Files
libreoffice-translations-we…/source/dsb/helpcontent2/source/text/shared.po
Xisco Fauli 711561bb91 update translations for master/25.8.0 RC1
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Ibf5ce39b9d60647ef6309aa492e3a7af10f09d53
2025-06-20 15:55:42 +02:00

2663 lines
87 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-30 12:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-11 11:53+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
#. zRW8E
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "View"
msgstr "Naglěd"
#. Xhrhi
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id3147233\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/main0103.xhp\">View</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/main0103.xhp\">Naglěd</link></variable>"
#. VjZcs
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_id3147249\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands to control the on-screen display of the document, change the user interface and access the sidebar panels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Toś ten meni pśikaze wopśimujo, kótarež pokazanje dokumenta na wobrazowce wóźe, wužywaŕski pówjerch změnjaju a maju pśistup k wobceŕkam bocnice.</ahelp>"
#. KqRGM
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id3147265\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\">Zoom</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\">Měritko</link>"
#. 95G2n
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id102720150908397549\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Gallery</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Galerija</link>"
#. sbbhw
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id110120150549176280\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03120000.xhp\">Handout</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03120000.xhp\">Cedlik do ruki</link>"
#. wa6UF
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id102720151244263489\n"
"help.text"
msgid "Object Moving Helplines"
msgstr "Pomocne linije za pśesuwanje objektow"
#. wgqff
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id102720151246522815\n"
"help.text"
msgid "Comments"
msgstr "Komentary"
#. AHrm9
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_id102720150112252443\n"
"help.text"
msgid "Show or hide a presentation's annotations."
msgstr "Pokažćo abo schowajśo pśipiski prezentacije."
#. KxCDt
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id102720151246523444\n"
"help.text"
msgid "Master Background"
msgstr "Slězyna pśedłogi"
#. DXFhq
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_id102720150112257941\n"
"help.text"
msgid "Toggle the visibility of a master slide's background to be used as the background of the current slide."
msgstr "Pśešaltujśo widobnosć slězyny folijoweje pśedłogi, kótaraž se ma ako slězyna aktualneje folije wužywaś."
#. zrUk5
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id102720151246521837\n"
"help.text"
msgid "Master Objects"
msgstr "Objekty pśedłogi"
#. pXaYF
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_id102720150112256473\n"
"help.text"
msgid "Toggle the visibility of a master slide's objects to appear on the current slide."
msgstr "Pśešaltujśo widobnosć objektow folijoweje pśedłogi, aby se na aktualnej foliji zjawili."
#. izgDw
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_id61725310664343\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Clip Art Gallery</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Galerija Clip Art</link>"
#. dCeyT
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id3149121\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\">Zoom</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\">Měritko</link>"
#. X7bcB
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_idN105AB\n"
"help.text"
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#. cEdVL
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_idN105AF\n"
"help.text"
msgid "Switch to normal view of the page."
msgstr "K normalnemu naglědoju boka pśejś."
#. ncfYE
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_idN105B2\n"
"help.text"
msgid "Master"
msgstr "Globalna pśedłoga"
#. eSnQZ
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_idN105B6\n"
"help.text"
msgid "Switch to the master view."
msgstr "Pśejźo ku globalnemu naglědoju."
#. fVFKG
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id221605492986383\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">User Interface</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Wužywaŕski pówjerch</link>"
#. tYxbF
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_id761605493042236\n"
"help.text"
msgid "Opens dialog box for selecting layout of user interface."
msgstr "Wócynja dialogowe pólo za wuběranje wugótowanja wužywaŕskego pówjercha."
#. JChXS
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id102720151746522815\n"
"help.text"
msgid "Comments"
msgstr "Komentary"
#. XjZkS
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_id102720150112252143\n"
"help.text"
msgid "Show or hide annotations on the page."
msgstr "Pśipiski na boku pokazaś abo schowaś."
#. Y3uKu
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id961605560845125\n"
"help.text"
msgid "Shift"
msgstr "Pśesunjenje"
#. 3Eaeo
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_id301605560855098\n"
"help.text"
msgid "Use to shift the position of the page in the window. When enabled, the appearance of the mouse pointer changes. Click the page and drag to desired position."
msgstr "Wužywajśo to, aby poziciju boka we woknje pśesunuł. Gaž nastajenje jo aktiwne, se naglěd pokazowaka myški změnijo. Klikniśo na bok a śěgniśo jen do póžedaneje pozicije."
#. DifEy
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id3149666\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\">Zoom</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\">Měritko</link>"
#. 4C4gL
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id3150205\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\">Zoom</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\">Měritko</link>"
#. Dp7mC
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert"
msgstr "Zasajźiś"
#. kGJYv
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id3155341\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/main0104.xhp\">Insert</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/main0104.xhp\">Zasajźiś</link></variable>"
#. 6TVAk
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"par_id3155358\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Insert menu contains commands for inserting new elements in your document. This includes images, media, charts, objects from other applications, hyperlinks, comments, symbols, footnotes, and sections.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Meni Zasajźiś pśikaze za zasajźowanje nowych elementow do wašogo dokumenta wopśimujo. To su wobraze, medije, diagramy, objekty z drugich nałoženjow, hyperwótkaze, komentary, symbole, nožki a wótrězki.</ahelp>"
#. paR8F
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id030420160850525240\n"
"help.text"
msgid "Page Break"
msgstr "Łamanje boka"
#. 8z5Gv
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"par_id030420160850533104\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPagebreak\">Inserts a manual page break at the current cursor position and places the cursor at the beginning of the next page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPagebreak\">Zasajźujo manuelne łamanje boka na aktualnej kursorowej poziciji a staja kursor na zachopjeńk pśiducego boka.</ahelp>"
#. Bj8mG
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id3147788\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\">Section</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\">Wótrězk zasajźiś</link>"
#. f3j54
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id3149428\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\">Text from File</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\">Tekst z dataje</link>"
#. GFNXQ
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id3147281\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\">Bookmark</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\">Cytańske znamje</link>"
#. Bed3E
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id030420161125315689\n"
"help.text"
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Horicontalna linija"
#. 7pGUa
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"par_id030420161125315647\n"
"help.text"
msgid "Inserts a horizontal line at the current cursor position."
msgstr "Zasajźujo horicontalnu liniju na aktualnej kursorowej poziciji."
#. N6J2x
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id3149865\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\">Envelope</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\">Wobalka</link>"
#. 2stQM
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id3146918\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagram</link>"
#. QKdUC
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"par_id0302200904002496\n"
"help.text"
msgid "Inserts a chart."
msgstr "Zasajźujo diagram."
#. YqHfD
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id3147003\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\">Floating Frame</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\">Znosujucy se wobłuk</link>"
#. mSQgW
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id3156285\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\">Hyperlink</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\">Hyperwótkaz</link>"
#. XNGME
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id3163726\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\">Special Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\">Wósebne znamuško</link>"
#. JdPCK
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"par_idN105C7\n"
"help.text"
msgid "Slide Number"
msgstr "Folijowy numer"
#. qfU4b
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"par_idN10609\n"
"help.text"
msgid "Adds the slide number."
msgstr "Pśidawa folijowy numer."
#. VK4Bx
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id3156918\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagram</link>"
#. PF63q
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"par_id271725376992806\n"
"help.text"
msgid "Inserts a chart."
msgstr "Zasajźujo diagram."
#. 9XtSB
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id3152285\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\">Hyperlink</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\">Hyperwótkaz</link>"
#. pjnna
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id581725377282403\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\">Special Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\">Wósebne znamuško</link>"
#. 2wK8f
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"par_id291725377274115\n"
"help.text"
msgid "Page Number"
msgstr "Numer boka"
#. xTBsj
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"par_id281725377270013\n"
"help.text"
msgid "Adds the page number."
msgstr "Pśidawa numer boka."
#. KRfJh
#: main0107.xhp
msgctxt ""
"main0107.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Window"
msgstr "Wokno"
#. GKfCv
#: main0107.xhp
msgctxt ""
"main0107.xhp\n"
"hd_id3153770\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0107.xhp\">Window</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/main0107.xhp\">Wokno</link>"
#. kPAHW
#: main0107.xhp
msgctxt ""
"main0107.xhp\n"
"par_id3147435\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:WindowList\">Contains commands for manipulating and displaying document windows.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:WindowList\">Wopśimujo pśikaze za wobchadanje z dokumentowymi woknami a za jich pokazanje.</ahelp>"
#. yEKhT
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#. xvsDi
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"hd_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/main0108.xhp#help\">Help</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/main0108.xhp#help\">Pomoc</link></variable>"
#. 2BAjw
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"par_id3153990\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpMenu\">The Help menu allows you to start and control the $[officename] Help system.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpMenu\">Meni Pomoc wam zmóžnja, system pomocy $[officename] startowaś a wóźiś.</ahelp>"
#. qpCaX
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"hd_id3147399\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Help"
msgstr "Pomoc $[officename]"
#. Bm7BG
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpIndex\">Opens the main page of the $[officename] Help for the current application.</ahelp> You can scroll through the Help pages and you can search for index terms or any text."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpIndex\">Wócynja głowny bok pomocy $[officename] za aktualne nałoženje.</ahelp> Móžośo boki pomocy pśeběraś a móžośo za indeksowymi zapiskami abo někakim tekstom pytaś."
