408,6 +457,7 @@ msgctxt "" msgid "Perform calculations, analyze information and manage lists in spreadsheets by using Calc." msgstr "Efetue cálculos, analise informações e faça a gestão de listas em folhas de cálculo através do Calc." +#. xb7SC #: launcher_comment.ulf msgctxt "" "launcher_comment.ulf\n" @@ -416,6 +466,7 @@ msgctxt "" msgid "Create and edit scientific formulas and equations by using Math." msgstr "Criar e editar fórmulas e equações científicas com o Math." +#. mbYRJ #: launcher_comment.ulf msgctxt "" "launcher_comment.ulf\n" @@ -424,6 +475,7 @@ msgctxt "" msgid "Manage databases, create queries and reports to track and manage your information by using Base." msgstr "Gerir bases de dados, criar consultas e relatórios para monitorizar e editar as informações das bases de dados com o Base." +#. 8R6uw #: launcher_comment.ulf msgctxt "" "launcher_comment.ulf\n" @@ -432,6 +484,7 @@ msgctxt "" msgid "The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF document format. Supported by The Document Foundation." msgstr "O conjunto de aplicações de escritório, compatíveis com o formato de documentos padrão ODF. Suportado pela The Document Foundation." +#. BhNQQ #: launcher_genericname.ulf msgctxt "" "launcher_genericname.ulf\n" @@ -440,6 +493,7 @@ msgctxt "" msgid "Word Processor" msgstr "Processador de texto" +#. zknFm #: launcher_genericname.ulf msgctxt "" "launcher_genericname.ulf\n" @@ -448,6 +502,7 @@ msgctxt "" msgid "Presentation" msgstr "Apresentação" +#. czB83 #: launcher_genericname.ulf msgctxt "" "launcher_genericname.ulf\n" @@ -456,6 +511,7 @@ msgctxt "" msgid "Spreadsheet" msgstr "Folha de cálculo" +#. AXNAJ #: launcher_genericname.ulf msgctxt "" "launcher_genericname.ulf\n" @@ -464,6 +520,7 @@ msgctxt "" msgid "Database Development" msgstr "Desenvolvimento da base de dados" +#. EkVbD #: launcher_genericname.ulf msgctxt "" "launcher_genericname.ulf\n" @@ -472,6 +529,7 @@ msgctxt "" msgid "Formula Editor" msgstr "Editor de fórmulas" +#. oDGKs #: launcher_genericname.ulf msgctxt "" "launcher_genericname.ulf\n" @@ -480,6 +538,7 @@ msgctxt "" msgid "Drawing Program" msgstr "Programa de desenho" +#. DdFuQ #: launcher_genericname.ulf msgctxt "" "launcher_genericname.ulf\n" @@ -488,6 +547,7 @@ msgctxt "" msgid "Office" msgstr "Escritório" +#. N3RXU #: launcher_genericname.ulf msgctxt "" "launcher_genericname.ulf\n" @@ -496,6 +556,7 @@ msgctxt "" msgid "XSLT based filters" msgstr "Filtros baseados em XSLT" +#. DE2Gk #: launcher_unityquicklist.ulf msgctxt "" "launcher_unityquicklist.ulf\n" @@ -504,6 +565,7 @@ msgctxt "" msgid "New Document" msgstr "Novo documento" +#. Wz7Fu #: launcher_unityquicklist.ulf msgctxt "" "launcher_unityquicklist.ulf\n" @@ -512,6 +574,7 @@ msgctxt "" msgid "New Presentation" msgstr "Nova apresentação" +#. 7VLq2 #: launcher_unityquicklist.ulf msgctxt "" "launcher_unityquicklist.ulf\n" @@ -520,6 +583,7 @@ msgctxt "" msgid "New Spreadsheet" msgstr "Nova folha de cálculo" +#. UXCET #: launcher_unityquicklist.ulf msgctxt "" "launcher_unityquicklist.ulf\n" @@ -528,6 +592,7 @@ msgctxt "" msgid "New Database" msgstr "Nova base de dados" +#. FDPZi #: launcher_unityquicklist.ulf msgctxt "" "launcher_unityquicklist.ulf\n" @@ -536,6 +601,7 @@ msgctxt "" msgid "New Formula" msgstr "Nova fórmula" +#. UQjBd #: launcher_unityquicklist.ulf msgctxt "" "launcher_unityquicklist.ulf\n" diff --git a/source/ro/cui/messages.po b/source/ro/cui/messages.po index c99dd10a134..31fabdeb375 100644 --- a/source/ro/cui/messages.po +++ b/source/ro/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-05 12:31+0000\n" "Last-Translator: Dorian Baciu \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -9305,6 +9305,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Fundal" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/ro/scp2/source/ooo.po b/source/ro/scp2/source/ooo.po index 47ea32f4c48..ac43be85676 100644 --- a/source/ro/scp2/source/ooo.po +++ b/source/ro/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:11+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Dicționar ortografic kurdă, nordică, scris latin" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/ru/cui/messages.po b/source/ru/cui/messages.po index aa6bb5e41d1..b4489444280 100644 --- a/source/ru/cui/messages.po +++ b/source/ru/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-08 06:36+0000\n" "Last-Translator: bormant \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Фон" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/ru/scp2/source/ooo.po b/source/ru/scp2/source/ooo.po index 2b158d3d0d1..e4fa04390a1 100644 --- a/source/ru/scp2/source/ooo.po +++ b/source/ru/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ooo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-10 19:35+0000\n" "Last-Translator: bormant \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Project-Style: openoffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562678055.000000\n" @@ -4823,6 +4823,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Курманджи латинский орфографический словарь" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/rw/cui/messages.po b/source/rw/cui/messages.po index 0f667465912..3a0735fcd64 100644 --- a/source/rw/cui/messages.po +++ b/source/rw/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:44+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9502,6 +9502,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Mbuganyuma" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/rw/scp2/source/ooo.po b/source/rw/scp2/source/ooo.po index fe67c221b83..3520aefa567 100644 --- a/source/rw/scp2/source/ooo.po +++ b/source/rw/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:12+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4959,6 +4959,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/sa-IN/cui/messages.po b/source/sa-IN/cui/messages.po index dfbe963a01f..50116254b2d 100644 --- a/source/sa-IN/cui/messages.po +++ b/source/sa-IN/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-31 11:35+0000\n" "Last-Translator: Christian Lohmaier \n" "Language-Team: Sanskrit \n" @@ -9552,6 +9552,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "पृष्टपटलः" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/sa-IN/scp2/source/ooo.po b/source/sa-IN/scp2/source/ooo.po index a23b8d63630..f38d082523c 100644 --- a/source/sa-IN/scp2/source/ooo.po +++ b/source/sa-IN/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:13+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4962,6 +4962,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/sah/cui/messages.po