update translations for 6.3.0 rc2

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Ib92659543221dc4ad27e1954f3a6108d982b1b2d
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2019-07-17 16:11:29 +02:00
parent c93d7c724b
commit a6f6a9d0e6
612 changed files with 392251 additions and 19291 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-03 22:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 02:17+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562193768.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562725025.000000\n"
#: cui/inc/numcategories.hrc:17
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
@@ -2448,7 +2448,7 @@ msgstr "如果您需要让其他程序的窗口显示在演示文稿的前面,
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:170
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Select options in Tools > Options > %PRODUCTNAME Writer > Formatting Aids > Display to specify which non-printing characters are displayed."
msgstr "在「工具 > 选项 > %PRODUCTNAME Writer > 格式化辅助工具 > 显示」可指定显示哪些非打印字符。"
msgstr "在「工具 > 选项 > %PRODUCTNAME Writer > 格式化辅助 > 显示」可指定显示哪些非打印字符。"
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:171
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr "视图"
#: cui/inc/treeopt.hrc:69
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Formatting Aids"
msgstr "辅助格式设置"
msgstr "格式化辅助"
#: cui/inc/treeopt.hrc:70
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
@@ -3119,7 +3119,7 @@ msgstr "视图"
#: cui/inc/treeopt.hrc:87
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Formatting Aids"
msgstr "辅助格式设置"
msgstr "格式化辅助"
#: cui/inc/treeopt.hrc:88
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
@@ -3424,12 +3424,14 @@ msgstr "关于 %PRODUCTNAME"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:13
msgctxt "aboutdialog|description"
msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more."
msgstr "%PRODUCTNAME 是一款易用的现代化开源生产套件可用于文字处理、电子表格、演示文稿等工作。"
msgstr ""
"%PRODUCTNAME 是一款易用的现代化开源生产套件,\n"
"可用于文字处理、电子表格、演示文稿等工作。"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:15
msgctxt "aboutdialog|buildIdLink"
msgid "See Log: $GITHASH"
msgstr "Git 更新日志: $GITHASH"
msgstr "Git 修订日志: $GITHASH"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:132
msgctxt "accelconfigpage|label21"
@@ -9461,7 +9463,7 @@ msgstr "区域设置:"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:65
msgctxt "optlanguagespage|label6"
msgid "Decimal separator key:"
msgstr "小数分隔符:"
msgstr "小数分隔符:"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:79
msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-03 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 03:26+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562192852.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562729199.000000\n"
#: sbasic.tree
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"0812\n"
"node.text"
msgid "Viewing, Selecting, Copying"
msgstr "查看选择复制"
msgstr "查看选择复制"
#: scalc.tree
msgctxt ""
@@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt ""
"1008\n"
"node.text"
msgid "Printing, Faxing, Sending"
msgstr "打印传真发送"
msgstr "打印传真发送"
#: shared.tree
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-02 01:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 02:32+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1559438167.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562725953.000000\n"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B005\n"
"help.text"
msgid "The functionalities provided by the implemented macros are all directly inspired by Microsoft Access. The macros are callable mainly from a LibreOffice <emph>Base</emph> application, but also from <emph>any</emph> LibreOffice document (Writer, Calc, ...) where access to data stored in a database makes sense."
msgstr "这些宏中提供的功能都是直接受微软 Access 的启发而实施的。这些宏主要运行于 LibreOffice <emph> Base</emph> 程序中,但是,如果有必要调用储存在数据库中的数据,当然也可以在<emph>任何</emph>其他 LibreOffice 文档 (Writer, Calc, ...) 中运行。"
msgstr "这些宏中提供的功能都是直接受微软 Access 的启发而实施的。这些宏主要运行于 LibreOffice <emph> Base</emph> 程序中,但是,如果有必要调用储存在数据库中的数据,当然也可以在<emph>任何</emph>其他 LibreOffice 文档 (Writer, Calc, ...) 中运行。"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B011\n"
"help.text"
msgid "a number of <emph>actions</emph> with a syntax identical to their corresponding Microsoft Access macros/actions,"
msgstr "一些<emph>动作</emph>,其语法与相应的 Microsoft Access 宏/动作相同,"
msgstr "一些<emph>动作</emph>,其语法与相应的 Microsoft Access 宏/动作相同,"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B013\n"
"help.text"
msgid "the support of the shortcut notations like <item type=\"literal\">Forms!myForm!myControl</item>"
msgstr "支持类似 <item type=\"literal\">Forms!myForm!myControl</item> 的快捷符号(shortcut notations)"
msgstr "支持类似<item type=\"literal\">表单!我的表单!我的控件</item>的快捷表示法"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B016\n"
"help.text"
msgid "facilities for programming form, dialog and control <emph>events</emph> and"
msgstr "用于编程表单、对话框以及控件<emph>事件</emph>的工具,以及"
msgstr "用于编程表单、对话框以及控件<emph>事件</emph>的工具,以及"
#: access2base.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-03 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 01:38+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562192866.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562722739.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
"N0457\n"
"help.text"
msgid "<emph>msgbox.py</emph> in <emph>{installation}/program/</emph> directory has some examples of button listeners."
msgstr "「<emph>msgbox.py</emph>」 (位于 <emph>{installation}/program/</emph> 目录) 有一些按钮监听器的示例。"
msgstr "「<emph>msgbox.py</emph>」 (位于<emph>{installation}/program/</emph>目录) 有一些按钮监听器的示例。"
#: python_listener.xhp
msgctxt ""
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgctxt ""
"N0237\n"
"help.text"
msgid "<emph>HelloWorld</emph> and <emph>Capitalise</emph> installation shared scripts illustrate UNO-related macros making use of <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> global variable."
msgstr "安装的共享脚本「<emph>HelloWorld</emph>」与 <emph>Capitalise</emph> 演示了利用 <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> 全局变量的 UNO 相关的宏。"
msgstr "安装的共享脚本「<emph>HelloWorld</emph>」与<emph>Capitalise</emph>演示了利用 <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> 全局变量的 UNO 相关的宏。"
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgctxt ""
"N0272\n"
"help.text"
msgid "<emph>LibreLogo</emph> and <emph>TableSample</emph> installation shared scripts use <literal>uno.py</literal> module."
msgstr "安装共享脚本「<emph>LibreLogo</emph>」与<emph>TableSample</emph> 用到了 <literal>uno.py</literal> 模块。"
msgstr "安装共享脚本「<emph>LibreLogo</emph>」与<emph>TableSample</emph>用到了 <literal>uno.py</literal> 模块。"
#: python_programming.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-03 07:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:02+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562138778.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562731367.000000\n"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156424\n"
"help.text"
msgid "A <emph>function</emph> is essentially a sub, which returns a value. You may use a function at the right side of a variable declaration, or at other places where you normally use values, for example:"
msgstr "<emph>函数</emph>实质上是返回数值的子程序。您可以在变量声明的右边或其他通常需要使用数值的位置处使用函数,例如:"
msgstr "<emph>函数</emph>实质上是返回数值的子程序。您可以在变量声明的右边或其他通常需要使用数值的位置处使用函数,例如:"
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154527\n"
"help.text"
msgid "Declares \"a\" as a String"
msgstr "将变量 \"a\" 声明为字符串"
msgstr "将变量「a」声明为字符串"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153064\n"
"help.text"
msgid "Type-declaration missing: \"a$=\""
msgstr "缺少类型声明: \"a$=\""
msgstr "缺少类型声明: a$="
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153972\n"
"help.text"
msgid "<emph>Numeric</emph> variables can contain number values. Some variables are used to store large or small numbers, and others are used for floating-point or fractional numbers."
msgstr "<emph>数字</emph>变量可以含有数字值。有些变量用于存储较大或较小的数字,另一些则用于存储浮点数或分数。"
msgstr "<emph>数字</emph>变量可以含有数字值。有些变量用于存储较大或较小的数字,另一些则用于存储浮点数或分数。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159226\n"
"help.text"
msgid "<emph>String</emph> variables contain character strings."
msgstr "<emph>字符串</emph>变量含有字符串。"
msgstr "<emph>字符串</emph>变量含有字符串。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145217\n"
"help.text"
msgid "<emph>Boolean</emph> variables contain either the TRUE or the FALSE value."
msgstr "<emph>布尔</emph>变量含有 TRUE 或 FALSE 值。"
msgstr "<emph>布尔</emph>变量含有 TRUE 或 FALSE 值。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154762\n"
"help.text"
msgid "<emph>Object</emph> variables can store objects of various types, like tables and documents within a document."
msgstr "<emph>对象</emph>变量可以存储各种类型的对象,例如在文档中含有表格和文档。"
msgstr "<emph>对象</emph>变量可以存储各种类型的对象,例如在文档中含有表格和文档。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2118,7 +2118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150953\n"
"help.text"
msgid "Double variables can take positive or negative values ranging from 1.79769313486232 x 10E308 to 4.94065645841247 x 10E-324. Double variables are floating-point variables, in which the decimal precision decreases as the non-decimal part of the number increases. Double variables are suitable for precise calculations. Calculations require more time than for Single variables. A Double variable requires 8 bytes of memory. The type-declaration character is \"#\"."
msgstr "双精度变量可以接受 1.79769313486232 x 10E308 到 4.94065645841247 x 10E-324 之间的正值或负值。双精度变量是浮点变量,其小数精度会随着非小数部分位数的增加而降低。双精度变量适合进行精确计算。其计算速度比单精度变量慢。双精度变量需要八个字节的内存。其类型声明字符是「#」。"
msgstr "双精度变量可以接受 1.79769313486232 x 10E308 到 4.94065645841247 x 10E-324 之间的正值或负值。双精度变量是浮点变量,其小数精度会随着非小数部分位数的增加而降低。双精度变量适合进行精确计算。其计算速度比单精度变量慢。双精度变量需要八个字节的内存。其类型声明字符是「#」。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159116\n"
"help.text"
msgid "Date variables can only contain dates and time values stored in an internal format. Values assigned to Date variables with <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"Dateserial\"><emph>Dateserial</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"Datevalue\"><emph>Datevalue</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"Timeserial\"><emph>Timeserial</emph></link> or <link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"Timevalue\"><emph>Timevalue</emph></link> are automatically converted to the internal format. Date-variables are converted to normal numbers by using the <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> or the <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link> function. The internal format enables a comparison of date/time values by calculating the difference between two numbers. These variables can only be declared with the key word <emph>Date</emph>."
msgstr "日期变量只能含有以内部格式存储的日期值和时间值。 通过 <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"Dateserial\"><emph>Dateserial</emph></link>、 <link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"Datevalue\"><emph>Datevalue</emph></link>、 <link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"Timeserial\"><emph>Timeserial</emph></link> 或者 <link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"Timevalue\"><emph>Timevalue</emph></link> 赋于日期变量的值将自动转换为内部格式。 可用 <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>、 <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> 或者 <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>、 <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link> 函数将日期变量转换为普通数字。 内部格式可以通过计算两个值之间的差比较日期/时间值。 这些变量只能用关键字 <emph>Date</emph>声明。"
msgstr "日期变量只能含有以内部格式存储的日期值和时间值。 通过 <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"Dateserial\"><emph>Dateserial</emph></link>、 <link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"Datevalue\"><emph>Datevalue</emph></link>、 <link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"Timeserial\"><emph>Timeserial</emph></link> 或者 <link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"Timevalue\"><emph>Timevalue</emph></link> 赋于日期变量的值将自动转换为内部格式。 可用 <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>、 <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> 或者 <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>、 <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link> 函数将日期变量转换为普通数字。 内部格式可以通过计算两个值之间的差比较日期/时间值。 这些变量只能用关键字<emph>Date</emph>声明。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154549\n"
"help.text"
msgid "As soon as the variable has been declared, it is automatically set to the \"Null\" value. Note the following conventions:"
msgstr "只要一声明变量,就会自动将其设置为 \"NULL\" 值。请注意以下规范:"
msgstr "只要一声明变量,就会自动将其设置为NULL值。请注意以下规范:"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2206,7 +2206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143222\n"
"help.text"
msgid "<emph>Numeric</emph> variables are automatically assigned the value \"0\" as soon as they are declared."
msgstr "声明<emph>数字</emph>变量后将自动指定值 \"0\"。"
msgstr "声明<emph>数字</emph>变量后将自动指定值「0」。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date variables</emph> are assigned the value 0 internally; equivalent to converting the value to \"0\" with the <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> or the <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link> function."
msgstr "「<emph>日期</emph>变量在内部被指定值 0相当于使用 <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> 或 <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link> 函数将其值转换为「0」。"
msgstr "「<emph>日期</emph>变量在内部被指定值 0相当于使用 <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> 或 <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link> 函数将其值转换为「0」。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2222,7 +2222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154807\n"
"help.text"
msgid "<emph>String variables</emph> are assigned an empty-string (\"\") when they are declared."
msgstr "<emph>字符串</emph>变量在声明时被指定为空字符串 (\"\")。"
msgstr "<emph>字符串</emph>变量在声明时被指定为空字符串 (\"\")。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149546\n"
"help.text"
msgid "Arrays <emph>must</emph> be declared with the <emph>Dim</emph> statement. There are several ways to define the index range of an array:"
msgstr "数组<emph>必须</emph>使用「<emph>Dim</emph>」语句进行声明。定义数组的索引范围时可以使用以下方法:"
msgstr "数组<emph>必须</emph>使用「<emph>Dim</emph>」语句进行声明。定义数组的索引范围时可以使用以下方法:"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2934,7 +2934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "The Basic Editor provides the standard editing functions you are familiar with when working in a text document. It supports the functions of the <emph>Edit</emph> menu (Cut, Delete, Paste), the ability to select text with the Shift key, as well as cursor positioning functions (for example, moving from word to word with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and the arrow keys)."
msgstr "Basic 编辑器提供了与文本文档类似的标准编辑功能。它支持<emph>编辑</emph>菜单中的功能 (剪切、删除、粘贴),支持通过使用 Shift 键选择文本,以及光标定位功能 (例如通过使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 和方向键在字词之间移动光标)。"
msgstr "Basic 编辑器提供了与文本文档类似的标准编辑功能。它支持<emph>编辑</emph>菜单中的功能 (剪切、删除、粘贴),支持通过使用 Shift 键选择文本,以及光标定位功能 (例如通过使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 和方向键在字词之间移动光标)。"
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
@@ -3150,7 +3150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "The <emph>single step </emph>execution using the <emph>Single Step</emph> icon causes the program to branch into procedures and functions."
msgstr "如果使用「<emph>单步</emph>」图标调用<emph>单步</emph>执行,程序将进入过程和函数内部执行。"
msgstr "如果使用「<emph>单步</emph>」图标调用<emph>单步</emph>执行,程序将进入过程和函数内部执行。"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -3182,7 +3182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "You can <emph>activate</emph> and <emph>deactivate</emph> a breakpoint by selecting <emph>Active</emph> from its context menu. When a breakpoint is deactivated, it does not interrupt the program execution."
msgstr "通过选择右键菜单中的「<emph>活动</emph>」选项,您可以<emph>激活</emph><emph>停用</emph>断点。如果断点处于停用状态,则不会暂停程序的执行。"
msgstr "通过选择右键菜单中的「<emph>活动</emph>」选项,您可以<emph>激活</emph>」与「<emph>停用</emph>断点。如果断点处于停用状态,则不会暂停程序的执行。"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -3206,7 +3206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158407\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Pass Count</emph> specifies the number of times the breakpoint can be passed over before the program is interrupted. If you enter 0 (default setting) the program is always interrupted as soon as a breakpoint is encountered."
msgstr "<emph>穿透</emph>用于指定在程序暂停之前,断点被穿透的次数。如果输入 0 (默认设置),则一旦遇到断点,程序就会暂停执行。"
msgstr "<emph>穿透</emph>用于指定在程序暂停之前,断点被穿透的次数。如果输入 0 (默认设置),则一旦遇到断点,程序就会暂停执行。"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -3422,7 +3422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147004\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to import the library."
msgstr "点击<emph>确定</emph>导入库。"
msgstr "点击<emph>确定</emph>导入库。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3494,7 +3494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147012\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Save</emph> to export the library."
msgstr "点击<emph>保存</emph>导出库。"
msgstr "点击<emph>保存</emph>导出库。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -5550,7 +5550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146144\n"
"help.text"
msgid "To switch between dialog pages at run time, you need to create a macro that changes the value of <emph>Page (Step)</emph>."
msgstr "要于运行时在对话框页面之间进行切换,需要创建一个修改<emph>页 (步) </emph>的值的宏。"
msgstr "要于运行时在对话框页面之间进行切换,需要创建一个修改<emph>页 (步)</emph>的值的宏。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -7254,7 +7254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153092\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph>: Number of spaces to be inserted by the <emph>Spc</emph> function."
msgstr "「<emph>Number</emph>」: 使用「<emph>Spc</emph>」函数插入的空格数目。"
msgstr "「<emph>数字</emph>」: 使用「<emph>Spc</emph>」函数插入的空格数目。"
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
@@ -7454,7 +7454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153897\n"
"help.text"
msgid "If <emph>x_pos</emph> and <emph>y_pos</emph> are omitted, the dialog is centered on the screen. The position is specified in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#twips\" name=\"twips\">twips</link>."
msgstr "如果省略 <emph>x_pos</emph> 和「<emph>y_pos</emph>」参数,对话框将显示在屏幕的中心位置,具体位置在 <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#twips\" name=\"twips\">twips</link> 中指定。"
msgstr "如果省略<emph>x_pos</emph>和「<emph>y_pos</emph>」参数,对话框将显示在屏幕的中心位置,具体位置在 <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#twips\" name=\"twips\">twips</link> 中指定。"
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
@@ -9342,7 +9342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163713\n"
"help.text"
msgid "To add an expression list to a new or an existing file, the file must be opened in the <emph>Output</emph> or <emph>Append</emph> mode."
msgstr "要向新的或现有的文件中添加表达式列表,必须以 <emph>Output</emph> 或「<emph>Append</emph>」模式打开文件。"
msgstr "要向新的或现有的文件中添加表达式列表,必须以<emph>Output</emph>或「<emph>Append</emph>」模式打开文件。"
#: 03020205.xhp
msgctxt ""
@@ -11942,7 +11942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149481\n"
"help.text"
msgid "Whereas you define the <emph>DateValue function</emph> as a string that contains the date, the <emph>DateSerial function</emph> evaluates each of the parameters (year, month, day) as separate numeric expressions."
msgstr "由于「<emph>DateValue 函数</emph>」中可以定义含有日期的字符串,因此 <emph>DateSerial 函数</emph>将每个参数 (year、month、day) 当作独立的数字表达式来求值。"
msgstr "由于「<emph>DateValue 函数</emph>」中可以定义含有日期的字符串,因此<emph>DateSerial 函数</emph>将每个参数 (year、month、day) 当作独立的数字表达式来求值。"
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
@@ -12046,7 +12046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date:</emph> String expression that contains the date that you want to calculate. In contrast to the DateSerial function that passes years, months and days as separate numeric values, the DateValue function requests the date string to be according to either one of the date acceptance patterns defined for your locale setting (see <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Language Settings - Languages</item>) or to ISO date format (momentarily, only the ISO format with hyphens, e.g. \"2012-12-31\" is accepted)."
msgstr "「<emph>日期</emph>」: 包含您想要计算的日期字符串表达式。 与将年月日处理为单独数值的 DateSerial 函数相比, DateValue 函数需要日期字符串必须为在您的本地化设置中 (查看 <item type=\"menuitem\">工具 - 设置 - 语言设置 - 语言</item>) 定义的可接受的形式或是ISO日期格式 (暂时仅支持带有连字符的 ISO 格式,例如 \"2012-12-31\" )。"
msgstr "「<emph>日期</emph>」: 包含您想要计算的日期字符串表达式。 与将年月日处理为单独数值的 DateSerial 函数相比, DateValue 函数需要日期字符串必须为在您的本地化设置中 (查看<item type=\"menuitem\">工具 - 设置 - 语言设置 - 语言</item>) 定义的可接受的形式或是ISO日期格式 (暂时仅支持带有连字符的 ISO 格式,例如 \"2012-12-31\" )。"
#: 03030102.xhp
msgctxt ""
@@ -12134,7 +12134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> A numeric expression that contains a serial date number from which you can determine the day of the month."
msgstr "「<emph>Number</emph>」: 数字表达式,含有用于确定某个月中某一天的顺序日期数。"
msgstr "「<emph>数字</emph>」: 数字表达式,含有用于确定某个月中某一天的顺序日期数。"
#: 03030103.xhp
msgctxt ""
@@ -12246,7 +12246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial date number that is used to determine the month of the year."
msgstr "「<emph>Number</emph>」: 数字表达式,含有用于确定某一年份中的月份的顺序日期数。"
msgstr "「<emph>数字</emph>」: 数字表达式,含有用于确定某一年份中的月份的顺序日期数。"
#: 03030104.xhp
msgctxt ""
@@ -12358,7 +12358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151042\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Integer expression that contains the serial date number that is used to calculate the day of the week (1-7)."
msgstr "「<emph>Number</emph>」: 含有用于计算一周 (1-7) 中的第几天的顺序日期数的整数表达式。"
msgstr "「<emph>数字</emph>」: 含有用于计算一周 (1-7) 中的第几天的顺序日期数的整数表达式。"
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
@@ -12526,7 +12526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163712\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Integer expression that contains the serial date number that is used to calculate the year."
msgstr "「<emph>Number</emph>」: 整数表达式,含有用于计算年份的顺序日期数。"
msgstr "「<emph>数字</emph>」: 整数表达式,含有用于计算年份的顺序日期数。"
#: 03030106.xhp
msgctxt ""
@@ -12654,7 +12654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Integer that contains the serial date number."
msgstr "「<emph>Number</emph>」: 含有顺序日期数的整数。"
msgstr "「<emph>数字</emph>」: 含有顺序日期数的整数。"
#: 03030107.xhp
msgctxt ""
@@ -14134,7 +14134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial time value that is used to return the hour value."
msgstr "「<emph>Number</emph>」: 数字表达式,含有用于计算小时值的顺序时间值。"
msgstr "「<emph>数字</emph>」: 数字表达式,含有用于计算小时值的顺序时间值。"
#: 03030201.xhp
msgctxt ""
@@ -14262,7 +14262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153969\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial time value that is used to return the minute value."
msgstr "「<emph>Number</emph>」: 数字表达式,含有用于计算分钟值的顺序时间值。"
msgstr "「<emph>数字</emph>」: 数字表达式,含有用于计算分钟值的顺序时间值。"
#: 03030202.xhp
msgctxt ""
@@ -14342,7 +14342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "Returns the current system date and time as a <emph>Date</emph> value."
msgstr "以<emph>日期</emph>值的形式返回当前的系统日期与时间。"
msgstr "以<emph>日期</emph>值的形式返回当前的系统日期与时间。"
#: 03030203.xhp
msgctxt ""
@@ -14462,7 +14462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154124\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial time number that is used to calculate the number of seconds."
msgstr "「<emph>Number</emph>」: 数字表达式,含有用于计算秒数的顺序时间数。"
msgstr "「<emph>数字</emph>」: 数字表达式,含有用于计算秒数的顺序时间数。"
#: 03030204.xhp
msgctxt ""
@@ -17390,7 +17390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156212\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numerical expression that represents the ratio of two sides of a right triangle. The Atn function returns the corresponding angle in radians (arctangent)."
msgstr "「<emph>Number</emph>」:表示直角三角形两边之比的任意数字表达式。Atn 函数返回以弧度为单位的相应角度 (反正切)。"
msgstr "「<emph>数字</emph>」:表示直角三角形两边之比的任意数字表达式。Atn 函数返回以弧度为单位的相应角度 (反正切)。"
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
@@ -17566,7 +17566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that specifies an angle in radians that you want to calculate the cosine for."
msgstr "「<emph>Number</emph>」: 用于指定要计算余弦值的角度的数字表达式,以弧度为单位。"
msgstr "「<emph>数字</emph>」: 用于指定要计算余弦值的角度的数字表达式,以弧度为单位。"
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
@@ -17750,7 +17750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that defines the angle in radians that you want to calculate the sine for."
msgstr "「<emph>Number</emph>」: 用于指定要计算正弦值的角度的数字表达式,以弧度为单位。"
msgstr "「<emph>数字</emph>」: 用于指定要计算正弦值的角度的数字表达式,以弧度为单位。"
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
@@ -17934,7 +17934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to calculate the tangent for (in radians)."
msgstr "「<emph>Number</emph>」:要计算正切值的任意数字表达式 (以弧度为单位)。"
msgstr "「<emph>数字</emph>」:要计算正切值的任意数字表达式 (以弧度为单位)。"
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
@@ -18126,7 +18126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150793\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that specifies the power that you want to raise \"e\" to (the base of natural logarithms). The power must be for both single-precision numbers less than or equal to 88.02969 and double-precision numbers less than or equal to 709.782712893, since $[officename] Basic returns an Overflow error for numbers exceeding these values."
msgstr "「<emph>Number</emph>」: 用于指定 \"e\" (自然对数的底数) 的指数的任意数字表达式。指数的取值范围是: 单精度数必须小于或等于 88.02969,双精度数必须小于或等于 709.782712893。如果指数值超出了允许的范围,$[officename] Basic 将返回溢出错误。"
msgstr "「<emph>数字</emph>」: 用于指定 \"e\" (自然对数的底数) 的指数的任意数字表达式。指数的取值范围是: 单精度数必须小于或等于 88.02969,双精度数必须小于或等于 709.782712893。如果指数值超出了允许的范围,$[officename] Basic 将返回溢出错误。"
#: 03080201.xhp
msgctxt ""
@@ -18222,7 +18222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to calculate the natural logarithm for."
msgstr "「<emph>Number</emph>」:要计算自然对数的任意数字表达式。"
msgstr "「<emph>数字</emph>」:要计算自然对数的任意数字表达式。"
#: 03080202.xhp
msgctxt ""
@@ -18318,7 +18318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "Initializes the random-number generator used by the <emph>Rnd</emph> function."
msgstr "初始化 <emph>Rnd</emph> 函数所使用的随机数生成器。"
msgstr "初始化<emph>Rnd</emph>函数所使用的随机数生成器。"
#: 03080301.xhp
msgctxt ""
@@ -18622,7 +18622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to calculate the square root for."
msgstr "「<emph>Number</emph>」:要计算平方根的任意数字表达式。"
msgstr "「<emph>数字</emph>」:要计算平方根的任意数字表达式。"
#: 03080401.xhp
msgctxt ""
@@ -18814,7 +18814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any valid numeric expression."
msgstr "「<emph>Number</emph>」: 任意有效的数字表达式。"
msgstr "「<emph>数字</emph>」: 任意有效的数字表达式。"
#: 03080502.xhp
msgctxt ""
@@ -19054,7 +19054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154347\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to return the absolute value for. Positive numbers, including 0, are returned unchanged, whereas negative numbers are converted to positive numbers."
msgstr "「<emph>Number</emph>」: 所要返回的绝对值的任意数字表达式。正数 (包括 0) 的绝对值是它本身,负数的绝对值是将该负数转换成对应的正数。"
msgstr "「<emph>数字</emph>」: 所要返回的绝对值的任意数字表达式。正数 (包括 0) 的绝对值是它本身,负数的绝对值是将该负数转换成对应的正数。"
#: 03080601.xhp
msgctxt ""
@@ -19198,7 +19198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that determines the value that is returned by the function."
msgstr "「<emph>Number</emph>」: 确定函数返回值的数字表达式。"
msgstr "「<emph>数字</emph>」: 确定函数返回值的数字表达式。"
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
@@ -19390,7 +19390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to convert to a hexadecimal number."
msgstr "「<emph>Number</emph>」:要转换成十六进制数的任意数字表达式。"
msgstr "「<emph>数字</emph>」:要转换成十六进制数的任意数字表达式。"
#: 03080801.xhp
msgctxt ""
@@ -19502,7 +19502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150768\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to convert to an octal value."
msgstr "「<emph>Number</emph>」:要转换为八进制值的任意数字表达式。"
msgstr "「<emph>数字</emph>」:要转换为八进制值的任意数字表达式。"
#: 03080802.xhp
msgctxt ""
@@ -19662,7 +19662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152939\n"
"help.text"
msgid "You can use <emph>GoTo</emph> and <emph>GoSub</emph> to jump out of an <emph>If...Then</emph> block, but not to jump into an <emph>If...Then</emph> structure."
msgstr "可以使用「<emph>GoTo</emph>」和 <emph>GoSub</emph> 跳出 <emph>If...Then</emph> 块,但是不能跳入 <emph>If...Then</emph> 结构。"
msgstr "可以使用「<emph>GoTo</emph>」和<emph>GoSub</emph>跳出<emph>If...Then</emph>块,但是不能跳入<emph>If...Then</emph>结构。"
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
@@ -19782,7 +19782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150448\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any expression that is compatible with the Condition type expression. The statement block that follows the Case clause is executed if <emph>Condition</emph> matches <emph>Expression</emph>."
msgstr "「<emph>Expression</emph>」: 与 Condition 类型表达式兼容的任意表达式。如果「<emph>Condition</emph>」与 <emph>Expression</emph> 匹配,则执行 Case 子句之后的语句块。"
msgstr "「<emph>Expression</emph>」: 与 Condition 类型表达式兼容的任意表达式。如果「<emph>Condition</emph>」与<emph>Expression</emph>匹配,则执行 Case 子句之后的语句块。"
#: 03090102.xhp
msgctxt ""
@@ -20222,7 +20222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149484\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Exit Do</emph> statement to unconditionally end the loop. You can add this statement anywhere in a <emph>Do</emph>...<emph>Loop</emph> statement. You can also define an exit condition using the <emph>If...Then</emph> structure as follows:"
msgstr "「<emph>Exit Do</emph>」语句可用于无条件地结束循环。您可以在「<emph>Do</emph>...<emph>Loop</emph>」语句中的任意位置加入此语句。此外,也可以使用 <emph>If...Then</emph> 结构定义一个退出条件:"
msgstr "「<emph>Exit Do</emph>」语句可用于无条件地结束循环。您可以在「<emph>Do</emph>...<emph>Loop</emph>」语句中的任意位置加入此语句。此外,也可以使用<emph>If...Then</emph>结构定义一个退出条件:"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -20398,7 +20398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "The <emph>For...Next</emph> loop repeats all of the statements in the loop for the number of times that is specified by the parameters."
msgstr "<emph>For...Next</emph> 循环根据参数指定的次数重复执行循环中所有的语句。"
msgstr "<emph>For...Next</emph>循环根据参数指定的次数重复执行循环中所有的语句。"
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
@@ -20414,7 +20414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159154\n"
"help.text"
msgid "It is possible to nest <emph>For...Next</emph> statements. If you do not specify a variable following the <emph>Next</emph> statement, <emph>Next</emph> automatically refers to the most recent <emph>For</emph> statement."
msgstr "还可以嵌套 <emph>For...Next</emph> 语句。如果未在「<emph>Next</emph>」语句后指定变量,则「<emph>Next</emph>」将自动引用最近使用的「<emph>For</emph>」语句。"
msgstr "还可以嵌套<emph>For...Next</emph>语句。如果未在「<emph>Next</emph>」语句后指定变量,则「<emph>Next</emph>」将自动引用最近使用的「<emph>For</emph>」语句。"
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
@@ -20486,7 +20486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156286\n"
"help.text"
msgid "Note: In nested <emph>For...Next</emph> loops, if you exit a loop unconditionally with <emph>Exit For</emph>, only one loop is exited."
msgstr "注意: 在嵌套的 <emph>For...Next</emph> 循环中,如果使用 <emph>Exit For</emph> 无条件退出某个循环,则仅退出其所在的一级循环。"
msgstr "注意: 在嵌套的<emph>For...Next</emph>循环中,如果使用<emph>Exit For</emph>无条件退出某个循环,则仅退出其所在的一级循环。"
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
@@ -20918,7 +20918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145799\n"
"help.text"
msgid "The following example demonstrates the use of <emph>GoSub</emph> and <emph>Return</emph>. By executing a program section twice, the program calculates the square root of two numbers that are entered by the user."
msgstr "以下示例用于说明 <emph>GoSub</emph> 和「<emph>Return</emph>」的使用。通过将程序段执行两遍,计算由用户输入的两个数的平方根。"
msgstr "以下示例用于说明<emph>GoSub</emph>和「<emph>Return</emph>」的使用。通过将程序段执行两遍,计算由用户输入的两个数的平方根。"
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
@@ -21182,7 +21182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153194\n"
"help.text"
msgid "<emph>Label:</emph> Target line according to<emph> GoTo </emph>or <emph>GoSub</emph> structure."
msgstr "「<emph>Label:</emph> 取决于<emph> GoTo</emph>」或 <emph>GoSub</emph> 结构的目标行。"
msgstr "「<emph>Label:</emph> 取决于<emph>GoTo</emph>」或 <emph>GoSub</emph>结构的目标行。"
#: 03090303.xhp
msgctxt ""
@@ -21190,7 +21190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156442\n"
"help.text"
msgid "The <emph>GoTo</emph> or <emph>GoSub </emph>conventions are valid."
msgstr "「<emph>GoTo</emph>」或 <emph>GoSub</emph> 规范有效。"
msgstr "「<emph>GoTo</emph>」或<emph>GoSub</emph>规范有效。"
#: 03090303.xhp
msgctxt ""
@@ -21670,7 +21670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "End Function: Ends a <emph>Function</emph> statement."
msgstr "End Function: 结束 <emph>Function</emph> 语句。"
msgstr "End Function: 结束<emph>Function</emph>语句。"
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
@@ -21678,7 +21678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "End If: Marks the end of a <emph>If...Then...Else</emph> block."
msgstr "End If: 标记 <emph>If...Then...Else</emph> 语句块的结束。"
msgstr "End If: 标记<emph>If...Then...Else</emph>语句块的结束。"
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
@@ -21686,7 +21686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148451\n"
"help.text"
msgid "End Select: Marks the end of a <emph>Select Case</emph> block."
msgstr "End Select: 标记 <emph>Select Case</emph> 语句块的结束。"
msgstr "End Select: 标记<emph>Select Case</emph>语句块的结束。"
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
@@ -21694,7 +21694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155131\n"
"help.text"
msgid "End Sub: Ends a <emph>Sub</emph> statement."
msgstr "End Sub: 结束 <emph>Sub</emph> 语句。"
msgstr "End Sub: 结束<emph>Sub</emph>语句。"
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
@@ -22294,7 +22294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value:</emph> The value that you want to return if the expression is True."
msgstr "「<emph>Value</emph>」: 当表达式为 True 时返回的值。"
msgstr "「<emph></emph>」: 当表达式为 True 时返回的值。"
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
@@ -22414,7 +22414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "Exits a <emph>Do...Loop</emph>, <emph>For...Next</emph>, a function, or a subroutine."
msgstr "退出 <emph>Do...Loop</emph>「<emph>For...Next</emph>」、函数或子例程。"
msgstr "退出<emph>Do...Loop</emph>「<emph>For...Next</emph>」、函数或子例程。"
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
@@ -22486,7 +22486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "Exits the <emph>Function</emph> procedure immediately. Program execution continues with the statement that follows the <emph>Function</emph> call."
msgstr "立即退出<emph>函数</emph>过程。程序继续执行<emph>函数</emph>调用之后的语句。"
msgstr "立即退出<emph>函数</emph>过程。程序继续执行<emph>函数</emph>调用之后的语句。"
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
@@ -22502,7 +22502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149561\n"
"help.text"
msgid "Exits the subroutine immediately. Program execution continues with the statement that follows the <emph>Sub</emph> call."
msgstr "立即退出子例程。程序继续执行<emph>子程序</emph>调用之后的语句。"
msgstr "立即退出子例程。程序继续执行<emph>子程序</emph>调用之后的语句。"
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
@@ -24854,7 +24854,7 @@ msgctxt ""
"par_id711996\n"
"help.text"
msgid "Optionally, you can add the <emph>Preserve</emph> keyword as a parameter to preserve the contents of the array that is redimensioned."
msgstr "您还可以添加<emph>保留</emph>关键字作为参数,保留重新设置维数的矩阵内容。"
msgstr "您还可以添加<emph>保留</emph>关键字作为参数,保留重新设置维数的矩阵内容。"
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -25166,7 +25166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "Tests if a numeric or string expression can be converted to a <emph>Date</emph> variable."
msgstr "测试数字或字符串表达式是否可以转换为<emph>日期</emph>变量。"
msgstr "测试数字或字符串表达式是否可以转换为<emph>日期</emph>变量。"
#: 03102300.xhp
msgctxt ""
@@ -27278,7 +27278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154232\n"
"help.text"
msgid "Returns True, if <emph>all</emph> stated Uno interfaces are supported, otherwise False is returned."
msgstr "如果支持<emph>所有</emph>状态的 Uno 接口,则返回 True否则返回 False。"
msgstr "如果支持<emph>所有</emph>状态的 Uno 接口,则返回 True否则返回 False。"
#: 03104400.xhp
msgctxt ""
@@ -28638,7 +28638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143228\n"
"help.text"
msgid "<emph>n:</emph> Numeric expression that defines the number of spaces in the string. The maximum allowed value of <emph>n</emph> is 65535."
msgstr "「<emph>n</emph>」: 数字表达式,定义字符串中空格的数量。允许的最大<emph>n</emph> 数值为 65535。"
msgstr "「<emph>n</emph>」: 数字表达式,定义字符串中空格的数量。允许的最大<emph>n</emph>数值为 65535。"
#: 03120201.xhp
msgctxt ""
@@ -28862,7 +28862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that you want to convert to a formatted string."
msgstr "「<emph>Number</emph>」:要转换成格式化字符串的数字表达式。"
msgstr "「<emph>数字</emph>」:要转换成格式化字符串的数字表达式。"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -28902,7 +28902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151210\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Number</emph> has fewer digits than the number of zeros in the format code, (on either side of the decimal), leading or trailing zeros are displayed. If the number has more digits to the left of the decimal separator than the amount of zeros in the format code, the additional digits are displayed without formatting."
msgstr "如果「<emph>Number</emph>」表达式中小数点任意一侧的位数小于格式代码中零的个数,将显示前置零或后置零。如果 Number 中小数分隔符左侧的位数多于格式代码中零的个数,则不加修改地显示多余的位。"
msgstr "如果「<emph>数字</emph>」表达式中小数点任意一侧的位数小于格式代码中零的个数,将显示前置零或后置零。如果 Number 中小数分隔符左侧的位数多于格式代码中零的个数,则不加修改地显示多余的位。"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -29902,7 +29902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154140\n"
"help.text"
msgid "If the string is shorter than the string variable, <emph>RSet</emph> aligns the string to the right within the string variable. Any remaining characters in the string variable are replaced with spaces. If the string is longer than the string variable, characters exceeding the length of the variable are truncated, and only the remaining characters are right-aligned within the string variable."
