update translations for 6.0

Change-Id: Id8c4eaee752bfced960d94a76e2434b1c21a4638
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2018-02-08 12:42:29 +01:00
parent 5634878ae8
commit 4092195506
420 changed files with 8359 additions and 9661 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-04 10:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-03 13:04+0000\n"
"Last-Translator: Андрей Абухба <aabuchba@mail.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ab\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1515060200.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517663060.000000\n"
#: personalization.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Агалереиа"
#: strings.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_STORAGE_DIR"
msgid "Message Storage"
msgstr ""
msgstr "Ацҳамҭақәа рыҵәахырҭа"
#: strings.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMP_PATH"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Ари афаил ыҟоуп. Ихҩылаатәума?"
#: strings.hrc:89
msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND"
msgid "No alternatives found."
msgstr ""
msgstr "Альтернатива ҧшаам."
#: strings.hrc:90
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Амакросқәа"
#: strings.hrc:95
msgctxt "RID_SVXSTR_NOMACRODESC"
msgid "There is no description available for this macro."
msgstr ""
msgstr "Ахҳәаа ыҟам."
#: strings.hrc:96
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_ADD_COMMANDS"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Ибжьаргылатәуп ацәаҳәақәа"
#: strings.hrc:99
msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr ""
msgstr "Ианыхтәкп иалкаау аҟынтәи"
#: strings.hrc:100
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES"
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Архиарақәа (*.cfg)"
#: strings.hrc:109
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES"
msgid "Targets do not exist in the document."
msgstr ""
msgstr "Адокумент аҟны иҟам азхьарҧш азы аелементқәа."
#: strings.hrc:110
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN"
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Адокумент аиқәырхара иаба(ишҧа) ашьҭах
#: strings.hrc:127
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC"
msgid "Activate Document"
msgstr ""
msgstr "Адокумент активтәра"
#: strings.hrc:128
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC"
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Акомпонент аркуп"
#: strings.hrc:138
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER"
msgid "Fill parameters"
msgstr ""
msgstr "Апараметрқәа рхарҭәаара"
#: strings.hrc:139
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED"
@@ -588,22 +588,22 @@ msgstr ""
#: strings.hrc:140
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE"
msgid "After updating"
msgstr ""
msgstr "Арҿыцра ашьҭахь"
#: strings.hrc:141
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE"
msgid "Before updating"
msgstr ""
msgstr "Арҿыцра аҧхьа"
#: strings.hrc:142
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE"
msgid "Before record action"
msgstr ""
msgstr "Аиқәырхара аҧхьа"
#: strings.hrc:143
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE"
msgid "After record action"
msgstr ""
msgstr "Аиқәырхара ашьҭахь"
#: strings.hrc:144
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE"
@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Аныхра ашьақәырӷәӷәара"
#: strings.hrc:145
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED"
msgid "Error occurred"
msgstr ""
msgstr "Агха аҟалараан"
#: strings.hrc:146
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED"
@@ -633,17 +633,17 @@ msgstr ""
#: strings.hrc:149
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED"
msgid "Item status changed"
msgstr ""
msgstr "Аелемент аҭагылазаашьа аҧсахра "
#: strings.hrc:150
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED"
msgid "Key pressed"
msgstr ""
msgstr "Аклавиша ақәыӷәӷәара"
#: strings.hrc:151
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP"
msgid "Key released"
msgstr ""
msgstr "Аклавиша аушьҭра"
#: strings.hrc:152
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADED"
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr ""
#: strings.hrc:167
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED"
msgid "Text modified"
msgstr ""
msgstr "Атеқст аҧсахра"
#: strings.hrc:168
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING"
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Адокумент ҭагалоуп"
#: strings.hrc:173
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED"
msgid "Saving of document failed"
msgstr ""
msgstr "Адокумент аиқәырхараан аиҧҟьара"
#: strings.hrc:174
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED"
@@ -768,12 +768,12 @@ msgstr "Адокумент акопиа аиқәырхара ма аекспор
#: strings.hrc:176
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE"
msgid "Document copy has been created"
msgstr ""
msgstr "Адокумент акопиа аиқәырхара ашьҭахь"
#: strings.hrc:177
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED"
msgid "Creating of document copy failed"
msgstr ""
msgstr "Адокумент акопиа аҧҵараан аиҧҟьара"
#: strings.hrc:178
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED"
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Ахәаҧшра аркуп"
#: strings.hrc:181
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED"
msgid "Document title changed"
msgstr ""
msgstr "Адокумент ахы ҧсахуп"
#: strings.hrc:182
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED"
@@ -803,12 +803,12 @@ msgstr "Иалкаау аҵакыра ҧсахуп"
#: strings.hrc:183
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK"
msgid "Double click"
msgstr ""
msgstr "Ҩынтә ақәыӷәӷәара"
#: strings.hrc:184
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK"
msgid "Right click"
msgstr ""
msgstr "Арӷьа кнопка ақәыӷәӷәара"
#: strings.hrc:185
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE"
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr ""
#: strings.hrc:198
msgctxt "RID_STR_SEARCH_COUNTING"
msgid "counting records"
msgstr ""
msgstr "анҵамҭақәа рыҧхьаӡара"
#: strings.hrc:200
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES"
@@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Еиқәырхатәуп аекран ақәҭыхымҭа..."
#: strings.hrc:227
msgctxt "RID_SVXSTR_DIAGRAM_ROW"
msgid "Data Series $(ROW)"
msgstr ""
msgstr "Адырқәа реишьҭагыла $(ROW)"
#: strings.hrc:229
msgctxt "RID_SVXSTR_DRIVER_NAME"
@@ -1029,6 +1029,9 @@ msgid ""
"$file$\n"
"does not exist in the local file system."
msgstr ""
"Афаил\n"
"$file$\n"
"ҧшаам илокалу афаил системаҟны."
#: strings.hrc:237
msgctxt "STR_NAME_CONFLICT"
@@ -1045,7 +1048,7 @@ msgstr "Ианыхтәума абри аелемент?"
#: strings.hrc:240
msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY"
msgid "Do you want to delete the following object?"
msgstr ""
msgstr "Ишәҭахума ари аобиеқт аныхра?"
#: strings.hrc:241
msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE"
@@ -1070,7 +1073,7 @@ msgstr "Аобиеқт аҧҵара ауам."
#: strings.hrc:245
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP"
msgid " Object with the same name already exists."
msgstr ""
msgstr "Аобиеқт, ари аҩыза ахьӡ змоу ыҟоуп."
#: strings.hrc:246
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE"
@@ -1102,7 +1105,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING"
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
msgstr ""
msgstr "Асценари %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME анагӡараан агха."
#: strings.hrc:252
#, c-format
@@ -1113,7 +1116,7 @@ msgstr ""
#: strings.hrc:253
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE"
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
msgstr ""
msgstr "Асценари %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME анагӡараан, ацәаҳәа: %LINENUMBER аҟны агха."
#: strings.hrc:254
msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE"
@@ -1512,7 +1515,7 @@ msgstr ""
#: strings.hrc:352
msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK"
msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key"
msgstr ""
msgstr "Ириашалатәуп машәырлатәи СAPS LOCK ақәыӷәӷәара "
#: strings.hrc:353
msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE"
@@ -1717,7 +1720,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME"
#: treeopt.hrc:31
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "User Data"
msgstr ""
msgstr "Ахархәаҩ"
#: treeopt.hrc:32
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
@@ -1752,7 +1755,7 @@ msgstr "Ашәарҭадара"
#: treeopt.hrc:38
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Personalization"
msgstr ""
msgstr "Аперсонализациа"
#: treeopt.hrc:39
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
@@ -1762,17 +1765,17 @@ msgstr ""
#: treeopt.hrc:40
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "Испециалу алшарақәа"
#: treeopt.hrc:41
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr "Инарҭбаау алшарақәа"
#: treeopt.hrc:42
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Basic IDE"
msgstr ""
msgstr "IDE Basic апараметрқәа"
#: treeopt.hrc:43
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
@@ -1822,7 +1825,7 @@ msgstr "А-Интернет"
#: treeopt.hrc:60
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
msgid "Proxy"
msgstr ""
msgstr "Прокси"
#: treeopt.hrc:61
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
@@ -1852,12 +1855,12 @@ msgstr "Аформатркра адыргақәа"
#: treeopt.hrc:70
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr ""
msgstr "Акаҭа"
#: treeopt.hrc:71
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Basic Fonts (Western)"
msgstr ""
msgstr "Ихад. ашрифтқәа (мраҭашәаратәиқәа)"
#: treeopt.hrc:72
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
@@ -1923,7 +1926,7 @@ msgstr "Аформатркра адыргақәа"
#: treeopt.hrc:88
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr ""
msgstr "Акаҭа"
#: treeopt.hrc:89
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
@@ -2000,7 +2003,7 @@ msgstr "Аишьашәалара"
#: treeopt.hrc:111
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr ""
msgstr "Акаҭа"
#: treeopt.hrc:112
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
@@ -2025,7 +2028,7 @@ msgstr "Ахәаҧшра"
#: treeopt.hrc:120
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr ""
msgstr "Акаҭа"
#: treeopt.hrc:121
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
@@ -2050,7 +2053,7 @@ msgstr "Ахәаҧшра"
#: treeopt.hrc:129
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr ""
msgstr "Акаҭа"
#: treeopt.hrc:130
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
@@ -2065,7 +2068,7 @@ msgstr "Адиаграммақәа"
#: treeopt.hrc:136
msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Default Colors"
msgstr ""
msgstr "Аҧштәқәа ишыҟоу еиҧш"
#: treeopt.hrc:141
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
@@ -2090,7 +2093,7 @@ msgstr "Microsoft Office"
#: treeopt.hrc:145
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "HTML Compatibility"
msgstr ""
msgstr "HTML аишьашәалара"
#: treeopt.hrc:150
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
@@ -2170,7 +2173,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME иазкны"
#: aboutdialog.ui:25
msgctxt "aboutdialog|credits"
msgid "Cre_dits"
msgstr ""
msgstr "Аахәылацәа"
#: aboutdialog.ui:40
msgctxt "aboutdialog|website"
@@ -2195,7 +2198,7 @@ msgstr ""
#: aboutdialog.ui:174
msgctxt "aboutdialog|buildIdLink"
msgid "See Log: $GITHASH"
msgstr ""
msgstr "Шәахә. ажурнал: $GITHASH "
#: aboutdialog.ui:191
msgctxt "aboutdialog|description"
@@ -2230,7 +2233,7 @@ msgstr "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
#: accelconfigpage.ui:54
msgctxt "accelconfigpage|label21"
msgid "Shortcu_t Keys"
msgstr ""
msgstr "Аклавишақәа"
#: accelconfigpage.ui:80
msgctxt "accelconfigpage|office"
@@ -2520,7 +2523,7 @@ msgstr ""
#: areadialog.ui:128
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
msgid "Shadow"
msgstr ""
msgstr "Агага"
#: areadialog.ui:151
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE"
@@ -2576,7 +2579,7 @@ msgstr ""
#: asiantypography.ui:79
msgctxt "asiantypography|labelLineChange"
msgid "Line Change"
msgstr ""
msgstr "Ацәаҳәа аиҿкаара"
#: assigncomponentdialog.ui:10
msgctxt "assigncomponentdialog|AssignComponent"
@@ -2621,12 +2624,12 @@ msgstr "Апараметрқәа"
#: autocorrectdialog.ui:240
msgctxt "autocorrectdialog|localized"
msgid "Localized Options"
msgstr ""
msgstr "Амилаҭтәқәа"
#: autocorrectdialog.ui:263
msgctxt "autocorrectdialog|wordcompletion"
msgid "Word Completion"
msgstr ""
msgstr "Ажәа анагӡара"
#: autocorrectdialog.ui:286
msgctxt "autocorrectdialog|smarttags"
@@ -2871,7 +2874,6 @@ msgid "Position:"
msgstr "Аҭыҧ:"
#: bitmaptabpage.ui:278
#, fuzzy
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Left"
msgstr "Хыхьла арымарахь"
@@ -3082,10 +3084,9 @@ msgid "Line Arrangement"
msgstr ""
#: borderpage.ui:175
#, fuzzy
msgctxt "borderpage|label15"
msgid "St_yle:"
msgstr "Астиль:"
msgstr "Аеффектқәа:"
#: borderpage.ui:189
msgctxt "borderpage|label16"
@@ -3210,7 +3211,7 @@ msgstr ""
#: calloutpage.ui:20
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "Optimal"
msgstr ""
msgstr "Иоптималуп"
#: calloutpage.ui:24
msgctxt "calloutpage|liststore1"
@@ -3246,7 +3247,7 @@ msgstr "Аура:"
#: calloutpage.ui:140
msgctxt "calloutpage|optimal"
msgid "_Optimal"
msgstr ""
msgstr "Иоптималуп"
#: calloutpage.ui:164
msgctxt "calloutpage|positionft"
@@ -3256,7 +3257,7 @@ msgstr "Аҭыҧ:"
#: calloutpage.ui:178
msgctxt "calloutpage|byft"
msgid "_By:"
msgstr ""
msgstr "Ала:"
#: calloutpage.ui:192
msgctxt "calloutpage|position"
@@ -3299,7 +3300,7 @@ msgstr "Аинтервал:"
#: calloutpage.ui:312
msgctxt "calloutpage|linetypes"
msgid "Straight Line"
msgstr ""
msgstr "Аҵәаӷәа иаша"
#: calloutpage.ui:313
msgctxt "calloutpage|linetypes"
@@ -3399,7 +3400,7 @@ msgstr ""
#: cellalignment.ui:241
msgctxt "cellalignment|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
msgstr ""
msgstr "Атеқст аориентациа"
#: cellalignment.ui:275
msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto"
@@ -3444,7 +3445,7 @@ msgstr ""
#: cellalignment.ui:487
msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig"
msgid "Text Alignment"
msgstr ""
msgstr "Атеқст аиҟаратәра"
#: cellalignment.ui:507
msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK"
@@ -3544,7 +3545,7 @@ msgstr "Абызшәа:"
#: charnamepage.ui:503
msgctxt "charnamepage|label5"
msgid "Asian Text Font"
msgstr ""
msgstr "Мрагылара азиатәи атеқст ашрифт"
#: charnamepage.ui:572
msgctxt "charnamepage|ctlsizeft"
@@ -3629,7 +3630,7 @@ msgstr "Атеқсттә документ"
#: colorconfigwin.ui:310
msgctxt "colorconfigwin|writergrid"
msgid "Grid"
msgstr ""
msgstr "Акаҭа"
#: colorconfigwin.ui:353
msgctxt "colorconfigwin|script"
@@ -3679,7 +3680,7 @@ msgstr ""
#: colorconfigwin.ui:539
msgctxt "colorconfigwin|htmlcomment"
msgid "Comment highlighting"
msgstr ""
msgstr "Акомментариқәа рырлашара"
#: colorconfigwin.ui:562
msgctxt "colorconfigwin|htmlkeyword"
@@ -3699,7 +3700,7 @@ msgstr "Аелектронтә таблица"
#: colorconfigwin.ui:624
msgctxt "colorconfigwin|calcgrid"
msgid "Grid lines"
msgstr ""
msgstr "Акаҭа аҵәаӷәақәа"
#: colorconfigwin.ui:647
msgctxt "colorconfigwin|brk"
@@ -3719,12 +3720,12 @@ msgstr "Автоматикала адаҟьақәа реимҟьарақәа"
#: colorconfigwin.ui:716
msgctxt "colorconfigwin|det"
msgid "Detective"
msgstr ""
msgstr "Агент"
#: colorconfigwin.ui:739
msgctxt "colorconfigwin|deterror"
msgid "Detective error"
msgstr ""
msgstr "Агент агха"
#: colorconfigwin.ui:762
msgctxt "colorconfigwin|ref"
@@ -3744,7 +3745,7 @@ msgstr ""
#: colorconfigwin.ui:824
msgctxt "colorconfigwin|drawgrid"
msgid "Grid"
msgstr ""
msgstr "Акаҭа"
#: colorconfigwin.ui:836
msgctxt "colorconfigwin|basic"
@@ -3754,7 +3755,7 @@ msgstr ""
#: colorconfigwin.ui:863
msgctxt "colorconfigwin|basicid"
msgid "Identifier"
msgstr ""
msgstr "Аидентификаторқәа"
#: colorconfigwin.ui:886
msgctxt "colorconfigwin|basiccomment"
@@ -3794,7 +3795,7 @@ msgstr ""
#: colorconfigwin.ui:1040
msgctxt "colorconfigwin|sqlid"
msgid "Identifier"
msgstr ""
msgstr "Аидентификаторқәа"
#: colorconfigwin.ui:1063
msgctxt "colorconfigwin|sqlnumber"
@@ -3830,7 +3831,7 @@ msgstr "Акомментари"
#: colorconfigwin.ui:1187
msgctxt "colorconfigwin|shadows"
msgid "Shadows"
msgstr ""
msgstr "Агагақәа"
#: colorpage.ui:60
msgctxt "colorpage|label21"
@@ -4127,28 +4128,27 @@ msgstr "Анаара"
#: connectortabpage.ui:206
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1"
msgid "_Begin horizontal:"
msgstr ""
msgstr "Агоризонталь алагамҭа:"
#: connectortabpage.ui:220
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2"
msgid "End _horizontal:"
msgstr ""
msgstr "Агоризонталь анҵәамҭа:"
#: connectortabpage.ui:234
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1"
msgid "Begin _vertical:"
msgstr ""
msgstr "Авертикаль алагамҭа:"
#: connectortabpage.ui:248
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2"
msgid "_End vertical:"
msgstr ""
msgstr "Авертикаль анҵәамҭа:"
#: connectortabpage.ui:318
#, fuzzy
msgctxt "connectortabpage|label3"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Ацәаҳәабжьаратәи аинтервал:"
msgstr "Аинтервал"
#: connectortabpage.ui:342
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text"
@@ -4168,7 +4168,7 @@ msgstr ""
#: connpooloptions.ui:68
msgctxt "connpooloptions|driverslabel"
msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME"
msgstr ""
msgstr "%PRODUCTNAME аҟны идыру адраиверқәа"
#: connpooloptions.ui:102
msgctxt "connpooloptions|driverlabel"
@@ -4364,7 +4364,7 @@ msgstr "Иҧсахтәуп..."
#: dbregisterpage.ui:117
msgctxt "dbregisterpage|label1"
msgid "Registered Databases"
msgstr ""
msgstr "Арегистрациа зызу адырқәа рбазақәа"
#: dimensionlinestabpage.ui:53
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST"
@@ -4424,7 +4424,7 @@ msgstr ""
#: dimensionlinestabpage.ui:350
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL"
msgid "_Parallel to line"
msgstr ""
msgstr "Аҵәаӷәа иапараллельны"
#: dimensionlinestabpage.ui:367
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT"
@@ -4517,7 +4517,7 @@ msgstr "Ахархәаҩ ижәар ариашара"
#: editdictionarydialog.ui:95
msgctxt "editdictionarydialog|book_label"
msgid "_Book:"
msgstr ""
msgstr "Ашәҟәы:"
#: editdictionarydialog.ui:110
msgctxt "editdictionarydialog|lang_label"
@@ -4787,27 +4787,27 @@ msgstr "Арельеф:"
#: effectspage.ui:260
msgctxt "effectspage|label46"
msgid "Overlining:"
msgstr ""
msgstr "Ақәшьра:"
#: effectspage.ui:274
msgctxt "effectspage|label47"
msgid "Strikethrough:"
msgstr ""
msgstr "Аҵәаӷәара:"
#: effectspage.ui:288
msgctxt "effectspage|label48"
msgid "Underlining:"
msgstr ""
msgstr "Аҵшьра:"
#: effectspage.ui:302
msgctxt "effectspage|overlinecolorft"
msgid "Overline color:"
msgstr ""
msgstr "Ақәшь аҧштәы:"
#: effectspage.ui:316
msgctxt "effectspage|underlinecolorft"
msgid "Underline color:"
msgstr ""
msgstr "Аҵшьра аҧштәы:"
#: effectspage.ui:413
msgctxt "effectspage|outlinecb"
@@ -4827,7 +4827,7 @@ msgstr "Иҵәаху"
#: effectspage.ui:458
msgctxt "effectspage|individualwordscb"
msgid "Individual words"
msgstr ""
msgstr "Ажәақәа мацара"
#: effectspage.ui:496
msgctxt "effectspage|positionft"
@@ -4837,12 +4837,12 @@ msgstr "Аҭыҧ:"
#: effectspage.ui:510
msgctxt "effectspage|emphasisft"
msgid "Emphasis mark:"
msgstr ""
msgstr "Алкаара аҭыҧдырга"
#: effectspage.ui:522
msgctxt "effectspage|shadowcb"
msgid "Shadow"
msgstr ""
msgstr "Агага"
#: effectspage.ui:562
msgctxt "effectspage|a11ywarning"
@@ -5062,7 +5062,7 @@ msgstr "Анҵамҭа:"
#: fmsearchdialog.ui:751
msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord"
msgid "record count"
msgstr ""
msgstr "анҵамҭақәа рхыҧхьаӡара"
#: fmsearchdialog.ui:777
msgctxt "fmsearchdialog|flState"
@@ -5198,7 +5198,7 @@ msgstr "Афаилқәа"
#: gallerythemeiddialog.ui:8
msgctxt "gallerythemeiddialog|GalleryThemeIDDialog"
msgid "Theme ID"
msgstr ""
msgstr "Атема ID"
#: gallerythemeiddialog.ui:27
msgctxt "gallerythemeiddialog|label2"
@@ -5208,7 +5208,7 @@ msgstr "ID:"
#: gallerytitledialog.ui:8
msgctxt "gallerytitledialog|GalleryTitleDialog"
msgid "Enter Title"
msgstr ""
msgstr "Иҭажәгал ахы"
#: gallerytitledialog.ui:26
msgctxt "gallerytitledialog|label2"
@@ -5273,7 +5273,7 @@ msgstr "Аквадрат"
#: gradientpage.ui:197
msgctxt "gradientpage|incrementft"
msgid "Increment:"
msgstr ""
msgstr "Ашьаҿа:"
#: gradientpage.ui:235
msgctxt "gradientpage|autoincrement"
@@ -5694,7 +5694,7 @@ msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui:42
msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet"
msgid "_Web"
msgstr ""
msgstr "Интернет"
#: hyperlinkinternetpage.ui:59
msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp"
@@ -5719,7 +5719,7 @@ msgstr "Ажәамаӡа:"
#: hyperlinkinternetpage.ui:164
msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous"
msgid "Anonymous _user"
msgstr ""
msgstr "Ианониму ахархәаҩ"
#: hyperlinkinternetpage.ui:192
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-09 19:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 01:11+0000\n"
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: am\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1512847128.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517793081.000000\n"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -7158,7 +7158,7 @@ msgctxt ""
"par_id2760093\n"
"help.text"
msgid "When you drag-and-drop a selection of cells, rows or columns on a Calc sheet, the cells (including the ones in selected rows or columns) normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal <emph>overwrite mode</emph>."
msgstr "እርስዎ በ መጎተቻ-እና-መጣያ ክፍሎች በሚመርጡ ጊዜ: ረድፎች ወይንም አምዶች በ ሰንጠረዥ ወረቀት ላይ በ ክፍሎች ውስጥ (የ ተመረጡትን ረድፎች እን አምዶች ያካትታል) በ መደበኛ በላዩ ላይ ደርቦ መጻፊያ በ ነበረው ክፍል ውስጥ እርስዎ በሚጥሉበት ቦታ ላይ: ይህ የ ተለመደ ነው<emph>በላዩ ላይ ደርቦ መጻፊያ ዘዴ</emph>"
msgstr "እርስዎ በ መጎተቻ-እና-መጣያ ክፍሎች በሚመርጡ ጊዜ: ረድፎች ወይንም አምዶች በ ሰንጠረዥ ወረቀት ላይ በ ክፍሎች ውስጥ (የ ተመረጡትን ረድፎች እን አምዶች ያካትታል) በ መደበኛ በላዩ ላይ ደርቦ መጻፊያ በ ነበረው ክፍል ውስጥ እርስዎ በሚጥሉበት ቦታ ላይ: ይህ የ ተለመደ ነው <emph> በላዩ ላይ ደርቦ መጻፊያ ዘዴ </emph>"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-23 01:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 02:32+0000\n"
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: am\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1511399439.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517797964.000000\n"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149400\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>aligning; 2D charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; aligning</bookmark_value> <bookmark_value>pie charts;options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ማሰለፊያ:2ዲ ቻርትስ</bookmark_value> <bookmark_value>ቻርትስ: ማሰለፊያ</bookmark_value> <bookmark_value>ፓይ ቻርትስ:ምርጫ</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ማሰለፊያ:2ዲ ቻርትስ</bookmark_value> <bookmark_value>ቻርትስ; ማሰለፊያ</bookmark_value> <bookmark_value>ፓይ ቻርትስ:ምርጫ</bookmark_value>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-10 17:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 01:15+0000\n"
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: am\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1515604818.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517793342.000000\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -31062,7 +31062,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155620\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; options</bookmark_value> <bookmark_value>replacement options</bookmark_value> <bookmark_value>words; automatically replacing</bookmark_value> <bookmark_value>abbreviation replacement</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters; AutoCorrect function</bookmark_value> <bookmark_value>bold; AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>underlining; AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>spaces; ignoring double</bookmark_value> <bookmark_value>numbering; using automatically</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; numbering automatically</bookmark_value> <bookmark_value>tables in text; creating automatically</bookmark_value> <bookmark_value>titles; formatting automatically</bookmark_value> <bookmark_value>empty paragraph removal</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; removing blank ones</bookmark_value> <bookmark_value>styles; replacing automatically</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined styles; automatically replacing</bookmark_value> <bookmark_value>bullets; replacing</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; joining</bookmark_value> <bookmark_value>joining; paragraphs</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>በራሱ አራሚ ተግባር: ምርጫ</bookmark_value> <bookmark_value>መቀየሪያ ምርጫ</bookmark_value> <bookmark_value>ቃላቶች: ራሱ በራሱ መቀየሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>ምህጻረ ቃል መቀየሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>አቢይ ፊደሎች: በራሱ አራሚ ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ማድመቂያ: በራሱ አቀራረብ ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ከ ስሩ ማስመሪያ: በራሱ አቀራረብ ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍተት: መተው ድርብ</bookmark_value> <bookmark_value>ቁጥር መስጫ: ራሱ በራሱ በመጠቀም</bookmark_value> <bookmark_value>አንቀጾች: ቁጥር መስጫ ራሱ በራሱ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዥ በ ጽሁፍ ውስጥ: መፍጠሪያ ራሱ በራሱ</bookmark_value> <bookmark_value>አርእስት: አቀራረብ ራሱ በራሱ</bookmark_value> <bookmark_value>ባዶ አንቀጽ ማስወገጃ</bookmark_value> <bookmark_value>አንቀጾች: ማስወገጃ ቦዶ የሆኑትን</bookmark_value> <bookmark_value>ዘዴዎች: መቀየሪያ ራሱ በራሱ</bookmark_value> <bookmark_value>በ ተጠቃሚ-የሚወሰን ዘዴዎች: ራሱ በራሱ መቀየሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>ነጥቦች: መቀየሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>አንቀጾች: ማገናኛ</bookmark_value> <bookmark_value>ማገናኛ: አንቀጾች</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>በራሱ አራሚ ተግባር; ምርጫ</bookmark_value> <bookmark_value>መቀየሪያ ምርጫ</bookmark_value> <bookmark_value>ቃላቶች;ራሱ በራሱ መቀየሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>ምህጻረ ቃል መቀየሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>አቢይ ፊደሎች;በራሱ አራሚ ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ማድመቂያ;በራሱ አቀራረብ ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ከ ስሩ ማስመሪያ; በራሱ አቀራረብ ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍተት; መተው ድርብ</bookmark_value> <bookmark_value>ቁጥር መስጫ; ራሱ በራሱ በመጠቀም</bookmark_value> <bookmark_value>አንቀጾች; ቁጥር መስጫ ራሱ በራሱ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዥ በ ጽሁፍ ውስጥ; መፍጠሪያ ራሱ በራሱ</bookmark_value> <bookmark_value>አርእስት; አቀራረብ ራሱ በራሱ</bookmark_value> <bookmark_value>ባዶ አንቀጽ ማስወገጃ</bookmark_value> <bookmark_value>አንቀጾች; ማስወገጃ ቦዶ የሆኑትን</bookmark_value> <bookmark_value>ዘዴዎች; መቀየሪያ ራሱ በራሱ</bookmark_value> <bookmark_value>በ ተጠቃሚ-የሚወሰን ዘዴዎች; ራሱ በራሱ መቀየሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>ነጥቦች; መቀየሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>አንቀጾች; ማገናኛ</bookmark_value> <bookmark_value>ማገናኛ; አንቀጾች</bookmark_value>"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-31 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 03:44+0000\n"
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: am\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1514734494.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517802264.000000\n"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147571\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>borders, see also frames</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; defining borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>frames; around paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>inserting;paragraph borders</bookmark_value><bookmark_value>defining;paragraph borders</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ድንበሮች: ይህን ይመልከቱ ክፈፎች</bookmark_value><bookmark_value>አንቀጾች: መግለጫ ድንበሮች</bookmark_value><bookmark_value>ድንበሮች: ለ አንቀጾች</bookmark_value><bookmark_value>ክፈፎች: በ አንቀጾች ዙሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ማስገቢያ: አንቀጽ ድንበሮች</bookmark_value><bookmark_value>መግለጫ: አንቀጽ ድንበሮች</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ድንበሮች: ይህን ይመልከቱ ክፈፎች</bookmark_value><bookmark_value>አንቀጾች: መግለጫ ድንበሮች</bookmark_value><bookmark_value>ድንበሮች: ለ አንቀጾች</bookmark_value><bookmark_value>ክፈፎች: በ አንቀጾች ዙሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ማስገቢያ;አንቀጽ ድንበሮች</bookmark_value><bookmark_value>መግለጫ;አንቀጽ ድንበሮች</bookmark_value>"
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -4950,7 +4950,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155448\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables in databases; creating in design view (manually)</bookmark_value> <bookmark_value>designing; database tables</bookmark_value> <bookmark_value>properties;fields in databases</bookmark_value> <bookmark_value>fields;database tables</bookmark_value> <bookmark_value>AutoValue (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>primary keys;design view</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ሰንጠረዦች ከ ዳታቤዝ ውስጥ: መፍጠሪያ በ ንድፍ መመልከቻ (በ እጅ)</bookmark_value> <bookmark_value>ንድፍ: ዳታቤዝ ሰንጠረዦች</bookmark_value> <bookmark_value>ባህሪዎች: ሜዳዎች በ ዳታቤዝ ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ሜዳዎች: ዳታቤዝ ሰንጠረዦች</bookmark_value> <bookmark_value>በራሱ ዋጋ (ቤዝ)</bookmark_value> <bookmark_value>ቀዳሚ ቁልፎች: ንድፍ መመልከቻ</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ሰንጠረዦች ከ ዳታቤዝ ውስጥ: መፍጠሪያ በ ንድፍ መመልከቻ (በ እጅ)</bookmark_value> <bookmark_value>ንድፍ;ዳታቤዝ ሰንጠረዦች</bookmark_value> <bookmark_value>ባህሪዎች;ሜዳዎች በ ዳታቤዝ ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ሜዳዎች;ዳታቤዝ ሰንጠረዦች</bookmark_value> <bookmark_value>በራሱ ዋጋ (ቤዝ)</bookmark_value> <bookmark_value>ቀዳሚ ቁልፎች;ንድፍ መመልከቻ</bookmark_value>"
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -6366,7 +6366,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147834\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>opening; documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; opening</bookmark_value> <bookmark_value>files; opening</bookmark_value> <bookmark_value>loading; documents</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>presentations;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>FTP; opening documents</bookmark_value> <bookmark_value>new documents</bookmark_value> <bookmark_value>empty documents</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents; new</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; new</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>መክፈቻ: ሰነዶች</bookmark_value> <bookmark_value>ሰነዶች: መክፈቻ</bookmark_value> <bookmark_value>ፋይሎች: መክፈቻ</bookmark_value> <bookmark_value>መጫኛ: ሰነዶች</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዥ: መፍጠሪያ/መክፈቻ</bookmark_value> <bookmark_value>ማቅረቢያ: መፍጠሪያ/መክፈቻ</bookmark_value> <bookmark_value>FTP: መክፈቻ ሰነዶች</bookmark_value> <bookmark_value>አዲስ ሰነዶች</bookmark_value> <bookmark_value>ባዶ ሰነዶች</bookmark_value> <bookmark_value>ጽሁፍ ሰነዶች: መፍጠሪያ/መክፈቻ</bookmark_value> <bookmark_value>መሳያ: መፍጠሪያ/መክፈቻ</bookmark_value> <bookmark_value>HTML ሰነዶች: አዲስ</bookmark_value> <bookmark_value>መቀመሪያ: አዲስ</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>መክፈቻ;ሰነዶች</bookmark_value> <bookmark_value>ሰነዶች;መክፈቻ</bookmark_value> <bookmark_value>ፋይሎች;መክፈቻ</bookmark_value> <bookmark_value>መጫኛ; ሰነዶች</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዥ;መፍጠሪያ/መክፈቻ</bookmark_value> <bookmark_value>ማቅረቢያ;መፍጠሪያ/መክፈቻ</bookmark_value> <bookmark_value>FTP: መክፈቻ ሰነዶች</bookmark_value> <bookmark_value>አዲስ ሰነዶች</bookmark_value> <bookmark_value>ባዶ ሰነዶች</bookmark_value> <bookmark_value>ጽሁፍ ሰነዶች;መፍጠሪያ/መክፈቻ</bookmark_value> <bookmark_value>መሳያ; መፍጠሪያ/መክፈቻ</bookmark_value> <bookmark_value>HTML ሰነዶች: አዲስ</bookmark_value> <bookmark_value>መቀመሪያ: አዲስ</bookmark_value>"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -10014,7 +10014,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>resizing, see also scaling/zooming</bookmark_value> <bookmark_value>scaling, see also zooming</bookmark_value> <bookmark_value>drawings, see also draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>graphic objects, see draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>text; drawing pictures</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; drawings</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; drawing</bookmark_value> <bookmark_value>objects; copying when moving in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; adding/editing/copying</bookmark_value> <bookmark_value>circle drawings</bookmark_value> <bookmark_value>square drawings</bookmark_value> <bookmark_value>handles; scaling</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; objects</bookmark_value> <bookmark_value>objects;moving and resizing with mouse</bookmark_value> <bookmark_value>resizing;objects, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>copying; draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>editing;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;scaling/resizing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>እንደገና መመጠኛ: ይህን ይመልከቱ መመጠኛ/ማሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>መመጠኛ: ይህን ይመልከቱ ማሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>መሳያዎች: ይህን ይመልከቱ መሳያ እቃ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ንድፍ እቃዎች: ይህን ይመልከቱ መሳያ እቃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ጽሁፍ: ስእሎች መሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>ማስገቢያ: መሳያዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ስእል: መሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>እቃዎች: ኮፒ ማድረጊያ በ ማቅረቢያ ውስጥ ሲያንቀሳቅሱ</bookmark_value> <bookmark_value>መሳያ እቃዎች: መጨመሪያ/ማረሚያ/ኮፒ ማድረጊያ</bookmark_value> <bookmark_value>ክብ መሳያ </bookmark_value> <bookmark_value>ስኴር መሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>አጄታዎች: መመጠኛ</bookmark_value> <bookmark_value>መመጠኛ: እቃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>እቃዎች: ማንቀሳቀሻ እና መመጠኛ በ አይጥ መጠቆሚያ</bookmark_value> <bookmark_value>እንደገና መመጠኛ: እቃዎች: በ አይጥ መጠቆሚያ</bookmark_value> <bookmark_value>ኮፒ ማድረጊያ: የ ተሳሉ እቃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>መለጠፊያ: የ ተሳሉ እቃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ማረሚያ: የ ተሳሉ እቃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ስእሎች: መመጠኛ/እንደገና መመጠኛ</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>እንደገና መመጠኛ: ይህን ይመልከቱ መመጠኛ/ማሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>መመጠኛ: ይህን ይመልከቱ ማሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>መሳያዎች: ይህን ይመልከቱ መሳያ እቃ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ንድፍ እቃዎች: ይህን ይመልከቱ መሳያ እቃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ጽሁፍ;ስእሎች መሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>ማስገቢያ; መሳያዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ስእል; መሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>እቃዎች;ኮፒ ማድረጊያ በ ማቅረቢያ ውስጥ ሲያንቀሳቅሱ</bookmark_value> <bookmark_value>መሳያ እቃዎች; መጨመሪያ/ማረሚያ/ኮፒ ማድረጊያ</bookmark_value> <bookmark_value>ክብ መሳያ </bookmark_value> <bookmark_value>ስኴር መሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>አጄታዎች; መመጠኛ</bookmark_value> <bookmark_value>መመጠኛ; እቃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>እቃዎች;ማንቀሳቀሻ እና መመጠኛ በ አይጥ መጠቆሚያ</bookmark_value> <bookmark_value>እንደገና መመጠኛ: እቃዎች;በ አይጥ መጠቆሚያ</bookmark_value> <bookmark_value>ኮፒ ማድረጊያ; የ ተሳሉ እቃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>መለጠፊያ;የ ተሳሉ እቃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ማረሚያ;የ ተሳሉ እቃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ስእሎች;መመጠኛ/እንደገና መመጠኛ</bookmark_value>"
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -17014,7 +17014,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154285\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>modifying, see changing</bookmark_value><bookmark_value>changing, see also editing and replacing</bookmark_value><bookmark_value>default templates; changing</bookmark_value><bookmark_value>defaults;documents</bookmark_value><bookmark_value>custom templates</bookmark_value><bookmark_value>updating; templates</bookmark_value><bookmark_value>editing;templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;editing and saving</bookmark_value><bookmark_value>saving;templates</bookmark_value><bookmark_value>resetting;templates</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ማሻሻያ: ይመልከቱ መቀየሪያ</bookmark_value><bookmark_value>መቀየሪያ: ይመልከቱ እንዲሁም ማረሚያ እና መቀየሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ነባር ቴምፕሌቶች: መቀየሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ነባር: ሰነዶች</bookmark_value><bookmark_value>ማስተካከያ ቴምፕሌቶች</bookmark_value><bookmark_value>ማሻሻያ: ቴምፕሌቶች</bookmark_value><bookmark_value>ማረሚያ: ቴምፕሌቶች</bookmark_value><bookmark_value>ቴምፕሌቶች: ማረሚያ እና ማስቀመጫ</bookmark_value><bookmark_value>ማስቀመጫ: ቴምፕሌቶች</bookmark_value><bookmark_value>እንደ ነበር መመለሻ: ቴምፕሌቶች</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ማሻሻያ: ይመልከቱ መቀየሪያ</bookmark_value><bookmark_value>መቀየሪያ: ይመልከቱ እንዲሁም ማረሚያ እና መቀየሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ነባር ቴምፕሌቶች; መቀየሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ነባር;ሰነዶች</bookmark_value><bookmark_value>ማስተካከያ ቴምፕሌቶች</bookmark_value><bookmark_value>ማሻሻያ;ቴምፕሌቶች</bookmark_value><bookmark_value>ማረሚያ;ቴምፕሌቶች</bookmark_value><bookmark_value>ቴምፕሌቶች;ማረሚያ እና ማስቀመጫ</bookmark_value><bookmark_value>ማስቀመጫ;ቴምፕሌቶች</bookmark_value><bookmark_value>እንደ ነበር መመለሻ;ቴምፕሌቶች</bookmark_value>"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -19086,7 +19086,7 @@ msgctxt ""
"bm_id6606036\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>undoing;direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>direct formatting;undoing all</bookmark_value><bookmark_value>deleting;all direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;undoing</bookmark_value><bookmark_value>formatting;undoing</bookmark_value><bookmark_value>restoring;default formatting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>መተው: በ ቀጥታ አቀራረብ</bookmark_value><bookmark_value> በ ቀጥታ አቀራረብ: ሁሉንም መተው</bookmark_value><bookmark_value>ማጥፊያ: ሁሉንም በ ቀጥታ አቀራረብ</bookmark_value><bookmark_value>የ ጽሁፍ መለያ: መተው</bookmark_value><bookmark_value>አቀራረብ: መተው</bookmark_value><bookmark_value>እንደ ነበር መመለሻ: ነባር አቀራረብ</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>መተው;በ ቀጥታ አቀራረብ </bookmark_value><bookmark_value> በ ቀጥታ አቀራረብ;ሁሉንም መተው </bookmark_value><bookmark_value> ማጥፊያ;ሁሉንም በ ቀጥታ አቀራረብ </bookmark_value><bookmark_value> የ ጽሁፍ መለያ;መተው </bookmark_value><bookmark_value> አቀራረብ;መተው </bookmark_value><bookmark_value> እንደ ነበር መመለሻ;ነባር አቀራረብ </bookmark_value>"
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-18 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 03:11+0000\n"
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: am\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513625774.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517800288.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -11294,7 +11294,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing;formulas in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>title rows; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>formula texts; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>frames; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; in original size in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>original size; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to pages in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>format filling printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; scaling in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>scaling; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>fitting to pages;print settings in Math</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ማተሚያ: መቀመሪያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>አርእስት ረድፎች: ማተሚያ: መቀመሪያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>መቀመሪያ ጽሁፎች: ማተሚያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>ክፈፎች: ማተሚያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>ማተሚያ: በ ዋናው መጠን በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>በ ዋናው መጠን: ማተሚያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>ማተሚያ: በ ገጹ ልክ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>አቀራረብ መሙያ ማተሚያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>ማተሚያ: መጠን በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>መመጠኛ: ማተሚያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>በ ገጹ ልክ: ማተሚያ ማሰናጃ በ ሂሳብ</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ማተሚያ;መቀመሪያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>አርእስት ረድፎች; ማተሚያ: መቀመሪያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>መቀመሪያ ጽሁፎች; ማተሚያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>ክፈፎች; ማተሚያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>ማተሚያ; በ ዋናው መጠን በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>በ ዋናው መጠን; ማተሚያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>ማተሚያ; በ ገጹ ልክ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>አቀራረብ መሙያ ማተሚያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>ማተሚያ; መጠን በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>መመጠኛ;ማተሚያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>በ ገጹ ልክ;ማተሚያ ማሰናጃ በ ሂሳብ</bookmark_value>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -14686,7 +14686,7 @@ msgctxt ""
"bm_id4077578\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>themes;setting options</bookmark_value> <bookmark_value>setting options;themes</bookmark_value> <bookmark_value>personalization;Mozilla Firefox Themes</bookmark_value> <bookmark_value>personas;personalization</bookmark_value> <bookmark_value>personalization;personas</bookmark_value> <bookmark_value>Mozilla Firefox Themes;personalization</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ገጽታዎች: ማሰናጃ ምርጫ</bookmark_value> <bookmark_value> ማሰናጃ ምርጫ: ገጽታዎች</bookmark_value> <bookmark_value>የ ግል ማድረጊያ: Mozilla Firefox ገጽታዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ባህሪዎች: የ ግል ማድረጊያ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ግል ማድረጊያ: ባህሪዎች</bookmark_value> <bookmark_value>Mozilla Firefox ገጽታዎች: የ ግል ማድረጊያ</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ገጽታዎች;ማሰናጃ ምርጫ</bookmark_value> <bookmark_value> ማሰናጃ ምርጫ;ገጽታዎች</bookmark_value> <bookmark_value>የ ግል ማድረጊያ;Mozilla Firefox ገጽታዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ባህሪዎች;የ ግል ማድረጊያ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ግል ማድረጊያ;ባህሪዎች</bookmark_value> <bookmark_value>Mozilla Firefox ገጽታዎች;የ ግል ማድረጊያ</bookmark_value>"
#: persona_firefox.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-09 18:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-04 21:31+0000\n"
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: am\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1512845626.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517779864.000000\n"
#: 02080000.xhp
msgctxt ""
@@ -10878,7 +10878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154566\n"
"help.text"
msgid "In this section of the <emph>Fonts</emph> dialog you can define fonts, with which you can format other text components in the formula. The three basic fonts <emph>Serif, Sans</emph> and <emph>Fixed</emph> are available. You can add any other font to each standard installed basic font. Every font installed on your system is available for you to use. Select the <emph>Modify</emph> button to expand the selection offered in the list box."
msgstr "በዚህ ክፍል ውስጥ የ <emph> ፊደሎች </emph> ንግግር እርስዎ መግለጽ ይችላሉ ፊደል: እርስዎ ሌላ የ ጽሁፍ አካሎች የሚያቀርቡበት በ መቀመሪያ ውስጥ: ሶስቱ መሰረታዊ ፊደሎች <emph>Serif, Sans</emph> እና <emph>Fixed</emph> ዝግጁ ናቸው: እርስዎ መጨመር ይችላሉ ሌላ ፊደል ለ እያንዳንዱ መደበኛ ለ ተገጠመው መሰረታዊ ፊደል: ሁሉም ፊደል በ እርስዎ ስርአት ውስጥ የ ተገጠመው እርስዎ ንዲጠቀሙበት ዝግጁ ነው: ይምረጡ የ <emph> ማሻሻያ </emph> ቁልፍ ለ ማስፋት ምርጫውን በ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ የ ቀረበውን"
msgstr "በዚህ ክፍል ውስጥ የ <emph> ፊደሎች </emph> ንግግር እርስዎ መግለጽ ይችላሉ ፊደል: እርስዎ ሌላ የ ጽሁፍ አካሎች የሚያቀርቡበት በ መቀመሪያ ውስጥ: ሶስቱ መሰረታዊ ፊደሎች <emph>Serif, Sans</emph> እና <emph> የ ተወሰነ </emph> ዝግጁ ናቸው: እርስዎ መጨመር ይችላሉ ሌላ ፊደል ለ እያንዳንዱ መደበኛ ለ ተገጠመው መሰረታዊ ፊደል: ሁሉም ፊደል በ እርስዎ ስርአት ውስጥ የ ተገጠመው እርስዎ ንዲጠቀሙበት ዝግጁ ነው: ይምረጡ የ <emph> ማሻሻያ </emph> ቁልፍ ለ ማስፋት ምርጫውን በ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ የ ቀረበውን"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-20 14:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 01:17+0000\n"
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: am\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513780864.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517793462.000000\n"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
@@ -7406,7 +7406,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155911\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>concordance files;indexes</bookmark_value> <bookmark_value>indexes; alphabetical indexes</bookmark_value> <bookmark_value>alphabetical indexes</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ፋይሎች በ ፊደል ቅደም ተከተል:ማውጫ</bookmark_value> <bookmark_value>ማውጫ: በ ፊደል ቅደም ተከተል: ማውጫ</bookmark_value> <bookmark_value>በ ፊደል ቅደም ተከተል: ማውጫ</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ፋይሎች በ ፊደል ቅደም ተከተል;ማውጫ</bookmark_value> <bookmark_value>ማውጫ;በ ፊደል ቅደም ተከተል: ማውጫ</bookmark_value> <bookmark_value>በ ፊደል ቅደም ተከተል: ማውጫ</bookmark_value>"
#: indices_index.xhp
msgctxt ""
@@ -12230,7 +12230,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150099\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>wildcards, see regular expressions</bookmark_value> <bookmark_value>searching; with wildcards</bookmark_value> <bookmark_value>regular expressions;searching</bookmark_value> <bookmark_value>examples for regular expressions</bookmark_value> <bookmark_value>characters;finding all</bookmark_value> <bookmark_value>invisible characters;finding</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph marks;searching</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ሁለገብ: መደበኛ አገላለጽ ይመልከቱ</bookmark_value> <bookmark_value>መፈለጊያ: በ ሁለገብ </bookmark_value> <bookmark_value>መደበኛ አገላለጽ: መፈለጊያ</bookmark_value> <bookmark_value>ምሳሌዎች ለ መደበኛ አገላለጽ</bookmark_value> <bookmark_value>ባህሪዎች: ሁሉንም ለማግኘት</bookmark_value> <bookmark_value>የማይታዩ ባህሪዎች: መፈለጊያ</bookmark_value> <bookmark_value>አንቀጽ ምልክት ማድረጊያ: መፈለጊያ</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ሁለገብ: መደበኛ አገላለጽ ይመልከቱ</bookmark_value> <bookmark_value>መፈለጊያ: በ ሁለገብ </bookmark_value> <bookmark_value>መደበኛ አገላለጽ; መፈለጊያ</bookmark_value> <bookmark_value>ምሳሌዎች ለ መደበኛ አገላለጽ</bookmark_value> <bookmark_value>ባህሪዎች; ሁሉንም ለማግኘት</bookmark_value> <bookmark_value>የማይታዩ ባህሪዎች; መፈለጊያ</bookmark_value> <bookmark_value>አንቀጽ ምልክት ማድረጊያ; መፈለጊያ</bookmark_value>"
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
@@ -14462,7 +14462,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155856\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>table mode selection</bookmark_value><bookmark_value>proportional distribution of tables</bookmark_value><bookmark_value>relative distribution of table cells</bookmark_value><bookmark_value>tables; adapting the width by keyboard</bookmark_value><bookmark_value>cells; adapting the width by keyboard</bookmark_value><bookmark_value>keyboard;modifying the behavior of rows/columns</bookmark_value><bookmark_value>behavior of rows/columns</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>የ ሰንጠረዥ ዘዴ ምርጫዎች</bookmark_value><bookmark_value>ተመጣጣኝ የ ሰንጠረዥ ስርጭት</bookmark_value><bookmark_value>አንፃራዊ ስርጭት የ ሰንጠረዥ ክፍሎች</bookmark_value><bookmark_value>ሰንጠረዥ: ተስማሚ ስፋት በ ፊደል ገበታ</bookmark_value><bookmark_value>ክፍሎች: ተስማሚ ስፋት በ ፊደል ገበታ</bookmark_value><bookmark_value>በ ፊደል ገበታ:ማሻሻያ ባህሪዎች የ ረድፍ/አምድ</bookmark_value><bookmark_value>ባህሪ የ ረድፍ/አምድ</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>የ ሰንጠረዥ ዘዴ ምርጫዎች</bookmark_value><bookmark_value>ተመጣጣኝ የ ሰንጠረዥ ስርጭት</bookmark_value><bookmark_value>አንፃራዊ ስርጭት የ ሰንጠረዥ ክፍሎች</bookmark_value><bookmark_value>ሰንጠረዥ: ተስማሚ ስፋት በ ፊደል ገበታ</bookmark_value><bookmark_value>ክፍሎች;ተስማሚ ስፋት በ ፊደል ገበታ</bookmark_value><bookmark_value>በ ፊደል ገበታ;ማሻሻያ ባህሪዎች የ ረድፍ/አምድ</bookmark_value><bookmark_value>ባህሪ የ ረድፍ/አምድ</bookmark_value>"
#: tablemode.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 05:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 17:20+0000\n"
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: am\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1515909336.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517851224.000000\n"
#: BaseWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -20437,7 +20437,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Export Directly as PDF"
msgstr "ዳይሬክቶሪ እንደ PDF መላኪያ"
msgstr "በ ቀጥታ እንደ PDF መላኪያ"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-22 15:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-28 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-25 15:04+0000\n"
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: am\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1514476011.000000\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516892650.000000\n"
#: app.hrc:30
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
@@ -12252,7 +12252,7 @@ msgstr "መጠቅለያ"
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9639
msgctxt "notebookbar_compact|graphicB"
msgid "A_lign"
msgstr ""
msgstr "ማ_ሰለፊያ"
#: notebookbar_compact.ui:8422
msgctxt "notebookbar_compact|graphicB"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-22 15:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 21:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 15:54+0000\n"
"Last-Translator: trabmed <trabelsi8med@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ar\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516309454.000000\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517414069.000000\n"
#: DocumentRenderer.hrc:29
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
@@ -5554,7 +5554,7 @@ msgstr "التنويعة:"
#: slidetransitionspanel.ui:179
msgctxt "slidetransitionspanel|label1"
msgid "Modify Transition"
msgstr ""
msgstr "عدّل الانتقال"
#: slidetransitionspanel.ui:212
msgctxt "slidetransitionspanel|rb_mouse_click"
@@ -5569,7 +5569,7 @@ msgstr "آليا بعد:"
#: slidetransitionspanel.ui:261
msgctxt "slidetransitionspanel|label2"
msgid "Advance Slide"
msgstr ""
msgstr "تقديم الشريحة"
#: slidetransitionspanel.ui:286
msgctxt "slidetransitionspanel|apply_to_all"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-22 15:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-22 06:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-01 16:22+0000\n"
"Last-Translator: صفا الفليج <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ar\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513925342.000000\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517502179.000000\n"
#: app.hrc:30
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
@@ -298,10 +298,9 @@ msgid "This is not a valid WinWord97 file."
msgstr "ليس هذا بملف WinWord97 صالح."
#: error.hrc:38 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:57
#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
msgstr "خطأ في تنسيق في الملف الموجود بالمستند الفرعي $(ARG1) عند $(ARG2)(صف،عمود)."
msgstr "اكتُشف خطأ في التنسيق في الملف الموجود بالمستند الفرعي $(ARG1) عند $(ARG2)(الصف،العمود)."
#. Export-Errors
#: error.hrc:40
@@ -310,29 +309,25 @@ msgid "Error writing file."
msgstr "خطأ أثناء كتابة الملف."
#: error.hrc:41
#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Wrong AutoText document version."
msgstr "إصدار مستند AutoText خاطئ."
msgstr "إصدارة مستند AutoText خاطئة."
#: error.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:56
#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
msgstr "خطأ أثناء كتابة المستند الفرعي $(ARG1)."
#. Import-/Export-Errors