#. gE5WX
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"par_idN1064A\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id1619006\" src=\"cmd/lc_helpindex.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id1619006\">Icon Help</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id1619006\" src=\"cmd/lc_helpindex.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id1619006\">Symbol za Pomoc</alt></image>"
#. iPjUH
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"par_idN10667\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Help"
msgstr "Pomoc %PRODUCTNAME"
#. bhHQM
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"hd_id230120170827187813\n"
"help.text"
msgid "User Guides"
msgstr "Pśirucki za wužywarja"
#. iGDAE
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"hd_id230120170827189453\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Documentation\">Opens the documentation page in the web browser, where users can download, read or purchase %PRODUCTNAME user guides, written by the community.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Documentation\">Wócynja bok dokumentacije we webwobglědowaku, źož wužywarje mógu wót zgromaźeństwa spisane pśirucki %PRODUCTNAME za wužywarja ześěgnuś, cytaś abo kupiś.</ahelp>"
#. APWDa
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"hd_id230120170827196253\n"
"help.text"
msgid "Get Help Online"
msgstr "Pomoc online wobstaraś"
#. bRvuD
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"par_id230120170827196850\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:QuestionAnswers\">Opens the community support page in the web browser.</ahelp> Use this page to ask questions on using %PRODUCTNAME. For professional support with service level agreement, refer to the <link href=\"https://www.documentfoundation.org/gethelp/support/\"><emph>page of professional %PRODUCTNAME support</emph></link>."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:QuestionAnswers\">Wócynja bok pomocy zgromaźeństwa we webwobglědowaku.</ahelp> Wužywajśo toś ten bok, aby pšašanja wó wužywanju %PRODUCTNAME stajił. Za profesionelnu pomoc ze słužbywugbaśowym dogronom, cytajśo <link href=\"https://www.documentfoundation.org/gethelp/support/\"><emph>bok profesionelneje pomocy %PRODUCTNAME</emph></link>."
#. mTBuv
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"hd_id2752763\n"
"help.text"
msgid "Send Feedback"
msgstr "Komentar pósłaś"
#. BSzm2
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"par_id443534340\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SendFeedback\">Opens a feedback form in the web browser, where users can report software bugs.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendFeedback\">Wócynja wótegronowy formular we webwobglědowaku, źož wužywarje mógu softwarowe zmólki k wěsći daś.</ahelp>"
#. 4BvDS
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"hd_id561629934889067\n"
"help.text"
msgid "Get Involved"
msgstr "Sobu cyniś"
#. B4y6k
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"par_id501629934998665\n"
"help.text"
msgid "Opens the <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/get-involved/\">community Get Involved page</link> in the web browser. The page describe areas of interest where you can collaborate with the %PRODUCTNAME community."
msgstr "Wócynja <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/get-involved/\">bok Sobu cyniś zgromaźeństwa</link> we webwobglědowaku. Bok zajmne wobceŕki wopisujo, źož móžośo ze zgromaźeństwom %PRODUCTNAME gromadu źěłaś."
#. YrMYp
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"hd_id431629934866702\n"
"help.text"
msgid "Donate to %PRODUCTNAME"
msgstr "Za %PRODUCTNAME pósćiś"
#. xoFgE
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"par_id691629934873388\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME is Free Software and is made available free of charge."
msgstr "%PRODUCTNAME jo licha software a staja se dermo k dispoziciji."
#. GAMwn
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"par_id651629934878405\n"
"help.text"
msgid "Your donation, which is purely optional, supports our worldwide community."
msgstr "Waš dar, kótaryž jo dopołnje dobrowólny, wašo zgromaźeństwo pó cełem swěśe pódpěra."
#. vDfYC
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"par_id611629934882669\n"
"help.text"
msgid "If you like the software, <link href=\"https://www.libreoffice.org/donate/\">please consider a donation</link>."
msgstr "Jolic se wam software spódoba, <link href=\"https://www.libreoffice.org/donate/\">pśemysliśo wó darje</link>."
#. sWFkG
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"hd_id4153881\n"
"help.text"
msgid "License Information"
msgstr "Licencne informacije"
#. NagBg
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"par_id4144510\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Displays the <emph>Licensing and Legal information</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Pokazujo dialog <emph>Licencne a pšawniske informacije</emph>.</ahelp>"
#. hzz6B
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"hd_id5153881\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Credits"
msgstr "Sobustatkujuce %PRODUCTNAME"
#. 26xSB
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"par_id5144510\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Displays the <emph>CREDITS.odt</emph> document which lists the names of individuals who have contributed to OpenOffice.org source code (and whose contributions were imported into %PRODUCTNAME) or %PRODUCTNAME since 2010-09-28.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Pokazujo dokument <emph>CREDITS.odt</emph>, kótaryž mjenja wósobow nalicyjo, kótarež su k žrědłowemu kodoju OpenOffice.org (a kótarychž pśinoski su se importěrowali do %PRODUCTNAME) abo pśinosowali k %PRODUCTNAME wót 28. septembra 2010.</ahelp>"
#. F8BFu
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"hd_id2926419\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Check for Updates</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Aktualizacije pytaś</link>"
#. XejZc
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"par_id2783898\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME. If you need a Proxy, check the %PRODUCTNAME Proxy settings in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Internet</emph>. Then choose <emph>Check for Updates</emph> to check for the availability of a newer version of your office suite.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zmóžniśo internetny zwisk za %PRODUCTNAME. Jolic proksy trjebaśo, pśeglědajśo proksyjowe nastajenja %PRODUCTNAME w <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Rědy Nastajenja</emph></defaultinline></switchinline><emph> Internet</emph>. Wubjeŕśo pón <emph>Aktualizacije pytaś</emph>, aby glědał, lěc jo nowa wersija běrowego paketa k dispoziciji.</ahelp>"
#. JCKb7
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"hd_id3153881\n"
"help.text"
msgid "About $[officename]"
msgstr "Wó $[officename]"
#. nSkgE
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"par_id3144510\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:About\">Displays general program information such as version number and copyrights.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:About\">Pokazujo powšykne programowe informacije, na pśikład wersijowy numer a informacije wó awtorskem pšawje.</ahelp>"
#. MT8bF
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Standard Bar"
msgstr "Symbolowa rědka Standard"
#. YMneF
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"hd_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0201.xhp\">Standard Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/main0201.xhp\">Symbolowa rědka Standard</link>"
#. 7CoDc
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"RID_ENVTOOLBOX\">The <emph>Standard</emph> bar is available in every $[officename] application.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"RID_ENVTOOLBOX\">Symbolowa rědka <emph>Standard</emph> jo w kuždem nałoženju $[officename] k dispoziciji.</ahelp>"
#. FHN8A
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"hd_id3166460\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">Open File</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">Dataju wócyniś</link>"
#. qCdSB
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN10661\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Save As</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Składowaś ako</link>"
#. 9WEoa
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN106A5\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\">Spelling</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\">Pšawopis</link>"
#. ZVSLP
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN1086E\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Insert Chart</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagram zasajźiś</link>"
#. MgdL8
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_id4964445\n"
"help.text"
msgid "Creates a chart in the current document."
msgstr "Napórajo diagram w aktualnem dokumenśe."
#. 9jAur
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN1088E\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12030100.xhp\">Sort Descending / Sort Ascending</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12030100.xhp\">Wóstupujucy/Stupajucy sortěrowaś</link>"
#. bzxXw
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN108B1\n"
"help.text"
msgid "Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value using the column that contains the cursor."
msgstr "Sortěruje wuběrk wót nejwušeje do nejnišeje gódnoty, abo wót nejnišeje do nejwušeje gódnoty, z pomocu słupa, kótaryž kursor wopśimujo."
#. nBBsD
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN108BE\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagram</link>"
#. mH28o
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN108EA\n"
"help.text"
msgid "Creates a chart in the current document."
msgstr "Napórajo diagram w aktualnem dokumenśe."
#. JEF2H
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN108C4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\">Display Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\">Kśidno zwobrazniś</link>"
#. JHY4h
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN108D7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagram</link>"
#. kzRJC
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN10976\n"
"help.text"
msgid "Creates a chart in the current document."
msgstr "Napórajo diagram w aktualnem dokumenśe."