msgstr "如果字符串变量的长度大于字符串的长度,<emph>RSet</emph> 右对齐字符串变量中的字符串,字符串变量中剩余的字符用空格代替。如果字符串变量的长度小于字符串的长度,则超出变量长度的字符将被截去,而仅右对齐剩下的字符。"
msgstr "如果字符串变量的长度大于字符串的长度,<emph>RSet</emph>右对齐字符串变量中的字符串,字符串变量中剩余的字符用空格代替。如果字符串变量的长度小于字符串的长度,则超出变量长度的字符将被截去,而仅右对齐剩下的字符。"
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
@@ -32718,7 +32718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150940\n"
"help.text"
msgid "Listener methods must <emph>always</emph> be implemented to avoid Basic run-time errors."
msgstr "<emph>始终</emph>都必须实现收听者方法,以避免 Basic 运行时错误。"
msgstr "<emph>始终</emph>都必须实现收听者方法,以避免 Basic 运行时错误。"
#: 03132100.xhp
msgctxt ""
@@ -33126,7 +33126,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170142332738\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cost</emph> fixes the initial cost of an asset."
msgstr "<emph>Cost</emph> 确定资产的初始成本。"
msgstr "<emph>Cost</emph>确定资产的初始成本。"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -33342,7 +33342,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170730134582\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid."
msgstr "<emph>NPer</emph> 支付年金的周期总数。"
msgstr "<emph>NPer</emph>支付年金的周期总数。"
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
@@ -33510,7 +33510,7 @@ msgctxt ""
"par_id061620170513518949\n"
"help.text"
msgid "<emph>Investment</emph>: is the rate of interest of the investments (the negative values of the array)."
msgstr "<emph>Investment</emph> 投资的利率 (数组的负值)。"
msgstr "<emph>Investment</emph>投资的利率 (数组的负值)。"
#: 03140004.xhp
msgctxt ""
@@ -33678,7 +33678,7 @@ msgctxt ""
"par_id06142017042024114\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the discount rate for a period."
msgstr "<emph>Rate</emph> 各个周期的贴现率。"
msgstr "<emph>Rate</emph>各个周期的贴现率。"
#: 03140006.xhp
msgctxt ""
@@ -33750,7 +33750,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170420248911\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid."
msgstr "<emph>NPer</emph> 支付年金的周期总数。"
msgstr "<emph>NPer</emph>支付年金的周期总数。"
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
@@ -33870,7 +33870,7 @@ msgctxt ""
"par_id230720172341443986\n"
"help.text"
msgid "<emph>Per</emph> The period number for which you want to calculate the principal payment (must be an integer between 1 and Nper)."
msgstr "<emph>Per</emph> 希望计算本金付款的期数 (必须为介于 1 与 Nper 的整数)。"
msgstr "<emph>Per</emph>希望计算本金付款的期数 (必须为介于 1 与 Nper 的整数)。"
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -33878,7 +33878,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170420248911\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid."
msgstr "<emph>NPer</emph> 支付年金的周期总数。"
msgstr "<emph>NPer</emph>支付年金的周期总数。"
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -34022,7 +34022,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170420248911\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid."
msgstr "<emph>NPer</emph> 支付年金的周期总数。"
msgstr "<emph>NPer</emph>支付年金的周期总数。"
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
@@ -34134,7 +34134,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170420248911\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid."
msgstr "<emph>NPer</emph> 支付年金的周期总数。"
msgstr "<emph>NPer</emph>支付年金的周期总数。"
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
@@ -34278,7 +34278,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117395610\n"
"help.text"
msgid "<emph>Life </emph>is the depreciation period determining the number of periods in the depreciation of the asset."
msgstr "<emph>Life</emph> 折旧期限确定资产折旧的周期数。"
msgstr "<emph>Life</emph>折旧期限确定资产折旧的周期数。"
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
@@ -34366,7 +34366,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117395610\n"
"help.text"
msgid "<emph>Life</emph> is the depreciation period determining the number of periods in the depreciation of the asset."
msgstr "<emph>Life</emph> 折旧期限确定资产折旧的周期数。"
msgstr "<emph>Life</emph>折旧期限确定资产折旧的周期数。"
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
@@ -34462,7 +34462,7 @@ msgctxt ""
"par_id24072017011739895\n"
"help.text"
msgid "<emph>NamedFormat</emph>: An optional <emph>vbDateTimeFormat</emph> enumeration specifying the format that is to be applied to the date and time expression. If omitted, the value <emph>vbGeneralDate</emph> is used."
msgstr "「<emph>NamedFormat</emph>: 可选的 <emph>vbDateTimeFormat</emph> 枚举,指定要对日期时间表达式应用的格式。若忽略,则将使用 <emph>vbGeneralDate</emph>」的值。"
msgstr "「<emph>NamedFormat</emph>: 可选的<emph>vbDateTimeFormat</emph>枚举,指定要对日期时间表达式应用的格式。若忽略,则将使用 <emph>vbGeneralDate</emph>」的值。"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34822,7 +34822,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117391741\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph>: Required. Numeric expression specifying the number of characters to return."
msgstr "「<emph>Number</emph>」: 必填。数字表达式,指定要返回的字符数量。"
msgstr "「<emph>数字</emph>」: 必填。数字表达式,指定要返回的字符数量。"
#: 03160000.xhp
msgctxt ""
@@ -36182,7 +36182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147288\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:MacroBarVisible\">The <emph>Macro Toolbar </emph>contains commands to create, edit, and run macros.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:MacroBarVisible\"><emph>宏工具栏</emph> 包含用于创建、编辑和执行宏的命令。</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:MacroBarVisible\"><emph>宏工具栏</emph>包含用于创建、编辑和执行宏的命令。</ahelp>"
#: main0601.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-08 20:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 01:39+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1552075437.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562722740.000000\n"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ref\">Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ref\">以只读文件的方式添加选中的库。每次启动 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 时,都会重新加载该库。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ref\">以只读文件的方式添加选中的库。每次启动<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>时,都会重新加载该库。</ahelp>"
#: 06130500.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-03 11:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:02+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562154131.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562731368.000000\n"
#: 11010000.xhp
msgctxt ""
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "The breakpoint is inserted at the cursor position. Use a breakpoint to interrupt a program just before an error occurs. You can then troubleshoot the program by running it in <link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step\">Single Step</link> mode until the error occurs. You can also use the <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Watch</link> icon to check the content of the relevant variables."
msgstr "断点会插入到光标所在的位置。使用断点在错误发生之前中断程序。然后可以在 <link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"单步\">单步</link> 模式下执行程序,直到发生错误,以便确定程序中的问题。也可以使用 <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"监视\">监视</link> 图标检查相关变量的内容。"
msgstr "断点会插入到光标所在的位置。使用断点在错误发生之前中断程序。然后可以在 <link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step\">单步</link> 模式下执行程序,直到发生错误,以便确定程序中的问题。也可以使用 <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">监视</link> 图标检查相关变量的内容。"
#: 11070000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-04 12:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 01:38+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562242871.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562722719.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Format</emph> menu contains commands for formatting selected cells, <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#objekt\" name=\"objects\">objects</link>, and cell contents in your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>格式</emph>菜单有各种格式化命令,用于格式化文档中已选中的单元格、<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#objekt\" name=\"objects\">对象</link>和单元格内容。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>格式</emph>菜单有各种格式化命令,用于格式化文档中已选中的单元格、<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#objekt\" name=\"objects\">对象</link>和单元格内容。</ahelp>"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150440\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Tools </emph>menu contains commands to check spelling, to trace sheet references, to find mistakes and to define scenarios.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">该<emph>工具</emph>菜单包含用于检查拼写、跟踪工作表引用、发现错误和定义方案的命令。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">该<emph>工具</emph>菜单包含用于检查拼写、跟踪工作表引用、发现错误和定义方案的命令。</ahelp>"
#: main0106.xhp
msgctxt ""
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151112\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">The <emph>Text Formatting</emph> Bar that is displayed when the cursor is in a text object, such as a text frame or a drawing object, contains formatting and alignment commands.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\"><emph>文字格式</emph>工具栏包含了格式化和对齐相关的命令。将光标定位到文本对象 (比如,文本框、绘图对象) 时会显示该工具栏。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\"><emph>文字格式</emph>工具栏包含了格式化和对齐相关的命令。将光标定位到文本对象 (比如,文本框、绘图对象) 时会显示该工具栏。</ahelp>"
#: main0205.xhp
msgctxt ""
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Image</emph> bar is displayed when you insert or select an image in a sheet.</ahelp>"
msgstr "当您在工作表中插入或选择图像时,会显示<ahelp hid=\".\"><emph>图像</emph>工具栏。</ahelp>"
msgstr "当您在工作表中插入或选择图像时,会显示<ahelp hid=\".\"><emph>图像</emph>工具栏。</ahelp>"
#: main0218.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-31 09:19+0000\n"
"Last-Translator: Petroenk <petroenk@yeah.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 02:02+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1559294372.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562724158.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156288\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eikada\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Database</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikada\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别 <emph>数据库</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikada\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别<emph>数据库</emph></variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155809\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eikadaze\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Date & Time</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikadaze\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别 <emph>日期与时间</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikadaze\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别<emph>日期与时间</emph></variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151334\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eikafi\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Financial</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikafi\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别 <emph>财务</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikafi\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别<emph>财务</emph></variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159222\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eikain\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Information</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikain\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别 <emph>信息</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikain\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别<emph>信息</emph></variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159173\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eikalo\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Logical</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikalo\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别 <emph>逻辑</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikalo\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别<emph>逻辑</emph></variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153914\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eikama\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Mathematical</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikama\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别 <emph>数学</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikama\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别<emph>数学</emph></variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150109\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eikamatrix\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Array</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikamatrix\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别 <emph>数组</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikamatrix\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别<emph>数组</emph></variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157978\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eikasta\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Statistical</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikasta\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别 <emph>统计</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikasta\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别<emph>统计</emph></variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156016\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eikatext\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Text</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikatext\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别 <emph>文字</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikatext\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别<emph>文字</emph></variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147075\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"efefft\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Spreadsheet</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"efefft\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别 <emph>电子表格</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"efefft\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别<emph>电子表格</emph></variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154618\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"addin\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Add-In</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"addin\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别 <emph>加载宏</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"addin\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别<emph>加载宏</emph></variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154059\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"addinana\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Add-In</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"addinana\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别 <emph>加载宏</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"addinana\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别<emph>加载宏</emph></variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151276\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autoeingabe\">Choose <emph>Tools - AutoInput</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autoeingabe\">选择「<emph>工具 - 自动输入</emph>」。</variable>"
msgstr "<variable id=\"autoeingabe\">选择「<emph>工具 - 自动补全</emph>」。</variable>"
#: 00000407.xhp
msgctxt ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-26 23:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 01:37+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1556321942.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562722663.000000\n"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "This icon is only available when the <emph>Input line</emph> box is not active."
msgstr "此图标仅在隐藏<emph>编辑栏</emph>框时才可以使用。"
msgstr "此图标仅在隐藏<emph>编辑栏</emph>框时才可以使用。"
#: 06040000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-11 03:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 01:38+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1554955000.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562722688.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149540\n"
"help.text"
msgid "Shows or hides the <emph>Navigator</emph>."
msgstr "显示或隐藏<emph>导航</emph>。"
msgstr "显示或隐藏<emph>导航</emph>。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-11 02:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 01:37+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1554948477.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562722664.000000\n"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147539\n"
"help.text"
msgid "<emph>Compiler:</emph> a column or row description name could not be resolved. <emph>Interpreter:</emph> in a formula, the column, row, or sheet that contains a referenced cell is missing."
msgstr "「<emph>编译器</emph>」: 无法解析行或列的说明名称。<emph>解释器:</emph> 在公式中,缺少含有被引用单元格的行、列或工作表。"
msgstr "「<emph>编译器</emph>」: 无法解析行或列的说明名称。<emph>解释器:</emph>在公式中,缺少含有被引用单元格的行、列或工作表。"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-04 12:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 02:32+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562242312.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562725921.000000\n"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154512\n"
"help.text"
msgid "In the example spreadsheet, you can use the string <item type=\"literal\">'Column One'</item> in a formula to refer to the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">B5</item>, or <item type=\"literal\">'Column Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">C2</item> to <item type=\"literal\">C5</item>. You can also use <item type=\"literal\">'Row One'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">D3</item>, or <item type=\"literal\">'Row Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B4</item> to <item type=\"literal\">D4</item>. The result of a formula that uses a cell name, for example, <item type=\"literal\">SUM('Column One')</item>, is 600."
msgstr "在该例子中,您可以在公式中使用字符串「<item type=\"literal\">'Column One'</item>」作为对单元格区域<item type=\"literal\">B3</item>到「<item type=\"literal\">B5</item>」的引用,或者使用字符串「<item type=\"literal\">'Column Two'</item>」作为对单元格区域<item type=\"literal\">C2</item>到「<item type=\"literal\">C5</item>」的引用。您也可以使用「<item type=\"literal\">'Row One'</item>」表示单元格区域<item type=\"literal\">B3</item>到「<item type=\"literal\">D3</item>」,或者使用「<item type=\"literal\">'Row Two'</item>」表示单元格区域<item type=\"literal\">B4</item>到「<item type=\"literal\">D4</item>」。公式「<item type=\"literal\">SUM('Column One')</item>」中使用了单元格名称其计算结果为600。"
msgstr "在该例子中,您可以在公式中使用字符串「<item type=\"literal\">'Column One'</item>」作为对单元格区域<item type=\"literal\">B3</item>到「<item type=\"literal\">B5</item>」的引用,或者使用字符串「<item type=\"literal\">'Column Two'</item>」作为对单元格区域<item type=\"literal\">C2</item>到「<item type=\"literal\">C5</item>」的引用。您也可以使用「<item type=\"literal\">'Row One'</item>」表示单元格区域<item type=\"literal\">B3</item>到「<item type=\"literal\">D3</item>」,或者使用「<item type=\"literal\">'Row Two'</item>」表示单元格区域<item type=\"literal\">B4</item>到「<item type=\"literal\">D4</item>」。公式「<item type=\"literal\">SUM('Column One')</item>」中使用了单元格名称其计算结果为600。"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>deactivating; automatic changes</bookmark_value> <bookmark_value>tables; deactivating automatic changes in</bookmark_value> <bookmark_value>AutoInput function on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>cells; AutoInput function of text</bookmark_value> <bookmark_value>input support in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>changing; input in cells</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function;cell contents</bookmark_value> <bookmark_value>cell input;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;avoiding conversion to</bookmark_value> <bookmark_value>number completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>word completion on/off</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>禁用; 自动更正</bookmark_value><bookmark_value>表格; 禁用自动更正</bookmark_value><bookmark_value>自动输入功能打开/关闭</bookmark_value><bookmark_value>单元格中的文本; 自动输入功能</bookmark_value><bookmark_value>单元格; 文本的自动输入功能</bookmark_value><bookmark_value>电子表格中的输入支持</bookmark_value><bookmark_value>更改; 单元格内容</bookmark_value><bookmark_value>自动更正功能; 单元格内容</bookmark_value><bookmark_value>单元格输入; 自动输入功能</bookmark_value><bookmark_value>小写字母; 自动输入功能 (单元格中) </bookmark_value><bookmark_value>大写字母; 自动输入功能 (单元格中) </bookmark_value><bookmark_value>日期格式; 避免转换为</bookmark_value><bookmark_value>打开/关闭数字补充完整功能</bookmark_value><bookmark_value>打开/关闭文本补充完整功能</bookmark_value><bookmark_value>打开/关闭字词补充完整功能</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>禁用; 自动更正</bookmark_value><bookmark_value>表格; 禁用自动更正</bookmark_value><bookmark_value>自动补全」功能打开/关闭</bookmark_value><bookmark_value>单元格中的文本; 自动补全」功能</bookmark_value><bookmark_value>单元格; 文本的自动补全」功能</bookmark_value><bookmark_value>电子表格中的输入支持</bookmark_value><bookmark_value>更改; 单元格内容</bookmark_value><bookmark_value>自动更正功能; 单元格内容</bookmark_value><bookmark_value>单元格输入; 自动补全」功能</bookmark_value><bookmark_value>小写字母; 自动补全」功能 (单元格中) </bookmark_value><bookmark_value>大写字母; 自动补全」功能 (单元格中) </bookmark_value><bookmark_value>日期格式; 避免转换为</bookmark_value><bookmark_value>打开/关闭数字补功能</bookmark_value><bookmark_value>打开/关闭文本补功能</bookmark_value><bookmark_value>打开/关闭字词补功能</bookmark_value>"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "The following shows you how to deactivate and reactivate the automatic changes in $[officename] Calc:"
msgstr "下面介绍如何$[officename] Calc中启用和禁用自动更正功能:"
msgstr "下面介绍如何启用和禁用 $[officename] Calc自动更正功能:"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145748\n"
"help.text"
msgid "Automatic Text or Number Completion"
msgstr "文本或数字自动补全"
msgstr "自动补全文本或数字"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154730\n"
"help.text"
msgid "When making an entry in a cell, $[officename] Calc automatically suggests matching input found in the same column. This function is known as <emph>AutoInput</emph>."
msgstr "单元格输入数据时,$[officename] Calc会自动为您建议当前列中已有的项目。该功能被称作<emph>自动输入</emph>。"
msgstr "单元格输入数据时,$[officename] Calc 会检查同一列中与输入内容相匹配的已有内容,并以填充的形式自动推荐。该功能被称作<emph>自动补全</emph>。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153878\n"
"help.text"
msgid "To turn the AutoInput on and off, set or remove the check mark in front of <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\"><emph>Tools - AutoInput</emph></link>."
msgstr "要打开或关闭「自动输入」功能,请选中或取消选中「<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\"><emph>工具 - 自动输入</emph></link>」。"
msgstr "要打开或关闭「自动补全」功能,请选中或取消选中「<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\"><emph>工具 - 自动补全</emph></link>」。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152992\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\">Tools - AutoInput</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\">工具 - 自动输入</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\">工具 - 自动补全</link>"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149207\n"
"help.text"
msgid "The time since your date of birth will be calculated and displayed in the various units. The values are calculated as of the exact moment when you entered the last formula and pressed the Enter key. This value is not automatically updated, although \"Now\" continuously changes. In the <emph>Data</emph> menu, the menu item <emph>Calculate - AutoCalculate</emph> is normally active; however, automatic calculation does not apply to the function NOW. This ensures that your computer is not solely occupied with updating the sheet."
msgstr "将计算您生日至今的时间,并以不同时间单位显示结果。计算结果以公式输入完成并按「回车」键的时间为基准。这些计算结果不会随时间而自动更新,尽管 NOW 函数对应的「现在」时刻在发生变化。虽然在「<emph>数据</emph>」菜单中,<emph>计算 - 自动计算</emph>通常处于激活状态,但是自动计算不适用于函数 NOW。否则您的计算机将疲于不断更新工作表中的数据。"
msgstr "将计算您生日至今的时间,并以不同时间单位显示结果。计算结果以公式输入完成并按「回车」键的时间为基准。这些计算结果不会随时间而自动更新,尽管 NOW 函数对应的「现在」时刻在发生变化。虽然在「<emph>数据</emph>」菜单中,<emph>计算 - 自动计算</emph>通常处于激活状态,但是自动计算不适用于函数 NOW。否则您的计算机将疲于不断更新工作表中的数据。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10731\n"
"help.text"
msgid "If you select a <emph>linear</emph> series, the increment that you enter is <emph>added</emph> to each consecutive number in the series to create the next value."
msgstr "如果选择<emph>线性</emph>序列,您输入的增量会被<emph>添加到</emph>序列中的每个连续编号中,以创建下一个值。"
msgstr "如果选择<emph>线性</emph>序列,您输入的增量会被<emph>添加到</emph>序列中的每个连续编号中,以创建下一个值。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10747\n"
"help.text"
msgid "If you select a <emph>date</emph> series, the increment that you enter is added to the time unit that you specify."
msgstr "如果选择<emph>日期</emph>序列,您输入的增量会被加到指定的时间单位中。"
msgstr "如果选择<emph>日期</emph>序列,您输入的增量会被加到指定的时间单位中。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "The \"&\" symbol designates the current contents of the <emph>Find</emph> field. The line must begin with an equal sign, since it is a formula. It is assumed that the cell styles \"Red\" and \"Green\" already exist."
msgstr "\"&\" 符号指代<emph>查找</emph>字段的当前内容。因为它是公式所以在行开头必须输入等号。并且假设已经存在「Red」和「Green」两种单元格样式。"
msgstr "「&」符号指代<emph>查找</emph>字段的当前内容。因为它是公式所以在行开头必须输入等号。并且假设已经存在「Red」和「Green」两种单元格样式。"
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145640\n"
"help.text"
msgid "The cell number format is defined in two parts. The format for positive numbers and zero is defined in front of the semicolon; after the semicolon the formula for negative numbers is defined. You can change the code (RED) under <item type=\"menuitem\">Format code</item>. For example, instead of RED, enter <item type=\"literal\">YELLOW</item>. If the new code appears in the list after clicking the <item type=\"menuitem\">Add</item> icon, this is a valid entry."
msgstr "单元格的数字格式由两部分组成。分号前是正数和零的格式;分号后是负数的格式。可以在「<item type=\"menuitem\">格式码</item>」下更改代码 (RED)。例如,输入 <item type=\"literal\">YELLOW</item> 代替 RED。如果点击「<item type=\"menuitem\">添加</item>」图标后,新的代码显示在列表中,则表示该条目有效。"
msgstr "单元格的数字格式由两部分组成。分号前是正数和零的格式;分号后是负数的格式。可以在「<item type=\"menuitem\">格式码</item>」下更改代码 (RED)。例如,输入<item type=\"literal\">YELLOW</item>代替 RED。如果点击「<item type=\"menuitem\">添加</item>」图标后,新的代码显示在列表中,则表示该条目有效。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -2990,7 +2990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156400\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Link to source data</emph> to insert the formulas that generate the results in the target range, rather than the actual results. If you link the data, any values modified in the source range are automatically updated in the target range."
msgstr "选中栏位<emph>与源数据连接</emph>,便可在合并计算的目标区域中不保存计算的数值结果,而是保存算出结果的公式。以这个方式,可以在以后源数据区域的数值发生变化时,使目标区域的相应值作出相应的变化。"
msgstr "选中栏位<emph>与源数据连接</emph>,便可在合并计算的目标区域中不保存计算的数值结果,而是保存算出结果的公式。以这个方式,可以在以后源数据区域的数值发生变化时,使目标区域的相应值作出相应的变化。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -3078,7 +3078,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10886\n"
"help.text"
msgid "If the field or cell contains a comma, the field or cell <emph>must</emph> be enclosed by single quotes (') or double quotes (\")."
msgstr "如果字段或单元格的内容包含逗号,则该字段或单元格的内容<emph>必须</emph>用单引号 (') 或双引号 (\") 括住。"
msgstr "如果字段或单元格的内容包含逗号,则该字段或单元格的内容<emph>必须</emph>用单引号 (') 或双引号 (\") 括住。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -3510,7 +3510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can give numbers any currency format. When you click the <item type=\"menuitem\">Currency</item> icon <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar to format a number, the cell is given the default currency format set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language Settings - Languages</item>."
msgstr "在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 中,可以为数字指定任意货币格式。点击「<item type=\"menuitem\">格式</item>」工具栏中的「货币」图标 <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">图标</alt></image> 设置数字格式时,会将「<item type=\"menuitem\"></item><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - 语言设置 - 语言</item>」下设置的默认货币格式指定给单元格。"
msgstr "在<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 中,可以为数字指定任意货币格式。点击「<item type=\"menuitem\">格式</item>」工具栏中的「货币」图标 <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">图标</alt></image> 设置数字格式时,会将「<item type=\"menuitem\"></item><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - 语言设置 - 语言</item>」下设置的默认货币格式指定给单元格。"
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
@@ -3942,7 +3942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156024\n"
"help.text"
msgid "The <emph>pivot table</emph> (formerly known as <emph>DataPilot</emph>) allows you to combine, compare, and analyze large amounts of data. You can view different summaries of the source data, you can display the details of areas of interest, and you can create reports."
msgstr "「<emph>数据透视表</emph>」 (原作<emph>数据助理</emph>) 可以组合、比较和分析大批量数据。您可以查看不同的源数据摘要,还可以显示感兴趣区域的详细资料并创建报告。"
msgstr "「<emph>数据透视表</emph>」 (原作<emph>数据助理</emph>) 可以组合、比较和分析大批量数据。您可以查看不同的源数据摘要,还可以显示感兴趣区域的详细资料并创建报告。"
#: datapilot.xhp
msgctxt ""
@@ -3990,7 +3990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>. The <emph>Select Source</emph> dialog appears. Choose <emph>Current selection</emph> and confirm with <emph>OK</emph>. The table headings are shown as buttons in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Page Fields\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"."
msgstr "选择「<emph>数据 - 数据透视表 - 启动</emph>」,将出现<emph>选择源</emph>对话框。选择「<emph>当前选择范围</emph>」后点击「<emph>确定</emph>」按钮予以确认。在出现的「<emph>数据透视表</emph>」对话框中,工作表的标题显示为按钮,可以通过拖放将这些按钮随意放到版式区域内「页面字段」「列字段」「行字段」和「数据字段」中。"
msgstr "选择「<emph>数据 - 数据透视表 - 启动</emph>」,将出现<emph>选择源</emph>对话框。选择「<emph>当前选择范围</emph>」后点击「<emph>确定</emph>」按钮予以确认。在出现的「<emph>数据透视表</emph>」对话框中,工作表的标题显示为按钮,可以通过拖放将这些按钮随意放到版式区域内「页面字段」「列字段」「行字段」和「数据字段」中。"
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
@@ -4414,7 +4414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153771\n"
"help.text"
msgid "You can select a named range in which the pivot table is to be created, from the <emph>Results to</emph> box. If the results range does not have a name, enter the coordinates of the upper left cell of the range into the field to the right of the <emph>Results to</emph> box. You can also click on the appropriate cell to have the coordinates entered accordingly."
msgstr "在列表框「<emph>结果输出至</emph>」中可以选择一个已命名区域,以建立数据透视表。如果所希望的输出区域没有名称,可以在列表框<emph>结果输出至</emph>右边的栏位中输入该区域左上单元格的地址。您也可以用鼠标按击该单元格,输入相应的坐标。"
msgstr "在列表框「<emph>结果输出至</emph>」中可以选择一个已命名区域,以建立数据透视表。如果所希望的输出区域没有名称,可以在列表框<emph>结果输出至</emph>右边的栏位中输入该区域左上单元格的地址。您也可以用鼠标按击该单元格,输入相应的坐标。"
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
@@ -5230,7 +5230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154733\n"
"help.text"
msgid "You can assign a format to any group of cells by first selecting the cells (for multiple selection, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when clicking), and then activating the <emph>Format Cells</emph> dialog in <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item>. In this dialog, you can select attributes such as shadows and backgrounds."
msgstr "您可以通过首先选择单元格将格式指定给任意组单元格 (要多选,请在点击时按下「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>」键),然后调出 <emph>格式 - 单元格</emph> 中的「<item type=\"menuitem\">格式化单元格</item>」对话框,可以选择阴影、背景等属性。"
msgstr "您可以通过首先选择单元格将格式指定给任意组单元格 (要多选,请在点击时按下「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>」键),然后调出<emph>格式 - 单元格</emph>中的「<item type=\"menuitem\">格式化单元格</item>」对话框,可以选择阴影、背景等属性。"
#: format_table.xhp
msgctxt ""
@@ -5310,7 +5310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147394\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor at the number and choose <emph>Format - Cells</emph> to start the <emph>Format Cells</emph> dialog."
msgstr "将光标移到要设置格式的数字处,选择「<emph>格式 - 单元格</emph>」以启动<emph>单元格格式</emph>对话框。"
msgstr "将光标移到要设置格式的数字处,选择「<emph>格式 - 单元格</emph>」以启动<emph>单元格格式</emph>对话框。"
#: format_value.xhp
msgctxt ""
@@ -5318,7 +5318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153157\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab you will see a selection of predefined number formats. In the bottom right in the dialog you will see a preview of how your current number would look if you were to give it a particular format."
msgstr "在选项卡<emph>数字</emph>内可看到一项规定数字格式的选择。对话框的右下方有一个预览窗口,当您更换一个格式时即可看到当前的数字。"
msgstr "在选项卡<emph>数字</emph>内可看到一项规定数字格式的选择。对话框的右下方有一个预览窗口,当您更换一个格式时即可看到当前的数字。"
#: format_value.xhp
msgctxt ""
@@ -5718,7 +5718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150012\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Function</emph> icon on the Formula Bar."
msgstr "点击「公式编辑栏」中的图标<emph>函数</emph>。"
msgstr "点击「公式编辑栏」中的图标<emph>函数</emph>。"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -6190,7 +6190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147001\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the cell containing the interest <item type=\"literal\">I</item>, and choose <emph>Tools - Goal Seek</emph>. The <emph>Goal Seek</emph> dialog appears."
msgstr "将光标置于含有利息「<item type=\"literal\">I</item>」的单元格中,然后选择「<emph>工具 - 单变量求解</emph>」。出现<emph>单变量求解</emph>对话框。"
msgstr "将光标置于含有利息「<item type=\"literal\">I</item>」的单元格中,然后选择「<emph>工具 - 单变量求解</emph>」。出现<emph>单变量求解</emph>对话框。"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
@@ -6206,7 +6206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166426\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the field <emph>Variable Cell</emph>. In the sheet, click in the cell that contains the value to be changed, in this example it is the cell with the capital value <item type=\"literal\">C</item>."
msgstr "将光标置于「<emph>变量单元格</emph>」字段。在工作表中,点击含有将发生变化的数值的单元格,本例中为资金值单元格 <item type=\"literal\">C</item>。"
msgstr "将光标置于「<emph>变量单元格</emph>」字段。在工作表中,点击含有将发生变化的数值的单元格,本例中为资金值单元格<item type=\"literal\">C</item>。"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
@@ -6318,7 +6318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149959\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> offers various filters for opening HTML files, which you can select under <emph>File - Open</emph> in the <emph>Files of type</emph> list box:"
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 提供了各种用于打开 HTML 文件的过滤器,您可以在「<emph>文件 - 打开</emph>」下的「<emph>文件类型</emph>」列表框中选择这些过滤器。"
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>提供了各种用于打开 HTML 文件的过滤器,您可以在「<emph>文件 - 打开</emph>」下的「<emph>文件类型</emph>」列表框中选择这些过滤器。"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
@@ -6598,7 +6598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154253\n"
"help.text"
msgid "Use <item type=\"keycode\">Up</item>, <item type=\"keycode\">Down</item>, <item type=\"keycode\">Left</item>, or <item type=\"keycode\">Right</item> arrow to cycle through all buttons in the current level."
msgstr "使用「<item type=\"keycode\">上</item>箭头、<item type=\"keycode\">下</item>箭头、<item type=\"keycode\">左</item>箭头或<item type=\"keycode\">右箭头</item>」键,在当前级别的所有按钮间循环。"
msgstr "使用「<item type=\"keycode\">上</item>箭头、<item type=\"keycode\">下</item>箭头、<item type=\"keycode\">左</item>箭头或<item type=\"keycode\">右箭头</item>」键,在当前级别的所有按钮间循环。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -7166,7 +7166,7 @@ msgctxt ""
"par_id2760093\n"
"help.text"
msgid "When you drag-and-drop a selection of cells, rows or columns on a Calc sheet, the cells (including the ones in selected rows or columns) normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal <emph>overwrite mode</emph>."
msgstr "当您拖拽选中的单元格、工作表的行或列时,您所拖入的目标单元格 (包括在选中的行或列中的单元格) 将被覆盖。这时常规 <emph>覆盖模式</emph>。"
msgstr "当您拖拽选中的单元格、工作表的行或列时,您所拖入的目标单元格 (包括在选中的行或列中的单元格) 将被覆盖。这时常规<emph>覆盖模式</emph>。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7622,7 +7622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148584\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> allows you to carry out joint multiple operations for columns and rows in so-called cross-tables. The formula cell has to refer to both the data range arranged in rows and the one arranged in columns. Select the range defined by both data ranges and call the multiple operation dialog. Enter the reference to the formula in the <emph>Formulas</emph> field. The <emph>Row input cell</emph> and the <emph>Column input cell</emph> fields are used to enter the reference to the corresponding cells of the formula."
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 允许您针对所谓交叉表的列与行联合执行多项操作。公式单元格必须同时引用行内与列内的数据域。选择在两域均有定义的域,并调用多操作对话框。在「<emph>公式</emph>」字段输入引用公式。「<emph>行输入单元格</emph>」与「<emph>列输入单元格</emph>」字段用于输入公式所引用的相应单元格编号。"
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>允许您针对所谓交叉表的列与行联合执行多项操作。公式单元格必须同时引用行内与列内的数据域。选择在两域均有定义的域,并调用多操作对话框。在「<emph>公式</emph>」字段输入引用公式。「<emph>行输入单元格</emph>」与「<emph>列输入单元格</emph>」字段用于输入公式所引用的相应单元格编号。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -9150,7 +9150,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1082A\n"
"help.text"
msgid "To change the default zoom factor of the <emph>Page Break Preview</emph>, double click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and select a new zoom factor."
msgstr "要修改<emph>分页预览</emph>的默认缩放系数,请双击「<emph>状态</emph>」栏上的百分比值,并选择新的显示比例。"
msgstr "要修改<emph>分页预览</emph>的默认缩放系数,请双击「<emph>状态</emph>」栏上的百分比值,并选择新的显示比例。"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9190,7 +9190,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10862\n"
"help.text"
msgid "To exit the <emph>Page Break Preview</emph>, choose <emph>View - Normal</emph>."
msgstr "要退出<emph>分页预览</emph>,请选择「<emph>视图 - 普通</emph>」。"
msgstr "要退出<emph>分页预览</emph>,请选择「<emph>视图 - 普通</emph>」。"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9614,7 +9614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153707\n"
"help.text"
msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Modify the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
msgstr "转到「<emph>计算</emph>」页面。请修改<emph>小数点位数</emph>中的数值并点击「确定」关闭此对话框。"
msgstr "转到「<emph>计算</emph>」页面。请修改<emph>小数点位数</emph>中的数值并点击「确定」关闭此对话框。"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -11038,7 +11038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145232\n"
"help.text"
msgid "In stage 2 of \"Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic\", in the <emph>Macro</emph> dialog you clicked on <emph>Edit </emph>. As the default, in the <emph>Macro from</emph> field the <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> module is selected. The <emph>Standard</emph> library resides locally in your user directory."
msgstr "在「使用 %PRODUCTNAME Basic 定义函数」的第 2 阶段,在「<emph>宏</emph>对话框中点击「<emph>编辑</emph>」。默认情况下,「<emph>宏的来源</emph>」字段中的<emph>我的宏 - 标准 - Module1</emph>」模块处于选中状态。<emph>标准</emph>库位于本机的用户目录中。"
msgstr "在「使用 %PRODUCTNAME Basic 定义函数」的第 2 阶段,在「<emph>宏</emph>对话框中点击「<emph>编辑</emph>」。默认情况下,「<emph>宏的来源</emph>」字段中的<emph>我的宏 - 标准 - Module1</emph>」模块处于选中状态。<emph>标准</emph>库位于本机的用户目录中。"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
@@ -11550,7 +11550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155131\n"
"help.text"
msgid "With the help of the <emph>Web Page Query ($[officename] Calc)</emph> import filter, you can insert tables from HTML documents in a Calc spreadsheet."
msgstr "利用<emph>网页查询 ($[officename] Calc)</emph> 导入筛选器,可以将 HTML 文档中的表格插入到 Calc 电子表格中。"
msgstr "利用<emph>网页查询 ($[officename] Calc)</emph>导入筛选器,可以将 HTML 文档中的表格插入到 Calc 电子表格中。"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -11662,7 +11662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148842\n"
"help.text"
msgid "In the Navigator select the <emph>Insert as link</emph> drag mode <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Icon</alt></image>."
msgstr "在「导航」中选择 <emph>插入为链接</emph> 拖拽模式 <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">图标</alt></image>。"
msgstr "在「导航」中选择<emph>插入为链接</emph>拖拽模式 <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">图标</alt></image>。"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -11678,7 +11678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144768\n"
"help.text"
msgid "If you have loaded an HTML document with the <emph>Web Page Query</emph> filter as the source document, you will find the tables in the Navigator, named continuously from \"HTML_table1\" onwards, and also two range names that have been created:"
msgstr "如果您已使用 <emph>Web 网页查询</emph>筛选器把一个 HTML 文档作为源文档装入,则会在「导航」中看到一些表格,它们从 \"HTML_table1\" 起连续命名,而且另外还有两个创建的区域名称:"
msgstr "如果您已使用<emph>Web 网页查询</emph>筛选器把一个 HTML 文档作为源文档装入,则会在「导航」中看到一些表格,它们从 \"HTML_table1\" 起连续命名,而且另外还有两个创建的区域名称:"
#: webquery.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-04 12:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:02+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562242901.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562731363.000000\n"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150206\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/wizelementspage/show\">Specifies whether to display a legend for the chart.</ahelp> This option is only visible if you call the dialog by choosing <emph>Insert - Legend</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/wizelementspage/show\">指定是否显示图表的图例。</ahelp>仅当您通过选择<emph>插入 - 图例</emph>调用对话框时,此选项才可见。"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/wizelementspage/show\">指定是否显示图表的图例。</ahelp>仅当您通过选择<emph>插入 - 图例</emph>调用对话框时,此选项才可见。"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161604098009\n"
"help.text"
msgid "<emph>Linear</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=a∙x+b</item>. Intercept <item type=\"literal\">b</item> can be forced."
msgstr "<emph>线性</emph>趋势线: 通过方程式「<item type=\"literal\">y=a∙x+b</item>」进行回归计算。可以强制设置截距 <item type=\"literal\">b</item>。"
msgstr "<emph>线性</emph>趋势线: 通过方程式「<item type=\"literal\">y=a∙x+b</item>」进行回归计算。可以强制设置截距<item type=\"literal\">b</item>。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161612524298\n"
"help.text"
msgid "<emph>Polynomial</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=Σ</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">(a</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">∙x</item><sup><item type=\"literal\">i</item></sup><item type=\"literal\">)</item>. Intercept <item type=\"literal\">a</item><sub><item type=\"literal\">0</item></sub> can be forced. Degree of polynomial must be given (at least 2)."
msgstr "<emph>多项式</emph> 趋势线: 通过方程「<item type=\"literal\">y=Σ</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">(a</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">∙x</item><sup><item type=\"literal\">i</item></sup><item type=\"literal\">)</item>」进行回归计算。截断 <item type=\"literal\">a</item><sub><item type=\"literal\">0</item></sub> 可以强制。必须给出多项式的度数 (至少为 2)。"
msgstr "<emph>多项式</emph>趋势线: 通过方程「<item type=\"literal\">y=Σ</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">(a</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">∙x</item><sup><item type=\"literal\">i</item></sup><item type=\"literal\">)</item>」进行回归计算。截断<item type=\"literal\">a</item><sub><item type=\"literal\">0</item></sub> 可以强制。必须给出多项式的度数 (至少为 2)。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161612525364\n"
"help.text"
msgid "<emph>Logarithmic</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=a∙ln(x)+b</item>."
