update translations for 7.4.1 rc2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Iead6e205e7824b0e4c5f7001661275410fe33360
This commit is contained in:
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-24 10:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-09 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: darklinux <taufanlinux@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/id/>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id171562795247122\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"autoredact_h1\"><link href=\"text/shared/guide/auto_redact.xhp\" name=\"auto_redact\">Auto-Redact</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"autoredact_h1\"><link href=\"text/shared/guide/auto_redact.xhp\" name=\"auto_redact\">Auto-Redact</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. wiGmP
|
||||
#: auto_redact.xhp
|
||||
@@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4715627952214572\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"auto_redact_var\"><ahelp hid=\"sfx/ui/autoredactdialog/\">Use automatic redaction to define words and patterns that are automatically marked for redaction.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"auto_redact_var\"><ahelp hid=\"sfx/ui/autoredactdialog/\">Gunakan redaksi otomatis untuk menentukan kata dan pola yang secara otomatis ditandai untuk redaksi.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#. kCE9E
|
||||
#: auto_redact.xhp
|
||||
@@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id641647277510873\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Automatic redaction makes it easier to redact %PRODUCTNAME documents that have multiple portions of text that need to be hidden due to sensitivity or privacy issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Penyuntingan otomatis mempermudah penyuntingan dokumen %PRODUCTNAME yang memiliki beberapa bagian teks yang perlu disembunyikan karena masalah sensitivitas atau privasi."
|
||||
|
||||
#. erJBg
|
||||
#: auto_redact.xhp
|
||||
@@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id551626027709362\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This feature comes in handy in documents that have multiple occurrences of names and other personal information (e.g. credit cards, phone numbers, etc). Redacting all these portions of the document manually would required significant effort, but with Automatic Redaction this task can be automated in a more efficient manner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fitur ini berguna dalam dokumen yang memiliki beberapa kemunculan nama dan informasi pribadi lainnya (misalnya kartu kredit, nomor telepon, dll). Penyuntingan semua bagian dokumen ini secara manual akan membutuhkan upaya yang signifikan, tetapi dengan Redaksi Otomatis tugas ini dapat diotomatisasi dengan cara yang lebih efisien."
|
||||
|
||||
#. HsEH7
|
||||
#: auto_redact.xhp
|
||||
@@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id211626097811059\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Targets are rules and patterns used by Automatic Redaction to find portions of the document to be automatically marked for redaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Target adalah aturan dan pola yang digunakan oleh Redaksi Otomatis untuk menemukan bagian dari dokumen yang akan ditandai secara otomatis untuk diedit."
|
||||
|
||||
#. A6CCF
|
||||
#: auto_redact.xhp
|
||||
@@ -761,7 +761,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id241626028988544\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Text</emph>: Automatic Redaction will look for all occurrences of the specified text and mark them for redaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Teks</emph>: Redaksi Otomatis akan mencari semua kemunculan teks yang ditentukan dan menandainya untuk diedit."
|
||||
|
||||
#. iCDRP
|
||||
#: auto_redact.xhp
|
||||
@@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id31626028992866\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Regular expression</emph>: Define a regular expression to use to search the document. All matches will be marked for redaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Ekspresi reguler</emph>: Tentukan ekspresi reguler yang akan digunakan untuk mencari dokumen. Semua temuan-temuan akan ditandai untuk redaksi."
|
||||
|
||||
#. puprE
|
||||
#: auto_redact.xhp
|
||||
@@ -779,7 +779,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id391626028994653\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Predefined</emph>: Choose predefined regular expressions to automatically redact contents, such as credit card numbers, email addresses and so on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Predefined</emph>: Pilih ekspresi reguler yang telah ditentukan sebelumnya untuk menyunting konten secara otomatis, seperti nomor kartu kredit, alamat email, dan sebagainya."
|
||||
|
||||
#. bMHnY
|
||||
#: auto_redact.xhp
|
||||
@@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id181626029575406\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Add all targets that you want to apply to your document and click <emph>OK</emph>. This opens the document as a drawing in %PRODUCTNAME Draw with all targets automatically redacted with the <emph>Rectangle Redaction</emph> tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tambahkan semua target yang ingin Anda terapkan ke dokumen Anda dan klik <emph>OK</emph>. Ini membuka dokumen sebagai gambar di %PRODUCTNAME Draw dengan semua target otomatis disunting dengan alat <emph>Rectangle Redaction</emph>."
|
||||
|
||||
#. kiFS3
|
||||
#: auto_redact.xhp
|
||||
@@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id611626029791762\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Continue redacting other portions of the generated document and then print or export it to PDF."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lanjutkan menyunting bagian lain dari dokumen yang dihasilkan, lalu cetak atau ekspor ke PDF."
|
||||
|
||||
#. AGQiE
|
||||
#: auto_redact.xhp
|
||||
@@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id581626101004089\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Refer to the help page <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regex_link\">List of Regular Expressions</link> to learn more about how to use regular expressions in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lihat halaman bantuan <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regex_link\">Daftar Ekspresi Reguler</link> untuk mempelajari lebih lanjut tentang cara menggunakan ekspresi reguler di %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#. AE55E
|
||||
#: auto_redact.xhp
|
||||
@@ -815,7 +815,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id951626029985729\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Exporting and Importing Targets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mengekspor dan Mengimpor Target"
|
||||
|
||||
#. CsYeH
|
||||
#: auto_redact.xhp
|
||||
@@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id701626030005749\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Save Targets</emph> button to save all defined targets in the document as a JSON (JavaScript Object Notation) file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik tombol <emph>Simpan Target</emph> untuk menyimpan semua target yang ditentukan dalam dokumen sebagai file JSON (JavaScript Object Notation)."
|
||||
|
||||
#. M2XoB
|
||||
#: auto_redact.xhp
|
||||
@@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id971626030103135\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Load Targets</emph> button to import and apply the targets defined in a JSON file to another %PRODUCTNAME document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik tombol <emph>Muat Target</emph> untuk mengimpor dan menerapkan target yang ditentukan dalam file JSON ke dokumen %PRODUCTNAME lainnya."
|
||||
|
||||
#. 2haDR
|
||||
#: auto_redact.xhp
|
||||
@@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id311626030327293\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The document automatic redaction targets are saved alongside the document. Hence, they are available in the document after you save and close it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Target redaksi otomatis dokumen disimpan di samping dokumen. Oleh karena itu, mereka tersedia dalam dokumen setelah Anda menyimpan dan menutupnya."
|
||||
|
||||
#. K7YtD
|
||||
#: autocorr_url.xhp
|
||||
@@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id501605796731176\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following texts are changed to hyperlinks:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teks berikut diubah menjadi hyperlink:"
|
||||
|
||||
#. JEKMV
|
||||
#: autocorr_url.xhp
|
||||
@@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id151606170788960\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teks"
|
||||
|
||||
#. 4GrpF
|
||||
#: autocorr_url.xhp
|
||||
@@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id131606170828813\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Autocorrected hyperlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hyperlink yang dikoreksi otomatis"
|
||||
|
||||
#. FLUHT
|
||||
#: autocorr_url.xhp
|
||||
@@ -914,7 +914,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id21605798391315\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Email addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "alamat-alamat Surel"
|
||||
|
||||
#. b8hkH
|
||||
#: autocorr_url.xhp
|
||||
@@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id381605798546491\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Web addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Halaman-halaman Web"
|
||||
|
||||
#. npDDR
|
||||
#: autocorr_url.xhp
|
||||
@@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id551605798623251\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "File addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alamat-alamat Fail"
|
||||
|
||||
#. efTZG
|
||||
#: autocorr_url.xhp
|
||||
@@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id781605797492605\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "where <literal>x</literal> is one or more characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "di mana <literal>x</literal> adalah satu atau lebih karakter."
|
||||
|
||||
#. 6vSTS
|
||||
#: autocorr_url.xhp
|
||||
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149346\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\">Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Mendefinisikan Grafik atau Warna di Latar Belakang Halaman (Tanda Air)\">Mendefinisikan Grafik atau Warna di Latar Belakang Halaman ( Tanda Air)</link></variabel>"
|
||||
|
||||
#. Fa7Pn
|
||||
#: background.xhp
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user