update translations for 6.0
Change-Id: Id8c4eaee752bfced960d94a76e2434b1c21a4638
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-04 10:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-03 13:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Андрей Абухба <aabuchba@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ab\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515060200.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517663060.000000\n"
|
||||
|
||||
#: personalization.hrc:31
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
|
||||
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Агалереиа"
|
||||
#: strings.hrc:36
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_STORAGE_DIR"
|
||||
msgid "Message Storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ацҳамҭақәа рыҵәахырҭа"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:37
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMP_PATH"
|
||||
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Ари афаил ыҟоуп. Ихҩылаатәума?"
|
||||
#: strings.hrc:89
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND"
|
||||
msgid "No alternatives found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Альтернатива ҧшаам."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:90
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME"
|
||||
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Амакросқәа"
|
||||
#: strings.hrc:95
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_NOMACRODESC"
|
||||
msgid "There is no description available for this macro."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ахҳәаа ыҟам."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:96
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_ADD_COMMANDS"
|
||||
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Ибжьаргылатәуп ацәаҳәақәа"
|
||||
#: strings.hrc:99
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES"
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ианыхтәкп иалкаау аҟынтәи"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:100
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES"
|
||||
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Архиарақәа (*.cfg)"
|
||||
#: strings.hrc:109
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES"
|
||||
msgid "Targets do not exist in the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адокумент аҟны иҟам азхьарҧш азы аелементқәа."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:110
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN"
|
||||
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Адокумент аиқәырхара иаба(ишҧа) ашьҭах
|
||||
#: strings.hrc:127
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC"
|
||||
msgid "Activate Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адокумент активтәра"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:128
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC"
|
||||
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Акомпонент аркуп"
|
||||
#: strings.hrc:138
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER"
|
||||
msgid "Fill parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Апараметрқәа рхарҭәаара"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:139
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED"
|
||||
@@ -588,22 +588,22 @@ msgstr ""
|
||||
#: strings.hrc:140
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE"
|
||||
msgid "After updating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Арҿыцра ашьҭахь"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:141
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE"
|
||||
msgid "Before updating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Арҿыцра аҧхьа"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:142
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE"
|
||||
msgid "Before record action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аиқәырхара аҧхьа"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:143
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE"
|
||||
msgid "After record action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аиқәырхара ашьҭахь"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:144
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE"
|
||||
@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Аныхра ашьақәырӷәӷәара"
|
||||
#: strings.hrc:145
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED"
|
||||
msgid "Error occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Агха аҟалараан"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:146
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED"
|
||||
@@ -633,17 +633,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: strings.hrc:149
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED"
|
||||
msgid "Item status changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аелемент аҭагылазаашьа аҧсахра "
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:150
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED"
|
||||
msgid "Key pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аклавиша ақәыӷәӷәара"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:151
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP"
|
||||
msgid "Key released"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аклавиша аушьҭра"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:152
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADED"
|
||||
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: strings.hrc:167
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED"
|
||||
msgid "Text modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Атеқст аҧсахра"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:168
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING"
|
||||
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Адокумент ҭагалоуп"
|
||||
#: strings.hrc:173
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED"
|
||||
msgid "Saving of document failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адокумент аиқәырхараан аиҧҟьара"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:174
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED"
|
||||
@@ -768,12 +768,12 @@ msgstr "Адокумент акопиа аиқәырхара ма аекспор
|
||||
#: strings.hrc:176
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE"
|
||||
msgid "Document copy has been created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адокумент акопиа аиқәырхара ашьҭахь"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:177
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED"
|
||||
msgid "Creating of document copy failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адокумент акопиа аҧҵараан аиҧҟьара"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:178
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED"
|
||||
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Ахәаҧшра аркуп"
|
||||
#: strings.hrc:181
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED"
|
||||
msgid "Document title changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адокумент ахы ҧсахуп"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:182
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED"
|
||||
@@ -803,12 +803,12 @@ msgstr "Иалкаау аҵакыра ҧсахуп"
|
||||
#: strings.hrc:183
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK"
|
||||
msgid "Double click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ҩынтә ақәыӷәӷәара"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:184
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK"
|
||||
msgid "Right click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Арӷьа кнопка ақәыӷәӷәара"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:185
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE"
|
||||
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: strings.hrc:198
|
||||
msgctxt "RID_STR_SEARCH_COUNTING"
|
||||
msgid "counting records"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "анҵамҭақәа рыҧхьаӡара"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:200
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES"
|
||||
@@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Еиқәырхатәуп аекран ақәҭыхымҭа..."
|
||||
#: strings.hrc:227
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_DIAGRAM_ROW"
|
||||
msgid "Data Series $(ROW)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адырқәа реишьҭагыла $(ROW)"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:229
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_DRIVER_NAME"
|
||||
@@ -1029,6 +1029,9 @@ msgid ""
|
||||
"$file$\n"
|
||||
"does not exist in the local file system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Афаил\n"
|
||||
"$file$\n"
|
||||
"ҧшаам илокалу афаил системаҟны."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:237
|
||||
msgctxt "STR_NAME_CONFLICT"
|
||||
@@ -1045,7 +1048,7 @@ msgstr "Ианыхтәума абри аелемент?"
|
||||
#: strings.hrc:240
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY"
|
||||
msgid "Do you want to delete the following object?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ишәҭахума ари аобиеқт аныхра?"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:241
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE"
|
||||
@@ -1070,7 +1073,7 @@ msgstr "Аобиеқт аҧҵара ауам."
|
||||
#: strings.hrc:245
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP"
|
||||
msgid " Object with the same name already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аобиеқт, ари аҩыза ахьӡ змоу ыҟоуп."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:246
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE"
|
||||
@@ -1102,7 +1105,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING"
|
||||
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Асценари %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME анагӡараан агха."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:252
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1113,7 +1116,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: strings.hrc:253
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE"
|
||||
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Асценари %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME анагӡараан, ацәаҳәа: %LINENUMBER аҟны агха."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:254
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE"
|
||||
@@ -1512,7 +1515,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: strings.hrc:352
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK"
|
||||
msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ириашалатәуп машәырлатәи СAPS LOCK ақәыӷәӷәара "
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:353
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE"
|
||||
@@ -1717,7 +1720,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME"
|
||||
#: treeopt.hrc:31
|
||||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||||
msgid "User Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ахархәаҩ"
|
||||
|
||||
#: treeopt.hrc:32
|
||||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||||
@@ -1752,7 +1755,7 @@ msgstr "Ашәарҭадара"
|
||||
#: treeopt.hrc:38
|
||||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Personalization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аперсонализациа"
|
||||
|
||||
#: treeopt.hrc:39
|
||||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||||
@@ -1762,17 +1765,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: treeopt.hrc:40
|
||||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Испециалу алшарақәа"
|
||||
|
||||
#: treeopt.hrc:41
|
||||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инарҭбаау алшарақәа"
|
||||
|
||||
#: treeopt.hrc:42
|
||||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Basic IDE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IDE Basic апараметрқәа"
|
||||
|
||||
#: treeopt.hrc:43
|
||||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||||
@@ -1822,7 +1825,7 @@ msgstr "А-Интернет"
|
||||
#: treeopt.hrc:60
|
||||
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
|
||||
msgid "Proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прокси"
|
||||
|
||||
#: treeopt.hrc:61
|
||||
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
|
||||
@@ -1852,12 +1855,12 @@ msgstr "Аформатркра адыргақәа"
|
||||
#: treeopt.hrc:70
|
||||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Акаҭа"
|
||||
|
||||
#: treeopt.hrc:71
|
||||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Basic Fonts (Western)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ихад. ашрифтқәа (мраҭашәаратәиқәа)"
|
||||
|
||||
#: treeopt.hrc:72
|
||||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
@@ -1923,7 +1926,7 @@ msgstr "Аформатркра адыргақәа"
|
||||
#: treeopt.hrc:88
|
||||
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Акаҭа"
|
||||
|
||||
#: treeopt.hrc:89
|
||||
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
|
||||
@@ -2000,7 +2003,7 @@ msgstr "Аишьашәалара"
|
||||
#: treeopt.hrc:111
|
||||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Акаҭа"
|
||||
|
||||
#: treeopt.hrc:112
|
||||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
@@ -2025,7 +2028,7 @@ msgstr "Ахәаҧшра"
|
||||
#: treeopt.hrc:120
|
||||
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Акаҭа"
|
||||
|
||||
#: treeopt.hrc:121
|
||||
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
@@ -2050,7 +2053,7 @@ msgstr "Ахәаҧшра"
|
||||
#: treeopt.hrc:129
|
||||
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Акаҭа"
|
||||
|
||||
#: treeopt.hrc:130
|
||||
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
|
||||
@@ -2065,7 +2068,7 @@ msgstr "Адиаграммақәа"
|
||||
#: treeopt.hrc:136
|
||||
msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Default Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аҧштәқәа ишыҟоу еиҧш"
|
||||
|
||||
#: treeopt.hrc:141
|
||||
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
|
||||
@@ -2090,7 +2093,7 @@ msgstr "Microsoft Office"
|
||||
#: treeopt.hrc:145
|
||||
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
|
||||
msgid "HTML Compatibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HTML аишьашәалара"
|
||||
|
||||
#: treeopt.hrc:150
|
||||
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
|
||||
@@ -2170,7 +2173,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME иазкны"
|
||||
#: aboutdialog.ui:25
|
||||
msgctxt "aboutdialog|credits"
|
||||
msgid "Cre_dits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "А_лахәылацәа"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.ui:40
|
||||
msgctxt "aboutdialog|website"
|
||||
@@ -2195,7 +2198,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: aboutdialog.ui:174
|
||||
msgctxt "aboutdialog|buildIdLink"
|
||||
msgid "See Log: $GITHASH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шәахә. ажурнал: $GITHASH "
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.ui:191
|
||||
msgctxt "aboutdialog|description"
|
||||
@@ -2230,7 +2233,7 @@ msgstr "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
|
||||
#: accelconfigpage.ui:54
|
||||
msgctxt "accelconfigpage|label21"
|
||||
msgid "Shortcu_t Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аклавишақәа"
|
||||
|
||||
#: accelconfigpage.ui:80
|
||||
msgctxt "accelconfigpage|office"
|
||||
@@ -2520,7 +2523,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: areadialog.ui:128
|
||||
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Агага"
|
||||
|
||||
#: areadialog.ui:151
|
||||
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE"
|
||||
@@ -2576,7 +2579,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: asiantypography.ui:79
|
||||
msgctxt "asiantypography|labelLineChange"
|
||||
msgid "Line Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ацәаҳәа аиҿкаара"
|
||||
|
||||
#: assigncomponentdialog.ui:10
|
||||
msgctxt "assigncomponentdialog|AssignComponent"
|
||||
@@ -2621,12 +2624,12 @@ msgstr "Апараметрқәа"
|
||||
#: autocorrectdialog.ui:240
|
||||
msgctxt "autocorrectdialog|localized"
|
||||
msgid "Localized Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Амилаҭтәқәа"
|
||||
|
||||
#: autocorrectdialog.ui:263
|
||||
msgctxt "autocorrectdialog|wordcompletion"
|
||||
msgid "Word Completion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ажәа анагӡара"
|
||||
|
||||
#: autocorrectdialog.ui:286
|
||||
msgctxt "autocorrectdialog|smarttags"
|
||||
@@ -2871,7 +2874,6 @@ msgid "Position:"
|
||||
msgstr "Аҭыҧ:"
|
||||
|
||||
#: bitmaptabpage.ui:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
|
||||
msgid "Top Left"
|
||||
msgstr "Хыхьла арымарахь"
|
||||
@@ -3082,10 +3084,9 @@ msgid "Line Arrangement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: borderpage.ui:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "borderpage|label15"
|
||||
msgid "St_yle:"
|
||||
msgstr "Астиль:"
|
||||
msgstr "Аеффектқәа:"
|
||||
|
||||
#: borderpage.ui:189
|
||||
msgctxt "borderpage|label16"
|
||||
@@ -3210,7 +3211,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: calloutpage.ui:20
|
||||
msgctxt "calloutpage|liststore1"
|
||||
msgid "Optimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Иоптималуп"
|
||||
|
||||
#: calloutpage.ui:24
|
||||
msgctxt "calloutpage|liststore1"
|
||||
@@ -3246,7 +3247,7 @@ msgstr "Аура:"
|
||||
#: calloutpage.ui:140
|
||||
msgctxt "calloutpage|optimal"
|
||||
msgid "_Optimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Иоптималуп"
|
||||
|
||||
#: calloutpage.ui:164
|
||||
msgctxt "calloutpage|positionft"
|
||||
@@ -3256,7 +3257,7 @@ msgstr "Аҭыҧ:"
|
||||
#: calloutpage.ui:178
|
||||
msgctxt "calloutpage|byft"
|
||||
msgid "_By:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ала:"
|
||||
|
||||
#: calloutpage.ui:192
|
||||
msgctxt "calloutpage|position"
|
||||
@@ -3299,7 +3300,7 @@ msgstr "Аинтервал:"
|
||||
#: calloutpage.ui:312
|
||||
msgctxt "calloutpage|linetypes"
|
||||
msgid "Straight Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аҵәаӷәа иаша"
|
||||
|
||||
#: calloutpage.ui:313
|
||||
msgctxt "calloutpage|linetypes"
|
||||
@@ -3399,7 +3400,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: cellalignment.ui:241
|
||||
msgctxt "cellalignment|labelTextOrient"
|
||||
msgid "Text Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Атеқст аориентациа"
|
||||
|
||||
#: cellalignment.ui:275
|
||||
msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto"
|
||||
@@ -3444,7 +3445,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: cellalignment.ui:487
|
||||
msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig"
|
||||
msgid "Text Alignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Атеқст аиҟаратәра"
|
||||
|
||||
#: cellalignment.ui:507
|
||||
msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK"
|
||||
@@ -3544,7 +3545,7 @@ msgstr "Абызшәа:"
|
||||
#: charnamepage.ui:503
|
||||
msgctxt "charnamepage|label5"
|
||||
msgid "Asian Text Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мрагылара азиатәи атеқст ашрифт"
|
||||
|
||||
#: charnamepage.ui:572
|
||||
msgctxt "charnamepage|ctlsizeft"
|
||||
@@ -3629,7 +3630,7 @@ msgstr "Атеқсттә документ"
|
||||
#: colorconfigwin.ui:310
|
||||
msgctxt "colorconfigwin|writergrid"
|
||||
msgid "Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Акаҭа"
|
||||
|
||||
#: colorconfigwin.ui:353
|
||||
msgctxt "colorconfigwin|script"
|
||||
@@ -3679,7 +3680,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: colorconfigwin.ui:539
|
||||
msgctxt "colorconfigwin|htmlcomment"
|
||||
msgid "Comment highlighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Акомментариқәа рырлашара"
|
||||
|
||||
#: colorconfigwin.ui:562
|
||||
msgctxt "colorconfigwin|htmlkeyword"
|
||||
@@ -3699,7 +3700,7 @@ msgstr "Аелектронтә таблица"
|
||||
#: colorconfigwin.ui:624
|
||||
msgctxt "colorconfigwin|calcgrid"
|
||||
msgid "Grid lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Акаҭа аҵәаӷәақәа"
|
||||
|
||||
#: colorconfigwin.ui:647
|
||||
msgctxt "colorconfigwin|brk"
|
||||
@@ -3719,12 +3720,12 @@ msgstr "Автоматикала адаҟьақәа реимҟьарақәа"
|
||||
#: colorconfigwin.ui:716
|
||||
msgctxt "colorconfigwin|det"
|
||||
msgid "Detective"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Агент"
|
||||
|
||||
#: colorconfigwin.ui:739
|
||||
msgctxt "colorconfigwin|deterror"
|
||||
msgid "Detective error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Агент агха"
|
||||
|
||||
#: colorconfigwin.ui:762
|
||||
msgctxt "colorconfigwin|ref"
|
||||
@@ -3744,7 +3745,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: colorconfigwin.ui:824
|
||||
msgctxt "colorconfigwin|drawgrid"
|
||||
msgid "Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Акаҭа"
|
||||
|
||||
#: colorconfigwin.ui:836
|
||||
msgctxt "colorconfigwin|basic"
|
||||
@@ -3754,7 +3755,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: colorconfigwin.ui:863
|
||||
msgctxt "colorconfigwin|basicid"
|
||||
msgid "Identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аидентификаторқәа"
|
||||
|
||||
#: colorconfigwin.ui:886
|
||||
msgctxt "colorconfigwin|basiccomment"
|
||||
@@ -3794,7 +3795,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: colorconfigwin.ui:1040
|
||||
msgctxt "colorconfigwin|sqlid"
|
||||
msgid "Identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аидентификаторқәа"
|
||||
|
||||
#: colorconfigwin.ui:1063
|
||||
msgctxt "colorconfigwin|sqlnumber"
|
||||
@@ -3830,7 +3831,7 @@ msgstr "Акомментари"
|
||||
#: colorconfigwin.ui:1187
|
||||
msgctxt "colorconfigwin|shadows"
|
||||
msgid "Shadows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Агагақәа"
|
||||
|
||||
#: colorpage.ui:60
|
||||
msgctxt "colorpage|label21"
|
||||
@@ -4127,28 +4128,27 @@ msgstr "Анаара"
|
||||
#: connectortabpage.ui:206
|
||||
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1"
|
||||
msgid "_Begin horizontal:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Агоризонталь алагамҭа:"
|
||||
|
||||
#: connectortabpage.ui:220
|
||||
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2"
|
||||
msgid "End _horizontal:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Агоризонталь анҵәамҭа:"
|
||||
|
||||
#: connectortabpage.ui:234
|
||||
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1"
|
||||
msgid "Begin _vertical:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Авертикаль алагамҭа:"
|
||||
|
||||
#: connectortabpage.ui:248
|
||||
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2"
|
||||
msgid "_End vertical:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Авертикаль анҵәамҭа:"
|
||||
|
||||
#: connectortabpage.ui:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "connectortabpage|label3"
|
||||
msgid "Line Spacing"
|
||||
msgstr "Ацәаҳәабжьаратәи аинтервал:"
|
||||
msgstr "Аинтервал"
|
||||
|
||||
#: connectortabpage.ui:342
|
||||
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text"
|
||||
@@ -4168,7 +4168,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: connpooloptions.ui:68
|
||||
msgctxt "connpooloptions|driverslabel"
|
||||
msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME аҟны идыру адраиверқәа"
|
||||
|
||||
#: connpooloptions.ui:102
|
||||
msgctxt "connpooloptions|driverlabel"
|
||||
@@ -4364,7 +4364,7 @@ msgstr "Иҧсахтәуп..."
|
||||
#: dbregisterpage.ui:117
|
||||
msgctxt "dbregisterpage|label1"
|
||||
msgid "Registered Databases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Арегистрациа зызу адырқәа рбазақәа"
|
||||
|
||||
#: dimensionlinestabpage.ui:53
|
||||
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST"
|
||||
@@ -4424,7 +4424,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: dimensionlinestabpage.ui:350
|
||||
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL"
|
||||
msgid "_Parallel to line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аҵәаӷәа иапараллельны"
|
||||
|
||||
#: dimensionlinestabpage.ui:367
|
||||
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT"
|
||||
@@ -4517,7 +4517,7 @@ msgstr "Ахархәаҩ ижәар ариашара"
|
||||
#: editdictionarydialog.ui:95
|
||||
msgctxt "editdictionarydialog|book_label"
|
||||
msgid "_Book:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ашәҟәы:"
|
||||
|
||||
#: editdictionarydialog.ui:110
|
||||
msgctxt "editdictionarydialog|lang_label"
|
||||
@@ -4787,27 +4787,27 @@ msgstr "Арельеф:"
|
||||
#: effectspage.ui:260
|
||||
msgctxt "effectspage|label46"
|
||||
msgid "Overlining:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ақәшьра:"
|
||||
|
||||
#: effectspage.ui:274
|
||||
msgctxt "effectspage|label47"
|
||||
msgid "Strikethrough:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аҵәаӷәара:"
|
||||
|
||||
#: effectspage.ui:288
|
||||
msgctxt "effectspage|label48"
|
||||
msgid "Underlining:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аҵшьра:"
|
||||
|
||||
#: effectspage.ui:302
|
||||
msgctxt "effectspage|overlinecolorft"
|
||||
msgid "Overline color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ақәшь аҧштәы:"
|
||||
|
||||
#: effectspage.ui:316
|
||||
msgctxt "effectspage|underlinecolorft"
|
||||
msgid "Underline color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аҵшьра аҧштәы:"
|
||||
|
||||
#: effectspage.ui:413
|
||||
msgctxt "effectspage|outlinecb"
|
||||
@@ -4827,7 +4827,7 @@ msgstr "Иҵәаху"
|
||||
#: effectspage.ui:458
|
||||
msgctxt "effectspage|individualwordscb"
|
||||
msgid "Individual words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ажәақәа мацара"
|
||||
|
||||
#: effectspage.ui:496
|
||||
msgctxt "effectspage|positionft"
|
||||
@@ -4837,12 +4837,12 @@ msgstr "Аҭыҧ:"
|
||||
#: effectspage.ui:510
|
||||
msgctxt "effectspage|emphasisft"
|
||||
msgid "Emphasis mark:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Алкаара аҭыҧдырга"
|
||||
|
||||
#: effectspage.ui:522
|
||||
msgctxt "effectspage|shadowcb"
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Агага"
|
||||
|
||||
#: effectspage.ui:562
|
||||
msgctxt "effectspage|a11ywarning"
|
||||
@@ -5062,7 +5062,7 @@ msgstr "Анҵамҭа:"
|
||||
#: fmsearchdialog.ui:751
|
||||
msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord"
|
||||
msgid "record count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "анҵамҭақәа рхыҧхьаӡара"
|
||||
|
||||
#: fmsearchdialog.ui:777
|
||||
msgctxt "fmsearchdialog|flState"
|
||||
@@ -5198,7 +5198,7 @@ msgstr "Афаилқәа"
|
||||
#: gallerythemeiddialog.ui:8
|
||||
msgctxt "gallerythemeiddialog|GalleryThemeIDDialog"
|
||||
msgid "Theme ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Атема ID"
|
||||
|
||||
#: gallerythemeiddialog.ui:27
|
||||
msgctxt "gallerythemeiddialog|label2"
|
||||
@@ -5208,7 +5208,7 @@ msgstr "ID:"
|
||||
#: gallerytitledialog.ui:8
|
||||
msgctxt "gallerytitledialog|GalleryTitleDialog"
|
||||
msgid "Enter Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Иҭажәгал ахы"
|
||||
|
||||
#: gallerytitledialog.ui:26
|
||||
msgctxt "gallerytitledialog|label2"
|
||||
@@ -5273,7 +5273,7 @@ msgstr "Аквадрат"
|
||||
#: gradientpage.ui:197
|
||||
msgctxt "gradientpage|incrementft"
|
||||
msgid "Increment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ашьаҿа:"
|
||||
|
||||
#: gradientpage.ui:235
|
||||
msgctxt "gradientpage|autoincrement"
|
||||
@@ -5694,7 +5694,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: hyperlinkinternetpage.ui:42
|
||||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet"
|
||||
msgid "_Web"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Интернет"
|
||||
|
||||
#: hyperlinkinternetpage.ui:59
|
||||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp"
|
||||
@@ -5719,7 +5719,7 @@ msgstr "Ажәамаӡа:"
|
||||
#: hyperlinkinternetpage.ui:164
|
||||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous"
|
||||
msgid "Anonymous _user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ианониму ахархәаҩ"
|
||||
|
||||
#: hyperlinkinternetpage.ui:192
|
||||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-09 19:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 01:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1512847128.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517793081.000000\n"
|
||||
|
||||
#: address_auto.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7158,7 +7158,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2760093\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you drag-and-drop a selection of cells, rows or columns on a Calc sheet, the cells (including the ones in selected rows or columns) normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal <emph>overwrite mode</emph>."
|
||||
msgstr "እርስዎ በ መጎተቻ-እና-መጣያ ክፍሎች በሚመርጡ ጊዜ: ረድፎች ወይንም አምዶች በ ሰንጠረዥ ወረቀት ላይ በ ክፍሎች ውስጥ (የ ተመረጡትን ረድፎች እን አምዶች ያካትታል) በ መደበኛ በላዩ ላይ ደርቦ መጻፊያ በ ነበረው ክፍል ውስጥ እርስዎ በሚጥሉበት ቦታ ላይ: ይህ የ ተለመደ ነው<emph>በላዩ ላይ ደርቦ መጻፊያ ዘዴ</emph>"
|
||||
msgstr "እርስዎ በ መጎተቻ-እና-መጣያ ክፍሎች በሚመርጡ ጊዜ: ረድፎች ወይንም አምዶች በ ሰንጠረዥ ወረቀት ላይ በ ክፍሎች ውስጥ (የ ተመረጡትን ረድፎች እን አምዶች ያካትታል) በ መደበኛ በላዩ ላይ ደርቦ መጻፊያ በ ነበረው ክፍል ውስጥ እርስዎ በሚጥሉበት ቦታ ላይ: ይህ የ ተለመደ ነው <emph> በላዩ ላይ ደርቦ መጻፊያ ዘዴ </emph>"
|
||||
|
||||
#: move_dragdrop.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-23 01:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 02:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1511399439.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517797964.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 03010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149400\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>aligning; 2D charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; aligning</bookmark_value> <bookmark_value>pie charts;options</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማሰለፊያ:2ዲ ቻርትስ</bookmark_value> <bookmark_value>ቻርትስ: ማሰለፊያ</bookmark_value> <bookmark_value>ፓይ ቻርትስ:ምርጫ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማሰለፊያ:2ዲ ቻርትስ</bookmark_value> <bookmark_value>ቻርትስ; ማሰለፊያ</bookmark_value> <bookmark_value>ፓይ ቻርትስ:ምርጫ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-10 17:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 01:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515604818.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517793342.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -31062,7 +31062,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3155620\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; options</bookmark_value> <bookmark_value>replacement options</bookmark_value> <bookmark_value>words; automatically replacing</bookmark_value> <bookmark_value>abbreviation replacement</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters; AutoCorrect function</bookmark_value> <bookmark_value>bold; AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>underlining; AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>spaces; ignoring double</bookmark_value> <bookmark_value>numbering; using automatically</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; numbering automatically</bookmark_value> <bookmark_value>tables in text; creating automatically</bookmark_value> <bookmark_value>titles; formatting automatically</bookmark_value> <bookmark_value>empty paragraph removal</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; removing blank ones</bookmark_value> <bookmark_value>styles; replacing automatically</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined styles; automatically replacing</bookmark_value> <bookmark_value>bullets; replacing</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; joining</bookmark_value> <bookmark_value>joining; paragraphs</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>በራሱ አራሚ ተግባር: ምርጫ</bookmark_value> <bookmark_value>መቀየሪያ ምርጫ</bookmark_value> <bookmark_value>ቃላቶች: ራሱ በራሱ መቀየሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>ምህጻረ ቃል መቀየሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>አቢይ ፊደሎች: በራሱ አራሚ ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ማድመቂያ: በራሱ አቀራረብ ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ከ ስሩ ማስመሪያ: በራሱ አቀራረብ ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍተት: መተው ድርብ</bookmark_value> <bookmark_value>ቁጥር መስጫ: ራሱ በራሱ በመጠቀም</bookmark_value> <bookmark_value>አንቀጾች: ቁጥር መስጫ ራሱ በራሱ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዥ በ ጽሁፍ ውስጥ: መፍጠሪያ ራሱ በራሱ</bookmark_value> <bookmark_value>አርእስት: አቀራረብ ራሱ በራሱ</bookmark_value> <bookmark_value>ባዶ አንቀጽ ማስወገጃ</bookmark_value> <bookmark_value>አንቀጾች: ማስወገጃ ቦዶ የሆኑትን</bookmark_value> <bookmark_value>ዘዴዎች: መቀየሪያ ራሱ በራሱ</bookmark_value> <bookmark_value>በ ተጠቃሚ-የሚወሰን ዘዴዎች: ራሱ በራሱ መቀየሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>ነጥቦች: መቀየሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>አንቀጾች: ማገናኛ</bookmark_value> <bookmark_value>ማገናኛ: አንቀጾች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>በራሱ አራሚ ተግባር; ምርጫ</bookmark_value> <bookmark_value>መቀየሪያ ምርጫ</bookmark_value> <bookmark_value>ቃላቶች;ራሱ በራሱ መቀየሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>ምህጻረ ቃል መቀየሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>አቢይ ፊደሎች;በራሱ አራሚ ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ማድመቂያ;በራሱ አቀራረብ ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ከ ስሩ ማስመሪያ; በራሱ አቀራረብ ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍተት; መተው ድርብ</bookmark_value> <bookmark_value>ቁጥር መስጫ; ራሱ በራሱ በመጠቀም</bookmark_value> <bookmark_value>አንቀጾች; ቁጥር መስጫ ራሱ በራሱ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዥ በ ጽሁፍ ውስጥ; መፍጠሪያ ራሱ በራሱ</bookmark_value> <bookmark_value>አርእስት; አቀራረብ ራሱ በራሱ</bookmark_value> <bookmark_value>ባዶ አንቀጽ ማስወገጃ</bookmark_value> <bookmark_value>አንቀጾች; ማስወገጃ ቦዶ የሆኑትን</bookmark_value> <bookmark_value>ዘዴዎች; መቀየሪያ ራሱ በራሱ</bookmark_value> <bookmark_value>በ ተጠቃሚ-የሚወሰን ዘዴዎች; ራሱ በራሱ መቀየሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>ነጥቦች; መቀየሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>አንቀጾች; ማገናኛ</bookmark_value> <bookmark_value>ማገናኛ; አንቀጾች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 06040100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-31 15:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 03:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1514734494.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517802264.000000\n"
|
||||
|
||||
#: aaa_start.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3147571\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>borders, see also frames</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; defining borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>frames; around paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>inserting;paragraph borders</bookmark_value><bookmark_value>defining;paragraph borders</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ድንበሮች: ይህን ይመልከቱ ክፈፎች</bookmark_value><bookmark_value>አንቀጾች: መግለጫ ድንበሮች</bookmark_value><bookmark_value>ድንበሮች: ለ አንቀጾች</bookmark_value><bookmark_value>ክፈፎች: በ አንቀጾች ዙሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ማስገቢያ: አንቀጽ ድንበሮች</bookmark_value><bookmark_value>መግለጫ: አንቀጽ ድንበሮች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ድንበሮች: ይህን ይመልከቱ ክፈፎች</bookmark_value><bookmark_value>አንቀጾች: መግለጫ ድንበሮች</bookmark_value><bookmark_value>ድንበሮች: ለ አንቀጾች</bookmark_value><bookmark_value>ክፈፎች: በ አንቀጾች ዙሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ማስገቢያ;አንቀጽ ድንበሮች</bookmark_value><bookmark_value>መግለጫ;አንቀጽ ድንበሮች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: border_paragraph.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4950,7 +4950,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3155448\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>tables in databases; creating in design view (manually)</bookmark_value> <bookmark_value>designing; database tables</bookmark_value> <bookmark_value>properties;fields in databases</bookmark_value> <bookmark_value>fields;database tables</bookmark_value> <bookmark_value>AutoValue (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>primary keys;design view</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ሰንጠረዦች ከ ዳታቤዝ ውስጥ: መፍጠሪያ በ ንድፍ መመልከቻ (በ እጅ)</bookmark_value> <bookmark_value>ንድፍ: ዳታቤዝ ሰንጠረዦች</bookmark_value> <bookmark_value>ባህሪዎች: ሜዳዎች በ ዳታቤዝ ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ሜዳዎች: ዳታቤዝ ሰንጠረዦች</bookmark_value> <bookmark_value>በራሱ ዋጋ (ቤዝ)</bookmark_value> <bookmark_value>ቀዳሚ ቁልፎች: ንድፍ መመልከቻ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ሰንጠረዦች ከ ዳታቤዝ ውስጥ: መፍጠሪያ በ ንድፍ መመልከቻ (በ እጅ)</bookmark_value> <bookmark_value>ንድፍ;ዳታቤዝ ሰንጠረዦች</bookmark_value> <bookmark_value>ባህሪዎች;ሜዳዎች በ ዳታቤዝ ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ሜዳዎች;ዳታቤዝ ሰንጠረዦች</bookmark_value> <bookmark_value>በራሱ ዋጋ (ቤዝ)</bookmark_value> <bookmark_value>ቀዳሚ ቁልፎች;ንድፍ መመልከቻ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: data_tabledefine.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6366,7 +6366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3147834\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>opening; documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; opening</bookmark_value> <bookmark_value>files; opening</bookmark_value> <bookmark_value>loading; documents</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>presentations;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>FTP; opening documents</bookmark_value> <bookmark_value>new documents</bookmark_value> <bookmark_value>empty documents</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents; new</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; new</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>መክፈቻ: ሰነዶች</bookmark_value> <bookmark_value>ሰነዶች: መክፈቻ</bookmark_value> <bookmark_value>ፋይሎች: መክፈቻ</bookmark_value> <bookmark_value>መጫኛ: ሰነዶች</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዥ: መፍጠሪያ/መክፈቻ</bookmark_value> <bookmark_value>ማቅረቢያ: መፍጠሪያ/መክፈቻ</bookmark_value> <bookmark_value>FTP: መክፈቻ ሰነዶች</bookmark_value> <bookmark_value>አዲስ ሰነዶች</bookmark_value> <bookmark_value>ባዶ ሰነዶች</bookmark_value> <bookmark_value>ጽሁፍ ሰነዶች: መፍጠሪያ/መክፈቻ</bookmark_value> <bookmark_value>መሳያ: መፍጠሪያ/መክፈቻ</bookmark_value> <bookmark_value>HTML ሰነዶች: አዲስ</bookmark_value> <bookmark_value>መቀመሪያ: አዲስ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>መክፈቻ;ሰነዶች</bookmark_value> <bookmark_value>ሰነዶች;መክፈቻ</bookmark_value> <bookmark_value>ፋይሎች;መክፈቻ</bookmark_value> <bookmark_value>መጫኛ; ሰነዶች</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዥ;መፍጠሪያ/መክፈቻ</bookmark_value> <bookmark_value>ማቅረቢያ;መፍጠሪያ/መክፈቻ</bookmark_value> <bookmark_value>FTP: መክፈቻ ሰነዶች</bookmark_value> <bookmark_value>አዲስ ሰነዶች</bookmark_value> <bookmark_value>ባዶ ሰነዶች</bookmark_value> <bookmark_value>ጽሁፍ ሰነዶች;መፍጠሪያ/መክፈቻ</bookmark_value> <bookmark_value>መሳያ; መፍጠሪያ/መክፈቻ</bookmark_value> <bookmark_value>HTML ሰነዶች: አዲስ</bookmark_value> <bookmark_value>መቀመሪያ: አዲስ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: doc_open.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10014,7 +10014,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3145136\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>resizing, see also scaling/zooming</bookmark_value> <bookmark_value>scaling, see also zooming</bookmark_value> <bookmark_value>drawings, see also draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>graphic objects, see draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>text; drawing pictures</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; drawings</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; drawing</bookmark_value> <bookmark_value>objects; copying when moving in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; adding/editing/copying</bookmark_value> <bookmark_value>circle drawings</bookmark_value> <bookmark_value>square drawings</bookmark_value> <bookmark_value>handles; scaling</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; objects</bookmark_value> <bookmark_value>objects;moving and resizing with mouse</bookmark_value> <bookmark_value>resizing;objects, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>copying; draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>editing;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;scaling/resizing</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>እንደገና መመጠኛ: ይህን ይመልከቱ መመጠኛ/ማሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>መመጠኛ: ይህን ይመልከቱ ማሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>መሳያዎች: ይህን ይመልከቱ መሳያ እቃ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ንድፍ እቃዎች: ይህን ይመልከቱ መሳያ እቃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ጽሁፍ: ስእሎች መሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>ማስገቢያ: መሳያዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ስእል: መሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>እቃዎች: ኮፒ ማድረጊያ በ ማቅረቢያ ውስጥ ሲያንቀሳቅሱ</bookmark_value> <bookmark_value>መሳያ እቃዎች: መጨመሪያ/ማረሚያ/ኮፒ ማድረጊያ</bookmark_value> <bookmark_value>ክብ መሳያ </bookmark_value> <bookmark_value>ስኴር መሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>አጄታዎች: መመጠኛ</bookmark_value> <bookmark_value>መመጠኛ: እቃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>እቃዎች: ማንቀሳቀሻ እና መመጠኛ በ አይጥ መጠቆሚያ</bookmark_value> <bookmark_value>እንደገና መመጠኛ: እቃዎች: በ አይጥ መጠቆሚያ</bookmark_value> <bookmark_value>ኮፒ ማድረጊያ: የ ተሳሉ እቃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>መለጠፊያ: የ ተሳሉ እቃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ማረሚያ: የ ተሳሉ እቃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ስእሎች: መመጠኛ/እንደገና መመጠኛ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>እንደገና መመጠኛ: ይህን ይመልከቱ መመጠኛ/ማሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>መመጠኛ: ይህን ይመልከቱ ማሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>መሳያዎች: ይህን ይመልከቱ መሳያ እቃ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ንድፍ እቃዎች: ይህን ይመልከቱ መሳያ እቃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ጽሁፍ;ስእሎች መሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>ማስገቢያ; መሳያዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ስእል; መሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>እቃዎች;ኮፒ ማድረጊያ በ ማቅረቢያ ውስጥ ሲያንቀሳቅሱ</bookmark_value> <bookmark_value>መሳያ እቃዎች; መጨመሪያ/ማረሚያ/ኮፒ ማድረጊያ</bookmark_value> <bookmark_value>ክብ መሳያ </bookmark_value> <bookmark_value>ስኴር መሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>አጄታዎች; መመጠኛ</bookmark_value> <bookmark_value>መመጠኛ; እቃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>እቃዎች;ማንቀሳቀሻ እና መመጠኛ በ አይጥ መጠቆሚያ</bookmark_value> <bookmark_value>እንደገና መመጠኛ: እቃዎች;በ አይጥ መጠቆሚያ</bookmark_value> <bookmark_value>ኮፒ ማድረጊያ; የ ተሳሉ እቃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>መለጠፊያ;የ ተሳሉ እቃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ማረሚያ;የ ተሳሉ እቃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ስእሎች;መመጠኛ/እንደገና መመጠኛ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: insert_graphic_drawit.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17014,7 +17014,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3154285\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>modifying, see changing</bookmark_value><bookmark_value>changing, see also editing and replacing</bookmark_value><bookmark_value>default templates; changing</bookmark_value><bookmark_value>defaults;documents</bookmark_value><bookmark_value>custom templates</bookmark_value><bookmark_value>updating; templates</bookmark_value><bookmark_value>editing;templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;editing and saving</bookmark_value><bookmark_value>saving;templates</bookmark_value><bookmark_value>resetting;templates</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማሻሻያ: ይመልከቱ መቀየሪያ</bookmark_value><bookmark_value>መቀየሪያ: ይመልከቱ እንዲሁም ማረሚያ እና መቀየሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ነባር ቴምፕሌቶች: መቀየሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ነባር: ሰነዶች</bookmark_value><bookmark_value>ማስተካከያ ቴምፕሌቶች</bookmark_value><bookmark_value>ማሻሻያ: ቴምፕሌቶች</bookmark_value><bookmark_value>ማረሚያ: ቴምፕሌቶች</bookmark_value><bookmark_value>ቴምፕሌቶች: ማረሚያ እና ማስቀመጫ</bookmark_value><bookmark_value>ማስቀመጫ: ቴምፕሌቶች</bookmark_value><bookmark_value>እንደ ነበር መመለሻ: ቴምፕሌቶች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማሻሻያ: ይመልከቱ መቀየሪያ</bookmark_value><bookmark_value>መቀየሪያ: ይመልከቱ እንዲሁም ማረሚያ እና መቀየሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ነባር ቴምፕሌቶች; መቀየሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ነባር;ሰነዶች</bookmark_value><bookmark_value>ማስተካከያ ቴምፕሌቶች</bookmark_value><bookmark_value>ማሻሻያ;ቴምፕሌቶች</bookmark_value><bookmark_value>ማረሚያ;ቴምፕሌቶች</bookmark_value><bookmark_value>ቴምፕሌቶች;ማረሚያ እና ማስቀመጫ</bookmark_value><bookmark_value>ማስቀመጫ;ቴምፕሌቶች</bookmark_value><bookmark_value>እንደ ነበር መመለሻ;ቴምፕሌቶች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: standard_template.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19086,7 +19086,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id6606036\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>undoing;direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>direct formatting;undoing all</bookmark_value><bookmark_value>deleting;all direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;undoing</bookmark_value><bookmark_value>formatting;undoing</bookmark_value><bookmark_value>restoring;default formatting</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>መተው: በ ቀጥታ አቀራረብ</bookmark_value><bookmark_value> በ ቀጥታ አቀራረብ: ሁሉንም መተው</bookmark_value><bookmark_value>ማጥፊያ: ሁሉንም በ ቀጥታ አቀራረብ</bookmark_value><bookmark_value>የ ጽሁፍ መለያ: መተው</bookmark_value><bookmark_value>አቀራረብ: መተው</bookmark_value><bookmark_value>እንደ ነበር መመለሻ: ነባር አቀራረብ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>መተው;በ ቀጥታ አቀራረብ </bookmark_value><bookmark_value> በ ቀጥታ አቀራረብ;ሁሉንም መተው </bookmark_value><bookmark_value> ማጥፊያ;ሁሉንም በ ቀጥታ አቀራረብ </bookmark_value><bookmark_value> የ ጽሁፍ መለያ;መተው </bookmark_value><bookmark_value> አቀራረብ;መተው </bookmark_value><bookmark_value> እንደ ነበር መመለሻ;ነባር አቀራረብ </bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: undo_formatting.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-18 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 03:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513625774.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517800288.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11294,7 +11294,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3156410\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>printing;formulas in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>title rows; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>formula texts; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>frames; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; in original size in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>original size; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to pages in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>format filling printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; scaling in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>scaling; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>fitting to pages;print settings in Math</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማተሚያ: መቀመሪያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>አርእስት ረድፎች: ማተሚያ: መቀመሪያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>መቀመሪያ ጽሁፎች: ማተሚያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>ክፈፎች: ማተሚያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>ማተሚያ: በ ዋናው መጠን በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>በ ዋናው መጠን: ማተሚያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>ማተሚያ: በ ገጹ ልክ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>አቀራረብ መሙያ ማተሚያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>ማተሚያ: መጠን በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>መመጠኛ: ማተሚያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>በ ገጹ ልክ: ማተሚያ ማሰናጃ በ ሂሳብ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማተሚያ;መቀመሪያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>አርእስት ረድፎች; ማተሚያ: መቀመሪያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>መቀመሪያ ጽሁፎች; ማተሚያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>ክፈፎች; ማተሚያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>ማተሚያ; በ ዋናው መጠን በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>በ ዋናው መጠን; ማተሚያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>ማተሚያ; በ ገጹ ልክ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>አቀራረብ መሙያ ማተሚያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>ማተሚያ; መጠን በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>መመጠኛ;ማተሚያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>በ ገጹ ልክ;ማተሚያ ማሰናጃ በ ሂሳብ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14686,7 +14686,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id4077578\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>themes;setting options</bookmark_value> <bookmark_value>setting options;themes</bookmark_value> <bookmark_value>personalization;Mozilla Firefox Themes</bookmark_value> <bookmark_value>personas;personalization</bookmark_value> <bookmark_value>personalization;personas</bookmark_value> <bookmark_value>Mozilla Firefox Themes;personalization</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ገጽታዎች: ማሰናጃ ምርጫ</bookmark_value> <bookmark_value> ማሰናጃ ምርጫ: ገጽታዎች</bookmark_value> <bookmark_value>የ ግል ማድረጊያ: Mozilla Firefox ገጽታዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ባህሪዎች: የ ግል ማድረጊያ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ግል ማድረጊያ: ባህሪዎች</bookmark_value> <bookmark_value>Mozilla Firefox ገጽታዎች: የ ግል ማድረጊያ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ገጽታዎች;ማሰናጃ ምርጫ</bookmark_value> <bookmark_value> ማሰናጃ ምርጫ;ገጽታዎች</bookmark_value> <bookmark_value>የ ግል ማድረጊያ;Mozilla Firefox ገጽታዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ባህሪዎች;የ ግል ማድረጊያ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ግል ማድረጊያ;ባህሪዎች</bookmark_value> <bookmark_value>Mozilla Firefox ገጽታዎች;የ ግል ማድረጊያ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-09 18:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-04 21:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1512845626.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517779864.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10878,7 +10878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154566\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In this section of the <emph>Fonts</emph> dialog you can define fonts, with which you can format other text components in the formula. The three basic fonts <emph>Serif, Sans</emph> and <emph>Fixed</emph> are available. You can add any other font to each standard installed basic font. Every font installed on your system is available for you to use. Select the <emph>Modify</emph> button to expand the selection offered in the list box."
|
||||
msgstr "በዚህ ክፍል ውስጥ የ <emph> ፊደሎች </emph> ንግግር እርስዎ መግለጽ ይችላሉ ፊደል: እርስዎ ሌላ የ ጽሁፍ አካሎች የሚያቀርቡበት በ መቀመሪያ ውስጥ: ሶስቱ መሰረታዊ ፊደሎች <emph>Serif, Sans</emph> እና <emph>Fixed</emph> ዝግጁ ናቸው: እርስዎ መጨመር ይችላሉ ሌላ ፊደል ለ እያንዳንዱ መደበኛ ለ ተገጠመው መሰረታዊ ፊደል: ሁሉም ፊደል በ እርስዎ ስርአት ውስጥ የ ተገጠመው እርስዎ ውንዲጠቀሙበት ዝግጁ ነው: ይምረጡ የ <emph> ማሻሻያ </emph> ቁልፍ ለ ማስፋት ምርጫውን በ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ የ ቀረበውን"
|
||||
msgstr "በዚህ ክፍል ውስጥ የ <emph> ፊደሎች </emph> ንግግር እርስዎ መግለጽ ይችላሉ ፊደል: እርስዎ ሌላ የ ጽሁፍ አካሎች የሚያቀርቡበት በ መቀመሪያ ውስጥ: ሶስቱ መሰረታዊ ፊደሎች <emph>Serif, Sans</emph> እና <emph> የ ተወሰነ </emph> ዝግጁ ናቸው: እርስዎ መጨመር ይችላሉ ሌላ ፊደል ለ እያንዳንዱ መደበኛ ለ ተገጠመው መሰረታዊ ፊደል: ሁሉም ፊደል በ እርስዎ ስርአት ውስጥ የ ተገጠመው እርስዎ እንዲጠቀሙበት ዝግጁ ነው: ይምረጡ የ <emph> ማሻሻያ </emph> ቁልፍ ለ ማስፋት ምርጫውን በ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ የ ቀረበውን"
|
||||
|
||||
#: 05010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-20 14:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 01:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513780864.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517793462.000000\n"
|
||||
|
||||
#: anchor_object.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7406,7 +7406,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3155911\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>concordance files;indexes</bookmark_value> <bookmark_value>indexes; alphabetical indexes</bookmark_value> <bookmark_value>alphabetical indexes</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ፋይሎች በ ፊደል ቅደም ተከተል:ማውጫ</bookmark_value> <bookmark_value>ማውጫ: በ ፊደል ቅደም ተከተል: ማውጫ</bookmark_value> <bookmark_value>በ ፊደል ቅደም ተከተል: ማውጫ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ፋይሎች በ ፊደል ቅደም ተከተል;ማውጫ</bookmark_value> <bookmark_value>ማውጫ;በ ፊደል ቅደም ተከተል: ማውጫ</bookmark_value> <bookmark_value>በ ፊደል ቅደም ተከተል: ማውጫ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: indices_index.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12230,7 +12230,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3150099\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>wildcards, see regular expressions</bookmark_value> <bookmark_value>searching; with wildcards</bookmark_value> <bookmark_value>regular expressions;searching</bookmark_value> <bookmark_value>examples for regular expressions</bookmark_value> <bookmark_value>characters;finding all</bookmark_value> <bookmark_value>invisible characters;finding</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph marks;searching</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ሁለገብ: መደበኛ አገላለጽ ይመልከቱ</bookmark_value> <bookmark_value>መፈለጊያ: በ ሁለገብ </bookmark_value> <bookmark_value>መደበኛ አገላለጽ: መፈለጊያ</bookmark_value> <bookmark_value>ምሳሌዎች ለ መደበኛ አገላለጽ</bookmark_value> <bookmark_value>ባህሪዎች: ሁሉንም ለማግኘት</bookmark_value> <bookmark_value>የማይታዩ ባህሪዎች: መፈለጊያ</bookmark_value> <bookmark_value>አንቀጽ ምልክት ማድረጊያ: መፈለጊያ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ሁለገብ: መደበኛ አገላለጽ ይመልከቱ</bookmark_value> <bookmark_value>መፈለጊያ: በ ሁለገብ </bookmark_value> <bookmark_value>መደበኛ አገላለጽ; መፈለጊያ</bookmark_value> <bookmark_value>ምሳሌዎች ለ መደበኛ አገላለጽ</bookmark_value> <bookmark_value>ባህሪዎች; ሁሉንም ለማግኘት</bookmark_value> <bookmark_value>የማይታዩ ባህሪዎች; መፈለጊያ</bookmark_value> <bookmark_value>አንቀጽ ምልክት ማድረጊያ; መፈለጊያ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: search_regexp.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14462,7 +14462,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3155856\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>table mode selection</bookmark_value><bookmark_value>proportional distribution of tables</bookmark_value><bookmark_value>relative distribution of table cells</bookmark_value><bookmark_value>tables; adapting the width by keyboard</bookmark_value><bookmark_value>cells; adapting the width by keyboard</bookmark_value><bookmark_value>keyboard;modifying the behavior of rows/columns</bookmark_value><bookmark_value>behavior of rows/columns</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ሰንጠረዥ ዘዴ ምርጫዎች</bookmark_value><bookmark_value>ተመጣጣኝ የ ሰንጠረዥ ስርጭት</bookmark_value><bookmark_value>አንፃራዊ ስርጭት የ ሰንጠረዥ ክፍሎች</bookmark_value><bookmark_value>ሰንጠረዥ: ተስማሚ ስፋት በ ፊደል ገበታ</bookmark_value><bookmark_value>ክፍሎች: ተስማሚ ስፋት በ ፊደል ገበታ</bookmark_value><bookmark_value>በ ፊደል ገበታ:ማሻሻያ ባህሪዎች የ ረድፍ/አምድ</bookmark_value><bookmark_value>ባህሪ የ ረድፍ/አምድ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ሰንጠረዥ ዘዴ ምርጫዎች</bookmark_value><bookmark_value>ተመጣጣኝ የ ሰንጠረዥ ስርጭት</bookmark_value><bookmark_value>አንፃራዊ ስርጭት የ ሰንጠረዥ ክፍሎች</bookmark_value><bookmark_value>ሰንጠረዥ: ተስማሚ ስፋት በ ፊደል ገበታ</bookmark_value><bookmark_value>ክፍሎች;ተስማሚ ስፋት በ ፊደል ገበታ</bookmark_value><bookmark_value>በ ፊደል ገበታ;ማሻሻያ ባህሪዎች የ ረድፍ/አምድ</bookmark_value><bookmark_value>ባህሪ የ ረድፍ/አምድ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: tablemode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 05:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 17:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515909336.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517851224.000000\n"
|
||||
|
||||
#: BaseWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20437,7 +20437,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Export Directly as PDF"
|
||||
msgstr "ዳይሬክቶሪ እንደ PDF መላኪያ"
|
||||
msgstr "በ ቀጥታ እንደ PDF መላኪያ"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-22 15:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-28 15:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-25 15:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1514476011.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516892650.000000\n"
|
||||
|
||||
#: app.hrc:30
|
||||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||||
@@ -12252,7 +12252,7 @@ msgstr "መጠቅለያ"
|
||||
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9639
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|graphicB"
|
||||
msgid "A_lign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ማ_ሰለፊያ"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_compact.ui:8422
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|graphicB"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-22 15:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 21:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 15:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: trabmed <trabelsi8med@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516309454.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517414069.000000\n"
|
||||
|
||||
#: DocumentRenderer.hrc:29
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
|
||||
@@ -5554,7 +5554,7 @@ msgstr "التنويعة:"
|
||||
#: slidetransitionspanel.ui:179
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|label1"
|
||||
msgid "Modify Transition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عدّل الانتقال"
|
||||
|
||||
#: slidetransitionspanel.ui:212
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|rb_mouse_click"
|
||||
@@ -5569,7 +5569,7 @@ msgstr "آليا بعد:"
|
||||
#: slidetransitionspanel.ui:261
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|label2"
|
||||
msgid "Advance Slide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تقديم الشريحة"
|
||||
|
||||
#: slidetransitionspanel.ui:286
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|apply_to_all"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-22 15:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-22 06:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-01 16:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: صفا الفليج <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513925342.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517502179.000000\n"
|
||||
|
||||
#: app.hrc:30
|
||||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||||
@@ -298,10 +298,9 @@ msgid "This is not a valid WinWord97 file."
|
||||
msgstr "ليس هذا بملف WinWord97 صالح."
|
||||
|
||||
#: error.hrc:38 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
|
||||
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
|
||||
msgstr "خطأ في تنسيق في الملف الموجود بالمستند الفرعي $(ARG1) عند $(ARG2)(صف،عمود)."
|
||||
msgstr "اكتُشف خطأ في التنسيق في الملف الموجود بالمستند الفرعي $(ARG1) عند $(ARG2)(الصف،العمود)."
|
||||
|
||||
#. Export-Errors
|
||||
#: error.hrc:40
|
||||
@@ -310,29 +309,25 @@ msgid "Error writing file."
|
||||
msgstr "خطأ أثناء كتابة الملف."
|
||||
|
||||
#: error.hrc:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
|
||||
msgid "Wrong AutoText document version."
|
||||
msgstr "إصدار مستند AutoText خاطئ."
|
||||
msgstr "إصدارة مستند AutoText خاطئة."
|
||||
|
||||
#: error.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
|
||||
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
|
||||
msgstr "خطأ أثناء كتابة المستند الفرعي $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#. Import-/Export-Errors
|
||||
#: error.hrc:44 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
|
||||
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
|
||||
msgstr "خطأ داخلي في تنسيق ملف رايتر %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "خطأ داخلي في نسق ملف %PRODUCTNAME رايتر."
|
||||
|
||||
#: error.hrc:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
|
||||
msgid "$(ARG1) has changed."
|
||||
msgstr "لقد غُيِّر $(ARG1)."
|
||||
msgstr "تغيّر $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: error.hrc:47
|
||||
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
|
||||
@@ -340,13 +335,11 @@ msgid "$(ARG1) does not exist."
|
||||
msgstr "$(ARG1) غير موجود."
|
||||
|
||||
#: error.hrc:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
|
||||
msgid "Cells cannot be further split."
|
||||
msgstr "لا يمكن تقسيم الخلايا أكثر من هذا."
|
||||
|
||||
#: error.hrc:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
|
||||
msgid "Additional columns cannot be inserted."
|
||||
msgstr "لا يمكن إدراج أعمدة إضافيّة."
|
||||
@@ -357,16 +350,14 @@ msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
|
||||
msgstr "لا يمكن تعديل بنية الجداول المربوطة."
|
||||
|
||||
#: error.hrc:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
|
||||
msgid "Not all attributes could be read."
|
||||
msgstr "لا يمكن قراءة كل الخواص."
|
||||
msgstr "لا يمكن قراءة كل الصفات."
|
||||
|
||||
#: error.hrc:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
|
||||
msgid "Not all attributes could be recorded."
|
||||
msgstr "لا يمكن تسجيل كل الخواص."
|
||||
msgstr "لا يمكن تسجيل كل الصفات."
|
||||
|
||||
#: error.hrc:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -375,14 +366,13 @@ msgid "Document could not be completely saved."
|
||||
msgstr "لا يمكن حفظ كل الملف."
|
||||
|
||||
#: error.hrc:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n"
|
||||
"They were not saved with the current export settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يحتوي مستند HTML على نصوص ماكرو بيسك %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"لم يتم حفظها بسبب إعدادات التصدير الحالية."
|
||||
"يحتوي مستند HTML على ماكروهات %PRODUCTNAME بيسك.\n"
|
||||
"لم تُحفظ مع إعدادات التصدير الحالية."
|
||||
|
||||
#: mmaddressblockpage.hrc:27
|
||||
msgctxt "RA_SALUTATION"
|
||||
@@ -1315,27 +1305,27 @@ msgstr "بالعرض"
|
||||
#: strings.hrc:199
|
||||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1"
|
||||
msgid "Numbering 123"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ترقيم ٣٢١"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:200
|
||||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2"
|
||||
msgid "Numbering ABC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ترقيم ABC"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:201
|
||||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3"
|
||||
msgid "Numbering abc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ترقيم abc"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:202
|
||||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4"
|
||||
msgid "Numbering IVX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ترقيم IVX"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:203
|
||||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5"
|
||||
msgid "Numbering ivx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ترقيم ivx"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:204
|
||||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1"
|
||||
@@ -2392,10 +2382,9 @@ msgid "Stop attribute"
|
||||
msgstr "إيقاف صفة"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_AUTOCORRECT"
|
||||
msgid "AutoCorrect"
|
||||
msgstr "تصحيح تلقائي"
|
||||
msgstr "التصحيح الآلي"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:421
|
||||
msgctxt "STR_MERGE_TABLE"
|
||||
@@ -2458,10 +2447,9 @@ msgid "Insert Column"
|
||||
msgstr "إدراج عمود"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:433
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW"
|
||||
msgid "Insert Row"
|
||||
msgstr "إدراج صف"
|
||||
msgstr "إدراج الصف"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:434
|
||||
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX"
|
||||
@@ -2606,7 +2594,7 @@ msgstr "لصق من الحافظة"
|
||||
#: strings.hrc:462
|
||||
msgctxt "STR_YIELDS"
|
||||
msgid "→"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "←"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:463
|
||||
msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF"
|
||||
@@ -3253,10 +3241,9 @@ msgid "Functions"
|
||||
msgstr "دالّات"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "إلغاء"
|
||||
msgstr "ألغِ"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:599
|
||||
msgctxt "STR_FORMULA_APPLY"
|
||||
@@ -3423,7 +3410,7 @@ msgstr "الكل"
|
||||
#: strings.hrc:631
|
||||
msgctxt "STR_REMOVE_INDEX"
|
||||
msgid "~Remove Index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أ~زِل الفهرس"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:632
|
||||
msgctxt "STR_REMOVE_TBL_PROTECTION"
|
||||
@@ -3526,17 +3513,17 @@ msgstr "** القسمة على صفر **"
|
||||
#: strings.hrc:654
|
||||
msgctxt "STR_CALC_BRACK"
|
||||
msgid "** Wrong use of brackets **"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "** استخدام خاطئ للأقواس **"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:655
|
||||
msgctxt "STR_CALC_POW"
|
||||
msgid "** Square function overflow **"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "** فائض في الدالة التربيعية **"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:656
|
||||
msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW"
|
||||
msgid "** Overflow **"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "** فائض **"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:657
|
||||
msgctxt "STR_CALC_DEFAULT"
|
||||
@@ -3546,7 +3533,7 @@ msgstr "** خطأ **"
|
||||
#: strings.hrc:658
|
||||
msgctxt "STR_CALC_ERROR"
|
||||
msgid "** Expression is faulty **"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "** بالتعبير علّة **"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:659
|
||||
msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND"
|
||||
@@ -3561,12 +3548,12 @@ msgstr "بلا"
|
||||
#: strings.hrc:661
|
||||
msgctxt "STR_FIELD_FIXED"
|
||||
msgid "(fixed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(ثابت)"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:662
|
||||
msgctxt "STR_DURATION_FORMAT"
|
||||
msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " سنة: %1 شهر: %2 يوم: %3 ساعة: %4 دقيقة: %5 ثانية: %6"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:663
|
||||
msgctxt "STR_TOI"
|
||||
@@ -3700,10 +3687,9 @@ msgid "Book"
|
||||
msgstr "الكتاب"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:688
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET"
|
||||
msgid "Brochures"
|
||||
msgstr "من~شور"
|
||||
msgstr "منشورات"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:689
|
||||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE"
|
||||
@@ -3777,34 +3763,29 @@ msgid "WWW document"
|
||||
msgstr "للمستند"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:703
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1"
|
||||
msgid "User-defined1"
|
||||
msgstr "مستخدم-معرف"
|
||||
msgstr "عرّفه المستخدم١"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:704
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2"
|
||||
msgid "User-defined2"
|
||||
msgstr "مستخدم-معرف"
|
||||
msgstr "عرّفه المستخدم٢"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:705
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3"
|
||||
msgid "User-defined3"
|
||||
msgstr "مستخدم-معرف"
|
||||
msgstr "عرّفه المستخدم٣"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:706
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4"
|
||||
msgid "User-defined4"
|
||||
msgstr "مستخدم-معرف"
|
||||
msgstr "عرّفه المستخدم٤"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:707
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5"
|
||||
msgid "User-defined5"
|
||||
msgstr "مستخدم-معرف"
|
||||
msgstr "عرّفه المستخدم٥"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:708
|
||||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER"
|
||||
@@ -3859,10 +3840,9 @@ msgid "Publication type"
|
||||
msgstr "نوع ال~منشور"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:718
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION"
|
||||
msgid "Institution"
|
||||
msgstr "ال~هيئة"
|
||||
msgstr "الهيئة"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:719
|
||||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL"
|
||||
@@ -3885,10 +3865,9 @@ msgid "Number"
|
||||
msgstr "رقم"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:723
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS"
|
||||
msgid "Organization"
|
||||
msgstr "الم~نظمة"
|
||||
msgstr "المنظمة"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:724
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3902,7 +3881,6 @@ msgid "Publisher"
|
||||
msgstr "الناشر"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:726
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL"
|
||||
msgid "University"
|
||||
msgstr "الجامعة"
|
||||
@@ -3920,10 +3898,9 @@ msgid "Title"
|
||||
msgstr "اللّقب"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:729
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE"
|
||||
msgid "Type of report"
|
||||
msgstr "نوع الت~قرير"
|
||||
msgstr "نوع التقرير"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:730
|
||||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME"
|
||||
@@ -3931,46 +3908,39 @@ msgid "Volume"
|
||||
msgstr "وحدة التخزين"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:731
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR"
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "عزيزي"
|
||||
msgstr "السنة"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:732
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL"
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "ال_عنوان:"
|
||||
msgstr "المسار"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:733
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1"
|
||||
msgid "User-defined1"
|
||||
msgstr "مستخدم-معرف"
|
||||
msgstr "عرّفه المستخدم١"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:734
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2"
|
||||
msgid "User-defined2"
|
||||
msgstr "مستخدم-معرف"
|
||||
msgstr "عرّفه المستخدم٢"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:735
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3"
|
||||
msgid "User-defined3"
|
||||
msgstr "مستخدم-معرف"
|
||||
msgstr "عرّفه المستخدم٣"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:736
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4"
|
||||
msgid "User-defined4"
|
||||
msgstr "مستخدم-معرف"
|
||||
msgstr "عرّفه المستخدم٤"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:737
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5"
|
||||
msgid "User-defined5"
|
||||
msgstr "مستخدم-معرف"
|
||||
msgstr "عرّفه المستخدم٥"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4799,22 +4769,22 @@ msgstr "رقم واسم الفصل"
|
||||
#: strings.hrc:935
|
||||
msgctxt "FMT_NUM_ABC"
|
||||
msgid "A B C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A B C"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:936
|
||||
msgctxt "FMT_NUM_SABC"
|
||||
msgid "a b c"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a b c"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:937
|
||||
msgctxt "FMT_NUM_ABC_N"
|
||||
msgid "A .. AA .. AAA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A .. AA .. AAA"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:938
|
||||
msgctxt "FMT_NUM_SABC_N"
|
||||
msgid "a .. aa .. aaa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a .. aa .. aaa"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:939
|
||||
msgctxt "FMT_NUM_ROMAN"
|
||||
@@ -5122,13 +5092,12 @@ msgstr "منظور صفحة واحدة"
|
||||
#: strings.hrc:1018
|
||||
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI"
|
||||
msgid "Multiple-page view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "منظور متعدد الصفحات"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1019
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK"
|
||||
msgid "Book view"
|
||||
msgstr "معاينة الكتاب"
|
||||
msgstr "منظور الكتاب"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1020
|
||||
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT"
|
||||
@@ -5169,29 +5138,27 @@ msgstr "لا فاصل صفحات"
|
||||
#: strings.hrc:1029
|
||||
msgctxt "STR_NO_MIRROR"
|
||||
msgid "Don't mirror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا تعكس"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1030
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_VERT_MIRROR"
|
||||
msgid "Flip vertically"
|
||||
msgstr "اقلب رأسيا"
|
||||
msgstr "قلب رأسيًّا"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1031
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_HORI_MIRROR"
|
||||
msgid "Flip horizontal"
|
||||
msgstr "قلب %1 أفقيًا"
|
||||
msgstr "اقلب أفقيًّا"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1032
|
||||
msgctxt "STR_BOTH_MIRROR"
|
||||
msgid "Horizontal and Vertical Flip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اقلب رأسيًّا وأفقيًّا"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1033
|
||||
msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE"
|
||||
msgid "+ mirror horizontal on even pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "+ اعكس أفقيًّا في الصفحات الزوجية"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1034
|
||||
msgctxt "STR_CHARFMT"
|
||||
@@ -5199,10 +5166,9 @@ msgid "Character Style"
|
||||
msgstr "نمط الأحرف"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1035
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_NO_CHARFMT"
|
||||
msgid "No Character Style"
|
||||
msgstr "نمط الأحرف"
|
||||
msgstr "لا نمط أحرف"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1036
|
||||
msgctxt "STR_FOOTER"
|
||||
@@ -5230,22 +5196,19 @@ msgid "Optimal wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1041
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SURROUND_NONE"
|
||||
msgid "No wrap"
|
||||
msgstr "~بدون التفاف"
|
||||
msgstr "بلا لفّ"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1042
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH"
|
||||
msgid "Through"
|
||||
msgstr "_خلال"
|
||||
msgstr "خلال"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1043
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL"
|
||||
msgid "Parallel wrap"
|
||||
msgstr "متوازي أضلاع"
|
||||
msgstr "لفّ متوازي"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1044
|
||||
msgctxt "STR_SURROUND_LEFT"
|
||||
@@ -5275,7 +5238,7 @@ msgstr "الارتفاع الثابت:"
|
||||
#: strings.hrc:1049
|
||||
msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT"
|
||||
msgid "Min. height:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أدنى ارتفاع:"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1050
|
||||
msgctxt "STR_FLY_AT_PARA"
|
||||
@@ -5545,7 +5508,7 @@ msgstr "اتباع تدفق النّص"
|
||||
#: strings.hrc:1100
|
||||
msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW"
|
||||
msgid "Do not follow text flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا تتبع تدفق النص"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1101
|
||||
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON"
|
||||
@@ -5555,7 +5518,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: strings.hrc:1102
|
||||
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF"
|
||||
msgid "Do not merge borders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا تدمج الحدود"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -5678,34 +5641,32 @@ msgstr "الرسمة التالية"
|
||||
#: strings.hrc:1127
|
||||
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN"
|
||||
msgid "Next control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المتحكّم التالي"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1128
|
||||
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN"
|
||||
msgid "Next section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "القسم التالي"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN"
|
||||
msgid "Next bookmark"
|
||||
msgstr "إلى العلامة التالية"
|
||||
msgstr "العلامة التالية"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1130
|
||||
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN"
|
||||
msgid "Next graphic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الرسم التالي"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1131
|
||||
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN"
|
||||
msgid "Next OLE object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كائن OLE التالي"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN"
|
||||
msgid "Next heading"
|
||||
msgstr "بدون ترويسة"
|
||||
msgstr "العنوان الرئيسي التالي"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1133
|
||||
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN"
|
||||
@@ -11298,7 +11259,7 @@ msgstr "طابق الح_قول..."
|
||||
#: mmaddressblockpage.ui:202
|
||||
msgctxt "mmaddressblockpage|label4"
|
||||
msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قارن حقل الاسم المستخدم في دمج المراسلات بترويسات اﻷعمدة في مصدر بياناتك."
|
||||
|
||||
#: mmaddressblockpage.ui:219
|
||||
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1"
|
||||
@@ -11788,16 +11749,14 @@ msgid "Field value"
|
||||
msgstr "قيمة الحقل"
|
||||
|
||||
#: mmsalutationpage.ui:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "mmsalutationpage|newfemale"
|
||||
msgid "_New..."
|
||||
msgstr "_جديد..."
|
||||
|
||||
#: mmsalutationpage.ui:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "mmsalutationpage|newmale"
|
||||
msgid "N_ew..."
|
||||
msgstr "جديد..."
|
||||
msgstr "ج_ديد..."
|
||||
|
||||
#: mmsalutationpage.ui:451
|
||||
msgctxt "mmsalutationpage|personalized"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-20 14:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 22:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LibreOffice на български\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513779021.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516831913.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8575,7 +8575,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3541062\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If an error occurs, the function returns FALSE."
|
||||
msgstr "Функция"
|
||||
msgstr "Ако възникне грешка, функцията връща FALSE."
|
||||
|
||||
#: 04060104.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8655,7 +8655,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6018860\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If an error occurs, the function returns FALSE."
|
||||
msgstr "Функция"
|
||||
msgstr "Ако възникне грешка, функцията връща FALSE."
|
||||
|
||||
#: 04060104.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8799,7 +8799,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6779686\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If an error occurs, the function returns FALSE."
|
||||
msgstr "Функция"
|
||||
msgstr "Ако възникне грешка, функцията връща FALSE."
|
||||
|
||||
#: 04060104.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-27 07:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 22:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1509088406.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516832624.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8266853\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In older versions of the software, empty cells were forced to numeric 0 in some contexts and to empty string in others, except in direct comparison where =A1=0 and =A1=\"\" both resulted in TRUE if A1 was empty. Emptiness now is inherited until used, so both =VLOOKUP(...)=0 and =VLOOKUP(...)=\"\" give TRUE if the lookup resulted in an empty cell being returned."
|
||||
msgstr "В по-старите версии на софтуера празните клетки бяха считани за числото 0 в някои контексти и за празен текст – в други, освен при пряко сравнение, където и =A1=0, и =A1=\"\" даваха TRUE (ИСТИНА), ако A1 е празна. Сега свойството „празна“ се пренася през изчисленията до момента, когато трябва да бъде използвано. Така ако извличането на стойност върне празна клетка, и =VLOOKUP(...)=0, и =VLOOKUP(...)=\"\" ще имат резултат TRUE."
|
||||
msgstr "В по-старите версии на софтуера празните клетки бяха считани за числото 0 в някои контексти и за празен текст – в други, освен при пряко сравнение, където и =A1=0, и =A1=\"\" даваха TRUE, ако A1 е празна. Сега свойството „празна“ се пренася през изчисленията до момента, когато трябва да бъде използвано. Така ако извличането на стойност върне празна клетка, и =VLOOKUP(...)=0, и =VLOOKUP(...)=\"\" ще имат резултат TRUE."
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-12 01:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 22:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: .\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515719798.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516832631.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14231,7 +14231,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153355\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you are searching the values of check boxes, and <emph>Apply field format</emph> is on, then you will receive a \"1\" for marked check boxes, a \"0\" for unmarked check boxes, and an empty string for undefined (tristate) check boxes. If the search has been carried out with <emph>Apply field format</emph> set to off, you will see the language-dependent default values \"TRUE\" or \"FALSE\"."
|
||||
msgstr "Ако претърсвате стойности на полета за отметка с включено <emph>Прилагане на формат за полета</emph>, ще получите „1“ за отметнати полета, „0“ за неотметнати и празен низ за неопределени (трипозиционни) полета за отметка. Ако търсенето е без <emph>Прилагане на формат за полета</emph>, ще виждате зависими от езика подразбирани стойности „ИСТИНА“ или „ЛЪЖА“."
|
||||
msgstr "Ако претърсвате стойности на полета за отметка с включено <emph>Прилагане на формат за полета</emph>, ще получите „1“ за отметнати полета, „0“ за неотметнати и празен низ за неопределени (трипозиционни) полета за отметка. Ако търсенето е без <emph>Прилагане на формат за полета</emph>, ще виждате зависими от езика подразбирани стойности „TRUE“ или „FALSE“."
|
||||
|
||||
#: 12100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 14:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 22:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513694964.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516832635.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12126,7 +12126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1404461\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">If the Conditional Print Expression evaluates to TRUE, the selected object will be printed.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ако изразът за условно печатане има стойност „ИСТИНА“, избраният обект ще бъде отпечатан.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ако изразът за условно печатане има стойност TRUE, избраният обект ще бъде отпечатан.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: rep_prop.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 09:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 22:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: .\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513676564.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516832187.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8455,7 +8455,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153677\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "TRUE"
|
||||
msgstr "ИСТИНА"
|
||||
msgstr "TRUE"
|
||||
|
||||
#: 04090200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8471,7 +8471,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155900\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "FALSE"
|
||||
msgstr "ЛЪЖА"
|
||||
msgstr "FALSE"
|
||||
|
||||
#: 04090200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9063,7 +9063,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148733\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns TRUE if the COMPANY field is empty."
|
||||
msgstr "Връща ИСТИНА (TRUE), ако полето COMPANY е празно."
|
||||
msgstr "Връща TRUE, ако полето COMPANY е празно."
|
||||
|
||||
#: 04090200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9087,7 +9087,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153040\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns TRUE if the current entry in the COMPANY field is not \"Sun\". (Exclamation sign represents a logical NOT.)"
|
||||
msgstr "Връща ИСТИНА (TRUE), ако текущата стойност в полето COMPANY не е \"Sun\". (Удивителният знак представя логическо не (NOT).)"
|
||||
msgstr "Връща TRUE, ако текущата стойност в полето COMPANY не е \"Sun\". (Удивителният знак представя логическо не (NOT).)"
|
||||
|
||||
#: 04090200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9103,7 +9103,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153059\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns TRUE if the record contains the first and the last name."
|
||||
msgstr "Връща ИСТИНА (TRUE), ако записът съдържа собственото име и фамилията."
|
||||
msgstr "Връща TRUE, ако записът съдържа собственото име и фамилията."
|
||||
|
||||
#: 04090200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca-valencia\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516022439.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517212369.000000\n"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:25
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_OPEN"
|
||||
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Pausa"
|
||||
#: strings.hrc:29
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_STOP"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Atura"
|
||||
msgstr "Para"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:30
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_LOOP"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca-valencia\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516022444.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517212370.000000\n"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:24
|
||||
msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD"
|
||||
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Format automàtic"
|
||||
#: strings.hrc:117
|
||||
msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE"
|
||||
msgid "This function cannot be completed with the selected objects."
|
||||
msgstr "Esta funció no es pot realitzar amb els objectes seleccionats."
|
||||
msgstr "Aquesta funció no es pot realitzar amb els objectes seleccionats."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:118
|
||||
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_TEXT"
|
||||
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Valors a les Y"
|
||||
#: strings.hrc:124
|
||||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_SIZE"
|
||||
msgid "Bubble Sizes"
|
||||
msgstr "Mides de les bombolles"
|
||||
msgstr "Mides de les bambolles"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:125
|
||||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR"
|
||||
@@ -611,7 +611,7 @@ msgid ""
|
||||
"Ignore this change and close the dialog?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les dades que acabeu d'introduir són incorrectes.\n"
|
||||
"Voleu ignorar este canvi i tancar el diàleg?"
|
||||
"Voleu ignorar aquest canvi i tancar el diàleg?"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:142
|
||||
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_LTR"
|
||||
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Usa la configuració de l'objecte superordinat"
|
||||
#: strings.hrc:145
|
||||
msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_FILLCOLOR"
|
||||
msgid "Fill Color"
|
||||
msgstr "Color de l'emplenat"
|
||||
msgstr "Color d'emplenament"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:146
|
||||
msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_BORDERCOLOR"
|
||||
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Diagrama de sectors explotat"
|
||||
#: strings.hrc:162
|
||||
msgctxt "STR_DONUT_EXPLODED"
|
||||
msgid "Exploded Donut Chart"
|
||||
msgstr "Diagrama toroïdal explotat"
|
||||
msgstr "Diagrama toroidal explotat"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:163
|
||||
msgctxt "STR_DONUT"
|
||||
@@ -816,12 +816,12 @@ msgstr "Ple"
|
||||
#: strings.hrc:184
|
||||
msgctxt "STR_TYPE_BUBBLE"
|
||||
msgid "Bubble"
|
||||
msgstr "Bombolla"
|
||||
msgstr "Bambolla"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:185
|
||||
msgctxt "STR_BUBBLE_1"
|
||||
msgid "Bubble Chart"
|
||||
msgstr "Diagrama de bombolles"
|
||||
msgstr "Diagrama de bambolles"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:186
|
||||
msgctxt "STR_TYPE_GL3D_BAR"
|
||||
@@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "L'escala logarítmica ha de ser de nombres positius. Comproveu les dades
|
||||
#: strings.hrc:192
|
||||
msgctxt "STR_MIN_GREATER_MAX"
|
||||
msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input."
|
||||
msgstr "El mínim ha de ser més petit que el màxim. Comproveu les dades."
|
||||
msgstr "El mínim ha de ser més xicotet que el màxim. Comproveu les dades."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:193
|
||||
msgctxt "STR_INVALID_INTERVALS"
|
||||
@@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Damunt"
|
||||
#: dlg_DataLabel.ui:32
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||||
msgid "Top left"
|
||||
msgstr "A dalt a l'esquerra"
|
||||
msgstr "Superior esquerra"
|
||||
|
||||
#: dlg_DataLabel.ui:36
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||||
@@ -984,12 +984,12 @@ msgstr "Inferior esquerra"
|
||||
#: dlg_DataLabel.ui:44
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||||
msgid "Below"
|
||||
msgstr "Inferior"
|
||||
msgstr "Davall"
|
||||
|
||||
#: dlg_DataLabel.ui:48
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||||
msgid "Bottom right"
|
||||
msgstr "A baix a la dreta"
|
||||
msgstr "Inferior dreta"
|
||||
|
||||
#: dlg_DataLabel.ui:52
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||||
@@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "Dreta"
|
||||
#: dlg_DataLabel.ui:56
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||||
msgid "Top right"
|
||||
msgstr "A dalt a la dreta"
|
||||
msgstr "Superior dreta"
|
||||
|
||||
#: dlg_DataLabel.ui:60
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||||
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Línia nova"
|
||||
#: dlg_DataLabel.ui:102
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels"
|
||||
msgid "Data Labels for all Data Series"
|
||||
msgstr "Etiquetes de dades per totes les sèries de dades"
|
||||
msgstr "Etiquetes de dades per a totes les sèries de dades"
|
||||
|
||||
#: dlg_DataLabel.ui:194
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
|
||||
@@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "_Ubicació:"
|
||||
#: sidebarseries.ui:82
|
||||
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
||||
msgid "Above"
|
||||
msgstr "Superior"
|
||||
msgstr "Damunt"
|
||||
|
||||
#: sidebarseries.ui:83
|
||||
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
||||
@@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "Eix Y secundari"
|
||||
#: sidebarseries.ui:254
|
||||
msgctxt "sidebarseries|axis_label"
|
||||
msgid "Align Series to Axis"
|
||||
msgstr "Alinea la seria amb l'eix"
|
||||
msgstr "Alinea la sèrie amb l'eix"
|
||||
|
||||
#: sidebarseries.ui:270
|
||||
msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl"
|
||||
@@ -1899,12 +1899,12 @@ msgstr "Vores de l'_objecte"
|
||||
#: tp_3D_SceneAppearance.ui:122
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE"
|
||||
msgid "_Rounded edges"
|
||||
msgstr "Vores a_rrodonides"
|
||||
msgstr "Vores a_rredonides"
|
||||
|
||||
#: tp_3D_SceneGeometry.ui:24
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES"
|
||||
msgid "_Right-angled axes"
|
||||
msgstr "Eixos arrodonits cap a la _dreta"
|
||||
msgstr "Eixos arredonits cap a la _dreta"
|
||||
|
||||
#: tp_3D_SceneGeometry.ui:42
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION"
|
||||
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "Aparença _3D"
|
||||
#: tp_ChartType.ui:125
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Senzilla"
|
||||
msgstr "Simple"
|
||||
|
||||
#: tp_ChartType.ui:126
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
|
||||
@@ -2249,7 +2249,7 @@ msgstr "_Nombre de línies"
|
||||
#: tp_ChartType.ui:421
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|rounded-edge"
|
||||
msgid "Rounded edge"
|
||||
msgstr "Vora arrodonida"
|
||||
msgstr "Vora arredonida"
|
||||
|
||||
#: tp_DataLabel.ui:20
|
||||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||||
@@ -2264,12 +2264,12 @@ msgstr "Centre"
|
||||
#: tp_DataLabel.ui:28
|
||||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||||
msgid "Above"
|
||||
msgstr "Part superior"
|
||||
msgstr "Damunt"
|
||||
|
||||
#: tp_DataLabel.ui:32
|
||||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||||
msgid "Top left"
|
||||
msgstr "A dalt a l'esquerra"
|
||||
msgstr "Superior esquerra"
|
||||
|
||||
#: tp_DataLabel.ui:36
|
||||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||||
@@ -2284,12 +2284,12 @@ msgstr "Inferior esquerra"
|
||||
#: tp_DataLabel.ui:44
|
||||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||||
msgid "Below"
|
||||
msgstr "Inferior"
|
||||
msgstr "Davall"
|
||||
|
||||
#: tp_DataLabel.ui:48
|
||||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||||
msgid "Bottom right"
|
||||
msgstr "A baix a la dreta"
|
||||
msgstr "Inferior dreta"
|
||||
|
||||
#: tp_DataLabel.ui:52
|
||||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||||
@@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr "Dreta"
|
||||
#: tp_DataLabel.ui:56
|
||||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||||
msgid "Top right"
|
||||
msgstr "A dalt a la dreta"
|
||||
msgstr "Superior dreta"
|
||||
|
||||
#: tp_DataLabel.ui:60
|
||||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||||
@@ -2384,7 +2384,7 @@ msgstr "_Separador"
|
||||
#: tp_DataLabel.ui:308
|
||||
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
|
||||
msgid "Place_ment"
|
||||
msgstr "Posiciona_ment"
|
||||
msgstr "Ubi_cació"
|
||||
|
||||
#: tp_DataLabel.ui:342
|
||||
msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
|
||||
@@ -2684,7 +2684,7 @@ msgstr "La _primera fila com a etiqueta"
|
||||
#: tp_RangeChooser.ui:152
|
||||
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
|
||||
msgid "F_irst column as label"
|
||||
msgstr "La p_rimera columna com a etiquetes"
|
||||
msgstr "La p_rimera columna com a etiqueta"
|
||||
|
||||
#: tp_RangeChooser.ui:180
|
||||
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED"
|
||||
@@ -3012,7 +3012,7 @@ msgstr "A_utomàtic"
|
||||
#: tp_axisLabel.ui:138
|
||||
msgctxt "tp_axisLabel|orderL"
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr "Orde"
|
||||
msgstr "Ordre"
|
||||
|
||||
#: tp_axisLabel.ui:173
|
||||
msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca-valencia\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516022444.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517212370.000000\n"
|
||||
|
||||
#. = the mozab driver's resource strings
|
||||
#: strings.hrc:26
|
||||
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "El controlador no permet l'ús de la funció 'COUNT'."
|
||||
#: strings.hrc:29
|
||||
msgctxt "STR_STMT_TYPE_NOT_SUPPORTED"
|
||||
msgid "This statement type not supported by this database driver."
|
||||
msgstr "Este controlador de base de dades no permet l'ús d'este tipus de sentències."
|
||||
msgstr "Aquest controlador de base de dades no permet l'ús d'aquest tipus de sentències."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:30
|
||||
msgctxt "STR_UNSPECIFIED_ERROR"
|
||||
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "La cadena '$string$' no es pot convertir usant la codificació '$charset
|
||||
#: strings.hrc:51
|
||||
msgctxt "STR_URI_SYNTAX_ERROR"
|
||||
msgid "The connection URL is invalid."
|
||||
msgstr "L'URL de connexió no és vàlida."
|
||||
msgstr "L'URL de connexió no és vàlid."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:52
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_TOO_COMPLEX"
|
||||
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "No es pot executar la consulta. L'operador és massa complicat."
|
||||
#: strings.hrc:54
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN"
|
||||
msgid "The query can not be executed. You cannot use 'LIKE' with columns of this type."
|
||||
msgstr "No es pot executar la consulta. No podeu usar 'LIKE' amb columnes d'este tipus."
|
||||
msgstr "No es pot executar la consulta. No podeu usar 'LIKE' amb columnes d'aquest tipus."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:55
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING"
|
||||
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la visualització: el descriptor d'objecte no és v
|
||||
#: strings.hrc:73
|
||||
msgctxt "STR_VIEW_NO_COMMAND_ERROR"
|
||||
msgid "Could not create view: no command object."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear la visualització: no hi ha un objecte d'orde."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear la visualització: no hi ha un objecte d'ordre."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:74
|
||||
msgctxt "STR_NO_CONNECTION"
|
||||
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear l'índex. S'ha produït un error desconegut."
|
||||
#: strings.hrc:80
|
||||
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME"
|
||||
msgid "The index could not be created. The file '$filename$' is used by an other index."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear l'índex. El fitxer '$filename$' s'usa a un altre índex."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear l'índex. El fitxer '$filename$' s'usa en un altre índex."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:81
|
||||
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_KEYSIZE"
|
||||
@@ -332,7 +332,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"The specified value \"$value$ is longer than the number of digits allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La columna '$columnname$' ha estat definida amb el tipus \"Decimal\", amb una longitud màxima de $precision$ caràcters (amb $scale$ posicions decimals).\n"
|
||||
"La columna '$columnname$' s'ha definit amb el tipus \"Decimal\", amb una longitud màxima de $precision$ caràcters (amb $scale$ posicions decimals).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"El valor especificat \"$value$\" és més llarg que el nombre de dígits permesos."
|
||||
|
||||
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "No s'ha pogut modificar la columna '$columnname$'. Potser el sistema de
|
||||
#: strings.hrc:91
|
||||
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_VALUE"
|
||||
msgid "The column '$columnname$' could not be updated. The value is invalid for that column."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut actualitzar la columna '$columnname$'. El valor no és vàlid per a esta columna."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut actualitzar la columna '$columnname$'. El valor no és vàlid per a aquesta columna."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:92
|
||||
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ADDABLE"
|
||||
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "No es pot executar la consulta. Els arguments de 'BETWEEN' no són corre
|
||||
#: strings.hrc:103
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_FUNCTION_NOT_SUPPORTED"
|
||||
msgid "The query can not be executed. The function is not supported."
|
||||
msgstr "No es pot executar la consulta. Esta funció no és permesa."
|
||||
msgstr "No es pot executar la consulta. Aquesta funció no és permesa."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:104
|
||||
msgctxt "STR_TABLE_READONLY"
|
||||
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "No s'ha pogut suprimir la fila. L'opció \"Mostra els registres inactius
|
||||
#: strings.hrc:106
|
||||
msgctxt "STR_ROW_ALREADY_DELETED"
|
||||
msgid "The row could not be deleted. It is already deleted."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut suprimir la fila. Ja ha estat suprimida."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut suprimir la fila. Ja s'ha suprimit."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:107
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_MORE_TABLES"
|
||||
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap instal·lació de KDE adequada."
|
||||
#: strings.hrc:121
|
||||
msgctxt "STR_KDE_VERSION_TOO_OLD"
|
||||
msgid "KDE version $major$.$minor$ or higher is required to access the KDE Address Book."
|
||||
msgstr "Cal que la versió del KDE siga $major$.$minor$ o superior per accedir a la llibreta d'adreces del KDE."
|
||||
msgstr "Cal que la versió del KDE siga $major$.$minor$ o superior per a accedir a la llibreta d'adreces del KDE."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:122
|
||||
msgctxt "STR_PARA_ONLY_PREPARED"
|
||||
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Els paràmetres només poden aparèixer en sentències preparades."
|
||||
#: strings.hrc:124
|
||||
msgctxt "STR_NO_TABLE"
|
||||
msgid "No such table!"
|
||||
msgstr "No hi ha cap taula amb este nom."
|
||||
msgstr "No hi ha cap taula amb aquest nom."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:125
|
||||
msgctxt "STR_NO_MAC_OS_FOUND"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca-valencia\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516022536.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517212373.000000\n"
|
||||
|
||||
#: personalization.hrc:31
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
|
||||
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Sí a tot"
|
||||
#: strings.hrc:58
|
||||
msgctxt "RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR"
|
||||
msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?"
|
||||
msgstr "No hi ha cap més orde a la barra d'eines. Voleu suprimir la barra d'eines?"
|
||||
msgstr "No hi ha cap més ordre a la barra d'eines. Voleu suprimir la barra d'eines?"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate %SAVE IN SELECTION% It is a placeholder
|
||||
#. and will be replaced at runtime by the name of the selected application
|
||||
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "La configuració de barra d'eines per a %SAVE IN SELECTION% es reinicial
|
||||
#: strings.hrc:65
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT"
|
||||
msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?"
|
||||
msgstr "Se suprimiran tots els canvis fets anteriorment en esta barra d'eines. Voleu reinicialitzar la barra d'eines?"
|
||||
msgstr "Se suprimiran tots els canvis fets anteriorment en aquesta barra d'eines. Voleu reinicialitzar la barra d'eines?"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:66
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT_MENU"
|
||||
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Se suprimiran tots els canvis fets anteriorment en este menú contextual
|
||||
#: strings.hrc:67
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED"
|
||||
msgid "Function is already included in this popup."
|
||||
msgstr "La funció ja s'inclou en esta finestra emergent."
|
||||
msgstr "La funció ja s'inclou en aquesta finestra emergent."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:68
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME"
|
||||
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Document nou"
|
||||
#: strings.hrc:84
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP"
|
||||
msgid "This is where you create a new document to which the new link points."
|
||||
msgstr "Ací podeu crear un document nou cap al qual apunti l'enllaç nou."
|
||||
msgstr "Ací podeu crear un document nou cap al qual apunte l'enllaç nou."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:85
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON"
|
||||
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "No hi ha cap descripció disponible per a esta macro."
|
||||
#: strings.hrc:96
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_ADD_COMMANDS"
|
||||
msgid "Add Commands"
|
||||
msgstr "Afig ordes"
|
||||
msgstr "Afig ordres"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:97
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN"
|
||||
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Configuració (*.cfg)"
|
||||
#: strings.hrc:109
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES"
|
||||
msgid "Targets do not exist in the document."
|
||||
msgstr "En este document no hi ha cap objectiu."
|
||||
msgstr "En aquest document no hi ha cap objectiu."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:110
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN"
|
||||
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "«Anomena i guarda» ha fallat"
|
||||
#: strings.hrc:175
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC"
|
||||
msgid "Storing or exporting copy of document"
|
||||
msgstr "Desament o exportació de la còpia d'un document"
|
||||
msgstr "Emmagatzematge o exportació de la còpia d'un document"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:176
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE"
|
||||
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "En canviar el contingut"
|
||||
#: strings.hrc:188
|
||||
msgctxt "RID_STR_SEARCH_ANYWHERE"
|
||||
msgid "anywhere in the field"
|
||||
msgstr "a qualsevol part del camp"
|
||||
msgstr "en qualsevol part del camp"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:189
|
||||
msgctxt "RID_STR_SEARCH_BEGINNING"
|
||||
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "a l'inici del camp"
|
||||
#: strings.hrc:190
|
||||
msgctxt "RID_STR_SEARCH_END"
|
||||
msgid "end of field"
|
||||
msgstr "a la fi del camp"
|
||||
msgstr "al final del camp"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:191
|
||||
msgctxt "RID_STR_SEARCH_WHOLE"
|
||||
@@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "Des del final"
|
||||
#: strings.hrc:194
|
||||
msgctxt "RID_STR_SEARCH_NORECORD"
|
||||
msgid "No records corresponding to your data found."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap registre que es correspongui amb les vostres dades."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap registre que es corresponga amb les vostres dades."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:195
|
||||
msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR"
|
||||
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "<Tots els fitxers>"
|
||||
#: strings.hrc:204
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS"
|
||||
msgid "This ID already exists..."
|
||||
msgstr "Este identificador ja existeix..."
|
||||
msgstr "Aquest identificador ja existeix..."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:206
|
||||
msgctxt "RID_MULTIPATH_DBL_ERR"
|
||||
@@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Afig una imatge"
|
||||
#: strings.hrc:212
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH"
|
||||
msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
|
||||
msgstr "La contrasenya de confirmació no coincideix amb la contrasenya. Torneu a definir la contrasenya i introduïu la mateixa contrasenya a tots dos quadres."
|
||||
msgstr "La contrasenya de confirmació no coincideix amb la contrasenya. Torneu a definir la contrasenya i introduïu la mateixa contrasenya en els dos quadres."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:213
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH"
|
||||
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Les contrasenyes de confirmació no coincideixen amb les contrasenyes or
|
||||
#: strings.hrc:214
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON"
|
||||
msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue."
|
||||
msgstr "Per continuar, introduïu una contrasenya per obrir o modificar el document, o bé seleccioneu l'opció d'obrir en mode només de lectura."
|
||||
msgstr "Per a continuar, introduïu una contrasenya per a obrir o modificar el document, o bé seleccioneu l'opció d'obrir en mode només de lectura."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:215
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2"
|
||||
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "No s'ha pogut suprimir l'objecte seleccionat."
|
||||
#: strings.hrc:243
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE"
|
||||
msgid "Error Deleting Object"
|
||||
msgstr "Error en suprimir l'objecte"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en suprimir l'objecte"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:244
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED"
|
||||
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr " Ja existeix un objecte amb el mateix nom."
|
||||
#: strings.hrc:246
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE"
|
||||
msgid "Error Creating Object"
|
||||
msgstr "Error en crear l'objecte"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en crear l'objecte"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:247
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED"
|
||||
@@ -1285,17 +1285,17 @@ msgstr "Comprova les regions especials"
|
||||
#: strings.hrc:303
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO"
|
||||
msgid "Check spelling as you type"
|
||||
msgstr "Revisa l'ortografia a mesura que es teclegi"
|
||||
msgstr "Revisa l'ortografia a mesura que es teclege"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:304
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO"
|
||||
msgid "Check grammar as you type"
|
||||
msgstr "Revisa la gramàtica a mesura que es teclegi"
|
||||
msgstr "Revisa la gramàtica a mesura que es teclege"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:305
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN"
|
||||
msgid "Minimal number of characters for hyphenation: "
|
||||
msgstr "Nombre mínim de caràcters per posar-hi un guionet: "
|
||||
msgstr "Nombre mínim de caràcters per a posar-hi un guionet: "
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:306
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_PRE_BREAK"
|
||||
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "Posa només línies diagonals"
|
||||
#: strings.hrc:383
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL"
|
||||
msgid "Set All Four Borders"
|
||||
msgstr "Posa totes quatre vores"
|
||||
msgstr "Posa les quatre vores"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT"
|
||||
@@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "Vegeu el registre: $GITHASH"
|
||||
#: aboutdialog.ui:191
|
||||
msgctxt "aboutdialog|description"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more."
|
||||
msgstr "El %PRODUCTNAME és un paquet ofimàtic modern, fàcil d'utilitzar i de programari lliure que vos permet escriure documents, crear fulls de càlcul, fer presentacions i molt més."
|
||||
msgstr "El %PRODUCTNAME és un paquet ofimàtic modern, fàcil d'utilitzar i de programari lliure que us permet escriure documents, crear fulls de càlcul, fer presentacions i molt més."
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.ui:214
|
||||
msgctxt "aboutdialog|copyright"
|
||||
@@ -2229,12 +2229,12 @@ msgstr "El %PRODUCTNAME és un derivat del LibreOffice que està basat en l'Open
|
||||
#: aboutdialog.ui:256
|
||||
msgctxt "aboutdialog|vendor"
|
||||
msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR."
|
||||
msgstr "Esta versió ha estat subministrada per %OOOVENDOR."
|
||||
msgstr "Aquesta versió ha estat subministrada per %OOOVENDOR."
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.ui:276
|
||||
msgctxt "aboutdialog|link"
|
||||
msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
|
||||
msgstr "https://www.libreoffice.org/about-vos/credits/"
|
||||
msgstr "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
|
||||
|
||||
#: accelconfigpage.ui:54
|
||||
msgctxt "accelconfigpage|label21"
|
||||
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr "_Carrega..."
|
||||
#: accelconfigpage.ui:172
|
||||
msgctxt "accelconfigpage|save"
|
||||
msgid "_Save..."
|
||||
msgstr "Al_ça..."
|
||||
msgstr "_Guarda..."
|
||||
|
||||
#: accelconfigpage.ui:247
|
||||
msgctxt "accelconfigpage|searchEntry"
|
||||
@@ -3399,7 +3399,7 @@ msgstr "A_justament automàtic del text"
|
||||
#: cellalignment.ui:292
|
||||
msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize"
|
||||
msgid "_Shrink to fit cell size"
|
||||
msgstr "Redueix per aju_star a la cel·la"
|
||||
msgstr "Redueix per a aju_star a la cel·la"
|
||||
|
||||
#: cellalignment.ui:308
|
||||
msgctxt "cellalignment|checkHyphActive"
|
||||
@@ -3634,7 +3634,7 @@ msgstr "Ombreigs dels camps"
|
||||
#: colorconfigwin.ui:377
|
||||
msgctxt "colorconfigwin|index"
|
||||
msgid "Index and table shadings"
|
||||
msgstr "Ombreigs dels 'índexs i taules"
|
||||
msgstr "Ombreigs dels índexs i taules"
|
||||
|
||||
#: colorconfigwin.ui:392
|
||||
msgctxt "colorconfigwin|section"
|
||||
@@ -3984,7 +3984,7 @@ msgstr "Trieu un color"
|
||||
#: colorpickerdialog.ui:244
|
||||
msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton"
|
||||
msgid "_Red:"
|
||||
msgstr "Ve_rmell:"
|
||||
msgstr "_Roig:"
|
||||
|
||||
#: colorpickerdialog.ui:262
|
||||
msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton"
|
||||
@@ -4164,7 +4164,7 @@ msgstr "Controlador actual:"
|
||||
#: connpooloptions.ui:133
|
||||
msgctxt "connpooloptions|enablepooling"
|
||||
msgid "Enable pooling for this driver"
|
||||
msgstr "Habilita les connexions disponibles per a este controlador"
|
||||
msgstr "Habilita les connexions disponibles per a aquest controlador"
|
||||
|
||||
#: connpooloptions.ui:159
|
||||
msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel"
|
||||
@@ -4359,7 +4359,7 @@ msgstr "_Distància entre línies:"
|
||||
#: dimensionlinestabpage.ui:67
|
||||
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG"
|
||||
msgid "Guide _overhang:"
|
||||
msgstr "Guia _sobresortint:"
|
||||
msgstr "Guia _sobreïxent:"
|
||||
|
||||
#: dimensionlinestabpage.ui:81
|
||||
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST"
|
||||
@@ -4384,7 +4384,7 @@ msgstr "Nombre de _decimals:"
|
||||
#: dimensionlinestabpage.ui:134
|
||||
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE"
|
||||
msgid "Measure _below object"
|
||||
msgstr "Mesura sota l'o_bjecte"
|
||||
msgstr "Mesura davall de l'o_bjecte"
|
||||
|
||||
#: dimensionlinestabpage.ui:236
|
||||
msgctxt "dimensionlinestabpage|label1"
|
||||
@@ -4534,7 +4534,7 @@ msgstr "Edita els mòduls"
|
||||
#: editmodulesdialog.ui:84
|
||||
msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink"
|
||||
msgid "Get more dictionaries online..."
|
||||
msgstr "Obté més diccionaris en línia..."
|
||||
msgstr "Obtín més diccionaris en línia..."
|
||||
|
||||
#: editmodulesdialog.ui:108
|
||||
msgctxt "editmodulesdialog|label2"
|
||||
@@ -4554,7 +4554,7 @@ msgstr "Mou cap avall"
|
||||
#: editmodulesdialog.ui:181
|
||||
msgctxt "editmodulesdialog|back"
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Enrere"
|
||||
msgstr "_Arrere"
|
||||
|
||||
#: editmodulesdialog.ui:228
|
||||
msgctxt "editmodulesdialog|label1"
|
||||
@@ -4629,12 +4629,12 @@ msgstr "Accent"
|
||||
#: effectspage.ui:78
|
||||
msgctxt "effectspage|liststore4"
|
||||
msgid "Above text"
|
||||
msgstr "Per sobre del text"
|
||||
msgstr "Per damunt del text"
|
||||
|
||||
#: effectspage.ui:82
|
||||
msgctxt "effectspage|liststore4"
|
||||
msgid "Below text"
|
||||
msgstr "Per sota del text"
|
||||
msgstr "Per davall del text"
|
||||
|
||||
#: effectspage.ui:96
|
||||
msgctxt "effectspage|liststore5"
|
||||
@@ -4979,7 +4979,7 @@ msgstr "_Posició:"
|
||||
#: fmsearchdialog.ui:496
|
||||
msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK"
|
||||
msgid "Match character wi_dth"
|
||||
msgstr "Concorda amb l'ampla_da del caràcter"
|
||||
msgstr "Concorda amb l'_amplària del caràcter"
|
||||
|
||||
#: fmsearchdialog.ui:517
|
||||
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK"
|
||||
@@ -5534,7 +5534,7 @@ msgstr "Tipus de _línia:"
|
||||
#: hatchpage.ui:243
|
||||
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "Encreuat"
|
||||
msgstr "Simple"
|
||||
|
||||
#: hatchpage.ui:244
|
||||
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
|
||||
@@ -5574,7 +5574,7 @@ msgstr "Previsualització"
|
||||
#: hyperlinkdialog.ui:11
|
||||
msgctxt "hyperlinkdialog|HyperlinkDialog"
|
||||
msgid "Hyperlink"
|
||||
msgstr "Hiperenllaç"
|
||||
msgstr "Enllaç"
|
||||
|
||||
#: hyperlinkdialog.ui:42
|
||||
msgctxt "hyperlinkdialog|apply"
|
||||
@@ -5699,7 +5699,7 @@ msgstr "_Usuari anònim"
|
||||
#: hyperlinkinternetpage.ui:192
|
||||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2"
|
||||
msgid "Hyperlink Type"
|
||||
msgstr "Tipus d'hiperenllaç"
|
||||
msgstr "Tipus d'enllaç"
|
||||
|
||||
#: hyperlinkinternetpage.ui:230
|
||||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label"
|
||||
@@ -5938,7 +5938,7 @@ msgid ""
|
||||
"Different sized icons will be scaled automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota:\n"
|
||||
"La mida d'una icona hauria de ser de 16x16 píxels per assolir la millor qualitat.\n"
|
||||
"La mida d'una icona ha de ser de 16x16 píxels per a assolir la millor qualitat.\n"
|
||||
"Les icones que tinguen una altra mida es redimensionaran automàticament."
|
||||
|
||||
#: insertfloatingframe.ui:13
|
||||
@@ -6189,7 +6189,7 @@ msgstr "E_stil de fletxa:"
|
||||
#: lineendstabpage.ui:111
|
||||
msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP"
|
||||
msgid "Add a selected object to create new arrow styles."
|
||||
msgstr "Afegiu un objecte seleccionat per crear estils de fletxa."
|
||||
msgstr "Afegiu un objecte seleccionat per a crear estils de fletxa."
|
||||
|
||||
#: lineendstabpage.ui:152
|
||||
msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY"
|
||||
@@ -6279,7 +6279,7 @@ msgstr "Pla"
|
||||
#: linetabpage.ui:34
|
||||
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
|
||||
msgid "Round"
|
||||
msgstr "Arrodonit"
|
||||
msgstr "Arredonit"
|
||||
|
||||
#: linetabpage.ui:38
|
||||
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
|
||||
@@ -6289,7 +6289,7 @@ msgstr "Quadrat"
|
||||
#: linetabpage.ui:52
|
||||
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
|
||||
msgid "Rounded"
|
||||
msgstr "Arrodonit"
|
||||
msgstr "Arredonit"
|
||||
|
||||
#: linetabpage.ui:56
|
||||
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
|
||||
@@ -6344,7 +6344,7 @@ msgstr "Esti_l final:"
|
||||
#: linetabpage.ui:377
|
||||
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH"
|
||||
msgid "Wi_dth:"
|
||||
msgstr "Am_plada:"
|
||||
msgstr "Am_plària:"
|
||||
|
||||
#: linetabpage.ui:404
|
||||
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START"
|
||||
@@ -6354,7 +6354,7 @@ msgstr "Ce_ntre"
|
||||
#: linetabpage.ui:438
|
||||
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH"
|
||||
msgid "W_idth:"
|
||||
msgstr "Am_plada:"
|
||||
msgstr "Am_plària:"
|
||||
|
||||
#: linetabpage.ui:465
|
||||
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END"
|
||||
@@ -6394,7 +6394,7 @@ msgstr "Selecciona..."
|
||||
#: linetabpage.ui:671
|
||||
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH"
|
||||
msgid "Widt_h:"
|
||||
msgstr "Am_plada:"
|
||||
msgstr "Am_plària:"
|
||||
|
||||
#: linetabpage.ui:699
|
||||
msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO"
|
||||
@@ -6404,7 +6404,7 @@ msgstr "_Conserva la relació"
|
||||
#: linetabpage.ui:719
|
||||
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT"
|
||||
msgid "Hei_ght:"
|
||||
msgstr "A_lçada:"
|
||||
msgstr "A_lçària:"
|
||||
|
||||
#: linetabpage.ui:759
|
||||
msgctxt "linetabpage|label4"
|
||||
@@ -6494,12 +6494,12 @@ msgstr "Afig"
|
||||
#: macroselectordialog.ui:114
|
||||
msgctxt "macroselectordialog|helpmacro"
|
||||
msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'."
|
||||
msgstr "Seleccioneu la biblioteca que conté la macro que voleu. Seleccioneu la macro a \"Nom de la macro\"."
|
||||
msgstr "Seleccioneu la biblioteca que conté la macro que voleu. Seleccioneu la macro en \"Nom de la macro\"."
|
||||
|
||||
#: macroselectordialog.ui:130
|
||||
msgctxt "macroselectordialog|helptoolbar"
|
||||
msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog."
|
||||
msgstr "Per afegir una orde a una barra d'eines, seleccioneu la categoria i després l'orde. A continuació, arrossegueu l'orde a la llista Ordes que es troba a la pestanya Barres d'eines del diàleg Personalitza."
|
||||
msgstr "Per a afegir una ordre a una barra d'eines, seleccioneu la categoria i després l'ordre. A continuació, arrossegueu l'ordre a la llista Ordres que es troba a la pestanya Barres d'eines del diàleg Personalitza."
|
||||
|
||||
#: macroselectordialog.ui:184
|
||||
msgctxt "macroselectordialog|libraryft"
|
||||
@@ -6519,7 +6519,7 @@ msgstr "Nom de la macro"
|
||||
#: macroselectordialog.ui:272
|
||||
msgctxt "macroselectordialog|commandsft"
|
||||
msgid "Commands"
|
||||
msgstr "Ordes"
|
||||
msgstr "Ordres"
|
||||
|
||||
#: macroselectordialog.ui:341
|
||||
msgctxt "macroselectordialog|label1"
|
||||
@@ -6759,7 +6759,7 @@ msgstr "Nom de la _barra d'eines"
|
||||
#: newtoolbardialog.ui:134
|
||||
msgctxt "newtoolbardialog|label2"
|
||||
msgid "_Save in:"
|
||||
msgstr "Al_ça a:"
|
||||
msgstr "_Guarda a:"
|
||||
|
||||
#: numberingformatpage.ui:38
|
||||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||||
@@ -6964,12 +6964,12 @@ msgstr "Al centre del caràcter"
|
||||
#: numberingoptionspage.ui:286
|
||||
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
|
||||
msgid "Bottom of character"
|
||||
msgstr "Sota el caràcter"
|
||||
msgstr "Davall del caràcter"
|
||||
|
||||
#: numberingoptionspage.ui:287
|
||||
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
|
||||
msgid "Top of line"
|
||||
msgstr "A dalt de la línia"
|
||||
msgstr "Damunt de la línia"
|
||||
|
||||
#: numberingoptionspage.ui:288
|
||||
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
|
||||
@@ -6979,7 +6979,7 @@ msgstr "Al centre de la línia"
|
||||
#: numberingoptionspage.ui:289
|
||||
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
|
||||
msgid "Bottom of line"
|
||||
msgstr "A sota de la línia"
|
||||
msgstr "Davall de la línia"
|
||||
|
||||
#: numberingoptionspage.ui:299
|
||||
msgctxt "numberingoptionspage|bitmap"
|
||||
@@ -7578,7 +7578,7 @@ msgstr "Exporta com a:"
|
||||
#: optfltrembedpage.ui:131
|
||||
msgctxt "optfltrembedpage|highlighting"
|
||||
msgid "Highlighting"
|
||||
msgstr "Ressaltat"
|
||||
msgstr "Realçament"
|
||||
|
||||
#: optfltrembedpage.ui:147
|
||||
msgctxt "optfltrembedpage|shading"
|
||||
@@ -7638,7 +7638,7 @@ msgstr "Carrega el codi Ba_sic"
|
||||
#: optfltrpage.ui:226
|
||||
msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig"
|
||||
msgid "Sav_e original Basic code"
|
||||
msgstr "D_esa el codi Basic original"
|
||||
msgstr "Guarda el _codi Basic original"
|
||||
|
||||
#: optfltrpage.ui:249
|
||||
msgctxt "optfltrpage|label3"
|
||||
@@ -7728,7 +7728,7 @@ msgstr "_Utilitza els diàlegs del %PRODUCTNAME"
|
||||
#: optgeneralpage.ui:110
|
||||
msgctxt "optgeneralpage|label2"
|
||||
msgid "Open/Save Dialogs"
|
||||
msgstr "Diàlegs d'obertura/desament"
|
||||
msgstr "Diàlegs d'obri/guarda"
|
||||
|
||||
#: optgeneralpage.ui:136
|
||||
msgctxt "optgeneralpage|printdlg"
|
||||
@@ -8108,7 +8108,7 @@ msgstr "_Opcions:"
|
||||
#: optlingupage.ui:230
|
||||
msgctxt "optlingupage|moredictslink"
|
||||
msgid "Get more dictionaries online..."
|
||||
msgstr "Obté més diccionaris en línia..."
|
||||
msgstr "Obtín més diccionaris en línia..."
|
||||
|
||||
#: optlingupage.ui:262
|
||||
msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit"
|
||||
@@ -8203,7 +8203,7 @@ msgstr "_Envia la versió del sistema operatiu i informació bàsica del maquina
|
||||
#: optonlineupdatepage.ui:224
|
||||
msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text"
|
||||
msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system."
|
||||
msgstr "Esta informació ens permet fer optimitzacions per al vostre maquinari i sistema operatiu."
|
||||
msgstr "Aquesta informació ens permet fer optimitzacions per al vostre maquinari i sistema operatiu."
|
||||
|
||||
#: optonlineupdatepage.ui:244
|
||||
msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label"
|
||||
@@ -8439,7 +8439,7 @@ msgstr "Versió del format ODF:"
|
||||
#: optsavepage.ui:353
|
||||
msgctxt "optsavepage|saveas_label"
|
||||
msgid "Always sa_ve as:"
|
||||
msgstr "Sempre al_ça com a:"
|
||||
msgstr "Sempre _guarda com a:"
|
||||
|
||||
#: optsavepage.ui:367
|
||||
msgctxt "optsavepage|doctype"
|
||||
@@ -8489,7 +8489,7 @@ msgstr "Format de fitxer per defecte i paràmetres ODF"
|
||||
#: optsecuritypage.ui:36
|
||||
msgctxt "optsecuritypage|label9"
|
||||
msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export."
|
||||
msgstr "Manté un llistat de les URL d'autoritats de segellat de temps (TSA per les sigles en anglés) a usar en la signatura digital en l'exportació PDF."
|
||||
msgstr "Manté un llistat dels URL d'autoritats de segellat de temps (TSA per les sigles en anglés) que s'ha d'utilitzar en la signatura digital en l'exportació PDF."
|
||||
|
||||
#: optsecuritypage.ui:49
|
||||
msgctxt "optsecuritypage|tsas"
|
||||
@@ -8519,7 +8519,7 @@ msgstr "Camí del certificat"
|
||||
#: optsecuritypage.ui:186
|
||||
msgctxt "optsecuritypage|label5"
|
||||
msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers."
|
||||
msgstr "Ajusteu el nivell de seguretat per macros en execució i especifiqueu desenvolupadors de macros fiables."
|
||||
msgstr "Ajusteu el nivell de seguretat per a macros en execució i especifiqueu desenvolupadors de macros fiables."
|
||||
|
||||
#: optsecuritypage.ui:199
|
||||
msgctxt "optsecuritypage|macro"
|
||||
@@ -8534,7 +8534,7 @@ msgstr "Seguretat de macros"
|
||||
#: optsecuritypage.ui:263
|
||||
msgctxt "optsecuritypage|savepassword"
|
||||
msgid "Persistently _save passwords for web connections"
|
||||
msgstr "Al_ça permanentment les contrasenyes de les connexions web"
|
||||
msgstr "_Guarda permanentment les contrasenyes de les connexions web"
|
||||
|
||||
#: optsecuritypage.ui:292
|
||||
msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword"
|
||||
@@ -8544,7 +8544,7 @@ msgstr "_Protegides amb una contrasenya mestra (recomanat)"
|
||||
#: optsecuritypage.ui:313
|
||||
msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext"
|
||||
msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
|
||||
msgstr "Les contrasenyes estan protegides amb una contrasenya mestra. Se vos demanarà que la introduïu un cop per sessió, en cas que el %PRODUCTNAME recuperi una contrasenya de la llista de contrasenyes protegides."
|
||||
msgstr "Les contrasenyes estan protegides amb una contrasenya mestra. Se us demanarà que la introduïu una vegada per sessió, en cas que el %PRODUCTNAME recupere una contrasenya de la llista de contrasenyes protegides."
|
||||
|
||||
#: optsecuritypage.ui:330
|
||||
msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave"
|
||||
@@ -8965,7 +8965,7 @@ msgstr "Automàtic"
|
||||
#: optviewpage.ui:381
|
||||
msgctxt "optviewpage|iconsize"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Petita"
|
||||
msgstr "Xicoteta"
|
||||
|
||||
#: optviewpage.ui:382
|
||||
msgctxt "optviewpage|iconsize"
|
||||
@@ -9075,7 +9075,7 @@ msgstr "Desplaçament automàtic"
|
||||
#: optviewpage.ui:616
|
||||
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
|
||||
msgid "Paste clipboard"
|
||||
msgstr "Enganxa el porta-retalls"
|
||||
msgstr "Apega el porta-retalls"
|
||||
|
||||
#: optviewpage.ui:632
|
||||
msgctxt "optviewpage|label4"
|
||||
@@ -9234,9 +9234,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you still want to apply these settings?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Amb esta definició, els marges queden fora de l'àrea d'impressió.\n"
|
||||
"Amb aquesta definició, els marges queden fora de l'àrea d'impressió.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voleu aplicar esta definició de marges?"
|
||||
"Voleu aplicar aquesta definició de marges?"
|
||||
|
||||
#: paragalignpage.ui:15
|
||||
#: /home/cl/vc/git/libo-core/cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:19
|
||||
@@ -9427,12 +9427,12 @@ msgstr "Sagnat"
|
||||
#: paraindentspacing.ui:276
|
||||
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST"
|
||||
msgid "Ab_ove paragraph:"
|
||||
msgstr "S_obri el paràgraf:"
|
||||
msgstr "S_obre el paràgraf:"
|
||||
|
||||
#: paraindentspacing.ui:290
|
||||
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST"
|
||||
msgid "Below _paragraph:"
|
||||
msgstr "So_ta el paràgraf:"
|
||||
msgstr "Davall del _paràgraf:"
|
||||
|
||||
#: paraindentspacing.ui:333
|
||||
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING"
|
||||
@@ -9557,12 +9557,12 @@ msgstr "Confirmeu la contrasenya"
|
||||
#: password.ui:106
|
||||
msgctxt "password|label4"
|
||||
msgid "_Enter password to open"
|
||||
msgstr "_Introduïu la contrasenya per obrir"
|
||||
msgstr "_Introduïu la contrasenya per a obrir"
|
||||
|
||||
#: password.ui:150
|
||||
msgctxt "password|label1"
|
||||
msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive."
|
||||
msgstr "Nota: Si definiu una contrasenya, el document només es podrà obrir amb esta contrasenya. Si la perdeu, no hi haurà cap manera de recuperar el document. Tingueu en compte que la contrasenya distingeix entre majúscules i minúscules."
|
||||
msgstr "Nota: Si definiu una contrasenya, el document només es podrà obrir amb aquesta contrasenya. Si la perdeu, no hi haurà cap manera de recuperar el document. Tingueu en compte que la contrasenya distingeix entre majúscules i minúscules."
|
||||
|
||||
#: password.ui:185
|
||||
msgctxt "password|readonly"
|
||||
@@ -9672,7 +9672,7 @@ msgstr "Aparença plana, no utilitzes temes"
|
||||
#: personalization_tab.ui:47
|
||||
msgctxt "personalization_tab|default_persona"
|
||||
msgid "Pre-installed Theme (if available)"
|
||||
msgstr "Tema preinstal·lat (si és disponible)"
|
||||
msgstr "Tema preinstal·lat (si està disponible)"
|
||||
|
||||
#: personalization_tab.ui:119
|
||||
msgctxt "personalization_tab|own_persona"
|
||||
@@ -9857,12 +9857,12 @@ msgstr "Posició"
|
||||
#: possizetabpage.ui:192
|
||||
msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH"
|
||||
msgid "Wi_dth:"
|
||||
msgstr "Ampla_da:"
|
||||
msgstr "_Amplària:"
|
||||
|
||||
#: possizetabpage.ui:208
|
||||
msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT"
|
||||
msgid "H_eight:"
|
||||
msgstr "A_lçada:"
|
||||
msgstr "A_lçària:"
|
||||
|
||||
#: possizetabpage.ui:251
|
||||
msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE"
|
||||
@@ -9962,7 +9962,7 @@ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el color del diagrama?"
|
||||
#: querydeletechartcolordialog.ui:15
|
||||
msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
|
||||
msgid "This action cannot be undone."
|
||||
msgstr "Esta acció no es pot desfer."
|
||||
msgstr "Aquesta acció no es pot desfer."
|
||||
|
||||
#: querydeletecolordialog.ui:7
|
||||
msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog"
|
||||
@@ -9987,7 +9987,7 @@ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el diccionari?"
|
||||
#: querydeletedictionarydialog.ui:15
|
||||
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
|
||||
msgid "This action cannot be undone."
|
||||
msgstr "Esta acció no es pot desfer."
|
||||
msgstr "Aquesta acció no es pot desfer."
|
||||
|
||||
#: querydeletegradientdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog"
|
||||
@@ -10022,7 +10022,7 @@ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'extrem de la fletxa?"
|
||||
#: querydeletelineenddialog.ui:15
|
||||
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
|
||||
msgid "This action cannot be undone."
|
||||
msgstr "Esta acció no es pot desfer."
|
||||
msgstr "Aquesta acció no es pot desfer."
|
||||
|
||||
#: querydeletelinestyledialog.ui:8
|
||||
msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog"
|
||||
@@ -10297,17 +10297,17 @@ msgstr "_Suprimeix la informació personal en guardar"
|
||||
#: securityoptionsdialog.ui:292
|
||||
msgctxt "securityoptionsdialog|password"
|
||||
msgid "Recommend password protection on sa_ving"
|
||||
msgstr "Recomana la protecció amb contrasenya en de_sar"
|
||||
msgstr "Recomana la protecció amb contrasenya en _guardar"
|
||||
|
||||
#: securityoptionsdialog.ui:308
|
||||
msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick"
|
||||
msgid "Ctrl-click required _to follow hyperlinks"
|
||||
msgstr "Requereix Ctrl+clic per _seguir els enllaços"
|
||||
msgstr "Requereix Ctrl+clic per a _seguir els enllaços"
|
||||
|
||||
#: securityoptionsdialog.ui:324
|
||||
msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted"
|
||||
msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
|
||||
msgstr "Bloca els enllaços dels documents que no estan en ubicacions fiables (vegeu Seguretat de les macros)"
|
||||
msgstr "Bloqueja els enllaços dels documents que no estan en ubicacions fiables (vegeu Seguretat de les macros)"
|
||||
|
||||
#: securityoptionsdialog.ui:395
|
||||
msgctxt "securityoptionsdialog|label2"
|
||||
@@ -10582,7 +10582,7 @@ msgstr "_Opcions..."
|
||||
#: spellingdialog.ui:110
|
||||
msgctxt "spellingdialog|ignore"
|
||||
msgid "_Ignore Once"
|
||||
msgstr "_Ignora-ho un cop"
|
||||
msgstr "_Ignora-ho una vegada"
|
||||
|
||||
#: spellingdialog.ui:138
|
||||
msgctxt "spellingdialog|change"
|
||||
@@ -10662,7 +10662,7 @@ msgstr "_No és al diccionari"
|
||||
#: spellingdialog.ui:386
|
||||
msgctxt "spellingdialog|paste"
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Enganxa"
|
||||
msgstr "Apega"
|
||||
|
||||
#: spellingdialog.ui:400
|
||||
msgctxt "spellingdialog|insert"
|
||||
@@ -10747,7 +10747,7 @@ msgstr "_Amplària:"
|
||||
#: swpossizepage.ui:113
|
||||
msgctxt "swpossizepage|heightft"
|
||||
msgid "H_eight:"
|
||||
msgstr "A_lçada:"
|
||||
msgstr "A_lçària:"
|
||||
|
||||
#: swpossizepage.ui:130
|
||||
msgctxt "swpossizepage|ratio"
|
||||
@@ -10887,7 +10887,7 @@ msgstr "Direcció:"
|
||||
#: textanimtabpage.ui:155
|
||||
msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text"
|
||||
msgid "To top"
|
||||
msgstr "Cap amunt"
|
||||
msgstr "A la part superior"
|
||||
|
||||
#: textanimtabpage.ui:161
|
||||
msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject"
|
||||
@@ -10927,7 +10927,7 @@ msgstr "Avall"
|
||||
#: textanimtabpage.ui:289
|
||||
msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE"
|
||||
msgid "S_tart inside"
|
||||
msgstr "I_nicia a dins"
|
||||
msgstr "I_nicia dins"
|
||||
|
||||
#: textanimtabpage.ui:306
|
||||
msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE"
|
||||
@@ -10972,7 +10972,7 @@ msgstr "Propietats"
|
||||
#: textattrtabpage.ui:43
|
||||
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
|
||||
msgid "Fit wi_dth to text"
|
||||
msgstr "Ajusta l'ampla_da al text"
|
||||
msgstr "Ajusta l'_amplària al text"
|
||||
|
||||
#: textattrtabpage.ui:59
|
||||
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
|
||||
@@ -11037,7 +11037,7 @@ msgstr "Distància a les vores"
|
||||
#: textattrtabpage.ui:398
|
||||
msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH"
|
||||
msgid "Full _width"
|
||||
msgstr "Tota l'a_mplada"
|
||||
msgstr "Tota l'a_mplària"
|
||||
|
||||
#: textattrtabpage.ui:421
|
||||
msgctxt "textattrtabpage|label3"
|
||||
@@ -11142,7 +11142,7 @@ msgstr "Salts"
|
||||
#: textflowpage.ui:375
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkSplitPara"
|
||||
msgid "_Do not split paragraph"
|
||||
msgstr "Mantén les _línies juntes"
|
||||
msgstr "Mantín les _línies juntes"
|
||||
|
||||
#: textflowpage.ui:391
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkKeepPara"
|
||||
@@ -11447,7 +11447,7 @@ msgstr "Habilita la _compleció de paraules"
|
||||
#: wordcompletionpage.ui:246
|
||||
msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing"
|
||||
msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list"
|
||||
msgstr "_En tancar un document, suprimeix de la llista les paraules recollides d'este document"
|
||||
msgstr "_En tancar un document, suprimeix de la llista les paraules recollides d'aquest document"
|
||||
|
||||
#: wordcompletionpage.ui:269
|
||||
msgctxt "wordcompletionpage|collectwords"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca-valencia\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516022538.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517212376.000000\n"
|
||||
|
||||
#: query.hrc:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Informe"
|
||||
#: strings.hrc:32
|
||||
msgctxt "RID_STR_DATASOURCE_NOT_STORED"
|
||||
msgid "The data source was not saved. Please use the interface XStorable to save the data source."
|
||||
msgstr "No s'ha guardat la font de dades. Utilitzeu la interfície XStorable per guardar-la."
|
||||
msgstr "No s'ha guardat la font de dades. Utilitzeu la interfície XStorable per a guardar-la."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:33
|
||||
msgctxt "RID_STR_ONLY_QUERY"
|
||||
@@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
|
||||
"The given command is not a SELECT statement.\n"
|
||||
"Only queries are allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta orde no és una expressió SELECT.\n"
|
||||
"Aquesta ordre no és una expressió SELECT.\n"
|
||||
"Únicament es permeten consultes."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:34
|
||||
@@ -96,12 +96,12 @@ msgstr "Els valors no s'han inserit. El ResultSet no permet la interfície XRowU
|
||||
#: strings.hrc:36
|
||||
msgctxt "RID_STR_NO_XRESULTSETUPDATE"
|
||||
msgid "Values could not be inserted. The XResultSetUpdate interface is not supported by ResultSet."
|
||||
msgstr "Els valors no s'han pogut inserit. El ResultSet no permet la interfície XRowUpdate."
|
||||
msgstr "Els valors no s'han pogut inserir. El ResultSet no permet la interfície XRowUpdate."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:37
|
||||
msgctxt "RID_STR_NO_UPDATE_MISSING_CONDITION"
|
||||
msgid "Values could not be modified, due to a missing condition statement."
|
||||
msgstr "Els valors no s'han pogut modificar perquè vos falta l'expressió de condició."
|
||||
msgstr "Els valors no s'han pogut modificar perquè us falta l'expressió de condició."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:38
|
||||
msgctxt "RID_STR_NO_COLUMN_ADD"
|
||||
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Una crida 'absolute(0)' no està permesa."
|
||||
#: strings.hrc:48
|
||||
msgctxt "RID_STR_NO_RELATIVE"
|
||||
msgid "Relative positioning is not allowed in this state."
|
||||
msgstr "El posicionament relatiu no està permés en este estat."
|
||||
msgstr "El posicionament relatiu no està permés en aquest estat."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:49
|
||||
msgctxt "RID_STR_NO_REFESH_AFTERLAST"
|
||||
@@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "No es pot inserir una fila nova si el ResultSet no es mou cap a la fila
|
||||
#: strings.hrc:51
|
||||
msgctxt "RID_STR_NO_UPDATEROW"
|
||||
msgid "A row cannot be modified in this state"
|
||||
msgstr "Una fila no es pot modificar en este estat."
|
||||
msgstr "Una fila no es pot modificar en aquest estat."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:52
|
||||
msgctxt "RID_STR_NO_DELETEROW"
|
||||
msgid "A row cannot be deleted in this state."
|
||||
msgstr "Una fila no es pot suprimir en este estat."
|
||||
msgstr "Una fila no es pot suprimir en aquest estat."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:53
|
||||
msgctxt "RID_STR_NO_TABLE_RENAME"
|
||||
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "No existeix cap consulta anomenada \"$table$\"."
|
||||
#: strings.hrc:59
|
||||
msgctxt "RID_STR_CONFLICTING_NAMES"
|
||||
msgid "There are tables in the database whose names conflict with the names of existing queries. To make full use of all queries and tables, make sure they have distinct names."
|
||||
msgstr "Hi ha taules a la base de dades que tenen el mateix nom que consultes existents. Per poder fer un ús complet de les consultes i les taules, assegureu-vos que tenen noms diferents."
|
||||
msgstr "Hi ha taules a la base de dades que tenen el mateix nom que consultes existents. Per a poder fer un ús complet de les consultes i les taules, assegureu-vos que tenen noms diferents."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:60
|
||||
msgctxt "RID_STR_COMMAND_LEADING_TO_ERROR"
|
||||
@@ -221,14 +221,14 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"$command$"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'orde SQL que ha produït este error és:\n"
|
||||
"L'ordre SQL que ha produït aquest error és:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"$command$"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:61
|
||||
msgctxt "RID_STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET"
|
||||
msgid "The SQL command does not describe a result set."
|
||||
msgstr "L'orde SQL no descriu un conjunt de resultats."
|
||||
msgstr "L'ordre SQL no descriu un conjunt de resultats."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:62
|
||||
msgctxt "RID_STR_NAME_MUST_NOT_BE_EMPTY"
|
||||
@@ -243,17 +243,17 @@ msgstr "El contenidor no pot contindre objectes buits (NULL)."
|
||||
#: strings.hrc:64
|
||||
msgctxt "RID_STR_NAME_ALREADY_USED"
|
||||
msgid "There already is an object with the given name."
|
||||
msgstr "Ja hi ha un objecte amb este nom."
|
||||
msgstr "Ja hi ha un objecte amb aquest nom."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:65
|
||||
msgctxt "RID_STR_OBJECT_CONTAINER_MISMATCH"
|
||||
msgid "This object cannot be part of this container."
|
||||
msgstr "Este objecte no pot formar part d'este contenidor."
|
||||
msgstr "Aquest objecte no pot formar part d'aquest contenidor."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:66
|
||||
msgctxt "RID_STR_OBJECT_ALREADY_CONTAINED"
|
||||
msgid "The object already is, with a different name, part of the container."
|
||||
msgstr "Este objecte, amb un nom diferent, ja forma part d'este contenidor."
|
||||
msgstr "Aquest objecte, amb un nom diferent, ja forma part d'aquest contenidor."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:67
|
||||
msgctxt "RID_STR_NAME_NOT_FOUND"
|
||||
@@ -275,7 +275,7 @@ msgid ""
|
||||
"Error accessing data source '$name$':\n"
|
||||
"$error$"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error en accedir a la font de dades '$name$':\n"
|
||||
"S'ha produït un error en accedir a la font de dades '$name$':\n"
|
||||
"$error$"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:70
|
||||
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Expressió1"
|
||||
#: strings.hrc:80
|
||||
msgctxt "RID_STR_NO_SQL_COMMAND"
|
||||
msgid "No SQL command was provided."
|
||||
msgstr "No s'ha especificat cap orde SQL."
|
||||
msgstr "No s'ha especificat cap ordre SQL."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:81
|
||||
msgctxt "RID_STR_INVALID_INDEX"
|
||||
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "L'extensió no està instal·lada."
|
||||
#: strings.hrc:89
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_AND_TABLE_DISTINCT_NAMES"
|
||||
msgid "You cannot give a table and a query the same name. Please use a name which is not yet used by a query or table."
|
||||
msgstr "No podeu donar el mateix nom a una taula i a una consulta. Utilitzeu un nom que encara no s'utilitze en una consulta o taula."
|
||||
msgstr "No podeu donar el mateix nom a una taula i a una consulta. Utilitzeu un nom que encara no s'utilitze en una consulta ni taula."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:90
|
||||
msgctxt "STR_BASENAME_TABLE"
|
||||
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Tipus de composició no vàlida. Cal un valor de com.sun.star.sdb.tools.
|
||||
#: strings.hrc:95
|
||||
msgctxt "STR_INVALID_COMMAND_TYPE"
|
||||
msgid "Invalid command type - only TABLE and QUERY from com.sun.star.sdb.CommandType are allowed."
|
||||
msgstr "Tipus d'orde no vàlida. Només es permet l'ús de TABLE i QUERY de com.sun.star.sdb.CommandType."
|
||||
msgstr "Tipus d'ordre no vàlida. Només es permet l'ús de TABLE i QUERY de com.sun.star.sdb.CommandType."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:97
|
||||
msgctxt "STR_STATE_CLOSE_SUB_DOCS"
|
||||
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Errors"
|
||||
#: strings.hrc:118
|
||||
msgctxt "STR_WARNINGS"
|
||||
msgid "Warnings"
|
||||
msgstr "Advertiments"
|
||||
msgstr "Avisos"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:119
|
||||
msgctxt "STR_EXCEPTION"
|
||||
@@ -596,6 +596,7 @@ msgid "(not sorted);ascending;descending"
|
||||
msgstr "(sense ordenar);ascendent;descendent"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_FUNCTIONS"
|
||||
msgid "(no function);Group"
|
||||
msgstr "(cap funció);Mitjana;Compta;Màxim;Mínim;Suma;Grup"
|
||||
@@ -678,12 +679,12 @@ msgstr "S'ha produït un error de sintaxi en l'expressió SQL"
|
||||
#: strings.hrc:154
|
||||
msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_SUPPORT"
|
||||
msgid "This database does not support table views."
|
||||
msgstr "Esta base de dades no admet vistes de taula."
|
||||
msgstr "Aquesta base de dades no admet vistes de taula."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:155
|
||||
msgctxt "STR_NO_ALTER_VIEW_SUPPORT"
|
||||
msgid "This database does not support altering of existing table views."
|
||||
msgstr "Esta base de dades no permet alterar les vistes de taula existents."
|
||||
msgstr "Aquesta base de dades no permet alterar les vistes de taula existents."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:156
|
||||
msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_ASK"
|
||||
@@ -729,7 +730,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: strings.hrc:165
|
||||
msgctxt "STR_ERROR_PARSING_STATEMENT"
|
||||
msgid "$object$ is based on an SQL command which could not be parsed."
|
||||
msgstr "L'objecte $object$ està basat en una orde SQL que no s'ha pogut analitzar."
|
||||
msgstr "L'objecte $object$ està basat en una ordre SQL que no s'ha pogut analitzar."
|
||||
|
||||
#. To translators: For $object$, one of the valu es of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except \"SQL command\", which doesn't make sense here) will be inserted.
|
||||
#: strings.hrc:167
|
||||
@@ -1103,12 +1104,12 @@ msgstr "S'ha perdut la connexió amb la base de dades. Voleu reconnectar-vos-hi?
|
||||
#: strings.hrc:246
|
||||
msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS"
|
||||
msgid "Warnings encountered"
|
||||
msgstr "S'han trobat advertiments"
|
||||
msgstr "S'han trobat avisos"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:247
|
||||
msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS_DETAILS"
|
||||
msgid "While retrieving the tables, warnings were reported by the database connection."
|
||||
msgstr "La connexió amb la base de dades ha generat advertiments en recuperar les taules."
|
||||
msgstr "La connexió amb la base de dades ha generat avisos en recuperar les taules."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:248
|
||||
msgctxt "STR_CONNECTING_DATASOURCE"
|
||||
@@ -1138,7 +1139,7 @@ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió a la font de dades \"$name$\"."
|
||||
#: strings.hrc:254
|
||||
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DBFIELDTYPES"
|
||||
msgid "Unknown;Text;Number;Date/Time;Date;Time;Yes/No;Currency;Memo;Counter;Image;Text (fix);Decimal;Binary (fix);Binary;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Object;Distinct;Structure;Field;BLOB;CLOB;REF;OTHER;Bit (fix)"
|
||||
msgstr "Desconegut;Text;Nombre;Data/Hora;Data;Hora;Sí/No;Moneda;Memo;Comptador;Imatge;Text (fix);Decimal;Binari (fix);Binari;BigInt;Doble;Flotant;Real;Enter;Enter petit;Enter minúscul;SQL Nul;Objecte;Diferent;Estructura;Camp;BLOB;CLOB;REF;ALTRES;Bit (fix)"
|
||||
msgstr "Desconegut;Text;Nombre;Data/Hora;Data;Hora;Sí/No;Moneda;Memo;Comptador;Imatge;Text (fix);Decimal;Binari (fix);Binari;BigInt;Doble;Flotant;Real;Enter;Enter xicotet;Enter minúscul;SQL Nul;Objecte;Diferent;Estructura;Camp;BLOB;CLOB;REF;ALTRES;Bit (fix)"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:255
|
||||
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY"
|
||||
@@ -1267,7 +1268,7 @@ msgid ""
|
||||
"Select a value that is to appear in all new records as default.\n"
|
||||
"If the field is not to have a default value, select the empty string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccioneu el valor que ha d'aparèixer per defecte en tots els registres nous.\n"
|
||||
"Seleccioneu el valor que ha d'aparéixer per defecte en tots els registres nous.\n"
|
||||
"Si el camp no ha de tindre un valor per defecte, seleccioneu la cadena buida."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:281
|
||||
@@ -1277,14 +1278,14 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"When you later enter data in the table, this string will be used in each new record for the field selected. It should, therefore, correspond to the cell format that needs to be entered below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduïu un valor per defecte per a este camp.\n"
|
||||
"Introduïu un valor per defecte per a aquest camp.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Quan introduïu dades en els registres nous de la taula, s'utilitzarà esta cadena per al camp seleccionat. Per tant, s'ha de correspondre amb el format de cel·la que s'ha d'introduir a sota."
|
||||
"Quan introduïu dades en els registres nous de la taula, s'utilitzarà aquesta cadena per al camp seleccionat. Per tant, s'ha de correspondre amb el format de cel·la que s'ha d'introduir ací davall."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:282
|
||||
msgctxt "STR_HELP_FIELD_REQUIRED"
|
||||
msgid "Activate this option if this field cannot contain NULL values, i.e. the user must always enter data."
|
||||
msgstr "Activeu esta opció en cas que este camp no puga contindre valors NULL. És a dir, l'usuari sempre hi haurà d'introduir alguna dada."
|
||||
msgstr "Activeu aquesta opció en cas que aquest camp no puga contindre valors NULL. És a dir, l'usuari sempre hi haurà d'introduir alguna dada."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:283
|
||||
msgctxt "STR_HELP_TEXT_LENGTH"
|
||||
@@ -1304,20 +1305,20 @@ msgid ""
|
||||
"If decimal fields, then the maximum length of the number to be entered, if binary fields, then the length of the data block.\n"
|
||||
"The value will be corrected accordingly when it exceeds the maximum for this database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Determineu la longitud que poden tindre les dades d'este camp.\n"
|
||||
"Determineu la longitud que poden tindre les dades d'aquest camp.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si són camps decimals, fixeu la longitud màxima del nombre que s'ha d'introduir; si són camps binaris, la longitud del bloc de dades.\n"
|
||||
"El valor es corregirà quan superi el màxim permés per a esta base de dades."
|
||||
"El valor es corregirà quan supere el màxim permés per a aquesta base de dades."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:286
|
||||
msgctxt "STR_HELP_SCALE"
|
||||
msgid "Specify the number of decimal places permitted in this field."
|
||||
msgstr "Indiqueu el nombre de llocs decimals permesos en este camp."
|
||||
msgstr "Indiqueu el nombre de llocs decimals permesos en aquest camp."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:287
|
||||
msgctxt "STR_HELP_FORMAT_CODE"
|
||||
msgid "This is where you see how the data would be displayed in the current format (use the button on the right to modify the format)."
|
||||
msgstr "Ací podeu veure com es visualitzarien les dades en el format actual (utilitzeu el botó de la dreta per modificar el format)."
|
||||
msgstr "Ací podeu veure com es visualitzarien les dades en el format actual (utilitzeu el botó de la dreta per a modificar el format)."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:288
|
||||
msgctxt "STR_HELP_FORMAT_BUTTON"
|
||||
@@ -1331,9 +1332,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You can not enter data in fields of this type. An intrinsic value will be assigned to each new record automatically (resulting from the increment of the previous record)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trieu si este camp ha de contindre valors d'increment automàtic.\n"
|
||||
"Trieu si aquest camp ha de contindre valors d'increment automàtic.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"No podeu introduir dades en este tipus de camps. S'assignarà un valor intrínsec a cada registre nou de manera automàtica (este valor provindrà de l'increment del registre anterior)."
|
||||
"No podeu introduir dades en aquest tipus de camps. S'assignarà un valor intrínsec a cada registre nou de manera automàtica (aquest valor provindrà de l'increment del registre anterior)."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:290
|
||||
msgctxt "STR_BUTTON_FORMAT"
|
||||
@@ -1343,12 +1344,12 @@ msgstr "~..."
|
||||
#: strings.hrc:291
|
||||
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DUPLICATE_NAME"
|
||||
msgid "The table cannot be saved because column name \"$column$\" was assigned twice."
|
||||
msgstr "No es pot guardar la taula perquè el nom de la columna \"$column$\" s'ha assignat dos cops."
|
||||
msgstr "No es pot guardar la taula perquè el nom de la columna \"$column$\" s'ha assignat dues vegades."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:292
|
||||
msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN"
|
||||
msgid "The column \"$column$\" belongs to the primary key. If the column is deleted, the primary key will also be deleted. Do you really want to continue?"
|
||||
msgstr "La columna \"$column$\" pertany a la clau primària. Si se suprimeix la columna, la clau primària també se suprimirà. Segur que voleu continuar?"
|
||||
msgstr "La columna \"$column$\" pertany a la clau primària. Si se suprimeix la columna, la clau primària també se suprimirà. Esteu segur que voleu continuar?"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:293
|
||||
msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN_TITLE"
|
||||
@@ -1397,8 +1398,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Should a primary key be created now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es necessita una clau primària o un índex únic per poder accedir a esta base de dades.\n"
|
||||
"Només podeu entrar dades en esta taula si una d'estes dues condicions estructurals es compleix.\n"
|
||||
"Es necessita una clau primària o un índex únic per a poder accedir a aquesta base de dades.\n"
|
||||
"Només podeu entrar dades en aquesta taula si una d'aquestes dues condicions estructurals es compleix.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voleu crear una clau primària ara?"
|
||||
|
||||
@@ -1410,7 +1411,7 @@ msgstr "No s'ha pogut modificar la columna «$column$». Voleu suprimir-la i apl
|
||||
#: strings.hrc:302
|
||||
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_SAVE_ERROR"
|
||||
msgid "Error while saving the table design"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error mentre es desava el disseny de la taula"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error mentre es guardava el disseny de la taula"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:303
|
||||
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_COULD_NOT_DROP_COL"
|
||||
@@ -1431,7 +1432,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduïu una expressió SQL per al camp d'increment automàtic.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Esta expressió es transferirà a la base de dades quan es cree la taula."
|
||||
"Aquesta expressió es transferirà a la base de dades quan es cree la taula."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:306
|
||||
msgctxt "STR_NO_TYPE_INFO_AVAILABLE"
|
||||
@@ -1440,7 +1441,7 @@ msgid ""
|
||||
"The table design mode is not available for this data source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut recuperar la informació sobre el tipus de dades.\n"
|
||||
"El mode de disseny de la taula no està disponible per a este origen de dades."
|
||||
"El mode de disseny de la taula no està disponible per a aquest origen de dades."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:307
|
||||
msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_NAME"
|
||||
@@ -1465,7 +1466,7 @@ msgstr "canvia l'atribut del camp"
|
||||
#: strings.hrc:312
|
||||
msgctxt "STR_ENTER_CONNECTION_PASSWORD"
|
||||
msgid "A password is needed to connect to the data source \"$name$\"."
|
||||
msgstr "Cal una contrasenya per connectar amb la font de dades \"$name$\"."
|
||||
msgstr "Cal una contrasenya per a connectar amb la font de dades \"$name$\"."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:313
|
||||
msgctxt "STR_ASK_FOR_DIRECTORY_CREATION"
|
||||
@@ -1510,7 +1511,7 @@ msgstr "Propietats de la font de dades: #"
|
||||
#: strings.hrc:320
|
||||
msgctxt "STR_ERR_USE_CONNECT_TO"
|
||||
msgid "Please choose 'Connect to an existing database' to connect to an existing database instead."
|
||||
msgstr "Trieu 'Connecta a una base de dades existent' per connectar-vos a una base de dades que ja estiga en funcionament."
|
||||
msgstr "Trieu 'Connecta a una base de dades existent' per a connectar-vos a una base de dades que ja estiga en funcionament."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:321
|
||||
msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_ODBC_LIB"
|
||||
@@ -1523,8 +1524,8 @@ msgid ""
|
||||
"This kind of data source is not supported on this platform.\n"
|
||||
"You are allowed to change the settings, but you probably will not be able to connect to the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este tipus de font de dades no pot utilitzar-se en esta plataforma.\n"
|
||||
"Teniu permís per canviar les opcions, però probablement no podreu connectar amb la base de dades."
|
||||
"Aquest tipus de font de dades no pot utilitzar-se en aquesta plataforma.\n"
|
||||
"Teniu permís per a canviar les opcions, però probablement no podreu connectar amb la base de dades."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:323
|
||||
msgctxt "STR_AUTOTEXT_FIELD_SEP_NONE"
|
||||
@@ -1560,7 +1561,7 @@ msgstr "Prova de la connexió"
|
||||
#: strings.hrc:331
|
||||
msgctxt "STR_CONNECTION_SUCCESS"
|
||||
msgid "The connection was established successfully."
|
||||
msgstr "S'ha establit la connexió amb èxit."
|
||||
msgstr "S'ha establit la connexió correctament."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:332
|
||||
msgctxt "STR_CONNECTION_NO_SUCCESS"
|
||||
@@ -1570,7 +1571,7 @@ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió."
|
||||
#: strings.hrc:333
|
||||
msgctxt "STR_JDBCDRIVER_SUCCESS"
|
||||
msgid "The JDBC driver was loaded successfully."
|
||||
msgstr "El controlador JDBC s'ha carregat amb èxit."
|
||||
msgstr "El controlador JDBC s'ha carregat correctament."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:334
|
||||
msgctxt "STR_JDBCDRIVER_NO_SUCCESS"
|
||||
@@ -1585,7 +1586,7 @@ msgstr "Fitxer MS Access"
|
||||
#: strings.hrc:336
|
||||
msgctxt "STR_MSACCESS_2007_FILTERNAME"
|
||||
msgid "MS Access 2007 file"
|
||||
msgstr "Fitxer de MS Access 2007"
|
||||
msgstr "Fitxer MS Access 2007"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:337
|
||||
msgctxt "STR_FIREBIRD_FILTERNAME"
|
||||
@@ -1776,7 +1777,7 @@ msgstr "Fitxer de base de dades Microsoft Access"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "STR_NO_ADDITIONAL_SETTINGS"
|
||||
msgid "No more settings are necessary. To verify that the connection is working, click the '%test' button."
|
||||
msgstr "No calen més paràmetres. Per verificar que la connexió funciona, feu clic al botó '%test'."
|
||||
msgstr "No calen més paràmetres. Per a verificar que la connexió funciona, feu clic al botó '%test'."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:379
|
||||
msgctxt "STR_COMMONURL"
|
||||
@@ -1860,12 +1861,12 @@ msgstr "Copia la taula"
|
||||
#: strings.hrc:395
|
||||
msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME"
|
||||
msgid "This table name is not valid in the current database."
|
||||
msgstr "Este nom de taula no és vàlid a la base de dades actual."
|
||||
msgstr "Aquest nom de taula no és vàlid a la base de dades actual."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:396
|
||||
msgctxt "STR_SUGGEST_APPEND_TABLE_DATA"
|
||||
msgid "Choose the option 'Append data' on the first page to append data to an existing table."
|
||||
msgstr "Seleccioneu l'opció 'Afig dades' de la primera pàgina per afegir dades a una taula existent."
|
||||
msgstr "Seleccioneu l'opció 'Afig dades' de la primera pàgina per a afegir dades a una taula existent."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:397
|
||||
msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME_LENGTH"
|
||||
@@ -1963,7 +1964,7 @@ msgid ""
|
||||
"Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduïu la informació sol·licitada per connectar-vos a una base de dades MySQL utilitzant JDBC. Recordeu que hi ha d'haver instal·lada una classe de controlador JDBC al sistema i ha d'estar registrada amb el %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"Introduïu la informació sol·licitada per a connectar-vos a una base de dades MySQL utilitzant JDBC. Recordeu que hi ha d'haver instal·lada una classe de controlador JDBC al sistema i ha d'estar registrada amb el %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si no esteu segur dels paràmetres següents."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:417
|
||||
@@ -1984,7 +1985,7 @@ msgstr "Estableix una connexió a fitxers dBASE"
|
||||
#: strings.hrc:420
|
||||
msgctxt "STR_DBASE_HELPTEXT"
|
||||
msgid "Select the folder where the dBASE files are stored."
|
||||
msgstr "Selecciona la carpeta on són guardats els fitxers dBASE."
|
||||
msgstr "Selecciona la carpeta on estan emmagatzemats els fitxers dBASE."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:421
|
||||
msgctxt "STR_TEXT_HEADERTEXT"
|
||||
@@ -1994,7 +1995,7 @@ msgstr "Configura una connexió amb fitxers de text"
|
||||
#: strings.hrc:422
|
||||
msgctxt "STR_TEXT_HELPTEXT"
|
||||
msgid "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode."
|
||||
msgstr "Seleccioneu la carpeta on hi ha els fitxers de text CSV (valors separats per comes). El %PRODUCTNAME Base obrirà estos fitxers només en mode de lectura."
|
||||
msgstr "Seleccioneu la carpeta on hi ha els fitxers de text CSV (valors separats per comes). El %PRODUCTNAME Base obrirà aquests fitxers només en mode de lectura."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:423
|
||||
msgctxt "STR_TEXT_PATH_OR_FILE"
|
||||
@@ -2023,8 +2024,8 @@ msgid ""
|
||||
"Click 'Browse' to configure provider-specific settings.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduïu l'URL de la font de dades ADO a la qual vos vulgueu connectar.\n"
|
||||
"Feu clic a «Més...» per configurar paràmetres específics del proveïdor.\n"
|
||||
"Introduïu l'URL de la font de dades ADO a la qual us voleu connectar.\n"
|
||||
"Feu clic a «Més...» per a configurar paràmetres específics del proveïdor.\n"
|
||||
"Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si teniu dubtes sobre els paràmetres següents."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:428
|
||||
@@ -2039,8 +2040,8 @@ msgid ""
|
||||
"Click 'Browse...' to select an ODBC database that is already registered in %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduïu el nom de la base de dades ODBC a la qual vos voleu connectar.\n"
|
||||
"Feu clic a «Navega...» per seleccionar una base de dades ODBC que ja estiga registrada al %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"Introduïu el nom de la base de dades ODBC a la qual us voleu connectar.\n"
|
||||
"Feu clic a «Navega...» per a seleccionar una base de dades ODBC que ja estiga registrada al %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si teniu dubtes sobre els paràmetres següents."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:430
|
||||
@@ -2054,7 +2055,7 @@ msgid ""
|
||||
"Please enter the required information to connect to a JDBC database.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduïu la informació sol·licitada per connectar-vos a una base de dades JDBC.\n"
|
||||
"Introduïu la informació sol·licitada per a connectar-vos a una base de dades JDBC.\n"
|
||||
"Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si teniu dubtes sobre els paràmetres següents."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:432
|
||||
@@ -2078,7 +2079,7 @@ msgid ""
|
||||
"Please enter the required information to connect to an Oracle database. Note that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduïu la informació sol·licitada per connectar a una base de dades Oracle. Recordeu que cal tindre una classe de controlador JDBC instal·lada al vostre sistema i registrada al %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"Introduïu la informació sol·licitada per a connectar-vos a una base de dades Oracle. Recordeu que cal tindre una classe de controlador JDBC instal·lada al vostre sistema i registrada al %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si teniu dubtes sobre els paràmetres següents."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:436
|
||||
@@ -2092,8 +2093,8 @@ msgid ""
|
||||
"Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel workbook.\n"
|
||||
"%PRODUCTNAME will open this file in read-only mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic a «Navega...» per seleccionar un full de càlcul del %PRODUCTNAME o un llibre de treball del Microsoft Excel.\n"
|
||||
"El %PRODUCTNAME obrirà este fitxer en mode només de lectura."
|
||||
"Feu clic a «Navega...» per a seleccionar un full de càlcul del %PRODUCTNAME o un llibre de treball del Microsoft Excel.\n"
|
||||
"El %PRODUCTNAME obrirà aquest fitxer en mode només de lectura."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:438
|
||||
msgctxt "STR_SPREADSHEETPATH"
|
||||
@@ -2103,12 +2104,12 @@ msgstr "~Ubicació i nom del fitxer"
|
||||
#: strings.hrc:440
|
||||
msgctxt "STR_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULLY"
|
||||
msgid "Command successfully executed."
|
||||
msgstr "S'ha executat l'orde correctament."
|
||||
msgstr "S'ha executat l'ordre correctament."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:441
|
||||
msgctxt "STR_DIRECTSQL_CONNECTIONLOST"
|
||||
msgid "The connection to the database has been lost. This dialog will be closed."
|
||||
msgstr "S'ha perdut la connexió amb la base de dades. Este quadre de diàleg es tancarà."
|
||||
msgstr "S'ha perdut la connexió amb la base de dades. Aquest quadre de diàleg es tancarà."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:443
|
||||
msgctxt "STR_TAB_INDEX_SORTORDER"
|
||||
@@ -2183,7 +2184,7 @@ msgstr "Error"
|
||||
#: strings.hrc:459
|
||||
msgctxt "STR_EXCEPTION_WARNING"
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Advertiment"
|
||||
msgstr "Avís"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:460
|
||||
msgctxt "STR_EXCEPTION_INFO"
|
||||
@@ -2198,12 +2199,12 @@ msgstr "Detalls"
|
||||
#: strings.hrc:463
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_USERADMIN_DELETE_USER"
|
||||
msgid "Do you really want to delete the user?"
|
||||
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir este usuari?"
|
||||
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest usuari?"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:464
|
||||
msgctxt "STR_USERADMIN_NOT_AVAILABLE"
|
||||
msgid "The database does not support user administration."
|
||||
msgstr "La base de dades no permet que l'usuari l'administri."
|
||||
msgstr "La base de dades no permet que l'usuari l'administre."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:465
|
||||
msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL"
|
||||
@@ -2213,7 +2214,7 @@ msgstr "Les contrasenyes són diferents, torneu-les a escriure."
|
||||
#: strings.hrc:467
|
||||
msgctxt "STR_JOIN_TYPE_HINT"
|
||||
msgid "Please note that some databases may not support this join type."
|
||||
msgstr "Tingueu en compte que pot ser que algunes bases de dades no admetin este tipus d'unió."
|
||||
msgstr "Tingueu en compte que pot ser que algunes bases de dades no admeten aquest tipus d'unió."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:468
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_INNER_JOIN"
|
||||
@@ -2283,7 +2284,7 @@ msgstr "El descriptor d'origen de la còpia conté un paràmetre no admés: $nam
|
||||
#: strings.hrc:482
|
||||
msgctxt "STR_CTW_ERROR_NO_QUERY"
|
||||
msgid "To copy a query, your connection must be able to provide queries."
|
||||
msgstr "Per copiar una consulta, cal que la connexió puga proporcionar consultes."
|
||||
msgstr "Per a copiar una consulta, cal que la connexió puga proporcionar consultes."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:483
|
||||
msgctxt "STR_CTW_ERROR_INVALID_INTERACTIONHANDLER"
|
||||
@@ -2293,7 +2294,7 @@ msgstr "El gestor d'interacció indicat no és vàlid."
|
||||
#: strings.hrc:485
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT_RELATION"
|
||||
msgid "This relation already exists. Do you want to edit it or create a new one?"
|
||||
msgstr "Esta relació ja existeix. Voleu editar-la o voleu crear-ne una de nova?"
|
||||
msgstr "Aquesta relació ja existeix. Voleu editar-la o voleu crear-ne una de nova?"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:486
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT"
|
||||
@@ -2318,7 +2319,7 @@ msgstr "La base de dades no permet les relacions."
|
||||
#: strings.hrc:490
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_REL_DELETE_WINDOW"
|
||||
msgid "When you delete this table all corresponding relations will be deleted as well. Continue?"
|
||||
msgstr "Quan s'elimini esta taula també se suprimiran les relacions associades. Voleu continuar?"
|
||||
msgstr "Quan s'elimine aquesta taula també se suprimiran les relacions associades. Voleu continuar?"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:491
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_REL_COULD_NOT_CREATE"
|
||||
@@ -2326,7 +2327,7 @@ msgid ""
|
||||
"The database could not create the relation. Maybe foreign keys for this kind of table aren't supported.\n"
|
||||
"Please check your documentation of the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La base de dades no ha pogut crear la relació. Potser les claus externes per a este tipus de taula no són compatibles.\n"
|
||||
"La base de dades no ha pogut crear la relació. Potser les claus externes per a aquest tipus de taula no són compatibles.\n"
|
||||
"Consulteu la documentació de la base de dades."
|
||||
|
||||
#: admindialog.ui:8
|
||||
@@ -2402,12 +2403,12 @@ msgstr "Feu una còpia de seguretat del document"
|
||||
#: backuppage.ui:35
|
||||
msgctxt "backuppage|label2"
|
||||
msgid "To allow you to go back to the state before the migration, the database document will be backed up to a location of your choice. Every change done by the wizard will be made to the original document, the backup will stay untouched."
|
||||
msgstr "Per tal de permetre-vos recuperar l'estat anterior a la migració, es farà una còpia de seguretat del document de base de dades a la ubicació que trieu. Tots els canvis que faça l'auxiliar s'aplicaran sobre el document original, la còpia de seguretat romandrà intacta."
|
||||
msgstr "Per tal de permetre-us recuperar l'estat anterior a la migració, es farà una còpia de seguretat del document de base de dades a la ubicació que trieu. Tots els canvis que faça l'auxiliar s'aplicaran sobre el document original, la còpia de seguretat romandrà intacta."
|
||||
|
||||
#: backuppage.ui:51
|
||||
msgctxt "backuppage|startmigrate"
|
||||
msgid "Press 'Next' to save a copy of your document, and to begin the migration."
|
||||
msgstr "Premeu «Següent» per guardar una còpia del document i començar la migració."
|
||||
msgstr "Premeu «Següent» per a guardar una còpia del document i començar la migració."
|
||||
|
||||
#: backuppage.ui:76
|
||||
msgctxt "backuppage|label3"
|
||||
@@ -2442,7 +2443,7 @@ msgstr "Guarda"
|
||||
#: collectionviewdialog.ui:26
|
||||
msgctxt "collectionviewdialog|ok"
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "Al_ça"
|
||||
msgstr "_Guarda"
|
||||
|
||||
#: collectionviewdialog.ui:119
|
||||
msgctxt "collectionviewdialog|newFolderButton|tooltip_text"
|
||||
@@ -2557,7 +2558,7 @@ msgstr "Usa la primera _línia com a noms de les columnes"
|
||||
#: copytablepage.ui:115
|
||||
msgctxt "copytablepage|primarykey"
|
||||
msgid "Crea_te new field as primary key"
|
||||
msgstr "_Crea un camp nou com a clau primària1"
|
||||
msgstr "_Crea un camp nou com a clau primària"
|
||||
|
||||
#: copytablepage.ui:143
|
||||
msgctxt "copytablepage|keynamelabel"
|
||||
@@ -2622,7 +2623,7 @@ msgstr "Mostra també els registres suprimits"
|
||||
#: dbasepage.ui:123
|
||||
msgctxt "dbasepage|specMessageLabel"
|
||||
msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source."
|
||||
msgstr "Nota: mentre es mostren els registres esborrats, i per tant inactius, no podreu suprimir registres de la font de dades."
|
||||
msgstr "Nota: Mentre es mostren els registres esborrats, i per tant inactius, no podreu suprimir registres de la font de dades."
|
||||
|
||||
#: dbasepage.ui:141
|
||||
msgctxt "dbasepage|label1"
|
||||
@@ -2691,7 +2692,7 @@ msgstr "Estableix una connexió a una base de dades MySQL"
|
||||
#: dbwizmysqlnativepage.ui:41
|
||||
msgctxt "dbwizmysqlnativepage|helptext"
|
||||
msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database."
|
||||
msgstr "Introduïu la informació necessària per connectar-vos a una base de dades MySQL."
|
||||
msgstr "Introduïu la informació necessària per a connectar-vos a una base de dades MySQL."
|
||||
|
||||
#: dbwizmysqlnativepage.ui:76
|
||||
msgctxt "dbwizmysqlnativepage|header"
|
||||
@@ -2746,7 +2747,7 @@ msgstr "Executa la sentència SQL"
|
||||
#: directsqldialog.ui:92
|
||||
msgctxt "directsqldialog|sql_label"
|
||||
msgid "_Command to execute:"
|
||||
msgstr "_Orde a executar:"
|
||||
msgstr "_Ordre que s'ha d'executar:"
|
||||
|
||||
#: directsqldialog.ui:108
|
||||
msgctxt "directsqldialog|showoutput"
|
||||
@@ -2761,12 +2762,12 @@ msgstr "_Executa"
|
||||
#: directsqldialog.ui:158
|
||||
msgctxt "directsqldialog|sqlhistory_label"
|
||||
msgid "_Previous commands:"
|
||||
msgstr "Ordes _anteriors:"
|
||||
msgstr "Ordres _anteriors:"
|
||||
|
||||
#: directsqldialog.ui:175
|
||||
msgctxt "directsqldialog|label1"
|
||||
msgid "SQL Command"
|
||||
msgstr "Orde SQL"
|
||||
msgstr "Ordre SQL"
|
||||
|
||||
#: directsqldialog.ui:220
|
||||
msgctxt "directsqldialog|label2"
|
||||
@@ -2806,7 +2807,7 @@ msgstr "Decidiu com continuar després de guardar la base de dades"
|
||||
#: finalpagewizard.ui:44
|
||||
msgctxt "finalpagewizard|helpText"
|
||||
msgid "Do you want the wizard to register the database in %PRODUCTNAME?"
|
||||
msgstr "Voleu que l'auxiliar registri la base de dades al %PRODUCTNAME?"
|
||||
msgstr "Voleu que l'auxiliar registre la base de dades al %PRODUCTNAME?"
|
||||
|
||||
#: finalpagewizard.ui:56
|
||||
msgctxt "finalpagewizard|yesregister"
|
||||
@@ -2816,7 +2817,7 @@ msgstr "_Sí, registra la base de dades"
|
||||
#: finalpagewizard.ui:74
|
||||
msgctxt "finalpagewizard|noregister"
|
||||
msgid "N_o, do not register the database"
|
||||
msgstr "N_o, no registris la base de dades"
|
||||
msgstr "N_o, no registres la base de dades"
|
||||
|
||||
#: finalpagewizard.ui:105
|
||||
msgctxt "finalpagewizard|additionalText"
|
||||
@@ -2826,7 +2827,7 @@ msgstr "Després de guardar la base de dades, què voleu fer?"
|
||||
#: finalpagewizard.ui:116
|
||||
msgctxt "finalpagewizard|openediting"
|
||||
msgid "Open the database for editing"
|
||||
msgstr "Obrir la base de dades per editar-la"
|
||||
msgstr "Obrir la base de dades per a editar-la"
|
||||
|
||||
#: finalpagewizard.ui:132
|
||||
msgctxt "finalpagewizard|usewizard"
|
||||
@@ -2836,7 +2837,7 @@ msgstr "Crear taules utilitzant l'auxiliar de taules"
|
||||
#: finalpagewizard.ui:156
|
||||
msgctxt "finalpagewizard|finishText"
|
||||
msgid "Click 'Finish' to save the database."
|
||||
msgstr "Feu clic a «Finalitza» per guardar la base de dades."
|
||||
msgstr "Feu clic a «Finalitza» per a guardar la base de dades."
|
||||
|
||||
#: generalpagedialog.ui:17
|
||||
msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypePre"
|
||||
@@ -2862,12 +2863,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: generalpagewizard.ui:18
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|headerText"
|
||||
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME Database Wizard"
|
||||
msgstr "Vos donem la benvinguda a l'auxiliar de base de dades del %PRODUCTNAME"
|
||||
msgstr "Us donem la benvinguda a l'auxiliar de base de dades del %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: generalpagewizard.ui:35
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|helpText"
|
||||
msgid "Use the Database Wizard to create a new database, open an existing database file, or connect to a database stored on a server."
|
||||
msgstr "Utilitzeu l'auxiliar de base de dades per crear una base de dades nova, per obrir un fitxer de base de dades existent o per connectar-vos a una base de dades emmagatzemada en un servidor."
|
||||
msgstr "Utilitzeu l'auxiliar de base de dades per a crear una base de dades nova, per a obrir un fitxer de base de dades existent o per a connectar-vos a una base de dades emmagatzemada en un servidor."
|
||||
|
||||
#: generalpagewizard.ui:50
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|sourceTypeHeader"
|
||||
@@ -2892,7 +2893,7 @@ msgstr "Obrir una _base de dades existent"
|
||||
#: generalpagewizard.ui:146
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|docListLabel"
|
||||
msgid "_Recently used:"
|
||||
msgstr "Emprats _recentment:"
|
||||
msgstr "Utilitzats _recentment:"
|
||||
|
||||
#: generalpagewizard.ui:179
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|openDatabase"
|
||||
@@ -3022,7 +3023,7 @@ msgstr "Estableix una connexió a una base de dades JDBC"
|
||||
#: jdbcconnectionpage.ui:36
|
||||
msgctxt "jdbcconnectionpage|helptext"
|
||||
msgid "Please enter the required information to connect to a JDBC database. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
||||
msgstr "Introduïu la informació requerida per connectar a una base de dades JDBC. Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si teniu dubtes sobre els paràmetres següents."
|
||||
msgstr "Introduïu la informació requerida per a connectar a una base de dades JDBC. Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si teniu dubtes sobre els paràmetres següents."
|
||||
|
||||
#: jdbcconnectionpage.ui:57
|
||||
msgctxt "jdbcconnectionpage|browseurllabel"
|
||||
@@ -3133,7 +3134,7 @@ msgstr "Estableix una connexió a un directori LDAP"
|
||||
#: ldapconnectionpage.ui:34
|
||||
msgctxt "ldapconnectionpage|helpLabel"
|
||||
msgid "Please enter the required information to connect to an LDAP directory. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
||||
msgstr "Entreu la informació sol·licitada per connectar a un directori LDAP. Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si teniu dubtes sobre els paràmetres següents."
|
||||
msgstr "Introduïu la informació sol·licitada per a connectar a un directori LDAP. Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si teniu dubtes sobre els paràmetres següents."
|
||||
|
||||
#: ldapconnectionpage.ui:57
|
||||
msgctxt "ldapconnectionpage|hostNameLabel"
|
||||
@@ -3198,7 +3199,7 @@ msgstr "El document de base de dades conté $forms$ formulari(s) i $reports$ inf
|
||||
#: migratepage.ui:50
|
||||
msgctxt "migratepage|done"
|
||||
msgid "All forms and reports have been successfully processed. Press 'Next' to show a detailed summary."
|
||||
msgstr "S'han processat amb èxit tots els formularis i informes. Premeu «Següent» per mostrar un resum detallat."
|
||||
msgstr "S'han processat correctament tots els formularis i informes. Premeu «Següent» per a mostrar un resum detallat."
|
||||
|
||||
#: migratepage.ui:71
|
||||
msgctxt "migratepage|label4"
|
||||
@@ -3378,7 +3379,7 @@ msgstr "Usuari «$name$: $»"
|
||||
#: preparepage.ui:17
|
||||
msgctxt "preparepage|label1"
|
||||
msgid "Welcome to the Database Macro Migration Wizard"
|
||||
msgstr "Vos donem la benvinguda a l'auxiliar de migració de macros de bases de dades"
|
||||
msgstr "Us donem la benvinguda a l'auxiliar de migració de macros de bases de dades"
|
||||
|
||||
#: preparepage.ui:34
|
||||
msgctxt "preparepage|label2"
|
||||
@@ -3391,13 +3392,13 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Before the migration can start, all forms, reports, queries and tables belonging to the document must be closed. Press 'Next' to do so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este auxiliar vos facilitarà el procés de migració de les macros.\n"
|
||||
"Aquest auxiliar us facilitarà el procés de migració de les macros.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"En finalitzar l'auxiliar, totes les macros que estaven incrustades en formularis i informes s'hauran mogut al document de base de dades. En el transcurs de l'operació, es canviarà el nom de les biblioteques si és necessari.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si els formularis i informes contenen referències a estes macros, es modificaran conseqüentment sempre que siga possible.\n"
|
||||
"Si els formularis i informes contenen referències a aquestes macros, es modificaran consegüentment sempre que siga possible.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Abans de començar la migració, cal tancar tots els formularis, els informes, les consultes i les taules que pertanyin a este document. Premeu «Següent» per fer-ho."
|
||||
"Abans de començar la migració, cal tancar tots els formularis, els informes, les consultes i les taules que pertanyen a aquest document. Premeu «Següent» per fer-ho."
|
||||
|
||||
#: preparepage.ui:56
|
||||
msgctxt "preparepage|closedocerror"
|
||||
@@ -3675,7 +3676,7 @@ msgstr "Alçària de la fila"
|
||||
#: rowheightdialog.ui:94
|
||||
msgctxt "rowheightdialog|label1"
|
||||
msgid "_Height:"
|
||||
msgstr "A_lçada:"
|
||||
msgstr "A_lçària:"
|
||||
|
||||
#: rowheightdialog.ui:119
|
||||
msgctxt "rowheightdialog|automatic"
|
||||
@@ -3755,7 +3756,7 @@ msgstr "Nom del camp"
|
||||
#: sortdialog.ui:146
|
||||
msgctxt "sortdialog|label6"
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr "Orde"
|
||||
msgstr "Ordre"
|
||||
|
||||
#: sortdialog.ui:171
|
||||
msgctxt "sortdialog|value1"
|
||||
@@ -3800,7 +3801,7 @@ msgstr "Estableix una connexió a MySQL utilitzant JDBC"
|
||||
#: specialjdbcconnectionpage.ui:35
|
||||
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|helpLabel"
|
||||
msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings. "
|
||||
msgstr "Introduïu la informació sol·licitada per connectar a una base de dades MySQL utilitzant JDBC. Recordeu que hi ha d'haver instal·lada una classe de controlador JDBC al sistema i ha d'estar registrada amb el %PRODUCTNAME. Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si no esteu segur dels paràmetres següents. "
|
||||
msgstr "Introduïu la informació sol·licitada per a connectar-vos a una base de dades MySQL utilitzant JDBC. Recordeu que hi ha d'haver instal·lada una classe de controlador JDBC al sistema i ha d'estar registrada amb el %PRODUCTNAME. Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si no esteu segur dels paràmetres següents. "
|
||||
|
||||
#: specialjdbcconnectionpage.ui:58
|
||||
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|dbNameLabel"
|
||||
@@ -3940,7 +3941,7 @@ msgstr "MS Access"
|
||||
#: specialsettingspage.ui:333
|
||||
msgctxt "specialsettingspage|rowsft"
|
||||
msgid "Rows to scan column types:"
|
||||
msgstr "Files per escanejar els tipus de columna:"
|
||||
msgstr "Files per a escanejar els tipus de columna:"
|
||||
|
||||
#: sqlexception.ui:9
|
||||
msgctxt "sqlexception|SQLExceptionDialog"
|
||||
@@ -3965,12 +3966,12 @@ msgstr "Resum"
|
||||
#: summarypage.ui:34
|
||||
msgctxt "summarypage|success"
|
||||
msgid "The migration was successful. Below is a log of the actions which have been taken to your document."
|
||||
msgstr "La migració ha estat un èxit. A continuació trobareu un registre de les accions que s'han dut a terme sobre el document."
|
||||
msgstr "La migració s'ha realitzat correctament. A continuació trobareu un registre de les accions que s'han dut a terme sobre el document."
|
||||
|
||||
#: summarypage.ui:50
|
||||
msgctxt "summarypage|failure"
|
||||
msgid "The migration was not successful. Examine the migration log below for details."
|
||||
msgstr "Hi ha hagut problemes amb la migració. Examineu el registre de sota per a més detalls."
|
||||
msgstr "Hi ha hagut problemes amb la migració. Examineu el registre de davall per a més detalls."
|
||||
|
||||
#: tabledesignrowmenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-22 22:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi <jordis@softcatala.cat>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca-XV\n"
|
||||
"Language: ca-valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1393108139.0\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517212377.000000\n"
|
||||
|
||||
#: en_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hlp_minus\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Change hyphen characters to real minus signs."
|
||||
msgstr "Canvia els guionets per signes menys reals."
|
||||
msgstr "Canvia els guionets per signes 'menys' reals."
|
||||
|
||||
#: en_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"minus\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Minus sign"
|
||||
msgstr "Signe menys"
|
||||
msgstr "Signe 'menys'"
|
||||
|
||||
#: en_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -2,18 +2,19 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 17:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jesús <jesus@softcatala.org>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca_XV\n"
|
||||
"Language: ca-valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517212377.000000\n"
|
||||
|
||||
#: ru_RU_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -125,4 +126,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"quotation\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Quotation"
|
||||
msgstr "Cita"
|
||||
msgstr "Citació"
|
||||
|
||||
@@ -2,18 +2,19 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: ca_XV\n"
|
||||
"Language: ca-valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517212378.000000\n"
|
||||
|
||||
#: description.xml
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21,4 +22,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"dispname\n"
|
||||
"description.text"
|
||||
msgid "Slovenian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
|
||||
msgstr "Eslovè: corrector ortogràfic, partició de mots i tesaurus (sinònims i termes relacionats)"
|
||||
msgstr "Eslové: corrector ortogràfic, partició de mots i tesaurus (sinònims i termes relacionats)"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca-valencia\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516022540.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517212378.000000\n"
|
||||
|
||||
#: spellmenu.ui:12
|
||||
msgctxt "spellmenu|ignore"
|
||||
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Subratllat (punt punt traç)"
|
||||
#: editrids.hrc:88
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_SMALLWAVE"
|
||||
msgid "Underline (small wave)"
|
||||
msgstr "Subratllat (ona petita)"
|
||||
msgstr "Subratllat (ona xicoteta)"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:89
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_WAVE"
|
||||
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Sobreratllat (punt punt traç)"
|
||||
#: editrids.hrc:109
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_SMALLWAVE"
|
||||
msgid "Overline (small wave)"
|
||||
msgstr "Sobreratllat (ona petita)"
|
||||
msgstr "Sobreratllat (ona xicoteta)"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:110
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_WAVE"
|
||||
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Simple, amb puntejat"
|
||||
#: editrids.hrc:150
|
||||
msgctxt "RID_DASHED"
|
||||
msgid "Single, dashed"
|
||||
msgstr "Simple, discontinua"
|
||||
msgstr "Simple, discontínua"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:151
|
||||
msgctxt "RID_DOUBLE"
|
||||
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Doble"
|
||||
#: editrids.hrc:152
|
||||
msgctxt "RID_THINTHICK_SMALLGAP"
|
||||
msgid "Double, inside: fine, outside: thick, spacing: small"
|
||||
msgstr "Doble, interior: fi, exterior: gruixut, espaiat: petit"
|
||||
msgstr "Doble, interior: fi, exterior: gruixut, espaiat: xicotet"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:153
|
||||
msgctxt "RID_THINTHICK_MEDIUMGAP"
|
||||
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Doble, interior: fi, exterior: gruixut, espaiat: llarg"
|
||||
#: editrids.hrc:155
|
||||
msgctxt "RID_THICKTHIN_SMALLGAP"
|
||||
msgid "Double, inside: thick, outside: fine, spacing: small"
|
||||
msgstr "Doble, interior: gruixut, exterior: fi, espaiat: petit"
|
||||
msgstr "Doble, interior: gruixut, exterior: fi, espaiat: xicotet"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:156
|
||||
msgctxt "RID_THICKTHIN_MEDIUMGAP"
|
||||
@@ -764,12 +764,12 @@ msgstr "No opac"
|
||||
#: editrids.hrc:188
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_FMTKEEP_TRUE"
|
||||
msgid "Keep with next paragraph"
|
||||
msgstr "Mantén els paràgrafs junts"
|
||||
msgstr "Mantín els paràgrafs junts"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:189
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_FMTKEEP_FALSE"
|
||||
msgid "Don't Keep Paragraphs Together"
|
||||
msgstr "No mantinguis els paràgrafs junts"
|
||||
msgstr "No mantingues els paràgrafs junts"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:190
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_FMTSPLIT_TRUE"
|
||||
@@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "Interlletratge "
|
||||
#: editrids.hrc:228
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_EXPANDED"
|
||||
msgid "locked "
|
||||
msgstr "blocat "
|
||||
msgstr "bloquejat "
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:229
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_CONDENSED"
|
||||
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Damunt"
|
||||
#: editrids.hrc:238
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_BELOW_POS"
|
||||
msgid "Below"
|
||||
msgstr "A sota"
|
||||
msgstr "Davall"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:239
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_TWOLINES_OFF"
|
||||
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Aplica la llista de caràcters prohibits a l'inici i a fi de línia"
|
||||
#: editrids.hrc:246
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_ON"
|
||||
msgid "Don't apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
|
||||
msgstr "No apliquis la llista de caràcters prohibits a l'inici i a fi de línia"
|
||||
msgstr "No apliques la llista de caràcters prohibits a l'inici i a fi de línia"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:247
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE_OFF"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca-valencia\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516022541.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517212379.000000\n"
|
||||
|
||||
#: command.hrc:29
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
|
||||
@@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Actuació en un registre"
|
||||
#: strings.hrc:61
|
||||
msgctxt "RID_STR_SHOW_FILTERSORT"
|
||||
msgid "Filtering / Sorting"
|
||||
msgstr "Filtre / Orde"
|
||||
msgstr "Filtre / Ordre"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:62
|
||||
msgctxt "RID_STR_HSCROLL"
|
||||
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Nom del grup"
|
||||
#: strings.hrc:69
|
||||
msgctxt "RID_STR_TABINDEX"
|
||||
msgid "Tab order"
|
||||
msgstr "Orde de les tabulacions"
|
||||
msgstr "Ordre de les tabulacions"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:70
|
||||
msgctxt "RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR"
|
||||
@@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "Esdeveniments"
|
||||
#: strings.hrc:159
|
||||
msgctxt "RID_STR_ESCAPE_PROCESSING"
|
||||
msgid "Analyze SQL command"
|
||||
msgstr "Analitza l'orde SQL"
|
||||
msgstr "Analitza l'ordre SQL"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:160
|
||||
msgctxt "RID_STR_POSITIONX"
|
||||
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "Valor de desplaçament per defecte"
|
||||
#: strings.hrc:175
|
||||
msgctxt "RID_STR_LINEINCREMENT"
|
||||
msgid "Small change"
|
||||
msgstr "Canvi petit"
|
||||
msgstr "Canvi xicotet"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:176
|
||||
msgctxt "RID_STR_BLOCKINCREMENT"
|
||||
@@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr "Editable"
|
||||
#: strings.hrc:228
|
||||
msgctxt "RID_STR_INVOKES_STOP_NOT_EDITING"
|
||||
msgid "Invokes stop node editing"
|
||||
msgstr "Invoca l'aturada de l'edició de nodes"
|
||||
msgstr "Invoca la parada de l'edició de nodes"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:229
|
||||
msgctxt "RID_STR_DECORATION"
|
||||
@@ -1827,7 +1827,7 @@ msgid ""
|
||||
"Please note that this will affect all controls which are bound to this data type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voleu suprimir el tipus de dades '#type#' del model?\n"
|
||||
"Això afectarà tots els controls vinculats a este tipus de dades."
|
||||
"Això afectarà tots els controls vinculats a aquest tipus de dades."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:254
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON"
|
||||
@@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"La versió instal·lada és el %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nota: abans de baixar una actualització heu de comprovar que teniu els permisos necessaris per instal·lar-la.\n"
|
||||
"Nota: Abans de baixar una actualització heu de comprovar que teniu els permisos necessaris per a instal·lar-la.\n"
|
||||
"És possible que es requerisca una contrasenya, normalment la de l'administrador o superusuari."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:286
|
||||
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La baixada automàtica de l'actualització no està disponible ara mateix.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feu clic a 'Baixa...' per baixar el %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manualment des de la pàgina web."
|
||||
"Feu clic a 'Baixa...' per a baixar el %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manualment des de la pàgina web."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:292
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING"
|
||||
@@ -2032,7 +2032,7 @@ msgstr "S'està baixant el %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..."
|
||||
#: strings.hrc:293
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL"
|
||||
msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation."
|
||||
msgstr "S'ha completat la baixada del %PRODUCTNAME %NEXTVERSION. La instal·lació està a punt."
|
||||
msgstr "S'ha completat la baixada del %PRODUCTNAME %NEXTVERSION. La instal·lació està preparada."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:294
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_TITLE"
|
||||
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "Esteu segur que voleu cancel·lar la baixada?"
|
||||
#: strings.hrc:296
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL"
|
||||
msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?"
|
||||
msgstr "Heu de tancar el %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION per instal·lar l'actualització. Voleu instal·lar-la ara?"
|
||||
msgstr "Heu de tancar el %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION per a instal·lar l'actualització. Voleu instal·lar-la ara?"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:297
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_NOW"
|
||||
@@ -2062,12 +2062,12 @@ msgstr "Instal·la ~més tard"
|
||||
#: strings.hrc:299
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR"
|
||||
msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut executar l'aplicació d'instal·lació. Hauríeu d'executar %FILE_NAME a %DOWNLOAD_PATH manualment."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut executar l'aplicació d'instal·lació. Heu d'executar %FILE_NAME a %DOWNLOAD_PATH manualment."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:300
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING"
|
||||
msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?"
|
||||
msgstr "Ja hi ha un fitxer amb este nom. Voleu sobreescriure el fitxer existent?"
|
||||
msgstr "Ja hi ha un fitxer amb aquest nom. Voleu sobreescriure el fitxer existent?"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:301
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING"
|
||||
@@ -2137,7 +2137,7 @@ msgstr "Hi ha una actualització del %PRODUCTNAME disponible"
|
||||
#: strings.hrc:314
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL"
|
||||
msgid "Click the icon to start the download."
|
||||
msgstr "Feu clic a la icona per començar-la a baixar."
|
||||
msgstr "Feu clic a la icona per a començar la baixada."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:315
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN"
|
||||
@@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr "Hi ha una actualització del %PRODUCTNAME disponible"
|
||||
#: strings.hrc:316
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN"
|
||||
msgid "Click the icon for more information."
|
||||
msgstr "Feu clic a la icona per obtindre més informació."
|
||||
msgstr "Feu clic a la icona per a obtindre'n més informació."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:317
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START"
|
||||
@@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "Baixada de l'actualització en pausa."
|
||||
#: strings.hrc:322
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED"
|
||||
msgid "Click the icon to resume."
|
||||
msgstr "Feu clic a la icona per reprendre la baixada."
|
||||
msgstr "Feu clic a la icona per a reprendre la baixada."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:323
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING"
|
||||
@@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "Baixada de l'actualització encallada."
|
||||
#: strings.hrc:324
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING"
|
||||
msgid "Click the icon for more information."
|
||||
msgstr "Feu clic a la icona per obtindre més informació."
|
||||
msgstr "Feu clic a la icona per a obtindre'n més informació."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:325
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL"
|
||||
@@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "Baixada de l'actualització completada."
|
||||
#: strings.hrc:326
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL"
|
||||
msgid "Click the icon to start the installation."
|
||||
msgstr "Feu clic a la icona per iniciar la instal·lació."
|
||||
msgstr "Feu clic a la icona per a iniciar la instal·lació."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:327
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL"
|
||||
@@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "Hi ha actualitzacions per a les extensions disponibles"
|
||||
#: strings.hrc:328
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL"
|
||||
msgid "Click the icon for more information."
|
||||
msgstr "Feu clic a la icona per obtindre més informació."
|
||||
msgstr "Feu clic a la icona per a obtindre'n més informació."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:330
|
||||
msgctxt "STR_COULD_NOT_BE_INIT"
|
||||
@@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la interfície del SANE. L'escaneig no és po
|
||||
#: strings.hrc:331
|
||||
msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW"
|
||||
msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time."
|
||||
msgstr "El dispositiu no ofereix l'opció de previsualització i, per tant, s'utilitzarà un escaneig normal com a previsualització. Això pot trigar força temps."
|
||||
msgstr "El dispositiu no ofereix l'opció de previsualització i, per tant, s'utilitzarà un escaneig normal com a previsualització. Això pot tardar molt de temps."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:332
|
||||
msgctxt "STR_ERROR_SCAN"
|
||||
@@ -2423,7 +2423,7 @@ msgid ""
|
||||
"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n"
|
||||
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No pareix que tingueu cap compte del GroupWise configurat a l'Evolution.\n"
|
||||
"No sembla que tingueu cap compte del GroupWise configurat a l'Evolution.\n"
|
||||
"Voleu configurar-lo igualment com a font de dades d'adreces?"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:373
|
||||
@@ -2444,7 +2444,7 @@ msgstr "No es pot establir la connexió."
|
||||
#: strings.hrc:376
|
||||
msgctxt "RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS"
|
||||
msgid "Please check the settings made for the data source."
|
||||
msgstr "Comprova les dades per a esta font de dades."
|
||||
msgstr "Comprova les dades per a aquesta font de dades."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:377
|
||||
msgctxt "RID_STR_FIELDDIALOGTITLE"
|
||||
@@ -2480,7 +2480,7 @@ msgstr "Consulta"
|
||||
#: strings.hrc:383
|
||||
msgctxt "RID_STR_TYPE_COMMAND"
|
||||
msgid "SQL command"
|
||||
msgstr "Orde SQL"
|
||||
msgstr "Ordre SQL"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:385
|
||||
msgctxt "RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE"
|
||||
@@ -2535,7 +2535,7 @@ msgstr "Podeu guardar el valor del quadre combinat en un camp d'una base de dade
|
||||
#: strings.hrc:398
|
||||
msgctxt "RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD"
|
||||
msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action."
|
||||
msgstr "Podeu guardar el valor del grup d'opcions a un camp de base de dades o bé utilitzar-lo per a una acció posterior."
|
||||
msgstr "Podeu guardar el valor del grup d'opcions en un camp de base de dades o bé utilitzar-lo per a una acció posterior."
|
||||
|
||||
#: yesno.hrc:29
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO"
|
||||
@@ -2602,14 +2602,14 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta és tota la informació necessària per integrar les vostres dades d'adreces en el %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"Aquesta és tota la informació necessària per a integrar les vostres dades d'adreces en el %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ara escriviu el nom amb què voleu registrar la font de dades en el %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: datasourcepage.ui:38
|
||||
msgctxt "datasourcepage|embed"
|
||||
msgid "Embed this address book definition into the current document."
|
||||
msgstr "Incrusta esta definició de llibreta d'adreces en el document actual."
|
||||
msgstr "Incrusta aquesta definició de llibreta d'adreces en el document actual."
|
||||
|
||||
#: datasourcepage.ui:61
|
||||
msgctxt "datasourcepage|locationft"
|
||||
@@ -2624,7 +2624,7 @@ msgstr "Navega..."
|
||||
#: datasourcepage.ui:116
|
||||
msgctxt "datasourcepage|available"
|
||||
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Fes disponible esta llibreta d'adreces per a tots els mòduls del %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Fes disponible aquesta llibreta d'adreces per a tots els mòduls del %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: datasourcepage.ui:153
|
||||
msgctxt "datasourcepage|nameft"
|
||||
@@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr "Nom de la llibreta d'adreces"
|
||||
#: datasourcepage.ui:191
|
||||
msgctxt "datasourcepage|warning"
|
||||
msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
|
||||
msgstr "Ja existeix una altra font de dades amb este nom. Heu de triar-ne un altre perquè el nom de la font de dades ha de ser globalment únic."
|
||||
msgstr "Ja existeix una altra font de dades amb aquest nom. Heu de triar-ne un altre perquè el nom de la font de dades ha de ser globalment únic."
|
||||
|
||||
#: defaultfieldselectionpage.ui:18
|
||||
msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1"
|
||||
@@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr "Voleu seleccionar un camp d'opció per defecte?"
|
||||
#: defaultfieldselectionpage.ui:34
|
||||
msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes"
|
||||
msgid "_Yes, the following:"
|
||||
msgstr "_Sí, este:"
|
||||
msgstr "_Sí, aquest:"
|
||||
|
||||
#: defaultfieldselectionpage.ui:76
|
||||
msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno"
|
||||
@@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr "Assignació de camps"
|
||||
#: fieldlinkpage.ui:19
|
||||
msgctxt "fieldlinkpage|desc"
|
||||
msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown."
|
||||
msgstr "Ací és on es seleccionen els camps amb contingut coincident a fi de mostrar el valor del camp de visualització."
|
||||
msgstr "Ací és on se seleccionen els camps amb contingut coincident a fi de mostrar el valor del camp de visualització."
|
||||
|
||||
#: fieldlinkpage.ui:49
|
||||
msgctxt "fieldlinkpage|label2"
|
||||
@@ -2793,9 +2793,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per establir la nova font de dades cal informació addicional.\n"
|
||||
"Per a establir la nova font de dades cal informació addicional.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feu clic al botó següent per obrir un altre diàleg i especificar-hi la informació necessària."
|
||||
"Feu clic al botó següent per a obrir un altre diàleg i especificar-hi la informació necessària."
|
||||
|
||||
#: invokeadminpage.ui:31
|
||||
msgctxt "invokeadminpage|settings"
|
||||
@@ -2834,7 +2834,7 @@ msgstr "Quina _llegenda s'ha de donar al grup d'opcions?"
|
||||
#: optionsfinalpage.ui:48
|
||||
msgctxt "optionsfinalpage|label2"
|
||||
msgid "These were all details needed to create the option group."
|
||||
msgstr "Estos eren tots els detalls necessaris per crear el grup d'opcions."
|
||||
msgstr "Aquests eren tots els detalls necessaris per a crear el grup d'opcions."
|
||||
|
||||
#: optionvaluespage.ui:28
|
||||
msgctxt "optionvaluespage|label1"
|
||||
@@ -2912,9 +2912,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This wizard helps you create the data source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El %PRODUCTNAME vos permet accedir a les dades d'adreces present al sistema. Per fer-ho, es crearà una font de dades del %PRODUCTNAME que contindrà les dades d'adreces en forma tabular.\n"
|
||||
"El %PRODUCTNAME us permet accedir a les dades d'adreces present al sistema. Per a fer-ho, es crearà una font de dades del %PRODUCTNAME que contindrà les dades d'adreces en forma tabular.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Este auxiliar vos ajuda a crear la font de dades esmentada."
|
||||
"Aquest auxiliar us ajuda a crear la font de dades esmentada."
|
||||
|
||||
#: tableselectionpage.ui:42
|
||||
msgctxt "tableselectionpage|label3"
|
||||
@@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Trieu una font de dades i una taula.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tingueu en compte que els paràmetres establerts en esta pàgina tindran efecte tan prompte com l'abandoneu."
|
||||
"Tingueu en compte que els paràmetres establits en aquesta pàgina tindran efecte tan prompte com l'abandoneu."
|
||||
|
||||
#: tableselectionpage.ui:72
|
||||
msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel"
|
||||
@@ -3357,7 +3357,7 @@ msgstr "Suggereix"
|
||||
#: formlinksdialog.ui:105
|
||||
msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel"
|
||||
msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form."
|
||||
msgstr "Els subformularis es poden utilitzar per mostrar dades detallades del registre actual del formulari mestre. Per fer-ho, especifiqueu quines columnes del subformulari es corresponen amb columnes del formulari mestre."
|
||||
msgstr "Els subformularis es poden utilitzar per a mostrar dades detallades del registre actual del formulari mestre. Per a fer-ho, especifiqueu quines columnes del subformulari es corresponen amb columnes del formulari mestre."
|
||||
|
||||
#: formlinksdialog.ui:125
|
||||
msgctxt "formlinksdialog|detailLabel"
|
||||
@@ -3377,7 +3377,7 @@ msgstr "Selecció del camp d'etiqueta"
|
||||
#: labelselectiondialog.ui:88
|
||||
msgctxt "labelselectiondialog|label"
|
||||
msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$."
|
||||
msgstr "Estos són camps de control que es poden utilitzar com a camps d'etiqueta per al $controlclass$ $controlname$."
|
||||
msgstr "Aquests són camps de control que es poden utilitzar com a camps d'etiqueta per al $controlclass$ $controlname$."
|
||||
|
||||
#: labelselectiondialog.ui:122
|
||||
msgctxt "labelselectiondialog|noassignment"
|
||||
@@ -3387,7 +3387,7 @@ msgstr "Cap assig_nació"
|
||||
#: taborder.ui:8
|
||||
msgctxt "taborder|TabOrderDialog"
|
||||
msgid "Tab Order"
|
||||
msgstr "Odre de tabulació"
|
||||
msgstr "Ordre de tabulació"
|
||||
|
||||
#: taborder.ui:21
|
||||
msgctxt "taborder|upB"
|
||||
@@ -3402,7 +3402,7 @@ msgstr "Mou a_vall"
|
||||
#: taborder.ui:49
|
||||
msgctxt "taborder|autoB"
|
||||
msgid "_Automatic Sort"
|
||||
msgstr "Orde _automàtic"
|
||||
msgstr "Ordre _automàtic"
|
||||
|
||||
#: taborder.ui:146
|
||||
msgctxt "taborder|label2"
|
||||
@@ -3462,7 +3462,7 @@ msgstr "Part in_ferior:"
|
||||
#: sanedialog.ui:166
|
||||
msgctxt "sanedialog|label1"
|
||||
msgid "Scan area"
|
||||
msgstr "Àrea a digitalitzar"
|
||||
msgstr "Àrea que s'ha de digitalitzar"
|
||||
|
||||
#: sanedialog.ui:208
|
||||
msgctxt "sanedialog|label2"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca-valencia\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516022550.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517212383.000000\n"
|
||||
|
||||
#. ¢ (U+000A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"SMALL_ELEMENT_OF\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "small in"
|
||||
msgstr "pertany petit"
|
||||
msgstr "pertany xicotet"
|
||||
|
||||
#. ∋ (U+0220B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"SMALL_CONTAINS_AS_MEMBER\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "small ni"
|
||||
msgstr "conté petit"
|
||||
msgstr "conté xicotet"
|
||||
|
||||
#. ∎ (U+0220E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"HOURGLASS\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "hourglass"
|
||||
msgstr "rellotge de sorra"
|
||||
msgstr "rellotge d'arena"
|
||||
|
||||
#. ⌨ (U+02328), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"HOURGLASS_WITH_FLOWING_SAND\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "hourglass2"
|
||||
msgstr "rellotge de sorra2"
|
||||
msgstr "rellotge d'arena2"
|
||||
|
||||
#. ■ (U+025A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"BLACK_SMALL_SQUARE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "small square2"
|
||||
msgstr "quadrat petit2"
|
||||
msgstr "quadrat xicotet2"
|
||||
|
||||
#. ▫ (U+025AB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"WHITE_SMALL_SQUARE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "small square"
|
||||
msgstr "quadrat petit"
|
||||
msgstr "quadrat xicotet"
|
||||
|
||||
#. ▬ (U+025AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"WHITE_MEDIUM_SMALL_SQUARE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "smaller square"
|
||||
msgstr "quadrat més petit"
|
||||
msgstr "quadrat més xicotet"
|
||||
|
||||
#. ◾ (U+025FE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"BLACK_MEDIUM_SMALL_SQUARE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "smaller square2"
|
||||
msgstr "quadrat més petit2"
|
||||
msgstr "quadrat més xicotet2"
|
||||
|
||||
#. ☀ (U+02600), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -1796,7 +1796,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"HOT_BEVERAGE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "coffee"
|
||||
msgstr "cafè"
|
||||
msgstr "café"
|
||||
|
||||
#. ☚ (U+0261A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -2795,7 +2795,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"BASEBALL\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "baseball"
|
||||
msgstr "basquetbol"
|
||||
msgstr "beisbol"
|
||||
|
||||
#. ⛄ (U+026C4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -3443,7 +3443,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"BLACK_SMALL_STAR\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "small star2"
|
||||
msgstr "estrella petita2"
|
||||
msgstr "estrella xicoteta2"
|
||||
|
||||
#. ⭒ (U+02B52), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -3452,7 +3452,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"WHITE_SMALL_STAR\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "small star"
|
||||
msgstr "estrella petita"
|
||||
msgstr "estrella xicoteta"
|
||||
|
||||
#. ff (U+0FB00), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -3533,7 +3533,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"WHOLE_REST\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "whole rest"
|
||||
msgstr "silenci de rodona"
|
||||
msgstr "silenci de redona"
|
||||
|
||||
#. 𝄼 (U+1D13C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -3569,7 +3569,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"MUSICAL_SYMBOL_WHOLE_NOTE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "whole note"
|
||||
msgstr "rodona"
|
||||
msgstr "redona"
|
||||
|
||||
#. 𝅗𝅥 (U+1D15E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -4082,7 +4082,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"EAR_OF_MAIZE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "corn"
|
||||
msgstr "panís"
|
||||
msgstr "dacsa"
|
||||
|
||||
#. 🌾 (U+1F33E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -4154,7 +4154,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TOMATO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "tomato"
|
||||
msgstr "tomàquet"
|
||||
msgstr "tomaca"
|
||||
|
||||
#. 🍆 (U+1F346), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -4163,7 +4163,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"AUBERGINE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "eggplant"
|
||||
msgstr "esbergínia"
|
||||
msgstr "albergina"
|
||||
|
||||
#. 🍇 (U+1F347), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -4190,7 +4190,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"WATERMELON\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "watermelon"
|
||||
msgstr "síndria"
|
||||
msgstr "meló d'alger"
|
||||
|
||||
#. 🍊 (U+1F34A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -4208,7 +4208,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"LEMON\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "lemon"
|
||||
msgstr "llimona"
|
||||
msgstr "llima"
|
||||
|
||||
#. 🍌 (U+1F34C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -4226,7 +4226,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"PINEAPPLE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "pineapple"
|
||||
msgstr "piña"
|
||||
msgstr "pinya"
|
||||
|
||||
#. 🍎 (U+1F34E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -4388,7 +4388,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"FRENCH_FRIES\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "fries"
|
||||
msgstr "patates fregides"
|
||||
msgstr "creïlles fregides"
|
||||
|
||||
#. 🍠 (U+1F360), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -4496,7 +4496,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"CHOCOLATE_BAR\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "chocolate"
|
||||
msgstr "xocolata"
|
||||
msgstr "xocolate"
|
||||
|
||||
#. 🍬 (U+1F36C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -4505,7 +4505,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"CANDY\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "candy"
|
||||
msgstr "llaminadura"
|
||||
msgstr "llepolia"
|
||||
|
||||
#. 🍭 (U+1F36D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -4514,7 +4514,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"LOLLIPOP\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "lollipop"
|
||||
msgstr "xupa-xups"
|
||||
msgstr "piruleta"
|
||||
|
||||
#. 🍮 (U+1F36E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -5045,7 +5045,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"SAXOPHONE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "saxophone"
|
||||
msgstr "saxofon"
|
||||
msgstr "saxòfon"
|
||||
|
||||
#. 🎸 (U+1F3B8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -5126,7 +5126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"BASKETBALL_AND_HOOP\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "basketball"
|
||||
msgstr "basquetbol"
|
||||
msgstr "bàsquet"
|
||||
|
||||
#. 🏁 (U+1F3C1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -5207,7 +5207,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"SWIMMER\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "swimmer"
|
||||
msgstr "nedador"
|
||||
msgstr "nadador"
|
||||
|
||||
#. 🏠 (U+1F3E0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -5342,7 +5342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"IZAKAYA_LANTERN\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "lantern"
|
||||
msgstr "lot"
|
||||
msgstr "fanalet"
|
||||
|
||||
#. 🏯 (U+1F3EF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -5594,7 +5594,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OCTOPUS\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "octopus"
|
||||
msgstr "pop"
|
||||
msgstr "polp"
|
||||
|
||||
#. 🐚 (U+1F41A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -6260,7 +6260,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"BUSTS_IN_SILHOUETTE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "busts"
|
||||
msgstr "busts"
|
||||
msgstr "bustos"
|
||||
|
||||
#. 👦 (U+1F466), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -6269,7 +6269,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"BOY\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "boy"
|
||||
msgstr "noi"
|
||||
msgstr "xiquet"
|
||||
|
||||
#. 👧 (U+1F467), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -6278,7 +6278,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"GIRL\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "girl"
|
||||
msgstr "noia"
|
||||
msgstr "xiqueta"
|
||||
|
||||
#. 👨 (U+1F468), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -6413,7 +6413,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"BABY\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "baby"
|
||||
msgstr "bebè"
|
||||
msgstr "bebé"
|
||||
|
||||
#. 👷 (U+1F477), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -6638,7 +6638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"KISS\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "kiss"
|
||||
msgstr "petó"
|
||||
msgstr "bes"
|
||||
|
||||
#. 💐 (U+1F490), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -6836,7 +6836,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"PILE_OF_POO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "poo"
|
||||
msgstr "tifa"
|
||||
msgstr "caguerada"
|
||||
|
||||
#. 💪 (U+1F4AA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -6908,7 +6908,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"CURRENCY_EXCHANGE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "exchange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "canvi de moneda"
|
||||
|
||||
#. 💲 (U+1F4B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -7034,7 +7034,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OPTICAL_DISC\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "cd"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#. 📀 (U+1F4C0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -7043,7 +7043,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"DVD\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "dvd"
|
||||
msgstr "dvd"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#. 📁 (U+1F4C1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -7160,7 +7160,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ROUND_PUSHPIN\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "round pushpin"
|
||||
msgstr "agulla de cap rodó"
|
||||
msgstr "agulla de cap redó"
|
||||
|
||||
#. 📎 (U+1F4CE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -7466,7 +7466,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"MOBILE_PHONE_WITH_RIGHTWARDS_ARROW_AT_LEFT\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "calling"
|
||||
msgstr "trucada"
|
||||
msgstr "telefonada"
|
||||
|
||||
#. 📳 (U+1F4F3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -7763,7 +7763,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ELECTRIC_TORCH\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "flashlight"
|
||||
msgstr "lot"
|
||||
msgstr "llanterna"
|
||||
|
||||
#. 🔧 (U+1F527), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -7790,7 +7790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"NUT_AND_BOLT\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "nut and bolt"
|
||||
msgstr "cargol i femella"
|
||||
msgstr "caragol i femella"
|
||||
|
||||
#. 🔪 (U+1F52A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -8357,7 +8357,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"FACE_THROWING_A_KISS\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "kiss2"
|
||||
msgstr "petó2"
|
||||
msgstr "bes2"
|
||||
|
||||
#. 😙 (U+1F619), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -8366,7 +8366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"KISSING_FACE_WITH_SMILING_EYES\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "kiss3"
|
||||
msgstr "petó3"
|
||||
msgstr "bes3"
|
||||
|
||||
#. 😚 (U+1F61A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -8375,7 +8375,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"KISSING_FACE_WITH_CLOSED_EYES\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "kiss4"
|
||||
msgstr "petó4"
|
||||
msgstr "bes4"
|
||||
|
||||
#. 😛 (U+1F61B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -8420,7 +8420,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"WORRIED_FACE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "worried"
|
||||
msgstr "avorriment"
|
||||
msgstr "preocupació"
|
||||
|
||||
#. 😠 (U+1F620), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -9086,7 +9086,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"MONORAIL\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "monorail"
|
||||
msgstr "monorail"
|
||||
msgstr "monocarril"
|
||||
|
||||
#. 🚞 (U+1F69E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -9365,7 +9365,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"BABY_SYMBOL\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "baby2"
|
||||
msgstr "bebè2"
|
||||
msgstr "bebé2"
|
||||
|
||||
#. 🚽 (U+1F6BD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -9455,7 +9455,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"NOTCHED_LEFT_SEMICIRCLE_WITH_THREE_DOTS\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "feast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "festa simple"
|
||||
|
||||
#. 🙂 (U+1F642), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -9491,7 +9491,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"SLEEPING_ACCOMMODATION\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "sleep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "al llit"
|
||||
|
||||
#. 🕴 (U+1F574), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -9500,7 +9500,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"MAN_IN_BUSINESS_SUIT_LEVITATING\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "suit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vestit d'home"
|
||||
|
||||
#. 🗣 (U+1F5E3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -9644,7 +9644,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"DOVE_OF_PEACE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "dove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "colom de la pau"
|
||||
|
||||
#. 🕷 (U+1F577), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -10040,7 +10040,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"JOYSTICK\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "joystick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "palanca de control"
|
||||
|
||||
#. 🖼 (U+1F5BC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -10067,7 +10067,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"LEVEL_SLIDER\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "slider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "botó lliscant"
|
||||
|
||||
#. 🎛 (U+1F39B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -10796,7 +10796,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"SYMBOL_FOR_MARKS_CHAPTER\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "marks chapter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "capítol de marques"
|
||||
|
||||
#. 🕈 (U+1F548), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -11048,7 +11048,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"NOTE_PAD\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "note pad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bloc de notes"
|
||||
|
||||
#. 🗈 (U+1F5C8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -11066,7 +11066,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"EMPTY_NOTE_PAD\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "empty note pad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bloc de notes buit"
|
||||
|
||||
#. 🗉 (U+1F5C9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -11255,7 +11255,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TAPE_CARTRIDGE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "cartridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "casset"
|
||||
|
||||
#. 🖬 (U+1F5AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -11408,7 +11408,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"NOTCHED_RIGHT_SEMICIRCLE_WITH_THREE_DOTS\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "feast2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "festa simple2"
|
||||
|
||||
#. 🖓 (U+1F593), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -11777,7 +11777,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"PRAYER_BEADS\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "beads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "grans"
|
||||
|
||||
#. 🦁 (U+1F981), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12002,7 +12002,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ROLLING_ON_THE_FLOOR_LAUGHING\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "lol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "plorant de riure"
|
||||
|
||||
#. 🤤 (U+1F924), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12011,7 +12011,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"DROOLING_FACE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "drool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bavejant"
|
||||
|
||||
#. 🤢 (U+1F922), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12020,7 +12020,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"NAUSEATED_FACE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "nausea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nàusea"
|
||||
|
||||
#. 🤧 (U+1F927), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12029,7 +12029,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"SNEEZING_FACE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "sneeze"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "esternut"
|
||||
|
||||
#. 🤠 (U+1F920), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12038,7 +12038,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"COWBOY_HAT_FACE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "cowboy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vaquer"
|
||||
|
||||
#. 🤡 (U+1F921), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12047,7 +12047,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"CLOWN_FACE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "clown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pallasso"
|
||||
|
||||
#. 🤥 (U+1F925), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12056,7 +12056,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"LYING_FACE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "liar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mentider"
|
||||
|
||||
#. 🤴 (U+1F934), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12065,7 +12065,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"PRINCE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "prince"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "príncep"
|
||||
|
||||
#. 🤵 (U+1F935), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12074,7 +12074,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"MAN_IN_TUXEDO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "groom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nuvi"
|
||||
|
||||
#. 🤰 (U+1F930), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12101,7 +12101,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"PERSON_FACEPALMING\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "facepalm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tapant-se la cara"
|
||||
|
||||
#. 🤷 (U+1F937), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12110,7 +12110,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"PERSON_SHRUGGING\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "shrugging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "arrunsant els muscles"
|
||||
|
||||
#. 🕺 (U+1F57A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12119,7 +12119,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"MAN_DANCING\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "dancer2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ballarí2"
|
||||
|
||||
#. 🤺 (U+1F93A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12128,7 +12128,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"PERSON_FENCING\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "fencer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "esgrima"
|
||||
|
||||
#. 🤸 (U+1F938), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12137,7 +12137,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"PERSON_CARTWHEELING\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "gymnast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gimnàstica"
|
||||
|
||||
#. 🤼 (U+1F93C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12146,7 +12146,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"PEOPLE_WRESTLING\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "wrestling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lluita"
|
||||
|
||||
#. 🤽 (U+1F93D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12155,7 +12155,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"PERSON_PLAYING_WATER_POLO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "water polo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "waterpolo"
|
||||
|
||||
#. 🤾 (U+1F93E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12164,7 +12164,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"PERSON_PLAYING_HANDBALL\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "handball"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "handbol"
|
||||
|
||||
#. 🤹 (U+1F939), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12173,7 +12173,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"PERSON_JUGGLING\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "juggling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jocs malabars"
|
||||
|
||||
#. 🤳 (U+1F933), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12182,7 +12182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"SELFIE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "selfie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "autofoto"
|
||||
|
||||
#. 🤞 (U+1F91E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12191,7 +12191,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"CROSSED_FINGERS\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "good luck"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bona sort"
|
||||
|
||||
#. 🤙 (U+1F919), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12200,7 +12200,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"CALL_ME_HAND\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gest de telefonar"
|
||||
|
||||
#. 🤛 (U+1F91B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12317,7 +12317,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OWL\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "owl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mussol"
|
||||
|
||||
#. 🦎 (U+1F98E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12326,7 +12326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"LIZARD\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "lizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sargantana"
|
||||
|
||||
#. 🦈 (U+1F988), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12344,7 +12344,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"SHRIMP\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "shrimp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gamba"
|
||||
|
||||
#. 🦑 (U+1F991), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12380,7 +12380,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"KIWI_FRUIT\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "kiwi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kiwi"
|
||||
|
||||
#. 🥑 (U+1F951), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12389,7 +12389,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"AVOCADO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "avocado"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "alvocat"
|
||||
|
||||
#. 🥔 (U+1F954), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12434,7 +12434,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"CROISSANT\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "croissant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "croissant"
|
||||
|
||||
#. 🥖 (U+1F956), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12452,7 +12452,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"PANCAKES\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "pancakes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "panqueques"
|
||||
|
||||
#. 🥓 (U+1F953), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12470,7 +12470,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STUFFED_FLATBREAD\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "flatbread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pa de pita"
|
||||
|
||||
#. 🥚 (U+1F95A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12488,7 +12488,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"SHALLOW_PAN_OF_FOOD\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "food"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "paella"
|
||||
|
||||
#. 🥗 (U+1F957), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12524,7 +12524,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TUMBLER_GLASS\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "glass3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "got3"
|
||||
|
||||
#. 🥄 (U+1F944), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12533,7 +12533,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"SPOON\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "spoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cullera"
|
||||
|
||||
#. 🛴 (U+1F6F4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12542,7 +12542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"SCOOTER\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "scooter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "patinet"
|
||||
|
||||
#. 🛵 (U+1F6F5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12551,7 +12551,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"MOTOR_SCOOTER\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "scooter2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "escúter2"
|
||||
|
||||
#. 🛑 (U+1F6D1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12560,7 +12560,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OCTAGONAL_SIGN\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "senyal d'estop"
|
||||
|
||||
#. 🛶 (U+1F6F6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12641,7 +12641,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"SHOPPING_TROLLEY\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "cart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "carro"
|
||||
|
||||
#. 🤩 (U+1F929), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12650,7 +12650,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"GRINNING_FACE_WITH_STAR_EYES\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "excited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "excitat"
|
||||
|
||||
#. 🤨 (U+1F928), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12659,7 +12659,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"FACE_WITH_ONE_EYEBROW_RAISED\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "eyebrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "alçant una cella"
|
||||
|
||||
#. 🤯 (U+1F92F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12668,7 +12668,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"SHOCKED_FACE_WITH_EXPLODING_HEAD\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "shocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "astorat"
|
||||
|
||||
#. 🤪 (U+1F92A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12677,7 +12677,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"GRINNING_FACE_WITH_ONE_LARGE_AND_ONE_SMALL_EYE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "zany"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "destarifat"
|
||||
|
||||
#. 🤬 (U+1F92C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12686,7 +12686,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"SERIOUS_FACE_WITH_SYMBOLS_COVERING_MOUTH\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "cursing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "maleint"
|
||||
|
||||
#. 🤮 (U+1F92E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12695,7 +12695,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"FACE_WITH_OPEN_MOUTH_VOMITING\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "vomit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vòmit"
|
||||
|
||||
#. 🤫 (U+1F92B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12704,7 +12704,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"FACE_WITH_FINGER_COVERING_CLOSED_LIPS\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "hush"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "silenci!"
|
||||
|
||||
#. 🤭 (U+1F92D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12713,7 +12713,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"SMILING_FACE_WITH_SMILING_EYES_AND_HAND_COVERING_MOUTH\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "smiling4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "somrient4"
|
||||
|
||||
#. 🧐 (U+1F9D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12722,7 +12722,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"FACE_WITH_MONOCLE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "monocle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "amb monocle"
|
||||
|
||||
#. 🧒 (U+1F9D2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12731,7 +12731,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"CHILD\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "child"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "xiquet o xiqueta"
|
||||
|
||||
#. 🧑 (U+1F9D1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12749,7 +12749,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OLDER_ADULT\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "persona major"
|
||||
|
||||
#. 🧕 (U+1F9D5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12758,7 +12758,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"PERSON_WITH_HEADSCARF\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "headscarf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "amb mocador al cap"
|
||||
|
||||
#. 🧔 (U+1F9D4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -12947,7 +12947,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"BILLED_CAP\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "cap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gorra"
|
||||
|
||||
#. 🦓 (U+1F993), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -13010,7 +13010,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"COCONUT\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "coconut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "coco"
|
||||
|
||||
#. 🥦 (U+1F966), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -13028,7 +13028,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"PRETZEL\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "pretzel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "brètzel"
|
||||
|
||||
#. 🥩 (U+1F969), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -13055,7 +13055,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"BOWL_WITH_SPOON\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "bowl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bol"
|
||||
|
||||
#. 🥫 (U+1F96B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -13064,7 +13064,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"CANNED_FOOD\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "can"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "llanda"
|
||||
|
||||
#. 🥟 (U+1F95F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -13073,7 +13073,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"DUMPLING\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "dumpling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cresta"
|
||||
|
||||
#. 🥠 (U+1F960), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -13082,7 +13082,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"FORTUNE_COOKIE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "cookie2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "galeta2"
|
||||
|
||||
#. 🥡 (U+1F961), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -13091,7 +13091,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TAKEOUT_BOX\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "takeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "menjar per emportar"
|
||||
|
||||
#. 🥧 (U+1F967), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -13100,7 +13100,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"PIE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "pie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pastís"
|
||||
|
||||
#. 🥤 (U+1F964), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -13109,7 +13109,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"CUP_WITH_STRAW\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "drink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "beguda"
|
||||
|
||||
#. 🥢 (U+1F962), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -13118,7 +13118,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"CHOPSTICKS\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "chopsticks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bastonets xinesos"
|
||||
|
||||
#. 🛸 (U+1F6F8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -13127,7 +13127,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"FLYING_SAUCER\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "ufo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "plat volador"
|
||||
|
||||
#. 🛷 (U+1F6F7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -13136,7 +13136,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"SLED\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "sled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "trineu"
|
||||
|
||||
#. 🥌 (U+1F94C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -13145,7 +13145,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"CURLING_STONE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "curling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cúrling"
|
||||
|
||||
#. ₿ (U+20BF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Libreoffice42\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Softcatalà\n"
|
||||
"Language: ca-valencia\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516022551.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517212384.000000\n"
|
||||
|
||||
#: ADO_rowset_XML.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -609,7 +609,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Microsoft Word for Mac (v1 - v5)"
|
||||
msgstr "Microsoft Word per a Mac (v1-v5)"
|
||||
msgstr "Microsoft Word per al Mac (v1-v5)"
|
||||
|
||||
#: Mac_Works.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -618,7 +618,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Microsoft Works for Mac Text Document (v1 - v4)"
|
||||
msgstr "Document de text del Microsoft Works for Mac (v. 1-4)"
|
||||
msgstr "Document de text del Microsoft Works per al Mac (v. 1-4)"
|
||||
|
||||
#: Mac_Works_Calc.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -627,7 +627,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Microsoft Works for Mac Spreadsheet (v1 - v4)"
|
||||
msgstr "Full de càlcul del Microsoft Works for Mac (v. 1-4)"
|
||||
msgstr "Full de càlcul del Microsoft Works per al Mac (v. 1-4)"
|
||||
|
||||
#: Mariner_Write.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "PCT - Mac Pict"
|
||||
msgstr "PCT - Dibuix de Mac"
|
||||
msgstr "PCT - Dibuix del Mac"
|
||||
|
||||
#: PCX___Zsoft_Paintbrush.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Lotus Document"
|
||||
msgstr "Lotus Document"
|
||||
msgstr "Document del Lotus"
|
||||
|
||||
#: WPS_QPro_Calc.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "QuattroPro Document"
|
||||
msgstr "QuattroPro Document"
|
||||
msgstr "Document del QuattroPro"
|
||||
|
||||
#: WordPerfect.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca-valencia\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516022552.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517212385.000000\n"
|
||||
|
||||
#: core_resource.hrc:2258
|
||||
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
|
||||
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "#Totals"
|
||||
#: core_resource.hrc:2266
|
||||
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
|
||||
msgid "#This Row"
|
||||
msgstr "#Esta fila"
|
||||
msgstr "#Aquesta fila"
|
||||
|
||||
#: core_resource.hrc:2267
|
||||
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
|
||||
@@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "GRAN"
|
||||
#: core_resource.hrc:2564
|
||||
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
|
||||
msgid "SMALL"
|
||||
msgstr "PETIT"
|
||||
msgstr "XICOTET"
|
||||
|
||||
#: core_resource.hrc:2565
|
||||
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: ca-valencia\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516022554.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517212388.000000\n"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"PENUP\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "penup|pu"
|
||||
msgstr "aixeca.llapis|al"
|
||||
msgstr "alça.llapis|al"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ROUNDED\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "round"
|
||||
msgstr "arrodoneix|arrod"
|
||||
msgstr "arredoneix|arred"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"HEADING\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "heading|setheading|seth"
|
||||
msgstr "canvia.sentit|sentit|heading|setheading|seth"
|
||||
msgstr "canvia.sentit|sentit"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STOP\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr "atura|para"
|
||||
msgstr "para"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ROUND\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "round"
|
||||
msgstr "arrodoneix|arrod"
|
||||
msgstr "arredoneix|arred"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RED\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "red"
|
||||
msgstr "roig|roig"
|
||||
msgstr "roig"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TOMATO\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "tomato"
|
||||
msgstr "tomàquet|tomata"
|
||||
msgstr "tomata|tomaca"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1119,4 +1119,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"ERR_NOTAPROGRAM\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Do you want to run this text document?"
|
||||
msgstr "Voleu executar este document de text?"
|
||||
msgstr "Voleu executar aquest document de text?"
|
||||
|
||||
@@ -2,18 +2,19 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 17:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jesús <jesus@softcatala.org>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca_XV\n"
|
||||
"Language: ca-valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517212388.000000\n"
|
||||
|
||||
#: description.xml
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29,4 +30,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"extdesc\n"
|
||||
"description.text"
|
||||
msgid "This extension integrates into Calc and offers new Solver engines to use for optimizing nonlinear programming models.\n"
|
||||
msgstr "Esta extensió s'integra dins del Calc i ofereix nous motors de solucions per tal d'optimitzar models de programació no lineals.\n"
|
||||
msgstr "Aquesta extensió s'integra dins del Calc i ofereix nous motors de solucions per tal d'optimitzar models de programació no lineals.\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-27 18:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca-valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1398625185.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517212389.000000\n"
|
||||
|
||||
#: NLPSolverCommon_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"NLPSolverCommon.Properties.GuessVariableRange\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Variable Bounds Guessing"
|
||||
msgstr "Endevinar els límits de variables"
|
||||
msgstr "Endevina els límits de variables"
|
||||
|
||||
#: NLPSolverCommon_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"NLPSolverStatusDialog.Controls.btnStop\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Atura"
|
||||
msgstr "Para"
|
||||
|
||||
#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"NLPSolverStatusDialog.Message.StopStagnation\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Process stopped due to stagnation."
|
||||
msgstr "S'ha aturat el procés a causa de l'estancament."
|
||||
msgstr "S'ha parat el procés a causa de l'estancament."
|
||||
|
||||
#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"NLPSolverStatusDialog.Message.StopUser\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Process stopped due to user interruption."
|
||||
msgstr "El procés s'ha aturat per intervenció de l'usuari."
|
||||
msgstr "El procés s'ha parat per intervenció de l'usuari."
|
||||
|
||||
#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"NLPSolverStatusDialog.Message.CurrentIteration\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Process stopped at iteration %d of %d."
|
||||
msgstr "El procés s'ha aturat a la iteració %d de %d."
|
||||
msgstr "El procés s'ha parat a la iteració %d de %d."
|
||||
|
||||
#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca-valencia\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516022555.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517212390.000000\n"
|
||||
|
||||
#: Addons.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Title\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "STOP"
|
||||
msgstr "ATURA"
|
||||
msgstr "PARA"
|
||||
|
||||
#: Addons.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Title\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Logo command line (press Enter for command execution or F1 for help)"
|
||||
msgstr "Línia d'ordes del Logo (premeu Retorn per a executar ordes o F1 per a obtindre ajuda)"
|
||||
msgstr "Línia d'ordres del Logo (premeu Retorn per a executar ordres o F1 per a obtindre ajuda)"
|
||||
|
||||
#: Addons.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_STEPS\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Steps"
|
||||
msgstr "Passes"
|
||||
msgstr "Passos"
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_INTRODUCTION_T\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "The Presentation Minimizer is used to reduce the file size of the current presentation. Images will be compressed and data, that is no longer needed, will be removed. At the last step of the wizard you can choose to apply the changes to the current presentation or to create an optimized new version of the presentation."
|
||||
msgstr "El Minimitzador de presentacions serveix per reduir la mida del fitxer de la presentació actual. Es comprimiran les imatges i se suprimiran les dades que ja no siguen necessàries. En el darrer pas de l'auxiliar, podreu triar si voleu aplicar els canvis a la presentació actual o bé crear una nova versió optimitzada de la presentació."
|
||||
msgstr "El Minimitzador de presentacions serveix per a reduir la mida del fitxer de la presentació actual. Es comprimiran les imatges i se suprimiran les dades que ja no siguen necessàries. En el darrer pas de l'auxiliar, podreu triar si voleu aplicar els canvis a la presentació actual o bé crear una nova versió optimitzada de la presentació."
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_GRAPHIC_OPTIMIZATION\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Choose settings for optimizing images"
|
||||
msgstr "Trieu els paràmetres per optimitzar les imatges"
|
||||
msgstr "Trieu els paràmetres per a optimitzar les imatges"
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_OLE_OPTIMIZATION\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Choose settings for replacing OLE objects"
|
||||
msgstr "Trieu els paràmetres per reemplaçar objectes OLE"
|
||||
msgstr "Trieu els paràmetres per a reemplaçar objectes OLE"
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_OLE_OBJECTS_DESC\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Object Linking and Embedding (OLE) is a technology that allows embedding and linking to documents and other objects.The current presentation contains OLE objects."
|
||||
msgstr "La Incrustació i enllaç i d'objectes (OLE, Object Linking and Embedding) és una tecnologia que permet incrustar i enllaçar documents i altres objectes. La presentació actual conté objectes OLE."
|
||||
msgstr "La Incrustació i enllaç d'objectes (OLE, Object Linking and Embedding) és una tecnologia que permet incrustar i enllaçar documents i altres objectes. La presentació actual conté objectes OLE."
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_NO_OLE_OBJECTS_DESC\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Object Linking and Embedding (OLE) is a technology that allows embedding and linking to documents and other objects.The current presentation contains no OLE objects."
|
||||
msgstr "La Incrustació i enllaç i d'objectes (OLE, Object Linking and Embedding) és una tecnologia que permet incrustar i enllaçar documents i altres objectes. La presentació actual no conté cap objecte OLE."
|
||||
msgstr "La Incrustació i enllaç d'objectes (OLE, Object Linking and Embedding) és una tecnologia que permet incrustar i enllaçar documents i altres objectes. La presentació actual no conté cap objecte OLE."
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SAVE_SETTINGS\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Save settings as"
|
||||
msgstr "Anomena i de~sa la configuració"
|
||||
msgstr "Anomena i guar~da la configuració"
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_INFO_1\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "The Presentation Minimizer has successfully updated the presentation '%TITLE'. The file size has changed from %OLDFILESIZE MB to %NEWFILESIZE MB."
|
||||
msgstr "El Minimitzador de presentacions ha actualitzat amb èxit la presentació \"%TITLE\". La mida del fitxer ha canviat de %OLDFILESIZE MB a %NEWFILESIZE MB."
|
||||
msgstr "El Minimitzador de presentacions ha actualitzat correctament la presentació \"%TITLE\". La mida del fitxer ha canviat de %OLDFILESIZE MB a %NEWFILESIZE MB."
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1356,7 +1356,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_INFO_2\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "The Presentation Minimizer has successfully updated the presentation '%TITLE'. The file size has changed from %OLDFILESIZE MB to approximated %NEWFILESIZE MB."
|
||||
msgstr "El Minimitzador de presentacions ha actualitzat amb èxit la presentació \"%TITLE\". La mida del fitxer ha canviat de %OLDFILESIZE MB a aproximadament %NEWFILESIZE MB."
|
||||
msgstr "El Minimitzador de presentacions ha actualitzat correctament la presentació \"%TITLE\". La mida del fitxer ha canviat de %OLDFILESIZE MB a aproximadament %NEWFILESIZE MB."
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1365,7 +1365,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_INFO_3\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "The Presentation Minimizer has successfully updated the presentation '%TITLE'. The file size has changed to %NEWFILESIZE MB."
|
||||
msgstr "El Minimitzador de presentacions ha actualitzat amb èxit la presentació \"%TITLE\". La mida del fitxer ha canviat a %NEWFILESIZE MB."
|
||||
msgstr "El Minimitzador de presentacions ha actualitzat correctament la presentació \"%TITLE\". La mida del fitxer ha canviat a %NEWFILESIZE MB."
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_INFO_4\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "The Presentation Minimizer has successfully updated the presentation '%TITLE'. The file size has changed to approximated %NEWFILESIZE MB."
|
||||
msgstr "El Minimitzador de presentacions ha actualitzat amb èxit la presentació \"%TITLE\". La mida del fitxer ha canviat a aproximadament %NEWFILESIZE MB."
|
||||
msgstr "El Minimitzador de presentacions ha actualitzat correctament la presentació \"%TITLE\". La mida del fitxer ha canviat a aproximadament %NEWFILESIZE MB."
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Right\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Go to that slide"
|
||||
msgstr "Vés a esta diapositiva"
|
||||
msgstr "Vés a aquesta diapositiva"
|
||||
|
||||
#: PresenterScreen.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1887,7 +1887,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"String\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Click to exit presentation..."
|
||||
msgstr "Feu clic per eixir de la presentació..."
|
||||
msgstr "Feu clic per a eixir de la presentació..."
|
||||
|
||||
#: PresenterScreen.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca-valencia\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516022570.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517212394.000000\n"
|
||||
|
||||
#: BaseWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Fill ~Down"
|
||||
msgstr "Omple cap a ~avall"
|
||||
msgstr "Ompli cap a ~avall"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1553,7 +1553,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Fill ~Right"
|
||||
msgstr "Omple cap a la d~reta"
|
||||
msgstr "Ompli cap a la d~reta"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Fill ~Up"
|
||||
msgstr "Omple cap a am~unt"
|
||||
msgstr "Ompli cap a am~unt"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Fill ~Left"
|
||||
msgstr "Omple cap a ~l'esquerra"
|
||||
msgstr "Ompli cap a ~l'esquerra"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Fill Single ~Edit"
|
||||
msgstr "Omple una ~edició única"
|
||||
msgstr "Ompli una ~edició única"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Fill ~Sheets..."
|
||||
msgstr "Omple els full~s..."
|
||||
msgstr "Ompli els full~s..."
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Fill S~eries..."
|
||||
msgstr "Omple les sèri~es..."
|
||||
msgstr "Ompli les sèri~es..."
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1850,7 +1850,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Record Changes"
|
||||
msgstr "En~registra els canvis"
|
||||
msgstr "G~rava els canvis"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2291,7 +2291,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Rows ~Above"
|
||||
msgstr "Files a ~sobre"
|
||||
msgstr "Files d~amunt"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2300,7 +2300,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert ~Rows Above"
|
||||
msgstr "Insereix ~files a dalt"
|
||||
msgstr "Insereix ~files damunt"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2309,7 +2309,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Rows ~Above"
|
||||
msgstr "Files a ~sobre"
|
||||
msgstr "Files d~amunt"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2372,7 +2372,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert ~Rows Below"
|
||||
msgstr "Insereix ~files a sota"
|
||||
msgstr "Insereix ~files davall"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2381,7 +2381,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Rows ~Below"
|
||||
msgstr "Files a ~sota"
|
||||
msgstr "Files ~davall"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2669,7 +2669,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Column ~Width..."
|
||||
msgstr "Am~plada de la columna..."
|
||||
msgstr "Am~plària de la columna..."
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Width..."
|
||||
msgstr "Am~plada..."
|
||||
msgstr "Am~plària..."
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2696,7 +2696,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Optimal Column Width..."
|
||||
msgstr "A~mplada òptima de la columna..."
|
||||
msgstr "A~mplària òptima de la columna..."
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2705,7 +2705,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Optimal Width..."
|
||||
msgstr "A~mplada òptima..."
|
||||
msgstr "A~mplària òptima..."
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3029,7 +3029,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Stop streaming"
|
||||
msgstr "Atura la transmissió"
|
||||
msgstr "Para la transmissió"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3155,7 +3155,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Sort Descending"
|
||||
msgstr "Orde descendent"
|
||||
msgstr "Ordre descendent"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3164,7 +3164,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Sort Ascending"
|
||||
msgstr "Orde ascendent"
|
||||
msgstr "Ordre ascendent"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3974,7 +3974,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Paste Only"
|
||||
msgstr "Només enganxa"
|
||||
msgstr "Només apega"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3983,7 +3983,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Paste Only Formula"
|
||||
msgstr "Enganxa només la fórmula"
|
||||
msgstr "Apega només la fórmula"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4001,7 +4001,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Paste Only Text"
|
||||
msgstr "Enganxa només el text"
|
||||
msgstr "Apega només el text"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4541,7 +4541,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Standard (Viewing Mode)"
|
||||
msgstr "Estàndard (Mode de visualització)"
|
||||
msgstr "Estàndard (mode de visualització)"
|
||||
|
||||
#: CalcWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4865,7 +4865,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Bring ~Forward"
|
||||
msgstr "Envia cap en~davant"
|
||||
msgstr "Envia cap ~avant"
|
||||
|
||||
#: ChartCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7844,7 +7844,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Bring ~Forward"
|
||||
msgstr "Envia cap en~davant"
|
||||
msgstr "Envia cap ~avant"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8276,7 +8276,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Be~hind Object"
|
||||
msgstr "~Darrere l'objecte"
|
||||
msgstr "~Darrere de l'objecte"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8663,7 +8663,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Double-click to edit Text"
|
||||
msgstr "Feu doble clic per editar el text"
|
||||
msgstr "Feu doble clic per a editar el text"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8672,7 +8672,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Save..."
|
||||
msgstr "De~sa..."
|
||||
msgstr "Guar~da..."
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8816,7 +8816,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Zoom & Pan (CTRL to Zoom Out, SHIFT to Pan)"
|
||||
msgstr "Escala i desplaçament (Ctrl per allunyar, Maj per desplaçar)"
|
||||
msgstr "Escala i desplaçament (Ctrl per a allunyar, Maj per a desplaçar)"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10553,7 +10553,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Standard (Viewing Mode)"
|
||||
msgstr "Estàndard (Mode de visualització)"
|
||||
msgstr "Estàndard (mode de visualització)"
|
||||
|
||||
#: DrawWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10670,7 +10670,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Fly in Slow"
|
||||
msgstr "Vola a dins a poc a poc"
|
||||
msgstr "Vola cap a dins a poc a poc"
|
||||
|
||||
#: Effects.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10805,7 +10805,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Wipe"
|
||||
msgstr "Escombrat"
|
||||
msgstr "Escombratge"
|
||||
|
||||
#: Effects.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10994,7 +10994,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Sling"
|
||||
msgstr "Bassetja"
|
||||
msgstr "Llança"
|
||||
|
||||
#: Effects.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11525,7 +11525,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Wipe"
|
||||
msgstr "Escombrat"
|
||||
msgstr "Escombratge"
|
||||
|
||||
#: Effects.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11777,7 +11777,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Sling"
|
||||
msgstr "Bassetja"
|
||||
msgstr "Llança"
|
||||
|
||||
#: Effects.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12263,7 +12263,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Bean"
|
||||
msgstr "Mongeta"
|
||||
msgstr "Fesol"
|
||||
|
||||
#: Effects.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13055,7 +13055,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Retallament"
|
||||
msgstr "Retallada"
|
||||
|
||||
#: Effects.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14117,7 +14117,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Fontwork Same Letter Heights"
|
||||
msgstr "Fontwork amb les mateixes alçades de lletra"
|
||||
msgstr "Fontwork amb les mateixes alçàries de lletra"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14324,7 +14324,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Rectangle, Rounded"
|
||||
msgstr "Rectangle, arrodonit"
|
||||
msgstr "Rectangle, arredonit"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14342,7 +14342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Square, Rounded"
|
||||
msgstr "Quadrat, arrodonit"
|
||||
msgstr "Quadrat, arredonit"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15089,7 +15089,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Flowchart: Extract"
|
||||
msgstr "Diagrama de flux: extreu"
|
||||
msgstr "Diagrama de flux: extrau"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15170,7 +15170,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Rounded Rectangular Callout"
|
||||
msgstr "Llegenda rectangular arrodonida"
|
||||
msgstr "Llegenda rectangular arredonida"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15179,7 +15179,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Round Callout"
|
||||
msgstr "Llegenda arrodonida"
|
||||
msgstr "Llegenda arredonida"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15359,7 +15359,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Atura"
|
||||
msgstr "Para"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16565,7 +16565,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Rectangle, Rounded"
|
||||
msgstr "Rectangle, arrodonit"
|
||||
msgstr "Rectangle, arredonit"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16927,7 +16927,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Save"
|
||||
msgstr "De~sa"
|
||||
msgstr "Guar~da"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17422,7 +17422,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Stop Loading"
|
||||
msgstr "Atura la càrrega"
|
||||
msgstr "Para la càrrega"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18961,7 +18961,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Equalize ~Height"
|
||||
msgstr "Iguala l'a~lçada"
|
||||
msgstr "Iguala l'a~lçària"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19123,7 +19123,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Paste"
|
||||
msgstr "~Enganxa"
|
||||
msgstr "~Apega"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19132,7 +19132,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Paste Unformatted Text"
|
||||
msgstr "Enganxa text sense format"
|
||||
msgstr "Apega text sense format"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19321,7 +19321,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To File End"
|
||||
msgstr "A la fi del fitxer"
|
||||
msgstr "Al final del fitxer"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19465,7 +19465,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Select Page Down"
|
||||
msgstr "Selecciona fins a la fi de la pàgina"
|
||||
msgstr "Selecciona fins al final de la pàgina"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19492,7 +19492,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Rounded Rectangle, Unfilled"
|
||||
msgstr "Rectangle arrodonit, sense emplenament"
|
||||
msgstr "Rectangle arredonit, sense emplenament"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19519,7 +19519,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Rounded Square"
|
||||
msgstr "Quadrat arrodonit"
|
||||
msgstr "Quadrat arredonit"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19546,7 +19546,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Rounded Square, Unfilled"
|
||||
msgstr "Quadrat arrodonit, sense emplenament"
|
||||
msgstr "Quadrat arredonit, sense emplenament"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19555,7 +19555,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Select to File End"
|
||||
msgstr "Selecciona fins a la fi del fitxer"
|
||||
msgstr "Selecciona fins al final del fitxer"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19591,7 +19591,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Select to Document End"
|
||||
msgstr "Selecciona fins a la fi del document"
|
||||
msgstr "Selecciona fins al final del document"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20842,7 +20842,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Push Button"
|
||||
msgstr "Botó per prémer"
|
||||
msgstr "Botó polsador"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20977,7 +20977,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Activation Order..."
|
||||
msgstr "Orde d'activació..."
|
||||
msgstr "Ordre d'activació..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21355,7 +21355,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Sort Ascending"
|
||||
msgstr "Orde ascendent"
|
||||
msgstr "Ordre ascendent"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21364,7 +21364,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Sort Descending"
|
||||
msgstr "Orde descendent"
|
||||
msgstr "Ordre descendent"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21445,7 +21445,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Run SQL command directly"
|
||||
msgstr "Executa l'orde SQL directament"
|
||||
msgstr "Executa l'ordre SQL directament"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22057,7 +22057,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Delete All Comments by This Author"
|
||||
msgstr "Suprimeix tots els comentaris d'este autor"
|
||||
msgstr "Suprimeix tots els comentaris d'aquest autor"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23632,7 +23632,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Command"
|
||||
msgstr "Insereix una orde"
|
||||
msgstr "Insereix una ordre"
|
||||
|
||||
#: MathCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25099,7 +25099,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Paste"
|
||||
msgstr "~Enganxa"
|
||||
msgstr "~Apega"
|
||||
|
||||
#: StartModuleCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25135,7 +25135,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Save"
|
||||
msgstr "De~sa"
|
||||
msgstr "Guar~da"
|
||||
|
||||
#: StartModuleCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25423,7 +25423,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Field ~Hidden Paragraphs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Camp Paràgrafs ~amagats"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26782,7 +26782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Select to End of Line"
|
||||
msgstr "Selecciona fins a la fi de la línia"
|
||||
msgstr "Selecciona fins al final de la línia"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26800,7 +26800,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Select to Document End"
|
||||
msgstr "Selecciona fins a la fi del document"
|
||||
msgstr "Selecciona fins al final del document"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26818,7 +26818,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Select to End of Next Page"
|
||||
msgstr "Selecciona fins a la fi de la pàgina següent"
|
||||
msgstr "Selecciona fins al final de la pàgina següent"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26836,7 +26836,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Select to End of Previous Page"
|
||||
msgstr "Selecciona fins a la fi de la pàgina anterior"
|
||||
msgstr "Selecciona fins al final de la pàgina anterior"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26863,7 +26863,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Select to Page End"
|
||||
msgstr "Selecciona fins a la fi de la pàgina"
|
||||
msgstr "Selecciona fins al final de la pàgina"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26935,7 +26935,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Select to Paragraph End"
|
||||
msgstr "Selecciona fins a la fi del paràgraf"
|
||||
msgstr "Selecciona fins al final del paràgraf"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27448,7 +27448,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Rows Above"
|
||||
msgstr "Insereix files a dalt"
|
||||
msgstr "Insereix files damunt"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27457,7 +27457,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Rows ~Above"
|
||||
msgstr "Files a ~sobre"
|
||||
msgstr "Files ~damunt"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27475,7 +27475,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Rows Below"
|
||||
msgstr "Insereix files a sota"
|
||||
msgstr "Insereix files davall"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27484,7 +27484,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Rows ~Below"
|
||||
msgstr "Files a ~sota"
|
||||
msgstr "Files d~avall"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27826,7 +27826,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To End of Line"
|
||||
msgstr "A la fi de la línia"
|
||||
msgstr "Al final de la línia"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27925,7 +27925,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To End of Next Page"
|
||||
msgstr "A la fi de la pàgina següent"
|
||||
msgstr "Al final de la pàgina següent"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27961,7 +27961,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To End of Previous Page"
|
||||
msgstr "A la fi de la pàgina anterior"
|
||||
msgstr "Al final de la pàgina anterior"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27988,7 +27988,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To Page End"
|
||||
msgstr "A la fi de la pàgina"
|
||||
msgstr "Al final de la pàgina"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28042,7 +28042,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To Column End"
|
||||
msgstr "A la fi de la columna"
|
||||
msgstr "Al final de la columna"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28087,7 +28087,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To Paragraph End"
|
||||
msgstr "A la fi del paràgraf"
|
||||
msgstr "Al final del paràgraf"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28177,7 +28177,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Delete to End of Sentence"
|
||||
msgstr "Suprimeix fins a la fi de la frase"
|
||||
msgstr "Suprimeix fins al final de la frase"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28204,7 +28204,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Delete to End of Word"
|
||||
msgstr "Suprimeix fins a la fi de la paraula"
|
||||
msgstr "Suprimeix fins al final de la paraula"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28222,7 +28222,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Delete to End of Line"
|
||||
msgstr "Suprimeix fins a la fi de la línia"
|
||||
msgstr "Suprimeix fins al final de la línia"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28240,7 +28240,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Delete to End of Paragraph"
|
||||
msgstr "Suprimeix fins a la fi del paràgraf"
|
||||
msgstr "Suprimeix fins al final del paràgraf"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28483,7 +28483,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To Table End"
|
||||
msgstr "A la fi de la taula"
|
||||
msgstr "Al final de la taula"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28546,7 +28546,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To End of Next Column"
|
||||
msgstr "A la fi de la columna següent"
|
||||
msgstr "Al final de la columna següent"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28969,7 +28969,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Directly to Document End"
|
||||
msgstr "Directament a la fi del document"
|
||||
msgstr "Directament al final del document"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29851,7 +29851,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Quotations"
|
||||
msgstr "~Cites"
|
||||
msgstr "~Citacions"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30643,7 +30643,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Standard (Viewing Mode)"
|
||||
msgstr "Estàndard (Mode de visualització)"
|
||||
msgstr "Estàndard (mode de visualització)"
|
||||
|
||||
#: WriterFormWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -31084,7 +31084,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Standard (Viewing Mode)"
|
||||
msgstr "Estàndard (Mode de visualització)"
|
||||
msgstr "Estàndard (mode de visualització)"
|
||||
|
||||
#: WriterGlobalWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -31561,7 +31561,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Standard (Viewing Mode)"
|
||||
msgstr "Estàndard (Mode de visualització)"
|
||||
msgstr "Estàndard (mode de visualització)"
|
||||
|
||||
#: WriterReportWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -31975,7 +31975,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Standard (Viewing Mode)"
|
||||
msgstr "Estàndard (Mode de visualització)"
|
||||
msgstr "Estàndard (mode de visualització)"
|
||||
|
||||
#: WriterWebWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -32443,7 +32443,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Standard (Viewing Mode)"
|
||||
msgstr "Estàndard (Mode de visualització)"
|
||||
msgstr "Estàndard (mode de visualització)"
|
||||
|
||||
#: WriterWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca-valencia\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516022571.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517212396.000000\n"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"LatestUpdates\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "For the latest updates to this readme file, see <a href=\"http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>"
|
||||
msgstr "Per obtindre l'última versió d'este fitxer, visiteu <a href=\"http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>"
|
||||
msgstr "Per a obtindre l'última versió d'aquest fitxer, visiteu <a href=\"http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"A6\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "This file contains important information about the ${PRODUCTNAME} software. You are recommended to read this information very carefully before starting installation."
|
||||
msgstr "Este fitxer conté informació important sobre el ${PRODUCTNAME}. Es recomana que llegiu esta informació atentament abans de començar la instal·lació."
|
||||
msgstr "Aquest fitxer conté informació important sobre el ${PRODUCTNAME}. Es recomana que llegiu aquesta informació atentament abans de començar la instal·lació."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"A7\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>."
|
||||
msgstr "La comunitat del ${PRODUCTNAME} és responsable del desenvolupament d'este producte, i vos convida a considerar participar com a membre de la comunitat. Si sou un usuari nou, podeu visitar el lloc web del ${PRODUCTNAME}, on hi trobareu molta informació sobre el projecte ${PRODUCTNAME} i les comunitats que existeixen al seu voltant. Aneu a <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>."
|
||||
msgstr "La comunitat del ${PRODUCTNAME} és responsable del desenvolupament d'aquest producte, i us convida a considerar participar com a membre de la comunitat. Si sou un usuari nou, podeu visitar el lloc web del ${PRODUCTNAME}, on trobareu molta informació sobre el projecte ${PRODUCTNAME} i les comunitats que existeixen al seu voltant. Aneu a <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"A11\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "${PRODUCTNAME} is free for use by everybody. You may take this copy of ${PRODUCTNAME} and install it on as many computers as you like, and use it for any purpose you like (including commercial, government, public administration and educational use). For further details see the license text packaged with this ${PRODUCTNAME} download."
|
||||
msgstr "Tothom pot utilitzar el ${PRODUCTNAME} gratuïtament. Podeu instal·lar esta còpia del ${PRODUCTNAME} a tants ordinadors com vulgueu i utilitzar-lo per a qualsevol a qualsevol propòsit (inclosos propòsits comercials, governamentals, d'administració pública i d'usos educatius). Podeu obtindre més detalls al text de llicència que s'inclou dins del paquet del ${PRODUCTNAME}."
|
||||
msgstr "Tothom pot utilitzar el ${PRODUCTNAME} gratuïtament. Podeu instal·lar aquesta còpia del ${PRODUCTNAME} en tants ordinadors com vulgueu i utilitzar-lo per a qualsevol propòsit (inclosos propòsits comercials, governamentals, d'administració pública i d'usos educatius). Podeu obtindre més detalls al text de llicència que s'inclou dins del paquet del ${PRODUCTNAME}."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"A13\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "You can use this copy of ${PRODUCTNAME} free of charge because individual contributors and corporate sponsors have designed, developed, tested, translated, documented, supported, marketed, and helped in many other ways to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source productivity software for home and office."
|
||||
msgstr "Podeu utilitzar esta còpia del ${PRODUCTNAME} gratuïtament perquè col·laboradors individuals i patrocinadors corporatius han dissenyat, desenvolupat, provat, traduït, documentat, mantingut, promocionat i ajudat de moltes altres maneres per fer del ${PRODUCTNAME} allò que és hui: el líder mundial en programari lliure ofimàtic per a usuaris domèstics i d'oficina."
|
||||
msgstr "Podeu utilitzar aquesta còpia del ${PRODUCTNAME} gratuïtament perquè col·laboradors individuals i patrocinadors corporatius han dissenyat, desenvolupat, provat, traduït, documentat, mantingut, promocionat i ajudat de moltes altres maneres per fer del ${PRODUCTNAME} allò que és hui: el líder mundial en programari lliure ofimàtic per a usuaris domèstics i d'oficina."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"A13b\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "If you appreciate their efforts, and would like to ensure that ${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider contributing to the project - see <a href=\"http://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> for details. Everyone can make a contribution of some kind."
|
||||
msgstr "Si aprecieu l'esforç i voleu que el ${PRODUCTNAME} continue estant disponible en el futur, considereu la possibilitat de contribuir al projecte. Visiteu <a href=\"http://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> per obtindre més detalls. Tothom pot contribuir-hi d'alguna manera."
|
||||
msgstr "Si aprecieu l'esforç i voleu que el ${PRODUCTNAME} continue estant disponible en el futur, considereu la possibilitat de contribuir al projecte. Visiteu <a href=\"http://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> per a obtindre'n més detalls. Tothom pot contribuir-hi d'alguna manera."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"javaneeded\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "${PRODUCTNAME} requires a recent version of Java Runtime Environment (JRE) for full functionality. JRE is not part of the ${PRODUCTNAME} installation package, it should be installed separately."
|
||||
msgstr "El ${PRODUCTNAME} necessita una versió actualitzada de l'entorn d'execució de Java (JRE) per poder proporcionar tota la seua funcionalitat. El JRE no forma part del paquet d'instal·lació del ${PRODUCTNAME} i s'ha d'instal·lar per separat."
|
||||
msgstr "El ${PRODUCTNAME} necessita una versió actualitzada de l'entorn d'execució de Java (JRE) per a poder proporcionar tota la seua funcionalitat. El JRE no forma part del paquet d'instal·lació del ${PRODUCTNAME} i s'ha d'instal·lar per separat."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"MSOReg1\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "Registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats can be forced or suppressed by using the following command line switches with the installer:"
|
||||
msgstr "El registre del ${PRODUCTNAME} com a aplicació per defecte per als formats del Microsoft Office es pot forçar o suprimir mitjançant les següents opcions de línia d'ordes de l'instal·lador:"
|
||||
msgstr "El registre del ${PRODUCTNAME} com a aplicació per defecte per als formats del Microsoft Office es pot forçar o suprimir mitjançant les següents opcions de línia d'ordres de l'instal·lador:"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"s2we11\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "This \"stand-alone\" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users in need of previews, having special needs, and for out-of-the-ordinary cases."
|
||||
msgstr "Este instal·lador complert del ${PRODUCTNAME} s'ofereix als usuaris que tenen necessitat de previsualitzar el producte i altres necessitats especials que no són les de l'usuari normal del producte."
|
||||
msgstr "Aquest instal·lador autònom del ${PRODUCTNAME} s'ofereix als usuaris que tenen necessitat de previsualitzar el producte i altres necessitats especials que no són les de l'usuari normal del producte."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Linuxi3a\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "There is a wide variety of Linux distributions, and there may be different installation options (KDE vs Gnome, etc.) available from the same Linux vendor. Some distributions ship with their own “native” version of ${PRODUCTNAME}, which may have different features from this community-supplied version of ${PRODUCTNAME}. In many cases, you can install the community-supplied ${PRODUCTNAME} alongside a native version. However, you may prefer to remove the “native” version before installing this community-supplied version. For details on how to do that, please consult the user help resources provided by your particular Linux vendor."
|
||||
msgstr "Hi ha una gran varietat de distribucions de Linux, i hi poden haver diferents opcions d'instal·lació (KDE, Gnome, etc.) disponibles en la mateixa distribució. Algunes distribucions utilitzen la seua versió nativa del ${PRODUCTNAME}, que poden tindre funcionalitats diferents d'esta versió comunitària del ${PRODUCTNAME}. En la majoria dels casos, podeu instal·lar la versió comunitària del ${PRODUCTNAME} juntament amb la versió nativa. Tanmateix en alguns casos podeu preferir desintal·lar la versió nativa abans d'instal·lar esta versió. Per tal d'obtindre informació, consulteu els recursos d'ajuda del vostre proveïdor de Linux particular."
|
||||
msgstr "Hi ha una gran varietat de distribucions de Linux, i hi poden haver diferents opcions d'instal·lació (KDE, Gnome, etc.) disponibles en la mateixa distribució. Algunes distribucions utilitzen la seua versió nativa del ${PRODUCTNAME}, que poden tindre funcionalitats diferents d'aquesta versió comunitària del ${PRODUCTNAME}. En la majoria dels casos, podeu instal·lar la versió comunitària del ${PRODUCTNAME} juntament amb la versió nativa. Tanmateix, en alguns casos podeu preferir desintal·lar la versió nativa abans d'instal·lar aquesta versió. Per tal d'obtindre informació, consulteu els recursos d'ajuda del vostre proveïdor de Linux particular."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Linuxi4a\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "It is a recommended best practice to back-up your system and data before you remove or install software."
|
||||
msgstr "És una pràctica recomenada fer una còpia de seguretat del vostre sistema i les vostres dades abans d'eliminar o instal·lar programari."
|
||||
msgstr "És una pràctica recomanada fer una còpia de seguretat del vostre sistema i les vostres dades abans d'eliminar o instal·lar programari."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"debianinstall1\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack."
|
||||
msgstr "Per a les instruccions de com instal·lar un paquet de llengua (després d'haver instal·lat la versión en anglés EUA del ${PRODUCTNAME}), llegiu la secció següent titulada «Instal·lació d'un paquet de llengua»."
|
||||
msgstr "Per a les instruccions de com instal·lar un paquet de llengua (després d'haver instal·lat la versió en anglés EUA del ${PRODUCTNAME}), llegiu la secció següent titulada «Instal·lació d'un paquet de llengua»."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"debianinstall2\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibreOffice_\", followed by the version number and some platform information."
|
||||
msgstr "En descomprimir el fitxer baixat, veureu que els continguts es descomprimeixen en un subdirectori. Obriu una finestra del gestor de fitxers i canvieu el directori actual al que comença per «LibreOffice_», tot seguit pel numero de versió i informació sobre la plataforma."
|
||||
msgstr "En descomprimir el fitxer baixat, veureu que els continguts es descomprimeixen en un subdirectori. Obriu una finestra del gestor de fitxers i canvieu el directori actual al que comença per «LibreOffice_», tot seguit pel número de versió i informació sobre la plataforma."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"debianinstall3\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "This directory contains a subdirectory called \"DEBS\". Change directory to the \"DEBS\" directory."
|
||||
msgstr "Este directori conté un subdirectori anomenat \"DEBS\". Canvieu el directori actual pel directori \"DEBS\"."
|
||||
msgstr "Aquest directori conté un subdirectori anomenat \"DEBS\". Canvieu el directori actual pel directori \"DEBS\"."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"debianinstall5\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "The following commands will install LibreOffice and the desktop integration packages (you may just copy and paste them into the terminal screen rather than trying to type them):"
|
||||
msgstr "Les ordes següents instal·laran el LibreOffice i els paquets d'integració amb l'escriptori (podeu copiar-les i enganxar-les a una finestra del terminal en comptes d'intentar teclejar-les):"
|
||||
msgstr "Les ordres següents instal·laran el LibreOffice i els paquets d'integració amb l'escriptori (podeu copiar-les i apegar-les en una finestra del terminal en comptes de teclejar-les):"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"rpminstall1\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack."
|
||||
msgstr "Per a les instruccions de com instal·lar un paquet de llengua (després d'haver instal·lat la versión en anglés EUA del ${PRODUCTNAME}), llegiu la secció següent titulada «Instal·lació d'un paquet de llengua»."
|
||||
msgstr "Per a les instruccions de com instal·lar un paquet de llengua (després d'haver instal·lat la versió en anglés EUA del ${PRODUCTNAME}), llegiu la secció següent titulada «Instal·lació d'un paquet de llengua»."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"rpminstall2\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibreOffice_\", followed by the version number and some platform information."
|
||||
msgstr "En descomprimir el fitxer baixat, veureu que els continguts es descomprimeixen en un subdirectori. Obriu una finestra del gestor de fitxers i canvieu el directori actual al que comença per «LibreOffice_», tot seguit pel numero de versió i informació sobre la plataforma."
|
||||
msgstr "En descomprimir el fitxer baixat, veureu que els continguts es descomprimeixen en un subdirectori. Obriu una finestra del gestor de fitxers i canvieu el directori actual al que comença per «LibreOffice_», tot seguit pel número de versió i informació sobre la plataforma."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"rpminstall3\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "This directory contains a subdirectory called \"RPMS\". Change directory to the \"RPMS\" directory."
|
||||
msgstr "Este directori conté un subdirectori anomenat \"RPMS\". Canvieu el directori actual pel directori \"RPMS\"."
|
||||
msgstr "Aquest directori conté un subdirectori anomenat \"RPMS\". Canvieu el directori actual pel directori \"RPMS\"."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"rpminstall7a\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "Alternatively, you can use the 'install' script, located in the toplevel directory of this archive to perform an installation as a user. The script will set up ${PRODUCTNAME} to have its own profile for this installation, separated from your normal ${PRODUCTNAME} profile. Note that this will not install the system integration parts such as desktop menu items and desktop MIME type registrations."
|
||||
msgstr "Alternativament, podeu usar l'script «install» ubicat al nivell superior del directori d'este arxiu per fer una instal·lació com a usuari. L'script configurarà el ${PRODUCTNAME} per tindre el seu propi perfil, separat del perfil normal del ${PRODUCTNAME}. Noteu que això no instal·larà la integració amb el sistema operatiu, com ara els elements del menú d'escriptori o els registres del tipus MIME."
|
||||
msgstr "Alternativament, podeu usar l'script «install» ubicat al nivell superior del directori d'aquest arxiu per a fer una instal·lació com a usuari. L'script configurarà el ${PRODUCTNAME} per a tindre el seu propi perfil, separat del perfil normal del ${PRODUCTNAME}. Noteu que això no instal·larà la integració amb el sistema operatiu, com ara els elements del menú d'escriptori o els registres del tipus MIME."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"otherinstall1\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "It should be easily possible to install ${PRODUCTNAME} on other Linux distributions not specifically covered in these installation instructions. The main aspect for which differences might be encountered is desktop integration."
|
||||
msgstr "Hauria de ser possible d'instal·lar fàcilment el ${PRODUCTNAME} en altres distribucions que no estan cobertes en estes instruccions. Les diferències principals seran en la integració amb l'escriptori."
|
||||
msgstr "Hauria de ser possible instal·lar fàcilment el ${PRODUCTNAME} en altres distribucions que no estan cobertes en aquestes instruccions. Les diferències principals seran en la integració amb l'escriptori."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"otherinstall2\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "The RPMS (or DEBS, respectively) directory also contains a package named libreoffice${PRODUCTVERSION}-freedesktop-menus-${PRODUCTVERSION}.0.1-1.noarch.rpm (or libreoffice${PRODUCTVERSION}-debian-menus_${PRODUCTVERSION}.0.1-1_all.deb, respectively, or similar). This is a package for all Linux distributions that support the Freedesktop.org specifications/recommendations (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), and is provided for installation on other Linux distributions not covered in the aforementioned instructions."
|
||||
msgstr "El directori RPMS (o DEBS, respectivament) també conté un paquet anomenat libreoffice${PRODUCTVERSION}-freedesktop-menus-${PRODUCTVERSION}.0.1-1.noarch.rpm (o libreoffice${PRODUCTVERSION}-debian-menus_${PRODUCTVERSION}.0.1-1_all.deb, respectively, o similar). Este paquet és per a totes les distribucions de Linux que implementen les especificacions/recomanacions de Freedesktop (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), i es proporciona per permetre la instal·lació en distribucions Linux que no estan mencionades en les instruccions."
|
||||
msgstr "El directori RPMS (o DEBS, respectivament) també conté un paquet anomenat libreoffice${PRODUCTVERSION}-freedesktop-menus-${PRODUCTVERSION}.0.1-1.noarch.rpm (o libreoffice${PRODUCTVERSION}-debian-menus_${PRODUCTVERSION}.0.1-1_all.deb, respectivament, o similar). Aquest paquet és per a totes les distribucions de Linux que implementen les especificacions/recomanacions de Freedesktop (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), i es proporciona per a permetre la instal·lació en distribucions Linux que no estan mencionades en les instruccions."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"linuxlangpack1\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "Download the language pack for your desired language and platform. They are available from the same location as the main installation archive. From the Nautilus file manager, extract the downloaded archive into a directory (your desktop, for instance). Ensure that you have exited all ${PRODUCTNAME} applications (including the QuickStarter, if it is started)."
|
||||
msgstr "Baixeu el paquet corresponent a la vostra llengua i plataforma. Estos es troben disponibles en el mateix lloc que el fitxer d'instal·lació principal. Des del gestor de fitxers Nautilus, descomprimiu el fitxer baixat a un directori (el vostre escriptori, per exemple). Assegureu-vos també que heu eixit de totes les aplicacions del ${PRODUCTNAME} (inclòs l'inici ràpid, si està executant-se)."
|
||||
msgstr "Baixeu el paquet corresponent a la vostra llengua i plataforma. Aquests es troben disponibles en el mateix lloc que el fitxer d'instal·lació principal. Des del gestor de fitxers Nautilus, descomprimiu el fitxer baixat a un directori (el vostre escriptori, per exemple). Assegureu-vos també que heu eixit de totes les aplicacions del ${PRODUCTNAME} (inclòs l'inici ràpid, si està executant-se)."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"linuxlangpack3\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "Now change directory to the directory that was created during the extraction process. For instance, for the French language pack for a 32-bit Debian/Ubuntu-based system, the directory is named LibreOffice_, plus some version information, plus Linux_x86_langpack-deb_fr."
|
||||
msgstr "Ara canvieu el directori actual pel directori que s'ha creat durant el procés d'extracció. Per exemple, pel codi de llengua catalana pels sistema Debian/Ubuntu de 32 bits, el directori s'anomena LibreOffice_, més informació sobre la versió, més Linux_x86_langpack-deb_ca."
|
||||
msgstr "Ara canvieu el directori actual pel directori que s'ha creat durant el procés d'extracció. Per exemple, per al codi de llengua catalana per als sistema Debian/Ubuntu de 32 bits, el directori s'anomena LibreOffice_, més informació sobre la versió, més Linux_x86_langpack-deb_ca."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"linuxlangpackB\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "After adjusting those settings, click on OK. The dialog box will close, and you will see an information message telling you that your changes will only be activated after you exit ${PRODUCTNAME} and start it again (remember to also exit the QuickStarter if it is started)."
|
||||
msgstr "Després d'ajustar estos paràmetres, feu clic a «D'acord». El quadre de diàleg es tancarà i podreu veure un missatge d'informació dient-vos que els canvis només s'activaran després d'eixir del ${PRODUCTNAME} i executar-lo un altre cop (recordeu-vos també d'eixir de l'inici ràpid, si està activat)."
|
||||
msgstr "Després d'ajustar aquests paràmetres, feu clic a «D'acord». El quadre de diàleg es tancarà i podreu veure un missatge d'informació que us informa que els canvis només s'activaran després d'eixir del ${PRODUCTNAME} i executar-lo una altra vegada (recordeu-vos també d'eixir de l'inici ràpid, si està activat)."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"linuxlangpackC\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "The next time you start ${PRODUCTNAME}, it will start in the language you just installed."
|
||||
msgstr "El següent cop que reinicieu el ${PRODUCTNAME}, s'iniciarà amb la llengua que heu instal·lat."
|
||||
msgstr "La pròxima vegada que reinicieu el ${PRODUCTNAME}, s'iniciarà amb la llengua que heu instal·lat."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"naso2\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "Due to a Windows driver issue, you cannot scroll through ${PRODUCTNAME} documents when you slide your finger across an ALPS/Synaptics touchpad."
|
||||
msgstr "A causa d'un problema amb el controlador del Windows, no vos podeu desplaçar a través de documents del ${PRODUCTNAME} en arrossegar el dit per un ratolí tàctil ALPS/Synaptics."
|
||||
msgstr "A causa d'un problema amb el controlador del Windows, no us podeu desplaçar a través de documents del ${PRODUCTNAME} en arrossegar el dit per un ratolí tàctil ALPS/Synaptics."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"naso6\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "To enable touchpad scrolling, add the following lines to the \"<tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>\" configuration file, and restart your computer:"
|
||||
msgstr "Per habilitar el desplaçament amb el ratolí tàctil, afegiu les línies següents al fitxer de configuració \"<tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>\" i reinicieu l'ordinador:"
|
||||
msgstr "Per a habilitar el desplaçament amb el ratolí tàctil, afegiu les línies següents al fitxer de configuració \"<tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>\" i reinicieu l'ordinador:"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"sdfsd32asrc\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "Mozilla Address Book Driver"
|
||||
msgstr "Controlador per a la llibreta d'adreces de Mozilla"
|
||||
msgstr "Controlador per a la llibreta d'adreces del Mozilla"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"w32e1\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in ${PRODUCTNAME}. If a key combination in ${PRODUCTNAME} does not work as described in the ${PRODUCTNAME} Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in ${PRODUCTNAME}. For more information on this topic, refer to the ${PRODUCTNAME} Help or the Help documentation of your operating system."
|
||||
msgstr "Només les tecles de drecera (combinacions de tecles) que no s'utilitzen en el sistema operatiu es poden utilitzar al ${PRODUCTNAME}. Si una combinació de tecles al ${PRODUCTNAME} no funciona tal com diu l'ajuda del ${PRODUCTNAME}, comproveu que no la utilitze ja el sistema operatiu. Per resoldre estos conflictes, podeu canviar les assignacions de tecles del sistema operatiu. Alternativament, podeu canviar gairebé qualsevol assignació de tecles a ${PRODUCTNAME}. Per a més informació, vegeu l'ajuda del ${PRODUCTNAME} o del sistema operatiu."
|
||||
msgstr "Només les tecles de drecera (combinacions de tecles) que no s'utilitzen en el sistema operatiu es poden utilitzar al ${PRODUCTNAME}. Si una combinació de tecles al ${PRODUCTNAME} no funciona tal com diu l'ajuda del ${PRODUCTNAME}, comproveu que no la utilitze ja el sistema operatiu. Per a resoldre aquests conflictes, podeu canviar les assignacions de tecles del sistema operatiu. Alternativament, podeu canviar gairebé qualsevol assignació de tecles a ${PRODUCTNAME}. Per a més informació, vegeu l'ajuda del ${PRODUCTNAME} o del sistema operatiu."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"pji76w\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "File locking is enabled by default in ${PRODUCTNAME}. On a network that uses the Network File System protocol (NFS), the locking daemon for NFS clients must be active. To disable file locking, edit the <tt>soffice</tt> script and change the line \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" to \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". If you disable file locking, the write access of a document is not restricted to the user who first opens the document."
|
||||
msgstr "El bloqueig de fitxers està activat per defecte al ${PRODUCTNAME}. En una xarxa que utilitza el protocol NFS (Network File System), el dimoni de bloqueig per als clients NFS ha d'estar actiu. Per desactivar el bloqueig de fitxers, editeu l'script <tt>soffice</tt> i canvieu la línia \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" per \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". Si desactiveu el bloqueig de fitxers, l'accés d'escriptura d'un document no està restringit al primer usuari que òbriga el document."
|
||||
msgstr "El bloqueig de fitxers està activat per defecte al ${PRODUCTNAME}. En una xarxa que utilitza el protocol NFS (Network File System), el dimoni de bloqueig per als clients NFS ha d'estar actiu. Per a desactivar el bloqueig de fitxers, editeu l'script <tt>soffice</tt> i canvieu la línia \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" per \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". Si desactiveu el bloqueig de fitxers, l'accés d'escriptura d'un document no està restringit al primer usuari que obri el document."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"faq\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "Also check the FAQ section at <a href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>"
|
||||
msgstr "També visiteu la secció de preguntes més freqüents a <a href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>"
|
||||
msgstr "Visiteu també la secció de preguntes més freqüents a <a href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"reportbugs1\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently BugZilla, kindly hosted at <a href=\"https://bugs.libreoffice.org/\">https://bugs.libreoffice.org/</a>. We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}."
|
||||
msgstr "El nostre sistema per a informar, seguir i solucionar errors és el BugZilla, hostatjat a <a href=\"https://bugs.libreoffice.org/\">https://bugs.libreoffice.org/\"></a>. Animem a tots els usuaris a que informin de qualsevol error que puga aparèixer en la seua plataforma particular. Informar activament dels errors és una de les col·laboracions més importants que la comunitat d'usuaris pot fer per ajudar al desenvolupament i millora contínua del ${PRODUCTNAME}."
|
||||
msgstr "El nostre sistema per a informar, seguir i solucionar errors és el BugZilla, hostatjat a <a href=\"https://bugs.libreoffice.org/\">https://bugs.libreoffice.org/\"></a>. Animem a tots els usuaris a informar de qualsevol error que puga aparéixer en la seua plataforma particular. Informar activament dels errors és una de les col·laboracions més importants que la comunitat d'usuaris pot fer per a ajudar al desenvolupament i millora contínua del ${PRODUCTNAME}."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"gettinginvolved2\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "The ${PRODUCTNAME} Community would very much benefit from your active participation in the development of this important open source project."
|
||||
msgstr "La comunitat del ${PRODUCTNAME} es pot beneficiar en gran mesura de la vostra participació activa en el desenvolupament d'este important projecte de codi font obert."
|
||||
msgstr "La comunitat del ${PRODUCTNAME} es pot beneficiar en gran mesura de la vostra participació activa en el desenvolupament d'aquest important projecte de codi font obert."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"subscribe1\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
|
||||
msgstr "Ací teniu algunes de les llistes de correu a les quals vos podeu subscriure des de <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
|
||||
msgstr "Ací teniu algunes de les llistes de correu a les quals us podeu subscriure des de l'adreça <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"subscribelist2\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "Main user list: users@global.libreoffice.org *easy way to lurk on discussions* (heavy traffic)"
|
||||
msgstr "Llista d'usuaris principal: users@global.libreoffice.org *la manera fàcil d'assabentar-se dels temes que es debaten* (molt trànsit)"
|
||||
msgstr "Llista d'usuaris principal: users@global.libreoffice.org *la manera fàcil d'assabentar-se dels temes que es debaten* (molt de trànsit)"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"subscribelist4\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "General developer list: libreoffice@lists.freedesktop.org (heavy traffic)"
|
||||
msgstr "Llista general de desenvolupament: libreoffice@lists.freedesktop.org (molt trànsit)"
|
||||
msgstr "Llista general de desenvolupament: libreoffice@lists.freedesktop.org (molt de trànsit)"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"joining\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "You can make major contributions to this important open source project even if you have limited software design or coding experience. Yes, you!"
|
||||
msgstr "Podeu fer contribucions importants a este gran projecte de codi font obert fins i tot si la vostra experiència en programació i disseny de programari és limitada. No ho dubteu!"
|
||||
msgstr "Podeu fer contribucions importants a aquest gran projecte de codi font obert fins i tot si la vostra experiència en programació i disseny de programari és limitada. No ho dubteu!"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"credits\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "We hope you enjoy working with the new ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} and will join us online."
|
||||
msgstr "Esperem que gaudiu treballant amb el nou ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} i que vos uniu a nosaltres en línia."
|
||||
msgstr "Esperem que gaudiu treballant amb el nou ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} i que us uniu a nosaltres en línia."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca-valencia\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516022572.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517212396.000000\n"
|
||||
|
||||
#: stringarray.hrc:17
|
||||
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
|
||||
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Columna o fila nova"
|
||||
#: strings.hrc:29
|
||||
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER"
|
||||
msgid "Keep Together"
|
||||
msgstr "Mantingues junt"
|
||||
msgstr "Mantín junt"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:30
|
||||
msgctxt "RID_STR_CANGROW"
|
||||
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Visible"
|
||||
#: strings.hrc:41
|
||||
msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER"
|
||||
msgid "Group keep together"
|
||||
msgstr "Mantingues el grup unit"
|
||||
msgstr "Mantín el grup unit"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:42
|
||||
msgctxt "RID_STR_PAGEHEADEROPTION"
|
||||
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Valor inicial"
|
||||
#: strings.hrc:51
|
||||
msgctxt "RID_STR_PRESERVEIRI"
|
||||
msgid "Preserve as Link"
|
||||
msgstr "Mantingues com a enllaç"
|
||||
msgstr "Mantín com a enllaç"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:52
|
||||
msgctxt "RID_STR_FORMULA"
|
||||
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Fons transparent"
|
||||
#: strings.hrc:58
|
||||
msgctxt "RID_STR_OVERLAP_OTHER_CONTROL"
|
||||
msgid "This operation is not allowed. The control overlaps with another one."
|
||||
msgstr "Esta operació no és permesa. El control se superposa amb un altre."
|
||||
msgstr "Aquesta operació no és permesa. El control se superposa amb un altre."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:59
|
||||
msgctxt "RID_STR_ILLEGAL_POSITION"
|
||||
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Canvia la mida"
|
||||
#: strings.hrc:109
|
||||
msgctxt "RID_STR_UNDO_PASTE"
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Enganxa"
|
||||
msgstr "Apega"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:110
|
||||
msgctxt "RID_STR_UNDO_INSERT_CONTROL"
|
||||
@@ -771,17 +771,17 @@ msgstr "Interval"
|
||||
#: strings.hrc:155
|
||||
msgctxt "STR_RPT_HELP_FIELD"
|
||||
msgid "Select a field or type an expression to sort or group on."
|
||||
msgstr "Seleccioneu un camp o escriviu una expressió a utilitzar com a criteri d'ordenació o d'agrupament."
|
||||
msgstr "Seleccioneu un camp o escriviu una expressió que s'utilitzà com a criteri d'ordenació o d'agrupament."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:156
|
||||
msgctxt "STR_RPT_HELP_HEADER"
|
||||
msgid "Display a header for this group?"
|
||||
msgstr "Voleu que es mostre la capçalera d'este grup?"
|
||||
msgstr "Voleu que es mostre la capçalera d'aquest grup?"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:157
|
||||
msgctxt "STR_RPT_HELP_FOOTER"
|
||||
msgid "Display a footer for this group?"
|
||||
msgstr "Voleu que es mostre el peu de pàgina d'este grup?"
|
||||
msgstr "Voleu que es mostre el peu de pàgina d'aquest grup?"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:158
|
||||
msgctxt "STR_RPT_HELP_GROUPON"
|
||||
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "Peu de grup"
|
||||
#: strings.hrc:178
|
||||
msgctxt "RID_STR_ERROR_WRONG_ARGUMENT"
|
||||
msgid "You tried to set an illegal argument. Please have a look at '#1' for valid arguments."
|
||||
msgstr "Heu intentat definir un argument no vàlid. Feu un cop d'ull a \"#1\" per veure els arguments vàlids."
|
||||
msgstr "Heu intentat definir un argument no vàlid. Feu un colp d'ull a \"#1\" per a veure els arguments vàlids."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:179
|
||||
msgctxt "RID_STR_ARGUMENT_IS_NULL"
|
||||
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Navegador d'informes"
|
||||
#: floatingsort.ui:11
|
||||
msgctxt "floatingsort|FloatingSort"
|
||||
msgid "Sorting and Grouping"
|
||||
msgstr "Ordenació i agrupacions"
|
||||
msgstr "Ordenació i grups"
|
||||
|
||||
#: floatingsort.ui:53
|
||||
msgctxt "floatingsort|label5"
|
||||
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "Ordenació"
|
||||
#: floatingsort.ui:208
|
||||
msgctxt "floatingsort|label7"
|
||||
msgid "Group Header"
|
||||
msgstr "Capçalera del grup"
|
||||
msgstr "Capçalera de grup"
|
||||
|
||||
#: floatingsort.ui:224
|
||||
msgctxt "floatingsort|label8"
|
||||
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Interval del grup"
|
||||
#: floatingsort.ui:272
|
||||
msgctxt "floatingsort|label11"
|
||||
msgid "Keep Together"
|
||||
msgstr "Mantingues junt"
|
||||
msgstr "Mantín junt"
|
||||
|
||||
#: floatingsort.ui:290
|
||||
msgctxt "floatingsort|sorting"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca-valencia\n"
|
||||
@@ -14,12 +14,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516022599.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517212405.000000\n"
|
||||
|
||||
#: analysis.hrc:27
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
|
||||
msgid "Returns the serial number of the date before or after a specified number of workdays"
|
||||
msgstr "Retorna el número de sèrie de la data anterior o posterior a un nombre determinat de dies feiners"
|
||||
msgstr "Retorna el número de sèrie de la data anterior o posterior a un nombre determinat de dies faeners"
|
||||
|
||||
#: analysis.hrc:28
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
|
||||
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Dies"
|
||||
#: analysis.hrc:31
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
|
||||
msgid "The number of workdays before or after the start date"
|
||||
msgstr "El nombre de dies feiners abans o després de la data inicial"
|
||||
msgstr "El nombre de dies faeners abans o després de la data inicial"
|
||||
|
||||
#: analysis.hrc:32
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
|
||||
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
|
||||
"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use WEEKNUM instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retorna el número de la setmana del calendari on ocorre la data indicada.\n"
|
||||
"Esta funció existeix per a la compatibilitat amb documents de versions antigues del Microsoft Excel, per a documents nous useu NUMSETMANA."
|
||||
"Aquesta funció existeix per a la compatibilitat amb documents de versions antigues del Microsoft Excel, per a documents nous useu NUMSETMANA."
|
||||
|
||||
#: analysis.hrc:59
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
|
||||
@@ -171,8 +171,8 @@ msgid ""
|
||||
"Returns the number of workdays between two dates.\n"
|
||||
"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use NETWORKDAYS instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retorna el nombre de dies feiners entre dues dates.\n"
|
||||
"Esta funció existeix per a la compatibilitat amb documents de versions antigues del Microsoft Excel, per a documents nous useu DIESFEINERSNETS."
|
||||
"Retorna el nombre de dies faeners entre dues dates.\n"
|
||||
"Aquesta funció existeix per a la compatibilitat amb documents de versions antigues del Microsoft Excel, per a documents nous useu DIESFAENERSNETS."
|
||||
|
||||
#: analysis.hrc:77
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
|
||||
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Nombre"
|
||||
#: analysis.hrc:132
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Mround"
|
||||
msgid "The number to round off"
|
||||
msgstr "El nombre que voleu arrodonir"
|
||||
msgstr "El nombre que voleu arredonir"
|
||||
|
||||
#: analysis.hrc:133
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Mround"
|
||||
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Múltiple"
|
||||
#: analysis.hrc:134
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Mround"
|
||||
msgid "The multiple to which you want to round number"
|
||||
msgstr "El múltiple al qual voleu arrodonir el nombre"
|
||||
msgstr "El múltiple al qual voleu arredonir el nombre"
|
||||
|
||||
#: analysis.hrc:139
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi"
|
||||
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Inferior"
|
||||
#: analysis.hrc:148
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Randbetween"
|
||||
msgid "The smallest integer returned"
|
||||
msgstr "L'enter més petit retornat"
|
||||
msgstr "L'enter més xicotet retornat"
|
||||
|
||||
#: analysis.hrc:149
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Randbetween"
|
||||
@@ -391,7 +391,7 @@ msgid ""
|
||||
"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use GCD instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retorna el màxim comú divisor.\n"
|
||||
"Esta funció existeix per a la compatibilitat amb documents de versions antigues del Microsoft Excel, per a documents nous useu MCD."
|
||||
"Aquesta funció existeix per a la compatibilitat amb documents de versions antigues del Microsoft Excel, per a documents nous useu MCD."
|
||||
|
||||
#: analysis.hrc:156
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Gcd"
|
||||
@@ -410,7 +410,7 @@ msgid ""
|
||||
"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use LCM instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retorna el mínim comú múltiple.\n"
|
||||
"Esta funció existeix per a la compatibilitat amb documents de versions antigues del Microsoft Excel, per a documents nous useu MCM."
|
||||
"Aquesta funció existeix per a la compatibilitat amb documents de versions antigues del Microsoft Excel, per a documents nous useu MCM."
|
||||
|
||||
#: analysis.hrc:163
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Lcm"
|
||||
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "N"
|
||||
#: analysis.hrc:173
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Besseli"
|
||||
msgid "The order of the Bessel function"
|
||||
msgstr "L'orde de la funció de Bessel"
|
||||
msgstr "L'ordre de la funció de Bessel"
|
||||
|
||||
#: analysis.hrc:178
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Besselj"
|
||||
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "N"
|
||||
#: analysis.hrc:182
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Besselj"
|
||||
msgid "The order of the Bessel function"
|
||||
msgstr "L'orde de la funció de Bessel"
|
||||
msgstr "L'ordre de la funció de Bessel"
|
||||
|
||||
#: analysis.hrc:187
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Besselk"
|
||||
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "N"
|
||||
#: analysis.hrc:191
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Besselk"
|
||||
msgid "The order of the Bessel function"
|
||||
msgstr "L'orde de la funció de Bessel"
|
||||
msgstr "L'ordre de la funció de Bessel"
|
||||
|
||||
#: analysis.hrc:196
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Bessely"
|
||||
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "N"
|
||||
#: analysis.hrc:200
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Bessely"
|
||||
msgid "The order of the Bessel function"
|
||||
msgstr "L'orde de la funció de Bessel"
|
||||
msgstr "L'ordre de la funció de Bessel"
|
||||
|
||||
#: analysis.hrc:205
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct"
|
||||
@@ -3427,7 +3427,7 @@ msgstr "Tipus"
|
||||
#: datefunc.hrc:33
|
||||
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
|
||||
msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar weeks."
|
||||
msgstr "Tipus de càlcul: 0 per calcular l'interval de temps; 1 per calcular setmanes de calendari."
|
||||
msgstr "Tipus de càlcul: 0 per a calcular l'interval de temps; 1 per a calcular setmanes de calendari."
|
||||
|
||||
#: datefunc.hrc:38
|
||||
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
|
||||
@@ -3462,7 +3462,7 @@ msgstr "Tipus"
|
||||
#: datefunc.hrc:44
|
||||
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
|
||||
msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar months."
|
||||
msgstr "Tipus de càlcul: 0 per calcular l'interval de temps; 1 per calcular mesos de calendari."
|
||||
msgstr "Tipus de càlcul: 0 per a calcular l'interval de temps; 1 per a calcular mesos de calendari."
|
||||
|
||||
#: datefunc.hrc:49
|
||||
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
|
||||
@@ -3497,7 +3497,7 @@ msgstr "Tipus"
|
||||
#: datefunc.hrc:55
|
||||
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
|
||||
msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar years."
|
||||
msgstr "Tipus de càlcul: 0 per calcular l'interval de temps; 1 per calcular anys de calendari."
|
||||
msgstr "Tipus de càlcul: 0 per a calcular l'interval de temps; 1 per a calcular anys de calendari."
|
||||
|
||||
#: datefunc.hrc:60
|
||||
msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear"
|
||||
@@ -3802,7 +3802,7 @@ msgstr "knock in/out"
|
||||
#: pricing.hrc:77
|
||||
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
||||
msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n (touch) or knock-(o)ut (no-touch)"
|
||||
msgstr "Cadena per definir si l'opció és del tipus knock-(i)n o knock-(o)ut"
|
||||
msgstr "Cadena per a definir si l'opció és del tipus knock-(i)n o knock-(o)ut"
|
||||
|
||||
#: pricing.hrc:78
|
||||
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
||||
@@ -3812,7 +3812,7 @@ msgstr "tipus_barrera"
|
||||
#: pricing.hrc:79
|
||||
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
||||
msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity"
|
||||
msgstr "Cadena per definir si la barrera s'observa de manera (c)ontínua o només al t(e)rmini"
|
||||
msgstr "Cadena per a definir si la barrera s'observa de manera (c)ontínua o només al t(e)rmini"
|
||||
|
||||
#: pricing.hrc:80
|
||||
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
||||
@@ -3892,7 +3892,7 @@ msgstr "Barrera superior (indiqueu 0 per a no definir cap barrera superior)"
|
||||
#: pricing.hrc:103
|
||||
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
||||
msgid "Probability that an asset will at maturity end up between two barrier levels, assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW (if the last two optional parameters (strike, put/call) are specified, the probability of S_T in [strike, upper barrier] for a call and S_T in [lower barrier, strike] for a put will be returned)"
|
||||
msgstr "Probabilitat que un actiu finalitzi, al venciment, entre dos nivells de barrera, assumint que segueix la fórmula dS/S = μ dt + vol dW. Si especifiqueu els dos últims paràmetres opcionals (preu d'exercici, compra/venda), retornarà la probabilitat de S_T a [preu d'exercici, barrera superior] per a una compra i S_T a [barrera inferior, preu d'exercici] per a una venda."
|
||||
msgstr "Probabilitat que un actiu finalitze, al venciment, entre dos nivells de barrera, assumint que segueix la fórmula dS/S = μ dt + vol dW. Si especifiqueu els dos últims paràmetres opcionals (preu d'exercici, compra/venda), retornarà la probabilitat de S_T a [preu d'exercici, barrera superior] per a una compra i S_T a [barrera inferior, preu d'exercici] per a una venda."
|
||||
|
||||
#: pricing.hrc:104
|
||||
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
||||
|
||||
@@ -2,18 +2,19 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 09:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca_XV\n"
|
||||
"Language: ca-valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517212405.000000\n"
|
||||
|
||||
#: folderitem_base.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21,7 +22,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_FI_TOOLTIP_BASE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Manage databases, create queries and reports to track and manage your information by using Base."
|
||||
msgstr "Gestioneu bases de dades, creeu consultes i informes per tal d'estar al dia i gestionar la vostra informació utilitzant Base."
|
||||
msgstr "Gestioneu bases de dades, creeu consultes i informes per tal d'estar al dia i gestionar la vostra informació utilitzant el Base."
|
||||
|
||||
#: module_base.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -2,18 +2,19 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 23:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca_XV\n"
|
||||
"Language: ca-valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517212406.000000\n"
|
||||
|
||||
#: module_gnome.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21,7 +22,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GNOME\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "GNOME Integration"
|
||||
msgstr "Integració amb GNOME"
|
||||
msgstr "Integració amb el GNOME"
|
||||
|
||||
#: module_gnome.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-20 19:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca-XV\n"
|
||||
"Language: ca-valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1390247999.0\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517212406.000000\n"
|
||||
|
||||
#: module_graphicfilter.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Additional filters required to read alien image formats."
|
||||
msgstr "Filtres addicionals necessaris per llegir formats gràfics d'altres aplicacions."
|
||||
msgstr "Filtres addicionals necessaris per a llegir formats gràfics d'altres aplicacions."
|
||||
|
||||
#: module_graphicfilter.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca-valencia\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516022599.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517212407.000000\n"
|
||||
|
||||
#: folderitem_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_NN\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
|
||||
msgstr "noruec (Nynorsk)"
|
||||
msgstr "noruec (nynorsk)"
|
||||
|
||||
#: module_helppack.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SL\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Installs Slovenian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
msgstr "Instal·la l'ajuda en eslovè al %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
msgstr "Instal·la l'ajuda en eslové al %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
|
||||
#: module_helppack.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_CY\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Installs Welsh help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
msgstr "Instal·la l'ajuda en gal·lès al %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
msgstr "Instal·la l'ajuda en gal·lés al %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
|
||||
#: module_helppack.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2319,7 +2319,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ST\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Southern Sotho (Sutu)"
|
||||
msgstr "sotho del sud (Sutu)"
|
||||
msgstr "sotho del sud (sutu)"
|
||||
|
||||
#: module_langpack.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2767,7 +2767,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SL\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "eslovè"
|
||||
msgstr "eslové"
|
||||
|
||||
#: module_langpack.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2775,7 +2775,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SL\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Installs the Slovenian user interface"
|
||||
msgstr "Instal·la la interfície d'usuari en eslovè"
|
||||
msgstr "Instal·la la interfície d'usuari en eslové"
|
||||
|
||||
#: module_langpack.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2847,7 +2847,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CY\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Welsh"
|
||||
msgstr "gal·lès"
|
||||
msgstr "gal·lés"
|
||||
|
||||
#: module_langpack.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2855,7 +2855,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_CY\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Installs the Welsh user interface"
|
||||
msgstr "Instal·la la interfície d'usuari en gal·lès"
|
||||
msgstr "Instal·la la interfície d'usuari en gal·lés"
|
||||
|
||||
#: module_langpack.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4401,7 +4401,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SL\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "eslovè"
|
||||
msgstr "eslové"
|
||||
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4409,7 +4409,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SL\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Slovenian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
|
||||
msgstr "Eslovè: corrector ortogràfic, partició de mots i tesaurus (sinònims i termes relacionats)"
|
||||
msgstr "Eslové: corrector ortogràfic, partició de mots i tesaurus (sinònims i termes relacionats)"
|
||||
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -2,18 +2,19 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-28 00:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca_XV\n"
|
||||
"Language: ca-valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517212407.000000\n"
|
||||
|
||||
#: module_quickstart.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29,4 +30,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_QUICKSTART\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Loads basic components on system start to accelerate start up time of %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION."
|
||||
msgstr "Carrega els components bàsics del %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION a l'inici del sistema per tal d'accelerar la seua arrencada."
|
||||
msgstr "Carrega els components bàsics del %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION a l'inici del sistema per tal d'accelerar la seua arrancada."
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-17 12:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1508242124.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517212371.000000\n"
|
||||
|
||||
#: Drivers.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23,4 +23,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"DriverTypeDisplayName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Writer Document"
|
||||
msgstr "Document de Writer"
|
||||
msgstr "Document del Writer"
|
||||
|
||||
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-13 23:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi <jordis@softcatala.cat>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 08:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1384384710.0\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517300706.000000\n"
|
||||
|
||||
#: OptionsDialog.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -32,4 +32,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "English sentence checking"
|
||||
msgstr "Comprovació de frases angleses"
|
||||
msgstr "Comprovació de frases en anglès"
|
||||
|
||||
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-21 19:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-03 16:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1398108511.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517675603.000000\n"
|
||||
|
||||
#: hu_HU_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"dup3\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Allow previous checkings with affixes"
|
||||
msgstr "Permet les comprovacions anteriors amb prefixos"
|
||||
msgstr "Permet les comprovacions anteriors amb afixos"
|
||||
|
||||
#: hu_HU_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-28 11:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1480333214.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517212385.000000\n"
|
||||
|
||||
#: bmp_Export.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "PCT - Mac Pict"
|
||||
msgstr "PCT - Dibuix de Mac"
|
||||
msgstr "PCT - Dibuix del Mac"
|
||||
|
||||
#: pcx_Import.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-13 07:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: AssumptaAn <assumptaanglada@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 08:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,9 +13,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513151144.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517818297.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2039,4 +2039,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id1000010\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This help page needs further work for correctness and completion. Please join the LibreOffice project and help us out to write the missing information. Visit our <link href=\"http://documentation.libreoffice.org/en/join-community/update-help-contents\">web page on writing Help contents</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquesta pàgina d'ajuda requereix feina de correcció i ampliació. Uniu-vos al projecte del LibreOffice i ajudeu-nos a escriue la informació que hi manca. Visiteu la <link href=\"http://documentation.libreoffice.org/en/join-community/update-help-contents\">pàgina web sobre la redacció de continguts de l'ajuda</link>."
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 08:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516022268.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517817761.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1056D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03151000.xhp\" name=\"Master Elements\">Master Elements</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03150000.xhp\" name=\"Elements mestres\">Elements mestres</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03151000.xhp\" name=\"Elements mestres\">Elements mestres</link>"
|
||||
|
||||
#: 03151000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-15 12:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 09:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -13,9 +13,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1479214771.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517824166.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -287,7 +287,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154106\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Unary/Binary Operators</emph> from the listbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu <emph>Visualitza ▸ Elements</emph>; aleshores seleccioneu <emph>Operadors unaris o binaris</emph> en el quadre de llista de la subfinestra Elements."
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -303,7 +303,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154473\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Relations</emph> from the listbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu <emph>Visualitza ▸ Elements</emph>; aleshores seleccioneu <emph>Relacions</emph> en el quadre de llista de la subfinestra Elements."
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -319,7 +319,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149342\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Operators</emph> from the listbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu <emph>Visualitza ▸ Elements</emph>; aleshores seleccioneu <emph>Operadors</emph> en el quadre de llista de la subfinestra Elements."
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -335,7 +335,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3143275\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Functions</emph> from the listbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu <emph>Visualitza ▸ Elements</emph>; aleshores seleccioneu <emph>Funcions</emph> en el quadre de llista de la subfinestra Elements."
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -399,7 +399,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147313\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Set Operations</emph> from the listbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu <emph>Visualitza ▸ Elements</emph>; aleshores seleccioneu <emph>Operacions amb conjunts</emph> en el quadre de llista de la subfinestra Elements."
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153968\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Others</emph> from the listbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu <emph>Visualitza ▸ Elements</emph>; aleshores seleccioneu <emph>Altres</emph> en el quadre de llista de la subfinestra Elements."
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 09:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516021969.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517824245.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -415,7 +415,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151241\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can choose various unary and binary operators to build your $[officename] Math formula. Unary refers to operators that affect one placeholder. Binary refers to operators that connect two placeholders. The lower area of the Elements pane displays the individual operators. The <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window also contains a list of these operators, as well as additional operators. If you need an operator that is not contained in the Elements pane, use the context menu or type it directly in the <emph>Commands</emph> window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podeu triar diversos operadors unaris i binaris per generar una fórmula del $[officename] Math. Un operador unari és aquell que actua sobre un espai reservat, mentre que un de binari fa referència als operadors que connecten dos espais reservats. La part inferior de la subfinestra Elements mostra els operadors individuals.</ahelp> El <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"menú contextual\">menú contextual</link> de la finestra d'<emph>ordres</emph> també conté una llista d'aquests operadors, així com d'altres d'addicionals. Si necessiteu un operador que no estigui inclòs a la subfinestra Elements, utilitzeu el menú contextual o introduïu-lo directament a la finestra d'<emph>ordres</emph>."
|
||||
|
||||
#: 03090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5647,7 +5647,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151392\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Set brackets were previously inserted in the Elements pane or directly in the Commands window as \"left lbrace <?> right rbrace\". Now, a left and a right set bracket can also be inserted using \"lbrace\" and \"rbrace\", with or without wildcards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anteriorment, els conjunts de claudàtors s'inserien des de la subfinestra Elements o també des de la finestra d'ordres, mitjançant l'ordre «left lbrace <?> right rbrace». Ara, ja podreu inserir claudàtors esquerres o drets amb les ordres respectives «lbrace» i «rbrace», que poden incloure comodins o no."
|
||||
|
||||
#: 03091100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6415,7 +6415,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151388\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Symbol in Elements pane"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Símbol de la subfinestra Elements"
|
||||
|
||||
#: 03091501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-13 07:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: AssumptaAn <assumptaanglada@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 08:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513151577.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517817671.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -903,7 +903,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149217\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz\">Trieu la pestanya <emph>Insereix ▸ Índexs i taules ▸ Taula de continguts, índex o bibliografia</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz\">Trieu la pestanya <emph>Insereix ▸ Índexs i taules ▸ Taula de continguts, índex o bibliografia</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150173\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz3\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (depending on type selected)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz31\">Trieu la pestanya <emph>Insereix - Índexs i taules - Índexs i taules - Entrades</emph> (quan Taula de continguts és el tipus seleccionat) </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz3\">Trieu la pestanya <emph>Insereix ▸ Taula de contingut i índex ▸ Taules de contingut, índex o bibliografia ▸ Entrades</emph> (depèn del tipus seleccionat) </variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156125\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz34\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (when Index of Tables is the selected type)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz31\">Trieu la pestanya <emph>Insereix - Índexs i taules - Índexs i taules - Entrades</emph> (quan Taula de continguts és el tipus seleccionat) </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz34\">Trieu la pestanya <emph>Insereix - Índexs i taules - Índexs i taules - Entrades</emph> (quan Taula de continguts és el tipus seleccionat) </variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-01 08:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1512115698.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517212387.000000\n"
|
||||
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_24\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Generating script operations for action:"
|
||||
msgstr "S'estan generant les operacions d'script per actuar:"
|
||||
msgstr "S'estan generant les operacions d'script per a actuar:"
|
||||
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_96\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Stopping services"
|
||||
msgstr "S'estan aturant els serveis"
|
||||
msgstr "S'estan parant els serveis"
|
||||
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_53\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Click on an icon in the list below to change how a feature is installed."
|
||||
msgstr "Feu clic a una icona de la llista de sota per canviar com s'instal·la una característica."
|
||||
msgstr "Feu clic en una icona de la llista de davall per a canviar com s'instal·la una característica."
|
||||
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_70\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "The icon next to the feature name indicates the install state of the feature. Click the icon to drop down the install state menu for each feature."
|
||||
msgstr "La icona del costat del nom de la característica indica l'estat d'instal·lació de la característica. Feu clic a la icona per desplegar el menú d'estat de cada característica."
|
||||
msgstr "La icona del costat del nom de la característica indica l'estat d'instal·lació de la característica. Feu clic a la icona per a desplegar el menú d'estat de cada característica."
|
||||
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_106\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "&Exit"
|
||||
msgstr "&Surt"
|
||||
msgstr "&Ix"
|
||||
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_127\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "The Installation Wizard will install [ProductName] on your computer. To continue, click Next."
|
||||
msgstr "L'auxiliar d'instal·lació instal·larà el [ProductName] a l'ordinador. Per continuar, feu clic a Següent."
|
||||
msgstr "L'auxiliar d'instal·lació instal·larà el [ProductName] a l'ordinador. Per a continuar, feu clic a Següent."
|
||||
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_153\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Disk space required for the installation exceeds available disk space."
|
||||
msgstr "L'espai de disc necessari per poder instal·lar és més gran que l'espai de disc disponible."
|
||||
msgstr "L'espai de disc necessari per a poder fer la instal·lació és més gran que l'espai de disc disponible."
|
||||
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_162\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "The Installation Wizard will install the Patch for [ProductName] on your computer. To continue, click Update."
|
||||
msgstr "L'auxiliar d'instal·lació instal·larà el pedaç per al [ProductName] a l'ordinador. Per continuar, feu clic a Actualitza."
|
||||
msgstr "L'auxiliar d'instal·lació instal·larà el pedaç per al [ProductName] a l'ordinador. Per a continuar, feu clic a Actualitza."
|
||||
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_167\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "The wizard is ready to begin installation."
|
||||
msgstr "L'auxiliar està preparat per iniciar la instal·lació."
|
||||
msgstr "L'auxiliar està preparat per a iniciar la instal·lació."
|
||||
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_168\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Click Install to begin the installation."
|
||||
msgstr "Feu clic a Instal·la per iniciar la instal·lació."
|
||||
msgstr "Feu clic a Instal·la per a iniciar la instal·lació."
|
||||
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_170\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "{&MSSansBold8}Ready to Modify the Program"
|
||||
msgstr "{&MSSansBold8}S'està a punt per modificar el programa"
|
||||
msgstr "{&MSSansBold8}S'està preparat per a modificar el programa"
|
||||
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_171\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "{&MSSansBold8}Ready to Repair the Program"
|
||||
msgstr "{&MSSansBold8}S'està a punt per reparar el programa"
|
||||
msgstr "{&MSSansBold8}S'està preparat per a reparar el programa"
|
||||
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_172\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "{&MSSansBold8}Ready to Install the Program"
|
||||
msgstr "{&MSSansBold8}S'està a punt per instal·lar el programa"
|
||||
msgstr "{&MSSansBold8}S'està preparat per a instal·lar el programa"
|
||||
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_179\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Click Remove to remove [ProductName] from your computer. After removal, this program will no longer be available for use."
|
||||
msgstr "Feu clic a Suprimeix per suprimir el [ProductName] de l'ordinador. Després de suprimir-lo, el programa ja no estarà disponible."
|
||||
msgstr "Feu clic a Suprimeix per a suprimir el [ProductName] de l'ordinador. Després de suprimir-lo, el programa ja no estarà disponible."
|
||||
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_186\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Your system has not been modified. To complete installation at another time, please run setup again."
|
||||
msgstr "El sistema no s'ha modificat. Per completar la instal·lació en un altre moment, torneu a executar el programa d'instal·lació."
|
||||
msgstr "El sistema no s'ha modificat. Per a completar la instal·lació en un altre moment, torneu a executar el programa d'instal·lació."
|
||||
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2478,7 +2478,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_248\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "The Installation Wizard will complete the installation of [ProductName] on your computer. To continue, click Next."
|
||||
msgstr "L'auxiliar d'instal·lació completarà la instal·lació del [ProductName] a l'ordinador. Per continuar, feu clic a Següent."
|
||||
msgstr "L'auxiliar d'instal·lació completarà la instal·lació del [ProductName] a l'ordinador. Per a continuar, feu clic a Següent."
|
||||
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_249\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "The Installation Wizard will complete the suspended installation of [ProductName] on your computer. To continue, click Next."
|
||||
msgstr "L'auxiliar d'instal·lació completarà la instal·lació suspesa del [ProductName] a l'ordinador. Per continuar, feu clic a Següent."
|
||||
msgstr "L'auxiliar d'instal·lació completarà la instal·lació suspesa del [ProductName] a l'ordinador. Per a continuar, feu clic a Següent."
|
||||
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2734,7 +2734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_317\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "No languages have been selected for installation. Click OK, then select one or more languages for installation."
|
||||
msgstr "No heu seleccionat cap llengua per instal·lar. Feu clic a «D'acord» i seleccioneu una llengua o més."
|
||||
msgstr "No heu seleccionat cap llengua per a instal·lar. Feu clic a «D'acord» i seleccioneu una llengua o més."
|
||||
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2742,7 +2742,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_318\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "No applications have been selected for installation. Click OK, then select one or more applications for installation."
|
||||
msgstr "No heu seleccionat cap aplicació per instal·lar. Feu clic a «D'acord» i seleccioneu una aplicació o més."
|
||||
msgstr "No heu seleccionat cap aplicació per a instal·lar. Feu clic a «D'acord» i seleccioneu una aplicació o més."
|
||||
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2806,7 +2806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CUSTOMACTION_1\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "A newer version of [ProductName] was found. To install an older version, the newer version needs to be removed first."
|
||||
msgstr "S'ha trobat una versió més nova del [ProductName]. Per instal·lar una versió més antiga, primer heu d'eliminar la versió més nova."
|
||||
msgstr "S'ha trobat una versió més nova del [ProductName]. Per a instal·lar una versió més antiga, primer heu d'eliminar la versió més nova."
|
||||
|
||||
#: CustomAc.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ERROR_3\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Warning [1]."
|
||||
msgstr "Advertència [1]."
|
||||
msgstr "Avís [1]."
|
||||
|
||||
#: Error.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2918,7 +2918,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ERROR_12\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "=== Logging stopped: [Date] [Time] ==="
|
||||
msgstr "=== S'ha aturat el registre: [Date] [Time] ==="
|
||||
msgstr "=== S'ha parat el registre: [Date] [Time] ==="
|
||||
|
||||
#: Error.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3190,7 +3190,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ERROR_46\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "The Installer has insufficient privileges to modify the file [2]."
|
||||
msgstr "L'instal·lador no té privilegis suficients per modificar el fitxer [2]."
|
||||
msgstr "L'instal·lador no té privilegis suficients per a modificar el fitxer [2]."
|
||||
|
||||
#: Error.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3198,7 +3198,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ERROR_47\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "A portion of the path [2] exceeds the length allowed by the system."
|
||||
msgstr "Una part del camí [2] té una mida més gran que la llargada permesa pel sistema."
|
||||
msgstr "Una part del camí [2] té una mida més gran que la llargària permesa pel sistema."
|
||||
|
||||
#: Error.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3206,7 +3206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ERROR_48\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "The path [2] contains words that are not valid in folders."
|
||||
msgstr "El camí [2] conté paraules que no só vàlides a les carpetes."
|
||||
msgstr "El camí [2] conté paraules que no són vàlides a les carpetes."
|
||||
|
||||
#: Error.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3438,7 +3438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ERROR_77\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "The installer must restart your system before configuration of [2] can continue. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later."
|
||||
msgstr "L'Instal·lador ha de reiniciar el sistema abans de poder continuar amb la configuració de l'[2]. Feu clic a Sí per reiniciar ara o a No si voleu reiniciar després."
|
||||
msgstr "L'Instal·lador ha de reiniciar el sistema abans de poder continuar amb la configuració de l'[2]. Feu clic a Sí per a reiniciar ara o a No si voleu reiniciar després."
|
||||
|
||||
#: Error.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3446,7 +3446,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ERROR_78\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "You must restart your system for the configuration changes made to [2] to take effect. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later."
|
||||
msgstr "Heu de reiniciar el sistema abans de poder continuar amb la configuració de l'[2]. Feu clic a Sí per reiniciar ara o a No si voleu reiniciar després."
|
||||
msgstr "Heu de reiniciar el sistema abans de poder continuar amb la configuració de l'[2]. Feu clic a Sí per a reiniciar ara o a No si voleu reiniciar després."
|
||||
|
||||
#: Error.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3510,7 +3510,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ERROR_86\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "An error occurred while writing installation information to disk. Check to make sure enough disk space is available, and click Retry, or Cancel to end the installation."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en escriure la informació d'instal·lació al disc. Comproveu que hi ha espai de disc suficient, i feu clic a Reintenta o a Cancel·la per finalitzar la instal·lació."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en escriure la informació d'instal·lació al disc. Comproveu que hi ha espai de disc suficient, i feu clic a Reintenta o a Cancel·la per a finalitzar la instal·lació."
|
||||
|
||||
#: Error.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3518,7 +3518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ERROR_87\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "One or more of the files required to restore your computer to its previous state could not be found. Restoration will not be possible."
|
||||
msgstr "No es poden trobar un o més fitxers necessaris per poder restaurar l'ordinador al seu estat anterior. La restauració no és possible."
|
||||
msgstr "No s'han pogut trobar un o més fitxers necessaris per a poder restaurar l'ordinador al seu estat anterior. La restauració no és possible."
|
||||
|
||||
#: Error.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3550,7 +3550,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ERROR_91\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying."
|
||||
msgstr "No hi ha prou memòria. Tanca algunes aplicacions abans de tornar-ho a intentar."
|
||||
msgstr "No hi ha prou memòria. Tanqueu algunes aplicacions abans de tornar-ho a provar."
|
||||
|
||||
#: Error.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3558,7 +3558,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ERROR_92\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to go back to the previously selected volume."
|
||||
msgstr "No hi ha cap disc a la unitat [2]. Inseriu-ne un i feu clic a Reintenta, o feu clic a Cancel·la per tornar al volum anterior seleccionat."
|
||||
msgstr "No hi ha cap disc a la unitat [2]. Inseriu-ne un i feu clic a Reintenta, o feu clic a Cancel·la per a tornar al volum anterior seleccionat."
|
||||
|
||||
#: Error.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3566,7 +3566,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ERROR_93\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to return to the browse dialog and select a different volume."
|
||||
msgstr "No hi ha cap disc a la unitat [2]. Inseriu-ne un i feu clic a Reintenta, o feu clic a Cancel·la per tornar al quadre de diàleg i seleccionar-ne un altre."
|
||||
msgstr "No hi ha cap disc a la unitat [2]. Inseriu-ne un i feu clic a Reintenta, o feu clic a Cancel·la per a tornar al quadre de diàleg i seleccionar-ne un altre."
|
||||
|
||||
#: Error.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3606,7 +3606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ERROR_98\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Scheduling reboot operation: Renaming file [2] to [3]. Must reboot to complete operation."
|
||||
msgstr "S'està programant l'operació de reinici: Canvi de nom del fitxer [2] a [3]. S'ha de reiniciar per tal de completar el procés."
|
||||
msgstr "S'està programant l'operació de reinici: canvi de nom del fitxer [2] a [3]. S'ha de reiniciar per tal de completar el procés."
|
||||
|
||||
#: Error.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3614,7 +3614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ERROR_99\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Scheduling reboot operation: Deleting file [2]. Must reboot to complete operation."
|
||||
msgstr "S'està programant l'operació de reinici: Suprimir el fitxer [2]. S'ha de reiniciar per tal de completar el procés."
|
||||
msgstr "S'està programant l'operació de reinici: supressió del fitxer [2]. S'ha de reiniciar per tal de completar el procés."
|
||||
|
||||
#: Error.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3654,7 +3654,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ERROR_104\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Could not unregister font [2]. Verify that you have sufficient permissions to remove fonts."
|
||||
msgstr "No es pot desregistrar el tipus de lletra [2]. Verifiqueu que teniu permisos suficients per suprimir tipus de lletra."
|
||||
msgstr "No es pot desregistrar el tipus de lletra [2]. Verifiqueu que teniu permisos suficients per a suprimir tipus de lletra."
|
||||
|
||||
#: Error.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3702,7 +3702,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ERROR_110\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Could not schedule file [2] to replace file [3] on reboot. Verify that you have write permissions to file [3]."
|
||||
msgstr "No es pot programar el fitxer [2] perquè reemplaci el fitxer [3] en el reinici. Verifiqueu que teniu accés d'escriptura al fitxer [3]."
|
||||
msgstr "No es pot programar el fitxer [2] perquè reemplace el fitxer [3] en el reinici. Verifiqueu que teniu accés d'escriptura al fitxer [3]."
|
||||
|
||||
#: Error.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3726,7 +3726,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ERROR_113\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Error removing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that you have sufficient privileges to remove ODBC drivers."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el controlador ODBC [4], error d'ODBC [2]: [3]. Verifiqueu que teniu privilegis suficients per eliminar controladors ODBC."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el controlador ODBC [4], error d'ODBC [2]: [3]. Verifiqueu que teniu privilegis suficients per a eliminar controladors ODBC."
|
||||
|
||||
#: Error.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3750,7 +3750,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ERROR_116\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Service [2] ([3]) failed to start. Verify that you have sufficient privileges to start system services."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei [2] ([3]). Verifiqueu que teniu privilegis suficients per iniciar serveis del sistema."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei [2] ([3]). Verifiqueu que teniu privilegis suficients per a iniciar serveis del sistema."
|
||||
|
||||
#: Error.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3758,7 +3758,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ERROR_117\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Service [2] ([3]) could not be stopped. Verify that you have sufficient privileges to stop system services."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut aturar el servei [2] ([3]). Verifiqueu que teniu privilegis suficients per aturar serveis del sistema."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut parar el servei [2] ([3]). Verifiqueu que teniu privilegis suficients per a parar serveis del sistema."
|
||||
|
||||
#: Error.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3766,7 +3766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ERROR_118\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Service [2] ([3]) could not be deleted. Verify that you have sufficient privileges to remove system services."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut suprimir el servei [2] ([3]). Verifiqueu que teniu privilegis suficients per suprimir serveis del sistema."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut suprimir el servei [2] ([3]). Verifiqueu que teniu privilegis suficients per a suprimir serveis del sistema."
|
||||
|
||||
#: Error.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3774,7 +3774,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ERROR_119\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Service [2] ([3]) could not be installed. Verify that you have sufficient privileges to install system services."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut instal·lar el servei [2] ([3]). Verifiqueu que teniu privilegis suficients per instal·lar serveis del sistema."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut instal·lar el servei [2] ([3]). Verifiqueu que teniu privilegis suficients per a instal·lar serveis del sistema."
|
||||
|
||||
#: Error.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3782,7 +3782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ERROR_120\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Could not update environment variable [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify environment variables."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut actualitzar la variable d'entorn [2]. Verifiqueu que teniu privilegis suficients per modificar variables d'entorn."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut actualitzar la variable d'entorn [2]. Verifiqueu que teniu privilegis suficients per a modificar variables d'entorn."
|
||||
|
||||
#: Error.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3814,7 +3814,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ERROR_124\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Error registering COM+ application. Contact your support personnel for more information."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en registre l'aplicació COM+. Poseu-vos en contacte amb el personal d'assistència tècnica si voleu més informació."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en registrar l'aplicació COM+. Poseu-vos en contacte amb el personal d'assistència tècnica si voleu més informació."
|
||||
|
||||
#: Error.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-27 08:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 08:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1493283057.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517300653.000000\n"
|
||||
|
||||
#: Options.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0503200917103732\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Variable Bounds Guessing"
|
||||
msgstr "Endevinar els límits de variables"
|
||||
msgstr "Endevina els límits de variables"
|
||||
|
||||
#: Options.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0503200917103710\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When guessing variable bounds, this threshold specifies, how the initial values are shifted to build the bounds. For an example how these values are calculated, please refer to the Manual in the Wiki."
|
||||
msgstr "Quan s'intenta endevinar els límits de les variables, aquest llindar especifica com es desplacen els valors inicials de les variables per construir els limits. Per veure un exemple de com es calculen aquests valors, consulteu el manual a la Wiki."
|
||||
msgstr "Quan s'intenta endevinar els límits de les variables, aquest llindar especifica com es desplacen els valors inicials de les variables per construir els límits. Per veure un exemple de com es calculen aquests valors, consulteu el manual a la Wiki."
|
||||
|
||||
#: Options.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0503200917103744\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If <emph>enabled</emph>, the ACR Comparator is used. It compares two individuals dependent on the current iteration and measures their goodness with knowledge about the libraries worst known solutions (in regard to their constraint violations)."
|
||||
msgstr "Si està <emph>activat</emph>, s'utilitza el comparador ACR. Compara dos individus dependents de l'iteració actual i mesura la seva viabilitat amb el coneixement sobre les biblioteques de pitjors solucions conegudes (independenment de les violacions de restriccions)."
|
||||
msgstr "Si està <emph>activat</emph>, s'utilitza el comparador ACR. Compara dos individus dependents de la iteració actual i mesura la seva viabilitat amb el coneixement sobre les biblioteques de pitjors solucions conegudes (independenment de les violacions de restriccions)."
|
||||
|
||||
#: Options.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0503200917103790\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If <emph>enabled</emph>, the library is simply filled up with randomly chosen points."
|
||||
msgstr "Si està <emph>habilitat</emph>, la biblioteca s'omple amb punts triats de manera aleatòria."
|
||||
msgstr "Si està <emph>habilitat</emph>, la biblioteca s'ompli amb punts triats de manera aleatòria."
|
||||
|
||||
#: Options.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id050320091710377\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If this number of individuals found solutions within a close range, the iteration is stopped and the best of these values is chosen as optimal."
|
||||
msgstr "Si aquest nombre d'individus ha trobat una solució dins d'un rang curt, la iteració s'atura i es tria el millor d'aquests valors com a òptim."
|
||||
msgstr "Si aquest nombre d'individus ha trobat una solució dins d'un interval curt, la iteració s'atura i es tria el millor d'aquests valors com a òptim."
|
||||
|
||||
#: Options.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0503200917103834\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Defines in what range solutions are considered “similar”."
|
||||
msgstr "Defineix en quin rang les solucions es consideren \"similars\"."
|
||||
msgstr "Defineix en quin interval les solucions es consideren \"similars\"."
|
||||
|
||||
#: Options.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0503200917103832\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If <emph>enabled</emph>, an additional dialog is shown during the solving process which gives information about the current progress, the level of stagnation, the currently best known solution as well as the possibility, to stop or resume the solver."
|
||||
msgstr "Si està <emph>activat</emph>, es mostra un quadre de diàleg durant el procés de resolució que mostra informació sobre el procés actual, el nivell d'estancament, la millor solució coneguda actualment, així com la possibilitat d'aturar o continuar el solucionador."
|
||||
msgstr "Si està <emph>activat</emph>, es mostra un quadre de diàleg durant el procés de resolució que mostra informació sobre el procés actual, el nivell d'estancament, la millor solució coneguda actualment, així com la possibilitat de parar o continuar el solucionador."
|
||||
|
||||
#: Options.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0603200910394280\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "… defines the probability of the individual being combined with the globally best point. If crossover is not used, the point is assembled from the own memory of the individual."
|
||||
msgstr "…defineix la probabilitat que es combini un individu amb el millor punt global. Si no s'utilitza l'encreuament, el punt s'assembla des de la memòria pròpia de l'individu."
|
||||
msgstr "…defineix la probabilitat que es combine un individu amb el millor punt global. Si no s'utilitza l'encreuament, el punt s'assembla des de la memòria pròpia de l'individu."
|
||||
|
||||
#: Options.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0603200910430821\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "There is also a list of constraints you can use to restrict the possible range of solutions or to penalize certain conditions. However, in case of the evolutionary solvers DEPS and SCO, these constraints are also used to specify bounds on the variables of the problem. Due to the random nature of the algorithms, it is <emph>highly recommended</emph> to do so and give upper (and in case \"Assume Non-Negative Variables\" is turned off also lower) bounds for all variables. They don't have to be near the actual solution (which is probably unknown) but should give a rough indication of the expected size (0 ≤ var ≤ 1 or maybe -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."
|
||||
msgstr "Hi ha també una llista de restriccions que es pot fer servir per restringir el rang possible de solucions o bé per a penalitzar certes condicions. En tot cas, en els solucionadors evolutius DEPS i SCO, aquestes restriccions també s'utilitzen per especificar els límits de les variables del problema. Degut a la natura aleatòria d'aquests algorismes, és <emph>molt recomanable</emph> de fer-ho i indicar els límits superiors (i en el cas que «Assumir variables no negatives» estigui desactivat, també inferiors) de totes les variables. No cal que estiguin a prop de la solució real (probablement desconeguda) però hauria de donar una estimació aproximada de la mida esperada (0 ≤ var ≤ 1 o potser -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."
|
||||
msgstr "Hi ha també una llista de restriccions que es pot fer servir per restringir l'interval possible de solucions o bé per a penalitzar certes condicions. En tot cas, en els solucionadors evolutius DEPS i SCO, aquestes restriccions també s'utilitzen per especificar els límits de les variables del problema. A causa de la natura aleatòria d'aquests algorismes, és <emph>molt recomanable</emph> de fer-ho i indicar els límits superiors (i en el cas que «Assumir variables no negatives» estigui desactivat, també inferiors) de totes les variables. No cal que estiguin a prop de la solució real (probablement desconeguda) però hauria de donar una estimació aproximada de la mida esperada (0 ≤ var ≤ 1 o potser -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."
|
||||
|
||||
#: Usage.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-22 15:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 11:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 08:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516017025.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517300400.000000\n"
|
||||
|
||||
#: app.hrc:30
|
||||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||||
@@ -12252,7 +12252,7 @@ msgstr "Ajusta"
|
||||
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9639
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|graphicB"
|
||||
msgid "A_lign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A_linea"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_compact.ui:8422
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|graphicB"
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-09 08:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1478681861.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517212422.000000\n"
|
||||
|
||||
#: WikiExtension.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"GeneralSendError\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "The operation 'Send to MediaWiki' could not be completed successfully."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut completar amb èxit l'operació \"Envia a MediaWiki\"."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut completar correctament l'operació \"Envia a MediaWiki\"."
|
||||
|
||||
#: WikiExtension.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"NoWikiFilter\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "The MediaWiki export filter cannot be found. Choose 'Tools-XML Filter Settings' to install the filter, or use the setup to install the component."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el filtre d'exportació a MediaWiki. Trieu «Eines ▸ Paràmetres del filtre XML» per a instal·lar el filtre, o utilitzeu l'instal·lador per afegir el component."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el filtre d'exportació a MediaWiki. Trieu «Eines ▸ Paràmetres del filtre XML» per a instal·lar el filtre, o utilitzeu l'instal·lador per a afegir el component."
|
||||
|
||||
#: WikiExtension.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"CancelSending\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "The transfer has been interrupted. Please check the integrity of the wiki article."
|
||||
msgstr "S'ha interromput la transferència. Hauríeu de comprovar la integritat de l'article wiki."
|
||||
msgstr "S'ha interromput la transferència. Cal que comproveu la integritat de l'article wiki."
|
||||
|
||||
#: WikiExtension.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Dlg_EditSetting_SaveBox\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Save password"
|
||||
msgstr "De~sa la contrasenya"
|
||||
msgstr "Guar~da la contrasenya"
|
||||
|
||||
#: WikiExtension.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-17 12:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 09:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rprys@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: cy\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516191789.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517910145.000000\n"
|
||||
|
||||
#: BaseWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20491,7 +20491,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Export Directly as EPUB"
|
||||
msgstr "Allforion Uniongyrchol fel EPUB"
|
||||
msgstr "Allforio'n Uniongyrchol fel EPUB"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21103,7 +21103,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Design Mode"
|
||||
msgstr "Y Modd Cyllunio"
|
||||
msgstr "Y Modd Cynllunio"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-22 15:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-20 21:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Lamhauge <davidlamhauge@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 19:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513803872.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517946721.000000\n"
|
||||
|
||||
#: app.hrc:30
|
||||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||||
@@ -12252,7 +12252,7 @@ msgstr "Ombryd"
|
||||
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9639
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|graphicB"
|
||||
msgid "A_lign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Juster"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_compact.ui:8422
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|graphicB"
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 17:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lendo <thomas.lendo@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 12:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516554806.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517832690.000000\n"
|
||||
|
||||
#: personalization.hrc:31
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
|
||||
@@ -11447,7 +11447,7 @@ msgstr "_Wortergänzung aktivieren"
|
||||
#: wordcompletionpage.ui:246
|
||||
msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing"
|
||||
msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list"
|
||||
msgstr "_Gesammelte Wörter beim Schließen eines Dokuments entfernen."
|
||||
msgstr "_Gesammelte Wörter beim Schließen eines Dokuments entfernen"
|
||||
|
||||
#: wordcompletionpage.ui:269
|
||||
msgctxt "wordcompletionpage|collectwords"
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 05:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 12:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513489317.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517832715.000000\n"
|
||||
|
||||
#: query.hrc:26
|
||||
msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
|
||||
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Die Spalte unterstützt nicht die Eigenschaft '%value'."
|
||||
#: strings.hrc:42
|
||||
msgctxt "RID_STR_COLUMN_NOT_SEARCHABLE"
|
||||
msgid "The column is not searchable!"
|
||||
msgstr "In dieser Spalte kann nicht gesucht werden."
|
||||
msgstr "Diese Spalte kann nicht durchsucht werden!"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:43
|
||||
msgctxt "RID_STR_NOT_SEQUENCE_INT8"
|
||||
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Das Einfügen einer neuen Zeile ist nicht erlaubt, wenn das ResultSet si
|
||||
#: strings.hrc:51
|
||||
msgctxt "RID_STR_NO_UPDATEROW"
|
||||
msgid "A row cannot be modified in this state"
|
||||
msgstr "Eine Zeile kann in diesem Status nicht verändert werden."
|
||||
msgstr "Eine Zeile kann in diesem Status nicht verändert werden"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:52
|
||||
msgctxt "RID_STR_NO_DELETEROW"
|
||||
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Spalten~breite..."
|
||||
#: strings.hrc:172
|
||||
msgctxt "RID_STR_TABLE_FORMAT"
|
||||
msgid "Table Format..."
|
||||
msgstr "Tabellenformat ..."
|
||||
msgstr "Tabellenformat..."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:173
|
||||
msgctxt "RID_STR_ROW_HEIGHT"
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 16:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 13:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513702117.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517836686.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5790,7 +5790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3147370\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Scroll value"
|
||||
msgstr "Scrollwert"
|
||||
msgstr "Bildlaufwert"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5806,7 +5806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3155440\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Scroll value max."
|
||||
msgstr "Max. Scrollwert"
|
||||
msgstr "Max. Bildlaufwert"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5822,7 +5822,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN111E4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Scroll value min."
|
||||
msgstr "Scroll value min."
|
||||
msgstr "Min. Bildlaufwert"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -33814,7 +33814,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id230720172323446103\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' Calculate the monthly payments to a loan that is to be paid in full over 6 years."
|
||||
msgstr "' Berechnet die monatliche Rate eines Darlehns, das über 6 Jahre vollständig zurückgezahlt wird."
|
||||
msgstr "' Berechnet die monatliche Rate eines Darlehens, das über 6 Jahre vollständig zurückgezahlt wird."
|
||||
|
||||
#: 03140007.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -33942,7 +33942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id230720172348083623\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' Calculate the principal payments during months 4 & 5, for a loan that is to be paid in full"
|
||||
msgstr "' Berechnet die Kapitalzahlungen der Monate 4 und 5 eines Darlehns, das vollständig zurückgezahlt wird."
|
||||
msgstr "' Berechnet die Kapitalzahlungen der Monate 4 und 5 eines Darlehens, das vollständig zurückgezahlt wird."
|
||||
|
||||
#: 03140008.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -34214,7 +34214,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id240720170039056654\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' Calculate the interest rate required to pay off a loan of $100,000 over"
|
||||
msgstr "' Berechnet die erforderliche Zinsrate, um ein Darlehn von 100.000 € über"
|
||||
msgstr "' Berechnet die erforderliche Zinsrate, um ein Darlehen von 100.000 € über"
|
||||
|
||||
#: 03140010.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 17:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 13:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513703172.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517577012.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -43230,7 +43230,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2955589\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Type</emph> represents the type of quartile. (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50% (MEDIAN), 3 = 75% and 4 = MAX.)"
|
||||
msgstr "<emph>Typ</emph> legt die Art des Quartils fest (0 = MIN, 1 = 25 %, 2 = 50 % (MEDIAN), 3 = 75 % und 4 = MAX)."
|
||||
msgstr "<emph>Typ</emph> legt die Art des Quartils fest. (0 = MIN, 1 = 25 %, 2 = 50 % (MEDIAN), 3 = 75 % und 4 = MAX.)"
|
||||
|
||||
#: 04060184.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-27 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 13:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1511811363.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517577029.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150398\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The minimum zoom factor is 20%."
|
||||
msgstr "Der niedrigste Zoomfaktor beträgt 20 %."
|
||||
msgstr "Der kleinste Zoomfaktor beträgt 20 %."
|
||||
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 16:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 10:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513701742.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517566440.000000\n"
|
||||
|
||||
#: address_auto.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8054,7 +8054,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0908200901265467\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If a date is given, it must be a valid Gregorian calendar date. In this case the optional time must be in the range 00:00 to 23:59:59.99999..."
|
||||
msgstr "Wenn das Datum gegeben ist, muss es ein gültiges gregorianisches Kalenderdatum enthalten. In diesem Fall muss die optionale Zeit im Bereich von 00:00 bir 23:59:59,99999... sein."
|
||||
msgstr "Wenn das Datum gegeben ist, muss es ein gültiges gregorianisches Kalenderdatum enthalten. In diesem Fall muss die optionale Zeit im Bereich von 00:00 bis 23:59:59,99999... sein."
|
||||
|
||||
#: numbers_text.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 08:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 12:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516781316.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517832606.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7375713\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you use <item type=\"menuitem\">File - Templates - Save as Template</item> to save a template, the template will be stored in your user template folder. When you open a document that is based on such a template, the document will be checked for a changed template as decribed below. The template is associated with the document, it may be called a \"sticky template\"."
|
||||
msgstr "Wenn Sie <item type=\"menuitem\">Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern...</item> nutzen, um eine Vorlage zu speichern, wird die Vorlage in Ihrem Vorlagenverzeichnis gespeichert. Wenn Sie ein Dokument öffnen, dass auf einer solchen Vorlage basiert, wird das Dokument geprüft, ob die Vorlage geändert wurde, wie nachstehend beschrieben. Die Vorlage wird mit dem Dokument verbunden, die Vorlage kann in diesem Fall als \"verknüpfte Vorlage\" bezeichnet werden."
|
||||
msgstr "Wenn Sie <item type=\"menuitem\">Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern</item> nutzen, um eine Vorlage zu speichern, wird die Vorlage in Ihrem Vorlagenverzeichnis gespeichert. Wenn Sie ein Dokument öffnen, dass auf einer solchen Vorlage basiert, wird das Dokument geprüft, ob die Vorlage geändert wurde, wie nachstehend beschrieben. Die Vorlage wird mit dem Dokument verbunden, die Vorlage kann in diesem Fall als \"verknüpfte Vorlage\" bezeichnet werden."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2574,7 +2574,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147654\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To save a document as a template, use the command <emph>File - Templates - Save As Template</emph>."
|
||||
msgstr "Zum Speichern eines Dokuments als Dokumentvorlage wählen Sie <emph>Datei - Vorlagen - Als Vorlage Speichern...</emph>"
|
||||
msgstr "Zum Speichern eines Dokuments als Dokumentvorlage wählen Sie <emph>Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3870,7 +3870,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id01110301\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select <emph>File - Templates - Save as Template</emph>"
|
||||
msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern...</emph>"
|
||||
msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern</emph>"
|
||||
|
||||
#: 01110300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29382,7 +29382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152878\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the respective buttons to define the texture for the object Y axis."
|
||||
msgstr "Mit den zugehörigen Schaltflächen legen Sie für die Y-Achse Ihres Objekts die Anordnung der Textur fest"
|
||||
msgstr "Mit den zugehörigen Schaltflächen legen Sie die Anordnung der Textur für die Y-Achse Ihres Objektes fest."
|
||||
|
||||
#: 05350500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-20 06:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 13:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513749689.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517577099.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4214,7 +4214,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3155440\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Scroll value max."
|
||||
msgstr "Max. Scrollwert"
|
||||
msgstr "Max. Bildlaufwert"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4830,7 +4830,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN12318\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of scrollbar thumb in \"value units\". A value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\" ) / 2 would result in a thumb which occupies half of the background area.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die Größe des Bildlaufschiebers in \"Werteinheiten\" an. Ein Wert von \"(\"Max. Bildlaufwert\" minus \"Min. Bildlaufwert\") / 2\" ergibt einen Bildlaufschieber, der die Hälfte des gesamten Hintergrundbereichs einnimmt.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die Größe des Bildlaufschiebers in \"Werteinheiten\" an. Ein Wert von (\"Max. Bildlaufwert\" minus \"Min. Bildlaufwert\") / 2 ergibt einen Bildlaufschieber, der die Hälfte des gesamten Hintergrundbereichs einnimmt.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-17 15:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-11 09:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 13:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1512985323.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517577244.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2326,7 +2326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3148996\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shortcuts for creating Basic dialogs"
|
||||
msgstr "Tastenkombinationen für die Erstellung von Basic-Dialogen."
|
||||
msgstr "Tastenkombinationen für die Erstellung von Basic-Dialogen"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-20 07:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 13:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513754702.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517578129.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11206,7 +11206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5857112\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To insert an additional <emph>Report Header</emph> and <emph>Report Footer</emph> area choose <item type=\"menuitem\">Edit - Insert Report Header/Footer</item>. These areas contain text that appears at the start and end of the whole report."
|
||||
msgstr "Um einen zusätzlichen <emph>Berichtskopf-</emph> und <emph>Berichtsfuß-</emph>Bereich einzufügen, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Bearbeiten - Berichtskopf-/Berichtsfuß einfügen</item>. Diese Bereiche enthalten Text, der an Anfang und am Ende des gesamten Berichts erscheint."
|
||||
msgstr "Um einen zusätzlichen <emph>Berichtskopf-</emph> und <emph>Berichtsfuß-</emph>Bereich einzufügen, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Bearbeiten - Berichtskopf/Berichtsfuß einfügen</item>. Diese Bereiche enthalten Text, der an Anfang und am Ende des gesamten Berichts erscheint."
|
||||
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-20 07:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 10:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513754799.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517567816.000000\n"
|
||||
|
||||
#: aaa_start.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17062,7 +17062,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145748\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Save the document by choosing <emph>File - Templates - Save As Template</emph> and saving the document in the <emph>My Templates</emph> category."
|
||||
msgstr "Speichern Sie das Dokument über <emph>Datei - Vorlagen - Als Vorlage Speichern...</emph> im Verzeichnis <emph>Meine Vorlagen</emph>."
|
||||
msgstr "Speichern Sie das Dokument über <emph>Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern</emph> im Verzeichnis <emph>Meine Vorlagen</emph>."
|
||||
|
||||
#: standard_template.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17118,7 +17118,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146918\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can save a new template with <emph>File - Templates - Save As Template</emph> or by selecting \"Template\" file type in any Save dialog. Save the template in the user directory specified under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph> to be able to access the template from within the <emph>File - New - Templates</emph> dialog."
|
||||
msgstr "Sie können eine neue Vorlage über <emph>Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern...</emph> oder durch Auswahl des Dateityps \"Dokumentvorlage\" im Dialog Speichern unter erstellen. Speichern Sie die Vorlagen in dem unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras - Optionen...</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Pfade</emph> festgelegten Verzeichnis, damit sie im Dialog unter <emph>Datei - Neu - Vorlagen...</emph> angezeigt werden."
|
||||
msgstr "Sie können eine neue Vorlage über <emph>Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern</emph> oder durch Auswahl des Dateityps \"Dokumentvorlage\" im Dialog Speichern unter erstellen. Speichern Sie die Vorlagen in dem unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras - Optionen...</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Pfade</emph> festgelegten Verzeichnis, damit sie im Dialog unter <emph>Datei - Neu - Vorlagen...</emph> angezeigt werden."
|
||||
|
||||
#: standard_template.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-20 06:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-01 10:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513750337.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517481446.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11862,7 +11862,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154286\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Mark the box in the [L] column in front of the entry if a Microsoft OLE object is to be converted into the specified $[officename] OLE object when a Microsoft document is loaded into $[officename]."
|
||||
msgstr "Markieren Sie das Feld in der Spalte [L] vor dem Eintrag, wenn ein Microsoft OLE-Objekt beim Laden eines Microsoft Dokuments in $[officename] in das genannte $[officename] OLE-Objekt umgewandelt werden soll."
|
||||
msgstr "Markieren Sie das Feld in der Spalte [L] vor dem Eintrag, wenn ein Microsoft OLE-Objekt beim Laden eines Microsoft-Dokuments in $[officename] in das genannte $[officename] OLE-Objekt umgewandelt werden soll."
|
||||
|
||||
#: 01130200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-20 08:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 10:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513756983.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517567822.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 3d_create.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1083F\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>File - Templates - Save As Template</emph> to save the document as a template."
|
||||
msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern...</emph>, um das Dokument als eine Vorlage zu speichern."
|
||||
msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern</emph>, um das Dokument als eine Vorlage zu speichern."
|
||||
|
||||
#: background.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-11 08:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-28 19:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1512980430.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517166308.000000\n"
|
||||
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106DD\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Selects the category of this document for the national security policy type. The selected category is saved together with the document as BAILS metadata in the file properties and no modifications is carried in the document layout or the user interface."
|
||||
msgstr "Wählt als Kategorie für dieses Dokument für den Typ Nationale Sicherheitsregeln. Die ausgewählte Kategorie wird zusammen mit dem Dokument als BAILS-Metadaten in den Datei-Eigenschaften gespeichert und sind werden keine Veränderungen am Dokumentlayout oder an der Bedienoberfläche zugelassen."
|
||||
msgstr "Wählt als Kategorie für dieses Dokument den Typ Nationale Sicherheitsregeln. Die ausgewählte Kategorie wird zusammen mit dem Dokument als BAILS-Metadaten in den Dateieigenschaften gespeichert und es werden keine Veränderungen am Dokumentlayout oder an der Bedienoberfläche zugelassen."
|
||||
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106FA\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Selects the category of this document for the export control policy type. The selected category is saved together with the document as BAILS metadata in the file properties and no modifications is carried in the document layout or the user interface."
|
||||
msgstr "Wählt als Kategorie für dieses Dokument für den Typ Ausfuhrkontrollregeln. Die ausgewählte Kategorie wird zusammen mit dem Dokument als BAILS-Metadaten in den Dateieigenschaften gespeichert und es sind keine Veränderungen am Dokumentenlayout oder an der Bedienoberfläche zugelassen."
|
||||
msgstr "Wählt als Kategorie für dieses Dokument den Typ Ausfuhrkontrollregeln. Die ausgewählte Kategorie wird zusammen mit dem Dokument als BAILS-Metadaten in den Dateieigenschaften gespeichert und es sind keine Veränderungen am Dokumentenlayout oder an der Bedienoberfläche zugelassen."
|
||||
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 07:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 10:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513494500.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517567858.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19206,7 +19206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150015\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want, you can edit the styles of the current document, and then save the document as a template. To save the document as template, choose <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Templates - Save as Template\"><emph>Templates - Save as Template</emph></link>."
|
||||
msgstr "Falls gewünscht, können Sie auch die Formatvorlagen des aktuellen Dokuments bearbeiten und das Dokument dann als Dokumentvorlage speichern. Um das Dokument als Dokumentvorlage zu speichern, wählen Sie <emph>Datei - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Vorlagen - Als Vorlage speichern...\"><emph>Vorlagen - Als Vorlage speichern...</emph></link>."
|
||||
msgstr "Falls gewünscht, können Sie auch die Formatvorlagen des aktuellen Dokuments bearbeiten und das Dokument dann als Dokumentvorlage speichern. Um das Dokument als Dokumentvorlage zu speichern, wählen Sie <emph>Datei - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Vorlagen - Als Vorlage speichern\"><emph>Vorlagen - Als Vorlage speichern</emph></link>."
|
||||
|
||||
#: 05130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-15 09:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-01 10:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1510738364.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517481463.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5891903\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If one or more cells are selected, the whole rows containing the selection will be deleted. If all rows are selected completely or partially, the entire table will be deleted."
|
||||
msgstr "Wenn eine oder mehrere Zellen markiert sind, werden alle Zeilen, die die Markierung enthält, gelöscht. Wenn alle Zeilen teilweise oder ganz markiert sind, wird die gesamte Tabelle gelöscht."
|
||||
msgstr "Falls eine oder mehrere Zellen ausgewählt sind, werden alle Zeilen gelöscht, welche die Auswahl enthält. Wenn alle Zeilen teilweise oder ganz ausgewählt sind, wird die gesamte Tabelle gelöscht."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 17:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 10:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513703399.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517567875.000000\n"
|
||||
|
||||
#: anchor_object.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14566,7 +14566,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147422\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Templates - Save As Template</item>."
|
||||
msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern...</item>."
|
||||
msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern</item>."
|
||||
|
||||
#: template_create.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14606,7 +14606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149636\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"File - Templates - Save As Template\">File - Templates - Save As Template</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern...\">Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern...</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern\">Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern</link>"
|
||||
|
||||
#: template_default.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14662,7 +14662,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156101\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Templates - Save As Template</item>."
|
||||
msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern...</item>."
|
||||
msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern</item>."
|
||||
|
||||
#: template_default.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-07 21:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 05:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-01 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515821379.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517486442.000000\n"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_820\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "PRINT “This is a very long ” + ~<br/> “warning message”<br/>"
|
||||
msgstr "AUSGABE „Dies ist eine sehr lange” + ~<br/> „Warnmeldung”<br/>"
|
||||
msgstr "AUSGABE „Dies ist eine sehr lange ” + ~<br/> „Warnmeldung”<br/>"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-17 05:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 12:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516167281.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517832739.000000\n"
|
||||
|
||||
#: BaseWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17251,7 +17251,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Outline"
|
||||
msgstr "Umrandung"
|
||||
msgstr "Gliederung"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -24037,7 +24037,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Report Header/Footer"
|
||||
msgstr "B~erichtskopf/-fuß"
|
||||
msgstr "B~erichtskopf/Berichtsfuß"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-01 05:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 13:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1512105850.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517578192.000000\n"
|
||||
|
||||
#: stringarray.hrc:17
|
||||
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
|
||||
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Nicht mit Berichtsfuß"
|
||||
#: stringarray.hrc:36
|
||||
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
|
||||
msgid "Not With Report Header/Footer"
|
||||
msgstr "Nicht mit Berichtskopf/-fuß"
|
||||
msgstr "Nicht mit Berichtskopf/Berichtsfuß"
|
||||
|
||||
#: stringarray.hrc:42
|
||||
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
|
||||
@@ -654,12 +654,12 @@ msgstr "~Seitenkopf/-fuß löschen"
|
||||
#: strings.hrc:132
|
||||
msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_INSERT"
|
||||
msgid "Insert Report Header/Footer"
|
||||
msgstr "~Berichtskopf/-fuß einfügen"
|
||||
msgstr "~Berichtskopf/Berichtsfuß einfügen"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:133
|
||||
msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_DELETE"
|
||||
msgid "Delete Report Header/Footer"
|
||||
msgstr "Berichtskopf/-fuß löschen"
|
||||
msgstr "Berichtskopf/Berichtsfuß löschen"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:134
|
||||
msgctxt "RID_ERR_NO_COMMAND"
|
||||
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Seitenkopf/-fuß..."
|
||||
#: navigatormenu.ui:34
|
||||
msgctxt "navigatormenu|report"
|
||||
msgid "Report Header/Footer..."
|
||||
msgstr "Berichtskopf/-fuß"
|
||||
msgstr "Berichtskopf/Berichtsfuß"
|
||||
|
||||
#: navigatormenu.ui:48
|
||||
msgctxt "navigatormenu|function"
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 05:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 12:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515821170.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517832758.000000\n"
|
||||
|
||||
#: compiler.hrc:27
|
||||
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
|
||||
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Einfügen auf Mehrfachauswahl nicht möglich"
|
||||
#: globstr.hrc:130
|
||||
msgctxt "STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0"
|
||||
msgid "Cell merge not possible if cells already merged!"
|
||||
msgstr "Das Verbinden ist nicht möglich, wenn bereits Zellen verbunden sind"
|
||||
msgstr "Das Verbinden ist nicht möglich, wenn bereits Zellen verbunden sind!"
|
||||
|
||||
#: globstr.hrc:131
|
||||
msgctxt "STR_MSSG_INSERTCELLS_0"
|
||||
@@ -3532,7 +3532,7 @@ msgstr "Zahl"
|
||||
#: scfuncs.hrc:265
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR"
|
||||
msgid "Internal time value"
|
||||
msgstr "Interner Zeitwert."
|
||||
msgstr "Interner Zeitwert"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.hrc:271
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN"
|
||||
@@ -3921,7 +3921,7 @@ msgstr "BW"
|
||||
#: scfuncs.hrc:426
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
|
||||
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
|
||||
msgstr "Barwert. Der derzeitige Wert einer Reihe von Zahlungen."
|
||||
msgstr "Barwert. Der derzeitige Wert einer Reihe von Zahlungen"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.hrc:427
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
|
||||
@@ -3966,7 +3966,7 @@ msgstr "BW"
|
||||
#: scfuncs.hrc:440
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
|
||||
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
|
||||
msgstr "Barwert. Der derzeitige Wert einer Reihe von Zahlungen."
|
||||
msgstr "Barwert. Der derzeitige Wert einer Reihe von Zahlungen"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.hrc:441
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
|
||||
@@ -4021,7 +4021,7 @@ msgstr "BW"
|
||||
#: scfuncs.hrc:456
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
|
||||
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
|
||||
msgstr "Barwert. Der derzeitige Wert einer Reihe von Zahlungen."
|
||||
msgstr "Barwert. Der derzeitige Wert einer Reihe von Zahlungen"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.hrc:457
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
|
||||
@@ -4076,7 +4076,7 @@ msgstr "BW"
|
||||
#: scfuncs.hrc:472
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
|
||||
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
|
||||
msgstr "Barwert. Der derzeitige Wert einer Reihe von Zahlungen."
|
||||
msgstr "Barwert. Der derzeitige Wert einer Reihe von Zahlungen"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.hrc:473
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
|
||||
@@ -4151,7 +4151,7 @@ msgstr "BW"
|
||||
#: scfuncs.hrc:492
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
|
||||
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
|
||||
msgstr "Barwert. Der derzeitige Wert einer Reihe von Zahlungen."
|
||||
msgstr "Barwert. Der derzeitige Wert einer Reihe von Zahlungen"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.hrc:493
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
|
||||
@@ -4196,7 +4196,7 @@ msgstr "Periode"
|
||||
#: scfuncs.hrc:506
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
|
||||
msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last"
|
||||
msgstr "Periode. Die Periode, für welche die Tilgung berechnet werden soll. P = 1 heißt für die erste, P = ZZR für die letzte Periode."
|
||||
msgstr "Periode. Die Periode, für welche die Tilgung berechnet werden soll. P = 1 heißt für die erste, P = ZZR für die letzte Periode"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.hrc:507
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
|
||||
@@ -4501,7 +4501,7 @@ msgstr "FA"
|
||||
#: scfuncs.hrc:592
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
|
||||
msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor"
|
||||
msgstr "Faktor. Der Faktor für den Balancerückgang. F = 2 heißt doppelt-degressiver Balancefaktor."
|
||||
msgstr "Faktor. Der Faktor für den Balancerückgang. F = 2 heißt doppelt-degressiver Balancefaktor"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.hrc:598
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
|
||||
@@ -5991,7 +5991,7 @@ msgstr "Der Winkel im Bogenmaß, dessen Sekans Hyperbolicus berechnet werden sol
|
||||
#: scfuncs.hrc:1269
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
|
||||
msgid "Converts a radian to degrees"
|
||||
msgstr "Wandelt Bogenmaß (Radiant) in Grad um."
|
||||
msgstr "Wandelt Bogenmaß (Radiant) in Grad um"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.hrc:1270
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
|
||||
@@ -6001,12 +6001,12 @@ msgstr "Zahl"
|
||||
#: scfuncs.hrc:1271
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
|
||||
msgid "The angle in a radian"
|
||||
msgstr "Der Winkel im Bogenmaß (Radiant)."
|
||||
msgstr "Der Winkel im Bogenmaß (Radiant)"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.hrc:1277
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_RAD"
|
||||
msgid "Converts degrees to radians"
|
||||
msgstr "Wandelt Grad in Bogenmaß (Radiant) um."
|
||||
msgstr "Wandelt Grad in Bogenmaß (Radiant) um"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.hrc:1278
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_RAD"
|
||||
@@ -6634,7 +6634,7 @@ msgstr "Die Zahl, auf deren Vielfaches der Wert abgerundet wird. Das Vorzeichen
|
||||
#: scfuncs.hrc:1531
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
|
||||
msgid "Greatest Common Divisor"
|
||||
msgstr "Größter gemeinsamer Teiler."
|
||||
msgstr "Größter gemeinsamer Teiler"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.hrc:1532
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
|
||||
@@ -6649,7 +6649,7 @@ msgstr "Ganzzahl 1, Ganzzahl 2, ... sind ganze Zahlen, deren größter gemeinsam
|
||||
#: scfuncs.hrc:1539
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
|
||||
msgid "Lowest common multiple"
|
||||
msgstr "Kleinstes gemeinsames Vielfaches."
|
||||
msgstr "Kleinstes gemeinsames Vielfaches"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.hrc:1540
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
|
||||
@@ -7344,7 +7344,7 @@ msgstr "Wert 1, Wert 2, ... sind Argumente, die eine, aus einer Grundgesamtheit
|
||||
#: scfuncs.hrc:1853
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
|
||||
msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value"
|
||||
msgstr "Berechnet die Summe der quadratischen Abweichung einer Stichprobe vom Mittelwert."
|
||||
msgstr "Berechnet die Summe der quadratischen Abweichung einer Stichprobe vom Mittelwert"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.hrc:1854
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
|
||||
@@ -10534,7 +10534,7 @@ msgstr "Modus"
|
||||
#: scfuncs.hrc:3010
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
|
||||
msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
|
||||
msgstr "Modus legt die Anzahl der zu berechnenden Verteilungsseiten fest. Modus = 1 berechnet die einseitige, Modus = 2 die zweiseitige Verteilung."
|
||||
msgstr "Modus legt die Anzahl der zu berechnenden Verteilungsseiten fest. Modus = 1 berechnet die einseitige, Modus = 2 die zweiseitige Verteilung"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.hrc:3011
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
|
||||
@@ -10579,7 +10579,7 @@ msgstr "Modus"
|
||||
#: scfuncs.hrc:3024
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
|
||||
msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
|
||||
msgstr "Modus legt die Anzahl der zu berechnenden Verteilungsseiten fest. Modus = 1 berechnet die einseitige, Modus = 2 die zweiseitige Verteilung."
|
||||
msgstr "Modus legt die Anzahl der zu berechnenden Verteilungsseiten fest. Modus = 1 berechnet die einseitige, Modus = 2 die zweiseitige Verteilung"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.hrc:3025
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
|
||||
@@ -11816,7 +11816,7 @@ msgstr "Die Anzahl der Spalten des verschobenen Bezugs."
|
||||
#: scfuncs.hrc:3446
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
|
||||
msgid "Returns a number corresponding to an error type"
|
||||
msgstr "Bestimmt die Fehlernummer zu aufgetretenen Fehlern."
|
||||
msgstr "Bestimmt die Fehlernummer zu aufgetretenen Fehlern"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.hrc:3447
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
|
||||
@@ -12321,7 +12321,7 @@ msgstr "Der zweite Text für den Textvergleich."
|
||||
#: scfuncs.hrc:3650
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
|
||||
msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)"
|
||||
msgstr "Sucht ein Teilwort in einem Text unter Berücksichtigung von Groß- und Kleinschreibung."
|
||||
msgstr "Sucht ein Teilwort in einem Text (unter Berücksichtigung von Groß- und Kleinschreibung)"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.hrc:3651
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
|
||||
@@ -13487,7 +13487,7 @@ msgstr "Position"
|
||||
#: scfuncs.hrc:4092
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
|
||||
msgid "The position in the text from which the search starts."
|
||||
msgstr "Die Position im Text, ab der gesucht wird"
|
||||
msgstr "Die Position im Text, ab der gesucht wird."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.hrc:4098
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
|
||||
@@ -13522,7 +13522,7 @@ msgstr "Position"
|
||||
#: scfuncs.hrc:4104
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
|
||||
msgid "The position in the text from which the search starts."
|
||||
msgstr "Die Position im Text, ab der gesucht wird"
|
||||
msgstr "Die Position im Text, ab der gesucht wird."
|
||||
|
||||
#: scstyles.hrc:29
|
||||
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-27 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 13:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -14,12 +14,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1511802292.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517577573.000000\n"
|
||||
|
||||
#: analysis.hrc:27
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
|
||||
msgid "Returns the serial number of the date before or after a specified number of workdays"
|
||||
msgstr "Liefert die fortlaufende Zahl des Datums, das vor oder nach einer bestimmten Anzahl von Arbeitstagen liegt."
|
||||
msgstr "Liefert die fortlaufende Zahl des Datums, das vor oder nach einer bestimmten Anzahl von Arbeitstagen liegt"
|
||||
|
||||
#: analysis.hrc:28
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
|
||||
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Tage"
|
||||
#: analysis.hrc:31
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
|
||||
msgid "The number of workdays before or after the start date"
|
||||
msgstr "Anzahl der Arbeitstage vor oder nach dem Startdatum."
|
||||
msgstr "Anzahl der Arbeitstage vor oder nach dem Startdatum"
|
||||
|
||||
#: analysis.hrc:32
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
|
||||
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Basis"
|
||||
#: analysis.hrc:44
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
|
||||
msgid "Basis indicates the day-count convention to use in the calculation"
|
||||
msgstr "Die Basis gibt die Tageszählungs-Konvention an, die für die Berechnung verwendet wird."
|
||||
msgstr "Die Basis gibt die Tageszählungs-Konvention an, die für die Berechnung verwendet wird"
|
||||
|
||||
#: analysis.hrc:49
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Edate"
|
||||
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Die zu konvertierende Binärzahl (als Text)"
|
||||
#: analysis.hrc:221
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex"
|
||||
msgid "Converts a binary number to a hexadecimal number"
|
||||
msgstr "Wandelt eine Binärzahl in eine Hexadezimalzahl um."
|
||||
msgstr "Wandelt eine Binärzahl in eine Hexadezimalzahl um"
|
||||
|
||||
#: analysis.hrc:222
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex"
|
||||
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Stellen"
|
||||
#: analysis.hrc:225
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex"
|
||||
msgid "Number of places used."
|
||||
msgstr "Anzahl der verwendeten Stellen"
|
||||
msgstr "Anzahl der verwendeten Stellen."
|
||||
|
||||
#: analysis.hrc:230
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin"
|
||||
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "Stellen"
|
||||
#: analysis.hrc:250
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex"
|
||||
msgid "Number of places used"
|
||||
msgstr "Anzahl der verwendeten Stellen."
|
||||
msgstr "Anzahl der verwendeten Stellen"
|
||||
|
||||
#: analysis.hrc:255
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin"
|
||||
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Stellen"
|
||||
#: analysis.hrc:259
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin"
|
||||
msgid "Number of places used"
|
||||
msgstr "Anzahl der verwendeten Stellen."
|
||||
msgstr "Anzahl der verwendeten Stellen"
|
||||
|
||||
#: analysis.hrc:264
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex"
|
||||
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Stellen"
|
||||
#: analysis.hrc:268
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex"
|
||||
msgid "Number of places used"
|
||||
msgstr "Anzahl der verwendeten Stellen."
|
||||
msgstr "Anzahl der verwendeten Stellen"
|
||||
|
||||
#: analysis.hrc:273
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct"
|
||||
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Stellen"
|
||||
#: analysis.hrc:277
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct"
|
||||
msgid "Number of places used"
|
||||
msgstr "Anzahl der verwendeten Stellen."
|
||||
msgstr "Anzahl der verwendeten Stellen"
|
||||
|
||||
#: analysis.hrc:282
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin"
|
||||
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Obergrenze"
|
||||
#: analysis.hrc:320
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Erf"
|
||||
msgid "The upper limit for integration"
|
||||
msgstr "Obergrenze zur Integration."
|
||||
msgstr "Obergrenze zur Integration"
|
||||
|
||||
#: analysis.hrc:325
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Erfc"
|
||||
@@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "Eine komplexe Zahl"
|
||||
#: analysis.hrc:503
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Imsinh"
|
||||
msgid "Returns the hyperbolic sine of a complex number"
|
||||
msgstr "Liefert den Sinus Hyperbolicus einer komplexen Zahl."
|
||||
msgstr "Liefert den Sinus Hyperbolicus einer komplexen Zahl"
|
||||
|
||||
#: analysis.hrc:504
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Imsinh"
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-18 15:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 13:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513610710.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517577473.000000\n"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:25
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER"
|
||||
@@ -1299,27 +1299,27 @@ msgstr "Alizarin"
|
||||
#: strings.hrc:272
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME2"
|
||||
msgid "Beehive"
|
||||
msgstr "Honigkorb"
|
||||
msgstr "Bienenkorb"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:273
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME3"
|
||||
msgid "Blue Curve"
|
||||
msgstr "Blau geschwungen"
|
||||
msgstr "Blauer Verlauf"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:274
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME4"
|
||||
msgid "Blueprint Plans"
|
||||
msgstr "Blaupausen Pflanzen"
|
||||
msgstr "Blaupausen Plan"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:275
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5"
|
||||
msgid "Bright Blue"
|
||||
msgstr "Hellblau"
|
||||
msgstr "Leuchtend blau"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:276
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6"
|
||||
msgid "Classy Red"
|
||||
msgstr "Klassisches rot"
|
||||
msgstr "Klassisch rot"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:277
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME7"
|
||||
@@ -1334,12 +1334,12 @@ msgstr "Fokus"
|
||||
#: strings.hrc:279
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME9"
|
||||
msgid "Forestbird"
|
||||
msgstr "Waldvogel"
|
||||
msgstr "Wald"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:280
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10"
|
||||
msgid "Impress"
|
||||
msgstr "Impress"
|
||||
msgstr "Impressionen"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:281
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME11"
|
||||
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "Lichter"
|
||||
#: strings.hrc:283
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME13"
|
||||
msgid "Lush Green"
|
||||
msgstr "Üppiges grün"
|
||||
msgstr "Kräftiges grün"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:284
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME14"
|
||||
@@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "Mitternachtsblau"
|
||||
#: strings.hrc:286
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME16"
|
||||
msgid "Nature Illustration"
|
||||
msgstr "Naturillustration"
|
||||
msgstr "Natur"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:287
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME17"
|
||||
@@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "Klavier"
|
||||
#: strings.hrc:289
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME19"
|
||||
msgid "Portfolio"
|
||||
msgstr "Aktentasche"
|
||||
msgstr "Portfolio"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:290
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME20"
|
||||
@@ -2748,12 +2748,12 @@ msgstr "Vorlagenliste"
|
||||
#: stylecontextmenu.ui:12
|
||||
msgctxt "stylecontextmenu|new"
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr "Neu …"
|
||||
msgstr "Neu…"
|
||||
|
||||
#: stylecontextmenu.ui:20
|
||||
msgctxt "stylecontextmenu|edit"
|
||||
msgid "Modify..."
|
||||
msgstr "Ändern ..."
|
||||
msgstr "Ändern..."
|
||||
|
||||
#: stylecontextmenu.ui:28
|
||||
msgctxt "stylecontextmenu|hide"
|
||||
@@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr "Anzeigen"
|
||||
#: stylecontextmenu.ui:44
|
||||
msgctxt "stylecontextmenu|delete"
|
||||
msgid "Delete..."
|
||||
msgstr "Löschen …"
|
||||
msgstr "Löschen…"
|
||||
|
||||
#: templatecategorydlg.ui:13
|
||||
msgctxt "templatecategorydlg|categorylist"
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 17:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lendo <thomas.lendo@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 13:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516554983.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517577443.000000\n"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:30
|
||||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||||
@@ -4043,12 +4043,12 @@ msgstr "Grußformel"
|
||||
#: strings.hrc:264
|
||||
msgctxt "STR_FIELD_HOMETEL"
|
||||
msgid "Tel: Home"
|
||||
msgstr "Telefon priv."
|
||||
msgstr "Telefon (privat)"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:265
|
||||
msgctxt "STR_FIELD_WORKTEL"
|
||||
msgid "Tel: Work"
|
||||
msgstr "Telefon gesch."
|
||||
msgstr "Telefon (geschäftlich)"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:266
|
||||
msgctxt "STR_FIELD_FAX"
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 17:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lendo <thomas.lendo@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 12:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516555027.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517832764.000000\n"
|
||||
|
||||
#: fieldunit.hrc:30
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
|
||||
@@ -4267,7 +4267,7 @@ msgstr "Text:"
|
||||
#: imapmenu.ui:12
|
||||
msgctxt "imapmenu|url"
|
||||
msgid "Description..."
|
||||
msgstr "Beschreibung ..."
|
||||
msgstr "Beschreibung..."
|
||||
|
||||
#: imapmenu.ui:20
|
||||
msgctxt "imapmenu|macro"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-22 15:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 09:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 13:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516785109.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517577357.000000\n"
|
||||
|
||||
#: app.hrc:30
|
||||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||||
@@ -15305,7 +15305,7 @@ msgstr "_Vor"
|
||||
#: readonlymenu.ui:96
|
||||
msgctxt "readonlymenu|savegraphic"
|
||||
msgid "Save Image..."
|
||||
msgstr "Bild speichern ..."
|
||||
msgstr "Bild speichern..."
|
||||
|
||||
#: readonlymenu.ui:104
|
||||
msgctxt "readonlymenu|graphictogallery"
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 07:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 13:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513494875.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517578212.000000\n"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3158,7 +3158,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"MESSAGES_11\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
|
||||
msgstr "Schutz der Tabellen wird nicht aufgehoben!"
|
||||
msgstr "Der Schutz der Tabellen wird nicht aufgehoben."
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3798,7 +3798,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"CorrespondenceFields_15\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Work Phone"
|
||||
msgstr "Tel. gesch."
|
||||
msgstr "Telefon (geschäftlich)"
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 05:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 12:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513489071.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517832775.000000\n"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:25
|
||||
msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED"
|
||||
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Zertifikat auswählen"
|
||||
#: selectcertificatedialog.ui:92
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto"
|
||||
msgid "Issued to "
|
||||
msgstr "Ausgestellt für: "
|
||||
msgstr "Ausgestellt für:"
|
||||
|
||||
#: selectcertificatedialog.ui:103
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-22 15:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-18 23:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 22:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stuart Swales <stuart.swales.croftnuisk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513640219.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516832756.000000\n"
|
||||
|
||||
#: app.hrc:30
|
||||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||||
@@ -12252,7 +12252,7 @@ msgstr "Wrap"
|
||||
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9639
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|graphicB"
|
||||
msgid "A_lign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A_lign"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_compact.ui:8422
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|graphicB"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-02 23:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 17:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1512257577.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517590851.000000\n"
|
||||
|
||||
#: query.hrc:26
|
||||
msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
|
||||
@@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "Configurar conexión de dBASE"
|
||||
#: strings.hrc:402
|
||||
msgctxt "STR_PAGETITLE_TEXT"
|
||||
msgid "Set up a connection to text files"
|
||||
msgstr "Configure una conexión con archivos de texto"
|
||||
msgstr "Configurar conexión con archivos de texto"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:403
|
||||
msgctxt "STR_PAGETITLE_MSACCESS"
|
||||
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "Configurar conexión de ODBC"
|
||||
#: strings.hrc:410
|
||||
msgctxt "STR_PAGETITLE_DOCUMENT_OR_SPREADSHEET"
|
||||
msgid "Set up Writer Document or Spreadsheet connection"
|
||||
msgstr "Configurar una conexión con un documento de Writer o de Calc"
|
||||
msgstr "Configurar conexión con un documento de Writer o de Calc"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:411
|
||||
msgctxt "STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION"
|
||||
@@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "Seleccione la carpeta donde guardar los archivos dBASE."
|
||||
#: strings.hrc:421
|
||||
msgctxt "STR_TEXT_HEADERTEXT"
|
||||
msgid "Set up a connection to text files"
|
||||
msgstr "Configure una conexión con archivos de texto"
|
||||
msgstr "Configurar conexión con archivos de texto"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:422
|
||||
msgctxt "STR_TEXT_HELPTEXT"
|
||||
@@ -3593,7 +3593,7 @@ msgstr "Act_ualización en cascada"
|
||||
#: relationdialog.ui:244
|
||||
msgctxt "relationdialog|addnull"
|
||||
msgid "_Set null"
|
||||
msgstr "Definir como _nulo"
|
||||
msgstr "Definir _NULL"
|
||||
|
||||
#: relationdialog.ui:260
|
||||
msgctxt "relationdialog|adddefault"
|
||||
@@ -3618,7 +3618,7 @@ msgstr "Eliminar en _cascada"
|
||||
#: relationdialog.ui:346
|
||||
msgctxt "relationdialog|delnull"
|
||||
msgid "_Set null"
|
||||
msgstr "Definir como _nulo"
|
||||
msgstr "Definir _NULL"
|
||||
|
||||
#: relationdialog.ui:361
|
||||
msgctxt "relationdialog|deldefault"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 07:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 05:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516779430.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517202615.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149814\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A variable defined within a SUB or FUNCTION, only remains valid until the procedure is exited. This is known as a \"local\" variable. In many cases, you need a variable to be valid in all procedures, in every module of all libraries, or after a SUB or FUNCTION is exited."
|
||||
msgstr "Una variable definida dentro una SUB o FUNCTION, solo es válida hasta que se sale del procedimiento. Se lo conoce como un variable \"local\". En algunas casos, se necesita una variable que sea valida en todos los procedimientos, en todos los módulos de todas las bibliotecas, o después que se haya salido de la SUB o FUNCTION."
|
||||
msgstr "Una variable definida dentro de una SUB o FUNCTION es válida solo hasta el momento en que finaliza el procedimiento. Esto se conoce como variable «local». Sin embargo, en muchos casos necesitará una variable que permanezca válida en todos los procedimientos, en cada uno de los módulos de las bibliotecas, o bien después de que finalice una SUB o FUNCTION."
|
||||
|
||||
#: 01020300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3766,7 +3766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145799\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "An assigned macro is executed..."
|
||||
msgstr "Una macro asignada se ejecuta..."
|
||||
msgstr "Una macro asignada se ejecuta…"
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3774,7 +3774,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149379\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Program Start"
|
||||
msgstr "Iniciar aplicación"
|
||||
msgstr "Inicio del programa"
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3782,7 +3782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150715\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "... after a $[officename] application is started."
|
||||
msgstr "... después que se inicie una aplicación de $[officename]."
|
||||
msgstr "… después que se inicie una aplicación de $[officename]."
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3790,7 +3790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146914\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Program End"
|
||||
msgstr "Cerrar aplicación"
|
||||
msgstr "Cierre del programa"
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3798,7 +3798,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153765\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "...before a $[officename] application is terminated."
|
||||
msgstr "...antes de que termine una aplicación de $[officename]."
|
||||
msgstr "… antes de que termine una aplicación de $[officename]."
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3814,7 +3814,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3163808\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "...after a new document is created with <emph>File - New</emph> or with the <emph>New</emph> icon."
|
||||
msgstr "...después de crear un documento nuevo con <emph>Archivo - Nuevo</emph> o con el icono <emph>Nuevo</emph>."
|
||||
msgstr "… después de crear un documento nuevo con <emph>Archivo ▸ Nuevo</emph> o con el icono <emph>Nuevo</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3830,7 +3830,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154572\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "...after a document is opened with <emph>File - Open</emph> or with the <emph>Open</emph> icon."
|
||||
msgstr "...después de abrir un documento con <emph>Archivo - Abrir</emph> o con el icono <emph>Abrir</emph>."
|
||||
msgstr "… después de abrir un documento con <emph>Archivo ▸ Abrir</emph> o con el icono <emph>Abrir</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3846,7 +3846,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150208\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "...before a document is saved under a specified name (with <emph>File - Save As</emph>, or with <emph>File - Save</emph> or the <emph>Save</emph> icon, if a document name has not yet been specified)."
|
||||
msgstr "...antes de guardar un documento con un nombre especificado (con <emph>Archivo - Guardar como</emph> o con <emph>Archivo - Guardar</emph> o el icono <emph>Guardar</emph>, si no se ha especificado todavía un nombre de documento)."
|
||||
msgstr "… antes de guardar un documento con un nombre específico (con <emph>Archivo ▸ Guardar como</emph>, <emph>Archivo ▸ Guardar</emph> o el icono <emph>Guardar</emph>, si no se ha especificado todavía un nombre de documento)."
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3862,7 +3862,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150980\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "... after a document was saved under a specified name (with <emph>File - Save As</emph>, or with <emph>File - Save</emph> or with the <emph>Save</emph> icon, if a document name has not yet been specified)."
|
||||
msgstr "... después de guardar un documento con un nombre especificado (con <emph>Archivo - Guardar como</emph> o con <emph>Archivo - Guardar</emph> o el icono <emph>Guardar</emph>, si no se ha especificado todavía un nombre de documento)."
|
||||
msgstr "… después de guardar un documento con un nombre específico (con <emph>Archivo ▸ Guardar como</emph>, <emph>Archivo ▸ Guardar</emph> o el icono <emph>Guardar</emph>, si no se ha especificado todavía un nombre de documento)."
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3878,7 +3878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155529\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "...before a document is saved with <emph>File - Save</emph> or the <emph>Save</emph> icon, provided that a document name has already been specified."
|
||||
msgstr "...antes de guardar un documento con <emph>Archivo - Guardar</emph> o el icono <emph>Guardar</emph>, siempre que se haya especificado antes un nombre para el documento."
|
||||
msgstr "… antes de guardar un documento con <emph>Archivo ▸ Guardar</emph> o el icono <emph>Guardar</emph>, siempre que se haya especificado antes un nombre para el documento."
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3894,7 +3894,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151332\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "...after a document is saved with <emph>File - Save</emph> or the <emph>Save</emph> icon, provided that a document name has already been specified."
|
||||
msgstr "...después de guardar un documento con <emph>Archivo - Guardar</emph> o el icono <emph>Guardar</emph>, siempre que se haya especificado antes un nombre para el documento."
|
||||
msgstr "… después de guardar un documento con <emph>Archivo ▸ Guardar</emph> o el icono <emph>Guardar</emph>, siempre que se haya especificado antes un nombre para el documento."
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3910,7 +3910,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146868\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "...before a document is closed."
|
||||
msgstr "...antes de cerrar un documento."
|
||||
msgstr "… antes de cerrar un documento."
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3926,7 +3926,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148606\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "...after a document was closed. Note that the \"Save Document\" event may also occur when the document is saved before closing."
|
||||
msgstr "...después de cerrar un documento. Tenga en cuenta que la acción \"Guardar documento\" también puede activarse si el documento se guarda antes de cerrarlo."
|
||||
msgstr "… después de cerrar un documento. Tenga en cuenta que el suceso «Guardar documento» también puede activarse si el documento se guarda antes de cerrarlo."
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3942,7 +3942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149442\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "...after a document is brought to the foreground."
|
||||
msgstr "...después de que un documento se traiga al primer plano."
|
||||
msgstr "… después de que un documento se traiga al primer plano."
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3958,7 +3958,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154060\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "...after another document is brought to the foreground."
|
||||
msgstr "...después de que otro documento se traiga al primer plano."
|
||||
msgstr "… después de que otro documento se traiga al primer plano."
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3974,7 +3974,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152873\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "...after the <emph>Print</emph> dialog is closed, but before the actual print process begins."
|
||||
msgstr "...después de que se cierre el diálogo <emph>Imprimir</emph>, pero antes de que dé comienzo el proceso real de impresión."
|
||||
msgstr "… después de que se cierre el diálogo <emph>Imprimir</emph>, pero antes de que dé comienzo el proceso de impresión en sí."
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3982,7 +3982,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159227\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "JavaScript run-time error"
|
||||
msgstr "Error de tiempo de ejecución de JavaScript."
|
||||
msgstr "Error de tiempo de ejecución de JavaScript"
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3990,7 +3990,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145362\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "...when a JavaScript run-time error occurs."
|
||||
msgstr "… cuando se produce un error de tiempo de ejecución de JavaScript."
|
||||
msgstr "… cuando se produce un error de tiempo de ejecución de JavaScript."
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4006,7 +4006,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153555\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "...after the <emph>Print</emph> dialog is closed, but before the actual print process begins. This event occurs for each copy printed."
|
||||
msgstr "...después de que se cierra el diálogo <emph>Imprimir</emph>, pero antes de que dé comienzo el proceso real de impresión. Este acontecimiento se repite por cada copia que se imprime."
|
||||
msgstr "… después de que se cierre el cuadro de diálogo <emph>Imprimir</emph>, pero antes de que dé comienzo la impresión en sí. Este suceso se repite por cada copia impresa."
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4022,7 +4022,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154627\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "...when the page count changes."
|
||||
msgstr "...cuando cambie el número de páginas."
|
||||
msgstr "… cuando cambie el recuento de páginas."
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4038,7 +4038,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150952\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "...if a message was received."
|
||||
msgstr "...si se ha recibido un mensaje."
|
||||
msgstr "… si se ha recibido un mensaje."
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4046,7 +4046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153299\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Assigning a Macro to an Event"
|
||||
msgstr "Asignación de una macro a una acción"
|
||||
msgstr "Asignación de una macro a un suceso"
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4070,7 +4070,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150431\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the event from the <emph>Event</emph> list."
|
||||
msgstr "Seleccione acción desde la lista <emph>Acción</emph>."
|
||||
msgstr "Seleccione la acción de la lista <emph>Suceso</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4102,7 +4102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154581\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Removing the Assignment of a Macro to an Event"
|
||||
msgstr "Supresión de la asignación de una macro a una acción"
|
||||
msgstr "Supresión de la asignación de una macro a un suceso"
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20246,7 +20246,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150358\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Counter:</emph> Loop counter initially assigned the value to the right of the equal sign (start). Only numeric variables are valid. The loop counter increases or decreases according to the variable Step until End is passed."
|
||||
msgstr "<emph>Contador:</emph> Contador de bucle al que se asigna inicialmente el valor de la derecha del signo igual (inicio). Sólo son válidas variables numéricas. El contador de bucles aumenta o disminuye según la variable Incremento hasta que se alcanza el valor Final."
|
||||
msgstr "<emph>Contador:</emph> contador de bucle al que se asigna inicialmente el valor de la derecha del signo igual (inicio). Solo son válidas las variables numéricas. El contador de bucles aumenta o disminuye según la variable Incremento hasta que se alcanza el valor Final."
|
||||
|
||||
#: 03090202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-17 21:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-01 23:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516224613.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517527380.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155508\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"fostel\">Choose <emph>Format - Page - Sheet</emph> tab </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"fostel\">Seleccione la pestaña<emph>Formato - Página - Hoja</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"fostel\">Vaya a <emph>Formato ▸ Página ▸</emph> pestaña <emph>Hoja</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -830,7 +830,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150541\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"exdektv\">Choose <emph>Tools - Detective</emph> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"exdektv\">Díríjase a <emph>Herramientas ▸ Detective</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"exdektv\">Diríjase a <emph>Herramientas ▸ Detective</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 04:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 18:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516509622.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517594887.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5270,7 +5270,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Financial Functions Part One"
|
||||
msgstr "Funciones financieras, Parte Uno"
|
||||
msgstr "Funciones financieras, primera parte"
|
||||
|
||||
#: 04060103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5286,7 +5286,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3143284\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Financial Functions Part One"
|
||||
msgstr "Funciones financieras, Parte Uno"
|
||||
msgstr "Funciones financieras, primera parte"
|
||||
|
||||
#: 04060103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6798,7 +6798,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3158426\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "What is the effective annual rate of interest for a 5.25% nominal rate and quarterly payment."
|
||||
msgstr "¿Cuál es el interés efectivo con un interés nominal del 5,25% y un pago trimestral?"
|
||||
msgstr "¿Cuál es el interés efectivo con un interés nominal del 5,25 % y un pago trimestral?"
|
||||
|
||||
#: 04060103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19646,7 +19646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154558\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "0 or missing"
|
||||
msgstr "0 ó ninguno"
|
||||
msgstr "0 o ninguno"
|
||||
|
||||
#: 04060109.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25070,7 +25070,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147001\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The method of extending Calc by Add-Ins that is described in the following is outdated. The interfaces are still valid and supported, to ensure compatibility with existing Add-Ins, but for programming new Add-Ins you should use the new <link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"API functions\">API functions</link>."
|
||||
msgstr "El método para ampliar Calc mediante add-ins que se describe a continuación no está actualizado. Para garantizar la compatibilidad con los add-ins existentes, las interfaces siguen siendo válidas y compatibles. Sin embargo, para programar add-ins nuevos se requieren nuevas <link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"funciones API\">funciones API</link>."
|
||||
msgstr "El método que se describe a continuación para ampliar Calc mediante complementos es obsoleto. Para garantizar la compatibilidad con los complementos existentes, las interfaces siguen siendo válidas y reciben servicio técnico. Sin embargo, para programar complementos nuevos se deben emplear las <link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"funciones API\">funciones nuevas de la API</link>."
|
||||
|
||||
#: 04060112.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -63966,7 +63966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154502\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "0 or missing"
|
||||
msgstr "0 ó ninguno"
|
||||
msgstr "0 o ninguno"
|
||||
|
||||
#: func_yearfrac.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-17 21:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-26 06:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516224632.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516948475.000000\n"
|
||||
|
||||
#: address_auto.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152892\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter the URL of the document or Web page in the dialog. The URL must be in the format: http://www.my-bank.com/table.html. The URL for local or local area network files is the path seen in the <item type=\"menuitem\">File - Open</item> dialog."
|
||||
msgstr "Escriba la dirección URL del documento o página web en el cuadro de diálogo. La dirección URL debe tener el formato: http://www.my-bank.com/table.html. La dirección URL para los archivos de red de área local o locales es la ruta que se ve en el cuadro de diálogo <item type=\"menuitem\">Archivo - Abrir</item>."
|
||||
msgstr "Escriba el URL del documento o la página web en el cuadro de diálogo. El URL debe tener el formato: http://www.mi-banco.com/tabla.html. El URL para los archivos de red de área local o locales es la ruta que se ve en el cuadro de diálogo <item type=\"menuitem\">Archivo ▸ Abrir</item>."
|
||||
|
||||
#: cellreferences_url.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6310,7 +6310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149959\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> offers various filters for opening HTML files, which you can select under <emph>File - Open</emph> in the <emph>Files of type</emph> list box:"
|
||||
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> incluye varios filtros para abrir archivos HTML, que pueden seleccionarse en <emph>Archivo - Abrir</emph> en el cuadro de lista <emph>Archivos de tipo</emph>:"
|
||||
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> incluye varios filtros para abrir archivos HTML, que pueden seleccionarse en el cuadro de lista <emph>Archivos de tipo</emph> de la ventana <emph>Archivo ▸ Abrir</emph>:"
|
||||
|
||||
#: html_doc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6334,7 +6334,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150370\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">File - Open</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Archivo - Abrir\">Archivo ▸ Abrir</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Archivo - Abrir\">Archivo ▸ Abrir</link>"
|
||||
|
||||
#: html_doc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8222,7 +8222,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150042\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
|
||||
msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Página</emph>."
|
||||
msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Página</emph>."
|
||||
|
||||
#: print_details.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8606,7 +8606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154704\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the icon again at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
|
||||
msgstr "Vuelva a pulsar en el símbolo \"Reducir\" a la derecha del área <emph>Columna a repetir</emph> y pulse en Aceptar."
|
||||
msgstr "Pulse nuevamente en el icono en el extremo derecho del apartado <emph>Columnas que repetir</emph>."
|
||||
|
||||
#: print_title_row.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8710,7 +8710,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10909\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Define</emph>."
|
||||
msgstr "Seleccione <emph>Formato - Áreas de impresión - Definir intervalo de impresión</emph>."
|
||||
msgstr "Seleccione <emph>Formato ▸ Intervalos de impresión ▸ Definir</emph>."
|
||||
|
||||
#: printranges.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 01:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-01 05:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516759009.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517461369.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 03010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2742,7 +2742,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150717\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Please note that problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size."
|
||||
msgstr "Tenga en cuenta que si el tamaño de representación del gráfico es demasiado reducido pueden surgir problemas con la presentación del título. Estos problemas pueden evitarse agrandando la vista o reduciendo el tamaño de la fuente."
|
||||
msgstr "Tenga en cuenta que si el tamaño de representación del diagrama es demasiado reducido pueden surgir problemas con la presentación del título. Estos problemas pueden evitarse agrandando la vista o reduciendo el tamaño de letra."
|
||||
|
||||
#: 05020200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3046,7 +3046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149353\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size."
|
||||
msgstr "Pueden surgir problemas al mostrar etiquetas si el tamaño del gráfico es demasiado pequeño. Puede evitar este problema agrandando la vista o reduciendo el tamaño de la fuente."
|
||||
msgstr "Pueden surgir problemas al mostrar las etiquetas si el tamaño del diagrama es demasiado pequeño. Puede evitar este problema agrandando la vista o reduciendo el tamaño de letra."
|
||||
|
||||
#: 05020201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-22 20:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-03 03:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516652018.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517630207.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149483\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] creates ImageMaps for both methods. Select the format from the <emph>File type </emph>list in the <emph>Save As </emph>dialog in the <emph>ImageMap Editor</emph>. Separate Map Files are created which you must upload to the server. You will need to ask your provider or network administrator which type of ImageMaps are supported by the server and how to access the evaluation program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$[officename] crea mapas de imágenes para ambos métodos. Seleccione el formato desde <emph>Tipo de Archivo</emph> en el diálogo <emph>Guardar como</emph>, en el <emph>Editor de mapa de imágenes</emph>. Se deben enviar al servidor cada uno de los archivos de mapas creados. Debe preguntar a su proveedor o administrador de redes qué tipo de mapa de imágenes admite el servidor y cómo acceder al programa de evaluación."
|
||||
|
||||
#: 00000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149664\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When saving the ImageMap, select the file type <emph>SIP - StarView ImageMap</emph>. This saves the ImageMap directly in a format which can be applied to every active picture or frame in your document. However, if you just want to use the ImageMap on the current picture or text frame, you do not have to save it in any special format. After defining the regions, simply click <emph>Apply</emph>. Nothing more is necessary. Client Side ImageMaps saved in <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> format are inserted directly into the page in HTML code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Al guardar el mapa de imágenes, seleccione el tipo de archivo <emph>SIP StarView ImageMap</emph>. De esta forma, el mapa de imágenes se guarda directamente en un formato que puede aplicarse a cada imagen o marco activo del documento. Sin embargo, si el mapa de imágenes sólo se va a usar en la imagen o marco de texto actual, no hace falta guardarlo en ningún formato especial. Después de definir las regiones, únicamente debe hacer clic en <emph>Aplicar</emph>. No se debe hacer nada más. Los mapas de imágenes desde el cliente que se guardan en formato <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> se insertan directamente en la página en código HTML."
|
||||
|
||||
#: 00000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3150,7 +3150,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153365\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] imports and exports references to deleted sections such as, for example, a referenced column. The whole formula can be viewed during the export process and the deleted reference contains an indication (#REF!) to the reference. A #REF! will be correspondingly created for the reference during the import."
|
||||
msgstr "$[officename] importa y exporta referencias a secciones eliminadas, por ejemplo una columna a la que se hacía referencia. Se puede ver la fórmula completa durante el proceso de exportación; la referencia eliminada lleva una indicación (#¡REF!) sobre la referencia. Durante el proceso de exportación, se crea una marca de identificación #¡REF! para la referencia."
|
||||
msgstr "$[officename] importa y exporta referencias a secciones eliminadas, por ejemplo, una columna a la que se hacía referencia. Durante el proceso de exportación se puede ver la fórmula completa y la referencia eliminada tendrá una indicación (#¡REF!) a la referencia. Durante el proceso de importación se creará una marca de identificación #¡REF! para la referencia."
|
||||
|
||||
#: 00000020.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4998,7 +4998,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147377\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shows how the imported text will look after it is separated into columns. To apply a format to a column when it is imported, click a column and select a <emph>Column type</emph>. When you select a <emph>Column type</emph>, the column heading displays the applied format."
|
||||
msgstr "Muestra cómo se verá el texto importado tras separarlo en columnas. Para aplicar formato a una de las columnas, pulse en una de ellas y seleccione un <emph>Tipo de columna</emph>. La cabecera mostrará el formato asignado."
|
||||
msgstr "Muestra como se verá el texto importado tras separarlo en columnas. Para dar formato a una de las columnas importadas, pulse en ella y seleccione un <emph>Tipo de columna</emph>. Cuando selecciona <emph>Tipo de columna</emph>, el encabezado mostrará el formato asignado."
|
||||
|
||||
#: 00000208.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5286,7 +5286,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154983\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>File - New - Business Cards - Format</emph> tab"
|
||||
msgstr "Elija <emph>Archivo ▸ Nuevo ▸ Tarjetas de visita ▸</emph> pestaña <emph>Formato</emph>"
|
||||
msgstr "Seleccione <emph>Archivo ▸ Nuevo ▸ Tarjetas de visita ▸</emph> pestaña <emph>Formato</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5390,7 +5390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155388\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Menu <emph>File - Open</emph>, File type <emph>Text Encoded</emph> selected"
|
||||
msgstr "Menú<emph> Archivo - Abrir...</emph>, tipo de archivo seleccionado <emph>Texto codificado</emph>."
|
||||
msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Abrir</emph> y elija el tipo de archivo <emph>Texto codificado</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6470,7 +6470,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152791\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"inhalte\">Choose <emph>Edit - Paste Special</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"inhalte\">Menú <emph>Editar - Pegado especial...</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"inhalte\">Vaya a <emph>Editar ▸ Pegado especial</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10814,7 +10814,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148899\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"anseite\">Choose <emph>Format - Anchor - To Page</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"anseite\">Menú <emph>Formato - Anclaje - A la página</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"anseite\">Vaya a <emph>Formato ▸ Anclar ▸ A la página</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00040501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 04:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 15:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: noelia <NoeliaMaria.SapenaGil@cib.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516769488.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517584134.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2142,7 +2142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id531513630220632\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A remote file server is web service that stores documents with or without check-in, check-out, version controls and backups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un servidor remoto es un servicio web que almacena documentos con y sin necesidad de registrarse, con control de versiones y copias de seguridad."
|
||||
|
||||
#: 01020001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2446,7 +2446,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id531513630220632\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A remote file server is web service that stores documents with or without check-in, check-out, version controls and backups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un servidor remoto es un servicio web que almacena documentos con y sin necesidad de registrarse, con control de versiones y copias de seguridad."
|
||||
|
||||
#: 01060001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9134,7 +9134,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153551\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Insert - Object\">Insert - Object</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Insert - Object\">Insertar - Objeto</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Insertar - Objeto\">Insertar ▸ Objeto</link>"
|
||||
|
||||
#: 02200000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15582,7 +15582,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id130820161753252802\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Chinese lower case characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caracteres chinos en minúscula"
|
||||
|
||||
#: 05020301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15598,7 +15598,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id130820161753297854\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "short Kanji characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "caracteres Kanji cortos"
|
||||
|
||||
#: 05020301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15614,7 +15614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id130820161753303188\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Korean lower case characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caracteres coreanos en minúscula"
|
||||
|
||||
#: 05020301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16006,7 +16006,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id130820161753311211\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Chinese upper case characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caracteres chinos en mayúscula"
|
||||
|
||||
#: 05020301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16022,7 +16022,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id130820161753311215\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "traditional Kanji characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "caracteres Kanji tradicionales"
|
||||
|
||||
#: 05020301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16038,7 +16038,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id130820161753312451\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Korean upper case characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caracteres coreanos en mayúscula"
|
||||
|
||||
#: 05020301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18014,7 +18014,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153665\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Enabling Asian language support\">Enabling Asian language support</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Habilitar la compatibilidad con idiomas asiáticos\">Habilitar la compatibilidad con idiomas asiáticos</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Activar la compatibilidad con idiomas asiáticos\">Activar la compatibilidad con idiomas asiáticos</link>"
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -32638,7 +32638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149549\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Ficha Posición (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Pestaña Posición (diálogo Numeración y viñetas)\">Pestaña Posición (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
|
||||
|
||||
#: 06050100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -32646,7 +32646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154317\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Ficha Opciones (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Pestaña Opciones (diálogo Numeración y viñetas)\">Pestaña Opciones (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
|
||||
|
||||
#: 06050200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -32686,7 +32686,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151100\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/picknumberingpage/valueset\">Click the numbering style that you want to use.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/picknumberingpage/valueset\">Haga clic en el estilo de numeración que desee usar.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/picknumberingpage/valueset\">Pulse en el estilo de numeración que desee usar.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06050200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -32694,7 +32694,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149355\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Ficha Posición (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Pestaña Posición (diálogo Numeración y viñetas)\">Pestaña Posición (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
|
||||
|
||||
#: 06050200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -32702,7 +32702,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152918\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Ficha Opciones (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Pestaña Opciones (diálogo Numeración y viñetas)\">Pestaña Opciones (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
|
||||
|
||||
#: 06050300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -32750,7 +32750,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3144436\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Ficha Posición (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Pestaña Posición (diálogo Numeración y viñetas)\">Pestaña Posición (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
|
||||
|
||||
#: 06050300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -32758,7 +32758,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153935\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Ficha Opciones (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Pestaña Opciones (diálogo Numeración y viñetas)\">Pestaña Opciones (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
|
||||
|
||||
#: 06050400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -32822,7 +32822,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id061120090437338\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Ficha Posición (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Pestaña Posición (diálogo Numeración y viñetas)\">Pestaña Posición (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
|
||||
|
||||
#: 06050400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -32830,7 +32830,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0611200904373391\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Ficha Opciones (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Pestaña Opciones (diálogo Numeración y viñetas)\">Pestaña Opciones (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
|
||||
|
||||
#: 06050500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -38926,7 +38926,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10696\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the File Open dialog, select the file that you want to insert."
|
||||
msgstr "En Archivo - Abrir, seleccione el archivo que desee insertar."
|
||||
msgstr "En el cuadro de diálogo de apertura de archivos, seleccione el archivo que desee insertar."
|
||||
|
||||
#: moviesound.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 01:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-01 23:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516759142.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517527068.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13286,7 +13286,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150254\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica los <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"operadores de comparación\">operadores de comparación</link> mediante los cuales se pueden enlazar las entradas en los campos<emph>Nombre de campo</emph> y <emph>Valor</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica los <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"operadores de comparación\">operadores de comparación</link> mediante los cuales se pueden enlazar las entradas en los campos <emph>Nombre de campo</emph> y <emph>Valor</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-22 20:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-01 23:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516651686.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517527390.000000\n"
|
||||
|
||||
#: aaa_start.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153878\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
|
||||
msgstr "Active el comando <emph>Formato - Página</emph>."
|
||||
msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Página</emph>."
|
||||
|
||||
#: background.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4438,7 +4438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154758\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>File - Open</emph> and select the database file."
|
||||
msgstr "Seleccione <emph>Archivo - Abrir</emph> y elija el archivo de base de datos."
|
||||
msgstr "Seleccione <emph>Archivo ▸ Abrir</emph> y elija el archivo de base de datos."
|
||||
|
||||
#: data_report.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5262,7 +5262,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105CA\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>File - Open</emph> to open the database file."
|
||||
msgstr "Elija <emph>Archivo - Abrir</emph> para abrir el archivo de base de datos."
|
||||
msgstr "Diríjase a <emph>Archivo ▸ Abrir</emph> para abrir el archivo de base de datos."
|
||||
|
||||
#: data_view.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5846,7 +5846,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1227759\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>."
|
||||
msgstr "Choose <item type=\"menuitem\">Archivo - Abrir</item>."
|
||||
msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Archivo ▸ Abrir</item>."
|
||||
|
||||
#: digitalsign_receive.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6566,7 +6566,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148616\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">File - Open</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">Archivo - Abrir</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Archivo - Abrir\">Archivo ▸ Abrir</link>"
|
||||
|
||||
#: doc_save.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9614,7 +9614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147242\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
|
||||
msgstr "Elija <emph>Archivo - Abrir</emph>."
|
||||
msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Abrir</emph>."
|
||||
|
||||
#: import_ms.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13286,7 +13286,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8584551\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Format - Page</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Formato - Página</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Formato ▸ Página</link>"
|
||||
|
||||
#: microsoft_terms.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13998,7 +13998,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147008\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>. Select a Microsoft Office file in the $[officename] file open dialog."
|
||||
msgstr "Elija <emph>Archivo - Abrir</emph>. Seleccione un archivo de Microsoft Office en el diálogo de apertura de archivos de $[officename]."
|
||||
msgstr "Diríjase a <emph>Archivo ▸ Abrir</emph>. Seleccione un archivo de Microsoft Office en el cuadro de diálogo de apertura de archivos de $[officename]."
|
||||
|
||||
#: ms_user.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14558,7 +14558,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147653\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the <emph>Format - Page</emph> command, and go to the <emph>Page</emph> tab."
|
||||
msgstr "Seleccione la orden <emph>Formato - Página</emph> y vaya a la pestaña <emph>Página</emph>."
|
||||
msgstr "Seleccione la orden <emph>Formato ▸ Página</emph> y vaya a la pestaña <emph>Página</emph>."
|
||||
|
||||
#: pageformat_max.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16206,7 +16206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149811\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the dialog to open a document, you can select from a combo box which version of this document you want to open."
|
||||
msgstr "Una vez en el diálogo Archivo - Abrir, seleccione las versiones de este documento. Por supuesto, esto sólo es posible si previamente se han guardado varias versiones."
|
||||
msgstr "En el cuadro de diálogo de apertura de documentos, es posible seleccionar la versión del documento que se debe abrir mediante un cuadro combinado."
|
||||
|
||||
#: round_corner.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18982,7 +18982,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode"
|
||||
msgstr "Cambiar entre el modo sobrescribir y el modo insertar"
|
||||
msgstr "Cambiar entre el modo de inserción y el de sobrescritura"
|
||||
|
||||
#: textmode_change.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18998,7 +18998,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3159233\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Cambio entre el modo sobrescribir y el modo insertar\">Cambio entre el modo sobrescribir y el modo insertar</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Cambiar entre el modo de inserción y el de sobrescritura\">Cambiar entre el modo de inserción y el de sobrescritura</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: textmode_change.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19302,7 +19302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3166460\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
|
||||
msgstr "Elija <emph>Archivo - Abrir</emph>."
|
||||
msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Abrir</emph>."
|
||||
|
||||
#: viewing_file_properties.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19518,7 +19518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10730\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>File - Open</emph> and select the XForms document. An XForm document has the same extension as a Writer text document (*.odt)."
|
||||
msgstr "Elija <emph>Archivo - Abrir</emph> y seleccione el documento XForms. Un documento XForm tiene la misma extensión que un documento de texto de Writer (*.odt)."
|
||||
msgstr "Escoja <emph>Archivo ▸ Abrir</emph> y seleccione el documento XForms. Un documento XForm tiene la misma extensión que un documento de texto de Writer (*.odt)."
|
||||
|
||||
#: xforms.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-22 20:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 05:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516651696.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1517203331.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2766,7 +2766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156343\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In $[officename], years are indicated by four digits, so that the difference between 1/1/99 and 1/1/01 is two years. This <emph>Year (two digits)</emph> setting allows the user to define the years in which two-digit dates are added to 2000. To illustrate, if you specify a date of 1/1/30 or later, the entry \"1/1/20\" is recognized as 1/1/2020 instead of 1/1/1920."
|
||||
msgstr "En $[officename], los años se indican con cuatro dígitos, de forma que la diferencia entre 1/1/99 y 1/1/01 es de dos años. La opción <emph>Año</emph> (número de dos dígitos) permite al usuario definir los años en los que las fechas de dos dígitos se agregan a 2000. Esto significa que, si se especifica la fecha 1/1/30 u otra posterior, la entrada \"1/1/20\" se reconoce como 1/1/2020 en lugar de 1/1/1920."
|
||||
msgstr "En $[officename], los años se indican con cuatro dígitos, de forma que la diferencia entre 1/1/99 y 1/1/01 es de dos años. La opción <emph>Año (dos dígitos)</emph> permite a los usuarios definir los años en los que las fechas de dos dígitos se suman a 2000. Esto significa que, si se especifica la fecha 1/1/30 u otra posterior, la entrada «1/1/20» se reconoce como 1/1/2020 en lugar de 1/1/1920."
|
||||
|
||||
#: 01010600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Reference in New Issue
Block a user