Files
libreoffice-translations-we…/source/nb/vcl/messages.po
Christian Lohmaier 018e8483cd update translations for master/26.2.0 Alpha2
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Ibc4a487c30b5680aeea03dfc80e63771faf7d79f
2025-12-05 18:38:42 +01:00

3488 lines
72 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from vcl
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-10 14:54+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563559895.000000\n"
#. sACtL
#: include/vcl/tabs.hrc:32
msgctxt "RID_TAB_BORDER"
msgid "Border"
msgstr "Kant"
#. Frtia
#: include/vcl/tabs.hrc:33
msgctxt "RID_TAB_LINE"
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#. c96DE
#: include/vcl/tabs.hrc:34
msgctxt "RID_TAB_LINE"
msgid "Line Style"
msgstr "Linjestil"
#. XFvEp
#: include/vcl/tabs.hrc:35
msgctxt "RID_TAB_ARROWSTYLE"
msgid "Arrow Style"
msgstr "Pilstil"
#. fEyCZ
#: include/vcl/tabs.hrc:36
msgctxt "RID_TAB_AREA"
msgid "Area"
msgstr "Område"
#. manex
#: include/vcl/tabs.hrc:37
msgctxt "RID_TAB_TRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Gjennomsiktighet"
#. GSW3C
#: include/vcl/tabs.hrc:38
msgctxt "RID_TAB_FONT"
msgid "Font"
msgstr "Font"
#. qnz2s
#: include/vcl/tabs.hrc:39
msgctxt "RID_TAB_FONTEFFECTS"
msgid "Font Effects"
msgstr "Font effekter"
#. oMhpA
#: include/vcl/tabs.hrc:40
msgctxt "RID_TAB_ALIGNMENT"
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#. 42ijj
#: include/vcl/tabs.hrc:41
msgctxt "RID_TAB_ASIANTYPO"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Asiatisk typografi"
#. 8SfAE
#: include/vcl/tabs.hrc:42
msgctxt "RID_TAB_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
#. qdV57
#. font
#: include/vcl/tabs.hrc:43
msgctxt "RID_TAB_HIGHLIGHTING"
msgid "Highlighting"
msgstr "Utheving"
#. tBcUc
#: include/vcl/tabs.hrc:44
msgctxt "RID_TAB_COLORPALETTE"
msgid "Color Palette"
msgstr "Fargepalett"
#. RXodz
#: include/vcl/tabs.hrc:45
msgctxt "RID_TAB_NUMBERS"
msgid "Numbers"
msgstr "Tall"
#. ZSCk6
#: include/vcl/tabs.hrc:46
msgctxt "RID_TAB_INDENTS"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Innrykk og avstand"
#. FBzmP
#: include/vcl/tabs.hrc:47
msgctxt "RID_TAB_TABS"
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"
#. NFgub
#: include/vcl/tabs.hrc:48
msgctxt "RID_TAB_ORGANIZER"
msgid "General"
msgstr "Generell"
#. VBrcC
#: include/vcl/tabs.hrc:49
msgctxt "RID_TAB_FILES"
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#. WhCBk
#: include/vcl/tabs.hrc:50
msgctxt "RID_TAB_BACKGROUND"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#. 5HaZy
#: include/vcl/tabs.hrc:51
msgctxt "RID_TAB_TEXTFLOW"
msgid "Text Flow"
msgstr "Tekstflyt"
#. DeZpe
#: include/vcl/tabs.hrc:52
msgctxt "RID_TAB_ASIANLAYOUT"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Asiatisk layout"
#. aVFmH
#: include/vcl/tabs.hrc:53
msgctxt "RID_TAB_OUTLINELIST"
msgid "Outline & List"
msgstr "Disposisjon og liste"
#. EgtJD
#: include/vcl/tabs.hrc:54
msgctxt "RID_TAB_DROPCAPS"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Innfelte store bokstaver"
#. EJwUa
#: include/vcl/tabs.hrc:55
msgctxt "RID_TAB_CONDITION"
msgid "Condition"
msgstr "Betingelse"
#. UFFWE
#: include/vcl/tabs.hrc:56
msgctxt "RID_TAB_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "Overskrift"
#. GMuGw
#: include/vcl/tabs.hrc:57
msgctxt "RID_TAB_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Bunntekst"
#. ShWFT
#: include/vcl/tabs.hrc:58
msgctxt "RID_TAB_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Side"
#. AE7C5
#. also Draw/Impress
#: include/vcl/tabs.hrc:59
msgctxt "RID_TAB_SLIDE"
msgid "Slide"
msgstr "Lysbilde"
#. yasDB
#. also Draw/Impress
#: include/vcl/tabs.hrc:60
msgctxt "RID_TAB_COLUMNS"
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#. HCWcm
#: include/vcl/tabs.hrc:61
msgctxt "RID_TAB_FOOTNOTES"
msgid "Footnote"
msgstr "Fotnote"
#. GZENk
#: include/vcl/tabs.hrc:62
msgctxt "RID_TAB_ENDNOTES"
msgid "Endnote"
msgstr "Sluttnote"
#. FLvga
#: include/vcl/tabs.hrc:63
msgctxt "RID_TAB_TEXTGRID"
msgid "Text Grid"
msgstr "Tekstrutenett"
#. qEHBG
#. list
#: include/vcl/tabs.hrc:65
msgctxt "RID_TAB_UNOORDERED"
msgid "Unordered"
msgstr "Usortert"
#. Ba82j
#: include/vcl/tabs.hrc:66
msgctxt "RID_TAB_ORDERED"
msgid "Ordered"
msgstr "Sortert"
#. PHcjM
#: include/vcl/tabs.hrc:67
msgctxt "RID_TAB_OUTLINE"
msgid "Outline"
msgstr "Disposisjon"
#. 8hfFX
#: include/vcl/tabs.hrc:68
msgctxt "RID_TAB_IMAGE"
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
#. 3Xnvz
#: include/vcl/tabs.hrc:69
msgctxt "RID_TAB_CUSTOMIZE"
msgid "Customize"
msgstr "Tilpass"
#. J53nC
#: include/vcl/tabs.hrc:70
msgctxt "RID_TAB_LIST_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
#. GwQkB
#. frame
#: include/vcl/tabs.hrc:72
msgctxt "RID_TAB_FRAME_TYPE"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. nMCFh
#: include/vcl/tabs.hrc:73
msgctxt "RID_TAB_FRAME_OPTIONS"
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
#. LjWQv
#: include/vcl/tabs.hrc:74
msgctxt "RID_TAB_FRAME_WRAP"
msgid "Wrap"
msgstr "Pakk inn"
#. iADqt
#: include/vcl/tabs.hrc:75
msgctxt "RID_TAB_MACRO"
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
#. m65Yr
#. section
#: include/vcl/tabs.hrc:77
msgctxt "RID_TAB_SECTION"
msgid "Section"
msgstr "Seksjon"
#. ny3g7
#: include/vcl/tabs.hrc:78
msgctxt "RID_TAB_FOOTENDNOTES"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "Fotnoter/sluttnoter"
#. KhbtA
#: include/vcl/tabs.hrc:79
msgctxt "RID_TAB_INDENTS"
msgid "Indents"
msgstr "Innrykk"
#. Sss29
#. ToC
#: include/vcl/tabs.hrc:81
msgctxt "RID_TAB_TOCTYPE"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. pU9bg
#: include/vcl/tabs.hrc:82
msgctxt "RID_TAB_TOCENTRIES"
msgid "Entries"
msgstr "Oppføringer"
#. rAESV
#: include/vcl/tabs.hrc:83
msgctxt "RID_TAB_STYLES"
msgid "Styles"
msgstr "Stiler"
#. GWBxE
#. table
#: include/vcl/tabs.hrc:85
msgctxt "RID_TAB_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#. cojr2
#. field
#: include/vcl/tabs.hrc:87
msgctxt "RID_TAB_DOCUMENT"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. vZhCk
#: include/vcl/tabs.hrc:88
msgctxt "RID_TAB_CROSSREF"
msgid "Cross-references"
msgstr "Kryssreferanse"
#. iA3ax
#: include/vcl/tabs.hrc:89
msgctxt "RID_TAB_FUNCTIONS"
msgid "Functions"
msgstr "Funksjoner"
#. YQdpN
#: include/vcl/tabs.hrc:90
msgctxt "RID_TAB_DOCINFO"
msgid "DocInformation"
msgstr "Dokumentinformasjon"
#. AqoNT
#: include/vcl/tabs.hrc:91
msgctxt "RID_TAB_VARIABLES"
msgid "Variables"
msgstr "Variabler"
#. d8DHs
#: include/vcl/tabs.hrc:92
msgctxt "RID_TAB_DATABASE"
msgid "Database"
msgstr "Database"
#. j27Qo
#. label / business card
#: include/vcl/tabs.hrc:94
msgctxt "RID_TAB_LABEL"
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
#. 7gRn5
#: include/vcl/tabs.hrc:95
msgctxt "RID_TAB_PRIVATE"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#. dMSBp
#: include/vcl/tabs.hrc:96
msgctxt "RID_TAB_BUSINESS"
msgid "Business"
msgstr "Business"
#. Y9C35
#: include/vcl/tabs.hrc:97
msgctxt "RID_TAB_FORMAT"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. 9BGEE
#: include/vcl/tabs.hrc:98
msgctxt "RID_TAB_LABEL_OPTIONS"
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
#. 7BFen
#. draw
#: include/vcl/tabs.hrc:100
msgctxt "RID_TAB_SHADOW"
msgid "Shadowing"
msgstr "Skyggelegging"
#. aVmMF
#: include/vcl/tabs.hrc:101
msgctxt "RID_TAB_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. PbR8B
#: include/vcl/tabs.hrc:102
msgctxt "RID_TAB_TEXTANIMATION"
msgid "Text Animation"
msgstr "Tekstanimasjon"
#. wsS7r
#: include/vcl/tabs.hrc:103
msgctxt "RID_TAB_DIMENSIONING"
msgid "Dimensioning"
msgstr "Dimensjonering"
#. euiCW
#: include/vcl/tabs.hrc:104
msgctxt "RID_TAB_CONNECTOR"
msgid "Connector"
msgstr "Kobling"
#. BFqU6
#: include/vcl/tabs.hrc:105
msgctxt "RID_TAB_NUMBERING"
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerering"
#. GW2bA
#: include/vcl/tabs.hrc:106
msgctxt "RID_TAB_BULLETS"
msgid "Bullets"
msgstr "Kulepunkt"
#. LTPBm
#. calc
#: include/vcl/tabs.hrc:108
msgctxt "RID_TAB_SHEET"
msgid "Sheet"
msgstr "Ark"
#. hZXjB
#: include/vcl/tabs.hrc:109
msgctxt "RID_TAB_PROTECTION"
msgid "Cell Protection"
msgstr "Cellebeskyttelse"
#. KqGGe
#: include/vcl/tabs.hrc:110
msgctxt "RID_TAB_SORT"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Sorteringskriterier"
