#. extracted from sfx2/source/view msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-20 13:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-21 20:23+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: hsb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1498076598.000000\n" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_NODEFPRINTER\n" "string.text" msgid "" "No default printer found.\n" "Please choose a printer and try again." msgstr "" "Standardny ćišćak njeje so namakał.\n" "Prošu wubjerće ćišćak a spytajće hišće raz." #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_NOSTARTPRINTER\n" "string.text" msgid "" "Could not start printer.\n" "Please check your printer configuration." msgstr "" "Ćišćak njeda so startować.\n" "Prošu přepruwujće konfiguraciju swojeho ćišćaka." #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_ERROR_PRINTER_BUSY\n" "string.text" msgid "Printer busy" msgstr "Ćišćak hižo dźěła" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_PAGE\n" "string.text" msgid "Page " msgstr "Strona " #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_READONLY\n" "string.text" msgid " (read-only)" msgstr " (jenož za čitanje)" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_PRINT_NEWORI\n" "string.text" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "Wulkosć a wusměrjenje strony stej so změniłoj.\n" "Chceće nowe nastajenja w aktiwnym\n" "dokumenće składować?" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_PRINT_NEWSIZE\n" "string.text" msgid "" "The page size has been modified.\n" "Should the new settings be saved\n" "in the active document?" msgstr "" "Wulkosć strony je so změniła.\n" "Chceće nowe nastajenja w aktiwnym\n" "dokumenće składować?" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_PRINT_NEWORISIZE\n" "string.text" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "Wulkosć a wusměrjenje strony stej so změniłoj.\n" "Chceće nowe nastajenja w aktiwnym dokumenće\n" "składować?" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_CANT_CLOSE\n" "string.text" msgid "" "The document cannot be closed because a\n" " print job is being carried out." msgstr "" "Dokument njeda so začinić, dokelž\n" "ćišćerski nadawk so runje přewjedźe." #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_ERROR_SEND_MAIL\n" "string.text" msgid "" "An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n" "Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings." msgstr "" "Zmylk při rozposyłanju powěsće. Móžnej zmylkaj stej falowace wužiwarske konto abo zmylne nastajenje.\n" "Prošu přepruwujće nastajenja %PRODUCTNAME abo nastajenja wašeho e-mejloweho programa." #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE\n" "string.text" msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?" msgstr "Tutón dokument njeda so wobdźěłać, snano falowacych prawow dla. Chceće kopiju dokumenta wobdźěłować?" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_REPAIREDDOCUMENT\n" "string.text" msgid " (repaired document)" msgstr " (porjedźeny dokument)" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT\n" "string.text" msgid "This document is not checked out on the server." msgstr "Tutón dokument njeje so wot serwera wotzjewił." #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_READONLY_DOCUMENT\n" "string.text" msgid "This document is open in read-only mode." msgstr "Tutón dokument je jenož za čitanje wočinjeny." #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_READONLY_PDF\n" "string.text" msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file." msgstr "Tutón PDF je jenož za čitanje wočinjeny, zo by so signowanje eksistowaceje dataje zmóžniło." #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_CLASSIFIED_DOCUMENT\n" "string.text" msgid "The classification label of this document is %1." msgstr "Popis klasifikacije tutoho dokumenta je %1." #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED\n" "string.text" msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted." msgstr "Tutón dokument dyrbi so klasifikować, prjedy hač wobsah z mjezyskłada da so zasadźić." #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW\n" "string.text" msgid "This document has a lower classification level than the clipboard." msgstr "Tutón dokument ma nišu klasifikacisku runinu hač wobsah mjezyskłada." #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY\n" "string.text" msgid "Intellectual Property:" msgstr "Duchowne swójstwo:" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY\n" "string.text" msgid "National Security:" msgstr "Narodna wěstota:" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL\n" "string.text" msgid "Export Control:" msgstr "Eksportowa kontrola:" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_CHECKOUT\n" "string.text" msgid "Check Out" msgstr "Wupruwowanje" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_READONLY_EDIT\n" "string.text" msgid "Edit Document" msgstr "Dokument wobdźěłać" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_READONLY_SIGN\n" "string.text" msgid "Sign Document" msgstr "Dokument signować" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_SIGNATURE_BROKEN\n" "string.text" msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Tutón dokument ma njepłaćiwu signaturu." #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_SIGNATURE_INVALID\n" "string.text" msgid "The signature was valid, but the document has been modified" msgstr "Signatura bě płaćiwa, ale dokument je so změnił" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED\n" "string.text" msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "Signatura je w porjadku, ale certifikat njeda so přepruwować." #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK\n" "string.text" msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "Signatura je w porjadku, ale dokument je jenož zdźěla signowany." #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_SIGNATURE_OK\n" "string.text" msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "Dokument je digitalnje signowany a signatura je płaćiwa." #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_SIGNATURE_SHOW\n" "string.text" msgid "Show Signatures" msgstr "Signatury pokazać"