#. DexEu
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN107D8\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153070\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153070\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153070\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153070\">Symbol za měritko</alt></image>"
#. wcCfo
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN107F5\n"
"help.text"
msgid "Zoom"
msgstr "Měritko"
#. zYZRw
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN10818\n"
"help.text"
msgid "Whats This?"
msgstr "Co to jo?"
#. UDDTK
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN1081E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables extended help tips under the mouse pointer until the next click.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zmóžnja rozšyrjone pokazki pomocy pód pokazowakom myški až k pśiducemu kliknjenjeju.</ahelp>"
#. Hvhxs
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN10855\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3174230\" src=\"cmd/sc_extendedhelp.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3174230\">Icon “Whats This?”</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3174230\" src=\"cmd/sc_extendedhelp.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3174230\">Symbol za „Co to jo?“</alt></image>"
#. KPZBD
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN10873\n"
"help.text"
msgid "Whats This?"
msgstr "Co to jo?"
#. Xtuxp
#: main0204.xhp
msgctxt ""
"main0204.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Bar"
msgstr "Symbolowa rědka Tabela"
#. Cu754
#: main0204.xhp
msgctxt ""
"main0204.xhp\n"
"hd_id3145587\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0204.xhp\">Table Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/main0204.xhp\">Symbolowa rědka Tabela</link>"
#. WByv5
#: main0204.xhp
msgctxt ""
"main0204.xhp\n"
"par_id3154252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Table</emph> Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Symbolowa rědka <emph>Tabela</emph> funkcije wopśimujo, kótarež trjebaśo, gaž z tabelami źěłaśo. Zjawijo se, gaž kursor do tabele gibjośo.</ahelp>"
#. eCSur
#: main0204.xhp
msgctxt ""
"main0204.xhp\n"
"hd_id319945759\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\">Area Style / Filling</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\">Stil/połnjenje płoniny</link>"
#. GsoVm
#: main0204.xhp
msgctxt ""
"main0204.xhp\n"
"hd_id3147592\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\">Merge Cells</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\">Cele zwězaś</link>"
#. RhSva
#: main0204.xhp
msgctxt ""
"main0204.xhp\n"
"hd_id3134447820\n"
"help.text"
msgid "Table Design"
msgstr "Tabelowe nacerjenje"
#. BufED
#: main0204.xhp
msgctxt ""
"main0204.xhp\n"
"par_id16200812240344\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TableDesign\">Opens the Table Design. Double-click a preview to format the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableDesign\">Wócynja tabelowe nacerjenje. Klikniśo dwójcy na pśeglěd, aby tabelu formatěrował.</ahelp>"
#. P72mU
#: main0204.xhp
msgctxt ""
"main0204.xhp\n"
"par_id3153752\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147292\" src=\"cmd/sc_tabledesign.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147292\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147292\" src=\"cmd/sc_tabledesign.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147292\">Symbol za tabelowye nacerjenje</alt></image>"
#. hVE8L
#: main0204.xhp
msgctxt ""
"main0204.xhp\n"
"par_id3156429\n"
"help.text"
msgid "Table Design"
msgstr "Tabelowe nacerjenje"
#. hCDEC
#: main0204.xhp
msgctxt ""
"main0204.xhp\n"
"hd_id947820\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05090000m.xhp\">Table Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05090000m.xhp\">Tabelowe kakosći</link>"
#. usfD4
#: main0208.xhp
msgctxt ""
"main0208.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Status Bar in $[officename] Basic Documents"
msgstr "Statusowa rědka w dokumentach $[officename] Basic"
#. PUnxS
#: main0208.xhp
msgctxt ""
"main0208.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0208.xhp\">Status Bar in $[officename] Basic Documents</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/main0208.xhp\">Statusowa rědka w dokumentach $[officename] Basic</link>"
#. TMY8Z
#: main0208.xhp
msgctxt ""
"main0208.xhp\n"
"par_id3154136\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Status</emph> Bar displays information about the current $[officename] Basic document."
msgstr "<emph>Statusowa rědka</emph> informacije wó aktualnem dokumenśe $[officename] Basic pokazujo."
#. gDTEb
#: main0212.xhp
msgctxt ""
"main0212.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Data Bar"
msgstr "Symbolowa rědka Tabelowe daty"
#. 8uZqF
#: main0212.xhp
msgctxt ""
"main0212.xhp\n"
"hd_id3147102\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\">Table Data Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\">Symbolowa rědka Tabelowe daty</link>"
#. 2HEsY
#: main0212.xhp
msgctxt ""
"main0212.xhp\n"
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the Table Data bar to control the data view. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wužywajśo symbolowu rědku Tabelowe daty, aby naglěd datow wóźił.</ahelp>"
#. LyuDB
#: main0212.xhp
msgctxt ""
"main0212.xhp\n"
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "The filtered data view is active until you change or cancel the sorting or filtering criteria. If a filter is active, the <emph>Apply Filter</emph> icon on the <emph>Table Data</emph> bar is activated."
msgstr "Naglěd filtrowanych datow jo jano aktiwny, daniž sortěrowańske abo filtrowańske kriterije njezměnijośo abo njepśetergnjośo. Jolic filter jo aktiwny, se symbol <emph>Filter nałožyś</emph> na symbolowej rědce <emph>Tabelowe daty</emph> aktiwěrowany."
#. CcwiY
#: main0212.xhp
msgctxt ""
"main0212.xhp\n"
"par_id3147303\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153896\" src=\"cmd/sc_recsave.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153896\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153896\" src=\"cmd/sc_recsave.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153896\">Symbol za Datowu sajźbu składowaś</alt></image>"
#. fzc6F
#: main0212.xhp
msgctxt ""
"main0212.xhp\n"
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "Save Record"
msgstr "Datowu sajźbu składowaś"
#. 6ZrhE
#: main0212.xhp
msgctxt ""
"main0212.xhp\n"
"par_id3145173\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154123\" src=\"cmd/sc_recundo.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3154123\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154123\" src=\"cmd/sc_recundo.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3154123\">Symbol za Anulěrowaś: Datowe zapódaśe</alt></image>"
#. EzvWw
#: main0212.xhp
msgctxt ""
"main0212.xhp\n"
"par_id3151382\n"
"help.text"
msgid "Undo: Data Input"
msgstr "Anulěrowaś: Datowe zapódaśe"
#. fYxNc
#: main0212.xhp
msgctxt ""
"main0212.xhp\n"
"par_idN10744\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\">Data to Text</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\">Daty do teksta</link>"
#. WLT8r
#: main0212.xhp
msgctxt ""
"main0212.xhp\n"
"par_idN10753\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zasajźujo wšykne póla markěrowaneje datoweje sajźby na poziciji kursora do aktualnego dokumenta.</ahelp>"
#. 7e4xM
#: main0212.xhp
msgctxt ""
"main0212.xhp\n"
"par_idN10780\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Serijowy list</link>"
#. DcDEf
#: main0212.xhp
msgctxt ""
"main0212.xhp\n"
"par_idN1078F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the Mail Merge Wizard to create form letters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Startujo asistent serijowego śišća.</ahelp>"
#. 7wCKo
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Navigation Bar"
msgstr "Symbolowa rědka Formularowa nawigacija"
#. cniHC
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"bm_id3157896\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>toolbars; Form Navigation bar</bookmark_value><bookmark_value>Navigation bar;forms</bookmark_value><bookmark_value>sorting; data in forms</bookmark_value><bookmark_value>data; sorting in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;sorting data</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>symbolowe rědki; symbolowa rědka formularowa nawigacija</bookmark_value><bookmark_value>symbolowa rědka Nawigacija;formulary</bookmark_value><bookmark_value>sortěrowanje daty w formularach</bookmark_value><bookmark_value>daty; sortěrowanje w formularach</bookmark_value><bookmark_value>formulary;sortěrowanje datow</bookmark_value>"
#. AJsK5
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3157896\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\">Form Navigation Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\">Symbolowa rědka Formularowa nawigacija</link>"
#. WUXQ3
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Form Navigation</emph> bar contains icons to edit a database table or to control the data view. The bar is displayed at the bottom of a document that contains fields that are linked to a database."
msgstr "Symbolowa rědka <emph>Formularowa nawigacija</emph> symbole za wobźěłowanje tabele datoweje banki abo za wóźenje naglěd datow wopśimujo. Symbolowa rědka se dołojce na dokumenśe pokazujo, kótaryž póla wopśimujo, kótarež su z datoweju banku zwězane."
#. GSUgn
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "You can use the <emph>Form Navigation</emph> bar to move within records as well as to insert and to delete records. If data is saved in a form, the changes are transferred to the database. The <emph>Form Navigation</emph> bar also contains sort, filter, and search functions for data records."
msgstr "Móžośo symbolowu rědku <emph>Formularowa nawigacija</emph> wužywaś, aby se w datowych sajźbach gibał ako teke aby datowe sajźby zasajźił a wulašował. Jolic daty se w formularje składuju, se změny do datoweje banki pśenosuju. Symbolowa rědka <emph>Formularowa nawigacija</emph> teke sortěrowańske, filtrowanske a pytańske funkcije za datowe sajźby wopśimujo."
#. nLEDn
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_idN10717\n"
"help.text"
msgid "You can use the Navigation bar icon on the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">More Controls </link> bar to add a Navigation bar to a form."
msgstr "Móžośo symbol nawigaciskeje rědki na symbolowej rědce <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Dalšne wóźeńske elementy</link> wužywaś, aby formularoju nawigacisku rědku pśidał."
#. qrGJo
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3157910\n"
"help.text"
msgid "The Navigation bar is only visible for forms connected to a database. In the <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\">Design view</link> of a form, the Navigation bar is not available. See also <link href=\"text/shared/main0212.xhp\">Table Data bar</link>."
msgstr "Nawigaciska rědka jo jano za formulary widobna, kótarež su z datoweju banku zwězane. W <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\">nacerjeńskem naglěźe</link> formulara nawigaciska rědka njejo k dispoziciji. Glejśo teke <link href=\"text/shared/main0212.xhp\">symbolowu rědku Tabelowe daty</link>."
#. tqTbR
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3153880\n"
"help.text"
msgid "You can control the view of data with the sorting and filtering functions. Original tables are not changed."
msgstr "Móžośo naglěd datow ze sortěrowańskimi a filtrowańskimi funkcijami wóźiś. Originalne tabele se njezměniju."
#. X4S8m
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3153062\n"
"help.text"
msgid "The current sort order or filter is saved with the current document. If a filter is set, the <emph>Apply Filter</emph> icon on the <emph>Navigation</emph> bar is activated. Sorting and filtering features in the document can also be configured in the <emph>Form Properties</emph> dialog. (Choose <emph>Form Properties - Data</emph> - properties <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\"><emph>Sort</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\"><emph>Filter</emph></link>)."
msgstr "Aktualny sortěrowański pórěd abo filter se z aktualnym dokumentom składujo. Jolic filter jo nastajony, se symbol <emph>Filter nałožyś</emph> na <emph>nawigaciskej rědce</emph> aktiwěrujo. Sortěrowańske a filtrowańske funkcije w dokumenśe daju se w dialogu <emph>Formularowe kakosći</emph> konfigurěrowaś. (Wubjeŕśo <emph>Formularowe kakosći Daty</emph> kakosći <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\"><emph>Sortěrowaś</emph></link> a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\"><emph>Filter</emph></link>)."
#. ABJo3
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3149810\n"
"help.text"
msgid "If an SQL statement is the basis for a form (see <emph>Form Properties</emph> - tab <emph>Data</emph> - <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\"><emph>Data Source</emph></link>), then the filter and sort functions are only available when the SQL statement refers to only one table and is not written in the native SQL mode."
msgstr "Jolic SQL-wuraz jo zakład za formular (glejśo <emph>Formularowe kakosći</emph> rejtarik <emph>Daty</emph> <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\"><emph>Datowe žrědło</emph></link>), su filtrowańske a sortěrowańske funkcije jano k dispoziciji, gaž se SQL-wuraz jano na jadnu tabelu póśěgujo a njejo w modusu native SQL napisany."
#. CcBXr
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3156448\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\">Find Record</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\">Datowu sajźbu pytaś</link>"
#. daKA6
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3153192\n"
"help.text"
msgid "Absolute Record"
msgstr "Numer datoweje sajźby"
#. j8vng
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3146922\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AbsoluteRecord\">Shows the number of the current record. Enter a number to go to the corresponding record.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AbsoluteRecord\">Pokazujo numer aktualneje datoweje sajźby. Zapódajśo numer, aby k wótpowědnej datowej sajźbje pśejšeł.</ahelp>"
#. Ld8nZ
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3153573\n"
"help.text"
msgid "First Record"
msgstr "Prědna datowa sajźba"
#. 4VXqZ
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3154013\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150010\" src=\"cmd/lc_firstrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150010\">Icon First Record</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150010\" src=\"cmd/lc_firstrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150010\">Symbol za prědnu datowu sajźbu</alt></image>"
#. VCqM6
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3155308\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FirstRecord\">Takes you to the first record.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FirstRecord\">Wjeźo k prědnej datowej sajźbje.</ahelp>"
#. aNBTD
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3154792\n"
"help.text"
msgid "Previous Record"
msgstr "Pjerwjejšna datowa sajźba"
#. AgQb3
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3145647\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147394\" src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147394\">Icon Previous Record</alt> </image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147394\" src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147394\">Symbol za pjerwjejšnu datowu sajźbu</alt></image>"
#. gitqo
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3157846\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PrevRecord\">Takes you to the previous record.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrevRecord\">Wjeźo k pjerwjejšnej datowej sajźbje.</ahelp>"
#. AJswu
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3149121\n"
"help.text"
msgid "Next Record"
msgstr "Pśiduca datowa sajźba"
#. ShvmR
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3146913\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150753\" src=\"cmd/lc_nextrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150753\">Icon Next Record</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150753\" src=\"cmd/lc_nextrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150753\">Symbol za pśiducu datowu sajźbu</alt></image>"
#. BJBj8
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3148914\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NextRecord\">Takes you to the next record.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NextRecord\">Wjeźo k pśiducej datowej sajźbje.</ahelp>"
#. 6dE4g
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3148997\n"
"help.text"
msgid "Last Record"
msgstr "Slědna datowa sajźba"
#. up7uJ
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3155337\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3163808\" src=\"cmd/lc_lastrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163808\">Icon Last Record</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3163808\" src=\"cmd/lc_lastrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163808\">Symbol za slědnu datowu sajźbu</alt></image>"
#. 65BvC
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3151248\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LastRecord\">Takes you to the last record.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LastRecord\">Wjeźo k slědnej datowej sajźbje.</ahelp>"
#. aKiBF
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3149967\n"
"help.text"
msgid "New Record"
msgstr "Nowa datowa sajźba"
#. D8UvX
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3149735\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/lc_newrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155578\">Icon New Record</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/lc_newrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155578\">Symbol za nowu datowu sajźbu</alt></image>"
#. e4GJo
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3148460\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NewRecord\">Creates a new record.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewRecord\">Napórajo nowu datowu sajźbu.</ahelp>"
#. xhXB3
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3145231\n"
"help.text"
msgid "Save Record"
msgstr "Datowu sajźbu składowaś"
#. aLCSc
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3150647\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150941\" src=\"cmd/lc_recsave.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150941\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150941\" src=\"cmd/lc_recsave.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150941\">Symbol za Datowu sajźbu składowaś</alt></image>"
#. Dbdf5
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3146808\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RecSave\">Saves a new data entry. The change is registered in the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RecSave\">Składujo nowy datowy zapisk. Změna se w datowej bance registrěrujo.</ahelp>"
#. pc8vm
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3158446\n"
"help.text"
msgid "Undo: Data entry"
msgstr "Anulěrowaś: Datowe zapódaśe"
#. AbFTp
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3166423\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156138\" src=\"cmd/lc_recundo.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156138\">Icon Undo Data Entry</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156138\" src=\"cmd/lc_recundo.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156138\">Symbol za Anulěrowaś: Datowy zapisk</alt></image>"
#. GAZ7t
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3151276\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RecUndo\">Allows you to undo a data entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RecUndo\">Zmóžnja wam, datowy zapisk anulěrowaś.</ahelp>"
#. BEGSZ
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3153659\n"
"help.text"
msgid "Delete Record"
msgstr "Datowu sajźbu wulašowaś"
#. QiWg2
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3145584\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3166434\" src=\"cmd/lc_deleterecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166434\">Icon Delete Record</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3166434\" src=\"cmd/lc_deleterecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166434\">Symbol za Datowu sajźbu wulašowaś</alt></image>"
