update translations for 6.0/master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ie978deb62c62ea4ad661ea45d155bdd4b0d1f811
This commit is contained in:
@@ -59,12 +59,13 @@ msgid "Please press enter to go into child control for more operations"
|
||||
msgstr "Należy nacisnąć Enter, aby przejść do formantów podrzędnych w celu wykonania więcej operacji"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:34
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgctxt "RID_STR_ACC_COLUMN_NUM"
|
||||
msgid "Column %COLUMNNUMBER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolumna %COLUMNNUMBER"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_STR_ACC_ROW_NUM"
|
||||
msgid "Row %ROWNUMBER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiersz %ROWNUMBER"
|
||||
|
||||
@@ -39,9 +39,10 @@ msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_LOOP"
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Powtórz"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:31
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_MUTE"
|
||||
@@ -74,14 +75,16 @@ msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "Wyskalowany"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_VOLUME"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tom"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_POSITION"
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozycja"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:39
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_MEDIAPLAYER"
|
||||
|
||||
@@ -573,9 +573,10 @@ msgid "_Active"
|
||||
msgstr "Aktywny"
|
||||
|
||||
#: breakpointmenus.ui:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "breakpointmenus|properties"
|
||||
msgid "_Properties..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Właściwości..."
|
||||
|
||||
#: defaultlanguage.ui:9
|
||||
msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog"
|
||||
|
||||
@@ -916,24 +916,28 @@ msgid "Delete Series"
|
||||
msgstr "Usuń serię"
|
||||
|
||||
#: chartdatadialog.ui:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn"
|
||||
msgid "Move Series Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przenieś serię w lewo"
|
||||
|
||||
#: chartdatadialog.ui:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn"
|
||||
msgid "Move Series Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przenieś serię w prawo"
|
||||
|
||||
#: chartdatadialog.ui:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow"
|
||||
msgid "Move Row Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przesuń wiersz w górę"
|
||||
|
||||
#: chartdatadialog.ui:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow"
|
||||
msgid "Move Row Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przesuń wiersz w dół"
|
||||
|
||||
#: charttypedialog.ui:8
|
||||
msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog"
|
||||
|
||||
@@ -14,10 +14,11 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
|
||||
#: Drivers.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Drivers.xcu\n"
|
||||
".Drivers.Installed.sdbc:writer:*\n"
|
||||
"DriverTypeDisplayName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Writer Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokument teksto_wy"
|
||||
|
||||
@@ -467,9 +467,10 @@ msgid "Hanja"
|
||||
msgstr "Hanja"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS"
|
||||
msgid "BASIC Macros"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Makra BASIC"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1511,9 +1512,10 @@ msgid "Capitalize first letter of every sentence"
|
||||
msgstr "Początek każdego zdania wielką literą"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER"
|
||||
msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatyczne *podkreślenie*, /kursywa/, -przekreślenie- i _podkreślenie_"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:349
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES"
|
||||
@@ -1617,9 +1619,10 @@ msgid "Start Quote"
|
||||
msgstr "Apo_strof otwierający:"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE"
|
||||
msgid "End Quote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cudzysłów zamykający"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:371
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTEDPERSONA"
|
||||
@@ -2291,9 +2294,10 @@ msgid "Locale: $LOCALE"
|
||||
msgstr "Ustawienia regionalne: $LOCALE"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.ui:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "aboutdialog|buildIdLink"
|
||||
msgid "See Log: $GITHASH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyświetl dziennik: $GITHASH"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.ui:191
|
||||
msgctxt "aboutdialog|description"
|
||||
@@ -2301,9 +2305,10 @@ msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME to nowoczesny i łatwy w użyciu zestaw programów biurowych, do których należą m.in. edytor tekstów, arkusz kalkulacyjny, program do prezentacji i więcej."
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.ui:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "aboutdialog|copyright"
|
||||
msgid "Copyright © 2000–2017 LibreOffice contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copyright © 2000–2017 Prawa autorskie należą do autorów LibreOffice."
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.ui:228
|
||||
msgctxt "aboutdialog|libreoffice"
|
||||
@@ -2326,9 +2331,10 @@ msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
|
||||
msgstr "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
|
||||
|
||||
#: accelconfigpage.ui:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "accelconfigpage|label21"
|
||||
msgid "Shortcu_t Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skróty klawiaturowe"
|
||||
|
||||
#: accelconfigpage.ui:80
|
||||
msgctxt "accelconfigpage|office"
|
||||
@@ -2376,9 +2382,10 @@ msgid "_Keys"
|
||||
msgstr "_Klawisze"
|
||||
|
||||
#: accelconfigpage.ui:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "accelconfigpage|label22"
|
||||
msgid "F_unctions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funkcje"
|
||||
|
||||
#: acorexceptpage.ui:50
|
||||
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
|
||||
@@ -6164,9 +6171,10 @@ msgid "Link to file"
|
||||
msgstr "Łącze do pliku"
|
||||
|
||||
#: insertoleobject.ui:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "insertoleobject|asicon"
|
||||
msgid "Display as icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyświetl jako ikonę"
|
||||
|
||||
#: insertoleobject.ui:245
|
||||
msgctxt "insertoleobject|label2"
|
||||
@@ -6674,9 +6682,10 @@ msgid "Local help is not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menuassignpage.ui:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "menuassignpage|add"
|
||||
msgid "Add item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj element"
|
||||
|
||||
#: menuassignpage.ui:220
|
||||
msgctxt "menuassignpage|remove"
|
||||
@@ -6713,9 +6722,10 @@ msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menuassignpage.ui:537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "menuassignpage|insertseparator"
|
||||
msgid "Insert Separator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Separator indeksu"
|
||||
|
||||
#: menuassignpage.ui:545
|
||||
msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu"
|
||||
@@ -6735,14 +6745,16 @@ msgid "Change Icon..."
|
||||
msgstr "Zmień ikonę"
|
||||
|
||||
#: menuassignpage.ui:573
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "menuassignpage|resetIcon"
|
||||
msgid "Reset Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przywróć ikonę"
|
||||
|
||||
#: menuassignpage.ui:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "menuassignpage|restoreItem"
|
||||
msgid "Restore Default Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przywróć polecenie domyślne"
|
||||
|
||||
#: mosaicdialog.ui:16
|
||||
msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog"
|
||||
@@ -7459,9 +7471,10 @@ msgid "Custom Colors"
|
||||
msgstr "Schemat niestandardowy"
|
||||
|
||||
#: optasianpage.ui:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optasianpage|charkerning"
|
||||
msgid "_Western text only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Tylko tekst zachodni"
|
||||
|
||||
#: optasianpage.ui:49
|
||||
msgctxt "optasianpage|charpunctkerning"
|
||||
@@ -7899,19 +7912,22 @@ msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
|
||||
msgstr "Pomóż ulepszyć %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: optgeneralpage.ui:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch"
|
||||
msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ładuj program %PRODUCTNAME podczas uruchamiania systemu"
|
||||
|
||||
#: optgeneralpage.ui:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optgeneralpage|systray"
|
||||
msgid "Enable systray Quickstarter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Włącz szybkie uruchamianie na pasku systemowym"
|
||||
|
||||
#: optgeneralpage.ui:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optgeneralpage|label8"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moduł szybkiego uruchamiania %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: opthtmlpage.ui:90
|
||||
msgctxt "opthtmlpage|size7FT"
|
||||
@@ -8940,9 +8956,10 @@ msgid "When encrypting documents, always encrypt to self"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: optuserpage.ui:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optuserpage|label2"
|
||||
msgid "Cryptography"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typografia"
|
||||
|
||||
#: optviewpage.ui:47
|
||||
msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text"
|
||||
@@ -9382,9 +9399,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paragalignpage.ui:15
|
||||
#: /home/cl/vc/git/libo-core/cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Początek"
|
||||
|
||||
#: paragalignpage.ui:23
|
||||
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
|
||||
@@ -10348,9 +10366,10 @@ msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "Atrybuty"
|
||||
|
||||
#: searchformatdialog.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog"
|
||||
msgid "Text Format "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Format tekstu"
|
||||
|
||||
#: searchformatdialog.ui:106
|
||||
msgctxt "searchformatdialog|font"
|
||||
|
||||
@@ -737,9 +737,10 @@ msgid "The query does not create a result set, and thus cannot be part of anothe
|
||||
msgstr "Kwerenda nie tworzy zestawu wyników, w związku z tym nie może być częścią innej kwerendy."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_STR_COLUMN_FORMAT"
|
||||
msgid "Column ~Format..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Formatowanie kolumn..."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -760,9 +761,10 @@ msgid "Row Height..."
|
||||
msgstr "Wysokość wiersza"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_STR_COPY"
|
||||
msgid "~Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Kopiuj"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:175
|
||||
msgctxt "RID_STR_UNDO_MODIFY_RECORD"
|
||||
@@ -3097,14 +3099,16 @@ msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opcje"
|
||||
|
||||
#: jointablemenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "jointablemenu|delete"
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Usuń"
|
||||
|
||||
#: joinviewmenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "joinviewmenu|delete"
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Usuń"
|
||||
|
||||
#: joinviewmenu.ui:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3113,9 +3117,10 @@ msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "Edycja..."
|
||||
|
||||
#: keymenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "keymenu|primarykey"
|
||||
msgid "Primary Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klucz główny"
|
||||
|
||||
#: ldapconnectionpage.ui:18
|
||||
msgctxt "ldapconnectionpage|header"
|
||||
@@ -3403,9 +3408,10 @@ msgid "Column _Width..."
|
||||
msgstr "Szerokość kolumny"
|
||||
|
||||
#: querycolmenu.ui:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "querycolmenu|delete"
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Usuń"
|
||||
|
||||
#: queryfilterdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|QueryFilterDialog"
|
||||
@@ -3523,9 +3529,10 @@ msgid "Criteria"
|
||||
msgstr "Kryteria"
|
||||
|
||||
#: queryfuncmenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "queryfuncmenu|functions"
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funkcje"
|
||||
|
||||
#: queryfuncmenu.ui:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3534,9 +3541,10 @@ msgid "Table Name"
|
||||
msgstr "Nazwa ~tabeli"
|
||||
|
||||
#: queryfuncmenu.ui:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "queryfuncmenu|alias"
|
||||
msgid "Alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alias"
|
||||
|
||||
#: queryfuncmenu.ui:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3965,24 +3973,28 @@ msgid "The migration was not successful. Examine the migration log below for det
|
||||
msgstr "Proces migracji nie zakończył się pomyślnie. Szczegóły dostępne są w poniższym dzienniku migracji."