msgstr "<emph>对数</emph> 趋势线: 通过方程 <item type=\"literal\">y=a∙ln(x)+b</item> 回归。"
msgstr "<emph>对数</emph>趋势线: 通过方程<item type=\"literal\">y=a∙ln(x)+b</item>回归。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161612526680\n"
"help.text"
msgid "<emph>Exponential</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=b∙exp(a∙x)</item>.This equation is equivalent to <item type=\"literal\">y=b∙m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup> with <item type=\"literal\">m=exp(a)</item>. Intercept <item type=\"literal\">b</item> can be forced."
msgstr "<emph>指数</emph> 趋势线: 通过方程 <item type=\"literal\">y=b∙exp(a∙x)</item> 回归。该方程等效于「<item type=\"literal\">y=b∙m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup>」其中「<item type=\"literal\">m=exp(a)</item>」。截断 <item type=\"literal\">b</item> 可以强制。"
msgstr "<emph>指数</emph>趋势线: 通过方程<item type=\"literal\">y=b∙exp(a∙x)</item>回归。该方程等效于「<item type=\"literal\">y=b∙m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup>」其中「<item type=\"literal\">m=exp(a)</item>」。截断<item type=\"literal\">b</item>可以强制。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161612527230\n"
"help.text"
msgid "<emph>Power</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>."
msgstr "<emph>幂</emph> 趋势线: 通过方程「<item type=\"literal\">y=b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>」回归。"
msgstr "<emph>幂</emph>趋势线: 通过方程「<item type=\"literal\">y=b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>」回归。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161617342768\n"
"help.text"
msgid "<emph>Moving average</emph> trend line: simple moving average is calculated with the <emph>n</emph> previous y-values, <emph>n</emph> being the period. No equation is available for this trend line."
msgstr "「<emph>移动平均</emph>趋势线: 使用 <emph>n</emph> 个之前的 y 数值计算简单的移动平均, <emph>n</emph>」为期数。该类趋势线无公式可用。"
msgstr "「<emph>移动平均</emph>趋势线: 使用<emph>n</emph>个之前的 y 数值计算简单的移动平均, <emph>n</emph>」为期数。该类趋势线无公式可用。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgctxt ""
"par_id1664479\n"
"help.text"
msgid "Exponential trend line: only positive y-values are considered, except if all y-values are negative: regression will then follow equation <item type=\"literal\">y=-b∙exp(a∙x)</item>."
msgstr "指数趋势线: 只考虑正的 y 值,除非所有 y 值均为负: 那样的话回归将采用方程 <item type=\"literal\">y=-b∙exp(a∙x)</item>。"
msgstr "指数趋势线: 只考虑正的 y 值,除非所有 y 值均为负: 那样的话回归将采用方程<item type=\"literal\">y=-b∙exp(a∙x)</item>。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgctxt ""
"par_id9251991\n"
"help.text"
msgid "The <emph>linear regression</emph> follows the equation <item type=\"literal\">y=m*x+b</item>."
msgstr "<emph>线性回归</emph>遵循如下方程式「<item type=\"literal\">y=m*x+b</item>」。"
msgstr "<emph>线性回归</emph>遵循如下方程式「<item type=\"literal\">y=m*x+b</item>」。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt ""
"par_id394299\n"
"help.text"
msgid "The <emph>logarithmic regression</emph> follows the equation <item type=\"literal\">y=a*ln(x)+b</item>."
msgstr "<emph>对数回归</emph>遵循如下方程式「<item type=\"literal\">y=a*ln(x)+b</item>」。"
msgstr "<emph>对数回归</emph>遵循如下方程式「<item type=\"literal\">y=a*ln(x)+b</item>」。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgctxt ""
"par_id1857661\n"
"help.text"
msgid "For <emph>power regression</emph> curves a transformation to a linear model takes place. The power regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>, which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>."
msgstr "对于 <emph>幂回归</emph> 曲线,会发生向线性模型的转换。幂回归遵循公式「<item type=\"literal\">y=b*x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>」,将转换为「<item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>」。"
msgstr "对于<emph>幂回归</emph>曲线,会发生向线性模型的转换。幂回归遵循公式「<item type=\"literal\">y=b*x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>」,将转换为「<item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>」。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgctxt ""
"par_id8918729\n"
"help.text"
msgid "For <emph>polynomial regression</emph> curves a transformation to a linear model takes place."
msgstr "对于 <emph>多项式回归</emph>曲线,会发生向线性模型的转换。"
msgstr "对于<emph>多项式回归</emph>曲线,会发生向线性模型的转换。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgctxt ""
"par_id8720053\n"
"help.text"
msgid "Use the formula <item type=\"literal\">=LINEST(Data_Y,Data_X)</item> with the complete range x to x<sup>n</sup> (without headings) as Data_X."
msgstr "使用公式 <item type=\"literal\">=LINEST(Data_Y,Data_X)</item> 其中整个 x 到 x<sup>n</sup> 的范围 (没有标题) 可以作为 Data_X 的值。"
msgstr "使用公式<item type=\"literal\">=LINEST(Data_Y,Data_X)</item>其中整个 x 到 x<sup>n</sup> 的范围 (没有标题) 可以作为 Data_X 的值。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2830,7 +2830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">The<emph> AxesTitle On/Off </emph>icon on the <emph>Formatting</emph> bar switches the labeling of all axes on or off.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">「<emph>格式</emph>」栏的「<emph>轴标题打开/关闭</emph>」图标用于显示或隐藏所有轴标签。</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">「<emph>格式</emph>」工具栏的「<emph>轴标题打开/关闭</emph>」图标用于显示或隐藏所有轴标签。</ahelp></variable>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -3238,7 +3238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149667\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y axis\">Y axis</link> has an enhanced dialog. For X-Y charts, the X axis chart is also enhanced by the <link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scaling\"><emph>Scaling</emph></link> tab."
msgstr "对于<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y \">Y 轴</link>有一个扩展的对话框,在 X-Y 图表中X 轴的对话框也增加了<link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"显示比例\"><emph>显示比例</emph></link>选项卡。"
msgstr "对于<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y axis\">Y 轴</link>有一个扩展的对话框,在 X-Y 图表中X 轴的对话框也增加了<link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scaling\"><emph>显示比例</emph></link>选项卡。"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
@@ -4670,7 +4670,7 @@ msgctxt ""
"par_id1579027\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Shading</emph> to use the Gouraud method for rendering the surface, otherwise a flat method is used."
msgstr "您可以使用 Gouraud 方法标记<emph>底纹</emph>来呈现表面,否则将使用平面方法。"
msgstr "您可以使用 Gouraud 方法标记<emph>底纹</emph>来呈现表面,否则将使用平面方法。"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4694,7 +4694,7 @@ msgctxt ""
"par_id8469191\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Object Borders</emph> to draw lines along the edges."
msgstr "标记<emph>对象边框</emph>以沿着边缘绘制线条。"
msgstr "标记<emph>对象边框</emph>以沿着边缘绘制线条。"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4702,7 +4702,7 @@ msgctxt ""
"par_id4407483\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Rounded Edges</emph> to smooth the edges of box shapes."
msgstr "标记<emph>平滑边缘</emph>使框的轮廓边缘变平滑。"
msgstr "标记<emph>平滑边缘</emph>使框的轮廓边缘变平滑。"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -5542,7 +5542,7 @@ msgctxt ""
"par_id2655720\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Stack series</emph> to arrange the points' y values cumulative above each other. The y values no longer represent absolute values, except for the first column which is drawn at the bottom of the stacked points. If you select <emph>Percent</emph>, the y values are scaled as percentage of the category total."
msgstr "标记<emph>堆叠序列</emph>去排列点的累积 y 值。Y 值不再表示绝对值,除非被绘制于堆叠点底部的第一列。如果您选择「<emph>百分比</emph>」y 值将被描绘为所占类别总和的百分比。"
msgstr "标记<emph>堆叠序列</emph>去排列点的累积 y 值。Y 值不再表示绝对值,除非被绘制于堆叠点底部的第一列。如果您选择「<emph>百分比</emph>」y 值将被描绘为所占类别总和的百分比。"
#: type_line.xhp
msgctxt ""
@@ -6678,7 +6678,7 @@ msgctxt ""
"par_id7261268\n"
"help.text"
msgid "The drawing order is the same as the order in the data series. Mark <emph>Sort by X Values</emph> to draw the lines in the order of the x values. This sorting applies only to the chart, not to the data in the table."
msgstr "绘图的顺序与数据序列的顺序相同。标记<emph>按 X 值排序</emph>以 x 值的顺序绘图线条。此排序只被应用到图表中,而不应用到表格中的数据中。"
msgstr "绘图的顺序与数据序列的顺序相同。标记<emph>按 X 值排序</emph>以 x 值的顺序绘图线条。此排序只被应用到图表中,而不应用到表格中的数据中。"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -6750,7 +6750,7 @@ msgctxt ""
"par_id6128421\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Resolution</emph> determines how many line segments are calculated to draw a piece of polynomial between two data points. You can see the intermediate points if you click any data point."
msgstr "<emph>分辨率</emph>决定了有多少线段被计算,用来绘制在两个数据点之间的一段多项式。如果点击任意数据点,您可以看到中间点。"
msgstr "<emph>分辨率</emph>决定了有多少线段被计算,用来绘制在两个数据点之间的一段多项式。如果点击任意数据点,您可以看到中间点。"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -7254,7 +7254,7 @@ msgctxt ""
"par_id7659535\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Back</emph> to see the previous wizard page."
msgstr "点击<emph>后退</emph>查看上一个向导页。"
msgstr "点击<emph>后退</emph>查看上一个向导页。"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 10:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 01:38+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1559127295.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562722688.000000\n"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
@@ -926,7 +926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151387\n"
"help.text"
msgid "To define a color transition for the coins, select different colors in the <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> boxes. The <emph>Start</emph> color is applied to the object that you are duplicating."
msgstr "要定义硬币的颜色转换,请在「<emph>开始</emph>和<emph>结束</emph>」框中选择不同的颜色。<emph>开始</emph>颜色被应用到正在复制的对象。"
msgstr "要定义硬币的颜色转换,请在「<emph>开始</emph>和<emph>结束</emph>」框中选择不同的颜色。<emph>开始</emph>颜色被应用到正在复制的对象。"
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157871\n"
"help.text"
msgid "If you want to expand or contract the color selection area, increase or decrease the tolerance of the <emph>Color Replacer</emph> tool and repeat your selection."
msgstr "如果您要扩展或收缩颜色选择区域,请增加或减少<emph>色彩替换器</emph>工具的偏差,并重复您的选择。"
msgstr "如果您要扩展或收缩颜色选择区域,请增加或减少<emph>色彩替换器</emph>工具的偏差,并重复您的选择。"
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150363\n"
"help.text"
msgid "You can only use the <emph>Close Object</emph> command on connected lines, <emph>Freeform Lines </emph>and unfilled <emph>Curves</emph>."
msgstr "您只能在已连接线条、「<emph>不规则线条</emph>」和未填充<emph>曲线</emph>上使用「<emph>封闭对象</emph>」命令。"
msgstr "您只能在已连接线条、「<emph>不规则线条</emph>」和未填充<emph>曲线</emph>上使用「<emph>封闭对象</emph>」命令。"
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106CD\n"
"help.text"
msgid "If there is an arrow next to the icon, the drawing tool opens a sub toolbar. Press the <item type=\"keycode\">Up</item> or <item type=\"keycode\">Down</item> arrow key to open the sub toolbar, then press the <item type=\"keycode\">Right</item> or <item type=\"keycode\">Left</item> key to select an icon."
msgstr "如果图标旁边有箭头,绘图工具将可以打开一个子工具栏。按「<item type=\"keycode\">向上</item>」或「<item type=\"keycode\">向下</item>箭头键打开子工具栏,然后按<item type=\"keycode\">向右</item>」或<item type=\"keycode\">向左</item>箭头键选择图标。"
msgstr "如果图标旁边有箭头,绘图工具将可以打开一个子工具栏。按「<item type=\"keycode\">向上</item>」或「<item type=\"keycode\">向下</item>箭头键打开子工具栏,然后按<item type=\"keycode\">向右</item>」或<item type=\"keycode\">向左</item>箭头键选择图标。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145587\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Tab</item> until you reach the object you want to select."
msgstr "按 <item type=\"keycode\">Tab</item> 直到显示要选择的对象。"
msgstr "按<item type=\"keycode\">Tab</item>直到显示要选择的对象。"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10931\n"
"help.text"
msgid "Paste the text using <emph>Edit - Paste</emph> or <emph>Edit - Paste special</emph>."
msgstr "使用「<emph>编辑 - 粘贴</emph>」或<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>粘贴文字。"
msgstr "使用「<emph>编辑 - 粘贴</emph>」或<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>粘贴文字。"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-04 11:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:02+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562240063.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562731340.000000\n"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Table</emph> Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>表格</emph>工具栏包含处理表格所需的各项功能。当光标定位到表格中时,表格工具栏将会显示。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>表格</emph>工具栏包含处理表格所需的各项功能。当光标定位到表格中时,表格工具栏将会显示。</ahelp>"
#: main0204.xhp
msgctxt ""
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157910\n"
"help.text"
msgid "The Navigation bar is only visible for forms connected to a database. In the <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design view\">Design view</link> of a form, the Navigation bar is not available. See also <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>."
msgstr "仅当表单连接到数据库时,导航栏才可见。在表单的<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"设计视图\">设计视图</link>中,导航栏不可用。另请参阅<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"数据库工具栏\">数据库工具栏</link>。"
msgstr "仅当表单连接到数据库时,导航栏才可见。在表单的<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design view\">设计视图</link>中,导航栏不可用。另请参阅<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">数据库工具栏</link>。"
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153062\n"
"help.text"
msgid "The current sort order or filter is saved with the current document. If a filter is set, the <emph>Apply Filter</emph> icon on the <emph>Navigation</emph> bar is activated. Sorting and filtering features in the document can also be configured in the <emph>Form Properties</emph> dialog. (Choose <emph>Form Properties - Data</emph> - properties <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sort</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link>)."
msgstr "当前排序顺序或筛选器与当前文档一起保存。如果设置了筛选器,则「<emph>导航</emph>」栏上的「<emph>应用筛选器</emph>」图标将处于激活状态。文档中的排序和筛选功能也可以在「<emph>表单属性</emph>对话框中进行配置。 (选择「<emph>表单属性 - 属性 - 数据</emph>」<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"排序\"><emph>排序</emph>」</link>和<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"筛选器\"><emph>筛选器</emph></link>)。"
msgstr "当前排序顺序或筛选器与当前文档一起保存。如果设置了筛选器,则「<emph>导航</emph>」栏上的「<emph>应用筛选器</emph>」图标将处于激活状态。文档中的排序和筛选功能也可以在「<emph>表单属性</emph>对话框中进行配置。 (选择「<emph>表单属性 - 属性 - 数据</emph>」<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Sort\"><emph>排序</emph>」</link>和<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Filter\"><emph>筛选器</emph></link>)。"
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149810\n"
"help.text"
msgid "If an SQL statement is the basis for a form (see <emph>Form Properties</emph> - tab <emph>Data</emph> - <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data Source\"><emph>Data Source</emph></link>), then the filter and sort functions are only available when the SQL statement refers to only one table and is not written in the native SQL mode."
msgstr "如果表单使用 SQL 指令 (请查看<emph>表格属性</emph> -<emph>数据</emph>选项卡-<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"数据源\"><emph>数据源</emph></link>),则仅当该 SQL 指令只与一个表格相关且没有应用本地 SQL 模式编写时,才可以使用筛选器和排序功能。"
msgstr "如果表单使用 SQL 指令 (请查看<emph>表格属性</emph> -<emph>数据</emph>选项卡-<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"数据源\"><emph>数据源</emph></link>),则仅当该 SQL 指令只与一个表格相关且没有应用本地 SQL 模式编写时,才可以使用筛选器和排序功能。"
#: main0213.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-04 12:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 03:06+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562242167.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562727982.000000\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154346\n"
"help.text"
msgid "If you want to type HTML commands directly, for example when doing exercises from one of the many available HTML books, remember that HTML pages are pure text files. Save your document under the document type <emph>Text </emph>and give it the file name extension .HTML. Be sure there are no umlauts or other special characters of the extended character set. If you want to re-open this file in $[officename] and edit the HTML code, you must load it with the file type <emph>Text</emph> and not with the file type <emph>Web pages</emph>."
msgstr "如果您要直接输入 HTML 命令,例如在做众多 HTML 书籍中的练习时,请记住 HTML 页是纯文本文件。以<emph>文本</emph>文件类型保存文档,并将文件扩展名设为 .HTML。请确保不含变音字符或扩展字符集中的其他特殊字符。如果您要用 $[officename] 重新打开此文件并编辑 HTML 代码,则必须用「<emph>文本</emph>」文件类型,而不能用 <emph>Web 页</emph> 装入此文件。"
msgstr "如果您要直接输入 HTML 命令,例如在做众多 HTML 书籍中的练习时,请记住 HTML 页是纯文本文件。以<emph>文本</emph>文件类型保存文档,并将文件扩展名设为 .HTML。请确保不含变音字符或扩展字符集中的其他特殊字符。如果您要用 $[officename] 重新打开此文件并编辑 HTML 代码,则必须用「<emph>文本</emph>」文件类型,而不能用<emph>Web 页</emph>装入此文件。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153093\n"
"help.text"
msgid "If you show the window by clicking the window border, but not the button, you activate the <emph>AutoHide</emph> function. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again."
msgstr "如果通过点击窗口边框 (而不是按钮) 来显示窗口,将会激活<emph>自动隐藏</emph>功能。「自动隐藏」功能使您可以通过点击某个隐藏窗口的边缘来暂时显示该窗口。当点击文档时,停靠的窗口将再次隐藏。"
msgstr "如果通过点击窗口边框 (而不是按钮) 来显示窗口,将会激活<emph>自动隐藏</emph>功能。「自动隐藏」功能使您可以通过点击某个隐藏窗口的边缘来暂时显示该窗口。当点击文档时,停靠的窗口将再次隐藏。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2630,7 +2630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149180\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">Inserts the selected picture as a background graphic.</ahelp> Use the submenu commands <emph>Page</emph> or <emph>Paragraph</emph> to define whether the graphic should cover the entire page or only the current paragraph."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">在此您可以将选中的图形当作背景颜色插入。</ahelp>借助背景的子菜单命令「<emph>页面</emph>」和<emph>段落</emph>您可以指定插入的图形是当作整个页面的背景还是当作当前段落的背景。"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">在此您可以将选中的图形当作背景颜色插入。</ahelp>借助背景的子菜单命令「<emph>页面</emph>」和<emph>段落</emph>您可以指定插入的图形是当作整个页面的背景还是当作当前段落的背景。"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2910,7 +2910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151378\n"
"help.text"
msgid "The filter <emph>Text Encoded</emph> helps you open and save text documents with another encoding font. The filter opens a dialog that enables you to select character set, default fonts, language and paragraph break."
msgstr "文本过滤器<emph>已编码文本</emph>用于打开和保存用其他字符集来编码的文本文档。该过滤器有一个对话框,您可以在其中设置字符集、标准字体、语言和换段落。"
msgstr "文本过滤器<emph>已编码文本</emph>用于打开和保存用其他字符集来编码的文本文档。该过滤器有一个对话框,您可以在其中设置字符集、标准字体、语言和换段落。"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3838,7 +3838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153353\n"
"help.text"
msgid "The <emph>meta-inf/manifest.xml</emph> file describes the structure of the XML file."
msgstr "文件<emph>meta-inf/manifest.xml</emph>描述了 XML 文件的结构。"
msgstr "文件<emph>meta-inf/manifest.xml</emph>描述了 XML 文件的结构。"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
@@ -7774,7 +7774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146316\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"registerschattencursor\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Formatting Aids</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"registerschattencursor\">打开文本文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - 格式助</emph>」。</variable>"
msgstr "<variable id=\"registerschattencursor\">打开文本文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - 格式化辅助</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8102,7 +8102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151387\n"
"help.text"
msgid "Automatically after <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> is first started."
msgstr "在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 首次启动后自动执行。"
msgstr "在<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>首次启动后自动执行。"
#: 00000409.xhp
msgctxt ""
@@ -11798,7 +11798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158428\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\">The<emph> Preview </emph>command displays the selected graphic.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\"><emph>预览</emph>命令显示了选中的图形。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\"><emph>预览</emph>命令显示了选中的图形。</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -11902,7 +11902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159242\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> General </emph>tab page lists the general properties of the current theme.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>常规</emph>选项卡页面列出了当前主题的一般属性。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>常规</emph>选项卡页面列出了当前主题的一般属性。</ahelp>"
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12254,7 +12254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150396\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect - Apply and Edit Changes</emph>. The <emph>AutoCorrect</emph> dialog appears.<br/>Click the <emph>Edit Changes</emph> button and navigate to the <emph>List</emph> tab."
msgstr "选择「<emph>工具 - 自动更正 - 应用与编辑修订。</emph>出现「<emph>自动更正</emph>」」对话框。<br/>点击「<emph>编辑修订</emph>」按钮,前往<emph>列表</emph>选项卡页面。"
msgstr "选择「<emph>工具 - 自动更正 - 应用与编辑修订。</emph>出现「<emph>自动更正</emph>」」对话框。<br/>点击「<emph>编辑修订</emph>」按钮,前往<emph>列表</emph>选项卡页面。"
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-04 11:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:02+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562240135.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562731357.000000\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
"par_id6930143\n"
"help.text"
msgid "When you use <item type=\"menuitem\">File - Save As</item> and select a template filter to save a template at any other folder that is <emph>not</emph> in the list, then the documents based on that template will <emph>not</emph> be checked."
msgstr "当您使用「<item type=\"menuitem\">文件 - 另存为</item>」,并选择了一个模板过滤器将模板保存在「<emph>不在</emph>」列表中的任何其他文件夹,那么基于那个模板的文档就<emph>不会</emph>被检查了。"
msgstr "当您使用「<item type=\"menuitem\">文件 - 另存为</item>」,并选择了一个模板过滤器将模板保存在「<emph>不在</emph>」列表中的任何其他文件夹,那么基于那个模板的文档就<emph>不会</emph>被检查了。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2230,7 +2230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "Install a missing import filter with the <emph>$[officename] Setup</emph> program."
msgstr "使用 <emph>$[officename] Setup</emph> 程序,安装缺少的导入筛选器。"
msgstr "使用<emph>$[officename] Setup</emph>程序,安装缺少的导入筛选器。"
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
@@ -2334,7 +2334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152551\n"
"help.text"
msgid "When you edit an <emph>AutoText</emph> entry, this command changes to <emph>Save AutoText</emph>."
msgstr "编辑<emph>自动图文集</emph>条目时,此命令将变为「<emph>保存自动图文集条目</emph>」。"
msgstr "编辑<emph>自动图文集</emph>条目时,此命令将变为「<emph>保存自动图文集条目</emph>」。"
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
@@ -2558,7 +2558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145116\n"
"help.text"
msgid "Always save your document in a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> file type before saving it to an external file type. When you export to an external file type, some formatting features may be lost."
msgstr "将文档保存为外部文件类型之前,始终以 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 文件类型保存该文档。导出为外部文件类型时,某些格式化特征可能丢失。"
msgstr "将文档保存为外部文件类型之前,始终以<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>文件类型保存该文档。导出为外部文件类型时,某些格式化特征可能丢失。"
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
@@ -3942,7 +3942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156080\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for text documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Tools - Options - Writer - Print\"><emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">要设置文本文档的默认 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 打印机选项,请选择<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"工具 - 选项 - Writer - 打印\"><emph>工具 - 选项 - %PRODUCTNAME Writer - 打印</emph></link>。</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">要设置文本文档的默认<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>打印机选项,请选择<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"工具 - 选项 - Writer - 打印\"><emph>工具 - 选项 - %PRODUCTNAME Writer - 打印</emph></link>。</caseinline></switchinline>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4006,7 +4006,7 @@ msgctxt ""
"par_id2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page, which you have specified under <emph>Format - Page - Background</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">指定是否打印页面背景中插入的颜色和对象。可在<emph>「格式」-「页面」-「背景」</emph>修改页面背景设置。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">指定是否打印页面背景中插入的颜色和对象。可在<emph>「格式」-「页面」-「背景」</emph>修改页面背景设置。</ahelp>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4158,7 +4158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152944\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only the pages or slides that you specify in the <emph>Pages</emph> box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">仅打印<emph>页</emph>框中指定的页面或幻灯片。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">仅打印<emph>页</emph>框中指定的页面或幻灯片。</ahelp>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4918,7 +4918,7 @@ msgctxt ""
"par_id0807200809553672\n"
"help.text"
msgid "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will <emph>not</emph> be sent with the e-mail."
msgstr "对于 HTML 格式的文档,任何嵌入或链接的图像都<emph>不会</emph>随电子邮件一起发送。"
msgstr "对于 HTML 格式的文档,任何嵌入或链接的图像都<emph>不会</emph>随电子邮件一起发送。"
#: 01160300.xhp
msgctxt ""
@@ -5110,7 +5110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "If you save a copy of a file that contains version information (by choosing <emph>File - Save As</emph>), the version information is <emph>not</emph> saved with the file."
msgstr "将含有版本信息的文件另存为一个副本 (选择「<emph>文件 - 另存为</emph>」) 时,版本信息<emph>不会</emph>随文件保存。"
msgstr "将含有版本信息的文件另存为一个副本 (选择「<emph>文件 - 另存为</emph>」) 时,版本信息<emph>不会</emph>随文件保存。"
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
@@ -5294,7 +5294,7 @@ msgctxt ""
"par_id4154794\n"
"help.text"
msgid "The number of files that are listed can be changed in the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Expert configuration</link> by setting the property <emph>/org.openoffice.Office.Common/History PickListSize</emph>."
msgstr "列出的文件数量可以在 <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">专家配置</link> 中修改,请设置属性 <emph>/org.openoffice.Office.Common/History PickListSize</emph>。"
msgstr "列出的文件数量可以在 <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">专家配置</link> 中修改,请设置属性<emph>/org.openoffice.Office.Common/History PickListSize</emph>。"
#: 01990000.xhp
msgctxt ""
@@ -7182,7 +7182,7 @@ msgctxt ""
"par_id5766472\n"
"help.text"
msgid "Use <emph>$</emph> (dollar) instead of <emph>\\</emph> (backslash) to replace references. Use <emph>$0</emph> to replace the whole found string."
msgstr "使用「<emph>$</emph>」(美元符号) 而非 <emph>\\</emph> (反斜杠) 来替换引用。使用「<emph>$0</emph>」来替换查找到的整个字符串。"
msgstr "使用「<emph>$</emph>」(美元符号) 而非<emph>\\</emph>(反斜杠) 来替换引用。使用「<emph>$0</emph>」来替换查找到的整个字符串。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -8118,7 +8118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150603\n"
"help.text"
msgid "In a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\"><emph>Master document</emph></link>, you can switch the <emph>Navigator</emph> between normal view and master view."
msgstr "在<link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\"><emph>主控文档</emph></link>中,您可以在普通视图和母版视图之间切换<emph>导航</emph>。"
msgstr "在<link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\"><emph>主控文档</emph></link>中,您可以在普通视图和母版视图之间切换<emph>导航</emph>。"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -8126,7 +8126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148585\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_GLOB_TREELIST\">The <emph>Navigator</emph> lists the main components of the master document. If you rest the mouse pointer over a name of a sub-document in the list, the full path of the sub-document is displayed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_GLOB_TREELIST\"><emph>导航</emph>列出主控文档的主要组件。当把鼠标指针置于列表中某子文档的名称上时,将显示子文档的完整路径。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_GLOB_TREELIST\"><emph>导航</emph>列出主控文档的主要组件。当把鼠标指针置于列表中某子文档的名称上时,将显示子文档的完整路径。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -8182,7 +8182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147242\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT\">Edit the contents of the component selected in the <emph>Navigator</emph> list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the <emph>Index</emph> dialog is opened.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT\">编辑<emph>导航</emph>列表中所选组件的内容。如果选择了文件,将打开此文件以进行编辑。如果选择了索引,将打开「<emph>索引</emph>」对话框。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT\">编辑<emph>导航</emph>列表中所选组件的内容。如果选择了文件,将打开此文件以进行编辑。如果选择了索引,将打开「<emph>索引</emph>」对话框。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -11270,7 +11270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145590\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to combine <emph>AutoFilter</emph> search options.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">使用<emph>标准筛选</emph>提炼并结合<emph>自动筛选</emph>搜索选项。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">使用<emph>标准筛选</emph>提炼并结合<emph>自动筛选</emph>搜索选项。</ahelp>"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -11614,7 +11614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FunctionBarVisible\">Shows or hides the <emph>Standard</emph> bar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FunctionBarVisible\">显示或隐藏<emph>标准</emph>栏。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FunctionBarVisible\">显示或隐藏<emph>标准</emph>栏。</ahelp>"
#: 03050000.xhp
msgctxt ""
@@ -11646,7 +11646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150603\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ToolBarVisible\">Shows or hides the <emph>Tools</emph> bar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToolBarVisible\">显示或隐藏<emph>工具</emph>栏。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToolBarVisible\">显示或隐藏<emph>工具</emph>栏。</ahelp>"
#: 03060000.xhp
msgctxt ""
@@ -11758,7 +11758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ColorControl\">Show or hides the <emph>Color</emph> bar. To modify or change the color table that is displayed, choose <emph>Format - Area</emph>, and then click on the <emph>Colors</emph> tab.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ColorControl\">显示或隐藏<emph>颜色</emph>栏。要修改显示的颜色表,请选择「<emph>格式 - 区域</emph>」,然后点击「<emph>颜色</emph>」选项卡。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ColorControl\">显示或隐藏<emph>颜色</emph>栏。要修改显示的颜色表,请选择「<emph>格式 - 区域</emph>」,然后点击「<emph>颜色</emph>」选项卡。</ahelp>"
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
@@ -11782,7 +11782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147009\n"
"help.text"
msgid "To detach the <emph>Color</emph> bar, click on a gray area of the toolbar and then drag. To reattach the <emph>Color</emph> bar, drag the title bar of the toolbar to the edge of the window."
msgstr "要分离<emph>颜色</emph>栏,请点击工具栏的灰色区域,然后拖动鼠标。要重新附加<emph>颜色</emph>栏,请将工具栏的标题栏拖到窗口边缘。"
msgstr "要分离<emph>颜色</emph>栏,请点击工具栏的灰色区域,然后拖动鼠标。要重新附加<emph>颜色</emph>栏,请将工具栏的标题栏拖到窗口边缘。"
#: 03990000.xhp
msgctxt ""
@@ -12062,7 +12062,7 @@ msgctxt ""
"par_id8336741\n"
"help.text"
msgid "To change the object properties of a comment, for example the background color, choose <emph>Show Comment</emph> as above, then right-click the comment. Do <emph>not</emph> double-click the text!"
msgstr "要更改批注的对象属性 (例如背景颜色),请选择如上所述的「<emph>显示批注</emph>」,然后在批注上点击鼠标右键。<emph>千万不要</emph>双击文字!"
msgstr "要更改批注的对象属性 (例如背景颜色),请选择如上所述的「<emph>显示批注</emph>」,然后在批注上点击鼠标右键。<emph>千万不要</emph>双击文字!"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12486,7 +12486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145314\n"
"help.text"
msgid "You <emph>cannot</emph> use the clipboard or drag and drop to move OLE objects to other files."
msgstr "您<emph>不能</emph>使用剪贴板或通过拖放的方式将 OLE 对象移动到其他文件中。"
msgstr "您<emph>不能</emph>使用剪贴板或通过拖放的方式将 OLE 对象移动到其他文件中。"
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
@@ -12886,7 +12886,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154812\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Characters\">Characters</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link></defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"字符\">字符</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"字体\">字体</link></defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Characters\">字符</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">字体</link></defaultinline></switchinline>"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -13030,7 +13030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157962\n"
"help.text"
msgid "If the language list consists of an editable combo box, you can enter a valid <emph>BCP 47 language tag</emph> if the language you want to assign is not available from the selectable list."
msgstr "如果语言列表是由一个可编辑的组合框构成,你能输入合法的<emph>BCP 47语言标签</emph>如果你想分配的语言在可选列表中不可用的话。"
msgstr "如果语言列表是由一个可编辑的组合框构成,你能输入合法的<emph>BCP 47语言标签</emph>如果你想分配的语言在可选列表中不可用的话。"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -13038,7 +13038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157963\n"
"help.text"
msgid "For language tag details please see the <link href=\"http://www.langtag.net/\"><emph>For users</emph> section on the langtag.net web site</link>."
msgstr "对于语言标签的细节,请参见<link href=\"http://www.langtag.net/\">请参见 langtag.net 网站的<emph>供用户</emph>段落</link>。"
msgstr "对于语言标签的细节,请参见<link href=\"http://www.langtag.net/\">请参见 langtag.net 网站的<emph>供用户</emph>段落</link>。"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -13326,7 +13326,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B85\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/hiddencb\">Hides the selected characters.</ahelp> To display the hidden text, ensure that <emph>Formatting Marks</emph> is selected in the <emph>View</emph> menu. You can also choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph> and select <emph>Hidden text</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/hiddencb\">隐藏选中的字符。</ahelp>要显示隐藏的文本,请确保在「<emph>视图</emph>」菜单中选择了「<emph>格式标记</emph>」。您也可以选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 格式化辅助</emph>」,然后选择「<emph>隐藏的文本</emph>」。"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/hiddencb\">隐藏选中的字符。</ahelp>要显示隐藏的文本,请确保在「<emph>视图</emph>」菜单中选择了「<emph>格式标记</emph>」。您也可以选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 格式化辅助</emph>」,然后选择「<emph>隐藏的文本</emph>」。"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -13334,7 +13334,7 @@ msgctxt ""
"par_id0123200902291084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><emph>Overlines or removes overlining from the selected text. If the cursor is not in a word, the new text that you enter is overlined.</emph></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><emph>为所选文本设置上划线或删除所选文本的上划线。如果光标没有定位在字中,新输入的文本就会被设置上划线。</emph></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><emph>为所选文本设置上划线或删除所选文本的上划线。如果光标没有定位在字中,新输入的文本就会被设置上划线。</emph></ahelp>"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -13726,7 +13726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/engineering\">With scientific format, <emph>Engineering notation</emph> ensures that exponent is a multiple of 3.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/engineering\">对于科学计数法格式,<emph>工程符号</emph>确保指数是 3 的倍数。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/engineering\">对于科学计数法格式,<emph>工程符号</emph>确保指数是 3 的倍数。</ahelp>"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -13894,7 +13894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153624\n"
"help.text"
msgid "Use zero (<emph>0</emph>), the number sign (<emph>#</emph>) or the question mark (<emph>?</emph>) as placeholders in your number format code to represent numbers. The <emph>#</emph> only displays significant digits, while the <emph>0</emph> displays zeroes if there are fewer digits in the number than in the number format. The <emph>?</emph> works as the <emph>#</emph> but adds a space character to keep decimal alignment if there is a hidden non-significant zero."
msgstr "数字格式码中使用零 (<emph>0</emph>)、数字符号 (<emph>#</emph>) 或问号 (<emph>?</emph>) 作为表示数字的占位符。「<emph>#</emph> 只显示有效数位,而 <emph>0</emph> 在实际位数比定义的少时显示零,「<emph>?</emph>」与 <emph>#</emph>」类似,但在存在非有效数位的隐藏零时添加空格字符保持数位对齐。"
msgstr "数字格式码中使用零 (<emph>0</emph>)、数字符号 (<emph>#</emph>) 或问号 (<emph>?</emph>) 作为表示数字的占位符。「<emph>#</emph>只显示有效数位,而<emph>0</emph>在实际位数比定义的少时显示零,「<emph>?</emph>」与<emph>#</emph>」类似,但在存在非有效数位的隐藏零时添加空格字符保持数位对齐。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14134,7 +14134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156294\n"
"help.text"
msgid "To use a character to define the width of a space in a number format, type an underscore (<emph>_</emph>) followed by the character. The width of the space varies according to the width of the character that you choose. For example, <emph>_M</emph> creates a wider space than <emph>_i</emph>."
msgstr "要使用字符来定义数字格式中空格的宽度,请在该字符的前面输入下划线 ( <emph>_</emph> )。空格的宽度由所选字符的宽度决定。例如,<emph>_M</emph> 创建的空格要比 <emph>_i</emph> 创建的空格宽。"
msgstr "要使用字符来定义数字格式中空格的宽度,请在该字符的前面输入下划线 ( <emph>_</emph> )。空格的宽度由所选字符的宽度决定。例如,<emph>_M</emph>创建的空格要比<emph>_i</emph>创建的空格宽。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14750,7 +14750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153274\n"
"help.text"
msgid "All date formats are dependent on the locale that is set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language settings - Languages</emph>. For example, if your locale is set to 'Japanese', then the Gengou calendar is used. The default date format in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uses the Gregorian Calendar."
msgstr "所有日期格式均与「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 语言设置 - 语言</emph>」中的区域设置相关。例如,如果您的区域设为「日语」,则将使用和历。<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 默认的日期格式采用公历。"
msgstr "所有日期格式均与「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 语言设置 - 语言</emph>」中的区域设置相关。例如,如果您的区域设为「日语」,则将使用和历。<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>默认的日期格式采用公历。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17406,7 +17406,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154841\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Font Position</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Position\">Position</link></defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"字体位置\">字体位置</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"位置\">位置</link></defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">字体位置</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Position\">位置</link></defaultinline></switchinline>"
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
@@ -18302,7 +18302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156315\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_REGISTER\">Aligns the baseline of each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same height. To use this feature, you must first activate the <emph>Register-true </emph>option for the current page style. To do this, choose <emph>Format - Page</emph>, click on the <emph>Page </emph>tab, and then select the<emph> Register-true</emph> box in the<emph> Layout settings</emph> area.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_REGISTER\">将每行文字的基线与垂直的文档网格对齐,使每行高度相同。要使用此功能,必须先为当前的页面样式激活<emph>对齐到垂直网格</emph>选项。激活方式为,选择「<emph>格式 -页面</emph>」,点击「<emph>页面</emph>」选项卡,然后在「<emph>版式设置</emph>」区域选中「<emph>对齐到垂直网格</emph>」复选框。</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_REGISTER\">将每行文字的基线与垂直的文档网格对齐,使每行高度相同。要使用此功能,必须先为当前的页面样式激活<emph>对齐到垂直网格</emph>选项。激活方式为,选择「<emph>格式 -页面</emph>」,点击「<emph>页面</emph>」选项卡,然后在「<emph>版式设置</emph>」区域选中「<emph>对齐到垂直网格</emph>」复选框。</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -20534,7 +20534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148453\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkDynSpacing\">Overrides the <emph>Spacing </emph>setting, and allows the header to expand into the area between the header and the document text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkDynSpacing\">忽略<emph>间距</emph>设置,并允许页眉延伸到页眉和文档文字之间的区域中。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkDynSpacing\">忽略<emph>间距</emph>设置,并允许页眉延伸到页眉和文档文字之间的区域中。</ahelp>"
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
@@ -20822,7 +20822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144760\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKDYNSPACING\">Overrides the <emph>Spacing </emph>setting and allows the footer to expand into the area between the footer and document text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKDYNSPACING\">覆盖<emph>间距</emph>设置,并允许页脚延伸到页脚和文档文本之间的区域。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKDYNSPACING\">覆盖<emph>间距</emph>设置,并允许页脚延伸到页脚和文档文本之间的区域。</ahelp>"
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
@@ -23926,7 +23926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "To enable this editor, select the <emph>Blank</emph> bitmap in the bitmap list."
