update translations for master/24-2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I33a02cfcf6e62189a9539be638128bc3960856a7
This commit is contained in:
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-24 11:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-01 01:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1566149646.000000\n"
|
||||
|
||||
#. GyY9M
|
||||
@@ -1081,19 +1081,19 @@ msgstr "Não foram encontrados registos correspondentes aos seus dados."
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:183
|
||||
msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR"
|
||||
msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished."
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Não foi possível concluir a procura."
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Não foi possível concluir a pesquisa."
|
||||
|
||||
#. jiQdw
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:184
|
||||
msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD"
|
||||
msgid "Overflow, search continued at the beginning"
|
||||
msgstr "Capacidade excedida - procura continuou do início"
|
||||
msgstr "Capacidade excedida - pesquisa continuou do início"
|
||||
|
||||
#. EzK3y
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:185
|
||||
msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD"
|
||||
msgid "Overflow, search continued at the end"
|
||||
msgstr "Capacidade excedida - procura continuou do fim"
|
||||
msgstr "Capacidade excedida - pesquisa continuou do fim"
|
||||
|
||||
#. zwiat
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:186
|
||||
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "A instalar"
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:381
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_SEARCHING"
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "A procurar..."
|
||||
msgstr "A pesquisar..."
|
||||
|
||||
#. HYT6K
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:382
|
||||
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr "Pode alterar o tipo de letra para um modelo ou do documento com Ferramen
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:118
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Want to find words containing more than 10 characters? Edit ▸ Find and Replace ▸ Search ▸ [a-z]{10,} ▸ Other Options ▸ check Regular expressions."
|
||||
msgstr "Gostaria de localizar todas as palavras com mais do que 10 caracteres? Em Editar -> Assinale Expressões regulares em Editar -> Localizar e substituir-> Procurar -> [a-z]{10,} -> Outras opções."
|
||||
msgstr "Gostaria de localizar todas as palavras com mais do que 10 caracteres? Em Editar -> Localizar e substituir-> Pesquisa -> [a-z]{10,} -> Outras opções e assinale Expressões regulares."
|
||||
|
||||
#. 7dDjc
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:119
|
||||
@@ -3787,7 +3787,7 @@ msgstr "Auxiliares de escrita"
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:56
|
||||
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Searching in Japanese"
|
||||
msgstr "Procura em japonês"
|
||||
msgstr "Pesquisa em japonês"
|
||||
|
||||
#. dkSs5
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:57
|
||||
@@ -4273,13 +4273,13 @@ msgstr "Escreva a preferência que deseja mostrar na área de texto"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:174
|
||||
msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton"
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Procurar"
|
||||
msgstr "Pe_squisar"
|
||||
|
||||
#. nmtBr
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:183
|
||||
msgctxt "extended_tip|searchButton"
|
||||
msgid "Click to search your preference text in the Preferences tree."
|
||||
msgstr "Clique para procurar a preferência na árvore de preferências."
|
||||
msgstr "Clique para pesquisar a preferência na árvore de preferências."
|
||||
|
||||
#. MtUCK
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:202
|
||||
@@ -4497,7 +4497,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:354
|
||||
msgctxt "accelconfigpage|searchEntry"
|
||||
msgid "Type to search"
|
||||
msgstr "Digite para procurar"
|
||||
msgstr "Digite para pesquisar"
|
||||
|
||||
#. nGtvW
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:357
|
||||
@@ -4815,13 +4815,13 @@ msgstr "Esta etiqueta mostra o progresso das operações em curso."
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:188
|
||||
msgctxt "additionsdialog|searchEntry"
|
||||
msgid "Search entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pesquisar entrada"
|
||||
|
||||
#. NrZT8
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:189
|
||||
msgctxt "additionsdialog|searchEntry"
|
||||
msgid "searchEntry"
|
||||
msgstr "ProcurarEntrada"
|
||||
msgstr "PesquisarEntrada"
|
||||
|
||||
#. iamTq
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:212
|
||||
@@ -9229,19 +9229,19 @@ msgstr "_Aceitar"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog"
|
||||
msgid "Record Search"
|
||||
msgstr "Procurar registos"
|
||||
msgstr "Pesquisar registos"
|
||||
|
||||
#. BiFWr
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:24
|
||||
msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain"
|
||||
msgid "S_earch"
|
||||
msgstr "Pr_ocurar"
|
||||
msgstr "P_esquisar"
|
||||
|
||||
#. LBdux
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:33
|
||||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbSearchAgain"
|
||||
msgid "Starts or cancels the search."
