update translations for 6.0/master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ie978deb62c62ea4ad661ea45d155bdd4b0d1f811
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-09 00:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-14 00:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Bauer <fios@akerbeltz.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: gd\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1512779048.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513211325.000000\n"
|
||||
|
||||
#: ids.hrc:27
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
@@ -60,22 +60,22 @@ msgstr "Chan urrainn dhut an t-oibseact $(ARG1) a chruthachadh sa phasgan $(ARG2
|
||||
#: ids.hrc:41
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "Data of $(ARG1) could not be read."
|
||||
msgstr "Cha do ghabh an dàta o $(ARG1) a leughadh."
|
||||
msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an dàta o $(ARG1) a leughadh."
|
||||
|
||||
#: ids.hrc:43
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed."
|
||||
msgstr "Cha do ghabh an lorg air $(ARG1) a thoirt gu buil."
|
||||
msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an lorg air $(ARG1) a thoirt gu buil."
|
||||
|
||||
#: ids.hrc:45
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed."
|
||||
msgstr "Cha do ghabh an gnìomh \"tell\" a thoirt gu buil air $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an gnìomh “tell” a thoirt gu buil air $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: ids.hrc:47
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "Data for $(ARG1) could not be written."
|
||||
msgstr "Cha do ghabh an dàta airson $(ARG1) a sgrìobhadh."
|
||||
msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an dàta airson $(ARG1) a sgrìobhadh."
|
||||
|
||||
#: ids.hrc:49
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
@@ -294,11 +294,19 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Should %PRODUCTNAME repair the file?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tha am faidhle “$(ARG1)” coirbte agus cha ghabh fhosgladh. ’S urrainn do %PRODUCTNAME oidhirp a dhèanamh am faidhle a chàradh.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Faodaidh gun deach a mhilleadh an cois droch-làimhseachadh na sgrìobhainne no an cois dochann a thachair rè tar-chur an dàta.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mholamaid dhut gun a bhith a' cur earbsa ann an susbaint na sgrìobhainne a chaidh a chàradh.\n"
|
||||
"Chaidh macrothan a chur à comais san sgrìobhainn seo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A bheil thu airson ’s gum feuch %PRODUCTNAME am faidhle a chàradh?\n"
|
||||
|
||||
#: ids.hrc:133
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened."
|
||||
msgstr "Cha do ghabh am faidhle '$(ARG1)' a chàradh agus cha ghabh fhosgladh air sgàth sin."
|
||||
msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle “$(ARG1)” a chàradh agus cha ghabh fhosgladh air sgàth sin."
|
||||
|
||||
#: ids.hrc:135
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
@@ -375,7 +383,6 @@ msgstr ""
|
||||
"$(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: ids.hrc:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n"
|
||||
@@ -398,13 +405,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu chòir dhut dèanamh cinnteach gu bheil an t-àm ceart air a’ choimpiutair agad."
|
||||
|
||||
#: ids.hrc:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED_TITLE"
|
||||
msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid"
|
||||
msgstr "Rabhadh tèarainteachd: Tha teisteanas an fhrithealaiche mì-dhligheach"
|
||||
|
||||
#: ids.hrc:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n"
|
||||
@@ -413,35 +418,32 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to continue anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dh'fheuch thu ri ceangal a stèidheachadh ri $(ARG1). Ge-tà 's ann aig $(ARG2) a tha an teisteanas tèarainteachd a tha e a' nochdadh. Ged nach eil seo ro bhuailteach, faodaidh gu bheil cuideigin a' feuchainn ri do chonaltradh leis an làrach-lìn seo a ghlacadh.\n"
|
||||
"Dh’fheuch thu ri ceangal a stèidheachadh ri $(ARG1). Ge-tà ’s ann aig $(ARG2) a tha an teisteanas tèarainteachd a tha e a’ nochdadh. Ged nach eil seo ro bhuailteach, faodaidh gu bheil cuideigin a’ feuchainn ri do chonaltradh leis an làrach-lìn seo a ghlacadh.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ma bhios amharas agad nach ann aig $(ARG1) a tha an teisteanas seo, sguir dhen cheangal agus leig fios do rianaire na làraich.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A bheil thu airson leantainn air adhart co-dhiù?"
|
||||
|
||||
#: ids.hrc:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_TITLE"
|
||||
msgid "Security Warning: Server Certificate Expired"
|
||||
msgstr "Rabhadh tèarainteachd: Dh'fhalbh an ùine air teisteanas an fhrithealaiche"
|
||||
msgstr "Rabhadh tèarainteachd: Dh’fhalbh an ùine air teisteanas an fhrithealaiche"
|
||||
|
||||
#: ids.hrc:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cha do ghabh an teisteanas a dhearbhadh. Bu chòir dhut sùil gheur a chur air teisteanas na làraich seo.\n"
|
||||
"Cha b’ urrainn dhuinn an teisteanas a dhearbhadh. Bu chòir dhut sùil gheur a chur air teisteanas na làraich seo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ma bhios amharas agad mun teisteanas seo, sguir dhen cheangal agus leig fios do rianaire na làraich."
|
||||
|
||||
#: ids.hrc:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID_TITLE"
|
||||
msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch"
|
||||
msgstr "Rabhadh tèarainteachd: Chan eil na h-àrainnean-lìn a' freagairt ri chèile"
|
||||
msgstr "Rabhadh tèarainteachd: Chan eil na h-àrainnean-lìn a’ freagairt ri chèile"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:25
|
||||
msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN"
|
||||
@@ -552,10 +554,9 @@ msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an sgrìobhainn a ghlasadh"
|
||||
#: strings.hrc:46
|
||||
msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG"
|
||||
msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle glasaidh a chruthachadh airson inntrigeadh le %PRODUCTNAME a-mhàin air sgàth cead a tha a dhìth no gainnead àite air an diosg mus urrainn dhut faidhle a ghlasadh san àite sin."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_BTN"
|
||||
msgid "Open ~Read-Only"
|
||||
msgstr "Fosgail a chu~m leughaidh a-mhàin"
|
||||
@@ -703,15 +704,14 @@ msgstr "Chan eil an dà fhacal-faire a' freagairt ri chèile."
|
||||
#: strings.hrc:74
|
||||
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_TITLE"
|
||||
msgid "Lock file is corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tha am faidhle glasaidh coirbte"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:75
|
||||
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_MSG"
|
||||
msgid "The lock file is corrupted and probably empty. Opening the document read-only and closing it again removes the corrupted lock file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tha am faidhle glasaidh coirbte agus tha teans gu bheil e falamh. Ma dh’fhosglas tu an sgrìobhainn ri leughadh a-mhàin is ma dhùineas tu e, bheir sin air falbh am faidhle glasaidh coirbte."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_BTN"
|
||||
msgid "Open ~Read-Only"
|
||||
msgstr "Fosgail a chu~m leughaidh a-mhàin"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user