msgstr "要启动此编辑器,请在位图列表中选择 <emph>空</emph>位图。"
msgstr "要启动此编辑器,请在位图列表中选择<emph>空</emph>位图。"
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
@@ -25206,7 +25206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149760\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/valueset\">Click the <emph>Callout</emph> style that you want to apply to the selected callout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/valueset\">点击要应用于选中图例的<emph>图例</emph>样式。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/valueset\">点击要应用于选中图例的<emph>图例</emph>样式。</ahelp>"
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
@@ -25886,7 +25886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "This <emph>Fontwork</emph> dialog is only available for Fontwork in old Writer text documents that were created prior to OpenOffice.org 2.0. You must first call <emph>Tools - Customize</emph> to add a menu command or an icon to open this dialog."
msgstr "此<emph>艺术字</emph>对话框仅适用于在 OpenOffice.org 2.0 之前版本创建的早期 Writer 文本文档中的艺术字。您必须先调用「<emph>工具 - 自定义</emph>」,来添加一个菜单命令或图标,才能打开此对话框。"
msgstr "此<emph>艺术字</emph>对话框仅适用于在 OpenOffice.org 2.0 之前版本创建的早期 Writer 文本文档中的艺术字。您必须先调用「<emph>工具 - 自定义</emph>」,来添加一个菜单命令或图标,才能打开此对话框。"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -27694,7 +27694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The commands for the data source browser are found on the <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link> and in <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"context menus\">context menus</link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\"><link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"数据库栏\">表格数据</link>和<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"右键菜单\">右键菜单</link>中提供了用于数据源浏览器的命令。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\"><link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Database Bar\">表格数据</link>和<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"context menus\">右键菜单</link>中提供了用于数据源浏览器的命令。</ahelp>"
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
@@ -29870,7 +29870,7 @@ msgctxt ""
"par_id1022200801300654\n"
"help.text"
msgid "If a grammar checking extension is installed, this dialog is called <emph>Spelling and Grammar</emph>. Spelling errors are underlined in red, grammar errors in blue. First the dialog presents all spelling errors, then all grammar errors."
msgstr "如果安装了语法检查扩展,该对话框就被称作<emph>拼写和语法检查</emph>。拼写错误用红色下划线标出,语法错误用蓝色标出。首先对话框会列出所有的拼写错误,之后是所有的语法错误。"
msgstr "如果安装了语法检查扩展,该对话框就被称作<emph>拼写和语法检查</emph>。拼写错误用红色下划线标出,语法错误用蓝色标出。首先对话框会列出所有的拼写错误,之后是所有的语法错误。"
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -29878,7 +29878,7 @@ msgctxt ""
"par_id1022200801354366\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable <emph>Check grammar</emph> to work first on all spellcheck errors, then on all grammar errors.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">将<emph>语法检查</emph>首先应用到所有的拼写错误,之后是所有的语法错误。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">将<emph>语法检查</emph>首先应用到所有的拼写错误,之后是所有的语法错误。</ahelp>"
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -30878,7 +30878,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153391\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function;switching on and off</bookmark_value><bookmark_value>AutoComplete, see also AutoCorrect/AutoInput</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>自动更正功能; 开与关闭</bookmark_value><bookmark_value>自动完成, 参见自动更正/自动输入</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>自动更正功能; 开与关闭</bookmark_value><bookmark_value>自动完成, 参见自动更正/自动补全</bookmark_value>"
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -30910,7 +30910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "To turn on or to turn off the AutoCorrect feature, in $[officename] Calc choose <emph>Tools - AutoInput</emph>, and in $[officename] Writer choose <emph>Tools - AutoCorrect - While Typing</emph>. To apply the AutoCorrect settings to an entire text document, choose <emph>Tools - AutoCorrect - Apply</emph>."
msgstr "要打开或关闭「自动更正」功能,请在 $[officename] Calc 中选择「<emph>工具 - 自动输入</emph>」,在 $[officename] Writer 中选择「<emph>工具 - 自动更正 - 在输入时</emph>」。要将自动更正设置应用到整篇文档,请选择「<emph>工具 - 自动更正 - 应用</emph>」。"
msgstr "要打开或关闭「自动更正」功能,请在 $[officename] Calc 中选择「<emph>工具 - 自动补全</emph>」,在 $[officename] Writer 中选择「<emph>工具 - 自动更正 - 在输入时</emph>」。要将自动更正设置应用到整篇文档,请选择「<emph>工具 - 自动更正 - 应用</emph>」。"
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -30958,7 +30958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153124\n"
"help.text"
msgid "In text documents, you can choose to apply the AutoCorrect corrections while you type [T], or only when you modify existing text [M] with <emph>Tools - AutoCorrect - Apply</emph>."
msgstr "在文本文档中,您可以选择应用「自动更正」在输入 [T] 时更正错误,或者仅当启用<emph>工具 - 自动更正 - 应用</emph>更改现有文本 [M] 时自动更正错误。"
msgstr "在文本文档中,您可以选择应用「自动更正」在输入 [T] 时更正错误,或者仅当启用<emph>工具 - 自动更正 - 应用</emph>更改现有文本 [M] 时自动更正错误。"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31606,7 +31606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153349\n"
"help.text"
msgid "You can use the AutoCorrect feature to apply a specific character format to a word, abbreviation or a word part. Select the formatted text in your document, open this dialog, clear the <emph>Text only</emph> box, and then enter the text that you want to replace in the<emph> Replace</emph> box."
msgstr "您可使用自动更正功能对某个字词、缩写或者字词的一部分应用特定的字符格式。选择文档中已格式化的文本,打开该自动更正对话框,清除「<emph>仅替换文本</emph>」选择框前的勾选,然后再<emph>要替换的字词</emph>框中输入想要替换的文本。"
msgstr "您可使用自动更正功能对某个字词、缩写或者字词的一部分应用特定的字符格式。选择文档中已格式化的文本,打开该自动更正对话框,清除「<emph>仅替换文本</emph>」选择框前的勾选,然后再<emph>要替换的字词</emph>框中输入想要替换的文本。"
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -31614,7 +31614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154173\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">You can also include frames, graphics, and OLE objects in an AutoCorrect entry, so long as they are anchored <emph>as characters</emph> in the text. Select the frame, graphic or OLE object and at least one text character in front of and behind the object. Open this dialog, type a name for this AutoCorrect entry in the <emph>Replace </emph>box, and then click <emph>New</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">您也可以在自动更正条目中包括框架、图形和 OLE 对象,只要它们在文本中<emph>作为字符</emph>被锁定。选择框架、图形或 OLE 对象,然后在所选对象的前后分别选择至少一个文本字符。打开此对话框,在「<emph>替换</emph>」框中输入自动更正条目的名称,然后点击「<emph>新建</emph>」。</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">您也可以在自动更正条目中包括框架、图形和 OLE 对象,只要它们在文本中<emph>作为字符</emph>被锁定。选择框架、图形或 OLE 对象,然后在所选对象的前后分别选择至少一个文本字符。打开此对话框,在「<emph>替换</emph>」框中输入自动更正条目的名称,然后点击「<emph>新建</emph>」。</caseinline></switchinline>"
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -31654,7 +31654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/newtext\">Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the<emph> Replace</emph> box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/newtext\">输入要用来替换<emph>替换</emph>框中的文本的替换文本、图形、框架或 OLE 对象。如果文档中包含选中文本、图形、框架或 OLE 对象,则此处已输入相关信息。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/newtext\">输入要用来替换<emph>替换</emph>框中的文本的替换文本、图形、框架或 OLE 对象。如果文档中包含选中文本、图形、框架或 OLE 对象,则此处已输入相关信息。</ahelp>"
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -31670,7 +31670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153379\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/textonly\">Saves the entry in the <emph>With</emph> box without formatting. When the replacement is made, the text uses the same format as the document text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/textonly\">保存<emph>替换为</emph>框中的条目,但不包括格式。进行替换时,文本使用与文档文本相同的格式。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/textonly\">保存<emph>替换为</emph>框中的条目,但不包括格式。进行替换时,文本使用与文档文本相同的格式。</ahelp>"
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -34414,7 +34414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154350\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ref\">Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ref\">以只读文件的方式添加选中的库。每次启动 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 时,都会重新加载该库。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ref\">以只读文件的方式添加选中的库。每次启动<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>时,都会重新加载该库。</ahelp>"
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
@@ -34950,7 +34950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/shortcuts\">Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the <emph>Function</emph> list, click a shortcut in this list, and then click <emph>Modify</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/shortcuts\">列出快捷键及相关命令。要指定或修改<emph>功能</emph>列表中选中命令的快捷键,请在此列表中点击某个快捷键,然后点击「<emph>修改</emph>」。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/shortcuts\">列出快捷键及相关命令。要指定或修改<emph>功能</emph>列表中选中命令的快捷键,请在此列表中点击某个快捷键,然后点击「<emph>修改</emph>」。</ahelp>"
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
@@ -35030,7 +35030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152909\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/change\">Assigns the key combination selected in the <emph>Shortcut keys</emph> list to the command selected in the <emph>Function </emph>list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/change\">将「<emph>快捷键</emph>」列表中所选组合键指定给<emph>功能</emph>列表中所选命令。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/change\">将「<emph>快捷键</emph>」列表中所选组合键指定给<emph>功能</emph>列表中所选命令。</ahelp>"
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
@@ -36606,7 +36606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151315\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">Validates the contents of the <emph>XML Filter output</emph> window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">验证 <emph>XML 筛选器输出</emph>窗口的内容。</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">验证<emph>XML 筛选器输出</emph>窗口的内容。</ahelp>"
#: 06150210.xhp
msgctxt ""
@@ -37966,7 +37966,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting Mark"
msgstr "格式标记"
msgstr "格式标记"
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
@@ -37982,7 +37982,7 @@ msgctxt ""
"hd_id030220091035120\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark.xhp\">Formatting Mark</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark.xhp\">格式标记</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark.xhp\">格式标记</link></variable>"
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
@@ -38046,7 +38046,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2295907\n"
"help.text"
msgid "No-width optional break"
msgstr "无宽可选间断"
msgstr "零宽度可选间断空格"
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
@@ -38062,7 +38062,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3245643\n"
"help.text"
msgid "No-width no break"
msgstr "无宽不间断"
msgstr "零宽度不间断空格"
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
@@ -38118,7 +38118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149783\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">以图标的形式显示<emph>图库</emph>内容。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">以图标的形式显示<emph>图库</emph>内容。</ahelp>"
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -38158,7 +38158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "To zoom in or zoom out on a single object in the <emph>Gallery</emph>, double-click the object, or select the object, and then press the Spacebar."
msgstr "要放大或缩小<emph>图库</emph>中的单个对象,请双击对象,或者先选择对象,然后按空格键。"
msgstr "要放大或缩小<emph>图库</emph>中的单个对象,请双击对象,或者先选择对象,然后按空格键。"
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -38166,7 +38166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145346\n"
"help.text"
msgid "Themes are listed on the left side of the <emph>Gallery</emph>.<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_THEMELIST\">Click a theme to view the objects associated with the theme.</ahelp>"
msgstr "主题列于<emph>图库</emph>左侧。<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_THEMELIST\">点击主题可查看与该主题相关的对象。</ahelp>"
msgstr "主题列于<emph>图库</emph>左侧。<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_THEMELIST\">点击主题可查看与该主题相关的对象。</ahelp>"
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -39006,7 +39006,7 @@ msgctxt ""
"par_id10292015122231415\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Toggle the visibility of the <emph>Find</emph> toolbar to search for text or navigate a document by element.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">切换<emph>查找</emph>工具栏的可见性,可搜索文字或按元素浏览文档。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">切换<emph>查找</emph>工具栏的可见性,可搜索文字或按元素浏览文档。</ahelp>"
#: menu_view_sidebar.xhp
msgctxt ""
@@ -39222,7 +39222,7 @@ msgctxt ""
"par_id231511209745892\n"
"help.text"
msgid "<emph>For Microsoft Windows</emph>: %PRODUCTNAME can open anything for which <emph>DirectShow</emph> filters are installed (<link href=\"https://msdn.microsoft.com/en-us/library/ms787745%28VS.85%29.aspx\" name=\"linkname\">list of default formats</link>)."
msgstr "「<emph>对于 Microsoft Windows</emph>」: %PRODUCTNAME 可打开任何已安装 <emph>DirectShow</emph> 滤镜的格式 (<link href=\"https://msdn.microsoft.com/en-us/library/ms787745%28VS.85%29.aspx\" name=\"linkname\">默认格式列表</link>)。"
msgstr "「<emph>对于 Microsoft Windows</emph>」: %PRODUCTNAME 可打开任何已安装<emph>DirectShow</emph>滤镜的格式 (<link href=\"https://msdn.microsoft.com/en-us/library/ms787745%28VS.85%29.aspx\" name=\"linkname\">默认格式列表</link>)。"
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -39238,7 +39238,7 @@ msgctxt ""
"par_id841511209784505\n"
"help.text"
msgid "<emph>For Apple macOS</emph>: %PRODUCTNAME uses <emph>QuickTime</emph> supported media formats (<link href=\"https://documentation.apple.com/en/finalcutpro/usermanual/index.html#chapter=103%26section=4%26tasks=true\" name=\"linkname\">list of media formats</link>)."
msgstr "「<emph>对于 Apple macOS</emph>」: %PRODUCTNAME 使用 <emph>QuickTime</emph> 支持的媒体格式 (<link href=\"https://documentation.apple.com/en/finalcutpro/usermanual/index.html#chapter=103%26section=4%26tasks=true\" name=\"linkname\">媒体格式列表</link>)。"
msgstr "「<emph>对于 Apple macOS</emph>」: %PRODUCTNAME 使用<emph>QuickTime</emph>支持的媒体格式 (<link href=\"https://documentation.apple.com/en/finalcutpro/usermanual/index.html#chapter=103%26section=4%26tasks=true\" name=\"linkname\">媒体格式列表</link>)。"
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -39358,7 +39358,7 @@ msgctxt ""
"par_id190920161744068946\n"
"help.text"
msgid "The <emph>User Interface</emph> entry defines which user interface elements are visible. The following three layouts are not of notebook bar type:"
msgstr "<emph> 用户界面 </emph> 项定义哪些用户界面元素是可见的。以下三种布局不属于「笔记本工具栏」类型:"
msgstr "<emph>用户界面</emph>项定义哪些用户界面元素是可见的。以下三种布局不属于「笔记本工具栏」类型:"
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
@@ -40566,7 +40566,7 @@ msgctxt ""
"par_id28112016094427243\n"
"help.text"
msgid "If you could not resolve your problem by using safe mode, click on <emph>Advanced</emph> expander. You will find instructions how to get further help there."
msgstr "如果无法通过使用安全模式解决问题, 请点击 <emph> 高级 </emph> 展开符号。在那里可获得进一步帮助的说明。"
msgstr "如果无法通过使用安全模式解决问题, 请点击<emph>高级</emph>展开符号。在那里可获得进一步帮助的说明。"
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -42398,7 +42398,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "When you open a document that contains an unsigned macro, or a signed macro from an unknown source, the <emph>Security Warning</emph> dialog opens."
msgstr "当您打开的文档中包含未签名的宏,或者包含来源不明的已签名宏时,将会弹出<emph>安全警告</emph>对话框。"
msgstr "当您打开的文档中包含未签名的宏,或者包含来源不明的已签名宏时,将会弹出<emph>安全警告</emph>对话框。"
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 13:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-04 12:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:05+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562242162.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562731539.000000\n"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1089D\n"
"help.text"
msgid "You can change which buttons are visible in the toolbars. Right-click a toolbar to access the <emph>Visible Buttons</emph> command."
msgstr "您可以修改哪些按钮在工具栏中可见。右击工具栏可访问<emph>可见按钮</emph>命令。"
msgstr "您可以修改哪些按钮在工具栏中可见。右击工具栏可访问<emph>可见按钮</emph>命令。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151302\n"
"help.text"
msgid "If you assign the \"Dropdown\" property to the date field, the user can open a calendar to select a date under the date field. This also applies to a date field within a <emph>Table Control</emph> field."
msgstr "如果为日期字段指定属性「下拉」,用户就可以在这个日期字段下展开一个用于选择日期的日历。这对一个<emph>表格控件</emph>内的日期字段也有效。"
msgstr "如果为日期字段指定属性「下拉」,用户就可以在这个日期字段下展开一个用于选择日期的日历。这对一个<emph>表格控件</emph>内的日期字段也有效。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154579\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a <emph>table control</emph> to display a database table.</ahelp> If you create a new table control, the <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\"><emph>Table Element Wizard</emph></link> appears."
msgstr "<ahelp hid=\".\">创建<emph>表格控件</emph>以显示数据库表格。</ahelp>如果创建新的表格控件,将显示「<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\"><emph>表格元素向导</emph></link>」。"
msgstr "<ahelp hid=\".\">创建<emph>表格控件</emph>以显示数据库表格。</ahelp>如果创建新的表格控件,将显示「<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\"><emph>表格元素向导</emph></link>」。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B3D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">Creates a <emph>Navigation</emph> bar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">创建<emph>导航</emph>栏。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">创建<emph>导航</emph>栏。</ahelp>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11DB1\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Navigation</emph> bar allows you to move through the records of a database or a database form. The controls on this <emph>Navigation</emph> bar work the same way as the controls on the default <link href=\"text/shared/main0213.xhp\"><emph>Navigation</emph> bar</link> in $[officename]."
msgstr "「<emph>导航</emph>」栏可用于在数据库或数据库表单的各条记录间移动。此<emph>导航</emph>栏上控件的工作方式与 $[officename] 中默认<link href=\"text/shared/main0213.xhp\"><emph>导航</emph>栏</link>上控件的工作方式相同。"
msgstr "「<emph>导航</emph>」栏可用于在数据库或数据库表单的各条记录间移动。此<emph>导航</emph>栏上控件的工作方式与 $[officename] 中默认<link href=\"text/shared/main0213.xhp\"><emph>导航</emph>栏</link>上控件的工作方式相同。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3109848\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">If <emph>Automatic Control Focus</emph> is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link> that you have specified determines which is the first form control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">如果已启动<emph>自动控件焦点</emph>,则在打开文档时,第一个表单控件将处于选中状态。如果未启动该按钮,打开文档后文本将被选中。根据指定的「<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">轮换顺序</link>」确定先选择哪一个表单控件。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">如果已启动<emph>自动控件焦点</emph>,则在打开文档时,第一个表单控件将处于选中状态。如果未启动该按钮,打开文档后文本将被选中。根据指定的「<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">轮换顺序</link>」确定先选择哪一个表单控件。</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150976\n"
"help.text"
msgid "<emph>Min. value</emph> and <emph>Max. value</emph>: You can enter the minimum and maximum numeric value for a formatted field. The min and max values determine the output of existing data (Example: Min. value is <emph>5</emph>, the connected database field contains the integer value <emph>3</emph>. The output is <emph>5</emph>, but the value in the database is not modified) and the input of new data (Example: Max. value is <emph>10</emph> and you enter <emph>20</emph>. The input is corrected and <emph>10</emph> is written in the database). If the fields are not filled in for <emph>Min. value</emph> and <emph>Max. value</emph>, no limits will be applied. For formatted fields that are connected to a database text field, these two values and the <emph>Default value</emph> do not apply."
msgstr "「<emph>最小值</emph>」和「<emph>最大值</emph>: 您可以为格式化的字段输入最小值和最大值。最小值和最大值将决定现有数据的输出 (例如: 最小数值为「<emph>5</emph>」,连接的数据库字段含有整数值「<emph>3</emph>」,则导出 <emph>5</emph>,但不修改数据库中的值) 和新数据的输入 (例如: 最大数值为「<emph>10</emph>」,如果输入「<emph>20</emph>」,输入的值将被更正,「<emph>10</emph>」将被写入数据库中)。如果没有对字段设置<emph>最小值</emph>」和「<emph>最大值</emph>」,则不应用任何限制。对于连接到数据库文字字段的格式化字段,这两个值和<emph>默认值</emph>都不适用。"
msgstr "「<emph>最小值</emph>」和「<emph>最大值</emph>: 您可以为格式化的字段输入最小值和最大值。最小值和最大值将决定现有数据的输出 (例如: 最小数值为「<emph>5</emph>」,连接的数据库字段含有整数值「<emph>3</emph>」,则导出<emph>5</emph>,但不修改数据库中的值) 和新数据的输入 (例如: 最大数值为「<emph>10</emph>」,如果输入「<emph>20</emph>」,输入的值将被更正,「<emph>10</emph>」将被写入数据库中)。如果没有对字段设置<emph>最小值</emph>」和「<emph>最大值</emph>」,则不应用任何限制。对于连接到数据库文字字段的格式化字段,这两个值和<emph>默认值</emph>都不适用。"
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154230\n"
"help.text"
msgid "When you enter a year using two digits, the corresponding four digit value is determined by a setting in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph>. For example, if <emph>1935</emph> is set as the lower limiting value and you enter <emph>34</emph> as a date value, then the result is <emph>2034</emph> instead of <emph>1934</emph>."
msgstr "用两位数输入年份时,将根据「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 常规</emph>」中的设置确定对应的四位数值。例如,如果设置 <emph>1935</emph> 为下限值,在您输入「<emph>34</emph>」作为日期值时,结果将是「<emph>2034</emph>」而不是「<emph>1934</emph>」。"
msgstr "用两位数输入年份时,将根据「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 常规</emph>」中的设置确定对应的四位数值。例如,如果设置<emph>1935</emph>为下限值,在您输入「<emph>34</emph>」作为日期值时,结果将是「<emph>2034</emph>」而不是「<emph>1934</emph>」。"
#: 01170003.xhp
msgctxt ""
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Calls a submenu where you can select the columns to show again.</ahelp> To show only one column, click the column name. You see only the first <emph>16</emph> hidden columns. If there are more hidden columns, choose the <emph>More</emph> command to call the <emph>Show Columns</emph> dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">调用一个子菜单,在里面可以选出要再次显示的列。</ahelp>如果只想显示一列,点击该列名称。您只能看到前 <emph>16</emph> 个隐藏的列。如果有更多的隐藏列,可选择「<emph>更多</emph>」命令调用「<emph>显示列</emph>」对话框。"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">调用一个子菜单,在里面可以选出要再次显示的列。</ahelp>如果只想显示一列,点击该列名称。您只能看到前<emph>16</emph>个隐藏的列。如果有更多的隐藏列,可选择「<emph>更多</emph>」命令调用「<emph>显示列</emph>」对话框。"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153349\n"
"help.text"
msgid "Keyboard-only control of <emph>Table Controls</emph>"
msgstr "仅用键盘控制<emph>表格控件</emph>"
msgstr "仅用键盘控制<emph>表格控件</emph>"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "This <emph>General</emph> tab enables you to define the general properties of a form control. These properties differ, depending on the control type. Not all of the following properties are available for every control."
msgstr "此<emph>常规</emph>选项卡可用于定义表单控件的常规属性。这些属性会因控件类型的不同而有所不同,因此以下属性并不是对所有的控件均适用。"
msgstr "此<emph>常规</emph>选项卡可用于定义表单控件的常规属性。这些属性会因控件类型的不同而有所不同,因此以下属性并不是对所有的控件均适用。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3078,7 +3078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156712\n"
"help.text"
msgid "The \"Tristate\" property is only defined for database forms, <emph>not</emph> for HTML forms."
msgstr "「三态」属性只可对数据库表单定义,<emph>不可</emph>用于 HTML 表单。"
msgstr "「三态」属性只可对数据库表单定义,<emph>不可</emph>用于 HTML 表单。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3478,7 +3478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156172\n"
"help.text"
msgid "The \"Frame\" property is relevant for HTML forms, but <emph>not</emph> for database forms."
msgstr "「框架」属性与 HTML 表单有关,而与数据库表单<emph>无关</emph>。"
msgstr "「框架」属性与 HTML 表单有关,而与数据库表单<emph>无关</emph>。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3518,7 +3518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153287\n"
"help.text"
msgid "For <emph>URL type</emph> buttons, the help text appears as the extended tip instead of the URL address entered under <emph>URL</emph>."
msgstr "对于「<emph>URL 类型</emph>」按钮,帮助文本会代替输入的 <emph>URL</emph> 地址作为扩展提示显示。"
msgstr "对于「<emph>URL 类型</emph>」按钮,帮助文本会代替输入的<emph>URL</emph>地址作为扩展提示显示。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3686,7 +3686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153813\n"
"help.text"
msgid "If the control is linked to a database and the text length is to be accepted from the field definition of the database, you <emph>must not</emph> enter the text length here. The settings are only accepted from the database if the control property was not defined (\"Not Defined\" state)."
msgstr "如果这个控件字段与一个数据库相关联,并且要从该数据库的字段定义中套用文本长度,则<emph>不可以</emph>在这里规定文本长度。只有当控件字段的属性没有被定义 (「未定义」状态),才能从数据库中套用设置。"
msgstr "如果这个控件字段与一个数据库相关联,并且要从该数据库的字段定义中套用文本长度,则<emph>不可以</emph>在这里规定文本长度。只有当控件字段的属性没有被定义 (「未定义」状态),才能从数据库中套用设置。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3822,7 +3822,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1156E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If you set this option to \"Yes\", the <emph>Push</emph> button receives the focus when you click the button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">如果将此选项设为「是」,在您点击该按钮时<emph>按钮开关</emph>将获得焦点。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">如果将此选项设为「是」,在您点击该按钮时<emph>按钮开关</emph>将获得焦点。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4062,7 +4062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156207\n"
"help.text"
msgid "The \"Tab order\" property is <emph>not</emph> available to <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Hidden Controls\"><emph>Hidden Controls</emph></link>. If you want, you can also set this property for image buttons and image controls, so that you can select these controls with the <emph>Tab</emph> key."
msgstr "「轮换顺序」属性<emph>不适用于</emph>「<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Hidden Controls\"><emph>隐藏控件</emph></link>」。如果需要,也可以为图像按钮和图像控件设置此属性,以便可以通过「<emph>Tab</emph>」键选择这些控件。"
msgstr "「轮换顺序」属性<emph>不适用于</emph>「<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Hidden Controls\"><emph>隐藏控件</emph></link>」。如果需要,也可以为图像按钮和图像控件设置此属性,以便可以通过「<emph>Tab</emph>」键选择这些控件。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4070,7 +4070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150378\n"
"help.text"
msgid "When creating a form, an index is automatically assigned to the control fields that are added to this form; every control field added is assigned an index increased by <emph>1</emph>. If you change the index of a control, the indices of the other controls are updated automatically. Elements that cannot be focused (\"Tabstop = No\") are also assigned a value. However, these controls are skipped when using the <emph>Tab</emph> key."
msgstr "当创建一个表单时,插入到表单中的控件字段会被自动分配索引,每增加一个控件字段,索引会自动加 <emph>1</emph> 并分配给新增加的控件字段。如果修改一个控件字段的索引,其他控件字段的索引会自动更新。不能获得焦点的元素 (「Tabstop = No」) 也会被分配一个索引。但是在按「<emph>Tab</emph>」键时这些控件字段会被跳过。"
msgstr "当创建一个表单时,插入到表单中的控件字段会被自动分配索引,每增加一个控件字段,索引会自动加<emph>1</emph>并分配给新增加的控件字段。如果修改一个控件字段的索引,其他控件字段的索引会自动更新。不能获得焦点的元素 (「Tabstop = No」) 也会被分配一个索引。但是在按「<emph>Tab</emph>」键时这些控件字段会被跳过。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4574,7 +4574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157557\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the literal mask. The literal mask contains the initial values and is always visible after downloading a form.</ahelp> With masked fields you can specify a literal mask. A literal mask contains the initial values of a form, and is always visible after downloading a form. Using a character code for the <emph>Edit</emph> mask, you can determine the entries that the user can type into the masked field."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">定义字符掩码。字符掩码含有初始值,并在表单下载后始终可见。</ahelp>使用掩码字段,可以指定字符掩码。字符掩码含有表单的初始值,并在表单下载后始终可见。使用<emph>编辑</emph>掩码的字符码,可以确定用户在掩码字段中能够输入的条目。"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">定义字符掩码。字符掩码含有初始值,并在表单下载后始终可见。</ahelp>使用掩码字段,可以指定字符掩码。字符掩码含有表单的初始值,并在表单下载后始终可见。使用<emph>编辑</emph>掩码的字符码,可以确定用户在掩码字段中能够输入的条目。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4710,7 +4710,7 @@ msgctxt ""
"par_idN120B1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_RECORDACTIONS\">Specifies to show or hide the action items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Action items are the following: <emph>Save record, Undo, New record, Delete record, Refresh</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_RECORDACTIONS\">指定显示或隐藏所选<emph>导航</emph>栏控件中的操作项。</ahelp>操作项如下:「<emph>保存记录、撤消、新建记录、删除记录、刷新</emph>」。"
msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_RECORDACTIONS\">指定显示或隐藏所选<emph>导航</emph>栏控件中的操作项。</ahelp>操作项如下:「<emph>保存记录、撤消、新建记录、删除记录、刷新</emph>」。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4726,7 +4726,7 @@ msgctxt ""
"par_idN120D9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_POSITION\">Specifies to show or hide the positioning items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Positioning items are the following: <emph>Record label, Record position, Record count label, Record count</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_POSITION\">指定显示或隐藏所选<emph>导航</emph>栏控件中的定位项。</ahelp>定位项如下:「<emph>记录标签、记录位置、记录数标签、记录数</emph>」。"
msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_POSITION\">指定显示或隐藏所选<emph>导航</emph>栏控件中的定位项。</ahelp>定位项如下:「<emph>记录标签、记录位置、记录数标签、记录数</emph>」。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4742,7 +4742,7 @@ msgctxt ""
"par_idN120DB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_NAVIGATION\">Specifies to show or hide the navigation items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Navigation items are the following: <emph>First record, Previous record, Next record, Last record</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_NAVIGATION\">指定显示或隐藏所选<emph>导航</emph>栏控件中的导航项。</ahelp>「导航」项如下:「<emph>第一条记录、上一条记录、下一条记录、最后一条记录</emph>」。"
msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_NAVIGATION\">指定显示或隐藏所选<emph>导航</emph>栏控件中的导航项。</ahelp>「导航」项如下:「<emph>第一条记录、上一条记录、下一条记录、最后一条记录</emph>」。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4758,7 +4758,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1215A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_FILTERSORT\">Specifies to show or hide the filtering and sorting items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Filtering and sorting items are the following: <emph>Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic filter, Default filter, Apply filter, Reset filter/sort</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_FILTERSORT\">指定显示或隐藏所选<emph>导航</emph>栏控件中的筛选和排序项目。</ahelp>筛选和排序项目如下:「<emph>「升序」「降序」「排序」「自动筛选」「默认筛选」「应用筛选」「重置筛选/排序」</emph>」。"
msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_FILTERSORT\">指定显示或隐藏所选<emph>导航</emph>栏控件中的筛选和排序项目。</ahelp>筛选和排序项目如下:「<emph>「升序」「降序」「排序」「自动筛选」「默认筛选」「应用筛选」「重置筛选/排序」</emph>」。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4774,7 +4774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN12179\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_ICONSIZE\">Specifies whether the icons in a selected <emph>Navigation</emph> bar should be small or large.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_ICONSIZE\">指定所选<emph>导航</emph>栏上的图标是小图标还是大图标。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_ICONSIZE\">指定所选<emph>导航</emph>栏上的图标是小图标还是大图标。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5190,7 +5190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148427\n"
"help.text"
msgid "The property <emph>Bound field</emph> is only for forms that are used to access more than one table. If the form is based on only one table, the field to be displayed in the form is specified directly under <emph>Data field</emph>. However, if you want the list box to display data from a table that is linked to the current table over a common data field, the linked data field is defined by the property <emph>Bound field</emph>."
msgstr "属性<emph>固定的字段</emph>仅适用于需要访问多个表格的表单。如果表单仅基于一个表格,则可以直接在「<emph>数据字段</emph>」中指定需要在表单中显示的字段。但如果要在列表框中显示表格中的数据,并且该表格通过公用数据字段链接到当前表格,则可以通过属性<emph>固定的字段</emph>来定义链接的数据字段。"
msgstr "属性<emph>固定的字段</emph>仅适用于需要访问多个表格的表单。如果表单仅基于一个表格,则可以直接在「<emph>数据字段</emph>」中指定需要在表单中显示的字段。但如果要在列表框中显示表格中的数据,并且该表格通过公用数据字段链接到当前表格,则可以通过属性<emph>固定的字段</emph>来定义链接的数据字段。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5246,7 +5246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145257\n"
"help.text"
msgid "The database field \"Field1\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "数据库字段\"字段1\"与在<emph>数据字段</emph>里指定的字段相链接。"
msgstr "数据库字段\"字段1\"与在<emph>数据字段</emph>里指定的字段相链接。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5318,7 +5318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154260\n"
"help.text"
msgid "The 1st column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "表格的第 1 栏与在<emph>数据字段</emph>里指定的字段相链接。"
msgstr "表格的第 1 栏与在<emph>数据字段</emph>里指定的字段相链接。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5502,7 +5502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156309\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the connections between HTML, JavaScript, and the $[officename] field <emph>List content</emph> using an example list box named \"ListBox1\". In this case, \"Item\" designates a list entry visible in the form:"
msgstr "如下的表格显示了 HTML、JavaScript 和以\"ListBox1\" 列表框为依据的 $[officename] 字段<emph>列表内容</emph>间的相互关系。其中「条目」是指表单中的一个可见的列表条目:"
msgstr "如下的表格显示了 HTML、JavaScript 和以\"ListBox1\" 列表框为依据的 $[officename] 字段<emph>列表内容</emph>间的相互关系。其中「条目」是指表单中的一个可见的列表条目:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6174,7 +6174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11038\n"
"help.text"
msgid "Value <emph>0</emph> is set in the linked cell."
msgstr "在链接的单元格中设置 <emph>0</emph> 值。"
msgstr "在链接的单元格中设置<emph>0</emph>值。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6206,7 +6206,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11052\n"
"help.text"
msgid "Value <emph>0</emph> is set in the field."
msgstr "在字段中设置 <emph>0</emph> 值。"
msgstr "在字段中设置<emph>0</emph>值。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6342,7 +6342,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110BA\n"
"help.text"
msgid "Selection is linked: The list item at the specified position (starting with <emph>1</emph> for the first item) is selected. If not found, all items are deselected."
msgstr "所选内容已链接: 选中指定位置的列表条目 (第一条从 <emph>1</emph> 开始)。如果未找到,取消选中所有条目。"
msgstr "所选内容已链接: 选中指定位置的列表条目 (第一条从<emph>1</emph>开始)。如果未找到,取消选中所有条目。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6622,7 +6622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153717\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">This event takes place before an action is triggered by clicking the control.</ahelp> For example, clicking a \"<emph>Submit</emph>\" button initiates a send action; however, the actual \"send\" process is started only when the <emph>When initiating</emph> event occurs. The <emph>Approve action</emph> event allows you to kill the process. If the linked method sends back FALSE, <emph>When initiating</emph> will not be executed."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">通过点击控件来触发某个操作之前,发生此事件。</ahelp>例如,点击「<emph>提交</emph>」按钮将启动一个发送操作;不过,只有当<emph>在初始化时</emph>事件发生时,才会真正启动「发送」进程。「<emph>批准操作</emph>」事件可以终止该进程。如果链接的方法返回 FALSE则不执行「<emph>在初始化时</emph>」事件。"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">通过点击控件来触发某个操作之前,发生此事件。</ahelp>例如,点击「<emph>提交</emph>」按钮将启动一个发送操作;不过,只有当<emph>在初始化时</emph>事件发生时,才会真正启动「发送」进程。「<emph>批准操作</emph>」事件可以终止该进程。如果链接的方法返回 FALSE则不执行「<emph>在初始化时</emph>」事件。"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -7566,7 +7566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149485\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURRED\">The<emph> Error occurred </emph>event is activated if an error occurs when accessing the data source.</ahelp> This applies to forms, list boxes and combo boxes."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURRED\">如果在访问数据源的过程中出现错误,将激活<emph>发生一个错误</emph>事件。</ahelp> 此事件是为表单、列表框和组合框定义的。"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURRED\">如果在访问数据源的过程中出现错误,将激活<emph>发生一个错误</emph>事件。</ahelp> 此事件是为表单、列表框和组合框定义的。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7734,7 +7734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156444\n"
"help.text"
msgid "The appropriate icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link> can be used in User mode to sort: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\"><emph>Sort Ascending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\"><emph>Sort Descending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sort</emph></link>."
msgstr "在用户模式下,可以使用<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"表单导航栏\"><emph>表单导航</emph>栏</link>上的相应图标进行排序: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"向上排序\"><emph>向上排序</emph></link>、<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"向下排序\"><emph>向下排序</emph></link>和<link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"排序\"><emph>排序</emph></link>。"
msgstr "在用户模式下,可以使用<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>表单导航</emph>栏</link>上的相应图标进行排序: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\"><emph>向上排序</emph></link>、<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\"><emph>向下排序</emph></link>和<link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\"><emph>排序</emph></link>。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7950,7 +7950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149568\n"
"help.text"
msgid "The subform is based on an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> query; more specifically, on a <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">Parameter Query</link>. If a field name is entered in the <emph>Link master fields</emph> box, the data contained in that field in the main form is read to a variable that you must enter in <emph>Link slave fields</emph>. In an appropriate SQL statement, this variable is compared to the table data that the subform refers to. Alternatively, you can enter the column name in the <emph>Link master fields</emph> box."
msgstr "子表单基于 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> 查询;更为确切的说,是位于<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"参数查询\">参数查询</link>。如果在「<emph>链接主字段</emph>方框中输入一个字段名称,则该字段在主表单中所包含的数据会被读取至在「<emph>链接从字段</emph>」中输入的一个变量。在相应 SQL 语句中,此变量会与子表单引用的表格数据相比较。或者,也可以在<emph>链接主字段</emph>」方框中输入此列名。"
msgstr "子表单基于 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> 查询;更为确切的说,是位于<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">参数查询</link>。如果在「<emph>链接主字段</emph>方框中输入一个字段名称,则该字段在主表单中所包含的数据会被读取至在「<emph>链接从字段</emph>」中输入的一个变量。在相应 SQL 语句中,此变量会与子表单引用的表格数据相比较。或者,也可以在<emph>链接主字段</emph>」方框中输入此列名。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8302,7 +8302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "If your form is linked to a database and you turn off the Design mode, the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link> is displayed at the lower margin of the document window. You can edit the link to the database in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>."