|
||||
msgstr "Inicia ou cancela a procura."
|
||||
msgstr "Inicia ou cancela a pesquisa."
|
||||
|
||||
#. 9gcWy
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:52
|
||||
@@ -9253,7 +9253,7 @@ msgstr "Fecha a caixa de diálogo. As definições da última pesquisa serão gu
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:144
|
||||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cmbSearchText"
|
||||
msgid "Enter the search term in the box or select it from the list."
|
||||
msgstr "Introduza o termo de procura na caixa, ou selecione-o na lista."
|
||||
msgstr "Introduza o termo de pesquisa na caixa ou selecione-o na lista."
|
||||
|
||||
#. sC6j6
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:155
|
||||
@@ -9265,7 +9265,7 @@ msgstr "_Texto:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:164
|
||||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForText"
|
||||
msgid "Enter the search term in the box or select it from the list."
|
||||
msgstr "Introduza o termo de procura na caixa, ou selecione-o na lista."
|
||||
msgstr "Introduza o termo de pesquisa na caixa ou selecione-o na lista."
|
||||
|
||||
#. CrVGp
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:182
|
||||
@@ -9295,7 +9295,7 @@ msgstr "Especifica que serão localizados campos que contêm dados."
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:234
|
||||
msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor"
|
||||
msgid "_Search for"
|
||||
msgstr "_Procurar por:"
|
||||
msgstr "Pe_squisar por"
|
||||
|
||||
#. PGaCY
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:288
|
||||
@@ -9307,13 +9307,13 @@ msgstr "Campo ú_nico:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:297
|
||||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSingleField"
|
||||
msgid "Searches through a specified data field."
|
||||
msgstr "Procura num campo de dados especificado."
|
||||
msgstr "Pesquisa um campo de dados especificado."
|
||||
|
||||
#. TyqAE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:315
|
||||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbField"
|
||||
msgid "Searches through a specified data field."
|
||||
msgstr "Procura num campo de dados especificado."
|
||||
msgstr "Pesquisa um campo de dados especificado."
|
||||
|
||||
#. aLBBD
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:333
|
||||
@@ -9325,7 +9325,7 @@ msgstr "Todos os c_ampos"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:342
|
||||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbAllFields"
|
||||
msgid "Searches through all fields."
|
||||
msgstr "Procura em todos os campos."
|
||||
msgstr "Pesquisa em todos os campos."
|
||||
|
||||
#. 64yD3
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:361
|
||||
@@ -9337,13 +9337,13 @@ msgstr "Formulário:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:378
|
||||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbForm"
|
||||
msgid "Specifies the logical form in which you want the search to take place."
|
||||
msgstr "Especifica o formulário lógico em que pretende efetuar a procura."
|
||||
msgstr "Especifica o formulário lógico em que pretende efetuar a pesquisa."
|
||||
|
||||
#. B2SYL
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:439
|
||||
msgctxt "fmsearchdialog|label2"
|
||||
msgid "Where to Search"
|
||||
msgstr "Local da procura"
|
||||
msgstr "Local da pesquisa"
|
||||
|
||||
#. yqEse
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:486
|
||||
@@ -9397,7 +9397,7 @@ msgstr "Define as opções de procura para notação semelhante utilizada em tex
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:604
|
||||
msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox"
|
||||
msgid "S_imilarity search"
|
||||
msgstr "Procura por _semelhança"
|
||||
msgstr "Pesqu_isa por semelhança"
|
||||
|
||||
#. zDTS6
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:612
|
||||
@@ -9451,7 +9451,7 @@ msgstr "Expressão _regular"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:694
|
||||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbRegular"
|
||||
msgid "Searches with regular expressions."
|
||||
msgstr "Procura com expressões regulares."
|
||||
msgstr "Pesquisa com expressões regulares."
