update translations for 6.0/master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ie978deb62c62ea4ad661ea45d155bdd4b0d1f811
This commit is contained in:
@@ -74,14 +74,16 @@ msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "Scalat"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_VOLUME"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volum"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_POSITION"
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poziție"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:39
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_MEDIAPLAYER"
|
||||
|
||||
@@ -14,10 +14,11 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
|
||||
#: Drivers.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Drivers.xcu\n"
|
||||
".Drivers.Installed.sdbc:writer:*\n"
|
||||
"DriverTypeDisplayName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Writer Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Document _Writer"
|
||||
|
||||
@@ -2324,9 +2324,10 @@ msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
|
||||
msgstr "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
|
||||
|
||||
#: accelconfigpage.ui:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "accelconfigpage|label21"
|
||||
msgid "Shortcu_t Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taste rapide"
|
||||
|
||||
#: accelconfigpage.ui:80
|
||||
msgctxt "accelconfigpage|office"
|
||||
@@ -2374,9 +2375,10 @@ msgid "_Keys"
|
||||
msgstr "_Chei"
|
||||
|
||||
#: accelconfigpage.ui:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "accelconfigpage|label22"
|
||||
msgid "F_unctions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funcții"
|
||||
|
||||
#: acorexceptpage.ui:50
|
||||
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
|
||||
@@ -3023,9 +3025,10 @@ msgid "Y-Offset:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bitmaptabpage.ui:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "bitmaptabpage|label15"
|
||||
msgid "Tiling Offset:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compensare mozaic:"
|
||||
|
||||
#: bitmaptabpage.ui:423
|
||||
msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb"
|
||||
@@ -6671,9 +6674,10 @@ msgid "Local help is not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menuassignpage.ui:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "menuassignpage|add"
|
||||
msgid "Add item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adaugă element"
|
||||
|
||||
#: menuassignpage.ui:220
|
||||
msgctxt "menuassignpage|remove"
|
||||
@@ -6710,9 +6714,10 @@ msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menuassignpage.ui:537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "menuassignpage|insertseparator"
|
||||
msgid "Insert Separator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Separator index"
|
||||
|
||||
#: menuassignpage.ui:545
|
||||
msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu"
|
||||
@@ -7898,19 +7903,22 @@ msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
|
||||
msgstr "Ajutor la îmbunătățire %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: optgeneralpage.ui:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch"
|
||||
msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Încarcă %PRODUCTNAME la pornirea sistemului"
|
||||
|
||||
#: optgeneralpage.ui:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optgeneralpage|systray"
|
||||
msgid "Enable systray Quickstarter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activează lansatorul rapid din zona de notificare"
|
||||
|
||||
#: optgeneralpage.ui:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optgeneralpage|label8"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lansatorul rapid %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: opthtmlpage.ui:90
|
||||
msgctxt "opthtmlpage|size7FT"
|
||||
@@ -8938,9 +8946,10 @@ msgid "When encrypting documents, always encrypt to self"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: optuserpage.ui:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optuserpage|label2"
|
||||
msgid "Cryptography"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipografie"
|
||||
|
||||
#: optviewpage.ui:47
|
||||
msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text"
|
||||
@@ -9380,9 +9389,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paragalignpage.ui:15
|
||||
#: /home/cl/vc/git/libo-core/cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: paragalignpage.ui:23
|
||||
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
|
||||
@@ -10346,9 +10356,10 @@ msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "Atribute"
|
||||
|
||||
#: searchformatdialog.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog"
|
||||
msgid "Text Format "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Format text"
|
||||
|
||||
#: searchformatdialog.ui:106
|
||||
msgctxt "searchformatdialog|font"
|
||||
|
||||
@@ -261,14 +261,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Apăsați „Renunță” pentru a opri instalarea."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION_DISABLED"
|
||||
msgid "Extension installation is currently disabled. Please consult your system administrator for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalarea extensiilor este dezactivată. Consultați cu administratorul de sistem pentru mai multe informații."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION_DISABLED"
|
||||
msgid "Extension removal is currently disabled. Please consult your system administrator for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ștergerea extensiilor este dezactivată. Consultați cu administratorul de sistem pentru mai multe informații."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:87
|
||||
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION"
|
||||
|
||||
@@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
|
||||
#: description.xml
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"description.xml\n"
|
||||
"dispname\n"
|
||||
"description.text"
|
||||
msgid "Catalan spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dicționar ortografic, despărțire în silabe și de sinonime catalană"
|
||||
|
||||
@@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
|
||||
#: description.xml
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"description.xml\n"
|
||||
"dispname\n"
|
||||
"description.text"
|
||||
msgid "Czech spell check dictionary, hyphenation rules and thesaurus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dicționar ortografic, despărțire în silabe și de sinonime cehă"
|
||||
|
||||
@@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
|
||||
#: description.xml
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"description.xml\n"
|
||||
"dispname\n"
|
||||
"description.text"
|
||||
msgid "Albanian spelling dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dicționar ortografic bosnian"
|
||||
|
||||
@@ -3042,9 +3042,10 @@ msgid "User-defined field _3"
|
||||
msgstr "Câmp definit de utilizator _3"
|
||||
|
||||
#: mappingdialog.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "mappingdialog|MappingDialog"
|
||||
msgid "Column Layout for Table “%1”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aranjare coloane pentru tabelul %1"
|
||||
|
||||
#: mappingdialog.ui:107
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label2"
|
||||
|
||||
@@ -206,13 +206,14 @@ msgid "EPS - Encapsulated PostScript"
|
||||
msgstr "EPS - Encapsulated PostScript"
|
||||
|
||||
#: EPUB.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"EPUB.xcu\n"
|
||||
"EPUB\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "EPUB Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editare document"
|
||||
|
||||
#: FictionBook_2.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -2114,14 +2114,16 @@ msgid "Array"
|
||||
msgstr "Vector"
|
||||
|
||||
#: formuladialog.ui:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "formuladialog|back"
|
||||
msgid "< _Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<< Îna_poi"
|
||||
|
||||
#: formuladialog.ui:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "formuladialog|next"
|
||||
msgid "_Next >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Următorul >>"
|
||||
|
||||
#: formuladialog.ui:158
|
||||
msgctxt "formuladialog|function"
|
||||
|
||||
@@ -197,13 +197,14 @@ msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Ascunde"
|
||||
|
||||
#: BasicIDECommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"BasicIDECommands.xcu\n"
|
||||
"..BasicIDECommands.UserInterface.Popups..uno:RunMenu\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Execută"
|
||||
|
||||
#: BasicIDECommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -7383,22 +7384,24 @@ msgid "Exit All Groups"
|
||||
msgstr "Părăsește toate grupurile"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SlideMasterPage\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Master Slide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diapozitiv părinte"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:NotesMasterPage\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "M~aster Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moduri principale"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7889,13 +7892,14 @@ msgid "To ~Polygon"
|
||||
msgstr "În ~poligon"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:CapturePoint\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Snap Guide..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Linii de atracție"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8069,13 +8073,14 @@ msgid "~Interaction..."
|
||||
msgstr "~Interacțiune..."
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PresentationLayout\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Master Slide..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diapozitiv părinte"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8097,13 +8102,14 @@ msgid "Not~es"
|
||||
msgstr "Note"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DisplayMode\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Display Views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afișează câmp"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8234,13 +8240,14 @@ msgid "~Break"
|
||||
msgstr "Î~ntrerupere"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:AdvancedMode\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Transformations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transformare"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8712,13 +8719,14 @@ msgid "Save Background Image..."
|
||||
msgstr "Salvează imaginea de fundal..."
