Files
libreoffice-translations-we…/source/uk/sw/source/ui/table.po
Andras Timar 5dbaba00a3 update translations for LibreOffice 4.0.3 rc1
Change-Id: I4a1d49dbef58c048aa57a29bec7623d4ad31920d
2013-05-07 10:21:27 -07:00

649 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from sw/source/ui/table
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-08 12:12+0000\n"
"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1365423128.0\n"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"MSG_ERR_TABLE_MERGE\n"
"infobox.text"
msgid "Selected table cells are too complex to merge."
msgstr "Виділені комірки таблиці занадто складні для об'єднання."
#: rowht.src
msgctxt ""
"rowht.src\n"
"DLG_ROW_HEIGHT\n"
"CB_AUTOHEIGHT\n"
"checkbox.text"
msgid "~Fit to size"
msgstr "~Підібрати розмір"
#: rowht.src
msgctxt ""
"rowht.src\n"
"DLG_ROW_HEIGHT\n"
"FL_HEIGHT\n"
"fixedline.text"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
#: rowht.src
msgctxt ""
"rowht.src\n"
"DLG_ROW_HEIGHT\n"
"modaldialog.text"
msgid "Row Height"
msgstr "Висота рядка"
#: chartins.src
msgctxt ""
"chartins.src\n"
"DLG_INSERT_CHART\n"
"FL_1\n"
"fixedline.text"
msgid "Selection"
msgstr "Вибір"
#: chartins.src
msgctxt ""
"chartins.src\n"
"DLG_INSERT_CHART\n"
"FT_RANGE\n"
"fixedtext.text"
msgid "A~rea"
msgstr "~Область"
#: chartins.src
msgctxt ""
"chartins.src\n"
"DLG_INSERT_CHART\n"
"CB_FIRST_ROW\n"
"checkbox.text"
msgid "~First row as caption"
msgstr "Перший ~рядок як назва"
#: chartins.src
msgctxt ""
"chartins.src\n"
"DLG_INSERT_CHART\n"
"CB_FIRST_COL\n"
"checkbox.text"
msgid "First ~column as caption"
msgstr "Перший ~стовпчик як назва"
#: chartins.src
msgctxt ""
"chartins.src\n"
"DLG_INSERT_CHART\n"
"FT_TEXT\n"
"fixedtext.text"
msgid ""
"If the selected cells do not contain the desired data, select the data range now.\n"
"\n"
"Include the cells containing column and row labels if you want them to be included in your chart."
msgstr ""
"Якщо виділені комірки не містять необхідних даних, виділіть зараз діапазон комірок з потрібним змістом.\n"
"\n"
"Виділіть також комірки що стовпчиків або рядків, якщо вони мають бути представлені на діаграмі."
#: chartins.src
msgctxt ""
"chartins.src\n"
"DLG_INSERT_CHART\n"
"BT_PREV\n"
"pushbutton.text"
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< Н~азад"
#: chartins.src
msgctxt ""
"chartins.src\n"
"DLG_INSERT_CHART\n"
"BT_NEXT\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Next >>"
msgstr "Д~алі >>"
#: chartins.src
msgctxt ""
"chartins.src\n"
"DLG_INSERT_CHART\n"
"BT_FINISH\n"
"pushbutton.text"
msgid "Cre~ate"
msgstr "~Створити"
#: chartins.src
msgctxt ""
"chartins.src\n"
"DLG_INSERT_CHART\n"
"modelessdialog.text"
msgid "AutoFormat Chart (1-4)"
msgstr "Автоформат діаграми (1-4)"
#: mergetbl.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"mergetbl.src\n"
"DLG_MERGE_TABLE\n"
"FL_MERGE\n"
"fixedline.text"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: mergetbl.src
msgctxt ""
"mergetbl.src\n"
"DLG_MERGE_TABLE\n"
"RB_MERGE_PREV\n"
"radiobutton.text"
msgid "Join with ~previous table"
msgstr "Об'єднати з ~попередньою таблицею"
#: mergetbl.src
msgctxt ""
"mergetbl.src\n"
"DLG_MERGE_TABLE\n"
"RB_MERGE_NEXT\n"
"radiobutton.text"
msgid "Join with ~next table"
msgstr "Об'єднати з ~наступною таблицею"
#: mergetbl.src
msgctxt ""
"mergetbl.src\n"
"DLG_MERGE_TABLE\n"
"modaldialog.text"
msgid "Merge Tables"
msgstr "Об'єднати таблиці"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TEXT_TEXTFLOW\n"
"#define.text"
msgid "Text Flow"
msgstr "На сторінці"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"DLG_FORMAT_TABLE.1\n"
"TP_FORMAT_TABLE\n"
"pageitem.text"
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"DLG_FORMAT_TABLE.1\n"
"TP_TABLE_COLUMN\n"
"pageitem.text"
msgid "Columns"