|
||||
|
||||
#. qzKAB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:705
|
||||
@@ -9469,19 +9469,19 @@ msgstr "Especifica que ao procura no documento atual, todos os formatos de campo
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:724
|
||||
msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards"
|
||||
msgid "Search _backwards"
|
||||
msgstr "Procurar para _trás"
|
||||
msgstr "Pesquisar para _trás"
|
||||
|
||||
#. QvjG7
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:732
|
||||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbBackwards"
|
||||
msgid "Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record."
|
||||
msgstr "Especifica que a procura ocorrerá no sentido inverso, do último para o primeiro registo."
|
||||
msgstr "Especifica que a pesquisa ocorrerá no sentido inverso, do último para o primeiro registo."
|
||||
|
||||
#. 4ixJZ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:743
|
||||
msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard"
|
||||
msgid "_Wildcard expression"
|
||||
msgstr "Expressão _wildcard"
|
||||
msgstr "Expressão _com caracteres universais"
|
||||
|
||||
#. BES8b
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:751
|
||||
@@ -11772,7 +11772,7 @@ msgstr "Tipo de objeto"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:230
|
||||
msgctxt "insertoleobject|urlbtn"
|
||||
msgid "Search…"
|
||||
msgstr "Procurar…"
|
||||
msgstr "Pesquisar…"
|
||||
|
||||
#. PL3Eq
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:243
|
||||
@@ -12668,7 +12668,7 @@ msgstr "Apenas _texto"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:264
|
||||
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Procurar"
|
||||
msgstr "Pe_squisar"
|
||||
|
||||
#. 6Vz2j
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:281
|
||||
@@ -12716,7 +12716,7 @@ msgstr "C_ategoria"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:418
|
||||
msgctxt "menuassignpage|searchEntry"
|
||||
msgid "Type to search"
|
||||
msgstr "Digite para procurar"
|
||||
msgstr "Digite para pesquisar"
|
||||
|
||||
#. GR5u8
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:421
|
||||
@@ -15430,7 +15430,7 @@ msgstr "maiúsculas/minúsc_ulas"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:39
|
||||
msgctxt "extended_tip|matchcase"
|
||||
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
|
||||
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
|
||||
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
|
||||
|
||||
#. MkLv3
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:50
|
||||
@@ -15442,7 +15442,7 @@ msgstr "_formas de meia largura/largura normal"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:58
|
||||
msgctxt "extended_tip|matchfullhalfwidth"
|
||||
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
|
||||
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
|
||||
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
|
||||
|
||||
#. FPFmB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:69
|
||||
@@ -15454,7 +15454,7 @@ msgstr "_hiragana/katakana"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:77
|
||||
msgctxt "extended_tip|matchhiraganakatakana"
|
||||
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
|
||||
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
|
||||
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
|
||||
|
||||
#. vx6x8
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:88
|
||||
@@ -15466,7 +15466,7 @@ msgstr "_contrações(yo-on, sokuon)"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:96
|
||||
msgctxt "extended_tip|matchcontractions"
|
||||
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
|
||||
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
|
||||
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
|
||||
|
||||
#. DLxj9
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:107
|
||||
@@ -15478,7 +15478,7 @@ msgstr "_menos/traço/cho-on"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:115
|
||||
msgctxt "extended_tip|matchminusdashchoon"
|
||||
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
|
||||
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
|
||||
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
|
||||
|
||||
#. SWosj
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:126
|
||||
@@ -15490,7 +15490,7 @@ msgstr "Marcas de it_eração"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:134
|
||||
msgctxt "extended_tip|matchrepeatcharmarks"
|
||||
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
|
||||
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
|
||||
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
|
||||
|
||||
#. 62963
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:145
|
||||
@@ -15502,7 +15502,7 @@ msgstr "_variantes kanji (itaiji)"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:153
|
||||
msgctxt "extended_tip|matchvariantformkanji"
|
||||
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
|
||||
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
|
||||
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
|
||||
|
||||
#. ghXPH
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:164
|
||||
@@ -15514,7 +15514,7 @@ msgstr "antigas f_ormas Kana"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:172
|
||||
msgctxt "extended_tip|matcholdkanaforms"
|
||||
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
|
||||
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
|
||||
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
|
||||
|
||||
#. Wxc7u
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:183
|
||||
@@ -15526,7 +15526,7 @@ msgstr "_di/zi, du/zu"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:191
|
||||
msgctxt "extended_tip|matchdiziduzu"
|
||||