#. noMmE
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3148817\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteRecord\">Deletes a record. A query needs to be confirmed before deleting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteRecord\">Wulašujo datowu sajźbu. Wótpšašowanje musy se nejpjerwjej wobkšuśiś, nježli až se wulašujo.</ahelp>"
#. oon6s
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id161647003427601\n"
"help.text"
msgid "Refresh Control"
msgstr "Wóźeński element wótnowiś"
#. zuPjH
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id861647005853278\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_refreshformcontrol.svg\" id=\"img_id901647005853278\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id581647005853278\">Icon Refresh Control</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_refreshformcontrol.svg\" id=\"img_id901647005853278\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id581647005853278\">Symbol za Wóźeński element wótnowiś</alt></image>"
#. 8RmLu
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id811647005853278\n"
"help.text"
msgid "Refresh current control"
msgstr "Aktualny wóźeński element aktualizěrowaś"
#. AqwfH
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3148599\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\">Sort</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\">Sortěrowaś</link>"
#. oSJoq
#: main0214.xhp
msgctxt ""
"main0214.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Design Bar"
msgstr "Symbolowa rědka Wótpšašowańske nacerjenje"
#. Q6Prc
#: main0214.xhp
msgctxt ""
"main0214.xhp\n"
"hd_id3159176\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0214.xhp\">Query Design Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/main0214.xhp\">Symbolowa rědka Wótpšašowańske nacerjenje</link>"
#. YwUQD
#: main0214.xhp
msgctxt ""
"main0214.xhp\n"
"par_id3150085\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When creating or editing an SQL query, use the icons in the <emph>Query Design</emph> Bar to control the display of data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gaž SQL-wótpšašowanje napórajośo abo wobźěłujośo, wužywajśo symbole w symbolowej rědcee <emph>Wótpšašowańske nacerjenje</emph>, aby pokazowanje datow wóźił.</ahelp>"
#. VXp6T
#: main0214.xhp
msgctxt ""
"main0214.xhp\n"
"par_id3150276\n"
"help.text"
msgid "Depending on whether you have created the query or view in the <emph>Design</emph> or <emph>SQL</emph> tab page, the following icons appear:"
msgstr "Wótwisujucy wót togo, lěc sćo napórał wótpšašowanje abo naglěd w rejtarikowem boku <emph>Nacerjenje</emph> abo <emph>SQL</emph>, se slědujuce symbole zjawiju:"
#. 56jjt
#: main0214.xhp
msgctxt ""
"main0214.xhp\n"
"hd_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\">Add Tables</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\">Tabele pśidaś</link>"
#. FZFsy
#: main0214.xhp
msgctxt ""
"main0214.xhp\n"
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "The following icon is on the <emph>SQL</emph> tab page:"
msgstr "Slědujucy symbol jo na rejtariku <emph>SQL</emph>:"
#. uHP9A
#: main0226.xhp
msgctxt ""
"main0226.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Design Toolbar"
msgstr "Symbolowa rědka Formularowe nacerjenje"
#. BMAxN
#: main0226.xhp
msgctxt ""
"main0226.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\">Form Design Toolbar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\">Symbolowa rědka Formularowe nacerjenje</link>"
#. r7rXm
#: main0226.xhp
msgctxt ""
"main0226.xhp\n"
"par_id3155364\n"
"help.text"
msgid "The Form Design toolbar becomes visible as soon as you select a form object when working in the design mode."
msgstr "Symbolowa rědka Formularowe nacerjenje buźo widobna, gaž formularowy objekt w nacerjeńskem modusu wuběraśo."
#. YJDCw
#: main0226.xhp
msgctxt ""
"main0226.xhp\n"
"hd_id3163802\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\">Add Field</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\">Pólo pśidaś</link>"
#. vStBU
#: main0226.xhp
msgctxt ""
"main0226.xhp\n"
"hd_id3146815\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"automaticcontrolfocus\"><link href=\"text/shared/main0226.xhp#automatic_control_focus\">Automatic Control Focus</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"automaticcontrolfocus\"><link href=\"text/shared/main0226.xhp#automatic_control_focus\">Awtomatiski fokus wóźeńskego elementa</link></variable>"
#. gg2Ag
#: main0226.xhp
msgctxt ""
"main0226.xhp\n"
"par_id3150261\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149351\" src=\"cmd/sc_autocontrolfocus.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149351\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149351\" src=\"cmd/sc_autocontrolfocus.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149351\">Symbol za awtomatiski fokus wóźeńskego elementa</alt></image>"
#. 5WaEw
#: main0226.xhp
msgctxt ""
"main0226.xhp\n"
"par_id3109848\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">If <emph>Automatic Control Focus</emph> is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\">Tab Order</link> that you have specified determines which is the first form control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">Jolic <emph>Awtomatiski fokus wóźeńskego elementa</emph> jo zmóžnjony, se prědny formularowy wóźeński element wuběra, gaž dokument wócynjaśo. Jolic tłocašk njejo aktiwěrowany, se tekst pó wócynjanju wuběra. <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\">Tabulatorowy pórěd</link>, kótaryž sćo pódał, póstaja, kótary element jo prědny formularowy wóźeński element.</ahelp>"
#. VWNKD
#: main0226.xhp
msgctxt ""
"main0226.xhp\n"
"hd_id3148920\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\">Helplines While Moving</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\">Pomocne linije pśi pśesuwanju</link>"
#. 94V64
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit Points Bar"
msgstr "Symbolowa rědka Dypki wobźěłaś"
#. VSwqX
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"bm_id3149987\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>lines; editing points</bookmark_value><bookmark_value>curves; editing points</bookmark_value><bookmark_value>Edit Points bar</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>linije; dypki wobźěłaś</bookmark_value><bookmark_value>kśiwanki; dypki wobźěłaś</bookmark_value><bookmark_value>Symbolowa rědka Dypki wobźěłaś</bookmark_value>"
#. U3Nwu
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"hd_id3149987\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"edit_points_bar_h1\"><link href=\"text/shared/main0227.xhp\">Edit Points Bar</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"edit_points_bar_h1\"><link href=\"text/shared/main0227.xhp\">Dypkowu rědku wobźěłaś</link></variable>"
#. N5vQq
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3150402\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Edit Points </emph>Bar appears when you select a polygon object and click <emph>Edit Points</emph>."
msgstr "Symbolowa rědka <emph>Dypki wobźěłaś</emph> se zjawijo, gaž polygon wuběraśo a na <emph>Dypki wobźěłaś</emph> klikaśo."
#. SCdbw
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3144762\n"
"help.text"
msgid "The functions provided allow you to edit the points of a curve or an object converted to a curve. The following icons are available:"
msgstr "K dispoziciji stojece funkcije wam zmóžnjaju, dypki kśiwanki abo objekta, kótaryž jo se pśetwórił do kśiwanki, wobźěłaś. Slědujuce symbole su k dispoziciji:"
#. GtMer
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3145366\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/lc_toggleobjectbeziermode.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153951\">Icon Edit Points</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/lc_toggleobjectbeziermode.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153951\">Symbol za Dypki wobźěłaś</alt></image>"
#. wNGCc
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3150105\n"
"help.text"
msgid "Edit Points"
msgstr "Dypki wobźěłaś"
#. tj2MY
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"hd_id3146976\n"
"help.text"
msgid "Move Points"
msgstr "Dypki pśesunuś"
#. FGTDm
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3147435\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierMove\">Activates a mode in which you can move points.</ahelp> The mouse pointer displays a small empty square when resting on a point. Drag that point to another location. The curve on both sides of the point follows the movement; the section of the curve between the next points changes shape."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierMove\">Zmóžnja modus, w kótaremž móžośo dypki pśesunuś.</ahelp> Pokazowak myški mały prozny kwadrat pokazujo, gaž na dypku wóstawaśo. Śěgniśo ten dypk do drugego městna. Kśiwanka na wobyma bokoma dypka pśesunjenjeju slědujo; wótrězk kśiwanki mjazy pśiducymi dypkami formu změnijo."
#. aAAN6
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3149481\n"
"help.text"
msgid "Point at the curve between two points or within a closed curve and drag the mouse to shift the entire curve without distorting the form."
msgstr "Pokažćo na kśiwanku mjazy dwěma dypkoma abo w zacynjonjej kśiwance a śěgniśo myšku, aby cełu kśiwanku pśesunuł, bźez togo aby formu pśewopacnił."
#. 2FrPH
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3154096\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149377\" src=\"cmd/lc_beziermove.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149377\">Icon Move Points</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149377\" src=\"cmd/lc_beziermove.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149377\">Symbol za Dypki pśesunuś</alt></image>"
#. BFM7Z
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3147397\n"
"help.text"
msgid "Move Points"
msgstr "Dypki pśesunuś"
#. bmQbX
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"hd_id3150115\n"
"help.text"
msgid "Insert Points"
msgstr "Dypki zasajźiś"
#. iDD7a
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3160478\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierInsert\">Activates the insert mode. This mode allows you to insert points.</ahelp> You can also move points, just as in the move mode. If, however, you click at the curve between two points and move the mouse a little while holding down the mouse button you insert a new point. The point is a smooth point, and the lines to the control points are parallel and remain so when moved."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierInsert\">Zmóžnja zasajźowański modus. Toś ten modus wam zmóžnja, dypki zasajźiś.</ahelp> Móžośo teke dypki pśesunuś, rowno tak ako w pśesuwańskem modusu. Jolic wšak na kśiwanku mjazy dwěma dypkoma klikaśo a pokazowak myški pitśku pśesuwaśo a tastu myški tłoconu źaržyśo, se nowy dypk zasaźijo. Dypk jo gładki dypk a linije ku kontrolnym dypkam su paralelne a wóstanu tak za pśesunjenje."
#. xbFcA
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3157846\n"
"help.text"
msgid "If you wish to create a corner point you must first insert either a smooth or a symmetrical point which is then converted to a corner point by using <emph>Corner Point</emph>."
msgstr "Jolic cośo rožkowy dypk napóraś, musyśo nejpjerwjej pak gładki pak symetriski dypk zasajźiś, kótaryž se pón z pomocu <emph>Rožkowy dypk</emph> do rožkowego dypka pśetwórjujo."
#. N35P4
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3153838\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146969\" src=\"cmd/lc_bezierinsert.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146969\">Icon Insert Points</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3146969\" src=\"cmd/lc_bezierinsert.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146969\">Symbol za Dypki zasajźiś</alt></image>"
#. Dfg35
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3153710\n"
"help.text"
msgid "Insert Points"
msgstr "Dypki zasajźiś"
#. CcGFU
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"hd_id3149020\n"
"help.text"
msgid "Delete Points"
msgstr "Dypki wulašowaś"
#. EifkN
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3148917\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierDelete\">Use the <emph>Delete Points</emph> icon to delete one or several selected points. If you wish to select several points click the appropriate points while holding down the Shift key.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierDelete\">Wužywajśo symbol <emph>Dypki wulašowaś</emph>, aby jaden dypk abo někotare dypki wulašował. Jolic cośo někotare dypki wubraś, klikniśo na pśigódne dypki, mjaztym až tastu Umsch tłoconu źaržyśo.</ahelp>"
#. tWtYC
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3153766\n"
"help.text"
msgid "First select the points to be deleted, and then click this icon, or press Del."
msgstr "Wubjeŕśo nejpjerwjej dypki, kótarež se maju wulašowaś, a klikniśo pón na toś ten symbol abo tłocćo Entf."
#. 5FFCM
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3147321\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146920\" src=\"cmd/lc_bezierdelete.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146920\">Icon Delete Points</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3146920\" src=\"cmd/lc_bezierdelete.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146920\">Symbol za Dypki wulašowaś</alt></image>"
#. 6i377
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3155961\n"
"help.text"
msgid "Delete Points"
msgstr "Dypki wulašowaś"
#. DEFBD
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"hd_id3147361\n"
"help.text"
msgid "Split Curve"
msgstr "Kśiwanku rozdźěliś"
#. xJMxs
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3151248\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierCutLine\">The<emph> Split Curve </emph>icon splits a curve. Select the point or points where you want to split the curve, then click the icon</ahelp>."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierCutLine\">Symbol <emph>Kśiwanku rozdźěliś</emph> kśiwanku rozdźělujo. Wubjeŕśo dypk abo dypki, źož cośo kśiwanki rozdźěliś a klikniśo pón na symbol</ahelp>."
#. pHdF6
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3153788\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148489\" src=\"cmd/lc_beziercutline.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">Icon Split Curve</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148489\" src=\"cmd/lc_beziercutline.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">Symbol za Kśiwanku rozdźěliś</alt></image>"
#. vmsiD
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3152581\n"
"help.text"
msgid "Split Curve"
msgstr "Kśiwanku rozdźěliś"
#. cBVZs
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"hd_id3150345\n"
"help.text"
msgid "Convert To Curve"
msgstr "Do kśiwanki pśetwóriś"
#. DNKmR
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3148420\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierConvert\">Converts a curve into a straight line or converts a straight line into a curve.</ahelp> If you select a single point, the curve before the point will be converted. If two points are selected, the curve between both points will be converted. If you select more than two points, each time you click this icon, a different portion of the curve will be converted. If necessary, round points are converted into corner points and corner points are converted into round points."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierConvert\">Pśetwórjujo kśiwanku do rowneje linije abo pśetwórjujo rownu liniju do kśiwanki.</ahelp> Jolic jadnotliwy dypk wuběraśo, se kśiwanka pśed dypkom pśetwórijo. Jolic dwa dypka stej wubranej, se kśiwanka mjazy wobyma dypkoma pśetwórijo. Jolic wěcej ako dwa dypka wuběraśo, se kuždy raz, gaž na toś ten symbol klikaśo, drugi źěl kśiwanki pśetworijo. Jolic trjeba, se kulowate dypki do rožkowych dypkow a rožkowe dypki do kulowatych dypkow pśetwórjuju."
#. 57eED
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3150304\n"
"help.text"
msgid "If a certain section of the curve is straight, the end points of the line have a maximum of one control point each. They cannot be modified to round points unless the straight line is converted back to a curve."
msgstr "Jolic wěsty wótrězk kśiwanki jo rowny, kóńcne dypki linije maksimalnje pó jadnom kontrolnym dypku maju. Njedaju se do kulowatych dypkow změniś, snaźkuli so rowna linija slědk do kśiwanki pśetwórjujo."
#. L7FMu
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3158212\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149036\" src=\"cmd/lc_bezierconvert.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149036\">Icon Convert to Curve</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149036\" src=\"cmd/lc_bezierconvert.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149036\">Symbol za Do kśiwanki pśetwóriś</alt></image>"
#. PtsWF
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3158445\n"
"help.text"
msgid "Convert To Curve"
msgstr "Do kśiwanki pśetwóriś"
#. GJN2S
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"hd_id3153199\n"
"help.text"
msgid "Corner Point"
msgstr "Rožkowy dypk"
#. UmXZR
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3148460\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierEdge\">Converts the selected point or points into corner points.</ahelp> Corner points have two movable control points, which are independent from each other. A curved line, therefore, does not go straight through a corner point, but forms a corner."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierEdge\">Pśetwórjujo wubrany dypk abo wubrane dypki do rožkowych dypkow.</ahelp> Rožkowe dypki dwa pśesuwajobnej kontrolnej dypka maju, kótarejž stej njewótwisnej jaden wót drugego. Kśiwankowa linija togodla direktnje pśez rožkowy dypk njepśejźo, ale twóri rožk."
#. nGTf9
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3154576\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154201\" src=\"cmd/lc_bezieredge.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154201\">Icon Corner Point</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154201\" src=\"cmd/lc_bezieredge.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154201\">Symbol za Rožkowy dypk</alt></image>"
#. eLuKD
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3166429\n"
"help.text"
msgid "Corner Point"
msgstr "Rožkowy dypk"
#. qvsQR
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"hd_id3166436\n"
"help.text"
msgid "Smooth Transition"
msgstr "Gładki pśechad"
#. LVrmB
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3155510\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierSmooth\">Converts a corner point or symmetrical point into a smooth point.</ahelp> Both control points of the corner point are aligned in parallel, and can only be moved simultaneously. The control points may differentiate in length, allowing you to vary the degree of curvature."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierSmooth\">Pśetwórjujo rožkowy dypk abo symetriski dypk do gładkego dypka.</ahelp> Wobej kontrolnej dypka stej paralelnje wusměrjonej, a datej se jano simultanje pśesunuś. Kontrolne dypki mógu se w dłujkosći rozeznawaś, což wam zmóžnja, stopjeń wokłona wariěrowaś."
#. DAXKE
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3148813\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151183\" src=\"cmd/lc_beziersmooth.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151183\">Icon Smooth Transition</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151183\" src=\"cmd/lc_beziersmooth.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151183\">Symbol za Pózłažki pśechad</alt></image>"
#. MLk9o
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3154258\n"
"help.text"
msgid "Smooth Transition"
msgstr "Gładki pśechad"
#. Q9GqB
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"hd_id3159622\n"
"help.text"
msgid "Symmetric Transition"
msgstr "Symetriski pśechad"
#. fGgjS
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3155812\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierSymmetric\">This icon converts a corner point or a smooth point into a symmetrical point.</ahelp> Both control points of the corner point are aligned in parallel and have the same length. They can only be moved simultaneously and the degree of curvature is the same in both directions."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierSymmetric\">Toś ten symbol rožkowy dypk abo gładki dypk do symetriskego dypka pśetwórjujo.</ahelp> Wobej kontrolnej dypka rožkowego dypka stej paralelnje wusměrjonej a matej samsku dłujkosć. Datej se jano simultanje pśesunuś a stopjeń wokłona jo jadnak we wobyma směroma."
#. DAqSZ
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3153818\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159218\" src=\"cmd/lc_beziersymmetric.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159218\">Icon Symmetric Transition</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159218\" src=\"cmd/lc_beziersymmetric.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159218\">Symbol za Symetriski pśechad</alt></image>"
#. 2Byoz
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3146866\n"
"help.text"
msgid "Symmetric Transition"
msgstr "Symetriski pśechad"
#. DAS5H
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"hd_id3146786\n"
"help.text"
msgid "Close Bézier"
msgstr "Bézierowu kśiwanku zacyniś"
#. L7eHE
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3156032\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierClose\">Closes a line or a curve.</ahelp> A line is closed by connecting the last point with the first point, indicated by an enlarged square."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierClose\">Zacynja liniju abo kśiwanku.</ahelp> Zwěžće slědny dypk z prědnym dypkom, kótaryž jo pśez pówětšony kwadrat wóznamjenjony, aby liniju zacynił."
#. evNGB
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3154344\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148607\" src=\"cmd/lc_bezierclose.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148607\">Icon Close Bézier</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148607\" src=\"cmd/lc_bezierclose.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148607\">Symbol za Bézierowu kśiwanku zacyniś</alt></image>"
#. 29q2Q
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3147070\n"
"help.text"
msgid "Close Bézier"
msgstr "Bézierowu kśiwanku zacyniś"
#. RCPw8
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3148970\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155385\" src=\"cmd/lc_beziereliminatepoints.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155385\">Icon Eliminate Points</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155385\" src=\"cmd/lc_beziereliminatepoints.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155385\">Symbol za Dypki eliminěrowaś</alt></image>"
#. vHE4T
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3152869\n"
"help.text"
msgid "Eliminate Points"
msgstr "Dypki eliminěrowaś"
#. 8AFz5
#: main0400.xhp
msgctxt ""
"main0400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Tastowe skrotconki"
#. 7fYZK
#: main0400.xhp
msgctxt ""
"main0400.xhp\n"
"hd_id3149495\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\">Shortcut Keys</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\">Tastowe skrotconki</link>"
#. WPGJg
#: main0400.xhp
msgctxt ""
"main0400.xhp\n"
"par_id3150040\n"
"help.text"
msgid "This section contains descriptions of frequently used shortcut keys in $[officename]."
msgstr "Toś ten wótrězk wopisanja cesto wužytych tastowych skrotconkow w $[officename] wopśimujo."
#. 8Fk6L
#: main0500.xhp
msgctxt ""
"main0500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Glossaries"
msgstr "Glosary"
#. CDvUF
#: main0500.xhp
msgctxt ""
"main0500.xhp\n"
"hd_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0500.xhp\">Glossaries</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/main0500.xhp\">Glosary</link>"
#. dziDW
#: main0500.xhp
msgctxt ""
"main0500.xhp\n"
"par_id3157898\n"
"help.text"
msgid "This section provides a general glossary of technical terms used in $[officename], along with a list of Internet terms."
msgstr "Toś ten wótrězk powšykny glosar techniskich zapśimjeśow bitujo, kótarež se w $[officename] wužywaju, gromaźe z lisćinu internetnych zapśimjeśow."
#. vAUtX
#: main0650.xhp
msgctxt ""
"main0650.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Java Platform Support"
msgstr "Pódpěra platformy Java"
#. Cwsus
#: main0650.xhp
msgctxt ""
"main0650.xhp\n"
"hd_id3153089\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0650.xhp\">Java Platform Support</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/main0650.xhp\">Pódpěra platformy Java</link>"
#. dPzDx
#: main0650.xhp
msgctxt ""
"main0650.xhp\n"
"par_id3152363\n"
"help.text"
msgid "$[officename] supports the Java platform for running applications and components based on the JavaBeans architecture."
msgstr "$[officename] platformu Java pódpěra, z kótarejuž móžośo nałoženja a komponenty wuwjasć, kótarež na architekturje Java bazěruju."
#. Bwg5V
#: main0650.xhp
msgctxt ""
"main0650.xhp\n"
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "For $[officename] to support the Java platform, you must install the Java 2 Runtime Environment software. When you installed $[officename], you automatically received the option to install these files if they were not yet installed. You can also install these files now if required."
msgstr "Aby $[officename] platformu Java pódpěrał, musyśo software wokoliny casa funkcioněrowanja Java 2 instalěrowaś. Gaž sćo $[officename] zainstalěrował, sćo awtomatiski dostał móžnosć, toś te dataje instalěrowaś, jolic hyšći njejsu zainstalěrowane. Móžośo teke toś te dataje instalěrowaś, jolic su něnto trjebne."
#. wFYWg
#: main0650.xhp
msgctxt ""
"main0650.xhp\n"
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "The Java platform support needs to be activated under $[officename] to run Java applications."
msgstr "Pódpěra platformy Java musy zaktiwěrowana byś, aby se nałoženja Java w $[officename] wuwjadli."
#. H2Vk4
#: main0650.xhp
msgctxt ""
"main0650.xhp\n"
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "Enable Java platform support by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\"><emph>$[officename] - Advanced</emph></link>."
msgstr "Zmóžniśo pódpěru platformy Java pód <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Rědy Nastajenja…</emph></defaultinline></switchinline><emph> </emph><link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\"><emph>$[officename] Rozšyrjone</emph></link>."
#. NcDL4
#: main0650.xhp
msgctxt ""
"main0650.xhp\n"
"par_id9116183\n"
"help.text"
msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Advanced, and click the Class Path button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME."
msgstr "Nježli až móžośo JDBC-gónjak wužywaś, musyśo jogo klasowu sćažku pśidaś. Wubjeŕśo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME Nastajenja</caseinline><defaultinline>Rědy Nastajenja</defaultinline></switchinline> %PRODUCTNAME Rozšyrjone, a klikniśo pón na tłocašk klasoweje sćažki. Za tym až sćo pśidał sćažkowu informaciju, startujśo %PRODUCTNAME znowego."
#. 9YUwB
#: main0650.xhp
msgctxt ""
"main0650.xhp\n"
"par_id3153822\n"
"help.text"
msgid "Your modifications at the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Advanced</emph> tab page will be used even if the Java Virtual Machine (JVM) has been started already. After any modifications to the ClassPath you must restart $[officename]. The same is true for modifications under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Internet - Proxy</emph>. Only the boxes \"HTTP Proxy\" and their ports do not require a restart—they will be evaluated when you click <emph>OK</emph>."
msgstr "Waše změny na rejtariku <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Rědy Nastajenja</emph></defaultinline></switchinline><emph> $[officename] Rozšyrjone</emph> se samo wužywa, gaž Java Virtual Machine (JVM) oe južo startowana. Pó změnach na klasowej sćažce musyśo $[officename] znowego startowaś. To samske za změny pód <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Rědy Nastajenja</emph></defaultinline></switchinline><emph> Internet Proksy</emph> płaśi. Jano póla „HTTP-proksy“ a jich porty se znowegostartowanje njepominatej wugódnośujotej se, gaž na <emph>W pórěźe</emph> klikaśo."
#. rFknA
#: main0800.xhp
msgctxt ""
"main0800.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "$[officename] and the Internet"
msgstr "$[officename] a internet"
#. QrCDK
#: main0800.xhp
msgctxt ""
"main0800.xhp\n"
"hd_id3153089\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0800.xhp\">$[officename] and the Internet</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/main0800.xhp\">$[officename] a internet</link>"
#. C7HK8
#: main0800.xhp
msgctxt ""
"main0800.xhp\n"
"par_id3155150\n"
"help.text"
msgid "This section provides information on the subject of the Internet. An <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\">Internet glossary</link> explains the most important terms."
msgstr "Toś ten wótrězk informacije wó temje internet bitujo. <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\">Internetny glosar</link> nejwažnjejše zapśimjeśa wujasnjujo."
#. SjyhY
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Wobźěłaś"
#. x6XnX
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"hd_id121748531799432\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/main_edit.xhp\">Edit</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/main_edit.xhp\">Wobźěłaś</link></variable>"
#. xHRUz
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for editing the contents of the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Toś ten meni pśikaze za wobźěłowanje wopśimjeśa aktualnego dokumenta wopśimujo.</ahelp>"
#. aMY3b
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"par_id521748534330686\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Edit</menuitem>."
msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Wobźěłaś</menuitem>."
#. Pq83E
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"hd_id0914201501170124\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\">Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\">Póla</link>"
#. FzjXf
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"hd_id3147005\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\">Duplicate</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\">Pódwójś</link>"
#. h9TZc
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"hd_id3150205\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\">Cross-fading</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\">Pśeblendowaś</link>"
#. z2ikf
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"hd_id3153683\n"
"help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Wobźěłaś"
#. A2Nmz
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"par_id3147209\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a window where you can edit the selected table, query, form, or report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wócynja wokno, źož móžośo wubranu tabelu, wubrane wótpšašowanje abo wubranu rozpšawu wobźěłaś.</ahelp>"
#. 3P96n
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"hd_id3145315\n"
"help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Lašowaś"
#. G4RSC
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"par_id3153666\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected table, query, form, or report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Lašujo wubranu tabelu, wubrane wótpšašowanje, wubrany formular abo wubranu rozpšawu.</ahelp>"
#. Xnhv9
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"par_idN1057C\n"
"help.text"
msgid "Rename"
msgstr "Pśemjeniś"
#. kThwN
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"par_idN10580\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected object. Depending on the database, some names, characters, and name length might be invalid.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pśemjenjujo wubrany objekt. Wótwisujucy wót datoweje banki, mógli někotare mjenja, znamuška a dłujkosći mjenjow njepłaśiwe byś.</ahelp>"
#. BFo3d
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"par_idN1058A\n"
"help.text"
msgid "Open"
msgstr "Wócyniś"
#. Smjoz
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"par_idN1058E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected object in the last saved state.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wócynja wubrany objekt w slědnem składowanem stawje.</ahelp>"
#. E83oC
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "Create as View"
msgstr "Ako naglěd napóraś"
#. g79dd
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"par_idN105A7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the selected query to a view. The original query remains in your database file and an additional view is generated on the database server. You must have write permission to add a view to a database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pśetwórjujo wubrane wótpšašowanje, kótarež se ma pokazaś. Spócetne wótpšašowanje we wašej dataji datoweje banki wóstawa a pśidatny naglěd se na serwerje datoweje banki generěrujo. Musyśo pisańske pšawo měś, aby datowej bance naglěd pśidał.</ahelp>"
#. DYVVR
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"par_idN105AA\n"
"help.text"
msgid "Most databases use queries to filter or to sort database tables to display records on your computer. Views offer the same functionality as queries, but on the server side. If your database is on a server that supports views, you can use views to filter the records on the server to speed up the display time."
msgstr "Nejwěcej datowych bankow wótpšašowanja wužywa, aby tabele datoweje banki filtrowało abo sortěrowało, aby datowe sajźby na wašom licadle pokazało. Naglědy samsku funkcionalnosć ako wótpšašowanja bituju, ale na boku serwera. Jolic waša datowa banka jo na serwerje, kótaryž naglědy pódpěra, móžośo naglědy wužywaś, aby datowe sajźby na serwerje filtrował, aby pokazowański cas póspěšył."
#. JzyC6
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"par_idN105AD\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard"
msgstr "Formularowy asistent"
#. Ytj8X
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"par_idN105B1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link> for the selected table, query, or view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Startujo <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">formularowy asistent</link> za wubranu tabelu, wubrane wótpšašowanje abo wubrany naglěd.</ahelp>"
#. 5Wvqs
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"par_idN105C2\n"
"help.text"
msgid "Report Wizard"
msgstr "Rozpšawniski asistent"
#. m5zGb
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"par_idN105C6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link> for the selected table, query, or view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Startujo <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">rozpšawniski asistent</link> za wubranu tabelu, wubrane wótpšašowanje abo wubrany naglěd.</ahelp>"
#. MYHnQ
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"par_idN105DE\n"
"help.text"
msgid "Database"
msgstr "Datowa banka"
#. vaEwd
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"par_idN105E2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wócynja pódmeni.</ahelp>"
#. VWEk6
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"par_idN105E5\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Kakosći"
#. eqzaF
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"par_idN105E9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Database Properties dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wócynja dialog Kakosći datoweje banki.</ahelp>"
#. tFXmZ
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"par_idN105EC\n"
"help.text"
msgid "Connection Type"
msgstr "Zwiskowy typ"
#. NBQ5h
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"par_idN105F0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Connection Type Wizard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wócynja asistent zwiskowego typa.</ahelp>"
#. XNxGG
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"par_idN105F3\n"
"help.text"
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Rozšyrjone kakosći"
#. k7Ys3
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"par_idN105F7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Advanced Properties dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wócynja dialog Rozšyrjone kakosći.</ahelp>"
#. XiyED
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. jQp48
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"hd_id911748544026656\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/main_format.xhp\">Format</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/main_format.xhp\">Format</link></variable>"
#. AaEcr
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"par_id3147218\n"
"help.text"
msgid "Contains commands for formatting the layout and the contents of your document."
msgstr "Wopśimujo pśikaze za formatěrowanje wugótowanja a wopśimjeśa wašogo dokumenta."
#. 3Bhnn
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"hd_id201602976343046\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\">Comments</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\">Komentary</link>"
#. DCDdF
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"par_id61602976356685\n"
"help.text"
msgid "When comments are present, the character dialog is presented. Changes to font and font formatting are applied to all comments."
msgstr "Gaž komentary eksistěruju, se dialog „Znamuško“ pokazujo. Změny pisma a pismowego formatěrowanja se na wšykne komentary nałožuju."
#. p295g
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"hd_id851701617819857\n"
"help.text"
msgid "Chart - Export as Image"
msgstr "Diagram Ako wobraz eksportěrowaś"
#. F5dx8
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"par_id791701617919079\n"
"help.text"
msgid "Exports directly the chart as image. Select the image file type in the Save dialog."
msgstr "Eksportěrujo diagram direktnje ako wobraz. Wubjeŕśo wobrazowy datajowy typ w dialogu Składowaś."
#. 4YhEH
#: main_tools.xhp
msgctxt ""
"main_tools.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Main Tools Menu"
msgstr "Głowny meni Rědy"
#. 7jd7X
#: main_tools.xhp
msgctxt ""
"main_tools.xhp\n"
"hd_id931695907853611\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/main_tools.xhp\">Tools</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/main_tools.xhp\">Rědy</link></variable>"
#. 9Gkzv
#: main_tools.xhp
msgctxt ""
"main_tools.xhp\n"
"par_id3147258\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains spelling tools, redact options, mail merge wizard, macros, development tools, extension manager, as well as tools for configuring and customizing menus, and setting program preferences.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wopśimujo pšawopisne rědy, nastajenja za redigěrowanje, asistent za serijowy śišć, makra, wuwijańske rědy, zastojnik rozšyrjenjow ako teke rědy za konfigurěrowanje a pśiměrjowanje menijow a póstajenje programowych nastajenjow.</ahelp>"
#. Cqcd2
#: main_tools.xhp
msgctxt ""
"main_tools.xhp\n"
"par_id3150440\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Tools</emph> menu contains commands to check spelling, to trace sheet references, to find mistakes and to define scenarios, as well as tools for configuring menus, and setting program preferences.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Meni <emph>Rědy</emph> pśikaze wopśimujo, z kótarymiž móžośo pšawopis kontrolěrowaś, tabelowym póśěgam slědowaś, zmólki namakaś a scenariumy definěrowaś, ako teke rědy za konfiguraciju menijow a póstajenje programowych nastajenjow.</ahelp>"
#. 8RKCG
#: main_tools.xhp
msgctxt ""
"main_tools.xhp\n"
"par_id3155064\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains spelling tools, media player, color replacer, presentation minimizer and tools for configuring menus, and setting program preferences.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wopśimujo pšawopisne rědy, medijowy wótgrawak, pipetu, miniměrowak prezentacijow a rědy za konfiguraciju menijow a póstajenje programowych nastajenjow.</ahelp>"
#. RVeBo
#: main_tools.xhp
msgctxt ""
"main_tools.xhp\n"
"par_id3156443\n"
"help.text"
msgid "This menu provides tools for $[officename] Draw as well as access to language and system settings."
msgstr "Toś ten meni rědy za $[officename] Draw a teke pśistup k rěcnym a systemowym nastajenjam bitujo."
#. iRaXX
#: main_tools.xhp
msgctxt ""
"main_tools.xhp\n"
"par_id31695910499529\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Tools</menuitem>."
msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Rědy</menuitem>."
#. NJGJa
#: need_help.xhp
msgctxt ""
"need_help.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "We Need Your Help"
msgstr "Trjebamy wašu pomoc"
#. Pw8Hr
#: need_help.xhp
msgctxt ""
"need_help.xhp\n"
"hd_id1000010\n"
"help.text"
msgid "This help page needs further work for correctness and completion. Please join the LibreOffice project and help us out to write the missing information. Visit our <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/join-community/update-help-contents\"><emph>web page on writing Help contents</emph></link>."
msgstr "Toś ten bok pomocy trjeba dalšne źěło, aby korektny a dopołny był. Pšosym pśizamkniśo se projektoju LibreOffice a pomagajśo nam, felujuce informacije pśidaś. Woglědajśo se k našomu <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/join-community/update-help-contents\"><emph>webbokoju wó pisanju wopśimjeśa pomocy</emph></link>."