update translations for 6.0/master

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Ie978deb62c62ea4ad661ea45d155bdd4b0d1f811
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2017-12-18 12:03:56 +01:00
parent 28cfef34df
commit 9a856d562e
4166 changed files with 699839 additions and 355220 deletions

View File

@@ -20,119 +20,142 @@ msgid "Error"
msgstr "Eror"
#: errtxt.hrc:31
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Avizo"
#: errtxt.hrc:32
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) cargando el modeło $(ARG1)"
#: errtxt.hrc:33 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:34
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) salvando el documento $(ARG1)"
#: errtxt.hrc:35
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) vizuałizando łe informasion par el documento $(ARG1)"
#: errtxt.hrc:36
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) scrivendo el documento $(ARG1) cofà modeło"
#: errtxt.hrc:37
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) copying or moving document contents"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) copiando o spostando el contenjùo de'l documento"
#: errtxt.hrc:38
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) starting the Document Manager"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) fazendo partir el jestor de documenti"
#: errtxt.hrc:39
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) cargando el documento $(ARG1)"
#: errtxt.hrc:40 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:41
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) creating a new document"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) inte ła creasion de un documento novo"
#: errtxt.hrc:42
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) expanding entry"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) verzendo na voze"
#: errtxt.hrc:43
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) cargando el BASIC de'l documento $(ARG1)"
#: errtxt.hrc:44
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) searching for an address"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) sercando un indiriso"
#: errtxt.hrc:50
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Abort"
msgstr ""
msgstr "Intaronpi"
#: errtxt.hrc:51
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Nonexistent object"
msgstr ""
msgstr "L'ojeto no l'eziste mìa"
#: errtxt.hrc:52
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Object already exists"
msgstr ""
msgstr "L'ojeto l'eziste za"
#: errtxt.hrc:53
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Object not accessible"
msgstr ""
msgstr "L'ojeto no'l ze mìa acesibiłe"
#: errtxt.hrc:54
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Inadmissible path"
msgstr ""
msgstr "Parcorso inamisìbiłe"
#: errtxt.hrc:55
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Locking problem"
msgstr ""
msgstr "Problema de bloco"
#: errtxt.hrc:56
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Wrong parameter"
msgstr ""
msgstr "Paràmetro zbajà"
#: errtxt.hrc:57
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Resource exhausted"
msgstr ""
msgstr "Resorse ezaurìe"
#: errtxt.hrc:58
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Action not supported"
msgstr ""
msgstr "'Sta asion no ła ze mìa suportà"
#: errtxt.hrc:59
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Read Error"
msgstr ""
msgstr "Eror de łetura"
#: errtxt.hrc:60
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Write Error"
msgstr ""
msgstr "Eror de scritura"
#: errtxt.hrc:61
#, fuzzy
@@ -141,213 +164,258 @@ msgid "unknown"
msgstr "Mìa conosesto"
#: errtxt.hrc:62
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Version Incompatibility"
msgstr ""
msgstr "Version mìa conpatìbiłe"
#: errtxt.hrc:63 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:74
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General Error"
msgstr ""
msgstr "Eror zenarałe"
#: errtxt.hrc:64
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Incorrect format"
msgstr ""
msgstr "Formato zbajà"
#: errtxt.hrc:65
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Error creating object"
msgstr ""
msgstr "Eror creando l'ojeto"
#: errtxt.hrc:66
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Inadmissible value or data type"
msgstr ""
msgstr "Vałor o tipołojìa de dati inamisìbiłe"
#: errtxt.hrc:67
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "BASIC runtime error"
msgstr ""
msgstr "Eror de Runtime BASIC"
#: errtxt.hrc:68
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "BASIC syntax error"
msgstr ""
msgstr "Erore de sintase BASIC"
#: errtxt.hrc:75
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General input/output error."
msgstr ""
msgstr "Eror zenarałe de input/output."
#: errtxt.hrc:76
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Invalid file name."
msgstr ""
msgstr "El nome de'l file no'l ze mìa vàłido."