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DisplayMasterBackground\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Master Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fundal caracter"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9741,31 +9749,34 @@ msgid "Slide to End"
|
||||
msgstr "Diapozitiv la sfârșit"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=20\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Blank Slide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diapozitiv gol"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=19\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Title Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numai titlu"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=0\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Title Slide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diapozitiv titlu"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9854,22 +9865,24 @@ msgid "Title, 6 Content"
|
||||
msgstr "Titlu, 6 conținuturi"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=28\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Vertical Title, Vertical Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titlu vertical, text vertical"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=27\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Vertical Title, Text, Chart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titlu vertical, text, diagramă"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -9882,13 +9895,14 @@ msgid "Title, Vertical Text"
|
||||
msgstr "Titlu, conținut vertical"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=30\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Title, 2 Vertical Text, Clipart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titlu, text vertical, colaj"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -9955,13 +9969,14 @@ msgid "Presentation ~Object..."
|
||||
msgstr "~Obiect de prezentare..."
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:HangingIndent\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Hanging Indent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indentare agățată"
|
||||
|
||||
#: DrawWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10298,13 +10313,14 @@ msgid "Edit Points"
|
||||
msgstr "Editare puncte"
|
||||
|
||||
#: DrawWindowState.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawWindowState.xcu\n"
|
||||
"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/choosemodebar\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Transformations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transformare"
|
||||
|
||||
#: DrawWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13457,13 +13473,14 @@ msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Cerc"
|
||||
|
||||
#: Effects.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Effects.xcu\n"
|
||||
"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.oval-horizontal\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Oval Horizontal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplecat orizontal"
|
||||
|
||||
#: Effects.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15845,13 +15862,14 @@ msgid "Select Module"
|
||||
msgstr "Selectare modul"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ModuleDialog\n"
|
||||
"PopupLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Modules..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Module..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16421,13 +16439,14 @@ msgid "Transparency"
|
||||
msgstr "Transparență"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ZoomOptimal\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Optimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Optim"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -16824,13 +16843,14 @@ msgid "~Open..."
|
||||
msgstr "~Deschide..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OpenRemote\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Open ~Remote..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deschide ~fișier la distanță..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -17241,13 +17261,14 @@ msgid "Chart from File..."
|
||||
msgstr "Diagramă din fișier..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DefaultBullet\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Bullets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buline"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17306,13 +17327,14 @@ msgid "Outline"
|
||||
msgstr "Schiță"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SetOutline\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Outline List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Vizualizare structură"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18251,13 +18273,14 @@ msgid "Document Modified"
|
||||
msgstr "Document modificat"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectMode\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Select Element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Șterge Element"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18631,13 +18654,14 @@ msgid "~Recheck Document..."
|
||||
msgstr "Ve~rifică documentul din nou..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SpellingAndGrammarDialog\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Spelling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corectare otografică"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -19051,13 +19075,14 @@ msgid "Subscript"
|
||||
msgstr "Indice inferior"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SmallCaps\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Small capitals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Majuscule mici"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19242,13 +19267,14 @@ msgid "Charmap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CharmapControl\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Special Characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inserează caracter special"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19920,13 +19946,14 @@ msgid "AutoPilot: Memo"
|
||||
msgstr "Pilot automat: Memo"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CompareDocuments\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Compară"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -20403,13 +20430,14 @@ msgid "S~pecial Character..."
|
||||
msgstr "Caracter s~pecial..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertSymbol\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Special Character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inserează caracter special"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20458,13 +20486,14 @@ msgid "Send via ~Bluetooth..."
|
||||
msgstr "Trimite prin ~Bluetooth..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportToPDF\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -20487,13 +20516,14 @@ msgid "Export as PDF"
|
||||
msgstr "Exportă ca PDF"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportDirectToPDF\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20726,13 +20756,14 @@ msgid "Import Basic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveBasicAs\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Export Basic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exportă ca:"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20762,13 +20793,14 @@ msgid "Compile"
|
||||
msgstr "Compilare"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RunBasic\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Execută"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20854,13 +20886,14 @@ msgid "~Gallery"
|
||||
msgstr "~Galerie"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Gallery\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Open Clip Art and Media Gallery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deschide galeria clip art și media"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20935,13 +20968,14 @@ msgid "Check Box"
|
||||
msgstr "Căsuță de bifat"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Label\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etichetă"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21440,13 +21474,14 @@ msgid "Sort Descending"
|
||||
msgstr "Sortează descrescător"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SendMail\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -22603,13 +22638,14 @@ msgid "Audio or ~Video..."
|
||||
msgstr "Audio sau ~video..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertAVMedia\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Audio or Video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inserare audio sau video"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22867,13 +22903,14 @@ msgid "Paste Special"
|
||||
msgstr "Lipește special"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:Menubar\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bara de meniu"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -23195,13 +23232,14 @@ msgid "Arrows"
|
||||
msgstr "Săgeți"
|
||||
|
||||
#: ImpressWindowState.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ImpressWindowState.xcu\n"
|
||||
"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/choosemodebar\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Transformations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transformare"
|
||||
|
||||
#: ImpressWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23837,58 +23875,64 @@ msgid "Formula Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor de formulă"
|
||||
|
||||
#: MathCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"MathCommands.xcu\n"
|
||||
"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCommandText?Text:string=newline \n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "New Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rând nou"
|
||||
|
||||
#: MathCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"MathCommands.xcu\n"
|
||||
"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCommandText?Text:string=`\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Small Gap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deschidere mică"
|
||||
|
||||
#: MathCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"MathCommands.xcu\n"
|
||||
"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCommandText?Text:string=~\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deschidere "
|
||||
|
||||
#: MathCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"MathCommands.xcu\n"
|
||||
"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:UnaryBinaryMenu\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Unary/Binary Operators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operatori ~unari/binari"
|
||||
|
||||
#: MathCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"MathCommands.xcu\n"
|
||||
"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:RelationsMenu\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Relations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Relații"
|
||||
|
||||
#: MathCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"MathCommands.xcu\n"
|
||||
"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:SetOperationsMenu\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Set Operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Operații cu mulțimi"
|
||||
|
||||
#: MathCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -23901,31 +23945,34 @@ msgid "~Functions"
|
||||
msgstr "Funcții"
|
||||
|
||||
#: MathCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"MathCommands.xcu\n"
|
||||
"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:OperatorsMenu\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "O~perators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O~peratori"
|
||||
|
||||
#: MathCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"MathCommands.xcu\n"
|
||||
"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:AttributesMenu\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Atribute"
|
||||
|
||||
#: MathCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"MathCommands.xcu\n"
|
||||
"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:BracketsMenu\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Brackets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Paranteze"
|
||||
|
||||
#: MathCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -23938,13 +23985,14 @@ msgid "For~mats"
|
||||
msgstr "Formatare"
|
||||
|
||||
#: MathCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"MathCommands.xcu\n"
|
||||
"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:OthersMenu\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Altele"
|
||||
|
||||
#: MathWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -24616,13 +24664,14 @@ msgid "Gallery"
|
||||
msgstr "Galerie"
|
||||
|
||||
#: Sidebar.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Sidebar.xcu\n"
|
||||
"..Sidebar.Content.DeckList.SdMasterPagesDeck\n"
|
||||
"Title\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Master Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diapozitiv părinte"
|
||||
|
||||
#: Sidebar.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -25645,13 +25694,14 @@ msgid "Se~ction..."
|
||||
msgstr "Se~cțiune..."