msgstr "如果表单与一个数据库链接,那么在设计模式关闭时,文档窗口的下方页边距处会显示<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"表单栏\">表单栏</link>。在<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"表单属性\">表单属性</link>里设置到数据库的链接。"
msgstr "如果表单与一个数据库链接,那么在设计模式关闭时,文档窗口的下方页边距处会显示<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">表单栏</link>。在<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">表单属性</link>里设置到数据库的链接。"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8350,7 +8350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">The <emph>Form Navigator</emph> contains a list of all created (logical) forms with the corresponding control fields.</ahelp> You can see whether a form contains control fields by the plus sign displayed before the entry. Click the plus sign to open the list of the form elements."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\"><emph>表单导航</emph>中包含一个列表,其中列出了所有已创建的 (逻辑) 表单及其相应控件字段。</ahelp>包含控件字段的表单条目前会显示加号。点击加号可打开表单元素的列表。"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\"><emph>表单导航</emph>中包含一个列表,其中列出了所有已创建的 (逻辑) 表单及其相应控件字段。</ahelp>包含控件字段的表单条目前会显示加号。点击加号可打开表单元素的列表。"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8382,7 +8382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153662\n"
"help.text"
msgid "If you call the context menu of a selected entry, the <emph>Form Navigator</emph> offers the following functions:"
msgstr "如果选中一个条目并调出其右键菜单,<emph>表单导航</emph>提供以下功能:"
msgstr "如果选中一个条目并调出其右键菜单,<emph>表单导航</emph>提供以下功能:"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8838,7 +8838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "As a general rule, the database table that contains the visible list entries in the form is not the table on which the form is based. The list boxes in a form work by using references; that is, references to the visible list entries are located in the form table (values table) and are also entered as such in the values table if the user selects an entry from the list and saves it. Through reference values, list boxes can display data from a table linked to the current form table. Thus the <emph>List Box Wizard</emph> allows two tables of a database to be linked, so that the control field can display a detailed list of a database field that is located in a different table from the one to which the form refers."
msgstr "一般说来,含有表单中可见列表条目的数据库表格不是作为表单基础的表格。表单中的列表框通过使用引用起作用;也就是说,对可见列表项目的引用位于表单表格 (值表格),如果用户从列表中选择条目并加以保存,这些引用将同样地输入值表格中。通过引用值,列表框可以显示与当前表单表格链接的表格中的数据。由此,<emph>列表框向导</emph>允许链接同一数据库中的两个表格,这样,控件字段就能显示异于表单引用目标表格的表格中的数据库字段详细列表。"
msgstr "一般说来,含有表单中可见列表条目的数据库表格不是作为表单基础的表格。表单中的列表框通过使用引用起作用;也就是说,对可见列表项目的引用位于表单表格 (值表格),如果用户从列表中选择条目并加以保存,这些引用将同样地输入值表格中。通过引用值,列表框可以显示与当前表单表格链接的表格中的数据。由此,<emph>列表框向导</emph>允许链接同一数据库中的两个表格,这样,控件字段就能显示异于表单引用目标表格的表格中的数据库字段详细列表。"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
@@ -8878,7 +8878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154046\n"
"help.text"
msgid "Combo boxes can display the data of any table. A direct link between the current form table and the table whose values are to be displayed in the combo box (list table) is not required. Combo boxes do not work with references. If the user enters or selects a value and saves it, the value actually displayed will be entered in the form table. As there is no link between the form table and the list table, the <emph>Field Link</emph> table does not appear here."
msgstr "组合框可以显示任意表格的数据,对此在当前表单表格和其数值需要在组合框里显示 (列表) 的表格间必须没有直接的连接。组合框不带引用内容工作。如果用户输入或选择数值并将其保存,则实际显示数值会列入表单表格中。因为在表单表格和列表之间没有链接,则在此不出现<emph>连结字段</emph>页。"
msgstr "组合框可以显示任意表格的数据,对此在当前表单表格和其数值需要在组合框里显示 (列表) 的表格间必须没有直接的连接。组合框不带引用内容工作。如果用户输入或选择数值并将其保存,则实际显示数值会列入表单表格中。因为在表单表格和列表之间没有链接,则在此不出现<emph>连结字段</emph>页。"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
@@ -9070,7 +9070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145669\n"
"help.text"
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
msgstr "在<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">控件 - 属性</link>中,指定字段以<emph>数据</emph>选项卡页面上「<emph>数据字段</emph>」中的条目出现。"
msgstr "在<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">控件 - 属性</link>中,指定字段以<emph>数据</emph>选项卡页面上「<emph>数据字段</emph>」中的条目出现。"
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
@@ -9254,7 +9254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "If the form document is write-protected, the <emph>Open in Design Mode</emph> command is ignored."
msgstr "如果表单文档处于写保护状态,则忽略<emph>在设计模式下打开</emph>命令。"
msgstr "如果表单文档处于写保护状态,则忽略<emph>在设计模式下打开</emph>命令。"
#: 01171100.xhp
msgctxt ""
@@ -11118,7 +11118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "To make changes in a database used by more than one person, you <emph>must have</emph> the appropriate access rights. When you edit an external database, there is <emph>no</emph> intermediate storage by $[officename] of the changes made. They are sent <emph>directly</emph> to the database."
msgstr "要对由多个用户使用的数据库进行修改,「<emph>必须具备</emph>相应的访问权限。当编辑外部数据库时,$[officename] <emph>不会</emph>」对所做的修改进行中间存储。这些修改将<emph>直接</emph>发送到数据库。"
msgstr "要对由多个用户使用的数据库进行修改,「<emph>必须具备</emph>相应的访问权限。当编辑外部数据库时,$[officename] <emph>不会</emph>」对所做的修改进行中间存储。这些修改将<emph>直接</emph>发送到数据库。"
#: 07070200.xhp
msgctxt ""
@@ -12062,7 +12062,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149031\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"To Document Begin\">To Document Begin</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"First Page\">First Page</link></defaultinline> </switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"转到文档的起始位置\">转到文档的起始位置</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"首页\">首页</link></defaultinline> </switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"To Document Begin\">转到文档的起始位置</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"First Page\">首页</link></defaultinline> </switchinline>"
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
@@ -12102,7 +12102,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154840\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"To Document End\">To Document End</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Last Page\">Last Page</link></defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"转到文档的结束位置\">转到文档的结束位置</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"最后一页\">最后一页</link></defaultinline> </switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"To Document End\">转到文档的结束位置</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Last Page\">最后一页</link></defaultinline> </switchinline>"
#: 10040000.xhp
msgctxt ""
@@ -12582,7 +12582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the data source browser, select the records that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon, or drag-and-drop data from the data source browser into the document. This opens the <emph>Insert Database Columns </emph>dialog. Select whether the data should be inserted as a <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">table</link>, as <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">fields</link> or as <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\">text</link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">在数据源浏览器中,选择要插入到文档中的记录,然后点击「<emph>数据转换成文字</emph>」图标,或者通过拖放将数据从数据源浏览器插入到文档中。这将打开「<emph>插入数据库列</emph>」对话框。选择要将数据作为<link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"表格\">表格</link>插入,还是作为<link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"字段\">字段</link>或<link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"文字\">文字</link>插入。</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">在数据源浏览器中,选择要插入到文档中的记录,然后点击「<emph>数据转换成文字</emph>」图标,或者通过拖放将数据从数据源浏览器插入到文档中。这将打开「<emph>插入数据库列</emph>」对话框。选择要将数据作为<link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">表格</link>插入,还是作为<link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">字段</link>或<link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\">文字</link>插入。</caseinline></switchinline>"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
@@ -12814,7 +12814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "To insert the data into the document in the form of a table, the correct <emph>Table</emph> option must be active. You can then select a database field from the <emph>Table column(s)</emph> list box to define the formatting of the database field. The changes to the number formats will be applied to the last selection. It does not matter whether the database field was selected from the <emph>Database columns</emph> list box or from the <emph>Table column(s)</emph> list box."
msgstr "要以表格的形式将数据插入到文档中,必须激活<emph>表格</emph>选项。然后从「<emph>表格列</emph>」列表框中选择数据库字段以定义其格式。对数字格式执行的修改将被采用到最后选择的数据字段,而与选择的数据库字段是来自<emph>数据库栏位</emph>列表框还是来自<emph>表格列</emph>列表框无关。"
msgstr "要以表格的形式将数据插入到文档中,必须激活<emph>表格</emph>选项。然后从「<emph>表格列</emph>」列表框中选择数据库字段以定义其格式。对数字格式执行的修改将被采用到最后选择的数据字段,而与选择的数据库字段是来自<emph>数据库栏位</emph>列表框还是来自<emph>表格列</emph>列表框无关。"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -13158,7 +13158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to combine <emph>AutoFilter </emph>search options."
msgstr "使用「<emph>标准筛选</emph>」可以缩小和合并<emph>自动筛选</emph>的查找条件。"
msgstr "使用「<emph>标准筛选</emph>」可以缩小和合并<emph>自动筛选</emph>的查找条件。"
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
@@ -13286,7 +13286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150254\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">指定<link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">比较运算符</link>,用来连接<emph>字段名称</emph>和「<emph>数值</emph>」字段条目。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">指定<link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">比较运算符</link>,用来连接<emph>字段名称</emph>和「<emph>数值</emph>」字段条目。</ahelp>"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
@@ -13358,7 +13358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155364\n"
"help.text"
msgid "The following comparative operators can be set under <item type=\"menuitem\">Condition</item> in the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog."
msgstr "在「<item type=\"menuitem\">标准过滤器</item>」对话框中,可以在<item type=\"menuitem\">条件</item>里设置以下比较运算符。"
msgstr "在「<item type=\"menuitem\">标准过滤器</item>」对话框中,可以在<item type=\"menuitem\">条件</item>里设置以下比较运算符。"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
@@ -14078,7 +14078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149959\n"
"help.text"
msgid "You have a date field, which is saved in \"<emph>DD.MM.YY</emph>\" format in the database (for example, <emph>17.02.65</emph>). The format of the entry is changed in the data source view to \"<emph>DD MMM YYYY</emph>\" (<emph>17 Feb 1965</emph>). Following this example, a record containing February 17 is only found when the <emph>Apply field format</emph> option is on:"
msgstr "假定数据库中有一个以<emph>DD.MM.YY</emph> 格式 (如「<emph>17.02.65</emph>」) 保存的日期字段。在数据源视图中,该条目的格式会更改为「<emph>DD MMM YYYY</emph>」(<emph>1965年2月17日</emph>)。根据此示例含有「2月17日」的记录仅在启用「<emph>应用字段格式</emph>」选项时才能找到:"
msgstr "假定数据库中有一个以<emph>DD.MM.YY</emph>格式 (如「<emph>17.02.65</emph>」) 保存的日期字段。在数据源视图中,该条目的格式会更改为「<emph>DD MMM YYYY</emph>」(<emph>1965年2月17日</emph>)。根据此示例含有「2月17日」的记录仅在启用「<emph>应用字段格式</emph>」选项时才能找到:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14174,7 +14174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156332\n"
"help.text"
msgid "Time fields are not defined for <emph>dBASE</emph> databases and must be simulated. To internally display the time \"<emph>14:00:00</emph>\", a \"<emph>5</emph>\" is necessary."
msgstr "时间字段在「<emph>dBASE</emph>」数据库中未被定义,所以必须模拟。为了在内部显示时间<emph>14:00:00</emph>,需要<emph>5</emph>。"
msgstr "时间字段在「<emph>dBASE</emph>」数据库中未被定义,所以必须模拟。为了在内部显示时间<emph>14:00:00</emph>,需要<emph>5</emph>。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14230,7 +14230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153355\n"
"help.text"
msgid "If you are searching the values of check boxes, and <emph>Apply field format</emph> is on, then you will receive a \"1\" for marked check boxes, a \"0\" for unmarked check boxes, and an empty string for undefined (tristate) check boxes. If the search has been carried out with <emph>Apply field format</emph> set to off, you will see the language-dependent default values \"TRUE\" or \"FALSE\"."
msgstr "如果您查找复选框的值,并且<emph>应用字段格式</emph>打开,对于已选中的复选框将得到 \"1\",对于未选中的复选框将得到 \"0\",对于未定义的 (三重状态) 复选框将得到一个空字符串。如果将「<emph>应用字段格式</emph>」设置为关闭来进行查找,您将看到与语言相关的默认值 \"TRUE\" 或 \"FALSE\"。"
msgstr "如果您查找复选框的值,并且<emph>应用字段格式</emph>打开,对于已选中的复选框将得到 \"1\",对于未选中的复选框将得到 \"0\",对于未定义的 (三重状态) 复选框将得到一个空字符串。如果将「<emph>应用字段格式</emph>」设置为关闭来进行查找,您将看到与语言相关的默认值 \"TRUE\" 或 \"FALSE\"。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14302,7 +14302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">Allows a search with a <emph>*</emph> or <emph>?</emph> wildcard.</ahelp> You can use the following wildcards:"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">查找时允许使用「<emph>*</emph>」或 <emph>?</emph> 通配符。</ahelp>可以使用以下通配符:"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">查找时允许使用「<emph>*</emph>」或<emph>?</emph>通配符。</ahelp>可以使用以下通配符:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14398,7 +14398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145762\n"
"help.text"
msgid "If you want to search for the actual characters <emph>?</emph> or <emph>*</emph>, precede them with a backslash: \"<emph>\\?</emph>\" or \"<emph>\\*</emph>\". However, this is only necessary when <emph>Wildcard expression</emph> is enabled. When the option is not enabled, the wildcard characters are processed like normal characters."
msgstr "如果要查找「<emph>?</emph>」或「<emph>*</emph>」字符本身,请在这些字符前面加上反斜杠:「<emph>\\?</emph>」或「<emph>\\*</emph>」。但是,这样做的前提是<emph>通配符表达式</emph>已被启用。如果没有启用该选项,通配符字符将被当作普通字符处理。"
msgstr "如果要查找「<emph>?</emph>」或「<emph>*</emph>」字符本身,请在这些字符前面加上反斜杠:「<emph>\\?</emph>」或「<emph>\\*</emph>」。但是,这样做的前提是<emph>通配符表达式</emph>已被启用。如果没有启用该选项,通配符字符将被当作普通字符处理。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14526,7 +14526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156166\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/close\">Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/close\">关闭对话框。在退出 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 以前,将一直保留上一次查找的相关设置。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/close\">关闭对话框。在退出<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>以前,将一直保留上一次查找的相关设置。</ahelp>"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14662,7 +14662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Activates an additional table view when in the form view.</ahelp> When the <emph>Data source as table</emph> function is activated, you see the table in an area above the form."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">在表单视图中启动附加的表格视图。</ahelp>启动<emph>借助数据源建立表格</emph>功能后,可以在表单上方的区域中看到表格。"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">在表单视图中启动附加的表格视图。</ahelp>启动<emph>借助数据源建立表格</emph>功能后,可以在表单上方的区域中看到表格。"
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
@@ -15558,7 +15558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149760\n"
"help.text"
msgid "In <emph>HTML Source</emph> mode, you can view and edit the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Save the document as a plain text document. Assign an <emph>.html</emph> or <emph>.htm</emph> extension to designate the document as HTML."
msgstr "在「<emph>HTML 源</emph>」模式下,可以查看和编辑 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> 的<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">标记</link>。将文档另存为纯文本文档。指定「<emph>.html</emph>」或 <emph>.htm</emph> 扩展名可指明文档为 HTML 文件。"
msgstr "在「<emph>HTML 源</emph>」模式下,可以查看和编辑 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">HTML</link> 的<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">标记</link>。将文档另存为纯文本文档。指定「<emph>.html</emph>」或<emph>.htm</emph>」的扩展名,可将文档声明为 HTML 文件。"
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
@@ -15590,7 +15590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148731\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Displays the current <emph>Page Style</emph>. Double-click to edit the style, right-click to select another style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">显示当前<emph>页面样式</emph>。双击可以编辑样式,点击鼠标右键可以选择其他样式。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">显示当前<emph>页面样式</emph>。双击可以编辑样式,点击鼠标右键可以选择其他样式。</ahelp>"
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
@@ -15982,7 +15982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">This icon on the <emph>Image</emph> bar opens the <emph>Image Filter</emph> bar, where you can use various filters on the selected picture.</ahelp>"
msgstr "使用<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\"><emph>图像</emph>栏上的此图标可以打开「<emph>图像滤镜</emph>」栏,在其中可以对选中图片使用各种滤镜。</ahelp>"
msgstr "使用<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\"><emph>图像</emph>栏上的此图标可以打开「<emph>图像滤镜</emph>」栏,在其中可以对选中图片使用各种滤镜。</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-23 21:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 01:38+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1561326811.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562722718.000000\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "If you are using drag-and-drop, selecting with the mouse or clicking objects and names, you can use the keys <item type=\"keycode\">Shift</item>, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> and occasionally <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline> to access additional functionality. The modified functions available when holding down keys during drag-and-drop are indicated by the mouse pointer changing form. When selecting files or other objects, the modifier keys can extend the selection - the functions are explained where applicable. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
msgstr "如果使用拖放,用鼠标或点击对象与名称选择,可以使用快捷键 <item type=\"keycode\">Shift</item>「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline>」以及有时可用的「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline>」访问额外的功能。拖放时按住快捷键可用的增强功能由鼠标指针变换形态指示。选择文件或其他对象时,快捷键也可以扩展选择功能 - 这些功能将在适用时说明。<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
msgstr "如果使用拖放,用鼠标或点击对象与名称选择,可以使用快捷键<item type=\"keycode\">Shift</item>「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline>」以及有时可用的「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline>」访问额外的功能。拖放时按住快捷键可用的增强功能由鼠标指针变换形态指示。选择文件或其他对象时,快捷键也可以扩展选择功能 - 这些功能将在适用时说明。<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1758,7 +1758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152818\n"
"help.text"
msgid "Exits <emph>Handle Selection Mode</emph> and return to <emph>Object Selection Mode</emph>."
msgstr "退出<emph>控点选择模式</emph>并返回到「<emph>对象选择模式</emph>」。"
msgstr "退出<emph>控点选择模式</emph>并返回到「<emph>对象选择模式</emph>」。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149994\n"
"help.text"
msgid "Leaves the <emph>Point Selection</emph> mode. The drawing object is selected afterwards."
msgstr "退出<emph>点选择</emph>模式。随后即选择绘图对象。"
msgstr "退出<emph>点选择</emph>模式。随后即选择绘图对象。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-13 12:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 01:38+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1552481193.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562722702.000000\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"par_id1318380\n"
"help.text"
msgid "The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in local languages. Find an overview of the native language projects at <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\"><emph>www.libreoffice.org/community/nlc/</emph></link>. You can find help and support in English language on the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> website at <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback\"><emph>www.libreoffice.org</emph></link>."
msgstr "%PRODUCTNAME 通过「本地化」项目提供多国母语支持。请在 <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\"><emph>www.libreoffice.org/community/nlc/</emph></link> 查看母语项目概览。您可以在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 官方网站 <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback\"><emph>www.libreoffice.org</emph></link> 找到英语的帮助与支持。"
msgstr "%PRODUCTNAME 通过「本地化」项目提供多国母语支持。请在 <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\"><emph>www.libreoffice.org/community/nlc/</emph></link> 查看母语项目概览。您可以在<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>官方网站 <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback\"><emph>www.libreoffice.org</emph></link> 找到英语的帮助与支持。"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166335\n"
"help.text"
msgid "Ask about %PRODUCTNAME, find help by volunteers, and discuss topics on the public mailing lists. You can find many general and specialized mailing lists on the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> website at <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\"><emph>www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</emph></link>."
msgstr "在公共邮件列表咨询 %PRODUCTNAME 的问题,寻求志愿者的帮助与讨论话题。您可以在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 网站 <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\"><emph>www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</emph></link> 找到很多通用与专用的邮件列表。"
msgstr "在公共邮件列表咨询 %PRODUCTNAME 的问题,寻求志愿者的帮助与讨论话题。您可以在<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>网站 <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\"><emph>www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</emph></link> 找到很多通用与专用的邮件列表。"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"par_id0804200803314235\n"
"help.text"
msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\"><emph>public mailing list</emph></link>. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mailing list <emph>users@libreoffice.org</emph>."
msgstr "假如您关注使用本软件的安全问题的话,可以联系 <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\"><emph>公共邮件列表</emph></link>上的开发者。如果您想与其他用户讨论问题,请向公共邮件列表 <emph>users@libreoffice.org</emph> 发送电子邮件。"
msgstr "假如您关注使用本软件的安全问题的话,可以联系 <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\"><emph>公共邮件列表</emph></link>上的开发者。如果您想与其他用户讨论问题,请向公共邮件列表<emph>users@libreoffice.org</emph>发送电子邮件。"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOX\">The <emph>Toolbar</emph> contains important functions for controlling the Help system</ahelp>:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOX\"><emph>工具栏</emph>中包含用于控制「帮助」系统的重要功能</ahelp>:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOX\"><emph>工具栏</emph>中包含用于控制「帮助」系统的重要功能</ahelp>:"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">The list box located at the very top is where you can select other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help modules.</ahelp> The <emph>Index</emph> and <emph>Find</emph> tab pages only contain the data for the selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module."
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">在最顶部的列表框中,可选择其他 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>「帮助」模块。</ahelp><emph>索引</emph>和「<emph>查找</emph>」选项卡页中只包含选中「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」模块的数据。"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">在最顶部的列表框中,可选择其他<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>「帮助」模块。</ahelp><emph>索引</emph>和「<emph>查找</emph>」选项卡页中只包含选中「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」模块的数据。"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157896\n"
"help.text"
msgid "<emph>Tips</emph> provide you with the names of toolbar buttons. To display a tip, rest the pointer over a toolbar button until the name of the button appears."
msgstr "<emph>提示</emph>提供工具栏中各个按钮的名称。要显示提示,请将指针停在某个工具栏按钮上,直到该按钮的名称出现。"
msgstr "<emph>提示</emph>提供工具栏中各个按钮的名称。要显示提示,请将指针停在某个工具栏按钮上,直到该按钮的名称出现。"
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
@@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<emph>Extended Tips</emph> provide a brief description about buttons and commands. To display an extended tip, press <item type=\"keycode\">Shift+F1</item>, then point to a button or command."
msgstr "<emph>扩展提示</emph>提供有关按钮和命令的简短说明。要显示扩展提示,请按下「<item type=\"keycode\">Shift+F1</item>」,然后将指针停在按钮或命令上。"
msgstr "<emph>扩展提示</emph>提供有关按钮和命令的简短说明。要显示扩展提示,请按下「<item type=\"keycode\">Shift+F1</item>」,然后将指针停在按钮或命令上。"
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
@@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145314\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Add to Bookmarks</emph> icon to set a bookmark for the current page shown in the Help."
msgstr "利用图标<emph>添加到书签</emph>,您可以在当前显示的帮助页面上设置一个书签。"
msgstr "利用图标<emph>添加到书签</emph>,您可以在当前显示的帮助页面上设置一个书签。"
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A59\n"
"help.text"
msgid "To find the next occurrence of the search term on the page, click on the <emph>Up arrow</emph> or <emph>Down arrow</emph> to find the previous or next occurrence."
msgstr "要查找搜索关键词在页面中下一处出现的地方,请点击「<emph>向上箭头</emph>」或<emph>向下箭头</emph>查找之前或之后出现的地方。"
msgstr "要查找搜索关键词在页面中下一处出现的地方,请点击「<emph>向上箭头</emph>」或<emph>向下箭头</emph>查找之前或之后出现的地方。"
#: new_help.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-18 23:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:02+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1560899210.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562731348.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146060\n"
"help.text"
msgid "Your text was corrected by <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Autocorrect</link> so that double quotation marks were replaced by <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">typographical quotation marks</link>."
msgstr "使用<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"自动更正\">自动更正</link>更正了您的文字,用<link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"印刷引号\">印刷引号</link>替换了双引号。"
msgstr "使用<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">自动更正</link>更正了您的文字,用<link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">印刷引号</link>替换了双引号。"
#: 07000000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-24 12:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-24 01:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 01:38+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1561340237.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562722717.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -6502,7 +6502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154640\n"
"help.text"
msgid "If the current document is a $[officename] Calc document or template, you can call up the Euro Converter using the corresponding icon in the Tools bar. This icon is hidden by default. To display the Euro Converter icon, click the arrow at the end of the Tools bar, select the <emph>Visible Buttons</emph> command and activate the <emph>Euro Converter</emph> icon."
msgstr "如果当前文档是 $[officename] Calc 文档或模板,则可以使用「工具」栏上相应的图标来打开「欧元换算器」。 默认情况下,此图标为隐藏状态。为显示「欧元换算器」图标,请点击「工具」栏末端的箭头,选择「<emph>可视按钮</emph>」命令并激活<emph>欧元换算器</emph>图标。"
msgstr "如果当前文档是 $[officename] Calc 文档或模板,则可以使用「工具」栏上相应的图标来打开「欧元换算器」。 默认情况下,此图标为隐藏状态。为显示「欧元换算器」图标,请点击「工具」栏末端的箭头,选择「<emph>可视按钮</emph>」命令并激活<emph>欧元换算器</emph>图标。"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6982,7 +6982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152801\n"
"help.text"
msgid "You can make changes to the templates and documents at a later time by choosing <emph>Edit - Exchange Database</emph>."
msgstr "以后能够通过命令<emph>编辑 - 交换数据库</emph>在修改模板和文档。"
msgstr "以后能够通过命令<emph>编辑 - 交换数据库</emph>在修改模板和文档。"
#: 01170400.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-04 12:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 01:38+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562241699.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562722697.000000\n"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156411\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Query Design View </emph>allows you to create and edit a database query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>查询设计视图</emph>允许您创建和编辑数据库查询。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>查询设计视图</emph>允许您创建和编辑数据库查询。</ahelp>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150685\n"
"help.text"
msgid "To remove the table from Design View, click the upper border of the table window and display the context menu. You can use the <emph>Delete</emph> command to remove the table from the Design View. Another option is to press the Delete key."
msgstr "要把一个表格从设计视图中移除,请点击表格窗口的上部边框,调出右键菜单。使用命令<emph>删除</emph>把表格从设计视图中移除。另外,您也可以使用删除键来移除。"
msgstr "要把一个表格从设计视图中移除,请点击表格窗口的上部边框,调出右键菜单。使用命令<emph>删除</emph>把表格从设计视图中移除。另外,您也可以使用删除键来移除。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150094\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION\" visibility=\"hidden\">Edit Join Properties.</ahelp> Alternatively, press Tab until the line is selected, then press Shift+F10 to display the context menu and there choose the command <emph>Edit</emph>. Some databases support only a subset of the possible join types."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION\" visibility=\"hidden\">编辑联接属性</ahelp>也可以按住 Tab 键直到选中线条,然后按 Shift+F10 组合键来显示右键菜单并选择指令<emph>编辑</emph>。某些数据库只支持可能联接类型的子集。"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION\" visibility=\"hidden\">编辑联接属性</ahelp>也可以按住 Tab 键直到选中线条,然后按 Shift+F10 组合键来显示右键菜单并选择指令<emph>编辑</emph>。某些数据库只支持可能联接类型的子集。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, delete the respective entries in <emph>Fields involved </emph>in the <emph>Relations</emph> dialog. Or press Tab until the connecting vector is displayed highlighted, then press Shift+F10 to open the context menu and select <emph>Delete </emph>command."
msgstr "另外,也可以在「<emph>关系</emph>对话框中删除<emph>相关字段</emph>包含的相应条目,或者按 Tab 键找到高亮显示的连结向量,然后按 Shift+F10 键打开右键菜单并选择<emph>删除</emph>」命令。"
msgstr "另外,也可以在「<emph>关系</emph>对话框中删除<emph>相关字段</emph>包含的相应条目,或者按 Tab 键找到高亮显示的连结向量,然后按 Shift+F10 键打开右键菜单并选择<emph>删除</emph>」命令。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2230,7 +2230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153596\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">The <emph>Parameter Input</emph> dialog asks the user to enter the parameter values. Enter a value for each query parameter and confirm by clicking <emph>OK</emph> or typing <emph>Enter</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\"><emph>参数输入</emph>对话框会要求用户输入参数值。输入每个查询参数的值,然后点击「<emph>确定</emph>」或按「<emph>回车</emph>」键确认。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\"><emph>参数输入</emph>对话框会要求用户输入参数值。输入每个查询参数的值,然后点击「<emph>确定</emph>」或按「<emph>回车</emph>」键确认。</ahelp>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2326,7 +2326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151205\n"
"help.text"
msgid "If you double-click a connection between two linked fields in the query design, or if you choose <emph>Insert - New Relation</emph>, the <emph>Join Properties</emph> dialog appears. These properties will be used in all queries created in the future."
msgstr "在查询设计中,如果双击两个链接字段之间的连接,或者选择「<emph>插入 - 新关系</emph>」,将弹出<emph>连接属性</emph>对话框。这些属性将会被应用在此后创建的所有查询中。"
msgstr "在查询设计中,如果双击两个链接字段之间的连接,或者选择「<emph>插入 - 新关系</emph>」,将弹出<emph>连接属性</emph>对话框。这些属性将会被应用在此后创建的所有查询中。"
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
@@ -3158,7 +3158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBIndexDesign\">The <emph>Index Design </emph>dialog allows you to define and edit the indexes for the current table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBIndexDesign\"><emph>索引设计</emph>对话框允许您定义与编辑当前表格的索引。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBIndexDesign\"><emph>索引设计</emph>对话框允许您定义与编辑当前表格的索引。</ahelp>"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
@@ -7582,7 +7582,7 @@ msgctxt ""
"par_id7953733\n"
"help.text"
msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME</emph><emph>- Advanced</emph>, and click the <emph>Class Path</emph> button. After you add the path information, restart <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
msgstr "在使用 JDBC 驱动之前,您需要添加其类路径。选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME</emph><emph>- 高级</emph>」,然后点击「<emph>类路径</emph>」按钮。添加路径信息后,重启 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>。"
msgstr "在使用 JDBC 驱动之前,您需要添加其类路径。选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME</emph><emph>- 高级</emph>」,然后点击「<emph>类路径</emph>」按钮。添加路径信息后,重启<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>。"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
@@ -10870,7 +10870,7 @@ msgctxt ""
"par_id7730033\n"
"help.text"
msgid "Ensure that <emph>Use a Java runtime environment</emph> is enabled."
msgstr "确保<emph>使用 Java 运行时环境</emph>已启用。"
msgstr "确保<emph>使用 Java 运行时环境</emph>已启用。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 13:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-04 12:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:02+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562242164.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562731353.000000\n"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> includes many sample documents and ready-to-use templates. You can access these by choosing <emph>File - New - Templates</emph>, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 包含了许多示例文档,以及许多随时可用的模板。要使用模板,请点击「<emph>文件 - 新建 - 模板</emph>」,或者按下 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N 快捷键。"
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>包含了许多示例文档,以及许多随时可用的模板。要使用模板,请点击「<emph>文件 - 新建 - 模板</emph>」,或者按下 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N 快捷键。"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "The following accessibility features are part of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>:"
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 提供以下辅助功能:"
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>提供以下辅助功能:"
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>, and check <emph>Extended tips</emph>."
msgstr "选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - 通用</emph>,然后勾选<emph>扩展提示</emph>。"
msgstr "选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - 通用</emph>,然后勾选<emph>扩展提示</emph>。"
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153825\n"
"help.text"
msgid "A question mark appears beside the mouse pointer. You can move this <emph>Help Mouse Pointer</emph> over all controls, icons and menu commands to obtain a description of the command. The <emph>Help Mouse Pointer</emph> is disabled the next time you click the mouse."
msgstr "鼠标指针旁显示一个问号。您可将此<emph>鼠标指针帮助</emph>指到控件、图标和菜单选项,即可得到该命令的说明。点击鼠标左键则关闭「<emph>鼠标指针帮助</emph>」。"
msgstr "鼠标指针旁显示一个问号。您可将此<emph>鼠标指针帮助</emph>指到控件、图标和菜单选项,即可得到该命令的说明。点击鼠标左键则关闭「<emph>鼠标指针帮助</emph>」。"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing URLs automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic hyperlink formatting</bookmark_value> <bookmark_value>URL;turning off URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>links;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>predictive text, see also AutoCorrect function/AutoFill function/AutoInput function/word completion/text completion</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>自动更正功能; URL 识别</bookmark_value> <bookmark_value>自动识别 URL</bookmark_value> <bookmark_value>自动格式化超链接</bookmark_value> <bookmark_value>URL; 关闭 URL 识别</bookmark_value> <bookmark_value>超链接; 关闭自动识别</bookmark_value> <bookmark_value>链接; 关闭自动识别</bookmark_value> <bookmark_value>文本提示, 参考「自动更正/自动填充/自动输入/字词补充完整」功能</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>自动更正功能; URL 识别</bookmark_value> <bookmark_value>自动识别 URL</bookmark_value> <bookmark_value>自动格式化超链接</bookmark_value> <bookmark_value>URL; 关闭 URL 识别</bookmark_value> <bookmark_value>超链接; 关闭自动识别</bookmark_value> <bookmark_value>链接; 关闭自动识别</bookmark_value> <bookmark_value>文本提示, 参考「自动更正/自动填充/自动补全/字词补」功能</bookmark_value>"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "If you unmark <emph>URL Recognition</emph>, words will no longer be automatically replaced with hyperlinks."
msgstr "取消标记<emph>URL 识别</emph>,字词就不会再被超链接自动替代。"
msgstr "取消标记<emph>URL 识别</emph>,字词就不会再被超链接自动替代。"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "Click on <emph>Bitmap</emph>. In the list box select a bitmap as a texture for the currently selected bars. Click <emph>OK</emph> to accept the setting."
msgstr "点击「<emph>位图</emph>」。在列表框里选择位图作为当前选中栏的纹理。点击<emph>确定</emph>接受设置。"
msgstr "点击「<emph>位图</emph>」。在列表框里选择位图作为当前选中栏的纹理。点击<emph>确定</emph>接受设置。"
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816032816\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Secure Connection</emph> checkbox to access the service through <item type=\"literal\">https</item> protocol and port <item type=\"literal\">443</item>"
msgstr "选中「<emph>安全连接</emph>」复选框可通过「<item type=\"literal\">https</item>」协议、端口号 <item type=\"literal\">443</item> 访问服务"
msgstr "选中「<emph>安全连接</emph>」复选框可通过「<item type=\"literal\">https</item>」协议、端口号<item type=\"literal\">443</item>访问服务"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816036744\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"okbutton\">Once the connection is defined, click <emph>OK</emph> to connect. The dialog will dim until the connection is established with the server.</variable> A dialog asking for the user name and the password may pop up to let you log in the server. Proceed entering the right user name and password."
msgstr "<variable id=\"okbutton\">定义连接后,点击<emph>确定</emph>即可连接。对话框将变模糊,直到与服务器的连接建立成功。</variable>为了成功登录服务器,可能弹出要求输入用户名与密码的对话框。请继续输入正确的用户名与密码。"
msgstr "<variable id=\"okbutton\">定义连接后,点击<emph>确定</emph>即可连接。对话框将变模糊,直到与服务器的连接建立成功。</variable>为了成功登录服务器,可能弹出要求输入用户名与密码的对话框。请继续输入正确的用户名与密码。"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605428591\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Remote files</emph> dialog appears"
msgstr "出现<emph>远程文件</emph>对话框"
msgstr "出现<emph>远程文件</emph>对话框"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -5630,7 +5630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149983\n"
"help.text"
msgid "Now your data source is registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the address book. If you now open a template from the <emph>Business Correspondence</emph> category, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> can automatically insert the correct fields for a form letter."
msgstr "从现在起,您的数据源即在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中注册为通讯簿。如果从「<emph>商务信函</emph>」类别中打开一个模板,那么 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 就能自动向格式信函中插入正确的字段。"
msgstr "从现在起,您的数据源即在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中注册为通讯簿。如果从「<emph>商务信函</emph>」类别中打开一个模板,那么<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>就能自动向格式信函中插入正确的字段。"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -6406,7 +6406,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "Data from any <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link> can be registered to %PRODUCTNAME. To register means to tell %PRODUCTNAME where the data is located, how it is organized, how to get that data, and more. Once the database is registered, you can use the menu command <emph>View - Data source</emph> to access the data records from your text documents and spreadsheets."
msgstr "来自任何<link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">数据库文件</link>的数据都可注册到 %PRODUCTNAME。注册表示告知 %PRODUCTNAME 数据所处的位置、组织方式以及如何获取数据等等。数据库注册后,可使用菜单命令<emph>视图 - 数据源</emph>访问来自文本文档和电子表格的数据记录。"
msgstr "来自任何<link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">数据库文件</link>的数据都可注册到 %PRODUCTNAME。注册表示告知 %PRODUCTNAME 数据所处的位置、组织方式以及如何获取数据等等。数据库注册后,可使用菜单命令<emph>视图 - 数据源</emph>访问来自文本文档和电子表格的数据记录。"
#: data_register.xhp
msgctxt ""
@@ -7062,7 +7062,7 @@ msgctxt ""
"par_id1595507\n"
"help.text"
msgid "Include a \"primary key\" data field. Base needs a primary key to be able to edit the table contents. A primary key has unique contents for each data record. For example, insert a numerical field, right-click the first column, and choose <emph>Primary Key</emph> from the context menu. Set <emph>AutoValue</emph> to \"Yes\", so Base can automatically increment the value for each new record."
msgstr "包括一个「主键」数据字段。 Base 需要一个主键以能够编辑表的内容。主键对于每个数据记录必须是唯一的。例如,插入一个数字字段,右击第一列,在右键菜单中选择「<emph>主键</emph>」。设置<emph>自动数值</emph>为「是」,使 Base 可以将自动增加每个新数据记录的主键值。"
msgstr "包括一个「主键」数据字段。 Base 需要一个主键以能够编辑表的内容。主键对于每个数据记录必须是唯一的。例如,插入一个数字字段,右击第一列,在右键菜单中选择「<emph>主键</emph>」。设置<emph>自动数值</emph>为「是」,使 Base 可以将自动增加每个新数据记录的主键值。"
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -7070,7 +7070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "In the next cell to the right, define the <emph>Field Type</emph>. When you click in the cell, you can select a field type in the combo box."
msgstr "在右边相邻的单元格中定义<emph>字段类型</emph>。点击单元格之后,您可以在组合框中选择字段类型。"
msgstr "在右边相邻的单元格中定义<emph>字段类型</emph>。点击单元格之后,您可以在组合框中选择字段类型。"
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -7118,7 +7118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150869\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Entry required</emph> box, specify whether or not the field may remain empty."
msgstr "在<emph>必须输入</emph>处,您可以定义这个数据字段是否可以空缺。"
msgstr "在<emph>必须输入</emph>处,您可以定义这个数据字段是否可以空缺。"
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -7126,7 +7126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154908\n"
"help.text"
msgid "For the <emph>Length</emph> box, a combo box may be shown that provides the available choices."
msgstr "在<emph>字段长度</emph>处,因字段类型的不同可从列表框中选择一个设定。"
msgstr "在<emph>字段长度</emph>处,因字段类型的不同可从列表框中选择一个设定。"
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -7406,7 +7406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147531\n"
"help.text"
msgid "On the left you can see the <link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Data source explorer\">Data source explorer</link>. If you select a table or query there, you see the contents of this table or query on the right. At the top margin is the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database bar\">Table Data bar</link>."
msgstr "在左侧,您可以看到<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"数据源资源管理器\">数据源资源管理器</link>。如果在其中选择了表格或查询,则会在右侧看到其内容。位于顶部的是<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"数据库栏\">表格数据栏</link>。"
msgstr "在左侧,您可以看到<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Data source explorer\">数据源资源管理器</link>。如果在其中选择了表格或查询,则会在右侧看到其内容。位于顶部的是<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database bar\">表格数据栏</link>。"
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -7454,7 +7454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154909\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">Create new form document</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">edit form controls</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"创建新表单文档\">创建新表单文档</link><link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"编辑表单功能\">编辑表单控件</link><link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">表单向导</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">创建新表单文档</link><link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">编辑表单控件</link><link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">表单向导</link>"
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -7518,7 +7518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163713\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new table, edit table structure\">Create new table, edit table structure</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"index\">index</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"relations\">relations</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"建立新表格,编辑结构\">建立新表格,编辑结构</link><link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"索引\">索引</link><link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"关系\">关系</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new table, edit table structure\">建立新表格,编辑结构</link><link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"index\">索引</link><link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"relations\">关系</link>"
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -7918,7 +7918,7 @@ msgctxt ""
"par_id7424237\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File name</emph> box, enter the path to the WebDAV folder. For example, enter <item type=\"literal\">https://192.168.1.1/webfolder</item> to open a secure connection to the WebDAV server at the IP address 192.168.1.1, and to list the contents of the <item type=\"literal\">webfolder</item> folder."
msgstr "在「<emph>文件名</emph>」框中,输入 WebDAV 文件夹的路径。例如,输入「<item type=\"literal\">https://192.168.1.1/webfolder</item>」以安全的连接到 IP 地址为 192.168.1.1 的 WebDAV 服务器上,并且列出 <item type=\"literal\">webfolder</item> 文件夹中的内容。"
msgstr "在「<emph>文件名</emph>」框中,输入 WebDAV 文件夹的路径。例如,输入「<item type=\"literal\">https://192.168.1.1/webfolder</item>」以安全的连接到 IP 地址为 192.168.1.1 的 WebDAV 服务器上,并且列出<item type=\"literal\">webfolder</item>文件夹中的内容。"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -8358,7 +8358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148474\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Always create backup copy</emph>."
msgstr "标记<emph>自动创建备件副本</emph>。"
msgstr "标记<emph>自动创建备件副本</emph>。"
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -8374,7 +8374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148685\n"
"help.text"
msgid "You can change the backup directory by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>, then change the <emph>Backups</emph> path in the dialog."
msgstr "要更改备份目录,您可以点击「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 路径</emph>」,然后更改对话框中的<emph>备份</emph>路径。"
msgstr "要更改备份目录,您可以点击「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 路径</emph>」,然后更改对话框中的<emph>备份</emph>路径。"
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -8406,7 +8406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Save AutoRecovery information every</emph> and select the time interval."
msgstr "标记<emph>保存自动恢复信息时间间隔</emph>并选择时间间隔。"
msgstr "标记<emph>保存自动恢复信息时间间隔</emph>并选择时间间隔。"
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -9134,7 +9134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "If you release the graphic <emph>directly on a draw object</emph>, please note the following:"
msgstr "如果您<emph>直接在绘图对象上</emph>释放图形,请注意以下几种情况:"
msgstr "如果您<emph>直接在绘图对象上</emph>释放图形,请注意以下几种情况:"
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -9862,7 +9862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150985\n"
"help.text"
msgid "Select the fax driver from the <emph>Fax</emph> list box and click <emph>OK</emph>."
msgstr "请在组合框「<emph>传真</emph>」中选择您的传真机驱动程序,然后<emph>确定</emph>。"
msgstr "请在组合框「<emph>传真</emph>」中选择您的传真机驱动程序,然后<emph>确定</emph>。"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -10694,7 +10694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154923\n"
"help.text"
msgid "To change the button label, click the <emph>General</emph> tab, and edit the text in the <emph>Label</emph> box."
msgstr "要修改按钮标签,请点击「<emph>常规</emph>」选项卡,然后编辑<emph>标签</emph>框中的文本。"
msgstr "要修改按钮标签,请点击「<emph>常规</emph>」选项卡,然后编辑<emph>标签</emph>框中的文本。"
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -10774,7 +10774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "You can insert an object in a document either as a <emph>copy</emph> or as a <emph>link</emph>. A copy of an object is independent of the original object. Changes to the original object have no effect on the copy. A link remains dependent on the original object. Changes to the original object are also reflected in the link."
msgstr "您可以将对象以<emph>副本</emph>或「<emph>链接</emph>」的形式插入文档。对象的副本独立于原始对象,对原始对象所做的修改不会影响副本;而链接则依赖于原始对象,对原始对象所做的修改会反映在链接中。"
msgstr "您可以将对象以<emph>副本</emph>或「<emph>链接</emph>」的形式插入文档。对象的副本独立于原始对象,对原始对象所做的修改不会影响副本;而链接则依赖于原始对象,对原始对象所做的修改会反映在链接中。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -12358,7 +12358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159201\n"
"help.text"
msgid "You can control <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> without using a mouse device, using only the keyboard."
msgstr "您可以不使用鼠标设备而仅通过键盘来控制 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>。"
msgstr "您可以不使用鼠标设备而仅通过键盘来控制<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -12382,7 +12382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3166460\n"
"help.text"
msgid "Working with the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> user interface without mouse"
msgstr "不使用鼠标在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 用户界面中进行操作"
msgstr "不使用鼠标在<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>用户界面中进行操作"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -12902,7 +12902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145256\n"
"help.text"
msgid "If the object is anchored<emph> As character</emph>, no anchor icon exists. You cannot move the object."
msgstr "如果对象<emph>作为字符</emph>锁定,则不存在锁定图标,而且无法移动对象。"
msgstr "如果对象<emph>作为字符</emph>锁定,则不存在锁定图标,而且无法移动对象。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -13582,7 +13582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Format</emph>, define the label format."
msgstr "在选项卡「<emph>标签</emph>」的区域<emph>格式</emph>处定义标签格式。"
msgstr "在选项卡「<emph>标签</emph>」的区域<emph>格式</emph>处定义标签格式。"
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -13598,7 +13598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143271\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Inscription</emph>, you can choose what you want written on the labels."
msgstr "在「<emph>标签</emph>」选项卡的区域<emph>标签</emph>处选择标签的地址。"
msgstr "在「<emph>标签</emph>」选项卡的区域<emph>标签</emph>处选择标签的地址。"
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -13646,7 +13646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156424\n"
"help.text"
msgid "As soon as you click on <emph>New Document</emph>, you will see a small window with the <emph>Synchronize Labels</emph> button. Enter the first label. When you click on the <emph>Synchronize Labels</emph> button, the current individual label is copied to all the other labels on the sheet."
msgstr "只要点击了「<emph>新建文档</emph>」,您就会看到一个带<emph>同步标签</emph>按钮的小窗口。输入第一个标签的内容。点击该<emph>同步标签</emph>按钮,就会把当前单个标签复制到工作表中所有其他标签。"
msgstr "只要点击了「<emph>新建文档</emph>」,您就会看到一个带<emph>同步标签</emph>按钮的小窗口。输入第一个标签的内容。点击该<emph>同步标签</emph>按钮,就会把当前单个标签复制到工作表中所有其他标签。"
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -13862,7 +13862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145367\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu and select <emph>Edit Paragraph Style</emph>. This opens the <emph>Paragraph Style</emph> dialog."
msgstr "启动右键菜单并选择命令「<emph>编辑段落样式</emph>」。接着出现<emph>段落样式</emph>对话框。"
msgstr "启动右键菜单并选择命令「<emph>编辑段落样式</emph>」。接着出现<emph>段落样式</emph>对话框。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -13934,7 +13934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154164\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, choose <emph>Format - Cells</emph> and proceed accordingly."
msgstr "在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 中启动<emph>格式 - 单元格</emph>并作相应的操作。"
msgstr "在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 中启动<emph>格式 - 单元格</emph>并作相应的操作。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -14118,7 +14118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3791925\n"
"help.text"
msgid "Run %PRODUCTNAME installer, choose <emph>Modify</emph>, then select the language that you would like to install from the <emph>Additional user interface languages</emph> group."
msgstr "运行 %PRODUCTNAME 安装程序,选择「<emph>修改</emph>」,然后在<emph>其他用户界面语言包</emph>分组选择您想要安装的语言。"
msgstr "运行 %PRODUCTNAME 安装程序,选择「<emph>修改</emph>」,然后在<emph>其他用户界面语言包</emph>分组选择您想要安装的语言。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -14270,7 +14270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "To define the line attributes and direction, use the <emph>Line</emph> drawing object as follows:"
msgstr "要定义线条的属性和方向,请使用<emph>线条</emph>绘图对象,方法如下:"
msgstr "要定义线条的属性和方向,请使用<emph>线条</emph>绘图对象,方法如下:"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -14366,7 +14366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153049\n"
"help.text"
msgid "Create a horizontal line by applying the preset Paragraph Style <emph>Horizontal Line</emph>. Click into an empty paragraph, and double-click the <emph>Horizontal Line</emph> Style in the <emph>Styles</emph> window. If the entry for horizontal lines is not visible in the list of Paragraph Styles, select \"All Styles\" in the lower listbox."
msgstr "通过应用预设的段落样式「<emph>水平线条</emph>」来建立水平线条。在空段落中点击,然后在「<emph>样式</emph>」窗口中双击<emph>水平线条</emph>样式。如果水平线条项在「段落样式」列表中不可见,请在下部列表框中选择「所有样式」。"
msgstr "通过应用预设的段落样式「<emph>水平线条</emph>」来建立水平线条。在空段落中点击,然后在「<emph>样式</emph>」窗口中双击<emph>水平线条</emph>样式。如果水平线条项在「段落样式」列表中不可见,请在下部列表框中选择「所有样式」。"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -14830,7 +14830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3608508\n"
"help.text"
msgid "The following actions are <emph>not</emph> recorded:"
msgstr "下列的操作<emph>没有</emph>被记录:"
msgstr "下列的操作<emph>没有</emph>被记录:"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -15006,7 +15006,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145261\n"
"help.text"
msgid "Configuring and Modifying <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
msgstr "配置和修改 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
msgstr "配置和修改<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -15398,7 +15398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150045\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nonprinting Characters\">Nonprinting Characters</link>, <link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Hidden Paragraphs</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"非打印字符\">非打印字符</link>、<link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"隐藏段落\">隐藏段落</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nonprinting Characters\">非打印字符</link>、<link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">隐藏段落</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -17374,7 +17374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Confirm the <emph>Properties</emph> dialog and click <emph>Print</emph>."
msgstr "确认<emph>属性</emph>对话框,并点击「<emph>打印</emph>」。"
msgstr "确认<emph>属性</emph>对话框,并点击「<emph>打印</emph>」。"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -17662,7 +17662,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME\">Protecting Content in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
msgstr "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME\">保护 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中的内容</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME\">保护<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>中的内容</link></variable>"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -17718,7 +17718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148492\n"
"help.text"
msgid "Open the document, entering the correct password. Choose <emph>File - Save As</emph> and clear the <emph>Save with password</emph> check box."
msgstr "打开文档,同时输入正确密码。选择「<emph>文件 - 另存为</emph>」,然后取消<emph>使用密码保存</emph>复选框。"
msgstr "打开文档,同时输入正确密码。选择「<emph>文件 - 另存为</emph>」,然后取消<emph>使用密码保存</emph>复选框。"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -18022,7 +18022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Open the document and choose <emph>Edit - Track Changes - Manage</emph>. The <emph>Manage Changes</emph> dialog appears."
msgstr "打开文档并选择「<emph>编辑 - 追踪修订 - 管理</emph>」。将出现<emph>管理修订</emph>对话框。"
msgstr "打开文档并选择「<emph>编辑 - 追踪修订 - 管理</emph>」。将出现<emph>管理修订</emph>对话框。"
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
@@ -18558,7 +18558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156136\n"
"help.text"
msgid "When you insert a rectangle or a callout box using the drawing functions and activate the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> toolbar, you see a small frame at the upper left corner of the object. The frame indicates the amount by which the corners are rounded. When the frame is positioned at the top left corner, no rounding occurs. When the frame is positioned on the handle centered at the top of the object, the corners are rounded as much as possible. You adjust the degree of rounding by moving the frame between these two positions."
msgstr "当使用绘图功能插入矩形或图例框并激活<emph>绘图</emph>工具栏上的「<emph>接点</emph>」图标时,会在对象的左上角显示一个小框。该框指明了各个角被圆化的程度。当框位于左上角时,表示未发生圆化。当框位于对象顶部中心处的控点上时,表示角被最大限度地圆化。通过在这两个位置之间移动框,可以调整角的圆化程度。"
msgstr "当使用绘图功能插入矩形或图例框并激活<emph>绘图</emph>工具栏上的「<emph>接点</emph>」图标时,会在对象的左上角显示一个小框。该框指明了各个角被圆化的程度。当框位于左上角时,表示未发生圆化。当框位于对象顶部中心处的控点上时,表示角被最大限度地圆化。通过在这两个位置之间移动框,可以调整角的圆化程度。"
#: round_corner.xhp
msgctxt ""
@@ -19254,7 +19254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154270\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Paper</emph> tab page, you can define the paper format and paper tray to be used as the default settings for this printer."
msgstr "在选项卡<emph>纸张</emph>处,您可以定义使用的纸张大小和进纸方式作为这个打印机的默认设置。"
msgstr "在选项卡<emph>纸张</emph>处,您可以定义使用的纸张大小和进纸方式作为这个打印机的默认设置。"
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -19310,7 +19310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154196\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] you can also activate an icon for sending faxes to a default fax. To do this, choose <emph>Tools - Customize - Toolbars</emph>, click <emph>Add Commands</emph> and add from \"Documents\" the <emph>Send Default Fax</emph> icon. You can set which fax is used when this button is pressed under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph>."
msgstr "在 $[officename] 中,还可以通过点击图标就向默认传真机发送传真。要执行此操作,请选择「<emph>工具 - 自定义 - 工具栏</emph>」,点击「<emph>添加命令</emph>」,然后从「文档」中添加<emph>发送默认传真</emph>图标。 可以在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 打印</emph>」下设置按此按钮时所使用的传真机。"
msgstr "在 $[officename] 中,还可以通过点击图标就向默认传真机发送传真。要执行此操作,请选择「<emph>工具 - 自定义 - 工具栏</emph>」,点击「<emph>添加命令</emph>」,然后从「文档」中添加<emph>发送默认传真</emph>图标。 可以在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 打印</emph>」下设置按此按钮时所使用的传真机。"
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -19542,7 +19542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "Replace <emph>{install}</emph> with the path to your installation of $[officename] software (for example, <emph>C:\\Program Files\\Office</emph> in Windows, or <emph>~/office</emph> in UNIX)"
msgstr "将 <emph>{安装位置}</emph> 替换为 $[officename] 软件的安装路径 (例如Windows 平台的「<emph>C:\\Program Files\\Office</emph>」或 UNIX 平台的「<emph>~/office</emph>」)"
msgstr "将<emph>{安装位置}</emph>替换为 $[officename] 软件的安装路径 (例如Windows 平台的「<emph>C:\\Program Files\\Office</emph>」或 UNIX 平台的「<emph>~/office</emph>」)"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -19822,7 +19822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145147\n"
"help.text"
msgid "More information is found in <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
msgstr "如需更多信息,请参阅<emph>$[officename] 开发者指南</emph>。"
msgstr "如需更多信息,请参阅<emph>$[officename] 开发者指南</emph>。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -19878,7 +19878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148874\n"
"help.text"
msgid "More information is found in <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
msgstr "如需更多信息,请参阅<emph>$[officename] 开发者指南</emph>。"
msgstr "如需更多信息,请参阅<emph>$[officename] 开发者指南</emph>。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -20030,7 +20030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155081\n"
"help.text"
msgid "Prints the following files to the printer <emph>{Printername}</emph> and ends. The splash screen does not appear."
msgstr "使用打印机 <emph>{打印机名称}</emph> 打印后续文件并结束。不会出现启动屏幕。"
msgstr "使用打印机<emph>{打印机名称}</emph>打印后续文件并结束。不会出现启动屏幕。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -20054,7 +20054,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120401061890\n"
"help.text"
msgid "Also, <emph>--printer-name</emph> argument of <emph>--print-to-file</emph> switch interferes with <emph>{Printername}</emph>."
msgstr "此外,「<emph>--print-to-file</emph> 开关的 <emph>--printer-name</emph>」参数与 <emph>{Printername}</emph> 冲突。"
msgstr "此外,「<emph>--print-to-file</emph> 开关的<emph>--printer-name</emph>」参数与 <emph>{Printername}</emph>冲突。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -20126,7 +20126,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204012928262\n"
"help.text"
msgid "If <emph>--printer-name</emph> or <emph>--outdir</emph> used multiple times, only last value of each is effective. Also, <emph>{Printername}</emph> of <emph>--pt</emph> switch interferes with <emph>--printer-name</emph>. For example:"
msgstr "如果多次使用「<emph>--printer-name</emph>」或「<emph>--outdir</emph>」,只有最后一次给出的值有效。另外,「<emph>--pt</emph> 开关的 <emph>{打印机名称}</emph>」与 <emph>--printer-name</emph> 冲突。例如:"
msgstr "如果多次使用「<emph>--printer-name</emph>」或「<emph>--outdir</emph>」,只有最后一次给出的值有效。另外,「<emph>--pt</emph> 开关的<emph>{打印机名称}</emph>」与 <emph>--printer-name</emph>冲突。例如:"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -20238,7 +20238,7 @@ msgctxt ""
"par_id082020080310500\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Open File</emph> button presents a <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">file open</link> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>打开文件</emph> 按钮可打开「<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">打开文件</link>」对话框。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>打开文件</emph>按钮可打开「<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">打开文件</link>」对话框。</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -20246,7 +20246,7 @@ msgctxt ""
"par_id082020080310502\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Remote Files</emph> button presents a <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Remote files</link> dialog to open files stored on remote servers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>远程文件</emph> 按钮可打开「<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">远程文件</link>」对话框,用于打开存储在远程服务器上的文件。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>远程文件</emph>按钮可打开「<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">远程文件</link>」对话框,用于打开存储在远程服务器上的文件。</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -20254,7 +20254,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802525413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Recent Files</emph> button shows thumbnails of the most recent documents you opened.</ahelp> Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath."
msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>最近文件</emph> 按钮可显示最近打开文档的缩略图。</ahelp> 将鼠标放在缩略图上,可高亮显示文档,并显示关于文档位置的工具提示,同时右上角显示按钮,可用于从最近文件列表中删除该缩略图。点击缩略图可打开相应文档。"
msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>最近文件</emph>按钮可显示最近打开文档的缩略图。</ahelp> 将鼠标放在缩略图上,可高亮显示文档,并显示关于文档位置的工具提示,同时右上角显示按钮,可用于从最近文件列表中删除该缩略图。点击缩略图可打开相应文档。"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -20358,7 +20358,7 @@ msgctxt ""
"par_id082020080310501\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Extensions</emph> button opens the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> page, where you can download templates and additional features for %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>扩展</emph> 按钮可打开 <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> 页面,可以下载 %PRODUCTNAME 的模版以及附加功能。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>扩展</emph>按钮可打开 <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> 页面,可以下载 %PRODUCTNAME 的模版以及附加功能。</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -20630,7 +20630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151059\n"
"help.text"
msgid "If you want to change the settings of your default tab stops, you will find further information under <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Text Document - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\">%PRODUCTNAME Calc - General</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Drawing - General\">%PRODUCTNAME Draw - General</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - General</link></caseinline><defaultinline>(module name) - General</defaultinline></switchinline> in the Options dialog box."
msgstr "如果要更改默认制表位设置,可以在「选项」对话框的<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"文本文档 - 常规\">%PRODUCTNAME Writer - 常规</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"电子表格 - 常规\">%PRODUCTNAME Calc - 常规</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"绘图 - 常规\">%PRODUCTNAME Draw - 常规</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"演示文稿 - 常规\">%PRODUCTNAME Impress - 常规</link></caseinline><defaultinline>(模块名称) - 常规</defaultinline></switchinline>下找到更多信息。"
msgstr "如果要更改默认制表位设置,可以在「选项」对话框的<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Text Document - General\">%PRODUCTNAME Writer - 常规</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\">%PRODUCTNAME Calc - 常规</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Drawing - General\">%PRODUCTNAME Draw - 常规</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - 常规</link></caseinline><defaultinline>(模块名称) - 常规</defaultinline></switchinline>下找到更多信息。"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -21958,7 +21958,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10960\n"
"help.text"
msgid "<emph>Export Filters</emph> - transform OpenDocument XML files and <emph>save</emph> the files to a different XML format. After you install an export filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\"><emph>Export</emph></link> dialog."
msgstr "「<emph>导出过滤器</emph> - 将 OpenDocument XML 文件转换并<emph>保存</emph>」为其他 XML 格式。安装导出过滤器后,过滤器的名称会添加到「<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\"><emph>导出</emph></link>」对话框的文件类型列表中。"
msgstr "「<emph>导出过滤器</emph> - 将 OpenDocument XML 文件转换并<emph>保存</emph>」为其他 XML 格式。安装导出过滤器后,过滤器的名称会添加到「<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\"><emph>导出</emph></link>」对话框的文件类型列表中。"
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -21974,7 +21974,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B39\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://www.w3.org/Style/XSL/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible <emph>Stylesheet</emph> Language (XSL)</link>"
msgstr "<link href=\"https://www.w3.org/Style/XSL/\">可扩展<emph>样式表</emph>语言 (XSL) 的万维网协会网页</link>"
msgstr "<link href=\"https://www.w3.org/Style/XSL/\">可扩展<emph>样式表</emph>语言 (XSL) 的万维网协会网页</link>"
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -22070,7 +22070,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109E0\n"
"help.text"
msgid "Create an XSLT transformation <emph>stylesheet</emph> that maps the elements of the external XML format to the elements of the OpenDocument XML file format and back again."
msgstr "创建一个 XSLT 转换<emph>样式表</emph>,用于外部 XML 格式的元素与 OpenDocument XML 文件格式的元素间的映射。"
msgstr "创建一个 XSLT 转换<emph>样式表</emph>,用于外部 XML 格式的元素与 OpenDocument XML 文件格式的元素间的映射。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -22278,7 +22278,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A82\n"
"help.text"
msgid "To test an <emph>Export</emph> filter, do one of the following in the <emph>Export</emph> area of the dialog:"
msgstr "要测试<emph>导出</emph>筛选器,请在对话框的「<emph>导出</emph>」区域执行以下操作之一:"
msgstr "要测试<emph>导出</emph>筛选器,请在对话框的「<emph>导出</emph>」区域执行以下操作之一:"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -22302,7 +22302,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A99\n"
"help.text"
msgid "To test an <emph>Import</emph> filter, click <emph>Browse</emph> in the <emph>Import</emph> area of the dialog, select a document, and click <emph>Open</emph>."
msgstr "要测试<emph>导入</emph>筛选器,请点击对话框「<emph>导入</emph>」区域的「<emph>浏览</emph>」,选择一个文档,然后点击「<emph>打开</emph>」。"
msgstr "要测试<emph>导入</emph>筛选器,请点击对话框「<emph>导入</emph>」区域的「<emph>浏览</emph>」,选择一个文档,然后点击「<emph>打开</emph>」。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-04 12:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:02+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562242160.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562731349.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145669\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">In the <emph>General</emph> section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">在 <emph> 常规 </emph> 部分中, 您可以选择用于保存文档的默认设置, 也可以选择默认文件格式。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">在<emph>常规</emph>部分中, 您可以选择用于保存文档的默认设置, 也可以选择默认文件格式。</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153666\n"
"help.text"
msgid "The following settings are <emph>always</emph> loaded with a document, whether or not this option is marked:"
msgstr "以下设置<emph>始终</emph>与文档一起装入,而不取决于是否选中了此复选框:"
msgstr "以下设置<emph>始终</emph>与文档一起装入,而不取决于是否选中了此复选框:"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/backup\">Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension <emph>.BAK</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/backup\">在保存文档时将文档的之前版本另存为备份副本。每次 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 创建备份副本时, 都会替换之前的备份副本。备份副本的扩展名为「<emph>.BAK</emph>」。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/backup\">在保存文档时将文档的之前版本另存为备份副本。每次<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>创建备份副本时, 都会替换之前的备份副本。备份副本的扩展名为「<emph>.BAK</emph>」。</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\">Specifies that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\"> 指定 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 在保存自动恢复信息的同时也保存所有已打开的文档。这将使用与自动恢复相同的时间间隔。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\"> 指定<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>在保存自动恢复信息的同时也保存所有已打开的文档。这将使用与自动恢复相同的时间间隔。</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/default\">The<emph> Default </emph>button resets the predefined paths for all selected entries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/default\"><emph>默认</emph>按钮用于重置所有选中条目的预定义路径。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/default\"><emph>默认</emph>按钮用于重置所有选中条目的预定义路径。</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154757\n"
"help.text"
msgid "The <emph>IgnoreAllList</emph> entry cannot be selected and cannot be deleted. Only the words included as content can be deleted. This happens automatically each time that $[officename] is closed."
msgstr "条目 <emph>IgnoreAllList</emph> 是不可选,而且是不可删除的。只有当作内容被添加的字才可以被删除。这在每一次关闭 $[officename] 时自动执行。"
msgstr "条目<emph>IgnoreAllList</emph>是不可选,而且是不可删除的。只有当作内容被添加的字才可以被删除。这在每一次关闭 $[officename] 时自动执行。"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163808\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/newreplace\">Adds the word in the <emph>Word</emph> text field to your current custom dictionary. The word in the <emph>Suggestion</emph> field is also added when working with exception dictionaries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/newreplace\">将「<emph>单词</emph>」文本字段中的单词添加到当前的自定义词典中。使用例外词典时,还将添加<emph>建议</emph>字段中的单词。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/newreplace\">将「<emph>单词</emph>」文本字段中的单词添加到当前的自定义词典中。使用例外词典时,还将添加<emph>建议</emph>字段中的单词。</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153815\n"
"help.text"
msgid "To place the word pair in the <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect replacement table\">AutoCorrect replacement table</link>, open the <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"AutoCorrect context menu\">AutoCorrect context menu</link> and choose <emph>AutoCorrect</emph>. Make your selection from the submenu. The word is replaced and at the same time the word pair is placed in the replacement table."
msgstr "如果想在<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"自动更正的替换表格\">自动更正的替换表格</link>内收录一个字,只要在<link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"自动更正的右键菜单\">自动更正的右键菜单</link>内选择「<emph>自动更正</emph>」菜单命令即可。在弹出的子菜单中您可以找到需要选择的命令。文档内相关的字将被替换,同时,这个字就会被收录在替换表格之中。"
msgstr "如果想在<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect replacement table\">自动更正的替换表格</link>内收录一个字,只要在<link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"AutoCorrect context menu\">自动更正的右键菜单</link>内选择「<emph>自动更正</emph>」菜单命令即可。在弹出的子菜单中您可以找到需要选择的命令。文档内相关的字将被替换,同时,这个字就会被收录在替换表格之中。"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156343\n"
"help.text"
msgid "In $[officename], years are indicated by four digits, so that the difference between 1/1/99 and 1/1/01 is two years. This <emph>Year (two digits)</emph> setting allows the user to define the years in which two-digit dates are added to 2000. To illustrate, if you specify a date of 1/1/30 or later, the entry \"1/1/20\" is recognized as 1/1/2020 instead of 1/1/1920."
msgstr "在 $[officename] 中年份用四位数表示这样1/1/99 和 1/1/01 之间的差值就是两年。此<emph>双位年号</emph>设置用于定义这样的年份: 每个两位数日期都将加上 2000。例如如果指定了 1/1/30 及之后的日期,则条目 \"1/1/20\" 被识别为 1/1/2020 而不是 1/1/1920。"
msgstr "在 $[officename] 中年份用四位数表示这样1/1/99 和 1/1/01 之间的差值就是两年。此<emph>双位年号</emph>设置用于定义这样的年份: 每个两位数日期都将加上 2000。例如如果指定了 1/1/30 及之后的日期,则条目 \"1/1/20\" 被识别为 1/1/2020 而不是 1/1/1920。"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -2710,7 +2710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154073\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/checklb\">Lists the original font and the font that will replace it. Select <emph>Always</emph> to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select <emph>Screen only </emph>to replace the screen font only and never replace the font for printing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/checklb\">列出了原字体和将要替代它的字体。选择「<emph>始终</emph>」以替换该字体,即使原字体已经安装到了您的系统中。选择<emph>只在屏幕上显示</emph>只替换屏幕字体,并且始终不会替代打印的字体。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/checklb\">列出了原字体和将要替代它的字体。选择「<emph>始终</emph>」以替换该字体,即使原字体已经安装到了您的系统中。选择<emph>只在屏幕上显示</emph>只替换屏幕字体,并且始终不会替代打印的字体。</ahelp>"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
@@ -3182,7 +3182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148703\n"
"help.text"
msgid "The \"Selection clipboard\" is independent of the normal clipboard that you use by <emph>Edit - Copy/Cut /Insert</emph> or the respective keyboard shortcuts. Clipboard and \"Selection clipboard\" can contain different contents at the same time."
msgstr "「选择剪贴板」与您平时所用的<emph>编辑 - 复制/剪切/插入</emph>及相应的快捷键对应的剪贴板是完全不同的,是独立的。「选择剪贴板」与通常所说的「剪贴板」在同一时间可以包含不同的内容。"
msgstr "「选择剪贴板」与您平时所用的<emph>编辑 - 复制/剪切/插入</emph>及相应的快捷键对应的剪贴板是完全不同的,是独立的。「选择剪贴板」与通常所说的「剪贴板」在同一时间可以包含不同的内容。"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3870,7 +3870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153144\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Automatic</emph> color setting changes the user interface element to the preset color from the color scheme."
msgstr "<emph>自动</emph>颜色设置将用户界面元素修改为颜色图案中预设的颜色。"
msgstr "<emph>自动</emph>颜色设置将用户界面元素修改为颜色图案中预设的颜色。"
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
@@ -3910,7 +3910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149827\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets options that make <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">设置相应选项,以方便某些视力较差、手指不灵活或有其他障碍的用户使用 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 程序。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">设置相应选项,以方便某些视力较差、手指不灵活或有其他障碍的用户使用<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>程序。</ahelp>"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
@@ -3974,7 +3974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedgraphics\">Previews animated graphics, such as GIF images, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedgraphics\">预览 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中的动画图形,如 GIF 图像。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedgraphics\">预览<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>中的动画图形,如 GIF 图像。</ahelp>"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
@@ -5294,7 +5294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154140\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/standardbox\">Specifies the font to be used for the <emph>Default</emph> Paragraph Style.</ahelp> The <emph>Default</emph> Paragraph Style font is used for nearly all Paragraph Styles, unless the Paragraph Style explicitly defines another font."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/standardbox\">指定<emph>默认</emph>段落样式使用的字体。</ahelp><emph>默认</emph>段落样式的字体将用于几乎所有的段落样式,除非该段落样式中明确指定了其它字体。"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/standardbox\">指定<emph>默认</emph>段落样式使用的字体。</ahelp><emph>默认</emph>段落样式的字体将用于几乎所有的段落样式,除非该段落样式中明确指定了其它字体。"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
@@ -5862,7 +5862,7 @@ msgctxt ""
"par_id871520543043646\n"
"help.text"
msgid "The recognized number is displayed with default number format for table cells, and sets the cell format to the recognized category. For example, if a number is recognized as Date, the cell format category is set to Date. You can set a specific number format for the cell, for example, a date entered as <item type=\"input\">8/3/2018</item> displays as Thursday March 8, 2018 when the cell number format is set to \"Friday, December 31, 1999\" in the Number Format dialog."
msgstr "识别的数字以表格单元格默认的数字格式显示并将单元格格式设为识别出的类别。例如如果数字被识别为「日期」单元格格式类别也将设为「日期」。您也可以为单元格设置特定的数字格式例如在单元格的「数字格式」对话框中的格式设为「Friday, December 31, 1999」时输入日期 <item type=\"input\">8/3/2018</item> 将显示为「Thursday, March 8, 2018」。"
msgstr "识别的数字以表格单元格默认的数字格式显示并将单元格格式设为识别出的类别。例如如果数字被识别为「日期」单元格格式类别也将设为「日期」。您也可以为单元格设置特定的数字格式例如在单元格的「数字格式」对话框中的格式设为「Friday, December 31, 1999」时输入日期<item type=\"input\">8/3/2018</item>将显示为「Thursday, March 8, 2018」。"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -6118,7 +6118,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting Aids"
msgstr "格式化助"
msgstr "格式化助"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6126,7 +6126,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3144510\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>formatting marks (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; formatting marks (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraph marks; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>characters; displaying only on screen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>optional hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>soft hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hyphens; displaying custom (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>custom hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; showing protected spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>protected spaces; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>break display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden text;showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden fields display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; hidden paragraphs (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor; allowing in protected areas (Writer)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>非打印字符 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>格式标记 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>显示; 非打印字符 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>显示; 格式标记 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>段落标记; 显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>字符; 仅显示在屏幕上 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>可选的连字符 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>软连字符 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>连字符; 显示自定义的 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>自定义的连字符 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>空格; 显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>空格; 显示受保护的空格 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>受保护的空格; 显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>不间断空格 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>制表位; 显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>分隔符显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>隐藏文本; 显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>隐藏字段显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>段落; 隐藏段落 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>光标; 允许在受保护区域中 (Writer)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>非打印字符 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>格式标记 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>显示; 非打印字符 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>显示; 格式标记 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>段落标记; 显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>字符; 仅显示在屏幕上 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>可选的连字符 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>软连字符 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>连字符; 显示自定义的 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>自定义的连字符 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>空格; 显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>空格; 显示受保护的空格 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>受保护的空格; 显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>不间断空格 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>制表位; 显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>分隔符显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>隐藏文本; 显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>隐藏字段显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>段落; 隐藏段落 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>光标; 允许在受保护区域中 (Writer)</bookmark_value>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6134,7 +6134,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154285\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Formatting Aids\">Formatting Aids</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"格式化助理\">格式化助</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Formatting Aids\">格式化助</link>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6158,7 +6158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156343\n"
"help.text"
msgid "Defines which formatting marks are visible on screen. Activate the <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting marks On/Off\"><emph>Formatting Marks</emph></link> icon on the <emph>Standard</emph> bar. All characters that you have selected on the <emph>Formatting Aids</emph> tab page will be displayed."
msgstr "定义要在屏幕显示哪些格式标记。激活「标准」工具栏上的「<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting marks On/Off\"><emph>格式化标记</emph></link><emph></emph>」图标。所有在「<emph>格式化助</emph>」选项卡页面选中的字符都将显示。"
msgstr "定义要在屏幕显示哪些格式标记。激活「标准」工具栏上的「<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting marks On/Off\"><emph>格式化标记</emph></link><emph></emph>」图标。所有在「<emph>格式化助</emph>」选项卡页面选中的字符都将显示。"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6286,7 +6286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentextfield\">Displays text that is hidden by <emph>Conditional Text</emph> or <emph>Hidden Text</emph> fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentextfield\">显示被 <emph>条件式文本</emph> 或「<emph>隐藏文本</emph>」字段隐藏的文字。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentextfield\">显示被<emph>条件式文本</emph>或「<emph>隐藏文本</emph>」字段隐藏的文字。</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -7998,7 +7998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154286\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/color\">Specifies a color for the grid lines in the current document.</ahelp> To see the grid line color that was saved with the document, go to <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Application Colors</emph>, under <emph>Scheme</emph> find the entry <emph>Spreadsheet - Grid lines</emph> and set the color to \"Automatic\"."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/color\">定义当前文档中网格线的颜色。</ahelp>要查看文档中保存的网格线颜色,请前往「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - 应用程序颜色</emph>」,在「<emph>图案</emph>」下找到<emph>电子表格 - 网格线</emph>项,然后将颜色设置为「自动」。"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/color\">定义当前文档中网格线的颜色。</ahelp>要查看文档中保存的网格线颜色,请前往「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - 应用程序颜色</emph>」,在「<emph>图案</emph>」下找到<emph>电子表格 - 网格线</emph>项,然后将颜色设置为「自动」。"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -8614,7 +8614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153825\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/OptSortLists\">All user-defined lists are displayed in the<emph> Sort Lists </emph>dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/OptSortLists\"><emph>排序列表</emph>对话框中显示了所有自定义的列表。您也可以定义和编辑自己的列表。只有文本可用作排序列表,数字不能。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/OptSortLists\"><emph>排序列表</emph>对话框中显示了所有自定义的列表。您也可以定义和编辑自己的列表。只有文本可用作排序列表,数字不能。</ahelp>"
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
@@ -8854,7 +8854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149795\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/iterate\">Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions.</ahelp> If the<emph> Iterations </emph>box is not marked, an iterative reference in the table will cause an error message."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/iterate\">指定对于带有迭代引用的公式 (即不断重复计算直至得出结果的公式) 是否要进行一定次数的重复计算。</ahelp>如果未标记<emph>迭代</emph>复选框,表格中的迭代引用将会导致错误消息。"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/iterate\">指定对于带有迭代引用的公式 (即不断重复计算直至得出结果的公式) 是否要进行一定次数的重复计算。</ahelp>如果未标记<emph>迭代</emph>复选框,表格中的迭代引用将会导致错误消息。"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -8886,7 +8886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "You know that the value-added tax is calculated as 'net price times 15%' and that you arrive at the net price by deducting the value-added tax from the selling price. Type the formula <item type=\"literal\">=B5-B7</item> in B6 to calculate the net price, and type the formula <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> in cell B7 to calculate the value-added tax."