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
|
||||
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
|
||||
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
|
||||
|
||||
#. mAzGZ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:202
|
||||
@@ -15538,7 +15538,7 @@ msgstr "_ba/va, ha/fa"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:210
|
||||
msgctxt "extended_tip|matchbavahafa"
|
||||
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
|
||||
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
|
||||
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
|
||||
|
||||
#. MJAYD
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:221
|
||||
@@ -15550,7 +15550,7 @@ msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:229
|
||||
msgctxt "extended_tip|matchtsithichidhizi"
|
||||
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
|
||||
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
|
||||
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
|
||||
|
||||
#. CDA8F
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:240
|
||||
@@ -15562,7 +15562,7 @@ msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:248
|
||||
msgctxt "extended_tip|matchhyuiyubyuvyu"
|
||||
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
|
||||
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
|
||||
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
|
||||
|
||||
#. MsCme
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:259
|
||||
@@ -15574,7 +15574,7 @@ msgstr "_se/she, ze/je"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:267
|
||||
msgctxt "extended_tip|matchseshezeje"
|
||||
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
|
||||
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
|
||||
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
|
||||
|
||||
#. nRKqj
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:278
|
||||
@@ -15586,7 +15586,7 @@ msgstr "_ia/iya (piano/piyano)"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:286
|
||||
msgctxt "extended_tip|matchiaiya"
|
||||
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
|
||||
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
|
||||
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
|
||||
|
||||
#. 4i3uv
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:297
|
||||
@@ -15598,7 +15598,7 @@ msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:305
|
||||
msgctxt "extended_tip|matchkiku"
|
||||
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
|
||||
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
|
||||
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
|
||||
|
||||
#. eEXX5
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:316
|
||||
@@ -15610,7 +15610,7 @@ msgstr "Vo_gais prolongadas (ka-/kaa)"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:324
|
||||
msgctxt "extended_tip|matchprolongedsoundmark"
|
||||
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
|
||||
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
|
||||
msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
|
||||
|
||||
#. rPGGZ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:339
|
||||
@@ -20046,7 +20046,7 @@ msgstr "Mais"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:26
|
||||
msgctxt "similaritysearchdialog|SimilaritySearchDialog"
|
||||
msgid "Similarity Search"
|
||||
msgstr "Procura por semelhança"
|
||||
msgstr "Pesquisa por semelhança"
|
||||
|
||||
#. rtS5w
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:109
|
||||
@@ -20076,25 +20076,25 @@ msgstr "_Combinar"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:157
|
||||
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|relaxbox"
|
||||
msgid "Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings."
|
||||
msgstr "Procura os termos que coincidam com as combinações das definições da procura por semelhança."
|
||||
msgstr "Procura os termos que coincidam com as combinações das definições da pesquisa por semelhança."
|
||||
|
||||
#. ncAU3
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:175
|
||||
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|otherfld"
|
||||
msgid "Enter the number of characters in the search term that can be exchanged."
|
||||
msgstr "Introduza o número de caracteres do termo de procura que podem ser trocados."
|
||||
msgstr "Introduza o número de caracteres do termo de pesquisa que podem ser trocados."
|
||||
|
||||
#. K5dwk
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:192
|
||||
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|longerfld"
|
||||
msgid "Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term."
|
||||
msgstr "Introduza o número de caracteres em que uma palavra pode ser maior do que o termo de procura."
|
||||
msgstr "Introduza o número de caracteres em que uma palavra pode ser maior do que o termo de pesquisa."
|
||||
|
||||
#. iK8Hr
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:209
|
||||
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|shorterfld"
|
||||
msgid "Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term."
|
||||
msgstr "Introduza o número de caracteres em que uma palavra pode ser menor do que o termo de procura."
|
||||
msgstr "Introduza o número de caracteres em que uma palavra pode ser menor do que o termo de pesquisa."
|
||||
|
||||
#. TBNnx
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:237
|
||||
@@ -20334,7 +20334,7 @@ msgstr "Tipo de letra:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:137
|
||||
msgctxt "specialcharacters|srchft"
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "Procurar:"
|
||||
msgstr "Pesquisar:"
|
||||
|
||||
#. zPCZ7
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:166
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user