update translations for master/24-2

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I33a02cfcf6e62189a9539be638128bc3960856a7
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2024-01-08 16:25:48 +01:00
parent 2a46004be9
commit b16d91c535
914 changed files with 21265 additions and 17234 deletions

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-24 11:38+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-01 01:45+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1566149646.000000\n"
#. GyY9M
@@ -1081,19 +1081,19 @@ msgstr "Não foram encontrados registos correspondentes aos seus dados."
#: cui/inc/strings.hrc:183
msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR"
msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Não foi possível concluir a procura."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Não foi possível concluir a pesquisa."
#. jiQdw
#: cui/inc/strings.hrc:184
msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD"
msgid "Overflow, search continued at the beginning"
msgstr "Capacidade excedida - procura continuou do início"
msgstr "Capacidade excedida - pesquisa continuou do início"
#. EzK3y
#: cui/inc/strings.hrc:185
msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD"
msgid "Overflow, search continued at the end"
msgstr "Capacidade excedida - procura continuou do fim"
msgstr "Capacidade excedida - pesquisa continuou do fim"
#. zwiat
#: cui/inc/strings.hrc:186
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "A instalar"
#: cui/inc/strings.hrc:381
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_SEARCHING"
msgid "Searching..."
msgstr "A procurar..."
msgstr "A pesquisar..."
#. HYT6K
#: cui/inc/strings.hrc:382
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr "Pode alterar o tipo de letra para um modelo ou do documento com Ferramen
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:118
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to find words containing more than 10 characters? Edit ▸ Find and Replace ▸ Search ▸ [a-z]{10,} ▸ Other Options ▸ check Regular expressions."
msgstr "Gostaria de localizar todas as palavras com mais do que 10 caracteres? Em Editar -> Assinale Expressões regulares em Editar -> Localizar e substituir-> Procurar -> [a-z]{10,} -> Outras opções."
msgstr "Gostaria de localizar todas as palavras com mais do que 10 caracteres? Em Editar -> Localizar e substituir-> Pesquisa -> [a-z]{10,} -> Outras opções e assinale Expressões regulares."
#. 7dDjc
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:119
@@ -3787,7 +3787,7 @@ msgstr "Auxiliares de escrita"
#: cui/inc/treeopt.hrc:56
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Searching in Japanese"
msgstr "Procura em japonês"
msgstr "Pesquisa em japonês"
#. dkSs5
#: cui/inc/treeopt.hrc:57
@@ -4273,13 +4273,13 @@ msgstr "Escreva a preferência que deseja mostrar na área de texto"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:174
msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton"
msgid "_Search"
msgstr "_Procurar"
msgstr "Pe_squisar"
#. nmtBr
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:183
msgctxt "extended_tip|searchButton"
msgid "Click to search your preference text in the Preferences tree."
msgstr "Clique para procurar a preferência na árvore de preferências."
msgstr "Clique para pesquisar a preferência na árvore de preferências."
#. MtUCK
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:202
@@ -4497,7 +4497,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:354
msgctxt "accelconfigpage|searchEntry"
msgid "Type to search"
msgstr "Digite para procurar"
msgstr "Digite para pesquisar"
#. nGtvW
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:357
@@ -4815,13 +4815,13 @@ msgstr "Esta etiqueta mostra o progresso das operações em curso."
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:188
msgctxt "additionsdialog|searchEntry"
msgid "Search entry"
msgstr ""
msgstr "Pesquisar entrada"
#. NrZT8
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:189
msgctxt "additionsdialog|searchEntry"
msgid "searchEntry"
msgstr "ProcurarEntrada"
msgstr "PesquisarEntrada"
#. iamTq
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:212
@@ -9229,19 +9229,19 @@ msgstr "_Aceitar"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8
msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog"
msgid "Record Search"
msgstr "Procurar registos"
msgstr "Pesquisar registos"
#. BiFWr
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:24
msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain"
msgid "S_earch"
msgstr "Pr_ocurar"
msgstr "P_esquisar"
#. LBdux
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:33
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbSearchAgain"
msgid "Starts or cancels the search."
msgstr "Inicia ou cancela a procura."
msgstr "Inicia ou cancela a pesquisa."
#. 9gcWy
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:52
@@ -9253,7 +9253,7 @@ msgstr "Fecha a caixa de diálogo. As definições da última pesquisa serão gu
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:144
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cmbSearchText"
msgid "Enter the search term in the box or select it from the list."
msgstr "Introduza o termo de procura na caixa, ou selecione-o na lista."
msgstr "Introduza o termo de pesquisa na caixa ou selecione-o na lista."
#. sC6j6
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:155
@@ -9265,7 +9265,7 @@ msgstr "_Texto:"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:164
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForText"
msgid "Enter the search term in the box or select it from the list."
msgstr "Introduza o termo de procura na caixa, ou selecione-o na lista."
msgstr "Introduza o termo de pesquisa na caixa ou selecione-o na lista."
#. CrVGp
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:182
@@ -9295,7 +9295,7 @@ msgstr "Especifica que serão localizados campos que contêm dados."
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:234
msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor"
msgid "_Search for"
msgstr "_Procurar por:"
msgstr "Pe_squisar por"
#. PGaCY
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:288
@@ -9307,13 +9307,13 @@ msgstr "Campo ú_nico:"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:297
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSingleField"
msgid "Searches through a specified data field."
msgstr "Procura num campo de dados especificado."
msgstr "Pesquisa um campo de dados especificado."
#. TyqAE
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:315
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbField"
msgid "Searches through a specified data field."
msgstr "Procura num campo de dados especificado."
msgstr "Pesquisa um campo de dados especificado."
#. aLBBD
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:333
@@ -9325,7 +9325,7 @@ msgstr "Todos os c_ampos"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:342
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbAllFields"
msgid "Searches through all fields."
msgstr "Procura em todos os campos."
msgstr "Pesquisa em todos os campos."
#. 64yD3
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:361
@@ -9337,13 +9337,13 @@ msgstr "Formulário:"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:378
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbForm"
msgid "Specifies the logical form in which you want the search to take place."
msgstr "Especifica o formulário lógico em que pretende efetuar a procura."
msgstr "Especifica o formulário lógico em que pretende efetuar a pesquisa."
#. B2SYL
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:439
msgctxt "fmsearchdialog|label2"
msgid "Where to Search"
msgstr "Local da procura"
msgstr "Local da pesquisa"
#. yqEse
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:486
@@ -9397,7 +9397,7 @@ msgstr "Define as opções de procura para notação semelhante utilizada em tex
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:604
msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "Procura por _semelhança"
msgstr "Pesqu_isa por semelhança"
#. zDTS6
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:612
@@ -9451,7 +9451,7 @@ msgstr "Expressão _regular"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:694
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbRegular"
msgid "Searches with regular expressions."
msgstr "Procura com expressões regulares."
msgstr "Pesquisa com expressões regulares."
#. qzKAB
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:705
@@ -9469,19 +9469,19 @@ msgstr "Especifica que ao procura no documento atual, todos os formatos de campo
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:724
msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards"
msgid "Search _backwards"
msgstr "Procurar para _trás"
msgstr "Pesquisar para _trás"
#. QvjG7
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:732
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbBackwards"
msgid "Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record."
msgstr "Especifica que a procura ocorrerá no sentido inverso, do último para o primeiro registo."
msgstr "Especifica que a pesquisa ocorrerá no sentido inverso, do último para o primeiro registo."