msgstr "增值税由\"净价乘以 15%\"计算得到,从销售价减去增值税得到净价。在 B6 中输入公式 <item type=\"literal\">=B5-B7</item> 计算净价,在单元格 B7 中输入公式 <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> 计算增值税。"
msgstr "增值税由\"净价乘以 15%\"计算得到,从销售价减去增值税得到净价。在 B6 中输入公式<item type=\"literal\">=B5-B7</item>计算净价,在单元格 B7 中输入公式<item type=\"literal\">=B6*0.15</item>计算增值税。"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9150,7 +9150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149211\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells</emph> box and the <emph>Enable wildcards in formulas</emph> box are marked, $[officename] Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">指定为 Calc 数据库功能设置的查找条件必须与整个单元格完全匹配。若同时选中「<emph>查找条件 = 和 <> 必须应用于整个单元格</emph>」与 <emph>启用公式中的通配符</emph>两个复选框,则 $[officename] Calc 的数据库功能在查找单元格时,其行为方式与 Microsoft Excel 完全相同。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">指定为 Calc 数据库功能设置的查找条件必须与整个单元格完全匹配。若同时选中「<emph>查找条件 = 和 <> 必须应用于整个单元格</emph>」与<emph>启用公式中的通配符</emph>两个复选框,则 $[officename] Calc 的数据库功能在查找单元格时,其行为方式与 Microsoft Excel 完全相同。</ahelp>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9398,7 +9398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149568\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/prec\">Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the <emph>General</emph> number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/prec\">设置<emph>General</emph>数字格式要显示的小数位数。数字将以四舍五入的形式显示,但并不是以四舍五入的形式保存。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/prec\">设置<emph>General</emph>数字格式要显示的小数位数。数字将以四舍五入的形式显示,但并不是以四舍五入的形式保存。</ahelp>"
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
@@ -10254,7 +10254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156284\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/moveoutline\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> displays the contour line of each individual object when moving this object.</ahelp> The <emph>Contour of each individual object </emph>option enables you to see if single objects conflict with other objects in the target position. If you do not mark the <emph>Contour of each individual object </emph>option, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> only displays a square contour that includes all selected objects."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/moveoutline\">当移动每个单一对象时,「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」将显示该对象的轮廓线。</ahelp>通过选中「<emph>每个单一对象的轮廓</emph>」选项,可以清楚地看到单个对象是否与目标位置的其他对象冲突。如果不选中「<emph>每个单一对象的轮廓</emph>」选项,则 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 只显示一个其中可以包括所有选中对象的正方形轮廓。"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/moveoutline\">当移动每个单一对象时,「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」将显示该对象的轮廓线。</ahelp>通过选中「<emph>每个单一对象的轮廓</emph>」选项,可以清楚地看到单个对象是否与目标位置的其他对象冲突。如果不选中「<emph>每个单一对象的轮廓</emph>」选项,则<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>只显示一个其中可以包括所有选中对象的正方形轮廓。"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -11286,7 +11286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149516\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies a thin border to the formula area in the printout.</ahelp> <emph>Title</emph> and <emph>Formula text</emph> are only set down by a frame if the corresponding check box is active."
msgstr "<ahelp hid=\".\">对打印输出中的公式区域应用细边框。</ahelp>如果相应的复选框处于活动状态,则「<emph>标题行</emph>」和<emph>公式文字</emph>只能以框架进行设置。"
msgstr "<ahelp hid=\".\">对打印输出中的公式区域应用细边框。</ahelp>如果相应的复选框处于活动状态,则「<emph>标题行</emph>」和<emph>公式文字</emph>只能以框架进行设置。"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -11574,7 +11574,7 @@ msgctxt ""
"par_id05172017121531273\n"
"help.text"
msgid "After loading the VBA code, %PRODUCTNAME inserts the statement <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> in every Basic module to enable a limited support for VBA statements, functions and objects. See <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\">Option VBASupport Statement</link> for more information."
msgstr "加载 VBA 代码后,%PRODUCTNAME 会在每个 Basic 模块中插入语句 <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item>,以启用对 VBA 语句、函数与对象的有限支持。有关详细信息,请参阅 <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\">Option VBASupport 语句</link>。"
msgstr "加载 VBA 代码后,%PRODUCTNAME 会在每个 Basic 模块中插入语句<item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item>,以启用对 VBA 语句、函数与对象的有限支持。有关详细信息,请参阅 <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\">Option VBASupport 语句</link>。"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
@@ -11606,7 +11606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151246\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Save original Basic code</emph> checkbox takes precedence over the <emph>Load Basic code</emph> check box. If both boxes are marked and you edit the disabled Basic Code in the $[officename] Basic IDE, the original Microsoft Basic code will be saved when saving in the Microsoft format. A message appears to inform you of this."
msgstr "「<emph>保存源 Basic 代码</emph>」复选框比<emph>装入 Basic 代码</emph>复选框有优先权。如果两个复选框都被标记,并且您正在 $[officename] Basic IDE 中编辑被禁用的 Basic 代码,那么在以 Microsoft 格式保存时源 Microsoft Basic 代码将一起被保存。会有一个提示告诉您这个情况。"
msgstr "「<emph>保存源 Basic 代码</emph>」复选框比<emph>装入 Basic 代码</emph>复选框有优先权。如果两个复选框都被标记,并且您正在 $[officename] Basic IDE 中编辑被禁用的 Basic 代码,那么在以 Microsoft 格式保存时源 Microsoft Basic 代码将一起被保存。会有一个提示告诉您这个情况。"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
@@ -11614,7 +11614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "To remove any possible Microsoft Basic macro viruses from the Microsoft document, unmark the <emph>Save Original Basic Code </emph>check box and save the document in Microsoft format. The document will be saved without the Microsoft Basic code."
msgstr "要从 Microsoft 文档中删除任意可能的 Microsoft 宏病毒,请取消标记<emph>保存 Basic 源代码</emph>复选框并以 Microsoft 格式保存该文档。文档将会被保存 (不含 Microsoft Basic 代码)。"
msgstr "要从 Microsoft 文档中删除任意可能的 Microsoft 宏病毒,请取消标记<emph>保存 Basic 源代码</emph>复选框并以 Microsoft 格式保存该文档。文档将会被保存 (不含 Microsoft Basic 代码)。"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
@@ -11734,7 +11734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159234\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Embedded Objects </emph>section specifies how to import and export Microsoft Office OLE objects."
msgstr "<emph> 嵌入对象 </emph>部分指定如何导入与导出 Microsoft Office OLE 对象。"
msgstr "<emph>嵌入对象</emph>部分指定如何导入与导出 Microsoft Office OLE 对象。"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
@@ -11774,7 +11774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150670\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\">The<emph> List Box </emph>field displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into $[officename] (L) and/or when saving into a Microsoft format (S). </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\"><emph> 列表框 </emph>字段中显示了用于成对的 OLE 对象的条目。在载入到 $[officename] (L) 和/或保存为 Microsoft 格式 (S) 时,可以转换这些对象. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\"><emph>列表框</emph>字段中显示了用于成对的 OLE 对象的条目。在载入到 $[officename] (L) 和/或保存为 Microsoft 格式 (S) 时,可以转换这些对象. </ahelp>"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
@@ -11990,7 +11990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157939\n"
"help.text"
msgid "Syntax: <emph>Y</emph> means year, <emph>M</emph> means month, and <emph>D</emph> means day, regardless of localization."
msgstr "语法: <emph>Y</emph> 代表年份,<emph>M</emph> 代表月份,而 <emph>D</emph> 代表天,与本地化设置无关。"
msgstr "语法:<emph>Y</emph>代表年份,<emph>M</emph>代表月份,而<emph>D</emph>代表天,与本地化设置无关。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -12102,7 +12102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145748\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asiansupport\">Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asiansupport\">激活亚洲语言支持。现在可修改 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中相应的亚洲语言设置。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asiansupport\">激活亚洲语言支持。现在可修改<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>中相应的亚洲语言设置。</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -12126,7 +12126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149667\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/ctlsupport\">Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/ctlsupport\">激活复杂文本版式支持。现在就可修改 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中有关复杂文本版式的设置。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/ctlsupport\">激活复杂文本版式支持。现在就可修改<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>中有关复杂文本版式的设置。</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -12646,7 +12646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146794\n"
"help.text"
msgid "This setting is not saved in the document but in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> configuration."
msgstr "此设置信息保存在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 配置中而不是文档中。"
msgstr "此设置信息保存在<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>配置中而不是文档中。"
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
@@ -13166,7 +13166,7 @@ msgctxt ""
"par_id2507201509433461\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_proc\">Automatically insert closing statements for procedures.</ahelp> %PRODUCTNAME Basic IDE will add a statement <item type=\"literal\">End Sub</item> or <item type=\"literal\">End Function</item> after you type a <item type=\"literal\">Sub</item> or <item type=\"literal\">Function</item> statement and press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_proc\">自动插入过程的结束语句。</ahelp>%PRODUCTNAME Basic IDE 会在您输入「<item type=\"literal\">Sub</item>」或「<item type=\"literal\">Function</item>」语句并按「<item type=\"literal\">回车</item>」键时添加<item type=\"literal\">End Sub</item> 或「<item type=\"keycode\">End Function</item>」语句。"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_proc\">自动插入过程的结束语句。</ahelp>%PRODUCTNAME Basic IDE 会在您输入「<item type=\"literal\">Sub</item>」或「<item type=\"literal\">Function</item>」语句并按「<item type=\"literal\">回车</item>」键时添加<item type=\"literal\">End Sub</item>或「<item type=\"keycode\">End Function</item>」语句。"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -13286,7 +13286,7 @@ msgctxt ""
"par_id4086428\n"
"help.text"
msgid "<emph>Generate #VALUE! error:</emph> Text found where numeric data is expected will generate #VALUE! error. Example: <item type=\"input\">\"123.45\"</item> will generate a #VALUE! error, while <item type=\"input\">123.45</item> not."
msgstr "「<emph> 生成 #VALUE! 错误</emph>」: 在需要数字数据的地方发现文本将生成#VALUE! 错误。示例:「<item type=\"input\">\"123.45\"</item>」将生成 #VALUE! 错误, 而 <item type=\"input\">123.45</item> 不会。"
msgstr "「<emph> 生成 #VALUE! 错误</emph>」: 在需要数字数据的地方发现文本将生成#VALUE! 错误。示例:「<item type=\"input\">\"123.45\"</item>」将生成 #VALUE! 错误, 而<item type=\"input\">123.45</item>不会。"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13294,7 +13294,7 @@ msgctxt ""
"par_id9024628\n"
"help.text"
msgid "<emph>Treat as zero:</emph> Any text found where numeric data is expected will be considered as a number of value zero. Example: <item type=\"input\">\"123.45\"</item> will map to zero, while <item type=\"input\">123.45</item> not."
msgstr "「<emph> 视为零</emph>」: 在需要数值数据的地方发现的任何文本都将被视为值为零的数字。示例:「<item type=\"input\">\"123.45\"</item>」将映射到零, 而 <item type=\"input\">123.45</item> 不会。"
msgstr "「<emph> 视为零</emph>」: 在需要数值数据的地方发现的任何文本都将被视为值为零的数字。示例:「<item type=\"input\">\"123.45\"</item>」将映射到零, 而<item type=\"input\">123.45</item>不会。"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13302,7 +13302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3067110\n"
"help.text"
msgid "<emph>Convert only if unambiguous:</emph> If the text represents a valid and unambiguous numeric value, convert it. Example: <item type=\"input\">\"123.456\"</item> will generate a #VALUE! error because the text contains a separator, while <item type=\"input\">\"123456\"</item> will not."
msgstr "「<emph>只在无歧义时转换</emph>」: 如果文本表示有效且无歧义的数值,则转换。例如:「<item type=\"input\">\"123.456\"</item>」将生成「#VALUE!」错误,因为文本包含分隔符,而 <item type=\"input\">\"123456\"</item> 不会报错。"
msgstr "「<emph>只在无歧义时转换</emph>」: 如果文本表示有效且无歧义的数值,则转换。例如:「<item type=\"input\">\"123.456\"</item>」将生成「#VALUE!」错误,因为文本包含分隔符,而<item type=\"input\">\"123456\"</item>不会报错。"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13310,7 +13310,7 @@ msgctxt ""
"par_id8841822\n"
"help.text"
msgid "<emph>Convert also locale dependent:</emph> convert values valid in the locale representation. Example: <item type=\"input\">\"123,45\"</item> is a valid number in some locales because the comma is the decimal separator there."
msgstr "「<emph>同时转换依赖于区域的值</emph>」: 转换在当前区域表述下有效的值。示例: <item type=\"input\">\"123,45\"</item> 在部分区域为有效数字, 因为逗号在那些区域被用作小数点分隔符。"
msgstr "「<emph>同时转换依赖于区域的值</emph>」: 转换在当前区域表述下有效的值。示例:<item type=\"input\">\"123,45\"</item>在部分区域为有效数字, 因为逗号在那些区域被用作小数点分隔符。"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13862,7 +13862,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Specifies the location of Java classes or Java class libraries.</ahelp> The new classpath becomes valid after you restart <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">指定 Java 类或 Java 类库的位置。</ahelp> 新的类路径在您重新启动 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 后生效。"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">指定 Java 类或 Java 类库的位置。</ahelp> 新的类路径在您重新启动<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>后生效。"
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-12 17:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-04 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 01:38+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562240873.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562722719.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -830,7 +830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150202\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Drawing</emph> bar contains frequently used editing tools. Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>绘图</emph> 栏包含了常用的编辑工具。点击图标旁的箭头可打开一个包含更多命令的工具栏。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>绘图</emph>栏包含了常用的编辑工具。点击图标旁的箭头可打开一个包含更多命令的工具栏。</ahelp>"
#: main0210.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 13:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-24 03:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:02+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1561345815.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562731348.000000\n"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155961\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Document\">HTML Document</link>, <link href=\"text/shared/00/00000202.xhp\" name=\"JPEG\">JPEG</link>, <link href=\"text/shared/00/00000203.xhp\" name=\"SVM/WMF/PICT/MET\">SVM/WMF/PICT/MET</link>, <link href=\"text/shared/00/00000204.xhp\" name=\"BMP\">BMP</link>, <link href=\"text/shared/00/00000205.xhp\" name=\"GIF\">GIF</link>, <link href=\"text/shared/00/00000213.xhp\" name=\"EPS\">EPS</link>, <link href=\"text/shared/00/00000212.xhp\" name=\"PNG\">PNG</link>, <link href=\"text/shared/00/00000214.xhp\" name=\"PBM, PPM, PGM\">PBM, PPM, PGM</link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML 文档\">HTML 文档</link>、<link href=\"text/shared/00/00000202.xhp\" name=\"JPEG\">JPEG</link>、<link href=\"text/shared/00/00000203.xhp\" name=\"SVM/WMF/PICT/MET\">SVM/WMF/PICT/MET</link>、<link href=\"text/shared/00/00000204.xhp\" name=\"BMP\">BMP</link>、<link href=\"text/shared/00/00000205.xhp\" name=\"GIF\">GIF</link>、<link href=\"text/shared/00/00000213.xhp\" name=\"EPS\">EPS</link>、<link href=\"text/shared/00/00000212.xhp\" name=\"PNG\">PNG</link>、<link href=\"text/shared/00/00000214.xhp\" name=\"PBMPPM PGM\">PBM、PPM 和 PGM</link>。"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Document\">HTML 文档</link>、<link href=\"text/shared/00/00000202.xhp\" name=\"JPEG\">JPEG</link>、<link href=\"text/shared/00/00000203.xhp\" name=\"SVM/WMF/PICT/MET\">SVM/WMF/PICT/MET</link>、<link href=\"text/shared/00/00000204.xhp\" name=\"BMP\">BMP</link>、<link href=\"text/shared/00/00000205.xhp\" name=\"GIF\">GIF</link>、<link href=\"text/shared/00/00000213.xhp\" name=\"EPS\">EPS</link>、<link href=\"text/shared/00/00000212.xhp\" name=\"PNG\">PNG</link>、<link href=\"text/shared/00/00000214.xhp\" name=\"PBM, PPM, PGM\">PBM、PPM 和 PGM</link>。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146972\n"
"help.text"
msgid "You can use <link href=\"text/simpress/main0209.xhp\" name=\"rulers\">rulers</link> to position objects in the workspace, to set paragraph indents or to drag <link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"guides\">guides</link> onto the page."
msgstr "您可以使用<link href=\"text/simpress/main0209.xhp\" name=\"标尺\">标尺</link>在工作空间内定位对象、设置段落缩进或将<link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"辅助线\">辅助线</link>拖入页面中。"
msgstr "您可以使用<link href=\"text/simpress/main0209.xhp\" name=\"rulers\">标尺</link>在工作空间内定位对象、设置段落缩进或将<link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"guides\">辅助线</link>拖入页面中。"
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgctxt ""
"par_id110120150547279702\n"
"help.text"
msgid "To modify the number of slides you can print on a page, open the <emph>Properties</emph> sidebar deck and double-click a layout on the <emph>Layout</emph> content panel."
msgstr "要修改单页打印的幻灯片数量,请打开<emph>属性</emph>侧边栏窗格并双击<emph>布局</emph>内容面板中的布局。"
msgstr "要修改单页打印的幻灯片数量,请打开<emph>属性</emph>侧边栏窗格并双击<emph>布局</emph>内容面板中的布局。"
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
@@ -3398,7 +3398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "The Styles window in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress behaves differently than in other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> programs. For example, you can create, edit and apply <emph>Graphic Styles</emph>, but you can only edit <emph>Presentation Styles</emph>."
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress 中「样式」窗口的行为方式与其他 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 程序不同。例如,您可以建立、编辑与应用「<emph>图形样式</emph>」,但只能编辑<emph>演示文稿样式</emph>。"
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress 中「样式」窗口的行为方式与其他 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>程序不同。例如,您可以建立、编辑与应用「<emph>图形样式</emph>」,但只能编辑<emph>演示文稿样式</emph>。"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -4198,7 +4198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151388\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_BELOW_REF_EDGE\">Reverses the properties set in the <emph>Line</emph> area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_BELOW_REF_EDGE\">使<emph>线条</emph>区域中设置的属性相反。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_BELOW_REF_EDGE\">使<emph>线条</emph>区域中设置的属性相反。</ahelp>"
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6686,7 +6686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145236\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/copy\">Creates a copy of the selected custom slide show. You can modify the name of the show by clicking <emph>Edit</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/copy\">创建选中的自定义幻灯片放映的副本。通过点击<emph>编辑</emph>您可以更改放映的名称。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/copy\">创建选中的自定义幻灯片放映的副本。通过点击<emph>编辑</emph>您可以更改放映的名称。</ahelp>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7294,7 +7294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Combine\">Combines two or more selected objects into a single shape.</ahelp> Unlike <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"grouping\">grouping</link>, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can <link href=\"text/simpress/01/13150000.xhp\" name=\"split\">split</link> apart combined objects, but the original object properties are lost."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Combine\">将两个或多个选中对象合并成单个形状。</ahelp>与<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"组合\">组合</link>不同,组合的对象具有堆栈顺序中排在最后的对象的属性。您可以<link href=\"text/simpress/01/13150000.xhp\" name=\"拆分\">拆分</link>组合的对象,但是这样会丢失原始对象属性。"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Combine\">将两个或多个选中对象合并成单个形状。</ahelp>与<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"grouping\">组合</link>不同,组合的对象具有堆栈顺序中排在最后的对象的属性。您可以<link href=\"text/simpress/01/13150000.xhp\" name=\"split\">拆分</link>组合的对象,但是这样会丢失原始对象属性。"
#: 13140000.xhp
msgctxt ""
@@ -8278,7 +8278,7 @@ msgctxt ""
"par_id271535056452591\n"
"help.text"
msgid "Enter the PIN number displayed by the device and press <emph>Connect</emph> to authorize a connection."
msgstr "输入设备显示的 PIN 数字,并按 <emph>连接</emph>授权连接。"
msgstr "输入设备显示的 PIN 数字,并按<emph>连接</emph>授权连接。"
#: remoteconnections.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-12 17:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-04 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 01:38+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562240913.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562722689.000000\n"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159206\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Insert or modify the properties of a gluepoint. A gluepoint is a point where you can attach a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"connector\">connector</link> line. </ahelp> By default, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically places a gluepoint at the center of each side of the bounding rectangle for every object you create."
msgstr "<ahelp hid=\".\">插入或更改粘结点的属性。粘结点就是可以附加<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"connector\">连接符</link>线条的点。</ahelp>默认情况下,对于您创建的每个对象,<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 都会自动在边界矩形每边的中心放置一个粘结点。"
msgstr "<ahelp hid=\".\">插入或更改粘结点的属性。粘结点就是可以附加<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"connector\">连接符</link>线条的点。</ahelp>默认情况下,对于您创建的每个对象,<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>都会自动在边界矩形每边的中心放置一个粘结点。"
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163709\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TextToolbox\">The <emph>Text</emph> toolbar contains some icons to enter different types of text boxes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextToolbox\"><emph>文本</emph>工具栏包含一些用来输入文本框不同类型的图标。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextToolbox\"><emph>文本</emph>工具栏包含一些用来输入文本框不同类型的图标。</ahelp>"
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145112\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RectangleToolbox\">Using Customize Toolbar, you can add the <emph>Legacy Rectangles</emph> toolbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RectangleToolbox\">可通过「自定义工具栏」添加<emph>矩形</emph>工具栏。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RectangleToolbox\">可通过「自定义工具栏」添加<emph>矩形</emph>工具栏。</ahelp>"
#: 10060000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-04 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 03:05+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562240926.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562727944.000000\n"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgctxt ""
"par_id0919200803041223\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Glue Point Relative</emph> icon is not active, the icons next to it are no longer grayed out. With these icons you can decide where a gluepoint will be placed when the size of the object is changed."
msgstr "如果未激活<emph>相对粘结点</emph>图标,它旁边的图标将不再显示为灰色。通过这些图标您可以决定当对象大小更改时放置粘结点的位置。"
msgstr "如果未激活<emph>相对粘结点</emph>图标,它旁边的图标将不再显示为灰色。通过这些图标您可以决定当对象大小更改时放置粘结点的位置。"
#: html_export.xhp
msgctxt ""
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153808\n"
"help.text"
msgid "Follow the instructions in the <emph>HTML Export</emph> Wizard."
msgstr "遵循 <emph>HTML 导出</emph>向导说明。"
msgstr "遵循<emph>HTML 导出</emph>向导说明。"
#: html_export.xhp
msgctxt ""
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgctxt ""
"par_id18082017152608187\n"
"help.text"
msgid "<emph>Slide object animations</emph> are triggered with taps on the mobile screen."
msgstr "<emph> 幻灯片对象动画</emph> 在移动屏幕上通过点击触发。"
msgstr "<emph>幻灯片对象动画</emph>在移动屏幕上通过点击触发。"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -3014,7 +3014,7 @@ msgctxt ""
"par_id7036957\n"
"help.text"
msgid "Layers do not determine the stacking order of objects on your page, except for the <emph>Controls</emph> layer which is always in front of other layers."
msgstr "除始终位于其他层前面的<emph>控件</emph>层外,其他层并不确定页面上对象的堆叠顺序。"
msgstr "除始终位于其他层前面的<emph>控件</emph>层外,其他层并不确定页面上对象的堆叠顺序。"
#: layers.xhp
msgctxt ""
@@ -3070,7 +3070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156397\n"
"help.text"
msgid "You cannot delete or rename the default layers. You can add your own layers by <item type=\"menuitem\">Insert - Layer</item>."
msgstr "您不能删除或重命名默认的层。您可以通过<item type=\"menuitem\">插入 - 层</item>添加自己的层。"
msgstr "您不能删除或重命名默认的层。您可以通过<item type=\"menuitem\">插入 - 层</item>添加自己的层。"
#: layers.xhp
msgctxt ""
@@ -3078,7 +3078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150534\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Layout</emph> layer is the default workspace. The <emph>Layout</emph> layer determines the location of title, text, and object placeholders on your page."
msgstr "<emph>版式</emph>层是默认的工作空间。<emph>版式</emph>层决定了标题、文字和对象占位符在页面中的位置。"
msgstr "<emph>版式</emph>层是默认的工作空间。<emph>版式</emph>层决定了标题、文字和对象占位符在页面中的位置。"
#: layers.xhp
msgctxt ""
@@ -3086,7 +3086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150742\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Controls</emph> layer can be used for buttons that have been assigned an action, but that should not be printed. Set the layer's properties to not printable. Objects on the <emph>Controls</emph> layer are always in front of objects on other layers."
msgstr "<emph>控件</emph>层可用于为其指定了操作的按钮,但不应打印此层。将层的属性设置为不可打印。<emph>控件</emph>层上的对象始终位于其他层对象的前面。"
msgstr "<emph>控件</emph>层可用于为其指定了操作的按钮,但不应打印此层。将层的属性设置为不可打印。<emph>控件</emph>层上的对象始终位于其他层对象的前面。"
#: layers.xhp
msgctxt ""
@@ -3094,7 +3094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153085\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Dimension Lines</emph> layer is where you draw, for example, the dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off."
msgstr "<emph>定量线</emph>层是您进行绘制 (例如定量线) 的地方。通过将该层转换为显示或隐藏,可以轻松地打开或关闭这些线条。"
msgstr "<emph>定量线</emph>层是您进行绘制 (例如定量线) 的地方。通过将该层转换为显示或隐藏,可以轻松地打开或关闭这些线条。"
#: layers.xhp
msgctxt ""
@@ -3278,7 +3278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154766\n"
"help.text"
msgid "A <emph>symmetrical</emph> anchor point has the same line curvature on either side, and two control lines that move together as a straight line."
msgstr "<emph>对称</emph>锚点两侧的线曲率相同,并且两条控制线在移动时保持同步。"
msgstr "<emph>对称</emph>锚点两侧的线曲率相同,并且两条控制线在移动时保持同步。"
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
@@ -3286,7 +3286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149874\n"
"help.text"
msgid "A <emph>smooth</emph> anchor point may have different line curvatures on either side."
msgstr "<emph>平滑</emph>锚点两侧的线曲率可能不同。"
msgstr "<emph>平滑</emph>锚点两侧的线曲率可能不同。"
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
@@ -3294,7 +3294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150435\n"
"help.text"
msgid "A <emph>corner</emph> anchor point has one or two independent control lines. Changing one side has no effect on the other side."
msgstr "<emph>角</emph>锚点具有一条或两条独立的控制线。更改一侧不会对另一侧造成影响。"
msgstr "<emph>角</emph>锚点具有一条或两条独立的控制线。更改一侧不会对另一侧造成影响。"
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
@@ -4990,7 +4990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153811\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Paper format</emph> area, select a <emph>Format</emph>."
msgstr "在「<emph>纸张格式</emph>」区域,选择一种<emph>格式</emph>。"
msgstr "在「<emph>纸张格式</emph>」区域,选择一种<emph>格式</emph>。"
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
@@ -5070,7 +5070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150431\n"
"help.text"
msgid "These settings override the default printer options in <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph> for the current print job only."
msgstr "这些设置仅针对当前打印作业覆盖<emph>工具 - 选项 - %PRODUCTNAME Impress - 打印</emph>中的默认打印机选项。"
msgstr "这些设置仅针对当前打印作业覆盖<emph>工具 - 选项 - %PRODUCTNAME Impress - 打印</emph>中的默认打印机选项。"
#: printing.xhp
msgctxt ""
@@ -5502,7 +5502,7 @@ msgctxt ""
"par_id2361522\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Slide Transition</emph> sidebar deck."
msgstr "打开<emph>幻灯片过渡</emph>侧边栏窗格。"
msgstr "打开<emph>幻灯片过渡</emph>侧边栏窗格。"
#: show.xhp
msgctxt ""
@@ -5566,7 +5566,7 @@ msgctxt ""
"par_id4799340\n"
"help.text"
msgid "You can start %PRODUCTNAME from a command prompt, followed by the parameter <item type=\"literal\">-show</item> and an Impress filename. For example, to start the file <item type=\"literal\">filename.odp</item> from the command prompt, enter the following command:"
msgstr "可以从命令提示符 (后跟参数「<item type=\"literal\">-show</item>」和 Impress 文件名) 启动 %PRODUCTNAME。例如要从命令提示符启动文件 <item type=\"literal\">filename.odp</item>,请输入以下命令:"
msgstr "可以从命令提示符 (后跟参数「<item type=\"literal\">-show</item>」和 Impress 文件名) 启动 %PRODUCTNAME。例如要从命令提示符启动文件<item type=\"literal\">filename.odp</item>,请输入以下命令:"
#: show.xhp
msgctxt ""
@@ -5582,7 +5582,7 @@ msgctxt ""
"par_id8266853\n"
"help.text"
msgid "This assumes that soffice is in the program path of your system, and that <item type=\"literal\">filename.odp</item> is located in the current directory."
msgstr "前提是 soffice 在系统的程序路径中,并且 <item type=\"literal\">filename.odp</item> 位于当前目录中。"
msgstr "前提是 soffice 在系统的程序路径中,并且<item type=\"literal\">filename.odp</item>位于当前目录中。"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 06:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:02+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1551507899.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562731364.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148486\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Math provides numerous operators, functions and formatting assistants to help you create formulas. These are all listed in a selection window, in which you can click the required element with the mouse to insert the object into your work. There is an exhaustive <link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"reference\">reference</link> list and numerous <link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"samples\">samples</link> contained in the Help."
msgstr "$[officename] Math 在您创建公式时为您提供大量运算符、函数和格式的帮助,这些功能清楚地排列在在一个选择窗口中,您只要用鼠标点击便能将它们插入。此外在帮助文件中还有一个详尽的<link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"引用\">引用</link>和大量的<link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"示例\">示例</link>供选择。"
msgstr "$[officename] Math 在您创建公式时为您提供大量运算符、函数和格式的帮助,这些功能清楚地排列在在一个选择窗口中,您只要用鼠标点击便能将它们插入。此外在帮助文件中还有一个详尽的<link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"reference\">引用</link>和大量的<link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"samples\">示例</link>供选择。"
#: main0503.xhp
msgctxt ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 19:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 01:38+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1552332788.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562722727.000000\n"
#: align.xhp
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153912\n"
"help.text"
msgid "To create empty groups, enter curly brackets <emph>{}</emph> in the Commands window. In the following example, the goal is to achieve a line break so that the plus signs are beneath one another, even though one less character is entered in the upper line:"
msgstr "要创建空组,请在「命令」窗口中输入花括号 <emph>{}</emph>。下例显示了进行换行以使加号垂直对齐 (尽管在上一行中少输入一个字符):"
msgstr "要创建空组,请在「命令」窗口中输入花括号<emph>{}</emph>。下例显示了进行换行以使加号垂直对齐 (尽管在上一行中少输入一个字符):"
#: align.xhp
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149499\n"
"help.text"
msgid "A comment begins with a double percent sign <emph>%%</emph>, and extends to the next line-end character (Enter key). Everything that lies in between is ignored and is not printed out. If there are percent signs in the text, they are treated as part of the text."
msgstr "批注以双百分号 <emph>%%</emph> 开头,并且延续到下一个行尾字符 (Enter 键)。其间的所有内容都将被忽略并且不会打印输出。如果文本中存在百分号,则会将其视为文本的一部分。"
msgstr "批注以双百分号<emph>%%</emph>开头,并且延续到下一个行尾字符 (Enter 键)。其间的所有内容都将被忽略并且不会打印输出。如果文本中存在百分号,则会将其视为文本的一部分。"
#: comment.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-31 18:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:02+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1559328421.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562731364.000000\n"
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"par_id030820161744126871\n"
"help.text"
msgid "Business Authorization Identification and Labeling Scheme (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) specifies how to refer to such a <item type=\"acronym\">BAF</item> policy in a document. The concepts in <item type=\"acronym\">BAILS</item> are so generic that they can be applied to any format that supports document-level user-defined properties."
msgstr "商业验证识别及标记方案 (Business Authorization Identification and Labeling Scheme,「<item type=\"acronym\">BAILS</item>」) 定义了如何在文档中引用这种 <item type=\"acronym\">BAF</item> 策略。「<item type=\"acronym\">BAILS</item>」中的概念具有很强的通用性,可以适用于任何的支持文档级别用户定义属性的格式中。"
msgstr "商业验证识别及标记方案 (Business Authorization Identification and Labeling Scheme,「<item type=\"acronym\">BAILS</item>」) 定义了如何在文档中引用这种<item type=\"acronym\">BAF</item>策略。「<item type=\"acronym\">BAILS</item>」中的概念具有很强的通用性,可以适用于任何的支持文档级别用户定义属性的格式中。"
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt ""
"par_id030820161747133280\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME allows customization of the levels of classification for your business. To customize the number and the name of the levels, copy the file <item type=\"literal\">example.xml</item> located in <item type=\"menuitem\">Tools - Options - LibreOffice - Paths - Classification</item> into a local folder and edit the contents."
msgstr "%PRODUCTNAME 允许您根据业务需求自定义文档的分级参数。要这些每个级别对应的数字和名称,请将文件 <item type=\"literal\">example.xml</item> (位于「<item type=\"menuitem\">工具 - 选项 - LibreOffice - 路径 - 分级</item>」中显示的位置) 复制到本地文件夹,然后编辑其内容。"
msgstr "%PRODUCTNAME 允许您根据业务需求自定义文档的分级参数。要这些每个级别对应的数字和名称,请将文件<item type=\"literal\">example.xml</item>(位于「<item type=\"menuitem\">工具 - 选项 - LibreOffice - 路径 - 分级</item>」中显示的位置) 复制到本地文件夹,然后编辑其内容。"
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150202\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Classification</emph> bar contains tools to help secure document handling.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>分级</emph>工具栏包含了用于对文档的安全性进行分级处理的命令。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>分级</emph>工具栏包含了用于对文档的安全性进行分级处理的命令。</ahelp>"
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
@@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt ""
"par_id030820161754171423\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Classification</emph> toolbar contains listboxes to help in selecting the security of the document, according to the <item type=\"acronym\">BAF</item> category policy and <item type=\"acronym\">BAILS</item> levels. %PRODUCTNAME will add custom fields in the document properties (<item type=\"menuitem\">File - Properties</item>, <emph>Custom Properties</emph> tab) to store the classification policy as document metadata."
msgstr "「<emph>分级</emph>」工具栏中包含可根据 <item type=\"acronym\">BAF</item> 分类策略及 <item type=\"acronym\">BAILS</item> 级别辅助选择文档安全性的列表框。%PRODUCTNAME 将在文档属性中添加自定义字段 (「<item type=\"menuitem\">文件 - 属性</item>」的「<emph>自定义属性</emph>」选项卡) 以便将分级策略作为文档元数据存储。"
msgstr "「<emph>分级</emph>」工具栏中包含可根据<item type=\"acronym\">BAF</item>分类策略及<item type=\"acronym\">BAILS</item>级别辅助选择文档安全性的列表框。%PRODUCTNAME 将在文档属性中添加自定义字段 (「<item type=\"menuitem\">文件 - 属性</item>」的「<emph>自定义属性</emph>」选项卡) 以便将分级策略作为文档元数据存储。"
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"par_id102920150120456660\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Navigator</emph> window on the <emph>Page Number</emph> spin button, so you can enter in a page number."
msgstr "打开「<emph>导航</emph>」窗口,在<emph>页面</emph>微调按钮中您可以输入页码。"
msgstr "打开「<emph>导航</emph>」窗口,在<emph>页面</emph>微调按钮中您可以输入页码。"
#: main0102.xhp
msgctxt ""
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147756\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GRAFIK_TOOLBOX\">The <emph>Image</emph> Bar contains functions for formatting and positioning selected bitmap graphics.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GRAFIK_TOOLBOX\"><emph>图像</emph> 栏包含格式化图像,以及设定所选图像位置等功能。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GRAFIK_TOOLBOX\"><emph>图像</emph>栏包含格式化图像,以及设定所选图像位置等功能。</ahelp>"
#: main0203.xhp
msgctxt ""
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABLE_TOOLBOX\">The <emph>Table </emph>Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABLE_TOOLBOX\"><emph>表格工具栏</emph>包含处理表格所需的各项功能。将光标移到表格中,可以显示表格栏。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABLE_TOOLBOX\"><emph>表格工具栏</emph>包含处理表格所需的各项功能。将光标移到表格中,可以显示表格栏。</ahelp>"
#: main0204.xhp
msgctxt ""
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154277\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NUM_TOOLBOX\">The <emph>Bullets and Numbering</emph> bar contains functions to modify the structure of numbered paragraphs, including changing the order of paragraphs and defining different paragraph levels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUM_TOOLBOX\"><emph>项目符号与编号</emph>栏提供的一些功能可用来修改已编号段落的结构,包括修改段落顺序和定义不同的段落级。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUM_TOOLBOX\"><emph>项目符号与编号</emph>栏提供的一些功能可用来修改已编号段落的结构,包括修改段落顺序和定义不同的段落级。</ahelp>"
#: main0208.xhp
msgctxt ""
@@ -2278,7 +2278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154254\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Formula</emph> Bar allows you to create and insert calculations into a text document.</ahelp> To activate the <emph>Formula</emph> Bar, press F2."
msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>公式编辑栏</emph>可用于创建计算,并将其插入到文本文档中。</ahelp> 要显示「<emph>公式编辑栏</emph>」,请按 F2 键。"
msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>公式编辑栏</emph>可用于创建计算,并将其插入到文本文档中。</ahelp> 要显示「<emph>公式编辑栏</emph>」,请按 F2 键。"
#: main0215.xhp
msgctxt ""
@@ -2334,7 +2334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153405\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#seitenumlauftext\"/>This icon represents the <emph>Page Wrap</emph> option on the <emph>Wrap</emph> tab page."
