update translations for 6.0/master

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Ie978deb62c62ea4ad661ea45d155bdd4b0d1f811
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2017-12-18 12:03:56 +01:00
parent 28cfef34df
commit 9a856d562e
4166 changed files with 699839 additions and 355220 deletions

View File

@@ -59,12 +59,13 @@ msgid "Please press enter to go into child control for more operations"
msgstr ""
#: strings.hrc:34
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgctxt "RID_STR_ACC_COLUMN_NUM"
msgid "Column %COLUMNNUMBER"
msgstr ""
msgstr "ڪالم %COLUMNNUMBER"
#: strings.hrc:35
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_ACC_ROW_NUM"
msgid "Row %ROWNUMBER"
msgstr ""
msgstr "قطار %ROWNUMBER"

View File

@@ -39,9 +39,10 @@ msgid "Stop"
msgstr "رُڪو"
#: strings.hrc:30
#, fuzzy
msgctxt "AVMEDIA_STR_LOOP"
msgid "Repeat"
msgstr ""
msgstr "دهرايو"
#: strings.hrc:31
msgctxt "AVMEDIA_STR_MUTE"
@@ -74,14 +75,16 @@ msgid "Scaled"
msgstr "ماپيل"
#: strings.hrc:37
#, fuzzy
msgctxt "AVMEDIA_STR_VOLUME"
msgid "Volume"
msgstr ""
msgstr "आवाज़ निर्धारक"
#: strings.hrc:38
#, fuzzy
msgctxt "AVMEDIA_STR_POSITION"
msgid "Position"
msgstr ""
msgstr "حالت"
#: strings.hrc:39
msgctxt "AVMEDIA_STR_MEDIAPLAYER"

View File

@@ -311,9 +311,10 @@ msgid "%PRODUCTNAME Macros & Dialogs"
msgstr "ميڪروز ۽ گفتا %PRODUCTNAME "
#: strings.hrc:84
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCHTIP"
msgid "Remove Watch"
msgstr ""
msgstr "نگهباني هٽايو"
#: strings.hrc:85
msgctxt "RID_STR_QUERYREPLACEMACRO"
@@ -336,9 +337,10 @@ msgid "Document Objects"
msgstr "دستاويز جون شيون"
#: strings.hrc:89
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_USERFORMS"
msgid "Forms"
msgstr ""
msgstr "فارمَ "
#: strings.hrc:90
msgctxt "RID_STR_NORMAL_MODULES"
@@ -356,9 +358,10 @@ msgid "Rename"
msgstr "وري نالو"
#: strings.hrc:93
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_REPLACE"
msgid "Replace"
msgstr ""
msgstr "عيوض ۾ رکو"
#: strings.hrc:94
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TITLE"
@@ -403,19 +406,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: strings.hrc:100
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_RANGE"
msgid "Print range"
msgstr ""
msgstr "ڇپائيءَ جو کيتر"
#: strings.hrc:101
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_ALLPAGES"
msgid "All ~Pages"
msgstr ""
msgstr "سڀ صفحا (~p)"
#: strings.hrc:102
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PAGES"
msgid "Pa~ges"
msgstr ""
msgstr "صفحا (~g)"
#: strings.hrc:103
msgctxt "RID_STR_BTNDEL"
@@ -539,9 +545,10 @@ msgid "Edit"
msgstr "سمپادن ڪريو"
#: basicmacrodialog.ui:305
#, fuzzy
msgctxt "basicmacrodialog|organize"
msgid "Organizer..."
msgstr ""
msgstr "ڪاريہ ڪرتا۔۔۔"
#: basicmacrodialog.ui:318
msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary"
@@ -566,9 +573,10 @@ msgid "_Active"
msgstr "متحرڪ"
#: breakpointmenus.ui:37
#, fuzzy
msgctxt "breakpointmenus|properties"
msgid "_Properties..."
msgstr ""
msgstr "خاصيتون..."
#: defaultlanguage.ui:9
msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog"
@@ -603,9 +611,10 @@ msgid "Add User Interface Languages"
msgstr "اِستعمال ڪندڙ جي تجويزن جي سنٻنڌ جون ٻوليون"
#: deletelangdialog.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
msgid "Delete Language Resources"
msgstr ""
msgstr "ٻوليءَ جا وسيلا خارج ڪريو"
#: deletelangdialog.ui:14
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
@@ -624,14 +633,16 @@ msgid "Dialog:"
msgstr "گفتو"
#: dialogpage.ui:84
#, fuzzy
msgctxt "dialogpage|newmodule"
msgid "_New..."
msgstr ""
msgstr "نئون..."
#: dialogpage.ui:99
#, fuzzy
msgctxt "dialogpage|newdialog"
msgid "_New..."
msgstr ""
msgstr "نئون..."
#: dialogpage.ui:130
msgctxt "dialogpage|password"
@@ -639,14 +650,16 @@ msgid "_Password..."
msgstr ""
#: dialogpage.ui:144
#, fuzzy
msgctxt "dialogpage|import"
msgid "_Import..."
msgstr ""
msgstr "آمد ڪريو۔۔۔"
#: dialogpage.ui:158
#, fuzzy
msgctxt "dialogpage|export"
msgid "_Export..."
msgstr ""
msgstr "روانگي ڪريو۔۔۔"
#: exportdialog.ui:8
msgctxt "exportdialog|ExportDialog"
@@ -694,14 +707,16 @@ msgid "Options"
msgstr "وڪلپَ"
#: libpage.ui:31
#, fuzzy
msgctxt "libpage|label1"
msgid "L_ocation:"
msgstr ""
msgstr "ٺڪاڻو"
#: libpage.ui:70
#, fuzzy
msgctxt "libpage|lingudictsft"
msgid "_Library:"
msgstr ""
msgstr "لائبرري"
#: libpage.ui:124
msgctxt "libpage|password"
@@ -709,19 +724,22 @@ msgid "_Password..."
msgstr ""
#: libpage.ui:138
#, fuzzy
msgctxt "libpage|new"
msgid "_New..."
msgstr ""
msgstr "نئون..."
#: libpage.ui:153
#, fuzzy
msgctxt "libpage|import"
msgid "_Import..."
msgstr ""
msgstr "آمد ڪريو۔۔۔"
#: libpage.ui:168
#, fuzzy
msgctxt "libpage|export"
msgid "_Export..."
msgstr ""
msgstr "روانگي ڪريو۔۔۔"
#: managebreakpoints.ui:9
msgctxt "managebreakpoints|ManageBreakpointsDialog"
@@ -777,14 +795,16 @@ msgid "M_odule:"
msgstr "موڊيولَ"
#: modulepage.ui:84
#, fuzzy
msgctxt "modulepage|newmodule"
msgid "_New..."
msgstr ""
msgstr "نئون..."
#: modulepage.ui:99
#, fuzzy
msgctxt "modulepage|newdialog"
msgid "_New..."
msgstr ""
msgstr "نئون..."
#: modulepage.ui:130
msgctxt "modulepage|password"
@@ -792,19 +812,22 @@ msgid "_Password..."
msgstr ""
#: modulepage.ui:144
#, fuzzy
msgctxt "modulepage|import"
msgid "_Import..."
msgstr ""
msgstr "آمد ڪريو۔۔۔"
#: modulepage.ui:158
#, fuzzy
msgctxt "modulepage|export"
msgid "_Export..."
msgstr ""
msgstr "روانگي ڪريو۔۔۔"
#: newlibdialog.ui:84
#, fuzzy
msgctxt "newlibdialog|area"
msgid "_Name:"
msgstr ""
msgstr "نالو:"
#: organizedialog.ui:8
msgctxt "organizedialog|OrganizeDialog"

