update translations for 6.0/master

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Ie978deb62c62ea4ad661ea45d155bdd4b0d1f811
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2017-12-18 12:03:56 +01:00
parent 28cfef34df
commit 9a856d562e
4166 changed files with 699839 additions and 355220 deletions

View File

@@ -59,12 +59,13 @@ msgid "Please press enter to go into child control for more operations"
msgstr "Należy nacisnąć Enter, aby przejść do formantów podrzędnych w celu wykonania więcej operacji"
#: strings.hrc:34
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgctxt "RID_STR_ACC_COLUMN_NUM"
msgid "Column %COLUMNNUMBER"
msgstr ""
msgstr "Kolumna %COLUMNNUMBER"
#: strings.hrc:35
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_ACC_ROW_NUM"
msgid "Row %ROWNUMBER"
msgstr ""
msgstr "Wiersz %ROWNUMBER"

View File

@@ -39,9 +39,10 @@ msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
#: strings.hrc:30
#, fuzzy
msgctxt "AVMEDIA_STR_LOOP"
msgid "Repeat"
msgstr ""
msgstr "Powtórz"
#: strings.hrc:31
msgctxt "AVMEDIA_STR_MUTE"
@@ -74,14 +75,16 @@ msgid "Scaled"
msgstr "Wyskalowany"
#: strings.hrc:37
#, fuzzy
msgctxt "AVMEDIA_STR_VOLUME"
msgid "Volume"
msgstr ""
msgstr "Tom"
#: strings.hrc:38
#, fuzzy
msgctxt "AVMEDIA_STR_POSITION"
msgid "Position"
msgstr ""
msgstr "Pozycja"
#: strings.hrc:39
msgctxt "AVMEDIA_STR_MEDIAPLAYER"

View File

@@ -573,9 +573,10 @@ msgid "_Active"
msgstr "Aktywny"
#: breakpointmenus.ui:37
#, fuzzy
msgctxt "breakpointmenus|properties"
msgid "_Properties..."
msgstr ""
msgstr "_Właściwości..."
#: defaultlanguage.ui:9
msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog"

View File

@@ -916,24 +916,28 @@ msgid "Delete Series"
msgstr "Usuń serię"
#: chartdatadialog.ui:168
#, fuzzy
msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn"
msgid "Move Series Left"
msgstr ""
msgstr "Przenieś serię w lewo"
#: chartdatadialog.ui:182
#, fuzzy
msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn"
msgid "Move Series Right"
msgstr ""
msgstr "Przenieś serię w prawo"
#: chartdatadialog.ui:196
#, fuzzy
msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow"
msgid "Move Row Up"
msgstr ""
msgstr "Przesuń wiersz w górę"
#: chartdatadialog.ui:210
#, fuzzy
msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow"
msgid "Move Row Down"
msgstr ""
msgstr "Przesuń wiersz w dół"
#: charttypedialog.ui:8
msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog"

View File

@@ -14,10 +14,11 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: Drivers.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"Drivers.xcu\n"
".Drivers.Installed.sdbc:writer:*\n"
"DriverTypeDisplayName\n"
"value.text"
msgid "Writer Document"
msgstr ""
msgstr "Dokument teksto_wy"

View File

@@ -467,9 +467,10 @@ msgid "Hanja"
msgstr "Hanja"
#: strings.hrc:114
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS"
msgid "BASIC Macros"
msgstr ""
msgstr "Makra BASIC"
#: strings.hrc:115
#, fuzzy
@@ -1511,9 +1512,10 @@ msgid "Capitalize first letter of every sentence"
msgstr "Początek każdego zdania wielką literą"
#: strings.hrc:348
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER"
msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_"
msgstr ""
msgstr "Automatyczne *podkreślenie*, /kursywa/, -przekreślenie- i _podkreślenie_"
#: strings.hrc:349
msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES"
@@ -1617,9 +1619,10 @@ msgid "Start Quote"
msgstr "Apo_strof otwierający:"
#: strings.hrc:369
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE"
msgid "End Quote"
msgstr ""
msgstr "Cudzysłów zamykający"
#: strings.hrc:371
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTEDPERSONA"
@@ -2291,9 +2294,10 @@ msgid "Locale: $LOCALE"
msgstr "Ustawienia regionalne: $LOCALE"
#: aboutdialog.ui:174
#, fuzzy
msgctxt "aboutdialog|buildIdLink"
msgid "See Log: $GITHASH"
msgstr ""
msgstr "Wyświetl dziennik: $GITHASH"
#: aboutdialog.ui:191
msgctxt "aboutdialog|description"
@@ -2301,9 +2305,10 @@ msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for
msgstr "%PRODUCTNAME to nowoczesny i łatwy w użyciu zestaw programów biurowych, do których należą m.in. edytor tekstów, arkusz kalkulacyjny, program do prezentacji i więcej."
#: aboutdialog.ui:214
#, fuzzy
msgctxt "aboutdialog|copyright"
msgid "Copyright © 20002017 LibreOffice contributors."
msgstr ""
msgstr "Copyright © 20002017 Prawa autorskie należą do autorów LibreOffice."
#: aboutdialog.ui:228
msgctxt "aboutdialog|libreoffice"
@@ -2326,9 +2331,10 @@ msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
msgstr "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
#: accelconfigpage.ui:54
#, fuzzy
msgctxt "accelconfigpage|label21"
msgid "Shortcu_t Keys"
msgstr ""
msgstr "Skróty klawiaturowe"
#: accelconfigpage.ui:80
msgctxt "accelconfigpage|office"
@@ -2376,9 +2382,10 @@ msgid "_Keys"
msgstr "_Klawisze"
#: accelconfigpage.ui:365
#, fuzzy
msgctxt "accelconfigpage|label22"
msgid "F_unctions"
msgstr ""
msgstr "Funkcje"
#: acorexceptpage.ui:50
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
@@ -6164,9 +6171,10 @@ msgid "Link to file"
msgstr "Łącze do pliku"
#: insertoleobject.ui:224
#, fuzzy
msgctxt "insertoleobject|asicon"
msgid "Display as icon"
msgstr ""
msgstr "Wyświetl jako ikonę"
#: insertoleobject.ui:245
msgctxt "insertoleobject|label2"
@@ -6674,9 +6682,10 @@ msgid "Local help is not installed."
msgstr ""
#: menuassignpage.ui:190
#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|add"
msgid "Add item"
msgstr ""
msgstr "Dodaj element"
#: menuassignpage.ui:220
msgctxt "menuassignpage|remove"
@@ -6713,9 +6722,10 @@ msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state."
msgstr ""
#: menuassignpage.ui:537
#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|insertseparator"
msgid "Insert Separator"
msgstr ""
msgstr "Separator indeksu"
#: menuassignpage.ui:545
msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu"
@@ -6735,14 +6745,16 @@ msgid "Change Icon..."
msgstr "Zmień ikonę"
#: menuassignpage.ui:573
#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|resetIcon"
msgid "Reset Icon"
msgstr ""
msgstr "Przywróć ikonę"
#: menuassignpage.ui:581
#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|restoreItem"
msgid "Restore Default Command"
msgstr ""
msgstr "Przywróć polecenie domyślne"
#: mosaicdialog.ui:16
msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog"
@@ -7459,9 +7471,10 @@ msgid "Custom Colors"
msgstr "Schemat niestandardowy"
#: optasianpage.ui:31
#, fuzzy
msgctxt "optasianpage|charkerning"
msgid "_Western text only"
msgstr ""
msgstr "_Tylko tekst zachodni"
#: optasianpage.ui:49
msgctxt "optasianpage|charpunctkerning"
@@ -7899,19 +7912,22 @@ msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
msgstr "Pomóż ulepszyć %PRODUCTNAME"
#: optgeneralpage.ui:339
#, fuzzy
msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch"
msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
msgstr ""
msgstr "Ładuj program %PRODUCTNAME podczas uruchamiania systemu"
#: optgeneralpage.ui:353
#, fuzzy
msgctxt "optgeneralpage|systray"
msgid "Enable systray Quickstarter"
msgstr ""
msgstr "Włącz szybkie uruchamianie na pasku systemowym"
#: optgeneralpage.ui:373
#, fuzzy
msgctxt "optgeneralpage|label8"
msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
msgstr ""
msgstr "Moduł szybkiego uruchamiania %PRODUCTNAME"
#: opthtmlpage.ui:90
msgctxt "opthtmlpage|size7FT"
@@ -8940,9 +8956,10 @@ msgid "When encrypting documents, always encrypt to self"
msgstr ""
#: optuserpage.ui:909
#, fuzzy
msgctxt "optuserpage|label2"
msgid "Cryptography"
msgstr ""
msgstr "Typografia"
#: optviewpage.ui:47
msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text"
@@ -9382,9 +9399,10 @@ msgstr ""
#: paragalignpage.ui:15
#: /home/cl/vc/git/libo-core/cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:19
#, fuzzy
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Start"
msgstr ""
msgstr "Początek"
#: paragalignpage.ui:23
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
@@ -10348,9 +10366,10 @@ msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
#: searchformatdialog.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog"
msgid "Text Format "
msgstr ""
msgstr "Format tekstu"
#: searchformatdialog.ui:106
msgctxt "searchformatdialog|font"

View File

@@ -737,9 +737,10 @@ msgid "The query does not create a result set, and thus cannot be part of anothe
msgstr "Kwerenda nie tworzy zestawu wyników, w związku z tym nie może być częścią innej kwerendy."
#: strings.hrc:170
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_COLUMN_FORMAT"
msgid "Column ~Format..."
msgstr ""
msgstr "~Formatowanie kolumn..."
#: strings.hrc:171
#, fuzzy
@@ -760,9 +761,10 @@ msgid "Row Height..."
msgstr "Wysokość wiersza"
#: strings.hrc:174
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_COPY"
msgid "~Copy"
msgstr ""
msgstr "~Kopiuj"
#: strings.hrc:175
msgctxt "RID_STR_UNDO_MODIFY_RECORD"
@@ -3097,14 +3099,16 @@ msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: jointablemenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "jointablemenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr ""
msgstr "_Usuń"
#: joinviewmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "joinviewmenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr ""
msgstr "_Usuń"
#: joinviewmenu.ui:20
#, fuzzy
@@ -3113,9 +3117,10 @@ msgid "Edit..."
msgstr "Edycja..."
#: keymenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "keymenu|primarykey"
msgid "Primary Key"
msgstr ""
msgstr "Klucz główny"
#: ldapconnectionpage.ui:18
msgctxt "ldapconnectionpage|header"
@@ -3403,9 +3408,10 @@ msgid "Column _Width..."
msgstr "Szerokość kolumny"
#: querycolmenu.ui:26
#, fuzzy
msgctxt "querycolmenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr ""
msgstr "_Usuń"
#: queryfilterdialog.ui:8
msgctxt "queryfilterdialog|QueryFilterDialog"
@@ -3523,9 +3529,10 @@ msgid "Criteria"
msgstr "Kryteria"
#: queryfuncmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "queryfuncmenu|functions"
msgid "Functions"
msgstr ""
msgstr "Funkcje"
#: queryfuncmenu.ui:26
#, fuzzy
@@ -3534,9 +3541,10 @@ msgid "Table Name"
msgstr "Nazwa ~tabeli"
#: queryfuncmenu.ui:34
#, fuzzy
msgctxt "queryfuncmenu|alias"
msgid "Alias"
msgstr ""
msgstr "Alias"
#: queryfuncmenu.ui:48
#, fuzzy
@@ -3965,24 +3973,28 @@ msgid "The migration was not successful. Examine the migration log below for det
msgstr "Proces migracji nie zakończył się pomyślnie. Szczegóły dostępne są w poniższym dzienniku migracji."
#: tabledesignrowmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "tabledesignrowmenu|cut"
msgid "Cu_t"
msgstr ""
msgstr "Wy_tnij"
#: tabledesignrowmenu.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "tabledesignrowmenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr ""
msgstr "_Kopiuj"
#: tabledesignrowmenu.ui:28
#, fuzzy
msgctxt "tabledesignrowmenu|paste"
msgid "_Paste"
msgstr ""
msgstr "Wk_lej"
#: tabledesignrowmenu.ui:35
#, fuzzy
msgctxt "tabledesignrowmenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr ""
msgstr "_Usuń"
#: tabledesignrowmenu.ui:42
#, fuzzy
@@ -3991,9 +4003,10 @@ msgid "Insert Rows"
msgstr "Wstaw wiersz"
#: tabledesignrowmenu.ui:55
#, fuzzy
msgctxt "tabledesignrowmenu|primarykey"
msgid "Primary Key"
msgstr ""
msgstr "Klucz główny"
#: tabledesignsavemodifieddialog.ui:12
msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog"

