#. extracted from helpcontent2/source/text/shared msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-30 12:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-11 11:53+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 5.10.1\n" #. zRW8E #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Naglěd" #. Xhrhi #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id3147233\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Naglěd" #. VjZcs #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id3147249\n" "help.text" msgid "This menu contains commands to control the on-screen display of the document, change the user interface and access the sidebar panels." msgstr "Toś ten meni pśikaze wopśimujo, kótarež pokazanje dokumenta na wobrazowce wóźe, wužywaŕski pówjerch změnjaju a maju pśistup k wobceŕkam bocnice." #. KqRGM #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id3147265\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "Měritko" #. 95G2n #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720150908397549\n" "help.text" msgid "Gallery" msgstr "Galerija" #. sbbhw #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id110120150549176280\n" "help.text" msgid "Handout" msgstr "Cedlik do ruki" #. wa6UF #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720151244263489\n" "help.text" msgid "Object Moving Helplines" msgstr "Pomocne linije za pśesuwanje objektow" #. wgqff #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720151246522815\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Komentary" #. AHrm9 #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id102720150112252443\n" "help.text" msgid "Show or hide a presentation's annotations." msgstr "Pokažćo abo schowajśo pśipiski prezentacije." #. KxCDt #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720151246523444\n" "help.text" msgid "Master Background" msgstr "Slězyna pśedłogi" #. DXFhq #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id102720150112257941\n" "help.text" msgid "Toggle the visibility of a master slide's background to be used as the background of the current slide." msgstr "Pśešaltujśo widobnosć slězyny folijoweje pśedłogi, kótaraž se ma ako slězyna aktualneje folije wužywaś." #. zrUk5 #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720151246521837\n" "help.text" msgid "Master Objects" msgstr "Objekty pśedłogi" #. pXaYF #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id102720150112256473\n" "help.text" msgid "Toggle the visibility of a master slide's objects to appear on the current slide." msgstr "Pśešaltujśo widobnosć objektow folijoweje pśedłogi, aby se na aktualnej foliji zjawili." #. izgDw #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id61725310664343\n" "help.text" msgid "Clip Art Gallery" msgstr "Galerija Clip Art" #. dCeyT #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id3149121\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "Měritko" #. X7bcB #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_idN105AB\n" "help.text" msgid "Normal" msgstr "Normalny" #. cEdVL #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "Switch to normal view of the page." msgstr "K normalnemu naglědoju boka pśejś." #. ncfYE #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_idN105B2\n" "help.text" msgid "Master" msgstr "Globalna pśedłoga" #. eSnQZ #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_idN105B6\n" "help.text" msgid "Switch to the master view." msgstr "Pśejźo ku globalnemu naglědoju." #. fVFKG #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id221605492986383\n" "help.text" msgid "User Interface" msgstr "Wužywaŕski pówjerch" #. tYxbF #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id761605493042236\n" "help.text" msgid "Opens dialog box for selecting layout of user interface." msgstr "Wócynja dialogowe pólo za wuběranje wugótowanja wužywaŕskego pówjercha." #. JChXS #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720151746522815\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Komentary" #. XjZkS #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id102720150112252143\n" "help.text" msgid "Show or hide annotations on the page." msgstr "Pśipiski na boku pokazaś abo schowaś." #. Y3uKu #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id961605560845125\n" "help.text" msgid "Shift" msgstr "Pśesunjenje" #. 3Eaeo #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id301605560855098\n" "help.text" msgid "Use to shift the position of the page in the window. When enabled, the appearance of the mouse pointer changes. Click the page and drag to desired position." msgstr "Wužywajśo to, aby poziciju boka we woknje pśesunuł. Gaž nastajenje jo aktiwne, se naglěd pokazowaka myški změnijo. Klikniśo na bok a śěgniśo jen do póžedaneje pozicije." #. DifEy #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id3149666\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "Měritko" #. 4C4gL #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id3150205\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "Měritko" #. Dp7mC #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Zasajźiś" #. kGJYv #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3155341\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Zasajźiś" #. 6TVAk #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_id3155358\n" "help.text" msgid "The Insert menu contains commands for inserting new elements in your document. This includes images, media, charts, objects from other applications, hyperlinks, comments, symbols, footnotes, and sections." msgstr "Meni Zasajźiś pśikaze za zasajźowanje nowych elementow do wašogo dokumenta wopśimujo. To su wobraze, medije, diagramy, objekty z drugich nałoženjow, hyperwótkaze, komentary, symbole, nožki a wótrězki." #. paR8F #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id030420160850525240\n" "help.text" msgid "Page Break" msgstr "Łamanje boka" #. 8z5Gv #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_id030420160850533104\n" "help.text" msgid "Inserts a manual page break at the current cursor position and places the cursor at the beginning of the next page." msgstr "Zasajźujo manuelne łamanje boka na aktualnej kursorowej poziciji a staja kursor na zachopjeńk pśiducego boka." #. Bj8mG #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3147788\n" "help.text" msgid "Section" msgstr "Wótrězk zasajźiś" #. f3j54 #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3149428\n" "help.text" msgid "Text from File" msgstr "Tekst z dataje" #. GFNXQ #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3147281\n" "help.text" msgid "Bookmark" msgstr "Cytańske znamje" #. Bed3E #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id030420161125315689\n" "help.text" msgid "Horizontal Line" msgstr "Horicontalna linija" #. 7pGUa #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_id030420161125315647\n" "help.text" msgid "Inserts a horizontal line at the current cursor position." msgstr "Zasajźujo horicontalnu liniju na aktualnej kursorowej poziciji." #. N6J2x #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3149865\n" "help.text" msgid "Envelope" msgstr "Wobalka" #. 2stQM #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3146918\n" "help.text" msgid "Chart" msgstr "Diagram" #. QKdUC #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_id0302200904002496\n" "help.text" msgid "Inserts a chart." msgstr "Zasajźujo diagram." #. YqHfD #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3147003\n" "help.text" msgid "Floating Frame" msgstr "Znosujucy se wobłuk" #. mSQgW #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3156285\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperwótkaz" #. XNGME #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3163726\n" "help.text" msgid "Special Character" msgstr "Wósebne znamuško" #. JdPCK #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_idN105C7\n" "help.text" msgid "Slide Number" msgstr "Folijowy numer" #. qfU4b #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_idN10609\n" "help.text" msgid "Adds the slide number." msgstr "Pśidawa folijowy numer." #. VK4Bx #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3156918\n" "help.text" msgid "Chart" msgstr "Diagram" #. PF63q #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_id271725376992806\n" "help.text" msgid "Inserts a chart." msgstr "Zasajźujo diagram." #. 