Updated Slovenian translation

Change-Id: Ie327fd767821046b119f05efb55fd42239ba6bea
This commit is contained in:
Andras Timar
2018-04-23 10:35:38 +02:00
parent db79c92222
commit 6e357f3555
67 changed files with 28582 additions and 27650 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-04 21:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-10 19:03+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -17,58 +17,58 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: strings.hrc:25
#: accessibility/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_ACC_NAME_BROWSEBUTTON"
msgid "Browse"
msgstr "Prebrskaj"
#: strings.hrc:26
#: accessibility/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_SVT_ACC_ACTION_EXPAND"
msgid "Expand"
msgstr "Razširi"
#: strings.hrc:27
#: accessibility/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_SVT_ACC_ACTION_COLLAPSE"
msgid "Collapse"
msgstr "Strni"
#: strings.hrc:28
#: accessibility/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_SVT_ACC_LISTENTRY_SELCTED_STATE"
msgid "(Selected)"
msgstr "(Izbrano)"
#: strings.hrc:29
#: accessibility/inc/strings.hrc:29
msgctxt "RID_STR_ACC_ACTION_CHECK"
msgid "Check"
msgstr "Potrdi"
#: strings.hrc:30
#: accessibility/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_STR_ACC_ACTION_UNCHECK"
msgid "Uncheck"
msgstr "Prekliči potrditev"
#: strings.hrc:31
#: accessibility/inc/strings.hrc:31
msgctxt "RID_STR_ACC_SCROLLBAR_NAME_VERTICAL"
msgid "Vertical scroll bar"
msgstr "Navpični drsni trak"
#: strings.hrc:32
#: accessibility/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_STR_ACC_SCROLLBAR_NAME_HORIZONTAL"
msgid "Horizontal scroll bar"
msgstr "Vodoravni drsni trak"
#: strings.hrc:33
#: accessibility/inc/strings.hrc:33
msgctxt "RID_STR_ACC_PANEL_DESCRIPTION"
msgid "Please press enter to go into child control for more operations"
msgstr "Pritisnite vnašalko za vstop v kontrolnik nižje ravni za dodatne operacije"
#: strings.hrc:34
#: accessibility/inc/strings.hrc:34
#, c-format
msgctxt "RID_STR_ACC_COLUMN_NUM"
msgid "Column %COLUMNNUMBER"
msgstr "Stolpec %COLUMNNUMBER"
#: strings.hrc:35
#: accessibility/inc/strings.hrc:35
msgctxt "RID_STR_ACC_ROW_NUM"
msgid "Row %ROWNUMBER"
msgstr "Vrstica %ROWNUMBER"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-14 15:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-04 21:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-03 23:48+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -17,112 +17,112 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: strings.hrc:25
#: avmedia/inc/strings.hrc:25
msgctxt "AVMEDIA_STR_OPEN"
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#: strings.hrc:26
#: avmedia/inc/strings.hrc:26
msgctxt "AVMEDIA_STR_INSERT"
msgid "Apply"
msgstr "Uporabi"
#: strings.hrc:27
#: avmedia/inc/strings.hrc:27
msgctxt "AVMEDIA_STR_PLAY"
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
#: strings.hrc:28
#: avmedia/inc/strings.hrc:28
msgctxt "AVMEDIA_STR_PAUSE"
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
#: strings.hrc:29
#: avmedia/inc/strings.hrc:29
msgctxt "AVMEDIA_STR_STOP"
msgid "Stop"
msgstr "Ustavi"
#: strings.hrc:30
#: avmedia/inc/strings.hrc:30
msgctxt "AVMEDIA_STR_LOOP"
msgid "Repeat"
msgstr "Ponovi"
#: strings.hrc:31
#: avmedia/inc/strings.hrc:31
msgctxt "AVMEDIA_STR_MUTE"
msgid "Mute"
msgstr "Utišaj"
#: strings.hrc:32
#: avmedia/inc/strings.hrc:32
msgctxt "AVMEDIA_STR_ZOOM"
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#: strings.hrc:33
#: avmedia/inc/strings.hrc:33
msgctxt "AVMEDIA_STR_ZOOM_50"