#: error.hrc:44 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:45
#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
msgstr "خطأ داخلي في تنسيق ملف رايتر %PRODUCTNAME."
msgstr "خطأ داخلي في نسق ملف %PRODUCTNAME رايتر."
#: error.hrc:46
#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) has changed."
msgstr "لقد غُيِّر $(ARG1)."
msgstr "تغيّر $(ARG1)."
#: error.hrc:47
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
@@ -340,13 +335,11 @@ msgid "$(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) غير موجود."
#: error.hrc:48
#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Cells cannot be further split."
msgstr "لا يمكن تقسيم الخلايا أكثر من هذا."
#: error.hrc:49
#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Additional columns cannot be inserted."
msgstr "لا يمكن إدراج أعمدة إضافيّة."
@@ -357,16 +350,14 @@ msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
msgstr "لا يمكن تعديل بنية الجداول المربوطة."
#: error.hrc:52
#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be read."
msgstr "لا يمكن قراءة كل الخواص."
msgstr "لا يمكن قراءة كل الصفات."
#: error.hrc:53
#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be recorded."
msgstr "لا يمكن تسجيل كل الخواص."
msgstr "لا يمكن تسجيل كل الصفات."
#: error.hrc:54
#, fuzzy
@@ -375,14 +366,13 @@ msgid "Document could not be completely saved."
msgstr "لا يمكن حفظ كل الملف."
#: error.hrc:55
#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid ""
"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n"
"They were not saved with the current export settings."
msgstr ""
"يحتوي مستند HTML على نصوص ماكرو بيسك %PRODUCTNAME.\n"
"لم يتم حفظها بسبب إعدادات التصدير الحالية."
"يحتوي مستند HTML على ماكروهات %PRODUCTNAME بيسك.\n"
"لم تُحفظ مع إعدادات التصدير الحالية."
#: mmaddressblockpage.hrc:27
msgctxt "RA_SALUTATION"
@@ -1315,27 +1305,27 @@ msgstr "بالعرض"
#: strings.hrc:199
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1"
msgid "Numbering 123"
msgstr ""
msgstr "ترقيم ٣٢١"
#: strings.hrc:200
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2"
msgid "Numbering ABC"
msgstr ""
msgstr "ترقيم ABC"
#: strings.hrc:201
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3"
msgid "Numbering abc"
msgstr ""
msgstr "ترقيم abc"
#: strings.hrc:202
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4"
msgid "Numbering IVX"
msgstr ""
msgstr "ترقيم IVX"
#: strings.hrc:203
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5"
msgid "Numbering ivx"
msgstr ""
msgstr "ترقيم ivx"
#: strings.hrc:204
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1"
@@ -2392,10 +2382,9 @@ msgid "Stop attribute"
msgstr "إيقاف صفة"
#: strings.hrc:420
#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTOCORRECT"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "تصحيح تلقائي"
msgstr "التصحيح الآلي"
#: strings.hrc:421
msgctxt "STR_MERGE_TABLE"
@@ -2458,10 +2447,9 @@ msgid "Insert Column"
msgstr "إدراج عمود"
#: strings.hrc:433
#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW"
msgid "Insert Row"
msgstr "إدراج صف"
msgstr "إدراج الصف"
#: strings.hrc:434
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX"
@@ -2606,7 +2594,7 @@ msgstr "لصق من الحافظة"
#: strings.hrc:462
msgctxt "STR_YIELDS"
msgid "→"
msgstr ""
msgstr ""
#: strings.hrc:463
msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF"
@@ -3253,10 +3241,9 @@ msgid "Functions"
msgstr "دالّات"
#: strings.hrc:598
#, fuzzy
msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
msgstr "ألغِ"
#: strings.hrc:599
msgctxt "STR_FORMULA_APPLY"
@@ -3423,7 +3410,7 @@ msgstr "الكل"
#: strings.hrc:631
msgctxt "STR_REMOVE_INDEX"
msgid "~Remove Index"
msgstr ""
msgstr "أ~زِل الفهرس"
#: strings.hrc:632
msgctxt "STR_REMOVE_TBL_PROTECTION"
@@ -3526,17 +3513,17 @@ msgstr "** القسمة على صفر **"
#: strings.hrc:654
msgctxt "STR_CALC_BRACK"
msgid "** Wrong use of brackets **"
msgstr ""
msgstr "** استخدام خاطئ للأقواس **"
#: strings.hrc:655
msgctxt "STR_CALC_POW"
msgid "** Square function overflow **"
msgstr ""
msgstr "** فائض في الدالة التربيعية **"
#: strings.hrc:656
msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW"
msgid "** Overflow **"
msgstr ""
msgstr "** فائض **"
#: strings.hrc:657
msgctxt "STR_CALC_DEFAULT"
@@ -3546,7 +3533,7 @@ msgstr "** خطأ **"
#: strings.hrc:658
msgctxt "STR_CALC_ERROR"
msgid "** Expression is faulty **"
msgstr ""
msgstr "** بالتعبير علّة **"
#: strings.hrc:659
msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND"
@@ -3561,12 +3548,12 @@ msgstr "بلا"
#: strings.hrc:661
msgctxt "STR_FIELD_FIXED"
msgid "(fixed)"
msgstr ""
msgstr "(ثابت)"
#: strings.hrc:662
msgctxt "STR_DURATION_FORMAT"
msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
msgstr ""
msgstr " سنة: %1 شهر: %2 يوم: %3 ساعة: %4 دقيقة: %5 ثانية: %6"
#: strings.hrc:663
msgctxt "STR_TOI"
@@ -3700,10 +3687,9 @@ msgid "Book"
msgstr "الكتاب"
#: strings.hrc:688
#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET"
msgid "Brochures"
msgstr "من~شور"
msgstr "منشورات"
#: strings.hrc:689
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE"
@@ -3777,34 +3763,29 @@ msgid "WWW document"
msgstr "للمستند"
#: strings.hrc:703
#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
msgstr "مستخدم-معرف"
msgstr "عرّفه المستخدم١"
#: strings.hrc:704
#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
msgstr "مستخدم-معرف"
msgstr "عرّفه المستخدم٢"
#: strings.hrc:705
#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
msgstr "مستخدم-معرف"
msgstr "عرّفه المستخدم٣"
#: strings.hrc:706
#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
msgstr "مستخدم-معرف"
msgstr "عرّفه المستخدم٤"
#: strings.hrc:707
#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
msgstr "مستخدم-معرف"
msgstr "عرّفه المستخدم٥"
#: strings.hrc:708
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER"
@@ -3859,10 +3840,9 @@ msgid "Publication type"
msgstr "نوع ال~منشور"
#: strings.hrc:718
#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION"
msgid "Institution"
msgstr "ال~هيئة"
msgstr "الهيئة"
#: strings.hrc:719
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL"
@@ -3885,10 +3865,9 @@ msgid "Number"
msgstr "رقم"
#: strings.hrc:723
#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS"
msgid "Organization"
msgstr "الم~نظمة"
msgstr "المنظمة"
#: strings.hrc:724
#, fuzzy
@@ -3902,7 +3881,6 @@ msgid "Publisher"
msgstr "الناشر"
#: strings.hrc:726
#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL"
msgid "University"
msgstr "الجامعة"
@@ -3920,10 +3898,9 @@ msgid "Title"
msgstr "اللّقب"
#: strings.hrc:729
#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE"
msgid "Type of report"
msgstr "نوع الت~قرير"
msgstr "نوع التقرير"
#: strings.hrc:730
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME"
@@ -3931,46 +3908,39 @@ msgid "Volume"
msgstr "وحدة التخزين"
#: strings.hrc:731
#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR"
msgid "Year"
msgstr "عزيزي"
msgstr "السنة"
#: strings.hrc:732
#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL"
msgid "URL"
msgstr "ال_عنوان:"
msgstr "المسار"
#: strings.hrc:733
#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
msgstr "مستخدم-معرف"
msgstr "عرّفه المستخدم١"
#: strings.hrc:734
#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
msgstr "مستخدم-معرف"
msgstr "عرّفه المستخدم٢"
#: strings.hrc:735
#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
msgstr "مستخدم-معرف"
msgstr "عرّفه المستخدم٣"
#: strings.hrc:736
#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
msgstr "مستخدم-معرف"
msgstr "عرّفه المستخدم٤"
#: strings.hrc:737
#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
msgstr "مستخدم-معرف"
msgstr "عرّفه المستخدم٥"
#: strings.hrc:738
#, fuzzy
@@ -4799,22 +4769,22 @@ msgstr "رقم واسم الفصل"
#: strings.hrc:935
msgctxt "FMT_NUM_ABC"
msgid "A B C"
msgstr ""
msgstr "A B C"
#: strings.hrc:936
msgctxt "FMT_NUM_SABC"
msgid "a b c"
msgstr ""
msgstr "a b c"
#: strings.hrc:937
msgctxt "FMT_NUM_ABC_N"
msgid "A .. AA .. AAA"
msgstr ""
msgstr "A .. AA .. AAA"
#: strings.hrc:938
msgctxt "FMT_NUM_SABC_N"
msgid "a .. aa .. aaa"
msgstr ""
msgstr "a .. aa .. aaa"
#: strings.hrc:939
msgctxt "FMT_NUM_ROMAN"
@@ -5122,13 +5092,12 @@ msgstr "منظور صفحة واحدة"
#: strings.hrc:1018
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI"
msgid "Multiple-page view"
msgstr ""
msgstr "منظور متعدد الصفحات"
#: strings.hrc:1019
#, fuzzy
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK"
msgid "Book view"
msgstr "معاينة الكتاب"
msgstr "منظور الكتاب"
#: strings.hrc:1020
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT"
@@ -5169,29 +5138,27 @@ msgstr "لا فاصل صفحات"
#: strings.hrc:1029
msgctxt "STR_NO_MIRROR"
msgid "Don't mirror"
msgstr ""
msgstr "لا تعكس"
#: strings.hrc:1030
#, fuzzy
msgctxt "STR_VERT_MIRROR"
msgid "Flip vertically"
msgstr "اقلب رأسيا"
msgstr "قلب رأسيًّا"
#: strings.hrc:1031
#, fuzzy
msgctxt "STR_HORI_MIRROR"
msgid "Flip horizontal"
msgstr "قلب %1 أفقيًا"
msgstr "اقلب أفقيًّا"
#: strings.hrc:1032
msgctxt "STR_BOTH_MIRROR"
msgid "Horizontal and Vertical Flip"
msgstr ""
msgstr "اقلب رأسيًّا وأفقيًّا"
#: strings.hrc:1033
msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE"
msgid "+ mirror horizontal on even pages"
msgstr ""
msgstr "+ اعكس أفقيًّا في الصفحات الزوجية"
#: strings.hrc:1034
msgctxt "STR_CHARFMT"
@@ -5199,10 +5166,9 @@ msgid "Character Style"
msgstr "نمط الأحرف"
#: strings.hrc:1035
#, fuzzy
msgctxt "STR_NO_CHARFMT"
msgid "No Character Style"
msgstr "نمط الأحرف"
msgstr "لا نمط أحرف"
#: strings.hrc:1036
msgctxt "STR_FOOTER"
@@ -5230,22 +5196,19 @@ msgid "Optimal wrap"
msgstr ""
#: strings.hrc:1041
#, fuzzy
msgctxt "STR_SURROUND_NONE"
msgid "No wrap"
msgstr "~بدون التفاف"
msgstr "بلا لفّ"
#: strings.hrc:1042
#, fuzzy
msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH"
msgid "Through"
msgstr "_خلال"
msgstr "خلال"
#: strings.hrc:1043
#, fuzzy
msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL"
msgid "Parallel wrap"
msgstr "متوازي أضلاع"
msgstr "لفّ متوازي"
#: strings.hrc:1044
msgctxt "STR_SURROUND_LEFT"
@@ -5275,7 +5238,7 @@ msgstr "الارتفاع الثابت:"
#: strings.hrc:1049
msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT"
msgid "Min. height:"
msgstr ""
msgstr "أدنى ارتفاع:"
#: strings.hrc:1050
msgctxt "STR_FLY_AT_PARA"
@@ -5545,7 +5508,7 @@ msgstr "اتباع تدفق النّص"
#: strings.hrc:1100
msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW"
msgid "Do not follow text flow"
msgstr ""
msgstr "لا تتبع تدفق النص"
#: strings.hrc:1101
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON"
@@ -5555,7 +5518,7 @@ msgstr ""
#: strings.hrc:1102
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF"
msgid "Do not merge borders"
msgstr ""
msgstr "لا تدمج الحدود"
#: strings.hrc:1104
#, fuzzy
@@ -5678,34 +5641,32 @@ msgstr "الرسمة التالية"
#: strings.hrc:1127
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN"
msgid "Next control"
msgstr ""
msgstr "المتحكّم التالي"
#: strings.hrc:1128
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN"
msgid "Next section"
msgstr ""
msgstr "القسم التالي"
#: strings.hrc:1129
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN"
msgid "Next bookmark"
msgstr "إلى العلامة التالية"
msgstr "العلامة التالية"
#: strings.hrc:1130
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN"
msgid "Next graphic"
msgstr ""
msgstr "الرسم التالي"
#: strings.hrc:1131
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN"
msgid "Next OLE object"
msgstr ""
msgstr "كائن OLE التالي"
#: strings.hrc:1132
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN"
msgid "Next heading"
msgstr "بدون ترويسة"
msgstr "العنوان الرئيسي التالي"
#: strings.hrc:1133
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN"
@@ -11298,7 +11259,7 @@ msgstr "طابق الح_قول..."
#: mmaddressblockpage.ui:202
msgctxt "mmaddressblockpage|label4"
msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
msgstr ""
msgstr "قارن حقل الاسم المستخدم في دمج المراسلات بترويسات اﻷعمدة في مصدر بياناتك."
#: mmaddressblockpage.ui:219
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1"
@@ -11788,16 +11749,14 @@ msgid "Field value"
msgstr "قيمة الحقل"
#: mmsalutationpage.ui:341
#, fuzzy
msgctxt "mmsalutationpage|newfemale"
msgid "_New..."
msgstr "_جديد..."
#: mmsalutationpage.ui:357
#, fuzzy
msgctxt "mmsalutationpage|newmale"
msgid "N_ew..."
msgstr "جديد..."
msgstr "ج_ديد..."
#: mmsalutationpage.ui:451
msgctxt "mmsalutationpage|personalized"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-20 14:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 22:11+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: LibreOffice на български\n"
"Language: bg\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513779021.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516831913.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -8575,7 +8575,7 @@ msgctxt ""
"par_id3541062\n"
"help.text"
msgid "If an error occurs, the function returns FALSE."
msgstr "Функция"
msgstr "Ако възникне грешка, функцията връща FALSE."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8655,7 +8655,7 @@ msgctxt ""
"par_id6018860\n"
"help.text"
msgid "If an error occurs, the function returns FALSE."
msgstr "Функция"
msgstr "Ако възникне грешка, функцията връща FALSE."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8799,7 +8799,7 @@ msgctxt ""
"par_id6779686\n"
"help.text"
msgid "If an error occurs, the function returns FALSE."
msgstr "Функция"
msgstr "Ако възникне грешка, функцията връща FALSE."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-27 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 22:23+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1509088406.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516832624.000000\n"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt ""
"par_id8266853\n"
"help.text"
msgid "In older versions of the software, empty cells were forced to numeric 0 in some contexts and to empty string in others, except in direct comparison where =A1=0 and =A1=\"\" both resulted in TRUE if A1 was empty. Emptiness now is inherited until used, so both =VLOOKUP(...)=0 and =VLOOKUP(...)=\"\" give TRUE if the lookup resulted in an empty cell being returned."
msgstr "В по-старите версии на софтуера празните клетки бяха считани за числото 0 в някои контексти и за празен текст в други, освен при пряко сравнение, където и =A1=0, и =A1=\"\" даваха TRUE (ИСТИНА), ако A1 е празна. Сега свойството „празна“ се пренася през изчисленията до момента, когато трябва да бъде използвано. Така ако извличането на стойност върне празна клетка, и =VLOOKUP(...)=0, и =VLOOKUP(...)=\"\" ще имат резултат TRUE."
msgstr "В по-старите версии на софтуера празните клетки бяха считани за числото 0 в някои контексти и за празен текст в други, освен при пряко сравнение, където и =A1=0, и =A1=\"\" даваха TRUE, ако A1 е празна. Сега свойството „празна“ се пренася през изчисленията до момента, когато трябва да бъде използвано. Така ако извличането на стойност върне празна клетка, и =VLOOKUP(...)=0, и =VLOOKUP(...)=\"\" ще имат резултат TRUE."
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-12 01:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 22:23+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: .\n"
"Language: bg\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1515719798.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516832631.000000\n"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -14231,7 +14231,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153355\n"
"help.text"
msgid "If you are searching the values of check boxes, and <emph>Apply field format</emph> is on, then you will receive a \"1\" for marked check boxes, a \"0\" for unmarked check boxes, and an empty string for undefined (tristate) check boxes. If the search has been carried out with <emph>Apply field format</emph> set to off, you will see the language-dependent default values \"TRUE\" or \"FALSE\"."
msgstr "Ако претърсвате стойности на полета за отметка с включено <emph>Прилагане на формат за полета</emph>, ще получите „1“ за отметнати полета, „0“ за неотметнати и празен низ за неопределени (трипозиционни) полета за отметка. Ако търсенето е без <emph>Прилагане на формат за полета</emph>, ще виждате зависими от езика подразбирани стойности „ИСТИНА“ или „ЛЪЖА“."
msgstr "Ако претърсвате стойности на полета за отметка с включено <emph>Прилагане на формат за полета</emph>, ще получите „1“ за отметнати полета, „0“ за неотметнати и празен низ за неопределени (трипозиционни) полета за отметка. Ако търсенето е без <emph>Прилагане на формат за полета</emph>, ще виждате зависими от езика подразбирани стойности „TRUE“ или „FALSE“."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 14:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 22:23+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513694964.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516832635.000000\n"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -12126,7 +12126,7 @@ msgctxt ""
"par_id1404461\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If the Conditional Print Expression evaluates to TRUE, the selected object will be printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ако изразът за условно печатане има стойност „ИСТИНА“, избраният обект ще бъде отпечатан.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ако изразът за условно печатане има стойност TRUE, избраният обект ще бъде отпечатан.</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 22:16+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: .\n"
"Language: bg\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513676564.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516832187.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -8455,7 +8455,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153677\n"
"help.text"
msgid "TRUE"
msgstr "ИСТИНА"
msgstr "TRUE"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -8471,7 +8471,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155900\n"
"help.text"
msgid "FALSE"
msgstr "ЛЪЖА"
msgstr "FALSE"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9063,7 +9063,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148733\n"
"help.text"
msgid "Returns TRUE if the COMPANY field is empty."
msgstr "Връща ИСТИНА (TRUE), ако полето COMPANY е празно."
msgstr "Връща TRUE, ако полето COMPANY е празно."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9087,7 +9087,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153040\n"
"help.text"
msgid "Returns TRUE if the current entry in the COMPANY field is not \"Sun\". (Exclamation sign represents a logical NOT.)"
msgstr "Връща ИСТИНА (TRUE), ако текущата стойност в полето COMPANY не е \"Sun\". (Удивителният знак представя логическо не (NOT).)"
msgstr "Връща TRUE, ако текущата стойност в полето COMPANY не е \"Sun\". (Удивителният знак представя логическо не (NOT).)"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9103,7 +9103,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153059\n"
"help.text"
msgid "Returns TRUE if the record contains the first and the last name."
msgstr "Връща ИСТИНА (TRUE), ако записът съдържа собственото име и фамилията."
msgstr "Връща TRUE, ако записът съдържа собственото име и фамилията."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:52+0000\n"
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca-valencia\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516022439.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517212369.000000\n"
#: strings.hrc:25
msgctxt "AVMEDIA_STR_OPEN"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Pausa"
#: strings.hrc:29
msgctxt "AVMEDIA_STR_STOP"
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
msgstr "Para"
#: strings.hrc:30
msgctxt "AVMEDIA_STR_LOOP"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:52+0000\n"
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca-valencia\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516022444.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517212370.000000\n"
#: strings.hrc:24
msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Format automàtic"
#: strings.hrc:117
msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE"
msgid "This function cannot be completed with the selected objects."
msgstr "Esta funció no es pot realitzar amb els objectes seleccionats."
msgstr "Aquesta funció no es pot realitzar amb els objectes seleccionats."
#: strings.hrc:118
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_TEXT"
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Valors a les Y"
#: strings.hrc:124
msgctxt "STR_DATA_ROLE_SIZE"
msgid "Bubble Sizes"
msgstr "Mides de les bombolles"
msgstr "Mides de les bambolles"
#: strings.hrc:125
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR"
@@ -611,7 +611,7 @@ msgid ""
"Ignore this change and close the dialog?"
msgstr ""
"Les dades que acabeu d'introduir són incorrectes.\n"
"Voleu ignorar este canvi i tancar el diàleg?"
"Voleu ignorar aquest canvi i tancar el diàleg?"
#: strings.hrc:142
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_LTR"
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Usa la configuració de l'objecte superordinat"
#: strings.hrc:145
msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_FILLCOLOR"
msgid "Fill Color"
msgstr "Color de l'emplenat"
msgstr "Color d'emplenament"
#: strings.hrc:146
msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_BORDERCOLOR"
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Diagrama de sectors explotat"
#: strings.hrc:162
msgctxt "STR_DONUT_EXPLODED"
msgid "Exploded Donut Chart"
msgstr "Diagrama toroïdal explotat"
msgstr "Diagrama toroidal explotat"
#: strings.hrc:163
msgctxt "STR_DONUT"
@@ -816,12 +816,12 @@ msgstr "Ple"
#: strings.hrc:184
msgctxt "STR_TYPE_BUBBLE"
msgid "Bubble"
msgstr "Bombolla"
msgstr "Bambolla"
#: strings.hrc:185
msgctxt "STR_BUBBLE_1"
msgid "Bubble Chart"
msgstr "Diagrama de bombolles"
msgstr "Diagrama de bambolles"
#: strings.hrc:186
msgctxt "STR_TYPE_GL3D_BAR"
@@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "L'escala logarítmica ha de ser de nombres positius. Comproveu les dades
#: strings.hrc:192
msgctxt "STR_MIN_GREATER_MAX"
msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input."
msgstr "El mínim ha de ser més petit que el màxim. Comproveu les dades."
msgstr "El mínim ha de ser més xicotet que el màxim. Comproveu les dades."
#: strings.hrc:193
msgctxt "STR_INVALID_INTERVALS"
@@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Damunt"
#: dlg_DataLabel.ui:32
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top left"
msgstr "A dalt a l'esquerra"
msgstr "Superior esquerra"
#: dlg_DataLabel.ui:36
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
@@ -984,12 +984,12 @@ msgstr "Inferior esquerra"
#: dlg_DataLabel.ui:44
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Below"
msgstr "Inferior"
msgstr "Davall"
#: dlg_DataLabel.ui:48
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom right"
msgstr "A baix a la dreta"
msgstr "Inferior dreta"
#: dlg_DataLabel.ui:52
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
@@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "Dreta"
#: dlg_DataLabel.ui:56
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top right"
msgstr "A dalt a la dreta"
msgstr "Superior dreta"
#: dlg_DataLabel.ui:60
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Línia nova"
#: dlg_DataLabel.ui:102
msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels"
msgid "Data Labels for all Data Series"
msgstr "Etiquetes de dades per totes les sèries de dades"
msgstr "Etiquetes de dades per a totes les sèries de dades"
#: dlg_DataLabel.ui:194
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
@@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "_Ubicació:"
#: sidebarseries.ui:82
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Above"
msgstr "Superior"
msgstr "Damunt"
#: sidebarseries.ui:83
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
@@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "Eix Y secundari"
#: sidebarseries.ui:254
msgctxt "sidebarseries|axis_label"
msgid "Align Series to Axis"
msgstr "Alinea la seria amb l'eix"
msgstr "Alinea la sèrie amb l'eix"
#: sidebarseries.ui:270
msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl"
@@ -1899,12 +1899,12 @@ msgstr "Vores de l'_objecte"
#: tp_3D_SceneAppearance.ui:122
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE"
msgid "_Rounded edges"
msgstr "Vores a_rrodonides"
msgstr "Vores a_rredonides"
#: tp_3D_SceneGeometry.ui:24
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES"
msgid "_Right-angled axes"
msgstr "Eixos arrodonits cap a la _dreta"
msgstr "Eixos arredonits cap a la _dreta"
#: tp_3D_SceneGeometry.ui:42
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION"
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "Aparença _3D"
#: tp_ChartType.ui:125
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
msgid "Simple"
msgstr "Senzilla"
msgstr "Simple"
#: tp_ChartType.ui:126
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
@@ -2249,7 +2249,7 @@ msgstr "_Nombre de línies"
#: tp_ChartType.ui:421
msgctxt "tp_ChartType|rounded-edge"
msgid "Rounded edge"
msgstr "Vora arrodonida"
msgstr "Vora arredonida"
#: tp_DataLabel.ui:20
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
@@ -2264,12 +2264,12 @@ msgstr "Centre"
#: tp_DataLabel.ui:28
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Above"
msgstr "Part superior"
msgstr "Damunt"
#: tp_DataLabel.ui:32
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top left"
msgstr "A dalt a l'esquerra"
msgstr "Superior esquerra"
#: tp_DataLabel.ui:36
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
@@ -2284,12 +2284,12 @@ msgstr "Inferior esquerra"
#: tp_DataLabel.ui:44
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Below"
msgstr "Inferior"
msgstr "Davall"
#: tp_DataLabel.ui:48
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom right"
msgstr "A baix a la dreta"
msgstr "Inferior dreta"
#: tp_DataLabel.ui:52
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
@@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr "Dreta"
#: tp_DataLabel.ui:56
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top right"
msgstr "A dalt a la dreta"
msgstr "Superior dreta"
#: tp_DataLabel.ui:60
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
@@ -2384,7 +2384,7 @@ msgstr "_Separador"
#: tp_DataLabel.ui:308
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Place_ment"
msgstr "Posiciona_ment"
msgstr "Ubi_cació"
#: tp_DataLabel.ui:342
msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
@@ -2684,7 +2684,7 @@ msgstr "La _primera fila com a etiqueta"
#: tp_RangeChooser.ui:152
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
msgid "F_irst column as label"
msgstr "La p_rimera columna com a etiquetes"
msgstr "La p_rimera columna com a etiqueta"
#: tp_RangeChooser.ui:180
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED"
@@ -3012,7 +3012,7 @@ msgstr "A_utomàtic"
#: tp_axisLabel.ui:138
msgctxt "tp_axisLabel|orderL"
msgid "Order"
msgstr "Orde"
msgstr "Ordre"
#: tp_axisLabel.ui:173
msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:52+0000\n"
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca-valencia\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516022444.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517212370.000000\n"
#. = the mozab driver's resource strings
#: strings.hrc:26
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "El controlador no permet l'ús de la funció 'COUNT'."
#: strings.hrc:29
msgctxt "STR_STMT_TYPE_NOT_SUPPORTED"
msgid "This statement type not supported by this database driver."
msgstr "Este controlador de base de dades no permet l'ús d'este tipus de sentències."
msgstr "Aquest controlador de base de dades no permet l'ús d'aquest tipus de sentències."
#: strings.hrc:30
msgctxt "STR_UNSPECIFIED_ERROR"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "La cadena '$string$' no es pot convertir usant la codificació '$charset
#: strings.hrc:51
msgctxt "STR_URI_SYNTAX_ERROR"
msgid "The connection URL is invalid."
msgstr "L'URL de connexió no és vàlida."
msgstr "L'URL de connexió no és vàlid."
#: strings.hrc:52
msgctxt "STR_QUERY_TOO_COMPLEX"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "No es pot executar la consulta. L'operador és massa complicat."
#: strings.hrc:54
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN"
msgid "The query can not be executed. You cannot use 'LIKE' with columns of this type."
msgstr "No es pot executar la consulta. No podeu usar 'LIKE' amb columnes d'este tipus."
msgstr "No es pot executar la consulta. No podeu usar 'LIKE' amb columnes d'aquest tipus."
#: strings.hrc:55
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la visualització: el descriptor d'objecte no és v
#: strings.hrc:73
msgctxt "STR_VIEW_NO_COMMAND_ERROR"
msgid "Could not create view: no command object."
msgstr "No s'ha pogut crear la visualització: no hi ha un objecte d'orde."
msgstr "No s'ha pogut crear la visualització: no hi ha un objecte d'ordre."
#: strings.hrc:74
msgctxt "STR_NO_CONNECTION"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear l'índex. S'ha produït un error desconegut."
#: strings.hrc:80
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME"
msgid "The index could not be created. The file '$filename$' is used by an other index."
msgstr "No s'ha pogut crear l'índex. El fitxer '$filename$' s'usa a un altre índex."
msgstr "No s'ha pogut crear l'índex. El fitxer '$filename$' s'usa en un altre índex."
#: strings.hrc:81
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_KEYSIZE"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgid ""
"\n"
"The specified value \"$value$ is longer than the number of digits allowed."
msgstr ""
"La columna '$columnname$' ha estat definida amb el tipus \"Decimal\", amb una longitud màxima de $precision$ caràcters (amb $scale$ posicions decimals).\n"
"La columna '$columnname$' s'ha definit amb el tipus \"Decimal\", amb una longitud màxima de $precision$ caràcters (amb $scale$ posicions decimals).\n"
"\n"
"El valor especificat \"$value$\" és més llarg que el nombre de dígits permesos."
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "No s'ha pogut modificar la columna '$columnname$'. Potser el sistema de
#: strings.hrc:91
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_VALUE"
msgid "The column '$columnname$' could not be updated. The value is invalid for that column."
msgstr "No s'ha pogut actualitzar la columna '$columnname$'. El valor no és vàlid per a esta columna."
msgstr "No s'ha pogut actualitzar la columna '$columnname$'. El valor no és vàlid per a aquesta columna."
#: strings.hrc:92
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ADDABLE"
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "No es pot executar la consulta. Els arguments de 'BETWEEN' no són corre
#: strings.hrc:103
msgctxt "STR_QUERY_FUNCTION_NOT_SUPPORTED"
msgid "The query can not be executed. The function is not supported."
msgstr "No es pot executar la consulta. Esta funció no és permesa."
msgstr "No es pot executar la consulta. Aquesta funció no és permesa."
#: strings.hrc:104
msgctxt "STR_TABLE_READONLY"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "No s'ha pogut suprimir la fila. L'opció \"Mostra els registres inactius
#: strings.hrc:106
msgctxt "STR_ROW_ALREADY_DELETED"
msgid "The row could not be deleted. It is already deleted."
msgstr "No s'ha pogut suprimir la fila. Ja ha estat suprimida."
msgstr "No s'ha pogut suprimir la fila. Ja s'ha suprimit."
#: strings.hrc:107
msgctxt "STR_QUERY_MORE_TABLES"
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap instal·lació de KDE adequada."
#: strings.hrc:121
msgctxt "STR_KDE_VERSION_TOO_OLD"
msgid "KDE version $major$.$minor$ or higher is required to access the KDE Address Book."
msgstr "Cal que la versió del KDE siga $major$.$minor$ o superior per accedir a la llibreta d'adreces del KDE."
msgstr "Cal que la versió del KDE siga $major$.$minor$ o superior per a accedir a la llibreta d'adreces del KDE."
#: strings.hrc:122
msgctxt "STR_PARA_ONLY_PREPARED"
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Els paràmetres només poden aparèixer en sentències preparades."
#: strings.hrc:124
msgctxt "STR_NO_TABLE"
msgid "No such table!"
msgstr "No hi ha cap taula amb este nom."
msgstr "No hi ha cap taula amb aquest nom."
#: strings.hrc:125
msgctxt "STR_NO_MAC_OS_FOUND"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:52+0000\n"
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca-valencia\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516022536.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517212373.000000\n"
#: personalization.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Sí a tot"
#: strings.hrc:58
msgctxt "RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR"
msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?"
msgstr "No hi ha cap més orde a la barra d'eines. Voleu suprimir la barra d'eines?"
msgstr "No hi ha cap més ordre a la barra d'eines. Voleu suprimir la barra d'eines?"
#. Translators: Do not translate %SAVE IN SELECTION% It is a placeholder
#. and will be replaced at runtime by the name of the selected application
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "La configuració de barra d'eines per a %SAVE IN SELECTION% es reinicial
#: strings.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT"
msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?"
msgstr "Se suprimiran tots els canvis fets anteriorment en esta barra d'eines. Voleu reinicialitzar la barra d'eines?"
msgstr "Se suprimiran tots els canvis fets anteriorment en aquesta barra d'eines. Voleu reinicialitzar la barra d'eines?"
#: strings.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT_MENU"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Se suprimiran tots els canvis fets anteriorment en este menú contextual
#: strings.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTR_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED"
msgid "Function is already included in this popup."
msgstr "La funció ja s'inclou en esta finestra emergent."
msgstr "La funció ja s'inclou en aquesta finestra emergent."
#: strings.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Document nou"
#: strings.hrc:84
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP"
msgid "This is where you create a new document to which the new link points."
msgstr "Ací podeu crear un document nou cap al qual apunti l'enllaç nou."
msgstr "Ací podeu crear un document nou cap al qual apunte l'enllaç nou."
#: strings.hrc:85
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON"
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "No hi ha cap descripció disponible per a esta macro."
#: strings.hrc:96
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_ADD_COMMANDS"
msgid "Add Commands"
msgstr "Afig ordes"
msgstr "Afig ordres"
#: strings.hrc:97
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Configuració (*.cfg)"
#: strings.hrc:109
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES"
msgid "Targets do not exist in the document."
msgstr "En este document no hi ha cap objectiu."
msgstr "En aquest document no hi ha cap objectiu."
#: strings.hrc:110
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN"
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "«Anomena i guarda» ha fallat"
#: strings.hrc:175
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC"
msgid "Storing or exporting copy of document"
msgstr "Desament o exportació de la còpia d'un document"
msgstr "Emmagatzematge o exportació de la còpia d'un document"
#: strings.hrc:176
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE"
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "En canviar el contingut"
#: strings.hrc:188
msgctxt "RID_STR_SEARCH_ANYWHERE"
msgid "anywhere in the field"
msgstr "a qualsevol part del camp"
msgstr "en qualsevol part del camp"
#: strings.hrc:189
msgctxt "RID_STR_SEARCH_BEGINNING"
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "a l'inici del camp"
#: strings.hrc:190
msgctxt "RID_STR_SEARCH_END"
msgid "end of field"
msgstr "a la fi del camp"
msgstr "al final del camp"
#: strings.hrc:191
msgctxt "RID_STR_SEARCH_WHOLE"
@@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "Des del final"
#: strings.hrc:194
msgctxt "RID_STR_SEARCH_NORECORD"
msgid "No records corresponding to your data found."
msgstr "No s'ha trobat cap registre que es correspongui amb les vostres dades."
msgstr "No s'ha trobat cap registre que es corresponga amb les vostres dades."
#: strings.hrc:195
msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR"
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "<Tots els fitxers>"
#: strings.hrc:204
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS"
msgid "This ID already exists..."
msgstr "Este identificador ja existeix..."
msgstr "Aquest identificador ja existeix..."
#: strings.hrc:206
msgctxt "RID_MULTIPATH_DBL_ERR"
@@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Afig una imatge"
#: strings.hrc:212
msgctxt "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH"
msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
msgstr "La contrasenya de confirmació no coincideix amb la contrasenya. Torneu a definir la contrasenya i introduïu la mateixa contrasenya a tots dos quadres."
msgstr "La contrasenya de confirmació no coincideix amb la contrasenya. Torneu a definir la contrasenya i introduïu la mateixa contrasenya en els dos quadres."
#: strings.hrc:213
msgctxt "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH"
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Les contrasenyes de confirmació no coincideixen amb les contrasenyes or
#: strings.hrc:214
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON"
msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue."
msgstr "Per continuar, introduïu una contrasenya per obrir o modificar el document, o bé seleccioneu l'opció d'obrir en mode només de lectura."
msgstr "Per a continuar, introduïu una contrasenya per a obrir o modificar el document, o bé seleccioneu l'opció d'obrir en mode només de lectura."
#: strings.hrc:215
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2"
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "No s'ha pogut suprimir l'objecte seleccionat."
#: strings.hrc:243
msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE"
msgid "Error Deleting Object"
msgstr "Error en suprimir l'objecte"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir l'objecte"
#: strings.hrc:244
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED"
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr " Ja existeix un objecte amb el mateix nom."
#: strings.hrc:246
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE"
msgid "Error Creating Object"
msgstr "Error en crear l'objecte"
msgstr "S'ha produït un error en crear l'objecte"
#: strings.hrc:247
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED"
@@ -1285,17 +1285,17 @@ msgstr "Comprova les regions especials"
#: strings.hrc:303
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO"
msgid "Check spelling as you type"
msgstr "Revisa l'ortografia a mesura que es teclegi"
msgstr "Revisa l'ortografia a mesura que es teclege"
#: strings.hrc:304
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO"
msgid "Check grammar as you type"
msgstr "Revisa la gramàtica a mesura que es teclegi"
msgstr "Revisa la gramàtica a mesura que es teclege"
#: strings.hrc:305
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN"
msgid "Minimal number of characters for hyphenation: "
msgstr "Nombre mínim de caràcters per posar-hi un guionet: "
msgstr "Nombre mínim de caràcters per a posar-hi un guionet: "
#: strings.hrc:306
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_PRE_BREAK"
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "Posa només línies diagonals"
#: strings.hrc:383
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL"
msgid "Set All Four Borders"
msgstr "Posa totes quatre vores"
msgstr "Posa les quatre vores"
#: strings.hrc:384
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT"
@@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "Vegeu el registre: $GITHASH"
#: aboutdialog.ui:191
msgctxt "aboutdialog|description"
msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more."
msgstr "El %PRODUCTNAME és un paquet ofimàtic modern, fàcil d'utilitzar i de programari lliure que vos permet escriure documents, crear fulls de càlcul, fer presentacions i molt més."
msgstr "El %PRODUCTNAME és un paquet ofimàtic modern, fàcil d'utilitzar i de programari lliure que us permet escriure documents, crear fulls de càlcul, fer presentacions i molt més."
#: aboutdialog.ui:214
msgctxt "aboutdialog|copyright"
@@ -2229,12 +2229,12 @@ msgstr "El %PRODUCTNAME és un derivat del LibreOffice que està basat en l'Open
#: aboutdialog.ui:256
msgctxt "aboutdialog|vendor"
msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR."
msgstr "Esta versió ha estat subministrada per %OOOVENDOR."
msgstr "Aquesta versió ha estat subministrada per %OOOVENDOR."
#: aboutdialog.ui:276
msgctxt "aboutdialog|link"
msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
msgstr "https://www.libreoffice.org/about-vos/credits/"
msgstr "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
#: accelconfigpage.ui:54
msgctxt "accelconfigpage|label21"
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr "_Carrega..."
#: accelconfigpage.ui:172
msgctxt "accelconfigpage|save"
msgid "_Save..."
msgstr "Al_ça..."
msgstr "_Guarda..."
#: accelconfigpage.ui:247
msgctxt "accelconfigpage|searchEntry"
@@ -3399,7 +3399,7 @@ msgstr "A_justament automàtic del text"
#: cellalignment.ui:292
msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize"
msgid "_Shrink to fit cell size"
msgstr "Redueix per aju_star a la cel·la"
msgstr "Redueix per a aju_star a la cel·la"
#: cellalignment.ui:308
msgctxt "cellalignment|checkHyphActive"
@@ -3634,7 +3634,7 @@ msgstr "Ombreigs dels camps"
#: colorconfigwin.ui:377
msgctxt "colorconfigwin|index"
msgid "Index and table shadings"
msgstr "Ombreigs dels 'índexs i taules"
msgstr "Ombreigs dels índexs i taules"
#: colorconfigwin.ui:392
msgctxt "colorconfigwin|section"
@@ -3984,7 +3984,7 @@ msgstr "Trieu un color"
#: colorpickerdialog.ui:244
msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton"
msgid "_Red:"
msgstr "Ve_rmell:"
msgstr "_Roig:"
#: colorpickerdialog.ui:262
msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton"
@@ -4164,7 +4164,7 @@ msgstr "Controlador actual:"
#: connpooloptions.ui:133
msgctxt "connpooloptions|enablepooling"
msgid "Enable pooling for this driver"
msgstr "Habilita les connexions disponibles per a este controlador"
msgstr "Habilita les connexions disponibles per a aquest controlador"
#: connpooloptions.ui:159
msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel"
@@ -4359,7 +4359,7 @@ msgstr "_Distància entre línies:"
#: dimensionlinestabpage.ui:67
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG"
msgid "Guide _overhang:"
msgstr "Guia _sobresortint:"
msgstr "Guia _sobreïxent:"
#: dimensionlinestabpage.ui:81
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST"
@@ -4384,7 +4384,7 @@ msgstr "Nombre de _decimals:"
#: dimensionlinestabpage.ui:134
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE"
msgid "Measure _below object"
msgstr "Mesura sota l'o_bjecte"
msgstr "Mesura davall de l'o_bjecte"
#: dimensionlinestabpage.ui:236
msgctxt "dimensionlinestabpage|label1"
@@ -4534,7 +4534,7 @@ msgstr "Edita els mòduls"
#: editmodulesdialog.ui:84
msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink"
msgid "Get more dictionaries online..."
msgstr "Obté més diccionaris en línia..."
msgstr "Obtín més diccionaris en línia..."
#: editmodulesdialog.ui:108
msgctxt "editmodulesdialog|label2"
@@ -4554,7 +4554,7 @@ msgstr "Mou cap avall"
#: editmodulesdialog.ui:181
msgctxt "editmodulesdialog|back"
msgid "_Back"
msgstr "_Enrere"
msgstr "_Arrere"
#: editmodulesdialog.ui:228
msgctxt "editmodulesdialog|label1"
@@ -4629,12 +4629,12 @@ msgstr "Accent"
#: effectspage.ui:78
msgctxt "effectspage|liststore4"
msgid "Above text"
msgstr "Per sobre del text"
msgstr "Per damunt del text"
#: effectspage.ui:82
msgctxt "effectspage|liststore4"
msgid "Below text"
msgstr "Per sota del text"
msgstr "Per davall del text"
#: effectspage.ui:96
msgctxt "effectspage|liststore5"
@@ -4979,7 +4979,7 @@ msgstr "_Posició:"
#: fmsearchdialog.ui:496
msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK"
msgid "Match character wi_dth"
msgstr "Concorda amb l'ampla_da del caràcter"
msgstr "Concorda amb l'_amplària del caràcter"
#: fmsearchdialog.ui:517
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK"
@@ -5534,7 +5534,7 @@ msgstr "Tipus de _línia:"
#: hatchpage.ui:243
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
msgid "Single"
msgstr "Encreuat"
msgstr "Simple"
#: hatchpage.ui:244
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
@@ -5574,7 +5574,7 @@ msgstr "Previsualització"
#: hyperlinkdialog.ui:11
msgctxt "hyperlinkdialog|HyperlinkDialog"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperenllaç"
msgstr "Enllaç"
#: hyperlinkdialog.ui:42
msgctxt "hyperlinkdialog|apply"
@@ -5699,7 +5699,7 @@ msgstr "_Usuari anònim"
#: hyperlinkinternetpage.ui:192
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2"
msgid "Hyperlink Type"
msgstr "Tipus d'hiperenllaç"
msgstr "Tipus d'enllaç"
#: hyperlinkinternetpage.ui:230
msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label"
@@ -5938,7 +5938,7 @@ msgid ""
"Different sized icons will be scaled automatically."
msgstr ""
"Nota:\n"
"La mida d'una icona hauria de ser de 16x16 píxels per assolir la millor qualitat.\n"
"La mida d'una icona ha de ser de 16x16 píxels per a assolir la millor qualitat.\n"
"Les icones que tinguen una altra mida es redimensionaran automàticament."
#: insertfloatingframe.ui:13
@@ -6189,7 +6189,7 @@ msgstr "E_stil de fletxa:"
#: lineendstabpage.ui:111
msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP"
msgid "Add a selected object to create new arrow styles."
msgstr "Afegiu un objecte seleccionat per crear estils de fletxa."
msgstr "Afegiu un objecte seleccionat per a crear estils de fletxa."
#: lineendstabpage.ui:152
msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY"
@@ -6279,7 +6279,7 @@ msgstr "Pla"
#: linetabpage.ui:34
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Round"
msgstr "Arrodonit"
msgstr "Arredonit"
#: linetabpage.ui:38
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
@@ -6289,7 +6289,7 @@ msgstr "Quadrat"
#: linetabpage.ui:52
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Rounded"
msgstr "Arrodonit"
msgstr "Arredonit"
#: linetabpage.ui:56
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
@@ -6344,7 +6344,7 @@ msgstr "Esti_l final:"
#: linetabpage.ui:377
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "Am_plada:"
msgstr "Am_plària:"
#: linetabpage.ui:404
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START"
@@ -6354,7 +6354,7 @@ msgstr "Ce_ntre"
#: linetabpage.ui:438
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH"
msgid "W_idth:"
msgstr "Am_plada:"
msgstr "Am_plària:"
#: linetabpage.ui:465
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END"
@@ -6394,7 +6394,7 @@ msgstr "Selecciona..."
#: linetabpage.ui:671
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH"
msgid "Widt_h:"
msgstr "Am_plada:"
msgstr "Am_plària:"
#: linetabpage.ui:699
msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO"
@@ -6404,7 +6404,7 @@ msgstr "_Conserva la relació"
#: linetabpage.ui:719
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT"
msgid "Hei_ght:"
msgstr "A_lçada:"
msgstr "A_lçària:"
#: linetabpage.ui:759
msgctxt "linetabpage|label4"
@@ -6494,12 +6494,12 @@ msgstr "Afig"
#: macroselectordialog.ui:114
msgctxt "macroselectordialog|helpmacro"
msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'."
msgstr "Seleccioneu la biblioteca que conté la macro que voleu. Seleccioneu la macro a \"Nom de la macro\"."
msgstr "Seleccioneu la biblioteca que conté la macro que voleu. Seleccioneu la macro en \"Nom de la macro\"."
#: macroselectordialog.ui:130
msgctxt "macroselectordialog|helptoolbar"
msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog."
msgstr "Per afegir una orde a una barra d'eines, seleccioneu la categoria i després l'orde. A continuació, arrossegueu l'orde a la llista Ordes que es troba a la pestanya Barres d'eines del diàleg Personalitza."
msgstr "Per a afegir una ordre a una barra d'eines, seleccioneu la categoria i després l'ordre. A continuació, arrossegueu l'ordre a la llista Ordres que es troba a la pestanya Barres d'eines del diàleg Personalitza."
#: macroselectordialog.ui:184
msgctxt "macroselectordialog|libraryft"
@@ -6519,7 +6519,7 @@ msgstr "Nom de la macro"
#: macroselectordialog.ui:272
msgctxt "macroselectordialog|commandsft"
msgid "Commands"
msgstr "Ordes"
msgstr "Ordres"
#: macroselectordialog.ui:341
msgctxt "macroselectordialog|label1"
@@ -6759,7 +6759,7 @@ msgstr "Nom de la _barra d'eines"
#: newtoolbardialog.ui:134
msgctxt "newtoolbardialog|label2"
msgid "_Save in:"
msgstr "Al_ça a:"
msgstr "_Guarda a:"
#: numberingformatpage.ui:38
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
@@ -6964,12 +6964,12 @@ msgstr "Al centre del caràcter"
#: numberingoptionspage.ui:286
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of character"
msgstr "Sota el caràcter"
msgstr "Davall del caràcter"
#: numberingoptionspage.ui:287
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of line"
msgstr "A dalt de la línia"
msgstr "Damunt de la línia"
#: numberingoptionspage.ui:288
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
@@ -6979,7 +6979,7 @@ msgstr "Al centre de la línia"
#: numberingoptionspage.ui:289
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of line"
msgstr "A sota de la línia"
msgstr "Davall de la línia"
#: numberingoptionspage.ui:299
msgctxt "numberingoptionspage|bitmap"
@@ -7578,7 +7578,7 @@ msgstr "Exporta com a:"
#: optfltrembedpage.ui:131
msgctxt "optfltrembedpage|highlighting"
msgid "Highlighting"
msgstr "Ressaltat"
msgstr "Realçament"
#: optfltrembedpage.ui:147
msgctxt "optfltrembedpage|shading"
@@ -7638,7 +7638,7 @@ msgstr "Carrega el codi Ba_sic"
#: optfltrpage.ui:226
msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig"
msgid "Sav_e original Basic code"
msgstr "D_esa el codi Basic original"
msgstr "Guarda el _codi Basic original"
#: optfltrpage.ui:249
msgctxt "optfltrpage|label3"
@@ -7728,7 +7728,7 @@ msgstr "_Utilitza els diàlegs del %PRODUCTNAME"
#: optgeneralpage.ui:110
msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Open/Save Dialogs"
msgstr "Diàlegs d'obertura/desament"
msgstr "Diàlegs d'obri/guarda"
#: optgeneralpage.ui:136
msgctxt "optgeneralpage|printdlg"
@@ -8108,7 +8108,7 @@ msgstr "_Opcions:"
#: optlingupage.ui:230
msgctxt "optlingupage|moredictslink"
msgid "Get more dictionaries online..."
msgstr "Obté més diccionaris en línia..."
msgstr "Obtín més diccionaris en línia..."
#: optlingupage.ui:262
msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit"
@@ -8203,7 +8203,7 @@ msgstr "_Envia la versió del sistema operatiu i informació bàsica del maquina
#: optonlineupdatepage.ui:224
msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text"
msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system."
msgstr "Esta informació ens permet fer optimitzacions per al vostre maquinari i sistema operatiu."
msgstr "Aquesta informació ens permet fer optimitzacions per al vostre maquinari i sistema operatiu."
#: optonlineupdatepage.ui:244
msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label"
@@ -8439,7 +8439,7 @@ msgstr "Versió del format ODF:"
#: optsavepage.ui:353
msgctxt "optsavepage|saveas_label"
msgid "Always sa_ve as:"
msgstr "Sempre al_ça com a:"
msgstr "Sempre _guarda com a:"
#: optsavepage.ui:367
msgctxt "optsavepage|doctype"
@@ -8489,7 +8489,7 @@ msgstr "Format de fitxer per defecte i paràmetres ODF"
#: optsecuritypage.ui:36
msgctxt "optsecuritypage|label9"
msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export."
msgstr "Manté un llistat de les URL d'autoritats de segellat de temps (TSA per les sigles en anglés) a usar en la signatura digital en l'exportació PDF."
msgstr "Manté un llistat dels URL d'autoritats de segellat de temps (TSA per les sigles en anglés) que s'ha d'utilitzar en la signatura digital en l'exportació PDF."
#: optsecuritypage.ui:49
msgctxt "optsecuritypage|tsas"
@@ -8519,7 +8519,7 @@ msgstr "Camí del certificat"
#: optsecuritypage.ui:186
msgctxt "optsecuritypage|label5"
msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers."
msgstr "Ajusteu el nivell de seguretat per macros en execució i especifiqueu desenvolupadors de macros fiables."
msgstr "Ajusteu el nivell de seguretat per a macros en execució i especifiqueu desenvolupadors de macros fiables."
#: optsecuritypage.ui:199
msgctxt "optsecuritypage|macro"
@@ -8534,7 +8534,7 @@ msgstr "Seguretat de macros"
#: optsecuritypage.ui:263
msgctxt "optsecuritypage|savepassword"
msgid "Persistently _save passwords for web connections"
msgstr "Al_ça permanentment les contrasenyes de les connexions web"
msgstr "_Guarda permanentment les contrasenyes de les connexions web"
#: optsecuritypage.ui:292
msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword"
@@ -8544,7 +8544,7 @@ msgstr "_Protegides amb una contrasenya mestra (recomanat)"
#: optsecuritypage.ui:313
msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext"
msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
msgstr "Les contrasenyes estan protegides amb una contrasenya mestra. Se vos demanarà que la introduïu un cop per sessió, en cas que el %PRODUCTNAME recuperi una contrasenya de la llista de contrasenyes protegides."
msgstr "Les contrasenyes estan protegides amb una contrasenya mestra. Se us demanarà que la introduïu una vegada per sessió, en cas que el %PRODUCTNAME recupere una contrasenya de la llista de contrasenyes protegides."
#: optsecuritypage.ui:330
msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave"
@@ -8965,7 +8965,7 @@ msgstr "Automàtic"
#: optviewpage.ui:381
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Small"
msgstr "Petita"
msgstr "Xicoteta"
#: optviewpage.ui:382
msgctxt "optviewpage|iconsize"
@@ -9075,7 +9075,7 @@ msgstr "Desplaçament automàtic"
#: optviewpage.ui:616
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Enganxa el porta-retalls"
msgstr "Apega el porta-retalls"
#: optviewpage.ui:632
msgctxt "optviewpage|label4"
@@ -9234,9 +9234,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you still want to apply these settings?"
msgstr ""
"Amb esta definició, els marges queden fora de l'àrea d'impressió.\n"
"Amb aquesta definició, els marges queden fora de l'àrea d'impressió.\n"
"\n"
"Voleu aplicar esta definició de marges?"
"Voleu aplicar aquesta definició de marges?"
#: paragalignpage.ui:15
#: /home/cl/vc/git/libo-core/cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:19
@@ -9427,12 +9427,12 @@ msgstr "Sagnat"
#: paraindentspacing.ui:276
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST"
msgid "Ab_ove paragraph:"
msgstr "S_obri el paràgraf:"
msgstr "S_obre el paràgraf:"
#: paraindentspacing.ui:290
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST"
msgid "Below _paragraph:"
msgstr "So_ta el paràgraf:"
msgstr "Davall del _paràgraf:"
#: paraindentspacing.ui:333
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING"
@@ -9557,12 +9557,12 @@ msgstr "Confirmeu la contrasenya"
#: password.ui:106
msgctxt "password|label4"
msgid "_Enter password to open"
msgstr "_Introduïu la contrasenya per obrir"
msgstr "_Introduïu la contrasenya per a obrir"
#: password.ui:150
msgctxt "password|label1"
msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive."
msgstr "Nota: Si definiu una contrasenya, el document només es podrà obrir amb esta contrasenya. Si la perdeu, no hi haurà cap manera de recuperar el document. Tingueu en compte que la contrasenya distingeix entre majúscules i minúscules."
msgstr "Nota: Si definiu una contrasenya, el document només es podrà obrir amb aquesta contrasenya. Si la perdeu, no hi haurà cap manera de recuperar el document. Tingueu en compte que la contrasenya distingeix entre majúscules i minúscules."
#: password.ui:185
msgctxt "password|readonly"
@@ -9672,7 +9672,7 @@ msgstr "Aparença plana, no utilitzes temes"
#: personalization_tab.ui:47
msgctxt "personalization_tab|default_persona"
msgid "Pre-installed Theme (if available)"
msgstr "Tema preinstal·lat (si és disponible)"
msgstr "Tema preinstal·lat (si està disponible)"
#: personalization_tab.ui:119
msgctxt "personalization_tab|own_persona"
@@ -9857,12 +9857,12 @@ msgstr "Posició"
#: possizetabpage.ui:192
msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "Ampla_da:"
msgstr "_Amplària:"
#: possizetabpage.ui:208
msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT"
msgid "H_eight:"
msgstr "A_lçada:"
msgstr "A_lçària:"
#: possizetabpage.ui:251
msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE"
@@ -9962,7 +9962,7 @@ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el color del diagrama?"
#: querydeletechartcolordialog.ui:15
msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acció no es pot desfer."
msgstr "Aquesta acció no es pot desfer."
#: querydeletecolordialog.ui:7
msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog"
@@ -9987,7 +9987,7 @@ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el diccionari?"
#: querydeletedictionarydialog.ui:15
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acció no es pot desfer."
msgstr "Aquesta acció no es pot desfer."
#: querydeletegradientdialog.ui:8
msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog"
@@ -10022,7 +10022,7 @@ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'extrem de la fletxa?"
#: querydeletelineenddialog.ui:15
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acció no es pot desfer."
msgstr "Aquesta acció no es pot desfer."
#: querydeletelinestyledialog.ui:8
msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog"
@@ -10297,17 +10297,17 @@ msgstr "_Suprimeix la informació personal en guardar"
#: securityoptionsdialog.ui:292
msgctxt "securityoptionsdialog|password"
msgid "Recommend password protection on sa_ving"
msgstr "Recomana la protecció amb contrasenya en de_sar"
msgstr "Recomana la protecció amb contrasenya en _guardar"
#: securityoptionsdialog.ui:308
msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick"
msgid "Ctrl-click required _to follow hyperlinks"
msgstr "Requereix Ctrl+clic per _seguir els enllaços"
msgstr "Requereix Ctrl+clic per a _seguir els enllaços"
#: securityoptionsdialog.ui:324
msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted"
msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
msgstr "Bloca els enllaços dels documents que no estan en ubicacions fiables (vegeu Seguretat de les macros)"
msgstr "Bloqueja els enllaços dels documents que no estan en ubicacions fiables (vegeu Seguretat de les macros)"
#: securityoptionsdialog.ui:395
msgctxt "securityoptionsdialog|label2"
@@ -10582,7 +10582,7 @@ msgstr "_Opcions..."
#: spellingdialog.ui:110
msgctxt "spellingdialog|ignore"
msgid "_Ignore Once"
msgstr "_Ignora-ho un cop"
msgstr "_Ignora-ho una vegada"
#: spellingdialog.ui:138
msgctxt "spellingdialog|change"
@@ -10662,7 +10662,7 @@ msgstr "_No és al diccionari"
#: spellingdialog.ui:386
msgctxt "spellingdialog|paste"
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
msgstr "Apega"
#: spellingdialog.ui:400
msgctxt "spellingdialog|insert"
@@ -10747,7 +10747,7 @@ msgstr "_Amplària:"
#: swpossizepage.ui:113
msgctxt "swpossizepage|heightft"
msgid "H_eight:"
msgstr "A_lçada:"
msgstr "A_lçària:"
#: swpossizepage.ui:130
msgctxt "swpossizepage|ratio"
@@ -10887,7 +10887,7 @@ msgstr "Direcció:"
#: textanimtabpage.ui:155
msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text"
msgid "To top"
msgstr "Cap amunt"
msgstr "A la part superior"
#: textanimtabpage.ui:161
msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject"
@@ -10927,7 +10927,7 @@ msgstr "Avall"
#: textanimtabpage.ui:289
msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE"
msgid "S_tart inside"
msgstr "I_nicia a dins"
msgstr "I_nicia dins"
#: textanimtabpage.ui:306
msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE"
@@ -10972,7 +10972,7 @@ msgstr "Propietats"
#: textattrtabpage.ui:43
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "Fit wi_dth to text"
msgstr "Ajusta l'ampla_da al text"
msgstr "Ajusta l'_amplària al text"
#: textattrtabpage.ui:59
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
@@ -11037,7 +11037,7 @@ msgstr "Distància a les vores"
#: textattrtabpage.ui:398
msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH"
msgid "Full _width"
msgstr "Tota l'a_mplada"
msgstr "Tota l'a_mplària"
#: textattrtabpage.ui:421
msgctxt "textattrtabpage|label3"
@@ -11142,7 +11142,7 @@ msgstr "Salts"
#: textflowpage.ui:375
msgctxt "textflowpage|checkSplitPara"
msgid "_Do not split paragraph"
msgstr "Mantén les _línies juntes"
msgstr "Mantín les _línies juntes"
#: textflowpage.ui:391
msgctxt "textflowpage|checkKeepPara"
@@ -11447,7 +11447,7 @@ msgstr "Habilita la _compleció de paraules"
#: wordcompletionpage.ui:246
msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing"
msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list"
msgstr "_En tancar un document, suprimeix de la llista les paraules recollides d'este document"
msgstr "_En tancar un document, suprimeix de la llista les paraules recollides d'aquest document"
#: wordcompletionpage.ui:269
msgctxt "wordcompletionpage|collectwords"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:52+0000\n"
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca-valencia\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516022538.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517212376.000000\n"
#: query.hrc:26
#, fuzzy
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Informe"
#: strings.hrc:32
msgctxt "RID_STR_DATASOURCE_NOT_STORED"
msgid "The data source was not saved. Please use the interface XStorable to save the data source."
msgstr "No s'ha guardat la font de dades. Utilitzeu la interfície XStorable per guardar-la."
msgstr "No s'ha guardat la font de dades. Utilitzeu la interfície XStorable per a guardar-la."
#: strings.hrc:33
msgctxt "RID_STR_ONLY_QUERY"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
"The given command is not a SELECT statement.\n"
"Only queries are allowed."
msgstr ""
"Esta orde no és una expressió SELECT.\n"
"Aquesta ordre no és una expressió SELECT.\n"
"Únicament es permeten consultes."
#: strings.hrc:34
@@ -96,12 +96,12 @@ msgstr "Els valors no s'han inserit. El ResultSet no permet la interfície XRowU
#: strings.hrc:36
msgctxt "RID_STR_NO_XRESULTSETUPDATE"
msgid "Values could not be inserted. The XResultSetUpdate interface is not supported by ResultSet."
msgstr "Els valors no s'han pogut inserit. El ResultSet no permet la interfície XRowUpdate."
msgstr "Els valors no s'han pogut inserir. El ResultSet no permet la interfície XRowUpdate."
#: strings.hrc:37
msgctxt "RID_STR_NO_UPDATE_MISSING_CONDITION"
msgid "Values could not be modified, due to a missing condition statement."
msgstr "Els valors no s'han pogut modificar perquè vos falta l'expressió de condició."
msgstr "Els valors no s'han pogut modificar perquè us falta l'expressió de condició."
#: strings.hrc:38
msgctxt "RID_STR_NO_COLUMN_ADD"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Una crida 'absolute(0)' no està permesa."
#: strings.hrc:48
msgctxt "RID_STR_NO_RELATIVE"
msgid "Relative positioning is not allowed in this state."
msgstr "El posicionament relatiu no està permés en este estat."
msgstr "El posicionament relatiu no està permés en aquest estat."
#: strings.hrc:49
msgctxt "RID_STR_NO_REFESH_AFTERLAST"
@@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "No es pot inserir una fila nova si el ResultSet no es mou cap a la fila
#: strings.hrc:51
msgctxt "RID_STR_NO_UPDATEROW"
msgid "A row cannot be modified in this state"
msgstr "Una fila no es pot modificar en este estat."
msgstr "Una fila no es pot modificar en aquest estat."
#: strings.hrc:52
msgctxt "RID_STR_NO_DELETEROW"
msgid "A row cannot be deleted in this state."
msgstr "Una fila no es pot suprimir en este estat."
msgstr "Una fila no es pot suprimir en aquest estat."
#: strings.hrc:53
msgctxt "RID_STR_NO_TABLE_RENAME"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "No existeix cap consulta anomenada \"$table$\"."
#: strings.hrc:59
msgctxt "RID_STR_CONFLICTING_NAMES"
msgid "There are tables in the database whose names conflict with the names of existing queries. To make full use of all queries and tables, make sure they have distinct names."
msgstr "Hi ha taules a la base de dades que tenen el mateix nom que consultes existents. Per poder fer un ús complet de les consultes i les taules, assegureu-vos que tenen noms diferents."
msgstr "Hi ha taules a la base de dades que tenen el mateix nom que consultes existents. Per a poder fer un ús complet de les consultes i les taules, assegureu-vos que tenen noms diferents."
#: strings.hrc:60
msgctxt "RID_STR_COMMAND_LEADING_TO_ERROR"
@@ -221,14 +221,14 @@ msgid ""
"\n"
"$command$"
msgstr ""
"L'orde SQL que ha produït este error és:\n"
"L'ordre SQL que ha produït aquest error és:\n"
"\n"
"$command$"
#: strings.hrc:61
msgctxt "RID_STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET"
msgid "The SQL command does not describe a result set."
msgstr "L'orde SQL no descriu un conjunt de resultats."
msgstr "L'ordre SQL no descriu un conjunt de resultats."
#: strings.hrc:62
msgctxt "RID_STR_NAME_MUST_NOT_BE_EMPTY"
@@ -243,17 +243,17 @@ msgstr "El contenidor no pot contindre objectes buits (NULL)."
#: strings.hrc:64
msgctxt "RID_STR_NAME_ALREADY_USED"
msgid "There already is an object with the given name."
msgstr "Ja hi ha un objecte amb este nom."
msgstr "Ja hi ha un objecte amb aquest nom."
#: strings.hrc:65
msgctxt "RID_STR_OBJECT_CONTAINER_MISMATCH"
msgid "This object cannot be part of this container."
msgstr "Este objecte no pot formar part d'este contenidor."
msgstr "Aquest objecte no pot formar part d'aquest contenidor."
#: strings.hrc:66
msgctxt "RID_STR_OBJECT_ALREADY_CONTAINED"
msgid "The object already is, with a different name, part of the container."
msgstr "Este objecte, amb un nom diferent, ja forma part d'este contenidor."
msgstr "Aquest objecte, amb un nom diferent, ja forma part d'aquest contenidor."
#: strings.hrc:67
msgctxt "RID_STR_NAME_NOT_FOUND"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgid ""
"Error accessing data source '$name$':\n"
"$error$"
msgstr ""
"Error en accedir a la font de dades '$name$':\n"
"S'ha produït un error en accedir a la font de dades '$name$':\n"
"$error$"
#: strings.hrc:70
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Expressió1"
#: strings.hrc:80
msgctxt "RID_STR_NO_SQL_COMMAND"
msgid "No SQL command was provided."
msgstr "No s'ha especificat cap orde SQL."
msgstr "No s'ha especificat cap ordre SQL."
#: strings.hrc:81
msgctxt "RID_STR_INVALID_INDEX"
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "L'extensió no està instal·lada."
#: strings.hrc:89
msgctxt "STR_QUERY_AND_TABLE_DISTINCT_NAMES"
msgid "You cannot give a table and a query the same name. Please use a name which is not yet used by a query or table."
msgstr "No podeu donar el mateix nom a una taula i a una consulta. Utilitzeu un nom que encara no s'utilitze en una consulta o taula."
msgstr "No podeu donar el mateix nom a una taula i a una consulta. Utilitzeu un nom que encara no s'utilitze en una consulta ni taula."
#: strings.hrc:90
msgctxt "STR_BASENAME_TABLE"
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Tipus de composició no vàlida. Cal un valor de com.sun.star.sdb.tools.
#: strings.hrc:95
msgctxt "STR_INVALID_COMMAND_TYPE"
msgid "Invalid command type - only TABLE and QUERY from com.sun.star.sdb.CommandType are allowed."
msgstr "Tipus d'orde no vàlida. Només es permet l'ús de TABLE i QUERY de com.sun.star.sdb.CommandType."
msgstr "Tipus d'ordre no vàlida. Només es permet l'ús de TABLE i QUERY de com.sun.star.sdb.CommandType."
#: strings.hrc:97
msgctxt "STR_STATE_CLOSE_SUB_DOCS"
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Errors"
#: strings.hrc:118
msgctxt "STR_WARNINGS"
msgid "Warnings"
msgstr "Advertiments"
msgstr "Avisos"
#: strings.hrc:119
msgctxt "STR_EXCEPTION"
@@ -596,6 +596,7 @@ msgid "(not sorted);ascending;descending"
msgstr "(sense ordenar);ascendent;descendent"
#: strings.hrc:138
#, fuzzy
msgctxt "STR_QUERY_FUNCTIONS"
msgid "(no function);Group"
msgstr "(cap funció);Mitjana;Compta;Màxim;Mínim;Suma;Grup"
@@ -678,12 +679,12 @@ msgstr "S'ha produït un error de sintaxi en l'expressió SQL"
#: strings.hrc:154
msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_SUPPORT"
msgid "This database does not support table views."
msgstr "Esta base de dades no admet vistes de taula."
msgstr "Aquesta base de dades no admet vistes de taula."
#: strings.hrc:155
msgctxt "STR_NO_ALTER_VIEW_SUPPORT"
msgid "This database does not support altering of existing table views."
msgstr "Esta base de dades no permet alterar les vistes de taula existents."
msgstr "Aquesta base de dades no permet alterar les vistes de taula existents."
#: strings.hrc:156
msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_ASK"
@@ -729,7 +730,7 @@ msgstr ""
#: strings.hrc:165
msgctxt "STR_ERROR_PARSING_STATEMENT"
msgid "$object$ is based on an SQL command which could not be parsed."
msgstr "L'objecte $object$ està basat en una orde SQL que no s'ha pogut analitzar."
msgstr "L'objecte $object$ està basat en una ordre SQL que no s'ha pogut analitzar."
#. To translators: For $object$, one of the valu es of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except \"SQL command\", which doesn't make sense here) will be inserted.
#: strings.hrc:167
@@ -1103,12 +1104,12 @@ msgstr "S'ha perdut la connexió amb la base de dades. Voleu reconnectar-vos-hi?
#: strings.hrc:246
msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS"
msgid "Warnings encountered"
msgstr "S'han trobat advertiments"
msgstr "S'han trobat avisos"
#: strings.hrc:247
msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS_DETAILS"
msgid "While retrieving the tables, warnings were reported by the database connection."
msgstr "La connexió amb la base de dades ha generat advertiments en recuperar les taules."
msgstr "La connexió amb la base de dades ha generat avisos en recuperar les taules."
#: strings.hrc:248
msgctxt "STR_CONNECTING_DATASOURCE"
@@ -1138,7 +1139,7 @@ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió a la font de dades \"$name$\"."
#: strings.hrc:254
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DBFIELDTYPES"
msgid "Unknown;Text;Number;Date/Time;Date;Time;Yes/No;Currency;Memo;Counter;Image;Text (fix);Decimal;Binary (fix);Binary;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Object;Distinct;Structure;Field;BLOB;CLOB;REF;OTHER;Bit (fix)"
msgstr "Desconegut;Text;Nombre;Data/Hora;Data;Hora;Sí/No;Moneda;Memo;Comptador;Imatge;Text (fix);Decimal;Binari (fix);Binari;BigInt;Doble;Flotant;Real;Enter;Enter petit;Enter minúscul;SQL Nul;Objecte;Diferent;Estructura;Camp;BLOB;CLOB;REF;ALTRES;Bit (fix)"
msgstr "Desconegut;Text;Nombre;Data/Hora;Data;Hora;Sí/No;Moneda;Memo;Comptador;Imatge;Text (fix);Decimal;Binari (fix);Binari;BigInt;Doble;Flotant;Real;Enter;Enter xicotet;Enter minúscul;SQL Nul;Objecte;Diferent;Estructura;Camp;BLOB;CLOB;REF;ALTRES;Bit (fix)"
#: strings.hrc:255
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY"
@@ -1267,7 +1268,7 @@ msgid ""
"Select a value that is to appear in all new records as default.\n"
"If the field is not to have a default value, select the empty string."
msgstr ""
"Seleccioneu el valor que ha d'aparèixer per defecte en tots els registres nous.\n"
"Seleccioneu el valor que ha d'aparéixer per defecte en tots els registres nous.\n"
"Si el camp no ha de tindre un valor per defecte, seleccioneu la cadena buida."
#: strings.hrc:281
@@ -1277,14 +1278,14 @@ msgid ""
"\n"
"When you later enter data in the table, this string will be used in each new record for the field selected. It should, therefore, correspond to the cell format that needs to be entered below."
msgstr ""
"Introduïu un valor per defecte per a este camp.\n"
"Introduïu un valor per defecte per a aquest camp.\n"
"\n"
"Quan introduïu dades en els registres nous de la taula, s'utilitzarà esta cadena per al camp seleccionat. Per tant, s'ha de correspondre amb el format de cel·la que s'ha d'introduir a sota."
"Quan introduïu dades en els registres nous de la taula, s'utilitzarà aquesta cadena per al camp seleccionat. Per tant, s'ha de correspondre amb el format de cel·la que s'ha d'introduir ací davall."
#: strings.hrc:282
msgctxt "STR_HELP_FIELD_REQUIRED"
msgid "Activate this option if this field cannot contain NULL values, i.e. the user must always enter data."
msgstr "Activeu esta opció en cas que este camp no puga contindre valors NULL. És a dir, l'usuari sempre hi haurà d'introduir alguna dada."
msgstr "Activeu aquesta opció en cas que aquest camp no puga contindre valors NULL. És a dir, l'usuari sempre hi haurà d'introduir alguna dada."
#: strings.hrc:283
msgctxt "STR_HELP_TEXT_LENGTH"
@@ -1304,20 +1305,20 @@ msgid ""
"If decimal fields, then the maximum length of the number to be entered, if binary fields, then the length of the data block.\n"
"The value will be corrected accordingly when it exceeds the maximum for this database."
msgstr ""
"Determineu la longitud que poden tindre les dades d'este camp.\n"
"Determineu la longitud que poden tindre les dades d'aquest camp.\n"
"\n"
"Si són camps decimals, fixeu la longitud màxima del nombre que s'ha d'introduir; si són camps binaris, la longitud del bloc de dades.\n"
"El valor es corregirà quan superi el màxim permés per a esta base de dades."
"El valor es corregirà quan supere el màxim permés per a aquesta base de dades."
#: strings.hrc:286
msgctxt "STR_HELP_SCALE"
msgid "Specify the number of decimal places permitted in this field."
msgstr "Indiqueu el nombre de llocs decimals permesos en este camp."
msgstr "Indiqueu el nombre de llocs decimals permesos en aquest camp."
#: strings.hrc:287
msgctxt "STR_HELP_FORMAT_CODE"
msgid "This is where you see how the data would be displayed in the current format (use the button on the right to modify the format)."
msgstr "Ací podeu veure com es visualitzarien les dades en el format actual (utilitzeu el botó de la dreta per modificar el format)."
msgstr "Ací podeu veure com es visualitzarien les dades en el format actual (utilitzeu el botó de la dreta per a modificar el format)."
#: strings.hrc:288
msgctxt "STR_HELP_FORMAT_BUTTON"
@@ -1331,9 +1332,9 @@ msgid ""
"\n"
"You can not enter data in fields of this type. An intrinsic value will be assigned to each new record automatically (resulting from the increment of the previous record)."
msgstr ""
"Trieu si este camp ha de contindre valors d'increment automàtic.\n"
"Trieu si aquest camp ha de contindre valors d'increment automàtic.\n"
"\n"
"No podeu introduir dades en este tipus de camps. S'assignarà un valor intrínsec a cada registre nou de manera automàtica (este valor provindrà de l'increment del registre anterior)."
"No podeu introduir dades en aquest tipus de camps. S'assignarà un valor intrínsec a cada registre nou de manera automàtica (aquest valor provindrà de l'increment del registre anterior)."
#: strings.hrc:290
msgctxt "STR_BUTTON_FORMAT"
@@ -1343,12 +1344,12 @@ msgstr "~..."
#: strings.hrc:291
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DUPLICATE_NAME"
msgid "The table cannot be saved because column name \"$column$\" was assigned twice."
msgstr "No es pot guardar la taula perquè el nom de la columna \"$column$\" s'ha assignat dos cops."
msgstr "No es pot guardar la taula perquè el nom de la columna \"$column$\" s'ha assignat dues vegades."
#: strings.hrc:292
msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN"
msgid "The column \"$column$\" belongs to the primary key. If the column is deleted, the primary key will also be deleted. Do you really want to continue?"
msgstr "La columna \"$column$\" pertany a la clau primària. Si se suprimeix la columna, la clau primària també se suprimirà. Segur que voleu continuar?"
msgstr "La columna \"$column$\" pertany a la clau primària. Si se suprimeix la columna, la clau primària també se suprimirà. Esteu segur que voleu continuar?"
#: strings.hrc:293
msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN_TITLE"
@@ -1397,8 +1398,8 @@ msgid ""
"\n"
"Should a primary key be created now?"
msgstr ""
"Es necessita una clau primària o un índex únic per poder accedir a esta base de dades.\n"
"Només podeu entrar dades en esta taula si una d'estes dues condicions estructurals es compleix.\n"
"Es necessita una clau primària o un índex únic per a poder accedir a aquesta base de dades.\n"
"Només podeu entrar dades en aquesta taula si una d'aquestes dues condicions estructurals es compleix.\n"
"\n"
"Voleu crear una clau primària ara?"
@@ -1410,7 +1411,7 @@ msgstr "No s'ha pogut modificar la columna «$column$». Voleu suprimir-la i apl
#: strings.hrc:302
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_SAVE_ERROR"
msgid "Error while saving the table design"
msgstr "S'ha produït un error mentre es desava el disseny de la taula"
msgstr "S'ha produït un error mentre es guardava el disseny de la taula"
#: strings.hrc:303
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_COULD_NOT_DROP_COL"
@@ -1431,7 +1432,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Introduïu una expressió SQL per al camp d'increment automàtic.\n"
"\n"
"Esta expressió es transferirà a la base de dades quan es cree la taula."
"Aquesta expressió es transferirà a la base de dades quan es cree la taula."
#: strings.hrc:306
msgctxt "STR_NO_TYPE_INFO_AVAILABLE"
@@ -1440,7 +1441,7 @@ msgid ""
"The table design mode is not available for this data source."
msgstr ""
"No s'ha pogut recuperar la informació sobre el tipus de dades.\n"
"El mode de disseny de la taula no està disponible per a este origen de dades."
"El mode de disseny de la taula no està disponible per a aquest origen de dades."
#: strings.hrc:307
msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_NAME"
@@ -1465,7 +1466,7 @@ msgstr "canvia l'atribut del camp"
#: strings.hrc:312
msgctxt "STR_ENTER_CONNECTION_PASSWORD"
msgid "A password is needed to connect to the data source \"$name$\"."
msgstr "Cal una contrasenya per connectar amb la font de dades \"$name$\"."
msgstr "Cal una contrasenya per a connectar amb la font de dades \"$name$\"."
#: strings.hrc:313
msgctxt "STR_ASK_FOR_DIRECTORY_CREATION"
@@ -1510,7 +1511,7 @@ msgstr "Propietats de la font de dades: #"
#: strings.hrc:320
msgctxt "STR_ERR_USE_CONNECT_TO"
msgid "Please choose 'Connect to an existing database' to connect to an existing database instead."
msgstr "Trieu 'Connecta a una base de dades existent' per connectar-vos a una base de dades que ja estiga en funcionament."
msgstr "Trieu 'Connecta a una base de dades existent' per a connectar-vos a una base de dades que ja estiga en funcionament."
#: strings.hrc:321
msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_ODBC_LIB"
@@ -1523,8 +1524,8 @@ msgid ""
"This kind of data source is not supported on this platform.\n"
"You are allowed to change the settings, but you probably will not be able to connect to the database."
msgstr ""
"Este tipus de font de dades no pot utilitzar-se en esta plataforma.\n"
"Teniu permís per canviar les opcions, però probablement no podreu connectar amb la base de dades."
"Aquest tipus de font de dades no pot utilitzar-se en aquesta plataforma.\n"
"Teniu permís per a canviar les opcions, però probablement no podreu connectar amb la base de dades."
#: strings.hrc:323
msgctxt "STR_AUTOTEXT_FIELD_SEP_NONE"
@@ -1560,7 +1561,7 @@ msgstr "Prova de la connexió"
#: strings.hrc:331
msgctxt "STR_CONNECTION_SUCCESS"
msgid "The connection was established successfully."
msgstr "S'ha establit la connexió amb èxit."
msgstr "S'ha establit la connexió correctament."
#: strings.hrc:332
msgctxt "STR_CONNECTION_NO_SUCCESS"
@@ -1570,7 +1571,7 @@ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió."
#: strings.hrc:333
msgctxt "STR_JDBCDRIVER_SUCCESS"
msgid "The JDBC driver was loaded successfully."
msgstr "El controlador JDBC s'ha carregat amb èxit."
msgstr "El controlador JDBC s'ha carregat correctament."
#: strings.hrc:334
msgctxt "STR_JDBCDRIVER_NO_SUCCESS"
@@ -1585,7 +1586,7 @@ msgstr "Fitxer MS Access"
#: strings.hrc:336
msgctxt "STR_MSACCESS_2007_FILTERNAME"
msgid "MS Access 2007 file"
msgstr "Fitxer de MS Access 2007"
msgstr "Fitxer MS Access 2007"
#: strings.hrc:337
msgctxt "STR_FIREBIRD_FILTERNAME"
@@ -1776,7 +1777,7 @@ msgstr "Fitxer de base de dades Microsoft Access"
#, c-format
msgctxt "STR_NO_ADDITIONAL_SETTINGS"
msgid "No more settings are necessary. To verify that the connection is working, click the '%test' button."
msgstr "No calen més paràmetres. Per verificar que la connexió funciona, feu clic al botó '%test'."
msgstr "No calen més paràmetres. Per a verificar que la connexió funciona, feu clic al botó '%test'."
#: strings.hrc:379
msgctxt "STR_COMMONURL"
@@ -1860,12 +1861,12 @@ msgstr "Copia la taula"
#: strings.hrc:395
msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME"
msgid "This table name is not valid in the current database."
msgstr "Este nom de taula no és vàlid a la base de dades actual."
msgstr "Aquest nom de taula no és vàlid a la base de dades actual."
#: strings.hrc:396
msgctxt "STR_SUGGEST_APPEND_TABLE_DATA"
msgid "Choose the option 'Append data' on the first page to append data to an existing table."
msgstr "Seleccioneu l'opció 'Afig dades' de la primera pàgina per afegir dades a una taula existent."
msgstr "Seleccioneu l'opció 'Afig dades' de la primera pàgina per a afegir dades a una taula existent."
#: strings.hrc:397
msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME_LENGTH"
@@ -1963,7 +1964,7 @@ msgid ""
"Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
"Introduïu la informació sol·licitada per connectar-vos a una base de dades MySQL utilitzant JDBC. Recordeu que hi ha d'haver instal·lada una classe de controlador JDBC al sistema i ha d'estar registrada amb el %PRODUCTNAME.\n"
"Introduïu la informació sol·licitada per a connectar-vos a una base de dades MySQL utilitzant JDBC. Recordeu que hi ha d'haver instal·lada una classe de controlador JDBC al sistema i ha d'estar registrada amb el %PRODUCTNAME.\n"
"Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si no esteu segur dels paràmetres següents."
#: strings.hrc:417
@@ -1984,7 +1985,7 @@ msgstr "Estableix una connexió a fitxers dBASE"
#: strings.hrc:420
msgctxt "STR_DBASE_HELPTEXT"
msgid "Select the folder where the dBASE files are stored."
msgstr "Selecciona la carpeta on són guardats els fitxers dBASE."
msgstr "Selecciona la carpeta on estan emmagatzemats els fitxers dBASE."
#: strings.hrc:421
msgctxt "STR_TEXT_HEADERTEXT"
@@ -1994,7 +1995,7 @@ msgstr "Configura una connexió amb fitxers de text"
#: strings.hrc:422
msgctxt "STR_TEXT_HELPTEXT"
msgid "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode."
msgstr "Seleccioneu la carpeta on hi ha els fitxers de text CSV (valors separats per comes). El %PRODUCTNAME Base obrirà estos fitxers només en mode de lectura."
msgstr "Seleccioneu la carpeta on hi ha els fitxers de text CSV (valors separats per comes). El %PRODUCTNAME Base obrirà aquests fitxers només en mode de lectura."
#: strings.hrc:423
msgctxt "STR_TEXT_PATH_OR_FILE"
@@ -2023,8 +2024,8 @@ msgid ""
"Click 'Browse' to configure provider-specific settings.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
"Introduïu l'URL de la font de dades ADO a la qual vos vulgueu connectar.\n"
"Feu clic a «Més...» per configurar paràmetres específics del proveïdor.\n"
"Introduïu l'URL de la font de dades ADO a la qual us voleu connectar.\n"
"Feu clic a «Més...» per a configurar paràmetres específics del proveïdor.\n"
"Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si teniu dubtes sobre els paràmetres següents."
#: strings.hrc:428
@@ -2039,8 +2040,8 @@ msgid ""
"Click 'Browse...' to select an ODBC database that is already registered in %PRODUCTNAME.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
"Introduïu el nom de la base de dades ODBC a la qual vos voleu connectar.\n"
"Feu clic a «Navega...» per seleccionar una base de dades ODBC que ja estiga registrada al %PRODUCTNAME.\n"
"Introduïu el nom de la base de dades ODBC a la qual us voleu connectar.\n"
"Feu clic a «Navega...» per a seleccionar una base de dades ODBC que ja estiga registrada al %PRODUCTNAME.\n"
"Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si teniu dubtes sobre els paràmetres següents."
#: strings.hrc:430
@@ -2054,7 +2055,7 @@ msgid ""
"Please enter the required information to connect to a JDBC database.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
"Introduïu la informació sol·licitada per connectar-vos a una base de dades JDBC.\n"
"Introduïu la informació sol·licitada per a connectar-vos a una base de dades JDBC.\n"
"Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si teniu dubtes sobre els paràmetres següents."
#: strings.hrc:432
@@ -2078,7 +2079,7 @@ msgid ""
"Please enter the required information to connect to an Oracle database. Note that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
"Introduïu la informació sol·licitada per connectar a una base de dades Oracle. Recordeu que cal tindre una classe de controlador JDBC instal·lada al vostre sistema i registrada al %PRODUCTNAME.\n"
"Introduïu la informació sol·licitada per a connectar-vos a una base de dades Oracle. Recordeu que cal tindre una classe de controlador JDBC instal·lada al vostre sistema i registrada al %PRODUCTNAME.\n"
"Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si teniu dubtes sobre els paràmetres següents."
#: strings.hrc:436
@@ -2092,8 +2093,8 @@ msgid ""
"Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel workbook.\n"
"%PRODUCTNAME will open this file in read-only mode."
msgstr ""
"Feu clic a «Navega...» per seleccionar un full de càlcul del %PRODUCTNAME o un llibre de treball del Microsoft Excel.\n"
"El %PRODUCTNAME obrirà este fitxer en mode només de lectura."
"Feu clic a «Navega...» per a seleccionar un full de càlcul del %PRODUCTNAME o un llibre de treball del Microsoft Excel.\n"
"El %PRODUCTNAME obrirà aquest fitxer en mode només de lectura."
#: strings.hrc:438
msgctxt "STR_SPREADSHEETPATH"
@@ -2103,12 +2104,12 @@ msgstr "~Ubicació i nom del fitxer"
#: strings.hrc:440
msgctxt "STR_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULLY"
msgid "Command successfully executed."
msgstr "S'ha executat l'orde correctament."
msgstr "S'ha executat l'ordre correctament."
#: strings.hrc:441
msgctxt "STR_DIRECTSQL_CONNECTIONLOST"
msgid "The connection to the database has been lost. This dialog will be closed."
msgstr "S'ha perdut la connexió amb la base de dades. Este quadre de diàleg es tancarà."
msgstr "S'ha perdut la connexió amb la base de dades. Aquest quadre de diàleg es tancarà."
#: strings.hrc:443
msgctxt "STR_TAB_INDEX_SORTORDER"
@@ -2183,7 +2184,7 @@ msgstr "Error"
#: strings.hrc:459
msgctxt "STR_EXCEPTION_WARNING"
msgid "Warning"
msgstr "Advertiment"
msgstr "Avís"
#: strings.hrc:460
msgctxt "STR_EXCEPTION_INFO"
@@ -2198,12 +2199,12 @@ msgstr "Detalls"
#: strings.hrc:463
msgctxt "STR_QUERY_USERADMIN_DELETE_USER"
msgid "Do you really want to delete the user?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir este usuari?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest usuari?"
#: strings.hrc:464
msgctxt "STR_USERADMIN_NOT_AVAILABLE"
msgid "The database does not support user administration."
msgstr "La base de dades no permet que l'usuari l'administri."
msgstr "La base de dades no permet que l'usuari l'administre."
#: strings.hrc:465
msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL"
@@ -2213,7 +2214,7 @@ msgstr "Les contrasenyes són diferents, torneu-les a escriure."
#: strings.hrc:467
msgctxt "STR_JOIN_TYPE_HINT"
msgid "Please note that some databases may not support this join type."
msgstr "Tingueu en compte que pot ser que algunes bases de dades no admetin este tipus d'unió."
msgstr "Tingueu en compte que pot ser que algunes bases de dades no admeten aquest tipus d'unió."
#: strings.hrc:468
msgctxt "STR_QUERY_INNER_JOIN"
@@ -2283,7 +2284,7 @@ msgstr "El descriptor d'origen de la còpia conté un paràmetre no admés: $nam
#: strings.hrc:482
msgctxt "STR_CTW_ERROR_NO_QUERY"
msgid "To copy a query, your connection must be able to provide queries."
msgstr "Per copiar una consulta, cal que la connexió puga proporcionar consultes."
msgstr "Per a copiar una consulta, cal que la connexió puga proporcionar consultes."
#: strings.hrc:483
msgctxt "STR_CTW_ERROR_INVALID_INTERACTIONHANDLER"
@@ -2293,7 +2294,7 @@ msgstr "El gestor d'interacció indicat no és vàlid."
#: strings.hrc:485
msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT_RELATION"
msgid "This relation already exists. Do you want to edit it or create a new one?"
msgstr "Esta relació ja existeix. Voleu editar-la o voleu crear-ne una de nova?"
msgstr "Aquesta relació ja existeix. Voleu editar-la o voleu crear-ne una de nova?"
#: strings.hrc:486
msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT"
@@ -2318,7 +2319,7 @@ msgstr "La base de dades no permet les relacions."
#: strings.hrc:490
msgctxt "STR_QUERY_REL_DELETE_WINDOW"
msgid "When you delete this table all corresponding relations will be deleted as well. Continue?"
msgstr "Quan s'elimini esta taula també se suprimiran les relacions associades. Voleu continuar?"
msgstr "Quan s'elimine aquesta taula també se suprimiran les relacions associades. Voleu continuar?"
#: strings.hrc:491
msgctxt "STR_QUERY_REL_COULD_NOT_CREATE"
@@ -2326,7 +2327,7 @@ msgid ""
"The database could not create the relation. Maybe foreign keys for this kind of table aren't supported.\n"
"Please check your documentation of the database."
msgstr ""
"La base de dades no ha pogut crear la relació. Potser les claus externes per a este tipus de taula no són compatibles.\n"
"La base de dades no ha pogut crear la relació. Potser les claus externes per a aquest tipus de taula no són compatibles.\n"
"Consulteu la documentació de la base de dades."
#: admindialog.ui:8
@@ -2402,12 +2403,12 @@ msgstr "Feu una còpia de seguretat del document"
#: backuppage.ui:35
msgctxt "backuppage|label2"
msgid "To allow you to go back to the state before the migration, the database document will be backed up to a location of your choice. Every change done by the wizard will be made to the original document, the backup will stay untouched."
msgstr "Per tal de permetre-vos recuperar l'estat anterior a la migració, es farà una còpia de seguretat del document de base de dades a la ubicació que trieu. Tots els canvis que faça l'auxiliar s'aplicaran sobre el document original, la còpia de seguretat romandrà intacta."
msgstr "Per tal de permetre-us recuperar l'estat anterior a la migració, es farà una còpia de seguretat del document de base de dades a la ubicació que trieu. Tots els canvis que faça l'auxiliar s'aplicaran sobre el document original, la còpia de seguretat romandrà intacta."
#: backuppage.ui:51
msgctxt "backuppage|startmigrate"
msgid "Press 'Next' to save a copy of your document, and to begin the migration."
msgstr "Premeu «Següent» per guardar una còpia del document i començar la migració."
msgstr "Premeu «Següent» per a guardar una còpia del document i començar la migració."
#: backuppage.ui:76
msgctxt "backuppage|label3"
@@ -2442,7 +2443,7 @@ msgstr "Guarda"
#: collectionviewdialog.ui:26
msgctxt "collectionviewdialog|ok"
msgid "_Save"
msgstr "Al_ça"
msgstr "_Guarda"
#: collectionviewdialog.ui:119
msgctxt "collectionviewdialog|newFolderButton|tooltip_text"
@@ -2557,7 +2558,7 @@ msgstr "Usa la primera _línia com a noms de les columnes"
#: copytablepage.ui:115
msgctxt "copytablepage|primarykey"
msgid "Crea_te new field as primary key"
msgstr "_Crea un camp nou com a clau primària1"
msgstr "_Crea un camp nou com a clau primària"
#: copytablepage.ui:143
msgctxt "copytablepage|keynamelabel"
@@ -2622,7 +2623,7 @@ msgstr "Mostra també els registres suprimits"
#: dbasepage.ui:123
msgctxt "dbasepage|specMessageLabel"
msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source."
msgstr "Nota: mentre es mostren els registres esborrats, i per tant inactius, no podreu suprimir registres de la font de dades."
msgstr "Nota: Mentre es mostren els registres esborrats, i per tant inactius, no podreu suprimir registres de la font de dades."
#: dbasepage.ui:141
msgctxt "dbasepage|label1"
@@ -2691,7 +2692,7 @@ msgstr "Estableix una connexió a una base de dades MySQL"
#: dbwizmysqlnativepage.ui:41
msgctxt "dbwizmysqlnativepage|helptext"
msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database."
msgstr "Introduïu la informació necessària per connectar-vos a una base de dades MySQL."
msgstr "Introduïu la informació necessària per a connectar-vos a una base de dades MySQL."
#: dbwizmysqlnativepage.ui:76
msgctxt "dbwizmysqlnativepage|header"
@@ -2746,7 +2747,7 @@ msgstr "Executa la sentència SQL"
#: directsqldialog.ui:92
msgctxt "directsqldialog|sql_label"
msgid "_Command to execute:"
msgstr "_Orde a executar:"
msgstr "_Ordre que s'ha d'executar:"
#: directsqldialog.ui:108
msgctxt "directsqldialog|showoutput"
@@ -2761,12 +2762,12 @@ msgstr "_Executa"
#: directsqldialog.ui:158
msgctxt "directsqldialog|sqlhistory_label"
msgid "_Previous commands:"
msgstr "Ordes _anteriors:"
msgstr "Ordres _anteriors:"
#: directsqldialog.ui:175
msgctxt "directsqldialog|label1"
msgid "SQL Command"
msgstr "Orde SQL"
msgstr "Ordre SQL"
#: directsqldialog.ui:220
msgctxt "directsqldialog|label2"
@@ -2806,7 +2807,7 @@ msgstr "Decidiu com continuar després de guardar la base de dades"
#: finalpagewizard.ui:44
msgctxt "finalpagewizard|helpText"
msgid "Do you want the wizard to register the database in %PRODUCTNAME?"
msgstr "Voleu que l'auxiliar registri la base de dades al %PRODUCTNAME?"
msgstr "Voleu que l'auxiliar registre la base de dades al %PRODUCTNAME?"
#: finalpagewizard.ui:56
msgctxt "finalpagewizard|yesregister"
@@ -2816,7 +2817,7 @@ msgstr "_Sí, registra la base de dades"
#: finalpagewizard.ui:74
msgctxt "finalpagewizard|noregister"
msgid "N_o, do not register the database"
msgstr "N_o, no registris la base de dades"
msgstr "N_o, no registres la base de dades"
#: finalpagewizard.ui:105
msgctxt "finalpagewizard|additionalText"
@@ -2826,7 +2827,7 @@ msgstr "Després de guardar la base de dades, què voleu fer?"
#: finalpagewizard.ui:116
msgctxt "finalpagewizard|openediting"
msgid "Open the database for editing"
msgstr "Obrir la base de dades per editar-la"
msgstr "Obrir la base de dades per a editar-la"
#: finalpagewizard.ui:132
msgctxt "finalpagewizard|usewizard"
@@ -2836,7 +2837,7 @@ msgstr "Crear taules utilitzant l'auxiliar de taules"
#: finalpagewizard.ui:156
msgctxt "finalpagewizard|finishText"
msgid "Click 'Finish' to save the database."
msgstr "Feu clic a «Finalitza» per guardar la base de dades."
msgstr "Feu clic a «Finalitza» per a guardar la base de dades."
#: generalpagedialog.ui:17
msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypePre"
@@ -2862,12 +2863,12 @@ msgstr ""
#: generalpagewizard.ui:18
msgctxt "generalpagewizard|headerText"
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME Database Wizard"
msgstr "Vos donem la benvinguda a l'auxiliar de base de dades del %PRODUCTNAME"
msgstr "Us donem la benvinguda a l'auxiliar de base de dades del %PRODUCTNAME"
#: generalpagewizard.ui:35
msgctxt "generalpagewizard|helpText"
msgid "Use the Database Wizard to create a new database, open an existing database file, or connect to a database stored on a server."
msgstr "Utilitzeu l'auxiliar de base de dades per crear una base de dades nova, per obrir un fitxer de base de dades existent o per connectar-vos a una base de dades emmagatzemada en un servidor."
msgstr "Utilitzeu l'auxiliar de base de dades per a crear una base de dades nova, per a obrir un fitxer de base de dades existent o per a connectar-vos a una base de dades emmagatzemada en un servidor."
#: generalpagewizard.ui:50
msgctxt "generalpagewizard|sourceTypeHeader"
@@ -2892,7 +2893,7 @@ msgstr "Obrir una _base de dades existent"
#: generalpagewizard.ui:146
msgctxt "generalpagewizard|docListLabel"
msgid "_Recently used:"
msgstr "Emprats _recentment:"
msgstr "Utilitzats _recentment:"
#: generalpagewizard.ui:179
msgctxt "generalpagewizard|openDatabase"
@@ -3022,7 +3023,7 @@ msgstr "Estableix una connexió a una base de dades JDBC"
#: jdbcconnectionpage.ui:36
msgctxt "jdbcconnectionpage|helptext"
msgid "Please enter the required information to connect to a JDBC database. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr "Introduïu la informació requerida per connectar a una base de dades JDBC. Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si teniu dubtes sobre els paràmetres següents."
msgstr "Introduïu la informació requerida per a connectar a una base de dades JDBC. Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si teniu dubtes sobre els paràmetres següents."
#: jdbcconnectionpage.ui:57
msgctxt "jdbcconnectionpage|browseurllabel"
@@ -3133,7 +3134,7 @@ msgstr "Estableix una connexió a un directori LDAP"
#: ldapconnectionpage.ui:34
msgctxt "ldapconnectionpage|helpLabel"
msgid "Please enter the required information to connect to an LDAP directory. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr "Entreu la informació sol·licitada per connectar a un directori LDAP. Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si teniu dubtes sobre els paràmetres següents."
msgstr "Introduïu la informació sol·licitada per a connectar a un directori LDAP. Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si teniu dubtes sobre els paràmetres següents."
#: ldapconnectionpage.ui:57
msgctxt "ldapconnectionpage|hostNameLabel"
@@ -3198,7 +3199,7 @@ msgstr "El document de base de dades conté $forms$ formulari(s) i $reports$ inf
#: migratepage.ui:50
msgctxt "migratepage|done"
msgid "All forms and reports have been successfully processed. Press 'Next' to show a detailed summary."
msgstr "S'han processat amb èxit tots els formularis i informes. Premeu «Següent» per mostrar un resum detallat."
msgstr "S'han processat correctament tots els formularis i informes. Premeu «Següent» per a mostrar un resum detallat."
#: migratepage.ui:71
msgctxt "migratepage|label4"
@@ -3378,7 +3379,7 @@ msgstr "Usuari «$name$: $»"
#: preparepage.ui:17
msgctxt "preparepage|label1"
msgid "Welcome to the Database Macro Migration Wizard"
msgstr "Vos donem la benvinguda a l'auxiliar de migració de macros de bases de dades"
msgstr "Us donem la benvinguda a l'auxiliar de migració de macros de bases de dades"
#: preparepage.ui:34
msgctxt "preparepage|label2"
@@ -3391,13 +3392,13 @@ msgid ""
"\n"
"Before the migration can start, all forms, reports, queries and tables belonging to the document must be closed. Press 'Next' to do so."
msgstr ""
"Este auxiliar vos facilitarà el procés de migració de les macros.\n"
"Aquest auxiliar us facilitarà el procés de migració de les macros.\n"
"\n"
"En finalitzar l'auxiliar, totes les macros que estaven incrustades en formularis i informes s'hauran mogut al document de base de dades. En el transcurs de l'operació, es canviarà el nom de les biblioteques si és necessari.\n"
"\n"
"Si els formularis i informes contenen referències a estes macros, es modificaran conseqüentment sempre que siga possible.\n"
"Si els formularis i informes contenen referències a aquestes macros, es modificaran consegüentment sempre que siga possible.\n"
"\n"
"Abans de començar la migració, cal tancar tots els formularis, els informes, les consultes i les taules que pertanyin a este document. Premeu «Següent» per fer-ho."
"Abans de començar la migració, cal tancar tots els formularis, els informes, les consultes i les taules que pertanyen a aquest document. Premeu «Següent» per fer-ho."
#: preparepage.ui:56
msgctxt "preparepage|closedocerror"
@@ -3675,7 +3676,7 @@ msgstr "Alçària de la fila"
#: rowheightdialog.ui:94
msgctxt "rowheightdialog|label1"
msgid "_Height:"
msgstr "A_lçada:"
msgstr "A_lçària:"
#: rowheightdialog.ui:119
msgctxt "rowheightdialog|automatic"
@@ -3755,7 +3756,7 @@ msgstr "Nom del camp"
#: sortdialog.ui:146
msgctxt "sortdialog|label6"
msgid "Order"
msgstr "Orde"
msgstr "Ordre"
#: sortdialog.ui:171
msgctxt "sortdialog|value1"
@@ -3800,7 +3801,7 @@ msgstr "Estableix una connexió a MySQL utilitzant JDBC"
#: specialjdbcconnectionpage.ui:35
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|helpLabel"
msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings. "
msgstr "Introduïu la informació sol·licitada per connectar a una base de dades MySQL utilitzant JDBC. Recordeu que hi ha d'haver instal·lada una classe de controlador JDBC al sistema i ha d'estar registrada amb el %PRODUCTNAME. Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si no esteu segur dels paràmetres següents. "
msgstr "Introduïu la informació sol·licitada per a connectar-vos a una base de dades MySQL utilitzant JDBC. Recordeu que hi ha d'haver instal·lada una classe de controlador JDBC al sistema i ha d'estar registrada amb el %PRODUCTNAME. Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si no esteu segur dels paràmetres següents. "
#: specialjdbcconnectionpage.ui:58
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|dbNameLabel"
@@ -3940,7 +3941,7 @@ msgstr "MS Access"
#: specialsettingspage.ui:333
msgctxt "specialsettingspage|rowsft"
msgid "Rows to scan column types:"
msgstr "Files per escanejar els tipus de columna:"
msgstr "Files per a escanejar els tipus de columna:"
#: sqlexception.ui:9
msgctxt "sqlexception|SQLExceptionDialog"
@@ -3965,12 +3966,12 @@ msgstr "Resum"
#: summarypage.ui:34
msgctxt "summarypage|success"
msgid "The migration was successful. Below is a log of the actions which have been taken to your document."
msgstr "La migració ha estat un èxit. A continuació trobareu un registre de les accions que s'han dut a terme sobre el document."
msgstr "La migració s'ha realitzat correctament. A continuació trobareu un registre de les accions que s'han dut a terme sobre el document."
#: summarypage.ui:50
msgctxt "summarypage|failure"
msgid "The migration was not successful. Examine the migration log below for details."
msgstr "Hi ha hagut problemes amb la migració. Examineu el registre de sota per a més detalls."
msgstr "Hi ha hagut problemes amb la migració. Examineu el registre de davall per a més detalls."
#: tabledesignrowmenu.ui:12
#, fuzzy

View File

@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-22 22:28+0000\n"
"Last-Translator: Jordi <jordis@softcatala.cat>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:52+0000\n"
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca-XV\n"
"Language: ca-valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1393108139.0\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517212377.000000\n"
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt ""
"hlp_minus\n"
"property.text"
msgid "Change hyphen characters to real minus signs."
msgstr "Canvia els guionets per signes menys reals."
msgstr "Canvia els guionets per signes 'menys' reals."
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"minus\n"
"property.text"
msgid "Minus sign"
msgstr "Signe menys"
msgstr "Signe 'menys'"
#: en_en_US.properties
msgctxt ""

View File

@@ -2,18 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 17:01+0200\n"
"Last-Translator: Jesús <jesus@softcatala.org>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:52+0000\n"
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca_XV\n"
"Language: ca-valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517212377.000000\n"
#: ru_RU_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -125,4 +126,4 @@ msgctxt ""
"quotation\n"
"property.text"
msgid "Quotation"
msgstr "Cita"
msgstr "Citació"

View File

@@ -2,18 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:32+0200\n"
"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:52+0000\n"
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ca_XV\n"
"Language: ca-valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517212378.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -21,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Slovenian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
msgstr "Eslovè: corrector ortogràfic, partició de mots i tesaurus (sinònims i termes relacionats)"
msgstr "Eslové: corrector ortogràfic, partició de mots i tesaurus (sinònims i termes relacionats)"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:52+0000\n"
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca-valencia\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516022540.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517212378.000000\n"
#: spellmenu.ui:12
msgctxt "spellmenu|ignore"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Subratllat (punt punt traç)"
#: editrids.hrc:88
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_SMALLWAVE"
msgid "Underline (small wave)"
msgstr "Subratllat (ona petita)"
msgstr "Subratllat (ona xicoteta)"
#: editrids.hrc:89
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_WAVE"
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Sobreratllat (punt punt traç)"
#: editrids.hrc:109
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_SMALLWAVE"
msgid "Overline (small wave)"
msgstr "Sobreratllat (ona petita)"
msgstr "Sobreratllat (ona xicoteta)"
#: editrids.hrc:110
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_WAVE"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Simple, amb puntejat"
#: editrids.hrc:150
msgctxt "RID_DASHED"
msgid "Single, dashed"
msgstr "Simple, discontinua"
msgstr "Simple, discontínua"
#: editrids.hrc:151
msgctxt "RID_DOUBLE"
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Doble"
#: editrids.hrc:152
msgctxt "RID_THINTHICK_SMALLGAP"
msgid "Double, inside: fine, outside: thick, spacing: small"
msgstr "Doble, interior: fi, exterior: gruixut, espaiat: petit"
msgstr "Doble, interior: fi, exterior: gruixut, espaiat: xicotet"
#: editrids.hrc:153
msgctxt "RID_THINTHICK_MEDIUMGAP"
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Doble, interior: fi, exterior: gruixut, espaiat: llarg"
#: editrids.hrc:155
msgctxt "RID_THICKTHIN_SMALLGAP"
msgid "Double, inside: thick, outside: fine, spacing: small"
msgstr "Doble, interior: gruixut, exterior: fi, espaiat: petit"
msgstr "Doble, interior: gruixut, exterior: fi, espaiat: xicotet"
#: editrids.hrc:156
msgctxt "RID_THICKTHIN_MEDIUMGAP"
@@ -764,12 +764,12 @@ msgstr "No opac"
#: editrids.hrc:188
msgctxt "RID_SVXITEMS_FMTKEEP_TRUE"
msgid "Keep with next paragraph"
msgstr "Mantén els paràgrafs junts"
msgstr "Mantín els paràgrafs junts"
#: editrids.hrc:189
msgctxt "RID_SVXITEMS_FMTKEEP_FALSE"
msgid "Don't Keep Paragraphs Together"
msgstr "No mantinguis els paràgrafs junts"
msgstr "No mantingues els paràgrafs junts"
#: editrids.hrc:190
msgctxt "RID_SVXITEMS_FMTSPLIT_TRUE"
@@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "Interlletratge "
#: editrids.hrc:228
msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_EXPANDED"
msgid "locked "
msgstr "blocat "
msgstr "bloquejat "
#: editrids.hrc:229
msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_CONDENSED"
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Damunt"
#: editrids.hrc:238
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_BELOW_POS"
msgid "Below"
msgstr "A sota"
msgstr "Davall"
#: editrids.hrc:239
msgctxt "RID_SVXITEMS_TWOLINES_OFF"
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Aplica la llista de caràcters prohibits a l'inici i a fi de línia"
#: editrids.hrc:246
msgctxt "RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_ON"
msgid "Don't apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
msgstr "No apliquis la llista de caràcters prohibits a l'inici i a fi de línia"
msgstr "No apliques la llista de caràcters prohibits a l'inici i a fi de línia"
#: editrids.hrc:247
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE_OFF"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:52+0000\n"
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca-valencia\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516022541.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517212379.000000\n"
#: command.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
@@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Actuació en un registre"
#: strings.hrc:61
msgctxt "RID_STR_SHOW_FILTERSORT"
msgid "Filtering / Sorting"
msgstr "Filtre / Orde"
msgstr "Filtre / Ordre"
#: strings.hrc:62
msgctxt "RID_STR_HSCROLL"
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Nom del grup"
#: strings.hrc:69
msgctxt "RID_STR_TABINDEX"
msgid "Tab order"
msgstr "Orde de les tabulacions"
msgstr "Ordre de les tabulacions"
#: strings.hrc:70
msgctxt "RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR"
@@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "Esdeveniments"
#: strings.hrc:159
msgctxt "RID_STR_ESCAPE_PROCESSING"
msgid "Analyze SQL command"
msgstr "Analitza l'orde SQL"
msgstr "Analitza l'ordre SQL"
#: strings.hrc:160
msgctxt "RID_STR_POSITIONX"
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "Valor de desplaçament per defecte"
#: strings.hrc:175
msgctxt "RID_STR_LINEINCREMENT"
msgid "Small change"
msgstr "Canvi petit"
msgstr "Canvi xicotet"
#: strings.hrc:176
msgctxt "RID_STR_BLOCKINCREMENT"
@@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr "Editable"
#: strings.hrc:228
msgctxt "RID_STR_INVOKES_STOP_NOT_EDITING"
msgid "Invokes stop node editing"
msgstr "Invoca l'aturada de l'edició de nodes"
msgstr "Invoca la parada de l'edició de nodes"
#: strings.hrc:229
msgctxt "RID_STR_DECORATION"
@@ -1827,7 +1827,7 @@ msgid ""
"Please note that this will affect all controls which are bound to this data type."
msgstr ""
"Voleu suprimir el tipus de dades '#type#' del model?\n"
"Això afectarà tots els controls vinculats a este tipus de dades."
"Això afectarà tots els controls vinculats a aquest tipus de dades."
#: strings.hrc:254
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON"
@@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La versió instal·lada és el %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
"\n"
"Nota: abans de baixar una actualització heu de comprovar que teniu els permisos necessaris per instal·lar-la.\n"
"Nota: Abans de baixar una actualització heu de comprovar que teniu els permisos necessaris per a instal·lar-la.\n"
"És possible que es requerisca una contrasenya, normalment la de l'administrador o superusuari."
#: strings.hrc:286
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La baixada automàtica de l'actualització no està disponible ara mateix.\n"
"\n"
"Feu clic a 'Baixa...' per baixar el %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manualment des de la pàgina web."
"Feu clic a 'Baixa...' per a baixar el %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manualment des de la pàgina web."
#: strings.hrc:292
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING"
@@ -2032,7 +2032,7 @@ msgstr "S'està baixant el %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..."
#: strings.hrc:293
msgctxt "RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL"
msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation."
msgstr "S'ha completat la baixada del %PRODUCTNAME %NEXTVERSION. La instal·lació està a punt."
msgstr "S'ha completat la baixada del %PRODUCTNAME %NEXTVERSION. La instal·lació està preparada."
#: strings.hrc:294
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_TITLE"
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "Esteu segur que voleu cancel·lar la baixada?"
#: strings.hrc:296
msgctxt "RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL"
msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?"
msgstr "Heu de tancar el %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION per instal·lar l'actualització. Voleu instal·lar-la ara?"
msgstr "Heu de tancar el %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION per a instal·lar l'actualització. Voleu instal·lar-la ara?"
#: strings.hrc:297
msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_NOW"
@@ -2062,12 +2062,12 @@ msgstr "Instal·la ~més tard"
#: strings.hrc:299
msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR"
msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually."
msgstr "No s'ha pogut executar l'aplicació d'instal·lació. Hauríeu d'executar %FILE_NAME a %DOWNLOAD_PATH manualment."
msgstr "No s'ha pogut executar l'aplicació d'instal·lació. Heu d'executar %FILE_NAME a %DOWNLOAD_PATH manualment."
#: strings.hrc:300
msgctxt "RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING"
msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?"
msgstr "Ja hi ha un fitxer amb este nom. Voleu sobreescriure el fitxer existent?"
msgstr "Ja hi ha un fitxer amb aquest nom. Voleu sobreescriure el fitxer existent?"
#: strings.hrc:301
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING"
@@ -2137,7 +2137,7 @@ msgstr "Hi ha una actualització del %PRODUCTNAME disponible"
#: strings.hrc:314
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL"
msgid "Click the icon to start the download."
msgstr "Feu clic a la icona per començar-la a baixar."
msgstr "Feu clic a la icona per a començar la baixada."
#: strings.hrc:315
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN"
@@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr "Hi ha una actualització del %PRODUCTNAME disponible"
#: strings.hrc:316
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "Feu clic a la icona per obtindre més informació."
msgstr "Feu clic a la icona per a obtindre'n més informació."
#: strings.hrc:317
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START"
@@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "Baixada de l'actualització en pausa."
#: strings.hrc:322
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED"
msgid "Click the icon to resume."
msgstr "Feu clic a la icona per reprendre la baixada."
msgstr "Feu clic a la icona per a reprendre la baixada."
#: strings.hrc:323
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING"
@@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "Baixada de l'actualització encallada."
#: strings.hrc:324
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "Feu clic a la icona per obtindre més informació."
msgstr "Feu clic a la icona per a obtindre'n més informació."
#: strings.hrc:325
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL"
@@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "Baixada de l'actualització completada."
#: strings.hrc:326
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL"
msgid "Click the icon to start the installation."
msgstr "Feu clic a la icona per iniciar la instal·lació."
msgstr "Feu clic a la icona per a iniciar la instal·lació."
#: strings.hrc:327
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL"
@@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "Hi ha actualitzacions per a les extensions disponibles"
#: strings.hrc:328
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "Feu clic a la icona per obtindre més informació."
msgstr "Feu clic a la icona per a obtindre'n més informació."
#: strings.hrc:330
msgctxt "STR_COULD_NOT_BE_INIT"
@@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la interfície del SANE. L'escaneig no és po
#: strings.hrc:331
msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW"
msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time."
msgstr "El dispositiu no ofereix l'opció de previsualització i, per tant, s'utilitzarà un escaneig normal com a previsualització. Això pot trigar força temps."
msgstr "El dispositiu no ofereix l'opció de previsualització i, per tant, s'utilitzarà un escaneig normal com a previsualització. Això pot tardar molt de temps."
#: strings.hrc:332
msgctxt "STR_ERROR_SCAN"
@@ -2423,7 +2423,7 @@ msgid ""
"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n"
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
msgstr ""
"No pareix que tingueu cap compte del GroupWise configurat a l'Evolution.\n"
"No sembla que tingueu cap compte del GroupWise configurat a l'Evolution.\n"
"Voleu configurar-lo igualment com a font de dades d'adreces?"
#: strings.hrc:373
@@ -2444,7 +2444,7 @@ msgstr "No es pot establir la connexió."
#: strings.hrc:376
msgctxt "RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS"
msgid "Please check the settings made for the data source."
msgstr "Comprova les dades per a esta font de dades."
msgstr "Comprova les dades per a aquesta font de dades."
#: strings.hrc:377
msgctxt "RID_STR_FIELDDIALOGTITLE"
@@ -2480,7 +2480,7 @@ msgstr "Consulta"
#: strings.hrc:383
msgctxt "RID_STR_TYPE_COMMAND"
msgid "SQL command"
msgstr "Orde SQL"
msgstr "Ordre SQL"
#: strings.hrc:385
msgctxt "RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE"
@@ -2535,7 +2535,7 @@ msgstr "Podeu guardar el valor del quadre combinat en un camp d'una base de dade
#: strings.hrc:398
msgctxt "RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD"
msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action."
msgstr "Podeu guardar el valor del grup d'opcions a un camp de base de dades o bé utilitzar-lo per a una acció posterior."
msgstr "Podeu guardar el valor del grup d'opcions en un camp de base de dades o bé utilitzar-lo per a una acció posterior."
#: yesno.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO"
@@ -2602,14 +2602,14 @@ msgid ""
"\n"
"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"Esta és tota la informació necessària per integrar les vostres dades d'adreces en el %PRODUCTNAME.\n"
"Aquesta és tota la informació necessària per a integrar les vostres dades d'adreces en el %PRODUCTNAME.\n"
"\n"
"Ara escriviu el nom amb què voleu registrar la font de dades en el %PRODUCTNAME."
#: datasourcepage.ui:38
msgctxt "datasourcepage|embed"
msgid "Embed this address book definition into the current document."
msgstr "Incrusta esta definició de llibreta d'adreces en el document actual."
msgstr "Incrusta aquesta definició de llibreta d'adreces en el document actual."
#: datasourcepage.ui:61
msgctxt "datasourcepage|locationft"
@@ -2624,7 +2624,7 @@ msgstr "Navega..."
#: datasourcepage.ui:116
msgctxt "datasourcepage|available"
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
msgstr "Fes disponible esta llibreta d'adreces per a tots els mòduls del %PRODUCTNAME."
msgstr "Fes disponible aquesta llibreta d'adreces per a tots els mòduls del %PRODUCTNAME."
#: datasourcepage.ui:153
msgctxt "datasourcepage|nameft"
@@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr "Nom de la llibreta d'adreces"
#: datasourcepage.ui:191
msgctxt "datasourcepage|warning"
msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
msgstr "Ja existeix una altra font de dades amb este nom. Heu de triar-ne un altre perquè el nom de la font de dades ha de ser globalment únic."
msgstr "Ja existeix una altra font de dades amb aquest nom. Heu de triar-ne un altre perquè el nom de la font de dades ha de ser globalment únic."
#: defaultfieldselectionpage.ui:18
msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1"
@@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr "Voleu seleccionar un camp d'opció per defecte?"
#: defaultfieldselectionpage.ui:34
msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes"
msgid "_Yes, the following:"
msgstr "_Sí, este:"
msgstr "_Sí, aquest:"
#: defaultfieldselectionpage.ui:76
msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno"
@@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr "Assignació de camps"
#: fieldlinkpage.ui:19
msgctxt "fieldlinkpage|desc"
msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown."
msgstr "Ací és on es seleccionen els camps amb contingut coincident a fi de mostrar el valor del camp de visualització."
msgstr "Ací és on se seleccionen els camps amb contingut coincident a fi de mostrar el valor del camp de visualització."
#: fieldlinkpage.ui:49
msgctxt "fieldlinkpage|label2"
@@ -2793,9 +2793,9 @@ msgid ""
"\n"
"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information."
msgstr ""
"Per establir la nova font de dades cal informació addicional.\n"
"Per a establir la nova font de dades cal informació addicional.\n"
"\n"
"Feu clic al botó següent per obrir un altre diàleg i especificar-hi la informació necessària."
"Feu clic al botó següent per a obrir un altre diàleg i especificar-hi la informació necessària."
#: invokeadminpage.ui:31
msgctxt "invokeadminpage|settings"
@@ -2834,7 +2834,7 @@ msgstr "Quina _llegenda s'ha de donar al grup d'opcions?"
#: optionsfinalpage.ui:48
msgctxt "optionsfinalpage|label2"
msgid "These were all details needed to create the option group."
msgstr "Estos eren tots els detalls necessaris per crear el grup d'opcions."
msgstr "Aquests eren tots els detalls necessaris per a crear el grup d'opcions."
#: optionvaluespage.ui:28
msgctxt "optionvaluespage|label1"
@@ -2912,9 +2912,9 @@ msgid ""
"\n"
"This wizard helps you create the data source."
msgstr ""
"El %PRODUCTNAME vos permet accedir a les dades d'adreces present al sistema. Per fer-ho, es crearà una font de dades del %PRODUCTNAME que contindrà les dades d'adreces en forma tabular.\n"
"El %PRODUCTNAME us permet accedir a les dades d'adreces present al sistema. Per a fer-ho, es crearà una font de dades del %PRODUCTNAME que contindrà les dades d'adreces en forma tabular.\n"
"\n"
"Este auxiliar vos ajuda a crear la font de dades esmentada."
"Aquest auxiliar us ajuda a crear la font de dades esmentada."
#: tableselectionpage.ui:42
msgctxt "tableselectionpage|label3"
@@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr ""
"Trieu una font de dades i una taula.\n"
"\n"
"\n"
"Tingueu en compte que els paràmetres establerts en esta pàgina tindran efecte tan prompte com l'abandoneu."
"Tingueu en compte que els paràmetres establits en aquesta pàgina tindran efecte tan prompte com l'abandoneu."
#: tableselectionpage.ui:72
msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel"
@@ -3357,7 +3357,7 @@ msgstr "Suggereix"
#: formlinksdialog.ui:105
msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel"
msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form."
msgstr "Els subformularis es poden utilitzar per mostrar dades detallades del registre actual del formulari mestre. Per fer-ho, especifiqueu quines columnes del subformulari es corresponen amb columnes del formulari mestre."
msgstr "Els subformularis es poden utilitzar per a mostrar dades detallades del registre actual del formulari mestre. Per a fer-ho, especifiqueu quines columnes del subformulari es corresponen amb columnes del formulari mestre."
#: formlinksdialog.ui:125
msgctxt "formlinksdialog|detailLabel"
@@ -3377,7 +3377,7 @@ msgstr "Selecció del camp d'etiqueta"
#: labelselectiondialog.ui:88
msgctxt "labelselectiondialog|label"
msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$."
msgstr "Estos són camps de control que es poden utilitzar com a camps d'etiqueta per al $controlclass$ $controlname$."
msgstr "Aquests són camps de control que es poden utilitzar com a camps d'etiqueta per al $controlclass$ $controlname$."
#: labelselectiondialog.ui:122
msgctxt "labelselectiondialog|noassignment"
@@ -3387,7 +3387,7 @@ msgstr "Cap assig_nació"
#: taborder.ui:8
msgctxt "taborder|TabOrderDialog"
msgid "Tab Order"
msgstr "Odre de tabulació"
msgstr "Ordre de tabulació"
#: taborder.ui:21
msgctxt "taborder|upB"
@@ -3402,7 +3402,7 @@ msgstr "Mou a_vall"
#: taborder.ui:49
msgctxt "taborder|autoB"
msgid "_Automatic Sort"
msgstr "Orde _automàtic"
msgstr "Ordre _automàtic"
#: taborder.ui:146
msgctxt "taborder|label2"
@@ -3462,7 +3462,7 @@ msgstr "Part in_ferior:"
#: sanedialog.ui:166
msgctxt "sanedialog|label1"
msgid "Scan area"
msgstr "Àrea a digitalitzar"
msgstr "Àrea que s'ha de digitalitzar"
#: sanedialog.ui:208
msgctxt "sanedialog|label2"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca-valencia\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516022550.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517212383.000000\n"
#. ¢ (U+000A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt ""
"SMALL_ELEMENT_OF\n"
"LngText.text"
msgid "small in"
msgstr "pertany petit"
msgstr "pertany xicotet"
#. ∋ (U+0220B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgctxt ""
"SMALL_CONTAINS_AS_MEMBER\n"
"LngText.text"
msgid "small ni"
msgstr "conté petit"
msgstr "conté xicotet"
#. ∎ (U+0220E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgctxt ""
"HOURGLASS\n"
"LngText.text"
msgid "hourglass"
msgstr "rellotge de sorra"
msgstr "rellotge d'arena"
#. ⌨ (U+02328), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt ""
"HOURGLASS_WITH_FLOWING_SAND\n"
"LngText.text"
msgid "hourglass2"
msgstr "rellotge de sorra2"
msgstr "rellotge d'arena2"
#. ■ (U+025A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_SMALL_SQUARE\n"
"LngText.text"
msgid "small square2"
msgstr "quadrat petit2"
msgstr "quadrat xicotet2"
#. ▫ (U+025AB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_SMALL_SQUARE\n"
"LngText.text"
msgid "small square"
msgstr "quadrat petit"
msgstr "quadrat xicotet"
#. ▬ (U+025AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_MEDIUM_SMALL_SQUARE\n"
"LngText.text"
msgid "smaller square"
msgstr "quadrat més petit"
msgstr "quadrat més xicotet"
#. ◾ (U+025FE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_MEDIUM_SMALL_SQUARE\n"
"LngText.text"
msgid "smaller square2"
msgstr "quadrat més petit2"
msgstr "quadrat més xicotet2"
#. ☀ (U+02600), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1796,7 +1796,7 @@ msgctxt ""
"HOT_BEVERAGE\n"
"LngText.text"
msgid "coffee"
msgstr "cafè"
msgstr "café"
#. ☚ (U+0261A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2795,7 +2795,7 @@ msgctxt ""
"BASEBALL\n"
"LngText.text"
msgid "baseball"
msgstr "basquetbol"
msgstr "beisbol"
#. ⛄ (U+026C4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3443,7 +3443,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_SMALL_STAR\n"
"LngText.text"
msgid "small star2"
msgstr "estrella petita2"
msgstr "estrella xicoteta2"
#. ⭒ (U+02B52), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3452,7 +3452,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_SMALL_STAR\n"
"LngText.text"
msgid "small star"
msgstr "estrella petita"
msgstr "estrella xicoteta"
#. ff (U+0FB00), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3533,7 +3533,7 @@ msgctxt ""
"WHOLE_REST\n"
"LngText.text"
msgid "whole rest"
msgstr "silenci de rodona"
msgstr "silenci de redona"
#. 𝄼 (U+1D13C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3569,7 +3569,7 @@ msgctxt ""
"MUSICAL_SYMBOL_WHOLE_NOTE\n"
"LngText.text"
msgid "whole note"
msgstr "rodona"
msgstr "redona"
#. 𝅗𝅥 (U+1D15E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4082,7 +4082,7 @@ msgctxt ""
"EAR_OF_MAIZE\n"
"LngText.text"
msgid "corn"
msgstr "panís"
msgstr "dacsa"
#. 🌾 (U+1F33E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4154,7 +4154,7 @@ msgctxt ""
"TOMATO\n"
"LngText.text"
msgid "tomato"
msgstr "tomàquet"
msgstr "tomaca"
#. 🍆 (U+1F346), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4163,7 +4163,7 @@ msgctxt ""
"AUBERGINE\n"
"LngText.text"
msgid "eggplant"
msgstr "esbergínia"
msgstr "albergina"
#. 🍇 (U+1F347), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4190,7 +4190,7 @@ msgctxt ""
"WATERMELON\n"
"LngText.text"
msgid "watermelon"
msgstr "síndria"
msgstr "meló d'alger"
#. 🍊 (U+1F34A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4208,7 +4208,7 @@ msgctxt ""
"LEMON\n"
"LngText.text"
msgid "lemon"
msgstr "llimona"
msgstr "llima"
#. 🍌 (U+1F34C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4226,7 +4226,7 @@ msgctxt ""
"PINEAPPLE\n"
"LngText.text"
msgid "pineapple"
msgstr "piña"
msgstr "pinya"
#. 🍎 (U+1F34E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4388,7 +4388,7 @@ msgctxt ""
"FRENCH_FRIES\n"
"LngText.text"
msgid "fries"
msgstr "patates fregides"
msgstr "creïlles fregides"
#. 🍠 (U+1F360), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4496,7 +4496,7 @@ msgctxt ""
"CHOCOLATE_BAR\n"
"LngText.text"
msgid "chocolate"
msgstr "xocolata"
msgstr "xocolate"
#. 🍬 (U+1F36C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4505,7 +4505,7 @@ msgctxt ""
"CANDY\n"
"LngText.text"
msgid "candy"
msgstr "llaminadura"
msgstr "llepolia"
#. 🍭 (U+1F36D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4514,7 +4514,7 @@ msgctxt ""
"LOLLIPOP\n"
"LngText.text"
msgid "lollipop"
msgstr "xupa-xups"
msgstr "piruleta"
#. 🍮 (U+1F36E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5045,7 +5045,7 @@ msgctxt ""
"SAXOPHONE\n"
"LngText.text"
msgid "saxophone"
msgstr "saxofon"
msgstr "saxòfon"
#. 🎸 (U+1F3B8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5126,7 +5126,7 @@ msgctxt ""
"BASKETBALL_AND_HOOP\n"
"LngText.text"
msgid "basketball"
msgstr "basquetbol"
msgstr "bàsquet"
#. 🏁 (U+1F3C1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5207,7 +5207,7 @@ msgctxt ""
"SWIMMER\n"
"LngText.text"
msgid "swimmer"
msgstr "nedador"
msgstr "nadador"
#. 🏠 (U+1F3E0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5342,7 +5342,7 @@ msgctxt ""
"IZAKAYA_LANTERN\n"
"LngText.text"
msgid "lantern"
msgstr "lot"
msgstr "fanalet"
#. 🏯 (U+1F3EF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5594,7 +5594,7 @@ msgctxt ""
"OCTOPUS\n"
"LngText.text"
msgid "octopus"
msgstr "pop"
msgstr "polp"
#. 🐚 (U+1F41A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6260,7 +6260,7 @@ msgctxt ""
"BUSTS_IN_SILHOUETTE\n"
"LngText.text"
msgid "busts"
msgstr "busts"
msgstr "bustos"
#. 👦 (U+1F466), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6269,7 +6269,7 @@ msgctxt ""
"BOY\n"
"LngText.text"
msgid "boy"
msgstr "noi"
msgstr "xiquet"
#. 👧 (U+1F467), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6278,7 +6278,7 @@ msgctxt ""
"GIRL\n"
"LngText.text"
msgid "girl"
msgstr "noia"
msgstr "xiqueta"
#. 👨 (U+1F468), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6413,7 +6413,7 @@ msgctxt ""
"BABY\n"
"LngText.text"
msgid "baby"
msgstr "bebè"
msgstr "bebé"
#. 👷 (U+1F477), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6638,7 +6638,7 @@ msgctxt ""
"KISS\n"
"LngText.text"
msgid "kiss"
msgstr "petó"
msgstr "bes"
#. 💐 (U+1F490), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6836,7 +6836,7 @@ msgctxt ""
"PILE_OF_POO\n"
"LngText.text"
msgid "poo"
msgstr "tifa"
msgstr "caguerada"
#. 💪 (U+1F4AA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6908,7 +6908,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCY_EXCHANGE\n"
"LngText.text"
msgid "exchange"
msgstr ""
msgstr "canvi de moneda"
#. 💲 (U+1F4B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7034,7 +7034,7 @@ msgctxt ""
"OPTICAL_DISC\n"
"LngText.text"
msgid "cd"
msgstr "cd"
msgstr "CD"
#. 📀 (U+1F4C0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7043,7 +7043,7 @@ msgctxt ""
"DVD\n"
"LngText.text"
msgid "dvd"
msgstr "dvd"
msgstr "DVD"
#. 📁 (U+1F4C1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7160,7 +7160,7 @@ msgctxt ""
"ROUND_PUSHPIN\n"
"LngText.text"
msgid "round pushpin"
msgstr "agulla de cap rodó"
msgstr "agulla de cap redó"
#. 📎 (U+1F4CE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7466,7 +7466,7 @@ msgctxt ""
"MOBILE_PHONE_WITH_RIGHTWARDS_ARROW_AT_LEFT\n"
"LngText.text"
msgid "calling"
msgstr "trucada"
msgstr "telefonada"
#. 📳 (U+1F4F3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7763,7 +7763,7 @@ msgctxt ""
"ELECTRIC_TORCH\n"
"LngText.text"
msgid "flashlight"
msgstr "lot"
msgstr "llanterna"
#. 🔧 (U+1F527), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7790,7 +7790,7 @@ msgctxt ""
"NUT_AND_BOLT\n"
"LngText.text"
msgid "nut and bolt"
msgstr "cargol i femella"
msgstr "caragol i femella"
#. 🔪 (U+1F52A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8357,7 +8357,7 @@ msgctxt ""
"FACE_THROWING_A_KISS\n"
"LngText.text"
msgid "kiss2"
msgstr "petó2"
msgstr "bes2"
#. 😙 (U+1F619), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8366,7 +8366,7 @@ msgctxt ""
"KISSING_FACE_WITH_SMILING_EYES\n"
"LngText.text"
msgid "kiss3"
msgstr "petó3"
msgstr "bes3"
#. 😚 (U+1F61A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8375,7 +8375,7 @@ msgctxt ""
"KISSING_FACE_WITH_CLOSED_EYES\n"
"LngText.text"
msgid "kiss4"
msgstr "petó4"
msgstr "bes4"
#. 😛 (U+1F61B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8420,7 +8420,7 @@ msgctxt ""
"WORRIED_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "worried"
msgstr "avorriment"
msgstr "preocupació"
#. 😠 (U+1F620), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9086,7 +9086,7 @@ msgctxt ""
"MONORAIL\n"
"LngText.text"
msgid "monorail"
msgstr "monorail"
msgstr "monocarril"
#. 🚞 (U+1F69E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9365,7 +9365,7 @@ msgctxt ""
"BABY_SYMBOL\n"
"LngText.text"
msgid "baby2"
msgstr "bebè2"
msgstr "bebé2"
#. 🚽 (U+1F6BD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9455,7 +9455,7 @@ msgctxt ""
"NOTCHED_LEFT_SEMICIRCLE_WITH_THREE_DOTS\n"
"LngText.text"
msgid "feast"
msgstr ""
msgstr "festa simple"
#. 🙂 (U+1F642), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9491,7 +9491,7 @@ msgctxt ""
"SLEEPING_ACCOMMODATION\n"
"LngText.text"
msgid "sleep"
msgstr ""
msgstr "al llit"
#. 🕴 (U+1F574), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9500,7 +9500,7 @@ msgctxt ""
"MAN_IN_BUSINESS_SUIT_LEVITATING\n"
"LngText.text"
msgid "suit"
msgstr ""
msgstr "vestit d'home"
#. 🗣 (U+1F5E3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9644,7 +9644,7 @@ msgctxt ""
"DOVE_OF_PEACE\n"
"LngText.text"
msgid "dove"
msgstr ""
msgstr "colom de la pau"
#. 🕷 (U+1F577), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10040,7 +10040,7 @@ msgctxt ""
"JOYSTICK\n"
"LngText.text"
msgid "joystick"
msgstr ""
msgstr "palanca de control"
#. 🖼 (U+1F5BC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10067,7 +10067,7 @@ msgctxt ""
"LEVEL_SLIDER\n"
"LngText.text"
msgid "slider"
msgstr ""
msgstr "botó lliscant"
#. 🎛 (U+1F39B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -10796,7 +10796,7 @@ msgctxt ""
"SYMBOL_FOR_MARKS_CHAPTER\n"
"LngText.text"
msgid "marks chapter"
msgstr ""
msgstr "capítol de marques"
#. 🕈 (U+1F548), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -11048,7 +11048,7 @@ msgctxt ""
"NOTE_PAD\n"
"LngText.text"
msgid "note pad"
msgstr ""
msgstr "bloc de notes"
#. 🗈 (U+1F5C8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -11066,7 +11066,7 @@ msgctxt ""
"EMPTY_NOTE_PAD\n"
"LngText.text"
msgid "empty note pad"
msgstr ""
msgstr "bloc de notes buit"
#. 🗉 (U+1F5C9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -11255,7 +11255,7 @@ msgctxt ""
"TAPE_CARTRIDGE\n"
"LngText.text"
msgid "cartridge"
msgstr ""
msgstr "casset"
#. 🖬 (U+1F5AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -11408,7 +11408,7 @@ msgctxt ""
"NOTCHED_RIGHT_SEMICIRCLE_WITH_THREE_DOTS\n"
"LngText.text"
msgid "feast2"
msgstr ""
msgstr "festa simple2"
#. 🖓 (U+1F593), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -11777,7 +11777,7 @@ msgctxt ""
"PRAYER_BEADS\n"
"LngText.text"
msgid "beads"
msgstr ""
msgstr "grans"
#. 🦁 (U+1F981), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12002,7 +12002,7 @@ msgctxt ""
"ROLLING_ON_THE_FLOOR_LAUGHING\n"
"LngText.text"
msgid "lol"
msgstr ""
msgstr "plorant de riure"
#. 🤤 (U+1F924), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12011,7 +12011,7 @@ msgctxt ""
"DROOLING_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "drool"
msgstr ""
msgstr "bavejant"
#. 🤢 (U+1F922), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12020,7 +12020,7 @@ msgctxt ""
"NAUSEATED_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "nausea"
msgstr ""
msgstr "nàusea"
#. 🤧 (U+1F927), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12029,7 +12029,7 @@ msgctxt ""
"SNEEZING_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "sneeze"
msgstr ""
msgstr "esternut"
#. 🤠 (U+1F920), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12038,7 +12038,7 @@ msgctxt ""
"COWBOY_HAT_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "cowboy"
msgstr ""
msgstr "vaquer"
#. 🤡 (U+1F921), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12047,7 +12047,7 @@ msgctxt ""
"CLOWN_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "clown"
msgstr ""
msgstr "pallasso"
#. 🤥 (U+1F925), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12056,7 +12056,7 @@ msgctxt ""
"LYING_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "liar"
msgstr ""
msgstr "mentider"
#. 🤴 (U+1F934), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12065,7 +12065,7 @@ msgctxt ""
"PRINCE\n"
"LngText.text"
msgid "prince"
msgstr ""
msgstr "príncep"
#. 🤵 (U+1F935), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12074,7 +12074,7 @@ msgctxt ""
"MAN_IN_TUXEDO\n"
"LngText.text"
msgid "groom"
msgstr ""
msgstr "nuvi"
#. 🤰 (U+1F930), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12101,7 +12101,7 @@ msgctxt ""
"PERSON_FACEPALMING\n"
"LngText.text"
msgid "facepalm"
msgstr ""
msgstr "tapant-se la cara"
#. 🤷 (U+1F937), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12110,7 +12110,7 @@ msgctxt ""
"PERSON_SHRUGGING\n"
"LngText.text"
msgid "shrugging"
msgstr ""
msgstr "arrunsant els muscles"
#. 🕺 (U+1F57A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12119,7 +12119,7 @@ msgctxt ""
"MAN_DANCING\n"
"LngText.text"
msgid "dancer2"
msgstr ""
msgstr "ballarí2"
#. 🤺 (U+1F93A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12128,7 +12128,7 @@ msgctxt ""
"PERSON_FENCING\n"
"LngText.text"
msgid "fencer"
msgstr ""
msgstr "esgrima"
#. 🤸 (U+1F938), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12137,7 +12137,7 @@ msgctxt ""
"PERSON_CARTWHEELING\n"
"LngText.text"
msgid "gymnast"
msgstr ""
msgstr "gimnàstica"
#. 🤼 (U+1F93C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12146,7 +12146,7 @@ msgctxt ""
"PEOPLE_WRESTLING\n"
"LngText.text"
msgid "wrestling"
msgstr ""
msgstr "lluita"
#. 🤽 (U+1F93D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12155,7 +12155,7 @@ msgctxt ""
"PERSON_PLAYING_WATER_POLO\n"
"LngText.text"
msgid "water polo"
msgstr ""
msgstr "waterpolo"
#. 🤾 (U+1F93E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12164,7 +12164,7 @@ msgctxt ""
"PERSON_PLAYING_HANDBALL\n"
"LngText.text"
msgid "handball"
msgstr ""
msgstr "handbol"
#. 🤹 (U+1F939), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12173,7 +12173,7 @@ msgctxt ""
"PERSON_JUGGLING\n"
"LngText.text"
msgid "juggling"
msgstr ""
msgstr "jocs malabars"
#. 🤳 (U+1F933), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12182,7 +12182,7 @@ msgctxt ""
"SELFIE\n"
"LngText.text"
msgid "selfie"
msgstr ""
msgstr "autofoto"
#. 🤞 (U+1F91E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12191,7 +12191,7 @@ msgctxt ""
"CROSSED_FINGERS\n"
"LngText.text"
msgid "good luck"
msgstr ""
msgstr "bona sort"
#. 🤙 (U+1F919), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12200,7 +12200,7 @@ msgctxt ""
"CALL_ME_HAND\n"
"LngText.text"
msgid "call"
msgstr ""
msgstr "gest de telefonar"
#. 🤛 (U+1F91B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12317,7 +12317,7 @@ msgctxt ""
"OWL\n"
"LngText.text"
msgid "owl"
msgstr ""
msgstr "mussol"
#. 🦎 (U+1F98E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12326,7 +12326,7 @@ msgctxt ""
"LIZARD\n"
"LngText.text"
msgid "lizard"
msgstr ""
msgstr "sargantana"
#. 🦈 (U+1F988), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12344,7 +12344,7 @@ msgctxt ""
"SHRIMP\n"
"LngText.text"
msgid "shrimp"
msgstr ""
msgstr "gamba"
#. 🦑 (U+1F991), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12380,7 +12380,7 @@ msgctxt ""
"KIWI_FRUIT\n"
"LngText.text"
msgid "kiwi"
msgstr ""
msgstr "kiwi"
#. 🥑 (U+1F951), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12389,7 +12389,7 @@ msgctxt ""
"AVOCADO\n"
"LngText.text"
msgid "avocado"
msgstr ""
msgstr "alvocat"
#. 🥔 (U+1F954), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12434,7 +12434,7 @@ msgctxt ""
"CROISSANT\n"
"LngText.text"
msgid "croissant"
msgstr ""
msgstr "croissant"
#. 🥖 (U+1F956), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12452,7 +12452,7 @@ msgctxt ""
"PANCAKES\n"
"LngText.text"
msgid "pancakes"
msgstr ""
msgstr "panqueques"
#. 🥓 (U+1F953), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12470,7 +12470,7 @@ msgctxt ""
"STUFFED_FLATBREAD\n"
"LngText.text"
msgid "flatbread"
msgstr ""
msgstr "pa de pita"
#. 🥚 (U+1F95A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12488,7 +12488,7 @@ msgctxt ""
"SHALLOW_PAN_OF_FOOD\n"
"LngText.text"
msgid "food"
msgstr ""
msgstr "paella"
#. 🥗 (U+1F957), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12524,7 +12524,7 @@ msgctxt ""
"TUMBLER_GLASS\n"
"LngText.text"
msgid "glass3"
msgstr ""
msgstr "got3"
#. 🥄 (U+1F944), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12533,7 +12533,7 @@ msgctxt ""
"SPOON\n"
"LngText.text"
msgid "spoon"
msgstr ""
msgstr "cullera"
#. 🛴 (U+1F6F4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12542,7 +12542,7 @@ msgctxt ""
"SCOOTER\n"
"LngText.text"
msgid "scooter"
msgstr ""
msgstr "patinet"
#. 🛵 (U+1F6F5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12551,7 +12551,7 @@ msgctxt ""
"MOTOR_SCOOTER\n"
"LngText.text"
msgid "scooter2"
msgstr ""
msgstr "escúter2"
#. 🛑 (U+1F6D1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12560,7 +12560,7 @@ msgctxt ""
"OCTAGONAL_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "stop"
msgstr ""
msgstr "senyal d'estop"
#. 🛶 (U+1F6F6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12641,7 +12641,7 @@ msgctxt ""
"SHOPPING_TROLLEY\n"
"LngText.text"
msgid "cart"
msgstr ""
msgstr "carro"
#. 🤩 (U+1F929), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12650,7 +12650,7 @@ msgctxt ""
"GRINNING_FACE_WITH_STAR_EYES\n"
"LngText.text"
msgid "excited"
msgstr ""
msgstr "excitat"
#. 🤨 (U+1F928), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12659,7 +12659,7 @@ msgctxt ""
"FACE_WITH_ONE_EYEBROW_RAISED\n"
"LngText.text"
msgid "eyebrow"
msgstr ""
msgstr "alçant una cella"
#. 🤯 (U+1F92F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12668,7 +12668,7 @@ msgctxt ""
"SHOCKED_FACE_WITH_EXPLODING_HEAD\n"
"LngText.text"
msgid "shocked"
msgstr ""
msgstr "astorat"
#. 🤪 (U+1F92A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12677,7 +12677,7 @@ msgctxt ""
"GRINNING_FACE_WITH_ONE_LARGE_AND_ONE_SMALL_EYE\n"
"LngText.text"
msgid "zany"
msgstr ""
msgstr "destarifat"
#. 🤬 (U+1F92C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12686,7 +12686,7 @@ msgctxt ""
"SERIOUS_FACE_WITH_SYMBOLS_COVERING_MOUTH\n"
"LngText.text"
msgid "cursing"
msgstr ""
msgstr "maleint"
#. 🤮 (U+1F92E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12695,7 +12695,7 @@ msgctxt ""
"FACE_WITH_OPEN_MOUTH_VOMITING\n"
"LngText.text"
msgid "vomit"
msgstr ""
msgstr "vòmit"
#. 🤫 (U+1F92B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12704,7 +12704,7 @@ msgctxt ""
"FACE_WITH_FINGER_COVERING_CLOSED_LIPS\n"
"LngText.text"
msgid "hush"
msgstr ""
msgstr "silenci!"
#. 🤭 (U+1F92D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12713,7 +12713,7 @@ msgctxt ""
"SMILING_FACE_WITH_SMILING_EYES_AND_HAND_COVERING_MOUTH\n"
"LngText.text"
msgid "smiling4"
msgstr ""
msgstr "somrient4"
#. 🧐 (U+1F9D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12722,7 +12722,7 @@ msgctxt ""
"FACE_WITH_MONOCLE\n"
"LngText.text"
msgid "monocle"
msgstr ""
msgstr "amb monocle"
#. 🧒 (U+1F9D2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12731,7 +12731,7 @@ msgctxt ""
"CHILD\n"
"LngText.text"
msgid "child"
msgstr ""
msgstr "xiquet o xiqueta"
#. 🧑 (U+1F9D1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12749,7 +12749,7 @@ msgctxt ""
"OLDER_ADULT\n"
"LngText.text"
msgid "old"
msgstr ""
msgstr "persona major"
#. 🧕 (U+1F9D5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12758,7 +12758,7 @@ msgctxt ""
"PERSON_WITH_HEADSCARF\n"
"LngText.text"
msgid "headscarf"
msgstr ""
msgstr "amb mocador al cap"
#. 🧔 (U+1F9D4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -12947,7 +12947,7 @@ msgctxt ""
"BILLED_CAP\n"
"LngText.text"
msgid "cap"
msgstr ""
msgstr "gorra"
#. 🦓 (U+1F993), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -13010,7 +13010,7 @@ msgctxt ""
"COCONUT\n"
"LngText.text"
msgid "coconut"
msgstr ""
msgstr "coco"
#. 🥦 (U+1F966), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -13028,7 +13028,7 @@ msgctxt ""
"PRETZEL\n"
"LngText.text"
msgid "pretzel"
msgstr ""
msgstr "brètzel"
#. 🥩 (U+1F969), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -13055,7 +13055,7 @@ msgctxt ""
"BOWL_WITH_SPOON\n"
"LngText.text"
msgid "bowl"
msgstr ""
msgstr "bol"
#. 🥫 (U+1F96B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -13064,7 +13064,7 @@ msgctxt ""
"CANNED_FOOD\n"
"LngText.text"
msgid "can"
msgstr ""
msgstr "llanda"
#. 🥟 (U+1F95F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -13073,7 +13073,7 @@ msgctxt ""
"DUMPLING\n"
"LngText.text"
msgid "dumpling"
msgstr ""
msgstr "cresta"
#. 🥠 (U+1F960), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -13082,7 +13082,7 @@ msgctxt ""
"FORTUNE_COOKIE\n"
"LngText.text"
msgid "cookie2"
msgstr ""
msgstr "galeta2"
#. 🥡 (U+1F961), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -13091,7 +13091,7 @@ msgctxt ""
"TAKEOUT_BOX\n"
"LngText.text"
msgid "takeout"
msgstr ""
msgstr "menjar per emportar"
#. 🥧 (U+1F967), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -13100,7 +13100,7 @@ msgctxt ""
"PIE\n"
"LngText.text"
msgid "pie"
msgstr ""
msgstr "pastís"
#. 🥤 (U+1F964), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -13109,7 +13109,7 @@ msgctxt ""
"CUP_WITH_STRAW\n"
"LngText.text"
msgid "drink"
msgstr ""
msgstr "beguda"
#. 🥢 (U+1F962), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -13118,7 +13118,7 @@ msgctxt ""
"CHOPSTICKS\n"
"LngText.text"
msgid "chopsticks"
msgstr ""
msgstr "bastonets xinesos"
#. 🛸 (U+1F6F8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -13127,7 +13127,7 @@ msgctxt ""
"FLYING_SAUCER\n"
"LngText.text"
msgid "ufo"
msgstr ""
msgstr "plat volador"
#. 🛷 (U+1F6F7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -13136,7 +13136,7 @@ msgctxt ""
"SLED\n"
"LngText.text"
msgid "sled"
msgstr ""
msgstr "trineu"
#. 🥌 (U+1F94C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -13145,7 +13145,7 @@ msgctxt ""
"CURLING_STONE\n"
"LngText.text"
msgid "curling"
msgstr ""
msgstr "cúrling"
#. ₿ (U+20BF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Libreoffice42\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
"Language-Team: Softcatalà\n"
"Language: ca-valencia\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516022551.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517212384.000000\n"
#: ADO_rowset_XML.xcu
msgctxt ""
@@ -609,7 +609,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Word for Mac (v1 - v5)"
msgstr "Microsoft Word per a Mac (v1-v5)"
msgstr "Microsoft Word per al Mac (v1-v5)"
#: Mac_Works.xcu
msgctxt ""
@@ -618,7 +618,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Works for Mac Text Document (v1 - v4)"
msgstr "Document de text del Microsoft Works for Mac (v. 1-4)"
msgstr "Document de text del Microsoft Works per al Mac (v. 1-4)"
#: Mac_Works_Calc.xcu
msgctxt ""
@@ -627,7 +627,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Works for Mac Spreadsheet (v1 - v4)"
msgstr "Full de càlcul del Microsoft Works for Mac (v. 1-4)"
msgstr "Full de càlcul del Microsoft Works per al Mac (v. 1-4)"
#: Mariner_Write.xcu
msgctxt ""
@@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "PCT - Mac Pict"
msgstr "PCT - Dibuix de Mac"
msgstr "PCT - Dibuix del Mac"
#: PCX___Zsoft_Paintbrush.xcu
msgctxt ""
@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Lotus Document"
msgstr "Lotus Document"
msgstr "Document del Lotus"
#: WPS_QPro_Calc.xcu
msgctxt ""
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "QuattroPro Document"
msgstr "QuattroPro Document"
msgstr "Document del QuattroPro"
#: WordPerfect.xcu
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca-valencia\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516022552.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517212385.000000\n"
#: core_resource.hrc:2258
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "#Totals"
#: core_resource.hrc:2266
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#This Row"
msgstr "#Esta fila"
msgstr "#Aquesta fila"
#: core_resource.hrc:2267
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "GRAN"
#: core_resource.hrc:2564
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SMALL"
msgstr "PETIT"
msgstr "XICOTET"
#: core_resource.hrc:2565
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ca-valencia\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516022554.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517212388.000000\n"
#: LibreLogo_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"PENUP\n"
"property.text"
msgid "penup|pu"
msgstr "aixeca.llapis|al"
msgstr "aa.llapis|al"
#: LibreLogo_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"ROUNDED\n"
"property.text"
msgid "round"
msgstr "arrodoneix|arrod"
msgstr "arredoneix|arred"
#: LibreLogo_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"HEADING\n"
"property.text"
msgid "heading|setheading|seth"
msgstr "canvia.sentit|sentit|heading|setheading|seth"
msgstr "canvia.sentit|sentit"
#: LibreLogo_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt ""
"STOP\n"
"property.text"
msgid "stop"
msgstr "atura|para"
msgstr "para"
#: LibreLogo_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"ROUND\n"
"property.text"
msgid "round"
msgstr "arrodoneix|arrod"
msgstr "arredoneix|arred"
#: LibreLogo_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt ""
"RED\n"
"property.text"
msgid "red"
msgstr "roig|roig"
msgstr "roig"
#: LibreLogo_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt ""
"TOMATO\n"
"property.text"
msgid "tomato"
msgstr "tomàquet|tomata"
msgstr "tomata|tomaca"
#: LibreLogo_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1119,4 +1119,4 @@ msgctxt ""
"ERR_NOTAPROGRAM\n"
"property.text"
msgid "Do you want to run this text document?"
msgstr "Voleu executar este document de text?"
msgstr "Voleu executar aquest document de text?"

View File

@@ -2,18 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Jesús <jesus@softcatala.org>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca_XV\n"
"Language: ca-valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517212388.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -29,4 +30,4 @@ msgctxt ""
"extdesc\n"
"description.text"
msgid "This extension integrates into Calc and offers new Solver engines to use for optimizing nonlinear programming models.\n"
msgstr "Esta extensió s'integra dins del Calc i ofereix nous motors de solucions per tal d'optimitzar models de programació no lineals.\n"
msgstr "Aquesta extensió s'integra dins del Calc i ofereix nous motors de solucions per tal d'optimitzar models de programació no lineals.\n"

View File

@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-27 18:59+0000\n"
"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca-valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1398625185.000000\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517212389.000000\n"
#: NLPSolverCommon_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"NLPSolverCommon.Properties.GuessVariableRange\n"
"property.text"
msgid "Variable Bounds Guessing"
msgstr "Endevinar els límits de variables"
msgstr "Endevina els límits de variables"
#: NLPSolverCommon_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"NLPSolverStatusDialog.Controls.btnStop\n"
"property.text"
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
msgstr "Para"
#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"NLPSolverStatusDialog.Message.StopStagnation\n"
"property.text"
msgid "Process stopped due to stagnation."
msgstr "S'ha aturat el procés a causa de l'estancament."
msgstr "S'ha parat el procés a causa de l'estancament."
#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"NLPSolverStatusDialog.Message.StopUser\n"
"property.text"
msgid "Process stopped due to user interruption."
msgstr "El procés s'ha aturat per intervenció de l'usuari."
msgstr "El procés s'ha parat per intervenció de l'usuari."
#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
"NLPSolverStatusDialog.Message.CurrentIteration\n"
"property.text"
msgid "Process stopped at iteration %d of %d."
msgstr "El procés s'ha aturat a la iteració %d de %d."
msgstr "El procés s'ha parat a la iteració %d de %d."
#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca-valencia\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516022555.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517212390.000000\n"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "STOP"
msgstr "ATURA"
msgstr "PARA"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Logo command line (press Enter for command execution or F1 for help)"
msgstr "Línia d'ordes del Logo (premeu Retorn per a executar ordes o F1 per a obtindre ajuda)"
msgstr "Línia d'ordres del Logo (premeu Retorn per a executar ordres o F1 per a obtindre ajuda)"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt ""
"STR_STEPS\n"
"value.text"
msgid "Steps"
msgstr "Passes"
msgstr "Passos"
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""
@@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt ""
"STR_INTRODUCTION_T\n"
"value.text"
msgid "The Presentation Minimizer is used to reduce the file size of the current presentation. Images will be compressed and data, that is no longer needed, will be removed. At the last step of the wizard you can choose to apply the changes to the current presentation or to create an optimized new version of the presentation."
msgstr "El Minimitzador de presentacions serveix per reduir la mida del fitxer de la presentació actual. Es comprimiran les imatges i se suprimiran les dades que ja no siguen necessàries. En el darrer pas de l'auxiliar, podreu triar si voleu aplicar els canvis a la presentació actual o bé crear una nova versió optimitzada de la presentació."
msgstr "El Minimitzador de presentacions serveix per a reduir la mida del fitxer de la presentació actual. Es comprimiran les imatges i se suprimiran les dades que ja no siguen necessàries. En el darrer pas de l'auxiliar, podreu triar si voleu aplicar els canvis a la presentació actual o bé crear una nova versió optimitzada de la presentació."
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt ""
"STR_GRAPHIC_OPTIMIZATION\n"
"value.text"
msgid "Choose settings for optimizing images"
msgstr "Trieu els paràmetres per optimitzar les imatges"
msgstr "Trieu els paràmetres per a optimitzar les imatges"
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgctxt ""
"STR_OLE_OPTIMIZATION\n"
"value.text"
msgid "Choose settings for replacing OLE objects"
msgstr "Trieu els paràmetres per reemplaçar objectes OLE"
msgstr "Trieu els paràmetres per a reemplaçar objectes OLE"
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgctxt ""
"STR_OLE_OBJECTS_DESC\n"
"value.text"
msgid "Object Linking and Embedding (OLE) is a technology that allows embedding and linking to documents and other objects.The current presentation contains OLE objects."
msgstr "La Incrustació i enllaç i d'objectes (OLE, Object Linking and Embedding) és una tecnologia que permet incrustar i enllaçar documents i altres objectes. La presentació actual conté objectes OLE."
msgstr "La Incrustació i enllaç d'objectes (OLE, Object Linking and Embedding) és una tecnologia que permet incrustar i enllaçar documents i altres objectes. La presentació actual conté objectes OLE."
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
"STR_NO_OLE_OBJECTS_DESC\n"
"value.text"
msgid "Object Linking and Embedding (OLE) is a technology that allows embedding and linking to documents and other objects.The current presentation contains no OLE objects."
msgstr "La Incrustació i enllaç i d'objectes (OLE, Object Linking and Embedding) és una tecnologia que permet incrustar i enllaçar documents i altres objectes. La presentació actual no conté cap objecte OLE."
msgstr "La Incrustació i enllaç d'objectes (OLE, Object Linking and Embedding) és una tecnologia que permet incrustar i enllaçar documents i altres objectes. La presentació actual no conté cap objecte OLE."
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgctxt ""
"STR_SAVE_SETTINGS\n"
"value.text"
msgid "~Save settings as"
msgstr "Anomena i de~sa la configuració"
msgstr "Anomena i guar~da la configuració"
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgctxt ""
"STR_INFO_1\n"
"value.text"
msgid "The Presentation Minimizer has successfully updated the presentation '%TITLE'. The file size has changed from %OLDFILESIZE MB to %NEWFILESIZE MB."
msgstr "El Minimitzador de presentacions ha actualitzat amb èxit la presentació \"%TITLE\". La mida del fitxer ha canviat de %OLDFILESIZE MB a %NEWFILESIZE MB."
msgstr "El Minimitzador de presentacions ha actualitzat correctament la presentació \"%TITLE\". La mida del fitxer ha canviat de %OLDFILESIZE MB a %NEWFILESIZE MB."
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""
@@ -1356,7 +1356,7 @@ msgctxt ""
"STR_INFO_2\n"
"value.text"
msgid "The Presentation Minimizer has successfully updated the presentation '%TITLE'. The file size has changed from %OLDFILESIZE MB to approximated %NEWFILESIZE MB."
msgstr "El Minimitzador de presentacions ha actualitzat amb èxit la presentació \"%TITLE\". La mida del fitxer ha canviat de %OLDFILESIZE MB a aproximadament %NEWFILESIZE MB."
msgstr "El Minimitzador de presentacions ha actualitzat correctament la presentació \"%TITLE\". La mida del fitxer ha canviat de %OLDFILESIZE MB a aproximadament %NEWFILESIZE MB."
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""
@@ -1365,7 +1365,7 @@ msgctxt ""
"STR_INFO_3\n"
"value.text"
msgid "The Presentation Minimizer has successfully updated the presentation '%TITLE'. The file size has changed to %NEWFILESIZE MB."
msgstr "El Minimitzador de presentacions ha actualitzat amb èxit la presentació \"%TITLE\". La mida del fitxer ha canviat a %NEWFILESIZE MB."
msgstr "El Minimitzador de presentacions ha actualitzat correctament la presentació \"%TITLE\". La mida del fitxer ha canviat a %NEWFILESIZE MB."
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgctxt ""
"STR_INFO_4\n"
"value.text"
msgid "The Presentation Minimizer has successfully updated the presentation '%TITLE'. The file size has changed to approximated %NEWFILESIZE MB."
msgstr "El Minimitzador de presentacions ha actualitzat amb èxit la presentació \"%TITLE\". La mida del fitxer ha canviat a aproximadament %NEWFILESIZE MB."
msgstr "El Minimitzador de presentacions ha actualitzat correctament la presentació \"%TITLE\". La mida del fitxer ha canviat a aproximadament %NEWFILESIZE MB."
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgctxt ""
"Right\n"
"value.text"
msgid "Go to that slide"
msgstr "Vés a esta diapositiva"
msgstr "Vés a aquesta diapositiva"
#: PresenterScreen.xcu
msgctxt ""
@@ -1887,7 +1887,7 @@ msgctxt ""
"String\n"
"value.text"
msgid "Click to exit presentation..."
msgstr "Feu clic per eixir de la presentació..."
msgstr "Feu clic per a eixir de la presentació..."
#: PresenterScreen.xcu
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca-valencia\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516022570.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517212394.000000\n"
#: BaseWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Fill ~Down"
msgstr "Omple cap a ~avall"
msgstr "Ompli cap a ~avall"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1553,7 +1553,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Fill ~Right"
msgstr "Omple cap a la d~reta"
msgstr "Ompli cap a la d~reta"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Fill ~Up"
msgstr "Omple cap a am~unt"
msgstr "Ompli cap a am~unt"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Fill ~Left"
msgstr "Omple cap a ~l'esquerra"
msgstr "Ompli cap a ~l'esquerra"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Fill Single ~Edit"
msgstr "Omple una ~edició única"
msgstr "Ompli una ~edició única"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Fill ~Sheets..."
msgstr "Omple els full~s..."
msgstr "Ompli els full~s..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Fill S~eries..."
msgstr "Omple les sèri~es..."
msgstr "Ompli les sèri~es..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1850,7 +1850,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Record Changes"
msgstr "En~registra els canvis"
msgstr "G~rava els canvis"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2291,7 +2291,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Rows ~Above"
msgstr "Files a ~sobre"
msgstr "Files d~amunt"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2300,7 +2300,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert ~Rows Above"
msgstr "Insereix ~files a dalt"
msgstr "Insereix ~files damunt"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2309,7 +2309,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Rows ~Above"
msgstr "Files a ~sobre"
msgstr "Files d~amunt"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2372,7 +2372,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert ~Rows Below"
msgstr "Insereix ~files a sota"
msgstr "Insereix ~files davall"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2381,7 +2381,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Rows ~Below"
msgstr "Files a ~sota"
msgstr "Files ~davall"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2669,7 +2669,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Column ~Width..."
msgstr "Am~plada de la columna..."
msgstr "Am~plària de la columna..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Width..."
msgstr "Am~plada..."
msgstr "Am~plària..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2696,7 +2696,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Optimal Column Width..."
msgstr "A~mplada òptima de la columna..."
msgstr "A~mplària òptima de la columna..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2705,7 +2705,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Optimal Width..."
msgstr "A~mplada òptima..."
msgstr "A~mplària òptima..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3029,7 +3029,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Stop streaming"
msgstr "Atura la transmissió"
msgstr "Para la transmissió"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3155,7 +3155,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Sort Descending"
msgstr "Orde descendent"
msgstr "Ordre descendent"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3164,7 +3164,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Orde ascendent"
msgstr "Ordre ascendent"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3974,7 +3974,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Paste Only"
msgstr "Només enganxa"
msgstr "Només apega"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3983,7 +3983,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Paste Only Formula"
msgstr "Enganxa només la fórmula"
msgstr "Apega només la fórmula"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -4001,7 +4001,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Paste Only Text"
msgstr "Enganxa només el text"
msgstr "Apega només el text"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -4541,7 +4541,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Standard (Viewing Mode)"
msgstr "Estàndard (Mode de visualització)"
msgstr "Estàndard (mode de visualització)"
#: CalcWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -4865,7 +4865,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Bring ~Forward"
msgstr "Envia cap en~davant"
msgstr "Envia cap ~avant"
#: ChartCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7844,7 +7844,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Bring ~Forward"
msgstr "Envia cap en~davant"
msgstr "Envia cap ~avant"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8276,7 +8276,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Be~hind Object"
msgstr "~Darrere l'objecte"
msgstr "~Darrere de l'objecte"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8663,7 +8663,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Double-click to edit Text"
msgstr "Feu doble clic per editar el text"
msgstr "Feu doble clic per a editar el text"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8672,7 +8672,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Save..."
msgstr "De~sa..."
msgstr "Guar~da..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8816,7 +8816,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Zoom & Pan (CTRL to Zoom Out, SHIFT to Pan)"
msgstr "Escala i desplaçament (Ctrl per allunyar, Maj per desplaçar)"
msgstr "Escala i desplaçament (Ctrl per a allunyar, Maj per a desplaçar)"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -10553,7 +10553,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Standard (Viewing Mode)"
msgstr "Estàndard (Mode de visualització)"
msgstr "Estàndard (mode de visualització)"
#: DrawWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -10670,7 +10670,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Fly in Slow"
msgstr "Vola a dins a poc a poc"
msgstr "Vola cap a dins a poc a poc"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -10805,7 +10805,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Wipe"
msgstr "Escombrat"
msgstr "Escombratge"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -10994,7 +10994,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Sling"
msgstr "Bassetja"
msgstr "Llança"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -11525,7 +11525,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Wipe"
msgstr "Escombrat"
msgstr "Escombratge"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -11777,7 +11777,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Sling"
msgstr "Bassetja"
msgstr "Llança"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -12263,7 +12263,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Bean"
msgstr "Mongeta"
msgstr "Fesol"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13055,7 +13055,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Cut"
msgstr "Retallament"
msgstr "Retallada"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -14117,7 +14117,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Fontwork Same Letter Heights"
msgstr "Fontwork amb les mateixes alçades de lletra"
msgstr "Fontwork amb les mateixes alçàries de lletra"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -14324,7 +14324,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Rectangle, Rounded"
msgstr "Rectangle, arrodonit"
msgstr "Rectangle, arredonit"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -14342,7 +14342,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Square, Rounded"
msgstr "Quadrat, arrodonit"
msgstr "Quadrat, arredonit"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -15089,7 +15089,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Flowchart: Extract"
msgstr "Diagrama de flux: extreu"
msgstr "Diagrama de flux: extrau"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -15170,7 +15170,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Rounded Rectangular Callout"
msgstr "Llegenda rectangular arrodonida"
msgstr "Llegenda rectangular arredonida"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -15179,7 +15179,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Round Callout"
msgstr "Llegenda arrodonida"
msgstr "Llegenda arredonida"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -15359,7 +15359,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
msgstr "Para"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16565,7 +16565,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Rectangle, Rounded"
msgstr "Rectangle, arrodonit"
msgstr "Rectangle, arredonit"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16927,7 +16927,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Save"
msgstr "De~sa"
msgstr "Guar~da"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17422,7 +17422,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Stop Loading"
msgstr "Atura la càrrega"
msgstr "Para la càrrega"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18961,7 +18961,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Equalize ~Height"
msgstr "Iguala l'a~lçada"
msgstr "Iguala l'a~lçària"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19123,7 +19123,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Paste"
msgstr "~Enganxa"
msgstr "~Apega"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19132,7 +19132,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Paste Unformatted Text"
msgstr "Enganxa text sense format"
msgstr "Apega text sense format"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19321,7 +19321,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "To File End"
msgstr "A la fi del fitxer"
msgstr "Al final del fitxer"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19465,7 +19465,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select Page Down"
msgstr "Selecciona fins a la fi de la pàgina"
msgstr "Selecciona fins al final de la pàgina"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19492,7 +19492,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Rounded Rectangle, Unfilled"
msgstr "Rectangle arrodonit, sense emplenament"
msgstr "Rectangle arredonit, sense emplenament"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19519,7 +19519,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Rounded Square"
msgstr "Quadrat arrodonit"
msgstr "Quadrat arredonit"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19546,7 +19546,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Rounded Square, Unfilled"
msgstr "Quadrat arrodonit, sense emplenament"
msgstr "Quadrat arredonit, sense emplenament"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19555,7 +19555,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select to File End"
msgstr "Selecciona fins a la fi del fitxer"
msgstr "Selecciona fins al final del fitxer"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19591,7 +19591,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select to Document End"
msgstr "Selecciona fins a la fi del document"
msgstr "Selecciona fins al final del document"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20842,7 +20842,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Push Button"
msgstr "Botó per prémer"
msgstr "Botó polsador"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20977,7 +20977,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Activation Order..."
msgstr "Orde d'activació..."
msgstr "Ordre d'activació..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21355,7 +21355,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Orde ascendent"
msgstr "Ordre ascendent"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21364,7 +21364,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Sort Descending"
msgstr "Orde descendent"
msgstr "Ordre descendent"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21445,7 +21445,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Run SQL command directly"
msgstr "Executa l'orde SQL directament"
msgstr "Executa l'ordre SQL directament"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22057,7 +22057,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Delete All Comments by This Author"
msgstr "Suprimeix tots els comentaris d'este autor"
msgstr "Suprimeix tots els comentaris d'aquest autor"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23632,7 +23632,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Command"
msgstr "Insereix una orde"
msgstr "Insereix una ordre"
#: MathCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25099,7 +25099,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Paste"
msgstr "~Enganxa"
msgstr "~Apega"
#: StartModuleCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25135,7 +25135,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Save"
msgstr "De~sa"
msgstr "Guar~da"
#: StartModuleCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25423,7 +25423,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Field ~Hidden Paragraphs"
msgstr ""
msgstr "Camp Paràgrafs ~amagats"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26782,7 +26782,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Selecciona fins a la fi de la línia"
msgstr "Selecciona fins al final de la línia"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26800,7 +26800,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select to Document End"
msgstr "Selecciona fins a la fi del document"
msgstr "Selecciona fins al final del document"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26818,7 +26818,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select to End of Next Page"
msgstr "Selecciona fins a la fi de la pàgina següent"
msgstr "Selecciona fins al final de la pàgina següent"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26836,7 +26836,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select to End of Previous Page"
msgstr "Selecciona fins a la fi de la pàgina anterior"
msgstr "Selecciona fins al final de la pàgina anterior"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26863,7 +26863,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select to Page End"
msgstr "Selecciona fins a la fi de la pàgina"
msgstr "Selecciona fins al final de la pàgina"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26935,7 +26935,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select to Paragraph End"
msgstr "Selecciona fins a la fi del paràgraf"
msgstr "Selecciona fins al final del paràgraf"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27448,7 +27448,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Insereix files a dalt"
msgstr "Insereix files damunt"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27457,7 +27457,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Rows ~Above"
msgstr "Files a ~sobre"
msgstr "Files ~damunt"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27475,7 +27475,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Insereix files a sota"
msgstr "Insereix files davall"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27484,7 +27484,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Rows ~Below"
msgstr "Files a ~sota"
msgstr "Files d~avall"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27826,7 +27826,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "To End of Line"
msgstr "A la fi de la línia"
msgstr "Al final de la línia"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27925,7 +27925,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "To End of Next Page"
msgstr "A la fi de la pàgina següent"
msgstr "Al final de la pàgina següent"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27961,7 +27961,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "To End of Previous Page"
msgstr "A la fi de la pàgina anterior"
msgstr "Al final de la pàgina anterior"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27988,7 +27988,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "To Page End"
msgstr "A la fi de la pàgina"
msgstr "Al final de la pàgina"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -28042,7 +28042,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "To Column End"
msgstr "A la fi de la columna"
msgstr "Al final de la columna"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -28087,7 +28087,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "To Paragraph End"
msgstr "A la fi del paràgraf"
msgstr "Al final del paràgraf"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -28177,7 +28177,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Delete to End of Sentence"
msgstr "Suprimeix fins a la fi de la frase"
msgstr "Suprimeix fins al final de la frase"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -28204,7 +28204,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Delete to End of Word"
msgstr "Suprimeix fins a la fi de la paraula"
msgstr "Suprimeix fins al final de la paraula"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -28222,7 +28222,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Delete to End of Line"
msgstr "Suprimeix fins a la fi de la línia"
msgstr "Suprimeix fins al final de la línia"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -28240,7 +28240,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Delete to End of Paragraph"
msgstr "Suprimeix fins a la fi del paràgraf"
msgstr "Suprimeix fins al final del paràgraf"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -28483,7 +28483,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "To Table End"
msgstr "A la fi de la taula"
msgstr "Al final de la taula"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -28546,7 +28546,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "To End of Next Column"
msgstr "A la fi de la columna següent"
msgstr "Al final de la columna següent"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -28969,7 +28969,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Directly to Document End"
msgstr "Directament a la fi del document"
msgstr "Directament al final del document"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29851,7 +29851,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Quotations"
msgstr "~Cites"
msgstr "~Citacions"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30643,7 +30643,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Standard (Viewing Mode)"
msgstr "Estàndard (Mode de visualització)"
msgstr "Estàndard (mode de visualització)"
#: WriterFormWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -31084,7 +31084,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Standard (Viewing Mode)"
msgstr "Estàndard (Mode de visualització)"
msgstr "Estàndard (mode de visualització)"
#: WriterGlobalWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -31561,7 +31561,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Standard (Viewing Mode)"
msgstr "Estàndard (Mode de visualització)"
msgstr "Estàndard (mode de visualització)"
#: WriterReportWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -31975,7 +31975,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Standard (Viewing Mode)"
msgstr "Estàndard (Mode de visualització)"
msgstr "Estàndard (mode de visualització)"
#: WriterWebWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -32443,7 +32443,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Standard (Viewing Mode)"
msgstr "Estàndard (Mode de visualització)"
msgstr "Estàndard (mode de visualització)"
#: WriterWindowState.xcu
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca-valencia\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516022571.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517212396.000000\n"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"LatestUpdates\n"
"readmeitem.text"
msgid "For the latest updates to this readme file, see <a href=\"http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>"
msgstr "Per obtindre l'última versió d'este fitxer, visiteu <a href=\"http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>"
msgstr "Per a obtindre l'última versió d'aquest fitxer, visiteu <a href=\"http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
"A6\n"
"readmeitem.text"
msgid "This file contains important information about the ${PRODUCTNAME} software. You are recommended to read this information very carefully before starting installation."
msgstr "Este fitxer conté informació important sobre el ${PRODUCTNAME}. Es recomana que llegiu esta informació atentament abans de començar la instal·lació."
msgstr "Aquest fitxer conté informació important sobre el ${PRODUCTNAME}. Es recomana que llegiu aquesta informació atentament abans de començar la instal·lació."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"A7\n"
"readmeitem.text"
msgid "The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>."
msgstr "La comunitat del ${PRODUCTNAME} és responsable del desenvolupament d'este producte, i vos convida a considerar participar com a membre de la comunitat. Si sou un usuari nou, podeu visitar el lloc web del ${PRODUCTNAME}, on hi trobareu molta informació sobre el projecte ${PRODUCTNAME} i les comunitats que existeixen al seu voltant. Aneu a <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>."
msgstr "La comunitat del ${PRODUCTNAME} és responsable del desenvolupament d'aquest producte, i us convida a considerar participar com a membre de la comunitat. Si sou un usuari nou, podeu visitar el lloc web del ${PRODUCTNAME}, on trobareu molta informació sobre el projecte ${PRODUCTNAME} i les comunitats que existeixen al seu voltant. Aneu a <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"A11\n"
"readmeitem.text"
msgid "${PRODUCTNAME} is free for use by everybody. You may take this copy of ${PRODUCTNAME} and install it on as many computers as you like, and use it for any purpose you like (including commercial, government, public administration and educational use). For further details see the license text packaged with this ${PRODUCTNAME} download."
msgstr "Tothom pot utilitzar el ${PRODUCTNAME} gratuïtament. Podeu instal·lar esta còpia del ${PRODUCTNAME} a tants ordinadors com vulgueu i utilitzar-lo per a qualsevol a qualsevol propòsit (inclosos propòsits comercials, governamentals, d'administració pública i d'usos educatius). Podeu obtindre més detalls al text de llicència que s'inclou dins del paquet del ${PRODUCTNAME}."
msgstr "Tothom pot utilitzar el ${PRODUCTNAME} gratuïtament. Podeu instal·lar aquesta còpia del ${PRODUCTNAME} en tants ordinadors com vulgueu i utilitzar-lo per a qualsevol propòsit (inclosos propòsits comercials, governamentals, d'administració pública i d'usos educatius). Podeu obtindre més detalls al text de llicència que s'inclou dins del paquet del ${PRODUCTNAME}."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"A13\n"
"readmeitem.text"
msgid "You can use this copy of ${PRODUCTNAME} free of charge because individual contributors and corporate sponsors have designed, developed, tested, translated, documented, supported, marketed, and helped in many other ways to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source productivity software for home and office."
msgstr "Podeu utilitzar esta còpia del ${PRODUCTNAME} gratuïtament perquè col·laboradors individuals i patrocinadors corporatius han dissenyat, desenvolupat, provat, traduït, documentat, mantingut, promocionat i ajudat de moltes altres maneres per fer del ${PRODUCTNAME} allò que és hui: el líder mundial en programari lliure ofimàtic per a usuaris domèstics i d'oficina."
msgstr "Podeu utilitzar aquesta còpia del ${PRODUCTNAME} gratuïtament perquè col·laboradors individuals i patrocinadors corporatius han dissenyat, desenvolupat, provat, traduït, documentat, mantingut, promocionat i ajudat de moltes altres maneres per fer del ${PRODUCTNAME} allò que és hui: el líder mundial en programari lliure ofimàtic per a usuaris domèstics i d'oficina."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"A13b\n"
"readmeitem.text"
msgid "If you appreciate their efforts, and would like to ensure that ${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider contributing to the project - see <a href=\"http://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> for details. Everyone can make a contribution of some kind."
msgstr "Si aprecieu l'esforç i voleu que el ${PRODUCTNAME} continue estant disponible en el futur, considereu la possibilitat de contribuir al projecte. Visiteu <a href=\"http://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> per obtindre més detalls. Tothom pot contribuir-hi d'alguna manera."
msgstr "Si aprecieu l'esforç i voleu que el ${PRODUCTNAME} continue estant disponible en el futur, considereu la possibilitat de contribuir al projecte. Visiteu <a href=\"http://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> per a obtindre'n més detalls. Tothom pot contribuir-hi d'alguna manera."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"javaneeded\n"
"readmeitem.text"
msgid "${PRODUCTNAME} requires a recent version of Java Runtime Environment (JRE) for full functionality. JRE is not part of the ${PRODUCTNAME} installation package, it should be installed separately."
msgstr "El ${PRODUCTNAME} necessita una versió actualitzada de l'entorn d'execució de Java (JRE) per poder proporcionar tota la seua funcionalitat. El JRE no forma part del paquet d'instal·lació del ${PRODUCTNAME} i s'ha d'instal·lar per separat."
msgstr "El ${PRODUCTNAME} necessita una versió actualitzada de l'entorn d'execució de Java (JRE) per a poder proporcionar tota la seua funcionalitat. El JRE no forma part del paquet d'instal·lació del ${PRODUCTNAME} i s'ha d'instal·lar per separat."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"MSOReg1\n"
"readmeitem.text"
msgid "Registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats can be forced or suppressed by using the following command line switches with the installer:"
msgstr "El registre del ${PRODUCTNAME} com a aplicació per defecte per als formats del Microsoft Office es pot forçar o suprimir mitjançant les següents opcions de línia d'ordes de l'instal·lador:"
msgstr "El registre del ${PRODUCTNAME} com a aplicació per defecte per als formats del Microsoft Office es pot forçar o suprimir mitjançant les següents opcions de línia d'ordres de l'instal·lador:"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"s2we11\n"
"readmeitem.text"
msgid "This \"stand-alone\" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users in need of previews, having special needs, and for out-of-the-ordinary cases."
msgstr "Este instal·lador complert del ${PRODUCTNAME} s'ofereix als usuaris que tenen necessitat de previsualitzar el producte i altres necessitats especials que no són les de l'usuari normal del producte."
msgstr "Aquest instal·lador autònom del ${PRODUCTNAME} s'ofereix als usuaris que tenen necessitat de previsualitzar el producte i altres necessitats especials que no són les de l'usuari normal del producte."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"Linuxi3a\n"
"readmeitem.text"
msgid "There is a wide variety of Linux distributions, and there may be different installation options (KDE vs Gnome, etc.) available from the same Linux vendor. Some distributions ship with their own “native” version of ${PRODUCTNAME}, which may have different features from this community-supplied version of ${PRODUCTNAME}. In many cases, you can install the community-supplied ${PRODUCTNAME} alongside a native version. However, you may prefer to remove the “native” version before installing this community-supplied version. For details on how to do that, please consult the user help resources provided by your particular Linux vendor."
msgstr "Hi ha una gran varietat de distribucions de Linux, i hi poden haver diferents opcions d'instal·lació (KDE, Gnome, etc.) disponibles en la mateixa distribució. Algunes distribucions utilitzen la seua versió nativa del ${PRODUCTNAME}, que poden tindre funcionalitats diferents d'esta versió comunitària del ${PRODUCTNAME}. En la majoria dels casos, podeu instal·lar la versió comunitària del ${PRODUCTNAME} juntament amb la versió nativa. Tanmateix en alguns casos podeu preferir desintal·lar la versió nativa abans d'instal·lar esta versió. Per tal d'obtindre informació, consulteu els recursos d'ajuda del vostre proveïdor de Linux particular."
msgstr "Hi ha una gran varietat de distribucions de Linux, i hi poden haver diferents opcions d'instal·lació (KDE, Gnome, etc.) disponibles en la mateixa distribució. Algunes distribucions utilitzen la seua versió nativa del ${PRODUCTNAME}, que poden tindre funcionalitats diferents d'aquesta versió comunitària del ${PRODUCTNAME}. En la majoria dels casos, podeu instal·lar la versió comunitària del ${PRODUCTNAME} juntament amb la versió nativa. Tanmateix, en alguns casos podeu preferir desintal·lar la versió nativa abans d'instal·lar aquesta versió. Per tal d'obtindre informació, consulteu els recursos d'ajuda del vostre proveïdor de Linux particular."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"Linuxi4a\n"
"readmeitem.text"
msgid "It is a recommended best practice to back-up your system and data before you remove or install software."
msgstr "És una pràctica recomenada fer una còpia de seguretat del vostre sistema i les vostres dades abans d'eliminar o instal·lar programari."
msgstr "És una pràctica recomanada fer una còpia de seguretat del vostre sistema i les vostres dades abans d'eliminar o instal·lar programari."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
"debianinstall1\n"
"readmeitem.text"
msgid "For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack."
msgstr "Per a les instruccions de com instal·lar un paquet de llengua (després d'haver instal·lat la versión en anglés EUA del ${PRODUCTNAME}), llegiu la secció següent titulada «Instal·lació d'un paquet de llengua»."
msgstr "Per a les instruccions de com instal·lar un paquet de llengua (després d'haver instal·lat la versió en anglés EUA del ${PRODUCTNAME}), llegiu la secció següent titulada «Instal·lació d'un paquet de llengua»."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt ""
"debianinstall2\n"
"readmeitem.text"
msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibreOffice_\", followed by the version number and some platform information."
msgstr "En descomprimir el fitxer baixat, veureu que els continguts es descomprimeixen en un subdirectori. Obriu una finestra del gestor de fitxers i canvieu el directori actual al que comença per «LibreOffice_», tot seguit pel numero de versió i informació sobre la plataforma."
msgstr "En descomprimir el fitxer baixat, veureu que els continguts es descomprimeixen en un subdirectori. Obriu una finestra del gestor de fitxers i canvieu el directori actual al que comença per «LibreOffice_», tot seguit pel número de versió i informació sobre la plataforma."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"debianinstall3\n"
"readmeitem.text"
msgid "This directory contains a subdirectory called \"DEBS\". Change directory to the \"DEBS\" directory."
msgstr "Este directori conté un subdirectori anomenat \"DEBS\". Canvieu el directori actual pel directori \"DEBS\"."
msgstr "Aquest directori conté un subdirectori anomenat \"DEBS\". Canvieu el directori actual pel directori \"DEBS\"."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"debianinstall5\n"
"readmeitem.text"
msgid "The following commands will install LibreOffice and the desktop integration packages (you may just copy and paste them into the terminal screen rather than trying to type them):"
msgstr "Les ordes següents instal·laran el LibreOffice i els paquets d'integració amb l'escriptori (podeu copiar-les i enganxar-les a una finestra del terminal en comptes d'intentar teclejar-les):"
msgstr "Les ordres següents instal·laran el LibreOffice i els paquets d'integració amb l'escriptori (podeu copiar-les i apegar-les en una finestra del terminal en comptes de teclejar-les):"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt ""
"rpminstall1\n"
"readmeitem.text"
msgid "For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack."
msgstr "Per a les instruccions de com instal·lar un paquet de llengua (després d'haver instal·lat la versión en anglés EUA del ${PRODUCTNAME}), llegiu la secció següent titulada «Instal·lació d'un paquet de llengua»."
msgstr "Per a les instruccions de com instal·lar un paquet de llengua (després d'haver instal·lat la versió en anglés EUA del ${PRODUCTNAME}), llegiu la secció següent titulada «Instal·lació d'un paquet de llengua»."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
"rpminstall2\n"
"readmeitem.text"
msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibreOffice_\", followed by the version number and some platform information."
msgstr "En descomprimir el fitxer baixat, veureu que els continguts es descomprimeixen en un subdirectori. Obriu una finestra del gestor de fitxers i canvieu el directori actual al que comença per «LibreOffice_», tot seguit pel numero de versió i informació sobre la plataforma."
msgstr "En descomprimir el fitxer baixat, veureu que els continguts es descomprimeixen en un subdirectori. Obriu una finestra del gestor de fitxers i canvieu el directori actual al que comença per «LibreOffice_», tot seguit pel número de versió i informació sobre la plataforma."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
"rpminstall3\n"
"readmeitem.text"
msgid "This directory contains a subdirectory called \"RPMS\". Change directory to the \"RPMS\" directory."
msgstr "Este directori conté un subdirectori anomenat \"RPMS\". Canvieu el directori actual pel directori \"RPMS\"."
msgstr "Aquest directori conté un subdirectori anomenat \"RPMS\". Canvieu el directori actual pel directori \"RPMS\"."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"rpminstall7a\n"
"readmeitem.text"
msgid "Alternatively, you can use the 'install' script, located in the toplevel directory of this archive to perform an installation as a user. The script will set up ${PRODUCTNAME} to have its own profile for this installation, separated from your normal ${PRODUCTNAME} profile. Note that this will not install the system integration parts such as desktop menu items and desktop MIME type registrations."
msgstr "Alternativament, podeu usar l'script «install» ubicat al nivell superior del directori d'este arxiu per fer una instal·lació com a usuari. L'script configurarà el ${PRODUCTNAME} per tindre el seu propi perfil, separat del perfil normal del ${PRODUCTNAME}. Noteu que això no instal·larà la integració amb el sistema operatiu, com ara els elements del menú d'escriptori o els registres del tipus MIME."
msgstr "Alternativament, podeu usar l'script «install» ubicat al nivell superior del directori d'aquest arxiu per a fer una instal·lació com a usuari. L'script configurarà el ${PRODUCTNAME} per a tindre el seu propi perfil, separat del perfil normal del ${PRODUCTNAME}. Noteu que això no instal·larà la integració amb el sistema operatiu, com ara els elements del menú d'escriptori o els registres del tipus MIME."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"otherinstall1\n"
"readmeitem.text"
msgid "It should be easily possible to install ${PRODUCTNAME} on other Linux distributions not specifically covered in these installation instructions. The main aspect for which differences might be encountered is desktop integration."
msgstr "Hauria de ser possible d'instal·lar fàcilment el ${PRODUCTNAME} en altres distribucions que no estan cobertes en estes instruccions. Les diferències principals seran en la integració amb l'escriptori."
msgstr "Hauria de ser possible instal·lar fàcilment el ${PRODUCTNAME} en altres distribucions que no estan cobertes en aquestes instruccions. Les diferències principals seran en la integració amb l'escriptori."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"otherinstall2\n"
"readmeitem.text"
msgid "The RPMS (or DEBS, respectively) directory also contains a package named libreoffice${PRODUCTVERSION}-freedesktop-menus-${PRODUCTVERSION}.0.1-1.noarch.rpm (or libreoffice${PRODUCTVERSION}-debian-menus_${PRODUCTVERSION}.0.1-1_all.deb, respectively, or similar). This is a package for all Linux distributions that support the Freedesktop.org specifications/recommendations (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), and is provided for installation on other Linux distributions not covered in the aforementioned instructions."
msgstr "El directori RPMS (o DEBS, respectivament) també conté un paquet anomenat libreoffice${PRODUCTVERSION}-freedesktop-menus-${PRODUCTVERSION}.0.1-1.noarch.rpm (o libreoffice${PRODUCTVERSION}-debian-menus_${PRODUCTVERSION}.0.1-1_all.deb, respectively, o similar). Este paquet és per a totes les distribucions de Linux que implementen les especificacions/recomanacions de Freedesktop (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), i es proporciona per permetre la instal·lació en distribucions Linux que no estan mencionades en les instruccions."
msgstr "El directori RPMS (o DEBS, respectivament) també conté un paquet anomenat libreoffice${PRODUCTVERSION}-freedesktop-menus-${PRODUCTVERSION}.0.1-1.noarch.rpm (o libreoffice${PRODUCTVERSION}-debian-menus_${PRODUCTVERSION}.0.1-1_all.deb, respectivament, o similar). Aquest paquet és per a totes les distribucions de Linux que implementen les especificacions/recomanacions de Freedesktop (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), i es proporciona per a permetre la instal·lació en distribucions Linux que no estan mencionades en les instruccions."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt ""
"linuxlangpack1\n"
"readmeitem.text"
msgid "Download the language pack for your desired language and platform. They are available from the same location as the main installation archive. From the Nautilus file manager, extract the downloaded archive into a directory (your desktop, for instance). Ensure that you have exited all ${PRODUCTNAME} applications (including the QuickStarter, if it is started)."
msgstr "Baixeu el paquet corresponent a la vostra llengua i plataforma. Estos es troben disponibles en el mateix lloc que el fitxer d'instal·lació principal. Des del gestor de fitxers Nautilus, descomprimiu el fitxer baixat a un directori (el vostre escriptori, per exemple). Assegureu-vos també que heu eixit de totes les aplicacions del ${PRODUCTNAME} (inclòs l'inici ràpid, si està executant-se)."
msgstr "Baixeu el paquet corresponent a la vostra llengua i plataforma. Aquests es troben disponibles en el mateix lloc que el fitxer d'instal·lació principal. Des del gestor de fitxers Nautilus, descomprimiu el fitxer baixat a un directori (el vostre escriptori, per exemple). Assegureu-vos també que heu eixit de totes les aplicacions del ${PRODUCTNAME} (inclòs l'inici ràpid, si està executant-se)."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"linuxlangpack3\n"
"readmeitem.text"
msgid "Now change directory to the directory that was created during the extraction process. For instance, for the French language pack for a 32-bit Debian/Ubuntu-based system, the directory is named LibreOffice_, plus some version information, plus Linux_x86_langpack-deb_fr."
msgstr "Ara canvieu el directori actual pel directori que s'ha creat durant el procés d'extracció. Per exemple, pel codi de llengua catalana pels sistema Debian/Ubuntu de 32 bits, el directori s'anomena LibreOffice_, més informació sobre la versió, més Linux_x86_langpack-deb_ca."
msgstr "Ara canvieu el directori actual pel directori que s'ha creat durant el procés d'extracció. Per exemple, per al codi de llengua catalana per als sistema Debian/Ubuntu de 32 bits, el directori s'anomena LibreOffice_, més informació sobre la versió, més Linux_x86_langpack-deb_ca."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt ""
"linuxlangpackB\n"
"readmeitem.text"
msgid "After adjusting those settings, click on OK. The dialog box will close, and you will see an information message telling you that your changes will only be activated after you exit ${PRODUCTNAME} and start it again (remember to also exit the QuickStarter if it is started)."
msgstr "Després d'ajustar estos paràmetres, feu clic a «D'acord». El quadre de diàleg es tancarà i podreu veure un missatge d'informació dient-vos que els canvis només s'activaran després d'eixir del ${PRODUCTNAME} i executar-lo un altre cop (recordeu-vos també d'eixir de l'inici ràpid, si està activat)."
msgstr "Després d'ajustar aquests paràmetres, feu clic a «D'acord». El quadre de diàleg es tancarà i podreu veure un missatge d'informació que us informa que els canvis només s'activaran després d'eixir del ${PRODUCTNAME} i executar-lo una altra vegada (recordeu-vos també d'eixir de l'inici ràpid, si està activat)."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"linuxlangpackC\n"
"readmeitem.text"
msgid "The next time you start ${PRODUCTNAME}, it will start in the language you just installed."
msgstr "El següent cop que reinicieu el ${PRODUCTNAME}, s'iniciarà amb la llengua que heu instal·lat."
msgstr "La pròxima vegada que reinicieu el ${PRODUCTNAME}, s'iniciarà amb la llengua que heu instal·lat."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt ""
"naso2\n"
"readmeitem.text"
msgid "Due to a Windows driver issue, you cannot scroll through ${PRODUCTNAME} documents when you slide your finger across an ALPS/Synaptics touchpad."
msgstr "A causa d'un problema amb el controlador del Windows, no vos podeu desplaçar a través de documents del ${PRODUCTNAME} en arrossegar el dit per un ratolí tàctil ALPS/Synaptics."
msgstr "A causa d'un problema amb el controlador del Windows, no us podeu desplaçar a través de documents del ${PRODUCTNAME} en arrossegar el dit per un ratolí tàctil ALPS/Synaptics."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt ""
"naso6\n"
"readmeitem.text"
msgid "To enable touchpad scrolling, add the following lines to the \"<tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>\" configuration file, and restart your computer:"
msgstr "Per habilitar el desplaçament amb el ratolí tàctil, afegiu les línies següents al fitxer de configuració \"<tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>\" i reinicieu l'ordinador:"
msgstr "Per a habilitar el desplaçament amb el ratolí tàctil, afegiu les línies següents al fitxer de configuració \"<tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>\" i reinicieu l'ordinador:"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"sdfsd32asrc\n"
"readmeitem.text"
msgid "Mozilla Address Book Driver"
msgstr "Controlador per a la llibreta d'adreces de Mozilla"
msgstr "Controlador per a la llibreta d'adreces del Mozilla"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"w32e1\n"
"readmeitem.text"
msgid "Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in ${PRODUCTNAME}. If a key combination in ${PRODUCTNAME} does not work as described in the ${PRODUCTNAME} Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in ${PRODUCTNAME}. For more information on this topic, refer to the ${PRODUCTNAME} Help or the Help documentation of your operating system."
msgstr "Només les tecles de drecera (combinacions de tecles) que no s'utilitzen en el sistema operatiu es poden utilitzar al ${PRODUCTNAME}. Si una combinació de tecles al ${PRODUCTNAME} no funciona tal com diu l'ajuda del ${PRODUCTNAME}, comproveu que no la utilitze ja el sistema operatiu. Per resoldre estos conflictes, podeu canviar les assignacions de tecles del sistema operatiu. Alternativament, podeu canviar gairebé qualsevol assignació de tecles a ${PRODUCTNAME}. Per a més informació, vegeu l'ajuda del ${PRODUCTNAME} o del sistema operatiu."
msgstr "Només les tecles de drecera (combinacions de tecles) que no s'utilitzen en el sistema operatiu es poden utilitzar al ${PRODUCTNAME}. Si una combinació de tecles al ${PRODUCTNAME} no funciona tal com diu l'ajuda del ${PRODUCTNAME}, comproveu que no la utilitze ja el sistema operatiu. Per a resoldre aquests conflictes, podeu canviar les assignacions de tecles del sistema operatiu. Alternativament, podeu canviar gairebé qualsevol assignació de tecles a ${PRODUCTNAME}. Per a més informació, vegeu l'ajuda del ${PRODUCTNAME} o del sistema operatiu."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"pji76w\n"
"readmeitem.text"
msgid "File locking is enabled by default in ${PRODUCTNAME}. On a network that uses the Network File System protocol (NFS), the locking daemon for NFS clients must be active. To disable file locking, edit the <tt>soffice</tt> script and change the line \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" to \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". If you disable file locking, the write access of a document is not restricted to the user who first opens the document."
msgstr "El bloqueig de fitxers està activat per defecte al ${PRODUCTNAME}. En una xarxa que utilitza el protocol NFS (Network File System), el dimoni de bloqueig per als clients NFS ha d'estar actiu. Per desactivar el bloqueig de fitxers, editeu l'script <tt>soffice</tt> i canvieu la línia \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" per \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". Si desactiveu el bloqueig de fitxers, l'accés d'escriptura d'un document no està restringit al primer usuari que òbriga el document."
msgstr "El bloqueig de fitxers està activat per defecte al ${PRODUCTNAME}. En una xarxa que utilitza el protocol NFS (Network File System), el dimoni de bloqueig per als clients NFS ha d'estar actiu. Per a desactivar el bloqueig de fitxers, editeu l'script <tt>soffice</tt> i canvieu la línia \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" per \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". Si desactiveu el bloqueig de fitxers, l'accés d'escriptura d'un document no està restringit al primer usuari que obri el document."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"faq\n"
"readmeitem.text"
msgid "Also check the FAQ section at <a href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>"
msgstr "També visiteu la secció de preguntes més freqüents a <a href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>"
msgstr "Visiteu també la secció de preguntes més freqüents a <a href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt ""
"reportbugs1\n"
"readmeitem.text"
msgid "Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently BugZilla, kindly hosted at <a href=\"https://bugs.libreoffice.org/\">https://bugs.libreoffice.org/</a>. We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}."
msgstr "El nostre sistema per a informar, seguir i solucionar errors és el BugZilla, hostatjat a <a href=\"https://bugs.libreoffice.org/\">https://bugs.libreoffice.org/\"></a>. Animem a tots els usuaris a que informin de qualsevol error que puga aparèixer en la seua plataforma particular. Informar activament dels errors és una de les col·laboracions més importants que la comunitat d'usuaris pot fer per ajudar al desenvolupament i millora contínua del ${PRODUCTNAME}."
msgstr "El nostre sistema per a informar, seguir i solucionar errors és el BugZilla, hostatjat a <a href=\"https://bugs.libreoffice.org/\">https://bugs.libreoffice.org/\"></a>. Animem a tots els usuaris a informar de qualsevol error que puga aparéixer en la seua plataforma particular. Informar activament dels errors és una de les col·laboracions més importants que la comunitat d'usuaris pot fer per a ajudar al desenvolupament i millora contínua del ${PRODUCTNAME}."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt ""
"gettinginvolved2\n"
"readmeitem.text"
msgid "The ${PRODUCTNAME} Community would very much benefit from your active participation in the development of this important open source project."
msgstr "La comunitat del ${PRODUCTNAME} es pot beneficiar en gran mesura de la vostra participació activa en el desenvolupament d'este important projecte de codi font obert."
msgstr "La comunitat del ${PRODUCTNAME} es pot beneficiar en gran mesura de la vostra participació activa en el desenvolupament d'aquest important projecte de codi font obert."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt ""
"subscribe1\n"
"readmeitem.text"
msgid "Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
msgstr "Ací teniu algunes de les llistes de correu a les quals vos podeu subscriure des de <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
msgstr "Ací teniu algunes de les llistes de correu a les quals us podeu subscriure des de l'adreça <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt ""
"subscribelist2\n"
"readmeitem.text"
msgid "Main user list: users@global.libreoffice.org *easy way to lurk on discussions* (heavy traffic)"
msgstr "Llista d'usuaris principal: users@global.libreoffice.org *la manera fàcil d'assabentar-se dels temes que es debaten* (molt trànsit)"
msgstr "Llista d'usuaris principal: users@global.libreoffice.org *la manera fàcil d'assabentar-se dels temes que es debaten* (molt de trànsit)"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt ""
"subscribelist4\n"
"readmeitem.text"
msgid "General developer list: libreoffice@lists.freedesktop.org (heavy traffic)"
msgstr "Llista general de desenvolupament: libreoffice@lists.freedesktop.org (molt trànsit)"
msgstr "Llista general de desenvolupament: libreoffice@lists.freedesktop.org (molt de trànsit)"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt ""
"joining\n"
"readmeitem.text"
msgid "You can make major contributions to this important open source project even if you have limited software design or coding experience. Yes, you!"
msgstr "Podeu fer contribucions importants a este gran projecte de codi font obert fins i tot si la vostra experiència en programació i disseny de programari és limitada. No ho dubteu!"
msgstr "Podeu fer contribucions importants a aquest gran projecte de codi font obert fins i tot si la vostra experiència en programació i disseny de programari és limitada. No ho dubteu!"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt ""
"credits\n"
"readmeitem.text"
msgid "We hope you enjoy working with the new ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} and will join us online."
msgstr "Esperem que gaudiu treballant amb el nou ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} i que vos uniu a nosaltres en línia."
msgstr "Esperem que gaudiu treballant amb el nou ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} i que us uniu a nosaltres en línia."
#: readme.xrm
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca-valencia\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516022572.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517212396.000000\n"
#: stringarray.hrc:17
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Columna o fila nova"
#: strings.hrc:29
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER"
msgid "Keep Together"
msgstr "Mantingues junt"
msgstr "Mantín junt"
#: strings.hrc:30
msgctxt "RID_STR_CANGROW"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Visible"
#: strings.hrc:41
msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER"
msgid "Group keep together"
msgstr "Mantingues el grup unit"
msgstr "Mantín el grup unit"
#: strings.hrc:42
msgctxt "RID_STR_PAGEHEADEROPTION"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Valor inicial"
#: strings.hrc:51
msgctxt "RID_STR_PRESERVEIRI"
msgid "Preserve as Link"
msgstr "Mantingues com a enllaç"
msgstr "Mantín com a enllaç"
#: strings.hrc:52
msgctxt "RID_STR_FORMULA"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Fons transparent"
#: strings.hrc:58
msgctxt "RID_STR_OVERLAP_OTHER_CONTROL"
msgid "This operation is not allowed. The control overlaps with another one."
msgstr "Esta operació no és permesa. El control se superposa amb un altre."
msgstr "Aquesta operació no és permesa. El control se superposa amb un altre."
#: strings.hrc:59
msgctxt "RID_STR_ILLEGAL_POSITION"
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Canvia la mida"
#: strings.hrc:109
msgctxt "RID_STR_UNDO_PASTE"
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
msgstr "Apega"
#: strings.hrc:110
msgctxt "RID_STR_UNDO_INSERT_CONTROL"
@@ -771,17 +771,17 @@ msgstr "Interval"
#: strings.hrc:155
msgctxt "STR_RPT_HELP_FIELD"
msgid "Select a field or type an expression to sort or group on."
msgstr "Seleccioneu un camp o escriviu una expressió a utilitzar com a criteri d'ordenació o d'agrupament."
msgstr "Seleccioneu un camp o escriviu una expressió que s'utilitzà com a criteri d'ordenació o d'agrupament."
#: strings.hrc:156
msgctxt "STR_RPT_HELP_HEADER"
msgid "Display a header for this group?"
msgstr "Voleu que es mostre la capçalera d'este grup?"
msgstr "Voleu que es mostre la capçalera d'aquest grup?"
#: strings.hrc:157
msgctxt "STR_RPT_HELP_FOOTER"
msgid "Display a footer for this group?"
msgstr "Voleu que es mostre el peu de pàgina d'este grup?"
msgstr "Voleu que es mostre el peu de pàgina d'aquest grup?"
#: strings.hrc:158
msgctxt "STR_RPT_HELP_GROUPON"
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "Peu de grup"
#: strings.hrc:178
msgctxt "RID_STR_ERROR_WRONG_ARGUMENT"
msgid "You tried to set an illegal argument. Please have a look at '#1' for valid arguments."
msgstr "Heu intentat definir un argument no vàlid. Feu un cop d'ull a \"#1\" per veure els arguments vàlids."
msgstr "Heu intentat definir un argument no vàlid. Feu un colp d'ull a \"#1\" per a veure els arguments vàlids."
#: strings.hrc:179
msgctxt "RID_STR_ARGUMENT_IS_NULL"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Navegador d'informes"
#: floatingsort.ui:11
msgctxt "floatingsort|FloatingSort"
msgid "Sorting and Grouping"
msgstr "Ordenació i agrupacions"
msgstr "Ordenació i grups"
#: floatingsort.ui:53
msgctxt "floatingsort|label5"
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "Ordenació"
#: floatingsort.ui:208
msgctxt "floatingsort|label7"
msgid "Group Header"
msgstr "Capçalera del grup"
msgstr "Capçalera de grup"
#: floatingsort.ui:224
msgctxt "floatingsort|label8"
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Interval del grup"
#: floatingsort.ui:272
msgctxt "floatingsort|label11"
msgid "Keep Together"
msgstr "Mantingues junt"
msgstr "Mantín junt"
#: floatingsort.ui:290
msgctxt "floatingsort|sorting"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca-valencia\n"
@@ -14,12 +14,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516022599.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517212405.000000\n"
#: analysis.hrc:27
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
msgid "Returns the serial number of the date before or after a specified number of workdays"
msgstr "Retorna el número de sèrie de la data anterior o posterior a un nombre determinat de dies feiners"
msgstr "Retorna el número de sèrie de la data anterior o posterior a un nombre determinat de dies faeners"
#: analysis.hrc:28
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Dies"
#: analysis.hrc:31
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
msgid "The number of workdays before or after the start date"
msgstr "El nombre de dies feiners abans o després de la data inicial"
msgstr "El nombre de dies faeners abans o després de la data inicial"
#: analysis.hrc:32
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use WEEKNUM instead."
msgstr ""
"Retorna el número de la setmana del calendari on ocorre la data indicada.\n"
"Esta funció existeix per a la compatibilitat amb documents de versions antigues del Microsoft Excel, per a documents nous useu NUMSETMANA."
"Aquesta funció existeix per a la compatibilitat amb documents de versions antigues del Microsoft Excel, per a documents nous useu NUMSETMANA."
#: analysis.hrc:59
msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
@@ -171,8 +171,8 @@ msgid ""
"Returns the number of workdays between two dates.\n"
"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use NETWORKDAYS instead."
msgstr ""
"Retorna el nombre de dies feiners entre dues dates.\n"
"Esta funció existeix per a la compatibilitat amb documents de versions antigues del Microsoft Excel, per a documents nous useu DIESFEINERSNETS."
"Retorna el nombre de dies faeners entre dues dates.\n"
"Aquesta funció existeix per a la compatibilitat amb documents de versions antigues del Microsoft Excel, per a documents nous useu DIESFAENERSNETS."
#: analysis.hrc:77
msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Nombre"
#: analysis.hrc:132
msgctxt "ANALYSIS_Mround"
msgid "The number to round off"
msgstr "El nombre que voleu arrodonir"
msgstr "El nombre que voleu arredonir"
#: analysis.hrc:133
msgctxt "ANALYSIS_Mround"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Múltiple"
#: analysis.hrc:134
msgctxt "ANALYSIS_Mround"
msgid "The multiple to which you want to round number"
msgstr "El múltiple al qual voleu arrodonir el nombre"
msgstr "El múltiple al qual voleu arredonir el nombre"
#: analysis.hrc:139
msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Inferior"
#: analysis.hrc:148
msgctxt "ANALYSIS_Randbetween"
msgid "The smallest integer returned"
msgstr "L'enter més petit retornat"
msgstr "L'enter més xicotet retornat"
#: analysis.hrc:149
msgctxt "ANALYSIS_Randbetween"
@@ -391,7 +391,7 @@ msgid ""
"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use GCD instead."
msgstr ""
"Retorna el màxim comú divisor.\n"
"Esta funció existeix per a la compatibilitat amb documents de versions antigues del Microsoft Excel, per a documents nous useu MCD."
"Aquesta funció existeix per a la compatibilitat amb documents de versions antigues del Microsoft Excel, per a documents nous useu MCD."
#: analysis.hrc:156
msgctxt "ANALYSIS_Gcd"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgid ""
"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use LCM instead."
msgstr ""
"Retorna el mínim comú múltiple.\n"
"Esta funció existeix per a la compatibilitat amb documents de versions antigues del Microsoft Excel, per a documents nous useu MCM."
"Aquesta funció existeix per a la compatibilitat amb documents de versions antigues del Microsoft Excel, per a documents nous useu MCM."
#: analysis.hrc:163
msgctxt "ANALYSIS_Lcm"
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "N"
#: analysis.hrc:173
msgctxt "ANALYSIS_Besseli"
msgid "The order of the Bessel function"
msgstr "L'orde de la funció de Bessel"
msgstr "L'ordre de la funció de Bessel"
#: analysis.hrc:178
msgctxt "ANALYSIS_Besselj"
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "N"
#: analysis.hrc:182
msgctxt "ANALYSIS_Besselj"
msgid "The order of the Bessel function"
msgstr "L'orde de la funció de Bessel"
msgstr "L'ordre de la funció de Bessel"
#: analysis.hrc:187
msgctxt "ANALYSIS_Besselk"
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "N"
#: analysis.hrc:191
msgctxt "ANALYSIS_Besselk"
msgid "The order of the Bessel function"
msgstr "L'orde de la funció de Bessel"
msgstr "L'ordre de la funció de Bessel"
#: analysis.hrc:196
msgctxt "ANALYSIS_Bessely"
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "N"
#: analysis.hrc:200
msgctxt "ANALYSIS_Bessely"
msgid "The order of the Bessel function"
msgstr "L'orde de la funció de Bessel"
msgstr "L'ordre de la funció de Bessel"
#: analysis.hrc:205
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct"
@@ -3427,7 +3427,7 @@ msgstr "Tipus"
#: datefunc.hrc:33
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar weeks."
msgstr "Tipus de càlcul: 0 per calcular l'interval de temps; 1 per calcular setmanes de calendari."
msgstr "Tipus de càlcul: 0 per a calcular l'interval de temps; 1 per a calcular setmanes de calendari."
#: datefunc.hrc:38
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
@@ -3462,7 +3462,7 @@ msgstr "Tipus"
#: datefunc.hrc:44
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar months."
msgstr "Tipus de càlcul: 0 per calcular l'interval de temps; 1 per calcular mesos de calendari."
msgstr "Tipus de càlcul: 0 per a calcular l'interval de temps; 1 per a calcular mesos de calendari."
#: datefunc.hrc:49
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
@@ -3497,7 +3497,7 @@ msgstr "Tipus"
#: datefunc.hrc:55
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar years."
msgstr "Tipus de càlcul: 0 per calcular l'interval de temps; 1 per calcular anys de calendari."
msgstr "Tipus de càlcul: 0 per a calcular l'interval de temps; 1 per a calcular anys de calendari."
#: datefunc.hrc:60
msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear"
@@ -3802,7 +3802,7 @@ msgstr "knock in/out"
#: pricing.hrc:77
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n (touch) or knock-(o)ut (no-touch)"
msgstr "Cadena per definir si l'opció és del tipus knock-(i)n o knock-(o)ut"
msgstr "Cadena per a definir si l'opció és del tipus knock-(i)n o knock-(o)ut"
#: pricing.hrc:78
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
@@ -3812,7 +3812,7 @@ msgstr "tipus_barrera"
#: pricing.hrc:79
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity"
msgstr "Cadena per definir si la barrera s'observa de manera (c)ontínua o només al t(e)rmini"
msgstr "Cadena per a definir si la barrera s'observa de manera (c)ontínua o només al t(e)rmini"
#: pricing.hrc:80
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
@@ -3892,7 +3892,7 @@ msgstr "Barrera superior (indiqueu 0 per a no definir cap barrera superior)"
#: pricing.hrc:103
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "Probability that an asset will at maturity end up between two barrier levels, assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW (if the last two optional parameters (strike, put/call) are specified, the probability of S_T in [strike, upper barrier] for a call and S_T in [lower barrier, strike] for a put will be returned)"
msgstr "Probabilitat que un actiu finalitzi, al venciment, entre dos nivells de barrera, assumint que segueix la fórmula dS/S = μ dt + vol dW. Si especifiqueu els dos últims paràmetres opcionals (preu d'exercici, compra/venda), retornarà la probabilitat de S_T a [preu d'exercici, barrera superior] per a una compra i S_T a [barrera inferior, preu d'exercici] per a una venda."
msgstr "Probabilitat que un actiu finalitze, al venciment, entre dos nivells de barrera, assumint que segueix la fórmula dS/S = μ dt + vol dW. Si especifiqueu els dos últims paràmetres opcionals (preu d'exercici, compra/venda), retornarà la probabilitat de S_T a [preu d'exercici, barrera superior] per a una compra i S_T a [barrera inferior, preu d'exercici] per a una venda."
#: pricing.hrc:104
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"

View File

@@ -2,18 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 09:45+0200\n"
"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca_XV\n"
"Language: ca-valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517212405.000000\n"
#: folderitem_base.ulf
msgctxt ""
@@ -21,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"STR_FI_TOOLTIP_BASE\n"
"LngText.text"
msgid "Manage databases, create queries and reports to track and manage your information by using Base."
msgstr "Gestioneu bases de dades, creeu consultes i informes per tal d'estar al dia i gestionar la vostra informació utilitzant Base."
msgstr "Gestioneu bases de dades, creeu consultes i informes per tal d'estar al dia i gestionar la vostra informació utilitzant el Base."
#: module_base.ulf
msgctxt ""

View File

@@ -2,18 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 23:57+0200\n"
"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca_XV\n"
"Language: ca-valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517212406.000000\n"
#: module_gnome.ulf
msgctxt ""
@@ -21,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GNOME\n"
"LngText.text"
msgid "GNOME Integration"
msgstr "Integració amb GNOME"
msgstr "Integració amb el GNOME"
#: module_gnome.ulf
msgctxt ""

View File

@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-20 19:59+0000\n"
"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca-XV\n"
"Language: ca-valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1390247999.0\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517212406.000000\n"
#: module_graphicfilter.ulf
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT\n"
"LngText.text"
msgid "Additional filters required to read alien image formats."
msgstr "Filtres addicionals necessaris per llegir formats gràfics d'altres aplicacions."
msgstr "Filtres addicionals necessaris per a llegir formats gràfics d'altres aplicacions."
#: module_graphicfilter.ulf
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca-valencia\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516022599.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517212407.000000\n"
#: folderitem_ooo.ulf
msgctxt ""
@@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_NN\n"
"LngText.text"
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "noruec (Nynorsk)"
msgstr "noruec (nynorsk)"
#: module_helppack.ulf
msgctxt ""
@@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SL\n"
"LngText.text"
msgid "Installs Slovenian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Instal·la l'ajuda en eslovè al %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Instal·la l'ajuda en eslové al %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: module_helppack.ulf
msgctxt ""
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_CY\n"
"LngText.text"
msgid "Installs Welsh help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Instal·la l'ajuda en gal·lès al %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Instal·la l'ajuda en gal·lés al %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: module_helppack.ulf
msgctxt ""
@@ -2319,7 +2319,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ST\n"
"LngText.text"
msgid "Southern Sotho (Sutu)"
msgstr "sotho del sud (Sutu)"
msgstr "sotho del sud (sutu)"
#: module_langpack.ulf
msgctxt ""
@@ -2767,7 +2767,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SL\n"
"LngText.text"
msgid "Slovenian"
msgstr "eslovè"
msgstr "eslové"
#: module_langpack.ulf
msgctxt ""
@@ -2775,7 +2775,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SL\n"
"LngText.text"
msgid "Installs the Slovenian user interface"
msgstr "Instal·la la interfície d'usuari en eslovè"
msgstr "Instal·la la interfície d'usuari en eslové"
#: module_langpack.ulf
msgctxt ""
@@ -2847,7 +2847,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CY\n"
"LngText.text"
msgid "Welsh"
msgstr "gal·lès"
msgstr "gal·lés"
#: module_langpack.ulf
msgctxt ""
@@ -2855,7 +2855,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_CY\n"
"LngText.text"
msgid "Installs the Welsh user interface"
msgstr "Instal·la la interfície d'usuari en gal·lès"
msgstr "Instal·la la interfície d'usuari en gal·lés"
#: module_langpack.ulf
msgctxt ""
@@ -4401,7 +4401,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SL\n"
"LngText.text"
msgid "Slovenian"
msgstr "eslovè"
msgstr "eslové"
#: module_ooo.ulf
msgctxt ""
@@ -4409,7 +4409,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SL\n"
"LngText.text"
msgid "Slovenian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
msgstr "Eslovè: corrector ortogràfic, partició de mots i tesaurus (sinònims i termes relacionats)"
msgstr "Eslové: corrector ortogràfic, partició de mots i tesaurus (sinònims i termes relacionats)"
#: module_ooo.ulf
msgctxt ""

View File

@@ -2,18 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-28 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca_XV\n"
"Language: ca-valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517212407.000000\n"
#: module_quickstart.ulf
msgctxt ""
@@ -29,4 +30,4 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_QUICKSTART\n"
"LngText.text"
msgid "Loads basic components on system start to accelerate start up time of %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION."
msgstr "Carrega els components bàsics del %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION a l'inici del sistema per tal d'accelerar la seua arrencada."
msgstr "Carrega els components bàsics del %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION a l'inici del sistema per tal d'accelerar la seua arrancada."

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-17 12:08+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:52+0000\n"
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1508242124.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517212371.000000\n"
#: Drivers.xcu
msgctxt ""
@@ -23,4 +23,4 @@ msgctxt ""
"DriverTypeDisplayName\n"
"value.text"
msgid "Writer Document"
msgstr "Document de Writer"
msgstr "Document del Writer"

View File

@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-13 23:18+0000\n"
"Last-Translator: Jordi <jordis@softcatala.cat>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 08:25+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1384384710.0\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517300706.000000\n"
#: OptionsDialog.xcu
msgctxt ""
@@ -32,4 +32,4 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "English sentence checking"
msgstr "Comprovació de frases angleses"
msgstr "Comprovació de frases en anglès"

View File

@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-21 19:28+0000\n"
"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-03 16:33+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1398108511.000000\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517675603.000000\n"
#: hu_HU_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"dup3\n"
"property.text"
msgid "Allow previous checkings with affixes"
msgstr "Permet les comprovacions anteriors amb prefixos"
msgstr "Permet les comprovacions anteriors amb afixos"
#: hu_HU_en_US.properties
msgctxt ""

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-28 11:40+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1480333214.000000\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517212385.000000\n"
#: bmp_Export.xcu
msgctxt ""
@@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "PCT - Mac Pict"
msgstr "PCT - Dibuix de Mac"
msgstr "PCT - Dibuix del Mac"
#: pcx_Import.xcu
msgctxt ""

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-13 07:45+0000\n"
"Last-Translator: AssumptaAn <assumptaanglada@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,9 +13,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513151144.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517818297.000000\n"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -2039,4 +2039,4 @@ msgctxt ""
"hd_id1000010\n"
"help.text"
msgid "This help page needs further work for correctness and completion. Please join the LibreOffice project and help us out to write the missing information. Visit our <link href=\"http://documentation.libreoffice.org/en/join-community/update-help-contents\">web page on writing Help contents</link>."
msgstr ""
msgstr "Aquesta pàgina d'ajuda requereix feina de correcció i ampliació. Uniu-vos al projecte del LibreOffice i ajudeu-nos a escriue la informació que hi manca. Visiteu la <link href=\"http://documentation.libreoffice.org/en/join-community/update-help-contents\">pàgina web sobre la redacció de continguts de l'ajuda</link>."

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 08:02+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516022268.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517817761.000000\n"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03151000.xhp\" name=\"Master Elements\">Master Elements</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03150000.xhp\" name=\"Elements mestres\">Elements mestres</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03151000.xhp\" name=\"Elements mestres\">Elements mestres</link>"
#: 03151000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-15 12:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 09:49+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -13,9 +13,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1479214771.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517824166.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -287,7 +287,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154106\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Unary/Binary Operators</emph> from the listbox."
msgstr ""
msgstr "Trieu <emph>Visualitza ▸ Elements</emph>; aleshores seleccioneu <emph>Operadors unaris o binaris</emph> en el quadre de llista de la subfinestra Elements."
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -303,7 +303,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154473\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Relations</emph> from the listbox."
msgstr ""
msgstr "Trieu <emph>Visualitza ▸ Elements</emph>; aleshores seleccioneu <emph>Relacions</emph> en el quadre de llista de la subfinestra Elements."
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -319,7 +319,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149342\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Operators</emph> from the listbox."
msgstr ""
msgstr "Trieu <emph>Visualitza ▸ Elements</emph>; aleshores seleccioneu <emph>Operadors</emph> en el quadre de llista de la subfinestra Elements."
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -335,7 +335,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143275\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Functions</emph> from the listbox."
msgstr ""
msgstr "Trieu <emph>Visualitza ▸ Elements</emph>; aleshores seleccioneu <emph>Funcions</emph> en el quadre de llista de la subfinestra Elements."
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -399,7 +399,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147313\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Set Operations</emph> from the listbox."
msgstr ""
msgstr "Trieu <emph>Visualitza ▸ Elements</emph>; aleshores seleccioneu <emph>Operacions amb conjunts</emph> en el quadre de llista de la subfinestra Elements."
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Others</emph> from the listbox."
msgstr ""
msgstr "Trieu <emph>Visualitza ▸ Elements</emph>; aleshores seleccioneu <emph>Altres</emph> en el quadre de llista de la subfinestra Elements."
#: 00000004.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 09:50+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516021969.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517824245.000000\n"
#: 02080000.xhp
msgctxt ""
@@ -415,7 +415,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151241\n"
"help.text"
msgid "You can choose various unary and binary operators to build your $[officename] Math formula. Unary refers to operators that affect one placeholder. Binary refers to operators that connect two placeholders. The lower area of the Elements pane displays the individual operators. The <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window also contains a list of these operators, as well as additional operators. If you need an operator that is not contained in the Elements pane, use the context menu or type it directly in the <emph>Commands</emph> window."
msgstr ""
msgstr "Podeu triar diversos operadors unaris i binaris per generar una fórmula del $[officename] Math. Un operador unari és aquell que actua sobre un espai reservat, mentre que un de binari fa referència als operadors que connecten dos espais reservats. La part inferior de la subfinestra Elements mostra els operadors individuals.</ahelp> El <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"menú contextual\">menú contextual</link> de la finestra d'<emph>ordres</emph> també conté una llista d'aquests operadors, així com d'altres d'addicionals. Si necessiteu un operador que no estigui inclòs a la subfinestra Elements, utilitzeu el menú contextual o introduïu-lo directament a la finestra d'<emph>ordres</emph>."
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -5647,7 +5647,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151392\n"
"help.text"
msgid "Set brackets were previously inserted in the Elements pane or directly in the Commands window as \"left lbrace <?> right rbrace\". Now, a left and a right set bracket can also be inserted using \"lbrace\" and \"rbrace\", with or without wildcards."
msgstr ""
msgstr "Anteriorment, els conjunts de claudàtors s'inserien des de la subfinestra Elements o també des de la finestra d'ordres, mitjançant l'ordre «left lbrace <?> right rbrace». Ara, ja podreu inserir claudàtors esquerres o drets amb les ordres respectives «lbrace» i «rbrace», que poden incloure comodins o no."
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
@@ -6415,7 +6415,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151388\n"
"help.text"
msgid "Symbol in Elements pane"
msgstr ""
msgstr "Símbol de la subfinestra Elements"
#: 03091501.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-13 07:52+0000\n"
"Last-Translator: AssumptaAn <assumptaanglada@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 08:01+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513151577.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517817671.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -903,7 +903,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149217\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz\">Trieu la pestanya <emph>Insereix ▸ Índexs i taules ▸ Taula de continguts, índex o bibliografia</variable>"
msgstr "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz\">Trieu la pestanya <emph>Insereix ▸ Índexs i taules ▸ Taula de continguts, índex o bibliografia</emph></variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150173\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verz3\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (depending on type selected)</variable>"
msgstr "<variable id=\"verz31\">Trieu la pestanya <emph>Insereix - Índexs i taules - Índexs i taules - Entrades</emph> (quan Taula de continguts és el tipus seleccionat) </variable>"
msgstr "<variable id=\"verz3\">Trieu la pestanya <emph>Insereix ▸ Taula de contingut i índex ▸ Taules de contingut, índex o bibliografia ▸ Entrades</emph> (depèn del tipus seleccionat) </variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156125\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verz34\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (when Index of Tables is the selected type)</variable>"
msgstr "<variable id=\"verz31\">Trieu la pestanya <emph>Insereix - Índexs i taules - Índexs i taules - Entrades</emph> (quan Taula de continguts és el tipus seleccionat) </variable>"
msgstr "<variable id=\"verz34\">Trieu la pestanya <emph>Insereix - Índexs i taules - Índexs i taules - Entrades</emph> (quan Taula de continguts és el tipus seleccionat) </variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-01 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1512115698.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517212387.000000\n"
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ACTIONTEXT_24\n"
"LngText.text"
msgid "Generating script operations for action:"
msgstr "S'estan generant les operacions d'script per actuar:"
msgstr "S'estan generant les operacions d'script per a actuar:"
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
@@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ACTIONTEXT_96\n"
"LngText.text"
msgid "Stopping services"
msgstr "S'estan aturant els serveis"
msgstr "S'estan parant els serveis"
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_53\n"
"LngText.text"
msgid "Click on an icon in the list below to change how a feature is installed."
msgstr "Feu clic a una icona de la llista de sota per canviar com s'instal·la una característica."
msgstr "Feu clic en una icona de la llista de davall per a canviar com s'instal·la una característica."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_70\n"
"LngText.text"
msgid "The icon next to the feature name indicates the install state of the feature. Click the icon to drop down the install state menu for each feature."
msgstr "La icona del costat del nom de la característica indica l'estat d'instal·lació de la característica. Feu clic a la icona per desplegar el menú d'estat de cada característica."
msgstr "La icona del costat del nom de la característica indica l'estat d'instal·lació de la característica. Feu clic a la icona per a desplegar el menú d'estat de cada característica."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_106\n"
"LngText.text"
msgid "&Exit"
msgstr "&Surt"
msgstr "&Ix"
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_127\n"
"LngText.text"
msgid "The Installation Wizard will install [ProductName] on your computer. To continue, click Next."
msgstr "L'auxiliar d'instal·lació instal·larà el [ProductName] a l'ordinador. Per continuar, feu clic a Següent."
msgstr "L'auxiliar d'instal·lació instal·larà el [ProductName] a l'ordinador. Per a continuar, feu clic a Següent."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_153\n"
"LngText.text"
msgid "Disk space required for the installation exceeds available disk space."
msgstr "L'espai de disc necessari per poder instal·lar és més gran que l'espai de disc disponible."
msgstr "L'espai de disc necessari per a poder fer la instal·lació és més gran que l'espai de disc disponible."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_162\n"
"LngText.text"
msgid "The Installation Wizard will install the Patch for [ProductName] on your computer. To continue, click Update."
msgstr "L'auxiliar d'instal·lació instal·larà el pedaç per al [ProductName] a l'ordinador. Per continuar, feu clic a Actualitza."
msgstr "L'auxiliar d'instal·lació instal·larà el pedaç per al [ProductName] a l'ordinador. Per a continuar, feu clic a Actualitza."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_167\n"
"LngText.text"
msgid "The wizard is ready to begin installation."
msgstr "L'auxiliar està preparat per iniciar la instal·lació."
msgstr "L'auxiliar està preparat per a iniciar la instal·lació."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_168\n"
"LngText.text"
msgid "Click Install to begin the installation."
msgstr "Feu clic a Instal·la per iniciar la instal·lació."
msgstr "Feu clic a Instal·la per a iniciar la instal·lació."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_170\n"
"LngText.text"
msgid "{&MSSansBold8}Ready to Modify the Program"
msgstr "{&MSSansBold8}S'està a punt per modificar el programa"
msgstr "{&MSSansBold8}S'està preparat per a modificar el programa"
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_171\n"
"LngText.text"
msgid "{&MSSansBold8}Ready to Repair the Program"
msgstr "{&MSSansBold8}S'està a punt per reparar el programa"
msgstr "{&MSSansBold8}S'està preparat per a reparar el programa"
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_172\n"
"LngText.text"
msgid "{&MSSansBold8}Ready to Install the Program"
msgstr "{&MSSansBold8}S'està a punt per instal·lar el programa"
msgstr "{&MSSansBold8}S'està preparat per a instal·lar el programa"
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_179\n"
"LngText.text"
msgid "Click Remove to remove [ProductName] from your computer. After removal, this program will no longer be available for use."
msgstr "Feu clic a Suprimeix per suprimir el [ProductName] de l'ordinador. Després de suprimir-lo, el programa ja no estarà disponible."
msgstr "Feu clic a Suprimeix per a suprimir el [ProductName] de l'ordinador. Després de suprimir-lo, el programa ja no estarà disponible."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_186\n"
"LngText.text"
msgid "Your system has not been modified. To complete installation at another time, please run setup again."
msgstr "El sistema no s'ha modificat. Per completar la instal·lació en un altre moment, torneu a executar el programa d'instal·lació."
msgstr "El sistema no s'ha modificat. Per a completar la instal·lació en un altre moment, torneu a executar el programa d'instal·lació."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2478,7 +2478,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_248\n"
"LngText.text"
msgid "The Installation Wizard will complete the installation of [ProductName] on your computer. To continue, click Next."
msgstr "L'auxiliar d'instal·lació completarà la instal·lació del [ProductName] a l'ordinador. Per continuar, feu clic a Següent."
msgstr "L'auxiliar d'instal·lació completarà la instal·lació del [ProductName] a l'ordinador. Per a continuar, feu clic a Següent."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_249\n"
"LngText.text"
msgid "The Installation Wizard will complete the suspended installation of [ProductName] on your computer. To continue, click Next."
msgstr "L'auxiliar d'instal·lació completarà la instal·lació suspesa del [ProductName] a l'ordinador. Per continuar, feu clic a Següent."
msgstr "L'auxiliar d'instal·lació completarà la instal·lació suspesa del [ProductName] a l'ordinador. Per a continuar, feu clic a Següent."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2734,7 +2734,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_317\n"
"LngText.text"
msgid "No languages have been selected for installation. Click OK, then select one or more languages for installation."
msgstr "No heu seleccionat cap llengua per instal·lar. Feu clic a «D'acord» i seleccioneu una llengua o més."
msgstr "No heu seleccionat cap llengua per a instal·lar. Feu clic a «D'acord» i seleccioneu una llengua o més."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2742,7 +2742,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_318\n"
"LngText.text"
msgid "No applications have been selected for installation. Click OK, then select one or more applications for installation."
msgstr "No heu seleccionat cap aplicació per instal·lar. Feu clic a «D'acord» i seleccioneu una aplicació o més."
msgstr "No heu seleccionat cap aplicació per a instal·lar. Feu clic a «D'acord» i seleccioneu una aplicació o més."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2806,7 +2806,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CUSTOMACTION_1\n"
"LngText.text"
msgid "A newer version of [ProductName] was found. To install an older version, the newer version needs to be removed first."
msgstr "S'ha trobat una versió més nova del [ProductName]. Per instal·lar una versió més antiga, primer heu d'eliminar la versió més nova."
msgstr "S'ha trobat una versió més nova del [ProductName]. Per a instal·lar una versió més antiga, primer heu d'eliminar la versió més nova."
#: CustomAc.ulf
msgctxt ""
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_3\n"
"LngText.text"
msgid "Warning [1]."
msgstr "Advertència [1]."
msgstr "Avís [1]."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -2918,7 +2918,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_12\n"
"LngText.text"
msgid "=== Logging stopped: [Date] [Time] ==="
msgstr "=== S'ha aturat el registre: [Date] [Time] ==="
msgstr "=== S'ha parat el registre: [Date] [Time] ==="
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3190,7 +3190,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_46\n"
"LngText.text"
msgid "The Installer has insufficient privileges to modify the file [2]."
msgstr "L'instal·lador no té privilegis suficients per modificar el fitxer [2]."
msgstr "L'instal·lador no té privilegis suficients per a modificar el fitxer [2]."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3198,7 +3198,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_47\n"
"LngText.text"
msgid "A portion of the path [2] exceeds the length allowed by the system."
msgstr "Una part del camí [2] té una mida més gran que la llargada permesa pel sistema."
msgstr "Una part del camí [2] té una mida més gran que la llargària permesa pel sistema."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3206,7 +3206,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_48\n"
"LngText.text"
msgid "The path [2] contains words that are not valid in folders."
msgstr "El camí [2] conté paraules que no só vàlides a les carpetes."
msgstr "El camí [2] conté paraules que no són vàlides a les carpetes."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3438,7 +3438,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_77\n"
"LngText.text"
msgid "The installer must restart your system before configuration of [2] can continue. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later."
msgstr "L'Instal·lador ha de reiniciar el sistema abans de poder continuar amb la configuració de l'[2]. Feu clic a Sí per reiniciar ara o a No si voleu reiniciar després."
msgstr "L'Instal·lador ha de reiniciar el sistema abans de poder continuar amb la configuració de l'[2]. Feu clic a Sí per a reiniciar ara o a No si voleu reiniciar després."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3446,7 +3446,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_78\n"
"LngText.text"
msgid "You must restart your system for the configuration changes made to [2] to take effect. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later."
msgstr "Heu de reiniciar el sistema abans de poder continuar amb la configuració de l'[2]. Feu clic a Sí per reiniciar ara o a No si voleu reiniciar després."
msgstr "Heu de reiniciar el sistema abans de poder continuar amb la configuració de l'[2]. Feu clic a Sí per a reiniciar ara o a No si voleu reiniciar després."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3510,7 +3510,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_86\n"
"LngText.text"
msgid "An error occurred while writing installation information to disk. Check to make sure enough disk space is available, and click Retry, or Cancel to end the installation."
msgstr "S'ha produït un error en escriure la informació d'instal·lació al disc. Comproveu que hi ha espai de disc suficient, i feu clic a Reintenta o a Cancel·la per finalitzar la instal·lació."
msgstr "S'ha produït un error en escriure la informació d'instal·lació al disc. Comproveu que hi ha espai de disc suficient, i feu clic a Reintenta o a Cancel·la per a finalitzar la instal·lació."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3518,7 +3518,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_87\n"
"LngText.text"
msgid "One or more of the files required to restore your computer to its previous state could not be found. Restoration will not be possible."
msgstr "No es poden trobar un o més fitxers necessaris per poder restaurar l'ordinador al seu estat anterior. La restauració no és possible."
msgstr "No s'han pogut trobar un o més fitxers necessaris per a poder restaurar l'ordinador al seu estat anterior. La restauració no és possible."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3550,7 +3550,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_91\n"
"LngText.text"
msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying."
msgstr "No hi ha prou memòria. Tanca algunes aplicacions abans de tornar-ho a intentar."
msgstr "No hi ha prou memòria. Tanqueu algunes aplicacions abans de tornar-ho a provar."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3558,7 +3558,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_92\n"
"LngText.text"
msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to go back to the previously selected volume."
msgstr "No hi ha cap disc a la unitat [2]. Inseriu-ne un i feu clic a Reintenta, o feu clic a Cancel·la per tornar al volum anterior seleccionat."
msgstr "No hi ha cap disc a la unitat [2]. Inseriu-ne un i feu clic a Reintenta, o feu clic a Cancel·la per a tornar al volum anterior seleccionat."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3566,7 +3566,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_93\n"
"LngText.text"
msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to return to the browse dialog and select a different volume."
msgstr "No hi ha cap disc a la unitat [2]. Inseriu-ne un i feu clic a Reintenta, o feu clic a Cancel·la per tornar al quadre de diàleg i seleccionar-ne un altre."
msgstr "No hi ha cap disc a la unitat [2]. Inseriu-ne un i feu clic a Reintenta, o feu clic a Cancel·la per a tornar al quadre de diàleg i seleccionar-ne un altre."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3606,7 +3606,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_98\n"
"LngText.text"
msgid "Scheduling reboot operation: Renaming file [2] to [3]. Must reboot to complete operation."
msgstr "S'està programant l'operació de reinici: Canvi de nom del fitxer [2] a [3]. S'ha de reiniciar per tal de completar el procés."
msgstr "S'està programant l'operació de reinici: canvi de nom del fitxer [2] a [3]. S'ha de reiniciar per tal de completar el procés."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3614,7 +3614,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_99\n"
"LngText.text"
msgid "Scheduling reboot operation: Deleting file [2]. Must reboot to complete operation."
msgstr "S'està programant l'operació de reinici: Suprimir el fitxer [2]. S'ha de reiniciar per tal de completar el procés."
msgstr "S'està programant l'operació de reinici: supressió del fitxer [2]. S'ha de reiniciar per tal de completar el procés."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3654,7 +3654,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_104\n"
"LngText.text"
msgid "Could not unregister font [2]. Verify that you have sufficient permissions to remove fonts."
msgstr "No es pot desregistrar el tipus de lletra [2]. Verifiqueu que teniu permisos suficients per suprimir tipus de lletra."
msgstr "No es pot desregistrar el tipus de lletra [2]. Verifiqueu que teniu permisos suficients per a suprimir tipus de lletra."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3702,7 +3702,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_110\n"
"LngText.text"
msgid "Could not schedule file [2] to replace file [3] on reboot. Verify that you have write permissions to file [3]."
msgstr "No es pot programar el fitxer [2] perquè reemplaci el fitxer [3] en el reinici. Verifiqueu que teniu accés d'escriptura al fitxer [3]."
msgstr "No es pot programar el fitxer [2] perquè reemplace el fitxer [3] en el reinici. Verifiqueu que teniu accés d'escriptura al fitxer [3]."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3726,7 +3726,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_113\n"
"LngText.text"
msgid "Error removing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that you have sufficient privileges to remove ODBC drivers."
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el controlador ODBC [4], error d'ODBC [2]: [3]. Verifiqueu que teniu privilegis suficients per eliminar controladors ODBC."
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el controlador ODBC [4], error d'ODBC [2]: [3]. Verifiqueu que teniu privilegis suficients per a eliminar controladors ODBC."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3750,7 +3750,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_116\n"
"LngText.text"
msgid "Service [2] ([3]) failed to start. Verify that you have sufficient privileges to start system services."
msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei [2] ([3]). Verifiqueu que teniu privilegis suficients per iniciar serveis del sistema."
msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei [2] ([3]). Verifiqueu que teniu privilegis suficients per a iniciar serveis del sistema."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3758,7 +3758,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_117\n"
"LngText.text"
msgid "Service [2] ([3]) could not be stopped. Verify that you have sufficient privileges to stop system services."
msgstr "No s'ha pogut aturar el servei [2] ([3]). Verifiqueu que teniu privilegis suficients per aturar serveis del sistema."
msgstr "No s'ha pogut parar el servei [2] ([3]). Verifiqueu que teniu privilegis suficients per a parar serveis del sistema."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3766,7 +3766,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_118\n"
"LngText.text"
msgid "Service [2] ([3]) could not be deleted. Verify that you have sufficient privileges to remove system services."
msgstr "No s'ha pogut suprimir el servei [2] ([3]). Verifiqueu que teniu privilegis suficients per suprimir serveis del sistema."
msgstr "No s'ha pogut suprimir el servei [2] ([3]). Verifiqueu que teniu privilegis suficients per a suprimir serveis del sistema."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3774,7 +3774,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_119\n"
"LngText.text"
msgid "Service [2] ([3]) could not be installed. Verify that you have sufficient privileges to install system services."
msgstr "No s'ha pogut instal·lar el servei [2] ([3]). Verifiqueu que teniu privilegis suficients per instal·lar serveis del sistema."
msgstr "No s'ha pogut instal·lar el servei [2] ([3]). Verifiqueu que teniu privilegis suficients per a instal·lar serveis del sistema."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3782,7 +3782,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_120\n"
"LngText.text"
msgid "Could not update environment variable [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify environment variables."
msgstr "No s'ha pogut actualitzar la variable d'entorn [2]. Verifiqueu que teniu privilegis suficients per modificar variables d'entorn."
msgstr "No s'ha pogut actualitzar la variable d'entorn [2]. Verifiqueu que teniu privilegis suficients per a modificar variables d'entorn."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3814,7 +3814,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_124\n"
"LngText.text"
msgid "Error registering COM+ application. Contact your support personnel for more information."
msgstr "S'ha produït un error en registre l'aplicació COM+. Poseu-vos en contacte amb el personal d'assistència tècnica si voleu més informació."
msgstr "S'ha produït un error en registrar l'aplicació COM+. Poseu-vos en contacte amb el personal d'assistència tècnica si voleu més informació."
#: Error.ulf
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-27 08:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1493283057.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517300653.000000\n"
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103732\n"
"help.text"
msgid "Variable Bounds Guessing"
msgstr "Endevinar els límits de variables"
msgstr "Endevina els límits de variables"
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103710\n"
"help.text"
msgid "When guessing variable bounds, this threshold specifies, how the initial values are shifted to build the bounds. For an example how these values are calculated, please refer to the Manual in the Wiki."
msgstr "Quan s'intenta endevinar els límits de les variables, aquest llindar especifica com es desplacen els valors inicials de les variables per construir els limits. Per veure un exemple de com es calculen aquests valors, consulteu el manual a la Wiki."
msgstr "Quan s'intenta endevinar els límits de les variables, aquest llindar especifica com es desplacen els valors inicials de les variables per construir els límits. Per veure un exemple de com es calculen aquests valors, consulteu el manual a la Wiki."
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103744\n"
"help.text"
msgid "If <emph>enabled</emph>, the ACR Comparator is used. It compares two individuals dependent on the current iteration and measures their goodness with knowledge about the libraries worst known solutions (in regard to their constraint violations)."
msgstr "Si està <emph>activat</emph>, s'utilitza el comparador ACR. Compara dos individus dependents de l'iteració actual i mesura la seva viabilitat amb el coneixement sobre les biblioteques de pitjors solucions conegudes (independenment de les violacions de restriccions)."
msgstr "Si està <emph>activat</emph>, s'utilitza el comparador ACR. Compara dos individus dependents de la iteració actual i mesura la seva viabilitat amb el coneixement sobre les biblioteques de pitjors solucions conegudes (independenment de les violacions de restriccions)."
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103790\n"
"help.text"
msgid "If <emph>enabled</emph>, the library is simply filled up with randomly chosen points."
msgstr "Si està <emph>habilitat</emph>, la biblioteca s'omple amb punts triats de manera aleatòria."
msgstr "Si està <emph>habilitat</emph>, la biblioteca s'ompli amb punts triats de manera aleatòria."
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"par_id050320091710377\n"
"help.text"
msgid "If this number of individuals found solutions within a close range, the iteration is stopped and the best of these values is chosen as optimal."
msgstr "Si aquest nombre d'individus ha trobat una solució dins d'un rang curt, la iteració s'atura i es tria el millor d'aquests valors com a òptim."
msgstr "Si aquest nombre d'individus ha trobat una solució dins d'un interval curt, la iteració s'atura i es tria el millor d'aquests valors com a òptim."
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103834\n"
"help.text"
msgid "Defines in what range solutions are considered “similar”."
msgstr "Defineix en quin rang les solucions es consideren \"similars\"."
msgstr "Defineix en quin interval les solucions es consideren \"similars\"."
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103832\n"
"help.text"
msgid "If <emph>enabled</emph>, an additional dialog is shown during the solving process which gives information about the current progress, the level of stagnation, the currently best known solution as well as the possibility, to stop or resume the solver."
msgstr "Si està <emph>activat</emph>, es mostra un quadre de diàleg durant el procés de resolució que mostra informació sobre el procés actual, el nivell d'estancament, la millor solució coneguda actualment, així com la possibilitat d'aturar o continuar el solucionador."
msgstr "Si està <emph>activat</emph>, es mostra un quadre de diàleg durant el procés de resolució que mostra informació sobre el procés actual, el nivell d'estancament, la millor solució coneguda actualment, així com la possibilitat de parar o continuar el solucionador."
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603200910394280\n"
"help.text"
msgid "… defines the probability of the individual being combined with the globally best point. If crossover is not used, the point is assembled from the own memory of the individual."
msgstr "…defineix la probabilitat que es combini un individu amb el millor punt global. Si no s'utilitza l'encreuament, el punt s'assembla des de la memòria pròpia de l'individu."
msgstr "…defineix la probabilitat que es combine un individu amb el millor punt global. Si no s'utilitza l'encreuament, el punt s'assembla des de la memòria pròpia de l'individu."
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603200910430821\n"
"help.text"
msgid "There is also a list of constraints you can use to restrict the possible range of solutions or to penalize certain conditions. However, in case of the evolutionary solvers DEPS and SCO, these constraints are also used to specify bounds on the variables of the problem. Due to the random nature of the algorithms, it is <emph>highly recommended</emph> to do so and give upper (and in case \"Assume Non-Negative Variables\" is turned off also lower) bounds for all variables. They don't have to be near the actual solution (which is probably unknown) but should give a rough indication of the expected size (0 ≤ var ≤ 1 or maybe -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."
msgstr "Hi ha també una llista de restriccions que es pot fer servir per restringir el rang possible de solucions o bé per a penalitzar certes condicions. En tot cas, en els solucionadors evolutius DEPS i SCO, aquestes restriccions també s'utilitzen per especificar els límits de les variables del problema. Degut a la natura aleatòria d'aquests algorismes, és <emph>molt recomanable</emph> de fer-ho i indicar els límits superiors (i en el cas que «Assumir variables no negatives» estigui desactivat, també inferiors) de totes les variables. No cal que estiguin a prop de la solució real (probablement desconeguda) però hauria de donar una estimació aproximada de la mida esperada (0 ≤ var ≤ 1 o potser -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."
msgstr "Hi ha també una llista de restriccions que es pot fer servir per restringir l'interval possible de solucions o bé per a penalitzar certes condicions. En tot cas, en els solucionadors evolutius DEPS i SCO, aquestes restriccions també s'utilitzen per especificar els límits de les variables del problema. A causa de la natura aleatòria d'aquests algorismes, és <emph>molt recomanable</emph> de fer-ho i indicar els límits superiors (i en el cas que «Assumir variables no negatives» estigui desactivat, també inferiors) de totes les variables. No cal que estiguin a prop de la solució real (probablement desconeguda) però hauria de donar una estimació aproximada de la mida esperada (0 ≤ var ≤ 1 o potser -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."
#: Usage.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-22 15:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 08:20+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516017025.000000\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517300400.000000\n"
#: app.hrc:30
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
@@ -12252,7 +12252,7 @@ msgstr "Ajusta"
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9639
msgctxt "notebookbar_compact|graphicB"
msgid "A_lign"
msgstr ""
msgstr "A_linea"
#: notebookbar_compact.ui:8422
msgctxt "notebookbar_compact|graphicB"

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-09 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:53+0000\n"
"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1478681861.000000\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517212422.000000\n"
#: WikiExtension.xcu
msgctxt ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"GeneralSendError\n"
"value.text"
msgid "The operation 'Send to MediaWiki' could not be completed successfully."
msgstr "No s'ha pogut completar amb èxit l'operació \"Envia a MediaWiki\"."
msgstr "No s'ha pogut completar correctament l'operació \"Envia a MediaWiki\"."
#: WikiExtension.xcu
msgctxt ""
@@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt ""
"NoWikiFilter\n"
"value.text"
msgid "The MediaWiki export filter cannot be found. Choose 'Tools-XML Filter Settings' to install the filter, or use the setup to install the component."
msgstr "No s'ha pogut trobar el filtre d'exportació a MediaWiki. Trieu «Eines ▸ Paràmetres del filtre XML» per a instal·lar el filtre, o utilitzeu l'instal·lador per afegir el component."
msgstr "No s'ha pogut trobar el filtre d'exportació a MediaWiki. Trieu «Eines ▸ Paràmetres del filtre XML» per a instal·lar el filtre, o utilitzeu l'instal·lador per a afegir el component."
#: WikiExtension.xcu
msgctxt ""
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
"CancelSending\n"
"value.text"
msgid "The transfer has been interrupted. Please check the integrity of the wiki article."
msgstr "S'ha interromput la transferència. Hauríeu de comprovar la integritat de l'article wiki."
msgstr "S'ha interromput la transferència. Cal que comproveu la integritat de l'article wiki."
#: WikiExtension.xcu
msgctxt ""
@@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt ""
"Dlg_EditSetting_SaveBox\n"
"value.text"
msgid "~Save password"
msgstr "De~sa la contrasenya"
msgstr "Guar~da la contrasenya"
#: WikiExtension.xcu
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-17 12:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 09:42+0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rprys@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cy\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516191789.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517910145.000000\n"
#: BaseWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -20491,7 +20491,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Export Directly as EPUB"
msgstr "Allforion Uniongyrchol fel EPUB"
msgstr "Allforio'n Uniongyrchol fel EPUB"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21103,7 +21103,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Design Mode"
msgstr "Y Modd Cyllunio"
msgstr "Y Modd Cynllunio"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-22 15:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-20 21:04+0000\n"
"Last-Translator: David Lamhauge <davidlamhauge@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 19:52+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513803872.000000\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517946721.000000\n"
#: app.hrc:30
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
@@ -12252,7 +12252,7 @@ msgstr "Ombryd"
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9639
msgctxt "notebookbar_compact|graphicB"
msgid "A_lign"
msgstr ""
msgstr "_Juster"
#: notebookbar_compact.ui:8422
msgctxt "notebookbar_compact|graphicB"

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 17:13+0000\n"
"Last-Translator: Lendo <thomas.lendo@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 12:11+0000\n"
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516554806.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517832690.000000\n"
#: personalization.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
@@ -11447,7 +11447,7 @@ msgstr "_Wortergänzung aktivieren"
#: wordcompletionpage.ui:246
msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing"
msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list"
msgstr "_Gesammelte Wörter beim Schließen eines Dokuments entfernen."
msgstr "_Gesammelte Wörter beim Schließen eines Dokuments entfernen"
#: wordcompletionpage.ui:269
msgctxt "wordcompletionpage|collectwords"

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 05:41+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 12:11+0000\n"
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513489317.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517832715.000000\n"
#: query.hrc:26
msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Die Spalte unterstützt nicht die Eigenschaft '%value'."
#: strings.hrc:42
msgctxt "RID_STR_COLUMN_NOT_SEARCHABLE"
msgid "The column is not searchable!"
msgstr "In dieser Spalte kann nicht gesucht werden."
msgstr "Diese Spalte kann nicht durchsucht werden!"
#: strings.hrc:43
msgctxt "RID_STR_NOT_SEQUENCE_INT8"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Das Einfügen einer neuen Zeile ist nicht erlaubt, wenn das ResultSet si
#: strings.hrc:51
msgctxt "RID_STR_NO_UPDATEROW"
msgid "A row cannot be modified in this state"
msgstr "Eine Zeile kann in diesem Status nicht verändert werden."
msgstr "Eine Zeile kann in diesem Status nicht verändert werden"
#: strings.hrc:52
msgctxt "RID_STR_NO_DELETEROW"
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Spalten~breite..."
#: strings.hrc:172
msgctxt "RID_STR_TABLE_FORMAT"
msgid "Table Format..."
msgstr "Tabellenformat ..."
msgstr "Tabellenformat..."
#: strings.hrc:173
msgctxt "RID_STR_ROW_HEIGHT"

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 13:18+0000\n"
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513702117.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517836686.000000\n"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -5790,7 +5790,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147370\n"
"help.text"
msgid "Scroll value"
msgstr "Scrollwert"
msgstr "Bildlaufwert"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5806,7 +5806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155440\n"
"help.text"
msgid "Scroll value max."
msgstr "Max. Scrollwert"
msgstr "Max. Bildlaufwert"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5822,7 +5822,7 @@ msgctxt ""
"par_idN111E4\n"
"help.text"
msgid "Scroll value min."
msgstr "Scroll value min."
msgstr "Min. Bildlaufwert"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -33814,7 +33814,7 @@ msgctxt ""
"par_id230720172323446103\n"
"help.text"
msgid "' Calculate the monthly payments to a loan that is to be paid in full over 6 years."
msgstr "' Berechnet die monatliche Rate eines Darlehns, das über 6 Jahre vollständig zurückgezahlt wird."
msgstr "' Berechnet die monatliche Rate eines Darlehens, das über 6 Jahre vollständig zurückgezahlt wird."
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
@@ -33942,7 +33942,7 @@ msgctxt ""
"par_id230720172348083623\n"
"help.text"
msgid "' Calculate the principal payments during months 4 & 5, for a loan that is to be paid in full"
msgstr "' Berechnet die Kapitalzahlungen der Monate 4 und 5 eines Darlehns, das vollständig zurückgezahlt wird."
msgstr "' Berechnet die Kapitalzahlungen der Monate 4 und 5 eines Darlehens, das vollständig zurückgezahlt wird."
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -34214,7 +34214,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170039056654\n"
"help.text"
msgid "' Calculate the interest rate required to pay off a loan of $100,000 over"
msgstr "' Berechnet die erforderliche Zinsrate, um ein Darlehn von 100.000 € über"
msgstr "' Berechnet die erforderliche Zinsrate, um ein Darlehen von 100.000 € über"
#: 03140010.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 17:06+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513703172.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517577012.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43230,7 +43230,7 @@ msgctxt ""
"par_id2955589\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> represents the type of quartile. (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50% (MEDIAN), 3 = 75% and 4 = MAX.)"
msgstr "<emph>Typ</emph> legt die Art des Quartils fest (0 = MIN, 1 = 25 %, 2 = 50 % (MEDIAN), 3 = 75 % und 4 = MAX)."
msgstr "<emph>Typ</emph> legt die Art des Quartils fest. (0 = MIN, 1 = 25 %, 2 = 50 % (MEDIAN), 3 = 75 % und 4 = MAX.)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-27 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1511811363.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517577029.000000\n"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "The minimum zoom factor is 20%."
msgstr "Der niedrigste Zoomfaktor beträgt 20 %."
msgstr "Der kleinste Zoomfaktor beträgt 20 %."
#: 10060000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 16:42+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 10:14+0000\n"
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513701742.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517566440.000000\n"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -8054,7 +8054,7 @@ msgctxt ""
"par_id0908200901265467\n"
"help.text"
msgid "If a date is given, it must be a valid Gregorian calendar date. In this case the optional time must be in the range 00:00 to 23:59:59.99999..."
msgstr "Wenn das Datum gegeben ist, muss es ein gültiges gregorianisches Kalenderdatum enthalten. In diesem Fall muss die optionale Zeit im Bereich von 00:00 bir 23:59:59,99999... sein."
msgstr "Wenn das Datum gegeben ist, muss es ein gültiges gregorianisches Kalenderdatum enthalten. In diesem Fall muss die optionale Zeit im Bereich von 00:00 bis 23:59:59,99999... sein."
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 12:10+0000\n"
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516781316.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517832606.000000\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgctxt ""
"par_id7375713\n"
"help.text"
msgid "When you use <item type=\"menuitem\">File - Templates - Save as Template</item> to save a template, the template will be stored in your user template folder. When you open a document that is based on such a template, the document will be checked for a changed template as decribed below. The template is associated with the document, it may be called a \"sticky template\"."
msgstr "Wenn Sie <item type=\"menuitem\">Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern...</item> nutzen, um eine Vorlage zu speichern, wird die Vorlage in Ihrem Vorlagenverzeichnis gespeichert. Wenn Sie ein Dokument öffnen, dass auf einer solchen Vorlage basiert, wird das Dokument geprüft, ob die Vorlage geändert wurde, wie nachstehend beschrieben. Die Vorlage wird mit dem Dokument verbunden, die Vorlage kann in diesem Fall als \"verknüpfte Vorlage\" bezeichnet werden."
msgstr "Wenn Sie <item type=\"menuitem\">Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern</item> nutzen, um eine Vorlage zu speichern, wird die Vorlage in Ihrem Vorlagenverzeichnis gespeichert. Wenn Sie ein Dokument öffnen, dass auf einer solchen Vorlage basiert, wird das Dokument geprüft, ob die Vorlage geändert wurde, wie nachstehend beschrieben. Die Vorlage wird mit dem Dokument verbunden, die Vorlage kann in diesem Fall als \"verknüpfte Vorlage\" bezeichnet werden."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2574,7 +2574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147654\n"
"help.text"
msgid "To save a document as a template, use the command <emph>File - Templates - Save As Template</emph>."
msgstr "Zum Speichern eines Dokuments als Dokumentvorlage wählen Sie <emph>Datei - Vorlagen - Als Vorlage Speichern...</emph>"
msgstr "Zum Speichern eines Dokuments als Dokumentvorlage wählen Sie <emph>Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern</emph>."
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
@@ -3870,7 +3870,7 @@ msgctxt ""
"par_id01110301\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>File - Templates - Save as Template</emph>"
msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern...</emph>"
msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern</emph>"
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
@@ -29382,7 +29382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152878\n"
"help.text"
msgid "Click the respective buttons to define the texture for the object Y axis."
msgstr "Mit den zugehörigen Schaltflächen legen Sie für die Y-Achse Ihres Objekts die Anordnung der Textur fest"
msgstr "Mit den zugehörigen Schaltflächen legen Sie die Anordnung der Textur für die Y-Achse Ihres Objektes fest."
#: 05350500.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-20 06:01+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 13:11+0000\n"
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513749689.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517577099.000000\n"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -4214,7 +4214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155440\n"
"help.text"
msgid "Scroll value max."
msgstr "Max. Scrollwert"
msgstr "Max. Bildlaufwert"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4830,7 +4830,7 @@ msgctxt ""
"par_idN12318\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of scrollbar thumb in \"value units\". A value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\" ) / 2 would result in a thumb which occupies half of the background area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die Größe des Bildlaufschiebers in \"Werteinheiten\" an. Ein Wert von \"(\"Max. Bildlaufwert\" minus \"Min. Bildlaufwert\") / 2\" ergibt einen Bildlaufschieber, der die Hälfte des gesamten Hintergrundbereichs einnimmt.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die Größe des Bildlaufschiebers in \"Werteinheiten\" an. Ein Wert von (\"Max. Bildlaufwert\" minus \"Min. Bildlaufwert\") / 2 ergibt einen Bildlaufschieber, der die Hälfte des gesamten Hintergrundbereichs einnimmt.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-17 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-11 09:42+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 13:14+0000\n"
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1512985323.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517577244.000000\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2326,7 +2326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148996\n"
"help.text"
msgid "Shortcuts for creating Basic dialogs"
msgstr "Tastenkombinationen für die Erstellung von Basic-Dialogen."
msgstr "Tastenkombinationen für die Erstellung von Basic-Dialogen"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-20 07:25+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 13:28+0000\n"
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513754702.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517578129.000000\n"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -11206,7 +11206,7 @@ msgctxt ""
"par_id5857112\n"
"help.text"
msgid "To insert an additional <emph>Report Header</emph> and <emph>Report Footer</emph> area choose <item type=\"menuitem\">Edit - Insert Report Header/Footer</item>. These areas contain text that appears at the start and end of the whole report."
msgstr "Um einen zusätzlichen <emph>Berichtskopf-</emph> und <emph>Berichtsfuß-</emph>Bereich einzufügen, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Bearbeiten - Berichtskopf-/Berichtsfuß einfügen</item>. Diese Bereiche enthalten Text, der an Anfang und am Ende des gesamten Berichts erscheint."
msgstr "Um einen zusätzlichen <emph>Berichtskopf-</emph> und <emph>Berichtsfuß-</emph>Bereich einzufügen, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Bearbeiten - Berichtskopf/Berichtsfuß einfügen</item>. Diese Bereiche enthalten Text, der an Anfang und am Ende des gesamten Berichts erscheint."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-20 07:26+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513754799.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517567816.000000\n"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -17062,7 +17062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145748\n"
"help.text"
msgid "Save the document by choosing <emph>File - Templates - Save As Template</emph> and saving the document in the <emph>My Templates</emph> category."
msgstr "Speichern Sie das Dokument über <emph>Datei - Vorlagen - Als Vorlage Speichern...</emph> im Verzeichnis <emph>Meine Vorlagen</emph>."
msgstr "Speichern Sie das Dokument über <emph>Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern</emph> im Verzeichnis <emph>Meine Vorlagen</emph>."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17118,7 +17118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146918\n"
"help.text"
msgid "You can save a new template with <emph>File - Templates - Save As Template</emph> or by selecting \"Template\" file type in any Save dialog. Save the template in the user directory specified under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph> to be able to access the template from within the <emph>File - New - Templates</emph> dialog."
msgstr "Sie können eine neue Vorlage über <emph>Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern...</emph> oder durch Auswahl des Dateityps \"Dokumentvorlage\" im Dialog Speichern unter erstellen. Speichern Sie die Vorlagen in dem unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras - Optionen...</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Pfade</emph> festgelegten Verzeichnis, damit sie im Dialog unter <emph>Datei - Neu - Vorlagen...</emph> angezeigt werden."
msgstr "Sie können eine neue Vorlage über <emph>Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern</emph> oder durch Auswahl des Dateityps \"Dokumentvorlage\" im Dialog Speichern unter erstellen. Speichern Sie die Vorlagen in dem unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras - Optionen...</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Pfade</emph> festgelegten Verzeichnis, damit sie im Dialog unter <emph>Datei - Neu - Vorlagen...</emph> angezeigt werden."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-20 06:12+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-01 10:37+0000\n"
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513750337.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517481446.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -11862,7 +11862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154286\n"
"help.text"
msgid "Mark the box in the [L] column in front of the entry if a Microsoft OLE object is to be converted into the specified $[officename] OLE object when a Microsoft document is loaded into $[officename]."
msgstr "Markieren Sie das Feld in der Spalte [L] vor dem Eintrag, wenn ein Microsoft OLE-Objekt beim Laden eines Microsoft Dokuments in $[officename] in das genannte $[officename] OLE-Objekt umgewandelt werden soll."
msgstr "Markieren Sie das Feld in der Spalte [L] vor dem Eintrag, wenn ein Microsoft OLE-Objekt beim Laden eines Microsoft-Dokuments in $[officename] in das genannte $[officename] OLE-Objekt umgewandelt werden soll."
#: 01130200.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-20 08:03+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 10:37+0000\n"
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513756983.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517567822.000000\n"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1083F\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Templates - Save As Template</emph> to save the document as a template."
msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern...</emph>, um das Dokument als eine Vorlage zu speichern."
msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern</emph>, um das Dokument als eine Vorlage zu speichern."
#: background.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-11 08:20+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-28 19:05+0000\n"
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1512980430.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517166308.000000\n"
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106DD\n"
"help.text"
msgid "Selects the category of this document for the national security policy type. The selected category is saved together with the document as BAILS metadata in the file properties and no modifications is carried in the document layout or the user interface."
msgstr "Wählt als Kategorie für dieses Dokument für den Typ Nationale Sicherheitsregeln. Die ausgewählte Kategorie wird zusammen mit dem Dokument als BAILS-Metadaten in den Datei-Eigenschaften gespeichert und sind werden keine Veränderungen am Dokumentlayout oder an der Bedienoberfläche zugelassen."
msgstr "Wählt als Kategorie für dieses Dokument den Typ Nationale Sicherheitsregeln. Die ausgewählte Kategorie wird zusammen mit dem Dokument als BAILS-Metadaten in den Dateieigenschaften gespeichert und es werden keine Veränderungen am Dokumentlayout oder an der Bedienoberfläche zugelassen."
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106FA\n"
"help.text"
msgid "Selects the category of this document for the export control policy type. The selected category is saved together with the document as BAILS metadata in the file properties and no modifications is carried in the document layout or the user interface."
msgstr "Wählt als Kategorie für dieses Dokument für den Typ Ausfuhrkontrollregeln. Die ausgewählte Kategorie wird zusammen mit dem Dokument als BAILS-Metadaten in den Dateieigenschaften gespeichert und es sind keine Veränderungen am Dokumentenlayout oder an der Bedienoberfläche zugelassen."
msgstr "Wählt als Kategorie für dieses Dokument den Typ Ausfuhrkontrollregeln. Die ausgewählte Kategorie wird zusammen mit dem Dokument als BAILS-Metadaten in den Dateieigenschaften gespeichert und es sind keine Veränderungen am Dokumentenlayout oder an der Bedienoberfläche zugelassen."
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 07:08+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 10:37+0000\n"
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513494500.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517567858.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -19206,7 +19206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150015\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can edit the styles of the current document, and then save the document as a template. To save the document as template, choose <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Templates - Save as Template\"><emph>Templates - Save as Template</emph></link>."
msgstr "Falls gewünscht, können Sie auch die Formatvorlagen des aktuellen Dokuments bearbeiten und das Dokument dann als Dokumentvorlage speichern. Um das Dokument als Dokumentvorlage zu speichern, wählen Sie <emph>Datei - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Vorlagen - Als Vorlage speichern...\"><emph>Vorlagen - Als Vorlage speichern...</emph></link>."
msgstr "Falls gewünscht, können Sie auch die Formatvorlagen des aktuellen Dokuments bearbeiten und das Dokument dann als Dokumentvorlage speichern. Um das Dokument als Dokumentvorlage zu speichern, wählen Sie <emph>Datei - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Vorlagen - Als Vorlage speichern\"><emph>Vorlagen - Als Vorlage speichern</emph></link>."
#: 05130000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-15 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-01 10:37+0000\n"
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1510738364.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517481463.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgctxt ""
"par_id5891903\n"
"help.text"
msgid "If one or more cells are selected, the whole rows containing the selection will be deleted. If all rows are selected completely or partially, the entire table will be deleted."
msgstr "Wenn eine oder mehrere Zellen markiert sind, werden alle Zeilen, die die Markierung enthält, gelöscht. Wenn alle Zeilen teilweise oder ganz markiert sind, wird die gesamte Tabelle gelöscht."
msgstr "Falls eine oder mehrere Zellen ausgewählt sind, werden alle Zeilen gelöscht, welche die Auswahl enthält. Wenn alle Zeilen teilweise oder ganz ausgewählt sind, wird die gesamte Tabelle gelöscht."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 10:37+0000\n"
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513703399.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517567875.000000\n"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
@@ -14566,7 +14566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147422\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Templates - Save As Template</item>."
msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern...</item>."
msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern</item>."
#: template_create.xhp
msgctxt ""
@@ -14606,7 +14606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149636\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"File - Templates - Save As Template\">File - Templates - Save As Template</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern...\">Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern...</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern\">Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern</link>"
#: template_default.xhp
msgctxt ""
@@ -14662,7 +14662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156101\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Templates - Save As Template</item>."
msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern...</item>."
msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Datei - Vorlagen - Als Vorlage speichern</item>."
#: template_default.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-07 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 05:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-01 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1515821379.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517486442.000000\n"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt ""
"par_820\n"
"help.text"
msgid "PRINT “This is a very long ” + ~<br/> “warning message”<br/>"
msgstr "AUSGABE „Dies ist eine sehr lange” + ~<br/> „Warnmeldung”<br/>"
msgstr "AUSGABE „Dies ist eine sehr lange ” + ~<br/> „Warnmeldung”<br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-17 05:34+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 12:12+0000\n"
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516167281.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517832739.000000\n"
#: BaseWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -17251,7 +17251,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Outline"
msgstr "Umrandung"
msgstr "Gliederung"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -24037,7 +24037,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Report Header/Footer"
msgstr "B~erichtskopf/-fuß"
msgstr "B~erichtskopf/Berichtsfuß"
#: ReportCommands.xcu
msgctxt ""

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-01 05:24+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 13:29+0000\n"
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1512105850.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517578192.000000\n"
#: stringarray.hrc:17
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Nicht mit Berichtsfuß"
#: stringarray.hrc:36
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
msgid "Not With Report Header/Footer"
msgstr "Nicht mit Berichtskopf/-fuß"
msgstr "Nicht mit Berichtskopf/Berichtsfuß"
#: stringarray.hrc:42
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
@@ -654,12 +654,12 @@ msgstr "~Seitenkopf/-fuß löschen"
#: strings.hrc:132
msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_INSERT"
msgid "Insert Report Header/Footer"
msgstr "~Berichtskopf/-fuß einfügen"
msgstr "~Berichtskopf/Berichtsfuß einfügen"
#: strings.hrc:133
msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_DELETE"
msgid "Delete Report Header/Footer"
msgstr "Berichtskopf/-fuß löschen"
msgstr "Berichtskopf/Berichtsfuß löschen"
#: strings.hrc:134
msgctxt "RID_ERR_NO_COMMAND"
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Seitenkopf/-fuß..."
#: navigatormenu.ui:34
msgctxt "navigatormenu|report"
msgid "Report Header/Footer..."
msgstr "Berichtskopf/-fuß"
msgstr "Berichtskopf/Berichtsfuß"
#: navigatormenu.ui:48
msgctxt "navigatormenu|function"

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 05:26+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 12:12+0000\n"
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1515821170.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517832758.000000\n"
#: compiler.hrc:27
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Einfügen auf Mehrfachauswahl nicht möglich"
#: globstr.hrc:130
msgctxt "STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0"
msgid "Cell merge not possible if cells already merged!"
msgstr "Das Verbinden ist nicht möglich, wenn bereits Zellen verbunden sind"
msgstr "Das Verbinden ist nicht möglich, wenn bereits Zellen verbunden sind!"
#: globstr.hrc:131
msgctxt "STR_MSSG_INSERTCELLS_0"
@@ -3532,7 +3532,7 @@ msgstr "Zahl"
#: scfuncs.hrc:265
msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR"
msgid "Internal time value"
msgstr "Interner Zeitwert."
msgstr "Interner Zeitwert"
#: scfuncs.hrc:271
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN"
@@ -3921,7 +3921,7 @@ msgstr "BW"
#: scfuncs.hrc:426
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
msgstr "Barwert. Der derzeitige Wert einer Reihe von Zahlungen."
msgstr "Barwert. Der derzeitige Wert einer Reihe von Zahlungen"
#: scfuncs.hrc:427
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
@@ -3966,7 +3966,7 @@ msgstr "BW"
#: scfuncs.hrc:440
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
msgstr "Barwert. Der derzeitige Wert einer Reihe von Zahlungen."
msgstr "Barwert. Der derzeitige Wert einer Reihe von Zahlungen"
#: scfuncs.hrc:441
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
@@ -4021,7 +4021,7 @@ msgstr "BW"
#: scfuncs.hrc:456
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
msgstr "Barwert. Der derzeitige Wert einer Reihe von Zahlungen."
msgstr "Barwert. Der derzeitige Wert einer Reihe von Zahlungen"
#: scfuncs.hrc:457
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
@@ -4076,7 +4076,7 @@ msgstr "BW"
#: scfuncs.hrc:472
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
msgstr "Barwert. Der derzeitige Wert einer Reihe von Zahlungen."
msgstr "Barwert. Der derzeitige Wert einer Reihe von Zahlungen"
#: scfuncs.hrc:473
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
@@ -4151,7 +4151,7 @@ msgstr "BW"
#: scfuncs.hrc:492
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
msgstr "Barwert. Der derzeitige Wert einer Reihe von Zahlungen."
msgstr "Barwert. Der derzeitige Wert einer Reihe von Zahlungen"
#: scfuncs.hrc:493
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
@@ -4196,7 +4196,7 @@ msgstr "Periode"
#: scfuncs.hrc:506
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last"
msgstr "Periode. Die Periode, für welche die Tilgung berechnet werden soll. P = 1 heißt für die erste, P = ZZR für die letzte Periode."
msgstr "Periode. Die Periode, für welche die Tilgung berechnet werden soll. P = 1 heißt für die erste, P = ZZR für die letzte Periode"
#: scfuncs.hrc:507
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
@@ -4501,7 +4501,7 @@ msgstr "FA"
#: scfuncs.hrc:592
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor"
msgstr "Faktor. Der Faktor für den Balancerückgang. F = 2 heißt doppelt-degressiver Balancefaktor."
msgstr "Faktor. Der Faktor für den Balancerückgang. F = 2 heißt doppelt-degressiver Balancefaktor"
#: scfuncs.hrc:598
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
@@ -5991,7 +5991,7 @@ msgstr "Der Winkel im Bogenmaß, dessen Sekans Hyperbolicus berechnet werden sol
#: scfuncs.hrc:1269
msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
msgid "Converts a radian to degrees"
msgstr "Wandelt Bogenmaß (Radiant) in Grad um."
msgstr "Wandelt Bogenmaß (Radiant) in Grad um"
#: scfuncs.hrc:1270
msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
@@ -6001,12 +6001,12 @@ msgstr "Zahl"
#: scfuncs.hrc:1271
msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
msgid "The angle in a radian"
msgstr "Der Winkel im Bogenmaß (Radiant)."
msgstr "Der Winkel im Bogenmaß (Radiant)"
#: scfuncs.hrc:1277
msgctxt "SC_OPCODE_RAD"
msgid "Converts degrees to radians"
msgstr "Wandelt Grad in Bogenmaß (Radiant) um."
msgstr "Wandelt Grad in Bogenmaß (Radiant) um"
#: scfuncs.hrc:1278
msgctxt "SC_OPCODE_RAD"
@@ -6634,7 +6634,7 @@ msgstr "Die Zahl, auf deren Vielfaches der Wert abgerundet wird. Das Vorzeichen
#: scfuncs.hrc:1531
msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
msgid "Greatest Common Divisor"
msgstr "Größter gemeinsamer Teiler."
msgstr "Größter gemeinsamer Teiler"
#: scfuncs.hrc:1532
msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
@@ -6649,7 +6649,7 @@ msgstr "Ganzzahl 1, Ganzzahl 2, ... sind ganze Zahlen, deren größter gemeinsam
#: scfuncs.hrc:1539
msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
msgid "Lowest common multiple"
msgstr "Kleinstes gemeinsames Vielfaches."
msgstr "Kleinstes gemeinsames Vielfaches"
#: scfuncs.hrc:1540
msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
@@ -7344,7 +7344,7 @@ msgstr "Wert 1, Wert 2, ... sind Argumente, die eine, aus einer Grundgesamtheit
#: scfuncs.hrc:1853
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value"
msgstr "Berechnet die Summe der quadratischen Abweichung einer Stichprobe vom Mittelwert."
msgstr "Berechnet die Summe der quadratischen Abweichung einer Stichprobe vom Mittelwert"
#: scfuncs.hrc:1854
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
@@ -10534,7 +10534,7 @@ msgstr "Modus"
#: scfuncs.hrc:3010
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
msgstr "Modus legt die Anzahl der zu berechnenden Verteilungsseiten fest. Modus = 1 berechnet die einseitige, Modus = 2 die zweiseitige Verteilung."
msgstr "Modus legt die Anzahl der zu berechnenden Verteilungsseiten fest. Modus = 1 berechnet die einseitige, Modus = 2 die zweiseitige Verteilung"
#: scfuncs.hrc:3011
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
@@ -10579,7 +10579,7 @@ msgstr "Modus"
#: scfuncs.hrc:3024
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
msgstr "Modus legt die Anzahl der zu berechnenden Verteilungsseiten fest. Modus = 1 berechnet die einseitige, Modus = 2 die zweiseitige Verteilung."
msgstr "Modus legt die Anzahl der zu berechnenden Verteilungsseiten fest. Modus = 1 berechnet die einseitige, Modus = 2 die zweiseitige Verteilung"
#: scfuncs.hrc:3025
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -11816,7 +11816,7 @@ msgstr "Die Anzahl der Spalten des verschobenen Bezugs."
#: scfuncs.hrc:3446
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
msgid "Returns a number corresponding to an error type"
msgstr "Bestimmt die Fehlernummer zu aufgetretenen Fehlern."
msgstr "Bestimmt die Fehlernummer zu aufgetretenen Fehlern"
#: scfuncs.hrc:3447
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
@@ -12321,7 +12321,7 @@ msgstr "Der zweite Text für den Textvergleich."
#: scfuncs.hrc:3650
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)"
msgstr "Sucht ein Teilwort in einem Text unter Berücksichtigung von Groß- und Kleinschreibung."
msgstr "Sucht ein Teilwort in einem Text (unter Berücksichtigung von Groß- und Kleinschreibung)"
#: scfuncs.hrc:3651
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
@@ -13487,7 +13487,7 @@ msgstr "Position"
#: scfuncs.hrc:4092
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "The position in the text from which the search starts."
msgstr "Die Position im Text, ab der gesucht wird"
msgstr "Die Position im Text, ab der gesucht wird."
#: scfuncs.hrc:4098
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
@@ -13522,7 +13522,7 @@ msgstr "Position"
#: scfuncs.hrc:4104
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "The position in the text from which the search starts."
msgstr "Die Position im Text, ab der gesucht wird"
msgstr "Die Position im Text, ab der gesucht wird."
#: scstyles.hrc:29
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-27 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -14,12 +14,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1511802292.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517577573.000000\n"
#: analysis.hrc:27
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
msgid "Returns the serial number of the date before or after a specified number of workdays"
msgstr "Liefert die fortlaufende Zahl des Datums, das vor oder nach einer bestimmten Anzahl von Arbeitstagen liegt."
msgstr "Liefert die fortlaufende Zahl des Datums, das vor oder nach einer bestimmten Anzahl von Arbeitstagen liegt"
#: analysis.hrc:28
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Tage"
#: analysis.hrc:31
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
msgid "The number of workdays before or after the start date"
msgstr "Anzahl der Arbeitstage vor oder nach dem Startdatum."
msgstr "Anzahl der Arbeitstage vor oder nach dem Startdatum"
#: analysis.hrc:32
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Basis"
#: analysis.hrc:44
msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
msgid "Basis indicates the day-count convention to use in the calculation"
msgstr "Die Basis gibt die Tageszählungs-Konvention an, die für die Berechnung verwendet wird."
msgstr "Die Basis gibt die Tageszählungs-Konvention an, die für die Berechnung verwendet wird"
#: analysis.hrc:49
msgctxt "ANALYSIS_Edate"
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Die zu konvertierende Binärzahl (als Text)"
#: analysis.hrc:221
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex"
msgid "Converts a binary number to a hexadecimal number"
msgstr "Wandelt eine Binärzahl in eine Hexadezimalzahl um."
msgstr "Wandelt eine Binärzahl in eine Hexadezimalzahl um"
#: analysis.hrc:222
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex"
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Stellen"
#: analysis.hrc:225
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex"
msgid "Number of places used."
msgstr "Anzahl der verwendeten Stellen"
msgstr "Anzahl der verwendeten Stellen."
#: analysis.hrc:230
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin"
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "Stellen"
#: analysis.hrc:250
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex"
msgid "Number of places used"
msgstr "Anzahl der verwendeten Stellen."
msgstr "Anzahl der verwendeten Stellen"
#: analysis.hrc:255
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin"
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Stellen"
#: analysis.hrc:259
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin"
msgid "Number of places used"
msgstr "Anzahl der verwendeten Stellen."
msgstr "Anzahl der verwendeten Stellen"
#: analysis.hrc:264
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex"
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Stellen"
#: analysis.hrc:268
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex"
msgid "Number of places used"
msgstr "Anzahl der verwendeten Stellen."
msgstr "Anzahl der verwendeten Stellen"
#: analysis.hrc:273
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct"
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Stellen"
#: analysis.hrc:277
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct"
msgid "Number of places used"
msgstr "Anzahl der verwendeten Stellen."
msgstr "Anzahl der verwendeten Stellen"
#: analysis.hrc:282
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin"
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Obergrenze"
#: analysis.hrc:320
msgctxt "ANALYSIS_Erf"
msgid "The upper limit for integration"
msgstr "Obergrenze zur Integration."
msgstr "Obergrenze zur Integration"
#: analysis.hrc:325
msgctxt "ANALYSIS_Erfc"
@@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "Eine komplexe Zahl"
#: analysis.hrc:503
msgctxt "ANALYSIS_Imsinh"
msgid "Returns the hyperbolic sine of a complex number"
msgstr "Liefert den Sinus Hyperbolicus einer komplexen Zahl."
msgstr "Liefert den Sinus Hyperbolicus einer komplexen Zahl"
#: analysis.hrc:504
msgctxt "ANALYSIS_Imsinh"

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-18 15:25+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 13:17+0000\n"
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513610710.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517577473.000000\n"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER"
@@ -1299,27 +1299,27 @@ msgstr "Alizarin"
#: strings.hrc:272
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME2"
msgid "Beehive"
msgstr "Honigkorb"
msgstr "Bienenkorb"
#: strings.hrc:273
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME3"
msgid "Blue Curve"
msgstr "Blau geschwungen"
msgstr "Blauer Verlauf"
#: strings.hrc:274
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME4"
msgid "Blueprint Plans"
msgstr "Blaupausen Pflanzen"
msgstr "Blaupausen Plan"
#: strings.hrc:275
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5"
msgid "Bright Blue"
msgstr "Hellblau"
msgstr "Leuchtend blau"
#: strings.hrc:276
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6"
msgid "Classy Red"
msgstr "Klassisches rot"
msgstr "Klassisch rot"
#: strings.hrc:277
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME7"
@@ -1334,12 +1334,12 @@ msgstr "Fokus"
#: strings.hrc:279
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME9"
msgid "Forestbird"
msgstr "Waldvogel"
msgstr "Wald"
#: strings.hrc:280
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10"
msgid "Impress"
msgstr "Impress"
msgstr "Impressionen"
#: strings.hrc:281
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME11"
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "Lichter"
#: strings.hrc:283
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME13"
msgid "Lush Green"
msgstr "Üppiges grün"
msgstr "Kräftiges grün"
#: strings.hrc:284
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME14"
@@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "Mitternachtsblau"
#: strings.hrc:286
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME16"
msgid "Nature Illustration"
msgstr "Naturillustration"
msgstr "Natur"
#: strings.hrc:287
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME17"
@@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "Klavier"
#: strings.hrc:289
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME19"
msgid "Portfolio"
msgstr "Aktentasche"
msgstr "Portfolio"
#: strings.hrc:290
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME20"
@@ -2748,12 +2748,12 @@ msgstr "Vorlagenliste"
#: stylecontextmenu.ui:12
msgctxt "stylecontextmenu|new"
msgid "New..."
msgstr "Neu …"
msgstr "Neu…"
#: stylecontextmenu.ui:20
msgctxt "stylecontextmenu|edit"
msgid "Modify..."
msgstr "Ändern ..."
msgstr "Ändern..."
#: stylecontextmenu.ui:28
msgctxt "stylecontextmenu|hide"
@@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr "Anzeigen"
#: stylecontextmenu.ui:44
msgctxt "stylecontextmenu|delete"
msgid "Delete..."
msgstr "Löschen …"
msgstr "Löschen…"
#: templatecategorydlg.ui:13
msgctxt "templatecategorydlg|categorylist"

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 17:16+0000\n"
"Last-Translator: Lendo <thomas.lendo@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 13:17+0000\n"
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516554983.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517577443.000000\n"
#: errtxt.hrc:30
msgctxt "RID_ERRCTX"
@@ -4043,12 +4043,12 @@ msgstr "Grußformel"
#: strings.hrc:264
msgctxt "STR_FIELD_HOMETEL"
msgid "Tel: Home"
msgstr "Telefon priv."
msgstr "Telefon (privat)"
#: strings.hrc:265
msgctxt "STR_FIELD_WORKTEL"
msgid "Tel: Work"
msgstr "Telefon gesch."
msgstr "Telefon (geschäftlich)"
#: strings.hrc:266
msgctxt "STR_FIELD_FAX"

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Lendo <thomas.lendo@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 12:12+0000\n"
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516555027.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517832764.000000\n"
#: fieldunit.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
@@ -4267,7 +4267,7 @@ msgstr "Text:"
#: imapmenu.ui:12
msgctxt "imapmenu|url"
msgid "Description..."
msgstr "Beschreibung ..."
msgstr "Beschreibung..."
#: imapmenu.ui:20
msgctxt "imapmenu|macro"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-22 15:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 09:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 13:15+0000\n"
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516785109.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517577357.000000\n"
#: app.hrc:30
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
@@ -15305,7 +15305,7 @@ msgstr "_Vor"
#: readonlymenu.ui:96
msgctxt "readonlymenu|savegraphic"
msgid "Save Image..."
msgstr "Bild speichern ..."
msgstr "Bild speichern..."
#: readonlymenu.ui:104
msgctxt "readonlymenu|graphictogallery"

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 07:14+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 13:30+0000\n"
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513494875.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517578212.000000\n"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3158,7 +3158,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_11\n"
"property.text"
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
msgstr "Schutz der Tabellen wird nicht aufgehoben!"
msgstr "Der Schutz der Tabellen wird nicht aufgehoben."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3798,7 +3798,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_15\n"
"property.text"
msgid "Work Phone"
msgstr "Tel. gesch."
msgstr "Telefon (geschäftlich)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 05:37+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 12:12+0000\n"
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513489071.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517832775.000000\n"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED"
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Zertifikat auswählen"
#: selectcertificatedialog.ui:92
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto"
msgid "Issued to "
msgstr "Ausgestellt für: "
msgstr "Ausgestellt für:"
#: selectcertificatedialog.ui:103
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-22 15:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-18 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 22:25+0000\n"
"Last-Translator: Stuart Swales <stuart.swales.croftnuisk@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: en_GB\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513640219.000000\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516832756.000000\n"
#: app.hrc:30
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
@@ -12252,7 +12252,7 @@ msgstr "Wrap"
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9639
msgctxt "notebookbar_compact|graphicB"
msgid "A_lign"
msgstr ""
msgstr "A_lign"
#: notebookbar_compact.ui:8422
msgctxt "notebookbar_compact|graphicB"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-02 23:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1512257577.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517590851.000000\n"
#: query.hrc:26
msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
@@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "Configurar conexión de dBASE"
#: strings.hrc:402
msgctxt "STR_PAGETITLE_TEXT"
msgid "Set up a connection to text files"
msgstr "Configure una conexión con archivos de texto"
msgstr "Configurar conexión con archivos de texto"
#: strings.hrc:403
msgctxt "STR_PAGETITLE_MSACCESS"
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "Configurar conexión de ODBC"
#: strings.hrc:410
msgctxt "STR_PAGETITLE_DOCUMENT_OR_SPREADSHEET"
msgid "Set up Writer Document or Spreadsheet connection"
msgstr "Configurar una conexión con un documento de Writer o de Calc"
msgstr "Configurar conexión con un documento de Writer o de Calc"
#: strings.hrc:411
msgctxt "STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION"
@@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "Seleccione la carpeta donde guardar los archivos dBASE."
#: strings.hrc:421
msgctxt "STR_TEXT_HEADERTEXT"
msgid "Set up a connection to text files"
msgstr "Configure una conexión con archivos de texto"
msgstr "Configurar conexión con archivos de texto"
#: strings.hrc:422
msgctxt "STR_TEXT_HELPTEXT"
@@ -3593,7 +3593,7 @@ msgstr "Act_ualización en cascada"
#: relationdialog.ui:244
msgctxt "relationdialog|addnull"
msgid "_Set null"
msgstr "Definir como _nulo"
msgstr "Definir _NULL"
#: relationdialog.ui:260
msgctxt "relationdialog|adddefault"
@@ -3618,7 +3618,7 @@ msgstr "Eliminar en _cascada"
#: relationdialog.ui:346
msgctxt "relationdialog|delnull"
msgid "_Set null"
msgstr "Definir como _nulo"
msgstr "Definir _NULL"
#: relationdialog.ui:361
msgctxt "relationdialog|deldefault"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 07:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 05:10+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516779430.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517202615.000000\n"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149814\n"
"help.text"
msgid "A variable defined within a SUB or FUNCTION, only remains valid until the procedure is exited. This is known as a \"local\" variable. In many cases, you need a variable to be valid in all procedures, in every module of all libraries, or after a SUB or FUNCTION is exited."
msgstr "Una variable definida dentro una SUB o FUNCTION, solo es válida hasta que se sale del procedimiento. Se lo conoce como un variable \"local\". En algunas casos, se necesita una variable que sea valida en todos los procedimientos, en todos los módulos de todas las bibliotecas, o después que se haya salido de la SUB o FUNCTION."
msgstr "Una variable definida dentro de una SUB o FUNCTION es válida solo hasta el momento en que finaliza el procedimiento. Esto se conoce como variable «local». Sin embargo, en muchos casos necesita una variable que permanezca válida en todos los procedimientos, en cada uno de los módulos de las bibliotecas, o bien después de que finalice una SUB o FUNCTION."
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -3766,7 +3766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145799\n"
"help.text"
msgid "An assigned macro is executed..."
msgstr "Una macro asignada se ejecuta..."
msgstr "Una macro asignada se ejecuta"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3774,7 +3774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149379\n"
"help.text"
msgid "Program Start"
msgstr "Iniciar aplicación"
msgstr "Inicio del programa"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3782,7 +3782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "... after a $[officename] application is started."
msgstr "... después que se inicie una aplicación de $[officename]."
msgstr "… después que se inicie una aplicación de $[officename]."
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3790,7 +3790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146914\n"
"help.text"
msgid "Program End"
msgstr "Cerrar aplicación"
msgstr "Cierre del programa"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3798,7 +3798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153765\n"
"help.text"
msgid "...before a $[officename] application is terminated."
msgstr "...antes de que termine una aplicación de $[officename]."
msgstr "… antes de que termine una aplicación de $[officename]."
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3814,7 +3814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163808\n"
"help.text"
msgid "...after a new document is created with <emph>File - New</emph> or with the <emph>New</emph> icon."
msgstr "...después de crear un documento nuevo con <emph>Archivo - Nuevo</emph> o con el icono <emph>Nuevo</emph>."
msgstr "… después de crear un documento nuevo con <emph>Archivo ▸ Nuevo</emph> o con el icono <emph>Nuevo</emph>."
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3830,7 +3830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154572\n"
"help.text"
msgid "...after a document is opened with <emph>File - Open</emph> or with the <emph>Open</emph> icon."
msgstr "...después de abrir un documento con <emph>Archivo - Abrir</emph> o con el icono <emph>Abrir</emph>."
msgstr "… después de abrir un documento con <emph>Archivo ▸ Abrir</emph> o con el icono <emph>Abrir</emph>."
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3846,7 +3846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150208\n"
"help.text"
msgid "...before a document is saved under a specified name (with <emph>File - Save As</emph>, or with <emph>File - Save</emph> or the <emph>Save</emph> icon, if a document name has not yet been specified)."
msgstr "...antes de guardar un documento con un nombre especificado (con <emph>Archivo - Guardar como</emph> o con <emph>Archivo - Guardar</emph> o el icono <emph>Guardar</emph>, si no se ha especificado todavía un nombre de documento)."
msgstr "… antes de guardar un documento con un nombre específico (con <emph>Archivo ▸ Guardar como</emph>, <emph>Archivo ▸ Guardar</emph> o el icono <emph>Guardar</emph>, si no se ha especificado todavía un nombre de documento)."
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3862,7 +3862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150980\n"
"help.text"
msgid "... after a document was saved under a specified name (with <emph>File - Save As</emph>, or with <emph>File - Save</emph> or with the <emph>Save</emph> icon, if a document name has not yet been specified)."
msgstr "... después de guardar un documento con un nombre especificado (con <emph>Archivo - Guardar como</emph> o con <emph>Archivo - Guardar</emph> o el icono <emph>Guardar</emph>, si no se ha especificado todavía un nombre de documento)."
msgstr "… después de guardar un documento con un nombre específico (con <emph>Archivo ▸ Guardar como</emph>, <emph>Archivo ▸ Guardar</emph> o el icono <emph>Guardar</emph>, si no se ha especificado todavía un nombre de documento)."
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3878,7 +3878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155529\n"
"help.text"
msgid "...before a document is saved with <emph>File - Save</emph> or the <emph>Save</emph> icon, provided that a document name has already been specified."
msgstr "...antes de guardar un documento con <emph>Archivo - Guardar</emph> o el icono <emph>Guardar</emph>, siempre que se haya especificado antes un nombre para el documento."
msgstr "… antes de guardar un documento con <emph>Archivo ▸ Guardar</emph> o el icono <emph>Guardar</emph>, siempre que se haya especificado antes un nombre para el documento."
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3894,7 +3894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151332\n"
"help.text"
msgid "...after a document is saved with <emph>File - Save</emph> or the <emph>Save</emph> icon, provided that a document name has already been specified."
msgstr "...después de guardar un documento con <emph>Archivo - Guardar</emph> o el icono <emph>Guardar</emph>, siempre que se haya especificado antes un nombre para el documento."
msgstr "… después de guardar un documento con <emph>Archivo ▸ Guardar</emph> o el icono <emph>Guardar</emph>, siempre que se haya especificado antes un nombre para el documento."
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3910,7 +3910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146868\n"
"help.text"
msgid "...before a document is closed."
msgstr "...antes de cerrar un documento."
msgstr "… antes de cerrar un documento."
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3926,7 +3926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148606\n"
"help.text"
msgid "...after a document was closed. Note that the \"Save Document\" event may also occur when the document is saved before closing."
msgstr "...después de cerrar un documento. Tenga en cuenta que la acción \"Guardar documento\" también puede activarse si el documento se guarda antes de cerrarlo."
msgstr "… después de cerrar un documento. Tenga en cuenta que el suceso «Guardar documento» también puede activarse si el documento se guarda antes de cerrarlo."
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3942,7 +3942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149442\n"
"help.text"
msgid "...after a document is brought to the foreground."
msgstr "...después de que un documento se traiga al primer plano."
msgstr "… después de que un documento se traiga al primer plano."
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3958,7 +3958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154060\n"
"help.text"
msgid "...after another document is brought to the foreground."
msgstr "...después de que otro documento se traiga al primer plano."
msgstr "… después de que otro documento se traiga al primer plano."
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3974,7 +3974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152873\n"
"help.text"
msgid "...after the <emph>Print</emph> dialog is closed, but before the actual print process begins."
msgstr "...después de que se cierre el diálogo <emph>Imprimir</emph>, pero antes de que dé comienzo el proceso real de impresión."
msgstr "… después de que se cierre el diálogo <emph>Imprimir</emph>, pero antes de que dé comienzo el proceso de impresión en sí."
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3982,7 +3982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159227\n"
"help.text"
msgid "JavaScript run-time error"
msgstr "Error de tiempo de ejecución de JavaScript."
msgstr "Error de tiempo de ejecución de JavaScript"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3990,7 +3990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145362\n"
"help.text"
msgid "...when a JavaScript run-time error occurs."
msgstr "… cuando se produce un error de tiempo de ejecución de JavaScript."
msgstr "… cuando se produce un error de tiempo de ejecución de JavaScript."
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4006,7 +4006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153555\n"
"help.text"
msgid "...after the <emph>Print</emph> dialog is closed, but before the actual print process begins. This event occurs for each copy printed."
msgstr "...después de que se cierra el diálogo <emph>Imprimir</emph>, pero antes de que dé comienzo el proceso real de impresión. Este acontecimiento se repite por cada copia que se imprime."
msgstr "… después de que se cierre el cuadro de diálogo <emph>Imprimir</emph>, pero antes de que dé comienzo la impresión en sí. Este suceso se repite por cada copia impresa."
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4022,7 +4022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154627\n"
"help.text"
msgid "...when the page count changes."
msgstr "...cuando cambie el número de páginas."
msgstr "… cuando cambie el recuento de páginas."
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4038,7 +4038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150952\n"
"help.text"
msgid "...if a message was received."
msgstr "...si se ha recibido un mensaje."
msgstr "… si se ha recibido un mensaje."
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4046,7 +4046,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153299\n"
"help.text"
msgid "Assigning a Macro to an Event"
msgstr "Asignación de una macro a una acción"
msgstr "Asignación de una macro a un suceso"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4070,7 +4070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150431\n"
"help.text"
msgid "Select the event from the <emph>Event</emph> list."
msgstr "Seleccione acción desde la lista <emph>Acción</emph>."
msgstr "Seleccione la acción de la lista <emph>Suceso</emph>."
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4102,7 +4102,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154581\n"
"help.text"
msgid "Removing the Assignment of a Macro to an Event"
msgstr "Supresión de la asignación de una macro a una acción"
msgstr "Supresión de la asignación de una macro a un suceso"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -20246,7 +20246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150358\n"
"help.text"
msgid "<emph>Counter:</emph> Loop counter initially assigned the value to the right of the equal sign (start). Only numeric variables are valid. The loop counter increases or decreases according to the variable Step until End is passed."
msgstr "<emph>Contador:</emph> Contador de bucle al que se asigna inicialmente el valor de la derecha del signo igual (inicio). Sólo son válidas variables numéricas. El contador de bucles aumenta o disminuye según la variable Incremento hasta que se alcanza el valor Final."
msgstr "<emph>Contador:</emph> contador de bucle al que se asigna inicialmente el valor de la derecha del signo igual (inicio). Solo son válidas las variables numéricas. El contador de bucles aumenta o disminuye según la variable Incremento hasta que se alcanza el valor Final."
#: 03090202.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-17 21:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-01 23:23+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516224613.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517527380.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155508\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fostel\">Choose <emph>Format - Page - Sheet</emph> tab </variable>"
msgstr "<variable id=\"fostel\">Seleccione la pestaña<emph>Formato - Página - Hoja</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fostel\">Vaya a <emph>Formato ▸ Página ▸</emph> pestaña <emph>Hoja</emph></variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -830,7 +830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exdektv\">Choose <emph>Tools - Detective</emph> </variable>"
msgstr "<variable id=\"exdektv\">Díríjase a <emph>Herramientas ▸ Detective</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exdektv\">Diríjase a <emph>Herramientas ▸ Detective</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 04:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516509622.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517594887.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -5270,7 +5270,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Financial Functions Part One"
msgstr "Funciones financieras, Parte Uno"
msgstr "Funciones financieras, primera parte"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5286,7 +5286,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143284\n"
"help.text"
msgid "Financial Functions Part One"
msgstr "Funciones financieras, Parte Uno"
msgstr "Funciones financieras, primera parte"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6798,7 +6798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158426\n"
"help.text"
msgid "What is the effective annual rate of interest for a 5.25% nominal rate and quarterly payment."
msgstr "¿Cuál es el interés efectivo con un interés nominal del 5,25% y un pago trimestral?"
msgstr "¿Cuál es el interés efectivo con un interés nominal del 5,25 % y un pago trimestral?"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -19646,7 +19646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154558\n"
"help.text"
msgid "0 or missing"
msgstr "0 ó ninguno"
msgstr "0 o ninguno"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -25070,7 +25070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147001\n"
"help.text"
msgid "The method of extending Calc by Add-Ins that is described in the following is outdated. The interfaces are still valid and supported, to ensure compatibility with existing Add-Ins, but for programming new Add-Ins you should use the new <link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"API functions\">API functions</link>."
msgstr "El método para ampliar Calc mediante add-ins que se describe a continuación no está actualizado. Para garantizar la compatibilidad con los add-ins existentes, las interfaces siguen siendo válidas y compatibles. Sin embargo, para programar add-ins nuevos se requieren nuevas <link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"funciones API\">funciones API</link>."
msgstr "El método que se describe a continuación para ampliar Calc mediante complementos es obsoleto. Para garantizar la compatibilidad con los complementos existentes, las interfaces siguen siendo válidas y reciben servicio técnico. Sin embargo, para programar complementos nuevos se deben emplear las <link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"funciones API\">funciones nuevas de la API</link>."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -63966,7 +63966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154502\n"
"help.text"
msgid "0 or missing"
msgstr "0 ó ninguno"
msgstr "0 o ninguno"
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-17 21:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-26 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516224632.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516948475.000000\n"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152892\n"
"help.text"
msgid "Enter the URL of the document or Web page in the dialog. The URL must be in the format: http://www.my-bank.com/table.html. The URL for local or local area network files is the path seen in the <item type=\"menuitem\">File - Open</item> dialog."
msgstr "Escriba la dirección URL del documento o página web en el cuadro de diálogo. La dirección URL debe tener el formato: http://www.my-bank.com/table.html. La dirección URL para los archivos de red de área local o locales es la ruta que se ve en el cuadro de diálogo <item type=\"menuitem\">Archivo - Abrir</item>."
msgstr "Escriba el URL del documento o la página web en el cuadro de diálogo. El URL debe tener el formato: http://www.mi-banco.com/tabla.html. El URL para los archivos de red de área local o locales es la ruta que se ve en el cuadro de diálogo <item type=\"menuitem\">Archivo ▸ Abrir</item>."
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
@@ -6310,7 +6310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149959\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> offers various filters for opening HTML files, which you can select under <emph>File - Open</emph> in the <emph>Files of type</emph> list box:"
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> incluye varios filtros para abrir archivos HTML, que pueden seleccionarse en <emph>Archivo - Abrir</emph> en el cuadro de lista <emph>Archivos de tipo</emph>:"
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> incluye varios filtros para abrir archivos HTML, que pueden seleccionarse en el cuadro de lista <emph>Archivos de tipo</emph> de la ventana <emph>Archivo ▸ Abrir</emph>:"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
@@ -6334,7 +6334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150370\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">File - Open</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Archivo - Abrir\">Archivo ▸ Abrir</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Archivo - Abrir\">Archivo ▸ Abrir</link>"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
@@ -8222,7 +8222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150042\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Página</emph>."
msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Página</emph>."
#: print_details.xhp
msgctxt ""
@@ -8606,7 +8606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154704\n"
"help.text"
msgid "Click the icon again at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
msgstr "Vuelva a pulsar en el símbolo \"Reducir\" a la derecha del área <emph>Columna a repetir</emph> y pulse en Aceptar."
msgstr "Pulse nuevamente en el icono en el extremo derecho del apartado <emph>Columnas que repetir</emph>."
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -8710,7 +8710,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10909\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Define</emph>."
msgstr "Seleccione <emph>Formato - Áreas de impresión - Definir intervalo de impresión</emph>."
msgstr "Seleccione <emph>Formato ▸ Intervalos de impresión ▸ Definir</emph>."
#: printranges.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 01:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-01 05:02+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516759009.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517461369.000000\n"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2742,7 +2742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150717\n"
"help.text"
msgid "Please note that problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size."
msgstr "Tenga en cuenta que si el tamaño de representación del gráfico es demasiado reducido pueden surgir problemas con la presentación del título. Estos problemas pueden evitarse agrandando la vista o reduciendo el tamaño de la fuente."
msgstr "Tenga en cuenta que si el tamaño de representación del diagrama es demasiado reducido pueden surgir problemas con la presentación del título. Estos problemas pueden evitarse agrandando la vista o reduciendo el tamaño de letra."
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -3046,7 +3046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149353\n"
"help.text"
msgid "Problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size."
msgstr "Pueden surgir problemas al mostrar etiquetas si el tamaño del gráfico es demasiado pequeño. Puede evitar este problema agrandando la vista o reduciendo el tamaño de la fuente."
msgstr "Pueden surgir problemas al mostrar las etiquetas si el tamaño del diagrama es demasiado pequeño. Puede evitar este problema agrandando la vista o reduciendo el tamaño de letra."
#: 05020201.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-22 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-03 03:56+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516652018.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517630207.000000\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149483\n"
"help.text"
msgid "$[officename] creates ImageMaps for both methods. Select the format from the <emph>File type </emph>list in the <emph>Save As </emph>dialog in the <emph>ImageMap Editor</emph>. Separate Map Files are created which you must upload to the server. You will need to ask your provider or network administrator which type of ImageMaps are supported by the server and how to access the evaluation program."
msgstr ""
msgstr "$[officename] crea mapas de imágenes para ambos métodos. Seleccione el formato desde <emph>Tipo de Archivo</emph> en el diálogo <emph>Guardar como</emph>, en el <emph>Editor de mapa de imágenes</emph>. Se deben enviar al servidor cada uno de los archivos de mapas creados. Debe preguntar a su proveedor o administrador de redes qué tipo de mapa de imágenes admite el servidor y cómo acceder al programa de evaluación."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "When saving the ImageMap, select the file type <emph>SIP - StarView ImageMap</emph>. This saves the ImageMap directly in a format which can be applied to every active picture or frame in your document. However, if you just want to use the ImageMap on the current picture or text frame, you do not have to save it in any special format. After defining the regions, simply click <emph>Apply</emph>. Nothing more is necessary. Client Side ImageMaps saved in <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> format are inserted directly into the page in HTML code."
msgstr ""
msgstr "Al guardar el mapa de imágenes, seleccione el tipo de archivo <emph>SIP StarView ImageMap</emph>. De esta forma, el mapa de imágenes se guarda directamente en un formato que puede aplicarse a cada imagen o marco activo del documento. Sin embargo, si el mapa de imágenes sólo se va a usar en la imagen o marco de texto actual, no hace falta guardarlo en ningún formato especial. Después de definir las regiones, únicamente debe hacer clic en <emph>Aplicar</emph>. No se debe hacer nada más. Los mapas de imágenes desde el cliente que se guardan en formato <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> se insertan directamente en la página en código HTML."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -3150,7 +3150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153365\n"
"help.text"
msgid "$[officename] imports and exports references to deleted sections such as, for example, a referenced column. The whole formula can be viewed during the export process and the deleted reference contains an indication (#REF!) to the reference. A #REF! will be correspondingly created for the reference during the import."
msgstr "$[officename] importa y exporta referencias a secciones eliminadas, por ejemplo una columna a la que se hacía referencia. Se puede ver la fórmula completa durante el proceso de exportación; la referencia eliminada lleva una indicación (#¡REF!) sobre la referencia. Durante el proceso de exportación, se crea una marca de identificación #¡REF! para la referencia."
msgstr "$[officename] importa y exporta referencias a secciones eliminadas, por ejemplo, una columna a la que se hacía referencia. Durante el proceso de exportación se puede ver la fórmula completa y la referencia eliminada tendrá una indicación (#¡REF!) a la referencia. Durante el proceso de importación se crea una marca de identificación #¡REF! para la referencia."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -4998,7 +4998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147377\n"
"help.text"
msgid "Shows how the imported text will look after it is separated into columns. To apply a format to a column when it is imported, click a column and select a <emph>Column type</emph>. When you select a <emph>Column type</emph>, the column heading displays the applied format."
msgstr "Muestra cómo se verá el texto importado tras separarlo en columnas. Para aplicar formato a una de las columnas, pulse en una de ellas y seleccione un <emph>Tipo de columna</emph>. La cabecera mostrará el formato asignado."
msgstr "Muestra como se verá el texto importado tras separarlo en columnas. Para dar formato a una de las columnas importadas, pulse en ella y seleccione un <emph>Tipo de columna</emph>. Cuando selecciona <emph>Tipo de columna</emph>, el encabezado mostrará el formato asignado."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -5286,7 +5286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154983\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Business Cards - Format</emph> tab"
msgstr "Elija <emph>Archivo ▸ Nuevo ▸ Tarjetas de visita ▸</emph> pestaña <emph>Formato</emph>"
msgstr "Seleccione <emph>Archivo ▸ Nuevo ▸ Tarjetas de visita ▸</emph> pestaña <emph>Formato</emph>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5390,7 +5390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "Menu <emph>File - Open</emph>, File type <emph>Text Encoded</emph> selected"
msgstr "Menú<emph> Archivo - Abrir...</emph>, tipo de archivo seleccionado <emph>Texto codificado</emph>."
msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Abrir</emph> y elija el tipo de archivo <emph>Texto codificado</emph>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6470,7 +6470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152791\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"inhalte\">Choose <emph>Edit - Paste Special</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"inhalte\">Menú <emph>Editar - Pegado especial...</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"inhalte\">Vaya a <emph>Editar ▸ Pegado especial</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -10814,7 +10814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148899\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"anseite\">Choose <emph>Format - Anchor - To Page</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"anseite\">Menú <emph>Formato - Anclaje - A la página</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"anseite\">Vaya a <emph>Formato ▸ Anclar  A la página</emph></variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 04:51+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 15:08+0000\n"
"Last-Translator: noelia <NoeliaMaria.SapenaGil@cib.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516769488.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517584134.000000\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2142,7 +2142,7 @@ msgctxt ""
"par_id531513630220632\n"
"help.text"
msgid "A remote file server is web service that stores documents with or without check-in, check-out, version controls and backups."
msgstr ""
msgstr "Un servidor remoto es un servicio web que almacena documentos con y sin necesidad de registrarse, con control de versiones y copias de seguridad."
#: 01020001.xhp
msgctxt ""
@@ -2446,7 +2446,7 @@ msgctxt ""
"par_id531513630220632\n"
"help.text"
msgid "A remote file server is web service that stores documents with or without check-in, check-out, version controls and backups."
msgstr ""
msgstr "Un servidor remoto es un servicio web que almacena documentos con y sin necesidad de registrarse, con control de versiones y copias de seguridad."
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
@@ -9134,7 +9134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153551\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Insert - Object\">Insert - Object</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Insert - Object\">Insertar - Objeto</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Insertar - Objeto\">Insertar ▸ Objeto</link>"
#: 02200000.xhp
msgctxt ""
@@ -15582,7 +15582,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753252802\n"
"help.text"
msgid "Chinese lower case characters"
msgstr ""
msgstr "Caracteres chinos en minúscula"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15598,7 +15598,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753297854\n"
"help.text"
msgid "short Kanji characters"
msgstr ""
msgstr "caracteres Kanji cortos"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15614,7 +15614,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753303188\n"
"help.text"
msgid "Korean lower case characters"
msgstr ""
msgstr "Caracteres coreanos en minúscula"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16006,7 +16006,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753311211\n"
"help.text"
msgid "Chinese upper case characters"
msgstr ""
msgstr "Caracteres chinos en mayúscula"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16022,7 +16022,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753311215\n"
"help.text"
msgid "traditional Kanji characters"
msgstr ""
msgstr "caracteres Kanji tradicionales"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16038,7 +16038,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753312451\n"
"help.text"
msgid "Korean upper case characters"
msgstr ""
msgstr "Caracteres coreanos en mayúscula"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18014,7 +18014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Enabling Asian language support\">Enabling Asian language support</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Habilitar la compatibilidad con idiomas asiáticos\">Habilitar la compatibilidad con idiomas asiáticos</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Activar la compatibilidad con idiomas asiáticos\">Activar la compatibilidad con idiomas asiáticos</link>"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -32638,7 +32638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Ficha Posición (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Pestaña Posición (diálogo Numeración y viñetas)\">Pestaña Posición (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
#: 06050100.xhp
msgctxt ""
@@ -32646,7 +32646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154317\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Ficha Opciones (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Pestaña Opciones (diálogo Numeración y viñetas)\">Pestaña Opciones (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
#: 06050200.xhp
msgctxt ""
@@ -32686,7 +32686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151100\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/picknumberingpage/valueset\">Click the numbering style that you want to use.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/picknumberingpage/valueset\">Haga clic en el estilo de numeración que desee usar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/picknumberingpage/valueset\">Pulse en el estilo de numeración que desee usar.</ahelp>"
#: 06050200.xhp
msgctxt ""
@@ -32694,7 +32694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149355\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Ficha Posición (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Pestaña Posición (diálogo Numeración y viñetas)\">Pestaña Posición (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
#: 06050200.xhp
msgctxt ""
@@ -32702,7 +32702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152918\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Ficha Opciones (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Pestaña Opciones (diálogo Numeración y viñetas)\">Pestaña Opciones (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
#: 06050300.xhp
msgctxt ""
@@ -32750,7 +32750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Ficha Posición (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Pestaña Posición (diálogo Numeración y viñetas)\">Pestaña Posición (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
#: 06050300.xhp
msgctxt ""
@@ -32758,7 +32758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153935\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Ficha Opciones (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Pestaña Opciones (diálogo Numeración y viñetas)\">Pestaña Opciones (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
#: 06050400.xhp
msgctxt ""
@@ -32822,7 +32822,7 @@ msgctxt ""
"par_id061120090437338\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Ficha Posición (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Pestaña Posición (diálogo Numeración y viñetas)\">Pestaña Posición (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
#: 06050400.xhp
msgctxt ""
@@ -32830,7 +32830,7 @@ msgctxt ""
"par_id0611200904373391\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Ficha Opciones (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Pestaña Opciones (diálogo Numeración y viñetas)\">Pestaña Opciones (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -38926,7 +38926,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10696\n"
"help.text"
msgid "In the File Open dialog, select the file that you want to insert."
msgstr "En Archivo - Abrir, seleccione el archivo que desee insertar."
msgstr "En el cuadro de diálogo de apertura de archivos, seleccione el archivo que desee insertar."
#: moviesound.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 01:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-01 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516759142.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517527068.000000\n"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -13286,7 +13286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150254\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica los <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"operadores de comparación\">operadores de comparación</link> mediante los cuales se pueden enlazar las entradas en los campos<emph>Nombre de campo</emph> y <emph>Valor</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica los <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"operadores de comparación\">operadores de comparación</link> mediante los cuales se pueden enlazar las entradas en los campos <emph>Nombre de campo</emph> y <emph>Valor</emph>.</ahelp>"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-22 20:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-01 23:23+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516651686.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517527390.000000\n"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153878\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
msgstr "Active el comando <emph>Formato - Página</emph>."
msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Página</emph>."
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -4438,7 +4438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph> and select the database file."
msgstr "Seleccione <emph>Archivo - Abrir</emph> y elija el archivo de base de datos."
msgstr "Seleccione <emph>Archivo ▸ Abrir</emph> y elija el archivo de base de datos."
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -5262,7 +5262,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105CA\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph> to open the database file."
msgstr "Elija <emph>Archivo - Abrir</emph> para abrir el archivo de base de datos."
msgstr "Diríjase a <emph>Archivo ▸ Abrir</emph> para abrir el archivo de base de datos."
#: data_view.xhp
msgctxt ""
@@ -5846,7 +5846,7 @@ msgctxt ""
"par_id1227759\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>."
msgstr "Choose <item type=\"menuitem\">Archivo - Abrir</item>."
msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Archivo ▸ Abrir</item>."
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -6566,7 +6566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148616\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">File - Open</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">Archivo - Abrir</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Archivo - Abrir\">Archivo ▸ Abrir</link>"
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -9614,7 +9614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147242\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
msgstr "Elija <emph>Archivo - Abrir</emph>."
msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Abrir</emph>."
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -13286,7 +13286,7 @@ msgctxt ""
"par_id8584551\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Format - Page</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Formato - Página</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Formato ▸ Página</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13998,7 +13998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>. Select a Microsoft Office file in the $[officename] file open dialog."
msgstr "Elija <emph>Archivo - Abrir</emph>. Seleccione un archivo de Microsoft Office en el diálogo de apertura de archivos de $[officename]."
msgstr "Diríjase a <emph>Archivo ▸ Abrir</emph>. Seleccione un archivo de Microsoft Office en el cuadro de diálogo de apertura de archivos de $[officename]."
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14558,7 +14558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Format - Page</emph> command, and go to the <emph>Page</emph> tab."
msgstr "Seleccione la orden <emph>Formato - Página</emph> y vaya a la pestaña <emph>Página</emph>."
msgstr "Seleccione la orden <emph>Formato ▸ Página</emph> y vaya a la pestaña <emph>Página</emph>."
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
@@ -16206,7 +16206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "In the dialog to open a document, you can select from a combo box which version of this document you want to open."
msgstr "Una vez en el diálogo Archivo - Abrir, seleccione las versiones de este documento. Por supuesto, esto sólo es posible si previamente se han guardado varias versiones."
msgstr "En el cuadro de diálogo de apertura de documentos, es posible seleccionar la versión del documento que se debe abrir mediante un cuadro combinado."
#: round_corner.xhp
msgctxt ""
@@ -18982,7 +18982,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode"
msgstr "Cambiar entre el modo sobrescribir y el modo insertar"
msgstr "Cambiar entre el modo de inserción y el de sobrescritura"
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -18998,7 +18998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Cambio entre el modo sobrescribir y el modo insertar\">Cambio entre el modo sobrescribir y el modo insertar</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Cambiar entre el modo de inserción y el de sobrescritura\">Cambiar entre el modo de inserción y el de sobrescritura</link></variable>"
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -19302,7 +19302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
msgstr "Elija <emph>Archivo - Abrir</emph>."
msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Abrir</emph>."
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -19518,7 +19518,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10730\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph> and select the XForms document. An XForm document has the same extension as a Writer text document (*.odt)."
msgstr "Elija <emph>Archivo - Abrir</emph> y seleccione el documento XForms. Un documento XForm tiene la misma extensión que un documento de texto de Writer (*.odt)."
msgstr "Escoja <emph>Archivo ▸ Abrir</emph> y seleccione el documento XForms. Un documento XForm tiene la misma extensión que un documento de texto de Writer (*.odt)."
#: xforms.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-22 20:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 05:22+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516651696.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517203331.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -2766,7 +2766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156343\n"
"help.text"
msgid "In $[officename], years are indicated by four digits, so that the difference between 1/1/99 and 1/1/01 is two years. This <emph>Year (two digits)</emph> setting allows the user to define the years in which two-digit dates are added to 2000. To illustrate, if you specify a date of 1/1/30 or later, the entry \"1/1/20\" is recognized as 1/1/2020 instead of 1/1/1920."
msgstr "En $[officename], los años se indican con cuatro dígitos, de forma que la diferencia entre 1/1/99 y 1/1/01 es de dos años. La opción <emph>Año</emph> (número de dos dígitos) permite al usuario definir los años en los que las fechas de dos dígitos se agregan a 2000. Esto significa que, si se especifica la fecha 1/1/30 u otra posterior, la entrada \"1/1/20\" se reconoce como 1/1/2020 en lugar de 1/1/1920."
msgstr "En $[officename], los años se indican con cuatro dígitos, de forma que la diferencia entre 1/1/99 y 1/1/01 es de dos años. La opción <emph>Año (dos dígitos)</emph> permite a los usuarios definir los años en los que las fechas de dos dígitos se suman a 2000. Esto significa que, si se especifica la fecha 1/1/30 u otra posterior, la entrada «1/1/20» se reconoce como 1/1/2020 en lugar de 1/1/1920."
#: 01010600.xhp
msgctxt ""

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More