#: errtxt.hrc:77
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Nonexistent file."
msgstr ""
msgstr "El file no l'eziste mìa."
#: errtxt.hrc:78
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "File already exists."
msgstr ""
msgstr "El file l'eziste za."
#: errtxt.hrc:79
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The object is not a directory."
msgstr ""
msgstr "L'ojeto no ze na carteła."
#: errtxt.hrc:80
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The object is not a file."
msgstr ""
msgstr "L'ojeto no ze un file."
#: errtxt.hrc:81
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The specified device is invalid."
msgstr ""
msgstr "El dispozitivo sełesionà no'l ze mìa vàłido."
#: errtxt.hrc:82
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"The object cannot be accessed\n"
"due to insufficient user rights."
msgstr ""
"No te ghe autorizasion che basta\n"
"par aver aceso a l'ojeto."
#: errtxt.hrc:83
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Sharing violation while accessing the object."
msgstr ""
msgstr "Viołasion de condivizion inte l'aceso a l'ojeto."
#: errtxt.hrc:84
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "No more space on device."
msgstr ""
msgstr "No ghe ze mìa pì spasio so'l dispozitivo."
#: errtxt.hrc:85
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"This operation cannot be run on\n"
"files containing wildcards."
msgstr ""
"L'oparasion no ła połe mìa èsar fata so file\n"
"che contien caràtari mati."
#: errtxt.hrc:86
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "This operation is not supported on this operating system."
msgstr ""
msgstr "L'operasion no ła ze suportà da 'sto sistema oparativo."
#: errtxt.hrc:87
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "There are too many files open."
msgstr ""
msgstr "Ghe ze masa file verti."
#: errtxt.hrc:88
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Data could not be read from the file."
msgstr ""
msgstr "No se ga mìa podesto łèzare el filel file."
#: errtxt.hrc:89
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file could not be written."
msgstr ""
msgstr "Inposìbiłe scrìvar inte'l file."
#: errtxt.hrc:90
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The operation could not be run due to insufficient memory."
msgstr ""
msgstr "Inposìbiłe conpletar l'oparasion parché A no ghe ze miga memoria che basta."
#: errtxt.hrc:91
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The seek operation could not be run."
msgstr ""
msgstr "Inposìbiłe conpletar l'operasion seek."
#: errtxt.hrc:92
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The tell operation could not be run."
msgstr ""
msgstr "Inposìbiłe conpletar l'operasion tell."
#: errtxt.hrc:93
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Incorrect file version."
msgstr ""
msgstr "Version de'l file zbajà."
#: errtxt.hrc:94
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Incorrect file format."
msgstr ""
msgstr "Formato de'l file zbajà."
#: errtxt.hrc:95
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file name contains invalid characters."
msgstr ""
msgstr "El nome de'l file el contien caràtari invàłidi."
#: errtxt.hrc:96
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "An unknown I/O error has occurred."
msgstr ""
msgstr "A se ga verifegà un eror de I/O desconosesto."
#: errtxt.hrc:97
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "An invalid attempt was made to access the file."
msgstr ""
msgstr "Se ga sercà de asédar a'l file in manjera invàłida."
#: errtxt.hrc:98
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file could not be created."
msgstr ""
msgstr "El file no'l pol èsar creà."
#: errtxt.hrc:99
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The operation was started under an invalid parameter."
msgstr ""
msgstr "L'operasion ła ze scomisià co un paràmetro mìa vàłido."
#: errtxt.hrc:100
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The operation on the file was aborted."
msgstr ""
msgstr "L'oparasion so'l file ła ze stada scansełada."
#: errtxt.hrc:101
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Path to the file does not exist."
msgstr ""
msgstr "El parcorso a'l file no l'eziste mìa."
#: errtxt.hrc:102
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "An object cannot be copied into itself."
msgstr ""
msgstr "Un ojeto no'l pol miga èsar copià rento sè steso."