b/source/sah/cui/messages.po index 94e59c2419f..a23e3750a30 100644 --- a/source/sah/cui/messages.po +++ b/source/sah/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:44+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9277,6 +9277,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/sah/scp2/source/ooo.po b/source/sah/scp2/source/ooo.po index a8c7e9261f1..bb572852cc1 100644 --- a/source/sah/scp2/source/ooo.po +++ b/source/sah/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:12+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4821,6 +4821,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/sat/cui/messages.po b/source/sat/cui/messages.po index 0b0611aa69e..66169dcbde0 100644 --- a/source/sat/cui/messages.po +++ b/source/sat/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:45+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9568,6 +9568,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Background" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/sat/scp2/source/ooo.po b/source/sat/scp2/source/ooo.po index 292d1db3717..eb7342dfc2b 100644 --- a/source/sat/scp2/source/ooo.po +++ b/source/sat/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:13+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4889,6 +4889,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/sd/cui/messages.po b/source/sd/cui/messages.po index b6661963374..527a2d9ba11 100644 --- a/source/sd/cui/messages.po +++ b/source/sd/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:45+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9527,6 +9527,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "پس منظر" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/sd/scp2/source/ooo.po b/source/sd/scp2/source/ooo.po index e404c561895..4f21d9c68e0 100644 --- a/source/sd/scp2/source/ooo.po +++ b/source/sd/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:13+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4858,6 +4858,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/si/cui/messages.po b/source/si/cui/messages.po index b94639d92e0..304022b13b3 100644 --- a/source/si/cui/messages.po +++ b/source/si/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-31 11:35+0000\n" "Last-Translator: Christian Lohmaier \n" "Language-Team: Sinhala \n" @@ -9509,6 +9509,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "පසුබිම" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/si/scp2/source/ooo.po b/source/si/scp2/source/ooo.po index c20c63c78a7..fe69b1ac33d 100644 --- a/source/si/scp2/source/ooo.po +++ b/source/si/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:14+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4833,6 +4833,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/sid/cui/messages.po b/source/sid/cui/messages.po index 3538a231b34..b0a20d2f443 100644 --- a/source/sid/cui/messages.po +++ b/source/sid/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:45+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9508,6 +9508,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Badhiido" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/sid/scp2/source/ooo.po b/source/sid/scp2/source/ooo.po index 74226531b0c..b6553323865 100644 --- a/source/sid/scp2/source/ooo.po +++ b/source/sid/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LO4-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:14+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Sidama translators\n" @@ -4837,6 +4837,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/sk/cui/messages.po b/source/sk/cui/messages.po index 0984b7da035..51c0daa02b8 100644 --- a/source/sk/cui/messages.po +++ b/source/sk/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-11 20:36+0000\n" "Last-Translator: Miloš Šrámek \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Pozadie" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/sk/scp2/source/ooo.po b/source/sk/scp2/source/ooo.po index 0bf74139ca2..145b3561791 100644 --- a/source/sk/scp2/source/ooo.po +++ b/source/sk/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-02 06:35+0000\n" "Last-Translator: Miloš Šrámek \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1560237206.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Kurdský slovník na kontrolu pravopisu (severná kurdčina, latinské písmo)" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/sq/cui/messages.po b/source/sq/cui/messages.po index 10206543140..b1b886082c6 100644 --- a/source/sq/cui/messages.po +++ b/source/sq/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-12 22:12+0000\n" "Last-Translator: Nafie Shehu \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9375,6 +9375,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Sfondi" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/sq/scp2/source/ooo.po b/source/sq/scp2/source/ooo.po index b3ada0551f1..33c07a08b53 100644 --- a/source/sq/scp2/source/ooo.po +++ b/source/sq/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:15+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4886,6 +4886,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/sr-Latn/cui/messages.po b/source/sr-Latn/cui/messages.po index 1bde384eb02..aa68037f07e 100644 --- a/source/sr-Latn/cui/messages.po +++ b/source/sr-Latn/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-21 01:22+0100\n" "Last-Translator: Goran Rakic \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -9710,6 +9710,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Pozadina" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/sr-Latn/scp2/source/ooo.po b/source/sr-Latn/scp2/source/ooo.po index da7eccbb484..10ca3e08c8f 100644 --- a/source/sr-Latn/scp2/source/ooo.po +++ b/source/sr-Latn/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-21 23:26+0100\n" "Last-Translator: Goran Rakic \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -4977,6 +4977,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf #, fuzzy diff --git a/source/sr/cui/messages.po b/source/sr/cui/messages.po index ef9ee9913d0..ed2c5a2f227 100644 --- a/source/sr/cui/messages.po +++ b/source/sr/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-23 11:12+0000\n" "Last-Translator: gpopac \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -9703,6 +9703,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Позадина" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/sr/scp2/source/ooo.po b/source/sr/scp2/source/ooo.po index ba0de6ce166..095cbc916c0 100644 --- a/source/sr/scp2/source/ooo.po +++ b/source/sr/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-21 23:26+0100\n" "Last-Translator: Goran Rakic \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -4977,6 +4977,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf #, fuzzy diff --git a/source/ss/cui/messages.po b/source/ss/cui/messages.po index 4eb31291f84..06205972bc9 100644 --- a/source/ss/cui/messages.po +++ b/source/ss/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:45+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9536,6 +9536,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Likamuva" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/ss/scp2/source/ooo.po b/source/ss/scp2/source/ooo.po index 08384d334af..c491eafbb66 100644 --- a/source/ss/scp2/source/ooo.po +++ b/source/ss/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:15+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4948,6 +4948,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/st/cui/messages.po b/source/st/cui/messages.po index 9613a406de2..d8749ad4844 100644 --- a/source/st/cui/messages.po +++ b/source/st/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:45+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9555,6 +9555,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Boitshetleho" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/st/scp2/source/ooo.po b/source/st/scp2/source/ooo.po index 139a89ab707..4d57bcc504f 100644 --- a/source/st/scp2/source/ooo.po +++ b/source/st/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:16+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4947,6 +4947,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/sv/cui/messages.po b/source/sv/cui/messages.po index ec9b363cf7b..84714e43cc1 100644 --- a/source/sv/cui/messages.po +++ b/source/sv/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-09 15:35+0000\n" "Last-Translator: Andreas Pettersson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -9300,6 +9300,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Bakgrund" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/sv/scp2/source/ooo.po b/source/sv/scp2/source/ooo.po index 7391e1e1a16..e3cf8d8604c 100644 --- a/source/sv/scp2/source/ooo.po +++ b/source/sv/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-12 10:34+0000\n" "Last-Translator: Andreas Pettersson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542087306.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Kurdiska, norr, latinsk skrift - stavningsordlista" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/sw-TZ/cui/messages.po b/source/sw-TZ/cui/messages.po index d275459f7db..97e0350ca16 100644 --- a/source/sw-TZ/cui/messages.po +++ b/source/sw-TZ/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:46+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9494,6 +9494,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Usuli" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/sw-TZ/scp2/source/ooo.po b/source/sw-TZ/scp2/source/ooo.po index 2e4231489b2..90270cb479b 100644 --- a/source/sw-TZ/scp2/source/ooo.po +++ b/source/sw-TZ/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:17+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4941,6 +4941,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/szl/cui/messages.po b/source/szl/cui/messages.po index 8366592d6dc..18fc8cddcb9 100644 --- a/source/szl/cui/messages.po +++ b/source/szl/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-28 19:16+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Kulik \n" "Language-Team: Silesian \n" @@ -9296,6 +9296,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Zadek" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/szl/scp2/source/ooo.po b/source/szl/scp2/source/ooo.po index e80cc89ebff..f598eb2424a 100644 --- a/source/szl/scp2/source/ooo.po +++ b/source/szl/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-12 22:16+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Kulik \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Kurdyjski, pōłnocny, korekta ôrtografije zopisu łacińskigo" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/ta/cui/messages.po b/source/ta/cui/messages.po index 7ea3bd33c71..7fd371127dd 100644 --- a/source/ta/cui/messages.po +++ b/source/ta/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:46+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9356,6 +9356,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "பின்புலம்" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/ta/scp2/source/ooo.po b/source/ta/scp2/source/ooo.po index c77920c885e..0d9f9ac1dd6 100644 --- a/source/ta/scp2/source/ooo.po +++ b/source/ta/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libo34x_ui-ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:17+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Tamil <>\n" @@ -4825,6 +4825,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "குர்திஷ், வடக்கு, லத்தீன் ஸ்கிரிப்ட் எழுத்துக்கூட்டு அகராதி" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/te/cui/messages.po b/source/te/cui/messages.po index c1112477a48..a8dafb25f30 100644 --- a/source/te/cui/messages.po +++ b/source/te/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:46+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9475,6 +9475,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/te/scp2/source/ooo.po b/source/te/scp2/source/ooo.po index a672c37a951..51f33090930 100644 --- a/source/te/scp2/source/ooo.po +++ b/source/te/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:18+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Telugu \n" @@ -4836,6 +4836,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/tg/cui/messages.po b/source/tg/cui/messages.po index 09b62068920..497a13ecd45 100644 --- a/source/tg/cui/messages.po +++ b/source/tg/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-31 11:35+0000\n" "Last-Translator: Christian Lohmaier \n" "Language-Team: Tajik \n" @@ -9502,6 +9502,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Манзар" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/tg/scp2/source/ooo.po b/source/tg/scp2/source/ooo.po index e8812bad84e..53fbc889b43 100644 --- a/source/tg/scp2/source/ooo.po +++ b/source/tg/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:18+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4953,6 +4953,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/th/cui/messages.po b/source/th/cui/messages.po index 9612f96a627..6018c7ef348 100644 --- a/source/th/cui/messages.po +++ b/source/th/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-01 14:41+0000\n" "Last-Translator: aefgh39622 \n" "Language-Team: Thai \n" @@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "พื้นหลัง" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/th/scp2/source/ooo.po b/source/th/scp2/source/ooo.po index 2f48488bcb5..9c9fc80c570 100644 --- a/source/th/scp2/source/ooo.po +++ b/source/th/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:19+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -5047,6 +5047,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/ti/cui/messages.po b/source/ti/cui/messages.po index a2ca534e3a5..f6a8d831d82 100644 --- a/source/ti/cui/messages.po +++ b/source/ti/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:46+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9316,6 +9316,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/ti/scp2/source/ooo.po b/source/ti/scp2/source/ooo.po index 18c40c51c5c..0bd83285dd4 100644 --- a/source/ti/scp2/source/ooo.po +++ b/source/ti/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:19+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/tn/cui/messages.po b/source/tn/cui/messages.po index 918a3789258..776d7c1207e 100644 --- a/source/tn/cui/messages.po +++ b/source/tn/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:47+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9527,6 +9527,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Lemorago" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/tn/scp2/source/ooo.po b/source/tn/scp2/source/ooo.po index 6a47585a988..53eddaa0c61 100644 --- a/source/tn/scp2/source/ooo.po +++ b/source/tn/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:19+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4836,6 +4836,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/tr/cui/messages.po b/source/tr/cui/messages.po index 5f68cb3d44e..b10d1ecdd09 100644 --- a/source/tr/cui/messages.po +++ b/source/tr/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-22 11:56+0000\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Arkaplan" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/tr/scp2/source/ooo.po b/source/tr/scp2/source/ooo.po index a1af35f3557..ad68ea98764 100644 --- a/source/tr/scp2/source/ooo.po +++ b/source/tr/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-30 17:35+0000\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554880532.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Kürtçe, Kuzey, Latin yazım sözlüğü betiği" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/ts/cui/messages.po b/source/ts/cui/messages.po index 06b856e3255..9468123cf0c 100644 --- a/source/ts/cui/messages.po +++ b/source/ts/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:47+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9560,6 +9560,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Muvala wa le Hansi" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/ts/scp2/source/ooo.po b/source/ts/scp2/source/ooo.po index 303512cc25a..e48a9afac0f 100644 --- a/source/ts/scp2/source/ooo.po +++ b/source/ts/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:20+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4944,6 +4944,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/tt/cui/messages.po b/source/tt/cui/messages.po index 1654086cf27..856c65db5f2 100644 --- a/source/tt/cui/messages.po +++ b/source/tt/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-31 11:35+0000\n" "Last-Translator: Christian Lohmaier \n" "Language-Team: Tatar \n" @@ -9479,6 +9479,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Җирлек" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/tt/scp2/source/ooo.po b/source/tt/scp2/source/ooo.po index 74238c0bd1d..62b4bb061fb 100644 --- a/source/tt/scp2/source/ooo.po +++ b/source/tt/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:21+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4952,6 +4952,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/ug/cui/messages.po b/source/ug/cui/messages.po index b65e05c0210..9de93e949d5 100644 --- a/source/ug/cui/messages.po +++ b/source/ug/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:47+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9358,6 +9358,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "تەگلىك" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/ug/scp2/source/ooo.po b/source/ug/scp2/source/ooo.po index d98d8ed26de..07765dfb9cb 100644 --- a/source/ug/scp2/source/ooo.po +++ b/source/ug/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:21+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "كۇردچە، شىمالىي، لاتىنچە ئىملا لۇغىتى" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/uk/cui/messages.po b/source/uk/cui/messages.po index 4054fb83473..a244b3a9680 100644 --- a/source/uk/cui/messages.po +++ b/source/uk/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-10 15:36+0000\n" "Last-Translator: Євген Кондратюк \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Тло" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/uk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/uk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index f6e3c4ef6ed..d7e2c4dc9b0 100644 --- a/source/uk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/uk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-29 14:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" "Last-Translator: Євген Кондратюк \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "FORWARD 10" -msgstr "FORWARD 10" +msgstr "Вперед 10" #. 6CtAb #: Addons.xcu @@ -34,7 +34,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "BACK 10" -msgstr "BACK 10" +msgstr "Назад 10" #. ifJm4 #: Addons.xcu @@ -44,7 +44,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "LEFT 15°" -msgstr "LEFT 15°" +msgstr "Вліво 15°" #. Fwb5j #: Addons.xcu @@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "RIGHT 15°" -msgstr "RIGHT 15°" +msgstr "Вправо 15°" #. Cnces #: Addons.xcu @@ -74,7 +74,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "STOP" -msgstr "STOP" +msgstr "СТОП" #. TcCmB #: Addons.xcu @@ -84,7 +84,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "HOME" -msgstr "HOME" +msgstr "ДОДОМУ" #. odHjy #: Addons.xcu @@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "CLEARSCREEN" -msgstr "CLEARSCREEN" +msgstr "ОЧИСТИТИЕКРАН" #. 6BbAU #: Addons.xcu diff --git a/source/uk/sc/messages.po b/source/uk/sc/messages.po index eea1ce6d10e..2d8a0848702 100644 --- a/source/uk/sc/messages.po +++ b/source/uk/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-15 12:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" "Last-Translator: Євген Кондратюк \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -21495,7 +21495,7 @@ msgstr "Вставити або вилучити _комірки" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:412 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|InsertOrDeleteCells" msgid "Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database." -msgstr "" +msgstr "Автоматично вставляє нові рядки та стовпці в діапазон бази даних у вашому документі, коли додаються нові записи." #. EveBu #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:424 @@ -21507,7 +21507,7 @@ msgstr "Зберегти _форматування" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:433 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|KeepFormatting" msgid "Applies the existing cell format of headers and first data row to the whole database range." -msgstr "" +msgstr "Наявний формат комірок заголовка та першого рядка даних буде застосовано до всього діапазону бази даних." #. rSf5f #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:445 @@ -21519,7 +21519,7 @@ msgstr "Не зберігати _імпортовані дані" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:454 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DontSaveImportedData" msgid "Only saves a reference to the database, and not the contents of the cells." -msgstr "" +msgstr "Зберігаються лише посилання на базу даних, а не вміст комірок." #. nYJiV #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:468 @@ -21555,7 +21555,7 @@ msgstr "Перегляд додаткових параметрів." #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:545 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DefineDatabaseRangeDialog" msgid "Defines a database range based on the selected cells in your sheet." -msgstr "" +msgstr "Тут можна визначити діапазон бази даних на основі вибраних комірок аркуша." #. 659Fh #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:8 @@ -21567,7 +21567,7 @@ msgstr "Задати назву" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:48 msgctxt "definename|extended_tip|add" msgid "Click the Add button to add a new defined name." -msgstr "" +msgstr "Натисніть кнопку \"Додати\", щоб додати нову задану назву." #. 6EGaz #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:96 @@ -21591,19 +21591,19 @@ msgstr "Область дії:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:141 msgctxt "definename|extended_tip|edit" msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression." -msgstr "" +msgstr "Введіть назву області, на яку Ви хотіли б посилатись або використати в формулах." #. yDeUA #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:164 msgctxt "definename|extended_tip|range" msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value." -msgstr "" +msgstr "Посилання на назву виділеної області показано тут як абсолютне значення." #. BjrLE #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:199 msgctxt "definename|extended_tip|scope" msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document." -msgstr "" +msgstr "Виберіть призначення названого діапазону або названої формули. «Документ (загальний)» означає, що назва дійсна для всього документа." #. KZfrH #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:212 @@ -21621,7 +21621,7 @@ msgstr "_Область друку" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:253 msgctxt "definename|extended_tip|printarea" msgid "Defines the area as a print range." -msgstr "" +msgstr "Тут можна задати область друку." #. L5Ebf #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:264 @@ -21633,7 +21633,7 @@ msgstr "_Фільтр" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:273 msgctxt "definename|extended_tip|filter" msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter." -msgstr "" +msgstr "Тут можна задати область виділення для використання в розширеному фільтрі." #. 6W3iB #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:284 @@ -21645,7 +21645,7 @@ msgstr "Повторити _стовпчик" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:293 msgctxt "definename|extended_tip|colheader" msgid "Defines the area as a repeating column." -msgstr "" +msgstr "Визначає область як повторюваний стовпець." #. jfJFq #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:304 @@ -21657,7 +21657,7 @@ msgstr "Повторити _рядок" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:313 msgctxt "definename|extended_tip|rowheader" msgid "Defines the area as a repeating row." -msgstr "" +msgstr "Визначає область як повторюваний рядок." #. 47nrA #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:328 @@ -21669,13 +21669,13 @@ msgstr "Параметри _діапазону" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:334 msgctxt "definename|extended_tip|more" msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference." -msgstr "" +msgstr "Дозволяє вказати Тип області для посилань (не обов'язково)." #. gBKqi #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:363 msgctxt "definename|extended_tip|DefineNameDialog" msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression." -msgstr "" +msgstr "Відкриває діалогове вікно, де можна задати назву для виділеної області або назву формульного виразу." #. uA5Nz #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:8 @@ -21921,7 +21921,7 @@ msgstr "Груповані за" #: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:282 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|extended_tip|DescriptiveStatisticsDialog" msgid "Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set." -msgstr "" +msgstr "Заповніть таблицю на аркуші основними статистичними властивостями набору даних." #. f98e2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:8 @@ -21933,7 +21933,7 @@ msgstr "Змінити параметр" #: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:114 msgctxt "doubledialog|extended_tip|DoubleDialog" msgid "Enter or change the value of the selected setting." -msgstr "" +msgstr "Введіть або змініть значення обраного налаштування." #. Bp3Fw #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:12 @@ -21987,25 +21987,25 @@ msgstr "Показати" #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:15 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|tsbshow" msgid "Show error _message when invalid values are entered" -msgstr "" +msgstr "Показати повідомлення про помилку, _коли введено неправильні значення" #. yMbrW #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:44 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|action_label" msgid "_Action:" -msgstr "" +msgstr "_Дія:" #. 2sruM #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:58 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|title_label" msgid "_Title:" -msgstr "" +msgstr "_Назва:" #. DALxA #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:105 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|errormsg_label" msgid "_Error message:" -msgstr "" +msgstr "_Повідомлення про помилку:" #. ZzEdw #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:118 @@ -22017,7 +22017,7 @@ msgstr "_Огляд..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:134 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB" msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Зупинити" #. fcLJh #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:135 @@ -22041,7 +22041,7 @@ msgstr "Показати повідомлення про помилку, _кол #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:26 msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|tsbshow" msgid "Displays the error message that you enter in the Contents area when invalid data is entered in a cell." -msgstr "" +msgstr "Відображає повідомлення про помилку, задане Вами в області Вміст, коли в комірку вводяться недійсні дані." #. pFAUd #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:65 @@ -22059,7 +22059,7 @@ msgstr "_Назва:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:103 msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|errorMsg" msgid "Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell." -msgstr "" +msgstr "Наберіть повідомлення, яке буде з'являтись при вводі неправильних даних у комірку." #. HS6Tu #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:131 @@ -22077,7 +22077,7 @@ msgstr "_Огляд..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:151 msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|browseBtn" msgid "Opens the Macro dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed." -msgstr "" +msgstr "Буде відкрито діалогове вікно \"Макрос\", де Ви можете вибрати макрос, який буде виконаний при введенні в комірку недійсних даних. Макрос виконується після появи повідомлення про помилку." #. BKReu #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:166 @@ -23770,7 +23770,7 @@ msgstr "Змінити параметр" #: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:122 msgctxt "integerdialog|extended_tip|IntegerDialog" msgid "Enter or change the value of the selected setting." -msgstr "" +msgstr "Введіть або змініть значення обраного налаштування." #. ihAsa #: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:8 @@ -23860,13 +23860,13 @@ msgstr "Область дії:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:246 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|scope" msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document." -msgstr "" +msgstr "Виберіть призначення названого діапазону або названої формули. «Документ (загальний)» означає, що назва дійсна для всього документа." #. 2dF7g #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:270 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|range" msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value." -msgstr "" +msgstr "Посилання на назву виділеної області показано тут як абсолютне значення." #. EJrBk #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:287 @@ -23884,7 +23884,7 @@ msgstr "Діапазон або формула:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:326 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|name" msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression." -msgstr "" +msgstr "Введіть назву області, на яку Ви хотіли б посилатись або використати в формулах." #. dGcEm #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:363 @@ -23896,7 +23896,7 @@ msgstr "_Область друку" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:372 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|printrange" msgid "Defines the area as a print range." -msgstr "" +msgstr "Тут можна задати область друку." #. EjtHY #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:383 @@ -23908,7 +23908,7 @@ msgstr "_Фільтр" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:392 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|filter" msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter." -msgstr "" +msgstr "Тут можна задати область виділення для використання в розширеному фільтрі." #. UdLJc #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:403 @@ -23920,7 +23920,7 @@ msgstr "Повторити _стовпчик" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:412 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|colheader" msgid "Defines the area as a repeating column." -msgstr "" +msgstr "Визначає область як повторюваний стовпець." #. c3b8v #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:423 @@ -23932,7 +23932,7 @@ msgstr "Повторити _рядок" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:432 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|rowheader" msgid "Defines the area as a repeating row." -msgstr "" +msgstr "Визначає область як повторюваний рядок." #. Rujwh #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:449 @@ -23944,13 +23944,13 @@ msgstr "Параметри _діапазону" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:455 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|more" msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference." -msgstr "" +msgstr "Дозволяє вказати Тип області для посилань (не обов'язково)." #. vVAh3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:480 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|add" msgid "Click the Add button to add a new defined name." -msgstr "" +msgstr "Натисніть кнопку \"Додати\", щоб додати нову задану назву." #. MBAnE #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:499 @@ -23962,7 +23962,7 @@ msgstr "Вилучає вибрані елементи без запиту що #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:535 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|ManageNamesDialog" msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression." -msgstr "" +msgstr "Відкриває діалогове вікно, де можна задати назву для виділеної області або назву формульного виразу." #. 96fTt #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:540 diff --git a/source/uk/scp2/source/ooo.po b/source/uk/scp2/source/ooo.po index b2e5cfa58dd..a6b7af3aa10 100644 --- a/source/uk/scp2/source/ooo.po +++ b/source/uk/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-23 01:46+0000\n" "Last-Translator: Євген Кондратюк \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1560363380.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Курдська, північна, словник перевірки правопису на латинському алфавіті" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/ur/cui/messages.po b/source/ur/cui/messages.po index 80e0ea4c11b..ccfb4222854 100644 --- a/source/ur/cui/messages.po +++ b/source/ur/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:47+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9300,6 +9300,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/ur/scp2/source/ooo.po b/source/ur/scp2/source/ooo.po index cb8ed97fef6..62c01a3c96b 100644 --- a/source/ur/scp2/source/ooo.po +++ b/source/ur/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:22+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4824,6 +4824,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/uz/cui/messages.po b/source/uz/cui/messages.po index 185c2502564..b2c70133889 100644 --- a/source/uz/cui/messages.po +++ b/source/uz/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-31 11:35+0000\n" "Last-Translator: Christian Lohmaier \n" "Language-Team: Uzbek \n" @@ -9550,6 +9550,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Orqa fon" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/uz/scp2/source/ooo.po b/source/uz/scp2/source/ooo.po index f3ee06f0345..13593bc77bc 100644 --- a/source/uz/scp2/source/ooo.po +++ b/source/uz/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:22+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4951,6 +4951,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/ve/cui/messages.po b/source/ve/cui/messages.po index 473c9a21fe6..17823af6817 100644 --- a/source/ve/cui/messages.po +++ b/source/ve/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:47+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9555,6 +9555,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Siangane" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/ve/scp2/source/ooo.po b/source/ve/scp2/source/ooo.po index 812922d94d8..26ae89c9548 100644 --- a/source/ve/scp2/source/ooo.po +++ b/source/ve/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:23+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4945,6 +4945,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/vec/cui/messages.po b/source/vec/cui/messages.po index ef837a41e6e..5cdef62fc41 100644 --- a/source/vec/cui/messages.po +++ b/source/vec/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-02 17:35+0000\n" "Last-Translator: Còdaze Veneto \n" "Language-Team: Venetian \n" @@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Sfondo" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/vec/scp2/source/ooo.po b/source/vec/scp2/source/ooo.po index 28af3b55939..8811518cc2a 100644 --- a/source/vec/scp2/source/ooo.po +++ b/source/vec/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-02 07:43+0000\n" "Last-Translator: Còdaze Veneto \n" "Language-Team: Venetian \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1550729376.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Disionaro ortogràfego de ła scritura łatina de'l Curdo setentrionałe" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/vi/cui/messages.po b/source/vi/cui/messages.po index 62e3636493f..f7ca26d42f4 100644 --- a/source/vi/cui/messages.po +++ b/source/vi/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:48+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9506,6 +9506,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Nền" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/vi/scp2/source/ooo.po b/source/vi/scp2/source/ooo.po index 16586fc4eed..d6f7817c9a7 100644 --- a/source/vi/scp2/source/ooo.po +++ b/source/vi/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 3.5.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:23+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4839,6 +4839,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/xh/cui/messages.po b/source/xh/cui/messages.po index 27980f90b24..36781c31618 100644 --- a/source/xh/cui/messages.po +++ b/source/xh/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:48+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9553,6 +9553,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Okungasemva" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/xh/scp2/source/ooo.po b/source/xh/scp2/source/ooo.po index 71d886db867..91823ecb925 100644 --- a/source/xh/scp2/source/ooo.po +++ b/source/xh/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:24+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4948,6 +4948,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/zh-CN/cui/messages.po b/source/zh-CN/cui/messages.po index 9e413f1850c..44c1c702d85 100644 --- a/source/zh-CN/cui/messages.po +++ b/source/zh-CN/cui/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-14 08:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" "Last-Translator: Ming Hua \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh-CN\n" @@ -9302,6 +9302,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "背景" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" @@ -15255,7 +15261,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8 msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog" msgid "New Dictionary" -msgstr "新字典" +msgstr "新词典" #. oWC8W #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:105 diff --git a/source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index 4da0d8cc208..12869af3086 100644 --- a/source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-15 12:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" "Last-Translator: Ming Hua \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh-CN\n" @@ -1824,7 +1824,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "Left click, right or down arrow, spacebar, page down, enter, return, 'N'" -msgstr "左键点击、向右/向下箭头、空格键、向下翻页、回车、换行、「N」" +msgstr "鼠标左键,右/下箭头、空格、Page Down、回车 (换行)、或 N 键" #. 4sxF6 #: PresenterScreen.xcu @@ -1844,7 +1844,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "Right click, left or up arrow, page up, backspace, 'P'" -msgstr "右击、向左/向上箭头、向上翻页、退格键、「P」" +msgstr "鼠标右键,左/上箭头、Page Up、退格、或 P 键" #. yhyBn #: PresenterScreen.xcu @@ -1864,7 +1864,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "Home" -msgstr "主页" +msgstr "Home 键" #. YLviZ #: PresenterScreen.xcu @@ -1884,7 +1884,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "End" -msgstr "终止" +msgstr "End 键" #. FRC9g #: PresenterScreen.xcu @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "Alt-Page Up" -msgstr "Alt+向上翻页键" +msgstr "Alt+PageUp" #. iHibE #: PresenterScreen.xcu @@ -1924,7 +1924,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "Alt-Page Down" -msgstr "Alt+向下翻页键" +msgstr "Alt+PageDown" #. QgrvA #: PresenterScreen.xcu @@ -1944,7 +1944,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "'B', '.'" -msgstr "「B」「.」" +msgstr "B 和 . 键" #. mGFCh #: PresenterScreen.xcu @@ -1964,7 +1964,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "'W', ','" -msgstr "「W」「,」" +msgstr "W 和 , 键" #. HbFPv #: PresenterScreen.xcu @@ -1984,7 +1984,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "Esc, '-'" -msgstr "Esc、「-」" +msgstr "Esc 或 - 键" #. 5A3r8 #: PresenterScreen.xcu @@ -2004,7 +2004,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "Number followed by Enter" -msgstr "输入数字后按 Enter 键" +msgstr "输入数字后按回车键" #. J93r4 #: PresenterScreen.xcu @@ -2024,7 +2024,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "'G', 'S'" -msgstr "「G」「S」" +msgstr "G 和 S 键" #. 2DBnC #: PresenterScreen.xcu @@ -2044,7 +2044,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "'A', 'Z'" -msgstr "「A」「Z」" +msgstr "A 和 Z 键" #. heiVS #: PresenterScreen.xcu @@ -2064,7 +2064,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "'H', 'L'" -msgstr "「H」「L」" +msgstr "H 和 L 键" #. kJcSt #: PresenterScreen.xcu diff --git a/source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index f2ae2a51585..c1e71064472 100644 --- a/source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-14 08:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" "Last-Translator: Ming Hua \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh-CN\n" @@ -29936,7 +29936,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Show outline content visibility button" -msgstr "" +msgstr "显示「大纲/内容」切换按钮" #. 9DzFr #: WriterCommands.xcu @@ -29946,7 +29946,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Show outline content visibility button" -msgstr "" +msgstr "显示「大纲/内容」切换按钮" #. C5mHk #: WriterCommands.xcu diff --git a/source/zh-CN/scp2/source/ooo.po b/source/zh-CN/scp2/source/ooo.po index 00f73190876..ca574f0d0e4 100644 --- a/source/zh-CN/scp2/source/ooo.po +++ b/source/zh-CN/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-21 09:27+0000\n" "Last-Translator: Ming Hua \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559327659.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "拉丁字母书写的北部库尔德文拼写词典" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/zh-CN/sd/messages.po b/source/zh-CN/sd/messages.po index 1db6577e140..98f5b600be1 100644 --- a/source/zh-CN/sd/messages.po +++ b/source/zh-CN/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-09 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" "Last-Translator: Ming Hua \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh-CN\n" @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "插入页面" #: sd/inc/strings.hrc:325 msgctxt "STR_SLIDE_SETUP_TITLE" msgid "Slide Properties" -msgstr "" +msgstr "幻灯片属性" #. pA7rP #: sd/inc/strings.hrc:327 @@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr "高亮" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawpagedialog.ui:8 msgctxt "drawpagedialog|DrawPageDialog" msgid "Page Properties" -msgstr "" +msgstr "页面属性" #. Py4db #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawpagedialog.ui:136 diff --git a/source/zh-CN/svtools/messages.po b/source/zh-CN/svtools/messages.po index d64fe193d33..42326398e06 100644 --- a/source/zh-CN/svtools/messages.po +++ b/source/zh-CN/svtools/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-25 00:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" "Last-Translator: Ming Hua \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh-CN\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1561635622.000000\n" #. fLdeV @@ -1281,19 +1281,19 @@ msgstr "$user$ 的 $service$" #: include/svtools/strings.hrc:263 msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND" msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. Please install a JRE and restart %PRODUCTNAME. %FAQLINK" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME 需要 Java 运行时环境 (JRE) 才能执行此任务。请安装 JRE 并重新启动 %PRODUCTNAME。%FAQLINK" #. SBgjA #: include/svtools/strings.hrc:264 msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND_WIN" msgid "%PRODUCTNAME requires a %BITNESS-bit Java runtime environment (JRE) to perform this task. Please install a JRE and restart %PRODUCTNAME. %FAQLINK" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME 需要 %BITNESS 位 Java 运行时环境 (JRE) 才能执行此任务。请安装 JRE 并重新启动 %PRODUCTNAME。%FAQLINK" #. FY49S #: include/svtools/strings.hrc:265 msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND_MAC" msgid "%PRODUCTNAME requires Oracle's Java Development Kit (JDK) on macOS 10.10 or greater to perform this task. Please install them and restart %PRODUCTNAME. %FAQLINK" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME 需要 macOS 10.10 或更高版本,以及 Oracle 提供的的 Java 开发工具 (JDK) 来执行该任务。请安装它们并重新启动 %PRODUCTNAME。%FAQLINK" #. 76BEm #: include/svtools/strings.hrc:266 diff --git a/source/zh-TW/cui/messages.po b/source/zh-TW/cui/messages.po index 3f11e22b8d1..cb321f7913a 100644 --- a/source/zh-TW/cui/messages.po +++ b/source/zh-TW/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-19 14:35+0000\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" @@ -9302,6 +9302,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "背景" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/zh-TW/scp2/source/ooo.po b/source/zh-TW/scp2/source/ooo.po index 04e75c3163c..f27f5846e59 100644 --- a/source/zh-TW/scp2/source/ooo.po +++ b/source/zh-TW/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-12 05:35+0000\n" "Last-Translator: Ming Hua \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554781370.000000\n" #. CYBGJ @@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "庫德文,北方 (拉丁字) 拼寫詞典" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt "" diff --git a/source/zu/cui/messages.po b/source/zu/cui/messages.po index 708af1a559c..8387f742d53 100644 --- a/source/zu/cui/messages.po +++ b/source/zu/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:48+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -9528,6 +9528,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Inkundla yangemuva" +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "" + #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" diff --git a/source/zu/scp2/source/ooo.po b/source/zu/scp2/source/ooo.po index a8c95847e86..64c0ca75faa 100644 --- a/source/zu/scp2/source/ooo.po +++ b/source/zu/scp2/source/ooo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:25+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4946,6 +4946,24 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "" +#. UrEiC +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "" + +#. EeEDH +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "" + #. xuCvE #: module_ooo.ulf msgctxt ""