9XtSB #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3152285\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperwótkaz" #. pjnna #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id581725377282403\n" "help.text" msgid "Special Character" msgstr "Wósebne znamuško" #. 2wK8f #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_id291725377274115\n" "help.text" msgid "Page Number" msgstr "Numer boka" #. xTBsj #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_id281725377270013\n" "help.text" msgid "Adds the page number." msgstr "Pśidawa numer boka." #. KRfJh #: main0107.xhp msgctxt "" "main0107.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Window" msgstr "Wokno" #. GKfCv #: main0107.xhp msgctxt "" "main0107.xhp\n" "hd_id3153770\n" "help.text" msgid "Window" msgstr "Wokno" #. kPAHW #: main0107.xhp msgctxt "" "main0107.xhp\n" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "Contains commands for manipulating and displaying document windows." msgstr "Wopśimujo pśikaze za wobchadanje z dokumentowymi woknami a za jich pokazanje." #. yEKhT #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Help" msgstr "Pomoc" #. xvsDi #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id3155364\n" "help.text" msgid "Help" msgstr "Pomoc" #. 2BAjw #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id3153990\n" "help.text" msgid "The Help menu allows you to start and control the $[officename] Help system." msgstr "Meni Pomoc wam zmóžnja, system pomocy $[officename] startowaś a wóźiś." #. qpCaX #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id3147399\n" "help.text" msgid "$[officename] Help" msgstr "Pomoc $[officename]" #. Bm7BG #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Opens the main page of the $[officename] Help for the current application. You can scroll through the Help pages and you can search for index terms or any text." msgstr "Wócynja głowny bok pomocy $[officename] za aktualne nałoženje. Móžośo boki pomocy pśeběraś a móžośo za indeksowymi zapiskami abo někakim tekstom pytaś." #. gE5WX #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_idN1064A\n" "help.text" msgid "Icon Help" msgstr "Symbol za Pomoc" #. iPjUH #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_idN10667\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "Pomoc %PRODUCTNAME" #. bhHQM #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id230120170827187813\n" "help.text" msgid "User Guides" msgstr "Pśirucki za wužywarja" #. iGDAE #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id230120170827189453\n" "help.text" msgid "Opens the documentation page in the web browser, where users can download, read or purchase %PRODUCTNAME user guides, written by the community." msgstr "Wócynja bok dokumentacije we webwobglědowaku, źož wužywarje mógu wót zgromaźeństwa spisane pśirucki %PRODUCTNAME za wužywarja ześěgnuś, cytaś abo kupiś." #. APWDa #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id230120170827196253\n" "help.text" msgid "Get Help Online" msgstr "Pomoc online wobstaraś" #. bRvuD #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id230120170827196850\n" "help.text" msgid "Opens the community support page in the web browser. Use this page to ask questions on using %PRODUCTNAME. For professional support with service level agreement, refer to the page of professional %PRODUCTNAME support." msgstr "Wócynja bok pomocy zgromaźeństwa we webwobglědowaku. Wužywajśo toś ten bok, aby pšašanja wó wužywanju %PRODUCTNAME stajił. Za profesionelnu pomoc ze słužbywugbaśowym dogronom, cytajśo bok profesionelneje pomocy %PRODUCTNAME." #. mTBuv #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id2752763\n" "help.text" msgid "Send Feedback" msgstr "Komentar pósłaś" #. BSzm2 #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id443534340\n" "help.text" msgid "Opens a feedback form in the web browser, where users can report software bugs." msgstr "Wócynja wótegronowy formular we webwobglědowaku, źož wužywarje mógu softwarowe zmólki k wěsći daś." #. 4BvDS #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id561629934889067\n" "help.text" msgid "Get Involved" msgstr "Sobu cyniś" #. B4y6k #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id501629934998665\n" "help.text" msgid "Opens the community Get Involved page in the web browser. The page describe areas of interest where you can collaborate with the %PRODUCTNAME community." msgstr "Wócynja bok Sobu cyniś zgromaźeństwa we webwobglědowaku. Bok zajmne wobceŕki wopisujo, źož móžośo ze zgromaźeństwom %PRODUCTNAME gromadu źěłaś." #. YrMYp #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id431629934866702\n" "help.text" msgid "Donate to %PRODUCTNAME" msgstr "Za %PRODUCTNAME pósćiś" #. xoFgE #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id691629934873388\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME is Free Software and is made available free of charge." msgstr "%PRODUCTNAME jo licha software a staja se dermo k dispoziciji." #. GAMwn #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id651629934878405\n" "help.text" msgid "Your donation, which is purely optional, supports our worldwide community." msgstr "Waš dar, kótaryž jo dopołnje dobrowólny, wašo zgromaźeństwo pó cełem swěśe pódpěra." #. vDfYC #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id611629934882669\n" "help.text" msgid "If you like the software, please consider a donation." msgstr "Jolic se wam software spódoba, pśemysliśo wó darje." #. sWFkG #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id4153881\n" "help.text" msgid "License Information" msgstr "Licencne informacije" #. NagBg #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id4144510\n" "help.text" msgid "Displays the Licensing and Legal information dialog." msgstr "Pokazujo dialog Licencne a pšawniske informacije." #. hzz6B #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id5153881\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Credits" msgstr "Sobustatkujuce %PRODUCTNAME" #. 26xSB #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id5144510\n" "help.text" msgid "Displays the CREDITS.odt document which lists the names of individuals who have contributed to OpenOffice.org source code (and whose contributions were imported into %PRODUCTNAME) or %PRODUCTNAME since 2010-09-28." msgstr "Pokazujo dokument CREDITS.odt, kótaryž mjenja wósobow nalicyjo, kótarež su k žrědłowemu kodoju OpenOffice.org (a kótarychž pśinoski su se importěrowali do %PRODUCTNAME) abo pśinosowali k %PRODUCTNAME wót 28. septembra 2010." #. F8BFu #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id2926419\n" "help.text" msgid "Check for Updates" msgstr "Aktualizacije pytaś" #. XejZc #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id2783898\n" "help.text" msgid "Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME. If you need a Proxy, check the %PRODUCTNAME Proxy settings in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet. Then choose Check for Updates to check for the availability of a newer version of your office suite." msgstr "Zmóžniśo internetny zwisk za %PRODUCTNAME. Jolic proksy trjebaśo, pśeglědajśo proksyjowe nastajenja %PRODUCTNAME w %PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja – Internet. Wubjeŕśo pón Aktualizacije pytaś, aby glědał, lěc jo nowa wersija běrowego paketa k dispoziciji." #. JCKb7 #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id3153881\n" "help.text" msgid "About $[officename]" msgstr "Wó $[officename]" #. nSkgE #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id3144510\n" "help.text" msgid "Displays general program information such as version number and copyrights." msgstr "Pokazujo powšykne programowe informacije, na pśikład wersijowy numer a informacije wó awtorskem pšawje." #. MT8bF #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Standard Bar" msgstr "Symbolowa rědka Standard" #. YMneF #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "hd_id3154186\n" "help.text" msgid "Standard Bar" msgstr "Symbolowa rědka Standard" #. 7CoDc #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "The Standard bar is available in every $[officename] application." msgstr "Symbolowa rědka Standard jo w kuždem nałoženju $[officename] k dispoziciji." #. FHN8A #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "hd_id3166460\n" "help.text" msgid "Open File" msgstr "Dataju wócyniś" #. qCdSB #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10661\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "Składowaś ako" #. 9WEoa #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN106A5\n" "help.text" msgid "Spelling" msgstr "Pšawopis" #. ZVSLP #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN1086E\n" "help.text" msgid "Insert Chart" msgstr "Diagram zasajźiś" #. MgdL8 #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_id4964445\n" "help.text" msgid "Creates a chart in the current document." msgstr "Napórajo diagram w aktualnem dokumenśe." #. 9jAur #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN1088E\n" "help.text" msgid "Sort Descending / Sort Ascending" msgstr "Wóstupujucy/Stupajucy sortěrowaś" #. bzxXw #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN108B1\n" "help.text" msgid "Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value using the column that contains the cursor." msgstr "Sortěruje wuběrk wót nejwušeje do nejnišeje gódnoty, abo wót nejnišeje do nejwušeje gódnoty, z pomocu słupa, kótaryž kursor wopśimujo." #. nBBsD #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN108BE\n" "help.text" msgid "Chart" msgstr "Diagram" #. mH28o #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN108EA\n" "help.text" msgid "Creates a chart in the current document." msgstr "Napórajo diagram w aktualnem dokumenśe." #. JEF2H #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN108C4\n" "help.text" msgid "Display Grid" msgstr "Kśidno zwobrazniś" #. JHY4h #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN108D7\n" "help.text" msgid "Chart" msgstr "Diagram" #. kzRJC #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10976\n" "help.text" msgid "Creates a chart in the current document." msgstr "Napórajo diagram w aktualnem dokumenśe." #. DexEu #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN107D8\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol za měritko" #. wcCfo #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN107F5\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "Měritko" #. zYZRw #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10818\n" "help.text" msgid "What’s This?" msgstr "Co to jo?" #. UDDTK #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN1081E\n" "help.text" msgid "Enables extended help tips under the mouse pointer until the next click." msgstr "Zmóžnja rozšyrjone pokazki pomocy pód pokazowakom myški až k pśiducemu kliknjenjeju." #. Hvhxs #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10855\n" "help.text" msgid "Icon “What’s This?”" msgstr "Symbol za „Co to jo?“" #. KPZBD #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10873\n" "help.text" msgid "What’s This?" msgstr "Co to jo?" #. Xtuxp #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Bar" msgstr "Symbolowa rědka Tabela" #. Cu754 #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3145587\n" "help.text" msgid "Table Bar" msgstr "Symbolowa rědka Tabela" #. WByv5 #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "par_id3154252\n" "help.text" msgid "The Table Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table." msgstr "Symbolowa rědka Tabela funkcije wopśimujo, kótarež trjebaśo, gaž z tabelami źěłaśo. Zjawijo se, gaž kursor do tabele gibjośo." #. eCSur #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id319945759\n" "help.text" msgid "Area Style / Filling" msgstr "Stil/połnjenje płoniny" #. GsoVm #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3147592\n" "help.text" msgid "Merge Cells" msgstr "Cele zwězaś" #. RhSva #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3134447820\n" "help.text" msgid "Table Design" msgstr "Tabelowe nacerjenje" #. BufED #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "par_id16200812240344\n" "help.text" msgid "Opens the Table Design. Double-click a preview to format the table." msgstr "Wócynja tabelowe nacerjenje. Klikniśo dwójcy na pśeglěd, aby tabelu formatěrował." #. P72mU #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "par_id3153752\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol za tabelowye nacerjenje" #. hVE8L #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "par_id3156429\n" "help.text" msgid "Table Design" msgstr "Tabelowe nacerjenje" #. hCDEC #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id947820\n" "help.text" msgid "Table Properties" msgstr "Tabelowe kakosći" #. usfD4 #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Status Bar in $[officename] Basic Documents" msgstr "Statusowa rědka w dokumentach $[officename] Basic" #. PUnxS #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "hd_id3148520\n" "help.text" msgid "Status Bar in $[officename] Basic Documents" msgstr "Statusowa rědka w dokumentach $[officename] Basic" #. TMY8Z #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "par_id3154136\n" "help.text" msgid "The Status Bar displays information about the current $[officename] Basic document." msgstr "Statusowa rědka informacije wó aktualnem dokumenśe $[officename] Basic pokazujo." #. gDTEb #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Data Bar" msgstr "Symbolowa rědka Tabelowe daty" #. 8uZqF #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "hd_id3147102\n" "help.text" msgid "Table Data Bar" msgstr "Symbolowa rědka Tabelowe daty" #. 2HEsY #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "Use the Table Data bar to control the data view. " msgstr "Wužywajśo symbolowu rědku Tabelowe daty, aby naglěd datow wóźił." #. LyuDB #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "The filtered data view is active until you change or cancel the sorting or filtering criteria. If a filter is active, the Apply Filter icon on the Table Data bar is activated." msgstr "Naglěd filtrowanych datow jo jano aktiwny, daniž sortěrowańske abo filtrowańske kriterije njezměnijośo abo njepśetergnjośo. Jolic filter jo aktiwny, se symbol Filter nałožyś na symbolowej rědce Tabelowe daty aktiwěrowany." #. CcwiY #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3147303\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol za Datowu sajźbu składowaś" #. fzc6F #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3153360\n" "help.text" msgid "Save Record" msgstr "Datowu sajźbu składowaś" #. 6ZrhE #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3145173\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol za Anulěrowaś: Datowe zapódaśe" #. EzvWw #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3151382\n" "help.text" msgid "Undo: Data Input" msgstr "Anulěrowaś: Datowe zapódaśe" #. fYxNc #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_idN10744\n" "help.text" msgid "Data to Text" msgstr "Daty do teksta" #. WLT8r #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_idN10753\n" "help.text" msgid "Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position." msgstr "Zasajźujo wšykne póla markěrowaneje datoweje sajźby na poziciji kursora do aktualnego dokumenta." #. 7e4xM #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_idN10780\n" "help.text" msgid "Mail Merge" msgstr "Serijowy list" #. DcDEf #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_idN1078F\n" "help.text" msgid "Starts the Mail Merge Wizard to create form letters." msgstr "Startujo asistent serijowego śišća." #. 7wCKo #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Navigation Bar" msgstr "Symbolowa rědka Formularowa nawigacija" #. cniHC #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "bm_id3157896\n" "help.text" msgid "toolbars; Form Navigation barNavigation bar;formssorting; data in formsdata; sorting in formsforms;sorting data" msgstr "symbolowe rědki; symbolowa rědka formularowa nawigacijasymbolowa rědka Nawigacija;formularysortěrowanje daty w formularachdaty; sortěrowanje w formularachformulary;sortěrowanje datow" #. AJsK5 #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3157896\n" "help.text" msgid "Form Navigation Bar" msgstr "Symbolowa rědka Formularowa nawigacija" #. WUXQ3 #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3154751\n" "help.text" msgid "The Form Navigation bar contains icons to edit a database table or to control the data view. The bar is displayed at the bottom of a document that contains fields that are linked to a database." msgstr "Symbolowa rědka Formularowa nawigacija symbole za wobźěłowanje tabele datoweje banki abo za wóźenje naglěd datow wopśimujo. Symbolowa rědka se dołojce na dokumenśe pokazujo, kótaryž póla wopśimujo, kótarež su z datoweju banku zwězane." #. GSUgn #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "You can use the Form Navigation bar to move within records as well as to insert and to delete records. If data is saved in a form, the changes are transferred to the database. The Form Navigation bar also contains sort, filter, and search functions for data records." msgstr "Móžośo symbolowu rědku Formularowa nawigacija wužywaś, aby se w datowych sajźbach gibał ako teke aby datowe sajźby zasajźił a wulašował. Jolic daty se w formularje składuju, se změny do datoweje banki pśenosuju. Symbolowa rědka Formularowa nawigacija teke sortěrowańske, filtrowanske a pytańske funkcije za datowe sajźby wopśimujo." #. nLEDn #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_idN10717\n" "help.text" msgid "You can use the Navigation bar icon on the More Controls bar to add a Navigation bar to a form." msgstr "Móžośo symbol nawigaciskeje rědki na symbolowej rědce Dalšne wóźeńske elementy wužywaś, aby formularoju nawigacisku rědku pśidał." #. qrGJo #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3157910\n" "help.text" msgid "The Navigation bar is only visible for forms connected to a database. In the Design view of a form, the Navigation bar is not available. See also Table Data bar." msgstr "Nawigaciska rědka jo jano za formulary widobna, kótarež su z datoweju banku zwězane. W nacerjeńskem naglěźe formulara nawigaciska rědka njejo k dispoziciji. Glejśo teke symbolowu rědku Tabelowe daty." #. tqTbR #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3153880\n" "help.text" msgid "You can control the view of data with the sorting and filtering functions. Original tables are not changed." msgstr "Móžośo naglěd datow ze sortěrowańskimi a filtrowańskimi funkcijami wóźiś. Originalne tabele se njezměniju." #. X4S8m #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3153062\n" "help.text" msgid "The current sort order or filter is saved with the current document. If a filter is set, the Apply Filter icon on the Navigation bar is activated. Sorting and filtering features in the document can also be configured in the Form Properties dialog. (Choose Form Properties - Data - properties Sort and Filter)." msgstr "Aktualny sortěrowański pórěd abo filter se z aktualnym dokumentom składujo. Jolic filter jo nastajony, se symbol Filter nałožyś na nawigaciskej rědce aktiwěrujo. Sortěrowańske a filtrowańske funkcije w dokumenśe daju se w dialogu Formularowe kakosći konfigurěrowaś. (Wubjeŕśo Formularowe kakosći – Daty – kakosći Sortěrowaś a Filter)." #. ABJo3 #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3149810\n" "help.text" msgid "If an SQL statement is the basis for a form (see Form Properties - tab Data - Data Source), then the filter and sort functions are only available when the SQL statement refers to only one table and is not written in the native SQL mode." msgstr "Jolic SQL-wuraz jo zakład za formular (glejśo Formularowe kakosći – rejtarik DatyDatowe žrědło), su filtrowańske a sortěrowańske funkcije jano k dispoziciji, gaž se SQL-wuraz jano na jadnu tabelu póśěgujo a njejo w modusu native SQL napisany." #. CcBXr #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3156448\n" "help.text" msgid "Find Record" msgstr "Datowu sajźbu pytaś" #. daKA6 #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3153192\n" "help.text" msgid "Absolute Record" msgstr "Numer datoweje sajźby" #. j8vng #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3146922\n" "help.text" msgid "Shows the number of the current record. Enter a number to go to the corresponding record." msgstr "Pokazujo numer aktualneje datoweje sajźby. Zapódajśo numer, aby k wótpowědnej datowej sajźbje pśejšeł." #. Ld8nZ #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3153573\n" "help.text" msgid "First Record" msgstr "Prědna datowa sajźba" #. 4VXqZ #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3154013\n" "help.text" msgid "Icon First Record" msgstr "Symbol za prědnu datowu sajźbu" #. VCqM6 #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3155308\n" "help.text" msgid "Takes you to the first record." msgstr "Wjeźo k prědnej datowej sajźbje." #. aNBTD #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3154792\n" "help.text" msgid "Previous Record" msgstr "Pjerwjejšna datowa sajźba" #. AgQb3 #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3145647\n" "help.text" msgid "Icon Previous Record " msgstr "Symbol za pjerwjejšnu datowu sajźbu" #. gitqo #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3157846\n" "help.text" msgid "Takes you to the previous record." msgstr "Wjeźo k pjerwjejšnej datowej sajźbje." #. AJswu #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3149121\n" "help.text" msgid "Next Record" msgstr "Pśiduca datowa sajźba" #. ShvmR #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3146913\n" "help.text" msgid "Icon Next Record" msgstr "Symbol za pśiducu datowu sajźbu" #. BJBj8 #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3148914\n" "help.text" msgid "Takes you to the next record." msgstr "Wjeźo k pśiducej datowej sajźbje." #. 6dE4g #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3148997\n" "help.text" msgid "Last Record" msgstr "Slědna datowa sajźba" #. up7uJ #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3155337\n" "help.text" msgid "Icon Last Record" msgstr "Symbol za slědnu datowu sajźbu" #. 65BvC #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3151248\n" "help.text" msgid "Takes you to the last record." msgstr "Wjeźo k slědnej datowej sajźbje." #. aKiBF #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3149967\n" "help.text" msgid "New Record" msgstr "Nowa datowa sajźba" #. D8UvX #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3149735\n" "help.text" msgid "Icon New Record" msgstr "Symbol za nowu datowu sajźbu" #. e4GJo #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3148460\n" "help.text" msgid "Creates a new record." msgstr "Napórajo nowu datowu sajźbu." #. xhXB3 #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3145231\n" "help.text" msgid "Save Record" msgstr "Datowu sajźbu składowaś" #. aLCSc #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3150647\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol za Datowu sajźbu składowaś" #. Dbdf5 #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3146808\n" "help.text" msgid "Saves a new data entry. The change is registered in the database." msgstr "Składujo nowy datowy zapisk. Změna se w datowej bance registrěrujo." #. pc8vm #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3158446\n" "help.text" msgid "Undo: Data entry" msgstr "Anulěrowaś: Datowe zapódaśe" #. AbFTp #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3166423\n" "help.text" msgid "Icon Undo Data Entry" msgstr "Symbol za Anulěrowaś: Datowy zapisk" #. GAZ7t #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3151276\n" "help.text" msgid "Allows you to undo a data entry." msgstr "Zmóžnja wam, datowy zapisk anulěrowaś." #. BEGSZ #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3153659\n" "help.text" msgid "Delete Record" msgstr "Datowu sajźbu wulašowaś" #. QiWg2 #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3145584\n" "help.text" msgid "Icon Delete Record" msgstr "Symbol za Datowu sajźbu wulašowaś" #. noMmE #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3148817\n" "help.text" msgid "Deletes a record. A query needs to be confirmed before deleting." msgstr "Wulašujo datowu sajźbu. Wótpšašowanje musy se nejpjerwjej wobkšuśiś, nježli až se wulašujo." #. oon6s #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id161647003427601\n" "help.text" msgid "Refresh Control" msgstr "Wóźeński element wótnowiś" #. zuPjH #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id861647005853278\n" "help.text" msgid "Icon Refresh Control" msgstr "Symbol za Wóźeński element wótnowiś" #. 8RmLu #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id811647005853278\n" "help.text" msgid "Refresh current control" msgstr "Aktualny wóźeński element aktualizěrowaś" #. AqwfH #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3148599\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Sortěrowaś" #. oSJoq #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Design Bar" msgstr "Symbolowa rědka Wótpšašowańske nacerjenje" #. Q6Prc #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "hd_id3159176\n" "help.text" msgid "Query Design Bar" msgstr "Symbolowa rědka Wótpšašowańske nacerjenje" #. YwUQD #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "par_id3150085\n" "help.text" msgid "When creating or editing an SQL query, use the icons in the Query Design Bar to control the display of data." msgstr "Gaž SQL-wótpšašowanje napórajośo abo wobźěłujośo, wužywajśo symbole w symbolowej rědcee Wótpšašowańske nacerjenje, aby pokazowanje datow wóźił." #. VXp6T #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "par_id3150276\n" "help.text" msgid "Depending on whether you have created the query or view in the Design or SQL tab page, the following icons appear:" msgstr "Wótwisujucy wót togo, lěc sćo napórał wótpšašowanje abo naglěd w rejtarikowem boku Nacerjenje abo SQL, se slědujuce symbole zjawiju:" #. 56jjt #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "hd_id3151384\n" "help.text" msgid "Add Tables" msgstr "Tabele pśidaś" #. FZFsy #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "The following icon is on the SQL tab page:" msgstr "Slědujucy symbol jo na rejtariku SQL:" #. uHP9A #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Design Toolbar" msgstr "Symbolowa rědka Formularowe nacerjenje" #. BMAxN #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3148520\n" "help.text" msgid "Form Design Toolbar" msgstr "Symbolowa rědka Formularowe nacerjenje" #. r7rXm #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "par_id3155364\n" "help.text" msgid "The Form Design toolbar becomes visible as soon as you select a form object when working in the design mode." msgstr "Symbolowa rědka Formularowe nacerjenje buźo widobna, gaž formularowy objekt w nacerjeńskem modusu wuběraśo." #. YJDCw #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3163802\n" "help.text" msgid "Add Field" msgstr "Pólo pśidaś" #. vStBU #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3146815\n" "help.text" msgid "Automatic Control Focus" msgstr "Awtomatiski fokus wóźeńskego elementa" #. gg2Ag #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "par_id3150261\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol za awtomatiski fokus wóźeńskego elementa" #. 5WaEw #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "par_id3109848\n" "help.text" msgid "If Automatic Control Focus is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The Tab Order that you have specified determines which is the first form control." msgstr "Jolic Awtomatiski fokus wóźeńskego elementa jo zmóžnjony, se prědny formularowy wóźeński element wuběra, gaž dokument wócynjaśo. Jolic tłocašk njejo aktiwěrowany, se tekst pó wócynjanju wuběra. Tabulatorowy pórěd, kótaryž sćo pódał, póstaja, kótary element jo prědny formularowy wóźeński element." #. VWNKD #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3148920\n" "help.text" msgid "Helplines While Moving" msgstr "Pomocne linije pśi pśesuwanju" #. 94V64 #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Points Bar" msgstr "Symbolowa rědka Dypki wobźěłaś" #. VSwqX #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "bm_id3149987\n" "help.text" msgid "lines; editing pointscurves; editing pointsEdit Points bar" msgstr "linije; dypki wobźěłaśkśiwanki; dypki wobźěłaśSymbolowa rědka Dypki wobźěłaś" #. U3Nwu #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3149987\n" "help.text" msgid "Edit Points Bar" msgstr "Dypkowu rědku wobźěłaś" #. N5vQq #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3150402\n" "help.text" msgid "The Edit Points Bar appears when you select a polygon object and click Edit Points." msgstr "Symbolowa rědka Dypki wobźěłaś se zjawijo, gaž polygon wuběraśo a na Dypki wobźěłaś klikaśo." #. SCdbw #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3144762\n" "help.text" msgid "The functions provided allow you to edit the points of a curve or an object converted to a curve. The following icons are available:" msgstr "K dispoziciji stojece funkcije wam zmóžnjaju, dypki kśiwanki abo objekta, kótaryž jo se pśetwórił do kśiwanki, wobźěłaś. Slědujuce symbole su k dispoziciji:" #. GtMer #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3145366\n" "help.text" msgid "Icon Edit Points" msgstr "Symbol za Dypki wobźěłaś" #. wNGCc #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3150105\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "Dypki wobźěłaś" #. tj2MY #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3146976\n" "help.text" msgid "Move Points" msgstr "Dypki pśesunuś" #. FGTDm #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "Activates a mode in which you can move points. The mouse pointer displays a small empty square when resting on a point. Drag that point to another location. The curve on both sides of the point follows the movement; the section of the curve between the next points changes shape." msgstr "Zmóžnja modus, w kótaremž móžośo dypki pśesunuś. Pokazowak myški mały prozny kwadrat pokazujo, gaž na dypku wóstawaśo. Śěgniśo ten dypk do drugego městna. Kśiwanka na wobyma bokoma dypka pśesunjenjeju slědujo; wótrězk kśiwanki mjazy pśiducymi dypkami formu změnijo." #. aAAN6 #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3149481\n" "help.text" msgid "Point at the curve between two points or within a closed curve and drag the mouse to shift the entire curve without distorting the form." msgstr "Pokažćo na kśiwanku mjazy dwěma dypkoma abo w zacynjonjej kśiwance a śěgniśo myšku, aby cełu kśiwanku pśesunuł, bźez togo aby formu pśewopacnił." #. 