|
||||
|
||||
#: tabledesignrowmenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tabledesignrowmenu|cut"
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wy_tnij"
|
||||
|
||||
#: tabledesignrowmenu.ui:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tabledesignrowmenu|copy"
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Kopiuj"
|
||||
|
||||
#: tabledesignrowmenu.ui:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tabledesignrowmenu|paste"
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wk_lej"
|
||||
|
||||
#: tabledesignrowmenu.ui:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tabledesignrowmenu|delete"
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Usuń"
|
||||
|
||||
#: tabledesignrowmenu.ui:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3991,9 +4003,10 @@ msgid "Insert Rows"
|
||||
msgstr "Wstaw wiersz"
|
||||
|
||||
#: tabledesignrowmenu.ui:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tabledesignrowmenu|primarykey"
|
||||
msgid "Primary Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klucz główny"
|
||||
|
||||
#: tabledesignsavemodifieddialog.ui:12
|
||||
msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog"
|
||||
|
||||
@@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
|
||||
#: description.xml
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"description.xml\n"
|
||||
"dispname\n"
|
||||
"description.text"
|
||||
msgid "Catalan spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kataloński słownik ortograficzny, reguły dzielenia wyrazów i słownik wyrazów bliskoznacznych"
|
||||
|
||||
@@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
|
||||
#: description.xml
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"description.xml\n"
|
||||
"dispname\n"
|
||||
"description.text"
|
||||
msgid "Czech spell check dictionary, hyphenation rules and thesaurus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czeski słownik ortograficzny, reguły dzielenia wyrazów i słownik wyrazów bliskoznacznych"
|
||||
|
||||
@@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
|
||||
#: description.xml
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"description.xml\n"
|
||||
"dispname\n"
|
||||
"description.text"
|
||||
msgid "Albanian spelling dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bośniacki słownik ortograficzny"
|
||||
|
||||
@@ -14,34 +14,40 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
|
||||
#: spellmenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "spellmenu|ignore"
|
||||
msgid "I_gnore All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I_gnoruj wszystkie"
|
||||
|
||||
#: spellmenu.ui:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "spellmenu|insert"
|
||||
msgid "_Add to Dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dod_aj do słownika"
|
||||
|
||||
#: spellmenu.ui:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "spellmenu|add"
|
||||
msgid "_Add to Dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dod_aj do słownika"
|
||||
|
||||
#: spellmenu.ui:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "spellmenu|check"
|
||||
msgid "_Spellcheck..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sprawdzanie pisowni..."
|
||||
|
||||
#: spellmenu.ui:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "spellmenu|autocorrect"
|
||||
msgid "AutoCorrect _To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autokorek~ta do"
|
||||
|
||||
#: spellmenu.ui:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "spellmenu|autocorrectdlg"
|
||||
msgid "Auto_Correct Options..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Op~cje autokorekty..."
|
||||
|
||||
#. enum SvxBreak ------------------------------------------------------------
|
||||
#: editrids.hrc:26
|
||||
|
||||
@@ -3042,9 +3042,10 @@ msgid "User-defined field _3"
|
||||
msgstr "Pole użytkownika _3"
|
||||
|
||||
#: mappingdialog.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "mappingdialog|MappingDialog"
|
||||
msgid "Column Layout for Table “%1”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Układ kolumn w tabeli %1"
|
||||
|
||||
#: mappingdialog.ui:107
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label2"
|
||||
|
||||
@@ -206,13 +206,14 @@ msgid "EPS - Encapsulated PostScript"
|
||||
msgstr "EPS - Encapsulated PostScript"
|
||||
|
||||
#: EPUB.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"EPUB.xcu\n"
|
||||
"EPUB\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "EPUB Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edytuj dokument"
|
||||
|
||||
#: FictionBook_2.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -2114,14 +2114,16 @@ msgid "Array"
|
||||
msgstr "Macierz"
|
||||
|
||||
#: formuladialog.ui:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "formuladialog|back"
|
||||
msgid "< _Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<< Wstecz"
|
||||
|
||||
#: formuladialog.ui:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "formuladialog|next"
|
||||
msgid "_Next >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dalej >>"
|
||||
|
||||
#: formuladialog.ui:158
|
||||
msgctxt "formuladialog|function"
|
||||
|
||||
@@ -29,34 +29,40 @@ msgid "~Close & Return to "
|
||||
msgstr "~Zamknij i powróć do "
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS"
|
||||
msgid "Visible ~Buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Widoczne ~przyciski"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR"
|
||||
msgid "~Customize Toolbar..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Dostosuj pasek narzędzi..."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR"
|
||||
msgid "~Dock Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Dokuj pasek narzędzi"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS"
|
||||
msgid "Dock ~All Toolbars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokuj wszystkie p~aski narzędzi"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR"
|
||||
msgid "~Lock Toolbar Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zab~lokuj pozycję paska narzędzi"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR"
|
||||
msgid "Close ~Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamknij pasek ~narzędzi"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:34
|
||||
msgctxt "STR_SAVECOPYDOC"
|
||||
|
||||
@@ -152,22 +152,24 @@ msgid "Form Spin Button"
|
||||
msgstr "Przycisk pokrętła formularza"
|
||||
|
||||
#: BasicIDECommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"BasicIDECommands.xcu\n"
|
||||
"..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:NewModule\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "BASIC Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moduł BASIC"
|
||||
|
||||
#: BasicIDECommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"BasicIDECommands.xcu\n"
|
||||
"..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:NewDialog\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "BASIC Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okno dialogowe BASIC"
|
||||
|
||||
#: BasicIDECommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -180,13 +182,14 @@ msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: BasicIDECommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"BasicIDECommands.xcu\n"
|
||||
"..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:RenameCurrent\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmień nazwę"
|
||||
|
||||
#: BasicIDECommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -199,13 +202,14 @@ msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Ukry~j"
|
||||
|
||||
#: BasicIDECommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"BasicIDECommands.xcu\n"
|
||||
"..BasicIDECommands.UserInterface.Popups..uno:RunMenu\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uruchom"
|
||||
|
||||
#: BasicIDECommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1353,13 +1357,14 @@ msgid "Wrap Text"
|
||||
msgstr "Zawijaj tekst"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:CellProtection\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Cell Protection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ochrona komórek"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1921,13 +1926,14 @@ msgid "Show All Comments"
|
||||
msgstr "Pokaż komentarze"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:HideAllNotes\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Hide All Comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż komentarze"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4089,31 +4095,34 @@ msgid "Default"
|
||||
msgstr "Domyślnie"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Accent 1&FamilyName:string=CellStyles\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Accent 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akcent 1"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Accent 2&FamilyName:string=CellStyles\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Accent 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akcent 2"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Accent 3&FamilyName:string=CellStyles\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Accent 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akcent 3"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4136,49 +4145,54 @@ msgid "Heading 2"
|
||||
msgstr "Nagłówek ~2"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Bad&FamilyName:string=CellStyles\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Bad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zły"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Error&FamilyName:string=CellStyles\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Good&FamilyName:string=CellStyles\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Good"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobry"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Neutral&FamilyName:string=CellStyles\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Neutral"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neutralny"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Warning&FamilyName:string=CellStyles\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -6769,31 +6783,34 @@ msgid "Report..."
|
||||
msgstr "Raport..."
|
||||
|
||||
#: DbuCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DbuCommands.xcu\n"
|
||||
"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DSBEditDB\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Edit ~Database File..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edycja pliku bazy ~danych..."
|
||||
|
||||
#: DbuCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DbuCommands.xcu\n"
|
||||
"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DSBCloseConnection\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Disco~nnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Rozłącz"
|
||||
|
||||
#: DbuCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DbuCommands.xcu\n"
|
||||
"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DSBAdministrate\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Registered databases ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zarejestrowane bazy danych ..."
|
||||
|
||||
#: DbuCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7405,22 +7422,24 @@ msgid "Exit All Groups"
|
||||
msgstr "Wyjdź ze wszystkich grup"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SlideMasterPage\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Master Slide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slajd główny"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:NotesMasterPage\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "M~aster Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tryby wzorców"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7911,13 +7930,14 @@ msgid "To ~Polygon"
|
||||
msgstr "Na ~wielokąt"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:CapturePoint\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Snap Guide..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Prowadnice"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8091,13 +8111,14 @@ msgid "~Interaction..."
|
||||
msgstr "~Interakcja..."
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PresentationLayout\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Master Slide..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slajd główny"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8119,13 +8140,14 @@ msgid "Not~es"
|
||||
msgstr "Notatki"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DisplayMode\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Display Views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyświetl pole"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8256,13 +8278,14 @@ msgid "~Break"
|
||||
msgstr "~Rozłącz"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:AdvancedMode\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Transformations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transformacja"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9763,31 +9786,34 @@ msgid "Slide to End"
|
||||
msgstr "Slajd na koniec"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=20\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Blank Slide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pusty slajd"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=19\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Title Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tylko tytuł"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=0\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Title Slide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slajd tytułowy"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9876,22 +9902,24 @@ msgid "Title, 6 Content"
|
||||
msgstr "Tytuł, 6 elementów zawartości"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=28\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Vertical Title, Vertical Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pionowy tytuł, tekst w pionie"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=27\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Vertical Title, Text, Chart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pionowy tytuł, tekst, wykres"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -9904,13 +9932,14 @@ msgid "Title, Vertical Text"
|
||||
msgstr "Tytuł, zawartość w pionie"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=30\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Title, 2 Vertical Text, Clipart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tytuł, tekst w pionie, clipart"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -9977,13 +10006,14 @@ msgid "Presentation ~Object..."
|
||||
msgstr "~Obiekt prezentacji..."
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:HangingIndent\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Hanging Indent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wysunięcie"
|
||||
|
||||
#: DrawWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10319,13 +10349,14 @@ msgid "Edit Points"
|
||||
msgstr "Edycja punktów"
|
||||
|
||||
#: DrawWindowState.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawWindowState.xcu\n"
|
||||
"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/choosemodebar\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Transformations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transformacja"
|
||||
|
||||
#: DrawWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15858,13 +15889,14 @@ msgid "Select Module"
|
||||
msgstr "Wybierz moduł"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ModuleDialog\n"
|
||||
"PopupLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Modules..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moduły..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16815,13 +16847,14 @@ msgid "~Open..."
|
||||
msgstr "~Otwórz..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OpenRemote\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Open ~Remote..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwórz ~plik zdalny..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18228,13 +18261,14 @@ msgid "Document Modified"
|
||||
msgstr "Dokument zmodyfikowany"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectMode\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Select Element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuń element"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20683,13 +20717,14 @@ msgid "Import Basic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveBasicAs\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Export Basic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eksportuj jako:"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20719,13 +20754,14 @@ msgid "Compile"
|
||||
msgstr "Kompiluj"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RunBasic\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uruchom"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20891,13 +20927,14 @@ msgid "Check Box"
|
||||
msgstr "Pole wyboru"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Label\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etykieta"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23140,13 +23177,14 @@ msgid "Arrows"
|
||||
msgstr "Strzałki"
|
||||
|
||||
#: ImpressWindowState.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ImpressWindowState.xcu\n"
|
||||
"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/choosemodebar\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Transformations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transformacja"
|
||||
|
||||
#: ImpressWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23779,58 +23817,64 @@ msgid "Formula Cursor"
|
||||
msgstr "Kursor formuły"
|
||||
|
||||
#: MathCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"MathCommands.xcu\n"
|
||||
"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCommandText?Text:string=newline \n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "New Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nowy wiersz"
|
||||
|
||||
#: MathCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"MathCommands.xcu\n"
|
||||
"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCommandText?Text:string=`\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Small Gap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mały odstęp"
|
||||
|
||||
#: MathCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"MathCommands.xcu\n"
|
||||
"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCommandText?Text:string=~\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odstęp"
|
||||
|
||||
#: MathCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"MathCommands.xcu\n"
|
||||
"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:UnaryBinaryMenu\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Unary/Binary Operators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operatory ~jedno- lub dwuargumentowe"
|
||||
|
||||
#: MathCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"MathCommands.xcu\n"
|
||||
"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:RelationsMenu\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Relations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Relacje"
|
||||
|
||||
#: MathCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"MathCommands.xcu\n"
|
||||
"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:SetOperationsMenu\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Set Operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Operacje na zbiorach"
|
||||
|
||||
#: MathCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -23843,31 +23887,34 @@ msgid "~Functions"
|
||||
msgstr "Funkcje"
|
||||
|
||||
#: MathCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"MathCommands.xcu\n"
|
||||
"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:OperatorsMenu\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "O~perators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O~peratory"
|
||||
|
||||
#: MathCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"MathCommands.xcu\n"
|
||||
"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:AttributesMenu\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Atrybuty"
|
||||
|
||||
#: MathCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"MathCommands.xcu\n"
|
||||
"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:BracketsMenu\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Brackets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Nawiasy"
|
||||
|
||||
#: MathCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -23880,13 +23927,14 @@ msgid "For~mats"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
#: MathCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"MathCommands.xcu\n"
|
||||
"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:OthersMenu\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Inne"
|
||||
|
||||
#: MathWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -24556,13 +24604,14 @@ msgid "Gallery"
|
||||
msgstr "Galeria"
|
||||
|
||||
#: Sidebar.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Sidebar.xcu\n"
|
||||
"..Sidebar.Content.DeckList.SdMasterPagesDeck\n"
|
||||
"Title\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Master Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slajd główny"
|
||||
|
||||
#: Sidebar.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25795,13 +25844,14 @@ msgid "Accept Change"
|
||||
msgstr "Akceptuj zmianę"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptAllTrackedChanges\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Accept All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akceptuj wszystko"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27453,13 +27503,14 @@ msgid "~Text to Table..."
|
||||
msgstr "~Tekst na tabelę..."
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:HeadingRowsRepeat\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Header Rows Repeat Across Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Powtarzanie wierszy nagłówkowych na kolejnych stronach"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28407,13 +28458,14 @@ msgid "~Sections..."
|
||||
msgstr "~Sekcje..."
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:EditCurrentRegion\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Edit Section..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edycja sekcji"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29245,22 +29297,24 @@ msgid "Horizontal Scroll Bar"
|
||||
msgstr "Poziomy pasek przewijania"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ChapterNumberingDialog\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Chapter ~Numbering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numerowanie rozdziałów"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ChapterNumberingDialog\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Set Chapter Numbering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numerowanie rozdziałów"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30171,13 +30225,14 @@ msgid "Number List"
|
||||
msgstr "~Numerowana lista"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:NumberListStyle\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Number List Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Styl numeracji"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30252,22 +30307,24 @@ msgid "Page Margin"
|
||||
msgstr "Margines strony"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:HangingIndent\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Hanging Indent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wysunięcie"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Watermark\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Watermark..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znak wodny"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1210,19 +1210,22 @@ msgid "Sorting and Grouping..."
|
||||
msgstr "Sortowanie i grupowanie"
|
||||
|
||||
#: navigatormenu.ui:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "navigatormenu|page"
|
||||
msgid "Page Header/Footer..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Główka/stopka strony..."
|
||||
|
||||
#: navigatormenu.ui:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "navigatormenu|report"
|
||||
msgid "Report Header/Footer..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Główka/stopka raportu..."
|
||||
|
||||
#: navigatormenu.ui:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "navigatormenu|function"
|
||||
msgid "New Function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nowa funkcja"
|
||||
|
||||
#: navigatormenu.ui:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3974,64 +3974,76 @@ msgstr "Opcjonalny poziom początkowej wyceny"
|
||||
|
||||
#. function names as accessible from cells
|
||||
#: strings.hrc:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptBarrier"
|
||||
msgid "OPT_BARRIER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OPC_BARIERA"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptTouch"
|
||||
msgid "OPT_TOUCH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OPC_TOUCH"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbHit"
|
||||
msgid "OPT_PROB_HIT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OPC_PRAW_OSIĄG"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbInMoney"
|
||||
msgid "OPT_PROB_INMONEY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OPC_PRAW_W.PIENIĄDZ"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffWeeks"
|
||||
msgid "WEEKS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TYGODNIE"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffMonths"
|
||||
msgid "MONTHS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MIESIĄCE"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffYears"
|
||||
msgid "YEARS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LATA"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "DATE_FUNCNAME_IsLeapYear"
|
||||
msgid "ISLEAPYEAR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ROK.PRZESTĘPNY"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInMonth"
|
||||
msgid "DAYSINMONTH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNI.MIESIĄCA"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInYear"
|
||||
msgid "DAYSINYEAR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNI.ROKU"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "DATE_FUNCNAME_WeeksInYear"
|
||||
msgid "WEEKSINYEAR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TYGODNIE.ROKU"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "DATE_FUNCNAME_Rot13"
|
||||
msgid "ROT13"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ROT13"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:40
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Workday"
|
||||
|
||||
@@ -38,9 +38,10 @@ msgid "Outline"
|
||||
msgstr "Widok konspektu"
|
||||
|
||||
#: DocumentRenderer.hrc:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
|
||||
msgid "According to layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zgodnie z układem"
|
||||
|
||||
#: DocumentRenderer.hrc:38
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
|
||||
@@ -73,19 +74,22 @@ msgid "9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: DocumentRenderer.hrc:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES"
|
||||
msgid "Left to right, then down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Od lewej do prawej, następnie w dół"
|
||||
|
||||
#: DocumentRenderer.hrc:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES"
|
||||
msgid "Top to bottom, then right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Od góry do dołu, następnie w prawo"
|
||||
|
||||
#: DocumentRenderer.hrc:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES"
|
||||
msgid "Original colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolory oryginalne"
|
||||
|
||||
#: DocumentRenderer.hrc:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -148,19 +152,22 @@ msgid "Tile sheet of paper with repeated pages"
|
||||
msgstr "Rozmieść powtórzone strony sąsiadująco na arkuszu papieru"
|
||||
|
||||
#: DocumentRenderer.hrc:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
|
||||
msgid "All pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wszystkie strony"
|
||||
|
||||
#: DocumentRenderer.hrc:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
|
||||
msgid "Front sides / right pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strony przednie / strony prawe"
|
||||
|
||||
#: DocumentRenderer.hrc:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
|
||||
msgid "Back sides / left pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strony tylne / strony lewe"
|
||||
|
||||
#: DocumentRenderer.hrc:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -175,14 +182,16 @@ msgid "~Slides"
|
||||
msgstr "Slajdy"
|
||||
|
||||
#: DocumentRenderer.hrc:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
|
||||
msgid "Se~lection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Zaznaczenie"
|
||||
|
||||
#: DocumentRenderer.hrc:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
|
||||
msgid "~All pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Wszystkie strony"
|
||||
|
||||
#: DocumentRenderer.hrc:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -191,19 +200,22 @@ msgid "Pa~ges"
|
||||
msgstr "Strony"
|
||||
|
||||
#: DocumentRenderer.hrc:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
|
||||
msgid "Se~lection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Zaznaczenie"
|
||||
|
||||
#: errhdl.hrc:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SD_ERRHDL"
|
||||
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znaleziono błąd w formacie pliku na pozycji $(ARG1) (wiersz, kolumna)."
|
||||
|
||||
#: errhdl.hrc:31 /home/cl/vc/git/libo-core/sd/inc/errhdl.hrc:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SD_ERRHDL"
|
||||
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wykryto błąd formatowania w pliku dokumentu podrzędnego $(ARG1) na pozycji $(ARG2) (wiersz, kolumna)."
|
||||
|
||||
#: family.hrc:29
|
||||
msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
|
||||
@@ -1253,9 +1265,10 @@ msgid "Apply 3D favorite"
|
||||
msgstr "Zastosuj ulubione 3D"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER"
|
||||
msgid "Image filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtr obrazu"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:225
|
||||
msgctxt "STR_WARNING_NOSOUNDFILE"
|
||||
@@ -1517,10 +1530,10 @@ msgid "Page Tree"
|
||||
msgstr "Drzewo stron"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:276
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgctxt "STR_OVERWRITE_WARNING"
|
||||
msgid "The local target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katalog lokalny '%FILENAME' nie jest pusty. Niektóre pliki mogą zostać nadpisane. Czy chcesz kontynuować?"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:278
|
||||
msgctxt "STR_LAYER_BCKGRND"
|
||||
@@ -2320,9 +2333,10 @@ msgid "Table"
|
||||
msgstr "Tabela"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_GROUP_NAME"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME %s"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -2337,14 +2351,16 @@ msgid "Document"
|
||||
msgstr "Dokument"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:448
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE"
|
||||
msgid "Slides per page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slajdów na stronę"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER"
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolejność"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -2395,24 +2411,28 @@ msgid "Brochure"
|
||||
msgstr "B_roszura"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_SIDES"
|
||||
msgid "Page sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strony arkusza papieru"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE"
|
||||
msgid "Include"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dołącz"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAPER_TRAY"
|
||||
msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Użyj wyłącznie zasobnika papieru wybranego w preferencjach drukarki"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:461
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE"
|
||||
msgid "Print range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zakres wydruku"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:463
|
||||
msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD"
|
||||
@@ -2435,44 +2455,52 @@ msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you w
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Draw dotarł do początku dokumentu. Kontynuować od końca?"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SD_NONE"
|
||||
msgid "- None -"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Brak -"
|
||||
|
||||
#: annotationmenu.ui:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "annotationmenu|reply"
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odpowiedź"
|
||||
|
||||
#: annotationmenu.ui:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "annotationmenu|bold"
|
||||
msgid "_Bold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Pogrubienie"
|
||||
|
||||
#: annotationmenu.ui:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "annotationmenu|italic"
|
||||
msgid "_Italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kursy_wa"
|
||||
|
||||
#: annotationmenu.ui:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "annotationmenu|underline"
|
||||
msgid "_Underline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podkreślenie"
|
||||
|
||||
#: annotationmenu.ui:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "annotationmenu|strike"
|
||||
msgid "_Strikethrough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przekreślenie"
|
||||
|
||||
#: annotationmenu.ui:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "annotationmenu|copy"
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Kopiuj"
|
||||
|
||||
#: annotationmenu.ui:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "annotationmenu|paste"
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wk_lej"
|
||||
|
||||
#: annotationmenu.ui:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -2481,19 +2509,22 @@ msgid "_Delete Comment"
|
||||
msgstr "Usuń komentarz(e)"
|
||||
|
||||
#: annotationmenu.ui:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "annotationmenu|deleteby"
|
||||
msgid "Delete All Comments b_y %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U~suń wszystkie komentarze autorstwa %1"
|
||||
|
||||
#: annotationmenu.ui:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "annotationmenu|deleteall"
|
||||
msgid "Delete _All Comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuń wszystkie komentarze"
|
||||
|
||||
#: annotationtagmenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "annotationtagmenu|reply"
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odpowiedź"
|
||||
|
||||
#: annotationtagmenu.ui:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -2502,44 +2533,52 @@ msgid "_Delete Comment"
|
||||
msgstr "Usuń komentarz(e)"
|
||||
|
||||
#: annotationtagmenu.ui:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "annotationtagmenu|deleteby"
|
||||
msgid "Delete All Comments b_y %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U~suń wszystkie komentarze autorstwa %1"
|
||||
|
||||
#: annotationtagmenu.ui:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "annotationtagmenu|deleteall"
|
||||
msgid "Delete _All Comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuń wszystkie komentarze"
|
||||
|
||||
#: currentmastermenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "currentmastermenu|applyall"
|
||||
msgid "_Apply to All Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z~astosuj do wszystkich slajdów"
|
||||
|
||||
#: currentmastermenu.ui:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "currentmastermenu|applyselect"
|
||||
msgid "Apply to _Selected Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Za~stosuj do zaznaczonych slajdów"
|
||||
|
||||
#: currentmastermenu.ui:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "currentmastermenu|edit"
|
||||
msgid "_Edit Master..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Edycja wzorca..."
|
||||
|
||||
#: currentmastermenu.ui:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "currentmastermenu|delete"
|
||||
msgid "D_elete Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuń wzorzec"
|
||||
|
||||
#: currentmastermenu.ui:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "currentmastermenu|large"
|
||||
msgid "Show _Large Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż duży podg~ląd"
|
||||
|
||||
#: currentmastermenu.ui:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "currentmastermenu|small"
|
||||
msgid "Show S_mall Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż ~mały podgląd"
|
||||
|
||||
#: customanimationeffecttab.ui:44
|
||||
msgctxt "customanimationeffecttab|prop_label1"
|
||||
@@ -3234,19 +3273,22 @@ msgid "Create"
|
||||
msgstr "Utwórz"
|
||||
|
||||
#: effectmenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "effectmenu|onclick"
|
||||
msgid "Start On _Click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uruchom po kliknię~ciu"
|
||||
|
||||
#: effectmenu.ui:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "effectmenu|withprev"
|
||||
msgid "Start _With Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uruchom z poprz~ednim"
|
||||
|
||||
#: effectmenu.ui:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "effectmenu|afterprev"
|
||||
msgid "Start _After Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uruchom po popr~zednim"
|
||||
|
||||
#: effectmenu.ui:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3255,49 +3297,58 @@ msgid "_Effect Options..."
|
||||
msgstr "Opcje efektu"
|
||||
|
||||
#: effectmenu.ui:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "effectmenu|timing"
|
||||
msgid "_Timing..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chronome~traż..."
|
||||
|
||||
#: effectmenu.ui:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "effectmenu|remove"
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Usuń"
|
||||
|
||||
#: fontsizemenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "fontsizemenu|25"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bardzo mały"
|
||||
|
||||
#: fontsizemenu.ui:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "fontsizemenu|50"
|
||||
msgid "Smaller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mniejszy"
|
||||
|
||||
#: fontsizemenu.ui:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "fontsizemenu|150"
|
||||
msgid "Larger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Większy"
|
||||
|
||||
#: fontsizemenu.ui:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "fontsizemenu|400"
|
||||
msgid "Extra Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bardzo duży"
|
||||
|
||||
#: fontstylemenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "fontstylemenu|bold"
|
||||
msgid "Bold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pogrubienie"
|
||||
|
||||
#: fontstylemenu.ui:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "fontstylemenu|italic"
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kursywa"
|
||||
|
||||
#: fontstylemenu.ui:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "fontstylemenu|underline"
|
||||
msgid "Underlined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podkreślenie"
|
||||
|
||||
#: headerfooterdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog"
|
||||
@@ -3523,9 +3574,10 @@ msgid "Path Name"
|
||||
msgstr "Nazwa ścieżki"
|
||||
|
||||
#: layoutmenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "layoutmenu|apply"
|
||||
msgid "Apply to _Selected Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Za~stosuj do zaznaczonych slajdów"
|
||||
|
||||
#: layoutmenu.ui:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3569,24 +3621,28 @@ msgid "Placeholders"
|
||||
msgstr "Pola wypełnienia"
|
||||
|
||||
#: mastermenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "mastermenu|applyall"
|
||||
msgid "_Apply to All Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z~astosuj do wszystkich slajdów"
|
||||
|
||||
#: mastermenu.ui:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "mastermenu|applyselect"
|
||||
msgid "Apply to _Selected Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Za~stosuj do zaznaczonych slajdów"
|
||||
|
||||
#: mastermenu.ui:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "mastermenu|large"
|
||||
msgid "Show _Large Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż duży podg~ląd"
|
||||
|
||||
#: mastermenu.ui:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "mastermenu|small"
|
||||
msgid "Show S_mall Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż ~mały podgląd"
|
||||
|
||||
#: navigatorpanel.ui:22
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
|
||||
@@ -3729,14 +3785,16 @@ msgid "Image"
|
||||
msgstr "Obraz"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD1"
|
||||
msgid "Menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pasek menu"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:1884
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD"
|
||||
msgid "Menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pasek menu"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3825,19 +3883,22 @@ msgid "_Slide Show"
|
||||
msgstr "Pokaz slajdów"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5479
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
|
||||
msgid "R_ows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wie_rsze:"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5795
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet"
|
||||
msgid "_Calc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oblicz"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5987
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
|
||||
msgid "St_yles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Style"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6214
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb"
|
||||
@@ -3845,9 +3906,10 @@ msgid "D_raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6585
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
|
||||
msgid "Grou_p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupa"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6694
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3861,9 +3923,10 @@ msgid "3_D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7008
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
|
||||
msgid "_Graphic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obraz"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3885,9 +3948,10 @@ msgid "_Slide Show"
|
||||
msgstr "Pokaz slajdów"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7957
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
|
||||
msgid "F_rame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ramka:"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3919,24 +3983,28 @@ msgid "_View"
|
||||
msgstr "Widok"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
|
||||
msgid "_Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
|
||||
msgid "_Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Narzędzia"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:2372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD"
|
||||
msgid "Menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pasek menu"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:2541
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Quotation2"
|
||||
msgid "Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cytaty"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3991,9 +4059,10 @@ msgstr "Recenzja"
|
||||
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9790
|
||||
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11217
|
||||
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12467
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
|
||||
msgid "_Arrange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozmieść"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5075
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4040,14 +4109,16 @@ msgid "T_able"
|
||||
msgstr "Tabela"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst"
|
||||
msgid "R_ows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wie_rsze:"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet"
|
||||
msgid "_Calc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oblicz"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7818
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
|
||||
@@ -4069,9 +4140,10 @@ msgid "_Grid"
|
||||
msgstr "Siatka"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8819
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
|
||||
msgid "Grou_p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupa"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8958
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
|
||||
@@ -4079,9 +4151,10 @@ msgid "3_D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
|
||||
msgid "_Graphic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obraz"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4090,9 +4163,10 @@ msgid "C_olor"
|
||||
msgstr "Kolor"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
|
||||
msgid "_Media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multimedia"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10520
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4101,9 +4175,10 @@ msgid "_Slide Show"
|
||||
msgstr "Pokaz slajdów"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10805
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
|
||||
msgid "F_rame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ramka:"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4135,19 +4210,22 @@ msgid "_View"
|
||||
msgstr "Widok"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
|
||||
msgid "_Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12801
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
|
||||
msgid "_Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Narzędzia"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12855
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pomoc"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groups.ui:49
|
||||
msgctxt "notebookbar_groups|layout01"
|
||||
@@ -5072,14 +5150,16 @@ msgid "Select Color Scheme"
|
||||
msgstr "Wybierz schemat kolorów"
|
||||
|
||||
#: publishingdialog.ui:1607
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "publishingdialog|lastPageButton"
|
||||
msgid "< Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "< ~Wstecz"
|
||||
|
||||
#: publishingdialog.ui:1621
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "publishingdialog|nextPageButton"
|
||||
msgid "Ne_xt >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da_lej >>"
|
||||
|
||||
#: publishingdialog.ui:1638
|
||||
msgctxt "publishingdialog|finishButton"
|
||||
@@ -5097,54 +5177,64 @@ msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Połączenia"
|
||||
|
||||
#: rotatemenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "rotatemenu|90"
|
||||
msgid "Quarter Spin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ćwierć obrotu"
|
||||
|
||||
#: rotatemenu.ui:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "rotatemenu|180"
|
||||
msgid "Half Spin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Połowa obrotu"
|
||||
|
||||
#: rotatemenu.ui:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "rotatemenu|360"
|
||||
msgid "Full Spin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pełny obrót"
|
||||
|
||||
#: rotatemenu.ui:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "rotatemenu|720"
|
||||
msgid "Two Spins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dwa obroty"
|
||||
|
||||
#: rotatemenu.ui:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "rotatemenu|clockwise"
|
||||
msgid "Clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z kierunkiem zegara"
|
||||
|
||||
#: rotatemenu.ui:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "rotatemenu|counterclock"
|
||||
msgid "Counter-clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przeciwnie do kierunku zegara"
|
||||
|
||||
#: scalemenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "scalemenu|25"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bardzo mały"
|
||||
|
||||
#: scalemenu.ui:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "scalemenu|50"
|
||||
msgid "Smaller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mniejszy"
|
||||
|
||||
#: scalemenu.ui:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "scalemenu|150"
|
||||
msgid "Larger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Większy"
|
||||
|
||||
#: scalemenu.ui:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "scalemenu|400"
|
||||
msgid "Extra Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bardzo duży"
|
||||
|
||||
#: scalemenu.ui:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -5159,9 +5249,10 @@ msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Pionowo"
|
||||
|
||||
#: scalemenu.ui:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "scalemenu|both"
|
||||
msgid "Both"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oba"
|
||||
|
||||
#: sdviewpage.ui:26
|
||||
msgctxt "sdviewpage|ruler"
|
||||
@@ -5169,9 +5260,10 @@ msgid "_Rulers visible"
|
||||
msgstr "Wi_doczne linijki"
|
||||
|
||||
#: sdviewpage.ui:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sdviewpage|dragstripes"
|
||||
msgid "_Helplines while moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linie pomocnicze przy przesu_waniu"
|
||||
|
||||
#: sdviewpage.ui:58
|
||||
msgctxt "sdviewpage|handlesbezier"
|
||||
@@ -5234,9 +5326,10 @@ msgid "Master Slide"
|
||||
msgstr "Slajd główny"
|
||||
|
||||
#: sidebarslidebackground.ui:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarslidebackground|closemasterslide"
|
||||
msgid "Close Master View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamknij widok główny"
|
||||
|
||||
#: sidebarslidebackground.ui:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -5245,54 +5338,64 @@ msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
#: sidebarslidebackground.ui:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
|
||||
msgid "Narrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wąskie"
|
||||
|
||||
#: sidebarslidebackground.ui:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
|
||||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umiarkowane"
|
||||
|
||||
#: sidebarslidebackground.ui:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
|
||||
msgid "Normal 0.75\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normalne 0,75\""
|
||||
|
||||
#: sidebarslidebackground.ui:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
|
||||
msgid "Normal 1\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normalne 1"
|
||||
|
||||
#: sidebarslidebackground.ui:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
|
||||
msgid "Normal 1.25\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normalne 1.25\""
|
||||
|
||||
#: sidebarslidebackground.ui:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
|
||||
msgid "Wide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szerokie"
|
||||
|
||||
#: sidebarslidebackground.ui:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarslidebackground|labelmargin"
|
||||
msgid "Margin: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Margines"
|
||||
|
||||
#: sidebarslidebackground.ui:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarslidebackground|customlabel"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niestandardowy"
|
||||
|
||||
#: slidecontextmenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "slidecontextmenu|next"
|
||||
msgid "_Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Dalej"
|
||||
|
||||
#: slidecontextmenu.ui:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "slidecontextmenu|prev"
|
||||
msgid "_Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wstecz"
|
||||
|
||||
#: slidecontextmenu.ui:28
|
||||
msgctxt "slidecontextmenu|goto"
|
||||
@@ -5364,14 +5467,16 @@ msgid "_Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: slidecontextmenu.ui:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "slidecontextmenu|black"
|
||||
msgid "_Black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czarny"
|
||||
|
||||
#: slidecontextmenu.ui:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "slidecontextmenu|white"
|
||||
msgid "_White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biały"
|
||||
|
||||
#: slidecontextmenu.ui:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
@@ -914,9 +914,10 @@ msgid "Save a Copy"
|
||||
msgstr "Zapisz kopię"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC"
|
||||
msgid "Compare to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porównaj #"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:191
|
||||
msgctxt "STR_PB_MERGEDOC"
|
||||
@@ -1359,9 +1360,10 @@ msgid "Vintage"
|
||||
msgstr "Vintage"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CLEAR_CHAR"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:281
|
||||
msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR"
|
||||
@@ -1666,9 +1668,10 @@ msgid "Display"
|
||||
msgstr "_Wyświetl"
|
||||
|
||||
#: bookmarkmenu.ui:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "bookmarkmenu|rename"
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmień nazwę..."
|
||||
|
||||
#: bookmarkmenu.ui:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1677,14 +1680,16 @@ msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: charmapcontrol.ui:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "charmapcontrol|label1"
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ulubione"
|
||||
|
||||
#: charmapcontrol.ui:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "charmapcontrol|label2"
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostatnio używane"
|
||||
|
||||
#: charmapcontrol.ui:469
|
||||
msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg"
|
||||
@@ -1837,9 +1842,10 @@ msgid "Reset Properties"
|
||||
msgstr "Resetuj właściwości"
|
||||
|
||||
#: documentinfopage.ui:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "documentinfopage|signature"
|
||||
msgid "Di_gital Signatures..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podpis _cyfrowy..."
|
||||
|
||||
#: documentinfopage.ui:250
|
||||
msgctxt "documentinfopage|label11"
|
||||
@@ -2092,6 +2098,7 @@ msgid "_Show License"
|
||||
msgstr "_Pokaż licencję"
|
||||
|
||||
#: licensedialog.ui:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "licensedialog|label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
|
||||
@@ -2104,6 +2111,15 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%PRODUCTNAME jest licencjonowany na zasadach Mozilla Public License, v. 2.0. Kopię licencji MPL znajdziesz na stronie http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dodatkowe informacje i warunki licencyjne dla kodu oprogramowania firm trzecich mają zastosowanie do części Oprogramowania i są wyjaśnione w pliku LICENSE.html; wybierz Pokaż licencję, aby zapoznać się ze szczegółami w języku angielskim.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wszystkie znaki towarowe wymienione w niniejszym dokumencie są własnością ich właścicieli.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright © 2000–2016. Prawa autorskie należą do autorów LibreOffice. Wszystkie prawa zastrzeżone.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Produkt ten został utworzony przez %OOOVENDOR w oparciu o OpenOffice.org, do którego prawa autorskie (2010, 2011) posiada firma Oracle i/lub jej filie. %OOOVENDOR dziękuje całej społeczności. Aby poznać więcej szczegółów, odwiedź proszę http://www.libreoffice.org/"
|
||||
|
||||
#: linkeditdialog.ui:100
|
||||
msgctxt "linkeditdialog|label2"
|
||||
@@ -2461,9 +2477,10 @@ msgid "_Restart"
|
||||
msgstr "U_ruchom ponownie"
|
||||
|
||||
#: safemodequerydialog.ui:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "safemodequerydialog|label"
|
||||
msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy na pewno uruchomić ponownie %PRODUCTNAME i wejść w tryb awaryjny?"
|
||||
|
||||
#: saveastemplatedlg.ui:13
|
||||
msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist"
|
||||
@@ -2661,29 +2678,34 @@ msgid "Templates List"
|
||||
msgstr "Lista szablonów"
|
||||
|
||||
#: stylecontextmenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "stylecontextmenu|new"
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nowy..."
|
||||
|
||||
#: stylecontextmenu.ui:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "stylecontextmenu|edit"
|
||||
msgid "Modify..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modyfikuj..."
|
||||
|
||||
#: stylecontextmenu.ui:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "stylecontextmenu|hide"
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukryj"
|
||||
|
||||
#: stylecontextmenu.ui:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "stylecontextmenu|show"
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż"
|
||||
|
||||
#: stylecontextmenu.ui:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "stylecontextmenu|delete"
|
||||
msgid "Delete..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuń..."
|
||||
|
||||
#: templatecategorydlg.ui:13
|
||||
msgctxt "templatecategorydlg|categorylist"
|
||||
|
||||
@@ -20,119 +20,142 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Błąd"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||||
msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$(ERR) przy ładowaniu szablonu $(ARG1)"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:33 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||||
msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$(ERR) przy zapisywaniu dokumentu $(ARG1)"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||||
msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$(ERR) przy wyświetlaniu informacji o dokumencie $(ARG1)"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||||
msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$(ERR) przy zapisywaniu dokumentu $(ARG1) jako szablonu"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||||
msgid "$(ERR) copying or moving document contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$(ERR) przy kopiowaniu lub przenoszeniu zawartości dokumentu"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||||
msgid "$(ERR) starting the Document Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$(ERR) przy uruchamianiu menedżera dokumentów"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||||
msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$(ERR) przy ładowaniu dokumentu $(ARG1)"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:40 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||||
msgid "$(ERR) creating a new document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$(ERR) przy tworzeniu nowego dokumentu"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||||
msgid "$(ERR) expanding entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$(ERR) przy rozwijaniu wpisu"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||||
msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$(ERR) przy ładowaniu kodu BASIC dokumentu $(ARG1)"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||||
msgid "$(ERR) searching for an address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$(ERR) przy wyszukiwaniu adresu"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieistniejący obiekt"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Nonexistent object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieistniejący obiekt"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Object already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obiekt już istnieje"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Object not accessible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obiekt niedostępny"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Inadmissible path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niedopuszczalna ścieżka"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Locking problem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Problem blokady"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Wrong parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy parametr"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Resource exhausted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyczerpany zasób"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Action not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akcja nie jest obsługiwana"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Read Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd odczytu"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Write Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd zapisu"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -141,293 +164,361 @@ msgid "unknown"
|
||||
msgstr "Nieznane"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Version Incompatibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niezgodność wersji"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:63 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "General Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd ogólny"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Incorrect format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy format"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Error creating object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd przy tworzeniu obiektu"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Inadmissible value or data type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niedopuszczalna wartość lub typ danych"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "BASIC runtime error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd uruchomieniowy języka BASIC"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "BASIC syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd składni języka BASIC"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "General input/output error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd ogólny wejścia/wyjścia."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Invalid file name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Nonexistent file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plik nie istnieje."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "File already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plik już istnieje."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The object is not a directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ten obiekt nie jest katalogiem."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The object is not a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ten obiekt nie jest plikiem."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The specified device is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podane urządzenie jest nieprawidłowe."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The object cannot be accessed\n"
|
||||
"due to insufficient user rights."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można uzyskać dostępu do obiektu \n"
|
||||
"z powodu niewystarczających uprawnień."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Sharing violation while accessing the object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastąpiło naruszenie zasad współużytkowania podczas dostępu do obiektu."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "No more space on device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na tym urządzeniu nie ma już miejsca."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot be run on\n"
|
||||
"files containing wildcards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Operacja nie może być wykonana na plikach\n"
|
||||
"w których występują symbole wieloznaczne."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "This operation is not supported on this operating system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta operacja nie jest obsługiwana w tym systemie operacyjnym."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "There are too many files open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwarto zbyt wiele plików."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Data could not be read from the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można odczytać danych z tego pliku."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The file could not be written."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plik nie mógł zostać zapisany."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The operation could not be run due to insufficient memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operacja nie mogła zostać wykonana z powodu braku pamięci."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The seek operation could not be run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można przeprowadzić operacji ustawienia wskaźnika."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The tell operation could not be run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można przeprowadzić operacji pobrania wskaźnika."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Incorrect file version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa wersja pliku."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Incorrect file format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy format pliku."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The file name contains invalid characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nazwa pliku zawiera nieprawidłowe znaki."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "An unknown I/O error has occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wystąpił nieznany błąd wejścia/wyjścia."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "An invalid attempt was made to access the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastąpiła nieprawidłowa próba uzyskania dostępu do pliku."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The file could not be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plik nie mógł zostać utworzony."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The operation was started under an invalid parameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozpoczynając operację, użyto nieprawidłowego parametru."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The operation on the file was aborted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operacja na pliku została przerwana."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Path to the file does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ścieżka do pliku nie istnieje."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "An object cannot be copied into itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można kopiować obiektu na niego samego."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The specified template could not be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podanego szablonu nie znaleziono."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The file cannot be used as template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pliku nie można użyć jako szablonu."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "This document has already been opened for editing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokument jest już otwarty do edycji."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The wrong password has been entered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podano nieprawidłowe hasło."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Error reading file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd odczytu pliku."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The document was opened as read-only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokument został otwarty tylko do odczytu."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "General OLE Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd ogólny OLE."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie udało się rozpoznać nazwy komputera $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można nawiązać połączenia sieciowego z $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error reading data from the Internet.\n"
|
||||
"Server error message: $(ARG1)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd odczytu danych z sieci.\n"
|
||||
"Komunikat o błędzie serwera: $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error transferring data to the Internet.\n"
|
||||
"Server error message: $(ARG1)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd transferu danych do sieci.\n"
|
||||
"Komunikat o błędzie serwera: $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "General Internet error has occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wystąpił ogólny błąd sieciowy."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wymaganych danych sieciowych nie ma w pamięci podręcznej i nie można ich przesłać, ponieważ nie uaktywniono trybu online."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The contents could not be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć zawartości."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The file name is too long for the target file system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nazwa pliku jest zbyt długa dla docelowego systemu plików."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The input syntax is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Składnia wejściowa jest niepoprawna."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n"
|
||||
"Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten dokument zawiera atrybuty, których nie można zapisać w wybranym formacie.\n"
|
||||
"Zapisz dokument w formacie pliku %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę dokumentów, które mogą być otwarte jednocześnie. Należy zamknąć jeden lub więcej z nich, aby umożliwić otwarcie nowego dokumentu."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Could not create backup copy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można wykonać kopii zapasowej."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"An attempt was made to execute a macro.\n"
|
||||
"For security reasons, macro support is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podjęto próbę wykonania makra. \n"
|
||||
"Obsługa makr została wyłączona ze względów bezpieczeństwa."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document contains macros.\n"
|
||||
@@ -436,8 +527,14 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Therefore, some functionality may not be available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten dokument zawiera makra.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Makra mogą zawierać wirusy. Aktualne ustawienia bezpieczeństwa dostępne w %PRODUCTNAME - Preferencje - %PRODUCTNAME - Bezpieczeństwo uniemożliwiają uruchamianie makr tego dokumentu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dokument z wyłączonymi makrami może utracić część swojej użyteczności."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document contains macros.\n"
|
||||
@@ -446,8 +543,14 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Therefore, some functionality may not be available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten dokument zawiera makra.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Makra mogą zawierać wirusy. Aktualne ustawienia bezpieczeństwa dostępne w menu Narzędzia - Opcje - %PRODUCTNAME - Bezpieczeństwo uniemożliwiają uruchamianie makr tego dokumentu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dokument z wyłączonymi makrami może utracić część swojej użyteczności."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n"
|
||||
@@ -458,26 +561,37 @@ msgid ""
|
||||
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaszyfrowany dokument zawiera nieoczekiwane niezaszyfrowane strumienie.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Może to być wynik manipulowania dokumentem.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zalecamy zachowanie ostrożności co do zawartości bieżącego dokumentu.\n"
|
||||
"Wykonywanie makr zostało wyłączone dla danego dokumentu.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Invalid data length."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa wielkość danych."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Function not possible: path contains current directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funkcja niedostępna: ścieżka zawiera bieżący katalog."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Function not possible: device (drive) not identical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funkcja niedostępna: nieidentyczne urządzenie (napęd)."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Device (drive) not ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urządzenie (napęd) nie jest gotowe."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:130
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
@@ -485,41 +599,50 @@ msgid "Wrong checksum."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Function not possible: write protected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funkcja niedostępna: zabezpieczenie przed zapisem."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n"
|
||||
"Deactivate sharing mode first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można ustawić ani zmienić hasła współdzielonego arkusza.\n"
|
||||
"Należy najpierw wyłączyć tryb współdzielenia."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "General OLE error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd ogólny OLE."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The action cannot be executed in the object's current state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta akcja nie może zostać wykonana przy obecnym stanie obiektu."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The object does not support any actions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obiekt nie obsługuje żadnych akcji."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "Object does not support this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obiekt nie obsługuje tej akcji."
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "$(ERR) activating object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$(ERR) przy aktywacji obiektu"
|
||||
|
||||
#: langtab.hrc:29
|
||||
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
|
||||
@@ -2413,9 +2536,10 @@ msgid "Kituba (Democratic Republic of the Congo)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: langtab.hrc:408
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
|
||||
msgid "Fon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czcionka"
|
||||
|
||||
#: langtab.hrc:409
|
||||
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
|
||||
@@ -2519,9 +2643,10 @@ msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Usuń"
|
||||
|
||||
#: fileviewmenu.ui:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "fileviewmenu|rename"
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Zmień nazwę"
|
||||
|
||||
#: graphicexport.ui:31
|
||||
msgctxt "graphicexport|liststore1"
|
||||
@@ -3595,9 +3720,10 @@ msgid "Black Italic"
|
||||
msgstr "Czarna kursywa"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOOK"
|
||||
msgid "Book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Książka"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:177
|
||||
msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOLD_OBLIQUE"
|
||||
@@ -3605,9 +3731,10 @@ msgid "Bold Oblique"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED"
|
||||
msgid "Condensed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ścieśnione "
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:179
|
||||
msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD"
|
||||
@@ -3650,9 +3777,10 @@ msgid "Oblique"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SVT_STYLE_SEMIBOLD"
|
||||
msgid "Semibold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "półpogrubiona"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:188
|
||||
msgctxt "STR_SVT_STYLE_SEMIBOLD_ITALIC"
|
||||
@@ -3755,14 +3883,16 @@ msgid "24 bit true color"
|
||||
msgstr "24 bity True Color"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_PIX_1"
|
||||
msgid "The image needs about %1 KB of memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zdjęcie potrzebuje około %1 KB pamięci."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_PIX_2"
|
||||
msgid "The image needs about %1 KB of memory, the file size is %2 KB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zdjęcie potrzebuje około %1 KB pamięci, a rozmiar pliku wynosi %2 KB."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:213
|
||||
msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_VEC"
|
||||
@@ -3770,14 +3900,16 @@ msgid "The file size is %1 KB."
|
||||
msgstr "Rozmiar pliku wynosi %1 KB."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SVT_HOST"
|
||||
msgid "host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "duch"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SVT_PORT"
|
||||
msgid "port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sortowanie"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:216
|
||||
msgctxt "STR_SVT_OTHER_CMIS"
|
||||
@@ -3926,14 +4058,16 @@ msgid "~Finish"
|
||||
msgstr "~Utwórz"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT"
|
||||
msgid "~Next >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Dalej >"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS"
|
||||
msgid "< Bac~k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<< ~Wstecz"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:248
|
||||
msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE"
|
||||
|
||||
@@ -293,147 +293,171 @@ msgstr "Znaki wypunktowania"
|
||||
|
||||
#. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL
|
||||
#: numberingtype.hrc:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grafika"
|
||||
|
||||
#. SVX_NUM_BITMAP
|
||||
#: numberingtype.hrc:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||||
msgid "Linked graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dołączone grafiki"
|
||||
|
||||
#. SVX_NUM_BITMAP|0x80
|
||||
#: numberingtype.hrc:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||||
msgid "1, 2, 3, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1, 2, 3, ..."
|
||||
|
||||
#. SVX_NUM_ARABIC
|
||||
#: numberingtype.hrc:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||||
msgid "A, B, C, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A, B, C, ..."
|
||||
|
||||
#. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER
|
||||
#: numberingtype.hrc:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||||
msgid "a, b, c, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a, b, c, ..."
|
||||
|
||||
#. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER
|
||||
#: numberingtype.hrc:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||||
msgid "I, II, III, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I, II, III, ..."
|
||||
|
||||
#. SVX_NUM_ROMAN_UPPER
|
||||
#: numberingtype.hrc:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||||
msgid "i, ii, iii, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "i, ii, iii, ..."
|
||||
|
||||
#. SVX_NUM_ROMAN_LOWER
|
||||
#: numberingtype.hrc:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||||
msgid "A, .., AA, .., AAA, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..."
|
||||
|
||||
#. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER_N
|
||||
#: numberingtype.hrc:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||||
msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..."
|
||||
|
||||
#. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER_N
|
||||
#: numberingtype.hrc:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||||
msgid "Native Numbering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numeracja natywna"
|
||||
|
||||
#. NATIVE_NUMBERING
|
||||
#: numberingtype.hrc:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||||
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (bułgarski)"
|
||||
|
||||
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG
|
||||
#: numberingtype.hrc:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||||
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (bułgarski)"
|
||||
|
||||
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_BG
|
||||
#: numberingtype.hrc:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||||
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (bułgarski)"
|
||||
|
||||
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_BG
|
||||
#: numberingtype.hrc:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||||
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (bułgarski)"
|
||||
|
||||
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_BG
|
||||
#: numberingtype.hrc:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||||
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (rosyjski)"
|
||||
|
||||
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_RU
|
||||
#: numberingtype.hrc:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||||
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (rosyjski)"
|
||||
|
||||
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_RU
|
||||
#: numberingtype.hrc:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||||
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (rosyjski)"
|
||||
|
||||
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_RU
|
||||
#: numberingtype.hrc:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||||
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (rosyjski)"
|
||||
|
||||
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_RU
|
||||
#: numberingtype.hrc:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||||
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (serbski)"
|
||||
|
||||
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_SR
|
||||
#: numberingtype.hrc:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||||
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (serbski)"
|
||||
|
||||
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_SR
|
||||
#: numberingtype.hrc:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||||
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (serbski)"
|
||||
|
||||
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_SR
|
||||
#: numberingtype.hrc:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||||
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (serbski)"
|
||||
|
||||
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_SR
|
||||
#: numberingtype.hrc:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||||
msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Α, Β, Γ, ... (Duże greckie litery)"
|
||||
|
||||
#. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER
|
||||
#: numberingtype.hrc:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||||
msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "α, β, γ, ... (Małe greckie litery)"
|
||||
|
||||
#. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER
|
||||
#: numberingtype.hrc:55
|
||||
@@ -538,12 +562,16 @@ msgid "$(ERR) loading the graphics."
|
||||
msgstr "$(ERR) przy ładowaniu grafiki."
|
||||
|
||||
#: svxerr.hrc:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n"
|
||||
"Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n"
|
||||
"or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$(ARG1) nie jest obsługiwany przez funkcję sprawdzania pisowni albo nie jest teraz aktywny.\n"
|
||||
"Sprawdź instalację i ewentualnie zainstaluj wymagany moduł języka\n"
|
||||
" lub uaktywnij go, wydając sekwencję poleceń 'Narzędzia - Opcje - Konfiguracja języków - Pisownia'."
|
||||
|
||||
#: svxerr.hrc:53
|
||||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||||
@@ -1542,14 +1570,16 @@ msgid "R_eject All"
|
||||
msgstr "Odrzuć wszystki_e"
|
||||
|
||||
#: acceptrejectchangesdialog.ui:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit"
|
||||
msgid "Edit Comment..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edycja komentarza..."
|
||||
|
||||
#: acceptrejectchangesdialog.ui:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort"
|
||||
msgid "Sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sortowanie"
|
||||
|
||||
#: acceptrejectchangesdialog.ui:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1576,19 +1606,22 @@ msgid "Date"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#: acceptrejectchangesdialog.ui:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#: acceptrejectchangesdialog.ui:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit"
|
||||
msgid "Edit Comment..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edycja komentarza..."
|
||||
|
||||
#: acceptrejectchangesdialog.ui:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort"
|
||||
msgid "Sort By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sortuj według"
|
||||
|
||||
#: acceptrejectchangesdialog.ui:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1615,9 +1648,10 @@ msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Komentarz"
|
||||
|
||||
#: acceptrejectchangesdialog.ui:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition"
|
||||
msgid "Document Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Pozycja w dokumencie"
|
||||
|
||||
#: addconditiondialog.ui:8
|
||||
msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog"
|
||||
@@ -1935,9 +1969,10 @@ msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Podgląd:"
|
||||
|
||||
#: cellmenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "cellmenu|copy"
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Kopiuj"
|
||||
|
||||
#: chineseconversiondialog.ui:8
|
||||
msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog"
|
||||
@@ -2095,14 +2130,16 @@ msgid "Classification Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classificationdialog.ui:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "classificationdialog|label-Content"
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zawartość"
|
||||
|
||||
#: classificationdialog.ui:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "classificationdialog|label-Classification"
|
||||
msgid "Classification:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klasyfikacja"
|
||||
|
||||
#: classificationdialog.ui:125
|
||||
msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification"
|
||||
@@ -2110,14 +2147,16 @@ msgid "International:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classificationdialog.ui:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "classificationdialog|label-Marking"
|
||||
msgid "Marking:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marginesy:"
|
||||
|
||||
#: classificationdialog.ui:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "classificationdialog|signButton"
|
||||
msgid "Sign Paragraph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukryty akapit"
|
||||
|
||||
#: classificationdialog.ui:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -2126,29 +2165,34 @@ msgid "Bold"
|
||||
msgstr "Pogrubienie"
|
||||
|
||||
#: classificationdialog.ui:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "classificationdialog|label-Classification"
|
||||
msgid "Recently Used:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostatnio używane"
|
||||
|
||||
#: classificationdialog.ui:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
|
||||
msgid "Part Number:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numer _portu:"
|
||||
|
||||
#: classificationdialog.ui:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
#: classificationdialog.ui:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
|
||||
msgid "Part:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: classificationdialog.ui:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty"
|
||||
msgid "Intellectual Property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Własność intelektualna:"
|
||||
|
||||
#: colorwindow.ui:59
|
||||
msgctxt "colorwindow|none_color_button"
|
||||
@@ -2314,14 +2358,16 @@ msgid "Delete column"
|
||||
msgstr "Usuń kolumnę"
|
||||
|
||||
#: colsmenu.ui:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "colsmenu|hide"
|
||||
msgid "_Hide Column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Ukryj kolumny"
|
||||
|
||||
#: colsmenu.ui:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "colsmenu|show"
|
||||
msgid "_Show Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż kolumny"
|
||||
|
||||
#: colsmenu.ui:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -2336,9 +2382,10 @@ msgid "_All"
|
||||
msgstr "Wszystko"
|
||||
|
||||
#: colsmenu.ui:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "colsmenu|column"
|
||||
msgid "Column..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Kolumny..."
|
||||
|
||||
#: compressgraphicdialog.ui:26
|
||||
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
|
||||
@@ -2472,9 +2519,10 @@ msgid "_Text Box"
|
||||
msgstr "Pole tekstowe"
|
||||
|
||||
#: convertmenu.ui:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "convertmenu|ConvertToButton"
|
||||
msgid "_Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przycisk"
|
||||
|
||||
#: convertmenu.ui:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -2501,9 +2549,10 @@ msgid "_Check Box"
|
||||
msgstr "Pole wyboru"
|
||||
|
||||
#: convertmenu.ui:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "convertmenu|ConvertToRadio"
|
||||
msgid "_Radio Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Pole opcji"
|
||||
|
||||
#: convertmenu.ui:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3549,14 +3598,16 @@ msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Edycja"
|
||||
|
||||
#: filtermenu.ui:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "filtermenu|isnull"
|
||||
msgid "_Is Null"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Jest pusty"
|
||||
|
||||
#: filtermenu.ui:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "filtermenu|isnotnull"
|
||||
msgid "I_s not Null"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie je~st pusty"
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui:8
|
||||
msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog"
|
||||
@@ -3980,9 +4031,10 @@ msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Edycja"
|
||||
|
||||
#: formnavimenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "formnavimenu|new"
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Nowy"
|
||||
|
||||
#: formnavimenu.ui:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4003,19 +4055,22 @@ msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Zamień na 1"
|
||||
|
||||
#: formnavimenu.ui:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "formnavimenu|cut"
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wy_tnij"
|
||||
|
||||
#: formnavimenu.ui:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "formnavimenu|copy"
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Kopiuj"
|
||||
|
||||
#: formnavimenu.ui:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "formnavimenu|paste"
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wk_lej"
|
||||
|
||||
#: formnavimenu.ui:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4024,14 +4079,16 @@ msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: formnavimenu.ui:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "formnavimenu|taborder"
|
||||
msgid "Tab Order..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolejność aktywacji..."
|
||||
|
||||
#: formnavimenu.ui:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "formnavimenu|rename"
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Zmień nazwę"
|
||||
|
||||
#: formnavimenu.ui:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4040,14 +4097,16 @@ msgid "Propert_ies"
|
||||
msgstr "Właściwości: "
|
||||
|
||||
#: formnavimenu.ui:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "formnavimenu|designmode"
|
||||
msgid "Open in Design Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwórz w trybie projektu"
|
||||
|
||||
#: formnavimenu.ui:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "formnavimenu|controlfocus"
|
||||
msgid "Automatic Control Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatyczny fokus"
|
||||
|
||||
#: functionmenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4086,9 +4145,10 @@ msgid "Sum"
|
||||
msgstr "Suma"
|
||||
|
||||
#: functionmenu.ui:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "functionmenu|selection"
|
||||
msgid "Selection count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zlicz zaznaczone"
|
||||
|
||||
#: functionmenu.ui:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4109,14 +4169,16 @@ msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: gallerymenu1.ui:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "gallerymenu1|rename"
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Zmień nazwę"
|
||||
|
||||
#: gallerymenu1.ui:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "gallerymenu1|assign"
|
||||
msgid "Assign _ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przypisz identyfikator (ID)"
|
||||
|
||||
#: gallerymenu1.ui:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4125,14 +4187,16 @@ msgid "Propert_ies..."
|
||||
msgstr "Właściwości..."
|
||||
|
||||
#: gallerymenu2.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "gallerymenu2|add"
|
||||
msgid "_Insert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Wstaw"
|
||||
|
||||
#: gallerymenu2.ui:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "gallerymenu2|background"
|
||||
msgid "Insert as Bac_kground"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustaw jako tło"
|
||||
|
||||
#: gallerymenu2.ui:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4153,14 +4217,16 @@ msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: gallerymenu2.ui:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "gallerymenu2|copy"
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Kopiuj"
|
||||
|
||||
#: gallerymenu2.ui:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "gallerymenu2|paste"
|
||||
msgid "_Insert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Wstaw"
|
||||
|
||||
#: headfootformatpage.ui:58
|
||||
msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn"
|
||||
@@ -4344,9 +4410,10 @@ msgid "Text:"
|
||||
msgstr "Tekst:"
|
||||
|
||||
#: imapmenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "imapmenu|url"
|
||||
msgid "Description..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opis..."
|
||||
|
||||
#: imapmenu.ui:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4361,34 +4428,40 @@ msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktywny"
|
||||
|
||||
#: imapmenu.ui:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "imapmenu|arrange"
|
||||
msgid "_Arrange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozmieść"
|
||||
|
||||
#: imapmenu.ui:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "imapmenu|front"
|
||||
msgid "Bring to Front"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przesuń na wierzch"
|
||||
|
||||
#: imapmenu.ui:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "imapmenu|forward"
|
||||
msgid "Bring _Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "P~rzesuń do przodu"
|
||||
|
||||
#: imapmenu.ui:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "imapmenu|backward"
|
||||
msgid "Send Back_ward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przesuń do ~tyłu"
|
||||
|
||||
#: imapmenu.ui:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "imapmenu|back"
|
||||
msgid "_Send to Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prze~suń na spód"
|
||||
|
||||
#: imapmenu.ui:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "imapmenu|selectall"
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
||||
|
||||
#: imapmenu.ui:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4722,9 +4795,10 @@ msgid "New Password"
|
||||
msgstr "Nowe hasło"
|
||||
|
||||
#: presetmenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "presetmenu|rename"
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmień nazwę"
|
||||
|
||||
#: presetmenu.ui:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -5027,14 +5101,16 @@ msgid "Delete Rows"
|
||||
msgstr "Usuń wiersz"
|
||||
|
||||
#: rowsmenu.ui:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "rowsmenu|save"
|
||||
msgid "Save Record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapisz rekord"
|
||||
|
||||
#: rowsmenu.ui:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "rowsmenu|undo"
|
||||
msgid "Undo: Data entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cofnij: Wprowadzanie danych"
|
||||
|
||||
#: rulermenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -5118,9 +5194,10 @@ msgid "_Restart in Normal Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: safemodedialog.ui:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "safemodedialog|btn_apply"
|
||||
msgid "_Apply Changes and Restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z_astosuj zmiany i uruchom ponownie"
|
||||
|
||||
#: safemodedialog.ui:90
|
||||
msgctxt "safemodedialog|label1"
|
||||
@@ -5243,24 +5320,28 @@ msgid "The content of the current form has been modified."
|
||||
msgstr "Zawartość bieżącego formularza została zmieniona."
|
||||
|
||||
#: selectionmenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selectionmenu|standard"
|
||||
msgid "Standard selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaznaczenie standardowe"
|
||||
|
||||
#: selectionmenu.ui:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selectionmenu|extending"
|
||||
msgid "Extending selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaznaczenie rozszerzone"
|
||||
|
||||
#: selectionmenu.ui:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selectionmenu|adding"
|
||||
msgid "Adding selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaznaczenie dodające"
|
||||
|
||||
#: selectionmenu.ui:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selectionmenu|block"
|
||||
msgid "Block selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaznaczenie blokowe"
|
||||
|
||||
#: sidebararea.ui:40
|
||||
msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text"
|
||||
@@ -5926,14 +6007,16 @@ msgid "Color:"
|
||||
msgstr "Kolor:"
|
||||
|
||||
#: stylemenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "stylemenu|update"
|
||||
msgid "Update to Match Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualizuj zgodnie z zaznaczeniem"
|
||||
|
||||
#: stylemenu.ui:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "stylemenu|edit"
|
||||
msgid "Edit Style..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edycja stylu..."
|
||||
|
||||
#: textcharacterspacingcontrol.ui:73
|
||||
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight"
|
||||
@@ -6106,9 +6189,10 @@ msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: xmlsecstatmenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures"
|
||||
msgid "Digital Signatures..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podpisy cyfrowe..."
|
||||
|
||||
#: zoommenu.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -8878,9 +8962,10 @@ msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Niebieski"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:573
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL"
|
||||
msgid "Teal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "teal"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:574
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN"
|
||||
@@ -8895,9 +8980,10 @@ msgstr "Linia"
|
||||
|
||||
#. Light variants of the standard color palette
|
||||
#: strings.hrc:577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY"
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jasnoszary"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:578
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW"
|
||||
@@ -8920,9 +9006,10 @@ msgid "Light Brick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:582
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED"
|
||||
msgid "Light Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jasnoczerwony"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:583
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTVIOLET"
|
||||
@@ -8940,9 +9027,10 @@ msgid "Light Indigo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE"
|
||||
msgid "Light Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jasnoniebieski"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:587
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL"
|
||||
@@ -8950,9 +9038,10 @@ msgid "Light Teal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:588
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN"
|
||||
msgid "Light Green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jasnozielony"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:589
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME"
|
||||
@@ -8986,9 +9075,10 @@ msgid "Dark Brick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:596
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED"
|
||||
msgid "Dark Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ciemnoczerwony"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:597
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -9210,14 +9300,16 @@ msgid "Box List Yellow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:643
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT"
|
||||
msgid "Elegant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elegancki"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:644
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL"
|
||||
msgid "Financial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finanse"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:645
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS"
|
||||
@@ -9884,9 +9976,10 @@ msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Mapa bitowa"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22"
|
||||
msgid "5 Percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procent"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:786
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23"
|
||||
@@ -9990,9 +10083,10 @@ msgid "Narrow Vertical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP43"
|
||||
msgid "Narrow Horizontal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pochyl w poziomie"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:807
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP44"
|
||||
@@ -10016,9 +10110,10 @@ msgid "Dashed Upward Diagonal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP48"
|
||||
msgid "Dashed Horizontal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pochyl w poziomie"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:812
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP49"
|
||||
@@ -10064,9 +10159,10 @@ msgid "Weave"
|
||||
msgstr "Fala"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:820
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57"
|
||||
msgid "Plaid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zwykłe"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:821
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58"
|
||||
@@ -10153,9 +10249,10 @@ msgid "Upward Diagonal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:837
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74"
|
||||
msgid "Cross"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krzyż"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:838
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75"
|
||||
@@ -10491,9 +10588,10 @@ msgid "Image Export"
|
||||
msgstr "Eksportuj obraz"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:913
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE"
|
||||
msgid "Save as Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapisz obraz"
|
||||
|
||||
#. Strings for the Draw Dialog --------------------------------------------
|
||||
#: strings.hrc:916
|
||||
@@ -11997,9 +12095,10 @@ msgid "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but
|
||||
msgstr "Podpis cyfrowy: Podpis dokumentu i certyfikat są prawidłowe, jednak nie wszystkie części dokumentu zostały podpisane."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES"
|
||||
msgid "The document has been modified. Click to save the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokument został zmodyfikowany. Kliknij dwukrotnie, aby zapisać dokument."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1230
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -280,6 +280,7 @@ msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmiss
|
||||
msgstr "W przypadku użycia tego protokołu %PRODUCTNAME nie może zapewnić, iż pliki nie zostaną nadpisane. Czy na pewno kontynuować?"
|
||||
|
||||
#: ids.hrc:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n"
|
||||
@@ -291,6 +292,14 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Should %PRODUCTNAME repair the file?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plik '$(ARG1)' jest uszkodzony i nie można go otworzyć. Program %PRODUCTNAME spróbuje naprawić ten plik.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Uszkodzenie może być spowodowane przez manipulację dokumentem lub uszkodzenie jego struktury w trakcie przesyłania danych.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zalecamy zachowanie ostrożności co do zawartości naprawionego dokumentu.\n"
|
||||
"Wykonywanie makr zostało wyłączone dla danego dokumentu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Czy program %PRODUCTNAME ma naprawić dany plik?\n"
|
||||
|
||||
#: ids.hrc:133
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
@@ -548,9 +557,10 @@ msgid "Document Could Not Be Locked"
|
||||
msgstr "Nie można zablokować dokumentu"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG"
|
||||
msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybrany plik nie mógł zostać zablokowany do wyłącznego dostępu przez program %PRODUCTNAME ze względu na brak uprawnień do utworzenia pliku blokady w tej lokalizacji."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
@@ -435,9 +435,10 @@ msgid "~Next"
|
||||
msgstr "~Dalej"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PREV"
|
||||
msgid "~Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wstecz"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:74
|
||||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_UP"
|
||||
@@ -666,9 +667,10 @@ msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The tex
|
||||
msgstr "Wstawiony tekst przekracza maksymalną długość tego pola. Tekst został obcięty."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS"
|
||||
msgid "CPU threads: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wątki CPU: "
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:128
|
||||
msgctxt "SV_APP_OSVERSION"
|
||||
@@ -676,9 +678,10 @@ msgid "OS: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SV_APP_UIRENDER"
|
||||
msgid "UI render: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UI Render: "
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:130
|
||||
msgctxt "SV_APP_GL"
|
||||
@@ -691,24 +694,28 @@ msgid "default"
|
||||
msgstr "domyślny"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SV_MSGBOX_INFO"
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informacja"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING"
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY"
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potwierdzenie"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:138
|
||||
msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA"
|
||||
@@ -885,14 +892,16 @@ msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "Co~fnij"
|
||||
|
||||
#: editmenu.ui:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "editmenu|cut"
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wy_tnij"
|
||||
|
||||
#: editmenu.ui:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "editmenu|copy"
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Kopiuj"
|
||||
|
||||
#: editmenu.ui:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -907,14 +916,16 @@ msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "~Usuń"
|
||||
|
||||
#: editmenu.ui:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "editmenu|selectall"
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
||||
|
||||
#: editmenu.ui:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "editmenu|specialchar"
|
||||
msgid "_Special Character..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znak ~specjalny..."
|
||||
|
||||
#: errornocontentdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE"
|
||||
msgid "Import file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importuj plik"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:16
|
||||
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_MSWORKS"
|
||||
@@ -34,9 +35,10 @@ msgid "Import MS Word for DOS file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_LOTUS"
|
||||
msgid "Import Lotus file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Import pliku Lotus"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:20
|
||||
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_SYMPHONY"
|
||||
@@ -54,9 +56,10 @@ msgid "EPUB Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: exportepub.ui:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "exportepub|versionft"
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wersja:"
|
||||
|
||||
#: exportepub.ui:108
|
||||
msgctxt "exportepub|epub3"
|
||||
@@ -74,16 +77,19 @@ msgid "Split method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: exportepub.ui:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "exportepub|splitpage"
|
||||
msgid "Page break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podział strony"
|
||||
|
||||
#: exportepub.ui:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "exportepub|splitheading"
|
||||
msgid "Heading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nagłówek"
|
||||
|
||||
#: wpftencodingdialog.ui:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "wpftencodingdialog|label"
|
||||
msgid "_Character set:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z_estaw znaków:"
|
||||
|
||||
@@ -404,9 +404,10 @@ msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Data ważności"
|
||||
|
||||
#: selectcertificatedialog.ui:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|type"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#: selectcertificatedialog.ui:148
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE"
|
||||
@@ -449,9 +450,10 @@ msgid "Only for encipherment"
|
||||
msgstr "Tylko dla szyfrowania"
|
||||
|
||||
#: selectcertificatedialog.ui:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign"
|
||||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znaki"
|
||||
|
||||
#: selectcertificatedialog.ui:194
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user