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMultiIndex\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Table of Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conținut"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -25776,13 +25826,14 @@ msgid "Delete index"
|
||||
msgstr "Șterge indexul"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ProtectTraceChangeMode\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Protect..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Protejat..."
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25794,13 +25845,14 @@ msgid "Protect Track Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RejectTrackedChange\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Refuză"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25850,13 +25902,14 @@ msgid "Reject All Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptTrackedChange\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acceptă"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25878,13 +25931,14 @@ msgid "Accept Change"
|
||||
msgstr "Acceptă modificările"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptAllTrackedChanges\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Accept All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acceptă tot"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25924,13 +25978,14 @@ msgid "Next Track Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PreviousTrackedChange\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Pr~evious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Precedenta"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25960,13 +26015,14 @@ msgid "~Record"
|
||||
msgstr "În~registrează"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:TrackChanges\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Record Track Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arată bare de urmărire modificări"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26151,13 +26207,14 @@ msgid "Bookmar~k..."
|
||||
msgstr "~Semn de carte..."
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertBookmark\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inserează semn de carte"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26392,13 +26449,14 @@ msgid "~Index Entry..."
|
||||
msgstr "~Intrare Index..."
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertIndexesEntry\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Index Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inserează intrare index"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26599,13 +26657,14 @@ msgid "~Formula..."
|
||||
msgstr "~Formulă..."
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjectStarMath\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Formula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inserează formulă"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28506,13 +28565,14 @@ msgid "~Sections..."
|
||||
msgstr "~Secțiuni..."
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:EditCurrentRegion\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Edit Section..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editare secțiuni"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29762,13 +29822,14 @@ msgid "Default ~Paragraph"
|
||||
msgstr "~Paragraf implicit"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:DefaultParaStyle\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Default Paragraph Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplică stilul paragrafului"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29819,13 +29880,14 @@ msgid "Su~btitle"
|
||||
msgstr "Su~btitlu"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:SubtitleParaStyle\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Subtitle Paragraph Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplică stilul paragrafului"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30266,13 +30328,14 @@ msgid "Number List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:NumberListStyle\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Number List Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stil de numerotare"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30302,13 +30365,14 @@ msgid "Roman List Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Paragraph Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplică stilul paragrafului"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -30331,13 +30395,14 @@ msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Prezentare"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:AttributePageSize\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fețele pagini"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30349,31 +30414,34 @@ msgid "Page Margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:HangingIndent\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Hanging Indent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indentare agățată"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Watermark\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Watermark..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filigran"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:FormMoreFieldsMenu\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "More Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mai multe câmpuri..."
|
||||
|
||||
#: WriterFormWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -38,9 +38,10 @@ msgid "Outline"
|
||||
msgstr "Schiță"
|
||||
|
||||
#: DocumentRenderer.hrc:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
|
||||
msgid "According to layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "După aranjare"
|
||||
|
||||
#: DocumentRenderer.hrc:38
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
|
||||
@@ -73,19 +74,22 @@ msgid "9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: DocumentRenderer.hrc:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES"
|
||||
msgid "Left to right, then down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De la stânga la dreapta, apoi în jos"
|
||||
|
||||
#: DocumentRenderer.hrc:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES"
|
||||
msgid "Top to bottom, then right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De sus în jos, apoi la dreapta"
|
||||
|
||||
#: DocumentRenderer.hrc:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES"
|
||||
msgid "Original colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Culori originale"
|
||||
|
||||
#: DocumentRenderer.hrc:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -148,19 +152,22 @@ msgid "Tile sheet of paper with repeated pages"
|
||||
msgstr "Foaie de hârtie pe care se repetă paginile"
|
||||
|
||||
#: DocumentRenderer.hrc:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
|
||||
msgid "All pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toate paginile"
|
||||
|
||||
#: DocumentRenderer.hrc:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
|
||||
msgid "Front sides / right pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paginile din față / dreapta"
|
||||
|
||||
#: DocumentRenderer.hrc:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
|
||||
msgid "Back sides / left pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paginile din urmă / din stânga"
|
||||
|
||||
#: DocumentRenderer.hrc:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -175,14 +182,16 @@ msgid "~Slides"
|
||||
msgstr "Diapozitive"
|
||||
|
||||
#: DocumentRenderer.hrc:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
|
||||
msgid "Se~lection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se~lecție"
|
||||
|
||||
#: DocumentRenderer.hrc:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
|
||||
msgid "~All pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To~ate paginile"
|
||||
|
||||
#: DocumentRenderer.hrc:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -191,19 +200,22 @@ msgid "Pa~ges"
|
||||
msgstr "Pagini"
|
||||
|
||||
#: DocumentRenderer.hrc:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
|
||||
msgid "Se~lection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se~lecție"
|
||||
|
||||
#: errhdl.hrc:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SD_ERRHDL"
|
||||
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S-a găsit o eroare de format în fișierul $(ARG1)(row,col)."
|
||||
|
||||
#: errhdl.hrc:31 /home/cl/vc/git/libo-core/sd/inc/errhdl.hrc:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SD_ERRHDL"
|
||||
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eroare de format în sub-documentul $(ARG1) la poziția $(ARG2)(row,col)."