2FrPH #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3154096\n" "help.text" msgid "Icon Move Points" msgstr "Symbol za Dypki pśesunuś" #. BFM7Z #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3147397\n" "help.text" msgid "Move Points" msgstr "Dypki pśesunuś" #. bmQbX #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3150115\n" "help.text" msgid "Insert Points" msgstr "Dypki zasajźiś" #. iDD7a #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3160478\n" "help.text" msgid "Activates the insert mode. This mode allows you to insert points. You can also move points, just as in the move mode. If, however, you click at the curve between two points and move the mouse a little while holding down the mouse button you insert a new point. The point is a smooth point, and the lines to the control points are parallel and remain so when moved." msgstr "Zmóžnja zasajźowański modus. Toś ten modus wam zmóžnja, dypki zasajźiś. Móžośo teke dypki pśesunuś, rowno tak ako w pśesuwańskem modusu. Jolic wšak na kśiwanku mjazy dwěma dypkoma klikaśo a pokazowak myški pitśku pśesuwaśo a tastu myški tłoconu źaržyśo, se nowy dypk zasaźijo. Dypk jo gładki dypk a linije ku kontrolnym dypkam su paralelne a wóstanu tak za pśesunjenje." #. xbFcA #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3157846\n" "help.text" msgid "If you wish to create a corner point you must first insert either a smooth or a symmetrical point which is then converted to a corner point by using Corner Point." msgstr "Jolic cośo rožkowy dypk napóraś, musyśo nejpjerwjej pak gładki pak symetriski dypk zasajźiś, kótaryž se pón z pomocu Rožkowy dypk do rožkowego dypka pśetwórjujo." #. N35P4 #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3153838\n" "help.text" msgid "Icon Insert Points" msgstr "Symbol za Dypki zasajźiś" #. Dfg35 #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3153710\n" "help.text" msgid "Insert Points" msgstr "Dypki zasajźiś" #. CcGFU #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3149020\n" "help.text" msgid "Delete Points" msgstr "Dypki wulašowaś" #. EifkN #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3148917\n" "help.text" msgid "Use the Delete Points icon to delete one or several selected points. If you wish to select several points click the appropriate points while holding down the Shift key." msgstr "Wužywajśo symbol Dypki wulašowaś, aby jaden dypk abo někotare dypki wulašował. Jolic cośo někotare dypki wubraś, klikniśo na pśigódne dypki, mjaztym až tastu Umsch tłoconu źaržyśo." #. tWtYC #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3153766\n" "help.text" msgid "First select the points to be deleted, and then click this icon, or press Del." msgstr "Wubjeŕśo nejpjerwjej dypki, kótarež se maju wulašowaś, a klikniśo pón na toś ten symbol abo tłocćo Entf." #. 5FFCM #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3147321\n" "help.text" msgid "Icon Delete Points" msgstr "Symbol za Dypki wulašowaś" #. 6i377 #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3155961\n" "help.text" msgid "Delete Points" msgstr "Dypki wulašowaś" #. DEFBD #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3147361\n" "help.text" msgid "Split Curve" msgstr "Kśiwanku rozdźěliś" #. xJMxs #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3151248\n" "help.text" msgid "The Split Curve icon splits a curve. Select the point or points where you want to split the curve, then click the icon." msgstr "Symbol Kśiwanku rozdźěliś kśiwanku rozdźělujo. Wubjeŕśo dypk abo dypki, źož cośo kśiwanki rozdźěliś a klikniśo pón na symbol." #. pHdF6 #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3153788\n" "help.text" msgid "Icon Split Curve" msgstr "Symbol za Kśiwanku rozdźěliś" #. vmsiD #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3152581\n" "help.text" msgid "Split Curve" msgstr "Kśiwanku rozdźěliś" #. cBVZs #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3150345\n" "help.text" msgid "Convert To Curve" msgstr "Do kśiwanki pśetwóriś" #. DNKmR #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3148420\n" "help.text" msgid "Converts a curve into a straight line or converts a straight line into a curve. If you select a single point, the curve before the point will be converted. If two points are selected, the curve between both points will be converted. If you select more than two points, each time you click this icon, a different portion of the curve will be converted. If necessary, round points are converted into corner points and corner points are converted into round points." msgstr "Pśetwórjujo kśiwanku do rowneje linije abo pśetwórjujo rownu liniju do kśiwanki. Jolic jadnotliwy dypk wuběraśo, se kśiwanka pśed dypkom pśetwórijo. Jolic dwa dypka stej wubranej, se kśiwanka mjazy wobyma dypkoma pśetwórijo. Jolic wěcej ako dwa dypka wuběraśo, se kuždy raz, gaž na toś ten symbol klikaśo, drugi źěl kśiwanki pśetworijo. Jolic trjeba, se kulowate dypki do rožkowych dypkow a rožkowe dypki do kulowatych dypkow pśetwórjuju." #. 57eED #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3150304\n" "help.text" msgid "If a certain section of the curve is straight, the end points of the line have a maximum of one control point each. They cannot be modified to round points unless the straight line is converted back to a curve." msgstr "Jolic wěsty wótrězk kśiwanki jo rowny, kóńcne dypki linije maksimalnje pó jadnom kontrolnym dypku maju. Njedaju se do kulowatych dypkow změniś, snaźkuli so rowna linija slědk do kśiwanki pśetwórjujo." #. L7FMu #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3158212\n" "help.text" msgid "Icon Convert to Curve" msgstr "Symbol za Do kśiwanki pśetwóriś" #. PtsWF #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3158445\n" "help.text" msgid "Convert To Curve" msgstr "Do kśiwanki pśetwóriś" #. GJN2S #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3153199\n" "help.text" msgid "Corner Point" msgstr "Rožkowy dypk" #. UmXZR #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3148460\n" "help.text" msgid "Converts the selected point or points into corner points. Corner points have two movable control points, which are independent from each other. A curved line, therefore, does not go straight through a corner point, but forms a corner." msgstr "Pśetwórjujo wubrany dypk abo wubrane dypki do rožkowych dypkow. Rožkowe dypki dwa pśesuwajobnej kontrolnej dypka maju, kótarejž stej njewótwisnej jaden wót drugego. Kśiwankowa linija togodla direktnje pśez rožkowy dypk njepśejźo, ale twóri rožk." #. nGTf9 #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3154576\n" "help.text" msgid "Icon Corner Point" msgstr "Symbol za Rožkowy dypk" #. eLuKD #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3166429\n" "help.text" msgid "Corner Point" msgstr "Rožkowy dypk" #. qvsQR #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3166436\n" "help.text" msgid "Smooth Transition" msgstr "Gładki pśechad" #. LVrmB #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3155510\n" "help.text" msgid "Converts a corner point or symmetrical point into a smooth point. Both control points of the corner point are aligned in parallel, and can only be moved simultaneously. The control points may differentiate in length, allowing you to vary the degree of curvature." msgstr "Pśetwórjujo rožkowy dypk abo symetriski dypk do gładkego dypka. Wobej kontrolnej dypka stej paralelnje wusměrjonej, a datej se jano simultanje pśesunuś. Kontrolne dypki mógu se w dłujkosći rozeznawaś, což wam zmóžnja, stopjeń wokłona wariěrowaś." #. DAXKE #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3148813\n" "help.text" msgid "Icon Smooth Transition" msgstr "Symbol za Pózłažki pśechad" #. MLk9o #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3154258\n" "help.text" msgid "Smooth Transition" msgstr "Gładki pśechad" #. Q9GqB #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3159622\n" "help.text" msgid "Symmetric Transition" msgstr "Symetriski pśechad" #. fGgjS #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3155812\n" "help.text" msgid "This icon converts a corner point or a smooth point into a symmetrical point. Both control points of the corner point are aligned in parallel and have the same length. They can only be moved simultaneously and the degree of curvature is the same in both directions." msgstr "Toś ten symbol rožkowy dypk abo gładki dypk do symetriskego dypka pśetwórjujo. Wobej kontrolnej dypka rožkowego dypka stej paralelnje wusměrjonej a matej samsku dłujkosć. Datej se jano simultanje pśesunuś a stopjeń wokłona jo jadnak we wobyma směroma." #. DAqSZ #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3153818\n" "help.text" msgid "Icon Symmetric Transition" msgstr "Symbol za Symetriski pśechad" #. 2Byoz #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3146866\n" "help.text" msgid "Symmetric Transition" msgstr "Symetriski pśechad" #. DAS5H #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3146786\n" "help.text" msgid "Close Bézier" msgstr "Bézierowu kśiwanku zacyniś" #. L7eHE #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3156032\n" "help.text" msgid "Closes a line or a curve. A line is closed by connecting the last point with the first point, indicated by an enlarged square." msgstr "Zacynja liniju abo kśiwanku. Zwěžće slědny dypk z prědnym dypkom, kótaryž jo pśez pówětšony kwadrat wóznamjenjony, aby liniju zacynił." #. evNGB #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3154344\n" "help.text" msgid "Icon Close Bézier" msgstr "Symbol za Bézierowu kśiwanku zacyniś" #. 29q2Q #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3147070\n" "help.text" msgid "Close Bézier" msgstr "Bézierowu kśiwanku zacyniś" #. RCPw8 #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3148970\n" "help.text" msgid "Icon Eliminate Points" msgstr "Symbol za Dypki eliminěrowaś" #. vHE4T #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3152869\n" "help.text" msgid "Eliminate Points" msgstr "Dypki eliminěrowaś" #. 8AFz5 #: main0400.xhp msgctxt "" "main0400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Tastowe skrotconki" #. 7fYZK #: main0400.xhp msgctxt "" "main0400.xhp\n" "hd_id3149495\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Tastowe skrotconki" #. WPGJg #: main0400.xhp msgctxt "" "main0400.xhp\n" "par_id3150040\n" "help.text" msgid "This section contains descriptions of frequently used shortcut keys in $[officename]." msgstr "Toś ten wótrězk wopisanja cesto wužytych tastowych skrotconkow w $[officename] wopśimujo." #. 8Fk6L #: main0500.xhp msgctxt "" "main0500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Glossaries" msgstr "Glosary" #. CDvUF #: main0500.xhp msgctxt "" "main0500.xhp\n" "hd_id3156183\n" "help.text" msgid "Glossaries" msgstr "Glosary" #. dziDW #: main0500.xhp msgctxt "" "main0500.xhp\n" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "This section provides a general glossary of technical terms used in $[officename], along with a list of Internet terms." msgstr "Toś ten wótrězk powšykny glosar techniskich zapśimjeśow bitujo, kótarež se w $[officename] wužywaju, gromaźe z lisćinu internetnych zapśimjeśow." #. vAUtX #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Java Platform Support" msgstr "Pódpěra platformy Java" #. Cwsus #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "hd_id3153089\n" "help.text" msgid "Java Platform Support" msgstr "Pódpěra platformy Java" #. dPzDx #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "$[officename] supports the Java platform for running applications and components based on the JavaBeans architecture." msgstr "$[officename] platformu Java pódpěra, z kótarejuž móžośo nałoženja a komponenty wuwjasć, kótarež na architekturje Java bazěruju." #. Bwg5V #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id3154751\n" "help.text" msgid "For $[officename] to support the Java platform, you must install the Java 2 Runtime Environment software. When you installed $[officename], you automatically received the option to install these files if they were not yet installed. You can also install these files now if required." msgstr "Aby $[officename] platformu Java pódpěrał, musyśo software wokoliny casa funkcioněrowanja Java 2 instalěrowaś. Gaž sćo $[officename] zainstalěrował, sćo awtomatiski dostał móžnosć, toś te dataje instalěrowaś, jolic hyšći njejsu zainstalěrowane. Móžośo teke toś te dataje instalěrowaś, jolic su něnto trjebne." #. wFYWg #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "The Java platform support needs to be activated under $[officename] to run Java applications." msgstr "Pódpěra platformy Java musy zaktiwěrowana byś, aby se nałoženja Java w $[officename] wuwjadli." #. H2Vk4 #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Enable Java platform support by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Advanced." msgstr "Zmóžniśo pódpěru platformy Java pód %PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja…$[officename] – Rozšyrjone." #. NcDL4 #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id9116183\n" "help.text" msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced, and click the Class Path button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME." msgstr "Nježli až móžośo JDBC-gónjak wužywaś, musyśo jogo klasowu sćažku pśidaś. Wubjeŕśo %PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja – %PRODUCTNAME – Rozšyrjone, a klikniśo pón na tłocašk klasoweje sćažki. Za tym až sćo pśidał sćažkowu informaciju, startujśo %PRODUCTNAME znowego." #. 9YUwB #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id3153822\n" "help.text" msgid "Your modifications at the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Advanced tab page will be used even if the Java Virtual Machine (JVM) has been started already. After any modifications to the ClassPath you must restart $[officename]. The same is true for modifications under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet - Proxy. Only the boxes \"HTTP Proxy\" and their ports do not require a restart—they will be evaluated when you click OK." msgstr "Waše změny na rejtariku %PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja – $[officename] – Rozšyrjone se samo wužywa, gaž Java Virtual Machine (JVM) oe južo startowana. Pó změnach na klasowej sćažce musyśo $[officename] znowego startowaś. To samske za změny pód %PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja – Internet – Proksy płaśi. Jano póla „HTTP-proksy“ a jich porty se znowegostartowanje njepominatej – wugódnośujotej se, gaž na W pórěźe klikaśo." #. rFknA #: main0800.xhp msgctxt "" "main0800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "$[officename] and the Internet" msgstr "$[officename] a internet" #. QrCDK #: main0800.xhp msgctxt "" "main0800.xhp\n" "hd_id3153089\n" "help.text" msgid "$[officename] and the Internet" msgstr "$[officename] a internet" #. C7HK8 #: main0800.xhp msgctxt "" "main0800.xhp\n" "par_id3155150\n" "help.text" msgid "This section provides information on the subject of the Internet. An Internet glossary explains the most important terms." msgstr "Toś ten wótrězk informacije wó temje internet bitujo. Internetny glosar nejwažnjejše zapśimjeśa wujasnjujo." #. SjyhY #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Wobźěłaś" #. x6XnX #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "hd_id121748531799432\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Wobźěłaś" #. xHRUz #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "This menu contains commands for editing the contents of the current document." msgstr "Toś ten meni pśikaze za wobźěłowanje wopśimjeśa aktualnego dokumenta wopśimujo." #. aMY3b #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "par_id521748534330686\n" "help.text" msgid "Choose Edit." msgstr "Wubjeŕśo Wobźěłaś." #. Pq83E #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "hd_id0914201501170124\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Póla" #. FzjXf #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "hd_id3147005\n" "help.text" msgid "Duplicate" msgstr "Pódwójś" #. h9TZc #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "hd_id3150205\n" "help.text" msgid "Cross-fading" msgstr "Pśeblendowaś" #. z2ikf #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "hd_id3153683\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Wobźěłaś" #. A2Nmz #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "par_id3147209\n" "help.text" msgid "Opens a window where you can edit the selected table, query, form, or report." msgstr "Wócynja wokno, źož móžośo wubranu tabelu, wubrane wótpšašowanje abo wubranu rozpšawu wobźěłaś." #. 3P96n #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "hd_id3145315\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Lašowaś" #. G4RSC #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "par_id3153666\n" "help.text" msgid "Deletes the selected table, query, form, or report." msgstr "Lašujo wubranu tabelu, wubrane wótpšašowanje, wubrany formular abo wubranu rozpšawu." #. Xnhv9 #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Pśemjeniś" #. kThwN #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "Renames the selected object. Depending on the database, some names, characters, and name length might be invalid." msgstr "Pśemjenjujo wubrany objekt. Wótwisujucy wót datoweje banki, mógli někotare mjenja, znamuška a dłujkosći mjenjow njepłaśiwe byś." #. BFo3d #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "Wócyniś" #. Smjoz #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "par_idN1058E\n" "help.text" msgid "Opens the selected object in the last saved state." msgstr "Wócynja wubrany objekt w slědnem składowanem stawje." #. E83oC #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Create as View" msgstr "Ako naglěd napóraś" #. g79dd #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Converts the selected query to a view. The original query remains in your database file and an additional view is generated on the database server. You must have write permission to add a view to a database." msgstr "Pśetwórjujo wubrane wótpšašowanje, kótarež se ma pokazaś. Spócetne wótpšašowanje we wašej dataji datoweje banki wóstawa a pśidatny naglěd se na serwerje datoweje banki generěrujo. Musyśo pisańske pšawo měś, aby datowej bance naglěd pśidał." #. DYVVR #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "Most databases use queries to filter or to sort database tables to display records on your computer. Views offer the same functionality as queries, but on the server side. If your database is on a server that supports views, you can use views to filter the records on the server to speed up the display time." msgstr "Nejwěcej datowych bankow wótpšašowanja wužywa, aby tabele datoweje banki filtrowało abo sortěrowało, aby datowe sajźby na wašom licadle pokazało. Naglědy samsku funkcionalnosć ako wótpšašowanja bituju, ale na boku serwera. Jolic waša datowa banka jo na serwerje, kótaryž naglědy pódpěra, móžośo naglědy wužywaś, aby datowe sajźby na serwerje filtrował, aby pokazowański cas póspěšył." #. JzyC6 #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "par_idN105AD\n" "help.text" msgid "Form Wizard" msgstr "Formularowy asistent" #. Ytj8X #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "Starts the Form Wizard for the selected table, query, or view." msgstr "Startujo formularowy asistent za wubranu tabelu, wubrane wótpšašowanje abo wubrany naglěd." #. 5Wvqs #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "par_idN105C2\n" "help.text" msgid "Report Wizard" msgstr "Rozpšawniski asistent" #. m5zGb #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "par_idN105C6\n" "help.text" msgid "Starts the Report Wizard for the selected table, query, or view." msgstr "Startujo rozpšawniski asistent za wubranu tabelu, wubrane wótpšašowanje abo wubrany naglěd." #. MYHnQ #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Datowa banka" #. vaEwd #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Opens a submenu." msgstr "Wócynja pódmeni." #. VWEk6 #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Kakosći" #. eqzaF #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Opens the Database Properties dialog." msgstr "Wócynja dialog Kakosći datoweje banki." #. tFXmZ #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Connection Type" msgstr "Zwiskowy typ" #. NBQ5h #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "par_idN105F0\n" "help.text" msgid "Opens the Connection Type Wizard." msgstr "Wócynja asistent zwiskowego typa." #. XNxGG #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "Advanced Properties" msgstr "Rozšyrjone kakosći" #. k7Ys3 #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "par_idN105F7\n" "help.text" msgid "Opens the Advanced Properties dialog." msgstr "Wócynja dialog Rozšyrjone kakosći." #. XiyED #: main_format.xhp msgctxt "" "main_format.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #. jQp48 #: main_format.xhp msgctxt "" "main_format.xhp\n" "hd_id911748544026656\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #. AaEcr #: main_format.xhp msgctxt "" "main_format.xhp\n" "par_id3147218\n" "help.text" msgid "Contains commands for formatting the layout and the contents of your document." msgstr "Wopśimujo pśikaze za formatěrowanje wugótowanja a wopśimjeśa wašogo dokumenta." #. 3Bhnn #: main_format.xhp msgctxt "" "main_format.xhp\n" "hd_id201602976343046\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Komentary" #. DCDdF #: main_format.xhp msgctxt "" "main_format.xhp\n" "par_id61602976356685\n" "help.text" msgid "When comments are present, the character dialog is presented. Changes to font and font formatting are applied to all comments." msgstr "Gaž komentary eksistěruju, se dialog „Znamuško“ pokazujo. Změny pisma a pismowego formatěrowanja se na wšykne komentary nałožuju." #. p295g #: main_format.xhp msgctxt "" "main_format.xhp\n" "hd_id851701617819857\n" "help.text" msgid "Chart - Export as Image" msgstr "Diagram – Ako wobraz eksportěrowaś" #. F5dx8 #: main_format.xhp msgctxt "" "main_format.xhp\n" "par_id791701617919079\n" "help.text" msgid "Exports directly the chart as image. Select the image file type in the Save dialog." msgstr "Eksportěrujo diagram direktnje ako wobraz. Wubjeŕśo wobrazowy datajowy typ w dialogu Składowaś." #. 4YhEH #: main_tools.xhp msgctxt "" "main_tools.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Main Tools Menu" msgstr "Głowny meni Rědy" #. 7jd7X #: main_tools.xhp msgctxt "" "main_tools.xhp\n" "hd_id931695907853611\n" "help.text" msgid "Tools" msgstr "Rědy" #. 9Gkzv #: main_tools.xhp msgctxt "" "main_tools.xhp\n" "par_id3147258\n" "help.text" msgid "Contains spelling tools, redact options, mail merge wizard, macros, development tools, extension manager, as well as tools for configuring and customizing menus, and setting program preferences." msgstr "Wopśimujo pšawopisne rědy, nastajenja za redigěrowanje, asistent za serijowy śišć, makra, wuwijańske rědy, zastojnik rozšyrjenjow ako teke rědy za konfigurěrowanje a pśiměrjowanje menijow a póstajenje programowych nastajenjow." #. Cqcd2 #: main_tools.xhp msgctxt "" "main_tools.xhp\n" "par_id3150440\n" "help.text" msgid "The Tools menu contains commands to check spelling, to trace sheet references, to find mistakes and to define scenarios, as well as tools for configuring menus, and setting program preferences." msgstr "Meni Rědy pśikaze wopśimujo, z kótarymiž móžośo pšawopis kontrolěrowaś, tabelowym póśěgam slědowaś, zmólki namakaś a scenariumy definěrowaś, ako teke rědy za konfiguraciju menijow a póstajenje programowych nastajenjow." #. 8RKCG #: main_tools.xhp msgctxt "" "main_tools.xhp\n" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "Contains spelling tools, media player, color replacer, presentation minimizer and tools for configuring menus, and setting program preferences." msgstr "Wopśimujo pšawopisne rědy, medijowy wótgrawak, pipetu, miniměrowak prezentacijow a rědy za konfiguraciju menijow a póstajenje programowych nastajenjow." #. RVeBo #: main_tools.xhp msgctxt "" "main_tools.xhp\n" "par_id3156443\n" "help.text" msgid "This menu provides tools for $[officename] Draw as well as access to language and system settings." msgstr "Toś ten meni rědy za $[officename] Draw a teke pśistup k rěcnym a systemowym nastajenjam bitujo." #. iRaXX #: main_tools.xhp msgctxt "" "main_tools.xhp\n" "par_id31695910499529\n" "help.text" msgid "Choose Tools." msgstr "Wubjeŕśo Rědy." #. NJGJa #: need_help.xhp msgctxt "" "need_help.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "We Need Your Help" msgstr "Trjebamy wašu pomoc" #. Pw8Hr #: need_help.xhp msgctxt "" "need_help.xhp\n" "hd_id1000010\n" "help.text" msgid "This help page needs further work for correctness and completion. Please join the LibreOffice project and help us out to write the missing information. Visit our web page on writing Help contents." msgstr "Toś ten bok pomocy trjeba dalšne źěło, aby korektny a dopołny był. Pšosym pśizamkniśo se projektoju LibreOffice a pomagajśo nam, felujuce informacije pśidaś. Woglědajśo se k našomu webbokoju wó pisanju wopśimjeśa pomocy."