View File

@@ -106,9 +106,10 @@ msgid "Positioning"
msgstr "بيهڪ"
#: strings.hrc:42
#, fuzzy
msgctxt "STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE"
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "قسم"
#: strings.hrc:43
#, fuzzy
@@ -260,9 +261,10 @@ msgid "Main Title"
msgstr "مکيہ عنوان"
#: strings.hrc:70
#, fuzzy
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SUB"
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgstr "اُپ عنوان "
#: strings.hrc:71
#, fuzzy
@@ -392,9 +394,10 @@ msgid "Chart Area"
msgstr "چارٽ جو کيترُ"
#: strings.hrc:95
#, fuzzy
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM"
msgid "Chart"
msgstr ""
msgstr "چارٽ"
#: strings.hrc:96
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL"
@@ -638,14 +641,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: strings.hrc:142
#, fuzzy
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_LTR"
msgid "Left-to-right"
msgstr ""
msgstr "کاٻي کان ساڄي"
#: strings.hrc:143
#, fuzzy
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_RTL"
msgid "Right-to-left"
msgstr ""
msgstr "ساڄي - کان - کاٻي"
#: strings.hrc:144
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_SUPER"
@@ -673,9 +678,10 @@ msgid "Linear"
msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطي"
#: strings.hrc:150
#, fuzzy
msgctxt "STR_REGRESSION_LOG"
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
msgstr "لگهو ڳڻپ وارو"
#: strings.hrc:151
msgctxt "STR_REGRESSION_EXP"
@@ -703,9 +709,10 @@ msgid "Mean"
msgstr "خسيس"
#: strings.hrc:157
#, fuzzy
msgctxt "STR_TYPE_COLUMN"
msgid "Column"
msgstr ""
msgstr "ڪالم "
#: strings.hrc:158
msgctxt "STR_TYPE_BAR"
@@ -945,14 +952,16 @@ msgid "Delete Series"
msgstr "سلسلا خارج ڪريو"
#: chartdatadialog.ui:168
#, fuzzy
msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn"
msgid "Move Series Left"
msgstr ""
msgstr "سلسلا ساڄي پاسي هلايو"
#: chartdatadialog.ui:182
#, fuzzy
msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn"
msgid "Move Series Right"
msgstr ""
msgstr "سلسلا ساڄي پاسي هلايو"
#: chartdatadialog.ui:196
msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow"
@@ -960,9 +969,10 @@ msgid "Move Row Up"
msgstr ""
#: chartdatadialog.ui:210
#, fuzzy
msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow"
msgid "Move Row Down"
msgstr ""
msgstr "قطار هيٺ هلايو"
#: charttypedialog.ui:8
msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog"
@@ -1090,9 +1100,10 @@ msgid "Auto text _wrap"
msgstr ""
#: dlg_DataLabel.ui:269
#, fuzzy
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Number _format..."
msgstr ""
msgstr "عدد جي رچنا۔۔۔"
#: dlg_DataLabel.ui:283
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
@@ -1105,14 +1116,16 @@ msgid "ABCD"
msgstr ""
#: dlg_DataLabel.ui:319
#, fuzzy
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
msgid "_Separator"
msgstr ""
msgstr "ڌار ڪندڙ"
#: dlg_DataLabel.ui:359
#, fuzzy
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Place_ment"
msgstr ""
msgstr "جڳهہ تي رکڻ"
#: dlg_DataLabel.ui:392
msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
@@ -1165,9 +1178,10 @@ msgid "Legend"
msgstr "ليجيڊ"
#: dlg_InsertErrorBars.ui:146
#, fuzzy
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE"
msgid "_None"
msgstr ""
msgstr "ڪجهە بە نە"
#: dlg_InsertErrorBars.ui:163
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST"
@@ -1180,9 +1194,10 @@ msgid "_Percentage"
msgstr ""
#: dlg_InsertErrorBars.ui:236
#, fuzzy
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE"
msgid "Cell _Range"
msgstr ""
msgstr "خاني جو کيتر"
#: dlg_InsertErrorBars.ui:259
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1"
@@ -1278,14 +1293,16 @@ msgid "_Right"
msgstr "ساڄي پاسي"
#: dlg_InsertLegend.ui:154
#, fuzzy
msgctxt "dlg_InsertLegend|top"
msgid "_Top"
msgstr ""
msgstr "مٿ"
#: dlg_InsertLegend.ui:170
#, fuzzy
msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr ""
msgstr "تر"
#: dlg_InsertLegend.ui:200
msgctxt "dlg_InsertLegend|TXT_POSITION"
@@ -1298,19 +1315,22 @@ msgid "Axes"
msgstr "مُحَوَرَ"
#: insertaxisdlg.ui:104
#, fuzzy
msgctxt "insertaxisdlg|primaryX"
msgid "_X axis"
msgstr ""
msgstr "X محور"
#: insertaxisdlg.ui:120
#, fuzzy
msgctxt "insertaxisdlg|primaryY"
msgid "_Y axis"
msgstr ""
msgstr "Y محور"
#: insertaxisdlg.ui:136
#, fuzzy
msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ"
msgid "_Z axis"
msgstr ""
msgstr "Z محور"
#: insertaxisdlg.ui:159
msgctxt "insertaxisdlg|label1"
@@ -1318,19 +1338,22 @@ msgid "Axes"
msgstr "مُحَوَرَ"
#: insertaxisdlg.ui:194
#, fuzzy
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX"
msgid "X _axis"
msgstr ""
msgstr "X محور"
#: insertaxisdlg.ui:210
#, fuzzy
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY"
msgid "Y ax_is"
msgstr ""
msgstr "Y محور"
#: insertaxisdlg.ui:226
#, fuzzy
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ"
msgid "Z axi_s"
msgstr ""
msgstr "Z محور"
#: insertaxisdlg.ui:249
msgctxt "insertaxisdlg|label2"
@@ -1343,19 +1366,22 @@ msgid "Grids"
msgstr "ڄار"
#: insertgriddlg.ui:104
#, fuzzy
msgctxt "insertgriddlg|primaryX"
msgid "_X axis"
msgstr ""
msgstr "X محور"
#: insertgriddlg.ui:120
#, fuzzy
msgctxt "insertgriddlg|primaryY"
msgid "_Y axis"
msgstr ""
msgstr "Y محور"
#: insertgriddlg.ui:136
#, fuzzy
msgctxt "insertgriddlg|primaryZ"
msgid "_Z axis"
msgstr ""
msgstr "Z محور"
#: insertgriddlg.ui:159
#, fuzzy
@@ -1364,19 +1390,22 @@ msgid "Major Grids"
msgstr "مکيہ ڄارَ"
#: insertgriddlg.ui:194
#, fuzzy
msgctxt "insertgriddlg|secondaryX"
msgid "X _axis"
msgstr ""
msgstr "X محور"
#: insertgriddlg.ui:210
#, fuzzy
msgctxt "insertgriddlg|secondaryY"
msgid "Y ax_is"
msgstr ""
msgstr "Y محور"
#: insertgriddlg.ui:226
#, fuzzy
msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ"
msgid "Z axi_s"
msgstr ""
msgstr "Z محور"
#: insertgriddlg.ui:249
#, fuzzy
@@ -1396,24 +1425,28 @@ msgid "_Title"
msgstr "عنوَانَ"
#: inserttitledlg.ui:103
#, fuzzy
msgctxt "inserttitledlg|labelSubTitle"
msgid "_Subtitle"
msgstr ""
msgstr "اُپ عنوان "
#: inserttitledlg.ui:166
#, fuzzy
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis"
msgid "_X axis"
msgstr ""
msgstr "X محور"
#: inserttitledlg.ui:180
#, fuzzy
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis"
msgid "_Y axis"
msgstr ""
msgstr "Y محور"
#: inserttitledlg.ui:194
#, fuzzy
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis"
msgid "_Z axis"
msgstr ""
msgstr "Z محور"
#: inserttitledlg.ui:247
msgctxt "inserttitledlg|Axe"
@@ -1421,14 +1454,16 @@ msgid "Axes"
msgstr "مُحَوَرَ"
#: inserttitledlg.ui:283
#, fuzzy
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis"
msgid "X _axis"
msgstr ""
msgstr "X محور"
#: inserttitledlg.ui:297
#, fuzzy
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis"
msgid "Y ax_is"
msgstr ""
msgstr "Y محور"
#: inserttitledlg.ui:338
msgctxt "inserttitledlg|label2"
@@ -1506,9 +1541,10 @@ msgid "_Text orientation:"
msgstr "متن ٺهڪائڻ بيهارڻ"
#: sidebarelements.ui:35
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle"
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgstr "اُپ عنوان "
#: sidebarelements.ui:49
#, fuzzy
@@ -1528,9 +1564,10 @@ msgid "Show Legend"
msgstr ""
#: sidebarelements.ui:123
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|placement_label"
msgid "_Placement:"
msgstr ""
msgstr "جڳهہ تي رکڻ"
#: sidebarelements.ui:139
#, fuzzy
@@ -1539,14 +1576,16 @@ msgid "Right"
msgstr "ساڄي پاسي"
#: sidebarelements.ui:140
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Top"
msgstr ""
msgstr "مٿ"
#: sidebarelements.ui:141
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Bottom"
msgstr ""
msgstr "تر"
#: sidebarelements.ui:142
#, fuzzy
@@ -1555,9 +1594,10 @@ msgid "Left"
msgstr "کاٻي پاسي"
#: sidebarelements.ui:143
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Manual"
msgstr ""
msgstr "هٿ جو"
#: sidebarelements.ui:166
#, fuzzy
@@ -1607,9 +1647,10 @@ msgid "2nd X axis"
msgstr ""
#: sidebarelements.ui:296
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title"
msgid "2nd X axis title"
msgstr ""
msgstr " محور عنوان X"
#: sidebarelements.ui:309
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis"
@@ -1617,9 +1658,10 @@ msgid "2nd Y axis"
msgstr ""
#: sidebarelements.ui:322
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title"
msgid "2nd Y axis title"
msgstr ""
msgstr " محور عنوان Y "
#: sidebarelements.ui:341
#, fuzzy
@@ -1638,19 +1680,22 @@ msgid "Vertical major"
msgstr ""
#: sidebarelements.ui:402
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor"
msgid "Horizontal minor"
msgstr ""
msgstr "اُفقيءَ ۾"
#: sidebarelements.ui:416
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor"
msgid "Vertical minor"
msgstr ""
msgstr "عموُديءَ ۾"
#: sidebarelements.ui:436
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|label_gri"
msgid "Gridlines"
msgstr ""
msgstr "ڄار جون ليڪون"
#: sidebarelements.ui:455
#, fuzzy
@@ -1659,9 +1704,10 @@ msgid "Title"
msgstr "عنوَانَ"
#: sidebarelements.ui:465
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|text_subtitle"
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgstr "اُپ عنوان "
#: sidebarerrorbar.ui:48
#, fuzzy
@@ -1670,9 +1716,10 @@ msgid "Category:"
msgstr "دفعو"
#: sidebarerrorbar.ui:64
#, fuzzy
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Constant"
msgstr ""
msgstr "دٻاءُ"
#: sidebarerrorbar.ui:65
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
@@ -1755,9 +1802,10 @@ msgid "Show data labels"
msgstr ""
#: sidebarseries.ui:67
#, fuzzy
msgctxt "sidebarseries|label_box"
msgid "P_lacement:"
msgstr ""
msgstr "جڳهہ تي رکڻ"
#: sidebarseries.ui:82
#, fuzzy
@@ -1901,9 +1949,10 @@ msgid "Step to the _vertical mean"
msgstr "Step to the _vertical mean"
#: steppedlinesdlg.ui:210
#, fuzzy
msgctxt "steppedlinesdlg|label2"
msgid "Type of Stepping"
msgstr ""
msgstr "ميٽنگ جو قسم "
#: titlerotationtabpage.ui:58
msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL"
@@ -1952,9 +2001,10 @@ msgid "Sche_me"
msgstr ""
#: tp_3D_SceneAppearance.ui:90
#, fuzzy
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_SHADING"
msgid "_Shading"
msgstr ""
msgstr "پاڇو ڏيڻ"
#: tp_3D_SceneAppearance.ui:106
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES"
@@ -1962,9 +2012,10 @@ msgid "_Object borders"
msgstr ""
#: tp_3D_SceneAppearance.ui:122
#, fuzzy
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE"
msgid "_Rounded edges"
msgstr ""
msgstr "گولاڪار ڪنارا"
#: tp_3D_SceneGeometry.ui:24
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES"
@@ -1999,44 +2050,52 @@ msgid "Perspective"
msgstr "منظز "
#: tp_3D_SceneIllumination.ui:104
#, fuzzy
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text"
msgid "Light source 1"
msgstr ""
msgstr "روشنيءَ جو مول 1"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui:120
#, fuzzy
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text"
msgid "Light source 2"
msgstr ""
msgstr "روشنيءَ جو مول 2"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui:136
#, fuzzy
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text"
msgid "Light source 3"
msgstr ""
msgstr "روشنيءَ جو مول 3"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui:152
#, fuzzy
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text"
msgid "Light source 4"
msgstr ""
msgstr "روشنيءَ جو مول 4"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui:168
#, fuzzy
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text"
msgid "Light source 5"
msgstr ""
msgstr "روشنيءَ جو مول 5"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui:184
#, fuzzy
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text"
msgid "Light source 6"
msgstr ""
msgstr "روشنيءَ جو مول 6"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui:200
#, fuzzy
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text"
msgid "Light source 7"
msgstr ""
msgstr "روشنيءَ جو مول 7"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui:216
#, fuzzy
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text"
msgid "Light source 8"
msgstr ""
msgstr "روشنيءَ جو مول 8"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui:255
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text"
@@ -2044,9 +2103,10 @@ msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "رنگن جو گفتو اِستعمال ڪري رنگ چونڊيو"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui:280
#, fuzzy
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE"
msgid "_Light source"
msgstr ""
msgstr "روشنيءَ جو مول "
#: tp_3D_SceneIllumination.ui:329
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text"
@@ -2054,9 +2114,10 @@ msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "رنگن جو گفتو اِستعمال ڪري رنگ چونڊيو"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui:347
#, fuzzy
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT"
msgid "_Ambient light"
msgstr ""
msgstr "گهيرو ڪيل روشني "
#: tp_3D_SceneIllumination.ui:373
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text"
@@ -2125,9 +2186,10 @@ msgid "Outside end"
msgstr "ٻاهرئين پاسي ختم"
#: tp_AxisPositions.ui:215
#, fuzzy
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE"
msgid "_Distance"
msgstr ""
msgstr "دوري"
#: tp_AxisPositions.ui:252
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS"
@@ -2145,24 +2207,28 @@ msgid "Minor:"
msgstr "گؤڻ:"
#: tp_AxisPositions.ui:327
#, fuzzy
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER"
msgid "_Inner"
msgstr ""
msgstr "اندريون "
#: tp_AxisPositions.ui:347
#, fuzzy
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER"
msgid "_Outer"
msgstr ""
msgstr "ٻاهريون "
#: tp_AxisPositions.ui:367
#, fuzzy
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER"
msgid "I_nner"
msgstr ""
msgstr "اندريون "
#: tp_AxisPositions.ui:387
#, fuzzy
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER"
msgid "O_uter"
msgstr ""
msgstr "ٻاهريون "
#: tp_AxisPositions.ui:422
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS"
@@ -2201,14 +2267,16 @@ msgid "_Show minor grid"
msgstr ""
#: tp_AxisPositions.ui:533
#, fuzzy
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID"
msgid "Mo_re..."
msgstr ""
msgstr "وڌيڪ..."
#: tp_AxisPositions.ui:548
#, fuzzy
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID"
msgid "Mor_e..."
msgstr ""
msgstr "وڌيڪ..."
#: tp_AxisPositions.ui:571
msgctxt "tp_AxisPositions|label2"
@@ -2242,9 +2310,10 @@ msgid "Choose a Chart Type"
msgstr "چارٽ جو قسم چونڊيو"
#: tp_ChartType.ui:102
#, fuzzy
msgctxt "tp_ChartType|3dlook"
msgid "_3D Look"
msgstr ""
msgstr "3D شڪل "
#: tp_ChartType.ui:125
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
@@ -2257,9 +2326,10 @@ msgid "Realistic"
msgstr "حقيقي"
#: tp_ChartType.ui:152
#, fuzzy
msgctxt "tp_ChartType|shapeft"
msgid "Sh_ape"
msgstr ""
msgstr "شڪل "
#: tp_ChartType.ui:195
msgctxt "tp_ChartType|stack"
@@ -2312,14 +2382,16 @@ msgid "_Sort by X values"
msgstr ""
#: tp_ChartType.ui:374
#, fuzzy
msgctxt "tp_ChartType|nolinesft"
msgid "_Number of lines"
msgstr ""
msgstr "ليڪن جو تعداد"
#: tp_ChartType.ui:421
#, fuzzy
msgctxt "tp_ChartType|rounded-edge"
msgid "Rounded edge"
msgstr ""
msgstr "گولاڪار ڪنارا"
#: tp_DataLabel.ui:20
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
@@ -2432,9 +2504,10 @@ msgid "Auto text _wrap"
msgstr ""
#: tp_DataLabel.ui:211
#, fuzzy
msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Number _format..."
msgstr ""
msgstr "عدد جي رچنا۔۔۔"
#: tp_DataLabel.ui:227
msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
@@ -2447,14 +2520,16 @@ msgid "ABCD"
msgstr ""
#: tp_DataLabel.ui:267
#, fuzzy
msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
msgid "_Separator"
msgstr ""
msgstr "ڌار ڪندڙ"
#: tp_DataLabel.ui:308
#, fuzzy
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Place_ment"
msgstr ""
msgstr "جڳهہ تي رکڻ"
#: tp_DataLabel.ui:342
msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
@@ -2504,24 +2579,28 @@ msgid "Data _series:"
msgstr "سامگريءَ جو سلسلو"
#: tp_DataSource.ui:95
#, fuzzy
msgctxt "tp_DataSource|BTN_ADD"
msgid "_Add"
msgstr ""
msgstr "شامل ڪريو"
#: tp_DataSource.ui:116
#, fuzzy
msgctxt "tp_DataSource|BTN_UP-atkobject"
msgid "Up"
msgstr ""
msgstr "مٿي"
#: tp_DataSource.ui:127
#, fuzzy
msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE"
msgid "_Remove"
msgstr ""
msgstr "ڪڍي ڇڏيو"
#: tp_DataSource.ui:148
#, fuzzy
msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject"
msgid "Down"
msgstr ""
msgstr "هيٺ"
#: tp_DataSource.ui:183
#, fuzzy
@@ -2567,9 +2646,10 @@ msgid "Error Margin"
msgstr "غلط حاشيو(~E)"
#: tp_ErrorBars.ui:77
#, fuzzy
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE"
msgid "_None"
msgstr ""
msgstr "ڪجهە بە نە"
#: tp_ErrorBars.ui:95
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST"
@@ -2582,9 +2662,10 @@ msgid "_Percentage"
msgstr ""
#: tp_ErrorBars.ui:171
#, fuzzy
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE"
msgid "Cell _Range"
msgstr ""
msgstr "خاني جو کيتر"
#: tp_ErrorBars.ui:195
msgctxt "tp_ErrorBars|label1"
@@ -2670,14 +2751,16 @@ msgid "_Right"
msgstr "ساڄي پاسي"
#: tp_LegendPosition.ui:66
#, fuzzy
msgctxt "tp_LegendPosition|top"
msgid "_Top"
msgstr ""
msgstr "مٿ"
#: tp_LegendPosition.ui:84
#, fuzzy
msgctxt "tp_LegendPosition|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr ""
msgstr "تر"
#: tp_LegendPosition.ui:109
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION"
@@ -2817,9 +2900,10 @@ msgid "_Logarithmic scale"
msgstr ""
#: tp_Scale.ui:99
#, fuzzy
msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE"
msgid "T_ype"
msgstr ""
msgstr "قسم"
#: tp_Scale.ui:116
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
@@ -2837,14 +2921,16 @@ msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
#: tp_Scale.ui:152
#, fuzzy
msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN"
msgid "_Minimum"
msgstr ""
msgstr "گهٽ ۾ گهٽ"
#: tp_Scale.ui:168
#, fuzzy
msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX"
msgid "Ma_ximum"
msgstr ""
msgstr "وڌ ۾ وڌ"
#: tp_Scale.ui:181
#, fuzzy
@@ -2930,9 +3016,10 @@ msgid "Align Data Series to"
msgstr "سامگريءَ جي سلسلي کي سڌائيءَ ۾ آڻيو"
#: tp_SeriesToAxis.ui:123
#, fuzzy
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP"
msgid "_Spacing"
msgstr ""
msgstr "وٿي ڏيڻ"
#: tp_SeriesToAxis.ui:138
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP"
@@ -2992,9 +3079,10 @@ msgid "_Linear"
msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطي"
#: tp_Trendline.ui:71
#, fuzzy
msgctxt "tp_Trendline|logarithmic"
msgid "L_ogarithmic"
msgstr ""
msgstr "لگهو ڳڻپ وارو"
#: tp_Trendline.ui:90
msgctxt "tp_Trendline|exponential"
@@ -3115,9 +3203,10 @@ msgid "O_verlap"
msgstr ""
#: tp_axisLabel.ui:189
#, fuzzy
msgctxt "tp_axisLabel|breakCB"
msgid "_Break"
msgstr ""
msgstr "رخنو"
#: tp_axisLabel.ui:211
#, fuzzy
@@ -3152,19 +3241,22 @@ msgid "Text Orientation"
msgstr "متن ٺهڪائڻ بيهارڻ"
#: wizelementspage.ui:39
#, fuzzy
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis"
msgid "_X axis"
msgstr ""
msgstr "X محور"
#: wizelementspage.ui:55
#, fuzzy
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryYaxis"
msgid "_Y axis"
msgstr ""
msgstr "Y محور"
#: wizelementspage.ui:71
#, fuzzy
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis"
msgid "_Z axis"
msgstr ""
msgstr "Z محور"
#: wizelementspage.ui:132
#, fuzzy
@@ -3173,19 +3265,22 @@ msgid "_Title"
msgstr "عنوَانَ"
#: wizelementspage.ui:148
#, fuzzy
msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle"
msgid "_Subtitle"
msgstr ""
msgstr "اُپ عنوان "
#: wizelementspage.ui:194
#, fuzzy
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis"
msgid "X _axis"
msgstr ""
msgstr "X محور"
#: wizelementspage.ui:210
#, fuzzy
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis"
msgid "Y ax_is"
msgstr ""
msgstr "Y محور"
#: wizelementspage.ui:266
msgctxt "wizelementspage|show"
@@ -3205,14 +3300,16 @@ msgid "_Right"
msgstr "ساڄي پاسي"
#: wizelementspage.ui:329
#, fuzzy
msgctxt "wizelementspage|top"
msgid "_Top"
msgstr ""
msgstr "مٿ"
#: wizelementspage.ui:347
#, fuzzy
msgctxt "wizelementspage|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr ""
msgstr "تر"
#: wizelementspage.ui:389
#, fuzzy
@@ -3227,14 +3324,16 @@ msgid "X axis"
msgstr "X محور"
#: wizelementspage.ui:439
#, fuzzy
msgctxt "wizelementspage|y"
msgid "Y ax_is"
msgstr ""
msgstr "Y محور"
#: wizelementspage.ui:456
#, fuzzy
msgctxt "wizelementspage|z"
msgid "Z axi_s"
msgstr ""
msgstr "Z محور"
#: wizelementspage.ui:479
#, fuzzy

View File

@@ -3,22 +3,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-24 00:44+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1369356278.000000\n"
#: Drivers.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"Drivers.xcu\n"
".Drivers.Installed.sdbc:dbase:*\n"
"DriverTypeDisplayName\n"
"value.text"
msgid "dBASE"
msgstr ""
msgstr "آڌار"

View File

@@ -14,10 +14,11 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: Drivers.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"Drivers.xcu\n"
".Drivers.Installed.sdbc:writer:*\n"
"DriverTypeDisplayName\n"
"value.text"
msgid "Writer Document"
msgstr ""
msgstr "مکيہ دستاويز "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -571,6 +571,7 @@ msgid "%PRODUCTNAME must unfortunately be manually restarted once after installa
msgstr ""
#: strings.hrc:173
#, fuzzy
msgctxt "STR_QUERY_USERDATALOCKED"
msgid ""
"Either another instance of %PRODUCTNAME is accessing your personal settings or your personal settings are locked.\n"
@@ -578,6 +579,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"يا تہ %PRODUCTNAME جو ٻيو ڪو واقعو توهانجي شخصي طئہ ڪيل ترتيبن ۾ لنگهہ قائم ڪري رهيو آهي يا وري توهانجي شخصي طئہ ڪيل ترتيبن کي ڪلف ڏنو ويو آهي۔ \n"
" ساڳئي وقت گڏو گڏ لنگهہ قائم ڪرڻ سان توهانجي شخصي طئه ڪيل ترتيبن ۾ ناموافقت پيدا ٿي سگهي ٿي۔ جاري رکڻ کان اڳ توهين ان ڳالهہ جي پڪ ڪريو تہ '$h' ميزبان تي %PRODUCTNAME بند ڪري ٿو۔ \n"
"\n"
" ڇا سچ پچ توهين جاري رکڻ چاهيو ٿا؟ "
#: strings.hrc:174
msgctxt "STR_TITLE_USERDATALOCKED"
@@ -662,9 +667,10 @@ msgid "ERROR: "
msgstr "چوڪ :"
#: dependenciesdialog.ui:9
#, fuzzy
msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies"
msgid "System dependencies check"
msgstr ""
msgstr "سرشتي جي آڌار جي چڪاس"
#: dependenciesdialog.ui:60
#, fuzzy
@@ -678,19 +684,22 @@ msgid "Extension Manager"
msgstr "وستار جو انتظام ڪندڙ"
#: extensionmanager.ui:82
#, fuzzy
msgctxt "extensionmanager|optionsbtn"
msgid "_Options"
msgstr ""
msgstr "وڪلپَ"
#: extensionmanager.ui:96
#, fuzzy
msgctxt "extensionmanager|updatebtn"
msgid "Check for _Updates"
msgstr ""
msgstr "سڌارن واڌارن لاءِ چڪاسيو"
#: extensionmanager.ui:111
#, fuzzy
msgctxt "extensionmanager|addbtn"
msgid "_Add"
msgstr ""
msgstr "شامل ڪريو"
#: extensionmanager.ui:128
#, fuzzy
@@ -745,14 +754,16 @@ msgid "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, w
msgstr ""
#: installforalldialog.ui:25
#, fuzzy
msgctxt "installforalldialog|no"
msgid "_For all users"
msgstr ""
msgstr "سڀني اِستعمال ڪندڙن لاءِ (~F)"
#: installforalldialog.ui:39
#, fuzzy
msgctxt "installforalldialog|yes"
msgid "_Only for me"
msgstr ""
msgstr "فقط مون لاءِ (~O)"
#: licensedialog.ui:8
msgctxt "licensedialog|LicenseDialog"
@@ -810,9 +821,10 @@ msgid "Extension Update"
msgstr "وستار جو سڌارو واڌارو"
#: updatedialog.ui:38
#, fuzzy
msgctxt "updatedialog|INSTALL"
msgid "_Install"
msgstr ""
msgstr "۽ اِسٿاپت ڪريو (&I)"
#: updatedialog.ui:104
msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL"
@@ -855,29 +867,34 @@ msgid "Release notes"
msgstr ""
#: updateinstalldialog.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog"
msgid "Download and Installation"
msgstr ""
msgstr "ڊائون لوڊ ۽ اِسٿاپن"
#: updateinstalldialog.ui:87
#, fuzzy
msgctxt "updateinstalldialog|DOWNLOADING"
msgid "Downloading extensions..."
msgstr ""
msgstr "وستار ڊائون لوڊ ڪري پيو ..."
#: updateinstalldialog.ui:125
#, fuzzy
msgctxt "updateinstalldialog|RESULTS"
msgid "Result"
msgstr ""
msgstr "نتيجو"
#: updaterequireddialog.ui:9
#, fuzzy
msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog"
msgid "Extension Update Required"
msgstr ""
msgstr "ايسٽينش اپڊيٽ جي ضرورت آهي"
#: updaterequireddialog.ui:26
#, fuzzy
msgctxt "updaterequireddialog|updatelabel"
msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used."
msgstr ""
msgstr "%PRODUCTNAME نئين سنسڪرڻ ۾ اپڊيٽ ڪيو ويو آهي۔ ڪجهە اِسٿاپت ڪيل %PRODUCTNAME وستار هن سنسڪرڻ جي موافق ناهن ۽ اهي اِستعمال ڪرڻ کان اڳ اَپڊيٽ ڪرڻ جي ضرورت آهي۔"
#: updaterequireddialog.ui:62
msgctxt "updaterequireddialog|progresslabel"
@@ -885,11 +902,13 @@ msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr "%EXTENSION_NAME شامل ڪري پيو"
#: updaterequireddialog.ui:106
#, fuzzy
msgctxt "updaterequireddialog|check"
msgid "Check for _Updates..."
msgstr ""
msgstr "سڌارن واڌارن لاء چڪاسيو... (~U)"
#: updaterequireddialog.ui:122
#, fuzzy
msgctxt "updaterequireddialog|disable"
msgid "Disable all"
msgstr ""
msgstr "سڀ اَسمرٿ بڻايو"

View File

@@ -3,21 +3,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-24 00:46+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1369356412.000000\n"
#: description.xml
#, fuzzy
msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Aragonese spelling dictionary"
msgstr ""
msgstr "بريٽن هجي ڊڪشنري"