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#seitenumlauftext\"/>这个图标对应<emph>环绕</emph>选项卡页面之中的「<emph>页面环绕</emph>」功能。"
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#seitenumlauftext\"/>这个图标对应<emph>环绕</emph>选项卡页面之中的「<emph>页面环绕</emph>」功能。"
#: main0215.xhp
msgctxt ""
@@ -2470,7 +2470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155386\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TEXT_TOOLBOX\">Contains formatting commands for text that is contained in a draw object.</ahelp> The <emph>Text Object</emph> bar appears when you double-click inside a draw object."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TEXT_TOOLBOX\">包含用于格式化绘图对象中的文字的命令。</ahelp> 在绘图对象中双击鼠标时,会显示此<emph>文字对象</emph>栏。"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TEXT_TOOLBOX\">包含用于格式化绘图对象中的文字的命令。</ahelp> 在绘图对象中双击鼠标时,会显示此<emph>文字对象</emph>栏。"
#: main0220.xhp
msgctxt ""
@@ -2558,7 +2558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147768\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Writer lets you create both basic documents, such as memos, <link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"faxes\">faxes</link>, letters , resumes and <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\" name=\"merge documents\">merge documents</link>, as well as long and complex or multi-part documents, complete with bibliographies, reference tables and indexes."
msgstr "$[officename] Writer 既可以创建各种基本文档,如备忘录、<link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"传真\">传真</link>、信函、简历和<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\" name=\"合并文档\">合并文档</link>等,也可以创建又长又复杂的文档或多部分文档,具备参考文献、引用表格以及索引。"
msgstr "$[officename] Writer 既可以创建各种基本文档,如备忘录、<link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"faxes\">传真</link>、信函、简历和<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\" name=\"merge documents\">合并文档</link>等,也可以创建又长又复杂的文档或多部分文档,具备参考文献、引用表格以及索引。"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -2566,7 +2566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147797\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Writer also includes such useful features as a <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"spellchecker\">spellchecker</link>, a <link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"thesaurus\">thesaurus</link>, <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link>, and <link href=\"text/swriter/01/06030000.xhp\" name=\"Hyphenation\">hyphenation</link> as well as a variety of templates for almost every purpose. You can also create your own templates using the wizards."
msgstr "$[officename] Writer 同时也有许多其他有用的功能,比如 <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"拼写检查\">拼写检查</link>、<link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"同义词典\">同义词典</link>、<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"自动更正\">自动更正</link>、<link href=\"text/swriter/01/06030000.xhp\" name=\"断词\">断词处理</link>等,另有各种用途的模板。您还可以使用向导创建自己的模板。"
msgstr "$[officename] Writer 同时也有许多其他有用的功能,比如 <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"spellchecker\">拼写检查</link>、<link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"thesaurus\">同义词典</link>、<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">自动更正</link>、<link href=\"text/swriter/01/06030000.xhp\" name=\"Hyphenation\">断词处理</link>等,另有各种用途的模板。您还可以使用向导创建自己的模板。"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145610\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Writer contains numerous desktop publishing and drawing tools to assist you in creating professionally styled documents, such as brochures, newsletters and invitations. You can format your documents with multi-column layouts, <link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"text frames\">text frames</link>, <link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"graphics\">graphics</link>, <link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"tables\">tables</link>, and other objects."
msgstr "$[officename] Writer 含有多种桌面排版工具和绘图工具,可协助您创建专业的文档,如小册子、新闻稿和邀请函等。也可以使用多栏版式、<link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"文本框\">文本框</link>、<link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"图形\">图形</link>、<link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"表格\">表格</link>以及其它对象,来格式化文档。"
msgstr "$[officename] Writer 含有多种桌面排版工具和绘图工具,可协助您创建专业的文档,如小册子、新闻稿和邀请函等。也可以使用多栏版式、<link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"text frames\">文本框</link>、<link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"graphics\">图形</link>、<link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"tables\">表格</link>以及其它对象,来格式化文档。"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -2702,4 +2702,4 @@ msgctxt ""
"par_id3145675\n"
"help.text"
msgid "You can use the <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Help system\">Help system</link> as a complete reference for $[officename] applications, including <link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"instructions\">instructions</link> for simple and complex tasks."
msgstr "您可以将此<link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"帮助系统\">帮助系统</link> 作为使用 $[officename] 应用程序时的完整参考。帮助系统中包含了各种简单及复杂任务的<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"instructions\">说明和介绍</link>。"
msgstr "您可以将此<link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Help system\">帮助系统</link> 作为使用 $[officename] 应用程序时的完整参考。帮助系统中包含了各种简单及复杂任务的<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"instructions\">说明和介绍</link>。"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 05:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 01:38+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1559798997.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562722726.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155625\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Formatting Marks</emph>"
msgstr "选择「<emph>视图 - 格式标记</emph>」"
msgstr "选择「<emph>视图 - 格式标记</emph>」"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153716\n"
"help.text"
msgid "Formatting Marks"
msgstr "格式标记"
msgstr "格式标记"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10715\n"
"help.text"
msgid "Right-click a paragraph with style <item type=\"literal\">Text body</item>. Choose <emph>Edit Paragraph Style - Condition</emph> tab."
msgstr "在带有<item type=\"literal\">正文</item>样式的段落内点击鼠标右键。选择「<emph>编辑段落样式 - 条件</emph>」选项卡。"
msgstr "在带有<item type=\"literal\">正文</item>样式的段落内点击鼠标右键。选择「<emph>编辑段落样式 - 条件</emph>」选项卡。"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -2536,7 +2536,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10715\n"
"help.text"
msgid "Right-click a paragraph with style <item type=\"literal\">Text body</item>. Choose <emph>Edit Paragraph Style - Condition</emph> tab"
msgstr "在带有<item type=\"literal\">正文</item>样式的段落内点击鼠标右键。选择「<emph>编辑段落样式 - 条件</emph>」选项卡"
msgstr "在带有<item type=\"literal\">正文</item>样式的段落内点击鼠标右键。选择「<emph>编辑段落样式 - 条件</emph>」选项卡"
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-12 17:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-04 11:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:02+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562240954.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562731361.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151187\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".\">The <emph>Mail Merge</emph> dialog helps you in printing and saving form letters.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".\"><emph>邮件合并</emph>对话框可用户制作并打印「格式信函」。</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".\"><emph>邮件合并</emph>对话框可用户制作并打印「格式信函」。</ahelp></variable>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155325\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/listbox\">Shows or hides the <emph>Navigator </emph>list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/listbox\">显示或隐藏<emph>导航</emph>列表。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/listbox\">显示或隐藏<emph>导航</emph>列表。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153011\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navigation</emph></link> icon, in the <emph>Navigation</emph> window click the <emph>Reminder</emph> icon, and then click the <emph>Previous</emph> or <emph>Next</emph> button.</ahelp> Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button."
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">点击此处可以在光标当前所在的位置设置提醒。您可以定义最多五个提醒。要跳转到某个提醒,请点击「<link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"导航\"><emph>导航</emph></link>」图标,在「<emph>导航</emph>」窗口中点击「<emph>提醒</emph>」图标,然后点击「<emph>上一提醒</emph>」或「<emph>下一提醒</emph>」按钮。</ahelp>点击此处可以在当前光标位置设置提醒。您最多可以定义五个提醒。要跳转到某个提醒,请点击「<link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"导航\">导航</link>」图标,在「导航」窗口中点击「提醒」图标,然后点击「上一提醒」或「下一提醒」按钮。"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">点击此处可以在光标当前所在的位置设置提醒。您可以定义最多五个提醒。要跳转到某个提醒,请点击「<link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>导航</emph></link>」图标,在「<emph>导航</emph>」窗口中点击「<emph>提醒</emph>」图标,然后点击「<emph>上一提醒</emph>」或「<emph>下一提醒</emph>」按钮。</ahelp>点击此处可以在当前光标位置设置提醒。您最多可以定义五个提醒。要跳转到某个提醒,请点击「<link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">导航</link>」图标,在「导航」窗口中点击「提醒」图标,然后点击「上一提醒」或「下一提醒」按钮。"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -3358,7 +3358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153540\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting Marks On/Off\">Formatting Marks On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting Marks On/Off\">格式标记打开/关闭</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting Marks On/Off\">格式标记打开/关闭</link>"
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
@@ -3414,7 +3414,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting Marks"
msgstr "格式标记"
msgstr "格式标记"
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3422,7 +3422,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154507\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting Marks\">Formatting Marks</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting Marks\">格式标记</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting Marks\">格式标记</link>"
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3446,7 +3446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147511\n"
"help.text"
msgid "To specify which formatting marks are displayed, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph></link>, and then select the options that you want in the <emph>Display of</emph> area."
msgstr "要指定希望显示哪些格式标记,请选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - 格式化辅助</emph></link>」,然后在「<emph>显示</emph>」区域选择想要的选项。"
msgstr "要指定希望显示哪些格式标记,请选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - 格式化辅助</emph></link>」,然后在「<emph>显示</emph>」区域选择想要的选项。"
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
@@ -3854,7 +3854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151310\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a <emph>DDE </emph>link. Select this check box, and then enter the <emph>DDE </emph>command that you want to use. The <emph>DDE</emph> option is only available if the <emph>Link</emph> check box is selected.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">创建 <emph>DDE</emph> 链接。选择此复选框,然后输入要使用的「<emph>DDE</emph> 命令。只有选中「<emph>链接</emph>」复选框时,<emph>DDE</emph>」选项才可用。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">创建<emph>DDE</emph>链接。选择此复选框,然后输入要使用的「<emph>DDE</emph> 命令。只有选中「<emph>链接</emph>」复选框时,<emph>DDE</emph>」选项才可用。</ahelp>"
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4358,7 +4358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151308\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>You can also right-click the <emph>Page Number</emph> field at the left end of the <emph>Status Bar</emph> at the bottom of the document window, and then choose the bookmark that you want to jump to.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>也可以在文档窗口底部<emph>状态栏</emph>左端的「<emph>页码</emph>」字段上点击鼠标右键,然后选择希望跳转到的书签。</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>也可以在文档窗口底部<emph>状态栏</emph>左端的「<emph>页码</emph>」字段上点击鼠标右键,然后选择希望跳转到的书签。</defaultinline></switchinline>"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -5574,7 +5574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151370\n"
"help.text"
msgid "Inserts the current date. You can insert the date as a fixed field - <item type=\"literal\">Date (fixed)</item> - that does not change, or as a dynamic field - <item type=\"literal\">Date</item> - that it is updated automatically. To manually update the <item type=\"literal\">Date</item> field, press F9."
msgstr "插入当前日期。您可以将日期作为不再修改的固定字段 - <item type=\"literal\">固定日期</item> - 插入,或作为可以自动更新的动态字段 - <item type=\"literal\">日期</item> - 插入。要手动更新<item type=\"literal\">日期</item>字段,请按 F9 键。"
msgstr "插入当前日期。您可以将日期作为不再修改的固定字段 - <item type=\"literal\">固定日期</item> - 插入,或作为可以自动更新的动态字段 - <item type=\"literal\">日期</item> - 插入。要手动更新<item type=\"literal\">日期</item>字段,请按 F9 键。"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -5670,7 +5670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154340\n"
"help.text"
msgid "Inserts the current time. You can insert the time as a fixed field - <item type=\"literal\">Time (fixed)</item> - that does not change, or as a dynamic field - <item type=\"literal\">Time</item> - that it is updated automatically. To manually update the <item type=\"literal\">Time</item> field, press F9."
msgstr "插入当前时间。可以将时间作为不再修改的固定字段 (<item type=\"literal\">固定时间</item>) 插入,或作为可以自动更新的动态字段 (<item type=\"literal\">可变时间</item>) 插入。要手动更新<item type=\"literal\">可变时间</item>字段,请按 F9 键。"
msgstr "插入当前时间。可以将时间作为不再修改的固定字段 (<item type=\"literal\">固定时间</item>) 插入,或作为可以自动更新的动态字段 (<item type=\"literal\">可变时间</item>) 插入。要手动更新<item type=\"literal\">可变时间</item>字段,请按 F9 键。"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -5782,7 +5782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145188\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can enter an <emph>Offset </emph>for the displayed page number. With an <emph>Offset</emph> value of 1, the field will display a number that is 1 more than the current page number, but only if a page with that number exists. On the last page of the document, this same field will be empty."
msgstr "如果需要,可以输入所显示页码的「<emph>偏移</emph>」值。当<emph>偏移</emph>值为 1 时,字段将显示一个比当前页码大 1 的数字,前提是该页码的页面存在。因此,在文档的最后一页上,此字段为空。"
msgstr "如果需要,可以输入所显示页码的「<emph>偏移</emph>」值。当<emph>偏移</emph>值为 1 时,字段将显示一个比当前页码大 1 的数字,前提是该页码的页面存在。因此,在文档的最后一页上,此字段为空。"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6126,7 +6126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150907\n"
"help.text"
msgid "After inserting a bookmark in the document with <emph>Insert - Bookmark</emph>, the bookmarks entry on the <emph>References</emph> tab becomes usable. Bookmarks are used to mark certain text passages in a document. In a text document, you can use the bookmarks, for example, to jump from one passage in the document to another."
msgstr "若您借助菜单命令<emph>插入 - 书签</emph>在文档中插入了一枚书签,在选项卡「<emph>引用</emph>」中您也可看到\"书签\"条目。书签的功能是标记文档中某些文字段落。例如在文本文档中,您可以借助插入的书签在文档中快速从一个位置跳跃到另一个位置。"
msgstr "若您借助菜单命令<emph>插入 - 书签</emph>在文档中插入了一枚书签,在选项卡「<emph>引用</emph>」中您也可看到\"书签\"条目。书签的功能是标记文档中某些文字段落。例如在文本文档中,您可以借助插入的书签在文档中快速从一个位置跳跃到另一个位置。"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6174,7 +6174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154772\n"
"help.text"
msgid "References are fields. To remove a reference, delete the field. If you set a longer text as a reference and you do not want to reenter it after deleting the reference, select the text and copy it to the clipboard. You can then reinsert it as \"unformatted text\" at the same position using the command <emph>Edit - Paste special</emph>. The text remains intact while the reference is deleted."
msgstr "引用是指字段。删除字段以删除一个引用。若您设置了一段很长的文字作为引用,删除字段引用后又不想重新再输一遍,则可选中文字,复制到剪贴板上,然后用命令<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>当作「无格式文本」重新插入同一位置。这样,删除引用后文字仍然保留。"
msgstr "引用是指字段。删除字段以删除一个引用。若您设置了一段很长的文字作为引用,删除字段引用后又不想重新再输一遍,则可选中文字,复制到剪贴板上,然后用命令<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>当作「无格式文本」重新插入同一位置。这样,删除引用后文字仍然保留。"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6190,7 +6190,7 @@ msgctxt ""
"par_id7374187\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">列出<emph>类型 </emph>列表选中的字段类型下可用的字段。要插入字段,请点击那个字段,在「插入引用到」列表选择一个格式,然后点击「<emph>插入</emph>」。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">列出<emph>类型</emph>列表选中的字段类型下可用的字段。要插入字段,请点击那个字段,在「插入引用到」列表选择一个格式,然后点击「<emph>插入</emph>」。</ahelp>"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6550,7 +6550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149881\n"
"help.text"
msgid "Inserts text if a certain <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> is met. For example, enter \"sun eq 1\" in the <emph>Condition</emph> box, and then the text that you want to insert when the variable \"sun\" equals \"1\" in the <emph>Then </emph>box. If you want, you can also enter the text that you want to display when this condition is not met in the <emph>Else</emph> box. To define the variable \"sun\", click the <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"><emph>Variables</emph></link> tab, select \"Set variable\", type \"sun\" in the<emph> Name</emph> box, and its value in the<emph> Value</emph> box."
msgstr "如果满足特定的<link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"条件\">条件</link>,则可以插入文本。例如,在「<emph>条件</emph>」框中输入 \"sun eq 1\",然后在「<emph>则</emph>」框中输入当变量 \"sun\" 等于 \"1\" 时要插入的文本。如果需要,您也可以在「<emph>否则</emph>」框中输入不满足条件时要显示的文本。要定义变量 \"sun\",请点击<link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"变量\"><emph>变量</emph></link>选项卡,选择「设置变量」,然后在「<emph>名称</emph>」框内输入 \"sun\";在「<emph>值</emph>」框内输入变量值。"
msgstr "如果满足特定的<link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">条件</link>,则可以插入文本。例如,在「<emph>条件</emph>」框中输入 \"sun eq 1\",然后在「<emph>则</emph>」框中输入当变量 \"sun\" 等于 \"1\" 时要插入的文本。如果需要,您也可以在「<emph>否则</emph>」框中输入不满足条件时要显示的文本。要定义变量 \"sun\",请点击<link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"><emph>变量</emph></link>选项卡,选择「设置变量」,然后在「<emph>名称</emph>」框内输入 \"sun\";在「<emph>值</emph>」框内输入变量值。"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -6902,7 +6902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147473\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/add\">Adds the <emph>Item</emph> to the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/add\">将<emph>项目</emph>添加到列表中。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/add\">将<emph>项目</emph>添加到列表中。</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7022,7 +7022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148855\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropdownfielddialog/edit\">Displays the <emph>Edit Fields: Functions</emph> dialog, where you can edit the <emph>Input list</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropdownfielddialog/edit\">显示「<emph>编辑字段: 功能</emph>」对话框,可以在其中编辑<emph>输入列表</emph>。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropdownfielddialog/edit\">显示「<emph>编辑字段: 功能</emph>」对话框,可以在其中编辑<emph>输入列表</emph>。</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -10246,7 +10246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/readonly\">Prevents the contents of the index from being changed.</ahelp> Manual changes that you make to an index are lost when the index is refreshed. If you want the cursor to scroll through a protected area, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>, and then select the <emph>Enable cursor</emph> check box in the <emph>Protected Areas</emph> section."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/readonly\">防止修改索引内容。</ahelp>当刷新索引时,将丢失对索引所做的手动修改。如果要使光标在受保护的区域中滚动,请选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 格式化辅助</emph>」,然后在<emph>保护区域</emph>段落选择「<emph>启用光标</emph>」复选框。"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/readonly\">防止修改索引内容。</ahelp>当刷新索引时,将丢失对索引所做的手动修改。如果要使光标在受保护的区域中滚动,请选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 格式化辅助</emph>」,然后在<emph>保护区域</emph>段落选择「<emph>启用光标</emph>」复选框。"
#: 04120211.xhp
msgctxt ""
@@ -11278,7 +11278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149806\n"
"help.text"
msgid "To replace a code from the <emph>Structure </emph>line, click the code, and then click a code button."
msgstr "要替换<emph>结构</emph>行中的代码,请点击代码,然后点击代码按钮。"
msgstr "要替换<emph>结构</emph>行中的代码,请点击代码,然后点击代码按钮。"
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -13886,7 +13886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155178\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_NUMBER_STYLE\">Select the <link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">Numbering Style</link> that you want to apply to the paragraph.</ahelp> These styles are also listed in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link> window if you click the <emph>Numbering Style</emph> icon."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_NUMBER_STYLE\">选择要应用到段落中的<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"编号样式\">编号样式</link>。</ahelp>这些样式也列在<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">样式</link>中,如果您点击「<emph>编号样式</emph>」图标。"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_NUMBER_STYLE\">选择要应用到段落中的<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">编号样式</link>。</ahelp>这些样式也列在<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">样式</link>中,如果您点击「<emph>编号样式</emph>」图标。"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -14366,7 +14366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154827\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/applytolb\">Select the item that you want to apply the column layout to.</ahelp> This option is only available if you access this dialog by choosing <emph>Format - Columns</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/applytolb\">选择要应用分栏版式的项目。</ahelp>仅当通过选择<emph>格式 - 列</emph>访问此对话框时,此选项才可用。"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/applytolb\">选择要应用分栏版式的项目。</ahelp>仅当通过选择<emph>格式 - 列</emph>访问此对话框时,此选项才可用。"
#: 05040501.xhp
msgctxt ""
@@ -15854,7 +15854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150100\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hintergrundtext\"><ahelp hid=\".\">Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the<emph> Through</emph> wrap type.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"hintergrundtext\"><ahelp hid=\".\">将选中对象移到背景中。仅当您选择了<emph>贯穿</emph>环绕类型时,该选项才可用。</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"hintergrundtext\"><ahelp hid=\".\">将选中对象移到背景中。仅当您选择了<emph>贯穿</emph>环绕类型时,该选项才可用。</ahelp></variable>"
#: 05060200.xhp
msgctxt ""
@@ -16430,7 +16430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145098\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE\">Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the <emph>Tolerance</emph> box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE\">选择位图上颜色相同的部分。点击此处,然后点击位图中的一种颜色。要增加选中的颜色范围,请增加<emph>偏差</emph>框中的值。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE\">选择位图上颜色相同的部分。点击此处,然后点击位图中的一种颜色。要增加选中的颜色范围,请增加<emph>偏差</emph>框中的值。</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -19454,7 +19454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151390\n"
"help.text"
msgid "When a Numbering Style is created, a name is assigned to the numbering. This is why such templates are also called \"named\" numberings. Unnamed numberings, which are used for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"direct formatting\">direct formatting</link>, can be created in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/bullets\">Bullets and Numbering</link> dialog or with the icons of the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"object bar\">object bar</link>."
msgstr "当创建一个「编号样式」时,会为编号指定一个名称。这就是为什么此类模板被称为「命名」编号的原因。未命名编号用于<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"直接格式化\">直接格式化</link>,可通过<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"编号/项目符号\">项目符号与编号</link>对话框或<link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"对象栏\">对象栏</link>的图标创建。"
msgstr "当创建一个「编号样式」时,会为编号指定一个名称。这就是为什么此类模板被称为「命名」编号的原因。未命名编号用于<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"direct formatting\">直接格式化</link>,可通过<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/bullets\">项目符号与编号</link>对话框或<link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"object bar\">对象栏</link>的图标创建。"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -20526,7 +20526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147507\n"
"help.text"
msgid "Automatic numbering is only applied to paragraphs formatted with the <emph>Standard</emph>, <emph>Text body</emph> or <emph>Text body indent</emph> paragraph styles."
msgstr "自动编号仅适用于应用「<emph>标准</emph>、<emph>正文</emph>」和<emph>正文缩进</emph>段落样式格式化的段落。"
msgstr "自动编号仅适用于应用「<emph>标准</emph>、<emph>正文</emph>」和<emph>正文缩进</emph>段落样式格式化的段落。"
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
@@ -21974,7 +21974,7 @@ msgctxt ""
"par_id334242345\n"
"help.text"
msgid "Footnote numbers are left aligned by default in the footnote area. For right aligned footnote numbers first edit the paragraph style <emph>Footnote</emph>. Press <item type=\"keycode\">F11</item> to open <emph>Styles</emph> dialog and select <emph>Footnote</emph> from the list of paragraph styles. Open the local menu with right click and choose <emph>Modify</emph>. Go to the <emph>Indents & Spacing</emph> tab page and set indent to 0 before and after the paragraph, including the first line. On <emph>Tabs</emph> tab page create a tab of right type at 12pt and a tab of left type at 14pt. Then in <emph>Footnotes/Endnotes Settings</emph> dialog enter <item type=\"input\">\\t</item> into the <emph>Before</emph> and <emph>After</emph> edit boxes."
msgstr "默认情况下,脚注区域的数字是左对齐的。要想让脚注右对齐,请先编辑<emph>脚注</emph>样式。按下「<item type=\"keycode\">F11</item>」以打开「<emph>样式</emph>」对话框,并从段落样式中选择「<emph>脚注</emph>」。从右键菜单中选择「<emph>编辑</emph>」。在「<emph>缩进与间距</emph>」选项卡中,将「段前」和「段后」设置为 0包括「首行」。 在「<emph>制表符</emph>」选项卡中,创建一个 12pt 的「右」类型和 14pt 的「左」类型的制表符。然后在「<emph>脚注/尾注设置</emph>」对话框的「之前」和「之后」编辑框中输入「<item type=\"input\">\\t</item><emph></emph><emph></emph>」。"
msgstr "默认情况下,脚注区域的数字是左对齐的。要想让脚注右对齐,请先编辑<emph>脚注</emph>样式。按下「<item type=\"keycode\">F11</item>」以打开「<emph>样式</emph>」对话框,并从段落样式中选择「<emph>脚注</emph>」。从右键菜单中选择「<emph>编辑</emph>」。在「<emph>缩进与间距</emph>」选项卡中,将「段前」和「段后」设置为 0包括「首行」。 在「<emph>制表符</emph>」选项卡中,创建一个 12pt 的「右」类型和 14pt 的「左」类型的制表符。然后在「<emph>脚注/尾注设置</emph>」对话框的「之前」和「之后」编辑框中输入「<item type=\"input\">\\t</item><emph></emph><emph></emph>」。"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -22910,7 +22910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150249\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Repaginate\">Updates the page formats in the document and recalculates the total number of pages that is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Repaginate\">更新文档中的页面格式,并重新计算<emph>状态栏</emph>所显示的总页数。</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Repaginate\">更新文档中的页面格式,并重新计算<emph>状态栏</emph>所显示的总页数。</ahelp>"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
@@ -23910,7 +23910,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "The Mail Merge wizard opens to this page if you start the wizard in a text document that already contains address database fields. If the wizard opens directly to this page, the <emph>Select Address List</emph> button is called <emph>Select Different Address List</emph>."
msgstr "如果您在已包含地址数据库字段的文本文档中启动邮件合并向导,此向导将打开该页。如果向导直接打开此页,「<emph>选择地址列表</emph>」按钮将由<emph>选择其他地址列表</emph>调用。"
msgstr "如果您在已包含地址数据库字段的文本文档中启动邮件合并向导,此向导将打开该页。如果向导直接打开此页,「<emph>选择地址列表</emph>」按钮将由<emph>选择其他地址列表</emph>调用。"
#: mailmerge03.xhp
msgctxt ""
@@ -25134,7 +25134,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a range of records starting at the record number in the <emph>From</emph> box and ending at the record number in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">选择以<emph>从</emph>框中的记录编号开始和以<emph>至</emph>框中的记录编号结束的记录范围。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">选择以<emph>从</emph>框中的记录编号开始和以<emph>至</emph>框中的记录编号结束的记录范围。</ahelp>"
#: mm_emailmergeddoc.xhp
msgctxt ""
@@ -25662,7 +25662,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a range of records starting at the record number in the <emph>From</emph> box and ending at the record number in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">选择以<emph>从</emph>框中的记录编号开始和以<emph>至</emph>框中的记录编号结束的记录范围。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">选择以<emph>从</emph>框中的记录编号开始和以<emph>至</emph>框中的记录编号结束的记录范围。</ahelp>"
#: mm_printmergeddoc.xhp
msgctxt ""
@@ -25790,7 +25790,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a range of records starting at the record number in the <emph>From</emph> box and ending at the record number in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">选择以<emph>从</emph>框中的记录编号开始和以<emph>至</emph>框中的记录编号结束的记录范围。</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">选择以<emph>从</emph>框中的记录编号开始和以<emph>至</emph>框中的记录编号结束的记录范围。</ahelp>"
#: mm_savemergeddoc.xhp
msgctxt ""
@@ -26446,7 +26446,7 @@ msgctxt ""
"par_id300920161443314375\n"
"help.text"
msgid "This will change the current page style to <emph>First Page</emph> and the following pages will have the <emph>Default Style</emph>."
msgstr "这将把当前页面的样式更改为「<emph>首页</emph>」,其余页面仍保留<emph>默认样式</emph>。"
msgstr "这将把当前页面的样式更改为「<emph>首页</emph>」,其余页面仍保留<emph>默认样式</emph>。"
#: title_page.xhp
msgctxt ""
@@ -26518,7 +26518,7 @@ msgctxt ""
"par_id300920161443324067\n"
"help.text"
msgid "This will insert a page break and change the current page style to <emph>First Page</emph>. The following pages will have the <emph>Default Style</emph> page style."
msgstr "这将插入分页符,并将当前页面的样式更改为「<emph>首页</emph>」。其余页面仍保留<emph>默认样式</emph>。"
msgstr "这将插入分页符,并将当前页面的样式更改为「<emph>首页</emph>」。其余页面仍保留<emph>默认样式</emph>。"
#: title_page.xhp
msgctxt ""
@@ -26534,7 +26534,7 @@ msgctxt ""
"par_id30092016144332559\n"
"help.text"
msgid "You cannot delete a title page. You must change its page style format from <emph>First Page</emph> to whatever other page style you wish."
msgstr "不可以删除书名页。必须将其页面样式格式从<emph>首页</emph>改为您想要的任意其他页面样式。"
msgstr "不可以删除书名页。必须将其页面样式格式从<emph>首页</emph>改为您想要的任意其他页面样式。"
#: title_page.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-03 22:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:02+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562194090.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562731359.000000\n"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154504\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> recognizes the cell range for the sum function as long as the cells are filled with numbers. Prior to entering the data, you must enable the <emph>Number Recognition</emph> in the context menu of the table."
msgstr "只要使用数字填充了单元格,<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 就可以识别求和函数的单元格区域。在输入数据之前,您必须在表的右键菜单中启用「<emph>数字识别</emph>」。"
msgstr "只要使用数字填充了单元格,<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>就可以识别求和函数的单元格区域。在输入数据之前,您必须在表的右键菜单中启用「<emph>数字识别</emph>」。"
#: 04250000.xhp
msgctxt ""
@@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145078\n"
"help.text"
msgid "The displayed page (x) and the total number of pages (y) are shown in the form <emph>Page x/y</emph> When you scroll through a document with the mouse, the page number is displayed when you release the mouse button. When you scroll using the right scrollbar, the page numbers are displayed as a Help tip. The page numbering format of the status bar and scrollbar is identical."
msgstr "使用鼠标滚动文档时,将以<emph>页 x/y</emph> 的格式显示当前显示页的页码 (x) 和总页数 (y),释放鼠标按钮后将只显示页码。如果用右侧滚动条进行滚动,页码将作为「帮助」提示进行显示。状态栏和滚动条上的页码格式相同。"
msgstr "使用鼠标滚动文档时,将以<emph>页 x/y</emph>的格式显示当前显示页的页码 (x) 和总页数 (y),释放鼠标按钮后将只显示页码。如果用右侧滚动条进行滚动,页码将作为「帮助」提示进行显示。状态栏和滚动条上的页码格式相同。"
#: 08010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2878,7 +2878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151177\n"
"help.text"
msgid "To assign a different time format, or adapt the actual time data, select <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and make the desired changes in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. Additionally, you can modify the format of an inserted time field at any time by choosing <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>."
msgstr "要指定其他时间格式,或者调整实际的时间数据,请选择「<emph>插入 - 字段 - 其他</emph>」,在<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"字段\"><emph>字段</emph></link>对话框中进行所需的修改。此外,随时可以选择<link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"编辑 - 字段\"><emph>编辑 - 字段</emph></link>来修改插入的时间字段的格式。"
msgstr "要指定其他时间格式,或者调整实际的时间数据,请选择「<emph>插入 - 字段 - 其他</emph>」,在<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>字段</emph></link>对话框中进行所需的修改。此外,随时可以选择<link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>编辑 - 字段</emph></link>来修改插入的时间字段的格式。"
#: 18030300.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-04 12:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 03:15+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562242557.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562728523.000000\n"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155461\n"
"help.text"
msgid "To dock the <emph>Navigator</emph>, drag the title bar to the edge of the workspace. To undock the <emph>Navigator</emph>, double-click its frame while holding the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key."
msgstr "要停靠<emph>导航</emph>,请拖动其标题栏,放到工作空间的边界处。要取消停靠 <emph>导航</emph>,请按住「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>」键并双击其框架。"
msgstr "要停靠<emph>导航</emph>,请拖动其标题栏,放到工作空间的边界处。要取消停靠<emph>导航</emph>,请按住「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>」键并双击其框架。"
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
@@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145758\n"
"help.text"
msgid "To move the heading without the subordinate text, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you drag or click the <emph>Promote Chapter</emph> or <emph>Demote Chapter</emph> icons."
msgstr "要移动页眉但不操作其下属文本,请按住「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>」并拖放<emph>章节升级</emph> 或「<emph>章节降级</emph>」图标。"
msgstr "要移动页眉但不操作其下属文本,请按住「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>」并拖放<emph>章节升级</emph>或「<emph>章节降级</emph>」图标。"
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
@@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147779\n"
"help.text"
msgid "Type a name that is longer than four characters. This allows you to use the <emph>Display remainder of name as suggestion while typing</emph> AutoText option. If you want, you can modify the proposed shortcut."
msgstr "输入四个字符以上的名称。这样就可以使用<emph>输入时显示名称提示作为建议</emph>自动图文集选项。如果需要,可以修改推荐的快捷方式。"
msgstr "输入四个字符以上的名称。这样就可以使用<emph>输入时显示名称提示作为建议</emph>自动图文集选项。如果需要,可以修改推荐的快捷方式。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
@@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155160\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Macro from</emph> tree control, select %PRODUCTNAME Macros - Gimmicks - AutoText."
msgstr "在<emph>宏的来源</emph>树形控件中,选择「%PRODUCTNAME Macros - 窍门 - 自动图文集」。"
msgstr "在<emph>宏的来源</emph>树形控件中,选择「%PRODUCTNAME Macros - 窍门 - 自动图文集」。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
@@ -4766,7 +4766,7 @@ msgctxt ""
"par_id6417432\n"
"help.text"
msgid "Click the icon with the blue circle at the bottom right part of your document to open the small <emph>Navigation</emph> window."
msgstr "点击位于文档右下角部分带有蓝色圆圈的图标以打开小<emph>导航</emph>窗口。"
msgstr "点击位于文档右下角部分带有蓝色圆圈的图标以打开小<emph>导航</emph>窗口。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5390,7 +5390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D5\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Next</emph> and finally <emph>Finish</emph> to create the mail merge."
msgstr "点击「<emph>下一步</emph>」,最后点击<emph>完成</emph>创建邮件合并。"
msgstr "点击「<emph>下一步</emph>」,最后点击<emph>完成</emph>创建邮件合并。"
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -5630,7 +5630,7 @@ msgctxt ""
"par_id8550981\n"
"help.text"
msgid "To insert some text between subdocuments, choose <emph>Text</emph>. Then type the text. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator."
msgstr "要在子文档中插入一些文本,请<emph>文本</emph>。然后输入文本。您不能在导航栏现有文本条目后插入文本。"
msgstr "要在子文档中插入一些文本,请<emph>文本</emph>。然后输入文本。您不能在导航栏现有文本条目后插入文本。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5814,7 +5814,7 @@ msgctxt ""
"par_id8371227\n"
"help.text"
msgid "The subdocuments will be exported as sections. Use <item type=\"menuitem\">Format - Sections</item> to unprotect and remove sections, if you prefer a plain text document without sections."
msgstr "子文档将被作为区域导出。如果您更喜欢无区域的纯文本文档,请使用<item type=\"menuitem\">格式 - 区域</item>取消区域的保护和删除区域。"
msgstr "子文档将被作为区域导出。如果您更喜欢无区域的纯文本文档,请使用<item type=\"menuitem\">格式 - 区域</item>取消区域的保护和删除区域。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -6702,7 +6702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155858\n"
"help.text"
msgid "You can insert a cross-reference as a hyperlink in your document using the Navigator. You can even cross-reference items from other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> documents. If you click the hyperlink when the document is opened in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, you are taken to the cross-referenced item."
msgstr "可以使用「导航」将交叉引用作为超链接插入到文档中,也可以交叉引用其他 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 文档中的项。当该文档在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中打开时,如果点击超链接,就会转到交叉引用的项。"
msgstr "可以使用「导航」将交叉引用作为超链接插入到文档中,也可以交叉引用其他<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>文档中的项。当该文档在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中打开时,如果点击超链接,就会转到交叉引用的项。"
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
@@ -6814,7 +6814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147125\n"
"help.text"
msgid "If the list is empty, click <emph>New</emph> to create a dictionary."
msgstr "如果列表是空白的,请点击<emph>新建</emph>创建词典。"
msgstr "如果列表是空白的,请点击<emph>新建</emph>创建词典。"
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
@@ -6870,7 +6870,7 @@ msgctxt ""
"par_id0302200910262867\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Formatting Mark - No-width no break</item>."
msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">插入 - 格式标记 - 不间断空格</item>」。"
msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">插入 - 格式标记 -零宽度不间断空格</item>」。"
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
@@ -6966,7 +6966,7 @@ msgctxt ""
"par_id2136295\n"
"help.text"
msgid "The indents are different regarding the writing direction. For example, look at the <item type=\"menuitem\">Before text </item>indent value in left-to-right languages. The left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. In right-to-left languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin."
msgstr "根据书写方向的不同,缩进也不同。例如,请查看从左向右书写的语言中的<item type=\"menuitem\">在文字之前</item>缩进值。段落的左边界根据左页边距进行缩进。在从右向左书写的语言中,段落的右边界根据右页边距进行缩进。"
msgstr "根据书写方向的不同,缩进也不同。例如,请查看从左向右书写的语言中的<item type=\"menuitem\">在文字之前</item>缩进值。段落的左边界根据左页边距进行缩进。在从右向左书写的语言中,段落的右边界根据右页边距进行缩进。"
#: indenting.xhp
msgctxt ""
@@ -7014,7 +7014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155855\n"
"help.text"
msgid "Index entries are inserted as fields into your document. To view fields in your document, choose <item type=\"menuitem\">View</item> and ensure that <item type=\"menuitem\">Field Shadings</item> is selected."
msgstr "索引条目是作为字段插入文档中的。要在文档中查看这些字段,请选择「<item type=\"menuitem\">查看</item>」,并确保<item type=\"menuitem\">字段阴影</item>已选中。"
msgstr "索引条目是作为字段插入文档中的。要在文档中查看这些字段,请选择「<item type=\"menuitem\">查看</item>」,并确保<item type=\"menuitem\">字段阴影</item>已选中。"
#: indices_delete.xhp
msgctxt ""
@@ -8750,7 +8750,7 @@ msgctxt ""
"par_id441529889103330\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/00/stylesmenu.xhp#sms\" markup=\"keep\"/> to open the <emph>Styles</emph> sidebar deck."
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/00/stylesmenu.xhp#sms\" markup=\"keep\"/>打开<emph>样式</emph>侧边栏窗格。"
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/00/stylesmenu.xhp#sms\" markup=\"keep\"/>打开<emph>样式</emph>侧边栏窗格。"
#: load_styles.xhp
msgctxt ""
@@ -11230,7 +11230,7 @@ msgctxt ""
"hd_id6007263\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer\">Protecting Contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME Writer</item></link></variable>"
msgstr "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer\">保护 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME Writer</item> 中的内容</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer\">保护<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME Writer</item>中的内容</link></variable>"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -11462,7 +11462,7 @@ msgctxt ""
"par_id181120162840123\n"
"help.text"
msgid "Right-click on the index or table of contents in the Navigator and choose <emph>Index - Read-only</emph> item."
msgstr "在「导航」中右击索引或目录并选择<emph>索引 - 只读</emph>项。"
msgstr "在「导航」中右击索引或目录并选择<emph>索引 - 只读</emph>项。"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -12286,7 +12286,7 @@ msgctxt ""
"par_id2142399\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">More Options</item> to expand the dialog."
msgstr "点击<item type=\"menuitem\">更多选项</item>展开对话框。"
msgstr "点击<item type=\"menuitem\">更多选项</item>展开对话框。"
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
@@ -16326,7 +16326,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10711\n"
"help.text"
msgid "When you press Enter in a numbered or bulleted list, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically numbers the next paragraph. To remove the numbering or bullet from the new paragraph, press Enter again."
msgstr "在编号或项目符号列表中按 Enter 键时,<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 自动为下一个段落编号。要删除新段落的编号或项目符号,请再次按 Enter 键。"
msgstr "在编号或项目符号列表中按 Enter 键时,<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>自动为下一个段落编号。要删除新段落的编号或项目符号,请再次按 Enter 键。"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16622,7 +16622,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107AD\n"
"help.text"
msgid "Clear <emph>Enable word completion</emph> ."
msgstr "取消<emph>启用字词补充完整</emph>。"
msgstr "取消<emph>启用字词补充完整</emph>。"
#: word_completion.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-04 12:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 03:16+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562243957.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562728561.000000\n"
#: BaseWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -3020,7 +3020,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~AutoInput"
msgstr "自动输入(~A)"
msgstr "自动补全(~A)"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23110,7 +23110,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "No-width No ~Break"
msgstr "零宽不间断(~B)"
msgstr "零宽不间断空格(~B)"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-03 23:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:13+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562195373.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562731995.000000\n"
#: sc/inc/compiler.hrc:27
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
@@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr "调整数组区域"
#: sc/inc/globstr.hrc:378
msgctxt "STR_TIP_RESIZEMATRIX"
msgid "Array formula %1 R x %2 C"
msgstr "数组公式 %1 行 x %2 列"
msgstr "数组公式 %1 行 x %2 列"
#: sc/inc/globstr.hrc:379
msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJA"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-15 13:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-24 01:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 01:31+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1561340203.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562722300.000000\n"
#: help.tree
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"par_id8869594\n"
"help.text"
msgid "In the Password box, enter the password for your wiki account, then click <emph>OK</emph>."
msgstr "在「密码」框中,输入您的 wiki 帐号的密码,然后点<emph>确定</emph>。"
msgstr "在「密码」框中,输入您的 wiki 帐号的密码,然后点<emph>确定</emph>。"
#: wiki.xhp
msgctxt ""