291 lines
6.8 KiB
Plaintext
291 lines
6.8 KiB
Plaintext
#. extracted from sfx2/source/view
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 13:55+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-06-21 20:23+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: hsb\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1498076598.000000\n"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_NODEFPRINTER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"No default printer found.\n"
|
|
"Please choose a printer and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standardny ćišćak njeje so namakał.\n"
|
|
"Prošu wubjerće ćišćak a spytajće hišće raz."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_NOSTARTPRINTER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start printer.\n"
|
|
"Please check your printer configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ćišćak njeda so startować.\n"
|
|
"Prošu přepruwujće konfiguraciju swojeho ćišćaka."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_ERROR_PRINTER_BUSY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Printer busy"
|
|
msgstr "Ćišćak hižo dźěła"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_PAGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Page "
|
|
msgstr "Strona "
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_READONLY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid " (read-only)"
|
|
msgstr " (jenož za čitanje)"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_PRINT_NEWORI\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The page size and orientation have been modified.\n"
|
|
"Would you like to save the new settings in the\n"
|
|
"active document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wulkosć a wusměrjenje strony stej so změniłoj.\n"
|
|
"Chceće nowe nastajenja w aktiwnym\n"
|
|
"dokumenće składować?"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_PRINT_NEWSIZE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The page size has been modified.\n"
|
|
"Should the new settings be saved\n"
|
|
"in the active document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wulkosć strony je so změniła.\n"
|
|
"Chceće nowe nastajenja w aktiwnym\n"
|
|
"dokumenće składować?"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_PRINT_NEWORISIZE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The page size and orientation have been modified.\n"
|
|
"Would you like to save the new settings in the\n"
|
|
"active document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wulkosć a wusměrjenje strony stej so změniłoj.\n"
|
|
"Chceće nowe nastajenja w aktiwnym dokumenće\n"
|
|
"składować?"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_CANT_CLOSE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The document cannot be closed because a\n"
|
|
" print job is being carried out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument njeda so začinić, dokelž\n"
|
|
"ćišćerski nadawk so runje přewjedźe."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_ERROR_SEND_MAIL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
|
|
"Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmylk při rozposyłanju powěsće. Móžnej zmylkaj stej falowace wužiwarske konto abo zmylne nastajenje.\n"
|
|
"Prošu přepruwujće nastajenja %PRODUCTNAME abo nastajenja wašeho e-mejloweho programa."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_QUERY_OPENASTEMPLATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?"
|
|
msgstr "Tutón dokument njeda so wobdźěłać, snano falowacych prawow dla. Chceće kopiju dokumenta wobdźěłować?"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_REPAIREDDOCUMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid " (repaired document)"
|
|
msgstr " (porjedźeny dokument)"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This document is not checked out on the server."
|
|
msgstr "Tutón dokument njeje so wot serwera wotzjewił."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_READONLY_DOCUMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This document is open in read-only mode."
|
|
msgstr "Tutón dokument je jenož za čitanje wočinjeny."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_READONLY_PDF\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file."
|
|
msgstr "Tutón PDF je jenož za čitanje wočinjeny, zo by so signowanje eksistowaceje dataje zmóžniło."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_CLASSIFIED_DOCUMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The classification label of this document is %1."
|
|
msgstr "Popis klasifikacije tutoho dokumenta je %1."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted."
|
|
msgstr "Tutón dokument dyrbi so klasifikować, prjedy hač wobsah z mjezyskłada da so zasadźić."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This document has a lower classification level than the clipboard."
|
|
msgstr "Tutón dokument ma nišu klasifikacisku runinu hač wobsah mjezyskłada."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Intellectual Property:"
|
|
msgstr "Duchowne swójstwo:"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "National Security:"
|
|
msgstr "Narodna wěstota:"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Export Control:"
|
|
msgstr "Eksportowa kontrola:"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_CHECKOUT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Check Out"
|
|
msgstr "Wupruwowanje"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_READONLY_EDIT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit Document"
|
|
msgstr "Dokument wobdźěłać"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_READONLY_SIGN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sign Document"
|
|
msgstr "Dokument signować"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_SIGNATURE_BROKEN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This document has an invalid signature."
|
|
msgstr "Tutón dokument ma njepłaćiwu signaturu."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_SIGNATURE_INVALID\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
|
msgstr "Signatura bě płaćiwa, ale dokument je so změnił"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
|
msgstr "Signatura je w porjadku, ale certifikat njeda so přepruwować."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
|
|
msgstr "Signatura je w porjadku, ale dokument je jenož zdźěla signowany."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_SIGNATURE_OK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
|
msgstr "Dokument je digitalnje signowany a signatura je płaćiwa."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_SIGNATURE_SHOW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Show Signatures"
|
|
msgstr "Signatury pokazać"
|