View File

@@ -3,21 +3,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-24 00:46+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1369356412.000000\n"
#: description.xml
#, fuzzy
msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Belarusian spelling dictionary"
msgstr ""
msgstr "گيلشين هجي ڊڪشنري"

View File

@@ -3,21 +3,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-24 00:46+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1369356412.000000\n"
#: description.xml
#, fuzzy
msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Bosnian spelling dictionary"
msgstr ""
msgstr "گيلشين هجي ڊڪشنري"

View File

@@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: description.xml
#, fuzzy
msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Catalan spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
msgstr ""
msgstr "ڪيٽالان هجي ڊڪشنري، ننڍي ليڪ (-) ڏيڻ جا قاعدا، ۽ پريايواچي ڪوش"

View File

@@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: description.xml
#, fuzzy
msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Czech spell check dictionary, hyphenation rules and thesaurus"
msgstr ""
msgstr "چيڪ هجي ڊڪشنري، ننڍي ليڪ (-) ڏيڻ جا قاعدا، ۽ پريايواچي ڪوش"

View File

@@ -3,21 +3,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-07 14:45+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-24 00:46+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1369356412.000000\n"
#: description.xml
#, fuzzy
msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
msgid "German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus"
msgstr ""
msgstr "جرمن (آسٽرئا، جرمني، سويزلينڊ) هجي ڊڪشنريون، ننڍي ليڪ (-) ڏيڻ جا قاعدا، ۽ پريايواچي ڪوش"

View File

@@ -3,21 +3,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-24 00:46+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1369356412.000000\n"
#: description.xml
#, fuzzy
msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Greek spelling dictionary, and hyphenation rules"
msgstr ""
msgstr "ڊچ هجي ڊڪشنري، ۽ ننڍي ليڪ (-) ڏيڻ جا قاعدا"

View File

@@ -3,21 +3,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-07 14:44+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-24 00:46+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1369356413.000000\n"
#: description.xml
#, fuzzy
msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Galician spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
msgstr ""
msgstr "اِٽيلين هجي ڊڪشنري، ننڍي ليڪ (-) ڏيڻ جا قاعدا، ۽ پريايواچي ڪوش"

View File

@@ -3,16 +3,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 10:22+0000\n"
"Last-Translator: shanmugamr <shanfaace@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1408443726.000000\n"
#: hu_HU_en_US.properties
@@ -253,12 +253,13 @@ msgid "Indices"
msgstr "ٻيجڪُ"
#: hu_HU_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"hu_HU_en_US.properties\n"
"minus\n"
"property.text"
msgid "Minus"
msgstr ""
msgstr "مينوز"
#: hu_HU_en_US.properties
msgctxt ""

View File

@@ -4,21 +4,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-03 08:45+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-12 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1370249124.000000\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1447289884.000000\n"
#: description.xml
#, fuzzy
msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Icelandic spelling dictionary, hyphenation rules and thesaurus"
msgstr ""
msgstr "اِٽيلين هجي ڊڪشنري، ننڍي ليڪ (-) ڏيڻ جا قاعدا، ۽ پريايواچي ڪوش"

View File

@@ -3,21 +3,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-17 14:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-04 06:05+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1388815507.000000\n"
#: description.xml
#, fuzzy
msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Lao spelling dictionary"
msgstr ""
msgstr "ٿائي هجي ڊڪشنري"

View File

@@ -2,22 +2,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-28 18:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-07 14:46+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-03 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1370238327.000000\n"
#: description.xml
#, fuzzy
msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Norwegian (Nynorsk and Bokmål) spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
msgstr ""
msgstr "نارويجئن (نينورسڪ ۽ بوڪمال) هجي ڊڪشنري، ننڍي ليڪ (-) ڏيڻ جا قاعدا، ۽ پريايواچي ڪوش"

View File

@@ -2,22 +2,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-24 00:46+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1369356416.000000\n"
#: description.xml
#, fuzzy
msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Sinhala spelling dictionary"
msgstr ""
msgstr "بنگالي هجي ڊڪشنري"

View File

@@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: description.xml
#, fuzzy
msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Albanian spelling dictionary"
msgstr ""
msgstr "گيلشين هجي ڊڪشنري"

View File

@@ -2,22 +2,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-24 00:46+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1369356416.000000\n"
#: description.xml
#, fuzzy
msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Telugu spelling dictionary, and hyphenation rules"
msgstr ""
msgstr "ڊچ هجي ڊڪشنري، ۽ ننڍي ليڪ (-) ڏيڻ جا قاعدا"

View File

@@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: spellmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|ignore"
msgid "I_gnore All"
msgstr ""
msgstr "نظراَنداز ڪريو"
#: spellmenu.ui:19
msgctxt "spellmenu|insert"
@@ -29,9 +30,10 @@ msgid "_Add to Dictionary"
msgstr ""
#: spellmenu.ui:41
#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|check"
msgid "_Spellcheck..."
msgstr ""
msgstr "هجي چڪاس۔۔۔"
#: spellmenu.ui:55
msgctxt "spellmenu|autocorrect"
@@ -39,9 +41,10 @@ msgid "AutoCorrect _To"
msgstr ""
#: spellmenu.ui:69
#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|autocorrectdlg"
msgid "Auto_Correct Options..."
msgstr ""
msgstr "خودڪار نموني ٺيڪ ڪريو"
#. enum SvxBreak ------------------------------------------------------------
#: editrids.hrc:26
@@ -119,14 +122,16 @@ msgid "Black"
msgstr "ڪارو"
#: editrids.hrc:44
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_BLUE"
msgid "Blue"
msgstr ""
msgstr "نيرو"
#: editrids.hrc:45
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_GREEN"
msgid "Green"
msgstr ""
msgstr "سائو"
#: editrids.hrc:46
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_CYAN"
@@ -134,9 +139,10 @@ msgid "Cyan"
msgstr "سائيرو نيرو"
#: editrids.hrc:47
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_RED"
msgid "Red"
msgstr ""
msgstr "ڳاڙهو"
#: editrids.hrc:48
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_MAGENTA"
@@ -210,9 +216,10 @@ msgid "Oblique italic"
msgstr "ٽيڏو نە"
#: editrids.hrc:63
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_ITALIC_NORMAL"
msgid "Italic"
msgstr ""
msgstr "اِٽيلڪ "
#. enum FontWeight -------------------------------------------------------
#: editrids.hrc:66
@@ -231,9 +238,10 @@ msgid "ultra thin"
msgstr "تمام سنهو"
#: editrids.hrc:69
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_LIGHT"
msgid "light"
msgstr ""
msgstr "ساڄي پاسي"
#: editrids.hrc:70
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_SEMILIGHT"
@@ -299,9 +307,10 @@ msgid "Dotted underline"
msgstr "ٻٽي هيٺان ڏنل ليڪ"
#: editrids.hrc:83
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DONTKNOW"
msgid "Underline"
msgstr ""
msgstr "هيٺيان ليِڪ ڏيو "
#: editrids.hrc:84
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DASH"
@@ -528,9 +537,10 @@ msgid "Lowercase"
msgstr "هيٺيون پوش "
#: editrids.hrc:133
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_CASEMAP_TITEL"
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "عنوانُ"
#: editrids.hrc:134
msgctxt "RID_SVXITEMS_CASEMAP_KAPITAELCHEN"
@@ -655,9 +665,10 @@ msgid "3D engraved"
msgstr "3D اُڪيريل"
#: editrids.hrc:160
#, fuzzy
msgctxt "RID_INSET"
msgid "Inset"
msgstr ""
msgstr "داخل ڪريو"
#: editrids.hrc:161
#, fuzzy
@@ -713,9 +724,10 @@ msgid "twip"
msgstr "twips"
#: editrids.hrc:171
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_METRIC_PIXEL"
msgid "pixel"
msgstr ""
msgstr "پڪسلس"
#. GetValueText of BoolItems
#: editrids.hrc:174
@@ -760,9 +772,10 @@ msgid "Not Words Only"
msgstr "فقط لفظ نە"
#: editrids.hrc:182
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_CONTOUR_TRUE"
msgid "Outline"
msgstr ""
msgstr "روپريکا "
#: editrids.hrc:183
msgctxt "RID_SVXITEMS_CONTOUR_FALSE"
@@ -770,9 +783,10 @@ msgid "No Outline"
msgstr "روپريکا نە"
#: editrids.hrc:184
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_PRINT_TRUE"
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "ڇاپيو"
#: editrids.hrc:185
msgctxt "RID_SVXITEMS_PRINT_FALSE"
@@ -853,9 +867,10 @@ msgid "Not Transparent"
msgstr "شفاف نە"
#: editrids.hrc:200
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_TRUE"
msgid "Hyphenation"
msgstr ""
msgstr "ننڍي ليڪ ڏيڻ "
#: editrids.hrc:201
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_FALSE"
@@ -993,9 +1008,10 @@ msgid "Page Style: "
msgstr "صفحي جو نمونو: "
#: editrids.hrc:227
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_COMPLETE"
msgid "Kerning "
msgstr ""
msgstr "ڪرننگ "
#: editrids.hrc:228
msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_EXPANDED"
@@ -1046,9 +1062,10 @@ msgid "Above"
msgstr "مٿان "
#: editrids.hrc:238
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_BELOW_POS"
msgid "Below"
msgstr ""
msgstr "هيٺان"
#: editrids.hrc:239
#, fuzzy
@@ -1226,9 +1243,10 @@ msgid "Align left"
msgstr "خانا ڦوڙي ڌار ڪريو "
#: editrids.hrc:275
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_CENTER"
msgid "Centered horizontally"
msgstr ""
msgstr "اُفقي مرڪز "
#: editrids.hrc:276
#, fuzzy
@@ -1259,9 +1277,10 @@ msgid "Align to top"
msgstr "سڀي کان مٿي لاءِ ترتيب جي سڌائي "
#: editrids.hrc:283
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_CENTER"
msgid "Centered vertically"
msgstr ""
msgstr "مرڪز (عمودي)"
#: editrids.hrc:284
msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_BOTTOM"
@@ -1292,24 +1311,28 @@ msgid "[From printer settings]"
msgstr "(پرنٽر جي طئە ڪيل ترتيبن مان)"
#: editrids.hrc:293
#, fuzzy
msgctxt "RID_EDITUNDO_DEL"
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "خارج ڪريو"
#: editrids.hrc:294
#, fuzzy
msgctxt "RID_EDITUNDO_MOVE"
msgid "Move"
msgstr ""
msgstr "سوريو"
#: editrids.hrc:295
#, fuzzy
msgctxt "RID_EDITUNDO_INSERT"
msgid "Insert"
msgstr ""
msgstr "داخل ڪريو"
#: editrids.hrc:296
#, fuzzy
msgctxt "RID_EDITUNDO_REPLACE"
msgid "Replace"
msgstr ""
msgstr "عيوض ۾ رکو"
#: editrids.hrc:297
msgctxt "RID_EDITUNDO_SETATTRIBS"
@@ -1322,9 +1345,10 @@ msgid "Reset attributes"
msgstr "لاڳاپو رکندڙ نئين سرسيٽ ڪريو "
#: editrids.hrc:299
#, fuzzy
msgctxt "RID_EDITUNDO_INDENT"
msgid "Indent"
msgstr ""
msgstr "ڏندو"
#: editrids.hrc:300
#, fuzzy
@@ -1399,9 +1423,10 @@ msgid "The dictionary is read-only."
msgstr "ڊڪشنري فقط پڙهڻ لاءِ آهي۔"
#: editrids.hrc:316
#, fuzzy
msgctxt "RID_OUTLUNDO_DEPTH"
msgid "Indent"
msgstr ""
msgstr "ڏندو"
#: editrids.hrc:317
#, fuzzy
@@ -1410,9 +1435,10 @@ msgid "Show subpoints"
msgstr "گؤڻ نقطا ڏيکاريو"
#: editrids.hrc:318
#, fuzzy
msgctxt "RID_OUTLUNDO_COLLAPSE"
msgid "Collapse"
msgstr ""
msgstr "ڊهي پيو"
#: editrids.hrc:319
msgctxt "RID_OUTLUNDO_ATTR"
@@ -1420,6 +1446,7 @@ msgid "Apply attributes"
msgstr "لاڳاپو رکندڙ لاڳو ڪريو "
#: editrids.hrc:320
#, fuzzy
msgctxt "RID_OUTLUNDO_INSERT"
msgid "Insert"
msgstr ""
msgstr "داخل ڪريو"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,16 +3,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 10:30+0000\n"
"Last-Translator: shanmugamr <shanfaace@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1408444239.000000\n"
#: gallery_names.ulf
@@ -56,12 +56,13 @@ msgid "Environment"
msgstr ""
#: gallery_names.ulf
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallery_names.ulf\n"
"finance\n"
"LngText.text"
msgid "Finance"
msgstr ""
msgstr "مالي حالتون "
#: gallery_names.ulf
msgctxt ""
@@ -96,9 +97,10 @@ msgid "Text Shapes"
msgstr ""
#: gallery_names.ulf
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallery_names.ulf\n"
"transportation\n"
"LngText.text"
msgid "Transportation"
msgstr ""
msgstr "بدلاءُ"

View File

@@ -142,9 +142,10 @@ msgid "Encoding"
msgstr "اينڪوڊنگ"
#: strings.hrc:50
#, fuzzy
msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_AUTO"
msgid "Automatic"
msgstr ""
msgstr "خودڪار "
#: strings.hrc:51
msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP852"
@@ -177,14 +178,16 @@ msgid "Display dot commands"
msgstr "نقطي جا آديش ڏيکاريو"
#: strings.hrc:57
#, fuzzy
msgctxt "T602FILTER_STR_CANCEL_BUTTON"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "رد ڪريو"
#: strings.hrc:58
#, fuzzy
msgctxt "T602FILTER_STR_OK_BUTTON"
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "ٺيڪ"
#: strings.hrc:60
msgctxt "KEY_VERSION_CHECK"
@@ -214,9 +217,10 @@ msgid "Set permission password"
msgstr "ڳجهي لفظ جي تصديق ڪريو "
#: strings.hrc:69
#, fuzzy
msgctxt "STR_WARN_PASSWORD_PDFA"
msgid "PDF/A does not allow encryption. The exported PDF file will not be password protected."
msgstr ""
msgstr "PDF/ اي سامگريءَ کي ڪوڊ ۾ تبديل ڪرڻ جي اِجازت نٿو ڏئي۔ روانگي ڪيل PDF فائل ڳجهي لفظ سان محفوظ نە رکي ويندي"
#: strings.hrc:70
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA_SHORT"
@@ -316,9 +320,10 @@ msgid "Export OLE objects as _JPEG images"
msgstr ""
#: pdfgeneralpage.ui:42
#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|all"
msgid "_All"
msgstr ""
msgstr "سڀ "
#: pdfgeneralpage.ui:60
msgctxt "pdfgeneralpage|range"
@@ -326,9 +331,10 @@ msgid "_Pages:"
msgstr ""
#: pdfgeneralpage.ui:79
#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|selection"
msgid "_Selection"
msgstr ""
msgstr "چونڊ"
#: pdfgeneralpage.ui:113
#, fuzzy
@@ -347,19 +353,22 @@ msgid "Range"
msgstr "کيتر"
#: pdfgeneralpage.ui:202
#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|label6"
msgid "_Quality:"
msgstr ""
msgstr "گُڻُ"
#: pdfgeneralpage.ui:227
#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|reduceresolution"
msgid "_Reduce image resolution"
msgstr ""
msgstr "عقس جي رٿ گهٽايو (~i)"
#: pdfgeneralpage.ui:249
#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "75 DPI"
msgstr ""
msgstr "72 DPI"
#: pdfgeneralpage.ui:250
#, fuzzy
@@ -384,19 +393,22 @@ msgid "1200 DPI"
msgstr "300 DPI"
#: pdfgeneralpage.ui:259
#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|comboboxtext-entry"
msgid "75 DPI"
msgstr ""
msgstr "72 DPI"
#: pdfgeneralpage.ui:283
#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|losslesscompress"
msgid "_Lossless compression"
msgstr ""
msgstr "بنا ڪنہن نقصان سوڙهو ٿيڻ (~L)"
#: pdfgeneralpage.ui:300
#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|jpegcompress"
msgid "_JPEG compression"
msgstr ""
msgstr "سوڙهو ٿيڻ (~J)"
#: pdfgeneralpage.ui:322
msgctxt "pdfgeneralpage|label2"
@@ -409,9 +421,10 @@ msgid "Sign with _watermark"
msgstr ""
#: pdfgeneralpage.ui:389
#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|watermarklabel"
msgid "Text:"
msgstr ""
msgstr "متن:"
#: pdfgeneralpage.ui:409
msgctxt "pdfgeneralpage|label3"
@@ -549,9 +562,10 @@ msgid "_Convert document references to PDF targets"
msgstr ""
#: pdflinkspage.ui:65
#, fuzzy
msgctxt "pdflinkspage|exporturl"
msgid "Export _URLs relative to file system"
msgstr ""
msgstr "فائل جي سرشتي سان واسطو رکندڙ URLs سانڍيو"
#: pdflinkspage.ui:89
msgctxt "pdflinkspage|label1"
@@ -764,9 +778,10 @@ msgid "Select..."
msgstr "چونڊيو..."
#: pdfsignpage.ui:159
#, fuzzy
msgctxt "pdfsignpage|tsa"
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "ڪجهە بە نە"
#: pdfsignpage.ui:172
msgctxt "pdfsignpage|label7"
@@ -897,9 +912,10 @@ msgid "Panes"
msgstr "خانا"
#: pdfviewpage.ui:173
#, fuzzy
msgctxt "pdfviewpage|fitdefault"
msgid "_Default"
msgstr ""
msgstr "وڪلپ جي غيرمؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل"
#: pdfviewpage.ui:190
msgctxt "pdfviewpage|fitwin"
@@ -917,9 +933,10 @@ msgid "Fit _visible"
msgstr ""
#: pdfviewpage.ui:243
#, fuzzy
msgctxt "pdfviewpage|fitzoom"
msgid "_Zoom factor:"
msgstr ""
msgstr "جُزو زوم ڪريو"
#: pdfviewpage.ui:289
msgctxt "pdfviewpage|label3"
@@ -927,9 +944,10 @@ msgid "Magnification"
msgstr "وڌو ڪري ڏيکارڻ"
#: pdfviewpage.ui:328
#, fuzzy
msgctxt "pdfviewpage|defaultlayout"
msgid "D_efault"
msgstr ""
msgstr "وڪلپ جي غيرمؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل"
#: pdfviewpage.ui:345
msgctxt "pdfviewpage|singlelayout"
@@ -937,9 +955,10 @@ msgid "_Single page"
msgstr ""
#: pdfviewpage.ui:361
#, fuzzy
msgctxt "pdfviewpage|contlayout"
msgid "_Continuous"
msgstr ""
msgstr "جاري"
#: pdfviewpage.ui:377
msgctxt "pdfviewpage|contfacinglayout"
@@ -978,9 +997,10 @@ msgid "Browse..."
msgstr "برائوز ڪريو..."
#: testxmlfilter.ui:123
#, fuzzy
msgctxt "testxmlfilter|currentdocument"
msgid "Current Document"
msgstr ""
msgstr "(مؤجودهە دستاويز)"
#: testxmlfilter.ui:168
msgctxt "testxmlfilter|label1"
@@ -1039,14 +1059,16 @@ msgid "XML Filter Settings"
msgstr "XML فلٽر جون طئہ ترتيبون"
#: xmlfiltersettings.ui:24
#, fuzzy
msgctxt "xmlfiltersettings|new"
msgid "_New..."
msgstr ""
msgstr "نئون..."
#: xmlfiltersettings.ui:38
#, fuzzy
msgctxt "xmlfiltersettings|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr ""
msgstr "سمپاد ڪريو..."
#: xmlfiltersettings.ui:52
msgctxt "xmlfiltersettings|test"
@@ -1054,9 +1076,10 @@ msgid "_Test XSLTs..."
msgstr ""
#: xmlfiltersettings.ui:66
#, fuzzy
msgctxt "xmlfiltersettings|delete"
msgid "_Delete..."
msgstr ""
msgstr "خارج ڪريو..."
#: xmlfiltersettings.ui:80
msgctxt "xmlfiltersettings|save"
@@ -1075,14 +1098,16 @@ msgid "XML Filter List"
msgstr "%s فلٽر: XML"
#: xmlfiltertabpagegeneral.ui:23
#, fuzzy
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label2"
msgid "_Filter name:"
msgstr ""
msgstr "فائل جو نالو"
#: xmlfiltertabpagegeneral.ui:37
#, fuzzy
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label3"
msgid "_Application:"
msgstr ""
msgstr "ڪاريہ لاڳو ڪرڻ:"
#: xmlfiltertabpagegeneral.ui:51
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label4"
@@ -1095,9 +1120,10 @@ msgid "File _extension:"
msgstr ""
#: xmlfiltertabpagegeneral.ui:80
#, fuzzy
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label6"
msgid "Comment_s:"
msgstr ""
msgstr "ٽپڻيون:"
#: xmlfiltertabpagetransformation.ui:25
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label2"