msgid "50%"
msgstr "50 %"
#: strings.hrc:34
#: avmedia/inc/strings.hrc:34
msgctxt "AVMEDIA_STR_ZOOM_100"
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#: strings.hrc:35
#: avmedia/inc/strings.hrc:35
msgctxt "AVMEDIA_STR_ZOOM_200"
msgid "200%"
msgstr "200 %"
#: strings.hrc:36
#: avmedia/inc/strings.hrc:36
msgctxt "AVMEDIA_STR_ZOOM_FIT"
msgid "Scaled"
msgstr "Prilagojeno"
#: strings.hrc:37
#: avmedia/inc/strings.hrc:37
msgctxt "AVMEDIA_STR_VOLUME"
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
#: strings.hrc:38
#: avmedia/inc/strings.hrc:38
msgctxt "AVMEDIA_STR_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
#: strings.hrc:39
#: avmedia/inc/strings.hrc:39
msgctxt "AVMEDIA_STR_MEDIAPLAYER"
msgid "Media Player"
msgstr "Predvajalnik"
#: strings.hrc:40
#: avmedia/inc/strings.hrc:40
msgctxt "AVMEDIA_MEDIA_PATH"
msgid "Media Path"
msgstr "Pot medijske datoteke"
#: strings.hrc:41
#: avmedia/inc/strings.hrc:41
msgctxt "AVMEDIA_MEDIA_PATH_DEFAULT"
msgid "No Media Selected"
msgstr "Medijska datoteka ni izbrana"
#: strings.hrc:42
#: avmedia/inc/strings.hrc:42
msgctxt "AVMEDIA_STR_INSERTMEDIA_DLG"
msgid "Insert Audio or Video"
msgstr "Vstavi zvok/video"
#: strings.hrc:43
#: avmedia/inc/strings.hrc:43
msgctxt "AVMEDIA_STR_OPENMEDIA_DLG"
msgid "Open Audio or Video"
msgstr "Odpri zvok/video"
#: strings.hrc:44
#: avmedia/inc/strings.hrc:44
msgctxt "AVMEDIA_STR_ALL_MEDIAFILES"
msgid "All audio and video files"
msgstr "Vse filmske in zvokovne datoteke"
#: strings.hrc:45
#: avmedia/inc/strings.hrc:45
msgctxt "AVMEDIA_STR_ALL_FILES"
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
#: strings.hrc:46
#: avmedia/inc/strings.hrc:46
msgctxt "AVMEDIA_STR_ERR_URL"
msgid "The format of the selected file is not supported."
msgstr "Oblika zapisa izbrane datoteke ni podprta."

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-31 12:14+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -17,402 +17,402 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: basicmacrodialog.ui:9
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:9
msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Basic Macros"
msgstr "Makri %PRODUCTNAME Basic"
#: basicmacrodialog.ui:25
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:25
msgctxt "basicmacrodialog|run"
msgid "Run"
msgstr "Zaženi"
#: basicmacrodialog.ui:124
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:124
msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft"
msgid "Existing Macros In:"
msgstr "Obstoječi makri v:"
#: basicmacrodialog.ui:178
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:178
msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft"
msgid "Macro From"
msgstr "Makro iz"
#: basicmacrodialog.ui:194
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:194
msgctxt "basicmacrodialog|macrotoft"
msgid "Save Macro In"
msgstr "Shrani makro v"
#: basicmacrodialog.ui:243
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:242
msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1"
msgid "Macro Name"
msgstr "Ime makra"
#: basicmacrodialog.ui:265
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:264
msgctxt "basicmacrodialog|assign"
msgid "Assign..."
msgstr "Dodeli ..."
#: basicmacrodialog.ui:278
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:277
msgctxt "basicmacrodialog|edit"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: basicmacrodialog.ui:305
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:304
msgctxt "basicmacrodialog|organize"
msgid "Organizer..."
msgstr "Organizator ..."