View File

@@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: description.xml
#, fuzzy
msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Catalan spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
msgstr ""
msgstr "Kataloński słownik ortograficzny, reguły dzielenia wyrazów i słownik wyrazów bliskoznacznych"

View File

@@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: description.xml
#, fuzzy
msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Czech spell check dictionary, hyphenation rules and thesaurus"
msgstr ""
msgstr "Czeski słownik ortograficzny, reguły dzielenia wyrazów i słownik wyrazów bliskoznacznych"

View File

@@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: description.xml
#, fuzzy
msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Albanian spelling dictionary"
msgstr ""
msgstr "Bośniacki słownik ortograficzny"

View File

@@ -14,34 +14,40 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: spellmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|ignore"
msgid "I_gnore All"
msgstr ""
msgstr "I_gnoruj wszystkie"
#: spellmenu.ui:19
#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|insert"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr ""
msgstr "Dod_aj do słownika"
#: spellmenu.ui:33
#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|add"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr ""
msgstr "Dod_aj do słownika"
#: spellmenu.ui:41
#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|check"
msgid "_Spellcheck..."
msgstr ""
msgstr "Sprawdzanie pisowni..."
#: spellmenu.ui:55
#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|autocorrect"
msgid "AutoCorrect _To"
msgstr ""
msgstr "Autokorek~ta do"
#: spellmenu.ui:69
#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|autocorrectdlg"
msgid "Auto_Correct Options..."
msgstr ""
msgstr "Op~cje autokorekty..."
#. enum SvxBreak ------------------------------------------------------------
#: editrids.hrc:26

View File

@@ -3042,9 +3042,10 @@ msgid "User-defined field _3"
msgstr "Pole użytkownika _3"
#: mappingdialog.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|MappingDialog"
msgid "Column Layout for Table “%1”"
msgstr ""
msgstr "Układ kolumn w tabeli %1"
#: mappingdialog.ui:107
msgctxt "mappingdialog|label2"

View File

@@ -206,13 +206,14 @@ msgid "EPS - Encapsulated PostScript"
msgstr "EPS - Encapsulated PostScript"
#: EPUB.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"EPUB.xcu\n"
"EPUB\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "EPUB Document"
msgstr ""
msgstr "Edytuj dokument"
#: FictionBook_2.xcu
msgctxt ""

View File

@@ -2114,14 +2114,16 @@ msgid "Array"
msgstr "Macierz"
#: formuladialog.ui:57
#, fuzzy
msgctxt "formuladialog|back"
msgid "< _Back"
msgstr ""
msgstr "<< Wstecz"
#: formuladialog.ui:72
#, fuzzy
msgctxt "formuladialog|next"
msgid "_Next >"
msgstr ""
msgstr "Dalej >>"
#: formuladialog.ui:158
msgctxt "formuladialog|function"

View File

@@ -29,34 +29,40 @@ msgid "~Close & Return to "
msgstr "~Zamknij i powróć do "
#: strings.hrc:28
#, fuzzy
msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS"
msgid "Visible ~Buttons"
msgstr ""
msgstr "Widoczne ~przyciski"
#: strings.hrc:29
#, fuzzy
msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR"
msgid "~Customize Toolbar..."
msgstr ""
msgstr "~Dostosuj pasek narzędzi..."
#: strings.hrc:30
#, fuzzy
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR"
msgid "~Dock Toolbar"
msgstr ""
msgstr "~Dokuj pasek narzędzi"
#: strings.hrc:31
#, fuzzy
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS"
msgid "Dock ~All Toolbars"
msgstr ""
msgstr "Dokuj wszystkie p~aski narzędzi"
#: strings.hrc:32
#, fuzzy
msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR"
msgid "~Lock Toolbar Position"
msgstr ""
msgstr "Zab~lokuj pozycję paska narzędzi"
#: strings.hrc:33
#, fuzzy
msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR"
msgid "Close ~Toolbar"
msgstr ""
msgstr "Zamknij pasek ~narzędzi"
#: strings.hrc:34
msgctxt "STR_SAVECOPYDOC"

View File

@@ -152,22 +152,24 @@ msgid "Form Spin Button"
msgstr "Przycisk pokrętła formularza"
#: BasicIDECommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"BasicIDECommands.xcu\n"
"..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:NewModule\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "BASIC Module"
msgstr ""
msgstr "Moduł BASIC"
#: BasicIDECommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"BasicIDECommands.xcu\n"
"..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:NewDialog\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "BASIC Dialog"
msgstr ""
msgstr "Okno dialogowe BASIC"
#: BasicIDECommands.xcu
#, fuzzy
@@ -180,13 +182,14 @@ msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: BasicIDECommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"BasicIDECommands.xcu\n"
"..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:RenameCurrent\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Rename"
msgstr ""
msgstr "Zmień nazwę"
#: BasicIDECommands.xcu
#, fuzzy
@@ -199,13 +202,14 @@ msgid "Hide"
msgstr "Ukry~j"
#: BasicIDECommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"BasicIDECommands.xcu\n"
"..BasicIDECommands.UserInterface.Popups..uno:RunMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Run"
msgstr ""
msgstr "Uruchom"
#: BasicIDECommands.xcu
#, fuzzy
@@ -1353,13 +1357,14 @@ msgid "Wrap Text"
msgstr "Zawijaj tekst"
#: CalcCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:CellProtection\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Cell Protection"
msgstr ""
msgstr "Ochrona komórek"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1921,13 +1926,14 @@ msgid "Show All Comments"
msgstr "Pokaż komentarze"
#: CalcCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:HideAllNotes\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Hide All Comments"
msgstr ""
msgstr "Pokaż komentarze"
#: CalcCommands.xcu
#, fuzzy
@@ -4089,31 +4095,34 @@ msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
#: CalcCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Accent 1&amp;FamilyName:string=CellStyles\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Accent 1"
msgstr ""
msgstr "Akcent 1"
#: CalcCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Accent 2&amp;FamilyName:string=CellStyles\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Accent 2"
msgstr ""
msgstr "Akcent 2"
#: CalcCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Accent 3&amp;FamilyName:string=CellStyles\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Accent 3"
msgstr ""
msgstr "Akcent 3"
#: CalcCommands.xcu
#, fuzzy
@@ -4136,49 +4145,54 @@ msgid "Heading 2"
msgstr "Nagłówek ~2"
#: CalcCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Bad&amp;FamilyName:string=CellStyles\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Bad"
msgstr ""
msgstr "Zły"
#: CalcCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Error&amp;FamilyName:string=CellStyles\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Błąd"
#: CalcCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Good&amp;FamilyName:string=CellStyles\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Good"
msgstr ""
msgstr "Dobry"
#: CalcCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Neutral&amp;FamilyName:string=CellStyles\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Neutral"
msgstr ""
msgstr "Neutralny"
#: CalcCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Warning&amp;FamilyName:string=CellStyles\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Ostrzeżenie"
#: CalcCommands.xcu
#, fuzzy
@@ -6769,31 +6783,34 @@ msgid "Report..."
msgstr "Raport..."
#: DbuCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"DbuCommands.xcu\n"
"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DSBEditDB\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Edit ~Database File..."
msgstr ""
msgstr "Edycja pliku bazy ~danych..."
#: DbuCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"DbuCommands.xcu\n"
"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DSBCloseConnection\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Disco~nnect"
msgstr ""
msgstr "~Rozłącz"
#: DbuCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"DbuCommands.xcu\n"
"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DSBAdministrate\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Registered databases ..."
msgstr ""
msgstr "Zarejestrowane bazy danych ..."
#: DbuCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7405,22 +7422,24 @@ msgid "Exit All Groups"
msgstr "Wyjdź ze wszystkich grup"
#: DrawImpressCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SlideMasterPage\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Master Slide"
msgstr ""
msgstr "Slajd główny"
#: DrawImpressCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:NotesMasterPage\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "M~aster Notes"
msgstr ""
msgstr "Tryby wzorców"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7911,13 +7930,14 @@ msgid "To ~Polygon"
msgstr "Na ~wielokąt"
#: DrawImpressCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:CapturePoint\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Snap Guide..."
msgstr ""
msgstr "~Prowadnice"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8091,13 +8111,14 @@ msgid "~Interaction..."
msgstr "~Interakcja..."
#: DrawImpressCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PresentationLayout\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Master Slide..."
msgstr ""
msgstr "Slajd główny"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8119,13 +8140,14 @@ msgid "Not~es"
msgstr "Notatki"
#: DrawImpressCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DisplayMode\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Display Views"
msgstr ""
msgstr "Wyświetl pole"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8256,13 +8278,14 @@ msgid "~Break"
msgstr "~Rozłącz"
#: DrawImpressCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:AdvancedMode\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Transformations"
msgstr ""
msgstr "Transformacja"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9763,31 +9786,34 @@ msgid "Slide to End"
msgstr "Slajd na koniec"
#: DrawImpressCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=20\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Blank Slide"
msgstr ""
msgstr "Pusty slajd"
#: DrawImpressCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=19\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Title Only"
msgstr ""
msgstr "Tylko tytuł"
#: DrawImpressCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=0\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Title Slide"
msgstr ""
msgstr "Slajd tytułowy"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9876,22 +9902,24 @@ msgid "Title, 6 Content"
msgstr "Tytuł, 6 elementów zawartości"
#: DrawImpressCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=28\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Vertical Title, Vertical Text"
msgstr ""
msgstr "Pionowy tytuł, tekst w pionie"
#: DrawImpressCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=27\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Vertical Title, Text, Chart"
msgstr ""
msgstr "Pionowy tytuł, tekst, wykres"
#: DrawImpressCommands.xcu
#, fuzzy
@@ -9904,13 +9932,14 @@ msgid "Title, Vertical Text"
msgstr "Tytuł, zawartość w pionie"
#: DrawImpressCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=30\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Title, 2 Vertical Text, Clipart"
msgstr ""
msgstr "Tytuł, tekst w pionie, clipart"
#: DrawImpressCommands.xcu
#, fuzzy
@@ -9977,13 +10006,14 @@ msgid "Presentation ~Object..."
msgstr "~Obiekt prezentacji..."
#: DrawImpressCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:HangingIndent\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Hanging Indent"
msgstr ""
msgstr "Wysunięcie"
#: DrawWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -10319,13 +10349,14 @@ msgid "Edit Points"
msgstr "Edycja punktów"
#: DrawWindowState.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawWindowState.xcu\n"
"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/choosemodebar\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Transformations"
msgstr ""
msgstr "Transformacja"
#: DrawWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -15858,13 +15889,14 @@ msgid "Select Module"
msgstr "Wybierz moduł"
#: GenericCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ModuleDialog\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Modules..."
msgstr ""
msgstr "Moduły..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16815,13 +16847,14 @@ msgid "~Open..."
msgstr "~Otwórz..."
#: GenericCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OpenRemote\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Open ~Remote..."
msgstr ""
msgstr "Otwórz ~plik zdalny..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18228,13 +18261,14 @@ msgid "Document Modified"
msgstr "Dokument zmodyfikowany"
#: GenericCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectMode\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select Element"
msgstr ""
msgstr "Usuń element"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20683,13 +20717,14 @@ msgid "Import Basic"
msgstr ""
#: GenericCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveBasicAs\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Export Basic"
msgstr ""
msgstr "Eksportuj jako:"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20719,13 +20754,14 @@ msgid "Compile"
msgstr "Kompiluj"
#: GenericCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RunBasic\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Run"
msgstr ""
msgstr "Uruchom"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20891,13 +20927,14 @@ msgid "Check Box"
msgstr "Pole wyboru"
#: GenericCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Label\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Label"
msgstr ""
msgstr "Etykieta"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23140,13 +23177,14 @@ msgid "Arrows"
msgstr "Strzałki"
#: ImpressWindowState.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"ImpressWindowState.xcu\n"
"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/choosemodebar\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Transformations"
msgstr ""
msgstr "Transformacja"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -23779,58 +23817,64 @@ msgid "Formula Cursor"
msgstr "Kursor formuły"
#: MathCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"MathCommands.xcu\n"
"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCommandText?Text:string=newline \n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "New Line"
msgstr ""
msgstr "Nowy wiersz"
#: MathCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"MathCommands.xcu\n"
"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCommandText?Text:string=`\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Small Gap"
msgstr ""
msgstr "Mały odstęp"
#: MathCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"MathCommands.xcu\n"
"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCommandText?Text:string=~\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Gap"
msgstr ""
msgstr "Odstęp"
#: MathCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"MathCommands.xcu\n"
"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:UnaryBinaryMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Unary/Binary Operators"
msgstr ""
msgstr "Operatory ~jedno- lub dwuargumentowe"
#: MathCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"MathCommands.xcu\n"
"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:RelationsMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Relations"
msgstr ""
msgstr "~Relacje"
#: MathCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"MathCommands.xcu\n"
"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:SetOperationsMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Set Operations"
msgstr ""
msgstr "~Operacje na zbiorach"
#: MathCommands.xcu
#, fuzzy
@@ -23843,31 +23887,34 @@ msgid "~Functions"
msgstr "Funkcje"
#: MathCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"MathCommands.xcu\n"
"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:OperatorsMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "O~perators"
msgstr ""
msgstr "O~peratory"
#: MathCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"MathCommands.xcu\n"
"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:AttributesMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Attributes"
msgstr ""
msgstr "~Atrybuty"
#: MathCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"MathCommands.xcu\n"
"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:BracketsMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Brackets"
msgstr ""
msgstr "~Nawiasy"
#: MathCommands.xcu
#, fuzzy
@@ -23880,13 +23927,14 @@ msgid "For~mats"
msgstr "Format"
#: MathCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"MathCommands.xcu\n"
"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:OthersMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Others"
msgstr ""
msgstr "~Inne"
#: MathWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -24556,13 +24604,14 @@ msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#: Sidebar.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.DeckList.SdMasterPagesDeck\n"
"Title\n"
"value.text"
msgid "Master Slides"
msgstr ""
msgstr "Slajd główny"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
@@ -25795,13 +25844,14 @@ msgid "Accept Change"
msgstr "Akceptuj zmianę"
#: WriterCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptAllTrackedChanges\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Accept All"
msgstr ""
msgstr "Akceptuj wszystko"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27453,13 +27503,14 @@ msgid "~Text to Table..."
msgstr "~Tekst na tabelę..."
#: WriterCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:HeadingRowsRepeat\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Header Rows Repeat Across Pages"
msgstr ""
msgstr "Powtarzanie wierszy nagłówkowych na kolejnych stronach"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -28407,13 +28458,14 @@ msgid "~Sections..."
msgstr "~Sekcje..."
#: WriterCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:EditCurrentRegion\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Edit Section..."
msgstr ""
msgstr "Edycja sekcji"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29245,22 +29297,24 @@ msgid "Horizontal Scroll Bar"
msgstr "Poziomy pasek przewijania"
#: WriterCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ChapterNumberingDialog\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Chapter ~Numbering..."
msgstr ""
msgstr "Numerowanie rozdziałów"
#: WriterCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ChapterNumberingDialog\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Set Chapter Numbering"
msgstr ""
msgstr "Numerowanie rozdziałów"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30171,13 +30225,14 @@ msgid "Number List"
msgstr "~Numerowana lista"
#: WriterCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:NumberListStyle\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Number List Style"
msgstr ""
msgstr "Styl numeracji"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30252,22 +30307,24 @@ msgid "Page Margin"
msgstr "Margines strony"
#: WriterCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:HangingIndent\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Hanging Indent"
msgstr ""
msgstr "Wysunięcie"
#: WriterCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Watermark\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Watermark..."
msgstr ""
msgstr "Znak wodny"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""

