Updated Slovenian translation
Change-Id: I2d179ae225ef2cd62640148098f48a472cc671c2
This commit is contained in:
committed by
Andras Timar
parent
9318da0af2
commit
bcbd9a46cf
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from basctl/inc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-14 22:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-06 11:51+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 15:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 15:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -361,14 +361,14 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"$(ARG1)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Rename dialog to keep current dialog or replace existing dialog.\n"
|
||||
"Choose “Rename” to give the imported dialog a new automatic name, or “Replace” to overwrite the existing dialog completely.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Knjižnica že vsebuje pogovorno okno z imenom:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"$(ARG1)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Preimenujte ga in s tem ohranite trenutno pogovorno okno ali pa zamenjajte obstoječe pogovorno okno.\n"
|
||||
"Izberite »Preimenuj«, da uvoženemu pogovornemu oknu dodelite novo samodejno ime, ali »Zamenjaj«, da obstoječe pogovorno okno v celoti prepišete.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:93
|
||||
@@ -479,6 +479,21 @@ msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Razširitev"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:113
|
||||
msgctxt "RID_STR_READONLY"
|
||||
msgid "Read-only"
|
||||
msgstr "Samo za branje"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:114
|
||||
msgctxt "RID_STR_READONLY_WARNING"
|
||||
msgid "This module is read-only and cannot be edited."
|
||||
msgstr "Ta modul je samo za branje in ga ni mogoče urejati."
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:115
|
||||
msgctxt "RID_STR_READONLY_WARNING"
|
||||
msgid "This dialog is read-only and cannot be edited."
|
||||
msgstr "To pogovorno okno je samo za branje in ga ni mogoče urejati."
|
||||
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "Doda_j"
|
||||
@@ -1006,12 +1021,12 @@ msgctxt "managelanguages|label2"
|
||||
msgid "The default language is used if no localization for a user interface locale is present. Furthermore all strings from the default language are copied to resources of newly added languages."
|
||||
msgstr "Privzeti jezik se uporabi, če ni prisoten prevod za področno nastavitev uporabniškega vmesnika. Vsi nizi privzetega jezika se tudi kopirajo v vire novo dodanih jezikov."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:122
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:125
|
||||
msgctxt "managelanguages|add"
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Dodaj ..."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:150
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:153
|
||||
msgctxt "managelanguages|default"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Privzeto"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from dbaccess/inc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-04 11:58+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 22:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-04 14:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -1774,41 +1774,46 @@ msgid "Set up MySQL/MariaDB connection"
|
||||
msgstr "Nastavi povezavo na MySQL/MariaDB"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:369
|
||||
msgctxt "STR_PAGETITLE_POSTGRES"
|
||||
msgid "Set up PostgreSQL connection"
|
||||
msgstr "Nastavi povezavo PostgreSQL"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:370
|
||||
msgctxt "STR_PAGETITLE_ODBC"
|
||||
msgid "Set up ODBC connection"
|
||||
msgstr "Nastavi povezavo prek ODBC"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:370
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:371
|
||||
msgctxt "STR_PAGETITLE_DOCUMENT_OR_SPREADSHEET"
|
||||
msgid "Set up Writer Document or Spreadsheet connection"
|
||||
msgstr "Nastavi povezavo z dokumentom programa Writer ali preglednico"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:371
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:372
|
||||
msgctxt "STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION"
|
||||
msgid "Set up user authentication"
|
||||
msgstr "Nastavi preverjanje uporabnikov"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:372
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:373
|
||||
msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL_NATIVE"
|
||||
msgid "Set up MySQL/MariaDB server data"
|
||||
msgstr "Nastavi podatke o strežniku MySQL/MariaDB"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:373
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:374
|
||||
msgctxt "STR_PAGETITLE_FINAL"
|
||||
msgid "Save and proceed"
|
||||
msgstr "Shrani in nadaljuj"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:374
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:375
|
||||
msgctxt "STR_DATABASEDEFAULTNAME"
|
||||
msgid "New Database"
|
||||
msgstr "Nova zbirka podatkov"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:375
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:376
|
||||
msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HEADERTEXT"
|
||||
msgid "Set up connection to a MySQL/MariaDB database using JDBC"
|
||||
msgstr "Nastavite povezavo na zbirko podatkov MySQL/MariaDB prek JDBC"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:376
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:377
|
||||
msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HELPTEXT"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the required information to connect to a MySQL/MariaDB database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
@@ -1817,57 +1822,57 @@ msgstr ""
|
||||
"Vnesite zahtevane informacije za povezavo z zbirko podatkov MySQL/MariaDB preko JDBC. Gonilnik JDBC mora biti nameščen na vašem sistemu in registriran v %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:377
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:378
|
||||
msgctxt "STR_MYSQL_DRIVERCLASSTEXT"
|
||||
msgid "MySQL/MariaDB JDBC d~river class:"
|
||||
msgstr "~Razred JDBC gonilnikov MySQL/MariaDB:"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:378
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:379
|
||||
msgctxt "STR_MYSQL_DEFAULT"
|
||||
msgid "Default: 3306"
|
||||
msgstr "Privzeto: 3306"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:379
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:380
|
||||
msgctxt "STR_DBASE_HEADERTEXT"
|
||||
msgid "Set up a connection to dBASE files"
|
||||
msgstr "Nastavi povezavo na datoteke dBase"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:380
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:381
|
||||
msgctxt "STR_DBASE_HELPTEXT"
|
||||
msgid "Select the folder where the dBASE files are stored."
|
||||
msgstr "Izberite mapo, kamor bodo shranjene datoteke dBase."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:381
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:382
|
||||
msgctxt "STR_TEXT_HEADERTEXT"
|
||||
msgid "Set up a connection to text files"
|
||||
msgstr "Nastavi povezavo do besedilnih datotek"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:382
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:383
|
||||
msgctxt "STR_TEXT_HELPTEXT"
|
||||
msgid "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode."
|
||||
msgstr "Izberite mapo, kamor bodo shranjene besedilne datoteke CSV (z vejico ločene vrednosti). V %PRODUCTNAME Base bodo te datoteke odprte samo za branje."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:383
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "STR_TEXT_PATH_OR_FILE"
|
||||
msgid "Path to text files"
|
||||
msgstr "Pot do besedilnih datotek"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:384
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:385
|
||||
msgctxt "STR_MSACCESS_HEADERTEXT"
|
||||
msgid "Set up a connection to a Microsoft Access database"
|
||||
msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov MS Access"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:385
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:386
|
||||
msgctxt "STR_MSACCESS_HELPTEXT"
|
||||
msgid "Please select the Microsoft Access file you want to access."
|
||||
msgstr "Izberite datoteko MS Access, do katere želite dostopati."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:386
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:387
|
||||
msgctxt "STR_ADO_HEADERTEXT"
|
||||
msgid "Set up a connection to an ADO database"
|
||||
msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov ADO"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:387
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:388
|
||||
msgctxt "STR_ADO_HELPTEXT"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the URL of the ADO data source you want to connect to.\n"
|
||||
@@ -1878,12 +1883,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Kliknite »Prebrskaj ...« za konfiguracijo nastavitev, specifičnih za ponudnika.\n"
|
||||
"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:388
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:389
|
||||
msgctxt "STR_ODBC_HEADERTEXT"
|
||||
msgid "Set up a connection to an ODBC data source"
|
||||
msgstr "Nastavi povezavo na vir podatkov ODBC"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:389
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:390
|
||||
msgctxt "STR_ODBC_HELPTEXT"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the name of the ODBC data source you want to use.\n"
|
||||
@@ -1894,12 +1899,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Kliknite »Prebrskaj ...«, da izberete vir podatkov ODBC, ki je že registriran v %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:390
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:391
|
||||
msgctxt "STR_JDBC_HEADERTEXT"
|
||||
msgid "Set up a connection to a JDBC database"
|
||||
msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov JDBC"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:391
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:392
|
||||
msgctxt "STR_JDBC_HELPTEXT"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the required information to connect to a JDBC database.\n"
|
||||
@@ -1908,22 +1913,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Vnesite zahtevane informacije za povezavo z zbirko podatkov JDBC.\n"
|
||||
"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:392
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:393
|
||||
msgctxt "STR_ORACLE_HEADERTEXT"
|
||||
msgid "Set up a connection to an Oracle database"
|
||||
msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov Oracle"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:393
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:394
|
||||
msgctxt "STR_ORACLE_DEFAULT"
|
||||
msgid "Default: 1521"
|
||||
msgstr "Privzeto: 1521"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:394
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:395
|
||||
msgctxt "STR_ORACLE_DRIVERCLASSTEXT"
|
||||
msgid "Oracle JDBC ~driver class"
|
||||
msgstr "Razred gonilnikov J~DBC za Oracle"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:395
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:396
|
||||
msgctxt "STR_ORACLE_HELPTEXT"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the required information to connect to an Oracle database. Note that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
@@ -1932,12 +1937,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Vnesite zahtevane informacije za povezavo z zbirko podatkov Oracle. Gonilnik JDBC mora biti nameščen na vašem sistemu in registriran v %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:396
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:397
|
||||
msgctxt "STR_SPREADSHEET_HEADERTEXT"
|
||||
msgid "Set up a connection to spreadsheets"
|
||||
msgstr "Nastavi povezavo na preglednice"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:397
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:398
|
||||
msgctxt "STR_SPREADSHEET_HELPTEXT"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel workbook.\n"
|
||||
@@ -1946,247 +1951,266 @@ msgstr ""
|
||||
"Kliknite »Prebrskaj ...« da izberete preglednico %PRODUCTNAME ali delovni zvezek Microsoft Excel.\n"
|
||||
"%PRODUCTNAME bo odprl to datoteko v načinu samo za branje."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:398
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:399
|
||||
msgctxt "STR_SPREADSHEETPATH"
|
||||
msgid "~Location and file name"
|
||||
msgstr "~Mesto in ime datoteke"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:400
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:401
|
||||
msgctxt "STR_POSTGRES_HEADERTEXT"
|
||||
msgid "Set up a connection to a PostgreSQL database"
|
||||
msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov PostgreSQL"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:402
|
||||
msgctxt "STR_POSTGRES_HELPTEXT"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the required information to connect to a PostgreSQL database, either by entering the host name, port number and server, or by entering the connection string.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vnesite zahtevane informacije za povezavo z zbirko podatkov PostgreSQL, tako da vnesete ime gostitelja, številko vrat in strežnik ali pa niz za povezavo.\n"
|
||||
"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:403
|
||||
msgctxt "STR_POSTGRES_DEFAULT"
|
||||
msgid "Default: 5432"
|
||||
msgstr "Privzeto: 5432"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:404
|
||||
msgctxt "STR_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULLY"
|
||||
msgid "Command successfully executed."
|
||||
msgstr "Ukaz uspešno izvršen."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:401
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:405
|
||||
msgctxt "STR_DIRECTSQL_CONNECTIONLOST"
|
||||
msgid "The connection to the database has been lost. This dialog will be closed."
|
||||
msgstr "Povezava z zbirko podatkov je bila prekinjena. To pogovorno okno se bo zaprlo."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:403
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:407
|
||||
msgctxt "STR_TAB_INDEX_SORTORDER"
|
||||
msgid "Sort order"
|
||||
msgstr "Vrstni red razvrščanja"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:404
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:408
|
||||
msgctxt "STR_TAB_INDEX_FIELD"
|
||||
msgid "Index field"
|
||||
msgstr "Polje indeksa"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:405
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:409
|
||||
msgctxt "STR_ORDER_ASCENDING"
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr "Naraščajoče"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:406
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:410
|
||||
msgctxt "STR_ORDER_DESCENDING"
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr "Padajoče"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:407
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:411
|
||||
msgctxt "STR_CONFIRM_DROP_INDEX"
|
||||
msgid "Do you really want to delete the index '$name$'?"
|
||||
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati indeks »$name$«?"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:408
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:412
|
||||
msgctxt "STR_LOGICAL_INDEX_NAME"
|
||||
msgid "index"
|
||||
msgstr "indeks"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:409
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:413
|
||||
msgctxt "STR_NEED_INDEX_FIELDS"
|
||||
msgid "The index must contain at least one field."
|
||||
msgstr "Indeks mora vsebovati vsaj eno polje."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:410
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:414
|
||||
msgctxt "STR_INDEX_NAME_ALREADY_USED"
|
||||
msgid "There is already another index named \"$name$\"."
|
||||
msgstr "Indeks z imenom »$name$« že obstaja."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:411
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:415
|
||||
msgctxt "STR_INDEXDESIGN_DOUBLE_COLUMN_NAME"
|
||||
msgid "In an index definition, no table column may occur more than once. However, you have entered column \"$name$\" twice."
|
||||
msgstr "Po definiciji indeksa se lahko ime stolpca pojavi največ enkrat. Ime »$name$« pa ste vnesli dvakrat."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:413
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:417
|
||||
msgctxt "STR_COULD_NOT_CONVERT_PARAM"
|
||||
msgid "The entry could not be converted to a valid value for the \"$name$\" parameter"
|
||||
msgstr "Vnosa ni bilo mogoče pretvoriti v veljavno vrednost za parameter »$name$«"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:415
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:419
|
||||
msgctxt "STR_EXCEPTION_STATUS"
|
||||
msgid "SQL Status"
|
||||
msgstr "Stanje SQL"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:416
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:420
|
||||
msgctxt "STR_EXCEPTION_ERRORCODE"
|
||||
msgid "Error code"
|
||||
msgstr "Šifra napake"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:417
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:421
|
||||
msgctxt "STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR"
|
||||
msgid "A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - Database - Properties."
|
||||
msgstr "Največkrat je razlog za to napako nepravilen nabor znakov, ki je uporabljen za to zbirko podatkov. Preverite nastavitve v meniju Uredi – Zbirka podatkov – Lastnosti."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:418
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:422
|
||||
msgctxt "STR_EXCEPTION_ERROR"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Napaka"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:419
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:423
|
||||
msgctxt "STR_EXCEPTION_WARNING"
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Opozorilo"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:420
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:424
|
||||
msgctxt "STR_EXCEPTION_INFO"
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informacije"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:421
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:425
|
||||
msgctxt "STR_EXCEPTION_DETAILS"
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Podrobnosti"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:423
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:427
|
||||
msgctxt "STR_ADD_USER"
|
||||
msgid "Add User"
|
||||
msgstr "Dodaj uporabnika"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:424
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:428
|
||||
msgctxt "STR_DELETE_USER"
|
||||
msgid "Delete User"
|
||||
msgstr "Izbriši uporabnika"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:425
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:429
|
||||
msgctxt "STR_CHANGE_PASSWORD"
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Spremeni geslo"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:426
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:430
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_USERADMIN_DELETE_USER"
|
||||
msgid "Do you really want to delete the user?"
|
||||
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati uporabnika?"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:427
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:431
|
||||
msgctxt "STR_USERADMIN_NOT_AVAILABLE"
|
||||
msgid "The database does not support user administration."
|
||||
msgstr "Podatkovna zbirka ne podpira skrbništva nad uporabniki."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:428
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:432
|
||||
msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL"
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "Gesli se ne ujemata. Prosimo, da ponovno vnesete geslo."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:430
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:434
|
||||
msgctxt "STR_JOIN_TYPE_HINT"
|
||||
msgid "Please note that some databases may not support this join type."
|
||||
msgstr "Nekatere zbirke podatkov ne podpirajo te vrste spoja."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:431
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:435
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_INNER_JOIN"
|
||||
msgid "Includes only records for which the contents of the related fields of both tables are identical."
|
||||
msgstr "Vključuje samo zapise, v katerih je vsebina povezanih polj obeh tabel enaka."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:432
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:436
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_LEFTRIGHT_JOIN"
|
||||
msgid "Contains ALL records from table '%1' but only records from table '%2' where the values in the related fields are matching."
|
||||
msgstr "Vsebuje VSE zapise iz tabele »%1« in samo tiste zapise iz tabele »%2«, v katerih se vrednosti povezanih polj ujemajo."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:433
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:437
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_FULL_JOIN"
|
||||
msgid "Contains ALL records from '%1' and from '%2'."
|
||||
msgstr "Vsebuje VSE zapise iz »%1« in »%2«."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:434
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:438
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CROSS_JOIN"
|
||||
msgid "Contains the Cartesian product of ALL records from '%1' and from '%2'."
|
||||
msgstr "Vsebuje kartezične produkte VSEH zapisov iz »%1« in »%2«."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:436
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:440
|
||||
msgctxt "STR_CTW_NO_VIEWS_SUPPORT"
|
||||
msgid "The destination database does not support views."
|
||||
msgstr "Ciljna zbirka podatkov ne podpira pogledov."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:437
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:441
|
||||
msgctxt "STR_CTW_NO_PRIMARY_KEY_SUPPORT"
|
||||
msgid "The destination database does not support primary keys."
|
||||
msgstr "Ciljna zbirka podatkov ne podpira primarnih ključev."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:438
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:442
|
||||
msgctxt "STR_CTW_INVALID_DATA_ACCESS_DESCRIPTOR"
|
||||
msgid "no data access descriptor found, or no data access descriptor able to provide all necessary information"
|
||||
msgstr "Opisnika podatkovnega dostopa ni mogoče najti ali pa ta ne vsebuje vseh zahtevanih podatkov"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:439
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:443
|
||||
msgctxt "STR_CTW_ONLY_TABLES_AND_QUERIES_SUPPORT"
|
||||
msgid "Only tables and queries are supported at the moment."
|
||||
msgstr "Trenutno so podprte samo tabele in poizvedbe."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:440
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:444
|
||||
msgctxt "STR_CTW_COPY_SOURCE_NEEDS_BOOKMARKS"
|
||||
msgid "The copy source's result set must support bookmarks."
|
||||
msgstr "Nabor rezultatov vira za kopiranje mora podpirati zaznamke."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:441
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:445
|
||||
msgctxt "STR_CTW_UNSUPPORTED_COLUMN_TYPE"
|
||||
msgid "Unsupported source column type ($type$) at column position $pos$."
|
||||
msgstr "Nepodprta vrsta izvornega stolpca ($type$) na položaju stolpca $pos$."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:442
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:446
|
||||
msgctxt "STR_CTW_ILLEGAL_PARAMETER_COUNT"
|
||||
msgid "Illegal number of initialization parameters."
|
||||
msgstr "Napačno število začetnih parametrov."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:443
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:447
|
||||
msgctxt "STR_CTW_ERROR_DURING_INITIALIZATION"
|
||||
msgid "An error occurred during initialization."
|
||||
msgstr "Med inicializacijo je prišlo do napake."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:444
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:448
|
||||
msgctxt "STR_CTW_ERROR_UNSUPPORTED_SETTING"
|
||||
msgid "Unsupported setting in the copy source descriptor: $name$."
|
||||
msgstr "Nepodprta nastavitev v opisniku vira kopiranja: $name$."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:445
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:449
|
||||
msgctxt "STR_CTW_ERROR_NO_QUERY"
|
||||
msgid "To copy a query, your connection must be able to provide queries."
|
||||
msgstr "Če želite kopirati poizvedbo, mora vaša povezava zagotavljati poizvedbe."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:446
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:450
|
||||
msgctxt "STR_CTW_ERROR_INVALID_INTERACTIONHANDLER"
|
||||
msgid "The given interaction handler is invalid."
|
||||
msgstr "Podana rutina za obravnavo interakcije ni veljavna."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:448
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:452
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT_RELATION"
|
||||
msgid "This relation already exists. Do you want to edit it or create a new one?"
|
||||
msgstr "Ta relacija že obstaja. Jo želite urediti ali ustvariti novo?"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:449
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:453
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT"
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "Uredi ..."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:450
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:454
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_REL_CREATE"
|
||||
msgid "Create..."
|
||||
msgstr "Ustvari ..."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:451
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:455
|
||||
msgctxt "STR_RELATIONDESIGN"
|
||||
msgid " - %PRODUCTNAME Base: Relation design"
|
||||
msgstr " – %PRODUCTNAME Base: oblikovanje relacij"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:452
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:456
|
||||
msgctxt "STR_RELATIONDESIGN_NOT_AVAILABLE"
|
||||
msgid "The database does not support relations."
|
||||
msgstr "Zbirka podatkov ne podpira relacij."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:453
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:457
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_REL_DELETE_WINDOW"
|
||||
msgid "When you delete this table all corresponding relations will be deleted as well. Continue?"
|
||||
msgstr "Če izbrišete to tabelo, bodo izbrisane tudi pripadajoče relacije. Ali želite nadaljevati?"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:454
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:458
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_REL_COULD_NOT_CREATE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database could not create the relation. Maybe foreign keys for this kind of table aren't supported.\n"
|
||||
@@ -2490,12 +2514,12 @@ msgctxt "copytablepage|infoLabel"
|
||||
msgid "Existing data fields can be set as primary key on the type formatting step (third page) of the wizard."
|
||||
msgstr "Obstoječa podatkovna polja lahko v čarovniku pri oblikovanju vrste (tretja stran) nastavite za primarni ključ."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:179
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:182
|
||||
msgctxt "copytablepage|label1"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Možnosti"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:202
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:205
|
||||
msgctxt "copytablepage|label2"
|
||||
msgid "Ta_ble name:"
|
||||
msgstr "Ime ta_bele:"
|
||||
@@ -3432,6 +3456,41 @@ msgctxt "password|label1"
|
||||
msgid "User “$name$: $”"
|
||||
msgstr "Uporabnik »$name$: $«"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:26
|
||||
msgctxt "specialpostgrespage|header"
|
||||
msgid "Set up connection to a PostgreSQL database"
|
||||
msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov PostgreSQL"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:46
|
||||
msgctxt "specialpostgrespage|helpLabel"
|
||||
msgid "Please enter the required information to connect to a PostgreSQL database. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings. "
|
||||
msgstr "Vnesite zahtevane informacije za povezavo z zbirko podatkov PostgreSQL. Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom. "
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:74
|
||||
msgctxt "specialpostgrespage|dbNameLabel"
|
||||
msgid "_Database name:"
|
||||
msgstr "I_me zbirke podatkov:"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:88
|
||||
msgctxt "specialpostgrespage|hostNameLabel"
|
||||
msgid "_Server:"
|
||||
msgstr "_Strežnik:"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:102
|
||||
msgctxt "specialpostgrespage|portNumLabel"
|
||||
msgid "_Port number:"
|
||||
msgstr "_Številka vrat:"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:163
|
||||
msgctxt "specialpostgrespage|portNumDefLabel"
|
||||
msgid "Default: 5432"
|
||||
msgstr "Privzeto: 5432"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:198
|
||||
msgctxt "specialpostgrespage|connectionStringLabel"
|
||||
msgid "And/OR Enter the DBMS/driver-specific connection string here"
|
||||
msgstr "In/ali tukaj vnesite niz za povezavo, specifičen za DBMS/gonilnik"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/querycolmenu.ui:12
|
||||
msgctxt "querycolmenu|width"
|
||||
msgid "Column _Width..."
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from desktop/inc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-16 12:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 21:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-23 11:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-07 08:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -746,8 +746,8 @@ msgstr "Razširitve ni mogoče namestiti, ker niso izpolnjene sledeče sistemske
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:8
|
||||
msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog"
|
||||
msgid "Extension Manager"
|
||||
msgstr "Upravitelj razširitev"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Razširitve"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:80
|
||||
msgctxt "extensionmanager|shared"
|
||||
@@ -1016,8 +1016,8 @@ msgstr "Rezultat"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:178
|
||||
msgctxt "updateinstalldialog|extended_tip|UpdateInstallDialog"
|
||||
msgid "Click the Check for Updates button in the Extension Manager to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update."
|
||||
msgstr "Kliknite gumb Preveri stanje posodobitev v Upravitelju razširitev, če želite preveriti, ali obstajajo spletne posodobitve za vse nameščene razširitve. Če želite preveriti obstoj posodobitev le za izbrano razširitev, z desnim klikom odprite kontekstni meni in izberite ukaz Posodobi."
|
||||
msgid "Click the Check for Updates button in the Extensions dialog to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update."
|
||||
msgstr "Kliknite gumb Preveri stanje posodobitev v pogovornem oknu Razširitve, če želite preveriti, ali obstajajo spletne posodobitve za vse nameščene razširitve. Če želite preveriti obstoj posodobitev le za izbrano razširitev, z desnim klikom odprite kontekstni meni in izberite ukaz Posodobi."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:8
|
||||
msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog"
|
||||
|
||||
@@ -1,20 +1,21 @@
|
||||
#. extracted from dictionaries/en/dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 4.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-20 10:39+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 15:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 15:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org <users@sl.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
|
||||
#: en_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -245,8 +246,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"en_en_US.properties\n"
|
||||
"hlp_ellipsis\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Change three dots with ellipsis."
|
||||
msgstr "Zamenjaj tri zaporedne pike s znakom za tropičje (izpust)."
|
||||
msgid "Replace three dots with ellipsis."
|
||||
msgstr "Zamenja tri zaporedne pike s znakom za tropičje (izpust)."
|
||||
|
||||
#: en_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from dictionaries/pt_BR/dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-19 22:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 19:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 15:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 15:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -264,8 +264,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||||
"hlp_ellipsis\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Change three dots with ellipsis."
|
||||
msgstr "Zamenjaj tri zaporedne pike s znakom za tropičje (izpust)."
|
||||
msgid "Replace three dots with ellipsis."
|
||||
msgstr "Zamenja tri zaporedne pike s znakom za tropičje (izpust)."
|
||||
|
||||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from extensions/inc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 15:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 15:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Tipka pritisnjena"
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:141
|
||||
msgctxt "RID_STR_EVT_KEYUP"
|
||||
msgid "Key released"
|
||||
msgstr "Tipka spuščena"
|
||||
msgstr "Tipka sproščena"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:142
|
||||
msgctxt "RID_STR_EVT_LOADED"
|
||||
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Miškin gumb pritisnjen"
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:150
|
||||
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSERELEASED"
|
||||
msgid "Mouse button released"
|
||||
msgstr "Miškin gumb spuščen"
|
||||
msgstr "Miškin gumb sproščen"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:151
|
||||
msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONING"
|
||||
@@ -3695,16 +3695,26 @@ msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog"
|
||||
msgid "Label Field Selection"
|
||||
msgstr "Izbor nalepke"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:102
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:99
|
||||
msgctxt "labelselectiondialog|label"
|
||||
msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$."
|
||||
msgstr "To so kontrolna polja, ki jih lahko uporabite kot nalepke za $controlclass$ $controlname$."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:166
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:162
|
||||
msgctxt "labelselectiondialog|noassignment"
|
||||
msgid "_No assignment"
|
||||
msgstr "_Brez dodelitve"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:170
|
||||
msgctxt "labelselectiondialog|extended_tip|noassignment"
|
||||
msgid "Check the “No assignment” box to remove the link between a control and the assigned label field."
|
||||
msgstr "Potrdite polje »Brez dodelitve«, da odstranite povezavo med kontrolnikom in dodeljeno nalepko."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:196
|
||||
msgctxt "labelselectiondialog|extended_tip|LabelSelectionDialog"
|
||||
msgid "Specifies the source for the label of the control."
|
||||
msgstr "Določa besedilo, prikazano s kontrolnikom."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/multiline.ui:73
|
||||
msgctxt "multiline|tooltip"
|
||||
msgid "Multiline Editing"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from extras/source/gallery/share
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-08 19:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-03 17:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-06 18:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-23 14:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,257 +1,280 @@
|
||||
#. extracted from filter/inc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-04 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 22:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-04 14:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:27
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:28
|
||||
msgctxt "STR_UNKNOWN_APPLICATION"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznano"
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:28
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:29
|
||||
msgctxt "STR_IMPORT_ONLY"
|
||||
msgid "import filter"
|
||||
msgstr "uvozni filter"
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:29
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:30
|
||||
msgctxt "STR_IMPORT_EXPORT"
|
||||
msgid "import/export filter"
|
||||
msgstr "uvozni/izvozni filter"
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:30
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:31
|
||||
msgctxt "STR_EXPORT_ONLY"
|
||||
msgid "export filter"
|
||||
msgstr "izvozni filter"
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:31
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:32
|
||||
msgctxt "STR_WARN_DELETE"
|
||||
msgid "Do you really want to delete the XML Filter '%s'? This action cannot be undone."
|
||||
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati XML-filter »%s«? Tega dejanja ni mogoče razveljaviti."
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:32
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:33
|
||||
msgctxt "STR_ERROR_FILTER_NAME_EXISTS"
|
||||
msgid "An XML filter with the name '%s' already exists. Please enter a different name."
|
||||
msgstr "Filter XML z imenom »%s« že obstaja. Vnesite drugo ime."
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:33
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:34
|
||||
msgctxt "STR_ERROR_TYPE_NAME_EXISTS"
|
||||
msgid "The name for the user interface '%s1' is already used by the XML filter '%s2'. Please enter a different name."
|
||||
msgstr "Ime za uporabniški vmesnik »%s1« že uporablja XML-filter »%s2«. Vnesite drugačno ime."
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:34
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:35
|
||||
msgctxt "STR_ERROR_EXPORT_XSLT_NOT_FOUND"
|
||||
msgid "The XSLT for export cannot be found. Please enter a valid path."
|
||||
msgstr "XSLT za izvoz ni mogoče najti. Vnesite veljavno pot."
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:35
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:36
|
||||
msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_XSLT_NOT_FOUND"
|
||||
msgid "The XSLT for import cannot be found. Please enter a valid path."
|
||||
msgstr "XSLT za uvoz ni mogoče najti. Vnesite veljavno pot."
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:36
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:37
|
||||
msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_TEMPLATE_NOT_FOUND"
|
||||
msgid "The given import template cannot be found. Please enter a valid path."
|
||||
msgstr "Podane uvozne predloge ni mogoče najti. Vnesite veljavno pot."
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:37
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:38
|
||||
msgctxt "STR_DEFAULT_FILTER_NAME"
|
||||
msgid "New Filter"
|
||||
msgstr "Nov filter"
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:38
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:39
|
||||
msgctxt "STR_DEFAULT_UI_NAME"
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Neimenovano"
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:39
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:40
|
||||
msgctxt "STR_UNDEFINED_FILTER"
|
||||
msgid "undefined filter"
|
||||
msgstr "nedefiniran filter"
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:40
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:41
|
||||
msgctxt "STR_FILTER_HAS_BEEN_SAVED"
|
||||
msgid "The XML filter '%s' has been saved as package '%s'. "
|
||||
msgstr "XML-filter »%s« je bil shranjen kot paket »%s«. "
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:41
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:42
|
||||
msgctxt "STR_FILTERS_HAVE_BEEN_SAVED"
|
||||
msgid "%s XML filters have been saved in the package '%s'."
|
||||
msgstr "%s filtrov XML je bilo shranjenih v paket »%s«."
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:42
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:43
|
||||
msgctxt "STR_FILTER_PACKAGE"
|
||||
msgid "XSLT filter package"
|
||||
msgstr "Paket filtrov XSLT"
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:43
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:44
|
||||
msgctxt "STR_FILTER_INSTALLED"
|
||||
msgid "The XML filter '%s' has been installed successfully."
|
||||
msgstr "XML-filter »%s« je bil uspešno nameščen."
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:44
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:45
|
||||
msgctxt "STR_FILTERS_INSTALLED"
|
||||
msgid "%s XML filters have been installed successfully."
|
||||
msgstr "%s filtrov XML je bilo uspešno nameščenih."
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:45
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:46
|
||||
msgctxt "STR_NO_FILTERS_FOUND"
|
||||
msgid "No XML filter could be installed because the package '%s' does not contain any XML filters."
|
||||
msgstr "Filtra XML ni mogoče namestiti, ker paket »%s« ne vsebuje filtrov XML."
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:46
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:47
|
||||
msgctxt "STR_XML_FILTER_LISTBOX"
|
||||
msgid "XML Filter List"
|
||||
msgstr "Seznam XML-filtrov"
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:48
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:49
|
||||
msgctxt "T602FILTER_STR_IMPORT_DIALOG_TITLE"
|
||||
msgid "Settings for T602 import"
|
||||
msgstr "Nastavitve za uvoz T602"
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:49
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:50
|
||||
msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_LABEL"
|
||||
msgid "Encoding"
|
||||
msgstr "Kodna tabela"
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:50
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:51
|
||||
msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_AUTO"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Samodejno"
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:51
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:52
|
||||
msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP852"
|
||||
msgid "CP852 (Latin2)"
|
||||
msgstr "CP852 (Latin2)"
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:52
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:53
|
||||
msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP895"
|
||||
msgid "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)"
|
||||
msgstr "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)"
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:53
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:54
|
||||
msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_KOI8CS2"
|
||||
msgid "KOI8 CS2"
|
||||
msgstr "KOI8 CS2"
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:54
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:55
|
||||
msgctxt "T602FILTER_STR_CYRILLIC_MODE"
|
||||
msgid "Mode for Russian language (Cyrillic)"
|
||||
msgstr "Način za ruščino (cirilično)"
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:55
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:56
|
||||
msgctxt "T602FILTER_STR_REFORMAT_TEXT"
|
||||
msgid "Reformat the text"
|
||||
msgstr "Preoblikuj besedilo"
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:56
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:57
|
||||
msgctxt "T602FILTER_STR_DOT_COMMANDS"
|
||||
msgid "Display dot commands"
|
||||
msgstr "Prikaži ukaze s piko"
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:57
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:58
|
||||
msgctxt "T602FILTER_STR_CANCEL_BUTTON"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Prekliči"
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:58
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:59
|
||||
msgctxt "T602FILTER_STR_OK_BUTTON"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "V redu"
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:60
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:61
|
||||
msgctxt "PDF_PROGRESS_BAR"
|
||||
msgid "Export as PDF"
|
||||
msgstr "Izvozi v PDF"
|
||||
|
||||
#. strings used in encryption UI
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:64
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:65
|
||||
msgctxt "STR_PDF_EXPORT_UDPWD"
|
||||
msgid "Set open password"
|
||||
msgstr "Nastavi geslo za odpiranje"
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:66
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:67
|
||||
msgctxt "STR_PDF_EXPORT_ODPWD"
|
||||
msgid "Set permission password"
|
||||
msgstr "Nastavi geslo pravic"
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:67
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:68
|
||||
msgctxt "STR_WARN_PASSWORD_PDFA"
|
||||
msgid "PDF/A does not allow encryption. The exported PDF file will not be password protected."
|
||||
msgstr "PDF/A ne dovoljuje šifriranja. Izvožena datoteka PDF ne bo zaščitena z geslom."
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:68
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:69
|
||||
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA_SHORT"
|
||||
msgid "PDF/A transparency"
|
||||
msgstr "Prosojnost PDF/A"
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:69
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:70
|
||||
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA"
|
||||
msgid "PDF/A forbids transparency. A transparent object was painted opaque instead."
|
||||
msgstr "PDF/A prepoveduje prosojnost. Prosojni predmet je bil zato obarvan prekrivno."
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:70
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:71
|
||||
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION_SHORT"
|
||||
msgid "PDF version conflict"
|
||||
msgstr "Spor različic PDF"
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:71
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:72
|
||||
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION"
|
||||
msgid "Transparency is not supported in PDF versions earlier than PDF 1.4. A transparent object was painted opaque instead"
|
||||
msgstr "Prosojnost v različicah PDF pred PDF 1.4 ni podprto. Prosojni predmet je bil zato obarvan prekrivno."
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:72
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:73
|
||||
msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA_SHORT"
|
||||
msgid "PDF/A form action"
|
||||
msgstr "Dejanje obrazca PDF/A"
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:73
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:74
|
||||
msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA"
|
||||
msgid "A form control contained an action not supported by the PDF/A standard. The action was skipped"
|
||||
msgstr "Kontrolnik obrazca je vseboval dejanje, ki ga standard PDF/A ne podpira. Dejanje je bilo preskočeno"
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:74
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:75
|
||||
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED"
|
||||
msgid "Some objects were converted to an image in order to remove transparencies, because the target PDF format does not support transparencies. Possibly better results can be achieved if you remove the transparent objects before exporting."
|
||||
msgstr "Ker ciljna oblika PDF ne podpira prosojnosti, so bili nekateri predmeti z odstranjevanjem prosojnosti pretvorjeni v slike. Verjetno bi dosegli boljši rezultat, če bi prosojne predmete pred izvozom odstranili."
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:75
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:76
|
||||
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED_SHORT"
|
||||
msgid "Transparencies removed"
|
||||
msgstr "Prosojnosti so bile odstranjene"
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:76
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:77
|
||||
msgctxt "STR_ERR_SIGNATURE_FAILED"
|
||||
msgid "Signature generation failed"
|
||||
msgstr "Izdelovanje podpisa je spodletelo"
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:77
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:78
|
||||
msgctxt "STR_ERR_PDF_EXPORT_ABORTED"
|
||||
msgid "PDF export aborted"
|
||||
msgstr "Izvoz PDF je prekinjen"
|
||||
|
||||
#. Progress bar status indicator when importing or exporting
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:79
|
||||
msgctxt "STR_WARN_PDFUA_ISSUES"
|
||||
msgid "One accessibility issue detected. Do you want to continue?"
|
||||
msgid_plural "%1 accessibility issues detected. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr[0] "Zaznana %1 težava z dostopnostjo. Ali želite nadaljevati?"
|
||||
msgstr[1] "Zaznani %1 težavi z dostopnostjo. Ali želite nadaljevati?"
|
||||
msgstr[2] "Zaznane %1 težave z dostopnostjo. Ali želite nadaljevati?"
|
||||
msgstr[3] "Zaznanih %1 težav z dostopnostjo. Ali želite nadaljevati?"