#: basicmacrodialog.ui:318
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:317
msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary"
msgid "New Library"
msgstr "Nova knjižnica"
#: basicmacrodialog.ui:331
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:330
msgctxt "basicmacrodialog|newmodule"
msgid "New Module"
msgstr "Nov modul"
#: breakpointmenus.ui:12
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:12
msgctxt "breakpointmenus|manage"
msgid "Manage Breakpoints..."
msgstr "Uredi prekinitvene točke ..."
#: breakpointmenus.ui:23
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:23
msgctxt "breakpointmenus|active"
msgid "_Active"
msgstr "_Aktivno"
#: breakpointmenus.ui:37
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:37
msgctxt "breakpointmenus|properties"
msgid "_Properties..."
msgstr "_Lastnosti ..."
#: defaultlanguage.ui:9
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:9
msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog"
msgid "Set Default User Interface Language"
msgstr "Nastavi privzeti jezik uporabniškega vmesnika"
#: defaultlanguage.ui:93
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:93
msgctxt "defaultlanguage|defaultlabel"
msgid "Default language:"
msgstr "Privzeti jezik:"
#: defaultlanguage.ui:135
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:135
msgctxt "defaultlanguage|checkedlabel"
msgid "Available languages:"
msgstr "Jeziki na voljo:"
#: defaultlanguage.ui:155
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:155
msgctxt "defaultlanguage|defined"
msgid "Select a language to define the default user interface language. All currently present strings will be assigned to the resources created for the selected language."
msgstr "Izberite privzeti jezik za uporabniški vmesnik. Vsi trenutno prisotni nizi bodo dodeljeni novoustvarjenim virom za izbrani jezik."
#: defaultlanguage.ui:170
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:170
msgctxt "defaultlanguage|added"
msgid "Select languages to be added. Resources for these languages will be created in the library. Strings of the current default user interface language will be copied to these new resources by default."
msgstr "Izberite jezike za dodajanje. Sredstva za te jezike bodo ustvarjena v knjižnici. Nizi trenutnega privzetega jezika uporabniškega vmesnika bodo samodejno kopirani v te nove vire."
#: defaultlanguage.ui:184
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:184
msgctxt "defaultlanguage|alttitle"
msgid "Add User Interface Languages"
msgstr "Dodaj jezike uporabniškega vmesnika"
#: deletelangdialog.ui:8
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/deletelangdialog.ui:7
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
msgid "Delete Language Resources"
msgstr "Izbriši vire jezika"
#: deletelangdialog.ui:14
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/deletelangdialog.ui:14
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
msgid "Do you want to delete the resources of the selected language(s)?"
msgstr "Želite izbrisati sredstva izbranih jezikov?"
#: deletelangdialog.ui:15
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/deletelangdialog.ui:15
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
msgid "You are about to delete the resources for the selected language(s). All user interface strings for this language(s) will be deleted."
msgstr "Ste pred tem, da pobrišete vsa sredstva izbranih jezikov. Vsi nizi uporabniškega vmesnika za te jezike bodo izbrisani."
#: dialogpage.ui:30
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:30
msgctxt "dialogpage|label1"
msgid "Dialog:"
msgstr "Pogovorno okno:"
#: dialogpage.ui:84
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:84
msgctxt "dialogpage|newmodule"
msgid "_New..."
msgstr "_Nov ..."
#: dialogpage.ui:99
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:99
msgctxt "dialogpage|newdialog"
msgid "_New..."
msgstr "_Nov ..."
#: dialogpage.ui:130
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:130
msgctxt "dialogpage|password"
msgid "_Password..."
msgstr "_Geslo ..."
#: dialogpage.ui:144
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:144
msgctxt "dialogpage|import"
msgid "_Import..."
msgstr "Uvoz_i ..."
#: dialogpage.ui:158
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:158
msgctxt "dialogpage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "Izv_ozi ..."
#: exportdialog.ui:8
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:8
msgctxt "exportdialog|ExportDialog"
msgid "Export Basic library"
msgstr "Izvozi knjižnico Basic"
#: exportdialog.ui:83
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:83
msgctxt "exportdialog|extension"
msgid "Export as _extension"
msgstr "Izvozi kot razširit_ev"
#: exportdialog.ui:100
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:100
msgctxt "exportdialog|basic"
msgid "Export as BASIC library"
msgstr "Izvozi kot knjižnico BASIC"
#: gotolinedialog.ui:8
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/gotolinedialog.ui:8
msgctxt "gotolinedialog|GotoLineDialog"
msgid "Go to Line"
msgstr "V vrstico"
#: gotolinedialog.ui:85
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/gotolinedialog.ui:87
msgctxt "gotolinedialog|area"
msgid "_Line number:"
msgstr "_Številka vrstice:"
#: importlibdialog.ui:9
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:9
msgctxt "importlibdialog|ImportLibDialog"
msgid "Import Libraries"
msgstr "Uvozi knjižnice"
#: importlibdialog.ui:98
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:98
msgctxt "importlibdialog|ref"
msgid "Insert as reference (read-only)"
msgstr "Vstavi kot sklic (samo za branje)"
#: importlibdialog.ui:113
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:113
msgctxt "importlibdialog|replace"
msgid "Replace existing libraries"
msgstr "Zamenjaj obstoječe knjižnice"
#: importlibdialog.ui:134
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:134
msgctxt "importlibdialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: libpage.ui:31
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:31
msgctxt "libpage|label1"
msgid "L_ocation:"
msgstr "_Mesto:"
#: libpage.ui:70
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:70
msgctxt "libpage|lingudictsft"
msgid "_Library:"
msgstr "_Knjižnica:"
#: libpage.ui:124
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:124
msgctxt "libpage|password"
msgid "_Password..."
msgstr "_Geslo ..."
#: libpage.ui:138
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:138
msgctxt "libpage|new"
msgid "_New..."
msgstr "_Nov ..."
#: libpage.ui:153
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:153
msgctxt "libpage|import"
msgid "_Import..."
msgstr "Uvoz_i ..."
#: libpage.ui:168
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:168
msgctxt "libpage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "Izv_ozi ..."
#: managebreakpoints.ui:9
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:9
msgctxt "managebreakpoints|ManageBreakpointsDialog"
msgid "Manage Breakpoints"
msgstr "Uredi prekinitvene točke"
#: managebreakpoints.ui:129
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:129
msgctxt "managebreakpoints|active"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#: managebreakpoints.ui:182
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:182
msgctxt "managebreakpoints|label2"
msgid "Pass count:"
msgstr "Števec prehodov:"
#: managebreakpoints.ui:205
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:205
msgctxt "managebreakpoints|label1"
msgid "Breakpoints"
msgstr "Prekinitvene točke"
#: managelanguages.ui:8
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:8
msgctxt "managelanguages|ManageLanguagesDialog"
msgid "Manage User Interface Languages [$1]"
msgstr "Upravljaj z jeziki uporabniškega vmesnika [$1]"
#: managelanguages.ui:69
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:69
msgctxt "managelanguages|label1"
msgid "Present languages:"
msgstr "Prisotni jeziki:"
#: managelanguages.ui:83
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:83
msgctxt "managelanguages|label2"
msgid "The default language is used if no localization for a user interface locale is present. Furthermore all strings from the default language are copied to resources of newly added languages."
msgstr "Privzeti jezik se uporabi, če ni prisoten prevod za področno nastavitev uporabniškega vmesnika. Vsi nizi privzetega jezika se tudi kopirajo v vire novo dodanih jezikov."
#: managelanguages.ui:108
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:108
msgctxt "managelanguages|add"
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj ..."
#: managelanguages.ui:136
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:136
msgctxt "managelanguages|default"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: modulepage.ui:30
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:30
msgctxt "modulepage|label1"
msgid "M_odule:"
msgstr "M_odul:"
#: modulepage.ui:84
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:84
msgctxt "modulepage|newmodule"
msgid "_New..."
msgstr "_Nov ..."
#: modulepage.ui:99
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:99
msgctxt "modulepage|newdialog"
msgid "_New..."
msgstr "_Nov ..."
#: modulepage.ui:130
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:130
msgctxt "modulepage|password"
msgid "_Password..."
msgstr "_Geslo ..."
#: modulepage.ui:144
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:144
msgctxt "modulepage|import"
msgid "_Import..."
msgstr "Uvoz_i ..."
#: modulepage.ui:158
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:158
msgctxt "modulepage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "Izv_ozi ..."
#: newlibdialog.ui:84
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:86
msgctxt "newlibdialog|area"
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
#: organizedialog.ui:8
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:8
msgctxt "organizedialog|OrganizeDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Basic Macro Organizer"
msgstr "Organizator makrov %PRODUCTNAME Basic"
#: organizedialog.ui:78
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:78
msgctxt "organizedialog|modules"
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: organizedialog.ui:100
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:100
msgctxt "organizedialog|dialogs"
msgid "Dialogs"
msgstr "Pogovorna okna"
#: organizedialog.ui:123
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:123
msgctxt "organizedialog|libraries"
msgid "Libraries"
msgstr "Knjižnice"
#: strings.hrc:25
#: basctl/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_FILTER_ALLFILES"
msgid "<All>"
msgstr "<Vse>"
#: strings.hrc:26
#: basctl/inc/strings.hrc:26
msgctxt "RID_STR_NOMODULE"
msgid "< No Module >"
msgstr "< Ni modula >"
#: strings.hrc:27
#: basctl/inc/strings.hrc:27
msgctxt "RID_STR_WRONGPASSWORD"
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Napačno geslo"
#: strings.hrc:28
#: basctl/inc/strings.hrc:28
msgctxt "RID_STR_NOLIBINSTORAGE"
msgid "The file does not contain any BASIC libraries"
msgstr "Datoteka ne vsebuje BASICovih knjižnic"
#: strings.hrc:29
#: basctl/inc/strings.hrc:29
msgctxt "RID_STR_BADSBXNAME"
msgid "Invalid Name"
msgstr "Neveljavno ime"
#: strings.hrc:30
#: basctl/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_STR_LIBNAMETOLONG"
msgid "A library name can have up to 30 characters."
msgstr "Ime knjižnice ima lahko največ 30 znakov."
#: strings.hrc:31
#: basctl/inc/strings.hrc:31
msgctxt "RID_STR_ERRORCHOOSEMACRO"
msgid "Macros from other documents are not accessible."
msgstr "Makri iz drugih dokumentov niso dosegljivi."
#: strings.hrc:32
#: basctl/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_STR_LIBISREADONLY"
msgid "This library is read-only."
msgstr "Ta knjižnica je samo za branje."
#: strings.hrc:33
#: basctl/inc/strings.hrc:33
msgctxt "RID_STR_REPLACELIB"
msgid "'XX' cannot be replaced."
msgstr "Ni mogoče zamenjati »XX«."
#: strings.hrc:34
#: basctl/inc/strings.hrc:34
msgctxt "RID_STR_IMPORTNOTPOSSIBLE"
msgid "'XX' cannot be added."
msgstr "Ni mogoče dodati »XX«."
#: strings.hrc:35
#: basctl/inc/strings.hrc:35
msgctxt "RID_STR_NOIMPORT"
msgid "'XX' was not added."
msgstr "»XX« ni bilo dodano."
#: strings.hrc:36
#: basctl/inc/strings.hrc:36
msgctxt "RID_STR_ENTERPASSWORD"
msgid "Enter password for 'XX'"
msgstr "Vnesite geslo za »XX«"
#: strings.hrc:37
#: basctl/inc/strings.hrc:37
msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED"
msgid "Name already exists"
msgstr "Ime že obstaja"
#: strings.hrc:38
#: basctl/inc/strings.hrc:38
msgctxt "RID_STR_SIGNED"
msgid "(Signed)"
msgstr "(s predznakom)"
#: strings.hrc:39
#: basctl/inc/strings.hrc:39
msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED2"
msgid "Object with same name already exists"
msgstr "Predmet z istim imenom že obstaja"
#: strings.hrc:40
#: basctl/inc/strings.hrc:40
msgctxt "RID_STR_CANNOTRUNMACRO"
msgid ""
"For security reasons, you cannot run this macro.\n"
@@ -423,164 +423,164 @@ msgstr ""
"\n"
"Za več informacij preverite varnostne nastavitve."
#: strings.hrc:41
#: basctl/inc/strings.hrc:41
msgctxt "RID_STR_SEARCHNOTFOUND"
msgid "Search key not found"
msgstr "Iskanega niza ni mogoče najti"
#: strings.hrc:42
#: basctl/inc/strings.hrc:42
msgctxt "RID_STR_SEARCHFROMSTART"
msgid "Search to last module complete. Continue at first module?"
msgstr "Iskanje se je končalo z zadnjim modulom. Ali naj se nadaljuje s prvim?"
#: strings.hrc:43
#: basctl/inc/strings.hrc:43
msgctxt "RID_STR_SEARCHREPLACES"
msgid "Search key replaced XX times"
msgstr "Iskani niz je bil zamenjan XX-krat"
#: strings.hrc:44
#: basctl/inc/strings.hrc:44
msgctxt "RID_STR_COULDNTREAD"
msgid "The file could not be read"
msgstr "Datoteke ni mogoče brati"
#: strings.hrc:45
#: basctl/inc/strings.hrc:45
msgctxt "RID_STR_COULDNTWRITE"
msgid "The file could not be saved"
msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti"
#: strings.hrc:46
#: basctl/inc/strings.hrc:46
msgctxt "RID_STR_CANNOTCHANGENAMESTDLIB"
msgid "The name of the default library cannot be changed."
msgstr "Imena privzete knjižnice ni mogoče spremeniti."
#: strings.hrc:47
#: basctl/inc/strings.hrc:47
msgctxt "RID_STR_GENERATESOURCE"
msgid "Generating source"
msgstr "Generiranje izvorne kode"
#: strings.hrc:48
#: basctl/inc/strings.hrc:48
msgctxt "RID_STR_FILENAME"
msgid "File name:"
msgstr "Ime datoteke:"
#: strings.hrc:49
#: basctl/inc/strings.hrc:49
msgctxt "RID_STR_APPENDLIBS"
msgid "Import Libraries"
msgstr "Uvozi knjižnice"
#: strings.hrc:50
#: basctl/inc/strings.hrc:50
msgctxt "RID_STR_QUERYDELMACRO"
msgid "Do you want to delete the macro XX?"
msgstr "Ali želite izbrisati makro XX?"
#: strings.hrc:51
#: basctl/inc/strings.hrc:51
msgctxt "RID_STR_QUERYDELDIALOG"
msgid "Do you want to delete the XX dialog?"
msgstr "Ali želite izbrisati pogovorno okno XX?"
#: strings.hrc:52
#: basctl/inc/strings.hrc:52
msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIB"
msgid "Do you want to delete the XX library?"
msgstr "Ali želite izbrisati knjižnico XX?"
#: strings.hrc:53
#: basctl/inc/strings.hrc:53
msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIBREF"
msgid "Do you want to delete the reference to the XX library?"
msgstr "Ali želite izbrisati sklic na knjižnico XX?"
#: strings.hrc:54
#: basctl/inc/strings.hrc:54
msgctxt "RID_STR_QUERYDELMODULE"
msgid "Do you want to delete the XX module?"
msgstr "Ali želite izbrisati modul XX?"
#: strings.hrc:55
#: basctl/inc/strings.hrc:55
msgctxt "RID_STR_BASIC"
msgid "BASIC"
msgstr "BASIC"
#. Abbreviation for 'line'
#: strings.hrc:57
#: basctl/inc/strings.hrc:57
msgctxt "RID_STR_LINE"
msgid "Ln"
msgstr "Vrs"
#. Abbreviation for 'column'
#: strings.hrc:59
#: basctl/inc/strings.hrc:59
msgctxt "RID_STR_COLUMN"
msgid "Col"
msgstr "Sto"
#: strings.hrc:60
#: basctl/inc/strings.hrc:60
msgctxt "RID_STR_CANNOTCLOSE"
msgid "The window cannot be closed while BASIC is running."
msgstr "Okna ni mogoče zapreti, dokler je zagnan BASIC."
#: strings.hrc:61
#: basctl/inc/strings.hrc:61
msgctxt "RID_STR_REPLACESTDLIB"
msgid "The default library cannot be replaced."
msgstr "Privzete knjižnice ni mogoče zamenjati."
#: strings.hrc:62
#: basctl/inc/strings.hrc:62
msgctxt "RID_STR_REFNOTPOSSIBLE"
msgid "Reference to 'XX' not possible."
msgstr "Sklicevanje na »XX« ni možno."
#: strings.hrc:63
#: basctl/inc/strings.hrc:63
msgctxt "RID_STR_WATCHNAME"
msgid "Watch"
msgstr "Sledenje"
#: strings.hrc:64
#: basctl/inc/strings.hrc:64
msgctxt "RID_STR_WATCHVARIABLE"
msgid "Variable"
msgstr "Spremenljivka"
#: strings.hrc:65
#: basctl/inc/strings.hrc:65
msgctxt "RID_STR_WATCHVALUE"
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: strings.hrc:66
#: basctl/inc/strings.hrc:66
msgctxt "RID_STR_WATCHTYPE"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: strings.hrc:67
#: basctl/inc/strings.hrc:67
msgctxt "RID_STR_STACKNAME"
msgid "Call Stack"
msgstr "Sklad klicev"
#: strings.hrc:68
#: basctl/inc/strings.hrc:68
msgctxt "RID_STR_STDDIALOGNAME"
msgid "Dialog"
msgstr "Pogovorno okno"
#: strings.hrc:69
#: basctl/inc/strings.hrc:69
msgctxt "RID_STR_NEWLIB"
msgid "New Library"
msgstr "Nova knjižnica"
#: strings.hrc:70
#: basctl/inc/strings.hrc:70
msgctxt "RID_STR_NEWMOD"
msgid "New Module"
msgstr "Nov modul"
#: strings.hrc:71
#: basctl/inc/strings.hrc:71
msgctxt "RID_STR_NEWDLG"
msgid "New Dialog"
msgstr "Novo pogovorno okno"
#: strings.hrc:72
#: basctl/inc/strings.hrc:72
msgctxt "RID_STR_ALL"
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: strings.hrc:73
#: basctl/inc/strings.hrc:73
msgctxt "RID_STR_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Stran"
#: strings.hrc:74
#: basctl/inc/strings.hrc:74
msgctxt "RID_STR_WILLSTOPPRG"
msgid ""
"You will have to restart the program after this edit.\n"
@@ -589,107 +589,107 @@ msgstr ""
"Po tej spremembi morate program ponovno zagnati.\n"
"Želite nadaljevati?"
#: strings.hrc:75
#: basctl/inc/strings.hrc:75
msgctxt "RID_STR_SEARCHALLMODULES"
msgid "Do you want to replace the text in all active modules?"
msgstr "Ali želite zamenjati besedilo v vseh aktivnih modulih?"