|
||||
|
||||
#: family.hrc:29
|
||||
msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
|
||||
@@ -1253,9 +1265,10 @@ msgid "Apply 3D favorite"
|
||||
msgstr "Aplică favorit 3D"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER"
|
||||
msgid "Image filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtru imagine"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:225
|
||||
msgctxt "STR_WARNING_NOSOUNDFILE"
|
||||
@@ -1517,10 +1530,10 @@ msgid "Page Tree"
|
||||
msgstr "Arbore pagini"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:276
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgctxt "STR_OVERWRITE_WARNING"
|
||||
msgid "The local target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Directorul de destinație locală „%FILENAME” nu este gol. Unele fișiere ar putea fi suprascrise. Doriți să continuați?"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:278
|
||||
msgctxt "STR_LAYER_BCKGRND"
|
||||
@@ -2320,9 +2333,10 @@ msgid "Table"
|
||||
msgstr "Tabel"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_GROUP_NAME"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME %s"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -2337,14 +2351,16 @@ msgid "Document"
|
||||
msgstr "Document"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:448
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE"
|
||||
msgid "Slides per page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diapozitive pe pagină"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER"
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sortare"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -2395,24 +2411,28 @@ msgid "Brochure"
|
||||
msgstr "B_roșură"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_SIDES"
|
||||
msgid "Page sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fețele pagini"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE"
|
||||
msgid "Include"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Include"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAPER_TRAY"
|
||||
msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Folosește n~umai tava de hârtie din preferințele imprimantei"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:461
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE"
|
||||
msgid "Print range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interval de imprimat"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:463
|
||||
msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD"
|
||||
@@ -2435,44 +2455,52 @@ msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you w
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Draw a căutat de la începutul documentului. Doriți să continuați de la sfârșit?"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SD_NONE"
|
||||
msgid "- None -"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Nimic -"
|
||||
|
||||
#: annotationmenu.ui:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "annotationmenu|reply"
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Răspunde"
|
||||
|
||||
#: annotationmenu.ui:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "annotationmenu|bold"
|
||||
msgid "_Bold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Aldin"
|
||||
|
||||
#: annotationmenu.ui:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "annotationmenu|italic"
|
||||
msgid "_Italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Cursiv"
|
||||
|
||||
#: annotationmenu.ui:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "annotationmenu|underline"
|
||||
msgid "_Underline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subliniat"
|
||||
|
||||
#: annotationmenu.ui:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "annotationmenu|strike"
|
||||
msgid "_Strikethrough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barat"
|
||||
|
||||
#: annotationmenu.ui:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "annotationmenu|copy"
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Copiază"
|
||||
|
||||
#: annotationmenu.ui:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "annotationmenu|paste"
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Lipește"
|
||||
|
||||
#: annotationmenu.ui:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -2481,19 +2509,22 @@ msgid "_Delete Comment"
|
||||
msgstr "Șterge comentarii"
|
||||
|
||||
#: annotationmenu.ui:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "annotationmenu|deleteby"
|
||||
msgid "Delete All Comments b_y %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Șter~ge toate comentariile lui %1"
|
||||
|
||||
#: annotationmenu.ui:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "annotationmenu|deleteall"
|
||||
msgid "Delete _All Comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Șterge toate comentariile"
|
||||
|
||||
#: annotationtagmenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "annotationtagmenu|reply"
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Răspunde"
|
||||
|
||||
#: annotationtagmenu.ui:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -2502,44 +2533,52 @@ msgid "_Delete Comment"
|
||||
msgstr "Șterge comentarii"
|
||||
|
||||
#: annotationtagmenu.ui:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "annotationtagmenu|deleteby"
|
||||
msgid "Delete All Comments b_y %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Șter~ge toate comentariile lui %1"
|
||||
|
||||
#: annotationtagmenu.ui:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "annotationtagmenu|deleteall"
|
||||
msgid "Delete _All Comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Șterge toate comentariile"
|
||||
|
||||
#: currentmastermenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "currentmastermenu|applyall"
|
||||
msgid "_Apply to All Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplică la toate diapozitivele"
|
||||
|
||||
#: currentmastermenu.ui:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "currentmastermenu|applyselect"
|
||||
msgid "Apply to _Selected Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplică diapozitivelor ~selectate"
|
||||
|
||||
#: currentmastermenu.ui:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "currentmastermenu|edit"
|
||||
msgid "_Edit Master..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Editează principalul..."
|
||||
|
||||
#: currentmastermenu.ui:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "currentmastermenu|delete"
|
||||
msgid "D_elete Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Șterge documentul principal"
|
||||
|
||||
#: currentmastermenu.ui:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "currentmastermenu|large"
|
||||
msgid "Show _Large Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arată previzua~lizarea mare"
|
||||
|
||||
#: currentmastermenu.ui:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "currentmastermenu|small"
|
||||
msgid "Show S_mall Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arată previzualizarea ~mică"
|
||||
|
||||
#: customanimationeffecttab.ui:44
|
||||
msgctxt "customanimationeffecttab|prop_label1"
|
||||
@@ -3234,19 +3273,22 @@ msgid "Create"
|
||||
msgstr "Creare"
|
||||
|
||||
#: effectmenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "effectmenu|onclick"
|
||||
msgid "Start On _Click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pornește la ~clic"
|
||||
|
||||
#: effectmenu.ui:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "effectmenu|withprev"
|
||||
msgid "Start _With Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Înce~pe cu anteriorul"
|
||||
|
||||
#: effectmenu.ui:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "effectmenu|afterprev"
|
||||
msgid "Start _After Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Începe după ~anteriorul"
|
||||
|
||||
#: effectmenu.ui:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3255,49 +3297,58 @@ msgid "_Effect Options..."
|
||||
msgstr "Opțiuni efect"
|
||||
|
||||
#: effectmenu.ui:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "effectmenu|timing"
|
||||
msgid "_Timing..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Temporizare..."
|
||||
|
||||
#: effectmenu.ui:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "effectmenu|remove"
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E_limină"
|
||||
|
||||
#: fontsizemenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "fontsizemenu|25"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foarte mic"
|
||||
|
||||
#: fontsizemenu.ui:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "fontsizemenu|50"
|
||||
msgid "Smaller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mai mică"
|
||||
|
||||
#: fontsizemenu.ui:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "fontsizemenu|150"
|
||||
msgid "Larger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mai mare"
|
||||
|
||||
#: fontsizemenu.ui:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "fontsizemenu|400"
|
||||
msgid "Extra Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foarte mare"
|
||||
|
||||
#: fontstylemenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "fontstylemenu|bold"
|
||||
msgid "Bold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aldin"
|
||||
|
||||
#: fontstylemenu.ui:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "fontstylemenu|italic"
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cursiv"
|
||||
|
||||
#: fontstylemenu.ui:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "fontstylemenu|underline"
|
||||
msgid "Underlined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subliniat"
|
||||
|
||||
#: headerfooterdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog"
|
||||
@@ -3523,9 +3574,10 @@ msgid "Path Name"
|
||||
msgstr "Nume cale"
|
||||
|
||||
#: layoutmenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "layoutmenu|apply"
|
||||
msgid "Apply to _Selected Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplică diapozitivelor ~selectate"
|
||||
|
||||
#: layoutmenu.ui:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3569,24 +3621,28 @@ msgid "Placeholders"
|
||||
msgstr "Simbol substituire"
|
||||
|
||||
#: mastermenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "mastermenu|applyall"
|
||||
msgid "_Apply to All Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplică la toate diapozitivele"
|
||||
|
||||
#: mastermenu.ui:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "mastermenu|applyselect"
|
||||
msgid "Apply to _Selected Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplică diapozitivelor ~selectate"
|
||||
|
||||
#: mastermenu.ui:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "mastermenu|large"
|
||||
msgid "Show _Large Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arată previzua~lizarea mare"
|
||||
|
||||
#: mastermenu.ui:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "mastermenu|small"
|
||||
msgid "Show S_mall Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arată previzualizarea ~mică"
|
||||
|
||||
#: navigatorpanel.ui:22
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
|
||||
@@ -3729,14 +3785,16 @@ msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imagine"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD1"
|
||||
msgid "Menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bara de meniu"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:1884
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD"
|
||||
msgid "Menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bara de meniu"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3825,19 +3883,22 @@ msgid "_Slide Show"
|
||||
msgstr "Prezentare de diapozitive"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5479
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
|
||||
msgid "R_ows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Râ_nduri"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5795