View File

@@ -25,13 +25,14 @@ msgid "ADO Rowset XML"
msgstr ""
#: AbiWord.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"AbiWord.xcu\n"
"AbiWord\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "AbiWord Document"
msgstr ""
msgstr "MS ورڊ جو دستاويز "
#: AppleKeynote.xcu
msgctxt ""
@@ -250,13 +251,14 @@ msgid "HTML Document"
msgstr "HTML دستاويز"
#: HTML_MasterDoc.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"HTML_MasterDoc.xcu\n"
"HTML_MasterDoc\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "HTML Document (Master Document)"
msgstr ""
msgstr "OpenDocument مکيہ دستاويز "
#: HTML__StarCalc_.xcu
msgctxt ""
@@ -376,13 +378,14 @@ msgid "Microsoft Excel 95 Template"
msgstr "خاڪو 95 Microsoft Excel"
#: MS_Excel_97.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"MS_Excel_97.xcu\n"
"MS Excel 97\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Excel 97-2003"
msgstr ""
msgstr "مائڪرو سافٽ ايڪسل 97/2000/XP"
#: MS_Excel_97_Vorlage_Template.xcu
#, fuzzy
@@ -434,13 +437,14 @@ msgid "Microsoft WinWord 1/2/5"
msgstr ""
#: MS_WinWord_6_0.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"MS_WinWord_6_0.xcu\n"
"MS WinWord 6.0\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Word 6.0"
msgstr ""
msgstr " 6.0 / 95 مائڪرو سافٽ وَرڊ"
#: MS_Word_2003_XML.xcu
msgctxt ""
@@ -500,13 +504,14 @@ msgid "Microsoft Word 95 Template"
msgstr "خاڪو 95 Microsoft Word "
#: MS_Word_97.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"MS_Word_97.xcu\n"
"MS Word 97\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Word 97-2003"
msgstr ""
msgstr "مائڪرو سافٽ ورڊ 97/2000/XP"
#: MS_Word_97_Vorlage.xcu
#, fuzzy
@@ -519,31 +524,34 @@ msgid "Microsoft Word 97-2003 Template"
msgstr "خاڪو 95 Microsoft Word "
#: MS_Works.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"MS_Works.xcu\n"
"MS_Works\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Works Document"
msgstr ""
msgstr "Microsoft Word Document"
#: MS_Works_Calc.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"MS_Works_Calc.xcu\n"
"MS_Works_Calc\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Works Document"
msgstr ""
msgstr "Microsoft Word Document"
#: MS_Write.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"MS_Write.xcu\n"
"MS_Write\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Write"
msgstr ""
msgstr "مائڪرو سافٽ آفيس "
#: MWAW_Bitmap.xcu
msgctxt ""
@@ -1024,13 +1032,14 @@ msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document"
msgstr ""
#: T602Document.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"T602Document.xcu\n"
"T602Document\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "T602 Document"
msgstr ""
msgstr "دستاويز ڏانهن"
#: TGA___Truevision_TARGA.xcu
msgctxt ""
@@ -1150,13 +1159,14 @@ msgid "WMF - Windows Metafile"
msgstr "WMF - ونڊوز ميٽا فائل"
#: WPS_Lotus_Calc.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"WPS_Lotus_Calc.xcu\n"
"WPS_Lotus_Calc\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Lotus Document"
msgstr ""
msgstr "دستاويز لوڊ ڪريو"
#: WPS_QPro_Calc.xcu
msgctxt ""
@@ -1361,13 +1371,14 @@ msgid "ODF Chart"
msgstr "ODF چارٽ"
#: dBase.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"dBase.xcu\n"
"dBase\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "dBASE"
msgstr ""
msgstr "آڌار"
#: draw8.xcu
msgctxt ""

View File

@@ -258,13 +258,14 @@ msgid "OpenDocument Presentation (Flat XML)"
msgstr "OpenDocument پيشڪش جو خاڪو "
#: impress_OOXML_Presentation_AutoPlay.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"impress_OOXML_Presentation_AutoPlay.xcu\n"
"Office Open XML Presentation AutoPlay\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Office Open XML Presentation AutoPlay"
msgstr ""
msgstr "آفيس اوپن XML پيشڪش جو خاڪو"
#: math8.xcu
msgctxt ""

View File

@@ -19,9 +19,10 @@ msgid "The contents of a combo box or list field could not be determined."
msgstr "ڪامبو باڪس يا داشت جا موضوع طئہ ڪونہ ٿي سگہيا"
#: strings.hrc:26
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC"
msgid "Insert Image"
msgstr ""
msgstr "صفحو داخل ڪريو "
#: strings.hrc:27
msgctxt "RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_NAME"

View File

@@ -34,19 +34,22 @@ msgid "CHOOSE"
msgstr "چونڊيو"
#: core_resource.hrc:2262
#, fuzzy
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#All"
msgstr ""
msgstr "سڀ "
#: core_resource.hrc:2263
#, fuzzy
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#Headers"
msgstr ""
msgstr "صفحي مٿان شرحون"
#: core_resource.hrc:2264
#, fuzzy
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#Data"
msgstr ""
msgstr "डाटा"
#: core_resource.hrc:2265
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -931,9 +934,10 @@ msgid "VDB"
msgstr ""
#: core_resource.hrc:2436
#, fuzzy
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PDURATION"
msgstr ""
msgstr "DURATION"
#: core_resource.hrc:2437
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -1018,9 +1022,10 @@ msgid "CUMPRINC"
msgstr "CUMPRINC"
#: core_resource.hrc:2453
#, fuzzy
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "EFFECT"
msgstr ""
msgstr "EFFECT"
#: core_resource.hrc:2454
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -1900,9 +1905,10 @@ msgid "WEEKDAY"
msgstr ""
#: core_resource.hrc:2624
#, fuzzy
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NETWORKDAYS"
msgstr ""
msgstr "NETWORKDAYS"
#: core_resource.hrc:2625
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -2162,106 +2168,127 @@ msgid "Expand"
msgstr "ڦهلايو"
#: formuladialog.ui:22
#, fuzzy
msgctxt "formuladialog|array"
msgid "Array"
msgstr ""
msgstr "صفبندي"
#: formuladialog.ui:57
#, fuzzy
msgctxt "formuladialog|back"
msgid "< _Back"
msgstr ""
msgstr "< پٺيان (~B)"
#: formuladialog.ui:72
#, fuzzy
msgctxt "formuladialog|next"
msgid "_Next >"
msgstr ""
msgstr "اَڳتي > (~N)"
#: formuladialog.ui:158
#, fuzzy
msgctxt "formuladialog|function"
msgid "Functions"
msgstr ""
msgstr "ڪاريہ"
#: formuladialog.ui:180
#, fuzzy
msgctxt "formuladialog|struct"
msgid "Structure"
msgstr ""
msgstr "ڍانچو "
#: formuladialog.ui:227
#, fuzzy
msgctxt "formuladialog|label2"
msgid "Function result"
msgstr ""
msgstr "ڪاريە جو نتيجو"
#: formuladialog.ui:368
#, fuzzy
msgctxt "formuladialog|formula"
msgid "For_mula"
msgstr ""
msgstr "نسخو"
#: formuladialog.ui:383
#, fuzzy
msgctxt "formuladialog|label1"
msgid "Result"
msgstr ""
msgstr "نتيجو"
#: formuladialog.ui:418
#, fuzzy
msgctxt "formuladialog|ed_formula-atkobject"
msgid "Formula"
msgstr ""
msgstr "نسخو"
#: formuladialog.ui:467
#, fuzzy
msgctxt "formuladialog|RB_REF|tooltip_text"
msgid "Maximize"
msgstr ""
msgstr "وڌ ۾ وڌ ڪريو "
#: functionpage.ui:19
#, fuzzy
msgctxt "functionpage|label_search"
msgid "_Search"
msgstr ""
msgstr "ڳوليو "
#: functionpage.ui:47
#, fuzzy
msgctxt "functionpage|label1"
msgid "_Category"
msgstr ""
msgstr "دفعو"
#: functionpage.ui:63
#, fuzzy
msgctxt "functionpage|category"
msgid "Last Used"
msgstr ""
msgstr "پڇاڙيءَ ۾ استعمال ڪيل"
#: functionpage.ui:64
#, fuzzy
msgctxt "functionpage|category"
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "سڀ "
#: functionpage.ui:78
#, fuzzy
msgctxt "functionpage|label2"
msgid "_Function"
msgstr ""
msgstr "ڪاريە"
#: parameter.ui:30
#, fuzzy
msgctxt "parameter|editdesc"
msgid "Function not known"
msgstr ""
msgstr "ڪاريە جو پتو ناهي"
#: parameter.ui:279
#, fuzzy
msgctxt "parameter|RB_ARG1|tooltip_text"
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "چونڊيو"
#: parameter.ui:295
#, fuzzy
msgctxt "parameter|RB_ARG2|tooltip_text"
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "چونڊيو"
#: parameter.ui:311
#, fuzzy
msgctxt "parameter|RB_ARG3|tooltip_text"
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "چونڊيو"
#: parameter.ui:327
#, fuzzy
msgctxt "parameter|RB_ARG4|tooltip_text"
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "چونڊيو"
#: structpage.ui:19
#, fuzzy
msgctxt "structpage|label1"
msgid "_Structure"
msgstr ""
msgstr "ڍانچو "

View File

@@ -108,9 +108,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: strings.hrc:32
#, fuzzy
msgctxt "STR_SVT_ROOTLABEL"
msgid "Root"
msgstr ""
msgstr "فوٽ"
#: strings.hrc:33
msgctxt "STR_FILTERNAME_ALL"
@@ -227,9 +228,10 @@ msgid "Create New Folder"
msgstr "نئون فولڊر خلقيو"
#: explorerfiledialog.ui:252
#, fuzzy
msgctxt "explorerfiledialog|file_name_label"
msgid "File _name:"
msgstr ""
msgstr "فائل جو نالو"
#: explorerfiledialog.ui:277
#, fuzzy
@@ -272,9 +274,10 @@ msgid "Folder Name ?"
msgstr ""
#: foldernamedialog.ui:84
#, fuzzy
msgctxt "foldernamedialog|label2"
msgid "Na_me"
msgstr ""
msgstr "نالو"
#: foldernamedialog.ui:115
#, fuzzy
@@ -288,9 +291,10 @@ msgid "Remote Files"
msgstr ""
#: remotefilesdialog.ui:105
#, fuzzy
msgctxt "remotefilesdialog|label1"
msgid "Service:"
msgstr ""
msgstr "شيوا"
#: remotefilesdialog.ui:132
msgctxt "remotefilesdialog|add_service_btn"
@@ -303,9 +307,10 @@ msgid "List view"
msgstr ""
#: remotefilesdialog.ui:192
#, fuzzy
msgctxt "remotefilesdialog|icon_view|tooltip_text"
msgid "Icon view"
msgstr ""
msgstr "آئڪان جو منظر "
#: remotefilesdialog.ui:210
#, fuzzy
@@ -314,14 +319,16 @@ msgid "Create New Folder"
msgstr "نئون فولڊر خلقيو"
#: remotefilesdialog.ui:255
#, fuzzy
msgctxt "remotefilesdialog|filterLabel"
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "فلٽر ڪريو"
#: remotefilesdialog.ui:267
#, fuzzy
msgctxt "remotefilesdialog|nameLabel"
msgid "File name"
msgstr ""
msgstr "فائل جو نالو"
#: remotefilesdialog.ui:318
msgctxt "remotefilesdialog|edit_service"
@@ -334,6 +341,7 @@ msgid "_Delete service"
msgstr ""
#: remotefilesdialog.ui:334
#, fuzzy
msgctxt "remotefilesdialog|change_password"
msgid "_Change password"
msgstr ""
msgstr "ڳجهو لفظ بدلايو"

View File

@@ -29,34 +29,40 @@ msgid "~Close & Return to "
msgstr "بد ڪريو ۽ ڏانهن موٽو "
#: strings.hrc:28
#, fuzzy
msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS"
msgid "Visible ~Buttons"
msgstr ""
msgstr "نظر ايندڙ بٽڻ"
#: strings.hrc:29
#, fuzzy
msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR"
msgid "~Customize Toolbar..."
msgstr ""
msgstr "اوزار پٽي پسند ڪريو۔۔۔"
#: strings.hrc:30
#, fuzzy
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR"
msgid "~Dock Toolbar"
msgstr ""
msgstr "~उपकरणपट्टी डॉक करा"
#: strings.hrc:31
#, fuzzy
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS"
msgid "Dock ~All Toolbars"
msgstr ""
msgstr "सर्व~ उपकरणपट्ट्या डॉक करा"
#: strings.hrc:32
#, fuzzy
msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR"
msgid "~Lock Toolbar Position"
msgstr ""
msgstr "اوزار پٽيءَ جي حالت کي ڪلف لڳايو"
#: strings.hrc:33
#, fuzzy
msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR"
msgid "Close ~Toolbar"
msgstr ""
msgstr "اوزار پٽي بند ڪريو"
#: strings.hrc:34
msgctxt "STR_SAVECOPYDOC"
@@ -140,9 +146,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: strings.hrc:47
#, fuzzy
msgctxt "STR_UNTITLED_DOCUMENT"
msgid "Untitled"
msgstr ""
msgstr "بنا ڪنہن عنوان جي"
#. To translators: for displaying 'Multiple Languages' in the language statusbar control
#: strings.hrc:49
@@ -161,9 +168,10 @@ msgid "Reset to Default Language"
msgstr "ڊيفالٽ ٻوليءَ ۾ نئين سِرِ سيٽ ڪريو"
#: strings.hrc:52
#, fuzzy
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
msgid "More..."
msgstr ""
msgstr "وڌيڪ..."
#: strings.hrc:53
msgctxt "STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-12 08:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 11:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -3865,12 +3865,13 @@ msgid "The Installation Wizard cannot be run properly because you are logged in
msgstr "The Installation Wizard cannot be run properly because you are logged in as a user without sufficient administrator rights for this system."
#: Property.ulf
#, fuzzy
msgctxt ""
"Property.ulf\n"
"OOO_ARPCONTACTTEMPLATE\n"
"LngText.text"
msgid "LibreOffice Community"
msgstr ""
msgstr "لبرا آفيس ڪميونٽي"
#: Property.ulf
msgctxt ""

View File

@@ -258,12 +258,13 @@ msgid "fillcolor|fillcolour|fc"
msgstr ""
#: LibreLogo_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"LibreLogo_en_US.properties\n"
"FILLTRANSPARENCY\n"
"property.text"
msgid "filltransparency"
msgstr ""
msgstr "ليڪ جي شفافيت "
#: LibreLogo_en_US.properties
msgctxt ""

View File

@@ -3,16 +3,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-04 06:05+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1388815507.000000\n"
#: Setup.xcu
msgctxt ""
@@ -87,10 +88,11 @@ msgid "Base: Table Data View"
msgstr ""
#: Setup.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"Setup.xcu\n"
"..Setup.Office.Factories.com.sun.star.report.ReportDefinition\n"
"ooSetupFactoryUIName\n"
"value.text"
msgid "Base: Oracle Report Builder"
msgstr ""
msgstr "اوريڪل رپورٽ ٺاهيندڙ"

