Updated Slovenian translation

Change-Id: I375b96ff395205f50f4bc2fa1f9b76aa4fe813bf
This commit is contained in:
Martin Srebotnjak
2024-05-31 19:41:50 +02:00
committed by Andras Timar
parent b46612b5cf
commit d829869b1e
63 changed files with 16734 additions and 10089 deletions

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from basctl/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 15:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 15:31+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-27 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -494,6 +494,47 @@ msgctxt "RID_STR_READONLY_WARNING"
msgid "This dialog is read-only and cannot be edited."
msgstr "To pogovorno okno je samo za branje in ga ni mogoče urejati."
#: basctl/inc/strings.hrc:116
msgctxt "RID_LINE_STATUS_CONTROL"
msgid "Current line and character. Click to open 'Go to Line' dialog."
msgstr "Trenutna vrstica in znak. S klikom odprete pogovorno okno »V vrstico«."
#. Color scheme names
#: basctl/inc/strings.hrc:119
msgctxt "RID_STR_COLORSCHEME_DEFAULT"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: basctl/inc/strings.hrc:120
msgctxt "RID_STR_COLORSCHEME_LIGHT"
msgid "%PRODUCTNAME Light"
msgstr "%PRODUCTNAME, svetla"
#: basctl/inc/strings.hrc:121
msgctxt "RID_STR_COLORSCHEME_DARK"
msgid "%PRODUCTNAME Dark"
msgstr "%PRODUCTNAME, temna"
#: basctl/inc/strings.hrc:122
msgctxt "RID_STR_COLORSCHEME_BREEZE_LIGHT"
msgid "Breeze Light"
msgstr "Sapica, svetla"
#: basctl/inc/strings.hrc:123
msgctxt "RID_STR_COLORSCHEME_BREEZE_DARK"
msgid "Breeze Dark"
msgstr "Sapica, temna"
#: basctl/inc/strings.hrc:124
msgctxt "RID_STR_COLORSCHEME_SOLARIZED_DARK"
msgid "Solarized Dark"
msgstr "Solarizacija, temna"
#: basctl/inc/strings.hrc:125
msgctxt "RID_STR_COLORSCHEME_SOLARIZED_LIGHT"
msgid "Solarized Light"
msgstr "Solarizacija, svetla"
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
msgstr "Doda_j"
@@ -701,6 +742,31 @@ msgctxt "breakpointmenus|extended_tip|properties"
msgid "Specifies the options for breakpoints."
msgstr "Določa možnosti za prekinitvene točke."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/colorscheme.ui:16
msgctxt "colorscheme|ColorSchemeDialog"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Barvna shema"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/colorscheme.ui:95
msgctxt "colorscheme|opt_appcolors"
msgid "Use Application Colors"
msgstr "Uporabi barve programa"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/colorscheme.ui:110
msgctxt "colorscheme|opt_usescheme"
msgid "Choose Color Scheme"
msgstr "Izberite barvno shemo"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/colorscheme.ui:132
msgctxt "colorscheme|lb_title"
msgid "Basic IDE Color Options"
msgstr "Možnosti barv Basic IDE"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/colorscheme.ui:199
msgctxt "colorscheme|lb_schemes"
msgid "Color Schemes"
msgstr "Barvne sheme"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:30
msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog"
msgid "Set Default User Interface Language"
@@ -846,11 +912,16 @@ msgctxt "gotolinedialog|GotoLineDialog"
msgid "Go to Line"
msgstr "V vrstico"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/gotolinedialog.ui:88
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/gotolinedialog.ui:73
msgctxt "gotolinedialog|area"
msgid "_Line number:"
msgstr "_Številka vrstice:"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/gotolinedialog.ui:98
msgctxt "gotolinedialog|line_count"
msgid "of $1"
msgstr "od $1"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:22
msgctxt "importlibdialog|ImportLibDialog"
msgid "Import Libraries"

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from chart2/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 10:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-19 10:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-16 11:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 10:54+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -784,151 +784,161 @@ msgid "Exploded Pie Chart"
msgstr "Razkosan tortni grafikon"
#: chart2/inc/strings.hrc:164
msgctxt "STR_BAR_OF_PIE"
msgid "Bar-of-pie Chart"
msgstr "Stolpčni grafikon torte / Stolpčni grafikon rezine"
#: chart2/inc/strings.hrc:165
msgctxt "STR_PIE_OF_PIE"
msgid "Pie-of-pie Chart"
msgstr "Tortni grafikon rezine"
#: chart2/inc/strings.hrc:166
msgctxt "STR_DONUT_EXPLODED"
msgid "Exploded Donut Chart"
msgstr "Razkosani kolobarni grafikon"
#: chart2/inc/strings.hrc:165
#: chart2/inc/strings.hrc:167
msgctxt "STR_DONUT"
msgid "Donut"
msgstr "Kolobarni"
#: chart2/inc/strings.hrc:166
#: chart2/inc/strings.hrc:168
msgctxt "STR_TYPE_LINE"
msgid "Line"
msgstr "Črtni"
#: chart2/inc/strings.hrc:167
#: chart2/inc/strings.hrc:169
msgctxt "STR_TYPE_XY"
msgid "XY (Scatter)"
msgstr "XY (razpršeni)"
#: chart2/inc/strings.hrc:168
#: chart2/inc/strings.hrc:170
msgctxt "STR_POINTS_AND_LINES"
msgid "Points and Lines"
msgstr "Točke in črte"
#: chart2/inc/strings.hrc:169
#: chart2/inc/strings.hrc:171
msgctxt "STR_POINTS_ONLY"
msgid "Points Only"
msgstr "Samo točke"
#: chart2/inc/strings.hrc:170
#: chart2/inc/strings.hrc:172
msgctxt "STR_LINES_ONLY"
msgid "Lines Only"
msgstr "Samo črte"
#: chart2/inc/strings.hrc:171
#: chart2/inc/strings.hrc:173
msgctxt "STR_LINES_3D"
msgid "3D Lines"
msgstr "3D-črte"
#: chart2/inc/strings.hrc:172
#: chart2/inc/strings.hrc:174
msgctxt "STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE"
msgid "Column and Line"
msgstr "Navpični stolpčni in črtni"
#: chart2/inc/strings.hrc:173
#: chart2/inc/strings.hrc:175
msgctxt "STR_LINE_COLUMN"
msgid "Columns and Lines"
msgstr "Navpični stolpčni in črtni"
#: chart2/inc/strings.hrc:174
#: chart2/inc/strings.hrc:176
msgctxt "STR_LINE_STACKEDCOLUMN"
msgid "Stacked Columns and Lines"
msgstr "Naložen stolpčni in črtni"
#: chart2/inc/strings.hrc:175
#: chart2/inc/strings.hrc:177
msgctxt "STR_TYPE_NET"
msgid "Net"
msgstr "Mrežni"
#: chart2/inc/strings.hrc:176
#: chart2/inc/strings.hrc:178
msgctxt "STR_TYPE_STOCK"
msgid "Stock"
msgstr "Borzni"
#: chart2/inc/strings.hrc:177
#: chart2/inc/strings.hrc:179
msgctxt "STR_STOCK_1"
msgid "Stock Chart 1"
msgstr "Borzni grafikon 1"
#: chart2/inc/strings.hrc:178
#: chart2/inc/strings.hrc:180
msgctxt "STR_STOCK_2"
msgid "Stock Chart 2"
msgstr "Borzni grafikon 2"
#: chart2/inc/strings.hrc:179
#: chart2/inc/strings.hrc:181
msgctxt "STR_STOCK_3"
msgid "Stock Chart 3"
msgstr "Borzni grafikon 3"
#: chart2/inc/strings.hrc:180
#: chart2/inc/strings.hrc:182
msgctxt "STR_STOCK_4"
msgid "Stock Chart 4"
msgstr "Borzni grafikon 4"
#: chart2/inc/strings.hrc:181
#: chart2/inc/strings.hrc:183
msgctxt "STR_NORMAL"
msgid "Normal"
msgstr "Navadno"
#: chart2/inc/strings.hrc:182
#: chart2/inc/strings.hrc:184
msgctxt "STR_STACKED"
msgid "Stacked"
msgstr "Naložen"
#: chart2/inc/strings.hrc:183
#: chart2/inc/strings.hrc:185
msgctxt "STR_PERCENT"
msgid "Percent Stacked"
msgstr "Odstotkoven naložen"
#: chart2/inc/strings.hrc:184
#: chart2/inc/strings.hrc:186
msgctxt "STR_DEEP"
msgid "Deep"
msgstr "Globoko"
#: chart2/inc/strings.hrc:185
#: chart2/inc/strings.hrc:187
msgctxt "STR_FILLED"
msgid "Filled"
msgstr "Zapolnjeno"
#: chart2/inc/strings.hrc:186
#: chart2/inc/strings.hrc:188
msgctxt "STR_TYPE_BUBBLE"
msgid "Bubble"
msgstr "Mehurčni"
#: chart2/inc/strings.hrc:187
#: chart2/inc/strings.hrc:189
msgctxt "STR_BUBBLE_1"
msgid "Bubble Chart"
msgstr "Mehurčni grafikon"
#: chart2/inc/strings.hrc:189
#: chart2/inc/strings.hrc:191
msgctxt "STR_INVALID_NUMBER"
msgid "Numbers are required. Check your input."
msgstr "Številke so obvezne. Preverite vnos."
#: chart2/inc/strings.hrc:190
#: chart2/inc/strings.hrc:192
msgctxt "STR_STEP_GT_ZERO"
msgid "The major interval requires a positive number. Check your input."
msgstr "Glavni interval zahteva pozitivno številko. Preverite vnos."
#: chart2/inc/strings.hrc:191
#: chart2/inc/strings.hrc:193
msgctxt "STR_BAD_LOGARITHM"
msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input."
msgstr "Logaritmično merilo zahteva pozitivne številke. Preverite vnos."
#: chart2/inc/strings.hrc:192
#: chart2/inc/strings.hrc:194
msgctxt "STR_MIN_GREATER_MAX"
msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input."
msgstr "Najmanjša vrednost mora biti manjša od največje vrednosti. Preverite vnos."
#: chart2/inc/strings.hrc:193
#: chart2/inc/strings.hrc:195
msgctxt "STR_INVALID_INTERVALS"
msgid "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your input."
msgstr "Glavni interval mora biti večji od pomožnega intervala. Preverite vnos."
#: chart2/inc/strings.hrc:194
#: chart2/inc/strings.hrc:196
msgctxt "STR_INVALID_TIME_UNIT"
msgid "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. Check your input."
msgstr "Glavni in pomožni interval morata biti večja ali enaka ločljivosti. Preverite vnos."
@@ -2645,13 +2655,13 @@ msgstr "Izberite barvo za izbrani vir svetlobe."
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:279
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "Izberite barvo z uporabo pogovornega okna za barve"
msgid "Select a color using the Pick a Color dialog"
msgstr "Izberite barvo z uporabo pogovornega okna izbirnika barv"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:283
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR"
msgid "Select a color using the color dialog."
msgstr "Izberite barvo z uporabo pogovornega okna za barve."
msgid "Select a color using the Pick a Color dialog."
msgstr "Izberite barvo z uporabo pogovornega okna izbirnika barv."
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:306
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE"
@@ -2665,13 +2675,13 @@ msgstr "Izberite barvo za svetlobo okolja."
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:363
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "Izberite barvo z uporabo pogovornega okna za barve"
msgid "Select a color using the Pick a Color dialog"
msgstr "Izberite barvo z uporabo pogovornega okna izbirnika barv"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:367
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_AMBIENT_COLOR"
msgid "Select a color using the color dialog."
msgstr "Izberite barvo z uporabo pogovornega okna za barve."
msgid "Select a color using the Pick a color dialog."
msgstr "Izberite barvo z uporabo pogovornega okna izbirnika barv."
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:383
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT"

View File

@@ -1,20 +1,21 @@
#. extracted from connectivity/registry/ado/org/openoffice/Office/DataAccess
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 4.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-20 10:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-16 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org <users@sl.libreoffice.org>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: Drivers.xcu
msgctxt ""
@@ -28,17 +29,8 @@ msgstr "ADO"
#: Drivers.xcu
msgctxt ""
"Drivers.xcu\n"
".Drivers.Installed.sdbc:ado:access:PROVIDER=Microsoft.Jet.OLEDB.4.0;DATA SOURCE=*\n"
".Drivers.Installed.sdbc:ado:access:Provider=Microsoft.ACE.OLEDB.12.0;DATA SOURCE=*\n"
"DriverTypeDisplayName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Access"
msgstr "Microsoft Access"
#: Drivers.xcu
msgctxt ""
"Drivers.xcu\n"
".Drivers.Installed.sdbc:ado:access:Provider=Microsoft.ACE.OLEDB.12.0;DATA SOURCE=*\n"
"DriverTypeDisplayName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Access 2007"
msgstr "Microsoft Access 2007"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
#. extracted from dbaccess/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.08\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-16 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 11:24+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -1435,71 +1435,66 @@ msgid "MS Access file"
msgstr "Datoteka MS Access"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:296
msgctxt "STR_MSACCESS_2007_FILTERNAME"
msgid "MS Access 2007 file"
msgstr "Datoteka MS Access 2007"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:297
msgctxt "STR_FIREBIRD_FILTERNAME"
msgid "Firebird Database"
msgstr "Zbirka podatkov Firebird"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:299
#: dbaccess/inc/strings.hrc:298
msgctxt "STR_RSC_CHARSETS"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:300
#: dbaccess/inc/strings.hrc:299
msgctxt "STR_ERROR_DURING_CREATION"
msgid "Error during creation"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:301
#: dbaccess/inc/strings.hrc:300
msgctxt "STR_UNEXPECTED_ERROR"
msgid "An error occurred. The operation could not be performed."
msgstr "Pojavila se je napaka. Operacije ni mogoče izvršiti."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:302
#: dbaccess/inc/strings.hrc:301
msgctxt "STR_COULDNOTOPEN_LINKEDDOC"
msgid "The document \"$file$\" could not be opened."
msgstr "Dokumenta »$file$« ni mogoče odpreti."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:303
#: dbaccess/inc/strings.hrc:302
msgctxt "STR_MISSING_TABLES_XDROP"
msgid "The table cannot be deleted because the database connection does not support this."
msgstr "Tabele ni mogoče izbrisati, ker povezava z zbirko podatkov tega ne podpira."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:304
#: dbaccess/inc/strings.hrc:303
msgctxt "STR_BUTTON_TEXT_ALL"
msgid "~All"
msgstr "~Vse"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:305
#: dbaccess/inc/strings.hrc:304
msgctxt "STR_UNDO_COLON"
msgid "Undo:"
msgstr "Razveljavi:"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:306
#: dbaccess/inc/strings.hrc:305
msgctxt "STR_REDO_COLON"
msgid "Redo:"
msgstr "Uveljavi:"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:307
#: dbaccess/inc/strings.hrc:306
msgctxt "STR_UNKNOWN_TYPE_FOUND"
msgid "No corresponding column type could be found for column '#1'."
msgstr "Ni mogoče najti ustrezne vrste stolpca za stolpec »#1«."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:308
#: dbaccess/inc/strings.hrc:307
msgctxt "STR_FILE_DOES_NOT_EXIST"
msgid "The file \"$file$\" does not exist."
msgstr "Datoteka »$file$« ne obstaja."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:309
#: dbaccess/inc/strings.hrc:308
msgctxt "STR_WARNINGS_DURING_CONNECT"
msgid "Warnings were encountered while connecting to the data source. Press \"$buttontext$\" to view them."
msgstr "Pri povezovanju na vir podatkov so bila zabeležena opozorila. Kliknite »$buttontext$« za njihov prikaz."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:310
#: dbaccess/inc/strings.hrc:309
msgctxt "STR_NAMED_OBJECT_ALREADY_EXISTS"
msgid ""
"The name '$#$' already exists.\n"
@@ -1509,167 +1504,167 @@ msgstr ""
"Vnesite drugo ime."
#. #i96130# use hard coded name
#: dbaccess/inc/strings.hrc:312
#: dbaccess/inc/strings.hrc:311
msgctxt "RID_STR_EXTENSION_NOT_PRESENT"
msgid "The report, \"$file$\", requires the Report Builder feature."
msgstr "Poročilo »$file$« potrebuje funkcionalnosti Oblikovalca poročil."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:314
#: dbaccess/inc/strings.hrc:313
msgctxt "STR_COULDNOTCREATE_DRIVERMANAGER"
msgid "Cannot connect to the SDBC driver manager (#servicename#)."
msgstr "Ni se mogoče povezati z upraviteljem gonilnikov SDBC (#servicename#)."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:315
#: dbaccess/inc/strings.hrc:314
msgctxt "STR_NOREGISTEREDDRIVER"
msgid "A driver is not registered for the URL #connurl#."
msgstr "Za URL #connurl# ni registriranega gonilnika."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:316
#: dbaccess/inc/strings.hrc:315
msgctxt "STR_NOTABLEINFO"
msgid "Successfully connected, but information about database tables is not available."
msgstr "Povezava je vzpostavljena, vendar informacije o tabelah zbirke podatkov niso na voljo."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:317
#: dbaccess/inc/strings.hrc:316
msgctxt "STR_ALL_TABLES"
msgid "All tables"
msgstr "Vse tabele"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:318
#: dbaccess/inc/strings.hrc:317
msgctxt "STR_ALL_VIEWS"
msgid "All views"
msgstr "Vsi pogledi"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:319
#: dbaccess/inc/strings.hrc:318
msgctxt "STR_ALL_TABLES_AND_VIEWS"
msgid "All tables and views"
msgstr "Vse tabele in pogledi"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:321
#: dbaccess/inc/strings.hrc:320
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_NAME"
msgid "Table name"
msgstr "Ime tabele"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:322
#: dbaccess/inc/strings.hrc:321
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_INSERT"
msgid "Insert data"
msgstr "Vstavljanje podatkov"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:323
#: dbaccess/inc/strings.hrc:322
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_DELETE"
msgid "Delete data"
msgstr "Brisanje podatkov"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:324
#: dbaccess/inc/strings.hrc:323
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_UPDATE"
msgid "Modify data"
msgstr "Spreminjanje podatkov"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:325
#: dbaccess/inc/strings.hrc:324
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_ALTER"
msgid "Alter structure"
msgstr "Spreminjanje strukture"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:326
#: dbaccess/inc/strings.hrc:325
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_SELECT"
msgid "Read data"
msgstr "Branje podatkov"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:327
#: dbaccess/inc/strings.hrc:326
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_REFERENCE"
msgid "Modify references"
msgstr "Spreminjanje sklicev"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:328
#: dbaccess/inc/strings.hrc:327
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_DROP"
msgid "Drop structure"
msgstr "Ovrži strukturo"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:330
#: dbaccess/inc/strings.hrc:329
msgctxt "STR_DBASE_PATH_OR_FILE"
msgid "Path to the dBASE files"
msgstr "Pot do datotek dBASE"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:331
#: dbaccess/inc/strings.hrc:330
msgctxt "STR_FLAT_PATH_OR_FILE"
msgid "Path to the text files"
msgstr "Pot do besedilnih datotek"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:332
#: dbaccess/inc/strings.hrc:331
msgctxt "STR_CALC_PATH_OR_FILE"
msgid "Path to the spreadsheet document"
msgstr "Pot do preglednice"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:333
#: dbaccess/inc/strings.hrc:332
msgctxt "STR_NAME_OF_ODBC_DATASOURCE"
msgid "Name of the ODBC data source"
msgstr "Ime vira podatkov ODBC"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:334
#: dbaccess/inc/strings.hrc:333
msgctxt "STR_WRITER_PATH_OR_FILE"
msgid "Path to the Writer document"
msgstr "Pot do dokumenta programa Writer"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:335
#: dbaccess/inc/strings.hrc:334
msgctxt "STR_MYSQL_DATABASE_NAME"
msgid "Name of the MySQL/MariaDB database"
msgstr "Ime zbirke podatkov MySQL/MariaDB"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:336
#: dbaccess/inc/strings.hrc:335
msgctxt "STR_ORACLE_DATABASE_NAME"
msgid "Name of the Oracle database"
msgstr "Ime zbirke podatkov Oracle"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:337
#: dbaccess/inc/strings.hrc:336
msgctxt "STR_MSACCESS_MDB_FILE"
msgid "Microsoft Access database file"
msgstr "Datoteka zbirke podatkov Microsoft Access"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:338
#: dbaccess/inc/strings.hrc:337
msgctxt "STR_NO_ADDITIONAL_SETTINGS"
msgid "No more settings are necessary. To verify that the connection is working, click the '%test' button."
msgstr "Dodatne nastavitve niso potrebne. Povezavo preverite z gumbom »%test«."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:339
#: dbaccess/inc/strings.hrc:338
msgctxt "STR_COMMONURL"
msgid "Enter the DBMS/driver-specific connection string here"
msgstr "Tukaj vnesite niz za povezavo, specifičen za DBMS/gonilnik"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:340
#: dbaccess/inc/strings.hrc:339
msgctxt "STR_HOSTNAME"
msgid "~Host name"
msgstr "Ime ~gostitelja"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:341
#: dbaccess/inc/strings.hrc:340
msgctxt "STR_MOZILLA_PROFILE_NAME"
msgid "~Mozilla profile name"
msgstr "Ime profila ~Mozilla"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:342
#: dbaccess/inc/strings.hrc:341
msgctxt "STR_THUNDERBIRD_PROFILE_NAME"
msgid "~Thunderbird profile name"
msgstr "Ime profila ~Thunderbird"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:343
#: dbaccess/inc/strings.hrc:342
msgctxt "STR_ADD_TABLES"
msgid "Add Tables"
msgstr "Dodaj tabele"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:344
#: dbaccess/inc/strings.hrc:343
msgctxt "STR_ADD_TABLE_OR_QUERY"
msgid "Add Table or Query"
msgstr "Dodaj tabelo ali poizvedbo"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:346
#: dbaccess/inc/strings.hrc:345
msgctxt "STR_WIZ_COLUMN_SELECT_TITEL"
msgid "Apply columns"
msgstr "Uporabi stolpce"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:347
#: dbaccess/inc/strings.hrc:346
msgctxt "STR_WIZ_TYPE_SELECT_TITEL"
msgid "Type formatting"
msgstr "Oblikovanje vrste"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:348
#: dbaccess/inc/strings.hrc:347
msgctxt "STR_WIZ_NAME_ALREADY_DEFINED"
msgid ""
"Enter a unique name for the new primary key data field.\n"
@@ -1678,142 +1673,142 @@ msgstr ""
"Vnesite edinstveno ime za podatkovno polje novega primarnega ključa.\n"
"Naslednje ime je že uporabljeno:"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:349
#: dbaccess/inc/strings.hrc:348
msgctxt "STR_WIZ_NAME_MATCHING_TITEL"
msgid "Assign columns"
msgstr "Dodeli stolpce"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:350
#: dbaccess/inc/strings.hrc:349
msgctxt "STR_WIZ_PB_PREV"
msgid "< ~Back"
msgstr "< N~azaj"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:351
#: dbaccess/inc/strings.hrc:350
msgctxt "STR_WIZ_PB_NEXT"
msgid "~Next>"
msgstr "~Naprej >"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:352
#: dbaccess/inc/strings.hrc:351
msgctxt "STR_WIZ_PB_OK"
msgid "C~reate"
msgstr "Ustva~ri"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:353
#: dbaccess/inc/strings.hrc:352
msgctxt "STR_WIZ_TABLE_COPY"
msgid "Copy table"
msgstr "Kopiraj tabelo"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:354
#: dbaccess/inc/strings.hrc:353
msgctxt "STR_COPYTABLE_TITLE_COPY"
msgid "Copy table"
msgstr "Kopiraj tabelo"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:355
#: dbaccess/inc/strings.hrc:354
msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME"
msgid "This table name is not valid in the current database."
msgstr "To ime tabele ni veljavno v trenutni zbirki podatkov."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:356
#: dbaccess/inc/strings.hrc:355
msgctxt "STR_SUGGEST_APPEND_TABLE_DATA"
msgid "Choose the option 'Append data' on the first page to append data to an existing table."
msgstr "Na prvi strani izberite možnost »Dodaj podatke«, da dodate podatke v obstoječo tabelo."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:357
#: dbaccess/inc/strings.hrc:356
msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME_LENGTH"
msgid "Please change the table name. It is too long."
msgstr "Prosimo, da spremenite ime tabele, ker je predolgo."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:359
#: dbaccess/inc/strings.hrc:358
msgctxt "STR_DBWIZARDTITLE"
msgid "Database Wizard"
msgstr "Čarovnik za zbirke podatkov"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:360
#: dbaccess/inc/strings.hrc:359
msgctxt "STR_PAGETITLE_INTROPAGE"
msgid "Select database"
msgstr "Izberite zbirko podatkov"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:361
#: dbaccess/inc/strings.hrc:360
msgctxt "STR_PAGETITLE_DBASE"
msgid "Set up dBASE connection"
msgstr "Nastavi povezavo na dBase"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:362
#: dbaccess/inc/strings.hrc:361
msgctxt "STR_PAGETITLE_TEXT"
msgid "Set up a connection to text files"
msgstr "Nastavi povezavo do besedilnih datotek"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:363
#: dbaccess/inc/strings.hrc:362
msgctxt "STR_PAGETITLE_MSACCESS"
msgid "Set up Microsoft Access connection"
msgstr "Nastavi povezavo na MS Access"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:364
#: dbaccess/inc/strings.hrc:363
msgctxt "STR_PAGETITLE_LDAP"
msgid "Set up LDAP connection"
msgstr "Nastavi povezavo na LDAP"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:365
#: dbaccess/inc/strings.hrc:364
msgctxt "STR_PAGETITLE_ADO"
msgid "Set up ADO connection"
msgstr "Nastavi povezavo na ADO"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:366
#: dbaccess/inc/strings.hrc:365
msgctxt "STR_PAGETITLE_JDBC"
msgid "Set up JDBC connection"
msgstr "Nastavi povezavo prek JDBC"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:367
#: dbaccess/inc/strings.hrc:366
msgctxt "STR_PAGETITLE_ORACLE"
msgid "Set up Oracle database connection"
msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov Oracle"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:368
#: dbaccess/inc/strings.hrc:367
msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL"
msgid "Set up MySQL/MariaDB connection"
msgstr "Nastavi povezavo na MySQL/MariaDB"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:369
#: dbaccess/inc/strings.hrc:368
msgctxt "STR_PAGETITLE_POSTGRES"
msgid "Set up PostgreSQL connection"
msgstr "Nastavi povezavo PostgreSQL"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:370
#: dbaccess/inc/strings.hrc:369
msgctxt "STR_PAGETITLE_ODBC"
msgid "Set up ODBC connection"
msgstr "Nastavi povezavo prek ODBC"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:371
#: dbaccess/inc/strings.hrc:370
msgctxt "STR_PAGETITLE_DOCUMENT_OR_SPREADSHEET"
msgid "Set up Writer Document or Spreadsheet connection"
msgstr "Nastavi povezavo z dokumentom programa Writer ali preglednico"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:372
#: dbaccess/inc/strings.hrc:371
msgctxt "STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION"
msgid "Set up user authentication"
msgstr "Nastavi preverjanje uporabnikov"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:373
#: dbaccess/inc/strings.hrc:372
msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL_NATIVE"
msgid "Set up MySQL/MariaDB server data"
msgstr "Nastavi podatke o strežniku MySQL/MariaDB"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:374
#: dbaccess/inc/strings.hrc:373
msgctxt "STR_PAGETITLE_FINAL"
msgid "Save and proceed"
msgstr "Shrani in nadaljuj"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:375
#: dbaccess/inc/strings.hrc:374
msgctxt "STR_DATABASEDEFAULTNAME"
msgid "New Database"
msgstr "Nova zbirka podatkov"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:376
#: dbaccess/inc/strings.hrc:375
msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HEADERTEXT"
msgid "Set up connection to a MySQL/MariaDB database using JDBC"
msgstr "Nastavite povezavo na zbirko podatkov MySQL/MariaDB prek JDBC"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:377
#: dbaccess/inc/strings.hrc:376
msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HELPTEXT"
msgid ""
"Please enter the required information to connect to a MySQL/MariaDB database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
@@ -1822,57 +1817,57 @@ msgstr ""
"Vnesite zahtevane informacije za povezavo z zbirko podatkov MySQL/MariaDB preko JDBC. Gonilnik JDBC mora biti nameščen na vašem sistemu in registriran v %PRODUCTNAME.\n"
"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:378
#: dbaccess/inc/strings.hrc:377
msgctxt "STR_MYSQL_DRIVERCLASSTEXT"
msgid "MySQL/MariaDB JDBC d~river class:"
msgstr "~Razred JDBC gonilnikov MySQL/MariaDB:"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:379
#: dbaccess/inc/strings.hrc:378
msgctxt "STR_MYSQL_DEFAULT"
msgid "Default: 3306"
msgstr "Privzeto: 3306"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:380
#: dbaccess/inc/strings.hrc:379
msgctxt "STR_DBASE_HEADERTEXT"
msgid "Set up a connection to dBASE files"
msgstr "Nastavi povezavo na datoteke dBase"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:381
#: dbaccess/inc/strings.hrc:380
msgctxt "STR_DBASE_HELPTEXT"
msgid "Select the folder where the dBASE files are stored."
msgstr "Izberite mapo, kamor bodo shranjene datoteke dBase."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:382
#: dbaccess/inc/strings.hrc:381
msgctxt "STR_TEXT_HEADERTEXT"
msgid "Set up a connection to text files"
msgstr "Nastavi povezavo do besedilnih datotek"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:383
#: dbaccess/inc/strings.hrc:382
msgctxt "STR_TEXT_HELPTEXT"
msgid "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode."
msgstr "Izberite mapo, kamor bodo shranjene besedilne datoteke CSV (z vejico ločene vrednosti). V %PRODUCTNAME Base bodo te datoteke odprte samo za branje."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:384
#: dbaccess/inc/strings.hrc:383
msgctxt "STR_TEXT_PATH_OR_FILE"
msgid "Path to text files"
msgstr "Pot do besedilnih datotek"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:385
#: dbaccess/inc/strings.hrc:384
msgctxt "STR_MSACCESS_HEADERTEXT"
msgid "Set up a connection to a Microsoft Access database"
msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov MS Access"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:386
#: dbaccess/inc/strings.hrc:385
msgctxt "STR_MSACCESS_HELPTEXT"
msgid "Please select the Microsoft Access file you want to access."
msgstr "Izberite datoteko MS Access, do katere želite dostopati."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:387
#: dbaccess/inc/strings.hrc:386
msgctxt "STR_ADO_HEADERTEXT"
msgid "Set up a connection to an ADO database"
msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov ADO"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:388
#: dbaccess/inc/strings.hrc:387
msgctxt "STR_ADO_HELPTEXT"
msgid ""
"Please enter the URL of the ADO data source you want to connect to.\n"
@@ -1883,12 +1878,12 @@ msgstr ""
"Kliknite »Prebrskaj ...« za konfiguracijo nastavitev, specifičnih za ponudnika.\n"
"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:389
#: dbaccess/inc/strings.hrc:388
msgctxt "STR_ODBC_HEADERTEXT"
msgid "Set up a connection to an ODBC data source"
msgstr "Nastavi povezavo na vir podatkov ODBC"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:390
#: dbaccess/inc/strings.hrc:389
msgctxt "STR_ODBC_HELPTEXT"
msgid ""
"Enter the name of the ODBC data source you want to use.\n"
@@ -1899,12 +1894,12 @@ msgstr ""
"Kliknite »Prebrskaj ...«, da izberete vir podatkov ODBC, ki je že registriran v %PRODUCTNAME.\n"
"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:391
#: dbaccess/inc/strings.hrc:390
msgctxt "STR_JDBC_HEADERTEXT"
msgid "Set up a connection to a JDBC database"
msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov JDBC"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:392
#: dbaccess/inc/strings.hrc:391
msgctxt "STR_JDBC_HELPTEXT"
msgid ""
"Please enter the required information to connect to a JDBC database.\n"
@@ -1913,22 +1908,22 @@ msgstr ""
"Vnesite zahtevane informacije za povezavo z zbirko podatkov JDBC.\n"
"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:393
#: dbaccess/inc/strings.hrc:392
msgctxt "STR_ORACLE_HEADERTEXT"
msgid "Set up a connection to an Oracle database"
msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov Oracle"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:394
#: dbaccess/inc/strings.hrc:393
msgctxt "STR_ORACLE_DEFAULT"
msgid "Default: 1521"
msgstr "Privzeto: 1521"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:395
#: dbaccess/inc/strings.hrc:394
msgctxt "STR_ORACLE_DRIVERCLASSTEXT"
msgid "Oracle JDBC ~driver class"
msgstr "Razred gonilnikov J~DBC za Oracle"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:396
#: dbaccess/inc/strings.hrc:395
msgctxt "STR_ORACLE_HELPTEXT"
msgid ""
"Please enter the required information to connect to an Oracle database. Note that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
@@ -1937,12 +1932,12 @@ msgstr ""
"Vnesite zahtevane informacije za povezavo z zbirko podatkov Oracle. Gonilnik JDBC mora biti nameščen na vašem sistemu in registriran v %PRODUCTNAME.\n"
"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:397
#: dbaccess/inc/strings.hrc:396
msgctxt "STR_SPREADSHEET_HEADERTEXT"
msgid "Set up a connection to spreadsheets"
msgstr "Nastavi povezavo na preglednice"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:398
#: dbaccess/inc/strings.hrc:397
msgctxt "STR_SPREADSHEET_HELPTEXT"
msgid ""
"Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel workbook.\n"
@@ -1951,247 +1946,247 @@ msgstr ""
"Kliknite »Prebrskaj ...« da izberete preglednico %PRODUCTNAME ali delovni zvezek Microsoft Excel.\n"
"%PRODUCTNAME bo odprl to datoteko v načinu samo za branje."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:399
#: dbaccess/inc/strings.hrc:398
msgctxt "STR_SPREADSHEETPATH"
msgid "~Location and file name"
msgstr "~Mesto in ime datoteke"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:401
#: dbaccess/inc/strings.hrc:400
msgctxt "STR_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULLY"
msgid "Command successfully executed."
msgstr "Ukaz uspešno izvršen."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:402
#: dbaccess/inc/strings.hrc:401
msgctxt "STR_DIRECTSQL_CONNECTIONLOST"
msgid "The connection to the database has been lost. This dialog will be closed."
msgstr "Povezava z zbirko podatkov je bila prekinjena. To pogovorno okno se bo zaprlo."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:404
#: dbaccess/inc/strings.hrc:403
msgctxt "STR_TAB_INDEX_SORTORDER"
msgid "Sort order"
msgstr "Vrstni red razvrščanja"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:405
#: dbaccess/inc/strings.hrc:404
msgctxt "STR_TAB_INDEX_FIELD"
msgid "Index field"
msgstr "Polje indeksa"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:406
#: dbaccess/inc/strings.hrc:405
msgctxt "STR_ORDER_ASCENDING"
msgid "Ascending"
msgstr "Naraščajoče"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:407
#: dbaccess/inc/strings.hrc:406
msgctxt "STR_ORDER_DESCENDING"
msgid "Descending"
msgstr "Padajoče"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:408
#: dbaccess/inc/strings.hrc:407
msgctxt "STR_CONFIRM_DROP_INDEX"
msgid "Do you really want to delete the index '$name$'?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati indeks »$name$«?"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:409
#: dbaccess/inc/strings.hrc:408
msgctxt "STR_LOGICAL_INDEX_NAME"
msgid "index"
msgstr "indeks"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:410
#: dbaccess/inc/strings.hrc:409
msgctxt "STR_NEED_INDEX_FIELDS"
msgid "The index must contain at least one field."
msgstr "Indeks mora vsebovati vsaj eno polje."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:411
#: dbaccess/inc/strings.hrc:410
msgctxt "STR_INDEX_NAME_ALREADY_USED"
msgid "There is already another index named \"$name$\"."
msgstr "Indeks z imenom »$name$« že obstaja."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:412
#: dbaccess/inc/strings.hrc:411
msgctxt "STR_INDEXDESIGN_DOUBLE_COLUMN_NAME"
msgid "In an index definition, no table column may occur more than once. However, you have entered column \"$name$\" twice."
msgstr "Po definiciji indeksa se lahko ime stolpca pojavi največ enkrat. Ime »$name$« pa ste vnesli dvakrat."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:414
#: dbaccess/inc/strings.hrc:413
msgctxt "STR_COULD_NOT_CONVERT_PARAM"
msgid "The entry could not be converted to a valid value for the \"$name$\" parameter"
msgstr "Vnosa ni bilo mogoče pretvoriti v veljavno vrednost za parameter »$name$«"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:416
#: dbaccess/inc/strings.hrc:415
msgctxt "STR_EXCEPTION_STATUS"
msgid "SQL Status"
msgstr "Stanje SQL"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:417
#: dbaccess/inc/strings.hrc:416
msgctxt "STR_EXCEPTION_ERRORCODE"
msgid "Error code"
msgstr "Šifra napake"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:418
#: dbaccess/inc/strings.hrc:417
msgctxt "STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR"
msgid "A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - Database - Properties."
msgstr "Največkrat je razlog za to napako nepravilen nabor znakov, ki je uporabljen za to zbirko podatkov. Preverite nastavitve v meniju Uredi Zbirka podatkov Lastnosti."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:419
#: dbaccess/inc/strings.hrc:418
msgctxt "STR_EXCEPTION_ERROR"
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:420
#: dbaccess/inc/strings.hrc:419
msgctxt "STR_EXCEPTION_WARNING"
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:421
#: dbaccess/inc/strings.hrc:420
msgctxt "STR_EXCEPTION_INFO"
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:422
#: dbaccess/inc/strings.hrc:421
msgctxt "STR_EXCEPTION_DETAILS"
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:424
#: dbaccess/inc/strings.hrc:423
msgctxt "STR_ADD_USER"
msgid "Add User"
msgstr "Dodaj uporabnika"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:425
#: dbaccess/inc/strings.hrc:424
msgctxt "STR_DELETE_USER"
msgid "Delete User"
msgstr "Izbriši uporabnika"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:426
#: dbaccess/inc/strings.hrc:425
msgctxt "STR_CHANGE_PASSWORD"
msgid "Change Password"
msgstr "Spremeni geslo"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:427
#: dbaccess/inc/strings.hrc:426
msgctxt "STR_QUERY_USERADMIN_DELETE_USER"
msgid "Do you really want to delete the user?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati uporabnika?"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:428
#: dbaccess/inc/strings.hrc:427
msgctxt "STR_USERADMIN_NOT_AVAILABLE"
msgid "The database does not support user administration."
msgstr "Podatkovna zbirka ne podpira skrbništva nad uporabniki."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:429
#: dbaccess/inc/strings.hrc:428
msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL"
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
msgstr "Gesli se ne ujemata. Prosimo, da ponovno vnesete geslo."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:431
#: dbaccess/inc/strings.hrc:430
msgctxt "STR_JOIN_TYPE_HINT"
msgid "Please note that some databases may not support this join type."
msgstr "Nekatere zbirke podatkov ne podpirajo te vrste spoja."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:432
#: dbaccess/inc/strings.hrc:431
msgctxt "STR_QUERY_INNER_JOIN"
msgid "Includes only records for which the contents of the related fields of both tables are identical."
msgstr "Vključuje samo zapise, v katerih je vsebina povezanih polj obeh tabel enaka."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:433
#: dbaccess/inc/strings.hrc:432
msgctxt "STR_QUERY_LEFTRIGHT_JOIN"
msgid "Contains ALL records from table '%1' but only records from table '%2' where the values in the related fields are matching."
msgstr "Vsebuje VSE zapise iz tabele »%1« in samo tiste zapise iz tabele »%2«, v katerih se vrednosti povezanih polj ujemajo."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:434
#: dbaccess/inc/strings.hrc:433
msgctxt "STR_QUERY_FULL_JOIN"
msgid "Contains ALL records from '%1' and from '%2'."
msgstr "Vsebuje VSE zapise iz »%1« in »%2«."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:435
#: dbaccess/inc/strings.hrc:434
msgctxt "STR_QUERY_CROSS_JOIN"
msgid "Contains the Cartesian product of ALL records from '%1' and from '%2'."
msgstr "Vsebuje kartezične produkte VSEH zapisov iz »%1« in »%2«."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:437
#: dbaccess/inc/strings.hrc:436
msgctxt "STR_CTW_NO_VIEWS_SUPPORT"
msgid "The destination database does not support views."
msgstr "Ciljna zbirka podatkov ne podpira pogledov."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:438
#: dbaccess/inc/strings.hrc:437
msgctxt "STR_CTW_NO_PRIMARY_KEY_SUPPORT"
msgid "The destination database does not support primary keys."
msgstr "Ciljna zbirka podatkov ne podpira primarnih ključev."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:439
#: dbaccess/inc/strings.hrc:438
msgctxt "STR_CTW_INVALID_DATA_ACCESS_DESCRIPTOR"
msgid "no data access descriptor found, or no data access descriptor able to provide all necessary information"
msgstr "Opisnika podatkovnega dostopa ni mogoče najti ali pa ta ne vsebuje vseh zahtevanih podatkov"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:440
#: dbaccess/inc/strings.hrc:439
msgctxt "STR_CTW_ONLY_TABLES_AND_QUERIES_SUPPORT"
msgid "Only tables and queries are supported at the moment."
msgstr "Trenutno so podprte samo tabele in poizvedbe."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:441
#: dbaccess/inc/strings.hrc:440
msgctxt "STR_CTW_COPY_SOURCE_NEEDS_BOOKMARKS"
msgid "The copy source's result set must support bookmarks."
msgstr "Nabor rezultatov vira za kopiranje mora podpirati zaznamke."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:442
#: dbaccess/inc/strings.hrc:441
msgctxt "STR_CTW_UNSUPPORTED_COLUMN_TYPE"
msgid "Unsupported source column type ($type$) at column position $pos$."
msgstr "Nepodprta vrsta izvornega stolpca ($type$) na položaju stolpca $pos$."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:443
#: dbaccess/inc/strings.hrc:442
msgctxt "STR_CTW_ILLEGAL_PARAMETER_COUNT"
msgid "Illegal number of initialization parameters."
msgstr "Napačno število začetnih parametrov."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:444
#: dbaccess/inc/strings.hrc:443
msgctxt "STR_CTW_ERROR_DURING_INITIALIZATION"
msgid "An error occurred during initialization."
msgstr "Med inicializacijo je prišlo do napake."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:445
#: dbaccess/inc/strings.hrc:444
msgctxt "STR_CTW_ERROR_UNSUPPORTED_SETTING"
msgid "Unsupported setting in the copy source descriptor: $name$."
msgstr "Nepodprta nastavitev v opisniku vira kopiranja: $name$."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:446
#: dbaccess/inc/strings.hrc:445
msgctxt "STR_CTW_ERROR_NO_QUERY"
msgid "To copy a query, your connection must be able to provide queries."
msgstr "Če želite kopirati poizvedbo, mora vaša povezava zagotavljati poizvedbe."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:447
#: dbaccess/inc/strings.hrc:446
msgctxt "STR_CTW_ERROR_INVALID_INTERACTIONHANDLER"
msgid "The given interaction handler is invalid."
msgstr "Podana rutina za obravnavo interakcije ni veljavna."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:449
#: dbaccess/inc/strings.hrc:448
msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT_RELATION"
msgid "This relation already exists. Do you want to edit it or create a new one?"
msgstr "Ta relacija že obstaja. Jo želite urediti ali ustvariti novo?"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:450
#: dbaccess/inc/strings.hrc:449
msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT"
msgid "Edit..."
msgstr "Uredi ..."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:451
#: dbaccess/inc/strings.hrc:450
msgctxt "STR_QUERY_REL_CREATE"
msgid "Create..."
msgstr "Ustvari ..."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:452
#: dbaccess/inc/strings.hrc:451
msgctxt "STR_RELATIONDESIGN"
msgid " - %PRODUCTNAME Base: Relation design"
msgstr " %PRODUCTNAME Base: oblikovanje relacij"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:453
#: dbaccess/inc/strings.hrc:452
msgctxt "STR_RELATIONDESIGN_NOT_AVAILABLE"
msgid "The database does not support relations."
msgstr "Zbirka podatkov ne podpira relacij."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:454
#: dbaccess/inc/strings.hrc:453
msgctxt "STR_QUERY_REL_DELETE_WINDOW"
msgid "When you delete this table all corresponding relations will be deleted as well. Continue?"
msgstr "Če izbrišete to tabelo, bodo izbrisane tudi pripadajoče relacije. Ali želite nadaljevati?"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:455
#: dbaccess/inc/strings.hrc:454
msgctxt "STR_QUERY_REL_COULD_NOT_CREATE"
msgid ""
"The database could not create the relation. Maybe foreign keys for this kind of table aren't supported.\n"
@@ -3992,37 +3987,37 @@ msgctxt "specialjdbcconnectionpage|header"
msgid "Set up connection to a MySQL/MariaDB database using JDBC"
msgstr "Nastavite povezavo na zbirko podatkov MySQL/MariaDB prek JDBC"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:39
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:44
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|helpLabel"
msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL/MariaDB database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings. "
msgstr "Vnesite zahtevane informacije za povezavo z zbirko podatkov MySQL/MariaDB preko JDBC. Gonilnik JDBC mora biti nameščen na vašem sistemu in registriran v %PRODUCTNAME. Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom."
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:64
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:74
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|dbNameLabel"
msgid "_Database name:"
msgstr "I_me zbirke podatkov:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:78
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:88
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|hostNameLabel"
msgid "_Server:"
msgstr "_Strežnik:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:92
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:102
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumLabel"
msgid "_Port number:"
msgstr "_Številka vrat:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:153
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:163
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumDefLabel"
msgid "Default: 3306"
msgstr "Privzeto: 3306"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:188
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:203
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|jdbcDriverLabel"
msgid "MySQL/MariaDB JDBC d_river class:"
msgstr "_Razred JDBC gonilnikov MySQL/MariaDB:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:212
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:227
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|testDriverButton"
msgid "_Test Class"
msgstr "Prei_zkusi razred"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from dictionaries/en/dialog/registry/data/org/openoffice/Office
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-28 21:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-27 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgctxt ""
"..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Language Settings"
msgstr "Nastavitve jezika"
msgid "Languages and Locales"
msgstr "Jeziki in področne nastavitve"
#: OptionsDialog.xcu
msgctxt ""

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from dictionaries/hu_HU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-28 21:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-27 12:14+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgctxt ""
"..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Language Settings"
msgstr "Nastavitve jezika"
msgid "Languages and Locales"
msgstr "Jeziki in področne nastavitve"
#: OptionsDialog.xcu
msgctxt ""

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from dictionaries/pt_BR/dialog
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 15:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 15:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-27 12:14+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgctxt ""
"..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Language Settings"
msgstr "Nastavitve jezika"
msgid "Languages and Locales"
msgstr "Jeziki in področne nastavitve"
#: OptionsDialog.xcu
msgctxt ""

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from dictionaries/pt_BR/dialog/registry/data/org/openoffice/Office
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-28 21:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-27 12:14+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgctxt ""
"..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Language Settings"
msgstr "Nastavitve jezika"
msgid "Languages and Locales"
msgstr "Jeziki in področne nastavitve"
#: OptionsDialog.xcu
msgctxt ""

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from dictionaries/ru_RU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-28 21:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-27 12:15+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgctxt ""
"..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Language Settings"
msgstr "Nastavitve jezika"
msgid "Languages and Locales"
msgstr "Jeziki in področne nastavitve"
#: OptionsDialog.xcu
msgctxt ""

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from editeng/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-19 09:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-03 21:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-16 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -835,618 +835,653 @@ msgid "No pair kerning"
msgstr "Brez parnega spodsekavanja"
#: include/editeng/editrids.hrc:179
msgctxt "RID_SVXITEMS_NOHYPHENATION_TRUE"
msgid "No hyphenation"
msgstr "Brez deljenja besed"
#: include/editeng/editrids.hrc:180
msgctxt "RID_SVXITEMS_WORDLINE_TRUE"
msgid "Individual words"
msgstr "Posamezne besede"
#: include/editeng/editrids.hrc:180
#: include/editeng/editrids.hrc:181
msgctxt "RID_SVXITEMS_WORDLINE_FALSE"
msgid "Not Words Only"
msgstr "Ne samo besede"
#: include/editeng/editrids.hrc:181
#: include/editeng/editrids.hrc:182
msgctxt "RID_SVXITEMS_CONTOUR_TRUE"
msgid "Outline"
msgstr "Oris"
#: include/editeng/editrids.hrc:182
#: include/editeng/editrids.hrc:183
msgctxt "RID_SVXITEMS_CONTOUR_FALSE"
msgid "No Outline"
msgstr "Brez orisa"
#: include/editeng/editrids.hrc:183
#: include/editeng/editrids.hrc:184
msgctxt "RID_SVXITEMS_PRINT_TRUE"
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
#: include/editeng/editrids.hrc:184
#: include/editeng/editrids.hrc:185
msgctxt "RID_SVXITEMS_PRINT_FALSE"
msgid "Don't print"
msgstr "Ne natisni"
#: include/editeng/editrids.hrc:185
#: include/editeng/editrids.hrc:186
msgctxt "RID_SVXITEMS_OPAQUE_TRUE"
msgid "Opaque"
msgstr "Neprozorno"
#: include/editeng/editrids.hrc:186
#: include/editeng/editrids.hrc:187
msgctxt "RID_SVXITEMS_OPAQUE_FALSE"
msgid "Not Opaque"
msgstr "Ni neprozorno"
#: include/editeng/editrids.hrc:187
#: include/editeng/editrids.hrc:188
msgctxt "RID_SVXITEMS_FMTKEEP_TRUE"
msgid "Keep with next paragraph"
msgstr "Obdrži z naslednjim odstavkom"
#: include/editeng/editrids.hrc:188
#: include/editeng/editrids.hrc:189
msgctxt "RID_SVXITEMS_FMTKEEP_FALSE"
msgid "Don't Keep Paragraphs Together"
msgstr "Ne drži odstavkov skupaj"
#: include/editeng/editrids.hrc:189
#: include/editeng/editrids.hrc:190
msgctxt "RID_SVXITEMS_FMTSPLIT_TRUE"
msgid "Split paragraph"
msgstr "Razdeli odstavek"
#: include/editeng/editrids.hrc:190
#: include/editeng/editrids.hrc:191
msgctxt "RID_SVXITEMS_FMTSPLIT_FALSE"
msgid "Don't split paragraph"
msgstr "Ne razdeli odstavka"
#: include/editeng/editrids.hrc:191
#: include/editeng/editrids.hrc:192
msgctxt "RID_SVXITEMS_PROT_CONTENT_TRUE"
msgid "Contents protected"
msgstr "Vsebina zaščitena"
#: include/editeng/editrids.hrc:192
#: include/editeng/editrids.hrc:193
msgctxt "RID_SVXITEMS_PROT_CONTENT_FALSE"
msgid "Contents not protected"
msgstr "Vsebina ni zaščitena"
#: include/editeng/editrids.hrc:193
#: include/editeng/editrids.hrc:194
msgctxt "RID_SVXITEMS_PROT_SIZE_TRUE"
msgid "Size protected"
msgstr "Velikost zaščitena"
#: include/editeng/editrids.hrc:194
#: include/editeng/editrids.hrc:195
msgctxt "RID_SVXITEMS_PROT_SIZE_FALSE"
msgid "Size not protected"
msgstr "Velikost ni zaščitena"
#: include/editeng/editrids.hrc:195
#: include/editeng/editrids.hrc:196
msgctxt "RID_SVXITEMS_PROT_POS_TRUE"
msgid "Position protected"
msgstr "Položaj zaščiten"
#: include/editeng/editrids.hrc:196
#: include/editeng/editrids.hrc:197
msgctxt "RID_SVXITEMS_PROT_POS_FALSE"
msgid "Position not protected"
msgstr "Položaj ni zaščiten"
#: include/editeng/editrids.hrc:197
#: include/editeng/editrids.hrc:198
msgctxt "RID_SVXITEMS_TRANSPARENT_TRUE"
msgid "Transparent"
msgstr "Prosojno"
#: include/editeng/editrids.hrc:198
#: include/editeng/editrids.hrc:199
msgctxt "RID_SVXITEMS_TRANSPARENT_FALSE"
msgid "Not Transparent"
msgstr "Ni prosojno"
#: include/editeng/editrids.hrc:199
#: include/editeng/editrids.hrc:200
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_TRUE"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Deljenje besed"
#: include/editeng/editrids.hrc:200
#: include/editeng/editrids.hrc:201
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_FALSE"
msgid "No hyphenation"
msgstr "Brez deljenja besed"
#: include/editeng/editrids.hrc:201
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_END_TRUE"
msgid "Page End"
msgstr "Konec strani"
#: include/editeng/editrids.hrc:202
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_END_FALSE"
msgid "No Page End"
msgstr "Ni konca strani"
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_KEEP_TRUE"
msgid "No hyphenation across"
msgstr "Brez deljenja besed prek meja"
#: include/editeng/editrids.hrc:203
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_KEEP_FALSE"
msgid "Hyphenation across page"
msgstr "Deljenje besed prek strani"
#: include/editeng/editrids.hrc:204
msgctxt "RID_SVXITEMS_SIZE_WIDTH"
msgid "Width: "
msgstr "Širina: "
#: include/editeng/editrids.hrc:204
#: include/editeng/editrids.hrc:205
msgctxt "RID_SVXITEMS_SIZE_HEIGHT"
msgid "Height: "
msgstr "Višina: "
#: include/editeng/editrids.hrc:205
#: include/editeng/editrids.hrc:206
msgctxt "RID_SVXITEMS_LRSPACE_LEFT"
msgid "Indent left "
msgstr "Zamik levo"
#: include/editeng/editrids.hrc:206
#: include/editeng/editrids.hrc:207
msgctxt "RID_SVXITEMS_LRSPACE_FLINE"
msgid "First Line "
msgstr "Prva vrstica"
#: include/editeng/editrids.hrc:207
#: include/editeng/editrids.hrc:208
msgctxt "RID_SVXITEMS_LRSPACE_RIGHT"
msgid "Indent right "
msgstr "Zamik desno"
#: include/editeng/editrids.hrc:208
#: include/editeng/editrids.hrc:209
msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_COMPLETE"
msgid "Shadow: "
msgstr "Senca: "
#: include/editeng/editrids.hrc:209
#: include/editeng/editrids.hrc:210
msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_COMPLETE"
msgid "Borders "
msgstr "Obrobe"
#: include/editeng/editrids.hrc:210
#: include/editeng/editrids.hrc:211
msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_NONE"
msgid "No border"
msgstr "Brez obrob"
#: include/editeng/editrids.hrc:211
#: include/editeng/editrids.hrc:212
msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_TOP"
msgid "top "
msgstr "zgoraj"
#: include/editeng/editrids.hrc:212
#: include/editeng/editrids.hrc:213
msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_BOTTOM"
msgid "bottom "
msgstr "spodaj "
#: include/editeng/editrids.hrc:213
#: include/editeng/editrids.hrc:214
msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_LEFT"
msgid "left "
msgstr "levo"
#: include/editeng/editrids.hrc:214
#: include/editeng/editrids.hrc:215
msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_RIGHT"
msgid "right "
msgstr "desno"
#: include/editeng/editrids.hrc:215
#: include/editeng/editrids.hrc:216
msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_DISTANCE"
msgid "Spacing "
msgstr "Razmik "
#: include/editeng/editrids.hrc:216
#: include/editeng/editrids.hrc:217
msgctxt "RID_SVXITEMS_ULSPACE_UPPER"
msgid "From top "
msgstr "Z vrha "
#: include/editeng/editrids.hrc:217
#: include/editeng/editrids.hrc:218
msgctxt "RID_SVXITEMS_ULSPACE_LOWER"
msgid "From bottom "
msgstr "Z dna "
#: include/editeng/editrids.hrc:218
#: include/editeng/editrids.hrc:219
msgctxt "RID_SVXITEMS_LINESPACING_SINGLE"
msgid "Single"
msgstr "Enojno"
#: include/editeng/editrids.hrc:219
#: include/editeng/editrids.hrc:220
msgctxt "RID_SVXITEMS_LINESPACING_115"
msgid "1.15 Lines"
msgstr "1,15 vrstice"
#: include/editeng/editrids.hrc:220
#: include/editeng/editrids.hrc:221
msgctxt "RID_SVXITEMS_LINESPACING_15"
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1,5 vrstice"
#: include/editeng/editrids.hrc:221
#: include/editeng/editrids.hrc:222
msgctxt "RID_SVXITEMS_LINESPACING_DOUBLE"
msgid "Double"
msgstr "Dvojno"
#: include/editeng/editrids.hrc:222
#: include/editeng/editrids.hrc:223
msgctxt "RID_SVXITEMS_LINESPACING_PROPORTIONAL"
msgid "Proportional"
msgstr "Sorazmerno"
#: include/editeng/editrids.hrc:223
#: include/editeng/editrids.hrc:224
msgctxt "RID_SVXITEMS_LINESPACING_MIN"
msgid "At least"
msgstr "Najmanj"
#: include/editeng/editrids.hrc:224
#: include/editeng/editrids.hrc:225
msgctxt "RID_SVXITEMS_LINESPACING_LEADING"
msgid "Leading"
msgstr "Vodilno"
#: include/editeng/editrids.hrc:225
#: include/editeng/editrids.hrc:226
msgctxt "RID_SVXITEMS_LINESPACING_FIXED"
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksno"
#. To translators: %1 == will be replaced by the number of lines
#: include/editeng/editrids.hrc:227
#: include/editeng/editrids.hrc:228
msgctxt "RID_SVXITEMS_LINES"
msgid "%1 Lines"
msgstr "%1 vrstic"
#: include/editeng/editrids.hrc:228
#: include/editeng/editrids.hrc:229
msgctxt "RID_SVXITEMS_WIDOWS_COMPLETE"
msgid "Widow control"
msgstr "Skupaj obdrži ovdovele vrstice"
#: include/editeng/editrids.hrc:229
#: include/editeng/editrids.hrc:230
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORPHANS_COMPLETE"
msgid "Orphan control"
msgstr "Skupaj obdrži osamele vrstice"
#: include/editeng/editrids.hrc:230
#: include/editeng/editrids.hrc:231
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINLEAD"
msgid "%1 characters at end of line"
msgstr "%1 znak(ov) na koncu vrstice"
#: include/editeng/editrids.hrc:231
#: include/editeng/editrids.hrc:232
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINTRAIL"
msgid "%1 characters at beginning of line"
msgstr "%1 znak(ov) na začetku vrstice"
#: include/editeng/editrids.hrc:232
#: include/editeng/editrids.hrc:233
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_COMPOUND_MINLEAD"
msgid "%1 compound word characters at end of line"
msgstr "%1 znak(ov) zloženke na koncu vrstice"
#: include/editeng/editrids.hrc:234
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MAX"
msgid "%1 hyphens"
msgstr "%1 vezaj(ev)"
#: include/editeng/editrids.hrc:233
#: include/editeng/editrids.hrc:235
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_NO_CAPS_TRUE"
msgid "Not hyphenated CAPS"
msgstr "Brez deljenja besed, zapisanih z VELIKIMI ČRKAMI"
#: include/editeng/editrids.hrc:234
#: include/editeng/editrids.hrc:236
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_NO_CAPS_FALSE"
msgid "Not hyphenated last word"
msgstr "Brez deljenja zadnjih besed"
#: include/editeng/editrids.hrc:235
#: include/editeng/editrids.hrc:237
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINWORDLEN"
msgid "%1 characters in words"
msgstr "%1 znak(ov) v besedah"
#: include/editeng/editrids.hrc:236
#: include/editeng/editrids.hrc:238
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_ZONE"
msgid "Hyphenation zone "
msgstr "Pas deljenja "
#: include/editeng/editrids.hrc:237
#: include/editeng/editrids.hrc:239
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_KEEP_AUTO"
msgid "Hyphenation across page"
msgstr "Deljenje besed prek strani"
#: include/editeng/editrids.hrc:240
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_KEEP_SPREAD"
msgid "Avoid hyphenation across page when the next page is not visible to the reader at the same time"
msgstr "Izogni se deljenju besed med stranema, ki bralcu nista vidni hkrati"
#: include/editeng/editrids.hrc:241
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_KEEP_PAGE"
msgid "Avoid hyphenation across page"
msgstr "Izogni se deljenju besed prek strani"
#: include/editeng/editrids.hrc:242
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_KEEP_COLUMN"
msgid "Avoid hyphenation across column and page"
msgstr "Izogni se deljenju besed prek stolpcev in strani"
#: include/editeng/editrids.hrc:243
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_KEEP_ALWAYS"
msgid "Avoid hyphenation across last full paragraph line, column and page"
msgstr "Izogni se deljenju besed prek zadnje polne vrstice odstavka, stolpca in strani"
#: include/editeng/editrids.hrc:244
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGEMODEL_COMPLETE"
msgid "Page Style: "
msgstr "Slog strani: "
#: include/editeng/editrids.hrc:238
#: include/editeng/editrids.hrc:245
msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_COMPLETE"
msgid "Kerning "
msgstr "Spodsekavanje"
#: include/editeng/editrids.hrc:239
#: include/editeng/editrids.hrc:246
msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_EXPANDED"
msgid "locked "
msgstr "zaklenjeno"
#: include/editeng/editrids.hrc:240
#: include/editeng/editrids.hrc:247
msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_CONDENSED"
msgid "Condensed "
msgstr "Strnjeno"
#: include/editeng/editrids.hrc:241
#: include/editeng/editrids.hrc:248
msgctxt "RID_SVXITEMS_GRAPHIC"
msgid "Graphic"
msgstr "Grafika"
#: include/editeng/editrids.hrc:242
#: include/editeng/editrids.hrc:249
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_NONE_STYLE"
msgid "none"
msgstr "brez"
#: include/editeng/editrids.hrc:243
#: include/editeng/editrids.hrc:250
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_DOT_STYLE"
msgid "Dots "
msgstr "Pike"
#: include/editeng/editrids.hrc:244
#: include/editeng/editrids.hrc:251
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_CIRCLE_STYLE"
msgid "Circle "
msgstr "Krožec"
#. ??? disc == filled ring
#: include/editeng/editrids.hrc:246
#: include/editeng/editrids.hrc:253
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_DISC_STYLE"
msgid "Filled circle "
msgstr "Poln krožec"
#: include/editeng/editrids.hrc:247
#: include/editeng/editrids.hrc:254
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_ACCENT_STYLE"
msgid "Accent "
msgstr "Naglas "
#: include/editeng/editrids.hrc:248
#: include/editeng/editrids.hrc:255
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_ABOVE_POS"
msgid "Above"
msgstr "Nad"
#: include/editeng/editrids.hrc:249
#: include/editeng/editrids.hrc:256
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_BELOW_POS"
msgid "Below"
msgstr "Spodaj"
#: include/editeng/editrids.hrc:250
#: include/editeng/editrids.hrc:257
msgctxt "RID_SVXITEMS_TWOLINES_OFF"
msgid "Double-lined off"
msgstr "Dvovrstično izključeno"
#: include/editeng/editrids.hrc:251
#: include/editeng/editrids.hrc:258
msgctxt "RID_SVXITEMS_TWOLINES"
msgid "Double-lined"
msgstr "Dvovrstično"
#: include/editeng/editrids.hrc:252
#: include/editeng/editrids.hrc:259
msgctxt "RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_OFF"
msgid "No automatic character spacing"
msgstr "Brez samodejnega razmika med znaki"
#: include/editeng/editrids.hrc:253
#: include/editeng/editrids.hrc:260
msgctxt "RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_ON"
msgid "No automatic character spacing"
msgstr "Brez samodejnega razmika med znaki"
#: include/editeng/editrids.hrc:254
#: include/editeng/editrids.hrc:261
msgctxt "RID_SVXITEMS_HNGPNCT_OFF"
msgid "No hanging punctuation at line end"
msgstr "Brez visečega postavljanja ločil na koncu vrstice"
#: include/editeng/editrids.hrc:255
#: include/editeng/editrids.hrc:262
msgctxt "RID_SVXITEMS_HNGPNCT_ON"
msgid "Hanging punctuation at line end"
msgstr "Viseče postavljanje ločil na koncu vrstice"
#: include/editeng/editrids.hrc:256
#: include/editeng/editrids.hrc:263
msgctxt "RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_OFF"
msgid "Apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
msgstr "Uporabi seznam prepovedanih znakov na začetku in koncu vrstic"
#: include/editeng/editrids.hrc:257
#: include/editeng/editrids.hrc:264
msgctxt "RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_ON"
msgid "Don't apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
msgstr "Ne uporabi seznama prepovedanih znakov na začetku in koncu vrstic"
#: include/editeng/editrids.hrc:258
#: include/editeng/editrids.hrc:265
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE_OFF"
msgid "No rotated characters"
msgstr "Brez vrtenja znakov"
#: include/editeng/editrids.hrc:259
#: include/editeng/editrids.hrc:266
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE"
msgid "Character rotated by $(ARG1)°"
msgstr "Znak zavrten za $(ARG1)°"
#: include/editeng/editrids.hrc:260
#: include/editeng/editrids.hrc:267
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE_FITLINE"
msgid "Fit to line"
msgstr "Prilagodi vrstici"
#: include/editeng/editrids.hrc:261
#: include/editeng/editrids.hrc:268
msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXTROTATE_OFF"
msgid "Text is not rotated"
msgstr "Besedilo ni zavrteno"
#: include/editeng/editrids.hrc:262
#: include/editeng/editrids.hrc:269
msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXTROTATE"
msgid "Text is rotated by $(ARG1)°"
msgstr "Besedilo zavrteno za $(ARG1)°"
#: include/editeng/editrids.hrc:263
#: include/editeng/editrids.hrc:270
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARSCALE"
msgid "Characters scaled $(ARG1)%"
msgstr "Merilo znakov $(ARG1)%"
#: include/editeng/editrids.hrc:264
#: include/editeng/editrids.hrc:271
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARSCALE_OFF"
msgid "No scaled characters"
msgstr "Brez znakov spremenjene velikosti"
#: include/editeng/editrids.hrc:265
#: include/editeng/editrids.hrc:272
msgctxt "RID_SVXITEMS_RELIEF_NONE"
msgid "No relief"
msgstr "Brez reliefa"
#: include/editeng/editrids.hrc:266
#: include/editeng/editrids.hrc:273
msgctxt "RID_SVXITEMS_RELIEF_EMBOSSED"
msgid "Relief"
msgstr "Relief"
#: include/editeng/editrids.hrc:267
#: include/editeng/editrids.hrc:274
msgctxt "RID_SVXITEMS_RELIEF_ENGRAVED"
msgid "Engraved"
msgstr "Vrezano"
#: include/editeng/editrids.hrc:268
#: include/editeng/editrids.hrc:275
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_AUTO"
msgid "Automatic text alignment"
msgstr "Samodejna poravnava besedila"
#: include/editeng/editrids.hrc:269
#: include/editeng/editrids.hrc:276
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_BASELINE"
msgid "Text aligned to base line"
msgstr "Besedilo poravnano na osnovno vrstico"
#: include/editeng/editrids.hrc:270
#: include/editeng/editrids.hrc:277
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_TOP"
msgid "Text aligned top"
msgstr "Besedilo poravnano zgoraj"
#: include/editeng/editrids.hrc:271
#: include/editeng/editrids.hrc:278
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_CENTER"
msgid "Text aligned middle"
msgstr "Besedilo poravnano na sredini"
#: include/editeng/editrids.hrc:272
#: include/editeng/editrids.hrc:279
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_BOTTOM"
msgid "Text aligned bottom"
msgstr "Besedilo poravnano spodaj"
#: include/editeng/editrids.hrc:273
#: include/editeng/editrids.hrc:280
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_LEFT_TOP"
msgid "Text direction left-to-right (horizontal)"
msgstr "Smer besedila od leve proti desni (vodoravno)"
#: include/editeng/editrids.hrc:274
#: include/editeng/editrids.hrc:281
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_RIGHT_TOP"
msgid "Text direction right-to-left (horizontal)"
msgstr "Smer besedila od desne proti levi (vodoravno)"
#: include/editeng/editrids.hrc:275
#: include/editeng/editrids.hrc:282
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_RIGHT"
msgid "Text direction right-to-left (vertical)"
msgstr "Smer besedila od desne proti levi (navpično)"
#: include/editeng/editrids.hrc:276
#: include/editeng/editrids.hrc:283
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_LEFT"
msgid "Text direction left-to-right (vertical)"
msgstr "Smer besedila od leve proti desni (navpično)"
#: include/editeng/editrids.hrc:277
#: include/editeng/editrids.hrc:284
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_ENVIRONMENT"
msgid "Use superordinate object text direction setting"
msgstr "Uporabi predmetne nastavitve smeri besedila"
#: include/editeng/editrids.hrc:278
#: include/editeng/editrids.hrc:285
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_BOT_LEFT"
msgid "Text direction left-to-right (vertical from bottom)"
msgstr "Smer besedila od leve proti desni (navpično navzgor)"
#: include/editeng/editrids.hrc:279
#: include/editeng/editrids.hrc:286
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_Vert_TOP_RIGHT90"
msgid "Text direction right-to-left (vertical, all characters rotated)"
msgstr "Smer besedila od desne proti levi (navpično, vsi znaki zavrteni)"
#: include/editeng/editrids.hrc:280
#: include/editeng/editrids.hrc:287
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_ON"
msgid "Paragraph snaps to text grid (if active)"
msgstr "Odstavek pripni na mrežo besedila (če je aktivno)"
#: include/editeng/editrids.hrc:281
#: include/editeng/editrids.hrc:288
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_OFF"
msgid "Paragraph does not snap to text grid"
msgstr "Odstavka ne pripni na mrežo besedila"
#: include/editeng/editrids.hrc:282
#: include/editeng/editrids.hrc:289
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARHIDDEN_FALSE"
msgid "Not hidden"
msgstr "Vidno"
#: include/editeng/editrids.hrc:283
#: include/editeng/editrids.hrc:290
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARHIDDEN_TRUE"
msgid "Hidden"
msgstr "Skrito"
#: include/editeng/editrids.hrc:285
#: include/editeng/editrids.hrc:292
msgctxt "RID_SVXSTR_PAPERBIN"
msgid "Paper tray"
msgstr "Pladenj za papir"
#: include/editeng/editrids.hrc:286
#: include/editeng/editrids.hrc:293
msgctxt "RID_SVXSTR_PAPERBIN_SETTINGS"
msgid "[From printer settings]"
msgstr "[Iz nastavitev tiskalnika]"
#: include/editeng/editrids.hrc:288
#: include/editeng/editrids.hrc:295
msgctxt "RID_EDITUNDO_DEL"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: include/editeng/editrids.hrc:289
#: include/editeng/editrids.hrc:296
msgctxt "RID_EDITUNDO_MOVE"
msgid "Move"
msgstr "Premakni"
#: include/editeng/editrids.hrc:290
#: include/editeng/editrids.hrc:297
msgctxt "RID_EDITUNDO_INSERT"
msgid "Insert"
msgstr "Vstavi"
#: include/editeng/editrids.hrc:291
#: include/editeng/editrids.hrc:298
msgctxt "RID_EDITUNDO_REPLACE"
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
#: include/editeng/editrids.hrc:292
#: include/editeng/editrids.hrc:299
msgctxt "RID_EDITUNDO_SETATTRIBS"
msgid "Apply attributes"
msgstr "Uporabi atribute"
#: include/editeng/editrids.hrc:293
#: include/editeng/editrids.hrc:300
msgctxt "RID_EDITUNDO_RESETATTRIBS"
msgid "Reset attributes"
msgstr "Ponastavi atribute"
#: include/editeng/editrids.hrc:294
#: include/editeng/editrids.hrc:301
msgctxt "RID_EDITUNDO_INDENT"
msgid "Indent"
msgstr "Zamik"
#: include/editeng/editrids.hrc:295
#: include/editeng/editrids.hrc:302
msgctxt "RID_EDITUNDO_SETSTYLE"
msgid "Apply Styles"
msgstr "Uporabi sloge"
#: include/editeng/editrids.hrc:296
#: include/editeng/editrids.hrc:303
msgctxt "RID_EDITUNDO_TRANSLITERATE"
msgid "Change Case"
msgstr "Zamenjaj velikost črk"
#: include/editeng/editrids.hrc:297
#: include/editeng/editrids.hrc:304
msgctxt "RID_STR_WORD"
msgid "Word is %x"
msgstr "Jezik besede je %x"
#: include/editeng/editrids.hrc:298
#: include/editeng/editrids.hrc:305
msgctxt "RID_STR_PARAGRAPH"
msgid "Paragraph is %x"
msgstr "Jezik odstavka je %x"
#: include/editeng/editrids.hrc:299
#: include/editeng/editrids.hrc:306
msgctxt "RID_SVXSTR_AUTOMATIC"
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
#: include/editeng/editrids.hrc:301
#: include/editeng/editrids.hrc:308
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_DESCRIPTION"
msgid "Image bullet in paragraph"
msgstr "Grafična oznaka v odstavku"
#: include/editeng/editrids.hrc:302
#: include/editeng/editrids.hrc:309
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_NAME"
msgid "Image bullet"
msgstr "Grafična oznaka"
#: include/editeng/editrids.hrc:303
#: include/editeng/editrids.hrc:310
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_PARAGRAPH_DESCRIPTION"
msgid "Paragraph: $(ARG) "
msgstr "Odstavek: $(ARG) "
#: include/editeng/editrids.hrc:305
#: include/editeng/editrids.hrc:312
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_CONTINUE"
msgid "Continue checking at beginning of document?"
msgstr "Ali naj se preverjanje nadaljuje na začetku dokumenta?"
#: include/editeng/editrids.hrc:306
#: include/editeng/editrids.hrc:313
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_BW_CONTINUE"
msgid "Continue checking at end of document?"
msgstr "Ali naj se preverjanje nadaljuje na koncu dokumenta?"
#: include/editeng/editrids.hrc:307
#: include/editeng/editrids.hrc:314
msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_UNKNOWN"
msgid ""
"Word cannot be added to dictionary\n"
@@ -1455,37 +1490,37 @@ msgstr ""
"Iz neznanega razloga\n"
"besede v slovar ni mogoče dodati."
#: include/editeng/editrids.hrc:308
#: include/editeng/editrids.hrc:315
msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_FULL"
msgid "The dictionary is already full."
msgstr "Slovar je poln."
#: include/editeng/editrids.hrc:309
#: include/editeng/editrids.hrc:316
msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_READONLY"
msgid "The dictionary is read-only."
msgstr "Slovar je samo za branje."
#: include/editeng/editrids.hrc:311
#: include/editeng/editrids.hrc:318
msgctxt "RID_OUTLUNDO_DEPTH"
msgid "Indent"
msgstr "Zamik"
#: include/editeng/editrids.hrc:312
#: include/editeng/editrids.hrc:319
msgctxt "RID_OUTLUNDO_EXPAND"
msgid "Show subpoints"
msgstr "Pokaži podtočke"
#: include/editeng/editrids.hrc:313
#: include/editeng/editrids.hrc:320
msgctxt "RID_OUTLUNDO_COLLAPSE"
msgid "Collapse"
msgstr "Strni"
#: include/editeng/editrids.hrc:314
#: include/editeng/editrids.hrc:321
msgctxt "RID_OUTLUNDO_ATTR"
msgid "Apply attributes"
msgstr "Uporabi atribute"
#: include/editeng/editrids.hrc:315
#: include/editeng/editrids.hrc:322
msgctxt "RID_OUTLUNDO_INSERT"
msgid "Insert"
msgstr "Vstavi"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from extensions/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-28 18:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-05 16:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-10 13:31+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Vzorčno polje"
#: extensions/inc/strings.hrc:286
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID"
msgid "Table Control "
msgid "Table Control"
msgstr "Kontrolnik tabele"
#: extensions/inc/strings.hrc:288

