Files
libreoffice-translations-we…/source/kmr-Latn/svx/messages.po
Christian Lohmaier 4c9058997d update translations after another de-fuzzying round
Change-Id: I6e1ca870035df2560f2c77ca06f35678476e7591
2018-01-17 13:11:07 +01:00

14720 lines
288 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from svx/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: fieldunit.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Millimeter"
msgstr "Mîlîmetre"
#: fieldunit.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Centimeter"
msgstr "Santîmetre"
#: fieldunit.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Meter"
msgstr "Metre"
#: fieldunit.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Kilometer"
msgstr "Kîlometre"
#: fieldunit.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Inch"
msgstr "Înç"
#: fieldunit.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Foot"
msgstr "Pê"
#: fieldunit.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Miles"
msgstr "Mîl"
#: fieldunit.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Pica"
msgstr "Pîka"
#: fieldunit.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Point"
msgstr "Pûnto"
#: fieldunit.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Char"
msgstr "Xanxank"
#: fieldunit.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Line"
msgstr "Rêzik"
#: fmstring.hrc:27
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "LIKE"
msgstr "WEK"
#: fmstring.hrc:28
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "NOT"
msgstr "NE"
#: fmstring.hrc:29
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "EMPTY"
msgstr "VALA"
#: fmstring.hrc:30
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "TRUE"
msgstr "RAST E"
#: fmstring.hrc:31
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "FALSE"
msgstr "ŞAŞ E"
#: fmstring.hrc:32
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "IS"
msgstr "E"
#: fmstring.hrc:33
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "BETWEEN"
msgstr "NAVBER"
#: fmstring.hrc:34
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "OR"
msgstr "AN JÎ"
#: fmstring.hrc:35
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "AND"
msgstr "Û"
#: fmstring.hrc:36
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Average"
msgstr "Navendkirin"
#: fmstring.hrc:37
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Count"
msgstr "Bihijmêre"
#: fmstring.hrc:38
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Maximum"
msgstr "Pirtirîn"
#: fmstring.hrc:39
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Minimum"
msgstr "Kêmtirîn"
#: fmstring.hrc:40
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Sum"
msgstr "Serhev"
#: fmstring.hrc:41
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Every"
msgstr "Her"
#: fmstring.hrc:42
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Any"
msgstr "Ne Yek"
#: fmstring.hrc:43
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Some"
msgstr "Hinek"
#: fmstring.hrc:44
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "STDDEV_POP"
msgstr "STDDEV_POP"
#: fmstring.hrc:45
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "STDDEV_SAMP"
msgstr "STDDEV_SAMP"
#: fmstring.hrc:46
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "VAR_SAMP"
msgstr "VAR_SAMP"
#: fmstring.hrc:47
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "VAR_POP"
msgstr "VAR_POP"
#: fmstring.hrc:48
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Collect"
msgstr "Berhev Bike"
#: fmstring.hrc:49
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Fusion"
msgstr "Bike Yek"
#: fmstring.hrc:50
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Intersection"
msgstr "Hevbandorî"
#: frmsel.hrc:29
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Border setting"
msgstr ""
#: frmsel.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Left border line"
msgstr ""
#: frmsel.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Right border line"
msgstr ""
#: frmsel.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Top border line"
msgstr ""
#: frmsel.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Bottom border line"
msgstr ""
#: frmsel.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Horizontal border line"
msgstr ""
#: frmsel.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Vertical border line"
msgstr "Xêza kêleka tîk"
#: frmsel.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Diagonal border line from top left to bottom right"
msgstr ""
#: frmsel.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
msgstr ""
#: frmsel.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Border setting"
msgstr ""
#: frmsel.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Left border line"
msgstr ""
#: frmsel.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Right border line"
msgstr ""
#: frmsel.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Top border line"
msgstr ""
#: frmsel.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Bottom border line"
msgstr ""
#: frmsel.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Horizontal border line"
msgstr ""
#: frmsel.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Vertical border line"
msgstr "Xêza kêleka tîk"
#: frmsel.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Diagonal border line from top left to bottom right"
msgstr ""
#: frmsel.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
msgstr ""
#: numberingtype.hrc:29
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "None"
msgstr "Ne yek jî"
#. SVX_NUM_NUMBER_NONE
#: numberingtype.hrc:30
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Bullet"
msgstr "Nîşana xalan"
#. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL
#: numberingtype.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafîk"
#. SVX_NUM_BITMAP
#: numberingtype.hrc:32
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Linked graphics"
msgstr "Grafîka ku hatiye girêdan"
#. SVX_NUM_BITMAP|0x80
#: numberingtype.hrc:33
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."
#. SVX_NUM_ARABIC
#: numberingtype.hrc:34
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "A, B, C, ..."
msgstr "A, B, C, ..."
#. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER
#: numberingtype.hrc:35
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "a, b, c, ..."
msgstr "a, b, c, ..."
#. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER
#: numberingtype.hrc:36
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "I, II, III, ..."
msgstr "I, II, III, ..."
#. SVX_NUM_ROMAN_UPPER
#: numberingtype.hrc:37
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "i, ii, iii, ..."
msgstr "i, ii, iii, ..."
#. SVX_NUM_ROMAN_LOWER
#: numberingtype.hrc:38
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "A, .., AA, .., AAA, ..."
msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..."
#. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER_N
#: numberingtype.hrc:39
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..."
#. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER_N
#: numberingtype.hrc:40
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Native Numbering"
msgstr "Bihejmarkirina beşê"
#. NATIVE_NUMBERING
#: numberingtype.hrc:41
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarî)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG
#: numberingtype.hrc:42
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarî)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_BG
#: numberingtype.hrc:43
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarî)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_BG
#: numberingtype.hrc:44
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarî)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_BG
#: numberingtype.hrc:45
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Rûsî)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_RU
#: numberingtype.hrc:46
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Rûsî)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_RU
#: numberingtype.hrc:47
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Rûsî)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_RU
#: numberingtype.hrc:48
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Rûsî)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_RU
#: numberingtype.hrc:49
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbî)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_SR
#: numberingtype.hrc:50
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Serbî)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_SR
#: numberingtype.hrc:51
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbî)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_SR
#: numberingtype.hrc:52
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Serbî)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_SR
#: numberingtype.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)"
msgstr ""
#. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER
#: numberingtype.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)"
msgstr ""
#. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER
#: numberingtype.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "א...י, יא...כ, ..."
msgstr ""
#. NUMBER_HEBREW
#: numberingtype.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "א...ת, אא...תת, ..."
msgstr ""
#: samecontent.hrc:18
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "All Pages"
msgstr "Hemû Rûpel"
#: samecontent.hrc:19
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "First Page"
msgstr "Rûpela Yekemîn"
#: samecontent.hrc:20
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "Left and Right Pages"
msgstr ""
#: samecontent.hrc:21
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "First, Left and Right Pages"
msgstr ""
#: spacing.hrc:18
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "None"
msgstr "Ne yek jî"
#: spacing.hrc:19
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Extra Small (1/16\")"
msgstr ""
#: spacing.hrc:20
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Small (1/8\")"
msgstr ""
#: spacing.hrc:21
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Small Medium (1/4\")"
msgstr ""
#: spacing.hrc:22
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Medium (3/8\")"
msgstr ""
#: spacing.hrc:23
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Medium Large (1/2\")"
msgstr ""
#: spacing.hrc:24
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Large (3/4\")"
msgstr ""
#: spacing.hrc:25
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Extra Large (1\")"
msgstr ""
#: svxerr.hrc:33
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) executing the thesaurus."
msgstr "$(ERR) ferhenga hevwateyan dixebitîne."
#: svxerr.hrc:35
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) executing the spellcheck."
msgstr "$(ERR) kontrola rastnivîsê dixebitîne."
#: svxerr.hrc:37
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) executing the hyphenation."
msgstr "$(ERR) kîtekirinê dixebitîne."
#: svxerr.hrc:39
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) creating a dictionary."
msgstr "$(ERR) ferhengekî diafirîne."
#: svxerr.hrc:41
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) setting background attribute."
msgstr "$(ERR) taybetiyên zemînê mîheng dike."
#: svxerr.hrc:43
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) loading the graphics."
msgstr "$(ERR) grafîkan bar dike."
#: svxerr.hrc:51
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n"
"Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n"
"or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'."
msgstr ""
"$(ARG1) aliyê kontrola rastnivîsê ve nayê piştgirîdan an jî niha neçalak e.\n"
"Ji kerema xwe sazkirina xwe kontrol bikin û, heke hewce be, modula zimana pêwist saz bikin\n"
"an çalak bikin li 'Amûr - Vebijêrk - Mîhengên Ziman - Alikariyên Nivîsê'."
#: svxerr.hrc:53
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "Spellcheck is not available."
msgstr "Kontrola rastnivîsandinê tuneye."
#: svxerr.hrc:55
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created."
msgstr "Ferhenga taybet $(ARG1) nayê afirandin."
#: svxerr.hrc:57
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The graphic $(ARG1) could not be found."
msgstr "Grafîka $(ARG1) nehate dîtin."
#: svxerr.hrc:59
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "An unlinked graphic could not be loaded."
msgstr "Grafîkekî bê girêdan nayê barkirin."
#: svxerr.hrc:61
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "A language has not been fixed for the selected term."
msgstr "Ji bo bêjeya hilbijartî zimanek nehatiye sabîtkirin."
#: svxerr.hrc:63
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "All changes to the Basic Code are lost. The original VBA Macro Code is saved instead."
msgstr ""
#: svxerr.hrc:65
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved."
msgstr "VBA Basic Code ya orjînal ya di belgeyê de tomar nabe."
#: svxerr.hrc:67
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened."
msgstr "Nasnav şaşî ye. Belge venabe."
#: svxerr.hrc:69
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported."
msgstr "Metoda şîfrekirinê ya hatiye bikaranîn di vê belgeyê de nayê piştgirîdan. Tenê metoda şîfrekirina Microsoft Office 97/2000 tê piştgirîdan."
#: svxerr.hrc:71
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not supported."
msgstr "Barkirina pêşkêşiyên Microsoft PowerPoint nasnav-şîfrekirî nayê piştgirîdan."
#: svxerr.hrc:73
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n"
"Do you want to save the document without password protection?"
msgstr ""
"Wextê belge bi teşeya Microsoft Office re tên tomarkirin, bi nasnav re parastin nayê piştgirîdan.\n"
"Hun dixwazin belgeyê bê parastina bi nasnav tomar bikin?"
#: swframeposstrings.hrc:28
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left"
msgstr "Çep"
#: swframeposstrings.hrc:29
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right"
msgstr "Rast"
#: swframeposstrings.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From left"
msgstr "Ji çepê"
#: swframeposstrings.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inside"
msgstr "Hûndir"
#: swframeposstrings.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outside"
msgstr "Derve"
#: swframeposstrings.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From inside"
msgstr ""
#: swframeposstrings.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Paragraph area"
msgstr "Qada paragrafê"
#: swframeposstrings.hrc:35
#: /home/cl/vc/git/libo-core/svx/inc/swframeposstrings.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Paragraph text area"
msgstr "Qada nivîsa paragrafê"
#: swframeposstrings.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left page border"
msgstr "Qeraxa rûpelê çepê"
#: swframeposstrings.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right page border"
msgstr "Qeraxa rûpelê rastê"
#: swframeposstrings.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left paragraph border"
msgstr "Qeraxa paragrafa çepê"
#: swframeposstrings.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right paragraph border"
msgstr "Qeraxa paragrafa rastê"
#: swframeposstrings.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inner page border"
msgstr "Qeraxa rûpelê hundir"
#: swframeposstrings.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outer page border"
msgstr "Qeraxa rûpelê derve"
#: swframeposstrings.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inner paragraph border"
msgstr "Qeraxa paragrafa hundir"
#: swframeposstrings.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outer paragraph border"
msgstr "Qeraxa paragrafa derve"
#: swframeposstrings.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Entire page"
msgstr "Hemû rûpel"
#: swframeposstrings.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Page text area"
msgstr "Qada nivîsa çarçoveyê"
#: swframeposstrings.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Base line"
msgstr ""
#: swframeposstrings.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Character"
msgstr "Karakter"
#: swframeposstrings.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Row"
msgstr "Rêzik"
#: swframeposstrings.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Margin"
msgstr "Valahiyên kêlekê"
#: swframeposstrings.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left frame border"
msgstr "Qeraxa çarçoveya çepê"
#: swframeposstrings.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right frame border"
msgstr "Qeraxa çarçoveya rastê"
#: swframeposstrings.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Entire frame"
msgstr "Cureyê çarçoveyê"
#: swframeposstrings.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Frame text area"
msgstr "Qada nivîsa çarçoveyê"
#: swframeposstrings.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inner frame border"
msgstr "Qeraxa çarçoveya hundir"
#: swframeposstrings.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outer frame border"
msgstr "Qeraxa çarçoveya derve"
#: swframeposstrings.hrc:57
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Top"
msgstr "Jor"
#: swframeposstrings.hrc:58
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Bottom"
msgstr "Jêr"
#: swframeposstrings.hrc:59
#: /home/cl/vc/git/libo-core/svx/inc/swframeposstrings.hrc:60
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Center"
msgstr "Navîn"
#: swframeposstrings.hrc:61
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From top"
msgstr "Ji jor"
#: swframeposstrings.hrc:62
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From bottom"
msgstr "Ji jêr"
#: swframeposstrings.hrc:63
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Below"
msgstr "Li jêr"
#: swframeposstrings.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From right"
msgstr "Ji rast"
#: swframeposstrings.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Top page border"
msgstr "Qeraxa rûpelê çepê"
#: swframeposstrings.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Bottom page border"
msgstr ""
#: swframeposstrings.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Top paragraph border"
msgstr "Qeraxa paragrafa çepê"
#: swframeposstrings.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Bottom paragraph border"
msgstr "Qeraxa paragrafa çepê"
#: swframeposstrings.hrc:69
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Line of text"
msgstr "Rêzika nivîsê"
#: tabwin.hrc:27
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
msgid "Table"
msgstr "Tablo"
#: tabwin.hrc:28
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
msgid "Query"
msgstr "Lêpirsîn"
#: tabwin.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#: txenctab.hrc:32
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)"
msgstr "Ewrûpaya Rojava (Windows-1252/WinLatin 1)"
#: txenctab.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (Apple Macintosh)"
msgstr "Ewrûpaya Rojava (Apple Macintohs)"
#: txenctab.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-850/International)"
msgstr "Ewrûpaya Rojava (DOS/OS2-850/Navnetweyî)"
#: txenctab.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-437/US)"
msgstr "Ewrûpaya Rojava (DOS/OS2-437/US)"
#: txenctab.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-860/Portuguese)"
msgstr "Ewrûpaya Rojava (DOS/OS2-860/Portekîzî)"
#: txenctab.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-861/Icelandic)"
msgstr "Ewrûpaya Rojava (DOS/OS2-861/Îzlandî)"
#: txenctab.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-863/French (Can.))"
msgstr "Ewrûpaya Rojava (DOS/OS2-863/Fransî (Kan.))"
#: txenctab.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-865/Nordic)"
msgstr "Ewrûpaya Rojava (DOS/OS2-865/Nordîk)"
#: txenctab.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (ASCII/US)"
msgstr "Ewrûpaya Rojava (ASCII/US)"
#: txenctab.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (ISO-8859-1)"
msgstr "Ewrûpaya Rojava (ISO-8859-1)"
#: txenctab.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-2)"
msgstr "Ewrûpaya Rojhilat (ISO-8859-2)"
#: txenctab.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Latin 3 (ISO-8859-3)"
msgstr "Latînî 3 (ISO-8859-3)"
#: txenctab.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltîk (ISO-8859-4)"
#: txenctab.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Kîrîlî (ISO-8859-5)"
#: txenctab.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Erebî (ISO-8859-6)"
#: txenctab.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Yewnanî (ISO-8859-7)"
#: txenctab.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Îbranî (ISO-8859-8)"
#: txenctab.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Tirkî (ISO-8859-9)"
#: txenctab.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (ISO-8859-14)"
msgstr "Ewrûpaya Rojhilat (ISO-8859-14)"
#: txenctab.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (ISO-8859-15/EURO)"
msgstr "Ewrûpaya Rojava (ISO-8859-15/EURO)"
#: txenctab.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (DOS/OS2-737)"
msgstr "Yewnanî (DOS/OS2-737)"
#: txenctab.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Baltic (DOS/OS2-775)"
msgstr "Baltîk (DOS/OS2-775)"
#: txenctab.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (DOS/OS2-852)"
msgstr "Ewrûpaya Rojhilat (DOS/OS2-852)"
#: txenctab.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (DOS/OS2-855)"
msgstr "Kîrîl (DOS/OS2-855)"
#: txenctab.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Turkish (DOS/OS2-857)"
msgstr "Tirkî (DOS/OS2-857)"
#: txenctab.hrc:57
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Hebrew (DOS/OS2-862)"
msgstr "Îbranî (DOS/OS2-862)"
#: txenctab.hrc:58
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Arabic (DOS/OS2-864)"
msgstr "Erebî (DOS/OS2-864)"
#: txenctab.hrc:59
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (DOS/OS2-866/Russian)"
msgstr "Kîrîl (DOS/OS2-866/Russian)"
#: txenctab.hrc:60
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (DOS/OS2-869/Modern)"
msgstr "Yewnanî (DOS/OS2-869/Modern)"
#: txenctab.hrc:61
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (Windows-1250/WinLatin 2)"
msgstr "Ewrûpaya Rojhilat (Windows-1250/WinLatin 2)"
#: txenctab.hrc:62
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Kîrîl (Windows-1251)"
#: txenctab.hrc:63
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Yewnanî (Windows-1253)"
#: txenctab.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Tirkî (Windows-1254)"
#: txenctab.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Îbranî (Windows-1255)"
#: txenctab.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Erebî (Windows-1256)"
#: txenctab.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Baltîk (Windows-1257)"
#: txenctab.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""
#: txenctab.hrc:69
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh)"
msgstr "Ewrûpaya Rojava (Apple Macintohs/Romanya)"
#: txenctab.hrc:70
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Croatian)"
msgstr "Ewrûpaya Rojava (Apple Macintohs/Romanya)"
#: txenctab.hrc:71
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (Apple Macintosh)"
msgstr "Kîrîl (Apple Macintohs)"
#: txenctab.hrc:72
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (Apple Macintosh)"
msgstr "Yewnanî (Apple Macintohs)"
#: txenctab.hrc:73
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (Apple Macintosh/Icelandic)"
msgstr "Ewrûpaya Rojava (Apple Macintohs/Îzlandî)"
#: txenctab.hrc:74
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Romanian)"
msgstr "Ewrûpaya Rojava (Apple Macintohs/Romanya)"
#: txenctab.hrc:75
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Turkish (Apple Macintosh)"
msgstr "Tirkî (Apple Macintosh)"
#: txenctab.hrc:76
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (Apple Macintosh/Ukrainian)"
msgstr "Kîrîl (Apple Macintosh/Ukrayna)"
#: txenctab.hrc:77
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (Apple Macintosh)"
msgstr "Çîniya hêsankirî (Apple Macintosh)"
#: txenctab.hrc:78
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (Apple Macintosh)"
msgstr "Çîniya kevneşopî (Apple Macintosh)"
#: txenctab.hrc:79
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (Apple Macintosh)"
msgstr "Japonî (Apple Macintosh)"
#: txenctab.hrc:80
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (Apple Macintosh)"
msgstr "Koreyî (Apple Macintosh)"
#: txenctab.hrc:81
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (Windows-932)"
msgstr "Japonî (Windows-932)"
#: txenctab.hrc:82
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (Windows-936)"
msgstr "Çîniya hêsankirî (Windows-936)"
#: txenctab.hrc:83
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (Windows-949)"
msgstr "Koreyî (Windows-949)"
#: txenctab.hrc:84
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (Windows-950)"
msgstr "Çîniya kevneşopî (Windows-950)"
#: txenctab.hrc:85
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (Shift-JIS)"
msgstr "Japonî (Shift-JIS)"
#: txenctab.hrc:86
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (GB-2312)"
msgstr "Çîniya hêsankirî (GB-2312)"
#: txenctab.hrc:87
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (GB-18030)"
msgstr "Çîniya hêsankirî (GB-18030)"
#: txenctab.hrc:88
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (GBT-12345)"
msgstr "Çîniya kevneşopî (GBT-12345)"
#: txenctab.hrc:89
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (GBK/GB-2312-80)"
msgstr "Çîniya hêsankirî (GBK/GB-2312-80)"
#: txenctab.hrc:90
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (Big5)"
msgstr "Çîniya kevneşopî (Big5)"
#: txenctab.hrc:91
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (BIG5-HKSCS)"
msgstr "Çîniya kevneşopî (Big5-HKSCS)"
#: txenctab.hrc:92
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonî (EUC-JP)"
#: txenctab.hrc:93
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (EUC-CN)"
msgstr "Çîniya hêsankirî (EUC-CN)"
#: txenctab.hrc:94
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (EUC-TW)"
msgstr "Çîniya kevneşopî (EUC-TW)"
#: txenctab.hrc:95
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonî (ISO-2022-JP)"
#: txenctab.hrc:96
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (ISO-2022-CN)"
msgstr "Çîniya hêsankirî (ISO-2022-CN)"
#: txenctab.hrc:97
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Kîrîl (KOI8-R)"
#: txenctab.hrc:98
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unicode (UTF-7)"
#: txenctab.hrc:99
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: txenctab.hrc:100
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-10)"
msgstr "Ewropaya Rojhilat (ISO-8859-10)"
#: txenctab.hrc:101
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-13)"
msgstr "Ewrûpaya Rojhilat (ISO-8859-13)"
#: txenctab.hrc:102
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreyî (EUC-KR)"
#: txenctab.hrc:103
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "Koreyî (ISO-2022-KR)"
#: txenctab.hrc:104
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (Windows-Johab-1361)"
msgstr "Koreyî (Windows-Johab-1361)"
#: txenctab.hrc:105
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Unicode (UTF-7)"
#: txenctab.hrc:106
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)"
msgstr "Tayî (ISO-8859-11/TIS-620)"
#: txenctab.hrc:107
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tayî (Windows-874)"
#: txenctab.hrc:108
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Kîrîl (KOI8-U)"
#: txenctab.hrc:109
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (PT154)"
msgstr "Kîrîl (PT154)"
#: page.hrc:30
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A6"
msgstr "A"
#: page.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: page.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: page.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: page.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "B6 (ISO)"
#: page.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "B5 (ISO)"
#: page.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"
#: page.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Letter"
msgstr "Name"
#: page.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Legal"
msgstr ""
#: page.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Long Bond"
msgstr "Xêzikoka Dirêj (Qalind)"
#: page.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tablo"
#: page.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"
#: page.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"
#: page.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"
#: page.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "16 Kai"
msgstr ""
#: page.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "32 Kai"
msgstr ""
#: page.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Big 32 Kai"
msgstr ""
#: page.hrc:47
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "User"
msgstr "Bikarhêner"
#: page.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "DL Envelope"
msgstr "Zerf"
#: page.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C6 Envelope"
msgstr "Zerf"
#: page.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C6/5 Envelope"
msgstr "Zerf"
#: page.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C5 Envelope"
msgstr "Zerf"
#: page.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C4 Envelope"
msgstr "Zerf"
#: page.hrc:53
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#6¾ Envelope"
msgstr "Zerf"
#: page.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#7¾ (Monarch) Envelope"
msgstr ""
#: page.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "Zerf"
#: page.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "Zerf"
#: page.hrc:57
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "Zerf"
#: page.hrc:58
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "Zerf"
#: page.hrc:59
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Japanese Postcard"
msgstr ""
#: page.hrc:64
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A6"
msgstr "A"
#: page.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: page.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: page.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: page.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: page.hrc:69
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: page.hrc:70
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: page.hrc:71
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "B6 (ISO)"
#: page.hrc:72
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "B5 (ISO)"
#: page.hrc:73
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"
#: page.hrc:74
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Letter"
msgstr "Name"
#: page.hrc:75
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Legal"
msgstr ""
#: page.hrc:76
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Long Bond"
msgstr "Xêzikoka Dirêj (Qalind)"
#: page.hrc:77
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tablo"
#: page.hrc:78
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"
#: page.hrc:79
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"
#: page.hrc:80
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"
#: page.hrc:81
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "16 Kai"
msgstr ""
#: page.hrc:82
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "32 Kai"
msgstr ""
#: page.hrc:83
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Big 32 Kai"
msgstr ""
#: page.hrc:84
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "User"
msgstr "Bikarhêner"
#: page.hrc:85
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "DL Envelope"
msgstr "Zerf"
#: page.hrc:86
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C6 Envelope"
msgstr "Zerf"
#: page.hrc:87
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C6/5 Envelope"
msgstr "Zerf"
#: page.hrc:88
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C5 Envelope"
msgstr "Zerf"
#: page.hrc:89
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C4 Envelope"
msgstr "Zerf"
#: page.hrc:90
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Dia Slide"
msgstr ""
#: page.hrc:91
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Screen 4:3"
msgstr ""
#: page.hrc:92
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Screen 16:9"
msgstr ""
#: page.hrc:93
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Screen 16:10"
msgstr ""
#: page.hrc:94
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Japanese Postcard"
msgstr ""
#: acceptrejectchangesdialog.ui:8
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog"
msgid "Manage Changes"
msgstr ""
#: acceptrejectchangesdialog.ui:21
#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept"
msgid "_Accept"
msgstr "Bipejirîne"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:35
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject"
msgid "_Reject"
msgstr ""
#: acceptrejectchangesdialog.ui:49
#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall"
msgid "A_ccept All"
msgstr "Hemûyan bipejirîne"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:63
#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall"
msgid "R_eject All"
msgstr "Hemûyan nepejirîne"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:134
#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit"
msgid "Edit Comment..."
msgstr "Şîroveyê sererast bike..."
#: acceptrejectchangesdialog.ui:141
#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort"
msgid "Sorting"
msgstr "Birêzkirin"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:151
#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction"
msgid "Action"
msgstr "Çalakî: "
#: acceptrejectchangesdialog.ui:159
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition"
msgid "Position"
msgstr "Cih"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:167
#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor"
msgid "Author"
msgstr "Nivîskar: "
#: acceptrejectchangesdialog.ui:175
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate"
msgid "Date"
msgstr "Dîrok"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:183
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc"
msgid "Description"
msgstr "Rave"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:199
#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit"
msgid "Edit Comment..."
msgstr "Şîroveyê sererast bike..."
#: acceptrejectchangesdialog.ui:206
#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort"
msgid "Sort By"
msgstr "~Rêz Bike"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:216
#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction"
msgid "Action"
msgstr "Çalakî: "
#: acceptrejectchangesdialog.ui:224
#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor"
msgid "Author"
msgstr "Nivîskar: "
#: acceptrejectchangesdialog.ui:232
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate"
msgid "Date"
msgstr "Dîrok"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:240
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc"
msgid "Comment"
msgstr "Şîrove"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:248
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition"
msgid "Document Position"
msgstr ""
#: addconditiondialog.ui:8
msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog"
msgid "Add Condition"
msgstr ""
#: addconditiondialog.ui:28
#, fuzzy
msgctxt "addconditiondialog|label1"
msgid "_Condition:"
msgstr "Merc"
#: addconditiondialog.ui:69
#, fuzzy
msgctxt "addconditiondialog|label2"
msgid "_Result:"
msgstr "Encam"
#: addconditiondialog.ui:94
msgctxt "addconditiondialog|edit"
msgid "_Edit Namespaces..."
msgstr ""
#: adddataitemdialog.ui:52
#, fuzzy
msgctxt "adddataitemdialog|nameft"
msgid "_Name:"
msgstr "Nav:"
#: adddataitemdialog.ui:66
#, fuzzy
msgctxt "adddataitemdialog|valueft"
msgid "_Default value:"
msgstr "Nirxa standard"
#: adddataitemdialog.ui:77
#, fuzzy
msgctxt "adddataitemdialog|browse"
msgid "_Add..."
msgstr "Lêzêdekirin..."
#: adddataitemdialog.ui:110
msgctxt "adddataitemdialog|label1"
msgid "Item"
msgstr "Hêman"
#: adddataitemdialog.ui:148
#, fuzzy
msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft"
msgid "_Data type:"
msgstr "Cureyê Daneyê"
#: adddataitemdialog.ui:171
#, fuzzy
msgctxt "adddataitemdialog|required"
msgid "_Required"
msgstr "Pêwist"
#: adddataitemdialog.ui:186
msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond"
msgid "Condition"
msgstr "Merc"
#: adddataitemdialog.ui:200
#, fuzzy
msgctxt "adddataitemdialog|relevant"
msgid "R_elevant"
msgstr "Têkildar"
#: adddataitemdialog.ui:215
msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond"
msgid "Condition"
msgstr "Merc"
#: adddataitemdialog.ui:229
#, fuzzy
msgctxt "adddataitemdialog|constraint"
msgid "_Constraint"
msgstr "Sînordarkirin"
#: adddataitemdialog.ui:244
#, fuzzy
msgctxt "adddataitemdialog|readonly"
msgid "Read-_only"
msgstr "Tenê tê xwendin"
#: adddataitemdialog.ui:259
#, fuzzy
msgctxt "adddataitemdialog|calculate"
msgid "Calc_ulate"
msgstr "~Hesibandin"
#: adddataitemdialog.ui:274
msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond"
msgid "Condition"
msgstr "Merc"
#: adddataitemdialog.ui:288
msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond"
msgid "Condition"
msgstr "Merc"
#: adddataitemdialog.ui:302
msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond"
msgid "Condition"
msgstr "Merc"
#: adddataitemdialog.ui:322
#, fuzzy
msgctxt "adddataitemdialog|label4"
msgid "Settings"
msgstr "Mîheng"
#: addinstancedialog.ui:9
msgctxt "addinstancedialog|AddInstanceDialog"
msgid "Add Instance"
msgstr ""
#: addinstancedialog.ui:98
#, fuzzy
msgctxt "addinstancedialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr "Nav:"
#: addinstancedialog.ui:111
msgctxt "addinstancedialog|alttitle"
msgid "Edit Instance"
msgstr ""
#: addinstancedialog.ui:124
msgctxt "addinstancedialog|urlft"
msgid "_URL:"
msgstr ""
#: addinstancedialog.ui:146
#, fuzzy
msgctxt "addinstancedialog|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "Bigere..."
#: addinstancedialog.ui:159
msgctxt "addinstancedialog|link"
msgid "_Link instance"
msgstr ""
#: addmodeldialog.ui:8
msgctxt "addmodeldialog|AddModelDialog"
msgid "Add Model"
msgstr ""
#: addmodeldialog.ui:81
msgctxt "addmodeldialog|modify"
msgid "Model data updates change document's modification status"
msgstr ""
#: addmodeldialog.ui:112
#, fuzzy
msgctxt "addmodeldialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr "Nav:"
#: addmodeldialog.ui:125
msgctxt "addmodeldialog|alttitle"
msgid "Edit Model"
msgstr ""
#: addnamespacedialog.ui:8
msgctxt "addnamespacedialog|AddNamespaceDialog"
msgid "Add Namespace"
msgstr ""
#: addnamespacedialog.ui:85
#, fuzzy
msgctxt "addnamespacedialog|label1"
msgid "_Prefix:"
msgstr "Pêşgir"
#: addnamespacedialog.ui:125
msgctxt "addnamespacedialog|label2"
msgid "_URL:"
msgstr ""
#: addnamespacedialog.ui:138
msgctxt "addnamespacedialog|alttitle"
msgid "Edit Namespace"
msgstr ""
#: addsubmissiondialog.ui:8
msgctxt "addsubmissiondialog|AddSubmissionDialog"
msgid "Add Submission"
msgstr "Pêşniyar Lê Zêde Bike"
#: addsubmissiondialog.ui:98
#, fuzzy
msgctxt "addsubmissiondialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr "Nav:"
#: addsubmissiondialog.ui:112
#, fuzzy
msgctxt "addsubmissiondialog|urlft"
msgid "Binding e_xpression:"
msgstr "Şîroveya girêdanê"
#: addsubmissiondialog.ui:123
#, fuzzy
msgctxt "addsubmissiondialog|browse"
msgid "_Add..."
msgstr "Lêzêdekirin..."
#: addsubmissiondialog.ui:140
#, fuzzy
msgctxt "addsubmissiondialog|label3"
msgid "_Action:"
msgstr "Çalakî: "
#: addsubmissiondialog.ui:168
#, fuzzy
msgctxt "addsubmissiondialog|label4"
msgid "_Method:"
msgstr "Rêbaz: "
#: addsubmissiondialog.ui:207
#, fuzzy
msgctxt "addsubmissiondialog|label5"
msgid "_Binding:"
msgstr "Cild"
#: addsubmissiondialog.ui:221
#, fuzzy
msgctxt "addsubmissiondialog|label6"
msgid "_Replace:"
msgstr "Guherandin: "
#: asianphoneticguidedialog.ui:9
msgctxt "asianphoneticguidedialog|AsianPhoneticGuideDialog"
msgid "Asian Phonetic Guide"
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui:89
msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft"
msgid "Base text"
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui:101
msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft"
msgid "Ruby text"
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui:141
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject"
msgid "Base text"
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui:177
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right2ED-atkobject"
msgid "Ruby text"
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui:192
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject"
msgid "Base text"
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui:207
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right3ED-atkobject"
msgid "Ruby text"
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui:222
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right4ED-atkobject"
msgid "Ruby text"
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui:237
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject"
msgid "Base text"
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui:268
#, fuzzy
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4"
msgid "Alignment:"
msgstr "Hîzakirin"
#: asianphoneticguidedialog.ui:282
#, fuzzy
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label5"
msgid "Position:"
msgstr "Cih"
#: asianphoneticguidedialog.ui:296
msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft"
msgid "Character style for ruby text:"
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui:319
#, fuzzy
msgctxt "asianphoneticguidedialog|styles"
msgid "Styles"
msgstr "Teşe"
#: asianphoneticguidedialog.ui:335
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "Left"
msgstr "Çep"
#: asianphoneticguidedialog.ui:336
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "Center"
msgstr "Navîn"
#: asianphoneticguidedialog.ui:337
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "Right"
msgstr "Rast"
#: asianphoneticguidedialog.ui:338
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "0 1 0"
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui:339
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "1 2 1"
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui:352
msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb"
msgid "Top"
msgstr "Jor"
#: asianphoneticguidedialog.ui:353
msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb"
msgid "Bottom"
msgstr "Jêr"
#: asianphoneticguidedialog.ui:376
#, fuzzy
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label1"
msgid "Preview:"
msgstr "Pêşdîtin"
#: cellmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "cellmenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "Kopî bike"
#: chineseconversiondialog.ui:8
msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog"
msgid "Chinese Conversion"
msgstr ""
#: chineseconversiondialog.ui:103
msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified"
msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
msgstr ""
#: chineseconversiondialog.ui:120
msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional"
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
msgstr ""
#: chineseconversiondialog.ui:142
msgctxt "chineseconversiondialog|label1"
msgid "Conversion Direction"
msgstr ""
#: chineseconversiondialog.ui:179
msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms"
msgid "Translate _common terms"
msgstr ""
#: chineseconversiondialog.ui:195
msgctxt "chineseconversiondialog|editterms"
msgid "_Edit Terms..."
msgstr ""
#: chineseconversiondialog.ui:214
msgctxt "chineseconversiondialog|label2"
msgid "Common Terms"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:9
msgctxt "chinesedictionary|ChineseDictionaryDialog"
msgid "Edit Dictionary"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:87
msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple"
msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:104
msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad"
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:120
msgctxt "chinesedictionary|reverse"
msgid "Reverse mapping"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:151
msgctxt "chinesedictionary|termft"
msgid "Term"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:175
msgctxt "chinesedictionary|mappingft"
msgid "Mapping"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:199
msgctxt "chinesedictionary|propertyft"
msgid "Property"
msgstr "Taybetmendî"
#: chinesedictionary.ui:212
#, fuzzy
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Other"
msgstr "Ê din"
#: chinesedictionary.ui:213
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Foreign"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:214
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "First name"
msgstr "Nav"
#: chinesedictionary.ui:215
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Last name"
msgstr "Paşnav"
#: chinesedictionary.ui:216
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Title"
msgstr "Sernav"
#: chinesedictionary.ui:217
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Status"
msgstr "Rewş"
#: chinesedictionary.ui:218
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Place name"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:219
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Business"
msgstr "Kar"
#: chinesedictionary.ui:220
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Adjective"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:221
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Idiom"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:222
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Abbreviation"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:223
#, fuzzy
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Numerical"
msgstr "Hijmarî"
#: chinesedictionary.ui:224
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Noun"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:225
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Verb"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:226
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Brand name"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:257
#, fuzzy
msgctxt "chinesedictionary|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "Guherandin"
#: classificationdialog.ui:9
msgctxt "classificationdialog|dialogname"
msgid "Classification Dialog"
msgstr ""
#: classificationdialog.ui:94
msgctxt "classificationdialog|label-Content"
msgid "Content"
msgstr "Naverok"
#: classificationdialog.ui:113
msgctxt "classificationdialog|label-Classification"
msgid "Classification:"
msgstr ""
#: classificationdialog.ui:125
msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification"
msgid "International:"
msgstr ""
#: classificationdialog.ui:168
msgctxt "classificationdialog|label-Marking"
msgid "Marking:"
msgstr ""
#: classificationdialog.ui:186
#, fuzzy
msgctxt "classificationdialog|signButton"
msgid "Sign Paragraph"
msgstr "Paragrafa veşartî"
#: classificationdialog.ui:221
msgctxt "classificationdialog|boldButton"
msgid "Bold"
msgstr "Qalind"
#: classificationdialog.ui:259
msgctxt "classificationdialog|label-Classification"
msgid "Recently Used:"
msgstr ""
#: classificationdialog.ui:288
#, fuzzy
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
msgid "Part Number:"
msgstr "Numara Rûpelê"
#: classificationdialog.ui:310
#, fuzzy
msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton"
msgid "Add"
msgstr "Lêzêdekirin"
#: classificationdialog.ui:326
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
msgid "Part:"
msgstr ""
#: classificationdialog.ui:373
msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty"
msgid "Intellectual Property"
msgstr ""
#: colorwindow.ui:59
#, fuzzy
msgctxt "colorwindow|none_color_button"
msgid "None"
msgstr "Ne yek jî"
#: colorwindow.ui:128
msgctxt "colorwindow|label1"
msgid "Recent"
msgstr ""
#: colorwindow.ui:162
msgctxt "colorwindow|color_picker_button"
msgid "Custom Color…"
msgstr ""
#: colsmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "colsmenu|insert"
msgid "Insert _Column"
msgstr "Sitûnê Lê zêde bike"
#: colsmenu.ui:22
msgctxt "colsmenu|TextField"
msgid "Text Box"
msgstr "Qutiya Nivîsê"
#: colsmenu.ui:30
msgctxt "colsmenu|CheckBox"
msgid "Check Box"
msgstr "Qutiya Kontrolkirinê"
#: colsmenu.ui:38
msgctxt "colsmenu|ComboBox"
msgid "Combo Box"
msgstr "Qutiya Combo"
#: colsmenu.ui:46
msgctxt "colsmenu|ListBox"
msgid "List Box"
msgstr "Qutiya lîstê"
#: colsmenu.ui:54
msgctxt "colsmenu|DateField"
msgid "Date Field"
msgstr "Qada Dîrokê"
#: colsmenu.ui:62
msgctxt "colsmenu|TimeField"
msgid "Time Field"
msgstr "Qada Demê"
#: colsmenu.ui:69
msgctxt "colsmenu|NumericField"
msgid "Numeric Field"
msgstr "Qada Hejmarî"
#: colsmenu.ui:76
msgctxt "colsmenu|CurrencyField"
msgid "Currency Field"
msgstr "Qada Yekeya Pereyan"
#: colsmenu.ui:84
msgctxt "colsmenu|PatternField"
msgid "Pattern Field"
msgstr "Qada Rûpoşkirî"
#: colsmenu.ui:92
msgctxt "colsmenu|FormattedField"
msgid "Formatted Field"
msgstr "Qada Teşebûyî"
#: colsmenu.ui:100
msgctxt "colsmenu|dateandtimefield"
msgid "Date and Time Field"
msgstr ""
#: colsmenu.ui:113
#, fuzzy
msgctxt "colsmenu|change"
msgid "_Replace with"
msgstr "Biguherîne bi"
#: colsmenu.ui:123
msgctxt "colsmenu|TextField1"
msgid "Text Box"
msgstr "Qutiya Nivîsê"
#: colsmenu.ui:131
msgctxt "colsmenu|CheckBox1"
msgid "Check Box"
msgstr "Qutiya Kontrolkirinê"
#: colsmenu.ui:139
msgctxt "colsmenu|ComboBox1"
msgid "Combo Box"
msgstr "Qutiya Combo"
#: colsmenu.ui:147
msgctxt "colsmenu|ListBox1"
msgid "List Box"
msgstr "Qutiya lîstê"
#: colsmenu.ui:155
msgctxt "colsmenu|DateField1"
msgid "Date Field"
msgstr "Qada Dîrokê"
#: colsmenu.ui:163
msgctxt "colsmenu|TimeField1"
msgid "Time Field"
msgstr "Qada Demê"
#: colsmenu.ui:171
msgctxt "colsmenu|NumericField1"
msgid "Numeric Field"
msgstr "Qada Hejmarî"
#: colsmenu.ui:179
msgctxt "colsmenu|CurrencyField1"
msgid "Currency Field"
msgstr "Qada Yekeya Pereyan"
#: colsmenu.ui:187
msgctxt "colsmenu|PatternField1"
msgid "Pattern Field"
msgstr "Qada Rûpoşkirî"
#: colsmenu.ui:195
msgctxt "colsmenu|FormattedField1"
msgid "Formatted Field"
msgstr "Qada Teşebûyî"
#: colsmenu.ui:203
msgctxt "colsmenu|dateandtimefield1"
msgid "Date and Time Field"
msgstr ""
#: colsmenu.ui:216
msgctxt "colsmenu|delete"
msgid "Delete column"
msgstr "Rêzikê/sitûnê jê bibe"
#: colsmenu.ui:224
#, fuzzy
msgctxt "colsmenu|hide"
msgid "_Hide Column"
msgstr "Stûnan ~Veşêre"
#: colsmenu.ui:232
#, fuzzy
msgctxt "colsmenu|show"
msgid "_Show Columns"
msgstr "Stûnan ~Nîşan Bide"
#: colsmenu.ui:242
#, fuzzy
msgctxt "colsmenu|more"
msgid "_More..."
msgstr "Zêdetir..."
#: colsmenu.ui:255
#, fuzzy
msgctxt "colsmenu|all"
msgid "_All"
msgstr "Hemû"
#: colsmenu.ui:266
#, fuzzy
msgctxt "colsmenu|column"
msgid "Column..."
msgstr "Si~tûn..."
#: compressgraphicdialog.ui:26
#, fuzzy
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "None"
msgstr "Ne yek jî"
#: compressgraphicdialog.ui:29
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Bilinear"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:32
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Bicubic"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:35
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Lanczos"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:56
msgctxt "compressgraphicdialog|CompressGraphicDialog"
msgid "Compress Image"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:150
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg"
msgid "JPEG Quality"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:154
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text"
msgid "Lossy compression"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:166
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless"
msgid "PNG Compression"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:170
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text"
msgid "Lossless compression"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:285
msgctxt "compressgraphicdialog|label2"
msgid "Compression"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:318
msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution"
msgid "Reduce image resolution"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:335
msgctxt "compressgraphicdialog|label3"
msgid "Width:"
msgstr "Firehî:"
#: compressgraphicdialog.ui:350
msgctxt "compressgraphicdialog|label4"
msgid "Height:"
msgstr "Bilindahî:"
#: compressgraphicdialog.ui:365
msgctxt "compressgraphicdialog|label5"
msgid "Resolution:"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:380
msgctxt "compressgraphicdialog|label12"
msgid "Interpolation:"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:459
msgctxt "compressgraphicdialog|label13"
msgid "px"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:471
msgctxt "compressgraphicdialog|label14"
msgid "px"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:483
msgctxt "compressgraphicdialog|label16"
msgid "DPI"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:502
msgctxt "compressgraphicdialog|label22"
msgid "Resolution"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:537
msgctxt "compressgraphicdialog|label7"
msgid "Actual dimensions:"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:563
msgctxt "compressgraphicdialog|label8"
msgid "Apparent dimensions:"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:575
msgctxt "compressgraphicdialog|label9"
msgid "Image size:"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:626
msgctxt "compressgraphicdialog|label15"
msgid "Type:"
msgstr "Cure:"
#: compressgraphicdialog.ui:650
msgctxt "compressgraphicdialog|calculate"
msgid "Calculate New Size:"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:669
msgctxt "compressgraphicdialog|label1"
msgid "Image Information"
msgstr ""
#: convertmenu.ui:13
#, fuzzy
msgctxt "convertmenu|ConvertToEdit"
msgid "_Text Box"
msgstr "Qutiya Nivîsê"
#: convertmenu.ui:22
#, fuzzy
msgctxt "convertmenu|ConvertToButton"
msgid "_Button"
msgstr "Bişkojk"
#: convertmenu.ui:31
#, fuzzy
msgctxt "convertmenu|ConvertToFixed"
msgid "La_bel field"
msgstr "Qada Etîketê"
#: convertmenu.ui:40
#, fuzzy
msgctxt "convertmenu|ConvertToGroup"
msgid "G_roup Box"
msgstr "Qutiya Komê"
#: convertmenu.ui:49
#, fuzzy
msgctxt "convertmenu|ConvertToList"
msgid "L_ist Box"
msgstr "Qutiya lîstê"
#: convertmenu.ui:58
#, fuzzy
msgctxt "convertmenu|ConvertToCheckBox"
msgid "_Check Box"
msgstr "Qutiya Kontrolkirinê"
#: convertmenu.ui:67
#, fuzzy
msgctxt "convertmenu|ConvertToRadio"
msgid "_Radio Button"
msgstr "Bişkojka Radyoyê"
#: convertmenu.ui:76
#, fuzzy
msgctxt "convertmenu|ConvertToCombo"
msgid "Combo Bo_x"
msgstr "Qutiya Combo"
#: convertmenu.ui:85
#, fuzzy
msgctxt "convertmenu|ConvertToImageBtn"
msgid "I_mage Button"
msgstr "Bişkoka Wêneyan"
#: convertmenu.ui:94
#, fuzzy
msgctxt "convertmenu|ConvertToFileControl"
msgid "_File Selection"
msgstr "Hilbijartina Pelan"
#: convertmenu.ui:103
#, fuzzy
msgctxt "convertmenu|ConvertToDate"
msgid "_Date Field"
msgstr "Qada Dîrokê"
#: convertmenu.ui:112
#, fuzzy
msgctxt "convertmenu|ConvertToTime"
msgid "Tim_e Field"
msgstr "Qada Demê"
#: convertmenu.ui:120
#, fuzzy
msgctxt "convertmenu|ConvertToNumeric"
msgid "_Numerical Field"
msgstr "Qada Hejmarî"
#: convertmenu.ui:128
#, fuzzy
msgctxt "convertmenu|ConvertToCurrency"
msgid "C_urrency Field"
msgstr "Qada Yekeya Pereyan"
#: convertmenu.ui:137
#, fuzzy
msgctxt "convertmenu|ConvertToPattern"
msgid "_Pattern Field"
msgstr "Qada Rûpoşkirî"
#: convertmenu.ui:146
#, fuzzy
msgctxt "convertmenu|ConvertToImageControl"
msgid "Ima_ge Control"
msgstr "Kontrolkirina Wêneyan"
#: convertmenu.ui:155
#, fuzzy
msgctxt "convertmenu|ConvertToFormatted"
msgid "Fo_rmatted Field"
msgstr "Qada Teşebûyî"
#: convertmenu.ui:164
#, fuzzy
msgctxt "convertmenu|ConvertToScrollBar"
msgid "Scroll bar"
msgstr "Darikê xişkirinê"
#: convertmenu.ui:173
msgctxt "convertmenu|ConvertToSpinButton"
msgid "Spin Button"
msgstr "Bişkoka Zivirandinê"
#: convertmenu.ui:182
msgctxt "convertmenu|ConvertToNavigationBar"
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Darika Navîgasiyonê"
#: crashreportdlg.ui:8
msgctxt "crashreportdlg|CrashReportDialog"
msgid "Crash Report"
msgstr ""
#: crashreportdlg.ui:22
msgctxt "crashreportdlg|btn_send"
msgid "_Send Crash Report"
msgstr ""
#: crashreportdlg.ui:37
msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel"
msgid "_Dont Send"
msgstr ""
#: crashreportdlg.ui:51
#, fuzzy
msgctxt "crashreportdlg|btn_close"
msgid "Close"
msgstr "Bigire"
#: crashreportdlg.ui:72
msgctxt "crashreportdlg|ed_pre"
msgid ""
"Unfortunately it seems that %PRODUCTNAME crashed when it was last run.\n"
"\n"
"You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server."
msgstr ""
#: crashreportdlg.ui:88
msgctxt "crashreportdlg|ed_post"
msgid ""
"The crash report was successfully uploaded.\n"
"You can soon find the report at:\n"
"crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID"
msgstr ""
#: crashreportdlg.ui:103
msgctxt "crashreportdlg|ed_bugreport"
msgid ""
"Please check the report and if no bug report is connected to the crash report yet, open a new bug report at bugs.documentfoundation.org.\n"
"Add detailed instructions on how to reproduce the crash and the shown crash ID into the crash report field.\n"
"Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME."
msgstr ""
#: crashreportdlg.ui:116
msgctxt "crashreportdlg|check_safemode"
msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode"
msgstr ""
#: datanavigator.ui:37
#, fuzzy
msgctxt "datanavigator|modelsbutton"
msgid "_Models"
msgstr "Model"
#: datanavigator.ui:75
#, fuzzy
msgctxt "datanavigator|instance"
msgid "Instance"
msgstr "~Mînak"
#: datanavigator.ui:97
#, fuzzy
msgctxt "datanavigator|submissions"
msgid "Submissions"
msgstr "Pêşniyar"
#: datanavigator.ui:120
#, fuzzy
msgctxt "datanavigator|bindings"
msgid "Bindings"
msgstr "Cild"
#: datanavigator.ui:136
#, fuzzy
msgctxt "datanavigator|instances"
msgid "_Instances"
msgstr "~Mînak"
#: datanavigator.ui:164
#, fuzzy
msgctxt "datanavigator|instancesadd"
msgid "_Add..."
msgstr "Lêzêdekirin..."
#: datanavigator.ui:171
#, fuzzy
msgctxt "datanavigator|instancesedit"
msgid "_Edit..."
msgstr "Sererast Bike..."
#: datanavigator.ui:178
msgctxt "datanavigator|instancesremove"
msgid "_Remove..."
msgstr ""
#: datanavigator.ui:191
#, fuzzy
msgctxt "datanavigator|instancesdetails"
msgid "_Show Details"
msgstr "Detayan ~Nîşan Bide"
#: datanavigator.ui:203
#, fuzzy
msgctxt "datanavigator|modelsadd"
msgid "_Add..."
msgstr "Lêzêdekirin..."
#: datanavigator.ui:211
#, fuzzy
msgctxt "datanavigator|modelsedit"
msgid "_Edit..."
msgstr "Sererast Bike..."
#: datanavigator.ui:219
#, fuzzy
msgctxt "datanavigator|modelsremove"
msgid "_Remove"
msgstr "Rake"
#: defaultshapespanel.ui:58
#, fuzzy
msgctxt "defaultshapespanel|label1"
msgid "Lines & Arrows"
msgstr "Xêz û Tîr"
#: defaultshapespanel.ui:95
msgctxt "defaultshapespanel|label2"
msgid "Curve"
msgstr "Xwar"
#: defaultshapespanel.ui:132
msgctxt "defaultshapespanel|label3"
msgid "Connectors"
msgstr "Girêdanker"
#: defaultshapespanel.ui:169
msgctxt "defaultshapespanel|label4"
msgid "Basic Shapes"
msgstr "Şêweyên Bingehîn"
#: defaultshapespanel.ui:206
msgctxt "defaultshapespanel|label5"
msgid "Symbols"
msgstr "Sembol"
#: defaultshapespanel.ui:243
msgctxt "defaultshapespanel|label6"
msgid "Block Arrows"
msgstr "Tîrên Stûr"
#: defaultshapespanel.ui:280
msgctxt "defaultshapespanel|label7"
msgid "Flowchart"
msgstr "Xanxanika Herikînê"
#: defaultshapespanel.ui:317
msgctxt "defaultshapespanel|label8"
msgid "Callouts"
msgstr "Xêzên kivşkirinê"
#: defaultshapespanel.ui:354
#, fuzzy
msgctxt "defaultshapespanel|label9"
msgid "Stars"
msgstr "Destpêk"
#: defaultshapespanel.ui:391
msgctxt "defaultshapespanel|label10"
msgid "3D Objects"
msgstr "Objeyên 3D"
#: deletefooterdialog.ui:8
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
msgid "Delete footer?"
msgstr ""
#: deletefooterdialog.ui:14
#, fuzzy
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
msgid "Are you sure you want to delete the footer?"
msgstr "Bila beşa \"$1\" were jê birin?"
#: deletefooterdialog.ui:15
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#: deleteheaderdialog.ui:8
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
msgid "Delete header?"
msgstr ""
#: deleteheaderdialog.ui:14
#, fuzzy
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
msgid "Are you sure you want to delete the header?"
msgstr "Bila beşa \"$1\" were jê birin?"
#: deleteheaderdialog.ui:15
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:263
msgctxt "docking3deffects|Docking3DEffects"
msgid "3D Effects"
msgstr "Efektên 3D"
#: docking3deffects.ui:293
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|diagonalft"
msgid "R_ounded edges"
msgstr "Kêlekên g~iloverkirî"
#: docking3deffects.ui:307
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft"
msgid "_Scaled depth"
msgstr "Kurahiya ~pîvandî"
#: docking3deffects.ui:321
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|angleft"
msgid "_Rotation angle"
msgstr "Rotation Angle"
#: docking3deffects.ui:335
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|depthft"
msgid "_Depth"
msgstr "Kûrahî"
#: docking3deffects.ui:401
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|label1"
msgid "Geometry"
msgstr "Geometry"
#: docking3deffects.ui:443
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|label6"
msgid "_Horizontal"
msgstr "Berwar"
#: docking3deffects.ui:482
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|label7"
msgid "_Vertical"
msgstr "Tîk"
#: docking3deffects.ui:517
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|label10"
msgid "Segments"
msgstr "Perçe"
#: docking3deffects.ui:569
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Bireser-Taybetkirî"
#: docking3deffects.ui:583
msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text"
msgid "Flat"
msgstr "Dûz"
#: docking3deffects.ui:597
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text"
msgid "Spherical"
msgstr "Giloverî"
#: docking3deffects.ui:611
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text"
msgid "Invert Normals"
msgstr "Asayiyan Vajî Bike"
#: docking3deffects.ui:625
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text"
msgid "Double-Sided Illumination"
msgstr "Ronahîkirina 2-Kêlekan"
#: docking3deffects.ui:639
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text"
msgid "Double-Sided"
msgstr "Bi cotxêz"
#: docking3deffects.ui:665
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|label11"
msgid "Normals"
msgstr "~Normal"
#: docking3deffects.ui:697
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text"
msgid "Convert to 3D"
msgstr "Convert to 3D"
#: docking3deffects.ui:710
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text"
msgid "Convert to Rotation Object"
msgstr "Convert to Lathe Object"
#: docking3deffects.ui:723
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text"
msgid "Perspective On/Off"
msgstr "Perspective On/Off"
#: docking3deffects.ui:762
msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject"
msgid "3D Preview"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:782
msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject"
msgid "Color Light Preview"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:828
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|label8"
msgid "_Mode"
msgstr "Mod"
#: docking3deffects.ui:842
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Flat"
msgstr "Dûz"
#: docking3deffects.ui:843
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Phong"
msgstr "Fong"
#: docking3deffects.ui:844
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Gouraud"
msgstr "Gouraud"
#: docking3deffects.ui:860
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|label12"
msgid "Shading"
msgstr "Shading"
#: docking3deffects.ui:897
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|slantft"
msgid "S_urface angle"
msgstr "Qîraça z~emînê"
#: docking3deffects.ui:923
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text"
msgid "3D Shadowing On/Off"
msgstr "3D Shadowing On/Off"
#: docking3deffects.ui:939
msgctxt "docking3deffects|label13"
msgid "Shadow"
msgstr "Sî"
#: docking3deffects.ui:1001
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|label15"
msgid "_Focal length"
msgstr "Dirêjahiya navend"
#: docking3deffects.ui:1015
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|label14"
msgid "_Distance"
msgstr "~Mînak"
#: docking3deffects.ui:1032
msgctxt "docking3deffects|label16"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: docking3deffects.ui:1067
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|label17"
msgid "_Light source"
msgstr "Çavkaniya ~ronahiyê"
#: docking3deffects.ui:1081
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Paceya Rengan"
#: docking3deffects.ui:1107
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Paceya Rengan"
#: docking3deffects.ui:1121
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|label18"
msgid "_Ambient light"
msgstr "Ronahiya ~derdorê"
#: docking3deffects.ui:1141
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text"
msgid "Light Source 1"
msgstr "Çavkaniya Ronahiyê 1"
#: docking3deffects.ui:1154
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text"
msgid "Light Source 2"
msgstr "Çavkaniya Ronahiyê 2"
#: docking3deffects.ui:1167
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text"
msgid "Light Source 3"
msgstr "Çavkaniya Ronahiyê 3"
#: docking3deffects.ui:1180
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text"
msgid "Light Source 4"
msgstr "Çavkaniya Ronahiyê 4"
#: docking3deffects.ui:1193
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text"
msgid "Light Source 5"
msgstr "Çavkaniya Ronahiyê 5"
#: docking3deffects.ui:1206
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text"
msgid "Light Source 6"
msgstr "Çavkaniya Ronahiyê 6"
#: docking3deffects.ui:1219
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text"
msgid "Light Source 7"
msgstr "Çavkaniya Ronahiyê 7"
#: docking3deffects.ui:1232
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text"
msgid "Light Source 8"
msgstr "Çavkaniya Ronahiyê 8"
#: docking3deffects.ui:1369
msgctxt "docking3deffects|label19"
msgid "Illumination"
msgstr "Ronahîkirin"
#: docking3deffects.ui:1404
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|label20"
msgid "_Type"
msgstr "Cure"
#: docking3deffects.ui:1417
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|label22"
msgid "_Mode"
msgstr "Mod"
#: docking3deffects.ui:1430
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|label23"
msgid "_Projection X"
msgstr "~Nîşandana X"
#: docking3deffects.ui:1443
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|label24"
msgid "P_rojection Y"
msgstr "N~îşandana Y"
#: docking3deffects.ui:1456
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|label25"
msgid "_Filtering"
msgstr "~Parzûnkirin"
#: docking3deffects.ui:1469
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text"
msgid "Black & White"
msgstr "Reş/Spî"
#: docking3deffects.ui:1483
msgctxt "docking3deffects|texcolor|tooltip_text"
msgid "Color"
msgstr "Reng"
#: docking3deffects.ui:1497
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text"
msgid "Only Texture"
msgstr "Tenê Nîgar"
#: docking3deffects.ui:1511
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text"
msgid "Texture and Shading"
msgstr "Nîgar û Sîkirin"
#: docking3deffects.ui:1525
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Bireser-Taybetkirî"
#: docking3deffects.ui:1539
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text"
msgid "Parallel"
msgstr "R~astênhev"
#: docking3deffects.ui:1553
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text"
msgid "Circular"
msgstr "Bazneyî"
#: docking3deffects.ui:1568
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Bireser-Taybetkirî"
#: docking3deffects.ui:1582
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text"
msgid "Parallel"
msgstr "R~astênhev"
#: docking3deffects.ui:1596
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text"
msgid "Circular"
msgstr "Bazneyî"
#: docking3deffects.ui:1610
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text"
msgid "Filtering On/Off"
msgstr "Parzûnkirin Vekirî/Girtî"
#: docking3deffects.ui:1624
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|texblend|tooltip_text"
msgid "Texture, Shadow and Color"
msgstr "Nîgar, Sî û Reng"
#: docking3deffects.ui:1651
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|label21"
msgid "Textures"
msgstr "Textures"
#: docking3deffects.ui:1686
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|label26"
msgid "_Favorites"
msgstr "Bijare"
#: docking3deffects.ui:1699
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|label27"
msgid "_Object color"
msgstr "Rengê ~bireserê"
#: docking3deffects.ui:1713
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|label29"
msgid "_Illumination color"
msgstr "Rengê ~ronahikirinê"
#: docking3deffects.ui:1751
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "User-defined"
msgstr "Tê nasîn ji alî bikarhiner ve"
#: docking3deffects.ui:1752
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
#: docking3deffects.ui:1753
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Gold"
msgstr "Zêr"
#: docking3deffects.ui:1754
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Chrome"
msgstr "Krom"
#: docking3deffects.ui:1755
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Plastic"
msgstr "~Plastîk"
#: docking3deffects.ui:1756
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Wood"
msgstr "Dep"
#: docking3deffects.ui:1770
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Paceya Rengan"
#: docking3deffects.ui:1783
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Paceya Rengan"
#: docking3deffects.ui:1799
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|label28"
msgid "Material"
msgstr "Material"
#: docking3deffects.ui:1834
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|label30"
msgid "_Color"
msgstr "Reng"
#: docking3deffects.ui:1848
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|label31"
msgid "I_ntensity"
msgstr "T~îrî"
#: docking3deffects.ui:1874
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Paceya Rengan"
#: docking3deffects.ui:1902
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|label32"
msgid "Specular"
msgstr "Şewqvedêr"
#: docking3deffects.ui:1924
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text"
msgid "Assign"
msgstr "Assign"
#: docking3deffects.ui:1937
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text"
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: docking3deffects.ui:1952
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text"
msgid "Material"
msgstr "Material"
#: docking3deffects.ui:1965
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text"
msgid "Textures"
msgstr "Textures"
#: docking3deffects.ui:1978
msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text"
msgid "Illumination"
msgstr "Ronahîkirin"
#: docking3deffects.ui:1991
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text"
msgid "Shading"
msgstr "Shading"
#: docking3deffects.ui:2004
#, fuzzy
msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text"
msgid "Geometry"
msgstr "Geometry"
#: dockingcolorreplace.ui:17
msgctxt "dockingcolorreplace|DockingColorReplace"
msgid "Color Replacer"
msgstr ""
#: dockingcolorreplace.ui:51
#, fuzzy
msgctxt "dockingcolorreplace|label2"
msgid "Source color"
msgstr "Rengê çavkanî"
#: dockingcolorreplace.ui:64
msgctxt "dockingcolorreplace|label3"
msgid "Tolerance"
msgstr ""
#: dockingcolorreplace.ui:76
#, fuzzy
msgctxt "dockingcolorreplace|label4"
msgid "Replace with..."
msgstr "Biguherîne bi..."
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: dockingcolorreplace.ui:93
#, fuzzy
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject"
msgid "Source Color 2"
msgstr "Qoda Reng"
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: dockingcolorreplace.ui:111
#, fuzzy
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject"
msgid "Source Color 3"
msgstr "Qoda Reng"
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: dockingcolorreplace.ui:129
#, fuzzy
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject"
msgid "Source Color 4"
msgstr "Qoda Reng"
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: dockingcolorreplace.ui:147
#, fuzzy
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject"
msgid "Source Color 1"
msgstr "Qoda Reng"
#: dockingcolorreplace.ui:158
#, fuzzy
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Zelaltî"
#: dockingcolorreplace.ui:179
msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject"
msgid "Tolerance 1"
msgstr ""
#: dockingcolorreplace.ui:197
msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject"
msgid "Tolerance 2"
msgstr ""
#: dockingcolorreplace.ui:215
msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject"
msgid "Tolerance 3"
msgstr ""
#: dockingcolorreplace.ui:233
msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject"
msgid "Tolerance 4"
msgstr ""
#: dockingcolorreplace.ui:249
#, fuzzy
msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject"
msgid "Replace with 1"
msgstr "Biguherîne bi"
#: dockingcolorreplace.ui:265
#, fuzzy
msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject"
msgid "Replace with 2"
msgstr "Biguherîne bi"
#: dockingcolorreplace.ui:281
#, fuzzy
msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject"
msgid "Replace with 3"
msgstr "Biguherîne bi"
#: dockingcolorreplace.ui:297
#, fuzzy
msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject"
msgid "Replace with 4"
msgstr "Biguherîne bi"
#: dockingcolorreplace.ui:336
#, fuzzy
msgctxt "dockingcolorreplace|label1"
msgid "Colors"
msgstr "Reng"
#: dockingcolorreplace.ui:356
#, fuzzy
msgctxt "dockingcolorreplace|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "(Guherandin)"
#: dockingcolorreplace.ui:387
msgctxt "dockingcolorreplace|pipette"
msgid "Pipette"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui:17
msgctxt "dockingfontwork|DockingFontwork"
msgid "Fontwork"
msgstr "Pîşeya nivîse"
#: dockingfontwork.ui:32
msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text"
msgid "Off"
msgstr "Girtî"
#: dockingfontwork.ui:55
#, fuzzy
msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text"
msgid "Rotate"
msgstr "Bizivirîne"
#: dockingfontwork.ui:68
msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text"
msgid "Upright"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui:82
msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text"
msgid "Slant Horizontal"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui:96
msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text"
msgid "Slant Vertical"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui:120
#, fuzzy
msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text"
msgid "Orientation"
msgstr "Pêşkêşî"
#: dockingfontwork.ui:143
#, fuzzy
msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text"
msgid "Align Left"
msgstr "Çepê ve Hîza Bike"
#: dockingfontwork.ui:156
msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text"
msgid "Center"
msgstr "Navîn"
#: dockingfontwork.ui:170
msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text"
msgid "Align Right"
msgstr "Ber bi rast bide paldan"
#: dockingfontwork.ui:184
#, fuzzy
msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text"
msgid "AutoSize Text"
msgstr "MezinahiyaOtomatîk a Nivîsê"
#: dockingfontwork.ui:222
#, fuzzy
msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text"
msgid "Distance"
msgstr "~Mînak"
#: dockingfontwork.ui:259
msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "Kûrt"
#: dockingfontwork.ui:283
#, fuzzy
msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text"
msgid "Contour"
msgstr "Kontur"
#: dockingfontwork.ui:296
#, fuzzy
msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text"
msgid "Text Contour"
msgstr "Kontura Nivîsê"
#: dockingfontwork.ui:319
#, fuzzy
msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text"
msgid "No Shadow"
msgstr "Bê Sî"
#: dockingfontwork.ui:332
msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text"
msgid "Vertical"
msgstr "Tîk"
#: dockingfontwork.ui:346
msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text"
msgid "Slant"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui:384
#, fuzzy
msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text"
msgid "Distance X"
msgstr "~Mînak"
#: dockingfontwork.ui:422
#, fuzzy
msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text"
msgid "Distance Y"
msgstr "~Mînak"
#: dockingfontwork.ui:442
#, fuzzy
msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text"
msgid "Shadow Color"
msgstr "Shadow Color"
#: docrecoverybrokendialog.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "docrecoverybrokendialog|DocRecoveryBrokenDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery"
msgstr "%PRODUCTNAME Rizgarkirina Belgeyan"
#: docrecoverybrokendialog.ui:21
#, fuzzy
msgctxt "docrecoverybrokendialog|save"
msgid "_Save"
msgstr "Tomar bike"
#: docrecoverybrokendialog.ui:74
#, fuzzy
msgctxt "docrecoverybrokendialog|label1"
msgid ""
"The automatic recovery process was interrupted.\n"
"\n"
"The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents."
msgstr ""
"Rizgarkirina bixweber hate qutkirin.\n"
"\n"
"Heke hun pêl 'Tomar Bike' bikin, belgeyên jêr hatine lîstekirî dê di peldanka jêr tê nîşandan de bên tomarkirin. Ji bo bê tomarkirina belgeyan girtina vê sêrbazê pêl 'Betal' bikin."
#: docrecoverybrokendialog.ui:91
#, fuzzy
msgctxt "docrecoverybrokendialog|label3"
msgid "Documents:"
msgstr "Belge"
#: docrecoverybrokendialog.ui:124
#, fuzzy
msgctxt "docrecoverybrokendialog|label4"
msgid "_Save to:"
msgstr "Cihê tomarkirinê:"
#: docrecoverybrokendialog.ui:155
#, fuzzy
msgctxt "docrecoverybrokendialog|change"
msgid "Chan_ge..."
msgstr "Biguhe~rîne..."
#: docrecoveryprogressdialog.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog"
msgid "Documents Are Being Saved"
msgstr "Belge hatin tomarkirin."
#: docrecoveryprogressdialog.ui:42
#, fuzzy
msgctxt "docrecoveryprogressdialog|label2"
msgid "Progress of saving:"
msgstr "Pêşveçûna tomarkirinê:"
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:9
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery"
msgstr ""
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:22
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel"
msgid "_Discard"
msgstr ""
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:37
#, fuzzy
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next"
msgid "_Start"
msgstr "Destpêk"
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:77
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc"
msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Start' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery."
msgstr ""
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:98
#, fuzzy
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label2"
msgid "Status of recovered documents:"
msgstr "Rewşa belgeyên rizgarbûne:"
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:135
#, fuzzy
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|nameft"
msgid "Document Name"
msgstr "Raweya dokuman"
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:147
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft"
msgid "Status"
msgstr "Rewş"
#: docrecoverysavedialog.ui:8
msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery"
msgstr ""
#: docrecoverysavedialog.ui:59
#, fuzzy
msgctxt "docrecoverysavedialog|label1"
msgid "Due to an unexpected error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically."
msgstr "Ji ber ku çewtiyekî ne li bendê, %PRODUCTNAME têk çû. Hemû pelên hun bi re dixebitîn dê niha bên tomarkirin. Wextê %PRODUCTNAME were destpêkirin, dê pelên we bixweber bên rizgarkirin."
#: docrecoverysavedialog.ui:80
#, fuzzy
msgctxt "docrecoverysavedialog|label2"
msgid "The following files will be recovered:"
msgstr "Pelên jêr dê bên rizgarkirin:"
#: extrustiondepthdialog.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "extrustiondepthdialog|ExtrustionDepthDialog"
msgid "Extrusion Depth"
msgstr "Bikşîne Kurahiyê"
#: extrustiondepthdialog.ui:116
#, fuzzy
msgctxt "extrustiondepthdialog|label1"
msgid "_Value"
msgstr "Nirx"
#: extrustiondepthdialog.ui:135
msgctxt "extrustiondepthdialog|label2"
msgid "Depth"
msgstr "Kûrahî"
#: filtermenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "filtermenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "Jê Bibe #"
#: filtermenu.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "filtermenu|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "Sererastkirin"
#: filtermenu.ui:28
#, fuzzy
msgctxt "filtermenu|isnull"
msgid "_Is Null"
msgstr "Vala ~Ye"
#: filtermenu.ui:36
#, fuzzy
msgctxt "filtermenu|isnotnull"
msgid "I_s not Null"
msgstr "Ne Vala Y~e"
#: findreplacedialog.ui:8
msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog"
msgid "Find & Replace"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:135
msgctxt "findreplacedialog|label4"
msgid "_Find:"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:183
msgctxt "findreplacedialog|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:199
msgctxt "findreplacedialog|searchformatted"
msgid "For_matted display"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:218
msgctxt "findreplacedialog|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:236
msgctxt "findreplacedialog|entirecells"
msgid "_Entire cells"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:254
#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|allsheets"
msgid "All _sheets"
msgstr "~Hemû rûpel"
#: findreplacedialog.ui:281
msgctxt "findreplacedialog|label1"
msgid "_Search For"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:365
#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|label5"
msgid "Re_place:"
msgstr "Guherandin: "
#: findreplacedialog.ui:398
#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|label2"
msgid "Re_place With"
msgstr "Biguherîne bi"
#: findreplacedialog.ui:424
#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|searchall"
msgid "Find _All"
msgstr "Hemû Bibîne"
#: findreplacedialog.ui:438
msgctxt "findreplacedialog|backsearch"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:452
msgctxt "findreplacedialog|search"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:468
#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "(Guherandin)"
#: findreplacedialog.ui:482
#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|replaceall"
msgid "Replace A_ll"
msgstr "Hemû biguherîne"
#: findreplacedialog.ui:633
#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|selection"
msgid "C_urrent selection only"
msgstr "Bi tenê hilbijartina d~erbasdar"
#: findreplacedialog.ui:648
msgctxt "findreplacedialog|regexp"
msgid "Re_gular expressions"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:670
msgctxt "findreplacedialog|attributes"
msgid "Attribut_es..."
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:684
msgctxt "findreplacedialog|format"
msgid "For_mat..."
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:698
msgctxt "findreplacedialog|noformat"
msgid "_No Format"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:719
msgctxt "findreplacedialog|layout"
msgid "Search for st_yles"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:734
msgctxt "findreplacedialog|includediacritics"
msgid "Diac_ritic-sensitive"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:749
msgctxt "findreplacedialog|includekashida"
msgid "_Kashida-sensitive"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:764
msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth"
msgid "Match character _width"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:784
msgctxt "findreplacedialog|similarity"
msgid "S_imilarity search"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:800
msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn"
msgid "Similarities..."
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:827
msgctxt "findreplacedialog|soundslike"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:843
#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn"
msgid "Sounds..."
msgstr "~Deng..."
#: findreplacedialog.ui:869
msgctxt "findreplacedialog|wildcard"
msgid "Wil_dcards"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:885
#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|notes"
msgid "_Comments"
msgstr "Şîrove"
#: findreplacedialog.ui:907
msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards"
msgid "Replace _backwards"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:943
msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel"
msgid "Search i_n:"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:958
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Formulas"
msgstr "Formul"
#: findreplacedialog.ui:959
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Values"
msgstr "Nirx"
#: findreplacedialog.ui:960
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Notes"
msgstr "Nîşe"
#: findreplacedialog.ui:985
#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|searchdir"
msgid "Direction:"
msgstr "Alî"
#: findreplacedialog.ui:1002
#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|rows"
msgid "Ro_ws"
msgstr "Rêzik"
#: findreplacedialog.ui:1022
#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|cols"
msgid "Colum_ns"
msgstr "Sitûn"
#: findreplacedialog.ui:1068
msgctxt "findreplacedialog|label3"
msgid "Other _options"
msgstr ""
#: floatingareastyle.ui:43
msgctxt "floatingareastyle|label1"
msgid "_Angle:"
msgstr ""
#: floatingareastyle.ui:62
msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text"
msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style."
msgstr ""
#: floatingareastyle.ui:82
msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text"
msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees."
msgstr ""
#: floatingareastyle.ui:104
msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text"
msgid "Rotate clockwise by 45 degrees."
msgstr ""
#: floatingareastyle.ui:147
msgctxt "floatingareastyle|label4"
msgid "_Start value:"
msgstr ""
#: floatingareastyle.ui:161
msgctxt "floatingareastyle|label5"
msgid "_End value:"
msgstr ""
#: floatingareastyle.ui:174
msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text"
msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr ""
#: floatingareastyle.ui:186
msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text"
msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr ""
#: floatingareastyle.ui:210
#, fuzzy
msgctxt "floatingareastyle|label6"
msgid "_Border:"
msgstr "Kêlek"
#: floatingareastyle.ui:223
msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text"
msgid "Specify the border value of gradient transparency."
msgstr ""
#: floatingareastyle.ui:248
msgctxt "floatingareastyle|label2"
msgid "Center _X:"
msgstr ""
#: floatingareastyle.ui:262
msgctxt "floatingareastyle|label3"
msgid "Center _Y:"
msgstr ""
#: floatingareastyle.ui:275
msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text"
msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center."
msgstr ""
#: floatingareastyle.ui:287
msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text"
msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center."
msgstr ""
#: floatingcontour.ui:17
#, fuzzy
msgctxt "floatingcontour|FloatingContour"
msgid "Contour Editor"
msgstr "Edîtorê Konturê"
#: floatingcontour.ui:46
msgctxt "floatingcontour|TBI_APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "Bikaranîn"
#: floatingcontour.ui:71
#, fuzzy
msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE"
msgid "Workspace"
msgstr "Qada kar"
#: floatingcontour.ui:96
msgctxt "floatingcontour|TBI_SELECT"
msgid "Select"
msgstr "Hilbijartin"
#: floatingcontour.ui:111
msgctxt "floatingcontour|TBI_RECT"
msgid "Rectangle"
msgstr "Çarqorzî"
#: floatingcontour.ui:126
msgctxt "floatingcontour|TBI_CIRCLE"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elîps"
#: floatingcontour.ui:141
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLY"
msgid "Polygon"
msgstr "Pirqorzî"
#: floatingcontour.ui:166
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT"
msgid "Edit Points"
msgstr "Xalan sererast bike"
#: floatingcontour.ui:181
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE"
msgid "Move Points"
msgstr "Veguheztina Xalan"
#: floatingcontour.ui:196
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT"
msgid "Insert Points"
msgstr "Lêzedekirina Xalan"
#: floatingcontour.ui:211
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE"
msgid "Delete Points"
msgstr "Xalê Jê Bibe"
#: floatingcontour.ui:234
#, fuzzy
msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR"
msgid "AutoContour"
msgstr "KonturaOtomatîk"
#: floatingcontour.ui:260
#, fuzzy
msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO"
msgid "Undo "
msgstr "Şûnva bigire "
#: floatingcontour.ui:275
#, fuzzy
msgctxt "floatingcontour|TBI_REDO"
msgid "Redo"
msgstr "Sor"
#: floatingcontour.ui:290
msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE"
msgid "Pipette"
msgstr ""
#: floatingcontour.ui:310
#, fuzzy
msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text"
msgid "Color Tolerance"
msgstr "Color Tolerance"
#: floatinglineproperty.ui:53
msgctxt "floatinglineproperty|label1"
msgid "Custom Line Width:"
msgstr ""
#: fontworkgallerydialog.ui:9
msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog"
msgid "Fontwork Gallery"
msgstr ""
#: fontworkgallerydialog.ui:87
msgctxt "fontworkgallerydialog|label1"
msgid "Select a Fontwork style:"
msgstr ""
#: fontworkspacingdialog.ui:13
#, fuzzy
msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog"
msgid "Fontwork Character Spacing"
msgstr "Navbera Tîpan ya Pîşeya Nivîsê Bisepîne"
#: fontworkspacingdialog.ui:32
msgctxt "fontworkspacingdialog|label2"
msgid "_Value:"
msgstr ""
#: formdatamenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "formdatamenu|additem"
msgid "Add Item"
msgstr "Hêman lê Zêde bike"
#: formdatamenu.ui:20
msgctxt "formdatamenu|addelement"
msgid "Add Element"
msgstr "Hêman Lêzêde bike"
#: formdatamenu.ui:28
msgctxt "formdatamenu|addattribute"
msgid "Add Attribute"
msgstr "Wesf Têxê"
#: formdatamenu.ui:36
#, fuzzy
msgctxt "formdatamenu|edit"
msgid "Edit"
msgstr "Sererastkirin"
#: formdatamenu.ui:50
#, fuzzy
msgctxt "formdatamenu|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Jê Bibe #"
#: formlinkwarndialog.ui:12
msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog"
msgid "This instance is linked with the form."
msgstr ""
#: formlinkwarndialog.ui:13
msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog"
msgid ""
"The changes you make to this instance will be lost when the form is reloaded.\n"
"\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: formlinkwarndialog.ui:27
#, fuzzy
msgctxt "formlinkwarndialog|ok"
msgid "_Edit"
msgstr "Sererastkirin"
#: formnavimenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|new"
msgid "_New"
msgstr "Nû"
#: formnavimenu.ui:22
msgctxt "formnavimenu|form"
msgid "Form"
msgstr "Form"
#: formnavimenu.ui:30
msgctxt "formnavimenu|hidden"
msgid "Hidden Control"
msgstr "Kontrola Veşartî"
#: formnavimenu.ui:42
#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|change"
msgid "Replace with"
msgstr "Biguherîne bi"
#: formnavimenu.ui:50
#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|cut"
msgid "Cu_t"
msgstr "Jê bike"
#: formnavimenu.ui:58
#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "Kopî bike"
#: formnavimenu.ui:66
#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|paste"
msgid "_Paste"
msgstr "~Pêveke"
#: formnavimenu.ui:74
#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "Jê Bibe #"
#: formnavimenu.ui:82
#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|taborder"
msgid "Tab Order..."
msgstr "Rêza Hilfirînê..."
#: formnavimenu.ui:90
#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|rename"
msgid "_Rename"
msgstr "Nav Biguherîne"
#: formnavimenu.ui:98
#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|props"
msgid "Propert_ies"
msgstr "Taybetmendî:"
#: formnavimenu.ui:106
msgctxt "formnavimenu|designmode"
msgid "Open in Design Mode"
msgstr "Di moda sêwirandinê de veke"
#: formnavimenu.ui:114
msgctxt "formnavimenu|controlfocus"
msgid "Automatic Control Focus"
msgstr "Nîskoka Kontrolkirinê Ya Bixweber"
#: functionmenu.ui:12
msgctxt "functionmenu|avg"
msgid "Average"
msgstr "Navendkirin"
#: functionmenu.ui:20
msgctxt "functionmenu|counta"
msgid "CountA"
msgstr "HejmarA"
#: functionmenu.ui:27
msgctxt "functionmenu|count"
msgid "Count"
msgstr "Bihijmêre"
#: functionmenu.ui:34
msgctxt "functionmenu|max"
msgid "Maximum"
msgstr "Pirtirîn"
#: functionmenu.ui:41
msgctxt "functionmenu|min"
msgid "Minimum"
msgstr "Kêmtirîn"
#: functionmenu.ui:48
msgctxt "functionmenu|sum"
msgid "Sum"
msgstr "Serhev"
#: functionmenu.ui:55
msgctxt "functionmenu|selection"
msgid "Selection count"
msgstr ""
#: functionmenu.ui:62
#, fuzzy
msgctxt "functionmenu|none"
msgid "None"
msgstr "Ne yek jî"
#: gallerymenu1.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu1|update"
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: gallerymenu1.ui:26
#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu1|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "Jê Bibe #"
#: gallerymenu1.ui:33
#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu1|rename"
msgid "_Rename"
msgstr "Nav Biguherîne"
#: gallerymenu1.ui:46
#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu1|assign"
msgid "Assign _ID"
msgstr "ID Tayîn Bike"
#: gallerymenu1.ui:59
#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu1|properties"
msgid "Propert_ies..."
msgstr "Taybetmendî:"
#: gallerymenu2.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu2|add"
msgid "_Insert"
msgstr "Têxe"
#: gallerymenu2.ui:20
msgctxt "gallerymenu2|background"
msgid "Insert as Bac_kground"
msgstr ""
#: gallerymenu2.ui:34
#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu2|preview"
msgid "_Preview"
msgstr "Pêşdîtin"
#: gallerymenu2.ui:48
#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu2|title"
msgid "_Title"
msgstr "Sernav"
#: gallerymenu2.ui:61
#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu2|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "Jê Bibe #"
#: gallerymenu2.ui:74
#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu2|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "Kopî bike"
#: gallerymenu2.ui:82
#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu2|paste"
msgid "_Insert"
msgstr "Têxe"
#: headfootformatpage.ui:58
msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn"
msgid "Hea_der on"
msgstr ""
#: headfootformatpage.ui:75
msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn"
msgid "_Footer on"
msgstr ""
#: headfootformatpage.ui:113
msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR"
msgid "Same _content on left and right pages"
msgstr ""
#: headfootformatpage.ui:131
msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP"
msgid "Same content on first page"
msgstr ""
#: headfootformatpage.ui:152
#, fuzzy
msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg"
msgid "_Left margin:"
msgstr "Valahiya qeraxa çepê: "
#: headfootformatpage.ui:186
#, fuzzy
msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg"
msgid "R_ight margin:"
msgstr "Valahiya qeraxa rastê: "
#: headfootformatpage.ui:220
#, fuzzy
msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing"
msgid "_Spacing:"
msgstr "Navber"
#: headfootformatpage.ui:250
msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing"
msgid "Use d_ynamic spacing"
msgstr ""
#: headfootformatpage.ui:271
#, fuzzy
msgctxt "headfootformatpage|labelHeight"
msgid "_Height:"
msgstr "Bilindahî:"
#: headfootformatpage.ui:302
msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit"
msgid "_AutoFit height"
msgstr ""
#: headfootformatpage.ui:326
msgctxt "headfootformatpage|buttonMore"
msgid "More..."
msgstr "Zêdetir..."
#: headfootformatpage.ui:339
#, fuzzy
msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit"
msgid "_Edit..."
msgstr "Sererast Bike..."
#: headfootformatpage.ui:383
msgctxt "headfootformatpage|labelHeaderFormat"
msgid "Header"
msgstr "Agahiya jor"
#: headfootformatpage.ui:399
msgctxt "headfootformatpage|labelFooterFormat"
msgid "Footer"
msgstr "Agahiya jêr"
#: imapdialog.ui:11
msgctxt "imapdialog|ImapDialog"
msgid "ImageMap Editor"
msgstr ""
#: imapdialog.ui:32
msgctxt "imapdialog|TBI_APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "Bikaranîn"
#: imapdialog.ui:47
#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|TBI_OPEN"
msgid "Open..."
msgstr "Veke..."
#: imapdialog.ui:62
#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|TBI_SAVEAS"
msgid "Save..."
msgstr "Tomarkirin..."
#: imapdialog.ui:77
#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "Bigire"
#: imapdialog.ui:91
msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT"
msgid "Select"
msgstr "Hilbijartin"
#: imapdialog.ui:106
msgctxt "imapdialog|TBI_RECT"
msgid "Rectangle"
msgstr "Çarqorzî"
#: imapdialog.ui:121
msgctxt "imapdialog|TBI_CIRCLE"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elîps"
#: imapdialog.ui:136
msgctxt "imapdialog|TBI_POLY"
msgid "Polygon"
msgstr "Pirqorzî"
#: imapdialog.ui:151
msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY"
msgid "Freeform Polygon"
msgstr ""
#: imapdialog.ui:166
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYEDIT"
msgid "Edit Points"
msgstr "Xalan sererast bike"
#: imapdialog.ui:181
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYMOVE"
msgid "Move Points"
msgstr "Veguheztina Xalan"
#: imapdialog.ui:196
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYINSERT"
msgid "Insert Points"
msgstr "Lêzedekirina Xalan"
#: imapdialog.ui:211
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYDELETE"
msgid "Delete Points"
msgstr "Xalê Jê Bibe"
#: imapdialog.ui:226
#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO"
msgid "Undo "
msgstr "Şûnva bigire "
#: imapdialog.ui:241
#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|TBI_REDO"
msgid "Redo"
msgstr "Sor"
#: imapdialog.ui:256
#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE"
msgid "Active"
msgstr "Çalak"
#: imapdialog.ui:271
#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO"
msgid "Macro..."
msgstr "Makro..."
#: imapdialog.ui:286
#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|TBI_PROPERTY"
msgid "Properties..."
msgstr "Taybetmendî:"
#: imapdialog.ui:312
#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|urlft"
msgid "Address:"
msgstr "Navnîşan:"
#: imapdialog.ui:347
#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|targetft"
msgid "Frame:"
msgstr "Çarçoveyek"
#: imapdialog.ui:402
#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|textft"
msgid "Text:"
msgstr "Nivîs: "
#: imapmenu.ui:12
msgctxt "imapmenu|url"
msgid "Description..."
msgstr "Rave..."
#: imapmenu.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|macro"
msgid "_Macro..."
msgstr "Makro..."
#: imapmenu.ui:28
#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|active"
msgid "Active"
msgstr "Çalak"
#: imapmenu.ui:42
#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|arrange"
msgid "_Arrange"
msgstr "Rêzkirin"
#: imapmenu.ui:52
#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|front"
msgid "Bring to Front"
msgstr "Bînê Pêş"
#: imapmenu.ui:60
#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|forward"
msgid "Bring _Forward"
msgstr "~Pêşda bîne"
#: imapmenu.ui:68
#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|backward"
msgid "Send Back_ward"
msgstr "Ber bi p~aş bişîne"
#: imapmenu.ui:76
#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|back"
msgid "_Send to Back"
msgstr "~Bişîne binî"
#: imapmenu.ui:94
#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|selectall"
msgid "Select _All"
msgstr "Hemûyî hilbijêre"
#: imapmenu.ui:102
#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "Jê Bibe #"
#: linkwarndialog.ui:8
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
msgid "Confirm Linked Graphic"
msgstr ""
#: linkwarndialog.ui:14
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only referenced as a link."
msgstr ""
#: linkwarndialog.ui:15
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
msgid "This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed the graphic instead?"
msgstr ""
#: linkwarndialog.ui:27
msgctxt "linkwarndialog|ok"
msgid "_Keep Link"
msgstr ""
#: linkwarndialog.ui:43
msgctxt "linkwarndialog|cancel"
msgid "_Embed Graphic"
msgstr ""
#: linkwarndialog.ui:69
msgctxt "linkwarndialog|ask"
msgid "_Ask when linking a graphic"
msgstr ""
#: mediaplayback.ui:22
msgctxt "mediaplayback|label1"
msgid "Playback:"
msgstr ""
#: mediaplayback.ui:36
msgctxt "mediaplayback|label2"
msgid "Seek:"
msgstr ""
#: mediaplayback.ui:50
#, fuzzy
msgctxt "mediaplayback|label3"
msgid "Volume:"
msgstr "Cîld"
#: mediaplayback.ui:79
#, fuzzy
msgctxt "mediaplayback|zoombox|tooltip_text"
msgid "View"
msgstr "Dîtin"
#: namespacedialog.ui:9
msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog"
msgid "Namespaces for Forms"
msgstr ""
#: namespacedialog.ui:106
#, fuzzy
msgctxt "namespacedialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "Lêzêdekirin..."
#: namespacedialog.ui:120
#, fuzzy
msgctxt "namespacedialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "Sererast Bike..."
#: namespacedialog.ui:168
msgctxt "namespacedialog|prefix"
msgid "Prefix"
msgstr "Pêşgir"
#: namespacedialog.ui:179
msgctxt "namespacedialog|url"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: namespacedialog.ui:221
msgctxt "namespacedialog|label1"
msgid "Namespaces"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:63
#, fuzzy
msgctxt "optgridpage|usegridsnap"
msgid "_Snap to grid"
msgstr "Li Klavûzê Bîne"
#: optgridpage.ui:78
msgctxt "optgridpage|gridvisible"
msgid "_Visible grid"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:99
msgctxt "optgridpage|label1"
msgid "Grid"
msgstr "Rêber"
#: optgridpage.ui:171
#, fuzzy
msgctxt "optgridpage|flddrawx"
msgid "H_orizontal:"
msgstr "Berwar"
#: optgridpage.ui:185
#, fuzzy
msgctxt "optgridpage|flddrawy"
msgid "_Vertical:"
msgstr "Tîk"
#: optgridpage.ui:196
#, fuzzy
msgctxt "optgridpage|synchronize"
msgid "Synchronize a_xes"
msgstr "Naveroka etîketa zêde bike"
#: optgridpage.ui:219
msgctxt "optgridpage|label2"
msgid "Resolution"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:277
msgctxt "optgridpage|label4"
msgid "space(s)"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:312
msgctxt "optgridpage|label5"
msgid "space(s)"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:330
#, fuzzy
msgctxt "optgridpage|divisionx"
msgid "Horizont_al:"
msgstr "Berwar"
#: optgridpage.ui:344
#, fuzzy
msgctxt "optgridpage|divisiony"
msgid "V_ertical:"
msgstr "Tîk"
#: optgridpage.ui:361
msgctxt "optgridpage|label3"
msgid "Subdivision"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:406
msgctxt "optgridpage|snaphelplines"
msgid "To snap lines"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:420
msgctxt "optgridpage|snapborder"
msgid "To the _page margins"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:435
msgctxt "optgridpage|snapframe"
msgid "To object _frame"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:450
msgctxt "optgridpage|snappoints"
msgid "To obje_ct points"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:485
msgctxt "optgridpage|label7"
msgid "_Snap range:"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:508
msgctxt "optgridpage|label6"
msgid "Snap"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:542
msgctxt "optgridpage|ortho"
msgid "_When creating or moving objects"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:557
msgctxt "optgridpage|bigortho"
msgid "_Extend edges"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:594
msgctxt "optgridpage|rotate"
msgid "When ro_tating:"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:628
msgctxt "optgridpage|label9"
msgid "Point reducti_on:"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:651
msgctxt "optgridpage|label8"
msgid "Constrain Objects"
msgstr ""
#: paralinespacingcontrol.ui:66
#, fuzzy
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1"
msgid "Spacing: 1"
msgstr "Navber kirin"
#: paralinespacingcontrol.ui:84
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_115"
msgid "Spacing: 1.15"
msgstr ""
#: paralinespacingcontrol.ui:102
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_15"
msgid "Spacing: 1.5"
msgstr ""
#: paralinespacingcontrol.ui:120
#, fuzzy
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_2"
msgid "Spacing: 2"
msgstr "Navber kirin"
#: paralinespacingcontrol.ui:163
#, fuzzy
msgctxt "paralinespacingcontrol|label3"
msgid "Line Spacing:"
msgstr "Navbera rêzika"
#: paralinespacingcontrol.ui:182
#, fuzzy
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Single"
msgstr "Tekane"
#: paralinespacingcontrol.ui:183
#, fuzzy
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "1.15 Lines"
msgstr "1.5 Rêzik"
#: paralinespacingcontrol.ui:184
#, fuzzy
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1.5 Rêzik"
#: paralinespacingcontrol.ui:185
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Double"
msgstr "Cot"
#: paralinespacingcontrol.ui:186
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Proportional"
msgstr "Birêje"
#: paralinespacingcontrol.ui:187
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "At least"
msgstr ""
#: paralinespacingcontrol.ui:188
#, fuzzy
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Leading"
msgstr "Sernivîs"
#: paralinespacingcontrol.ui:189
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Fixed"
msgstr "Sabît"
#: paralinespacingcontrol.ui:204
#, fuzzy
msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label"
msgid "Value:"
msgstr "Nirx"
#: paralinespacingcontrol.ui:269
msgctxt "paralinespacingcontrol|label2"
msgid "Custom Value"
msgstr ""
#: paralrspacing.ui:37
msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text"
msgid "Before Text Indent"
msgstr ""
#: paralrspacing.ui:77
msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text"
msgid "After Text Indent"
msgstr ""
#: paralrspacing.ui:115
#, fuzzy
msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text"
msgid "First Line Indent"
msgstr "Bikeyskirina rêzika yekem"
#: paraulspacing.ui:45
msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text"
msgid "Above Paragraph Spacing"
msgstr ""
#: paraulspacing.ui:86
msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text"
msgid "Below Paragraph Spacing"
msgstr ""
#: passwd.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "passwd|PasswordDialog"
msgid "Change Password"
msgstr "Şî~frê biguherîne..."
#: passwd.ui:104
#, fuzzy
msgctxt "passwd|oldpassL"
msgid "_Password:"
msgstr "Şîfre:"
#: passwd.ui:135
msgctxt "passwd|oldpass"
msgid "Old Password"
msgstr ""
#: passwd.ui:198
#, fuzzy
msgctxt "passwd|label4"
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Şîfre:"
#: passwd.ui:212
msgctxt "passwd|label5"
msgid "Confi_rm:"
msgstr ""
#: passwd.ui:229
msgctxt "passwd|label2"
msgid "New Password"
msgstr ""
#: presetmenu.ui:12
msgctxt "presetmenu|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Nav Biguherîne"
#: presetmenu.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "presetmenu|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Jê Bibe #"
#: profileexporteddialog.ui:8
msgctxt "profileexporteddialog|ProfileExportedDialog"
msgid "Profile exported"
msgstr ""
#: profileexporteddialog.ui:40
msgctxt "profileexporteddialog|openfolder"
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr ""
#: profileexporteddialog.ui:64
msgctxt "profileexporteddialog|label"
msgid "Your user profile has been exported as “libreoffice-profile.zip”."
msgstr ""
#: querydeletecontourdialog.ui:8
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
msgid "Delete the contour?"
msgstr ""
#: querydeletecontourdialog.ui:14
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
msgid ""
"Setting a new workspace will\n"
"cause the contour to be deleted."
msgstr ""
#: querydeletecontourdialog.ui:16
#, fuzzy
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Tu bawer î ku dixwazî jê biqerî?"
#: querydeleteobjectdialog.ui:8
msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog"
msgid "Delete this object?"
msgstr ""
#: querydeleteobjectdialog.ui:14
#, fuzzy
msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog"
msgid "Do you really want to delete this object?"
msgstr "hûn dixwazin bikarhinêr jêbibin?"
#: querydeletethemedialog.ui:8
msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog"
msgid "Delete this theme?"
msgstr ""
#: querydeletethemedialog.ui:14
#, fuzzy
msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog"
msgid "Do you really want to delete this theme?"
msgstr "hûn dixwazin bikarhinêr jêbibin?"
#: querymodifyimagemapchangesdialog.ui:8
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
msgid "Save ImageMap changes?"
msgstr ""
#: querymodifyimagemapchangesdialog.ui:14
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
msgid "The ImageMap has been modified."
msgstr ""
#: querymodifyimagemapchangesdialog.ui:15
#, fuzzy
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "Guherînên di hundirê %1 hate kirin bila were tomarkirin?"
#: querynewcontourdialog.ui:8
msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog"
msgid "Create a new contour?"
msgstr ""
#: querynewcontourdialog.ui:14
msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog"
msgid "Do you want to create a new contour?"
msgstr ""
#: querysavecontchangesdialog.ui:8
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
msgid "Save contour changes?"
msgstr ""
#: querysavecontchangesdialog.ui:14
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
msgid "The contour has been modified."
msgstr ""
#: querysavecontchangesdialog.ui:15
#, fuzzy
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "Guherînên di hundirê %1 hate kirin bila were tomarkirin?"
#: querysaveimagemapchangesdialog.ui:8
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
msgid "Save ImageMap changes?"
msgstr ""
#: querysaveimagemapchangesdialog.ui:14
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
msgid "The ImageMap has been modified."
msgstr ""
#: querysaveimagemapchangesdialog.ui:15
#, fuzzy
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "Guherînên di hundirê %1 hate kirin bila were tomarkirin?"
#: queryunlinkgraphicsdialog.ui:8
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
msgid "Unlink the graphics?"
msgstr ""
#: queryunlinkgraphicsdialog.ui:14
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
msgid "This graphic object is linked to the document."
msgstr ""
#: queryunlinkgraphicsdialog.ui:15
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?"
msgstr ""
#: redlinecontrol.ui:23
msgctxt "redlinecontrol|view"
msgid "List"
msgstr "Lîste"
#: redlinecontrol.ui:45
msgctxt "redlinecontrol|filter"
msgid "Filter"
msgstr "Parzûn"
#: redlinefilterpage.ui:31
#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|date"
msgid "_Date:"
msgstr "~Dîrok"
#: redlinefilterpage.ui:46
#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|author"
msgid "_Author:"
msgstr "Nivîskar: "
#: redlinefilterpage.ui:61
#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|comment"
msgid "C_omment:"
msgstr "Şîrove"
#: redlinefilterpage.ui:87
msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject"
msgid "Comment"
msgstr "Şîrove"
#: redlinefilterpage.ui:98
msgctxt "redlinefilterpage|range"
msgid "_Range:"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui:123
#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject"
msgid "Action"
msgstr "Çalakî: "
#: redlinefilterpage.ui:134
#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|action"
msgid "A_ction:"
msgstr "Çalakî: "
#: redlinefilterpage.ui:159
#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject"
msgid "Author"
msgstr "Nivîskar: "
#: redlinefilterpage.ui:186
msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject"
msgid "Range"
msgstr "Navber"
#: redlinefilterpage.ui:204
#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text"
msgid "Set reference"
msgstr "Referansa bide nasîn"
#: redlinefilterpage.ui:232
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "earlier than"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui:233
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "since"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui:234
#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "equal to"
msgstr "wekhev"
#: redlinefilterpage.ui:235
#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "not equal to"
msgstr "ne wekhev"
#: redlinefilterpage.ui:236
#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "between"
msgstr "navbera"
#: redlinefilterpage.ui:237
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "since saving"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui:244
msgctxt "redlinefilterpage|datecond-atkobject"
msgid "Date Condition"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui:266
#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|and"
msgid "a_nd"
msgstr "û"
#: redlinefilterpage.ui:287
#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|startdate-atkobject"
msgid "Start Date"
msgstr "DîrokaDestpêkirnê"
#: redlinefilterpage.ui:306
msgctxt "redlinefilterpage|starttime-atkobject"
msgid "Start Time"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui:322
msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text"
msgid "Set current time and date"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui:341
#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|enddate-atkobject"
msgid "End Date"
msgstr "DîrokaQedandinê"
#: redlinefilterpage.ui:360
#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|endtime-atkobject"
msgid "End Time"
msgstr "DîrokaXilaskirinê"
#: redlinefilterpage.ui:376
msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text"
msgid "Set current time and date"
msgstr ""
#: redlineviewpage.ui:21
#, fuzzy
msgctxt "redlineviewpage|action"
msgid "Action"
msgstr "Çalakî: "
#: redlineviewpage.ui:33
msgctxt "redlineviewpage|position"
msgid "Position"
msgstr "Cih"
#: redlineviewpage.ui:45
#, fuzzy
msgctxt "redlineviewpage|author"
msgid "Author"
msgstr "Nivîskar: "
#: redlineviewpage.ui:57
msgctxt "redlineviewpage|date"
msgid "Date"
msgstr "Dîrok"
#: redlineviewpage.ui:69
msgctxt "redlineviewpage|comment"
msgid "Comment"
msgstr "Şîrove"
#: redlineviewpage.ui:92
#, fuzzy
msgctxt "redlineviewpage|changes-atkobject"
msgid "Changes"
msgstr "Guhertin"
#: rowsmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "rowsmenu|delete"
msgid "Delete Rows"
msgstr "Rêzik jê bibe"
#: rowsmenu.ui:19
msgctxt "rowsmenu|save"
msgid "Save Record"
msgstr "Tomarkirinê Tomar Bike"
#: rowsmenu.ui:26
msgctxt "rowsmenu|undo"
msgid "Undo: Data entry"
msgstr "Paş ve bîne: Têketina Daneyan"
#: rulermenu.ui:12
msgctxt "rulermenu|mm"
msgid "Millimeter"
msgstr "Mîlîmetre"
#: rulermenu.ui:20
msgctxt "rulermenu|cm"
msgid "Centimeter"
msgstr "Santîmetre"
#: rulermenu.ui:28
msgctxt "rulermenu|m"
msgid "Meter"
msgstr "Metre"
#: rulermenu.ui:36
msgctxt "rulermenu|km"
msgid "Kilometer"
msgstr "Kîlometre"
#: rulermenu.ui:44
msgctxt "rulermenu|in"
msgid "Inch"
msgstr "Înç"
#: rulermenu.ui:52
msgctxt "rulermenu|ft"
msgid "Foot"
msgstr "Pê"
#: rulermenu.ui:60
msgctxt "rulermenu|mile"
msgid "Miles"
msgstr "Mîl"
#: rulermenu.ui:68
msgctxt "rulermenu|pt"
msgid "Point"
msgstr "Pûnto"
#: rulermenu.ui:76
msgctxt "rulermenu|pc"
msgid "Pica"
msgstr "Pîka"
#: rulermenu.ui:84
msgctxt "rulermenu|ch"
msgid "Char"
msgstr "Xanxank"
#: rulermenu.ui:92
msgctxt "rulermenu|line"
msgid "Line"
msgstr "Rêzik"
#: safemodedialog.ui:8
msgctxt "safemodedialog|SafeModeDialog"
msgid "Safe Mode"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:37
msgctxt "safemodedialog|btn_continue"
msgid "_Continue in Safe Mode"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:52
msgctxt "safemodedialog|btn_restart"
msgid "_Restart in Normal Mode"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:66
msgctxt "safemodedialog|btn_apply"
msgid "_Apply Changes and Restart"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:90
msgctxt "safemodedialog|label1"
msgid ""
"%PRODUCTNAME is now running in safe mode which temporarily disables your user configuration and extensions.\n"
"\n"
"You can make one or more of the following changes to your user profile to return %PRODUCTNAME to a working state.\n"
"\n"
"The proposed changes get more radical from top down so it is recommended to try them successively one after another."
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:112
msgctxt "safemodedialog|radio_restore"
msgid "Restore from backup"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:136
msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config"
msgid "Restore user configuration to the last known working state"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:151
msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_extensions"
msgid "Restore state of installed user extensions to the last known working state"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:173
msgctxt "safemodedialog|radio_configure"
msgid "Configure"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:197
msgctxt "safemodedialog|check_disable_all_extensions"
msgid "Disable all user extensions"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:212
msgctxt "safemodedialog|check_disable_hw_acceleration"
msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL)"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:234
#, fuzzy
msgctxt "safemodedialog|radio_extensions"
msgid "Extensions"
msgstr "Pêvek"
#: safemodedialog.ui:257
msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions"
msgid "Uninstall all user extensions"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:272
msgctxt "safemodedialog|check_reset_shared_extensions"
msgid "Reset state of shared extensions"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:287
msgctxt "safemodedialog|check_reset_bundled_extensions"
msgid "Reset state of bundled extensions"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:309
msgctxt "safemodedialog|radio_reset"
msgid "Reset to factory settings"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:332
msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations"
msgid "Reset settings and user interface modifications"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:347
msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile"
msgid "Reset entire user profile"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:389
msgctxt "safemodedialog|label3"
msgid "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit the following link to get help or report a bug."
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:400
msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs"
msgid "Get Help"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:416
msgctxt "safemodedialog|label4"
msgid "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport (be aware it might contain personal data)."
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:432
msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip"
msgid "Create Zip Archive from User Profile"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:445
msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile"
msgid "Show User Profile"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:471
msgctxt "safemodedialog|label2"
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: savemodifieddialog.ui:12
msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr ""
#: savemodifieddialog.ui:13
msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
msgid "The content of the current form has been modified."
msgstr ""
#: selectionmenu.ui:12
msgctxt "selectionmenu|standard"
msgid "Standard selection"
msgstr ""
#: selectionmenu.ui:20
msgctxt "selectionmenu|extending"
msgid "Extending selection"
msgstr ""
#: selectionmenu.ui:28
msgctxt "selectionmenu|adding"
msgid "Adding selection"
msgstr ""
#: selectionmenu.ui:36
msgctxt "selectionmenu|block"
msgid "Block selection"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:40
#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text"
msgid "Fill:"
msgstr "Tijî bike"
#: sidebararea.ui:42
msgctxt "sidebararea|filllabel"
msgid "_Fill:"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:66
msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text"
msgid "Select the color to apply."
msgstr ""
#: sidebararea.ui:86
msgctxt "sidebararea|fillattr|tooltip_text"
msgid "Select the effect to apply."
msgstr ""
#: sidebararea.ui:92
msgctxt "sidebararea|fillattr-atkobject"
msgid "Hatching/Bitmap"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:106
msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text"
msgid "Fill gradient from."
msgstr ""
#: sidebararea.ui:127
msgctxt "sidebararea|fillstyle|tooltip_text"
msgid "Select the fill type to apply."
msgstr ""
#: sidebararea.ui:135
#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|fillstyle-atkobject"
msgid "Fill Type"
msgstr "Cureyê Qadê"
#: sidebararea.ui:150
msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text"
msgid "Fill gradient to."
msgstr ""
#: sidebararea.ui:167
msgctxt "sidebararea|gradientstyle|tooltip_text"
msgid "Select the gradient style."
msgstr ""
#: sidebararea.ui:169
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Linear"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:170
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Axial"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:171
#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Radial"
msgstr "Radîkal"
#: sidebararea.ui:172
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Ellipsoid"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:173
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Quadratic"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:174
#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Square"
msgstr "Kare"
#: sidebararea.ui:178
msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject"
msgid "Gradient Type"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:190
#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|bmpimport"
msgid "_Import"
msgstr "veguhezîne hundir"
#: sidebararea.ui:212
msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text"
msgid "Select the gradient angle."
msgstr ""
#: sidebararea.ui:216
msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject"
msgid "Gradient angle"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:232
msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text"
msgid "Transparency"
msgstr "Zelaltî"
#: sidebararea.ui:234
#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|transparencylabel"
msgid "_Transparency:"
msgstr "Zelaltî"
#: sidebararea.ui:249
msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text"
msgid "Select the type of transparency to apply."
msgstr ""
#: sidebararea.ui:251
#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "None"
msgstr "Ne yek jî"
#: sidebararea.ui:252
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Solid"
msgstr "Hişk"
#: sidebararea.ui:253
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Linear"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:254
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Axial"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:255
#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Radial"
msgstr "Radîkal"
#: sidebararea.ui:256
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Ellipsoid"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:257
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Quadratic"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:258
#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Square"
msgstr "Kare"
#: sidebararea.ui:262
msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject"
msgid "Transparency Type"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:283
msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text"
msgid "Specify the variation of gradient transparency."
msgstr ""
#: sidebararea.ui:320
msgctxt "sidebararea|transparencyslider|tooltip_text"
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
msgstr ""
#: sidebararea.ui:337
msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text"
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
msgstr ""
#: sidebararea.ui:346
msgctxt "sidebararea|settransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
msgstr "Zelaltî"
#: sidebargraphic.ui:46
#, fuzzy
msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel"
msgid "_Brightness:"
msgstr "Ronakbûn"
#: sidebargraphic.ui:61
msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text"
msgid "Specify the luminance of the graphic."
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui:70
#, fuzzy
msgctxt "sidebargraphic|setbrightness-atkobject"
msgid "Brightness"
msgstr "Ronakbûn"
#: sidebargraphic.ui:83
#, fuzzy
msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel"
msgid "_Contrast:"
msgstr "Dijayetî"
#: sidebargraphic.ui:98
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text"
msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic."
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui:107
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject"
msgid "Contrast"
msgstr "Dijayetî"
#: sidebargraphic.ui:120
msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel"
msgid "Color _mode:"
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui:139
msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject"
msgid "Color mode"
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui:152
#, fuzzy
msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel"
msgid "_Transparency:"
msgstr "Zelaltî"
#: sidebargraphic.ui:167
msgctxt "sidebargraphic|settransparency|tooltip_text"
msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui:176
msgctxt "sidebargraphic|settransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
msgstr "Zelaltî"
#: sidebargraphic.ui:209
msgctxt "sidebargraphic|setred|tooltip_text"
msgid "Red"
msgstr "Sor"
#: sidebargraphic.ui:215
msgctxt "sidebargraphic|setred-atkobject"
msgid "Red"
msgstr "Sor"
#: sidebargraphic.ui:255
msgctxt "sidebargraphic|setgreen|tooltip_text"
msgid "Green"
msgstr "Kesk"
#: sidebargraphic.ui:261
msgctxt "sidebargraphic|setgreen-atkobject"
msgid "Green"
msgstr "Kesk"
#: sidebargraphic.ui:302
msgctxt "sidebargraphic|setblue|tooltip_text"
msgid "Blue"
msgstr "Şîn"
#: sidebargraphic.ui:308
msgctxt "sidebargraphic|setblue-atkobject"
msgid "Blue"
msgstr "Şîn"
#: sidebargraphic.ui:348
msgctxt "sidebargraphic|setgamma|tooltip_text"
msgid "Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values."
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui:358
msgctxt "sidebargraphic|setgamma-atkobject"
msgid "Gamma value"
msgstr ""
#: sidebarline.ui:40
msgctxt "sidebarline|beginarrowstyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the beginning arrowhead."
msgstr ""
#: sidebarline.ui:44
msgctxt "sidebarline|beginarrowstyle-atkobject"
msgid "Beginning Style"
msgstr ""
#: sidebarline.ui:60
msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the line."
msgstr ""
#: sidebarline.ui:64
msgctxt "sidebarline|linestyle-atkobject"
msgid "Style"
msgstr "Teşe"
#: sidebarline.ui:80
msgctxt "sidebarline|endarrowstyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the ending arrowhead."
msgstr ""
#: sidebarline.ui:85
msgctxt "sidebarline|endarrowstyle-atkobject"
msgid "Ending Style"
msgstr ""
#: sidebarline.ui:113
#, fuzzy
msgctxt "sidebarline|widthlabel"
msgid "_Width:"
msgstr "Firehî:"
#: sidebarline.ui:130
msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text"
msgid "Select the width of the line."
msgstr ""
#: sidebarline.ui:159
#, fuzzy
msgctxt "sidebarline|colorlabel"
msgid "_Color:"
msgstr "Reng"
#: sidebarline.ui:175
msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text"
msgid "Select the color of the line."
msgstr ""
#: sidebarline.ui:182
msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text"
msgid "Select the color of the line."
msgstr ""
#: sidebarline.ui:204
#, fuzzy
msgctxt "sidebarline|translabel"
msgid "_Transparency:"
msgstr "Zelaltî"
#: sidebarline.ui:220
msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text"
msgid "Specify the transparency of the line."
msgstr ""
#: sidebarline.ui:230
msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
msgstr "Zelaltî"
#: sidebarline.ui:262
#, fuzzy
msgctxt "sidebarline|cornerlabel"
msgid "_Corner style:"
msgstr "Teşeyê Kêlekê"
#: sidebarline.ui:279
msgctxt "sidebarline|edgestyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the edge connections."
msgstr ""
#: sidebarline.ui:281
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "Rounded"
msgstr ""
#: sidebarline.ui:282
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "- none -"
msgstr "- tu yek -"
#: sidebarline.ui:283
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "Mitered"
msgstr ""
#: sidebarline.ui:284
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "Beveled"
msgstr ""
#: sidebarline.ui:288
#, fuzzy
msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject"
msgid "Corner Style"
msgstr "Teşeyê Kêlekê"
#: sidebarline.ui:303
msgctxt "sidebarline|caplabel"
msgid "Ca_p style:"
msgstr ""
#: sidebarline.ui:320
msgctxt "sidebarline|linecapstyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the line caps."
msgstr ""
#: sidebarline.ui:322
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
msgid "Flat"
msgstr "Dûz"
#: sidebarline.ui:323
#, fuzzy
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
msgid "Round"
msgstr "Deng"
#: sidebarline.ui:324
#, fuzzy
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
msgid "Square"
msgstr "Kare"
#: sidebarline.ui:328
msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject"
msgid "Cap Style"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui:26
msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Numrekirin û Nîşanên Xala"
#: sidebarparagraph.ui:71
#, fuzzy
msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "rêzikên dirêjkirî"
#: sidebarparagraph.ui:172
#, fuzzy
msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text"
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Hîzakirina Tîkane"
#: sidebarparagraph.ui:238
#, fuzzy
msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel"
msgid "_Spacing:"
msgstr "Navber"
#: sidebarparagraph.ui:254
msgctxt "sidebarparagraph|paraspacing|tooltip_text"
msgid "Spacing"
msgstr "Navber"
#: sidebarparagraph.ui:313
msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text"
msgid "Above Paragraph Spacing"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui:320
msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject"
msgid "Above Paragraph Spacing"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui:363
msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text"
msgid "Below Paragraph Spacing"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui:370
msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject"
msgid "Below Paragraph Spacing"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui:399
#, fuzzy
msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Navbera rêzika"
#: sidebarparagraph.ui:432
#, fuzzy
msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel"
msgid "_Indent:"
msgstr "Kûrt"
#: sidebarparagraph.ui:448
msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "Kûrt"
#: sidebarparagraph.ui:455
msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Çalikê mezintir bike"
#: sidebarparagraph.ui:469
msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Çalikê kêmtir bike"
#: sidebarparagraph.ui:483
msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text"
msgid "Switch to Hanging Indent"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui:524
msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text"
msgid "Before Text Indent"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui:531
msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject"
msgid "Before Text Indent"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui:573
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text"
msgid "After Text Indent"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui:580
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject"
msgid "After Text Indent"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui:622
#, fuzzy
msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text"
msgid "First Line Indent"
msgstr "Bikeyskirina rêzika yekem"
#: sidebarparagraph.ui:629
#, fuzzy
msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject"
msgid "First Line Indent"
msgstr "Bikeyskirina rêzika yekem"
#: sidebarparagraph.ui:661
msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text"
msgid "Paragraph Background Color"
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui:42
#, fuzzy
msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel"
msgid "Position _X:"
msgstr "Cih"
#: sidebarpossize.ui:57
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text"
msgid "Enter the value for the horizontal position."
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui:65
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos-atkobject"
msgid "Horizontal"
msgstr "Berwar"
#: sidebarpossize.ui:82
#, fuzzy
msgctxt "sidebarpossize|verticallabel"
msgid "Position _Y:"
msgstr "Cih"
#: sidebarpossize.ui:97
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text"
msgid "Enter the value for the vertical position."
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui:105
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos-atkobject"
msgid "Vertical"
msgstr "Tîk"
#: sidebarpossize.ui:122
#, fuzzy
msgctxt "sidebarpossize|widthlabel"
msgid "_Width:"
msgstr "Firehî:"
#: sidebarpossize.ui:138
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text"
msgid "Enter a width for the selected object."
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui:146
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth-atkobject"
msgid "Width"
msgstr "Firehî"
#: sidebarpossize.ui:163
#, fuzzy
msgctxt "sidebarpossize|heightlabel"
msgid "H_eight:"
msgstr "Bilindahî:"
#: sidebarpossize.ui:179
msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text"
msgid "Enter a height for the selected object."
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui:187
msgctxt "sidebarpossize|selectheight-atkobject"
msgid "Height"
msgstr "Bilindahî"
#: sidebarpossize.ui:207
#, fuzzy
msgctxt "sidebarpossize|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "Rêjeyê Biparêze"
#: sidebarpossize.ui:212
msgctxt "sidebarpossize|ratio|tooltip_text"
msgid "Maintain proportions when you resize the selected object."
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui:228
#, fuzzy
msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel"
msgid "_Rotation:"
msgstr "Veger"
#: sidebarpossize.ui:254
msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol-atkobject"
msgid "Rotation"
msgstr "Veger"
#: sidebarpossize.ui:276
msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text"
msgid "Select the angle for rotation."
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui:297
msgctxt "sidebarpossize|fliplabel"
msgid "_Flip:"
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui:320
msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text"
msgid "Flip the selected object vertically."
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui:334
msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text"
msgid "Flip the selected object horizontally."
msgstr ""
#: sidebarshadow.ui:34
#, fuzzy
msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW"
msgid "Enable"
msgstr "Çalak"
#: sidebarshadow.ui:58
#, fuzzy
msgctxt "sidebarshadow|angle"
msgid "Angle"
msgstr "gûç"
#: sidebarshadow.ui:69
#, fuzzy
msgctxt "sidebarshadow|distance"
msgid "Distance"
msgstr "~Mînak"
#: sidebarshadow.ui:116
#, fuzzy
msgctxt "sidebarshadow|transparency_label"
msgid "Transparency:"
msgstr "Zelaltî"
#: sidebarshadow.ui:179
#, fuzzy
msgctxt "sidebarshadow|color"
msgid "Color:"
msgstr "Reng"
#: stylemenu.ui:12
msgctxt "stylemenu|update"
msgid "Update to Match Selection"
msgstr ""
#: stylemenu.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "stylemenu|edit"
msgid "Edit Style..."
msgstr "Şêwazê Sererast Bike..."
#: textcharacterspacingcontrol.ui:73
#, fuzzy
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight"
msgid "Very Tight"
msgstr "Gelekî ~Teng"
#: textcharacterspacingcontrol.ui:89
#, fuzzy
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight"
msgid "Tight"
msgstr "~Teng"
#: textcharacterspacingcontrol.ui:105
#, fuzzy
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal"
msgid "Normal"
msgstr "~Normal"
#: textcharacterspacingcontrol.ui:121
#, fuzzy
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|loose"
msgid "Loose"
msgstr "~Sist"
#: textcharacterspacingcontrol.ui:137
#, fuzzy
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose"
msgid "Very Loose"
msgstr "Gelekî ~Sist"
#: textcharacterspacingcontrol.ui:153
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom"
msgid "Last Custom Value"
msgstr ""
#: textcharacterspacingcontrol.ui:190
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning"
msgid "0,0"
msgstr ""
#: textcharacterspacingcontrol.ui:201
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2"
msgid "Custom Value"
msgstr ""
#: textcontrolchardialog.ui:8
msgctxt "textcontrolchardialog|TextControlCharacterPropertiesDialog"
msgid "Character"
msgstr "Karakter"
#: textcontrolchardialog.ui:106
msgctxt "textcontrolchardialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Cûrenivîs"
#: textcontrolchardialog.ui:128
msgctxt "textcontrolchardialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efektên Curenivîsê"
#: textcontrolchardialog.ui:151
msgctxt "textcontrolchardialog|position"
msgid "Position"
msgstr "Cih"
#: textcontrolparadialog.ui:8
msgctxt "textcontrolparadialog|TextControlParagraphPropertiesDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: textcontrolparadialog.ui:106
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr ""
#: textcontrolparadialog.ui:128
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Hîzakirin"
#: textcontrolparadialog.ui:152
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Çapberiya Asyayî"
#: textcontrolparadialog.ui:175
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: textunderlinecontrol.ui:26
msgctxt "textunderlinecontrol|none"
msgid "(Without)"
msgstr ""
#: textunderlinecontrol.ui:44
#, fuzzy
msgctxt "textunderlinecontrol|single|tooltip_text"
msgid "Single"
msgstr "Tekane"
#: textunderlinecontrol.ui:61
msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text"
msgid "Double"
msgstr "Cot"
#: textunderlinecontrol.ui:78
msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text"
msgid "Bold"
msgstr "Qalind"
#: textunderlinecontrol.ui:95
msgctxt "textunderlinecontrol|dot|tooltip_text"
msgid "Dotted"
msgstr "Bi Xal"
#: textunderlinecontrol.ui:112
msgctxt "textunderlinecontrol|dotbold|tooltip_text"
msgid "Dotted (Bold)"
msgstr "Bixal (Qalind)"
#: textunderlinecontrol.ui:129
msgctxt "textunderlinecontrol|dash|tooltip_text"
msgid "Dash"
msgstr "Xêzikok"
#: textunderlinecontrol.ui:146
msgctxt "textunderlinecontrol|dashlong|tooltip_text"
msgid "Long Dash"
msgstr "Xêzikoka Dirêj"
#: textunderlinecontrol.ui:163
msgctxt "textunderlinecontrol|dashdot|tooltip_text"
msgid "Dot Dash"
msgstr "Xal Xêzikok"
#: textunderlinecontrol.ui:180
msgctxt "textunderlinecontrol|dashdotdot|tooltip_text"
msgid "Dot Dot Dash"
msgstr "Xal Xal Xêzikok"
#: textunderlinecontrol.ui:197
msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text"
msgid "Wave"
msgstr "Libabûn"
#: textunderlinecontrol.ui:211
msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions"
msgid "_More Options..."
msgstr ""
#: xformspage.ui:26
#, fuzzy
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD"
msgid "Add Item"
msgstr "Hêman lê Zêde bike"
#: xformspage.ui:40
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ELEMENT"
msgid "Add Element"
msgstr "Hêman Lêzêde bike"
#: xformspage.ui:54
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE"
msgid "Add Attribute"
msgstr "Wesf Têxê"
#: xformspage.ui:68
#, fuzzy
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_EDIT"
msgid "Edit"
msgstr "Sererastkirin"
#: xformspage.ui:82
#, fuzzy
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_REMOVE"
msgid "Delete"
msgstr "Jê Bibe #"
#: xmlsecstatmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures"
msgid "Digital Signatures..."
msgstr "Îmzeyên Dîjîtal..."
#: zoommenu.ui:12
msgctxt "zoommenu|page"
msgid "Entire Page"
msgstr "Hemû Rûpel"
#: zoommenu.ui:20
msgctxt "zoommenu|width"
msgid "Page Width"
msgstr "Firehiya Rûpelê"
#: zoommenu.ui:28
msgctxt "zoommenu|optimal"
msgid "Optimal View"
msgstr ""
#: zoommenu.ui:36
msgctxt "zoommenu|50"
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: zoommenu.ui:44
msgctxt "zoommenu|75"
msgid "75%"
msgstr ""
#: zoommenu.ui:52
msgctxt "zoommenu|100"
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: zoommenu.ui:60
#, fuzzy
msgctxt "zoommenu|150"
msgid "150%"
msgstr "50%"
#: zoommenu.ui:68
msgctxt "zoommenu|200"
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: strings.hrc:25
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE"
msgid "Drawing object"
msgstr "Bireserên xêzkirinê"
#: strings.hrc:26
msgctxt "STR_ObjNamePluralNONE"
msgid "Drawing objects"
msgstr "Bireserên xêzkirinê"
#: strings.hrc:27
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUP"
msgid "Group object"
msgstr "objeya komî"
#: strings.hrc:28
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUP"
msgid "Group objects"
msgstr "objeyên komî"
#: strings.hrc:29
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY"
msgid "Blank group object"
msgstr "Objeyên komên vala"
#: strings.hrc:30
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY"
msgid "Blank group objects"
msgstr "Objeyên komên vala"
#: strings.hrc:31
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE"
msgid "Line"
msgstr "Rêzik"
#: strings.hrc:32
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori"
msgid "Horizontal line"
msgstr "rêzikên dirêjkirî"
#: strings.hrc:33
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Vert"
msgid "Vertical line"
msgstr "Rêzikên çik"
#: strings.hrc:34
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Diag"
msgid "Diagonal line"
msgstr "rêzikên çeperast"
#: strings.hrc:35
msgctxt "STR_ObjNamePluralLINE"
msgid "Lines"
msgstr "Rêzik"
#: strings.hrc:36
msgctxt "STR_ObjNameSingulRECT"
msgid "Rectangle"
msgstr "Çarqorzî"
#: strings.hrc:37
msgctxt "STR_ObjNamePluralRECT"
msgid "Rectangles"
msgstr "Çarqorzî"
#: strings.hrc:38
msgctxt "STR_ObjNameSingulQUAD"
msgid "Square"
msgstr "Kare"
#: strings.hrc:39
msgctxt "STR_ObjNamePluralQUAD"
msgid "Squares"
msgstr "Kare"
#: strings.hrc:40
msgctxt "STR_ObjNameSingulPARAL"
msgid "Parallelogram"
msgstr "Paralelogram"
#: strings.hrc:41
msgctxt "STR_ObjNamePluralPARAL"
msgid "Parallelograms"
msgstr "Paralelogram"
#: strings.hrc:42
msgctxt "STR_ObjNameSingulRAUTE"
msgid "Rhombus"
msgstr "Çarqoziya Hevkenar"
#: strings.hrc:43
msgctxt "STR_ObjNamePluralRAUTE"
msgid "Rhombuses"
msgstr "Çarqorziyên Hevkenar"
#: strings.hrc:44
msgctxt "STR_ObjNameSingulRECTRND"
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "Çarqorziya gilover"
#: strings.hrc:45
msgctxt "STR_ObjNamePluralRECTRND"
msgid "Rounded Rectangles"
msgstr "Çarqorziyên gilover"
#: strings.hrc:46
msgctxt "STR_ObjNameSingulQUADRND"
msgid "rounded square"
msgstr "kareya gilover"
#: strings.hrc:47
msgctxt "STR_ObjNamePluralQUADRND"
msgid "Rounded Squares"
msgstr "Kareyên Gilover"
#: strings.hrc:48
msgctxt "STR_ObjNameSingulPARALRND"
msgid "Rounded Parallelogram"
msgstr "Paralelograma Gilover"
#: strings.hrc:49
msgctxt "STR_ObjNamePluralPARALRND"
msgid "Rounded parallelograms"
msgstr "Paralelogramên Gilover"
#: strings.hrc:50
msgctxt "STR_ObjNameSingulRAUTERND"
msgid "rounded rhombus"
msgstr ""
#: strings.hrc:51
msgctxt "STR_ObjNamePluralRAUTERND"
msgid "Rounded rhombuses"
msgstr ""
#: strings.hrc:52
msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRC"
msgid "Circle"
msgstr "Xelek"
#: strings.hrc:53
msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRC"
msgid "Circles"
msgstr "Xelek"
#: strings.hrc:54
msgctxt "STR_ObjNameSingulSECT"
msgid "Circle sector"
msgstr ""
#: strings.hrc:55
msgctxt "STR_ObjNamePluralSECT"
msgid "Circle sectors"
msgstr ""
#: strings.hrc:56
msgctxt "STR_ObjNameSingulCARC"
msgid "Arc"
msgstr "Kevan"
#: strings.hrc:57
msgctxt "STR_ObjNamePluralCARC"
msgid "Arcs"
msgstr "Kevan"
#: strings.hrc:58
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUT"
msgid "Circle segment"
msgstr "Çêniyê Yayê"
#: strings.hrc:59
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUT"
msgid "Circle segments"
msgstr "Çêniyê Yayê"
#: strings.hrc:60
msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRCE"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elîps"
#: strings.hrc:61
msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRCE"
msgid "Ellipses"
msgstr "Elîps"
#: strings.hrc:62
msgctxt "STR_ObjNameSingulSECTE"
msgid "Ellipse Pie"
msgstr "Pasteya Elîps"
#: strings.hrc:63
msgctxt "STR_ObjNamePluralSECTE"
msgid "Ellipse Pies"
msgstr "Pasteyên Elîps"
#: strings.hrc:64
msgctxt "STR_ObjNameSingulCARCE"
msgid "Elliptical arc"
msgstr "Kevana Elîpsî"
#: strings.hrc:65
msgctxt "STR_ObjNamePluralCARCE"
msgid "Elliptical arcs"
msgstr "Kevanên Elîpsî"
#: strings.hrc:66
msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUTE"
msgid "Ellipse Segment"
msgstr "Perçeya Elîps"
#: strings.hrc:67
msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUTE"
msgid "Ellipse Segments"
msgstr "Parçeyên Elîps"
#: strings.hrc:68
msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY"
msgid "Polygon"
msgstr "Pirqorzî"
#: strings.hrc:69
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PointCount"
msgid "Polygon %2 corners"
msgstr "Pirqorzî %2 qunc"
#: strings.hrc:70
msgctxt "STR_ObjNamePluralPOLY"
msgid "Polygons"
msgstr "Pirqorzî"
#: strings.hrc:71
msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN"
msgid "Polyline"
msgstr ""
#: strings.hrc:72
msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN_PointCount"
msgid "Polyline with %2 corners"
msgstr ""
#: strings.hrc:73
msgctxt "STR_ObjNamePluralPLIN"
msgid "Polylines"
msgstr ""
#: strings.hrc:74
msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHLINE"
msgid "Bézier curve"
msgstr ""
#: strings.hrc:75
msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHLINE"
msgid "Bézier curves"
msgstr ""
#: strings.hrc:76
msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHFILL"
msgid "Bézier curve"
msgstr ""
#: strings.hrc:77
msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHFILL"
msgid "Bézier curves"
msgstr ""
#: strings.hrc:78
msgctxt "STR_ObjNameSingulFREELINE"
msgid "Freeform Line"
msgstr "Xêza serbest"
#: strings.hrc:79
msgctxt "STR_ObjNamePluralFREELINE"
msgid "Freeform Lines"
msgstr "Xêza serbest"
#: strings.hrc:80
msgctxt "STR_ObjNameSingulFREEFILL"
msgid "Freeform Line"
msgstr "Xêza serbest"
#: strings.hrc:81
msgctxt "STR_ObjNamePluralFREEFILL"
msgid "Freeform Lines"
msgstr "Xêza serbest"
#: strings.hrc:82
msgctxt "STR_ObjNameSingulCOMBLINE"
msgid "Curve"
msgstr "Xwar"
#: strings.hrc:83
msgctxt "STR_ObjNameSingulNATSPLN"
msgid "Natural Spline"
msgstr ""
#: strings.hrc:84
msgctxt "STR_ObjNamePluralNATSPLN"
msgid "Natural Splines"
msgstr ""
#: strings.hrc:85
msgctxt "STR_ObjNameSingulPERSPLN"
msgid "Periodic Spline"
msgstr ""
#: strings.hrc:86
msgctxt "STR_ObjNamePluralPERSPLN"
msgid "Periodic Splines"
msgstr ""
#: strings.hrc:87
msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXT"
msgid "Text Frame"
msgstr "Çarçeva Nivîsê"
#: strings.hrc:88
msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXT"
msgid "Text Frame"
msgstr "Çarçeva Nivîsê"
#: strings.hrc:89
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXTLNK"
msgid "Linked text frame"
msgstr "Lînk bide çarçevên nivîsa"
#: strings.hrc:90
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXTLNK"
msgid "Linked text frames"
msgstr "Lînk bide çarçevên nivîsa"
#: strings.hrc:91
msgctxt "STR_ObjNameSingulTITLETEXT"
msgid "Title text"
msgstr ""
#: strings.hrc:92
msgctxt "STR_ObjNamePluralTITLETEXT"
msgid "Title texts"
msgstr ""
#: strings.hrc:93
msgctxt "STR_ObjNameSingulOUTLINETEXT"
msgid "Outline Text"
msgstr ""
#: strings.hrc:94
msgctxt "STR_ObjNamePluralOUTLINETEXT"
msgid "Outline Texts"
msgstr ""
#: strings.hrc:95
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAF"
msgid "Image"
msgstr "Wêne"
#: strings.hrc:96
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAF"
msgid "Images"
msgstr "Wêne"
#: strings.hrc:97
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFLNK"
msgid "Linked image"
msgstr ""
#: strings.hrc:98
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFLNK"
msgid "Linked images"
msgstr ""
#: strings.hrc:99
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONE"
msgid "Blank image object"
msgstr ""
#: strings.hrc:100
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONE"
msgid "Blank image objects"
msgstr ""
#: strings.hrc:101
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK"
msgid "Blank linked image"
msgstr ""
#: strings.hrc:102
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK"
msgid "Blank linked images"
msgstr ""
#: strings.hrc:103
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTF"
msgid "Metafile"
msgstr "Pela meta"
#: strings.hrc:104
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTF"
msgid "Metafiles"
msgstr "Pelên meta"
#: strings.hrc:105
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTFLNK"
msgid "Linked Metafile"
msgstr ""
#: strings.hrc:106
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTFLNK"
msgid "Linked Metafiles"
msgstr ""
#: strings.hrc:107
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMP"
msgid "Image"
msgstr "Wêne"
#: strings.hrc:108
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANS"
msgid "Image with transparency"
msgstr ""
#: strings.hrc:109
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK"
msgid "Linked Image"
msgstr ""
#: strings.hrc:110
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANSLNK"
msgid "Linked image with transparency"
msgstr ""
#: strings.hrc:111
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMP"
msgid "Images"
msgstr "Wêne"
#: strings.hrc:112
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANS"
msgid "Images with transparency"
msgstr ""
#: strings.hrc:113
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPLNK"
msgid "Linked images"
msgstr ""
#: strings.hrc:114
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANSLNK"
msgid "Linked images with transparency"
msgstr ""
#: strings.hrc:115
msgctxt "STR_ObjNameSingulCUSTOMSHAPE"
msgid "Shape"
msgstr "Şêwe"
#: strings.hrc:116
msgctxt "STR_ObjNamePluralCUSTOMSHAPE"
msgid "Shapes"
msgstr "Şêwe"
#: strings.hrc:117
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFSVG"
msgid "SVG"
msgstr ""
#: strings.hrc:118
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFSVG"
msgid "SVGs"
msgstr ""
#: strings.hrc:119
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFWMF"
msgid "WMF"
msgstr ""
#: strings.hrc:120
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFWMF"
msgid "WMFs"
msgstr ""
#: strings.hrc:121
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF"
msgid "EMF"
msgstr ""
#: strings.hrc:122
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF"
msgid "EMFs"
msgstr ""
#: strings.hrc:123
msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2"
msgid "embedded object (OLE)"
msgstr ""
#: strings.hrc:124
msgctxt "STR_ObjNamePluralOLE2"
msgid "Embedded objects (OLE)"
msgstr ""
#: strings.hrc:125
msgctxt "STR_ObjNameSingulUno"
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"
#: strings.hrc:126
msgctxt "STR_ObjNamePluralUno"
msgid "Controls"
msgstr "Kontrol"
#: strings.hrc:127
msgctxt "STR_ObjNameSingulFrame"
msgid "Frame"
msgstr "Çarçoveyek"
#: strings.hrc:128
msgctxt "STR_ObjNamePluralFrame"
msgid "Frames"
msgstr "Çarçove"
#: strings.hrc:129
msgctxt "STR_ObjNameSingulEDGE"
msgid "Object Connectors"
msgstr "Girêdançêkerên Objeyan"
#: strings.hrc:130
msgctxt "STR_ObjNamePluralEDGE"
msgid "Object Connectors"
msgstr "Girêdançêkerên Objeyan"
#: strings.hrc:131
msgctxt "STR_ObjNameSingulCAPTION"
msgid "Callout"
msgstr "Xêza kivşkirinê"
#: strings.hrc:132
msgctxt "STR_ObjNamePluralCAPTION"
msgid "Callouts"
msgstr "Xêzên kivşkirinê"
#: strings.hrc:133
msgctxt "STR_ObjNameSingulPAGE"
msgid "Preview object"
msgstr "Pêşdîtina objeyê"
#: strings.hrc:134
msgctxt "STR_ObjNamePluralPAGE"
msgid "Preview objects"
msgstr "Pêşdîtuna objeyan"
#: strings.hrc:135
msgctxt "STR_ObjNameSingulMEASURE"
msgid "Dimension line"
msgstr "Ebada rêzikê"
#: strings.hrc:136
msgctxt "STR_ObjNamePluralMEASURE"
msgid "Dimensioning objects"
msgstr "Ebada Objeyan"
#: strings.hrc:137
msgctxt "STR_ObjNamePlural"
msgid "Drawing objects"
msgstr "Bireserên xêzkirinê"
#: strings.hrc:138
msgctxt "STR_ObjNameNoObj"
msgid "No draw object"
msgstr "Objeya xêzkirinê tune"
#: strings.hrc:139
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulPlural"
msgid "Draw object(s)"
msgstr "objeyên xêzkirinê"
#: strings.hrc:140
msgctxt "STR_ObjNameSingulCube3d"
msgid "3D cube"
msgstr "Kuba 3D"
#: strings.hrc:141
msgctxt "STR_ObjNamePluralCube3d"
msgid "3D cubes"
msgstr "Kubên 3D"
#: strings.hrc:142
msgctxt "STR_ObjNameSingulExtrude3d"
msgid "Extrusion object"
msgstr "Objeya derxistinê"
#: strings.hrc:143
msgctxt "STR_ObjNamePluralExtrude3d"
msgid "Extrusion objects"
msgstr "Objeyên derxistinê"
#: strings.hrc:144
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulLathe3d"
msgid "Rotation object"
msgstr "objeya zivêr"
#: strings.hrc:145
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNamePluralLathe3d"
msgid "Rotation objects"
msgstr "objeyên zivêr"
#: strings.hrc:146
msgctxt "STR_ObjNameSingulObj3d"
msgid "3D object"
msgstr "Objeya 3D"
#: strings.hrc:147
msgctxt "STR_ObjNamePluralObj3d"
msgid "3D objects"
msgstr "Objeyên 3D"
#: strings.hrc:148
msgctxt "STR_ObjNameSingulScene3d"
msgid "3D scene"
msgstr ""
#: strings.hrc:149
msgctxt "STR_ObjNamePluralScene3d"
msgid "3D scenes"
msgstr ""
#: strings.hrc:150
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulSphere3d"
msgid "Sphere"
msgstr "kure"
#: strings.hrc:151
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNamePluralSphere3d"
msgid "Spheres"
msgstr "kure"
#: strings.hrc:152
msgctxt "STR_EditWithCopy"
msgid "with copy"
msgstr "digel kopiyê"
#: strings.hrc:153
msgctxt "STR_EditPosSize"
msgid "Set position and size for %1"
msgstr "Ji bo %1'ê rewş û mezinahiyê mîheng bike"
#: strings.hrc:154
msgctxt "STR_EditDelete"
msgid "Delete %1"
msgstr "%1 jê bibe"
#: strings.hrc:155
msgctxt "STR_EditMovToTop"
msgid "Move %1 forward"
msgstr ""
#: strings.hrc:156
msgctxt "STR_EditMovToBtm"
msgid "Move %1 further back"
msgstr ""
#: strings.hrc:157
msgctxt "STR_EditPutToTop"
msgid "Move %1 to front"
msgstr "%1'ê bibe pêş"
#: strings.hrc:158
msgctxt "STR_EditPutToBtm"
msgid "Move %1 to back"
msgstr "%1'ê bibe paş"
#: strings.hrc:159
msgctxt "STR_EditRevOrder"
msgid "Reverse order of %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:160
#, fuzzy
msgctxt "STR_EditMove"
msgid "Move %1"
msgstr "Guhestin: $1"
#: strings.hrc:161
msgctxt "STR_EditResize"
msgid "Resize %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:162
msgctxt "STR_EditRotate"
msgid "Rotate %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:163
#, fuzzy
msgctxt "STR_EditMirrorHori"
msgid "Flip %1 horizontal"
msgstr "Berwar bizivirîne"
#: strings.hrc:164
msgctxt "STR_EditMirrorVert"
msgid "Flip %1 vertical"
msgstr ""
#: strings.hrc:165
msgctxt "STR_EditMirrorDiag"
msgid "Flip %1 diagonal"
msgstr ""
#: strings.hrc:166
msgctxt "STR_EditMirrorFree"
msgid "Flip %1 freehand"
msgstr ""
#: strings.hrc:167
msgctxt "STR_EditShear"
msgid "Distort %1 (slant)"
msgstr ""
#: strings.hrc:168
msgctxt "STR_EditCrook"
msgid "Arrange %1 in circle"
msgstr ""
#: strings.hrc:169
msgctxt "STR_EditCrookContortion"
msgid "Curve %1 in circle"
msgstr ""
#: strings.hrc:170
msgctxt "STR_EditDistort"
msgid "Distort %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:171
msgctxt "STR_EditRipUp"
msgid "Undo %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:172
msgctxt "STR_EditSetPointsSmooth"
msgid "Modify bézier properties of %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:173
msgctxt "STR_EditSetSegmentsKind"
msgid "Modify bézier properties of %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:174
msgctxt "STR_EditSetGlueEscDir"
msgid "Set exit direction for %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:175
msgctxt "STR_EditSetGluePercent"
msgid "Set relative attribute at %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:176
msgctxt "STR_EditSetGlueAlign"
msgid "Set reference point for %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:177
#, fuzzy
msgctxt "STR_EditGroup"
msgid "Group %1"
msgstr "Kom: %1"
#: strings.hrc:178
msgctxt "STR_EditUngroup"
msgid "Ungroup %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:179
msgctxt "STR_EditSetAttributes"
msgid "Apply attributes to %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:180
#, fuzzy
msgctxt "STR_EditSetStylesheet"
msgid "Apply Styles to %1"
msgstr "Li Şêwazan Bisepîne: $1"
#: strings.hrc:181
msgctxt "STR_EditDelStylesheet"
msgid "Remove Style from %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:182
#, fuzzy
msgctxt "STR_EditConvToPoly"
msgid "Convert %1 to polygon"
msgstr "Veguherîne Pirgoşeyê"
#: strings.hrc:183
#, fuzzy
msgctxt "STR_EditConvToPolys"
msgid "Convert %1 to polygons"
msgstr "Veguherîne Pirgoşeyê"
#: strings.hrc:184
#, fuzzy
msgctxt "STR_EditConvToCurve"
msgid "Convert %1 to curve"
msgstr "Veguhezîne Xwariyê"
#: strings.hrc:185
#, fuzzy
msgctxt "STR_EditConvToCurves"
msgid "Convert %1 to curves"
msgstr "Veguhezîne Xwariyê"
#: strings.hrc:186
msgctxt "STR_EditConvToContour"
msgid "Convert %1 to contour"
msgstr ""
#: strings.hrc:187
msgctxt "STR_EditConvToContours"
msgid "Convert %1 to contours"
msgstr ""
#: strings.hrc:188
msgctxt "STR_EditAlign"
msgid "Align %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:189
msgctxt "STR_EditAlignVTop"
msgid "Align %1 to top"
msgstr ""
#: strings.hrc:190
msgctxt "STR_EditAlignVBottom"
msgid "Align %1 to bottom"
msgstr ""
#: strings.hrc:191
msgctxt "STR_EditAlignVCenter"
msgid "Horizontally center %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:192
msgctxt "STR_EditAlignHLeft"
msgid "Align %1 to left"
msgstr ""
#: strings.hrc:193
msgctxt "STR_EditAlignHRight"
msgid "Align %1 to right"
msgstr ""
#: strings.hrc:194
msgctxt "STR_EditAlignHCenter"
msgid "Vertically center %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:195
msgctxt "STR_EditAlignCenter"
msgid "Center %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:196
msgctxt "STR_EditTransform"
msgid "Transform %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:197
msgctxt "STR_EditCombine_PolyPoly"
msgid "Combine %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:198
msgctxt "STR_EditMergeMergePoly"
msgid "Merge %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:199
msgctxt "STR_EditMergeSubstractPoly"
msgid "Subtract %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:200
#, fuzzy
msgctxt "STR_EditMergeIntersectPoly"
msgid "Intersect %1"
msgstr "Hevbirîn"
#: strings.hrc:201
msgctxt "STR_DistributeMarkedObjects"
msgid "Distribute selected objects"
msgstr ""
#: strings.hrc:202
msgctxt "STR_EqualizeWidthMarkedObjects"
msgid "Equalize Width %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:203
msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects"
msgid "Equalize Height %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:204
msgctxt "STR_EditCombine_OnePoly"
msgid "Combine %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:205
msgctxt "STR_EditDismantle_Polys"
msgid "Split %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:206
msgctxt "STR_EditDismantle_Lines"
msgid "Split %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:207
msgctxt "STR_EditImportMtf"
msgid "Split %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:208
msgctxt "STR_ExchangePaste"
msgid "Insert object(s)"
msgstr "Bireserê/an lê zêde bike"
#: strings.hrc:209
msgctxt "STR_DragInsertPoint"
msgid "Insert point to %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:210
msgctxt "STR_DragInsertGluePoint"
msgid "Insert glue point to %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:211
msgctxt "STR_DragMethMovHdl"
msgid "Move reference-point"
msgstr ""
#: strings.hrc:212
msgctxt "STR_DragMethObjOwn"
msgid "Geometrically change %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:213
#, fuzzy
msgctxt "STR_DragMethMove"
msgid "Move %1"
msgstr "Guhestin: $1"
#: strings.hrc:214
msgctxt "STR_DragMethResize"
msgid "Resize %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:215
msgctxt "STR_DragMethRotate"
msgid "Rotate %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:216
#, fuzzy
msgctxt "STR_DragMethMirrorHori"
msgid "Flip %1 horizontal"
msgstr "Berwar bizivirîne"
#: strings.hrc:217
msgctxt "STR_DragMethMirrorVert"
msgid "Flip %1 vertical"
msgstr ""
#: strings.hrc:218
msgctxt "STR_DragMethMirrorDiag"
msgid "Flip %1 diagonal"
msgstr ""
#: strings.hrc:219
msgctxt "STR_DragMethMirrorFree"
msgid "Flip %1 freehand"
msgstr ""
#: strings.hrc:220
msgctxt "STR_DragMethGradient"
msgid "Interactive gradient for %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:221
msgctxt "STR_DragMethTransparence"
msgid "Interactive transparency for %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:222
msgctxt "STR_DragMethShear"
msgid "Distort %1 (slant)"
msgstr ""
#: strings.hrc:223
msgctxt "STR_DragMethCrook"
msgid "Arrange %1 in circle"
msgstr ""
#: strings.hrc:224
msgctxt "STR_DragMethCrookContortion"
msgid "Curve %1 in circle"
msgstr ""
#: strings.hrc:225
msgctxt "STR_DragMethDistort"
msgid "Distort %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:226
#, fuzzy
msgctxt "STR_DragMethCrop"
msgid "Crop %1"
msgstr "Kom: %1"
#: strings.hrc:227
msgctxt "STR_DragRectEckRad"
msgid "Alter radius by %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:228
msgctxt "STR_DragPathObj"
msgid "Change %1"
msgstr "%1 biguherîne"
#: strings.hrc:229
msgctxt "STR_DragRectResize"
msgid "Resize %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:230
#, fuzzy
msgctxt "STR_DragCaptFram"
msgid "Move %1"
msgstr "Guhestin: $1"
#: strings.hrc:231
msgctxt "STR_DragCaptTail"
msgid "Move end point of %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:232
msgctxt "STR_DragCircAngle"
msgid "Adjust angle by %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:233
msgctxt "STR_DragEdgeTail"
msgid "Change %1"
msgstr "%1 biguherîne"
#: strings.hrc:234
msgctxt "STR_ViewTextEdit"
msgid "TextEdit: Paragraph %1, Row %2, Column %3"
msgstr ""
#: strings.hrc:235
msgctxt "STR_ViewMarked"
msgid "%1 selected"
msgstr ""
#: strings.hrc:236
msgctxt "STR_ViewMarkedPoint"
msgid "Point from %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:237
msgctxt "STR_ViewMarkedPoints"
msgid "%2 points from %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:238
msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoint"
msgid "Glue point from %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:239
msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoints"
msgid "%2 glue points from %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:240
#, fuzzy
msgctxt "STR_ViewMarkObjs"
msgid "Mark objects"
msgstr "Hêmanên xanxankê"
#: strings.hrc:241
msgctxt "STR_ViewMarkMoreObjs"
msgid "Mark additional objects"
msgstr ""
#: strings.hrc:242
msgctxt "STR_ViewMarkPoints"
msgid "Mark points"
msgstr ""
#: strings.hrc:243
msgctxt "STR_ViewMarkMorePoints"
msgid "Mark additional points"
msgstr ""
#: strings.hrc:244
msgctxt "STR_ViewMarkGluePoints"
msgid "Mark glue points"
msgstr ""
#: strings.hrc:245
msgctxt "STR_ViewMarkMoreGluePoints"
msgid "Mark additional glue points"
msgstr ""
#: strings.hrc:246
msgctxt "STR_ViewCreateObj"
msgid "Create %1"
msgstr "%1 ava bike"
#: strings.hrc:247
msgctxt "STR_UndoInsertObj"
msgid "Insert %1"
msgstr "%1 lê zêde bike"
#: strings.hrc:248
msgctxt "STR_UndoCopyObj"
msgid "Copy %1"
msgstr "%1 ji ber bigire"
#: strings.hrc:249
#, fuzzy
msgctxt "STR_UndoObjOrdNum"
msgid "Change object order of %1"
msgstr "Sernavê hêman $1 biguherîne"
#: strings.hrc:250
msgctxt "STR_UndoObjSetText"
msgid "Edit text of %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:251
msgctxt "STR_UndoNewPage"
msgid "Insert page"
msgstr "Rûpel lê zêde bike"
#: strings.hrc:252
msgctxt "STR_UndoDelPage"
msgid "Delete page"
msgstr "Rûpel jê bibe"
#: strings.hrc:253
msgctxt "STR_UndoCopPage"
msgid "Copy page"
msgstr "Rûpel ji ber bigire"
#: strings.hrc:254
msgctxt "STR_UndoMovPage"
msgid "Change order of pages"
msgstr "Rêza rûpelan biguherîne"
#: strings.hrc:255
msgctxt "STR_UndoDelPageMasterDscr"
msgid "Clear background page assignment"
msgstr ""
#: strings.hrc:256
msgctxt "STR_UndoChgPageMasterDscr"
msgid "Change background page assignment"
msgstr ""
#: strings.hrc:257
#, fuzzy
msgctxt "STR_UndoMergeModel"
msgid "Insert document"
msgstr "Şîroveyê lê~zêde bike"
#: strings.hrc:258
msgctxt "STR_UndoNewLayer"
msgid "Insert Layer"
msgstr "Astekê lê zêde bike"
#: strings.hrc:259
msgctxt "STR_UndoDelLayer"
msgid "Delete layer"
msgstr "Rûpel jê bibe"
#: strings.hrc:260
msgctxt "STR_UndoMovLayer"
msgid "Change order of layers"
msgstr "Rêza rûpelan biguherîne"
#. Undo/Redo for setting object's name (#i73249#)
#: strings.hrc:262
msgctxt "STR_UndoObjName"
msgid "Change object name of %1 to"
msgstr ""
#: strings.hrc:263
#, fuzzy
msgctxt "STR_UndoObjTitle"
msgid "Change object title of %1"
msgstr "Sernavê hêman $1 biguherîne"
#: strings.hrc:264
#, fuzzy
msgctxt "STR_UndoObjDescription"
msgid "Change object description of %1"
msgstr "Raveya hêman $1 biguherîne"
#: strings.hrc:265
msgctxt "STR_StandardLayerName"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: strings.hrc:266
msgctxt "STR_ItemValON"
msgid "on"
msgstr "vekirî"
#: strings.hrc:267
msgctxt "STR_ItemValOFF"
msgid "off"
msgstr "girtî"
#: strings.hrc:268
msgctxt "STR_ItemValYES"
msgid "yes"
msgstr "erê"
#: strings.hrc:269
msgctxt "STR_ItemValNO"
msgid "No"
msgstr "Na"
#: strings.hrc:270
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE1"
msgid "Type 1"
msgstr "Cureyê 1"
#: strings.hrc:271
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE2"
msgid "Type 2"
msgstr "Cureyê 2"
#: strings.hrc:272
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE3"
msgid "Type 3"
msgstr "Cureyê 3"
#: strings.hrc:273
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE4"
msgid "Type 4"
msgstr "Cureyê 4"
#: strings.hrc:274
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCHORI"
msgid "Horizontal"
msgstr "Berwar"
#: strings.hrc:275
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCVERT"
msgid "Vertical"
msgstr "Tîk"
#: strings.hrc:276
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCBESTFIT"
msgid "Automatic"
msgstr "Bixweber"
#: strings.hrc:277
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZENONE"
msgid "Off"
msgstr "Girtî"
#: strings.hrc:278
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEPROP"
msgid "Proportional"
msgstr "Birêje"
#: strings.hrc:279
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEALLLINES"
msgid "Fit to size (all rows separately) "
msgstr ""
#: strings.hrc:280
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZERESIZEAT"
msgid "Use hard attributes"
msgstr ""
#: strings.hrc:281
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJTOP"
msgid "Top"
msgstr "Jor"
#: strings.hrc:282
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJCENTER"
msgid "Center"
msgstr "Navîn"
#: strings.hrc:283
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBOTTOM"
msgid "Bottom"
msgstr "Jêr"
#: strings.hrc:284
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBLOCK"
msgid "Use entire height"
msgstr ""
#: strings.hrc:285
#, fuzzy
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJSTRETCH"
msgid "Stretched"
msgstr "Elastîk"
#: strings.hrc:286
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJLEFT"
msgid "Left"
msgstr "Çep"
#: strings.hrc:287
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJCENTER"
msgid "Center"
msgstr "Navîn"
#: strings.hrc:288
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJRIGHT"
msgid "Right"
msgstr "Rast"
#: strings.hrc:289
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJBLOCK"
msgid "Use entire width"
msgstr ""
#: strings.hrc:290
#, fuzzy
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH"
msgid "Stretched"
msgstr "Elastîk"
#: strings.hrc:291
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_NONE"
msgid "off"
msgstr "girtî"
#: strings.hrc:292
#, fuzzy
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_BLINK"
msgid "flash"
msgstr "Flaş"
#: strings.hrc:293
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SCROLL"
msgid "Scroll Through"
msgstr ""
#: strings.hrc:294
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_ALTERNATE"
msgid "alternating"
msgstr ""
#: strings.hrc:295
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SLIDE"
msgid "Scroll In"
msgstr ""
#: strings.hrc:296
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_LEFT"
msgid "left"
msgstr "çep"
#: strings.hrc:297
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_UP"
msgid "up"
msgstr "berjor"
#: strings.hrc:298
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_RIGHT"
msgid "right"
msgstr "rast"
#: strings.hrc:299
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_DOWN"
msgid "down"
msgstr "berjêr"
#: strings.hrc:300
msgctxt "STR_ItemValEDGE_ORTHOLINES"
msgid "Standard Connector"
msgstr ""
#: strings.hrc:301
msgctxt "STR_ItemValEDGE_THREELINES"
msgid "Line Connector"
msgstr "Girêdanêrê bigoşe"
#: strings.hrc:302
msgctxt "STR_ItemValEDGE_ONELINE"
msgid "Straight Connector"
msgstr "Girêdanêra Sîs"
#: strings.hrc:303
msgctxt "STR_ItemValEDGE_BEZIER"
msgid "Curved Connector"
msgstr "Girêdanêra Xwar"
#: strings.hrc:304
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_STD"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: strings.hrc:305
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_RADIUS"
msgid "Radius"
msgstr ""
#: strings.hrc:306
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTHAUTO"
msgid "automatic"
msgstr "bixweber"
#: strings.hrc:307
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTLEFTOUTSIDE"
msgid "left outside"
msgstr ""
#: strings.hrc:308
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTINSIDE"
msgid "inside (centered)"
msgstr ""
#: strings.hrc:309
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTRIGHTOUTSID"
msgid "right outside"
msgstr ""
#: strings.hrc:310
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO"
msgid "automatic"
msgstr "bixweber"
#: strings.hrc:311
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_ABOVE"
msgid "on the line"
msgstr ""
#: strings.hrc:312
msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_BREAKEDLINE"
msgid "broken line"
msgstr ""
#: strings.hrc:313
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_BELOW"
msgid "below the line"
msgstr ""
#: strings.hrc:314
#, fuzzy
msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_VERTICALCEN"
msgid "centered"
msgstr "Navendbuyî"
#: strings.hrc:315
msgctxt "STR_ItemValCIRC_FULL"
msgid "full circle"
msgstr ""
#: strings.hrc:316
msgctxt "STR_ItemValCIRC_SECT"
msgid "Circle Pie"
msgstr "Pareke Daîrê"
#: strings.hrc:317
#, fuzzy
msgctxt "STR_ItemValCIRC_CUT"
msgid "Circle segment"
msgstr "Çêniyê Yayê"
#: strings.hrc:318
msgctxt "STR_ItemValCIRC_ARC"
msgid "Arc"
msgstr "Kewan"
#. Strings for the templates dialog
#: strings.hrc:320
msgctxt "SIP_UNKNOWN_ATTR"
msgid "Unknown attribute"
msgstr ""
#. Strings for the templates dialog
#: strings.hrc:322
msgctxt "SIP_XA_LINESTYLE"
msgid "Line style"
msgstr "Şêwaza Xêzan"
#: strings.hrc:323
msgctxt "SIP_XA_LINEDASH"
msgid "Line pattern"
msgstr ""
#: strings.hrc:324
#, fuzzy
msgctxt "SIP_XA_LINEWIDTH"
msgid "Line width"
msgstr "Stûrbûna Xêzikan"
#: strings.hrc:325
msgctxt "SIP_XA_LINECOLOR"
msgid "Line color"
msgstr "Rengê Rêzikê"
#: strings.hrc:326
#, fuzzy
msgctxt "SIP_XA_LINESTART"
msgid "Line head"
msgstr "Serê xêzikê"
#: strings.hrc:327
#, fuzzy
msgctxt "SIP_XA_LINEEND"
msgid "Line end"
msgstr "Serê xêzikê"
#: strings.hrc:328
msgctxt "SIP_XA_LINESTARTWIDTH"
msgid "Line head width"
msgstr ""
#: strings.hrc:329
msgctxt "SIP_XA_LINEENDWIDTH"
msgid "Line end width"
msgstr ""
#: strings.hrc:330
msgctxt "SIP_XA_LINESTARTCENTER"
msgid "Center arrowhead"
msgstr ""
#: strings.hrc:331
msgctxt "SIP_XA_LINEENDCENTER"
msgid "Center arrowend"
msgstr ""
#: strings.hrc:332
#, fuzzy
msgctxt "SIP_XA_LINETRANSPARENCE"
msgid "Line transparency"
msgstr "~Zelalî Tuneye"
#: strings.hrc:333
#, fuzzy
msgctxt "SIP_XA_LINEJOINT"
msgid "Line joint"
msgstr "Rêzikan bijmêre"
#: strings.hrc:334
#, fuzzy
msgctxt "SIP_XATTRSET_LINE"
msgid "Line attributes"
msgstr "Çawaniyan Nûbike"
#: strings.hrc:335
msgctxt "SIP_XA_FILLSTYLE"
msgid "Fill style"
msgstr ""
#: strings.hrc:336
#, fuzzy
msgctxt "SIP_XA_FILLCOLOR"
msgid "Fillcolor"
msgstr "Rengê Tijekirinê"
#: strings.hrc:337
msgctxt "SIP_XA_FILLGRADIENT"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradyan"
#: strings.hrc:338
msgctxt "SIP_XA_FILLHATCH"
msgid "Hatching"
msgstr ""
#: strings.hrc:339
msgctxt "SIP_XA_FILLBITMAP"
msgid "Fillbitmap"
msgstr ""
#: strings.hrc:340
msgctxt "SIP_XA_FILLTRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Zelaltî"
#: strings.hrc:341
msgctxt "SIP_XA_GRADIENTSTEPCOUNT"
msgid "Number of gradient steps"
msgstr ""
#: strings.hrc:342
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILE"
msgid "Tile fill"
msgstr ""
#: strings.hrc:343
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POS"
msgid "Fillbitmap position"
msgstr ""
#: strings.hrc:344
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEX"
msgid "Fillbitmap width"
msgstr ""
#: strings.hrc:345
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEY"
msgid "Height of fillbitmap"
msgstr ""
#: strings.hrc:346
msgctxt "SIP_XA_FILLFLOATTRANSPARENCE"
msgid "Transparent gradient"
msgstr ""
#: strings.hrc:347
msgctxt "SIP_XA_SECONDARYFILLCOLOR"
msgid "Fill reserved for 2"
msgstr ""
#: strings.hrc:348
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZELOG"
msgid "Tile size not in %"
msgstr ""
#: strings.hrc:349
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETX"
msgid "Tile offset X in %"
msgstr ""
#: strings.hrc:350
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETY"
msgid "Tile offset Y in %"
msgstr ""
#: strings.hrc:351
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_STRETCH"
msgid "Bitmap scaling"
msgstr ""
#: strings.hrc:352
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETX"
msgid "Tile position X in %"
msgstr ""
#: strings.hrc:353
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETY"
msgid "Tile position Y in %"
msgstr ""
#: strings.hrc:354
#, fuzzy
msgctxt "SIP_XA_FILLBACKGROUND"
msgid "Background fill"
msgstr "Rengê Zemînê"
#: strings.hrc:355
#, fuzzy
msgctxt "SIP_XATTRSET_FILL"
msgid "Area attributes"
msgstr "Çawaniyan bisepîne"
#: strings.hrc:356
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTYLE"
msgid "Fontwork style"
msgstr ""
#: strings.hrc:357
#, fuzzy
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTADJUST"
msgid "Fontwork alignment"
msgstr "Hîzakirina Pîşeya Nivîsê"
#: strings.hrc:358
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTDISTANCE"
msgid "Fontwork spacing"
msgstr ""
#: strings.hrc:359
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTART"
msgid "Fontwork font begin"
msgstr ""
#: strings.hrc:360
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTMIRROR"
msgid "Fontwork mirror"
msgstr ""
#: strings.hrc:361
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTOUTLINE"
msgid "Fontwork outline"
msgstr ""
#: strings.hrc:362
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHADOW"
msgid "Fontwork shadow"
msgstr ""
#: strings.hrc:363
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWCOLOR"
msgid "Fontwork shadow color"
msgstr ""
#: strings.hrc:364
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWXVAL"
msgid "Fontwork shadow offset X"
msgstr ""
#: strings.hrc:365
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWYVAL"
msgid "Fontwork shadow offset Y"
msgstr ""
#: strings.hrc:366
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTHIDEFORM"
msgid "Hide fontwork outline"
msgstr ""
#: strings.hrc:367
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWTRANSP"
msgid "Fontwork shadow transparency"
msgstr ""
#: strings.hrc:368
msgctxt "SIP_SA_SHADOW"
msgid "Shadow"
msgstr "Sî"
#: strings.hrc:369
#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_SHADOWCOLOR"
msgid "Shadow color"
msgstr "Shadow Color"
#: strings.hrc:370
msgctxt "SIP_SA_SHADOWXDIST"
msgid "Shadow spacing X"
msgstr ""
#: strings.hrc:371
msgctxt "SIP_SA_SHADOWYDIST"
msgid "Shadow spacing Y"
msgstr ""
#: strings.hrc:372
msgctxt "SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE"
msgid "Shadow transparency"
msgstr ""
#: strings.hrc:373
msgctxt "SIP_SA_SHADOW3D"
msgid "3D shadow"
msgstr ""
#: strings.hrc:374
msgctxt "SIP_SA_SHADOWPERSP"
msgid "Perspective shadow"
msgstr ""
#: strings.hrc:375
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONTYPE"
msgid "Type of legend"
msgstr "Cureyê danezanê"
#: strings.hrc:376
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFIXEDANGLE"
msgid "Fixed legend angle"
msgstr ""
#: strings.hrc:377
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONANGLE"
msgid "Legend angle"
msgstr ""
#: strings.hrc:378
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONGAP"
msgid "Legend lines spacing"
msgstr ""
#: strings.hrc:379
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCDIR"
msgid "Legend exit alignment"
msgstr ""
#: strings.hrc:380
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCISREL"
msgid "Relative exit legend"
msgstr ""
#: strings.hrc:381
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCREL"
msgid "Relative exit legend"
msgstr ""
#: strings.hrc:382
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCABS"
msgid "Absolute exit of legend"
msgstr ""
#: strings.hrc:383
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONLINELEN"
msgid "Legend line length"
msgstr ""
#: strings.hrc:384
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFITLINELEN"
msgid "AutoLength of legend lines"
msgstr ""
#: strings.hrc:385
msgctxt "SIP_SA_ECKENRADIUS"
msgid "Corner radius"
msgstr ""
#: strings.hrc:386
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEHEIGHT"
msgid "Minimal frame height"
msgstr ""
#: strings.hrc:387
msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWHEIGHT"
msgid "AutoFit height"
msgstr ""
#: strings.hrc:388
#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE"
msgid "Fit text to frame"
msgstr "Nivîsê Li Çarçevê Bîne"
#: strings.hrc:389
msgctxt "SIP_SA_TEXT_LEFTDIST"
msgid "Left text frame spacing"
msgstr ""
#: strings.hrc:390
msgctxt "SIP_SA_TEXT_RIGHTDIST"
msgid "Right text frame spacing"
msgstr ""
#: strings.hrc:391
msgctxt "SIP_SA_TEXT_UPPERDIST"
msgid "Upper text frame spacing"
msgstr ""
#: strings.hrc:392
msgctxt "SIP_SA_TEXT_LOWERDIST"
msgid "Lower text frame spacing"
msgstr ""
#: strings.hrc:393
msgctxt "SIP_SA_TEXT_VERTADJUST"
msgid "Vertical text anchor"
msgstr ""
#: strings.hrc:394
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT"
msgid "Maximal frame height"
msgstr ""
#: strings.hrc:395
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEWIDTH"
msgid "Minimal frame width"
msgstr ""
#: strings.hrc:396
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEWIDTH"
msgid "Maximal frame width"
msgstr ""
#: strings.hrc:397
msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWWIDTH"
msgid "AutoFit width"
msgstr ""
#: strings.hrc:398
msgctxt "SIP_SA_TEXT_HORZADJUST"
msgid "Horizontal text anchor"
msgstr ""
#: strings.hrc:399
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIKIND"
msgid "Ticker"
msgstr ""
#: strings.hrc:400
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDIRECTION"
msgid "Ticker direction"
msgstr ""
#: strings.hrc:401
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTARTINSIDE"
msgid "Ticker start inside"
msgstr ""
#: strings.hrc:402
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTOPINSIDE"
msgid "Ticker stop inside"
msgstr ""
#: strings.hrc:403
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANICOUNT"
msgid "Number of ticker runs"
msgstr ""
#: strings.hrc:404
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDELAY"
msgid "Speed of ticker"
msgstr ""
#: strings.hrc:405
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIAMOUNT"
msgid "Ticker step size"
msgstr ""
#: strings.hrc:406
msgctxt "SIP_SA_TEXT_CONTOURFRAME"
msgid "Outline text flow"
msgstr ""
#: strings.hrc:407
msgctxt "SIP_SA_XMLATTRIBUTES"
msgid "User-defined attributes"
msgstr ""
#: strings.hrc:408
msgctxt "SIP_SA_TEXT_USEFIXEDCELLHEIGHT"
msgid "Use font-independent line spacing"
msgstr ""
#: strings.hrc:409
msgctxt "SIP_SA_WORDWRAP"
msgid "Word wrap text in shape"
msgstr ""
#: strings.hrc:410
msgctxt "SIP_SA_CHAINNEXTNAME"
msgid "Next link in text chain"
msgstr ""
#: strings.hrc:411
msgctxt "SIP_SA_EDGEKIND"
msgid "Type of connector"
msgstr "Cureyê girêdançêkerê"
#: strings.hrc:412
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1HORZDIST"
msgid "Horz. spacing object 1"
msgstr ""
#: strings.hrc:413
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1VERTDIST"
msgid "Vert. spacing object 1"
msgstr ""
#: strings.hrc:414
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2HORZDIST"
msgid "Horz. spacing object 2"
msgstr ""
#: strings.hrc:415
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2VERTDIST"
msgid "Vert. spacing object 2"
msgstr ""
#: strings.hrc:416
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1GLUEDIST"
msgid "Glue spacing object 1"
msgstr ""
#: strings.hrc:417
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2GLUEDIST"
msgid "Glue spacing object 2"
msgstr ""
#: strings.hrc:418
msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTACOUNT"
msgid "Number of movable lines"
msgstr ""
#: strings.hrc:419
msgctxt "SIP_SA_EDGELINE1DELTA"
msgid "Offset line 1"
msgstr ""
#: strings.hrc:420
msgctxt "SIP_SA_EDGELINE2DELTA"
msgid "Offset line 2"
msgstr ""
#: strings.hrc:421
msgctxt "SIP_SA_EDGELINE3DELTA"
msgid "Offset line 3"
msgstr ""
#: strings.hrc:422
msgctxt "SIP_SA_MEASUREKIND"
msgid "Type of dimensioning"
msgstr ""
#: strings.hrc:423
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTHPOS"
msgid "Dimension value - horizontal position"
msgstr ""
#: strings.hrc:424
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTVPOS"
msgid "Dimension value - vertical position"
msgstr ""
#: strings.hrc:425
#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_MEASURELINEDIST"
msgid "Dimension line space"
msgstr "Ebada rêzikê"
#: strings.hrc:426
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEOVERHANG"
msgid "Dimension help line overhang"
msgstr ""
#: strings.hrc:427
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEDIST"
msgid "Dimension help line spacing"
msgstr ""
#: strings.hrc:428
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE1LEN"
msgid "Backlog of dimension help line 1"
msgstr ""
#: strings.hrc:429
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE2LEN"
msgid "Backlog of dimension help line 2"
msgstr ""
#: strings.hrc:430
msgctxt "SIP_SA_MEASUREBELOWREFEDGE"
msgid "Lower edge dimensioning"
msgstr ""
#: strings.hrc:431
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTROTA90"
msgid "Dimension value across dimension line"
msgstr ""
#: strings.hrc:432
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN"
msgid "Rotate dimension value by 180 degree"
msgstr ""
#: strings.hrc:433
msgctxt "SIP_SA_MEASUREOVERHANG"
msgid "Dimension line overhang"
msgstr ""
#: strings.hrc:434
#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_MEASUREUNIT"
msgid "Measure unit"
msgstr "Yekeya pîvandinê"
#: strings.hrc:435
msgctxt "SIP_SA_MEASURESCALE"
msgid "Additional scale factor"
msgstr ""
#: strings.hrc:436
msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT"
msgid "Measure unit display"
msgstr ""
#: strings.hrc:437
msgctxt "SIP_SA_MEASUREFORMATSTRING"
msgid "Dimension value format"
msgstr ""
#: strings.hrc:438
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLE"
msgid "AutoPositioning of the dimension value"
msgstr ""
#: strings.hrc:439
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLEVIEW"
msgid "Angle for the automatic positioning of the dimension value"
msgstr ""
#: strings.hrc:440
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTISFIXEDANGLE"
msgid "Determination of the dimension value angle"
msgstr ""
#: strings.hrc:441
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTFIXEDANGLE"
msgid "Angle of the dimension value"
msgstr ""
#: strings.hrc:442
msgctxt "SIP_SA_MEASUREDECIMALPLACES"
msgid "Decimal places"
msgstr "Ciyên desîmalê"
#: strings.hrc:443
msgctxt "SIP_SA_CIRCKIND"
msgid "Type of circle"
msgstr "Cureyê çemberê"
#: strings.hrc:444
msgctxt "SIP_SA_CIRCSTARTANGLE"
msgid "Start angle"
msgstr "Destpêkirina qîraçê"
#: strings.hrc:445
msgctxt "SIP_SA_CIRCENDANGLE"
msgid "End angle"
msgstr "Dawîkirina qîraçî"
#: strings.hrc:446
msgctxt "SIP_SA_OBJMOVEPROTECT"
msgid "Protected object position"
msgstr "Rewşa objeyê ya parastî"
#: strings.hrc:447
msgctxt "SIP_SA_OBJSIZEPROTECT"
msgid "Protected object size"
msgstr "Mezinahiya objeyê ya parastî"
#: strings.hrc:448
msgctxt "SIP_SA_OBJPRINTABLE"
msgid "Object, printable"
msgstr "Obje, tê çapkirin"
#: strings.hrc:449
msgctxt "SIP_SA_OBJVISIBLE"
msgid "Object, visible"
msgstr ""
#: strings.hrc:450
#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_LAYERID"
msgid "Level ID"
msgstr "Ast "
#: strings.hrc:451
msgctxt "SIP_SA_LAYERNAME"
msgid "Layer"
msgstr "Ast"
#: strings.hrc:452
#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_OBJECTNAME"
msgid "Object name"
msgstr "Navên tiştan"
#: strings.hrc:453
msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONX"
msgid "Position X, complete"
msgstr ""
#: strings.hrc:454
msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONY"
msgid "Position Y, complete"
msgstr ""
#: strings.hrc:455
msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEWIDTH"
msgid "Total Width"
msgstr ""
#: strings.hrc:456
msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEHEIGHT"
msgid "Height, complete"
msgstr ""
#: strings.hrc:457
msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONX"
msgid "Single position X"
msgstr ""
#: strings.hrc:458
msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONY"
msgid "Single position Y"
msgstr ""
#: strings.hrc:459
#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_ONESIZEWIDTH"
msgid "Single width"
msgstr "Stûrbûna Xêzikan"
#: strings.hrc:460
msgctxt "SIP_SA_ONESIZEHEIGHT"
msgid "Single height"
msgstr ""
#: strings.hrc:461
msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEWIDTH"
msgid "Logical width"
msgstr ""
#: strings.hrc:462
msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEHEIGHT"
msgid "Logical height"
msgstr ""
#: strings.hrc:463
msgctxt "SIP_SA_ROTATEANGLE"
msgid "Single rotation angle"
msgstr ""
#: strings.hrc:464
msgctxt "SIP_SA_SHEARANGLE"
msgid "Single shear angle"
msgstr ""
#: strings.hrc:465
msgctxt "SIP_SA_MOVEX"
msgid "Move horizontally"
msgstr ""
#: strings.hrc:466
msgctxt "SIP_SA_MOVEY"
msgid "Move vertically"
msgstr ""
#: strings.hrc:467
msgctxt "SIP_SA_RESIZEXONE"
msgid "Resize X, single"
msgstr ""
#: strings.hrc:468
msgctxt "SIP_SA_RESIZEYONE"
msgid "Resize Y, single"
msgstr ""
#: strings.hrc:469
msgctxt "SIP_SA_ROTATEONE"
msgid "Single rotation"
msgstr ""
#: strings.hrc:470
msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARONE"
msgid "Single horizontal shear"
msgstr ""
#: strings.hrc:471
msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARONE"
msgid "Single vertical shear"
msgstr ""
#: strings.hrc:472
msgctxt "SIP_SA_RESIZEXALL"
msgid "Resize X, complete"
msgstr ""
#: strings.hrc:473
msgctxt "SIP_SA_RESIZEYALL"
msgid "Resize Y, complete"
msgstr ""
#: strings.hrc:474
msgctxt "SIP_SA_ROTATEALL"
msgid "Rotate all"
msgstr "Hemûyan bizîvirîne"
#: strings.hrc:475
msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARALL"
msgid "Shear horizontal, complete"
msgstr ""
#: strings.hrc:476
msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARALL"
msgid "Shear vertical, complete"
msgstr ""
#: strings.hrc:477
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1X"
msgid "Reference point 1 X"
msgstr "Xala serîlêdanê 1 X"
#: strings.hrc:478
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1Y"
msgid "Reference point 1 Y"
msgstr "Xala serîlêdanê 1 Y"
#: strings.hrc:479
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2X"
msgid "Reference point 2 X"
msgstr "Xala serîlêdanê 2 X"
#: strings.hrc:480
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2Y"
msgid "Reference point 2 Y"
msgstr "Xala serîlêdanê 2 Y"
#: strings.hrc:481
msgctxt "SIP_EE_PARA_HYPHENATE"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Kîtekirin"
#: strings.hrc:482
msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLETSTATE"
msgid "Display bullets"
msgstr ""
#: strings.hrc:483
msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLRSPACE"
msgid "Numbering indents"
msgstr ""
#: strings.hrc:484
msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLEVEL"
msgid "Numbering level"
msgstr "Asta hejmarkirinan"
#: strings.hrc:485
#, fuzzy
msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLET"
msgid "Bullets and Numberings"
msgstr "Numrekirin û Nîşanên Xala"
#: strings.hrc:486
msgctxt "SIP_EE_PARA_LRSPACE"
msgid "Indents"
msgstr "Kûrt"
#: strings.hrc:487
msgctxt "SIP_EE_PARA_ULSPACE"
msgid "Paragraph spacing"
msgstr "Navbera paragrafan"
#: strings.hrc:488
msgctxt "SIP_EE_PARA_SBL"
msgid "Line spacing"
msgstr "Navbera rêzika"
#: strings.hrc:489
#, fuzzy
msgctxt "SIP_EE_PARA_JUST"
msgid "Paragraph alignment"
msgstr "Hîzakirina para~grafa"
#: strings.hrc:490
msgctxt "SIP_EE_PARA_TABS"
msgid "Tabulators"
msgstr "Hilfirîn"
#: strings.hrc:491
msgctxt "SIP_EE_CHAR_COLOR"
msgid "Font color"
msgstr "Rengê Curetîpan"
#: strings.hrc:492
msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTINFO"
msgid "Character set"
msgstr "Komika karakteran"
#: strings.hrc:493
msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTHEIGHT"
msgid "Font size"
msgstr "Mezinahiya cureyê tîpan"
#: strings.hrc:494
msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTWIDTH"
msgid "Font width"
msgstr ""
#: strings.hrc:495
msgctxt "SIP_EE_CHAR_WEIGHT"
msgid "Bold (thickness)"
msgstr ""
#: strings.hrc:496
msgctxt "SIP_EE_CHAR_UNDERLINE"
msgid "Underline"
msgstr "Binxêz"
#: strings.hrc:497
msgctxt "SIP_EE_CHAR_OVERLINE"
msgid "Overline"
msgstr "Serxêzkirî"
#: strings.hrc:498
msgctxt "SIP_EE_CHAR_STRIKEOUT"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Navînxêzkirî"
#: strings.hrc:499
msgctxt "SIP_EE_CHAR_ITALIC"
msgid "Italic"
msgstr "Paldayî"
#: strings.hrc:500
msgctxt "SIP_EE_CHAR_OUTLINE"
msgid "Outline"
msgstr "Xêza bingehîn"
#: strings.hrc:501
msgctxt "SIP_EE_CHAR_SHADOW"
msgid "Font shadow"
msgstr "Curetîpa Sî"
#: strings.hrc:502
msgctxt "SIP_EE_CHAR_ESCAPEMENT"
msgid "Superscript/subscript"
msgstr ""
#: strings.hrc:503
msgctxt "SIP_EE_CHAR_PAIRKERNING"
msgid "Kerning"
msgstr "Navbera Curetîpan"
#: strings.hrc:504
msgctxt "SIP_EE_CHAR_KERNING"
msgid "Manual kerning"
msgstr "Navbera curetîpan bi destan mîheng bike"
#: strings.hrc:505
msgctxt "SIP_EE_CHAR_WLM"
msgid "No underline for spaces"
msgstr "Ji bo valahiyê binxêz tune"
#: strings.hrc:506
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_TAB"
msgid "Tabulator"
msgstr "Hilfirîn"
#: strings.hrc:507
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_LINEBR"
msgid "Optional line break"
msgstr ""
#: strings.hrc:508
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_NOTCONV"
msgid "Non-convertible character"
msgstr ""
#: strings.hrc:509
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_FIELD"
msgid "Fields"
msgstr "Qad"
#: strings.hrc:510
msgctxt "SIP_SA_GRAFRED"
msgid "Red"
msgstr "Sor"
#: strings.hrc:511
msgctxt "SIP_SA_GRAFGREEN"
msgid "Green"
msgstr "Kesk"
#: strings.hrc:512
msgctxt "SIP_SA_GRAFBLUE"
msgid "Blue"
msgstr "Şîn"
#: strings.hrc:513
msgctxt "SIP_SA_GRAFLUMINANCE"
msgid "Brightness"
msgstr "Ronakbûn"
#: strings.hrc:514
msgctxt "SIP_SA_GRAFCONTRAST"
msgid "Contrast"
msgstr "Dijayetî"
#: strings.hrc:515
msgctxt "SIP_SA_GRAFGAMMA"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: strings.hrc:516
msgctxt "SIP_SA_GRAFTRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Zelaltî"
#: strings.hrc:517
msgctxt "SIP_SA_GRAFINVERT"
msgid "Invert"
msgstr "Berovajî bike"
#: strings.hrc:518
msgctxt "SIP_SA_GRAFMODE"
msgid "Image mode"
msgstr ""
#: strings.hrc:519
msgctxt "SIP_SA_GRAFCROP"
msgid "Crop"
msgstr "Jêkirin"
#: strings.hrc:520
msgctxt "STR_ObjNameSingulMEDIA"
msgid "Media object"
msgstr "Tişta Medya"
#: strings.hrc:521
msgctxt "STR_ObjNamePluralMEDIA"
msgid "Media objects"
msgstr "Tişta Medya"
#. drawing layer table strings
#: strings.hrc:523
#, fuzzy
msgctxt "STR_TABLE_INSCOL"
msgid "Insert column"
msgstr "Sitûnê Lê zêde bike"
#: strings.hrc:524
msgctxt "STR_TABLE_INSROW"
msgid "Insert row"
msgstr "Rêzik lêzêde bike"
#: strings.hrc:525
msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE"
msgid "Delete column"
msgstr "Rêzikê/sitûnê jê bibe"
#: strings.hrc:526
msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE"
msgid "Delete row"
msgstr "Rêzik jê bibe"
#: strings.hrc:527
#, fuzzy
msgctxt "STR_TABLE_SPLIT"
msgid "Split cells"
msgstr "Şanikan dabeş Bike"
#: strings.hrc:528
#, fuzzy
msgctxt "STR_TABLE_MERGE"
msgid "Merge cells"
msgstr "Şanikan Bike Yek"
#: strings.hrc:529
msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT"
msgid "Format cell"
msgstr "Teşeyê bide çavî"
#: strings.hrc:530
msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS"
msgid "Distribute rows"
msgstr ""
#: strings.hrc:531
msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS"
msgid "Distribute columns"
msgstr ""
#: strings.hrc:532
#, fuzzy
msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS"
msgid "Delete cell contents"
msgstr "Naverokê jê bibe"
#: strings.hrc:533
msgctxt "STR_TABLE_STYLE"
msgid "Table style"
msgstr ""
#: strings.hrc:534
msgctxt "STR_TABLE_STYLE_SETTINGS"
msgid "Table style settings"
msgstr ""
#: strings.hrc:535
msgctxt "STR_ObjNameSingulTable"
msgid "Table"
msgstr "Tablo"
#: strings.hrc:536
msgctxt "STR_ObjNamePluralTable"
msgid "Tables"
msgstr "Tablo"
#: strings.hrc:537
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK"
msgid "Font work"
msgstr "Pîşeya nivîse"
#. Strings for the Draw-Dialog --------------------------------------------
#: strings.hrc:539
msgctxt "RID_SVXSTR_SOLID"
msgid "Continuous"
msgstr "Domdar"
#: strings.hrc:540
msgctxt "RID_SVXSTR_GRADIENT"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradyan"
#: strings.hrc:541
msgctxt "RID_SVXSTR_BITMAP"
msgid "Bitmap"
msgstr "Bîtmap"
#: strings.hrc:542
msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN"
msgid "Pattern"
msgstr "Nîgar"
#: strings.hrc:543
msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED"
msgid "Untitled Pattern"
msgstr ""
#: strings.hrc:544
msgctxt "RID_SVXSTR_LINESTYLE"
msgid "Line Style"
msgstr "Şêwaza Xêzikan"
#: strings.hrc:545
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_INVISIBLE"
msgid "None"
msgstr "Ne yek jî"
#: strings.hrc:546
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR"
msgid "Color"
msgstr "Reng"
#: strings.hrc:547
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH"
msgid "Hatching"
msgstr ""
#: strings.hrc:548
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEEND"
msgid "Arrowheads"
msgstr "Serên tîran"
#: strings.hrc:549
msgctxt "RID_SVXSTR_ARROW"
msgid "Arrow"
msgstr "Tîr"
#: strings.hrc:550
msgctxt "RID_SVXSTR_SQUARE"
msgid "Square"
msgstr "Çargoşe"
#: strings.hrc:551
msgctxt "RID_SVXSTR_CIRCLE"
msgid "Circle"
msgstr "Xelek"
#: strings.hrc:552
msgctxt "RID_SVXSTR_NONE"
msgid "- none -"
msgstr "- tu yek -"
#: strings.hrc:553
msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Zelaltî"
#: strings.hrc:554
msgctxt "RID_SVXSTR_CENTERED"
msgid "Centered"
msgstr "Nîvîkirî"
#: strings.hrc:555
msgctxt "RID_SVXSTR_NOTCENTERED"
msgid "Not centered"
msgstr "Ne nîvîkirî"
#: strings.hrc:556
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_STANDARD"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: strings.hrc:557
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_GREYS"
msgid "Grayscale"
msgstr "Tonkirina cûn"
#: strings.hrc:558
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_MONO"
msgid "Black/White"
msgstr "Reş/Spî"
#: strings.hrc:559
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_WATERMARK"
msgid "Watermark"
msgstr "Filigran"
#. Elements of the standard color palette
#: strings.hrc:561
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLACK"
msgid "Black"
msgstr "Vala"
#: strings.hrc:562
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREY"
msgid "Gray"
msgstr "Cûn"
#: strings.hrc:563
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_WHITE"
msgid "White"
msgstr "Spî"
#: strings.hrc:564
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOW"
msgid "Yellow"
msgstr "Zer"
#: strings.hrc:565
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GOLD"
msgid "Gold"
msgstr "Zêr"
#: strings.hrc:566
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE"
msgid "Orange"
msgstr "Porteqal"
#: strings.hrc:567
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BRICK"
msgid "Brick"
msgstr ""
#: strings.hrc:568
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED"
msgid "Red"
msgstr "Sor"
#: strings.hrc:569
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET"
msgid "Violet"
msgstr "Mor"
#: strings.hrc:570
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PURPLE"
msgid "Purple"
msgstr ""
#: strings.hrc:571
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_INDIGO"
msgid "Indigo"
msgstr ""
#: strings.hrc:572
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE"
msgid "Blue"
msgstr "Şîn"
#: strings.hrc:573
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL"
msgid "Teal"
msgstr ""
#: strings.hrc:574
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN"
msgid "Green"
msgstr "Kesk"
#: strings.hrc:575
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIME"
msgid "Lime"
msgstr "Rêzik"
#. Light variants of the standard color palette
#: strings.hrc:577
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY"
msgid "Light Gray"
msgstr "Cüna Vekirî"
#: strings.hrc:578
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW"
msgid "Light Yellow"
msgstr ""
#: strings.hrc:579
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGOLD"
msgid "Light Gold"
msgstr ""
#: strings.hrc:580
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTORANGE"
msgid "Light Orange"
msgstr ""
#: strings.hrc:581
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBRICK"
msgid "Light Brick"
msgstr ""
#: strings.hrc:582
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED"
msgid "Light Red"
msgstr "Sora Vekirî"
#: strings.hrc:583
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTVIOLET"
msgid "Light Violet"
msgstr ""
#: strings.hrc:584
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTPURPLE"
msgid "Light Purple"
msgstr ""
#: strings.hrc:585
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTINDIGO"
msgid "Light Indigo"
msgstr ""
#: strings.hrc:586
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE"
msgid "Light Blue"
msgstr "Şîna Vekirî"
#: strings.hrc:587
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL"
msgid "Light Teal"
msgstr ""
#: strings.hrc:588
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN"
msgid "Light Green"
msgstr "Keska Vekirî"
#: strings.hrc:589
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME"
msgid "Light Lime"
msgstr ""
#. Dark variants of the standard color palette
#: strings.hrc:591
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGRAY"
msgid "Dark Gray"
msgstr ""
#: strings.hrc:592
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKYELLOW"
msgid "Dark Yellow"
msgstr ""
#: strings.hrc:593
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGOLD"
msgid "Dark Gold"
msgstr ""
#: strings.hrc:594
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKORANGE"
msgid "Dark Orange"
msgstr ""
#: strings.hrc:595
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBRICK"
msgid "Dark Brick"
msgstr ""
#: strings.hrc:596
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED"
msgid "Dark Red"
msgstr "Sora tarî"
#: strings.hrc:597
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET1"
msgid "Dark Violet"
msgstr ""
#: strings.hrc:598
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKPURPLE"
msgid "Dark Purple"
msgstr ""
#: strings.hrc:599
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKINDIGO"
msgid "Dark Indigo"
msgstr ""
#: strings.hrc:600
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBLUE"
msgid "Dark Blue"
msgstr ""
#: strings.hrc:601
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKTEAL"
msgid "Dark Teal"
msgstr ""
#: strings.hrc:602
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGREEN"
msgid "Dark Green"
msgstr ""
#: strings.hrc:603
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKLIME"
msgid "Dark Lime"
msgstr ""
#. Old default color names, probably often used in saved files
#: strings.hrc:605
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_CLASSIC"
msgid "Blue classic"
msgstr ""
#: strings.hrc:606
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CYAN"
msgid "Cyan"
msgstr "Sıyan"
#: strings.hrc:607
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MAGENTA"
msgid "Magenta"
msgstr "Sor bi mor ve"
#: strings.hrc:608
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUEGREY"
msgid "Blue gray"
msgstr ""
#: strings.hrc:609
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BORDEAUX"
msgid "Bordeaux"
msgstr ""
#: strings.hrc:610
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_YELLOW"
msgid "Pale yellow"
msgstr ""
#: strings.hrc:611
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_GREEN"
msgid "Pale green"
msgstr ""
#: strings.hrc:612
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET"
msgid "Dark violet"
msgstr ""
#: strings.hrc:613
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SALMON"
msgid "Salmon"
msgstr ""
#: strings.hrc:614
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SEABLUE"
msgid "Sea blue"
msgstr ""
#: strings.hrc:615
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHART"
msgid "Chart"
msgstr "Xanxank"
#: strings.hrc:616
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUE"
msgid "Sky blue"
msgstr ""
#: strings.hrc:617
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOWGREEN"
msgid "Yellow green"
msgstr ""
#: strings.hrc:618
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PINK"
msgid "Pink"
msgstr "Lînk"
#: strings.hrc:619
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TURQUOISE"
msgid "Turquoise"
msgstr "Tûrqûaz"
#. 16 old AutoFormat Table Styles
#: strings.hrc:621
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_3D"
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: strings.hrc:622
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK1"
msgid "Black 1"
msgstr "Reş 1"
#: strings.hrc:623
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK2"
msgid "Black 2"
msgstr "Reş 2"
#: strings.hrc:624
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE"
msgid "Blue"
msgstr "Şîn"
#: strings.hrc:625
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN"
msgid "Brown"
msgstr "Qehweyî"
#: strings.hrc:626
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY"
msgid "Currency"
msgstr "Yekeya peran"
#: strings.hrc:627
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_3D"
msgid "Currency 3D"
msgstr "Yekeya peran 3D"
#: strings.hrc:628
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_GRAY"
msgid "Currency Gray"
msgstr "Yekeya Pereyan Cûn"
#: strings.hrc:629
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_LAVENDER"
msgid "Currency Lavender"
msgstr "Yekeya Pereyan Eflatûn"
#: strings.hrc:630
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_TURQUOISE"
msgid "Currency Turquoise"
msgstr "Yekeya Pereyan Tûrkûaz"
#: strings.hrc:631
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY"
msgid "Gray"
msgstr "Cûn"
#: strings.hrc:632
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN"
msgid "Green"
msgstr "Kesk"
#: strings.hrc:633
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LAVENDER"
msgid "Lavender"
msgstr "Eflatûn"
#: strings.hrc:634
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED"
msgid "Red"
msgstr "Sor"
#: strings.hrc:635
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE"
msgid "Turquoise"
msgstr "Tûrqûaz"
#: strings.hrc:636
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW"
msgid "Yellow"
msgstr "Zer"
#. 10 new AutoFormat Table Styles since LibreOffice 6.0
#: strings.hrc:638
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ACADEMIC"
msgid "Academic"
msgstr ""
#: strings.hrc:639
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_BLUE"
msgid "Box List Blue"
msgstr ""
#: strings.hrc:640
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_GREEN"
msgid "Box List Green"
msgstr ""
#: strings.hrc:641
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_RED"
msgid "Box List Red"
msgstr ""
#: strings.hrc:642
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_YELLOW"
msgid "Box List Yellow"
msgstr ""
#: strings.hrc:643
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT"
msgid "Elegant"
msgstr ""
#: strings.hrc:644
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL"
msgid "Financial"
msgstr "Aborî"
#: strings.hrc:645
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS"
msgid "Simple Grid Columns"
msgstr ""
#: strings.hrc:646
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_ROWS"
msgid "Simple Grid Rows"
msgstr ""
#: strings.hrc:647
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_LIST_SHADED"
msgid "Simple List Shaded"
msgstr ""
#: strings.hrc:648
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE"
msgid "Line joint averaged"
msgstr ""
#: strings.hrc:649
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_BEVEL"
msgid "Line joint bevel"
msgstr ""
#: strings.hrc:650
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MITER"
msgid "Line joint miter"
msgstr ""
#: strings.hrc:651
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_ROUND"
msgid "Line joint round"
msgstr ""
#. the familiar name for it
#: strings.hrc:653
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_BUTT"
msgid "Line cap flat"
msgstr ""
#: strings.hrc:654
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_ROUND"
msgid "Line cap round"
msgstr ""
#: strings.hrc:655
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_SQUARE"
msgid "Line cap square"
msgstr ""
#: strings.hrc:656
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT0"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradyan"
#: strings.hrc:657
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT1"
msgid "Linear blue/white"
msgstr ""
#: strings.hrc:658
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT2"
msgid "Linear magenta/green"
msgstr ""
#: strings.hrc:659
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT3"
msgid "Linear yellow/brown"
msgstr ""
#: strings.hrc:660
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT4"
msgid "Radial green/black"
msgstr "Keskê gilover/reş"
#: strings.hrc:661
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT5"
msgid "Radial red/yellow"
msgstr "Sorê gilover/zer"
#: strings.hrc:662
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT6"
msgid "Rectangular red/white"
msgstr "Sorê çargoşe/spî"
#: strings.hrc:663
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT7"
msgid "Square yellow/white"
msgstr "Zerê kare/spî"
#: strings.hrc:664
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT8"
msgid "Ellipsoid blue gray/light blue"
msgstr ""
#: strings.hrc:665
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT9"
msgid "Axial light red/white"
msgstr ""
#. l means left
#: strings.hrc:667
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT10"
msgid "Diagonal 1l"
msgstr "Çeprast"
#. r means right
#: strings.hrc:669
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT11"
msgid "Diagonal 1r"
msgstr "Çeprast"
#. l means left
#: strings.hrc:671
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT12"
msgid "Diagonal 2l"
msgstr "Çeprast"
#. r means right
#: strings.hrc:673
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT13"
msgid "Diagonal 2r"
msgstr "Çeprast"
#. l means left
#: strings.hrc:675
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT14"
msgid "Diagonal 3l"
msgstr "Çeprast"
#. r means right
#: strings.hrc:677
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT15"
msgid "Diagonal 3r"
msgstr "Çeprast"
#. l means left
#: strings.hrc:679
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT16"
msgid "Diagonal 4l"
msgstr "Çeprast"
#. r means right
#: strings.hrc:681
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT17"
msgid "Diagonal 4r"
msgstr "Çeprast"
#: strings.hrc:682
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT18"
msgid "Diagonal Blue"
msgstr "Çeprast jorve"
#: strings.hrc:683
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT19"
msgid "Diagonal Green"
msgstr "Çeprast jêrve"
#: strings.hrc:684
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT20"
msgid "Diagonal Orange"
msgstr "Çeprast jêrve"
#: strings.hrc:685
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT21"
msgid "Diagonal Red"
msgstr "Çeprast jêrve"
#: strings.hrc:686
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT22"
msgid "Diagonal Turquoise"
msgstr "Kareyên Çeprast"
#: strings.hrc:687
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT23"
msgid "Diagonal Violet"
msgstr "Çeprast jêrve"
#: strings.hrc:688
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT24"
msgid "From a Corner"
msgstr ""
#: strings.hrc:689
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT25"
msgid "From a Corner, Blue"
msgstr ""
#: strings.hrc:690
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT26"
msgid "From a Corner, Green"
msgstr ""
#: strings.hrc:691
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT27"
msgid "From a Corner, Orange"
msgstr ""
#: strings.hrc:692
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT28"
msgid "From a Corner, Red"
msgstr ""
#: strings.hrc:693
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT29"
msgid "From a Corner, Turquoise"
msgstr "Yekeya Pereyan Tûrkûaz"
#: strings.hrc:694
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT30"
msgid "From a Corner, Violet"
msgstr ""
#: strings.hrc:695
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT31"
msgid "From the Middle"
msgstr "Xal (navîn)"
#: strings.hrc:696
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT32"
msgid "From the Middle, Blue"
msgstr "Xal (navîn)"
#: strings.hrc:697
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT33"
msgid "From the Middle, Green"
msgstr "Xal (navîn)"
#: strings.hrc:698
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT34"
msgid "From the Middle, Orange"
msgstr "Xal (navîn)"
#: strings.hrc:699
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT35"
msgid "From the Middle, Red"
msgstr "Xal (navîn)"
#: strings.hrc:700
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT36"
msgid "From the Middle, Turquoise"
msgstr ""
#: strings.hrc:701
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT37"
msgid "From the Middle, Violet"
msgstr "Xal (navîn)"
#: strings.hrc:702
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT38"
msgid "Horizontal"
msgstr "Berwar"
#: strings.hrc:703
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT39"
msgid "Horizontal Blue"
msgstr "Xêza Berwar"
#: strings.hrc:704
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT40"
msgid "Horizontal Green"
msgstr "Xêza Berwar"
#: strings.hrc:705
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT41"
msgid "Horizontal Orange"
msgstr "Xêza Berwar"
#: strings.hrc:706
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT42"
msgid "Horizontal Red"
msgstr "Berwar"
#: strings.hrc:707
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT43"
msgid "Horizontal Turquoise"
msgstr "Rasteka ber~war"
#: strings.hrc:708
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT44"
msgid "Horizontal Violet"
msgstr "Xêza Berwar"
#: strings.hrc:709
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT45"
msgid "Radial"
msgstr "Radîkal"
#: strings.hrc:710
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT46"
msgid "Radial Blue"
msgstr "Radîkal"
#: strings.hrc:711
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT47"
msgid "Radial Green"
msgstr "Keskê gilover/reş"
#: strings.hrc:712
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT48"
msgid "Radial Orange"
msgstr "Navbera ~daneyan"
#: strings.hrc:713
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT49"
msgid "Radial Red"
msgstr "Radîkal"
#: strings.hrc:714
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT50"
msgid "Radial Turquoise"
msgstr "Tûrqûaz"
#: strings.hrc:715
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT51"
msgid "Radial Violet"
msgstr "Mor"
#: strings.hrc:716
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT52"
msgid "Vertical"
msgstr "Tîk"
#: strings.hrc:717
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT53"
msgid "Vertical Blue"
msgstr "Rêzikên çik"
#: strings.hrc:718
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT54"
msgid "Vertical Green"
msgstr "Xêza Tîk"
#: strings.hrc:719
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT55"
msgid "Vertical Orange"
msgstr "Xêza Tîk"
#: strings.hrc:720
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT56"
msgid "Vertical Red"
msgstr "Rasteka Tîk"
#: strings.hrc:721
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT57"
msgid "Vertical Turquoise"
msgstr "Rasteka ber~jor"
#: strings.hrc:722
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT58"
msgid "Vertical Violet"
msgstr "Nivîsa tîk"
#: strings.hrc:723
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT59"
msgid "Gray Gradient"
msgstr ""
#: strings.hrc:724
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT60"
msgid "Yellow Gradient"
msgstr ""
#: strings.hrc:725
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT61"
msgid "Orange Gradient"
msgstr ""
#: strings.hrc:726
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT62"
msgid "Red Gradient"
msgstr ""
#: strings.hrc:727
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT63"
msgid "Pink Gradient"
msgstr ""
#: strings.hrc:728
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT64"
msgid "Sky"
msgstr "Ezman"
#: strings.hrc:729
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT65"
msgid "Cyan Gradient"
msgstr ""
#: strings.hrc:730
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT66"
msgid "Blue Gradient"
msgstr ""
#: strings.hrc:731
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT67"
msgid "Purple Pipe"
msgstr ""
#: strings.hrc:732
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT68"
msgid "Night"
msgstr "Rast"
#: strings.hrc:733
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT69"
msgid "Green Gradient"
msgstr ""
#: strings.hrc:734
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT70"
msgid "Tango Green"
msgstr ""
#: strings.hrc:735
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT71"
msgid "Subtle Tango Green"
msgstr ""
#: strings.hrc:736
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT72"
msgid "Tango Purple"
msgstr ""
#: strings.hrc:737
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT73"
msgid "Tango Red"
msgstr ""
#: strings.hrc:738
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT74"
msgid "Tango Blue"
msgstr ""
#: strings.hrc:739
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT75"
msgid "Tango Yellow"
msgstr ""
#: strings.hrc:740
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT76"
msgid "Tango Orange"
msgstr ""
#: strings.hrc:741
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT77"
msgid "Tango Gray"
msgstr ""
#: strings.hrc:742
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT78"
msgid "Clay"
msgstr "Leyîstin"
#: strings.hrc:743
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT79"
msgid "Olive Green"
msgstr ""
#: strings.hrc:744
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80"
msgid "Silver"
msgstr ""
#: strings.hrc:745
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT81"
msgid "Sunburst"
msgstr ""
#: strings.hrc:746
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT82"
msgid "Brownie"
msgstr ""
#: strings.hrc:747
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT83"
msgid "Sunset"
msgstr "Koma bin"
#: strings.hrc:748
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT84"
msgid "Deep Green"
msgstr ""
#: strings.hrc:749
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT85"
msgid "Deep Orange"
msgstr ""
#: strings.hrc:750
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT86"
msgid "Deep Blue"
msgstr ""
#: strings.hrc:751
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT87"
msgid "Purple Haze"
msgstr ""
#: strings.hrc:752
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0"
msgid "Black 45 Degrees Wide"
msgstr "Reş 45 derece"
#: strings.hrc:753
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1"
msgid "Black 45 Degrees"
msgstr "Reş 45 derece"
#: strings.hrc:754
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2"
msgid "Black -45 Degrees"
msgstr "Reş -45 derece"
#: strings.hrc:755
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3"
msgid "Black 90 Degrees"
msgstr "Reş 90 derece"
#: strings.hrc:756
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4"
msgid "Red Crossed 45 Degrees"
msgstr ""
#: strings.hrc:757
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5"
msgid "Red Crossed 0 Degrees"
msgstr ""
#: strings.hrc:758
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6"
msgid "Blue Crossed 45 Degrees"
msgstr ""
#: strings.hrc:759
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7"
msgid "Blue Crossed 0 Degrees"
msgstr ""
#: strings.hrc:760
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8"
msgid "Blue Triple 90 Degrees"
msgstr ""
#: strings.hrc:761
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9"
msgid "Black 0 Degrees"
msgstr "Reş 0 derece"
#: strings.hrc:762
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10"
msgid "Hatching"
msgstr ""
#: strings.hrc:763
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0"
msgid "Empty"
msgstr ""
#: strings.hrc:764
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1"
msgid "Sky"
msgstr "Ezman"
#: strings.hrc:765
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP2"
msgid "Water"
msgstr "Av"
#: strings.hrc:766
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP3"
msgid "Coarse grained"
msgstr "Hebên gir"
#: strings.hrc:767
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP4"
msgid "Mercury"
msgstr ""
#: strings.hrc:768
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP5"
msgid "Space"
msgstr "Navber"
#: strings.hrc:769
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP6"
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
#: strings.hrc:770
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP7"
msgid "Droplets"
msgstr "Dilop"
#: strings.hrc:771
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP8"
msgid "Marble"
msgstr "Mermer"
#: strings.hrc:772
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP9"
msgid "Linen"
msgstr "Rêzik"
#: strings.hrc:773
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP10"
msgid "Stone"
msgstr "Kevir"
#: strings.hrc:774
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP11"
msgid "Gravel"
msgstr "Şujik"
#: strings.hrc:775
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP12"
msgid "Wall"
msgstr "Dîwar"
#: strings.hrc:776
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP13"
msgid "Brownstone"
msgstr ""
#: strings.hrc:777
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP14"
msgid "Netting"
msgstr "Mîheng"
#: strings.hrc:778
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP15"
msgid "Leaves"
msgstr "Pel"
#: strings.hrc:779
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP16"
msgid "Artificial Turf"
msgstr ""
#: strings.hrc:780
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP17"
msgid "Daisy"
msgstr "Beybûn"
#: strings.hrc:781
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP18"
msgid "Orange"
msgstr "Porteqal"
#: strings.hrc:782
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP19"
msgid "Fiery"
msgstr "Agir"
#: strings.hrc:783
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP20"
msgid "Roses"
msgstr "Gul"
#: strings.hrc:784
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP21"
msgid "Bitmap"
msgstr "Bîtmap"
#: strings.hrc:785
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22"
msgid "5 Percent"
msgstr "Ji sedî"
#: strings.hrc:786
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23"
msgid "10 Percent"
msgstr ""
#: strings.hrc:787
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP24"
msgid "20 Percent"
msgstr ""
#: strings.hrc:788
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP25"
msgid "25 Percent"
msgstr ""
#: strings.hrc:789
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP26"
msgid "30 Percent"
msgstr ""
#: strings.hrc:790
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP27"
msgid "40 Percent"
msgstr ""
#: strings.hrc:791
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP28"
msgid "50 Percent"
msgstr ""
#: strings.hrc:792
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP29"
msgid "60 Percent"
msgstr ""
#: strings.hrc:793
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP30"
msgid "70 Percent"
msgstr ""
#: strings.hrc:794
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP31"
msgid "75 Percent"
msgstr ""
#: strings.hrc:795
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP32"
msgid "80 Percent"
msgstr ""
#: strings.hrc:796
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP33"
msgid "90 Percent"
msgstr ""
#: strings.hrc:797
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP34"
msgid "Light Downward Diagonal"
msgstr ""
#: strings.hrc:798
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP35"
msgid "Light Upward Diagonal"
msgstr ""
#: strings.hrc:799
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP36"
msgid "Dark Downward Diagonal"
msgstr ""
#: strings.hrc:800
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP37"
msgid "Dark Upward Diagonal"
msgstr ""
#: strings.hrc:801
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP38"
msgid "Wide Downward Diagonal"
msgstr ""
#: strings.hrc:802
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP39"
msgid "Wide Upward Diagonal"
msgstr ""
#: strings.hrc:803
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP40"
msgid "Light Vertical"
msgstr ""
#: strings.hrc:804
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP41"
msgid "Light Horizontal"
msgstr ""
#: strings.hrc:805
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP42"
msgid "Narrow Vertical"
msgstr ""
#: strings.hrc:806
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP43"
msgid "Narrow Horizontal"
msgstr ""
#: strings.hrc:807
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP44"
msgid "Dark Vertical"
msgstr ""
#: strings.hrc:808
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP45"
msgid "Dark Horizontal"
msgstr ""
#: strings.hrc:809
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP46"
msgid "Dashed Downward Diagonal"
msgstr ""
#: strings.hrc:810
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP47"
msgid "Dashed Upward Diagonal"
msgstr ""
#: strings.hrc:811
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP48"
msgid "Dashed Horizontal"
msgstr ""
#: strings.hrc:812
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP49"
msgid "Dashed Vertical"
msgstr ""
#: strings.hrc:813
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP50"
msgid "Small Confetti"
msgstr ""
#: strings.hrc:814
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP51"
msgid "Large Confetti"
msgstr ""
#: strings.hrc:815
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP52"
msgid "Zig Zag"
msgstr ""
#: strings.hrc:816
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP53"
msgid "Wave"
msgstr "Libabûn"
#: strings.hrc:817
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP54"
msgid "Diagonal Brick"
msgstr ""
#: strings.hrc:818
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP55"
msgid "Horizontal Brick"
msgstr "rêzikên dirêjkirî"
#: strings.hrc:819
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP56"
msgid "Weave"
msgstr "Libabûn"
#: strings.hrc:820
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57"
msgid "Plaid"
msgstr "Sade"
#: strings.hrc:821
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58"
msgid "Divot"
msgstr ""
#: strings.hrc:822
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP59"
msgid "Dotted Grid"
msgstr ""
#: strings.hrc:823
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP60"
msgid "Dotted Diamond"
msgstr ""
#: strings.hrc:824
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP61"
msgid "Shingle"
msgstr "Tekane"
#: strings.hrc:825
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP62"
msgid "Trellis"
msgstr ""
#: strings.hrc:826
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP63"
msgid "Sphere"
msgstr "kure"
#: strings.hrc:827
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP64"
msgid "Small Grid"
msgstr ""
#: strings.hrc:828
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP65"
msgid "Large Grid"
msgstr ""
#: strings.hrc:829
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP66"
msgid "Small Checker Board"
msgstr ""
#: strings.hrc:830
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP67"
msgid "Large Checker Board"
msgstr ""
#: strings.hrc:831
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP68"
msgid "Outlined Diamond"
msgstr ""
#: strings.hrc:832
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP69"
msgid "Solid Diamond"
msgstr ""
#: strings.hrc:833
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP70"
msgid "Vertical"
msgstr "Tîk"
#: strings.hrc:834
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP71"
msgid "Horizontal"
msgstr "Berwar"
#: strings.hrc:835
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP72"
msgid "Downward Diagonal"
msgstr ""
#: strings.hrc:836
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP73"
msgid "Upward Diagonal"
msgstr ""
#: strings.hrc:837
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74"
msgid "Cross"
msgstr ""
#: strings.hrc:838
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75"
msgid "Diagonal Cross"
msgstr ""
#: strings.hrc:839
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH0"
msgid "Ultrafine Dashed"
msgstr ""
#: strings.hrc:840
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH1"
msgid "Fine Dashed"
msgstr ""
#: strings.hrc:841
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2"
msgid "2 Dots 3 Dashes"
msgstr "2 xal 1 xêzik"
#: strings.hrc:842
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH3"
msgid "Fine Dotted"
msgstr ""
#: strings.hrc:843
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH4"
msgid "Line with Fine Dots"
msgstr ""
#: strings.hrc:844
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH5"
msgid "Fine Dashed"
msgstr ""
#: strings.hrc:845
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6"
msgid "3 Dashes 3 Dots"
msgstr ""
#: strings.hrc:846
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH7"
msgid "Ultrafine Dotted"
msgstr ""
#: strings.hrc:847
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH8"
msgid "Line Style 9"
msgstr "Şêwaza xêzan 9"
#: strings.hrc:848
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH9"
msgid "2 Dots 1 Dash"
msgstr "2 xal 1 xêzik"
#: strings.hrc:849
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH10"
msgid "Dashed"
msgstr ""
#: strings.hrc:850
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH11"
msgid "Dashed"
msgstr ""
#: strings.hrc:851
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH12"
msgid "Line Style"
msgstr "Şêwaza Xêzikan"
#: strings.hrc:852
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND0"
msgid "Arrow concave"
msgstr ""
#: strings.hrc:853
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND1"
msgid "Square 45"
msgstr "Kare 45"
#: strings.hrc:854
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND2"
msgid "Small arrow"
msgstr ""
#: strings.hrc:855
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND3"
msgid "Dimension lines"
msgstr "Ebada rêzikê"
#: strings.hrc:856
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND4"
msgid "Double Arrow"
msgstr ""
#: strings.hrc:857
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND5"
msgid "Rounded short arrow"
msgstr "Tîra kin ya hatiye giloverkirin"
#: strings.hrc:858
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND6"
msgid "Symmetric arrow"
msgstr "Tîra sîmetrîk"
#: strings.hrc:859
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND7"
msgid "Line arrow"
msgstr ""
#: strings.hrc:860
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND8"
msgid "Rounded large arrow"
msgstr "Tîra dirêj ya hatiye giloverkirin"
#: strings.hrc:861
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND9"
msgid "Circle"
msgstr "Xelek"
#: strings.hrc:862
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND10"
msgid "Square"
msgstr "Çargoşe"
#: strings.hrc:863
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND11"
msgid "Arrow"
msgstr "Tîr"
#: strings.hrc:864
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND12"
msgid "Short line arrow"
msgstr ""
#: strings.hrc:865
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND13"
msgid "Triangle unfilled"
msgstr ""
#: strings.hrc:866
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND14"
msgid "Diamond unfilled"
msgstr ""
#: strings.hrc:867
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND15"
msgid "Diamond"
msgstr "Keriyên paxlawê"
#: strings.hrc:868
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND16"
msgid "Circle unfilled"
msgstr "Daîreya Vala"
#: strings.hrc:869
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND17"
msgid "Square 45 unfilled"
msgstr "Kareya Vala"
#: strings.hrc:870
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND18"
msgid "Square unfilled"
msgstr "Kareya Vala"
#: strings.hrc:871
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND19"
msgid "Half circle unfilled"
msgstr ""
#: strings.hrc:872
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND20"
msgid "Arrowhead"
msgstr "Serên tîran"
#: strings.hrc:873
msgctxt "RID_SVXSTR_TRASNGR0"
msgid "Transparency"
msgstr "Zelaltî"
#: strings.hrc:874
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_1"
msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)"
msgstr ""
#: strings.hrc:875
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_ACCENT"
msgid "Green Accent"
msgstr "Balkişandina Giran"
#: strings.hrc:876
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_BLUE_ACCENT"
msgid "Blue Accent"
msgstr "Balkişandina Xurt"
#: strings.hrc:877
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_ORANGE_ACCENT"
msgid "Orange Accent"
msgstr "Balkişandina Giran"
#: strings.hrc:878
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE"
msgid "Purple"
msgstr ""
#: strings.hrc:879
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE_ACCENT"
msgid "Purple Accent"
msgstr ""
#: strings.hrc:880
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_YELLOW_ACCENT"
msgid "Yellow Accent"
msgstr ""
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
#: strings.hrc:883
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_BUTTER"
msgid "Tango: Butter"
msgstr ""
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
#: strings.hrc:885
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_ORANGE"
msgid "Tango: Orange"
msgstr ""
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
#: strings.hrc:887
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_CHOCOLATE"
msgid "Tango: Chocolate"
msgstr ""
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
#: strings.hrc:889
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_CHAMELEON"
msgid "Tango: Chameleon"
msgstr ""
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
#: strings.hrc:891
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_SKY_BLUE"
msgid "Tango: Sky Blue"
msgstr ""
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
#: strings.hrc:893
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_PLUM"
msgid "Tango: Plum"
msgstr ""
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
#: strings.hrc:895
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_SCARLET_RED"
msgid "Tango: Scarlet Red"
msgstr ""
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
#: strings.hrc:897
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_ALUMINIUM"
msgid "Tango: Aluminium"
msgstr ""
#: strings.hrc:898
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME"
msgid "Gallery Theme"
msgstr "Dirba Pêşangehê"
#: strings.hrc:899
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_THEMEITEMS"
msgid "Theme Items"
msgstr "IDya Dirb"
#: strings.hrc:900
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_PREVIEW"
msgid "Preview"
msgstr "Pêşdîtin"
#: strings.hrc:901
msgctxt "RID_SVXSTR_SUCCESSRECOV"
msgid "Successfully recovered"
msgstr "Serkeftî rizgar bû"
#: strings.hrc:902
msgctxt "RID_SVXSTR_ORIGDOCRECOV"
msgid "Original document recovered"
msgstr "Belgeya orjînal rizgar bû"
#: strings.hrc:903
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED"
msgid "Recovery failed"
msgstr "Rizgarbûn têk çû"
#: strings.hrc:904
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVINPROGR"
msgid "Recovery in progress"
msgstr "Rizgarkirin dixebite"
#: strings.hrc:905
msgctxt "RID_SVXSTR_NOTRECOVYET"
msgid "Not recovered yet"
msgstr "Hêj rizgar nebû"
#: strings.hrc:906
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending on the size of the documents this process can take some time."
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION dê rizgarkirina belgeya we bide destpêkirin. Gorê mezinahiya belgeya we, ew pêvajo dê hinek dem bidome."
#: strings.hrc:907
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR"
msgid "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your documents."
msgstr ""
"Rizgarkirina belgeya we bi dawî bû.\n"
"Ji bo dîtina belgeya xwe pêl 'Qediya' bikin."
#: strings.hrc:908
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH"
msgid "~Finish"
msgstr "~Qediya"
#: strings.hrc:909
msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM"
msgid "Last Custom Value"
msgstr ""
#: strings.hrc:910
msgctxt "RID_SVXSTR_PT"
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: strings.hrc:912
msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE"
msgid "Image Export"
msgstr ""
#: strings.hrc:913
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE"
msgid "Save as Image"
msgstr ""
#. Strings for the Draw Dialog --------------------------------------------
#: strings.hrc:916
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXCHANGE_PASTE"
msgid "Insert object(s)"
msgstr "Bireseran lê zêde bike"
#: strings.hrc:917
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_ROTATE"
msgid "Rotate 3D object"
msgstr "Objeya 3D bizîvirîne"
#: strings.hrc:918
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXTRUDE"
msgid "Create extrusion object"
msgstr "Objeya derxistinê biafirîne"
#: strings.hrc:919
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_LATHE"
msgid "Create rotation object"
msgstr "Objeya zîvirandinê biafirîne"
#: strings.hrc:920
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_BREAK_LATHE"
msgid "Split 3D object"
msgstr "Bireserên 3D veqetîne"
#. Language-Strings ------------------------------------------------------
#: strings.hrc:923
msgctxt "RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL"
msgid "[All]"
msgstr "[Hemû]"
#: strings.hrc:925
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_FILTER"
msgid "Graphics filter"
msgstr "Parzûna grafîkê"
#: strings.hrc:926
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NEWTHEME"
msgid "New Theme"
msgstr "Dirbekî Nû"
#: strings.hrc:927
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME"
msgid "New Theme..."
msgstr "Dirba Nû..."
#: strings.hrc:928
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Sernav"
#: strings.hrc:929
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ICONVIEW"
msgid "Icon View"
msgstr "Dîtina Îkonan"
#: strings.hrc:930
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_LISTVIEW"
msgid "Detailed View"
msgstr "Dîtina Kîtekît"
#: strings.hrc:932
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_3D"
msgid "3D Effects"
msgstr "Efektên 3D"
#: strings.hrc:933
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMATIONS"
msgid "Animations"
msgstr "Anîmasiyon"
#: strings.hrc:934
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BULLETS"
msgid "Bullets"
msgstr "Nîşana xalan"
#: strings.hrc:935
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_OFFICE"
msgid "Office"
msgstr "Nivîsgeh"
#: strings.hrc:936
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS"
msgid "Flags"
msgstr "Al"
#: strings.hrc:937
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS"
msgid "Flow Charts"
msgstr "Xanxankên Herikînê"
#: strings.hrc:938
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EMOTICONS"
msgid "Emoticons"
msgstr "Vegotin"
#: strings.hrc:939
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS"
msgid "Images"
msgstr "Wêne"
#: strings.hrc:940
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS"
msgid "Backgrounds"
msgstr "Zemîn"
#: strings.hrc:941
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE"
msgid "Homepage"
msgstr "Serûpel"
#: strings.hrc:942
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_INTERACTION"
msgid "Interaction"
msgstr "Hevbandorî"
#: strings.hrc:943
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS"
msgid "Maps"
msgstr "Nexşe"
#: strings.hrc:944
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE"
msgid "People"
msgstr "Mirov"
#: strings.hrc:945
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SURFACES"
msgid "Surfaces"
msgstr "Zemîn"
#: strings.hrc:946
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTERS"
msgid "Computers"
msgstr "Kompîtur"
#: strings.hrc:947
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DIAGRAMS"
msgid "Diagrams"
msgstr ""
#: strings.hrc:948
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT"
msgid "Environment"
msgstr ""
#: strings.hrc:949
#, fuzzy
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCE"
msgid "Finance"
msgstr "Fînans"
#: strings.hrc:950
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TRANSPORT"
msgid "Transport"
msgstr ""
#: strings.hrc:951
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TXTSHAPES"
msgid "Textshapes"
msgstr ""
#: strings.hrc:952
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS"
msgid "Sounds"
msgstr "Deng"
#: strings.hrc:953
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SYMBOLS"
msgid "Symbols"
msgstr "Sembol"
#: strings.hrc:954
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MYTHEME"
msgid "My Theme"
msgstr "Dirbê Min"
#: strings.hrc:955
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS"
msgid "Arrows"
msgstr "Tîr"
#: strings.hrc:956
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BALLOONS"
msgid "Balloons"
msgstr "Nepox"
#: strings.hrc:957
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_KEYBOARD"
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"
#: strings.hrc:958
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TIME"
msgid "Time"
msgstr "Dem"
#: strings.hrc:959
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PRESENTATION"
msgid "Presentation"
msgstr "Pêşkêşî"
#: strings.hrc:960
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CALENDAR"
msgid "Calendar"
msgstr "Salname"
#: strings.hrc:961
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_NAVIGATION"
msgid "Navigation"
msgstr "Navîgasiyon"
#: strings.hrc:962
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMMUNICATION"
msgid "Communication"
msgstr "Ragihandin"
#: strings.hrc:963
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCES"
msgid "Finances"
msgstr "Fînans"
#: strings.hrc:964
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER"
msgid "Computers"
msgstr "Kompîtur"
#: strings.hrc:965
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLIMA"
msgid "Climate"
msgstr "Kişwer"
#: strings.hrc:966
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EDUCATION"
msgid "School & University"
msgstr "Dibistan & Zanîngeh"
#: strings.hrc:967
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TROUBLE"
msgid "Problem Solving"
msgstr "Çareserkirina Pirsgirêkan"
#: strings.hrc:968
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SCREENBEANS"
msgid "Screen Beans"
msgstr ""
#: strings.hrc:970
msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT"
msgid "~Left Align"
msgstr "Hîzaya Ç~ep"
#: strings.hrc:971
msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER"
msgid "~Center"
msgstr "~Navîn"
#: strings.hrc:972
msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT"
msgid "~Right Align"
msgstr "Hîzaya ~Rast"
#: strings.hrc:973
msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_WORD"
msgid "~Word Justify"
msgstr "~Peyv Paldayî"
#: strings.hrc:974
msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH"
msgid "S~tretch Justify"
msgstr "D~irêjkirî Paldayî"
#: strings.hrc:975
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT"
msgid "~Very Tight"
msgstr "Gelekî ~Teng"
#: strings.hrc:976
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT"
msgid "~Tight"
msgstr "~Teng"
#: strings.hrc:977
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL"
msgid "~Normal"
msgstr "~Normal"
#: strings.hrc:978
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE"
msgid "~Loose"
msgstr "~Sist"
#: strings.hrc:979
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE"
msgid "Very ~Loose"
msgstr "Gelekî ~Sist"
#: strings.hrc:980
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM"
msgid "~Custom..."
msgstr "~Taybet..."
#: strings.hrc:981
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS"
msgid "~Kern Character Pairs"
msgstr "Tîpên Cot ~Bişidîne"
#: strings.hrc:983
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE"
msgid "Printing selection"
msgstr "Hilbijartina çapkirinê"
#: strings.hrc:984
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG"
msgid "Do you want to print the selection or the entire document?"
msgstr "Hûn dixwazin cîhê hatiye hilbijartin an jî hemû belgeyê çap bikin?"
#: strings.hrc:985
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL"
msgid "~All"
msgstr "~Hemû"
#: strings.hrc:986
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION"
msgid "~Selection"
msgstr "~Hilbijartin"
#: strings.hrc:988
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSPECTIVE"
msgid "~Perspective"
msgstr "~Bergeh"
#: strings.hrc:989
msgctxt "RID_SVXSTR_PARALLEL"
msgid "P~arallel"
msgstr "R~astênhev"
#: strings.hrc:990
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NW"
msgid "Extrusion North-West"
msgstr "Derxistina Başur"
#: strings.hrc:991
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_N"
msgid "Extrusion North"
msgstr "Derxistina Başur"
#: strings.hrc:992
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NE"
msgid "Extrusion North-East"
msgstr "Derxistina Başur"
#: strings.hrc:993
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_W"
msgid "Extrusion West"
msgstr "Bikşîne Kurahiyê"
#: strings.hrc:994
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NONE"
msgid "Extrusion Backwards"
msgstr "Derxistina Li Paş"
#: strings.hrc:995
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_E"
msgid "Extrusion East"
msgstr "Bikşîne Kurahiyê"
#: strings.hrc:996
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SW"
msgid "Extrusion South-West"
msgstr "Derxistina Başur"
#: strings.hrc:997
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_S"
msgid "Extrusion South"
msgstr "Derxistina Başur"
#: strings.hrc:998
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SE"
msgid "Extrusion South-East"
msgstr "Derxistina Başur"
#: strings.hrc:999
msgctxt "RID_SVXSTR_BRIGHT"
msgid "~Bright"
msgstr "~Birqok"
#: strings.hrc:1000
msgctxt "RID_SVXSTR_NORMAL"
msgid "~Normal"
msgstr "~Asayî"
#: strings.hrc:1001
msgctxt "RID_SVXSTR_DIM"
msgid "~Dim"
msgstr "~Zenûn"
#: strings.hrc:1002
msgctxt "RID_SVXSTR_WIREFRAME"
msgid "~Wire Frame"
msgstr "Çarçoveya ~Têl"
#: strings.hrc:1003
msgctxt "RID_SVXSTR_MATTE"
msgid "~Matt"
msgstr "~Matbûyî"
#: strings.hrc:1004
msgctxt "RID_SVXSTR_PLASTIC"
msgid "~Plastic"
msgstr "~Plastîk"
#: strings.hrc:1005
msgctxt "RID_SVXSTR_METAL"
msgid "Me~tal"
msgstr "Me~tal"
#: strings.hrc:1006
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0"
msgid "~0 cm"
msgstr "~0 cm"
#: strings.hrc:1007
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1"
msgid "~1 cm"
msgstr "~1 cm"
#: strings.hrc:1008
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2"
msgid "~2.5 cm"
msgstr "~2.5 cm"
#: strings.hrc:1009
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3"
msgid "~5 cm"
msgstr "~5 cm"
#: strings.hrc:1010
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4"
msgid "10 ~cm"
msgstr "10 ~cm"
#: strings.hrc:1011
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0_INCH"
msgid "0 inch"
msgstr "0 înç"
#: strings.hrc:1012
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH"
msgid "0.~5 inch"
msgstr "0.~5 înç"
#: strings.hrc:1013
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH"
msgid "~1 inch"
msgstr "~1 înç"
#: strings.hrc:1014
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH"
msgid "~2 inch"
msgstr "~2 înç"
#: strings.hrc:1015
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH"
msgid "~4 inch"
msgstr "~4 înç"
#: strings.hrc:1016
msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM"
msgid "~Custom..."
msgstr "~Taybet..."
#: strings.hrc:1017
msgctxt "RID_SVXSTR_INFINITY"
msgid "~Infinity"
msgstr "~Bêdawî"
#: strings.hrc:1019
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_NOFILL"
msgid "No Fill"
msgstr "Ne Tije"
#: strings.hrc:1020
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENT"
msgid "Transparent"
msgstr "Zelaltî"
#: strings.hrc:1021
msgctxt "RID_SVXSTR_DEFAULT"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: strings.hrc:1022
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME"
msgid "Borders"
msgstr "Kêlek"
#: strings.hrc:1023
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME_STYLE"
msgid "Border Style"
msgstr "Teşeyê Kêlekê"
#: strings.hrc:1024
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_MORENUMBERING"
msgid "More Numbering..."
msgstr "~Nimrokirina Rêzikan..."
#: strings.hrc:1025
msgctxt "RID_SVXSTR_MOREBULLETS"
msgid "More Bullets..."
msgstr ""
#: strings.hrc:1026
msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR"
msgid "By author"
msgstr ""
#: strings.hrc:1027
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES"
msgid "Pages"
msgstr "Rûpel"
#: strings.hrc:1028
msgctxt "RID_SVXSTR_CLEARFORM"
msgid "Clear formatting"
msgstr "Teşekirinê paqij bike"
#: strings.hrc:1029
msgctxt "RID_SVXSTR_MORE_STYLES"
msgid "More Styles..."
msgstr ""
#: strings.hrc:1030
msgctxt "RID_SVXSTR_MORE"
msgid "More Options..."
msgstr ""
#. This is duplicated in GenericCommands.xcu in officecfg.
#: strings.hrc:1032
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME"
msgid "Font Name"
msgstr "Navê Fontê"
#: strings.hrc:1033
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME_NOTAVAILABLE"
msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted."
msgstr ""
#: strings.hrc:1034
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL"
msgid "custom"
msgstr "Taybet"
#: strings.hrc:1035
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS"
msgid "Document colors"
msgstr ""
#: strings.hrc:1036
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLOR_PREFIX"
msgid "Document Color"
msgstr ""
#: strings.hrc:1038
msgctxt "RID_SVX_EXTRUSION_BAR"
msgid "Extrusion"
msgstr "Derxistin"
#: strings.hrc:1039
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF"
msgid "Apply Extrusion On/Off"
msgstr "Derxistinê Wekî Girtî/Vekirî Mîheng Bike"
#: strings.hrc:1040
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN"
msgid "Tilt Down"
msgstr "Jêrve Paldayî"
#: strings.hrc:1041
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_UP"
msgid "Tilt Up"
msgstr "Jorve paldayî"
#: strings.hrc:1042
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_LEFT"
msgid "Tilt Left"
msgstr "Çepve paldayî"
#: strings.hrc:1043
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_RIGHT"
msgid "Tilt Right"
msgstr "Rastve Paldayî"
#: strings.hrc:1044
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_DEPTH"
msgid "Change Extrusion Depth"
msgstr "Kûrahiya Derzistinê Biguherîne"
#: strings.hrc:1045
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ORIENTATION"
msgid "Change Orientation"
msgstr "Berê Wê Biguherîne"
#: strings.hrc:1046
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_PROJECTION"
msgid "Change Projection Type"
msgstr "Cureyê Sîşopê Biguherîne"
#: strings.hrc:1047
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_LIGHTING"
msgid "Change Lighting"
msgstr "Ronahiyê Biguherîne"
#: strings.hrc:1048
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_BRIGHTNESS"
msgid "Change Brightness"
msgstr "Biriqandinê Biguherîne"
#: strings.hrc:1049
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_SURFACE"
msgid "Change Extrusion Surface"
msgstr "Rûerdê Derxistinê Biguherîne"
#: strings.hrc:1050
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_COLOR"
msgid "Change Extrusion Color"
msgstr "Rengê Derxistinê Biguherîne"
#: strings.hrc:1052
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FAVORITE"
msgid "Favorite"
msgstr "Bijare"
#: strings.hrc:1053
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_R"
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: strings.hrc:1054
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_G"
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: strings.hrc:1055
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_B"
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: strings.hrc:1057
msgctxt "RID_SVX_FONTWORK_BAR"
msgid "Fontwork"
msgstr "Pîşeya nivîse"
#: strings.hrc:1058
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE"
msgid "Apply Fontwork Shape"
msgstr "Awaya Pîşeya Nivîsê Bisepîne"
#: strings.hrc:1059
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT"
msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights"
msgstr "Bilindahiya Eynî Tîpan ji bo Pîşeya Nivîsê Bisepîne"
#: strings.hrc:1060
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT"
msgid "Apply Fontwork Alignment"
msgstr "Hizakirina Pîşeya Nivîsê Bisepîne"
#: strings.hrc:1061
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING"
msgid "Apply Fontwork Character Spacing"
msgstr "Navbera Tîpan ya Pîşeya Nivîsê Bisepîne"
#: strings.hrc:1063
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_3D_MATERIAL_COLOR"
msgid "3D material color"
msgstr "Rengê materyala 3D"
#: strings.hrc:1064
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_NONE"
msgid "None"
msgstr "Ne yek jî"
#: strings.hrc:1065
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_SOLID"
msgid "Solid"
msgstr "Hişk"
#: strings.hrc:1066
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_HATCH"
msgid "With hatching"
msgstr "Bi hatching"
#: strings.hrc:1067
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_GRADIENT"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradyan"
#: strings.hrc:1068
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_BITMAP"
msgid "Bitmap"
msgstr "Bîtmap"
#: strings.hrc:1069
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_WITH"
msgid "with"
msgstr "bi"
#: strings.hrc:1070
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_STYLE"
msgid "Style"
msgstr "Teşe"
#: strings.hrc:1071
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_AND"
msgid "and"
msgstr "û"
#. SvxRectCtl
#: strings.hrc:1073
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_NAME"
msgid "Corner control"
msgstr "Kontrolkirina quncikan"
#: strings.hrc:1074
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR"
msgid "Selection of a corner point."
msgstr "Hilbijartina xaleke qorzîk."
#: strings.hrc:1075
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_ANGL_NAME"
msgid "Angle control"
msgstr "Kontrola Quncikî"
#: strings.hrc:1076
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_ANGL_DESCR"
msgid "Selection of a major angle."
msgstr "Hilbijartina quncikeke bingehîn."
#: strings.hrc:1077
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT"
msgid "Top left"
msgstr "Jor çep"
#: strings.hrc:1078
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT"
msgid "Top middle"
msgstr "Jor navîn"
#: strings.hrc:1079
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT"
msgid "Top right"
msgstr "Jor rast"
#: strings.hrc:1080
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LM"
msgid "Left center"
msgstr "Navîn - çep"
#: strings.hrc:1081
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MM"
msgid "Center"
msgstr "Navîn"
#: strings.hrc:1082
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RM"
msgid "Right center"
msgstr "Rast - navîn"
#: strings.hrc:1083
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB"
msgid "Bottom left"
msgstr "Jêr Çep"
#: strings.hrc:1084
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB"
msgid "Bottom middle"
msgstr "Jêr navîn"
#: strings.hrc:1085
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB"
msgid "Bottom right"
msgstr "Jêr rast"
#: strings.hrc:1086
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A000"
msgid "0 degrees"
msgstr "0 pile"
#: strings.hrc:1087
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A045"
msgid "45 degrees"
msgstr "45 pile"
#: strings.hrc:1088
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A090"
msgid "90 degrees"
msgstr "90 pile"
#: strings.hrc:1089
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A135"
msgid "135 degrees"
msgstr "135 pile"
#: strings.hrc:1090
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A180"
msgid "180 degrees"
msgstr "180 pile"
#: strings.hrc:1091
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A225"
msgid "225 degrees"
msgstr "225 pile"
#: strings.hrc:1092
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A270"
msgid "270 degrees"
msgstr "270 pile"
#: strings.hrc:1093
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A315"
msgid "315 degrees"
msgstr "315 pile"
#. SvxGraphCtrlAccessibleContext
#: strings.hrc:1095
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_NAME"
msgid "Contour control"
msgstr "Kontrolkirina şeklan"
#: strings.hrc:1096
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION"
msgid "This is where you can edit the contour."
msgstr "Ji vê derê tu dikarî şeklan sererast bike."
#: strings.hrc:1097
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION"
msgid "Special character selection"
msgstr "Hilbijartina karakterên taybet"
#: strings.hrc:1098
msgctxt "RID_SVXSTR_CHAR_SEL_DESC"
msgid "Select special characters in this area."
msgstr "Di hundirê vê qadê de karakterên taybet hilbijêre."
#. The space behind is a must.
#: strings.hrc:1100
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE"
msgid "Character code "
msgstr "Koda karakterê "
#: strings.hrc:1102
msgctxt "RID_ERR_FIELDREQUIRED"
msgid "Input required in field '#'. Please enter a value."
msgstr "Di qadên '#' de têketin pêwist e. Ji kerema nirxekî têkevin."
#: strings.hrc:1103
msgctxt "RID_STR_FORMS"
msgid "Forms"
msgstr "Form"
#: strings.hrc:1104
msgctxt "RID_STR_NO_PROPERTIES"
msgid "No control selected"
msgstr "Tu kontrol nehatiye hilbijartin"
#: strings.hrc:1105
msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_CONTROL"
msgid "Properties: "
msgstr "Taybetmendî:"
#: strings.hrc:1106
msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_FORM"
msgid "Form Properties"
msgstr "Taybetiyên Forman"
#: strings.hrc:1107
msgctxt "RID_STR_FMEXPLORER"
msgid "Form Navigator"
msgstr "Geroka Formê"
#: strings.hrc:1108
msgctxt "RID_STR_FORM"
msgid "Form"
msgstr "Form"
#: strings.hrc:1109
msgctxt "RID_STR_STDFORMNAME"
msgid "Form"
msgstr "Form"
#: strings.hrc:1110
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN"
msgid "Hidden Control"
msgstr "Kontrola Veşartî"
#: strings.hrc:1111
msgctxt "RID_STR_CONTROL"
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"
#: strings.hrc:1112
msgctxt "RID_STR_REC_TEXT"
msgid "Record"
msgstr "Tomar"
#: strings.hrc:1113
msgctxt "RID_STR_REC_FROM_TEXT"
msgid "of"
msgstr "ji"
#: strings.hrc:1114
msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION"
msgid "Add field:"
msgstr "Qadekê lê zêde bike:"
#: strings.hrc:1115
msgctxt "RID_STR_WRITEERROR"
msgid "Error writing data to database"
msgstr "Çewtiya nivîsîna daneyan ji danegehê"
#: strings.hrc:1116
msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR"
msgid "Syntax error in query expression"
msgstr "Di îfadeya lêpirsînê de xeletiya peyvrêziyê"
#: strings.hrc:1117
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORD"
msgid "You intend to delete 1 record."
msgstr "We daxwaza jêbirîna 1 tomarekî kir."
#: strings.hrc:1118
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORDS"
msgid "# records will be deleted."
msgstr "# tomar dê bên jêbirin."
#: strings.hrc:1119
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM"
msgid ""
"If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Heke hun pêl Erê bikin, hun nikarin vê karê paşde vegerînin.\n"
"Hun dîsa jî dixwazin bidomînin?"
#: strings.hrc:1120
msgctxt "RID_STR_NAVIGATIONBAR"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Darikê gerokê"
#: strings.hrc:1121
msgctxt "RID_STR_COLUMN"
msgid "Col"
msgstr "Sit"
#: strings.hrc:1122
msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY"
msgid "Set property '#'"
msgstr "Taybetiya '#' ava bike"
#: strings.hrc:1123
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_INSERT"
msgid "Insert in container"
msgstr "Li tabloyê zêde bike"
#: strings.hrc:1124
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE"
msgid "Delete #"
msgstr "Jê Bibe #"
#: strings.hrc:1125
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE_MULTIPLE"
msgid "Delete # objects"
msgstr "Bireserên # jê bibe"
#: strings.hrc:1126
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REPLACE"
msgid "Replace a container element"
msgstr "Hêmana tabloyê biguherîne"
#: strings.hrc:1127
msgctxt "RID_STR_UNDO_MODEL_REPLACE"
msgid "Replace Control"
msgstr "Kontrol Biguherîne"
#: strings.hrc:1128
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON"
msgid "Push Button"
msgstr "Bişkoka Paldanê"
#: strings.hrc:1129
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON"
msgid "Option Button"
msgstr "Bişkoka Vebijêrkê"
#: strings.hrc:1130
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX"
msgid "Check Box"
msgstr "Qutiya Kontrolkirinê"
#: strings.hrc:1131
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
msgid "Label Field"
msgstr "Qada Etîketê"
#: strings.hrc:1132
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX"
msgid "Group Box"
msgstr "Qutiya Komê"
#: strings.hrc:1133
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT"
msgid "Text Box"
msgstr "Qutiya Nivîsê"
#: strings.hrc:1134
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
msgid "Formatted Field"
msgstr "Qada Teşebûyî"
#: strings.hrc:1135
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX"
msgid "List Box"
msgstr "Qutiya lîstê"
#: strings.hrc:1136
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX"
msgid "Combo Box"
msgstr "Qutiya Combo"
#: strings.hrc:1137
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON"
msgid "Image Button"
msgstr "Bişkoka Wêneyan"
#: strings.hrc:1138
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
msgid "Image Control"
msgstr "Kontrolkirina Wêneyan"
#: strings.hrc:1139
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL"
msgid "File Selection"
msgstr "Hilbijartina Pelan"
#: strings.hrc:1140
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD"
msgid "Date Field"
msgstr "Qada Dîrokê"
#: strings.hrc:1141
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD"
msgid "Time Field"
msgstr "Qada Demê"
#: strings.hrc:1142
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD"
msgid "Numeric Field"
msgstr "Qada Hejmarî"
#: strings.hrc:1143
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD"
msgid "Currency Field"
msgstr "Qada Yekeya Pereyan"
#: strings.hrc:1144
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD"
msgid "Pattern Field"
msgstr "Qada Rûpoşkirî"
#: strings.hrc:1145
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID"
msgid "Table Control "
msgstr "Kontrolkirina Tabloyan "
#: strings.hrc:1146
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR"
msgid "Scrollbar"
msgstr "Darikê xişkirinê"
#: strings.hrc:1147
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON"
msgid "Spin Button"
msgstr "Bişkoka Zivirandinê"
#: strings.hrc:1148
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Darika Navîgasiyonê"
#: strings.hrc:1149
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT"
msgid "Multiselection"
msgstr "Hilbijartina pirahî(multî)"
#: strings.hrc:1150
msgctxt "RID_STR_NODATACONTROLS"
msgid "No data-related controls in the current form!"
msgstr "Di forma heyî de tu kontrolên dane-têkildar tuneye!"
#: strings.hrc:1151
msgctxt "RID_STR_POSTFIX_DATE"
msgid " (Date)"
msgstr "(Dîrok)"
#: strings.hrc:1152
msgctxt "RID_STR_POSTFIX_TIME"
msgid " (Time)"
msgstr " (Dem)"
#: strings.hrc:1153
msgctxt "RID_STR_FILTER_NAVIGATOR"
msgid "Filter navigator"
msgstr "Gerînoka parzûnê"
#: strings.hrc:1154
msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_FOR"
msgid "Filter for"
msgstr "Parzûn ji bo"
#: strings.hrc:1155
msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_OR"
msgid "Or"
msgstr "An jî"
#: strings.hrc:1156
msgctxt "RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY"
msgid "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the current form."
msgstr "Kontrolên girêdanê ya derbasdar yê ku di dîtina tablo de tên bikaranîn di forma heyî tune in."
#: strings.hrc:1157
msgctxt "RID_STR_AUTOFIELD"
msgid "<AutoField>"
msgstr "<AutoField>"
#: strings.hrc:1158
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR"
msgid "Syntax error in SQL statement"
msgstr "Di fermana SQL de xeletiya hevoksaziye"
#: strings.hrc:1159
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_VALUE_NO_LIKE"
msgid "The value #1 cannot be used with LIKE."
msgstr "Nirxa #1 bi WEK re nayê bikaranîn."
#: strings.hrc:1160
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_FIELD_NO_LIKE"
msgid "LIKE cannot be used with this field."
msgstr "WEK bi vê qadê re nayê bikaranîn."
#: strings.hrc:1161
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ACCESS_DAT_NO_VALID"
msgid "The value entered is not a valid date. Please enter a date in a valid format, for example, MM/DD/YY."
msgstr "Nirxa têketî dîrokekî nederbasdar e. Ji kerema xwe dîrokê bi teşeyekî derbasdar têkevin, wek mînak, MM/RR/SS."
#: strings.hrc:1162
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_INT_NO_VALID"
msgid "The field cannot be compared with an integer."
msgstr "Qad bi hejmarekî tam re nayê berhevdan."
#: strings.hrc:1163
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE"
msgid "The database does not contain a table named \"#\"."
msgstr "Di danegeh de tabloyekî bi navê \"#\" tuneye."
#: strings.hrc:1164
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_OR_QUERY"
msgid "The database does contain neither a table nor a query named \"#\"."
msgstr "Di danegeh de ne tabloyek ne jî lêpirsînek bi navê \"#\" heye."
#: strings.hrc:1165
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_EXISTS"
msgid "The database already contains a table or view with name \"#\"."
msgstr "Di danegeh de jixwe tabloyek an dîtinek bi navê \"#\" heye."
#: strings.hrc:1166
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_QUERY_EXISTS"
msgid "The database already contains a query with name \"#\"."
msgstr "Di danegeh de jixwe lêpirsînek bi navê \"#\" heye."
#: strings.hrc:1167
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_COLUMN"
msgid "The column \"#1\" is unknown in the table \"#2\"."
msgstr "Sitûna \"#1\" di tabloya \"#2\" de nayê zanîn."
#: strings.hrc:1168
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_REAL_NO_VALID"
msgid "The field cannot be compared with a floating point number."
msgstr "Qad bi hejmarekî xala diherike re nayê berhevdan."
#: strings.hrc:1169
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_CRIT_NO_COMPARE"
msgid "The entered criterion cannot be compared with this field."
msgstr "Pîvana têketî bi qadê re nayê berhevdan."
#: strings.hrc:1170
msgctxt "RID_STR_DATANAVIGATOR"
msgid "Data Navigator"
msgstr "Geroka Dane"
#: strings.hrc:1171
msgctxt "RID_STR_READONLY_VIEW"
msgid " (read-only)"
msgstr "(tenê-xwendin)"
#: strings.hrc:1172
msgctxt "RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE"
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "Pel jixwe heye. Bila li ser were nivîsîn?"
#: strings.hrc:1173
msgctxt "RID_STR_OBJECT_LABEL"
msgid "#object# label"
msgstr "#bireser# etîket"
#: strings.hrc:1175
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_MODEL"
msgid ""
"Deleting the model '$MODELNAME' affects all controls currently bound to this model.\n"
"Do you really want to delete this model?"
msgstr ""
"Jêbirina modela '$MODELNAME' hemû kontrolên bi vê modelê re girêdayî bandor dike.\n"
"Hun bi rastî dixwazin vê modelê jê bibin?"
#: strings.hrc:1176
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE"
msgid ""
"Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n"
"Do you really want to delete this instance?"
msgstr ""
"Jêbirina mînaka '$INSTANCENAME' hemû kontrolên bi vê mînakê re girêdayî bandor dike.\n"
"Hun bi rastî dixwazin vê mînakê jê bibin?"
#: strings.hrc:1177
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT"
msgid ""
"Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n"
"Do you really want to delete this element?"
msgstr ""
"Jêbirina hêmana '$ELEMENTNAME' hemû kontrolên bi vê hêmanê re girêdayî bandor dike.\n"
"Hun bi rastî dixwazin vê hêmanê jê bibin?"
#: strings.hrc:1178
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ATTRIBUTE"
msgid "Do you really want to delete the attribute '$ATTRIBUTENAME'?"
msgstr "Hun bi rastî dixwazin taybetmendiya '$ATTRIBUTENAME' jê bibin?"
#: strings.hrc:1179
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_SUBMISSION"
msgid ""
"Deleting the submission '$SUBMISSIONNAME' affects all controls currently bound to this submission.\n"
"\n"
"Do you really want to delete this submission?"
msgstr ""
"Jêbirina pêşniyara '$SUBMISSIONNAME' hemû kontrolên bi vê pêşniyar re girêdayî bandor dike.\n"
"\n"
"Hun bi rastî dixwazin vê pêşniyarê jê bibin?"
#: strings.hrc:1180
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_BINDING"
msgid ""
"Deleting the binding '$BINDINGNAME' affects all controls currently bound to this binding.\n"
"\n"
"Do you really want to delete this binding?"
msgstr ""
"Jêbirina cilda '$BINDINGNAME' hemû kontrolên bi vê cildê re girêdayî bandor dike.\n"
"\n"
"Hun bi rastî dixwazin vê cildê jê bibin?"
#: strings.hrc:1181
msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLNAME"
msgid "The name '%1' is not valid in XML. Please enter a different name."
msgstr "Navê '%1' di XML'ê de tune. Ji kerema xwe re navekî cuda têkevê."
#: strings.hrc:1182
msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLPREFIX"
msgid "The prefix '%1' is not valid in XML. Please enter a different prefix."
msgstr "Pêşgira '%1' di XML'ê de tune. Ji kerema xwe re pêşgireke cuda têkevê."
#: strings.hrc:1183
msgctxt "RID_STR_DOUBLE_MODELNAME"
msgid "The name '%1' already exists. Please enter a new name."
msgstr "Navê '%1' jixwe heye. Ji kerema xwe re navekî nû têkevê."
#: strings.hrc:1184
msgctxt "RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME"
msgid "The submission must have a name."
msgstr "Divê navekî pêşniyarê hebe."
#: strings.hrc:1185
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_METHOD_POST"
msgid "Post"
msgstr "Bişîne"
#: strings.hrc:1186
msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT"
msgid "Put"
msgstr ""
#: strings.hrc:1187
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_METHOD_GET"
msgid "Get"
msgstr "Bîne"
#: strings.hrc:1188
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_REPLACE_NONE"
msgid "None"
msgstr "Ne yek jî"
#: strings.hrc:1189
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_REPLACE_INST"
msgid "Instance"
msgstr "~Mînak"
#: strings.hrc:1190
msgctxt "RID_STR_REPLACE_DOC"
msgid "Document"
msgstr "Belge"
#: strings.hrc:1191
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_BIND"
msgid "Binding: "
msgstr "Cildkirin: "
#: strings.hrc:1192
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REF"
msgid "Reference: "
msgstr "Referans: "
#: strings.hrc:1193
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_ACTION"
msgid "Action: "
msgstr "Çalakî: "
#: strings.hrc:1194
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_METHOD"
msgid "Method: "
msgstr "Rêbaz: "
#: strings.hrc:1195
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REPLACE"
msgid "Replace: "
msgstr "Guherandin: "
#: strings.hrc:1196
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT"
msgid "Add Element"
msgstr "Hêman Lêzêde bike"
#: strings.hrc:1197
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ELEMENT"
msgid "Edit Element"
msgstr "Hêman Lêzêde bike"
#: strings.hrc:1198
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ELEMENT"
msgid "Delete Element"
msgstr "Elementê Jê Bibe"
#: strings.hrc:1199
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE"
msgid "Add Attribute"
msgstr "Wesf Têxê"
#: strings.hrc:1200
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ATTRIBUTE"
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Wesfê Serrast Bike"
#: strings.hrc:1201
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ATTRIBUTE"
msgid "Delete Attribute"
msgstr "Wesfê Jê Bibe"
#: strings.hrc:1202
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_BINDING"
msgid "Add Binding"
msgstr "Cildkirinê Têxê"
#: strings.hrc:1203
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_BINDING"
msgid "Edit Binding"
msgstr "Cildkirinê Serrast Bike"
#: strings.hrc:1204
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_BINDING"
msgid "Delete Binding"
msgstr "Cildkirinê Jê Bibe"
#: strings.hrc:1205
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION"
msgid "Add Submission"
msgstr "Pêşniyar Lê Zêde Bike"
#: strings.hrc:1206
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_SUBMISSION"
msgid "Edit Submission"
msgstr "Pêşniyar Sererast Bike"
#: strings.hrc:1207
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_SUBMISSION"
msgid "Delete Submission"
msgstr "Pêşniyar Jê Bibe"
#: strings.hrc:1208
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_ELEMENT"
msgid "Element"
msgstr "Hêman"
#: strings.hrc:1209
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_ATTRIBUTE"
msgid "Attribute"
msgstr "Taybetmendî"
#: strings.hrc:1210
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_BINDING"
msgid "Binding"
msgstr "Cild"
#: strings.hrc:1211
msgctxt "RID_STR_BINDING_EXPR"
msgid "Binding expression"
msgstr "Şîroveya girêdanê"
#: strings.hrc:1213
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY"
msgid "Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?"
msgstr "Tu bi rastî dixwazî ku rizgarkirina %PRODUCTNAME betal bikî?"
#: strings.hrc:1215
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT"
msgid "Left"
msgstr "Çep"
#: strings.hrc:1216
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT"
msgid "Right"
msgstr "Rast"
#: strings.hrc:1217
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER"
msgid "Center"
msgstr "Navîn"
#: strings.hrc:1218
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_DECIMAL"
msgid "Decimal"
msgstr "Dehek"
#: strings.hrc:1220
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_HELPTEXT"
msgid "Insert mode. Click to change to overwrite mode."
msgstr ""
#: strings.hrc:1221
msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_HELPTEXT"
msgid "Overwrite mode. Click to change to insert mode."
msgstr ""
#. To be shown in the status bar when in overwrite mode, please try to make it not longer than the word 'Overwrite'.
#: strings.hrc:1223
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_TEXT"
msgid "Overwrite"
msgstr "~Serbinivîse"
#: strings.hrc:1224
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK"
msgid "Digital Signature: The document signature is OK."
msgstr "Îmzeya Dîjîtal: Îmzeya belgeyê temam e."
#: strings.hrc:1225
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK_NO_VERIFY"
msgid "Digital Signature: The document signature is OK, but the certificates could not be validated."
msgstr "Îmzeya Dîjîtal: Îmzeya belgeyê temam e, lê sertîfîka nayê pejirandin."
#: strings.hrc:1226
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_NOT_OK"
msgid "Digital Signature: The document signature does not match the document content. We strongly recommend you to do not trust this document."
msgstr "Îmzeya Dîjîtal: Îmzeya belgeyê û naveroka belgeyê ji hev nagirin. Em pêşniyar dikin ku baweriya xwe ji vê belgeyê neyînin."
#: strings.hrc:1227
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_NO_SIG"
msgid "Digital Signature: The document is not signed."
msgstr "Îmzeya Dîjîtal: Belge nehatiye îmzekirin."
#: strings.hrc:1228
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_CERT_OK_PARTIAL_SIG"
msgid "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed."
msgstr "Îmzeya Dîjîtal: Îmzeya belgeyê û sertîfîka temam in, lê belge bi tememî nehatiye îmzekirin."
#: strings.hrc:1229
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES"
msgid "The document has been modified. Click to save the document."
msgstr ""
#: strings.hrc:1230
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO"
msgid "The document has not been modified since the last save."
msgstr ""
#: strings.hrc:1231
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_LOAD"
msgid "Loading document..."
msgstr "Belge bar dibe..."
#: strings.hrc:1232
msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_SLIDE"
msgid "Fit slide to current window."
msgstr ""
#: strings.hrc:1233
msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART"
msgid "Could not load all SmartArts. Saving in Microsoft Office 2010 or later would avoid this issue."
msgstr ""
#: strings.hrc:1234
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT"
msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dialog."
msgstr ""
#: strings.hrc:1235
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN"
msgid "Zoom In"
msgstr "Nêzîk"
#: strings.hrc:1236
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Dûr"
#: strings.hrc:1237
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25"
msgid "25%"
msgstr ""
#: strings.hrc:1238
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50"
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: strings.hrc:1239
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75"
msgid "75%"
msgstr ""
#: strings.hrc:1240
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100"
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: strings.hrc:1241
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150"
msgid "150%"
msgstr "50%"
#: strings.hrc:1242
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200"
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: strings.hrc:1243
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE"
msgid "Entire Page"
msgstr "Hemû Rûpel"
#: strings.hrc:1244
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_PAGE_WIDTH"
msgid "Page Width"
msgstr "Firehiya Rûpelê"
#: strings.hrc:1245
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW"
msgid "Optimal View"
msgstr ""
#: strings.hrc:1246
msgctxt "RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT"
msgid "Properties for the task that you are performing are not available for the current selection"
msgstr ""
#: strings.hrc:1248
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES"
msgid "Including Styles"
msgstr "Şêweyên Dihundirîne"
#: strings.hrc:1249
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES"
msgid "Paragraph St~yles"
msgstr "Şêwaza Paragrafa"
#: strings.hrc:1250
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES"
msgid "Cell St~yles"
msgstr "Teşeyên Şaneyê"
#: strings.hrc:1251
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH"
msgid "(Search)"
msgstr "(Lê bigere)"
#: strings.hrc:1252
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE"
msgid "(Replace)"
msgstr "(Guherandin)"
#: strings.hrc:1253
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END"
msgid "Reached the end of the document"
msgstr ""
#: strings.hrc:1254
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_SHEET"
msgid "Reached the end of the sheet"
msgstr ""
#: strings.hrc:1255
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND"
msgid "Search key not found"
msgstr "Peyva kilît a lêgerînê nehat dîtin"
#: strings.hrc:1256
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START"
msgid "Reached the beginning of the document"
msgstr ""
#: strings.hrc:1258
msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_PALETTE"
msgid "Color Palette"
msgstr "Paleda Rengan"
#: strings.hrc:1260
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_OLD_PASSWD"
msgid "Invalid password"
msgstr "Şîfreya nederbasdar"
#: strings.hrc:1261
msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_REPEAT_PASSWD"
msgid "Passwords do not match"
msgstr ""
#: strings.hrc:1263
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_0"
msgid "Solid small circular bullets"
msgstr ""
#: strings.hrc:1264
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_1"
msgid "Solid large circular bullets"
msgstr ""
#: strings.hrc:1265
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_2"
msgid "Solid diamond bullets"
msgstr ""
#: strings.hrc:1266
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_3"
msgid "Solid large square bullets"
msgstr ""
#: strings.hrc:1267
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_4"
msgid "Right pointing arrow bullets filled out"
msgstr ""
#: strings.hrc:1268
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_5"
msgid "Right pointing arrow bullets"
msgstr ""
#: strings.hrc:1269
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_6"
msgid "Check mark bullets"
msgstr ""
#: strings.hrc:1270
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_7"
msgid "Tick mark bullets"
msgstr ""
#: strings.hrc:1271
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_0"
msgid "Number 1) 2) 3)"
msgstr ""
#: strings.hrc:1272
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_1"
msgid "Number 1. 2. 3."
msgstr ""
#: strings.hrc:1273
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_2"
msgid "Number (1) (2) (3)"
msgstr ""
#: strings.hrc:1274
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_3"
msgid "Uppercase Roman number I. II. III."
msgstr ""
#: strings.hrc:1275
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_4"
msgid "Uppercase letter A) B) C)"
msgstr ""
#: strings.hrc:1276
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_5"
msgid "Lowercase letter a) b) c)"
msgstr ""
#: strings.hrc:1277
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_6"
msgid "Lowercase letter (a) (b) (c)"
msgstr ""
#: strings.hrc:1278
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7"
msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii."
msgstr ""
#: strings.hrc:1279
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0"
msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet"
msgstr ""
#: strings.hrc:1280
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1"
msgid "Numeric, lowercase letters, solid small circular bullet"
msgstr ""
#: strings.hrc:1281
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2"
msgid "Numeric, lowercase letters, lowercase Roman, uppercase letters, solid small circular bullet"
msgstr ""
#: strings.hrc:1282
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3"
msgid "Numeric"
msgstr "Hijmarî"
#: strings.hrc:1283
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4"
msgid "Uppercase Roman, uppercase letters, lowercase Roman, lowercase letters, solid small circular bullet"
msgstr ""
#: strings.hrc:1284
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5"
msgid "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet"
msgstr ""
#: strings.hrc:1285
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_6"
msgid "Numeric with all sublevels"
msgstr ""
#: strings.hrc:1286
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_7"
msgid "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, solid small circular bullet"
msgstr ""
#: strings.hrc:1288
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE"
msgid "The zip file could not be created."
msgstr "Pel nehat veavakirin"
#: strings.hrc:1290
msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN"
msgid "Table Design Styles"
msgstr "Teşeyên Dîzayna Tabloyê"
#: strings.hrc:1292
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS"
msgid "Actions to undo: $(ARG1)"
msgstr "Çalakiyên ku paşde vedigerin: $(ARG1)"
#: strings.hrc:1293
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION"
msgid "Actions to undo: $(ARG1)"
msgstr "Çalakiyên ku paşde vedigerin: $(ARG1)"
#: strings.hrc:1294
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS"
msgid "Actions to redo: $(ARG1)"
msgstr "Çalakiyên ku pêşde vedigerin: $(ARG1)"
#: strings.hrc:1295
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION"
msgid "Actions to redo: $(ARG1)"
msgstr "Çalakiyên ku pêşde vedigerin: $(ARG1)"
#: strings.hrc:1297
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_FIND"
msgid "Find"
msgstr "Bibîne"
#: strings.hrc:1298
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHCASE"
msgid "Match Case"
msgstr ""
#: strings.hrc:1299
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_SEARCHFORMATTED"
msgid "Formatted Display"
msgstr ""
#: strings.hrc:1301
msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE"
msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)"
msgstr ""
#: strings.hrc:1302
msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE"
msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) at $(DPI) DPI"
msgstr ""
#: strings.hrc:1303
msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY"
msgid "$(CAPACITY) kiB"
msgstr ""
#: strings.hrc:1304
msgctxt "STR_IMAGE_GIF"
msgid "Gif image"
msgstr ""
#: strings.hrc:1305
msgctxt "STR_IMAGE_JPEG"
msgid "Jpeg image"
msgstr ""
#: strings.hrc:1306
msgctxt "STR_IMAGE_PNG"
msgid "PNG image"
msgstr ""
#: strings.hrc:1307
msgctxt "STR_IMAGE_TIFF"
msgid "TIFF image"
msgstr ""
#: strings.hrc:1308
msgctxt "STR_IMAGE_WMF"
msgid "WMF image"
msgstr ""
#: strings.hrc:1309
msgctxt "STR_IMAGE_MET"
msgid "MET image"
msgstr ""
#: strings.hrc:1310
msgctxt "STR_IMAGE_PCT"
msgid "PCT image"
msgstr ""
#: strings.hrc:1311
msgctxt "STR_IMAGE_SVG"
msgid "SVG image"
msgstr ""
#: strings.hrc:1312
msgctxt "STR_IMAGE_BMP"
msgid "BMP image"
msgstr ""
#: strings.hrc:1313
msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN"
msgid "Unknown"
msgstr "Nenas"
#: strings.hrc:1315
msgctxt "STR_SWITCH"
msgid "Switch"
msgstr ""
#: strings.hrc:1317
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFMODE"
msgid "Image Mode"
msgstr ""
#: strings.hrc:1318
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFRED"
msgid "Red"
msgstr "Sor"
#: strings.hrc:1319
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGREEN"
msgid "Green"
msgstr "Kesk"
#: strings.hrc:1320
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFBLUE"
msgid "Blue"
msgstr "Şîn"
#: strings.hrc:1321
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFLUMINANCE"
msgid "Brightness"
msgstr "Biriqandî"
#: strings.hrc:1322
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFCONTRAST"
msgid "Contrast"
msgstr "Dijayetî"
#: strings.hrc:1323
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGAMMA"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: strings.hrc:1324
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFTRANSPARENCY"
msgid "Transparency"
msgstr "Zelaltî"
#: strings.hrc:1325
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFCROP"
msgid "Crop"
msgstr "Jêkirin"
#: strings.hrc:1327
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STANDARD"
msgid "Default orientation"
msgstr "Hêla standard"
#: strings.hrc:1328
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_TOPBOTTOM"
msgid "From top to bottom"
msgstr "Jê jor bi jêr ve"
#: strings.hrc:1329
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_BOTTOMTOP"
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Jê Jêr bi Jor ve"
#: strings.hrc:1330
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STACKED"
msgid "Stacked"
msgstr "Li ser hev"
#: strings.hrc:1331
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_LEFT"
msgid "Left margin: "
msgstr "Valahiya qeraxa çepê: "
#: strings.hrc:1332
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_TOP"
msgid "Top margin: "
msgstr "Valahiya qeraxa jor: "
#: strings.hrc:1333
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_RIGHT"
msgid "Right margin: "
msgstr "Valahiya qeraxa rastê: "
#: strings.hrc:1334
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_BOTTOM"
msgid "Bottom margin: "
msgstr "Valahiya qeraxa jêr: "
#: strings.hrc:1335
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_COMPLETE"
msgid "Page Description: "
msgstr "Danasîna Rûpel: "
#: strings.hrc:1336
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_UPPER"
msgid "Capitals"
msgstr "Tîpên mezin"
#: strings.hrc:1337
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_LOWER"
msgid "Lowercase"
msgstr "~Tîpên biçûk"
#: strings.hrc:1338
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_UPPER"
msgid "Uppercase Roman"
msgstr "Tîpên Mezin yên Roman"
#: strings.hrc:1339
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_LOWER"
msgid "Lowercase Roman"
msgstr "Tîpên Biçûk yên Roman"
#: strings.hrc:1340
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ARABIC"
msgid "Arabic"
msgstr "Erebî"
#: strings.hrc:1341
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_NONE"
msgid "None"
msgstr "Tu yek"
#: strings.hrc:1342
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_TRUE"
msgid "Landscape"
msgstr "Serpahnayê"
#: strings.hrc:1343
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_FALSE"
msgid "Portrait"
msgstr "Portre"
#: strings.hrc:1344
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_LEFT"
msgid "Left"
msgstr "Çep"
#: strings.hrc:1345
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_RIGHT"
msgid "Right"
msgstr "Rast"
#: strings.hrc:1346
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_ALL"
msgid "All"
msgstr "Hemû"
#: strings.hrc:1347
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_MIRROR"
msgid "Mirrored"
msgstr "Bişewq"
#: strings.hrc:1348
msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTHOR_COMPLETE"
msgid "Author: "
msgstr "Nivîskar: "
#: strings.hrc:1349
msgctxt "RID_SVXITEMS_DATE_COMPLETE"
msgid "Date: "
msgstr "Dîrok: "
#: strings.hrc:1350
msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXT_COMPLETE"
msgid "Text: "
msgstr "Nivîs: "
#: strings.hrc:1351
msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR"
msgid "Character background"
msgstr "Zemîna tîpan"
#: strings.hrc:1353
msgctxt "STR_COLORTABLE"
msgid "Color Palette"
msgstr "Paleda Rengan"
#. String for saving modified image (instead of original)
#: strings.hrc:1356
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_MODIFIED_IMAGE"
msgid ""
"The image has been modified. By default the original image will be saved.\n"
"Do you want to save the modified version instead ?"
msgstr ""
#: strings.hrc:1358
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Add to favorites"
msgstr ""
#: strings.hrc:1359
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Remove from favorites"
msgstr ""
#: strings.hrc:1360
#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Insert into document"
msgstr "Şîroveyê lê~zêde bike"
#: strings.hrc:1361
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: strings.hrc:1363
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Latin"
msgstr "Latîna Bingeh"
#: strings.hrc:1364
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin-1"
msgstr "Latin-1"
#: strings.hrc:1365
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latin A ya Pêşketî"
#: strings.hrc:1366
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latin B ya pêşkêtî"
#: strings.hrc:1367
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Dirêjekên IPA"
#: strings.hrc:1368
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Guherkerê Valahiyan"
#: strings.hrc:1369
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: strings.hrc:1370
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Greek"
msgstr "Yewnaniya Bingeh"
#: strings.hrc:1371
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Greek Symbols And Coptic"
msgstr ""
#: strings.hrc:1372
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kîrîl"
#: strings.hrc:1373
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Armenian"
msgstr "Ermenî"
#: strings.hrc:1374
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Hebrew"
msgstr "Îbraniya Berfirehkirî"
#: strings.hrc:1375
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hebrew Extended"
msgstr "Îbraniya Bingehîn"
#: strings.hrc:1376
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Arabic"
msgstr "Erebiya Bingehîn"
#: strings.hrc:1377
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Extended"
msgstr "Erebiya Berfirehkirî"
#: strings.hrc:1378
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: strings.hrc:1379
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalî"
#: strings.hrc:1380
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmixî"
#: strings.hrc:1381
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujaratî"
#: strings.hrc:1382
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Odia"
msgstr ""
#: strings.hrc:1383
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamîl"
#: strings.hrc:1384
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: strings.hrc:1385
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kannada"
msgstr "Kanada"
#: strings.hrc:1386
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: strings.hrc:1387
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Thai"
msgstr "Tayî"
#: strings.hrc:1388
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: strings.hrc:1389
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Georgian"
msgstr "Gurciya Bingehîn"
#: strings.hrc:1390
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Georgian Extended"
msgstr ""
#: strings.hrc:1391
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hangul Jamo"
#: strings.hrc:1392
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended Additionals"
msgstr ""
#: strings.hrc:1393
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Greek Extended"
msgstr "Yewnaniya Firehkirî"
#: strings.hrc:1394
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "General punctuation"
msgstr "Bi tevayî xalkirin"
#: strings.hrc:1395
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Dawerajor û Dawerajêr"
#: strings.hrc:1396
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Sembileên yekeneya diravan"
#: strings.hrc:1397
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Symbols"
msgstr ""
#: strings.hrc:1398
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Sembolên Tîpên Nameyan"
#: strings.hrc:1399
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Number Forms"
msgstr "Şêweyên Hejmaran"
#: strings.hrc:1400
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arrows"
msgstr "Tîr"
#: strings.hrc:1401
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Operasyonên Matematîkî"
#: strings.hrc:1402
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Teknîkên cûr bi cûr"
#: strings.hrc:1403
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Control Pictures"
msgstr "Wêneyên Kontrolkirinê"
#: strings.hrc:1404
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: strings.hrc:1405
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Alfanumerîkên Lêzêdebûyî"
#: strings.hrc:1406
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Box Drawing"
msgstr "Xêzkirina Qutiyan"
#: strings.hrc:1407
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Block Elements"
msgstr "Elementên Bloqan"
#: strings.hrc:1408
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Sembolên Geometrîk"
#: strings.hrc:1409
#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Vebijêrkên curbecur"
#: strings.hrc:1410
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbat"
#: strings.hrc:1411
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Symbols And Punctuation"
msgstr ""
#: strings.hrc:1412
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#: strings.hrc:1413
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#: strings.hrc:1414
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
#: strings.hrc:1415
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: strings.hrc:1416
#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Miscellaneous"
msgstr "Curbecur"
#: strings.hrc:1417
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed CJK Letters And Months"
msgstr ""
#: strings.hrc:1418
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "Lihevkirina CJK"
#: strings.hrc:1419
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul"
msgstr "Hangu~l"
#: strings.hrc:1420
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: strings.hrc:1421
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr ""
#: strings.hrc:1422
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Private Use Area"
msgstr "Qada Bikaranîna Taybet"
#: strings.hrc:1423
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "Formê CJK ên li hevhatî"
#: strings.hrc:1424
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: strings.hrc:1425
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: strings.hrc:1426
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Nîşanên nîvco bikin yek"
#: strings.hrc:1427
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "Formê CJK ên li hevhatî"
#: strings.hrc:1428
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: strings.hrc:1429
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: strings.hrc:1430
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Half-width and Full-width Forms"
msgstr ""
#: strings.hrc:1431
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Specials"
msgstr "Taybetmendî"
#: strings.hrc:1432
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Yi Syllables"
msgstr ""
#: strings.hrc:1433
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Yi Radicals"
msgstr ""
#: strings.hrc:1434
#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Italic"
msgstr "Stûr Paldayî"
#: strings.hrc:1435
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: strings.hrc:1436
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Deseret"
msgstr ""
#: strings.hrc:1437
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr ""
#: strings.hrc:1438
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Musical Symbols"
msgstr ""
#: strings.hrc:1439
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr ""
#: strings.hrc:1440
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""
#: strings.hrc:1441
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
msgstr ""
#: strings.hrc:1442
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
msgstr ""
#: strings.hrc:1443
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1444
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tags"
msgstr ""
#: strings.hrc:1445
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1446
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Variation Selectors"
msgstr ""
#: strings.hrc:1447
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""
#: strings.hrc:1448
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""
#: strings.hrc:1449
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Limbu"
msgstr ""
#: strings.hrc:1450
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Le"
msgstr ""
#: strings.hrc:1451
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khmer Symbols"
msgstr ""
#: strings.hrc:1452
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr ""
#: strings.hrc:1453
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows"
msgstr ""
#: strings.hrc:1454
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr ""
#: strings.hrc:1455
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr ""
#: strings.hrc:1456
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr ""
#: strings.hrc:1457
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Aegean Numbers"
msgstr ""
#: strings.hrc:1458
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: strings.hrc:1459
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Shavian"
msgstr ""
#: strings.hrc:1460
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: strings.hrc:1461
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
#: strings.hrc:1462
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tibetan"
msgstr "Tîbetî"
#: strings.hrc:1463
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Myanmar"
msgstr "Miyanmar"
#: strings.hrc:1464
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: strings.hrc:1465
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
#: strings.hrc:1466
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Runic"
msgstr ""
#: strings.hrc:1467
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Syriac"
msgstr "Asûrî"
#: strings.hrc:1468
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Thaana"
msgstr "Thaana"
#: strings.hrc:1469
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic"
msgstr "Etiyopî"
#: strings.hrc:1470
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cherokee"
msgstr "Çerokî"
#: strings.hrc:1471
#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Canadian Aboriginal Syllables"
msgstr "Kîteyên Kanada ya Niştecîh"
#: strings.hrc:1472
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolî"
#: strings.hrc:1473
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Sembolên Matematîkî ên Cûr Bi Cûr-A"
#: strings.hrc:1474
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr ""
#: strings.hrc:1475
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Nîgarên Braille"
#: strings.hrc:1476
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr ""
#: strings.hrc:1477
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Sembolên Matematîkî ên Cûr Bi Cûr-A"
#: strings.hrc:1478
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Radical Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1479
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr ""
#: strings.hrc:1480
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr ""
#: strings.hrc:1481
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: strings.hrc:1482
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"
#: strings.hrc:1483
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"
#: strings.hrc:1484
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Buhid"
msgstr "Buhid"
#: strings.hrc:1485
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#: strings.hrc:1486
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "Bopomofoya Berfirehkirî"
#: strings.hrc:1487
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Katakana Phonetics"
msgstr ""
#: strings.hrc:1488
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Strokes"
msgstr ""
#: strings.hrc:1489
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr ""
#: strings.hrc:1490
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr ""
#: strings.hrc:1491
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1492
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr ""
#: strings.hrc:1493
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr ""
#: strings.hrc:1494
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1495
#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Buginese"
msgstr "Kar"
#: strings.hrc:1496
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1497
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Coptic"
msgstr "Koptîk"
#: strings.hrc:1498
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr ""
#: strings.hrc:1499
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1500
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Georgian Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1501
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Glagolitic"
msgstr ""
#: strings.hrc:1502
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: strings.hrc:1503
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr ""
#: strings.hrc:1504
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "New Tai Lue"
msgstr ""
#: strings.hrc:1505
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: strings.hrc:1506
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1507
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr ""
#: strings.hrc:1508
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Syloti Nagri"
msgstr ""
#: strings.hrc:1509
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tifinagh"
msgstr ""
#: strings.hrc:1510
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vertical Forms"
msgstr ""
#: strings.hrc:1511
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nko"
msgstr ""
#: strings.hrc:1512
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Balinese"
msgstr ""
#: strings.hrc:1513
#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Latin A ya Pêşketî"
#: strings.hrc:1514
#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "Latin A ya Pêşketî"
#: strings.hrc:1515
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phags-Pa"
msgstr ""
#: strings.hrc:1516
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phoenician"
msgstr ""
#: strings.hrc:1517
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cuneiform"
msgstr ""
#: strings.hrc:1518
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation"
msgstr ""
#: strings.hrc:1519
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Counting Rod Numerals"
msgstr ""
#: strings.hrc:1520
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#: strings.hrc:1521
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lepcha"
msgstr ""
#: strings.hrc:1522
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""
#: strings.hrc:1523
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr ""
#: strings.hrc:1524
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vai"
msgstr ""
#: strings.hrc:1525
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr ""
#: strings.hrc:1526
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Saurashtra"
msgstr ""
#: strings.hrc:1527
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kayah Li"
msgstr ""
#: strings.hrc:1528
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Rejang"
msgstr ""
#: strings.hrc:1529
#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cham"
msgstr "Xanxank"
#: strings.hrc:1530
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ancient Symbols"
msgstr ""
#: strings.hrc:1531
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phaistos Disc"
msgstr ""
#: strings.hrc:1532
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lycian"
msgstr ""
#: strings.hrc:1533
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Carian"
msgstr ""
#: strings.hrc:1534
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lydian"
msgstr ""
#: strings.hrc:1535
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mahjong Tiles"
msgstr ""
#: strings.hrc:1536
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Domino Tiles"
msgstr ""
#: strings.hrc:1537
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Samaritan"
msgstr ""
#: strings.hrc:1538
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr ""
#: strings.hrc:1539
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Tham"
msgstr ""
#: strings.hrc:1540
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vedic Extensions"
msgstr ""
#: strings.hrc:1541
#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lisu"
msgstr "Lîste"
#: strings.hrc:1542
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bamum"
msgstr ""
#: strings.hrc:1543
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr ""
#: strings.hrc:1544
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Devanagari Extended"
msgstr ""
#: strings.hrc:1545
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr ""
#: strings.hrc:1546
#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Javanese"
msgstr "Japonî"
#: strings.hrc:1547
#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "Latin A ya Pêşketî"
#: strings.hrc:1548
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Viet"
msgstr ""
#: strings.hrc:1549
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meetei Mayek"
msgstr ""
#: strings.hrc:1550
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr ""
#: strings.hrc:1551
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Imperial Aramaic"
msgstr ""
#: strings.hrc:1552
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old South Arabian"
msgstr ""
#: strings.hrc:1553
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Avestan"
msgstr ""
#: strings.hrc:1554
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr ""
#: strings.hrc:1555
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr ""
#: strings.hrc:1556
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Turkic"
msgstr ""
#: strings.hrc:1557
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Rumi Numeral Symbols"
msgstr ""
#: strings.hrc:1558
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kaithi"
msgstr ""
#: strings.hrc:1559
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr ""
#: strings.hrc:1560
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1561
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1562
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mandaic"
msgstr ""
#: strings.hrc:1563
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Batak"
msgstr ""
#: strings.hrc:1564
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic Extended-A"
msgstr ""
#: strings.hrc:1565
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Brahmi"
msgstr ""
#: strings.hrc:1566
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bamum Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1567
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kana Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1568
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Playing Cards"
msgstr ""
#: strings.hrc:1569
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs"
msgstr ""
#: strings.hrc:1570
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Emoticons"
msgstr "Vegotin"
#: strings.hrc:1571
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Transport And Map Symbols"
msgstr ""
#: strings.hrc:1572
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Alchemical Symbols"
msgstr ""
#: strings.hrc:1573
#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Extended-A"
msgstr "Erebiya Berfirehkirî"
#: strings.hrc:1574
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
msgstr ""
#: strings.hrc:1575
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Chakma"
msgstr ""
#: strings.hrc:1576
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meetei Mayek Extensions"
msgstr ""
#: strings.hrc:1577
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr ""
#: strings.hrc:1578
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr ""
#: strings.hrc:1579
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miao"
msgstr ""
#: strings.hrc:1580
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sharada"
msgstr ""
#: strings.hrc:1581
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sora Sompeng"
msgstr ""
#: strings.hrc:1582
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sundanese Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1583
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Takri"
msgstr ""
#: strings.hrc:1584
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bassa Vah"
msgstr ""
#: strings.hrc:1585
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr ""
#: strings.hrc:1586
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Coptic Epact Numbers"
msgstr ""
#: strings.hrc:1587
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
msgstr ""
#: strings.hrc:1588
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Duployan"
msgstr ""
#: strings.hrc:1589
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Elbasan"
msgstr ""
#: strings.hrc:1590
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Geometric Shapes Extended"
msgstr ""
#: strings.hrc:1591
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Grantha"
msgstr ""
#: strings.hrc:1592
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khojki"
msgstr ""
#: strings.hrc:1593
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khudawadi"
msgstr ""
#: strings.hrc:1594
#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-E"
msgstr "Latin A ya Pêşketî"
#: strings.hrc:1595
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Linear A"
msgstr ""
#: strings.hrc:1596
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mahajani"
msgstr ""
#: strings.hrc:1597
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Manichaean"
msgstr ""
#: strings.hrc:1598
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mende Kikakui"
msgstr ""
#: strings.hrc:1599
#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Modi"
msgstr "Mod"
#: strings.hrc:1600
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mro"
msgstr ""
#: strings.hrc:1601
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Myanmar Extended-B"
msgstr ""
#: strings.hrc:1602
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nabataean"
msgstr ""
#: strings.hrc:1603
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old North Arabian"
msgstr ""
#: strings.hrc:1604
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Permic"
msgstr ""
#: strings.hrc:1605
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr ""
#: strings.hrc:1606
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Pahawh Hmong"
msgstr ""
#: strings.hrc:1607
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Palmyrene"
msgstr ""
#: strings.hrc:1608
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr ""
#: strings.hrc:1609
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr ""
#: strings.hrc:1610
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Shorthand Format Controls"
msgstr ""
#: strings.hrc:1611
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Siddham"
msgstr ""
#: strings.hrc:1612
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
msgstr ""
#: strings.hrc:1613
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Arrows-C"
msgstr ""
#: strings.hrc:1614
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tirhuta"
msgstr ""
#: strings.hrc:1615
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Warang Citi"
msgstr ""
#: strings.hrc:1616
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ahom"
msgstr ""
#: strings.hrc:1617
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
msgstr ""
#: strings.hrc:1618
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cherokee Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1619
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
msgstr ""
#: strings.hrc:1620
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
msgstr ""
#: strings.hrc:1621
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hatran"
msgstr ""
#: strings.hrc:1622
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Multani"
msgstr ""
#: strings.hrc:1623
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Hungarian"
msgstr ""
#: strings.hrc:1624
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Symbols And Pictographs"
msgstr ""
#: strings.hrc:1625
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sutton Signwriting"
msgstr ""
#: strings.hrc:1626
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Adlam"
msgstr ""
#: strings.hrc:1627
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bhaiksuki"
msgstr ""
#: strings.hrc:1628
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-C"
msgstr ""
#: strings.hrc:1629
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Glagolitic Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1630
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ideographic Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: strings.hrc:1631
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Marchen"
msgstr ""
#: strings.hrc:1632
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mongolian Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1633
#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Newa"
msgstr "Nû"
#: strings.hrc:1634
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Osage"
msgstr ""
#: strings.hrc:1635
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tangut"
msgstr ""
#: strings.hrc:1636
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tangut Components"
msgstr ""
#: strings.hrc:1637
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension F"
msgstr ""
#: strings.hrc:1638
#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kana Extended-A"
msgstr "Latin A ya Pêşketî"
#: strings.hrc:1639
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Masaram Gondi"
msgstr ""
#: strings.hrc:1640
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nushu"
msgstr ""
#: strings.hrc:1641
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Soyombo"
msgstr ""
#: strings.hrc:1642
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Syriac Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1643
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Zanabazar Square"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:33
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Scale"
msgstr "Bipîvangîne"
#: svxitems.hrc:34
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Brush"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:35
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Tab stops"
msgstr "Sekana hilpekîne"
#: svxitems.hrc:36
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character"
msgstr "Karakter"
#: svxitems.hrc:37
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font"
msgstr "Cûrenivîs"
#: svxitems.hrc:38
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font posture"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:39
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font weight"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:40
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Shadowed"
msgstr "Bi siyê"
#: svxitems.hrc:41
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Individual words"
msgstr "Peyvên tenê"
#: svxitems.hrc:42
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Outline"
msgstr "Xêza bingehîn"
#: svxitems.hrc:43
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Navînxêzkirî"
#: svxitems.hrc:44
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Underline"
msgstr "Binxêz"
#: svxitems.hrc:45
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font size"
msgstr "Mezinahiya cureyê tîpan"
#: svxitems.hrc:46
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Rel. Font size"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:47
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font color"
msgstr "Rengê Curetîpan"
#: svxitems.hrc:48
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Kerning"
msgstr "Navbera Curetîpan"
#: svxitems.hrc:49
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Effects"
msgstr "Efekt"
#: svxitems.hrc:50
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Language"
msgstr "Ziman"
#: svxitems.hrc:51
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Position"
msgstr "Cih"
#: svxitems.hrc:52
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character blinking"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:53
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character set color"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:54
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Overline"
msgstr "Serxêzkirî"
#: svxitems.hrc:55
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: svxitems.hrc:56
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Alignment"
msgstr "Hîzakirin"
#: svxitems.hrc:57
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Line spacing"
msgstr "Navbera rêzika"
#: svxitems.hrc:58
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page Break"
msgstr "Dawiya bi~dest"
#: svxitems.hrc:59
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Kîtekirin"
#: svxitems.hrc:60
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Do not split paragraph"
msgstr "Paragrafê ne veqetîne"
#: svxitems.hrc:61
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Orphans"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:62
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Widows"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:63
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Paragraph spacing"
msgstr "Navbera paragrafan"
#: svxitems.hrc:64
#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Paragraph indent"
msgstr "Hîzakirina para~grafa"
#: svxitems.hrc:65
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Indent"
msgstr "Kûrt"
#: svxitems.hrc:66
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Spacing"
msgstr "Navber"
#: svxitems.hrc:67
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page"
msgstr "Rûpel"
#: svxitems.hrc:68
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page Style"
msgstr "Şêwaza Rûpelê"
#: svxitems.hrc:69
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Keep with next paragraph"
msgstr "Bi paragrafa kêlekê re bigire"
#: svxitems.hrc:70
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Blinking"
msgstr "Bi Birq"
#: svxitems.hrc:71
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Register-true"
msgstr "Tomara-rast"
#: svxitems.hrc:72
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character background"
msgstr "Zemîna tîpan"
#: svxitems.hrc:73
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Asian font"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:74
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Size of Asian font"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:75
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Language of Asian font"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:76
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Posture of Asian font"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:77
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Weight of Asian font"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:78
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "CTL"
msgstr "CTL"
#: svxitems.hrc:79
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Size of complex scripts"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:80
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Language of complex scripts"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:81
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Posture of complex scripts"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:82
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Weight of complex scripts"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:83
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Double-lined"
msgstr "Bi cotxêz"
#: svxitems.hrc:84
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Emphasis mark"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:85
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Text spacing"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:86
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Hanging punctuation"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:87
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Forbidden characters"
msgstr "Karakteran yek bike"
#: svxitems.hrc:88
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Rotation"
msgstr "Veger"
#: svxitems.hrc:89
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character scaling"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:90
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Relief"
msgstr "Nepixandin"
#: svxitems.hrc:91
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Vertical text alignment"
msgstr ""