#. 4ixJZ
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:743
msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard"
msgid "_Wildcard expression"
msgstr "Expressão _wildcard"
msgstr "Expressão _com caracteres universais"
#. BES8b
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:751
@@ -11772,7 +11772,7 @@ msgstr "Tipo de objeto"
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:230
msgctxt "insertoleobject|urlbtn"
msgid "Search…"
msgstr "Procurar…"
msgstr "Pesquisar…"
#. PL3Eq
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:243
@@ -12668,7 +12668,7 @@ msgstr "Apenas _texto"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:264
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "_Search"
msgstr "_Procurar"
msgstr "Pe_squisar"
#. 6Vz2j
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:281
@@ -12716,7 +12716,7 @@ msgstr "C_ategoria"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:418
msgctxt "menuassignpage|searchEntry"
msgid "Type to search"
msgstr "Digite para procurar"
msgstr "Digite para pesquisar"
#. GR5u8
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:421
@@ -15430,7 +15430,7 @@ msgstr "maiúsculas/minúsc_ulas"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:39
msgctxt "extended_tip|matchcase"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
#. MkLv3
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:50
@@ -15442,7 +15442,7 @@ msgstr "_formas de meia largura/largura normal"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:58
msgctxt "extended_tip|matchfullhalfwidth"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
#. FPFmB
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:69
@@ -15454,7 +15454,7 @@ msgstr "_hiragana/katakana"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:77
msgctxt "extended_tip|matchhiraganakatakana"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
#. vx6x8
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:88
@@ -15466,7 +15466,7 @@ msgstr "_contrações(yo-on, sokuon)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:96
msgctxt "extended_tip|matchcontractions"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
#. DLxj9
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:107
@@ -15478,7 +15478,7 @@ msgstr "_menos/traço/cho-on"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:115
msgctxt "extended_tip|matchminusdashchoon"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
#. SWosj
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:126
@@ -15490,7 +15490,7 @@ msgstr "Marcas de it_eração"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:134
msgctxt "extended_tip|matchrepeatcharmarks"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
#. 62963
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:145
@@ -15502,7 +15502,7 @@ msgstr "_variantes kanji (itaiji)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:153
msgctxt "extended_tip|matchvariantformkanji"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
#. ghXPH
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:164
@@ -15514,7 +15514,7 @@ msgstr "antigas f_ormas Kana"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:172
msgctxt "extended_tip|matcholdkanaforms"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
#. Wxc7u
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:183
@@ -15526,7 +15526,7 @@ msgstr "_di/zi, du/zu"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:191
msgctxt "extended_tip|matchdiziduzu"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
#. mAzGZ
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:202
@@ -15538,7 +15538,7 @@ msgstr "_ba/va, ha/fa"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:210
msgctxt "extended_tip|matchbavahafa"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
#. MJAYD
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:221
@@ -15550,7 +15550,7 @@ msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:229
msgctxt "extended_tip|matchtsithichidhizi"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
#. CDA8F
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:240
@@ -15562,7 +15562,7 @@ msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:248
msgctxt "extended_tip|matchhyuiyubyuvyu"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
#. MsCme
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:259
@@ -15574,7 +15574,7 @@ msgstr "_se/she, ze/je"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:267
msgctxt "extended_tip|matchseshezeje"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
#. nRKqj
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:278
@@ -15586,7 +15586,7 @@ msgstr "_ia/iya (piano/piyano)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:286
msgctxt "extended_tip|matchiaiya"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
#. 4i3uv
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:297
@@ -15598,7 +15598,7 @@ msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:305
msgctxt "extended_tip|matchkiku"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
#. eEXX5
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:316
@@ -15610,7 +15610,7 @@ msgstr "Vo_gais prolongadas (ka-/kaa)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:324
msgctxt "extended_tip|matchprolongedsoundmark"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
#. rPGGZ
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:339
@@ -20046,7 +20046,7 @@ msgstr "Mais"
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:26
msgctxt "similaritysearchdialog|SimilaritySearchDialog"
msgid "Similarity Search"
msgstr "Procura por semelhança"
msgstr "Pesquisa por semelhança"
#. rtS5w
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:109
@@ -20076,25 +20076,25 @@ msgstr "_Combinar"
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:157
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|relaxbox"
msgid "Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings."
msgstr "Procura os termos que coincidam com as combinações das definições da procura por semelhança."
msgstr "Procura os termos que coincidam com as combinações das definições da pesquisa por semelhança."
#. ncAU3
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:175
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|otherfld"
msgid "Enter the number of characters in the search term that can be exchanged."
msgstr "Introduza o número de caracteres do termo de procura que podem ser trocados."
msgstr "Introduza o número de caracteres do termo de pesquisa que podem ser trocados."
#. K5dwk
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:192
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|longerfld"
msgid "Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term."
msgstr "Introduza o número de caracteres em que uma palavra pode ser maior do que o termo de procura."
msgstr "Introduza o número de caracteres em que uma palavra pode ser maior do que o termo de pesquisa."
#. iK8Hr
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:209
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|shorterfld"
msgid "Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term."
msgstr "Introduza o número de caracteres em que uma palavra pode ser menor do que o termo de procura."
msgstr "Introduza o número de caracteres em que uma palavra pode ser menor do que o termo de pesquisa."
#. TBNnx
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:237
@@ -20334,7 +20334,7 @@ msgstr "Tipo de letra:"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:137
msgctxt "specialcharacters|srchft"
msgid "Search:"
msgstr "Procurar:"
msgstr "Pesquisar:"
#. zPCZ7
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:166