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:80
|
||||
msgctxt "STR_PDFUA_IGNORE"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Nadaljuj"
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:81
|
||||
msgctxt "STR_PDFUA_INVESTIGATE"
|
||||
msgid "Investigate issue"
|
||||
msgid_plural "Investigate issues"
|
||||
msgstr[0] "Preuči težavo"
|
||||
msgstr[1] "Preuči težavi"
|
||||
msgstr[2] "Preuči težave"
|
||||
msgstr[3] "Preuči težave"
|
||||
|
||||
#. Progress bar status indicator when importing or exporting
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:84
|
||||
msgctxt "STR_FILTER_DOC_LOADING"
|
||||
msgid "Loading: "
|
||||
msgstr "Nalaganje: "
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:81
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:85
|
||||
msgctxt "STR_FILTER_DOC_SAVING"
|
||||
msgid "Saving: "
|
||||
msgstr "Shranjevanje: "
|
||||
@@ -560,7 +583,7 @@ msgstr "Pošlji _obliko:"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:657
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa"
|
||||
msgid "Archive (P_DF/A, ISO 19005)"
|
||||
msgid "Archival (P_DF/A, ISO 19005)"
|
||||
msgstr "Arhivski P_DF/A (ISO 19005)"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:661
|
||||
@@ -603,172 +626,182 @@ msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks"
|
||||
msgid "Export outl_ines"
|
||||
msgstr "Izvozi or_is"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:811
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|bookmarks"
|
||||
msgid "Select to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (Tools - Chapter Numbering) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document."
|
||||
msgstr "Izberite za izvoz zaznamkov dokumentov Writer ali Calc kot zaznamkov PDF. Zaznamki se ustvarijo za vse odstavke orisa (Orodja – Oštevilčevanje odstavkov) in za vse vnose kazala vsebine, katerim ste dodelili hiperpovezave v izvornem dokumentu."
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:809
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks|tooltip_text"
|
||||
msgid "Export headings along with hyperlinked entries in Table of Contents as PDF bookmarks."
|
||||
msgstr "Izvozi naslove skupaj z vnosi kazala vsebine s povezavami kot zaznamke PDF."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:822
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:812
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|bookmarks"
|
||||
msgid "PDF bookmarks are created for all paragraphs with outline level 1 or greater and for all “Table of Contents” entries with hyperlinks."
|
||||
msgstr "Zaznamki PDF se ustvarijo za vse odstavke z ravnjo orisa 1 ali več ter za vse vnose kazala vsebine s hiperpovezavami."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:823
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|exportplaceholders"
|
||||
msgid "Expo_rt placeholders"
|
||||
msgstr "Izvozi ogra_de"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:831
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:832
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|exportplaceholders"
|
||||
msgid "Export the placeholders fields visual markings only. The exported placeholder is ineffective."
|
||||
msgstr "Izvozi le vidne oznake polj za ograde. Izvožene ograde so brez funkcije."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:842
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:843
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|comments"
|
||||
msgid "Comm_ents as PDF annotations"
|
||||
msgstr "Kom_entarji kot pripombe PDF"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:851
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:852
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|comments"
|
||||
msgid "Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF annotations."
|
||||
msgstr "Izberite za izvoz komentarjev dokumentov Writer ali Calc kot pripomb PDF."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:862
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:863
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|emptypages"
|
||||
msgid "Exp_ort automatically inserted blank pages"
|
||||
msgstr "Izvozi samodejno _vstavljene prazne strani"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:871
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:872
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|emptypages"
|
||||
msgid "If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, then an even numbered blank page is normally automatically inserted. This option controls whether to export that even numbered page or not."
|
||||
msgstr "Če izberete to možnost, bodo samodejno vstavljene prazne strani tudi vključene v datoteko PDF. To je smiselno, če tiskate datoteko obojestransko. Primer: V knjigi je slog odstavka poglavja vedno nastavljen, da se začne na lihi strani. Če se prejšnje poglavje konča na lihi strani, vstavi oštevilčeno sodo prazno stran. S to izbiro določite, ali naj bo ta soda stran del izvoženega dokumenta."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:882
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:883
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|usereferencexobject"
|
||||
msgid "Use reference XObjects"
|
||||
msgstr "Uporabi sklicne XObjects"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:891
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:892
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|usereferencexobject"
|
||||
msgid "When the option is enabled, then the reference XObject markup is used: viewers have to support this markup to show vector images. Otherwise a fallback bitmap is shown in the viewer."
|
||||
msgstr "Če je možnost potrjena, bo uporabljen označevalni zapis sklica XObject: bralniki morajo podpirati to označevanje, da lahko prikažejo vektorske slike. Sicer se v bralniku prikaže rezervna bitna slika."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:902
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:903
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|hiddenpages"
|
||||
msgid "Export _hidden pages"
|
||||
msgstr "Izvozi s_krite strani"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:911
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:912
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|hiddenpages"
|
||||
msgid "Exports document hidden slides."
|
||||
msgstr "Izvozi skrite prosojnice dokumenta."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:922
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:923
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|notes"
|
||||
msgid "Export _notes pages"
|
||||
msgstr "Izvozi stra_ni z opombami"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:931
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:932
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|notes"
|
||||
msgid "Export also the Notes pages view at the end of the exported PDF presentation document."
|
||||
msgstr "Izvozi tudi strani opomb na koncu izvoženega dokumenta predstavitve PDF."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:942
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:943
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|onlynotes"
|
||||
msgid "Export onl_y notes pages"
|
||||
msgstr "Izvozi _le strani z opombami"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:952
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:953
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|onlynotes"
|
||||
msgid "Exports only the Notes page views."
|
||||
msgstr "Izvozi le strani z opombami."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:963
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:964
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|singlepagesheets"
|
||||
msgid "Whole sheet export"
|
||||
msgstr "Izvoz delovnih listov v celoti"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:972
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:973
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|singlepagessheets"
|
||||
msgid "Ignores each sheet’s paper size, print ranges and shown/hidden status and puts every sheet (even hidden sheets) on exactly one page, which is exactly as small or large as needed to fit the whole contents of the sheet."
|
||||
msgstr "Prezre velikost papirja, obseg tiskanja in status skritosti posameznega delovnega lista. Ta možnost postavi vsak delovni list (vključno s skritimi delovnimi listi) na natanko eno stran. Velikost vsebine delovnega lista se prilagodi tako, da zapolni eno stran."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:983
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:984
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|commentsinmargin"
|
||||
msgid "_Comments in margin"
|
||||
msgstr "_Komentarji na robu"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:992
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:993
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|commentsinmargin"
|
||||
msgid "Select to export comments of Writer documents in the page margin."
|
||||
msgstr "Izberite za izvoz komentarjev dokumentov Writer v robovih strani."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1007
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1008
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|label9"
|
||||
msgid "Structure"
|
||||
msgstr "Struktura"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:29
|
||||
msgctxt "pdflinkspage|export"
|
||||
msgid "Export outlines as named destinations"
|
||||
msgstr "Izvozi oris kot imenovane cilje"
|
||||
msgid "Export bookmarks as named destinations"
|
||||
msgstr "Izvozi zaznamke kot imenovane cilje"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:37
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:35
|
||||
msgctxt "pdflinkspage|export|tooltip_text"
|
||||
msgid "Enable the checkbox to export bookmarks in your document as named destinations in the PDF document."
|
||||
msgstr "Potrdite polje, če želite izvoziti zaznamke v dokumentu kot imenovane cilje v dokumentu PDF."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:38
|
||||
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|export"
|
||||
msgid "Enable the checkbox to export the names of objects in your document as valid bookmark targets. This allows you to link to those objects by name from other documents."
|
||||
msgstr "Potrdite polje, če želite izvoziti imena predmetov v dokumentu kot veljavne cilje zaznamkov. S tem omogočite povezave na te predmete prek njihovega imena iz drugih dokumentov."
|
||||
msgid "Enable the checkbox to export bookmarks in your document as named destinations in the PDF document. The destinations correspond to the location of your bookmarks. Use these destinations to create URL links that point to these locations in the PDF document."
|
||||
msgstr "Potrdite polje za izvoz zaznamkov iz dokumenta kot imenovanih ciljev v dokumentu PDF. Cilji ustrezajo mestu vaših zaznamkov. Uporabite te cilje za izdelavo povezav URL, ki kažejo na ta mesta v dokumentu PDF."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:48
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:49
|
||||
msgctxt "pdflinkspage|convert"
|
||||
msgid "_Convert document references to PDF targets"
|
||||
msgstr "Pretvori skli_ce dokumenta v cilje PDF"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:56
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:57
|
||||
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|convert"
|
||||
msgid "Enable this checkbox to convert the URLs referencing other ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension .pdf."
|
||||
msgstr "Potrdite to polje, če želite pretvoriti URL-je, ki se sklicujejo na druge datoteke ODF, v sklice na istoimenske datoteke PDF. V sklicujočih URL-jih se končnice .odt, .odp, .ods, .odg in .odm pretvorijo v končnico .pdf."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:67
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:68
|
||||
msgctxt "pdflinkspage|exporturl"
|
||||
msgid "Export _URLs relative to file system"
|
||||
msgstr "Izvozi _URL-je relativno glede na datotečni sistem"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:75
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:76
|
||||
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|exporturl"
|
||||
msgid "Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See \"relative hyperlinks\" in the Help."
|
||||
msgstr "Potrdite to polje, če želite izvoziti URL-je, ki se sklicujejo na druge dokumente, kot relativne URL-je v datotečnem sistemu. Oglejte si »relativne hiperpovezave« v pomoči."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:90
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:91
|
||||
msgctxt "pdflinkspage|label1"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Splošno"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:119
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:120
|
||||
msgctxt "pdflinkspage|default"
|
||||
msgid "Default mode"
|
||||
msgstr "Privzeti način"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:128
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:129
|
||||
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|default"
|
||||
msgid "Links from your PDF document to other documents will be handled as it is specified in your operating system."
|
||||
msgstr "Povezave iz vašega dokumenta PDF na druge dokumente bodo obravnavane tako, kot to določa vaš operacijski sistem."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:139
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:140
|
||||
msgctxt "pdflinkspage|openpdf"
|
||||
msgid "Open with PDF reader application"
|
||||
msgstr "Odpri z bralnikom dokumentov PDF"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:148
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:149
|
||||
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openpdf"
|
||||
msgid "Cross-document links are opened with the PDF reader application that currently shows the document. The PDF reader application must be able to handle the specified file type inside the hyperlink."
|
||||
msgstr "Navzkrižne povezave med dokumenti odpre bralnik dokumentov PDF, v katerem trenutno pregledujete dokument. Bralnik dokumentov PDF mora podpirati branje s hiperpovezavami določenih vrst datotek."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:159
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:160
|
||||
msgctxt "pdflinkspage|openinternet"
|
||||
msgid "Open _with Internet browser"
|
||||
msgstr "Odpri s sple_tnim brskalnikom"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:168
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:169
|
||||
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openinternet"
|
||||
msgid "Cross-document links are opened with the Internet browser. The Internet browser must be able to handle the specified file type inside the hyperlink."
|
||||
msgstr "Navzkrižne povezave med dokumenti odpre spletni brskalnik. Spletni brskalnik mora podpirati branje s hiperpovezavami določenih vrst datotek."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:183
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:184
|
||||
msgctxt "pdflinkspage|label5"
|
||||
msgid "Cross-document Links"
|
||||
msgstr "Navzkrižne povezave med dokumenti"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from filter/source/config/fragments/filters
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-16 12:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-16 07:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-23 11:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-07 08:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -482,8 +482,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"MS Word 2007 XML\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Word 2007–365"
|
||||
msgstr "Word 2007–365"
|
||||
msgid "Word 2007"
|
||||
msgstr "Word 2007"
|
||||
|
||||
#: MS_Word_2007_XML_Template.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -491,8 +491,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"MS Word 2007 XML Template\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Word 2007–365 Template"
|
||||
msgstr "Predloga dokumenta Word 2007–365"
|
||||
msgid "Word 2007 Template"
|
||||
msgstr "Predloga dokumenta Word 2007"
|
||||
|
||||
#: MS_Word_2007_XML_VBA.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -500,8 +500,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"MS Word 2007 XML VBA\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Word 2007–365 VBA"
|
||||
msgstr "Word 2007–365 z VBA"
|
||||
msgid "Word 2007 VBA"
|
||||
msgstr "Word 2007 z VBA"
|
||||
|
||||
#: MS_Word_95.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -725,8 +725,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"Office Open XML Text\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Office Open XML Text (Transitional)"
|
||||
msgstr "Besedilo Office Open XML (prehodni)"
|
||||
msgid "Word 2010–365 Document"
|
||||
msgstr "Dokument Word 2010–365"
|
||||
|
||||
#: OOXML_Text_Template.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -734,8 +734,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"Office Open XML Text Template\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Office Open XML Text Template (Transitional)"
|
||||
msgstr "Predloga besedila Office Open XML (prehodni)"
|
||||
msgid "Word 2010–365 Template"
|
||||
msgstr "Predloga dokumenta Word 2010–365"
|
||||
|
||||
#: PBM___Portable_Bitmap.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from filter/source/config/fragments/types
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-11 21:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 23:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-23 11:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-07 08:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -302,8 +302,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"writer_MS_Word_2007\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Word 2007–365"
|
||||
msgstr "Word 2007–365"
|
||||
msgid "Word 2007"
|
||||
msgstr "Word 2007"
|
||||
|
||||
#: writer_MS_Word_2007_XML_Template.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -311,8 +311,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"writer_MS_Word_2007_Template\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Word 2007–365 Template"
|
||||
msgstr "Predloga dokumenta Word 2007–365"
|
||||
msgid "Word 2007 Template"
|
||||
msgstr "Predloga dokumenta Word 2007"
|
||||
|
||||
#: writer_MS_Word_2007_XML_VBA.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -320,8 +320,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"writer_MS_Word_2007_VBA\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Word 2007–365 VBA"
|
||||
msgstr "Word 2007–365 z VBA"
|
||||
msgid "Word 2007 VBA"
|
||||
msgstr "Word 2007 z VBA"
|
||||
|
||||
#: writer_ODT_FlatXML.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from forms/inc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 15:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 15:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -258,8 +258,8 @@ msgstr "Št. s plavajočo vejico"
|
||||
|
||||
#: forms/inc/strings.hrc:74
|
||||
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DOUBLE"
|
||||
msgid "Double"
|
||||
msgstr "Dvojno"
|
||||
msgid "Double precision"
|
||||
msgstr "Dvojna natančnost"
|
||||
|
||||
#: forms/inc/strings.hrc:75
|
||||
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DATE"
|
||||
|
||||
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from formula/inc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-02 21:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 22:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-04 14:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -2194,70 +2194,70 @@ msgctxt "RID_STR_EXPAND"
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr "Razširi"
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:26
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:23
|
||||
msgctxt "formuladialog|array"
|
||||
msgid "Array"
|
||||
msgstr "Matrika"
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:59
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:56
|
||||
msgctxt "formuladialog|back"
|
||||
msgid "< _Back"
|
||||
msgstr "< N_azaj"
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:73
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:70
|
||||
msgctxt "formuladialog|next"
|
||||
msgid "_Next >"
|
||||
msgstr "_Naprej >"
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:183
|
||||
msgctxt "formuladialog|function"
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:153
|
||||
msgctxt "formuladialog|functiontab"
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "Funkcije"
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:230
|
||||
msgctxt "formuladialog|struct"
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:176
|
||||
msgctxt "formuladialog|structtab"
|
||||
msgid "Structure"
|
||||
msgstr "Zgradba"
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:263
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:208
|
||||
msgctxt "formuladialog|label2"
|
||||
msgid "Function result"
|
||||
msgstr "Rezultat funkcije"
|
||||
msgid "Function result:"
|
||||
msgstr "Rezultat funkcije:"
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:408
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:356
|
||||
msgctxt "formuladialog|formula"
|
||||
msgid "For_mula"
|
||||
msgstr "For_mula"
|
||||
msgid "For_mula:"
|
||||
msgstr "For_mula:"
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:423
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:371
|
||||
msgctxt "formuladialog|label1"
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr "Rezultat"
|
||||
msgid "Result:"
|
||||
msgstr "Rezultat:"
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:469
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:417
|
||||
msgctxt "formuladialog|ed_formula-atkobject"
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr "Formula"
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:521
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:468
|
||||
msgctxt "formuladialog|RB_REF|tooltip_text"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maksimiraj"
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:26
|
||||
msgctxt "functionpage|label_search"
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Išči"
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "_Išči:"
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:45
|
||||
msgctxt "functionpage|extended_tip|search"
|
||||
msgid "Search for a part of the function name."
|
||||
msgstr "Iščite po delu imena funkcije."
|
||||
msgid "Search for a function name. Also matches function descriptions."
|
||||
msgstr "Iščite po delu imena funkcije. Pokaže zadetke tudi v opisu funkcij."
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:60
|
||||
msgctxt "functionpage|label1"
|
||||
msgid "_Category"
|
||||
msgstr "_Kategorija"
|
||||
msgid "_Category:"
|
||||
msgstr "_Kategorija:"
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:75
|
||||
msgctxt "functionpage|category"
|
||||
@@ -2276,8 +2276,8 @@ msgstr "Našteje vse kategorije, ki so jim dodeljene različne funkcije. Ko izbe
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:95
|
||||
msgctxt "functionpage|label2"
|
||||
msgid "_Function"
|
||||
msgstr "_Funkcija"
|
||||
msgid "_Function:"
|
||||
msgstr "_Funkcija:"
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:141
|
||||
msgctxt "functionpage|extended_tip|function"
|
||||
@@ -2294,50 +2294,50 @@ msgctxt "parameter|editdesc"
|
||||
msgid "Function not known"
|
||||
msgstr "Neznana funkcija"
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:226
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:229
|
||||
msgctxt "parameter|extended_tip|FX1"
|
||||
msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference."
|
||||
msgstr "Omogoči dostop do podrejene stopnje Čarovnika za funkcije, da lahko namesto vrednosti ali sklica ugnezdite funkcijo znotraj funkcije."
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:242
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:245
|
||||
msgctxt "parameter|extended_tip|FX2"
|
||||
msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference."
|
||||
msgstr "Omogoči dostop do podrejene stopnje Čarovnika za funkcije, da lahko namesto vrednosti ali sklica ugnezdite funkcijo znotraj funkcije."
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:258
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:261
|
||||
msgctxt "parameter|extended_tip|FX3"
|
||||
msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference."
|
||||
msgstr "Omogoči dostop do podrejene stopnje Čarovnika za funkcije, da lahko namesto vrednosti ali sklica ugnezdite funkcijo znotraj funkcije."
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:274
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:277
|
||||
msgctxt "parameter|extended_tip|FX4"
|
||||
msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference."
|
||||
msgstr "Omogoči dostop do podrejene stopnje Čarovnika za funkcije, da lahko namesto vrednosti ali sklica ugnezdite funkcijo znotraj funkcije."
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:288
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:291
|
||||
msgctxt "parameter|RB_ARG1|tooltip_text"
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Izberi"
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:300
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:303
|
||||
msgctxt "parameter|RB_ARG2|tooltip_text"
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Izberi"
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:312
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:315
|
||||
msgctxt "parameter|RB_ARG3|tooltip_text"
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Izberi"
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:324
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:327
|
||||
msgctxt "parameter|RB_ARG4|tooltip_text"
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Izberi"
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/structpage.ui:28
|
||||
msgctxt "structpage|label1"
|
||||
msgid "_Structure"
|
||||
msgstr "Z_gradba"
|
||||
msgid "_Structure:"
|
||||
msgstr "Z_gradba:"
|
||||
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/structpage.ui:77
|
||||
msgctxt "structpage|extended_tip|struct"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from framework/inc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-18 10:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-11 16:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-23 11:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-07 08:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -93,21 +93,26 @@ msgid " (Remote)"
|
||||
msgstr " (oddaljeno)"
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:39
|
||||
msgctxt "STR_EMDASH_SEPARATOR"
|
||||
msgid " — "
|
||||
msgstr " — "
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:40
|
||||
msgctxt "STR_SAFEMODE_TITLE"
|
||||
msgid " (Safe Mode)"
|
||||
msgstr " (varni način)"
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:40
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:41
|
||||
msgctxt "STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON"
|
||||
msgid "Add-On %num%"
|
||||
msgstr "Dodatek %num%"
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:41
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:42
|
||||
msgctxt "STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON"
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Poskusi znova"
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:42
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:43
|
||||
msgctxt "STR_FULL_DISC_MSG"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n"
|
||||
@@ -126,17 +131,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Za ponovni poskus shranjevanja podatkov sprostite prostor na disku in pritisnite gumb »Ponovi«.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:43
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:44
|
||||
msgctxt "STR_RESTORE_TOOLBARS"
|
||||
msgid "~Reset"
|
||||
msgstr "Pon~astavi"
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:44
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:45
|
||||
msgctxt "STR_LOCK_TOOLBARS"
|
||||
msgid "~Lock Toolbars"
|
||||
msgstr "~Zakleni orodne vrstice"
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:45
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:46
|
||||
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_SHARE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||||
@@ -145,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Pri nalaganju konfiguracijskih podatkov uporabniškega vmesnika je prišlo do napake. Program se bo zaustavil.\n"
|
||||
"Poizkusite jo ponovno namestiti."
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:46
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:47
|
||||
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_USER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||||
@@ -154,7 +159,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Pri nalaganju konfiguracijskih podatkov uporabniškega vmesnika je prišlo do napake. Program se bo zaustavil.\n"
|
||||
"Poizkusite odstraniti uporabniški profil programa."
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:47
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:48
|
||||
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||||
@@ -163,138 +168,138 @@ msgstr ""
|
||||
"Pri nalaganju konfiguracijskih podatkov uporabniškega vmesnika je prišlo do napake. Program se bo zaustavil.\n"
|
||||
"Najprej poizkusite odstraniti uporabniški profil programa ali poizkusite program ponovno namestiti."
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:48
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:49
|
||||
msgctxt "STR_UNTITLED_DOCUMENT"
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Neimenovano"
|
||||
|
||||
#. To translators: for displaying 'Multiple Languages' in the language statusbar control
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:50
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:51
|
||||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES"
|
||||
msgid "Multiple Languages"
|
||||
msgstr "Večjezičnost"
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:51
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:52
|
||||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
|
||||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||||
msgstr "Brez (ne preverjaj črkovanja)"
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:52
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:53
|
||||
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
|
||||
msgid "Reset to Default Language"
|
||||
msgstr "Ponastavi na privzeti jezik"
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:53
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:54
|
||||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Dodatno ..."
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:54
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:55
|
||||
msgctxt "STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH"
|
||||
msgid "Set Language for Paragraph"
|
||||
msgstr "Določi jezik odstavka"
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:55
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:56
|
||||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT"
|
||||
msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language"
|
||||
msgstr "Jezik besedila. Z desnim klikom določite jezik izbora ali odstavka."
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:57
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:58
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT"
|
||||
msgid "Text Box"
|
||||
msgstr "Polje z besedilom"
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:58
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:59
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX"
|
||||
msgid "Check Box"
|
||||
msgstr "Potrditveno polje"
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:59
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:60
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX"
|
||||
msgid "Combo Box"
|
||||
msgstr "Kombinirano polje"
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:60
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:61
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX"
|
||||
msgid "List Box"
|
||||
msgstr "Seznamsko polje"
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:61
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:62
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD"
|
||||
msgid "Date Field"
|
||||
msgstr "Datumsko polje"
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:62
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:63
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD"
|
||||
msgid "Time Field"
|
||||
msgstr "Časovno polje"
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:63
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:64
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD"
|
||||
msgid "Numeric Field"
|
||||
msgstr "Številsko polje"
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:64
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:65
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD"
|
||||
msgid "Currency Field"
|
||||
msgstr "Valutno polje"
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:65
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:66
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD"
|
||||
msgid "Pattern Field"
|
||||
msgstr "Vzorčno polje"
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:66
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:67
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
|
||||
msgid "Formatted Field"
|
||||
msgstr "Oblikovano polje"
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:68
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:69
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON"
|
||||
msgid "Push Button"
|
||||
msgstr "Potisni gumb"
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:69
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:70
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON"
|
||||
msgid "Option Button"
|
||||
msgstr "Izbirni gumb"
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:70
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:71
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
|
||||
msgid "Label Field"
|
||||
msgstr "Nalepka"
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:71
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:72
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX"
|
||||
msgid "Group Box"
|
||||
msgstr "Skupinsko polje"
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:72
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:73
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON"
|
||||
msgid "Image Button"
|
||||
msgstr "Gumb s sliko"
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:73
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:74
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
|
||||
msgid "Image Control"
|
||||
msgstr "Slikovni kontrolnik"
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:74
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:75
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL"
|
||||
msgid "File Selection"
|
||||
msgstr "Izbor datoteke"
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:75
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:76
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR"
|
||||
msgid "Scrollbar"
|
||||
msgstr "Drsni trak"
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:76
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:77
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON"
|
||||
msgid "Spin Button"
|
||||
msgstr "Pomikalnik"
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:77
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:78
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
|
||||
msgid "Navigation Bar"
|
||||
msgstr "Vrstica za krmarjenje"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/auxiliary
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-16 12:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 21:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 22:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-24 17:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -233,6 +233,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Pivot Chart"
|
||||
msgstr "Vrtilni grafikon"
|
||||
|
||||
#: scalc.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scalc.tree\n"
|
||||
"08095\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Data Analysis"
|
||||
msgstr "Analiza podatkov"
|
||||
|
||||
#: scalc.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scalc.tree\n"
|
||||
@@ -831,7 +839,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"0210\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Navigating Text Documents"
|
||||
msgstr "Krmarjenje po dokumentih z besedilom"
|
||||
msgstr "Krmarjenje po besedilnih dokumentih"
|
||||
|
||||
#: swriter.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -839,7 +847,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"0212\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Formatting Text Documents"
|
||||
msgstr "Oblikovanje dokumentov z besedilom"
|
||||
msgstr "Oblikovanje besedilnih dokumentov"
|
||||
|
||||
#: swriter.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -855,7 +863,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"0204\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Graphics in Text Documents"
|
||||
msgstr "Slike v dokumentih z besedilom"
|
||||
msgstr "Slike v besedilnih dokumentih"
|
||||
|
||||
#: swriter.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -863,7 +871,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"0205\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Tables in Text Documents"
|
||||
msgstr "Tabele v dokumentih z besedilom"
|
||||
msgstr "Tabele v besedilnih dokumentih"
|
||||
|
||||
#: swriter.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -879,7 +887,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"0207\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Sections and Frames in Text Documents"
|
||||
msgstr "Razdelki in okviri v dokumentih z besedilom"
|
||||
msgstr "Razdelki in okviri v besedilnih dokumentih"
|
||||
|
||||
#: swriter.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -903,7 +911,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"0211\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Calculating in Text Documents"
|
||||
msgstr "Računanje v dokumentih z besedilom"
|
||||
msgstr "Računanje v besedilnih dokumentih"
|
||||
|
||||
#: swriter.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-03 22:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 10:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-09 18:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2439,7 +2439,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"N0241\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries contain classes, routines and variables, Python modules contain classes, functions and variables. Common pieces of reusable Python or UNO features must be stored in <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\">My macros</link> within <literal>(User Profile)/Scripts/python/pythonpath</literal>. Python libraries help organize modules in order to prevent module name collisions. Import <literal>uno.py</literal> inside shared modules."
|
||||
msgstr "Knjižnice %PRODUCTNAME Basic vsebujejo razrede, procedure in spremenljivke, moduli Python pa vsebujejo razrede, funkcije in spremenljivke. Skupne kose ponovno uporabnih funkcionalnosti Python ali UNO je potrebno shraniti v <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\">Moje makre</link> v <literal><User Profile>/Scripts/python/pythonpath</literal>. Knjižnice Python so priročne za organizacijo modulov, da preprečite spore z imeni modulov. Uvozite <literal>uno.py</literal> v module za skupno rabo."
|
||||
msgstr "Knjižnice %PRODUCTNAME Basic vsebujejo razrede, procedure in spremenljivke, moduli Python pa vsebujejo razrede, funkcije in spremenljivke. Skupne kose ponovno uporabnih funkcionalnosti Python ali UNO je potrebno shraniti v <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\">Moje makre</link> v <literal>(uporabniški profil)/Scripts/python/pythonpath</literal>. Knjižnice Python so priročne za organizacijo modulov, da preprečite spore z imeni modulov. Uvozite <literal>uno.py</literal> v module za skupno rabo."
|
||||
|
||||
#: python_programming.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:45+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-06 22:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-19 15:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -777,38 +777,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Align Bottom</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Poravnaj na spodnji rob</link>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0202.xhp\n"
|
||||
"par_idN10843\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Number Format : Date"
|
||||
msgstr "Oblika številk: datum"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0202.xhp\n"
|
||||
"par_idN10847\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the date format to the selected cells.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izbranim celicam nastavi obliko datuma.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0202.xhp\n"
|
||||
"par_idN1085E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Number Format: Exponential"
|
||||
msgstr "Oblika številk: eksponent"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0202.xhp\n"
|
||||
"par_idN10862\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the exponential format to the selected cells.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izbranim celicam nastavi eksponentno obliko.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0202.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 10:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-19 15:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 10:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-09 11:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -623,7 +623,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153194\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"fozelstz\">Choose <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> tab.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"fozelstz\">Izberite <emph>Oblika – Celice</emph>, nato zavihek <emph>Zaščita celice</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"fozelstz\">Izberite <emph>Oblika – Celice</emph>, nato zavihek <emph>Zaščita celice</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/02
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-30 00:24+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 10:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-30 19:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -17,270 +17,6 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
|
||||
#: 02130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02130000.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Number format: Currency"
|
||||
msgstr "Oblika številk: valuta"
|
||||
|
||||
#: 02130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02130000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3152892\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/02/02130000.xhp\">Number format: Currency</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02130000.xhp\">Oblika številk: valuta</link>"
|
||||
|
||||
#: 02130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02130000.xhp\n"
|
||||
"par_id3148837\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatCurrency\" visibility=\"visible\">Applies the default currency format to the selected cells.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatCurrency\" visibility=\"visible\">Izbranim celicam dodeli privzeto obliko valute.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02130000.xhp\n"
|
||||
"par_id3155267\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_currencyfield.svg\" id=\"img_id3159096\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159096\">Currency Number Format Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_currencyfield.svg\" id=\"img_id3159096\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159096\">Ikona valutne oblike številk</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 02130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02130000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150214\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Number Format: Currency"
|
||||
msgstr "Oblika številk: valuta"
|
||||
|
||||
#: 02130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02130000.xhp\n"
|
||||
"par_id3146776\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Format - Cells - Numbers</link>."
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Oblika – Celice – Številke</link>."
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02140000.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Number format: Percent"
|
||||
msgstr "Oblika številk: odstotek"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02140000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3156329\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/02/02140000.xhp\">Number format: Percent</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02140000.xhp\">Oblika številk: odstotek</link>"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02140000.xhp\n"
|
||||
"par_id3155629\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatPercent\">Applies the percentage format to the selected cells.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatPercent\">Prikaže vsebino celic v odstotkih.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02140000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153968\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3150869\" src=\"cmd/sc_numberformatpercent.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150869\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3150869\" src=\"cmd/sc_numberformatpercent.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150869\">Ikona</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02140000.xhp\n"
|
||||
"par_id3151114\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Number Format: Percent"
|
||||
msgstr "Oblika številk: odstotek"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02140000.xhp\n"
|
||||
"bm_id3149260\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>percentage calculations</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>izračuni odstotkov</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02140000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149260\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also enter a percentage sign (%) after a number in a cell:"
|
||||
msgstr "Po številki lahko v celico vtipkate tudi znak za odstotke (%):"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02140000.xhp\n"
|
||||
"par_id3155411\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "1% corresponds to 0.01"
|
||||
msgstr "1% ustreza 0,01"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02140000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145749\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "1 + 16% corresponds to 116% or 1.16"
|
||||
msgstr "1 + 16% ustreza 116 % ali 1,16"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02140000.xhp\n"
|
||||
"par_id3148575\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "1%% corresponds to 0.0001"
|
||||
msgstr "1%% ustreza 0,0001"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02140000.xhp\n"
|
||||
"par_id3159153\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Format - Cells - Numbers</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Oblika – Celice – Številke</link>"
|
||||
|
||||
#: 02150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02150000.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Number format: Default"
|
||||
msgstr "Oblika številk: privzeto"
|
||||
|
||||
#: 02150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02150000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149182\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/02/02150000.xhp\">Number format: Default</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02150000.xhp\">Oblika številk: privzeto</link>"
|
||||
|
||||
#: 02150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02150000.xhp\n"
|
||||
"par_id3163802\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatStandard\" visibility=\"visible\">Applies the default number format to the selected cells.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatStandard\" visibility=\"visible\">Številkam v izbranih celicah dodeli privzeto obliko številk.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02150000.xhp\n"
|
||||
"par_id3155922\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_numberformatstandard.svg\" id=\"img_id3156024\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156024\">Icon Standard Format </alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_numberformatstandard.svg\" id=\"img_id3156024\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156024\">Ikona Oblika številk: standardno</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 02150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02150000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153361\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Number Format: Standard"
|
||||
msgstr "Oblika številk: standardno"
|
||||
|
||||
#: 02150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02150000.xhp\n"
|
||||
"par_id3154908\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Format - Cells - Numbers</link>."
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Oblika – Celice – Številke</link>."
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02160000.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Number Format: Add Decimal Place"
|
||||
msgstr "Oblika številk: Dodaj decimalno mesto"
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02160000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3150275\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/02/02160000.xhp\">Number Format: Add Decimal Place</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02160000.xhp\">Oblika številk: Dodaj decimalno mesto</link>"
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02160000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150792\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatIncDecimals\">Adds one decimal place to the numbers in the selected cells.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatIncDecimals\">Številkam v izbranih celicah doda eno decimalno mesto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02160000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145787\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3145271\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145271\">Icon Add Decimal Place</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3145271\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145271\">Ikona Dodaj decimalno mesto</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02160000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149262\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Number Format: Add Decimal Place"
|
||||
msgstr "Oblika številk: Dodaj decimalno mesto"
|
||||
|
||||
#: 02170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02170000.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Number Format: Delete Decimal Place"
|
||||
msgstr "Oblika številk: Izbriši decimalno mesto"
|
||||
|
||||
#: 02170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02170000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149164\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/02/02170000.xhp\">Number Format: Delete Decimal Place</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02170000.xhp\">Oblika številk: Izbriši decimalno mesto</link>"
|
||||
|
||||
#: 02170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02170000.xhp\n"
|
||||
"par_id3147264\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatDecDecimals\">Removes one decimal place from the numbers in the selected cells.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatDecDecimals\">Številkam v izbranih celicah odstrani eno decimalno mesto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02170000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145173\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3153192\" src=\"cmd/sc_numberformatdecdecimals.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icon Delete Decimal Place</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3153192\" src=\"cmd/sc_numberformatdecdecimals.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153192\">Ikona Izbriši decimalno mesto</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 02170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02170000.xhp\n"
|
||||
"par_id3154686\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Number Format: Delete Decimal Place"
|
||||
msgstr "Oblika številk: Izbriši decimalno mesto"
|
||||
|
||||
#: 06010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06010000.xhp\n"
|
||||
@@ -782,8 +518,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"10050000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3148491\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/02/10050000.xhp\">Zoom In</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/10050000.xhp\">Povečaj</link>"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/02/10050000.xhp\">Zoom In</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/02/10050000.xhp\">Povečaj</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 10050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -793,6 +529,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomIn\">Enlarges the screen display of the current document. The current zoom factor is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomIn\">Poveča merilo prikaza strani trenutnega dokumenta. Trenutni faktor povečave je izpisan v <emph>vrstici stanja</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10050000.xhp\n"
|
||||
"par_id71678262942683\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/scalc/calczoomslider.png\" id=\"img_id721678262942684\" width=\"282px\" height=\"40px\"><alt id=\"alt_id461678262942685\">Calc Zoom Slider</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/scalc/calczoomslider.png\" id=\"img_id721678262942684\" width=\"282px\" height=\"40px\"><alt id=\"alt_id461678262942685\">Drsnik povečave Calc</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 10050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10050000.xhp\n"
|
||||
@@ -806,8 +550,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"10050000.xhp\n"
|
||||
"par_id3155854\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3151116\" src=\"cmd/sc_zoomin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3151116\" src=\"cmd/sc_zoomin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3151116\" src=\"cmd/lc_zoomin.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151116\">Icon Zoom In</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3151116\" src=\"cmd/lc_zoomin.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151116\">Ikona Povečaj</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 10050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -838,8 +582,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"10060000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153561\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/02/10060000.xhp\">Zoom Out</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/10060000.xhp\">Pomanjšaj</link>"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/02/10060000.xhp\">Zoom Out</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/02/10060000.xhp\">Pomanjšaj</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -849,6 +593,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomOut\">Reduces the screen display of the current document. The current zoom factor is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomOut\">Pomanjša merilo prikaza strani trenutnega dokumenta. Trenutni faktor povečave je izpisan v <emph>vrstici stanja</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10060000.xhp\n"
|
||||
"par_id71678262942683\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/scalc/calczoomslider.png\" id=\"img_id721678262942684\" width=\"282px\" height=\"40px\"><alt id=\"alt_id461678262942685\">Calc Zoom Slider</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/scalc/calczoomslider.png\" id=\"img_id721678262942684\" width=\"282px\" height=\"40px\"><alt id=\"alt_id461678262942685\">Drsnik povečave Calc</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10060000.xhp\n"
|
||||
@@ -862,8 +614,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"10060000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153770\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3155131\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155131\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3155131\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155131\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3155131\" src=\"cmd/lc_zoomout.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155131\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3155131\" src=\"cmd/lc_zoomout.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155131\">Ikona</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/04
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 18:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-23 11:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-10 17:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -174,8 +174,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3155095\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Moves the cursor to the last cell that contains values in the current row."
|
||||
msgstr "Postavi kazalec v zadnjo celico trenutne vrstice, ki vsebuje vrednosti."
|
||||
msgid "Moves the cursor to the last column that contains data in any row."
|
||||
msgstr "Postavi kazalko v zadnji stolpec, ki vsebuje vrednosti v kateri koli vrstici."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -206,8 +206,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
"par_id4155095\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Selects all cells from the current cell to the last cell that contains values in the current row."
|
||||
msgstr "Izbere celice od trenutne celice do zadnje celice trenutne vrstice, ki vsebuje vrednosti."
|
||||
msgid "Selects all cells from the current cell to the last column that contains data in any row."
|
||||
msgstr "Izbere vse celice od trenutne celice do zadnjega stolpca, ki vsebuje vrednosti v katerikoli vrstici."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-19 00:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 10:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-09 11:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5844294\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Division operator / if the denominator is 0<br/>Some more functions return this error, for example:<br/>VARP with less than 1 argument<br/>STDEVP with less than 1 argument<br/>VAR with less than 2 arguments<br/>STDEV with less than 2 arguments<br/>STANDARDIZE with stdev=0<br/>NORMDIST with stdev=0"
|
||||
msgstr "Operator deljenja /, če je imenovalec 0<br/>Tudi nekatere druge funkcije vrnejo to napako. Primeri:<br/>VARP z manj kot enim argumentom<br/>STDEVP z manj kot enim argumentom<br/>VAR z manj kot dvema argumentoma<br/>STANDARDIZE s stdev=0<br/>NORMDIST s stdev=0"
|
||||
msgstr "Operator deljenja /, če je imenovalec 0<br/>Tudi nekatere druge funkcije vrnejo to napako. Primeri:<br/>VARP z manj kot enim argumentom<br/>STDEVP z manj kot enim argumentom<br/>VAR z manj kot dvema argumentoma<br/>STDEV z manj kot dvema argumentoma<br/>STANDARDIZE s stdev=0<br/>NORMDIST s stdev=0"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -607,7 +607,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id951549820044260\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Nested arrays are not supported"
|
||||
msgstr "Vgnezdene matrike niso podprte."
|
||||
msgstr "Gnezdene matrike niso podprte."
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/guide
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-04 12:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 10:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-09 11:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -79,7 +79,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155444\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Using defined labels instead is always possible and behaves similar but in a defined way."
|
||||
msgstr "Sicer je vedno možna uporaba definiranih oznak in se vede podobno, vendar na določen način. "
|
||||
msgstr "Sicer je vedno možna uporaba definiranih oznak in se vede podobno, vendar na določen način."
|
||||
|
||||
#: address_auto.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2150,8 +2150,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"cellreferences.xhp\n"
|
||||
"bm_id3147436\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>sheet references</bookmark_value> <bookmark_value>references; to cells in other sheets/documents</bookmark_value> <bookmark_value>cells; operating in another document</bookmark_value> <bookmark_value>documents;references</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>sklici v delovnem listu</bookmark_value><bookmark_value>sklici; na celice v drugem delovnem listu/dokumentu</bookmark_value><bookmark_value>celice; delovanje v drugem dokumentu</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti;sklici</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>sheet references</bookmark_value> <bookmark_value>references; to cells in other sheets/documents</bookmark_value> <bookmark_value>addresses; to cells in other sheets/documents</bookmark_value> <bookmark_value>cells; operating in another document</bookmark_value> <bookmark_value>documents;references</bookmark_value> <bookmark_value>cell;address</bookmark_value> <bookmark_value>address; of cell</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>delovni listi;sklici</bookmark_value><bookmark_value>sklici;celice v drugih delovnih listih/dokumentih</bookmark_value><bookmark_value>naslovi;celice v drugih delovnih listih/dokumentih</bookmark_value><bookmark_value>celice; operiranje v drugem dokumentu</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti;sklici</bookmark_value><bookmark_value>celice;naslovi</bookmark_value><bookmark_value>naslovi;celice</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: cellreferences.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2286,8 +2286,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"cellreferences.xhp\n"
|
||||
"par_id5888241\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The reference to a cell of another document contains the name of the other document in single inverted commas, then a hash #, then the name of the sheet of the other document, followed by a point and the name of the cell."
|
||||
msgstr "Sklic na celico drugega dokumenta vsebuje ime drugega dokumenta v enojnih narekovajih, nato sledi višaj # in ime delovnega lista drugega dokumenta ter pika in ime celice."
|
||||
msgid "The reference to a cell of another document contains the fully qualified name of the other document between single quotes <literal>(')</literal>, then a hash <literal>#</literal>, then the name of the sheet of the other document, followed by a period and the name or reference of the cell."
|
||||
msgstr "Sklic na celico drugega dokumenta vsebuje polno ime drugega dokumenta v enojnih narekovajih <literal>(')</literal>, nato sledi višaj <literal>#</literal> in ime delovnega lista drugega dokumenta ter pika in ime ali sklic celice."
|
||||
|
||||
#: cellreferences.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cellreferences.xhp\n"
|
||||
"par_id51672076541215\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For example, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">'file:///C:/Users/user/Documents/Price list.ods'#$'Information SKU'.H51</caseinline><defaultinline>'file:///home/user/Documents/Price list.ods'#$'Information SKU'.H51</defaultinline></switchinline>."
|
||||
msgstr "Primer: <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">'file:///C:/Users/user/Documents/Cenik izdelkov.ods'#$'Črtna koda'.H51</caseinline><defaultinline>'file:///home/user/Documents/Cenik izdelkov.ods'#$'Črtna koda'.H51</defaultinline></switchinline>."
|
||||
|
||||
#: cellreferences.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cellreferences.xhp\n"
|
||||
"par_id451672076939681\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The path and document name URI <emph>must always</emph> be enclosed in single quotes. If the name contains single quotes (') they must be escaped using two single quotes (''). Only a sheet name may not be quoted if it does not contain a space or a character that would be an operator or the name would be pure numeric (for example, '123' must be quoted)."
|
||||
msgstr "URI poti in imena dokumenta <emph>mora biti vedno</emph> zaobjet z enojnimi narekovaji. Če ime vsebuje enojne narekovaje ('), jih je treba zapisati z dvema enojnima narekovajema (''). Le ime delovnega lista ni potrebno citirati v enojnih narekovajih, če ne vsebuje presledka ali znaka, ki bi lahko bil operator ali bi imel povsem številsko ime (primer: '123' kot ime je potrebno postaviti v enojne narekovaje)."
|
||||
|
||||
#: cellreferences.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3535,7 +3551,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3166423\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want to export the formulas as formulas, for example, in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:"
|
||||
msgstr "Če želite izvoziti formule kot formule, npr. v obliki =SUM(A1:B5), nadaljujte, kot sledi"
|
||||
msgstr "Če želite izvoziti formule kot formule, npr. v obliki =SUM(A1:B5), nadaljujte, kot sledi:"
|
||||
|
||||
#: csv_formula.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9159,7 +9175,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Printing Rows or Columns on Every Page"
|
||||
msgstr "Tiskanje vrstic in stolpcev na vsaki strani."
|
||||
msgstr "Tiskanje vrstic in stolpcev na vsaki strani"
|
||||
|
||||
#: print_title_row.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9518,8 +9534,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||||
"bm_id3156423\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>addressing; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>references; absolute/relative</bookmark_value><bookmark_value>absolute addresses in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative addresses</bookmark_value><bookmark_value>absolute references in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative references</bookmark_value><bookmark_value>references; to cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; references</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>naslavljanje; relativno in absolutno</bookmark_value><bookmark_value>sklici; absolutni/relativni</bookmark_value><bookmark_value>absolutno naslavljanje v preglednicah</bookmark_value><bookmark_value>relativno naslavljanje</bookmark_value><bookmark_value>absolutni sklici v preglednicah</bookmark_value><bookmark_value>relativni sklici</bookmark_value><bookmark_value>sklici; na celice</bookmark_value><bookmark_value>celice; sklici</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>addressing; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>references; absolute/relative</bookmark_value><bookmark_value>absolute addresses in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative addresses</bookmark_value><bookmark_value>absolute references in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative references</bookmark_value><bookmark_value>references; to cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; references</bookmark_value><bookmark_value>range of cells; defining</bookmark_value><bookmark_value>cell references;ranges union</bookmark_value><bookmark_value>cell references;ranges concatenation</bookmark_value><bookmark_value>cell references;ranges intersection</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>naslavljanje; relativno in absolutno</bookmark_value><bookmark_value>sklici; absolutni/relativni</bookmark_value><bookmark_value>absolutno naslavljanje v preglednicah</bookmark_value><bookmark_value>relativno naslavljanje</bookmark_value><bookmark_value>absolutni sklici v preglednicah</bookmark_value><bookmark_value>relativni sklici</bookmark_value><bookmark_value>sklici; na celice</bookmark_value><bookmark_value>celice; sklici</bookmark_value><bookmark_value>obsegi celic; določanje</bookmark_value><bookmark_value>sklici na celice;unija obsegov</bookmark_value><bookmark_value>sklici na celice;konkatenacija obsegov</bookmark_value><bookmark_value>sklici na celice;presek obsegov</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9529,6 +9545,38 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">Addresses and References, Absolute and Relative</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">Naslavljanje in sklici, absolutno in relativno</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||||
"hd_id191672069640769\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Cell references"
|
||||
msgstr "Sklici na celice"
|
||||
|
||||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||||
"par_id451672069651941\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "An individual cell is fully identified by the sheet it belongs, the column identifier (letter) located along the top of the columns and a row identifier (number) found along the left-hand side of the spreadsheet. On spreadsheets read from left to right, the complete reference for the upper left cell of the sheet is <emph>Sheet.A1</emph>."
|
||||
msgstr "Posamezno celico povsem identificirajo delovni list, kateremu pripada, identifikator stolpca (črka), ki se nahaja vzdolž vrha stolpcev, in identifikator vrstice (številka), ki se nahaja vzdolž levega roba preglednice. Na preglednicah, ki jih beremo od leve proti desni, se poln sklic za levo zgornjo celico delovnega lista glasi <emph>DelovniList.A1</emph>."
|
||||
|
||||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||||
"hd_id211672069771744\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Cell ranges"
|
||||
msgstr "Obsegi celic"
|
||||
|
||||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||||
"par_id161672070752816\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can reference a set of cells by referencing them in ranges. Ranges can be a block of cells, entire set of columns and entire set of rows. The range A1:B2 is the first four cells in the upper left corner of the sheet. Range A:E contains all the cells of column A, B, C, D and E. Range 2:5 contains all the cells of row 2, 3, 4 and 5."
|
||||
msgstr "Na množico celic se lahko sklicujete tako, da jih obravnavate v obsegih. Obseg je lahko skupek celic, nabor stolpcev ali nabor vrstic. Obseg A1:B2 predstavlja prve štiri celice v levem zgornjem kotu delovnega lista. Obseg A:E predstavlja vse celice v stolpcih A, B, C, D in E. Obseg 2:5 vsebuje vse celice vrstic 2, 3, 4 in 5."
|
||||
|
||||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||||
@@ -12071,7 +12119,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148842\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the Navigator select the <emph>Insert as link</emph> drag mode <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Icon</alt></image>."
|
||||
msgstr "V Krmarju izberite <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Ikona</alt></image> vlečni način <emph>Vstavi kot povezavo</emph>."
|
||||
msgstr "V Krmarju izberite vlečni način <emph>Vstavi kot povezavo</emph> <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Ikona</alt></image>."
|
||||
|
||||
#: webquery.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdatabase
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-04 12:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 15:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 16:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -6678,8 +6678,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"dabawiz00.xhp\n"
|
||||
"bm_id2026429\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>wizards;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Database Wizard (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; formats (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MySQL databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MariaDB databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>dBASE; database settings (Base)</bookmark_value><bookmark_value>jdbc; database settings (Base)</bookmark_value><bookmark_value>odbc; database settings (Base)</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;as databases (base)</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>čarovniki;zbirke podatkov (Base)</bookmark_value><bookmark_value>čarovnik za zbirke podatkov (Base)</bookmark_value><bookmark_value>zbirke podatkov; vrste (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MySQL; zbirke podatkov (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MariaDB; zbirke podatkov (Base)</bookmark_value><bookmark_value>dBASE; nastavitve zbirke podatkov (Base)</bookmark_value><bookmark_value>jdbc; nastavitve zbirke podatkov (Base)</bookmark_value><bookmark_value>odbc; nastavitve zbirke podatkov (Base)</bookmark_value><bookmark_value>preglednice;kot zbirke podatkov (Base)</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>wizards;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Database Wizard (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; formats (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MySQL databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MariaDB databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>dBASE; database settings (Base)</bookmark_value><bookmark_value>jdbc; database settings (Base)</bookmark_value><bookmark_value>odbc; database settings (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Firebird; database settings (Base)</bookmark_value><bookmark_value>PostgreSQL; database settings (Base)</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;as databases (Base)</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>čarovniki;zbirke podatkov (Base)</bookmark_value><bookmark_value>čarovnik za zbirke podatkov (Base)</bookmark_value><bookmark_value>zbirke podatkov; vrste (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MySQL; zbirke podatkov (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MariaDB; zbirke podatkov (Base)</bookmark_value><bookmark_value>dBASE; nastavitve zbirke podatkov (Base)</bookmark_value><bookmark_value>jdbc; nastavitve zbirke podatkov (Base)</bookmark_value><bookmark_value>odbc; nastavitve zbirke podatkov (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Firebird; nastavitve zbirke podatkov (Base)</bookmark_value><bookmark_value>PostgreSQL; nastavitve zbirke podatkov (Base)</bookmark_value><bookmark_value>preglednice;kot zbirke podatkov (Base)</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz00.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6713,78 +6713,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "If you create a new database file, the wizard contains two steps."
|
||||
msgstr "Če želite ustvariti novo datoteko zbirke podatkov, bo čarovnik sestavljen iz dveh korakov."
|
||||
|
||||
#: dabawiz00.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz00.xhp\n"
|
||||
"par_idN1066A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC settings</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02odbc.xhp\">Nastavitve za ODBC</link>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz00.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz00.xhp\n"
|
||||
"par_idN105F2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02text.xhp\">Set up text file connection</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02text.xhp\">Ustvari povezavo z datoteko z besedilom</link>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz00.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz00.xhp\n"
|
||||
"par_idN10601\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02access.xhp\">Set up Microsoft Access connection</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02access.xhp\">Ustvari povezavo Microsoft Access</link>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz00.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz00.xhp\n"
|
||||
"par_idN1062E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02ado.xhp\">Set up ADO connection</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02ado.xhp\">Ustvari povezavo ADO</link>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz00.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz00.xhp\n"
|
||||
"par_idN1070F\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02dbase.xhp\">Set up dBASE connection</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02dbase.xhp\">Ustvari povezavo dBASE</link>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz00.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz00.xhp\n"
|
||||
"par_idN1063D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02jdbc.xhp\">Set up JDBC connection</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02jdbc.xhp\">Ustvari povezavo JDBC</link>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz00.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz00.xhp\n"
|
||||
"par_idN1064C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02oracle.xhp\">Set up Oracle database connection</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02oracle.xhp\">Ustvari povezavo z zbirko podatkov Oracle</link>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz00.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz00.xhp\n"
|
||||
"par_idN1064F\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02mysql.xhp\">Set up MariaDB and MySQL connection</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02mysql.xhp\">Ustvari povezavo MariaDB oz. MySQL</link>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz00.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz00.xhp\n"
|
||||
"par_idN10679\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Set up Spreadsheet connection</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Ustvari povezavo s preglednico</link>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz01.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||||
@@ -6937,62 +6865,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The next wizard page is one of the following pages:"
|
||||
msgstr "Naslednja stran čarovnika je ena izmed teh strani:"
|
||||
|
||||
#: dabawiz01.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||||
"par_idN1061C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02text.xhp\">Set up text file connection</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02text.xhp\">Ustvari povezavo z datoteko z besedilom</link>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz01.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||||
"par_idN1062B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02access.xhp\">Set up Microsoft Access or Microsoft Access 2007 connection</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02access.xhp\">Ustvari povezavo Microsoft Access ali Microsoft Access 2007</link>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz01.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||||
"par_idN10658\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02ado.xhp\">Set up ADO connection</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02ado.xhp\">Ustvari povezavo ADO</link>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz01.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||||
"par_idN10667\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02jdbc.xhp\">Set up JDBC connection</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02jdbc.xhp\">Ustvari povezavo JDBC</link>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz01.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||||
"par_idN10676\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02oracle.xhp\">Set up Oracle database connection</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02oracle.xhp\">Ustvari povezavo z zbirko podatkov Oracle</link>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz01.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||||
"par_idN10694\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC settings</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02odbc.xhp\">Nastavitve za ODBC</link>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz01.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||||
"par_idN106A3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Set up Spreadsheet connection</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Ustvari povezavo s preglednico</link>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz02.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02.xhp\n"
|
||||
@@ -7457,6 +7329,230 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Open a path selection dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre pogovorno okno za izbor poti.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz02firebird.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02firebird.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Firebird Connection"
|
||||
msgstr "Povezava Firebird"
|
||||
|
||||
#: dabawiz02firebird.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02firebird.xhp\n"
|
||||
"bm_id641677867638107\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Firebird server;setup connection</bookmark_value><bookmark_value>Firebird connection</bookmark_value><bookmark_value>database connection;Firebird server</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>strežnik Firebird;vzpostavljanje povezave</bookmark_value><bookmark_value>Firebird;povezava</bookmark_value><bookmark_value>povezave z zbirko podatkov;strežnik Firebird</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz02firebird.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02firebird.xhp\n"
|
||||
"hd_id51677867293715\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02firebird.xhp\">Firebird Connection</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02firebird.xhp\">Povezava Firebord</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz02firebird.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02firebird.xhp\n"
|
||||
"par_id401677867293719\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the options for connecting to Firebird external databases."
|
||||
msgstr "Določa možnosti povezovanja z zunanjimi zbirkami podatkov Firebird."
|
||||
|
||||
#: dabawiz02firebird.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02firebird.xhp\n"
|
||||
"hd_id251677867849494\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Creating a new Firebird database file"
|
||||
msgstr "Ustvarjanje nove datoteke zbirke podatkov Firebird"
|
||||
|
||||
#: dabawiz02firebird.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02firebird.xhp\n"
|
||||
"par_id101697868070614\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>File - New - Database</menuitem> and select <emph>Connect to an existing database</emph>. Click <widget>Next</widget>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Datoteka – Nov – Zbirka podatkov</menuitem> in izberite <emph>Povezati se z obstoječo zbirko podatkov</emph>. Kliknite <widget>Naprej</widget>."
|
||||
|
||||
#: dabawiz02firebird.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02firebird.xhp\n"
|
||||
"par_id301677867908874\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <widget>Create</widget>. The <emph>Save As</emph> dialog opens. Enter a suitable name and location for the database file, and click <widget>Save</widget>. The path of the new file is displayed in the wizard’s text box. Click <widget>Next</widget>."
|
||||
msgstr "Kliknite <widget>Ustvari</widget>. Odpre se pogovorno okno <emph>Shrani kot</emph>. Vnesite ustrezno ime in mesto za datoteko zbirke podatkov ter kliknite <widget>Shrani</widget>. Pot nove datoteke se prikaže v besedilnem polju čarovnika. Kliknite <widget>Naprej</widget>."
|
||||
|
||||
#: dabawiz02firebird.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02firebird.xhp\n"
|
||||
"par_id161677867944534\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Optionally, enter your username and password. Click <widget>Next</widget>."
|
||||
msgstr "Po potrebi vnesite svoje uporabniško ime in geslo. Kliknite <widget>Naprej</widget>."
|
||||
|
||||
#: dabawiz02firebird.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02firebird.xhp\n"
|
||||
"par_id151677867957065\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Decide your preferred options about registered database and what to do with the database once saved, and click <widget>Finish</widget>. Proceed to enter a name for the new %PRODUCTNAME Base file."
|
||||
msgstr "Izberite želene možnosti o registrirani zbirki podatkov in kaj naj se zgodi z zbirko podatkov, ko bo shranjena, nato kliknite <widget>Dokončaj</widget>. Nadaljujte z vnosom imena nove datoteke %PRODUCTNAME Base."
|
||||
|
||||
#: dabawiz02firebird.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02firebird.xhp\n"
|
||||
"par_id401677867921758\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This name is the name of the new Firebird database file (*.fdb), not the name of the %PRODUCTNAME Base (*.odb) file."
|
||||
msgstr "To ime je ime datoteke nove zbirke podatkov Firebird (*.fdb), ne ime datoteke %PRODUCTNAME Base (*.odb)."
|
||||
|
||||
#: dabawiz02firebird.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02firebird.xhp\n"
|
||||
"hd_id361677867976296\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Connect to an existing Firebird database file"
|
||||
msgstr "Povezovanje z obstoječo datoteko zbirke podatkov Firebird"
|
||||
|
||||
#: dabawiz02firebird.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02firebird.xhp\n"
|
||||
"par_id101677868070614\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>File - New - Database</menuitem> and select <emph>Connect to an existing database</emph>. Click <widget>Next</widget>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Datoteka – Nov – Zbirka podatkov</menuitem> in izberite <emph>Povezati se z obstoječo zbirko podatkov</emph>. Kliknite <widget>Naprej</widget>."
|
||||
|
||||
#: dabawiz02firebird.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02firebird.xhp\n"
|
||||
"par_id911677870523239\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <widget>Browse</widget> and select the Firebird file (*.fdb). Click the <widget>Open</widget> button; the full URL to the database file is displayed in the text box. Click <widget>Next</widget>."
|
||||
msgstr "Kliknite <widget>Prebrskaj</widget> in krmarite, da izberete datoteko Firebird (*.fdb). Kliknite gumb <widget>Odpri</widget>, v besedilnem polju se prikaže celoten URL do datoteke zbirke podatkov. Kliknite <widget>Naprej</widget>."
|
||||
|
||||
#: dabawiz02firebird.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02firebird.xhp\n"
|
||||
"par_id761677868087380\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Optionally, enter your username and password. Click <widget>Next</widget>."
|
||||
msgstr "Po potrebi vnesite svoje uporabniško ime in geslo. Kliknite <widget>Naprej</widget>."
|
||||
|
||||
#: dabawiz02firebird.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02firebird.xhp\n"
|
||||
"par_id781677868096809\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Decide your preferred options about database registration and what to do with database once saved, and click <widget>Finish</widget>. Proceed to enter a name for the new %PRODUCTNAME Base file."
|
||||
msgstr "Izberite želene možnosti ob registraciji zbirke podatkov in kaj naj se zgodi z zbirko podatkov, ko bo shranjena, nato kliknite <widget>Dokončaj</widget>. Nadaljujte z vnosom imena nove datoteke %PRODUCTNAME Base."
|
||||
|
||||
#: dabawiz02firebird.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02firebird.xhp\n"
|
||||
"hd_id101677868045879\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Connect directly to a Firebird server"
|
||||
msgstr "Neposredno povezovanje s strežnikom Firebird"
|
||||
|
||||
#: dabawiz02firebird.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02firebird.xhp\n"
|
||||
"par_id691677869556047\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In addition to connections via JDBC and ODBC, you can connect to a Firebird server via the internal Firebird driver:"
|
||||
msgstr "Poleg povezav prek JDBC in ODBC se lahko s strežnikom Firebird povežete prek notranjega gonilnika Firebird:"
|
||||
|
||||
#: dabawiz02firebird.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02firebird.xhp\n"
|
||||
"par_id105677868070614\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>File - New - Database</menuitem> and select <emph>Connect to an existing database</emph>. Click <widget>Next</widget>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Datoteka – Nov – Zbirka podatkov</menuitem> in izberite <emph>Povezati se z obstoječo zbirko podatkov</emph>. Kliknite <widget>Naprej</widget>."
|
||||
|
||||
#: dabawiz02firebird.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02firebird.xhp\n"
|
||||
"par_id411677868640685\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Manually enter the database connection URL in the text box. The pattern is <literal><servername>/<port>:<path_to_the_database></literal>, for example:"
|
||||
msgstr "V besedilno polje ročno vnesite URL povezave zbirke podatkov. Vzorec je <literal><imestrežnika>/<vrata>:<pot_do_zbirke_podatkov></literal>; primer:"
|
||||
|
||||
#: dabawiz02firebird.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02firebird.xhp\n"
|
||||
"par_id401677868302585\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<literal>server1/3050:C:/data/mydatabase.fdb</literal> (note the “/” although it is a Windows path)"
|
||||
msgstr "<literal>streznik1/3050:C:/podatki/mojazbirkapodatkov.fdb</literal> (kljub temu, da gre za pot na sistemu Windows, uporablja »/«)"
|
||||
|
||||
#: dabawiz02firebird.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02firebird.xhp\n"
|
||||
"par_id11677868316366\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<literal>server1:C:/data/mydatabase.fdb</literal> (default port, Windows path)"
|
||||
msgstr "<literal>streznik1:C:/podatki/mojazbirkapodatkov.fdb</literal> (privzeta vrata, pot Windows)"
|
||||
|
||||
#: dabawiz02firebird.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02firebird.xhp\n"
|
||||
"par_id381677868323697\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<literal>localhost:/data/mydatabase.fdb</literal> (localhost server, default port, Linux path)"
|
||||
msgstr "<literal>localhost:/podatki/mojazbirkapodatkov.fdb</literal> (strežnik localhost, privzeta vrata, pot Linux)"
|
||||
|
||||
#: dabawiz02firebird.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02firebird.xhp\n"
|
||||
"par_id481677868332818\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<literal>server1:mydata</literal> (default port, registered database)"
|
||||
msgstr "<literal>streznik1:mojipodatki</literal> (privzeta vrata, registrirana zbirka podatkov)"
|
||||
|
||||
#: dabawiz02firebird.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02firebird.xhp\n"
|
||||
"par_id481677868353090\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <widget>Next</widget>."
|
||||
msgstr "Kliknite <widget>Naprej</widget>."
|
||||
|
||||
#: dabawiz02firebird.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02firebird.xhp\n"
|
||||
"par_id351677868361836\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Provide a suitable username and password required for the server connection. Test the connection (recommended) and fix the issues, if any. Click <widget>Next</widget>."
|
||||
msgstr "Podajte ustrezno uporabniško ime in geslo, potrebno za povezavo s strežnikom. Preizkusite povezavo (priporočljivo) in odpravite morebitne težave. Kliknite <widget>Naprej</widget>."
|
||||
|
||||
#: dabawiz02firebird.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02firebird.xhp\n"
|
||||
"par_id601677868371635\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Decide whether you want to register the database and what to do with it once saved, and click <widget>Finish</widget>. Enter a name for the new %PRODUCTNAME Base file."
|
||||
msgstr "Izberite želene možnosti ob registraciji zbirke podatkov in kaj naj se zgodi z zbirko podatkov, ko bo shranjena, ter kliknite <widget>Dokončaj</widget>. Nadaljujte z vnosom imena za novo datoteko %PRODUCTNAME Base."
|
||||
|
||||
#: dabawiz02firebird.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02firebird.xhp\n"
|
||||
"par_id11677868344526\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can add some other options to the database URL, like the character set or role. See the Firebird documentation to find out about these options."
|
||||
msgstr "K URL-ju zbirke podatkov lahko dodate druge možnosti, kot so kodna tabela ali vloga. Glejte dokumentacijo Firebird za podrobnosti."
|
||||
|
||||
#: dabawiz02firebird.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02firebird.xhp\n"
|
||||
"par_id301677871783123\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"https://www.firebirdsql.org/en/documentation/\">Firebird documentation</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"https://www.firebirdsql.org/en/documentation/\">Dokumentacija Firebird (v angl.)</link>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||||
@@ -8022,8 +8118,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02oracle.xhp\n"
|
||||
"par_idN105A4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Oracle Database Connection"
|
||||
msgstr "Povezava zbirke podatkov Oracle"
|
||||
msgid "<variable id=\"Oracle\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02oracle.xhp\">Oracle Database Connection</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"Oracle\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02oracle.xhp\">Povezava zbirke podatkov Oracle</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8286,8 +8382,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
|
||||
"par_idN1053A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Set up Spreadsheet connection"
|
||||
msgstr "Nastavi povezavo na preglednico"
|
||||
msgid "<variable id=\"spreadsheet\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Spreadsheet Connection</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"spreadsheet\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Povezava preglednice</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8358,8 +8454,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02text.xhp\n"
|
||||
"par_idN1054F\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Set up a connection to text files"
|
||||
msgstr "Nastavi povezavo do besedilnih datotek"
|
||||
msgid "<variable id=\"text\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02text.xhp\">Text File Connection</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"text\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02text.xhp\">Povezava datoteke z besedilom</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz02text.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-19 15:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 15:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 16:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -870,8 +870,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"main_format.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153913\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdraw/01/modify_layer.xhp\">Layer</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/modify_layer.xhp\">Plast</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdraw/01/insert_layer.xhp\">Layer</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/insert_layer.xhp\">Plast</link>"
|
||||
|
||||
#: main_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-22 21:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-16 18:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 10:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-09 18:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -79,7 +79,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id911634055593609\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"loadpagedesign\">Choose <menuitem>Page - Master Page - Load</menuitem></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"seitenvorlage\">Izberite <menuitem>Stran – Matrica strani – Naloži</menuitem>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"loadpagedesign\">Izberite <menuitem>Stran – Matrica strani – Naloži</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: page_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/01
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-03 22:31+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 15:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 16:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "3D-Settings"
|
||||
msgid "3D Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve 3D"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN1055A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"3dtoolbar\"><link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">3D-Settings</link></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"3dtoolbar\"><link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">3D Settings</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"3dtoolbar\"><link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">Nastavitve 3D</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
@@ -622,8 +622,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"insert_layer.xhp\n"
|
||||
"hd_id3151074\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Insert or Modify Layer"
|
||||
msgstr "Vstavljanje ali urejanje plasti"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/sdraw/01/insert_layer.xhp\">Insert or Modify Layer</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/sdraw/01/insert_layer.xhp\">Vstavi plast oz. Spremeni plast</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: insert_layer.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -657,6 +657,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/name\">Enter a name for the new layer. To rename the layer, enter the new name.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/name\">Vnesite ime nove plasti. Če želite preimenovati plast, vnesite novo ime.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: insert_layer.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"insert_layer.xhp\n"
|
||||
"par_id511677022598993\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following layer names are used internally and cannot be set or modified: <literal>layout</literal>, <literal>background</literal>, <literal>backgroundobjects</literal>, <literal>controls</literal>, <literal>measurelines</literal>.<br/><br/><literal>layout</literal>, <literal>controls</literal> and <literal>measurelines</literal> layers are visible in normal view and correspond to the predefined layers <emph>Layout</emph>, <emph>Controls</emph> and <emph>Dimension Lines</emph>, respectively.<br/><br/>The <literal>backgroundobjects</literal> layer is visible in master view under the name <emph>Background objects</emph>.<br/><br/>The <literal>background</literal> layer is never visible and is not intended to be used."
|
||||
msgstr "Naslednja imena plasti se uporabljajo interno in jih ni mogoče nastaviti oz. spremeniti: <literal>layout</literal>, <literal>background</literal>, <literal>backgroundobjects</literal>, <literal>controls</literal>, <literal>measurelines</literal>.<br/><br/>Plasti <literal>layout</literal>, <literal>controls</literal> in <literal>measurelines</literal> so vidne v navadnem pogledu in ustrezajo vnaprej določenim plastem <emph>Postavitev</emph>, <emph>Kontrolniki</emph> in <emph>Kotirne črte</emph>.<br/><br/>Plast <literal>backgroundobjects</literal> je vidna pod imenom <emph>Predmeti ozadja</emph>.<br/><br/>Plast <literal>background</literal> ni nikoli vidna in ni namenjena uporabi."
|
||||
|
||||
#: insert_layer.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"insert_layer.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/guide
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-03 22:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 10:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-09 23:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -1825,94 +1825,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Release the object."
|
||||
msgstr "Sprostite predmet."
|
||||
|
||||
#: layer_new.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_new.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserting Layers"
|
||||
msgstr "Vstavljanje plasti"
|
||||
|
||||
#: layer_new.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_new.xhp\n"
|
||||
"bm_id3148797\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>layers; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>inserting; layers</bookmark_value><bookmark_value>changing;layer properties</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>plasti; vstavljanje in urejanje</bookmark_value><bookmark_value>vstavljanje; plasti</bookmark_value><bookmark_value>spreminjanje;lastnosti plasti</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: layer_new.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_new.xhp\n"
|
||||
"hd_id3148797\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_new.xhp\">Inserting Layers</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_new.xhp\">Vstavljanje plasti</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: layer_new.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_new.xhp\n"
|
||||
"par_idN10614\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
|
||||
msgstr "Risbe v %PRODUCTNAME Draw podpirajo plasti."
|
||||
|
||||
#: layer_new.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_new.xhp\n"
|
||||
"par_idN10643\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right-click the layer tab area at the bottom."
|
||||
msgstr "Desno-kliknite zavihek plasti na dnu."
|
||||
|
||||
#: layer_new.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_new.xhp\n"
|
||||
"par_id3153418\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert Layer</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi plast</emph>."
|
||||
|
||||
#: layer_new.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_new.xhp\n"
|
||||
"par_id3155068\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Type a name for the layer in the <emph>Name </emph>box."
|
||||
msgstr "Vnesite ime plasti v polje <emph>Ime</emph>."
|
||||
|
||||
#: layer_new.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_new.xhp\n"
|
||||
"par_id3156382\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Properties</emph>area, set the options for the layer."
|
||||
msgstr "V področju <emph>Lastnosti</emph> nastavite možnosti plasti."
|
||||
|
||||
#: layer_new.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_new.xhp\n"
|
||||
"par_id3153964\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>OK</emph>. The new layer automatically becomes the active layer."
|
||||
msgstr "Kliknite <emph>V redu</emph>. Nova plast samodejno postane aktivna plast."
|
||||
|
||||
#: layer_new.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_new.xhp\n"
|
||||
"par_id3154658\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To change the properties of a layer, click the name tab of the layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
|
||||
msgstr "Za spremembo lastnosti plasti kliknite ime zavihka plasti, nato izberite <emph>Oblika – Plast</emph>."
|
||||
|
||||
#: layer_new.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_new.xhp\n"
|
||||
"par_id3153814\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You cannot change the name of or delete a predefined <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw layer."
|
||||
msgstr "Imena vnaprej določene plasti <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw ne morete spremeniti."
|
||||
|
||||
#: layer_tipps.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-03 22:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-23 11:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-19 17:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -679,7 +679,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10661\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Save As</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Shrani kot ...</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Shrani kot</link>"
|
||||
|
||||
#: main0201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2055,7 +2055,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Media Playback Toolbar"
|
||||
msgstr "Orodna vrstica Predvajalnik/Predvajanje večpredstavnostnih datotek"
|
||||
msgstr "Orodna vrstica Predvajalnik"
|
||||
|
||||
#: mediaplay_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id701655505104052\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/mediaplay_toolbar.xhp\">Media Playback Toolbar</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/mediaplay_toolbar.xhp\">Orodna vrstica Predvajalnik/Predvajanje večpredstavnostnih datotek</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/mediaplay_toolbar.xhp\">Orodna vrstica Predvajalnik</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: mediaplay_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id821655505104055\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the Media Playback toolbar"
|
||||
msgstr "Odprite orodno vrstico Predvajanje datotek/Predvajalnik/Predvajanje večpredstavnostnih datotek."
|
||||
msgstr "Odprite orodno vrstico Predvajalnik."
|
||||
|
||||
#: mediaplay_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id411655505224585\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Toolbars - Media Playback</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled – Orodne vrstice – Predvajalnik/Predvajanje večpredstavnostnih datotek</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled – Orodne vrstice – Predvajalnik</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: need_help.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/00
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-04 12:31+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 15:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 17:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -1905,6 +1905,54 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Developed by the French mathematician Pierre Bézier, a Bézier curve is a mathematically defined curve used in two-dimensional graphic applications. The curve is defined by four points: the initial position and the terminating position, and two separate middle points. Bézier objects can be modified by moving these points with the mouse."
|
||||
msgstr "Krivuljo Bézier je razvil francoski matematik Pierre Bézier in je matematično določena krivulja, ki se uporablja v dvodimenzionalnih grafičnih aplikacijah. Krivuljo določajo štiri točke: začetni položaj in končni položaj ter dve ločeni vmesni točki. Bézierjeve predmete lahko spreminjate s premikanjem teh točk z miško."
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000005.xhp\n"
|
||||
"bm_id1001679149241392\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>bookmark;definition</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>zaznamki;definicija</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000005.xhp\n"
|
||||
"hd_id301679149179040\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Bookmark"
|
||||
msgstr "Zaznamek"
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000005.xhp\n"
|
||||
"par_id391679149339320\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A bookmark marks a position in a paragraph or a text selection for future reference. Bookmarks are listed in the Navigator. Click on a bookmark in Navigator to move the cursor directly to the bookmark location. A bookmark can also be used as a target for hyperlinks and cross-references, and exported to PDF files as a named destination."
|
||||
msgstr "Zaznamek označuje položaj v odstavku ali izboru besedila za prihodnjo uporabo. Zaznamki so izpisani v Krmarju. Kliknite zaznamek v Krmarju, da premaknete kazalko neposredno na mesto zaznamka. Zaznamek lahko uporabite tudi kot cilj za hiperpovezave in navzkrižne sklice ter ga izvozite v datoteke PDF kot imenovan cilj."
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000005.xhp\n"
|
||||
"bm_id331676552179185\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>chapter;definition</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>poglavja;definicija</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000005.xhp\n"
|
||||
"hd_id681676551212472\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Chapter"
|
||||
msgstr "Poglavje"
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000005.xhp\n"
|
||||
"par_id571676551271532\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The word <emph>chapter</emph> in %PRODUCTNAME refers to any paragraph or paragraph style with its outline level set to 1. The outline level is set in the <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Outline & List</link> tab of the Paragraph dialog. A chapter is also a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#heading\">heading</link>, because its outline level is not [None]."
|
||||
msgstr "Pojem <emph>poglavje</emph> v %PRODUCTNAME pomeni vsak odstavek ali slog odstavka, ki ima raven orisa nastavljeno na 1. Raven orisa nastavite na zavihku <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Oris in seznam</link> v pogovornem oknu Odstavek. Poglavje je tudi <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#heading\">naslov</link>, ker njegova raven orisa ni enaka ravni orisa [Brez]."