View File

@@ -1210,19 +1210,22 @@ msgid "Sorting and Grouping..."
msgstr "Sortowanie i grupowanie"
#: navigatormenu.ui:26
#, fuzzy
msgctxt "navigatormenu|page"
msgid "Page Header/Footer..."
msgstr ""
msgstr "Główka/stopka strony..."
#: navigatormenu.ui:34
#, fuzzy
msgctxt "navigatormenu|report"
msgid "Report Header/Footer..."
msgstr ""
msgstr "Główka/stopka raportu..."
#: navigatormenu.ui:48
#, fuzzy
msgctxt "navigatormenu|function"
msgid "New Function"
msgstr ""
msgstr "Nowa funkcja"
#: navigatormenu.ui:62
#, fuzzy

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3974,64 +3974,76 @@ msgstr "Opcjonalny poziom początkowej wyceny"
#. function names as accessible from cells
#: strings.hrc:26
#, fuzzy
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptBarrier"
msgid "OPT_BARRIER"
msgstr ""
msgstr "OPC_BARIERA"
#: strings.hrc:27
#, fuzzy
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptTouch"
msgid "OPT_TOUCH"
msgstr ""
msgstr "OPC_TOUCH"
#: strings.hrc:28
#, fuzzy
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbHit"
msgid "OPT_PROB_HIT"
msgstr ""
msgstr "OPC_PRAW_OSIĄG"
#: strings.hrc:29
#, fuzzy
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbInMoney"
msgid "OPT_PROB_INMONEY"
msgstr ""
msgstr "OPC_PRAW_W.PIENIĄDZ"
#: strings.hrc:31
#, fuzzy
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffWeeks"
msgid "WEEKS"
msgstr ""
msgstr "TYGODNIE"
#: strings.hrc:32
#, fuzzy
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffMonths"
msgid "MONTHS"
msgstr ""
msgstr "MIESIĄCE"
#: strings.hrc:33
#, fuzzy
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffYears"
msgid "YEARS"
msgstr ""
msgstr "LATA"
#: strings.hrc:34
#, fuzzy
msgctxt "DATE_FUNCNAME_IsLeapYear"
msgid "ISLEAPYEAR"
msgstr ""
msgstr "ROK.PRZESTĘPNY"
#: strings.hrc:35
#, fuzzy
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInMonth"
msgid "DAYSINMONTH"
msgstr ""
msgstr "DNI.MIESIĄCA"
#: strings.hrc:36
#, fuzzy
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInYear"
msgid "DAYSINYEAR"
msgstr ""
msgstr "DNI.ROKU"
#: strings.hrc:37
#, fuzzy
msgctxt "DATE_FUNCNAME_WeeksInYear"
msgid "WEEKSINYEAR"
msgstr ""
msgstr "TYGODNIE.ROKU"
#: strings.hrc:38
#, fuzzy
msgctxt "DATE_FUNCNAME_Rot13"
msgid "ROT13"
msgstr ""
msgstr "ROT13"
#: strings.hrc:40
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Workday"

View File

@@ -38,9 +38,10 @@ msgid "Outline"
msgstr "Widok konspektu"
#: DocumentRenderer.hrc:37
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "According to layout"
msgstr ""
msgstr "Zgodnie z układem"
#: DocumentRenderer.hrc:38
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
@@ -73,19 +74,22 @@ msgid "9"
msgstr ""
#: DocumentRenderer.hrc:48
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES"
msgid "Left to right, then down"
msgstr ""
msgstr "Od lewej do prawej, następnie w dół"
#: DocumentRenderer.hrc:49
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES"
msgid "Top to bottom, then right"
msgstr ""
msgstr "Od góry do dołu, następnie w prawo"
#: DocumentRenderer.hrc:54
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES"
msgid "Original colors"
msgstr ""
msgstr "Kolory oryginalne"
#: DocumentRenderer.hrc:55
#, fuzzy
@@ -148,19 +152,22 @@ msgid "Tile sheet of paper with repeated pages"
msgstr "Rozmieść powtórzone strony sąsiadująco na arkuszu papieru"
#: DocumentRenderer.hrc:77
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
msgid "All pages"
msgstr ""
msgstr "Wszystkie strony"
#: DocumentRenderer.hrc:78
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
msgid "Front sides / right pages"
msgstr ""
msgstr "Strony przednie / strony prawe"
#: DocumentRenderer.hrc:79
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
msgid "Back sides / left pages"
msgstr ""
msgstr "Strony tylne / strony lewe"
#: DocumentRenderer.hrc:84
#, fuzzy
@@ -175,14 +182,16 @@ msgid "~Slides"
msgstr "Slajdy"
#: DocumentRenderer.hrc:86
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "Se~lection"
msgstr ""
msgstr "~Zaznaczenie"
#: DocumentRenderer.hrc:91
#, fuzzy
msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "~All pages"
msgstr ""
msgstr "~Wszystkie strony"
#: DocumentRenderer.hrc:92
#, fuzzy
@@ -191,19 +200,22 @@ msgid "Pa~ges"
msgstr "Strony"
#: DocumentRenderer.hrc:93
#, fuzzy
msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "Se~lection"
msgstr ""
msgstr "~Zaznaczenie"
#: errhdl.hrc:29
#, fuzzy
msgctxt "RID_SD_ERRHDL"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
msgstr ""
msgstr "Znaleziono błąd w formacie pliku na pozycji $(ARG1) (wiersz, kolumna)."
#: errhdl.hrc:31 /home/cl/vc/git/libo-core/sd/inc/errhdl.hrc:33
#, fuzzy
msgctxt "RID_SD_ERRHDL"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)."
msgstr ""
msgstr "Wykryto błąd formatowania w pliku dokumentu podrzędnego $(ARG1) na pozycji $(ARG2) (wiersz, kolumna)."
#: family.hrc:29
msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
@@ -1253,9 +1265,10 @@ msgid "Apply 3D favorite"
msgstr "Zastosuj ulubione 3D"
#: strings.hrc:224
#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER"
msgid "Image filter"
msgstr ""
msgstr "Filtr obrazu"
#: strings.hrc:225
msgctxt "STR_WARNING_NOSOUNDFILE"
@@ -1517,10 +1530,10 @@ msgid "Page Tree"
msgstr "Drzewo stron"
#: strings.hrc:276
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgctxt "STR_OVERWRITE_WARNING"
msgid "The local target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?"
msgstr ""
msgstr "Katalog lokalny '%FILENAME' nie jest pusty. Niektóre pliki mogą zostać nadpisane. Czy chcesz kontynuować?"
#: strings.hrc:278
msgctxt "STR_LAYER_BCKGRND"
@@ -2320,9 +2333,10 @@ msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: strings.hrc:445
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_GROUP_NAME"
msgid "%PRODUCTNAME %s"
msgstr ""
msgstr "%PRODUCTNAME %s"
#: strings.hrc:446
#, fuzzy
@@ -2337,14 +2351,16 @@ msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: strings.hrc:448
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE"
msgid "Slides per page"
msgstr ""
msgstr "Slajdów na stronę"
#: strings.hrc:449
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER"
msgid "Order"
msgstr ""
msgstr "Kolejność"
#: strings.hrc:450
#, fuzzy
@@ -2395,24 +2411,28 @@ msgid "Brochure"
msgstr "B_roszura"
#: strings.hrc:458
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_SIDES"
msgid "Page sides"
msgstr ""
msgstr "Strony arkusza papieru"
#: strings.hrc:459
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE"
msgid "Include"
msgstr ""
msgstr "Dołącz"
#: strings.hrc:460
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAPER_TRAY"
msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
msgstr ""
msgstr "~Użyj wyłącznie zasobnika papieru wybranego w preferencjach drukarki"
#: strings.hrc:461
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE"
msgid "Print range"
msgstr ""
msgstr "Zakres wydruku"
#: strings.hrc:463
msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD"
@@ -2435,44 +2455,52 @@ msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you w
msgstr "%PRODUCTNAME Draw dotarł do początku dokumentu. Kontynuować od końca?"
#: strings.hrc:468
#, fuzzy
msgctxt "STR_SD_NONE"
msgid "- None -"
msgstr ""
msgstr "- Brak -"
#: annotationmenu.ui:13
#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|reply"
msgid "_Reply"
msgstr ""
msgstr "Odpowiedź"
#: annotationmenu.ui:28
#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|bold"
msgid "_Bold"
msgstr ""
msgstr "_Pogrubienie"
#: annotationmenu.ui:37
#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|italic"
msgid "_Italic"
msgstr ""
msgstr "Kursy_wa"
#: annotationmenu.ui:46
#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|underline"
msgid "_Underline"
msgstr ""
msgstr "Podkreślenie"
#: annotationmenu.ui:55
#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|strike"
msgid "_Strikethrough"
msgstr ""
msgstr "Przekreślenie"
#: annotationmenu.ui:70
#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr ""
msgstr "_Kopiuj"
#: annotationmenu.ui:79
#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|paste"
msgid "_Paste"
msgstr ""
msgstr "Wk_lej"
#: annotationmenu.ui:94
#, fuzzy
@@ -2481,19 +2509,22 @@ msgid "_Delete Comment"
msgstr "Usuń komentarz(e)"
#: annotationmenu.ui:103
#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|deleteby"
msgid "Delete All Comments b_y %1"
msgstr ""
msgstr "U~suń wszystkie komentarze autorstwa %1"
#: annotationmenu.ui:112
#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|deleteall"
msgid "Delete _All Comments"
msgstr ""
msgstr "Usuń wszystkie komentarze"
#: annotationtagmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "annotationtagmenu|reply"
msgid "_Reply"
msgstr ""
msgstr "Odpowiedź"
#: annotationtagmenu.ui:26
#, fuzzy
@@ -2502,44 +2533,52 @@ msgid "_Delete Comment"
msgstr "Usuń komentarz(e)"
#: annotationtagmenu.ui:34
#, fuzzy
msgctxt "annotationtagmenu|deleteby"
msgid "Delete All Comments b_y %1"
msgstr ""
msgstr "U~suń wszystkie komentarze autorstwa %1"
#: annotationtagmenu.ui:42
#, fuzzy
msgctxt "annotationtagmenu|deleteall"
msgid "Delete _All Comments"
msgstr ""
msgstr "Usuń wszystkie komentarze"
#: currentmastermenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "currentmastermenu|applyall"
msgid "_Apply to All Slides"
msgstr ""
msgstr "Z~astosuj do wszystkich slajdów"
#: currentmastermenu.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "currentmastermenu|applyselect"
msgid "Apply to _Selected Slides"
msgstr ""
msgstr "Za~stosuj do zaznaczonych slajdów"
#: currentmastermenu.ui:34
#, fuzzy
msgctxt "currentmastermenu|edit"
msgid "_Edit Master..."
msgstr ""
msgstr "~Edycja wzorca..."
#: currentmastermenu.ui:42
#, fuzzy
msgctxt "currentmastermenu|delete"
msgid "D_elete Master"
msgstr ""
msgstr "Usuń wzorzec"
#: currentmastermenu.ui:56
#, fuzzy
msgctxt "currentmastermenu|large"
msgid "Show _Large Preview"
msgstr ""
msgstr "Pokaż duży podg~ląd"
#: currentmastermenu.ui:63
#, fuzzy
msgctxt "currentmastermenu|small"
msgid "Show S_mall Preview"
msgstr ""
msgstr "Pokaż ~mały podgląd"
#: customanimationeffecttab.ui:44
msgctxt "customanimationeffecttab|prop_label1"
@@ -3234,19 +3273,22 @@ msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#: effectmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "effectmenu|onclick"
msgid "Start On _Click"
msgstr ""
msgstr "Uruchom po kliknię~ciu"
#: effectmenu.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "effectmenu|withprev"
msgid "Start _With Previous"
msgstr ""
msgstr "Uruchom z poprz~ednim"
#: effectmenu.ui:28
#, fuzzy
msgctxt "effectmenu|afterprev"
msgid "Start _After Previous"
msgstr ""
msgstr "Uruchom po popr~zednim"
#: effectmenu.ui:41
#, fuzzy
@@ -3255,49 +3297,58 @@ msgid "_Effect Options..."
msgstr "Opcje efektu"
#: effectmenu.ui:49
#, fuzzy
msgctxt "effectmenu|timing"
msgid "_Timing..."
msgstr ""
msgstr "Chronome~traż..."
#: effectmenu.ui:57
#, fuzzy
msgctxt "effectmenu|remove"
msgid "_Remove"
msgstr ""
msgstr "_Usuń"
#: fontsizemenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "fontsizemenu|25"
msgid "Tiny"
msgstr ""
msgstr "Bardzo mały"
#: fontsizemenu.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "fontsizemenu|50"
msgid "Smaller"
msgstr ""
msgstr "Mniejszy"
#: fontsizemenu.ui:28
#, fuzzy
msgctxt "fontsizemenu|150"
msgid "Larger"
msgstr ""
msgstr "Większy"
#: fontsizemenu.ui:36
#, fuzzy
msgctxt "fontsizemenu|400"
msgid "Extra Large"
msgstr ""
msgstr "Bardzo duży"
#: fontstylemenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "fontstylemenu|bold"
msgid "Bold"
msgstr ""
msgstr "Pogrubienie"
#: fontstylemenu.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "fontstylemenu|italic"
msgid "Italic"
msgstr ""
msgstr "Kursywa"
#: fontstylemenu.ui:28
#, fuzzy
msgctxt "fontstylemenu|underline"
msgid "Underlined"
msgstr ""
msgstr "Podkreślenie"
#: headerfooterdialog.ui:8
msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog"
@@ -3523,9 +3574,10 @@ msgid "Path Name"
msgstr "Nazwa ścieżki"
#: layoutmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "layoutmenu|apply"
msgid "Apply to _Selected Slides"
msgstr ""
msgstr "Za~stosuj do zaznaczonych slajdów"
#: layoutmenu.ui:26
#, fuzzy
@@ -3569,24 +3621,28 @@ msgid "Placeholders"
msgstr "Pola wypełnienia"
#: mastermenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "mastermenu|applyall"
msgid "_Apply to All Slides"
msgstr ""
msgstr "Z~astosuj do wszystkich slajdów"
#: mastermenu.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "mastermenu|applyselect"
msgid "Apply to _Selected Slides"
msgstr ""
msgstr "Za~stosuj do zaznaczonych slajdów"
#: mastermenu.ui:34
#, fuzzy
msgctxt "mastermenu|large"
msgid "Show _Large Preview"
msgstr ""
msgstr "Pokaż duży podg~ląd"
#: mastermenu.ui:42
#, fuzzy
msgctxt "mastermenu|small"
msgid "Show S_mall Preview"
msgstr ""
msgstr "Pokaż ~mały podgląd"
#: navigatorpanel.ui:22
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
@@ -3729,14 +3785,16 @@ msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:466
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD1"
msgid "Menubar"
msgstr ""
msgstr "Pasek menu"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:1884
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD"
msgid "Menubar"
msgstr ""
msgstr "Pasek menu"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2575
#, fuzzy
@@ -3825,19 +3883,22 @@ msgid "_Slide Show"
msgstr "Pokaz slajdów"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5479
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "R_ows"
msgstr ""
msgstr "Wie_rsze:"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5795
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet"
msgid "_Calc"
msgstr ""
msgstr "Oblicz"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5987
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "St_yles"
msgstr ""
msgstr "Style"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6214
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb"
@@ -3845,9 +3906,10 @@ msgid "D_raw"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6585
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr ""
msgstr "Grupa"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6694
#, fuzzy
@@ -3861,9 +3923,10 @@ msgid "3_D"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7008
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Graphic"
msgstr ""
msgstr "Obraz"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7123
#, fuzzy
@@ -3885,9 +3948,10 @@ msgid "_Slide Show"
msgstr "Pokaz slajdów"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7957
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "F_rame"
msgstr ""
msgstr "_Ramka:"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8484
#, fuzzy
@@ -3919,24 +3983,28 @@ msgid "_View"
msgstr "Widok"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9526
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
msgid "_Menu"
msgstr ""
msgstr "Menu"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9581
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
msgid "_Tools"
msgstr ""
msgstr "Narzędzia"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:2372
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD"
msgid "Menubar"
msgstr ""
msgstr "Pasek menu"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:2541
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Quotation2"
msgid "Quotation"
msgstr ""
msgstr "Cytaty"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3227
#, fuzzy
@@ -3991,9 +4059,10 @@ msgstr "Recenzja"
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9790
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11217
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12467
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
msgid "_Arrange"
msgstr ""
msgstr "Rozmieść"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5075
#, fuzzy
@@ -4040,14 +4109,16 @@ msgid "T_able"
msgstr "Tabela"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7362
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst"
msgid "R_ows"
msgstr ""
msgstr "Wie_rsze:"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7482
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet"
msgid "_Calc"
msgstr ""
msgstr "Oblicz"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7818
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
@@ -4069,9 +4140,10 @@ msgid "_Grid"
msgstr "Siatka"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8819
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr ""
msgstr "Grupa"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8958
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
@@ -4079,9 +4151,10 @@ msgid "3_D"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9216
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
msgid "_Graphic"
msgstr ""
msgstr "Obraz"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9387
#, fuzzy
@@ -4090,9 +4163,10 @@ msgid "C_olor"
msgstr "Kolor"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10344
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
msgid "_Media"
msgstr ""
msgstr "Multimedia"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10520
#, fuzzy
@@ -4101,9 +4175,10 @@ msgid "_Slide Show"
msgstr "Pokaz slajdów"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10805
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "F_rame"
msgstr ""
msgstr "_Ramka:"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11514
#, fuzzy
@@ -4135,19 +4210,22 @@ msgid "_View"
msgstr "Widok"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12749
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
msgid "_Menu"
msgstr ""
msgstr "Menu"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12801
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
msgid "_Tools"
msgstr ""
msgstr "Narzędzia"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12855
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
msgid "_Help"
msgstr ""
msgstr "Pomoc"
#: notebookbar_groups.ui:49
msgctxt "notebookbar_groups|layout01"
@@ -5072,14 +5150,16 @@ msgid "Select Color Scheme"
msgstr "Wybierz schemat kolorów"
#: publishingdialog.ui:1607
#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|lastPageButton"
msgid "< Back"
msgstr ""
msgstr "< ~Wstecz"
#: publishingdialog.ui:1621
#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|nextPageButton"
msgid "Ne_xt >"
msgstr ""
msgstr "Da_lej >>"
#: publishingdialog.ui:1638
msgctxt "publishingdialog|finishButton"
@@ -5097,54 +5177,64 @@ msgid "Connections"
msgstr "Połączenia"
#: rotatemenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "rotatemenu|90"
msgid "Quarter Spin"
msgstr ""
msgstr "Ćwierć obrotu"
#: rotatemenu.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "rotatemenu|180"
msgid "Half Spin"
msgstr ""
msgstr "Połowa obrotu"
#: rotatemenu.ui:28
#, fuzzy
msgctxt "rotatemenu|360"
msgid "Full Spin"
msgstr ""
msgstr "Pełny obrót"
#: rotatemenu.ui:36
#, fuzzy
msgctxt "rotatemenu|720"
msgid "Two Spins"
msgstr ""
msgstr "Dwa obroty"
#: rotatemenu.ui:50
#, fuzzy
msgctxt "rotatemenu|clockwise"
msgid "Clockwise"
msgstr ""
msgstr "Z kierunkiem zegara"
#: rotatemenu.ui:58
#, fuzzy
msgctxt "rotatemenu|counterclock"
msgid "Counter-clockwise"
msgstr ""
msgstr "Przeciwnie do kierunku zegara"
#: scalemenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "scalemenu|25"
msgid "Tiny"
msgstr ""
msgstr "Bardzo mały"
#: scalemenu.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "scalemenu|50"
msgid "Smaller"
msgstr ""
msgstr "Mniejszy"
#: scalemenu.ui:28
#, fuzzy
msgctxt "scalemenu|150"
msgid "Larger"
msgstr ""
msgstr "Większy"
#: scalemenu.ui:36
#, fuzzy
msgctxt "scalemenu|400"
msgid "Extra Large"
msgstr ""
msgstr "Bardzo duży"
#: scalemenu.ui:50
#, fuzzy
@@ -5159,9 +5249,10 @@ msgid "Vertical"
msgstr "Pionowo"
#: scalemenu.ui:66
#, fuzzy
msgctxt "scalemenu|both"
msgid "Both"
msgstr ""
msgstr "Oba"
#: sdviewpage.ui:26
msgctxt "sdviewpage|ruler"
@@ -5169,9 +5260,10 @@ msgid "_Rulers visible"
msgstr "Wi_doczne linijki"
#: sdviewpage.ui:42
#, fuzzy
msgctxt "sdviewpage|dragstripes"
msgid "_Helplines while moving"
msgstr ""
msgstr "Linie pomocnicze przy przesu_waniu"
#: sdviewpage.ui:58
msgctxt "sdviewpage|handlesbezier"
@@ -5234,9 +5326,10 @@ msgid "Master Slide"
msgstr "Slajd główny"
#: sidebarslidebackground.ui:226
#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|closemasterslide"
msgid "Close Master View"
msgstr ""
msgstr "Zamknij widok główny"
#: sidebarslidebackground.ui:248
#, fuzzy
@@ -5245,54 +5338,64 @@ msgid "None"
msgstr "Brak"
#: sidebarslidebackground.ui:249
#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Narrow"
msgstr ""
msgstr "Wąskie"
#: sidebarslidebackground.ui:250
#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Moderate"
msgstr ""
msgstr "Umiarkowane"
#: sidebarslidebackground.ui:251
#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Normal 0.75\""
msgstr ""
msgstr "Normalne 0,75\""
#: sidebarslidebackground.ui:252
#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Normal 1\""
msgstr ""
msgstr "Normalne 1"
#: sidebarslidebackground.ui:253
#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Normal 1.25\""
msgstr ""
msgstr "Normalne 1.25\""
#: sidebarslidebackground.ui:254
#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Wide"
msgstr ""
msgstr "Szerokie"
#: sidebarslidebackground.ui:267
#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|labelmargin"
msgid "Margin: "
msgstr ""
msgstr "Margines"
#: sidebarslidebackground.ui:277
#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr ""
msgstr "Niestandardowy"
#: slidecontextmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|next"
msgid "_Next"
msgstr ""
msgstr "_Dalej"
#: slidecontextmenu.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|prev"
msgid "_Previous"
msgstr ""
msgstr "Wstecz"
#: slidecontextmenu.ui:28
msgctxt "slidecontextmenu|goto"
@@ -5364,14 +5467,16 @@ msgid "_Screen"
msgstr ""
#: slidecontextmenu.ui:164
#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|black"
msgid "_Black"
msgstr ""
msgstr "Czarny"
#: slidecontextmenu.ui:172
#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|white"
msgid "_White"
msgstr ""
msgstr "Biały"
#: slidecontextmenu.ui:184
#, fuzzy

View File

@@ -914,9 +914,10 @@ msgid "Save a Copy"
msgstr "Zapisz kopię"
#: strings.hrc:190
#, fuzzy
msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC"
msgid "Compare to"
msgstr ""
msgstr "Porównaj #"
#: strings.hrc:191
msgctxt "STR_PB_MERGEDOC"
@@ -1359,9 +1360,10 @@ msgid "Vintage"
msgstr "Vintage"
#: strings.hrc:280
#, fuzzy
msgctxt "STR_CLEAR_CHAR"
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Usuń"
#: strings.hrc:281
msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR"
@@ -1666,9 +1668,10 @@ msgid "Display"
msgstr "_Wyświetl"
#: bookmarkmenu.ui:26
#, fuzzy
msgctxt "bookmarkmenu|rename"
msgid "Rename..."
msgstr ""
msgstr "Zmień nazwę..."
#: bookmarkmenu.ui:34
#, fuzzy
@@ -1677,14 +1680,16 @@ msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: charmapcontrol.ui:27
#, fuzzy
msgctxt "charmapcontrol|label1"
msgid "Favorites"
msgstr ""
msgstr "_Ulubione"
#: charmapcontrol.ui:248
#, fuzzy
msgctxt "charmapcontrol|label2"
msgid "Recent"
msgstr ""
msgstr "Ostatnio używane"
#: charmapcontrol.ui:469
msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg"
@@ -1837,9 +1842,10 @@ msgid "Reset Properties"
msgstr "Resetuj właściwości"
#: documentinfopage.ui:231
#, fuzzy
msgctxt "documentinfopage|signature"
msgid "Di_gital Signatures..."
msgstr ""
msgstr "Podpis _cyfrowy..."
#: documentinfopage.ui:250
msgctxt "documentinfopage|label11"
@@ -2092,6 +2098,7 @@ msgid "_Show License"
msgstr "_Pokaż licencję"
#: licensedialog.ui:63
#, fuzzy
msgctxt "licensedialog|label"
msgid ""
"%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
@@ -2104,6 +2111,15 @@ msgid ""
"\n"
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME jest licencjonowany na zasadach Mozilla Public License, v. 2.0. Kopię licencji MPL znajdziesz na stronie http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
"\n"
"Dodatkowe informacje i warunki licencyjne dla kodu oprogramowania firm trzecich mają zastosowanie do części Oprogramowania i są wyjaśnione w pliku LICENSE.html; wybierz Pokaż licencję, aby zapoznać się ze szczegółami w języku angielskim.\n"
"\n"
"Wszystkie znaki towarowe wymienione w niniejszym dokumencie są własnością ich właścicieli.\n"
"\n"
"Copyright © 20002016. Prawa autorskie należą do autorów LibreOffice. Wszystkie prawa zastrzeżone.\n"
"\n"
"Produkt ten został utworzony przez %OOOVENDOR w oparciu o OpenOffice.org, do którego prawa autorskie (2010, 2011) posiada firma Oracle i/lub jej filie. %OOOVENDOR dziękuje całej społeczności. Aby poznać więcej szczegółów, odwiedź proszę http://www.libreoffice.org/"
#: linkeditdialog.ui:100
msgctxt "linkeditdialog|label2"
@@ -2461,9 +2477,10 @@ msgid "_Restart"
msgstr "U_ruchom ponownie"
#: safemodequerydialog.ui:63
#, fuzzy
msgctxt "safemodequerydialog|label"
msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?"
msgstr ""
msgstr "Czy na pewno uruchomić ponownie %PRODUCTNAME i wejść w tryb awaryjny?"
#: saveastemplatedlg.ui:13
msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist"
@@ -2661,29 +2678,34 @@ msgid "Templates List"
msgstr "Lista szablonów"
#: stylecontextmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "stylecontextmenu|new"
msgid "New..."
msgstr ""
msgstr "Nowy..."
#: stylecontextmenu.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "stylecontextmenu|edit"
msgid "Modify..."
msgstr ""
msgstr "Modyfikuj..."
#: stylecontextmenu.ui:28
#, fuzzy
msgctxt "stylecontextmenu|hide"
msgid "Hide"
msgstr ""
msgstr "Ukryj"
#: stylecontextmenu.ui:36
#, fuzzy
msgctxt "stylecontextmenu|show"
msgid "Show"
msgstr ""
msgstr "Pokaż"
#: stylecontextmenu.ui:44
#, fuzzy
msgctxt "stylecontextmenu|delete"
msgid "Delete..."
msgstr ""
msgstr "Usuń..."
#: templatecategorydlg.ui:13
msgctxt "templatecategorydlg|categorylist"

View File

@@ -20,119 +20,142 @@ msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: errtxt.hrc:31
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Ostrzeżenie"
#: errtxt.hrc:32
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) przy ładowaniu szablonu $(ARG1)"
#: errtxt.hrc:33 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:34
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) przy zapisywaniu dokumentu $(ARG1)"
#: errtxt.hrc:35
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) przy wyświetlaniu informacji o dokumencie $(ARG1)"
#: errtxt.hrc:36
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) przy zapisywaniu dokumentu $(ARG1) jako szablonu"
#: errtxt.hrc:37
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) copying or moving document contents"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) przy kopiowaniu lub przenoszeniu zawartości dokumentu"
#: errtxt.hrc:38
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) starting the Document Manager"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) przy uruchamianiu menedżera dokumentów"
#: errtxt.hrc:39
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) przy ładowaniu dokumentu $(ARG1)"
#: errtxt.hrc:40 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:41
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) creating a new document"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) przy tworzeniu nowego dokumentu"
#: errtxt.hrc:42
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) expanding entry"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) przy rozwijaniu wpisu"
#: errtxt.hrc:43
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) przy ładowaniu kodu BASIC dokumentu $(ARG1)"
#: errtxt.hrc:44
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) searching for an address"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) przy wyszukiwaniu adresu"
#: errtxt.hrc:50
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Abort"
msgstr ""
msgstr "Nieistniejący obiekt"
#: errtxt.hrc:51
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Nonexistent object"
msgstr ""
msgstr "Nieistniejący obiekt"
#: errtxt.hrc:52
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Object already exists"
msgstr ""
msgstr "Obiekt już istnieje"
#: errtxt.hrc:53
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Object not accessible"
msgstr ""
msgstr "Obiekt niedostępny"
#: errtxt.hrc:54
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Inadmissible path"
msgstr ""
msgstr "Niedopuszczalna ścieżka"
#: errtxt.hrc:55
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Locking problem"
msgstr ""
msgstr "Problem blokady"
#: errtxt.hrc:56
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Wrong parameter"
msgstr ""
msgstr "Nieprawidłowy parametr"
#: errtxt.hrc:57
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Resource exhausted"
msgstr ""
msgstr "Wyczerpany zasób"
#: errtxt.hrc:58
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Action not supported"
msgstr ""
msgstr "Akcja nie jest obsługiwana"
#: errtxt.hrc:59
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Read Error"
msgstr ""
msgstr "Błąd odczytu"
#: errtxt.hrc:60
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Write Error"
msgstr ""
msgstr "Błąd zapisu"
#: errtxt.hrc:61
#, fuzzy
@@ -141,293 +164,361 @@ msgid "unknown"
msgstr "Nieznane"
#: errtxt.hrc:62
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Version Incompatibility"
msgstr ""
msgstr "Niezgodność wersji"
#: errtxt.hrc:63 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:74
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General Error"
msgstr ""
msgstr "Błąd ogólny"
#: errtxt.hrc:64
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Incorrect format"
msgstr ""
msgstr "Nieprawidłowy format"
#: errtxt.hrc:65
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Error creating object"
msgstr ""
msgstr "Błąd przy tworzeniu obiektu"
#: errtxt.hrc:66
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Inadmissible value or data type"
msgstr ""
msgstr "Niedopuszczalna wartość lub typ danych"
#: errtxt.hrc:67
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "BASIC runtime error"
msgstr ""
msgstr "Błąd uruchomieniowy języka BASIC"
#: errtxt.hrc:68
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "BASIC syntax error"
msgstr ""
msgstr "Błąd składni języka BASIC"
#: errtxt.hrc:75
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General input/output error."
msgstr ""
msgstr "Błąd ogólny wejścia/wyjścia."
#: errtxt.hrc:76
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Invalid file name."
msgstr ""
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku."
#: errtxt.hrc:77
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Nonexistent file."
msgstr ""
msgstr "Plik nie istnieje."
#: errtxt.hrc:78
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "File already exists."
msgstr ""
msgstr "Plik już istnieje."
#: errtxt.hrc:79
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The object is not a directory."
msgstr ""
msgstr "Ten obiekt nie jest katalogiem."
#: errtxt.hrc:80
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The object is not a file."
msgstr ""
msgstr "Ten obiekt nie jest plikiem."
#: errtxt.hrc:81
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The specified device is invalid."
msgstr ""
msgstr "Podane urządzenie jest nieprawidłowe."
#: errtxt.hrc:82
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"The object cannot be accessed\n"
"due to insufficient user rights."
msgstr ""
"Nie można uzyskać dostępu do obiektu \n"
"z powodu niewystarczających uprawnień."
#: errtxt.hrc:83
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Sharing violation while accessing the object."
msgstr ""
msgstr "Nastąpiło naruszenie zasad współużytkowania podczas dostępu do obiektu."
#: errtxt.hrc:84
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "No more space on device."
msgstr ""
msgstr "Na tym urządzeniu nie ma już miejsca."
#: errtxt.hrc:85
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"This operation cannot be run on\n"
"files containing wildcards."
msgstr ""
"Operacja nie może być wykonana na plikach\n"
"w których występują symbole wieloznaczne."
#: errtxt.hrc:86
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "This operation is not supported on this operating system."
msgstr ""
msgstr "Ta operacja nie jest obsługiwana w tym systemie operacyjnym."
#: errtxt.hrc:87
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "There are too many files open."
msgstr ""
msgstr "Otwarto zbyt wiele plików."
#: errtxt.hrc:88
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Data could not be read from the file."
msgstr ""
msgstr "Nie można odczytać danych z tego pliku."
#: errtxt.hrc:89
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file could not be written."
msgstr ""
msgstr "Plik nie mógł zostać zapisany."
#: errtxt.hrc:90
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The operation could not be run due to insufficient memory."
msgstr ""
msgstr "Operacja nie mogła zostać wykonana z powodu braku pamięci."
#: errtxt.hrc:91
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The seek operation could not be run."
msgstr ""
msgstr "Nie można przeprowadzić operacji ustawienia wskaźnika."
#: errtxt.hrc:92
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The tell operation could not be run."
msgstr ""
msgstr "Nie można przeprowadzić operacji pobrania wskaźnika."
#: errtxt.hrc:93
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Incorrect file version."
msgstr ""
msgstr "Nieprawidłowa wersja pliku."
#: errtxt.hrc:94
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Incorrect file format."
msgstr ""
msgstr "Nieprawidłowy format pliku."
#: errtxt.hrc:95
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file name contains invalid characters."
msgstr ""
msgstr "Nazwa pliku zawiera nieprawidłowe znaki."
#: errtxt.hrc:96
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "An unknown I/O error has occurred."
msgstr ""
msgstr "Wystąpił nieznany błąd wejścia/wyjścia."
#: errtxt.hrc:97
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "An invalid attempt was made to access the file."
msgstr ""
msgstr "Nastąpiła nieprawidłowa próba uzyskania dostępu do pliku."
#: errtxt.hrc:98
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file could not be created."
msgstr ""
msgstr "Plik nie mógł zostać utworzony."
#: errtxt.hrc:99
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The operation was started under an invalid parameter."
msgstr ""
msgstr "Rozpoczynając operację, użyto nieprawidłowego parametru."
#: errtxt.hrc:100
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The operation on the file was aborted."
msgstr ""
msgstr "Operacja na pliku została przerwana."
#: errtxt.hrc:101
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Path to the file does not exist."
msgstr ""
msgstr "Ścieżka do pliku nie istnieje."
#: errtxt.hrc:102
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "An object cannot be copied into itself."
msgstr ""
msgstr "Nie można kopiować obiektu na niego samego."
#: errtxt.hrc:103
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The specified template could not be found."
msgstr ""
msgstr "Podanego szablonu nie znaleziono."
#: errtxt.hrc:104
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file cannot be used as template."
msgstr ""
msgstr "Pliku nie można użyć jako szablonu."
#: errtxt.hrc:105
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "This document has already been opened for editing."
msgstr ""
msgstr "Dokument jest już otwarty do edycji."
#: errtxt.hrc:106
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The wrong password has been entered."
msgstr ""
msgstr "Podano nieprawidłowe hasło."
#: errtxt.hrc:107
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Error reading file."
msgstr ""
msgstr "Błąd odczytu pliku."
#: errtxt.hrc:108
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The document was opened as read-only."
msgstr ""
msgstr "Dokument został otwarty tylko do odczytu."
#: errtxt.hrc:109
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General OLE Error."
msgstr ""
msgstr "Błąd ogólny OLE."
#: errtxt.hrc:110
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved."
msgstr ""
msgstr "Nie udało się rozpoznać nazwy komputera $(ARG1)."
#: errtxt.hrc:111
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)."
msgstr ""
msgstr "Nie można nawiązać połączenia sieciowego z $(ARG1)."
#: errtxt.hrc:112
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"Error reading data from the Internet.\n"
"Server error message: $(ARG1)."
msgstr ""
"Błąd odczytu danych z sieci.\n"
"Komunikat o błędzie serwera: $(ARG1)."
#: errtxt.hrc:113
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"Error transferring data to the Internet.\n"
"Server error message: $(ARG1)."
msgstr ""
"Błąd transferu danych do sieci.\n"
"Komunikat o błędzie serwera: $(ARG1)."
#: errtxt.hrc:114
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General Internet error has occurred."
msgstr ""
msgstr "Wystąpił ogólny błąd sieciowy."
#: errtxt.hrc:115
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated."
msgstr ""
msgstr "Wymaganych danych sieciowych nie ma w pamięci podręcznej i nie można ich przesłać, ponieważ nie uaktywniono trybu online."
#: errtxt.hrc:116
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The contents could not be created."
msgstr ""
msgstr "Nie udało się utworzyć zawartości."
#: errtxt.hrc:117
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file name is too long for the target file system."
msgstr ""
msgstr "Nazwa pliku jest zbyt długa dla docelowego systemu plików."
#: errtxt.hrc:118
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The input syntax is invalid."
msgstr ""
msgstr "Składnia wejściowa jest niepoprawna."
#: errtxt.hrc:119
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n"
"Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format."
msgstr ""
"Ten dokument zawiera atrybuty, których nie można zapisać w wybranym formacie.\n"
"Zapisz dokument w formacie pliku %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION."
#: errtxt.hrc:120
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document."
msgstr ""
msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę dokumentów, które mogą być otwarte jednocześnie. Należy zamknąć jeden lub więcej z nich, aby umożliwić otwarcie nowego dokumentu."
#: errtxt.hrc:121
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Could not create backup copy."
msgstr ""
msgstr "Nie można wykonać kopii zapasowej."
#: errtxt.hrc:122
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"An attempt was made to execute a macro.\n"
"For security reasons, macro support is disabled."
msgstr ""
"Podjęto próbę wykonania makra. \n"
"Obsługa makr została wyłączona ze względów bezpieczeństwa."
#: errtxt.hrc:123
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"This document contains macros.\n"
@@ -436,8 +527,14 @@ msgid ""
"\n"
"Therefore, some functionality may not be available."
msgstr ""
"Ten dokument zawiera makra.\n"
"\n"
"Makra mogą zawierać wirusy. Aktualne ustawienia bezpieczeństwa dostępne w %PRODUCTNAME - Preferencje - %PRODUCTNAME - Bezpieczeństwo uniemożliwiają uruchamianie makr tego dokumentu.\n"
"\n"
"Dokument z wyłączonymi makrami może utracić część swojej użyteczności."
#: errtxt.hrc:124
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"This document contains macros.\n"
@@ -446,8 +543,14 @@ msgid ""
"\n"
"Therefore, some functionality may not be available."
msgstr ""
"Ten dokument zawiera makra.\n"
"\n"
"Makra mogą zawierać wirusy. Aktualne ustawienia bezpieczeństwa dostępne w menu Narzędzia - Opcje - %PRODUCTNAME - Bezpieczeństwo uniemożliwiają uruchamianie makr tego dokumentu.\n"
"\n"
"Dokument z wyłączonymi makrami może utracić część swojej użyteczności."
#: errtxt.hrc:125
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n"
@@ -458,26 +561,37 @@ msgid ""
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
" "
msgstr ""
"Zaszyfrowany dokument zawiera nieoczekiwane niezaszyfrowane strumienie.\n"
"\n"
"Może to być wynik manipulowania dokumentem.\n"
"\n"
"Zalecamy zachowanie ostrożności co do zawartości bieżącego dokumentu.\n"
"Wykonywanie makr zostało wyłączone dla danego dokumentu.\n"
" "
#: errtxt.hrc:126
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Invalid data length."
msgstr ""
msgstr "Nieprawidłowa wielkość danych."
#: errtxt.hrc:127
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Function not possible: path contains current directory."
msgstr ""
msgstr "Funkcja niedostępna: ścieżka zawiera bieżący katalog."
#: errtxt.hrc:128
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Function not possible: device (drive) not identical."
msgstr ""
msgstr "Funkcja niedostępna: nieidentyczne urządzenie (napęd)."
#: errtxt.hrc:129
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Device (drive) not ready."
msgstr ""
msgstr "Urządzenie (napęd) nie jest gotowe."
#: errtxt.hrc:130
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -485,41 +599,50 @@ msgid "Wrong checksum."
msgstr ""
#: errtxt.hrc:131
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Function not possible: write protected."
msgstr ""
msgstr "Funkcja niedostępna: zabezpieczenie przed zapisem."
#: errtxt.hrc:132
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n"
"Deactivate sharing mode first."
msgstr ""
"Nie można ustawić ani zmienić hasła współdzielonego arkusza.\n"
"Należy najpierw wyłączyć tryb współdzielenia."
#: errtxt.hrc:138
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General OLE error."
msgstr ""
msgstr "Błąd ogólny OLE."
#: errtxt.hrc:140
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The action cannot be executed in the object's current state."
msgstr ""
msgstr "Ta akcja nie może zostać wykonana przy obecnym stanie obiektu."
#: errtxt.hrc:142
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The object does not support any actions."
msgstr ""
msgstr "Obiekt nie obsługuje żadnych akcji."
#: errtxt.hrc:144
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Object does not support this action."
msgstr ""
msgstr "Obiekt nie obsługuje tej akcji."
#: errtxt.hrc:151
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "$(ERR) activating object"
msgstr ""
msgstr "$(ERR) przy aktywacji obiektu"
#: langtab.hrc:29
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2413,9 +2536,10 @@ msgid "Kituba (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr ""
#: langtab.hrc:408
#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Fon"
msgstr ""
msgstr "Czcionka"
#: langtab.hrc:409
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2519,9 +2643,10 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#: fileviewmenu.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "fileviewmenu|rename"
msgid "_Rename"
msgstr ""
msgstr "_Zmień nazwę"
#: graphicexport.ui:31
msgctxt "graphicexport|liststore1"
@@ -3595,9 +3720,10 @@ msgid "Black Italic"
msgstr "Czarna kursywa"
#: strings.hrc:176
#, fuzzy
msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOOK"
msgid "Book"
msgstr ""
msgstr "Książka"
#: strings.hrc:177
msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOLD_OBLIQUE"
@@ -3605,9 +3731,10 @@ msgid "Bold Oblique"
msgstr ""
#: strings.hrc:178
#, fuzzy
msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED"
msgid "Condensed"
msgstr ""
msgstr "Ścieśnione "
#: strings.hrc:179
msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD"
@@ -3650,9 +3777,10 @@ msgid "Oblique"
msgstr ""
#: strings.hrc:187
#, fuzzy
msgctxt "STR_SVT_STYLE_SEMIBOLD"
msgid "Semibold"
msgstr ""
msgstr "półpogrubiona"
#: strings.hrc:188
msgctxt "STR_SVT_STYLE_SEMIBOLD_ITALIC"
@@ -3755,14 +3883,16 @@ msgid "24 bit true color"
msgstr "24 bity True Color"
#: strings.hrc:211
#, fuzzy
msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_PIX_1"
msgid "The image needs about %1 KB of memory."
msgstr ""
msgstr "Zdjęcie potrzebuje około %1 KB pamięci."
#: strings.hrc:212
#, fuzzy
msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_PIX_2"
msgid "The image needs about %1 KB of memory, the file size is %2 KB."
msgstr ""
msgstr "Zdjęcie potrzebuje około %1 KB pamięci, a rozmiar pliku wynosi %2 KB."
#: strings.hrc:213
msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_VEC"
@@ -3770,14 +3900,16 @@ msgid "The file size is %1 KB."
msgstr "Rozmiar pliku wynosi %1 KB."
#: strings.hrc:214
#, fuzzy
msgctxt "STR_SVT_HOST"
msgid "host"
msgstr ""
msgstr "duch"
#: strings.hrc:215
#, fuzzy
msgctxt "STR_SVT_PORT"
msgid "port"
msgstr ""
msgstr "Sortowanie"
#: strings.hrc:216
msgctxt "STR_SVT_OTHER_CMIS"
@@ -3926,14 +4058,16 @@ msgid "~Finish"
msgstr "~Utwórz"
#: strings.hrc:246
#, fuzzy
msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT"
msgid "~Next >"
msgstr ""
msgstr "~Dalej >"
#: strings.hrc:247
#, fuzzy
msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS"
msgid "< Bac~k"
msgstr ""
msgstr "<< ~Wstecz"
#: strings.hrc:248
msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE"

View File

@@ -293,147 +293,171 @@ msgstr "Znaki wypunktowania"
#. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL
#: numberingtype.hrc:31
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Graphics"
msgstr ""
msgstr "Grafika"
#. SVX_NUM_BITMAP
#: numberingtype.hrc:32
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Linked graphics"
msgstr ""
msgstr "Dołączone grafiki"
#. SVX_NUM_BITMAP|0x80
#: numberingtype.hrc:33
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr ""
msgstr "1, 2, 3, ..."
#. SVX_NUM_ARABIC
#: numberingtype.hrc:34
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "A, B, C, ..."
msgstr ""
msgstr "A, B, C, ..."
#. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER
#: numberingtype.hrc:35
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "a, b, c, ..."
msgstr ""
msgstr "a, b, c, ..."
#. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER
#: numberingtype.hrc:36
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "I, II, III, ..."
msgstr ""
msgstr "I, II, III, ..."
#. SVX_NUM_ROMAN_UPPER
#: numberingtype.hrc:37
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "i, ii, iii, ..."
msgstr ""
msgstr "i, ii, iii, ..."
#. SVX_NUM_ROMAN_LOWER
#: numberingtype.hrc:38
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "A, .., AA, .., AAA, ..."
msgstr ""
msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..."
#. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER_N
#: numberingtype.hrc:39
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
msgstr ""
msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..."
#. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER_N
#: numberingtype.hrc:40
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Native Numbering"
msgstr ""
msgstr "Numeracja natywna"
#. NATIVE_NUMBERING
#: numberingtype.hrc:41
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)"
msgstr ""
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (bułgarski)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG
#: numberingtype.hrc:42
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)"
msgstr ""
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (bułgarski)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_BG
#: numberingtype.hrc:43
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)"
msgstr ""
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (bułgarski)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_BG
#: numberingtype.hrc:44
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)"
msgstr ""
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (bułgarski)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_BG
#: numberingtype.hrc:45
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)"
msgstr ""
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (rosyjski)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_RU
#: numberingtype.hrc:46
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)"
msgstr ""
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (rosyjski)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_RU
#: numberingtype.hrc:47
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)"
msgstr ""
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (rosyjski)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_RU
#: numberingtype.hrc:48
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)"
msgstr ""
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (rosyjski)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_RU
#: numberingtype.hrc:49
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)"
msgstr ""
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (serbski)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_SR
#: numberingtype.hrc:50
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)"
msgstr ""
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (serbski)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_SR
#: numberingtype.hrc:51
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)"
msgstr ""
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (serbski)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_SR
#: numberingtype.hrc:52
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)"
msgstr ""
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (serbski)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_SR
#: numberingtype.hrc:53
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)"
msgstr ""
msgstr "Α, Β, Γ, ... (Duże greckie litery)"
#. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER
#: numberingtype.hrc:54
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)"
msgstr ""
msgstr "α, β, γ, ... (Małe greckie litery)"
#. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER
#: numberingtype.hrc:55
@@ -538,12 +562,16 @@ msgid "$(ERR) loading the graphics."
msgstr "$(ERR) przy ładowaniu grafiki."
#: svxerr.hrc:51
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n"
"Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n"
"or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'."
msgstr ""
"$(ARG1) nie jest obsługiwany przez funkcję sprawdzania pisowni albo nie jest teraz aktywny.\n"
"Sprawdź instalację i ewentualnie zainstaluj wymagany moduł języka\n"
" lub uaktywnij go, wydając sekwencję poleceń 'Narzędzia - Opcje - Konfiguracja języków - Pisownia'."
#: svxerr.hrc:53
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
@@ -1542,14 +1570,16 @@ msgid "R_eject All"
msgstr "Odrzuć wszystki_e"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:134
#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit"
msgid "Edit Comment..."
msgstr ""
msgstr "Edycja komentarza..."
#: acceptrejectchangesdialog.ui:141
#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort"
msgid "Sorting"
msgstr ""
msgstr "Sortowanie"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:151
#, fuzzy
@@ -1576,19 +1606,22 @@ msgid "Date"
msgstr "Data"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:183
#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc"
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Opis"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:199
#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit"
msgid "Edit Comment..."
msgstr ""
msgstr "Edycja komentarza..."
#: acceptrejectchangesdialog.ui:206
#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort"
msgid "Sort By"
msgstr ""
msgstr "Sortuj według"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:216
#, fuzzy
@@ -1615,9 +1648,10 @@ msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:248
#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition"
msgid "Document Position"
msgstr ""
msgstr "_Pozycja w dokumencie"
#: addconditiondialog.ui:8
msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog"
@@ -1935,9 +1969,10 @@ msgid "Preview:"
msgstr "Podgląd:"
#: cellmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "cellmenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr ""
msgstr "_Kopiuj"
#: chineseconversiondialog.ui:8
msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog"
@@ -2095,14 +2130,16 @@ msgid "Classification Dialog"
msgstr ""
#: classificationdialog.ui:94
#, fuzzy
msgctxt "classificationdialog|label-Content"
msgid "Content"
msgstr ""
msgstr "Zawartość"
#: classificationdialog.ui:113
#, fuzzy
msgctxt "classificationdialog|label-Classification"
msgid "Classification:"
msgstr ""
msgstr "Klasyfikacja"
#: classificationdialog.ui:125
msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification"
@@ -2110,14 +2147,16 @@ msgid "International:"
msgstr ""
#: classificationdialog.ui:168
#, fuzzy
msgctxt "classificationdialog|label-Marking"
msgid "Marking:"
msgstr ""
msgstr "Marginesy:"
#: classificationdialog.ui:186
#, fuzzy
msgctxt "classificationdialog|signButton"
msgid "Sign Paragraph"
msgstr ""
msgstr "Ukryty akapit"
#: classificationdialog.ui:221
#, fuzzy
@@ -2126,29 +2165,34 @@ msgid "Bold"
msgstr "Pogrubienie"
#: classificationdialog.ui:259
#, fuzzy
msgctxt "classificationdialog|label-Classification"
msgid "Recently Used:"
msgstr ""
msgstr "Ostatnio używane"
#: classificationdialog.ui:288
#, fuzzy
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
msgid "Part Number:"
msgstr ""
msgstr "Numer _portu:"
#: classificationdialog.ui:310
#, fuzzy
msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton"
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Dodaj"
#: classificationdialog.ui:326
#, fuzzy
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
msgid "Part:"
msgstr ""
msgstr "Port:"
#: classificationdialog.ui:373
#, fuzzy
msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty"
msgid "Intellectual Property"
msgstr ""
msgstr "Własność intelektualna:"
#: colorwindow.ui:59
msgctxt "colorwindow|none_color_button"
@@ -2314,14 +2358,16 @@ msgid "Delete column"
msgstr "Usuń kolumnę"
#: colsmenu.ui:224
#, fuzzy
msgctxt "colsmenu|hide"
msgid "_Hide Column"
msgstr ""
msgstr "~Ukryj kolumny"
#: colsmenu.ui:232
#, fuzzy
msgctxt "colsmenu|show"
msgid "_Show Columns"
msgstr ""
msgstr "Pokaż kolumny"
#: colsmenu.ui:242
#, fuzzy
@@ -2336,9 +2382,10 @@ msgid "_All"
msgstr "Wszystko"
#: colsmenu.ui:266
#, fuzzy
msgctxt "colsmenu|column"
msgid "Column..."
msgstr ""
msgstr "~Kolumny..."
#: compressgraphicdialog.ui:26
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
@@ -2472,9 +2519,10 @@ msgid "_Text Box"
msgstr "Pole tekstowe"
#: convertmenu.ui:22
#, fuzzy
msgctxt "convertmenu|ConvertToButton"
msgid "_Button"
msgstr ""
msgstr "Przycisk"
#: convertmenu.ui:31
#, fuzzy
@@ -2501,9 +2549,10 @@ msgid "_Check Box"
msgstr "Pole wyboru"
#: convertmenu.ui:67
#, fuzzy
msgctxt "convertmenu|ConvertToRadio"
msgid "_Radio Button"
msgstr ""
msgstr "~Pole opcji"
#: convertmenu.ui:76
#, fuzzy
@@ -3549,14 +3598,16 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#: filtermenu.ui:28
#, fuzzy
msgctxt "filtermenu|isnull"
msgid "_Is Null"
msgstr ""
msgstr "~Jest pusty"
#: filtermenu.ui:36
#, fuzzy
msgctxt "filtermenu|isnotnull"
msgid "I_s not Null"
msgstr ""
msgstr "Nie je~st pusty"
#: findreplacedialog.ui:8
msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog"
@@ -3980,9 +4031,10 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#: formnavimenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|new"
msgid "_New"
msgstr ""
msgstr "_Nowy"
#: formnavimenu.ui:22
#, fuzzy
@@ -4003,19 +4055,22 @@ msgid "Replace with"
msgstr "Zamień na 1"
#: formnavimenu.ui:50
#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|cut"
msgid "Cu_t"
msgstr ""
msgstr "Wy_tnij"
#: formnavimenu.ui:58
#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr ""
msgstr "_Kopiuj"
#: formnavimenu.ui:66
#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|paste"
msgid "_Paste"
msgstr ""
msgstr "Wk_lej"
#: formnavimenu.ui:74
#, fuzzy
@@ -4024,14 +4079,16 @@ msgid "_Delete"
msgstr "Usuń"
#: formnavimenu.ui:82
#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|taborder"
msgid "Tab Order..."
msgstr ""
msgstr "Kolejność aktywacji..."
#: formnavimenu.ui:90
#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|rename"
msgid "_Rename"
msgstr ""
msgstr "_Zmień nazwę"
#: formnavimenu.ui:98
#, fuzzy
@@ -4040,14 +4097,16 @@ msgid "Propert_ies"
msgstr "Właściwości: "
#: formnavimenu.ui:106
#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|designmode"
msgid "Open in Design Mode"
msgstr ""
msgstr "Otwórz w trybie projektu"
#: formnavimenu.ui:114
#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|controlfocus"
msgid "Automatic Control Focus"
msgstr ""
msgstr "Automatyczny fokus"
#: functionmenu.ui:12
#, fuzzy
@@ -4086,9 +4145,10 @@ msgid "Sum"
msgstr "Suma"
#: functionmenu.ui:55
#, fuzzy
msgctxt "functionmenu|selection"
msgid "Selection count"
msgstr ""
msgstr "Zlicz zaznaczone"
#: functionmenu.ui:62
#, fuzzy
@@ -4109,14 +4169,16 @@ msgid "_Delete"
msgstr "Usuń"
#: gallerymenu1.ui:33
#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu1|rename"
msgid "_Rename"
msgstr ""
msgstr "_Zmień nazwę"
#: gallerymenu1.ui:46
#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu1|assign"
msgid "Assign _ID"
msgstr ""
msgstr "Przypisz identyfikator (ID)"
#: gallerymenu1.ui:59
#, fuzzy
@@ -4125,14 +4187,16 @@ msgid "Propert_ies..."
msgstr "Właściwości..."
#: gallerymenu2.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu2|add"
msgid "_Insert"
msgstr ""
msgstr "_Wstaw"
#: gallerymenu2.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu2|background"
msgid "Insert as Bac_kground"
msgstr ""
msgstr "Ustaw jako tło"
#: gallerymenu2.ui:34
#, fuzzy
@@ -4153,14 +4217,16 @@ msgid "_Delete"
msgstr "Usuń"
#: gallerymenu2.ui:74
#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu2|copy"
msgid "_Copy"
msgstr ""
msgstr "_Kopiuj"
#: gallerymenu2.ui:82
#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu2|paste"
msgid "_Insert"
msgstr ""
msgstr "_Wstaw"
#: headfootformatpage.ui:58
msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn"
@@ -4344,9 +4410,10 @@ msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#: imapmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|url"
msgid "Description..."
msgstr ""
msgstr "Opis..."
#: imapmenu.ui:20
#, fuzzy
@@ -4361,34 +4428,40 @@ msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
#: imapmenu.ui:42
#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|arrange"
msgid "_Arrange"
msgstr ""
msgstr "Rozmieść"
#: imapmenu.ui:52
#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|front"
msgid "Bring to Front"
msgstr ""
msgstr "Przesuń na wierzch"
#: imapmenu.ui:60
#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|forward"
msgid "Bring _Forward"
msgstr ""
msgstr "P~rzesuń do przodu"
#: imapmenu.ui:68
#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|backward"
msgid "Send Back_ward"
msgstr ""
msgstr "Przesuń do ~tyłu"
#: imapmenu.ui:76
#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|back"
msgid "_Send to Back"
msgstr ""
msgstr "Prze~suń na spód"
#: imapmenu.ui:94
#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|selectall"
msgid "Select _All"
msgstr ""
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: imapmenu.ui:102
#, fuzzy
@@ -4722,9 +4795,10 @@ msgid "New Password"
msgstr "Nowe hasło"
#: presetmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "presetmenu|rename"
msgid "Rename"
msgstr ""
msgstr "Zmień nazwę"
#: presetmenu.ui:20
#, fuzzy
@@ -5027,14 +5101,16 @@ msgid "Delete Rows"
msgstr "Usuń wiersz"
#: rowsmenu.ui:19
#, fuzzy
msgctxt "rowsmenu|save"
msgid "Save Record"
msgstr ""
msgstr "Zapisz rekord"
#: rowsmenu.ui:26
#, fuzzy
msgctxt "rowsmenu|undo"
msgid "Undo: Data entry"
msgstr ""
msgstr "Cofnij: Wprowadzanie danych"
#: rulermenu.ui:12
#, fuzzy
@@ -5118,9 +5194,10 @@ msgid "_Restart in Normal Mode"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:66
#, fuzzy
msgctxt "safemodedialog|btn_apply"
msgid "_Apply Changes and Restart"
msgstr ""
msgstr "Z_astosuj zmiany i uruchom ponownie"
#: safemodedialog.ui:90
msgctxt "safemodedialog|label1"
@@ -5243,24 +5320,28 @@ msgid "The content of the current form has been modified."
msgstr "Zawartość bieżącego formularza została zmieniona."
#: selectionmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "selectionmenu|standard"
msgid "Standard selection"
msgstr ""
msgstr "Zaznaczenie standardowe"
#: selectionmenu.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "selectionmenu|extending"
msgid "Extending selection"
msgstr ""
msgstr "Zaznaczenie rozszerzone"
#: selectionmenu.ui:28
#, fuzzy
msgctxt "selectionmenu|adding"
msgid "Adding selection"
msgstr ""
msgstr "Zaznaczenie dodające"
#: selectionmenu.ui:36
#, fuzzy
msgctxt "selectionmenu|block"
msgid "Block selection"
msgstr ""
msgstr "Zaznaczenie blokowe"
#: sidebararea.ui:40
msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text"
@@ -5926,14 +6007,16 @@ msgid "Color:"
msgstr "Kolor:"
#: stylemenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "stylemenu|update"
msgid "Update to Match Selection"
msgstr ""
msgstr "Aktualizuj zgodnie z zaznaczeniem"
#: stylemenu.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "stylemenu|edit"
msgid "Edit Style..."
msgstr ""
msgstr "Edycja stylu..."
#: textcharacterspacingcontrol.ui:73
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight"
@@ -6106,9 +6189,10 @@ msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: xmlsecstatmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures"
msgid "Digital Signatures..."
msgstr ""
msgstr "Podpisy cyfrowe..."
#: zoommenu.ui:12
#, fuzzy
@@ -8878,9 +8962,10 @@ msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
#: strings.hrc:573
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL"
msgid "Teal"
msgstr ""
msgstr "teal"
#: strings.hrc:574
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN"
@@ -8895,9 +8980,10 @@ msgstr "Linia"
#. Light variants of the standard color palette
#: strings.hrc:577
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY"
msgid "Light Gray"
msgstr ""
msgstr "Jasnoszary"
#: strings.hrc:578
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW"
@@ -8920,9 +9006,10 @@ msgid "Light Brick"
msgstr ""
#: strings.hrc:582
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED"
msgid "Light Red"
msgstr ""
msgstr "Jasnoczerwony"
#: strings.hrc:583
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTVIOLET"
@@ -8940,9 +9027,10 @@ msgid "Light Indigo"
msgstr ""
#: strings.hrc:586
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE"
msgid "Light Blue"
msgstr ""
msgstr "Jasnoniebieski"
#: strings.hrc:587
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL"
@@ -8950,9 +9038,10 @@ msgid "Light Teal"
msgstr ""
#: strings.hrc:588
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN"
msgid "Light Green"
msgstr ""
msgstr "Jasnozielony"
#: strings.hrc:589
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME"
@@ -8986,9 +9075,10 @@ msgid "Dark Brick"
msgstr ""
#: strings.hrc:596
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED"
msgid "Dark Red"
msgstr ""
msgstr "Ciemnoczerwony"
#: strings.hrc:597
#, fuzzy
@@ -9210,14 +9300,16 @@ msgid "Box List Yellow"
msgstr ""
#: strings.hrc:643
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT"
msgid "Elegant"
msgstr ""
msgstr "Elegancki"
#: strings.hrc:644
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL"
msgid "Financial"
msgstr ""
msgstr "Finanse"
#: strings.hrc:645
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS"
@@ -9884,9 +9976,10 @@ msgid "Bitmap"
msgstr "Mapa bitowa"
#: strings.hrc:785
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22"
msgid "5 Percent"
msgstr ""
msgstr "Procent"
#: strings.hrc:786
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23"
@@ -9990,9 +10083,10 @@ msgid "Narrow Vertical"
msgstr ""
#: strings.hrc:806
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP43"
msgid "Narrow Horizontal"
msgstr ""
msgstr "Pochyl w poziomie"
#: strings.hrc:807
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP44"
@@ -10016,9 +10110,10 @@ msgid "Dashed Upward Diagonal"
msgstr ""
#: strings.hrc:811
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP48"
msgid "Dashed Horizontal"
msgstr ""
msgstr "Pochyl w poziomie"
#: strings.hrc:812
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP49"
@@ -10064,9 +10159,10 @@ msgid "Weave"
msgstr "Fala"
#: strings.hrc:820
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57"
msgid "Plaid"
msgstr ""
msgstr "Zwykłe"
#: strings.hrc:821
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58"
@@ -10153,9 +10249,10 @@ msgid "Upward Diagonal"
msgstr ""
#: strings.hrc:837
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74"
msgid "Cross"
msgstr ""
msgstr "Krzyż"
#: strings.hrc:838
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75"
@@ -10491,9 +10588,10 @@ msgid "Image Export"
msgstr "Eksportuj obraz"
#: strings.hrc:913
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE"
msgid "Save as Image"
msgstr ""
msgstr "Zapisz obraz"
#. Strings for the Draw Dialog --------------------------------------------
#: strings.hrc:916
@@ -11997,9 +12095,10 @@ msgid "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but
msgstr "Podpis cyfrowy: Podpis dokumentu i certyfikat są prawidłowe, jednak nie wszystkie części dokumentu zostały podpisane."
#: strings.hrc:1229
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES"
msgid "The document has been modified. Click to save the document."
msgstr ""
msgstr "Dokument został zmodyfikowany. Kliknij dwukrotnie, aby zapisać dokument."
#: strings.hrc:1230
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -280,6 +280,7 @@ msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmiss
msgstr "W przypadku użycia tego protokołu %PRODUCTNAME nie może zapewnić, iż pliki nie zostaną nadpisane. Czy na pewno kontynuować?"
#: ids.hrc:131
#, fuzzy
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n"
@@ -291,6 +292,14 @@ msgid ""
"\n"
"Should %PRODUCTNAME repair the file?\n"
msgstr ""
"Plik '$(ARG1)' jest uszkodzony i nie można go otworzyć. Program %PRODUCTNAME spróbuje naprawić ten plik.\n"
"\n"
"Uszkodzenie może być spowodowane przez manipulację dokumentem lub uszkodzenie jego struktury w trakcie przesyłania danych.\n"
"\n"
"Zalecamy zachowanie ostrożności co do zawartości naprawionego dokumentu.\n"
"Wykonywanie makr zostało wyłączone dla danego dokumentu.\n"
"\n"
"Czy program %PRODUCTNAME ma naprawić dany plik?\n"
#: ids.hrc:133
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
@@ -548,9 +557,10 @@ msgid "Document Could Not Be Locked"
msgstr "Nie można zablokować dokumentu"
#: strings.hrc:46
#, fuzzy
msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG"
msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space."
msgstr ""
msgstr "Wybrany plik nie mógł zostać zablokowany do wyłącznego dostępu przez program %PRODUCTNAME ze względu na brak uprawnień do utworzenia pliku blokady w tej lokalizacji."
#: strings.hrc:47
#, fuzzy

View File

@@ -435,9 +435,10 @@ msgid "~Next"
msgstr "~Dalej"
#: strings.hrc:73
#, fuzzy
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PREV"
msgid "~Previous"
msgstr ""
msgstr "Wstecz"
#: strings.hrc:74
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_UP"
@@ -666,9 +667,10 @@ msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The tex
msgstr "Wstawiony tekst przekracza maksymalną długość tego pola. Tekst został obcięty."
#: strings.hrc:127
#, fuzzy
msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS"
msgid "CPU threads: "
msgstr ""
msgstr "Wątki CPU: "
#: strings.hrc:128
msgctxt "SV_APP_OSVERSION"
@@ -676,9 +678,10 @@ msgid "OS: "
msgstr ""
#: strings.hrc:129
#, fuzzy
msgctxt "SV_APP_UIRENDER"
msgid "UI render: "
msgstr ""
msgstr "UI Render: "
#: strings.hrc:130
msgctxt "SV_APP_GL"
@@ -691,24 +694,28 @@ msgid "default"
msgstr "domyślny"
#: strings.hrc:133
#, fuzzy
msgctxt "SV_MSGBOX_INFO"
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Informacja"
#: strings.hrc:134
#, fuzzy
msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING"
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Ostrzeżenie"
#: strings.hrc:135
#, fuzzy
msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR"
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Błąd"
#: strings.hrc:136
#, fuzzy
msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY"
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgstr "Potwierdzenie"
#: strings.hrc:138
msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA"
@@ -885,14 +892,16 @@ msgid "_Undo"
msgstr "Co~fnij"
#: editmenu.ui:26
#, fuzzy
msgctxt "editmenu|cut"
msgid "Cu_t"
msgstr ""
msgstr "Wy_tnij"
#: editmenu.ui:34
#, fuzzy
msgctxt "editmenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr ""
msgstr "_Kopiuj"
#: editmenu.ui:42
#, fuzzy
@@ -907,14 +916,16 @@ msgid "_Delete"
msgstr "~Usuń"
#: editmenu.ui:64
#, fuzzy
msgctxt "editmenu|selectall"
msgid "Select _All"
msgstr ""
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: editmenu.ui:73
#, fuzzy
msgctxt "editmenu|specialchar"
msgid "_Special Character..."
msgstr ""
msgstr "Znak ~specjalny..."
#: errornocontentdialog.ui:8
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: strings.hrc:15
#, fuzzy
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE"
msgid "Import file"
msgstr ""
msgstr "Importuj plik"
#: strings.hrc:16
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_MSWORKS"
@@ -34,9 +35,10 @@ msgid "Import MS Word for DOS file"
msgstr ""
#: strings.hrc:19
#, fuzzy
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_LOTUS"
msgid "Import Lotus file"
msgstr ""
msgstr "Import pliku Lotus"
#: strings.hrc:20
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_SYMPHONY"
@@ -54,9 +56,10 @@ msgid "EPUB Export"
msgstr ""
#: exportepub.ui:91
#, fuzzy
msgctxt "exportepub|versionft"
msgid "Version:"
msgstr ""
msgstr "Wersja:"
#: exportepub.ui:108
msgctxt "exportepub|epub3"
@@ -74,16 +77,19 @@ msgid "Split method:"
msgstr ""
#: exportepub.ui:161
#, fuzzy
msgctxt "exportepub|splitpage"
msgid "Page break"
msgstr ""
msgstr "Podział strony"
#: exportepub.ui:162
#, fuzzy
msgctxt "exportepub|splitheading"
msgid "Heading"
msgstr ""
msgstr "Nagłówek"
#: wpftencodingdialog.ui:63
#, fuzzy
msgctxt "wpftencodingdialog|label"
msgid "_Character set:"
msgstr ""
msgstr "Z_estaw znaków:"

View File

@@ -404,9 +404,10 @@ msgid "Expiration date"
msgstr "Data ważności"
#: selectcertificatedialog.ui:136
#, fuzzy
msgctxt "selectcertificatedialog|type"
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Typ"
#: selectcertificatedialog.ui:148
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE"
@@ -449,9 +450,10 @@ msgid "Only for encipherment"
msgstr "Tylko dla szyfrowania"
#: selectcertificatedialog.ui:189
#, fuzzy
msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign"
msgid "Sign"
msgstr ""
msgstr "Znaki"
#: selectcertificatedialog.ui:194
msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt"