update translations for 7.5.0 rc2 / master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ia0f91e00129cb802164fd4323b3072cf8a76cb5c
This commit is contained in:
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-27 11:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-09 11:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 16:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/eu/>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1561615582.000000\n"
|
||||
|
||||
#. ViEWM
|
||||
@@ -9709,15 +9709,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The example below considers that the database file is open, hence the <literal>UI</literal> service can be used to retrieve the document and the <literal>OpenTable</literal> method from the <literal>Database</literal> service is used to get a <literal>Datasheet</literal> service instance."
|
||||
msgstr "Beheko adibidean, datu-basea irekita dagoela kontsideratzen da eta, beraz, <literal>UI</literal> zerbitzua erabili daitekeela dokumentua atzitzeko eta <literal>Database</literal> zerbitzuaren <literal>OpenTable</literal> metodoa erabiltzen dela <literal>Datasheet</literal> zerbitzuaren instantzia bat eskuratzeko."
|
||||
|
||||
#. nmHPC
|
||||
#: sf_datasheet.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_datasheet.xhp\n"
|
||||
"bas_id561671040218003\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Dim ui As Object, oBase As Object, oSheet As Object"
|
||||
msgstr "Dim ui As Object, oBase As Object, oSheet As Object"
|
||||
|
||||
#. uCvbC
|
||||
#: sf_datasheet.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10427,7 +10418,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id511671106735805\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This method can remove menus that belong to the standard user interface as well as menus that were programmatically added with the <literal>CreateMenu</literal> method. The removal of standard menus is not permanent and they will reappear after the window is closed and reopened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metodo honek erabiltzaile-interfaze estandarrarenak diren menuak kendu ditzake, eta baita <literal>CreateMenu</literal> metodoaren bidez programatikoki gehitu diren menuak ere. Menu estandarrak kentzen badira, ez da behin-betiko izango eta berriro agertuko dira leihoa itxi eta berriro irekitzen bada."
|
||||
|
||||
#. ED3Co
|
||||
#: sf_datasheet.xhp
|
||||
@@ -10571,7 +10562,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id761620142701399\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The examples below in Basic and Python display the <literal>dlgConsole</literal> dialog that belongs to the <literal>ScriptForge</literal> shared library:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Basic eta Python lengoaiakoak diren beheko adibideek <literal>ScriptForge</literal> liburutegi partekatukoa den <literal>dlgConsole</literal> elkarrizketa-koadroa bistaratzen dute:"
|
||||
|
||||
#. mqjFF
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
@@ -10643,7 +10634,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id811670854106781\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the string \"GlobalScope\" as the <emph>container</emph> argument when the dialog is stored either in <menuitem>My Macros & Dialogs</menuitem> or in <menuitem>Application Macros & Dialogs</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erabili \"GlobalScope\" katea <emph>edukiontzi</emph> argumentu gisa elkarrizketa-koadroa <menuitem>Nire makroak eta elkarrizketak</menuitem> edo <menuitem>Aplikazioaren makroak eta elkarrizketak</menuitem> ataletan gordetzen direnean."
|
||||
|
||||
#. 8iyqo
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
@@ -10652,7 +10643,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id141670854511382\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Retrieving the Dialog instance that triggered a dialog event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elkarrizketa-gertaera abiarazi zuen 'Elkarrizketa' instantzia atzitzea"
|
||||
|
||||
#. BVcDA
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
@@ -10661,7 +10652,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id951598174966322\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "An instance of the <literal>Dialog</literal> service can be retrieved via the <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal> service, provided that the dialog was initiated with the <literal>Dialog</literal> service. In the example below, <literal>oDlg</literal> contains the <literal>Dialog</literal> instance that triggered the dialog event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<literal>Dialog</literal> zerbitzuaren instantzia bat atzitzeko, erabili <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal> zerbitzua, elkarrizketa-koadroa <literal>Dialog</literal> zerbitzuarekin hasieratu bada. Beheko adibidean, <literal>oDlg</literal> aldagaiak elkarrizketa-koadroaren gertaera abiarazi zuen <literal>Dialog</literal> instantzia dauka."
|
||||
|
||||
#. 4FBts
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
@@ -10679,7 +10670,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id251598176312571\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Note that in the previous examples, the prefix <literal>\"SFDialogs.\"</literal> may be omitted when deemed appropriate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontuan izan aurreko adibideetako <literal>\"SFDialogs.\"</literal> aurrizkia ez dela derrigorrezkoa."
|
||||
|
||||
#. KCDyk
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
@@ -11588,7 +11579,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id771651236675564\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Height</emph>: the height of the rectangle containing the dialog"
|
||||
msgstr "<emph>Height</emph>: Elkarrizketa-koadroa duen laukizuzenaren altuera"
|
||||
msgstr "<emph>Height</emph>: Elkarrizketa-koadroaren edukia duen laukizuzenaren altuera"
|
||||
|
||||
#. H4CtP
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
@@ -11624,7 +11615,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"pyc_id941620303073866\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "oDialog.Resize(1000, 2000, Height = 6000) # Width is not changed"
|
||||
msgstr "oDialog.Resize(1000, 2000, Height = 6000) # Zabalera ez da aldatzen"
|
||||
msgstr "oDialog.Resize(1000, 2000, Height = 6000) # Zabalera ez da aldatzen"
|
||||
|
||||
#. 6DRxV
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
@@ -11633,7 +11624,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id21598187950047\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Defines which controls in a dialog are responsible for switching pages, making it easier to manage the <literal>Page</literal> property of a dialog and its controls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orriz orri ibiltzeko ardura elkarrizketa-koadro bateko zein kontrolek duten definitzen du. Horrela, errazagoa da elkarrizketa-koadro baten eta bere kontrolen <literal>Page</literal> propietatea kudeatzea."
|
||||
|
||||
#. DDxnE
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
@@ -11642,7 +11633,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id291670871829824\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Dialogs may have multiple pages and the currently visible page is defined by the <literal>Page</literal> dialog property. If the <literal>Page</literal> property is left unchanged, the default visible page is equal to 0 (zero), meaning that no particular page is defined and all visible controls are displayed regardless of the value set in their own <literal>Page</literal> property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elkarrizketa-koadroak orri bat baino gehiago eduki dezake, eta unean ikusgai dagoen orria elkarrizketa-koadroaren <literal>Page</literal> propietatearen bidez definitzen da. <literal>Page</literal> propietatea ez bada aldatzen, orri ikusgai lehenetsia 0 (zero) da. Horrek esan nahi du ez dela orri jakin bat definitu eta kontrol ikusgai guztiak bistaratuko direla, beren <literal>Page</literal> propietatean ezarritako balioari kasu egin gabe."
|
||||
|
||||
#. YB97d
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
@@ -11651,7 +11642,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id431670872095503\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When the <literal>Page</literal> property of a dialog is changed to some other value such as 1, 2, 3 and so forth, then only the controls whose <literal>Page</literal> property match the current dialog page will be displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elkarrizketa-koadro baten <literal>Page</literal> propietatea aldatzen bada eta 1, 2, 3 eta abar bezalako balio bat ezartzen bada, orduan <literal>Page</literal> propietatean uneko elkarrizketa-koadroaren orriarekin bat datorren balioa duten kontrolak soilik bistaratuko dira."
|
||||
|
||||
#. 4oNFA
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
@@ -11660,7 +11651,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id161670872517032\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "By using the <literal>SetPageManager</literal> method it is possible to define four types of page managers:"
|
||||
msgstr "<literal>SetPageManager</literal> metodoa erabiliz posible da orrialde-kudeatzaileen lau mota definitzea:"
|
||||
msgstr "<literal>SetPageManager</literal> metodoa erabiliz posible da orri-kudeatzaileen lau mota definitzea:"
|
||||
|
||||
#. Bdjcu
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
@@ -11669,7 +11660,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id161670872665432\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>List box or combo box:</emph> in this case, each entry in the list box or combo box corresponds to a page. The first item refers to Page 1, the second items refers to Page 2 and so on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Zerrenda-koadroa edo konbinazio-koadroa:</emph> kasu horretan, zerrenda-koadroko edo konbinazio-koadroko sarrera bakoitza orri bati dagokio. Lehen elementua 1. orrialdeari egingo dio erreferentzia, bigarren elementuak 2. orrialdeari eta abar."
|
||||
|
||||
#. 2cbkh
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
@@ -11678,7 +11669,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id141670872835955\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Group of radio buttons:</emph> defines a group of radio buttons that will control which page is visible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Aukera-botoien multzoa:</emph> ikusgai zein orrialde dagoen kontrolatuko duen aukera-botoien multzo bat definitzen du."
|
||||
|
||||
#. BszmV
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
@@ -11687,7 +11678,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id11670872840588\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph/><emph>Sequence of buttons:</emph> defines a set of buttons, each of which corresponding to a dialog page. This can be used to emulate a tabbed interface by placing buttons side by side in the dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph/><emph>Botoien sekuntzia:</emph> botoien multzo bat definitzen du, non botoi bakoitza elkarrizketa-koadroaren orri bati dagokion. Fitxadun interfaze bat emulatzeko erabili daiteke, botoiak elkarren alboan kokatuz elkarrizketa-koadroan."
|
||||
|
||||
#. qFQHA
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
@@ -11696,7 +11687,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id461670873122132\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Previous/Next buttons:</emph> defines which buttons in the dialog that will be used to navigate to the Previous/Next page in the dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Aurrekoa/Hurrengoa botoiak:</emph> elkarrizketa-koadroan aurreko/hurrengo orrira joateko erabiliko diren botoiak definitzen ditu."
|
||||
|
||||
#. dANup
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
@@ -11705,7 +11696,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id871670874232499\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "It is possible to use more than one page management mechanism at the same time."
|
||||
msgstr "Posible da orrialdeak kudeatzeko mekanismo bat baino gehiago aldi berean erabiltzea."
|
||||
msgstr "Posible da orriak kudeatzeko mekanismo bat baino gehiago aldi berean erabiltzea."
|
||||
|
||||
#. JLw7E
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
@@ -11714,7 +11705,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id831670873941232\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This method is supposed to be called just once before calling the <literal>Execute</literal> method. Subsequent calls are ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metodo honi behin bakarrik deitu behar zaio <literal>Execute</literal> metodoari deitu baino lehen. Hurrengo deiei ez ikusiarena egingo zaie."
|
||||
|
||||
#. NAsqC
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
@@ -11732,7 +11723,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id481651236673466\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>pilotcontrols:</emph> a comma-separated list of <literal>ListBox</literal>, <literal>ComboBox</literal> or <literal>RadioButton</literal> control names used as page managers. For RadioButton controls, specify the name of the first control in the group to be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>pilotcontrols:</emph> orri-kudeatzaile gisa erabilitako <literal>ListBox</literal>, <literal>ComboBox</literal> edo <literal>RadioButton</literal> kontrol-izenen zerrenda bat, komaz bereizita. RadioButton motako kontroletan, zehaztu erabiliko den lehen kontrolaren izena."
|
||||
|
||||
#. vNxtV
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
@@ -11741,7 +11732,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id721651236670589\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>tabcontrols:</emph> a comma-separated list of button names that will be used as page managers. The order in which they are specified in this argument corresponds to the page number they are associated with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>tabcontrols:</emph> orri-kudeatzaile gisa erabiliko diren botoi-izenen zerrenda bat, komaz bereizita. Argumentu honetan zein ordenatan zehazten diren, haiei lotutako orri-zenbakia ordena horretan egokituko zaie."
|
||||
|
||||
#. VXVDL
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
@@ -11750,7 +11741,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id991651236674963\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>wizardcontrols:</emph> a comma-separated list with the names of two buttons that will be used as the Previous/Next buttons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>wizardcontrols:</emph> Aurrekoa/Hurrengoa botoi gisa erabiliko diren bi botoien izenak dituen zerrenda bat, komaz bereizitakoa."
|
||||
|
||||
#. AEFZz
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
@@ -11759,7 +11750,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id771651236671764\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>lastpage:</emph> the number of the last available page. It is recommended to specify this value when using the Previous/Next page manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>lastpage:</emph> erabilgarri dagoen azken orriaren zenbakia. Gomendagarria da balio hau zehaztea Aurrekoa/Hurrengoa orri-kudeatzailea erabiltzen denean."
|
||||
|
||||
#. sWmg6
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
@@ -11768,7 +11759,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id861670874176863\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Consider a dialog with three pages. The dialog has a <literal>ListBox</literal> control named \"aPageList\" that will be used to control the visible page. Additionally, there are two buttons named \"btnPrevious\" and \"btnNext\" that will be used as the Previous/Next buttons in the dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demangun hiru orri dituen elkarrizketa-koadro bat. Koadroak \"aPageList\" izeneko <literal>ListBox</literal> kontrol bat du, orri ikusgaia kontrolatzeko erabiliko dena. Horrez gain, \"btnPrevious\" eta \"btnNext\" izeneko bi botoi ditu, elkarrizketa-koadroaren Aurreko/Hurrengo botoi gisa erabiliko direnak."
|
||||
|
||||
#. ARCGg
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
@@ -11939,7 +11930,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id141670854511382\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Retrieving the DialogControl instance that triggered a control event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontrol-gertaera bat abiarazi duen DialogControl instantzia atzitzea"
|
||||
|
||||
#. CcXYE
|
||||
#: sf_dialogcontrol.xhp
|
||||
@@ -11948,7 +11939,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id951598174966322\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "An instance of the <literal>DialogControl</literal> service can be retrieved via the <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal> service, provided that the dialog was initiated with the <literal>Dialog</literal> service. In the example below, <literal>oControl</literal> contains the <literal>DialogControl</literal> instance that triggered the control event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<literal>DialogControl</literal> zerbitzuaren instantziak <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal> zerbitzuaren bidez eskuratu daitezke, betiere elkarrizketa-koadroa <literal>Dialog</literal> zerbitzuarekin hasieratu bada. Beheko adibidean, <literal>oControl</literal> aldagaiak kontrol-gertaera abiarazi duen <literal>DialogControl</literal> instantzia dauka."
|
||||
|
||||
#. jeLRp
|
||||
#: sf_dialogcontrol.xhp
|
||||
@@ -11966,7 +11957,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id251598176312571\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Note that in the previous examples, the prefix <literal>\"SFDialogs.\"</literal> may be omitted when deemed appropriate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontuan izan aurreko adibideetan <literal>\"SFDialogs.\"</literal> aurrizkia ez dela derrigorrezkoa erabiltzea."
|
||||
|
||||
#. KazD8
|
||||
#: sf_dialogcontrol.xhp
|
||||
@@ -11975,7 +11966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id681670854491710\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Handling exceptions in event handlers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salbuespenak maneiatzea gertaera-maneiatzaileekin"
|
||||
|
||||
#. isdwE
|
||||
#: sf_dialogcontrol.xhp
|
||||
@@ -11984,7 +11975,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id971670855125683\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When creating an event handler for control events it is good practice to handle errors inside the subroutine itself. For instance, suppose the event handler below is called when button is clicked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontroleko gertaeretarako maneiatzaileak sortzean, praktika ona izan ohi da erroreak azpierrutinan bertan maneiatzea. Adibidez, demagun botoia sakatzen denean beheko gertaera-maneiatzaileari deitzen zaiola."
|
||||
|
||||
#. HSAhd
|
||||
#: sf_dialogcontrol.xhp
|
||||
@@ -12002,7 +11993,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id691670857377446\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Call <literal>SF_Exception.Clear</literal> if you do not want the error to propagate after the dialog execution ended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deitu <literal>SF_Exception.Clear</literal> funtzioari elkarrizketa-koadroaren exekuzioa amaitu ondoren errorea hedatu ez dadin nahi baduzu."
|
||||
|
||||
#. GVfqQ
|
||||
#: sf_dialogcontrol.xhp
|
||||
@@ -12011,34 +12002,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id741619625211445\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In Python use native <literal>try/except</literal> blocks for exception handling as shown below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FBViG
|
||||
#: sf_dialogcontrol.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
|
||||
"pyc_id111670866555779\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "def on_button_clicked(event=None):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CMzBk
|
||||
#: sf_dialogcontrol.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
|
||||
"pyc_id871670866556117\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "try:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 64DRA
|
||||
#: sf_dialogcontrol.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
|
||||
"pyc_id721670866556311\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "oControl = CreateScriptService(\"DialogEvent\", event)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Python lengoaian, erabili jatorrizko <literal>try/except</literal> blokeak salbuespenak maneiatzeko, honela:"
|
||||
|
||||
#. UAGhF
|
||||
#: sf_dialogcontrol.xhp
|
||||
@@ -12049,15 +12013,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "# Process the event"
|
||||
msgstr "# Prozesatu gertaera"
|
||||
|
||||
#. i77WY
|
||||
#: sf_dialogcontrol.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
|
||||
"pyc_id521670866556680\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "except Exception as e:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. KY75S
|
||||
#: sf_dialogcontrol.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12065,16 +12020,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"pyc_id416708660557072\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "# The object \"bas\" below is an instance of the Basic service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. jAhhf
|
||||
#: sf_dialogcontrol.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
|
||||
"pyc_id491670866556877\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "bas.MsgBox(str(e))"
|
||||
msgstr "bas.MsgBox(str(e))"
|
||||
msgstr "# Beheko \"bas\" objektua Basic zerbitzuaren instantzia bat da"
|
||||
|
||||
#. F9uKj
|
||||
#: sf_dialogcontrol.xhp
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user