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000005.xhp\n"
|
||||
@@ -2153,6 +2201,38 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "For historical reasons, a set of square-shaped Latin letters, digits, and punctuation marks are also defined and used in CJK typography, in addition to or in place of their half-width counterparts. They are called full-width forms. Similarly, there are also half-width forms of the usually full-width Katakanas and Hangul Jamos, and they have narrower shapes instead of square ones. A character's half-width and full-width forms are essentially two ways of writing the same character, just like uppercase and lowercase forms of Latin alphabet. $[officename] supports conversion between half-width and full-width, as well as ignoring width difference when matching text strings."
|
||||
msgstr "Iz zgodovinskih razlogov je v tipografiji CJK določena in v uporabi množica kvadratnih latiničnih črk, števk in ločil, poleg ali namesto njihovih predstavnikov polovične širine. Imenovani so oblike polne širine. Podobno obstajajo tudi oblike polovične širine za sicer običajne katakanske in hangulske jamo-je polne širine, in ti so ožji od kvadratnih. Oblike polovične in polne širine znaka so v bistvu dva načina zapisovanja istega znaka, tako kot velike in male črke v latiničnih abecedah. $[officename] podpira pretvorbo med oblikami polovične in polne širine, kot tudi prezrtje razlik v širini pri ujemanju nizov besedila."
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000005.xhp\n"
|
||||
"bm_id131676552246041\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>heading;definition</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>naslovi;definicija</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000005.xhp\n"
|
||||
"hd_id421676152334054\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Heading"
|
||||
msgstr "Naslov"
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000005.xhp\n"
|
||||
"par_id111676152269110\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Any paragraph with an outline level different than [None] is a heading."
|
||||
msgstr "Vsak odstavek z ravnjo orisa, ki ni enaka ravni orisa [Brez], je naslov."
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000005.xhp\n"
|
||||
"par_id151676152260782\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The paragraph styles named “Heading N” (where N is a number from 1 to 10) have their outline level set by default to the number that corresponds to the number in the paragraph style name. For example, the paragraph style “Heading 2” has outline level 2. Each of the “Heading N” paragraph styles is a heading because they have an outline level different than [None]. If the outline level of a paragraph or its paragraph style (e.g., “Heading 2”) is changed to [None], then the paragraph is no longer a heading. The name of the paragraph style has no consequence for whether a paragraph is a heading or not; only the outline level is relevant."
|
||||
msgstr "Slogi odstavka, poimenovani »Naslov N« (kjer N predstavlja število od 1 do 10) imajo raven orisa, ki je privzeto nastavljena na številko v imenu sloga odstavka. Primer: slog odstavka »Naslov 2« ima raven orisa 2. Vsak izmed slogov odstavka »Naslov N« je naslov, ker ima raven orisa, ki ni enaka ravni orisa [Brez]. Če raven orisa odstavka ali njegovega sloga odstavka (npr. »Naslov 2«) spremenite na [Brez], odstavek ni več naslov. Ime sloga odstavka nima nobenega vpliva na to, ali je odstavek naslov ali ne; pomembna je le raven orisa."
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000005.xhp\n"
|
||||
@@ -5102,8 +5182,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000208.xhp\n"
|
||||
"par_id314995724\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When this option is disabled, Calc will detect and convert only decimal numbers. The rest, including numbers formatted in scientific notation, will be imported as text. A decimal number string can have digits 0-9, thousands separators, and a decimal separator. Thousands separators and decimal separators may vary with the selected language and region."
|
||||
msgstr "Če je ta možnost izključena, bo Calc zaznal in pretvoril le decimalna števila. Preostala števila, vključno tista v znanstvenem zapisu, bodo uvožena kot besedilo. Decimalni številski niz lahko vsebuje števke 0–9, ločilo tisočic in ločilo decimalk. Ločili tisočic in decimalk se razlikujeta glede na izbrani jezik in regijo."
|
||||
msgid "When this option is disabled, Calc will detect and convert only numbers in decimal or scientific notation. The rest will be imported as text. A decimal number string can have digits 0-9, thousands separators, and a decimal separator. Thousands separators and decimal separators may vary with the selected language and region."
|
||||
msgstr "Če je ta možnost izključena, bo Calc zaznal in pretvoril le decimalna števila in števila v znanstvenem zapisu. Preostala števila bodo uvožena kot besedilo. Decimalni številski niz lahko vsebuje števke 0–9, ločilo tisočic in ločilo decimalk. Ločili tisočic in decimalk se razlikujeta glede na izbrani jezik in regijo."
|
||||
|
||||
#: 00000208.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6734,8 +6814,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000403.xhp\n"
|
||||
"par_id3152895\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click or right-click the field on the <emph>Status</emph> bar."
|
||||
msgstr "Kliknite ali desno kliknite polje v <emph>vrstici stanja</emph>."
|
||||
msgid "Click or right-click the zoom factor displayed on the Zoom Slider in the <emph>Status</emph> bar."
|
||||
msgstr "Kliknite ali desno kliknite faktor povečave, prikazan v drsniku povečave v <emph>vrstici stanja</emph>."
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7694,16 +7774,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_idN10843\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"packagemanager\">Choose <emph>Tools - Extension Manager</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"packagemanager\">Izberite <emph>Orodja – Upravitelj razširitev</emph>.</variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"packagemanager\">Choose <menuitem>Tools - Extensions</menuitem>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"packagemanager\">Izberite <menuitem>Orodja – Razširitve</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_id9988402\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"packagemanager_eu\">Choose <emph>Tools - Extension Manager</emph>, click <emph>Check for Updates</emph> button.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"packagemanager_eu\">Izberite <emph>Orodja – Upravitelj razširitev</emph>, kliknite gumb <emph>Preveri stanje posodobitev</emph>.</variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"packagemanager_eu\">Choose <menuitem>Tools - Extensions</menuitem>, click <emph>Check for Updates</emph> button.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"packagemanager_eu\">Izberite <menuitem>Orodja – Razširitve</menuitem>, kliknite gumb <emph>Preveri stanje posodobitev</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8214,8 +8294,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_id3149825\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"einfuegenbeschriftung\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"einfuegenbeschriftung\">Odprite dokument z besedilom, izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja – Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Writer – Samopoimenovanje</emph>.</variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"insert_caption\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"insert_caption\">Odprite dokument z besedilom, izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja – Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Writer – Samopoimenovanje</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10134,8 +10214,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00040500.xhp\n"
|
||||
"par_id3156170\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Tools - Chapter Numbering - Position</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Orodja – Oštevilčevanje poglavij – zavihek Položaj</menuitem>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Tools - Heading Numbering - Position</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Orodja – Oštevilčevanje naslovov – zavihek Položaj</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/01
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-07 23:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 22:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-07 15:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id341669373654353\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "As native file picker dialogs of the window manager of your operating system."
|
||||
msgstr "Kot domorodni izbirniki datotek upravitelja oken vašega operacijskega sistema."
|
||||
msgstr "kot domorodni izbirniki datotek upravitelja oken vašega operacijskega sistema;"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1647,7 +1647,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id561669373655721\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "As built-in %PRODUCTNAME file picker dialogs."
|
||||
msgstr "Kot vgrajena pogovorna okna izbirnika datotek %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "kot vgrajena pogovorna okna izbirnika datotek %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2943,7 +2943,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149955\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>version numbers of documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; version numbers</bookmark_value><bookmark_value>files; version numbers</bookmark_value><bookmark_value>editing time of documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; editing time</bookmark_value><bookmark_value>documents; template applied</bookmark_value><bookmark_value>documents; preferred image resolution</bookmark_value><bookmark_value>documents; last printed</bookmark_value><bookmark_value>documents; preview image</bookmark_value><bookmark_value>documents; number of modifications</bookmark_value><bookmark_value>documents; location</bookmark_value><bookmark_value>documents; size</bookmark_value><bookmark_value>documents; apply user data to</bookmark_value><bookmark_value>documents; reset properties</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>številke različic dokumentov</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti;številke različic</bookmark_value><bookmark_value>datoteke;številke različic</bookmark_value><bookmark_value>čas urejanja dokumentov</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti;čas urejanja</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti;uporabljene predloge</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti;zaželena ločljivost slik</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti;nazadnje natisnjeno</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti;slika predogleda</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti;število sprememb</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti;mesto</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti;velikost</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti;uveljavljanje uporabniških podatkov</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti;ponastavi lastnosti</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>številke različic dokumentov</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti;številke različic</bookmark_value><bookmark_value>datoteke;številke različic</bookmark_value><bookmark_value>čas urejanja dokumentov</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti;čas urejanja</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti;uporabljene predloge</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti;zaželena ločljivost slik</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti;nazadnje natisnjeno</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti;slika predogleda</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti;število sprememb</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti;mesto</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti;velikost</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti;uveljavljanje uporabniških podatkov</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti;ponastavljanje lastnosti</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3223,7 +3223,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id921665067043255\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Preferred resolution for images"
|
||||
msgstr "Zaželena/Želena ločljivost slik"
|
||||
msgstr "Želena ločljivost slik"
|
||||
|
||||
#: 01100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3231,7 +3231,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id731665067447722\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Check this box to select the preferred image resolution in points per inch, which is used as default when an image is inserted into a Writer, Impress or a Draw document and resize it according to the value in the list box."
|
||||
msgstr "Potrdite to polje, da izberete želeno ločljivost slik v točkah na palec (ang. ppi), ki se uporabi kot privzeta vrednost vsakič, ko vstavite sliko v dokument programov Writer, Impress ali Draw, tako da njena velikost spremeni glede na vrednost v seznamskem polju."
|
||||
msgstr "Potrdite to polje, da izberete želeno ločljivost slik v točkah na palec (ang. ppi), ki se uporabi kot privzeta vrednost vsakič, ko vstavite sliko v dokument programov Writer, Impress ali Draw, tako da se njena velikost spremeni glede na vrednost v seznamskem polju."
|
||||
|
||||
#: 01100300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7335,7 +7335,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155342\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"DRAW\"/> <caseinline select=\"IMPRESS\"/> <defaultinline>Allows you to use regular expressions in your search.</defaultinline> </switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Omogoča uporabo regularnih izrazov pri iskanju.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"/><caseinline select=\"IMPRESS\"/><defaultinline>Omogoča uporabo regularnih izrazov pri iskanju.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 02100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7806,7 +7806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"02100001.xhp\n"
|
||||
"par_id731559575258580\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When entered in the <widget>Replace</widget> text box in Writer, inserts a paragraph break that can be inserted with the <keycode>Enter</keycode> or <keycode>Return</keycode> key. Has no special meaning in Calc, and is treated literally there."
|
||||
msgid "When entered in the <widget>Replace</widget> text box in Writer, inserts a paragraph break that can be inserted with the <keycode>Enter</keycode> or <keycode>Return</keycode> key. It has no special meaning in Calc, and is treated literally there."
|
||||
msgstr "Če ga vnesete v besedilno polje <widget>Zamenjaj</widget> v programu Writer, vstavi prelom odstavka, ki ga lahko vnesete z <keycode>vnašalko</keycode>. Nima posebnega pomena v programu Calc, zato je tam obravnavan dobesedno."
|
||||
|
||||
#: 02100001.xhp
|
||||
@@ -7929,6 +7929,38 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "For certain symbol fonts the symbol (glyph) that you see on screen may look related to a different Unicode code than what is actually used for it in the font. The Unicode codes can be viewed by choosing <menuitem>Insert - Special Character</menuitem>, or by using <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp#unicode_shortcut\">Unicode conversion shortcut</link>."
|
||||
msgstr "Za nekatere pisave simbolov je simbol (glif), ki ga vidite na zaslonu, morda soroden drugačni kodi Unicode od tiste, ki je zanj uporabljena v pisavi. Kode Unicode si lahko ogledate z ukazom <menuitem>Vstavi – Poseben znak</menuitem> ali z uporabo <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp#unicode_shortcut\">tipk za bližnjico pretvorbe Unicode</link>."
|
||||
|
||||
#: 02100001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02100001.xhp\n"
|
||||
"par_id821680694984368\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "\\N{UNICODE CHARACTER NAME}"
|
||||
msgstr "\\N{UNICODE-IME ZNAKA}"
|
||||
|
||||
#: 02100001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02100001.xhp\n"
|
||||
"par_id271680694984369\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Match the Unicode named character."
|
||||
msgstr "Poišče znak z ujemajočim imenom Unicode."
|
||||
|
||||
#: 02100001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02100001.xhp\n"
|
||||
"par_id911680695810483\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Some remarkable Unicode named characters are <literal>SPACE</literal>, <literal>NO-BREAK SPACE</literal>, <literal>SOFT HYPHEN</literal>, <literal>ACUTE ACCENT</literal>, <literal>CIRCUMFLEX ACCENT</literal>, <literal>GRAVE ACCENT</literal>."
|
||||
msgstr "Nekatera posebna imena znakov Unicode so <literal>SPACE</literal>, <literal>NO-BREAK SPACE</literal>, <literal>SOFT HYPHEN</literal>, <literal>ACUTE ACCENT</literal>, <literal>CIRCUMFLEX ACCeNT</literal> in <literal>GRAVE ACCENT</literal>."
|
||||
|
||||
#: 02100001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02100001.xhp\n"
|
||||
"par_id361680709269316\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Unicode character names can be searched and viewed by choosing <menuitem>Insert - Special Character</menuitem>."
|
||||
msgstr "Med imeni znakov Unicode lahko iščete in si jih ogledate, če izberete <menuitem>Vstavi – Poseben znak</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 02100001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02100001.xhp\n"
|
||||
@@ -8014,16 +8046,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"02100001.xhp\n"
|
||||
"par_id3147397\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Represents an alphabetic character. Use <emph>[:alpha:]+</emph> to find one of them."
|
||||
msgstr "Predstavlja znak abecede. Enega ali več znakov poiščete z <emph>[:alpha:]+</emph>."
|
||||
msgid "Represents an alphabetic character. Use <emph>[:alpha:]</emph> to find one of them."
|
||||
msgstr "Predstavlja znak abecede. Enega ali več znakov poiščete z <emph>[:alpha:]</emph>."
|
||||
|
||||
#: 02100001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02100001.xhp\n"
|
||||
"par_id3150010\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Represents a decimal digit. Use <emph>[:digit:]+</emph> to find one of them."
|
||||
msgstr "Predstavlja desetiško števko. Eno ali več števk poiščete z <emph>[:digit:]+</emph>."
|
||||
msgid "Represents a decimal digit. Use <emph>[:digit:]</emph> to find one of them."
|
||||
msgstr "Predstavlja desetiško števko. Eno ali več števk poiščete z <emph>[:digit:]</emph>."
|
||||
|
||||
#: 02100001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8297,6 +8329,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "\\b specifies that the match must end at a word boundary."
|
||||
msgstr "\\b na koncu določa, da se mora zadetek zaključiti pri koncu besede."
|
||||
|
||||
#: 02100001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02100001.xhp\n"
|
||||
"par_id421680698947038\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"https://unicode-org.github.io/icu/userguide/strings/regexp.html#regular-expression-metacharacters\">ICU Regular Expressions documentation</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"https://unicode-org.github.io/icu/userguide/strings/regexp.html#regular-expression-metacharacters\">Dokumentacija regularnih izrazov ICU</link> (v angl.)"
|
||||
|
||||
#: 02100001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02100001.xhp\n"
|
||||
@@ -8982,8 +9022,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"02100200.xhp\n"
|
||||
"par_id3156438\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Finds characters formatted with <emph>Underlining</emph> or <emph>Strikethrough</emph> as <emph>Individual words</emph>."
|
||||
msgstr "Najde znake, ki uporabljajo atribut <emph>podčrtano</emph> ali <emph>prečrtano</emph> kot <emph>posamezne besede</emph>."
|
||||
msgid "Finds characters with the <emph>Individual Words</emph> attribute, which can be set when using <emph>Underlining</emph>, <emph>Strikethrough</emph> and <emph>Overlining</emph>."
|
||||
msgstr "Najde znake z atributom <emph>Posamezne besede</emph>, ki je lahko nastavljen, ko uporabljate <emph>podčrtano</emph>, <emph>prečrtano</emph> in <emph>nadčrtano</emph>."
|
||||
|
||||
#: 02100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12446,8 +12486,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"03010000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149578\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"zoom_text\"><variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".\">Reduces or enlarges the screen display of %PRODUCTNAME.</ahelp></variable> </variable> The current zoom factor is displayed as a percentage value on the <emph>Status</emph> bar."
|
||||
msgstr "<variable id=\"zoom_text\"><variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".\">Zmanjša ali poveča prikaz programa %PRODUCTNAME na zaslonu.</ahelp></variable> </variable> Trenutni faktor povečave je prikazan kot vrednost v odstotkih v orodni vrstici <emph>Stanje</emph>."
|
||||
msgid "<variable id=\"zoom_text\"><variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".\">Reduces or enlarges the screen display of %PRODUCTNAME.</ahelp></variable> </variable> The current zoom factor is displayed as a percentage value in the Zoom Slider on the <emph>Status</emph> bar."
|
||||
msgstr "<variable id=\"zoom_text\"><variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".\">Zmanjša ali poveča prikaz programa %PRODUCTNAME na zaslonu.</ahelp></variable></variable> Trenutni faktor povečave je prikazan kot odstotkovna vrednost v drsniku povečave v <emph>vrstici stanja</emph>."
|
||||
|
||||
#: 03010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12542,8 +12582,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"03010000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153191\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr "Spremenljivo"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Po meri"
|
||||
|
||||
#: 03010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13761,6 +13801,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"image_text\"><variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphic\">Opens a file selection dialog to insert an image into the current document.</ahelp></variable></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"image_text\"><variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphic\">Odpre pogovorno okno za izbor datotek, da vstavite sliko v trenutni dokument.</ahelp></variable></variable>"
|
||||
|
||||
#: 04140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04140000.xhp\n"
|
||||
"hd_id71670928615261\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Ime datoteke"
|
||||
|
||||
#: 04140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04140000.xhp\n"
|
||||
"hd_id31670928645389\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "File type"
|
||||
msgstr "Vrsta datoteke"
|
||||
|
||||
#: 04140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04140000.xhp\n"
|
||||
@@ -14510,8 +14566,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05020200.xhp\n"
|
||||
"bm_id3153514\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>fonts; effects</bookmark_value><bookmark_value>formatting; font effects</bookmark_value><bookmark_value>characters; font effects</bookmark_value><bookmark_value>text; font effects</bookmark_value><bookmark_value>effects; fonts</bookmark_value><bookmark_value>underlining; text</bookmark_value><bookmark_value>capital letters; font effects</bookmark_value><bookmark_value>lowercase letters; font effects</bookmark_value><bookmark_value>titles; font effects</bookmark_value><bookmark_value>small capitals</bookmark_value><bookmark_value>strikethrough; font effects</bookmark_value><bookmark_value>fonts; strikethrough</bookmark_value><bookmark_value>outlines; font effects</bookmark_value><bookmark_value>fonts; outlines</bookmark_value><bookmark_value>shadows; characters</bookmark_value><bookmark_value>fonts; shadows</bookmark_value><bookmark_value>fonts; color ignored</bookmark_value><bookmark_value>ignored font colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; ignored text color</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>pisave; učinki</bookmark_value><bookmark_value>oblikovanje; učinki pisav</bookmark_value><bookmark_value>znaki; učinki pisav</bookmark_value><bookmark_value>besedilo; učinki pisav</bookmark_value><bookmark_value>učinki; pisave</bookmark_value><bookmark_value>podčrtovanje; besedilo</bookmark_value><bookmark_value>velike črke; učinki pisav</bookmark_value><bookmark_value>male črke; učinki pisav</bookmark_value><bookmark_value>naslovi; učinki pisav</bookmark_value><bookmark_value>male začetnice</bookmark_value><bookmark_value>prečrtano; učinki pisav</bookmark_value><bookmark_value>pisave; prečrtano</bookmark_value><bookmark_value>orisi; učinki pisav</bookmark_value><bookmark_value>pisave; orisi</bookmark_value><bookmark_value>sence; znaki</bookmark_value><bookmark_value>pisave; sence</bookmark_value><bookmark_value>pisave; prezrte barve</bookmark_value><bookmark_value>prezrte barve pisav</bookmark_value><bookmark_value>pisave; prezrte barve besedila</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>hiding; characters</bookmark_value><bookmark_value>characters; hiding</bookmark_value><bookmark_value>font effects; hiding characters</bookmark_value><bookmark_value>fonts; hiding characters</bookmark_value><bookmark_value>fonts; effects</bookmark_value><bookmark_value>formatting; font effects</bookmark_value><bookmark_value>characters; font effects</bookmark_value><bookmark_value>text; font effects</bookmark_value><bookmark_value>effects; fonts</bookmark_value><bookmark_value>underlining; text</bookmark_value><bookmark_value>capital letters; font effects</bookmark_value><bookmark_value>lowercase letters; font effects</bookmark_value><bookmark_value>titles; font effects</bookmark_value><bookmark_value>small capitals</bookmark_value><bookmark_value>strikethrough; font effects</bookmark_value><bookmark_value>fonts; strikethrough</bookmark_value><bookmark_value>outlines; font effects</bookmark_value><bookmark_value>fonts; outlines</bookmark_value><bookmark_value>shadows; characters</bookmark_value><bookmark_value>fonts; shadows</bookmark_value><bookmark_value>fonts; color ignored</bookmark_value><bookmark_value>ignored font colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; ignored text color</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>skrivanje; znakov</bookmark_value><bookmark_value>znaki; skrivanje</bookmark_value><bookmark_value>učinki pisav; skrivanje znakov</bookmark_value><bookmark_value>pisave; skrivanje znakov</bookmark_value><bookmark_value>pisave; učinki</bookmark_value><bookmark_value>oblikovanje; učinki pisav</bookmark_value><bookmark_value>znaki; učinki pisav</bookmark_value><bookmark_value>besedilo; učinki pisav</bookmark_value><bookmark_value>učinki; pisave</bookmark_value><bookmark_value>podčrtovanje; besedilo</bookmark_value><bookmark_value>velike črke; učinki pisav</bookmark_value><bookmark_value>male črke; učinki pisav</bookmark_value><bookmark_value>naslovi; učinki pisav</bookmark_value><bookmark_value>male začetnice</bookmark_value><bookmark_value>prečrtano; učinki pisav</bookmark_value><bookmark_value>pisave; prečrtano</bookmark_value><bookmark_value>orisi; učinki pisav</bookmark_value><bookmark_value>pisave; orisi</bookmark_value><bookmark_value>sence; znaki</bookmark_value><bookmark_value>pisave; sence</bookmark_value><bookmark_value>pisave; prezrte barve</bookmark_value><bookmark_value>prezrte barve pisav</bookmark_value><bookmark_value>pisave; prezrte barve besedila</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 05020200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22593,6 +22649,30 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Objects are aligned to the top edge of the topmost object in the selection. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
|
||||
msgstr "Predmeti se poravnajo na zgornji rob predmeta, ki je v tem izboru najbolj zgoraj. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
|
||||
|
||||
#: 05070410.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05070410.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Zgoraj"
|
||||
|
||||
#: 05070410.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05070410.xhp\n"
|
||||
"hd_id3160463\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05070410.xhp\">Top</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070410.xhp\">Zgoraj</link>"
|
||||
|
||||
#: 05070410.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05070410.xhp\n"
|
||||
"par_id3154613\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Vertically aligns the selected text to the top of the container.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Navpično poravna izbrano besedilo z vrhom vsebnika.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05070500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05070500.xhp\n"
|
||||
@@ -22617,6 +22697,30 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Vertically centers the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object is aligned to the vertical center of the page.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izbrane predmete postavi na sredino v navpični položaj. Če je v programu Draw ali Impress izbran le en predmet, se sredina predmeta poravna na navpično sredino strani.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05070510.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05070510.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Vertical Center"
|
||||
msgstr "Navpično na sredini"
|
||||
|
||||
#: 05070510.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05070510.xhp\n"
|
||||
"hd_id3152876\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05070510.xhp\">Center</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070510.xhp\">Sredina</link>"
|
||||
|
||||
#: 05070510.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05070510.xhp\n"
|
||||
"par_id3160463\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Vertically centers the selected text in the container.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Navpično poravna izbrano besedilo na sredino vsebnika.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05070600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05070600.xhp\n"
|
||||
@@ -22649,37 +22753,69 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Objects are aligned to the bottom edge of the bottom most object in the selection. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
|
||||
msgstr "Predmeti so poravnani na spodnji rob predmeta, ki je v tem izboru najbolj spodaj. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
|
||||
|
||||
#: 05070610.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05070610.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Spodaj"
|
||||
|
||||
#: 05070610.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05070610.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153383\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05070610.xhp\">Bottom</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070610.xhp\">Spodaj</link>"
|
||||
|
||||
#: 05070610.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05070610.xhp\n"
|
||||
"par_id3154613\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Vertically aligns the selected text to the bottom of the container.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Navpično poravna izbrano besedilo na dno vsebnika.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05080000.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Alignment (Text Objects)"
|
||||
msgstr "Poravnava (predmeti besedila)"
|
||||
msgid "Align Text"
|
||||
msgstr "Poravnaj besedilo"
|
||||
|
||||
#: 05080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05080000.xhp\n"
|
||||
"bm_id3152942\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>aligning; text objects</bookmark_value><bookmark_value>text objects; alignment</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>poravnavanje; predmeti besedila</bookmark_value><bookmark_value>predmeti besedila; poravnava</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>aligning; text</bookmark_value><bookmark_value>text; alignment</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>poravnavanje; besedilo</bookmark_value><bookmark_value>besedilo; poravnava</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 05080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05080000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3152942\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05080000.xhp\">Alignment (Text Objects)</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080000.xhp\">Poravnava (predmeti besedila)</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05080000.xhp\">Align Text</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080000.xhp\">Poravnaj besedilo</link>"
|
||||
|
||||
#: 05080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05080000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150278\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Set the alignment options for the current selection."
|
||||
msgstr "Določite možnosti poravnave trenutni izbor."
|
||||
msgid "Set the alignment options for the current text paragraph in its container."
|
||||
msgstr "Določite možnosti poravnave trenutnega odstavka besedila v njegovem vsebniku."
|
||||
|
||||
#: 05080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05080000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150766\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The container can be a text document page, a spreadsheet or table cell, a text box, a drawing shape."
|
||||
msgstr "Vsebnik je lahko stran besedilnega dokumenta, preglednica ali celica tabele, besedilno polje, risani lik."
|
||||
|
||||
#: 05080100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22702,8 +22838,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05080100.xhp\n"
|
||||
"par_id3150756\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:LeftPara\" visibility=\"visible\">Aligns the selected paragraph(s) to the left page margin.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:LeftPara\" visibility=\"visible\">Izbrani odstavek oziroma odstavki se poravnajo na levi rob strani.</ahelp></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:LeftPara\" visibility=\"visible\">Aligns the selected paragraph(s) to the container left margin.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:LeftPara\" visibility=\"visible\">Izbrani odstavek oziroma odstavki se poravnajo na levi rob.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05080200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22726,15 +22862,15 @@ msgctxt ""
|
||||
"05080200.xhp\n"
|
||||
"par_id3144750\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:RightPara\" visibility=\"visible\">Aligns the selected paragraph(s) to the right page margin.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:RightPara\" visibility=\"visible\">Izbrani odstavek oziroma odstavki se poravnajo na desni rob strani.</ahelp></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:RightPara\" visibility=\"visible\">Aligns the selected paragraph(s) to the container right margin.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:RightPara\" visibility=\"visible\">Izbrani odstavek oziroma odstavke poravna na desni rob vsebnika.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05080300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05080300.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Na sredini"
|
||||
|
||||
#: 05080300.xhp
|
||||
@@ -22742,7 +22878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"05080300.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153514\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05080300.xhp\">Center</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05080300.xhp\">Centered</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080300.xhp\">Na sredini</link>"
|
||||
|
||||
#: 05080300.xhp
|
||||
@@ -22750,32 +22886,32 @@ msgctxt ""
|
||||
"05080300.xhp\n"
|
||||
"par_id3152876\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".uno:CenterPara\" visibility=\"visible\">Centers the selected paragraph(s) on the page.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".uno:CenterPara\" visibility=\"visible\">Izbrani odstavek oziroma odstavki se poravnajo na sredino strani.</ahelp></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".uno:CenterPara\" visibility=\"visible\">Centers the selected paragraph(s) on the surrounding container.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".uno:CenterPara\" visibility=\"visible\">Izbrani odstavek oziroma odstavke poravna na sredino vsebnika.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05080400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05080400.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Poravnaj obojestransko"
|
||||
msgid "Justified"
|
||||
msgstr "Obojestransko"
|
||||
|
||||
#: 05080400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05080400.xhp\n"
|
||||
"hd_id3152937\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05080400.xhp\">Justify</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080400.xhp\">Poravnaj obojestransko</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05080400.xhp\">Justified</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080400.xhp\">Obojestransko</link>"
|
||||
|
||||
#: 05080400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05080400.xhp\n"
|
||||
"par_id3146856\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Aligns the selected paragraph(s) to the left and the right page margins. If you want, you can also specify the alignment options for the last line of a paragraph by choosing <emph>Format - Paragraph - Alignment</emph>.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Poravna izbrani odstavek oziroma odstavke na levi in desni rob strani. Če želite, lahko navedete tudi možnosti poravnave za zadnjo vrstico odstavka, tako da izberete <emph>Oblika – Odstavek – Poravnava</emph>.</ahelp></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Aligns the selected paragraph(s) to the left and the right container margins. If you want, you can also specify the alignment options for the last line of a paragraph by choosing <menuitem>Format - Paragraph - Alignment</menuitem>.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Poravna izbrani odstavek oziroma odstavke na levi in desni rob vsebnika. Če želite, lahko navedete tudi možnosti poravnave za zadnjo vrstico odstavka, tako da izberete <menuitem>Oblika – Odstavek – Poravnava</menuitem>.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23871,7 +24007,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id641369863698831\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\">Styles</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\">Slogi v programu Draw</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\">Slogi</link>"
|
||||
|
||||
#: 05190000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -24783,7 +24919,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154047\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210400.xhp\">Hatch</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210400.xhp\">Šrafiranje</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210400.xhp\">Šrafura</link>"
|
||||
|
||||
#: 05210100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25182,8 +25318,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05210300.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149827\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Border"
|
||||
msgstr "Obroba"
|
||||
msgid "Transition start"
|
||||
msgstr "Začetek prehoda"
|
||||
|
||||
#: 05210300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25982,8 +26118,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05210700.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153320\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Border"
|
||||
msgstr "Obroba"
|
||||
msgid "Transition start"
|
||||
msgstr "Začetek prehoda"
|
||||
|
||||
#: 05210700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27710,8 +27846,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05260200.xhp\n"
|
||||
"hd_id3151260\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260200.xhp\">To Paragraph</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260200.xhp\">Na odstavek</link>"
|
||||
msgid "<variable id=\"to_paragraph_h1\"><link href=\"text/shared/01/05260200.xhp\">To Paragraph</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"to_paragraph_h1\"><link href=\"text/shared/01/05260200.xhp\">Na odstavek</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05260200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27758,8 +27894,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05260300.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154044\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260300.xhp\">To Character</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260300.xhp\">Na znak</link>"
|
||||
msgid "<variable id=\"to_character_h1\"><link href=\"text/shared/01/05260300.xhp\">To Character</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"to_character_h1\"><link href=\"text/shared/01/05260300.xhp\">Na znak</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05260300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27791,7 +27927,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152924\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To align an image, frame, or OLE object relative to the anchored character, right-click the object, and choose <menuitem>Properties</menuitem>. Click the <menuitem>Position and Size</menuitem> tab, and in the <menuitem>Position</menuitem> area, select <menuitem>Character</menuitem> in the <menuitem>to</menuitem> boxes."
|
||||
msgstr "Če želite sliko, okvir ali predmet OLE poravnati glede na znak, na katerega je zasidran, kliknite z desnim gumbom miške predmet, nato pa izberite <emph>Lastnosti</emph>. Kliknite zavihek <emph>Položaj in velikost</emph> in področje <emph>Položaj</emph>, v poljih <emph>na</emph> pa izberite <emph>Znak</emph>."
|
||||
msgstr "Če želite sliko, okvir ali predmet OLE poravnati glede na znak, na katerega je zasidran, kliknite z desnim gumbom miške predmet, nato pa izberite <menuitem>Lastnosti</menuitem>. Kliknite zavihek <menuitem>Položaj in velikost</menuitem> in področje <menuitem>Položaj</menuitem>, v poljih <menuitem>na</menuitem> pa izberite <menuitem>Znak</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 05260400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27854,8 +27990,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05260600.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154621\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260600.xhp\">As Character</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260600.xhp\">Kot znak</link>"
|
||||
msgid "<variable id=\"as_character_h1\"><link href=\"text/shared/01/05260600.xhp\">As Character</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"as_character_h1\"><link href=\"text/shared/01/05260600.xhp\">Kot znak</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05260600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27959,7 +28095,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id841656376472122\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Baseline Off"
|
||||
msgstr "Osnovna vrstica/Osnovnica izključena"
|
||||
msgstr "Osnovna vrstica izključena"
|
||||
|
||||
#: 05280000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27975,7 +28111,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149244\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3161458\" src=\"cmd/lc_fontwork.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3161458\">Icon Off</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3161458\" src=\"cmd/lc_fontwork.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3161458\">Ikona Osnovnica izključena</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3161458\" src=\"cmd/lc_fontwork.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3161458\">Ikona Osnovna vrstica izključena</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 05280000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28407,7 +28543,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id841656375799254\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "No Text Shadow"
|
||||
msgstr "Brez sence/senčenja besedila"
|
||||
msgstr "Brez senčenja besedila"
|
||||
|
||||
#: 05280000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28439,7 +28575,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id61656375494529\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Add Text Shadow"
|
||||
msgstr "Dodaj senco besedila/u"
|
||||
msgstr "Dodaj senco besedila"
|
||||
|
||||
#: 05280000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28463,7 +28599,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152484\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Add Text Shadow"
|
||||
msgstr "Dodaj senco besedila/u"
|
||||
msgstr "Dodaj senco besedila"
|
||||
|
||||
#: 05280000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -35918,8 +36054,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"06050500.xhp\n"
|
||||
"par_id3156347\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Capital letters"
|
||||
msgstr "Velike črke"
|
||||
msgid "<variable id=\"ABCNumbering\">Alphabetical numbering with uppercase letters A–Z<br/>After item 26, numbering continues AA, AB, AC, ...</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"ABCNumbering\">Abecedno oštevilčevanje z velikimi črkami (A–Z).<br/>Po 26-ih vnosih se oštevilčevanje nadaljuje z AA, AB, AC, ...</variable>"
|
||||
|
||||
#: 06050500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -35934,8 +36070,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"06050500.xhp\n"
|
||||
"par_id3156327\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Lowercase letters"
|
||||
msgstr "Male črke"
|
||||
msgid "<variable id=\"abcnumbering\">Alphabetical numbering with lowercase letters a–z<br/>After item 26, numbering continues aa, ab, ac, ...</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"abcnumbering\">Abecedno oštevilčevanje z malimi črkami (a–z).<br/>Po 26-ih vnosih se oštevilčevanje nadaljuje z aa, ab, ac, ...</variable>"
|
||||
|
||||
#: 06050500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -36014,8 +36150,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"06050500.xhp\n"
|
||||
"par_id3154579\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Alphabetical numbering with uppercase letters"
|
||||
msgstr "Abecedno oštevilčevanje z velikimi črkami"
|
||||
msgid "<variable id=\"AAANumbering\">Alphabetical numbering with uppercase letters A–Z<br/>After item 26, numbering continues AA, BB, CC, ...</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"AAANumbering\">Abecedno oštevilčevanje z velikimi črkami (A–Z).<br/>Po 26-ih vnosih se oštevilčevanje nadaljuje z AA, BB, CC, ...</variable>"
|
||||
|
||||
#: 06050500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -36030,8 +36166,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"06050500.xhp\n"
|
||||
"par_id3159167\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Alphabetical numbering with lowercase letters"
|
||||
msgstr "Abecedno oštevilčevanje z malimi črkami"
|
||||
msgid "<variable id=\"aaanumbering\">Alphabetical numbering with lowercase letters a–z<br/>After item 26, numbering continues aa, bb, cc, ...</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"aaanumbering\">Abecedno oštevilčevanje z malimi črkami (a–z).<br/>Po 26-ih vnosih se oštevilčevanje nadaljuje z aa, bb, cc, ...</variable>"
|
||||
|
||||
#: 06050500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -38126,8 +38262,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"06140200.xhp\n"
|
||||
"par_id3149811\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/shortcuts\">Lists the shortcut keys and the associated commands.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/shortcuts\">Prikažejo se tipke za bližnjico, ki so dodeljene ukazom.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/shortcuts\">Lists the shortcut keys and the associated commands. When inside this panel, use a shortcut key to quickly jump to it.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/shortcuts\">Prikažejo se tipke za bližnjico, ki so dodeljene ukazom. Ko se nahajate v tem podoknu, lahko s tipkami za bližnjico hitro skočite nanje.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06140200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -41526,8 +41662,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"extensionupdate.xhp\n"
|
||||
"par_id5084688\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Check for Updates</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose <emph>Update</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kliknite gumb <emph>Preveri stanje posodobitev</emph> v <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Upravitelju razširitev</link>, če želite preveriti, ali obstajajo spletne posodobitve za vse nameščene razširitve. Če želite preveriti obstoj posodobitev le za izbrano razširitev, z desnim klikom odprite kontekstni meni in izberite ukaz <emph>Posodobi</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Check for Updates</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extensions dialog</link> to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose <emph>Update</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kliknite gumb <emph>Preveri stanje posodobitev</emph> v pogovornem oknu <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Razširitve</link>, če želite preveriti, ali obstajajo spletne posodobitve za vse nameščene razširitve. Če želite preveriti obstoj posodobitev le za izbrano razširitev, z desnim klikom odprite kontekstni meni in izberite ukaz <emph>Posodobi</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: extensionupdate.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -41582,8 +41718,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"extensionupdate.xhp\n"
|
||||
"par_id616779\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Insufficient user rights (the Extension Manager was started from the menu, but shared extensions can only be modified when %PRODUCTNAME does not run, and only by a user with appropriate rights). See <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> for details."
|
||||
msgstr "Nezadostne uporabniške pravice (Upravitelja razširitev ste zagnali iz menija, medtem ko lahko skupne razširitve spreminjate le, ko program %PRODUCTNAME ni zagnan, in le z ustreznimi pravicami). Oglejte si temo <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Upravitelj razširitev</link> za podrobnosti."