msgstr "Стовпчики"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"DLG_FORMAT_TABLE.1\n"
"TP_BORDER\n"
"pageitem.text"
msgid "Borders"
msgstr "Обрамлення"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"DLG_FORMAT_TABLE.1\n"
"TP_BACKGROUND\n"
"pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Тло"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"DLG_FORMAT_TABLE\n"
"tabdialog.text"
msgid "Table Format"
msgstr "Оформлення таблиці"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_FORMAT_TABLE\n"
"FT_NAME\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Name"
msgstr "~Назва"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_FORMAT_TABLE\n"
"FT_WIDTH\n"
"fixedtext.text"
msgid "W~idth"
msgstr "~Ширина"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_FORMAT_TABLE\n"
"CB_REL_WIDTH\n"
"checkbox.text"
msgid "Relati~ve"
msgstr "~Відносно"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_FORMAT_TABLE\n"
"FL_OPTIONS\n"
"fixedline.text"
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_FORMAT_TABLE\n"
"RB_FULL\n"
"radiobutton.text"
msgid "A~utomatic"
msgstr "~Автоматично"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_FORMAT_TABLE\n"
"RB_LEFT\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Left"
msgstr "~Ліворуч"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_FORMAT_TABLE\n"
"RB_FROM_LEFT\n"
"radiobutton.text"
msgid "~From left"
msgstr "Л~іве поле"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_FORMAT_TABLE\n"
"RB_RIGHT\n"
"radiobutton.text"
msgid "R~ight"
msgstr "~Праворуч"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_FORMAT_TABLE\n"
"RB_CENTER\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Center"
msgstr "У ~центрі"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_FORMAT_TABLE\n"
"RB_FREE\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Manual"
msgstr "В~ручну"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_FORMAT_TABLE\n"
"FL_POS\n"
"fixedline.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Вирівнювання"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_FORMAT_TABLE\n"
"FL_DIST\n"
"fixedline.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Інтервал"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_FORMAT_TABLE\n"
"FT_LEFT_DIST\n"
"fixedtext.text"
msgid "Lef~t"
msgstr "~Ліворуч"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_FORMAT_TABLE\n"
"FT_RIGHT_DIST\n"
"fixedtext.text"
msgid "Ri~ght"
msgstr "~Праворуч"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_FORMAT_TABLE\n"
"FT_TOP_DIST\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Above"
msgstr "З~гори"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_FORMAT_TABLE\n"
"FT_BOTTOM_DIST\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Below"
msgstr "З~низу"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_FORMAT_TABLE\n"
"FL_PROPERTIES\n"
"fixedline.text"
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_FORMAT_TABLE\n"
"FT_TEXTORIENTATION\n"
"fixedtext.text"
msgid "Text ~direction"
msgstr "~Напрямок тексту"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTORIENTATION\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Зліва направо"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTORIENTATION\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Справа наліво"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTORIENTATION\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Успадковувати параметри"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_TABLE_COLUMN\n"
"CB_MOD_TBL\n"
"checkbox.text"
msgid "Adapt table ~width"
msgstr "Підігнати ~ширину таблиці"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_TABLE_COLUMN\n"
"CB_PROP\n"
"checkbox.text"
msgid "Ad~just columns proportionally"
msgstr "~Вирівняти ширину стовпчиків"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_TABLE_COLUMN\n"
"FT_SPACE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Remaining space"
msgstr "Вільний простір"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_TABLE_COLUMN\n"
"COL_FL_LAYOUT\n"
"fixedline.text"
msgid "Column width"
msgstr "Ширина стовпчиків"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_TABLE_TEXTFLOW\n"
"CB_PAGEBREAK\n"
"checkbox.text"
msgid "~Break"
msgstr "~Розрив"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_TABLE_TEXTFLOW\n"
"RB_BREAKPAGE\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Page"
msgstr "~Сторінка"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_TABLE_TEXTFLOW\n"
"RB_BREAKCOLUMN\n"
"radiobutton.text"
msgid "Col~umn"
msgstr "С~товпчик"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_TABLE_TEXTFLOW\n"
"RB_PAGEBREAKBEFORE\n"
"radiobutton.text"
msgid "Be~fore"
msgstr "~Перед"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_TABLE_TEXTFLOW\n"
"RB_PAGEBREAKAFTER\n"
"radiobutton.text"
msgid "~After"
msgstr "П~ісля"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_TABLE_TEXTFLOW\n"
"CB_PAGECOLL\n"
"checkbox.text"
msgid "With Page St~yle"
msgstr "Сти~ль сторінки"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_TABLE_TEXTFLOW\n"
"FT_PAGENUM\n"
"fixedtext.text"
msgid "Page ~number"
msgstr "~Номер сторінки"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_TABLE_TEXTFLOW\n"
"CB_SPLIT\n"
"checkbox.text"
msgid "Allow ~table to split across pages and columns"
msgstr "Дозволити розбиття ~таблиць між сторінками та колонками"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_TABLE_TEXTFLOW\n"
"CB_SPLIT_ROW\n"
"tristatebox.text"
msgid "Allow row to break a~cross pages and columns"
msgstr "Дозволити розбиття ~рядка між сторінками та стовпчиками"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_TABLE_TEXTFLOW\n"
"CB_KEEP\n"
"checkbox.text"
msgid "~Keep with next paragraph"
msgstr "Зв'~язати з наступним абзацом"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_TABLE_TEXTFLOW\n"
"CB_HEADLINE\n"
"checkbox.text"
msgid "R~epeat heading"
msgstr "П~овторити заголовок"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_TABLE_TEXTFLOW\n"
"FT_REPEAT_HEADER\n"
"fixedtext.text"
msgid "The first %POSITION_OF_CONTROL rows"
msgstr "Перші %POSITION_OF_CONTROL рядки"
#: tabledlg.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_TABLE_TEXTFLOW\n"
"FT_TEXTORIENTATION\n"
"fixedtext.text"
msgid "Text ~orientation"
msgstr "Напрямок тексту"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTORIENTATION\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTORIENTATION\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTORIENTATION\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Успадковувати параметри"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_TABLE_TEXTFLOW\n"
"FL_VERT_ORIENT\n"
"fixedline.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Вирівнювання"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_TABLE_TEXTFLOW\n"
"FT_VERTORIENT\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Vertical alignment"
msgstr "~Вертикальне вирівнювання"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_VERTORIENT\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Top"
msgstr "Зверху"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_VERTORIENT\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Centered"
msgstr "У центрі"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_VERTORIENT\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom"
msgstr "Знизу"
#: tabledlg.src
msgctxt ""
"tabledlg.src\n"
"MSG_WRONG_TABLENAME\n"
"infobox.text"
msgid "The name of the table must not contain spaces."
msgstr "Назва таблиці не повинна містити пробілів."