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet"
|
||||
msgid "_Calc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calc"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5987
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
|
||||
msgid "St_yles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stiluri"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6214
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb"
|
||||
@@ -3845,9 +3906,10 @@ msgid "D_raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6585
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
|
||||
msgid "Grou_p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupare"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6694
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3861,9 +3923,10 @@ msgid "3_D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7008
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
|
||||
msgid "_Graphic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imagine"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3885,9 +3948,10 @@ msgid "_Slide Show"
|
||||
msgstr "Prezentare de diapozitive"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7957
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
|
||||
msgid "F_rame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cad_ru"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3919,24 +3983,28 @@ msgid "_View"
|
||||
msgstr "Vizualizare"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
|
||||
msgid "_Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meniu"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
|
||||
msgid "_Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unelte"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:2372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD"
|
||||
msgid "Menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bara de meniu"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:2541
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Quotation2"
|
||||
msgid "Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Citat"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3991,9 +4059,10 @@ msgstr "Examinare"
|
||||
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9790
|
||||
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11217
|
||||
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12467
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
|
||||
msgid "_Arrange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aranjează"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5075
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4040,14 +4109,16 @@ msgid "T_able"
|
||||
msgstr "Tabel"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst"
|
||||
msgid "R_ows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Râ_nduri"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet"
|
||||
msgid "_Calc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calc"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7818
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
|
||||
@@ -4069,9 +4140,10 @@ msgid "_Grid"
|
||||
msgstr "Grilă"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8819
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
|
||||
msgid "Grou_p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupare"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8958
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
|
||||
@@ -4079,9 +4151,10 @@ msgid "3_D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
|
||||
msgid "_Graphic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imagine"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4090,9 +4163,10 @@ msgid "C_olor"
|
||||
msgstr "Culoare"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
|
||||
msgid "_Media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Media"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10520
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4101,9 +4175,10 @@ msgid "_Slide Show"
|
||||
msgstr "Prezentare de diapozitive"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10805
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
|
||||
msgid "F_rame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cad_ru"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4135,19 +4210,22 @@ msgid "_View"
|
||||
msgstr "Vizualizare"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
|
||||
msgid "_Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meniu"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12801
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
|
||||
msgid "_Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unelte"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12855
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajutor"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groups.ui:49
|
||||
msgctxt "notebookbar_groups|layout01"
|
||||
@@ -5072,14 +5150,16 @@ msgid "Select Color Scheme"
|
||||
msgstr "Selectează schema de culori"
|
||||
|
||||
#: publishingdialog.ui:1607
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "publishingdialog|lastPageButton"
|
||||
msgid "< Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "< Îna~poi"
|
||||
|
||||
#: publishingdialog.ui:1621
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "publishingdialog|nextPageButton"
|
||||
msgid "Ne_xt >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Înainte >>"
|
||||
|
||||
#: publishingdialog.ui:1638
|
||||
msgctxt "publishingdialog|finishButton"
|
||||
@@ -5097,54 +5177,64 @@ msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Conexiuni"
|
||||
|
||||
#: rotatemenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "rotatemenu|90"
|
||||
msgid "Quarter Spin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un sfert de rotație"
|
||||
|
||||
#: rotatemenu.ui:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "rotatemenu|180"
|
||||
msgid "Half Spin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O jumătate de rotație"
|
||||
|
||||
#: rotatemenu.ui:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "rotatemenu|360"
|
||||
msgid "Full Spin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O rotație completă"
|
||||
|
||||
#: rotatemenu.ui:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "rotatemenu|720"
|
||||
msgid "Two Spins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Două rotații"
|
||||
|
||||
#: rotatemenu.ui:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "rotatemenu|clockwise"
|
||||
msgid "Clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "În sensul acelor de ceasornic"
|
||||
|
||||
#: rotatemenu.ui:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "rotatemenu|counterclock"
|
||||
msgid "Counter-clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "În sensul invers acelor de ceas"
|
||||
|
||||
#: scalemenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "scalemenu|25"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foarte mic"
|
||||
|
||||
#: scalemenu.ui:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "scalemenu|50"
|
||||
msgid "Smaller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mai mică"
|
||||
|
||||
#: scalemenu.ui:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "scalemenu|150"
|
||||
msgid "Larger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mai mare"
|
||||
|
||||
#: scalemenu.ui:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "scalemenu|400"
|
||||
msgid "Extra Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foarte mare"
|
||||
|
||||
#: scalemenu.ui:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -5159,9 +5249,10 @@ msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#: scalemenu.ui:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "scalemenu|both"
|
||||
msgid "Both"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ambele"
|
||||
|
||||
#: sdviewpage.ui:26
|
||||
msgctxt "sdviewpage|ruler"
|
||||
@@ -5169,9 +5260,10 @@ msgid "_Rulers visible"
|
||||
msgstr "_Rigle vizibile"
|
||||
|
||||
#: sdviewpage.ui:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sdviewpage|dragstripes"
|
||||
msgid "_Helplines while moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liniile ajutătoare vizibile la _mutare"
|
||||
|
||||
#: sdviewpage.ui:58
|
||||
msgctxt "sdviewpage|handlesbezier"
|
||||
@@ -5219,9 +5311,10 @@ msgid "Insert Image"
|
||||
msgstr "Inserează imagine"
|
||||
|
||||
#: sidebarslidebackground.ui:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterbackground"
|
||||
msgid "Master Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fundal caracter"
|
||||
|
||||
#: sidebarslidebackground.ui:197
|
||||
msgctxt "sidebarslidebackground|label4"
|
||||
@@ -5234,9 +5327,10 @@ msgid "Master Slide"
|
||||
msgstr "Diapozitiv părinte"
|
||||
|
||||
#: sidebarslidebackground.ui:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarslidebackground|closemasterslide"
|
||||
msgid "Close Master View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Închide vederea principalului"
|
||||
|
||||
#: sidebarslidebackground.ui:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -5245,54 +5339,64 @@ msgid "None"
|
||||
msgstr "Nimic"
|
||||
|
||||
#: sidebarslidebackground.ui:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
|
||||
msgid "Narrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Îngust"
|
||||
|
||||
#: sidebarslidebackground.ui:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
|
||||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moderat"
|
||||
|
||||
#: sidebarslidebackground.ui:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
|
||||
msgid "Normal 0.75\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normal 0.75\""
|
||||
|
||||
#: sidebarslidebackground.ui:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
|
||||
msgid "Normal 1\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normal 1\""
|
||||
|
||||
#: sidebarslidebackground.ui:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
|
||||
msgid "Normal 1.25\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normal 1.25\""
|
||||
|
||||
#: sidebarslidebackground.ui:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
|
||||
msgid "Wide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lat"
|
||||
|
||||
#: sidebarslidebackground.ui:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarslidebackground|labelmargin"
|
||||
msgid "Margin: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Margine"
|
||||
|
||||
#: sidebarslidebackground.ui:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarslidebackground|customlabel"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personalizat"
|
||||
|
||||
#: slidecontextmenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "slidecontextmenu|next"
|
||||
msgid "_Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Î_nainte"
|
||||
|
||||
#: slidecontextmenu.ui:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "slidecontextmenu|prev"
|
||||
msgid "_Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Precedenta"
|
||||
|
||||
#: slidecontextmenu.ui:28
|
||||
msgctxt "slidecontextmenu|goto"
|
||||
@@ -5364,14 +5468,16 @@ msgid "_Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: slidecontextmenu.ui:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "slidecontextmenu|black"
|
||||
msgid "_Black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Negru"
|
||||
|
||||
#: slidecontextmenu.ui:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "slidecontextmenu|white"
|
||||
msgid "_White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alb"
|
||||
|
||||
#: slidecontextmenu.ui:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
@@ -304,16 +304,19 @@ msgid "Do you want to delete the selected templates?"
|
||||
msgstr "Doriți să ștergeți șabloanele selectate?"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE"
|
||||
msgid "An error occurred during opening the file. This may be caused by incorrect file contents.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A intervenit o eroarea la deschiderea fișierului. Acesta poate fi cauzat de conținutul incorect al fișierului.\n"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_DETAILS"
|
||||
msgid "The error details are:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detaliile eroarei sunt:\n"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_CONTINUE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -321,6 +324,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to ignore the error and attempt to continue loading the file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Continuarea importării poate duce la pierderi de date, iar aplicația ar putea deveni instabilă sau blocată.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Doriți să ignorați această eroare și să continuați deschiderea fișierului?"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:82
|
||||
msgctxt "STR_HELP_WINDOW_TITLE"
|
||||
@@ -914,14 +921,16 @@ msgid "Save a Copy"
|
||||
msgstr "Salvare copie"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC"
|
||||
msgid "Compare to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compară cu"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_PB_MERGEDOC"
|
||||
msgid "Merge with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Combină cu"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:193
|
||||
msgctxt "STR_SFX_NEWOFFICEDOC"
|
||||
@@ -1054,14 +1063,16 @@ msgid "Hierarchical"
|
||||
msgstr "Ierarhic"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE"
|
||||
msgid "Fill Format Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mod format de umplere"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION"
|
||||
msgid "New Style from Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stil nou din selecție"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1234,34 +1245,40 @@ msgid "Sign Document"
|
||||
msgstr "Semnează document"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SIGNATURE_BROKEN"
|
||||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Semnătura documentului este invalidă."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SIGNATURE_INVALID"
|
||||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Semnătura este validă, dar documentul a fost modificat"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED"
|
||||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Semnătura este OK, dar certificatul nu poate fi validat."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK"
|
||||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Semnătura este OK, dar documentul este doar parțial semnat."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SIGNATURE_OK"
|
||||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentul este semnat digital și semnătura este validă."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SIGNATURE_SHOW"
|
||||
msgid "Show Signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arată semnăturile"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:258
|
||||
msgctxt "STR_CLOSE_PANE"
|
||||
@@ -1359,9 +1376,10 @@ msgid "Vintage"
|
||||
msgstr "Fresco"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CLEAR_CHAR"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Șterge"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:281
|
||||
msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR"
|
||||
@@ -1666,9 +1684,10 @@ msgid "Display"
|
||||
msgstr "_Afișaj"
|
||||
|
||||
#: bookmarkmenu.ui:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "bookmarkmenu|rename"
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redenumește..."
|
||||
|
||||
#: bookmarkmenu.ui:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1677,14 +1696,16 @@ msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Șterge"
|
||||
|
||||
#: charmapcontrol.ui:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "charmapcontrol|label1"
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Favorite"
|
||||
|
||||
#: charmapcontrol.ui:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "charmapcontrol|label2"
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recent"
|
||||
|
||||
#: charmapcontrol.ui:469
|
||||
msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg"
|
||||
@@ -1837,9 +1858,10 @@ msgid "Reset Properties"
|
||||
msgstr "Resetează proprietățile"
|
||||
|
||||
#: documentinfopage.ui:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "documentinfopage|signature"
|
||||
msgid "Di_gital Signatures..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Semnătură di_gitală..."
|
||||
|
||||
#: documentinfopage.ui:250
|
||||
msgctxt "documentinfopage|label11"
|
||||
@@ -2037,24 +2059,28 @@ msgid "_Search term"
|
||||
msgstr "_Caută un termen"
|
||||
|
||||
#: helpmanual.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Help Not Installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Ajutor nu este instalat"
|
||||
|
||||
#: helpmanual.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
|
||||
msgid "The %PRODUCTNAME built-in help is not installed on your computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "În %PRODUCTNAME ajutorul integrat nu este instalat pe calculator."
|
||||
|
||||
#: helpmanual.ui:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
|
||||
msgid "You may either install it from our website or your system’s repositories, or read an online version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O puteți instala de pa pagina web a proiectului, de pe calculator, sau puteți citi varianta online."
|
||||
|
||||
#: helpmanual.ui:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "helpmanual|website"
|
||||
msgid "Read Help Online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Citește ajutorul online"
|
||||
|
||||
#: helpsearchpage.ui:22
|
||||
msgctxt "helpsearchpage|display"
|
||||
@@ -2092,6 +2118,7 @@ msgid "_Show License"
|
||||
msgstr "_Afișare licență"
|
||||
|
||||
#: licensedialog.ui:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "licensedialog|label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
|
||||
@@ -2104,6 +2131,15 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%PRODUCTNAME a fost publicat sub termenii licenței Mozilla Public License, v. 2.0. Copia licenței MPL se poate obține de pe adresa http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Notițele copyright referitoare la porțiunile sursei făcute de terțe părți, licențierea la unele părți a programului se pot găsi în fișierul LICENSE.html; alegeți Afișare licență pentru a citi detaliile exacte în limba engleză.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Toate mărcile comerciale și mările comerciale înregistrate menționate aici sunt în proprietatea părților.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright © 2000-2017 LibreOffice contribuitori. Toate drepturile rezervate.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Acest produs a fost crea de %OOOVENDOR, bazat pe OpenOffice.org, care este Copyright 2000, 2011 Oracle și/sau afiliați lui. %OOOVENDOR salută toți contribuitorii din comunitate. Pentru mai multe detalii vizitați http://www.libreoffice.org/."
|
||||
|
||||
#: linkeditdialog.ui:100
|
||||
msgctxt "linkeditdialog|label2"
|
||||
@@ -2461,9 +2497,10 @@ msgid "_Restart"
|
||||
msgstr "_Repornește"
|
||||
|
||||
#: safemodequerydialog.ui:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "safemodequerydialog|label"
|
||||
msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sunteți sigur că doriți repornirea %PRODUCTNAME în Safe Mode?"
|
||||
|
||||
#: saveastemplatedlg.ui:13
|
||||
msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist"
|
||||
@@ -2661,29 +2698,34 @@ msgid "Templates List"
|
||||
msgstr "Lista șabloanelor"
|
||||
|
||||
#: stylecontextmenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "stylecontextmenu|new"
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nou..."
|
||||
|
||||
#: stylecontextmenu.ui:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "stylecontextmenu|edit"
|
||||
msgid "Modify..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modificare..."
|
||||
|
||||
#: stylecontextmenu.ui:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "stylecontextmenu|hide"
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ascunde"
|
||||
|
||||
#: stylecontextmenu.ui:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "stylecontextmenu|show"
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arată"
|
||||
|
||||
#: stylecontextmenu.ui:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "stylecontextmenu|delete"
|
||||
msgid "Delete..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Șterge..."
|
||||
|
||||
#: templatecategorydlg.ui:13
|
||||
msgctxt "templatecategorydlg|categorylist"
|
||||
|
||||
@@ -305,14 +305,16 @@ msgid "noelement"
|
||||
msgstr "element"
|
||||
|
||||
#: smmod.hrc:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "strictlylessthan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mai mic strict ca"
|
||||
|
||||
#: smmod.hrc:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "strictlygreaterthan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mai mare strict ca"
|
||||
|
||||
#: smmod.hrc:80
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
@@ -840,19 +842,22 @@ msgid "Limit Inferior"
|
||||
msgstr "Limitat inferior"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_LIMINF_FROMX_HELP"
|
||||
msgid "Limit Inferior Subscript Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limită inferioară index de jos"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_LIMINF_TOX_HELP"
|
||||
msgid "Limit Inferior Superscript Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limită inferioară index superior"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_LIMINF_FROMTOX_HELP"
|
||||
msgid "Limit Inferior Sup/Sub script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limită inferioară index sus/jos"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -861,19 +866,22 @@ msgid "Limit Superior"
|
||||
msgstr "Limitat inferior"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_LIMSUP_FROMX_HELP"
|
||||
msgid "Limit Superior Subscript Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limită superioară index de jos"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_LIMSUP_TOX_HELP"
|
||||
msgid "Limit Superior Superscript Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limită superioară index superior"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_LIMSUP_FROMTOX_HELP"
|
||||
msgid "Limit Superior Sup/Sub script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limită superioară index sus/jos"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:129
|
||||
msgctxt "RID_EXISTS_HELP"
|
||||
@@ -1801,9 +1809,10 @@ msgid "Unexpected character"
|
||||
msgstr "Caracter neașteptat"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERR_UNEXPECTEDTOKEN"
|
||||
msgid "Unexpected token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Token neașteptat"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:316
|
||||
msgctxt "RID_ERR_LGROUPEXPECTED"
|
||||
@@ -1826,29 +1835,34 @@ msgid "')' expected"
|
||||
msgstr "Se aștepta „)”"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERR_PARENTMISMATCH"
|
||||
msgid "Left and right symbols mismatched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Simbolurile din dreapta și stânga nu sunt perechi"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERR_FONTEXPECTED"
|
||||
msgid "'fixed', 'sans', or 'serif' expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "de așteptat: „fixed”, „sans”, sau „serif”"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERR_SIZEEXPECTED"
|
||||
msgid "'size' followed by an unexpected token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "„size”-ul e urmărit de un token neașteptat"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERR_DOUBLEALIGN"
|
||||
msgid "Double aligning is not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alinierea dublă nu este permisă"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERR_DOUBLESUBSUPSCRIPT"
|
||||
msgid "Double sub/superscripts is not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indexul sus/jos dublu nu este permisă"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:325
|
||||
msgctxt "RID_ERR_POUNDEXPECTED"
|
||||
|
||||
@@ -20,119 +20,142 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Eroare"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AVERTIZARE"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||||
msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$(ERR) la încărcarea modelului $(ARG1)"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:33 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||||
msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$(ERR) la salvarea documentului $(ARG1)"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||||
msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$(ERR) la afișarea informaților pentru documentul $(ARG1)"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||||
msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$(ERR) la scrierea documentului $(ARG1) ca model"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||||
msgid "$(ERR) copying or moving document contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$(ERR) la copierea sau mutarea conținutului documentului"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||||
msgid "$(ERR) starting the Document Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$(ERR) la pornirea gestionarului de documente"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||||
msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$(ERR) la încărcarea documentului $(ARG1)"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:40 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||||
msgid "$(ERR) creating a new document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$(ERR) la crearea unui document nou"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||||
msgid "$(ERR) expanding entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$(ERR) la expandarea intrării"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||||
msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$(ERR) la încărcarea BASIC din documentul $(ARG1)"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||||
msgid "$(ERR) searching for an address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$(ERR) la încărcarea unei adrese"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abandon"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Nonexistent object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obiect inexistent"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Object already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obiectul deja există"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Object not accessible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obiect inaccesibil"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Inadmissible path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cale nepermisă"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Locking problem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Problemă la blocare"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Wrong parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parametru incorect"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Resource exhausted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resursă epuizată"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Action not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acțiune nesuportată"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Read Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eroare de citire"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Write Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eroare de scriere"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -141,213 +164,258 @@ msgid "unknown"
|
||||
msgstr "Necunoscut"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Version Incompatibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incompatibilitate de versiune"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:63 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "General Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eroare generală"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Incorrect format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Format incorect"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Error creating object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eroare la crearea obiectului"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Inadmissible value or data type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valoare sau tip de date nepermis"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "BASIC runtime error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eroare de rulare BASIC"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "BASIC syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eroare de sintaxă BASIC"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "General input/output error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eroare generală de intrare/ieșire."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Invalid file name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nume de fișier invalid."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Nonexistent file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fișier inexistent."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "File already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fișierul există deja."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The object is not a directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obiectul nu este catalog."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The object is not a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obiectul nu este un fișier."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The specified device is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispozitivul specificat este invalid."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The object cannot be accessed\n"
|
||||
"due to insufficient user rights."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dispozitivul nu poate fi accesat\n"
|
||||
"datorită drepturilor insuficiente. "
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Sharing violation while accessing the object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partajarea a fost încălcată la accesarea acestui obiect."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "No more space on device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu mai există spațiu liber pe dispozitivul solicitat."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot be run on\n"
|
||||
"files containing wildcards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru această operațiune trebuie să specificați\n"
|
||||
"numele exact al fișierelor țintă."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "This operation is not supported on this operating system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operațiunea solicitată nu este suportată de sistemul de operare."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "There are too many files open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prea multe fișiere sunt deschise."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Data could not be read from the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datele nu au putut fi citite din fișier."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The file could not be written."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fișierul nu a putut fi scris."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The operation could not be run due to insufficient memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operația nu a putut fi rulată din cauza memoriei insuficiente."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The seek operation could not be run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operațiunea de căutare nu se poate executa."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The tell operation could not be run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operațiunea de enumerare nu poate fi executată."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Incorrect file version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versiune incorectă."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Incorrect file format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formatul fișierului este greșit."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The file name contains invalid characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numele fișierului conține caractere nepermise."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "An unknown I/O error has occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A avut loc o eroare de intrare/ieșire."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "An invalid attempt was made to access the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A avut loc o tentativă invalidă de accesare a fișierului."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The file could not be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fișierul nu poate fi creat."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The operation was started under an invalid parameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operațiunea a fost începută cu un parametru incorect."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The operation on the file was aborted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operațiunea asupra fișierului a fost anulată."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Path to the file does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calea către fișier nu există."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "An object cannot be copied into itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un obiect nu poate fi copiat în el însuși."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The specified template could not be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Șablonul specificat nu a fost găsit."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The file cannot be used as template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fișierul specificat nu poate fi folosit ca șablon."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "This document has already been opened for editing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acest document este deja deschis pentru editare."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The wrong password has been entered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A fost introdusă o parolă greșită."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Error reading file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eroare la citirea fișierului."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The document was opened as read-only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acest document a fost deschis numai pentru citire."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -356,79 +424,101 @@ msgid "General OLE Error."
|
||||
msgstr "Eroare generală OLE."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numele destinației $(ARG1) este necunoscut."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu am putut stabili conexiunea prin Internet către $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error reading data from the Internet.\n"
|
||||
"Server error message: $(ARG1)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare de citire a datelor de pe Internet.\n"
|
||||
"Mesajul de eroare al serverului:$(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error transferring data to the Internet.\n"
|
||||
"Server error message: $(ARG1)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare la transferul datelor prin Internet.\n"
|
||||
"Mesajul serverului: $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "General Internet error has occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A avut loc o eroare generală de Internet."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datele solicitate din Internet nu sunt disponibile în memoria tampon si nu pot fi transmise deoarece modul Conectat nu este activ."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The contents could not be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuprinsul nu a putut fi creat."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The file name is too long for the target file system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numele fișierului este prea lung pentru sistemul de fișiere țintă."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The input syntax is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sintaxa la introducere nu este validă"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n"
|
||||
"Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acest document conține atribute ce nu pot fi salvate în formatul dorit.\n"
|
||||
"Rog salvați documentul în formatul %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A fost atins numărul maxim de documente care pot fi deschise simultan. Trebuie să mai închideți din cele deschise înainte de a deschide documente noi."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Could not create backup copy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu s-a putut crea o copie de siguranță."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"An attempt was made to execute a macro.\n"
|
||||
"For security reasons, macro support is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S-a încercat execuția unei macrocomenzi.\n"
|
||||
"Din motive de securitate execuția este dezactivată."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document contains macros.\n"
|
||||
@@ -437,8 +527,14 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Therefore, some functionality may not be available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acest document conține macrocomenzi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Macrocomezile s-ar putea să conțină viruși. Execuția macrocomenzilor din motive de securitate este dezactivată în %PRODUCTNAME - Preferințe - %PRODUCTNAME - Securitate.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Prin urmare, câteva funcționalități nu sunt disponibile."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document contains macros.\n"
|
||||
@@ -447,8 +543,14 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Therefore, some functionality may not be available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acest document conține macrocomenzi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Acestea pot conține viruși. Execuția macrocomenzilor este dezactivată prin setările curente de securitate în Unelte - Opțiuni - %PRODUCTNAME - Securitate.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Din această cauză unele funcționalități nu sunt disponibile."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n"
|
||||
@@ -459,26 +561,37 @@ msgid ""
|
||||
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Documentul criptat conține secvențe necriptate suspecte.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Acestea ar putea fi rezultatul manipulării documentului.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Recomandăm să nu aveți încredere în documentul curent.\n"
|
||||
"Executarea macro-urilor este dezactivată pentru acest document.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Invalid data length."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lungime de date invalidă"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Function not possible: path contains current directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funcția nu este posibilă: calea conține directorul curent."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Function not possible: device (drive) not identical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funcția nu este posibilă: dispozitivul (drive-ul) nu este identic."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Device (drive) not ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispozitivul (drive-ul) nu este pregătit."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:130
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
@@ -486,16 +599,20 @@ msgid "Wrong checksum."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Function not possible: write protected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funcție imposibilă: protecție la scriere."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n"
|
||||
"Deactivate sharing mode first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parola unei foi de calcul partajată nu poate fi setată sau modificată.\n"
|
||||
"Dezactivați întâi modul partajat."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -2008,9 +2125,10 @@ msgid "Bekwel"
|
||||
msgstr "Bekwel"
|
||||
|
||||
#: langtab.hrc:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
|
||||
msgid "Kituba (Congo)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kituba (Congo)"
|
||||
|
||||
#: langtab.hrc:327
|
||||
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
|
||||
@@ -2413,14 +2531,16 @@ msgid "Xibe"
|
||||
msgstr "Xibe"
|
||||
|
||||
#: langtab.hrc:407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
|
||||
msgid "Kituba (Democratic Republic of the Congo)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kituba (Republica Democrată Congo)"
|
||||
|
||||
#: langtab.hrc:408
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
|
||||
msgid "Fon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Font"
|
||||
|
||||
#: langtab.hrc:409
|
||||
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
|
||||
@@ -3599,69 +3719,82 @@ msgid "Black Italic"
|
||||
msgstr "Negru cursiv"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOOK"
|
||||
msgid "Book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carte"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOLD_OBLIQUE"
|
||||
msgid "Bold Oblique"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aldin oblic"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED"
|
||||
msgid "Condensed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Condensat"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD"
|
||||
msgid "Condensed Bold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Condensat aldin"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD_ITALIC"
|
||||
msgid "Condensed Bold Italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Condensat aldin cursiv"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD_OBLIQUE"
|
||||
msgid "Condensed Bold Oblique"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Condensat aldin oblic"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_ITALIC"
|
||||
msgid "Condensed Italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Condensat cursiv"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_OBLIQUE"
|
||||
msgid "Condensed Oblique"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Condensat oblic"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SVT_STYLE_EXTRALIGHT"
|
||||
msgid "ExtraLight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ExtraSubțire"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SVT_STYLE_EXTRALIGHT_ITALIC"
|
||||
msgid "ExtraLight Italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ExtraSubțire Cursiv"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SVT_STYLE_OBLIQUE"
|
||||
msgid "Oblique"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oblic"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SVT_STYLE_SEMIBOLD"
|
||||
msgid "Semibold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Semialdin"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SVT_STYLE_SEMIBOLD_ITALIC"
|
||||
msgid "Semibold Italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Semialdin cursiv"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:189
|
||||
msgctxt "STR_SVT_FONTMAP_BOTH"
|
||||
@@ -3930,14 +4063,16 @@ msgid "~Finish"
|
||||
msgstr "În~cheiere"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT"
|
||||
msgid "~Next >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Înainte >"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS"
|
||||
msgid "< Bac~k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<< Îna~poi"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:248
|
||||
msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -556,9 +556,10 @@ msgid "Document Could Not Be Locked"
|
||||
msgstr "Documentul nu a putut fi blocat exclusiv"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG"
|
||||
msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fișierul nu a putut fi blocat spre a fi folosit exclusiv de %PRODUCTNAME deoarece nu există drepturi pentru a crea un fișier de blocare acolo unde se află fișierul."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
@@ -435,9 +435,10 @@ msgid "~Next"
|
||||
msgstr "Î~nainte"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PREV"
|
||||
msgid "~Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Precedenta"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:74
|
||||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_UP"
|
||||
@@ -691,24 +692,28 @@ msgid "default"
|
||||
msgstr "implicit"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SV_MSGBOX_INFO"
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informație"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING"
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AVERTIZARE"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eroare"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY"
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmare"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:138
|
||||
msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE"
|
||||
msgid "Import file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importă fișier"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:16
|
||||
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_MSWORKS"
|
||||
@@ -34,9 +35,10 @@ msgid "Import MS Word for DOS file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_LOTUS"
|
||||
msgid "Import Lotus file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importare fișiere Lotus"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:20
|
||||
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_SYMPHONY"
|
||||
@@ -54,9 +56,10 @@ msgid "EPUB Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: exportepub.ui:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "exportepub|versionft"
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versiune:"
|
||||
|
||||
#: exportepub.ui:108
|
||||
msgctxt "exportepub|epub3"
|
||||
@@ -74,16 +77,19 @@ msgid "Split method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: exportepub.ui:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "exportepub|splitpage"
|
||||
msgid "Page break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Întrerupere de pagină"
|
||||
|
||||
#: exportepub.ui:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "exportepub|splitheading"
|
||||
msgid "Heading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titlu de rubrică"
|
||||
|
||||
#: wpftencodingdialog.ui:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "wpftencodingdialog|label"
|
||||
msgid "_Character set:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Set de _caractere:"
|
||||
|
||||
@@ -104,11 +104,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Sigur doriți să continuați?"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REALLYREMOVE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document signature cannot be restored, once removed.\n"
|
||||
"Do you really want to remove selected signature?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Semnătura digitală nu poate fi restaurată după ștergere.\n"
|
||||
"Sigur doriți să ștergeți semnătura?"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:49
|
||||
msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED"
|
||||
@@ -216,9 +219,10 @@ msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Șterge"
|
||||
|
||||
#: digitalsignaturesdialog.ui:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager"
|
||||
msgid "Start Certificate Manager..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pornește Gestionarul de certificate..."
|
||||
|
||||
#: digitalsignaturesdialog.ui:170
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed"
|
||||
@@ -403,9 +407,10 @@ msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Data expirării"
|
||||
|
||||
#: selectcertificatedialog.ui:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|type"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tip"
|
||||
|
||||
#: selectcertificatedialog.ui:148
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE"
|
||||
@@ -448,9 +453,10 @@ msgid "Only for encipherment"
|
||||
msgstr "Numai pentru codificare"
|
||||
|
||||
#: selectcertificatedialog.ui:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign"
|
||||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Semne"
|
||||
|
||||
#: selectcertificatedialog.ui:194
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user