update translations for 6.0.2 rc1

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I760bd52e6a79b34ebf7f59f7d7c11ce7605b4a79
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2018-02-22 12:41:14 +01:00
parent 4092195506
commit db79c92222
718 changed files with 138818 additions and 131351 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-04 21:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-17 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1507151199.000000\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1518879694.000000\n"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -934,7 +934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
msgstr ""
msgstr "Selecione a distância entre as linhas de contorno e o conteúdo do parágrafo na área <emph>Distância</emph>. Apenas pode alterar a distância das extremidades que tenham uma linha de contorno definida."
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150793\n"
"help.text"
msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
msgstr ""
msgstr "Selecione a distância entre as linhas de contorno e o conteúdo do parágrafo na área <emph>Distância</emph>. Apenas pode alterar a distância das extremidades que tenham uma linha de contorno definida."
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Padding</emph> area."
msgstr ""
msgstr "Selecione a distância entre as linhas de contorno e o conteúdo da página na área <emph>Distância</emph>. Apenas pode alterar a distância das extremidades que tenham uma linha de contorno definida."
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816033788\n"
"help.text"
msgid "To access remote servers, you must use %PRODUCTNAMEs own Open and Save dialogs. If you currently use your operating system dialogs for saving and opening files, go to <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - General</item> and check the option <item type=\"menuitem\">Use %PRODUCTNAME dialogs</item>."
msgstr ""
msgstr "Para aceder a servidores remotos tem que utilizar as caixas de diálogo Abrir e Guardar do %PRODUCTNAME. Se estiver a utilizar as caixas de diálogo do sistema para abrir e guardar ficheiros, aceda a <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Geral</item> e marque a opção <item type=\"menuitem\">Utilizar caixas de diálogo do %PRODUCTNAME</item>."
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816033600\n"
"help.text"
msgid "Then click on the Add Service button in the dialog to open the File Services dialog."
msgstr ""
msgstr "De seguida, clique no botão Adicionar serviço existente na caixa de diálogo Serviço de ficheiros."
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgctxt ""
"bm_id170820162240508275\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WebDAV;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;WebDAV</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>WebDAV;configuração do serviço de ficherios remotos</bookmark_value> <bookmark_value>configuração do serviço de ficheiros remotos;WebDAV</bookmark_value>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1501201618160340\n"
"help.text"
msgid "Connecting to a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#webdav\">WebDAV</link> server"
msgstr ""
msgstr "Estabelecer ligação a um servidor <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#webdav\">WebDAV</link>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816034989\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"introservice\">In the File Services dialog, set:</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"introservice\">Na caixa de diálogo Serviço de ficheiros defina:</variable>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816033753\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: WebDAV"
msgstr ""
msgstr "<emph>Tipo</emph>: WebDAV"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816034500\n"
"help.text"
msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>"
msgstr ""
msgstr "<emph>Servidor</emph>: o URL do servidor, normalmente no formato <item type=\"literal\">ficheiro.serviço.com</item>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816037709\n"
"help.text"
msgid "<emph>Port</emph>: port number (usually <item type=\"literal\">80</item>)"
msgstr ""
msgstr "<emph>Porta</emph>: o número da porta (normalmente <item type=\"literal\">80</item>)"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816032816\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Secure Connection</emph> checkbox to access the service through <item type=\"literal\">https</item> protocol and port <item type=\"literal\">443</item>"
msgstr ""
msgstr "Selecione a caixa de seleção <emph>Ligação segura</emph> para aceder ao serviço através do protocolo <item type=\"literal\">https</item> e da porta <item type=\"literal\">443</item>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816035209\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"labelpar\"><emph>Label</emph>: give a name for this connection. This name will show in the Service listbox of the Open or Save remote files dialog.</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"labelpar\"><emph>Etiqueta</emph>: introduza o nome para a ligação. Este nome será mostrado na caixa Serviço das caixa de diálogo Abrir e Guardar.</variable>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgctxt ""
"par_id15082016181603431\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rootpar\"><emph>Root</emph>: enter the path to the root URL of your account.</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"rootpar\"><emph>Raiz</emph>: introduza o caminho para a raiz do URL da sua conta.</variable>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816034394\n"
"help.text"
msgid "Note: the root of the file service is provided by the file service administrator and may consists of scripts files, parameters and paths."
msgstr ""
msgstr "Nota: a raiz do serviço de ficheiros é disponibilizada pelo administrador do serviço de ficheiros e pode consistir em scripts, parâmetros e caminhos."
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816036744\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"okbutton\">Once the connection is defined, click <emph>OK</emph> to connect. The dialog will dim until the connection is established with the server.</variable> A dialog asking for the user name and the password may pop up to let you log in the server. Proceed entering the right user name and password."
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"okbutton\">Assim que definir a ligação, clique <emph>Aceitar</emph> para estabelecer a ligação. A caixa de diálogo ficará obscurecida enquanto a ligação estiver a ser estabelecida.</variable> Pode surgir uma caixa de diálogo para introduzir o seu nome de utilizador e a palavra-passe. Introduza as suas credenciais."
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt ""
"bm_id170820161240508275\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SSH;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>FTP;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;FTP</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;SSH</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>SSH;configuração do serviço de ficheiros remoto</bookmark_value> <bookmark_value>FTP;configuração do serviço de ficheiros remoto</bookmark_value> <bookmark_value>configuração do serviço de ficheiros remoto;FTP</bookmark_value> <bookmark_value>configuração do serviço de ficheiros remoto;SSH</bookmark_value>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2038,7 +2038,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1508201618160340\n"
"help.text"
msgid "Connecting to <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\">FTP</link> and SSH servers"
msgstr ""
msgstr "Estabelecer ligação a servidores <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\">FTP</link> e SSH"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgctxt ""
"par_id15082016181603238\n"
"help.text"
msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>"
msgstr ""
msgstr "<emph>Servidor</emph>: o URL do servidor, normalmente no formato <item type=\"literal\">ficheiro.serviço.com</item>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816046286\n"
"help.text"
msgid "<emph>Port</emph>: port number (usually 21 for FTP and 22 for SSH)."
msgstr ""
msgstr "<emph>Porta</emph>: o número da porta (normalmente 21 para FTP e 22 para SSH)."
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816041989\n"
"help.text"
msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the FTP service."
msgstr ""
msgstr "<emph>Utilizador, palavra-passe</emph>: o nome de utilizador e a palavra-passe para o serviço FTP."
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816047387\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rememberpw\"><emph>Remember password</emph>: Check to store the password in %PRODUCTNAMEs user profile. The password will be secured by the master password in <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security - Internet passwords</item>.</variable>"
msgstr ""
msgstr "<emph>Utilizador, palavra-passe</emph>: o nome de utilizador e a palavra-passe para o serviço FTP."
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgctxt ""
"hd_id150820161816049600\n"
"help.text"
msgid "Connecting to a Windows share"
msgstr ""
msgstr "Estabelecer ligação a uma partilha Windows"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2094,7 +2094,7 @@ msgctxt ""
"bm_id170820161249395796\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service;Windows share</bookmark_value> <bookmark_value>Windows share;remote file service</bookmark_value> <bookmark_value>Windows share;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Windows share</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>serviço de ficheiros remotos;partilha Windows </bookmark_value> <bookmark_value>partilha Windows;serviço de ficheiros remotos</bookmark_value> <bookmark_value>partilha Windows;configuração do serviço de ficheiros remotos</bookmark_value> <bookmark_value>configuração do serviço de ficheiros remotos;partilha Windows</bookmark_value>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816041093\n"
"help.text"
msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>"
msgstr ""
msgstr "<emph>Servidor</emph>: o URL do servidor, normalmente no formato <item type=\"literal\">ficheiro.serviço.com</item>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2142,7 +2142,7 @@ msgctxt ""
"par_id160820161759169511\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: Google Drive."
msgstr ""
msgstr "<emph>Tipo</emph>: Google Drive."
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2190,7 +2190,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816046632\n"
"help.text"
msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the CMIS service."
msgstr ""
msgstr "<emph>Utilizador, palavra-passe</emph>: o nome de utilizador e a palavra-passe para o serviço CMIS."
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgctxt ""
"par_id210820361039438142\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Opening and saving documents in remote file servers</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Abrir e guardar documentos em serviços de ficheiros remotos</link>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2222,7 +2222,7 @@ msgctxt ""
"par_id210820161039438142\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp#check\">Checking-in and checking-out documents</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp#check\">Dar entrada e saída de documentos</link>"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt ""
"par_id15082016161546265\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"fps/ui/remotefilesdialog/RemoteFilesDialog\">Remote Files Service User Guide</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"fps/ui/remotefilesdialog/RemoteFilesDialog\">Guia de utilizador para o serviço de ficheiros remotos</ahelp>"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2430,7 +2430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id170820161605423820\n"
"help.text"
msgid "To save a file in a remote file server"
msgstr ""
msgstr "Para guardar um ficheiro num servidor remoto"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605428770\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following"
msgstr ""
msgstr "Execute um dos seguintes"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605428591\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Remote files</emph> dialog appears"
msgstr ""
msgstr "Surge a caixa de diálogo <emph>Ficheiros remotos</emph>"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2470,7 +2470,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605425024\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Filter</emph> list box, select the desired format."
msgstr ""
msgstr "Na caixa <emph>Filtro</emph>, selecione o formato desejado."
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""