#. tkGTQ
#: include/vcl/tabs.hrc:111
msgctxt "RID_TAB_SORTOPTIONS"
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
#. ZHhmB
#: include/vcl/tabs.hrc:112
msgctxt "RID_TAB_VALIDITY_CRITERIA"
msgid "Criteria"
msgstr "Kriterier"
#. DvmDe
#: include/vcl/tabs.hrc:113
msgctxt "RID_TAB_VALIDITY_INPUT"
msgid "Input Help"
msgstr "Hjelp for inndata"
#. iBGCa
#: include/vcl/tabs.hrc:114
msgctxt "RID_TAB_VALIDITY_ERROR"
msgid "Error Alert"
msgstr "Feilvarsel"
#. g67DM
#: include/vcl/tabs.hrc:115
msgctxt "RID_TAB_SUBTOTAL_1ST"
msgid "1st Group"
msgstr "1. Gruppe"
#. 97co4
#: include/vcl/tabs.hrc:116
msgctxt "RID_TAB_SUBTOTAL_2ND"
msgid "2nd Group"
msgstr "2. Gruppe"
#. qTxhd
#: include/vcl/tabs.hrc:117
msgctxt "RID_TAB_SUBTOTAL_3RD"
msgid "3rd Group"
msgstr "3. Gruppe"
#. BkrwQ
#: include/vcl/tabs.hrc:118
msgctxt "RID_TAB_SUBTOTAL_OPTIONS"
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
#. FASoE
#: include/vcl/tabs.hrc:119
msgctxt "RID_TAB_HEADER_FIRST"
msgid "Header (first)"
msgstr "Topptekst (først)"
#. C3uz6
#: include/vcl/tabs.hrc:120
msgctxt "RID_TAB_HEADER_LEFT"
msgid "Header (left)"
msgstr "Topptekst (venstre)"
#. SW64w
#: include/vcl/tabs.hrc:121
msgctxt "RID_TAB_HEADER_RIGHT"
msgid "Header (right)"
msgstr "Topptekst (høyre)"
#. EgWo5
#: include/vcl/tabs.hrc:122
msgctxt "RID_TAB_FOOTER_FIRST"
msgid "Footer (first)"
msgstr "Bunntekst (første)"
#. Aaata
#: include/vcl/tabs.hrc:123
msgctxt "RID_TAB_FOOTER_LEFT"
msgid "Footer (left)"
msgstr "Bunntekst (venstre)"
#. T424f
#: include/vcl/tabs.hrc:124
msgctxt "RID_TAB_FOOTER_RIGHT"
msgid "Footer (right)"
msgstr "Bunntekst (høyre)"
#. fcv7z
#. picture/frame formatting
#: include/vcl/tabs.hrc:126
msgctxt "RID_TAB_POSSIZE"
msgid "Position and Size"
msgstr "Posisjon og størrelse"
#. c2CJi
#: include/vcl/tabs.hrc:127
msgctxt "RID_TAB_HYPERLINK"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlenke"
#. aoFWy
#: include/vcl/tabs.hrc:128
msgctxt "RID_TAB_CROP"
msgid "Crop"
msgstr "Beskjær"
#. aqUPZ
#: include/vcl/tabs.hrc:129
msgctxt "RID_TAB_ROTATION"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasjon"
#. qqnXd
#: include/vcl/tabs.hrc:130
msgctxt "RID_TAB_CALLOUT"
msgid "Callout"
msgstr "Bildetekst"
#. gwA4V
#: include/vcl/tabs.hrc:131
msgctxt "RID_TAB_SLANT"
msgid "Slant & Corner Radius"
msgstr "Skråstilling og hjørneradius"
#. WUKJw
#. chart
#: include/vcl/tabs.hrc:133
msgctxt "RID_TAB_CHART_OPTIONS"
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#. 2DXGc
#: include/vcl/tabs.hrc:134
msgctxt "RID_TAB_CHART_ERROR_X"
msgid "X Error Bars"
msgstr "X-feilfelt"
#. r8GXe
#: include/vcl/tabs.hrc:135
msgctxt "RID_TAB_CHART_ERROR_Y"
msgid "Y Error Bars"
msgstr "Y-feilfelt"
#. B5ek6
#: include/vcl/tabs.hrc:136
msgctxt "RID_TAB_CHART_TREND"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. dQPqu
#: include/vcl/tabs.hrc:137
msgctxt "RID_TAB_CHART_TABLE"
msgid "Data Table"
msgstr "Datatabell"
#. YQZGa
#: include/vcl/tabs.hrc:138
msgctxt "RID_TAB_CHART_LEGENDPOS"
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
#. 6GFjg
#: include/vcl/tabs.hrc:139
msgctxt "RID_TAB_CHART_DATALABEL"
msgid "Data Labels"
msgstr "Dataetiketter"
#. SFKLz
#: include/vcl/tabs.hrc:140
msgctxt "RID_TAB_CHART_SCALE"
msgid "Scale"
msgstr "Skaler"
#. ktCwt
#: include/vcl/tabs.hrc:141
msgctxt "RID_TAB_CHART_POSITIONING"
msgid "Positioning"
msgstr "Posisjonering"
#. oSVPd
#: include/vcl/tabs.hrc:142
msgctxt "RID_TAB_CHART_AXISLABEL"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#. FBHCc
#: include/vcl/tabs.hrc:143
msgctxt "RID_TAB_CHART_LAYOUT"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#. 4zVBt
#: include/vcl/tabs.hrc:144
msgctxt "RID_TAB_CHART_PERSPECTIVE"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#. aMu2Q
#: include/vcl/tabs.hrc:145
msgctxt "RID_TAB_CHART_APPEARANCE"
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#. iQACT
#: include/vcl/tabs.hrc:146
msgctxt "RID_TAB_CHART_ILLUMINATION"
msgid "Illumination"
msgstr "Belysning"
#. kjugn
#. customization
#: include/vcl/tabs.hrc:148
msgctxt "RID_TAB_MENUS"
msgid "Menus"
msgstr "Menyer"
#. H5DXJ
#: include/vcl/tabs.hrc:149
msgctxt "RID_TAB_TOOLBARS"
msgid "Toolbars"
msgstr "Verktøylinjer"
#. 6BdbB
#: include/vcl/tabs.hrc:150
msgctxt "RID_TAB_NOTEBOOKBARS"
msgid "Notebookbars"
msgstr "Notebookfelt"
#. FCx3c
#: include/vcl/tabs.hrc:151
msgctxt "RID_TAB_CONTEXTMENUS"
msgid "Context Menus"
msgstr "Kontekstmenyer"
#. ofMja
#: include/vcl/tabs.hrc:152
msgctxt "RID_TAB_KEYBOARD"
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#. NTWAX
#: include/vcl/tabs.hrc:153
msgctxt "RID_TAB_EVENTS"
msgid "Events"
msgstr "Hendelser"
#. VjRzG
#. ui mode
#: include/vcl/tabs.hrc:155
msgctxt "RID_TAB_UIMODE"
msgid "UI Mode"
msgstr "UI Modus"
#. Bmska
#. envelope
#: include/vcl/tabs.hrc:157
msgctxt "RID_TAB_ENVELOPE"
msgid "Envelope"
msgstr "Konvolutt"
#. gMKKG
#: include/vcl/tabs.hrc:158
msgctxt "RID_TAB_ENV_FORMAT"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. yoqrF
#: include/vcl/tabs.hrc:159
msgctxt "RID_TAB_PRINTER"
msgid "Printer"
msgstr "Skriver"
#. oWXSE
#. autocorrect
#: include/vcl/tabs.hrc:161
msgctxt "RID_TAB_OFA_REPLACE"
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
#. wrtBS
#: include/vcl/tabs.hrc:162
msgctxt "RID_TAB_OFA_EXCEPTIONS"
msgid "Exceptions"
msgstr "Unntak"
#. P6iYS
#: include/vcl/tabs.hrc:163
msgctxt "RID_TAB_OFA_APPLY"
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#. xKM8d
#: include/vcl/tabs.hrc:164
msgctxt "RID_TAB_OFA_OPTIONS"
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#. sAGFM
#: include/vcl/tabs.hrc:165
msgctxt "RID_TAB_OFA_LOCALIZED"
msgid "Localized Options"
msgstr "Lokaliserte alternativer"
#. fhYVr
#: include/vcl/tabs.hrc:166
msgctxt "RID_TAB_OFA_WORDCOMPL"
msgid "Word Completion"
msgstr "Ordfullføring"
#. 2Wazf
#: include/vcl/tabs.hrc:167
msgctxt "RID_TAB_OFA_SMARTTAG"
msgid "Smart Tags"
msgstr "Smarte tagger"
#. wajDT
#. doc info
#: include/vcl/tabs.hrc:169
msgctxt "RID_TAB_DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#. XHS5d
#: include/vcl/tabs.hrc:170
msgctxt "RID_TAB_CUSTOM"
msgid "Custom Properties"
msgstr "Tilpassede egenskaper"
#. UQxQh
#: include/vcl/tabs.hrc:171
msgctxt "RID_TAB_CMIS"
msgid "CMIS Properties"
msgstr "CMIS-egenskaper"
#. pBmFA
#: include/vcl/tabs.hrc:172
msgctxt "RID_TAB_SECURITY"
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhet"
#. XYzoK
#: include/vcl/tabs.hrc:173
msgctxt "RID_TAB_STATISTICS"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#. FFmCh
#. pdf export
#: include/vcl/tabs.hrc:175
msgctxt "RID_TAB_PDFGENERAL"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. EpofA
#: include/vcl/tabs.hrc:176
msgctxt "RID_TAB_PDFINITIAL"
msgid "Initial View"
msgstr "Innledende visning"
#. L2ShM
#: include/vcl/tabs.hrc:177
msgctxt "RID_TAB_PDFUI"
msgid "User Interface"
msgstr "Brukergrensesnitt"
#. xqCAc
#: include/vcl/tabs.hrc:178
msgctxt "RID_TAB_PDFLINKS"
msgid "Links"
msgstr "Lenker"
#. Sq8At
#: include/vcl/tabs.hrc:179
msgctxt "RID_TAB_PDFPROTECT"
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhet"
#. Pt7iw
#: include/vcl/tabs.hrc:180
msgctxt "RID_TAB_PDFSIGN"
msgid "Digital Signatures"
msgstr "Digitale signaturer"
#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
msgstr "_Bruk"
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
msgid "_Close"
msgstr "_Steng"
#. nvx5t
msgctxt "stock"
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
#. YspCj
msgctxt "stock"
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
#. imQxr
msgctxt "stock"
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. RbjyB
msgctxt "stock"
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
#. dx2yy
msgctxt "stock"
msgid "_No"
msgstr "_Nei"
#. M9DsL
msgctxt "stock"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. VtJS9
msgctxt "stock"
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
#. C69Fy
msgctxt "stock"
msgid "_Reset"
msgstr "_Tilbakestill"
#. mgpxh
msgctxt "stock"
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
#. k5jTM
#. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names
#. This array must (probably) match exactly the enum Paper in <i18nutil/paper.hxx>
#: vcl/inc/print.hrc:32
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A0"
msgstr "A0"
#. 57USD
#: vcl/inc/print.hrc:33