#: errtxt.hrc:103
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The specified template could not be found."
msgstr ""
msgstr "No ze stà trovà el modeło spesifegà."
#: errtxt.hrc:104
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file cannot be used as template."
msgstr ""
msgstr "El file no'l pol èsar doparà cofà modeło."
#: errtxt.hrc:105
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "This document has already been opened for editing."
msgstr ""
msgstr "El documento el ze za stà verto par ła modìfega."
#: errtxt.hrc:106
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The wrong password has been entered."
msgstr ""
msgstr "Ła password inserìa ła ze zbajada."
#: errtxt.hrc:107
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Error reading file."
msgstr ""
msgstr "Eror łezendo el file."
#: errtxt.hrc:108
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The document was opened as read-only."
msgstr ""
msgstr "El documento el ze stà verto cofà soła-łedura."
#: errtxt.hrc:109
#, fuzzy
@@ -356,79 +424,101 @@ msgid "General OLE Error."
msgstr "Eror zenarałe OLE."
#: errtxt.hrc:110
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved."
msgstr ""
msgstr "Inposìbiłe resolvar el nome de l'host $(ARG1)."
#: errtxt.hrc:111
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)."
msgstr ""
msgstr "Inposìbiłe stabiłir ła conesion internet a $(ARG1)."
#: errtxt.hrc:112
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"Error reading data from the Internet.\n"
"Server error message: $(ARG1)."
msgstr ""
"Eror łezendo i dati da internet.\n"
"Mesajo de eror de'l server: $(ARG1)."
#: errtxt.hrc:113
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"Error transferring data to the Internet.\n"
"Server error message: $(ARG1)."
msgstr ""
"Eror trasferendo i dati a internet.\n"
"Mesajo de eror de'l server: $(ARG1)."
#: errtxt.hrc:114
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General Internet error has occurred."
msgstr ""
msgstr "Se ga verifegà un eror zenarałe de Internet."
#: errtxt.hrc:115
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated."
msgstr ""
msgstr "I dati de internet domandài no i ze mìa desponìbiłi inte ła cache e no i pol mìa èsar trazmesi parché ła modałità online no ła ze mìa ativa."
#: errtxt.hrc:116
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The contents could not be created."
msgstr ""
msgstr "No ze mìa stà posìbiłe crear el contenjùo."
#: errtxt.hrc:117
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file name is too long for the target file system."
msgstr ""
msgstr "El nome de'l file el ze masa łongo par el file system de destinasion."
#: errtxt.hrc:118
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The input syntax is invalid."
msgstr ""
msgstr "Ła sintasi de ła dijitasion ła ze zbajada."
#: errtxt.hrc:119
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n"
"Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format."
msgstr ""
"El documento el contien atributi che no i pol èsar salvài co'l formato sełesionà.\n"
"Salva el documento inte un formato de file %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION."
#: errtxt.hrc:120
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document."
msgstr ""
msgstr "Ze stà rajunto el nùmaro màsimo de documinti che pol èsar verti inte'l steso tenpo. Par vèrzarghine n'altro bizonja saràrghine almanco uno."
#: errtxt.hrc:121
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Could not create backup copy."
msgstr ""
msgstr "No ze mìa stà posìbiłe crear na copia de backup."
#: errtxt.hrc:122
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"An attempt was made to execute a macro.\n"
"For security reasons, macro support is disabled."
msgstr ""
"A se ga tentà l'ezecusion de na macro.\n"
"Par razon de seguresa, A ze stà dezabiłità el suporto par łe macro."
#: errtxt.hrc:123
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"This document contains macros.\n"
@@ -437,8 +527,14 @@ msgid ""
"\n"
"Therefore, some functionality may not be available."
msgstr ""
"'Sto documento el contien macro.\n"
"\n"
"Łe macro łe pol contenjer virus. L'ezecusion de łe macro ła ze stà dezabiłità drio l'inpostasion de seguresa so %PRODUCTNAME - Prefarense - %PRODUCTNAME - Seguresa.\n"
"\n"
"De conseguensa calche funsion ła podarìa no èsar mìa desponìbiłe."
