update translations for 24.2.0 rc3

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I016d4038f8ba31d6ad0427eefc057d6d90bb4560
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2024-01-25 15:37:04 +01:00
parent d87db1c95a
commit 7b42317e75
631 changed files with 15659 additions and 33232 deletions

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 15:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-11 12:37+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-25 13:25+0000\n"
"Last-Translator: Xandru Martino Ruz <xandrumartino@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542022495.000000\n"
#. kBovX
@@ -90,12 +90,12 @@ msgstr "_Amestar"
#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
msgstr "Apl_icar"
msgstr "_Aplicar"
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Encaboxar"
msgstr "En_caboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Anovar rastros"
#: sc/inc/globstr.hrc:96
msgctxt "STR_UNDO_CHARTDATA"
msgid "Modify chart data range"
msgstr "Camudar la estaya de datos del diagrama"
msgstr "Camudar la estaya de datos de la gráfica"
#. XFDFX
#: sc/inc/globstr.hrc:97
@@ -2007,8 +2007,8 @@ msgstr "Altor"
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES"
msgid "One page"
msgid_plural "%1 pages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "1 páxina"
msgstr[1] "%1 páxines"
#. CHEgx
#: sc/inc/globstr.hrc:351
@@ -7823,7 +7823,7 @@ msgstr "El númberu de cifres tres la coma decimal que nun hai que tronzar."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1388
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
msgid "Rounds a number to a predefined accuracy."
msgstr "Redondea un númberu con la precisión predefinida."
msgstr "Redondia un númberu cola precisión predefinida."
#. n2CZ2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1389
@@ -7835,7 +7835,7 @@ msgstr "Númberu"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1390
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
msgid "The number to be rounded."
msgstr "El númberu pa redondear."
msgstr "El númberu pa redondiar."
#. GYB4x
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1391
@@ -12367,7 +12367,7 @@ msgstr "Los graos de llibertá de la distribución xi-cuadráu."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2803
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution."
msgstr "Devuelve la probabilidá de la cola-esquierda d'una función de distribución acumulada o los valores d'una probabilidá de función de densidá d'una distribución chi-cuadráu."
msgstr "Devuelve la probabilidá de la cola-izquierda d'una función de distribución acumulada o los valores d'una probabilidá de función de densidá d'una distribución chi-cuadráu."
#. 9GsxA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2804
@@ -16581,7 +16581,7 @@ msgstr "Valor"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4080
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "The number to be rounded."
msgstr "El númberu pa redondear."
msgstr "El númberu pa redondiar."
#. eryqB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4081
@@ -19435,7 +19435,7 @@ msgstr "Pie de páxina (drecha)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:282
msgctxt "allheaderfooterdialog|footerleft"
msgid "Footer (left)"
msgstr "Pie de páxina (esquierda)"
msgstr "Pie de páxina (izquierda)"
#. deJo9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:15
@@ -20130,7 +20130,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:174
msgctxt "conditionaleasydialog|label"
msgid "Apply conditional formatting to cells: %1"
msgstr ""
msgstr "Aplicar formatu condicionáu a les caxelles: %1"
#. 5MDWE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:225
@@ -23346,7 +23346,7 @@ msgstr "D_recha"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:130
msgctxt "filldlg|extended_tip|right"
msgid "Creates a series running from left to right within the selected cell range using the defined increment to the end value."
msgstr "Crea una serie d'esquierda a derecha nel área de caxelles escoyida, utilizando la medría definida hasta algamar el valor final."
msgstr "Crea una serie d'izquierda a derecha nel área de caxelles escoyida, utilizando la medría definida hasta algamar el valor final."
#. pGFFC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:142
@@ -23370,7 +23370,7 @@ msgstr "_Izquierda"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:172
msgctxt "filldlg|extended_tip|left"
msgid "Creates a series running from right to left in the selected cell range using the defined increment to the end value."
msgstr "Crea una serie de derecha a esquierda nel área de caxelles escoyida, utilizando la medría definida hasta algamar el valor final."
msgstr "Crea una serie de derecha a izquierda nel área de caxelles escoyida, utilizando la medría definida hasta algamar el valor final."
#. DFeXS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:189
@@ -23749,7 +23749,7 @@ msgstr "Pie de páxina (drecha)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:230
msgctxt "footerdialog|footerleft"
msgid "Footer (left)"
msgstr "Pie de páxina (esquierda)"
msgstr "Pie de páxina (izquierda)"
#. xoTzd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:8
@@ -24361,7 +24361,7 @@ msgstr "Nome de camín/ficheru"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:86
msgctxt "headerfootercontent|labelFT_LEFT"
msgid "_Left area"
msgstr "Área _esquierda"
msgstr "Área _izquierda"
#. wFDyu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:100
@@ -24680,19 +24680,19 @@ msgstr "Escueye la configuracion del caracter de les opciones usaes pa importar/
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:344
msgctxt "imoptdialog|label"
msgid "Field Options"
msgstr ""
msgstr "Opciones del campu"
#. SC6EQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:108
msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|name_entry"
msgid "Enter a new name for the sheet here."
msgstr "Ingrese equí un nuevu nome par nala Fueya ."
msgstr "Pon equí un nome nuevu pa la fueya ."
#. MwM2i
#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:137
msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|InputStringDialog"
msgid "This command opens a dialog where you can assign a different name to the current sheet."
msgstr "Esti comandu abre un diálogu que dexa asignar un nome distintu a la fueya actual."
msgstr "Esta orde abre un diálogu que dexa asignar un nome distintu a la fueya actual."
#. 3x5fz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:8
@@ -24974,13 +24974,13 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:8
msgctxt "leftfooterdialog|LeftFooterDialog"
msgid "Footer (left)"
msgstr "Pie de páxina (esquierda)"
msgstr "Pie de páxina (izquierda)"
#. UWM5U
#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:139
msgctxt "leftfooterdialog|footerleft"
msgid "Footer (left)"
msgstr "Pie de páxina (esquierda)"
msgstr "Pie de páxina (izquierda)"
#. bqJEK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftheaderdialog.ui:8
@@ -25802,13 +25802,13 @@ msgstr "~Ficheru"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4779
msgctxt "CalcNotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr ""
msgstr "_Aniciu"
#. 5kZRD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4885
msgctxt "CalcNotebookbar|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr ""
msgstr "~Aniciu"
#. bBEGh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5432
@@ -26013,7 +26013,7 @@ msgstr "_Menú"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4664
msgctxt "notebookbar_compact|CalcLabel"
msgid "~Home"
msgstr ""
msgstr "~Aniciu"
#. ecBqZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5185
@@ -30379,7 +30379,7 @@ msgstr "Pie de páxina (drecha)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:234
msgctxt "sharedheaderdialog|footerleft"
msgid "Footer (left)"
msgstr "Pie de páxina (esquierda)"
msgstr "Pie de páxina (izquierda)"
#. SHoBq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftfooterdialog.ui:8
@@ -30482,13 +30482,13 @@ msgstr "D'a_rriba a abaxo, a mandrecha"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:83
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_TOPDOWN"
msgid "Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet."
msgstr "Imprime verticalmente dende la columna de la esquierda hasta la parte inferior de la fueya."
msgstr "Imprime verticalmente dende la columna de la izquierda hasta la parte inferior de la fueya."
#. a2f9m
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:94
msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT"
msgid "_Left to right, then down"
msgstr "D'_esquierda a drecha, abaxo"
msgstr "D'_izquierda a drecha, abaxo"
#. 9Koax
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:105