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A1"
msgstr "A1"
#. QzHUo
#: vcl/inc/print.hrc:34
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A2"
msgstr "A2"
#. a35VU
#: vcl/inc/print.hrc:35
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A3"
msgstr "A3"
#. CnELN
#: vcl/inc/print.hrc:36
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A4"
msgstr "A4"
#. wpQMC
#: vcl/inc/print.hrc:37
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A5"
msgstr "A5"
#. YBMoi
#: vcl/inc/print.hrc:38
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"
#. kyC9G
#: vcl/inc/print.hrc:39
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "B5 (ISO)"
#. TKbQV
#: vcl/inc/print.hrc:40
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Letter"
msgstr "Brev"
#. GJoaX
#: vcl/inc/print.hrc:41
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#. fGwCX
#: vcl/inc/print.hrc:42
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#. heERi
#: vcl/inc/print.hrc:43
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "User Defined"
msgstr "Selvvalgt"
#. GFBC8
#: vcl/inc/print.hrc:44
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "B6 (ISO)"
#. FU8Go
#: vcl/inc/print.hrc:45
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C4 Envelope"
msgstr "C4-konvolutt"
#. AFT7L
#: vcl/inc/print.hrc:46
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C5 Envelope"
msgstr "C5-konvolutt"
#. DUtCj
#: vcl/inc/print.hrc:47
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C6 Envelope"
msgstr "C6-konvolutt"
#. MArLZ
#: vcl/inc/print.hrc:48
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C6/5 Envelope"
msgstr "C6/5-konvolutt"
#. TTtys
#: vcl/inc/print.hrc:49
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL-konvolutt"
#. aZ2Lo
#: vcl/inc/print.hrc:50
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Dia Slide"
msgstr "Lysbilde"
#. EzE2Q
#: vcl/inc/print.hrc:51
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Screen 4:3"
msgstr "Skjerm 4:3"
#. 6MjsD
#: vcl/inc/print.hrc:52
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C"
msgstr "C"
#. Yfrzk
#: vcl/inc/print.hrc:53
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "D"
msgstr "D"
#. Ahd2X
#: vcl/inc/print.hrc:54
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "E"
msgstr "E"
#. 9quGe
#: vcl/inc/print.hrc:55
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Executive"
msgstr "Ledelse"
#. SXPft
#: vcl/inc/print.hrc:56
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "German Legal Fanfold"
msgstr "Tysk juridisk Fanebretting"
#. A48FP
#: vcl/inc/print.hrc:57
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#8 (Monarch) Envelope"
msgstr "#8 (Monarch)-konvolutt"
#. p4BPX
#: vcl/inc/print.hrc:58
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope"
msgstr "#6 3/4 (Personlig) konvolutt"
#. 7nYNA
#: vcl/inc/print.hrc:59
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "#9-konvolutt"
#. 7pGhj
#: vcl/inc/print.hrc:60
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "#10-konvolutt"
#. JLiyQ
#: vcl/inc/print.hrc:61
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "#11-konvolutt"
#. Mpdko
#: vcl/inc/print.hrc:62
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "#12-konvolutt"
#. YCdjh
#: vcl/inc/print.hrc:63
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "16 Kai (16k)"
msgstr "16 Kai (16k)"
#. xizMp
#: vcl/inc/print.hrc:64
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "32 Kai"
msgstr "32 Kai"
#. eRsjd
#: vcl/inc/print.hrc:65
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Big 32 Kai"
msgstr "Stor 32 Kai"
#. DT7AF
#: vcl/inc/print.hrc:66
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"
#. 8GGnm
#: vcl/inc/print.hrc:67
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"
#. tXHgU
#: vcl/inc/print.hrc:68
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"
#. qmPSf
#: vcl/inc/print.hrc:69
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Ledger"
msgstr "Reskontro"
#. nD5vU
#: vcl/inc/print.hrc:70
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Statement"
msgstr "Uttrykk"
#. ABJBh
#: vcl/inc/print.hrc:71
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
#. Qnxii
#: vcl/inc/print.hrc:72
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
#. NqDor
#: vcl/inc/print.hrc:73
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "#14 Konvolutt"
#. HG72H
#: vcl/inc/print.hrc:74
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C3 Envelope"
msgstr "C3 Konvolutt"
#. GcZXC
#: vcl/inc/print.hrc:75
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "Italiensk Konvolutt"
#. jAAep
#: vcl/inc/print.hrc:76
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "U.S. Standard Fanfold"
msgstr "U.S. Standard Fanebretting"
#. EnDDT
#: vcl/inc/print.hrc:77
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "German Standard Fanfold"
msgstr "Tysk Standard Fanebretting"
#. PbPaG
#: vcl/inc/print.hrc:78
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Japanese Postcard"
msgstr "Japansk postkort"
#. DDGCC
#: vcl/inc/print.hrc:79
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "9x11"
msgstr "9x11"
#. B7BBS
#: vcl/inc/print.hrc:80
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "10x11"
msgstr "10x11"
#. 47xPq
#: vcl/inc/print.hrc:81
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "15x11"
msgstr "15x11"
#. jLxUU
#: vcl/inc/print.hrc:82
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Invitation Envelope"
msgstr "Invitasjonskonvolutt"
#. P9Ams
#: vcl/inc/print.hrc:83
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "SuperA"
msgstr "SuperA"
#. 8FXjz
#: vcl/inc/print.hrc:84
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "SuperB"
msgstr "SuperB"
#. YeXeF
#: vcl/inc/print.hrc:85
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Letter Plus"
msgstr "Letter Plus"
#. DFEbD
#: vcl/inc/print.hrc:86
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A4 Plus"
msgstr "A4 Pluss"
#. ak83a
#: vcl/inc/print.hrc:87
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Double Postcard"
msgstr "Dobbelt postkort"
#. ZidKk
#: vcl/inc/print.hrc:88
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A6"
msgstr "A6"
#. LWf9B
#: vcl/inc/print.hrc:89
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "12x11"
msgstr "12x11"
#. BkrJX
#: vcl/inc/print.hrc:90
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A7"
msgstr "A7"
#. SWbqF
#: vcl/inc/print.hrc:91
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A8"
msgstr "A8"
#. GYtp3
#: vcl/inc/print.hrc:92
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A9"
msgstr "A9"
#. bpFt9
#: vcl/inc/print.hrc:93
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A10"
msgstr "A10"
#. FTA7W
#: vcl/inc/print.hrc:94
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B0 (ISO)"
msgstr "B0 (ISO)"
#. 2GKu3
#: vcl/inc/print.hrc:95
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B1 (ISO)"
msgstr "B1 (ISO)"
#. vXJTD
#: vcl/inc/print.hrc:96
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B2 (ISO)"
msgstr "B2 (ISO)"
#. aC9No
#: vcl/inc/print.hrc:97
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B3 (ISO)"
msgstr "B3 (ISO)"
#. MuLhT
#: vcl/inc/print.hrc:98
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B7 (ISO)"
msgstr "B7 (ISO)"
#. krPPq
#: vcl/inc/print.hrc:99
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B8 (ISO)"
msgstr "B8 (ISO)"
#. YGESB
#: vcl/inc/print.hrc:100
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B9 (ISO)"
msgstr "B9 (ISO)"
#. njHYv
#: vcl/inc/print.hrc:101
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B10 (ISO)"
msgstr "B10 (ISO)"
#. AVSBr
#: vcl/inc/print.hrc:102
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C2 Envelope"
msgstr "C2 konvolutt"
#. EFNMQ
#: vcl/inc/print.hrc:103
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C7 Envelope"
msgstr "C7 konvolutt"
#. zSAKG
#: vcl/inc/print.hrc:104
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C8 Envelope"
msgstr "C8 konvolutt"
#. AX3UZ
#: vcl/inc/print.hrc:105
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
#. DVqSQ
#: vcl/inc/print.hrc:106
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
#. XTWTA
#: vcl/inc/print.hrc:107
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
#. 7HfJq
#: vcl/inc/print.hrc:108
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
#. iFxKS
#: vcl/inc/print.hrc:109
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
#. H86KB
#: vcl/inc/print.hrc:110
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Screen 16:9"
msgstr "Skjerm 16:9"
#. qXCQA
#: vcl/inc/print.hrc:111
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Screen 16:10"
msgstr "Skjerm 16:10"
#. ByzTD
#: vcl/inc/print.hrc:112
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "16k (195 x 270)"
msgstr "16k (195 x 270)"
#. EE6VX
#: vcl/inc/print.hrc:113
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "16k (197 x 273)"
msgstr "16k (197 x 273)"
#. FSbUj
#: vcl/inc/print.hrc:114
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Widescreen"
msgstr "Bredskjerm"
#. W2nn3
#: vcl/inc/print.hrc:115
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "On-screen Show (4:3)"
msgstr "Visning på skjermen (4: 3)"
#. YoYJC
#: vcl/inc/print.hrc:116
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "On-screen Show (16:9)"
msgstr "Visning på skjermen (16: 9)"
#. suFnH
#. To translators: This is the last entry of the sequence of paper size names
#: vcl/inc/print.hrc:118
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "On-screen Show (16:10)"
msgstr "Visning på skjermen (16 10)"
#. CXDQa
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:28
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#. BgxCz
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:29
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Page number"
msgstr "Sidetall"
#. BEgxh
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:30
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Number of pages"
msgstr "Antall sider"
#. xV2vm
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:31
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "More"
msgstr "Mer"
#. QWCDs
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:32
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Print selection only"
msgstr "Skriv ut utvalg"
#. tEVgr
#: vcl/inc/strings.hrc:24
msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE"
msgid "[No selection possible]"
msgstr "[Ingen valg er mulig]"
#. QbQEb
#: vcl/inc/strings.hrc:26
msgctxt "SV_MENU_MAC_SERVICES"
msgid "Services"
msgstr "Tjenester"
#. qDpAm
#: vcl/inc/strings.hrc:27
msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEAPP"
msgid "Hide %PRODUCTNAME"
msgstr "Skjul %PRODUCTNAME"
#. y9pN4
#: vcl/inc/strings.hrc:28
msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEALL"
msgid "Hide Others"
msgstr "Skjul andre"
#. gSgGK
#: vcl/inc/strings.hrc:29
msgctxt "SV_MENU_MAC_SHOWALL"
msgid "Show All"
msgstr "Vis alle"
#. vDgCm
#: vcl/inc/strings.hrc:30
msgctxt "SV_MENU_MAC_QUITAPP"
msgid "Quit %PRODUCTNAME"
msgstr "Avslutt %PRODUCTNAME"
#. MFxaN
#: vcl/inc/strings.hrc:32
msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. FinRN
#: vcl/inc/strings.hrc:33
msgctxt "SV_HELPTEXT_MINIMIZE"
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
#. wNV6G
#: vcl/inc/strings.hrc:34
msgctxt "SV_HELPTEXT_MAXIMIZE"
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer"
#. FFCjB
#: vcl/inc/strings.hrc:35
msgctxt "SV_HELPTEXT_RESTORE"
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
#. ryVCS
#: vcl/inc/strings.hrc:36
msgctxt "SV_HELPTEXT_HELP"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#. kXsuJ
#: vcl/inc/strings.hrc:37
msgctxt "SV_HELPTEXT_SCREENSHOT"
msgid "Take and annotate a screenshot"
msgstr "Ta en skjermkopi og skriv en kommentar"
#. tEF9o
#: vcl/inc/strings.hrc:38
msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEIN"
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#. FGDmB
#: vcl/inc/strings.hrc:39
msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEOUT"
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
#. CTSjk
#: vcl/inc/strings.hrc:40
msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT"
msgid "Close Document"
msgstr "Lukk dokument"
#. zpU7V
#. To translators: This is used on buttons for platforms other than Windows, there should be a ~ mnemonic in this string
#: vcl/inc/strings.hrc:43
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK"
msgid "~OK"
msgstr "OK"
#. tePSP
#. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string
#: vcl/inc/strings.hrc:45
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL"
msgid "~Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. Td9Kr
#. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string
#: vcl/inc/strings.hrc:47
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK_NOMNEMONIC"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. HYFxt
#. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string
#: vcl/inc/strings.hrc:49
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL_NOMNEMONIC"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. FeA4H
#: vcl/inc/strings.hrc:50
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_YES"
msgid "~Yes"
msgstr "Ja"
#. FoaHJ
#: vcl/inc/strings.hrc:51
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NO"
msgid "~No"
msgstr "Nei"
#. oF4GE
#: vcl/inc/strings.hrc:52
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RETRY"
msgid "~Retry"
msgstr "Prøv igjen"
#. ECcBY
#: vcl/inc/strings.hrc:53
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_HELP"
msgid "~Help"
msgstr "Hjelp"
#. vT447
#: vcl/inc/strings.hrc:54
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLOSE"
msgid "~Close"
msgstr "Lukk"
#. HGPAB
#: vcl/inc/strings.hrc:55
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_MORE"
msgid "~More"
msgstr "Mer"
#. 2G82H
#: vcl/inc/strings.hrc:56
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_IGNORE"
msgid "~Ignore"
msgstr "Ignorer"
#. mHKZG
#: vcl/inc/strings.hrc:57
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ABORT"
msgid "~Abort"
msgstr "Avbryt"
#. xGRuS
#: vcl/inc/strings.hrc:58
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_LESS"
msgid "~Less"
msgstr "Mindre"
#. Y587T
#: vcl/inc/strings.hrc:59
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SAVE"
msgid "~Save"
msgstr "Lagre"
#. LEA6Y
#: vcl/inc/strings.hrc:60
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OPEN"
msgid "~Open"
msgstr "Åpne"
#. ok7v2
#: vcl/inc/strings.hrc:61
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SCREENSHOT"
msgid "~Screenshot"
msgstr "Skjermkopi"
#. Ni8JA
#: vcl/inc/strings.hrc:63
msgctxt "SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE"
msgid ""
"The component (%s) could not be loaded.\n"
"Please start setup with the repair option."
msgstr ""
"Klarte ikke å laste inn komponenten (%s).\n"
"Du må starte oppsettsprogrammet og velge alternativet «Reparer»."
#. 3NRoN
#: vcl/inc/strings.hrc:65
msgctxt "SV_STDTEXT_ABOUT"
msgid "About %PRODUCTNAME"
msgstr "Om %PRODUCTNAME"
#. HqHKV
#: vcl/inc/strings.hrc:66
msgctxt "SV_STDTEXT_PREFERENCES"
msgid "Preferences..."
msgstr "Innstillinger …"
#. ZLc4n
#: vcl/inc/strings.hrc:67
msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES"
msgid "Any type"
msgstr "Samme hvilken"
#. qfg3C
#: vcl/inc/strings.hrc:69
msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS"
msgid "No fonts could be found on the system."
msgstr "Kunne ikke finne skrifttyper på systemet."
#. rWAuM
#: vcl/inc/strings.hrc:71
msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES"
msgid "No pages"
msgstr "Ingen sider"
#. SFF7G
#: vcl/inc/strings.hrc:72
msgctxt "SV_PRINT_NOPREVIEW"
msgid "Preview is disabled"
msgstr "Forhåndsvisning er deaktivert"
#. xMtCc
#: vcl/inc/strings.hrc:73
msgctxt "SV_PRINT_TOFILE_TXT"
msgid "Print to File..."
msgstr "Skriv til fil …"
#. GBDRJ
#: vcl/inc/strings.hrc:74
msgctxt "SV_PRINT_DEFPRT_TXT"
msgid "Default printer"
msgstr "Standardskriver"
#. 8BSG2
#: vcl/inc/strings.hrc:75
msgctxt "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT"
msgid "Please enter the fax number"
msgstr "Skriv inn faksnummeret"
#. GtHUE
#: vcl/inc/strings.hrc:76
msgctxt "SV_PRINT_CUSTOM_TXT"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
#. yPJTL
#: vcl/inc/strings.hrc:78
msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR"
msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated."
msgstr "Den innsatte teksten var lengre enn det tekstfeltet tillater. Teksten ble forkortet."
#. Dk4vc
#: vcl/inc/strings.hrc:80
msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS"
msgid "CPU threads: "
msgstr "CPU-tråder: "
#. 5DyEd
#: vcl/inc/strings.hrc:81
msgctxt "SV_APP_OSVERSION"
msgid "OS: "
msgstr "OS: "
#. Yqrwo
#: vcl/inc/strings.hrc:82
msgctxt "SV_APP_UIRENDER"
msgid "UI render: "
msgstr "Brukergrensesnitt-gjengiver: "
#. HnDDn
#: vcl/inc/strings.hrc:83
msgctxt "SV_APP_SKIA_VULKAN"
msgid "Skia/Vulkan"
msgstr "Skia/Vulkan"
#. f5k6D
#: vcl/inc/strings.hrc:84
msgctxt "SV_APP_SKIA_METAL"
msgid "Skia/Metal"
msgstr "Skia/Metall"
#. n2Hto
#: vcl/inc/strings.hrc:85
msgctxt "SV_APP_SKIA_RASTER"
msgid "Skia/Raster"
msgstr "Skia/Raster"
#. ZitRE
#: vcl/inc/strings.hrc:86
msgctxt "SV_APP_DEFAULT"
msgid "default"
msgstr "Standard"
#. 4gWk5
#: vcl/inc/strings.hrc:88
msgctxt "SV_MSGBOX_INFO"
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#. 5gAyW
#: vcl/inc/strings.hrc:89
msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING"
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#. buqyG
#: vcl/inc/strings.hrc:90
msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR"
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. 3CTTS
#: vcl/inc/strings.hrc:91
msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY"
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekreftelse"
#. drUB5
#: vcl/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA"
msgid "delete line"
msgstr "slett linje"
#. cxFKH
#: vcl/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_TEXTUNDO_CONNECTPARAS"
msgid "delete multiple lines"
msgstr "slett flere linjer"
#. 7KPRL
#: vcl/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_TEXTUNDO_SPLITPARA"
msgid "insert multiple lines"
msgstr "sett inn flere linjer"
#. R2cyr
#: vcl/inc/strings.hrc:96
msgctxt "STR_TEXTUNDO_INSERTCHARS"
msgid "insert '$1'"
msgstr "sett inn «$1»"
#. 66FYV
#: vcl/inc/strings.hrc:97
msgctxt "STR_TEXTUNDO_REMOVECHARS"
msgid "delete '$1'"
msgstr "slett «$1»"
#. YhJ4x
#. descriptions of accessible objects
#: vcl/inc/strings.hrc:100
msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_TABLISTBOX"
msgid "Row: %1, Column: %2"
msgstr "Rad: %1, kolonne: %2"
#. 5RjLF
#: vcl/inc/strings.hrc:101
msgctxt "STR_SVT_ACC_EMPTY_FIELD"
msgid "Empty Field"
msgstr "Tomt felt"
#. TcNJT
#: vcl/inc/strings.hrc:103
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_DAY"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#. DhSTi
#: vcl/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_WEEK"
msgid "Week"
msgstr "Uke"
#. 5Eyy3
#: vcl/inc/strings.hrc:105
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_TODAY"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#. rSVhV
#: vcl/inc/strings.hrc:107
msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE"
msgid "Steps"
msgstr "Trinn"
#. wEp9A
#: vcl/inc/strings.hrc:108
msgctxt "STR_WIZDLG_FINISH"
msgid "~Finish"
msgstr "Slutt"
#. ygXBw
#: vcl/inc/strings.hrc:109
msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT"
msgid "~Next >"
msgstr "Neste>"
#. 5MSDe
#: vcl/inc/strings.hrc:110
msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS"
msgid "< Bac~k"
msgstr "<Tilbake"
#. urFMt
#: vcl/inc/strings.hrc:112
msgctxt "STR_SEPARATOR"
msgid "Separator"
msgstr "Skille"
#. eCq2K
#: vcl/inc/strings.hrc:114
msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_TITLE"
msgid "Default file formats not registered"
msgstr "Standard filformater er ikke registrert"
#. TDctx
#: vcl/inc/strings.hrc:115
msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_MSG"
msgid ""
"The following file formats are not registered to be opened by default in %PRODUCTNAME:\n"
"$1\n"
"Select OK if you want to change default file format registrations."
msgstr ""
"Følgende filformater er ikke registrert for å bli åpnet som standard i %PRODUCTNAME:\n"
"$1\n"
"Velg OK hvis du vil endre standard filformatregistreringer."
#. EkzSW
#: vcl/inc/strings.hrc:117
msgctxt "KEY_VERSION_CHECK"
msgid ""
"Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n"
"as some are at a higher level!"
msgstr ""
"Advarsel: Ikke alle de importerte EPS-grafikkene kunne lagres på nivå 1\n"
"som noen er på et høyere nivå!"
#. 4jvA7
#: vcl/inc/strings.hrc:119
msgctxt "STR_GBU"
msgid "Graphics Backend used: %1"
msgstr "Brukt grafikk: %1"
#. FBgmu
#: vcl/inc/strings.hrc:120
msgctxt "STR_PASSED"
msgid "Passed Tests: %1"
msgstr "Beståtte tester: %1"
#. 3nqZp
#: vcl/inc/strings.hrc:121
msgctxt "STR_QUIRKY"
msgid "Quirky Tests: %1"
msgstr "Spesielle tester: %1"
#. KhjFD
#: vcl/inc/strings.hrc:122
msgctxt "STR_FAILED"
msgid "Failed Tests: %1"
msgstr "Mislykkede tester: %1"
#. uKGQi
#: vcl/inc/strings.hrc:123
msgctxt "STR_SKIPPED"
msgid "Skipped Tests: %1"
msgstr "Hoppet over tester: %1"
#. Pjkxs
#: vcl/inc/strings.hrc:125
msgctxt "STR_UNSAVED_DOCUMENTS"
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "Det er ulagrede dokumenter"
#. LXCUf
#: vcl/inc/strings.hrc:127
msgctxt "editmenu|specialchar"
msgid "_Special Character..."
msgstr "Spesialtegn …"
#. be4e7
#: vcl/inc/strings.hrc:129
msgctxt "RID_STR_ACC_NAME_BROWSEBUTTON"
msgid "Browse"
msgstr "Bla gjennom"
#. 42j6Y
#: vcl/inc/strings.hrc:130
msgctxt "STR_SVT_ACC_ACTION_EXPAND"
msgid "Expand"
msgstr "Utvid"
#. 8MWFj
#: vcl/inc/strings.hrc:131
msgctxt "STR_SVT_ACC_ACTION_COLLAPSE"
msgid "Collapse"
msgstr "Fold sammen"
#. zZTzc
#: vcl/inc/strings.hrc:132
msgctxt "RID_STR_ACC_ACTION_CHECK"
msgid "Check"
msgstr "Kryss av"
#. Kva49
#: vcl/inc/strings.hrc:133
msgctxt "RID_STR_ACC_ACTION_UNCHECK"
msgid "Uncheck"
msgstr "Fjern avkryssingen"
#. nk4DD
#: vcl/inc/strings.hrc:134
msgctxt "RID_STR_ACC_SCROLLBAR_NAME_VERTICAL"
msgid "Vertical scroll bar"
msgstr "Loddrett rullefelt"
#. FRA3z
#: vcl/inc/strings.hrc:135
msgctxt "RID_STR_ACC_SCROLLBAR_NAME_HORIZONTAL"
msgid "Horizontal scroll bar"
msgstr "Vannrett rullefelt"
#. DNmVr
#: vcl/inc/strings.hrc:136
msgctxt "RID_STR_ACC_PANEL_DESCRIPTION"
msgid "Please press enter to go into child control for more operations"
msgstr "Trykk på Enter for å gå til underliggende kontroll med flere handlinger"
#. RS95d
#: vcl/inc/strings.hrc:138
msgctxt "RID_STR_PICK_COLOR"
msgid "Pick a Color"
msgstr "Velg en farge"
#. V2EuY
#. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names
#: vcl/inc/units.hrc:30
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. fH7MJ
#: vcl/inc/units.hrc:31
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. B5tmt
#: vcl/inc/units.hrc:32
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "m"
msgstr "m"
#. XyxEA
#: vcl/inc/units.hrc:33
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "km"
msgstr "km"
#. z6nfj
#: vcl/inc/units.hrc:34
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "twips"
msgstr "twips"
#. gi2y8
#: vcl/inc/units.hrc:35
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "twip"
msgstr "twip"
#. Rk9tP
#: vcl/inc/units.hrc:36
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pt"
msgstr "pt"
#. J6AgQ
#: vcl/inc/units.hrc:37
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pc"
msgstr "pc"
#. oC8K4
#. To translators: double prime symbol for inch
#: vcl/inc/units.hrc:39
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "″"
msgstr "\""
#. AEhCN
#: vcl/inc/units.hrc:40
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "\""
msgstr "\""
#. wmf3u
#: vcl/inc/units.hrc:41
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "in"
msgstr "tommer"
#. GEHxy
#: vcl/inc/units.hrc:42
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "inch"
msgstr "tomme"
#. 4AEJE
#. To translators: prime symbol for foot
#: vcl/inc/units.hrc:44
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid ""
msgstr ""
#. RYzjD
#: vcl/inc/units.hrc:45
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "'"
msgstr "'"
#. a64NT
#: vcl/inc/units.hrc:46
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "ft"
msgstr "fot"
#. fbTuQ
#: vcl/inc/units.hrc:47
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "foot"
msgstr "fot"
#. BvZ6A
#: vcl/inc/units.hrc:48
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "feet"
msgstr "fot"
#. S4uRP
#: vcl/inc/units.hrc:49
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "miles"
msgstr "engelske mil"
#. hCKye
#: vcl/inc/units.hrc:50
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "mile"
msgstr "engelsk mil"
#. UXbT9
#: vcl/inc/units.hrc:51
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "ch"
msgstr "kjede"
#. 9vsPY
#: vcl/inc/units.hrc:52
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "line"
msgstr "linje"
#. z2hxz
#: vcl/inc/units.hrc:53
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pixels"
msgstr "bildepunkter"
#. BpgcD
#: vcl/inc/units.hrc:54
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pixel"
msgstr "bildepunkt"
#. eJWWH
#. To translators: degree
#: vcl/inc/units.hrc:56
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "°"
msgstr "°"
#. heHMt
#: vcl/inc/units.hrc:57
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "sec"
msgstr "sek"
#. zE8rv
#: vcl/inc/units.hrc:58
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. dbefg
#. To translators: standard typographical metric 'em'
#: vcl/inc/units.hrc:60
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "em"
msgstr "em"
#. STLgX
#. To translators: This is the last entry of the sequence of measurement unit names
#. To translators: CSS unit 'ic'; CJK full-width advance in the current font
#: vcl/inc/units.hrc:63
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "ic"
msgstr "ic"
#. AdRDT
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:24
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AALT"
msgid "Access All Alternates"
msgstr "Få tilgang til alle alternativer"
#. YekoV
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:25
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AFRC"
msgid "Alternative (Vertical) Fractions"
msgstr "Alternative (vertikal) fraksjoner"
#. fDUSL
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:26
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ALIG"
msgid "Ancient Ligatures"
msgstr "Gamle ligaturer"
#. B5DbC
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:27
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2PC"
msgid "Capitals to Petite Capitals"
msgstr "Store bokstaver til Mindre"
#. Wibgm
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:28
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2SC"
msgid "Capitals to Small Capitals"
msgstr "Store bokstaver til små"
#. QUEqg
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:29
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CALT"
msgid "Contextual Alternates"
msgstr "Kontekstuelle alternativer"
#. ChJAW
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:30
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CASE"
msgid "Case-Sensitive Forms"
msgstr "Formulær som er følsomme for store og små bokstaver"
#. qA8Go
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:31
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CLIG"
msgid "Contextual Ligatures"
msgstr "Kontekstuelle ligaturer"
#. eFooQ
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:32
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPCT"
msgid "Centered CJK Punctuation"
msgstr "Sentrert CJK tegnsetting"
#. z2Csv
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:33
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPSP"
msgid "Capital Spacing"
msgstr "Avstand mellom store bokstaver"
#. GvVGW
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:34
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CSWH"
msgid "Contextual Swash"
msgstr "Kontekstuelle pyntebokstaver"
#. Cx9wW
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:35
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CVXX"
msgid "Character Variant %1"
msgstr "Karaktervariant %1"
#. BFCqG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:36
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DCAP"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Innfelt forbokstav"
#. jaUfX
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:37
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DLIG"
msgid "Discretionary Ligatures"
msgstr "Diskresjonære ligaturer"
#. N7Q8C
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:38
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DNOM"
msgid "Denominators"
msgstr "Nevnere"
#. ssQcG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:39
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DPNG"
msgid "Diphthongs (Obsolete)"
msgstr "Diftonger (foreldet)"
#. Rkd5B
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:40
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_EXPT"
msgid "Expert Forms"
msgstr "Ekspert formullær"
#. usHhr
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:41
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FALT"
msgid "Final Glyph on Line Alternates"
msgstr "Endelig Glyf på linje veksler"
#. q3jvz
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:42
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC"
msgid "Fraction style"
msgstr "Brøkstil"
#. FA4Qr
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:43
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FWID"
msgid "Full Widths"
msgstr "Full bredde"
#. v9Bvt
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:44
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HALT"
msgid "Alternate Half Widths"
msgstr "Alternativ Halvbredder"
#. q8ka8
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:45
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HIST"
msgid "Historical Forms"
msgstr "Historiske formulær"
#. N2fJw
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:46
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HKNA"
msgid "Horizontal Kana Alternates"
msgstr "Horisontale Kana-vekslere"
#. Trcta
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:47
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HLIG"
msgid "Historical Ligatures"
msgstr "Historiske ligaturer"
#. HgRZk
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:48
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HNGL"
msgid "Hanja to Hangul (Obsolete)"
msgstr "Hanja til Hangul (Foreldet)"
#. P6GeH
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:49
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HOJO"
msgid "Hojo Kanji Forms (JIS X 0212-1990 Kanji Forms)"
msgstr "Hojo Kanji Formulær (JIS X 0212-1990 Kanji Formulær)"
#. 3BwUo
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:50
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HWID"
msgid "Half Widths"
msgstr "Halv bredder"
#. baKRG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:51
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ITAL"
msgid "Italics"
msgstr "Kursiv"
#. rqkZt
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:52
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JALT"
msgid "Justification Alternates"
msgstr "Begrunnelseveklsere"
#. ALP2e
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:53
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP04"
msgid "JIS2004 Forms"
msgstr "JIS2004 Formulær"
#. Dn94C
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:54
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP78"
msgid "JIS78 Forms"
msgstr "JIS78 Formulær"
#. GSewT
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:55
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP83"
msgid "JIS83 Forms"
msgstr "JIS83 Formulær"
#. EQoNN
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:56
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP90"
msgid "JIS90 Forms"
msgstr "JIS90 Formulær"
#. GdAkY
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:57
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_KERN"
msgid "Horizontal Kerning"
msgstr "Horisontell justering av bokstaver"
#. Z7ura
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:58
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LFBD"
msgid "Left Bounds"
msgstr "Venstre grenser"
#. rrBNf
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:59
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LIGA"
msgid "Standard Ligatures"
msgstr "Standard ligaturer"
#. DFgm3
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:60
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LNUM"
msgid "Lining Figures"
msgstr "Posisjonere figurer"
#. KarSG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:61
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_MGRK"
msgid "Mathematical Greek"
msgstr "Matematisk gresk"
#. DsiEi
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:62
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NALT"
msgid "Alternate Annotation Forms"
msgstr "Vekser for forklaringsformulær"
#. TuKFB
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:63
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NLCK"
msgid "NLC Kanji Forms"
msgstr "NLC Kanji formulær"
#. PkzT4
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:64
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NUMR"
msgid "Numerators"
msgstr "Tellere"
#. B4kKk
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:65
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ONUM"
msgid "Oldstyle Figures"
msgstr "Gamelstil figurer"
#. Fneyn
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:66
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_OPBD"
msgid "Optical Bounds"
msgstr "Optiske grenser"
#. r5sSu
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:67
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORDN"
msgid "Ordinals"
msgstr "Ordensnummer"
#. BnfaT
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:68
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORNM"
msgid "Ornaments"
msgstr "Ornamenter"
#. FHJCN
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:69
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PALT"
msgid "Proportional Alternate Metrics"
msgstr "Proposjonal beregningsveksler"
#. 7sRp3
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:70
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PCAP"
msgid "Lowercase to Petite Capitals"
msgstr "Små bokstaver til Mindre"
#. EffZT
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:71
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PKNA"
msgid "Proportional Kana"
msgstr "Proposjonal Kana"
#. Vc7XH
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:72
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PNUM"
msgid "Proportional Numbers"
msgstr "Proposjonale Tall"
#. FeomG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:73
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PWID"
msgid "Proportional Widths"
msgstr "Proposjonal bredde"
#. e9UGp
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:74
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_QWID"
msgid "Quarter Widths"
msgstr "Kvart bredder"
#. eGa9d
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:75
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RTBD"
msgid "Right Bounds"
msgstr "Høyre grenser"
#. 688mW
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:76
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RUBY"
msgid "Ruby Notation Forms"
msgstr "Ruby notasjonsformulær"
#. q8o35
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:77
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SALT"
msgid "Stylistic Alternates"
msgstr "Stilveksler"
#. Dgbox
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:78
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SINF"
msgid "Scientific Inferiors"
msgstr "Vitenskapelige underlegne"
#. iWL8L
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:79
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMCP"
msgid "Lowercase to Small Capitals"
msgstr "Små bokstaver til Mindre Store bokstave"
#. U8mjQ
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:80
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMPL"
msgid "Simplified Forms"
msgstr "Forenklede formulær"
#. 45i5z
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:81
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SSXX"
msgid "Stylistic Set %1"
msgstr "Stilistisk sett %1"
#. scVBf
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:82
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUBS"
msgid "Subscript"
msgstr "Subskript"
#. zFXhJ
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:83
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUPS"
msgid "Superscript"
msgstr "Superskript"
#. HQF8g
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:84
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SWSH"
msgid "Swash"
msgstr "Pyntebokstaver"
#. khFYQ
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:85
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TITL"
msgid "Titling"
msgstr "Titulering"
#. eBecx
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:86
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNAM"
msgid "Traditional Name Forms"
msgstr "Tradisjonelt navneformulær"
#. ARJtP
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:87
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNUM"
msgid "Tabular Numbers"
msgstr "Tabelltall"
#. HcAKS
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:88
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TRAD"
msgid "Traditional Forms"
msgstr "Tradisjonelt formulær"
#. ZbLR8
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:89
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TWID"
msgid "Third Widths"
msgstr "Tredje bredder"
#. pEFRX
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:90
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_UNIC"
msgid "Unicase"
msgstr "Unicase"
#. fMCzE
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:91
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VALT"
msgid "Alternate Vertical Metrics"
msgstr "Veksler for vertikale beregninger"
#. hQhof
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:92
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VHAL"
msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
msgstr "Veksler for vertikale halv beregninger"
#. s9mJa
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:93
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKNA"
msgid "Vertical Kana Alternates"
msgstr "Horisontale Kana-vekslere"
#. mEiFj
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:94
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKRN"
msgid "Vertical Kerning"
msgstr "Vertikalt utjevning"
#. 9WDxe
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:95
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VPAL"
msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
msgstr "Proposjonal beregningsveksler"
#. qo8GF
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:96
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRT2"
msgid "Vertical Alternates and Rotation"
msgstr "Vertikal veksler og rotering"
#. PwgCD
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:97
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRTR"
msgid "Vertical Alternates for Rotation"
msgstr "Vertikal veksler for rotasjon"
#. 2nYeE
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:98
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ZERO"
msgid "Slashed Zero"
msgstr "Kuttet null"
#. 8jmFo
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:99
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_PARAM_NONE"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. TxdMF
#: vcl/uiconfig/ui/aboutbox.ui:74
msgctxt "aboutdialog|buildIdLink"
msgid "See Log: $GITHASH"
msgstr "Se Logg: $GITHASH"
#. HbZ5F
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:8
msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog"
msgid "Authentication Request"
msgstr "Forespørsel om autentisering"
#. N2oto
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:73
msgctxt "cupspassworddialog|label1"
msgid "_User:"
msgstr "Bruker:"
#. mdDrQ
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:87
msgctxt "cupspassworddialog|label2"
msgid "_Password:"
msgstr "Passord:"
#. tmXzc
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:101
msgctxt "cupspassworddialog|text"
msgid "Please enter your authentication data for server “%s”"
msgstr "Skriv inn autentiseringsinformasjonen for tjeneren «%s»"
#. dRSJu
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:145
msgctxt "cupspassworddialog|label1"
msgid "_Domain:"
msgstr "Domene"
#. zQA7A
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:12
msgctxt "editmenu|undo"
msgid "_Undo"
msgstr "Angre"
#. wVVXn
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:26
msgctxt "editmenu|cut"
msgid "Cu_t"
msgstr "Ku_tt"
#. KAqKY
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:34
msgctxt "editmenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "Kopier"
#. PAGBt
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:42
msgctxt "editmenu|paste"
msgid "_Paste"
msgstr "Lim inn"
#. 36WAk
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:50
msgctxt "editmenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "Slett"
#. cK3D7
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:64
msgctxt "editmenu|selectall"
msgid "Select _All"
msgstr "Velg alle"
#. eESV5
#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:7
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"
#. GWonj
#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:14
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
msgid "There are no pages to be printed."
msgstr "Det er ingen sider å skrive ut."
#. 4ndwx
#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:15
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
msgid "Please check your document for ranges relevant to printing."
msgstr "Kontroller dokumentet for områder som er relevante for utskrift."
#. VGE4u
#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:7
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"
#. 2pEEr
#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:14
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
msgid "No default printer found."
msgstr "Fant ingen standardskriver."
#. EB7RA
#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:15
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
msgid "Please choose a printer and try again."
msgstr "Velg en skriver og prøv igjen."
#. puBNZ
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:8
msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox"
msgid "Document in Use"
msgstr "Dokument i bruk"
#. FEZDV
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:24
msgctxt "openlockedquerybox|open"
msgid "_Open"
msgstr "_Åpne"
#. EwQnG
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:38
msgctxt "openlockedquerybox|cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#. 4ZftN
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:74
msgctxt "openlockedquerybox|questionmark"
msgid "Question mark image"
msgstr "Spørsmålstegnsbilde"
#. LCYux
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:75
msgctxt "openlockedquerybox|questionmark"
msgid "Question mark icon for dialog box."
msgstr "Spørsmålstegnikon for dialogboks."
#. j4NGP
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:98
msgctxt "openlockedquerybox|messagetext"
msgid "This file has been locked by another user."
msgstr "Denne filen har blitt låst av en annen bruker."
#. sq7go
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:122
msgctxt "openlockedquerybox|ReadOnlyMessage"
msgid ""
"You can open it read only and\n"
"receive a notification if ready."
msgstr ""
"Du kan åpne den skrivebeskyttet og\n"
"motta et varsel hvis du er ferdig."
#. 8h9CW
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:144
msgctxt "openlockedquerybox|readonly"
msgid "Open _R/O"
msgstr "Åpne _Skrivebeskyttet"
#. J9XA6
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:158
msgctxt "openlockedquerybox|notify"
msgid "_Notify"
msgstr "_Notify"
#. nFBTF
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:181
msgctxt "openlockedquerybox|OpenCopyMessage"
msgid ""
"You can open a copy on your\n"
"local system."
msgstr ""
"Du kan åpne en kopi på ditt\n"
"lokale system."
#. n9Abv
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:197
msgctxt "openlockedquerybox|opencopy"
msgid "Open Co_py"
msgstr "Åpne Ko_pier"
#. W3Sbv
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:230
msgctxt "openlockedquerybox|expandertext"
msgid "_More Details"
msgstr "Flere detaljer"
#. jEGxc
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:262
msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox"
msgid "Displays information about locked files and further steps to take when opening a locked file."
msgstr "Viser informasjon om låste filer og ytterligere trinn og ta når du åpner en låst fil."
#. DUavz
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:64
msgctxt "printdialog|PrintDialog"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#. JFBoP
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:95
msgctxt "printdialog|print"
msgid "_Print"
msgstr "Skriv ut"
#. M3L4L
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:160
msgctxt "printdialog|printpreview"
msgid "Print preview"
msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
#. 67YPm
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:166
msgctxt "printdialog|extended_tip|preview"
msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview."
msgstr "Forhåndsvisning viser hvordan hvert ark vil se ut. Du kan bla gjennom alle papirarkene med knappene under forhåndsvisningen."
#. dQEY8
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:196
msgctxt "printdialog|previewbox"
msgid "Pre_view"
msgstr "Forhåndsvis"
#. EpB5H
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:205
msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox"
msgid "Turn on or off display of the print preview."
msgstr "Slå av eller på forhåndsvisningen."
#. SbgFv
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:235
msgctxt "printdialog|firstpage"
msgid "First page"
msgstr "Første side"
#. GVGSq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:240
msgctxt "printdialog|extended_tip|btnFirst"
msgid "Shows preview of the first page."
msgstr "Viser forhåndsvisning av den første siden."
#. ebceU
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:255
msgctxt "printdialog|backward"
msgid "Previous page"
msgstr "Forrige side"
#. uS5Ka
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:260
msgctxt "printdialog|extended_tip|backward"
msgid "Shows preview of the previous page."
msgstr "Forhåndsvisner forrige side."
#. c7uMG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:279
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit"
msgid "Enter the number of page to be shown in the preview."
msgstr "Angi antall sider som skal vises i forhåndsvisningen."
#. yyFVV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:293
msgctxt "printdialog|totalnumpages"
msgid "/ %n"
msgstr "/ %n"
#. CZQLF
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:306
msgctxt "printdialog|forward"
msgid "Next page"
msgstr "Neste side"
#. emK9r
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:311
msgctxt "printdialog|extended_tip|forward"
msgid "Shows preview of the next page."
msgstr "Forhåndsvisner neste side."
#. Aq6Gv
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:326
msgctxt "printdialog|lastpage"
msgid "Last page"
msgstr "Siste side"
#. RwCmD
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:331
msgctxt "printdialog|extended_tip|btnLast"
msgid "Shows preview of the last page."
msgstr "Viser forhåndsvisning av den siste siden."
#. PD6Aj
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:408
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
msgstr "Listeboksen viser de installerte skriverne. Klikk på skriveren du vil bruke for utskriftsjobber. Klikk på Egenskaper-knappen for å endre skriveregenskapene."
#. qgQDX
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
msgctxt "printdialog|labelstatus"
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#. dyo2j
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:442
msgctxt "printdialog|status"
msgid "Default Printer"
msgstr "Standardskriver"
#. McZgQ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:448
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
msgid "Shows the availability of the selected printer."
msgstr "Viser tilgjengeligheten til den valgte skriveren."
#. oBACQ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:460
msgctxt "printdialog|setup"
msgid "Properties..."
msgstr "Egenskaper …"
#. 89CRC
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:467
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
msgstr "Åpner dialogboksen Skriveregenskaper. Skriveregenskapene varierer i henhold til skriveren du velger."
#. AJGau
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:491
msgctxt "printdialog|labelprinter"
msgid "Printer"
msgstr "Skriver"
#. AyxGJ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
msgid "_All pages"
msgstr "Alle sider"
#. AQ7Ms
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:540
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
msgid "Prints the entire document."
msgstr "Sletter den gjeldende posten."
#. pYtbq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:551
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
msgid "_Pages:"
msgstr "Sider:"
#. azXfE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
msgstr "Skriver bare ut sidene eller lysbildene du angir i Sider-boksen."
#. 786QC
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:579
msgctxt "printdialog|pagerange"
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
msgstr "feks: 1, 3, 5,"
#. FTtLK
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
msgstr "For å skrive ut et utvalg sider, bruk et format som 3-6. For å skrive ut enkeltsider, bruk et format som 7; 9; 11. Du kan skrive ut en kombinasjon av sideområder og enkeltsider ved å bruke et format som 3-6; 8; 10; 12."
#. Z5kiB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:593
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
msgid "_Selection"
msgstr "Utvalg"
#. CJ2E7
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:603
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
msgstr "Skriver bare ut de valgte områdene eller objektene i det gjeldende dokumentet."
#. AVv6D
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617
msgctxt "printdialog|labelcopies"
msgid "_Number of copies:"
msgstr "Antall kopier:"
#. NwD7S
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:640
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
msgstr "Angi antall kopier du vil skrive ut."
#. wn2kB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672
msgctxt "printdialog|fromwhich"
msgid "_From which print:"
msgstr "Fra hvilken utskrift"
#. Cuc2u
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:697
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
msgid "Paper _sides:"
msgstr "Papirsider:"
#. SYxRJ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on one side (simplex)"
msgstr "Skriv ut på en side (simplex)"
#. hCZPg
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
msgstr "Skriv ut tosidig (duplex lang kant)"
#. iqr9C
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:715
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
msgstr "Skriv ut tosidig (duplex kort kant)"
#. CKpgL
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:719
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
msgstr "Hvis skriveren klarer dobbeltsidig utskrift, er det mulig å velge å bruke bare den enkeltsidig eller dobbeltsidig utskrift."
#. BT4nY
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:733
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
msgid "Order:"
msgstr "Rekkefølge:"
#. vwjVt
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:746
msgctxt "printdialog|reverseorder"
msgid "Print in _reverse order"
msgstr "Utskrift i omvendt rekkefølge"
#. svd2Q
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:755
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
msgid "Check to print pages in reverse order."
msgstr "Merk av for å skrive ut sidene i omvendt rekkefølge."
#. G6QEr
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:772
msgctxt "printdialog|collate"
msgid "_Collate"
msgstr "Settvis"
#. kR6bA
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Preserves the page order of the original document."
msgstr "Endre størrelsen på objektet tilbake til opprinnelig størrelse."
#. GZrpG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:810
msgctxt "printdialog|singlejobs"
msgid "Create separate print jobs for collated output"
msgstr "Lag separate utskriftsjobber for sortert utskrift"
#. X4Am9
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:818
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
msgstr "Marker for å ikke stole på at skriveren oppretter sorterte kopier, men opprett en utskriftsjobb for hver kopi i stedet."
#. UKYwM
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:832
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
msgid "Include:"
msgstr "Inkluder:"
#. XmeFL
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Odd and Even Pages"
msgstr "Ulike og Like Sider"
#. 49y67
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Odd Pages"
msgstr "Ulike sider"
#. 6CkPE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:851
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Even Pages"
msgstr "Like sider"
#. ZeA37
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:855
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
msgid "Select the subset of pages to print."
msgstr "Velg undersett av sider som skal skrives ut"
#. GWEdG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:876
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
msgid "Collation and Paper Sides"
msgstr "Sortering og papirsider"
#. ehfCG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:892
msgctxt "printdialog|label2"
msgid "Range and Copies"
msgstr "Område og kopier"
#. CBLet
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:931
msgctxt "printdialog|labelorientation"
msgid "Orientation:"
msgstr "Retning:"
#. U4byk
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:946
msgctxt "printdialog|labelsize"
msgid "Paper size:"
msgstr "Papirstørrelse:"
#. X9iBj
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#. vaWZE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Portrait"
msgstr "Stående"
#. Qnpje
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:965
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Landscape"
msgstr "Liggende"
#. PkAo9
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
msgid "Select the orientation of the paper."
msgstr "Sletter den gjeldende posten."
#. DSFv2
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:985
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
msgstr "Angi papirstørrelsen du vil bruke. Forhåndsvisning vil vise hvordan dokumentet vil se ut på valgte papirstørrelse."
#. EZdsx
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1021
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
msgid "Pages per sheet:"
msgstr "Sider per ark:"
#. ok8Lw
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1035
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
msgstr "Skriv ut flere sider pr ark."
#. DKP5g
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1077
msgctxt "printdialog|liststore1"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
#. duVEo
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1084
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
msgstr "Velg hvor mange sider som skal skrives ut pr ark papir."
#. 65WWt
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1097
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
msgid "Pages:"
msgstr "Sider:"
#. X8bjE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
msgid "Select number of rows."
msgstr "Sletter den gjeldende posten."
#. DM5aX
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129
msgctxt "printdialog|by"
msgid "by"
msgstr "ved"
#. Z2EDz
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1148
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
msgid "Select number of columns."
msgstr "Sletter den gjeldende posten."
#. szcD7
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1160
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
msgid "Margin:"
msgstr "Marg:"
#. QxE58
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1179
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
msgstr "Velg marg mellom de individuelle sidene på hvert ark."
#. iGg2m
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
msgid "between pages"
msgstr "mellom sider"
#. oryuw
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1203
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
msgid "Distance:"
msgstr "Avstand:"
#. EDFnW
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1222
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
msgstr "Velg marg mellom de utskrevne sidene og papirkanten."
#. XhfvB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
msgid "to sheet border"
msgstr "til arkkant"
#. AGWe3
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1248
msgctxt "printdialog|labelorder"
msgid "Order:"
msgstr "Rekkefølge:"
#. psAku
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Left to right, then down"
msgstr "Fra venstre til høyre, deretter nedover"
#. fnfLt
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Top to bottom, then right"
msgstr "Ovenfra og ned, deretter til høyre"
#. y6nZE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Top to bottom, then left"
msgstr "Øverst til nederst, så til venstre"
#. PteTg
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1268
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Right to left, then down"
msgstr "Høyre til venstre, så ned"
#. DvF8r
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1272
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
msgid "Select order in which pages are to be printed."
msgstr "Velg rekkefølgen sidene skal skrives ut i."
#. QG59F
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1284
msgctxt "printdialog|bordercb"
msgid "Draw a border around each page"
msgstr "Tegn en kant rundt hver side"
#. 8aAGu
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1293
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
msgid "Check to draw a border around each page."
msgstr "Merk av for å lage en kant rundt hver side."
#. Yo4xV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305
msgctxt "printdialog|brochure"
msgid "Brochure"
msgstr "Brosjyre"
#. 3zcKq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1315
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
msgid "Select to print the document in brochure format."
msgstr "Velg for å skrive ut dokumentet i brosjyreformat."
#. JMA7A
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
msgctxt "printdialog|collationpreview"
msgid "Collation preview"
msgstr "Fforhåndsvisning av Samling"
#. dePkB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1343
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
msgstr "Endre rekkefølgen av sidene som skal skrives ut på hvert papirark. Forhåndsvisningen viser hvordan hvert siste ark vil se ut."
#. 2rFEV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1365
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Sider pr ark"
#. rCBA5
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1381
msgctxt "printdialog|label3"
msgid "Page Layout"
msgstr "Sideutforming"
#. A2iC5
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1404
msgctxt "printdialog|generallabel"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. CzGM4
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1458
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
msgstr "Skriv ut dokumentet, merket tekst eller de sidene du oppgir. Du kan også sette opp utskriftsvalg for dokumentet."
#. 4DiAY
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:35
msgctxt "printerdevicepage|label7"
msgid "_Option:"
msgstr "Valg:"
#. deJLS
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:49
msgctxt "printerdevicepage|label8"
msgid "Current _value:"
msgstr "Gjeldende verdi:"
#. e9E5A
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:174
msgctxt "printerdevicepage|label11"
msgid "Color _depth:"
msgstr "Fargedybde:"
#. U29RG
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:188
msgctxt "printerdevicepage|label10"
msgid "Co_lor:"
msgstr "Farge:"
#. yCnjf
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:203
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "From driver"
msgstr "Fra driver"
#. WXFof
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:204
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. VGAv4
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:205
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråtoner"
#. eG4W8
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:218
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
msgid "8 Bit"
msgstr "8-bit"
#. HAD2U
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:219
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
msgid "24 Bit"
msgstr "24-bit"
#. A6FnW
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:20
msgctxt "printerpaperpage|paperft"
msgid "_Paper size:"
msgstr "Papirstørrelse:"
#. mC9U8
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:34
msgctxt "printerpaperpage|orientft"
msgid "_Orientation:"
msgstr "Retning"
#. yKXAH
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:48
msgctxt "printerpaperpage|duplexft"
msgid "_Duplex:"
msgstr "Begge sider av arket:"
#. CDcLD
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:62
msgctxt "printerpaperpage|slotft"
msgid "Paper tray:"
msgstr "Papirskuff:"
#. vzdaz
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:87
msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
msgid "Portrait"
msgstr "Stående"
#. 5Zoee
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:88
msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
msgid "Landscape"
msgstr "Liggende"
#. x7AtR
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:118
msgctxt "printerpaperpage|papersizefromsetup"
msgid "Use only paper size from printer preferences"
msgstr "Bruk kun papirstørrelsen fra skriveroppsettet"
#. gWBUe
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:8
msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog"
msgid "Properties of %s"
msgstr "Egenskapene til %s"
#. bS39j
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:82
msgctxt "printerpropertiesdialog|paper"
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#. XqADw
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:106
msgctxt "printerpropertiesdialog|device"
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#. u3bDF
#: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:8
msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog"
msgid "Printing"
msgstr "Skriver ut"
#. LbCkV
#: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:55
msgctxt "printprogressdialog|label"
msgid "Page %p of %n"
msgstr "Side %p av %n"
#. nduV9
#: vcl/uiconfig/ui/querydialog.ui:8
msgctxt "querydialog|QueryDialog"
msgid "New Data Type"
msgstr "Ny datatype"