#: errtxt.hrc:124
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"This document contains macros.\n"
@@ -447,8 +543,14 @@ msgid ""
"\n"
"Therefore, some functionality may not be available."
msgstr ""
"'Sto documento el contien macro.\n"
"\n"
"Łe macro łe pol contenjer virus. L'ezecusion de łe macro ła ze stà dezabiłitada drio l'inpostasion de seguresa so Strumenti - Opsion - %PRODUCTNAME - Seguresa.\n"
"\n"
"De conseguensa calche funsion ła podarìa no èsar mìa desponìbiłe."
#: errtxt.hrc:125
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n"
@@ -459,26 +561,37 @@ msgid ""
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
" "
msgstr ""
"El documento sifrà el ga rento flusi mìa sifrài che no i se spetava mìa.\n"
"\n"
"'Sta roba ła podarìa èsar el rezultdo de na manipołasion de'l documento.\n"
"\n"
"A ze consijà de no fidarse de'l contenjùo de 'sto documento.\n"
"L'ezecusion de łe macro ła ze dezabiłità par 'sto documento.\n"
" "
#: errtxt.hrc:126
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Invalid data length."
msgstr ""
msgstr "Łunghesa dati mìa vàłida."
#: errtxt.hrc:127
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Function not possible: path contains current directory."
msgstr ""
msgstr "Funsion mìa posìbiłe: el parcorso el contien ła carteła atuałe."
#: errtxt.hrc:128
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Function not possible: device (drive) not identical."
msgstr ""
msgstr "Funsion mìa posìbiłe: el dispozitivo (unidà) el ze diverso."
#: errtxt.hrc:129
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Device (drive) not ready."
msgstr ""
msgstr "Dispozitivo (unidà) mìa pronto."
#: errtxt.hrc:130
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -486,16 +599,20 @@ msgid "Wrong checksum."
msgstr ""
#: errtxt.hrc:131
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Function not possible: write protected."
msgstr ""
msgstr "Funsion mìa posìbiłe: protezesta da scritura."
#: errtxt.hrc:132
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n"
"Deactivate sharing mode first."
msgstr ""
"Ła password de un fojo de càlcoło condividesto no ła pol mìa èsar inpostà o modifegà.\n"
"Prima dezativar ła condivizion."
#: errtxt.hrc:138
#, fuzzy
@@ -2418,9 +2535,10 @@ msgid "Kituba (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr ""
#: langtab.hrc:408
#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Fon"
msgstr ""
msgstr "Caràtare"
#: langtab.hrc:409
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -3599,9 +3717,10 @@ msgid "Black Italic"
msgstr "Corsivo negro"
#: strings.hrc:176
#, fuzzy
msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOOK"
msgid "Book"
msgstr ""
msgstr "Łibro"
#: strings.hrc:177
msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOLD_OBLIQUE"
@@ -3609,9 +3728,10 @@ msgid "Bold Oblique"
msgstr ""
#: strings.hrc:178
#, fuzzy
msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED"
msgid "Condensed"
msgstr ""
msgstr "Condensà"
#: strings.hrc:179
msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD"
@@ -3654,9 +3774,10 @@ msgid "Oblique"
msgstr ""
#: strings.hrc:187
#, fuzzy
msgctxt "STR_SVT_STYLE_SEMIBOLD"
msgid "Semibold"
msgstr ""
msgstr "semi groseto"
#: strings.hrc:188
msgctxt "STR_SVT_STYLE_SEMIBOLD_ITALIC"
@@ -3930,14 +4051,16 @@ msgid "~Finish"
msgstr "~Fine"
#: strings.hrc:246
#, fuzzy
msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT"
msgid "~Next >"
msgstr ""
msgstr "~Seguente >"
#: strings.hrc:247
#, fuzzy
msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS"
msgid "< Bac~k"
msgstr ""
msgstr "<< I~ndrìo"
#: strings.hrc:248
msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE"