update translations after first de-fuzzying round
Change-Id: Ie6b488bf4cb510522eb8d92b479b4ab42226698d
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-24 19:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-11 22:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1500923602.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515708359.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150400\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"baustab\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Sheets</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"baustab\">Menu <emph>Foglio - Compila - Fogli</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-04 22:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-11 22:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1483570509.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515708391.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150967\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens the <emph>Styles</emph> window where you can apply a formatting style to the contents of the cell or to the current sheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apre la finestra <emph>Stili</emph> che consente di applicare uno stile di formattazione al contenuto della cella o del foglio attivo."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153979\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following cell formats can be applied with the keyboard:"
|
||||
msgstr "I seguenti formati di cella possono essere applicati tramite la tastiera:"
|
||||
msgstr "Tramite la tastiera si possono applicare i seguenti formati di cella:"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-23 18:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-11 22:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1485197008.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515708397.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2861720\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "=ISNUMBER(B1) => FALSE (Microsoft Excel: TRUE)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "=VAL.NUMERO(B1) => FALSO (Microsoft Excel: VERO)"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4653767\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "=B1=\"\" => TRUE (Microsoft Excel: FALSE)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "=B1=\"\" => VERO (Microsoft Excel: FALSO)"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8801538\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "C1: =VLOOKUP(...) with empty cell result => displays empty (Microsoft Excel: displays 0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C1: =CERCA.VERT(...) con risultato di cella vuota => viene mostrata vuota (Microsoft Excel: mostra 0)"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7458723\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "=ISNUMBER(C1) => FALSE (Microsoft Excel: TRUE)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "=VAL.NUMERO(C1) => FALSO (Microsoft Excel: VERO)"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-04 18:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-11 22:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515089462.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515708406.000000\n"
|
||||
|
||||
#: address_auto.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153714\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To display all records again, select the <emph>all</emph> entry in the AutoFilter combo box. If you choose <emph>Standard</emph>, the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog appears, allowing you to set up a standard filter. Choose \"Top 10\" to display the highest 10 values only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per visualizzare nuovamente tutti i record, selezionate la voce <emph>Tutto</emph> nella casella di riepilogo Filtro automatico. Scegliendo l'opzione <emph>Standard</emph> si apre la finestra di dialogo <item type=\"menuitem\">Filtro standard</item> che permette d'impostare un filtro standard. Per visualizzare solo i 10 valori più alti, scegliete \"Top 10\"."
|
||||
|
||||
#: autofilter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146969\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter the condition(s) into the dialog box. The dialog is described in detail in <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>, and an example is provided below:"
|
||||
msgstr "Inserite le condizioni nella finestra di dialogo. La finestra di dialogo viene descritta in dettaglio nella Guida di <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"$[officename]\">$[officename]</link>, mentre di seguito viene fornito un esempio:"
|
||||
msgstr "Inserite le condizioni nella finestra di dialogo. La finestra di dialogo è descritta in dettaglio nella <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"$[officename]\">Guida di $[officename]</link>, mentre di seguito viene fornito un esempio:"
|
||||
|
||||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2614,7 +2614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154659\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The next step is to apply a cell style to all values that represent above-average turnover, and one to those that are below the average. Ensure that the Styles window is visible before proceeding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Create ora due stili di cella per i numeri: uno stile per tutti i valori, che rappresentano i fatturati superiori alla media e uno stile per quelli inferiori alla media. Prima di procedere, rendete visibile la finestra Stili."
|
||||
|
||||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2638,7 +2638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154484\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the Styles window, click the <emph>New Style from Selection</emph> icon. Enter the name of the new style. For this example, name the style \"Above\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nella finestra Stili, fate clic sull'icona <emph>Nuovo stile dalla selezione</emph>. Digitate il nome del nuovo stile di formato. Per questo esempio, attribuite allo stile di formato il nome \"Superiore\"."
|
||||
|
||||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2982,7 +2982,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147250\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>More</emph> in the <emph>Consolidate</emph> dialog to display additional settings:"
|
||||
msgstr "Fate clic su <emph>Extra</emph> nella finestra di dialogo <emph>Consolida</emph> per visualizzare impostazioni aggiuntive:"
|
||||
msgstr "Fate clic su <emph>Opzioni</emph> nella finestra di dialogo <emph>Consolida</emph> per visualizzare impostazioni aggiuntive:"
|
||||
|
||||
#: consolidate.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3422,7 +3422,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148702\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog."
|
||||
msgstr "Selezionate il comando <emph>File - Salva con nome</emph>. Viene visualizzato il dialogo <emph>Salva con nome</emph>."
|
||||
msgstr "Selezionate il comando <emph>File - Salva con nome</emph>. Viene visualizzata la finestra di dialogo <emph>Salva con nome</emph>."
|
||||
|
||||
#: csv_formula.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4398,7 +4398,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154123\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the button <emph>More</emph> in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. The dialog will be extended."
|
||||
msgstr "Nella finestra di dialogo <emph>Tabella pivot</emph> fate clic sul pulsante <emph>Extra</emph> e la finestra verrà ampliata."
|
||||
msgstr "Nella finestra di dialogo <emph>Tabella pivot</emph> fate clic sul pulsante <emph>Opzioni</emph> e la finestra verrà ampliata."
|
||||
|
||||
#: datapilot_tipps.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4734,7 +4734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156382\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To apply a custom cell style to a cell, you can open the Styles window and, in its lower list box, set the Custom Styles view. A list of the existing custom defined cell styles will be displayed. Double click a name from the Styles window to apply this style to the selected cells."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per applicare uno stile di cella personalizzato a una cella, aprite la finestra Stili e selezionate la vista Stili utente dalla casella di riepilogo in fondo alla finestra. Viene visualizzato l'elenco degli stili di cella personalizzati esistenti. Fate doppio clic sul nome di uno stile di formato nella finestra Stili per applicarlo alle celle selezionate."
|
||||
|
||||
#: design.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4758,7 +4758,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148488\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Theme Selection</emph> dialog appears. This dialog lists the available themes for the whole spreadsheet and the Styles window lists the custom styles for specific cells."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si apre la finestra di dialogo <emph>Scelta tema</emph>. Questa finestra di dialogo elenca i temi disponibili per l'intero foglio elettronico, mentre la finestra Stili elenca gli stili utente applicabili a specifiche celle."
|
||||
|
||||
#: design.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4782,7 +4782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150201\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "As soon as you select another theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog, some of the properties of the custom style will be applied to the current spreadsheet. The modifications will be immediately visible in your spreadsheet."
|
||||
msgstr "Appena selezionate un altro tema nella finestra di dialogo <emph>Scelta tema</emph>, alcune proprietà degli stili di formato personalizzati verranno applicate al foglio elettronico attivo. Le modifiche saranno immediatamente visibili."
|
||||
msgstr "Appena selezionate un altro tema nella finestra di dialogo <emph>Scelta tema</emph>, alcune proprietà degli stili di formato personalizzati saranno applicate al foglio elettronico attivo. Le modifiche saranno immediatamente visibili."
|
||||
|
||||
#: design.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5094,7 +5094,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id631733\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "By default, Calc searches the current sheet. Check the <emph>All sheets</emph> box to search through all sheets of the document."
|
||||
msgstr "Per impostazione predefinita, Calc effettua la ricerca nel foglio attivo. Marcate la casella <emph>Tutti i fogli</emph> per cercare in tutti i fogli del documento."
|
||||
msgstr "Per impostazione predefinita, Calc esegue la ricerca nel foglio attivo. Marcate la casella <emph>Tutti i fogli</emph> per cercare in tutti i fogli del documento."
|
||||
|
||||
#: finding.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5310,7 +5310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153157\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab you will see a selection of predefined number formats. In the bottom right in the dialog you will see a preview of how your current number would look if you were to give it a particular format."
|
||||
msgstr "Nella scheda <emph>Numeri</emph> viene visualizzata una selezione di formati numero predefiniti. In basso a destra nel dialogo viene visualizzato in anteprima l'aspetto del numero attuale nel caso in cui gli assegnaste un formato."
|
||||
msgstr "Nella scheda <emph>Numeri</emph> viene visualizzata una selezione di formati numero predefiniti. In basso a destra nella finestra di dialogo viene visualizzato in anteprima l'aspetto del numero attuale nel caso in cui gli assegnaste un formato."
|
||||
|
||||
#: format_value.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6182,7 +6182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147001\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Place the cursor in the cell containing the interest <item type=\"literal\">I</item>, and choose <emph>Tools - Goal Seek</emph>. The <emph>Goal Seek</emph> dialog appears."
|
||||
msgstr "Posizionate il cursore nella cella contenente l'interesse <item type=\"literal\">I</item> e scegliete <emph>Strumenti - Ricerca valore destinazione</emph>. Vi apparirà la finestra di dialogo <emph>Ricerca valore destinazione</emph>."
|
||||
msgstr "Posizionate il cursore nella cella contenente l'interesse <item type=\"literal\">I</item> e scegliete <emph>Strumenti - Ricerca valore destinazione</emph>. Apparirà la finestra di dialogo <emph>Ricerca valore destinazione</emph>."
|
||||
|
||||
#: goalseek.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6214,7 +6214,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146978\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A dialog appears informing you that the Goal Seek was successful. Click <emph>Yes</emph> to enter the result in the cell with the variable value."
|
||||
msgstr "Apparirà una finestra di dialogo indicante che la ricerca del valore di destinazione ha avuto esito positivo. Fate clic su <emph>Sì</emph> per inserire il risultato nella cella con il valore variabile."
|
||||
msgstr "Apparirà una finestra di dialogo indicante che la ricerca del valore di destinazione ha avuto esito positivo. Fate clic su <emph>Sì</emph> per inserire il risultato nella cella col valore variabile."
|
||||
|
||||
#: goalseek.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7574,7 +7574,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147474\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>."
|
||||
msgstr "Selezionate il dialogo <emph>Dati - Operazioni multiple</emph>."
|
||||
msgstr "Selezionate <emph>Dati - Operazioni multiple</emph>."
|
||||
|
||||
#: multioperation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7598,7 +7598,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150862\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You will now see the profits in column E and the annual profit per item in column F."
|
||||
msgstr "Chiudete la finestra di dialogo facendo clic su <emph>OK</emph>. Gli utili annui vengono visualizzati nella colonna E e gli utili annui per pezzo venduto nella colonna F."
|
||||
msgstr "Chiudete la finestra di dialogo facendo clic su <emph>OK</emph>. Gli utili annui sono visualizzati nella colonna E e gli utili annui per pezzo venduto nella colonna F."
|
||||
|
||||
#: multioperation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7654,7 +7654,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153620\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>."
|
||||
msgstr "Selezionate il dialogo <emph>Dati - Operazioni multiple</emph>."
|
||||
msgstr "Selezionate <emph>Dati - Operazioni multiple</emph>."
|
||||
|
||||
#: multioperation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7686,7 +7686,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149141\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Close the dialog with OK. You see the profits for the different selling prices in the range E2:H11."
|
||||
msgstr "Chiudete il dialogo premendo su OK. Gli utili relativi ai differenti prezzi di vendita vengono visualizzati nell'area E2:H11."
|
||||
msgstr "Chiudete la finestra di dialogo premendo su OK. Gli utili relativi ai differenti prezzi di vendita sono visualizzati nell'area E2:H11."
|
||||
|
||||
#: multioperation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7742,7 +7742,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id05092009140203598\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog box where you can assign macros to sheet events.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apre un riquadro in cui puoi assegnare macro ad eventi del foglio.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apre un riquadro in cui puoi assegnare macro a eventi del foglio.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: multitables.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8414,7 +8414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156288\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Depending on the printer driver and the operating system, it may be necessary to click the <emph>Properties</emph> button and to change your printer to landscape format there."
|
||||
msgstr "In base al driver di stampa e al sistema operativo potrebbe essere necessario fare clic sul pulsante <emph>Proprietà</emph> e nel relativo dialogo impostare la stampante sul formato orizzontale."
|
||||
msgstr "In base al driver di stampa e al sistema operativo potrebbe essere necessario fare clic sul pulsante <emph>Proprietà</emph> e impostare la stampante sul formato orizzontale nella relativa finestra di dialogo."
|
||||
|
||||
#: print_landscape.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8558,7 +8558,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145800\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The dialog shrinks so that you can see more of the sheet."
|
||||
msgstr "Il dialogo si riduce per consentire di vedere meglio il foglio."
|
||||
msgstr "La finestra di dialogo si riduce per consentire di vedere meglio il foglio."
|
||||
|
||||
#: print_title_row.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8574,7 +8574,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154018\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the shrunk dialog you will see $1:$2. Rows 1 and 2 are now rows to repeat."
|
||||
msgstr "Nel dialogo ridotto viene visualizzato $1:$2. Le righe 1 e 2 sono ora righe da ripetere."
|
||||
msgstr "Nella finestra di dialogo ridotta viene visualizzato $1:$2. Le righe 1 e 2 sono ora righe da ripetere."
|
||||
|
||||
#: print_title_row.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8582,7 +8582,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153707\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area. The dialog is restored again."
|
||||
msgstr "Fate clic sull'icona a destra nella sezione <emph>Riga da ripetere</emph>. Il dialogo torna alla dimensione normale."
|
||||
msgstr "Fate clic sull'icona a destra nella sezione <emph>Riga da ripetere</emph>. La finestra di dialogo torna alla dimensione normale."
|
||||
|
||||
#: print_title_row.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8910,7 +8910,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154943\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Absolute referencing is the opposite of relative addressing. A dollar sign is placed before each letter and number in an absolute reference, for example, $A$1:$B$2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'opposto del riferimento relativo è il riferimento assoluto, ossia quello dato, per esempio, da $A$1:$B$2. Davanti a ogni dato da usare in modo assoluto si trova il simbolo del dollaro."
|
||||
|
||||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8918,7 +8918,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147338\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] can convert the current reference, in which the cursor is positioned in the input line, from relative to absolute and vice versa by pressing F4. If you start with a relative address such as A1, the first time you press this key combination, both row and column are set to absolute references ($A$1). The second time, only the row (A$1), and the third time, only the column ($A1). If you press the key combination once more, both column and row references are switched back to relative (A1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In $[officename], premendo F4, è possibile convertire tutti i riferimenti indicati nella riga di digitazione attuale da relativi ad assoluti. Se cominciate con un riferimento relativo come A1, vale quanto segue: la prima volta che premete i tasti le righe e le colonne vengono impostate su assoluto ($A$1), la seconda volta soltanto la riga (A$1), la terza volta solo la colonna ($A1) e, premendo ancora una volta i tasti, sia le righe che le colonne saranno impostate su relativo (A1)."
|
||||
|
||||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8926,7 +8926,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153963\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] Calc shows the references to a formula. If, for example, you click the formula =SUM(A1:C5;D15:D24) in a cell, the two referenced areas in the sheet will be highlighted in color. For example, the formula component \"A1:C5\" may be in blue and the cell range in question bordered in the same shade of blue. The next formula component \"D15:D24\" can be marked in red in the same way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$[officename] Calc visualizza i riferimenti a una formula. Se, ad esempio, in una cella fate clic sulla formula =SOMMA(A1:C5;D15:D24), entrambe le aree di riferimento nel foglio vengono evidenziate a colori. Ad esempio, la componente della formula \"A1:C5\" può essere visualizzata in blu e l'area di celle incerta bordata nello stesso colore blu. La successiva componente della formula \"D15:D24\" può essere evidenziata in rosso."
|
||||
|
||||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9206,7 +9206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153876\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Category</emph> field, select <emph>Number</emph>. Under <emph>Options</emph>, change the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
|
||||
msgstr "Nel campo <emph>Categoria</emph> selezionate la voce <emph>Numero</emph>. In <emph>Opzioni</emph> modificate il numero delle <emph>posizioni decimali</emph> e chiudete il dialogo con OK."
|
||||
msgstr "Nel campo <emph>Categoria</emph> selezionate la voce <emph>Numero</emph>. In <emph>Opzioni</emph> modificate il numero delle <emph>posizioni decimali</emph> e chiudete la finestra di dialogo con OK."
|
||||
|
||||
#: rounding_numbers.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9230,7 +9230,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153707\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Modify the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
|
||||
msgstr "Passate alla scheda <emph>Calcola</emph>. Modificate il numero delle <emph>posizioni decimali</emph> e chiudete il dialogo con OK."
|
||||
msgstr "Passate alla scheda <emph>Calcola</emph>. Modificate il numero delle <emph>posizioni decimali</emph> e chiudete la finestra di dialogo con OK."
|
||||
|
||||
#: rounding_numbers.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9254,7 +9254,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146920\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Mark the <emph>Precision as shown</emph> field and exit the dialog with OK."
|
||||
msgstr "Andate alla scheda <emph>Calcola</emph>. Contrassegnate l'opzione <emph>Precisione come mostrato</emph> e uscite dalla finestra di dialogo facendo clic su OK."
|
||||
msgstr "Andate alla scheda <emph>Calcola</emph>. Contrassegnate l'opzione <emph>Precisione come mostrato</emph> e chiudete la finestra di dialogo con OK."
|
||||
|
||||
#: rounding_numbers.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10798,7 +10798,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156283\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For each cell, you can define entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected."
|
||||
msgstr "Potete definire per ogni cella i valori validi. I valori che non soddisfano i criteri verranno rifiutati."
|
||||
msgstr "Potete definire per ogni cella i valori validi. I valori che non soddisfano i criteri saranno rifiutati."
|
||||
|
||||
#: validity.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10878,7 +10878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149317\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the next condition under <emph>Data</emph>. According to what you choose, additional options will be selectable."
|
||||
msgstr "Selezionate la condizione successiva sotto <emph>Dati</emph>. In base alla scelta effettuata, potrete selezionare altre opzioni."
|
||||
msgstr "Selezionate la condizione successiva sotto <emph>Dati</emph>. In base alla scelta fatta, potrete selezionare altre opzioni."
|
||||
|
||||
#: validity.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10910,7 +10910,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147416\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you select \"Stop\" as the action, invalid entries are not accepted, and the previous cell contents are retained."
|
||||
msgstr "Selezionando l'operazione \"Stop\", i valori non validi vengono rifiutati e viene mantenuto il contenuto della cella precedente."
|
||||
msgstr "Selezionando l'operazione \"Stop\", i valori non validi vengono rifiutati ed è mantenuto il contenuto della cella precedente."
|
||||
|
||||
#: validity.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10918,7 +10918,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150033\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select \"Warning\" or \"Information\" to display a dialog in which the entry can either be canceled or accepted."
|
||||
msgstr "Selezionando \"Avviso\" o \"Informazione\" verrà visualizzata una finestra di dialogo in cui potrete annullare o accettare la voce."
|
||||
msgstr "Selezionando \"Avviso\" o \"Informazione\" sarà visualizzata una finestra di dialogo in cui potrete annullare o accettare la voce."
|
||||
|
||||
#: validity.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10942,7 +10942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148586\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "After changing the action for a cell on the <emph>Error Alert</emph> tab page and closing the dialog with OK, you must first select another cell before the change takes effect."
|
||||
msgstr "Una volta completate le impostazioni alla scheda <emph>Messaggio di errore</emph> e chiuso il dialogo con OK, è necessario spostare il cursore su un'altra cella perché le modifiche abbiano effetto."
|
||||
msgstr "Una volta completate le impostazioni alla scheda <emph>Messaggio di errore</emph> e chiusa la finestra di dialogo con OK, è necessario spostare il cursore su un'altra cella affinché le modifiche abbiano effetto."
|
||||
|
||||
#: validity.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10966,7 +10966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3147434\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>cells; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>names; defining for cells</bookmark_value> <bookmark_value>values; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>constants definition</bookmark_value> <bookmark_value>variables; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>cell ranges; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>defining;names for cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>addressing; by defined names</bookmark_value> <bookmark_value>cell names; defining/addressing</bookmark_value> <bookmark_value>references; by defined names</bookmark_value> <bookmark_value>allowed cell names</bookmark_value> <bookmark_value>renaming;cells</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Cella; definire nomi</bookmark_value><bookmark_value>Nome; definire per le celle</bookmark_value><bookmark_value>Valore; definire nomi</bookmark_value><bookmark_value>Costante (definizione)</bookmark_value><bookmark_value>Variabile; definire nomi</bookmark_value><bookmark_value>Celle (aree di); definire nomi</bookmark_value><bookmark_value>Definire; nomi per le aree di celle</bookmark_value><bookmark_value>Formula; definire nomi</bookmark_value><bookmark_value>Indirizzare; da nomi definiti</bookmark_value><bookmark_value>Celle (nomi di); definire/indirizzare</bookmark_value><bookmark_value>Riferimento; da nomi definiti</bookmark_value><bookmark_value>Consentiti, nomi di celle</bookmark_value><bookmark_value>Rinominare;celle</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Cella; definire nomi</bookmark_value><bookmark_value>Nome; definire per le celle</bookmark_value><bookmark_value>Valore; definire nomi</bookmark_value><bookmark_value>Costante (definizione)</bookmark_value><bookmark_value>Variabile; definire nomi</bookmark_value><bookmark_value>Celle, aree di; definire nomi</bookmark_value><bookmark_value>Definire; nomi per le aree di celle</bookmark_value><bookmark_value>Formula; definire nomi</bookmark_value><bookmark_value>Indirizzare; da nomi definiti</bookmark_value><bookmark_value>Celle, nomi di; definire/indirizzare</bookmark_value><bookmark_value>Riferimento; da nomi definiti</bookmark_value><bookmark_value>Consentiti, nomi di celle</bookmark_value><bookmark_value>Rinominare;celle</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: value_with_name.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11078,7 +11078,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4889675\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the <emph>Define Names</emph> dialog to define names for formulas or parts of formulas you need more often. In order to specify range names,"
|
||||
msgstr "Utilizzate la finestra di dialogo <emph>Definisci nomi</emph> anche per assegnare nomi a formule complete o ad alcune loro parti che vengono utilizzate frequentemente. Per specificare i nomi delle aree,"
|
||||
msgstr "Utilizzate la finestra di dialogo <emph>Definisci nomi</emph> anche per assegnare nomi a formule complete o ad alcune loro parti che utilizzate frequentemente. Per specificare i nomi delle aree,"
|
||||
|
||||
#: value_with_name.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11126,7 +11126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150749\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If more than one name starts with the same characters, you can scroll forward through all the names using the Ctrl + Tab keys and backward using the Shift + Ctrl + Tab keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se più nomi iniziano con gli stessi caratteri, potete sfogliare in avanti tutti i nomi usando i tasti Ctrl + Tab, e indietro usando i tasti Maiusc + Ctrl + Tab."
|
||||
|
||||
#: value_with_name.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11150,7 +11150,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3154346\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>HTML WebQuery</bookmark_value><bookmark_value>ranges; inserting in tables</bookmark_value><bookmark_value>external data; inserting</bookmark_value><bookmark_value>tables; inserting external data</bookmark_value><bookmark_value>web pages; importing data</bookmark_value><bookmark_value>WebQuery filter</bookmark_value><bookmark_value>inserting; external data</bookmark_value><bookmark_value>data sources; external data</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>HTML, ricerca web (WebQuery)</bookmark_value><bookmark_value>Intervalli; inserimento in tabelle</bookmark_value><bookmark_value>Dati esterni; inserire</bookmark_value><bookmark_value>Tabelle; inserire dati esterni</bookmark_value><bookmark_value>Pagine web; importare dati</bookmark_value><bookmark_value>Ricerca web (WebQuery), filtro</bookmark_value><bookmark_value>Inserire; dati esterni</bookmark_value><bookmark_value>Dati (origine); dati esterni</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>HTML, ricerca web (WebQuery)</bookmark_value><bookmark_value>Intervallo; inserimento in tabelle</bookmark_value><bookmark_value>Dati esterni; inserire</bookmark_value><bookmark_value>Tabella; inserire dati esterni</bookmark_value><bookmark_value>Pagina web; importare dati</bookmark_value><bookmark_value>Ricerca web (WebQuery), filtro</bookmark_value><bookmark_value>Inserire; dati esterni</bookmark_value><bookmark_value>Dati (origine); dati esterni</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: webquery.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11190,7 +11190,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3146976\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserting by Dialog"
|
||||
msgstr "Inserire mediante un dialogo"
|
||||
msgstr "Inserire mediante una finestra di dialogo"
|
||||
|
||||
#: webquery.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11278,7 +11278,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148842\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the Navigator select the <emph>Insert as link</emph> drag mode <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Icon</alt></image>."
|
||||
msgstr "Nel Navigatore selezionate il modo drag <emph>Inserisci come collegamento</emph> <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Icona</alt></image>."
|
||||
msgstr "Nel Navigatore selezionate il modo trascinamento <emph>Inserisci come collegamento</emph> <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Icona</alt></image>."
|
||||
|
||||
#: webquery.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11334,7 +11334,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154650\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External data dialog\">External data dialog</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"Dialogo Dati esterni\">Dialogo Dati esterni</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"Finestra di dialogo Dati esterni\">Finestra di dialogo Dati esterni</link>"
|
||||
|
||||
#: year2000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-19 16:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-11 22:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1442679430.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515708648.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151389\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens Styles window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apre finestra degli stili."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-05 14:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 10:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1504621665.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515927032.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159254\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you format a document without Styles, it is referred to as \"direct\" formatting. This means modifying text or other objects, such as frames or tables, by applying various attributes directly. The format applies only to the selected area and all changes must be made separately. Styles, on the other hand, are not applied to the text directly, but rather are defined in the Styles window and then applied. One advantage is that when you change a Style, all parts of the document to which that Style is assigned are modified at the same time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se formattate i vostri documenti senza l'aiuto di stili di paragrafo, si parla di formattazione diretta o \"fissa\". Con ciò s'intende la modifica di testi o altri oggetti, come cornici o tabelle, mediante l'assegnazione di diversi attributi. La formattazione vale solo per l'area selezionata e tutti i cambiamenti devono essere elaborati singolarmente. Viceversa, le formattazioni indirette o \"di stile\" non si eseguono nel testo, ma mediante l'assegnazione di stili di formato tramite la finestra \"Stili\". Il grande vantaggio consiste nel fatto che, modificando uno stile di formato, si modificano tutti gli oggetti (paragrafi, cornici ecc.) ai quali avete assegnato tale stile."
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154638\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"andock1\">Some windows in $[officename], for example the Styles window and the Navigator, are \"dockable\" windows. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge. On each edge you can dock several windows on top of, or alongside each other; then, by moving the border lines, you can change the relative proportions of the windows.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"andock1\">Alcune finestre di $[officename], come la finestra Stili e quella del Navigatore, possono essere \"ancorate\". Queste finestre possono essere spostate, ridimensionate o ancorate a un bordo. Su ogni bordo potete ancorare più finestre, sovrapponendole o affiancandole; spostando i bordi potete quindi modificare le proporzioni relative della finestra.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147233\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"andock2\">To undock and re-dock, holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, double-click a vacant area in the window. In the Styles window, you can also double-click a gray part of the window next to the icons, while you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"andock2\">Per rendere nuovamente mobile una finestra e ricollocarla, tenete premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e fate doppio clic su una parte libera della finestra. Nella finestra Stili, è anche possibile fare doppio clic sulla parte grigia vicino alle icone mantenendo premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2598,7 +2598,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154317\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">Deletes the current selection. If multiple objects are selected, all will be deleted. In most cases, a confirmation question appears before objects are deleted.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">Elimina la selezione corrente. In caso di una selezione multipla tutti gli oggetti selezionati vengono eliminati. Prima dell'eliminazione compare una richiesta di conferma.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 00000010.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3766,7 +3766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150447\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In <emph>styles.xml,</emph> you find the styles applied to the document that can be seen in the Styles window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In <emph>styles.xml</emph> trovate gli stili di formattazione applicati al documento, visualizzabili nella finestra Stili."
|
||||
|
||||
#: 00000021.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6518,7 +6518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153336\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"aufzeichnen\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Record</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"aufzeichnen\">Scegliete <emph>Modifica - Revisioni - Registra</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6526,7 +6526,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150594\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"anzeigen\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Show</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Show</emph></caseinline></switchinline></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"anzeigen\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Scegliete <emph>Modifica - Revisioni - Mostra</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\">Scegliete <emph>Modifica - Revisioni - Mostra</emph></caseinline></switchinline></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6534,7 +6534,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153845\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"rotlinie\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Manage</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"rotlinie\">Scegliete <emph>Modifica - Revisioni - Gestisci</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6542,7 +6542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148587\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Manage - List</emph> tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliete la scheda <emph>Elenco</emph> in <emph>Modifica - Revisioni - Gestisci</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6558,7 +6558,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153878\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"rotliniefilter\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Manage - Filter</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"rotliniefilter\">Scegliete la scheda <emph>Filtro</emph> in <emph>Modifica - Revisioni - Gestisci</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6582,7 +6582,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148773\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Comment</emph>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliete <emph>Modifica - Revisioni - Commento</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6590,7 +6590,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149488\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Manage - List</emph> tab. Click an entry in the list and open the context menu. Choose <emph>Edit Comment</emph>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliete la scheda <emph>Elenco</emph> in <emph>Modifica - Revisioni - Gestisci</emph>. Selezionate una voce e aprite il menu contestuale. Scegliete <emph>Modifica commento</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7150,7 +7150,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN107CD\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"moviesound\">Choose <emph>Insert - Media - Audio or Video</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"moviesound\">Scegliete <emph>Inserisci - Media - Audio o video</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7158,7 +7158,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN107CE\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"moviesound2\">Choose <emph>Insert - Audio or Video</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"moviesound2\">Scegliete <emph>Inserisci - Media - Audio o video</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7558,7 +7558,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3166411\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Tools - Spelling</emph>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliete <emph>Strumenti - Ortografia</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7590,7 +7590,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3157809\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Spelling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ortografia"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7622,7 +7622,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155419\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"rechtschreibungmenue\">Choose <emph>Tools - Spelling</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"rechtschreibungmenue\">Scegliete <emph>Strumenti - Ortografia</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7630,7 +7630,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150771\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"zoptionen\">Choose <emph>Tools - Spelling</emph>, then click <emph>Options</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"zoptionen\">Scegliete <emph>Strumenti - Ortografia</emph>, quindi fate clic su <emph>Opzioni</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8038,7 +8038,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN11C3G\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"basicide\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Basic IDE</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"basicide\">Scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - IDE Basic</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9014,7 +9014,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3157958\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Font</emph> tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliete <emph>Visualizza - Stili</emph>, aprite il menu di contesto <emph>Modifica/Nuovo</emph> di una voce e aprite la scheda <emph>Carattere</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9078,7 +9078,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149819\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Font Effects</emph> tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliete <emph>Visualizza - Stili</emph>, aprite il menu di contesto <emph>Modifica/Nuovo</emph> di una voce e aprite la scheda <emph>Effetti carattere</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9102,7 +9102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159256\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles - </emph>open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Alignment</emph> tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliete <emph>Visualizza - Stili</emph>, aprite il menu di contesto <emph>Modifica/Nuovo</emph> di una voce e aprite la scheda <emph>Allineamento</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9126,7 +9126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152811\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles - </emph>open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Asian Layout</emph> tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliete <emph>Visualizza - Stili</emph>, aprite il menu di contesto <emph>Modifica/Nuovo</emph> di una voce e aprite la scheda <emph>Layout asiatico</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9150,7 +9150,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148742\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles - </emph>open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Asian Typography</emph> tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliete <emph>Visualizza - Stili</emph>, aprite il menu di contesto <emph>Modifica/Nuovo</emph> di una voce e aprite la scheda <emph>Tipografia asiatica</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9206,7 +9206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147352\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Alignment</emph> tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliete <emph>Visualizza - Stili</emph>, aprite il menu di contesto <emph>Modifica/Nuovo</emph> di una voce e aprite la scheda <emph>Allineamento</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9222,7 +9222,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152463\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Indents & Spacing</emph> tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliete <emph>Visualizza - Stili</emph>, aprite il menu di contesto <emph>Modifica/Nuovo</emph> di una voce e aprite la scheda <emph>Rientri e spaziature</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9238,7 +9238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154833\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Tabs</emph> tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliete <emph>Visualizza - Stili</emph>, aprite il menu di contesto <emph>Modifica/Nuovo</emph> di una voce e aprite la scheda <emph>Tabulazioni</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9302,7 +9302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149911\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Borders</emph> tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliete <emph>Visualizza - Stili</emph>, aprite il menu di contesto <emph>Modifica/Nuovo</emph> di una voce e aprite la scheda <emph>Bordi</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9334,7 +9334,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155915\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Menu <emph>Format - Paragraph</emph> - <emph>Border</emph> tab -<emph> Padding</emph></caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Menu <emph>Formato - Paragrafo, scheda <emph>Bordo - Spaziatura interna</emph></caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9342,7 +9342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159130\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Menu<emph> Format - Page - Border - Padding</emph></caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Menu <emph>Formato - Pagina - Bordo - Spaziatura interna</emph></caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9406,7 +9406,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153532\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Background</emph> tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliete <emph>Visualizza - Stili</emph>, aprite il menu di contesto <emph>Modifica/Nuovo</emph> di una voce e aprite la scheda <emph>Sfondo</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9438,7 +9438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154482\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Organizer</emph> tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliete <emph>Visualizza - Stili</emph>, aprite il menu di contesto <emph>Modifica/Nuovo</emph> di una voce e aprite la scheda <emph>Gestione</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9454,7 +9454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154362\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Page</emph> tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliete <emph>Visualizza - Stili</emph>, aprite il menu di contesto <emph>Modifica/Nuovo</emph> di una voce e aprite la scheda <emph>Pagina</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9470,7 +9470,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148405\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Header</emph> tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliete <emph>Visualizza - Stili</emph>, aprite il menu di contesto <emph>Modifica/Nuovo</emph> di una voce e aprite la scheda <emph>Intestazione</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9486,7 +9486,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155175\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Footer</emph> tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliete <emph>Visualizza - Stili</emph>, aprite il menu di contesto <emph>Modifica/Nuovo</emph> di una voce e aprite la scheda <emph>Piè di pagina</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9494,7 +9494,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147404\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliete <emph>Visualizza - Stili</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9526,7 +9526,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153534\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Styles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stili"
|
||||
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9638,7 +9638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150785\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open <emph>Styles</emph> - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Aprite <emph>Stili</emph> - Stili di presentazione, aprite il menu di contesto di uno stile di struttura e scegliete <emph>Nuovo/Cambia</emph></caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9646,7 +9646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148420\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles</emph> - List Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Aprite <emph>Stili</emph> - Stili di elenchi, menu di contesto di una voce e scegliete <emph>Nuovo/Cambia</emph></caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9662,7 +9662,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149917\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open Styles - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Aprite Stili - Stili di presentazione, aprite il menu di contesto di uno stile di struttura e scegliete <emph>Nuovo/Cambia</emph></caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9670,7 +9670,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154930\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open Styles - List Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Aprite Stili - Stili di elenchi, menu di contesto di una voce e scegliete <emph>Nuovo/Cambia</emph></caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9686,7 +9686,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155378\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open <emph>Styles</emph> - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Aprite <emph>Stili</emph> - Stili di presentazione, aprite il menu di contesto di uno stile di struttura e scegliete <emph>Nuovo/Cambia</emph></caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9694,7 +9694,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156011\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles</emph> - List Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Aprite <emph>Stili</emph> - Stili di elenchi, menu di contesto di una voce e scegliete <emph>Nuovo/Cambia</emph></caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9718,7 +9718,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148733\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles</emph> - List Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Aprite <emph>Stili</emph> - Stili di elenchi, menu di contesto di una voce e scegliete <emph>Nuovo/Cambia</emph></caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9742,7 +9742,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153812\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles - List Styles</emph> - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Aprite <emph>Stili - Stili di elenchi</emph>, menu di contesto di una voce e scegliete <emph>Nuovo/Cambia</emph></caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10934,7 +10934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147335\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Line</emph> tab (presentation documents)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliete <emph>Visualizza - Stili</emph>, aprite il menu di contesto <emph>Modifica/Nuovo</emph> e scegliete la scheda <emph>Linea</emph> (presentazioni)"
|
||||
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11054,7 +11054,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145607\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Area</emph> tab (presentation documents)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliete <emph>Visualizza - Stili</emph>, aprite il menu di contesto <emph>Modifica/Nuovo</emph> e scegliete la scheda <emph>Area</emph> (presentazioni)"
|
||||
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11950,7 +11950,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152349\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Numbers</emph> tab </caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Scegliete <emph>Visualizza - Stili</emph>, aprite il menu di contesto <emph>Modifica/Nuovo</emph> e scegliete la scheda <emph>Numeri</emph></caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 00040503.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-04 11:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 10:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1507115777.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515927064.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7782,7 +7782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149485\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The \"Parent Form\" option is used for subforms. If you choose this option for a subform, you can navigate using the records of the main form if the cursor is placed in the subform. A subform is linked to the parent form by a 1:1 relationship, so navigation is always performed in the parent form."
|
||||
msgstr "L'opzione \"Formulario padre\" viene utilizzato per sotto-formulari. Se scegliete questa opzione per un sotto-formulario, potete navigare usando i record di dati del formulario principale se il cursore è nel sotto-formulario. Un sotto-formulario è collegato al formulario padre da una relazione 1 a 1, perciò la navigazione è sempre effettuata sul formulario padre."
|
||||
msgstr "L'opzione \"Formulario padre\" viene utilizzato per sotto-formulari. Se scegliete questa opzione per un sotto-formulario, potete navigare usando i record di dati del formulario principale se il cursore è nel sotto-formulario. Un sotto-formulario è collegato al formulario padre da una relazione 1 a 1, perciò la navigazione è sempre eseguita sul formulario padre."
|
||||
|
||||
#: 01170203.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9446,7 +9446,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Styles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stili"
|
||||
|
||||
#: 01230000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9454,7 +9454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154228\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Stili\">Stili</link>"
|
||||
|
||||
#: 01230000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9462,7 +9462,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3144436\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Specifies whether to show or hide the Styles window, which is where you can assign and organize Styles.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Questa icona consente di mostrare o nascondere la finestra Stili, da cui si possono assegnare e gestire stili di formato.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01230000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9470,7 +9470,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153894\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Each $[officename] application has its own Styles window. Hence there are separate windows for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"text documents\">text documents</link></caseinline><defaultinline>text documents</defaultinline></switchinline>, for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"spreadsheets\">spreadsheets</link></caseinline><defaultinline>spreadsheets</defaultinline></switchinline> and for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><defaultinline>presentations/drawing documents</defaultinline></switchinline>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogni applicazione di $[officename] dispone di una propria finestra Stili. Esistono finestre separate anche per i <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"documenti di testo\">documenti di testo</link></caseinline><defaultinline>documenti di testo</defaultinline></switchinline>, per i<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"fogli elettronici\">fogli elettronici</link></caseinline><defaultinline>fogli elettronici</defaultinline></switchinline> e per <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentazioni/disegni\">presentazioni/disegni</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentazioni/disegni\">presentazioni/disegni</link></caseinline><defaultinline>presentazioni/disegni</defaultinline></switchinline>."
|
||||
|
||||
#: 01230000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9486,7 +9486,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154750\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Styles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stili"
|
||||
|
||||
#: 02010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9494,7 +9494,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Set Paragrph Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta lo stile di paragrafo"
|
||||
|
||||
#: 02010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9502,7 +9502,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3148520\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Set Paragraph Style\">Set Paragraph Style</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Imposta lo stile di paragrafo\">Imposta lo stile di paragrafo</link>"
|
||||
|
||||
#: 02010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9510,7 +9510,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155351\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns a style to the current paragraph, selected paragraphs, or to a selected object.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permette di assegnare uno stile al paragrafo attivo, ai paragrafi selezionati o a un oggetto selezionato.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9518,7 +9518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10621\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To reset the selected objects to the default paragraph style, select <emph>Clear formatting</emph>. Select <emph>More Styles</emph> to open the Styles window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per ripristinare lo stile di paragrafo predefinito negli oggetti selezionati, selezionate <emph>Cancella formattazione</emph>. Selezionate <emph>Altri stili</emph> per aprire la finestra Stili."
|
||||
|
||||
#: 02010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9534,7 +9534,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155552\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"2.642cm\" height=\"0.533cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Set Paragraph Style</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"2.642cm\" height=\"0.533cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Imposta lo stile di paragrafo</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 02010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9542,7 +9542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145345\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Set Paragraph Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta lo stile di paragrafo"
|
||||
|
||||
#: 02020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11278,7 +11278,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156183\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog that enables you to create and edit hyperlinks.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".\">Apre una finestra di dialogo che consente di creare e modificare i collegamenti ipertestuali.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 09070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13326,7 +13326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153061\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Opzioni\">Opzioni</link>"
|
||||
|
||||
#: 12090101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13726,7 +13726,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149355\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When searching a table, the data fields of the current table are searched. When searching in a form, the data fields of the table linked with the form are searched."
|
||||
msgstr "Quando si esegue la ricerca in una tabella, vengono esaminati i campi di dati della tabella attiva. Qualora invece la ricerca venga effettuata in un formulario, vengono controllati i campi di dati della tabella collegata al formulario."
|
||||
msgstr "Quando si esegue la ricerca in una tabella, vengono esaminati i campi di dati della tabella attiva. Qualora invece la ricerca venga eseguita in un formulario, vengono controllati i campi di dati della tabella collegata al formulario."
|
||||
|
||||
#: 12100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14062,7 +14062,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156736\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the <emph>Apply field format</emph> box is marked, the data source view of the table or form is searched using the formatting set there. If the box is not marked, the database is searched using the formatting saved in the database."
|
||||
msgstr "Se desiderate sfogliare i dati in Vista dati di una tabella o di un formulario, potete scegliere di mantenere la formattazione visibile a schermo durante la ricerca o adottare una formattazione standard del database. Se la casella <emph>Usa formattazioni di campo</emph> è selezionata, la ricerca nella Vista dati della tabella o nel formulario viene eseguita con la formattazione impostata in quella sezione. Se la casella non è selezionata, viene effettuata una ricerca nel database con la formattazione salvata."
|
||||
msgstr "Se desiderate sfogliare i dati in Vista dati di una tabella o di un formulario, potete scegliere di mantenere la formattazione visibile a schermo durante la ricerca o adottare una formattazione standard del database. Se la casella <emph>Usa formattazioni di campo</emph> è selezionata, la ricerca nella Vista dati della tabella o nel formulario viene eseguita con la formattazione impostata in quella sezione. Se la casella non è selezionata, viene eseguita una ricerca nel database con la formattazione salvata."
|
||||
|
||||
#: 12100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14134,7 +14134,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151321\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "It is recommended that you always search using field formatting."
|
||||
msgstr "Si consiglia di effettuare la ricerca con la formattazione di campo, poiché altrimenti vengono prese delle formattazioni standard (interne) che possono portare a risultati della ricerca indesiderati."
|
||||
msgstr "Si consiglia di eseguire sempre la ricerca utilizzando la formattazione di campo."
|
||||
|
||||
#: 12100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14142,7 +14142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149401\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following examples show possible issues when searching without field formatting. These issues depend on the database used and only occur for certain internal default formatting:"
|
||||
msgstr "I seguenti esempi riportano i possibili problemi, in caso di ricerca senza formattazione di campo. Tali problemi dipendono dal database utilizzato e compaiono solo in caso di determinate formattazioni predefinite interne."
|
||||
msgstr "I seguenti esempi riportano i possibili problemi in caso di ricerca senza formattazione di campo. Questi problemi dipendono dal database utilizzato e compaiono solo in caso di determinate formattazioni predefinite interne:"
|
||||
|
||||
#: 12100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14166,7 +14166,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153836\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "\"5\" returns \"14:00:00\" as a time"
|
||||
msgstr "\"5\" trova l'orario \"14:00:00\""
|
||||
msgstr "\"5\" restituisce \"14:00:00\" come ora"
|
||||
|
||||
#: 12100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14182,7 +14182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3157965\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "\"00:00:00\" returns all records of a standard date field"
|
||||
msgstr "\"00:00:00\" trova tutti i record di dati di un semplice campo di data"
|
||||
msgstr "\"00:00:00\" restituisce tutti i record di un campo di data standard"
|
||||
|
||||
#: 12100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14190,7 +14190,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146081\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The database stores a date value internally using a combined date/time field."
|
||||
msgstr "Il database salva internamente un valore data in un campo combinato data/orario."
|
||||
msgstr "Il database salva internamente un valore data utilizzando un campo combinato data/orario."
|
||||
|
||||
#: 12100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14198,7 +14198,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155764\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "\"45.79\" does not return \"45.79\" although the <emph>entire field</emph> option is selected under <emph>Position</emph>."
|
||||
msgstr "\"45,79\" non trova \"45,79\", nonostante sotto <emph>Posizione</emph> è stata selezionata l'opzione <emph>intero campo</emph>."
|
||||
msgstr "\"45,79\" non restituisce \"45,79\", nonostante sotto <emph>Posizione</emph> sia stata selezionata l'opzione <emph>intero campo</emph>."
|
||||
|
||||
#: 12100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14246,7 +14246,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150387\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Match case"
|
||||
msgstr "Ricerca esatta"
|
||||
msgstr "Maiuscole/minuscole"
|
||||
|
||||
#: 12100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14254,7 +14254,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159267\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbCase\">Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbCase\">Specifica che durante la ricerca viene fatta distinzione tra maiuscole e minuscole.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbCase\">Specifica che durante la ricerca venga fatta distinzione tra maiuscole e minuscole.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14302,7 +14302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149255\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">Allows a search with a * or ? wildcard.</ahelp> You can use the following wildcards:"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">Consente di eseguire una ricerca con un carattere jolly * o ?.</ahelp> Potete utilizzare i caratteri jolly seguenti:"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">Consente di fare una ricerca con un carattere jolly * o ?.</ahelp> Potete utilizzare i caratteri jolly seguenti:"
|
||||
|
||||
#: 12100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15766,7 +15766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3148668\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>selection modes in text</bookmark_value> <bookmark_value>text; selection modes</bookmark_value> <bookmark_value>extending selection mode</bookmark_value> <bookmark_value>adding selection mode</bookmark_value> <bookmark_value>block selection mode</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Selezione, modo di; nel testo</bookmark_value><bookmark_value>Testo; modo di selezione</bookmark_value><bookmark_value>Estensione, modo di selezione con</bookmark_value><bookmark_value>Aggiunta, modo di selezione con</bookmark_value><bookmark_value>Blocchi, modo di selezione a</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 20050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15782,7 +15782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146130\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">Here you can switch between different selection modes.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">Qui è possibile alternare le varie modalità di selezione.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">Qui è possibile alternare i vari modi di selezione.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 20050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15822,7 +15822,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147209\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This is the default selection mode for text documents. With the keyboard, selections can be performed by Shift+NavigationKey (<item type=\"keycode\">arrows, Home, End, Page Up, Page Down</item>). With the mouse, click in the text where the selection is to start, hold the left mouse button and move to the end of the selection. Release the mouse key to end selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questo è il modo di selezione predefinito per i documenti di testo. Le selezioni con la tastiera si possono eseguire con Maiusc + Tasto di navigazione (<item type=\"keycode\">freccia, Inizio, Fine, PagSu, PagGiù</item>). Se usate il mouse, fate clic ovunque vogliate far iniziare la selezione nel testo, tenete premuto il pulsante sinistro del mouse e spostatevi fino alla fine della selezione. Rilasciate il pulsante del mouse per terminare la selezione."
|
||||
|
||||
#: 20050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15838,7 +15838,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153717\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "By using the arrow keys or the <item type=\"keycode\">Home</item> and <item type=\"keycode\">End</item> keys you can extend or crop the current selection. Clicking into the text selects the text between the current cursor position and the click position. You also can use (with or without <item type=\"keycode\">Shift</item> key) the arrow keys and the keys <item type=\"keycode\">Home</item> and <item type=\"keycode\">End</item> to increase or decrease the current selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tramite i tasti freccia o i tasti <item type=\"keycode\">Inizio</item> <item type=\"keycode\">Fine</item> potete estendere o ritagliare la selezione corrente. Facendo clic all'interno del testo si seleziona il testo tra la posizione corrente del cursore e la posizione di clic. Per aumentare o ridurre la selezione corrente potete anche utilizzare (con o senza tasto <item type=\"keycode\">Maiusc</item>) i tasti freccia e i tasti <item type=\"keycode\">Inizio</item> e <item type=\"keycode\">Fine</item>."
|
||||
|
||||
#: 20050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15870,7 +15870,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5258644\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A block of text can be selected."
|
||||
msgstr "Può essere selezionato un blocco di testo."
|
||||
msgstr "Si può selezionare un blocco di testo."
|
||||
|
||||
#: 20050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15878,7 +15878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4441663\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On Windows systems, you can hold down the <item type=\"keycode\">Alt</item> key while dragging to select a block of text. You don't need to enter the block selection mode."
|
||||
msgstr "Su sistemi Windows, potete tenere premuto il tasto <item type=\"keycode\">Alt</item> mentre trascinate per selezionare un blocco di testo. Non è necessario inserire la modalità di selezione a blocchi."
|
||||
msgstr "Su sistemi Windows, potete tenere premuto il tasto <item type=\"keycode\">Alt</item> mentre trascinate per selezionare un blocco di testo. Non è necessario inserire il modo di selezione a blocchi."
|
||||
|
||||
#: 20050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15886,7 +15886,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id901513465638512\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/text_nav_keyb.xhp\" name=\"Navigating and Selecting With the Keyboard\">Navigating and Selecting With the Keyboard</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/text_nav_keyb.xhp\" name=\"Navigare e selezionare con la tastiera\">Navigare e selezionare parti di testo con la tastiera</link>"
|
||||
|
||||
#: 20060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17182,7 +17182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10595\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Fontwork Gallery displays previews of Fontwork objects. To insert an object into your document, select the object, and then click OK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La Galleria fontwork mostra un'anteprima degli oggetti fontwork disponibili. Per inserire un oggetto nel documento, selezionarlo e fare clic su OK."
|
||||
|
||||
#: fontwork.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-17 15:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-05 14:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 10:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1504622214.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515927083.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149177\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Pressing ESC closes the dialog without saving changes. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>If you place the focus on a button, not only will you see the dotted line framing the name of the button, but also a thicker shadow under the button selected. This indicates that if you exit the dialog by pressing the Enter key, it is the equivalent of pressing that button itself.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "Per chiudere la finestra di dialogo senza effettuare alcuna modifica, premete il tasto Esc. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Se assegnate il punto focale a un pulsante, non solo viene visualizzato il rettangolo con margine tratteggiato, ma di solito il pulsante marcato presenta un'ombra più scura rispetto agli altri. Ciò significa che, uscendo dalla finestra di dialogo con il tasto Invio, ottenete lo stesso effetto di un clic sul pulsante che in questo momento ha l'ombra più scura.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "Per chiudere la finestra di dialogo senza fare alcuna modifica, premete il tasto Esc. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Se assegnate il punto focale a un pulsante, non solo viene visualizzato il rettangolo con margine tratteggiato, ma di solito il pulsante marcato presenta un'ombra più scura rispetto agli altri. Ciò significa che, uscendo dalla finestra di dialogo con il tasto Invio, ottenete lo stesso effetto di un clic sul pulsante che in questo momento ha l'ombra più scura.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-16 21:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 10:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1500239694.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515927092.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1318380\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in local languages. Find an overview of the native language projects at <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\">www.libreoffice.org/community/nlc/</link>. You can find help and support in English language on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I progetti di localizzazione di %PRODUCTNAME offrono pagine di supporto nelle varie lingue locali. È disponibile una panoramica sui progetti linguistici in <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\">www.libreoffice.org/community/nlc/</link>. Potete trovare supporto in lingua inglese nel sito web di %PRODUCTNAME all'indirizzo <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3497211\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME documentation website at <link href=\"http://documentation.libreoffice.org\">documentation.libreoffice.org</link>. You can also access the documentation website choosing the menu <item type=\"menuitem\">Help – User Guides…</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potete scaricare la documentazione come file PDF, manuali e guide dal sito web della documentazione di %PRODUCTNAME all'indirizzo <link href=\"http://documentation.libreoffice.org\">documentation.libreoffice.org</link>. Potete accedere al sito della documentazione anche dal menu <item type=\"menuitem\">Aiuto – Guide utente...</item>"
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150499\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/results\" visibility=\"hidden\">Lists the headings of the pages found in your full-text search. To display a page, double-click its entry.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/results\" visibility=\"hidden\">Elenca i titoli delle pagine su cui è stata effettuata una ricerca nel testo. Per visualizzare una pagina, fai doppio clic sulla voce corrispondente.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/results\" visibility=\"hidden\">Elenca i titoli delle pagine su cui è stata eseguita una ricerca nel testo. Per visualizzare una pagina, fai doppio clic sulla voce corrispondente.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 00000140.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-05 14:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 10:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1504622296.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515927108.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2430,7 +2430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150445\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On this page of the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>, you can specify the table or query that you need to create the form as well as the fields that you want to include in the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In questa pagina della <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Creazione guidata formulario</link>, si può specificare la tabella o la ricerca da usare per creare il formulario e i campi da includere."
|
||||
|
||||
#: 01090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2446,7 +2446,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147399\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query that you want to create the form for.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica la tabella o la ricerca per la quale si vuole creare il formulario.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149095\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or hold down the Shift or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while you click to select more than one field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra i nomi dei campi del database nella tabella o nella ricerca selezionata.</ahelp> Fate clic per selezionare un campo o tenete premuto il tasto Maiusc o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> insieme col pulsante del mouse per selezionare più campi."
|
||||
|
||||
#: 01090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2478,7 +2478,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148538\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Fare clic per spostare uno o più campi selezionati nella casella a cui sta puntando la freccia.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2494,7 +2494,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145121\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Fare clic per spostare tutti i campi nella casella a cui sta puntando la freccia.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149763\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Fare clic per spostare uno o più campi selezionati nella casella a cui sta puntando la freccia.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2526,7 +2526,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156329\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Fare clic per spostare tutti i campi nella casella a cui sta puntando la freccia.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2574,7 +2574,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156194\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the fields that are in the new form.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra i campi inclusi nel nuovo formulario.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151210\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The labels are left-aligned.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">I campi vengono allineati a sinistra.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01090300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2966,7 +2966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148672\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The labels are right-aligned.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">I campi vengono allineati a destra.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01090300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2982,7 +2982,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3155892\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Columnar - Labels Left"
|
||||
msgstr "In colonna - Testo fisso a sinistra"
|
||||
msgstr "Colonne - Testo fisso a sinistra"
|
||||
|
||||
#: 01090300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2990,7 +2990,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149388\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dispone i campi del database in colonne e li allinea con le etichette alla loro sinistra.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01090300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2998,7 +2998,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3145345\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Columnar - Labels on Top"
|
||||
msgstr "In colonna - Testo fisso in alto"
|
||||
msgstr "Colonne - Testo fisso in alto"
|
||||
|
||||
#: 01090300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3006,7 +3006,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150355\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels above the field.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dispone i campi del database in colonne e li allinea con le etichette sovrastanti.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01090300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3022,7 +3022,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153824\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields in a tabular form.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Allinea i campi del database in forma tabellare.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01090300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3030,7 +3030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154897\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In Blocks - Labels Above"
|
||||
msgstr "In riga - Testo fisso in alto"
|
||||
msgstr "Blocchi - Testo fisso in alto"
|
||||
|
||||
#: 01090300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155421\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Arranges the labels above the corresponding data.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dispone le etichette al di sopra dei dati corrispondenti.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01090300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3054,7 +3054,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106D5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Columnar - Labels Left"
|
||||
msgstr "In colonna - Testo fisso a sinistra"
|
||||
msgstr "Colonne - Testo fisso a sinistra"
|
||||
|
||||
#: 01090300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3070,7 +3070,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106DC\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Columnar - Labels on Top"
|
||||
msgstr "In colonna - Testo fisso in alto"
|
||||
msgstr "Colonne - Testo fisso in alto"
|
||||
|
||||
#: 01090300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3102,7 +3102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106EA\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In Blocks - Labels Above"
|
||||
msgstr "In riga - Testo fisso in alto"
|
||||
msgstr "Blocchi - Testo fisso in alto"
|
||||
|
||||
#: 01090300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3134,7 +3134,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10543\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\">Form Wizard - Set Data Entry</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\">Creazione guidata formulario - Imposta immissione dati</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\">Creazione guidata formulario - Imposta immissione dati</link>"
|
||||
|
||||
#: 01090400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3286,7 +3286,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10561\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the field border style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Specifica lo stile per il bordo del campo."
|
||||
|
||||
#: 01090500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3366,7 +3366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10553\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the name of the form and how to proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Specifica il nome del formulario e la procedura da seguire."
|
||||
|
||||
#: 01090600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4086,7 +4086,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155391\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The pages displayed differ depending on what you select on the second page of the Wizard."
|
||||
msgstr "Le pagine visualizzate differiscono a seconda delle selezioni effettuate nella seconda pagina della creazione guidata."
|
||||
msgstr "Le pagine visualizzate differiscono a seconda delle selezioni fatte nella seconda pagina della creazione guidata."
|
||||
|
||||
#: 01110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4614,7 +4614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149410\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The presenter uses the entered file name to change between the slides viewed by the audience. You can save the WebCast files locally or save them directly to an HTTP server. You can later transfer locally saved files to the HTTP server by FTP. Note that WebCast only works if the files are requested over an HTTP server."
|
||||
msgstr "Chi effettua la presentazione utilizza il nome di file digitato per cambiare le diapositive visualizzate dal pubblico. Potete salvare i file WebCast localmente oppure salvarli direttamente su un server HTTP. I file salvati localmente potranno essere trasferiti successivamente via FTP al server HTTP. Ricordate che WebCast funziona solo se i file vengono richiesti tramite un server HTTP."
|
||||
msgstr "Chi esegue la presentazione utilizza il nome di file digitato per cambiare le diapositive visualizzate dal pubblico. Potete salvare i file WebCast localmente oppure salvarli direttamente su un server HTTP. I file salvati localmente potranno essere trasferiti successivamente via FTP al server HTTP. Ricordate che WebCast funziona solo se i file vengono richiesti tramite un server HTTP."
|
||||
|
||||
#: 01110200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4678,7 +4678,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150715\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You have saved the files that have been created during the Export process in the c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\\ directory. In this directory, the Export creates an HTML file that can be named, for example, as \"secret.htm\". You entered this name in the Save dialog (see above). The presenter can now browse to the HTML Export files by entering the http://myserver.com/presentation/secret.htm URL in any HTTP Browser having JavaScript support. The presenter is now able to modify the page using some form controls."
|
||||
msgstr "I file creati dall'esportazione sono stati salvati nella cartella c:\\Inet\\wwwroot\\presentazione\\. In questa cartella, l'esportazione crea un file HTML che può ricevere, ad esempio, il nome segreto.htm. Avete immesso questo nome nella finestra di salvataggio (vedere sopra). Chi effettua la presentazione può ora caricare l'esportazione HTML, immettendo l'URL http://ilmioserver.com/presentazione/segreto.htm in un browser HTTP qualsiasi che supporti JavaScript. Chi effettua la presentazione ora è in grado di modificare la pagina usando alcuni campi formulario."
|
||||
msgstr "I file creati dall'esportazione sono stati salvati nella cartella c:\\Inet\\wwwroot\\presentazione\\. In questa cartella, l'esportazione crea un file HTML che può ricevere, ad esempio, il nome segreto.htm. Avete immesso questo nome nella finestra di salvataggio (vedere sopra). Chi esegue la presentazione può ora caricare l'esportazione HTML, digitando l'URL http://ilmioserver.com/presentazione/segreto.htm in un browser HTTP qualsiasi che supporti JavaScript. Chi esegue la presentazione ora è in grado di modificare la pagina usando alcuni campi formulario."
|
||||
|
||||
#: 01110200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4718,7 +4718,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156362\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The entered file name will be used by the presenter to switch through the slides. Please select an empty directory."
|
||||
msgstr "Il nome del file digitato verrà utilizzato, più tardi, da chi effettuerà la presentazione, per cambiare le pagine degli ascoltatori. Vi preghiamo di scegliere una cartella vuota."
|
||||
msgstr "Il nome del file digitato verrà utilizzato, più tardi, da chi eseguirà la presentazione, per cambiare le pagine degli ascoltatori. Scegliete una cartella vuota."
|
||||
|
||||
#: 01110200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4830,7 +4830,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153920\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Login on your server as root and switch to the //user/local/http/cgi-bin/ directory. You can define the corresponding rights using the chmod command."
|
||||
msgstr "Ora effettuate la registrazione nel vostro server come root e passate alla cartella '//user/local/http/cgi-bin/'. Con il comando chmod potete impostare i relativi diritti."
|
||||
msgstr "Ora eseguite la registrazione nel vostro server come root e passate alla cartella '//user/local/http/cgi-bin/'. Con il comando chmod potete impostare i relativi diritti."
|
||||
|
||||
#: 01110200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6078,7 +6078,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153345\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Note that the \"Text templates\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word templates\"."
|
||||
msgstr "La didascalia del campo \"Modelli di testo\" può cambiare a seconda delle selezioni effettuate nella pagina precedente. Ad esempio, se sono stati selezionati documenti di Microsoft Word, la didascalia del campo sarà \"Modelli di Word\"."
|
||||
msgstr "La didascalia del campo \"Modelli di testo\" può cambiare a seconda delle selezioni fatte nella pagina precedente. Ad esempio, se sono stati selezionati documenti di Microsoft Word, la didascalia del campo sarà \"Modelli di Word\"."
|
||||
|
||||
#: 01130200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6182,7 +6182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148564\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Note that the \"Text documents\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word documents\"."
|
||||
msgstr "La didascalia del campo \"Documenti di testo\" può cambiare a seconda delle selezioni effettuate nella pagina precedente. Ad esempio, se sono stati selezionati documenti di Microsoft Word, la didascalia del campo sarà \"Documenti di Word\"."
|
||||
msgstr "La didascalia del campo \"Documenti di testo\" può cambiare a seconda delle selezioni fatte nella pagina precedente. Ad esempio, se sono stati selezionati documenti di Microsoft Word, la didascalia del campo sarà \"Documenti di Word\"."
|
||||
|
||||
#: 01130200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6230,7 +6230,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149140\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"eurokonv\"><ahelp hid=\".\">Converts the currency amounts found in $[officename] Calc documents and in fields and tables of $[officename] Writer documents into euros.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"eurokonv\"><ahelp hid=\".\">Converte in euro gli importi in valuta riportati nei documenti di $[officename] Calc e nei campi e nelle tabelle dei documenti di $[officename] Writer.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6270,7 +6270,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155420\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts a single $[officename] Calc file.</ahelp> To convert fields and tables in $[officename] Writer, first mark the <emph>Also convert fields and tables in text documents </emph>check box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte un singolo file Calc di $[officename].</ahelp> Per convertire campi e tabelle in $[officename] Writer selezionate prima la casella <emph>Converti anche campi e tabelle nei documenti di testo</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6286,7 +6286,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150670\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts all $[officename] Calc and $[officename] Writer documents and templates in the selected directory.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte tutti i documenti e i modelli di documento di $[officename] Calc e $[officename] Writer nella cartella selezionata.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6302,7 +6302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156002\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the currency to be converted into euros.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica la valuta da convertire in euro.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6318,7 +6318,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154898\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Indicates the directory or the name of the single document to be converted.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permette di indicare la cartella o il nome del singolo documento da convertire.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6334,7 +6334,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147264\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to select the desired directory or document.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre una finestra di dialogo per la selezione della cartella o del documento desiderati.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6350,7 +6350,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152771\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether all subfolders of the selected directory are included.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica se si vogliono includere tutte le sottocartelle della cartella selezionata.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6366,7 +6366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150398\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts currency amounts found in fields and tables of $[officename] Writer documents.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte gli importi in valuta presenti nei campi e nelle tabelle di documenti di $[officename] Writer.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6390,7 +6390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153192\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that sheet protection will be disabled during conversion and thereafter re-enabled. If sheet protection is covered by a password, you will see a dialog for entering the password.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica che la protezione del foglio sarà disattivata durante la conversione e quindi riabilitata. Se la protezione è garantita da una password, si apre una finestra di dialogo per la digitazione della password.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6406,7 +6406,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153771\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the folder and path in which the converted files are to be saved.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica la cartella e il percorso in cui verranno salvati i file convertiti.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6422,7 +6422,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147427\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog in which you can select a directory to hold the converted files.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre una finestra di dialogo in cui si può selezionare una cartella per il salvataggio dei file convertiti.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6438,7 +6438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153190\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the Euro Converter.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Chiude il Convertitore Euro.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6454,7 +6454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155413\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Activates the help for the dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Attiva la Guida per la finestra di dialogo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6470,7 +6470,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150011\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the conversion.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Avvia la conversione.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6494,7 +6494,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153953\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Returns to the first page of the Euro Converter.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ritorna alla prima pagina del Convertitore Euro.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6502,7 +6502,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154640\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the current document is a $[officename] Calc document or template, you can call up the Euro Converter using the corresponding icon in the Tools bar. This icon is hidden by default. To display the Euro Converter icon, click the arrow at the end of the Tools bar, select the <emph>Visible Buttons</emph> command and activate the <emph>Euro Converter</emph> icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se il documento attivo è un foglio elettronico o un modello di $[officename] Calc, si può richiamare il Convertitore Euro utilizzando la relativa icona nella barra degli strumenti. Per impostazione predefinita, quest'icona è nascosta. Per visualizzare l'icona del Convertitore Euro, fate clic sulla freccia al termine della barra degli strumenti, selezionate il comando <emph>Pulsanti visibili</emph> e attivate l'icona <emph>Convertitore Euro</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6542,7 +6542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150113\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the entire document.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte l'intero documento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6558,7 +6558,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148834\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the currency to be converted into euros.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica la valuta da convertire in euro.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6590,7 +6590,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145162\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">All cells with the selected Cell Styles are converted.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vengono convertite tutte le celle che corrispondono con lo stile cella selezionato.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6606,7 +6606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154479\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">All currency cells in the active spreadsheet will be converted.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vengono convertite tutte le celle in formato valuta del foglio elettronico corrente.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6622,7 +6622,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146912\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">All currency cells in the active document will be converted.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vengono convertite tutte le celle in formato valuta del documento attivo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6638,7 +6638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153736\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">All currency cells in the range selected before the converter was called will be converted.</ahelp> All cells must have the same format so that they can be recognized as a selected range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vengono convertite tutte le celle in formato valuta nell'area selezionata prima dell'apertura del convertitore.</ahelp> Tutte le celle devono avere lo stesso formato in modo da poter essere riconosciute come area selezionata."
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6654,7 +6654,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154756\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the ranges to be converted from the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Visualizza le aree da convertire dall'elenco.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-18 13:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 10:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513602958.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515927405.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145646\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You cannot access tables from different databases in a query. Queries involving multiple tables can only be created within one database."
|
||||
msgstr "Le ricerche non possono accedere alle tabelle di diversi database. Le ricerche da effettuare su più tabelle possono essere eseguite solo all'interno di uno stesso database."
|
||||
msgstr "Le ricerche non possono accedere alle tabelle di diversi database. Le ricerche su più tabelle si possono eseguire solo all'interno di uno stesso database."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150715\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Alternatively, delete the respective entries in <emph>Fields involved </emph>in the <emph>Relations</emph> dialog. Or press Tab until the connecting vector is displayed highlighted, then press Shift+F10 to open the context menu and select <emph>Delete </emph>command."
|
||||
msgstr "In alternativa, eliminate le voci corrispondenti in <emph>Fields used</emph> nella finestra di dialogo <emph>Relazioni</emph>. Oppure, premete Tab fino a evidenziare il vettore di unione, quindi premete Maiusc+F10 per aprire il menu contestuale e scegliete il comando <emph>Elimina</emph>."
|
||||
msgstr "In alternativa, eliminate le voci corrispondenti in <emph>Campi considerati</emph> nella finestra di dialogo <emph>Relazioni</emph>. Oppure, premete Tab fino a evidenziare il vettore di unione, quindi premete Maiusc+F10 per aprire il menu contestuale e scegliete il comando <emph>Elimina</emph>."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7582,7 +7582,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10568\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] requires the Microsoft Data Access Components (MDAC) to use the ADO interface. Microsoft Windows 2000 and XP include these components by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per utilizzare l'interfaccia ADO, $[officename] richiede MDAC (Microsoft Data Access Components). Per impostazione predefinita, Microsoft Windows 2000 e XP includono questi componenti."
|
||||
|
||||
#: dabawiz02ado.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-04 18:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 10:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515089489.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515927121.000000\n"
|
||||
|
||||
#: aaa_start.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3156324\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>samples and templates</bookmark_value><bookmark_value>templates; new documents from templates</bookmark_value><bookmark_value>business cards; using templates</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Esempi e modelli</bookmark_value><bookmark_value>Modello di documento;nuovo documento da un modello</bookmark_value><bookmark_value>Biglietto da visita;nuovo</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Esempi e modelli</bookmark_value><bookmark_value>Modello;nuovi documenti da modelli</bookmark_value><bookmark_value>Biglietto da visita;tramite modelli</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: aaa_start.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3156324\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"aaa_start\"><link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\" name=\"First Steps\">First Steps</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"aaa_start\"><link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\" name=\" Prime operazioni \">Prime operazioni </link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"aaa_start\"><link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\" name=\" Prime operazioni \">Prime operazioni</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: aaa_start.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3150713\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Gallery; hiding/showing</bookmark_value><bookmark_value>data source view; showing</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; docking</bookmark_value><bookmark_value>Styles window; docking</bookmark_value><bookmark_value>windows; hiding/showing/docking</bookmark_value><bookmark_value>docking; windows</bookmark_value><bookmark_value>undocking windows</bookmark_value><bookmark_value>showing;docked windows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;docked windows</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Galleria; nascondere/mostrare</bookmark_value><bookmark_value>Sorgente dati;mostrare</bookmark_value><bookmark_value>Navigatore; ancorare</bookmark_value><bookmark_value>Stili, finestra;ancorare</bookmark_value><bookmark_value>Finestra; nascondere/mostrare/ancorare</bookmark_value><bookmark_value>Ancoraggio; finestre</bookmark_value><bookmark_value>Disancorare; finestre</bookmark_value><bookmark_value>Mostrare; finestre ancorate</bookmark_value><bookmark_value>Nascondere; finestre ancorate</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: autohide.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150275\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Double-click inside a vacant area of the window while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. In the Styles window, double-click a gray part of the window next to the icons while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. Alternatively, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F10</item>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fate doppio clic su un'area libera della finestra mentre tenete premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. Nella finestra Stili, fate doppio clic sulla parte grigia della finestra affianco alle icone, tenendo premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. In alternativa, premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Comando</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Maiusc+F10</item>."
|
||||
|
||||
#: autohide.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -934,7 +934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153665\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selezionate la distanza tra le linee del bordo e il contenuto del paragrafo nell'area <emph>Spaziatura interna</emph>. Potete cambiare solo le distanze dai lati del bordo per i quali è stata definita una linea."
|
||||
|
||||
#: border_paragraph.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150793\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selezionate la distanza tra le linee del bordo e il contenuto del paragrafo nell'area <emph>Spaziatura interna</emph>. Potete cambiare solo le distanze dai lati del bordo per i quali è stata definita una linea."
|
||||
|
||||
#: border_paragraph.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156422\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Padding</emph> area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selezionate la distanza tra le linee del bordo e il contenuto della pagina nell'area <emph>Spaziatura interna</emph>."
|
||||
|
||||
#: border_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3110,7 +3110,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3147573\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserting into a text document"
|
||||
msgstr "Effettuare un inserimento in un documento di testo"
|
||||
msgstr "Fare un inserimento in un documento di testo"
|
||||
|
||||
#: copy_drawfunctions.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3126,7 +3126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3145609\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserting into a spreadsheet"
|
||||
msgstr "Effettuare un inserimento in un foglio elettronico"
|
||||
msgstr "Fare un inserimento in un foglio elettronico"
|
||||
|
||||
#: copy_drawfunctions.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3566,7 +3566,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149983\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Now your data source is registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the address book. If you now open a template from the <emph>Business Correspondence</emph> category, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> can automatically insert the correct fields for a form letter."
|
||||
msgstr "D'ora in poi la sorgente di dati in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> viene gestita come rubrica. Se aprite un modello dall'area <emph>Corrispondenza commerciale</emph>, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> può impostare i comandi di campo correttamente in maniera automatica per effettuare la stampa in serie."
|
||||
msgstr "D'ora in poi la sorgente di dati in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> viene gestita come rubrica. Se aprite un modello dall'area <emph>Corrispondenza commerciale</emph>, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> può impostare i comandi di campo correttamente in maniera automatica per eseguire la stampa in serie."
|
||||
|
||||
#: data_dbase2office.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5566,7 +5566,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1067E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Whenever someone changes something in the document, this change breaks the digital signature. After the change, there will be no sign that you see the original document."
|
||||
msgstr "Quando viene effettuata una modifica al documento, questa modifica invalida la firma digitale. Dopo questa modifica, il documento non viene più presentato come originale."
|
||||
msgstr "Quando viene fatta una modifica al documento, questa modifica invalida la firma digitale. Dopo questa modifica, il documento non viene più presentato come originale."
|
||||
|
||||
#: digital_signatures.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6030,7 +6030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1070A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you are using Microsoft Windows, you can manage your certificates either from the Control Panel applet \"Internet Options\" on the \"Contents\" tab page or from MS Internet Explorer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se utilizzate Microsoft Windows, potete gestire i certificati o tramite l'applet del Pannello di controllo \"Applicazioni Internet\" nella scheda \"Contenuto\" oppure da MS Internet Explorer."
|
||||
|
||||
#: digitalsign_send.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6046,7 +6046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1071D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you are using Linux, macOS or Solaris, you must install a recent version of Thunderbird or Firefox. %PRODUCTNAME will then access their certificate storage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se utilizzate Linux, macOS o Solaris, dovete installare una versione recente di Thunderbird o Firefox. %PRODUCTNAME accederà poi al loro sistema di gestione dei certificati."
|
||||
|
||||
#: digitalsign_send.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6054,7 +6054,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10720\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you have created different profiles in Thunderbird or Firefox and you want to use certificates from one specific user profile, select the profile in <emph>Tools - Options - Security - Certificate Path</emph>. Alternatively, you can set the environment variable MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER to point to the folder containing that profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se, in Thunderbird o Firefox, avete creato profili diversi e volete usare i certificati da un profilo specifico, selezionate il profilo in <emph>Strumenti - Opzioni - Sicurezza - Percorso del certificato</emph>. In alternativa potete impostare la variabile d'ambiente MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER affinché punti alla cartella che contiene quel profilo."
|
||||
|
||||
#: digitalsign_send.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7390,7 +7390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155389\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Alternatively, select the object and choose <emph>Edit - Object - Edit</emph> or choose <emph>Edit</emph> from the context menu. You edit the object in its own frame within the text document, but you see the icons and menu commands needed for spreadsheets."
|
||||
msgstr "In alternativa potete utilizzare il comando <emph>Modifica - Oggetto - Modifica </emph> o il comando <emph>Modifica</emph> nel menu di contesto, dopo aver selezionato l'oggetto. L'oggetto viene modificato all'interno del documento di testo, mentre con i fogli elettronici vengono visualizzati le icone e i comandi menu necessari ad effettuare le operazioni di modifica."
|
||||
msgstr "In alternativa potete utilizzare il comando <emph>Modifica - Oggetto - Modifica </emph> o il comando <emph>Modifica</emph> nel menu di contesto, dopo aver selezionato l'oggetto. L'oggetto viene modificato all'interno del documento di testo, mentre con i fogli elettronici vengono visualizzate le icone e i comandi di menu necessari a eseguire le operazioni di modifica."
|
||||
|
||||
#: dragdrop_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9238,7 +9238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148943\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the Styles window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aprite la finestra Stili."
|
||||
|
||||
#: hyperlink_edit.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11926,7 +11926,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145649\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the Styles window and click on the <emph>Character Styles</emph> icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aprite la finestra Stili e fate clic sull'icona <emph>Stili di carattere</emph>."
|
||||
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11942,7 +11942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150753\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Then open the context menu in the Styles window and select <emph>Modify</emph>. This opens the <emph>Character Style</emph> dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aprite quindi il menu di contesto nella finestra Stili e selezionate <emph>Modifica</emph>. Si apre la finestra di dialogo <emph>Stile di carattere</emph>."
|
||||
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12342,7 +12342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153049\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Create a horizontal line by applying the preset Paragraph Style <emph>Horizontal Line</emph>. Click into an empty paragraph, and double-click the <emph>Horizontal Line</emph> Style in the <emph>Styles</emph> window. If the entry for horizontal lines is not visible in the list of Paragraph Styles, select \"All Styles\" in the lower listbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Create una linea orizzontale applicando lo stile di paragrafo preimpostato <emph>Linea orizzontale. Fate clic in un paragrafo vuoto e fate doppio clic sullo stile <emph>Linea orizzontale</emph> nella finestra <emph>Stili</emph>. Se la voce per le linee orizzontali non è visualizzata nell'elenco degli Stili di paragrafo, selezionare \"Tutti gli stili\" nella casella di riepilogo inferiore."
|
||||
|
||||
#: line_intext.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12662,7 +12662,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3093440\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>macros; recording</bookmark_value> <bookmark_value>recording; macros</bookmark_value> <bookmark_value>Basic; recording macros</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Macro;registrare</bookmark_value><bookmark_value>Registrare;macro</bookmark_value><bookmark_value>Basic;registrare macro</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: macro_recording.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12670,7 +12670,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3093440\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Recording a Macro\">Recording a Macro</link> </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Registrare una macro\">Registrare una macro</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: macro_recording.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12678,7 +12678,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id101513461219184\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME can record commands executed with the keyboard and mouse in Writer and Calc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME è in grado di registrare comandi eseguiti con la tastiera e il mouse in Writer e Calc"
|
||||
|
||||
#: macro_recording.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12790,7 +12790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id131513460596344\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>macro recording;limitations</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Macro, registrazione di;limitazioni</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: macro_recording.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13326,7 +13326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147048\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Track Changes - Show\">Track Changes - Show</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Revisioni - Mostra\">Revisioni - Mostra</link>"
|
||||
|
||||
#: microsoft_terms.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14038,7 +14038,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154898\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Microsoft Excel, *.xls, *.xlsx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Microsoft Excel, *.xls, *.xlsx"
|
||||
|
||||
#: ms_user.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15438,7 +15438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153104\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Protect</emph>. Enter and confirm a password of at least one character."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliete <emph>Modifica - Revisioni - Proteggi</emph>. Impostate e confermate una password di almeno un carattere."
|
||||
|
||||
#: protection.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15454,7 +15454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152920\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Protect</emph>. Enter the correct password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliete <emph>Modifica - Revisioni - Proteggi</emph>. Digitate la password corretta."
|
||||
|
||||
#: protection.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15702,7 +15702,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153748\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the document and choose <emph>Edit - Track Changes - Manage</emph>. The <emph>Manage Changes</emph> dialog appears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aprite il documento e scegliete <emph>Modifica - Revisioni - Gestisci</emph>. Compare la finestra di dialogo <emph>Gestisci le modifiche</emph>."
|
||||
|
||||
#: redlining_accept.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15782,7 +15782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9948423\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Normally, the reviewers enable change tracking by <emph>Edit - Track Changes - Record</emph> and you can easily see the changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potete visualizzare facilmente le modifiche del documento poiché i revisori, di regola, attivano la funzione di tracciatura dal menu <emph>Modifica - Revisioni - Registra</emph>.."
|
||||
|
||||
#: redlining_doccompare.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15966,7 +15966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149095\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To start recording changes, open the document to be edited and choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Edit - Track Changes</emph></link> and then choose <emph>Record</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per avviare la registrazione delle modifiche, aprite il documento da modificare e scegliete <link href=\"text/shared/01/02230000xhp\" name=\"Modifica - Revisioni\"><emph>Modifica - Revisioni</link>, quindi scegliete <emph>Registra</emph>."
|
||||
|
||||
#: redlining_enter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16014,7 +16014,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148473\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can enter a comment on each recorded change by placing the cursor in the area of the change and then choosing <emph>Edit - Track Changes - Comment</emph>. In addition to Extended Tips, the comment is also displayed in the list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Manage Changes</emph></link> dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volendo si possono scrivere commenti alle modifiche: basta posizionare il cursore nel punto della modifica e poi richiamare il comando del menu <emph>Modifica - Revisioni - Commento</emph>. Il commento apparirà sia nella Guida attiva, sia nell'elenco della finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Gestisci le modifiche\"><emph>Gestisci le modifiche</emph></link>."
|
||||
|
||||
#: redlining_enter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16022,7 +16022,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153542\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To stop recording changes, choose <emph>Edit - Track Changes - Record</emph> again. The check mark is removed and you can now save the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per fermare la registrazione delle modifiche, scegliete nuovamente <emph>Modifica - Revisioni - Registra</emph>. Il segno di spunta viene rimosso e potete ora salvare il documento."
|
||||
|
||||
#: redlining_enter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16086,7 +16086,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153883\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Edit - Track Changes - Next</emph>: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">Jumps to and selects the next change in the document, if any.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Modifica - Revisioni - Successiva</emph>: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">Passa, selezionandola, alla modifica successiva del documento, se presente.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: redlining_navigation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16094,7 +16094,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153884\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Edit - Track Changes - Previous</emph>: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">Jumps to and selects the previous change in the document, if any.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Modifica - Revisioni - Precedente</emph>: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">Passa, selezionandola, alla modifica precedente del documento, se presente.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: redlining_navigation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16102,7 +16102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153885\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Using these commands in conjunction with the <emph>Accept</emph> and <emph>Reject</emph> commands allows navigating, accepting and rejecting changes without invoking the <emph>Edit - Track Changes - Manage</emph> dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'uso di questi comandi, insieme con i comandi <emph>Accetta</emph> e <emph>Rifiuta</emph>, permette di scorrere, accettare e rifiutare le modifiche senza dover richiamare la finestra di dialogo <emph>Modifica - Revisioni - Gestisci</emph>."
|
||||
|
||||
#: redlining_protect.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16142,7 +16142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154751\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To protect the changes made in a document during editing, choose <emph>Edit - Track Changes - Protect</emph>. To turn off the function or to accept or reject changes it is necessary to enter the correct password first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per proteggere le modifiche apportate in un documento durante una sessione di modifica, scegliete <emph>Modifica - Revisioni - Proteggi</emph>. Per disattivare la funzione oppure per accettare o rifiutare le modifiche è necessario inserire prima la password corretta."
|
||||
|
||||
#: redlining_protect.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16150,7 +16150,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147088\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Protect</emph>. This opens the <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"><emph>Password</emph></link> dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selezionate il comando <emph>Proteggi</emph>. Viene visualizzata la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"><emph>Password</emph></link>."
|
||||
|
||||
#: redlining_protect.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17894,7 +17894,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0820200802524413\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You see the Start Center when no document is open in %PRODUCTNAME. It is divided into two panes. <ahelp hid=\".\">Click a button on the left pane to open a new document or a file dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se non è aperto alcun documento in %PRODUCTNAME, viene visualizzato il Centro di avvio, suddiviso in due pannelli. <ahelp hid=\".\">Per aprire un nuovo documento o una finestra di file, fare clic su uno dei pulsanti presenti nel pannello sinistro.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17902,7 +17902,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id082020080310498\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open existing files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aprire file esistenti"
|
||||
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17910,7 +17910,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id082020080310500\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Open File</emph> button presents a <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">file open</link> dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Il pulsante <emph>Apri file</emph> presenta una finestra di dialogo di <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">apertura file</link>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17918,7 +17918,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id082020080310502\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Remote Files</emph> button presents a <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Remote files</link> dialog to open files stored on remote servers.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Il pulsante <emph>File remoti</emph> presenta la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">File remoti</link> in cui potete aprire i file memorizzati su server remoti.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17926,7 +17926,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0820200802525413\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Recent Files</emph> button shows thumbnails of the most recent documents you opened.</ahelp> Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Il pulsante <emph>File recenti</emph> contiene le miniature dei documenti aperti di recente.</ahelp> Passate il mouse sopra una miniatura per evidenziare il documento, visualizzarne la posizione e il pulsante di eliminazione (posizionato in alto a destra) dal pannello e dall'elenco dei file recenti. Fate clic sulla miniatura per aprire il relativo documento."
|
||||
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17934,7 +17934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0820200802626414\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press and hold the <emph>Recent Files</emph> dropdown button to open a menu where you can delete the list of recently opened documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per aprire un menu in cui potete eliminare l'elenco di documenti aperti di recente, tenete premuto il pulsante con menu a comparsa <emph>File recenti</emph>."
|
||||
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17942,7 +17942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0820200803105045\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Templates</emph> dropdown button to display all existing templates on the right side of the window.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Fare clic sul pulsante con menu a comparsa <emph>Modelli</emph> in modo da visualizzare tutti i modelli esistenti nella parte destra della finestra.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17950,7 +17950,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0820200802626412\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press and hold the <emph>Templates</emph> dropdown button to open a menu where you can filter the existing templates by document type or open the <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Templates</link> dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per aprire il menu in cui potete filtrare i modelli esistenti per tipo di documento, o aprire la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Modelli</link>, tenete premuto il pulsante con menu a comparsa <emph>Modelli</emph>."
|
||||
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17958,7 +17958,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0820200802626416\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right click on a template in the right pane to open a menu where you can either open the template to create a new document based on the template or edit the template itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nel riquadro a destra, fate clic col pulsante destro del mouse per aprire un menu in cui potete aprire il modello per creare un nuovo documento basato sul modello oppure modificare il modello stesso."
|
||||
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17966,7 +17966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id082020080310499\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Create:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea:"
|
||||
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17974,7 +17974,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0820200803104810\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The document buttons each open a new document of the specified type.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ogni pulsante apre un nuovo documento, del tipo specificato.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17982,7 +17982,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0820200803104978\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Writer Document</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Documento Writer</emph> apre %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>"
|
||||
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17990,7 +17990,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0820200803104998\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Calc Spreadsheet</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Foglio elettronico Calc</emph> apre %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>"
|
||||
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17998,7 +17998,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0820200803104927\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Impress Presentation</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Presentazione Impress</emph> apre %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>"
|
||||
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18006,7 +18006,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0820200803104948\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Draw Drawing</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Disegno Draw</emph> apre %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>"
|
||||
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18014,7 +18014,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0820200803105015\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Math Formula</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Formula Math</emph> apre %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>"
|
||||
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18022,7 +18022,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0820200803105089\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Base Database</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Database Base</emph> apre %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>"
|
||||
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18030,7 +18030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id082020080310501\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Extensions</emph> button opens the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> page, where you can download templates and additional features for %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Il pulsante <emph>Estensioni</emph> apre la pagina <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link>, in cui è possibile scaricare modelli e funzionalità aggiuntive per %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-04 18:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 10:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515089704.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515927129.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149420\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160000.xhp\" name=\"Data Sources\">%PRODUCTNAME Base</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160000.xhp\" name=\"Sorgenti dati\">%PRODUCTNAME Base</link>"
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149177\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"optionenallgemein\">Use this dialog to create general settings for working with $[officename]. The information covers topics such as user data, saving, printing, paths to important files and directories, and color defaults.</variable> These settings are saved automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"optionenallgemein\">Utilizzare questa finestra di dialogo per creare impostazioni generali per lavorare con $[officename]. Le opzioni disponibili riguardano i dati utente, il salvataggio, la stampa, i percorsi a file e cartelle importanti, nonché le impostazioni predefinite per i colori.</variable> Queste impostazioni vengono salvate automaticamente."
|
||||
|
||||
#: 01010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145673\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">To edit a language module, select it and click <emph>Edit</emph>.</ahelp> The <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog appears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">Per modificare un modulo linguistico, selezionarlo e fare clic su <emph>Modifica.</ahelp> Si apre la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Modifica moduli\"><emph>Modifica moduli</emph></link>."
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1641,12 +1641,13 @@ msgid "You can use a [] block instead of the = sign to specify character changes
|
||||
msgstr "Per specificare le modifiche dei caratteri, prima dell'interruzione di sillabazione, potete utilizzare il blocco [] al posto del segno =. Modifiche dei caratteri possibili: (1) Caratteri aggiuntivi, per esempio <emph>tug[g]gumi</emph> restituisce la sillabazione corretta “tugg- gummi” della parola svedese “tuggummi”. (2) Rimozione del carattere specificato da una cifra, per esempio <emph>paral·[1]lel</emph> restituisce la sillabazione corretta “paral- lel” della parola catalana “paral·lel”, rimuovendo un carattere prima del punto di interruzione. (3) Entrambi i caratteri rimossi e aggiuntivi, per esempio <emph>cafee[2é]tje</emph> restituisce la sillabazione corretta “café- tje” della parola olandese “cafeetje”, rimuovendo due caratteri prima del punto di interruzione e aggiungendone uno."
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010400.xhp\n"
|
||||
"hd_id3155175\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Replace By or Grammar By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sostituisci con o Grammatica con"
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1654,7 +1655,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147323\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/replace\">This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/replace\">Questo campo di inserimento è disponibile solo se si sta modificando un dizionario delle eccezioni o un dizionario personalizzato specifico della lingua. Nei dizionari delle eccezioni, il campo mostra il suggerimento alternativo per la parola attiva nella casella \"Parola\". Nei dizionari personalizzati specifici della lingua, il campo contiene una parola radice conosciuta, come modello di affissazione della nuova parola o il suo uso nelle parole composte. Ad esempio, in un dizionario personalizzato tedesco, la nuova parola “Litschi” (litchi) col modello di parola “Gummi” (gomma) porterà al riconoscimento di “Litschis” (litchi, pl.), “Litschibaum” (albero del litchi), “Litschifrucht” (frutto del litchi), e via discorrendo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2294,7 +2295,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id61884\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id5337\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpickerdialog/ColorPicker.png\" width=\"19cm\" height=\"16cm\"><alt id=\"alt_id5337\">The Pick a Color Window</alt><caption id=\"alt_id34144\">Pick a Color window</caption></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id5337\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpickerdialog/ColorPicker.png\" width=\"19cm\" height=\"16cm\"><alt id=\"alt_id5337\">La finestra Scegli un colore</alt><caption id=\"alt_id34144\">Finestra Scegli un colore</caption></image>"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6230,7 +6231,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3144510\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>formatting marks (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; formatting marks (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraph marks; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>characters; displaying only on screen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>optional hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>soft hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hyphens; displaying custom (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>custom hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; showing protected spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>protected spaces; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>break display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden text;showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden fields display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; hidden paragraphs (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor; allowing in protected areas (Writer)</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Non stampabile, carattere (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Formattazione, segni di (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Visualizzare; caratteri non stampabili (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Visualizzare; segni di formattazione (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Paragrafo, segno di; visualizzare (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Carattere; visualizzare solo sullo schermo (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Opzionale, trattino (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Trattino morbido (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Trattino; visualizzare personalizzato (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Personalizzato, trattino (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Spazio; visualizzare (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Spazio; mostrare gli spazi protetti (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Protetto, spazio; mostrare (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Non divisibile, spazio (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Tabulazione; visualizzare (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Interruzione, visualizzazione (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Testo nascosto;mostrare (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Campo nascosto; visualizzazione (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Paragrafo; paragrafi nascosti (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Cursore; permettere in aree protette (Writer)</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01040600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6262,7 +6263,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156343\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Defines which formatting marks are visible on screen. Activate the <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting marks On/Off\"><emph>Formatting Marks</emph></link> icon on the <emph>Standard</emph> bar. All characters that you have selected on the <emph>Formatting Aids</emph> tab page will be displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potete definire quali segni di formattazione debbano essere visibili sullo schermo. Attivate l'icona <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Attiva/disattiva i segni di formattazione\"><emph>Segni di formattazione</emph></link> nella barra <emph>Standard</emph>. Saranno visualizzati tutti i caratteri selezionati nella scheda <emph>Formattazione</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01040600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6374,7 +6375,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN108FB\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentext\">Displays text that uses the character format \"hidden\", when <emph>View - Formatting Marks</emph> is enabled.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentext\">Visualizza il testo che usa il formato carattere \"nascosto\" quando si attiva il comando <emph>Visualizza - Segni di formattazione</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01040600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6574,7 +6575,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156153\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To record or show changes in your text or spreadsheet document, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Edit - Track Changes - Record</emph></link> or <emph>Edit - Track Changes - Show</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per registrare o visualizzare le modifiche nel vostro documento di testo o foglio di calcolo, scegliete <link href=\"text/shared/01/02230000xhp\" name=\"Modifica - Revisioni\"><emph>Modifica - Revisioni - Registra</emph> oppure <emph>Modifica - Revisioni - Mostra</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01040700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7422,7 +7423,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id5241028\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents (in current document)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tollera le righe bianche sullo sfondo dei PDF per la compatibilità con i vecchi documenti (nel documento attivo)"
|
||||
|
||||
#: 01041000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7430,7 +7431,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8112634\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use %PRODUCTNAME 4.3 anchoring paint order and tolerate white lines that may appear in PDF page backgrounds created from legacy documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa l'ordine di rappresentazione dell'ancoraggio di %PRODUCTNAME 4.3 e la tolleranza delle righe bianche che potrebbero apparire sullo sfondo delle pagine PDF create dai documenti obsoleti."
|
||||
|
||||
#: 01041000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7782,7 +7783,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149516\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to display the grid.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\".\">Abilita o disabilita la visualizzazione della griglia.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 01050100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9510,7 +9511,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156343\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To record changes to your work, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes - Record\"><emph>Edit - Track Changes - Record</emph></link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per registrare le modifiche apportate al vostro lavoro, scegliete <link href=\"text/shared/01/02230000xhp\" name=\"Modifica - Revisioni - Registra\"><emph>Modifica - Revisioni - Registra</emph></link>."
|
||||
|
||||
#: 01060600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9902,7 +9903,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id4249399\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>formula options;formula syntax</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;separators</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;reference syntax in string parameters</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;recalculating spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;large spreadsheet files</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;loading spreadsheet files</bookmark_value> <bookmark_value>separators;function</bookmark_value> <bookmark_value>separators;array column</bookmark_value> <bookmark_value>separators;array row</bookmark_value> <bookmark_value>recalculating;formula options</bookmark_value> <bookmark_value>recalculating;large spreadsheet files</bookmark_value> <bookmark_value>loading;large spreadsheet files</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Formula, opzioni;sintassi delle formule</bookmark_value><bookmark_value>Formula, opzioni;separatori</bookmark_value><bookmark_value>Formula, opzioni;sintassi di riferimento nei parametri di stringa</bookmark_value> <bookmark_value>Formula, opzioni;ricalcolo dei fogli elettronici</bookmark_value><bookmark_value>Formula, opzioni;fogli elettronici di grandi dimensioni</bookmark_value><bookmark_value>Formula, opzioni;caricamento di fogli elettronici</bookmark_value><bookmark_value>Separatore;funzione</bookmark_value> <bookmark_value>Separatore;colonna matrice</bookmark_value><bookmark_value>Separatore;riga matrice</bookmark_value><bookmark_value>Ricalcolare;opzioni delle formule</bookmark_value><bookmark_value>Ricalcolare;fogli elettronici di grandi dimensioni</bookmark_value><bookmark_value>Caricare;fogli elettronici di grandi dimensioni</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01060900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10086,7 +10087,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2015549\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Loading a large spreadsheet file can take a long time. If you don't need to update your large spreadsheet data immediately, you can postpone the recalculation at a better time. %PRODUCTNAME allows you to defer recalculation of Excel 2007 (and above) spreadsheets to speedup loading time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il caricamento di un foglio elettronico di grandi dimensioni può impiegare molto tempo. Se non è necessario aggiornare subito i dati del vostro foglio elettronico, potete posticipare il ricalcolo in un secondo momento. %PRODUCTNAME vi permette di posticipare il ricalcolo dei fogli elettronici Excel 2007 (e successivi) per velocizzare il tempo di caricamento."
|
||||
|
||||
#: 01060900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10102,7 +10103,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2016549\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Recent versions of %PRODUCTNAME caches spreadsheet formula results into its ODF file. This feature helps %PRODUCTNAME to recalculate a large ODF spreadsheet saved by %PRODUCTNAME faster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le versioni recenti di %PRODUCTNAME memorizzano nella cache i risultati delle formule del foglio all'interno del proprio file ODF. Questa funzione aiuta %PRODUCTNAME a ricalcolare più rapidamente i fogli elettronici ODF salvati da %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: 01060900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10158,7 +10159,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id200920171902249043\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">Array formulas</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">Formule di matrice</link>"
|
||||
|
||||
#: 01061000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10302,7 +10303,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154147\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"helplines\"><variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to display guides when moving an object.</ahelp></variable></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"helplines\"><variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\".\">Visualizza le linee di cattura durante lo spostamento di un oggetto.</ahelp></variable></variable>"
|
||||
|
||||
#: 01070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10974,7 +10975,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154138\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate the text editing mode through the <emph>Allow Quick Editing</emph> <link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Options</emph> bar.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Nelle presentazioni o nei disegni, potete attivare il modo modifica testo anche usando l'<link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"icona\">icona</link> <emph>Permetti modifica rapida</emph>, disponibile nella barra <emph>Opzioni</emph>.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01070500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11006,7 +11007,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153367\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate this mode through the<emph> Select Text Area Only </emph><link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Options</emph> bar.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Nelle presentazioni o nei disegni, potete attivare questo modo anche usando l'<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"icona\">icona</link> <emph>Seleziona solo area testo</emph>, disponibile nella barra <emph>Opzioni</emph>.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01070500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11054,7 +11055,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152940\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/backgroundback\">Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master slide.</ahelp> This speeds up the display. Unmark the <emph>Use background cache</emph> option if you want to display changing contents on the master slide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/backgroundback\">Utilizza la cache per la visualizzazione degli oggetti nella diapositiva schema.</ahelp> Questa impostazione rende più veloce la visualizzazione dei dati sullo schermo. Se volete cambiare il contenuto della diapositiva schema, deselezionate l'opzione <emph>Utilizza la cache per lo sfondo</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01070500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12054,7 +12055,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145121\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date.</ahelp> Default locale dependent date acceptance patterns are generated during build time, but it is possible to add more or modify them in this edit box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica i modelli accettati per la data dello schema locale attivo. I dati di immissione delle celle dei fogli di calcolo Calc e le tabelle di Writer devono corrispondere ai modelli accettati per la data prima di poter essere riconosciuti come data valida.</ahelp> Tali modelli dipendenti dallo schema locale vengono generati al momento della compilazione del pacchetto software, ma possono essere modificati o integrati in questa casella di modifica."
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12070,7 +12071,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3157939\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Syntax: <emph>Y</emph> means year, <emph>M</emph> means month, and <emph>D</emph> means day, regardless of localization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sintassi: <emph>Y</emph> indica anno, <emph>M</emph> indica mese e <emph>D</emph> indica giorno, a prescindere dalle impostazioni regionali."
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12990,7 +12991,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1053E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates or edits an entry in the <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databases</link> tab page.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permette di creare o modificare una voce nella scheda <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Database</link>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01160201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13046,7 +13047,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit_BasicIDE\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Basic IDE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IDE Basic"
|
||||
|
||||
#: BasicIDE.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13054,7 +13055,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id4077578\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Basic IDE;Autocorrection</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Autocompletion</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Autoclose quotes</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Basic UNO extended types</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Autoclose parenthesis</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;options</bookmark_value> <bookmark_value>options;Basic IDE</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Basic, IDE;correzione automatica</bookmark_value> <bookmark_value>Basic, IDE;completamento automatico</bookmark_value> <bookmark_value>Basic, IDE;chiusura automatica delle virgolette</bookmark_value> <bookmark_value>Basic, IDE;tipi estesi di UNO Basic</bookmark_value> <bookmark_value>Basic, IDE;chiusura automatica delle parentesi</bookmark_value> <bookmark_value>Basic, IDE;opzioni</bookmark_value> <bookmark_value>Opzioni;IDE Basic</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: BasicIDE.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13062,7 +13063,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10558\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/BasicIDE.xhp\">Basic IDE</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/BasicIDE.xhp\">IDE Basic</link>"
|
||||
|
||||
#: BasicIDE.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14502,7 +14503,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7523728\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates.</ahelp> %PRODUCTNAME will check once a day, week, or month, as soon as a working Internet connection is detected. If you connect to the Internet by a proxy server, set the proxy on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Internet - Proxy</item>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare questa casella per controllare periodicamente gli aggiornamenti in linea, quindi scegliere ogni quanto %PRODUCTNAME deve effettuare il controllo.</ahelp> %PRODUCTNAME controllerà una volta al giorno, alla settimana o al mese fino a quando troverà una connessione Internet attiva. Se vi connettete a Internet tramite un server proxy, impostate il proxy in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferenze</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Strumenti - Opzioni</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Internet - Proxy</item>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare questa casella per controllare periodicamente gli aggiornamenti in linea, quindi scegliere ogni quanto %PRODUCTNAME deve eseguire il controllo.</ahelp> %PRODUCTNAME controllerà una volta al giorno, alla settimana o al mese fino a quando troverà una connessione Internet attiva. Se vi connettete a Internet tramite un server proxy, impostate il proxy in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferenze</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Strumenti - Opzioni</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Internet - Proxy</item>."
|
||||
|
||||
#: online_update.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user