msgid "This function or constant is enabled with the statement <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> placed before the executable program code in a module."
msgstr ""
msgstr "Funtzio edo konstante hau gaitzeko, erabili <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> instrukzioa modulu batean, programa-kode exekutagarriaren aurrean kokatuta."
msgstr "<variable id=\"VBA-Financial\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp#VBAFinancial\">VBA funtzio finantzarioak</link></variable>"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt ""
"par_id06142017016837917\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"VBATimeAndDate\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp#VBADateTime\">VBA Time and Date functions</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"VBATimeAndDate\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp#VBADateTime\">VBA data eta orduaren funtzioak</link></variable>"
msgid "Use File I/O functions to create and manage user-defined (data) files."
msgstr "Erabili fitxategien Sko/Iko funtzioak erabiltzaileak definitutako (datu) fitxategiak sortzeko eta kudeatzeko."
msgstr "Erabili fitxategien S/I funtzioak erabiltzaileak definitutako (datu) fitxategiak sortzeko eta kudeatzeko."
#: 03020000.xhp
msgctxt ""
@@ -8230,7 +8230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "You can use these functions to support the creation of \"relative\" files, so that you can save and reload certain records by specifying their record number. File I/O functions can also help you manage your files by providing you with information such as file size, current path settings, or the creation date of a file or a directory."
msgstr "Funtzio horiek fitxategi \"erlatiboak\" sortzea onartzeko erabil ditzakezu, erregistro jakin batzuk haien erregistro-zenbakia zehaztuz gorde eta birkargatu ahal izateko. Fitxategien Sko/Iko funtzioek fitxategiak kudeatzen ere lagundu diezazukete datu hauek emanez: fitxategiaren tamaina, uneko bide-izenaren ezarpenak edo fitxategi edo direktorio baten sortze-data."
msgstr "Funtzio horiek fitxategi \"erlatiboak\" sortzea onartzeko erabil ditzakezu, erregistro jakin batzuk haien erregistro-zenbakia zehaztuz gorde eta birkargatu ahal izateko. Fitxategien S/I funtzioek fitxategiak kudeatzen ere lagundu diezazukete datu hauek emanez: fitxategiaren tamaina, uneko bide-izenaren ezarpenak edo fitxategi edo direktorio baten sortze-data."
#: 03020100.xhp
msgctxt ""
@@ -11726,7 +11726,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Date and Time Functions"
msgstr "Data- eta ordu-funtzioak"
msgstr "Data eta orduaren funtzioak"
#: 03030000.xhp
msgctxt ""
@@ -12694,7 +12694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148553\n"
"help.text"
msgid "When converting a date serial number to a printable string, for example for the Print or MsgBox command, the locale's default calendar is used and at that 1582-10-15 cutover date may switch to the Julian calendar, which can result in a different date being displayed than expected. Use the <link href=\"text/sbasic/shared/03030107.xhp\" name=\"CDateToIso Function [Runtime]\">CDateToIso Function [Runtime]</link> to convert such date number to a string representation in the proleptic Gregorian calendar."
msgstr "Data ordezkatzen duen zenbaki bat kate inprimagarri bat bihurtzean, esaterako Print edo MsgBox komandoa erabiltzean, eskualde-ezarpenaren egutegi lehenetsia erabiliko da eta 1582-10-15 eguna baino lehenagoko datak egutegi juliarrera alda daitezke, eta horren ondorioz, espero zenaren desberdina den data bat erakutsi. Erabili <link href=\"text/sbasic/shared/03030107.xhp\" name=\"CDateToIso Function [Runtime]\">CDateToIso funtzioa [Exekuzio-garaia]</link> data-zenbaki hori egutegi gregoriar proleptikoko kate-ordezkapen bat bihurtzeko."
msgstr "Data ordezkatzen duen zenbaki bat kate inprimagarri bat bihurtzean, esaterako Print edo MsgBox komandoa erabiltzean, eskualde-ezarpenaren egutegi lehenetsia erabiliko da eta 1582-10-15 eguna baino lehenagoko datak egutegi juliarrera alda daitezke, eta horren ondorioz, espero zenaren desberdina den data bat erakutsi. Erabili <link href=\"text/sbasic/shared/03030107.xhp\" name=\"CDateToIso Function [Runtime]\">CDateToIso funtzioa [exekuzio-garaia]</link> data-zenbaki hori egutegi gregoriar proleptikoko kate-ordezkapen bat bihurtzeko."
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
@@ -13070,7 +13070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151097\n"
"help.text"
msgid "Returns the date as a UNO com.sun.star.util.Date struct."
msgstr "UNOren com.sun.star.util.Date egitura modura itzultzen du data."
msgstr "UNOren com.sun.star.util.Date struct modura itzultzen du data."
#: 03030111.xhp
msgctxt ""
@@ -13158,7 +13158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151097\n"
"help.text"
msgid "Converts a UNO com.sun.star.util.Date struct to a Date value."
msgstr "UNOren com.sun.star.util.Date egiturak data-balioetara aldatzen ditu."
msgstr "UNOren com.sun.star.util.Date struct bat data-balioetara aldatzen ditu."
#: 03030112.xhp
msgctxt ""
@@ -13246,7 +13246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151097\n"
"help.text"
msgid "Returns the time part of the date as a UNO com.sun.star.util.Time struct."
msgstr "UNOren com.sun.star.util.Time egitura gisa sartzen du dataren denbora-zatia."
msgstr "UNOren com.sun.star.util.Time struct gisa sartzen du dataren denbora-zatia."
#: 03030113.xhp
msgctxt ""
@@ -13334,7 +13334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151097\n"
"help.text"
msgid "Converts a UNO com.sun.star.util.Time struct to a Date value."
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131500.xhp\" name=\"CreateUnoStruct Function [Runtime]\">CreateUnoStruct Function [Runtime]</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131500.xhp\" name=\"CreateUnoStruct Function [Runtime]\">CreateUnoStruct funtzioa [Runtime]</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131500.xhp\" name=\"CreateUnoStruct Function [Runtime]\">CreateUnoStruct funtzioa [exekuzio-garaia]</link>"
#: 03131500.xhp
msgctxt ""
@@ -32110,7 +32110,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1060F\n"
"help.text"
msgid "For a list of available services, go to: <link href=\"http://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star.html\" name=\"linkname\">http://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star.html</link>"
msgstr ""
msgstr "Erabil daitezkeen zerbitzuen zerrenda ikusteko, joan hona: <link href=\"http://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star.html\" name=\"linkname\">http://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star.html</link>"
msgid "Applies a date and/or time format to a date expression and returns the result as a string."
msgstr ""
msgstr "Dataren eta/edo orduaren formatua aplikatzen dio data-adierazpen bati eta emaitza kate modura itzultzen du."
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34470,7 +34470,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117391741\n"
"help.text"
msgid "<emph>DateExpression</emph>: The date expression to be formatted."
msgstr ""
msgstr "<emph>DataAdierazpena</emph>: Formatua emango zaion data-adierazpena."
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34486,7 +34486,7 @@ msgctxt ""
"hd_id811512136434300\n"
"help.text"
msgid "Date and Time formats (vbDateTimeFormat enumeration)"
msgstr ""
msgstr "Daten eta orduen formatuak (vbDateTimeFormat enumerazioa)"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34494,7 +34494,7 @@ msgctxt ""
"par_id201512137337536\n"
"help.text"
msgid "Named Constant"
msgstr ""
msgstr "Izendatutako konstantea"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34502,7 +34502,7 @@ msgctxt ""
"par_id481512137342798\n"
"help.text"
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Balioa"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34510,7 +34510,7 @@ msgctxt ""
"par_id781512137345583\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Deskribapena"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34518,7 +34518,7 @@ msgctxt ""
"par_id991512137353869\n"
"help.text"
msgid "Displays a date and/or time as defined in your system's General Date setting. If a date only, no time is displayed; If a time only, no date is displayed."
msgstr ""
msgstr "Data bat eta/edo ordu bat bistaratzen du, zure sistemaren 'Data orokorra' ezarpenean zehaztuta dagoen bezala. Data soilik bada, ez da ordurik bistaratuko; ordua soilik bada, ez da data bistaratuko."
