update translations for master/26.2

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I69834d734655b6580c3b1a7b054bb616ca8cd0fd
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2026-01-12 15:06:34 +01:00
parent 808c1da314
commit 11040a0bcb
1590 changed files with 52243 additions and 56282 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-24 12:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-26 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-30 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basctlmessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Suchbegriff nicht gefunden"
#: basctl/inc/strings.hrc:42
msgctxt "RID_STR_SEARCHFROMSTART"
msgid "Search to last module complete. Continue at first module?"
msgstr "Es wurde bis zum letzten Modul gesucht. Soll die Suche beim ersten Modul fortgesetzt werden?"
msgstr "Suche bis zum letzten Modul abgeschlossen. Beim ersten Modul fortsetzen?"
#. 4yDcC
#: basctl/inc/strings.hrc:43
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr ""
"\n"
"$(ARG1)\n"
"\n"
"Wählen Sie »Umbenennen«, um dem importierten Dialog automatisch einen neuen Namen zu geben, oder »Ersetzen«, um den bestehenden Dialog vollständig zu überschreiben.\n"
"»Umbenennen« wählen, um dem importierten Dialog automatisch einen neuen Namen zu geben, oder »Ersetzen«, um den bestehenden Dialog vollständig zu überschreiben.\n"
" "
#. FRQSJ
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "Vorhandene Makros in"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:230
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|libraries"
msgid "Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog."
msgstr "Zeigt die Bibliotheken und Module an, aus denen Makros geöffnet oder in denen Makros gespeichert werden können. Um ein Makro mit einem bestimmten Dokument zu speichern, zuerst das Dokument und dann diesen Dialog öffnen."
msgstr "Listet die Bibliotheken und Module auf, aus denen Makros geöffnet oder in denen Makros gespeichert werden können. Um ein Makro mit einem bestimmten Dokument zu speichern, zuerst das Dokument und dann diesen Dialog öffnen."
#. AjFTi
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:269
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "Zuweisen…"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:307
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event."
msgstr "Öffnet den Dialog „Anpassen“, in dem sich das ausgewählte Makro einem Menübefehl, einer Symbolleiste oder einem Ereignis zuordnen lässt."
msgstr "Öffnet den Dialog „Anpassen“, in dem das ausgewählte Makro einem Menübefehl, einer Symbolleiste oder einem Ereignis zugeordnet werden kann."
#. dxu7W
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:319
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "_Löschen"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:345
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|delete"
msgid "Creates a new macro, creates a new module or deletes the selected macro or selected module."
msgstr "Erstellt ein neues Makro oder Modul bzw. löscht das ausgewählte Makro oder Modul."
msgstr "Erstellt ein neues Makro oder Modul beziehungsweise löscht das ausgewählte Makro oder Modul."
#. XkqFC
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:357
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "Verwalten…"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:383
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|organize"
msgid "Opens the Macro Organizer dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries."
msgstr "Öffnet den Dialog Makros verwalten, in dem neue Makromodule, Dialoge und Bibliotheken erstellt und vorhandene bearbeitet oder gelöscht werden können."
msgstr "Öffnet den Dialog Makros verwalten, in dem neue Makromodule, Dialoge und Bibliotheken erstellt und vorhandene bearbeitet oder gelöscht werden können."
#. wAJj2
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:395
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Dialog:"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:95
msgctxt "dialogpage|extended_tip|library"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "Löscht das ausgewählte Element oder die Elemente nach einer Sicherheitsabfrage."
msgstr "Löscht das ausgewählte Element oder die ausgewählten Elemente nach einer Sicherheitsabfrage."
#. XAJ3E
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:128
@@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "_Neu…"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:182
msgctxt "dialogpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Löscht das markierte Element beziehungsweise die markierten Elemente ohne weitere Bestätigung."
msgstr "Löscht das ausgewählte Element beziehungsweise die ausgewählten Elemente ohne weitere Bestätigung."
#. k64f4
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:195
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "_Ort:"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:61
msgctxt "libpage|extended_tip|location"
msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize."
msgstr "Auswahl der Anwendung, die, oder des Dokuments mit den Makrobibliotheken, das verwaltet werden soll."
msgstr "Die Anwendung, die, oder das Dokument mit den Makrobibliotheken, das verwaltet werden soll, auswählen."
#. C4mjh
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:89
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "Ort"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:155
msgctxt "libpage|extended_tip|library"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "Löscht das ausgewählte Element oder die Elemente nach einer Sicherheitsabfrage."
msgstr "Löscht das ausgewählte Element oder die ausgewählten Elemente nach einer Sicherheitsabfrage."
#. EjFxw
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:188
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "Löscht das markierte Element beziehungsweise die markierten Elemente oh
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:307
msgctxt "libpage|extended_tip|LibPage"
msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize."
msgstr "Auswahl der Anwendung, die, oder des Dokuments mit den Makrobibliotheken, das verwaltet werden soll."
msgstr "Die Anwendung, die, oder das Dokuments mit den Makrobibliotheken, das verwaltet werden soll, auswählen."
#. zrJTt
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:16
@@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "Eine Zeilennummer für den neuen Haltepunkt eingeben und auf »Neu« kli
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:245
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|pass"
msgid "Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect."
msgstr "Anzahl an Schleifen festlegen, die ausgeführt werden sollen, bevor der Haltepunkt wirksam wird."
msgstr "Die Anzahl an Schleifen festlegen, die ausgeführt werden sollen, bevor der Haltepunkt wirksam wird."
#. VDCwR
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:258
@@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "_Neu…"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:167
msgctxt "modulepage|extended_tip|newdialog"
msgid "Lets you manage the macro libraries."
msgstr "Die Makrobibliotheken verwalten."
msgstr "Ermöglicht die Verwaltung der Makrobibliotheken."
#. LeigB
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:187
@@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "Listet die vorhandenen Module oder Dialoge auf."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:32
msgctxt "newlibdialog|extended_tip|ok"
msgid "Runs or saves the current macro."
msgstr "Führt das gegenwärtige Makro aus oder speichert es."
msgstr "Führt das aktuelle Makro aus oder speichert es."
#. Skwd5
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:92
@@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "Zurück im Navigationsverlauf"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:157
msgctxt "objectbrowser|extended_tip|BackButton"
msgid "Go to the previous entry in navigation history."
msgstr "Geht zum vorherigen Eintrag im Navigationsverlauf."
msgstr "Wechselt zum vorherigen Eintrag im Navigationsverlauf."
#. 5TH27
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:173
@@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "Vor im Navigationsverlauf"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:177
msgctxt "objectbrowser|extended_tip|ForwardButton"
msgid "Go to the next entry in navigation history."
msgstr "Geht zum nächsten Eintrag im Navigationsverlauf."
msgstr "Wechselt zum nächsten Eintrag im Navigationsverlauf."
#. fAtob
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:225

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-25 16:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-04 08:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:189
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveRightColumn"
msgid "Switches the current column with its neighbor at the right."
msgstr "Vertauscht die aktuelle Spalte mit der Spalte rechts daneben."
msgstr "Tauscht die aktuelle Spalte mit der rechts von ihr liegenden."
#. EkxKw
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:201
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "Zeile nach unten verschieben"
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:223
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveDownRow"
msgid "Switches the current row with its neighbor below."
msgstr "Vertauscht die aktuelle Zeile mit der darunterliegenden Zeile."
msgstr "Tauscht die aktuelle Zeile mit der unterhalb von ihr liegenden."
#. rRJDK
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:357
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Nahe Ursprung"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:354
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects."
msgstr "Wählt die Platzierung der Datenbeschriftung relativ zu den Objekten."
msgstr "Die Platzierung der Datenbeschriftung relativ zu den Objekten auswählen."
#. NvbuM
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:367
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Punkt"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:391
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR"
msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object."
msgstr "Wählt das Trennzeichen zwischen mehreren Textzeichenfolgen für das gleiche Objekt."
msgstr "Das Trennzeichen zwischen mehreren Textzeichenfolgen für das gleiche Objekt auswählen."
#. oEFpN
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:406
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Te_xtrichtung:"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:535
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
msgstr "Legt den Textfluss für Absätze fest, die komplexes Textlayout (CTL) verwenden. Diese Funktion ist nur bei aktivierter CTL-Unterstützung verfügbar."
msgstr "Den Textfluss für Absätze festlegen, die komplexes Textlayout (CTL) verwenden. Diese Funktion ist nur bei aktivierter CTL-Unterstützung verfügbar."
#. xpAEz
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:558
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "_Konstanter Wert"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:154
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_CONST"
msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area."
msgstr "Zeigt konstante Werte an, die im Parameterbereich festgelegt werden."
msgstr "Zeigt konstante, im Parameterbereich festgelegte Werte an."
#. UzxQQ
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:166
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "Den Adressbereich eingeben, von dem die positiven Fehlerwerte bezogen we
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:490
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Positiven Datenbereich auswählen"
msgstr "Datenbereich auswählen"
#. JYk3c
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:495
@@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "_X-Achse"
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:110
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryX"
msgid "Displays the X axis as a line with subdivisions."
msgstr "Zeigt die X-Achse als eine Linie mit Unterteilungen an."
msgstr "Zeigt die X-Achse als Linie mit Unterteilungen an."
#. XeWVu
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:122
@@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "_Y-Achse"
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:130
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryY"
msgid "Displays the Y axis as a line with subdivisions."
msgstr "Zeigt die Y-Achse als eine Linie mit Unterteilungen an."
msgstr "Zeigt die Y-Achse als Linie mit Unterteilungen an."
#. FoAXW
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:142
@@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "_Z-Achse"
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:150
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryZ"
msgid "Displays the Z axis as a line with subdivisions."
msgstr "Zeigt die Z-Achse als eine Linie mit Unterteilungen an."
msgstr "Zeigt die Z-Achse als Linie mit Unterteilungen an."
#. YZ7GG
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:167
@@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "_Textausrichtung:"
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarcolors.ui:29
msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text"
msgid "Allow to select a color palette to apply to current chart data series."
msgstr "Ermöglicht die Auswahl einer Farbpalette, die auf die aktuelle Diagrammdatenreihe angewendet werden soll."
msgstr "Aus einer Farbpalette eine Farbe auswählen, die auf die aktuelle Diagrammdatenreihe angewendet werden soll."
#. FXK8B
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarcolors.ui:41
@@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr "B-Spline"
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:136
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SplineTypeComboBox"
msgid "Apply a line curve model."
msgstr "Ein Linienmodell anwenden."
msgstr "Wendet ein Linienmodell an."
#. eecxc
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:167
@@ -2693,19 +2693,19 @@ msgstr "_Grad der Polynome:"
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:199
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|ResolutionSpinbutton"
msgid "Set the resolution."
msgstr "Die Auflösung festlegen."
msgstr "Legt die Auflösung fest."
#. a4btg
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:217
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|PolynomialsSpinButton"
msgid "Set the degree of the polynomials."
msgstr "Setzt den Grad der Polynome."
msgstr "Legt den Grad der Polynome fest."
#. YECJR
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:249
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SmoothLinesDialog"
msgid "Apply a line curve model."
msgstr "Ein Linienmodell anwenden."
msgstr "Wendet ein Linienmodell an."
#. RyJg5
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:128
@@ -2765,7 +2765,7 @@ msgstr "Art der Stufen"
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:43
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|OrientDegree"
msgid "Allows you to manually enter the orientation angle."
msgstr "Erlaubt die manuelle Eingabe des Ausrichtungswinkels."
msgstr "Ermöglicht die manuelle Eingabe des Ausrichtungswinkels."
#. ViJ9k
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:57
@@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "Legt den Textfluss für Absätze fest, die komplexes Textlayout (CTL) ve
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:163
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|dialCtrl"
msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation."
msgstr "Klicken an eine Stelle auf dem Rad legt die Schreibrichtung fest."
msgstr "An einer beliebigen Stelle des Rades klicken, um die variable Textausrichtung festzulegen."
#. syx89
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:178
@@ -2855,7 +2855,7 @@ msgstr "_Schattierung"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:86
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_SHADING"
msgid "Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked."
msgstr "Wenn diese Option markiert ist, wird die Gouraud-Darstellung verwendet, anderenfalls die Flat-Darstellung."
msgstr "Wenn aktiviert, wird die Gouraud-Darstellung verwendet, anderenfalls die Flat-Darstellung."
#. SMFrD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:98
@@ -2867,7 +2867,7 @@ msgstr "_Objektumrandungen"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:106
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_OBJECTLINES"
msgid "Shows borders around the areas by setting the line style to Solid."
msgstr "Die Flächen werden mit Umrandung angezeigt, wenn als Linienstil eine durchgezogene Linie gewählt wird."
msgstr "Zeigt die Flächen mit Umrandung an, wenn als Linienstil eine durchgezogene Linie gewählt wird."
#. CpWRj
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:118
@@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr "Lichtquelle 1"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:97
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_1"
msgid "Click to enable or disable the specular light source with highlights."
msgstr "Aktiviert oder deaktiviert die Lichtquelle mit Glanzlichteffekten."
msgstr "Die Lichtquelle mit Glanzlichteffekten aktivieren oder deaktivieren."
#. bwfDH
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:111
@@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "Lichtquelle 2"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:116
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_2"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Aktiviert oder deaktiviert die gleichförmige Lichtquelle."
msgstr "Die gleichförmige Lichtquelle aktivieren oder deaktivieren."
#. uMVDV
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:130
@@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr "Lichtquelle 3"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:135
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_3"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Aktiviert oder deaktiviert die gleichförmige Lichtquelle."
msgstr "Die gleichförmige Lichtquelle aktivieren oder deaktivieren."
#. 6CBDG
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:149
@@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr "Lichtquelle 4"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:154
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_4"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Aktiviert oder deaktiviert die gleichförmige Lichtquelle."
msgstr "Die gleichförmige Lichtquelle aktivieren oder deaktivieren."
#. Hf5Du
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:168
@@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr "Lichtquelle 5"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:173
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_5"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Aktiviert oder deaktiviert die gleichförmige Lichtquelle."
msgstr "Die gleichförmige Lichtquelle aktivieren oder deaktivieren."
#. T7qDZ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:187
@@ -3023,7 +3023,7 @@ msgstr "Lichtquelle 6"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:192
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_6"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Aktiviert oder deaktiviert die gleichförmige Lichtquelle."
msgstr "Die gleichförmige Lichtquelle aktivieren oder deaktivieren."
#. mSsDD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:206
@@ -3035,7 +3035,7 @@ msgstr "Lichtquelle 7"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:211
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_7"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Aktiviert oder deaktiviert die gleichförmige Lichtquelle."
msgstr "Die gleichförmige Lichtquelle aktivieren oder deaktivieren."
#. wY5CR
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:225
@@ -3047,19 +3047,19 @@ msgstr "Lichtquelle 8"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:230
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_8"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Aktiviert oder deaktiviert die gleichförmige Lichtquelle."
msgstr "Die gleichförmige Lichtquelle aktivieren oder deaktivieren."
#. DwEDc
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:264
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_LIGHTSOURCE"
msgid "Select a color for the selected light source."
msgstr "Legt eine Farbe für die ausgewählte Lichtquelle fest."
msgstr "Eine Farbe für die ausgewählte Lichtquelle festlegen."
#. cAvJJ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:279
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text"
msgid "Select a color using the Pick a Color dialog"
msgstr "Farbe über den Dialog „Farbauswahl“ auswählen"
msgstr "Eine Farbe über den Dialog „Farbauswahl“ auswählen"
#. D3Udo
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:283
@@ -3077,13 +3077,13 @@ msgstr "Lichtquelle"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:348
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_AMBIENTLIGHT"
msgid "Select a color for the ambient light."
msgstr "Legt eine Farbe für das Umgebungslicht fest."
msgstr "Eine Farbe für das Umgebungslicht festlegen."
#. GcwLA
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:363
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text"
msgid "Select a color using the Pick a Color dialog"
msgstr "Farbe über den Dialog „Farbauswahl“ auswählen"
msgstr "Eine Farbe über den Dialog „Farbauswahl“ auswählen"
#. YbFV8
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:367
@@ -3449,7 +3449,7 @@ msgstr "_Datenreihen stapeln"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:255
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|stack"
msgid "Displays stacked series for Line charts."
msgstr "Datenreihen in Liniendiagrammen werden gestapelt."
msgstr "Zeigt Datenreihen in Liniendiagrammen gestapelt an."
#. KfD2L
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:273
@@ -3545,7 +3545,7 @@ msgstr "Anzahl an _Linien:"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:438
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|nolines"
msgid "Set the number of lines for the Column and Line chart type."
msgstr "Legt die Anzahl an Linien für Säulen- und Liniendiagramme fest."
msgstr "Die Anzahl an Linien für Säulen- und Liniendiagramme festlegen."
#. P6EEx
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:463
@@ -3557,7 +3557,7 @@ msgstr "Größe des zusammengesetzten Ausschnitts"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:483
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|compositesize"
msgid "Set the number of entries in the composite wedge."
msgstr "Legt die Anzahl der Einträge im zusammengesetzten Ausschnitt fest."
msgstr "Die Anzahl der Einträge im zusammengesetzten Ausschnitt festlegen."
#. M2sxB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:551
@@ -3839,7 +3839,7 @@ msgstr "Te_xtrichtung:"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:467
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
msgstr "Legt den Textfluss für Absätze fest, die komplexes Textlayout (CTL) verwenden. Diese Funktion ist nur bei aktivierter CTL-Unterstützung verfügbar."
msgstr "Den Textfluss für Absätze festlegen, die komplexes Textlayout (CTL) verwenden. Diese Funktion ist nur bei aktivierter CTL-Unterstützung verfügbar."
#. PKnKk
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:490
@@ -3893,13 +3893,13 @@ msgstr "Legendeneintrag"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:18
msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_CAT|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Positiven Datenbereich auswählen"
msgstr "Datenbereich auswählen"
#. kEnRN
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:24
msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_MAIN|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Positiven Datenbereich auswählen"
msgstr "Datenbereich auswählen"
#. 2iNp6
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:73
@@ -4205,7 +4205,7 @@ msgstr "Den Adressbereich eingeben, von dem die positiven Fehlerwerte bezogen we
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:436
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Positiven Datenbereich auswählen"
msgstr "Datenbereich auswählen"
#. QYRko
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:441
@@ -4235,7 +4235,7 @@ msgstr "Den Adressbereich eingeben, von dem die negativen Fehlerwerte bezogen we
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:519
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Positiven Datenbereich auswählen"
msgstr "Negativen Datenbereich auswählen"
#. oEACZ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:524
@@ -4343,7 +4343,7 @@ msgstr "Te_xtrichtung:"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:158
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|LB_LEGEND_TEXTDIR"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
msgstr "Legt den Textfluss für Absätze fest, die komplexes Textlayout (CTL) verwenden. Diese Funktion ist nur bei aktivierter CTL-Unterstützung verfügbar."
msgstr "Den Textfluss für Absätze festlegen, die komplexes Textlayout (CTL) verwenden. Diese Funktion ist nur bei aktivierter CTL-Unterstützung verfügbar."
#. sUDkC
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:174
@@ -4583,7 +4583,7 @@ msgstr "Datum"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:124
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_AXIS_TYPE"
msgid "For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically."
msgstr "Für einige Achsenarten kann festgelegt, ob eine Achse als Text oder Datum formatiert oder der Typ automatisch erkannt wird."
msgstr "Für einige Achsenarten kann festgelegt werden, ob eine Achse als Text oder Datum formatiert oder der Typ automatisch erkannt wird."
#. Vf7vB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:159
@@ -4697,7 +4697,7 @@ msgstr "Das Hauptintervall kann so gesetzt werden, dass eine bestimmte Anzahl an
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:406
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_STEP_MAIN"
msgid "Defines the interval for the main division of the axes."
msgstr "Bestimmt das Intervall für die Hauptstriche der Achsenunterteilung."
msgstr "Legt das Intervall für die Hauptstriche der Achsenunterteilung fest."
#. UMEd3
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:425
@@ -4721,7 +4721,7 @@ msgstr "Hil_fsintervall Schritte:"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:500
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_STEPHELP"
msgid "Defines the interval for the subdivision of the axes."
msgstr "Bestimmt das Intervall für die Teilstriche der Achsenunterteilung."
msgstr "Legt das Intervall für die Teilstriche der Achsenunterteilung fest."
#. snFL6
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:521
@@ -4745,7 +4745,7 @@ msgstr "Re_ferenzwert"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:582
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_ORIGIN"
msgid "Specifies at which position to display the values along the axis."
msgstr "Legt die Position entlang der Achse fest, an der die Werte angezeigt werden."
msgstr "Legt die Position der anzuzeigenden entlang der Achse fest."
#. Dj9GB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:594
@@ -4997,13 +4997,13 @@ msgstr "G_rad"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:218
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label3"
msgid "Degree of polynomial trend line."
msgstr "Grad der polynomischen Trendlinie."
msgstr "Legt den Grad der polynomischen Trendlinie fest."
#. EAkKg
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:236
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|degree"
msgid "Degree of polynomial trend line."
msgstr "Grad der polynomischen Trendlinie."
msgstr "Legt den Grad der polynomischen Trendlinie fest."
#. BkiE2
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:258
@@ -5045,7 +5045,7 @@ msgstr "_Typ"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:322
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label10"
msgid "How the trend line is calculated."
msgstr "Wie die Trendlinie berechnet wird."
msgstr "Legt fest, wie die Trendlinie berechnet wird."
#. GWKEC
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:336
@@ -5141,19 +5141,19 @@ msgstr "_Name der Trendlinie"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:546
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label5"
msgid "Name of trend line in legend."
msgstr "Name der Trendlinie in der Legende."
msgstr "Legt den Namen der Trendlinie in der Legende fest."
#. FBT3Y
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:563
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_name"
msgid "Name of trend line in legend."
msgstr "Name der Trendlinie in der Legende."
msgstr "Legt den Namen der Trendlinie in der Legende fest."
#. C4C6e
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:586
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|interceptValue"
msgid "Value of intercept if it is forced."
msgstr "Wert des Achsenabschnitts, falls er erzwungen wird."
msgstr "Legt den Wert des Achsenabschnitts fest, falls er erzwungen wird."
#. GEKL2
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:599
@@ -5165,13 +5165,13 @@ msgstr "_X-Variablenname"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:605
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label6"
msgid "Name of X variable in trend line equation."
msgstr "Name der X-Variablen in der Trendliniengleichung."
msgstr "Legt den Namen der X-Variablen in der Trendliniengleichung fest."
#. Fz8b3
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:622
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Xname"
msgid "Name of X variable in trend line equation."
msgstr "Name der X-Variablen in der Trendliniengleichung."
msgstr "Legt den Namen der X-Variablen in der Trendliniengleichung fest."
#. GDQuF
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:635
@@ -5183,13 +5183,13 @@ msgstr "_Y-Variablenname"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:641
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label9"
msgid "Name of Y variable in trend line equation."
msgstr "Name der Y-Variablen in der Trendliniengleichung."
msgstr "Legt den Namen der Y-Variablen in der Trendliniengleichung fest."
#. WHNXu
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:658
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Yname"
msgid "Name of Y variable in trend line equation."
msgstr "Name der Y-Variablen in der Trendliniengleichung."
msgstr "Legt den Namen der Y-Variablen in der Trendliniengleichung fest."
#. 9WeUe
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:679
@@ -5297,7 +5297,7 @@ msgstr "Textfluss"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:281
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|OrientDegree"
msgid "Allows you to manually enter the orientation angle."
msgstr "Erlaubt die manuelle Eingabe des Ausrichtungswinkels."
msgstr "Ermöglicht die manuelle Eingabe des Ausrichtungswinkels."
#. 5teDt
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:295
@@ -5333,7 +5333,7 @@ msgstr "Schreib_richtung:"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:382
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|textdirLB"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
msgstr "Legt den Textfluss für Absätze fest, die komplexes Textlayout (CTL) verwenden. Diese Funktion ist nur bei aktivierter CTL-Unterstützung verfügbar."
msgstr "Den Textfluss für Absätze festlegen, die komplexes Textlayout (CTL) verwenden. Diese Funktion ist nur bei aktivierter CTL-Unterstützung verfügbar."
#. NxsBh
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:401
@@ -5501,7 +5501,7 @@ msgstr "_X-Achse"
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:429
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|x"
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis."
msgstr "Blendet senkrecht zur X-Achse verlaufende Gitterlinien ein."
msgstr "Zeigt senkrecht zur X-Achse verlaufende Gitterlinien an."
#. KPGMU
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:440
@@ -5513,7 +5513,7 @@ msgstr "Y-A_chse"
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:448
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|y"
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis."
msgstr "Blendet senkrecht zur Y-Achse verlaufende Gitterlinien ein."
msgstr "Zeigt senkrecht zur Y-Achse verlaufende Gitterlinien an."
#. G65v4
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:459
@@ -5525,7 +5525,7 @@ msgstr "Z-Ach_se"
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:467
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|z"
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts."
msgstr "Blendet senkrecht zur Z-Achse verlaufende Gitterlinien ein. Diese Option steht nur für 3D-Diagramme zur Verfügung."
msgstr "Zeigt senkrecht zur Z-Achse verlaufende Gitterlinien an. Diese Option steht nur für 3D-Diagramme zur Verfügung."
#. wNqwZ
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:482

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-05 16:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-26 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -2795,13 +2795,13 @@ msgstr "_Speichern"
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:135
msgctxt "collectionviewdialog|newFolderButton|tooltip_text"
msgid "Create New Directory"
msgstr "Neuen Ordner erstellen"
msgstr "Einen neuen Ordner erstellen"
#. Bwm2H
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:151
msgctxt "collectionviewdialog|upButton|tooltip_text"
msgid "Up One Level"
msgstr "Aufwärts"
msgstr "Eine Ebene höher"
#. rSTnu
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:190
@@ -3195,7 +3195,7 @@ msgstr "SQL-Befehl _direkt ausführen"
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:141
msgctxt "directsqldialog|extended_tip|directsql"
msgid "Execute the SQL command directly without escape processing."
msgstr "Führt den SQL-Befehl direkt ohne Escape-Verarbeitung aus."
msgstr "Den SQL-Befehl direkt ohne Escape-Verarbeitung ausführen."
#. gpXeL
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:153
@@ -3207,7 +3207,7 @@ msgstr "Aus_gabe der Anweisung \"select\" anzeigen"
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:161
msgctxt "directsqldialog|extended_tip|showoutput"
msgid "Show the result of the SQL SELECT command in the Output box."
msgstr "Zeigt das Ergebnis des SQL SELECT-Befehls im Ausgabefeld an."
msgstr "Das Ergebnis des SQL-Befehls \"SELECT\" im Ausgabefeld anzeigen."
#. xJT2B
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:172
@@ -3505,7 +3505,7 @@ msgstr "Öffnen"
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:202
msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|openDatabase"
msgid "Opens a file selection dialog where you can select a database file. Click Open or OK in the file selection dialog to open the file immediately and to exit the wizard."
msgstr "Öffnet den Dialog Dateiauswahl, in dem eine Datenbankdatei ausgewählt werden kann. Im Dialog Dateiauswahl auf »Öffnen« oder »OK« klicken, um die Datei sofort zu öffnen und den Assistenten zu beenden."
msgstr "Öffnet einen Dialog zur Dateiauswahl, in dem eine Datenbankdatei ausgewählt werden kann. Im Dialog zur Dateiauswahl auf »Öffnen« oder »OK« klicken, um die Datei sofort zu öffnen und den Assistenten zu beenden."
#. cKpTp
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:213
@@ -4403,7 +4403,7 @@ msgstr "Kriterien"
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:384
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|QueryFilterDialog"
msgid "Allows you to set the filtering options."
msgstr "Legt die Filteroptionen fest."
msgstr "Ermöglicht das Festlegen der Filteroptionen."
#. jFD4L
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:12
@@ -4451,7 +4451,7 @@ msgstr "Ja"
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:111
msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|distinct"
msgid "Use distinct values in query."
msgstr "Verwendet eindeutige Werte in der Abfrage."
msgstr "Eindeutige Werte in der Abfrage verwenden."
#. rErxt
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:123
@@ -4463,7 +4463,7 @@ msgstr "Nein"
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:132
msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|nondistinct"
msgid "Not use distinct values in query."
msgstr "Verwendet keine eindeutigen Werte in der Abfrage."
msgstr "Keine eindeutigen Werte in der Abfrage verwenden."
#. P9quF
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:152
@@ -4829,7 +4829,7 @@ msgstr "Den Aliasnamen von Tabellen an SELECT-Anweisungen anhängen"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:51
msgctxt "specialsettings|extended_tip|append"
msgid "Appends the alias to the table name in SELECT statements."
msgstr "Den Alias in SELECT-Anweisungen an Tabellennamen ananhängen."
msgstr "Hängt den Alias in SELECT-Anweisungen an den Tabellennamen an."
#. rim5j
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:62
@@ -4913,7 +4913,7 @@ msgstr "Den Schemanamen in der SELECT-Anweisung verwenden."
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:184
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|useschemaname"
msgid "Allows you to use the schema name in SELECT statements."
msgstr "Ermöglicht es Ihnen, den Schemanamen in SELECT-Anweisungen zu verwenden."
msgstr "Ermöglicht die Verwendung der Schemanamen in SELECT-Anweisungen."
#. gyC7J
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:195
@@ -4985,7 +4985,7 @@ msgstr "Unterstützt Primärschlüssel"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:298
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|primarykeys"
msgid "Enable to overrule Base's heuristics used to detect whether the database supports primary keys."
msgstr "Diese Option aktivieren, um die Heuristik von Base zu übergehen, mit der erkannt wird, ob die Datenbank Primärschlüssel unterstützt."
msgstr "Aktivieren, um die Heuristik von Base zu übergehen, mit der erkannt wird, ob die Datenbank Primärschlüssel unterstützt."
#. o7mns
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:309

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-25 16:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-26 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/desktopmessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Systemweite Installation"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:90
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|shared"
msgid "Filter extensions available for all users of this computer."
msgstr "Filtert die für alle Anwender dieses Computers verfügbaren Erweiterungen heraus."
msgstr "Für alle Anwender dieses Computers verfügbare Erweiterungen herausfiltern."
#. zhqZT
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:101
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Benutzerinstallation"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:110
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|user"
msgid "Filter extensions only available for the currently logged in user."
msgstr "Filtert die nur für den aktuell eingeloggten Anwender verfügbaren Erweiterungen heraus."
msgstr "Nur für den aktuell eingeloggten Anwender verfügbare Erweiterungen herausfiltern."
#. 6wBVk
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:121

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-16 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-26 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-19 21:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/editengmessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1512984903.000000\n"
#. BHYB4
@@ -1350,13 +1350,13 @@ msgstr "%1 Zeilen"
#: include/editeng/editrids.hrc:240
msgctxt "RID_SVXITEMS_WIDOWS_COMPLETE"
msgid "Dont split at end of paragraph: %1 lines"
msgstr ""
msgstr "Am Absatzende nicht trennen: %1 Zeilen"
#. 6BoGb
#: include/editeng/editrids.hrc:241
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORPHANS_COMPLETE"
msgid "Dont split at beginning of paragraph: %1 lines"
msgstr ""
msgstr "Am Absatzanfang nicht trennen: %1 Zeilen"
#. BEXDt
#: include/editeng/editrids.hrc:242
@@ -1368,13 +1368,13 @@ msgstr "%1 Zeichen am Zeilenende für Komposita-Teile"
#: include/editeng/editrids.hrc:243
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINTRAIL"
msgid "%1 characters at beginning of line"
msgstr "%1 Zeichen am Zeilenanfang"
msgstr "%1 Zeichen am Zeilenanfang für Komposita-Teile"
#. uppjX
#: include/editeng/editrids.hrc:244
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_COMPOUND_MINLEAD"
msgid "%1 compound word characters at end of line"
msgstr "%1 zusammengesetzte Wortzeichen am Zeilenende"
msgstr "%1 zusammengesetzte Wortzeichen am Zeilenende für Komposita-Teile"
#. DocFx
#: include/editeng/editrids.hrc:245

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-30 17:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-25 16:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-30 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -2936,7 +2936,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Im Augenblick sind keine Felder zugeordnet.\n"
"Die Zuordnung kann jetzt getroffen oder später nachgeholt werden:\n"
"Wählen Sie »Datei ▸ Dokumentvorlagen ▸ Adressbuchquelle…«."
"Dazu »Datei ▸ Dokumentvorlagen ▸ Adressbuchquelle…« wählen."
#. kg8vp
#: extensions/inc/strings.hrc:387
@@ -3130,7 +3130,7 @@ msgstr "Durchsuchen…"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:85
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|browse"
msgid "Specifies the location using a file dialog."
msgstr "Legt den Speicherort unter Verwendung eines Dateiauswahldialogs fest."
msgstr "Legt den Speicherort mittels eines Dialogs zur Dateiauswahl fest."
#. 7P3GP
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:109
@@ -3148,7 +3148,7 @@ msgstr "Adressbuch in allen Modulen von %PRODUCTNAME zur Verfügung stellen."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:134
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|available"
msgid "Registers the newly created database file in the office suite. The database will then be listed in the Data sources pane (Ctrl+Shift+F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file."
msgstr "Registriert die neu erstellte Datenbankdatei in der Office-Suite. Die Datenbank wird dann im Bereich Datenquellen aufgelistet (erreichbar mittels [Umschalt+Strg+F4]). Wenn dieses Markierfeld deaktiviert ist, ist die Datenbank nur verfügbar, wenn die Datenbankdatei geöffnet wird."
msgstr "Registriert die neu erstellte Datenbankdatei in der Office-Suite. Die Datenbank wird dann im Bereich Datenquellen aufgelistet (erreichbar mittels [Umschalt+Strg+F4]). Wenn deaktiviert, ist die Datenbank nur verfügbar, wenn die Datenbankdatei geöffnet wird."
#. jbrum
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:162
@@ -3172,7 +3172,7 @@ msgstr "Es existiert schon eine andere Datenquelle mit diesem Namen. Da Datenque
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:231
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|DataSourcePage"
msgid "Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer."
msgstr "Legt einen Speicherort für die Adressbuchdatei und einen Namen fest, unter dem die Datenquelle im Datenquellen-Explorer aufgeführt wird."
msgstr "Legt einen Speicherort für die Adressbuchdatei und einen Namen, unter dem die Datenquelle im Datenquellen-Explorer aufgeführt wird, fest."
#. CWNrs
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:18
@@ -3218,13 +3218,13 @@ msgstr "Feldzuordnung"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:46
msgctxt "fieldassignpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Templates: Address Book Assignment dialog."
msgstr "Öffnet den Dialog Vorlagen: Adressbuch-Zuordnung."
msgstr "Öffnet den Dialog „Dokumentvorlagen: Adressbuch-Zuordnung."
#. CuPoK
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:77
msgctxt "fieldassignpage|extended_tip|FieldAssignPage"
msgid "Opens a dialog that allows you to specify the field assignment."
msgstr "Öffnet einen Dialog zum Festlegen der Feldzuordnung."
msgstr "Öffnet einen Dialog, der das Festlegen der Feldzuordnung ermöglicht."
#. j8AYS
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:17
@@ -3402,7 +3402,7 @@ msgstr ""
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:76
msgctxt "invokeadminpage|extended_tip|InvokeAdminPage"
msgid "Allows you to enter additional settings for LDAP address data and other external data sources."
msgstr "Eingabe weiterer Einstellungen für LDAP-Adressdaten und andere externe Datenquellen."
msgstr "Ermöglicht die Eingabe weiterer Einstellungen für LDAP-Adressdaten und andere externe Datenquellen."
#. MdQKb
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:41
@@ -3482,7 +3482,7 @@ msgid ""
"\n"
"This wizard helps you create the data source."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME bietet die Möglichkeit, auf bereits im System vorhandene Adressdaten zuzugreifen. Dazu wird eine %PRODUCTNAME-Datenquelle angelegt, unter der die Adressbücher als Tabellen zugänglich sind.\n"
"%PRODUCTNAME erlaubt den Zugriff auf im System bereits vorhandene Adressdaten. Dazu wird eine %PRODUCTNAME-Datenquelle angelegt, unter der die Adressbücher als Tabellen zugänglich sind.\n"
"\n"
"Dieser Assistent unterstützt bei der Einrichtung dieser Datenquelle."
@@ -3496,7 +3496,7 @@ msgstr "Evolution"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:51
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evolution"
msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution."
msgstr "Diese Option auswählen, wenn bereits ein Adressbuch in Evolution vorliegt."
msgstr "Aktivieren, wenn bereits ein Adressbuch in Evolution vorliegt."
#. F6JYD
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:62
@@ -3508,7 +3508,7 @@ msgstr "Groupwise"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:71
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|groupwise"
msgid "Select this option if you already use an address book in Groupwise."
msgstr "Diese Option auswähle, wenn bereits ein Adressbuch in Groupwise vorliegt."
msgstr "Aktivieren, wenn bereits ein Adressbuch in Groupwise vorliegt."
#. cuXRp
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:82
@@ -3520,7 +3520,7 @@ msgstr "Evolution LDAP"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:91
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evoldap"
msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP."
msgstr "Diese Option auswählen, wenn bereits ein Adressbuch in Evolution LDAP vorliegt."
msgstr "Aktivieren, wenn bereits ein Adressbuch in Evolution LDAP vorliegt."
#. C4oTw
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:102
@@ -3532,7 +3532,7 @@ msgstr "Thunderbird"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:111
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|thunderbird"
msgid "Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove."
msgstr "Diese Option auswählen, wenn bereits ein Adressbuch in Thunderbird oder Icedove vorliegt."
msgstr "Aktivieren, wenn bereits ein Adressbuch in Thunderbird oder Icedove vorliegt."
#. su4jz
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:122
@@ -3544,7 +3544,7 @@ msgstr "KDE-Adressbuch"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:131
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|kde"
msgid "Select this option if you already use an address book in KDE Address book (KAddressBook)."
msgstr "Diese Option auswählen, wenn bereits ein Adressbuch im KDE-Addressbuch (KAddressBook) vorliegt."
msgstr "Aktivieren, wenn bereits ein Adressbuch im KDE-Addressbuch (KAddressBook) vorliegt."
#. BCA8K
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:142
@@ -3556,7 +3556,7 @@ msgstr "macOS-Adressbuch"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:151
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|macosx"
msgid "Select this option if you already use an address book in macOS Address book."
msgstr "Diese Option auswählen, wenn bereits ein macOS Adressbuch vorliegt."
msgstr "Aktivieren, wenn bereits ein macOS Adressbuch vorliegt."
#. 3EnZE
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:162
@@ -3568,7 +3568,7 @@ msgstr "Andere externe Datenquelle"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:171
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|other"
msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in the office suite."
msgstr "Diese Option auswählen, wenn eine andere Datenquelle als Adressbuch in der Office-Suite registriert werden soll."
msgstr "Aktivieren, wenn eine andere Datenquelle als Adressbuch in der Office-Suite registriert werden soll."
#. HyBth
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:184
@@ -4216,25 +4216,25 @@ msgstr "_Unten:"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:249
msgctxt "sanedialog|extended_tip|topSpinbutton"
msgid "Set the top margin of the scan area."
msgstr "Legt den oberen Rand des Scanbereichs fest."
msgstr "Den oberen Rand des Scanbereichs festlegen."
#. oDppB
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:268
msgctxt "sanedialog|extended_tip|rightSpinbutton"
msgid "Set the right margin of the scan area."
msgstr "Legt den rechten Rand des Scanbereichs fest."
msgstr "Den rechten Rand des Scanbereichs festlegen."
#. EdgNn
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:287
msgctxt "sanedialog|extended_tip|bottomSpinbutton"
msgid "Set the bottom margin of the scan area."
msgstr "Legt den unteren Rand des Scanbereichs fest."
msgstr "Den unteren Rand des Scanbereichs festlegen."
#. L7tZS
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:306
msgctxt "sanedialog|extended_tip|leftSpinbutton"
msgid "Set the left margin of the scan area."
msgstr "Legt den linken Rand des Scanbereichs fest."
msgstr "Den linken Rand des Scanbereichs festlegen."
#. YfU4m
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:321
@@ -4288,7 +4288,7 @@ msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:500
msgctxt "sanedialog|extended_tip|advancedcheckbutton"
msgid "Mark this checkbox to display more configuration options for the scanner device."
msgstr "Dieses Markierfeld aktivieren, um weitere Konfigurationsoptionen für das Scannergerät anzuzeigen."
msgstr "Aktivieren, um weitere Konfigurationsoptionen für das Scannergerät anzuzeigen."
#. gneMZ
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:527

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-25 16:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-26 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "_Alle"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:52
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|all"
msgid "Exports all defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire document."
msgstr "Exportiert alle angegebenen Druckbereiche. Falls kein Druckbereich angegeben wurde, wird das gesamte Dokument exportiert."
msgstr "Exportiert alle festgelegten Druckbereiche. Falls kein Druckbereich festgelegt ist, wird das gesamte Dokument exportiert."
#. mFDan
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:64
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Seiten:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:78
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pagerange"
msgid "Exports the pages you type in the box."
msgstr "Exportiert die im Feld aufgeführten Seiten."
msgstr "Exportiert die im Feld angegebenen Seiten."
#. mshTf
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:89
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Folien:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:103
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|sheetrange"
msgid "Exports the sheets you type in the box."
msgstr "Exportiert die im Feld ausgeführten Tabellen."
msgstr "Exportiert die im Feld angegebenen Tabellen."
#. WTSeS
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:114
@@ -441,13 +441,13 @@ msgstr "Exportiert die aktuelle Auswahl."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:146
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pages"
msgid "Exports the pages you type in the box."
msgstr "Exportiert die in das Feld eingegebenen Seiten."
msgstr "Exportiert die im Feld angegebenen Seiten."
#. 2xAFV
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:167
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|sheets"
msgid "Exports the sheets you type in the box."
msgstr "Exportiert die im Feld ausgeführten Tabellen."
msgstr "Exportiert die im Feld angegebenen Tabellen."
#. di5RC
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:181
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "PDF-Dokument nach Export an_zeigen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:199
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|viewpdf"
msgid "Open the exported document in the system default PDF viewer."
msgstr "Das exportierte Dokument mit dem voreingestellten PDF-Betrachter des Systems öffnen."
msgstr "Das exportierte Dokument mit dem im System voreingestellten PDF-Betrachter öffnen."
#. aWj7F
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:214
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Bildauflösung ändern auf:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:368
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|changeresolution"
msgid "Select to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch."
msgstr "Grafiken auf eine geringere Anzahl an Pixeln pro Inch neu sampeln oder verkleinern."
msgstr "Die Bilder auf eine geringere Anzahl von Pixeln pro Inch neu sampeln oder verkleinern."
#. XHeTx
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:383
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "75 dpi"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:402
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|resolution"
msgid "Select the target resolution for the images."
msgstr "Legt die Zielauflösung für Grafiken fest."
msgstr "Die Zielauflösung für Grafiken auswählen."
#. cFwGA
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:417
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "_Mit Wasserzeichen versehen:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:456
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|watermark"
msgid "Add a centered, vertical, light green watermark text to the page background. The watermark is not part of the source document."
msgstr "Fügt einen zentrierten, vertikalen, hellgrünen Wasserzeichentext zum Seitenhintergrund hinzu. Das Wasserzeichen ist nicht Bestandteil des Quelldokuments."
msgstr "Einen zentrierten, vertikalen, hellgrünen Wasserzeichentext zum Seitenhintergrund hinzufügen. Das Wasserzeichen ist nicht Bestandteil des Quelldokuments."
#. L7AYx
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:473
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Universelle Barrierefreiheit (PDF/UA)"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:630
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua|tooltip_text"
msgid "Creates a universal accessibility-compliant PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications."
msgstr "Erstellt eine barrierefreie PDF-Datei, die den Anforderungen der PDF/UA-Spezifikationen (ISO 14289) entspricht."
msgstr "Eine barrierefreie PDF-Datei erstellen, die den Anforderungen der PDF/UA-Spezifikationen (ISO 14289) entspricht."
#. Birq5
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:636
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "PDF-Formular erzeugen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:705
msgctxt "pdfgeneralpage|forms|tooltip_text"
msgid "Creates a PDF with fields that can be filled out"
msgstr "Erzeugt ein PDF mit Feldern, die ausgefüllt werden können"
msgstr "Ein PDF mit Feldern erstellen, die ausgefüllt werden können"
#. hmxuq
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:711
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "D_oppelte Feldnamen erlauben"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:740
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|allowdups"
msgid "Allows you to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names."
msgstr "Erlaubt die Verwendung desselben Feldnamen für mehrere Felder in der generierten PDF-Datei. Falls deaktiviert, werden Feldnamen mit generierten eindeutigen Namen exportiert."
msgstr "Ermöglicht die Verwendung desselben Feldnamen für mehrere Felder in der generierten PDF-Datei. Falls deaktiviert, werden Feldnamen mit generierten eindeutigen Namen exportiert."
#. tkPCH
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:756
@@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "XML"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:763
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|format"
msgid "Select the format of submitting forms from within the PDF file."
msgstr "Legt das Format zur Übermittlung von Formularen innerhalb der PDF-Datei fest."
msgstr "Das Format zur Übermittlung von Formularen innerhalb der PDF-Datei festlegen."
#. ECLBB
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:785
@@ -783,13 +783,13 @@ msgstr "_Indiziertes PDF (fügt die Dokumentstruktur hinzu)"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:847
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged|tooltip_text"
msgid "Includes a document's content structure information in a PDF"
msgstr "Nimmt Informationen zur Inhaltsstruktur eines Dokuments mit in ein PDF auf"
msgstr "Die Informationen zur Inhaltsstruktur eines Dokuments mit in ein PDF aufnehmen"
#. Btxot
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:853
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|tagged"
msgid "Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts."
msgstr "Legt fest, dass PDF-Tags geschrieben werden. Dadurch kann die Dateigröße enorm ansteigen."
msgstr "Aktivieren, um PDF-Tags zu schreiben. Dadurch kann die Dateigröße enorm ansteigen."
#. FQzGc
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:864
@@ -801,13 +801,13 @@ msgstr "Gliederung exportieren"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:868
msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks|tooltip_text"
msgid "Export headings along with hyperlinked entries in Table of Contents as PDF bookmarks."
msgstr "Exportiert Überschriften zusammen mit verlinkten Einträgen im Inhaltsverzeichnis als PDF-Lesezeichen."
msgstr "Die Überschriften zusammen mit verlinkten Einträgen im Inhaltsverzeichnis als PDF-Lesezeichen exportieren."
#. Q3h6b
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:874
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|bookmarks"
msgid "PDF bookmarks are created for all paragraphs with outline level 1 or greater and for all “Table of Contents” entries with hyperlinks."
msgstr "PDF-Lesezeichen werden für alle Absätze mit Gliederungsebene 1 oder höher und für alle Einträge im Inhaltsverzeichnis mit Hyperlinks erstellt."
msgstr "PDF-Lesezeichen für alle Absätze mit Gliederungsebene 1 oder höher und für alle Einträge im Inhaltsverzeichnis mit Hyperlinks erstellen."
#. kQbPh
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:885
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Kommentare als PDF-Anmerkungen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:914
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|comments"
msgid "Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF annotations."
msgstr "Legt fest, dass Kommentare von Writer- und Calc-Dokumenten als PDF-Anmerkungen exportiert werden."
msgstr "Aktivieren, um Kommentare von Writer- und Calc-Dokumenten als PDF-Anmerkungen zu exportieren."
#. DiBsa
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:925
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "_Kommentare am Rand"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:934
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|commentsinmargin"
msgid "Select to export comments of Writer documents in the page margin."
msgstr "Auswählen, um Kommentare aus Writer-Dokumenten am Seitenrand zu exportieren."
msgstr "Aktivieren, um Kommentare aus Writer-Dokumenten am Seitenrand zu exportieren."
#. ghuXR
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:945
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "_Notizen exportieren"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:954
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|notes"
msgid "Export also the Notes pages view at the end of the exported PDF presentation document."
msgstr "Exportiert auch die Seitenansicht der Notizen am Ende des exportierten PDF-Präsenationsdokuments."
msgstr "Auch die Seitenansicht der Notizen am Ende des exportierten PDF-Präsenationsdokuments exportieren."
#. 2K2cD
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:965
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "_Verborgene Seiten exportieren"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:974
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|hiddenpages"
msgid "Exports document hidden slides."
msgstr "Ausgeblendete Folien des Dokuments exportieren."
msgstr "Exportiert ausgeblendete Folien des Dokuments."
#. BGvC2
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:985
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "XObjects-Referenz verwenden"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1055
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|usereferencexobject"
msgid "When the option is enabled, then the reference XObject markup is used: viewers have to support this markup to show vector images. Otherwise a fallback bitmap is shown in the viewer."
msgstr "Wenn die Option aktiviert ist, wird das XObject-Referenzmarkup verwendet: Betrachter müssen dieses Markup unterstützen, um Vektorbilder anzuzeigen. Anderenfalls wird im Betrachter ein Rückfallbild angezeigt."
msgstr "Wenn aktiviert, wird das XObject-Referenzmarkup verwendet: Betrachter müssen dieses Markup unterstützen, um Vektorbilder anzuzeigen. Anderenfalls wird im Betrachter ein Rückfallbild angezeigt."
#. kvAZK
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1070
@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "Aktivieren, um Lesezeichen im Dokument als benannte Ziele im PDF-Dokumen
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:38
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|export"
msgid "Enable the checkbox to export bookmarks in your document as named destinations in the PDF document. The destinations correspond to the location of your bookmarks. Use these destinations to create URL links that point to these locations in the PDF document."
msgstr "Aktivieren, um Lesezeichen in Ihrem Dokument als benannte Ziele im PDF-Dokument zu exportieren. Die Ziele entsprechen dem Ort der Lesezeichen. Diese Ziele können verwendet werden, um URL-Verknüpfungen zu erstellen, die auf diese Stellen im PDF-Dokument verweisen."
msgstr "Aktivieren, um Lesezeichen im Dokument als benannte Ziele im PDF-Dokument zu exportieren. Die Ziele entsprechen dem Ort der Lesezeichen. Diese Ziele können verwendet werden, um URL-Verknüpfungen zu erstellen, die auf diese Stellen im PDF-Dokument verweisen."
#. aCCLQ
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:49
@@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "Standardverhalten"
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:129
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|default"
msgid "Links from your PDF document to other documents will be handled as it is specified in your operating system."
msgstr "Links von Ihrem PDF-Dokument zu anderen Dokumenten werden so behandelt, wie es in Ihrem Betriebssystem angegeben ist."
msgstr "Links vom PDF-Dokument zu anderen Dokumenten werden wie im Betriebssystem festgelegt behandelt."
#. DNRK8
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:140
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "_Kennwörter setzen…"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:36
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|setpassword"
msgid "Click to open a dialog where you enter the passwords."
msgstr "Öffnet einen Dialog zur Eingabe von Kennwörtern."
msgstr "Klicken, um einen Dialog zur Eingabe der Kennwörter zu öffnen."
#. 63szB
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:55
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "_Nicht gestattet"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:303
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printnone"
msgid "Printing the document is not permitted."
msgstr "Das Drucken des Dokuments ist nicht gestattet."
msgstr "Das Drucken des Dokuments nicht gestatten."
#. kSfrd
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:314
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "Ni_cht gestattet"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:396
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changenone"
msgid "No changes of the content are permitted."
msgstr "Änderungen des Inhalts sind nicht gestattet."
msgstr "Änderungen des Inhalts nicht gestatten."
#. Vt6Zn
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:407
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "_Seiten einfügen, löschen und drehen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:416
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeinsdel"
msgid "Only inserting, deleting, and rotating pages is permitted."
msgstr "Nur das Einfügen, Löschen und Drehen von Seiten ist zulässig."
msgstr "Nur das Einfügen, Löschen und Drehen von Seiten zulassen."
#. dAmDo
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:427
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "_Formularfelder ausfüllen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:436
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeform"
msgid "Only filling in form fields is permitted."
msgstr "Nur das Ausfüllen von Formularfeldern ist erlaubt."
msgstr "Nur das Ausfüllen von Formularfeldern erlauben."
#. zGE7J
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:447
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "_Kommentieren und Formularfelder ausfüllen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:456
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changecomment"
msgid "Only commenting and filling in form fields is permitted."
msgstr "Nur das Kommentieren und Ausfüllen von Formularfeldern ist zulässig."
msgstr "Nur das Kommentieren und Ausfüllen von Formularfeldern zulassen."
#. uP8VW
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:467
@@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "All_es außer das Extrahieren von Seiten"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:476
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeany"
msgid "All changes are permitted, except extracting pages."
msgstr "Alles Änderungen sind erlaubt, bis auf das Extrahieren von Seiten."
msgstr "Alle Änderungen sind erlaubt, bis auf das Extrahieren von Seiten."
#. vLxXJ
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:491
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "Inha_lte kopieren erlauben"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:529
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablecopy"
msgid "Select to enable copying of content to the clipboard."
msgstr "Auswählen, um das Kopieren von Inhalten in die Zwischenablage zu erlauben."
msgstr "Aktivieren, um das Kopieren von Inhalten in die Zwischenablage zu erlauben."
#. 2EMgQ
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:540
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Textzugriff für Werkzeuge der _Barrierefreiheit"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:549
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablea11y"
msgid "Select to enable text access for accessibility tools."
msgstr "Auswählen, um den Textzugriff für Eingabehilfen zu aktivieren."
msgstr "Aktivieren, um den Textzugriff für Eingabehilfen zu aktivieren."
#. 2hi53
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:564
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "Verwendet dieses X.509-Zertifikat, um PDF-Dokumente digital zu signieren
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:53
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|cert"
msgid "Allows you to select an X.509 certificate to be used for signing this PDF export."
msgstr "Ermöglicht, ein X.509-Zertifikat auszuwählen, das zum Signieren dieses PDF-Exports verwendet werden soll."
msgstr "Ermöglicht die Auswahl eines X.509-Zertifikats, das zum Signieren dieses PDF-Exports verwendet werden soll."
#. xgYD9
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:69
@@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "Auswählen…"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:76
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|select"
msgid "Opens the Select X.509 Certificate dialog."
msgstr "Öffnet den Dialog X.509-Zertifikat auswählen."
msgstr "Öffnet den Dialog X.509-Zertifikat auswählen."
#. zRUyK
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:88
@@ -1299,19 +1299,19 @@ msgstr "Das Kennwort eingeben, durch das der private Schlüssel des gewählten Z
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:149
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|location"
msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank."
msgstr "Diese drei optionalen Felder erlauben es Ihnen, zusätzliche Informationen über die digitale Signatur einzugeben, die dann im PDF-Dokument angezeigt werden (wo sie von wem und warum erstellt wurde). Diese werden entsprechend in das PDF-Dokument eingebettet und sind für jeden, der das PDF-Dokument ansieht, sichtbar. Alle oder einzelne Felder können auch frei gelassen werden."
msgstr "Diese drei optionalen Felder ermöglichen es, zusätzliche Informationen über die digitale Signatur einzugeben, die dann im PDF-Dokument angezeigt werden (wo sie von wem und warum erstellt wurde). Diese werden entsprechend in das PDF-Dokument eingebettet und sind für jeden, der das PDF-Dokument ansieht, sichtbar. Alle oder einzelne Felder können auch frei gelassen werden."
#. uVShK
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:167
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|contact"
msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank."
msgstr "Diese drei optionalen Felder erlauben es Ihnen, zusätzliche Informationen über die digitale Signatur einzugeben, die dann im PDF-Dokument angezeigt werden (wo sie von wem und warum erstellt wurde). Diese werden entsprechend in das PDF-Dokument eingebettet und sind für jeden, der das PDF-Dokument ansieht, sichtbar. Alle oder einzelne Felder können auch frei gelassen werden."
msgstr "Diese drei optionalen Felder ermöglichen es, zusätzliche Informationen über die digitale Signatur einzugeben, die dann im PDF-Dokument angezeigt werden (wo sie von wem und warum erstellt wurde). Diese werden entsprechend in das PDF-Dokument eingebettet und sind für jeden, der das PDF-Dokument ansieht, sichtbar. Alle oder einzelne Felder können auch frei gelassen werden."
#. 5QBRv
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:185
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|reason"
msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank."
msgstr "Diese drei optionalen Felder erlauben es Ihnen, zusätzliche Informationen über die digitale Signatur einzugeben, die dann im PDF-Dokument angezeigt werden (wo sie von wem und warum erstellt wurde). Diese werden entsprechend in das PDF-Dokument eingebettet und sind für jeden, der das PDF-Dokument ansieht, sichtbar. Alle oder einzelne Felder können auch frei gelassen werden."
msgstr "Diese drei optionalen Felder ermöglichen es, zusätzliche Informationen über die digitale Signatur einzugeben, die dann im PDF-Dokument angezeigt werden (wo sie von wem und warum erstellt wurde). Diese werden entsprechend in das PDF-Dokument eingebettet und sind für jeden, der das PDF-Dokument ansieht, sichtbar. Alle oder einzelne Felder können auch frei gelassen werden."
#. wHqcD
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:200
@@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "_Fenster an erste Seite anpassen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:51
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|resize"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu generieren, die in einem Fenster angezeigt wird, in dem die gesamte erste Seite angezeigt wird."
msgstr "Aktivieren, um eine PDF-Datei zu generieren, die in einem die gesamte erste Seite darstellenden Fenster angezeigt wird."
#. 92sua
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:62
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "Fenster auf Bildschirm _zentrieren"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:70
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|center"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu generieren, die in einem auf dem Bildschirm zentrierten Lesefenster angezeigt wird."
msgstr "Aktivieren, um eine PDF-Datei zu generieren, die in einem auf dem Bildschirm zentrierten Lesefenster angezeigt wird."
#. crBwn
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:81
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "_Im Vollbildmodus öffnen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:89
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|open"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a full screen reader window in front of all other windows."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu erstellen, die in einem Vollbild-Lesefenster vor allen anderen Fenstern angezeigt wird."
msgstr "Aktivieren, um eine PDF-Datei zu erstellen, die in einem Vollbild-Lesefenster vor allen anderen Fenstern angezeigt wird."
#. Cvzzi
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:100
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "_Dokumenttitel anzeigen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:108
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|display"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown with the document title in the reader's title bar."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu erstellen, die mit dem Dokumenttitel in der Titelleiste des Betrachters angezeigt wird."
msgstr "Aktivieren, um eine PDF-Datei zu erstellen, die den Dokumenttitel in der Titelleiste des Betrachters anzeigt."
#. BtMjV
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:123
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "_Menüleiste verbergen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:159
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|menubar"
msgid "Select to hide the reader's menu bar when the document is active."
msgstr "Auswählen, um die Menüleiste des Betrachters auszublenden, wenn das Dokument aktiv ist."
msgstr "Aktivieren, um die Menüleiste des Betrachters bei Anzeige des Dokuments auszublenden."
#. hZQVm
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:170
@@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "_Symbolleiste verbergen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:178
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|toolbar"
msgid "Select to hide the reader's toolbar when the document is active."
msgstr "Auswählen, um die Symbolleiste des Betrachters auszublenden, wenn das Dokument aktiv ist."
msgstr "Aktivieren, um die Symbolleiste des Betrachters bei Anzeige des Dokuments auszublenden."
#. Aw2aq
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:189
@@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "_Fenster-Steuerelemente ausblenden"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:197
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|window"
msgid "Select to hide the reader's controls when the document is active."
msgstr "Auswählen, um die Steuerelemente des Betrachters auszublenden, wenn das Dokument aktiv ist."
msgstr "Aktivieren, um die Steuerelemente des Betrachters bei Anzeige des Dokuments auszublenden."
#. xm2Lh
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:212
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Über_gangseffekte verwenden"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:247
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|effects"
msgid "Select to export Impress slide transition effects to respective PDF effects."
msgstr "Auswählen, um Folienübergänge aus Impress in die entsprechenden PDF-Effekte zu exportieren."
msgstr "Aktivieren, um Folienübergänge aus Impress in die entsprechenden PDF-Effekte zu exportieren."
#. JgwC9
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:262
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "Alle anzeigen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:300
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|allbookmarks"
msgid "Select to show all bookmark levels when the reader opens the PDF file."
msgstr "Auswählen, um alle Lesezeichenebenen anzuzeigen, wenn der Betrachter die PDF-Datei öffnet."
msgstr "Aktivieren, um im Betrachter alle Lesezeichenebenen beim Öffnen der PDF-Datei anzuzeigen."
#. WzoF3
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:311
@@ -1491,13 +1491,13 @@ msgstr "Sichtbare Ebenen:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:323
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblebookmark"
msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file."
msgstr "Auswählen, um Lesezeichenebenen bis zur ausgewählten Ebene anzuzeigen, wenn der Betrachter die PDF-Datei öffnet."
msgstr "Aktivieren, um im Betrachter Lesezeichenebenen bis zur ausgewählten Ebene beim Öffnen der PDF-Datei anzuzeigen."
#. NEDWP
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:343
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblelevel"
msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file."
msgstr "Auswählen, um Lesezeichenebenen bis zur ausgewählten Ebene anzuzeigen, wenn der Betrachter die PDF-Datei öffnet."
msgstr "Aktivieren, um im Betrachter Lesezeichenebenen bis zur ausgewählten Ebene beim Öffnen der PDF-Datei anzuzeigen."
#. x4kjV
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:361
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "_Nur Seite"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:57
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|pageonly"
msgid "Select to generate a PDF file that shows only the page contents."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu erstellen, in der nur der Seiteninhalt angezeigt wird."
msgstr "Aktivieren, um eine PDF-Datei nur mit Seiteninhalten zu erstellen."
#. d2FAh
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:68
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "Gliederung und Seite"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:77
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|outline"
msgid "Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu erstellen, in der Lesezeichen und der Seiteninhalt angezeigt werden."
msgstr "Aktivieren, um eine PDF-Datei mit Lesezeichen und Seiteninhalten zu erstellen."
#. rT8gQ
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:88
@@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "_Miniaturansichten und Seite"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:97
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|thumbs"
msgid "Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei mit Miniaturansichten und dem Seiteninhalt zu erstellen."
msgstr "Aktivieren, um eine PDF-Datei mit Miniaturansichten und Seiteninhalten zu erstellen."
#. EgKos
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:116
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "Öffnen a_uf Seite:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:135
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|page"
msgid "Select to show the given page when the reader opens the PDF file."
msgstr "Auswählen, welche Seite angezeigt werden soll, wenn der Leser die PDF-Datei öffnet."
msgstr "Auswählen, welche Seite beim Öffnen der PDF-Datei im Betrachter angezeigt werden soll."
#. MxznY
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:156
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "_Standard"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:194
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitdefault"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu erstellen, in welcher der Seiteninhalt ohne Maßstabsänderung angezeigt wird. Wenn die Lesesoftware standardmäßig für die Verwendung eines Maßstabs konfiguriert ist, wird die Seite in diesem Maßstab angezeigt."
msgstr "Aktivieren, um eine PDF-Datei zu erstellen, in welcher der Seiteninhalt ohne Maßstabsänderung angezeigt wird. Wenn die Lesesoftware standardmäßig für die Verwendung eines Maßstabs konfiguriert ist, wird die Seite in diesem Maßstab angezeigt."
#. kqho7
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:205
@@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "Fe_nstergröße"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:214
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwin"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit entirely into the reader's window."
msgstr "Diese Option erstellt eine PDF-Datei, in welcher der Maßstab der Seite so angepasst wird, dass sie vollständig in das Lesefenster passt."
msgstr "Aktivieren, um eine PDF-Datei zu erstellen, in welcher der Maßstab der Seite so angepasst wird, dass sie vollständig in das Lesefenster passt."
#. gcStc
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:225
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "Fenster_breite"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:234
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwidth"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu erstellen, in welcher der Maßstab der Seite so angepasst wird, dass die Breite des Lesefensters vollständig ausgefüllt wird."
msgstr "Aktivieren, um eine PDF-Datei zu erstellen, in welcher der Maßstab der Seite so angepasst wird, dass die Breite des Lesefensters vollständig ausgefüllt wird."
#. V6kwp
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:245
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "Seitenb_reite"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:254
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitvis"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the reader's window."
msgstr "Dieser Befehl generiert eine PDF-Datei, die den Text und die Grafiken der Seite so verbreitert anzeigt, dass sie in das Lesefenster passen."
msgstr "Aktivieren, um eine PDF-Datei zu generieren, die den Text und die Grafiken der Seite so verbreitert anzeigt, dass sie in das Lesefenster passen."
#. NGpWy
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:271
@@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "S_tandard"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:370
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|defaultlayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu erstellen, in der die Seiten gemäß der Layouteinstellung der Betrachter-Software angezeigt werden."
msgstr "Aktivieren, um eine PDF-Datei zu erstellen, deren Seiten gemäß der Layouteinstellung der Betrachter-Software angezeigt werden."
#. QBpan
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:381
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "_Einzelne Seite"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:390
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|singlelayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows one page at a time."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu erstellen, in der jeweils eine Seite angezeigt wird."
msgstr "Aktivieren, um eine PDF-Datei zu erstellen, deren Seiten einzeln angezeigt wird."
#. whE6p
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:401
@@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "Fortlaufend"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:410
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contlayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages in a continuous vertical column."
msgstr "Auwählen, um eine PDF-Datei zu erstellen, in der Seiten in einer durchgehenden vertikalen Spalte angezeigt werden."
msgstr "Aktivieren, um eine PDF-Datei zu erstellen, deren Seiten durchgehend untereinander angezeigt werden."
#. ALQRE
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:421
@@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "Fortlaufend gegenüber"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:430
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contfacinglayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the right."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu erstellen, in der Seiten nebeneinander in einer fortlaufenden Spalte angezeigt werden. Bei mehr als zwei Seiten wird die erste Seite rechts angezeigt."
msgstr "Aktivieren, um eine PDF-Datei zu erstellen, deren Seiten doppelseitig untereinander angezeigt werden. Bei mehr als zwei Seiten wird die erste Seite rechts angezeigt."
#. 4DFBW
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:441
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "Erste Seite ist lin_ks"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:450
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|firstonleft"
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Languages and Locales - General in the Options dialog box."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu erstellen, die Seiten nebeneinander in einer fortlaufenden Spalte anzeigt. Bei mehr als zwei Seiten wird die erste Seite links angezeigt. Die Unterstützung für komplexe Textlayouts muss unter „Sprachen und Gebietsschemata ▸ Allgemein“ im Dialog „Optionen“ aktiviert sein."
msgstr "Aktivieren, um eine PDF-Datei zu erstellen, deren Seiten doppelseitig untereinander anzeigt werden. Bei mehr als zwei Seiten wird die erste Seite links angezeigt. Die Unterstützung für komplexe Textlayouts muss unter „Sprachen und Gebietsschemata ▸ Allgemein“ im Dialog „Optionen“ aktiviert sein."
#. sYKod
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:465
@@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "Aktuelles Dokument"
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:134
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|currentdocument"
msgid "The front-most open file that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is displayed in the XML Filter output window."
msgstr "Der Filter wird an der vordersten aller geöffneten Dateien, die den XML-Filterkriterien entsprechen, getestet. Der aktuelle XML-Exportfilter transformiert die Datei und der dabei entstehende XML-Code wird im Fenster XML-Filterausgabe angezeigt."
msgstr "Der Filter wird an der vordersten aller geöffneten Dateien getestet, die den XML-Filterkriterien entsprechen. Der aktuelle XML-Exportfilter transformiert die Datei und der dabei entstehende XML-Code wird im Fenster XML-Filterausgabe angezeigt."
#. EPLxG
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:150
@@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "Durchsuchen…"
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:235
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importbrowse"
msgid "Opens a file selection dialog. The selected file is opened using the current XML import filter."
msgstr "Öffnet einen Dateiauswahldialog. Die ausgewählte Datei wird anhand des aktuellen XML-Importfilters geöffnet."
msgstr "Öffnet einen Dialog zur Dateiauswahl. Die ausgewählte Datei wird anhand des aktuellen XML-Importfilters geöffnet."
#. RGb9P
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:246
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "Dokumentvorlage für Import"
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:281
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxsltfile"
msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page."
msgstr "Zeigt den Dateinamen des XSLT-Filters an, der im Register „Umwandlung festgelegt ist."
msgstr "Zeigt den Dateinamen des XSLT-Filters an, der im Register „Umwandlung festgelegt ist."
#. UAfyw
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:292
@@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "Quelltext anzeigen"
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:300
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|displaysource"
msgid "Opens the XML source of the selected document in your default XML editor after importing."
msgstr "Öffnet die XML-Quelle des gewählten Dokuments in Ihrem voreingestellten XML-Editor nach dem Importieren."
msgstr "Öffnet die XML-Quelle des gewählten Dokuments nach dem Importieren im voreingestellten XML-Editor."
#. AKfAy
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:314
@@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "Datei umwandeln"
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:329
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxslttemplate"
msgid "Displays the file name of the template that you entered on the Transformation tab page."
msgstr "Zeit den Dateinamen der Dokumentvorlage an, die im Register „Umwandlung“ festgelegt ist."
msgstr "Zeigt den Dateinamen der Dokumentvorlage an, die im Register „Umwandlung“ festgelegt ist."
#. RHRHL
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:346
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "XML-Filtereinstellungen"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:42
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|help"
msgid "Displays the help page for this dialog."
msgstr "Zeigt die Hilfeseite für diesen Dialog."
msgstr "Zeigt die Hilfeseite für diesen Dialog an."
#. CmVSC
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:64
@@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "_Löschen…"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:221
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected file after you confirm the dialog that follows."
msgstr "Löscht die ausgewählte Datei, nachdem der danach folgende Dialog bestätigt wurde."
msgstr "Löscht die ausgewählte Datei, nachdem der folgende Dialog bestätigt wurde."
#. DmuTA
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:233
@@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "_Als Paket sichern…"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:240
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|save"
msgid "Displays a Save as dialog to save the selected file as an XSLT filter package (*.jar)."
msgstr "Zeigt den Dialog Speichern unter an, in dem die ausgewählte Datei als XSLT-Filterpaket (*.jar) gespeichert werden kann."
msgstr "Zeigt den Dialog Speichern unter an, um die ausgewählte Datei als XSLT-Filterpaket (*.jar) zu speichern."
#. CuahL
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:252
@@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "_Paket öffnen…"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:259
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|open"
msgid "Displays an Open dialog to open a filter from an XSLT filter package (*.jar)."
msgstr "Zeigt den Dialog Öffnen an, in dem ein Filter aus einem XSLT-Filterpaket (*.jar) geöffnet werden kann."
msgstr "Zeigt den Dialog Öffnen an, in dem ein Filter aus einem XSLT-Filterpaket (*.jar) geöffnet werden kann."
#. bC6ha
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:291
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "D_urchsuchen…"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:99
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browseexport"
msgid "Opens a file selection dialog."
msgstr "Öffnet einen Dateiauswahldialog."
msgstr "Öffnet einen Dialog zur Dateiauswahl."
#. oZGZS
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:112
@@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "Durch_suchen…"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:154
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browseimport"
msgid "Opens a file selection dialog."
msgstr "Öffnet einen Dateiauswahldialog."
msgstr "Öffnet einen Dialog zur Dateiauswahl."
#. 9nV9R
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:167
@@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr "Durchsuchen…"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:208
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browsetemp"
msgid "Opens a file selection dialog."
msgstr "Öffnet einen Dateiauswahldialog."
msgstr "Öffnet einen Dialog zur Dateiauswahl."
#. XTDex
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:229
@@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr "XML-Filter: %s"
#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:62
msgctxt "xsltfilterdialog|extended_tip|help"
msgid "Displays the help page for this dialog."
msgstr "Zeigt die Hilfeseite für diesen Dialog."
msgstr "Zeigt die Hilfeseite für diesen Dialog an."
#. Cvy2d
#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:103

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-18 11:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-12 12:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-26 17:54+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtersourceconfigfragmentsfilters/de/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1559618281.000000\n"
#. FR4Ff
@@ -1486,55 +1486,55 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Excel 2007 Binary"
msgstr "Microsoft Excel 2007 Binär-Dokument"
#. Vpueh
#. Cfr4v
#: calc_MS_Excel_2007_VBA_XML.xcu
msgctxt ""
"calc_MS_Excel_2007_VBA_XML.xcu\n"
"Calc MS Excel 2007 VBA XML\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Excel 2007365 (macro-enabled)"
msgstr "Excel 2007365 (aktivierte Makros)"
msgid "Excel 2007 (macro-enabled)"
msgstr ""
#. oSgEe
#. xvKLU
#: calc_MS_Excel_2007_XML.xcu
msgctxt ""
"calc_MS_Excel_2007_XML.xcu\n"
"Calc MS Excel 2007 XML\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Excel 2007365"
msgstr "Excel 2007365"
msgid "Excel 2007"
msgstr ""
#. fiFPw
#. B2hAA
#: calc_MS_Excel_2007_XML_Template.xcu
msgctxt ""
"calc_MS_Excel_2007_XML_Template.xcu\n"
"Calc MS Excel 2007 XML Template\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Excel 2007365 Template"
msgstr "Excel 2007365-Dokumentvorlage"
msgid "Excel 2007 Template"
msgstr ""
#. 6V2uj
#. yWkya
#: calc_OOXML.xcu
msgctxt ""
"calc_OOXML.xcu\n"
"Calc Office Open XML\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Office Open XML Spreadsheet"
msgstr "Office Open XML-Tabellendokument"
msgid "Excel 2010365 Spreadsheet"
msgstr ""
#. v7Cqc
#. NNJoP
#: calc_OOXML_Template.xcu
msgctxt ""
"calc_OOXML_Template.xcu\n"
"Calc Office Open XML Template\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Office Open XML Spreadsheet Template"
msgstr "Office Open XML-Tabellendokumentvorlage"
msgid "Excel 2010365 Template"
msgstr ""
#. xp2qY
#: calc_Parquet.xcu

View File

@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-02 14:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-30 22:28+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-12 12:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtersourceconfigfragmentstypes/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.1\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1559618340.000000\n"
#. VQegi
@@ -26,35 +26,35 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Excel 2007 Binary"
msgstr "Microsoft Excel 2007 Binärdatei"
#. ZSPrG
#. Gsc6q
#: MS_Excel_2007_VBA_XML.xcu
msgctxt ""
"MS_Excel_2007_VBA_XML.xcu\n"
"MS Excel 2007 VBA XML\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Excel 2007365 VBA XML"
msgstr "Microsoft Excel 2007365 VBA XML"
msgid "Microsoft Excel 2007 VBA XML"
msgstr ""
#. wZRKn
#. YtJGG
#: MS_Excel_2007_XML.xcu
msgctxt ""
"MS_Excel_2007_XML.xcu\n"
"MS Excel 2007 XML\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Excel 2007365"
msgstr "Excel 2007365"
msgid "Excel 2007"
msgstr ""
#. gE2YN
#. FAXiN
#: MS_Excel_2007_XML_Template.xcu
msgctxt ""
"MS_Excel_2007_XML_Template.xcu\n"
"MS Excel 2007 XML Template\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Excel 2007365 Template"
msgstr "Excel 2007365 Dokumentvorlage"
msgid "Excel 2007 Template"
msgstr ""
#. GGcpF
#: MS_PowerPoint_2007_XML.xcu
@@ -186,25 +186,25 @@ msgctxt ""
msgid "OpenDocument Spreadsheet (Flat XML)"
msgstr "OpenDocument Tabellendokument (Flat XML)"
#. gfFPo
#. Dgvhb
#: calc_OOXML.xcu
msgctxt ""
"calc_OOXML.xcu\n"
"Office Open XML Spreadsheet\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Office Open XML Spreadsheet"
msgstr "Office Open XML Tabellendokument"
msgid "Excel 2010365 Spreadsheet"
msgstr ""
#. NFqbD
#. yHW4c
#: calc_OOXML_Template.xcu
msgctxt ""
"calc_OOXML_Template.xcu\n"
"Office Open XML Spreadsheet Template\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Office Open XML Spreadsheet Template"
msgstr "Office Open XML Tabellendokument Dokumentvorlage"
msgid "Excel 2010365 Spreadsheet Template"
msgstr ""
#. TFEW6
#: calc_Parquet.xcu

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-10 12:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-25 16:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-29 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/formsmessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Fehler bei der Analyse des Anfrageausdrucks"
#: forms/inc/strings.hrc:43
msgctxt "RID_STR_INCOMPATIBLE_TYPES"
msgid "The value types supported by the binding cannot be used for exchanging data with this control."
msgstr "Die von der Bindung unterstützten Typen werden nicht zum Datenaustausch mit diesem Steuerelement verwendet."
msgstr "Die von der Bindung unterstützten Typen können nicht zum Datenaustausch mit diesem Steuerelement verwendet werden."
#. KMteF
#: forms/inc/strings.hrc:44

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-25 16:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-05 09:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/formulamessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -926,25 +926,25 @@ msgstr "VARIANZA"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2550
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VARP"
msgstr "VARIANZEN"
msgstr "VARIANZN"
#. 38coa
#: formula/inc/core_resource.hrc:2551
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VARPA"
msgstr "VARIANZENA"
msgstr "VARIANZNA"
#. 9ofpD
#: formula/inc/core_resource.hrc:2552
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VAR.P"
msgstr "VAR.P"
msgstr "VARIANZ.P"
#. CmJnc
#: formula/inc/core_resource.hrc:2553
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VAR.S"
msgstr "VAR.S"
msgstr "VARIANZ.S"
#. Fn4hd
#: formula/inc/core_resource.hrc:2554
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "DBVARIANZ"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2609
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DVARP"
msgstr "DBVARIANZEN"
msgstr "DBVARIANZN"
#. 2Lt4B
#: formula/inc/core_resource.hrc:2610
@@ -2816,7 +2816,7 @@ msgstr "Funktionsergebnis:"
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:300
msgctxt "formuladialog|favorites|tooltip_text"
msgid "Add or remove function from favorites"
msgstr "Funktion zu Favoriten hinzufügen oder daraus entfernen"
msgstr "Die Funktion zu Favoriten hinzufügen oder daraus entfernen"
#. dN9gA
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:393
@@ -2918,7 +2918,7 @@ msgstr "Hilfe"
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:181
msgctxt "functionpage|help|tooltip_text"
msgid "Go to Function's Help Page"
msgstr "Hilfeseite für Funktionen"
msgstr "Hilfeseite für Funktionen öffnen"
#. jY887
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:192
@@ -2936,25 +2936,25 @@ msgstr "Unbekannte Funktion"
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:229
msgctxt "parameter|extended_tip|FX1"
msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference."
msgstr "Gestattet Ihnen den Zugriff auf eine untergeordnete Ebene des Funktionsassistenten, auf der anstelle von Werten oder Bezügen verschachtelte Funktionen erstellt, also Funktionen in Funktionen eingegeben werden können."
msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf eine untergeordnete Ebene des Funktionsassistenten, auf der anstelle von Werten oder Bezügen verschachtelte Funktionen erstellt, also Funktionen in Funktionen eingegeben werden können."
#. u3Zoo
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:245
msgctxt "parameter|extended_tip|FX2"
msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference."
msgstr "Gestattet Ihnen den Zugriff auf eine untergeordnete Ebene des Funktionsassistenten, auf der anstelle von Werten oder Bezügen verschachtelte Funktionen erstellt, also Funktionen in Funktionen eingegeben werden können."
msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf eine untergeordnete Ebene des Funktionsassistenten, auf der anstelle von Werten oder Bezügen verschachtelte Funktionen erstellt, also Funktionen in Funktionen eingegeben werden können."
#. noEab
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:261
msgctxt "parameter|extended_tip|FX3"
msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference."
msgstr "Gestattet Ihnen den Zugriff auf eine untergeordnete Ebene des Funktionsassistenten, auf der anstelle von Werten oder Bezügen verschachtelte Funktionen erstellt, also Funktionen in Funktionen eingegeben werden können."
msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf eine untergeordnete Ebene des Funktionsassistenten, auf der anstelle von Werten oder Bezügen verschachtelte Funktionen erstellt, also Funktionen in Funktionen eingegeben werden können."
#. M3LSb
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:277
msgctxt "parameter|extended_tip|FX4"
msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference."
msgstr "Gestattet Ihnen den Zugriff auf eine untergeordnete Ebene des Funktionsassistenten, auf der anstelle von Werten oder Bezügen verschachtelte Funktionen erstellt, also Funktionen in Funktionen eingegeben werden können."
msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf eine untergeordnete Ebene des Funktionsassistenten, auf der anstelle von Werten oder Bezügen verschachtelte Funktionen erstellt, also Funktionen in Funktionen eingegeben werden können."
#. 6GD3i
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:291

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-11 14:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-31 05:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-02 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicguide/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1561087588.000000\n"
#. WcTKB
@@ -1985,7 +1985,7 @@ msgctxt ""
"hd_id6596881\n"
"help.text"
msgid "To enable localizable dialogs"
msgstr "So verwenden Sie lokalisierbare Dialoge"
msgstr "Lokalisierbare Dialoge verwenden"
#. uS4tc
#: translation.xhp
@@ -2093,7 +2093,7 @@ msgctxt ""
"hd_id631733\n"
"help.text"
msgid "To edit localizable controls in your dialog"
msgstr "So bearbeiten Sie lokalisierbare Steuerelemente in Ihrem Dialog"
msgstr "Lokalisierbare Steuerelemente in einem Dialog bearbeiten"
#. hrvxW
#: translation.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-01 05:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-05 10:25+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicpython/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1566103429.000000\n"
#. naSFZ
@@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "This help section explains the most common Python script functions for %PRODUCTNAME. For more in-depth information please refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/Python_Design_Guide\">Designing & Developing Python Applications</link> on the Wiki."
msgstr "Dieser Hilfeabschnitt erläutert die geläufigsten Funktionen für Python-Skripte von %PRODUCTNAME. Für ausführlichere Informationen lesen Sie bitte <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/Python_Design_Guide/de\">Makros/Python-Design-Leitfaden</link> im Wiki."
msgstr "Dieser Hilfeabschnitt erläutert die geläufigsten Funktionen für Python-Skripte von %PRODUCTNAME. Für ausführlichere Informationen lesen Sie bitte die Wiki-Seite <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/Python_Design_Guide/de\">Makros/Python-Design-Handbuch</link>."
#. FjaiD
#: main0000.xhp
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt ""
"N0106\n"
"help.text"
msgid "Unlike Basic language macros development in %PRODUCTNAME, developing Python scripts for %PRODUCTNAME requires to configure an external Integrated Development Environment (IDE). Multiple IDEs are available that range from beginners to advanced Python coders. While using a Python IDE programmers benefit from numerous features such as syntax highlighting, code folding, class browsing, code completion, coding standard enforcement, test driven development, debugging, version control and many more. You can refer to <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/Python_Design_Guide\">Designing & Developing Python Applications</link> on the Wiki for more in-depth information about the setup of a bridge between your IDE and a running instance %PRODUCTNAME."
msgstr "Im Gegensatz zur Entwicklung von Basic-Sprachmakros in %PRODUCTNAME muss für die Entwicklung von Python-Skripten für %PRODUCTNAME eine externe IDE (Integrated Development Environment) konfiguriert werden. Es sind mehrere IDEs verfügbar, die von Anfängern bis zu fortgeschrittenen Python-Codierern reichen. Während der Verwendung einer Python-IDE profitieren Programmierer von zahlreichen Funktionen wie Syntax-Hervorhebung, Code-Folding, Klassen-Browsing, Code-Vervollständigung, Durchsetzung von Codierungsstandards, testgetriebener Entwicklung, Debugging, Versionskontrolle und vielem mehr. Weitere Informationen zum Einrichten einer Brücke zwischen Ihrer IDE und einer ausgeführten Instanz von %PRODUCTNAME finden Sie unter <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/Python_Design_Guide/de\">Makros/Python-Design-Leitfaden</link> im Wiki."
msgstr "Im Gegensatz zur Entwicklung von Basic-Sprachmakros in %PRODUCTNAME muss für die Entwicklung von Python-Skripten für %PRODUCTNAME eine externe IDE (Integrated Development Environment) konfiguriert werden. Es sind mehrere IDEs verfügbar, die von Anfängern bis zu fortgeschrittenen Python-Codierern reichen. Während der Verwendung einer Python-IDE profitieren Programmierer von zahlreichen Funktionen wie Syntax-Hervorhebung, Code-Folding, Klassen-Browsing, Code-Vervollständigung, Durchsetzung von Codierungsstandards, testgetriebener Entwicklung, Debugging, Versionskontrolle und vielem mehr. Weitere Informationen zum Einrichten einer Brücke zwischen Ihrer IDE und einer ausgeführten Instanz von %PRODUCTNAME finden Sie auf der Wiki-Seite <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/Python_Design_Guide/de\">Makros/Python-Design-Leitfaden</link> im Wiki."
#. u2xio
#: python_ide.xhp
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgctxt ""
"N0104\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extensions/apso-alternative-script-organizer-for-python\">Alternative Python Script Organizer (APSO)</link> extension eases the edition of Python scripts, in particular when embedded in a document. Using APSO you can configure your preferred source code editor, start the integrated Python shell and debug Python scripts. Extensions exist that help inspect arbitrary UNO objects, refer to <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/Python_Design_Guide\">Designing & Developing Python Applications</link> for additional details on such extensions."
msgstr "Die Erweiterung <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extensions/apso-alternative-script-organizer-for-python\">APSO (Alternative Python Script Organizer)</link> vereinfacht das Bearbeiten von Python-Skripten, insbesondere wenn sie in ein Dokument eingebettet sind. Mit APSO können Sie Ihren bevorzugten Quellcode-Editor konfigurieren, die integrierte Python-Shell starten und Python-Skripte debuggen. Es gibt Erweiterungen, mit denen Sie beliebige UNO-Objekte untersuchen können. Weitere Informationen zu diesen Erweiterungen finden Sie unter <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/Python_Design_Guide/de\">Makros/Python-Design-Leitfaden</link>."
msgstr "Die Erweiterung <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extensions/apso-alternative-script-organizer-for-python\">APSO (Alternative Python Script Organizer)</link> vereinfacht das Bearbeiten von Python-Skripten, insbesondere wenn sie in ein Dokument eingebettet sind. Mit APSO können Sie Ihren bevorzugten Quellcode-Editor konfigurieren, die integrierte Python-Shell starten und Python-Skripte debuggen. Es gibt Erweiterungen, mit denen Sie beliebige UNO-Objekte untersuchen können. Weitere Informationen zu diesen Erweiterungen finden Sie auf der Wiki-Seite <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/Python_Design_Guide/de\">Makros/Python-Design-Leitfaden</link>."
#. 5E2EV
#: python_import.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-29 12:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-17 14:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-05 10:25+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565498614.000000\n"
#. yzYVt
@@ -2075,7 +2075,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150793\n"
"help.text"
msgid "This section describes the basic syntax elements of $[officename] Basic. For a detailed description please refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/BASIC_Guide\">$[officename] Basic Programming Guide</link> which is available separately."
msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die grundlegenden Syntaxelemente von $[officename] Basic. Eine ausführliche Beschreibung finden Sie im separat verfügbaren <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/BASIC_Guide\">$[officename] Basic Programmier-Handbuch</link>."
msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die grundlegenden Syntaxelemente von $[officename] Basic. Eine ausführliche Beschreibung finden Sie im separat verfügbaren <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/BASIC_Guide\">$[officename] Basic Programmier-Handbuch</link> (englisch)."
#. r9HGQ
#: 01020100.xhp
@@ -40964,7 +40964,7 @@ msgctxt ""
"hd_id221543446540070\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/conventions.xhp\">How to Read Syntax Diagrams and Statements</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/conventions.xhp\">So lesen Sie Syntaxdiagramme und Anweisungen</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/conventions.xhp\">Syntaxdiagramme und Anweisungen lesen</link>"
#. k3Ey9
#: conventions.xhp
@@ -42008,7 +42008,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "This help section explains the most common functions of %PRODUCTNAME Basic. For more in-depth information please refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/BASIC_Guide\">%PRODUCTNAME BASIC Programming Guide</link> on the Wiki."
msgstr "In diesem Hilfeabschnitt werden die häufigsten Funktionen von %PRODUCTNAME Basic erläutert. Ausführlichere Informationen finden Sie im <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/BASIC_Guide\">%PRODUCTNAME BASIC-Programmierhandbuch</link> im Wiki."
msgstr "In diesem Hilfeabschnitt werden die häufigsten Funktionen von %PRODUCTNAME Basic erläutert. Ausführlichere Informationen finden Sie im <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/BASIC_Guide\">%PRODUCTNAME BASIC-Programmierhandbuch</link> im Wiki (englisch)."
#. s6H2V
#: main0601.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-10 15:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-16 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-05 10:25+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565407061.000000\n"
#. ViEWM
@@ -3866,7 +3866,7 @@ msgctxt ""
"par_id651618921455396\n"
"help.text"
msgid "For in-depth information please refer to <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/General/IO_to_Screen\">Input/Output to Screen with Python</link> on the Wiki."
msgstr "Ausführliche Informationen finden Sie im Wiki unter <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/General/IO_to_Screen\">Input/Output to Screen with Python</link>."
msgstr "Ausführliche Informationen finden Sie im Wiki unter <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/General/IO_to_Screen\">Input/Output to Screen with Python</link> (englisch)."
#. WMifG
#: sf_basic.xhp
@@ -3965,7 +3965,7 @@ msgctxt ""
"par_id951618554355538\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/General/IO_to_Screen\">Input/Output to Screen with Python</link> on the wiki"
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/General/IO_to_Screen\">Input/Output to Screen with Python</link> im Wiki"
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/General/IO_to_Screen\">Input/Output to Screen with Python</link> im Wiki (englisch)"
#. RYwFj
#: sf_calc.xhp
@@ -6296,7 +6296,7 @@ msgctxt ""
"par_id361652795942348\n"
"help.text"
msgid "The allowed functions are: <literal>Sum</literal>, <literal>Count</literal>, <literal>Average</literal>, <literal>Max</literal>, <literal>Min</literal>, <literal>Product</literal>, <literal>CountNums</literal>, <literal>StDev</literal>, <literal>StDevP</literal>, <literal>Var</literal>, <literal>VarP</literal> and <literal>Median</literal>. Function names must be provided in English. When all values are numerical, <literal>Sum</literal> is the default function, otherwise the default function is <literal>Count</literal>."
msgstr "Die erlaubten Funktionen sind: <literal>Sum</literal>, <literal>Count</literal>, <literal>Average</literal>, <literal>Max</literal>, <literal>Min</literal>, <literal>Product</literal>, <literal>CountNums</literal>, <literal>StDev</literal>, <literal>StDevP</literal>, <literal>Var</literal>, <literal>VarP</literal> und <literal>Median</literal>. Funktionsnamen müssen in englischer Sprache angegeben werden. Wenn alle Werte numerisch sind, ist <literal>Sum</literal> die Standardfunktion, andernfalls ist die Standardfunktion <literal>Count</literal>."
msgstr "Die erlaubten Funktionen sind: <literal>Sum</literal>, <literal>Count</literal>, <literal>Average</literal>, <literal>Max</literal>, <literal>Min</literal>, <literal>Product</literal>, <literal>CountNums</literal>, <literal>StDev</literal>, <literal>StDevP</literal>, <literal>Var</literal>, <literal>VarianzN</literal> und <literal>Median</literal>. Funktionsnamen müssen in englischer Sprache angegeben werden. Wenn alle Werte numerisch sind, ist <literal>Sum</literal> die Standardfunktion, andernfalls ist die Standardfunktion <literal>Count</literal>."
#. JKCoA
#: sf_calc.xhp
@@ -13064,7 +13064,7 @@ msgctxt ""
"par_id41612629140856\n"
"help.text"
msgid "<literal>On…</literal> event properties are URI strings that reference a script triggered for an event. Read its specification in the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">scripting framework URI specification</link>."
msgstr "Ereigniseigenschaften <literal>On…</literal> sind URI-Zeichenfolgen, die auf ein Skript verweisen, das durch ein Ereignis ausgelöst wurde. Die Spezifikation finden Sie in der <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">URI-Spezifikation des Skript-Frameworks</link>."
msgstr "Ereigniseigenschaften <literal>On…</literal> sind URI-Zeichenfolgen, die auf ein Skript verweisen, das durch ein Ereignis ausgelöst wurde. Die Spezifikation finden Sie in der <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">URI-Spezifikation des Skript-Frameworks</link> (englisch)."
#. XCC7C
#: sf_dialog.xhp
@@ -13181,7 +13181,7 @@ msgctxt ""
"par_id661742233979615\n"
"help.text"
msgid "<emph>Tip:</emph> All <literal>On…</literal> properties can be set programmatically.<br/> <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/ScriptForge/TreeControlExample\">How to display data in a tree control</link> example in %PRODUCTNAME Wiki demonstrates such."
msgstr "<emph>Tipp:</emph> Alle Eigenschaften <literal>On…</literal> können programmgesteuert festgelegt werden.<br/>Das Beispiel <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/ScriptForge/TreeControlExample\">How to display data in a tree control</link> im %PRODUCTNAME-Wiki veranschaulicht dies."
msgstr "<emph>Tipp:</emph> Alle Eigenschaften <literal>On…</literal> können programmgesteuert festgelegt werden.<br/>Das Beispiel <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/ScriptForge/TreeControlExample\">How to display data in a tree control</link> (englisch) im %PRODUCTNAME-Wiki veranschaulicht dies."
#. Z4Lnx
#: sf_dialog.xhp
@@ -13982,7 +13982,7 @@ msgctxt ""
"par_id631688136173778\n"
"help.text"
msgid "<emph>EditMask</emph>: a character code that determines what the user may enter<br/>Refer to <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Graphical_User_Interfaces#Pattern_Field\">Pattern_Field</link> in the wiki for more information."
msgstr "<emph>EditMask</emph>: ein Zeichencode, der bestimmt, was der Benutzer eingeben darf<br/>Siehe <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Graphical_User_Interfaces#Pattern_Field\">Pattern_Field</link> im Wiki für weitere Informationen."
msgstr "<emph>EditMask</emph>: ein Zeichencode, der bestimmt, was der Benutzer eingeben darf<br/>Siehe <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Graphical_User_Interfaces#Pattern_Field\">Pattern_Field</link> (englisch) im Wiki für weitere Informationen."
#. EAbCo
#: sf_dialog.xhp
@@ -18365,7 +18365,7 @@ msgctxt ""
"par_id31644182402479\n"
"help.text"
msgid "For a complete list of UNO commands that can be run in %PRODUCTNAME, refer to the Wiki page <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/DispatchCommands\">Development/DispatchCommands</link>."
msgstr "Eine vollständige Liste der UNO-Befehle, die in %PRODUCTNAME ausgeführt werden können, finden Sie auf der Wiki-Seite <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/DispatchCommands\">Development/DispatchCommands</link>."
msgstr "Eine vollständige Liste der UNO-Befehle, die in %PRODUCTNAME ausgeführt werden können, finden Sie auf der Wiki-Seite <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/DispatchCommands\">Development/DispatchCommands</link> (englisch)."
#. HBVsV
#: sf_document.xhp
@@ -19517,7 +19517,7 @@ msgctxt ""
"par_id111587222580987\n"
"help.text"
msgid "To raise an exception with the standard values:"
msgstr "Um eine Ausnahme mit den Standardwerten auszulösen:"
msgstr "Eine Ausnahme mit den Standardwerten auslösen:"
#. SABN3
#: sf_exception.xhp
@@ -19526,7 +19526,7 @@ msgctxt ""
"par_id751587222598238\n"
"help.text"
msgid "To raise an exception with a specific code:"
msgstr "Um eine Ausnahme mit einem bestimmten Code auszulösen:"
msgstr "Eine Ausnahme mit einem bestimmten Code auslösen:"
#. QXgCy
#: sf_exception.xhp
@@ -19535,7 +19535,7 @@ msgctxt ""
"par_id501587222607771\n"
"help.text"
msgid "To replace the usual message:"
msgstr "Um die übliche Nachricht zu ersetzen:"
msgstr "Die übliche Nachricht ersetzen:"
#. gdvqM
#: sf_exception.xhp
@@ -19553,7 +19553,7 @@ msgctxt ""
"par_id611587222617174\n"
"help.text"
msgid "To raise an application error:"
msgstr "Um einen Anwendungsfehler zu melden:"
msgstr "Einen Anwendungsfehler melden:"
#. ifrWg
#: sf_exception.xhp
@@ -22487,7 +22487,7 @@ msgctxt ""
"par_id961618181634322\n"
"help.text"
msgid "To learn more about URI strings, refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">Scripting Framework URI Specification</link>."
msgstr "Weitere Informationen zu URI-Zeichenfolgen finden Sie unter <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">Scripting Framework URI Specification</link>."
msgstr "Weitere Informationen zu URI-Zeichenfolgen finden Sie unter <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">Scripting Framework URI Specification</link> (englisch)."
#. bkBH8
#: sf_form.xhp
@@ -23495,7 +23495,7 @@ msgctxt ""
"par_id141598517418822\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the checkbox control may appear dimmed (grayed) or not."
msgstr "Legt fest, ob das Kontrollkästchen abgeblendet (grau) angezeigt werden soll oder nicht."
msgstr "Legt fest, ob das Markierfeld abgeblendet (grau) angezeigt werden soll oder nicht."
#. mCQFz
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -24224,7 +24224,7 @@ msgctxt ""
"par_id961618181634181\n"
"help.text"
msgid "To learn more about URI strings, refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">Scripting Framework URI Specification</link>."
msgstr "Weitere Informationen zu URI-Zeichenfolgen finden Sie unter <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">Scripting Framework URI Specification</link>."
msgstr "Weitere Informationen zu URI-Zeichenfolgen finden Sie unter <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">Scripting Framework URI Specification</link> (englisch)."
#. RpNkd
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -25043,7 +25043,7 @@ msgctxt ""
"par_id471623368615244\n"
"help.text"
msgid "To run this script from within a Calc document:"
msgstr "So führen Sie dieses Skript in einem Calc-Dokument aus:"
msgstr "Dieses Skript in einem Calc-Dokument ausführen:"
#. FynYm
#: sf_intro.xhp
@@ -26609,7 +26609,7 @@ msgctxt ""
"par_id31643148484084\n"
"help.text"
msgid "Read <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">Scripting Framework URI Specification</link> to learn more about the URI syntax used in the <literal>script</literal> argument."
msgstr "Lesen Sie <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">Scripting Framework URI Specification</link>, um mehr über die verwendete URI-Syntax im Argument <literal>script</literal> zu erfahren."
msgstr "Lesen Sie <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">Scripting Framework URI Specification</link> (englisch), um mehr über die verwendete URI-Syntax im Argument <literal>script</literal> zu erfahren."
#. Aj8cF
#: sf_menu.xhp
@@ -28319,7 +28319,7 @@ msgctxt ""
"par_id541656013854150\n"
"help.text"
msgid "A string in the format \"Region/City\" such as \"Europe/Berlin\", or a timezone ID such as \"UTC\" or \"GMT-8:00\". Refer to the wiki page <link href=\"https://wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones\">List of tz database timezones</link> for a list of possible timezone names and IDs."
msgstr "Eine Zeichenfolge im Format „Region/Stadt“, beispielsweise „Europa/Berlin“, oder eine Zeitzonen-ID, beispielsweise „UTC“ oder „GMT-8:00“. Auf der Wiki-Seite <link href=\"https://wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones\">Liste der Zeitzonen der Zeitzonendatenbank</link> finden Sie eine Liste möglicher Zeitzonennamen und -IDs."
msgstr "Eine Zeichenfolge im Format „Region/Stadt“, beispielsweise „Europa/Berlin“, oder eine Zeitzonen-ID, beispielsweise „UTC“ oder „GMT-8:00“. Auf der Wikipedia-Seite <link href=\"https://wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones\">Liste der Zeitzonen der Zeitzonendatenbank</link> (englisch) finden Sie eine Liste möglicher Zeitzonennamen und -IDs."
#. exa3B
#: sf_region.xhp
@@ -29948,7 +29948,7 @@ msgctxt ""
"par_id751638383457198\n"
"help.text"
msgid "Read the <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/API/Tutorials/PDF_export\">PDF Export wiki page</link> to learn more about all available options."
msgstr "Lesen Sie die <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/API/Tutorials/PDF_export\">Wiki-Seite PDF-Export</link>, um mehr über alle verfügbaren Optionen zu erfahren."
msgstr "Lesen Sie die <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/API/Tutorials/PDF_export\">Wiki-Seite PDF-Export</link> (englisch), um mehr über alle verfügbaren Optionen zu erfahren."
#. Lv4iA
#: sf_session.xhp
@@ -30155,7 +30155,7 @@ msgctxt ""
"par_id751638383457321\n"
"help.text"
msgid "Read the <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/API/Tutorials/PDF_export\">PDF Export wiki page</link> to learn more about all available options."
msgstr "Lesen Sie die <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/API/Tutorials/PDF_export\">Wiki-Seite PDF-Export</link>, um mehr über alle verfügbaren Optionen zu erfahren."
msgstr "Lesen Sie die <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/API/Tutorials/PDF_export\">Wiki-Seite PDF-Export</link> (englisch), um mehr über alle verfügbaren Optionen zu erfahren."
#. JhhXU
#: sf_session.xhp
@@ -34484,7 +34484,7 @@ msgctxt ""
"par_id891589189452545\n"
"help.text"
msgid "Toggle the visibility of toolbar elements."
msgstr "Die Sichtbarkeit von Symbolleistenelementen umzuschalten."
msgstr "Die Sichtbarkeit von Symbolleistenelementen umschalten."
#. uvPBu
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34700,7 +34700,7 @@ msgctxt ""
"par_id581582885655369\n"
"help.text"
msgid "The UNO command or script executed when the button is pressed. Read the Wiki page <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">Scripting Framework URI Specification</link> to learn more on how to define a URI string."
msgstr "Der UNO-Befehl oder das UNO-Skript, das ausgeführt wird, wenn die Schaltfläche gedrückt wird. Lesen Sie die Wiki-Seite <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">Scripting Framework URI Specification</link>, um mehr darüber zu erfahren, wie Sie eine URI-Zeichenfolge definieren."
msgstr "Der UNO-Befehl oder das UNO-Skript, das ausgeführt wird, wenn die Schaltfläche gedrückt wird. Lesen Sie die Wiki-Seite <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">Scripting Framework URI Specification</link> (englisch), um mehr darüber zu erfahren, wie Sie eine URI-Zeichenfolge definieren."
#. 5cZz5
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -35816,7 +35816,7 @@ msgctxt ""
"par_id31644182402479\n"
"help.text"
msgid "For a complete list of UNO commands that can be run in %PRODUCTNAME, refer to the Wiki page <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/DispatchCommands\">Development/DispatchCommands</link>."
msgstr "Eine vollständige Liste der UNO-Befehle, die in %PRODUCTNAME ausgeführt werden können, finden Sie auf der Wiki-Seite <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/DispatchCommands\">Development/DispatchCommands</link>."
msgstr "Eine vollständige Liste der UNO-Befehle, die in %PRODUCTNAME ausgeführt werden können, finden Sie auf der Wiki-Seite <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/DispatchCommands\">Development/DispatchCommands</link> (englisch)."
#. Fkf3T
#: sf_ui.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 15:02+0000\n"
"Last-Translator: kuehl <kuehl@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-02 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513085807.000000\n"
#. ZxQeC
@@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153965\n"
"help.text"
msgid "How to Work With $[officename] Calc"
msgstr "Arbeiten mit $[officename] Calc"
msgstr "Mit $[officename] Calc arbeiten"
#. scHF2
#: main0000.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-25 07:53+0000\n"
"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-02 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc00/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564805193.000000\n"
#. E9tti
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "To access this function..."
msgstr "So greifen Sie auf diese Funktion zu …"
msgstr "Auf diese Funktion zugreifen …"
#. hrbEg
#: 00000004.xhp
@@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155535\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wie\">To access this function...</variable>"
msgstr "<variable id=\"wie\">Wie Sie diese Funktion erhalten …</variable>"
msgstr "<variable id=\"wie\">Auf diese Funktion zugreifen …</variable>"
#. Ern4w
#: 00000004.xhp

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-25 07:53+0000\n"
"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-05 10:25+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc02/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1551594836.000000\n"
#. 89BHV
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Select Function"
msgstr ""
msgstr "Funktion auswählen"
#. 4zZVy
#: 06030000.xhp
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3157909\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>functions;sum function icon</bookmark_value><bookmark_value>formula bar;sum function</bookmark_value><bookmark_value>sum icon</bookmark_value><bookmark_value>AutoSum button, see sum icon</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>Funktionen; Summensymbol</bookmark_value><bookmark_value>Rechenleiste; Summenfunktion</bookmark_value><bookmark_value>Summensymbol (Rechenleiste)</bookmark_value><bookmark_value>AutoSumme, siehe Summensymbol</bookmark_value>"
#. CiNzL
#: 06030000.xhp
@@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Inserts a function of a cell range into the current cell. Click in a cell, click this icon, select the function in the drop down list and optionally adjust the cell range.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Fügt eine Funktion eines Zellbereichs in die aktuelle Zelle ein. Klicken Sie in eine Zelle, klicken Sie auf dieses Symbol, wählen Sie die Funktion in der Dropdown-Liste aus und passen Sie optional den Zellbereich an.</ahelp>"
#. 3mFAY
#: 06030000.xhp
@@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt ""
"par_id181758667998342\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, select some cells into which the function value will be inserted, then click the icon. The function result is added at the bottom of the range."
msgstr ""
msgstr "Alternativ können Sie einige Zellen auswählen, in die der Funktionswert eingefügt werden soll, und anschließend auf das Symbol klicken. Das Funktionsergebnis wird am Ende des Bereichs hinzugefügt."
#. KDxsW
#: 06030000.xhp
@@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001758669716908\n"
"help.text"
msgid "Functions for the selected range:"
msgstr ""
msgstr "Funktionen für den ausgewählten Bereich:"
#. RHtb9
#: 06030000.xhp
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"par_id841758669298078\n"
"help.text"
msgid "Function"
msgstr ""
msgstr "Funktion"
#. VDcn2
#: 06030000.xhp
@@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt ""
"par_id321758669298080\n"
"help.text"
msgid "Inserted function"
msgstr ""
msgstr "Eingefügte Funktion"
#. TE4b7
#: 06030000.xhp
@@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt ""
"par_id261758669298085\n"
"help.text"
msgid "Sum"
msgstr ""
msgstr "Summe"
#. GNNn6
#: 06030000.xhp
@@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt ""
"par_id451758669355389\n"
"help.text"
msgid "Average"
msgstr ""
msgstr "Durchschnitt"
#. Fuvte
#: 06030000.xhp
@@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt ""
"par_id451758669401513\n"
"help.text"
msgid "Min"
msgstr ""
msgstr "Min"
#. VGEg9
#: 06030000.xhp
@@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"par_id61758669437433\n"
"help.text"
msgid "Max"
msgstr ""
msgstr "Max"
#. 6TXGq
#: 06030000.xhp
@@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt ""
"par_id81758669464656\n"
"help.text"
msgid "Count"
msgstr ""
msgstr "Anzahl"
#. FhTCE
#: 06030000.xhp
@@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt ""
"par_id211758669496873\n"
"help.text"
msgid "CountA"
msgstr ""
msgstr "Anzahl 2"
#. ZFUDj
#: 06030000.xhp
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"par_id761758669529361\n"
"help.text"
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Produkt"
#. 3BcQy
#: 06030000.xhp
@@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt ""
"par_id981758669561760\n"
"help.text"
msgid "Stdev"
msgstr ""
msgstr "StAbw"
#. D88Kg
#: 06030000.xhp
@@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt ""
"par_id891758669614536\n"
"help.text"
msgid "StdevP"
msgstr ""
msgstr "StAbwN"
#. JMCxE
#: 06030000.xhp
@@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt ""
"par_id351758669648318\n"
"help.text"
msgid "Var"
msgstr ""
msgstr "Varianz"
#. 7Xsek
#: 06030000.xhp
@@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt ""
"par_id321758669671495\n"
"help.text"
msgid "VarP"
msgstr ""
msgstr "VarianzN"
#. SpBhw
#: 06030000.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-08 14:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-02 14:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-05 10:25+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc04/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565271348.000000\n"
#. NQkD7
@@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt ""
"hd_id151754343610991\n"
"help.text"
msgid "Moving Cursor"
msgstr ""
msgstr "Cursor bewegen"
#. ZAm43
#: 01020000.xhp
@@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153845\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"effect\"><emph>Effect</emph></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"effect\"><emph>Effekt</emph></variable>"
#. Bqrgh
#: 01020000.xhp
@@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149407\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"key\"><emph>Shortcut Keys</emph></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"key\"><emph>Tastenkombinationen</emph></variable>"
#. 2DjmA
#: 01020000.xhp
@@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt ""
"hd_id381754343663084\n"
"help.text"
msgid "Selection"
msgstr ""
msgstr "Auswahl"
#. jKpFU
#: 01020000.xhp
@@ -626,7 +626,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154847\n"
"help.text"
msgid "Selects the data block that contains the cursor. A block is a contiguous cell range that contains data and is bounded by empty row and columns."
msgstr ""
msgstr "Wählt den Datenblock aus, in dem sich der Cursor befindet. Ein Block ist ein zusammenhängender Zellbereich, der Daten enthält und durch leere Zeilen und Spalten begrenzt wird."
#. 276CF
#: 01020000.xhp
@@ -635,7 +635,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148882\n"
"help.text"
msgid "Where (*) is the multiplication sign on the numeric key pad"
msgstr ""
msgstr "Wobei (*) das Multiplikationszeichen auf dem Zahlenfeld der Tastatur ist"
#. aErRL
#: 01020000.xhp
@@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt ""
"par_id891754345222474\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ A"
msgstr ""
msgstr "[<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+A]"
#. WmCoM
#: 01020000.xhp
@@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149949\n"
"help.text"
msgid "Where (/) is the division sign on the numeric key pad"
msgstr ""
msgstr "Wobei (/) das Divisionszeichen auf dem Zahlenfeld der Tastatur ist"
#. 9Ae2w
#: 01020000.xhp
@@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt ""
"hd_id641754347512449\n"
"help.text"
msgid "Open, display or hide"
msgstr ""
msgstr "Öffnen, ein- oder ausblenden"
#. PMz3i
#: 01020000.xhp
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgctxt ""
"hd_id501754346216850\n"
"help.text"
msgid "Addition and Insertion"
msgstr ""
msgstr "Addieren und Einfügen"
#. RBou4
#: 01020000.xhp
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148756\n"
"help.text"
msgid "Other Keys Used in Spreadsheets"
msgstr ""
msgstr "Weitere in Tabellendokumenten verwendete Funktionstasten"
#. BUfoX
#: 01020000.xhp
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156013\n"
"help.text"
msgid "Number Formatting Using Shortcut Keys"
msgstr ""
msgstr "Zahlenformatierung mithilfe von Tastenkombinationen"
#. tpkFF
#: 01020000.xhp
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147492\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys (not on the number pad)"
msgstr ""
msgstr "Tastenkombinationen (nicht auf dem Ziffernblock)"
#. NoxhF
#: 01020000.xhp
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145669\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+1"
msgstr ""
msgstr "[<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+1]"
#. xqALX
#: 01020000.xhp
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145668\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+1"
msgstr ""
msgstr "[Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+1]"
#. NFJyj
#: 01020000.xhp
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155331\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+2"
msgstr ""
msgstr "[Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+2]"
#. YHrPb
#: 01020000.xhp
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154932\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+3"
msgstr ""
msgstr "[Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+3]"
#. FEzGK
#: 01020000.xhp
@@ -1553,7 +1553,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148829\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+4"
msgstr ""
msgstr "[Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+4]"
#. uTbpv
#: 01020000.xhp
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150776\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+5"
msgstr ""
msgstr "[Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+5]"
#. t9jfU
#: 01020000.xhp
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3158407\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+6"
msgstr ""
msgstr "[Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+6]"
#. QFNee
#: 01020000.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-26 09:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-05 10:25+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc05/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565271401.000000\n"
#. Cxzki
@@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt ""
"par_id5844294\n"
"help.text"
msgid "Division operator / if the denominator is 0<br/>Some more functions return this error, for example:<br/>VARP with less than 1 argument<br/>STDEVP with less than 1 argument<br/>VAR with less than 2 arguments<br/>STDEV with less than 2 arguments<br/>STANDARDIZE with stdev=0<br/>NORMDIST with stdev=0"
msgstr "Divisionsoperator / falls der Nenner 0 ist<br/>Einige weitere Funktionen geben diesen Fehler zurück, zum Beispiel:<br/>VARIANZEN mit weniger als 1 Argument<br/>STABWN mit weniger als 1 Argument<br/>VARIANZ mit weniger als 2 Argumenten<br/>STABW mit weniger als 2 Argumenten<br/>STANDARDISIERUNG mit stabw=0<br/>NORMDIST mit stabw=0"
msgstr "Divisionsoperator / falls der Nenner 0 ist<br/>Einige weitere Funktionen geben diesen Fehler zurück, zum Beispiel:<br/>VARIANZN mit weniger als 1 Argument<br/>STABWN mit weniger als 1 Argument<br/>VARIANZ mit weniger als 2 Argumenten<br/>STABW mit weniger als 2 Argumenten<br/>STANDARDISIERUNG mit stabw=0<br/>NORMDIST mit stabw=0"
#. qUCvU
#: 02140000.xhp

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-24 12:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-02 14:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-12 12:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-05 10:25+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalcguide/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -1850,7 +1850,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5621509\n"
"help.text"
msgid "To Enter Values Into a Range of Cells Manually"
msgstr "So fügen Sie Werte in einen Zellbereich manuell ein"
msgstr "Werte manuell in einen Zellbereich einfügen"
#. AADVT
#: cell_enter.xhp
@@ -1940,7 +1940,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8950163\n"
"help.text"
msgid "To Enter Values to a Range of Cells Automatically"
msgstr "So geben Sie Werte in einen Zellbereich automatisch ein"
msgstr "Werte automatisch in einen Zellbereich eingeben"
#. APCjZ
#: cell_enter.xhp
@@ -2480,7 +2480,7 @@ msgctxt ""
"hd_id7122409\n"
"help.text"
msgid "To Reference a Cell in the Same Document"
msgstr "So verweisen Sie auf eine Zelle im gleichen Dokument"
msgstr "Auf eine Zelle im gleichen Dokument verweisen"
#. EruAD
#: cellreferences.xhp
@@ -2552,7 +2552,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9209570\n"
"help.text"
msgid "To Reference a Cell in Another Document"
msgstr "So verweisen Sie auf eine Zelle in einem anderen Dokument"
msgstr "Auf eine Zelle in einem anderen Dokument verweisen"
#. hRAmo
#: cellreferences.xhp
@@ -2939,7 +2939,7 @@ msgctxt ""
"hd_id4480727\n"
"help.text"
msgid "To Define the Conditions"
msgstr "So definieren Sie die Bedingungen"
msgstr "Die Bedingungen festlegen"
#. GbyDp
#: cellstyle_conditional.xhp
@@ -3191,7 +3191,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145320\n"
"help.text"
msgid "To apply the conditional formatting to other cells later:"
msgstr "Um die bedingte Formatierung nachträglich auf weitere Zellen anzuwenden:"
msgstr "Die bedingte Formatierung nachträglich auf weitere Zellen anwenden:"
#. soRTt
#: cellstyle_conditional.xhp
@@ -3389,7 +3389,7 @@ msgctxt ""
"hd_id151607809776222\n"
"help.text"
msgid "To Change the anchor of an image"
msgstr "Um die Verankerung eines Bildes ändern"
msgstr "Die Verankerung eines Bildes ändern"
#. t5B8m
#: change_image_anchor.xhp
@@ -3452,7 +3452,7 @@ msgctxt ""
"hd_id892056\n"
"help.text"
msgid "To Combine Cell Contents"
msgstr "So kombinieren Sie Zellinhalte"
msgstr "Zellinhalte kombinieren"
#. 4tD6G
#: consolidate.xhp
@@ -3677,7 +3677,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10890\n"
"help.text"
msgid "To Open a Text CSV File in Calc"
msgstr "So öffnen Sie eine CSV-Textdatei in Calc"
msgstr "Eine CSV-Textdatei in Calc öffnen"
#. LYnP5
#: csv_files.xhp
@@ -3722,7 +3722,7 @@ msgctxt ""
"par_id341751561571932\n"
"help.text"
msgid "Select <menuitem>Edit filter settings</menuitem> checkbox to open the <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\"><menuitem>Text Import</menuitem></link> dialog and set the import options for delimited data. If the <menuitem>Edit filter settings</menuitem> checkbox is not selected, %PRODUCTNAME Calc uses the settings of the last text import operation."
msgstr ""
msgstr "Aktivieren Sie das Markierfeld <menuitem>Filtereinstellungen bearbeiten</menuitem>, um den Dialog <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\"><menuitem>Textimport</menuitem></link> zu öffnen und die Importoptionen für getrennte Daten festzulegen. Wenn das Markierfeld </menuitem>Filtereinstellungen bearbeiten</link> nicht aktiviert ist, verwendet %PRODUCTNAME Calc die Einstellungen des letzten Textimports."
#. FEBAD
#: csv_files.xhp
@@ -3740,7 +3740,7 @@ msgctxt ""
"par_id991751562754613\n"
"help.text"
msgid "If the <menuitem>Edit filter settings</menuitem> checkbox is selected, the <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\"><menuitem>Text Import</menuitem></link> dialog opens. Then:"
msgstr ""
msgstr "Wenn das Markierfeld <menuitem>Filtereinstellungen bearbeiten</menuitem> aktiviert ist, öffnet sich der Dialog <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\"><menuitem>Text importieren</menuitem></link>. Anschließend:"
#. uc87k
#: csv_files.xhp
@@ -3785,7 +3785,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108FA\n"
"help.text"
msgid "To Save a Sheet as a Text CSV File"
msgstr "So speichern Sie eine Tabelle als eine CSV-Datei"
msgstr "Eine Tabelle als eine CSV-Datei speichern"
#. pyPuY
#: csv_files.xhp
@@ -3956,7 +3956,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150715\n"
"help.text"
msgid "To Import a CSV File"
msgstr "So importieren Sie eine CSV-Datei"
msgstr "Eine CSV-Datei importieren"
#. iNsCc
#: csv_formula.xhp
@@ -4001,7 +4001,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154022\n"
"help.text"
msgid "To Export Formulas and Values as CSV Files"
msgstr "So exportieren Sie Formeln und Werte als CSV-Datei"
msgstr "Formeln und Werte als CSV-Datei exportieren"
#. fWwZt
#: csv_formula.xhp
@@ -4361,7 +4361,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10682\n"
"help.text"
msgid "To Apply a Standard Filter to a Cell Range"
msgstr "So wenden Sie einen Standardfilter an einem Zellbereich an"
msgstr "Einen Standardfilter auf einem Zellbereich anwenden"
#. SiEGx
#: database_filter.xhp
@@ -4415,7 +4415,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153728\n"
"help.text"
msgid "To Apply an AutoFilter to a Cell Range"
msgstr "So wenden Sie einen AutoFilter an einem Zellbereich an"
msgstr "Einen AutoFilter auf einem Zellbereich anwenden"
#. tqAMd
#: database_filter.xhp
@@ -4487,7 +4487,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E8\n"
"help.text"
msgid "To Remove a Filter From a Cell Range"
msgstr "So entfernen Sie einen Filter aus einem Zellbereich"
msgstr "Einen Filter aus einem Zellbereich entfernen"
#. 85fDm
#: database_filter.xhp
@@ -4514,7 +4514,7 @@ msgctxt ""
"par_id4525284\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki page about defining a data range</link>"
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki-Seite zu Definieren eines Datenbereichs</link>"
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki-Seite zu Definieren eines Datenbereichs</link> (englisch)"
#. ueLu8
#: database_sort.xhp
@@ -4532,7 +4532,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150767\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>database ranges; sorting</bookmark_value><bookmark_value>sorting; database ranges</bookmark_value><bookmark_value>data;sorting in databases</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>Datenbereiche; sortieren</bookmark_value><bookmark_value>Sortieren; Datenbereiche</bookmark_value><bookmark_value>Daten; in Datenbereichen sortieren</bookmark_value>"
#. bfmu3
#: database_sort.xhp
@@ -4604,7 +4604,7 @@ msgctxt ""
"par_id1846980\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki page about defining a data range</link>"
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki-Seite zu Definieren eines Datenbereichs</link>"
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki-Seite zu Definieren eines Datenbereichs</link> (englisch)"
#. zsSK8
#: datapilot.xhp
@@ -5405,7 +5405,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10759\n"
"help.text"
msgid "To Import a dBASE File Into a Spreadsheet"
msgstr "So importieren Sie eine dBase-Datei in ein Tabellendokument"
msgstr "Eine dBase-Datei in ein Tabellendokument importieren"
#. v3JdV
#: dbase_files.xhp
@@ -5477,7 +5477,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1077A\n"
"help.text"
msgid "To Import a dBASE File Into a Database Table"
msgstr "So importieren Sie eine dBase-Datei in eine Datenbanktabelle"
msgstr "Eine dBASE-Datei in eine Datenbanktabelle importieren"
#. gBiN7
#: dbase_files.xhp
@@ -5567,7 +5567,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107F1\n"
"help.text"
msgid "To Save a Spreadsheet as a dBASE File"
msgstr "So speichern Sie ein Tabellendokument als dBASE-Datei"
msgstr "Ein Tabellendokument als dBASE-Datei speichern"
#. i2EnS
#: dbase_files.xhp
@@ -5684,7 +5684,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153963\n"
"help.text"
msgid "To apply a theme to a spreadsheet:"
msgstr "So wenden Sie ein Thema auf ein Tabellendokument an:"
msgstr "Ein Thema auf ein Tabellendokument anwenden:"
#. FFRn8
#: design.xhp
@@ -5954,7 +5954,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2423780\n"
"help.text"
msgid "To find formulas or values"
msgstr "So suchen Sie nach Formeln oder Werten"
msgstr "Nach Formeln oder Werten suchen"
#. zstCf
#: finding.xhp
@@ -6305,7 +6305,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154012\n"
"help.text"
msgid "To format numbers with decimals:"
msgstr "So formatieren Sie Zahlen mit Dezimalstellen:"
msgstr "Zahlen mit Dezimalstellen formatieren:"
#. 3AGec
#: format_value.xhp
@@ -8249,7 +8249,7 @@ msgctxt ""
"hd_id651754050551864\n"
"help.text"
msgid "Quick selection of a cell block"
msgstr ""
msgstr "Schnelle Auswahl eines Zellenblocks"
#. DoYMT
#: mark_cells.xhp
@@ -8258,7 +8258,7 @@ msgctxt ""
"par_id61754050643440\n"
"help.text"
msgid "To select a rectangular block of cells surrounded by empty cells, place the cursor inside the block and press <keycode>Ctrl + A</keycode>."
msgstr ""
msgstr "Um einen rechteckigen Block von Zellen auszuwählen, der von leeren Zellen umgeben ist, platzieren Sie den Cursor innerhalb des Blocks und drücken Sie <keycode>[Strg+A]</keycode>."
#. BBU2x
#: mark_cells.xhp
@@ -9815,7 +9815,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5631580\n"
"help.text"
msgid "To edit a pivot chart"
msgstr "So bearbeiten Sie ein Pivot-Diagramm"
msgstr "Ein Pivot-Diagramm bearbeiten"
#. 4J9iC
#: pivotchart_filter.xhp
@@ -10598,7 +10598,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108FE\n"
"help.text"
msgid "To Define a Print Range"
msgstr "So definieren Sie einen Druckbereich"
msgstr "Einen Druckbereich festlegen"
#. tffSG
#: printranges.xhp
@@ -10625,7 +10625,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10910\n"
"help.text"
msgid "To Add Cells to a Print Range"
msgstr "So fügen Sie Zellen zu einem Druckbereich hinzu"
msgstr "Zellen zu einem Druckbereich hinzufügen"
#. fwkxc
#: printranges.xhp
@@ -10652,7 +10652,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10922\n"
"help.text"
msgid "To Clear a Print Range"
msgstr "So löschen Sie einen Druckbereich"
msgstr "Einen Druckbereich löschen"
#. dYHcz
#: printranges.xhp
@@ -10697,7 +10697,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10930\n"
"help.text"
msgid "To View and Edit Print Ranges"
msgstr "Zeigt Druckbereiche an und lässt Sie diese bearbeiten"
msgstr "Druckbereiche anzeigen und bearbeiten"
#. KmLhz
#: printranges.xhp
@@ -10778,7 +10778,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "R1C1 Syntax"
msgstr ""
msgstr "R1C1-Syntax"
#. yU5fS
#: r1c1syntax.xhp
@@ -10787,7 +10787,7 @@ msgctxt ""
"bm_id221761432823940\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>references;R1C1 syntax</bookmark_value> <bookmark_value>R1C1 syntax;references</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>Bezüge; R1C1-Syntax</bookmark_value> <bookmark_value>R1C1-Syntax; Bezüge</bookmark_value>"
#. UJ9t7
#: r1c1syntax.xhp
@@ -10796,7 +10796,7 @@ msgctxt ""
"hd_id581761424980501\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/guide/r1c1syntax.xhp\">R1C1 Reference Syntax for Calc Formulas</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/guide/r1c1syntax.xhp\">R1C1-Bezugssyntax für Calc-Formeln</link></variable>"
#. 86KJ9
#: r1c1syntax.xhp
@@ -10805,7 +10805,7 @@ msgctxt ""
"par_id71761424980505\n"
"help.text"
msgid "Calc supports both R1C1 and the more widely used A1 notation for cell references."
msgstr ""
msgstr "Calc unterstützt sowohl die R1C1- als auch die weiter verbreitete A1-Schreibweise für Zellbezüge."
#. BoV3E
#: r1c1syntax.xhp
@@ -10814,7 +10814,7 @@ msgctxt ""
"par_id841761425689779\n"
"help.text"
msgid "The R1C1 notation is enabled in %PRODUCTNAME Calc options."
msgstr ""
msgstr "Die Schreibweise R1C1 ist in den %PRODUCTNAME Calc-Optionen aktiviert."
#. RcFGJ
#: r1c1syntax.xhp
@@ -10823,7 +10823,7 @@ msgctxt ""
"par_id201761425493792\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Formula - Syntax</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> %PRODUCTNAME Calc Formel Syntax</menuitem>."
#. EpWcw
#: r1c1syntax.xhp
@@ -10832,7 +10832,7 @@ msgctxt ""
"par_id681761425632852\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Tools</menuitem> tab, Choose <menuitem>Options - %PRODUCTNAME Calc - Formula - Syntax</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Im Register <menuitem>Extras</menuitem> wählen Sie <menuitem>Optionen… %PRODUCTNAME Calc Formel Syntax</menuitem>."
#. AoJpP
#: r1c1syntax.xhp
@@ -10841,7 +10841,7 @@ msgctxt ""
"par_id751761425479328\n"
"help.text"
msgid "<keycode>Alt + F12</keycode>, then <menuitem>%PRODUCTNAME Calc - Formula - Syntax</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Drücken Sie <keycode>[Alt+F12]</keycode> und wählen Sie <menuitem>%PRODUCTNAME Calc Formel Syntax</menuitem>."
#. AisjE
#: r1c1syntax.xhp
@@ -10850,7 +10850,7 @@ msgctxt ""
"hd_id351761428592153\n"
"help.text"
msgid "The R1C1 notation"
msgstr ""
msgstr "Die R1C1-Schreibweise"
#. uN5ZN
#: r1c1syntax.xhp
@@ -10859,7 +10859,7 @@ msgctxt ""
"par_id921761428600825\n"
"help.text"
msgid "In the A1 notation, columns are labeled with letters and rows with numbers, whereas the R1C1 notation uses numbers for both columns and rows."
msgstr ""
msgstr "In der A1-Schreibweise werden Spalten mit Buchstaben und Zeilen mit Zahlen bezeichnet, während in der R1C1-Schreibweise sowohl für Spalten als auch für Zeilen Zahlen verwendet werden."
#. 5X62D
#: r1c1syntax.xhp
@@ -10868,7 +10868,7 @@ msgctxt ""
"par_id241761428608425\n"
"help.text"
msgid "In R1C1 notation, %PRODUCTNAME Calc displays columns headers as numbers."
msgstr ""
msgstr "In der R1C1-Schweibweise zeigt %PRODUCTNAME Calc die Spaltenüberschriften als Zahlen an."
#. tZKwG
#: r1c1syntax.xhp
@@ -10877,7 +10877,7 @@ msgctxt ""
"par_id201761428614033\n"
"help.text"
msgid "Therefore, the cell A1 correspond to R1C1, which means row 1 and column 1, and cell A2 correspond to R2C1, that is, row 2 column 1."
msgstr ""
msgstr "Daher entspricht Zelle A1 der Zelle R1C1, also Zeile 1 und Spalte 1, und Zelle A2 entspricht der Zelle R2C1, also Zeile 2 und Spalte 1."
#. WEGS6
#: r1c1syntax.xhp
@@ -10886,7 +10886,7 @@ msgctxt ""
"par_id211761428618385\n"
"help.text"
msgid "The real difference comes when writing formulas and use a reference to other cells."
msgstr ""
msgstr "Der eigentliche Unterschied zeigt sich beim Schreiben von Formeln und der Verwendung von Bezügen zu anderen Zellen."
#. prXhr
#: r1c1syntax.xhp
@@ -10895,7 +10895,7 @@ msgctxt ""
"par_id131761428622872\n"
"help.text"
msgid "In R1C1 notation, cell references are based on their position relative to the active cell."
msgstr ""
msgstr "In der R1C1-Schreibweise basieren Zellbezüge auf ihrer Position relativ zur aktiven Zelle."
#. mCorA
#: r1c1syntax.xhp
@@ -10904,7 +10904,7 @@ msgctxt ""
"par_id131761428627632\n"
"help.text"
msgid "For example, if you reference cell B5 from cell A1, the R1C1 notation displays it as R[4]C[1], indicating four rows down and one column to the right of the active cell."
msgstr ""
msgstr "Wenn Sie beispielsweise von Zelle A1 aus auf Zelle B5 verweisen, wird dies in der Notation R1C1 als R[4]C[1] angezeigt. Dies bedeutet, dass sich die Zelle vier Zeilen nach unten und eine Spalte rechts von der aktiven Zelle befindet."
#. VWZ7Y
#: r1c1syntax.xhp
@@ -10913,7 +10913,7 @@ msgctxt ""
"par_id731761428632803\n"
"help.text"
msgid "However, if the active cell is C3, the same cell (B5) is referenced as R[2]C[-1], meaning two rows down and one column to the left."
msgstr ""
msgstr "Wenn die aktive Zelle jedoch C3 ist, wird auf dieselbe Zelle (B5) als R[2]C[-1] verwiesen, was bedeutet, dass sie sich zwei Zeilen weiter unten und eine Spalte links davon befindet."
#. HM7SM
#: r1c1syntax.xhp
@@ -10922,7 +10922,7 @@ msgctxt ""
"hd_id341761428636872\n"
"help.text"
msgid "Use of brackets in R1C1 notation"
msgstr ""
msgstr "Verwendung von Klammern in der R1C1-Schreibweise"
#. 9kgCt
#: r1c1syntax.xhp
@@ -10931,7 +10931,7 @@ msgctxt ""
"par_id771761428641224\n"
"help.text"
msgid "Brackets indicate the relative offset from the active cell."
msgstr ""
msgstr "Die Klammern geben den relativen Abstand von der aktiven Zelle an."
#. piHkZ
#: r1c1syntax.xhp
@@ -10940,7 +10940,7 @@ msgctxt ""
"par_id991761428645367\n"
"help.text"
msgid "Positive numbers in brackets represent an offset to the right for columns and downward for rows."
msgstr ""
msgstr "Positive Zahlen in Klammern bedeuten einen Versatz nach rechts für Spalten und nach unten für Zeilen."
#. Jtczc
#: r1c1syntax.xhp
@@ -10949,7 +10949,7 @@ msgctxt ""
"par_id681761428648568\n"
"help.text"
msgid "Negative numbers in brackets represent an offset to the left for columns and upward for rows."
msgstr ""
msgstr "Negative Zahlen in Klammern bedeuten eine Verschiebung nach links für Spalten und nach oben für Zeilen."
#. 7QDv3
#: r1c1syntax.xhp
@@ -10958,7 +10958,7 @@ msgctxt ""
"par_id191761430190197\n"
"help.text"
msgid "If there is no offset for a row or column (i.e., the offset is zero), the zero is omitted in R1C1 notation. For example, a reference to a cell in the same row but two columns to the left is written as RC[-2]."
msgstr ""
msgstr "Wenn für eine Zeile oder Spalte kein Versatz vorhanden ist (das heißt der Versatz null ist), wird die Null in der R1C1-Schreibweise weggelassen. Beispielsweise wird ein Verweis auf eine Zelle in derselben Zeile, aber zwei Spalten links davon, als RC[-2] geschrieben."
#. Ci2K6
#: r1c1syntax.xhp
@@ -10967,7 +10967,7 @@ msgctxt ""
"hd_id311761428653016\n"
"help.text"
msgid "Absolute and relative references in R1C1 notation"
msgstr ""
msgstr "Absolute und relative Bezüge in R1C1-Schreibweise"
#. CLZsY
#: r1c1syntax.xhp
@@ -10976,7 +10976,7 @@ msgctxt ""
"par_id371761428660951\n"
"help.text"
msgid "Relative and absolute references are preserved in the R1C1 notation. The table below summarizes the equivalence. The current cell is R3C3 (C3)"
msgstr ""
msgstr "Relative und absolute Bezüge bleiben in der R1C1-Schreibweise erhalten. Die folgende Tabelle fasst die Äquivalenz zusammen. Die aktuelle Zelle ist R3C3 (C3)."
#. gmBFD
#: r1c1syntax.xhp
@@ -10985,7 +10985,7 @@ msgctxt ""
"par_id981761428215458\n"
"help.text"
msgid "A1 notation"
msgstr ""
msgstr "A1-Schreibweise"
#. DjGFG
#: r1c1syntax.xhp
@@ -10994,7 +10994,7 @@ msgctxt ""
"par_id301761428215461\n"
"help.text"
msgid "R1C1 notation"
msgstr ""
msgstr "R1C1-Schreibweise"
#. nkYmb
#: r1c1syntax.xhp
@@ -11003,7 +11003,7 @@ msgctxt ""
"par_id261761428215463\n"
"help.text"
msgid "Type of reference"
msgstr ""
msgstr "Referenztyp"
#. 4YhFM
#: r1c1syntax.xhp
@@ -11012,7 +11012,7 @@ msgctxt ""
"par_id251761428215471\n"
"help.text"
msgid "Relative reference"
msgstr ""
msgstr "Relativer Bezug"
#. 3ByCw
#: r1c1syntax.xhp
@@ -11021,15 +11021,24 @@ msgctxt ""
"par_id741761428317455\n"
"help.text"
msgid "Relative row and absolute column"
msgstr ""
msgstr "Relative Zeile und absolute Spalte"
#. t3FXN
#. Jh8wF
#: r1c1syntax.xhp
msgctxt ""
"r1c1syntax.xhp\n"
"par_id241761428396522\n"
"par_id341761428396527\n"
"help.text"
msgid "A$1"
msgid "Absolute row and relative column"
msgstr ""
#. 2y2Rw
#: r1c1syntax.xhp
msgctxt ""
"r1c1syntax.xhp\n"
"par_id521761428504779\n"
"help.text"
msgid "Absolute reference"
msgstr ""
#. 6eFKF
@@ -11039,7 +11048,7 @@ msgctxt ""
"hd_id431761430561339\n"
"help.text"
msgid "Range expressions in R1C1 notation"
msgstr ""
msgstr "Bereichsausdrücke in R1C1-Schreibweise"
#. 6DZC5
#: r1c1syntax.xhp
@@ -11048,7 +11057,7 @@ msgctxt ""
"par_id161761430576814\n"
"help.text"
msgid "As in A1 notation, the range operators work the same way. For example, a formula in cell R1C1 that sums rows 1 to 10 in column 3 is written as =SUM(RC[2]:R[9]C[2])."
msgstr ""
msgstr "Wie bei der A1-Schreibweise funktionieren die Bereichsoperatoren auf die gleiche Weise. Beispielsweise wird eine Formel in Zelle R1C1, die die Zeilen 1 bis 10 in Spalte 3 summiert, als =SUMME(RC[2]:R[9]C[2]) geschrieben."
#. cWsPv
#: r1c1syntax.xhp
@@ -11057,7 +11066,7 @@ msgctxt ""
"par_id961761431599251\n"
"help.text"
msgid "To calculate the sum of all values in columns 4 to 7, write =SUM(C[3]:C[6]) in R2C1."
msgstr ""
msgstr "Um die Summe aller Werte in den Spalten 4 bis 7 zu berechnen, schreiben Sie =SUMME(C[3]:C[6]) in R2C1."
#. eUvgA
#: relativ_absolut_ref.xhp
@@ -11093,7 +11102,7 @@ msgctxt ""
"par_id911761434050095\n"
"help.text"
msgid "Describes the differences between absolute and relative reference in Calc cell address."
msgstr ""
msgstr "Beschreibt die Unterschiede zwischen absolutem und relativem Bezug in Calc-Zellenadressen."
#. Yxi9x
#: relativ_absolut_ref.xhp
@@ -11408,7 +11417,7 @@ msgctxt ""
"par_id471607437423400\n"
"help.text"
msgid "To rename a sheet in your document:"
msgstr "Um eine Tabelle im Dokument umzubenennen:"
msgstr "Eine Tabelle im Dokument umbenennen"
#. 99JMV
#: rename_table.xhp
@@ -11642,7 +11651,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152596\n"
"help.text"
msgid "To change this for selected cells"
msgstr "Um dies für ausgewählte Zellen zu ändern"
msgstr "Dies für ausgewählte Zellen ändern"
#. fmThE
#: rounding_numbers.xhp
@@ -11678,7 +11687,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155415\n"
"help.text"
msgid "To change this everywhere"
msgstr "Um dies überall zu ändern"
msgstr "Dies überall ändern"
#. iUWJZ
#: rounding_numbers.xhp
@@ -11705,7 +11714,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154755\n"
"help.text"
msgid "To calculate with the rounded off numbers instead of the internal exact values"
msgstr "Mit den angezeigten gerundeten Werten rechnen anstatt mit den internen genauen Werten"
msgstr "Mit den angezeigten gerundeten Werten anstatt den internen genauen Werten rechnen"
#. 6po4k
#: rounding_numbers.xhp
@@ -12425,7 +12434,7 @@ msgctxt ""
"par_id91585177517697\n"
"help.text"
msgid "To insert subtotal values into a worksheet:"
msgstr "Um Teilergebnisse in eine Tabelle einzufügen:"
msgstr "Teilergebnisse in eine Tabelle einfügen"
#. DKZ3o
#: subtotaltool.xhp
@@ -12929,7 +12938,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "To hide column and line headers in a table:"
msgstr "So blenden Sie Spalten- und Zeilenköpfe in einer Tabelle aus:"
msgstr "Spalten- und Zeilenköpfe in einer Tabelle ausblenden"
#. dmh8o
#: table_view.xhp
@@ -12947,7 +12956,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147436\n"
"help.text"
msgid "To hide grid lines:"
msgstr "So blenden Sie Gitterlinien aus:"
msgstr "Gitterlinien ausblenden:"
#. XDpAC
#: table_view.xhp
@@ -13307,7 +13316,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147340\n"
"help.text"
msgid "Copying a Function To a Document"
msgstr "Eigene Funktion in ein Dokument kopieren"
msgstr "Eine Funktion in ein Dokument kopieren"
#. Lm54u
#: userdefined_function.xhp
@@ -13739,7 +13748,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1226233\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"naming_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp#naming cells and ranges\">Naming cells and ranges</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"naming_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp#naming cells and ranges\">Zellen und Bereiche benennen</link></variable>"
#. FPo7Y
#: value_with_name.xhp
@@ -13829,7 +13838,7 @@ msgctxt ""
"hd_id881763912898660\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"naming_formulas\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp#naming formulas\">Naming Formulas</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"naming_formulas\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp#naming formulas\">Formeln benennen</link></variable>"
#. guYKD
#: value_with_name.xhp
@@ -13838,7 +13847,7 @@ msgctxt ""
"par_id501763912916013\n"
"help.text"
msgid "You can assign a simpler or more familiar name to a long or complex formula expression."
msgstr ""
msgstr "Sie können einem langen oder komplexen Formelausdruck einen einfacheren oder geläufigeren Namen geben."
#. GHCkL
#: value_with_name.xhp
@@ -13847,7 +13856,7 @@ msgctxt ""
"par_id141763911755154\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>. The <emph>Define Names</emph> dialog appears."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <emph>Tabelle Benannte Bereiche Festlegen…</emph>. Der Dialog <emph>Namen festlegen</emph> wird angezeigt."
#. aFBj9
#: value_with_name.xhp
@@ -13856,7 +13865,7 @@ msgctxt ""
"par_id201763911835200\n"
"help.text"
msgid "Enter the name for the formula expression in the <emph>Name</emph> field."
msgstr ""
msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Name</emph> den Namen für den Formelausdruck ein."
#. vSREF
#: value_with_name.xhp
@@ -13865,7 +13874,7 @@ msgctxt ""
"par_id271763912749700\n"
"help.text"
msgid "Enter the formula expression in the <emph>Range or formula expression</emph> box. For example, if you have named your formula <emph>HYP</emph>, you can enter the expression <input>SQRT(A1*A1 + B1*B1)</input> to compute the distance between two points on a plane. Do not precede the expression with an equal sign (=)."
msgstr ""
msgstr "Geben Sie den Formelausdruck in das Feld <emph>Bereich oder Formelausdruck</emph> ein. Wenn Sie Ihre Formel beispielsweise <emph>HYP</emph> genannt haben, können Sie den Ausdruck <input>WURZEL(A1*A1+B1*B1)</input> eingeben, um den Abstand zwischen zwei Punkten in einer Ebene zu berechnen. Stellen Sie dem Ausdruck kein Gleichheitszeichen (=) voran."
#. mh2cC
#: value_with_name.xhp
@@ -13874,7 +13883,7 @@ msgctxt ""
"par_id721763912801530\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph>. The newly defined name appears in the list below. Click OK to close the dialog."
msgstr ""
msgstr "Klicken Sie auf <emph>Hinzufügen</emph>. Der neu vergebene Name erscheint in der Liste unten. Klicken Sie auf »OK«, um den Dialog zu schließen."
#. BiumC
#: value_with_name.xhp
@@ -13883,7 +13892,7 @@ msgctxt ""
"par_id401763913780278\n"
"help.text"
msgid "Enter the name of the named formula in the desired cell. The cell value is the result of the formula expression. For example, enter <input>=HYP()</input> to compute the formula above. Note that you cannot directly pass parameters to named formulas."
msgstr ""
msgstr "Geben Sie den Namen der Formel in die gewünschte Zelle ein. Der Zellwert entspricht dem Ergebnis der Formel. Geben Sie beispielsweise <input>=HYP()</input> ein, um die obige Formel zu berechnen. Beachten Sie, dass Sie benannten Formeln keine Parameter direkt übergeben können."
#. 8kfDA
#: value_with_name.xhp
@@ -13892,7 +13901,7 @@ msgctxt ""
"par_id911763913184094\n"
"help.text"
msgid "Naming conventions apply to named formulas. Absolute and relative references are respected. For example, when the named formula is copied and pasted."
msgstr ""
msgstr "Für benannte Formeln gelten Namenskonventionen. Absolute und relative Bezüge werden beachtet. Dies gilt beispielsweise beim Kopieren und Einfügen der benannten Formel."
#. j7cYG
#: value_with_name.xhp
@@ -14324,7 +14333,7 @@ msgctxt ""
"par_id441629158810517\n"
"help.text"
msgid "<emph>Database functions:</emph> DAVERAGE, DCOUNT, DCOUNTA, DGET, DMAX, DMIN, DPRODUCT, DSTDEV, DSTDEVP, DSUM, DVAR and DVARP."
msgstr "<emph>Datenbankfunktionen:</emph> DBMITTELWERT, DBANZAHL, DBANZAHL2, DBAUSZUG, DBMAX, DBMIN, DBPRODUKT, DBSTDABW, DBSTDABWN, DBSUMME, DBVARIANZ und DBVARIANZEN."
msgstr "<emph>Datenbankfunktionen:</emph> DBMITTELWERT, DBANZAHL, DBANZAHL2, DBAUSZUG, DBMAX, DBMIN, DBPRODUKT, DBSTDABW, DBSTDABWN, DBSUMME, DBVARIANZ und DBVARIANZN."
#. gfUGT
#: wildcards.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-30 12:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 16:33+0000\n"
"Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-02 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1525802986.000000\n"
#. wtFDe
@@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5345011\n"
"help.text"
msgid "To insert a chart"
msgstr "So fügen Sie ein Diagramm ein"
msgstr "Ein Diagramm einfügen"
#. xMyYq
#: main0000.xhp
@@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5631580\n"
"help.text"
msgid "To edit a chart"
msgstr "So bearbeiten Sie ein Diagramm"
msgstr "Ein Diagramm bearbeiten"
#. 2awPo
#: main0000.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-02 14:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-02 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart00/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "To access this function..."
msgstr "So greifen Sie auf diese Funktion zu …"
msgstr "Auf diese Funktion zugreifen …"
#. GYYED
#: 00000004.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-15 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-04 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart01/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565410144.000000\n"
#. DsZFP
@@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt ""
"par_id6746421\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">To update a chart manually when a Writer table got changed</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">So aktualisieren Sie ein Diagramm manuell, wenn eine Writer-Tabelle geändert wurde</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">Um ein Diagramm manuell zu aktualisieren, wenn eine Writer-Tabelle geändert wurde</link>"
#. zuseH
#: 03010000.xhp
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
"hd_id6129947\n"
"help.text"
msgid "To change chart data"
msgstr "Ändern von Diagrammdaten"
msgstr "Diagrammdaten ändern"
#. ECmjX
#: 03010000.xhp
@@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149401\n"
"help.text"
msgid "Value as number"
msgstr ""
msgstr "Wert als Zahl"
#. EDSJW
#: 04030000.xhp
@@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145643\n"
"help.text"
msgid "Value as percentage"
msgstr ""
msgstr "Wert in Prozent"
#. ngLy4
#: 04030000.xhp
@@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145228\n"
"help.text"
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Kategorie"
#. t8e9e
#: 04030000.xhp
@@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150298\n"
"help.text"
msgid "Legend key"
msgstr ""
msgstr "Legendensymbol"
#. 2hZiL
#: 04030000.xhp
@@ -4748,7 +4748,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156441\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>chart; data tables</bookmark_value><bookmark_value>insert data tables in charts</bookmark_value><bookmark_value>chart; remove data table</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>Diagramm; Datentabellen</bookmark_value><bookmark_value>Datentabellen in Diagramme einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Diagramm; Datentabelle entfernen</bookmark_value>"
#. zG8yu
#: data_table.xhp
@@ -4784,7 +4784,7 @@ msgctxt ""
"par_id871758587327105\n"
"help.text"
msgid "Double-click the chart object to enter edit mode, then"
msgstr ""
msgstr "Doppelklicken Sie auf das Diagrammobjekt, um in den Bearbeitungsmodus zu wechseln, dann"
#. F3kDC
#: data_table.xhp
@@ -4793,7 +4793,7 @@ msgctxt ""
"par_id541665496100217\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Data Table</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Einfügen Datentabelle…</menuitem>"
#. Miw8q
#: data_table.xhp
@@ -4802,7 +4802,7 @@ msgctxt ""
"par_id81665496208459\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Selection</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format Auswahl formatieren…</menuitem>"
#. GY5FW
#: data_table.xhp
@@ -4928,7 +4928,7 @@ msgctxt ""
"par_id891665496566910\n"
"help.text"
msgid "To remove the data table:"
msgstr "Um die Datentabelle zu entfernen:"
msgstr "Die Datentabelle entfernen:"
#. sC5D7
#: data_table.xhp
@@ -6350,7 +6350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id751755126413082\n"
"help.text"
msgid "Number of lines"
msgstr ""
msgstr "Anzahl an Linien"
#. GGXww
#: type_column_line.xhp
@@ -6359,7 +6359,7 @@ msgctxt ""
"par_id141755126419865\n"
"help.text"
msgid "Defines the number of lines for combination charts of bars and lines. The last <emph>N</emph> data series are displayed as lines, the others as bars."
msgstr ""
msgstr "Legt die Anzahl der Linien für kombinierte Balken- und Liniendiagramme fest. Die letzten <emph>N</emph> Datenreihen werden als Linien, die übrigen als Balken dargestellt."
#. F4KnA
#: type_column_line.xhp
@@ -6368,7 +6368,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8297677\n"
"help.text"
msgid "To specify a data range"
msgstr "So legen Sie einen Datenbereich fest"
msgstr "Einen Datenbereich festlegen"
#. o6dS4
#: type_column_line.xhp
@@ -7169,7 +7169,7 @@ msgctxt ""
"par_id101747245869763\n"
"help.text"
msgid "Shows the last entries in the data column aggregated as a \"composite\" sector. The composite sector is broken down in a bar chart or pie chart on the right"
msgstr ""
msgstr "Zeigt die letzten Einträge der Datenspalte als „zusammengesetzten“ Sektor an. Der zusammengesetzte Sektor wird rechts in einem Balken- oder Kreisdiagramm aufgeschlüsselt."
#. SBYhA
#: type_ofpie.xhp
@@ -7205,7 +7205,7 @@ msgctxt ""
"par_id471715871882381\n"
"help.text"
msgid "This subtype shows a pie chart on the left, with the last entries in the data column aggregated as a \"composite\" sector. The composite sector is broken down in a bar chart on the right."
msgstr ""
msgstr "Dieser Untertyp zeichnet links ein Kreisdiagramm, wobei die letzten Einträge der Datenspalte als „zusammengesetzter“ Sektor zusammengefasst sind. Der zusammengesetzte Sektor wird rechts in einem Balkendiagramm aufgeschlüsselt."
#. c3if2
#: type_ofpie.xhp
@@ -7214,7 +7214,7 @@ msgctxt ""
"par_id521750937733248\n"
"help.text"
msgid "Use Of-Pie charts to highlight lower values of the data series. Sort descending the data series to place lower values at the end of the series and compose them into a wedge."
msgstr ""
msgstr "Verwenden Sie Kreisdiagramme, um die niedrigeren Werte der Datenreihe hervorzuheben. Sortieren Sie die Datenreihe absteigend, sodass die niedrigeren Werte am Ende der Reihe stehen und zu einem Segment angeordnet sind."
#. VS4US
#: type_ofpie.xhp
@@ -7250,7 +7250,7 @@ msgctxt ""
"par_id451715871912120\n"
"help.text"
msgid "This subtype shows a pie chart on the left, with the last entries in the data column aggregated as a \"composite\" sector. The composite sector is displayed on the right as another pie chart."
msgstr ""
msgstr "Dieser Untertyp zeichnet links ein Kreisdiagramm, wobei die letzten Einträge der Datenspalte zu einem „zusammengesetzten“ Sektor zusammengefasst sind. Der zusammengesetzte Sektor wird rechts als weiteres Kreisdiagramm angezeigt."
#. jTpoc
#: type_ofpie.xhp
@@ -7277,7 +7277,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31750937286156\n"
"help.text"
msgid "Size of composite wedge"
msgstr ""
msgstr "Größe des zusammengesetzten Ausschnitts"
#. KFxG7
#: type_ofpie.xhp
@@ -7286,7 +7286,7 @@ msgctxt ""
"par_id401750937299885\n"
"help.text"
msgid "Select the number of entries to be merged in one wedge of the original pie chart. Entries are merged from the end of the data series."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie die Anzahl der Einträge aus, die in einem Segment des ursprünglichen Kreisdiagramms zusammengefasster werden sollen. Die Einträge werden vom Ende der Datenreihe her zusammengefasst."
#. RdCxA
#: type_pie.xhp
@@ -7952,7 +7952,7 @@ msgctxt ""
"par_id7594225\n"
"help.text"
msgid "To specify a data range do one of the following:"
msgstr "Um einen Datenbereich festzulegen, führen Sie einen der folgenden Schritte aus:"
msgstr "Einen Datenbereich festlegen:"
#. QHEUU
#: type_stock.xhp
@@ -8708,7 +8708,7 @@ msgctxt ""
"hd_id4411145\n"
"help.text"
msgid "To enter chart elements"
msgstr "So geben Sie Diagrammelemente ein"
msgstr "Diagrammelemente eingeben"
#. X4ABG
#: wiz_chart_elements.xhp
@@ -8924,7 +8924,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3919186\n"
"help.text"
msgid "To choose a chart type"
msgstr "So wählen Sie einen Diagrammtyp aus"
msgstr "Einen Diagrammtyp auswählen"
#. ZWyAS
#: wiz_chart_type.xhp
@@ -9158,7 +9158,7 @@ msgctxt ""
"par_id6401867\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Data Ranges dialog where you can edit Data Range and Data Series.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog „Datenbereiche“, in dem Sie Datenbereiche und Datenreihen bearbeiten können.</ahelp>"
#. nqjuD
#: wiz_data_range.xhp
@@ -9194,7 +9194,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1877193\n"
"help.text"
msgid "To specify a data range"
msgstr "So legen Sie einen Datenbereich fest"
msgstr "Einen Datenbereich festlegen"
#. VmbDD
#: wiz_data_range.xhp
@@ -9221,7 +9221,7 @@ msgctxt ""
"par_id5626392\n"
"help.text"
msgid "In Calc, an example data range would be <literal>\"$Sheet1.$B$3:$B$14\"</literal>. Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. <literal>\"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\"</literal> is also a valid data range."
msgstr ""
msgstr "In Calc wäre ein Beispiel für einen Datenbereich <literal>\"$Tabelle1.$B$3:$B$14\"</literal>. Beachten Sie, dass ein Datenbereich aus mehreren Bereichen einer Tabelle bestehen kann, beispielsweise ist <literal>\"$Tabelle1.A1:A5;$Tabelle1.D1:D5\"</literal> ebenfalls ein gültiger Datenbereich."
#. ogpaK
#: wiz_data_range.xhp
@@ -9230,7 +9230,7 @@ msgctxt ""
"par_id521758720113741\n"
"help.text"
msgid "An example of external data range would be like <literal>'file:///home/user/Documents/Price list.ods'#$'Information SKU'.H51</literal> as described in <embedvar href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp#cellreferences\" markup=\"ignore\"/>."
msgstr ""
msgstr "Ein Beispiel für einen externen Datenbereich wäre beispielsweise <literal>'file:///home/user/Dokumente/Preisliste.ods'#$'Information SKU'.H51</literal>, wie in <embedvar href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp#cellreferences\" markup=\"ignore\"/> beschrieben."
#. F2BTH
#: wiz_data_range.xhp
@@ -9239,7 +9239,7 @@ msgctxt ""
"par_id261758719662677\n"
"help.text"
msgid "In Writer, an example data range would be <literal>\"Table1.A1:E4\"</literal>."
msgstr ""
msgstr "In Writer wäre ein Beispiel für einen Datenbereich <literal>\"Tabelle1.A1:E4\"</literal>."
#. nmcfs
#: wiz_data_range.xhp
@@ -9293,7 +9293,7 @@ msgctxt ""
"hd_id111758721055079\n"
"help.text"
msgid "Data Range"
msgstr ""
msgstr "Datenbereich"
#. qGaUn
#: wiz_data_range.xhp
@@ -9302,7 +9302,7 @@ msgctxt ""
"par_id379650\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Datenbereich ein, den Sie in Ihr Diagramm aufnehmen möchten. Um diesen Dialog zu minimieren, während Sie den Datenbereich in Calc auswählen, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Datenbereich auswählen</emph>.</ahelp>"
#. EhRaD
#: wiz_data_range.xhp
@@ -9311,7 +9311,7 @@ msgctxt ""
"hd_id571758721127837\n"
"help.text"
msgid "Data series in rows"
msgstr ""
msgstr "Datenreihen in Zeilen"
#. f6E5p
#: wiz_data_range.xhp
@@ -9320,7 +9320,7 @@ msgctxt ""
"par_id953703\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Daten aus aufeinander folgenden Zeilen im ausgewählten Bereich bilden die Datenreihen. Bei Streudiagrammen enthält die erste Datenreihe die X-Werte für alle Datenreihen. Alle übrigen Datenzeilen werden als Y-Werte verwendet, wobei eine Zeile eine Datenreihe bildet.</ahelp>"
#. 3HnCd
#: wiz_data_range.xhp
@@ -9329,7 +9329,7 @@ msgctxt ""
"hd_id771758721174244\n"
"help.text"
msgid "Data series in columns"
msgstr ""
msgstr "Datenreihen in Spalten"
#. TpoV5
#: wiz_data_range.xhp
@@ -9338,7 +9338,7 @@ msgctxt ""
"par_id4496597\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Daten aus aufeinander folgenden Spalten im ausgewählten Bereich bilden die Datenreihen. Bei Streudiagrammen enthält die erste Datenspalte die X-Werte für alle Datenreihen. Alle übrigen Datenspalten werden als Y-Werte verwendet, wobei eine Spalte eine Datenreihe bildet.</ahelp>"
#. iAk5T
#: wiz_data_range.xhp
@@ -9347,7 +9347,7 @@ msgctxt ""
"hd_id371758721212931\n"
"help.text"
msgid "First row as label"
msgstr ""
msgstr "Erste Zeile als Beschriftung"
#. 97z4f
#: wiz_data_range.xhp
@@ -9356,7 +9356,7 @@ msgctxt ""
"par_id2898953\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Für Datenreihen in Spalten: Die Werte in der ersten Zeile im Bereich werden als Namen für die Datenreihen verwendet. Für Datenreihen in Zeilen: Die Werte in der ersten Zeile im Bereich werden als Kategorien verwendet. Die übrigen Zeilen stellen die Datenreihen dar. Wenn dieses Markierfeld nicht aktiviert ist, sind alle Zeilen Datenreihen.</ahelp>"
#. WDMNA
#: wiz_data_range.xhp
@@ -9365,7 +9365,7 @@ msgctxt ""
"hd_id631758721239442\n"
"help.text"
msgid "First column as label"
msgstr ""
msgstr "Erste Spalte als Beschriftung"
#. pFvfq
#: wiz_data_range.xhp
@@ -9374,7 +9374,7 @@ msgctxt ""
"par_id7546311\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Für Datenreihen in Spalten: Die Werte in der ersten Spalte im Bereich werden als Namen für die Datenreihen verwendet. Für Datenreihen in Zeilen: Die Werte in der ersten Spalte im Bereich werden als Kategorien verwendet. Die übrigen Spalten stellen die Datenspalten dar. Wenn dieses Markierfeld nicht aktiviert ist, sind alle Spalten Datenspalten.</ahelp>"
#. VuxBb
#: wiz_data_series.xhp
@@ -9410,7 +9410,7 @@ msgctxt ""
"par_id9651478\n"
"help.text"
msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can change the source range of all data series separately, including their labels. You can also change the range of the categories asn well as the properties of the categories, such as colors. You can first select the data range on the Data Range page and then remove unnecessary data series or add data series from other cells here."
msgstr ""
msgstr "Auf dieser Seite des <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagrammassistenten</link> können Sie den Quellbereich aller Datenreihen, einschließlich ihrer Beschriftungen, separat ändern. Sie können auch den Bereich der Kategorien sowie deren Eigenschaften, wie beispielsweise Farben, anpassen. Wählen Sie dazu zunächst den Datenbereich auf der Seite „Datenbereich“ aus und entfernen Sie anschließend überflüssige Datenreihen oder fügen Sie hier Datenreihen aus anderen Zellen hinzu."
#. 4Gjfd
#: wiz_data_series.xhp
@@ -9563,7 +9563,7 @@ msgctxt ""
"hd_id7622608\n"
"help.text"
msgid "Editing data labels"
msgstr ""
msgstr "Datenbezeichnungen bearbeiten"
#. bd4BY
#: wiz_data_series.xhp
@@ -9590,7 +9590,7 @@ msgctxt ""
"hd_id721752153151130\n"
"help.text"
msgid "Editing properties of the categories"
msgstr ""
msgstr "Bearbeitungseigenschaften der Kategorien"
#. FhUqB
#: wiz_data_series.xhp
@@ -9599,7 +9599,7 @@ msgctxt ""
"par_id91752153157052\n"
"help.text"
msgid "Each category entry can have a fill color and a border color."
msgstr ""
msgstr "Jeder Kategorieeintrag kann eine Füllfarbe und eine Rahmenfarbe haben."
#. S25uT
#: wiz_data_series.xhp
@@ -9608,7 +9608,7 @@ msgctxt ""
"par_id731752153161890\n"
"help.text"
msgid "You can edit the fill color and border color properties of the categories. The colors are defined by a range of cells with the same size of the category range."
msgstr ""
msgstr "Sie können die Füll- und Rahmenfarbe der Kategorien bearbeiten. Die Farben werden durch einen Zellbereich definiert, der die gleiche Größe wie der Kategoriebereich hat."
#. 2Qd87
#: wiz_data_series.xhp
@@ -9617,7 +9617,7 @@ msgctxt ""
"par_id121752153167074\n"
"help.text"
msgid "The colors values are expressed by their red, green, blue components (RGB) combined by the COLOR() function."
msgstr ""
msgstr "Die Farbwerte werden durch ihre Rot-, Grün- und Blaukomponenten (RGB) ausgedrückt, die durch die Funktion COLOR() kombiniert werden."
#. fmLAF
#: wiz_data_series.xhp
@@ -9626,7 +9626,7 @@ msgctxt ""
"par_id191752153873768\n"
"help.text"
msgid "Data ranges for border color and fill can only be specified for column, bar, pie, bubble, and column and line charts."
msgstr ""
msgstr "Datenbereiche für Rahmenfarbe und Füllung können nur für Säulen-, Balken-, Kreis-, Blasen- und Säulen-Liniendiagramme angegeben werden."
#. RCyc9
#: wiz_data_series.xhp
@@ -9635,7 +9635,7 @@ msgctxt ""
"hd_id971752153581399\n"
"help.text"
msgid "Setting Category Fill Color"
msgstr ""
msgstr "Einstellungskategorie \"Füllfarbe\""
#. 6xVi8
#: wiz_data_series.xhp
@@ -9644,7 +9644,7 @@ msgctxt ""
"par_id691752152644728\n"
"help.text"
msgid "Click on <emph>Fill Color</emph> entry in the list."
msgstr ""
msgstr "Klicken Sie in der Liste auf den Eintrag <emph>Füllfarbe</emph>."
#. Pz2Cq
#: wiz_data_series.xhp
@@ -9653,7 +9653,7 @@ msgctxt ""
"par_id281752152744204\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Range for Fill Color</emph> box, enter the cell ranges of the categories fill color values."
msgstr ""
msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Bereich für Füllfarbe</emph> die Zellbereiche der Füllfarbewerte der Kategorien ein."
#. viFFS
#: wiz_data_series.xhp
@@ -9662,7 +9662,7 @@ msgctxt ""
"hd_id81752153642574\n"
"help.text"
msgid "Setting Category Border Color"
msgstr ""
msgstr "Einstellungskategorie \"Rahmenfarbe\""
#. BL5rD
#: wiz_data_series.xhp
@@ -9671,7 +9671,7 @@ msgctxt ""
"par_id531752153439773\n"
"help.text"
msgid "Click on <emph>Border Color</emph> entry in the list."
msgstr ""
msgstr "Klicken Sie in der Liste auf den Eintrag <emph>Rahmenfarbe</emph>."
#. nVBdu
#: wiz_data_series.xhp
@@ -9680,7 +9680,7 @@ msgctxt ""
"par_id21752153442981\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Range for Border Color</emph> box, enter the cell ranges of the categories border color values."
msgstr ""
msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Bereich für Rahmenfarbe</emph> die Zellbereiche der Rahmenfarbenwerte der Kategorien ein."
#. 62JQB
#: wiz_data_series.xhp
@@ -9689,7 +9689,7 @@ msgctxt ""
"hd_id571752153945879\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr ""
msgstr "Beispiel"
#. 6EmyQ
#: wiz_data_series.xhp
@@ -9698,7 +9698,7 @@ msgctxt ""
"par_id411752153964161\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/schart/CategoryProperties.png\" id=\"img_id511752153964163\" width=\"616px\" height=\"230px\"><alt id=\"alt_id901752153964166\">Set category fill color</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"media/helpimg/schart/CategoryProperties.png\" id=\"img_id511752153964163\" width=\"616px\" height=\"230px\"><alt id=\"alt_id901752153964166\">Kategorie-Füllfarbe festlegen</alt></image>"
#. DELun
#: wiz_data_series.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-30 12:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-05 11:53+0000\n"
"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-05 10:26+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdatabase/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149183\n"
"help.text"
msgid "To print a query or table:"
msgstr "Um eine Abfrage oder Tabelle zu drucken:"
msgstr "Eine Abfrage oder Tabelle drucken:"
#. zDMbu
#: 02000000.xhp
@@ -7897,7 +7897,7 @@ msgctxt ""
"par_id1142772\n"
"help.text"
msgid "See also the Wiki page <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Base/How_to_connect_to_a_Microsoft_Access_database\">https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Base/How_to_connect_to_a_Microsoft_Access_database</link>."
msgstr "Siehe auch die Wiki-Seite <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Base/How_to_connect_to_a_Microsoft_Access_database\">https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Base/How_to_connect_to_a_Microsoft_Access_database</link>."
msgstr "Siehe auch die Wiki-Seite <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Base/How_to_connect_to_a_Microsoft_Access_database\">https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Base/How_to_connect_to_a_Microsoft_Access_database</link> (englisch)."
#. 7vvBT
#: dabawiz02access.xhp
@@ -8059,7 +8059,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10582\n"
"help.text"
msgid "To access an ODBC driver as a provider:"
msgstr "So greifen Sie als Provider auf einen ODBC-Treiber zu:"
msgstr "Als ein Provider auf einen ODBC-Treiber zugreifen:"
#. cibKq
#: dabawiz02ado.xhp
@@ -10003,7 +10003,7 @@ msgctxt ""
"par_id6474806\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Database\">Wiki page about Base</link>"
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Database\">Wikiseite über Base</link>"
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Database\">Englische Wiki-Seite über Base</link>"
#. rw2xT
#: menubar.xhp
@@ -10912,7 +10912,7 @@ msgctxt ""
"par_id0112200902353554\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros_in_Database_Documents\">An in depth explanation by the developers (Wiki).</link>"
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros_in_Database_Documents\">Eine ausführliche Erklärung der Entwickler (Wiki).</link>"
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros_in_Database_Documents\">Eine ausführliche Erklärung der Entwickler</link> (Wiki, englisch)"
#. WG9NH
#: password.xhp
@@ -12154,7 +12154,7 @@ msgctxt ""
"hd_id556047\n"
"help.text"
msgid "To install the JRE software"
msgstr "So installieren Sie die JRE"
msgstr "Eine JRE installieren"
#. CTy58
#: rep_main.xhp
@@ -12226,7 +12226,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9759514\n"
"help.text"
msgid "To open the Report Builder"
msgstr "Um den Berichtdesigner zu öffnen"
msgstr "Den Berichtdesigner öffnen"
#. TxLZj
#: rep_main.xhp
@@ -12352,7 +12352,7 @@ msgctxt ""
"par_id7479476\n"
"help.text"
msgid "To connect the report to a database table"
msgstr "Zum Verbinden des Berichts mit einer Datenbanktabelle"
msgstr "Den Bericht mit einer Datenbanktabelle verbinden"
#. TuFVF
#: rep_main.xhp
@@ -12532,7 +12532,7 @@ msgctxt ""
"par_id4881740\n"
"help.text"
msgid "To execute a report"
msgstr "Um einen Bericht auszuführen"
msgstr "Einen Bericht ausführen"
#. FtAeF
#: rep_main.xhp
@@ -12586,7 +12586,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8746910\n"
"help.text"
msgid "To edit a report"
msgstr "So bearbeiten Sie einen Bericht"
msgstr "Einen Bericht bearbeiten"
#. GinFd
#: rep_main.xhp
@@ -12901,7 +12901,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2932828\n"
"help.text"
msgid "To enter functions to the report"
msgstr "Zum Eingeben von Funktionen in den Bericht"
msgstr "Funktionen in den Bericht eingeben"
#. CSJFz
#: rep_navigator.xhp
@@ -12919,7 +12919,7 @@ msgctxt ""
"par_id9449446\n"
"help.text"
msgid "Functions can be entered using a syntax as specified by the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenFormula\">OpenFormula</link> proposal."
msgstr "Funktionen können mit einer Syntax eingegeben werden, wie sie im Vorschlag <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenFormula\">OpenFormula</link> angegeben ist."
msgstr "Funktionen können mit einer Syntax eingegeben werden, wie sie im Vorschlag <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenFormula\">OpenFormula</link> (englisch) angegeben ist."
#. N9UtL
#: rep_navigator.xhp
@@ -12928,7 +12928,7 @@ msgctxt ""
"par_id4095583\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Database\">Wiki page about Base</link> for some more help regarding the functions in a report."
msgstr "Weitere Hilfe zu den Funktionen in einem Bericht finden Sie auf der <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Database\">Wiki-Seite über Base</link>."
msgstr "Weitere Hilfe zu den Funktionen in einem Bericht finden Sie auf der <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Database\">Wiki-Seite über Base</link> (englisch)."
#. 2spAx
#: rep_navigator.xhp
@@ -12937,7 +12937,7 @@ msgctxt ""
"hd_id311593\n"
"help.text"
msgid "To calculate a sum for each client"
msgstr "Um eine Summe für jeden Kunden zu berechnen"
msgstr "Eine Summe für jeden Kunden berechnen"
#. zGU9C
#: rep_navigator.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-30 12:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 16:54+0000\n"
"Last-Translator: kuehl <kuehl@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-02 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1557806579.000000\n"
#. dHbww
@@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154022\n"
"help.text"
msgid "How to Work With $[officename] Draw"
msgstr "Arbeiten mit $[officename] Draw"
msgstr "Mit $[officename] Draw arbeiten"
#. VAi9X
#: main0000.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-04 15:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-26 09:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-02 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw00/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1557891589.000000\n"
#. EDSDr
@@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wie\">To access this command...</variable>"
msgstr "<variable id=\"wie\">Zugriff auf diesen Befehl …</variable>"
msgstr "<variable id=\"wie\">Auf diesen Befehl zugreifen …</variable>"
#. BG8mb
#: insert_menu.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 12:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-22 09:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-02 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdrawguide/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1552452870.000000\n"
#. cZbDh
@@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155766\n"
"help.text"
msgid "Arranging an Object Behind Another Object"
msgstr "So bringen Sie ein ausgewähltes Objekt hinter ein anderes Objekt"
msgstr "Ein Objekt hinter einem anderen Objekt anordnen"
#. CvgeS
#: align_arrange.xhp
@@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155600\n"
"help.text"
msgid "To define a custom color"
msgstr "So definieren Sie eine Farbe"
msgstr "Eine Farbe festlegen"
#. EzcHh
#: color_define.xhp
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150344\n"
"help.text"
msgid "To combine 2D objects:"
msgstr "So kombinieren Sie 2D-Objekte:"
msgstr "2D-Objekte kombinieren:"
#. R5BDg
#: combine_etc.xhp
@@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156402\n"
"help.text"
msgid "To construct a shape:"
msgstr "So konstruieren Sie eine Form:"
msgstr "Eine Form konstruieren:"
#. 3oZFf
#: combine_etc.xhp
@@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149209\n"
"help.text"
msgid "To cross-fade two objects:"
msgstr "So erzeugen Sie eine Überblendung zwischen zwei Objekten:"
msgstr "Eine Überblendung zwischen zwei Objekten erzeugen:"
#. svAGr
#: cross_fading.xhp
@@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151075\n"
"help.text"
msgid "To draw a sector of a circle or an ellipse:"
msgstr "Das Zeichnen eines Ellipsen- oder Kreissektors ist ein mehrstufiger Vorgang:"
msgstr "Einen Kreissektor oder eine Ellipse zeichnen:"
#. RRvtT
#: draw_sector.xhp
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147436\n"
"help.text"
msgid "To apply a gradient:"
msgstr "So wenden Sie einen Farbverlauf an:"
msgstr "Einen Farbverlauf anwenden:"
#. KiLft
#: gradient.xhp
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145384\n"
"help.text"
msgid "To create a custom gradient:"
msgstr "So erstellen Sie einen benutzerdefinierten Farbverlauf:"
msgstr "Einen benutzerdefinierten Farbverlauf erstellen:"
#. XtEuo
#: gradient.xhp
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150653\n"
"help.text"
msgid "To adjust the gradient of a drawing object:"
msgstr "So passen Sie den Farbverlauf eines Zeichnungsobjekts an:"
msgstr "Den Farbverlauf eines Zeichnungsobjekts anpassen:"
#. CKrAA
#: gradient.xhp
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150716\n"
"help.text"
msgid "To group objects:"
msgstr "Gruppieren von Objekten:"
msgstr "Objekte gruppieren:"
#. pdLV8
#: groups.xhp
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150752\n"
"help.text"
msgid "To connect lines:"
msgstr "So verbinden Sie Linien:"
msgstr "Linien verbinden:"
#. jYDcD
#: join_objects.xhp
@@ -1778,7 +1778,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150042\n"
"help.text"
msgid "To combine 3D objects:"
msgstr "So kombinieren Sie 3D-Objekte:"
msgstr "3D-Objekte kombinieren:"
#. aicit
#: join_objects3d.xhp
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150306\n"
"help.text"
msgid "To Select an Object"
msgstr "Objekt auswählen"
msgstr "Ein Objekt auswählen"
#. qppkC
#: keyboard.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-18 11:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-03 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-04 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1547273355.000000\n"
#. zRW8E
@@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt ""
"par_id102720150112256473\n"
"help.text"
msgid "Toggle the visibility of a master slide's objects to appear on the current slide."
msgstr "Schaltet die Sichtbarkeit von Objekten einer Masterfolie, die auf der aktuellen Folie erscheinen, um."
msgstr "Die Sichtbarkeit von Objekten einer Masterfolie, die auf der aktuellen Folie erscheinen, umschalten."
#. izgDw
#: main0103.xhp
@@ -2651,7 +2651,7 @@ msgctxt ""
"hd_id841755868691902\n"
"help.text"
msgid "Automatic Accessibility Checking"
msgstr ""
msgstr "Automatische Prüfung auf Barrierefreiheit"
#. qCvdD
#: main_tools.xhp
@@ -2660,7 +2660,7 @@ msgctxt ""
"par_id611755868819970\n"
"help.text"
msgid "Checks common accessibility problems in the document automatically."
msgstr ""
msgstr "Prüft automatisch auf häufige Probleme der Barrierefreiheit im Dokument."
#. NJGJa
#: need_help.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-16 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-04 11:11+0000\n"
"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-04 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563509840.000000\n"
#. 3B8ZN
@@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt ""
"bm_id571761649211719\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DOI;definition</bookmark_value> <bookmark_value>references;DOI</bookmark_value> <bookmark_value>Digital Object Identifier;DOI</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>DOI; Definition</bookmark_value><bookmark_value>Referenzen; DOI</bookmark_value><bookmark_value>Digital Object Identifier; DOI</bookmark_value>"
#. owxUa
#: 00000002.xhp
@@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt ""
"hd_id851761648895366\n"
"help.text"
msgid "DOI"
msgstr ""
msgstr "DOI"
#. QE8LQ
#: 00000002.xhp
@@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt ""
"par_id191761649181022\n"
"help.text"
msgid "The DOI® (Digital Object Identifier) System was conceived as a generic framework for managing identification of content over digital networks, recognizing the trend towards digital convergence and multimedia availability."
msgstr ""
msgstr "Das DOI®-System (Digital Object Identifier) wurde als generisches Rahmenwerk für die Verwaltung der Identifizierung von Inhalten über digitale Netzwerke konzipiert und trägt dem Trend zur digitalen Konvergenz und Multimedia-Verfügbarkeit Rechnung."
#. NR5WB
#: 00000002.xhp
@@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt ""
"par_id911761649187928\n"
"help.text"
msgid "A DOI name is a global unique identifier of an entity (called the referent). The referent can be any digital, physical or abstract entity, and it can be defined on any granularity level of an entity depending on the requirements of the Registration Agency (RA); and a DOI name may identify a specific edition of a novel, a novel chapter, a small piece of musical recording, etc. Referents can be intellectual property where examples would include inventions, literary and artistic works, ideas, symbols, names, images, designs, etc..."
msgstr ""
msgstr "Ein DOI-Name ist ein weltweit eindeutiger Identifikator einer Entität (des sogenannten Referenten). Der Referent kann jede digitale, physische oder abstrakte Entität sein und je nach den Anforderungen der Registrierungsstelle (RA) auf jeder Granularitätsebene definiert werden. Ein DOI-Name kann beispielsweise eine bestimmte Ausgabe eines Romans, ein Romankapitel oder eine kurze Musikaufnahme identifizieren. Referenten können geistiges Eigentum sein, beispielsweise Erfindungen, literarische und künstlerische Werke, Ideen, Symbole, Namen, Bilder, Designs und so weiter."
#. EzE75
#: 00000002.xhp
@@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt ""
"bm_id881761649375260\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>EPUB;definition</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>EPUB; Definition</bookmark_value>"
#. 8uAzf
#: 00000002.xhp
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "To access this command..."
msgstr "Zugriff auf diesen Befehl…"
msgstr "Auf diesen Befehl zugreifen …"
#. FFv7f
#: 00000004.xhp
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3160447\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wie\">To access this command...</variable>"
msgstr "<variable id=\"wie\">So greifen Sie auf diesen Befehl zu:</variable>"
msgstr "<variable id=\"wie\">Auf diesen Befehl zugreifen …</variable>"
#. ebLJB
#: 00000004.xhp
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt ""
"hd_id931685399557948\n"
"help.text"
msgid "Other ways:"
msgstr ""
msgstr "Andere Möglichkeiten:"
#. viRG4
#: 00000004.xhp
@@ -3020,7 +3020,7 @@ msgctxt ""
"par_id71761594846391\n"
"help.text"
msgid "In a text document, an object might be a table, an image, a chart, or a text box. In a presentation document, an object might be a slide, a shape, an image, or a text box. In a PDF document, an object might be a page, a form field, or an annotation."
msgstr ""
msgstr "In einem Textdokument kann ein Objekt eine Tabelle, ein Bild, ein Diagramm oder ein Textfeld sein. In einer Präsentation kann ein Objekt eine Folie, eine Form, ein Bild oder ein Textfeld sein. In einem PDF-Dokument kann ein Objekt eine Seite, ein Formularfeld oder eine Anmerkung sein."
#. FE9jN
#: 00000005.xhp
@@ -3029,7 +3029,7 @@ msgctxt ""
"par_id831761595055330\n"
"help.text"
msgid "Overall, objects provide a way to organize and manipulate different elements within a document, making it easier to work with and customize the document."
msgstr ""
msgstr "Insgesamt bieten Objekte eine Möglichkeit, verschiedene Elemente innerhalb eines Dokuments zu organisieren und zu bearbeiten, wodurch die Arbeit mit dem Dokument und dessen Anpassung erleichtert wird."
#. dfzZT
#: 00000005.xhp
@@ -4316,7 +4316,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156444\n"
"help.text"
msgid "To export a document or graphic in PostScript format:"
msgstr "So exportieren Sie ein Dokument oder eine Grafik in einem PostScript-Format:"
msgstr "Ein Dokument oder eine Grafik in einem PostScript-Format exportieren:"
#. afEGj
#: 00000020.xhp
@@ -6368,7 +6368,7 @@ msgctxt ""
"hd_id511751558542938\n"
"help.text"
msgid "Always show on import"
msgstr ""
msgstr "Beim Importieren immer anzeigen"
#. grE5j
#: 00000208.xhp
@@ -6377,7 +6377,7 @@ msgctxt ""
"par_id781751558593644\n"
"help.text"
msgid "This checkbox determines whether the dialog will appear during a CSV import or whether the previously saved settings from the last dialog session will be applied automatically."
msgstr ""
msgstr "Dieses Markierfeld legt fest, ob der Dialog während eines CSV-Imports angezeigt wird oder ob die zuvor gespeicherten Einstellungen aus dem letzten Aufruf des Dialogs automatisch angewendet werden."
#. ALDCB
#: 00000208.xhp
@@ -6386,7 +6386,7 @@ msgctxt ""
"par_id931751561058469\n"
"help.text"
msgid "If the checkbox is unchecked and the dialog is suppressed, you can still display it once by selecting the new <menuitem>Edit filter settings</menuitem> checkbox in the File Open dialog."
msgstr ""
msgstr "Wenn das Markierfeld deaktiviert ist und der Dialog unterdrückt wird, können Sie ihn dennoch einmal anzeigen lassen, indem Sie im Dialog „Datei öffnen“ das neue Markierfeld <menuitem>Filtereinstellungen bearbeiten</menuitem> auswählen."
#. wi7B2
#: 00000208.xhp
@@ -11102,7 +11102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Tools - Language - Hyphenation</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Extras Sprache Silbentrennung…</menuitem>"
#. pEPEa
#: 00000406.xhp
@@ -11111,7 +11111,7 @@ msgctxt ""
"par_id841655490311116\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_hyphenate.svg\" id=\"img_id341655490311117\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id771655490311118\">Icon Hyphenation</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_hyphenate.svg\" id=\"img_id341655490311117\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id771655490311118\">Symbol für Silbentrennung</alt></image>"
#. FEBYw
#: 00000406.xhp
@@ -11120,7 +11120,7 @@ msgctxt ""
"par_id971655490311120\n"
"help.text"
msgid "Hyphenation"
msgstr ""
msgstr "Silbentrennung"
#. e5sDL
#: 00000406.xhp
@@ -11696,7 +11696,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159153\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - $[officename] - View</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> $[officename] Ansicht</menuitem>."
#. 83pQH
#: 00000406.xhp
@@ -11705,7 +11705,7 @@ msgctxt ""
"par_id541764626592984\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Tools</menuitem> tab, click on the <menuitem>Options</menuitem> button, then select <menuitem>%PRODUCTNAME - View</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Klicken Sie im Register <menuitem>Extras</menuitem> auf <menuitem>Optionen</menuitem> und wählen Sie dann <menuitem>%PRODUCTNAME Ansicht</menuitem>."
#. Wi2A2
#: 00000406.xhp
@@ -11714,7 +11714,7 @@ msgctxt ""
"par_id581764626465892\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Option</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + F12</keycode>, then select <menuitem>%PRODUCTNAME - View</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>[Option</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>[Alt</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F12]</keycode> und wählen Sie <menuitem>%PRODUCTNAME Ansicht</menuitem>."
#. LLvWB
#: 00000406.xhp
@@ -11885,7 +11885,7 @@ msgctxt ""
"par_id901761093712566\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Tools</menuitem> tab, choose <menuitem>Options</menuitem> on the right."
msgstr ""
msgstr "Im Register <menuitem>Extras</menuitem> wählen Sie rechts <menuitem>Optionen</menuitem>."
#. wQxBB
#: 00000406.xhp
@@ -11894,7 +11894,7 @@ msgctxt ""
"par_id631761093820693\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_optionstreedialog.svg\" id=\"img_id401761093820695\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id751761093820697\">Icon Options</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_optionstreedialog.svg\" id=\"img_id401761093820695\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id751761093820697\">Symbol für Optionen</alt></image>"
#. STKpm
#: 00000406.xhp
@@ -11903,7 +11903,7 @@ msgctxt ""
"par_id611761093820702\n"
"help.text"
msgid "Options, then select <menuitem>%PRODUCTNAME - Online Update</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "In den Optionen wählen Sie <menuitem>%PRODUCTNAME Online-Update</menuitem>."
#. FqHtD
#: 00000406.xhp
@@ -11912,7 +11912,7 @@ msgctxt ""
"par_id691761129027999\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Option</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + F12</keycode>, then select <menuitem>%PRODUCTNAME - Online Update</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>[Option</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>[Alt</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F12]</keycode> und wählen Sie <menuitem>%PRODUCTNAME Online-Update</menuitem>."
#. E5hHP
#: 00000406.xhp
@@ -11921,7 +11921,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146989\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Accessibility</emph>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> $[officename] Barrierefreiheit</emph>."
#. 4p4Wb
#: 00000406.xhp
@@ -11930,7 +11930,7 @@ msgctxt ""
"par_id651764674354080\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Tools</menuitem> tab, click on the <menuitem>Options</menuitem> button, then select <menuitem>%PRODUCTNAME - Accessibility</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Klicken Sie im Register <menuitem>Extras</menuitem> auf <menuitem>Optionen</menuitem> und wählen Sie <menuitem>%PRODUCTNAME Barrierefreiheit</menuitem>."
#. EXMxR
#: 00000406.xhp
@@ -11939,7 +11939,7 @@ msgctxt ""
"par_id731764674029085\n"
"help.text"
msgid "Open the <menuitem>Accessibility</menuitem> panel, click <menuitem>Options</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Klicken Sie im Bereich <menuitem>Prüfung der Barrierefreiheit</menuitem> auf <menuitem>Optionen…</menuitem>"
#. e9ieB
#: 00000406.xhp
@@ -11957,7 +11957,7 @@ msgctxt ""
"par_id681764626629607\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Tools</menuitem> tab, click on the <menuitem>Options</menuitem> button, then select <menuitem>%PRODUCTNAME - Appearance</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Klicken Sie im Register <menuitem>Extras</menuitem> auf <menuitem>Optionen</menuitem> und wählen Sie <menuitem>%PRODUCTNAME Aussehen</menuitem>."
#. vVAgz
#: 00000406.xhp
@@ -11966,7 +11966,7 @@ msgctxt ""
"par_id961735852478818\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Option</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + F12</keycode>, then select <menuitem>%PRODUCTNAME - Appearance</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>[Option</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>[Alt</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F12]</keycode> und wählen Sie <menuitem>%PRODUCTNAME Aussehen</menuitem>."
#. qoCvG
#: 00000406.xhp
@@ -12641,7 +12641,7 @@ msgctxt ""
"par_id401762891352865\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>View</menuitem> tab, choose <menuitem>New Window</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Im Register <menuitem>Ansicht</menuitem> wählen Sie <menuitem>Neues Fenster</menuitem>."
#. fBKfg
#: 00000407.xhp
@@ -12650,7 +12650,7 @@ msgctxt ""
"par_id961762891443118\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_newwindow.svg\" id=\"img_id221762891443118\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461762891443118\">Icon New Window</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_newwindow.svg\" id=\"img_id221762891443118\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461762891443118\">Symbol für Neues Fenster</alt></image>"
#. 7P2FZ
#: 00000407.xhp
@@ -12659,7 +12659,7 @@ msgctxt ""
"par_id311762891443118\n"
"help.text"
msgid "New Window"
msgstr ""
msgstr "Neues Fenster"
#. RZdEA
#: 00000407.xhp
@@ -14072,7 +14072,7 @@ msgctxt ""
"par_id811764276241289\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Home</menuitem> tab, choose one of the alignments buttons."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie im Register <menuitem>Start</menuitem> eine der Schaltflächen zur Ausrichtung."
#. CXUEv
#: 00040500.xhp
@@ -15377,7 +15377,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153943\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Control Properties - General</menuitem> tab."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Steuerelement-Eigenschaften… Register: Allgemein</menuitem>."
#. PHbDe
#: 00040501.xhp
@@ -15386,7 +15386,7 @@ msgctxt ""
"par_id881760902324309\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Forms - Control Properties - General</menuitem> tab."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Formular Steuerelement-Eigenschaften… Register: Allgemein</menuitem>."
#. DDsJM
#: 00040501.xhp
@@ -15395,7 +15395,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153203\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Control Properties - Data</menuitem> tab."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Steuerelement-Eigenschaften… Register: Daten</menuitem>."
#. iwjvk
#: 00040501.xhp
@@ -15404,7 +15404,7 @@ msgctxt ""
"par_id881760902296820\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Forms - Control Properties - Data</menuitem> tab."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Formulare Steuerelement-Eigenschaften… Register: Daten</menuitem>."
#. 7DQon
#: 00040501.xhp
@@ -15413,7 +15413,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153334\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Control Properties - Events</menuitem> tab."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Steuerelement-Eigenschaften Register: Ereignisse</menuitem>."
#. 5x7Tr
#: 00040501.xhp
@@ -15422,7 +15422,7 @@ msgctxt ""
"par_id221760902313341\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Forms - Control Properties - Events</menuitem> tab."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Formular Steuerelement-Eigenschaften… Register: Ereignisse</menuitem>."
#. s2dTv
#: 00040501.xhp
@@ -17285,7 +17285,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150011\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"schatte\">Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Area - Shadow</menuitem> tab.</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"schatte\">Wählen Sie <menuitem>Format </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Objekt </menuitem></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Objekt </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Fläche… Register: Schatten</menuitem>.</variable>"
#. 6Htvh
#: 00040502.xhp
@@ -17294,7 +17294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147441\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verlauf\">Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Area - Gradients</menuitem> tab.</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"verlauf\">Wählen Sie <menuitem>Format </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Objekt </menuitem></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Objekt </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Fläche… Register: Fläche Schaltfläche: Farbverlauf</menuitem>.</variable>"
#. Vez5y
#: 00040502.xhp
@@ -17321,7 +17321,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145800\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"image\">Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Area - Image</menuitem> tab.</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"image\">Wählen Sie <menuitem>Format </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Textfeld und Form </menuitem></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Objekt </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Register: Fläche Schaltfläche: Bild</menuitem>.</variable>"
#. F2EKZ
#: 00040502.xhp
@@ -17330,7 +17330,7 @@ msgctxt ""
"par_id251750094565285\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"selectthedrawingobj\">Select the drawing object, then:</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"selectthedrawingobj\">Wählen Sie das Zeichnungsobjekt aus, dann:</variable>"
#. ehxYC
#: 00040502.xhp
@@ -17339,7 +17339,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145251\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Text Box and Shape - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Text</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Text Attributes</menuitem></defaultinline></switchinline>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format Textfeld und Form </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Text…</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Textattribute…</menuitem></defaultinline></switchinline>"
#. ojz7Q
#: 00040502.xhp
@@ -17348,7 +17348,7 @@ msgctxt ""
"par_id901750094988476\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Text</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Text Attributes</menuitem></defaultinline></switchinline>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Text…</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Textattribute…</menuitem></defaultinline></switchinline>"
#. CWTGA
#: 00040502.xhp
@@ -17357,7 +17357,7 @@ msgctxt ""
"par_id601750077057534\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_fontdialog.svg\" id=\"img_id881750077057537\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id981750077057539\">Icon Text Attributes</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_fontdialog.svg\" id=\"img_id881750077057537\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id981750077057539\">Symbol für Textattribute</alt></image>"
#. 2ZBUY
#: 00040502.xhp
@@ -17366,7 +17366,7 @@ msgctxt ""
"par_id311750077057544\n"
"help.text"
msgid "Text Attributes"
msgstr ""
msgstr "Textattribute"
#. qgXuK
#: 00040502.xhp
@@ -17375,7 +17375,7 @@ msgctxt ""
"par_id161750095654740\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Text Box and Shape - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Text</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Text Attributes</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Text</menuitem> tab."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format Textfeld und Form </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Text…</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Textattribute…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Register: Text</menuitem>."
#. ZBha7
#: 00040502.xhp
@@ -17384,7 +17384,7 @@ msgctxt ""
"par_id241750095658108\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Text</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Text Attributes</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Text</menuitem> tab."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Text…</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Textattribute…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Register: Text</menuitem>."
#. hQTDF
#: 00040502.xhp
@@ -17393,7 +17393,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151060\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Text Box and Shape - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Text</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Text Attributes</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Text Animation</menuitem> tab."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format Textfeld und Form </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Text…</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Textattribute…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Register: Lauftext</menuitem>."
#. QXj3i
#: 00040502.xhp
@@ -17402,7 +17402,7 @@ msgctxt ""
"par_id471750096310877\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Text</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Text Attributes</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Text Animation</menuitem> tab."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Text…</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Textattribute…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Register: Lauftext</menuitem>."
#. CLPwS
#: 00040502.xhp
@@ -17411,7 +17411,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149911\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Position and Size</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Textfeld und Form </menuitem></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Objekt </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Position und Größe…</menuitem>."
#. tEB7C
#: 00040502.xhp
@@ -17447,7 +17447,7 @@ msgctxt ""
"par_id661750096260453\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Text Box and Shape - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Text</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Text Attributes</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Text Columns</menuitem> tab."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format Textfeld und Form </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Text…</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Textattribute…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Register: Textspalten</menuitem>."
#. DTNee
#: 00040502.xhp
@@ -17456,7 +17456,7 @@ msgctxt ""
"par_id551750096268405\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Text</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Text Attributes</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Text Columns</menuitem> tab."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Text…</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Textattribute…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Register: Textspalten</menuitem>."
#. YYoDN
#: 00040502.xhp
@@ -17465,7 +17465,7 @@ msgctxt ""
"par_id771750077385094\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Columns</menuitem> panel in the <menuitem>Properties</menuitem> deck."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie im Bereich <menuitem>Eigenschaften</menuitem> den Abschnitt <menuitem>Spalten</menuitem> aus."
#. FkLpU
#: 00040502.xhp
@@ -19040,7 +19040,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147310\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155370\" src=\"cmd/lc_alignleft.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155370\">Icon Align Start</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image id=\"img_id3155370\" src=\"cmd/lc_alignleft.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155370\">Symbol für Am Anfang ausrichten</alt></image>"
#. PUzwB
#: 00040502.xhp
@@ -19049,7 +19049,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151336\n"
"help.text"
msgid "Align Start"
msgstr ""
msgstr "Am Anfang ausrichten"
#. G2sy5
#: 00040502.xhp
@@ -19076,7 +19076,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149408\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154421\" src=\"cmd/lc_alignright.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154421\">Icon Align End</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image id=\"img_id3154421\" src=\"cmd/lc_alignright.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154421\">Symbol für Am Ende ausrichten</alt></image>"
#. BNWSN
#: 00040502.xhp
@@ -19085,7 +19085,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153607\n"
"help.text"
msgid "Align End"
msgstr ""
msgstr "Am Ende ausrichten"
#. yH7ss
#: 00040502.xhp
@@ -21281,7 +21281,7 @@ msgctxt ""
"par_id691686147047344\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Edit</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Bearbeiten</menuitem>."
#. ApejL
#: edit_menu.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-16 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-14 11:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-05 10:25+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565411332.000000\n"
#. 3u8hR
@@ -8744,7 +8744,7 @@ msgctxt ""
"par_id1751457\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Regular_Expressions_in_Writer\">Wiki page about regular expressions in Writer</link>"
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Regular_Expressions_in_Writer\">Wiki-Seite zu Regulären Ausdrücken in Writer</link>"
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Regular_Expressions_in_Writer\">Wiki-Seite zu Regulären Ausdrücken in Writer</link> (englisch)"
#. aWcJb
#: 02100001.xhp
@@ -8753,7 +8753,7 @@ msgctxt ""
"par_id5483870\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Regular_Expressions_in_Calc\">Wiki page about regular expressions in Calc</link>"
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Regular_Expressions_in_Calc\">Wiki-Seite zu Regulären Ausdrücken in Calc</link>"
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Regular_Expressions_in_Calc\">Wiki-Seite zu Regulären Ausdrücken in Calc</link> (englisch)"
#. Aj9D7
#: 02100100.xhp
@@ -9122,7 +9122,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145203\n"
"help.text"
msgid "Dont split at end of paragraph"
msgstr ""
msgstr "Am Absatzende nicht trennen"
#. a2ggC
#: 02100200.xhp
@@ -9131,7 +9131,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153105\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Dont split at end of paragraph</emph> attribute."
msgstr ""
msgstr "Findet das Attribut <emph>Am Absatzende nicht trennen</emph>."
#. iCyDv
#: 02100200.xhp
@@ -9356,7 +9356,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148388\n"
"help.text"
msgid "Dont split at beginning of paragraph"
msgstr ""
msgstr "Am Absatzanfang nicht trennen"
#. CXARc
#: 02100200.xhp
@@ -9365,7 +9365,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156737\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Dont split at beginning of paragraph</emph> attribute."
msgstr ""
msgstr "Findet das Attribut <emph>Am Absatzanfang nicht trennen</emph>."
#. 2r5Ai
#: 02100200.xhp
@@ -15872,7 +15872,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149482\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"font_color_hd\"><link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#FontColor\">Font Color</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"font_color_hd\"><link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#FontColor\">Schriftfarbe</link></variable>"
#. dWZuD
#: 05020200.xhp
@@ -15881,7 +15881,7 @@ msgctxt ""
"par_id151749669193334\n"
"help.text"
msgid "Sets the current cell or cells selection font color."
msgstr ""
msgstr "Legt die Schriftfarbe der aktuellen Zelle oder der aktuellen Zellenauswahl fest."
#. y6HdY
#: 05020200.xhp
@@ -15890,7 +15890,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146924\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/fontcolorlb\">Sets the color for the selected text. Click to apply the current font color to the selected characters or to the word where the cursor is placed.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/fontcolorlb\">Legt die Farbe für den ausgewählten Text fest. Klicken Sie hier, um die aktuelle Schriftfarbe auf die ausgewählten Zeichen oder auf das Wort anzuwenden, in dem sich der Cursor befindet.</ahelp>"
#. AqcnX
#: 05020200.xhp
@@ -15899,7 +15899,7 @@ msgctxt ""
"par_id981749669360716\n"
"help.text"
msgid "If you select <emph>Automatic</emph>, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds."
msgstr ""
msgstr "Wenn Sie <emph>Automatisch</emph> auswählen, wird die Textfarbe bei hellen Hintergründen auf Schwarz und bei dunklen Hintergründen auf Weiß eingestellt."
#. ScU6M
#: 05020200.xhp
@@ -15935,7 +15935,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><variable id=\"textfarbe\">Click to apply the current font color to the selected characters. Click the arrow next to the icon to open the <emph>Font color</emph> palette tool. </variable></ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><variable id=\"textfarbe\">Klicken Sie hier, um die aktuelle Schriftfarbe auf die ausgewählten Zeichen anzuwenden. Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol, um das Werkzeug <emph>Schriftfarbe</emph> zu öffnen.</variable></ahelp>"
#. Yvw3j
#: 05020200.xhp
@@ -16196,7 +16196,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B85\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/hiddencb\">Hides the selected characters.</ahelp> To display the hidden text, ensure that <menuitem>Formatting Marks</menuitem> is selected in the <emph>View</emph> menu. You can also choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem> </caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph> and select <emph>Hidden characters</emph>."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/hiddencb\">Blendet die ausgewählten Zeichen aus.</ahelp> Um den ausgeblendeten Text anzuzeigen, stellen Sie sicher, dass <menuitem>Formatierungszeichen</menuitem> im Menü <emph>Ansicht</emph> markiert ist. Außerdem muss unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Eigenschaften</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> %PRODUCTNAME Writer Formatierungshilfen</emph> das Markierfeld <emph>Verborgene Zeichen</emph> ausgewählt sein."
#. iAwbr
#: 05020200.xhp
@@ -22307,7 +22307,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150008\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>aligning; paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; alignment</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; alignment</bookmark_value> <bookmark_value>left alignment of paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>right alignment of paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>centered text</bookmark_value> <bookmark_value>justifying text</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>Ausrichten; Absätze</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; Ausrichtung</bookmark_value><bookmark_value>Textzeilen; Ausrichtung</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; links ausrichten</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; rechts ausrichten</bookmark_value><bookmark_value>Zentrierter Text</bookmark_value><bookmark_value>Text im Blocksatz ausrichten</bookmark_value>"
#. 2Ayti
#: 05030700.xhp
@@ -22352,7 +22352,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153681\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"align_left_hd\">Start</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"align_left_hd\">Anfang</variable>"
#. rw5C5
#: 05030700.xhp
@@ -22361,7 +22361,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_LEFTALIGN\">Aligns the paragraph to the beginning of the line in the reading direction. For top-to-bottom text, this means alignment to the top.</ahelp></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_LEFTALIGN\">Richtet den Absatz am Zeilenanfang in Leserichtung aus. Bei von oben nach unten gelesenem Text bedeutet dies eine Ausrichtung oben.</ahelp></variable>"
#. xEpUf
#: 05030700.xhp
@@ -22370,7 +22370,7 @@ msgctxt ""
"hd_id701764323726394\n"
"help.text"
msgid "Force Left"
msgstr ""
msgstr "Links erzwingen"
#. SAc6X
#: 05030700.xhp
@@ -22379,7 +22379,7 @@ msgctxt ""
"par_id71764323744449\n"
"help.text"
msgid "Aligns the paragraph to the left page margin."
msgstr ""
msgstr "Richtet den Absatz am linken Seitenrand aus."
#. 4GeRt
#: 05030700.xhp
@@ -22388,7 +22388,7 @@ msgctxt ""
"hd_id461764323731912\n"
"help.text"
msgid "Force Left/Top"
msgstr ""
msgstr "Links/Oben erzwingen"
#. X98gZ
#: 05030700.xhp
@@ -22397,7 +22397,7 @@ msgctxt ""
"par_id411764323739649\n"
"help.text"
msgid "For Asian languages, aligns the paragraph to the top left page margin."
msgstr ""
msgstr "Bei asiatischen Sprachen wird der Absatz am oberen linken Seitenrand ausgerichtet."
#. XzFMf
#: 05030700.xhp
@@ -22406,7 +22406,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154142\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"align_right_hd\">End</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"align_right_hd\">Ende</variable>"
#. QiDem
#: 05030700.xhp
@@ -22415,7 +22415,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156326\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_RIGHTALIGN\">Aligns the paragraph to the end of the line in the reading direction. For top-to-bottom text, this means alignment to the bottom.</ahelp></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_RIGHTALIGN\">Richtet den Absatz am Zeilenende in Leserichtung aus. Bei von oben nach unten gelesenem Text bedeutet dies eine Ausrichtung am unteren Rand.</ahelp></variable>"
#. GSHgk
#: 05030700.xhp
@@ -22424,7 +22424,7 @@ msgctxt ""
"hd_id531764323752720\n"
"help.text"
msgid "Force Right"
msgstr ""
msgstr "Rechts erzwingen"
#. oGpuJ
#: 05030700.xhp
@@ -22433,7 +22433,7 @@ msgctxt ""
"par_id481764323767776\n"
"help.text"
msgid "Aligns the paragraph to the right page margin."
msgstr ""
msgstr "Richtet den Absatz am rechten Seitenrand aus."
#. pEEkt
#: 05030700.xhp
@@ -22442,7 +22442,7 @@ msgctxt ""
"hd_id751764323758432\n"
"help.text"
msgid "Force Right/Bottom"
msgstr ""
msgstr "Rechts/Unten erzwingen"
#. PJSCK
#: 05030700.xhp
@@ -22451,7 +22451,7 @@ msgctxt ""
"par_id461764323772457\n"
"help.text"
msgid "For Asian languages, aligns the paragraph to the bottom right page margin."
msgstr ""
msgstr "Bei asiatischen Sprachen wird der Absatz am unteren rechten Seitenrand ausgerichtet."
#. sucZn
#: 05030700.xhp
@@ -22496,7 +22496,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Last Line"
msgstr ""
msgstr "Letzte Zeile"
#. YEXUS
#: 05030700.xhp
@@ -22505,7 +22505,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154280\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/comboLB_LASTLINE\">Specify the alignment for the last line in the paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/comboLB_LASTLINE\">Legen Sie die Ausrichtung für die letzte Zeile im Absatz fest.</ahelp>"
#. cpYEP
#: 05030700.xhp
@@ -22514,7 +22514,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154936\n"
"help.text"
msgid "Expand single word"
msgstr ""
msgstr "Einzelnes Wort austreiben"
#. ni4eq
#: 05030700.xhp
@@ -22523,7 +22523,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154224\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/checkCB_EXPAND\">If the last line of a justified paragraph consists of one word, the word is stretched to the width of the paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/checkCB_EXPAND\">Besteht die letzte Zeile eines Absatzes mit Blocksatz aus nur einem Wort, wird dieses Wort auf die gesamte Breite des Absatzes gestreckt.</ahelp>"
#. zLR4E
#: 05030700.xhp
@@ -22604,7 +22604,7 @@ msgctxt ""
"hd_id391764330735254\n"
"help.text"
msgid "Automatically set direction"
msgstr ""
msgstr "Richtung automatisch festlegen"
#. C3LuK
#: 05030700.xhp
@@ -22613,7 +22613,7 @@ msgctxt ""
"par_id121764331614810\n"
"help.text"
msgid "Specifies to adjust the writing direction of the paragraph based on its content whenever the content is edited."
msgstr ""
msgstr "Legt fest, dass die Schreibrichtung des Absatzes immer dann an seinen Inhalt angepasst wird, wenn der Inhalt bearbeitet wird."
#. mCjPV
#: 05030700.xhp
@@ -25754,7 +25754,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150756\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>characters;underlining</bookmark_value><bookmark_value>underlining;characters</bookmark_value><bookmark_value>underline;text</bookmark_value><bookmark_value>underline;single</bookmark_value><bookmark_value>underline;double</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>Zeichen; Unterstreichung</bookmark_value><bookmark_value>Unterstreichung; Zeichen</bookmark_value><bookmark_value>Unterstreichung; Text</bookmark_value><bookmark_value>Unterstreichung; einfach</bookmark_value><bookmark_value>Unterstreichung; doppelt</bookmark_value>"
#. LAJuR
#: 05110300.xhp
@@ -29084,7 +29084,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3146856\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; text/draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; text in</bookmark_value><bookmark_value>frames; text fitting to frames</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>Text; Text-/Zeichenobjekte</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenobjekte; Text in Zeichenobjekten</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen; Text an Rahmen anpassen</bookmark_value>"
#. HXhA2
#: 05220000.xhp
@@ -30002,7 +30002,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148474\n"
"help.text"
msgid "Rotation wheel"
msgstr ""
msgstr "Drehrad"
#. BCEtK
#: 05230300.xhp
@@ -30011,7 +30011,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154811\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_ANGLE\">Rotate the wheel to set the rotation angle. Click the wheel to set the rotation angle to the nearest multiple of 15 degrees.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_ANGLE\">Drehen Sie das Rad, um den Drehwinkel einzustellen. Klicken Sie auf das Rad, um den Drehwinkel auf das nächste Vielfache von 15 Grad einzustellen.</ahelp>"
#. xBBEn
#: 05230400.xhp
@@ -32189,7 +32189,7 @@ msgctxt ""
"bm_id241750080871640\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text box;text animation</bookmark_value><bookmark_value>text animation; drawing object</bookmark_value><bookmark_value>drawing object;text animation</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>Textfeld; Textanimation</bookmark_value><bookmark_value>Textanimation; Zeichenobjekt</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenobjekt; Textanimation</bookmark_value>"
#. jJEWh
#: 05320000.xhp
@@ -32270,7 +32270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149750\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150774\" src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150774\">Icon To the left</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image id=\"img_id3150774\" src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150774\">Symbol für Nach links</alt></image>"
#. cxuxL
#: 05320000.xhp
@@ -32279,7 +32279,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "To the Left"
msgstr ""
msgstr "Nach links"
#. XqoUb
#: 05320000.xhp
@@ -32306,7 +32306,7 @@ msgctxt ""
"par_id3109847\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149235\" src=\"cmd/lc_nextrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149235\">Icon To the Right</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image id=\"img_id3149235\" src=\"cmd/lc_nextrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149235\">Symbol für Nach rechts</alt></image>"
#. JDuBM
#: 05320000.xhp
@@ -32315,7 +32315,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149276\n"
"help.text"
msgid "To the Right"
msgstr ""
msgstr "Nach rechts"
#. DY49S
#: 05320000.xhp
@@ -32342,7 +32342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146773\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149795\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149795\">Icon To the Top</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image id=\"img_id3149795\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149795\">Symbol für Nach oben</alt></image>"
#. TRZsT
#: 05320000.xhp
@@ -32351,7 +32351,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155420\n"
"help.text"
msgid "To the Top"
msgstr ""
msgstr "Nach oben"
#. kzvci
#: 05320000.xhp
@@ -32378,7 +32378,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145085\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152472\" src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152472\">Icon To the Bottom</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image id=\"img_id3152472\" src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152472\">Symbol für Nach unten</alt></image>"
#. RtemD
#: 05320000.xhp
@@ -32387,7 +32387,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "To the Bottom"
msgstr ""
msgstr "Nach unten"
#. L3Dk9
#: 05320000.xhp
@@ -32612,7 +32612,7 @@ msgctxt ""
"bm_id361750075553571\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>columns;text box</bookmark_value><bookmark_value>multiple columns;drawing object</bookmark_value><bookmark_value>drawing objects;multiple columns</bookmark_value><bookmark_value>text box;multiple columns</bookmark_value><bookmark_value>text box;column spacing</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>Spalten; Textfeld</bookmark_value><bookmark_value>Mehrere Spalten; Zeichenobjekt</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenobjekte; Mehrere Spalten</bookmark_value><bookmark_value>Textfeld; Mehrere Spalten</bookmark_value><bookmark_value>Textfeld; Spaltenabstand</bookmark_value>"
#. zzYp3
#: 05320001.xhp
@@ -36491,7 +36491,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155757\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"texth1\"><link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Text Attributes</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"texth1\"><link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Textattribute</link></variable>"
#. B2wiN
#: 05990000.xhp
@@ -37949,7 +37949,7 @@ msgctxt ""
"bm_id341761650272817\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>URL;automatic recognition</bookmark_value><bookmark_value>autocorrection option;URL links</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>URL; automatische Erkennung</bookmark_value><bookmark_value>AutoKorrektur-Optionen; URL-Links</bookmark_value>"
#. tA7S7
#: 06040100.xhp
@@ -37976,7 +37976,7 @@ msgctxt ""
"bm_id371761650241304\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DOI;automatic recognition</bookmark_value><bookmark_value>autocorrection option;DOI citation</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>DOI; automatische Erkennung</bookmark_value><bookmark_value>AutoKorrektur-Optionen; DOI-Zitierung</bookmark_value>"
#. syrfB
#: 06040100.xhp
@@ -37985,7 +37985,7 @@ msgctxt ""
"hd_id771761648408587\n"
"help.text"
msgid "DOI citation recognition"
msgstr ""
msgstr "DOI-Zitaterkennung"
#. CDP2Q
#: 06040100.xhp
@@ -37994,7 +37994,7 @@ msgctxt ""
"par_id871761649956614\n"
"help.text"
msgid "Automatically creates a hyperlink when you type a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#doi\">DOI</link> reference. For example, typing <literal>doi:10.1259/bjr.20190594</literal> creates the hyperlink <literal>https://doi.org/10.1259/bjr.20190594</literal>."
msgstr ""
msgstr "Erstellt automatisch einen Hyperlink, wenn Sie einen <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#doi\">DOI-Verweis</link> eingeben. Beispielsweise erzeugt die Eingabe von <literal>doi:10.1259/bjr.20190594</literal> den Hyperlink <literal>https://doi.org/10.1259/bjr.20190594</literal>."
#. FD7DC
#: 06040100.xhp
@@ -46769,7 +46769,7 @@ msgctxt ""
"par_id991758837160859\n"
"help.text"
msgid "<emph>Use AutoFilter:</emph> If enabled, allow AutoFilter operations in the protected sheet."
msgstr ""
msgstr "<emph>AutoFilter verwenden:</emph> Wenn diese Option aktiviert ist, werden AutoFilter-Operationen in der geschützten Tabelle zugelassen."
#. sAmFC
#: Protect.xhp
@@ -46778,7 +46778,7 @@ msgctxt ""
"par_id161758837171451\n"
"help.text"
msgid "<emph>Use Pivot Table and Pivot Chart</emph>: If disabled, allow updates and editing for pivot tables and charts. If enabled, the pivot table and chart are not imported at all, only the cell values."
msgstr ""
msgstr "<emph>Pivot-Tabelle und Pivot-Diagramm verwenden</emph>: Wenn diese Option deaktiviert ist, können Pivot-Tabellen und -Diagramme aktualisiert und bearbeitet werden. Wenn sie aktiviert ist, werden Pivot-Tabellen und -Diagramme nicht importiert, sondern nur die Zellwerte."
#. FDDbY
#: Protect.xhp
@@ -46823,7 +46823,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149566\n"
"help.text"
msgid "To later change an unprotected area to a protected area:"
msgstr "Um einen ungeschützten Bereich später in einen geschützten Bereich umzuwandeln:"
msgstr "Einen ungeschützten in einen geschützten Bereich umwandeln:"
#. FiPpj
#: Protect.xhp
@@ -48767,7 +48767,7 @@ msgctxt ""
"par_id51623177298121\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification\">Wiki page on document classification</link>"
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification\">Wiki-Seite zur Dokumentenklassifizierung</link>"
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification\">Englische Wiki-Seite zur Dokumentenklassifizierung</link>"
#. dsZAF
#: classificationdialog.xhp
@@ -49037,7 +49037,7 @@ msgctxt ""
"par_id51623177298121\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification\">Wiki page on document classification</link>"
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification\">Wiki-Seite zur Dokumentenklassifizierung</link>"
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification\">Englische Wiki-Seite zur Dokumentenklassifizierung</link>"
#. igDoQ
#: delete_style.xhp
@@ -50576,7 +50576,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Hyphenation"
msgstr ""
msgstr "Silbentrennung"
#. yFQYj
#: hyphenation.xhp
@@ -50585,7 +50585,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159399\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>automatic hyphenation in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>syllables in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>syllables in text documents</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation;text documents</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation;drawing box</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>Automatische Silbentrennung in Tabellendokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Silbentrennung in Tabellendokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Silben in Tabellendokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Silben in Textdokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Silbentrennung; Textdokumente</bookmark_value><bookmark_value>Silbentrennung; Zeichnungsfeld</bookmark_value>"
#. a9LXK
#: hyphenation.xhp
@@ -50594,7 +50594,7 @@ msgctxt ""
"hd_id21754516890173\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/hyphenation.xhp\">Hyphenation</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/hyphenation.xhp\">Silbentrennung</link></variable>"
#. ujqVS
#: hyphenation.xhp
@@ -50603,7 +50603,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148572\n"
"help.text"
msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line."
msgstr ""
msgstr "Fügt Trennzeichen in Wörter ein, die zu lang sind, um an das Ende einer Zeile zu passen."
#. EkvBY
#: hyphenation.xhp
@@ -50612,7 +50612,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B3\n"
"help.text"
msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Format - Cells - Alignment</link> tab page."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Format Zelle… Register: Ausrichtung</link>."
#. FD9mK
#: hyphenation.xhp
@@ -50621,7 +50621,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D4\n"
"help.text"
msgid "Turns hyphenation on and off."
msgstr ""
msgstr "Schaltet die Silbentrennung ein beziehungsweise aus."
#. S8mHo
#: hyphenation.xhp
@@ -50630,7 +50630,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EB\n"
"help.text"
msgid "Turns hyphenation on and off."
msgstr ""
msgstr "Schaltet die Silbentrennung ein beziehungsweise aus."
#. BqzsX
#: hyphenation.xhp
@@ -50639,7 +50639,7 @@ msgctxt ""
"par_id941754563348585\n"
"help.text"
msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line."
msgstr ""
msgstr "Fügt Trennzeichen in Wörter ein, die zu lang sind, um an das Ende einer Zeile zu passen."
#. bhk6u
#: hyphenation.xhp
@@ -50648,7 +50648,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153811\n"
"help.text"
msgid "To automatically hyphenate the current or selected paragraphs, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\">Text Flow</link> tab. You can also apply automatic hyphenation to a paragraph style. In text where automatic hyphenation is enabled, the Hyphenation dialog will not find any word to hyphenate."
msgstr ""
msgstr "Um im aktuellen oder den ausgewählten Absätzen automatisch Trennzeichen einzufügen, wählen Sie <emph>Format Absatz…</emph> Register: <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\">Textfluss</link>. Sie können die automatische Silbentrennung auch auf eine Absatzvorlage anwenden. Bei Text mit automatischer Silbentrennung, wird der Dialog „Silbentrennung“ keine Wörter anzeigen, die getrennt werden können."
#. FZiHS
#: hyphenation.xhp
@@ -50657,7 +50657,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151389\n"
"help.text"
msgid "When $[officename] finds a word that requires hyphenation, do one of the following options:"
msgstr ""
msgstr "Wenn $[officename] ein Wort findet, das getrennt werden muss, führen Sie einen der folgenden Schritte aus:"
#. cbW4u
#: hyphenation.xhp
@@ -50666,7 +50666,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155622\n"
"help.text"
msgid "To accept the hyphenation of the displayed word, click <emph>Hyphenate</emph>."
msgstr ""
msgstr "Um die Silbentrennung des angezeigten Wortes zu übernehmen, klicken Sie auf <emph>Trennen</emph>."
#. W9AkS
#: hyphenation.xhp
@@ -50675,7 +50675,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154558\n"
"help.text"
msgid "To change the hyphenation of the displayed word, click the left or right arrow below the word, and then click <emph>Hyphenate</emph>. The left and right buttons are enabled for words with multiple hyphenation points."
msgstr ""
msgstr "Um die Silbentrennung des angezeigten Wortes zu ändern, klicken Sie auf den linken oder rechten Pfeil unter dem Wort und bestätigen dann mit <emph>Trennen</emph>. Die linken und rechten Schaltflächen sind nur verfügbar bei Wörtern mit mehreren Trennstellen."
#. Y6GzL
#: hyphenation.xhp
@@ -50684,7 +50684,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150017\n"
"help.text"
msgid "To reject the hyphenation of the displayed word, click <emph>Skip</emph>. This word will not be hyphenated."
msgstr ""
msgstr "Um die Silbentrennung des angezeigten Wortes abzulehnen, klicken Sie auf <emph>Weiter</emph>. Das Wort wird dann nicht getrennt."
#. mGaAm
#: hyphenation.xhp
@@ -50693,7 +50693,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150018\n"
"help.text"
msgid "To automatically hyphenate the remaining part of the selection or the document, click <emph>Hyphenate All</emph> and answer \"Yes\" to the following question."
msgstr ""
msgstr "Um den restlichen Teil der Auswahl oder des Dokumentes automatisch zu trennen, klicken Sie <emph>Alles Trennen</emph> und beantworten die nachfolgende Frage mit „Ja“."
#. jAAQp
#: hyphenation.xhp
@@ -50702,7 +50702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150019\n"
"help.text"
msgid "To end hyphenation, click <emph>Close</emph>. The hyphenation that is applied already will not be reverted. You can use <emph>Edit - Undo</emph> to undo all hyphenation that was applied while the Hyphenation dialog was open."
msgstr ""
msgstr "Um die Silbentrennung zu beenden, klicken Sie auf <emph>Abbrechen</emph>. Die bereits vorgenommene Silbentrennung wird nicht rückgängig gemacht. Sie können mit <emph>Bearbeiten Rückgängig</emph> alle vorgenommenen Silbentrennungen rückgängig machen."
#. jumM3
#: hyphenation.xhp
@@ -50711,7 +50711,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147562\n"
"help.text"
msgid "To exclude paragraphs from the automatic hyphenation, select the paragraphs, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, click the Text Flow tab, and then clear the <emph>Automatically</emph> check box in the Hyphenation area."
msgstr ""
msgstr "Um Absätze von der automatischen Silbentrennung auszuschließen, markieren Sie die Absätze und wählen <emph>Format Absatz… Register: Textfluss</emph> und deaktivieren das Markierfeld <emph>Automatisch</emph> im Bereich „Silbentrennung“."
#. EbA4w
#: hyphenation.xhp
@@ -50720,7 +50720,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154276\n"
"help.text"
msgid "To disable the Hyphenation dialog and always hyphenate automatically, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\"><emph>Languages and Locales - Writing Aids</emph></link>, and select the <emph>Hyphenate without inquiry</emph> check box."
msgstr ""
msgstr "Um den Dialog „Silbentrennung“ zu deaktivieren und die Silbentrennung immer automatisch vorzunehmen, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\"><emph>Sprachen und Gebietsschemata Schreibhilfen</emph></link> und aktivieren Sie das Markierfeld <emph>Silbentrennung ohne Rückfrage</emph>."
#. WpxgN
#: hyphenation.xhp
@@ -50729,7 +50729,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152950\n"
"help.text"
msgid "To manually enter a hyphen directly in the document, click in the word where you want to add the hyphen, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Minus sign (-)."
msgstr ""
msgstr "Um ein weiches Trennzeichen manuell einzugeben, klicken Sie in dem betreffenden Wort an die gewünschte Trennstelle und drücken dann [<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Minus (-)]."
#. CrNtQ
#: hyphenation.xhp
@@ -50738,7 +50738,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147523\n"
"help.text"
msgid "To insert a non-breaking (protected) hyphen directly in the document, click in the word that you want to hyphenate, and then press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Minus sign(-)."
msgstr ""
msgstr "Um einen geschützten Bindestrich einzugeben, klicken Sie in dem betreffenden Wort an die gewünschte Trennstelle und drücken dann [Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Minus (-)]."
#. iRUQq
#: hyphenation.xhp
@@ -50747,7 +50747,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154573\n"
"help.text"
msgid "To hide soft hyphens, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph></link>, and then clear the <emph>Custom hyphens</emph> check box."
msgstr ""
msgstr "Um weiche Trennzeichen auszublenden, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Writer Formatierungshilfen</emph></link> und deaktivieren Sie das Auswahlfeld <emph>Weiche Trennzeichen</emph>."
#. zAfaB
#: hyphenation.xhp
@@ -50756,7 +50756,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150360\n"
"help.text"
msgid "Word"
msgstr ""
msgstr "Wort"
#. 7zMei
#: hyphenation.xhp
@@ -50765,7 +50765,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153676\n"
"help.text"
msgid "Word"
msgstr ""
msgstr "Wort"
#. P6cFQ
#: hyphenation.xhp
@@ -50774,7 +50774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149687\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/worded\">Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/worded\">Zeigt die Vorschläge zur Silbentrennung für das markierte Wort an.</ahelp>"
#. EBzQg
#: hyphenation.xhp
@@ -50783,7 +50783,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154195\n"
"help.text"
msgid "Left / Right Arrow"
msgstr ""
msgstr "Linker/Rechter Pfeil"
#. oEyC2
#: hyphenation.xhp
@@ -50792,7 +50792,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155174\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/right\">Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/right\">Legt die Trennstelle fest. Diese Option ist nur verfügbar, wenn mehr als ein Vorschlag zur Silbentrennung angezeigt wird.</ahelp>"
#. BVDnM
#: hyphenation.xhp
@@ -50801,7 +50801,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151327\n"
"help.text"
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Nächste"
#. 9NAXE
#: hyphenation.xhp
@@ -50810,7 +50810,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149306\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/continue\">Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/continue\">Ignoriert die Vorschläge zur Silbentrennung für dieses Wort und sucht das nächste Wort, das getrennt werden könnte.</ahelp>"
#. 2YV9k
#: hyphenation.xhp
@@ -50819,7 +50819,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149495\n"
"help.text"
msgid "Hyphenate"
msgstr ""
msgstr "Trennen"
#. S3Aap
#: hyphenation.xhp
@@ -50828,7 +50828,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149096\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/ok\">Inserts the hyphen at the indicated position.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/ok\">Fügt das Trennzeichen an der angegebenen Stelle ein.</ahelp>"
#. pPfmE
#: hyphenation.xhp
@@ -50837,7 +50837,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154829\n"
"help.text"
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Entfernen"
#. BT7Df
#: hyphenation.xhp
@@ -50846,7 +50846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149821\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/delete\">Removes the current hyphenation point from the displayed word.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/delete\">Entfernt die aktuelle Silbentrennung aus dem angezeigten Wort.</ahelp>"
#. hFHBd
#: hyphenation.xhp
@@ -50855,7 +50855,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "You can only turn on the automatic hyphenation in $[officename] Calc when the <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">row break</link> feature is active."
msgstr ""
msgstr "Die automatische Silbentrennung in $[officename] Calc lässt sich nur bei aktivierter Funktion <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Zeilenumbruch</link> einschalten."
#. 9KjAG
#: hyphenation.xhp
@@ -50864,7 +50864,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153192\n"
"help.text"
msgid "Hyphenation for selected cells."
msgstr ""
msgstr "Silbentrennung für ausgewählte Zellen."
#. CGFAH
#: hyphenation.xhp
@@ -50873,7 +50873,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "Select the cells for which you want to change the hyphenation."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie die Zellen aus, für die Sie die Silbentrennung ändern möchten."
#. 8pKcE
#: hyphenation.xhp
@@ -50882,7 +50882,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150440\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <emph>Extras Sprache Silbentrennung…</emph>."
#. Mj6si
#: hyphenation.xhp
@@ -50891,7 +50891,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156441\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Format Cells</emph> dialog appears with the <emph>Alignment</emph> tab page open."
msgstr ""
msgstr "Der Dialog <emph>Zellen formatieren</emph> mit angezeigtem Register <emph>Ausrichtung</emph> wird geöffnet."
#. BBUwc
#: hyphenation.xhp
@@ -50900,7 +50900,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149260\n"
"help.text"
msgid "Mark the <emph>Wrap text automatically</emph> and <emph>Hyphenation active</emph> check boxes."
msgstr ""
msgstr "Aktivieren Sie die Markierfelder <emph>Automatischer Zeilenumbruch</emph> und <emph>Silbentrennung aktiv</emph>."
#. eJRXZ
#: hyphenation.xhp
@@ -50909,7 +50909,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153728\n"
"help.text"
msgid "Turns hyphenation option for text objects on or off. You can turn hyphenation on or off for each paragraph."
msgstr ""
msgstr "Aktiviert oder deaktiviert die Silbentrennung für Textobjekte. Sie können die Silbentrennung für jeden Absatz einzeln aktivieren oder deaktivieren."
#. sX6r9
#: hyphenation.xhp
@@ -50918,7 +50918,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153094\n"
"help.text"
msgid "Hyphenation for Drawing Objects"
msgstr ""
msgstr "Silbentrennung für Zeichnungsobjekte"
#. MGCs6
#: hyphenation.xhp
@@ -50927,7 +50927,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148577\n"
"help.text"
msgid "Select a drawing object."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie ein Zeichnungsobjekt."
#. AMkd9
#: hyphenation.xhp
@@ -50936,7 +50936,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156285\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <emph>Extras Sprache Silbentrennung…</emph>"
#. oeFDz
#: hyphenation.xhp
@@ -50945,7 +50945,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147394\n"
"help.text"
msgid "Each time you call the command you turn the hyphenation for the drawing object on or off. A check mark shows the current status."
msgstr ""
msgstr "Mit jedem Aufruf des Befehls schalten Sie die Silbentrennung für das Zeichnungsobjekt ein beziehungsweise aus. Ein Häkchen zeigt den aktuellen Zustand."
#. FELMB
#: image_compression.xhp
@@ -52088,7 +52088,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10683\n"
"help.text"
msgid "To insert a movie or sound file into your document"
msgstr "So fügen Sie eine Video- oder Audiodatei in Ihr Dokument ein"
msgstr "Eine Video- oder Audiodatei in das Dokument einfügen"
#. VKvF2
#: moviesound.xhp
@@ -52160,7 +52160,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1069C\n"
"help.text"
msgid "To play a movie or sound file"
msgstr "So spielen Sie eine Film- oder Audiodatei ab"
msgstr "Eine Film- oder Audiodatei abspielen"
#. 4HdBN
#: moviesound.xhp
@@ -52889,7 +52889,7 @@ msgctxt ""
"hd_id711750685362675\n"
"help.text"
msgid "Toolbars"
msgstr ""
msgstr "Symbolleisten"
#. 68TAG
#: notebook_bar.xhp
@@ -52898,7 +52898,7 @@ msgctxt ""
"par_id111750685350210\n"
"help.text"
msgid "Select the toolbars you want to display in the user interface."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie die Symbolleisten aus, die in der Benutzeroberfläche angezeigt werden sollen."
#. zznYu
#: notebook_bar.xhp
@@ -53366,7 +53366,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3895382\n"
"help.text"
msgid "To install an extension"
msgstr "So installieren Sie eine Erweiterung"
msgstr "Eine Erweiterung installieren"
#. jzsYP
#: packagemanager.xhp
@@ -53393,7 +53393,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5016937\n"
"help.text"
msgid "To install a user extension"
msgstr "So installieren Sie eine Erweiterung für den aktuellen Benutzer"
msgstr "Eine Erweiterung für den aktuellen Benutzer installieren"
#. nETR2
#: packagemanager.xhp
@@ -53438,7 +53438,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3734550\n"
"help.text"
msgid "To install a shared extension in text mode (for system administrators)"
msgstr "So installieren Sie eine Erweiterung für alle Benutzer im Textmodus (für Systemadministratoren)"
msgstr "Eine Erweiterung für alle Benutzer im Textmodus installieren (für Systemadministratoren)"
#. iovZS
#: packagemanager.xhp
@@ -58145,7 +58145,7 @@ msgctxt ""
"par_id991628622249416\n"
"help.text"
msgid "To execute a command:"
msgstr "So führen Sie einen Befehl aus:"
msgstr "Einen Befehl ausführen:"
#. CJ4EC
#: search_commands.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-01 10:53+0000\n"
"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-04 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared02/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565413604.000000\n"
#. Edm6o
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10C39\n"
"help.text"
msgid "To add a control to a document"
msgstr "So fügen Sie einem Dokument ein Steuerelement hinzu"
msgstr "Einem Dokument ein Steuerelement hinzufügen"
#. bkxGR
#: 01170000.xhp
@@ -2426,7 +2426,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153062\n"
"help.text"
msgid "To enter the special keyboard-only edit mode for <emph>Table Controls</emph>:"
msgstr "So aktivieren Sie den speziellen Tastatur-Bearbeitungsmodus für <emph>Tabellen-Steuerelemente</emph>:"
msgstr "Den speziellen Tastatur-Bearbeitungsmodus für <emph>Tabellen-Steuerelemente</emph> aktivieren:"
#. zyF6P
#: 01170004.xhp
@@ -2687,7 +2687,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Forms: General Tab"
msgstr ""
msgstr "Formulare: Register „Allgemein“"
#. F34D5
#: 01170101.xhp
@@ -2696,7 +2696,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153681\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">General Tab</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">Register „Allgemein“</link></variable>"
#. 7aXp6
#: 01170101.xhp
@@ -5252,7 +5252,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Forms: Data Tab"
msgstr ""
msgstr "Formulare: Register „Daten“"
#. pqAAx
#: 01170102.xhp
@@ -5270,7 +5270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155413\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Data Tab</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Register „Daten“</link></variable>"
#. j97ur
#: 01170102.xhp
@@ -7169,7 +7169,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Forms: Events Tab"
msgstr ""
msgstr "Formulare: Register „Ereignisse“"
#. qfjbq
#: 01170103.xhp
@@ -7187,7 +7187,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148643\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\">Events Tab</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\">Register „Ereignisse“</link></variable>"
#. kJ5Y2
#: 01170103.xhp
@@ -11138,7 +11138,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3109850\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"character_highlight_h1\"><link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\">Character Highlighting</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"character_highlight_h1\"><link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\">Zeichenhervorhebung</link></variable>"
#. 6EDWk
#: 02160000.xhp
@@ -11174,7 +11174,7 @@ msgctxt ""
"par_id821749665317505\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Home - Character Highlighting</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Start Zeichenhervorhebung</menuitem>."
#. 8GQEc
#: 02160000.xhp
@@ -11183,7 +11183,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152551\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/lc_backcolor.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149177\">Character Highlighting Color Icon</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/lc_backcolor.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149177\">Symbol für Farbe der Zeichenhervorhebung</alt></image>"
#. zJCAE
#: 02160000.xhp
@@ -11291,7 +11291,7 @@ msgctxt ""
"par_id81610984914998\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"vcl/res/fill.svg\" id=\"img_id341610984914998\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id801610984914998\">Apply Highlighting Icon</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"vcl/res/fill.svg\" id=\"img_id341610984914998\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id801610984914998\">Symbol für Hervorhebung anwenden</alt></image>"
#. EEgUx
#: 02160000.xhp
@@ -11336,7 +11336,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1075A\n"
"help.text"
msgid "To Remove Highlighting"
msgstr "So entfernen Sie Hervorhebungen"
msgstr "Hervorhebung entfernen"
#. mmq6u
#: 02160000.xhp
@@ -14000,7 +14000,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Closes the current window. If additional views of the current document are open, this command will close only the current view.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Schließt das aktuelle Fenster. Wenn weitere Ansichten des aktuellen Dokuments geöffnet sind, schließt dieser Befehl nur die aktuelle Ansicht.</ahelp>"
#. gFnvE
#: 10100000.xhp
@@ -14009,7 +14009,7 @@ msgctxt ""
"par_id141762892592380\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Window - Close Window</emph>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <emph>Fenster Fenster schließen</emph>."
#. KKeq7
#: 10100000.xhp
@@ -14018,7 +14018,7 @@ msgctxt ""
"par_id331762892672005\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_closepreview.svg\" id=\"img_id461762892672005\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id281762892672005\">Icon Close Window</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_closepreview.svg\" id=\"img_id461762892672005\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id281762892672005\">Symbol für Fenster schließen</alt></image>"
#. rrTG9
#: 10100000.xhp
@@ -14027,7 +14027,7 @@ msgctxt ""
"par_id911762892672005\n"
"help.text"
msgid "Close Window"
msgstr ""
msgstr "Fenster schließen"
#. 7tgTP
#: 10100000.xhp
@@ -14036,7 +14036,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001762892582028\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>W</keycode>."
msgstr ""
msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>[Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>[Strg</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>W]</keycode>."
#. aSoxJ
#: 10100000.xhp
@@ -14045,7 +14045,7 @@ msgctxt ""
"par_id851762892953331\n"
"help.text"
msgid "In the print preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the current window by clicking the <emph>Close Preview</emph> button."
msgstr ""
msgstr "In der Druckvorschau von $[officename] Writer und Calc können Sie das aktuelle Fenster schließen, indem Sie auf die Schaltfläche <emph>Vorschau schließen</emph> klicken."
#. ajY7E
#: 10100000.xhp
@@ -14171,7 +14171,7 @@ msgctxt ""
"bm_id111754010692151\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sort;ascending</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>Sortieren; aufsteigend</bookmark_value>"
#. rJXCk
#: 12010000.xhp
@@ -14180,7 +14180,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152594\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\">Sort Ascending</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\">Aufsteigend sortieren</link></variable>"
#. d564t
#: 12010000.xhp
@@ -14216,7 +14216,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31754054294817\n"
"help.text"
msgid "Sorting a block of cells in %PRODUCTNAME Calc"
msgstr ""
msgstr "Sortieren eines Zellblocks in %PRODUCTNAME Calc"
#. cKWA4
#: 12010000.xhp
@@ -14225,7 +14225,7 @@ msgctxt ""
"par_id981754054305241\n"
"help.text"
msgid "A block of cells is a rectangular range of cells surrounded by empty cells."
msgstr ""
msgstr "Ein Zellblock ist ein rechteckiger Bereich von Zellen, der von leeren Zellen umgeben ist."
#. Zs226
#: 12010000.xhp
@@ -14234,7 +14234,7 @@ msgctxt ""
"par_id91754054310945\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Calc automatically identifies a block of cells for sorting. Place the cursor within the block, and the sorting will take place accordingly."
msgstr ""
msgstr "%PRODUCTNAME Calc erkennt automatisch einen Zellblock zum Sortieren. Platzieren Sie den Cursor innerhalb dieses Blocks, und die Sortierung erfolgt entsprechend."
#. Dpyph
#: 12010000.xhp
@@ -14243,7 +14243,7 @@ msgctxt ""
"par_id391754054316931\n"
"help.text"
msgid "If all the cells in the first row of a block are text cells, this row is assumed to be the header. The sorting will then be performed from the second row to the last row of the block, except if all the block cells are text cells."
msgstr ""
msgstr "Wenn alle Zellen in der ersten Zeile eines Blocks Textzellen sind, wird diese Zeile als Überschrift interpretiert. Die Sortierung erfolgt dann von der zweiten bis zur letzten Zeile des Blocks, es sei denn, alle Zellen des Blocks sind Textzellen."
#. kVDjs
#: 12010000.xhp
@@ -14252,7 +14252,7 @@ msgctxt ""
"par_id521754054328577\n"
"help.text"
msgid "However, if any cell in the first row contains a numerical value, or all the block cells are text cells, the first row will not be considered a header, and sorting will be applied to the entire block."
msgstr ""
msgstr "Enthält jedoch eine Zelle in der ersten Zeile einen numerischen Wert oder sind alle Zellen des Blocks Textzellen, wird die erste Zeile nicht als Überschrift behandelt, und die Sortierung wird auf den gesamten Block angewendet."
#. BVnLF
#: 12010000.xhp
@@ -14261,7 +14261,7 @@ msgctxt ""
"par_id691754054333553\n"
"help.text"
msgid "The sorting is applied to the selected column or the first column of the block."
msgstr ""
msgstr "Die Sortierung wird auf die ausgewählte Spalte oder die erste Spalte des Blocks angewendet."
#. yjaL5
#: 12010000.xhp
@@ -14270,7 +14270,7 @@ msgctxt ""
"par_id961754054338368\n"
"help.text"
msgid "If the selected column is inside the block, %PRODUCTNAME Calc prompts to extend the sorting to the adjacent columns."
msgstr ""
msgstr "Befindet sich die ausgewählte Spalte innerhalb des Blocks, fordert %PRODUCTNAME Calc Sie auf, die Sortierung auf die angrenzenden Spalten auszudehnen."
#. QAjRs
#: 12020000.xhp
@@ -14288,7 +14288,7 @@ msgctxt ""
"bm_id111754010692151\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sort;descending</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>Sortieren; absteigend</bookmark_value>"
#. GBmpr
#: 12020000.xhp
@@ -14297,7 +14297,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154689\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\">Sort Descending</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\">Absteigend sortieren</link></variable>"
#. 7spDm
#: 12020000.xhp
@@ -15440,7 +15440,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155342\n"
"help.text"
msgid "Less than or equal to (<=)"
msgstr ""
msgstr "Kleiner gleich (<=)"
#. QBcJu
#: 12090101.xhp
@@ -15458,7 +15458,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153823\n"
"help.text"
msgid "Greater than or equal to (>=)"
msgstr ""
msgstr "Größer gleich (>=)"
#. B9rj9
#: 12090101.xhp
@@ -15476,7 +15476,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154811\n"
"help.text"
msgid "Not equal (<>)"
msgstr ""
msgstr "Ungleich (<>)"
#. EzCEX
#: 12090101.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 09:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-02 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared04/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565411351.000000\n"
#. GEuoc
@@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147435\n"
"help.text"
msgid "Toggles the focused check box in a dialog."
msgstr "Schaltet das fokussierte Markierfeld in einem Dialog um."
msgstr "Das fokussierte Markierfeld in einem Dialog umschalten."
#. qHKoT
#: 01010000.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-01 05:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-02 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared05/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1561609392.000000\n"
#. WPTtk
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10933\n"
"help.text"
msgid "To search in the current Help page:"
msgstr "Um auf der aktuellen Hilfeseite zu suchen:"
msgstr "Auf der aktuellen Hilfeseite suchen:"
#. wQo5e
#: new_help.xhp

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 14:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-14 11:20+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-12 12:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-05 10:25+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565411466.000000\n"
#. iharT
@@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156211\n"
"help.text"
msgid "How to simplify your work using samples and templates"
msgstr "So können Sie sich die Arbeit durch unsere Beispiele und Dokumentvorlagen erleichtern."
msgstr "Die Arbeit durch Beispiele und Dokumentvorlagen erleichtern"
#. JuNfE
#: aaa_start.xhp
@@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155339\n"
"help.text"
msgid "To turn Extended Tips on and off:"
msgstr "So schalten Sie Erweiterte Tipps dauerhaft ein und aus:"
msgstr "Erweiterte Tipps dauerhaft ein- oder ausschalten:"
#. WcXBt
#: active_help_on_off.xhp
@@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149811\n"
"help.text"
msgid "To turn Extended Tips on temporarily:"
msgstr "So schalten Sie die Erweiterten Tipps kurzfristig ein:"
msgstr "Erweiterte Tipps kurzfristig einschalten:"
#. jjAmg
#: active_help_on_off.xhp
@@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt ""
"par_id8847010\n"
"help.text"
msgid "A current list of supported assistive tools can be found on the Wiki at <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility\">https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility</link>."
msgstr "Eine aktuelle Auflistung von Hilfswerkzeuge findet sich im Wiki unter <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility\">https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility</link>."
msgstr "Eine aktuelle Auflistung von Hilfswerkzeuge findet sich auf der Wiki-Seite <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility/de\">Barrierefreiheit</link>."
#. vENZ6
#: assistive.xhp
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "To dock a window, do one of the following:"
msgstr "Zum Andocken eines Fensters haben Sie zwei Möglichkeiten:"
msgstr "Ein Fenster andocken:"
#. GKbjA
#: autohide.xhp
@@ -2066,7 +2066,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156136\n"
"help.text"
msgid "How to change the title of the current document"
msgstr "Titel des aktuellen Dokuments ändern"
msgstr "Den Titel des aktuellen Dokuments ändern"
#. GMJ92
#: change_title.xhp
@@ -2138,7 +2138,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "To edit the axes of a chart that you have inserted:"
msgstr "Achsen eines Diagramms verändern:"
msgstr "Achsen eines eingefügten Diagramms verändern:"
#. sgAWE
#: chart_axis.xhp
@@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "To edit a chart legend:"
msgstr "Legende in einem Diagramm bearbeiten:"
msgstr "Eine Diagrammlegende bearbeiten:"
#. gj2Tr
#: chart_legend.xhp
@@ -3101,7 +3101,7 @@ msgctxt ""
"par_id291755781348999\n"
"help.text"
msgid "Select <menuitem>File - Open Remote</menuitem>..."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Datei Vom Server öffnen…</menuitem>"
#. 9erWX
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -3110,7 +3110,7 @@ msgctxt ""
"par_id231755781353095\n"
"help.text"
msgid "Select <menuitem>File - Save Remote</menuitem>..."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Datei Auf Server speichern…</menuitem>"
#. yK22U
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -3119,7 +3119,7 @@ msgctxt ""
"par_id161755781345030\n"
"help.text"
msgid "Press <menuitem>Open Remote</menuitem>..."
msgstr ""
msgstr "Klicken Sie auf <menuitem>Vom Server öffnen…</menuitem>"
#. TEy7z
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -3128,7 +3128,7 @@ msgctxt ""
"par_id191755781634737\n"
"help.text"
msgid "Long click on <menuitem>File - Open</menuitem> then <menuitem>Open Remote</menuitem>..."
msgstr ""
msgstr "Klicken Sie lange auf <menuitem>Datei Öffnen…</menuitem> und dann auf <menuitem>Vom Server öffnen…</menuitem>"
#. AFTND
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -3137,7 +3137,7 @@ msgctxt ""
"par_id401755781638562\n"
"help.text"
msgid "Long click on <menuitem>File - Save</menuitem> then <menuitem>Save Remote</menuitem>..."
msgstr ""
msgstr "Klicken Sie lange auf <menuitem>Datei Speichern</menuitem> und dann auf <menuitem>Auf Server speichern…</menuitem>"
#. BtfJV
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -3146,7 +3146,7 @@ msgctxt ""
"par_id991755781285039\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_openremote.svg\" id=\"img_id771755781285041\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id541755781285044\">Icon Open Remote</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_openremote.svg\" id=\"img_id771755781285041\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id541755781285044\">Symbol für Vom Server öffnen</alt></image>"
#. WkV9Z
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -3155,7 +3155,7 @@ msgctxt ""
"par_id771755781285048\n"
"help.text"
msgid "Open Remote"
msgstr ""
msgstr "Vom Server öffnen"
#. KbDRK
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -3164,7 +3164,7 @@ msgctxt ""
"par_id161755781290096\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_saveasremote.svg\" id=\"img_id451755781290098\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id751755781290101\">Icon Save Remote</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_saveasremote.svg\" id=\"img_id451755781290098\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id751755781290101\">Symbol für Auf Server speichern</alt></image>"
#. jnQao
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -3173,7 +3173,7 @@ msgctxt ""
"par_id41755781290105\n"
"help.text"
msgid "Save Remote"
msgstr ""
msgstr "Auf Server speichern"
#. EANxM
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -3308,7 +3308,7 @@ msgctxt ""
"par_id391755780605532\n"
"help.text"
msgid "Connecting to a SSH server is not available on Windows systems. On other platforms, it depends on D-Bus, GIO and GVfs with SSH support present on the system."
msgstr ""
msgstr "Die Verbindung zu einem SSH-Server ist unter Windows nicht möglich. Auf anderen Plattformen ist sie abhängig von D-Bus, GIO und GVfs, sofern SSH-Unterstützung auf dem System vorhanden ist."
#. D99tw
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -4973,7 +4973,7 @@ msgctxt ""
"FilterName_Markdown\n"
"help.text"
msgid "Markdown Document"
msgstr ""
msgstr "Markdown-Dokument"
#. Lapv3
#: convertfilters.xhp
@@ -5218,32 +5218,32 @@ msgctxt ""
msgid "Gnumeric Spreadsheet"
msgstr "Gnumeric-Tabellendokument"
#. jGBT4
#. x84uF
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"FilterName_Calc_MS_Excel_2007_XML\n"
"help.text"
msgid "Excel 2007365"
msgstr "Excel 2007365"
msgid "Excel 2007"
msgstr ""
#. vJc6C
#. Yo2yX
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"FilterName_Calc_MS_Excel_2007_VBA_XML\n"
"help.text"
msgid "Excel 2007365 (macro-enabled)"
msgstr "Excel 2007365 (Makro-aktiviert)"
msgid "Excel 2007 (macro-enabled)"
msgstr ""
#. cEpWn
#. Vbmfj
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"FilterName_Calc_MS_Excel_2007_XML_Template\n"
"help.text"
msgid "Excel 2007365 Template"
msgstr "Excel 2007365-Dokumentvorlage"
msgid "Excel 2007 Template"
msgstr ""
#. bkaz3
#: convertfilters.xhp
@@ -5254,23 +5254,23 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Excel 2007 Binary"
msgstr "Microsoft Excel 2007 Binary"
#. HSHMA
#. GXVFM
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"FilterName_Calc_Office_Open_XML\n"
"help.text"
msgid "Office Open XML Spreadsheet"
msgstr "Office Open XML-Tabellendokument"
msgid "Excel 2010365 Spreadsheet"
msgstr ""
#. hsUaF
#. FZUBx
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"FilterName_Calc_Office_Open_XML_Template\n"
"help.text"
msgid "Office Open XML Spreadsheet Template"
msgstr "Office Open XML-Tabellendokumentvorlage"
msgid "Excel 2010365 Template"
msgstr ""
#. eAk3m
#: convertfilters.xhp
@@ -7592,7 +7592,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9577929\n"
"help.text"
msgid "To execute an SQL statement directly"
msgstr "So führen Sie SQL-Anweisungen direkt aus"
msgstr "Eine SQL-Anweisungen direkt ausführen"
#. wAbxD
#: data_enter_sql.xhp
@@ -8267,7 +8267,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C8\n"
"help.text"
msgid "To register an existing database file:"
msgstr "So registrieren Sie eine vorhandene Datenbankdatei:"
msgstr "Eine vorhandene Datenbankdatei registrieren:"
#. 4aDEW
#: data_register.xhp
@@ -8294,7 +8294,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10700\n"
"help.text"
msgid "To remove a registered database from %PRODUCTNAME"
msgstr "So entfernen Sie eine registrierte Datenbank aus %PRODUCTNAME"
msgstr "Eine registrierte Datenbank aus %PRODUCTNAME entfernen"
#. Dg3ZG
#: data_register.xhp
@@ -10382,7 +10382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3204443\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">Wikiseite zu digitalen Signaturen (englisch)</link>"
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">Englische Wiki-Seite zu digitalen Signaturen</link>"
#. p8TL7
#: digital_signatures.xhp
@@ -10589,7 +10589,7 @@ msgctxt ""
"par_id3204443\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">Englische Wikiseite zu digitalen Signaturen</link>"
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">Englische Wiki-Seite zu digitalen Signaturen</link>"
#. bZGSc
#: digitalsign_receive.xhp
@@ -10949,7 +10949,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3166410\n"
"help.text"
msgid "To create a backup file every time you save a document"
msgstr "Bei jedem Speichern eine Sicherungskopie speichern"
msgstr "Bei jedem Speichern eine Sicherungskopie erstellen"
#. dCA5j
#: doc_autosave.xhp
@@ -11003,7 +11003,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149514\n"
"help.text"
msgid "To save recovery information automatically every n minutes"
msgstr "Automatisches Speichern von Wiederherstellungsinformationen"
msgstr "Wiederherstellungsinformationen automatisch alle n Minuten speichern"
#. R7sxn
#: doc_autosave.xhp
@@ -12110,7 +12110,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding Buttons to Toolbars"
msgstr "Einfügen von Schaltflächen in Symbolleisten"
msgstr "Schaltflächen zu Symbolleisten hinzufügen"
#. Cs2pQ
#: edit_symbolbar.xhp
@@ -12164,7 +12164,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151384\n"
"help.text"
msgid "To add a button to a toolbar"
msgstr "Hinzufügen einer Schaltfläche zu einer Symbolleiste"
msgstr "Eine Schaltfläche zu einer Symbolleiste hinzufügen"
#. NAZNp
#: edit_symbolbar.xhp
@@ -12830,7 +12830,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106BE\n"
"help.text"
msgid "To search for all font changes"
msgstr "So suchen Sie nach allen Schriftartenänderungen"
msgstr "Nach allen Schriftartänderungen suchen"
#. 48N8P
#: find_attributes.xhp
@@ -12902,7 +12902,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106FE\n"
"help.text"
msgid "To reset the Find & Replace mode"
msgstr "So setzen Sie den Modus „Suchen und ersetzen“ zurück"
msgstr "Den Modus „Suchen und ersetzen“ zurücksetzen"
#. BDSCB
#: find_attributes.xhp
@@ -13019,7 +13019,7 @@ msgctxt ""
"hd_id4224372\n"
"help.text"
msgid "To Close a Toolbar Temporarily"
msgstr "So schließen Sie eine Symbolleiste vorübergehend"
msgstr "Eine Symbolleiste vorübergehend schließen"
#. CuaRv
#: floating_toolbar.xhp
@@ -13037,7 +13037,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1905575\n"
"help.text"
msgid "To Close a Toolbar Permanently"
msgstr "So schließen Sie eine Symbolleiste permanent"
msgstr "Eine Symbolleiste permanent schließen"
#. DFLrz
#: floating_toolbar.xhp
@@ -13055,7 +13055,7 @@ msgctxt ""
"hd_idN1077E\n"
"help.text"
msgid "To Show a Closed Toolbar"
msgstr "Um eine geschlossene Symbolleiste anzuzeigen:"
msgstr "Eine geschlossene Symbolleiste anzeigen"
#. EScnW
#: floating_toolbar.xhp
@@ -13226,7 +13226,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10691\n"
"help.text"
msgid "To create a Fontwork object"
msgstr "So erstellen Sie ein Fontwork-Objekt"
msgstr "Ein Fontwork-Objekt erstellen"
#. WzLdk
#: fontwork.xhp
@@ -13316,7 +13316,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106AE\n"
"help.text"
msgid "To edit a Fontwork object"
msgstr "So bearbeiten Sie ein Fontwork-Objekt"
msgstr "Ein Fontwork-Objekt bearbeiten"
#. bV9BT
#: fontwork.xhp
@@ -13406,7 +13406,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108CA\n"
"help.text"
msgid "To edit more Fontwork attributes"
msgstr "So bearbeiten Sie weitere Fontwork-Attribute"
msgstr "Weitere Fontwork-Attribute bearbeiten"
#. xw4Hv
#: fontwork.xhp
@@ -13478,7 +13478,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1077F\n"
"help.text"
msgid "To Add a Button to a Document"
msgstr "So fügen Sie einem Dokument eine Schaltfläche hinzu"
msgstr "Einem Dokument eine Schaltfläche hinzufügen"
#. 4EFfj
#: formfields.xhp
@@ -14036,7 +14036,7 @@ msgctxt ""
"hd_id7705618\n"
"help.text"
msgid "To group objects"
msgstr "So gruppieren Sie Objekte"
msgstr "Objekte gruppieren"
#. kXEhk
#: groups.xhp
@@ -14099,7 +14099,7 @@ msgctxt ""
"hd_id7424237\n"
"help.text"
msgid "To enter a group"
msgstr "So betreten Sie eine Gruppe"
msgstr "Eine Gruppe betreten"
#. eAUtE
#: groups.xhp
@@ -14153,7 +14153,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9141819\n"
"help.text"
msgid "To exit a group"
msgstr "So verlassen Sie eine Gruppe"
msgstr "Eine Gruppe verlassen"
#. ytVTd
#: groups.xhp
@@ -14189,7 +14189,7 @@ msgctxt ""
"hd_id7889950\n"
"help.text"
msgid "To ungroup a group"
msgstr "So heben Sie eine Gruppierung auf"
msgstr "Eine Gruppierung aufheben"
#. sEPrg
#: groups.xhp
@@ -14648,7 +14648,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10677\n"
"help.text"
msgid "To add a clickable hotspot to an image"
msgstr "So fügen Sie einer Grafik einen anklickbaren Hotspot hinzu"
msgstr "Einem Bild einen anklickbaren Hotspot hinzufügen"
#. YvCKg
#: imagemap.xhp
@@ -15143,7 +15143,7 @@ msgctxt ""
"par_id0801200803544667\n"
"help.text"
msgid "To export a bitmap in Draw or Impress:"
msgstr "So exportieren Sie ein Bild aus Draw oder Impress:"
msgstr "Ein Bild aus Draw oder Impress exportieren:"
#. hdmw9
#: insert_bitmap.xhp
@@ -18158,7 +18158,7 @@ msgctxt ""
"par_id711634734305500\n"
"help.text"
msgid "To import file myLotus.wk3 with DOS/OS2-850/International (Western) character set."
msgstr "So importieren Sie die Datei myLotus.wk3 mit dem Zeichensatz DOS/OS2-850/International (Western)."
msgstr "Die Datei myLotus.wk3 mit dem Zeichensatz DOS/OS2-850/International (Western) importieren."
#. 9K3yd
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -21425,7 +21425,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "To remove a number or bullet from a paragraph while preserving the list indenting:"
msgstr "Eine Zahl oder ein Aufzählungszeichen aus einem Absatz unter Beibehaltung der Listeneinzüge entfernen"
msgstr "Eine Zahl oder ein Aufzählungszeichen aus einem Absatz unter Beibehaltung des Listeneinzugs entfernen:"
#. ZhAMF
#: numbering_stop.xhp
@@ -21920,7 +21920,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copying Attributes With the Clone Formatting Tool"
msgstr "Attribute mit der Funktion Formatierung übertragen kopieren"
msgstr "Attribute mit der Funktion Formatierung übertragen kopieren"
#. t6tNT
#: paintbrush.xhp
@@ -22280,7 +22280,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155961\n"
"help.text"
msgid "To load a color palette:"
msgstr "Um eine Farbpalette zu laden:"
msgstr "Eine Farbpalette laden:"
#. Eczt9
#: palette_files.xhp
@@ -22451,7 +22451,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150435\n"
"help.text"
msgid "To load a gradient and hatching palette:"
msgstr "So laden Sie Verläufe und Schraffuren:"
msgstr "Eine Palette für Verläufe und Schraffuren laden:"
#. JKB6A
#: palette_files.xhp
@@ -22694,7 +22694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id551761222979028\n"
"help.text"
msgid "Windows Command Prompt CMD"
msgstr ""
msgstr "Windows-Eingabeaufforderung (CMD)"
#. q3doF
#: pdf_params.xhp
@@ -22703,7 +22703,7 @@ msgctxt ""
"par_id11761223631766\n"
"help.text"
msgid "The double quotes in the parameter string must be escaped (\\\")."
msgstr ""
msgstr "Die doppelten Anführungszeichen in der Parameterzeichenkette müssen maskiert werden (\\\")."
#. PktuD
#: pdf_params.xhp
@@ -22712,7 +22712,7 @@ msgctxt ""
"par_id681761231624163\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pages\">To export pages 2 to 5 of a Writer document:</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"pages\">Seiten 2 bis 5 eines Writer-Dokuments exportieren:</variable>"
#. hAtnA
#: pdf_params.xhp
@@ -22721,7 +22721,7 @@ msgctxt ""
"par_id271761232432778\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"watermark\">To add a tiled watermark:</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"watermark\">Ein gekacheltes Wasserzeichen hinzufügen:</variable>"
#. Edj3G
#: pdf_params.xhp
@@ -22730,7 +22730,7 @@ msgctxt ""
"par_id611761251699726\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"encrypt\">To encrypt a file:</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"encrypt\">Eine Datei verschlüsseln:</variable>"
#. 5j9yg
#: pdf_params.xhp
@@ -22739,7 +22739,7 @@ msgctxt ""
"par_id731761252498237\n"
"help.text"
msgid "<input>\"C:\\Program Files\\LibreOffice\\program\\soffice\" --convert-to pdf:draw_pdf_Export:{\\\"EncryptFile\\\":{\\\"type\\\":\\\"boolean\\\",\\\"value\\\":\\\"true\\\"},\\\"DocumentOpenPassword\\\":{\\\"type\\\":\\\"string\\\",\\\"value\\\":\\\"secret\\\"}} test.odg</input>"
msgstr ""
msgstr "<input>\"C:\\Program Files\\LibreOffice\\program\\soffice\" --convert-to pdf:draw_pdf_Export:{\\\"EncryptFile\\\":{\\\"type\\\":\\\"boolean\\\",\\\"value\\\":\\\"true\\\"},\\\"DocumentOpenPassword\\\":{\\\"type\\\":\\\"string\\\",\\\"value\\\":\\\"secret\\\"}} Test.odg</input>"
#. jV32Z
#: pdf_params.xhp
@@ -22748,7 +22748,7 @@ msgctxt ""
"par_id231761251733348\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"version\">To set version 1.5 (instead of the default 1.7):</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"version\">Version 1.5 (anstatt der Standardversion 1.7) festlegen:</variable>"
#. QRoAE
#: pdf_params.xhp
@@ -22757,7 +22757,7 @@ msgctxt ""
"par_id141761252469484\n"
"help.text"
msgid "<input>\"C:\\Program Files\\LibreOffice\\program\\soffice\" --convert-to pdf:draw_pdf_Export:{\\\"SelectPdfVersion\\\":{\\\"type\\\":\\\"long\\\",\\\"value\\\":\\\"15\\\"}} test.odg</input>"
msgstr ""
msgstr "<input>\"C:\\Program Files\\LibreOffice\\program\\soffice\" --convert-to pdf:draw_pdf_Export:{\\\"SelectPdfVersion\\\":{\\\"type\\\":\\\"long\\\",\\\"value\\\":\\\"15\\\"}} Test.odg</input>"
#. 7tDYr
#: pdf_params.xhp
@@ -22766,7 +22766,7 @@ msgctxt ""
"hd_id621761222972654\n"
"help.text"
msgid "Windows PowerShell"
msgstr ""
msgstr "Windows PowerShell"
#. qvnvY
#: pdf_params.xhp
@@ -22775,7 +22775,7 @@ msgctxt ""
"par_id911761223855152\n"
"help.text"
msgid "The parameter string must be wrapped in single quotes to allow parsing of the double quotes. The ampersand (&) character is known as the call operator. It is used to execute a command, script block, or function stored in a variable or string."
msgstr ""
msgstr "Die Parameterzeichenfolge muss in einfache Anführungszeichen eingeschlossen werden, damit die doppelten Anführungszeichen interpretiert werden können. Das kaufmännische Und-Zeichen (&) ist der Aufrufoperator. Er dient dazu, einen Befehl, einen Skriptblock oder eine Funktion auszuführen, die in einer Variablen oder Zeichenfolge gespeichert ist."
#. rU8Fc
#: pdf_params.xhp
@@ -22784,7 +22784,7 @@ msgctxt ""
"hd_id101761223249501\n"
"help.text"
msgid "Linux (BASH) and MacOS (ZSH)"
msgstr ""
msgstr "Linux (BASH) und MacOS (ZSH)"
#. rDNeM
#: pdf_params.xhp
@@ -22793,7 +22793,7 @@ msgctxt ""
"par_id871761226406796\n"
"help.text"
msgid "<input>soffice --convert-to 'pdf:writer_pdf_Export:{\"PageRange\":{\"type\":\"string\",\"value\":\"2-5\"}}' --outdir /home/myuser myfile.odt</input>"
msgstr ""
msgstr "<input>soffice --convert-to 'pdf:writer_pdf_Export:{\"PageRange\":{\"type\":\"string\",\"value\":\"2-5\"}}' --outdir /home/Benutzer MeineDatei.odt</input>"
#. iRpXC
#: pdf_params.xhp
@@ -22811,7 +22811,7 @@ msgctxt ""
"hd_id161682092535475\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"general_properties\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#general_properties\">General Properties</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"general_properties\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#general_properties\">Allgemeine Eigenschaften</link></variable>"
#. CLYTU
#: pdf_params.xhp
@@ -23387,7 +23387,7 @@ msgctxt ""
"hd_id781682103094811\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"user_interface\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#user_interface\">User Interface</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"user_interface\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#user_interface\">Benutzeroberfläche</link></variable>"
#. nyGzt
#: pdf_params.xhp
@@ -25457,7 +25457,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10751\n"
"help.text"
msgid "To assign a script to a new menu entry"
msgstr "So weisen Sie einem neuen Menübefehl ein Skript zu"
msgstr "Einem neuen Menübefehl ein Skript zuweisen"
#. DGgS7
#: scripting.xhp
@@ -25529,7 +25529,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10783\n"
"help.text"
msgid "To assign a script to a key combination"
msgstr "So weisen Sie einem Skript eine Tastenkombination zu"
msgstr "Einem Skript eine Tastenkombination zuweisen"
#. EqrLt
#: scripting.xhp
@@ -25610,7 +25610,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1078A\n"
"help.text"
msgid "To assign a script to an event"
msgstr "So weisen Sie einem Ereignis ein Skript zu"
msgstr "Einem Ereignis ein Skript zuweisen"
#. FDRbJ
#: scripting.xhp
@@ -25700,7 +25700,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10791\n"
"help.text"
msgid "To assign a script to an event for an embedded object"
msgstr "So weisen Sie einem Ereignis für ein eingebettetes Objekt ein Skript zu"
msgstr "Einem Ereignis für ein eingebettetes Objekt ein Skript zuweisen"
#. ztzTD
#: scripting.xhp
@@ -25772,7 +25772,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10798\n"
"help.text"
msgid "To assign a script to a hyperlink"
msgstr "So weisen Sie einem Hyperlink ein Skript zu"
msgstr "Einem Hyperlink ein Skript zuweisen"
#. 2KH6R
#: scripting.xhp
@@ -25817,7 +25817,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1079F\n"
"help.text"
msgid "To assign a script to a graphic"
msgstr "So weisen Sie einer Grafik ein Skript zu"
msgstr "Einer Grafik ein Skript zuweisen"
#. q6pmU
#: scripting.xhp
@@ -25853,7 +25853,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107A6\n"
"help.text"
msgid "To assign a script to a form control"
msgstr "So weisen Sie einem Formularsteuerelement ein Skript zu"
msgstr "Einem Formularsteuerelement ein Skript zuweisen"
#. z4tcG
#: scripting.xhp
@@ -25898,7 +25898,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107AD\n"
"help.text"
msgid "To assign a script to a control in the %PRODUCTNAME Basic dialog"
msgstr "So weisen Sie einem Steuerelement in %PRODUCTNAME Basic ein Skript zu"
msgstr "Einem Steuerelement in %PRODUCTNAME Basic ein Skript zuweisen"
#. w7JBM
#: scripting.xhp
@@ -29192,7 +29192,7 @@ msgctxt ""
"hd_id761691104702168\n"
"help.text"
msgid "To Apply a Theme to the Document"
msgstr "Um ein Thema auf das Dokument anzuwenden"
msgstr "Ein Thema auf das Dokument anwenden"
#. tC7mV
#: usingthemes.xhp
@@ -29228,7 +29228,7 @@ msgctxt ""
"hd_id61691109283045\n"
"help.text"
msgid "To Add a New Theme"
msgstr "So fügen Sie ein neues Thema hinzu"
msgstr "Ein neues Thema hinzufügen"
#. oCydf
#: usingthemes.xhp
@@ -29282,7 +29282,7 @@ msgctxt ""
"hd_id141691110507439\n"
"help.text"
msgid "To Use a Document Theme"
msgstr "Um ein Dokumentthema verwenden"
msgstr "Ein Dokumentthema verwenden"
#. 9nbCK
#: usingthemes.xhp
@@ -29399,7 +29399,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159233\n"
"help.text"
msgid "To view file properties for the current document:"
msgstr "Ansehen der Eigenschaften des aktuellen Dokuments:"
msgstr "Dateieigenschaften des aktuellen Dokuments ansehen:"
#. yHKZs
#: viewing_file_properties.xhp
@@ -29417,7 +29417,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150443\n"
"help.text"
msgid "To view file properties for a document listed in the Windows File Open dialog"
msgstr "So zeigen Sie die Dateieigenschaften eines im Dialog Öffnen aufgeführten Dokuments unter Windows an"
msgstr "Dateieigenschaften eines im Dialog Öffnen aufgeführten Dokuments unter Windows anzeigen"
#. GNwBk
#: viewing_file_properties.xhp
@@ -29606,7 +29606,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10706\n"
"help.text"
msgid "To Create a New XForms Document"
msgstr "So erstellen Sie ein neues XForms-Dokument"
msgstr "Ein neues XForms-Dokument erstellen"
#. nokok
#: xforms.xhp
@@ -29669,7 +29669,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10729\n"
"help.text"
msgid "To Open an XForms Document"
msgstr "So öffnen Sie ein XForms-Dokument"
msgstr "Ein XForms-Dokument öffnen"
#. GUftW
#: xforms.xhp
@@ -29687,7 +29687,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10737\n"
"help.text"
msgid "To Edit an XForms Document"
msgstr "So bearbeiten Sie ein XForms-Dokument"
msgstr "Ein XForms-Dokument bearbeiten"
#. u54YG
#: xforms.xhp
@@ -29921,7 +29921,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10531\n"
"help.text"
msgid "To Create an XML Filter"
msgstr "So erstellen Sie XML-Filter"
msgstr "Einen XML-Filter erstellen"
#. Ze5wC
#: xsltfilter_create.xhp
@@ -30110,7 +30110,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A56\n"
"help.text"
msgid "To Test an XML Filter"
msgstr "So testen Sie XML-Filter"
msgstr "Einen XML-Filter testen"
#. Dmfuv
#: xsltfilter_create.xhp
@@ -30254,7 +30254,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AC3\n"
"help.text"
msgid "To Save an XML Filter as a Package"
msgstr "So speichern Sie einen XML-Filter als Package"
msgstr "Einen XML-Filter als Package speichern"
#. x2AhQ
#: xsltfilter_distribute.xhp
@@ -30290,7 +30290,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AE0\n"
"help.text"
msgid "To Install an XML Filter from a Package"
msgstr "So installieren Sie einen XML-Filter aus einem Package"
msgstr "Einen XML-Filter aus einem Package installieren"
#. zyvUx
#: xsltfilter_distribute.xhp
@@ -30326,7 +30326,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10535\n"
"help.text"
msgid "To Delete an Installed XML Filter"
msgstr "So löschen Sie einen installierten XML-Filter"
msgstr "Einen installierten XML-Filter löschen"
#. biSEC
#: xsltfilter_distribute.xhp

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-10 15:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-13 04:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-12 12:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-02 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt ""
"par_id471754007593706\n"
"help.text"
msgid "Regardless of whether this option is checked, the current printer settings is saved with the document."
msgstr ""
msgstr "Unabhängig davon, ob diese Option aktiviert ist, werden die aktuellen Druckereinstellungen mit dem Dokument gespeichert."
#. qMcV8
#: 01010200.xhp
@@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt ""
"par_id5684987\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Load printer settings with the document</emph> is enabled, the current printer settings is loaded with the document. In an office setting, this may result in the document being printed on a different printer, perhaps located in another floor or another building, unless you manually select the correct printer in the Print dialog."
msgstr ""
msgstr "Wenn die Option <emph>Druckereinstellungen mit dem Dokument laden</emph> aktiviert ist, werden die aktuellen Druckereinstellungen mit dem Dokument geladen. In einer Büroumgebung kann dies dazu führen, dass das Dokument auf einem anderen Drucker gedruckt wird, beispielsweise in einem anderen Stockwerk oder einem anderen Gebäude, sofern Sie im Druckdialog nicht manuell den richtigen Drucker auswählen."
#. 3PfCi
#: 01010200.xhp
@@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt ""
"par_id121754007737485\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Load printer settings with the document</emph> is disabled, the saved settings are not used and the document is printed on the system printer, unless overridden by selecting a different printer in the Print dialog."
msgstr ""
msgstr "Wenn die Option <emph>Druckereinstellungen mit dem Dokument laden</emph> deaktiviert ist, werden die gespeicherten Einstellungen nicht verwendet und das Dokument wird auf dem Systemdrucker gedruckt, es sei denn, im Druckdialog wird ein anderer Drucker ausgewählt."
#. MtGYb
#: 01010200.xhp
@@ -2615,7 +2615,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148943\n"
"help.text"
msgid "The GTK and Qt variants of %PRODUCTNAME on Linux use native system/toolkit dialogs (which are also used by other applications) by default to pick a color instead of the custom dialog that is described in more detail below. Use of the custom %PRODUCTNAME dialog instead of the native one can be enabled in the %PRODUCTNAME options."
msgstr ""
msgstr "Die GTK- und Qt-Varianten von %PRODUCTNAME unter Linux verwenden standardmäßig systemeigene Dialoge (die auch von anderen Anwendungen genutzt werden) zur Farbauswahl anstelle des unten genauer beschriebenen benutzerdefinierten Dialogs. Die Verwendung des benutzerdefinierten %PRODUCTNAME-Dialogs anstelle des systemeigenen kann in den %PRODUCTNAME-Optionen aktiviert werden."
#. Xu7fM
#: 01010501.xhp
@@ -3605,7 +3605,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155341\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>views; defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; views</bookmark_value> <bookmark_value>settings; views</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG in fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>previews; fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>font lists</bookmark_value> <bookmark_value>font name box</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; middle button</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard; selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>Skia;settings</bookmark_value> <bookmark_value>Skia;graphics output</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>Ansichten; Standards</bookmark_value><bookmark_value>Standards; Ansichten</bookmark_value><bookmark_value>Einstellungen; Ansichten</bookmark_value><bookmark_value>WYSIWYG in Schriftartenlisten</bookmark_value><bookmark_value>Vorschau; Schriftartenlisten</bookmark_value><bookmark_value>Schriftartenlisten</bookmark_value><bookmark_value>Schriftart-Namensfeld</bookmark_value><bookmark_value>Maus; mittlere Maustaste</bookmark_value><bookmark_value>Zwischenablage; Auswahl</bookmark_value><bookmark_value>Auswahl; Zwischenablage</bookmark_value><bookmark_value>Skia; Einstellungen</bookmark_value><bookmark_value>Skia; Grafikausgabe</bookmark_value>"
#. yxnCw
#: 01010800.xhp
@@ -3623,7 +3623,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155630\n"
"help.text"
msgid "Specifies view options for mouse behavior, graphical output and fonts lists."
msgstr ""
msgstr "Legt Ansichtsoptionen für Mausverhalten, grafische Ausgabe und Schriftartenlisten fest."
#. QWZyh
#: 01010800.xhp
@@ -3659,7 +3659,7 @@ msgctxt ""
"par_id671764627149174\n"
"help.text"
msgid "<emph>No function</emph> - no action is performed by the middle button."
msgstr ""
msgstr "<emph>Keine Funktion</emph> die mittlere Taste hat keine Funktion."
#. EGc8J
#: 01010800.xhp
@@ -4343,7 +4343,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors; appearance</bookmark_value><bookmark_value>options; appearance</bookmark_value><bookmark_value>appearance options</bookmark_value><bookmark_value>colors; application</bookmark_value><bookmark_value>application; colors</bookmark_value><bookmark_value>icons; sizes</bookmark_value><bookmark_value>icons; styles</bookmark_value><bookmark_value>icons; themes</bookmark_value><bookmark_value>themes; icons</bookmark_value><bookmark_value>application; themes</bookmark_value><bookmark_value>themes; application</bookmark_value><bookmark_value>themes; customizations</bookmark_value><bookmark_value>dialogs; tab position</bookmark_value><bookmark_value>tab position; dialogs</bookmark_value><bookmark_value>white background; appearance</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>Farben; Erscheinungsbild</bookmark_value><bookmark_value>Optionen; Erscheinungsbild</bookmark_value><bookmark_value>Erscheinungsbild; Optionen</bookmark_value><bookmark_value>Farben; Anwendung</bookmark_value><bookmark_value>Anwendung; Farben</bookmark_value><bookmark_value>Symbole; Größen</bookmark_value><bookmark_value>Symbole; Stile</bookmark_value><bookmark_value>Symbole; Designs</bookmark_value><bookmark_value>Designs; Symbole</bookmark_value><bookmark_value>Anwendung; Designs</bookmark_value><bookmark_value>Designs; Anwendung</bookmark_value><bookmark_value>Designs; Anpassungen</bookmark_value><bookmark_value>Dialoge; Tabulatorposition</bookmark_value><bookmark_value>Tabulatorposition; Dialoge</bookmark_value><bookmark_value>Weißer Hintergrund; Erscheinungsbild</bookmark_value>"
#. 6JABC
#: 01012000.xhp
@@ -4361,7 +4361,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145120\n"
"help.text"
msgid "Customize application appearance independent of the desktop environment theme."
msgstr ""
msgstr "Das Erscheinungsbild der Anwendung kann unabhängig vom Design der Desktop-Umgebung angepasst werden."
#. WXnpp
#: 01012000.xhp
@@ -4388,7 +4388,7 @@ msgctxt ""
"par_id871735848772877\n"
"help.text"
msgid "<emph>Automatic</emph>: the application and document appearance depends on the desktop environment theme. If the desktop environment is using a light theme then light colors are used and vice versa."
msgstr ""
msgstr "<emph>Automatisch</emph>: Das Erscheinungsbild von Anwendung und Dokument richtet sich nach dem Design der Desktop-Umgebung. Bei einem hellen Design werden helle Farben verwendet und umgekehrt."
#. v5aah
#: 01012000.xhp
@@ -4397,7 +4397,7 @@ msgctxt ""
"par_id561735848809692\n"
"help.text"
msgid "<emph>Light</emph>: appearance means light theme colors are used."
msgstr ""
msgstr "<emph>Hell</emph>: Erscheinungsbild mit hellen Themenfarben wird verwendet."
#. u7AU5
#: 01012000.xhp
@@ -4406,7 +4406,7 @@ msgctxt ""
"par_id161735848813860\n"
"help.text"
msgid "<emph>Dark</emph>: appearance means dark theme colors are used."
msgstr ""
msgstr "<emph>Dunkel</emph> Erscheinungsbild mit dunklen Themenfarben wird verwendet."
#. CXpDj
#: 01012000.xhp
@@ -4415,7 +4415,7 @@ msgctxt ""
"par_id441764622659581\n"
"help.text"
msgid "<emph>Custom theme name</emph>: use appearance settings from the custom theme."
msgstr ""
msgstr "<emph>Benutzerdefinierter Themenname</emph>: Erscheinungsbild mit benutzerdefinierten Themenfarben wird verwendet."
#. VzWZA
#: 01012000.xhp
@@ -4442,7 +4442,7 @@ msgctxt ""
"par_id491764622785408\n"
"help.text"
msgid "Use the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension manager</link> to remove a custom theme."
msgstr ""
msgstr "Verwenden Sie den <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Erweiterungsmanager</link>, um ein benutzerdefiniertes Thema zu entfernen."
#. izQas
#: 01012000.xhp
@@ -4451,7 +4451,7 @@ msgctxt ""
"hd_id201764619609030\n"
"help.text"
msgid "Enable application theming"
msgstr ""
msgstr "Anwendungsthemen aktivieren"
#. Bb2KE
#: 01012000.xhp
@@ -4460,7 +4460,7 @@ msgctxt ""
"par_id261764622451063\n"
"help.text"
msgid "Enable application theming with extension themes."
msgstr ""
msgstr "Anwendungsthemen mithilfe von Themenerweiterungen aktivieren."
#. TBE6t
#: 01012000.xhp
@@ -4469,7 +4469,7 @@ msgctxt ""
"hd_id731764619614284\n"
"help.text"
msgid "Use white document background"
msgstr ""
msgstr "Weißen Dokumenthintergrund verwenden"
#. wKEFK
#: 01012000.xhp
@@ -4478,7 +4478,7 @@ msgctxt ""
"par_id251764619880895\n"
"help.text"
msgid "Overrides the themes document background color, setting it to white."
msgstr ""
msgstr "Überschreibt die Dokumenthintergrundfarbe des Themas und setzt sie auf Weiß."
#. 4XFmY
#: 01012000.xhp
@@ -4487,7 +4487,7 @@ msgctxt ""
"hd_id431764619619252\n"
"help.text"
msgid "Use bitmap for application background (for Writer only)"
msgstr ""
msgstr "Bitmap als Anwendungshintergrund verwenden (nur für Writer)"
#. oZFTd
#: 01012000.xhp
@@ -4496,7 +4496,7 @@ msgctxt ""
"par_id811764620713877\n"
"help.text"
msgid "Select a bitmap to display as application background."
msgstr ""
msgstr "Eine Bitmap auswählen, die als Anwendungshintergrund angezeigt werden soll."
#. GcEWT
#: 01012000.xhp
@@ -4505,7 +4505,7 @@ msgctxt ""
"par_id161735848906689\n"
"help.text"
msgid "<emph>Stretched</emph>: The image is stretched to fill the area of the background."
msgstr ""
msgstr "<emph>Gestreckt</emph>: Das Bild wird gestreckt, um den Bereich des Hintergrunds auszufüllen."
#. BzLbS
#: 01012000.xhp
@@ -4514,7 +4514,7 @@ msgctxt ""
"par_id401735848912377\n"
"help.text"
msgid "<emph>Tiled</emph>: the image is tiled to fill the area of the background."
msgstr ""
msgstr "<emph>Gekachelt</emph>: Das Bild wird gekachelt, um den Bereich des Hintergrunds auszufüllen."
#. xhY9u
#: 01012000.xhp
@@ -4541,7 +4541,7 @@ msgctxt ""
"par_id371735848853691\n"
"help.text"
msgid "Select the item to customize color."
msgstr ""
msgstr "Das Element auswählen, dessen Farbe angepasst werden soll."
#. YE2CN
#: 01012000.xhp
@@ -4577,7 +4577,7 @@ msgctxt ""
"hd_id931764623903820\n"
"help.text"
msgid "Show in Document"
msgstr ""
msgstr "Im Dokument anzeigen"
#. JANtX
#: 01012000.xhp
@@ -4586,7 +4586,7 @@ msgctxt ""
"par_id661764623959389\n"
"help.text"
msgid "Display the color choice in the document immediately. This option is available for a subset of items."
msgstr ""
msgstr "Die Farbauswahl wird sofort im Dokument angezeigt. Diese Option ist nur für einen Teil der Elemente verfügbar."
#. CqvJF
#: 01012000.xhp
@@ -4595,7 +4595,7 @@ msgctxt ""
"hd_id191764623908044\n"
"help.text"
msgid "Reset All"
msgstr ""
msgstr "Alles zurücksetzen"
#. NAUvR
#: 01012000.xhp
@@ -4604,7 +4604,7 @@ msgctxt ""
"par_id911764624047514\n"
"help.text"
msgid "Resets the color customizations to the <emph>Automatic</emph> theme."
msgstr ""
msgstr "Setzt die Farbanpassungen auf das Thema <emph>Automatisch</emph> zurück."
#. EmZUQ
#: 01012000.xhp
@@ -4613,7 +4613,7 @@ msgctxt ""
"hd_id310720161555238963\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"icons\"><link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp#icons\">Icons</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"icons\"><link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp#icons\">Symbolthemen</link></variable>"
#. 4SqiN
#: 01012000.xhp
@@ -4622,7 +4622,7 @@ msgctxt ""
"hd_id771764623201205\n"
"help.text"
msgid "Icon themes"
msgstr ""
msgstr "Symbolthemen"
#. tfaLg
#: 01012000.xhp
@@ -4631,7 +4631,7 @@ msgctxt ""
"par_id310720161555341027\n"
"help.text"
msgid "Select an icon theme for the application."
msgstr ""
msgstr "Ein Symbolthema für die Anwendung auswählen."
#. Gebub
#: 01012000.xhp
@@ -4640,7 +4640,7 @@ msgctxt ""
"hd_id801764624714002\n"
"help.text"
msgid "Add more icons"
msgstr ""
msgstr "Weitere Symbole hinzufügen"
#. fDwx4
#: 01012000.xhp
@@ -4649,7 +4649,7 @@ msgctxt ""
"par_id161764624719811\n"
"help.text"
msgid "Icons are also available as extensions. To install an extension icon set, click on the <emph>Add more icons</emph> button next to the icons drop-down."
msgstr ""
msgstr "Symbole sind auch als Erweiterungen verfügbar. Um ein Symbolsatz als Erweiterung zu installieren, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Weitere Symbole hinzufügen</emph> neben dem Dropdown-Menü für Symbole."
#. SXhys
#: 01012000.xhp
@@ -4658,7 +4658,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149123\n"
"help.text"
msgid "Toolbar"
msgstr ""
msgstr "Symbolleiste"
#. gHErR
#: 01012000.xhp
@@ -4667,7 +4667,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153947\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Specifies the display size of toolbar icons.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Legt die Größe für Symbole in der Seitenleiste fest.</ahelp>"
#. thsW6
#: 01012000.xhp
@@ -4676,7 +4676,7 @@ msgctxt ""
"hd_id310720161555082010\n"
"help.text"
msgid "Sidebar"
msgstr ""
msgstr "Seitenleiste"
#. YDgto
#: 01012000.xhp
@@ -4685,7 +4685,7 @@ msgctxt ""
"par_id310720161554582186\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/sidebariconsize\">Specifies the display size of sidebar icons.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/sidebariconsize\">Legt die Größe für die Symbole in der Seitenleiste fest.</ahelp>"
#. wR4EL
#: 01012000.xhp
@@ -4694,7 +4694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id190920161822223888\n"
"help.text"
msgid "Notebookbar"
msgstr ""
msgstr "Symbolband"
#. 9BFaY
#: 01012000.xhp
@@ -4703,7 +4703,7 @@ msgctxt ""
"par_id190920161825438077\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Specifies the display size of <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">notebook bar</link> icons.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Legt die Größe für die Symbole des <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Symbolbands</link> fest.</ahelp>"
#. LBRZA
#: 01012000.xhp
@@ -4712,7 +4712,7 @@ msgctxt ""
"hd_id81764622204083\n"
"help.text"
msgid "Dialogs"
msgstr ""
msgstr "Dialoge"
#. F3kAM
#: 01012000.xhp
@@ -4721,7 +4721,7 @@ msgctxt ""
"par_id651764622394552\n"
"help.text"
msgid "Select the position of the dialog tabs."
msgstr ""
msgstr "Legt die Position der Dialogregister fest."
#. QiAXQ
#: 01013000.xhp
@@ -4757,7 +4757,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149827\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets options that make %PRODUCTNAME programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt Optionen fest, die %PRODUCTNAME-Programme für Benutzer mit Sehbehinderung, eingeschränkter Feinmotorik oder anderen Behinderungen zugänglicher machen.</ahelp>"
#. qaFrR
#: 01013000.xhp
@@ -4766,7 +4766,7 @@ msgctxt ""
"hd_id851764671806995\n"
"help.text"
msgid "Animations"
msgstr ""
msgstr "Animationen"
#. MfJvy
#: 01013000.xhp
@@ -4775,7 +4775,7 @@ msgctxt ""
"par_id151764671655472\n"
"help.text"
msgid "<emph>System</emph>: previews the animation of animated images according to system settings."
msgstr ""
msgstr "<emph>System</emph>: Zeigt eine Vorschau der Animation animierter Bilder gemäß den Systemeinstellungen an."
#. ksgFr
#: 01013000.xhp
@@ -4784,7 +4784,7 @@ msgctxt ""
"par_id691764671661497\n"
"help.text"
msgid "<emph>Yes/No</emph>: enable or disable animations."
msgstr ""
msgstr "<emph>Ja/Nein</emph>: Animationen aktivieren oder deaktivieren."
#. ZyzDd
#: 01013000.xhp
@@ -4802,7 +4802,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedgraphics\">Previews animated graphics, such as GIF images, in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedgraphics\">Zeigt animierte Grafiken wie GIF-Bilder in %PRODUCTNAME in der Vorschau an.</ahelp>"
#. BzB8J
#: 01013000.xhp
@@ -4820,7 +4820,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedtext\">Previews animated text, such as blinking and scrolling, in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedtext\">Zeigt animierte Grafiken wie GIF-Bilder in %PRODUCTNAME in der Vorschau an.</ahelp>"
#. pZbGW
#: 01013000.xhp
@@ -4829,15 +4829,15 @@ msgctxt ""
"hd_id711764671914626\n"
"help.text"
msgid "Allow other animations"
msgstr ""
msgstr "Andere Animationen zulassen"
#. LUsGf
#. B3CxA
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"par_id121764672103857\n"
"help.text"
msgid "Controls if certain other animations (for example 'marching ants' animation when copying a cell in calc) are enabled."
msgid "Controls if certain other animations (for example 'marching ants' animation when copying a cell in Calc) are enabled."
msgstr ""
#. EDRfa
@@ -4847,7 +4847,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149809\n"
"help.text"
msgid "High contrast"
msgstr ""
msgstr "Hoher Kontrast"
#. ADWvt
#: 01013000.xhp
@@ -4856,7 +4856,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153106\n"
"help.text"
msgid "High contrast is an operating system setting that changes the system color scheme to improve readability. You can decide how %PRODUCTNAME uses the high contrast settings of the operating system."
msgstr ""
msgstr "Die Kontrastdarstellung ist ein Anzeigemodus des Betriebssystems, bei dem zugunsten einer besseren Lesbarkeit ein anderes Systemfarbschema eingesetzt wird. Sie können entscheiden, wie %PRODUCTNAME diese Kontrasteinstellungen des Betriebssystems nutzt."
#. 3GueN
#: 01013000.xhp
@@ -4874,7 +4874,7 @@ msgctxt ""
"par_id421764672434711\n"
"help.text"
msgid "<emph>Automatic</emph>: uses high contrast according to system settings."
msgstr ""
msgstr "<emph>Automatisch</emph>: Verwendet hohen Kontrast gemäß den Systemeinstellungen."
#. st6Jd
#: 01013000.xhp
@@ -4883,7 +4883,7 @@ msgctxt ""
"par_id341764672439782\n"
"help.text"
msgid "<emph>Disable/Enable</emph>: overrides the high contrast system settings."
msgstr ""
msgstr "<emph>Deaktiviert/Aktiviert</emph>: Überschreibt die Systemeinstellungen für hohen Kontrast."
#. adddF
#: 01013000.xhp
@@ -4901,7 +4901,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146984\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autofontcolor\">Displays fonts in %PRODUCTNAME using the system color settings. This option only affects the screen display.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autofontcolor\">Zeigt Schriftarten in %PRODUCTNAME gemäß den Systemfarben an. Diese Option wirkt sich nur auf die Bildschirmdarstellung aus.</ahelp>"
#. ACMLB
#: 01013000.xhp
@@ -4955,7 +4955,7 @@ msgctxt ""
"hd_id611764672751039\n"
"help.text"
msgid "Accessibility Check Options"
msgstr ""
msgstr "Optionen zur Prüfung der Barrierefreiheit"
#. ossQB
#: 01013000.xhp
@@ -4964,24 +4964,24 @@ msgctxt ""
"par_id341764673244852\n"
"help.text"
msgid "Enable the accessibility checks for %PRODUCTNAME. These checks are performed when you select <menuitem>Tools - Accessibility Check</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Die Prüfungen der Barrierefreiheit für %PRODUCTNAME ermöglichen. Diese Prüfungen werden durchgeführt, wenn Sie <menuitem>Extras Prüfung der Barrierefreiheit…</menuitem> auswählen."
#. QDSLJ
#. HuToc
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"hd_id361764673263739\n"
"help.text"
msgid "Reset All"
msgid "Enable All"
msgstr ""
#. CT7zL
#. Sw7qx
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"par_id421764673482109\n"
"help.text"
msgid "Enables all available accessibility options."
msgid "Enables all available accessibility check options."
msgstr ""
#. 3Terk
@@ -8384,7 +8384,7 @@ msgctxt ""
"par_id8801538\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">To update fields manually</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">So aktualisieren Sie Felder manuell</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">Feldbefehle manuell aktualisieren</link>"
#. pBaft
#: 01040900.xhp
@@ -12209,7 +12209,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\">Formula Options</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\">Formeloptionen</link></variable>"
#. vP7ju
#: 01060900.xhp
@@ -12218,7 +12218,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines formula syntax options and loading options for Calc.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt Optionen für die Formelsyntax und das Laden in Calc fest.</ahelp>"
#. mLCnB
#: 01060900.xhp
@@ -12272,7 +12272,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "<emph>Excel</emph> <link href=\"text/scalc/guide/r1c1syntax.xhp\"><emph>R1C1</emph></link> - This is the relative row/column addressing, known from Microsoft Excel. The reference will be <input>=Sheet2!R[3]C[2]</input>"
msgstr ""
msgstr "<emph>Excel </emph> <link href=\"text/scalc/guide/r1c1syntax.xhp\"><emph>R1C1</emph></link> Dies ist die relative Zeilen-/Spaltenadressierung, bekannt aus Microsoft Excel. Der Verweis lautet: <input>=Tabelle2!R[3]C[2]</input>"
#. Fjy9r
#: 01060900.xhp
@@ -13919,7 +13919,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147228\n"
"help.text"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr ""
msgstr "Sonstige Optionen"
#. PzczD
#: 01090100.xhp
@@ -13928,7 +13928,7 @@ msgctxt ""
"hd_id841756317647156\n"
"help.text"
msgid "Enable visual editing"
msgstr ""
msgstr "Visuelle Bearbeitung aktivieren"
#. tDzU4
#: 01090100.xhp
@@ -13937,7 +13937,7 @@ msgctxt ""
"par_id551756317655676\n"
"help.text"
msgid "Enables direct editing of formulas in the formula display window. This setting is disabled by default."
msgstr ""
msgstr "Ermöglicht die direkte Bearbeitung von Formeln im Fenster zur Formelanzeige. Diese Einstellung ist standardmäßig deaktiviert."
#. jDT5B
#: 01090100.xhp
@@ -13982,7 +13982,7 @@ msgctxt ""
"hd_id401756317824711\n"
"help.text"
msgid "Auto close brackets, parentheses and braces"
msgstr ""
msgstr "Eckige, runde und geschweifte Klammern automatisch schließen"
#. xFozV
#: 01090100.xhp
@@ -13991,7 +13991,7 @@ msgctxt ""
"par_id311756317833990\n"
"help.text"
msgid "Provides the closing bracket, parenthesis or brace once the corresponding opening character is typed in the formula editor."
msgstr ""
msgstr "Fügt die schließende Klammer, runde Klammer oder geschweifte Klammer hinzu, sobald das entsprechende öffnende Zeichen im Formeleditor eingegeben wird."
#. xFCwf
#: 01090100.xhp
@@ -14000,7 +14000,7 @@ msgctxt ""
"hd_id521756326574502\n"
"help.text"
msgid "Scaling code input window"
msgstr ""
msgstr "Eingabefenster Vergrößerungsfaktor"
#. NjJhB
#: 01090100.xhp
@@ -14009,7 +14009,7 @@ msgctxt ""
"par_id301756326562748\n"
"help.text"
msgid "Reduces or enlarges the size of the formula code by a specified scale factor."
msgstr ""
msgstr "Verringert oder vergrößert die Größe des Formelcodes um einen festgelegten Skalierungsfaktor."
#. E52AX
#: 01110000.xhp
@@ -16286,7 +16286,7 @@ msgctxt ""
"par_id531761433356780\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"desc\"><ahelp hid=\".\">Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values.</ahelp></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"desc\"><ahelp hid=\".\">Legt die Regeln für die Konvertierung von Werten aus Zeichenfolgen in numerische Werte, Zellbezüge sowie Datums- und Zeitwerte fest.</ahelp></variable>"
#. bHENj
#: detailedcalculation.xhp
@@ -16295,7 +16295,7 @@ msgctxt ""
"par_id651761433392516\n"
"help.text"
msgid "This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats."
msgstr ""
msgstr "Dies betrifft integrierte Funktionen wie INDIREKT, die einen Verweis als Zeichenfolge entgegennimmt, oder Datums- und Zeitfunktionen, die Argumente als Zeichenfolgen im lokalen oder ISO 8601-Format entgegennehmen."
#. Hv3Pm
#: detailedcalculation.xhp
@@ -16304,7 +16304,7 @@ msgctxt ""
"par_id201761425493792\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Formula</menuitem>, select <menuitem>Custom</menuitem> in Detailed Calculation settings, press <menuitem>Details</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> %PRODUCTNAME Calc Formel</menuitem>, wählen Sie <menuitem>Angepasst</menuitem> bei „Detaillierte Einstellungen für Berechnungen“ aus und klicken Sie auf <menuitem>Details…</menuitem>"
#. HLFvq
#: detailedcalculation.xhp
@@ -16313,7 +16313,7 @@ msgctxt ""
"par_id681761425632852\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Tools</menuitem> tab, Choose <menuitem>Options - %PRODUCTNAME Calc - Formula</menuitem>, select <menuitem>Custom</menuitem> in Detailed Calculation settings, press <menuitem>Details</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Extras </menuitem> <menuitem>Optionen… %PRODUCTNAME Calc Formel</menuitem>, wählen Sie <menuitem>Angepasst</menuitem> bei „Detaillierte Einstellungen für Berechnungen“ aus und klicken Sie auf <menuitem>Details…</menuitem>"
#. WyPBb
#: detailedcalculation.xhp
@@ -16322,7 +16322,7 @@ msgctxt ""
"par_id751761425479328\n"
"help.text"
msgid "<keycode>Alt + F12</keycode>, then <menuitem>%PRODUCTNAME Calc - Formula</menuitem>, select <menuitem>Custom</menuitem> in Detailed Calculation settings, press <menuitem>Details</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Drücken Sie <keycode>[Alt+F12]</keycode>, wählen Sie dann <menuitem>%PRODUCTNAME Calc Formel</menuitem> und <menuitem>Angepasst</menuitem> bei „Detaillierte Einstellungen Berechnungen“ aus, klicken Sie auf <menuitem>Details…</menuitem>"
#. EL984
#: detailedcalculation.xhp
@@ -16457,7 +16457,7 @@ msgctxt ""
"par_id9534592\n"
"help.text"
msgid "<emph>Excel</emph> <link href=\"text/scalc/guide/r1c1syntax.xhp\"><emph>R1C1</emph></link>"
msgstr ""
msgstr "<emph>Excel</emph> <link href=\"text/scalc/guide/r1c1syntax.xhp\"><emph>R1C1</emph></link>"
#. DF35m
#: detailedcalculation.xhp
@@ -18113,7 +18113,7 @@ msgctxt ""
"par_id21761094270104\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"extensions/res/update/ui/onlineupdate_26.svg\" id=\"img_id311761094270106\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id621761094270108\">Icon Online Update</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"extensions/res/update/ui/onlineupdate_26.svg\" id=\"img_id311761094270106\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id621761094270108\">Symbol für Online-Aktualisierung</alt></image>"
#. pvC3W
#: online_update.xhp
@@ -18122,7 +18122,7 @@ msgctxt ""
"par_id541761094270113\n"
"help.text"
msgid "Online Update"
msgstr ""
msgstr "Online-Aktualisierung"
#. qDUxL
#: online_update.xhp
@@ -18284,7 +18284,7 @@ msgctxt ""
"hd_id251761089943160\n"
"help.text"
msgid "Automatic Update"
msgstr ""
msgstr "Automatische Aktualisierung"
#. vFF9e
#: online_update.xhp
@@ -18293,7 +18293,7 @@ msgctxt ""
"par_id361761089952029\n"
"help.text"
msgid "Allows you to download and install updates for %PRODUCTNAME as soon as they become available on the download servers. Updates are incremental and will be applied the next time you start %PRODUCTNAME."
msgstr ""
msgstr "Ermöglicht das Herunterladen und Installieren von Updates für %PRODUCTNAME, sobald diese auf den Downloadservern verfügbar sind. Die Updates erfolgen schrittweise und werden beim nächsten Start von %PRODUCTNAME angewendet."
#. AN7zk
#: opencl.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 20:34+0000\n"
"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-02 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1557892528.000000\n"
#. 2Va4w
@@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153000\n"
"help.text"
msgid "How to Work With $[officename] Impress"
msgstr "Arbeiten mit $[officename] Impress"
msgstr "Mit $[officename] Impress arbeiten"
#. v5an7
#: main0000.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-24 12:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 20:44+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-02 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress00/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1557892670.000000\n"
#. sqmGT
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "To access this command"
msgstr "So greifen Sie auf diesen Befehl zu"
msgstr "Auf diesen Befehl zugreifen"
#. GdNmW
#: 00000004.xhp
@@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149655\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wie\">To access this command</variable>"
msgstr "<variable id=\"wie\">So greifen Sie auf diesen Befehl zu</variable>"
msgstr "<variable id=\"wie\">Auf diesen Befehl zugreifen</variable>"
#. Aehfn
#: 00000004.xhp
@@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148489\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Dimensions</emph>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <emph>Maßlinie</emph>."
#. BAy7u
#: 00000405.xhp
@@ -761,7 +761,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154836\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/lc_measureline.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Icon Dimension Line</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/lc_measureline.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Symbol für Maßlinie</alt></image>"
#. UGfVB
#: 00000405.xhp
@@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151259\n"
"help.text"
msgid "Dimension Line"
msgstr ""
msgstr "Maßlinie"
#. 3ozJT
#: 00000405.xhp
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155266\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Slide - Layout</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Folie Layout</menuitem>."
#. E7gGc
#: slide_menu.xhp
@@ -1544,7 +1544,7 @@ msgctxt ""
"par_id441763643531791\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Layout</menuitem> tab, choose <menuitem>Slide layout</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Im Register <menuitem>Layout</menuitem> wählen Sie <menuitem>Folienlayout</menuitem>."
#. i7L7p
#: slide_menu.xhp
@@ -1553,7 +1553,7 @@ msgctxt ""
"par_id51763643342907\n"
"help.text"
msgid "Open the <menuitem>Properties</menuitem> deck, select <menuitem>Layouts</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Öffnen Sie den Bereich <menuitem>Eigenschaften</menuitem> und wählen Sie <menuitem>Layouts</menuitem>."
#. hMimp
#: slide_menu.xhp
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgctxt ""
"par_id901763643606193\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_assignlayout.svg\" id=\"img_id321763643606193\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id11763643606193\">Icon Slide Layout</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_assignlayout.svg\" id=\"img_id321763643606193\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id11763643606193\">Symbol für Folienlayout</alt></image>"
#. ZsGoG
#: slide_menu.xhp
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgctxt ""
"par_id521763643606193\n"
"help.text"
msgid "Slide Layout"
msgstr ""
msgstr "Folienlayout"
#. hVZ8b
#: slide_menu.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-24 12:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-03 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-02 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress01/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565593584.000000\n"
#. mu9aV
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155960\n"
"help.text"
msgid "To start a slide show, do one of the following:"
msgstr "Zum Starten einer Präsentation gehen Sie wie folgt vor:"
msgstr "Eine Präsentation starten:"
#. Moe8B
#: 03130000.xhp
@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154016\n"
"help.text"
msgid "To insert specific elements from a file:"
msgstr "Einfügen bestimmter Teile einer Datei:"
msgstr "Bestimmte Teile einer Datei einfügen:"
#. 3cKGw
#: 04110100.xhp
@@ -3344,7 +3344,7 @@ msgctxt ""
"par_id371759349225219\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sdraw/dimension01.svg\" id=\"img_id81759349225221\" width=\"13.00cm\" height=\"6.0cm\"><alt id=\"alt_id121759349225224\">Dimension line</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"media/helpimg/sdraw/dimension01.svg\" id=\"img_id81759349225221\" width=\"13.00cm\" height=\"6.0cm\"><alt id=\"alt_id121759349225224\">Bemaßungslinie</alt></image>"
#. FsGfE
#: 05150000.xhp
@@ -3353,7 +3353,7 @@ msgctxt ""
"par_id701759408111524\n"
"help.text"
msgid "Dimension line"
msgstr ""
msgstr "Bemaßungslinie"
#. u83pw
#: 05150000.xhp
@@ -3362,7 +3362,7 @@ msgctxt ""
"par_id361759408128771\n"
"help.text"
msgid "Measurement text"
msgstr ""
msgstr "Maßtext"
#. ER3DK
#: 05150000.xhp
@@ -3371,7 +3371,7 @@ msgctxt ""
"par_id171759412911174\n"
"help.text"
msgid "Line distance"
msgstr ""
msgstr "Linienabstand"
#. 4oQMr
#: 05150000.xhp
@@ -3380,7 +3380,7 @@ msgctxt ""
"par_id201759412968964\n"
"help.text"
msgid "Guide overhang"
msgstr ""
msgstr "Hilfslinienüberhang"
#. qWHiE
#: 05150000.xhp
@@ -3389,7 +3389,7 @@ msgctxt ""
"par_id661759412979819\n"
"help.text"
msgid "Guide distance"
msgstr ""
msgstr "Hilfsliniendistanz"
#. iXEZT
#: 05150000.xhp
@@ -3398,7 +3398,7 @@ msgctxt ""
"par_id331759412986651\n"
"help.text"
msgid "Base line"
msgstr ""
msgstr "Grundlinie"
#. HWXL4
#: 05150000.xhp
@@ -3407,7 +3407,7 @@ msgctxt ""
"par_id381759412993235\n"
"help.text"
msgid "Left guide"
msgstr ""
msgstr "Linke Hilfslinie"
#. fmqPJ
#: 05150000.xhp
@@ -3416,7 +3416,7 @@ msgctxt ""
"par_id731759413001036\n"
"help.text"
msgid "Right guide"
msgstr ""
msgstr "Rechte Hilfslinie"
#. r5Njd
#: 05150000.xhp
@@ -3452,7 +3452,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151243\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG\">Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG\">Gibt die Länge der rechten und linken Hilfslinien ab der Bemaßungslinie an. Positive Werte verlängern die Hilfslinien über die Bemaßungslinie hinaus, negative Werte verlängern sie darunter.</ahelp>"
#. 6an4Z
#: 05150000.xhp
@@ -3470,7 +3470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159203\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_DIST\">Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_DIST\">Gibt die Länge der linken und rechten Hilfslinien ab der Grundlinie (Linienabstand = 0) an. Positive Werte verlängern die Hilfslinien über die Grundlinie hinaus, negative Werte verlängern sie darunter.</ahelp>"
#. r5wea
#: 05150000.xhp
@@ -3632,7 +3632,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145247\n"
"help.text"
msgid "Show measurement units"
msgstr ""
msgstr "Maßeinheiten anzeigen"
#. fLUpF
#: 05150000.xhp
@@ -3668,7 +3668,7 @@ msgctxt ""
"par_id861759349212297\n"
"help.text"
msgid "Right-click to reduce, left-click to enlarge preview."
msgstr ""
msgstr "Rechtsklick zum Verkleinern, Linksklick zum Vergrößern der Vorschau."
#. o9G3u
#: 05170000.xhp
@@ -6386,7 +6386,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148604\n"
"help.text"
msgid "To run a custom slide show:"
msgstr "So spielen Sie eine individuelle Bildschirmpräsentation ab:"
msgstr "Eine individuelle Bildschirmpräsentation abspielen:"
#. KDQG6
#: 06100000.xhp
@@ -8654,7 +8654,7 @@ msgctxt ""
"par_id61535056384621\n"
"help.text"
msgid "To activate the remote connection:"
msgstr "Um die Verbindungen zur Fernsteuerung zu aktivieren:"
msgstr "Die Verbindungen zur Fernsteuerung aktivieren:"
#. ZiSHg
#: remoteconnections.xhp
@@ -8708,7 +8708,7 @@ msgctxt ""
"hd_id331535057240065\n"
"help.text"
msgid "To disconnect from a mobile device"
msgstr "Um die Verbindung zu einem mobilen Endgerät zu trennen:"
msgstr "Die Verbindung zu einem mobilen Endgerät trennen"
#. LTPcU
#: remoteconnections.xhp
@@ -8744,7 +8744,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Slide Properties Sidebar"
msgstr ""
msgstr "Seitenleiste „Folieneigenschaften“"
#. xRvaH
#: sidebarslidebackground.xhp
@@ -8753,7 +8753,7 @@ msgctxt ""
"hd_id731763654533116\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/simpress/01/sidebarslidebackground.xhp\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline> Properties Sidebar</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/simpress/01/sidebarslidebackground.xhp\">Seitenleiste <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">„Folieneigenschaften“</caseinline><defaultinline>„Seiteneigenschaften“</defaultinline></switchinline></link></variable>"
#. e4KJv
#: sidebarslidebackground.xhp
@@ -8762,7 +8762,7 @@ msgctxt ""
"par_id881763654533116\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline> properties are available in the Properties sidebar."
msgstr ""
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folieneigenschaften</caseinline><defaultinline>Seiteneigenschaften</defaultinline></switchinline> sind in der Seitenleiste „Eigenschaften“ verfügbar."
#. KuACt
#: sidebarslidebackground.xhp
@@ -8771,7 +8771,7 @@ msgctxt ""
"par_id271763654670317\n"
"help.text"
msgid "Open the <menuitem>Properties</menuitem> deck."
msgstr ""
msgstr "Öffnen Sie den Bereich <menuitem>Eigenschaften</menuitem>."
#. rGREb
#: sidebarslidebackground.xhp
@@ -8780,7 +8780,7 @@ msgctxt ""
"hd_id21763658766847\n"
"help.text"
msgid "Format"
msgstr ""
msgstr "Format"
#. FJqTL
#: sidebarslidebackground.xhp
@@ -8789,7 +8789,7 @@ msgctxt ""
"par_id621763658759143\n"
"help.text"
msgid "Select a predefined <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> size."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie eine vordefinierte <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Foliengröße</caseinline><defaultinline>Seitengröße</defaultinline></switchinline> aus."
#. 3xmyJ
#: sidebarslidebackground.xhp
@@ -8798,7 +8798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id261763658826853\n"
"help.text"
msgid "Orientation"
msgstr ""
msgstr "Orientierung"
#. jLDCF
#: sidebarslidebackground.xhp
@@ -8807,7 +8807,7 @@ msgctxt ""
"par_id261763658832102\n"
"help.text"
msgid "Select <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> orientation for display and print."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie die <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folienausrichtung</caseinline><defaultinline>Seitenausrichtung</defaultinline></switchinline> für Anzeige und Druck."
#. ueCWQ
#: sidebarslidebackground.xhp
@@ -8816,7 +8816,7 @@ msgctxt ""
"hd_id571763658084502\n"
"help.text"
msgid "Background"
msgstr ""
msgstr "Hintergrund"
#. qDQUG
#: sidebarslidebackground.xhp
@@ -8825,7 +8825,7 @@ msgctxt ""
"par_id121763659105664\n"
"help.text"
msgid "Set the fill options for the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>. Additional options will appear depending on the background type selected."
msgstr ""
msgstr "Legen Sie die Fülloptionen für die <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> fest. Je nach gewähltem Hintergrundtyp werden weitere Optionen angezeigt."
#. 6pPCk
#: sidebarslidebackground.xhp
@@ -8834,7 +8834,7 @@ msgctxt ""
"hd_id901763659554070\n"
"help.text"
msgid "Master Slide"
msgstr ""
msgstr "Masterfolie"
#. NknHY
#: sidebarslidebackground.xhp
@@ -8843,7 +8843,7 @@ msgctxt ""
"par_id731763659548639\n"
"help.text"
msgid "Select a master <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> from the list of available masters."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie eine <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Masterfolie</caseinline><defaultinline>Masterseite</defaultinline></switchinline> aus der Liste der verfügbaren Master aus."
#. wtgrn
#: sidebarslidebackground.xhp
@@ -8852,7 +8852,7 @@ msgctxt ""
"hd_id51763659558750\n"
"help.text"
msgid "Master backgrounds"
msgstr ""
msgstr "Hintergrundbilder des Masters"
#. NWTZF
#: sidebarslidebackground.xhp
@@ -8861,7 +8861,7 @@ msgctxt ""
"par_id231763659543102\n"
"help.text"
msgid "Use background from the master <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>."
msgstr ""
msgstr "Den Hintergrund der <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Masterfolie</caseinline><defaultinline>Masterseite</defaultinline></switchinline> verwenden."
#. BsuiL
#: sidebarslidebackground.xhp
@@ -8870,7 +8870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id661763659563918\n"
"help.text"
msgid "Master objects"
msgstr ""
msgstr "Masterobjekte"
#. VSBQY
#: sidebarslidebackground.xhp
@@ -8879,7 +8879,7 @@ msgctxt ""
"par_id441763659537119\n"
"help.text"
msgid "Use objects from the master <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>."
msgstr ""
msgstr "Objekte von der <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Masterfolie</caseinline><defaultinline>Masterseite</defaultinline></switchinline> verwenden."
#. Q8ZQD
#: sidebarslidebackground.xhp
@@ -8888,7 +8888,7 @@ msgctxt ""
"hd_id601763659568765\n"
"help.text"
msgid "Master View"
msgstr ""
msgstr "Masteransicht"
#. LMMS2
#: sidebarslidebackground.xhp
@@ -8897,7 +8897,7 @@ msgctxt ""
"par_id641763659531870\n"
"help.text"
msgid "Press to display the master <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>."
msgstr ""
msgstr "Klicken, um die <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Masterfolie</caseinline><defaultinline>Masterseite</defaultinline></switchinline> anzuzeigen."
#. hTau2
#: slide_properties.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-07 13:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 21:18+0000\n"
"Last-Translator: kuehl <kuehl@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-02 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpressguide/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149048\n"
"help.text"
msgid "To convert an object to a curved shape:"
msgstr "So wandeln Sie ein Objekt in eine Kurve um:"
msgstr "Ein Objekt in eine Kurve umwandeln:"
#. BoSHv
#: 3d_create.xhp
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153738\n"
"help.text"
msgid "To convert a 2D object to a polygon:"
msgstr "Umwandeln eines 2D-Objekts in ein Polygon:"
msgstr "Ein 2D-Objekt in ein Polygon umwandeln:"
#. 6kXjq
#: 3d_create.xhp
@@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153919\n"
"help.text"
msgid "To convert a 2D object to a 3D object:"
msgstr "Umwandeln eines 2D-Objekts in ein 3D-Objekt:"
msgstr "Ein 2D-Objekt in ein 3D-Objekt umwandeln:"
#. CBEGa
#: 3d_create.xhp
@@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145410\n"
"help.text"
msgid "To convert a 2D object to a 3D rotation object:"
msgstr "So wandeln Sie ein 2D-Objekt in einen 3D-Rotationskörper um:"
msgstr "Ein 2D-Objekt in einen 3D-Rotationskörper umwandeln:"
#. W9pia
#: 3d_create.xhp
@@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150250\n"
"help.text"
msgid "To create an animated GIF:"
msgstr "Erstellen eines animierten GIFs:"
msgstr "Ein animiertes GIF erstellen:"
#. 3C5Z8
#: animated_gif_create.xhp
@@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148387\n"
"help.text"
msgid "To remove an animation effect from an object:"
msgstr "So entfernen Sie einen Animationseffekt von einem Objekt:"
msgstr "Einen Animationseffekt von einem Objekt entfernen:"
#. mQEer
#: animated_objects.xhp
@@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153811\n"
"help.text"
msgid "To apply a transition effect to a slide"
msgstr "So legen Sie einen Folienübergang fest:"
msgstr "Einen Folienübergang festlegen:"
#. BDjef
#: animated_slidechange.xhp
@@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147562\n"
"help.text"
msgid "To apply the same transition effect to more than one slide"
msgstr "So wenden Sie denselben Übergang auf mehr als eine Folie an:"
msgstr "Denselben Übergang auf mehr als eine Folie anwenden:"
#. 4hZR6
#: animated_slidechange.xhp
@@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149341\n"
"help.text"
msgid "To remove a transition effect"
msgstr "So entfernen Sie einen Folienübergang:"
msgstr "Einen Folienübergang entfernen:"
#. XP3Fu
#: animated_slidechange.xhp
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10820\n"
"help.text"
msgid "To save a new master <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> as a template"
msgstr "So speichern Sie eine neue <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Masterfolien</caseinline><defaultinline>Masterseite</defaultinline></switchinline> als Dokumentvorlage:"
msgstr "Um eine neue <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Masterfolien</caseinline><defaultinline>Masterseite</defaultinline></switchinline> als Dokumentvorlage zu speichern:"
#. AD7rF
#: background.xhp
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgctxt ""
"par_id0919200803041099\n"
"help.text"
msgid "To add and edit gluepoints"
msgstr "So bearbeiten Sie Klebepunkte oder fügen neue hinzu"
msgstr "Klebepunkte bearbeiten und hinzuzufügen"
#. 4CAyL
#: gluepoints.xhp
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155443\n"
"help.text"
msgid "To insert text from a file into a slide:"
msgstr "Einfügen von Text aus einer Datei in eine Folie:"
msgstr "Text aus einer Datei in eine Folie einfügen:"
#. 7V6Wx
#: html_import.xhp
@@ -2417,7 +2417,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150715\n"
"help.text"
msgid "To create a custom slide show:"
msgstr "Benutzerdefinierte Bildschirmpräsentation erstellen:"
msgstr "Eine benutzerdefinierte Bildschirmpräsentation erstellen:"
#. YZsLE
#: individual.xhp
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151387\n"
"help.text"
msgid "To start a custom slide show:"
msgstr "Starten einer benutzerdefinierten Präsentation:"
msgstr "Eine benutzerdefinierte Präsentation starten:"
#. E3sst
#: individual.xhp
@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150335\n"
"help.text"
msgid "To always start a slide show from the current slide:"
msgstr "Um immer mit der aktuellen Folie zu beginnen, gehen Sie so vor:"
msgstr "Eine Bildschirmpräsentation immer mit der aktuellen Folie beginnen:"
#. wLkGW
#: individual.xhp
@@ -2552,7 +2552,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153922\n"
"help.text"
msgid "To hide a slide:"
msgstr "Verbergen einer Folie:"
msgstr "Eine Folie verbergen:"
#. 9DKbw
#: individual.xhp
@@ -2597,7 +2597,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147570\n"
"help.text"
msgid "To show a hidden slide:"
msgstr "Anzeigen einer verborgenen Folie:"
msgstr "Eine verborgene Folie anzeigen:"
#. xU4EB
#: individual.xhp
@@ -2948,7 +2948,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154485\n"
"help.text"
msgid "To load a line styles file:"
msgstr "So laden Sie eine Linienvorlagentabelle:"
msgstr "Eine Datei mit Linienstilen laden:"
#. jqtzh
#: line_arrow_styles.xhp
@@ -2966,7 +2966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154705\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Load Line Styles</emph> button."
msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Linienstiltabelle laden</emph>."
msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Linienstile laden</emph>."
#. HN8VL
#: line_arrow_styles.xhp
@@ -2975,7 +2975,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145588\n"
"help.text"
msgid "Locate the file containing the line styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].sod."
msgstr "Suchen Sie die gewünschte Linienstiltabelle und klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>. Die Datei hat das Format [Dateiname].sod."
msgstr "Suchen Sie die gewünschte Datei mit Linienstilen und klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>. Die Datei hat das Format [Dateiname].sod."
#. gyVAt
#: line_arrow_styles.xhp
@@ -2984,7 +2984,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151240\n"
"help.text"
msgid "To save a line styles file, click the <emph>Save Line Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "Zum Speichern einer Linienstiltabelle klicken Sie auf das Symbol <emph>Linienstiltabelle sichern</emph>, geben einen Dateinamen ein und klicken dann auf <emph>OK</emph>."
msgstr "Zum Speichern einer Datei mit Linienstilen klicken Sie auf das Symbol <emph>Linienstile sichern</emph>, geben einen Dateinamen ein und klicken dann auf <emph>OK</emph>."
#. S8ga4
#: line_arrow_styles.xhp
@@ -2993,7 +2993,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154765\n"
"help.text"
msgid "To load an arrow styles file:"
msgstr "So laden Sie eine Linienspitzendatei:"
msgstr "Eine Datei mit Linienspitzen laden:"
#. 8CGYq
#: line_arrow_styles.xhp
@@ -3011,7 +3011,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149054\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Load Arrow Styles</emph> button."
msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Linienspitzentabelle laden</emph>."
msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Linienspitzen laden</emph>."
#. EVJDZ
#: line_arrow_styles.xhp
@@ -3020,7 +3020,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150391\n"
"help.text"
msgid "Locate the file containing the arrow styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].soe."
msgstr "Suchen Sie die gewünschte Linienspitzentabelle und klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>. Die Datei hat das Format [Dateiname].soe."
msgstr "Suchen Sie die gewünschte Datei mit Linienspitzen und klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>. Die Datei hat das Format [Dateiname].soe."
#. PBhBS
#: line_arrow_styles.xhp
@@ -3029,7 +3029,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166465\n"
"help.text"
msgid "To save an arrow styles file, click the <emph>Save Arrow Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "Zum Speichern einer Linienspitzentabelle klicken Sie auf das Symbol <emph>Linienspitzentabelle sichern</emph>, geben einen Dateinamen ein und klicken dann auf <emph>OK</emph>."
msgstr "Zum Speichern einer Datei mit Linienspitzen klicken Sie auf das Symbol <emph>Linienspitzen sichern</emph>, geben einen Dateinamen ein und klicken dann auf <emph>OK</emph>."
#. VfndJ
#: line_arrow_styles.xhp
@@ -3128,7 +3128,7 @@ msgctxt ""
"hd_id46388\n"
"help.text"
msgid "How to use the Curve tool"
msgstr "So verwenden Sie das Kurvenwerkzeug"
msgstr "Das Kurvenwerkzeug verwenden"
#. wXttD
#: line_draw.xhp
@@ -3227,7 +3227,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2071596\n"
"help.text"
msgid "How to use the Freeform Line tool"
msgstr "So verwenden Sie das Freihandlinienwerkzeug"
msgstr "Das Freihandlinienwerkzeug verwenden"
#. WLGAM
#: line_draw.xhp
@@ -3335,7 +3335,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145587\n"
"help.text"
msgid "To adjust a curved line segment:"
msgstr "So passen Sie ein Kurvensegment an:"
msgstr "Ein Kurvensegment anpassen:"
#. LCxxf
#: line_edit.xhp
@@ -3380,7 +3380,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150431\n"
"help.text"
msgid "To split a curved line:"
msgstr "So trennen Sie eine Kurve auf:"
msgstr "Eine Kurve auftrennen:"
#. aAzZr
#: line_edit.xhp
@@ -3416,7 +3416,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150655\n"
"help.text"
msgid "To create a closed shape:"
msgstr "So erzeugen Sie eine geschlossene Form:"
msgstr "Eine geschlossene Form erzeugen:"
#. isLNx
#: line_edit.xhp
@@ -3443,7 +3443,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145162\n"
"help.text"
msgid "To convert a data point on a curved line:"
msgstr "So konvertieren Sie einen Datenpunkt auf einer Kurve:"
msgstr "Einen Datenpunkt auf einer Kurve konvertieren:"
#. Ucxix
#: line_edit.xhp
@@ -3497,7 +3497,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150471\n"
"help.text"
msgid "To add a data point:"
msgstr "So fügen Sie einen Datenpunkt hinzu:"
msgstr "Einen Datenpunkt hinzufügen:"
#. V3U7g
#: line_edit.xhp
@@ -3542,7 +3542,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151186\n"
"help.text"
msgid "To delete a data point:"
msgstr "So löschen Sie einen Datenpunkt:"
msgstr "Einen Datenpunkt löschen:"
#. MYx8z
#: line_edit.xhp
@@ -3920,7 +3920,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159153\n"
"help.text"
msgid "To create a flowchart:"
msgstr "So erstellen Sie ein Flussdiagramm:"
msgstr "Ein Flussdiagramm erstellen:"
#. UjYBf
#: orgchart.xhp
@@ -4001,7 +4001,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155255\n"
"help.text"
msgid "To add text to the shapes on your flowchart"
msgstr "So fügen Sie Text in die Formen des Flussdiagramms ein:"
msgstr "Text in die Formen des Flussdiagramms einfügen"
#. LnTAy
#: orgchart.xhp
@@ -4037,7 +4037,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153730\n"
"help.text"
msgid "To add a color fill to a shape:"
msgstr "So versehen Sie eine Form mit einer Farbverlaufsfüllung:"
msgstr "Einer Form eine Farbfüllung hinzufügen:"
#. BEeDs
#: orgchart.xhp
@@ -4064,7 +4064,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150934\n"
"help.text"
msgid "To add some hot spots that call other slides:"
msgstr "So fügen Sie Hotspots ein, die andere <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline> aufrufen:"
msgstr "Einige Hotspots einfügen, die andere <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline> aufrufen:"
#. 4xPPs
#: orgchart.xhp
@@ -4154,7 +4154,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153418\n"
"help.text"
msgid "To insert a slide from another presentation:"
msgstr "So fügen Sie eine Folie aus einer anderen Präsentation ein:"
msgstr "Eine Folie aus einer anderen Präsentation einfügen:"
#. 465Ep
#: page_copy.xhp
@@ -4208,7 +4208,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154651\n"
"help.text"
msgid "To copy and paste slides between presentations:"
msgstr "Um Folien mittels Kopieren-und-Einfügen zwischen Präsentationen zu übertragen:"
msgstr "Folien mittels Kopieren-und-Einfügen zwischen Präsentationen übertragen:"
#. qoDv3
#: page_copy.xhp
@@ -4316,7 +4316,7 @@ msgctxt ""
"hd_id221120161524583459\n"
"help.text"
msgid "To insert a photo album into your presentation"
msgstr "Um ein Fotoalbum in Ihre Präsentation einzufügen"
msgstr "Ein Fotoalbum in die Präsentation einfügen"
#. CVwmT
#: photo_album.xhp
@@ -4532,7 +4532,7 @@ msgctxt ""
"par_id21512577205388\n"
"help.text"
msgid "To enable the Presenter Console:"
msgstr "Um die Verwendung der Presenter-Konsole zu ermöglichen:"
msgstr "Die Verwendung der Presenter-Konsole ermöglichen:"
#. kzpEE
#: presenter_console.xhp
@@ -4559,7 +4559,7 @@ msgctxt ""
"par_id371512836579028\n"
"help.text"
msgid "To activate the Presenter Console:"
msgstr "Um die Presenter-Konsole zu aktivieren:"
msgstr "Die Presenter-Konsole aktivieren:"
#. efYXk
#: presenter_console.xhp
@@ -5189,7 +5189,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146317\n"
"help.text"
msgid "To record a show with rehearse timings"
msgstr "So zeichnen Sie eine Bildschirmpräsentation mit Zeitnahme auf:"
msgstr "Eine Bildschirmpräsentation mit Zeitnahme aufzeichnen"
#. qQynC
#: rehearse_timings.xhp
@@ -5954,7 +5954,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153965\n"
"help.text"
msgid "To convert text into a drawing object:"
msgstr "So konvertieren Sie Text in ein Zeichnungsobjekt:"
msgstr "Text in ein Zeichnungsobjekt konvertieren:"
#. hTUqK
#: text2curve.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 14:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-14 11:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-02 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153915\n"
"help.text"
msgid "How to Work With $[officename] Math"
msgstr "Arbeiten mit $[officename] Math"
msgstr "Mit $[officename] Math arbeiten"
#. NqF3B
#: main0000.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 14:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-14 11:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-02 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath00/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "To access this function..."
msgstr "So greifen Sie auf diese Funktion zu …"
msgstr "Auf diese Funktion zugreifen …"
#. rsAwM
#: 00000004.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-04 15:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-14 09:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-02 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath01/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565413690.000000\n"
#. QmNGE
@@ -5099,7 +5099,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8036133\n"
"help.text"
msgid "To align using the \"matrix\" command"
msgstr "So nutzen Sie den Befehl \"Matrix\" zum Ausrichten"
msgstr "Den Befehl \"Matrix\" zum Ausrichten nutzen"
#. R5Gun
#: 03090700.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 09:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-02 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmathguide/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1532497407.000000\n"
#. P9FEQ
@@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154511\n"
"help.text"
msgid "Inserting fractions into formulas"
msgstr "So können Brüche in eine Formel eingegeben werden"
msgstr "Brüche in eine Formel eingeben"
#. jPtfJ
#: brackets.xhp
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147339\n"
"help.text"
msgid "How to write formulas in $[officename] Math over two lines (with manual line break):"
msgstr "So schreiben Sie eine Formel im $[officename] Math zweizeilig (mit manuellem Zeilenumbruch):"
msgstr "Eine Formel in $[officename] Math zweizeilig schreiben (mit manuellem Zeilenumbruch):"
#. hYDBe
#: newline.xhp
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8509170\n"
"help.text"
msgid "How to enter direct text strings that do not get interpreted?"
msgstr "So geben Sie direkt Zeichenfolgen ein, die nicht interpretiert werden."
msgstr "Zeichenfolgen, die nicht interpretiert werden, direkt eingeben"
#. 8AWkB
#: text.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-14 11:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-02 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter00/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt ""
"par_id141686150907811\n"
"help.text"
msgid "Toggle Direct Cursor Mode"
msgstr "Direkt-Cursor-Modus"
msgstr "Direktcursor-Modus umschalten"
#. aWUsm
#: 00000402.xhp

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-16 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-14 11:20+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-12 12:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-04 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -6125,7 +6125,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8208563\n"
"help.text"
msgid "To delete an envelope from a document"
msgstr "So entfernen Sie einen Umschlag aus einem Dokument"
msgstr "Einen Umschlag aus einem Dokument entfernen"
#. Cji5e
#: 04070000.xhp
@@ -11003,7 +11003,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150311\n"
"help.text"
msgid "To display conditional text based on the number of pages:"
msgstr "So lassen Sie bedingten Text auf Grundlage der Seitenanzahl anzeigen:"
msgstr "Bedingten Text auf Grundlage der Seitenanzahl anzeigen"
#. MkG3n
#: 04090200.xhp
@@ -11066,7 +11066,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155814\n"
"help.text"
msgid "To display conditional text based on a user-defined Variable"
msgstr "So lassen Sie bedingten Text auf Grundlage einer benutzerdefinierten Variable anzeigen:"
msgstr "Bedingten Text auf Grundlage einer benutzerdefinierten Variablen anzeigen"
#. EKqBF
#: 04090200.xhp
@@ -11174,7 +11174,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155573\n"
"help.text"
msgid "To display conditional text based on the contents of a database field:"
msgstr "So lassen Sie bedingten Text auf Grundlage von Datenbank-Feldinhalten anzeigen:"
msgstr "Bedingten Text auf Grundlage von Datenbank-Feldinhalten anzeigen"
#. fTqTB
#: 04090200.xhp
@@ -14585,7 +14585,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154645\n"
"help.text"
msgid "To access the Edit Concordance File dialog:"
msgstr "So rufen Sie den Dialog \"Konkordanzdatei bearbeiten\" auf:"
msgstr "Den Dialog Konkordanzdatei bearbeiten aufrufen:"
#. FyzzX
#: 04120250.xhp
@@ -14774,7 +14774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153629\n"
"help.text"
msgid "To create a concordance file without the Edit Concordance File dialog:"
msgstr "So erstellen Sie eine Konkordanzdatei ohne den Dialog \"Konkordanzdatei bearbeiten\":"
msgstr "Eine Konkordanzdatei ohne den Dialog Konkordanzdatei bearbeiten“ erstellen:"
#. JyULM
#: 04120250.xhp
@@ -15638,7 +15638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154506\n"
"help.text"
msgid "To exchange a database:"
msgstr "Eine Datenbank gegen eine andere auszutauschen"
msgstr "Eine Datenbank austauschen:"
#. ojBfK
#: 04180400.xhp
@@ -16682,7 +16682,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Dont split at beginning of paragraph"
msgstr ""
msgstr "Am Absatzanfang nicht trennen"
#. 8xv5r
#: 05030200.xhp
@@ -16700,7 +16700,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149180\n"
"help.text"
msgid "Dont split at end of paragraph"
msgstr ""
msgstr "Am Absatzende nicht trennen"
#. owvwc
#: 05030200.xhp
@@ -28337,7 +28337,7 @@ msgctxt ""
"par_id631685978506671\n"
"help.text"
msgid "The page number entered in the <emph>Go to Page</emph> dialog is absolute within the document and may not correspond to the page number displayed by the page numbering scheme."
msgstr "Die im Dialogfeld <emph>Wechseln zu Seite</emph> eingegebene Seitennummer ist innerhalb des Dokuments absolut und entspricht möglicherweise nicht der im Seitennummerierungsschema angezeigten Seitennummer."
msgstr "Die im Dialog <emph>Wechseln zu Seite</emph> eingegebene Seitennummer ist innerhalb des Dokuments absolut und entspricht möglicherweise nicht der im Seitennummerierungsschema angezeigten Seitennummer."
#. YhLG4
#: legacynumbering.xhp
@@ -32990,7 +32990,7 @@ msgctxt ""
"hd_id351713200369156\n"
"help.text"
msgid "To Insert a Paragraph Signature"
msgstr "Um eine Absatzsignatur einzufügen"
msgstr "Eine Absatzsignatur einfügen"
#. QooWx
#: paragraph_signature.xhp
@@ -33658,14 +33658,14 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"themes_hd\">Themes</variable>"
msgstr "<variable id=\"themes_hd\">Themen</variable>"
#. zBwUF
#. QwQ4Y
#: sidebar_design.xhp
msgctxt ""
"sidebar_design.xhp\n"
"par_id501731007514929\n"
"help.text"
msgid "Select a <link href=\"/text/shared/01/themesdialog.xhp\">theme</link> to apply to the document."
msgstr "Wählen Sie ein <link href=\"/text/shared/01/themesdialog.xhp\">Thema</link> aus, das auf das Dokument angewendet werden soll."
msgid "Select a <link href=\"text/shared/01/themesdialog.xhp\">theme</link> to apply to the document."
msgstr ""
#. C84BD
#: sidebar_design.xhp
@@ -33676,14 +33676,14 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"colors_hd\">Colors</variable>"
msgstr "<variable id=\"colors_hd\">Farben</variable>"
#. yyhr6
#. j6U9C
#: sidebar_design.xhp
msgctxt ""
"sidebar_design.xhp\n"
"par_id891731007643103\n"
"help.text"
msgid "Use the <menuitem>Colors</menuitem> pane to select <link href=\"/text/shared/01/themesdialog.xhp#theme_colors\">theme colors</link> to apply to the document."
msgstr "Verwenden Sie den Abschnitt <menuitem>Farben</menuitem>, um <link href=\"/text/shared/01/themesdialog.xhp#theme_colors\">Designfarben</link> auszuwählen, die auf das Dokument angewendet werden sollen."
msgid "Use the <menuitem>Colors</menuitem> pane to select <link href=\"text/shared/01/themesdialog.xhp#theme_colors\">theme colors</link> to apply to the document."
msgstr ""
#. FeNkB
#: sidebar_design.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-14 11:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-02 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter04/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148959\n"
"help.text"
msgid "Toggle Ordered List"
msgstr "Schaltet in eine nummerierte Liste um"
msgstr "Nummerierte Liste umschalten"
#. L8FVh
#: 01020000.xhp
@@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152763\n"
"help.text"
msgid "Toggle Unordered List"
msgstr "Schaltet in eine Aufzählungsliste um"
msgstr "Aufzählungsliste umschalten"
#. GVNZX
#: 01020000.xhp

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-31 14:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-05 16:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-26 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/instsetoo_nativeinc_openofficewindowsmsi_languages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_64\n"
"LngText.text"
msgid "Custom Setup allows you to selectively install program features."
msgstr "Das benutzerdefinierte Setup erlaubt es Ihnen, ausgewählte Programmbestandteile zu installieren."
msgstr "Das benutzerdefinierte Setup ermöglicht die Installation ausgewählter Programmbestandteile."
#. NgAfY
#: Control.ulf

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-09 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-29 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/nlpsolverhelpencomsunstarcompcalcnlpsolver/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103723\n"
"help.text"
msgid "… defines the number of individuals to participate in the learning process. Each individual finds its own solutions and contributes to the overall knowledge."
msgstr "… legt die Anzahl an Individuen fest, die in den Lernprozess einbezogen werden sollen. Jedes Einzelne findet seine eigene Lösung und trägt zur allgemeinen Kenntnis bei."
msgstr "… legt die Anzahl an Individuen fest, die in den Lernprozess einbezogen werden. Jedes Einzelne findet seine eigene Lösung und trägt zur allgemeinen Kenntnis bei."
#. zReEK
#: Options.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-10 15:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-08 05:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-21 16:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565256511.000000\n"
#. W5ukN
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert or Edit Pivot Table"
msgstr "Pivot-Tabelle einfügen oder bearbeiten"
msgstr "Eine Pivot-Tabelle einfügen oder bearbeiten"
#. VZAqF
#: CalcCommands.xcu
@@ -2444,7 +2444,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Show Track Changes"
msgstr "Änderungen anzeigen"
msgstr "Aufgezeichnete Änderungen anzeigen"
#. Cs6vq
#: CalcCommands.xcu
@@ -2634,7 +2634,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Show the indicator for hidden rows and columns"
msgstr "Zeigt einen Indikator für ausgeblendete Zeilen und Spalten an"
msgstr "Den Indikator für ausgeblendete Zeilen und Spalten anzeigen"
#. 2TbE2
#: CalcCommands.xcu
@@ -2724,7 +2724,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Manage Track Changes"
msgstr "Änderungen verwalten"
msgstr "Aufgezeichnete Änderungen verwalten"
#. gzPVU
#: CalcCommands.xcu
@@ -2744,7 +2744,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Track Change Comment"
msgstr "Kommentar zur Änderung einfügen"
msgstr "Kommentar zur aufgezeichneten Änderung hinzufügen"
#. zVBGm
#: CalcCommands.xcu
@@ -3484,7 +3484,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Merge and center or unmerge cells depending on the current toggle state"
msgstr "Zellen verbinden und zentrieren beziehungsweise trennen, je nach aktuellem Status"
msgstr "Die Zellen verbinden und zentrieren beziehungsweise trennen, je nach aktuellem Status"
#. VZsps
#: CalcCommands.xcu
@@ -4984,7 +4984,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Use text import dialog"
msgstr "Dialog Textimport verwenden"
msgstr "Dialog Textimport verwenden"
#. uoxAP
#: CalcCommands.xcu
@@ -5044,7 +5044,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Default Cell Style"
msgstr "Zellvorlage Standard"
msgstr "Zellvorlage Standard"
#. 9tAAv
#: CalcCommands.xcu
@@ -5074,7 +5074,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Accent 1 Cell Style"
msgstr "Zellvorlage Betont 1"
msgstr "Zellvorlage Betont 1"
#. XDFxR
#: CalcCommands.xcu
@@ -5104,7 +5104,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Accent 2 Cell Style"
msgstr "Zellvorlage Betont 2"
msgstr "Zellvorlage Betont 2"
#. QQAeT
#: CalcCommands.xcu
@@ -5134,7 +5134,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Accent 3 Cell Style"
msgstr "Zellvorlage Betont 3"
msgstr "Zellvorlage Betont 3"
#. 6EYGx
#: CalcCommands.xcu
@@ -5164,7 +5164,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Heading 1 Cell Style"
msgstr "Zellvorlage Überschrift 1"
msgstr "Zellvorlage Überschrift 1"
#. N9gg5
#: CalcCommands.xcu
@@ -5194,7 +5194,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Heading 2 Cell Style"
msgstr "Zellvorlage Überschrift 2"
msgstr "Zellvorlage Überschrift 2"
#. 6Wxq6
#: CalcCommands.xcu
@@ -5224,7 +5224,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Bad Cell Style"
msgstr "Zellvorlage Schlecht"
msgstr "Zellvorlage Schlecht"
#. rHqpo
#: CalcCommands.xcu
@@ -5254,7 +5254,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Error Cell Style"
msgstr "Zellvorlage Fehler"
msgstr "Zellvorlage Fehler"
#. N5ZbD
#: CalcCommands.xcu
@@ -5284,7 +5284,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Good Cell Style"
msgstr "Zellvorlage Gut"
msgstr "Zellvorlage Gut"
#. rBmFm
#: CalcCommands.xcu
@@ -5314,7 +5314,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Neutral Cell Style"
msgstr "Zellvorlage Neutral"
msgstr "Zellvorlage Neutral"
#. 8fV8a
#: CalcCommands.xcu
@@ -5344,7 +5344,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Warning Cell Style"
msgstr "Zellvorlage Warnung"
msgstr "Zellvorlage Warnung"
#. cs3zA
#: CalcCommands.xcu
@@ -5374,7 +5374,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Footnote Cell Style"
msgstr "Zellvorlage Fußnote"
msgstr "Zellvorlage Fußnote"
#. RNKWD
#: CalcCommands.xcu
@@ -5404,7 +5404,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Note Cell Style"
msgstr "Zellvorlage Notiz"
msgstr "Zellvorlage Notiz"
#. Rea3m
#: CalcCommands.xcu
@@ -9564,7 +9564,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Merges text fragments from selected objects into one new textbox"
msgstr "Führt Texte von ausgewählten Objekten in einem neuen Textfeld zusammen"
msgstr "Texte von ausgewählten Objekten in einem neuen Textfeld zusammenführen"
#. 9ofqz
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -9794,7 +9794,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Open a dialog to change the layer of the object"
msgstr "Öffnet einen Dialog, um die Ebene des Objekts zu ändern"
msgstr "Einen Dialog öffnen, um die Ebene des Objekts zu ändern"
#. UtybC
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -9964,7 +9964,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Toggle Views Tab Bar Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit der Registerleiste Ansichten umschalten"
msgstr "Sichtbarkeit der Registerleiste Ansichten umschalten"
#. 44Fvo
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -10054,7 +10054,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Scaling at the current document"
msgstr "Skalierung am aktuellen Dokument"
msgstr "Am aktuellen Dokument skalieren"
#. hTkgv
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -19014,7 +19014,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Find text in values, to search in formulas use the dialog"
msgstr "Sucht Text in Werten. Um in Formeln zu suchen, den Dialog verwenden"
msgstr "Text in Werten suchen. Um in Formeln zu suchen, den Dialog verwenden"
#. NCRsb
#: GenericCommands.xcu
@@ -19264,7 +19264,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Align Start"
msgstr "Ausrichtung Anfang"
msgstr "Am Anfang ausrichten"
#. EJD5C
#: GenericCommands.xcu
@@ -19284,7 +19284,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Align End"
msgstr "Ausrichtung Ende"
msgstr "Am Ende ausrichten"
#. TipA3
#: GenericCommands.xcu
@@ -25006,7 +25006,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Auto-Redact Document"
msgstr "Automatische Redigierung des Dokuments"
msgstr "Dokument automatisch redigieren"
#. zvurM
#: GenericCommands.xcu
@@ -25136,7 +25136,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Open the release notes for the installed version in the default browser"
msgstr "Öffnet die Versionshinweise der installierten Version im Standardbrowser"
msgstr "Die Versionshinweise der installierten Version im Standardbrowser öffnen"
#. 77umd
#: GenericCommands.xcu
@@ -31716,7 +31716,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Reject"
msgstr "A~blehnen"
msgstr "Verwerfen"
#. xBt5f
#: WriterCommands.xcu
@@ -31726,7 +31726,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Reject Tracked Change"
msgstr ""
msgstr "Aufgezeichnete Änderungen verwerfen"
#. ABbj4
#: WriterCommands.xcu
@@ -31746,7 +31746,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Reject and Move to Next"
msgstr "Ab~lehnen und zur Nächsten springen"
msgstr "Verwerfen und zur Nächsten springen"
#. LG5RW
#: WriterCommands.xcu
@@ -31756,7 +31756,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Reject Tracked Change and select the next one"
msgstr ""
msgstr "Aufgezeichnete Änderung verwerfen und die Nächste auswählen"
#. DgGad
#: WriterCommands.xcu
@@ -31766,7 +31766,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Reject but Track and Move to Next"
msgstr "Ablehnen, aber aufzeichnen und zur Nächsten springen"
msgstr "Verwerfen, aber aufzeichnen und zur Nächsten springen"
#. GWX8C
#: WriterCommands.xcu
@@ -31776,7 +31776,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Reject tracked change but keep it and select the next one"
msgstr "Aufgezeichnete Änderung ablehnen, aber behalten und die Nächste markieren"
msgstr "Aufgezeichnete Änderung verwerfen, aber behalten und die Nächste auswählen"
#. 4EvCQ
#: WriterCommands.xcu
@@ -31786,7 +31786,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Reject All"
msgstr "Alle able~hnen"
msgstr "Alle verwerfen"
#. aQf94
#: WriterCommands.xcu
@@ -31796,7 +31796,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Reject All Tracked Changes"
msgstr "Alle aufgezeichneten Änderungen ablehnen"
msgstr "Alle aufgezeichneten Änderungen verwerfen"
#. nzLar
#: WriterCommands.xcu
@@ -31806,7 +31806,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Reject All Changes"
msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
msgstr "Alle Änderungen verwerfen"
#. mgLPw
#: WriterCommands.xcu
@@ -31816,7 +31816,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Reject but Track All"
msgstr "Alle ablehnen, aber aufzeichnen"
msgstr "Alle verwerfen, aber aufzeichnen"
#. 63qBR
#: WriterCommands.xcu
@@ -31826,7 +31826,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Reject all tracked changes but keep them"
msgstr "Alle aufgezeichneten Änderungen ablehnen, aber beibehalten"
msgstr "Alle aufgezeichneten Änderungen verwerfen, aber beibehalten"
#. 9iqGn
#: WriterCommands.xcu
@@ -31846,7 +31846,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Accept Tracked Change"
msgstr ""
msgstr "Aufgezeichnete Änderung annehmen"
#. E4nSp
#: WriterCommands.xcu
@@ -31876,7 +31876,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Accept Tracked Change and select the next one"
msgstr ""
msgstr "Aufgezeichnete Änderung annehmen und die Nächste auswählen"
#. TFCgf
#: WriterCommands.xcu
@@ -31916,7 +31916,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Reject but Track"
msgstr "Ablehnen, aber aufzeichnen"
msgstr "Verwerfen, aber aufzeichnen"
#. n8FxZ
#: WriterCommands.xcu
@@ -31926,7 +31926,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Reject tracked change but keep it"
msgstr "Aufgezeichnete Änderungen ablehnen, aber beibehalten"
msgstr "Aufgezeichnete Änderungen verwerfen, aber beibehalten"
#. kja8B
#: WriterCommands.xcu
@@ -31946,7 +31946,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Next Tracked Change"
msgstr ""
msgstr "Zur nächsten aufgezeichneten Änderung"
#. B7bo8
#: WriterCommands.xcu
@@ -31966,7 +31966,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Previous Tracked Change"
msgstr ""
msgstr "Zur Vorherigen aufgezeichneten Änderung"
#. WWoqU
#: WriterCommands.xcu
@@ -32006,7 +32006,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Record Tracked Changes"
msgstr ""
msgstr "Änderungen aufzeichnen"
#. 4j8sZ
#: WriterCommands.xcu
@@ -32016,7 +32016,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Change-Tracking Functions"
msgstr ""
msgstr "Funktionen der Änderungsverfolgung"
#. DfWbe
#: WriterCommands.xcu
@@ -32026,7 +32026,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Show Change-Tracking Functions"
msgstr ""
msgstr "Funktionen der Änderungsverfolgung anzeigen"
#. eF8bj
#: WriterCommands.xcu
@@ -32036,7 +32036,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Show Tracked Changes"
msgstr ""
msgstr "Änderungen anzeigen"
#. GL6vQ
#: WriterCommands.xcu
@@ -32056,7 +32056,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Show tracked changes"
msgstr ""
msgstr "Aufgezeichnete Änderungen anzeigen"
#. DjViC
#: WriterCommands.xcu
@@ -32106,7 +32106,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Use the advanced popup menu to create header/footer on the fly"
msgstr "Zeigt das erweiterte Popup-Menü zum einfachen Erstellen von Kopf- und Fußzeilen an"
msgstr "Das erweiterte Popup-Menü zum einfachen Erstellen von Kopf- und Fußzeilen anzeigen"
#. EPnUe
#: WriterCommands.xcu
@@ -32126,7 +32126,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Shows a button next to headings and subheadings to help with outline folding. Even without the button, you can do outline folding with the Navigator."
msgstr "Zeigt eine Schaltfläche neben Überschriften und Zwischenüberschriften an, die beim Falten der Gliederung hilft. Auch ohne die Schaltfläche kann mit dem Navigator eine Gliederung gefaltet werden."
msgstr "Eine Schaltfläche neben Überschriften und Zwischenüberschriften anzeigen, die beim Falten der Gliederung hilft. Auch ohne die Schaltfläche kann mit dem Navigator eine Gliederung gefaltet werden."
#. Y5v4z
#: WriterCommands.xcu
@@ -32246,7 +32246,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Comment for Tracked Change"
msgstr ""
msgstr "Kommentar zu aufgezeichneter Änderung hinzufügen"
#. uoAny
#: WriterCommands.xcu
@@ -32286,7 +32286,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Manage Tracked Changes"
msgstr ""
msgstr "Aufgezeichnete Änderungen verwalten"
#. WAKZF
#: WriterCommands.xcu
@@ -34136,7 +34136,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Inserts a paragraph break above the table if it is the first element in the page."
msgstr "Fügt einen Absatzumbruch über der Tabelle ein, wenn es sich um das erste Element auf der Seite handelt."
msgstr "Einen Absatzumbruch über der Tabelle einfügen, wenn es sich um das erste Element auf der Seite handelt."
#. mmpui
#: WriterCommands.xcu
@@ -34556,7 +34556,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert columns before"
msgstr "Spalte davor einfügen"
msgstr "Spalten davor einfügen"
#. oY3As
#: WriterCommands.xcu
@@ -36206,7 +36206,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Minimal Column Width: Adjust width of selected columns to fit content"
msgstr "Minimale Spaltenbreite: Passt die Breite der ausgewählten Spalten an den Inhalt an"
msgstr "Minimale Spaltenbreite: Die Breite der ausgewählten Spalten an den Inhalt anpassen"
#. vGAT7
#: WriterCommands.xcu
@@ -36246,7 +36246,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Minimal Row Height: Adjust height of selected rows to fit content"
msgstr "Minimale Zeilenhöhe: Passt die Höhe ausgewählter Zeilen an den Inhalt an"
msgstr "Minimale Zeilenhöhe: Die Höhe ausgewählter Zeilen an den Inhalt anpassen"
#. 9RUey
#: WriterCommands.xcu
@@ -36726,7 +36726,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Set Heading Numbering"
msgstr "Legt die Einstellungen der Kapitelnummerierung fest"
msgstr "Einstellungen der Kapitelnummerierung festlegen"
#. YNpFG
#: WriterCommands.xcu
@@ -37026,7 +37026,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Manage Tracked Changes"
msgstr ""
msgstr "Änderungen verwalten"
#. 69yiD
#: WriterCommands.xcu
@@ -37356,7 +37356,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "“Add to List” adds selected paragraphs to an immediately preceding list."
msgstr "\"Zur Liste hinzufügen\" fügt ausgewählte Absätze zu einer unmittelbar vorhergehenden Liste hinzu."
msgstr "Ausgewählte Absätze zu einer unmittelbar vorhergehenden Liste hinzufügen."
#. oCEjg
#: WriterCommands.xcu
@@ -37456,7 +37456,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Default Paragraph Style"
msgstr "Absatzvorlage Standard"
msgstr "Absatzvorlage Standard"
#. LRDnV
#: WriterCommands.xcu
@@ -37486,7 +37486,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Title Paragraph Style"
msgstr "Absatzvorlage Titel"
msgstr "Absatzvorlage Titel"
#. GyeoD
#: WriterCommands.xcu
@@ -37516,7 +37516,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Subtitle Paragraph Style"
msgstr "Absatzvorlage Untertitel"
msgstr "Absatzvorlage Untertitel"
#. b8Nqa
#: WriterCommands.xcu
@@ -37546,7 +37546,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Heading 1 Paragraph Style"
msgstr "Absatzvorlage Überschrift 1"
msgstr "Absatzvorlage Überschrift 1"
#. zKbSB
#: WriterCommands.xcu
@@ -37576,7 +37576,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Heading 2 Paragraph Style"
msgstr "Absatzvorlage Überschrift 2"
msgstr "Absatzvorlage Überschrift 2"
#. ZetCn
#: WriterCommands.xcu
@@ -37606,7 +37606,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Heading 3 Paragraph Style"
msgstr "Absatzvorlage Überschrift 3"
msgstr "Absatzvorlage Überschrift 3"
#. k53FG
#: WriterCommands.xcu
@@ -37636,7 +37636,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Heading 4 Paragraph Style"
msgstr "Absatzvorlage Überschrift 4"
msgstr "Absatzvorlage Überschrift 4"
#. FjBvj
#: WriterCommands.xcu
@@ -37666,7 +37666,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Heading 5 Paragraph Style"
msgstr "Absatzvorlage Überschrift 5"
msgstr "Absatzvorlage Überschrift 5"
#. vhWdD
#: WriterCommands.xcu
@@ -37696,7 +37696,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Heading 6 Paragraph Style"
msgstr "Absatzvorlage Überschrift 6"
msgstr "Absatzvorlage Überschrift 6"
#. NRz9K
#: WriterCommands.xcu
@@ -37726,7 +37726,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Block Quotation Paragraph Style"
msgstr "Absatzvorlage Blockzitat"
msgstr "Absatzvorlage Blockzitat"
#. 2vgz8
#: WriterCommands.xcu
@@ -37756,7 +37756,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Preformatted Text Paragraph Style"
msgstr "Absatzvorlage Vorformatierter Text"
msgstr "Absatzvorlage Vorformatierter Text"
#. G7oT7
#: WriterCommands.xcu
@@ -37786,7 +37786,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Body Text Paragraph Style"
msgstr "Absatzvorlage Fließtext"
msgstr "Absatzvorlage Fließtext"
#. 3LYMu
#: WriterCommands.xcu
@@ -37846,7 +37846,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Emphasis Character Style"
msgstr "Zeichenvorlage Betont"
msgstr "Zeichenvorlage Betont"
#. JNbe4
#: WriterCommands.xcu
@@ -37866,7 +37866,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Strong Emphasis Character Style"
msgstr "Zeichenvorlage Stark betont"
msgstr "Zeichenvorlage Stark betont"
#. PZ7tA
#: WriterCommands.xcu
@@ -37886,7 +37886,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Strong Emphasis Character Style"
msgstr "Zeichenvorlage Stark betont"
msgstr "Zeichenvorlage Stark betont"
#. gVtiB
#: WriterCommands.xcu
@@ -37906,7 +37906,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Quotation Character Style"
msgstr "Zeichenvorlage Zitat"
msgstr "Zeichenvorlage Zitat"
#. 9LD4r
#: WriterCommands.xcu
@@ -37926,7 +37926,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Quotation Character Style"
msgstr "Zeichenvorlage Zitat"
msgstr "Zeichenvorlage Zitat"
#. JJF6G
#: WriterCommands.xcu
@@ -37956,7 +37956,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Source Text Character Style"
msgstr "Zeichenvorlage Quelltext"
msgstr "Zeichenvorlage Quelltext"
#. Kmg4d
#: WriterCommands.xcu
@@ -37986,7 +37986,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Bullet • List Style"
msgstr "Listenvorlage Aufzählung •"
msgstr "Listenvorlage Aufzählung •"
#. mqYSC
#: WriterCommands.xcu
@@ -38016,7 +38016,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Numbering 123 List Style"
msgstr "Listenvorlage Nummerierung 123"
msgstr "Listenvorlage Nummerierung 123"
#. xAyDX
#: WriterCommands.xcu
@@ -38046,7 +38046,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Numbering ABC List Style"
msgstr "Listenvorlage Nummerierung ABC"
msgstr "Listenvorlage Nummerierung ABC"
#. uxkph
#: WriterCommands.xcu
@@ -38076,7 +38076,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Numbering abc List Style"
msgstr "Listenvorlage Nummerierung abc"
msgstr "Listenvorlage Nummerierung abc"
#. UHSTJ
#: WriterCommands.xcu
@@ -38106,7 +38106,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Numbering IVX List Style"
msgstr "Listenvorlage Nummerierung IVX"
msgstr "Listenvorlage Nummerierung IVX"
#. Pe4gB
#: WriterCommands.xcu
@@ -38126,7 +38126,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Numbering ivx List Style"
msgstr "Listenvorlage Nummerierung ivx"
msgstr "Listenvorlage Nummerierung ivx"
#. ZSf5C
#: WriterCommands.xcu
@@ -38396,7 +38396,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Fold or unfold outline content in document"
msgstr "Blendet den Gliederungsinhalt im Dokument ein oder aus"
msgstr "Den Gliederungsinhalt im Dokument ein- oder ausblenden"
#. nFACE
#: WriterCommands.xcu

View File

@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-10 15:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-08 05:54+0000\n"
"Last-Translator: Ilmari Lauhakangas <ilmari.lauhakangas@libreoffice.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-12 12:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-05 09:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3543,6 +3543,12 @@ msgctxt "STD_ERR_CSV_PARSE"
msgid "An error occurred while parsing the CSV file."
msgstr "Beim Parsen der CSV-Datei ist ein Fehler aufgetreten."
#. PHVeU
#: sc/inc/globstr.hrc:591
msgctxt "STR_DATAPROVIDER_NODATABASERANGE"
msgid "A Database Range is missing."
msgstr ""
#. cG7BY
#: sc/inc/globstr.hrc:592
msgctxt "STR_SHEET_VIEW_DEFAULT_VIEW_NAME"
@@ -3625,7 +3631,7 @@ msgstr "Varianz (Stichprobe)"
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:39
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "VarP (Population)"
msgstr "Varianzen (Grundgesamtheit)"
msgstr "VarianzN (Grundgesamtheit)"
#. X2yJh
#. ERRORS -----------------------------------------------------
@@ -4294,7 +4300,7 @@ msgstr "Gibt den Zellbereich mit den Suchkriterien an."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:158
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "Determines the variance of all the cells in a data range where the contents match the search criteria."
msgstr "Bestimmt die Varianz aller Zellen eines Datenbereichs, deren Inhalte den Suchkriterien entsprechen."
msgstr "Legt die Varianz aller Zellen eines Datenbereichs fest, deren Inhalte den Suchkriterien entsprechen."
#. ktEWn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:159
@@ -4336,7 +4342,7 @@ msgstr "Gibt den Zellbereich mit den Suchkriterien an."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:170
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "Determines variance of a population based on all cells in a data range where contents match the search criteria."
msgstr "Bestimmt die Varianz bzgl. der Grundgesamtheit aller Zellen eines Datenbereichs, deren Inhalte den Suchkriterien entsprechen."
msgstr "Legt die Varianz bzgl. der Grundgesamtheit aller Zellen eines Datenbereichs fest, deren Inhalte den Suchkriterien entsprechen."
#. ZiVej
#: sc/inc/scfuncs.hrc:171
@@ -4660,7 +4666,7 @@ msgstr "Optionale Angabe von einem oder mehreren Daten, die als freie Tage anger
#: sc/inc/scfuncs.hrc:264
msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR"
msgid "Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time value."
msgstr "Bestimmt zum Zeitwert die fortlaufende Nummer der Stunde am Tag (023)."
msgstr "Ermittelt zum Zeitwert die fortlaufende Nummer der Stunde am Tag (023)."
#. 9EWGn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:265
@@ -4678,7 +4684,7 @@ msgstr "Interner Zeitwert"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:272
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN"
msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value."
msgstr "Bestimmt zum Zeitwert die fortlaufende Nummer der Minute in der Stunde (059)."
msgstr "Ermittelt zum Zeitwert die fortlaufende Nummer der Minute in der Stunde (059)."
#. DF6zG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:273
@@ -4696,7 +4702,7 @@ msgstr "Interner Zeitwert."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:280
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH"
msgid "Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date value."
msgstr "Bestimmt zum Datumswert die fortlaufenden Nummer des Monats im Jahr (112)."
msgstr "Ermittelt zum Datumswert die fortlaufenden Nummer des Monats im Jahr (112)."
#. VAaar
#: sc/inc/scfuncs.hrc:281
@@ -4714,13 +4720,13 @@ msgstr "Die interne Zahl des Datums."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:288
msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_TIME"
msgid "Determines the current time of the computer."
msgstr "Bestimmt die aktuelle Zeit des Computers."
msgstr "Ermittelt die aktuelle Zeit des Computers."
#. YDEUs
#: sc/inc/scfuncs.hrc:294
msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC"
msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value."
msgstr "Bestimmt zum Zeitwert die fortlaufende Nummer der Sekunde in der Minute (059)."
msgstr "Ermittelt zum Zeitwert die fortlaufende Nummer der Sekunde in der Minute (059)."
#. fdSoC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:295
@@ -4738,7 +4744,7 @@ msgstr "Interner Zeitwert."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:302
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second."
msgstr "Bestimmt einen Zeitwert aus Zahlangaben für Stunde, Minute und Sekunde."
msgstr "Ermittelt einen Zeitwert aus Zahlangaben für Stunde, Minute und Sekunde."
#. yACyr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:303
@@ -4798,7 +4804,7 @@ msgstr "Ein in Anführungszeichen eingeschlossener Text, der eine Zeitangabe in
#: sc/inc/scfuncs.hrc:322
msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_DATE"
msgid "Determines the current date of the computer."
msgstr "Bestimmt das aktuelle Datum des Computers."
msgstr "Ermittelt das aktuelle Datum des Computers."
#. dz6Z6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:328
@@ -14554,7 +14560,7 @@ msgstr "0 oder FALSCH entspricht der R1C1-Bezugsart, ein anderer oder kein Wert
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3425
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Determines a value in a vector by comparison to values in another vector."
msgstr "Bestimmt einen Wert in einem Vektor durch Wertvergleich in einem anderen Vektor."
msgstr "Ermittelt einen Wert in einem Vektor durch Wertvergleich in einem anderen Vektor."
#. yMPMz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3426
@@ -20087,7 +20093,7 @@ msgstr "Mittel/Mittel (% pt)"
#: sc/inc/strings.hrc:399
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuserlb"
msgid "Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
msgstr "Die anzuwendende benutzerdefinierte Sortierung auswählen. Um eine benutzerdefinierte Sortierung festzulegen, wählen Sie »Extras ▸ Optionen… ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Listen sortieren«."
msgstr "Die anzuwendende benutzerdefinierte Sortierung auswählen. Um eine benutzerdefinierte Sortierung festzulegen, »Extras ▸ Optionen… ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Listen sortieren« wählen."
#. T5A7R
#: sc/inc/strings.hrc:400
@@ -20452,7 +20458,7 @@ msgstr "Varianz (Stichprobe)"
#: sc/inc/subtotals.hrc:38
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
msgid "VarP (Population)"
msgstr "Varianzen (Grundgesamtheit)"
msgstr "VarianzN (Grundgesamtheit)"
#. uNEJE
#: sc/inc/units.hrc:32
@@ -20584,7 +20590,7 @@ msgstr "_Reguläre Ausdrücke"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:259
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|regexp"
msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition."
msgstr "Erlaubt die Verwendung von Platzhaltern in der Filterdefinition."
msgstr "Ermöglicht die Verwendung von Platzhaltern in der Filterdefinition."
#. tDDfr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:270
@@ -20608,7 +20614,7 @@ msgstr "Ergebnisse ko_pieren nach:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:303
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|copyresult"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
msgstr "Das Markierfeld aktivieren und dann den Zellbereich auswählen, in dem die Filterergebnisse angezeigt werden sollen."
msgstr "Aktivieren und dann den Zellbereich auswählen, in dem die Filterergebnisse angezeigt werden sollen."
#. 2c6r8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:314
@@ -20632,7 +20638,7 @@ msgstr "Ergebnisse kopieren nach:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:356
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
msgstr "Das Markierfeld aktivieren und dann den Zellbereich auswählen, in dem die Filterergebnisse angezeigt werden sollen."
msgstr "Aktivieren und dann den Zellbereich auswählen, in dem die Filterergebnisse angezeigt werden sollen."
#. TDWTt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:378
@@ -20644,7 +20650,7 @@ msgstr "Ergebnisse kopieren nach:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:379
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edcopyarea"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
msgstr "Das Markierfeld aktivieren und dann den Zellbereich auswählen, in dem die Filterergebnisse angezeigt werden sollen."
msgstr "Aktivieren und dann den Zellbereich auswählen, in dem die Filterergebnisse angezeigt werden sollen."
#. YCsyS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:398
@@ -20860,7 +20866,7 @@ msgstr "Ein vordefiniertes AutoFormat auswählen, um es auf einen markierten Ber
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:206
msgctxt "autoformattable|extended_tip|add"
msgid "Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats."
msgstr "Fügt die aktuelle Formatierung eines Bereichs von mindestens 4 x 4 Zellen in die Liste der vordefinierten AutoFormate ein."
msgstr "Ermöglicht das Hinzufügen der aktuellen Formatierung eines Bereichs von mindestens 4 x 4 Zellen in die Liste der vordefinierten AutoFormate."
#. DYbCK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:225
@@ -21082,7 +21088,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der Zellschutz wird nur dann wirksam, wenn die aktuelle Tabelle geschützt ist.\n"
"\n"
"Wählen Sie im Menü »Extras ▸ Tabelle schützen…«."
"Dazu »Extras ▸ Tabelle schützen…« wählen."
#. bVREg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:121
@@ -21256,7 +21262,7 @@ msgstr "Liste aus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:164
msgctxt "extended_tip|ColOrRowDialog"
msgid "Allows you to copy marked cells to a sort list."
msgstr "Kopiert die markierten Zellen in eine Sortierliste."
msgstr "Ermöglicht das Kopieren der markierten Zellen in eine Sortierliste."
#. ZnGGB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:8
@@ -21364,7 +21370,7 @@ msgstr "Bedingte Formatierung"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:263
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CondFormatManager"
msgid "This dialog allows you to see all the conditional formatting defined in the spreadsheet."
msgstr "Dieser Dialog erlaubt es Ihnen, alle bedingten Formatierungen zu sehen, die im Tabellendokument definiert sind."
msgstr "Dieser Dialog ermöglicht das Ansehen aller im Tabellendokument festgelegter bedingten Formatierungen."
#. FVsyY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:8
@@ -22048,7 +22054,7 @@ msgstr "Nach _oben"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:199
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|up"
msgid "Increase priority of the selected condition."
msgstr "Vergrößert die Priorität für die ausgewählte Bedingung."
msgstr "Die Priorität für die ausgewählte Bedingung vergrößern."
#. yaQBX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:211
@@ -22060,7 +22066,7 @@ msgstr "Nach _unten"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:218
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|down"
msgid "Decrease priority of the selected condition."
msgstr "Verkleinert die Priorität für die ausgewählte Bedingung."
msgstr "Die Priorität für die ausgewählte Bedingung verkleinern."
#. Q6Ag7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:241
@@ -22270,7 +22276,7 @@ msgstr "Varianz (Stichprobe)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:151
msgctxt "consolidatedialog|func"
msgid "VarP (population)"
msgstr "Varianzen (Grundgesamtheit)"
msgstr "VarianzN (Grundgesamtheit)"
#. HagyB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:155
@@ -22402,7 +22408,7 @@ msgstr "Optionen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:596
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|more"
msgid "Shows additional options."
msgstr "Ruft weitere Optionen auf."
msgstr "Zeigt weitere Optionen an."
#. HEHFf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:618
@@ -22522,7 +22528,7 @@ msgstr "O_berer Zeile"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:101
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|top"
msgid "Creates the range names from the header row of the selected range."
msgstr "Die Bereichsnamen werden aus der Kopfzeile des ausgewählten Bereichs übernommen."
msgstr "Übernimmt die Bereichsnamen aus der Kopfzeile des ausgewählten Bereichs."
#. hJ9LB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:113
@@ -22534,7 +22540,7 @@ msgstr "_Linker Spalte"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:121
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|left"
msgid "Creates the range names from the entries in the first column of the selected sheet range."
msgstr "Die Bereichsnamen werden aus den Einträgen in der ersten Spalte des ausgewählten Tabellenbereichs übernommen."
msgstr "Übernimmt die Bereichsnamen aus den Einträgen in der ersten Spalte des ausgewählten Tabellenbereichs."
#. T2unv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:133
@@ -22546,7 +22552,7 @@ msgstr "_Unterer Zeile"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:141
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|bottom"
msgid "Creates the range names from the entries in the last row of the selected sheet range."
msgstr "Die Bereichsnamen werden aus den Einträgen in der letzten Zeile des ausgewählten Tabellenbereichs übernommen."
msgstr "Übernimmt die Bereichsnamen aus den Einträgen in der letzten Zeile des ausgewählten Tabellenbereichs."
#. AVsK3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:153
@@ -22558,7 +22564,7 @@ msgstr "_Rechter Spalte"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:161
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|right"
msgid "Creates the range names from the entries in the last column of the selected sheet range."
msgstr "Die Bereichsnamen werden aus den Einträgen in der letzten Spalte des ausgewählten Tabellenbereichs übernommen."
msgstr "Übernimmt die Bereichsnamen aus den Einträgen in der letzten Spalte des ausgewählten Tabellenbereichs."
#. EDUAr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:177
@@ -23242,7 +23248,7 @@ msgstr "Elemente ausblenden"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:582
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hierarchy"
msgid "Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies."
msgstr "Legt die zu verwendende Hierarchie fest. Die Pivot-Tabelle muss auf einer externen Datenquelle basieren, die Datenhierarchien enthält."
msgstr "Die zu verwendende Hierarchie festlegen. Die Pivot-Tabelle muss auf einer externen Datenquelle basieren, die Datenhierarchien enthält."
#. qTAzs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:595
@@ -23512,7 +23518,7 @@ msgstr "URL:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:117
msgctxt "datastreams|url|tooltip_text"
msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
msgstr "Legt die URL des Quelldokuments im lokalen Dateisystem oder im Internet fest."
msgstr "Die URL des Quelldokuments im lokalen Dateisystem oder im Internet festlegen."
#. RbmeF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:136
@@ -23788,7 +23794,7 @@ msgstr "Umfang"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:289
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|add"
msgid "Adds the selected cell range to the database range list, or modifies an existing database range."
msgstr "Den ausgewählten Zellbereich der Liste der Datenbereiche hinzufügen oder einen vorhandenen Datenbereich ändern."
msgstr "Fügt den ausgewählten Zellbereich in die Liste der Datenbankbereiche ein oder ändert einen vorhandenen Datenbankbereich."
#. N8Lui
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:301
@@ -23800,7 +23806,7 @@ msgstr "Ä_ndern"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:322
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Löscht das markierte Element beziehungsweise die markierten Elemente ohne weitere Bestätigung."
msgstr "Löscht das ausgewählte Element beziehungsweise die ausgewählten Elemente ohne weitere Bestätigung."
#. TniCB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:355
@@ -23890,7 +23896,7 @@ msgstr "Optionen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:503
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|more"
msgid "Shows additional options."
msgstr "Ruft weitere Optionen auf."
msgstr "Zeigt weitere Optionen an."
#. swLE2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:529
@@ -23938,13 +23944,13 @@ msgstr "Den Namen des Bereichs eingeben, für den ein Verweis oder einen Formela
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:166
msgctxt "definename|extended_tip|range"
msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value."
msgstr "Zeigt den Bezug des gewählten Bereichsnamens als absoluter Wert an."
msgstr "Der Bezug des gewählten Bereichsnamens wird hier als absoluter Wert angezeigt."
#. BjrLE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:201
msgctxt "definename|extended_tip|scope"
msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document."
msgstr "Wählt den Geltungsbereich des benannten Bereichs oder der benannten Formel. Dokument (Global) bedeutet, dass der Name für das ganze Dokument gilt."
msgstr "Den Geltungsbereich des benannten Bereichs oder der benannten Formel auswählen. Dokument (Global) bedeutet, dass der Name für das ganze Dokument gilt."
#. KZfrH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:214
@@ -24010,7 +24016,7 @@ msgstr "Bereichs_optionen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:331
msgctxt "definename|extended_tip|more"
msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference."
msgstr "Erlaubt es Ihnen, die Bereichsart (optional) für den Bezug festzulegen."
msgstr "Ermöglicht das Festlegen der Bereichsart (optional) für den Bezug."
#. gBKqi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:357
@@ -24034,7 +24040,7 @@ msgstr "Zellen nach _oben verschieben"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:101
msgctxt "deletecells|extended_tip|up"
msgid "Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it."
msgstr "Der durch das Löschen entstehende Freiraum wird mit den Zellen unterhalb der gelöschten Zellen aufgefüllt."
msgstr "Füllt den durch die gelöschten Zellen entstandenen Freiraum mit den darunter liegenden Zellen."
#. 4ChEi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:113
@@ -24046,7 +24052,7 @@ msgstr "Zellen nach _links verschieben"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:122
msgctxt "deletecells|extended_tip|left"
msgid "Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells."
msgstr "Der durch das Löschen entstehende Freiraum wird mit den Zellen rechts neben den gelöschten Zellen aufgefüllt."
msgstr "Füllt den entstandenen Freiraum mit den rechts neben den gelöschten Zellen liegenden Zellen."
#. xhSFC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:134
@@ -24082,7 +24088,7 @@ msgstr "Auswahl"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:202
msgctxt "deletecells|extended_tip|DeleteCellsDialog"
msgid "Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space."
msgstr "Löscht ausgewählte Zellen, Spalten oder Zeilen. Die Zellen unter oder rechts neben den gelöschten Zellen werden verschoben, sodass sie den Raum ausfüllen."
msgstr "Löscht ausgewählte Zellen, Spalten oder Zeilen komplett. Die Zellen unter oder rechts neben den gelöschten Zellen werden verschoben, sodass sie den Raum ausfüllen."
#. DAcxk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:29
@@ -24310,7 +24316,7 @@ msgstr "Gruppiert nach"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:270
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|extended_tip|DescriptiveStatisticsDialog"
msgid "Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set."
msgstr "Füllt einen Bereich in der Tabelle mit den wichtigsten statistischen Eigenschaften des Datenbestandes."
msgstr "Eine Tabelle im Tabellendokument mit den wichtigsten statistischen Eigenschaften des Datenbestandes füllen."
#. f98e2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:8
@@ -24586,7 +24592,7 @@ msgstr "Die auszuführende Aktion bei Eingabe ungültiger Daten in eine Zelle au
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:177
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|ErrorAlertTabPage"
msgid "Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell."
msgstr "Definiert die Fehlermeldung, die angezeigt wird, wenn ungültige Daten in einer Zelle eingegeben werden."
msgstr "Die Fehlermeldung festlegen, die angezeigt wird, wenn ungültige Daten in einer Zelle eingegeben werden."
#. nWmSN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:14
@@ -24658,7 +24664,7 @@ msgstr "Externe Daten"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:124
msgctxt "externaldata|url|tooltip_text"
msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
msgstr "Legt die URL des Quelldokuments im lokalen Dateisystem oder im Internet fest."
msgstr "Die URL des Quelldokuments im lokalen Dateisystem oder im Internet festlegen."
#. CvbAp
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:136
@@ -24676,7 +24682,7 @@ msgstr "Durch_suchen…"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:155
msgctxt "externaldata|extended_tip|browse"
msgid "Open a file dialog to locate the file containing the data you want to insert."
msgstr "Öffnet Dialog Datei, um die Datei mit den einzufügenden Daten zu suchen."
msgstr "Öffnet einen Dialog Datei, um die Datei mit den einzufügenden Daten zu suchen."
#. FpyfT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:178
@@ -24916,13 +24922,13 @@ msgstr "_Zunahme:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:496
msgctxt "filldlg|extended_tip|startValue"
msgid "Determines the start value for the series."
msgstr "Bestimmt den Startwert der Reihe."
msgstr "Legt den Startwert der Reihe fest."
#. Ubfua
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:513
msgctxt "filldlg|extended_tip|endValue"
msgid "Determines the end value for the series."
msgstr "Bestimmt den Endwert der Reihe."
msgstr "Legt den Endwert der Reihe fest."
#. LMokQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:530
@@ -25384,7 +25390,7 @@ msgstr "Hilfe"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:230
msgctxt "functionpanel|help|tooltip_text"
msgid "Go to Function's Help Page"
msgstr "Hilfeseite für Funktionen"
msgstr "Zur Hilfeseite für Funktionen wechseln"
#. dmA3u
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:8
@@ -25672,19 +25678,19 @@ msgstr "_Rechter Bereich"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:141
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_LEFT"
msgid "Enter the text to be displayed at the left side of the header or footer."
msgstr "Legt den Text fest, der am linken Rand der Kopf-/Fußzeile angezeigt wird."
msgstr "Den Text eingeben, der am linken Rand der Kopf-/Fußzeile angezeigt wird."
#. yHbZN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:171
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_CENTER"
msgid "Enter the text to be displayed at the center of the header or footer."
msgstr "Legt den Text fest, der in der Mitte der Kopf-/Fußzeile angezeigt wird."
msgstr "Den Text eingeben, der in der Mitte der Kopf-/Fußzeile angezeigt wird."
#. YjmDY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:201
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_RIGHT"
msgid "Enter the text to be displayed at the right side of the header or footer."
msgstr "Legt den Text fest, der am rechten Rand der Kopf-/Fußzeile angezeigt wird."
msgstr "Den Text eingeben, der am rechten Rand der Kopf-/Fußzeile angezeigt wird."
#. h5HbY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:238
@@ -25930,7 +25936,7 @@ msgstr "Feste Spalten_breite"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:207
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|fixedwidth"
msgid "Exports all data fields with a fixed width."
msgstr "Alle Datenfelder werden mit einer festen Breite exportiert."
msgstr "Exportiert alle Datenfelder mit einer festen Breite."
#. 6JaYQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:231
@@ -25966,7 +25972,7 @@ msgstr "Feldoptionen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:108
msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|name_entry"
msgid "Enter a new name for the sheet here."
msgstr "Legt einen neuen Namen für die Tabelle fest."
msgstr "Einen neuen Namen für die Tabelle eingeben."
#. MwM2i
#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:137
@@ -26038,7 +26044,7 @@ msgstr "Anzahl an _Zeilen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:195
msgctxt "insertcells|extended_tip|number_of_rows"
msgid "Specify the number of rows to insert."
msgstr "Legt die Anzahl einzufügender Zeilen fest."
msgstr "Die Anzahl einzufügender Zeilen festlegen."
#. HsEux
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:210
@@ -26050,7 +26056,7 @@ msgstr "Anzahl an _Spalten"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:216
msgctxt "insertcells|extended_tip|number_of_columns"
msgid "Specify the number of columns to insert."
msgstr "Legt die Anzahl einzufügender Spalten fest."
msgstr "Die Anzahl einzufügender Spalten festlegen."
#. GkQo9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:237
@@ -26236,7 +26242,7 @@ msgstr "Durch_suchen…"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:419
msgctxt "insertsheet|extended_tip|browse"
msgid "Opens a dialog for selecting a file."
msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auswählen einer Datei."
msgstr "Öffnet einen Dialog zur Dateiauswahl."
#. LvF7e
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:430
@@ -26326,7 +26332,7 @@ msgstr "Bereich"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:170
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|names"
msgid "Select a named range or named formula from the list to modify its properties."
msgstr "Wählt einen genannten Bereich oder eine genannte Formel, um ihre Eigenschaften zu ändern."
msgstr "Einen benannten Bereich oder eine benannte Formel aus der Liste auswählen, um seine/ihre Eigenschaften zu ändern."
#. enGg7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:194
@@ -26350,13 +26356,13 @@ msgstr "Geltungsbereich:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:247
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|scope"
msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document."
msgstr "Wählt den Geltungsbereich des benannten Bereichs oder der benannten Formel. Dokument (Global) bedeutet, dass der Name für das ganze Dokument gilt."
msgstr "Den Geltungsbereich des benannten Bereichs oder der benannten Formel auswählen. Dokument (Global) bedeutet, dass der Name für das ganze Dokument gilt."
#. 2dF7g
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:272
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|range"
msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value."
msgstr "Zeigt den Bezug des gewählten Bereichsnamens als absoluter Wert an."
msgstr "Der Bezug des gewählten Bereichsnamens wird hier als absoluter Wert angezeigt."
#. EJrBk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:289
@@ -26434,7 +26440,7 @@ msgstr "Bereichs_optionen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:447
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|more"
msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference."
msgstr "Erlaubt es Ihnen, die Bereichsart (optional) für den Bezug festzulegen."
msgstr "Ermöglicht das Festlegen der Bereichsart (optional) für den Bezug."
#. vVAh3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:472
@@ -27052,7 +27058,7 @@ msgstr "Aktuelles Fenster"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:323
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|documents"
msgid "Lists currently open spreadsheets."
msgstr "Aktuell geöffnete Tabellen auflisten."
msgstr "Listet aktuell geöffnete Tabellen auf."
#. F58Zg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:376
@@ -27299,7 +27305,7 @@ msgstr "~Datei"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6174
msgctxt "notebookbar_compact|bordertype|tooltip_text"
msgid "Specify the borders of the selected cells."
msgstr "Legt die Umrandung der ausgewählten Zellen fest."
msgstr "Die Umrandung der ausgewählten Zellen festlegen."
#. JDRKC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4612
@@ -28528,7 +28534,7 @@ msgstr "_Dezimalstellen für Standardzahlenformat begrenzen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:192
msgctxt "extended_tip|generalprec"
msgid "You can specify the maximum number of decimal places that are shown by default for cells with General number format. If not enabled, cells with General number format show as many decimal places as the column width allows."
msgstr "Legt die Anzahl angezeigter Dezimalstellen für Zellen fest, die mit dem Standardzahlenformat formatiert sind. Ist diese Option nicht aktiv, so werden bei Zellen mit dem Standardzahlenformat so viele Dezimalzellen angezeigt, wie es die Spaltenbreite erlaubt."
msgstr "Die Anzahl angezeigter Dezimalstellen für Zellen, die mit dem Standardzahlenformat formatiert sind, kann festgelegt werden. Ist diese Option nicht aktiv, so werden bei Zellen mit dem Standardzahlenformat so viele Dezimalzellen angezeigt, wie es die Spaltenbreite erlaubt."
#. buc6F
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:211
@@ -28768,7 +28774,7 @@ msgstr "Farben für Änderungen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:249
msgctxt "extended_tip|OptChangesPage"
msgid "The Changes dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents."
msgstr "Der Dialog Änderungen legt verschiedene Optionen zur Hervorhebung aufgezeichneter Änderungen in einem Dokument fest."
msgstr "Der Dialog Änderungen legt verschiedene Optionen zur Hervorhebung aufgezeichneter Änderungen in einem Dokument fest."
#. CrAWh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:33
@@ -28981,7 +28987,7 @@ msgstr "Optimale Zeilenhöhe:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:196
msgctxt "optformula|extended_tip|rowheightrecalc"
msgid "Define either we want to calculate the optimal row heights or we do not want at load time."
msgstr "Legt fest, ob die optimalen Zeilenhöhen zum Zeitpunkt des Ladevorgangs berechnen werden oder nicht."
msgstr "Festlegen, ob die optimalen Zeilenhöhen zum Zeitpunkt des Ladevorgangs berechnen werden oder nicht."
#. xoCdo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:211
@@ -29065,7 +29071,7 @@ msgstr "Extra:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:111
msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|value"
msgid "Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders."
msgstr "Gibt den zusätzlichen Abstand zwischen dem längsten Eintrag einer Spalte und den senkrechten Spaltenrändern an."
msgstr "Legt den zusätzlichen Abstand zwischen dem längsten Eintrag einer Spalte und den senkrechten Spaltenrändern fest."
#. r7hJD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:122
@@ -29119,7 +29125,7 @@ msgstr "Stellt die Voreinstellung für die optimale Zeilenhöhe wieder her."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:160
msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|OptimalRowHeightDialog"
msgid "Determines the optimal row height for the selected rows."
msgstr "Bestimmt die optimale Zeilenhöhe für die ausgewählten Zeilen."
msgstr "Ermittelt die optimale Zeilenhöhe für die ausgewählten Zeilen."
#. AePrG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:31
@@ -29131,7 +29137,7 @@ msgstr "_Kopieren"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:38
msgctxt "extended_tip|copy"
msgid "Copies the contents of the cells in the Copy list from box. If you select a reference to related rows and columns, the Copy List dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column."
msgstr "Mit dieser Schaltfläche wird der Inhalt der im Feld „Liste kopieren aus“ angegebenen Zellen kopiert. Ist ein Bezug aus zusammenhängenden Zeilen und Spalten ausgewählt, ist nach dem Anklicken der Schaltfläche der Dialog „Liste kopieren“ zu sehen, in dem gewählt werden kann, ob der Bezug zeilenweise oder spaltenweise zu Sortierlisten werden soll."
msgstr "Kopiert den Inhalt der im Feld „Liste kopieren aus“ angegebenen Zellen. Ist ein Bezug aus zusammenhängenden Zeilen und Spalten ausgewählt, ist nach dem Anklicken der Schaltfläche der Dialog „Liste kopieren“ zu sehen, in dem gewählt werden kann, ob der Bezug zeilenweise oder spaltenweise zu Sortierlisten werden soll."
#. jG3HS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:57
@@ -29143,7 +29149,7 @@ msgstr "Liste ko_pieren aus:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:77
msgctxt "extended_tip|copyfrom"
msgid "Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the Lists box. The currently selected range in the spreadsheet is the default."
msgstr "Gibt das Tabellendokument und die zu kopierenden Zellen an, die in das Feld Listen übernommen werden sollen. Vorgabe ist der aktuell im Tabellendokument ausgewählte Bereich."
msgstr "Legt das Tabellendokument und die zu kopierenden Zellen fest, die in das Feld Listen übernommen werden sollen. Vorgabe ist der aktuell im Tabellendokument ausgewählte Bereich."
#. iCaLd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:107
@@ -29329,7 +29335,7 @@ msgstr "Direkt ausführen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:238
msgctxt "pastespecial|extended_tip|cbImmediately"
msgid "Check this option to run the preset immediately. Uncheck it to manipulate the options before clicking OK."
msgstr "Diese Option aktivieren, um die Voreinstellung sofort auszuführen. Diese deaktivieren, um die Einstellungen noch anpassen zu können, bevor auf »OK« geklickt wird."
msgstr "Aktivieren, um die Voreinstellung sofort auszuführen. Diese deaktivieren, um die Einstellungen noch anpassen zu können, bevor auf »OK« geklickt wird."
#. YD43i
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:254
@@ -29815,7 +29821,7 @@ msgstr "_Reguläre Ausdrücke"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:472
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|regexp"
msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition."
msgstr "Erlaubt die Verwendung von Platzhaltern in der Filterdefinition."
msgstr "Ermöglicht die Verwendung von Platzhaltern in der Filterdefinition."
#. cirEo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:483
@@ -30007,7 +30013,7 @@ msgstr "Detaillierte Datenansicht einschalten"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:727
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-drill-to-details"
msgid "Select this check box and double-click an item label in the table to show or hide details for the item. Clear this check box and double-click a cell in the table to edit the contents of the cell."
msgstr "Dieses Markierfeld aktivieren und doppelt auf eine Elementbezeichnung in der Tabelle klicken, um Details für das Element ein- oder auszublenden. Dieses Markierfeld deaktivieren und doppelt in eine Zelle in der Tabelle klicken, um den Inhalt der Zelle zu bearbeiten."
msgstr "Aktivieren und doppelt auf eine Elementbezeichnung in der Tabelle klicken, um Details für das Element ein- oder auszublenden. Dieses Markierfeld deaktivieren und doppelt in eine Zelle in der Tabelle klicken, um den Inhalt der Zelle zu bearbeiten."
#. rAmF9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:738
@@ -30019,7 +30025,7 @@ msgstr "Schaltflächen zum Anzeigen/Ausblenden anzeigen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:746
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-show-expand-collapse"
msgid "Select this check box to show expand/collapse buttons for field members"
msgstr "Dieses Markierfeld aktivieren, um Schaltflächen zum Anzeigen/Ausblenden für Felder anzuzeigen"
msgstr "Aktivieren, um Schaltflächen zum Anzeigen/Ausblenden für Felder anzuzeigen"
#. iFA3A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:764
@@ -30115,7 +30121,7 @@ msgstr "Blendet zusätzliche Optionen für die Gestaltung der Pivot-Tabelle ein
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1074
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|PivotTableLayout"
msgid "Specify the layout of the table that is generated by the pivot table."
msgstr "Legt das Layout für die Pivot-Tabelle fest."
msgstr "Das Layout für die Pivot-Tabelle festlegen."
#. bzj3c
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:8
@@ -30145,7 +30151,7 @@ msgstr "Auf das Symbol »Verkleinern« klicken, um den Dialog auf die Größe de
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:138
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edprintarea"
msgid "Allows you to modify a defined print range."
msgstr "Erlaubt es Ihnen, einen definierten Druckbereich zu ändern."
msgstr "Ermöglicht das Ändern eines festgelegten Druckbereichs."
#. ED3qW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:152
@@ -30175,7 +30181,7 @@ msgstr " Auswahl "
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:159
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbprintarea"
msgid "Allows you to modify a defined print range."
msgstr "Erlaubt es Ihnen, einen definierten Druckbereich zu ändern."
msgstr "Ermöglicht das Ändern eines festgelegten Druckbereichs."
#. frRTf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:174
@@ -30271,7 +30277,7 @@ msgstr "Ausgabe leerer Seiten unterdrücken"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:29
msgctxt "printeroptions|extended_tip|suppressemptypages"
msgid "If checked, empty pages that have no cell contents or drawing objects are not printed."
msgstr "Wenn dieses Markierfeld aktiviert ist, werden leere Seiten, die keine Zelleninhalte oder Zeichnungsobjekte enthalten, nicht gedruckt."
msgstr "Wenn aktiviert, werden leere Seiten, die keine Zelleninhalte oder Zeichnungsobjekte enthalten, nicht gedruckt."
#. tkryr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:38
@@ -30499,7 +30505,7 @@ msgstr "Eigenen Anfangswert verwenden"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:365
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|enable-seed-check"
msgid "Set the initial value of the random number generator to a known value Seed."
msgstr "Setzt den Startwert des Zufallszahlengenerators auf einen bekannten Anfangswert."
msgstr "Den Startwert des Zufallszahlengenerators auf einen bekannten Anfangswert setzen."
#. Tx5oq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:380
@@ -30547,7 +30553,7 @@ msgstr "Optionen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:498
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|RandomNumberGeneratorDialog"
msgid "Populate a cell range with automatically generated pseudo random numbers with the selected distribution function and its parameters."
msgstr "Befüllt einen Zellbereich mit automatisch generierten Pseudozufallszahlen mit der ausgewählten Verteilungsfunktion und ihren Parametern."
msgstr "Einen Zellbereich mit automatisch generierten Pseudozufallszahlen mit der ausgewählten Verteilungsfunktion und ihren Parametern befüllen."
#. kbBoD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/recalcquerydialog.ui:30
@@ -30637,7 +30643,7 @@ msgstr "Lineare Regression"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:363
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|linear-radio"
msgid "Find a straight line in the form of y = a.x + b, where a is the slope and b is the intercept that best fits the data."
msgstr "Ermittelt eine Gerade der Form y = a·x + b, wobei a die Steigung ist und b die Verschiebung, welche die Daten am besten durchläuft."
msgstr "Eine Gerade der Form y = a·x + b ermitteln, wobei a die Steigung ist und b die Verschiebung, welche die Daten am besten durchläuft."
#. bC6dH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:374
@@ -30649,7 +30655,7 @@ msgstr "Logarithmische Regression"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:385
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|logarithmic-radio"
msgid "Find a logarithmic curve in the form of y = a.ln(x) + b, where a is the slope, b is the intercept and ln(x) is the natural logarithm of x, that best fits the data."
msgstr "Ermittelt eine Logarithmusfunktion der Form y = a·ln(x) + b, wobei a die Streckung ist, b die Verschiebung und ln(x) der natürliche Logarithmus von x, welche die Daten am besten durchläuft."
msgstr "Eine Logarithmusfunktion der Form y = a·ln(x) + b ermitteln, wobei a die Streckung ist, b die Verschiebung und ln(x) der natürliche Logarithmus von x, welche die Daten am besten durchläuft."
#. fSEJF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:396
@@ -30661,7 +30667,7 @@ msgstr "Potenzielle Regression"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:407
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|power-radio"
msgid "Find a power curve in the form of y = a.x^b, where a is the coefficient, b is the power that best fits the data."
msgstr "Findet eine Potenzfunktion der Form y = a·x^b, wobei a der Koeffizient ist und b die Potenz, welche die Daten am besten trifft."
msgstr "Eine Potenzfunktion der Form y = a·x^b ermitteln, wobei a der Koeffizient ist und b die Potenz, welche die Daten am besten trifft."
#. nhcJV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:422
@@ -30937,7 +30943,7 @@ msgstr "Stichprobenmethode"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:379
msgctxt "samplingdialog|extended_tip|SamplingDialog"
msgid "Create a table with data sampled from another table."
msgstr "Erzeugt eine Tabelle mit Daten aus einer anderen Tabelle."
msgstr "Eine Tabelle mit Daten aus einer anderen Tabelle erzeugen."
#. WMPmE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:8
@@ -30979,7 +30985,7 @@ msgstr "_Zurückkopieren"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:208
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copyback"
msgid "Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings."
msgstr "Kopiert die Werte der geänderten Zellen in das aktive Szenario zurück. Falls diese Option nicht ausgewählt ist, wird das Szenario nicht geändert, wenn Zellenwerte geändert werden. Das Verhalten der Option „Zurückkopieren“ hängt vom Zellschutz, Tabellenschutz und der Einstellung von „Änderungen verhindern“ ab."
msgstr "Kopiert die Werte der geänderten Zellen in das aktive Szenario zurück. Falls nicht ausgewählt, wird das Szenario nicht geändert, wenn Zellenwerte geändert werden. Das Verhalten der Option „Zurückkopieren“ hängt vom Zellschutz, Tabellenschutz und der Einstellung von „Änderungen verhindern“ ab."
#. RZHB9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:219
@@ -31141,7 +31147,7 @@ msgstr "[Eingabetaste] schaltet in den _Bearbeitungsmodus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:284
msgctxt "extended_tip|editmodecb"
msgid "Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key."
msgstr "Ermöglicht es, die ausgewählte Zelle nach Drücken von [Eingabetaste] sofort zu bearbeiten."
msgstr "Ermöglicht die sofortige Bearbeitung der ausgewählten Zelle nach dem Drücken der [Eingabetaste]."
#. zzFGH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:296
@@ -31195,7 +31201,7 @@ msgstr "links"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:348
msgctxt "extended_tip|alignlb"
msgid "Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key."
msgstr "Bestimmt, in welche Richtung der Cursor im Tabellendokument nach Drücken von [Eingabetaste] weiterrückt."
msgstr "Legt fest, in welche Richtung der Cursor im Tabellendokument nach Drücken von [Eingabetaste] weiterrückt."
#. dnDdz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:359
@@ -31213,7 +31219,7 @@ msgstr "Zellbezug mit Auswahl positionieren"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:381
msgctxt "extended_tip|legacy_cell_selection_cb"
msgid "With the option set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with Ctrl + Shift + Left/Right."
msgstr "Wenn die Option aktiviert ist, springt das Erweitern einer Auswahl (mit [Umschalt+Strg+Pfeil nach oben/unten]) zum Ende des Bereichs in der Spalte, die als letzte zur ursprünglichen Auswahl hinzugefügt wurde. Wenn die Option deaktiviert ist, springt das Erweitern einer Auswahl (mit [Umschalt+Strg+Pfeil nach oben/unten]) zum Ende des Bereichs in der Spalte, in der die Auswahl des Zellbereichs begonnen wurde. Das Gleiche gilt auch, wenn eine Auswahl in Zeilen mit [Umschalt+Strg+Pfeil nach links/rechts] erweitert wird."
msgstr "Wenn aktiviert, springt das Erweitern einer Auswahl (mit [Umschalt+Strg+Pfeil nach oben/unten]) zum Ende des Bereichs in der Spalte, die als letzte zur ursprünglichen Auswahl hinzugefügt wurde. Wenn die Option deaktiviert ist, springt das Erweitern einer Auswahl (mit [Umschalt+Strg+Pfeil nach oben/unten]) zum Ende des Bereichs in der Spalte, in der die Auswahl des Zellbereichs begonnen wurde. Das Gleiche gilt auch, wenn eine Auswahl in Zeilen mit [Umschalt+Strg+Pfeil nach links/rechts] erweitert wird."
#. S2fGF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:393
@@ -31609,7 +31615,7 @@ msgstr "Erste _Seitennummer:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:127
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_PAGENO"
msgid "Select this option if you want the first page to start with a number other than 1."
msgstr "Dieses Feld markieren, um eine von 1 abweichende erste Seitenzahl einzugeben."
msgstr "Auswählen, um eine von 1 abweichende erste Seitenzahl einzugeben."
#. mEyFM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:148
@@ -31669,7 +31675,7 @@ msgstr "_Objekte/Bilder"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:301
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_OBJECTS"
msgid "Includes all inserted objects (if printable) and graphics with the printed document."
msgstr "Alle eingefügten Objekte (sofern druckbar) und Grafiken werden in das gedruckte Dokument aufgenommen."
msgstr "Nimmt alle eingefügten Objekte (sofern druckbar) und Grafiken werden in das gedruckte Dokument auf."
#. JvBi3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:312
@@ -31861,7 +31867,7 @@ msgstr "Ver_worfene Änderungen anzeigen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:149
msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showrejected"
msgid "Shows or hides the changes that were rejected."
msgstr "Blendet die abgelehnten Änderungen ein oder aus."
msgstr "Blendet die verworfenen Änderungen ein oder aus."
#. PHqfD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:178
@@ -31981,7 +31987,7 @@ msgstr "Zellen verbinden"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:359
msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text"
msgid "Joins the selected cells into one."
msgstr "Verbindet die ausgewählten Zellen zu einer Zelle."
msgstr "Die ausgewählten Zellen zu einer Zelle verbinden."
#. etrVi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:374
@@ -32005,19 +32011,19 @@ msgstr "_Hintergrund:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:36
msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundcolor|tooltip_text"
msgid "Select the background color of the selected cells."
msgstr "Legt die Hintergrundfarbe der ausgewählten Zellen fest."
msgstr "Die Hintergrundfarbe der ausgewählten Zellen festlegen."
#. wCWut
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:45
msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackground|tooltip_text"
msgid "Select the background color of the selected cells."
msgstr "Legt die Hintergrundfarbe der ausgewählten Zellen fest."
msgstr "Die Hintergrundfarbe der ausgewählten Zellen festlegen."
#. DKEkN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:70
msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text"
msgid "Specify the borders of the selected cells."
msgstr "Legt die Umrandung der ausgewählten Zellen fest."
msgstr "Die Umrandung der ausgewählten Zellen festlegen."
#. zjEGi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:76
@@ -32197,7 +32203,7 @@ msgstr "_Negative Zahlen in rot"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:236
msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text"
msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
msgstr "Stellt negative Zahlen rot dar."
msgstr "Negative Zahlen rot darstellen."
#. BJ9Gy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:249
@@ -32209,7 +32215,7 @@ msgstr "_Tausendertrennzeichen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:253
msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator|tooltip_text"
msgid "Inserts a separator between thousands."
msgstr "Fügt ein Trennzeichen zwischen Tausend ein."
msgstr "Ein Trennzeichen zwischen Tausendern einfügen."
#. pGpRu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:266
@@ -32515,7 +32521,7 @@ msgstr "Nebenbedingungen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:898
msgctxt "solverdlg|extended_tip|SolverDialog"
msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve mathematical problems with multiple unknown variables and a set of constraints on the variables by goal-seeking methods."
msgstr "Öffnet den Dialog „Solver“. Mit dem Solver können mathematische Probleme mit mehreren unbekannten Variablen und einer Reihe von Einschränkungen für die Variablen mit zielsuchenden Methoden gelöst werden."
msgstr "Öffnet den Dialog „Solver“. Ein Solver kann mathematische Probleme mit mehreren unbekannten Variablen und einer Reihe von Einschränkungen an die Variablen mit zielsuchenden Methoden lösen."
#. DFfjo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:22
@@ -32611,7 +32617,7 @@ msgstr "Ergebnis:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:40
msgctxt "sortcriteriapage|extended_tip|SortCriteriaPage"
msgid "Specify the sorting options for the selected range."
msgstr "Legt die Sortieroptionen für den ausgewählten Bereich fest."
msgstr "Die Sortieroptionen für den ausgewählten Bereich festlegen."
#. jEfR4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:79
@@ -32755,7 +32761,7 @@ msgstr "Beispiel: A1,14 (mit Punkt als Trennzeichen) enthält den Buchstaben 'A'
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:106
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|doublenaturalsortrb"
msgid "Example: A1.14, A1.2, A2.5, A10 (with dot as separator). The locale determines which character is used as the decimal separator."
msgstr "Beispiel: A1,14; A1,2; A2,5; A10 (mit Komma als Trennzeichen). Das Gebietsschema bestimmt, welches Zeichen als Dezimaltrennzeichen verwendet wird."
msgstr "Beispiel: A1,14; A1,2; A2,5; A10 (mit Komma als Trennzeichen). Das Gebietsschema legt fest, welches Zeichen als Dezimaltrennzeichen verwendet wird."
#. KBoR6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:118
@@ -32809,7 +32815,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Sortierung"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:209
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuser"
msgid "Click here and then select the custom sort order that you want."
msgstr "Legt die gewünschte benutzerdefinierte Sortierung fest."
msgstr "Hier klicken und dann die gewünschte benutzerdefinierte Sortierung festlegen."
#. WKWmE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:233
@@ -33769,7 +33775,7 @@ msgstr "_Reguläre Ausdrücke"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1003
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|regexp"
msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition."
msgstr "Erlaubt die Verwendung von Platzhaltern in der Filterdefinition."
msgstr "Ermöglicht die Verwendung von Platzhaltern in der Filterdefinition."
#. Y8AtC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1014
@@ -33793,7 +33799,7 @@ msgstr "Ergebnisse _kopieren nach:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1047
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|copyresult"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
msgstr "Das Markierfeld aktivieren und dann den Zellbereich auswählen, in dem die Filterergebnisse angezeigt werden sollen."
msgstr "Aktivieren und dann den Zellbereich auswählen, in dem die Filterergebnisse angezeigt werden sollen."
#. wDy43
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1058
@@ -33817,7 +33823,7 @@ msgstr "Ergebnisse ausgeben nach"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1100
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
msgstr "Das Markierfeld aktivieren und dann den Zellbereich auswählen, in dem die Filterergebnisse angezeigt werden sollen."
msgstr "Aktivieren und dann den Zellbereich auswählen, in dem die Filterergebnisse angezeigt werden sollen."
#. aX8Ar
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1122
@@ -33829,7 +33835,7 @@ msgstr "Ergebnisse ausgeben nach"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1123
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|edcopyarea"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
msgstr "Das Markierfeld aktivieren und dann den Zellbereich auswählen, in dem die Filterergebnisse angezeigt werden sollen."
msgstr "Aktivieren und dann den Zellbereich auswählen, in dem die Filterergebnisse angezeigt werden sollen."
#. WSVsk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1142
@@ -33949,7 +33955,7 @@ msgstr "Die mathematische Funktion auswählen, die zum Berechnen der Teilergebni
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:244
msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|SubTotalGrpPage"
msgid "Specify the settings for up to three subtotal groups. Each tab has the same layout."
msgstr "Legt die Einstellungen für bis zu drei Teilergebnisgruppen fest. Die Register sind identisch aufgebaut."
msgstr "Die Einstellungen für bis zu drei Teilergebnisgruppen festlegen. Die Register sind identisch aufgebaut."
#. xPviB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:30
@@ -34057,7 +34063,7 @@ msgstr "Sortierung"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:260
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|SubTotalOptionsPage"
msgid "Specify the settings for calculating and presenting subtotals."
msgstr "Legt die Einstellungen für die Berechnung und Darstellung von Teilergebnissen fest."
msgstr "Die Einstellungen für die Berechnung und Darstellung von Teilergebnissen festlegen."
#. C4vZc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:29
@@ -34267,7 +34273,7 @@ msgstr "_Andere"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:483
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|other"
msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data."
msgstr "Die Daten werden mit dem von Ihnen festgelegten Trennzeichen in Spalten aufgeteilt. Hinweis: Dieses Trennzeichen muss auch in den Daten vorkommen."
msgstr "Teilt die Daten mit dem festgelegten Trennzeichen in Spalten auf. Hinweis: Dieses Trennzeichen muss auch in den Daten vorkommen."
#. smjGu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:506
@@ -34279,7 +34285,7 @@ msgstr "Andere"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:507
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|inputother"
msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data."
msgstr "Die Daten werden mit dem von Ihnen festgelegten Trennzeichen in Spalten aufgeteilt. Hinweis: Dieses Trennzeichen muss auch in den Daten vorkommen."
msgstr "Teilt die Daten mit dem festgelegten Trennzeichen in Spalten auf. Hinweis: Dieses Trennzeichen muss auch in den Daten vorkommen."
#. B5nFB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:533
@@ -34309,7 +34315,7 @@ msgstr "Felder in A_nführungszeichen als Text formatieren"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:632
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|quotedfieldastext"
msgid "When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text."
msgstr "Ist diese Option aktiviert, werden Felder oder Zellen, deren Inhalte vollständig in Hochkommata eingeschlossen sind (das erste und letzte Zeichen entspricht dem Texttrennzeichen), als Text importiert."
msgstr "Wenn aktiviert, werden Felder oder Zellen, deren Inhalte vollständig in Hochkommata eingeschlossen sind (das erste und letzte Zeichen entspricht dem Texttrennzeichen), als Text importiert."
#. nBNfT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:643
@@ -34321,7 +34327,7 @@ msgstr "Erweiterte Zahlenerkenn_ung"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:651
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|detectspecialnumbers"
msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation."
msgstr "Ist diese Option aktiviert, erkennt Calc automatisch alle Zahlenformate inklusive spezieller Formate wie Datum, Zeit oder wissenschaftliche Schreibweise."
msgstr "Wenn aktiviert, erkennt Calc automatisch alle Zahlenformate inklusive spezieller Formate wie Datum, Zeit oder wissenschaftliche Schreibweise."
#. C2dCt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:662
@@ -34339,7 +34345,7 @@ msgstr "Wenn aktiviert, werden Zellen, die mit \"=\" beginnen, als Formeln ausge
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:671
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|evaluateformulas"
msgid "When this option is enabled, cell content starting with an '=' equal sign is evaluated as formula expression. Otherwise, content is imported as text."
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Zellinhalt beginnend mit \"=\" (Gleichheitszeichen) als Formelausdruck ausgewertet. Anderenfalls wird der Inhalt als Text importiert."
msgstr "Wenn aktiviert, wird der Zellinhalt beginnend mit \"=\" (Gleichheitszeichen) als Formelausdruck ausgewertet. Anderenfalls wird der Inhalt als Text importiert."
#. fBAv9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:682
@@ -34357,7 +34363,7 @@ msgstr "Falls aktiviert, werden Zielzellen von leeren Quellzellen nicht übersch
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:691
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|skipemptycells"
msgid "When this option is enabled, Calc preserves previous content of cells when pasting empty ones. Otherwise, Calc deletes content of previous cells."
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, behält Calc vorherige Zellinhalte bei, wenn leere Zellen eingefügt werden. Anderenfalls löscht Calc die vorherigen Zellinhalte."
msgstr "Wenn aktiviert, behält Calc vorherige Zellinhalte bei, wenn leere Zellen eingefügt werden. Anderenfalls löscht Calc die vorherigen Zellinhalte."
#. qK6j7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:702
@@ -34369,7 +34375,7 @@ msgstr "W_issenschaftlicher Schreibweise erkennen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:710
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|detectscientificnumbers"
msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect numbers in scientific notation in addition to basic decimal numbers."
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, erkennt Calc neben einfachen Dezimalzahlen automatisch auch Zahlen in wissenschaftlicher Schreibweise."
msgstr "Wenn aktiviert, erkennt Calc neben einfachen Dezimalzahlen automatisch auch Zahlen in wissenschaftlicher Schreibweise."
#. PBycV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:732
@@ -34609,7 +34615,7 @@ msgstr "Zelle im Bearbeitungsmodus hervorheben"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:295
msgctxt "extended_tip|value"
msgid "Mark this box to show highlighted background when the cell is in edit mode."
msgstr "Dieses Markierfeld aktivieren, um einen hervorgehobenen Hintergrund anzuzeigen, wenn sich die Zelle im Bearbeitungsmodus befindet."
msgstr "Aktivieren, um einen hervorgehobenen Hintergrund anzuzeigen, wenn sich die Zelle im Bearbeitungsmodus befindet."
#. czZNn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:319
@@ -34699,7 +34705,7 @@ msgstr "_Zusammenfassung der Suche"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:485
msgctxt "extended_tip|cbSummary"
msgid "If this box is checked, a Search Results window appears when you choose Find All in the Find Box, which summarizes the search results."
msgstr "Wenn dieses Markierfeld aktiviert und im Suchfeld „Alle suchen“ ausgewählt ist, wird ein Fenster mit Suchergebnissen angezeigt, in dem die Suchergebnisse zusammengefasst sind."
msgstr "Wenn aktiviert und im Suchfeld ist „Alle suchen“ ausgewählt, wird ein Fenster mit Suchergebnissen angezeigt, in dem die Suchergebnisse zusammengefasst sind."
#. Ws4Ev
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:578
@@ -34717,7 +34723,7 @@ msgstr "Tabellen s_ynchronisieren"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:613
msgctxt "extended_tip|synczoom"
msgid "If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor."
msgstr "Wenn markiert, werden alle Tabellen mit demselben Zoomfaktor angezeigt. Wenn nicht markiert, kann jede Tabelle einen eigenen Zoomfaktor haben."
msgstr "Wenn aktiviert, werden alle Tabellen mit demselben Zoomfaktor angezeigt. Wenn nicht markiert, kann jede Tabelle einen eigenen Zoomfaktor haben."
#. pEFjC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:641
@@ -35168,7 +35174,7 @@ msgstr "_Leere Zellen zulassen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:308
msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|allowempty"
msgid "In conjunction with Tools - Detective - Mark invalid Data, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled)."
msgstr "In Verbindung mit Extras - Detektiv - Ungültige Daten einkreisen definiert dies, dass leere Zellen als ungültige Daten angezeigt werden (deaktiviert) oder nicht (aktiviert)."
msgstr "In Verbindung mit »Extras - Detektiv - Ungültige Daten einkreisen« legt dies fest, dass leere Zellen als ungültige Daten angezeigt werden (deaktiviert) oder nicht (aktiviert)."
#. tsgJF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:224
@@ -35216,7 +35222,7 @@ msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:334
msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|ValidationCriteriaPage"
msgid "Specify the validation rules for the selected cell(s)."
msgstr "Legt die Gültigkeitskriterien für die ausgewählten Zellen fest."
msgstr "Die Gültigkeitskriterien für die ausgewählten Zellen festlegen."
#. NBBSA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:8

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-14 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-25 16:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-26 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scaddinsmessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -4175,7 +4175,7 @@ msgstr "Art der Berechnung: Art=0 für Wochenanzahl im Intervall, Art=1 für Kal
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:39
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
msgid "Determines the number of months in a specific period."
msgstr "Berechnet die Anzahl an Monaten in einem bestimmten Zeitraum."
msgstr "Ermittelt die Anzahl an Monaten in einem bestimmten Zeitraum."
#. CWPgV
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:40

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-16 16:36+0000\n"
"Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-19 21:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourcebase/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1466225260.000000\n"
#. cbtbu
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"STR_FI_TOOLTIP_BASE\n"
"LngText.text"
msgid "Manage databases, create queries and reports to track and manage your information by using Base."
msgstr "Verwalten von Datenbanken, Erstellen von Abfragen und Berichten Base macht's möglich."
msgstr "Mit Base Datenbanken verwalten, Abfragen und Berichte erstellen, um Informationen zu verfolgen und zu verwalten."
#. nSMds
#: module_base.ulf

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-21 14:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-19 21:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourcedraw/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1532152648.000000\n"
#. txsAG
@@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt ""
"STR_FI_TOOLTIP_DRAW\n"
"LngText.text"
msgid "Create and edit drawings, flow charts, and logos by using Draw."
msgstr "Zeichnungen erstellen und bearbeiten, Flussdiagramme entwerfen und Logos kreieren Draw macht's möglich."
msgstr "Mit Draw Zeichnungen, Flussdiagramme und Logos erstellen und bearbeiten."
#. w5oJE
#: module_draw.ulf

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-21 14:17+0000\n"
"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-19 21:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourceimpress/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1550741528.000000\n"
#. USjxN
@@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt ""
"STR_FI_TOOLTIP_IMPRESS\n"
"LngText.text"
msgid "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using Impress."
msgstr "Erstellen und Bearbeiten von Präsentationen für Dia-Vorführungen, Meetings und Web-Auftritte Impress macht's möglich."
msgstr "Mit Impress Präsentationen für Dia-Vorführungen, Meetings und Web-Auftritte erstellen und bearbeiten."
#. 4XJxj
#: module_impress.ulf

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-16 16:36+0000\n"
"Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-19 21:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourcemath/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1466225277.000000\n"
#. hBjNe
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"STR_FI_TOOLTIP_MATH\n"
"LngText.text"
msgid "Create and edit scientific formulas and equations by using Math."
msgstr "Wissenschaftliche Formeln setzen und bearbeiten Math macht's möglich."
msgstr "Mit Math wissenschaftliche Formeln und Gleichungen setzen und bearbeiten."
#. GhCeF
#: module_math.ulf

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-27 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-08 17:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-19 21:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourceooo/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt ""
"STR_FI_TOOLTIP_SOFFICE\n"
"LngText.text"
msgid "LibreOffice, the office productivity suite provided by The Document Foundation. See https://www.documentfoundation.org"
msgstr "LibreOffice, die Bürosoftwaresuite der „The Document Foundation“. Siehe https://www.documentfoundation.org"
msgstr "LibreOffice, die Bürosoftware der „The Document Foundation“. Siehe https://www.documentfoundation.org"
#. Bf97K
#: module_helppack.ulf

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-19 05:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-19 21:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourcewriter/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1532152739.000000\n"
#. V3iDr
@@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt ""
"STR_FI_TOOLTIP_WRITER\n"
"LngText.text"
msgid "Create and edit text and images in letters, reports, documents and Web pages by using Writer."
msgstr "Erstellen und Bearbeiten von Text und Bildern in Briefen, Berichten, Dokumenten und Webseiten Writer macht es möglich."
msgstr "Mit Writer Text und Bildern in Briefen, Berichten, Dokumenten und Webseiten erstellen und bearbeiten."
#. 3iX4u
#: module_writer.ulf

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-18 11:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-25 16:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-28 11:26+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr ""
#: sd/inc/strings.hrc:108
msgctxt "STR_SCALE_TOOLTIP"
msgid "Scaling factor of the document; right-click to change."
msgstr "Skalierungsfaktor des Dokuments; Rechtsklick zum Ändern."
msgstr "Der Skalierungsfaktor des Dokuments; Rechtsklick zum Ändern."
#. NzFb7
#: sd/inc/strings.hrc:109
@@ -3078,7 +3078,7 @@ msgstr "Standar_d"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:49
msgctxt "copydlg|extended_tip|default"
msgid "Resets the values visible in the dialog back to the default installation values."
msgstr "Setzt die im Dialog angezeigten Werte wieder auf die bei der Installation eingerichteten Voreinstellungen zurück."
msgstr "Setzt die im Dialog angezeigten Werte auf die bei der Installation eingerichteten Voreinstellungen zurück."
#. ELfL6
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:70
@@ -3294,13 +3294,13 @@ msgstr "Löscht den aktuellen Fangpunkt oder die Fanglinie."
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:124
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|x"
msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the left edge of the page."
msgstr "Legt die Entfernung der Fanglinie oder des Fangpunktes vom linken Seitenrand fest."
msgstr "Die Entfernung der Fanglinie oder des Fangpunktes vom linken Seitenrand eingeben."
#. iBvKZ
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:142
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|y"
msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the top edge of the page."
msgstr "Legt die Entfernung der Fanglinie oder des Fangpunktes vom oberen Seitenrand fest."
msgstr "Die Entfernung der Fanglinie oder des Fangpunktes vom oberen Seitenrand eingeben."
#. GSJeV
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:155
@@ -3570,7 +3570,7 @@ msgstr "_Sichtbar"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:237
msgctxt "insertlayer|extended_tip|visible"
msgid "Show or hide the layer."
msgstr "Zeigt die Ebene an oder verbirgt sie."
msgstr "Die Ebene anzeigen oder verbergen."
#. BtGRo
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:249
@@ -3582,7 +3582,7 @@ msgstr "_Druckbar"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:257
msgctxt "insertlayer|extended_tip|printable"
msgid "When printing, print or ignore this particular layer."
msgstr "Druckt die Elemente dieser Ebene beim Ausdrucken der Seite oder ignoriert sie."
msgstr "Die Elemente dieser Ebene beim Ausdrucken der Seite drucken oder ignorieren."
#. E6EKN
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:269
@@ -3594,7 +3594,7 @@ msgstr "_Gesperrt"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:277
msgctxt "insertlayer|extended_tip|locked"
msgid "Prevent elements on the layer from being edited."
msgstr "Schützt die Elemente der Ebene vor weiterem Bearbeiten."
msgstr "Die Elemente auf der Ebene vor weiterer Bearbeitung schützen."
#. WzZxq
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:293
@@ -4517,7 +4517,7 @@ msgstr "Beschleunigter Start"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:117
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|smooth_start"
msgid "Enable this option to assign a gradually increasing speed to the start of the effect."
msgstr "Ermöglicht das Zuweisen einer stufenweise ansteigenden Geschwindigkeit ab dem Anfang des Effekts."
msgstr "Aktivieren, um eine stufenweise ansteigende Geschwindigkeit ab dem Anfang des Effekts zuzuweisen."
#. C7CRJ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:129
@@ -4529,7 +4529,7 @@ msgstr "Verlangsamtes Ende"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:136
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|smooth_end"
msgid "Enable this option to assign a gradually decreasing speed to the end of the effect."
msgstr "Ermöglicht das Zuweisen einer sich stufenweise verlangsamenden Geschwindigkeit bis zum Ende des Effekts."
msgstr "Aktivieren, um eine sich stufenweise verlangsamende Geschwindigkeit bis zum Ende des Effekts zuzuweisen."
#. n6GjH
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:159
@@ -5109,7 +5109,7 @@ msgstr "Angefügte _Form animieren"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:120
msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|animate_shape"
msgid "Deselect this box to animate only the text, not the shape."
msgstr "Dieses Steuerelement deaktivieren, um nur den Text ohne die Form zu animieren."
msgstr "Deaktivieren, um nur den Text ohne die Form zu animieren."
#. ir4kZ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:132
@@ -5235,13 +5235,13 @@ msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren individuellen Bildschirmpräsentatione
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:174
msgctxt "customslideshows|extended_tip|new"
msgid "Add, remove or reorder slides as well as change the name of the selected custom slide show."
msgstr "Folien können hinzugefügt, gelöscht oder umsortiert sowie der Namen der ausgewählten individuellen Bildschirmpräsentation geändert werden."
msgstr "Folien hinzufügen, löschen oder umsortieren sowie den Namen der ausgewählten individuellen Bildschirmpräsentation ändern."
#. C9B9D
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:193
msgctxt "customslideshows|extended_tip|edit"
msgid "Add, remove or reorder slides as well as change the name of the selected custom slide show."
msgstr "Folien können hinzugefügt, gelöscht oder umsortiert sowie der Namen der ausgewählten individuellen Bildschirmpräsentation geändert werden."
msgstr "Folien hinzufügen, löschen oder umsortieren sowie den Namen der ausgewählten individuellen Bildschirmpräsentation ändern."
#. yaQvx
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:205
@@ -5475,7 +5475,7 @@ msgstr "Springt zum ersten Bild in der Animationssequenz."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:199
msgctxt "dockinganimation|prev|tooltip_text"
msgid "Backwards"
msgstr "Zurück"
msgstr "Rückwärts"
#. T3DHK
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:204
@@ -5955,7 +5955,7 @@ msgstr "Auf der _ersten Folie nicht anzeigen"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:439
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|not_on_title"
msgid "Does not display your specified information on the first slide of your presentation."
msgstr "Zeigt Ihre angegebenen Informationen nicht auf der ersten Folie Ihrer Präsentation an."
msgstr "Zeigt die angegebenen Informationen nicht auf der ersten Folie der Präsentation an."
#. jjanG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:453
@@ -6381,7 +6381,7 @@ msgstr "Platzhalter"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:213
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|MasterLayoutDialog"
msgid "Adds or removes header, footer, date, and slide number placeholders to the layout of the master slide."
msgstr "Der Masterfolie Platzhalter für Kopfzeile, Fußzeile, Datum und Foliennummer hinzufügen oder entfernen."
msgstr "Fügt der Masterfolie Platzhalter für Kopfzeile, Fußzeile, Datum und Foliennummer hinzu oder entfernt diese."
#. 69Akr
#: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:12
@@ -7744,7 +7744,7 @@ msgstr "Kopie beim Verschieben"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:142
msgctxt "extended_tip|copywhenmove"
msgid "If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the Ctrl key."
msgstr "Falls die Option aktiviert ist, wird eine Kopie erstellt, wenn ein Objekt bei gedrücktem [Strg] verschoben wird."
msgstr "Falls aktiviert, wird eine Kopie erstellt, wenn ein Objekt bei gedrücktem [Strg] verschoben wird."
#. QdHNF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:161
@@ -7756,7 +7756,7 @@ msgstr "_Maßeinheit:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:177
msgctxt "extended_tip|units"
msgid "Determines the Unit of measurement for presentations."
msgstr "Bestimmt die Maßeinheit für Präsentationen."
msgstr "Legt die Maßeinheit für Präsentationen fest."
#. T9ukC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:202
@@ -7834,7 +7834,7 @@ msgstr "Schnellbearbeitung zulassen"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:501
msgctxt "extended_tip|qickedit"
msgid "If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text."
msgstr "Durch Klicken auf ein Textobjekt wird direkt in den Textbearbeitungsmodus umgeschaltet. Ist die Option deaktiviert, muss zum Bearbeiten des Textes doppelt geklickt werden."
msgstr "Falls aktiviert, wird durch Klicken auf ein Textobjekt direkt in den Textbearbeitungsmodus umgeschaltet. Falls deaktiviert, muss zum Bearbeiten des Textes doppelt geklickt werden."
#. dn7AQ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:512
@@ -8260,7 +8260,7 @@ msgstr "_Ganzer Bildschirm"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:288
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|default"
msgid "A full screen slide is shown."
msgstr "Es wird eine Bildschirmpräsentation im Vollbildmodus gezeigt."
msgstr "Bildschirmpräsentation wird im Vollbildmodus gezeigt."
#. ESNR9
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:299
@@ -8272,7 +8272,7 @@ msgstr "In Fenster"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:308
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|window"
msgid "Slide show runs in the Impress program window."
msgstr "Bildschirmpräsentation wird im Impress-Programmfenster abgespielt."
msgstr "Bildschirmpräsentation wird im Programmfenster von Impress gezeigt."
#. DAKWY
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:319
@@ -8332,7 +8332,7 @@ msgstr "Automatischen Folienwechsel deaktivieren"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:430
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|manualslides"
msgid "Slides never change automatically when this box is selected."
msgstr "Wenn dieses Markierfeld aktiviert ist, erfolgt der Folienwechsel nicht automatisch."
msgstr "Falls aktiviert, erfolgt der Folienwechsel nicht automatisch."
#. ZvDVF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:441
@@ -8356,7 +8356,7 @@ msgstr "Maus_zeiger sichtbar"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:468
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pointervisible"
msgid "Shows the mouse pointer during a slide show."
msgstr "Macht den Mauszeiger während der Bildschirmpräsentation sichtbar."
msgstr "Zeigt den Mauszeiger während der Bildschirmpräsentation an."
#. seTuX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:479
@@ -8368,7 +8368,7 @@ msgstr "Mauszeiger als _Stift"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:487
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pointeraspen"
msgid "Changes the mouse pointer to a pen which you can use to draw on slides during the presentation."
msgstr "Lässt den Mauszeiger zu einem Stift werden, mit dem während der Bildschirmpräsentation auf den Folien gezeichnet werden kann."
msgstr "Wechselt den Mauszeiger in einen Stift, mit dem während der Bildschirmpräsentation auf den Folien gezeichnet werden kann."
#. ZDh3S
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:498
@@ -8380,7 +8380,7 @@ msgstr "Animierte Bilder aktivieren"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:506
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|animationsallowed"
msgid "Displays all frames of animated GIF files during the slide show."
msgstr "Spielt während der Bildschirmpräsentation Animationen ab."
msgstr "Spielt während der Bildschirmpräsentation animierte GIF-Dateien ab."
#. ABNgK
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:517
@@ -8392,7 +8392,7 @@ msgstr "Präsentation immer im Vordergrund halten"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:525
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|alwaysontop"
msgid "The Impress window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation."
msgstr "Das Impress-Fenster bleibt während der Präsentation im Vordergrund. Kein anderes Programm wird sein Fenster vor Ihrer Präsentation anzeigen."
msgstr "Das Fenster von Impress bleibt während der Präsentation im Vordergrund. Kein anderes Programm wird sein Fenster vor der Präsentation anzeigen."
#. qEFbc
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:536
@@ -8554,7 +8554,7 @@ msgstr "Unsichere WLAN-Verbindungen aktivieren"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:843
msgctxt "presentationdialog|enableremoteinsecure|tooltip_text"
msgid "In addition to Bluetooth connections, enable insecure and unencrypted connections via IP on all network interfaces. Not recommended in public settings."
msgstr "Aktiviert neben Bluetooth-Verbindungen auch unsichere und unverschlüsselte Verbindungen über IP auf allen Netzwerkschnittstellen. In öffentlichen Einrichtungen nicht empfohlen."
msgstr "Neben Bluetooth-Verbindungen auch unsichere und unverschlüsselte Verbindungen über IP auf allen Netzwerkschnittstellen erlauben. In öffentlichen Einrichtungen nicht empfohlen."
#. hReeE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:861
@@ -8926,7 +8926,7 @@ msgstr "Alle _Steuerpunkte im Bezier-Editor"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:68
msgctxt "extended_tip|handlesbezier"
msgid "Displays the control points of all Bézier points if you have previously selected a Bézier curve. If the All control points in Bézier editor option is not marked, only the control points of the selected Bézier points will be visible."
msgstr "Wenn eine Bézierkurve ausgewählt ist, werden die Steuerpunkte aller Bézierpunkte angezeigt. Ist die Option „Alle Steuerpunkte im Bézier-Editor“ nicht markiert, dann sind nur die Steuerpunkte der ausgewählten Bézierpunkte sichtbar."
msgstr "Zeigt die Steuerpunkte aller Bézierpunkte an, wenn eine Bézierkurve ausgewählt ist. Ist „Alle Steuerpunkte im Bézier-Editor“ nicht aktiviert, sind nur die Steuerpunkte der ausgewählten Bézierpunkte sichtbar."
#. hz6x7
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:79
@@ -9232,7 +9232,7 @@ msgstr "Wiederholen bis zum nächsten Klang"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:179
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|loop_sound"
msgid "Select to play the sound repeatedly until another sound starts."
msgstr "Aktivieren, um den Klang so lange wiederholt wiederzugeben, bis ein anderer Klang beginnt."
msgstr "Aktivieren, um den Klang so lange zu wiederholen, bis ein anderer Klang beginnt."
#. ja7Bv
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:193
@@ -9244,7 +9244,7 @@ msgstr "Variante:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:209
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|variant_list"
msgid "Select a variation of the transition."
msgstr "Wählt eine Variante des Übergangs."
msgstr "Eine Variante des Übergangs auswählen."
#. F6RuQ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:227
@@ -9370,7 +9370,7 @@ msgstr "Zeigt den aktuellen Folienübergang als Vorschau an."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:559
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|SlideTransitionsPanel"
msgid "Defines the special effect that plays when you display a slide during a slide show."
msgstr "Gibt den Spezialeffekt für die Einblendung einer Folie bei der Bildschirmpräsentation an."
msgstr "Legt den Spezialeffekt für die Einblendung einer Folie bei der Bildschirmpräsentation fest."
#. T99jN
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:24

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-09 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-29 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/setup_nativesourcemac/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt ""
"IntroText2\n"
"LngText.text"
msgid "This installation will update your installed versions of [PRODUCTNAME]"
msgstr "Mit dieser Installation werden bereits installierte Versionen von [PRODUCTNAME] aktualisiert"
msgstr "Diese Installation aktualisiert die bereits installierte Versionen von [PRODUCTNAME]"
#. gBF5L
#: macinstall.ulf

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-16 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-14 11:20+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-12 12:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-02 10:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -1557,7 +1557,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Erstmaliger Start von %PRODUCTNAME.\n"
"\n"
"Bitte nehmen Sie sich einen Moment Zeit, um Ihre Einstellungen zu personalisieren."
"Bitte nehmen Sie sich einen Moment Zeit, um die Einstellungen zu personalisieren."
#. wVtBB
#: include/sfx2/strings.hrc:278
@@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr "Ei_genschaft hinzufügen"
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:23
msgctxt "custominfopage|extended_tip|add"
msgid "Click to add a new row to the Properties list."
msgstr "Fügt der Liste der Eigenschaften eine weitere Zeile hinzu."
msgstr "Klicken, um der Liste der Eigenschaften eine weitere Zeile hinzuzufügen."
#. aB3bA
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:42
@@ -3102,7 +3102,7 @@ msgstr "Die gewünschten Informationen eingeben. Für jede Zeile kann Name, Typ
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:138
msgctxt "custominfopage|extended_tip|CustomInfoPage"
msgid "Allows you to assign custom information fields to your document."
msgstr "Weist Ihrem Dokument benutzerdefinierte Informationsfelder hinzu."
msgstr "Ermöglicht das Hinzufügen benutzerdefinierter Informationsfelder zum Dokument."
#. a9n4d
#: sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:101
@@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "Informationen zur Kategorie oder zum Format des Dokuments eingeben."
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:406
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|comments"
msgid "Enter comments to help identify the document."
msgstr "Einen Kommentar eingeben, an dem das Dokument leicht zu erkennen ist."
msgstr "Kommentare eingeben, um das Dokument leichter identifizieren zu können."
#. sGW3Z
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:419
@@ -3288,7 +3288,7 @@ msgstr "Aktuelle Auswahl"
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:128
msgctxt "developmenttool|dom_refresh_button-tooltip"
msgid "Refresh Document Model Tree View"
msgstr "Baumansicht des Dokumentenmodells aktualisieren"
msgstr "Die Baumansicht des Dokumentenmodells aktualisieren"
#. FD2yt
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:129
@@ -3434,7 +3434,7 @@ msgstr "Schriftarten ins Dokument _einbetten"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:36
msgctxt "documentfontspage|extended_tip|embedFonts"
msgid "Mark this box to embed document fonts into the document file, for portability between different computer systems."
msgstr "Dieses Markierfeld aktivieren, um die verwendeten Schriftarten in die Dokumentdatei einzubetten und die Portabilität zwischen verschiedenen Computersystemen zu gewährleisten."
msgstr "Aktivieren, um die verwendeten Schriftarten in die Dokumentdatei einzubetten und die Portabilität zwischen verschiedenen Computersystemen zu gewährleisten."
#. 6rfon
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:48
@@ -3608,7 +3608,7 @@ msgstr "ppi"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:468
msgctxt "documentinfopage|btnShowLocation"
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Öffnen"
#. VWjRu
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:512
@@ -3872,7 +3872,7 @@ msgstr "Erste Seite"
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:112
msgctxt "helpwindow|print|tooltip_text"
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
msgstr "Seite drucken"
#. 7wgqt
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:123
@@ -3910,7 +3910,7 @@ msgctxt "licensedialog|show"
msgid "_Show License"
msgstr "_Lizenz anzeigen"
#. GrE6V
#. XB6Mn
#: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:68
msgctxt "licensedialog|label"
msgid ""
@@ -3920,7 +3920,7 @@ msgid ""
"\n"
"All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n"
"\n"
"Copyright © 20002025 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
"Copyright © 20002026 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
"\n"
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
msgstr ""
@@ -3930,7 +3930,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Alle erwähnten Marken und eingetragenen Warenzeichen sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.\n"
"\n"
"Urheberrecht © 20002025 LibreOffice-Mitwirkende. Alle Rechte vorbehalten.\n"
"Urheberrecht © 20002026 LibreOffice-Mitwirkende. Alle Rechte vorbehalten.\n"
"\n"
"Dieses Produkt wurde von %OOOVENDOR erstellt, basierend auf OpenOffice.org, welches das Urheberrecht 2000, 2011 von Oracle und/oder seinen Partnern hat. %OOOVENDOR erkennt alle Mitglieder der Gemeinschaft an, weitere Einzelheiten sind unter http://www.libreoffice.org/ zu finden."
@@ -4028,7 +4028,7 @@ msgstr "Aus Datei…"
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:44
msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile|tooltip_text"
msgid "Copy styles from selected external document to current document."
msgstr "Kopiert Vorlagen aus dem ausgewählten externen Dokument in das aktuelle Dokument."
msgstr "Vorlagen aus dem ausgewählten externen Dokument in das aktuelle Dokument kopieren."
#. GE236
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:48
@@ -4058,7 +4058,7 @@ msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Dokumentvorlagen in der ausgewählten
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:241
msgctxt "loadtemplatedialog|label2|tooltip_text"
msgid "Templates in the selected category"
msgstr "Dokumentvorlagen in der ausgewählten Kategorie"
msgstr "Dokumentvorlagen der ausgewählten Kategorie"
#. hryGV
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:242
@@ -4076,7 +4076,7 @@ msgstr "_Absatz und Zeichen"
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:268
msgctxt "loadtemplatedialog|text|tooltip_text"
msgid "Copy paragraph and character styles to current document."
msgstr "Kopiert Absatz- und Zeichenvorlagen in das aktuelle Dokument."
msgstr "Absatz- und Zeichenvorlagen in das aktuelle Dokument kopieren."
#. VLWfZ
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:273
@@ -4094,7 +4094,7 @@ msgstr "_Rahmen"
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:288
msgctxt "loadtemplatedialog|frame|tooltip_text"
msgid "Copy frame styles to current document."
msgstr "Kopiert Rahmenvorlagen in das aktuelle Dokument."
msgstr "Rahmenvorlagen in das aktuelle Dokument kopieren."
#. 4ZF6u
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:293
@@ -4112,7 +4112,7 @@ msgstr "_Seiten"
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:308
msgctxt "loadtemplatedialog|pages|tooltip_text"
msgid "Copy page styles to current document."
msgstr "Kopiert Seitenvorlagen in das aktuelle Dokument."
msgstr "Seitenvorlagen in das aktuelle Dokument kopieren."
#. o2C8c
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:313
@@ -4130,7 +4130,7 @@ msgstr "_Listen"
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:328
msgctxt "loadtemplatedialog|numbering|tooltip_text"
msgid "Copy list styles to current document."
msgstr "Kopiert Listenvorlagen in das aktuelle Dokument."
msgstr "Listenvorlagen in das aktuelle Dokument kopieren."
#. PAsEB
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:333
@@ -4148,7 +4148,7 @@ msgstr "Ü_berschreiben"
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:348
msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite|tooltip_text"
msgid "Overwrite styles with same name"
msgstr "Überschreibt Vorlagen mit gleichem Namen"
msgstr "Vorlagen mit gleichem Namen überschreiben"
#. A9ogA
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:353
@@ -4358,7 +4358,7 @@ msgstr "Papier_größe"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:117
msgctxt "extended_tip|papersize"
msgid "Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document."
msgstr "Dieses Markierfeld aktivieren, wenn zum Drucken des aktuellen Dokuments eine bestimmte Papiergröße erforderlich ist."
msgstr "Aktivieren, wenn zum Drucken des aktuellen Dokuments eine bestimmte Papiergröße erforderlich ist."
#. stDFq
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:128
@@ -4370,7 +4370,7 @@ msgstr "_Papierausrichtung"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:136
msgctxt "extended_tip|paperorient"
msgid "Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document."
msgstr "Dieses Markierfeld aktivieren, falls für den Ausdruck des aktuellen Dokuments eine bestimmte Papierausrichtung benötigt wird."
msgstr "Aktivieren, falls für den Ausdruck des aktuellen Dokuments eine bestimmte Papierausrichtung benötigt wird."
#. L6rtF
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:147
@@ -4382,7 +4382,7 @@ msgstr "_Transparenz"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:155
msgctxt "extended_tip|trans"
msgid "Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document."
msgstr "Dieses Markierfeld aktivieren, um stets eine Warnung über transparente Objekte im aktuellen Dokument zu erhalten."
msgstr "Aktivieren, um stets eine Warnung über transparente Objekte im aktuellen Dokument zu erhalten."
#. C5jZN
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:209
@@ -4400,7 +4400,7 @@ msgstr "Farb_verlauf reduzieren"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:245
msgctxt "extended_tip|reducegrad"
msgid "If this field is marked, gradients are printed with reduced quality."
msgstr "Wenn dieses Feld markiert ist, werden Farbverläufe mit reduzierter Qualität gedruckt."
msgstr "Wenn aktiviert, werden Farbverläufe mit reduzierter Qualität gedruckt."
#. skDME
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:269
@@ -4550,7 +4550,7 @@ msgstr "Transparenz redu_zieren"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:595
msgctxt "extended_tip|reducetrans"
msgid "If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons."
msgstr "Dieses Markierfeld aktivieren, wenn transparente Objekte (abhängig von der Wahl in den folgenden beiden Optionsfeldern) wie normale, nicht transparente Objekte gedruckt werden sollen."
msgstr "Wenn aktiviert, werden transparente Objekte (abhängig von der Wahl in den folgenden beiden Optionsfeldern) wie normale, nicht transparente Objekte gedruckt."
#. B4C76
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:613
@@ -4604,7 +4604,7 @@ msgstr "Transparente Objekte einbeziehen"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:744
msgctxt "extended_tip|reducebitmaptrans"
msgid "If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects."
msgstr "Wenn dieses Feld markiert ist, wird die Verringerung der Druckqualität für Bitmaps sowie für die transparenten Bereiche von Objekten gelten."
msgstr "Wenn aktiviert, gilt die Verringerung der Druckqualität für Bitmaps auch für die transparenten Bereiche von Objekten."
#. bWPko
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:785
@@ -4922,7 +4922,7 @@ msgstr "Ä_nderungen aufzeichnen"
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:50
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|recordchanges"
msgid "Select to enable recording changes. This is the same as Edit - Track Changes - Record."
msgstr "Aktivieren, um das Aufzeichnen von Änderungen zu aktivieren. Dies ist identisch mit Bearbeiten - Änderungen verfolgen - Aufzeichnen."
msgstr "Aktivieren, um das Aufzeichnen von Änderungen zu aktivieren. Dies ist identisch mit »Bearbeiten Änderungen verfolgen Aufzeichnen«."
#. Nv8rA
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:66
@@ -5390,7 +5390,7 @@ msgstr "Vorschauen anzeigen"
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:219
msgctxt "templatepanel|extended_tip|showpreview"
msgid "Display the style names as examples of their formatting. "
msgstr "Zeigt die Vorlagennamen beispielhaft in ihrer Formatierung an. "
msgstr "Die Vorlagennamen beispielhaft in ihrer Formatierung anzeigen. "
#. gPd9u
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:231
@@ -5438,7 +5438,7 @@ msgstr "Gespeichert von: "
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:162
msgctxt "versioncommentdialog|extended_tip|VersionCommentDialog"
msgid "Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked Show to open this dialog, you cannot edit the comment."
msgstr "Eingabe eines Kommentars zu der zu speichernden Version. Wenn dieser Dialog über die Schaltfläche »Anzeigen« aufgerufen wurde, lässt sich der Kommentar nicht bearbeiten."
msgstr "Einen Kommentar zu einer neu zu speichernden Version eingeben. Wenn dieser Dialog über die Schaltfläche »Anzeigen« aufgerufen wurde, lässt sich der Kommentar nicht bearbeiten."
#. oBSSb
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:47

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 15:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-25 16:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-28 11:26+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/starmathmessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr "_Standard"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:30
msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|default"
msgid "Click here to save your changes as the default settings for new formulas."
msgstr "Die Änderungen werden als Standardeinstellungen für neue Formeln gespeichert."
msgstr "Klicken, um die Änderungen als Standardeinstellungen für neue Formeln zu speichern."
#. kGsuJ
#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:113
@@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "_Links"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:122
msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|left"
msgid "Aligns the selected elements of a formula to the left."
msgstr "Richtet die Formelzeilen linksbündig aus."
msgstr "Richtet die Elemente einer Formel linksbündig aus."
#. v8DVF
#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:134
@@ -2802,7 +2802,7 @@ msgstr "Zen_triert"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:143
msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|center"
msgid "Aligns the elements of a formula to the center."
msgstr "Richtet die Formelzeilen zentriert aus."
msgstr "Richtet die Elemente einer Formel zentriert aus."
#. 5TgYZ
#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:155
@@ -2814,7 +2814,7 @@ msgstr "_Rechts"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:164
msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|right"
msgid "Aligns the elements of a formula to the right."
msgstr "Richtet die Formelzeilen rechtsbündig aus."
msgstr "Richtet die Elemente einer Formel rechtsbündig aus."
#. LbzHM
#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:180
@@ -2844,7 +2844,7 @@ msgstr "_Bearbeiten…"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:31
msgctxt "catalogdialog|extended_tip|edit"
msgid "Click here to open the Edit Symbols dialog."
msgstr "Öffnet den Dialog „Symbole bearbeiten“."
msgstr "Klicken, um den Dialog „Symbole bearbeiten“ zu öffnen."
#. F86fN
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:43
@@ -2886,7 +2886,7 @@ msgstr "Zeigt eine Vorschau der aktuellen Auswahl an."
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:249
msgctxt "catalogdialog|extended_tip|CatalogDialog"
msgid "Opens the Symbols dialog, in which you can select a symbol to insert in the formula."
msgstr "Öffnet den Dialog Symbole, in welchem ein Symbol zum Einfügen in die Formel ausgewählt werden kann."
msgstr "Öffnet den Dialog Symbole, in dem ein Symbol zum Einfügen in die Formel ausgewählt werden kann."
#. 4SGdP
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:16
@@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr "_Fett"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:211
msgctxt "fontdialog|extended_tip|bold"
msgid "Check this box to assign the bold attribute to the font."
msgstr "Dieses Markierfeld aktivieren, um die Schrift fett darzustellen."
msgstr "Aktivieren, um die Schrift fett darzustellen."
#. mBw2w
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:222
@@ -2928,7 +2928,7 @@ msgstr "_Kursiv"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:230
msgctxt "fontdialog|extended_tip|italic"
msgid "Check this box to assign the italic attribute to the font."
msgstr "Dieses Markierfeld aktivieren, um die Schrift kursiv darzustellen."
msgstr "Aktivieren, um die Schrift kursiv darzustellen."
#. uvvT5
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:245
@@ -2958,7 +2958,7 @@ msgstr "_Standard"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:68
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|default"
msgid "Click this button to save your changes as a default for all new formulas."
msgstr "Auf diese Schaltfläche klicken, um die vorgenommenen Änderungen als Vorgabe für alle neuen Formeln abzuspeichern."
msgstr "Anklicken, um die vorgenommenen Änderungen als Vorgabe für alle neuen Formeln abzuspeichern."
#. xePRa
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:149
@@ -2982,7 +2982,7 @@ msgstr "_Text:"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:228
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_text"
msgid "Select the size for text in a formula relative to the base size."
msgstr "Legt die Textgröße relativ zur Basisgröße fest."
msgstr "Die Textgröße in einer Formel relativ zur Basisgröße festlegen."
#. nPkA2
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:241
@@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr "_Indizes:"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:261
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_index"
msgid "Select the relative size for the indexes in a formula in proportion to the base size."
msgstr "Legt die Größe für Indizes relativ zur Basisgröße fest."
msgstr "Die Größe für Indizes in einer Formel relativ zur Basisgröße festlegen."
#. NydaV
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:274
@@ -3006,7 +3006,7 @@ msgstr "_Funktionen:"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:294
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_function"
msgid "Select the relative size for names and other function elements in a formula in proportion to the base size."
msgstr "Legt die Größe für Namen und andere Funktionselemente in einer Formel relativ zur Basisgröße fest."
msgstr "Die Größe für Namen und andere Funktionselemente in einer Formel relativ zur Basisgröße festlegen."
#. AfHYB
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:307
@@ -3018,7 +3018,7 @@ msgstr "_Operatoren:"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:327
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_operator"
msgid "Select the relative size of the mathematical operators in a formula in proportion to the base size."
msgstr "Legt die Größe der mathematischen Operatoren in einer Formel relativ zur Basisgröße fest."
msgstr "Die Größe der mathematischen Operatoren in einer Formel relativ zur Basisgröße festlegen."
#. 3zJD3
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:340
@@ -3030,7 +3030,7 @@ msgstr "_Grenzen:"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:360
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_limit"
msgid "Select the relative size for the limits in a formula in proportion to the base size."
msgstr "Legt die Größe für Summen- oder Integralgrenzen relativ zur Basisgröße fest."
msgstr "Die Größe für Summen- oder Integralgrenzen in einer Formel relativ zur Basisgröße festlegen."
#. Gj8QQ
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:375
@@ -3042,7 +3042,7 @@ msgstr "Relative Größen"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:404
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|FontSizeDialog"
msgid "Use this dialog to specify the font sizes for your formula. Select a base size and all elements of the formula will be scaled in relation to this base."
msgstr "In diesem Dialog werden die Schriftgrößen der Formel festgelegt. Eine Basisgröße auswählen und für alle Elemente der Formel das prozentuale Verhältnis dazu festlegen."
msgstr "In diesem Dialog werden die Schriftgrößen r Formeln festgelegt. Eine Basisgröße auswählen und für alle Elemente der Formel das prozentuale Verhältnis dazu festlegen."
#. 38iEb
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:12
@@ -3120,7 +3120,7 @@ msgstr "_Standard"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:138
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|default"
msgid "Click this button to save your changes as the default for all new formulas."
msgstr "Speichert nach Rückfrage die von Ihnen vorgenommenen Änderungen als Vorgabe für alle neuen Formeln."
msgstr "Klicken, um die vorgenommenen Änderungen als Vorgabe für alle neuen Formeln zu speichern."
#. i6SEE
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:215
@@ -3156,7 +3156,7 @@ msgstr "_Text:"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:303
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|mathCB"
msgid "You can select the font for the math symbols in your formula."
msgstr "Die Schriftart für mathematischen Symbole in der Formel auswählen."
msgstr "Die Schriftart für mathematische Symbole in der Formel auswählen."
#. daPBN
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:319
@@ -3210,19 +3210,19 @@ msgstr "Fi_x:"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:470
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|serifCB"
msgid "You can specify the font to be used as serif font."
msgstr "Legt die Schriftart für Serifen-Schrift fest."
msgstr "Die Schriftart für Schrift mit Serifen festlegen."
#. mD8Qp
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:486
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|sansCB"
msgid "You can specify the font to be used for sans serif font."
msgstr "Legt die Schriftart für serifenlose Schrift fest."
msgstr "Die Schriftart für serifenlose Schrift festlegen."
#. BUA9M
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:502
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|fixedCB"
msgid "You can specify the font to be used for fixed-width font."
msgstr "Legt die Schriftart für Schrift mit fester Breite fest."
msgstr "Die Schriftart für Schrift mit fester Breite festlegen."
#. PgQfV
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:517
@@ -3390,7 +3390,7 @@ msgstr "_Rahmen"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:157
msgctxt "extended_tip|frame"
msgid "Applies a thin border to the formula area in the printout."
msgstr "Der Formelbereich wird im Ausdruck dünn umrandet."
msgstr "Fügt dem Formelbereich im Ausdruck einen dünnen Rahmen hinzu."
#. Fs5q2
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:180
@@ -3408,7 +3408,7 @@ msgstr "Original_größe"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:224
msgctxt "extended_tip|sizenormal"
msgid "Prints the formula without adjusting the current font size."
msgstr "Die Formel wird ohne Anpassung der aktuellen Schriftgröße gedruckt."
msgstr "Druckt die Formel, ohne die aktuelle Schriftgröße anzupassen."
#. P4NBd
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:236
@@ -3420,7 +3420,7 @@ msgstr "An _Seite anpassen"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:245
msgctxt "extended_tip|sizescaled"
msgid "Adjusts the formula to the page format used in the printout."
msgstr "Die Formel wird an das Druckseitenformat angepasst."
msgstr "Passt die Formel an das im Ausdruck verwendete Seitenformat an."
#. Jy2Fh
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:262
@@ -3432,7 +3432,7 @@ msgstr "S_kalierung:"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:285
msgctxt "extended_tip|zoom"
msgid "Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified enlargement factor."
msgstr "Die Formel wird im Ausdruck um den angegebenen Faktor verkleinert oder vergrößert."
msgstr "Verkleinert oder vergrößert die Formel im Ausdruck um den angegebenen Faktor."
#. kMZqq
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:327
@@ -3829,7 +3829,7 @@ msgstr "Den Namen des aktuellen Symbols auswählen."
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:253
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|add"
msgid "Click this button to add the symbol shown in the right preview window to the current symbol set."
msgstr "Auf diese Schaltfläche klicken, um das Symbol im rechten Vorschaufenster in das aktuelle Symbolset einzufügen."
msgstr "Anklicken, um das Symbol im rechten Vorschaufenster in das aktuelle Symbolset einzufügen."
#. CGCTr
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:265
@@ -3841,13 +3841,13 @@ msgstr "Än_dern"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:272
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|modify"
msgid "Click this button to replace the name of the symbol shown in the left preview window (the old name is displayed in the Old symbol list box) with the new name you have entered in the Symbol list box."
msgstr "Auf diese Schaltfläche klicken, um dem Namen des Symbols im linken Vorschaufenster (der alte Name wird im Feld Altes Symbol angezeigt) den neuen Namen zu geben, der zuvor in das Listenfeld „Symbol“ eingegeben wurde."
msgstr "Anklicken, um dem Namen des Symbols im linken Vorschaufenster (der alte Name wird im Feld Altes Symbol angezeigt) den neuen Namen zu geben, der zuvor in das Listenfeld „Symbol“ eingegeben wurde."
#. 3GfeR
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:291
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|delete"
msgid "Click to remove the symbol shown in the left preview window from the current symbol set."
msgstr "Löscht das Symbol im linken Vorschaufenster aus dem aktuellen Symbolset."
msgstr "Klicken, um das Symbol im linken Vorschaufenster aus dem aktuellen Symbolset zu löschen."
#. jwzjd
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:332
@@ -3895,7 +3895,7 @@ msgstr "Wenn die im Listenfeld „Schriftart„ ausgewählte Schriftart keine Sy
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:448
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|symbols"
msgid "Lists the names for the symbols in the current symbol set. Select a name from the list or type a name for a newly added symbol."
msgstr "Führt die Namen der Symbole im aktuellen Symbolset auf. Einen Namen in der Liste auswählen oder einen Namen für ein neu hinzugefügtes Symbol eingeben."
msgstr "Listet die Namen der Symbole im aktuellen Symbolset auf. Einen Namen in der Liste auswählen oder einen Namen für ein neu hinzugefügtes Symbol eingeben."
#. G8wv3
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:473
@@ -3907,7 +3907,7 @@ msgstr "Das Listenfeld „Symbolset“ enthält die Namen aller vorhandener Symb
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:490
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|styles"
msgid "The current typeface is displayed. You can change the typeface by selecting one from the list box."
msgstr "Es wird der aktuelle Schriftschnitt angezeigt. Zum Ändern des Schriftschnitts im Listenfeld einfach einen anderen auswählen."
msgstr "Der aktuelle Schriftschnitt wird angezeigt. Zum Ändern des Schriftschnitts im Listenfeld einfach einen anderen auswählen."
#. zBbJC
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:646

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-05 16:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-28 11:26+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -5200,7 +5200,7 @@ msgstr "_Zuordnen"
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:185
msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|admin"
msgid "Add a new data source to the Address Book Source list."
msgstr "Fügt eine neue Datenquelle zur Liste „Adressbuchquelle“ hinzu."
msgstr "Eine neue Datenquelle zur Liste „Adressbuchquelle“ hinzufügen."
#. sws8j
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:203
@@ -5422,7 +5422,7 @@ msgstr "Qualität"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:481
msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressionpngnf"
msgid "Sets the compression for the export. A high compression means a smaller, but slower to load image."
msgstr "Setzt die Komprimierung für den Export. Eine hohe Kompression bedeutet ein kleineres, aber langsamer zu ladendes Bild."
msgstr "Legt die Komprimierung für den Export fest. Eine hohe Kompression bedeutet ein kleineres, aber langsamer zu ladendes Bild."
#. f4LYz
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:510
@@ -5494,7 +5494,7 @@ msgstr "Binär"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:666
msgctxt "graphicexport|extended_tip|binarycb"
msgid "Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a text file."
msgstr "Die Datei wird ins binäre Format exportiert. Die dabei entstehende Datei ist kleiner als eine Textdatei."
msgstr "Exportiert die Datei ins binäre Format. Die dabei entstehende Datei ist kleiner als eine Textdatei."
#. 8cZsH
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:677
@@ -5506,7 +5506,7 @@ msgstr "Text"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:686
msgctxt "graphicexport|extended_tip|textcb"
msgid "Exports the file in ASCII text format. The resulting file is larger than a binary file."
msgstr "Die Datei wird in ASCII-Textformat exportiert. Eine Datei dieses Typs ist größer als eine binäre Datei."
msgstr "Exportiert die Datei ins ASCII-Textformat. Eine Datei dieses Typs ist größer als eine binäre Datei."
#. ECUb9
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:701
@@ -5770,7 +5770,7 @@ msgstr "Name:"
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:126
msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|name"
msgid "Lists the installed printers on your operating system. To change the default printer, select a printer name from the list."
msgstr "Zeigt eine Liste der auf dem Betriebssystem installierten Drucker an. Zum Ändern des Standarddruckers einen der aufgelisteten Druckernamen wählen."
msgstr "Listet die auf dem Betriebssystem installierten Drucker auf. Zum Ändern des Standarddruckers einen der aufgelisteten Druckernamen wählen."
#. 3uJUu
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:137
@@ -5818,7 +5818,7 @@ msgstr "Drucker"
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:276
msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|PrinterSetupDialog"
msgid "Select the default printer for the current document."
msgstr "Legt den Standarddrucker für das aktuelle Dokument fest."
msgstr "Den Standarddrucker für das aktuelle Dokument festlegen."
#. psFPB
#: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:7

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-16 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-08 05:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-28 11:26+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1559619898.000000\n"
#. 3GkZj
@@ -7488,25 +7488,25 @@ msgstr "Es konnten nicht alle SmartArt-Objekte geladen werden. Durch Speichern i
#: include/svx/strings.hrc:1344
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLECELL_HINT"
msgid "Table cell address. Click to open Table Properties dialog."
msgstr "Adresse der Tabellenzelle. Ein Klick öffnet den Dialog „Tabelleneigenschaften“."
msgstr "Adresse der Tabellenzelle. Klicken, um den Dialog „Tabelleneigenschaften“ zu öffnen."
#. MG6GF
#: include/svx/strings.hrc:1345
msgctxt "RID_SVXSTR_SECTION_HINT"
msgid "Section name. Click to open Edit Sections dialog."
msgstr "Bereichsname. Ein Klick öffnet den Dialog „Bereiche bearbeiten“."
msgstr "Bereichsname. Klicken, um den Dialog „Bereiche bearbeiten“ zu öffnen."
#. rLN6T
#: include/svx/strings.hrc:1346
msgctxt "RID_SVXSTR_TOC_HINT"
msgid "Table of Contents. Click to open Table of Contents dialog."
msgstr "Inhaltsverzeichnis. Ein Klick öffnet den Dialog „Inhaltsverzeichnis“."
msgstr "Inhaltsverzeichnis. Klicken, um den Dialog „Inhaltsverzeichnis“ zu öffnen."
#. gnk6E
#: include/svx/strings.hrc:1347
msgctxt "RID_SVXSTR_NUMBERING_HINT"
msgid "Numbering Level. Click to open Numbering dialog."
msgstr "Nummerierungsebene. Ein Klick öffnet den Dialog „Nummerierung“."
msgstr "Nummerierungsebene. Klicken, um den Dialog „Nummerierung“ zu öffnen."
#. aT6VC
#: include/svx/strings.hrc:1348
@@ -10785,19 +10785,19 @@ msgstr "Silbentrennung"
#: include/svx/svxitems.hrc:59
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Dont split paragraph"
msgstr ""
msgstr "Absatz nicht trennen"
#. JgctV
#: include/svx/svxitems.hrc:60
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Dont split at beginning of paragraph"
msgstr ""
msgstr "Am Absatzanfang nicht trennen"
#. 9a9MN
#: include/svx/svxitems.hrc:61
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Dont split at end of paragraph"
msgstr ""
msgstr "Am Absatzende nicht trennen"
#. XpD3P
#: include/svx/svxitems.hrc:62
@@ -13477,7 +13477,7 @@ msgstr "_Datentyp:"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:228
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|datatype"
msgid "Select the data type for the selected item."
msgstr "Legt den Datentyp für das gewählte Element fest."
msgstr "Den Datentyp für das gewählte Element festlegen."
#. CDawq
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:239
@@ -13663,7 +13663,7 @@ msgstr "Modelldatenaktualisierungen verändern den Änderungszustand des Dokumen
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:93
msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|modify"
msgid "When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\"."
msgstr "Setzt den Status des Dokuments auf \"geändert\", wenn Änderungen an einem Objekt vorgenommen werden, das mit Daten in dem Modell verbunden ist. Wenn diese Eigenschaft deaktiviert ist, haben solche Änderungen keine Auswirkung auf den Status des Dokuments."
msgstr "Wenn aktiviert, wird der Status des Dokuments auf \"geändert\" gesetzt, wenn Änderungen an einem Objekt vorgenommen werden, das mit Daten in dem Modell verbunden ist. Wenn deaktiviert, haben solche Änderungen keine Auswirkung auf den Status des Dokuments."
#. rNsqB
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:112
@@ -13921,7 +13921,7 @@ msgstr "1 2 1"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:373
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|adjustlb"
msgid "Select the horizontal alignment for the ruby text."
msgstr "Wählt die horizontale Ausrichtung des Ruby-Textes."
msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Ruby-Textes auswählen."
#. 68NYJ
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:387
@@ -13981,7 +13981,7 @@ msgstr "Einzeln"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:562
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|AsianPhoneticGuideDialog"
msgid "Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide."
msgstr "Erlaubt es, Kommentare zu asiatischen Zeichen hinzuzufügen, die als Ausspracheanleitung dienen."
msgstr "Ermöglicht das Hinzufügen von Kommentaren zu asiatischen Zeichen, die als Ausspracheanleitung dienen."
#. pCrNF
#: svx/uiconfig/ui/cellmenu.ui:12
@@ -15095,7 +15095,7 @@ msgstr "Sphärisch"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:613
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|spherical"
msgid "Renders a smooth 3D surface."
msgstr "Erzeugt eine weiche 3D-Oberfläche."
msgstr "Rendert eine weiche 3D-Oberfläche."
#. a9hYr
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:627
@@ -15119,7 +15119,7 @@ msgstr "2-seitige Beleuchtung"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:651
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesidedillum"
msgid "Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the Invert Normals button."
msgstr "Das Objekt wird sowohl von außen als auch von innen beleuchtet. Zur Verwendung von Umgebungslicht erst hier klicken und dann auf die Schaltfläche »Normalen umkehren«."
msgstr "Beleuchtet das Objekt von außen und von innen. Zur Verwendung von Umgebungslicht erst hier klicken und dann auf die Schaltfläche »Normalen umkehren«."
#. Jq33F
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:665
@@ -15149,7 +15149,7 @@ msgstr "Umwandeln in 3D"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:728
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d"
msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object."
msgstr "Konvertiert ein ausgewähltes 2D-Objekt in ein 3D-Objekt."
msgstr "Klicken, um ein ausgewähltes 2D-Objekt in ein 3D-Objekt zu konvertieren."
#. v5fdY
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:742
@@ -15161,7 +15161,7 @@ msgstr "Umwandeln in Rotationskörper"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:747
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe"
msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object."
msgstr "Konvertiert ein ausgewähltes 2D-Objekt in ein 3D-Rotationsobjekt."
msgstr "Klicken, um ein ausgewähltes 2D-Objekt in ein 3D-Rotationsobjekt zu konvertieren."
#. Tk7Vb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:761
@@ -15293,7 +15293,7 @@ msgstr "_Lichtquelle:"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1211
msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Dialog Farben"
msgstr "Dialog Farben"
#. fbmBv
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1217
@@ -15311,7 +15311,7 @@ msgstr "Eine Farbe für das Umgebungslicht auswählen."
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1254
msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Dialog Farben"
msgstr "Dialog Farben"
#. m2KFe
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1268
@@ -15515,7 +15515,7 @@ msgstr "Schwarz-weiß"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1766
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|textype"
msgid "Converts the texture to black and white."
msgstr "Die Textur wird in Schwarz-Weiß konvertiert."
msgstr "Konvertiert die Textur in Schwarz-Weiß."
#. rfdVf
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1780
@@ -15527,7 +15527,7 @@ msgstr "Farbe"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1788
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcolor"
msgid "Converts the texture to color."
msgstr "Die Textur wird in Farbe konvertiert."
msgstr "Konvertiert die Textur in Farbe."
#. aqP2z
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1802
@@ -15539,7 +15539,7 @@ msgstr "Nur Textur"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1810
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texreplace"
msgid "Applies the texture without shading."
msgstr "Die Textur wird ohne Schattierung angewendet."
msgstr "Wendet die Textur ohne Schattierung an."
#. HCKdG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1824
@@ -15551,7 +15551,7 @@ msgstr "Textur und Schattierung"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1832
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texmodulate"
msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog."
msgstr "Die Textur wird mit Schattierung angewendet. Zum Festlegen der Schattierungsoptionen für die Textur in diesem Dialog auf das Symbol »Darstellung« klicken."
msgstr "Wendet die Textur mit Schattierung an. Zum Festlegen der Schattierungsoptionen für die Textur in diesem Dialog auf das Symbol »Darstellung« klicken."
#. 65J8K
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1846
@@ -15563,7 +15563,7 @@ msgstr "Objektspezifisch"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1854
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjx"
msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object."
msgstr "Die Textur wird automatisch an die Form und Größe des Objekts angepasst."
msgstr "Passt die Textur automatisch an die Form und Größe des Objekts an."
#. iTKyD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1868
@@ -15575,7 +15575,7 @@ msgstr "Parallel"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1876
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallelx"
msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis."
msgstr "Die Textur wird parallel zur X-Achse angewendet."
msgstr "Wendet die Textur parallel zur X-Achse an."
#. MhgUE
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1890
@@ -15587,7 +15587,7 @@ msgstr "Kreisförmig"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1899
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcirclex"
msgid "Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere."
msgstr "Die X-Achse des Texturmusters wird kugelförmig um das Objekt gelegt."
msgstr "Legt die X-Achse des Texturmusters kugelförmig um das Objekt."
#. E9Gy6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1913
@@ -15599,7 +15599,7 @@ msgstr "Objektspezifisch"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1921
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjy"
msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object."
msgstr "Die Textur wird automatisch an die Form und Größe des Objekts angepasst."
msgstr "Passt die Textur automatisch an die Form und Größe des Objekts an."
#. 5B84a
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1935
@@ -15611,7 +15611,7 @@ msgstr "Parallel"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1943
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallely"
msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis."
msgstr "Die Textur wird parallel zur Y-Achse angewendet."
msgstr "Wendet die Textur parallel zur Y-Achse an."
#. h5iQh
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1957
@@ -15623,7 +15623,7 @@ msgstr "Kreisförmig"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1965
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcircley"
msgid "Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere."
msgstr "Die Y-Achse des Texturmusters wird kugelförmig um das Objekt gelegt."
msgstr "Legt die Y-Achse des Texturmusters kugelförmig um das Objekt."
#. cKvPt
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1979
@@ -15635,7 +15635,7 @@ msgstr "Filtern ein/aus"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1987
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texfilter"
msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles."
msgstr "Die Textur wird leicht verwischt, um unerwünschte Fleckeneffekte zu entfernen."
msgstr "Verwischt die Textur leicht, um unerwünschte Fleckeneffekte zu entfernen."
#. GKiZx
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2014
@@ -15665,7 +15665,7 @@ msgstr "_Leuchtfarbe:"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2100
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objcolor"
msgid "Select the color that you want to apply to the object."
msgstr "Auf die gewünschte Farbe für das Objekt klicken."
msgstr "Die gewünschte Farbe für das Objekt auswählen."
#. 8ufuo
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2124
@@ -15713,7 +15713,7 @@ msgstr "Holz"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2150
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|favorites"
msgid "Select a predefined color scheme, or select User-defined to define a custom color scheme."
msgstr "Entweder eines der vordefinierten Farbschemata auswählen oder über „Benutzerdefiniert“ ein eigenes festlegen."
msgstr "Eines der vordefinierten Farbschemata auswählen oder über „Benutzerdefiniert“ ein eigenes festlegen."
#. AndqG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2165
@@ -15755,7 +15755,7 @@ msgstr "_Intensität:"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2269
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|speccolor"
msgid "Select the color that you want the object to reflect."
msgstr "Auf die Farbe klicken, die das Objekt reflektieren soll."
msgstr "Die Farbe auswählen, in der das Objekt reflektieren soll."
#. 8fdJB
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2283
@@ -15827,7 +15827,7 @@ msgstr "Beleuchtung"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2413
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light"
msgid "Define the light source for the selected 3D object."
msgstr "Legt die Lichtquelle für das ausgewählte 3D-Objekt fest."
msgstr "Die Lichtquelle für das ausgewählte 3D-Objekt festlegen."
#. ctHgb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2427
@@ -15888,7 +15888,7 @@ msgstr "Quellfarbe 2"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:101
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx2"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
msgstr "Dieses Markierfeld auswählen, um die aktuelle Quellfarbe durch die im Feld „Ersetzen durch“ festgelegte Farbe zu ersetzen."
msgstr "Auswählen, um die aktuelle Quellfarbe durch die im Feld „Ersetzen durch“ festgelegte Farbe zu ersetzen."
#. 8kZuj
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
@@ -15901,7 +15901,7 @@ msgstr "Quellfarbe 3"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:120
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx3"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
msgstr "Dieses Markierfeld auswählen, um die aktuelle Quellfarbe durch die im Feld „Ersetzen durch“ festgelegte Farbe zu ersetzen."
msgstr "Auswählen, um die aktuelle Quellfarbe durch die im Feld „Ersetzen durch“ festgelegte Farbe zu ersetzen."
#. 3asCq
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
@@ -15914,7 +15914,7 @@ msgstr "Quellfarbe 4"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:139
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx4"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
msgstr "Dieses Markierfeld auswählen, um die aktuelle Quellfarbe durch die im Feld „Ersetzen durch“ festgelegte Farbe zu ersetzen."
msgstr "Auswählen, um die aktuelle Quellfarbe durch die im Feld „Ersetzen durch“ festgelegte Farbe zu ersetzen."
#. 5MXBc
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
@@ -15927,7 +15927,7 @@ msgstr "Quellfarbe 1"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:158
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx1"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
msgstr "Dieses Markierfeld auswählen, um die aktuelle Quellfarbe durch die im Feld „Ersetzen durch“ festgelegte Farbe zu ersetzen."
msgstr "Auswählen, um die aktuelle Quellfarbe durch die im Feld „Ersetzen durch“ festgelegte Farbe zu ersetzen."
#. myTap
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:169
@@ -15951,7 +15951,7 @@ msgstr "Toleranz 1"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:199
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol1"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
msgstr "Legt die Toleranz für das Ersetzen einer Quellfarbe in der Grafik fest. Um nur sehr ähnliche Farben zu ersetzen, einen niedrigen Wert eingeben. Wenn ein größerer Farbbereich ersetzt werden soll, einen höheren Wert eingeben."
msgstr "Die Toleranz für das Ersetzen einer Quellfarbe in der Grafik festlegen. Um nur sehr ähnliche Farben zu ersetzen, einen niedrigen Wert eingeben. Wenn ein größerer Farbbereich ersetzt werden soll, einen höheren Wert eingeben."
#. dCyn7
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:218
@@ -15963,7 +15963,7 @@ msgstr "Toleranz 2"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:219
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol2"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
msgstr "Legt die Toleranz für das Ersetzen einer Quellfarbe in der Grafik fest. Um nur sehr ähnliche Farben zu ersetzen, einen niedrigen Wert eingeben. Wenn ein größerer Farbbereich ersetzt werden soll, einen höheren Wert eingeben."
msgstr "Die Toleranz für das Ersetzen einer Quellfarbe in der Grafik festlegen. Um nur sehr ähnliche Farben zu ersetzen, einen niedrigen Wert eingeben. Wenn ein größerer Farbbereich ersetzt werden soll, einen höheren Wert eingeben."
#. bUkAc
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:238
@@ -15975,7 +15975,7 @@ msgstr "Toleranz 3"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:239
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol3"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
msgstr "Legt die Toleranz für das Ersetzen einer Quellfarbe in der Grafik fest. Um nur sehr ähnliche Farben zu ersetzen, einen niedrigen Wert eingeben. Wenn ein größerer Farbbereich ersetzt werden soll, einen höheren Wert eingeben."
msgstr "Die Toleranz für das Ersetzen einer Quellfarbe in der Grafik festlegen. Um nur sehr ähnliche Farben zu ersetzen, einen niedrigen Wert eingeben. Wenn ein größerer Farbbereich ersetzt werden soll, einen höheren Wert eingeben."
#. Wp3Q3
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:258
@@ -15987,7 +15987,7 @@ msgstr "Toleranz 4"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:259
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol4"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
msgstr "Legt die Toleranz für das Ersetzen einer Quellfarbe in der Grafik fest. Um nur sehr ähnliche Farben zu ersetzen, einen niedrigen Wert eingeben. Wenn ein größerer Farbbereich ersetzt werden soll, einen höheren Wert eingeben."
msgstr "Die Toleranz für das Ersetzen einer Quellfarbe in der Grafik festlegen. Um nur sehr ähnliche Farben zu ersetzen, einen niedrigen Wert eingeben. Wenn ein größerer Farbbereich ersetzt werden soll, einen höheren Wert eingeben."
#. CTGcU
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:282
@@ -15999,7 +15999,7 @@ msgstr "Ersetzen durch 1"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:283
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color1"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
msgstr "Führt die verfügbaren Ersetzungsfarben auf. Zum Bearbeiten der aktuellen Farbtabelle die Auswahl der Grafik aufheben und »Format ▸ Fläche… ▸ Register: Farben« wählen."
msgstr "Listet die verfügbaren Ersetzungsfarben auf. Zum Bearbeiten der aktuellen Farbtabelle die Auswahl der Grafik aufheben und »Format ▸ Fläche… ▸ Register: Farben« wählen."
#. AiWPA
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:306
@@ -16011,7 +16011,7 @@ msgstr "Ersetzen durch 2"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:307
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color2"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
msgstr "Führt die verfügbaren Ersetzungsfarben auf. Zum Bearbeiten der aktuellen Farbtabelle die Auswahl der Grafik aufheben und »Format ▸ Fläche… ▸ Register: Farben« wählen."
msgstr "Listet die verfügbaren Ersetzungsfarben auf. Zum Bearbeiten der aktuellen Farbtabelle die Auswahl der Grafik aufheben und »Format ▸ Fläche… ▸ Register: Farben« wählen."
#. 99EMs
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:330
@@ -16023,7 +16023,7 @@ msgstr "Ersetzen durch 3"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:331
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color3"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
msgstr "Führt die verfügbaren Ersetzungsfarben auf. Zum Bearbeiten der aktuellen Farbtabelle die Auswahl der Grafik aufheben und »Format ▸ Fläche… ▸ Register: Farben« wählen."
msgstr "Listet die verfügbaren Ersetzungsfarben auf. Zum Bearbeiten der aktuellen Farbtabelle die Auswahl der Grafik aufheben und »Format ▸ Fläche… ▸ Register: Farben« wählen."
#. ECDky
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:354
@@ -16035,7 +16035,7 @@ msgstr "Ersetzen durch 4"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:355
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color4"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
msgstr "Führt die verfügbaren Ersetzungsfarben auf. Zum Bearbeiten der aktuellen Farbtabelle die Auswahl der Grafik aufheben und »Format ▸ Fläche… ▸ Register: Farben« wählen."
msgstr "Listet die verfügbaren Ersetzungsfarben auf. Zum Bearbeiten der aktuellen Farbtabelle die Auswahl der Grafik aufheben und »Format ▸ Fläche… ▸ Register: Farben« wählen."
#. JaAwK
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:380
@@ -16083,7 +16083,7 @@ msgstr "Zeigt die Farbe an, die in der ausgewählten Grafik direkt unter dem Mau
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:568
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|DockingColorReplace"
msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics."
msgstr "Öffnet den Dialog Farbersetzung, der zum Ersetzen von Farben in Bitmap- und Meta-File-Grafiken dient."
msgstr "Öffnet den Dialog Farbersetzung, der zum Ersetzen von Farben in Bitmap- und Meta-File-Grafiken dient."
#. CxBXh
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:54
@@ -16107,7 +16107,7 @@ msgstr "Gedreht"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:88
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|rotate"
msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline."
msgstr "Es wird der obere oder untere Rand des ausgewählten Objekts als Textbasislinie verwendet."
msgstr "Verwendet den oberen oder unteren Rand des ausgewählten Objekts als Textbasislinie."
#. bqAL8
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:100
@@ -16119,7 +16119,7 @@ msgstr "Aufrecht"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:106
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|upright"
msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters."
msgstr "Es wird der obere oder untere Rand des ausgewählten Objekts als Textbasislinie verwendet und die vorgegebene vertikale Ausrichtung der einzelnen Buchstaben beibehalten."
msgstr "Verwendet den oberen oder unteren Rand des ausgewählten Objekts als Textbasislinie und behält die vorgegebene vertikale Ausrichtung der einzelnen Buchstaben bei."
#. dSG2E
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:118
@@ -16263,7 +16263,7 @@ msgstr "Mit Textschatten"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:381
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vertical"
msgid "Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes."
msgstr "Verleiht dem Text im ausgewählten Objekt einen Schatten. Auf diese Schaltfläche klicken und die Entfernung des Schattens in die Felder »Abstand X« und »Abstand Y« eingeben."
msgstr "Fügt dem Text im ausgewählten Objekt einen Schatten hinzu. Anklicken und die Entfernung des Schattens in die Felder »Abstand X« und »Abstand Y« eingeben."
#. g3kqr
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:393
@@ -16275,7 +16275,7 @@ msgstr "Textschatten geneigt"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:399
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|slant"
msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes."
msgstr "Verleiht dem Text im ausgewählten Objekt einen geneigten Schatten. Auf diese Schaltfläche klicken und die Entfernung des Schattens in die Felder »Abstand X« und »Abstand Y« eingeben."
msgstr "Fügt dem Text im ausgewählten Objekt einen geneigten Schatten hinzu. Anklicken und die Entfernung des Schattens in die Felder »Abstand X« und »Abstand Y« eingeben."
#. BCrsu
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:414
@@ -16925,7 +16925,7 @@ msgstr "_Alle suchen"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:525
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchall"
msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)."
msgstr "Alle Fundstellen des Suchtextes oder des gesuchten Formats im Dokument werden ausgewählt (nur in Writer- und Calc-Dokumenten)."
msgstr "Sucht und markiert alle Fundstellen des Suchtextes oder des gesuchten Formats im Dokument (nur in Writer- und Calc-Dokumenten)."
#. A3wE5
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:537
@@ -16937,7 +16937,7 @@ msgstr "_Vorherigen suchen"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:544
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch"
msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
msgstr "Die vorherige Fundstelle des Suchtextes oder des gesuchten Formats im Dokument wird gesucht und ausgewählt."
msgstr "Sucht und markiert die vorherige Fundstelle des Suchtextes oder des gesuchten Formats im Dokument."
#. PQ58E
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:556
@@ -16949,7 +16949,7 @@ msgstr "_Nächsten suchen"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:565
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search"
msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
msgstr "Die nächste Fundstelle des Suchtexts oder des gesuchten Formats im Dokument wird angezeigt und ausgewählt."
msgstr "Sucht und markiert die nächste Fundstelle des Suchtexts oder des gesuchten Formats im Dokument."
#. ZLDbk
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:580
@@ -17009,7 +17009,7 @@ msgstr "_Formatierung…"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:808
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|format"
msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics."
msgstr "Mit dieser Funktion lassen sich bestimmte Textformate wie Schriftart, Schrifteffekte und Textfluss-Eigenschaften suchen."
msgstr "Sucht bestimmte Textformate wie Schriftart, Schrifteffekte und Textflussmerkmale."
#. C4Co9
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:820
@@ -17027,7 +17027,7 @@ msgstr "Suche nach _Vorlagen"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:849
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|layout"
msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list."
msgstr "Sucht nach Text, der mit der festgelegten Formatvorlage formatiert wurde. Dieses Markierfeld aktivieren und dann eine der in der Liste „Suchen“ aufgeführten Formatvorlagen auswählen. Um eine Ersatzvorlage festzulegen, eine Formatvorlage aus der Liste „Ersetzen“ auswählen."
msgstr "Sucht nach Text, der mit der festgelegten Formatvorlage formatiert wurde. Aktivieren und dann eine der in der Liste „Suchen“ aufgeführten Formatvorlagen auswählen. Um eine Ersatzvorlage festzulegen, eine Formatvorlage aus der Liste „Ersetzen“ auswählen."
#. wjEUp
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:860
@@ -17063,7 +17063,7 @@ msgstr "Ähnli_chkeitssuche"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:920
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similarity"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
msgstr "Ermöglicht die Suche nach Begriffen, die dem Text in „Suchen“ ähnlich sind. Dieses Markierfeld aktivieren und auf »Ähnlichkeiten…« klicken, um die Ähnlichkeitsoptionen anzugeben."
msgstr "Nach Begriffen suchen, die dem Text in „Suchen“ ähnlich sind. Dieses Markierfeld aktivieren und auf »Ähnlichkeiten…« klicken, um die Ähnlichkeitsoptionen anzugeben."
#. mKiVJ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:932
@@ -17087,7 +17087,7 @@ msgstr "Ähnliche Schreibweise (_japanisch)"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:972
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslike"
msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options."
msgstr "Legt die Suchoptionen für ähnliche Schreibweisen in japanischem Text fest. Dieses Markierfeld aktivieren und auf die Schaltfläche »Ähnlichkeiten…« klicken, um die Suchoptionen festzulegen."
msgstr "Ermöglicht die Festlegung der Suchoptionen für ähnliche Schreibweisen in japanischem Text. Aktivieren und auf die Schaltfläche »Ähnlichkeiten…« klicken, um die Suchoptionen festzulegen."
#. ak55F
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:984
@@ -17201,7 +17201,7 @@ msgstr "_Winkel:"
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:80
msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text"
msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style."
msgstr "Legt den Drehwinkel für den Farbverlaufsschatten fest."
msgstr "Den Drehwinkel für den Farbverlaufsschatten festlegen."
#. JjgJw
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:104
@@ -17249,7 +17249,7 @@ msgstr "_Umrandung:"
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:251
msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text"
msgid "Specify the border value of gradient transparency."
msgstr "Legt den Randwert für die Transparenz des Farbverlaufs fest."
msgstr "Den Randwert für die Transparenz des Farbverlaufs festlegen."
#. hrDvA
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:278
@@ -17267,13 +17267,13 @@ msgstr "Zentrum _Y:"
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:305
msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text"
msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center."
msgstr "Legt den relativen Abstand des Farbverlaufsschattens waagerecht zum Zentrum fest. 50 % entspricht der Mitte."
msgstr "Den relativen Abstand des Farbverlaufsschattens waagerecht zum Zentrum festlegen. 50 % entspricht der Mitte."
#. eBXEr
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:318
msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text"
msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center."
msgstr "Legt den relativen Abstand des Farbverlaufsschattens senkrecht zum Zentrum fest. 50 % entspricht der Mitte."
msgstr "Den relativen Abstand des Farbverlaufsschattens senkrecht zum Zentrum festlegen. 50 % entspricht der Mitte."
#. GfEGc
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:14
@@ -17369,7 +17369,7 @@ msgstr "Punkte bearbeiten"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:294
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYEDIT"
msgid "Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour."
msgstr "Bietet die Möglichkeit, die Konturform zu ändern. Hier klicken und die Punkte der Kontur in die gewünschte Form ziehen."
msgstr "Ermöglicht das Ändern der Form der Kontur. Hier klicken und die Punkte der Kontur in die gewünschte Form ziehen."
#. krTiK
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:307
@@ -17381,7 +17381,7 @@ msgstr "Punkte verschieben"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:311
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYMOVE"
msgid "Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour."
msgstr "Bietet die Möglichkeit, an den Punkten der Kontur zu ziehen, um so deren Form zu ändern."
msgstr "Ermöglicht das Ziehen an den Punkten der Kontur, um so deren Form zu ändern."
#. ZbN5c
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:324
@@ -17951,7 +17951,7 @@ msgstr "Übernehmen"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:155
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_APPLY"
msgid "Applies the changes that you made to the image map."
msgstr "Wendet Ihre Änderungen auf die verweissensitive Grafik an."
msgstr "Wendet die Änderungen auf die verweissensitive Grafik an."
#. HG5FA
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:168
@@ -18053,7 +18053,7 @@ msgstr "Punkte bearbeiten"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:302
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYEDIT"
msgid "Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points."
msgstr "Die Form des ausgewählten Hotspots durch Bearbeiten der Ankerpunkte ändern."
msgstr "Ermöglicht das Ändern der Form des ausgewählten Hotspots durch Bearbeiten der Ankerpunkte."
#. 2oDGD
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:315
@@ -18125,7 +18125,7 @@ msgstr "Makro…"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:411
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_MACRO"
msgid "Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser."
msgstr "Weist dem ausgewählten Hotspot ein Makro zu, das beim Klicken auf den Hotspot in einem Browser ausgeführt wird."
msgstr "Ermöglicht das Zuweisen eines Makros zum ausgewählten Hotspot, das beim Klicken auf den Hotspot in einem Browser ausgeführt wird."
#. WS3NJ
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:424
@@ -18137,7 +18137,7 @@ msgstr "Eigenschaften…"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:428
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_PROPERTY"
msgid "Allows you to define the properties of the selected hotspot."
msgstr "Ermöglicht es, die Eigenschaften des ausgewählten Hotspots festzulegen."
msgstr "Ermöglicht das Festlegen der Eigenschaften des ausgewählten Hotspots."
#. r8L58
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:456
@@ -18185,7 +18185,7 @@ msgstr "Zeigt die verweissensitive Grafik an, um auf die Hotspots klicken und di
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:626
msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog"
msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots."
msgstr "Weist speziellen Bereichen, den sogenannten Hotspots, in einer Grafik oder einer Gruppe von Grafiken URLs zu. Eine verweissensitive Grafik ist eine Gruppe von Hotspots."
msgstr "Ermöglicht die Zuweisung von von URLs zu speziellen Bereichen, den sogenannten Hotspots, in einer Grafik oder einer Gruppe von Grafiken. Eine verweissensitive Grafik ist eine Gruppe von Hotspots."
#. aHyrG
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12
@@ -18587,7 +18587,7 @@ msgstr "Am Raster _fangen"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:78
msgctxt "extended_tip|usegridsnap"
msgid "Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points."
msgstr "Bestimmt, ob Rahmen, Zeichnungselemente und Steuerelemente nur zwischen den Rasterpunkten verschoben werden dürfen."
msgstr "Legt fest, ob Rahmen, Zeichnungselemente und Steuerelemente nur zwischen den Rasterpunkten verschoben werden dürfen."
#. nQZB9
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:89
@@ -18653,7 +18653,7 @@ msgstr "Auflösung"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:350
msgctxt "extended_tip|numflddivisionx"
msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis."
msgstr "Legt fest, wie viele Zwischenschritte zwischen zwei Rasterpunkten der X-Achse bestehen sollen."
msgstr "Die Anzahl an Zwischenschritten zwischen zwei Rasterpunkten auf der X-Achse festlegen."
#. jt7BC
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:363
@@ -18665,7 +18665,7 @@ msgstr "Schritt(e)"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:392
msgctxt "extended_tip|numflddivisiony"
msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis."
msgstr "Legt fest, wie viele Zwischenschritte zwischen zwei Rasterpunkten der Y-Achse bestehen sollen."
msgstr "Die Anzahl an Zwischenschritten zwischen zwei Rasterpunkten auf der Y-Achse festlegen."
#. hGSLw
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:405
@@ -18803,7 +18803,7 @@ msgstr "Legt fest, dass Grafikobjekte nur schrittweise um den im Drehfeld Beim D
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:837
msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle"
msgid "Defines the angle for point reduction."
msgstr "Bestimmt den Winkel für die Punktreduktion."
msgstr "Legt den Winkel für die Punktreduktion fest."
#. hEA4g
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:850
@@ -19431,7 +19431,7 @@ msgstr "Dokumentposition"
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:79
msgctxt "redlineviewpage|extended_tip|SortByComboBox"
msgid "How to sort the changes list."
msgstr "Wie Änderungsliste sortiert ist."
msgstr "Wie die Änderungsliste sortiert werden soll."
#. p8TCX
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:117
@@ -19495,7 +19495,7 @@ msgstr "Nimmt die ausgewählte Änderung an und entfernt die Hervorhebung der Ä
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:326
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject"
msgid "_Reject"
msgstr "A_blehnen"
msgstr "Verwerfen"
#. rDjqw
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:333
@@ -19519,7 +19519,7 @@ msgstr "Nimmt alle Änderungen an und entfernt die Hervorhebung der Änderungen
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:364
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall"
msgid "R_eject All"
msgstr "Alle ab_lehnen"
msgstr "Alle verwerfen"
#. ZSHyG
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:371
@@ -19537,7 +19537,7 @@ msgstr "_Rückgängig"
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:390
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|undo"
msgid "Reverse the last Accept or Reject command."
msgstr "Macht die letzte Annahme oder Anlehnung rückgängig."
msgstr "Macht die letzte Annahme oder Verwerfung rückgängig."
#. ePj3x
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:409
@@ -19819,13 +19819,13 @@ msgstr "Blockauswahl"
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:55
msgctxt "sidebararea|transparencyslider|tooltip_text"
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
msgstr "Legt einen Wert zwischen 0 % für vollständig undurchsichtig und 100 % für vollständig transparent fest."
msgstr "Einen Wert zwischen 0 % für vollständig undurchsichtig und 100 % für vollständig transparent festlegen."
#. RBwTW
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:71
msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text"
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
msgstr "Legt einen Wert zwischen 0 % für vollständig undurchsichtig und 100 % für vollständig transparent fest."
msgstr "Einen Wert zwischen 0 % für vollständig undurchsichtig und 100 % für vollständig transparent festlegen."
#. iA8W8
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:76
@@ -20029,7 +20029,7 @@ msgstr "Transparenztyp"
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:348
msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text"
msgid "Specify the variation of gradient transparency."
msgstr "Legt die Transparenz des Farbverlaufs fest."
msgstr "Die Transparenz des Farbverlaufs festlegen."
#. K7L6F
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:38
@@ -20131,7 +20131,7 @@ msgstr "Nach Symbolen suchen"
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:326
msgctxt "sidebargallery|extended_tip|value"
msgid "Enter search text."
msgstr "Den Suchtext eingeben."
msgstr "Suchtext eingeben."
#. YDmBa
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:352
@@ -20143,7 +20143,7 @@ msgstr "Neu…"
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:362
msgctxt "sidebargallery|extended_tip|insert"
msgid "Adds a new theme to the Gallery and lets you choose the files to include in the theme."
msgstr "Fügt der Galerie ein neues Thema hinzu und ermöglicht Ihnen die Auswahl der Dateien, die in das Thema aufgenommen werden sollen."
msgstr "Fügt der Galerie ein neues Thema hinzu und ermöglicht die Auswahl der Dateien, die in das Thema aufgenommen werden sollen."
#. RfChe
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:376
@@ -20161,7 +20161,7 @@ msgstr "_Helligkeit:"
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:60
msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text"
msgid "Specify the luminance of the graphic."
msgstr "Legt die Leuchtkraft des Bildes fest."
msgstr "Die Leuchtkraft des Bildes festlegen."
#. DQXTc
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:66
@@ -20179,7 +20179,7 @@ msgstr "_Kontrast:"
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:93
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text"
msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic."
msgstr "Legt den Helligkeitsunterschied zwischen den hellsten und dunkelsten Teilen des Bildes fest."
msgstr "Den Helligkeitsunterschied zwischen den hellsten und dunkelsten Teilen des Bildes festlegen."
#. zJs2p
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:99
@@ -20209,7 +20209,7 @@ msgstr "_Transparenz:"
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:156
msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency|tooltip_text"
msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr "Legt den Grad der Transparenz (0 % entspricht vollständig undurchsichtig und 100 % vollständig durchsichtig) fest."
msgstr "Den Grad der Transparenz festlegen; 0 % entspricht vollständig undurchsichtig und 100 % vollständig durchsichtig."
#. GAw6e
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:162
@@ -20563,7 +20563,7 @@ msgstr "Position _X:"
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:66
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text"
msgid "Enter the value for the horizontal position."
msgstr "Legt den Wert für die horizontale Position fest."
msgstr "Den Wert für die horizontale Position festlegen."
#. e3DxA
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:73
@@ -20581,7 +20581,7 @@ msgstr "Position _Y:"
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:101
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text"
msgid "Enter the value for the vertical position."
msgstr "Legt den Wert für die vertikale Position fest."
msgstr "Den Wert für die vertikale Position festlegen."
#. EYEMR
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:108
@@ -20672,13 +20672,13 @@ msgstr "Den Drehwinkel auswählen."
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:396
msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text"
msgid "Flip the selected object vertically."
msgstr "Spiegelt das ausgewählte Objekt vertikal."
msgstr "Das ausgewählte Objekt vertikal spiegeln."
#. sAzF5
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:407
msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text"
msgid "Flip the selected object horizontally."
msgstr "Spiegelt das ausgewählte Objekt horizontal."
msgstr "Das ausgewählte Objekt horizontal spiegeln."
#. 8WT9L
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:436
@@ -21200,7 +21200,7 @@ msgstr "Seitenbreite"
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:29
msgctxt "zoommenu|extended_tip|width"
msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible."
msgstr "Die Seite wird in ihrer ganzen Breite angezeigt. Der obere und untere Seitenrand ist unter Umständen nicht sichtbar."
msgstr "Zeigt die Seite in ihrer ganzen Breite an. Der obere und untere Seitenrand ist unter Umständen nicht sichtbar."
#. ZQxa5
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:38

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-09 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-26 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swextmediawikihelp/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt ""
"par_id628070\n"
"help.text"
msgid "If the wiki allows anonymous access, you can leave the account text boxes empty. Else enter your user name and password."
msgstr "Sofern das Wiki anonymen Zugriff gestattet, können die Textfelder für die Kontoinformationen freigelassen werden. Anderenfalls den Benutzernamen und das Kennwort eingeben."
msgstr "Falls das Wiki anonymen Zugriff erlaubt, können die Textfelder für die Kontoinformationen freigelassen werden. Anderenfalls den Benutzernamen und das Kennwort eingeben."
#. M6uYF
#: wikiaccount.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-26 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-29 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562387351.000000\n"
#. sACtL
@@ -2848,7 +2848,7 @@ msgstr "Vorschau"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:205
msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox"
msgid "Turn on or off display of the print preview."
msgstr "Aktiviert oder deaktiviert die Anzeige der Druckvorschau."
msgstr "Die Anzeige der Druckvorschau aktivieren oder deaktivieren."
#. SbgFv
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:235
@@ -2878,7 +2878,7 @@ msgstr "Zeigt eine Vorschau der vorherigen Seite an."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:279
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit"
msgid "Enter the number of page to be shown in the preview."
msgstr "Anzahl an in der Vorschau anzuzeigender Seiten eingeben."
msgstr "Anzahl in der Vorschau anzuzeigender Seiten eingeben."
#. yyFVV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:293
@@ -2914,7 +2914,7 @@ msgstr "Zeigt eine Vorschau der letzten Seite an."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:408
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
msgstr "Das Listenfeld zeigt die installierten Drucker. Auf den Drucker klicken, der für den aktuellen Druckauftrag verwendet werden soll. Auf die Schaltfläche »Eigenschaften« klicken, um einige der Druckereigenschaften zu ändern."
msgstr "Das Listenfeld zeigt die installierten Drucker an. Auf den Drucker klicken, der für den aktuellen Druckauftrag verwendet werden soll. Auf die Schaltfläche »Eigenschaften« klicken, um einige der Druckereigenschaften zu ändern."
#. qgQDX
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
@@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr "Eigenschaften…"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:467
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
msgstr "Öffnet den Dialog Eigenschaften von Drucker. Die Drucker-Eigenschaften variieren je nach gewähltem Drucker."
msgstr "Öffnet den Dialog „Druckereigenschaften. Die Druckereigenschaften variieren je nach gewähltem Drucker."
#. AJGau
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:491
@@ -2998,7 +2998,7 @@ msgstr "_Auswahl"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:603
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
msgstr "Druckt nur den/die ausgewählten Bereich(e) oder das/die ausgewählte(n) Objekt(e) im aktuellen Dokument."
msgstr "Druckt nur den ausgewählten Bereich oder die ausgewählten Bereiche beziehungsweise das ausgewählte Objekt oder die ausgewählten Objekte im aktuellen Dokument."
#. AVv6D
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617
@@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr "In _umgekehrter Reihenfolge drucken"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:755
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
msgid "Check to print pages in reverse order."
msgstr "Die Seiten werden in umgekehrter Reihenfolge gedruckt."
msgstr "Aktivieren, um die Seiten in umgekehrter Reihenfolge zu drucken."
#. G6QEr
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:772
@@ -3088,7 +3088,7 @@ msgstr "Einzelne Druckaufträge für eine sortierte Ausgabe erzeugen"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:818
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
msgstr "Für jede Kopie wird ein separater Druckauftrag erzeugt, statt das Erstellen der Kopien dem Drucker zu überlassen."
msgstr "Aktivieren, um für jede Kopie einen separaten Druckauftrag zu erzeugen, statt das Erstellen der Kopien dem Drucker zu überlassen."
#. UKYwM
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:832
@@ -3184,7 +3184,7 @@ msgstr "Seiten pro Blatt:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1035
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
msgstr "Druckt mehrere Seiten auf ein Blatt."
msgstr "Mehrere Seiten auf ein Blatt drucken."
#. DKP5g
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1077
@@ -3304,7 +3304,7 @@ msgstr "Einen Rahmen um jede Seite zeichnen"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1293
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
msgid "Check to draw a border around each page."
msgstr "Druckt einen Rahmen um jede Seite."
msgstr "Einen Rahmen um jede Seite drucken."
#. Yo4xV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-25 16:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-29 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/xmlsecuritymessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -365,19 +365,19 @@ msgstr "Wert"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:73
msgctxt "extended_tip|tablecontainer"
msgid "The Details page of the View Certificate dialog displays detailed information about the certificate."
msgstr "Auf dem Register \"Details\" des Dialogs Zertifikat anzeigen werden Detailinformationen zu dem Zertifikat angezeigt."
msgstr "Zeigt auf dem Register Details des Dialogs Zertifikat anzeigen Detailinformationen zum Zertifikat an."
#. xcuF8
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:101
msgctxt "extended_tip|valuedetails"
msgid "Use the value list box to view values and copy them to the clipboard."
msgstr "Im Listenfeld „Wert“ können Werte angezeigt und in die Zwischenablage kopiert werden."
msgstr "Im Listenfeld „Wert“ werden Werte angezeigt, die in die Zwischenablage kopiert werden können."
#. JXgjT
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:115
msgctxt "extended_tip|CertDetails"
msgid "The Details page of the View Certificate dialog displays detailed information about the certificate."
msgstr "Auf dem Register \"Details\" des Dialogs Zertifikat anzeigen werden Detailinformationen zu dem Zertifikat angezeigt."
msgstr "Zeigt auf dem Register Details des Dialogs Zertifikat anzeigen Detailinformationen zum Zertifikat an."
#. UWBqm
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:33
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Zertifikatsinformationen"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:46
msgctxt "extended_tip|box1"
msgid "The General page of the View Certificate dialog displays basic information about the certificate."
msgstr "Auf dem Register \"Allgemein\" des Dialogs Zertifikat anzeigen werden grundlegende Informationen zu dem Zertifikat angezeigt."
msgstr "Zeigt auf dem Register Allgemein des Dialogs Zertifikat anzeigen grundlegende Informationen zum Zertifikat an."
#. WzmFd
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:75
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Zertifikat anzeigen…"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:92
msgctxt "extended_tip|signatures"
msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate."
msgstr "Auf dem Register \"Zertifikatspfad\" des Dialogs Zertifikat anzeigen werden Speicherort und Status des Zertifikats angezeigt."
msgstr "Zeigt auf dem Register Zertifikatspfad des Dialogs Zertifikat anzeigen Speicherort und Status des Zertifikats an."
#. qhzJy
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:122
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Zertifikatsstatus"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:148
msgctxt "extended_tip|status"
msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate."
msgstr "Auf dem Register \"Zertifikatspfad\" des Dialogs Zertifikat anzeigen werden Speicherort und Status des Zertifikats angezeigt."
msgstr "Zeigt auf dem Register Zertifikatspfad des Dialogs Zertifikat anzeigen Speicherort und Status des Zertifikats an."
#. Cvs6c
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:170
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Zertifikat konnte nicht verifiziert werden."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:192
msgctxt "extended_tip|CertPage"
msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate."
msgstr "Auf dem Register \"Zertifikatspfad\" des Dialogs Zertifikat anzeigen werden Speicherort und Status des Zertifikats angezeigt."
msgstr "Zeigt auf dem Register Zertifikatspfad des Dialogs Zertifikat anzeigen Speicherort und Status des Zertifikats an."
#. mWRAG
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:26
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Zertifikat anzeigen…"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:224
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|view"
msgid "Opens the View Certificate dialog."
msgstr "Öffnet den Dialog Zertifikat anzeigen."
msgstr "Öffnet den Dialog Zertifikat anzeigen."
#. uM8mn
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:236
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "Dokument signieren…"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:243
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|sign"
msgid "Opens the Select Certificate dialog."
msgstr "Öffnet den Dialog Zertifikat auswählen."
msgstr "Öffnet den Dialog Zertifikat auswählen."
#. hFd4m
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:255
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Löschen"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:261
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|remove"
msgid "Removes the selected signature from the list. Removes all subsequent signatures as well, in case of PDF."
msgstr "Entfernt die ausgewählte Signatur aus der Liste. Im Fall von PDF werden alle abhängigen Signaturen ebenfalls entfernt."
msgstr "Entfernt die ausgewählte Signatur aus der Liste. Entfernt im Fall von PDF ebenfalls alle abhängigen Signaturen."
#. ScGTp
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:273
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Mindestens eine Signatur weist Probleme auf: Das Zertifikat konnte nicht
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:501
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|DigitalSignaturesDialog"
msgid "Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates."
msgstr "Fügt dem Dokument digitale Signaturen hinzu beziehungsweise entfernt sie. Der Dialog kann auch zum Anzeigen von Zertifikaten verwendet werden."
msgstr "Fügt dem Dokument digitale Signaturen hinzu beziehungsweise entfernt diese. Der Dialog kann auch zum Anzeigen von Zertifikaten verwendet werden."
#. 2qiqv
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:8
@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr ""
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:52
msgctxt "extended_tip|med"
msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros require your confirmation."
msgstr "Vertrauenswürdige Quellen werden im Register \"Vertrauenswürdige Quellen\" festgelegt. Signierte Makros aus einer vertrauenswürdigen Quelle werden ausgeführt. Außerdem wird jedes Makro, das von einem vertrauenswürdigen Dateispeicherort stammt, ausgeführt. Alle anderen Makros müssen durch Zustimmung genehmigt werden."
msgstr "Vertrauenswürdige Quellen können im Register \"Vertrauenswürdige Quellen\" festgelegt werden. Signierte Makros aus einer vertrauenswürdigen Quelle werden ausgeführt. Außerdem wird jedes Makro aus einem vertrauenswürdigen Dateispeicherort ausgeführt. Alle anderen Makros erfordern eine Zustimmung."
#. aRgAD
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:63
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:75
msgctxt "extended_tip|high"
msgid "Only signed macros or macros from a trusted file location are allowed to run. Macros signed with untrusted certificates will require confirmation to run, when located in untrusted file locations. Trusted certificates and trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page."
msgstr "Es werden nur signierte Makros oder Makros von einem vertrauenswürdigen Dateispeicherort ausgeführt. Mit nicht vertrauenswürdigen Zertifikaten signierte Makros erfordern zur Ausführung eine Zustimmung, wenn sie sich an nicht vertrauenswürdigen Dateispeicherorten befinden. Im Register „Vertrauenswürdige Quellen“ werden vertrauenswürdige Zertifikate und vertrauenswürdige Dateispeicherorte festgelegt."
msgstr "Es werden nur signierte Makros oder Makros von einem vertrauenswürdigen Dateispeicherort ausgeführt. Mit nicht vertrauenswürdigen Zertifikaten signierte Makros erfordern zur Ausführung eine Zustimmung, wenn sie sich an nicht vertrauenswürdigen Dateispeicherorten befinden. Im Register „Vertrauenswürdige Quellen“ können vertrauenswürdige Zertifikate und vertrauenswürdige Dateispeicherorte festgelegt werden."
#. SDdW5
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:86
@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr ""
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:98
msgctxt "extended_tip|vhigh"
msgid "Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run."
msgstr "Vertrauenswürdige Dateispeicherorte werden im Register \"Vertrauenswürdige Quellen\" festgelegt. Jedes von einem vertrauenswürdigen Dateispeicherort stammende Makro wird ausgeführt."
msgstr "Vertrauenswürdige Dateispeicherorte können im Register \"Vertrauenswürdige Quellen\" festgelegt werden. Jedes von einem vertrauenswürdigen Dateispeicherort stammende Makro wird ausgeführt."
#. 7yBtt
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:116
@@ -735,13 +735,13 @@ msgstr "_Anzeigen…"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:68
msgctxt "extended_tip|viewcert"
msgid "Opens the View Certificate dialog for the selected certificate."
msgstr "Diese Option öffnet den Dialog \"Zertifikat anzeigen\" für das gewählte Zertifikat."
msgstr "Öffnet den Dialog Zertifikat anzeigen für das gewählte Zertifikat."
#. WADee
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:87
msgctxt "extended_tip|removecert"
msgid "Removes the selected certificate from the list of trusted certificates."
msgstr "Entfernt das gewählte Zertifikat aus der Liste der vertrauenswürdigen Zertifikate."
msgstr "Entfernt das ausgewählte Zertifikat aus der Liste der vertrauenswürdigen Zertifikate."
#. Y7LGC
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:127
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "H_inzufügen…"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:259
msgctxt "extended_tip|addfile"
msgid "Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute."
msgstr "Öffnet einen Dialog zur Auswahl des Ordners. Einen Ordner auswählen, aus dem alle Makros ausgeführt werden dürfen."
msgstr "Öffnet einen Dialog zur Auswahl eines Ordners. Dort einen Ordner auswählen, aus dem alle Makros ausgeführt werden dürfen."
#. jSg2w
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:278
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Entfernt den gewählten Ordner aus der Liste der vertrauenswürdigen Dat
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:329
msgctxt "extended_tip|locations"
msgid "Document macros are only executed if they have been opened from one of the following locations."
msgstr "Makros in Dokumenten werden nur ausgeführt, wenn sie von einem der folgenden Standorte aus geöffnet worden sind."
msgstr "Makros in Dokumenten werden nur ausgeführt, wenn sie von einem der folgenden Speicherorte aus geöffnet werden."
#. irXcj
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:365
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "Zertifikat anzeigen…"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:326
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|viewcert"
msgid "Opens the View Certificate dialog where you can examine the selected certificate."
msgstr "Den Dialog „Zertifikat anzeigen“ zum Überprüfen des aktuellen Zertifikats öffnen."
msgstr "Öffnet den Dialog „Zertifikat anzeigen“ zum Überprüfen des aktuellen Zertifikats."
#. VhBN9
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:338
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Zertifikate neu laden"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:345
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|reloadcert"
msgid "Reload the list of certificates."
msgstr "Lädt die Liste der Zertifikate neu."
msgstr "Die Liste der Zertifikate neu laden."
#. snAQh
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:378