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from filter/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-23 09:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 17:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-27 12:17+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -342,391 +342,406 @@ msgid "Exports all defined print ranges. If no print range is defined, exports t
msgstr "Izvozi vse navedene obsege tiskanja. Če obseg tiskanja ni določen, izvozi cel dokument."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:64
msgctxt "pdfgeneralpage|range"
msgctxt "pdfgeneralpage|pagerange"
msgid "_Pages:"
msgstr "_Stran(i):"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:78
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|range"
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pagerange"
msgid "Exports the pages you type in the box."
msgstr "Izvozi strani, ki jih vnesete v polje."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:89
msgctxt "pdfgeneralpage|sheetrange"
msgid "_Sheets:"
msgstr "_Delovni list(i):"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:103
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|sheetrange"
msgid "Exports the sheets you type in the box."
msgstr "Izvozi delovne liste, ki jih vnesete v polje."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:114
msgctxt "pdfgeneralpage|selection"
msgid "_Selection"
msgstr "_Izbor"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:99
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:124
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|selection"
msgid "Exports the current selection."
msgstr "Izvozi trenutni izbor."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:121
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:146
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pages"
msgid "Exports the pages you type in the box."
msgstr "Izvozi strani, ki jih vnesete v polje."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:135
msgctxt "pdfgeneralpage|slides"
msgid "Slides:"
msgstr "Prosojnice:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:167
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|sheets"
msgid "Exports the sheets you type in the box."
msgstr "Izvozi delovne liste, ki jih vnesete v polje."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:144
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:181
msgctxt "pdfgeneralpage|slides"
msgid "_Slides:"
msgstr "_Prosojnice:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:190
msgctxt "pdfgeneralpage|viewpdf"
msgid "_View PDF after export"
msgstr "_Pokaži PDF po izvozu"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:153
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:199
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|viewpdf"
msgid "Open the exported document in the system default PDF viewer."
msgstr "Odprite izvoženi dokument v privzetem sistemskem pregledovalniku PDF."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:168
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:214
msgctxt "pdfgeneralpage|selectedsheets"
msgid "_Selection/Selected sheet(s)"
msgstr "I_zbor/izbrani delovni listi"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:181
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:227
msgctxt "pdfgeneralpage|label1"
msgid "Range"
msgstr "Obseg"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:211
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:257
msgctxt "pdfgeneralpage|losslesscompress"
msgid "_Lossless compression"
msgstr "Stiskanje _brez izgub"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:221
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:267
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|losslesscompress"
msgid "Selects a lossless compression of images. All pixels are preserved."
msgstr "Izberite za stiskanje slik brez izgub. Vse slikovne točke bodo tako ohranjene."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:233
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:279
msgctxt "pdfgeneralpage|reduceresolution"
msgid "Reduce ima_ge resolution to:"
msgstr "Z_manjšaj ločljivost slik na:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:245
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:291
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|reduceresolution"
msgid "Select to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch."
msgstr "Izberite, če želite ponovno vzorčenje ali pomanjšanje slik v manjše število slikovnih pik na palec."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:260
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:306
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "75 DPI"
msgstr "75 DPI"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:261
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:307
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "150 DPI"
msgstr "150 DPI"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:262
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:308
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "300 DPI"
msgstr "300 DPI"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:263
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:309
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "600 DPI"
msgstr "600 DPI"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:264
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:310
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "1200 DPI"
msgstr "1200 DPI"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:270
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:316
msgctxt "pdfgeneralpage|comboboxtext-entry"
msgid "75 DPI"
msgstr "75 DPI"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:279
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:325
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|resolution"
msgid "Select the target resolution for the images."
msgstr "Izberite ciljno ločljivost za slike."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:303
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:349
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|quality"
msgid "Enter the quality level for JPEG compression."
msgstr "Vnesite raven kakovosti stiskanja JPEG."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:325
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:371
msgctxt "pdfgeneralpage|jpegcompress"
msgid "_JPEG compression"
msgstr "Stiskanje _JPEG"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:335
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:381
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|jpegcompress"
msgid "Select a JPEG compression level. With a high quality level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some pixels are lost and artifacts are introduced, but file sizes are reduced."
msgstr "Izberite raven stiskanja slik JPEG. Z visoko stopnjo kakovosti se ohranijo skoraj vse slikovne točke. Z nižjo stopnjo kakovosti se nekatere slikovne točke izgubijo in pojavijo se napake posploševanja, se pa opazno zmanjša velikost datoteke."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:349
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:395
msgctxt "pdfgeneralpage|label6"
msgid "_Quality:"
msgstr "_Kakovost:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:371
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:417
msgctxt "pdfgeneralpage|label2"
msgid "Images"
msgstr "Slike"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:401
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:447
msgctxt "pdfgeneralpage|watermark"
msgid "Sign with _watermark"
msgstr "Podpiši z vodnim _žigom"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:410
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:456
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|watermark"
msgid "Add a centered, vertical, light green watermark text to the page background. The watermark is not part of the source document."
msgstr "Na sredino ozadja strani dodate navpični vodni žig v svetlozeleni barvi. Vodni žig ni del izvornega dokumenta."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:427
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:473
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|watermarkentry"
msgid "Insert the text for the watermark signature."
msgstr "Vstavite besedilo za podpis z vodnim žigom."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:439
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:485
msgctxt "pdfgeneralpage|watermarklabel"
msgid "Text:"
msgstr "Besedilo:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:458
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:504
msgctxt "pdfgeneralpage|label3"
msgid "Watermark"
msgstr "Vodni žig"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:500
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:546
msgctxt "pdfgeneralpage|embed"
msgid "Hybrid PDF (em_bed ODF file)"
msgstr "Hibridni PDF (vde_laj datoteko ODF)"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:504
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:550
msgctxt "pdfgeneralpage|embed|tooltip_text"
msgid "Creates a PDF that is easily editable in %PRODUCTNAME"
msgstr "Omogoči enostavno urejanje tega dokumenta PDF v %PRODUCTNAME"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:510
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:556
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|embed"
msgid "This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF."
msgstr "Ta nastavitev omogoča izvoz dokumenta kot datoteke .pdf, ki vsebuje dve vrsti datotek: PDF in ODF."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:521
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:567
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged"
msgid "_Tagged PDF (add document structure)"
msgstr "_Označeni PDF (dodaj strukturo dokumenta)"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:525
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:571
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged|tooltip_text"
msgid "Includes a document's content structure information in a PDF"
msgstr "Vključuje strukturo vsebine dokumenta v PDF"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:531
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:577
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|tagged"
msgid "Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts."
msgstr "Izberite za zapis značk PDF. To lahko krepko poveča velikost datoteke."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:542
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:588
msgctxt "pdfgeneralpage|forms"
msgid "Create PDF for_m"
msgstr "_Ustvari obrazec PDF"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:546
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:592
msgctxt "pdfgeneralpage|forms|tooltip_text"
msgid "Creates a PDF with fields that can be filled out"
msgstr "Ustvari PDF s polji, ki jih je mogoče izpolniti"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:552
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:598
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|forms"
msgid "Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document."
msgstr "Izberite, če želite ustvariti obrazec PDF. Tovrstni dokument PDF lahko uporabnik izpolni in natisne."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:572
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:618
msgctxt "pdfgeneralpage|allowdups"
msgid "Allow duplicate field _names"
msgstr "Dovoli podvojena i_mena polj"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:581
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:627
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|allowdups"
msgid "Allows you to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names."
msgstr "Omogoča uporabo istega imena za več polj v ustvarjeni datoteki PDF. Če ni potrjeno, bodo polja izvožena z uporabo ustvarjenih enkratnih imen."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:597
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:643
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "FDF"
msgstr "FDF"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:598
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:644
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:599
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:645
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:600
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:646
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:604
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:650
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|format"
msgid "Select the format of submitting forms from within the PDF file."
msgstr "Izberite obliko oddaje obrazcev v datoteki PDF."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:626
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:672
msgctxt "pdfgeneralpage|label7"
msgid "Submit _format:"
msgstr "Pošlji _obliko:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:657
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:703
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa"
msgid "Archival (P_DF/A, ISO 19005)"
msgstr "Arhivski P_DF/A (ISO 19005)"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:661
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:707
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa|tooltip_text"
msgid "Creates an ISO 19005-2 compliant PDF file, ideal for long-term document preservation"
msgstr "Ustvari datoteko PDF, skladno s standardom ISO 19005-2, ki je idealna za dolgotrajno hrambo in arhiviranje dokumentov."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:667
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:713
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdfa"
msgid "Converts to the PDF/A-2b or PDF/A-1b format. This is defined as an electronic document file format for long term preservation. All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written."
msgstr "Pretvori v zapis PDF/A-2b ali PDF/A-1b. Ta je določen kot elektronski zapis datotek dokumentov za dolgoročno hrambo. Vse pisave, uporabljene v izvornem dokumentu, bodo vdelane v ustvarjeno datoteko PDF. Zapisane bodo tudi značke PDF."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:716
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:762
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfaversion"
msgid "PDF_/A version:"
msgstr "Različica PDF/A:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:748
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:794
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua"
msgid "Universal Accessibilit_y (PDF/UA)"
msgstr "Univer_zalna dostopnost (PDF/UA)"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:752
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:798
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua|tooltip_text"
msgid "Creates a universal accessibility-compliant PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications."
msgstr "Ustvari univerzalno dostopno datoteko PDF, ki upošteva zahteve standarda PDF/UA (ISO 142899)."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:758
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:804
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdfua"
msgid "Creates a universal accessibility-complying PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications."
msgstr "Ustvari univerzalno dostopno datoteko PDF, ki je skladna z zahtevami standarda PDF/UA (ISO 142899)."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:773
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:819
msgctxt "pdfgeneralpage|label4"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:802
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:848
msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks"
msgid "Export outl_ines"
msgstr "Izvozi or_is"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:809
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:855
msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks|tooltip_text"
msgid "Export headings along with hyperlinked entries in Table of Contents as PDF bookmarks."
msgstr "Izvozi naslove skupaj z vnosi kazala vsebine s povezavami kot zaznamke PDF."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:812
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:858
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|bookmarks"
msgid "PDF bookmarks are created for all paragraphs with outline level 1 or greater and for all “Table of Contents” entries with hyperlinks."
msgstr "Zaznamki PDF se ustvarijo za vse odstavke z ravnjo orisa 1 ali več ter za vse vnose kazala vsebine s hiperpovezavami."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:823
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:869
msgctxt "pdfgeneralpage|exportplaceholders"
msgid "Expo_rt placeholders"
msgstr "Izvozi ogra_de"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:832
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:878
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|exportplaceholders"
msgid "Export the placeholders fields visual markings only. The exported placeholder is ineffective."
msgstr "Izvozi le vidne oznake polj za ograde. Izvožene ograde so brez funkcije."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:843
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:889
msgctxt "pdfgeneralpage|comments"
msgid "Comm_ents as PDF annotations"
msgstr "Kom_entarji kot pripombe PDF"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:852
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:898
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|comments"
msgid "Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF annotations."
msgstr "Izberite za izvoz komentarjev dokumentov Writer ali Calc kot pripomb PDF."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:863
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:909
msgctxt "pdfgeneralpage|emptypages"
msgid "Exp_ort automatically inserted blank pages"
msgstr "Izvozi samodejno _vstavljene prazne strani"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:872
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:918
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|emptypages"
msgid "If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, then an even numbered blank page is normally automatically inserted. This option controls whether to export that even numbered page or not."
msgstr "Če izberete to možnost, bodo samodejno vstavljene prazne strani tudi vključene v datoteko PDF. To je smiselno, če tiskate datoteko obojestransko. Primer: V knjigi je slog odstavka poglavja vedno nastavljen, da se začne na lihi strani. Če se prejšnje poglavje konča na lihi strani, vstavi oštevilčeno sodo prazno stran. S to izbiro določite, ali naj bo ta soda stran del izvoženega dokumenta."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:883
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:929
msgctxt "pdfgeneralpage|usereferencexobject"
msgid "Use reference XObjects"
msgstr "Uporabi sklicne XObjects"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:892
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:938
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|usereferencexobject"
msgid "When the option is enabled, then the reference XObject markup is used: viewers have to support this markup to show vector images. Otherwise a fallback bitmap is shown in the viewer."
msgstr "Če je možnost potrjena, bo uporabljen označevalni zapis sklica XObject: bralniki morajo podpirati to označevanje, da lahko prikažejo vektorske slike. Sicer se v bralniku prikaže rezervna bitna slika."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:903
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:949
msgctxt "pdfgeneralpage|hiddenpages"
msgid "Export _hidden pages"
msgstr "Izvozi s_krite strani"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:912
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:958
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|hiddenpages"
msgid "Exports document hidden slides."
msgstr "Izvozi skrite prosojnice dokumenta."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:923
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:969
msgctxt "pdfgeneralpage|notes"
msgid "Export _notes pages"
msgstr "Izvozi stra_ni z opombami"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:932
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:978
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|notes"
msgid "Export also the Notes pages view at the end of the exported PDF presentation document."
msgstr "Izvozi tudi strani opomb na koncu izvoženega dokumenta predstavitve PDF."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:943
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:989
msgctxt "pdfgeneralpage|onlynotes"
msgid "Export onl_y notes pages"
msgstr "Izvozi _le strani z opombami"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:953
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:999
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|onlynotes"
msgid "Exports only the Notes page views."
msgstr "Izvozi le strani z opombami."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:964
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1010
msgctxt "pdfgeneralpage|singlepagesheets"
msgid "Whole sheet export"
msgstr "Izvoz delovnih listov v celoti"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:973
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1019
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|singlepagessheets"
msgid "Ignores each sheets paper size, print ranges and shown/hidden status and puts every sheet (even hidden sheets) on exactly one page, which is exactly as small or large as needed to fit the whole contents of the sheet."
msgstr "Prezre velikost papirja, obseg tiskanja in status skritosti posameznega delovnega lista. Ta možnost postavi vsak delovni list (vključno s skritimi delovnimi listi) na natanko eno stran. Velikost vsebine delovnega lista se prilagodi tako, da zapolni eno stran."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:984
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1030
msgctxt "pdfgeneralpage|commentsinmargin"
msgid "_Comments in margin"
msgstr "_Komentarji na robu"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:993
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1039
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|commentsinmargin"
msgid "Select to export comments of Writer documents in the page margin."
msgstr "Potrdite polje, če želite izvoziti komentarje na robu strani v dokumentih Writer."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1008
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1054
msgctxt "pdfgeneralpage|label9"
msgid "Structure"
msgstr "Struktura"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/python
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-23 09:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-10 18:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-05 16:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-14 11:09+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3169,13 +3169,37 @@ msgctxt ""
msgid "The Python interactive console, also known as Python interpreter or Python shell, provides programmers with a quick way to execute commands and try out and test code without creating a file. UNO objects introspection as well as %PRODUCTNAME Python modules documentation can be obtained from the terminal."
msgstr "Interaktivna konzola Python, znana tudi kot tolmač Pythona ali lupina Python, programerjem ponuja hitro pot do izvajanja ukazov in preizkušanja kode, ne da bi ustvarjali datoteko. Introspekcijo predmetov UNO ter dokumentacijo modulov %PRODUCTNAME Python lahko pridobite v terminalu."
#: python_shell.xhp
msgctxt ""
"python_shell.xhp\n"
"hd_id381633446811095\n"
"help.text"
msgid "Using the Terminal"
msgstr "Uporaba terminala"
#: python_shell.xhp
msgctxt ""
"python_shell.xhp\n"
"par_id801633601715910\n"
"help.text"
msgid "From a %PRODUCTNAME copy included in a GNU/Linux platform, use the terminal as shown:"
msgstr "Iz kopije %PRODUCTNAME, vključene v platformo GNU/Linux, uporabite terminal, kot je prikazano spodaj:"
#: python_shell.xhp
msgctxt ""
"python_shell.xhp\n"
"par_id531633444780190\n"
"help.text"
msgid "<literal>whereis</literal> or <literal>type</literal> terminal commands help locate Python interactive console:"
msgstr "Ukaza v terminalu <literal>whereis</literal> in <literal>type</literal> pomagata poiskati interaktivno konzolo Python:"
#: python_shell.xhp
msgctxt ""
"python_shell.xhp\n"
"par_id851633601202270\n"
"help.text"
msgid "From a full-featured %PRODUCTNAME installed package, use either Basic or Python:"
msgstr "V polno nameščenem pisarniškem paketu %PRODUCTNAME uporabite Basic ali Python:"
msgid "From a full-featured %PRODUCTNAME installed package, a Basic or Python script locates the embedded copy of Python console."
msgstr "V polno nameščenem pisarniškem paketu %PRODUCTNAME skript Basic ali Python poišče vdelano kopijo konzole Python."
#: python_shell.xhp
msgctxt ""
@@ -3185,6 +3209,14 @@ msgctxt ""
msgid "Using a Basic macro"
msgstr "Uporaba makra v jeziku Basic"
#: python_shell.xhp
msgctxt ""
"python_shell.xhp\n"
"par_id71707747845585\n"
"help.text"
msgid "This routine resorts to <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\">Platform class module</link> in order to distinguish the actual operating system."
msgstr "Ta procedura se zanaša na <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\">razredni modul Platform</link>, da razpozna dejanski operacijski sistem."
#: python_shell.xhp
msgctxt ""
"python_shell.xhp\n"
@@ -3209,30 +3241,6 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"media/helpimg/python/python_interactive_console.png\" id=\"N0143\"><alt id=\"N0143\">Python Interactive Console</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/helpimg/python/python_interactive_console.png\" id=\"N0143\"><alt id=\"N0143\">Interaktivna konzola Python</alt></image>"
#: python_shell.xhp
msgctxt ""
"python_shell.xhp\n"
"hd_id381633446811095\n"
"help.text"
msgid "Using the Terminal"
msgstr "Uporaba terminala"
#: python_shell.xhp
msgctxt ""
"python_shell.xhp\n"
"par_id801633601715910\n"
"help.text"
msgid "From a %PRODUCTNAME copy included in a GNU/Linux platform, use the terminal as shown:"
msgstr "Iz kopije %PRODUCTNAME, vključene v platformo GNU/Linux, uporabite terminal, kot je prikazano spodaj:"
#: python_shell.xhp
msgctxt ""
"python_shell.xhp\n"
"par_id531633444780190\n"
"help.text"
msgid "<literal>whereis</literal> or <literal>type</literal> terminal commands help locate Python interactive console:"
msgstr "Ukaza v terminalu <literal>whereis</literal> in <literal>type</literal> pomagata poiskati interaktivno konzolo Python:"
#: python_shell.xhp
msgctxt ""
"python_shell.xhp\n"

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-23 09:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 22:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-31 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -2335,7 +2335,7 @@ msgctxt ""
"par_id151616083357363\n"
"help.text"
msgid "Date literals allow to specify unambiguous date variables that are independent from the current language. Literals are enclosed between hash signs <literal>#</literal>. Possible formats are:"
msgstr "Neposredni zapisi datumov omogočajo podajanje datumskih spremenljivk na nedvoumen način, neodvisen od krajevnih nastavitev. Takšni zapisi so zaobjeti z višaji (znak <literal>#</literal>). Možna zapisa sta:"
msgstr "Neposredni zapisi datumov omogočajo podajanje datumskih spremenljivk na nedvoumen način, neodvisen od področnih nastavitev. Takšni zapisi so zaobjeti z višaji (znak <literal>#</literal>). Možna zapisa sta:"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -11663,7 +11663,7 @@ msgctxt ""
"par_id841643046880968\n"
"help.text"
msgid "The string passed to <literal>DateValue</literal> must be expressed in one of the date formats defined by your locale setting (see <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Languages and Locales - General</menuitem>) or using the ISO date format \"yyyy-mm-dd\" (year, month and day separated by hyphens)."
msgstr "Niz, podan <literal>DateValue</literal>, mora biti zapisan v eni od datumskih oblik, ki so določene za vaše krajevne nastavitve (glejte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Jeziki in področne nastavitve Splošno</menuitem>), ali z uporabo datumskega zapisa ISO »llll-mm-dd« (letnica, mesec in dan, ločeni z vezaji)."
msgstr "Niz, podan <literal>DateValue</literal>, mora biti zapisan v eni od datumskih oblik, ki so določene za vaše področne nastavitve (glejte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Jeziki in področne nastavitve Splošno</menuitem>), ali z uporabo datumskega zapisa ISO »llll-mm-dd« (letnica, mesec in dan, ločeni z vezaji)."
#: 03030102.xhp
msgctxt ""
@@ -11671,7 +11671,7 @@ msgctxt ""
"bas_id461643047301827\n"
"help.text"
msgid "' Prints the localized date"
msgstr "' Izpiše datum skladno s krajevnimi nastavitvami"
msgstr "' Izpiše datum skladno s področnimi nastavitvami"
#: 03030102.xhp
msgctxt ""
@@ -11975,7 +11975,7 @@ msgctxt ""
"par_id351619718411921\n"
"help.text"
msgid "<emph>FirstDayOfWeek:</emph> Integer value indicating which weekday should be considered as the first day of the week. The default value is <emph>0</emph>, meaning that the system locale settings are used to determine the first day of the week."
msgstr "<emph>PrviDanTedna:</emph> celoštevilska vrednost, ki ponazarja, kateri dan naj velja za prvi dan v tednu. Privzeta vrednost je <emph>0</emph>, kar pomeni, da so za ugotavljanje prvega dneva v tednu upoštevane sistemske krajevne nastavitve."
msgstr "<emph>PrviDanTedna:</emph> celoštevilska vrednost, ki ponazarja, kateri dan naj velja za prvi dan v tednu. Privzeta vrednost je <emph>0</emph>, kar pomeni, da so za ugotavljanje prvega dneva v tednu upoštevane sistemske področne nastavitve."
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
@@ -12015,7 +12015,7 @@ msgctxt ""
"par_id521619718818972\n"
"help.text"
msgid "Use system locale settings"
msgstr "Uporabi sistemske krajevne nastavitve"
msgstr "Uporabi sistemske področne nastavitve"
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
@@ -12479,7 +12479,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148553\n"
"help.text"
msgid "When converting a date serial number to a printable string, for example for the Print or MsgBox command, the locale's default calendar is used and at that 1582-10-15 cutover date may switch to the Julian calendar, which can result in a different date being displayed than expected. Use the <link href=\"text/sbasic/shared/03030107.xhp\">CDateToIso Function</link> to convert such date number to a string representation in the proleptic Gregorian calendar."
msgstr "Pri pretvorbi serijske številke datuma v natisljivi niz (npr. z ukazoma Print in MsgBox) se uporabi privzeti koledar krajevnih nastavitev, pri čemer lahko ob prelomnem datumu 15. 10. 1582 preklopi na julijanski koledar, to pa lahko povzroči drug prikazan datum od pričakovanega. Uporabite <link href=\"text/sbasic/shared/03030107.xhp\">funkcijo CDateToIso</link>, da pretvorite takšno datumsko številko v predstavitveni niz v proleptičnem gregorijanskem koledarju."
msgstr "Pri pretvorbi serijske številke datuma v natisljivi niz (npr. z ukazoma Print in MsgBox) se uporabi privzeti koledar področnih nastavitev, pri čemer lahko ob prelomnem datumu 15. 10. 1582 preklopi na julijanski koledar, to pa lahko povzroči drug prikazan datum od pričakovanega. Uporabite <link href=\"text/sbasic/shared/03030107.xhp\">funkcijo CDateToIso</link>, da pretvorite takšno datumsko številko v predstavitveni niz v proleptičnem gregorijanskem koledarju."
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
@@ -14510,8 +14510,8 @@ msgctxt ""
"03030303.xhp\n"
"par_id3156283\n"
"help.text"
msgid "MsgBox Right(\"00\" & lHour , 2) & \":\"& Right(\"00\" & lMin , 2) & \":\" & Right(\"00\" & lSec , 2), 0, \"The time is\""
msgstr "MsgBox Right(\"00\" & lHour , 2) & \":\"& Right(\"00\" & lMin , 2) & \":\" & Right(\"00\" & lSec , 2), 0, \"Ura kaže\""
msgid "MsgBox Format(lHour,\"00\") & \":\"& Format(lMin,\"00\") & \":\" & Format(lSec,\"00\"), 0, \"The time is\""
msgstr "MsgBox Format(lHour,\"00\") & \":\"& Format(lMin,\"00\") & \":\" & Format(lSec,\"00\"), 0, \"Ura kaže\""
#: 03030303.xhp
msgctxt ""
@@ -21654,8 +21654,8 @@ msgctxt ""
"03100060.xhp\n"
"par_idN10548\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100060.xhp\">CDec Function</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100060.xhp\">Funkcija CDec</link>"
msgid "<variable id=\"CDec_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03100060.xhp\">CDec Function</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"CDec_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03100060.xhp\">Funkcija CDec</link></variable>"
#: 03100060.xhp
msgctxt ""
@@ -22030,8 +22030,8 @@ msgctxt ""
"03100300.xhp\n"
"hd_id3150772\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\">CDate Function</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\">Funkcija CDate</link>"
msgid "<variable id=\"CDate_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\">CDate Function</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"CDate_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\">Funkcija CDate</link></variable>"
#: 03100300.xhp
msgctxt ""
@@ -22071,7 +22071,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "When you convert a string expression, the date and time must be entered either in one of the date acceptance patterns defined for your locale setting (see <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Languages and Locales - General</menuitem>) or in ISO date format (momentarily, only the ISO format with hyphens, e.g. \"2012-12-31\" is accepted). In numeric expressions, values to the left of the decimal represent the date, beginning from December 31, 1899. Values to the right of the decimal represent the time."
msgstr "Kadar pretvorite niz, morajo biti datumi in časi zapisani v enem od definiranih vzorcev datuma za vašo krajevno nastavitev (glejte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Jeziki in področne nastavitve Splošno</menuitem>) ali v zapisu datuma po standardu ISO (trenutno je podprt le zapis ISO z vezaji, npr. »2012-12-31«). V numeričnih izrazih predstavljajo vrednosti levo od decimalne vejice datum od 31. decembra 1899 dalje. Vrednosti desno od decimalne vejice predstavljajo čas."
msgstr "Kadar pretvorite niz, morajo biti datumi in časi zapisani v enem od definiranih vzorcev datuma za vašo področno nastavitev (glejte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Jeziki in področne nastavitve Splošno</menuitem>) ali v zapisu datuma po standardu ISO (trenutno je podprt le zapis ISO z vezaji, npr. »2012-12-31«). V numeričnih izrazih predstavljajo vrednosti levo od decimalne vejice datum od 31. decembra 1899 dalje. Vrednosti desno od decimalne vejice predstavljajo čas."
#: 03100400.xhp
msgctxt ""
@@ -22094,8 +22094,8 @@ msgctxt ""
"03100400.xhp\n"
"hd_id3153750\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100400.xhp\">CDbl Function</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100400.xhp\">Funkcija CDbl</link>"
msgid "<variable id=\"CDbl_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03100400.xhp\">CDbl Function</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"CDbl_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03100400.xhp\">Funkcija CDbl</link></variable>"
#: 03100400.xhp
msgctxt ""
@@ -22134,8 +22134,8 @@ msgctxt ""
"03100500.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100500.xhp\">CInt Function</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100500.xhp\">Funkcija CInt</link>"
msgid "<variable id=\"CInt_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03100500.xhp\">CInt Function</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"CInt_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03100500.xhp\">Funkcija CInt</link></variable>"
#: 03100500.xhp
msgctxt ""
@@ -22167,7 +22167,7 @@ msgctxt ""
"par_id811638383475418\n"
"help.text"
msgid "Decimal numbers (with optional leading sign) using decimal and group separators of locale configured in $[officename] (group separators are accepted in any position), with optional exponential notation like \"-12e+1\" (where an optionally signed whole decimal number after e or E or d or D defines power of 10);"
msgstr "decimalna števila (z možnostjo predznaka) z uporabo ločil decimalk in skupin/tisočic, kot so določene s krajevnimi nastavitvami v $[officename] (ločila tisočic so dovoljena na poljubnem mestu), z možno eksponentno notacijo, kot je »-12e+1« (kjer neobvezno predznačeno celo desetiško število po e, E, d ali D določa potenco števila 10);"
msgstr "decimalna števila (z možnostjo predznaka) z uporabo ločil decimalk in skupin/tisočic, kot so določene s področnimi nastavitvami v $[officename] (ločila tisočic so dovoljena na poljubnem mestu), z možno eksponentno notacijo, kot je »-12e+1« (kjer neobvezno predznačeno celo desetiško število po e, E, d ali D določa potenco števila 10);"
#: 03100500.xhp
msgctxt ""
@@ -22238,8 +22238,8 @@ msgctxt ""
"03100600.xhp\n"
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100600.xhp\">CLng Function</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100600.xhp\">Funkcija CLng</link>"
msgid "<variable id=\"CLng_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03100600.xhp\">CLng Function</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"CLng_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03100600.xhp\">Funkcija Clng</link></variable>"
#: 03100600.xhp
msgctxt ""
@@ -22462,8 +22462,8 @@ msgctxt ""
"03100900.xhp\n"
"hd_id3153753\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100900.xhp\">CSng Function</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100900.xhp\">Funkcija CSng</link>"
msgid "<variable id=\"CSng_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03100900.xhp\">CSng Function</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"CSng_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03100900.xhp\">Funkcija CSng</link></variable>"
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
@@ -22487,7 +22487,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153897\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression</emph>: Any string or numeric expression that you want to convert. To convert a string expression, the number must be entered as normal text using the default number format of your %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\">locale settings</link>. For instance, the number must be entered using a dot \".\" as the decimal point and a comma \",\" as the thousands separator (for instance 123,456.78) for the English locale setting."
msgstr "<emph>Expression</emph> (angl. izraz): poljuben niz ali numerični izraz, ki ga želite pretvoriti. Nizi, ki jih želite pretvoriti, morajo biti zapisani kot navadno besedilo z uporabo privzete oblike števil za vaše <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\">področne nastavitve</link> v %PRODUCTNAME. Primer: za angleške jezikovne in področne nastavitve morate število vnesti s piko ».« kot decimalnim ločilom in vejico »,« kot ločilom tisočic (npr. 123,456.78), pri slovenskih jezikovnih nastavitvah pa je ravno obratno."
msgstr "<emph>Expression</emph> (angl. izraz): poljuben niz ali numerični izraz, ki ga želite pretvoriti. Nizi, ki jih želite pretvoriti, morajo biti zapisani kot navadno besedilo z uporabo privzete oblike števil za vaše <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\">področne nastavitve</link> v %PRODUCTNAME. Primer: za angleške jezikovne in področne nastavitve morate število vnesti s piko ».« kot decimalnim ločilom in vejico »,« kot ločilom tisočic (npr. 123,456.78), pri slovenskih področnih nastavitvah pa je ravno obratno."
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
@@ -22550,8 +22550,8 @@ msgctxt ""
"03101000.xhp\n"
"hd_id3146958\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101000.xhp\">CStr Function</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101000.xhp\">Funkcija CStr</link>"
msgid "<variable id=\"CStr_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03101000.xhp\">CStr Function</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"CStr_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03101000.xhp\">Funkcija CStr</link></variable>"
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
@@ -23390,8 +23390,8 @@ msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"par_id3151251\n"
"help.text"
msgid "<emph>String:</emph> String variable consisting of a maximum of 64,000 ASCII characters."
msgstr "<emph>String:</emph> Spremenljivka vrste String (niz) lahko vsebuje največ do 64,000 znakov ASCII."
msgid "<emph>String:</emph> String variable consisting of a maximum of 2,147,483,647 characters."
msgstr "<emph>String:</emph> spremenljivka vrste String (niz) lahko vsebuje največ do 2.147.483.647 znakov."
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
@@ -26319,7 +26319,7 @@ msgctxt ""
"par_id331641237252390\n"
"help.text"
msgid "For numeric values the string returned by the <literal>Str</literal> function is locale-independent. Hence the dot is used as the decimal separator when needed."
msgstr "Za številske vrednosti je vrnjeni niz funkcije <literal>Str</literal> odvisen od krajevnih nastavitev. Glede na to se kot decimalno ločilo uporablja vejica ali pika."
msgstr "Za številske vrednosti je vrnjeni niz funkcije <literal>Str</literal> odvisen od področnih nastavitev. Glede na to se kot decimalno ločilo uporablja vejica ali pika."
#: 03120103.xhp
msgctxt ""
@@ -26335,7 +26335,7 @@ msgctxt ""
"par_id231641251937406\n"
"help.text"
msgid "Dates are converted into locale-dependent strings."
msgstr "Datumi se pretvorijo v nize, skladne s področnimi oz. krajevnimi nastavitvami."
msgstr "Datumi se pretvorijo v nize, skladne s področnimi nastavitvami."
#: 03120103.xhp
msgctxt ""
@@ -26431,7 +26431,7 @@ msgctxt ""
"par_id281641235880765\n"
"help.text"
msgid "The string passed to the <literal>Val</literal> function is locale-independent. This means that commas are interpreted as thousands separators and a dot is used as the decimal separator."
msgstr "Niz, podan funkciji <literal>Val</literal>, je neodvisen od krajevnih nastavitev. To pomeni, da se vejice tolmačijo kot ločila tisočic, pika pa kot decimalno ločilo."
msgstr "Niz, podan funkciji <literal>Val</literal>, je neodvisen od področnih nastavitev. To pomeni, da se vejice tolmačijo kot ločila tisočic, pika pa kot decimalno ločilo."
#: 03120104.xhp
msgctxt ""
@@ -26471,7 +26471,7 @@ msgctxt ""
"bas_id131641236938068\n"
"help.text"
msgid "' Below 123,1 is interpreted as 1231 since \",\" is the thousands separator"
msgstr "' Spodnji 123,1 se pri krajevnih nastavitvah en-US tolmači kot 1231, saj je v tem primeru »,« ločilo tisočic"
msgstr "' Spodnji 123,1 se pri področnih nastavitvah en-US tolmači kot 1231, saj je v tem primeru »,« ločilo tisočic"
#: 03120104.xhp
msgctxt ""
@@ -27199,7 +27199,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147339\n"
"help.text"
msgid "' displays for example 6,328.20 in English locale, 6.328,20 in German locale."
msgstr "' prikaže 6,328.20 v angleškem in 6.328,20 v slovenskem okolju."
msgstr "' prikaže 6,328.20 pri angleških in 6.328,20 pri slovenskih področnih nastavitvah."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -31887,7 +31887,7 @@ msgctxt ""
"par_id991512137353869\n"
"help.text"
msgid "Displays a date and/or time as defined in your system's General Date setting. If a date only, no time is displayed; If a time only, no date is displayed."
msgstr "Prikaže datum in/ali čas v obliki, kot jo določajo splošne krajevne nastavitve vašega operacijskega sistema. Če gre le za datum, se čas ne izpiše; če gre le za čas, se datum ne izpiše."
msgstr "Prikaže datum in/ali čas v obliki, kot jo določajo splošne področne nastavitve vašega operacijskega sistema. Če gre le za datum, se čas ne izpiše; če gre le za čas, se datum ne izpiše."
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -31895,7 +31895,7 @@ msgctxt ""
"par_id841512137597989\n"
"help.text"
msgid "Display a date using the long date format specified in your computer's regional settings."
msgstr "Prikaže datum v daljši datumski obliki, kot jo določajo krajevne nastavitve vašega operacijskega sistema."
msgstr "Prikaže datum v daljši datumski obliki, kot jo določajo področne nastavitve vašega operacijskega sistema."
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -31903,7 +31903,7 @@ msgctxt ""
"par_id841512137397989\n"
"help.text"
msgid "Display a date using the short date format specified in your computer's regional settings."
msgstr "Prikaže datum v skrajšani datumski obliki, kot jo določajo krajevne nastavitve vašega operacijskega sistema."
msgstr "Prikaže datum v skrajšani datumski obliki, kot jo določajo področne nastavitve vašega operacijskega sistema."
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -32367,7 +32367,7 @@ msgctxt ""
"par_id631542195798758\n"
"help.text"
msgid "<emph>numDigitsAfterDecimal</emph>: Optional. A numeric value specifying the number of digits that should be displayed after the decimal. If omitted, it defaults to the value -1, meaning that the default settings for user interface locale should be used."
msgstr "<emph>numDigitsAfterDecimal</emph>: neobvezno. Število decimalk, ki bodo prikazane. Če je izpuščeno, ima privzeto vrednost -1 in bodo uporabljene privzete nastavitve za uporabniški vmesnik."
msgstr "<emph>numDigitsAfterDecimal</emph>: neobvezno. Število decimalk, ki bodo prikazane. Če je izpuščeno, ima privzeto vrednost -1 in bodo uporabljene privzete nastavitve za področne nastavitve uporabniškega vmesnika."
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -32399,7 +32399,7 @@ msgctxt ""
"par_id241542199046808\n"
"help.text"
msgid "<emph>vbUseDefault or -2</emph>: Use the user interface locale settings. This is the default when omitted."
msgstr "<emph>vbUseDefault ali -2</emph>: uporabi krajevne nastavitve uporabniškega vmesnika. To je privzeto, če je izpuščeno."
msgstr "<emph>vbUseDefault ali -2</emph>: uporabi področne nastavitve uporabniškega vmesnika. To je privzeto, če je izpuščeno."
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -32439,7 +32439,7 @@ msgctxt ""
"par_id531542201968815\n"
"help.text"
msgid "<emph>groupDigits</emph>: Optional. A <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\">vbTriState</link> enumeration value specifying the number should be grouped (into thousands, etc.), using the group delimiter that is specified on the system's regional settings."
msgstr "<emph>groupDigits</emph>: neobvezno. Vrednost številčenja <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\">vbTriState</link>, ki določa, ali bo število združeno (po tisočicah itn.) na podlagi skupinskega ločila, ki je določen v krajevnih nastavitvah sistema."
msgstr "<emph>groupDigits</emph>: neobvezno. Vrednost številčenja <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\">vbTriState</link>, ki določa, ali bo število združeno (po tisočicah itn.) na podlagi skupinskega ločila, ki je določen v področnih nastavitvah sistema."
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -35489,6 +35489,110 @@ msgctxt ""
msgid "' Removes all items in the collection"
msgstr "' Odstrani vse elemente iz predmeta Collection"
#: color_scheme.xhp
msgctxt ""
"color_scheme.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Barvna shema"
#: color_scheme.xhp
msgctxt ""
"color_scheme.xhp\n"
"bm_id371704829794354\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Basic IDE;Color schemes</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Basic IDE;barvne sheme</bookmark_value><bookmark_value>razvojno okolje Basic;barvne sheme</bookmark_value>"
#: color_scheme.xhp
msgctxt ""
"color_scheme.xhp\n"
"hd_id711704808127601\n"
"help.text"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Barvna shema"
#: color_scheme.xhp
msgctxt ""
"color_scheme.xhp\n"
"par_id671704808313791\n"
"help.text"
msgid "Changes the color scheme to be used in the Basic IDE code editor."
msgstr "Spremeni barvno shemo, ki jo želite uporabiti v urejevalniku kode Basic IDE."
#: color_scheme.xhp
msgctxt ""
"color_scheme.xhp\n"
"par_id781704808250320\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Color Scheme</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled Barvna shema</menuitem>."
#: color_scheme.xhp
msgctxt ""
"color_scheme.xhp\n"
"hd_id831704828177231\n"
"help.text"
msgid "Basic IDE Color Options"
msgstr "Možnosti barv Basic IDE"
#: color_scheme.xhp
msgctxt ""
"color_scheme.xhp\n"
"par_id851704828197811\n"
"help.text"
msgid "Choose whether to use the Application Colors or a specific color scheme:"
msgstr "Izberite, ali želite uporabiti barve programa ali pa določeno barvno shemo:"
#: color_scheme.xhp
msgctxt ""
"color_scheme.xhp\n"
"par_id471704828874591\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>Use Application Colors</menuitem>: Select this option to use the colors defined in the <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><menuitem>Application Colors</menuitem></link> dialog."
msgstr "<menuitem>Uporabi barve programa</menuitem>: izberite to možnost, da uporabite barve, določene v pogovornem oknu <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><menuitem>Barve programa</menuitem></link>."
#: color_scheme.xhp
msgctxt ""
"color_scheme.xhp\n"
"par_id641704828875031\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>Choose Color Scheme</menuitem>: Select this option to use one of the available color schemes in the dialog."
msgstr "<menuitem>Izberi barvno shemo</menuitem>: izberite to možnost, da uporabite eno od razpoložljivih barvnih shem iz pogovornega okna."
#: color_scheme.xhp
msgctxt ""
"color_scheme.xhp\n"
"hd_id391704829126867\n"
"help.text"
msgid "Color Schemes"
msgstr "Barvne sheme"
#: color_scheme.xhp
msgctxt ""
"color_scheme.xhp\n"
"par_id801704829139080\n"
"help.text"
msgid "Lists the available color schemes that can be applied to the Basic IDE code editor."
msgstr "Izpiše barvne sheme, ki so na voljo za uveljavitev v urejevalniku kode Basic IDE."
#: color_scheme.xhp
msgctxt ""
"color_scheme.xhp\n"
"par_id311704829356195\n"
"help.text"
msgid "When the option <menuitem>Choose Color Scheme</menuitem> is selected, the list of color schemes is enabled. Choose one of the available color schemes and click <menuitem>OK</menuitem> to apply it."
msgstr "Če je možnost <menuitem>Izberi barvno shemo</menuitem> potrjena, je seznam barvnih shem omogočen. Izberite eno od razpoložljivih barvnih shem in kliknite <menuitem>V redu</menuitem>, da jo uveljavite."
#: color_scheme.xhp
msgctxt ""
"color_scheme.xhp\n"
"par_id211704829454823\n"
"help.text"
msgid "New color schemes can be installed via extensions. Visit the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org\">Extensions</link> website to download additional Basic IDE color schemes."
msgstr "Nove barvne sheme lahko namestite prek razširitev. Obiščite spletišče <link href=\"https://extensions.libreoffice.org\">Razširitve</link> (v angl.), da prenesete dodatne barvne sheme za Basic IDE."
#: compatibilitymode.xhp
msgctxt ""
"compatibilitymode.xhp\n"
@@ -36121,6 +36225,110 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090411.xhp\">With</link> statement"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090411.xhp\">Ukaz With</link>"
#: exportasfixedformat.xhp
msgctxt ""
"exportasfixedformat.xhp\n"
"bm_id371711286795900\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ExportAsFixedFormat method [VBA]</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>metoda ExportAsFixedFormat [VBA]</bookmark_value>"
#: exportasfixedformat.xhp
msgctxt ""
"exportasfixedformat.xhp\n"
"hd_id981711281680887\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/exportasfixedformat.xhp\">ExportAsFixedFormat Method [VBA]</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/exportasfixedformat.xhp\">Metoda ExportAsFixedFormat [VBA]</link></variable>"
#: exportasfixedformat.xhp
msgctxt ""
"exportasfixedformat.xhp\n"
"par_id561711281680890\n"
"help.text"
msgid "Method to export a Calc document to PDF format."
msgstr "Metoda za izvoz dokumentov Calc v zapisu PDF."
#: exportasfixedformat.xhp
msgctxt ""
"exportasfixedformat.xhp\n"
"par_id961711284173030\n"
"help.text"
msgid "expression.ExportAsFixedFormat (Type, Filename, Quality, IncludeDocProperties, IgnorePrintAreas, From, To, OpenAfterPublish)"
msgstr "izraz.ExportAsFixedFormat (Vrsta, Imedatoteke, Kakovost, VključiLastnostiDok, PrezriObsegeTiskanja, Iz, V, OdpriPoIzvozu)"
#: exportasfixedformat.xhp
msgctxt ""
"exportasfixedformat.xhp\n"
"par_id731711284383305\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: Integer, required. Can be either 0 or 1. <emph>0</emph> for \"PDF\" - Portable Document Format file (.pdf) and <emph>1</emph> for \"XPS\" - XPS Document (.xps)"
msgstr "<emph>Vrsta</emph>: celo število, vrste Integer, obvezno. Lahko je 0 ali 1. <emph>0</emph> za »PDF« (Portable Document Format file; .pdf) in <emph>1</emph> za »XPS« (XPS Document; .xps)."
#: exportasfixedformat.xhp
msgctxt ""
"exportasfixedformat.xhp\n"
"par_id471711285929795\n"
"help.text"
msgid "XPS export format is not supported by %PRODUCTNAME."
msgstr "%PRODUCTNAME ne podpira izvoznega zapisa XPS."
#: exportasfixedformat.xhp
msgctxt ""
"exportasfixedformat.xhp\n"
"par_id611711284387498\n"
"help.text"
msgid "<emph>Filename</emph>: String, optional. The file name of the exported file."
msgstr "<emph>Imedatoteke</emph>: neobvezen niz, ki predstavlja ime izvožene datoteke."
#: exportasfixedformat.xhp
msgctxt ""
"exportasfixedformat.xhp\n"
"par_id251711284391770\n"
"help.text"
msgid "<emph>Quality</emph>: Integer, optional. Can be 0 or 1. <emph>0</emph> is for standard quality, <emph>1</emph> is for minimum quality."
msgstr "<emph>Kakovost</emph>: celo število, vrste Integer, neobvezno. Lahko ima vrednost 0 ali 1. <emph>0</emph> predstavlja navadno kakovost, <emph>1</emph> predstavlja najnižjo kakovost."
#: exportasfixedformat.xhp
msgctxt ""
"exportasfixedformat.xhp\n"
"par_id161711284395682\n"
"help.text"
msgid "<emph>IncludeDocProperties</emph>: Boolean, optional. Set to <literal>True</literal> to indicate that document properties should be included in the exported file, or set to <literal>False</literal> to suppress the export of document properties."
msgstr "<emph>VključiLastnostiDok</emph>: logična vrednost, vrste Boolean, neobvezno. Če ima vrednost <literal>True</literal>, bodo lastnosti dokumenta vključene v izvoženo datoteko, če ima vrednost <literal>False</literal>, bo izvoz lastnosti dokumenta zatrt."
#: exportasfixedformat.xhp
msgctxt ""
"exportasfixedformat.xhp\n"
"par_id461711284399442\n"
"help.text"
msgid "<emph>IgnorePrintAreas</emph>: Boolean, optional. If set to <literal>True</literal>, ignores any print ranges on export. If set to <literal>False</literal>, honor the print ranges on export."
msgstr "<emph>PrezriObsegeTiskanja</emph>: logična vrednost, vrste Boolean, neobvezno. Če je <literal>True</literal>, ob izvozu prezre obsege tiskanja. Če ima vrednost <literal>False</literal>), ob izvozu upošteva obsege tiskanja."
#: exportasfixedformat.xhp
msgctxt ""
"exportasfixedformat.xhp\n"
"par_id341711284404400\n"
"help.text"
msgid "<emph>From</emph>:Integer, optional. Page number of the first page to export. If omitted, export starts at the beginning."
msgstr "<emph>Od</emph>: celo število, vrste Integer, neobvezno. Številka prve strani, ki je vključena v izvoz. Če je izpuščeno, se izvoz začne na začetku dokumenta."
#: exportasfixedformat.xhp
msgctxt ""
"exportasfixedformat.xhp\n"
"par_id21711284409841\n"
"help.text"
msgid "<emph>To</emph>: Integer, optional. Page number of the last page to export. If omitted, export ends with the last page."
msgstr "<emph>Do</emph>: celo število, vrste Integer, neobvezno. Številka zadnje strani, ki je vključena v izvoz. Če je izpuščeno, se izvoz zaključi na koncu dokumenta."
#: exportasfixedformat.xhp
msgctxt ""
"exportasfixedformat.xhp\n"
"par_id461711284415267\n"
"help.text"
msgid "<emph>OpenAfterPublish</emph>:Boolean, optional. If set to <literal>True</literal>, displays the file in the proper viewer after export. On <literal>False</literal>, the file is exported but not displayed."
msgstr "<emph>OdpriPoIzvozu</emph>: logična vrednost, vrste Boolean, neobvezno. Če ima vrednost <literal>True</literal>, po izvozu prikaže datoteko v ustreznem pregledovalniku. Če ima vrednost <literal>False</literal>, se datoteka po izvozu ne prikaže samodejno."
#: fragments.xhp
msgctxt ""
"fragments.xhp\n"
@@ -37503,7 +37711,7 @@ msgctxt ""
"par_id761622765118156\n"
"help.text"
msgid "<emph>LCID</emph> Optional. The Locale ID in decimal number. If this parameter is omitted, it assumes the system Locale ID. Refer to the file <link href=\"https://opengrok.libreoffice.org/xref/core/l10ntools/source/ulfconv/msi-encodinglist.txt\">msi-encodinglist.txt</link> for the available LCID values."
msgstr "<emph>LCID</emph> Neobvezno. ID krajevnih nastavitev v desetiški obliki. Če ta parameter izpustite, predvideva ID krajevnih nastavitev sistema. Za možne vrednosti LCID glejte datoteko <link href=\"https://opengrok.libreoffice.org/xref/core/l10ntools/source/ulfconv/msi-encodinglist.txt\">msi-encodinglist.txt</link>."
msgstr "<emph>LCID</emph> Neobvezno. ID področnih nastavitev v desetiški obliki. Če ta parameter izpustite, predvideva ID področnih nastavitev sistema. Za možne vrednosti LCID glejte datoteko <link href=\"https://opengrok.libreoffice.org/xref/core/l10ntools/source/ulfconv/msi-encodinglist.txt\">msi-encodinglist.txt</link>."
#: strconv.xhp
msgctxt ""
@@ -37543,7 +37751,7 @@ msgctxt ""
"par_id861622770508875\n"
"help.text"
msgid "REM Assumes CP-1252 encoding associated with en-US locale used in unit tests."
msgstr "REM Domneva kodiranje v CP-1252, povezano s krajevnimi nastavitvami en-US, uporabljeno v preizkusih enot."
msgstr "REM Domneva kodiranje v CP-1252, povezano s področnimi nastavitvami en-US, uporabljeno v preizkusih enot."
#: strconv.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 19:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 17:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-05 16:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-10 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -598,8 +598,8 @@ msgctxt ""
"11140000.xhp\n"
"hd_id3154044\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11140000.xhp\">Insert Source Text</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11140000.xhp\">Vstavi izvorno besedilo</link>"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11140000.xhp\">Import BASIC</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11140000.xhp\">Uvozi BASIC</link>"
#: 11140000.xhp
msgctxt ""
@@ -622,16 +622,16 @@ msgctxt ""
"11140000.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147571\" src=\"cmd/sc_loadbasic.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147571\" src=\"cmd/sc_loadbasic.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147571\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3147571\" src=\"cmd/lc_loadbasic.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon Import BASIC</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147571\" src=\"cmd/lc_loadbasic.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147571\">Ikona Uvozi BASIC</alt></image>"
#: 11140000.xhp
msgctxt ""
"11140000.xhp\n"
"par_id3145346\n"
"help.text"
msgid "Insert source text"
msgstr "Vstavi izvorno besedilo"
msgid "Import BASIC"
msgstr "Uvozi BASIC"
#: 11150000.xhp
msgctxt ""
@@ -646,8 +646,8 @@ msgctxt ""
"11150000.xhp\n"
"hd_id3149497\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11150000.xhp\">Save Source As</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11150000.xhp\">Shrani izvorno kodo kot</link>"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11150000.xhp\">Export BASIC</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11150000.xhp\">Izvozi BASIC</link>"
#: 11150000.xhp
msgctxt ""
@@ -662,16 +662,16 @@ msgctxt ""
"11150000.xhp\n"
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149182\" src=\"cmd/sc_savebasicas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149182\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149182\" src=\"cmd/sc_savebasicas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149182\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3149182\" src=\"cmd/lc_savebasicas.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149182\">Icon Export BASIC</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149182\" src=\"cmd/lc_savebasicas.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149182\">Ikona Izvozi BASIC</alt></image>"
#: 11150000.xhp
msgctxt ""
"11150000.xhp\n"
"par_id3151110\n"
"help.text"
msgid "Save Source As"
msgstr "Shrani izvorno kodo kot"
msgid "Export BASIC"
msgstr "Izvozi BASIC"
#: 11160000.xhp
msgctxt ""
@@ -838,8 +838,8 @@ msgctxt ""
"11180000.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_importdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_importdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/lc_importdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icon Import Dialog</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/lc_importdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155339\">Ikona Uvozi pogovorno okno</alt></image>"
#: 11180000.xhp
msgctxt ""
@@ -878,8 +878,8 @@ msgctxt ""
"11190000.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_exportdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_exportdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/lc_exportdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icon Export Dialog</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/lc_exportdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155339\">Ikona Izvozi pogovorno okno</alt></image>"
#: 11190000.xhp
msgctxt ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-23 09:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-10 18:26+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 10:40+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -81,30 +81,6 @@ msgctxt ""
msgid "The following menu commands are available for spreadsheets."
msgstr "Pri delu s preglednicami so na voljo naslednji menijski ukazi."
#: main0101.xhp
msgctxt ""
"main0101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: main0101.xhp
msgctxt ""
"main0101.xhp\n"
"hd_id3156023\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0101.xhp\">File</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0101.xhp\">Datoteka</link>"
#: main0101.xhp
msgctxt ""
"main0101.xhp\n"
"par_id3151112\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">These commands apply to the current document, create a document, open an existing document, or close the application.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ti ukazi veljajo za trenutni dokument, ustvarjanje novega dokumenta, odpiranje obstoječega dokumenta ali izhod iz programa.</ahelp>"
#: main0102.xhp
msgctxt ""
"main0102.xhp\n"
@@ -289,14 +265,6 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Data</emph> menu commands to edit the data in the current sheet. You can define ranges, sort and filter the data, calculate results, outline data, and create a pivot table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ukaze menija <emph>Podatki</emph> uporabite pri urejanju podatkov na trenutnem delovnem listu. Določite lahko obsege, razvrščate in filtrirate podatke, računate rezultate, orišete podatke in ustvarite vrtilno tabelo.</ahelp>"
#: main0112.xhp
msgctxt ""
"main0112.xhp\n"
"hd_id231633127579389\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/live_data_stream.xhp\">Streams</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/live_data_stream.xhp\">Toki</link>"
#: main0116.xhp
msgctxt ""
"main0116.xhp\n"
@@ -374,8 +342,8 @@ msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"hd_id3153160\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Font Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Barva pisave</link>"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#FontColor\">Font Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#FontColor\">Barva pisave</link>"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -718,8 +686,8 @@ msgctxt ""
"main0206.xhp\n"
"hd_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\">Formula Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\">Vrstica za formule</link>"
msgid "<variable id=\"formula_bar_h1\"><link href=\"text/scalc/main0206.xhp\">Formula Bar</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formula_bar_h1\"><link href=\"text/scalc/main0206.xhp\">Vrstica za formule</link></variable>"
#: main0206.xhp
msgctxt ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/02
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 15:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 10:35+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -30,16 +30,16 @@ msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"bm_id3156326\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formula bar; sheet area names</bookmark_value><bookmark_value>sheet area names</bookmark_value><bookmark_value>showing; cell references</bookmark_value><bookmark_value>cell references; showing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>vrstica za formule; imena območij delovnega lista</bookmark_value><bookmark_value>imena območij delovnega lista</bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje; sklici celic</bookmark_value><bookmark_value>sklici celic; prikaz</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>formula bar; sheet area names</bookmark_value><bookmark_value>sheet area names</bookmark_value><bookmark_value>showing; cell references</bookmark_value><bookmark_value>cell references; showing</bookmark_value><bookmark_value>sheet area; name box</bookmark_value><bookmark_value>name box; sheet area</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>vrstica za formule; imena območij delovnega lista</bookmark_value><bookmark_value>imena območij delovnega lista</bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje; sklici celic</bookmark_value><bookmark_value>sklici celic; prikaz</bookmark_value><bookmark_value>območja delovnega lista;polja z imenom</bookmark_value><bookmark_value>polja z imenom; območja delovnega lista</bookmark_value>"
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"hd_id3156326\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06010000.xhp\">Name Box</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06010000.xhp\">Imensko polje</link>"
msgid "<variable id=\"name_box_h1\"><link href=\"text/scalc/02/06010000.xhp\">Name Box</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"name_box_h1\"><link href=\"text/scalc/02/06010000.xhp\">Polje z imenom</link></variable>"
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -54,8 +54,8 @@ msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id3163710\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152576\" src=\"media/helpimg/calcein.png\" width=\"1.2398inch\" height=\"0.2398inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152576\">Combo box sheet area</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152576\" src=\"media/helpimg/calcein.png\" width=\"1.2398inch\" height=\"0.2398inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152576\">Območje delovnega lista s kombiniranim poljem</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3152576\" src=\"media/helpimg/calcein.png\" width=\"1.2398inch\" height=\"0.2398inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152576\">Combo box name box</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152576\" src=\"media/helpimg/calcein.png\" width=\"1.2398inch\" height=\"0.2398inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152576\">Polje z imenom kombiniranega polja</alt></image>"
#: 06010000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/04
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 19:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 14:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 10:37+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -646,8 +646,8 @@ msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id8070314\n"
"help.text"
msgid "The ` key is located next to the \"1\" key on most English keyboards. If your keyboard does not show this key, you can assign another key: Choose Tools - Customize, click the Keyboard tab. Select the \"View\" category and the \"Toggle Formula\" function."
msgstr "Tipka ` se nahaja ob tipki »1« na večini angleških tipkovnic. Če na vaši tipkovnici te tipke ni, lahko funkciji dodelite drugo tipko: izberite Orodja Prilagodi, kliknite zavihek Tipkovnica. Izberite kategorijo »Pogled« in funkcijo »Prikaži/skrij formulo«."
msgid "The ` key is located next to the \"1\" key on most English keyboards. If your keyboard does not show this key, you can assign another key: Choose <emph>Tools - Customize</emph>, click the <emph>Keyboard</emph> tab. Select the \"View\" category and the \"Show Formula\" function."
msgstr "Tipka ` se nahaja ob tipki »1« na večini angleških tipkovnic. Če na vaši tipkovnici te tipke ni, lahko funkciji dodelite drugo tipko: izberite <emph>Orodja Prilagodi</emph>, kliknite zavihek <emph>Tipkovnica</emph>. Izberite kategorijo »Pogled« in funkcijo »Pokaži formulo«."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -942,8 +942,8 @@ msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153551\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor from the <emph>Input line</emph> to the <emph>Sheet area</emph> box. You can also use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+T."
msgstr "Pomakne kazalko iz <emph>vnosne vrstice</emph> v polje <emph>Območje delovnega lista</emph>. Uporabite lahko tudi kombinacijo tipk dvigalka+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipka Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+T."
msgid "Moves the cursor from the <emph>Input line</emph> to the <menuitem>Name Box</menuitem>. You can also use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+T."
msgstr "Pomakne kazalko iz <emph>vnosne vrstice</emph> v <menuitem>Polje z imenom</menuitem>. Uporabite lahko tudi kombinacijo tipk dvigalka+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipka Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+T."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/guide
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 16:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-23 21:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-31 17:21+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -49,13 +49,21 @@ msgctxt ""
msgid "You can use cells with text to refer to the rows or to the columns that contain the cells."
msgstr "Ko se sklicujete na vrstice ali stolpce, ki vsebujejo te celice, lahko uporabite celice z besedilom."
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
"par_id81713445694889\n"
"help.text"
msgid "If the resulting cell is below or above another cell containing text, %PRODUCTNAME Calc assumes the text as a column label, else %PRODUCTNAME Calc assumes the text as a row label."
msgstr "Če je ciljna celica pod ali nad drugo celico, ki vsebuje besedilo, %PRODUCTNAME Calc obravnava besedilo kot oznako stolpca, sicer %PRODUCTNAME Calc obravnava besedilo kot oznako vrstice."
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
"par_id3156283\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154942\" src=\"media/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"5.408cm\" height=\"2.212cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Example spreadsheet</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154942\" src=\"media/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"5.408cm\" height=\"2.212cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Primer preglednice</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3154942\" src=\"media/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"380px\" height=\"150px\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Example spreadsheet</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154942\" src=\"media/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"380px\" height=\"150px\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Primer preglednice</alt></image>"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -167,7 +175,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153707\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc automatically converts certain entries to dates. For example, the entry <emph>1.1</emph> may be interpreted as January 1 of the current year, according to the locale settings of your operating system, and then displayed according to the date format applied to the cell."
msgstr "$[officename] Calc samodejno pretvori določene vnose v datume. Vnos <emph>1.1</emph> se npr. glede na lokalne nastavitve vašega operacijskega sistema lahko tolmači kot 1. januar trenutnega leta in je nato prikazan glede na obliko datuma, ki je uporabljena za to celico."
msgstr "$[officename] Calc samodejno pretvori določene vnose v datume. Vnos <emph>1.1</emph> se npr. glede na področne nastavitve vašega operacijskega sistema lahko tolmači kot 1. januar trenutnega leta in je nato prikazan glede na obliko datuma, ki je uporabljena za to celico."
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -2142,8 +2150,8 @@ msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Referencing a Cell in Another Document"
msgstr "Sklicevanje na celico v drugem dokumentu"
msgid "Referencing a Cell in Another Sheet"
msgstr "Sklicevanje na celico na drugem delovnem listu"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
@@ -2158,8 +2166,8 @@ msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"hd_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\">Referencing Other Sheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\">Sklicevanje na celico v drugem dokumentu</link></variable>"
msgid "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\">Referencing a Cell in Another Sheet</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\">Sklicevanje na celico na drugem delovnem listu</link></variable>"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
@@ -2334,8 +2342,8 @@ msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "References to Other Sheets and Referencing URLs"
msgstr "Sklici na druge delovne liste in sklicevanje na URL-je"
msgid "Referencing URLs in other Sheets"
msgstr "Sklicevalni URL-ji v drugih delovnih listih"
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
@@ -2350,8 +2358,8 @@ msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"hd_id3150441\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellreferences_url\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences_url.xhp\">Referencing URLs</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellreferences_url\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences_url.xhp\">Sklicevanje na URL-je</link></variable>"
msgid "<variable id=\"cellreferences_url\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences_url.xhp\">Referencing URLs in other Sheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellreferences_url\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences_url.xhp\">Sklicevalni URL-ji v drugih delovnih listih</link></variable>"
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
@@ -3703,7 +3711,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "For example, if the language is set to \"Default\" and you are using a german locale setting, the currency format will be \"1.234,00 €\". A point is used before the thousand digits and a comma before the decimal places. If you now select the subordinate currency format \"$ English (US)\" from the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box , you will get the following format: \"$ 1.234,00\". As you can see, the separators have remained the same. Only the currency symbol has been changed and converted, but the underlying format of the notation remains the same as in the locale setting."
msgstr "Primer: če je jezik nastavljen na »Privzeto« in uporabljate nastavitve za slovenščino, bo oblika valute »1.234,00 €«. Za tisočice se uporablja pika, za decimalna mesta pa vejica. Če sedaj iz seznamskega polja <item type=\"menuitem\">Oblika</item> izberete podrejeno obliko valute »$ angleški (ZDA)«, se bo prikazala naslednja oblika: »$ 1.234,00«. Kot vidite, ločila ostanejo nespremenjena. Spremeni in pretvori se samo simbol valute, vendar ostane notacija enaka kot v krajevni nastavitvi."
msgstr "Primer: če je jezik nastavljen na »Privzeto« in uporabljate nastavitve za slovenščino, bo oblika valute »1.234,00 €«. Za tisočice se uporablja pika, za decimalna mesta pa vejica. Če sedaj iz seznamskega polja <item type=\"menuitem\">Oblika</item> izberete podrejeno obliko valute »$ angleški (ZDA)«, se bo prikazala naslednja oblika: »$ 1.234,00«. Kot vidite, ločila ostanejo nespremenjena. Spremeni in pretvori se samo simbol valute, vendar ostane notacija enaka kot v področni nastavitvi."
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
@@ -3711,7 +3719,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145640\n"
"help.text"
msgid "If, under <item type=\"menuitem\">Language</item>, you convert the cells to \"English (US)\", the English-language locale setting is also transferred and the default currency format is now \"$ 1,234.00\"."
msgstr "Če pod <item type=\"menuitem\">Jezikom</item> celice pretvorite v »angleški (ZDA)«, se prenese tudi krajevna nastavitev za angleški jezik, torej je privzeta oblika valute zdaj »$ 1,234.00«."
msgstr "Če pod <item type=\"menuitem\">Jezikom</item> celice pretvorite v »angleški (ZDA)«, se prenese tudi področna nastavitev za angleški jezik, torej je privzeta oblika valute zdaj »$ 1,234.00«."
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
@@ -4054,8 +4062,8 @@ msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
"par_idN10645\n"
"help.text"
msgid "Select the sort options that you want."
msgstr "Izberite želene možnosti."
msgid "Select the <link href=\"text/scalc/01/12030200.xhp\">sort options</link> that you want."
msgstr "Izberite želene <link href=\"text/scalc/01/12030200.xhp\">možnosti razvrščanja</link>."
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
@@ -8263,7 +8271,7 @@ msgctxt ""
"par_id0908200901265196\n"
"help.text"
msgid "<emph>Only integer numbers including exponent are converted</emph>, and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Anything else, like fractional numbers with decimal separators or dates other than ISO 8601, is not converted, as the text string would be locale dependent. Leading and trailing blanks are ignored."
msgstr "<emph>Pretvorijo se le cela števila, vključno z eksponenti,</emph> ter datumi in časi po standardu ISO 8601 v razširjeni obliki z ločili. Vse drugo, kot so npr. ulomki z decimalnimi ločili ali datumi v zapisu, ki ne ustreza standardu ISO 8601, se ne pretvorijo, saj bi bil niz besedila odvisen od krajevnih nastavitev. Vodilni in končni presledki so prezrti."
msgstr "<emph>Pretvorijo se le cela števila, vključno z eksponenti,</emph> ter datumi in časi po standardu ISO 8601 v razširjeni obliki z ločili. Vse drugo, kot so npr. ulomki z decimalnimi ločili ali datumi v zapisu, ki ne ustreza standardu ISO 8601, se ne pretvorijo, saj bi bil niz besedila odvisen od področnih nastavitev. Vodilni in končni presledki so prezrti."
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
@@ -12118,8 +12126,8 @@ msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3150205\n"
"help.text"
msgid "In the target document open the Navigator."
msgstr "V ciljnem dokumentu odprite Krmarja."
msgid "In the target document open the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\">Navigator</link>."
msgstr "V ciljnem dokumentu odprite <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\">Krmarja</link>."
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -12382,16 +12390,16 @@ msgctxt ""
"wildcards.xhp\n"
"par_id941629158811325\n"
"help.text"
msgid "<emph>Lookup functions:</emph> HLOOKUP, LOOKUP and VLOOKUP."
msgstr "<emph>Funkcije iskanja:</emph> HLOOKUP, LOOKUP in VLOOKUP."
msgid "<emph>Lookup functions:</emph> XLOOKUP, HLOOKUP, LOOKUP and VLOOKUP."
msgstr "<emph>Funkcije iskanja:</emph> XLOOKUP, HLOOKUP, LOOKUP in VLOOKUP."
#: wildcards.xhp
msgctxt ""
"wildcards.xhp\n"
"par_id41629158919808\n"
"help.text"
msgid "<emph>Other functions:</emph> MATCH and SEARCH."
msgstr "<emph>Druge funkcije:</emph> MATCH in SEARCH."
msgid "<emph>Other functions:</emph> XMATCH, MATCH and SEARCH."
msgstr "<emph>Druge funkcije:</emph> XMATCH, MATCH in SEARCH."
#: wildcards.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/01
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-23 09:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 22:09+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 10:53+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -5118,8 +5118,8 @@ msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id1331217\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color using the color dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Izberite barvo z uporabo pogovornega okna za barve.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color using the Pick a Color dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Izberite barvo z uporabo izbirnika barv.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -5134,8 +5134,8 @@ msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id5871761\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color using the color dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Izberite barvo z uporabo pogovornega okna za barve.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color using the Pick a Color dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Izberite barvo z uporabo izbirnika barv.</ahelp>"
#: type_area.xhp
msgctxt ""
@@ -5905,6 +5905,30 @@ msgctxt ""
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
msgstr "Vrsto grafikona lahko izberete na prvi strani <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Čarovnika za grafikone</link>."
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"par_id281715882742258\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Chart - Chart Type - Pie</menuitem>"
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi Grafikon Vrsta grafikona Tortni</menuitem>."
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"par_id281715882937791\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Chart - Chart Type - Pie</menuitem>"
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi Grafikon Vrsta grafikona Tortni</menuitem>."
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"par_id821715883408073\n"
"help.text"
msgid "- then in the <menuitem>Chart Wizard</menuitem> choose <menuitem>Chart Type - Pie</menuitem>"
msgstr " nato v <menuitem>Čarovniku za grafikone</menuitem> izberite <menuitem>Vrsta grafikona Tortni</menuitem>."
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
@@ -5926,32 +5950,48 @@ msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"par_id6529740\n"
"help.text"
msgid "Pie - this subtype shows sectors as colored areas of the total pie, for one data column only. In the created chart, you can click and drag any sector to separate that sector from the remaining pie or to join it back."
msgstr "Tortni ta podvrsta pokaže izseke kot obarvane površine celotne torte, le za en stolpec podatkov. V ustvarjenem grafikonu lahko kliknete in povlečete kateri koli izsek, da ga ločite od preostanka torte ali pridružite nazaj."
msgid "<menuitem>Pie:</menuitem> This subtype shows sectors as colored areas of the total pie, for one data column only. In the created chart, you can click and drag any sector to separate that sector from the remaining pie or to join it back."
msgstr "<menuitem>Tortni:</menuitem> ta podvrsta pokaže izseke kot obarvane površine celotne torte, le za en stolpec podatkov. V ustvarjenem grafikonu lahko kliknete in povlečete kateri koli izsek, da ga ločite od preostanka torte ali pridružite nazaj."
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"par_id9121982\n"
"help.text"
msgid "Exploded pie - this subtype shows the sectors already separated from each other. In the created chart, you can click and drag any sector to move it along a radial from the pie's center."
msgstr "Razkosani tortni ta podvrsta prikaže že medsebojno ločene izseke. V ustvarjenem grafikonu lahko kliknete in povlečete kateri koli izsek, da ga pomaknete vzdolž polmera torte."
msgid "<menuitem>Exploded pie:</menuitem> This subtype shows the sectors already separated from each other. In the created chart, you can click and drag any sector to move it along a radial from the pie's center."
msgstr "<menuitem>Razkosani tortni:</menuitem> ta podvrsta prikaže že medsebojno ločene izseke. V ustvarjenem grafikonu lahko kliknete in povlečete kateri koli izsek, da ga pomaknete vzdolž polmera torte."
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"par_id3808404\n"
"help.text"
msgid "Donut - this subtype can show multiple data columns. Each data column is shown as one donut shape with a hole inside, where the next data column can be shown. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center."
msgstr "Kolobarni ta podvrsta lahko prikaže več stolpcev podatkov. Vsak stolpec podatkov je prikazan v obliki kolobarja z luknjo na sredini, kjer je lahko prikazan naslednji stolpec podatkov. V ustvarjenem grafikonu lahko kliknete in povlečete zunanji izsek ali ga pomaknete vzdolž polmera kolobarja."
msgid "<menuitem>Donut:</menuitem> This subtype can show multiple data columns. Each data column is shown as one donut shape with a hole inside, where the next data column can be shown. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center."
msgstr "<menuitem>Kolobarni:</menuitem> ta podvrsta lahko prikaže več stolpcev podatkov. Vsak stolpec podatkov je prikazan v obliki kolobarja z luknjo na sredini, kjer je lahko prikazan naslednji stolpec podatkov. V ustvarjenem grafikonu lahko kliknete in povlečete zunanji izsek ali ga pomaknete vzdolž polmera kolobarja."
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"par_id2394482\n"
"help.text"
msgid "Exploded donut - this subtype shows the outer sectors already separated from the remaining donut. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center."
msgstr "Razkosani kolobarni ta podvrsta prikazuje zunanje sektorje, ki so že ločeni od preostanka kolobarja. V ustvarjenem grafikonu lahko kliknete in povlečete kateri koli zunanji sektor in ga tako pomaknete vzdolž žarka iz središča kolobarja."
msgid "<menuitem>Exploded donut:</menuitem> This subtype shows the outer sectors already separated from the remaining donut. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center."
msgstr "<menuitem>Razkosani kolobarni:</menuitem> ta podvrsta prikazuje zunanje sektorje, ki so že ločeni od preostanka kolobarja. V ustvarjenem grafikonu lahko kliknete in povlečete kateri koli zunanji sektor in ga tako pomaknete vzdolž žarka iz središča kolobarja."
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"par_id471715871882381\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>Bar-of-pie:</menuitem> This subtype shows a pie chart on the left, with the last three entries in the data column aggregated as a \"composite\" sector. The composite sector is broken down in a bar chart on the right."
msgstr "<menuitem>Stolpčni grafikon torte / Stolpčni grafikon rezine:</menuitem> ta podvrsta prikazuje tortni grafikon na levi, kjer so zadnji trije vnosi v podatkovnem stolpcu agregirani kot »kompozitni« sektor. Slednji je razdelan v stolpčnem grafikonu na desni strani."
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"par_id451715871912120\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>Pie-of-pie:</menuitem> This subtype shows a pie chart on the left, with the last three entries in the data column aggregated as a \"composite\" sector. The composite sector is displayed on the right as another pie chart."
msgstr "<menuitem>Tortni grafikon rezine:</menuitem> ta podvrsta prikazuje tortni grafikon na levi, kjer so zadnji trije vnosi v podatkovnem stolpcu agregirani kot »kompozitni« sektor. Slednji je razdelan kot še en tortni grafikon na desni strani."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 23:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-26 17:57+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 11:04+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -73,30 +73,6 @@ msgctxt ""
msgid "The following is a description of all $[officename] Draw menus, submenus and their dialogs."
msgstr "Ta razdelek vsebuje opis vseh menijev, podmenijev in pogovornih oken $[officename] Draw."
#: main0101.xhp
msgctxt ""
"main0101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: main0101.xhp
msgctxt ""
"main0101.xhp\n"
"hd_id3149655\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdraw/main0101.xhp\">File</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0101.xhp\">Datoteka</link>"
#: main0101.xhp
msgctxt ""
"main0101.xhp\n"
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "This menu contains general commands for working with Draw documents, such as create, open, close and print. To close $[officename] Draw, click <emph>Exit</emph>."
msgstr "Vsebuje ukaze za delo z dokumenti Draw, kot je ustvarjanje, odpiranje, zapiranje, shranjevanje, tiskanje. Za konec dela s programom $[officename] Draw kliknite <emph>Izhod</emph>."
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
@@ -942,8 +918,8 @@ msgctxt ""
"main_shape.xhp\n"
"hd_id381558217682354\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdraw/main_shape.xhp\">Shape</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdraw/main_shape.xhp\">Lik</link>"
msgid "<variable id=\"shape_h1\"><link href=\"text/sdraw/main_shape.xhp\">Shape</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"shape_h1\"><link href=\"text/sdraw/main_shape.xhp\">Lik</link></variable>"
#: main_shape.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 19:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 17:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-05 16:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-18 19:08+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,6 +49,22 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <menuitem>Insert - Layer</menuitem>"
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi Plast</menuitem>."
#: insert_menu.xhp
msgctxt ""
"insert_menu.xhp\n"
"par_id3154765\n"
"help.text"
msgid "Select the layer and choose <menuitem>Format - Layer</menuitem>."
msgstr "Izberite plast, nato izberite <menuitem>Oblika Plast</menuitem>."
#: insert_menu.xhp
msgctxt ""
"insert_menu.xhp\n"
"par_id971704911334485\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Insert Layer</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi Vstavi plast</menuitem>."
#: insert_menu.xhp
msgctxt ""
"insert_menu.xhp\n"
@@ -57,6 +73,14 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu of layer tabs - choose <menuitem>Insert Layer</menuitem>"
msgstr "Odprite kontekstni meni zavihka plasti izberite <menuitem>Vstavi plast</menuitem>."
#: insert_menu.xhp
msgctxt ""
"insert_menu.xhp\n"
"par_id3152874\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of the layer tab - choose <menuitem>Modify Layer</menuitem>."
msgstr "Odprite kontekstni meni zavihka plasti izberite <menuitem>Spremeni plast</menuitem>."
#: page_menu.xhp
msgctxt ""
"page_menu.xhp\n"

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/01
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 16:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-28 13:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 11:03+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -417,6 +417,46 @@ msgctxt ""
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: TextAutoFitToSize.xhp
msgctxt ""
"TextAutoFitToSize.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shrink Text on Overflow"
msgstr "Pomanjšaj besedilo ob prekoračitvi"
#: TextAutoFitToSize.xhp
msgctxt ""
"TextAutoFitToSize.xhp\n"
"bm_id911708794145655\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>shrink font;in text box</bookmark_value><bookmark_value>reduce font;to fit box</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>pomanjšaj pisavo;v besedilnem polju</bookmark_value><bookmark_value>zmanjšaj pisavo;da ustreza polju</bookmark_value>"
#: TextAutoFitToSize.xhp
msgctxt ""
"TextAutoFitToSize.xhp\n"
"hd_id141708794017212\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/sdraw/01/TextAutoFitToSize.xhp\">Shrink Text on Overflow</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/sdraw/01/TextAutoFitToSize.xhp\">Pomanjšaj besedilo ob prekoračitvi</link></variable>"
#: TextAutoFitToSize.xhp
msgctxt ""
"TextAutoFitToSize.xhp\n"
"par_id761708794017214\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether content is reduced in size to fit within a text box. Shrinking means that the font size of the content is decreased to fit the content into a text box. The attribute has no effect on boxes where the box content already fits into the box."
msgstr "Določa, ali se velikost vsebine zmanjša, da se prilega besedilnemu polju. Pomanjšanje pomeni, da se velikost pisave vsebine zmanjša, da se vsebina prilega besedilnemu polju. Atribut ne vpliva na polja, kjer se vsebina že prilega polju."
#: TextAutoFitToSize.xhp
msgctxt ""
"TextAutoFitToSize.xhp\n"
"par_id971708794433499\n"
"help.text"
msgid "Select a text box and choose <menuitem>Shrink text on overflow</menuitem>."
msgstr "Izberite besedilno polje in izberite <menuitem>Pomanjšaj besedilo ob prekoračitvi</menuitem>."
#: consolidatetext.xhp
msgctxt ""
"consolidatetext.xhp\n"
@@ -438,8 +478,8 @@ msgctxt ""
"consolidatetext.xhp\n"
"hd_id861623510996086\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdraw/01/consolidatetext.xhp\">Text Box Consolidation</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/consolidatetext.xhp\">Zbiranje polj z besedilom</link>"
msgid "<link href=\"text/sdraw/01/consolidatetext.xhp\">Consolidate Text</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/consolidatetext.xhp\">Zbiranje besedila</link>"
#: consolidatetext.xhp
msgctxt ""
@@ -593,6 +633,118 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:DuplicatePage\" visibility=\"visible\">Inserts a copy of the current page after the current page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DuplicatePage\" visibility=\"visible\">Vstavi kopijo trenutne strani za trenutno stran.</ahelp>"
#: equalize_height.xhp
msgctxt ""
"equalize_height.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Equalize Height"
msgstr "Izenači višino"
#: equalize_height.xhp
msgctxt ""
"equalize_height.xhp\n"
"bm_id911716062352822\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>shape; equalize height</bookmark_value><bookmark_value>drawing object; equalize height</bookmark_value><bookmark_value>height; equalize</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>liki; izenačevanje višine</bookmark_value><bookmark_value>risani predmeti;izenačevanje višine</bookmark_value><bookmark_value>višina; izenačevanje</bookmark_value>"
#: equalize_height.xhp
msgctxt ""
"equalize_height.xhp\n"
"hd_41716903489414\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"equalize_height_h1\"><link href=\"text/sdraw/01/equalize_height.xhp\">Equalize Height</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"equalize_height_h1\"><link href=\"text/sdraw/01/equalize_height.xhp\">Izenači višino</link></variable>"
#: equalize_height.xhp
msgctxt ""
"equalize_height.xhp\n"
"par_id03149165419149\n"
"help.text"
msgid "Sets the height of two or more selected objects to the height of the object selected last. <menuitem>Equalize Height</menuitem> is only available when two or more drawing objects are selected."
msgstr "Nastavi višino dveh ali več izbranih predmetov na višino nazadnje izbranega predmeta. <menuitem>Izenači višino</menuitem> je na voljo le, če sta izbrana najmanj dva risana predmeta."
#: equalize_height.xhp
msgctxt ""
"equalize_height.xhp\n"
"par_id27975425109289\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Shape - Equalize Height</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Lik Izenači višino</menuitem>."
#: equalize_height.xhp
msgctxt ""
"equalize_height.xhp\n"
"par_id09268594688434\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Draw</menuitem>, then in the <menuitem>Draw</menuitem> dropdown choose <menuitem>Equalize Height</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Risanje</menuitem>, nato na spustnem seznamu <menuitem>Risanje</menuitem> izberite <menuitem>Izenači višino</menuitem>."
#: equalize_height.xhp
msgctxt ""
"equalize_height.xhp\n"
"par_id35381451047272\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Shapes - Equalize Height</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Liki Izenači višino</menuitem>."
#: equalize_width.xhp
msgctxt ""
"equalize_width.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Equalize Width"
msgstr "Izenači širino"
#: equalize_width.xhp
msgctxt ""
"equalize_width.xhp\n"
"bm_id911716062352822\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>shape; equalize width</bookmark_value><bookmark_value>drawing object; equalize width</bookmark_value><bookmark_value>width; equalize</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>liki; izenačevanje širine</bookmark_value><bookmark_value>risani predmeti;izenačevanje širine</bookmark_value><bookmark_value>širina; izenačevanje</bookmark_value>"
#: equalize_width.xhp
msgctxt ""
"equalize_width.xhp\n"
"hd_41716903489414\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"equalize_width_h1\"><link href=\"text/sdraw/01/equalize_width.xhp\">Equalize Width</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"equalize_width_h1\"><link href=\"text/sdraw/01/equalize_width.xhp\">Izenači širino</link></variable>"
#: equalize_width.xhp
msgctxt ""
"equalize_width.xhp\n"
"par_id03149165419149\n"
"help.text"
msgid "Sets the width of two or more selected objects to the width of the object selected last. <menuitem>Equalize Width</menuitem> is only available when two or more drawing objects are selected."
msgstr "Nastavi širino dveh ali več izbranih predmetov na širino nazadnje izbranega predmeta. <menuitem>Izenači širino</menuitem> je na voljo le, če sta izbrana najmanj dva risana predmeta."
#: equalize_width.xhp
msgctxt ""
"equalize_width.xhp\n"
"par_id27975425109289\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Shape - Equalize Width</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Lik Izenači širino</menuitem>."
#: equalize_width.xhp
msgctxt ""
"equalize_width.xhp\n"
"par_id58194124979923\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Draw</menuitem>, then in the <menuitem>Draw</menuitem> dropdown choose <menuitem>Equalize Width</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Risanje</menuitem>, nato na spustnem seznamu <menuitem>Risanje</menuitem> izberite <menuitem>Izenači širino</menuitem>."
#: equalize_width.xhp
msgctxt ""
"equalize_width.xhp\n"
"par_id35381451047272\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Shapes - Equalize Width</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Liki Izenači širino</menuitem>."
#: insert_layer.xhp
msgctxt ""
"insert_layer.xhp\n"

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-02 10:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -38,8 +38,8 @@ msgctxt ""
"find_toolbar.xhp\n"
"hd_id701641581066778\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"/text/shared/find_toolbar.xhp\">Find Bar</link>"
msgstr "<link href=\"/text/shared/find_toolbar.xhp\">Vrstica Najdi</link>"
msgid "<link href=\"text/shared/find_toolbar.xhp\">Find Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/find_toolbar.xhp\">Vrstica Najdi</link>"
#: find_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -52,10 +52,18 @@ msgstr "Orodno vrstico <menuitem>Najdi</menuitem> lahko uporabite za hitro iskan
#: find_toolbar.xhp
msgctxt ""
"find_toolbar.xhp\n"
"par_id211641581251728\n"
"par_id531708714506570\n"
"help.text"
msgid "Use the shortcut <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + F</keycode> to quickly open the <menuitem>Find</menuitem> toolbar."
msgstr "Uporabite kombinacijo tipk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilka</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F</keycode>, da hitro odprete orodno vrstico <menuitem>Najdi</menuitem>."
msgid "Choose <menuitem>View - Toolbars - Find</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled Orodne vrstice Najdi</menuitem>."
#: find_toolbar.xhp
msgctxt ""
"find_toolbar.xhp\n"
"par_id711708714839012\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + F</keycode>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Tipka Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Krmilka</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F</keycode>"
#: find_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -102,8 +110,8 @@ msgctxt ""
"find_toolbar.xhp\n"
"par_id351642423451259\n"
"help.text"
msgid "Find Previous Icon"
msgstr "Ikona Najdi prejšnje"
msgid "Find previous match"
msgstr "Najdi prejšnji zadetek"
#: find_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -134,8 +142,8 @@ msgctxt ""
"find_toolbar.xhp\n"
"par_id111642423456842\n"
"help.text"
msgid "Find Next Icon"
msgstr "Ikona Najdi naslednje"
msgid "Find next match"
msgstr "Najdi naslednji zadetek"
#: find_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -214,8 +222,8 @@ msgctxt ""
"find_toolbar.xhp\n"
"par_id171641582176943\n"
"help.text"
msgid "Find and Replace Icon"
msgstr "Ikona Najdi in zamenjaj"
msgid "Find and Replace"
msgstr "Najdi in zamenjaj"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -1470,8 +1478,8 @@ msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"hd_id3149987\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\">Edit Points Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\">Vrstica Uredi točke</link>"
msgid "<variable id=\"edit_points_bar_h1\"><link href=\"text/shared/main0227.xhp\">Edit Points Bar</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"edit_points_bar_h1\"><link href=\"text/shared/main0227.xhp\">Vrstica Uredi točke</link></variable>"
#: main0227.xhp
msgctxt ""
@@ -1489,22 +1497,6 @@ msgctxt ""
msgid "The functions provided allow you to edit the points of a curve or an object converted to a curve. The following icons are available:"
msgstr "Funkcije, ki so na voljo, omogočajo urejanje točk krivulje ali predmeta, pretvorjenega v krivuljo. Na voljo so naslednje ikone:"
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"hd_id3153105\n"
"help.text"
msgid "Edit Points"
msgstr "Uredi točke"
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3159151\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\"><emph>Edit Points</emph></link> icon allows you to activate or deactivate the edit mode for Bézier objects. In the edit mode, individual points of the drawing object can be selected."
msgstr "Ikona <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\"><emph>Uredi točke</emph></link> omogoča vključitev ali izključitev urejevalnega načina za predmete Bézier. V urejevalnem načinu lahko izberete posamezne točke risalnega predmeta."
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
@@ -1841,22 +1833,6 @@ msgctxt ""
msgid "Close Bézier"
msgstr "Zapri Bézierovo krivuljo"
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"hd_id3156351\n"
"help.text"
msgid "Eliminate Points"
msgstr "Odstrani točke"
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3149441\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierEliminatePoints\">Marks the current point or the selected points for deletion.</ahelp> This happens in the event that the point is located on a straight line. If you convert a curve or a polygon with the <emph>Convert to Curve </emph>icon into a straight line or you change a curve with the mouse so that a point lies on the straight line, it is removed. The angle from which the point reduction is to take place <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">can be set by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Draw - Grid</emph></link> in the Options dialog box</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">can be set by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - Grid</emph></link> in the Options dialog box</caseinline><defaultinline>is 15° by default.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierEliminatePoints\">Označi trenutno točko ali izbrane točke za izbris.</ahelp> To se zgodi v primeru, da se točka nahaja na premici. Če pretvorite krivuljo ali mnogokotnik z ikono <emph>Pretvori v krivuljo </emph>v ravno črto ali spremenite krivuljo z miško, tako da točka leži na ravni črti, bo odstranjena. Kot, pod katerim se bo zgodila redukcija točk, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">lahko nastavite z izbiro <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Draw Mreža</emph></link> v pogovornem oknu Možnosti</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">lahko nastavite z izbiro <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Impress Mreža</emph></link> v pogovornem oknu Možnosti</caseinline><defaultinline>; privzeta vrednost je 15°.</defaultinline></switchinline>"
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
@@ -1982,8 +1958,8 @@ msgctxt ""
"main0650.xhp\n"
"par_id3153822\n"
"help.text"
msgid "Your modifications at the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Advanced</emph> tab page will be used even if the Java Virtual Machine (JVM) has been started already. After any modifications to the ClassPath you must restart $[officename]. The same is true for modifications under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Internet - Proxy</emph>. Only the boxes \"HTTP Proxy\" and \"FTP Proxy\" and their ports do not require a restart—they will be evaluated when you click <emph>OK</emph>."
msgstr "Spremembe pod <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> $[officename] zavihek Napredno</emph> bodo uporabljene, čeprav Java Virtual Machine (JVM, navidezni stroj za Javo) še ni bil zagnan. Po spremembah v ClassPath morate $[officename] ponovno zagnati. Enako velja za spremembe pod <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Internet Posredovalni strežniki</emph>. Le polji »Posredovanje HTTP« in »Posredovanje FTP« ter njuna vrata ne zahtevajo ponovnega zagona, upoštevana bodo s klikom gumba <emph>V redu</emph>."
msgid "Your modifications at the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Advanced</emph> tab page will be used even if the Java Virtual Machine (JVM) has been started already. After any modifications to the ClassPath you must restart $[officename]. The same is true for modifications under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Internet - Proxy</emph>. Only the boxes \"HTTP Proxy\" and their ports do not require a restart—they will be evaluated when you click <emph>OK</emph>."
msgstr "Spremembe pod <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> $[officename] zavihek Napredno</emph> bodo uporabljene, čeprav Java Virtual Machine (JVM, navidezni stroj za Javo) še ni bil zagnan. Po spremembah v ClassPath morate $[officename] ponovno zagnati. Enako velja za spremembe pod <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Internet Posredovalni strežniki</emph>. Le polje »Posredovanje HTTP« ter njegova vrata ne zahtevajo ponovnega zagona, upoštevana bodo s klikom gumba <emph>V redu</emph>."
#: main0800.xhp
msgctxt ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/02
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-02 09:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 11:26+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -1182,8 +1182,8 @@ msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149742\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/lc_insertpatternfield.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148924\">Icon Pattern Field</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/lc_insertpatternfield.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148924\">Ikona Vzorčno polje</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/lc_patternfield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148924\">Icon Pattern Field</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/lc_patternfield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148924\">Ikona Vzorčno polje</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -3110,16 +3110,24 @@ msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the edit mask. By specifying a character code you can determine what the user can enter in the control field.</ahelp> By specifying the character code in pattern fields, you can determine what the user can enter in the pattern field."
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Določa urejevalno masko. Z določanjem znakovne kode lahko določite, kaj bo uporabnik lahko vnesel v kontrolno polje.</ahelp> Z določanjem znakovne kode v vzorčnih poljih lahko določite, kaj bo uporabnik lahko vnesel v vzorčno polje."
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the edit mask. By specifying a character code you can determine what the user can enter in the control field.</ahelp> By specifying the character code in pattern fields, you can determine what the user can enter in the pattern field."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa urejevalno masko. Z določanjem znakovne kode lahko določite, kaj bo uporabnik lahko vnesel v kontrolno polje.</ahelp> Z določanjem znakovne kode v vzorčnih poljih lahko določite, kaj bo uporabnik lahko vnesel v vzorčno polje."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148479\n"
"help.text"
msgid "The length of the edit mask determines the number of the possible input positions. If the user enters characters that do not correspond to the edit mask, the input is rejected when the user leaves the field. You can enter the following characters to define the edit mask:"
msgstr "Dolžina urejevalne maske določa število možnih položajev vnosa. Če uporabnik vnese znake, ki se ne ujemajo z urejevalno masko, je vnos zavrnjen, ko uporabnik zapusti polje. Vnesete lahko sledeče znake, da določite urejevalno masko:"
msgid "The length of the edit mask determines the number of the possible input positions. If the user enters characters that do not correspond to the edit mask, the input is rejected when the user leaves the field."
msgstr "Dolžina urejevalne maske določa število možnih položajev vnosa. Če uporabnik vnese znake, ki se ne ujemajo z urejevalno masko, je vnos zavrnjen, ko uporabnik zapusti polje."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id991704238348721\n"
"help.text"
msgid "You can enter the following characters to define the edit mask:"
msgstr "Vnesete lahko sledeče znake, da določite urejevalno masko:"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -9790,8 +9798,8 @@ msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"bm_id161561462610336\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>paragraphs;decreasing indents of</bookmark_value><bookmark_value>decrease indent of paragraph</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>odstavki;zmanjšanje zamikov</bookmark_value><bookmark_value>zmanjšanje zamikov odstavkov</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>paragraphs;decreasing indents of</bookmark_value><bookmark_value>cell contents;decreasing indents of</bookmark_value><bookmark_value>decrease indent of paragraph</bookmark_value><bookmark_value>decrease indent of cell contents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>odstavki;zmanjšanje zamikov</bookmark_value><bookmark_value>vsebina celic;zmanjšanje zamikov</bookmark_value><bookmark_value>zmanjšanje zamikov odstavkov</bookmark_value><bookmark_value>zmanjšanje zamikov vsebine celic</bookmark_value>"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -9806,8 +9814,8 @@ msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Click the <emph>Decrease Indent</emph> icon to reduce the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the previous default tab position.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Kliknite ikono <emph>Zmanjšaj zamik</emph>, da zmanjšate levi zamik trenutnega odstavka ali vsebine celice in ga nastavite na prejšnje tabulatorsko mesto.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Reduces the left indent of the current paragraph or cell content and sets it to the previous default tab position.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Zmanjša levi zamik trenutnega odstavka ali vsebine celice in ga nastavi na predhodno privzeto tabulatorsko mesto.</ahelp>"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -9817,22 +9825,6 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you previously increased the indentation for several collectively selected paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the selected paragraphs.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\"><emph>Format - Cells - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Če ste prej hkrati povečali zamik več odstavkov, lahko s tem ukazom zmanjšate zamik v vseh izbranih odstavkih.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Vsebina celic se ravna po trenutni vrednosti pod <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\"><emph>Oblika Celice Poravnava</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150506\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150506\">Ikona</alt></image>"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"par_id3155942\n"
"help.text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Zmanjšaj zamik"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
@@ -9854,8 +9846,8 @@ msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"bm_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>paragraphs; increasing indents of</bookmark_value><bookmark_value>increase indent of paragraph</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>odstavki; povečanje zamikov</bookmark_value><bookmark_value>povečanje zamikov odstavkov</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>paragraphs; increasing indents of</bookmark_value><bookmark_value>cell contents; increasing indents of</bookmark_value><bookmark_value>increase indent of paragraph</bookmark_value><bookmark_value>increase indent of cell</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>odstavki;povečanje zamikov</bookmark_value><bookmark_value>vsebina celic;povečanje zamikov</bookmark_value><bookmark_value>povečanje zamikov odstavkov</bookmark_value><bookmark_value>povečanje zamikov vsebine celic</bookmark_value>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -9870,33 +9862,17 @@ msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3151330\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Increase Indent</emph> icon to increase the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the next default tab position.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kliknite ikono <emph>Povečaj zamik</emph>, če želite povečati levi zamik trenutnega odstavka ali vsebine izbranih celic in ga nastaviti na naslednje tabulatorsko mesto.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Increases the left indent of the current paragraph or cell content and sets it to the next default tab position.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Poveča levi zamik trenutnega odstavka ali vsebine izbranih celic in ga nastavi na naslednje privzeto tabulatorsko mesto.</ahelp>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3149798\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\"><emph>Format - Cells - Alignment</emph></link> tab. </caseinline></switchinline>"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\"><emph>Format - Cells - Alignment</emph></link> tab.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Če je izbranih več odstavkov, bodo hkrati prilagojeni zamiki vseh odstavkov.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Vsebina celic se ravna po trenutni vrednosti pod <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\"><emph>Oblika Celice zavihek Poravnava</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149388\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149388\">Ikona</alt></image>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Povečaj zamik"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
@@ -9945,54 +9921,6 @@ msgctxt ""
msgid "Indent increased by the amount with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key."
msgstr "Zamik je bil povečan za določeno vrednost s <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>tipko Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>krmilko</emph></defaultinline></switchinline>."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "0.25 cm"
msgstr "0,25 cm"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3147265\n"
"help.text"
msgid "2 cm"
msgstr "2 cm"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "2.25 cm"
msgstr "2,25 cm"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3161657\n"
"help.text"
msgid "0.5 cm"
msgstr "0,5 cm"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "2 cm"
msgstr "2 cm"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "2.5 cm"
msgstr "2,5 cm"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
@@ -10257,37 +10185,29 @@ msgctxt ""
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Povečaj razmik"
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"bm_id181706233872846\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>paragraph spacing;increase</bookmark_value><bookmark_value>increase;paragraph spacing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>odstavki; povečanje zamikov</bookmark_value><bookmark_value>povečanje zamikov odstavkov</bookmark_value><bookmark_value>zamiki odstavkov;povečanje</bookmark_value>"
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"hd_id3154873\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\">Increase Spacing</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\">Povečaj razmik</link>"
msgid "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\">Increase Paragraph Spacing</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\">Povečaj razmik odstavkov</link>"
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"par_id3156211\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Click the <emph>Increase Spacing</emph> icon to increase the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Kliknite ikono <emph>Povečaj razmik</emph>, če želite povečati razmik med izbranim in predhodnim stavkom.</ahelp>"
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"par_id3150178\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152425\" src=\"cmd/sc_paraspaceincrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152425\" src=\"cmd/sc_paraspaceincrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\">Ikona</alt></image>"
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"par_id3156411\n"
"help.text"
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Povečaj razmik"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Increases the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Poveča razmik odstavka med izbranim in predhodnim odstavkom.</ahelp>"
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
@@ -10305,37 +10225,29 @@ msgctxt ""
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Zmanjšaj razmik"
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"bm_id181706233872846\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>paragraph spacing;decrease</bookmark_value><bookmark_value>decrease;paragraph spacing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>odstavki;zmanjšanje zamikov</bookmark_value><bookmark_value>zmanjšanje zamikov odstavkov</bookmark_value><bookmark_value>zamiki odstavkov;zmanjšanje</bookmark_value>"
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"hd_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\">Decrease Spacing</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\">Zmanjšaj razmik</link>"
msgid "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\">Decrease Paragraph Spacing</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\">Zmanjšaj razmik odstavkov</link>"
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"par_id3147143\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Click the <emph>Decrease Spacing</emph> icon to decrease the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Kliknite ikono <emph>Zmanjšaj razmik</emph>, če želite zmanjšati razmik med izbranim in predhodnim stavkom.</ahelp>"
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147834\" src=\"cmd/sc_paraspacedecrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147834\" src=\"cmd/sc_paraspacedecrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\">Ikona</alt></image>"
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"par_id3145211\n"
"help.text"
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Zmanjšaj razmik"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Decreases the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Zmanjša razmik odstavka med izbranim in predhodnim odstavkom.</ahelp>"
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
@@ -10662,8 +10574,8 @@ msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
"hd_id3154863\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\">Rotate</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\">Zasukaj</link>"
msgid "<variable id=\"rotate_h1\"><link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\">Rotate</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rotate_h1\"><link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\">Zasukaj</link></variable>"
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
@@ -10758,8 +10670,8 @@ msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnava"
msgid "<variable id=\"alignment_h1\"><link href=\"text/shared/02/05110000.xhp\">Alignment</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"alignment_h1\"><link href=\"text/shared/02/05110000.xhp\">Poravnava</link></variable>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -12718,8 +12630,8 @@ msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in ascending order. </ahelp>Text fields are sorted alphabetically, numerical fields are sorted by number."
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Razvrsti podatke izbranega polja v naraščajočem vrstnem redu. </ahelp> Besedilna polja so razvrščena po abecedi, številska polja v naraščajočem vrstnem redu."
msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the data of the selected field or cell range in ascending order. </ahelp>Text fields are sorted alphabetically, numerical fields are sorted by number."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Razvrsti podatke izbranega polja ali obsega celic v naraščajočem vrstnem redu.</ahelp> Besedilna polja so razvrščena po abecedi, številska polja v naraščajočem vrstnem redu."
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12758,8 +12670,8 @@ msgctxt ""
"12020000.xhp\n"
"par_id3149987\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in descending order.</ahelp> Text fields are sorted alphabetically, number fields are sorted by number."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Razvrsti podatke izbranega polja v padajočem vrstnem redu.</ahelp> Besedilna polja so razvrščena po abecedi, številska polja v številčno padajočem vrstnem redu."
msgid "<ahelp hid=\".uno:SortDown\">Sorts the data of the selected field or cell range in descending order.</ahelp> Text fields are sorted alphabetically, number fields are sorted by number."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDown\">Razvrsti podatke izbranega polja ali obsega celic v padajočem vrstnem redu.</ahelp> Besedilna polja so razvrščena po abecedi, številska polja v številčno padajočem vrstnem redu."
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
@@ -17617,6 +17529,62 @@ msgctxt ""
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: eliminate_points.xhp
msgctxt ""
"eliminate_points.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Eliminate Points"
msgstr "Odstrani točke"
#: eliminate_points.xhp
msgctxt ""
"eliminate_points.xhp\n"
"bm_id911716062352822\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>bezier; eliminate points</bookmark_value><bookmark_value>polygon; eliminate points</bookmark_value><bookmark_value>curves; eliminate points</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>krivulje bezier; odstranjevanje točk</bookmark_value><bookmark_value>mnogokotniki; odstranjevanje točk</bookmark_value><bookmark_value>krivulje; odstranjevanje točk</bookmark_value>"
#: eliminate_points.xhp
msgctxt ""
"eliminate_points.xhp\n"
"hd_id3156351\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eliminate_points_h1\"><link href=\"text/shared/02/eliminate_points.xhp\">Eliminate Points</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"eliminate_points_h1\"><link href=\"text/shared/02/eliminate_points.xhp\">Odstrani točke</link></variable>"
#: eliminate_points.xhp
msgctxt ""
"eliminate_points.xhp\n"
"par_id3149441\n"
"help.text"
msgid "Enables <menuitem>Eliminate Points</menuitem> mode. If this mode is enabled, you can remove a point by dragging and dropping it onto a space directly between two points that adjoin the point you are eliminating."
msgstr "Omogoči način <menuitem>Izbriši točke</menuitem>. Če je ta način vključen, lahko točko odstranite tako, da jo povlečete in spustite v prostor med soležnima točkama, ki sta okoli točke, ki jo želite odstraniti."
#: eliminate_points.xhp
msgctxt ""
"eliminate_points.xhp\n"
"par_id71716404636053\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Draw - Eliminate points</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Risanje Odstrani točke</menuitem>."
#: eliminate_points.xhp
msgctxt ""
"eliminate_points.xhp\n"
"par_id7165910943528020\n"
"help.text"
msgid "To remove a point, left-click on the shape you want to edit, the left-click on the point you want to remove, and drag it to a place directly between the two adjoining points until it snaps into place."
msgstr "Če želite odstraniti točko, kliknite lik, ki ga želite urediti, nato kliknite točko, ki jo želite odstraniti in jo povlecite v prostor neposredno med dvema soležnima točkama, dokler se ne pripne v ta prostor."
#: eliminate_points.xhp
msgctxt ""
"eliminate_points.xhp\n"
"par_id311716400141144\n"
"help.text"
msgid "You can adjust how close the point needs to be before it snaps into place by adjusting the <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp#bm_id3153839\"><menuitem>Point reduction</menuitem></link> angle in the <menuitem>Grid</menuitem> settings dialog. The lower the angle, the closer the point needs to be before it snaps into place."
msgstr "Prilagodite lahko razdaljo, na kateri se mora nahajati točka, da se priklopi, tako da nastavite kot <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp#bm_id3153839\"><menuitem>Zmanjšanje števila točk</menuitem></link> v pogovornem oknu nastavitev <menuitem>Mreža</menuitem>. Manjši kot je kot, bližje se mora nahajati točka, da se priklopi."
#: flowcharts.xhp
msgctxt ""
"flowcharts.xhp\n"

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/04
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 19:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 13:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-05 16:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-31 16:32+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001591272531804\n"
"help.text"
msgid "The default Unicode conversion shortcut is <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+C</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+C</keycode></defaultinline></switchinline> in some locales where the default Unicode shortcut interferes with the main menu shortcut. To reassign the shortcut, choose <menuitem>Tools - Customize - Keyboard</menuitem> and select <emph>Category:Options</emph> with <emph>Function:Toggle Unicode Notation</emph>."
msgstr "Privzeta tipka za bližnjico Unicode je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd+izmenjalka+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>izmenjalka+X</keycode></defaultinline></switchinline> in za nekatere krajevne nastavitve <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd+izmenjalka+C</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>izmenjalka+C</keycode></defaultinline></switchinline>, kjer se privzeta kombinacija tipk Unicode prekriva s tipko za bližnjico v glavnem meniju. Če želite izbrati drugo kombinacijo tipk, izberite <menuitem>Orodja Prilagodi Tipkovnica</menuitem> in izberite <emph>Kategorija: Možnosti</emph> ter <emph>Funkcija: Vključi/izključi zapis Unicode</emph>."
msgstr "Privzeta tipka za bližnjico Unicode je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd+izmenjalka+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>izmenjalka+X</keycode></defaultinline></switchinline> in za nekatere področne nastavitve <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd+izmenjalka+C</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>izmenjalka+C</keycode></defaultinline></switchinline>, kjer se privzeta kombinacija tipk Unicode prekriva s tipko za bližnjico v glavnem meniju. Če želite izbrati drugo kombinacijo tipk, izberite <menuitem>Orodja Prilagodi Tipkovnica</menuitem> in izberite <emph>Kategorija: Možnosti</emph> ter <emph>Funkcija: Vključi/izključi zapis Unicode</emph>."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -534,8 +534,8 @@ msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3158414\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tipka Cmd</caseinline><defaultinline>Krmilka</defaultinline></switchinline>+H"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option+F</caseinline><defaultinline>Ctrl+H</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tipka Cmd+Option+F</caseinline><defaultinline>Krmilka+H</defaultinline></switchinline>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/05
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 19:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 16:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-05 16:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-25 21:43+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1174,8 +1174,8 @@ msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
"par_id3143268\n"
"help.text"
msgid "Help ID: <emph><help-id-missing/></emph>"
msgstr "Oznaka »Help ID«: <emph><help-id-missing/></emph>"
msgid "Help ID: <input><help-id-missing/></input>"
msgstr "Oznaka »Help ID«: <input><help-id-missing/></input>"
#: new_help.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/guide
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 21:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-10 20:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-31 18:21+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -1743,7 +1743,7 @@ msgctxt ""
"hd_id191702513810620\n"
"help.text"
msgid "Ubuntu-based Distributions"
msgstr "Distribucije na osnovi Ubuntu"
msgstr "Distribucije na osnovi Ubuntuja"
#: builtin_help.xhp
msgctxt ""
@@ -2663,7 +2663,7 @@ msgctxt ""
"par_id03082016174713477\n"
"help.text"
msgid "Use the file with your %PRODUCTNAME locale in the name as example."
msgstr "Za primer uporabite datoteko z okrajšavo vaših krajevnih nastavitev %PRODUCTNAME v imenu."
msgstr "Za primer uporabite datoteko z okrajšavo vaših področnih nastavitev %PRODUCTNAME v imenu."
#: classification.xhp
msgctxt ""
@@ -2886,24 +2886,24 @@ msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"bm_id170820161240508275\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SSH;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>FTP;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;FTP</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;SSH</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>SSH;nastavitev storitve oddaljenih datotek</bookmark_value><bookmark_value>FTP;nastavitev storitve oddaljenih datotek</bookmark_value><bookmark_value>oddaljene datoteke;nastavitev storitve FTP</bookmark_value><bookmark_value>oddaljene datoteke;nastavitev storitve SSH</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>SSH;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;SSH</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>SSH;nastavitev storitve oddaljenih datotek</bookmark_value><bookmark_value>oddaljene datoteke;SSH, nastavitev storitve</bookmark_value>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"hd_id1508201618160340\n"
"help.text"
msgid "Connecting to <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\">FTP</link> and SSH servers"
msgstr "Povezovanje s strežniki <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\">FTP</link> in SSH"
msgid "Connecting to SSH servers"
msgstr "Povezovanje s strežniki SSH"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816039418\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: FTP or SSH"
msgstr "<emph>Vrsta:</emph> FTP ali SSH"
msgid "<emph>Type</emph>: SSH"
msgstr "<emph>Vrsta:</emph> SSH"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2918,16 +2918,16 @@ msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816046286\n"
"help.text"
msgid "<emph>Port</emph>: port number (usually 21 for FTP and 22 for SSH)."
msgstr "<emph>Vrata</emph>: številka vrat (običajno 21 za FTP in 22 za SSH)."
msgid "<emph>Port</emph>: port number (usually 22 for SSH)."
msgstr "<emph>Vrata</emph>: številka vrat (običajno 22 za SSH)."
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816041989\n"
"help.text"
msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the FTP service."
msgstr "<emph>Uporabnik, Geslo</emph>: uporabniško ime in geslo za storitev FTP."
msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the service."
msgstr "<emph>Uporabnik, Geslo</emph>: uporabniško ime in geslo za storitev."
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -3118,8 +3118,8 @@ msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id150820161816033566\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME supports many document servers that use well known network protocols such as FTP, WebDAV, Windows share, and SSH. It also supports popular services like Google Drive as well as commercial and open source servers that implement the OASIS CMIS standard."
msgstr "%PRODUCTNAME podpira številne strežnike dokumentov, ki uporabljajo razširjene omrežne protokole, kot so FTP, WebDAV, Windows Share in SSH. Podpira tudi priljubljene storitve, kot so Google Drive ter komercialni in odprto-kodni strežniki, ki podpirajo standard OASIS CMIS."
msgid "%PRODUCTNAME supports many document servers that use well known network protocols such as WebDAV, Windows share, and SSH. It also supports popular services like Google Drive as well as commercial and open source servers that implement the OASIS CMIS standard."
msgstr "%PRODUCTNAME podpira številne strežnike dokumentov, ki uporabljajo razširjene omrežne protokole, kot so WebDAV, Windows Share in SSH. Podpira tudi priljubljene storitve, kot so Google Drive ter komercialni in odprto-kodni strežniki, ki podpirajo standard OASIS CMIS."
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -3230,8 +3230,8 @@ msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id170820161605426690\n"
"help.text"
msgid "There are no checkin/checkout controls for remote files in Windows Shares, WebDAV, FTP and SSH services."
msgstr "Za prevzemanje/oddajanje oddaljenih datotek v storitvah Windows Share, WebDAV, FTP in SSH tovrsten nadzor ni na voljo."
msgid "There are no checkin/checkout controls for remote files in Windows Shares, WebDAV and SSH services."
msgstr "Za prevzemanje/oddajanje oddaljenih datotek v storitvah Windows Share, WebDAV in SSH tovrsten nadzor ni na voljo."
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -3417,22 +3417,6 @@ msgctxt ""
msgid "In %PRODUCTNAME Writer, Impress, and Draw, only one user at a time can open any document for writing. In Calc, many users can open the same spreadsheet for writing at the same time."
msgstr "V modulih %PRODUCTNAME Writer, Impress in Draw lahko le en uporabni naenkrat odpre dokument za pisanje. V modulu Calc lahko številni uporabniki odprejo isto preglednico za hkratno pisanje."
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id9590136\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Share Document dialog where you can enable or disable collaborative sharing of the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Odpre pogovorno okno Dokument v skupno rabo, kjer lahko omogočite ali onemogočite skupno rabo dokumenta.</ahelp>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id2519913\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable to share the current document with other users. Disable to use the document unshared. This will invalidate the not yet saved edits that other users applied in the time since you last opened or saved this document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Omogočite, če želite trenutni dokument prepustiti skupni rabi z drugimi uporabniki. Onemogočite, če želite uporabljati dokument brez skupne rabe. S tem boste razveljavili vse doslej ne shranjene spremembe, ki so jih izvedli drugi uporabniki, odkar ste nazadnje odprli ali shranili ta dokument.</ahelp>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
@@ -3561,45 +3545,85 @@ msgctxt ""
msgid "The user sees a message that the document is in shared mode and that some features are not available in this mode. The user can disable this message for the future. After clicking OK, the document is opened in shared mode."
msgstr "Uporabnik vidi sporočilo, da je dokument v načinu skupne rabe in da nekatere funkcije v tem načinu niso na voljo. Uporabnik lahko onemogoči to sporočilo za v prihodnje. Po kliku gumba V redu se dokument odpre v načinu skupne rabe."
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"hd_id401704727687777\n"
"help.text"
msgid "Resolve Conflicts dialog"
msgstr "Pogovorno okno Razreši spore"
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id5800653\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the same contents are changed by different users, the Resolve Conflicts dialog opens. For each conflict, decide which changes to keep.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Če isto vsebino spreminjajo različni uporabniki, se odpre pogovorno okno Razreši spore. Pri vsakem sporu se odločite, katere spremembe želite obdržati.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">If the same contents are changed by different users, the Resolve Conflicts dialog opens. For each conflict, decide which changes to keep.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Če isto vsebino spreminjajo različni uporabniki, se odpre pogovorno okno Razreši spore. Pri vsakem sporu se odločite, katere spremembe želite obdržati.</ahelp>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"hd_id1001704727711775\n"
"help.text"
msgid "Keep Mine"
msgstr "Obdrži mojo spremembo"
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id6263924\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps your change, voids the other change.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Obdrži vašo spremembo, opusti spremembo drugega.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Keeps your change, voids the other change.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obdrži vašo spremembo, opusti spremembo drugega.</ahelp>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"hd_id781704727739081\n"
"help.text"
msgid "Keep Other"
msgstr "Obdrži spremembo drugih"
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id3609118\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps the change of the other user, voids your change.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Obdrži spremembo drugega, opusti vašo spremembo.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Keeps the change of the other user, voids your change.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obdrži spremembo drugega, opusti vašo spremembo.</ahelp>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"hd_id931704727781391\n"
"help.text"
msgid "Keep All Mine"
msgstr "Obdrži vse moje spremembe"
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id7184057\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps all your changes, voids all other changes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Obdrži vse vaše spremembe, opusti vse spremembe drugih.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Keeps all your changes, voids all other changes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obdrži vse vaše spremembe, opusti vse spremembe drugih.</ahelp>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"hd_id681704727819702\n"
"help.text"
msgid "Keep All Others"
msgstr "Obdrži vse spremembe drugih"
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id786767\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps the changes of all other users, voids your changes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Obdrži vse spremembe drugih, opusti vse vaše spremembe.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Keeps the changes of all other users, voids your changes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obdrži vse spremembe drugih, opusti vse vaše spremembe.</ahelp>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -6025,6 +6049,14 @@ msgctxt ""
msgid "Include a byte-order-mark (BOM)"
msgstr "Vključi oznako za vrstni red bajtov"
#: csv_params.xhp
msgctxt ""
"csv_params.xhp\n"
"par_id451635293273893\n"
"help.text"
msgid "CSV Export"
msgstr "Izvoz CSV"
#: csv_params.xhp
msgctxt ""
"csv_params.xhp\n"
@@ -6041,6 +6073,14 @@ msgctxt ""
msgid "Detect numbers in scientific notation"
msgstr "Zaznaj števila v znanstvenem zapisu"
#: csv_params.xhp
msgctxt ""
"csv_params.xhp\n"
"par_id451635293273894\n"
"help.text"
msgid "CSV Import"
msgstr "Uvoz CSV"
#: csv_params.xhp
msgctxt ""
"csv_params.xhp\n"
@@ -8846,7 +8886,7 @@ msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"bm_id7430951\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>certificates</bookmark_value> <bookmark_value>digital signatures;overview</bookmark_value> <bookmark_value>security;digital signatures</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>certificates</bookmark_value><bookmark_value>digital signatures;overview</bookmark_value><bookmark_value>security;digital signatures</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>potrdila</bookmark_value><bookmark_value>digitalni podpisi;pregled</bookmark_value><bookmark_value>varnost;digitalni podpisi</bookmark_value><bookmark_value>digitalna potrdila</bookmark_value>"
#: digital_signatures.xhp
@@ -8966,8 +9006,8 @@ msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id0821200912504010\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id0821200912421569\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912421569\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id0821200912421569\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912421569\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id0821200912421569\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id0821200912421569\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id0821200912421569\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id0821200912421569\">Ikona</alt></image>"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -8982,8 +9022,8 @@ msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id082120091250418\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id0821200912431081\" src=\"xmlsecurity/res/notcertificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912431081\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id0821200912431081\" src=\"xmlsecurity/res/notcertificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912431081\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id0821200912431081\" src=\"xmlsecurity/res/notcertificate_16.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id0821200912431081\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id0821200912431081\" src=\"xmlsecurity/res/notcertificate_16.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id0821200912431081\">Ikona</alt></image>"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -9006,8 +9046,8 @@ msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id0821200912504237\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"svx/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id0821200912435090\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"svx/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id0821200912435090\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"svx/res/caution_11x16.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id0821200912435090\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"svx/res/caution_11x16.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id0821200912435090\">Ikona</alt></image>"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -9894,8 +9934,8 @@ msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
"bm_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>documents; saving</bookmark_value><bookmark_value>saving; documents</bookmark_value><bookmark_value>backups; documents</bookmark_value><bookmark_value>files; saving</bookmark_value><bookmark_value>text documents; saving</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving</bookmark_value><bookmark_value>FTP; saving documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>dokumenti; shranjevanje</bookmark_value><bookmark_value>shranjevanje; dokumenti</bookmark_value><bookmark_value>varnostne kopije; dokumenti</bookmark_value><bookmark_value>datoteke; shranjevanje</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti z besedilom; shranjevanje</bookmark_value><bookmark_value>preglednice; shranjevanje</bookmark_value><bookmark_value>risbe; shranjevanje</bookmark_value><bookmark_value>predstavitve; shranjevanje</bookmark_value><bookmark_value>FTP; shrajevanje dokumentov</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>documents; saving</bookmark_value><bookmark_value>saving; documents</bookmark_value><bookmark_value>backups; documents</bookmark_value><bookmark_value>files; saving</bookmark_value><bookmark_value>text documents; saving</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>dokumenti; shranjevanje</bookmark_value><bookmark_value>shranjevanje; dokumenti</bookmark_value><bookmark_value>varnostne kopije; dokumenti</bookmark_value><bookmark_value>datoteke; shranjevanje</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti z besedilom; shranjevanje</bookmark_value><bookmark_value>preglednice; shranjevanje</bookmark_value><bookmark_value>risbe; shranjevanje</bookmark_value><bookmark_value>predstavitve; shranjevanje</bookmark_value>"
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -10385,70 +10425,6 @@ msgctxt ""
msgid "When you drag a database column into the text document, you insert a field. If you hold down Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging, a text field is inserted, grouped with an appropriate label field. The text field already contains all the database information that you need for the form."
msgstr "Ko povlečete stolpec zbirke podatkov v dokument z besedilom, vstavite polje. Če držite med vlečenjem pritisnjeni tipki dvigalka+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>, boste besedilno polje vstavili skupaj z odgovarjajočo oznako. Besedilno polje že vsebuje vse informacije, potrebne za obrazec."
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copying Graphics From the Gallery"
msgstr "Kopiranje grafik iz galerije"
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
"bm_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Gallery;dragging pictures to draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;dropping Gallery pictures</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop;from Gallery to draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>galerija;vlečenje slik na risane predmete</bookmark_value><bookmark_value>risani predmeti;vstavljanje slik iz galerije</bookmark_value><bookmark_value>povleci in spusti;iz galerije na risane predmete</bookmark_value>"
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
"hd_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\">Copying Graphics From the Gallery</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\">Kopiranje slik iz Galerije</link></variable>"
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "If you drag a graphic from the Gallery into a text, spreadsheet or presentation document, the graphic will be inserted there."
msgstr "Ko povlečete grafiko iz Galerije v besedilo, preglednico ali predstavitev, bo grafika tja vstavljena."
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "If you release the graphic <emph>directly on a draw object</emph>, please note the following:"
msgstr "Če spustite grafiko <emph>neposredno nad risanim predmetom</emph>, bodite pozorni na naslednje:"
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
"par_id3153825\n"
"help.text"
msgid "If you move the graphic (drag it without pressing any key, in which case no additional symbol appears next to the mouse pointer), only the attributes are copied from the graphic and applied to the draw object on which you release the mouse button."
msgstr "Če grafiko prestavljate (med vlečenjem ne držite nobene tipke; v tem primeru poleg kazalca miške ni nobenega simbola), bodo v grafiki kopirani le atributi, ki bodo uporabljeni v risanem predmetu, nad katerim spustite gumb miške."
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "If you copy the graphic (drag it while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, in which case a plus sign appears next to the mouse pointer), the graphic will be inserted as an object."
msgstr "Če sliko kopirate (med vlečenjem držite pritisnjeno <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipko Cmd</caseinline><defaultinline>krmilko</defaultinline></switchinline>; v tem primeru se poleg kazalca miške prikaže znak plus), bo ta vstavljena kot predmet."
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
"par_id3154514\n"
"help.text"
msgid "If you create a hyperlink (drag while holding down Shift and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, in which case a linking arrow appears next to the mouse pointer), the drawing object is replaced by the graphic from the Gallery, but the position and size of the replaced draw object are retained."
msgstr "Če ustvarjate hiperpovezavo (med vlečenjem držite pritisnjeno dvigalko in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipko Cmd</caseinline><defaultinline>krmilko</defaultinline></switchinline>; v tem primeru se poleg kazalca miške prikaže puščica za povezavo), bo risani predmet zamenjala slika iz Galerije, vendar pa se položaj in velikost zamenjanega predmeta ne bosta spremenila."
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_gallery.xhp\n"
@@ -12110,40 +12086,40 @@ msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"bm_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Gallery; inserting pictures from</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>patterns for objects</bookmark_value><bookmark_value>textures;inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;objects from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;from Gallery</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>galerija; vstavljanje slik iz</bookmark_value><bookmark_value>slike; vstavljanje iz galerije</bookmark_value><bookmark_value>predmeti; vstavljanje iz galerije</bookmark_value><bookmark_value>vzorci za predmete</bookmark_value><bookmark_value>teksture;vstavljanje iz galerije</bookmark_value><bookmark_value>ozadja;vstavljanje iz galerije</bookmark_value><bookmark_value>vstavljanje;predmeti iz galerije</bookmark_value><bookmark_value>kopiranje;iz galerije</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>Gallery; inserting pictures from</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; inserting from Gallery</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; from Gallery into text</bookmark_value> <bookmark_value>objects; inserting from Gallery</bookmark_value> <bookmark_value>textures;inserting from Gallery</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds;inserting from Gallery</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;objects from Gallery</bookmark_value> <bookmark_value>copying;from Gallery</bookmark_value> <bookmark_value>replacing;objects from Gallery</bookmark_value> <bookmark_value>Gallery;dragging pictures to draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects;dropping Gallery pictures</bookmark_value> <bookmark_value>drag and drop;from Gallery to draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>galerija; vstavljanje slik iz</bookmark_value><bookmark_value>slike; vstavljanje iz galerije</bookmark_value><bookmark_value>vstavljanje;iz galerije v besedilo</bookmark_value><bookmark_value>predmeti; vstavljanje iz galerije</bookmark_value><bookmark_value>vzorci za predmete</bookmark_value><bookmark_value>teksture;vstavljanje iz galerije</bookmark_value><bookmark_value>ozadja;vstavljanje iz galerije</bookmark_value><bookmark_value>vstavljanje;predmeti iz galerije</bookmark_value><bookmark_value>kopiranje;iz galerije</bookmark_value><bookmark_value>zamenjevanje;predmeti iz galerije</bookmark_value><bookmark_value>galerija;vlečenje slik v risane predmete</bookmark_value><bookmark_value>risani predmeti;spuščanje slik galerije</bookmark_value><bookmark_value>povleci in spusti;iz galerije na risane predmete</bookmark_value>"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"hd_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\">Inserting Objects From the Gallery</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\">Vstavljanje predmetov iz galerije</link> </variable>"
msgid "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\">Inserting Objects From the Gallery</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\">Vstavljanje predmetov iz galerije</link></variable>"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "You can insert an object in a document either as a <emph>copy</emph> or as a <emph>link</emph>. A copy of an object is independent of the original object. Changes to the original object have no effect on the copy. A link remains dependent on the original object. Changes to the original object are also reflected in the link."
msgstr "Predmet lahko vstavite v dokument kot <emph>kopijo</emph> ali kot <emph>povezavo</emph>. Kopija predmeta je neodvisna od izvornega predmeta, zato spremembe le-tega ne vplivajo na kopijo, medtem ko povezava ostane odvisna od izvornega predmeta. Spremembe izvirnega predmeta se odražajo tudi na povezavi."
msgid "You can insert an object from the <link href=\"text/shared/01/gallery.xhp)\"><menuitem>Gallery</menuitem></link> into a text, spreadsheet, drawing or presentation document by dragging and dropping or using the Context Menu. Inserting an object creates a copy of the object so any changes to the object in your document will not affect the object in the Gallery."
msgstr "Predmet iz <link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\"><menuitem>Galerije</menuitem></link> lahko vstavite v dokumente z besedilom, preglednice, risbe ali predstavitve z vlečenjem in spuščanjem ali z uporabo kontekstnega menija. Vstavljanje predmeta ustvari kopijo predmeta, tako da nobena sprememba predmeta v vašem dokumentu ne vpliva na predmet v Galeriji."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"hd_id3145313\n"
"help.text"
msgid "Inserting an object as a copy"
msgstr "Vstavljanje predmeta kot kopije"
msgid "Inserting an object into a document"
msgstr "Vstavljanje predmeta v dokument"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
msgstr "Odprite Galerijo s klikom ikone <emph>Galerija</emph> v <emph>Standardni</emph> vrstici ali izberite <emph>Orodja Galerija</emph>."
msgid "Open the <menuitem>Gallery</menuitem>."
msgstr "Odprite <menuitem>Galerijo</menuitem>."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -12166,29 +12142,37 @@ msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "Drag the object into the document, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph> and <emph>Copy</emph>."
msgstr "Povlecite predmet v dokument ali s klikom desne tipke miške odprite kontekstni meni in izberite <emph>Vstavi</emph> in <emph>Kopiraj</emph>."
msgid "Drag the object into the document, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph>."
msgstr "Povlecite predmet v dokument ali s klikom desne tipke miške odprite kontekstni meni in izberite <emph>Vstavi</emph>."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"hd_id3153061\n"
"hd_id561711644566506\n"
"help.text"
msgid "Inserting an object as a link"
msgstr "Vstavljanje predmeta kot povezave"
msgid "Replacing an object in a document"
msgstr "Zamenjevanje predmeta v dokumentu"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3145068\n"
"hd_id511711975545500\n"
"help.text"
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by choosing <emph>Insert - Media - Gallery</emph>."
msgstr "Odprite Galerijo s klikom ikone <emph>Galerija</emph> v vrstii <emph>Standardno</emph> ali izberite <emph>Vstavi Medijska datoteka Galerija</emph>."
msgid "By dragging and dropping"
msgstr "Z vlečenjem in spuščanjem"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3148663\n"
"par_id741711644406741\n"
"help.text"
msgid "Open the <menuitem>Gallery</menuitem>."
msgstr "Odprite <menuitem>Galerijo</menuitem>."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id111711644455162\n"
"help.text"
msgid "Select a theme."
msgstr "Izberite temo."
@@ -12196,18 +12180,58 @@ msgstr "Izberite temo."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3150543\n"
"par_id831711644480884\n"
"help.text"
msgid "Select an object by a single click."
msgid "Select an object using a single click."
msgstr "Z enojnim klikom izberite predmet."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3154140\n"
"par_id991711644510397\n"
"help.text"
msgid "Drag the object into the document while pressing the Shift and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> keys, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph> and <emph>Link</emph>."
msgstr "Povlecite predmet v dokument, pri čemer držite pritisnjeni dvigalki in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipki Cmd</caseinline><defaultinline>krmilki</defaultinline></switchinline>, ali pa s klikom desne tipke miške odprite kontekstni meni in izberite <emph>Vstavi</emph> in <emph>Kopiraj</emph>."
msgid "Drag the object over the one you want to replace while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key."
msgstr "Povlecite predmet čez predmet, ki ga želite zamenjati, pri čemer držite pritisnjeno <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipko Cmd</caseinline><defaultinline>krmilko</defaultinline></switchinline>."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"hd_id711711975589781\n"
"help.text"
msgid "Using the context menu"
msgstr "Z uporabo kontekstnega menija"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id121711975624165\n"
"help.text"
msgid "Open the <menuitem>Gallery</menuitem>"
msgstr "Odprite <menuitem>Galerijo</menuitem>."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id771711975652268\n"
"help.text"
msgid "Select a theme."
msgstr "Izberite temo."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id101711975737933\n"
"help.text"
msgid "Left-click on the object you want to replace."
msgstr "Z levo tipko miške kliknite predmet, ki ga želite zamenjati."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id381711975764271\n"
"help.text"
msgid "Right-click on the object you want to replace it with and select <menuitem>Insert</menuitem>."
msgstr "Z desno tipko miške kliknite predmet, s katerim ga želite zamenjati, in izberite <menuitem>Vstavi</menuitem>."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -12222,8 +12246,8 @@ msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3152920\n"
"help.text"
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
msgstr "Odprite Galerijo s klikom ikone <emph>Galerija</emph> v <emph>Standardni</emph> vrstici ali izberite <emph>Orodja Galerija</emph>."
msgid "Open the <menuitem>Gallery</menuitem>."
msgstr "Odprite <menuitem>Galerijo</menuitem>."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -12246,48 +12270,16 @@ msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3147289\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu and choose <emph>Insert - Background - Page</emph> or <emph>Paragraph</emph>."
msgstr "Odprite kontekstni meni in izberite <emph>Vstavi Ozadje Stran</emph> ali <emph>Odstavek</emph>."
msgid "Open the context menu and choose <emph>Insert - Background - Page</emph> or <emph>Insert - Background - Paragraph</emph>."
msgstr "Odprite kontekstni meni in izberite <emph>Vstavi Ozadje Stran</emph> ali <emph>Vstavi Ozadje Odstavek</emph>."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"hd_id3145787\n"
"par_id171711643080652\n"
"help.text"
msgid "Inserting an object as a texture (pattern) for another object"
msgstr "Vstavljanje predmeta kot teksture (vzorca) drugega predmeta"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3159196\n"
"help.text"
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
msgstr "Odprite Galerijo s klikom ikone <emph>Galerija</emph> v <emph>Standardni</emph> vrstici ali izberite <emph>Orodja Galerija</emph>."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3152596\n"
"help.text"
msgid "Select a theme."
msgstr "Izberite temo."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3148617\n"
"help.text"
msgid "Select an object by a single click."
msgstr "Z enojnim klikom izberite predmet."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3147443\n"
"help.text"
msgid "Drag the object on to the other object in the document while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
msgstr "Povlecite predmet na drugi predmet v dokumentu in pri tem držite pritisnjeno <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipko Cmd</caseinline><defaultinline>krmilko</defaultinline></switchinline>."
msgid "The option to insert an object as a background image is only available in %PRODUCTNAME Writer."
msgstr "Možnost vstavljanja predmeta kot slike ozadja je na voljo le v programu %PRODUCTNAME Writer."
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -13593,13 +13585,21 @@ msgctxt ""
msgid "In any text input field (such as the input fields in the <emph>Find & Replace</emph> dialog) you can press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S to open the <emph>Special Characters</emph> dialog."
msgstr "V vsakem vnosnem polju (kot sta vnosni polji v pogovornem oknu <emph>Najdi in zamenjaj</emph>) lahko pritisnete kombinacijo tipk dvigalka+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+S, s čimer prikličete pogovorno okno <emph>Posebni znaki</emph>."
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
"par_id3155620\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">On <emph>Windows:</emph> To insert a character using its numeric code, press and hold down Alt while typing the numbers on the numeric keypad. Code starting with 0 is interpreted as Unicode character; otherwise, below 256 is interpreted in Windows codepage.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Na sistemih <emph>Windows:</emph> za vstavljanje znaka z njegovo številsko kodo, držite pritisnjeno izmenjalko, medtem kot vnašate števke na številski tipkovnici. Kode, ki se pričnejo z 0, se tolmačijo kot znaki Unicode; sicer se vrednosti, manjše od 256, tolmačijo v okviru kodne strani Windows.</caseinline></switchinline>"
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
"par_id3155630\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">At present there are three ways of entering letters with accents directly from the keyboard.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Naglašene črke lahko neposredno prek tipkovnice vnesete na tri načine.</caseinline></switchinline>"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">At present on Unix systems, there are three ways of entering letters with accents directly from the keyboard.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Naglašene črke lahko trenutno na sistemih Unix neposredno prek tipkovnice vnesete na tri načine.</caseinline></switchinline>"
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
@@ -13633,6 +13633,14 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\">Special Characters</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\">Posebni znaki</link>"
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
"par_id3149088\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp#unicode_shortcut\">Entering Unicode Characters</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp#unicode_shortcut\">Vnos znakov Unicode</link>"
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
@@ -23479,7 +23487,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147010\n"
"help.text"
msgid "$[officename] requires write access to its user profile directory."
msgstr "$[officename] zahteva dostop s pisanjem do dvoje mape uporabniškega profila."
msgstr "$[officename] zahteva dostop s pisanjem do svoje mape uporabniškega profila."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -24081,13 +24089,21 @@ msgctxt ""
msgid "Opens following files in viewer mode (read-only)."
msgstr "Odpre naslednje datoteke v oglednem načinu (samo za branje)."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3149403\n"
"help.text"
msgid "<emph>--show[=slide_number]</emph>"
msgstr "<emph>--show[=številka_prosojnice]</emph>"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3153838\n"
"help.text"
msgid "Opens and starts the following presentation documents of each immediately. Files are closed after the showing. Files other than Impress documents are opened in default mode , regardless of previous mode."
msgstr "Neposredno odpre in zažene naslednje dokumente predstavitev. Datoteke se po prikazu zaprejo. Datoteke, ki niso dokumenti programa Immpress, se odprejo v privzetem načinu, ne glede na prejšnji način."
msgid "Opens and starts the slideshow of the following presentation documents immediately. Files are closed after the showing. If a <literal>slide_number</literal> is provided, they start at that slide."
msgstr "Neposredno odpre in zažene slede dokumente predstavitev. Datoteke se po prikazu zaprejo. Če je podana <literal>številka_prosojnice</literal>, se prikaz začne z navedeno prosojnico."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -26198,8 +26214,8 @@ msgctxt ""
"workfolder.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "When you start a dialog to open or save a document, $[officename] initially displays your working directory. To change this directory:"
msgstr "Če odprete pogovorno okno za nalaganje ali shranjevanje dokumenta, $[officename] najprej prikaže vašo delovno mapo. Če želite to mapo spremeniti:"
msgid "When you first start a <emph>Open</emph> or <emph>Save</emph> dialog, $[officename] displays your working directory. To change this first directory:"
msgstr "Če odprete pogovorno okno <emph>Odpri</emph> ali <emph>Shrani</emph>, $[officename] najprej prikaže vašo delovno mapo. Če želite to mapo spremeniti:"
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
@@ -26225,6 +26241,14 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Select Path</emph> dialog, choose the working directory you want and click <emph>Select</emph>."
msgstr "V pogovornem oknu <emph>Izberite pot</emph> izberite želeno delovno mapo, nato kliknite <emph>Izberi</emph>."
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
"workfolder.xhp\n"
"par_id3158003\n"
"help.text"
msgid "When you change to different directories in <emph>Open</emph> or <emph>Save</emph> dialog, $[officename] will display the last directory used."
msgstr "Če se v pogovornem oknu <emph>Odpri</emph> ali <emph>Shrani</emph> postavite v drugo mapo, bo $[officename] tam prikazal nazadnje uporabljeno mapo."
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
"workfolder.xhp\n"

View File

@@ -1,22 +1,86 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/menu
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-23 09:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 22:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: PickList.xhp
msgctxt ""
"PickList.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "File Menu"
msgstr "Meni Datoteka"
#: PickList.xhp
msgctxt ""
"PickList.xhp\n"
"hd_id881705934083852\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/menu/PickList.xhp\">File</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/menu/PickList.xhp\">Datoteka</link></variable>"
#: PickList.xhp
msgctxt ""
"PickList.xhp\n"
"par_id231705934083854\n"
"help.text"
msgid "Opens the File menu."
msgstr "Odpre meni Datoteka."
#: PickList.xhp
msgctxt ""
"PickList.xhp\n"
"par_id3147352\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">These commands apply to the current document, create a document, open an existing document, or close the application.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ti ukazi veljajo za trenutni dokument, ustvarjanje novega dokumenta, odpiranje obstoječega dokumenta ali izhod iz programa.</ahelp>"
#: PickList.xhp
msgctxt ""
"PickList.xhp\n"
"par_id3151112\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">These commands apply to the current spreadsheet, create a spreadsheet, open an existing spreadsheet, or close the application.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ti ukazi veljajo za trenutno preglednico, ustvarjanje nove preglednice, odpiranje obstoječe preglednice ali izhod iz programa.</ahelp>"
#: PickList.xhp
msgctxt ""
"PickList.xhp\n"
"par_id3154321\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">These commands apply to the current presentation, create a presentation, open an existing presentation, or close the application.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ti ukazi veljajo za trenutno predstavitev, ustvarjanje nove predstavitve, odpiranje obstoječe predstavitve ali izhod iz programa.</ahelp>"
#: PickList.xhp
msgctxt ""
"PickList.xhp\n"
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "This menu contains general commands for working with Draw documents, such as create, open, close and print. To close $[officename] Draw, click <emph>Exit</emph>."
msgstr "Vsebuje ukaze za delo z dokumenti Draw, kot je ustvarjanje, odpiranje, zapiranje, shranjevanje, tiskanje. Za konec dela s programom $[officename] Draw kliknite <emph>Izhod</emph>."
#: PickList.xhp
msgctxt ""
"PickList.xhp\n"
"par_id681705934190383\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Datoteka</menuitem>."
#: comment_menu.xhp
msgctxt ""
"comment_menu.xhp\n"
@@ -270,8 +334,16 @@ msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shape"
msgstr "Lik"
msgid "Insert Shape"
msgstr "Vstavi lik"
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"hd_id07684081706272\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_h1\"><link href=\"text/shared/menu/insert_shape.xhp\">Insert</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"insert_h1\"><link href=\"text/shared/menu/insert_shape.xhp\">Vstavi</link></variable>"
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
@@ -289,6 +361,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains common shapes like a line, circle, triangle, and square, or a symbol shape like a smiley face, heart, and flower that can be inserted into the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ta podmeni vsebuje pogoste like, kot so črta, krog, trikotnik in kvadrat, ter simbolne like, kot so smeški, srce in roža, ki jih je možno vstaviti v dokument.</ahelp>"
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"par_id261716922857055\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Shape - Insert</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Lik Vstavi</menuitem>."
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
@@ -593,6 +673,30 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands to apply, create, edit, update, load, and manage styles in a spreadsheet document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vsebuje ukaze za določanje, ustvarjanje, urejanje, posodabljanje, nalaganje in upravljanje slogov v dokumentu z besedilom.</ahelp>"
#: style_menu.xhp
msgctxt ""
"style_menu.xhp\n"
"par_id191713460859953\n"
"help.text"
msgid "Contains commands to create, edit, update, and manage styles in a presentation document."
msgstr "Vsebuje ukaze za ustvarjanje, urejanje, posodabljanje in upravljanje slogov v dokumentu predstavitve."
#: style_menu.xhp
msgctxt ""
"style_menu.xhp\n"
"par_id991713461213944\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Styles</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika Slogi</menuitem>."
#: style_menu.xhp
msgctxt ""
"style_menu.xhp\n"
"par_id811713461480734\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Styles</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika Slogi</menuitem>."
#: style_menu.xhp
msgctxt ""
"style_menu.xhp\n"
@@ -849,134 +953,6 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose text spacing commands.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre podmeni, kjer lahko izberete ukaze za razmikanje besedila.</ahelp>"
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"hd_id3147573\n"
"help.text"
msgid "Increase Paragraph Spacing"
msgstr "Povečaj razmik med odstavki"
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id3150695\n"
"help.text"
msgid "Increases the paragraph spacing above the selected paragraph."
msgstr "Poveča razmik med odstavki nad izbranim odstavkom."
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id261643820768225\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_paraspaceincrease.svg\" id=\"img_id901643820768226\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id831643820768227\">Icon Increase Paragraph Spacing</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_paraspaceincrease.svg\" id=\"img_id901643820768226\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id831643820768227\">Ikona Povečaj razmik med odstavki</alt></image>"
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id131643820768228\n"
"help.text"
msgid "Increase Paragraph Spacing"
msgstr "Povečaj razmik med odstavki"
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"hd_id3147574\n"
"help.text"
msgid "Decrease Paragraph Spacing"
msgstr "Zmanjšaj razmik med odstavki"
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id3150696\n"
"help.text"
msgid "Decreases the paragraph spacing above the selected paragraph."
msgstr "Zmanjša razmik med odstavki nad izbranim odstavkom."
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id791643820835491\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_paraspacedecrease.svg\" id=\"img_id391643820835492\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id551643820835493\">Icon Decrease Paragraph Spacing</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_paraspacedecrease.svg\" id=\"img_id391643820835492\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id551643820835493\">Ikona Zmanjšaj razmik med odstavki</alt></image>"
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id141643820835494\n"
"help.text"
msgid "Decrease Paragraph Spacing"
msgstr "Zmanjšaj razmik med odstavki"
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"hd_id3147575\n"
"help.text"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Povečaj zamik"
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id3150697\n"
"help.text"
msgid "Increases the left indent of the current paragraph or cell content and sets it to the next default tab position. If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased."
msgstr "Poveča levi zamik trenutnega odstavka ali vsebine celic ga nastavi na naslednje tabulatorsko mesto. Če je izbranih več odstavkov, se poveča zamik vseh izbranih odstavkov."
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id351643820903541\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_incrementindent.svg\" id=\"img_id161643820903542\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id981643820903543\">Icon Increase Indent</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_incrementindent.svg\" id=\"img_id161643820903542\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id981643820903543\">Ikona Povečaj zamik</alt></image>"
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id841643820903544\n"
"help.text"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Povečaj zamik"
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"hd_id3147576\n"
"help.text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Zmanjšaj zamik"
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id3150698\n"
"help.text"
msgid "Decreases the left indent of the current paragraph or cell content and sets it to the previous default tab position. If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is decreased."
msgstr "Zmanjša levi zamik trenutnega odstavka ali vsebine celic ga nastavi na prejšnje tabulatorsko mesto. Če je izbranih več odstavkov, se zmanjša zamik vseh izbranih odstavkov."
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id191643820966566\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_decrementindent.svg\" id=\"img_id601643820966567\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id991643820966568\">Icon Decrease Indent</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_decrementindent.svg\" id=\"img_id601643820966567\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id991643820966568\">Ikona Zmanjšaj zamik</alt></image>"
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id201643820966569\n"
"help.text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Zmanjšaj zamik"
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
@@ -1001,38 +977,6 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose text formatting commands.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre podmeni, kjer lahko izberete ukaze za oblikovanje besedila.</ahelp>"
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id893328657433073\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id0123200902243376\">Overline</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id0123200902243376\">Nadčrtano</link>"
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"par_id281953548674188\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#overline\" markup=\"ignore\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#overline\" markup=\"ignore\"/>"
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id773632078996899\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3163714\">Shadow</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3163714\">Senca</link>"
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id873632078996899\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3147287\">Outline</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3147287\">Oris</link>"
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
@@ -1049,166 +993,6 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Break text automatically at the right edges of the selected cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Samodejno prelomi besedilo na desnih robovih izbranih celic.</ahelp>"
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id273587522269593\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp#hd_id0122200903085320\">Increase Size</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp#hd_id0122200903085320\">Povečaj velikost</link>"
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id511910578827551\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp#hd_id012220090308532\">Decrease Size</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp#hd_id012220090308532\">Zmanjšaj velikost</link>"
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id373587522269593\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104143\">Increase Size</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104143\">Povečaj velikost</link>"
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id711910578827551\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104228\">Decrease Size</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104228\">Zmanjšaj velikost</link>"
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id473587522269593\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104143\">Increase Size</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104143\">Povečaj velikost</link>"
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id611910578827551\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104228\">Decrease Size</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104228\">Zmanjšaj velikost</link>"
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id172462591626807\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">UPPERCASE</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">VELIKE ČRKE</link>"
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"par_id381953548674188\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#uppercase\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#uppercase\"/>"
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id935919548287354\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">lowercase</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">male črke</link>"
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"par_id481953548674188\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#lowercase\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#lowercase\"/>"
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id3147143\n"
"help.text"
msgid "Cycle Case"
msgstr "Zamenjaj velikost črk"
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"par_id3152372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseRotateCase\">Cycles the case of the selected characters between Title Case, Sentence case, UPPERCASE and lowercase.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseRotateCase\">Krožno preklaplja med možnostmi velikosti črk »Velike Začetnice Besed«, »Kot v stavku.«, »VELIKE ČRKE« in »male črke«.</ahelp>"
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id3147572\n"
"help.text"
msgid "Sentence case"
msgstr "Kot v stavku."
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"par_id3150694\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the first letter of the selected characters to an uppercase character.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Spremeni prve črke izbranih besed oz. znakov v velike črke.</ahelp>"
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id640520497868661\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Capitalize Every Word</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Velike Začetnice Besed</link>"
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id3147521\n"
"help.text"
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "pREOBRNI vELIKE/mALE"
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"par_id3150623\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Toggles case of all selected characters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Preklopi med velikimi in malimi črkami za vse izbrane črke.</ahelp>"
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id342778277179117\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Small capitals</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Pomanjšane velike črke</link>"
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id442778277179117\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Small capitals</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Pomanjšane velike črke</link>"
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id542778277179117\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Small capitals</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Pomanjšane velike črke</link>"
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/optionen
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-23 09:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 22:21+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-31 18:25+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -1494,8 +1494,8 @@ msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3153418\n"
"help.text"
msgid "You can see this folder when you first call the <emph>Open</emph> or <emph>Save</emph> dialog."
msgstr "To mapo lahko vidite, ko prvič pokličete pogovorno okno <emph>Odpri</emph> ali <emph>Shrani</emph>."
msgid "You can see this folder when you first call the <emph>Open</emph> or <emph>Save</emph> dialog. Also referred to as <link href=\"text/shared/guide/workfolder.xhp\">Working Directory</link>"
msgstr "To mapo lahko vidite, ko prvič prikličete pogovorno okno <emph>Odpri</emph> ali <emph>Shrani</emph>. Pogosto je poimenovana kot <link href=\"text/shared/guide/workfolder.xhp\">delovna mapa</link>."
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -3934,8 +3934,8 @@ msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"hd_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Application Colors</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Barve programa</link>"
msgid "<variable id=\"AppColors_h1\"><link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Application Colors</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"AppColors_h1\"><link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Barve programa</link></variable>"
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
@@ -5006,8 +5006,8 @@ msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"par_id3149379\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the <emph>Save As</emph> dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Označite to potrditveno polje za samodejni prenos vstavljenih slik na spletni strežnik z uporabo FTP. Uporabite pogovorno okno <emph>Shrani kot</emph> za shranjevanje dokumenta in vnesite popoln naslov URL za FTP kot ime spletne datoteke.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using network protocol. Use the <emph>Save As</emph> dialog to save the document and enter a complete URL as the file name in the Internet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Označite to potrditveno polje za samodejni prenos vstavljenih slik na spletni strežnik z uporabo omrežnega protokola. Uporabite pogovorno okno <emph>Shrani kot</emph> za shranjevanje dokumenta in vnesite popoln naslov URL kot ime spletne datoteke.</ahelp>"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -5249,6 +5249,22 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/comments\">Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/comments\">Prikaže komentarje. S klikom komentarja lahko urejate njegovo besedilo. Za iskanje in brisanje komentarja uporabite kontekstni meni Krmarja. Za brisanje tega komentarja ali vseh komentarjev ali vseh komentarjev tega avtorja uporabite kontekstni meni komentarja.</ahelp>"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id921711370112453\n"
"help.text"
msgid "Resolved comments"
msgstr "Razrešeni komentarji"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id281711393211024\n"
"help.text"
msgid "Display comments that have been marked as <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp#resolvecomments\">resolved</link>."
msgstr "Prikaže komentarje, ki so označeni kot <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp#resolvecomments\">razrešeni</link>."
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -5289,6 +5305,46 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddenparafield\">Display paragraphs that contain a <emph>Hidden Paragraph</emph> field.</ahelp> This option has the same function as the menu command <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\"><menuitem>View - Field Hidden Paragraphs</menuitem></link></caseinline><defaultinline>View - Hidden Paragraphs</defaultinline></switchinline>."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddenparafield\">Če ste vstavili besedilo s pomočjo polja <emph>Skriti odstavek</emph>, določi, ali bo skriti odstavek prikazan ali ne.</ahelp> Ta možnost ima isto funkcijo kot menijski ukazi <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\"><menuitem>Pogled Skriti odstavki</menuitem></link></caseinline><defaultinline><menuitem>Pogled Skriti odstavki</menuitem></defaultinline></switchinline>."
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id541711370751566\n"
"help.text"
msgid "Display tracked changes"
msgstr "Pokaži sledi sprememb"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id641711371294636\n"
"help.text"
msgid "Tracked deletions in margin"
msgstr "Sledi izbrisanega na robu"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id571711373506102\n"
"help.text"
msgid "Displays text deleted from the document in the left margin, instead of inline."
msgstr "Prikaže besedilo, izbrisano iz dokumenta, v levem robu, namesto v besedilu samem."
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id711711371135989\n"
"help.text"
msgid "Tooltips on tracked changes"
msgstr "Pokaži namige pri spremembah"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id231711370755518\n"
"help.text"
msgid "Displays a tooltip when you mouseover a change in the document. The tooltip indicates the change's author, timestamp, and whether it is an insertion or deletion."
msgstr "Prikaže namig, ko z miškinim kazalcem postojite nad spremembo v dokumentu. Namig vključuje avtorja in čas spremembe ter označbo, ali gre za vstavljanje ali brisanje."
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
@@ -7790,8 +7846,8 @@ msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10981\n"
"help.text"
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages"
msgstr "Razmik odstavkov in tabel dodaj na vrh strani"
msgid "Add paragraph and table spacing at top of first page and page breaks"
msgstr "Na vrh prve strani in prelomov strani dodaj razmik odstavkov in tabel"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -8374,8 +8430,8 @@ msgctxt ""
"01060000.xhp\n"
"hd_id3156414\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Calc Options"
msgstr "Možnosti za %PRODUCTNAME Calc"
msgid "<variable id=\"calc_options_h1\"><link href=\"text/shared/optionen/01060000.xhp\">%PRODUCTNAME Calc Options</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calc_options_h1\"><link href=\"text/shared/optionen/01060000.xhp\">Možnosti %PRODUCTNAME Calc</link></variable>"
#: 01060000.xhp
msgctxt ""
@@ -8398,8 +8454,8 @@ msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"bm_id3147242\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; showing grid lines (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>borders; cells on screen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>grids; displaying lines (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>colors; grid lines and cells (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; displaying (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>guides; showing (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; zero values (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>zero values; displaying (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets; value highlighting</bookmark_value><bookmark_value>cells; formatting without effect (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>cells; coloring (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>anchors; displaying (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>colors;restriction (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>text overflow in spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>references; displaying in color (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>objects; displaying in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>pictures; displaying in Calc</bookmark_value><bookmark_value>charts; displaying (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; displaying (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>row headers; displaying (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>column headers; displaying (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>scrollbars; displaying (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>sheet tabs; displaying</bookmark_value><bookmark_value>tabs; displaying sheet tabs</bookmark_value><bookmark_value>outlines;outline symbols</bookmark_value><bookmark_value>cells;formula indicator in cell</bookmark_value><bookmark_value>cells;formula hint</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>celice; prikazovanje mrežnih črt (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>obrobe; celice na zaslonu (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>mreže; prikazovanje črt (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>barve; mrežne črte in celice (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>prelomi strani; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>vodila; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje; ničelne vrednosti (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>ničelne vrednosti; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>tabele v preglednicah; označevanje vrednosti</bookmark_value><bookmark_value>celice; oblikovanje brez učinka (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>celice; barvanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>sidra; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>barve;omejitev (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>prekoračitev besedila v celicah preglednic</bookmark_value><bookmark_value>sklici; prikazovanje v barvah (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>predmeti; prikazovanje v preglednicah</bookmark_value><bookmark_value>slike; prikazovanje v programu Calc</bookmark_value><bookmark_value>grafikoni; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>risani predmeti; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>glave vrstic; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>glave stolpcev; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>drsni trakovi; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>zavihki delovnih listov; prikazovanje</bookmark_value><bookmark_value>zavihki; prikazovanje zavihkov delovnih listov</bookmark_value><bookmark_value>orisi;orisni simboli</bookmark_value><bookmark_value>celice;indikator formule v celici</bookmark_value><bookmark_value>celice;formula kot namig</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>cells; showing grid lines (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>borders; cells on screen (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>grids; displaying lines (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>colors; grid lines and cells (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>page breaks; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>guides; showing (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; zero values (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>zero values; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in spreadsheets; value highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>cells; formatting without effect (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>cells; coloring (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>anchors; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>colors;restriction (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>text overflow in spreadsheet cells</bookmark_value> <bookmark_value>references; displaying in color (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>objects; displaying in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; displaying in Calc</bookmark_value> <bookmark_value>charts; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>row headers; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>column headers; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>scrollbars; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>sheet tabs; displaying</bookmark_value> <bookmark_value>tabs; displaying sheet tabs</bookmark_value> <bookmark_value>outlines;outline symbols</bookmark_value> <bookmark_value>cells;formula indicator in cell</bookmark_value> <bookmark_value>cells;formula hint</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; comment authorship</bookmark_value> <bookmark_value>pointer;themed</bookmark_value> <bookmark_value>pointer;system</bookmark_value> <bookmark_value>find all;displaying search summary</bookmark_value> <bookmark_value>cells;highlighting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>celice; prikazovanje mrežnih črt (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>obrobe; celice na zaslonu (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>mreže; prikazovanje črt (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>barve; mrežne črte in celice (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>prelomi strani; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>vodila; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje; ničelne vrednosti (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>ničelne vrednosti; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>tabele v preglednicah; označevanje vrednosti</bookmark_value><bookmark_value>celice; oblikovanje brez učinka (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>celice; barvanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>sidra; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>barve;omejitev (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>prekoračitev besedila v celicah preglednic</bookmark_value><bookmark_value>sklici; prikazovanje v barvah (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>predmeti; prikazovanje v preglednicah</bookmark_value><bookmark_value>slike; prikazovanje v programu Calc</bookmark_value><bookmark_value>grafikoni; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>risani predmeti; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>glave vrstic; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>glave stolpcev; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>drsni trakovi; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>zavihki delovnih listov; prikazovanje</bookmark_value><bookmark_value>zavihki; prikazovanje zavihkov delovnih listov</bookmark_value><bookmark_value>orisi;orisni simboli</bookmark_value><bookmark_value>celice;indikator formule v celici</bookmark_value><bookmark_value>celice;formula kot namig</bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje;avtorstvo komentarjev</bookmark_value><bookmark_value>kazalci;skladni s temo</bookmark_value><bookmark_value>kazalci;sistemski</bookmark_value><bookmark_value>najdi vse;prikazovanje povzetka iskanja</bookmark_value><bookmark_value>celice;poudarjanje</bookmark_value>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -8417,6 +8473,22 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/TpViewPage\">Defines which elements of the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/TpViewPage\">Določa, kateri elementi osnovnega okna <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc so prikazani. Poudarjanje vrednosti v tabelah lahko prikažete ali skrijete.</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id111715611366567\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Orodja Možnosti %PRODUCTNAME Calc Pogled</menuitem>."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id741715611637972\n"
"help.text"
msgid "Press <input>Alt+F12</input> then choose <menuitem>%PRODUCTNAME Calc - View</menuitem>."
msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk <input>izmenjalka+F12</input>, nato izberite izberite <menuitem>%PRODUCTNAME Calc Pogled</menuitem>."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8452,18 +8524,50 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/grid\" visibility=\"visible\">D
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3156326\n"
"hd_id131715608178914\n"
"help.text"
msgid "Color"
msgstr "Barva"
msgid "Pointer"
msgstr "Kazalec"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3154286\n"
"par_id471715608193873\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/color\">Specifies a color for the grid lines in the current document.</ahelp> To see the grid line color that was saved with the document, go to <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Application Colors</emph>, under <emph>Scheme</emph> find the entry <emph>Spreadsheet - Grid lines</emph> and set the color to \"Automatic\"."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/color\">Določa barvo mrežnih črt v trenutno odprtem dokumentu.</ahelp> Če želite videti barvo mrežnih črt, ki je bila shranjena z dokumentom, pojdite v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> %PRODUCTNAME Barve programa</emph>, v območju <emph>Shema</emph> poiščite vnos <emph>Preglednica Mrežne črte</emph> in nastavite barvo na »Samodejno«."
msgid "Specifies whether %PRODUCTNAME Calc displays the pointer in the system default style, or the style which matches the icon theme."
msgstr "Določa, ali %PRODUCTNAME Calc prikaže kazalec v privzetem slogu sistema ali v slogu, ki se ujema s temo ikon."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id221715609620456\n"
"help.text"
msgid "Themed"
msgstr "Skladen s temo"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id331715609634665\n"
"help.text"
msgid "Shows the pointer as defined by the icon theme, typically as a fat cross."
msgstr "Pokaže kazalec, kot ga določa tema ikon, tipično kot odebeljen križec."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id1001715609641174\n"
"help.text"
msgid "System"
msgstr "Sistemski"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id31715609645437\n"
"help.text"
msgid "Shows the pointer as the system default, typically as an arrow."
msgstr "Pokaže kazalec v privzeti sistemski obliki, tipično kot puščico."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -8558,8 +8662,8 @@ msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/annot\">Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under <emph>%PRODUCTNAME - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/annot\">Določa, da majhen pravokotnik v desnem zgornjem kotu celice nakazuje, da obstaja komentar. Komentar bo prikazan le, če omogočite namige pod <emph>%PRODUCTNAME Splošno</emph> v pogovornem oknu Možnosti.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/annot\">Specifies that a small triangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under <emph>%PRODUCTNAME - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/annot\">Določa, da majhen trikotnik v desnem zgornjem kotu celice nakazuje, da obstaja komentar. Komentar bo prikazan le, če omogočite namige pod <emph>%PRODUCTNAME Splošno</emph> v pogovornem oknu Možnosti.</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -8577,6 +8681,30 @@ msgctxt ""
msgid "You can type and edit comments with the <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\"><emph>Insert - Comment</emph></link> command. Comments that are permanently displayed can be edited by clicking the comment box. Click the Navigator and under the <emph>Comments</emph> entry you can view all comments in the current document. By double clicking a comment in Navigator, the cursor will jump to the corresponding cell containing the comment."
msgstr "Komentarje lahko vnesete in urejate z ukazom <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\"><emph>Vstavi Komentar</emph></link>. Komentarje, ki so prikazane trajno, lahko urejate s klikom v polje komentarja. Kliknite Krmarja in pod vnosom <emph>Komentarji</emph> lahko vidite vse komentarje v trenutnem dokumentu. Z dvoklikom komentarja v Krmarju kazalka skoči na ustrezno celico, ki vsebuje komentar."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id261715605964558\n"
"help.text"
msgid "Comment authorship"
msgstr "Avtorstvo komentarja"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id111715605983990\n"
"help.text"
msgid "If this box is checked, the author of the comment and the date and time at which the comment was made will appear in the comment window, when you mouseover a comment."
msgstr "Če je to polje potrjeno in se s kazalcem postavite nad komentar, se v oknu komentarja izpišeta ime avtorja komentarja ter datum in čas, ko je bil komentar dodan."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id611716209450981\n"
"help.text"
msgid "The comment author name appears as it appears in the <emph>First Name</emph> and <emph>Last Name</emph> fields in the <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp#name\"><emph>User Data</emph></link> dialog. If those fields are blank, the author name appears as \"Unknown Author\". Updating the user data only affects comments made after the update."
msgstr "Ime avtorja komentarja se pojavi, kot je navedeno v poljih <emph>Ime</emph> in <emph>Priimek</emph> v pogovornem oknu <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp#name\"><emph>Uporabniški podatki</emph></link>. Če sta ti polji prazni, se ime avtorja izpiše kot »Neznan avtor«. Posodobitev uporabniških podatkov vpliva le na komentarje, opravljene po posodobitvi."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8617,6 +8745,38 @@ msgctxt ""
msgid "When this command is active, any colors assigned in the document will not be displayed until the function is deactivated."
msgstr "Ko je aktiven ta ukaz, ne bo prikazana nobena od dodeljenih barv v dokumentu, dokler te možnosti ne izklopite."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id441715869656096\n"
"help.text"
msgid "Column/Row highlighting"
msgstr "Poudarjanje vrstic/stolpcev"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id311715869701090\n"
"help.text"
msgid "When this command is active, the column and row of a selected cell is highlighted. If multiple cells are selected, only the column and row of the first cell is highlighted."
msgstr "Če je ta ukaz dejaven, sta vrstica in stolpec, v katerih se nahaja izbrana celica, poudarjena. Če je izbranih več vrstic, sta poudarjena stolpec in vrstica prve celice."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id301715869411090\n"
"help.text"
msgid "Edit cell highlighting"
msgstr "Poudarjanje urejanja celice"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id221715869527909\n"
"help.text"
msgid "When this command is active, the background of a cell is highlighted when it is in edit mode."
msgstr "Če je ta ukaz dejaven, je v urejevalnem načinu ozadje celice poudarjeno."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
@@ -8849,6 +9009,54 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/outline\">If you have defined an <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\">outline</link></caseinline><defaultinline>outline</defaultinline></switchinline>, the <emph>Outline symbols</emph> option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/outline\">Če ste določili <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\">oris</link></caseinline><defaultinline>oris</defaultinline></switchinline>, možnost <emph>Simboli orisa</emph> določa, ali bodo na robu delovnega lista prikazani simboli orisa.</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id931715613945224\n"
"help.text"
msgid "Summary on search"
msgstr "Povzetek iskanja"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id471715613958781\n"
"help.text"
msgid "If this box is checked, a Search Results window appears when you choose <menuitem>Find All</menuitem> in the <link href=\"text/shared/find_toolbar.xhp\"><menuitem>Find Bar</menuitem></link>. The Search Results box states the number of matching search results and lists:"
msgstr "Če je to polje potrjeno, se pojavi okno Rezultati iskanja, če ste izbrali <menuitem>Najdi vse</menuitem> v <link href=\"text/shared/find_toolbar.xhp\"><menuitem>vrstici iskanja</menuitem></link>. Polje Rezultati iskanja navaja število ujemajočih se zadetkov iskanja in izpiše:"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id671715625666455\n"
"help.text"
msgid "the sheet where each result is located;"
msgstr "delovni list, na katerem se nahaja rezultat;"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id171715626207799\n"
"help.text"
msgid "the cell where each result is located; and"
msgstr "celico, kjer se nahaja vsak rezultat, in"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id171715625670755\n"
"help.text"
msgid "the contents of the cell containing each result."
msgstr "vsebino celice, ki vsebuje vsak rezultat."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id131715625842347\n"
"help.text"
msgid "Unchecking the <menuitem>Show this dialog</menuitem> box in the Search Results window disables this feature."
msgstr "Če odstranite potrditev polja <menuitem>Pokaži to pogovorno okno</menuitem> v oknu Rezultati iskanja, to funkcionalnost onemogočite."
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
@@ -9849,6 +10057,14 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Example</emph>: Cell E5 contains the text \"Europe\". Below, in cell E6, is the value 100 and in cell E7 the value 200. If the <emph>Automatically find column and row labels</emph> box is marked, you can write the following formula in cell A1: =SUM(Europe)."
msgstr "<emph>Primer</emph>: Celica E5 vsebuje besedilo »Evropa«. Spodaj, v celici E6, je vrednost 100, v celici E7 pa vrednost 200. Če je polje <emph>Samodejno poišči oznake stolpcev in vrstic</emph> potrjena, lahko v celico A1 napišete sledečo formulo: =SUM(Evropa)."
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id101713445258305\n"
"help.text"
msgid "For more information, see <link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\">Recognizing Names as Addressing</link>."
msgstr "Podrobnosti si oglejte pod <link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\">Prepoznavanje imen pri naslavljanju</link>."
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
@@ -10326,8 +10542,8 @@ msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"bm_id4249399\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formula options;formula syntax</bookmark_value><bookmark_value>formula options;separators</bookmark_value><bookmark_value>formula options;reference syntax in string parameters</bookmark_value><bookmark_value>formula options;recalculating spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>formula options;large spreadsheet files</bookmark_value><bookmark_value>formula options;loading spreadsheet files</bookmark_value><bookmark_value>separators;function</bookmark_value><bookmark_value>separators;array column</bookmark_value><bookmark_value>separators;array row</bookmark_value><bookmark_value>recalculate;formula options</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;formula options</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;large spreadsheet files</bookmark_value><bookmark_value>loading;large spreadsheet files</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>možnosti formul;skladnja formul</bookmark_value><bookmark_value>možnosti formul;ločila</bookmark_value><bookmark_value>možnosti formul;skladnja sklicev v znakovnih parametrih</bookmark_value><bookmark_value>možnosti formul;ponovno računanje preglednic</bookmark_value> <bookmark_value>možnosti formul;velike datoteke preglednic</bookmark_value><bookmark_value>možnosti formul;nalaganje datotek preglednic</bookmark_value><bookmark_value>ločila;funkcija</bookmark_value><bookmark_value>ločila;stolpec matrike</bookmark_value><bookmark_value>ločila;vrstica matrike</bookmark_value><bookmark_value>ponovni izračuni;možnosti formul</bookmark_value><bookmark_value>ponovni izračuni;velike datoteke preglednic</bookmark_value><bookmark_value>nalaganje;velike datoteke preglednic</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>formula options;formula syntax</bookmark_value><bookmark_value>formula options;separators</bookmark_value><bookmark_value>formula options;reference syntax in string parameters</bookmark_value><bookmark_value>formula options;recalculating spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>formula options;large spreadsheet files</bookmark_value><bookmark_value>formula options;loading spreadsheet files</bookmark_value><bookmark_value>separators;function</bookmark_value><bookmark_value>separators;array column</bookmark_value><bookmark_value>separators;array row</bookmark_value><bookmark_value>recalculate;formula options</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;formula options</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;large spreadsheet files</bookmark_value><bookmark_value>loading;large spreadsheet files</bookmark_value><bookmark_value>loading;optimal row height</bookmark_value><bookmark_value>optimal row height;recalculation</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>možnosti formul;skladnja formul</bookmark_value><bookmark_value>možnosti formul;ločila</bookmark_value><bookmark_value>možnosti formul;skladnja sklicev v znakovnih parametrih</bookmark_value><bookmark_value>možnosti formul;ponovno računanje preglednic</bookmark_value> <bookmark_value>možnosti formul;velike datoteke preglednic</bookmark_value><bookmark_value>možnosti formul;nalaganje datotek preglednic</bookmark_value><bookmark_value>ločila;funkcija</bookmark_value><bookmark_value>ločila;stolpec matrike</bookmark_value><bookmark_value>ločila;vrstica matrike</bookmark_value><bookmark_value>ponovni izračuni;možnosti formul</bookmark_value><bookmark_value>ponovni izračuni;velike datoteke preglednic</bookmark_value><bookmark_value>nalaganje;velike datoteke preglednic</bookmark_value><bookmark_value>nalaganje;optimalna višina vrstic</bookmark_value><bookmark_value>optimalna višina vrstic;ponovni izračuni</bookmark_value>"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -10561,6 +10777,46 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME saved ODF spreadsheets will honor <emph>Never recalculate</emph> and <emph>Always recalculate</emph> options."
msgstr "S paketom %PRODUCTNAME shranjene preglednice ODF sledijo možnostim <emph>Nikoli ne preračunaj</emph> in <emph>Vedno preračunaj</emph>."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"hd_id351712589455802\n"
"help.text"
msgid "Optimal Row Height"
msgstr "Optimalna višina vrstice"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id861712590713554\n"
"help.text"
msgid "For large spreadsheets documents, optimal row height calculation depends on the cell contents formatting and also on the result of the conditional formatted formulas. This setting helps to shorten load times by controlling the optimal row height calculation."
msgstr "Pri dokumentih z velikimi preglednicami je izračun optimalne višine vrstic odvisen od oblikovanja vsebine celic in tudi od rezultata pogojno oblikovanih formul. Ta nastavitev pomaga skrajšati čas nalaganja z nadzorom izračuna optimalne višine vrstic."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id301712590444434\n"
"help.text"
msgid "<emph>Never recalculate</emph> - No row height will be recalculated on loading the file."
msgstr "<emph>Nikoli ne preračunaj</emph> ob nalaganju datoteke se višina nobene vrstice ne izračuna ponovno."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id171712590450298\n"
"help.text"
msgid "<emph>Always recalculate</emph> - All row height will be recalculated on file load."
msgstr "<emph>Vedno preračunaj</emph> ob nalaganju datoteke se višine vseh vrstic ponovno izračunajo."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id91712590453754\n"
"help.text"
msgid "<emph>Prompt user</emph> - Prompt user for action."
msgstr "<emph>Vprašaj uporabnika</emph> uporabnika povpraša po dejanju, ki naj sledi."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -12343,7 +12599,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154751\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>languages; locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>languages; Asian support</bookmark_value> <bookmark_value>complex text layout; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>Arabic;languages and locales</bookmark_value> <bookmark_value>Hebrew;languages and locales</bookmark_value> <bookmark_value>Thai;languages and locales</bookmark_value> <bookmark_value>Hindi;languages and locales</bookmark_value> <bookmark_value>decimal separator key</bookmark_value> <bookmark_value>date acceptance patterns</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>jeziki; področne nastavitve</bookmark_value><bookmark_value>področne nastavitve</bookmark_value><bookmark_value>azijski jeziki; omogočanje</bookmark_value><bookmark_value>jeziki; azijska podpora</bookmark_value><bookmark_value>kompleksna postavitev besedila; omogočanje</bookmark_value><bookmark_value>arabščina;nastavitve jezika</bookmark_value><bookmark_value>hebrejščina;nastavitve jezika</bookmark_value><bookmark_value>tajščina;nastavitve jezika</bookmark_value><bookmark_value>hindi;nastavitve jezika</bookmark_value><bookmark_value>tipka za decimalno ločilo</bookmark_value><bookmark_value>vzorci prepoznavanja datuma</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>jeziki; področne nastavitve</bookmark_value><bookmark_value>področne nastavitve</bookmark_value><bookmark_value>azijski jeziki; omogočanje</bookmark_value><bookmark_value>jeziki; azijska podpora</bookmark_value><bookmark_value>kompleksna postavitev besedila; omogočanje</bookmark_value><bookmark_value>arabščina;nastavitve jezika</bookmark_value><bookmark_value>hebrejščina;nastavitve jezika</bookmark_value><bookmark_value>tajščina;nastavitve jezika</bookmark_value><bookmark_value>hindi;nastavitve jezika</bookmark_value><bookmark_value>tipka za decimalno ločilo</bookmark_value><bookmark_value>vzorci prepoznavanja datuma</bookmark_value><bookmark_value>slovenščina;nastavitve jezika</bookmark_value>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -12399,7 +12655,7 @@ msgctxt ""
"par_id501698327921311\n"
"help.text"
msgid "If the language you are after is not in the list, download the corresponding language pack from the <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/download-libreoffice/?lang=pick\">%PRODUCTNAME website</link>."
msgstr "Če jezika, ki ga želite, ni na seznamu, prenesite ustrezen jezikovni paket s <link href=\"https://sl.libreoffice.org/prenosi/prenesi-libreoffice/?lang=pick\">spletišča %PRODUCTNAME</link>."
msgstr "Če želenega jezika ni na seznamu, prenesite ustrezen jezikovni paket s <link href=\"https://sl.libreoffice.org/prenosi/prenesi-libreoffice/?lang=pick\">spletišča %PRODUCTNAME</link>."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -12423,7 +12679,7 @@ msgctxt ""
"par_id0125201009445950\n"
"help.text"
msgid "The \"Default\" entry selects the locale which name is reported by the operating system."
msgstr "Vnos »Privzeto« izbere krajevno nastavitev, določeno v vašem operacijskem sistemu."
msgstr "Vnos »Privzeto« prevzame področno nastavitev, določeno v vašem operacijskem sistemu."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -12470,8 +12726,8 @@ msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_idN106DE\n"
"help.text"
msgid "Decimal separator key - Same as locale setting"
msgstr "Decimalno ločilo Enaka kot področna nastavitev"
msgid "Decimal key on the numpad - Same as locale setting"
msgstr "Decimalno ločilo na numerični tipkovnici Enaka kot področna nastavitev"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -12503,7 +12759,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145121\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa vzorce prepoznavanja oz. sprejemljivosti datuma za trenutno krajevno nastavitev. Vnos v celico preglednice programa Calc in tabele programa Writer se mora ujemati z od krajevnih nastavitev odvisnimi vzorci prepoznavanja datuma, da je prepoznan kot veljaven datum.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa vzorce prepoznavanja oz. sprejemljivosti datuma za trenutno področno nastavitev. Vnos v celico preglednice programa Calc in tabele programa Writer se mora ujemati z od področnih nastavitev odvisnimi vzorci prepoznavanja datuma, da je prepoznan kot veljaven datum.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -12511,7 +12767,7 @@ msgctxt ""
"par_id381606257267459\n"
"help.text"
msgid "If you type numbers and characters that correspond to the defined date acceptance patterns in a table cell, and then move the cursor outside of the cell, %PRODUCTNAME will automatically recognize and convert the input to a date, and format it according to the locale setting."
msgstr "Če vnesete števke in znake, ki ustrezajo določenim vzorcem prepoznavanja datuma v celico tabele in nato pomaknete kazalko izven celice, %PRODUCTNAME samodejno prepozna in pretvori vnos v datum ter ga oblikuje glede na krajevno nastavitev."
msgstr "Če vnesete števke in znake, ki ustrezajo določenim vzorcem prepoznavanja datuma v celico tabele in nato pomaknete kazalko izven celice, %PRODUCTNAME samodejno prepozna in pretvori vnos v datum ter ga oblikuje glede na področno nastavitev."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -12519,7 +12775,7 @@ msgctxt ""
"par_id391606257292899\n"
"help.text"
msgid "The initial pattern(s) in <emph>Date acceptance patterns</emph> are determined by the locale (set in <emph>Locale setting</emph>), but you can modify these default patterns, and add more patterns. Use <keycode>;</keycode> to separate each pattern."
msgstr "Začetni vzorci pod <emph>Vzorci prepoznavanja datuma</emph> so določeni s krajevnimi nastavitvami (določenimi pod <emph>Krajevna nastavitev</emph>), vendar lahko te privzete vzorce spremenite in dodate nove. Za ločilo med vzorci uporabite <keycode>;</keycode>."
msgstr "Začetni vzorci pod <emph>Vzorci prepoznavanja datuma</emph> so določeni s področnimi nastavitvami (določenimi pod <emph>Področna nastavitev</emph>), vendar lahko te privzete vzorce spremenite in dodate nove. Za ločilo med vzorci uporabite <keycode>;</keycode>."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -12551,7 +12807,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157939\n"
"help.text"
msgid "<emph>Y</emph> means year, <emph>M</emph> means month, and <emph>D</emph> means day, regardless of which locale is set. Each can only be used once in a pattern."
msgstr "Skladnja: <emph>Y</emph> pomeni leto, <emph>M</emph> pomeni mesec in <emph>D</emph> pomeni dan, ne glede na jezikovno izdajo programa. Vsakega lahko v vzorcu uporabite le enkrat."
msgstr "Skladnja: <emph>Y</emph> pomeni leto, <emph>M</emph> pomeni mesec in <emph>D</emph> pomeni dan, ne glede na področno nastavitev programa. Vsakega lahko v vzorcu uporabite le enkrat."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -12591,7 +12847,7 @@ msgctxt ""
"par_id181606257326394\n"
"help.text"
msgid "If you change the <emph>Locale setting</emph>, the date acceptance pattern will be reset to the new locale default, and any user-defined modifications or additions will be lost."
msgstr "Če spremenite <emph>krajevne nastavitve</emph>, se bo vzorec prepoznavanja datuma ponastavil na privzeto vrednost za novo nastavljeno krajevno nastavitev, vse uporabniško določene spremembe ali dodatki pa bodo izgubljeni."
msgstr "Če spremenite <emph>področne nastavitve</emph>, se bo vzorec prepoznavanja datuma ponastavil na privzeto vrednost za novo nastavljeno področno nastavitev, vse uporabniško določene spremembe ali dodatki pa bodo izgubljeni."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13255,7 +13511,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149295\n"
"help.text"
msgid "System: All numbers are shown using Arabic or Hindi numerals, according to the locale settings defined by your system locale."
msgstr "Sistemski: vsa števila so prikazana z arabskimi ali hindujskimi števkami, glede na krajevne nastavitve, ki jih določi krajevna nastavitev sistema."
msgstr "Sistemski: vsa števila so prikazana z arabskimi ali hindujskimi števkami, glede na področne nastavitve, ki jih določi področna nastavitev sistema."
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
@@ -13927,7 +14183,7 @@ msgctxt ""
"par_id8841822\n"
"help.text"
msgid "<emph>Convert also locale dependent:</emph> convert values valid in the locale representation. Example: <item type=\"input\">\"123,45\"</item> is a valid number in some locales because the comma is the decimal separator there."
msgstr "<emph>Pretvori tudi odvisne od področnih nastavitev</emph> pretvori vrednosti, veljavne v zapisu krajevnih nastavitev. Primer: <item type=\"input\">\"123.45\"</item> je veljavno število za nekatere področne nastavitve, ker je tam decimalno ločilo pika."
msgstr "<emph>Pretvori tudi odvisne od področnih nastavitev</emph> pretvori vrednosti, veljavne v zapisu področnih nastavitev. Primer: <item type=\"input\">\"123.45\"</item> je veljavno število za nekatere področne nastavitve, ker je tam decimalno ločilo pika."
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -14953,6 +15209,14 @@ msgctxt ""
msgid "Select the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">macro security</link> level from one of four options. The options differ according to the security level. Macros that are allowed to run on a higher security level are also allowed to run in all lower levels."
msgstr "Izberite raven <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">varnosti makrov</link> izmed ene od štirih možnosti. Možnosti se razlikujejo glede na varnostno raven. Makri, ki se lahko izvajajo na višji varnostni ravni, se lahko izvajajo tudi na vseh nižjih ravneh."
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"par_id711710921223843\n"
"help.text"
msgid "A change in macro security level will only be taken into account in files opened after the change. For files currently opened, you will have to reload them."
msgstr "Sprememba ravni varnosti makrov je upoštevana le v primeru, da se datoteke odprejo po tej spremembi. Trenutno odprte datoteke boste morali znova naložiti."
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
@@ -15625,6 +15889,54 @@ msgctxt ""
msgid "for more information on OpenCL, visit <link href=\"https://www.khronos.org/opencl/\">the OpenCL site</link>"
msgstr "Za več informacij o OpenCL obiščite <link href=\"https://www.khronos.org/opencl/\">spletišče OpenCL</link> (v angl.)."
#: opencl.xhp
msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
"par_id961713183211118\n"
"help.text"
msgid "By default, OpenCL is enabled in %PRODUCTNAME . While enabled, OpenCL takes advantage of a devices GPU (graphics processing unit) for faster performance time during calculations. This is helpful when working with large spreadsheets in %PRODUCTNAME Calc that require calculations on large sets of data."
msgstr "OpenCL je privzeto omogočen v %PRODUCTNAME. Ko je omogočen, OpenCL izkorišča prednosti GPE (grafične procesne enote) naprave za hitrejše izračune. To je še posebej uporabno pri delu z velikimi preglednicami v %PRODUCTNAME Calc, ki zahtevajo izračune z velikimi nabori podatkov."
#: opencl.xhp
msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
"hd_id101713183273963\n"
"help.text"
msgid "OpenCL Options"
msgstr "Možnosti OpenCL"
#: opencl.xhp
msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
"par_id841713183298490\n"
"help.text"
msgid "If OpenCL is already enabled, the dialog displays <emph>OpenCL is available for use</emph>. If OpenCL is not currently enabled, the displays <emph>OpenCL is not used</emph>."
msgstr "Če je OpenCL že omogočen, pogovorno okno prikaže <emph>OpenCL je na voljo</emph>. Če OpenCL trenutno ni omogočen, prikaže <emph>OpenCL ni v uporabi</emph>."
#: opencl.xhp
msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
"hd_id291713183290002\n"
"help.text"
msgid "Allow Use of OpenCL"
msgstr "Dovoli uporabo OpenCL"
#: opencl.xhp
msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
"par_id831713183303281\n"
"help.text"
msgid "Select or deselect this checkbox to enable or disable OpenCL. Select Apply or OK to update settings. In order for any changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "S tem potrditvenim poljem omogočite oz. onemogočite OpenCL. Izberite Uporabi ali V redu, da posodobite nastavitve. Za učinkovanje sprememb je potrebno ponovno zagnati %PRODUCTNAME."
#: opencl.xhp
msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
"par_id771713183669144\n"
"help.text"
msgid "OpenCL depends on the availability of working drivers for your computer hardware. If OpenCL is not enabled by default, the drivers are not in working state, they may not exist or they are not installed."
msgstr "OpenCL je odvisen od razpoložljivosti delujočih gonilnikov za strojno opremo vašega računalnika. Če OpenCL privzeto ni omogočen, gonilniki morda niso v delujočem stanju, ne obstajajo ali niso nameščeni."
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
@@ -15750,8 +16062,8 @@ msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_idN10667\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/removepersonal\">Select to always remove user data from file properties, comments and tracked changes. The names of authors in comments and changes will be replaced by generic values as \"Author1\", \"Author2\" and so forth. Time values will also be reset to a single standard value. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the <emph>Reset Properties</emph> button on <emph>File - Properties - General</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/removepersonal\">Izberite, če želite, da so uporabniški podatki vedno odstranjeni iz lastnosti datoteke, komentarjev in sledi sprememb. Imena avtorjev v komentarjih in spremembe bodo zamenjale splošne vrednosti, kot so »Avtor1«, »Avtor2« itn. Tudi časovne vrednosti se ponastavijo na eno standardno vrednost. Če ta možnost ni izbrana, še vedno lahko odstranite osebne podatke iz trenutnega dokumenta z gumbom <emph>Ponastavi lastnosti</emph> v <emph>Datoteka Lastnosti Splošno</emph>.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/removepersonal\">Select to remove user data from file properties, comments and tracked changes when saving. The names of authors in comments and changes will be replaced by generic values as \"Author1\", \"Author2\" and so forth. Time values will also be reset to a single standard value. No personal metadata will be exported.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/removepersonal\">Izberite, če želite, da so uporabniški podatki vedno odstranjeni iz lastnosti datoteke, komentarjev in sledi sprememb. Imena avtorjev v komentarjih in spremembe bodo zamenjale splošne vrednosti, kot so »Avtor1«, »Avtor2« itn. Tudi časovne vrednosti se ponastavijo na eno standardno vrednost. Osebni metapodatki nobene vrste ne bodo izvoženi.</ahelp>"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,46 +1,22 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 09:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 11:35+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: format_submenu_lists.xhp
msgctxt ""
"format_submenu_lists.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Lists"
msgstr "Seznami"
#: format_submenu_lists.xhp
msgctxt ""
"format_submenu_lists.xhp\n"
"hd_id501649419524037\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/simpress/format_submenu_lists.xhp\">Lists</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/simpress/format_submenu_lists.xhp\">Seznami</link></variable>"
#: format_submenu_lists.xhp
msgctxt ""
"format_submenu_lists.xhp\n"
"par_id291649419524039\n"
"help.text"
msgid "For the selected paragraphs, adds numbering or bullets, edit the outline levels and move them up or down in the slide."
msgstr "Izbranim odstavkom dodajte oštevilčevanje ali oznake, uredite ravni orisa ter jih premikajte navzgor ali navzdol na prosojnici."
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
@@ -97,30 +73,6 @@ msgctxt ""
msgid "The following section lists the help topics available for menus and dialogs."
msgstr "Sledeči odsek vsebuje vse teme pomoči za menije in pogovorna okna."
#: main0101.xhp
msgctxt ""
"main0101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: main0101.xhp
msgctxt ""
"main0101.xhp\n"
"hd_id3153190\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main0101.xhp\">File</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0101.xhp\">Datoteka</link>"
#: main0101.xhp
msgctxt ""
"main0101.xhp\n"
"par_id3154321\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">These commands apply to the current document, create a document, open an existing document, or close the application.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ti ukazi veljajo za trenutni dokument, ustvarjanje novega dokumenta, odpiranje obstoječega dokumenta ali izhod iz programa.</ahelp>"
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
@@ -617,38 +569,6 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\">Numbering Symbols</link></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\">Simboli oštevilčevanja</link></caseinline></switchinline>"
#: main0203.xhp
msgctxt ""
"main0203.xhp\n"
"hd_id0122200903104143\n"
"help.text"
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Povečaj pisavo"
#: main0203.xhp
msgctxt ""
"main0203.xhp\n"
"par_id0122200903104255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Increases the font size of the selected text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Poveča velikost pisave izbranega besedila.</ahelp>"
#: main0203.xhp
msgctxt ""
"main0203.xhp\n"
"hd_id0122200903104228\n"
"help.text"
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Zmanjšaj pisavo"
#: main0203.xhp
msgctxt ""
"main0203.xhp\n"
"par_id0122200903104247\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Reduces the font size of the selected text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zmanjša velikost pisave izbranega besedila.</ahelp>"
#: main0204.xhp
msgctxt ""
"main0204.xhp\n"
@@ -1321,62 +1241,6 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands for formatting the layout and the contents of your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vsebuje ukaze za oblikovanje postavitve in vsebine dokumenta.</ahelp>"
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"hd_id951602975070826\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/format_submenu_lists.xhp\">Lists</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/format_submenu_lists.xhp\">Seznami</link>"
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"par_id461602975083850\n"
"help.text"
msgid "Opens a submenu where you can modify the formatting of list paragraphs."
msgstr "Odpre podmeni, prek katerega lahko spreminjate oblikovanje odstavkov seznama."
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"hd_id451615217475502\n"
"help.text"
msgid "Styles"
msgstr "Slogi"
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"par_id41615217505414\n"
"help.text"
msgid "Shows commands to edit, update, create, and manage styles."
msgstr "Prikaže ukaze za urejanje, posodabljanje, ustvarjanje in upravljanje slogov."
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"hd_id3147401\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\">Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\">Znak</link>"
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"hd_id3149941\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\">Paragraph</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\">Odstavek</link>"
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"hd_id3147299\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\">Bullets and Numbering</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\">Označevanje in oštevilčevanje</link>"
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
@@ -1422,8 +1286,8 @@ msgctxt ""
"main_slide.xhp\n"
"hd_id0908201507475698\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main_slide.xhp\">Slide</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main_slide.xhp\">Prosojnica</link>"
msgid "<variable id=\"slide_h1\"><link href=\"text/simpress/main_slide.xhp\">Slide</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"slide_h1\"><link href=\"text/simpress/main_slide.xhp\">Prosojnica</link></variable>"
#: main_slide.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-21 14:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 00:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 11:30+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -481,37 +481,53 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"seiteduplizieren\">Choose <emph>Insert - Duplicate Slide</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"seiteduplizieren\">Izberite <emph>Vstavi Podvoji prosojnico</emph></variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3153711\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"seitegliederung\">Choose <emph>Insert - Expand Slide</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"seitegliederung\">Izberite <emph>Vstavi Razširi prosojnico</emph></variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3154254\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"uebersicht\">Choose <emph>Insert - Summary Slide</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"uebersicht\">Izberite <emph>Vstavi Prosojnica s povzetkom</emph></variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3155376\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Insert Snap Point/Line</menuitem> (%PRODUCTNAME Draw only)."
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi Vstavi točko/črto za pripenjanje</menuitem> (samo %PRODUCTNAME Draw)."
msgid "Choose <menuitem>Insert - Snap Guide</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi Vodilo za pripenjanje</menuitem>."
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3154372\n"
"par_id411704744854615\n"
"help.text"
msgid "Open a context menu and choose <emph>Insert Snap Point/Line</emph>"
msgstr "Odprite kontekstni meni in izberite <emph>Vstavi točko/črto za pripenjanje</emph>"
msgid "Choose <menuitem>Insert Snap Guide</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi vodilo za pripenjanje</menuitem>."
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id531704744415530\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Home - Insert Snap Guide</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Osnovno Vstavi vodilo za pripenjanje</menuitem>."
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id101704744774825\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Insert</menuitem> menu of the <menuitem>Insert</menuitem> tab, choose <menuitem>Insert Snap Guide</menuitem>."
msgstr "V meniju <menuitem>Vstavi</menuitem> zavihka <menuitem>Vstavi</menuitem> izberite <menuitem>Vstavi vodilo za pripenjanje</menuitem>."
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id471704744466990\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_capturepoint.svg\" id=\"img_id781704744466991\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861704744466992\">Icon Insert Snap Guide</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_capturepoint.svg\" id=\"img_id781704744466991\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861704744466992\">Ikona Vstavi vodilo za pripenjanje</alt></image>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id281704744466994\n"
"help.text"
msgid "Insert Snap Guide"
msgstr "Vstavi vodilo za pripenjanje"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -681,22 +697,6 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Lines and Arrows</emph> toolbar, click the <emph>Dimension Line</emph> icon."
msgstr "V orodni vrstici <emph>Črte in puščice</emph> kliknite ikono <emph>Kotirna črta</emph>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3154765\n"
"help.text"
msgid "Select the layer and choose <menuitem>Format - Layer</menuitem>."
msgstr "Izberite plast, nato izberite <menuitem>Oblika Plast</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3152874\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of the layer tab - choose <menuitem>Modify Layer</menuitem>."
msgstr "Odprite kontekstni meni zavihka plasti izberite <menuitem>Spremeni plast</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
@@ -868,18 +868,26 @@ msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi Medijska datoteka Animirana slika</men
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"par_id3149262\n"
"par_id501703261922548\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Slide Show - Custom Animation</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Projekcija Animacija po meri</menuitem>."
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Option</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + 7</keycode>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Izmenjalka (tipka Option)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Izmenjalka</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + 7</keycode>"
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"par_id3146976\n"
"par_id3149262\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Drawing</emph> toolbar, click"
msgstr "V orodni vrstici <emph>Risba</emph> kliknite"
msgid "Choose <menuitem>View - Animation</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled Animacija</menuitem>."
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"par_id811703261105161\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Slide Show</menuitem> and click:"
msgstr "Izberite <menuitem>Projekcija</menuitem> in kliknite:"
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
@@ -894,8 +902,24 @@ msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"par_id3154754\n"
"help.text"
msgid "Custom Animation"
msgstr "Animacija po meri"
msgid "Animation"
msgstr "Animacija"
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"par_id281703261121030\n"
"help.text"
msgid "In the <menuitem>Slide Show</menuitem> menu of the <menuitem>Slide Show</menuitem> tab, choose <menuitem>Animation</menuitem>."
msgstr "V meniju <menuitem>Projekcija</menuitem> zavihka <menuitem>Projekcija</menuitem> izberite <menuitem>Animacija</menuitem>."
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"par_id3146976\n"
"help.text"
msgid "Open the <menuitem>Animation</menuitem> deck."
msgstr "Odprite zloženi zavihek <menuitem>Animacija</menuitem>."
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
@@ -905,6 +929,14 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"praesent\">Choose <menuitem>Slide Show - Slide Show Settings</menuitem>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"praesent\">Izberite <menuitem>Projekcija Nastavitve projekcije</menuitem>.</variable>"
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"par_id481716217227859\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Slide Show - Slide Show Settings</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Projekcija Nastavitve projekcije</menuitem>."
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
@@ -1392,3 +1424,35 @@ msgctxt ""
"help.text"
msgid "New Slide"
msgstr "Nova prosojnica"
#: slide_menu.xhp
msgctxt ""
"slide_menu.xhp\n"
"par_id951716313892164\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Slide - Summary Slide</menuitem>"
msgstr "Izberite <menuitem>Prosojnica Prosojnica s povzetkom</menuitem>."
#: slide_menu.xhp
msgctxt ""
"slide_menu.xhp\n"
"par_id991716313893208\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Layout</menuitem>, then in the <menuitem>Layout</menuitem> dropdown choose <menuitem>Summary Slide</menuitem>"
msgstr "V meniju <menuitem>Postavitev</menuitem> zavihka <menuitem>Postavitev</menuitem> izberite <menuitem>Prosojnica s povzetkom</menuitem>."
#: slide_menu.xhp
msgctxt ""
"slide_menu.xhp\n"
"par_id691716314144474\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Slide - Expand Slide</menuitem>"
msgstr "Izberite <menuitem>Prosojnica Razširi prosojnico</menuitem>."
#: slide_menu.xhp
msgctxt ""
"slide_menu.xhp\n"
"par_id571716314145018\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Layout</menuitem>, then in the <menuitem>Layout</menuitem> dropdown choose <menuitem>Expand Slide</menuitem>"
msgstr "V meniju <menuitem>Postavitev</menuitem> zavihka <menuitem>Postavitev</menuitem> izberite <menuitem>Razširi prosojnico</menuitem>."

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/01
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-23 09:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-10 18:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 11:45+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -766,8 +766,8 @@ msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"hd_id3148577\n"
"help.text"
msgid "Cross-fading"
msgstr "Navzkrižno pojemanje"
msgid "<variable id=\"cross-fading_h1\"><link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\">Cross-fading</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cross-fading_h1\"><link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\">Navzkrižno pojemanje</link></variable>"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -1142,8 +1142,8 @@ msgctxt ""
"03090000.xhp\n"
"hd_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03090000.xhp\">Outline</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03090000.xhp\">Oris</link>"
msgid "<variable id=\"outline_h1\"><link href=\"text/simpress/01/03090000.xhp\">Outline</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"outline_h1\"><link href=\"text/simpress/01/03090000.xhp\">Oris</link></variable>"
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
@@ -1158,8 +1158,56 @@ msgctxt ""
"03090000.xhp\n"
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Text Formatting</emph> bar contains the following icons for slide titles:<link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\">Promote</link>, <link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\">Demote</link>, <link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\">Move Up</link> and <link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\">Move Down</link>. If you want to reorder slide titles with the keyboard, ensure that the cursor is at the beginning of a title and press Tab to move the title one level lower in the hierarchy. To move the title up one level, press Shift+Tab."
msgstr "Vrstica <emph>Oblikovanje besedila</emph> vsebuje naslednje ikone za naslove prosojnic:<link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\">Povišaj</link>, <link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\">Ponižaj</link>, <link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\">Premakni navzgor</link> in <link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\">Premakni navzdol</link>. Če želite prerazvrstiti naslove prosojnic s tipkovnico, poskrbite, da je kazalka na začetku naslova, in pritisnite tabulatorko za premik na naslov, ki je v hierarhiji eno raven nižje. Za premik na eno raven višji naslov pritisnite dvigalko hkrati s tabulatorko."
msgid "The <menuitem>Text Formatting</menuitem> bar contains the following icons for slide titles:"
msgstr "Vrstica <menuitem>Oblikovanje besedila</menuitem> vsebuje naslednje ikone za naslove prosojnic:"
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
"03090000.xhp\n"
"S700002\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\">Promote</link>,"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\">Povišaj</link>"
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
"03090000.xhp\n"
"S700003\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\">Demote</link>,"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\">Ponižaj</link>"
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
"03090000.xhp\n"
"S700004\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\">Move Up</link> and"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\">Premakni navzgor</link> in"
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
"03090000.xhp\n"
"S700005\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\">Move Down</link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\">Premakni navzdol</link>."
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
"03090000.xhp\n"
"S700006\n"
"help.text"
msgid "If you want to reorder slide titles with the keyboard, ensure that the cursor is at the beginning of a title and press <keycode>Tab</keycode> to move the title one level lower in the hierarchy."
msgstr "Če želite prerazvrstiti naslove prosojnic s pomočjo tipkovnice, zagotovite, da se kazalka nahaja na začetku naslova in pritisnite <keycode>tabulatorko</keycode>, da premaknete naslov eno raven nižje v hierarhiji."
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
"03090000.xhp\n"
"S700007\n"
"help.text"
msgid "To move the title up one level, press <keycode>Shift+Tab</keycode>."
msgstr "Za premik naslova za eno raven navzgor pritisnite kombinacijo tipk <keycode>dvigalka+tabulatorka</keycode>."
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
@@ -1254,8 +1302,8 @@ msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"par_id110120150547279702\n"
"help.text"
msgid "To modify the number of slides you can print on a page, open the <emph>Properties</emph> sidebar deck and double-click a layout on the <emph>Layout</emph> content panel."
msgstr "Število prosojnic, ki bodo natisnjene na eni strani, spremenite tako, da odprete zavihek <emph>Lastnosti</emph> v stranski vrstici in dvokliknete želeno postavitev v opravilnem podoknu <emph>Postavitev</emph>."
msgid "To modify the number of slides you can print on a page, open the <menuitem>Properties</menuitem> sidebar deck and double-click a layout on the <menuitem>Layout</menuitem> content panel."
msgstr "Število prosojnic, ki bodo natisnjene na eni strani, spremenite tako, da odprete zavihek <menuitem>Lastnosti</menuitem> v stranski vrstici in dvokliknete želeno postavitev v opravilnem podoknu <menuitem>Postavitev</menuitem>."
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
@@ -1286,16 +1334,16 @@ msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3155066\n"
"help.text"
msgid "You can specify settings for running a slide show in <link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\"><emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph></link>."
msgstr "Podrobnosti o izvedbi projekcije lahko nastavite v <link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\"><emph>Projekcija Nastavitve projekcije</emph></link>."
msgid "You can specify settings for running a slide show in <link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\"><menuitem>Slide Show - Slide Show Settings</menuitem></link>."
msgstr "Podrobnosti o izvedbi projekcije lahko nastavite v <link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\"><menuitem>Projekcija Nastavitve projekcije</menuitem></link>."
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_idN106CF\n"
"help.text"
msgid "Specify whether a slide show starts with the current slide or with the first slide on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>."
msgstr "V <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> %PRODUCTNAME Impress Splošno</emph> določite, ali naj se projekcija začne s trenutno prosojnico ali s prvo prosojnico."
msgid "Specify whether a slide show starts with the current slide or with the first slide on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline> </switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress - General</menuitem>."
msgstr "V <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> %PRODUCTNAME Impress Splošno</menuitem> določite, ali naj se projekcija začne s trenutno prosojnico ali s prvo prosojnico."
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
@@ -1318,16 +1366,16 @@ msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3150343\n"
"help.text"
msgid "Right-click a slide in <emph>Normal</emph> view and choose <emph>Slide Show.</emph>"
msgstr "Z desno tipko miške kliknite prosojnico v <emph>navadnem</emph> pogledu in izberite možnost <emph>Projekcija.</emph>"
msgid "Right-click a slide in <emph>Normal</emph> view and choose <emph>Slide Show.</emph>."
msgstr "Z desno tipko miške kliknite prosojnico v <emph>navadnem</emph> pogledu in izberite možnost <emph>Projekcija</emph>."
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3156445\n"
"help.text"
msgid "Press F5."
msgstr "Pritisnite F5."
msgid "Press <keycode>F5</keycode>."
msgstr "Pritisnite tipko <keycode>F5</keycode>."
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
@@ -1366,7 +1414,7 @@ msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"par_id3150011\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches to one of several master views, where you can add elements that you want to appear on all of the slides in your show.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches to one of several master views, where you can add elements that you want to appear on all the slides in your show.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Preklopi na enega od več matričnih pogledov, kjer lahko dodajate elemente, ki jih želite videti na vseh prosojnicah svoje projekcije.</ahelp>"
#: 03150100.xhp
@@ -1382,7 +1430,7 @@ msgctxt ""
"03150100.xhp\n"
"bm_id3154013\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>normal view; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds; normal view</bookmark_value> <bookmark_value>views;master slide view</bookmark_value> <bookmark_value>master slide view</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>normal view; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; normal view</bookmark_value><bookmark_value>views;master slide view</bookmark_value><bookmark_value>master slide view</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>navadni pogled; ozadja</bookmark_value><bookmark_value>ozadja; navaden pogled</bookmark_value><bookmark_value>pogledi;matrični pogled prosojnic</bookmark_value><bookmark_value>matrični pogled prosojnic</bookmark_value>"
#: 03150100.xhp
@@ -1702,8 +1750,8 @@ msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN106FC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/header_cb\">Adds the text that you enter in the <emph>Header text</emph> box to the top of the slide.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/header_cb\">Doda besedilo, ki ga vnesete v polje <emph>Besedilo glave</emph>, na vrh prosojnice.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/header_cb\">Adds the text that you enter in the <menuitem>Header text</menuitem> box to the top of the slide.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/header_cb\">Doda besedilo, ki ga vnesete v polje <menuitem>Besedilo glave</menuitem>, na vrh prosojnice.</ahelp>"
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
@@ -1798,8 +1846,8 @@ msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN106C8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/footer_cb\">Adds the text that you enter in the <emph>Footer text</emph> box to the bottom of the slide.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/footer_cb\">Doda besedilo, ki ga vnesete v polje <emph>Besedilo noge</emph>, na dno prosojnice.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/footer_cb\">Adds the text that you enter in the <menuitem>Footer text</menuitem> box to the bottom of the slide.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/footer_cb\">Doda besedilo, ki ga vnesete v polje <menuitem>Besedilo noge</menuitem>, na dno prosojnice.</ahelp>"
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
@@ -2502,8 +2550,8 @@ msgctxt ""
"04130000.xhp\n"
"hd_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04130000.xhp\">Expand Slide</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04130000.xhp\">Razširi prosojnico</link>"
msgid "<variable id=\"expand_slide_h1\"><link href=\"text/simpress/01/04130000.xhp\">Expand Slide</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"expand_slide_h1\"><link href=\"text/simpress/01/04130000.xhp\">Razširi prosojnico</link></variable>"
#: 04130000.xhp
msgctxt ""
@@ -2550,8 +2598,8 @@ msgctxt ""
"04140000.xhp\n"
"hd_id3154013\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04140000.xhp\">Summary Slide</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04140000.xhp\">Prosojnica s povzetkom</link>"
msgid "<variable id=\"summary_slide_h1\"><link href=\"text/simpress/01/04140000.xhp\">Summary Slide</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"summary_slide_h1\"><link href=\"text/simpress/01/04140000.xhp\">Prosojnica s povzetkom</link></variable>"
#: 04140000.xhp
msgctxt ""
@@ -2966,8 +3014,8 @@ msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3148488\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Show styles for formatting graphical elements, including text objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Pokaži sloge za oblikovanje grafičnih elementov, vključno z besedilnimi predmeti.</ahelp>"
msgid "Show styles for formatting graphical elements, including text objects."
msgstr "Pokaže sloge za oblikovanje grafičnih elementov, vključno z besedilnimi predmeti."
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -4942,8 +4990,8 @@ msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN10807\n"
"help.text"
msgid "Properties: Direction, Amount, Color, Fill color, Size, Line color, Font, Font size, Typeface"
msgstr "Lastnosti: Smer, Količina, Barva, Barva polnila, Velikost, Barva črte, Pisava, Velikost pisave, Družina pisav"
msgid "Properties: Direction, Spokes, Amount, Color, First color, Fill color, Size, Line color, Font, Font size, Typeface, Zoom"
msgstr "Lastnosti: Smer, Konice, Količina, Barva, Prva barva, Barva polnila, Velikost, Barva črte, Pisava, Velikost pisave, Družina pisav, Povečava"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -5534,8 +5582,8 @@ msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"bm_id3153818\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>presentations; settings for</bookmark_value> <bookmark_value>slide shows; settings for</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; window / full screen</bookmark_value> <bookmark_value>multiple displays</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>predstavitve; nastavitve za</bookmark_value><bookmark_value>projekcije; nastavitve za</bookmark_value><bookmark_value>predstavitve; okno / cel zaslon</bookmark_value><bookmark_value>več zaslonov</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>presentations; settings for</bookmark_value> <bookmark_value>slide shows; settings for</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; window / full screen</bookmark_value> <bookmark_value>multiple displays</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; enable remote control</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; enable insecure connections</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; enable unencrypted connections</bookmark_value> <bookmark_value>slide shows; enable remote control</bookmark_value> <bookmark_value>slide shows; enable insecure connections</bookmark_value> <bookmark_value>slide shows; enable unencrypted connections</bookmark_value> <bookmark_value>slide shows; navigation bar settings</bookmark_value> <bookmark_value>presentation; navigation bar settings</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>predstavitve; nastavitve</bookmark_value><bookmark_value>projekcije; nastavitve</bookmark_value><bookmark_value>predstavitve; okno / celozaslonsko</bookmark_value><bookmark_value>več zaslonov</bookmark_value><bookmark_value>predstavitve; omogočanje daljinskega upravljanja</bookmark_value><bookmark_value>predstavitve; omogočanje povezav, ki niso varne</bookmark_value><bookmark_value>predstavitve; omogočanje nešifriranih povezav</bookmark_value><bookmark_value>projekcije; omogočanje daljinskega upravljanja</bookmark_value><bookmark_value>projekcije; omogočanje povezav, ki niso varne</bookmark_value><bookmark_value>projekcije; omogočanje nešifriranih povezav</bookmark_value><bookmark_value>projekcije; nastavitve vrstice krmarjenja</bookmark_value><bookmark_value>predstavitve; nastavitve vrstice krmarjenja</bookmark_value>"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -5825,13 +5873,29 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/alwaysontop\">The $[officename] window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/alwaysontop\">Okno $[officename] ostane na vrhu med predstavitvijo. Noben drug program ne more prikazati svojega okna pred vašo predstavitvijo.</ahelp>"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id851716226303008\n"
"help.text"
msgid "Live-mode slideshow editing"
msgstr "Urejanje projekcije v živo"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id511716226331936\n"
"help.text"
msgid "When this box is checked the Impress main document window remains active during the presentation. Users can continue to edit slide content. Changes will be reflected in the running slideshow."
msgstr "Glavno okno dokumenta v Impress ostane dejavno med projekcijo. Uporabniki lahko nadaljujejo z urejanjem vsebine prosojnic, ki se odraža v tekoči projekciji."
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id6086611\n"
"help.text"
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
msgstr "Prikaz/Zaslon"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -5905,6 +5969,22 @@ msgctxt ""
msgid "The navigation bar allows the presenter to control the presentation with buttons at the bottom left of the screen, either with the mouse pointer or directly on display if a touch screen is used."
msgstr "Vrstica krmarjenja omogoča govorcu, da nadzira predstavitev z gumbi v levem spodnjem kotu zaslona, tako s kazalcem miške ali neposredno na zaslonu, če uporablja zaslon, občutljiv na dotik."
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id221716227647562\n"
"help.text"
msgid "Button size"
msgstr "Velikost gumbov"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id851716227648861\n"
"help.text"
msgid "Select the size of the buttons in the navigation bar from the dropdown."
msgstr "Iz spustnega seznama v vrstici krmarjenja izberite velikost gumbov."
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
@@ -5929,6 +6009,14 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies that you want to enable Bluetooth remote control while Impress is running. Unmark<emph> Enable remote control</emph> to disable remote controlling."
msgstr "Določa, da želite omogočiti daljinsko upravljanje prek vmesnika Bluetooth, ko je Impress zagnan. Če želite onemogočiti daljinsko upravljanje, možnosti <emph>Omogoči daljinsko upravljanje</emph> ne potrdite."
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id241716224473837\n"
"help.text"
msgid "Download app"
msgstr "Prenesi aplikacijo"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
@@ -5937,6 +6025,38 @@ msgctxt ""
msgid "A link directs you to the <link href=\"https://hub.libreoffice.org/impress-remote\">available options to install the application</link> on your device."
msgstr "Povezava vas usmeri na <link href=\"https://hub.libreoffice.org/impress-remote\">razpoložljive možnosti za namestitev aplikacije</link> na vaši napravi."
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id471716213316781\n"
"help.text"
msgid "Enable insecure WiFi connections"
msgstr "Omogoči brezžične povezave, ki niso varne"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id741716213318479\n"
"help.text"
msgid "If this box is checked, %PRODUCTNAME Impress enables insecure and unencrypted connections via IP on all interfaces."
msgstr "Poleg povezav Bluetooth prek IP na vseh omrežnih vmesnikih omogočite povezave, ki niso varne in šifrirane. To ni priporočljivo v javnih omrežjih."
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id741716213318480\n"
"help.text"
msgid "You can only enable insecure WiFi connections if remote control is enabled."
msgstr "Brezžične povezave, ki niso varne, lahko omogočite le, če je omogočen daljinski upravljalnik."
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id171716213320419\n"
"help.text"
msgid "Enabling insecure WiFi connections is not recommended in public settings."
msgstr "Omogočanje brezžičnih omrežnih povezav, ki niso varne, ni priporočljivo v javnih omrežjih."
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/02
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 17:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 11:33+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -2366,8 +2366,8 @@ msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Curve"
msgstr "Krivulja"
msgid "Curves and Polygons"
msgstr "Krivulje in mnogokotniki"
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2382,16 +2382,16 @@ msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"hd_id3149875\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10080000.xhp\">Curve</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10080000.xhp\">Krivulja</link>"
msgid "<variable id=\"curves_and_polygons_h1\"><link href=\"text/simpress/02/10080000.xhp\">Curves and Polygons</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"curves_and_polygons_h1\"><link href=\"text/simpress/02/10080000.xhp\">Krivulje in mnogokotniki</link></variable>"
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"par_id3147301\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineToolbox\">The Curve icon on the Drawing bar opens the <emph>Lines</emph> toolbar, where you can add lines and shapes to the current slide.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineToolbox\">Ikona Krivulja v vrstici Risba odpre orodno vrstico <emph>Črte</emph>, s katero lahko trenutni prosojnici dodate črte in like.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineToolbox\">The <menuitem>Curves and Polygons</menuitem> icon on the Drawing bar opens the <emph>Lines</emph> toolbar, where you can add lines and shapes to the current slide.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineToolbox\">Ikona <menuitem>Krivulja in mnogokotniki</menuitem> v vrstici Risba odpre orodno vrstico <emph>Črte</emph>, s katero lahko trenutni prosojnici dodate črte in like.</ahelp>"
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2598,8 +2598,8 @@ msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"par_id3150354\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal_Unfill\">Draws a line composed of a series of straight line segments, that are constrained by angles of 45 degree. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and double-click.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal_Unfill\">Nariše črto, sestavljeno iz niza ravnih odsekov črt, ki so pod kotom 45 stopinj. Povlecite za risanje odseka črte, kliknite za določitev končne točke odseka črte in nato povlecite za risanje novega odseka. Dvokliknite za zaključek risanja. Za tvorbo zaključenega lika držite pritisnjeno <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">izmenjalko</caseinline><defaultinline>izmenjalko</defaultinline></switchinline> in dvokliknite z miško.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal_Unfilled\">Draws a line composed of a series of straight line segments, that are constrained by angles of 45 degree. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and double-click.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal_Unfilled\">Nariše črto, sestavljeno iz niza ravnih odsekov črt, ki so pod kotom 45 stopinj. Povlecite za risanje odseka črte, kliknite za določitev končne točke odseka črte in nato povlecite za risanje novega odseka. Dvokliknite za zaključek risanja. Za tvorbo zaključenega lika držite pritisnjeno <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">izmenjalko</caseinline><defaultinline>izmenjalko</defaultinline></switchinline> in dvokliknite z miško.</ahelp>"
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
@@ -4046,8 +4046,8 @@ msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Arrows"
msgstr "Puščice"
msgid "Lines and Arrows"
msgstr "Črte in puščice"
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
@@ -4062,16 +4062,16 @@ msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"hd_id3145799\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\">Arrows</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\">Puščice</link>"
msgid "<variable id=\"lines_and_arrows_h1\"><link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\">Lines and Arrows</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"lines_and_arrows_h1\"><link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\">Črte in puščice</link></variable>"
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3145790\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ArrowsToolbox\">Open the <emph>Arrows</emph> toolbar, where you can add straight lines, lines with arrows, and dimension lines to the current slide or page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ArrowsToolbox\">Odprite orodno vrstico <emph>Puščice</emph>, kjer lahko trenutni prosojnici ali strani dodate ravne črte, črte s puščicami in kotirne črte.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ArrowsToolbox\">Open the <variable id=\"lines_and_arrows_menu\"><menuitem>Lines and Arrows</menuitem></variable> toolbar, where you can add straight lines, lines with arrows, and dimension lines to the current slide or page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ArrowsToolbox\">Odprite orodno vrstico <variable id=\"lines_and_arrows_menu\"><menuitem>Črte in puščice</menuitem></variable>, kjer lahko trenutni prosojnici ali strani dodate ravne črte, črte s puščicami in kotirne črte.</ahelp>"
#: 10120000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/guide
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-23 09:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-10 19:46+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 11:34+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -3998,8 +3998,8 @@ msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"hd_id190820172252141064\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">Using the Presenter Console</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">Uporaba upravljalnega zaslona govorca</link>"
msgid "<variable id=\"presenter_console_h1\"><link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">Using the Presenter Console</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"presenter_console_h1\"><link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">Uporaba upravljalnega zaslona govorca</link></variable>"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/smath
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 19:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-10 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -89,30 +89,6 @@ msgctxt ""
msgid "The menu bar contains all the commands for working with $[officename] Math. It contains a list of all the available operators as well as the commands for editing, viewing, arranging, formatting and printing formula documents and the objects contained in them. Most of the menu commands are only available when you are creating or editing a formula."
msgstr "Menijska orodna vrstica vsebuje vse ukaze za delo z $[officename] Math. Vsebuje seznam vseh operatorjev, ki so na voljo, kot tudi ukazov za urejanje, ogledovanje, razporejanje, oblikovanje in tiskanje dokumentov s formulami in predmeti v njih. Večina menijskih ukazov je na voljo le med ustvarjanjem ali urejanjem formule."
#: main0101.xhp
msgctxt ""
"main0101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: main0101.xhp
msgctxt ""
"main0101.xhp\n"
"hd_id3149018\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/main0101.xhp\">File</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/main0101.xhp\">Datoteka</link>"
#: main0101.xhp
msgctxt ""
"main0101.xhp\n"
"par_id3155959\n"
"help.text"
msgid "This menu contains the general commands for working with formula documents, such as create, open, save and print."
msgstr "Ta meni vsebuje splošne ukaze za delo z dokumenti s formulami, kot so ustvarjanje, odpiranje, shranjevanje in tiskanje."
#: main0102.xhp
msgctxt ""
"main0102.xhp\n"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 16:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 09:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-17 12:42+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -169,30 +169,6 @@ msgctxt ""
msgid "The following section lists the help topics available for menus and dialogs."
msgstr "Sledeči odsek vsebuje vse teme pomoči za menije in pogovorna okna."
#: main0101.xhp
msgctxt ""
"main0101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: main0101.xhp
msgctxt ""
"main0101.xhp\n"
"hd_id3147331\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/main0101.xhp\">File</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0101.xhp\">Datoteka</link>"
#: main0101.xhp
msgctxt ""
"main0101.xhp\n"
"par_id3147352\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">These commands apply to the current document, create a document, open an existing document, or close the application.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ti ukazi veljajo za trenutni dokument, ustvarjanje novega dokumenta, odpiranje obstoječega dokumenta ali izhod iz programa.</ahelp>"
#: main0102.xhp
msgctxt ""
"main0102.xhp\n"
@@ -468,18 +444,10 @@ msgstr "Izberite <menuitem>Tabela</menuitem>."
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
"par_idN105B5\n"
"par_id751713467207034\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Insert Table</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Vstavi tabelo</link>"
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
"par_idN105B8\n"
"help.text"
msgid "Inserts a new table."
msgstr "Vstavi novo tabelo."
msgid "Choose <menuitem>Format - Table</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika Tabela</menuitem>."
#: main0110.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 16:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-27 23:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-29 18:27+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -414,8 +414,8 @@ msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3154505\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fussnote\">Choose <emph>Edit - Footnotes</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fussnote\">Izberite <emph>Uredi Končne opombe</emph></variable>"
msgid "<variable id=\"fussnote\">Choose <emph>Edit - Reference - Footnote or Endnote</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fussnote\">Izberite <emph>Uredi Sklic Sprotna oz. končna opomba</emph>.</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -990,16 +990,32 @@ msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3149053\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbefehldatum\">Choose <menuitem>Insert - Field - Date</menuitem></variable>"
msgstr "<variable id=\"feldbefehldatum\">Izberite <menuitem>Vstavi Polje Datum</menuitem>.</variable>"
msgid "<variable id=\"feldbefehldatum\">Choose <menuitem>Insert - Field - Date (Fixed)</menuitem></variable>"
msgstr "<variable id=\"feldbefehldatum\">Izberite <menuitem>Vstavi Polje Datum (fiksen)</menuitem>.</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id791709600478217\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"field_command_date_variable\">Choose <menuitem>Insert - Field - Date (Variable)</menuitem></variable>"
msgstr "<variable id=\"field_command_date_variable\">Izberite <menuitem>Vstavi Polje Datum (spremenljiv)</menuitem>.</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3151393\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbefehluhrzeit\">Choose <menuitem>Insert - Field - Time</menuitem></variable>"
msgstr "<variable id=\"feldbefehluhrzeit\">Izberite <menuitem>Vstavi Polje Čas</menuitem>.</variable>"
msgid "<variable id=\"feldbefehluhrzeit\">Choose <menuitem>Insert - Field - Time (Fixed)</menuitem></variable>"
msgstr "<variable id=\"feldbefehluhrzeit\">Izberite <menuitem>Vstavi Polje Čas (fiksen)</menuitem>.</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id171709600782780\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"field_command_time_variable\">Choose <menuitem>Insert - Field - Time (Variable)</menuitem></variable>"
msgstr "<variable id=\"field_command_time_variable\">Izberite <menuitem>Vstavi Polje Čas (spremenljiv)</menuitem>.</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1007,7 +1023,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146325\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbefehlseitennummer\">Choose <menuitem>Insert - Field - Page Number</menuitem></variable>"
msgstr "<variable id=\"feldbefehlseitennummer\">Izberite <menuitem>Vstavi Polje Številka strani</menuitem></variable>"
msgstr "<variable id=\"feldbefehlseitennummer\">Izberite <menuitem>Vstavi Polje Številka strani</menuitem>.</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1023,7 +1039,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153003\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbefehlthema\">Choose <menuitem>Insert - Field - Subject</menuitem></variable>"
msgstr "<variable id=\"feldbefehlthema\">Izberite <menuitem>Vstavi Polje Zadeva</menuitem></variable>"
msgstr "<variable id=\"feldbefehlthema\">Izberite <menuitem>Vstavi Polje Zadeva</menuitem>.</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1031,7 +1047,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150016\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbefehltitel\">Choose <menuitem>Insert - Field - Title</menuitem></variable>"
msgstr "<variable id=\"feldbefehltitel\">Izberite <menuitem>Vstavi Polje Naslov</menuitem></variable>"
msgstr "<variable id=\"feldbefehltitel\">Izberite <menuitem>Vstavi Polje Naslov</menuitem>.</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1039,7 +1055,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150564\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbefehlautor\">Choose <menuitem>Insert - Field - First Author</menuitem></variable>"
msgstr "<variable id=\"feldbefehlautor\">Izberite <menuitem>Vstavi Polje Prvi avtor</menuitem></variable>"
msgstr "<variable id=\"feldbefehlautor\">Izberite <menuitem>Vstavi Polje Prvi avtor</menuitem>.</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1238,8 +1254,8 @@ msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3151322\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Footnote and Endnote - Footnote or Endnote</menuitem>"
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi Sprotna in končna opomba Sprotna oz. končna opomba</menuitem>"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Footnote and Endnote - Insert Special Footnote/Endnote</menuitem>"
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi Sprotna in končna opomba Vstavi posebno sprotno/končno opombo</menuitem>."
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1929,6 +1945,54 @@ msgctxt ""
msgid "Format Menu"
msgstr "Meni Oblika"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id91705505003097\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Spotlight</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika Izpostavi</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id751692650117734\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Spotlight - Character Direct Formatting</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika Izpostavi Neposredno oblikovanje znakov</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id991705508323227\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Spotlight - Paragraph Formatting</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika Izpostavi Oblikovanje odstavkov</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id361688480578471\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Styles - Paragraph</emph> deck, mark <menuitem>Spotlight</menuitem> check box."
msgstr "Odprite zloženi zavihek <emph>Slogi Odstavek/Slogi odstavka?</emph> in na njem potrdite polje <menuitem>Izpostavi</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id121705508327920\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Spotlight - Character Formatting</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika Izpostavi Oblikovanje znakov</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id841705508304691\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Styles - Character</emph> deck, mark <menuitem>Spotlight</menuitem> check box."
msgstr "Odprite zloženi zavihek <emph>Slogi Znak/Znakovni slogi?</emph> in na njem potrdite polje <menuitem>Izpostavi</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
@@ -3094,8 +3158,8 @@ msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id681693688270842\n"
"help.text"
msgid "choose <menuitem>Delete - Columns</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Izbriši Stolpce</menuitem>."
msgid "Choose <menuitem>Delete - Columns</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Izbriši Stolpci</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -3281,6 +3345,14 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Table - Select - Table</emph>."
msgstr "Izberite <emph>Tabela Izberi Tabela</emph>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id401713819764756\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Table - Select</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika Tabela Izberi</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
@@ -3369,6 +3441,14 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <menuitem>Table - Delete - Table</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Tabela Izbriši Tabela</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id401713820421114\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Table - Delete Table</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika Tabela Izbriši tabelo</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
@@ -3606,24 +3686,24 @@ msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3154477\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fussnoteneinstellung\">Choose <emph>Tools - Footnotes and Endnotes</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fussnoteneinstellung\">Izberite <emph>Orodja Sprotne in končne opombe</emph>.</variable>"
msgid "<variable id=\"fussnoteneinstellung\">Choose <emph>Tools - Footnote/Endnote Settings</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fussnoteneinstellung\">Izberite <emph>Orodja Nastavitve sprotnih/končnih opomb</emph>.</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153669\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fussnoten\">Choose <emph>Tools - Footnotes and Endnotes - Footnotes</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"fussnoten\">Izberite <emph>Orodja Sprotne in končne opombe</emph>, nato zavihek <emph>Sprotne opombe</emph>.</variable>"
msgid "<variable id=\"fussnoten\">Choose <emph>Tools - Footnote/Endnote Settings - Footnotes</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"fussnoten\">Izberite <emph>Orodja Nastavitve sprotnih/končnih opomb</emph>, nato zavihek <emph>Sprotne opombe</emph>.</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3150972\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"endnoten\">Choose <emph>Tools - Footnotes and Endnotes - Endnotes</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"endnoten\">Izberite <emph>Orodja Sprotne in končne opombe</emph>, nato zavihek <emph>Končne opombe</emph>.</variable>"
msgid "<variable id=\"endnoten\">Choose <emph>Tools - Footnote/Endnote Settings - Endnotes</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"endnoten\">Izberite <emph>Orodja Nastavitve sprotnih/končnih opomb</emph>, nato zavihek <emph>Končne opombe</emph>.</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/02
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-22 18:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-05 16:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-18 20:32+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3278,8 +3278,8 @@ msgctxt ""
"18030100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Date (Fixed)"
msgstr "Datum (fiksen)"
#: 18030100.xhp
msgctxt ""
@@ -3310,8 +3310,8 @@ msgctxt ""
"18030200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
msgid "Time (Fixed)"
msgstr "Čas (fiksen)"
#: 18030200.xhp
msgctxt ""
@@ -3785,46 +3785,6 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\">Insert Bookmark</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\">Vstavi zaznamek</link>"
#: 19040000.xhp
msgctxt ""
"19040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Fields"
msgstr "Vstavi polja"
#: 19040000.xhp
msgctxt ""
"19040000.xhp\n"
"hd_id3149286\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/19040000.xhp\">Insert Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/19040000.xhp\">Vstavi polja</link>"
#: 19040000.xhp
msgctxt ""
"19040000.xhp\n"
"par_id3151173\n"
"help.text"
msgid "Click to open the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Fields</link> dialog. Click the arrow next to the icon and select the required field from the submenu."
msgstr "Kliknite in odpre se pogovorno okno <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Polja</link>. Kliknite puščico poleg ikone in iz podmenija izberite zahtevano polje."
#: 19040000.xhp
msgctxt ""
"19040000.xhp\n"
"par_id3154104\n"
"help.text"
msgid "You can select the following functions:"
msgstr "Izberete lahko med naslednjimi funkcijami:"
#: 19040000.xhp
msgctxt ""
"19040000.xhp\n"
"hd_id3145248\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Other</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Drugo</link>"
#: 19050000.xhp
msgctxt ""
"19050000.xhp\n"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/guide
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-23 09:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 22:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-29 18:28+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -5265,6 +5265,22 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Insert - Field - Page Count</emph>."
msgstr "Izberite <emph>Vstavi Polje Število strani</emph>."
#: footer_pagenumber.xhp
msgctxt ""
"footer_pagenumber.xhp\n"
"hd_id331715628566984\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/title_page.xhp#usingtitlepage\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/guide/title_page.xhp#usingtitlepage\"/>"
#: footer_pagenumber.xhp
msgctxt ""
"footer_pagenumber.xhp\n"
"par_id21715629004389\n"
"help.text"
msgid "Title pages are a common way to create documents with different page numbering schemes."
msgstr "Naslovnica ponuja pogoste načine za ustvarjanje dokumentov z različnimi shemami številčenja strani."
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
@@ -5318,8 +5334,8 @@ msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
"par_id3147120\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\"><emph>Insert - Footnote and Endnote - Footnote or Endnote</emph></link>."
msgstr "Izberite <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\"><emph>Vstavi Sprotna in končna opomba Sprotna oz. končna opomba</emph></link>."
msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\"><emph>Insert - Footnote and Endnote - Insert Special Footnote/Endnote</emph></link>."
msgstr "Izberite <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\"><emph>Vstavi Sprotna in končna opomba Vstavi posebno sprotno oz. končno opombo</emph></link>."
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
@@ -5430,16 +5446,16 @@ msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
"par_id3145081\n"
"help.text"
msgid "To edit the numbering properties of a footnote or endnote anchor, click in front of the anchor, and choose <link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\"><emph>Edit - Footnote/Endnote</emph></link>."
msgstr "Za urejanje lastnosti oštevilčevanja sidra sprotne ali končne opombe kliknite pred sidro in izberite <link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\"><emph>Uredi Sprotna/končna opomba</emph></link>."
msgid "To edit the numbering properties of a footnote or endnote anchor, click in front of the anchor, and choose <link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\"><emph>Edit - Reference - Footnote or Endnote</emph></link>."
msgstr "Za urejanje lastnosti oštevilčevanja sidra sprotne ali končne opombe kliknite pred sidro in izberite <link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\"><emph>Uredi Sklic Sprotna oz. končna opomba</emph></link>."
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
"par_id3147776\n"
"help.text"
msgid "To change the formatting that $[officename] applies to footnotes and endnotes, choose <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\"><emph>Tools - Footnotes and Endnotes</emph></link>."
msgstr "Če želite spremeniti oblikovanje, ki ga $[officename] uporablja za sprotne in končne opombe, izberite <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\"><emph>Orodja Sprotne/končne opombe</emph></link>."
msgid "To change the formatting that $[officename] applies to footnotes and endnotes, choose <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\"><emph>Tools - Footnote/Endnote Settings</emph></link>."
msgstr "Če želite spremeniti oblikovanje, ki ga $[officename] uporablja za sprotne in končne opombe, izberite <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\"><emph>Orodja Nastavitve sprotnih/končnih opomb</emph></link>."
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
@@ -8641,46 +8657,6 @@ msgctxt ""
msgid "Drag to the document where you want to insert the object."
msgstr "Povlecite v dokument, kamor želite vstaviti predmet."
#: insert_graphic_gallery.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_gallery.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Graphics From the Gallery With Drag-and-Drop"
msgstr "Vstavljanje slike iz galerije z načinom povleci in spusti"
#: insert_graphic_gallery.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_gallery.xhp\n"
"bm_id3145083\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>inserting; from Gallery into text</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from Gallery into text</bookmark_value><bookmark_value>replacing;objects from Gallery</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>vstavljanje; iz galerije v besedilo</bookmark_value><bookmark_value>slike; vstavljanje iz galerije v besedilo</bookmark_value><bookmark_value>zamenjevanje;predmeti iz galerije</bookmark_value>"
#: insert_graphic_gallery.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_gallery.xhp\n"
"hd_id3145083\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_graphic_gallery\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_gallery.xhp\">Inserting Graphics From the Gallery With Drag-and-Drop</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"insert_graphic_gallery\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_gallery.xhp\">Vstavljanje slike iz galerije z načinom povleci in spusti</link></variable>"
#: insert_graphic_gallery.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_gallery.xhp\n"
"par_id3155907\n"
"help.text"
msgid "You can drag-and-drop an object from the gallery into a text document, spreadsheet, drawing, or presentation."
msgstr "Predmet iz galerije lahko povlečete in spustite v dokument z besedilom, preglednico, risbo ali v predstavitev."
#: insert_graphic_gallery.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_gallery.xhp\n"
"par_id3155923\n"
"help.text"
msgid "To replace a gallery object that you inserted in a document, hold down Shift+Ctrl, and then drag a different gallery object onto the object."
msgstr "Če želite zamenjati predmet iz galerije, ki ste ga vstavili v dokument, držite pritisnjeni tipki dvigalka+krmilka in povlecite drug predmet iz galerije na ta predmet."
#: insert_graphic_scan.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_scan.xhp\n"
@@ -14014,8 +13990,8 @@ msgctxt ""
"spellcheck_dialog.xhp\n"
"par_id0525200902184476\n"
"help.text"
msgid "To check the spelling and the grammar of a text, the appropriate dictionaries must be installed. For many languages three different dictionaries exist: a spellchecker, a hyphenation dictionary, and a thesaurus. Each dictionary covers one language only. Grammar checkers can be downloaded and installed as extensions. See the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extension-center?getCategories=Dictionary\">extensions web page</link>."
msgstr "Če želite preveriti črkovanje ali slovnično pravilnost besedila, morate namestiti ustrezne slovarje. Za številne jezike obstajajo vsi trije slovarji: za preverjanje črkovanja, za deljenje besed in slovar sopomenk. Vsak slovar je namenjen le enemu jeziku. Slovnično preverjanje lahko prenesete in namestite kot razširitev. Oglejte si <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extension-center?getCategories=Dictionary\">spletno stran razširitev</link>."
msgid "To check the spelling and the grammar of a text, the appropriate dictionaries must be installed. For many languages three different dictionaries exist: a spellchecker, a hyphenation dictionary, and a thesaurus. Each dictionary covers one language only. Grammar checkers can be downloaded and installed as extensions. See the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags[]=50\">extensions web page</link>."
msgstr "Če želite preveriti črkovanje ali slovnično pravilnost besedila, morate namestiti ustrezne slovarje. Za številne jezike obstajajo vsi trije slovarji: za preverjanje črkovanja, za deljenje besed in slovar sopomenk. Vsak slovar je namenjen le enemu jeziku. Slovnično preverjanje lahko prenesete in namestite kot razširitev. Oglejte si <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags[]=50\">spletno stran razširitev</link>."
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -14089,6 +14065,102 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\">Spelling dialog</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\">Pogovorno okno Črkovanje</link>"
#: spotlight_styles.xhp
msgctxt ""
"spotlight_styles.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Spotlight Styles"
msgstr "Izpostavljanje slogov"
#: spotlight_styles.xhp
msgctxt ""
"spotlight_styles.xhp\n"
"bm_id401688481259265\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spotlight;styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles spotlight;visual indicator of styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles visual indicator;spotlighting styles</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>izpostavljanje;slogi</bookmark_value><bookmark_value>slogi;izpostavljanje z vizualnim pokazateljem</bookmark_value><bookmark_value>vizualni pokazatelji slogov;izpostavljanje slogov</bookmark_value><bookmark_value>pokazatelji;izpostavljanje slogov</bookmark_value>"
#: spotlight_styles.xhp
msgctxt ""
"spotlight_styles.xhp\n"
"hd_id901688480262925\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/guide/spotlight_styles.xhp\">Styles Spotlighting</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/guide/spotlight_styles.xhp\">Izpostavljanje slogov</link></variable>"
#: spotlight_styles.xhp
msgctxt ""
"spotlight_styles.xhp\n"
"par_id721688480262925\n"
"help.text"
msgid "The styles spotlight in %PRODUCTNAME Writer gives a visual indicator of styles and direct formatting present in the document."
msgstr "Izpostavljanje slogov v %PRODUCTNAME Writer ponuja vizualne pokazatelje za sloge in neposredno oblikovanje, prisotno v dokumentu."
#: spotlight_styles.xhp
msgctxt ""
"spotlight_styles.xhp\n"
"par_id441688481502370\n"
"help.text"
msgid "Use the styles spotlight to inspect usage of styles and direct formatting in the document."
msgstr "Uporabite izpostavitev slogov, da preučite rabo slogov in neposrednega oblikovanja v dokumentu."
#: spotlight_styles.xhp
msgctxt ""
"spotlight_styles.xhp\n"
"par_id361688480578471\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Styles</emph> deck, mark <menuitem>Spotlight</menuitem> check box."
msgstr "Odprite zloženi zavihek <emph>Slogi</emph> in na njem potrdite polje <menuitem>Izpostavi</menuitem>."
#: spotlight_styles.xhp
msgctxt ""
"spotlight_styles.xhp\n"
"par_id701688481512511\n"
"help.text"
msgid "The Spotlight visual indicator is codified using numbers and colors. The feature shows direct formatting for characters and paragraphs indicated by a hatch pattern in the Spotlight colored on the margin."
msgstr "Vizualni pokazatelj funkcije Izpostavi je kodiran s številkami in barvami. Funkcija prikaže neposredno oblikovanje znakov in odstavkov, kar ponazarja šrafirani vzorec v izpostavljenem delu, obarvanem na robu."
#: spotlight_styles.xhp
msgctxt ""
"spotlight_styles.xhp\n"
"par_id871688481600843\n"
"help.text"
msgid "The Spotlight feature can visualize paragraphs and characters styles only."
msgstr "Funkcija Izpostavi lahko vizualno izpostavi samo sloge odstavkov in znakov."
#: spotlight_styles.xhp
msgctxt ""
"spotlight_styles.xhp\n"
"par_id751688481764432\n"
"help.text"
msgid "When the extended tips features is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> LibreOffice General</menuitem>, a tooltip shows the style name and many attributes of the style applied."
msgstr "Če so omogočeni razširjeni namigi prek <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> %PRODUCTNAME Splošno</menuitem>, orodni namig prikaže ime ter številne atribute uveljavljenega sloga."
#: spotlight_styles.xhp
msgctxt ""
"spotlight_styles.xhp\n"
"par_id891688481774765\n"
"help.text"
msgid "Paragraph direct formatting is indicated in two ways: by a hatch pattern in the coloured indicators and by the text \"+ Paragraph Direct Formatted\" added to the name of the style."
msgstr "Neposredno oblikovanje odstavkov je označeno na dva načina: s šrafiranim vzorcem v barvnih kazalnikih in z besedilom »+ neposredno oblikovan odstavek«, ki je dodano imenu sloga."
#: spotlight_styles.xhp
msgctxt ""
"spotlight_styles.xhp\n"
"par_id61688482137651\n"
"help.text"
msgid "Refer to Styles for more information about <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\">Style Categories and Style Groups</link>"
msgstr "Če želite več informacij o <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\">kategorijah slogov in skupinah slogov</link>, si oglejte vsebine pomoči o slogih."
#: spotlight_styles.xhp
msgctxt ""
"spotlight_styles.xhp\n"
"par_id381688482143901\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Manage Templates</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Upravljanje predlog</link>"
#: stylist_fillformat.xhp
msgctxt ""
"stylist_fillformat.xhp\n"
@@ -14406,8 +14478,8 @@ msgctxt ""
"subscript.xhp\n"
"bm_id3155174\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; subscript and superscript</bookmark_value> <bookmark_value>superscript text</bookmark_value> <bookmark_value>subscript text</bookmark_value> <bookmark_value>characters;subscript and superscript</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>besedilo; podpisano in nadpisano</bookmark_value><bookmark_value>nadpisano besedilo</bookmark_value><bookmark_value>podpisano besedilo</bookmark_value><bookmark_value>znaki;podpisano in nadpisano</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>text; subscript and superscript</bookmark_value><bookmark_value>superscript text</bookmark_value><bookmark_value>subscript text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>besedilo;podpisano in nadpisano</bookmark_value><bookmark_value>nadpisano besedilo</bookmark_value><bookmark_value>podpisano besedilo</bookmark_value>"
#: subscript.xhp
msgctxt ""
@@ -14446,8 +14518,8 @@ msgctxt ""
"subscript.xhp\n"
"par_id3156111\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+P to make the text superscript, and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+B to make the text subscript."
msgstr "Pritisnite tipke <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+dvigalka+P, če želite nadpisano besedilo, in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+dvigalka+B, če želite podpisano besedilo."
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+P</keycode> to make the text superscript, and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+B</keycode> to make the text subscript."
msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilka</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+dvigalka+P</keycode>, da postane izbrano besedilo nadpisano, oz. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilka</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+dvigalka+B</keycode>, da postane izbrano besedilo podpisano."
#: subscript.xhp
msgctxt ""
@@ -16927,7 +16999,7 @@ msgctxt ""
"par_id431690357645045\n"
"help.text"
msgid "Hyphenation rules differ between languages. To automatically guess where a word can be hyphenated, you need to have the relevant extension installed. If the rules are missing, an error message or banner will be displayed.<br/> Hyphenation rules are often bundled with dictionaries and installed with $[officename] depending on the language you picked. If they are missing, you can find relevant extensions by searching for \"hyphenation\" on the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">Extensions website</link>.<br/> Learn more about <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Language/Support\">language support</link> on our wiki."
msgstr "Pravila deljenja besed se med jeziki razlikujejo. Za samodejno predvidevanje, kje lahko besedo delite, morate imeti nameščeno ustrezno razširitev. Če pravil ni, se prikaže sporočilo ali pasica o napaki.<br/>Pravila deljenja besed se najpogosteje nahajajo v paketu s slovarji in se namestijo z $[officename] glede na jezik, ki ste ga izbrali. Če manjkajo, lahko najdete ustrezne razširitve na <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">spletišču Razširitve</link>, tako da jih poiščete z nizom »hyphenation«.<br/>Več informacij o <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Language/Support\">jezikovni podpori</link> najdete na našem wikiju (v angl.)."
msgstr "Pravila deljenja besed se med jeziki razlikujejo. Za samodejno predvidevanje, kje lahko besedo delite, morate imeti nameščeno ustrezno razširitev. Če pravil ni, se prikaže sporočilo ali pasica o napaki.<br/> Pravila deljenja besed se najpogosteje nahajajo v paketu s slovarji in se namestijo z $[officename] glede na jezik, ki ste ga izbrali. Če manjkajo, lahko najdete ustrezne razširitve na <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">spletišču razširitev</link>, tako da jih poiščete z nizom »hyphenation«.<br/> Več informacij o <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Language/Support\">jezikovni podpori</link> najdete na našem wikiju (v angl.)."
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/librelogo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-23 09:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 22:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-29 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-16 22:29+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1086,8 +1086,8 @@ msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_21\n"
"LngText.text"
msgid "{&MSSansBold8}Network Location"
msgstr "{&MSSansBold8}Omrežno mesto"
msgid "{&DialogDefaultBold}Network Location"
msgstr "{&DialogDefaultBold}Omrežno mesto"
#: Control.ulf
msgctxt ""

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 21:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-10 20:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-27 12:21+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -98,6 +98,15 @@ msgctxt ""
msgid "Line Numbers"
msgstr "Številke vrstic"
#: BasicIDECommands.xcu
msgctxt ""
"BasicIDECommands.xcu\n"
"..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleComment\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Vključi/izključi komentar"
#: BasicIDECommands.xcu
msgctxt ""
"BasicIDECommands.xcu\n"
@@ -206,6 +215,15 @@ msgctxt ""
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
#: BasicIDECommands.xcu
msgctxt ""
"BasicIDECommands.xcu\n"
"..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:BasicColorSchemeDialog\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Color Scheme..."
msgstr "Barvna shema ..."
#: BasicIDECommands.xcu
msgctxt ""
"BasicIDECommands.xcu\n"
@@ -2120,8 +2138,8 @@ msgctxt ""
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteRows\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Delete Rows"
msgstr "Izbriši vrstice"
msgid "Delete Rows (for unprotected cells)"
msgstr "Izbriši vrstice (za nezaščitene celice)"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7406,6 +7424,15 @@ msgctxt ""
msgid "S~lide"
msgstr "Prosoj~nica"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:BottomPaneImpress\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Notes Pane"
msgstr "Podokno opomb"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
@@ -8639,6 +8666,33 @@ msgctxt ""
msgid "~Hide Layer (Shift+Click)"
msgstr "~Skrij plast (dvigalka+klik)"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SetLayer\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Set Layer"
msgstr "Določi plast"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SetLayer\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Move to Layer..."
msgstr "~Premakni na plast ..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SetLayer\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Open a dialog to change the layer of the object"
msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerem lahko spremenite plast predmeta."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
@@ -10241,6 +10295,24 @@ msgctxt ""
msgid "To Last Slide"
msgstr "Na zadnjo prosojnico"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:GotoPage\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Go t~o Page..."
msgstr "Poj~di na stran ..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:GotoSlide\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Go t~o Slide..."
msgstr "Poj~di na prosojnico ..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
@@ -15278,8 +15350,8 @@ msgctxt ""
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicShapes.pentagon\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Regular Pentagon"
msgstr "Pravilni petkotnik"
msgid "Pentagon"
msgstr "Petkotnik"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -15326,6 +15398,15 @@ msgctxt ""
msgid "Block Arc"
msgstr "Odebeljen lok"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicShapes.sinusoid\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Sinusoid"
msgstr "Sinusoida"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
@@ -15341,8 +15422,8 @@ msgctxt ""
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicShapes.cube\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Cube"
msgstr "Kocka"
msgid "Cuboid"
msgstr "Kuboida"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16460,6 +16541,24 @@ msgctxt ""
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangeTheme\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Dark Mode"
msgstr "Temni način"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangeTheme\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Toggle between dark and light modes"
msgstr "Preklopi med temnim in svetlim načinom"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
@@ -19879,8 +19978,8 @@ msgctxt ""
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontWork\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "F~ontwork"
msgstr "~Stavec"
msgid "Text along Path"
msgstr "Besedilo vzdolž poti"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -24235,8 +24334,8 @@ msgctxt ""
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DeleteColumns\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Delete ~Columns"
msgstr "Izbriši ~stolpce"
msgid "Delete ~Columns (for unprotected cells)"
msgstr "Izbriši stolp~ce (za nezaščitene celice)"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26542,6 +26641,15 @@ msgctxt ""
msgid "Elements"
msgstr "Elementi"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.DeckList.FindDeck\n"
"Title\n"
"value.text"
msgid "Find"
msgstr "Najdi"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
@@ -27019,6 +27127,15 @@ msgctxt ""
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.PanelList.QuickFindPanel\n"
"Title\n"
"value.text"
msgid "QuickFind"
msgstr "Najdi hitro"
#: StartModuleWindowState.xcu
msgctxt ""
"StartModuleWindowState.xcu\n"
@@ -28294,8 +28411,8 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFootnoteDialog\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "F~ootnote or Endnote..."
msgstr "~Sprotna oz. končna opomba ..."
msgid "Insert Special F~ootnote/Endnote..."
msgstr "Vstavi pose~bno sprotno/končno opombo ..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29005,7 +29122,7 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertDateField\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Date (fix)"
msgid "~Date (fixed)"
msgstr "~Datum (fiksen)"
#: WriterCommands.xcu
@@ -29032,7 +29149,7 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertTimeField\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Time (fix)"
msgid "~Time (fixed)"
msgstr "~Čas (fiksen)"
#: WriterCommands.xcu
@@ -29698,8 +29815,8 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:CurrentFootnoteDialog\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Footnotes and Endnotes..."
msgstr "~Sprotne in končne opombe ..."
msgid "~Footnote/Endnote Settings..."
msgstr "Nastavitve ~sprotnih/končnih opomb ..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30772,15 +30889,6 @@ msgctxt ""
msgid "To Next Sentence"
msgstr "Na naslednjo poved"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberOrNoNumber\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Numbering On/Off"
msgstr "Oštevilčevanje vključeno/izključeno"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-23 09:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 17:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-27 12:21+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-23 09:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-10 17:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-31 16:30+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgctxt ""
"InstallCompleteText2\n"
"LngText.text"
msgid "Call '[PRODUCTNAME] - Preferences - Languages and Locales - General' to change the user interface language."
msgstr "Odprite »[PRODUCTNAME] Možnosti Jeziki in krajevne nastavitve Splošno«, kjer lahko spremenite jezik uporabniškega vmesnika."
msgstr "Odprite »[PRODUCTNAME] Možnosti Jeziki in področne nastavitve Splošno«, kjer lahko spremenite jezik uporabniškega vmesnika."
#: macinstall.ulf
msgctxt ""

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from sfx2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 12:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 11:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 10:26+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -123,12 +123,8 @@ msgstr "Vrsta datoteke:"
#: include/sfx2/strings.hrc:45
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTAINS"
msgid ""
"This document contains:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ta dokument vsebuje:\n"
"\n"
msgid "The document contains the following potentially sensitive elements:"
msgstr "Dokument vsebuje naslednje potencialno občutljive elemente:"
#: include/sfx2/strings.hrc:46
msgctxt "STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES"
@@ -2547,91 +2543,91 @@ msgid "Close Sidebar Deck"
msgstr "Zapri zloženi zavihek v stranski vrstici"
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:18
msgctxt "descriptioninfopage|label27"
msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:32
msgctxt "descriptioninfopage|label28"
msgid "_Subject:"
msgstr "_Zadeva:"
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:46
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:32
msgctxt "descriptioninfopage|label29"
msgid "_Keywords:"
msgstr "_Ključne besede:"
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:61
msgctxt "descriptioninfopage|label31"
msgid "Co_ntributor:"
msgstr "Avtor prispev_ka:"
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:76
msgctxt "descriptioninfopage|label32"
msgid "Co_verage:"
msgstr "Podro_čje:"
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:91
msgctxt "descriptioninfopage|label37"
msgid "_Identifier:"
msgstr "_Identifikator:"
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:106
msgctxt "descriptioninfopage|label39"
msgid "_Publisher:"
msgstr "I_zdajatelj:"
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:121
msgctxt "descriptioninfopage|label40"
msgid "R_elation:"
msgstr "R_elacija:"
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:136
msgctxt "descriptioninfopage|label41"
msgid "Ri_ghts:"
msgstr "P_ravice:"
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:151
msgctxt "descriptioninfopage|label42"
msgid "So_urce:"
msgstr "_Vir:"
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:166
msgctxt "descriptioninfopage|label45"
msgid "T_ype:"
msgstr "Vrs_ta:"
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:181
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:47
msgctxt "descriptioninfopage|label30"
msgid "_Comments:"
msgstr "_Komentarji:"
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:199
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:65
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|title"
msgid "Enter a title for the document."
msgstr "Vnesite naslov dokumenta."
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:216
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:82
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|subject"
msgid "Enter a subject for the document. You can use a subject to group documents with similar contents."
msgstr "Vnesite zadevo dokumenta. Zadevo lahko uporabite za združevanje dokumentov s podobno vsebino."
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:233
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:99
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|keywords"
msgid "Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons."
msgstr "Vnesite besede, ki jih želite uporabiti za kazalo vsebine svojega dokumenta. Ključne besede morajo biti ločene z vejicami. Ključna beseda lahko vsebuje presledke in podpičja."
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:250
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:116
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|contributor"
msgid "contributor accessible description"
msgstr "Dostopni opis avtorja prispevka"
msgid "Enter the names of the people, organizations, or other entities that have made contributions to the document."
msgstr "Vnesite imena oseb, organizacij ali drugih entitet, ki so prispevale k dokumentu."
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:388
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:140
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|comments"
msgid "Enter comments to help identify the document."
msgstr "Vnesite komentarje za pomoč pri prepoznavanju dokumenta."
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:401
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:155
msgctxt "descriptioninfopage|label27"
msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:170
msgctxt "descriptioninfopage|type_contributor"
msgid "Contributor"
msgstr "Avtor prispevka"
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:171
msgctxt "descriptioninfopage|type_coverage"
msgid "Coverage"
msgstr "Področje"
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:172
msgctxt "descriptioninfopage|type_identifier"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikator"
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:173
msgctxt "descriptioninfopage|type_publisher"
msgid "Publisher"
msgstr "Izdajatelj"
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:174
msgctxt "descriptioninfopage|type_relation"
msgid "Relation"
msgstr "Relacija"
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:175
msgctxt "descriptioninfopage|type_rights"
msgid "Rights"
msgstr "Pravice"
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:176
msgctxt "descriptioninfopage|type_source"
msgid "Source"
msgstr "Vir"
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:177
msgctxt "descriptioninfopage|type_types"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:187
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|DescriptionInfoPage"
msgid "Contains descriptive information about the document."
msgstr "Vsebuje opisne informacije o dokumentu."
@@ -2848,72 +2844,72 @@ msgctxt "documentinfopage|userdatacb"
msgid "_Apply user data"
msgstr "_Uporabi uporabniške podatke"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:197
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:198
msgctxt "documentinfopage|reset"
msgid "Reset Properties"
msgstr "Ponastavi lastnosti"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:204
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:205
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|reset"
msgid "Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted."
msgstr "Čas urejanja ponastavi na ničlo, datum nastanka na trenutni datum in čas, številko različice pa na 1. Datumi spreminjanja in tiskanja so prav tako izbrisani."
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:215
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:216
msgctxt "documentinfopage|signature"
msgid "Di_gital Signatures..."
msgstr "Digitalni podpisi ..."
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:234
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:235
msgctxt "documentinfopage|label11"
msgid "_Size:"
msgstr "_Velikost:"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:247
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:248
msgctxt "documentinfopage|showsize"
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:262
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:263
msgctxt "documentinfopage|label8"
msgid "_Location:"
msgstr "_Mesto:"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:276
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:277
msgctxt "documentinfopage|label7"
msgid "_Type:"
msgstr "_Vrsta:"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:299
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:300
msgctxt "documentinfopage|changepass"
msgid "Change _Password"
msgstr "Spremeni ges_lo"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:317
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:318
msgctxt "documentinfopage|templateft"
msgid "Template:"
msgstr "Predloga:"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:366
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:367
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|nameed"
msgid "Displays the file name."
msgstr "Prikaže ime datoteke."
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:397
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:398
msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb"
msgid "Save preview image with this document"
msgstr "Z dokumentom shrani tudi ogledno sličico"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:416
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:419
msgctxt "documentinfopage|image-preferred-dpi-checkbutton"
msgid "Preferred resolution for images:"
msgstr "Želena ločljivost slik:"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:466
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:467
msgctxt "documentinfopage|image-preferred-ppi-unit"
msgid "ppi"
msgstr "točk/palec"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:500
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:508
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|DocumentInfoPage"
msgid "Contains basic information about the current file."
msgstr "Vsebuje osnovne informacije o trenutni datoteki."
@@ -3103,7 +3099,12 @@ msgctxt "helpmanual|website"
msgid "Read Help Online"
msgstr "Pomoč s spleta"
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:60
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:68
msgctxt "helpmanual|builtin"
msgid "Learn more about installing the built-in help"
msgstr "Več o nameščanju vgrajene pomoči"
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:84
msgctxt "helpmanual|hidedialog"
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Tega pogovornega okna ne kaži več."
@@ -3192,7 +3193,7 @@ msgid ""
"\n"
"All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n"
"\n"
"Copyright © 20002023 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
"Copyright © 20002024 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
"\n"
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
msgstr ""
@@ -3202,7 +3203,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vsa imena in zaščitena imena, omenjena tukaj, so last njihovih dejanskih lastnikov.\n"
"\n"
"Copyright © 2000 2023 avtorji prispevkov LibreOffice. Vse pravice pridržane.\n"
"Copyright © 2000 2024 avtorji prispevkov LibreOffice. Vse pravice pridržane.\n"
"\n"
"Ta izdelek je ustvaril %OOOVENDOR na podlagi OpenOffice.org, katerega pravice so v lasti podjetja Oracle in/ali njegovih povezanih družb (©2000, 2011). %OOOVENDOR se zahvaljuje vsem članom skupnosti, na naslovu http://sl.libreoffice.org/ najdete podrobnosti."
@@ -3444,7 +3445,7 @@ msgstr "_Samodejno posodobi iz dokumenta"
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:153
msgctxt "managestylepage|autoupdate|tooltip_text"
msgid "Any paragraph formatting changes in the document to a paragraph with this style are applied automatically to modify the paragraph style."
msgstr "Vse spremembe oblikovanja odstavka s tem slogu v dokumentu se samodejno uporabijo za spremembo tega sloga odstavka."
msgstr "Vse spremembe oblikovanja odstavka s tem slogom v dokumentu se samodejno uporabijo za spremembo tega sloga odstavka."
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:193
msgctxt "managestylepage|label1"
@@ -3736,7 +3737,7 @@ msgctxt "extended_tip|OptPrintPage"
msgid "Specifies the print setting options."
msgstr "Določa možnosti nastavitev za tiskanje."
#: sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:73 sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:78
#: sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:74 sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:79
msgctxt "panel|SFX_STR_SIDEBAR_MORE_OPTIONS"
msgid "More Options"
msgstr "Dodatne možnosti"
@@ -4088,8 +4089,8 @@ msgstr "Pokaži:"
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:533
msgctxt "startcenter|filter_none"
msgid "All Applications"
msgstr "Vsi programi"
msgid "All Documents"
msgstr "Dokumenti vseh vrst"
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:534
msgctxt "startcenter|filter_writer"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-23 09:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-19 10:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-29 15:17+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr "Kliknite ta gumb, da shranite spremembe kot svoje privzete nastavitve za
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:215
msgctxt "fonttypedialog|label1"
msgid "_Math:"
msgstr "_Matematični izrazi:"
msgstr "_Matem. znaki:"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:232
msgctxt "fonttypedialog|label1"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from uui/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 16:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-27 22:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-05 16:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-10 16:54+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,11 +42,11 @@ msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"You are saving a password protected Basic library containing the following large module(s): \n"
"$(ARG1)\n"
"Storing those large module(s) in binary format, which is necessary for password protection, makes them unreadable in versions older than LibreOffice 5.0.3. If you want this please split the module into smaller pieces."
"Storing those large module(s) in binary format, which is necessary for password protection, makes them unreadable in versions older than LibreOffice 5.0.3. If you want to avoid this please split the module into smaller pieces."
msgstr ""
"Shranjujete knjižnico Basic, zaščiteno z geslom, ki vsebuje naslednje velike module: \n"
"$(ARG1)\n"
"Shranjevanje teh velikih modulov v binarni obliki, kar je potrebno za zaščito z geslom, jih naredi neberljive za različice, starejše od LibreOffice 5.0.3. Če to želite, razdelite modul na manjše dele."
"Shranjevanje teh velikih modulov v binarni obliki, kar je potrebno za zaščito z geslom, jih naredi neberljive za različice, starejše od LibreOffice 5.0.3. Če se želite temu izogniti, razdelite modul na manjše dele."
#: uui/inc/ids.hrc:43
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
@@ -828,7 +828,7 @@ msgid "The author would like you to open '$(ARG1)' as read-only unless you need
msgstr "Avtor želi, da odprete »$(ARG1)« samo za branje, razen če želite opraviti spremembe. Ali želite odpreti dokument samo za branje?"
#: uui/inc/strings.hrc:82
msgctxt "STR_VERIFIY_CERT"
msgctxt "STR_VERIFY_CERT"
msgid "You need to view the certificate first."
msgstr "Najprej si morate ogledati potrdilo."

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from vcl/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-23 09:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 17:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-05 16:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-10 16:55+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from xmlsecurity/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.02\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 24.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-23 09:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-19 10:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-31 16:28+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -202,6 +202,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Okvarjeni podatki potrdila: %{data}"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:67
msgctxt "STR_RELOAD_FILE_WARNING"
msgid "Reload the file to apply the new macro security level"
msgstr "Ponovno naložite datoteko, da uveljavite novo raven varnosti makra."
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:68
msgctxt "STR_TRUST_UNTRUSTED_PUBKEY"
msgid ""
"Security warning: the following OpenPGP public key is untrusted:\n"
"\n"
"%{data}\n"
"\n"
"Encrypting with an untrusted public key increases the risk of a \"man-in-the-middle\" attack. A successful \"man-in-the-middle\" attack gives malicious third parties the ability to decrypt your document.\n"
"\n"
"Do you really want to encrypt your document with this untrusted public key?"
msgstr ""
"Varnostno opozorilo: naslednji javni ključ OpenPGP ni zaupanja vreden:\n"
"\n"
"%{data}\n"
"\n"
"Šifriranje z javnim ključem, ki ni zaupanja vreden, poveča tveganje napada \"osebe-vmes\". Uspešen napad \"osebe-vmes\" omogoča tretjim stranem s slabimi nameni, da dešifrirajo vaš dokument.\n"
"\n"
"Ali resnično želite šifrirati dokument s tem javnim ključem, ki ni zaupanja vreden?"
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
msgstr "Doda_j"
@@ -317,12 +341,12 @@ msgstr "Imate zasebni ključ, ki odgovarja temu potrdilu."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:213
msgctxt "certgeneral|valid_to"
msgid "Valid to:"
msgstr "Veljavno do:"
msgstr "Veljaven do:"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:33
msgctxt "certpage|label1"
msgid "Certification path"
msgstr "Pot potrjevanja"
msgid "Certificate Path"
msgstr "Pot digitalnega potrdila"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:45
msgctxt "certpage|viewcert"
@@ -336,8 +360,8 @@ msgstr "Stran Pot digitalnega potrdila pogovornega okna Pokaži potrdilo prikaž
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:122
msgctxt "certpage|label2"
msgid "Certification status"
msgstr "Stanje potrjevanja"
msgid "Certificate status"
msgstr "Stanje digitalnega potrdila"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:148
msgctxt "extended_tip|status"
@@ -546,6 +570,31 @@ msgctxt "extended_tip|vhigh"
msgid "Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run."
msgstr "Zaupanja vredna mesta datotek lahko nastavite na strani zavihka Zaupanja vredni viri. Izvaja se lahko vsak makro z zaupanja vrednega mesta datotek."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:116
msgctxt "SecurityLevelPage|vhighimg"
msgid "Very high security level"
msgstr "Zelo visoka varnostna raven"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:134
msgctxt "SecurityLevelPage|highimg"
msgid "High security level"
msgstr "Visoka varnostna raven"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:152
msgctxt "SecurityLevelPage|medimg"
msgid "Medium security level"
msgstr "Srednja varnostna raven"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:170
msgctxt "SecurityLevelPage|lowimg"
msgid "Low security level"
msgstr "Nizka varnostna raven"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:207
msgctxt "SecurityLevelPage|warningimg"
msgid "File reload needed"
msgstr "Datoteko je treba ponovno naložiti"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:61
msgctxt "securitytrustpage|viewcert"
msgid "_View..."
@@ -708,5 +757,5 @@ msgstr "Podrobnosti"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:206
msgctxt "viewcertdialog|path"
msgid "Certification Path"
msgstr "Pot potrjevanja"
msgid "Certificate Path"
msgstr "Pot digitalnega potrdila"