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34526,7 +34526,7 @@ msgctxt ""
"par_id841512137597989\n"
"help.text"
msgid "Display a date using the long date format specified in your computer's regional settings."
msgstr ""
msgstr "Bistaratu data bat zure ordenagailuaren hizkuntza-ezarpenetan zehaztutako data luzeko formatuan."
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34534,7 +34534,7 @@ msgctxt ""
"par_id841512137397989\n"
"help.text"
msgid "Display a date using the short date format specified in your computer's regional settings."
msgstr ""
msgstr "Bistaratu data bat zure ordenagailuaren hizkuntza-ezarpenetan zehaztutako data laburreko formatuan."
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34542,7 +34542,7 @@ msgctxt ""
"par_id841512147597989\n"
"help.text"
msgid "Displays a time as defined in your system's Long Time settings."
msgstr ""
msgstr "Bistaratu ordu bat zure sistemaren 'Denbora luzea' ezarpenean zehaztuta dagoen bezala."
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34550,7 +34550,7 @@ msgctxt ""
"par_id841517137597989\n"
"help.text"
msgid "Display a time using the 24-hour format (hh:mm)."
msgstr ""
msgstr "Bistaratu ordu bat 24 orduko formatua (hh:mm) erabilita."
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34558,7 +34558,7 @@ msgctxt ""
"par_id541512148446032\n"
"help.text"
msgid "msgbox(\"General date format : \" & FormatDateTime(d))"
msgstr ""
msgstr "msgbox(\"Data-formatu orokorra : \" & FormatDateTime(d))"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34566,7 +34566,7 @@ msgctxt ""
"par_id71512148472413\n"
"help.text"
msgid "msgbox(\"Long date format : \" & FormatDateTime(d,vbLongDate))"
msgstr ""
msgstr "msgbox(\"Data-formatu luzea : \" & FormatDateTime(d,vbLongDate))"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34574,7 +34574,7 @@ msgctxt ""
"par_id561512148491949\n"
"help.text"
msgid "msgbox(\"Short date format : \" & FormatDateTime(d,vbShortDate))"
msgid "These exclusive VBA functions are enabled when the statement <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> is placed before the first macro of a %PRODUCTNAME Basic module."
msgstr ""
msgstr "VBA funtzio esklusibo horiek <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> instrukzioa %PRODUCTNAME Basic modulu baten lehen makroaren aurretik kokatzen denean gaitzen dira."
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
@@ -35694,7 +35694,7 @@ msgctxt ""
"bm_id051920170358102074\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VBA Functions;Date and Time Functions</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>VBA funtzioak;egun eta orduko funtzioak</bookmark_value>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hautatu iragazkian erabili nahi duzun eremua. Eremu-izenak ez badaude erabilgarri, zutabe-etiketak zerrendatuko dira.</ahelp>"
msgid "<bookmark_value>data entry forms;for spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>data entry forms;insert data in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>insert data;data entry forms for spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheet;form for inserting data</bookmark_value>"
msgid "To be effective, the Calc data table should have a header row, where each cell contents is the label of the column. The header cells contents becomes the label of each data field in the form."
msgstr ""
msgstr "Eraginkorra izateko, Calc datu-taulak goiburuko-errenkada bat izan behar du, gelaxka-eduki bakoitza zutabearen etiketa delarik. Goiburuko gelaxken edukiak datu-eremu bakoitzaren etiketa bihurtuko da inprimakian."
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -56310,7 +56310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id531512503300666\n"
"help.text"
msgid "Activating the form"
msgstr ""
msgstr "Inprimakia aktibatzea"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -56318,7 +56318,7 @@ msgctxt ""
"par_id551512503358101\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the header row of the table."
msgid "<emph>New</emph>: fill the record (table row cells) with the form fields contents and jump to the next record or add a new record in the bottom of the table."
msgstr ""
msgstr "<emph>Berria</emph>: bete erregistroa (taulako errenkadaren gelaxkak) inprimakiko eremuen edukiekin, eta joan hurrengo erregistrora edo gehitu beste erregistro bat taularen amaieran."