View File

@@ -1011,13 +1011,14 @@ msgid "Choose settings for optimizing images"
msgstr ""
#: PresentationMinimizer.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"PresentationMinimizer.xcu\n"
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
"STR_IMAGE_OPTIMIZATION\n"
"value.text"
msgid "Images"
msgstr ""
msgstr "عڪَس"
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: stringarray.hrc:17
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "ڪجهە بە نە"
#: stringarray.hrc:18
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
@@ -29,34 +30,40 @@ msgid "After Section"
msgstr ""
#: stringarray.hrc:20
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
msgid "Before & After Section"
msgstr ""
msgstr "چونڊ کان اڳ ۽ پوءِ"
#: stringarray.hrc:26
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST"
msgid "Per Page"
msgstr ""
msgstr "في صفحو "
#: stringarray.hrc:27
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST"
msgid "Per Column"
msgstr ""
msgstr "في ڪالم"
#: stringarray.hrc:33
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
msgid "All Pages"
msgstr ""
msgstr "سڀ صفحا"
#: stringarray.hrc:34
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
msgid "Not With Report Header"
msgstr ""
msgstr "رپورٽ مٿان شرح/ هيٺان شرح داخل ڪريو"
#: stringarray.hrc:35
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
msgid "Not With Report Footer"
msgstr ""
msgstr "رپورٽ مٿان شرح/ هيٺان شرح داخل ڪريو"
#: stringarray.hrc:36
#, fuzzy
@@ -65,9 +72,10 @@ msgid "Not With Report Header/Footer"
msgstr "رپورٽ مٿان شرح/ هيٺان شرح داخل ڪريو"
#: stringarray.hrc:42
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
msgid "Field or Formula"
msgstr ""
msgstr "کيتر يا فارمولو"
#: stringarray.hrc:43
#, fuzzy
@@ -82,49 +90,58 @@ msgid "Counter"
msgstr "ڳڻپ ڪندڙ"
#: stringarray.hrc:45
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
msgid "User defined Function"
msgstr ""
msgstr "اِستعمال ڪندڙ جو وصف ڏنل ڪاريە"
#: stringarray.hrc:51
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_BOOL"
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "نہ "
#: stringarray.hrc:52
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_BOOL"
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "ها"
#: stringarray.hrc:58
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "نہ "
#: stringarray.hrc:59
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
msgid "Whole Group"
msgstr ""
msgstr "سمورو گروپ"
#: stringarray.hrc:60
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
msgid "With First Detail"
msgstr ""
msgstr "پهرينءَ تفصيل سان"
#: stringarray.hrc:66
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
msgid "Top"
msgstr ""
msgstr "مٿ"
#: stringarray.hrc:67
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
msgid "Middle"
msgstr ""
msgstr "وچ"
#: stringarray.hrc:68
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
msgid "Bottom"
msgstr ""
msgstr "تر"
#: stringarray.hrc:74
#, fuzzy
@@ -139,9 +156,10 @@ msgid "Right"
msgstr "ساڄي پاسي"
#: stringarray.hrc:76
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Block"
msgstr ""
msgstr "ڪارو"
#: stringarray.hrc:77
#, fuzzy
@@ -271,14 +289,16 @@ msgid "Position Y"
msgstr "آسٿانY"
#: strings.hrc:48
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_WIDTH"
msgid "Width"
msgstr ""
msgstr "ويڪر"
#: strings.hrc:49
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_HEIGHT"
msgid "Height"
msgstr ""
msgstr "اوچائي"
#: strings.hrc:50
msgctxt "RID_STR_INITIALFORMULA"
@@ -291,9 +311,10 @@ msgid "Preserve as Link"
msgstr "ڪڙيءَ جئان محفوظ رکو"
#: strings.hrc:52
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_FORMULA"
msgid "Formula"
msgstr ""
msgstr "نسخو"
#: strings.hrc:53
msgctxt "RID_STR_DATAFIELD"
@@ -307,9 +328,10 @@ msgid "Font"
msgstr "فانٽ"
#: strings.hrc:55
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_BACKCOLOR"
msgid "Background color"
msgstr ""
msgstr "پس منظر جو رنگ"
#: strings.hrc:56
msgctxt "RID_STR_BACKTRANSPARENT"
@@ -363,9 +385,10 @@ msgid "Link slave fields"
msgstr "ماتحت کيترن کي ڳنڍيو"
#: strings.hrc:67
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_DETAILLABEL"
msgid "Chart"
msgstr ""
msgstr "چارٽ"
#: strings.hrc:68
msgctxt "RID_STR_MASTERLABEL"
@@ -418,9 +441,10 @@ msgid "Maximum"
msgstr "وڌ ۾ وڌ "
#: strings.hrc:79
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES"
msgid "Properties: "
msgstr ""
msgstr "خاصيتون "
#: strings.hrc:80
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES"
@@ -428,9 +452,10 @@ msgid "No Control marked"
msgstr "ضابطي جو نشا ڪونهي"
#: strings.hrc:81
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT"
msgid "Multiselection"
msgstr ""
msgstr "ٻهوچونڊ "
#: strings.hrc:82
#, fuzzy
@@ -444,9 +469,10 @@ msgid "Label field"
msgstr "ليبل جو کيتر"
#: strings.hrc:84
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDLINE"
msgid "Line"
msgstr ""
msgstr "ليڪ "
#: strings.hrc:85
#, fuzzy
@@ -607,9 +633,10 @@ msgid "Add field:"
msgstr "کيتر داخل ڪريو:"
#: strings.hrc:117
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_FILTER"
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "فلٽر ڪريو"
#: strings.hrc:118
msgctxt "RID_STR_UNDO_ALIGNMENT"
@@ -636,9 +663,10 @@ msgid "Insert graphics"
msgstr "چٽَ داخل ڪريو"
#: strings.hrc:124
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_DELETE"
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "خارج ڪريو"
#: strings.hrc:125
#, fuzzy
@@ -747,9 +775,10 @@ msgid "Prefix Characters"
msgstr "اَکرن جي اڳياڙي جوڙيو"
#: strings.hrc:147
#, fuzzy
msgctxt "STR_RPT_YEAR"
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "سالُ"
#: strings.hrc:148
#, fuzzy
@@ -758,9 +787,10 @@ msgid "Quarter"
msgstr "ٽِماهيون"
#: strings.hrc:149
#, fuzzy
msgctxt "STR_RPT_MONTH"
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "مَهِنو"
#: strings.hrc:150
msgctxt "STR_RPT_WEEK"
@@ -768,9 +798,10 @@ msgid "Week"
msgstr "هفتو"
#: strings.hrc:151
#, fuzzy
msgctxt "STR_RPT_DAY"
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "ڏينهن"
#: strings.hrc:152
#, fuzzy
@@ -936,9 +967,10 @@ msgid "Asian Layout"
msgstr "ايشيائي ليئائوٽ"
#: chardialog.ui:196
#, fuzzy
msgctxt "chardialog|background"
msgid "Highlighting"
msgstr ""
msgstr "خاصيتون ڄاڻائڻ "
#: chardialog.ui:219
msgctxt "chardialog|alignment"
@@ -952,94 +984,112 @@ msgid "Conditional Formatting"
msgstr "شرطيا رچنا ڪرڻ"
#: conditionwin.ui:56
#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|typeCombobox"
msgid "Field Value Is"
msgstr ""
msgstr "کيتر جو ملهُہ"
#: conditionwin.ui:57
#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|typeCombobox"
msgid "Expression Is"
msgstr ""
msgstr "اِظهار آهي"
#: conditionwin.ui:71
#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "between"
msgstr ""
msgstr "وچ ۾"
#: conditionwin.ui:72
#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "not between"
msgstr ""
msgstr "وچ ۾ نہ"
#: conditionwin.ui:73
#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "equal to"
msgstr ""
msgstr "جي برابر"
#: conditionwin.ui:74
#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "not equal to"
msgstr ""
msgstr "جي برابر ناهي"
#: conditionwin.ui:75
#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "greater than"
msgstr ""
msgstr "کان وڌيڪ"
#: conditionwin.ui:76
#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "less than"
msgstr ""
msgstr "کان گهٽ"
#: conditionwin.ui:77
#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "greater than or equal to"
msgstr ""
msgstr "کان وڌيڪ يا جي برابر"
#: conditionwin.ui:78
#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "less than or equal to"
msgstr ""
msgstr "کان گهٽ يا جي برابر"
#: conditionwin.ui:107
#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|lhsButton"
msgid "..."
msgstr ""
msgstr "..."
#: conditionwin.ui:130
#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|andLabel"
msgid "and"
msgstr ""
msgstr "۽"
#: conditionwin.ui:158
#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|rhsButton"
msgid "..."
msgstr ""
msgstr "..."
#: conditionwin.ui:220
#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem1"
msgid "Bold"
msgstr ""
msgstr "ٿلهو"
#: conditionwin.ui:235
#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem2"
msgid "Italic"
msgstr ""
msgstr "اِٽيلڪ "
#: conditionwin.ui:250
#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem3"
msgid "Underline"
msgstr ""
msgstr "هيٺيان ليِڪ ڏيو "
#: conditionwin.ui:275
#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem4"
msgid "Background Color"
msgstr ""
msgstr "پس منظر جو رنگ"
#: conditionwin.ui:290
#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem5"
msgid "Font Color"
msgstr ""
msgstr "فانٽ جو رنگ"
#: conditionwin.ui:305
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem6"
@@ -1084,64 +1134,76 @@ msgid "Fo_rmat:"
msgstr "رچنا"
#: floatingfield.ui:11
#, fuzzy
msgctxt "floatingfield|FloatingField"
msgid "Sorting and Grouping"
msgstr ""
msgstr "ڇانٽڻ ۾ گروپ ڪرڻ"
#: floatingfield.ui:30
#, fuzzy
msgctxt "floatingfield|up"
msgid "Sort Ascending"
msgstr ""
msgstr "مٿي چڙهندڙ سلسلي ۾ ڇانٽيو"
#: floatingfield.ui:43
#, fuzzy
msgctxt "floatingfield|down"
msgid "Sort Descending"
msgstr ""
msgstr "هيٺ لهندڙ سلسلي ۾ ڇانٽيو"
#: floatingfield.ui:56
#, fuzzy
msgctxt "floatingfield|delete"
msgid "Remove sorting"
msgstr ""
msgstr "ڇانٽڻ ڪڍي ڇڏيو"
#: floatingfield.ui:79
#, fuzzy
msgctxt "floatingfield|insert"
msgid "Insert"
msgstr ""
msgstr "داخل ڪريو"
#: floatingfield.ui:98
#, fuzzy
msgctxt "floatingfield|helptext"
msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter."
msgstr ""
msgstr "خاڪي جي چونڊيل حصي منجهە داخل ڪرڻ لاءِ کيتر نمايا ڪريو، پوءِ انسرٽ تي ڪلڪ ڪريو يا اينٽر دٻايو"
#: floatingnavigator.ui:10
#, fuzzy
msgctxt "floatingnavigator|FloatingNavigator"
msgid "Report navigator"
msgstr ""
msgstr "ٽوهہ لهندڙ جي رپورٽ موڪليو"
#: floatingsort.ui:11
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|FloatingSort"
msgid "Sorting and Grouping"
msgstr ""
msgstr "ڇانٽڻ ۾ گروپ ڪرڻ"
#: floatingsort.ui:53
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|label5"
msgid "Group actions"
msgstr ""
msgstr "گروپُ هلايو"
#: floatingsort.ui:75
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|up"
msgid "Move up"
msgstr ""
msgstr "مٿي وڃو"
#: floatingsort.ui:88
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|down"
msgid "Move down"
msgstr ""
msgstr "هيٺ وڃو"
#: floatingsort.ui:101
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|delete"
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "خارج ڪريو"
#: floatingsort.ui:152
#, fuzzy
@@ -1150,9 +1212,10 @@ msgid "Groups"
msgstr "گروپَ"
#: floatingsort.ui:192
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|label6"
msgid "Sorting"
msgstr ""
msgstr "ڇانٽڻ"
#: floatingsort.ui:208
#, fuzzy
@@ -1167,14 +1230,16 @@ msgid "Group Footer"
msgstr "گورپ هيٺان شرح"
#: floatingsort.ui:240
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|label9"
msgid "Group On"
msgstr ""
msgstr "ذريعي گروپ ڪريو"
#: floatingsort.ui:256
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|label10"
msgid "Group Interval"
msgstr ""
msgstr "گروپ ڪالانتر"
#: floatingsort.ui:272
#, fuzzy
@@ -1183,99 +1248,118 @@ msgid "Keep Together"
msgstr "گڏ رکو"
#: floatingsort.ui:290
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|sorting"
msgid "Ascending"
msgstr ""
msgstr "مٿي چڙهندڙ سلسلو"
#: floatingsort.ui:291
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|sorting"
msgid "Descending"
msgstr ""
msgstr "هيٺ لهندڙ سلسلو"
#: floatingsort.ui:308
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|header"
msgid "Present"
msgstr ""
msgstr "حاضر"
#: floatingsort.ui:309
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|header"
msgid "Not present"
msgstr ""
msgstr "حاضر ناهي"
#: floatingsort.ui:326
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "نہ "
#: floatingsort.ui:327
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "Whole Group"
msgstr ""
msgstr "سمورو گروپ"
#: floatingsort.ui:328
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "With First Detail"
msgstr ""
msgstr "پهرينءَ تفصيل سان"
#: floatingsort.ui:345
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|footer"
msgid "Present"
msgstr ""
msgstr "حاضر"
#: floatingsort.ui:346
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|footer"
msgid "Not present"
msgstr ""
msgstr "حاضر ناهي"
#: floatingsort.ui:363
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|group"
msgid "Each Value"
msgstr ""
msgstr "هر ملهہُ"
#: floatingsort.ui:394
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|label2"
msgid "Properties"
msgstr ""
msgstr "گُڻ"
#: floatingsort.ui:436
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|label3"
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "مدد ڪريو "
#: groupsortmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "groupsortmenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr ""
msgstr "خارج ڪريو"
#: navigatormenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "navigatormenu|sorting"
msgid "Sorting and Grouping..."
msgstr ""
msgstr "ڇانٽڻ ۽ گروپ رچڻ ..."
#: navigatormenu.ui:26
#, fuzzy
msgctxt "navigatormenu|page"
msgid "Page Header/Footer..."
msgstr ""
msgstr "صفحي مٿان شرح/ هيٺان شرح ..."
#: navigatormenu.ui:34
#, fuzzy
msgctxt "navigatormenu|report"
msgid "Report Header/Footer..."
msgstr ""
msgstr "رپورٽ مٿان شرح/ هيٺان شرح ..."
#: navigatormenu.ui:48
#, fuzzy
msgctxt "navigatormenu|function"
msgid "New Function"
msgstr ""
msgstr "ڪوبە ڪاريە نە"
#: navigatormenu.ui:62
#, fuzzy
msgctxt "navigatormenu|properties"
msgid "Properties..."
msgstr ""
msgstr "خاصيتون..."
#: navigatormenu.ui:70
#, fuzzy
msgctxt "navigatormenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr ""
msgstr "خارج ڪريو"
#: pagedialog.ui:8
msgctxt "pagedialog|PageDialog"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3998,44 +3998,52 @@ msgid "OPT_PROB_INMONEY"
msgstr ""
#: strings.hrc:31
#, fuzzy
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffWeeks"
msgid "WEEKS"
msgstr ""
msgstr "आठवडे"
#: strings.hrc:32
#, fuzzy
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffMonths"
msgid "MONTHS"
msgstr ""
msgstr "महिने"
#: strings.hrc:33
#, fuzzy
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffYears"
msgid "YEARS"
msgstr ""
msgstr "वर्ष"
#: strings.hrc:34
#, fuzzy
msgctxt "DATE_FUNCNAME_IsLeapYear"
msgid "ISLEAPYEAR"
msgstr ""
msgstr "IsLeapYear"
#: strings.hrc:35
#, fuzzy
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInMonth"
msgid "DAYSINMONTH"
msgstr ""
msgstr "DAYSINMONTH"
#: strings.hrc:36
#, fuzzy
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInYear"
msgid "DAYSINYEAR"
msgstr ""
msgstr "DAYSINYEAR"
#: strings.hrc:37
#, fuzzy
msgctxt "DATE_FUNCNAME_WeeksInYear"
msgid "WEEKSINYEAR"
msgstr ""
msgstr "WEEKSINYEAR"
#: strings.hrc:38
#, fuzzy
msgctxt "DATE_FUNCNAME_Rot13"
msgid "ROT13"
msgstr ""
msgstr "ROT13"
#: strings.hrc:40
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Workday"

View File

@@ -180,12 +180,13 @@ msgid "Microsoft Excel Template"
msgstr "Microsoft Excel टेंपलेट"
#: registryitem_calc.ulf
#, fuzzy
msgctxt ""
"registryitem_calc.ulf\n"
"STR_REG_VAL_UNIFORM_OFFICE_FORMAT_SPREADSHEET\n"
"LngText.text"
msgid "Uniform Office Format Spreadsheet"
msgstr ""
msgstr "ملايل آفيس رچنا جي اِسپريڊ شيٽ"
#: registryitem_calc.ulf
msgctxt ""

View File

@@ -3,16 +3,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 14:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-02 02:56+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1462157804.000000\n"
#: folderitem_draw.ulf
msgctxt ""
@@ -335,9 +336,10 @@ msgid "X Pixmap File"
msgstr ""
#: registryitem_draw.ulf
#, fuzzy
msgctxt ""
"registryitem_draw.ulf\n"
"STR_REG_VAL_KODAK_PHOTO_CD_IMAGE\n"
"LngText.text"
msgid "Kodak Photo CD Image File"
msgstr ""
msgstr " جي آمد جو فلٽر CD ڪوڊڪ فوٽو"

View File

@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 10:41+0000\n"
"Last-Translator: shanmugamr <shanfaace@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-02 02:56+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1408444906.000000\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1462157804.000000\n"
#: folderitem_impress.ulf
msgctxt ""
@@ -170,12 +170,13 @@ msgid "Microsoft PowerPoint Template"
msgstr "Microsoft PowerPoint टेंपलेट"
#: registryitem_impress.ulf
#, fuzzy
msgctxt ""
"registryitem_impress.ulf\n"
"STR_REG_VAL_UNIFORM_OFFICE_FORMAT_PRESENTATION\n"
"LngText.text"
msgid "Uniform Office Format Presentation"
msgstr ""
msgstr "ملايل آفيس رچنا جي پيشڪش"
#: registryitem_impress.ulf
msgctxt ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -305,29 +305,34 @@ msgid "noelement"
msgstr "عناصر"
#: smmod.hrc:78
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "strictlylessthan"
msgstr ""
msgstr "کان گهٽ"
#: smmod.hrc:79
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "strictlygreaterthan"
msgstr ""
msgstr "کان وڌيڪ"
#: smmod.hrc:80
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "notequal"
msgstr ""
msgstr "برابر نہ"
#: smmod.hrc:81
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "identical"
msgstr ""
msgstr "هڪ جهڙو"
#: smmod.hrc:82
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "tendto"
msgstr ""
msgstr "کي سنڀالڻ"
#: smmod.hrc:83
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
@@ -340,9 +345,10 @@ msgid "angle"
msgstr "ڪنڊ"
#: smmod.hrc:85
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "perthousand"
msgstr ""
msgstr "في هزار"
#: smmod.hrc:86
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
@@ -1179,14 +1185,16 @@ msgid "Color Purple"
msgstr ""
#: strings.hrc:188
#, fuzzy
msgctxt "RID_COLORX_SILVER_HELP"
msgid "Color Silver"
msgstr ""
msgstr "رنگ چونڊي کڻندڙ"
#: strings.hrc:189
#, fuzzy
msgctxt "RID_COLORX_TEAL_HELP"
msgid "Color Teal"
msgstr ""
msgstr "رنگين ٽنگڻي"
#: strings.hrc:190
msgctxt "RID_COLORX_YELLOW_HELP"
@@ -1666,9 +1674,10 @@ msgid "Others"
msgstr "ٻيا"
#: strings.hrc:283
#, fuzzy
msgctxt "RID_CATEGORY_EXAMPLES"
msgid "Examples"
msgstr ""
msgstr "مثال"
#: strings.hrc:285
msgctxt "RID_FONTREGULAR"
@@ -1706,24 +1715,28 @@ msgid "red"
msgstr "ڳاڙهو"
#: strings.hrc:292
#, fuzzy
msgctxt "STR_CYAN"
msgid "cyan"
msgstr ""
msgstr "سائيرو نيرو"
#: strings.hrc:293
#, fuzzy
msgctxt "STR_MAGENTA"
msgid "magenta"
msgstr ""
msgstr "ميجينٽا"
#: strings.hrc:294
#, fuzzy
msgctxt "STR_GRAY"
msgid "gray"
msgstr ""
msgstr "خاڪي"
#: strings.hrc:295
#, fuzzy
msgctxt "STR_LIME"
msgid "lime"
msgstr ""
msgstr "وقت "
#: strings.hrc:296
msgctxt "STR_MAROON"
@@ -1741,9 +1754,10 @@ msgid "olive"
msgstr ""
#: strings.hrc:299
#, fuzzy
msgctxt "STR_PURPLE"
msgid "purple"
msgstr ""
msgstr "واڱڻائي"
#: strings.hrc:300
msgctxt "STR_SILVER"
@@ -1761,9 +1775,10 @@ msgid "yellow"
msgstr "پيلو"
#: strings.hrc:303
#, fuzzy
msgctxt "STR_HIDE"
msgid "hide"
msgstr ""
msgstr "لڪايو"
#: strings.hrc:304
msgctxt "STR_SIZE"
@@ -1887,9 +1902,10 @@ msgid "'RIGHT' expected"
msgstr "ساڄو اچڻ جي اُميد"
#: strings.hrc:328
#, fuzzy
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_PRODNAME"
msgid "%PRODUCTNAME %s"
msgstr ""
msgstr "%PRODUCTNAME API"
#: strings.hrc:329
#, fuzzy
@@ -1945,24 +1961,28 @@ msgid "Alignment"
msgstr "سڌائي"
#: alignmentdialog.ui:67
#, fuzzy
msgctxt "alignmentdialog|default"
msgid "_Default"
msgstr ""
msgstr "وڪلپ جي غيرمؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل"
#: alignmentdialog.ui:111
#, fuzzy
msgctxt "alignmentdialog|left"
msgid "_Left"
msgstr ""
msgstr "کاٻي پاسي"
#: alignmentdialog.ui:128
#, fuzzy
msgctxt "alignmentdialog|center"
msgid "_Centered"
msgstr ""
msgstr "مرڪز ۾ "
#: alignmentdialog.ui:146
#, fuzzy
msgctxt "alignmentdialog|right"
msgid "_Right"
msgstr ""
msgstr "ساڄي پاسي"
#: alignmentdialog.ui:169
msgctxt "alignmentdialog|label1"
@@ -1975,14 +1995,16 @@ msgid "Symbols"
msgstr "علامتون"
#: catalogdialog.ui:24
#, fuzzy
msgctxt "catalogdialog|insert"
msgid "_Insert"
msgstr ""
msgstr "داخل ڪريو"
#: catalogdialog.ui:55
#, fuzzy
msgctxt "catalogdialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr ""
msgstr "سمپاد ڪريو..."
#: catalogdialog.ui:102
msgctxt "catalogdialog|label1"
@@ -2038,9 +2060,10 @@ msgid "Font Sizes"
msgstr "فانٽن جا آڪار"
#: fontsizedialog.ui:35
#, fuzzy
msgctxt "fontsizedialog|default"
msgid "_Default"
msgstr ""
msgstr "وڪلپ جي غيرمؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل"
#: fontsizedialog.ui:122
msgctxt "fontsizedialog|label4"
@@ -2060,9 +2083,10 @@ msgid "_Limits:"
msgstr "حدون"
#: fontsizedialog.ui:248
#, fuzzy
msgctxt "fontsizedialog|label5"
msgid "_Text:"
msgstr ""
msgstr "متن:"
#: fontsizedialog.ui:262
#, fuzzy
@@ -2088,19 +2112,22 @@ msgid "Fonts"
msgstr "فانٽ"
#: fonttypedialog.ui:24
#, fuzzy
msgctxt "fonttypedialog|modify"
msgid "_Modify"
msgstr ""
msgstr "ڦيرڦار ڪريو"
#: fonttypedialog.ui:53
#, fuzzy
msgctxt "fonttypedialog|default"
msgid "_Default"
msgstr ""
msgstr "وڪلپ جي غيرمؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل"
#: fonttypedialog.ui:135
#, fuzzy
msgctxt "fonttypedialog|label1"
msgid "_Variables:"
msgstr ""
msgstr "فرندڙَ"
#: fonttypedialog.ui:152
#, fuzzy
@@ -2109,14 +2136,16 @@ msgid "_Functions:"
msgstr "اڻ پورَ"
#: fonttypedialog.ui:169
#, fuzzy
msgctxt "fonttypedialog|label3"
msgid "_Numbers:"
msgstr ""
msgstr "عَدَدَ"
#: fonttypedialog.ui:186
#, fuzzy
msgctxt "fonttypedialog|label4"
msgid "_Text:"
msgstr ""
msgstr "متن:"
#: fonttypedialog.ui:251
#, fuzzy
@@ -2146,9 +2175,10 @@ msgid "Custom Fonts"
msgstr "دستوري فانٽ"
#: fonttypedialog.ui:424
#, fuzzy
msgctxt "fonttypedialog|menuitem1"
msgid "_Variables"
msgstr ""
msgstr "فرندڙَ"
#: fonttypedialog.ui:432
#, fuzzy
@@ -2157,14 +2187,16 @@ msgid "_Functions"
msgstr "اڻ پورَ"
#: fonttypedialog.ui:440
#, fuzzy
msgctxt "fonttypedialog|menuitem3"
msgid "_Numbers"
msgstr ""
msgstr "عَدَدَ"
#: fonttypedialog.ui:448
#, fuzzy
msgctxt "fonttypedialog|menuitem4"
msgid "_Text"
msgstr ""
msgstr "متن"
#: fonttypedialog.ui:456
msgctxt "fonttypedialog|menuitem5"
@@ -2252,9 +2284,10 @@ msgid "_Formula text"
msgstr "نسخي جو متن"
#: smathsettings.ui:71
#, fuzzy
msgctxt "smathsettings|frame"
msgid "B_order"
msgstr ""
msgstr "ڪناريون "
#: smathsettings.ui:93
#, fuzzy
@@ -2313,14 +2346,16 @@ msgid "Spacing"
msgstr "وٿي ڏيڻ"
#: spacingdialog.ui:53
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|category"
msgid "_Category"
msgstr ""
msgstr "دفعو"
#: spacingdialog.ui:68
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|default"
msgid "_Default"
msgstr ""
msgstr "وڪلپ جي غيرمؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل"
#: spacingdialog.ui:250
msgctxt "spacingdialog|checkbutton"
@@ -2339,9 +2374,10 @@ msgid "_Spacing:"
msgstr "وٿي ڏيڻ"
#: spacingdialog.ui:378
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|1label2"
msgid "_Line spacing:"
msgstr ""
msgstr "ليڪ جي وٿي "
#: spacingdialog.ui:391
msgctxt "spacingdialog|1label3"
@@ -2354,14 +2390,16 @@ msgid "Spacing"
msgstr "وٿي ڏيڻ"
#: spacingdialog.ui:524
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|2label1"
msgid "_Superscript:"
msgstr ""
msgstr "سُپراسڪرپٽ"
#: spacingdialog.ui:537
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|2label2"
msgid "S_ubscript:"
msgstr ""
msgstr "گؤڻ اسڪريٽ"
#: spacingdialog.ui:603
msgctxt "spacingdialog|2title"
@@ -2369,14 +2407,16 @@ msgid "Indexes"
msgstr "فهرستون"
#: spacingdialog.ui:658
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|3label1"
msgid "_Numerator:"
msgstr ""
msgstr "اَنسُ"
#: spacingdialog.ui:671
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|3label2"
msgid "_Denominator:"
msgstr ""
msgstr "ڇيدُ"
#: spacingdialog.ui:737
msgctxt "spacingdialog|3title"
@@ -2389,9 +2429,10 @@ msgid "_Excess length:"
msgstr ""
#: spacingdialog.ui:805
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|4label2"
msgid "_Weight:"
msgstr ""
msgstr "اوچائي:"
#: spacingdialog.ui:871
#, fuzzy
@@ -2400,14 +2441,16 @@ msgid "Fraction Bar"
msgstr "ڀتيون"
#: spacingdialog.ui:926
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|5label1"
msgid "_Upper limit:"
msgstr ""
msgstr "مٿين حد"
#: spacingdialog.ui:939
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|5label2"
msgid "_Lower limit:"
msgstr ""
msgstr "هيٺين حد"
#: spacingdialog.ui:1005
msgctxt "spacingdialog|5title"
@@ -2436,9 +2479,10 @@ msgid "Brackets"
msgstr "ڏنگيون"
#: spacingdialog.ui:1219
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|7label1"
msgid "_Line spacing:"
msgstr ""
msgstr "ليڪ جي وٿي "
#: spacingdialog.ui:1232
msgctxt "spacingdialog|7label2"
@@ -2482,24 +2526,28 @@ msgid "Operators"
msgstr "هلائيندڙ"
#: spacingdialog.ui:1621
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|10label1"
msgid "_Left:"
msgstr ""
msgstr "کاٻو"
#: spacingdialog.ui:1634
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|10label2"
msgid "_Right:"
msgstr ""
msgstr "ساڄو:"
#: spacingdialog.ui:1647
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|10label3"
msgid "_Top:"
msgstr ""
msgstr "مٿي:"
#: spacingdialog.ui:1660
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|10label4"
msgid "_Bottom:"
msgstr ""
msgstr "هيٺ:"
#: spacingdialog.ui:1750
msgctxt "spacingdialog|10title"
@@ -2588,9 +2636,10 @@ msgid "_Font:"
msgstr ""
#: symdefinedialog.ui:199
#, fuzzy
msgctxt "symdefinedialog|styleText"
msgid "S_tyle:"
msgstr ""
msgstr "نمونو"
#: symdefinedialog.ui:213
#, fuzzy
@@ -2599,6 +2648,7 @@ msgid "S_ubset:"
msgstr "گؤڻ سيٽ"
#: symdefinedialog.ui:387
#, fuzzy
msgctxt "symdefinedialog|modify"
msgid "_Modify"
msgstr ""
msgstr "ڦيرڦار ڪريو"

View File

@@ -135,9 +135,10 @@ msgid "Image"
msgstr "عڪس"
#: svl.hrc:49
#, fuzzy
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_IMAGE_BMP"
msgid "Bitmap"
msgstr ""
msgstr "بٽ ميپ"
#: svl.hrc:50
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_TEXT_HTML"
@@ -150,9 +151,10 @@ msgid "Text file"
msgstr "متن جي فائل"
#: svl.hrc:52
#, fuzzy
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_TEXT_URL"
msgid "Bookmark"
msgstr ""
msgstr "نشان رد"
#: svl.hrc:53
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_TEXT_VCARD"
@@ -222,9 +224,10 @@ msgid "Folder"
msgstr "فولڊر"
#: svl.hrc:65
#, fuzzy
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_GAL"
msgid "Gallery"
msgstr ""
msgstr "گئلري"
#: svl.hrc:66
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_GAL_THEME"

View File

@@ -20,119 +20,142 @@ msgid "Error"
msgstr "چوڪ"
#: errtxt.hrc:31
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "چتاءُ"
#: errtxt.hrc:32
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) خاڪي $(ARG1) لوڊ ڪري پيو"
#: errtxt.hrc:33 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:34
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) دستاويز $(ARG1) سانڍي پيو "
#: errtxt.hrc:35
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) دستاويز $(ARG1) لاءِ دستاويز معلومات ڏيکاري پيو"
#: errtxt.hrc:36
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) خاڪي جي روپ ۾ دستاويز $(ARG1) لکي پيو"
#: errtxt.hrc:37
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) copying or moving document contents"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) دستاويز جا موضوع نقل ڪري پيو يا هلائي پيو"
#: errtxt.hrc:38
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) starting the Document Manager"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) دستاويز جي مئنيجر کي شروع ڪري پيو"
#: errtxt.hrc:39
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) دستاويز $(ARG1) لوڊ ڪري پيو"
#: errtxt.hrc:40 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:41
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) creating a new document"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) نئون دستاوي خلقي پيو"
#: errtxt.hrc:42
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) expanding entry"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) داخل ڦهلائي پيو"
#: errtxt.hrc:43
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) دستاويز $(ARG1) جو بنياد لوڊ ڪري پيو"
#: errtxt.hrc:44
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) searching for an address"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) ايڊريس لاءِ ڳولا ڪري پيو"
#: errtxt.hrc:50
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Abort"
msgstr ""
msgstr "ناممڪن"
#: errtxt.hrc:51
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Nonexistent object"
msgstr ""
msgstr "غيرمؤجود شئہ"
#: errtxt.hrc:52
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Object already exists"
msgstr ""
msgstr "شئہ اڳہ ۾ ئي مؤجود آهي"
#: errtxt.hrc:53
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Object not accessible"
msgstr ""
msgstr "شئہ حاصل ٿيڻ جوڳي ناهي"
#: errtxt.hrc:54
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Inadmissible path"
msgstr ""
msgstr "Inadmissable path"
#: errtxt.hrc:55
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Locking problem"
msgstr ""
msgstr "ڪلف ڏيڻ جو مسئلو"
#: errtxt.hrc:56
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Wrong parameter"
msgstr ""
msgstr "غلط پيراميٽر"
#: errtxt.hrc:57
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Resource exhausted"
msgstr ""
msgstr "وسيلو ختم ٿي ويو"
#: errtxt.hrc:58
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Action not supported"
msgstr ""
msgstr "ڪاريہ کي سمرٿ نہ مليو"
#: errtxt.hrc:59
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Read Error"
msgstr ""
msgstr "پڙهڻ جي چوڪ "
#: errtxt.hrc:60
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Write Error"
msgstr ""
msgstr "لکڻ جي چوڪ"
#: errtxt.hrc:61
#, fuzzy
@@ -141,223 +164,268 @@ msgid "unknown"
msgstr "نامعلوم"
#: errtxt.hrc:62
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Version Incompatibility"
msgstr ""
msgstr "سنسڪرڻ جي غيرموافقت"
#: errtxt.hrc:63 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:74
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General Error"
msgstr ""
msgstr "عام چوڪ"
#: errtxt.hrc:64
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Incorrect format"
msgstr ""
msgstr "غلط رچنا"
#: errtxt.hrc:65
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Error creating object"
msgstr ""
msgstr "غلطي خلقيندڙ شئہ"
#: errtxt.hrc:66
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Inadmissible value or data type"
msgstr ""
msgstr "Inadmissable value or data type"
#: errtxt.hrc:67
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "BASIC runtime error"
msgstr ""
msgstr "بنيادي هلڻ جي وقت جو چوڪ"
#: errtxt.hrc:68
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "BASIC syntax error"
msgstr ""
msgstr "بنيادي نحوي چوڪ"
#: errtxt.hrc:75
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General input/output error."
msgstr ""
msgstr "عام اِن پٽ/آئوٽ پٽ جي چوڪ"
#: errtxt.hrc:76
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Invalid file name."
msgstr ""
msgstr "ناجائز فائل جو نالو"
#: errtxt.hrc:77
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Nonexistent file."
msgstr ""
msgstr "نامؤجود فائل"
#: errtxt.hrc:78
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "File already exists."
msgstr ""
msgstr "فائل اڳ ۾ ئي مؤجود آهي"
#: errtxt.hrc:79
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The object is not a directory."
msgstr ""
msgstr "اِها شئہ هدايت نامو ناهي"
#: errtxt.hrc:80
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The object is not a file."
msgstr ""
msgstr "اِها شئہ فائل ناهي۔"
#: errtxt.hrc:81
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The specified device is invalid."
msgstr ""
msgstr "ڄاڻايل اُپڪرڻ نامنظور آهي"
#: errtxt.hrc:82
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"The object cannot be accessed\n"
"due to insufficient user rights."
msgstr ""
"\n"
" اِستعمال ڪندڙ جي ناڪافي حقن سبب اها شئہ داخل نٿي ٿي سگهي۔"
#: errtxt.hrc:83
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Sharing violation while accessing the object."
msgstr ""
msgstr "شئہ داخل ڪرڻ وقت حصيداريءَ جي ڀڃڪڙي "
#: errtxt.hrc:84
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "No more space on device."
msgstr ""
msgstr "اُپڪرڻ تي ان کان وڌيک جڳهہ ناهي"
#: errtxt.hrc:85
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"This operation cannot be run on\n"
"files containing wildcards."
msgstr ""
msgstr "هيءَ ڪارروائي نٿي هلائي سگهجي۔ فائلن ۾ وِلڊ ڪارڊ مؤجود آهن۔"
#: errtxt.hrc:86
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "This operation is not supported on this operating system."
msgstr ""
msgstr "هن ڪاريہ ڪرڻ جي سرشتي تي هن ڪارروائي ڪي سمرٿن ڪونہ مليو آہي۔"
#: errtxt.hrc:87
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "There are too many files open."
msgstr ""
msgstr "تمام گهڻيون فائلون کليل آهن۔"
#: errtxt.hrc:88
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Data could not be read from the file."
msgstr ""
msgstr "هن فائل مان سامگري نہ پڙهجي سگهي۔"
#: errtxt.hrc:89
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file could not be written."
msgstr ""
msgstr "فائل نہ کلي سگهي۔"
#: errtxt.hrc:90
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The operation could not be run due to insufficient memory."
msgstr ""
msgstr "ناڪافي ميموريءَ سبب ڪارروائي نہ هلي سگهي۔"
#: errtxt.hrc:91
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The seek operation could not be run."
msgstr ""
msgstr "گهربل ڪارروائي نہ هلي سگهي"
#: errtxt.hrc:92
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The tell operation could not be run."
msgstr ""
msgstr "ٻڌايل ڪارروائي نہ هلي سگهي۔"
#: errtxt.hrc:93
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Incorrect file version."
msgstr ""
msgstr "فائل جو غلط سنسڪرڻ"
#: errtxt.hrc:94
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Incorrect file format."
msgstr ""
msgstr "فائل جي غلط رچنا"
#: errtxt.hrc:95
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file name contains invalid characters."
msgstr ""
msgstr "فائل جي نالي ۾ نامنظور اَکرَ"
#: errtxt.hrc:96
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "An unknown I/O error has occurred."
msgstr ""
msgstr "نامعلوم I/O چوڪ ٿي ويئي۔"
#: errtxt.hrc:97
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "An invalid attempt was made to access the file."
msgstr ""
msgstr "فائل داخل ڪرڻ وقت نامنظور ڪوشس ڪئي ويئي۔"
#: errtxt.hrc:98
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file could not be created."
msgstr ""
msgstr "فائل نہ خلقجي سگهي"
#: errtxt.hrc:99
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The operation was started under an invalid parameter."
msgstr ""
msgstr "نامنظور پئماني سان ڪارروائي شروع ٿي هئي۔"
#: errtxt.hrc:100
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The operation on the file was aborted."
msgstr ""
msgstr "The operation on the file was aborted."
#: errtxt.hrc:101
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Path to the file does not exist."
msgstr ""
msgstr "فائم ڏانهن رستو مؤجود ناهي"
#: errtxt.hrc:102
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "An object cannot be copied into itself."
msgstr ""
msgstr "شئہ جو پاڻ ۾ نقل نٿو ٿي سگهي"
#: errtxt.hrc:103
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The specified template could not be found."
msgstr ""
msgstr "ڄاڻايل خاڪو نہ ملي سگهيو۔"
#: errtxt.hrc:104
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file cannot be used as template."
msgstr ""
msgstr "فائل خاڪي جي روپ ۾ اِستعمال نٿو ٿي سگهي۔"
#: errtxt.hrc:105
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "This document has already been opened for editing."
msgstr ""
msgstr "هي دستاويز سمپادن لاءِ اڳہ ۾ ئي کوليو ويو آهي۔"
#: errtxt.hrc:106
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The wrong password has been entered."
msgstr ""
msgstr "غلط ڳجهو لفظ داخل ڪيو ويو۔"
#: errtxt.hrc:107
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Error reading file."
msgstr ""
msgstr "چوڪ پڙهڻ جي فائل "
#: errtxt.hrc:108
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The document was opened as read-only."
msgstr ""
msgstr "فقط پڙهڻ لاءِ دستاويز کوليو ويو هو۔"
#: errtxt.hrc:109
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General OLE Error."
msgstr ""
msgstr "عام OLE چوڪ"
#: errtxt.hrc:110
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved."
msgstr ""
msgstr " $(ARG1) ميزبان جي نالي جو نراڪرڻ نہ ٿي سگهيو۔"
#: errtxt.hrc:111
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -389,36 +457,44 @@ msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be t
msgstr ""
#: errtxt.hrc:116
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The contents could not be created."
msgstr ""
msgstr "موضوع خلقجي نہ سگهيا"
#: errtxt.hrc:117
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file name is too long for the target file system."
msgstr ""
msgstr "هن مقصد فائل جي سرشتي لاءِ اهو فائل جو نالو تمام وڏو آهي۔"
#: errtxt.hrc:118
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The input syntax is invalid."
msgstr ""
msgstr "ان پوٽ نحوي رچنا نامنظور آهي۔"
#: errtxt.hrc:119
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n"
"Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format."
msgstr ""
"هن دستاويز ۾ آهي لاڳاپو رکندڙ مؤجود آهن جيڪي هن چونڊيل رچنا ۾ نٿا سانڍجي سگهن۔\n"
" مهرباني ڪري %PRODUCTVERSION%PRODUCTVERSION فائل رچنا ۾ اِهو دستاويز سانڍيو۔"
#: errtxt.hrc:120
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document."
msgstr ""
msgstr "ساڳئي وقت وڌ ۾ وڌ تعداد ۾ دستاويز کولڻ جي حد پورو ٿي چڪي آهي۔ توهين نئون دستاويز کولي سگهو ان لاءِ ضروري آهي توهين هڪ يا هڪ کان وڌيڪ دستاويز پهرين بند ڪريو۔"
#: errtxt.hrc:121
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Could not create backup copy."
msgstr ""
msgstr "بئڪئپ ڪاپي نە خلقجي سگهي۔"
#: errtxt.hrc:122
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -460,24 +536,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: errtxt.hrc:126
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Invalid data length."
msgstr ""
msgstr "سامگريءَ جي نامنظور ڊيگهہ"
#: errtxt.hrc:127
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Function not possible: path contains current directory."
msgstr ""
msgstr "ڪاريہ ممڪن ناهي: رستي ۾ مؤجودهہ هدايت نامو مؤجود آهي۔"
#: errtxt.hrc:128
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Function not possible: device (drive) not identical."
msgstr ""
msgstr "ڪاريہ ممڪن ناهي: اُپڪرڻ (ڊرائيو) سمان ناهي۔"
#: errtxt.hrc:129
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Device (drive) not ready."
msgstr ""
msgstr "اُپڪرڻ (ڊرائيو) تيار ناهي۔"
#: errtxt.hrc:130
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -485,9 +565,10 @@ msgid "Wrong checksum."
msgstr ""
#: errtxt.hrc:131
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Function not possible: write protected."
msgstr ""
msgstr "ڪاريہ ممڪن ناهي: محفوظ رکيل لکو۔"
#: errtxt.hrc:132
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -497,29 +578,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#: errtxt.hrc:138
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General OLE error."
msgstr ""
msgstr "عام OLE چوڪ"
#: errtxt.hrc:140
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The action cannot be executed in the object's current state."
msgstr ""
msgstr "شئہ جي مؤجودہ حالت ۾ ڪاريہ نٿو ڪري سگهجي"
#: errtxt.hrc:142
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The object does not support any actions."
msgstr ""
msgstr "شئہ ڪنهن بہ ڪاريہ جو سمرٿن نٿي ڪري"
#: errtxt.hrc:144
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Object does not support this action."
msgstr ""
msgstr "شئہ هن ڪاريہ جو سمرٿن نٿي ڪري "
#: errtxt.hrc:151
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "$(ERR) activating object"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) متحرڪ ڪندڙ شئہ"
#: langtab.hrc:29
#, fuzzy
@@ -533,9 +619,10 @@ msgid "Unknown"
msgstr "نامعلوم"
#: langtab.hrc:31 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/langtab.hrc:32
#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "وڪلپ جي غيرمؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل"
#: langtab.hrc:33
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -1170,9 +1257,10 @@ msgid "Serbian Latin (Montenegro)"
msgstr "سيربين ليٽن (مونٽينيگرو)"
#: langtab.hrc:159
#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Serbian Latin"
msgstr ""
msgstr "سيربين (ليٽن)"
#: langtab.hrc:160
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2432,9 +2520,10 @@ msgid "Kituba (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr ""
#: langtab.hrc:408
#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Fon"
msgstr ""
msgstr "فانٽ"
#: langtab.hrc:409
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2519,9 +2608,10 @@ msgid "Table:"
msgstr "تختي"
#: addresstemplatedialog.ui:165
#, fuzzy
msgctxt "addresstemplatedialog|admin"
msgid "_Address Data Source..."
msgstr ""
msgstr "ايڊرس سامگريءَ جو مول۔۔۔"
#: addresstemplatedialog.ui:187
msgctxt "addresstemplatedialog|label100"
@@ -2534,14 +2624,16 @@ msgid "Field Assignment"
msgstr "کيتر مقرر ڪرڻ"
#: fileviewmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "fileviewmenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr ""
msgstr "خارج ڪريو"
#: fileviewmenu.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "fileviewmenu|rename"
msgid "_Rename"
msgstr ""
msgstr "وري نالو ڏيو"
#: graphicexport.ui:31
msgctxt "graphicexport|liststore1"
@@ -2759,9 +2851,10 @@ msgid "WebDAV"
msgstr ""
#: placeedit.ui:25
#, fuzzy
msgctxt "placeedit|liststore1"
msgid "FTP"
msgstr ""
msgstr "~FTP"
#: placeedit.ui:28
msgctxt "placeedit|liststore1"
@@ -2774,9 +2867,10 @@ msgid "Windows Share"
msgstr ""
#: placeedit.ui:39
#, fuzzy
msgctxt "placeedit|PlaceEditDialog"
msgid "File Services"
msgstr ""
msgstr "سلسلو ڀريو"
#: placeedit.ui:130
#, fuzzy
@@ -2812,14 +2906,16 @@ msgid "Secure connection"
msgstr ""
#: placeedit.ui:269
#, fuzzy
msgctxt "placeedit|loginLabel"
msgid "User:"
msgstr ""
msgstr " (~e): اِستعمال ڪندڙ"
#: placeedit.ui:295
#, fuzzy
msgctxt "placeedit|nameLabel"
msgid "Label:"
msgstr ""
msgstr "ليبلُ"
#: placeedit.ui:339
#, fuzzy
@@ -2828,14 +2924,16 @@ msgid "Port:"
msgstr "ڳڙکي "
#: placeedit.ui:414
#, fuzzy
msgctxt "placeedit|passwordLabel"
msgid "Password:"
msgstr ""
msgstr "ڳجهو لفظ:"
#: placeedit.ui:436
#, fuzzy
msgctxt "placeedit|rememberPassword"
msgid "Remember password"
msgstr ""
msgstr "ڳجهو لفظ ياد رکو"
#: printersetupdialog.ui:8
msgctxt "printersetupdialog|PrinterSetupDialog"
@@ -2903,14 +3001,16 @@ msgid "Entry: %s"
msgstr ""
#: querydeletedialog.ui:26
#, fuzzy
msgctxt "querydeletedialog|yes"
msgid "_Delete"
msgstr ""
msgstr "خارج ڪريو"
#: querydeletedialog.ui:42
#, fuzzy
msgctxt "querydeletedialog|all"
msgid "Delete _All"
msgstr ""
msgstr "خانا خارج ڪريو"
#: querydeletedialog.ui:57
msgctxt "querydeletedialog|no"
@@ -3636,9 +3736,10 @@ msgid "Black Italic"
msgstr "ڪارو اِٽيلڪ"
#: strings.hrc:176
#, fuzzy
msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOOK"
msgid "Book"
msgstr ""
msgstr "ڪتابُ "
#: strings.hrc:177
msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOLD_OBLIQUE"
@@ -3646,9 +3747,10 @@ msgid "Bold Oblique"
msgstr ""
#: strings.hrc:178
#, fuzzy
msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED"
msgid "Condensed"
msgstr ""
msgstr "مختصر"
#: strings.hrc:179
msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD"
@@ -3691,9 +3793,10 @@ msgid "Oblique"
msgstr ""
#: strings.hrc:187
#, fuzzy
msgctxt "STR_SVT_STYLE_SEMIBOLD"
msgid "Semibold"
msgstr ""
msgstr "ٿورو ٿلهو"
#: strings.hrc:188
msgctxt "STR_SVT_STYLE_SEMIBOLD_ITALIC"
@@ -3748,14 +3851,16 @@ msgid "Move To End"
msgstr "هيٺ وڃو "
#: strings.hrc:199
#, fuzzy
msgctxt "STR_TABBAR_PUSHBUTTON_ADDTAB"
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "شامل ڪريو"
#: strings.hrc:201
#, fuzzy
msgctxt "STR_SVT_ACC_RULER_HORZ_NAME"
msgid "Horizontal Ruler"
msgstr ""
msgstr "اُفقيءَ کان ٻاهر"
#: strings.hrc:202
msgctxt "STR_SVT_ACC_RULER_VERT_NAME"
@@ -3818,14 +3923,16 @@ msgid "The file size is %1 KB."
msgstr ""
#: strings.hrc:214
#, fuzzy
msgctxt "STR_SVT_HOST"
msgid "host"
msgstr ""
msgstr "عهدو"
#: strings.hrc:215
#, fuzzy
msgctxt "STR_SVT_PORT"
msgid "port"
msgstr ""
msgstr "ڇانٽيو"
#: strings.hrc:216
msgctxt "STR_SVT_OTHER_CMIS"
@@ -3974,14 +4081,16 @@ msgid "~Finish"
msgstr "پورو ڪريو"
#: strings.hrc:246
#, fuzzy
msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT"
msgid "~Next >"
msgstr ""
msgstr "اَڳتي > (~N)"
#: strings.hrc:247
#, fuzzy
msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS"
msgid "< Bac~k"
msgstr ""
msgstr " پٺيان >>"
#: strings.hrc:248
msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -417,12 +417,13 @@ msgid "The OpenDocument format used by Writer and the MediaWiki format are quite
msgstr "رائيٽر دواران اِستعمال ڪيل اوپن دستاويز جي رچنا ۽ وڪي ميڊيا جي رچنا بلڪل علحديون آهن، وقت سڀني خاصيتن جو گوڻ سيٽ هڪ رچنا کي ٻيءَ ۾ بدلائي سگهجي ٿو۔"
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"hd_id7178868\n"
"help.text"
msgid "Headings"
msgstr ""
msgstr "سرا"
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
@@ -469,20 +470,22 @@ msgid "Lists can be exported reliably when the whole list uses a consistent list
msgstr "ياداشتن جي روانگي وشواس جوڳي نموني تڏهن ٿي سگهي ٿي جڏهن سموري ياداشت سمان ياداشت جو نمونو اِستعمال ڪري ٿي۔ رائيٽر ۾ ياداشت خلقڻ لاءِ انگ ڏيندڙ يا گولين جو آئڪان اِستعمال ڪريو۔ اگر توهان کي بنا انگن يا گولين واري ياداشت گهرجي تہ واسطو رکندڙ ياداشت جي وصف ڏيڻ ۽ لاڳو ڪرڻ لاءِ رچنا گوليو ۽ انگ ڏيڻ جو اِستعمال ڪريو۔"
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"hd_id7026886\n"
"help.text"
msgid "Paragraphs"
msgstr ""
msgstr "فقرا"
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"hd_id4436475\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
msgstr ""
msgstr "سڌائي"
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
@@ -530,12 +533,13 @@ msgid "Character styles modify the appearance of parts of a paragraph. The trans
msgstr "اکرن جا نمونا فقري جي حصن جي ڏيک ۾ ڦيرڦار ڪن ٿا۔ روپ پريورتن ٿلهي، اِٽيلڪس، ٿلهي/اٽيلڪس، گؤڻ اِسڪرپت ۽ اوچ اِسڪرپٽ جو سمرٿن ڪري ٿو۔ سڀني مقرر ويڪروارن فانٽن جو روپ پريورتن وِڪي ٽائيپ رائيٽر جي نموني ۾ ڪيو وڃي ٿو۔"
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"hd_id5152745\n"
"help.text"
msgid "Footnotes"
msgstr ""
msgstr "صفحي هيٺان شرحون"
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
@@ -564,12 +568,13 @@ msgid "Images cannot be exported by a transformation producing a single file of
msgstr "وڪيءَ جي متن جي واحد فائل پيش ڪري روپ پريورتن ذريعي عقسن جي روانگي نٿي ٿي سگهي۔ تنهن وندي بہ اگر عقس مقصد جي وڪيءَ جي وهنوار کيتر (مثال طور وڪي ميڊيا ڪامنس) ۾ اڳ ۾ ئي اَپ لوڊ ڪيو وڃي ٿو تہ پوءِ روپ پريورتن جائز عقس جي چٽڪي اُپائي ٿو جنهن ۾ عقس شامل رهي ٿو۔ عقس جي سِرَنِ جو پڻ سمرٿن ڪيو وڃي ٿو۔"
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"hd_id2162236\n"
"help.text"
msgid "Tables"
msgstr ""
msgstr "تختيون"
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
@@ -605,12 +610,13 @@ msgid "If only columns of the same row are joined, the result of the transformat
msgstr "اگر فقط ساڳيءَ قطار جا ڪالم جوڙ يا وڃن ٿا، تہ روپ پريورتن جو نتيجو تمام سٺي نموني مول وصيلي جي دستاويز سان تمام سٺي نموني مشابهت رکي ٿو۔"
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"hd_id425122\n"
"help.text"
msgid "Borders"
msgstr ""
msgstr "ڪناريون "
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1408446068.000000\n"
#: WikiExtension.xcu
@@ -99,13 +99,14 @@ msgid "~Username"
msgstr "اِستعمال ڪندڙ جو نالو "
#: WikiExtension.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"WikiExtension.xcu\n"
".WikiExtension.Strings\n"
"Dlg_EditSetting_PasswordLabel\n"
"value.text"
msgid "~Password"
msgstr ""
msgstr "ڳجهو لفظ"
#: WikiExtension.xcu
msgctxt ""
@@ -126,49 +127,54 @@ msgid "Wiki article"
msgstr "وِڪي اُپڪرڻ"
#: WikiExtension.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"WikiExtension.xcu\n"
".WikiExtension.Strings\n"
"Dlg_No\n"
"value.text"
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "نہ "
#: WikiExtension.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"WikiExtension.xcu\n"
".WikiExtension.Strings\n"
"Dlg_OK\n"
"value.text"
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "ٺيڪ"
#: WikiExtension.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"WikiExtension.xcu\n"
".WikiExtension.Strings\n"
"Dlg_Yes\n"
"value.text"
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "ها"
#: WikiExtension.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"WikiExtension.xcu\n"
".WikiExtension.Strings\n"
"Dlg_AddButton\n"
"value.text"
msgid "~Add..."
msgstr ""
msgstr "شامل ڪريو۔۔۔"
#: WikiExtension.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"WikiExtension.xcu\n"
".WikiExtension.Strings\n"
"Dlg_EditButton\n"
"value.text"
msgid "~Edit..."
msgstr ""
msgstr "سمپادت ڪريو"
#: WikiExtension.xcu
msgctxt ""
@@ -180,13 +186,14 @@ msgid "~Send"
msgstr "موڪليو (~S)"
#: WikiExtension.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"WikiExtension.xcu\n"
".WikiExtension.Strings\n"
"Dlg_RemoveButton\n"
"value.text"
msgid "~Remove"
msgstr ""
msgstr "ڪڍي ڇڏيو "
#: WikiExtension.xcu
msgctxt ""
@@ -207,13 +214,14 @@ msgid "Media~Wiki Server"
msgstr "ميڊيا وِڪيِءَ جو سرور (~W)"
#: WikiExtension.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"WikiExtension.xcu\n"
".WikiExtension.Strings\n"
"Dlg_SendToMediaWiki_Label2\n"
"value.text"
msgid "~Title"
msgstr ""
msgstr "عنوان"
#: WikiExtension.xcu
#, fuzzy

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1462792578.000000\n"
#: documents.ulf
@@ -461,20 +461,22 @@ msgid "Word Processor"
msgstr "ورڊ پروسيسر"
#: launcher_genericname.ulf
#, fuzzy
msgctxt ""
"launcher_genericname.ulf\n"
"impress\n"
"LngText.text"
msgid "Presentation"
msgstr ""
msgstr "پيشڪس "
#: launcher_genericname.ulf
#, fuzzy
msgctxt ""
"launcher_genericname.ulf\n"
"calc\n"
"LngText.text"
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""
msgstr "اِسپريڊ سيٽ"
#: launcher_genericname.ulf
msgctxt ""
@@ -525,12 +527,13 @@ msgid "New Document"
msgstr "نئون دستاويز"
#: launcher_unityquicklist.ulf
#, fuzzy
msgctxt ""
"launcher_unityquicklist.ulf\n"
"impress\n"
"LngText.text"
msgid "New Presentation"
msgstr ""
msgstr "نئين پيشڪش"
#: launcher_unityquicklist.ulf
msgctxt ""
@@ -549,12 +552,13 @@ msgid "New Database"
msgstr "نئين آڌار سامگري"
#: launcher_unityquicklist.ulf
#, fuzzy
msgctxt ""
"launcher_unityquicklist.ulf\n"
"math\n"
"LngText.text"
msgid "New Formula"
msgstr ""
msgstr "فارمولو ڏيکاريو"
#: launcher_unityquicklist.ulf
#, fuzzy

View File

@@ -277,6 +277,7 @@ msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmiss
msgstr "جڏهن هي پرسار جو مسودو اِستعمال ڪيو وڃي ٿو تڏهن %PRODUCTNAME فائل کي مٿان لکڻ کان نٿو بچئي رکي سگهي۔ تنهن هوندي بہ ڇا توهين جاري رکڻ چاهيو ٿا؟ "
#: ids.hrc:131
#, fuzzy
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n"
@@ -287,7 +288,7 @@ msgid ""
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
"\n"
"Should %PRODUCTNAME repair the file?\n"
msgstr ""
msgstr " '$(ARG1)' فائل عيبدار آهي ۽ ان ڪري نٿي کُلي سگهي۔ ڇا %PRODUCTNAME فائل کي درست ڪري؟ "
#: ids.hrc:133
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
@@ -466,9 +467,10 @@ msgid "Open ~Read-Only"
msgstr "فقط - پڙهو کوليو (~R)"
#: strings.hrc:36
#, fuzzy
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN"
msgid "~Open"
msgstr ""
msgstr "کوليو (~O)"
#: strings.hrc:37
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_MSG"
@@ -485,9 +487,10 @@ msgid "~Retry Saving"
msgstr "سنڍڻ جي نئين سر ڪوشش ڪريو (~R)"
#: strings.hrc:39
#, fuzzy
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN"
msgid "~Save"
msgstr ""
msgstr "محفوظ ڪريو"
#: strings.hrc:41
msgctxt "RID_KEEP_PASSWORD"
@@ -510,9 +513,10 @@ msgid "Document Could Not Be Locked"
msgstr ""
#: strings.hrc:46
#, fuzzy
msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG"
msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space."
msgstr ""
msgstr "% اُن فائم جي ٺڪاڻي تي ڪلف جي فائل خلقڻ لاءِ اِجازت مؤجود نە هئڻ سبب اُپت جو نالو دواران خاض داخلا لاءِ فائل کي ڪلف نە لڳي سگهيو۔"
#: strings.hrc:47
#, fuzzy
@@ -672,9 +676,10 @@ msgid "Enter the 6 digit PIN:"
msgstr ""
#: filterselect.ui:7
#, fuzzy
msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog"
msgid "Filter Selection"
msgstr ""
msgstr "فلٽر چونڊيو "
#: logindialog.ui:8
msgctxt "logindialog|LoginDialog"
@@ -693,29 +698,34 @@ msgid "_Remember password"
msgstr "مکيہ ڳجهو لفظ "
#: logindialog.ui:127
#, fuzzy
msgctxt "logindialog|accountft"
msgid "A_ccount:"
msgstr ""
msgstr "کاتا"
#: logindialog.ui:141
#, fuzzy
msgctxt "logindialog|passwordft"
msgid "Pass_word:"
msgstr ""
msgstr "ڳجهو لفظ:"
#: logindialog.ui:180
#, fuzzy
msgctxt "logindialog|nameft"
msgid "_User name:"
msgstr ""
msgstr "اِستعمال ڪندڙ جو نالو: "
#: logindialog.ui:194
#, fuzzy
msgctxt "logindialog|pathft"
msgid "_Path:"
msgstr ""
msgstr " (~P): رستو"
#: logindialog.ui:222
#, fuzzy
msgctxt "logindialog|pathbtn"
msgid "_Browse…"
msgstr ""
msgstr "برائوز ڪريو"
#: logindialog.ui:244
msgctxt "logindialog|loginrealm"
@@ -751,44 +761,52 @@ msgid "Message from server:"
msgstr "سرور وٽان سنديش:"
#: macrowarnmedium.ui:9
#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium"
msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
msgstr ""
msgstr "% اُپت جو نالو، سلامتيءَ جو چتاءُ"
#: macrowarnmedium.ui:25
#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|ok"
msgid "_Enable Macros"
msgstr ""
msgstr "مئڪروز سمرٿ بڻايو"
#: macrowarnmedium.ui:39
#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|cancel"
msgid "_Disable Macros"
msgstr ""
msgstr "مئڪروز اَسمرٿ بڻايو"
#: macrowarnmedium.ui:127
#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label"
msgid "The document contains document macros signed by:"
msgstr ""
msgstr "دستاويز ۾ دواران صحيح ڪيل دستاويز جا ميڪروز مؤجود آهن:"
#: macrowarnmedium.ui:141
#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|descr1aLabel"
msgid "The document contains document macros."
msgstr ""
msgstr "دستاويز ۾ دستاويز جا ميڪروز مؤجود آهن۔"
#: macrowarnmedium.ui:168
#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton"
msgid "_View Signatures…"
msgstr ""
msgstr "صحيحيون نظر مان ڪڍو "
#: macrowarnmedium.ui:196
#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label"
msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
msgstr ""
msgstr "مئڪروز ۾ وائرسَ مؤجود ٿي سگهن ٿا۔ دستاويز لاءِ مئڪروز اَسمرٿ بڻائڻ هميشهہ بي جوکي آهي۔ اگر توهين مئڪروز اَسمرٿ بڻايو ٿا تہ توهين دستاويز جي مئڪروز دواران مهيا ڪاريہ ڪرڻ جي سمرٿي وڃائي سگهو ٿا۔"
#: macrowarnmedium.ui:208
#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton"
msgid "_Always trust macros from this source"
msgstr ""
msgstr "هميشهہ هن مول مان ميڪروز تي ڀروسو ڪريو"
#: masterpassworddlg.ui:8
msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog"
@@ -839,14 +857,16 @@ msgid "File Exists"
msgstr ""
#: simplenameclash.ui:37
#, fuzzy
msgctxt "simplenameclash|replace"
msgid "Replace"
msgstr ""
msgstr "عيوض ۾ رکو"
#: simplenameclash.ui:51
#, fuzzy
msgctxt "simplenameclash|rename"
msgid "Rename"
msgstr ""
msgstr "وري نالو ڏيو"
#: sslwarndialog.ui:8
msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog"

View File

@@ -201,9 +201,10 @@ msgid "Japanese Postcard"
msgstr ""
#: printaccessoryview.hrc:27
#, fuzzy
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Preview"
msgstr ""
msgstr "اڳ منظر "
#: printaccessoryview.hrc:28
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
@@ -449,9 +450,10 @@ msgid "~Next"
msgstr "اَڳتي (~N)"
#: strings.hrc:73
#, fuzzy
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PREV"
msgid "~Previous"
msgstr ""
msgstr "اڳوڻو"
#: strings.hrc:74
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_UP"
@@ -561,14 +563,16 @@ msgid "~Read-only"
msgstr "فقط پڙهو "
#: strings.hrc:99
#, fuzzy
msgctxt "STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK"
msgid "Insert as ~Link"
msgstr ""
msgstr "ڪڙيءَ جيان داخل ڪريو"
#: strings.hrc:100
#, fuzzy
msgctxt "STR_FPICKER_SHOW_PREVIEW"
msgid "Pr~eview"
msgstr ""
msgstr " (~e) اَڳ منظر"
#: strings.hrc:101
msgctxt "STR_FPICKER_PLAY"
@@ -586,9 +590,10 @@ msgid "S~tyles:"
msgstr " (~t): نمونا"
#: strings.hrc:104
#, fuzzy
msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_TEMPLATE"
msgid "Frame Style: "
msgstr ""
msgstr "فريم جو نمونو"
#: strings.hrc:105
#, fuzzy
@@ -707,29 +712,34 @@ msgid "GL"
msgstr ""
#: strings.hrc:131
#, fuzzy
msgctxt "SV_APP_DEFAULT"
msgid "default"
msgstr ""
msgstr "وڪلپ جي غيرمؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل"
#: strings.hrc:133
#, fuzzy
msgctxt "SV_MSGBOX_INFO"
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "معلومات"
#: strings.hrc:134
#, fuzzy
msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING"
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "چتاءُ"
#: strings.hrc:135
#, fuzzy
msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR"
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "چوڪ"
#: strings.hrc:136
#, fuzzy
msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY"
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgstr "تصديق"
#: strings.hrc:138
msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA"
@@ -853,14 +863,16 @@ msgid "line"
msgstr "ليڪون "
#: units.hrc:47
#, fuzzy
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pixels"
msgstr ""
msgstr "پڪسلس"
#: units.hrc:48
#, fuzzy
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pixel"
msgstr ""
msgstr "پڪسلس"
#. To translators: degree
#: units.hrc:50
@@ -891,9 +903,10 @@ msgid "_User:"
msgstr ""
#: cupspassworddialog.ui:84
#, fuzzy
msgctxt "cupspassworddialog|label2"
msgid "_Password:"
msgstr ""
msgstr "ڳجهو لفظ:"
#: cupspassworddialog.ui:98
#, fuzzy
@@ -908,14 +921,16 @@ msgid "_Undo"
msgstr "ڪيل ڪم رد ڪريو "
#: editmenu.ui:26
#, fuzzy
msgctxt "editmenu|cut"
msgid "Cu_t"
msgstr ""
msgstr "ڪٽيو"
#: editmenu.ui:34
#, fuzzy
msgctxt "editmenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr ""
msgstr "ڪاپي ڪريو"
#: editmenu.ui:42
#, fuzzy
@@ -930,14 +945,16 @@ msgid "_Delete"
msgstr "خارج ڪريو "
#: editmenu.ui:64
#, fuzzy
msgctxt "editmenu|selectall"
msgid "Select _All"
msgstr ""
msgstr "سڀ چونڊيو"
#: editmenu.ui:73
#, fuzzy
msgctxt "editmenu|specialchar"
msgid "_Special Character..."
msgstr ""
msgstr "خاص اکرُ "
#: errornocontentdialog.ui:8
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"

View File

@@ -855,9 +855,10 @@ msgid "To:"
msgstr "مٿي"
#: strings.hrc:176
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_42"
msgid "From:"
msgstr ""
msgstr "کان: "
#: strings.hrc:177
#, fuzzy
@@ -1527,9 +1528,10 @@ msgid "Deadline:"
msgstr ""
#: strings.hrc:301
#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_87"
msgid "Blue"
msgstr ""
msgstr "نيرو"
#: strings.hrc:302
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_88"
@@ -1537,9 +1539,10 @@ msgid "Classic"
msgstr ""
#: strings.hrc:303
#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_89"
msgid "Colorful"
msgstr ""
msgstr "رنگين"
#: strings.hrc:304
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_90"
@@ -1547,14 +1550,16 @@ msgid "Elegant"
msgstr ""
#: strings.hrc:305
#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_91"
msgid "Green"
msgstr ""
msgstr "سائو"
#: strings.hrc:306
#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_92"
msgid "Grey"
msgstr ""
msgstr "خاڪي"
#: strings.hrc:307
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_93"
@@ -1562,16 +1567,19 @@ msgid "Modern"
msgstr ""
#: strings.hrc:308
#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_94"
msgid "Orange"
msgstr ""
msgstr "نارنگي"
#: strings.hrc:309
#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_95"
msgid "Red"
msgstr ""
msgstr "ڳاڙهو"
#: strings.hrc:310
#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_96"
msgid "Simple"
msgstr ""
msgstr "ساڌارڻ"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: strings.hrc:15
#, fuzzy
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE"
msgid "Import file"
msgstr ""
msgstr "فائل آمد ڪريو"
#: strings.hrc:16
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_MSWORKS"
@@ -34,9 +35,10 @@ msgid "Import MS Word for DOS file"
msgstr ""
#: strings.hrc:19
#, fuzzy
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_LOTUS"
msgid "Import Lotus file"
msgstr ""
msgstr " لوٽس فائم جي آمد ڪريو"
#: strings.hrc:20
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_SYMPHONY"
@@ -54,9 +56,10 @@ msgid "EPUB Export"
msgstr ""
#: exportepub.ui:91
#, fuzzy
msgctxt "exportepub|versionft"
msgid "Version:"
msgstr ""
msgstr "سنسڪرڻ (~V)"
#: exportepub.ui:108
msgctxt "exportepub|epub3"
@@ -74,16 +77,19 @@ msgid "Split method:"
msgstr ""
#: exportepub.ui:161
#, fuzzy
msgctxt "exportepub|splitpage"
msgid "Page break"
msgstr ""
msgstr "صفحي جون ٽٽل وٿيون"
#: exportepub.ui:162
#, fuzzy
msgctxt "exportepub|splitheading"
msgid "Heading"
msgstr ""
msgstr "عنوان"
#: wpftencodingdialog.ui:63
#, fuzzy
msgctxt "wpftencodingdialog|label"
msgid "_Character set:"
msgstr ""
msgstr "اکرن جو سيٽ "

View File

@@ -69,9 +69,10 @@ msgid "Signature Algorithm"
msgstr "صحيح ڏهانش طريقو "
#: strings.hrc:36
#, fuzzy
msgctxt "STR_USE"
msgid "Certificate Use"
msgstr ""
msgstr "سرٽيفڪيٽ ڏيڻ جو رستو "
#: strings.hrc:37
msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1"
@@ -121,14 +122,16 @@ msgid "Could not find the certificate."
msgstr ""
#: strings.hrc:53
#, fuzzy
msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE"
msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation."
msgstr ""
msgstr "ڊجيٽل صحيحين جي ڪاريہ جي قوت جو اِستعمال نہ ٿي شگہيو ڇو تہ موزيلا اِستعمال ڪندڙ جي پروفائل جو پتو نہ لڳي سگهيو۔ مہرباني ڪري موزيلا جو اِسٿاپن چڪاسيو۔ "
#: certgeneral.ui:32
#, fuzzy
msgctxt "certgeneral|label1"
msgid "Certificate Information"
msgstr ""
msgstr "سرٽيفڪيٽ جي معلومات "
#: certgeneral.ui:70
msgctxt "certgeneral|hintnotrust"
@@ -136,14 +139,16 @@ msgid "This certificate is validated."
msgstr ""
#: certgeneral.ui:103
#, fuzzy
msgctxt "certgeneral|issued_to"
msgid "Issued to: "
msgstr ""
msgstr "کي جاري ڪيل: "
#: certgeneral.ui:130
#, fuzzy
msgctxt "certgeneral|issued_by"
msgid "Issued by: "
msgstr ""
msgstr "دواران جاري ڪيل: "
#: certgeneral.ui:156
#, fuzzy
@@ -152,9 +157,10 @@ msgid "Valid from:"
msgstr "کان ڪٿ ڪريو "
#: certgeneral.ui:187
#, fuzzy
msgctxt "certgeneral|privatekey"
msgid "You have a private key that corresponds to this certificate."
msgstr ""
msgstr "توهان وٽ ڳجهي ڪنجي آہي جيڪا هن سرٽيفڪيٽ سان ميل کائي ٿي۔ "
#: certgeneral.ui:207
#, fuzzy
@@ -234,9 +240,10 @@ msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
#: digitalsignaturesdialog.ui:205
#, fuzzy
msgctxt "digitalsignaturesdialog|description"
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "بيان"
#: digitalsignaturesdialog.ui:216
msgctxt "digitalsignaturesdialog|type"
@@ -330,14 +337,16 @@ msgid "_View..."
msgstr ""
#: securitytrustpage.ui:86
#, fuzzy
msgctxt "securitytrustpage|to"
msgid "Issued to"
msgstr ""
msgstr "کي جاري ڪيل: "
#: securitytrustpage.ui:100
#, fuzzy
msgctxt "securitytrustpage|by"
msgid "Issued by"
msgstr ""
msgstr "دواران جاري ڪيل: "
#: securitytrustpage.ui:114
msgctxt "securitytrustpage|date"
@@ -373,19 +382,22 @@ msgid "Select Certificate"
msgstr "سرٽيفڪيٽ چونڊيو"
#: selectcertificatedialog.ui:92
#, fuzzy
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto"
msgid "Issued to "
msgstr ""
msgstr "کي جاري ڪيل: "
#: selectcertificatedialog.ui:103
#, fuzzy
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby"
msgid "Issued by"
msgstr ""
msgstr "دواران جاري ڪيل: "
#: selectcertificatedialog.ui:114
#, fuzzy
msgctxt "selectcertificatedialog|usage"
msgid "Certificate usage"
msgstr ""
msgstr "سرٽيفڪيٽ ڏيڻ جو رستو "
#: selectcertificatedialog.ui:125
msgctxt "selectcertificatedialog|expiration"
@@ -393,9 +405,10 @@ msgid "Expiration date"
msgstr ""
#: selectcertificatedialog.ui:136
#, fuzzy
msgctxt "selectcertificatedialog|type"
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "قسم"
#: selectcertificatedialog.ui:148
#, fuzzy
@@ -439,9 +452,10 @@ msgid "Only for encipherment"
msgstr ""
#: selectcertificatedialog.ui:189
#, fuzzy
msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign"
msgid "Sign"
msgstr ""
msgstr "نشان"
#: selectcertificatedialog.ui:194
msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt"
@@ -464,9 +478,10 @@ msgid "View Certificate..."
msgstr "سرٽيفڪيٽ نظر مان ڪڍو..."
#: selectcertificatedialog.ui:266
#, fuzzy
msgctxt "selectcertificatedialog|label2"
msgid "Description:"
msgstr ""
msgstr "بيان:"
#: viewcertdialog.ui:8
msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog"