update translations for 6.0.2 rc1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I760bd52e6a79b34ebf7f59f7d7c11ce7605b4a79
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-04 21:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-17 15:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1507151199.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1518879694.000000\n"
|
||||
|
||||
#: aaa_start.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -934,7 +934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153665\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione a distância entre as linhas de contorno e o conteúdo do parágrafo na área <emph>Distância</emph>. Apenas pode alterar a distância das extremidades que tenham uma linha de contorno definida."
|
||||
|
||||
#: border_paragraph.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150793\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione a distância entre as linhas de contorno e o conteúdo do parágrafo na área <emph>Distância</emph>. Apenas pode alterar a distância das extremidades que tenham uma linha de contorno definida."
|
||||
|
||||
#: border_paragraph.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156422\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Padding</emph> area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione a distância entre as linhas de contorno e o conteúdo da página na área <emph>Distância</emph>. Apenas pode alterar a distância das extremidades que tenham uma linha de contorno definida."
|
||||
|
||||
#: border_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id150820161816033788\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To access remote servers, you must use %PRODUCTNAME’s own Open and Save dialogs. If you currently use your operating system dialogs for saving and opening files, go to <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - General</item> and check the option <item type=\"menuitem\">Use %PRODUCTNAME dialogs</item>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para aceder a servidores remotos tem que utilizar as caixas de diálogo Abrir e Guardar do %PRODUCTNAME. Se estiver a utilizar as caixas de diálogo do sistema para abrir e guardar ficheiros, aceda a <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Geral</item> e marque a opção <item type=\"menuitem\">Utilizar caixas de diálogo do %PRODUCTNAME</item>."
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id150820161816033600\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Then click on the Add Service button in the dialog to open the File Services dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De seguida, clique no botão Adicionar serviço existente na caixa de diálogo Serviço de ficheiros."
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id170820162240508275\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>WebDAV;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;WebDAV</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>WebDAV;configuração do serviço de ficherios remotos</bookmark_value> <bookmark_value>configuração do serviço de ficheiros remotos;WebDAV</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id1501201618160340\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Connecting to a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#webdav\">WebDAV</link> server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estabelecer ligação a um servidor <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#webdav\">WebDAV</link>"
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id150820161816034989\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"introservice\">In the File Services dialog, set:</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"introservice\">Na caixa de diálogo Serviço de ficheiros defina:</variable>"
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id150820161816033753\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Type</emph>: WebDAV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Tipo</emph>: WebDAV"
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id150820161816034500\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Servidor</emph>: o URL do servidor, normalmente no formato <item type=\"literal\">ficheiro.serviço.com</item>"
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id150820161816037709\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Port</emph>: port number (usually <item type=\"literal\">80</item>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Porta</emph>: o número da porta (normalmente <item type=\"literal\">80</item>)"
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id150820161816032816\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select <emph>Secure Connection</emph> checkbox to access the service through <item type=\"literal\">https</item> protocol and port <item type=\"literal\">443</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione a caixa de seleção <emph>Ligação segura</emph> para aceder ao serviço através do protocolo <item type=\"literal\">https</item> e da porta <item type=\"literal\">443</item>"
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id150820161816035209\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"labelpar\"><emph>Label</emph>: give a name for this connection. This name will show in the Service listbox of the Open or Save remote files dialog.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"labelpar\"><emph>Etiqueta</emph>: introduza o nome para a ligação. Este nome será mostrado na caixa Serviço das caixa de diálogo Abrir e Guardar.</variable>"
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id15082016181603431\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"rootpar\"><emph>Root</emph>: enter the path to the root URL of your account.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"rootpar\"><emph>Raiz</emph>: introduza o caminho para a raiz do URL da sua conta.</variable>"
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id150820161816034394\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Note: the root of the file service is provided by the file service administrator and may consists of scripts files, parameters and paths."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nota: a raiz do serviço de ficheiros é disponibilizada pelo administrador do serviço de ficheiros e pode consistir em scripts, parâmetros e caminhos."
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id150820161816036744\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"okbutton\">Once the connection is defined, click <emph>OK</emph> to connect. The dialog will dim until the connection is established with the server.</variable> A dialog asking for the user name and the password may pop up to let you log in the server. Proceed entering the right user name and password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"okbutton\">Assim que definir a ligação, clique <emph>Aceitar</emph> para estabelecer a ligação. A caixa de diálogo ficará obscurecida enquanto a ligação estiver a ser estabelecida.</variable> Pode surgir uma caixa de diálogo para introduzir o seu nome de utilizador e a palavra-passe. Introduza as suas credenciais."
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id170820161240508275\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>SSH;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>FTP;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;FTP</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;SSH</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>SSH;configuração do serviço de ficheiros remoto</bookmark_value> <bookmark_value>FTP;configuração do serviço de ficheiros remoto</bookmark_value> <bookmark_value>configuração do serviço de ficheiros remoto;FTP</bookmark_value> <bookmark_value>configuração do serviço de ficheiros remoto;SSH</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2038,7 +2038,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id1508201618160340\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Connecting to <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\">FTP</link> and SSH servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estabelecer ligação a servidores <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\">FTP</link> e SSH"
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id15082016181603238\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Servidor</emph>: o URL do servidor, normalmente no formato <item type=\"literal\">ficheiro.serviço.com</item>"
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id150820161816046286\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Port</emph>: port number (usually 21 for FTP and 22 for SSH)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Porta</emph>: o número da porta (normalmente 21 para FTP e 22 para SSH)."
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id150820161816041989\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the FTP service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Utilizador, palavra-passe</emph>: o nome de utilizador e a palavra-passe para o serviço FTP."
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id150820161816047387\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"rememberpw\"><emph>Remember password</emph>: Check to store the password in %PRODUCTNAME’s user profile. The password will be secured by the master password in <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security - Internet passwords</item>.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Utilizador, palavra-passe</emph>: o nome de utilizador e a palavra-passe para o serviço FTP."
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id150820161816049600\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Connecting to a Windows share"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estabelecer ligação a uma partilha Windows"
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2094,7 +2094,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id170820161249395796\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>remote file service;Windows share</bookmark_value> <bookmark_value>Windows share;remote file service</bookmark_value> <bookmark_value>Windows share;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Windows share</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>serviço de ficheiros remotos;partilha Windows </bookmark_value> <bookmark_value>partilha Windows;serviço de ficheiros remotos</bookmark_value> <bookmark_value>partilha Windows;configuração do serviço de ficheiros remotos</bookmark_value> <bookmark_value>configuração do serviço de ficheiros remotos;partilha Windows</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id150820161816041093\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Servidor</emph>: o URL do servidor, normalmente no formato <item type=\"literal\">ficheiro.serviço.com</item>"
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2142,7 +2142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id160820161759169511\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Type</emph>: Google Drive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Tipo</emph>: Google Drive."
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2190,7 +2190,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id150820161816046632\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the CMIS service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Utilizador, palavra-passe</emph>: o nome de utilizador e a palavra-passe para o serviço CMIS."
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id210820361039438142\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Opening and saving documents in remote file servers</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Abrir e guardar documentos em serviços de ficheiros remotos</link>"
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2222,7 +2222,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id210820161039438142\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp#check\">Checking-in and checking-out documents</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp#check\">Dar entrada e saída de documentos</link>"
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id15082016161546265\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"fps/ui/remotefilesdialog/RemoteFilesDialog\">Remote Files Service User Guide</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"fps/ui/remotefilesdialog/RemoteFilesDialog\">Guia de utilizador para o serviço de ficheiros remotos</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2430,7 +2430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id170820161605423820\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To save a file in a remote file server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para guardar um ficheiro num servidor remoto"
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id170820161605428770\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Do one of the following"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Execute um dos seguintes"
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id170820161605428591\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Remote files</emph> dialog appears"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Surge a caixa de diálogo <emph>Ficheiros remotos</emph>"
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2470,7 +2470,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id170820161605425024\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Filter</emph> list box, select the desired format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na caixa <emph>Filtro</emph>, selecione o formato desejado."
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user