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -56358,7 +56358,7 @@ msgctxt ""
"par_id91512503864256\n"
"help.text"
msgid "<emph>Delete</emph>: deletes the current record."
msgid "<emph>Previous record</emph>: move to the previous record (table row)."
msgstr ""
msgstr "<emph>Aurreko erregistroa</emph>: mugitu aurreko erregistrora (taula-errenkada)."
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -56382,7 +56382,7 @@ msgctxt ""
"par_id51512503877397\n"
"help.text"
msgid "<emph>Next record</emph>: move to the next record."
msgstr ""
msgstr "<emph>Hurrengo erregistroa</emph>: mugitu hurrengo erregistrora."
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -56390,7 +56390,7 @@ msgctxt ""
"par_id971512503871672\n"
"help.text"
msgid "<emph>Close</emph>: close the form."
msgstr ""
msgstr "<emph>Itxi</emph>: itxi inprimakia."
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -56414,7 +56414,7 @@ msgctxt ""
"par_id731512558741034\n"
"help.text"
msgid "You also can use the form scroll bar to move between text boxes."
msgstr ""
msgstr "Korritze-barra ere erabil daiteke testu-kutxa batetik bestera mugitzeko."
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -56422,7 +56422,7 @@ msgctxt ""
"hd_id701512558977465\n"
"help.text"
msgid "Reopening the form dialog"
msgstr ""
msgstr "Inprimaki-koadroa berriro irekitzea"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -56430,7 +56430,7 @@ msgctxt ""
"par_id181512558987528\n"
"help.text"
msgid "To reopen the form dialog, place the cursor on the header row and open the form. The displayed record in the form dialog is the fisrt data record. Move to the last record before entering new data otherwise the current record will be edited."
msgstr ""
msgstr "Inprimaki-koadroa berriro irekitzeko, kokatu kurtsorea goiburukoen errenkadan eta ireki inprimakia. Inprimaki-koadroan bistaratuko den erregistroa lehen datu-erregistroa izango da. Mugitu azken erregistrora datu berriak sartu baino lehen, bestela uneko erregistroa editatuko da."
msgid "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"Calculating With Dates and Times\">Calculating With Dates and Times</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"Data eta orduen kalkuluak\">Data eta orduen kalkuluak</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"Calculating With Dates and Times\">Data eta ordua kalkulatzea</link></variable>"
msgid "<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".\">Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter.</ahelp></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".\">Gelaxka edo gelaxka taldea zuk zehaztutako gelaxka kopuruan zatitzen du, horizontalean edo bertikalean.</ahelp></variable>"
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
@@ -37950,7 +37950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149783\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\"><emph>Galeriako</emph>edukiak ikono gisa bistaratzen ditu.</ahelp>"
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -37958,7 +37958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as small icons, with title and path information.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\"><emph>Galeriako </emph>edukiak ikono txiki gisa bistaratzen ditu, izenburuaren eta bide-izenaren informazioarekin.</ahelp>"
msgid "To edit an index entry, place the cursor in front of the index field, and then choose <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Reference - Index Entry...\"><emph>Edit - Reference - Index Entry...</emph></link>"
msgstr ""
msgstr "Indize-sarrera editatzeko, jarri kurtsorea indize-eremuaren aurrean eta aukeratu <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Reference - Index Entry...\"><emph>Editatu - Erreferentzia - Indize-sarrera...</emph></link>"
msgid "Choose <emph>Edit - Reference - Index Entry...</emph>, and do one of the following:"
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <emph>Editatu - Erreferentzia - Indize-sarrera...</emph>, eta egin honako ekintzetako bat:"
#: indices_delete.xhp
msgctxt ""
Reference in New Issue
Block a user
Blocking a user prevents them from interacting with repositories, such as opening or commenting on pull requests or issues. Learn more about blocking a user.