update translations for 24.2.0 rc3

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I016d4038f8ba31d6ad0427eefc057d6d90bb4560
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2024-01-25 15:37:04 +01:00
parent d87db1c95a
commit 7b42317e75
631 changed files with 15659 additions and 33232 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-31 22:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-17 01:37+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/th/>\n"
"Language: th\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513262051.000000\n"
#. 5dTDC
@@ -32,37 +32,37 @@ msgstr "~ปรับข้อมูล"
#: framework/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_CLOSEDOC_ANDRETURN"
msgid "~Close & Return to "
msgstr "~ปิด และกลับไปยัง "
msgstr "ปิ~ดและกลับไปยัง "
#. 2AsV6
#: framework/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS"
msgid "Visible ~Buttons"
msgstr "~ปุ่มที่มองเห็น"
msgstr "ปุ่มที่~ปรากฏ"
#. 342Pc
#: framework/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR"
msgid "~Customize Toolbar..."
msgstr "~ปรับแต่งแถบเครื่องมือ..."
msgstr "ปรับแ~ต่งแถบเครื่องมือ..."
#. DhTM2
#: framework/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_TOOLBAR_UNDOCK_TOOLBAR"
msgid "U~ndock Toolbar"
msgstr ""
msgstr "ถอดแถบเครื่องมือ~ออกจากท่า"
#. 7GcGg
#: framework/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR"
msgid "~Dock Toolbar"
msgstr "~ตรึงแถบเครื่องมือ"
msgstr "เ~ทียบท่าแถบเครื่องมือ"
#. hFZqj
#: framework/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS"
msgid "Dock ~All Toolbars"
msgstr "ตรึงแถบเครื่องมือ~ทั้งหมด"
msgstr "เทียบท่าแถบเครื่องมือทั้งห~มด"
#. xUzeo
#: framework/inc/strings.hrc:32
@@ -92,25 +92,25 @@ msgstr "ไม่มีเอกสาร"
#: framework/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES"
msgid "Clear List"
msgstr "ล้างรายการ"
msgstr "ล้างรายชื่อ"
#. y5BFt
#: framework/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP"
msgid "Clears the list with the most recently opened files. This action can not be undone."
msgstr "ล้างรายการไฟล์ที่เปิดล่าสุด ล้างแล้วย้อนกลับไม่ได้"
msgstr "ล้างรายชื่อแฟ้มที่เปิดล่าสุด เมื่อล้างแล้วจะเรียกคืนไม่ได้"
#. JDATD
#: framework/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_REMOTE_TITLE"
msgid " (Remote)"
msgstr " (ระยะไกล)"
msgstr " (ในเครือข่าย)"
#. GUUwt
#: framework/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_EMDASH_SEPARATOR"
msgid " — "
msgstr ""
msgstr ""
#. JFH6k
#: framework/inc/strings.hrc:40
@@ -142,25 +142,25 @@ msgid ""
"Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n"
"\n"
msgstr ""
"%PRODUCTNAME ไม่สามารถบันทึกข้อมูลภายในที่สำคัญเนื่องจากมีเนื้ที่ดิสก์ว่างไม่เพียงพอที่ตำแหน่งต่อไปนี้:\n"
"%PRODUCTNAME ไม่สามารถบันทึกข้อมูลภายในที่สำคัญ เนื่องจากมีื้ที่ว่างในดิสก์ไม่เพียงพอที่ตำแหน่งต่อไปนี้:\n"
"%PATH\n"
"\n"
"คุณจะไม่สามารถทำงานต่อไปกับ %PRODUCTNAME โดยที่ไม่ได้จัดสรรเนื้อที่ดิสก์ว่างเพิ่มให้กับตำแหน่งดังกล่าว\n"
"คุณจะไม่สามารถทำงานกับ %PRODUCTNAME ต่อไปได้ ถ้าไม่จัดสรรเนื้อที่ว่างในดิสก์เพิ่มให้กับตำแหน่งดังกล่าว\n"
"\n"
"กดปุ่ม 'ลองใหม่' หลังจากที่ได้จัดสรรเนื้อที่ดิสก์ว่างเพิ่มเติมเพื่อลองบันทึกข้อมูลใหม่\n"
"กดปุ่ม 'ลองใหม่' หลังจากที่ได้จัดสรรเนื้อที่ว่างเพิ่มในดิสก์แล้ว เพื่อลองบันทึกข้อมูลใหม่\n"
"\n"
#. oPFZY
#: framework/inc/strings.hrc:44
msgctxt "STR_RESTORE_TOOLBARS"
msgid "~Reset"
msgstr "~ตั้งค่าใหม่"
msgstr "ล้า~งค่า"
#. zHwpD
#: framework/inc/strings.hrc:45
msgctxt "STR_LOCK_TOOLBARS"
msgid "~Lock Toolbars"
msgstr ""
msgstr "~ล็อคแถบเครื่องมือ"
#. ntyDa
#: framework/inc/strings.hrc:46
@@ -169,8 +169,8 @@ msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
"Please try to reinstall the application."
msgstr ""
"เกิดความผิดพลาดข้นในขณะบรรจุข้อมูลโครงแบบการติดต่อผู้ใช้ โปรแกรมยุติลงในขณะนี้\n"
"โปรดลองติดตั้งโปรแกรมใหม่"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดข้อมูลค่าตั้งของส่วนติดต่อผู้ใช้ โปรแกรมกำลังจะหยุดทำงาน\n"
"กรุณาลองติดตั้งโปรแกรมใหม่"
#. grsAx
#: framework/inc/strings.hrc:47
@@ -179,8 +179,8 @@ msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
"Please try to remove your user profile for the application."
msgstr ""
"เกิดความผิดพลาดข้นในขณะบรรจุข้อมูลโครงแบบการติดต่อผู้ใช้ โปรแกรมยุติลงในขณะนี้\n"
"โปรดลองลบโพรไฟล์ผู้ใช้ของโปรแกรม"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดข้อมูลค่าตั้งของส่วนติดต่อผู้ใช้ โปรแกรมกำลังจะหยุดทำงาน\n"
"กรุณาลบโพรไฟล์ผู้ใช้ของคุณสำหรับโปรแกรมนี้"
#. qMSRF
#: framework/inc/strings.hrc:48
@@ -189,8 +189,8 @@ msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
"Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application."
msgstr ""
"เกิดความผิดพลาดข้นในขณะบรรจุข้อมูลโครงแบบการติดต่อผู้ใช้ โปรแกรมยุติลงในขณะนี้\n"
"โปรดลองลบโพรไฟล์ผู้ใช้ของโปรแกรมก่อนหรือลองติดตั้งโปรแกรมใหม่"
"เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดข้อมูลค่าตั้งของส่วนติดต่อผู้ใช้ โปรแกรมกำลังจะหยุดทำงาน\n"
"กรุณาพยายามลบโพรไฟล์ผู้ใช้ของคุณสำหรับโปรแกรมนี้ก่อน หรือพยายามติดตั้งโปรแกรมใหม่"
#. 9FEe5
#: framework/inc/strings.hrc:49
@@ -209,13 +209,13 @@ msgstr "หลายภาษา"
#: framework/inc/strings.hrc:52
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "ไม่มี (ไม่ตรวจสอบการสะกดคำ)"
msgstr "ไม่มี (ไม่ตรวจการสะกดคำ)"
#. Z8EjG
#: framework/inc/strings.hrc:53
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "ตั้งค่ากลับไปเป็นภาษาโดยปริยาย"
msgstr "ล้างค่ากลับเป็นภาษาปริยาย"
#. YEXdS
#: framework/inc/strings.hrc:54
@@ -227,133 +227,133 @@ msgstr "เพิ่มเติม..."
#: framework/inc/strings.hrc:55
msgctxt "STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH"
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "ตั้งค่าภาษาสำหรับย่อหน้า"
msgstr "กำหนดภาษาสำหรับย่อหน้า"
#. m72Ea
#: framework/inc/strings.hrc:56
msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT"
msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language"
msgstr "ภาษาข้อความ คลิกขวาเพื่อตั้งค่าภาษาอักขระหรือย่อหน้า"
msgstr "ภาษาของข้อความ คลิกขวาเพื่อกำหนดภาษาของอักขระหรือย่อหน้า"
#. ZGDAr
#: framework/inc/strings.hrc:58
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT"
msgid "Text Box"
msgstr ""
msgstr "กล่องข้อความ"
#. CBmAL
#: framework/inc/strings.hrc:59
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX"
msgid "Check Box"
msgstr ""
msgstr "กล่องกาเครื่องหมาย"
#. xwuJF
#: framework/inc/strings.hrc:60
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX"
msgid "Combo Box"
msgstr ""
msgstr "กล่องคอมโบ"
#. WiNUf
#: framework/inc/strings.hrc:61
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX"
msgid "List Box"
msgstr ""
msgstr "กล่องรายการ"
#. a7gAj
#: framework/inc/strings.hrc:62
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD"
msgid "Date Field"
msgstr ""
msgstr "ช่องข้อมูลวันที่"
#. EaBTj
#: framework/inc/strings.hrc:63
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD"
msgid "Time Field"
msgstr ""
msgstr "ช่องข้อมูลเวลา"
#. DWfsm
#: framework/inc/strings.hrc:64
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD"
msgid "Numeric Field"
msgstr ""
msgstr "ช่องข้อมูลตัวเลข"
#. TYjnr
#: framework/inc/strings.hrc:65
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD"
msgid "Currency Field"
msgstr ""
msgstr "ช่องข้อมูลเงินตรา"
#. B6MEP
#: framework/inc/strings.hrc:66
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD"
msgid "Pattern Field"
msgstr ""
msgstr "ช่องป้อนข้อความบังคับรูปแบบ"
#. DEn9D
#: framework/inc/strings.hrc:67
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
msgid "Formatted Field"
msgstr ""
msgstr "ช่องข้อมูลที่จัดรูปแบบไว้"
#. V4iMu
#: framework/inc/strings.hrc:69
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON"
msgid "Push Button"
msgstr ""
msgstr "ปุ่มกด"
#. TreFC
#: framework/inc/strings.hrc:70
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON"
msgid "Option Button"
msgstr ""
msgstr "ปุ่มตัวเลือก"
#. NFysA
#: framework/inc/strings.hrc:71
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
msgid "Label Field"
msgstr ""
msgstr "ป้ายชื่อ"
#. E5mMK
#: framework/inc/strings.hrc:72
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX"
msgid "Group Box"
msgstr ""
msgstr "กล่องกลุ่ม"
#. 5474w
#: framework/inc/strings.hrc:73
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON"
msgid "Image Button"
msgstr ""
msgstr "ปุ่มรูปภาพ"
#. qT2Ed
#: framework/inc/strings.hrc:74
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
msgid "Image Control"
msgstr ""
msgstr "ตัวควบคุมรูปภาพ"
#. 6Qvho
#: framework/inc/strings.hrc:75
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL"
msgid "File Selection"
msgstr ""
msgstr "กล่องเลือกแฟ้ม"
#. 3SUEn
#: framework/inc/strings.hrc:76
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR"
msgid "Scrollbar"
msgstr ""
msgstr "แถบเลื่อนหน้าจอ"
#. VtEN6
#: framework/inc/strings.hrc:77
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON"
msgid "Spin Button"
msgstr ""
msgstr "ปุ่มหมุน"
#. eGgm4
#: framework/inc/strings.hrc:78
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
msgid "Navigation Bar"
msgstr ""
msgstr "แถบนำทาง"
#. wH3TZ
msgctxt "stock"