|
||||
msgid "Insufficient user rights (the Extensions dialog was started from the menu, but shared extensions can only be modified when %PRODUCTNAME does not run, and only by a user with appropriate rights). See <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extensions dialog</link> for details."
|
||||
msgstr "Nezadostne uporabniške pravice (pogovorno okno Razširitve ste zagnali iz menija, medtem ko lahko skupne razširitve spreminjate le, ko program %PRODUCTNAME ni zagnan, in le z ustreznimi pravicami). Preberite več o pogovornem oknu <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Razširitve</link> za podrobnosti."
|
||||
|
||||
#: extensionupdate.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -41614,16 +41750,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"extensionupdate.xhp\n"
|
||||
"par_id3949095\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Some extensions may be marked with the phrase \"browser based update\". These extensions cannot be downloaded by the Extension Manager. A web browser must be opened to download the extension update from a particular web site. That site may require several more user interaction to download the extension. After downloading you must install the extension manually, for example by double-clicking the extension's icon in a file browser."
|
||||
msgstr "Nekatere razširitve so lahko označene z »Posodobitev z brskalnikom«. Teh razširitev ni mogoče prenesti z Upraviteljem razširitev. Odpreti je potrebno spletni brskalnik in prenesti posodobitev razširitve z določenega spletnega mesta. To mesto lahko zahteva še dodatne posege uporabnika, da lahko začnete s prenosom razširitve. Po prenosu je potrebno takšno razširitev namestiti ročno, npr. z dvoklikom ikone razširitve v raziskovalcu."
|
||||
msgid "Some extensions may be marked with the phrase “browser-based update”. These extensions cannot be downloaded by the Extensions dialog. A web browser must be opened to download the extension update from a particular web site. That site may require several more user interaction to download the extension. After downloading you must install the extension manually, for example by double-clicking the extension's icon in a file browser."
|
||||
msgstr "Nekatere razširitve so lahko označene z »Posodobitev z brskalnikom«. Teh razširitev ni mogoče prenesti s pogovornim oknom Razširitve. Odpreti je potrebno spletni brskalnik in prenesti posodobitev razširitve z določenega spletnega mesta. To mesto lahko zahteva še dodatne posege uporabnika, da lahko začnete s prenosom razširitve. Po prenosu je potrebno takšno razširitev namestiti ročno, npr. z dvoklikom ikone razširitve v raziskovalcu."
|
||||
|
||||
#: extensionupdate.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"extensionupdate.xhp\n"
|
||||
"par_id3729056\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For extensions marked as \"browser based update\", the Extension Manager will open your web browser on the respective web site. This happens when you close the dialog, after downloading any other extension updates. If there are no extensions which can be directly downloaded then the web browser is started immediately."
|
||||
msgstr "Za razširitve, označene z »Posodobitev z brskalnikom«, Upravitelj razširitev odpre spletni brskalnik na ustreznem spletnem mestu. To se zgodi, ko zaprete pogovorno okno, po prenosu vseh drugih posodobitev razširitev. Če ni razširitev, katerih posodobitev bi lahko prenesli neposredno, se spletni brskalnik odpre takoj."
|
||||
msgid "For extensions marked as “browser-based update”, the Extensions dialog will open your web browser on the respective web site. This happens when you close the dialog, after downloading any other extension updates. If there are no extensions which can be directly downloaded then the web browser is started immediately."
|
||||
msgstr "Za razširitve, označene z »Posodobitev z brskalnikom«, pogovorno okno Razširitve odpre spletni brskalnik na ustreznem spletnem mestu. To se zgodi, ko zaprete pogovorno okno, po prenosu vseh drugih posodobitev razširitev. Če ni razširitev, katerih posodobitev bi lahko prenesli neposredno, se spletni brskalnik odpre takoj."
|
||||
|
||||
#: extensionupdate.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -41662,8 +41798,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"extensionupdate.xhp\n"
|
||||
"par_id7634510\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Upravitelj razširitev</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extensions dialog</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Pogovorno okno Razširitve</link>"
|
||||
|
||||
#: font_features.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -42622,8 +42758,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"mediaplayer.xhp\n"
|
||||
"par_idN1057E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a movie file or a sound file that you want to preview.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre filmsko ali zvočno datoteko, ki si jo želite ogledati.</ahelp>"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/32/open.svg\" id=\"img_open\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_open\"/></image><ahelp hid=\".\">Opens a movie file or a sound file that you want to preview.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/32/open.svg\" id=\"img_open\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_open\"/></image><ahelp hid=\".\">Odpre filmsko ali zvočno datoteko, ki si jo želite ogledati.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: mediaplayer.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -42638,8 +42774,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"mediaplayer.xhp\n"
|
||||
"par_idN10585\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the current movie file or sound file as a media object into the current document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vstavi trenutno filmsko ali zvočno datoteko v trenutni dokument kot predstavnostni predmet.</ahelp>"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/32/ok.svg\" id=\"img_ok\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_ok\"/></image><ahelp hid=\".\">Inserts the current movie file or sound file as a media object into the current document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/32/ok.svg\" id=\"img_ok\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_ok\"/></image><ahelp hid=\".\">Vstavi trenutno filmsko ali zvočno datoteko v trenutni dokument kot predstavnostni predmet.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: mediaplayer.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -42654,8 +42790,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"mediaplayer.xhp\n"
|
||||
"par_idN1058C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Plays the current file.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Predvaja trenutno datoteko.</ahelp>"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/32/runbasic.svg\" id=\"img_runbasic\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_runbasic\"/></image><ahelp hid=\".\">Plays the current file.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/32/runbasic.svg\" id=\"img_runbasic\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_runbasic\"/></image><ahelp hid=\".\">Predvaja trenutno datoteko.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: mediaplayer.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -42670,8 +42806,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"mediaplayer.xhp\n"
|
||||
"par_idN10593\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Pauses or resumes the playback of the current file.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prekine ali nadaljuje predvajanje trenutne datoteke.</ahelp>"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/32/mediapause.svg\" id=\"img_mediapause\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_mediapause\"/></image><ahelp hid=\".\">Pauses or resumes the playback of the current file.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/32/mediapause.svg\" id=\"img_mediapause\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_mediapause\"/></image><ahelp hid=\".\">Ustavi ali nadaljuje predvajanje trenutne datoteke.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: mediaplayer.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -42686,8 +42822,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"mediaplayer.xhp\n"
|
||||
"par_idN1059A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Stops the playback of the current file.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ustavi predvajanje trenutne datoteke.</ahelp>"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/32/basicstop.svg\" id=\"img_basicstop\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_basicstop\"/></image><ahelp hid=\".\">Stops the playback of the current file.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/32/basicstop.svg\" id=\"img_basicstop\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_basicstop\"/></image><ahelp hid=\".\">Ustavi predvajanje trenutne datoteke.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: mediaplayer.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -42702,8 +42838,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"mediaplayer.xhp\n"
|
||||
"par_idN105A1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Plays the file repeatedly.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ponavlja predvajanje trenutne datoteke.</ahelp>"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/32/mediarepeat.svg\" id=\"img_mediarepeat\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_mediarepeat\"/></image><ahelp hid=\".\">Plays the file repeatedly.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/32/mediarepeat.svg\" id=\"img_mediarepeat\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_mediarepeat\"/></image><ahelp hid=\".\">Vedno znova predvaja datoteko.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: mediaplayer.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -42718,8 +42854,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"mediaplayer.xhp\n"
|
||||
"par_idN105A8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Turns sound off and on.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izklopi ali vklopi zvok.</ahelp>"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/32/mediamute.svg\" id=\"img_mediamute\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_mediamute\"/></image><ahelp hid=\".\">Turns sound off and on.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/32/mediamute.svg\" id=\"img_mediamute\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_mediamute\"/></image><ahelp hid=\".\">Vključi oz. izključi zvok.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: mediaplayer.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -42871,7 +43007,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id501655941966365\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<menuitem>Minimal Column Width</menuitem> seeks to find a column width that allows each paragraph in the selected cells to <emph>fit exactly</emph> as a single line in the cell. This means that column widths are adjusted in relation to the length of the longest paragraph in each of the selected cells. The final result depends on which cells are selected."
|
||||
msgstr "<menuitem>Najmanjša širina stolpca</menuitem> poišče širino stolpca, ki omogoča vsakemu odstavku v izbranih celicah, da <emph>natanko sodi</emph> v enojno vrstico v celici. To pomeni, da se širine stolpcev prilagodijo glede na dolžino najdaljšega odstavka v vsaki od izbranih celic. Končni rezultat je odvisen od tega, katere celice so izbrane."
|
||||
msgstr "<menuitem>Najmanjša širina stolpca</menuitem> poišče širino stolpca, ki omogoča vsakemu odstavku v izbranih celicah, da se <emph>natančno prilega</emph> enojni vrstici v celici. To pomeni, da se širine stolpcev prilagodijo glede na dolžino najdaljšega odstavka v vsaki od izbranih celic. Končni rezultat je odvisen od tega, katere celice so izbrane."
|
||||
|
||||
#: minimal_column_width.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -42903,7 +43039,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id201655811553407\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<menuitem>Minimal Column Width</menuitem> seeks to find a column width that allows each paragraph in the selected column(s) to fit exactly on a single line. This means that column widths are adjusted in relation to the length of the longest paragraph in each of the selected columns. The final result depends on the paragraph length in the selected columns."
|
||||
msgstr "<menuitem>Najmanjša širina stolpca</menuitem> poišče širino stolpcev, ki mogoča vsakemu odstavku v izbranih stolpcih, da natanko sodi v eno samo vrstico. To pomeni, da se širine stolpcev prilagodijo glede na dolžino najdaljšega odstavka v vsakem od izbranih stolpcev. Končni rezultat je odvisen od dolžine odstavkov v izbranih stolpcih."
|
||||
msgstr "<menuitem>Najmanjša širina stolpca</menuitem> poišče širino stolpcev, ki mogoča vsakemu odstavku v izbranih stolpcih, da se natančno prilega enojni vrstici. To pomeni, da se širine stolpcev prilagodijo glede na dolžino najdaljšega odstavka v vsakem od izbranih stolpcev. Končni rezultat je odvisen od dolžine odstavkov v izbranih stolpcih."
|
||||
|
||||
#: minimal_column_width.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -43001,6 +43137,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a video or audio file into your document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">V dokument vstavi zvočno ali filmsko datoteko.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: moviesound.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"moviesound.xhp\n"
|
||||
"hd_id71670928615261\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Ime datoteke"
|
||||
|
||||
#: moviesound.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"moviesound.xhp\n"
|
||||
"hd_id31670928645389\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "File type"
|
||||
msgstr "Vrsta datoteke"
|
||||
|
||||
#: moviesound.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"moviesound.xhp\n"
|
||||
@@ -43190,8 +43342,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"moviesound.xhp\n"
|
||||
"par_id561511210645479\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"https://ask.libreoffice.org/t/what-video-formats-does-libreoffice-impress-support/291\">“What video formats does Impress support?” on Ask</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"https://ask.libreoffice.org/t/what-video-formats-does-libreoffice-impress-support/291\">Katere vrste videa podpira Impres? na Ask (v angl.)</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"https://ask.libreoffice.org/t/what-video-formats-does-libreoffice-impress-support/291\">\"What video formats does Impress support\" on Ask</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"https://ask.libreoffice.org/t/what-video-formats-does-libreoffice-impress-support/291\">»Katere vrste videa podpira Impres?« na Ask (v angl.)</link>"
|
||||
|
||||
#: nav_rename.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -43942,8 +44094,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"packagemanager.xhp\n"
|
||||
"par_id8714255\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click <item type=\"menuitem\">Add</item>."
|
||||
msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Orodja – Upravitelj razširitev</item> in kliknite <item type=\"menuitem\">Dodaj</item>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Tools - Extensions</menuitem> and click <emph>Add</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Orodja – Razširitve</menuitem> in kliknite <emph>Dodaj</emph>."
|
||||
|
||||
#: packagemanager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -44742,8 +44894,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"profile_safe_mode.xhp\n"
|
||||
"hd_id281120160944276682\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Uninstall extensions"
|
||||
msgstr "Odstrani razširitve"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Razširitve"
|
||||
|
||||
#: profile_safe_mode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -45686,7 +45838,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ref_pdf_export_general.xhp\n"
|
||||
"hd_id2796411\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Archive (PDF/A, ISO 19005)"
|
||||
msgid "Archival (PDF/A, ISO 19005)"
|
||||
msgstr "Arhivski PDF/A (ISO 19005)"
|
||||
|
||||
#: ref_pdf_export_general.xhp
|
||||
@@ -45806,8 +45958,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"ref_pdf_export_general.xhp\n"
|
||||
"par_id51602451783950\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sets options for diverse features such as bookmarks, comments, page layout."
|
||||
msgstr "Določa možnosti za različne funkcionalnosti, kot so zaznamki, komentarji in postavitev strani."
|
||||
msgid "Sets options for diverse features such as outlines, comments, page layout."
|
||||
msgstr "Določa možnosti za različne funkcionalnosti, kot so orisi, komentarji in postavitev strani."
|
||||
|
||||
#: ref_pdf_export_general.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -45822,16 +45974,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"ref_pdf_export_general.xhp\n"
|
||||
"par_id3479415\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (<menuitem>Tools - Chapter Numbering</menuitem>) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite za izvoz zaznamkov dokumentov Writer kot zaznamkov PDF. Zaznamki se ustvarijo za vse odstavke orisa (<menuitem>Orodja – Oštevilčevanje odstavkov</menuitem>) in za vse vnose kazala vsebine, katerim ste dodelili hiperpovezave v izvornem dokumentu.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to export all headings in Writer documents as PDF bookmarks.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite za izvoz naslovov v dokumentih Writer kot zaznamkov PDF.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: ref_pdf_export_general.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ref_pdf_export_general.xhp\n"
|
||||
"par_id71603283849925\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Only paragraphs with Outline level 1 - 10 will be exported. The name of the Paragraph Style is irrelevant. For example, the default version of Paragraph Style <emph>Title</emph> is not exported when its Outline level is <emph>Text Body</emph>. To see a paragraph’s Outline level, choose <menuitem>Format - Paragraph</menuitem> <emph> - Outline & Numbering</emph> tab."
|
||||
msgstr "Izvozijo se le odstavki ravni orisa od 1 do 10. Ime sloga odstavka ni pomembno. Primer: privzeta različica sloga odstavka <emph>Naslov</emph> se ne izvozi, če je njegova raven orisa <emph>Telo besedila</emph>. Če želite videti raven orisa odstavka, izberite <menuitem>Oblika – Odstavek</menuitem> – zavihek <emph>Oris in oštevilčevanje</emph>."
|
||||
msgid "Only paragraphs with Outline level 1–10 will be exported. The name of the Paragraph Style is irrelevant. For example, the default version of Paragraph Style <emph>Title</emph> is not exported when its Outline level is <menuitem>None</menuitem>. To see a paragraph’s Outline level, choose <menuitem>Format - Paragraph</menuitem> <emph> - Outline & Numbering</emph> tab."
|
||||
msgstr "Izvozijo se le odstavki ravni orisa od 1 do 10. Ime sloga odstavka ni pomembno. Primer: privzeta različica sloga odstavka <emph>Naslov</emph> se ne izvozi, če je njegova raven orisa <menuitem>Brez</menuitem>. Če želite videti raven orisa odstavka, izberite <menuitem>Oblika – Odstavek</menuitem> – zavihek <emph>Oris in oštevilčevanje</emph>."
|
||||
|
||||
#: ref_pdf_export_general.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -46278,8 +46430,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"ref_pdf_export_links.xhp\n"
|
||||
"par_id9302346\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specify how to export outlines and hyperlinks in your document."
|
||||
msgstr "Določite, kako želite izvoziti oris in hiperpovezave dokumenta."
|
||||
msgid "Specify how to export bookmarks, document references and hyperlinks in your document."
|
||||
msgstr "Določite, kako želite izvoziti zaznamke, sklice na dokumente in hiperpovezave v svojem dokumentu."
|
||||
|
||||
#: ref_pdf_export_links.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ref_pdf_export_links.xhp\n"
|
||||
"par_id691677542045140\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "All hyperlinks in your %PRODUCTNAME document are exported automatically to your PDF document."
|
||||
msgstr "Vse hiperpovezave v vašem dokumentu %PRODUCTNAME se samodejno izvozijo v dokument PDF."
|
||||
|
||||
#: ref_pdf_export_links.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -46294,16 +46454,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"ref_pdf_export_links.xhp\n"
|
||||
"hd_id8296151\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Export outlines as named destinations"
|
||||
msgstr "Izvozi oris kot imenovane cilje"
|
||||
msgid "Export bookmarks as named destinations"
|
||||
msgstr "Izvozi zaznamke kot imenovane cilje"
|
||||
|
||||
#: ref_pdf_export_links.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ref_pdf_export_links.xhp\n"
|
||||
"par_id4809411\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The bookmarks (targets of references) in PDF files can be defined as rectangular areas. Additionally, bookmarks to named objects can be defined by their names. Enable the checkbox to export the names of objects in your document as valid bookmark targets. This allows you to link to those objects by name from other documents.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zaznamke (cilje sklicev) lahko v datotekah PDF določimo kot pravokotna območja. Poleg tega je zaznamke imenovanih predmetov mogoče določiti z njihovimi imeni. Potrdite polje, če želite izvoziti imena predmetov v dokumentu kot veljavne cilje zaznamkov. S tem omogočite povezave na te predmete prek njihovega imena iz drugih dokumentov.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable the checkbox to export <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bookmark\">bookmarks</link> in your document as named destinations in the PDF document. The destinations correspond to the location of your bookmarks. Use these destinations to create URL links that point to these locations in the PDF document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Potrdite polje za izvoz <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bookmark\">zaznamkov</link> iz dokumenta kot imenovanih ciljev v dokumentu PDF. Cilji ustrezajo mestu vaših zaznamkov. Uporabite te cilje za izdelavo povezav URL, ki kažejo na ta mesta v dokumentu PDF.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: ref_pdf_export_links.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -47153,6 +47313,86 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/cancel\">Does not allow macros in the document to run.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/cancel\">Onemogoči delovanje makrov v dokumentu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: select_template_category.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"select_template_category.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select Category"
|
||||
msgstr "Izberite kategorijo"
|
||||
|
||||
#: select_template_category.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"select_template_category.xhp\n"
|
||||
"hd_id791676407882887\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/select_template_category.xhp\">Select Category</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/select_template_category.xhp\">Izberite kategorijo</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: select_template_category.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"select_template_category.xhp\n"
|
||||
"par_id621676407882890\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use this dialog to set the target category for importing or moving templates between categories. You can also use this dialog to create a category."
|
||||
msgstr "S tem pogovornim oknom določite ciljno kategorijo za uvožene ali med kategorijami premaknjene predloge. Z njim tudi ustvarite novo kategorijo."
|
||||
|
||||
#: select_template_category.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"select_template_category.xhp\n"
|
||||
"par_id911676408548569\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the <emph>Template Manager</emph> dialog, then:"
|
||||
msgstr "Odprite pogovorno okno <emph>Upravitelj predlog</emph>, nato:"
|
||||
|
||||
#: select_template_category.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"select_template_category.xhp\n"
|
||||
"par_id131676408945424\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a template, open the context menu, select <menuitem>Move</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite predlogo, odprite kontekstni meni in izberite <menuitem>Premakni</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: select_template_category.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"select_template_category.xhp\n"
|
||||
"par_id281676408989628\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "With <emph>All Categories</emph> selected, select <menuitem>Manage - Import</menuitem>."
|
||||
msgstr "Ko je izbrano <emph>Vse kategorije</emph>, izberite <menuitem>Upravljaj – Uvozi</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: select_template_category.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"select_template_category.xhp\n"
|
||||
"hd_id211676409325647\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select from Existing Category"
|
||||
msgstr "Izberite med obstoječimi kategorijami"
|
||||
|
||||
#: select_template_category.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"select_template_category.xhp\n"
|
||||
"par_id551676409448307\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click to select a category in the list to move or import the template."
|
||||
msgstr "Na seznamu s klikom izberite kategorijo, v katero želite premakniti ali uvoziti predlogo."
|
||||
|
||||
#: select_template_category.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"select_template_category.xhp\n"
|
||||
"hd_id121676409383073\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "or Create a New Category"
|
||||
msgstr "ali ustvarite novo kategorijo"
|
||||
|
||||
#: select_template_category.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"select_template_category.xhp\n"
|
||||
"par_id281676409431386\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter the name of a new category to move or import the template."
|
||||
msgstr "Vnesite ime nove kategorije, v katero želite premakniti ali uvoziti predlogo."
|
||||
|
||||
#: selectcertificate.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"selectcertificate.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/02
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-19 15:41+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 15:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 17:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2926,8 +2926,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01170101.xhp\n"
|
||||
"par_id3154512\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDialog\">Check the <emph>No assignment</emph> box to remove the link between a control and the assigned label field.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDialog\">Preverite polje <emph>Brez dodelitve</emph>, da odstranite povezavo med kontrolnikom in dodeljeno nalepko.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/noassignment\">Check the <emph>No assignment</emph> box to remove the link between a control and the assigned label field.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/noassignment\">Potrdite polje <emph>Brez dodelitve</emph>, da odstranite povezavo med kontrolnikom in dodeljeno nalepko.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4647,7 +4647,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN12175\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Icon Size"
|
||||
msgstr "Velikost ikone"
|
||||
msgstr "Velikost ikon"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6623,7 +6623,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154127\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Key released"
|
||||
msgstr "Tipka spuščena"
|
||||
msgstr "Tipka sproščena"
|
||||
|
||||
#: 01170103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6631,7 +6631,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154150\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Key released</emph> event occurs when the user releases any key while the control has the focus.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Tipka spuščena</emph> se zgodi, ko uporabnik spusti katerokoli tipko, medtem ko je pozornost na kontrolniku.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Tipka sproščena</emph> se zgodi, ko uporabnik sprosti katerokoli tipko, medtem ko je pozornost na kontrolniku.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6711,7 +6711,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3148880\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Mouse button released"
|
||||
msgstr "Miškin gumb spuščen"
|
||||
msgstr "Miškin gumb sproščen"
|
||||
|
||||
#: 01170103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6719,7 +6719,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150659\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse button released</emph> event occurs if the mouse button is released while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Miškin gumb spuščen</emph> nastane, če spustite miškin gumb, medtem ko je miškin kazalec na kontrolniku.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Miškin gumb sproščen</emph> nastane, ko sprostite miškin gumb, medtem ko je miškin kazalec na kontrolniku.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8351,7 +8351,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3143284\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Form Navigator</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Krmar po obrazcu</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Krmar po obrazcih</link>"
|
||||
|
||||
#: 01170600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8423,7 +8423,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153561\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Adds new elements to the form. The<emph> Add </emph>function can only be called if a form is selected in the <emph>Form Navigator</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">S tem ukazom v obrazec dodate nove elemente. To funkcijo lahko prikličete le, če je bil v <emph>Krmarju po obrazcih</emph> izbran obrazec.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">S tem ukazom v obrazec dodate nove elemente. Funkcijo <emph>Dodaj</emph> lahko prikličete le, če je bil v <emph>Krmarju po obrazcih</emph> izbran obrazec.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9542,8 +9542,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"02010000.xhp\n"
|
||||
"par_idN10621\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To reset the selected objects to the default paragraph style, select <emph>Clear formatting</emph>. Select <emph>More Styles</emph> to open the <emph>Styles</emph> window."
|
||||
msgstr "Če želite ponastaviti izbrane predmete v privzeti slog z odstavki, izberite <emph>Odstrani oblikovanje</emph>. Izberite <emph>Dodatni slogi</emph>, če želite odpreti okno <emph>Slogi</emph>."
|
||||
msgid "To reset the selected objects to the default paragraph style, select <emph>Clear formatting</emph>. Select <emph>More Styles</emph> to open the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Styles deck</link> in the sidebar."
|
||||
msgstr "Če želite ponastaviti izbrane predmete v privzeti slog z odstavki, izberite <emph>Odstrani oblikovanje</emph>. Izberite <emph>Dodatni slogi</emph>, da odprete <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">zloženi zavihek Slogi</link> v stranski vrstici."
|
||||
|
||||
#: 02010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9553,6 +9553,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Clicking on the <emph>Down Arrow</emph> button on the right of a style name shows a pop-up menu that allows you to update the style from the current selection or to edit the style."
|
||||
msgstr "S klikom gumba <emph>Puščica navzdol</emph> na desni strani imena sloga se prikaže spustni meni, ki omogoča posodobitev sloga iz trenutnega izbora ali njegovo urejanje."
|
||||
|
||||
#: 02010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02010000.xhp\n"
|
||||
"par_id251673528317501\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For a blank document, the dropdown displays a default selection of styles that users might want to start with. As the document is edited and makes use of styles, the default list is progressively replaced by applied styles (which is equivalent to what the \"Applied Styles\" filter shows in the sidebar's Styles deck)."
|
||||
msgstr "Za prazen dokument spustni meni prikaže privzeti izbor slogov, s katerimi bi uporabnik morda želel pričeti z delom. Z urejanjem dokumenta in uporabo slogov privzete sloge na seznamu progresivno zamenjajo uporabljeni slogi (kar je ekvivalentno tistemu, kar prikaže filter »Uveljavljeni slogi« v zloženem zavihku Slogi v stranski vrstici)."
|
||||
|
||||
#: 02010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02010000.xhp\n"
|
||||
@@ -10790,16 +10798,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"06050000.xhp\n"
|
||||
"par_id3147285\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Moves a chapter heading where the cursor is located, or selected chapter headings, down one outline level. </caseinline></switchinline>Moves a list paragraph where the cursor is located, or selected list paragraphs, down one list level.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Premakne naslov poglavja, kjer se nahaja kazalka, ali naslovov izbranih poglavij, eno raven orisa navzdol. </caseinline></switchinline>Premakne odstavek seznama, v katerem se nahaja kazalka, ali izbrane odstavke seznama eno raven seznama navzdol.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Moves a numbered heading where the cursor is located, or selected headings, down one outline level. </caseinline></switchinline>Moves a list paragraph where the cursor is located, or selected list paragraphs, down one list level.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Premakne oštevilčen naslov, kjer se nahaja kazalka, ali izbrane naslove, eno raven orisa navzdol. </caseinline></switchinline>Premakne odstavek seznama, v katerem se nahaja kazalka, ali izbrane odstavke seznama eno raven seznama navzdol.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06050000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149549\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <menuitem>Demote Outline Level</menuitem> icon is on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\"><menuitem>Bullets and Numbering</menuitem></link> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbered chapter heading or a list paragraph.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <menuitem>Demote</menuitem> icon is on the <menuitem>Outline</menuitem> bar, which appears when working in the outline view. This function can also be called by pressing <keycode>Alt+Shift+Right Arrow</keycode>.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ikona <menuitem>Ponižaj raven orisa</menuitem> je v orodni vrstici <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\"><menuitem>Označevanje in oštevilčevanje</menuitem></link>, ki se pojavi, ko se kazalka nahaja v številčenem naslovu poglavja ali odstavku seznama.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Ikona <menuitem>Ponižaj</menuitem> je v vrstici <menuitem>Oris</menuitem>, ki se pojavi, ko delate v orisnem pogledu. To funkcijo lahko prikličete tudi s pritiskom kombinacije tipk <keycode>izmenjalka+dvigalka+smerna puščica desno</keycode>.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <menuitem>Demote Outline Level</menuitem> icon is on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\"><menuitem>Bullets and Numbering</menuitem></link> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbered heading or a list paragraph.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <menuitem>Demote</menuitem> icon is on the <menuitem>Outline</menuitem> bar, which appears when working in the outline view. This function can also be called by pressing <keycode>Alt+Shift+Right Arrow</keycode>.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ikona <menuitem>Ponižaj raven orisa</menuitem> je v orodni vrstici <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\"><menuitem>Označevanje in oštevilčevanje</menuitem></link>, ki se pojavi, ko se kazalka nahaja v številčenem naslovu ali odstavku seznama.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Ikona <menuitem>Ponižaj</menuitem> je v vrstici <menuitem>Oris</menuitem>, ki se pojavi, ko delate v orisnem pogledu. To funkcijo lahko prikličete tudi s pritiskom kombinacije tipk <keycode>izmenjalka+dvigalka+smerna puščica desno</keycode>.</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 06050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10838,16 +10846,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"06060000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149999\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Moves a chapter heading where the cursor is located, or selected chapter headings, up one outline level. </caseinline></switchinline>Moves a list paragraph where the cursor is located, or selected list paragraphs, up one list level.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Premakne naslov poglavja, v katerem se nahaja kazalka, ali naslove izbranih poglavij eno raven orisa navzgor. </caseinline></switchinline>Premakne odstavek seznama, v katerem se nahaja kazalka, ali izbrane odstavke seznama eno raven seznama navzgor.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Moves a numbered heading where the cursor is located, or selected headings, up one outline level. </caseinline></switchinline>Moves a list paragraph where the cursor is located, or selected list paragraphs, up one list level.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Premakne oštevilčen naslov, v katerem se nahaja kazalka, ali izbrane naslove eno raven orisa navzgor. </caseinline></switchinline>Premakne odstavek seznama, v katerem se nahaja kazalka, ali izbrane odstavke seznama eno raven seznama navzgor.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06060000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149205\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <menuitem>Promote Outline Level</menuitem> icon is on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\"><menuitem>Bullets and Numbering</menuitem></link> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbered chapter heading or a list paragraph.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <menuitem>Promote</menuitem> icon is on the <menuitem>Outline</menuitem> bar, which appears when working in the outline view. This function can also be called by pressing <keycode>Alt+Shift+Left Arrow</keycode>.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ikona <menuitem>Povišaj raven orisa</menuitem> je v orodni vrstici <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\"><menuitem>Označevanje in oštevilčevanje</menuitem></link>, ki se pojavi, ko se kazalka nahaja v naslovu oštevilčenega poglavja ali odstavku seznama.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Ikona <menuitem>Povišaj</menuitem> je v vrstici <menuitem>Oblikovanje besedila</menuitem>, ki se pojavi, ko delate v orisnem pogledu. To funkcijo lahko kličete tudi s pritiskom kombinacije tipk <keycode>izmenjalka+dvigalka+smerna puščica levo</keycode>.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <menuitem>Promote Outline Level</menuitem> icon is on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\"><menuitem>Bullets and Numbering</menuitem></link> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbered heading or a list paragraph.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <menuitem>Promote</menuitem> icon is on the <menuitem>Outline</menuitem> bar, which appears when working in the outline view. This function can also be called by pressing <keycode>Alt+Shift+Left Arrow</keycode>.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ikona <menuitem>Povišaj raven orisa</menuitem> je v orodni vrstici <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\"><menuitem>Označevanje in oštevilčevanje</menuitem></link>, ki se pojavi, ko se kazalka nahaja v oštevilčenem naslovu ali odstavku seznama.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Ikona <menuitem>Povišaj</menuitem> je v vrstici <menuitem>Oblikovanje besedila</menuitem>, ki se pojavi, ko delate v orisnem pogledu. To funkcijo lahko kličete tudi s pritiskom kombinacije tipk <keycode>izmenjalka+dvigalka+smerna puščica levo</keycode>.</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 06060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11230,16 +11238,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"07070000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153089\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Enables you to edit a read-only document or database table.</ahelp> Use the<emph> Edit Mode</emph> icon to activate or deactivate the edit mode."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Omogoča vam urejati dokument, ki je samo za branje, ali tabelo zbirke podatkov.</ahelp> Uporabite ikono <emph>Način urejanja</emph>, da aktivirate ali deaktivirate urejevalni način."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Enables you to edit a read-only document or database table.</ahelp> Use the <emph>Edit Mode</emph> option to activate the edit mode."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Omogoča urejanje dokumenta, ki je samo za branje, ali tabele zbirke podatkov.</ahelp> Uporabite možnost <emph>Način urejanja</emph>, da aktivirate urejevalni način."
|
||||
|
||||
#: 07070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"07070000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145090\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Edit Mode Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Ikona Način urejanja</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/lc_editdoc.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Edit Mode Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/lc_editdoc.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Ikona Način urejanja</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 07070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/04
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-30 11:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-23 11:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-09 22:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -78,8 +78,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01010000.xhp\n"
|
||||
"par_id3152425\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Some of the characters shown on the menu bar are underlined. You can access these menus directly by pressing the underlined character together with the <keycode>Alt</keycode> key. Once the menu is opened, you will again find underlined characters. You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key."
|
||||
msgstr "Nekateri znaki v menijski vrstici so podčrtani. Te menije lahko odprete tako, da pritisnete podčrtani znak skupaj z <keycode>izmenjalko</keycode>. V odprtem meniju boste spet našli besede s podčrtanimi znaki. Te menijske ukaze uporabite tako, da pritisnete podčrtano črko."
|
||||
msgid "Some of the characters shown on the menu bar are underlined. You can access these menus directly by pressing the underlined character key together with the <keycode>Alt</keycode> key. Once the menu is opened, you will again find underlined characters. You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key."
|
||||
msgstr "Nekateri znaki v menijski vrstici so podčrtani. Te menije lahko odprete tako, da pritisnete tipko podčrtanega znaka skupaj z <keycode>izmenjalko</keycode>. V odprtem meniju boste spet našli besede s podčrtanimi znaki. Te menijske ukaze uporabite tako, da pritisnete podčrtano črko."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/05
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 08:30+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 15:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 17:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -694,8 +694,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000120.xhp\n"
|
||||
"par_id3153910\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Tips</emph> are also displayed for some elements in a document, such as chapter names when you scroll through a long document."
|
||||
msgstr "<emph>Namigi</emph> se prikažejo tudi pri nekaterih elementih dokumenta, kot so imena poglavij pri drsenju skozi obsežen dokument."
|
||||
msgid "<emph>Tips</emph> are also displayed for some elements in a document, such as hyperlinks, fields, and index entries."
|
||||
msgstr "<emph>Namigi</emph> se prikažejo tudi pri nekaterih elementih dokumenta, kot so hiperpovezave, polja in vnosi v kazalo."
|
||||
|
||||
#: 00000120.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -966,8 +966,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000150.xhp\n"
|
||||
"par_id3145314\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the <emph>Add to Bookmarks</emph> icon to set a bookmark for the current page shown in the Help."
|
||||
msgstr "Z ikono <emph>Dodaj med zaznamke</emph> nastavite zaznamek za trenutno prikazano stran pomoči."
|
||||
msgid "Use the <emph>Add to Bookmarks</emph> icon to set a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bookmark\">bookmark</link> for the current page shown in the Help."
|
||||
msgstr "Z ikono <emph>Dodaj med zaznamke</emph> nastavite <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bookmark\">zaznamek</link> za trenutno prikazano stran pomoči."
|
||||
|
||||
#: 00000150.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/menu
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-30 12:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-23 11:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-09 22:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -262,5 +262,5 @@ msgctxt ""
|
||||
"set_image_background.xhp\n"
|
||||
"par_id291566144541584\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens the <emph>Set Image Background</emph> dialog to set the background image of the current <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>. Select image file and press Open."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno <emph>Določi sliko ozadja</emph>, da določite sliko ozadja trenutne <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">prosojnice</caseinline><defaultinline>strani</defaultinline></switchinline>. Izberite datoteko slike in pritisnite Odpri."
|
||||
msgid "Opens the <emph>Set Image Background</emph> dialog to set the background image of the current <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>. Select an image file and click <emph>Open</emph>."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno <emph>Določi sliko ozadja</emph>, da določite sliko ozadja trenutne <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">prosojnice</caseinline><defaultinline>strani</defaultinline></switchinline>. Izberite datoteko slike in pritisnite <emph>Odpri</emph>."
|
||||
|
||||
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/optionen
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-04 12:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 22:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-07 15:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -230,8 +230,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01010100.xhp\n"
|
||||
"bm_id3155805\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>data; user data</bookmark_value><bookmark_value>user data; input</bookmark_value><bookmark_value>personal data input</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>podatki; uporabniški podatki</bookmark_value><bookmark_value>uporabniški podatki; vnos</bookmark_value><bookmark_value>vnos osebnih podatkov</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>data; user data</bookmark_value><bookmark_value>user data; input</bookmark_value><bookmark_value>personal data input</bookmark_value><bookmark_value>personal data; cursor position</bookmark_value><bookmark_value>user data; cursor position</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>podatki;uporabniški podatki</bookmark_value><bookmark_value>uporabniški podatki;vnos</bookmark_value><bookmark_value>osebni podatki;vnos</bookmark_value><bookmark_value>osebni podatki;položaj kazalke</bookmark_value><bookmark_value>uporabniški podatki;položaj kazalke</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -737,6 +737,30 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the <emph>Print</emph> dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Če je omogočeno, bodo z dokumentom naložene nastavitve tiskalnika. To lahko povzroči tiskanje dokumenta na oddaljenem tiskalniku, če tiskalnika ročno ne zamenjate v pogovornem oknu <emph>Natisni</emph>. Če ni omogočeno, bo za tisk tega dokumenta uporabljen vaš privzeti tiskalnik. Trenutne nastavitve tiskalnika bodo shranjene z dokumentom, ne glede na to, ali je to polje potrjeno ali ne.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010200.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153313\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Load view position with the document even if it was saved by a different user"
|
||||
msgstr "Z dokumentom naloži položaj pogleda, čeprav ga je shranil drug uporabnik"
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010200.xhp\n"
|
||||
"par_id3147211\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/load_anyuser\">Loads the view position settings saved in a document with the document even if it was saved by a different user.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/load_anyuser\">Z dokumentom naloži nastavitve položaja pogleda, shranjene v dokumentu, čeprav ga je shranil drug uporabnik.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010200.xhp\n"
|
||||
"par_id3166463\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If <emph>Load view position with the document even if it was saved by a different user</emph> is not selected, the view position will only be loaded with a document if the author metadata in the document matches the first and last name in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - User Data</emph>. Note that the author will only be saved with a document if the setting <emph>Apply user data</emph> in <menuitem>File - Properties - General</menuitem> is enabled."
|
||||
msgstr "Če možnost <emph>Z dokumentom naloži položaj pogleda, čeprav ga je shranil drug uporabnik</emph> ni izbrana, se bo položaj pogleda naložil z dokumentom le, če se metapodatki avtorja v dokumentu ujemajo z imenom in priimkom v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja – Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> – $[officename] – Uporabniški podatki</emph>. Upoštevajte, da bo avtor shranjen z dokumentom le, če je potrjena možnost <emph>Uporabi uporabniške podatke</emph> pod <menuitem>Datoteka – Lastnosti – Splošno</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010200.xhp\n"
|
||||
@@ -3118,8 +3142,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01010800.xhp\n"
|
||||
"bm_id3155341\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>views; defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; views</bookmark_value> <bookmark_value>settings; views</bookmark_value> <bookmark_value>icons; sizes</bookmark_value> <bookmark_value>icons; styles</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG in fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>previews; fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>font lists</bookmark_value> <bookmark_value>font name box</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; positioning</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; middle button</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard; selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>Skia;settings</bookmark_value> <bookmark_value>Skia;graphics output</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;icon size</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>pogledi; privzete vrednosti</bookmark_value><bookmark_value>privzete vrednosti; pogledi</bookmark_value><bookmark_value>nastavitve; pogledi</bookmark_value><bookmark_value>ikone; velikosti</bookmark_value><bookmark_value>ikone; slogi</bookmark_value><bookmark_value>velikosti pisav; spreminjanje razmerja na zaslonu</bookmark_value><bookmark_value>WYSIWYG v seznamih pisav</bookmark_value><bookmark_value>predogledi; seznami pisav</bookmark_value><bookmark_value>seznami pisav</bookmark_value><bookmark_value>polje z imeni pisav</bookmark_value><bookmark_value>miška; pozicioniranje</bookmark_value><bookmark_value>miška; srednji gumb</bookmark_value><bookmark_value>odložišče; odložišče izbora</bookmark_value><bookmark_value>izbor v odložišče</bookmark_value><bookmark_value>Skia;nastavitve</bookmark_value><bookmark_value>Skia;grafični izhod</bookmark_value><bookmark_value>zloženka;velikost ikon</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>views; defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; views</bookmark_value> <bookmark_value>settings; views</bookmark_value> <bookmark_value>icons; sizes</bookmark_value> <bookmark_value>icons; styles</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG in fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>previews; fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>font lists</bookmark_value> <bookmark_value>font name box</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; middle button</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard; selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>Skia;settings</bookmark_value> <bookmark_value>Skia;graphics output</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;icon size</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>pogledi; privzete vrednosti</bookmark_value><bookmark_value>privzete vrednosti; pogledi</bookmark_value><bookmark_value>nastavitve; pogledi</bookmark_value><bookmark_value>ikone; velikosti</bookmark_value><bookmark_value>ikone; slogi</bookmark_value><bookmark_value>velikosti pisav; spreminjanje razmerja na zaslonu</bookmark_value><bookmark_value>WYSIWYG v seznamih pisav</bookmark_value><bookmark_value>predogledi; seznami pisav</bookmark_value><bookmark_value>seznami pisav</bookmark_value><bookmark_value>polje z imeni pisav</bookmark_value><bookmark_value>miška; srednji gumb</bookmark_value><bookmark_value>odložišče; odložišče izbora</bookmark_value><bookmark_value>izbor v odložišče</bookmark_value><bookmark_value>Skia;nastavitve</bookmark_value><bookmark_value>Skia;grafični izhod</bookmark_value><bookmark_value>zloženka;velikost ikon</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01010800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3257,22 +3281,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "Miška"
|
||||
|
||||
#: 01010800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010800.xhp\n"
|
||||
"hd_id3166432\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Positioning"
|
||||
msgstr "Umestitev"
|
||||
|
||||
#: 01010800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010800.xhp\n"
|
||||
"par_id3155530\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousepos\">Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousepos\">Določa, če in kako bo miškin kazalec postavljen v novo odprtih pogovornih oknih.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010800.xhp\n"
|
||||
@@ -6657,6 +6665,30 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "All insert options refer only to the current paragraph generated with the Direct Cursor."
|
||||
msgstr "Vse možnosti vstavljanja se nanašajo le na trenutni odstavek, ustvarjen z neposredno kazalko."
|
||||
|
||||
#: 01040600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040600.xhp\n"
|
||||
"hd_id661681490544324\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Slika"
|
||||
|
||||
#: 01040600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040600.xhp\n"
|
||||
"hd_id331681490548345\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Anchor"
|
||||
msgstr "Sidro"
|
||||
|
||||
#: 01040600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040600.xhp\n"
|
||||
"par_id411681490557731\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Defines the default anchor for inserted images. Available options are:"
|
||||
msgstr "Določa privzeto sidro za vstavljene slike. Na voljo so naslednje možnosti:"
|
||||
|
||||
#: 01040700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040700.xhp\n"
|
||||
@@ -7134,8 +7166,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01040900.xhp\n"
|
||||
"par_idN1079B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time, References, Last printed"
|
||||
msgstr "Avtor, Pošiljatelj, Poglavje, Datum, Ura, Sklici, Nazadnje natisnjeno"
|
||||
msgid "Author, Sender, Heading, Date, Time, References, Last printed"
|
||||
msgstr "Avtor, Pošiljatelj, Naslov, Datum, Ura, Sklici, Nazadnje natisnjeno"
|
||||
|
||||
#: 01040900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7150,8 +7182,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01040900.xhp\n"
|
||||
"par_idN107A8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time"
|
||||
msgstr "Avtor, Pošiljatelj, Poglavje, Datum, Čas"
|
||||
msgid "Author, Sender, Heading, Date, Time"
|
||||
msgstr "Avtor, Pošiljatelj, Naslov, Datum, Čas"
|
||||
|
||||
#: 01040900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7182,8 +7214,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01040900.xhp\n"
|
||||
"par_idN107C2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time"
|
||||
msgstr "Avtor, Pošiljatelj, Poglavje, Datum, Čas"
|
||||
msgid "Author, Sender, Heading, Date, Time"
|
||||
msgstr "Avtor, Pošiljatelj, Naslov, Datum, Čas"
|
||||
|
||||
#: 01040900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7798,8 +7830,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"01041100.xhp\n"
|
||||
"par_idN1058C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite vrste predmetov, za katere bo veljalo Samopoimenovanje.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable the object type(s) for which AutoCaption settings are applied.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Omogočite tiste vrste predmetov,za katere bodo veljale nastavitve Samopoimenovanja.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01041100.xhp\n"
|
||||
"hd_id671676249163255\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Caption Order"
|
||||
msgstr "Zaporedje napisov"
|
||||
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01041100.xhp\n"
|
||||
"par_id431676249048977\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select ordering of caption: category label first or numbering first."
|
||||
msgstr "Izberite sestavo napisa: najprej oznaka kategorije ali najprej zaporedna številka."
|
||||
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7814,8 +7862,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01041100.xhp\n"
|
||||
"par_idN10593\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Defines the options to be applied to the selected object type. These options are identical to those in the <emph>Insert - Caption</emph> menu, which is available when an object is selected. Below the settings is a preview of the object category, together with numbering type."
|
||||
msgstr "Določa možnosti, ki bodo uporabljene za izbrano vrsto predmeta. Te možnosti so enake tistim v meniju <emph>Vstavi – Naslov</emph>, ki je na voljo, kadar je izbran predmet. Pod nastavitvami se nahaja pregled kategorij predmetov, skupaj z načinom številčenja."
|
||||
msgid "Define the options to be applied for the selected object type. These options are identical to those in the <menuitem>Insert - Caption</menuitem> menu, which is available when an object is selected. The preview window in the dialog shows the result of the selected settings."
|
||||
msgstr "Določa možnosti, ki bodo uporabljene za izbrano vrsto predmeta. Te možnosti so enake tistim v meniju <menuitem>Vstavi – Napis</menuitem>, ki je na voljo, kadar je izbran predmet. Okno predogleda v pogovornem oknu prikazuje rezultat izbranih nastavitev."
|
||||
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7849,21 +7897,37 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/numbering\">Specifies the type of numbering required.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/numbering\">Določa vrsto oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01041100.xhp\n"
|
||||
"hd_id721678572625726\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "After number"
|
||||
msgstr "Za številko"
|
||||
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01041100.xhp\n"
|
||||
"par_id31678572642426\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specify optional characters to display between the caption number and category. This option is active only when <menuitem>Numbering first</menuitem> is selected for the Caption Order."
|
||||
msgstr "Določite morebitne dodatne znake, ki jih želite prikazati med številko napisa in kategorijo napisa. Ta možnost je aktivna le, če je pod zaporedjem napisa izbrana možnost <menuitem>Najprej zap. številka</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01041100.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149457\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Separator"
|
||||
msgstr "Ločilo"
|
||||
msgid "Before caption"
|
||||
msgstr "Pred napisom"
|
||||
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01041100.xhp\n"
|
||||
"par_idN106E2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/separator\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/separator\">Določa znak, ki bo prikazan za številko naslova ali ravnijo poglavja.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/separator\">Define optional text character that appears after the caption category and caption number.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/separator\">Določite neobvezni znak, ki ga želite izpisati po kategoriji napisa in številki napisa.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7886,24 +7950,32 @@ msgctxt ""
|
||||
"01041100.xhp\n"
|
||||
"par_idN1064E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Numbering captions by chapter"
|
||||
msgstr "Številčenje naslovov po poglavjih"
|
||||
msgid "Heading Number Before Caption Number"
|
||||
msgstr "Številka naslova pred številko napisa"
|
||||
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01041100.xhp\n"
|
||||
"hd_id3145609\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Level"
|
||||
msgstr "Raven"
|
||||
msgid "Up to level"
|
||||
msgstr "Vse do ravni"
|
||||
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01041100.xhp\n"
|
||||
"par_id3153898\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/level\">Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/level\">Določa ravni naslovov ali poglavij, kjer želite začeti z oštevilčevanjem.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/level\"><variable id=\"uptolevel\">For typical use of headings, the selected number will indicate how many levels of heading number (starting from level 1) are displayed. If [None] is selected, no heading number is displayed.</variable></ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/level\"><variable id=\"uptolevel\">Za običajno rabo naslovov izbrana številka določa, koliko ravni številk naslovov je prikazanih (s pričetkom na ravni 1). Če izberete [Brez], ne bo prikazana številka nobenega naslova.</variable></ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01041100.xhp\n"
|
||||
"par_id941678574070835\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The heading number selected for display is the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. For example, select “2” to use the heading number of the first prior heading with outline level 1 or outline level 2."
|
||||
msgstr "Izbrana številka naslova za prikaz je prvi predhodni naslov, katerega raven orisa je enaka ali manjša od izbrane ravni orisa. Številka izhaja iz prvega predhodnega naslova z izbrano ravnjo orisa. Primer: izberite »2«, da uporabite številko naslova prvega naslova pred naslovom z ravnjo orisa 1 ali 2."
|
||||
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7918,8 +7990,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01041100.xhp\n"
|
||||
"par_id3153524\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/chapseparator\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/chapseparator\">Določa znak, ki bo prikazan za številko naslova ali ravnijo poglavja.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/chapseparator\">Define the character to display between the heading number and the caption number.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/chapseparator\">Določa znak, ki bo prikazan med številko naslova in številko napisa.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7942,8 +8014,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01041100.xhp\n"
|
||||
"par_idN106B4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the character style of the caption paragraph.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa slog znakov naslovnega odstavka.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the character style of the caption category and caption number.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa slog znakov kategorije napisa in številke napisa.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8862,8 +8934,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01060300.xhp\n"
|
||||
"par_id391629752077203\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If a range of cells is selected, each time Enter is pressed will select the next cell inside the range. Hence, enabling this option is useful when entering values into a range of cells sequentially."
|
||||
msgstr "Če je izbran obseg celic, z vsakim pritiskom vnašalke izberete naslednjo celico v okviru obsega. Potrditev te možnosti je torej uporabna, če želite v obseg celic zaporedno vnašati vrednosti."
|
||||
msgid "If a range of cells is selected, each time <keycode>Enter</keycode> is pressed it will select the next cell inside the range, according to the direction selected in <emph>Press Enter to move selection</emph>. Hence, enabling both options is useful when entering values into a range of cells sequentially."
|
||||
msgstr "Če je izbran obseg celic, z vsakim pritiskom <keycode>vnašalke</keycode> izberete naslednjo celico v okviru obsega, skladno s smerjo, ki je izbrana pod <emph>Z vnašalko se izbor premakne</emph>. Potrditev te možnosti je torej uporabna, če želite v obseg celic zaporedno vnašati vrednosti."
|
||||
|
||||
#: 01060300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12710,7 +12782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"01150000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150499\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"typotext\">Defines the properties for additional languages. </variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"typotext\">Defines the properties for additional languages.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"typotext\">Določa lastnosti za dodatne jezike. </variable>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
@@ -14689,6 +14761,134 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/removebtn\">Deletes the selected JRE start parameter.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/removebtn\">Izbriše izbrani zagonski parameter JRE.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: languagetools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"languagetools.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Language Tools"
|
||||
msgstr "Jezikovna orodja"
|
||||
|
||||
#: languagetools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"languagetools.xhp\n"
|
||||
"bm_id501673477245967\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>LanguageTool;settings</bookmark_value> <bookmark_value>writing aids;LanguageTool</bookmark_value> <bookmark_value>spelling;LanguageTool</bookmark_value> <bookmark_value>grammar;LanguageTool</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>LanguageTool;nastavitve</bookmark_value><bookmark_value>pripomočki za pisanje;LanguageTool</bookmark_value><bookmark_value>črkovanje;LanguageTool</bookmark_value><bookmark_value>preverjanje črkovanja;LanguageTool</bookmark_value><bookmark_value>slovnično preverjanje;LanguageTool</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: languagetools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"languagetools.xhp\n"
|
||||
"hd_id971673455817773\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/optionen/languagetools.xhp\">LanguageTool Server Options</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/optionen/languagetools.xhp\">Možnosti strežnika LanguageTool</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: languagetools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"languagetools.xhp\n"
|
||||
"par_id111673455817777\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Defines the properties for the LanguageTool server."
|
||||
msgstr "Nastavite lastnosti strežnika LanguageTool."
|
||||
|
||||
#: languagetools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"languagetools.xhp\n"
|
||||
"par_id801673456554456\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Settings - LanguageTool Server</menuitem>"
|
||||
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja – Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – Nastavitve jezika – Strežnik LanguageTool</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: languagetools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"languagetools.xhp\n"
|
||||
"hd_id211673459040344\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "LanguageTools API options"
|
||||
msgstr "Možnosti API-ja LanguageTool"
|
||||
|
||||
#: languagetools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"languagetools.xhp\n"
|
||||
"hd_id51673459045244\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enable LanguageTool"
|
||||
msgstr "Omogoči LanguageTool"
|
||||
|
||||
#: languagetools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"languagetools.xhp\n"
|
||||
"par_id561673460402535\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Check to enable the LanguageTool service."
|
||||
msgstr "Potrdite to polje, da omogočite storitev LanguageTool."
|
||||
|
||||
#: languagetools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"languagetools.xhp\n"
|
||||
"hd_id611673459049965\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "API Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve API-ja"
|
||||
|
||||
#: languagetools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"languagetools.xhp\n"
|
||||
"hd_id931673459055757\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Base URL"
|
||||
msgstr "Osnovni URL"
|
||||
|
||||
#: languagetools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"languagetools.xhp\n"
|
||||
"par_id241673460445128\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter the URL for the LanguageTool service, or use the suggested default value."
|
||||
msgstr "Vnesite URL storitve LanguageTool ali uporabite predlagano privzeto vrednost."
|
||||
|
||||
#: languagetools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"languagetools.xhp\n"
|
||||
"hd_id701673459061501\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Uporabniško ime"
|
||||
|
||||
#: languagetools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"languagetools.xhp\n"
|
||||
"par_id421673460472461\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter your username for the LanguageTool service."
|
||||
msgstr "Vnesite uporabniško ime za storitev LanguageTool."
|
||||
|
||||
#: languagetools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"languagetools.xhp\n"
|
||||
"hd_id841673459066164\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Ključ API"
|
||||
|
||||
#: languagetools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"languagetools.xhp\n"
|
||||
"par_id661673460487936\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter your API key for the service."
|
||||
msgstr "Vnesite svoj ključ API za storitev."
|
||||
|
||||
#: languagetools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"languagetools.xhp\n"
|
||||
"par_id161673477007259\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"https://languagetool.org/\">LanguageTool home page</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"https://languagetool.org/\">Domača stran LanguageTool (v angl.)</link>."
|
||||
|
||||
#: macrosecurity.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macrosecurity.xhp\n"
|
||||
@@ -15953,6 +16153,102 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Stop</emph> button to stop a test session manually.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kliknite na gumb <emph>Ustavi</emph>, da ročno ustavite preverjanje.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: translatetools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"translatetools.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "DeepL Server Options"
|
||||
msgstr "Možnosti strežnika DeepL"
|
||||
|
||||
#: translatetools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"translatetools.xhp\n"
|
||||
"bm_id261673477370062\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>translation;automatic</bookmark_value> <bookmark_value>translation;server settings</bookmark_value> <bookmark_value>writing aids;translation</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>prevajanje;samodejno</bookmark_value><bookmark_value>prevajanje;nastavitve strežnika</bookmark_value><bookmark_value>pripomočki za pisanje;prevajanje</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: translatetools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"translatetools.xhp\n"
|
||||
"hd_id751673456768358\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/optionen/translatetools.xhp\">DeepL Server Options</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/optionen/translatetools.xhp\">Možnosti strežnika DeepL</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: translatetools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"translatetools.xhp\n"
|
||||
"par_id311673456768361\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Defines the properties for the DeepL server."
|
||||
msgstr "Določa lastnosti strežnika DeepL."
|
||||
|
||||
#: translatetools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"translatetools.xhp\n"
|
||||
"par_id991673458552159\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "DeepL Translator is a machine translation service. DeepL Translator is available as a web-based service."
|
||||
msgstr "DeepL Translator je storitev za strojno prevajanje. DeepL Translator je na voljo kot spletna storitev."
|
||||
|
||||
#: translatetools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"translatetools.xhp\n"
|
||||
"par_id131673460329000\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language settings - DeepL Server</menuitem>"
|
||||
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja – Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – Nastavitve jezika – Strežnik DeepL</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: translatetools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"translatetools.xhp\n"
|
||||
"hd_id721673457403254\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "DeepL API Options"
|
||||
msgstr "Možnosti API-ja DeepL"
|
||||
|
||||
#: translatetools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"translatetools.xhp\n"
|
||||
"hd_id581673457408904\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "API URL"
|
||||
msgstr "URL za API"
|
||||
|
||||
#: translatetools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"translatetools.xhp\n"
|
||||
"par_id631673458563165\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter the URL of your DeepL server. Contact your DeepL provider to get this information."
|
||||
msgstr "Vnesite URL svojega strežnika DeepL. Za te podatke se obrnite na ponudnika storitve DeepL."
|
||||
|
||||
#: translatetools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"translatetools.xhp\n"
|
||||
"hd_id581673457416537\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Authentication key"
|
||||
msgstr "Overovitveni ključ"
|
||||
|
||||
#: translatetools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"translatetools.xhp\n"
|
||||
"par_id731673458569462\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter your authentication key. Contact your service provider if necessary."
|
||||
msgstr "Vnesite svoj overitveni ključ. Po potrebi se obrnite na svojega ponudnika storitev."
|
||||
|
||||
#: translatetools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"translatetools.xhp\n"
|
||||
"par_id671673458674631\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"https://www.deepl.com\">DeepL web service</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"https://www.deepl.com\">Spletna storitev DeepL</link> (v angl.)"
|
||||
|
||||
#: viewcertificate.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"viewcertificate.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-19 09:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-03 22:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 10:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-09 19:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -751,7 +751,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153727\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"silbentrennung\">Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"silbentrennung\">Izberite <emph>Orodja – Jezik – Deljenje besed</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"silbentrennung\">Izberite <emph>Orodja – Jezik – Deljenje besed</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/01
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-19 15:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 15:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 18:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -5919,7 +5919,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id641634164174393\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Read the help page <link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp#individual\">Creating a Custom Slide Show</link> to learn more about how to set up your own custom slide shows."
|
||||
msgstr "Preberite stran pomoči <link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\">Ustvarjanje projekcije po meri</link>, da izveste več o določanju lastnih projekcij po meri."
|
||||
msgstr "Preberite stran pomoči <link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp#individual\">Ustvarjanje projekcije po meri</link>, da izveste več o določanju lastnih projekcij po meri."
|
||||
|
||||
#: 06100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7054,8 +7054,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"bulletandposition.xhp\n"
|
||||
"par_id261623260666478\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Check this box to preserve the height to width ratio of the graphic bullet."
|
||||
msgstr "Če označite to potrditveno polje, boste ohranili razmerje višine in širine grafične oznake."
|
||||
msgid "Check this box to preserve the height-to-width ratio of the graphic bullet."
|
||||
msgstr "Če označite to potrditveno polje, boste ohranili razmerje med višino in širino grafične oznake."
|
||||
|
||||
#: bulletandposition.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/guide
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-19 15:57+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 15:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 18:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"html_import.xhp\n"
|
||||
"par_id3146313\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the place where you want to insert the text, choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - Insert Slide from File</menuitem></caseinline> <defaultinline><menuitem>Page - Insert Page from File</menuitem></defaultinline></switchinline>."
|
||||
msgid "In the place where you want to insert the text, choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - Insert Slide from File</menuitem></caseinline> <defaultinline><menuitem>Page - Insert Page from File</menuitem></defaultinline></switchinline>."
|
||||
msgstr "Na mestu, kjer želite vstaviti besedilo, izberite <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Prosojnica – Vstavi prosojnico iz datoteke</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Stran – Vstavi stran iz datoteke</menuitem></defaultinline></switchinline>."
|
||||
|
||||
#: html_import.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-30 10:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 10:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-09 18:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -3751,7 +3751,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id131560461612191\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3147328\" src=\"media/helpimg/starmath/wideharpoon.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147328\">Wide harpoon arrow Icon</alt> </image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3147328\" src=\"media/helpimg/starmath/at21724.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147328\">Ikona za veliko vektorsko puščico</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3147328\" src=\"media/helpimg/starmath/wideharpoon.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147328\">Ikona za veliko harpunsko puščico</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 03090600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11599,7 +11599,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149797\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The left border is positioned between the formula and background.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"H.\">Leva obroba se nahaja med formulo in ozadjem.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Leva obroba se nahaja med formulo in ozadjem.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-07 23:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 22:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-04 15:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -222,8 +222,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0102.xhp\n"
|
||||
"hd_id3147619\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\">Select Text</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\">Izberi besedilo</link>"
|
||||
msgid "Select Text"
|
||||
msgstr "Izberi besedilo"
|
||||
|
||||
#: main0102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0102.xhp\n"
|
||||
"par_id941603125587454\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shows submenu that gives options to reply to comments from other users, resolve and delete comments."
|
||||
msgid "Shows a submenu that gives options to reply to comments from other users, resolve and delete comments."
|
||||
msgstr "Pokaže podmeni, ki prikazuje možnosti za odgovarjanje na komentarje drugih uporabnikov ter razreševanje in brisanje komentarjev."
|
||||
|
||||
#: main0102.xhp
|
||||
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0104.xhp\n"
|
||||
"par_id3155358\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The Insert menu contains commands for inserting new elements in your document. This includes images, media, charts, objects from other applications, hyperlink, comments, symbols, footnotes, and sections.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The Insert menu contains commands for inserting new elements in your document. This includes images, media, charts, objects from other applications, hyperlinks, comments, symbols, footnotes, and sections.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Meni Vstavi vsebuje ukaze za vstavljanje novih elementov v dokument. Ti vključujejo slike, medijske datoteke, grafikone in predmete iz drugih programov, hiperpovezave, komentarje, posebne znake, sprotne opombe in odseke.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0104.xhp
|
||||
@@ -766,8 +766,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0106.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149965\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\">Chapter Numbering</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\">Oštevilčevanje poglavij</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\">Heading Numbering</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\">Oštevilčevanje naslovov</link>"
|
||||
|
||||
#: main0106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1350,8 +1350,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0110.xhp\n"
|
||||
"par_idN1092F\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Text Formula"
|
||||
msgstr "Besedilna formula"
|
||||
msgid "Edit Formula"
|
||||
msgstr "Uredi formulo"
|
||||
|
||||
#: main0110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1958,8 +1958,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0208.xhp\n"
|
||||
"par_id3153414\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Status Bar contains information about the current document and offers various buttons with special functions."
|
||||
msgstr "Vrstica stanja vsebuje podatke o trenutnem dokumentu in ponuja številne gumbe s posebnimi funkcijami."
|
||||
msgid "The Status Bar contains information about the current document and offers various buttons with special functions. You can click on most status bar items to open a related dialog window."
|
||||
msgstr "Vrstica stanja vsebuje podatke o trenutnem dokumentu in ponuja številne gumbe s posebnimi funkcijami. S klikom večine elementov vrstice stanja odprete ustrezno pogovorno okno."
|
||||
|
||||
#: main0208.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/00
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-16 12:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 10:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 15:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 20:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000402.xhp\n"
|
||||
"par_id3151243\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tipka Cmd</caseinline><defaultinline>Krmilka</defaultinline></switchinline>+F3"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp
|
||||
@@ -270,8 +270,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000402.xhp\n"
|
||||
"par_id3149048\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3156418\" src=\"cmd/sc_editglossary.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3156418\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3156418\" src=\"cmd/sc_editglossary.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3156418\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3156418\" src=\"cmd/lc_editglossary.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156418\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3156418\" src=\"cmd/lc_editglossary.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156418\">Ikona</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -310,16 +310,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000402.xhp\n"
|
||||
"par_id3153737\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Edit - Reference - Index Entry...</emph>"
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Uredi – Sklic – Vnos v kazalo</emph>"
|
||||
msgid "Place the cursor in front of the index field, then choose <emph>Edit - Reference - Index Entry...</emph>"
|
||||
msgstr "Za urejanje vnosa v kazalo postavite kazalko pred poljem kazala in nato izberite <emph>Uredi – Sklic – Vnos v kazalo ...</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000402.xhp\n"
|
||||
"par_id3150928\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu - choose <emph>Index Entry</emph>"
|
||||
msgstr "Izberite kontekstni meni – izberite <emph>Vnos v kazalo</emph>"
|
||||
msgid "or right-click to open context menu - choose <menuitem>Edit Index Entry</menuitem>"
|
||||
msgstr "ali ga desno kliknite, da odprete kontekstni meni, v katerem izberite <menuitem>Uredi vnos v kazalu</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -591,7 +591,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149053\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"feldbefehldatum\">Choose <menuitem>Insert - Field - Date</menuitem></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"feldbefehldatum\">Izberite <menuitem>Vstavi – Polje – Datum</menuitem></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"feldbefehldatum\">Izberite <menuitem>Vstavi – Polje – Datum</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151393\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"feldbefehluhrzeit\">Choose <menuitem>Insert - Field - Time</menuitem></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"feldbefehluhrzeit\">Izberite <menuitem>Vstavi – Polje – Čas</menuitem></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"feldbefehluhrzeit\">Izberite <menuitem>Vstavi – Polje – Čas</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -615,7 +615,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149356\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"pagecount_field\">Choose <menuitem>Insert - Field - Page Count</menuitem></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"pagecount_field\">Izberite <menuitem>Vstavi – Polje – Število strani</menuitem></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"pagecount_field\">Izberite <menuitem>Vstavi – Polje – Število strani</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -647,7 +647,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148386\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - Field - More Fields</menuitem>"
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi – Polje – Dodatna polja</menuitem>"
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi – Polje – Dodatna polja</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -670,8 +670,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3150760\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3146959\" src=\"cmd/sc_insertfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146959\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3146959\" src=\"cmd/sc_insertfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146959\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3146959\" src=\"cmd/sc_insertfield.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146959\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3146959\" src=\"cmd/sc_insertfield.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146959\">Ikona</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -687,7 +687,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149295\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"felddokument\">Choose <emph>Insert - Field - More Fields - Document</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"felddokument\">Izberite <emph>Vstavi – Polje – Dodatna polja</emph>, nato zavihek <emph>Dokument</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"felddokument\">Izberite <emph>Vstavi – Polje – Dodatna polja</emph>, nato zavihek <emph>Dokument</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -695,7 +695,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154692\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields - Cross-references</emph> tab"
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Polje – Dodatna polja</emph>, nato zavihek <emph>Navzkrižni sklici</emph>"
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Polje – Dodatna polja</emph>, nato zavihek <emph>Navzkrižni sklici</emph>."
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -703,7 +703,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145411\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph>"
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Navzkrižno sklicevanje</emph>"
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Navzkrižno sklicevanje</emph>."
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -735,7 +735,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152945\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"felddatenbank\">Choose <emph>Insert - Field - More Fields - Database</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"felddatenbank\">Izberite <emph>Vstavi – Polje – Dodatna polja</emph>, nato zavihek <emph>Zbirka podatkov</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"felddatenbank\">Izberite <emph>Vstavi – Polje – Dodatna polja</emph>, nato zavihek <emph>Zbirka podatkov</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149810\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>"
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Odsek</emph>"
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Odsek</emph>."
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -774,15 +774,15 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3155899\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"bereicheinbereich\">Choose <emph>Insert - Section - Section</emph> tab or choose <emph>Format - Sections</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"bereicheinbereich\">Izberite <emph>Vstavi – Odsek</emph>, nato zavihek <emph>Odsek</emph> ali izberite <emph>Oblika – Razdelki</emph></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"section\">Choose <emph>Insert - Section - Section</emph> tab or choose <emph>Format - Sections</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"section\">Izberite <emph>Vstavi – Odsek</emph>, nato zavihek <emph>Odsek</emph> ali izberite <emph>Oblika – Odseki</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3154197\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"sectionindents\">Choose <menuitem>Insert > Section > Indents</menuitem> tab or choose <menuitem>Format > Sections</menuitem> - <widget>Options</widget> button - <emph>Indents</emph> tab</variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"sectionindents\">Choose <menuitem>Insert - Section - Indents</menuitem> tab or choose <menuitem>Format - Sections</menuitem> - <widget>Options</widget> button - <emph>Indents</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sectionindents\">Izberite <menuitem>Vstavi – Odsek</menuitem>, nato zavihek <emph>Zamiki</emph> ali izberite <menuitem>Oblika – Odseki</menuitem> – gumb <widget>Možnosti</widget>, nato zavihek <emph>Zamiki</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
@@ -799,7 +799,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155178\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu - choose <emph>Footnote/Endnote</emph> (inserted Footnote/Endnote)"
|
||||
msgstr "Odprite kontekstni meni – izberite <emph>Sprotna/končna opomba</emph> (vstavljena sprotna/končna opomba)"
|
||||
msgstr "Odprite kontekstni meni – izberite <emph>Sprotna/končna opomba</emph> (vstavljena sprotna/končna opomba)."
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -814,8 +814,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3151261\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149099\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149099\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149099\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149099\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149099\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149099\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149099\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149099\">Ikona</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -830,8 +830,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3147579\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3147586\" src=\"cmd/sc_insertendnote.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147586\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3147586\" src=\"cmd/sc_insertendnote.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147586\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3147586\" src=\"cmd/sc_insertendnote.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147586\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3147586\" src=\"cmd/sc_insertendnote.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147586\">Ikona</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -871,7 +871,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149169\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu - choose <emph>Caption - Options</emph>"
|
||||
msgstr "Odprite kontekstni meni – izberite <emph>Napis – Možnosti</emph>"
|
||||
msgstr "Odprite kontekstni meni – izberite <emph>Napis – Možnosti</emph>."
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -919,7 +919,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155866\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verzeichnisseeinf\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verzeichnisseeinf\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verzeichnisseeinf\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -942,16 +942,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3145131\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149551\" src=\"cmd/sc_insertindexesentry.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149551\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149551\" src=\"cmd/sc_insertindexesentry.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149551\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149551\" src=\"cmd/lc_insertindexesentry.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149551\">Icon Insert Index Entry</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149551\" src=\"cmd/lc_insertindexesentry.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149551\">Ikona Vstavi vnos v kazalo</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3150549\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Entry"
|
||||
msgstr "Vnos"
|
||||
msgid "Insert Index Entry"
|
||||
msgstr "Vstavi vnos v kazalo"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149217\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -967,7 +967,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156225\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"inhaltsverz\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"inhaltsverz\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Bibliografski vnos</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"inhaltsverz\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Bibliografski vnos</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -975,7 +975,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147745\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"benutzerverz\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"benutzerverz\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"benutzerverz\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -983,7 +983,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146342\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz1\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz1\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vrsta</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz1\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vrsta</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -991,7 +991,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147449\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz2\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab (depending on the type)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz2\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vrsta</emph> (glede na vrsto kazala)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz2\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vrsta</emph> (glede na vrsto kazala).</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -999,7 +999,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149835\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz21\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab (when Table of Contents is the selected type)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz21\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vrsta</emph> (ko je izbrano kazalo vsebine)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz21\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vrsta</emph> (ko je izbrano kazalo vsebine).</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1007,15 +1007,15 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148855\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz22\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab (when Alphabetical Index is the selected type)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz22\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vrsta</emph> (ko je izbrano abecedno kazalo)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz22\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vrsta</emph> (ko je izbrano abecedno kazalo).</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3155575\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz23\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab (when Illustration Index is the selected type)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz23\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vrsta</emph> (ko je izbrano kazalo ilustracij)</variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz23\">Choose <menuitem>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</menuitem> tab (when Table of Figures is the selected type)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz23\">Izberite <menuitem>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</menuitem>, nato zavihek <menuitem>Vrsta</menuitem> (ko je izbrano kazalo slik).</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151080\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz24\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab (when Index of Tables is the selected type)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz24\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vrsta</emph> (ko je izbrano kazalo tabel)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz24\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vrsta</emph> (ko je izbrano kazalo tabel).</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154777\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz25\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab (when User-Defined is the selected type)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz25\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vrsta</emph> (ko je izbrano uporabniško določeno kazalo)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz25\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vrsta</emph> (ko je izbrano uporabniško določeno kazalo).</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148448\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz26\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab (when Table of Objects is the selected type)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz26\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vrsta</emph> (ko je izbrana tabela predmetov)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz26\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vrsta</emph> (ko je izbrana tabela predmetov).</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145304\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz27\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab (when Bibliography is the selected type)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz27\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vrsta</emph> (ko je izbrana bibliografija)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz27\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vrsta</emph> (ko je izbrana bibliografija).</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153295\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz28\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph>, mark \"Additional Styles\" check box and then click <emph>Assign styles</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz28\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vrsta</emph>, označite potrdilno polje »Dodatni slogi« in nato kliknite gumb <emph>Dodeli sloge</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz28\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vrsta</emph>, označite potrdilno polje »Dodatni slogi« in nato kliknite gumb <emph>Dodeli sloge</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150173\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz3\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (depending on type selected)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz3\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vnosi</emph> (glede na izbrano vrsto kazala) </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz3\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vnosi</emph> (glede na izbrano vrsto kazala).</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154725\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz31\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (when Table of Contents is the selected type)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz31\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vnosi</emph> (ko je izbrano kazalo vsebine) </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz31\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vnosi</emph> (ko je izbrano kazalo vsebine).</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1079,15 +1079,15 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150448\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz32\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (when Alphabetical Index is the selected type)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz32\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vnosi</emph> (ko je izbrano abecedno kazalo) </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz32\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vnosi</emph> (ko je izbrano abecedno kazalo).</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3156101\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz33\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (when Illustration Index is the selected type)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz33\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vnosi</emph> (ko je izbrano kazalo ilustracij) </variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz33\">Choose <menuitem>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</menuitem> tab (when Table of Figures is the selected type)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz33\">Izberite <menuitem>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</menuitem>, nato zavihek <menuitem>Vnosi</menuitem> (ko je izbrana tabela slik).</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156125\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz34\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (when Index of Tables is the selected type)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz34\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vnosi</emph> (ko je izbrano kazalo tabel) </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz34\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vnosi</emph> (ko je izbrano kazalo tabel).</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153982\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz35\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (when User-Defined is the selected type)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz35\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vnosi</emph> (ko je izbrano uporabniško določeno kazalo) </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz35\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vnosi</emph> (ko je izbrano uporabniško določeno kazalo).</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155597\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz36\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (when Table of Objects is the selected type)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz36\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vnosi</emph> (ko je izbrana tabela predmetov) </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz36\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vnosi</emph> (ko je izbrana tabela predmetov).</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145625\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz37\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (when Bibliography is the selected type)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz37\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vnosi</emph> (ko je izbrana bibliografija) </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz37\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Vnosi</emph> (ko je izbrana bibliografija).</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1127,15 +1127,15 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149767\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"litdef\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry</emph> and click <emph>Edit</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"litdef\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – </emph><emph>Bibliografski vnos</emph> in kliknite <emph>Uredi</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"litdef\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – </emph><emph>Bibliografski vnos</emph> in kliknite <emph>Uredi</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3150918\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz3\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Styles</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz3\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Slogi</emph> </variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"stylestab\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Styles</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"stylestab3\">Izberite <emph>Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija</emph>, nato zavihek <emph>Slogi</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149249\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"briefumschlag\">Choose <emph>Insert - Envelope</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"briefumschlag\">Izberite <emph>Vstavi – Kuverta</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"briefumschlag\">Izberite <emph>Vstavi – Kuverta</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155087\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"umschlagb\">Choose <emph>Insert - Envelope - Envelope</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"umschlagb\">Izberite <emph>Vstavi – Kuverta</emph>, nato zavihek <emph>Kuverta</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"umschlagb\">Izberite <emph>Vstavi – Kuverta</emph>, nato zavihek <emph>Kuverta</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146955\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"formatbr\">Choose <emph>Insert - Envelope - Format</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"formatbr\">Izberite <emph>Vstavi – Kuverta</emph>, nato zavihek <emph>Oblika</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"formatbr\">Izberite <emph>Vstavi – Kuverta</emph>, nato zavihek <emph>Oblika</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1167,7 +1167,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154342\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"druckerbr\">Choose <emph>Insert - Envelope - Printer</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"druckerbr\">Izberite <emph>Vstavi – Kuverta</emph>, nato zavihek <emph>Tiskalnik</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"druckerbr\">Izberite <emph>Vstavi – Kuverta</emph>, nato zavihek <emph>Tiskalnik</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148781\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Frame</emph>"
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Okvir</emph>"
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Okvir</emph>."
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150084\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties</emph>"
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Oblika – Okvir in predmet</emph>, nato zavihek <emph>Lastnosti</emph>"
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Oblika – Okvir in predmet</emph>, nato zavihek <emph>Lastnosti</emph>."
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1238,8 +1238,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3154620\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3154627\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154627\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3154627\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154627\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3154627\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154627\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3154627\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154627\">Ikona</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1278,8 +1278,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3149959\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149966\" src=\"cmd/sc_insertdoc.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149966\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149966\" src=\"cmd/sc_insertdoc.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149966\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149966\" src=\"cmd/sc_insertdoc.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149966\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149966\" src=\"cmd/sc_insertdoc.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149966\">Ikona</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3147525\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Styles -</menuitem> open context menu <menuitem>Modify/New - List & Numbering</menuitem> tab (Paragraph Styles)."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Styles -</menuitem> open context menu <menuitem>Modify/New - Outline & List</menuitem> tab (Paragraph Styles)."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled – Slogi –</menuitem> odprite kontekstni meni <menuitem>Spremeni/Nov</menuitem>, nato zavihek <menuitem>Oris in seznam</menuitem> (slogi odstavka)."
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3143276\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - Section - Columns</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi – Odsek – zavihek Stolpci</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi – Odsek</menuitem>, nato zavihek <menuitem>Stolpci</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147484\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Image - Properties - Area</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika – Slika – Lastnosti –</menuitem> zavihek <menuitem>Področje</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika – Slika – Lastnosti</menuitem>, nato zavihek <menuitem>Področje</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1711,7 +1711,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146337\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Image - Properties - Position and Size</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika – Slika – Lastnosti –</menuitem> zavihek <menuitem>Položaj in velikost</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika – Slika – Lastnosti</menuitem>, nato zavihek <menuitem>Položaj in velikost</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2295,7 +2295,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150710\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"silbentrennung\">Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"silbentrennung\">Izberite <emph>Orodja – Jezik – Deljenje besed</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"silbentrennung\">Izberite <emph>Orodja – Jezik – Deljenje besed</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2303,23 +2303,23 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105A1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"wordcount\">Choose <emph>Tools - Word Count</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"wordcount\">Izberite <emph>Orodja – Štetje besed</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"wordcount\">Izberite <emph>Orodja – Štetje besed</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_id3154100\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"kapitelnumerierung\">Choose <emph>Tools - Chapter Numbering</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"kapitelnumerierung\">Izberite <emph>Orodja – Oštevilčevanje poglavij</emph></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"chapternumbering\">Choose <menuitem>Tools - Heading Numbering</menuitem></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"chapternumbering\">Izberite <menuitem>Orodja – Oštevilčevanje naslovov</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_id3153530\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"kapitelnumerierung1\">Choose <emph>Tools - Chapter Numbering - Numbering</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"kapitelnumerierung1\">Izberite <emph>Orodja – Oštevilčevanje poglavij</emph>, nato zavihek <emph>Oštevilčevanje</emph></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"chapternumberingtab\">Choose <menuitem>Tools - Heading Numbering - Numbering</menuitem> tab</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"chapternumberingtab\">Izberite <menuitem>Orodja – Oštevilčevanje poglavij</menuitem>, nato zavihek <menuitem>Oštevilčevanje</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2327,7 +2327,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151321\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"zeilennumerierung\">Choose <emph>Tools - Line Numbering</emph> (not for HTML format)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"zeilennumerierung\">Izberite <emph>Orodja – Oštevilčevanje vrstic</emph> (ne velja za zapis HTML)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"zeilennumerierung\">Izberite <emph>Orodja – Oštevilčevanje vrstic</emph> (ne velja za zapis HTML).</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2335,7 +2335,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154477\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"fussnoteneinstellung\">Choose <emph>Tools - Footnotes and Endnotes</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"fussnoteneinstellung\">Izberite <emph>Orodja – Sprotne in končne opombe</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"fussnoteneinstellung\">Izberite <emph>Orodja – Sprotne in končne opombe</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2343,7 +2343,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153669\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"fussnoten\">Choose <emph>Tools - Footnotes and Endnotes - Footnotes</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"fussnoten\">Izberite <emph>Orodja – Sprotne in končne opombe</emph>, nato zavihek <emph>Sprotne opombe</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"fussnoten\">Izberite <emph>Orodja – Sprotne in končne opombe</emph>, nato zavihek <emph>Sprotne opombe</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2351,7 +2351,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150972\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"endnoten\">Choose <emph>Tools - Footnotes and Endnotes - Endnotes</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"endnoten\">Izberite <emph>Orodja – Sprotne in končne opombe</emph>, nato zavihek <emph>Končne opombe</emph> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"endnoten\">Izberite <emph>Orodja – Sprotne in končne opombe</emph>, nato zavihek <emph>Končne opombe</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2359,7 +2359,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152963\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"texttabelle\">Choose <emph>Table - Convert - Text to Table</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"texttabelle\">Izberite <emph>Tabela – Pretvori – Besedilo v tabelo</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"texttabelle\">Izberite <emph>Tabela – Pretvori – Besedilo v tabelo</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2367,7 +2367,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150833\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"sortieren\">Choose <emph>Tools - Sort</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sortieren\">Izberite <emph>Orodja – Razvrsti</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sortieren\">Izberite <emph>Orodja – Razvrsti</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2502,8 +2502,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_idN10806\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3083452\" src=\"cmd/sc_mergedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3083452\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3083452\" src=\"cmd/sc_mergedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3083452\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3083452\" src=\"cmd/sc_mergedialog.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3083452\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3083452\" src=\"cmd/sc_mergedialog.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3083452\">Ikona</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2513,6 +2513,78 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Mail Merge"
|
||||
msgstr "Spajanje dokumentov"
|
||||
|
||||
#: formmenu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"formmenu.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Form Menu"
|
||||
msgstr "Meni Obrazec"
|
||||
|
||||
#: formmenu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"formmenu.xhp\n"
|
||||
"par_id941529884998705\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"rchtxt\">Choose <menuitem>Form - Content Control - Insert Rich Text</menuitem></variable>."
|
||||
msgstr "<variable id=\"rchtxt\">Izberite <menuitem>Obrazec – Kontrolniki vsebine – Vstavi kontrolnik vsebine za obogateno besedilo</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: formmenu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"formmenu.xhp\n"
|
||||
"par_id181672746735191\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"plntxt\">Choose <menuitem>Form - Content Control - Insert Plain Text</menuitem>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"plntxt\">Izberite <menuitem>Obrazec – Kontrolniki vsebine – Vstavi kontrolnik vsebine za navadno besedilo</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: formmenu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"formmenu.xhp\n"
|
||||
"par_id661672746740280\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"pctr\">Choose <menuitem>Form - Content Control - Insert Picture</menuitem>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"pctr\">Izberite <menuitem>Obrazec – Kontrolniki vsebine – Vstavi kontrolnik vsebine za sliko</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: formmenu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"formmenu.xhp\n"
|
||||
"par_id311672746743964\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"chkbx\">Choose <menuitem>Form - Content Control - Insert Check Box</menuitem>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"chkbx\">Izberite <menuitem>Obrazec – Kontrolniki vsebine – Vstavi kontrolnik vsebine za potrditveno polje</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: formmenu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"formmenu.xhp\n"
|
||||
"par_id301672746748847\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"cmbbx\">Choose <menuitem>Form - Content Control - Insert Combo Box</menuitem>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"cmbbx\">Izberite <menuitem>Obrazec – Kontrolniki vsebine – Vstavi kontrolnik vsebine za kombinirano polje</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: formmenu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"formmenu.xhp\n"
|
||||
"par_id981672746753368\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"drpdwn\">Choose <menuitem>Form - Content Control - Insert Drop-down List</menuitem>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"drpdwn\">Izberite <menuitem>Obrazec – Kontrolniki vsebine – Vstavi kontrolnik vsebine za spustni seznam</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: formmenu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"formmenu.xhp\n"
|
||||
"par_id71672746757270\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"dt\">Choose <menuitem>Form - Content Control - Insert Date</menuitem>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dt\">Izberite <menuitem>Obrazec – Kontrolniki vsebine – Vstavi kontrolnik vsebine za datum</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: formmenu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"formmenu.xhp\n"
|
||||
"par_id121672746761166\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"prop\">Choose <menuitem>Form - Content Control - Content Control Properties</menuitem>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"prop\">Izberite <menuitem>Obrazec – Kontrolniki vsebine – Lastnosti kontrolnika vsebine</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: stylesmenu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"stylesmenu.xhp\n"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/02
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-19 16:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 10:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-09 18:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -526,8 +526,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"06070000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145241\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementSubLevels\">Demotes the list of a list paragraph where the cursor is located and its subpoints to the next list level.</ahelp> Multiple list paragraphs can be selected. Demotes the outline level of a chapter heading where the cursor is located and all its subheadings to the next outline level. This command is active only when the cursor is positioned in a list paragraph or a chapter heading."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementSubLevels\">Poniža odstavek seznama, v katerem se nahaja kazalka, in njegove podtočke na naslednjo nižjo raven seznama.</ahelp> Izberete lahko več odstavkov seznama. Poniža raven orisa naslova poglavja, v katerem se nahaja kazalka, in vseh njegovih podnaslovov na naslednjo nižjo raven orisa. Ta ukaz je dejaven, samo ko se kazalka nahaja v odstavku seznama oz. naslovu poglavja."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementSubLevels\">Demotes the list of a list paragraph where the cursor is located and its subpoints to the next list level.</ahelp> Multiple list paragraphs can be selected. Demotes the outline level of a numbered heading where the cursor is located and all its subheadings to the next outline level. This command is active only when the cursor is positioned in a list paragraph or a numbered heading."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementSubLevels\">Poniža raven odstavka seznama, v katerem se nahaja kazalka, in njegove podtočke na naslednjo nižjo raven seznama.</ahelp> Izberete lahko več odstavkov seznama. Poniža raven orisa oštevilčenega naslova, v katerem se nahaja kazalka, in vseh njegovih podnaslovov na naslednjo nižjo raven orisa. Ta ukaz je dejaven, samo ko se kazalka nahaja v odstavku seznama oz. oštevilčenem naslovu."
|
||||
|
||||
#: 06070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -566,8 +566,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"06080000.xhp\n"
|
||||
"par_id3151189\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:IncrementSubLevels\">Promotes the list level of a list paragraph where the cursor is located and its subpoints to the next list level.</ahelp> Multiple list paragraphs can be selected. Promotes the outline level of a chapter heading where the cursor is located and all its subheadings to the next outline level. This command is active only when the cursor is positioned in a list paragraph or chapter heading."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:IncrementSubLevels\">Poviša odstavek seznama, v katerem se nahaja kazalka, in njegove podtočke na naslednjo višjo raven seznama.</ahelp> Izberete lahko več odstavkov seznama. Poviša raven orisa naslova poglavja, v katerem se nahaja kazalka, in vseh njegovih podnaslovov na naslednjo višjo raven orisa. Ta ukaz je dejaven, samo ko se kazalka nahaja v odstavku seznama oz. naslovu poglavja."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:IncrementSubLevels\">Promotes the list level of a list paragraph where the cursor is located and its subpoints to the next list level.</ahelp> Multiple list paragraphs can be selected. Promotes the outline level of a numbered heading where the cursor is located and all its subheadings to the next outline level. This command is active only when the cursor is positioned in a list paragraph or numbered heading."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:IncrementSubLevels\">Poviša raven odstavka seznama, v katerem se nahaja kazalka, in njegove podtočke na naslednjo višjo raven seznama.</ahelp> Izberete lahko več odstavkov seznama. Poviša raven orisa oštevilčenega naslova, v katerem se nahaja kazalka, in vseh njegovih podnaslovov na naslednjo višjo raven orisa. Ta ukaz je dejaven, samo ko se kazalka nahaja v odstavku seznama oz. oštevilčenem naslovu."
|
||||
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -646,8 +646,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"06120000.xhp\n"
|
||||
"par_id3148768\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveUpSubItems\" visibility=\"visible\">Moves a list paragraph where the cursor is located and its subpoints to before the previous list paragraph with the same list level. Moves a chapter heading where the cursor is located and all its subheadings and text to before the previous heading at the same outline level.</ahelp> You can also select and move more than one list paragraph or chapter heading. This command is only active when the cursor is positioned within a list paragraph or chapter heading."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveUpSubItems\" visibility=\"visible\">Premakne odstavek seznama, v katerem se nahaja kazalka, in njegove podtočke pred prejšnji odstavek seznama na isti ravni seznama. Premakne naslov poglavja, v katerem se nahaja kazalka, in vse njegove podnaslove in besedilo pred prejšnji naslov na isti ravni orisa.</ahelp> Izberete in premaknete lahko tudi več kot en sam odstavek seznama oz. naslov poglavja. Ta ukaz je dejaven, samo ko se kazalka nahaja v odstavku seznama oz. naslovu poglavja."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveUpSubItems\" visibility=\"visible\">Moves a list paragraph where the cursor is located and its subpoints to before the previous list paragraph with the same list level. Moves a numbered heading where the cursor is located and all its subheadings and text to before the previous heading at the same outline level.</ahelp> You can also select and move more than one list paragraph or numbered heading. This command is only active when the cursor is positioned within a list paragraph or numbered heading."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveUpSubItems\" visibility=\"visible\">Premakne odstavek seznama, v katerem se nahaja kazalka, in njegove podtočke pred prejšnji odstavek seznama na isti ravni seznama. Premakne oštevilčeni naslov, v katerem se nahaja kazalka, in vse njegove podnaslove in besedilo pred prejšnji naslov na isti ravni orisa.</ahelp> Izberete in premaknete lahko tudi več kot en sam odstavek seznama oz. oštevilčeni naslov. Ta ukaz je dejaven, samo ko se kazalka nahaja v odstavku seznama oz. oštevilčenem naslovu."
|
||||
|
||||
#: 06120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -686,8 +686,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"06130000.xhp\n"
|
||||
"par_id3148770\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveDownSubItems\" visibility=\"visible\">Moves a list paragraph where the cursor is located and its subpoints to after the following list paragraph with the same list level. Moves a chapter heading where the cursor is located and all its subheadings and text to after the following heading at the same outline level.</ahelp> You can also select and move more than one list paragraph or chapter heading. This command is only active when the cursor is positioned in a list paragraph or chapter heading."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveDownSubItems\" visibility=\"visible\">Premakne odstavek seznama, v katerem se nahaja kazalka, in njegove podtočke za naslednji odstavek seznama na isti ravni seznama. Premakne naslov poglavja, v katerem se nahaja kazalka, in vse njegove podnaslove in besedilo za naslednji naslov na isti ravni orisa.</ahelp> Izberete in premaknete lahko tudi več kot en sam odstavek seznama oz. naslov poglavja. Ta ukaz je dejaven, samo ko se kazalka nahaja v odstavku seznama oz. naslovu poglavja."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveDownSubItems\" visibility=\"visible\">Moves a list paragraph where the cursor is located and its subpoints to after the following list paragraph with the same list level. Moves a numbered heading where the cursor is located and all its subheadings and text to after the following heading at the same outline level.</ahelp> You can also select and move more than one list paragraph or numbered heading. This command is only active when the cursor is positioned in a list paragraph or numbered heading."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveDownSubItems\" visibility=\"visible\">Premakne odstavek seznama, v katerem se nahaja kazalka, in njegove podtočke za naslednji odstavek seznama na isti ravni seznama. Premakne oštevilčeni naslov, v katerem se nahaja kazalka, in vse njegove podnaslove in besedilo za naslednji naslov na isti ravni orisa.</ahelp> Izberete in premaknete lahko tudi več kot en sam odstavek seznama oz. oštevilčeni naslov. Ta ukaz je dejaven, samo ko se kazalka nahaja v odstavku seznama oz. oštevilčenem naslovu."
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -751,7 +751,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id351616370727010\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\"><emph>Bullets and Numbering</emph></link> bar, click"
|
||||
msgstr "V vrstici <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\">Označevanje in oštevilčevanje</link> kliknite"
|
||||
msgstr "V vrstici <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\"><emph>Označevanje in oštevilčevanje</emph></link> kliknite"
|
||||
|
||||
#: 06140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -783,7 +783,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id261616371203225\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To restart numbering with a number greater than 1, right-click in the paragraph where you want to restart numbering, choose <menuitem>Paragraph - Paragraph - </menuitem><link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Outline & List</link> tab, select <menuitem>Restart numbering at this paragraph</menuitem> and enter the start number in <menuitem>Start with</menuitem>."
|
||||
msgstr "Če želite ponovno začeti oštevilčevati s številkami, večjimi od 1, desno kliknite odstavek, v katerem želite ponovno začeti oštevilčevanje, izberite <menuitem>Odstavek – Odstavek –</menuitem> zavihek <embedvar href=\"text/swriter/01/05030800.xhp#outlinelisth1\"/>, izberite <menuitem>Ponovno začni oštevilčevati s tem odstavkom</menuitem> in vnesite začetno številko v <menuitem>Začni z</menuitem>."
|
||||
msgstr "Če želite ponovno začeti oštevilčevati s številkami, večjimi od 1, desno kliknite odstavek, v katerem želite ponovno začeti oštevilčevanje, izberite <menuitem>Odstavek – Odstavek –</menuitem> zavihek <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Oris in seznam</link>, izberite <menuitem>Ponovno začni oštevilčevati s tem odstavkom</menuitem> in vnesite začetno številko v <menuitem>Začni z</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 08010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2703,7 +2703,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150115\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\">Section</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\">Odseku</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\">Odsek</link>"
|
||||
|
||||
#: 18010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3559,7 +3559,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id151614079148636\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"howtogetaddtolist\">Choose <menuitem>Format - Lists - Add to List</menuitem></variable>."
|
||||
msgstr "<variable id=\"howtogetaddtolist\">Izberite <menuitem>Oblika – Seznami – Dodaj na seznam</menuitem></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"howtogetaddtolist\">Izberite <menuitem>Oblika – Seznami – Dodaj na seznam</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: add_to_list.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/04
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-30 15:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-23 11:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-07 15:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -1614,16 +1614,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
"bm_id3150396\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>headings; switching levels by keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; moving by keyboard</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>naslovi; preklop ravni s tipkovnico</bookmark_value><bookmark_value>odstavki; pomikanje s tipkovnico</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>headings; switching outline levels by keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; moving by keyboard</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>naslovi; preklop ravni orisa s tipkovnico</bookmark_value><bookmark_value>odstavki; pomikanje s tipkovnico</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3150396\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shortcut Keys for Paragraphs, List Paragraphs and Heading Levels"
|
||||
msgstr "Tipke za bližnjice za odstavke, odstavke seznamov in ravni naslovov"
|
||||
msgid "Shortcut Keys for Paragraphs, List Paragraphs, Outline Levels and List Levels"
|
||||
msgstr "Tipke za bližnjice za odstavke, odstavke seznamov, ravni orisa in ravni seznamov"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1686,8 +1686,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3154672\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"beginning\">With the cursor positioned in front of a heading or list paragraph:</variable> The heading in format \"Heading X\" (X = 1-9) is moved down one level in the outline. For list paragraphs, the list level is moved down one level."
|
||||
msgstr "<variable id=\"beginning\">S kazalko, postavljeno pred naslov ali odstavek seznama:</variable> naslov v obliki »Naslov X« (X = 1-9) se v orisu premakne eno raven nižje. Pri odstavkih seznamov se raven seznama zniža za eno."
|
||||
msgid "With the cursor positioned in front of a paragraph with paragraph style “Heading X” (X = 1–9), the outline level is moved down one level. For list paragraphs, the list level is moved down one level."
|
||||
msgstr "S kazalko, postavljeno pred naslov ali odstavek seznama: naslov v obliki »Naslov X« (X = 1-9) se v orisu premakne eno raven nižje. Pri odstavkih seznamov se raven seznama zniža za eno."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1702,8 +1702,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3155346\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/04/01020000.xhp#beginning\"/> The heading in format \"Heading X\" (X = 2-10) is moved up one level in the outline. For list paragraphs, the list level is moved up one level."
|
||||
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/04/01020000.xhp#beginning\"/> Naslov v obliki »Naslov X« (X = 2-10) se v orisu premakne eno raven višje. Pri odstavkih seznamov se raven seznama poviša za eno."
|
||||
msgid "With the cursor positioned in front of a paragraph with paragraph style “Heading X” (X = 2–10), the outline level is moved up one level. For list paragraphs, the list level is moved up one level."
|
||||
msgstr "S kazalko, postavljeno pred naslov ali odstavek seznama: naslov v obliki »Naslov X« (X = 2-10) se v orisu premakne eno raven višje. Pri odstavkih seznamov se raven seznama zviša za eno."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1750,8 +1750,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
"par_id491655382900210\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To insert a tab at the beginning of a heading or list paragraph, use the <menuitem>Numbering followed by</menuitem> option in the <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\"><menuitem>Position</menuitem></link> tab in the <menuitem>Chapter Numbering</menuitem> or <menuitem>Bullets and Numbering</menuitem> dialog. Alternatively, a tab can be copied and then pasted at the beginning."
|
||||
msgstr "Če želite vstaviti tabulator na začetek naslova ali odstavka seznama, uporabite možnost <menuitem>Oštevilčenju sledi</menuitem> na zavihku <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\"><menuitem>Položaj</menuitem></link> v pogovornem oknu <menuitem>Oštevilčevanje poglavij</menuitem> ali <menuitem>Označevanje in oštevilčevanje</menuitem>. Namesto tega lahko tudi kopirate tabulator in ga nato prilepite na začetek."
|
||||
msgid "To insert a tab at the beginning of a heading or list paragraph, use the <menuitem>Numbering followed by</menuitem> option in the <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\"><menuitem>Position</menuitem></link> tab in the <menuitem>Heading Numbering</menuitem> or <menuitem>Bullets and Numbering</menuitem> dialog. Alternatively, a tab can be copied and then pasted at the beginning."
|
||||
msgstr "Če želite vstaviti tabulator na začetek naslova ali odstavka seznama, uporabite možnost <menuitem>Oštevilčenju sledi</menuitem> na zavihku <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\"><menuitem>Položaj</menuitem></link> v pogovornem oknu <menuitem>Oštevilčevanje naslovov</menuitem> ali <menuitem>Označevanje in oštevilčevanje</menuitem>. Namesto tega lahko tudi kopirate tabulator in ga nato prilepite na začetek."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/menu
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-15 19:10+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-23 11:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-22 18:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -17,6 +17,158 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
|
||||
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Content Control Submenu"
|
||||
msgstr "Podmeni Kontrolniki vsebine"
|
||||
|
||||
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
||||
"bm_id901672741515183\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>content control</bookmark_value><bookmark_value>checkbox;content control</bookmark_value><bookmark_value>date;content control</bookmark_value><bookmark_value>combo box;content control</bookmark_value><bookmark_value>drop-down list;content control</bookmark_value><bookmark_value>text;content control</bookmark_value><bookmark_value>rich text;content control</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>kontrolniki vsebine</bookmark_value><bookmark_value>potrditvena polja;kontrolniki vsebine</bookmark_value><bookmark_value>datumi;kontrolniki vsebine</bookmark_value><bookmark_value>kombinirana polja; kontrolniki vsebine</bookmark_value><bookmark_value>spustni seznami;kontrolniki vsebine</bookmark_value><bookmark_value>besedilo;kontrolniki vsebine</bookmark_value><bookmark_value>obogateno besedilo;kontrolniki vsebine</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
||||
"hd_id591672690941663\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/menu/contentcontrol_submenu.xhp\">Content Controls</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/menu/contentcontrol_submenu.xhp\">Kontrolniki vsebine</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
||||
"par_idN10560\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A content control is a placeholder text in which the current content will be replaced when clicking into the control. Content controls are individual controls to add and customize for use in templates, forms, and documents. Content controls can provide instructional text and set controls to disappear when users type in their own text."
|
||||
msgstr "Kontrolnik vsebine je ograda besedila, v kateri bo trenutno vsebino zamenjano ob kliku kontrolnika. Kontrolniki vsebine so posamezni kontrolniki za dodajanje in prilagajanje za uporabo v predlogah, obrazcih in dokumentih. Kontrolniki vsebine lahko nudijo napotke in nastavljajo kontrolnike, da ti izginejo, ko uporabnik vnaša lastno besedilo."
|
||||
|
||||
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
||||
"par_id771672704361268\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Content controls have many properties and are similar to the legacy controls but can be easier to work with and format."
|
||||
msgstr "Kontrolniki vsebine imajo številne lastnosti in so podobni opuščenim kontrolnikom, a je delo z njimi in njihovo oblikovanje enostavnejše."
|
||||
|
||||
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
||||
"hd_id401672693292708\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Rich Text"
|
||||
msgstr "Obogateno besedilo"
|
||||
|
||||
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
||||
"par_id71672703856991\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Contains custom formatted text or other items, such as tables, pictures, or other content controls."
|
||||
msgstr "Vsebuje oblikovano besedilo po meri ali druge elemente, kot so tabele, slike ali drugi kontrolniki vsebine."
|
||||
|
||||
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
||||
"hd_id71672693297394\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Plain Text"
|
||||
msgstr "Navadno besedilo"
|
||||
|
||||
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
||||
"par_id681672703870033\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A plain text content control is limited to plain text in a single or multiple paragraphs. Unlike rich text, it cannot contain other items, such as tables, pictures, or other content controls."
|
||||
msgstr "Kontrolnik vsebine navadnega besedila je omejen na navadno besedilo v enem ali več odstavkih. Za razliko od obogatenega besedila ne more vsebovati drugih elementov, kot so tabele, slike ali drugi kontrolniki vsebin."
|
||||
|
||||
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
||||
"hd_id571672693302104\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Picture"
|
||||
msgstr "Slika"
|
||||
|
||||
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
||||
"par_id241672703879416\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Contains a single image anchored <link href=\"text/swriter/guide/anchor_object.xhp\"><emph>as-character</emph></link>. Clicking on the content control opens the file open dialog to provide a replacement for the picture placeholder."
|
||||
msgstr "Vsebuje eno sliko, sidrano <link href=\"text/swriter/guide/anchor_object.xhp\"><emph>kot znak</emph></link>. S klikom kontrolnika vsebine odprete pogovorno okno za odpiranje datotek, ki ponuja zamenjavo za ogrado slike."
|
||||
|
||||
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
||||
"hd_id831672693306132\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Check Box"
|
||||
msgstr "Potrditveno polje"
|
||||
|
||||
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
||||
"par_id581672703896121\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Contains a single check box character to interact with. Clicking on the content control toggles the checked state of the check box."
|
||||
msgstr "Vsebuje posamezen znak potrditvenega polja, s katerim je uporabnik v interakciji. S klikom kontrolnika vsebine preklopite stanje potrjenosti potrditvenega polja."
|
||||
|
||||
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
||||
"hd_id711672693310034\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Combo Box"
|
||||
msgstr "Kombinirano polje"
|
||||
|
||||
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
||||
"par_id341672703909353\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Contains a drop-down selection of list entries that you can select and text box that you can edit directly."
|
||||
msgstr "Vsebuje spustni izbor vnosov seznama, med katerimi lahko izberete, ter besedilno polje, v katerega lahko neposredno vnašate."
|
||||
|
||||
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
||||
"hd_id731672693314411\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Drop-down List"
|
||||
msgstr "Spustni seznam"
|
||||
|
||||
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
||||
"par_id741672703915281\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Contains a drop-down button control with a list of display-text and value pairs. Unlike a combo box, the drop-down list does not let users enter a custom input."
|
||||
msgstr "Vsebuje gumb za nadzor spustnega seznama s pari prikazanih besedil in pripadajočih vrednosti. Za razliko od kombiniranega polja spustni seznam uporabnikom ne omogoča vnosa poljubne vrednosti."
|
||||
|
||||
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
||||
"hd_id191672693319354\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
||||
"par_id841672703921231\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Contains a calendar control. Limits text to a single paragraph."
|
||||
msgstr "Vsebuje koledarski oz. datumski kontrolnik. Omeji besedilo na en odstavek."
|
||||
|
||||
#: insert_footnote_endnote.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"insert_footnote_endnote.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from officecfg/registry/data/org/openoffice
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 12:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 22:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-04 16:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -34,6 +34,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Base: Report Design"
|
||||
msgstr "Base: Oblikovanje poročila"
|
||||
|
||||
#: Setup.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Setup.xcu\n"
|
||||
"..Setup.Office.Factories.com.sun.star.xforms.XMLFormDocument\n"
|
||||
"ooSetupFactoryUIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "XML Form Document"
|
||||
msgstr "Dokument obrazca XML"
|
||||
|
||||
#: Setup.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Setup.xcu\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-07 23:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 13:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-18 22:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
|
||||
"STR_INFO_PRIMARY\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Successfully updated the presentation '%TITLE'."
|
||||
msgid "Successfully updated the presentation “%TITLE”."
|
||||
msgstr "Predstavitev »%TITLE« uspešno posodobljena."
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
|
||||
"STR_INFO_SECONDARY_2\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "The file size has changed from %OLDFILESIZE MB to approximated %NEWFILESIZE MB."
|
||||
msgid "The file size has changed from %OLDFILESIZE MB to approximately %NEWFILESIZE MB."
|
||||
msgstr "Velikost datoteke se je spremenila s prejšnjih %OLDFILESIZE MB na približno %NEWFILESIZE MB."
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
|
||||
"STR_INFO_SECONDARY_4\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "The file size has changed to approximated %NEWFILESIZE MB."
|
||||
msgid "The file size has changed to approximately %NEWFILESIZE MB."
|
||||
msgstr "Velikost datoteke se je spremenila na približno %NEWFILESIZE MB."
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
|
||||
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 10:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-19 10:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 22:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-07 13:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -536,8 +536,26 @@ msgctxt ""
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FreezePanes\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Freeze ~Rows and Columns"
|
||||
msgstr "Zamrzni vrstice in sto~lpce"
|
||||
msgid "Freeze Panes"
|
||||
msgstr "Zamrzni podokna"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FreezePanes\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Freeze Rows and Columns"
|
||||
msgstr "Zamrzni vrstice in stolpce"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FreezePanes\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Freeze Rows and Columns"
|
||||
msgstr "Zamrzni vrstice in stolpce"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -977,8 +995,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:TextToColumns\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Te~xt to Columns..."
|
||||
msgstr "Besedilo v ~stolpce ..."
|
||||
msgid "Text to Columns..."
|
||||
msgstr "Besedilo v stolpce ..."
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3182,8 +3200,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ManageXMLSource\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~XML Source..."
|
||||
msgstr "Izvorna koda ~XML ..."
|
||||
msgid "XML Source..."
|
||||
msgstr "Izvorna koda XML ..."
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8186,6 +8204,15 @@ msgctxt ""
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DiaMode\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Sli~de Sorter View"
|
||||
msgstr "Pogled pregledovalnika ~prosojnic"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DiaMode\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Sli~de Sorter"
|
||||
msgstr "Pregledovalnik ~prosojnic"
|
||||
|
||||
@@ -8441,6 +8468,33 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "~Modify Layer..."
|
||||
msgstr "Spre~meni plast ..."
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleLayerVisibility\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Toggle Layer Visibility"
|
||||
msgstr "Vključi/izključi prikaz plasti"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleLayerVisibility\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Show Layer"
|
||||
msgstr "~Pokaži plast"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleLayerVisibility\n"
|
||||
"PopupLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Show Layer (Shift+Click)"
|
||||
msgstr "~Pokaži plast (dvigalka+klik)"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -9554,6 +9608,15 @@ msgctxt ""
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:NormalMultiPaneGUI\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Normal View"
|
||||
msgstr "~Navadni pogled"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:NormalMultiPaneGUI\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Normal"
|
||||
msgstr "~Navadno"
|
||||
|
||||
@@ -9602,6 +9665,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Optimize"
|
||||
msgstr "Optimiziraj"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:TableTransformDialog\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Table Position and Size"
|
||||
msgstr "Položaj in velikost tabele"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -16451,6 +16523,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Object Catalog"
|
||||
msgstr "Katalog predmetov"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:WatchWindow\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Watched Expressions"
|
||||
msgstr "Opazovani izrazi"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StackWindow\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Call Stack"
|
||||
msgstr "Sklad klicev"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -16637,8 +16727,17 @@ msgctxt ""
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SearchLabel\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "[placeholder for message]"
|
||||
msgstr "[ograda za sporočilo]"
|
||||
msgid "Search results message"
|
||||
msgstr "Sporočilo o rezultatih iskanja"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SearchLabel\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Search results"
|
||||
msgstr "Rezultati iskanja"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18829,15 +18928,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Character Highlighting Color"
|
||||
msgstr "Barva poudarjanja znakov"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CharBackColor\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Character Highlighting Color (in Text Box and Shapes)"
|
||||
msgstr "Barva poudarjanja znakov (v besedilnih poljih in likih)"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -22939,8 +23029,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands.service:com.sun.star.deployment.ui.PackageManagerDialog\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Extension Manager..."
|
||||
msgstr "Upravitelj razširit~ev ..."
|
||||
msgid "~Extensions..."
|
||||
msgstr "Raz~širitve ..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23236,7 +23326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DatePickerFormField\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Date Picker Content Control"
|
||||
msgid "Date Picker Control"
|
||||
msgstr "Kontrolnik izbirnika datuma"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -23776,7 +23866,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertHardHyphen\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert non-br~eaking hyphen"
|
||||
msgid "Insert Non-br~eaking Hyphen"
|
||||
msgstr "Vstavi nedeljivi ~pomišljaj"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -23785,7 +23875,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertSoftHyphen\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert s~oft Hyphen"
|
||||
msgid "Insert S~oft Hyphen"
|
||||
msgstr "Vstavi ~delilni vezaj"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -23794,7 +23884,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertNonBreakingSpace\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert ~non-breaking space"
|
||||
msgid "Insert ~Non-breaking Space"
|
||||
msgstr "Vstavi ~nedeljivi presledek"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -24064,7 +24154,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ClassificationApply\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Apply document classification"
|
||||
msgid "Apply Document Classification"
|
||||
msgstr "Uveljavi stopnjo zaupnosti dokumenta"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -24481,6 +24571,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Graphic Size Check..."
|
||||
msgstr "Preveri velikost grafike ..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ThemeDialog\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Theme..."
|
||||
msgstr "Tema ..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -26083,6 +26182,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Stran"
|
||||
|
||||
#: Sidebar.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Sidebar.xcu\n"
|
||||
"..Sidebar.Content.DeckList.A11yCheckDeck\n"
|
||||
"Title\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Accessibility Check"
|
||||
msgstr "Preverjanje dostopnosti"
|
||||
|
||||
#: Sidebar.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Sidebar.xcu\n"
|
||||
@@ -26254,6 +26362,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Footer"
|
||||
msgstr "Noga"
|
||||
|
||||
#: Sidebar.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Sidebar.xcu\n"
|
||||
"..Sidebar.Content.PanelList.A11yCheckIssuesPanel\n"
|
||||
"Title\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Accessibility Issues"
|
||||
msgstr "Težave z dostopnostjo"
|
||||
|
||||
#: Sidebar.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Sidebar.xcu\n"
|
||||
@@ -27503,7 +27620,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Show Track Changes Functions"
|
||||
msgstr "Pokaži funkcije sledenja spremembam"
|
||||
msgstr "Funkcije prikaza sledenja spremembam"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27511,8 +27628,17 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowTrackedChanges\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Show"
|
||||
msgstr "~Pokaži"
|
||||
msgid "Show Track Changes"
|
||||
msgstr "Pokaži sledi sprememb"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowTrackedChanges\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Pokaži"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27520,8 +27646,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowTrackedChanges\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Show Track Changes"
|
||||
msgstr "Pokaži spremembe"
|
||||
msgid "Show track changes"
|
||||
msgstr "Pokaži sledi sprememb"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27592,8 +27718,17 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:OutlineLevelsShown\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Show Outline Content up to Level..."
|
||||
msgstr "Pokaži vsebino orisa do ravni ..."
|
||||
msgid "Show Up to Outline Level..."
|
||||
msgstr "Pokaži do ravni orisa ..."
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:HighlightCharDF\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Spotlight Character Direct Formatting"
|
||||
msgstr "Izpostavi neposredno oblikovanje znakov"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27739,6 +27874,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Content Control Properties"
|
||||
msgstr "Lastnosti kontrolnika vsebine"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ContentControlProperties\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Lastnosti"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -27898,8 +28042,26 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertContentControl\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Rich Text Content Control"
|
||||
msgstr "Kontrolnik vsebine za obogateno besedilo"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertContentControl\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Rich Text"
|
||||
msgstr "Obogateno besedilo"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertContentControl\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Rich Text Content Control"
|
||||
msgstr "Vstavi kontrolnik vsebine obogatenega besedila"
|
||||
msgstr "Vstavi kontrolnik vsebine za obogateno besedilo"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27907,8 +28069,26 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCheckboxContentControl\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Check Box Content Control"
|
||||
msgstr "Kontrolnik vsebine za potrditveno polje"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCheckboxContentControl\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Check Box"
|
||||
msgstr "Potrditveno polje"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCheckboxContentControl\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Check Box Content Control"
|
||||
msgstr "Vstavi kontrolnik vsebine potrditvenega polja"
|
||||
msgstr "Vstavi kontrolnik vsebine za potrditveno polje"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27916,8 +28096,26 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertDropdownContentControl\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Drop-Down List Content Control"
|
||||
msgstr "Kontrolnik vsebine za spustni seznam"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertDropdownContentControl\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Drop-Down List"
|
||||
msgstr "Spustni seznam"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertDropdownContentControl\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Drop-Down List Content Control"
|
||||
msgstr "Vstavi kontrolnik vsebine spustnega seznama"
|
||||
msgstr "Vstavi kontrolnik vsebine za spustni seznam"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27925,8 +28123,26 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertPictureContentControl\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Picture Content Control"
|
||||
msgstr "Kontrolnik vsebine za sliko"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertPictureContentControl\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Picture"
|
||||
msgstr "Slika"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertPictureContentControl\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Picture Content Control"
|
||||
msgstr "Vstavi kontrolnik vsebine slike"
|
||||
msgstr "Vstavi kontrolnik vsebine za sliko"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27934,8 +28150,26 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertDateContentControl\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Date Content Control"
|
||||
msgstr "Kontrolnik vsebine za datum"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertDateContentControl\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Date Control"
|
||||
msgstr "Datumski kontrolnik"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertDateContentControl\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Date Content Control"
|
||||
msgstr "Vstavi kontrolnik vsebine datuma"
|
||||
msgstr "Vstavi kontrolnik vsebine za datum"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27943,8 +28177,26 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertPlainTextContentControl\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Plain Text Content Control"
|
||||
msgstr "Kontrolnik vsebine za enostavno besedilo"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertPlainTextContentControl\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Plain Text"
|
||||
msgstr "Navadno besedilo"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertPlainTextContentControl\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Plain Text Content Control"
|
||||
msgstr "Vstavi kontrolnik vsebine enostavnega besedila"
|
||||
msgstr "Vstavi kontrolnik vsebine za enostavno besedilo"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27952,8 +28204,26 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertComboBoxContentControl\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Combo Box Content Control"
|
||||
msgstr "Kontrolnik vsebine za kombinirano polje"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertComboBoxContentControl\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Combo Box"
|
||||
msgstr "Kombinirano polje"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertComboBoxContentControl\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Combo Box Content Control"
|
||||
msgstr "Vstavi kontrolnik vsebine kombiniranega polja"
|
||||
msgstr "Vstavi kontrolnik vsebine za kombinirano polje"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28051,6 +28321,15 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertIndexesEntry\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Index Entry"
|
||||
msgstr "Vstavi vnos v kazalo"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertIndexesEntry\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Index Entry..."
|
||||
msgstr "Vn~os v kazalo ..."
|
||||
|
||||
@@ -28432,6 +28711,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "~Time"
|
||||
msgstr "~Čas"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PageNumberWizard\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Page Number Wizard"
|
||||
msgstr "Čarovnik za številke strani"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PageNumberWizard\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Page Number..."
|
||||
msgstr "~Številka strani ..."
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -29563,9 +29860,27 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:IndexEntryDialog\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Edit Index Entry"
|
||||
msgstr "Uredi vnos v kazalu"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:IndexEntryDialog\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Index Entry..."
|
||||
msgstr "Vn~os v kazalo ..."
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:IndexEntryDialog\n"
|
||||
"PopupLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Edit Index Entry..."
|
||||
msgstr "Uredi ~vnos v kazalu ..."
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -30742,8 +31057,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:IndexMarkToIndex\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Index Mark to Index"
|
||||
msgstr "Vstavi oznako kazala v kazalo"
|
||||
msgid "Index Entry to Index"
|
||||
msgstr "Vnos kazala v kazalo"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -31021,8 +31336,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GotoNextIndexMark\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Go to Next Index Mark"
|
||||
msgstr "Pojdi na naslednjo oznako kazala"
|
||||
msgid "Go to Next Index Entry"
|
||||
msgstr "Pojdi na naslednji vnos v kazalo"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -31030,8 +31345,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GotoPrevIndexMark\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Go to Previous Index Mark"
|
||||
msgstr "Pojdi na prejšnjo oznako kazala"
|
||||
msgid "Go to Previous Index Entry"
|
||||
msgstr "Pojdi na prejšnji vnos v kazalo"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -31150,6 +31465,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Te~xt Boundaries"
|
||||
msgstr "~Meje besedila"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SectionBoundaries\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Sec~tion Boundaries"
|
||||
msgstr "Meje o~dseka"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -31168,6 +31492,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Character Highlighting Color"
|
||||
msgstr "Barva poudarjanja znakov"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:BackColor\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Character Highlighting Color (deprecated - use CharBackColor)"
|
||||
msgstr "Barva poudarjanja znakov (opuščeno, uporabite CharBackColor)"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -31228,8 +31561,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ChapterNumberingDialog\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Chapter ~Numbering..."
|
||||
msgstr "O~številčevanje po poglavjih ..."
|
||||
msgid "Heading ~Numbering..."
|
||||
msgstr "Oštevi~lčevanje naslovov ..."
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -31237,8 +31570,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ChapterNumberingDialog\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Set Chapter Numbering"
|
||||
msgstr "Določi oštevilčevanje po poglavjih"
|
||||
msgid "Set Heading Numbering"
|
||||
msgstr "Določi oštevilčevanje po naslovih"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -31276,6 +31609,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Hide Whitespac~e"
|
||||
msgstr "Skrij presledk~e"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:HideWhitespace\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Whitespac~e"
|
||||
msgstr "Presl~edki"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:HideWhitespace\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Hide whitespace between pages"
|
||||
msgstr "Skrij presledke med stranmi"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -31285,6 +31636,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Show Whitespac~e"
|
||||
msgstr "Pokaži presledk~e"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowWhitespace\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Whitespac~e"
|
||||
msgstr "Presl~edki"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowWhitespace\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Show whitespace between pages"
|
||||
msgstr "Pokaži presledke med stranmi"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -31663,15 +32032,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "~Word Count..."
|
||||
msgstr "~Štetje besed ..."
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:AccessibilityCheck\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Accessibility Check..."
|
||||
msgstr "Preveri ~dostopnost ..."
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -32698,6 +33058,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Open the Style Inspector Deck"
|
||||
msgstr "Odpri zloženi zavihek Inšpektor slogov"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:SidebarDeck.A11yCheckDeck\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Open the Accessibility Check Deck"
|
||||
msgstr "Odpri zloženi zavihek Preverjanje dostopnosti"
|
||||
|
||||
#: WriterFormWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterFormWindowState.xcu\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from readlicense_oo/docs
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-15 12:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-28 12:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-23 11:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-07 10:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -118,8 +118,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"macxiOSX\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "macOS 10.10 (Yosemite) or higher"
|
||||
msgstr "macOS 10.10 (Yosemite) ali novejši"
|
||||
msgid "macOS 10.15 (Catalina) or higher"
|
||||
msgstr "macOS 10.15 (Catalina) ali novejši"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -630,8 +630,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"pji76w1\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as Email' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"."
|
||||
msgstr "Pri pošiljanju dokumentov z ukazom »Datoteka – Pošlji – Dokument kot e-poštno sporočilo« ali »Dokument kot priponko PDF« lahko pride do težav (program se obesi ali zapre). Razlog za to je v sistemski datoteki okolja Windows »Mapi« (Messaging Application Programming Interface), ki ne deluje z nekaterimi različicami datotek. Žal težave ni mogoče omejiti na določeno različico. Za dodatne informacije obiščite <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> in v Microsoft Knowledge Base poiščite »mapi dll«."
|
||||
msgid "When sending a document via 'File - Send - Email Document' or 'File - Send - Email as PDF' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"."
|
||||
msgstr "Pri pošiljanju dokumentov z ukazom »Datoteka – Pošlji – Dokument kot e-poštno sporočilo« ali »Datoteka – Pošlji – Dokument kot priponko PDF« lahko pride do težav (program se obesi ali zapre). Razlog za to je v sistemski datoteki okolja Windows »Mapi« (Messaging Application Programming Interface), ki ne deluje z nekaterimi različicami datotek. Žal težave ni mogoče omejiti na določeno različico. Za dodatne informacije obiščite <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> in v Microsoft Knowledge Base poiščite »mapi dll«."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-19 09:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-05 12:30+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-23 11:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-07 10:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from sfx2
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 10:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-19 11:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 22:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-07 12:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -1418,289 +1418,319 @@ msgctxt "STR_REFRESH_PASSWORD"
|
||||
msgid "Refresh Password"
|
||||
msgstr "Osveži geslo"
|
||||
|
||||
#. Translators: default Impress template names
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:295
|
||||
msgctxt "STR_MACROS_DISABLED_TITLE"
|
||||
msgid "Macros disabled"
|
||||
msgstr "Makri so onemogočeni"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:296
|
||||
msgctxt "STR_CONTAINS_MACROS"
|
||||
msgid "Macros in this document are disabled due to the Macro Security settings."
|
||||
msgstr "Makri v tem dokumentu so onemogočeni zaradi trenutnih varnostnih nastavitev (Varnost makrov)."
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:297
|
||||
msgctxt "STR_MACROS_DISABLED"
|
||||
msgid "Macros are disabled due to the Macro Security settings."
|
||||
msgstr "Makri so onemogočeni zaradi trenutnih varnostnih nastavitev (Varnost makrov)."
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:298
|
||||
msgctxt "STR_MACROS_DISABLED_CONTENT_UNSIGNED"
|
||||
msgid "Macros are signed, but the document (containing document events) is not signed."
|
||||
msgstr "Makri so podpisani, vendar dokument, ki vsebuje dogodke dokumenta, ni podpisan."
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:299
|
||||
msgctxt "STR_MACROS"
|
||||
msgid "Show Macros"
|
||||
msgstr "Pokaži makre"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:300
|
||||
msgctxt "STR_EVENTS"
|
||||
msgid "Show Events"
|
||||
msgstr "Pokaži dogodke"
|
||||
|
||||
#. Translators: default Impress template names
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:303
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1"
|
||||
msgid "Grey Elegant"
|
||||
msgstr "Elegantna siva"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:298
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:304
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME2"
|
||||
msgid "Beehive"
|
||||
msgstr "Panj"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:299
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:305
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME3"
|
||||
msgid "Blue Curve"
|
||||
msgstr "Modra krivulja"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:300
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:306
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME4"
|
||||
msgid "Blueprint Plans"
|
||||
msgstr "Modri načrti"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:301
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:307
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5"
|
||||
msgid "Candy"
|
||||
msgstr "Bonbončki"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:302
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:308
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6"
|
||||
msgid "Yellow Idea"
|
||||
msgstr "Rumena zamisel"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:303
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:309
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME7"
|
||||
msgid "DNA"
|
||||
msgstr "DNK"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:304
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:310
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME8"
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Zaslonka"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:305
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:311
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME9"
|
||||
msgid "Forestbird"
|
||||
msgstr "Gozdna ptica"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:306
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:312
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10"
|
||||
msgid "Freshes"
|
||||
msgstr "Osvežitev"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:307
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:313
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME11"
|
||||
msgid "Inspiration"
|
||||
msgstr "Navdih"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:308
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:314
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME12"
|
||||
msgid "Lights"
|
||||
msgstr "Odbleski"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:309
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:315
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME13"
|
||||
msgid "Growing Liberty"
|
||||
msgstr "Rastoča svoboda"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:310
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:316
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME14"
|
||||
msgid "Metropolis"
|
||||
msgstr "Metropolis"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:311
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:317
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME15"
|
||||
msgid "Midnightblue"
|
||||
msgstr "Polnočna modra"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:312
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:318
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME16"
|
||||
msgid "Nature Illustration"
|
||||
msgstr "Ilustrirana narava"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:313
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:319
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME17"
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "Svinčnik"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:314
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:320
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME18"
|
||||
msgid "Piano"
|
||||
msgstr "Klavir"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:315
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:321
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME19"
|
||||
msgid "Portfolio"
|
||||
msgstr "Portfolio"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:316
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:322
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME20"
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Napredek"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:317
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:323
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME21"
|
||||
msgid "Sunset"
|
||||
msgstr "Oranžnordeča"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:318
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:324
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME22"
|
||||
msgid "Vintage"
|
||||
msgstr "Starinska"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:319
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:325
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME23"
|
||||
msgid "Vivid"
|
||||
msgstr "Nazorna"
|
||||
|
||||
#. Translators: default Writer template names
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:321
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:327
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME24"
|
||||
msgid "CV"
|
||||
msgstr "Življenjepis (tabela)"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:322
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:328
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME25"
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Življenjepis (seznam)"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:323
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:329
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME26"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Privzeto"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:324
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:330
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME27"
|
||||
msgid "Modern"
|
||||
msgstr "Sodobno"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:325
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:331
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME28"
|
||||
msgid "Modern business letter sans-serif"
|
||||
msgstr "Sodobno poslovno pismo, brezserifna pisava"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:326
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:332
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME29"
|
||||
msgid "Modern business letter serif"
|
||||
msgstr "Sodobno poslovno pismo, serifna pisava"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:327
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:333
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME30"
|
||||
msgid "Businesscard with logo"
|
||||
msgstr "Vizitka z logotipom"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:328
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:334
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME31"
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Enostavno"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:329
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:335
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME32"
|
||||
msgid "BPMN"
|
||||
msgstr "Grafična notacija BPMN"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:330
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:336
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME33"
|
||||
msgid "Simplified Chinese Normal"
|
||||
msgstr "Poenostavljena kitajščina, navadna"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:332
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:338
|
||||
msgctxt "STR_CLEAR_CHAR"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstrani"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:333
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:339
|
||||
msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR"
|
||||
msgid "Clear All"
|
||||
msgstr "Počisti vse"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:335
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:341
|
||||
msgctxt "STR_PASSWORD_LEN"
|
||||
msgid "Password length"
|
||||
msgstr "Dolžina gesla"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:336
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:342
|
||||
msgctxt "STR_PASSWORD_WARNING"
|
||||
msgid "The password you have entered causes interoperability issues. Please enter a password that is shorter than 52 bytes, or longer than 55 bytes."
|
||||
msgstr "Geslo, ki ste ga vnesli, povzroča težave pri prenosljivosti oz. medopravilnosti. Vnesite geslo, krajše od 52 bajtov oz. daljše od 55 bajtov."
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:338
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:344
|
||||
msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK"
|
||||
msgid "%{key}-click to open hyperlink: %{link}"
|
||||
msgstr "Hiperpovezavo odprete s %{key}+klikom: %{link}"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:339
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:345
|
||||
msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK"
|
||||
msgid "Click to open hyperlink: %{link}"
|
||||
msgstr "Hiperpovezavo odprete s klikom: %{link}"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:341
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:347
|
||||
msgctxt "STR_STYLEUSEDBY"
|
||||
msgid "(used by: %STYLELIST)"
|
||||
msgstr "(uporablja: %STYLELIST)"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:343
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:349
|
||||
msgctxt "STR_DOCUMENT"
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr "Dokument"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:344
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:350
|
||||
msgctxt "STR_SPREADSHEET"
|
||||
msgid "Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Preglednica"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:345
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:351
|
||||
msgctxt "STR_PRESENTATION"
|
||||
msgid "Presentation"
|
||||
msgstr "Predstavitev"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:346
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:352
|
||||
msgctxt "STR_DRAWING"
|
||||
msgid "Drawing"
|
||||
msgstr "Risba"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:347
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:353
|
||||
msgctxt "STR_RECENT"
|
||||
msgid "Recently used"
|
||||
msgstr "Nedavno uporabljeno"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:348
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:354
|
||||
msgctxt "STR_NORECENT"
|
||||
msgid "No recent characters"
|
||||
msgstr "Ni nedavnih znakov"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:350
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:356
|
||||
msgctxt "STR_ACTION_RESET_ALL_DEFAULT_TEMPLATES"
|
||||
msgid "Reset All De~fault Templates"
|
||||
msgstr "Ponastavi vse priv~zete predloge"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:351
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:357
|
||||
msgctxt "STR_ACTION_RESET_WRITER_TEMPLATE"
|
||||
msgid "Reset De~fault Text Document"
|
||||
msgstr "Ponastavi priv~zeti dokument z besedilom"
|
||||
msgstr "Ponastavi priv~zeti besedilni dokument"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:352
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:358
|
||||
msgctxt "STR_ACTION_RESET_CALC_TEMPLATE"
|
||||
msgid "Reset De~fault Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Ponastavi priv~zeto preglednico"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:353
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:359
|
||||
msgctxt "STR_ACTION_RESET_IMPRESS_TEMPLATE"
|
||||
msgid "Reset De~fault Presentation"
|
||||
msgstr "Ponastavi priv~zeto predstavitev"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:354
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:360
|
||||
msgctxt "STR_ACTION_RESET_DRAW_TEMPLATE"
|
||||
msgid "Reset De~fault Drawing"
|
||||
msgstr "Ponastavi priv~zeto risbo"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:355
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:361
|
||||
msgctxt "STR_ACTION_IMPORT"
|
||||
msgid "~Import"
|
||||
msgstr "~Uvozi"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:356
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:362
|
||||
msgctxt "STR_ACTION_EXTENSIONS"
|
||||
msgid "E~xtensions"
|
||||
msgstr "Raz~širitve"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:357
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:363
|
||||
msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_TEMPLATE"
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Preimenuj"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:358
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:364
|
||||
msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_CATEGORY"
|
||||
msgid "Rename Category"
|
||||
msgstr "Preimenuj kategorijo"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:359
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:365
|
||||
msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_NEW_CATEGORY"
|
||||
msgid "New Category"
|
||||
msgstr "Nova kategorija"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:361
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:367
|
||||
msgctxt "STR_OBJECT_INSPECTOR"
|
||||
msgid "UNO Object Inspector"
|
||||
msgstr "Inšpektor predmetov UNO"
|
||||
@@ -2849,7 +2879,7 @@ msgstr "Z dokumentom shrani tudi ogledno sličico"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:416
|
||||
msgctxt "documentinfopage|image-preferred-dpi-checkbutton"
|
||||
msgid "Preferred resolution for images:"
|
||||
msgstr "Zaželena ločljivost slik:"
|
||||
msgstr "Želena ločljivost slik:"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:466
|
||||
msgctxt "documentinfopage|image-preferred-ppi-unit"
|
||||
@@ -3135,7 +3165,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright © 2000–2022 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
|
||||
"Copyright © 2000–2023 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3145,7 +3175,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vsa imena in zaščitena imena, omenjena tukaj, so last njihovih dejanskih lastnikov.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright © 2000 – 2022 avtorji prispevkov LibreOffice. Vse pravice pridržane.\n"
|
||||
"Copyright © 2000 – 2023 avtorji prispevkov LibreOffice. Vse pravice pridržane.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ta izdelek je ustvaril %OOOVENDOR na podlagi OpenOffice.org, katerega pravice so v lasti podjetja Oracle in/ali njegovih povezanih družb (©2000, 2011). %OOOVENDOR se zahvaljuje vsem članom skupnosti, na naslovu http://sl.libreoffice.org/ najdete podrobnosti."
|
||||
|
||||
@@ -3645,36 +3675,31 @@ msgid "Reduce Transparency"
|
||||
msgstr "Zmanjšaj prosojnost"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:600
|
||||
msgctxt "optprintpage|pdf"
|
||||
msgid "_PDF as standard print job format"
|
||||
msgstr "_PDF kot običajen zapis tiskalniškega opravila"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:614
|
||||
msgctxt "optprintpage|converttogray"
|
||||
msgid "Con_vert colors to grayscale"
|
||||
msgstr "Pret_vori barve v sivine"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:622
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:608
|
||||
msgctxt "extended_tip|converttogray"
|
||||
msgid "Specifies that all colors are printed only as grayscale."
|
||||
msgstr "Določa, da želite barve tiskati v črno-belih, sivinskih odtenkih."
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:633
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:619
|
||||
msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans"
|
||||
msgid "Include transparent objects"
|
||||
msgstr "Vključi prosojne predmete"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:641
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:627
|
||||
msgctxt "extended_tip|reducebitmaptrans"
|
||||
msgid "If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects."
|
||||
msgstr "Če je to polje označeno, zmanjšanje kakovosti tiskanja za bitne slike velja tudi za prosojna področja predmetov."
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:656
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:642
|
||||
msgctxt "optprintpage|label4"
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "Privzete vrednosti"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:678
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:664
|
||||
msgctxt "extended_tip|OptPrintPage"
|
||||
msgid "Specifies the print setting options."
|
||||
msgstr "Določa možnosti nastavitev za tiskanje."
|
||||
@@ -3749,7 +3774,7 @@ msgctxt "password|label2"
|
||||
msgid "Second Password"
|
||||
msgstr "Drugo geslo"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:338
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:341
|
||||
msgctxt "password|onlyascii"
|
||||
msgid "Only Basic Latin characters can be entered"
|
||||
msgstr "Dovoljen je samo vnos osnovnih znakov latinice."
|
||||
@@ -4027,7 +4052,7 @@ msgstr "Seznam predlog"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:516
|
||||
msgctxt "startcenter|filter_label"
|
||||
msgid "Filter:"
|
||||
msgstr "Filter:"
|
||||
msgstr "Pokaži:"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:533
|
||||
msgctxt "startcenter|filter_none"
|
||||
@@ -4037,7 +4062,7 @@ msgstr "Vsi programi"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:534
|
||||
msgctxt "startcenter|filter_writer"
|
||||
msgid "Text Documents"
|
||||
msgstr "Dokumenti z besedilom"
|
||||
msgstr "Besedilni dokumenti"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:535
|
||||
msgctxt "startcenter|filter_calc"
|
||||
@@ -4066,8 +4091,8 @@ msgstr "Nov ..."
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:20
|
||||
msgctxt "stylecontextmenu|edit"
|
||||
msgid "Modify..."
|
||||
msgstr "Spremeni ..."
|
||||
msgid "Edit Style..."
|
||||
msgstr "Uredi slog ..."
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:28
|
||||
msgctxt "stylecontextmenu|hide"
|
||||
@@ -4172,7 +4197,7 @@ msgstr "Vsi programi"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:210
|
||||
msgctxt "templatedlg|applist"
|
||||
msgid "Text Documents"
|
||||
msgstr "Dokumenti z besedilom"
|
||||
msgstr "Besedilni dokumenti"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:211
|
||||
msgctxt "templatedlg|applist"
|
||||
@@ -4244,36 +4269,41 @@ msgctxt "templatedlg|list_view_btn|tooltip_text"
|
||||
msgid "List View"
|
||||
msgstr "Pogled seznama"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:127
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:139
|
||||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE"
|
||||
msgid "Fill Format Mode"
|
||||
msgstr "Način kopiranja slogov"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:139
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:152
|
||||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION"
|
||||
msgid "New Style from Selection"
|
||||
msgstr "Nov slog iz izbora"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:151
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:165
|
||||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_NEW_STYLE_ACTION"
|
||||
msgid "Styles actions"
|
||||
msgstr "Dejanja slogov"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:163
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:178
|
||||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_UPDATE_STYLE"
|
||||
msgid "Update Style"
|
||||
msgstr "Posodobi slog"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:220 sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:266
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:246 sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:303
|
||||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_ELEMTLIST"
|
||||
msgid "Style List"
|
||||
msgstr "Seznam slogov"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:280
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:321
|
||||
msgctxt "commontemplate|STR_PREVIEW_CHECKBOX"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Pokaži predoglede"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:336
|
||||
msgctxt "commontemplate|STR_HIGHLIGHT_CHECKBOX"
|
||||
msgid "Spotlight"
|
||||
msgstr "Izpostavi"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "versioncommentdialog|VersionCommentDialog"
|
||||
msgid "Insert Version Comment"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from sysui/desktop/share
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 5.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-23 00:36+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-23 11:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-22 18:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -377,63 +377,63 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Microsoft Excel Worksheet"
|
||||
msgstr "Delovni list programa Microsoft Excel"
|
||||
|
||||
#: launcher_comment.ulf
|
||||
#: launcher.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"launcher_comment.ulf\n"
|
||||
"writer\n"
|
||||
"launcher.ulf\n"
|
||||
"writer_Comment\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Create and edit text and images in letters, reports, documents and Web pages by using Writer."
|
||||
msgstr "S programom Writer ustvarjajte in urejajte besedilo in slike v pismih, poročilih, dokumentih in spletnih straneh."
|
||||
msgid "Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web pages."
|
||||
msgstr "Ustvarjajte in urejajte besedilo in slike v pismih, poročilih, dokumentih in spletnih straneh."
|
||||
|
||||
#: launcher_comment.ulf
|
||||
#: launcher.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"launcher_comment.ulf\n"
|
||||
"impress\n"
|
||||
"launcher.ulf\n"
|
||||
"impress_Comment\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using Impress."
|
||||
msgstr "S programom Impress ustvarjajte in urejajte predstavitve, prosojnice in spletne strani."
|
||||
msgid "Create and edit presentations for slideshows, meetings and Web pages."
|
||||
msgstr "Ustvarjajte in urejajte predstavitve, prosojnice in spletne strani."
|
||||
|
||||
#: launcher_comment.ulf
|
||||
#: launcher.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"launcher_comment.ulf\n"
|
||||
"draw\n"
|
||||
"launcher.ulf\n"
|
||||
"draw_Comment\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Create and edit drawings, flow charts, and logos by using Draw."
|
||||
msgstr "S programom Draw ustvarjajte in urejajte risbe, slike, diagrame poteka in logotipe."
|
||||
msgid "Create and edit drawings, flow charts and logos."
|
||||
msgstr "Ustvarjajte in urejajte risbe, slike, diagrame poteka in logotipe."
|
||||
|
||||
#: launcher_comment.ulf
|
||||
#: launcher.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"launcher_comment.ulf\n"
|
||||
"calc\n"
|
||||
"launcher.ulf\n"
|
||||
"calc_Comment\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Perform calculations, analyze information and manage lists in spreadsheets by using Calc."
|
||||
msgstr "S programom Calc izvajajte računske operacije, analizirajte podatke in upravljajte sezname v preglednicah."
|
||||
msgid "Perform calculations, analyze information and manage lists in spreadsheets."
|
||||
msgstr "Izvajajte računske operacije, analizirajte podatke in upravljajte sezname v preglednicah."
|
||||
|
||||
#: launcher_comment.ulf
|
||||
#: launcher.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"launcher_comment.ulf\n"
|
||||
"math\n"
|
||||
"launcher.ulf\n"
|
||||
"math_Comment\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Create and edit scientific formulas and equations by using Math."
|
||||
msgstr "S programom Math ustvarjajte in urejajte znanstvene formule in enačbe."
|
||||
msgid "Create and edit scientific formulas and equations."
|
||||
msgstr "Ustvarjajte in urejajte znanstvene formule in enačbe."
|
||||
|
||||
#: launcher_comment.ulf
|
||||
#: launcher.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"launcher_comment.ulf\n"
|
||||
"base\n"
|
||||
"launcher.ulf\n"
|
||||
"base_Comment\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Manage databases, create queries and reports to track and manage your information by using Base."
|
||||
msgstr "S programom Base upravljajte z zbirkami podatkov, ustvarjajte poizvedbe in poročila za sledenje in upravljanje s podatki."
|
||||
msgid "Manage databases, create queries and reports to track and manage your information."
|
||||
msgstr "Upravljajte z zbirkami podatkov, ustvarjajte poizvedbe in poročila za sledenje in upravljanje s podatki."
|
||||
|
||||
#: launcher_comment.ulf
|
||||
#: launcher.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"launcher_comment.ulf\n"
|
||||
"startcenter\n"
|
||||
"launcher.ulf\n"
|
||||
"startcenter_Comment\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF document format. Supported by The Document Foundation."
|
||||
msgstr "Pisarniški paket, združljiv z odprto in standardizirano vrsto datotek dokumentov ODF. Projekt je podprla The Document Foundation."
|
||||
msgid "Launch applications to create text documents, spreadsheets, presentations, drawings, formulas, and databases, or open recently used documents."
|
||||
msgstr "Zaženite programe, s katerimi lahko ustvarite besedilne dokumente, preglednice, predstavitve, risbe, formule in zbirke podatkov ali pa odprete nedavno uporabljene dokumente."
|
||||
|
||||
#: launcher_genericname.ulf
|
||||
#: launcher.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"launcher.ulf\n"
|
||||
"writer_GenericName\n"
|
||||
@@ -441,7 +441,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Word Processor"
|
||||
msgstr "Urejevalnik besedila"
|
||||
|
||||
#: launcher_genericname.ulf
|
||||
#: launcher.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"launcher.ulf\n"
|
||||
"impress_GenericName\n"
|
||||
@@ -449,7 +449,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Presentation"
|
||||
msgstr "Predstavitev"
|
||||
|
||||
#: launcher_genericname.ulf
|
||||
#: launcher.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"launcher.ulf\n"
|
||||
"calc_GenericName\n"
|
||||
@@ -457,7 +457,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Preglednica"
|
||||
|
||||
#: launcher_genericname.ulf
|
||||
#: launcher.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"launcher.ulf\n"
|
||||
"base_GenericName\n"
|
||||
@@ -465,7 +465,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Database Development"
|
||||
msgstr "Razvoj zbirk podatkov"
|
||||
|
||||
#: launcher_genericname.ulf
|
||||
#: launcher.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"launcher.ulf\n"
|
||||
"math_GenericName\n"
|
||||
@@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Formula Editor"
|
||||
msgstr "Urejevalnik formul"
|
||||
|
||||
#: launcher_genericname.ulf
|
||||
#: launcher.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"launcher.ulf\n"
|
||||
"draw_GenericName\n"
|
||||
@@ -481,7 +481,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Drawing Program"
|
||||
msgstr "Program za risanje"
|
||||
|
||||
#: launcher_genericname.ulf
|
||||
#: launcher.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"launcher.ulf\n"
|
||||
"startcenter_GenericName\n"
|
||||
@@ -489,7 +489,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Office"
|
||||
msgstr "Pisarniški paket"
|
||||
|
||||
#: launcher_genericname.ulf
|
||||
#: launcher.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"launcher.ulf\n"
|
||||
"xsltfilter_GenericName\n"
|
||||
@@ -497,7 +497,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "XSLT based filters"
|
||||
msgstr "Filtri na osnovi XSLT"
|
||||
|
||||
#: launcher_unityquicklist.ulf
|
||||
#: launcher.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"launcher.ulf\n"
|
||||
"writer_UnityQuickList\n"
|
||||
@@ -505,7 +505,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "New Document"
|
||||
msgstr "Nov dokument"
|
||||
|
||||
#: launcher_unityquicklist.ulf
|
||||
#: launcher.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"launcher.ulf\n"
|
||||
"impress_UnityQuickList\n"
|
||||
@@ -513,7 +513,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "New Presentation"
|
||||
msgstr "Nova predstavitev"
|
||||
|
||||
#: launcher_unityquicklist.ulf
|
||||
#: launcher.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"launcher.ulf\n"
|
||||
"calc_UnityQuickList\n"
|
||||
@@ -521,7 +521,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "New Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Nova preglednica"
|
||||
|
||||
#: launcher_unityquicklist.ulf
|
||||
#: launcher.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"launcher.ulf\n"
|
||||
"base_UnityQuickList\n"
|
||||
@@ -529,7 +529,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "New Database"
|
||||
msgstr "Nova zbirka podatkov"
|
||||
|
||||
#: launcher_unityquicklist.ulf
|
||||
#: launcher.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"launcher.ulf\n"
|
||||
"math_UnityQuickList\n"
|
||||
@@ -537,7 +537,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "New Formula"
|
||||
msgstr "Nova formula"
|
||||
|
||||
#: launcher_unityquicklist.ulf
|
||||
#: launcher.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"launcher.ulf\n"
|
||||
"draw_UnityQuickList\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-16 12:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-06 22:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-09 12:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -1546,22 +1546,22 @@ msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox"
|
||||
msgid "Document in Use"
|
||||
msgstr "Dokument je v rabi"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:76
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:74
|
||||
msgctxt "openlockedquerybox|questionmark"
|
||||
msgid "Question mark image"
|
||||
msgstr "Slika vprašaja"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:77
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:75
|
||||
msgctxt "openlockedquerybox|questionmark"
|
||||
msgid "Question mark icon for dialog box."
|
||||
msgstr "Ikona vprašaja za pogovorno okno."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:100
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:98
|
||||
msgctxt "openlockedquerybox|messagetext"
|
||||
msgid "This file has been locked by another user."
|
||||
msgstr "Dokument je zaklenil drug uporabnik."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:124
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:122
|
||||
msgctxt "openlockedquerybox|ReadOnlyMessage"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can open it read only and\n"
|
||||
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Odprete ga lahko samo za branje in\n"
|
||||
"prejmete obvestilo, ko bo sproščen."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:142
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:140
|
||||
msgctxt "openlockedquerybox|OpenCopyMessage"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can open a copy on your\n"
|
||||
@@ -1579,12 +1579,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Kopijo lahko odprete na\n"
|
||||
"svojem krajevnem sistemu."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:178
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:176
|
||||
msgctxt "openlockedquerybox|expandertext"
|
||||
msgid "_More Details"
|
||||
msgstr "_Več podrobnosti"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:264
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:262
|
||||
msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox"
|
||||
msgid "Displays information about locked files and further steps to take when opening a locked file."
|
||||
msgstr "Prikaže podatke o zaklenjenih datotekah in nadaljnjih korakih pri odpiranju zaklenjene datoteke."
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-02 23:10+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 13:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-18 22:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -24,28 +24,28 @@ msgstr "Mape »%1« ni mogoče ustvariti.<BR>Morda na disku primanjkuje prostega
|
||||
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:33
|
||||
msgctxt "RID_COMMON_START_1"
|
||||
msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed."
|
||||
msgstr "Dokumenta z besedilom ni mogoče ustvariti.<BR>Preverite, ali je modul »PRODUCTNAME Writer« nameščen."
|
||||
msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module '%PRODUCTNAME Writer' is installed."
|
||||
msgstr "Dokumenta z besedilom ni mogoče ustvariti.<BR>Preverite, ali je modul »%PRODUCTNAME Writer« nameščen."
|
||||
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:34
|
||||
msgctxt "RID_COMMON_START_2"
|
||||
msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed."
|
||||
msgstr "Preglednice ni mogoče ustvariti.<BR>Preverite, ali je modul »PRODUCTNAME Calc« nameščen."
|
||||
msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module '%PRODUCTNAME Calc' is installed."
|
||||
msgstr "Preglednice ni mogoče ustvariti.<BR>Preverite, ali je modul »%PRODUCTNAME Calc« nameščen."
|
||||
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:35
|
||||
msgctxt "RID_COMMON_START_3"
|
||||
msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed."
|
||||
msgstr "Predstavitve ni mogoče ustvariti.<BR>Preverite, ali je modul »PRODUCTNAME Impress« nameščen."
|
||||
msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module '%PRODUCTNAME Impress' is installed."
|
||||
msgstr "Predstavitve ni mogoče ustvariti.<BR>Preverite, ali je modul »%PRODUCTNAME Impress« nameščen."
|
||||
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:36
|
||||
msgctxt "RID_COMMON_START_4"
|
||||
msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed."
|
||||
msgstr "Risbe ni mogoče ustvariti.<BR>Preverite, ali je modul »PRODUCTNAME Draw« nameščen."
|
||||
msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module '%PRODUCTNAME Draw' is installed."
|
||||
msgstr "Risbe ni mogoče ustvariti.<BR>Preverite, ali je modul »%PRODUCTNAME Draw« nameščen."
|
||||
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:37
|
||||
msgctxt "RID_COMMON_START_5"
|
||||
msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed."
|
||||
msgstr "Formule ni mogoče ustvariti.<BR>Preverite, ali je modul »PRODUCTNAME Math« nameščen."
|
||||
msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module '%PRODUCTNAME Math' is installed."
|
||||
msgstr "Formule ni mogoče ustvariti.<BR>Preverite, ali je modul »%PRODUCTNAME Math« nameščen."
|
||||
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:38
|
||||
msgctxt "RID_COMMON_START_6"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-16 12:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 15:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 13:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-18 22:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -30,40 +30,40 @@ msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"RID_COMMON_1\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed."
|
||||
msgstr "Dokumenta z besedilom ni mogoče ustvariti.<BR>Preverite, ali je modul »PRODUCTNAME Writer« nameščen."
|
||||
msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module '%PRODUCTNAME Writer' is installed."
|
||||
msgstr "Dokumenta z besedilom ni mogoče ustvariti.<BR>Preverite, ali je modul »%PRODUCTNAME Writer« nameščen."
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"RID_COMMON_2\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed."
|
||||
msgstr "Preglednice ni mogoče ustvariti.<BR>Preverite, ali je modul »PRODUCTNAME Calc« nameščen."
|
||||
msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module '%PRODUCTNAME Calc' is installed."
|
||||
msgstr "Preglednice ni mogoče ustvariti.<BR>Preverite, ali je modul »%PRODUCTNAME Calc« nameščen."
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"RID_COMMON_3\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed."
|
||||
msgstr "Predstavitve ni mogoče ustvariti.<BR>Preverite, ali je modul »PRODUCTNAME Impress« nameščen."
|
||||
msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module '%PRODUCTNAME Impress' is installed."
|
||||
msgstr "Predstavitve ni mogoče ustvariti.<BR>Preverite, ali je modul »%PRODUCTNAME Impress« nameščen."
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"RID_COMMON_4\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed."
|
||||
msgstr "Risbe ni mogoče ustvariti.<BR>Preverite, ali je modul »PRODUCTNAME Draw« nameščen."
|
||||
msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module '%PRODUCTNAME Draw' is installed."
|
||||
msgstr "Risbe ni mogoče ustvariti.<BR>Preverite, ali je modul »%PRODUCTNAME Draw« nameščen."
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"RID_COMMON_5\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed."
|
||||
msgstr "Formule ni mogoče ustvariti.<BR>Preverite, ali je modul »PRODUCTNAME Math« nameščen."
|
||||
msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module '%PRODUCTNAME Math' is installed."
|
||||
msgstr "Formule ni mogoče ustvariti.<BR>Preverite, ali je modul »%PRODUCTNAME Math« nameščen."
|
||||
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from xmlsecurity/inc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 22:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-06 17:47+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 22:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-04 16:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -623,8 +623,8 @@ msgstr "Zaupanja vredna mesta datotek"
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:24
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog"
|
||||
msgid "Select X.509 Certificate"
|
||||
msgstr "Izberi potrdilo X.509"
|
||||
msgid "Select Certificate"
|
||||
msgstr "Izberi potrdilo"
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:102
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|sign"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user