#: strings.hrc:76
#: basctl/inc/strings.hrc:76
msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCH"
msgid "Watch:"
msgstr "Sledi:"
#: strings.hrc:77
#: basctl/inc/strings.hrc:77
msgctxt "RID_STR_STACK"
msgid "Calls: "
msgstr "Klici: "
#: strings.hrc:78
#: basctl/inc/strings.hrc:78
msgctxt "RID_STR_USERMACROS"
msgid "My Macros"
msgstr "Moji makri"
#: strings.hrc:79
#: basctl/inc/strings.hrc:79
msgctxt "RID_STR_USERDIALOGS"
msgid "My Dialogs"
msgstr "Moja pogovorna okna"
#: strings.hrc:80
#: basctl/inc/strings.hrc:80
msgctxt "RID_STR_USERMACROSDIALOGS"
msgid "My Macros & Dialogs"
msgstr "Moji makri in pogov. okna"
#: strings.hrc:81
#: basctl/inc/strings.hrc:81
msgctxt "RID_STR_SHAREMACROS"
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
msgstr "Makri %PRODUCTNAME"
#: strings.hrc:82
#: basctl/inc/strings.hrc:82
msgctxt "RID_STR_SHAREDIALOGS"
msgid "%PRODUCTNAME Dialogs"
msgstr "Pogovorna okna %PRODUCTNAME"
#: strings.hrc:83
#: basctl/inc/strings.hrc:83
msgctxt "RID_STR_SHAREMACROSDIALOGS"
msgid "%PRODUCTNAME Macros & Dialogs"
msgstr "Makri in pogov. okna %PRODUCTNAME"
#: strings.hrc:84
#: basctl/inc/strings.hrc:84
msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCHTIP"
msgid "Remove Watch"
msgstr "Odstrani sledenje"
#: strings.hrc:85
#: basctl/inc/strings.hrc:85
msgctxt "RID_STR_QUERYREPLACEMACRO"
msgid "Do you want to overwrite the XX macro?"
msgstr "Ali želite prepisati makro XX?"
#: strings.hrc:86
#: basctl/inc/strings.hrc:86
msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_NOTLOCALIZED"
msgid "<Not localized>"
msgstr "<Ni lokalizirano>"
#: strings.hrc:87
#: basctl/inc/strings.hrc:87
msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_DEFAULT"
msgid "[Default Language]"
msgstr "[Privzeti jezik]"
#: strings.hrc:88
#: basctl/inc/strings.hrc:88
msgctxt "RID_STR_DOCUMENT_OBJECTS"
msgid "Document Objects"
msgstr "Predmeti dokumenta"
#: strings.hrc:89
#: basctl/inc/strings.hrc:89
msgctxt "RID_STR_USERFORMS"
msgid "Forms"
msgstr "Obrazci"
#: strings.hrc:90
#: basctl/inc/strings.hrc:90
msgctxt "RID_STR_NORMAL_MODULES"
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: strings.hrc:91
#: basctl/inc/strings.hrc:91
msgctxt "RID_STR_CLASS_MODULES"
msgid "Class Modules"
msgstr "Razredni moduli"
#: strings.hrc:92
#: basctl/inc/strings.hrc:92
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_RENAME"
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#: strings.hrc:93
#: basctl/inc/strings.hrc:93
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_REPLACE"
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
#: strings.hrc:94
#: basctl/inc/strings.hrc:94
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TITLE"
msgid "Dialog Import - Name already used"
msgstr "Uvoz pogovornega okna Ime že obstaja"
#: strings.hrc:95
#: basctl/inc/strings.hrc:95
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TEXT"
msgid ""
"The library already contains a dialog with the name:\n"
@@ -706,22 +706,22 @@ msgstr ""
"Preimenujte ga in s tem ohranite trenutno pogovorno okno ali pa zamenjajte obstoječe pogovorno okno.\n"
" "
#: strings.hrc:96
#: basctl/inc/strings.hrc:96
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_ADD"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: strings.hrc:97
#: basctl/inc/strings.hrc:97
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_OMIT"
msgid "Omit"
msgstr "Izpusti"
#: strings.hrc:98
#: basctl/inc/strings.hrc:98
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TITLE"
msgid "Dialog Import - Language Mismatch"
msgstr "Uvoz pogovornega okna Neujemanje jezika"
#: strings.hrc:99
#: basctl/inc/strings.hrc:99
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TEXT"
msgid ""
"The dialog to be imported supports other languages than the target library.\n"
@@ -738,93 +738,93 @@ msgstr ""
"Opomba: Pri jezikih, ki jih pogovorno okno ne podpira, bodo uporabljeni viri privzetega jezika pogovornega okna.\n"
" "
#: strings.hrc:100
#: basctl/inc/strings.hrc:100
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_RANGE"
msgid "Print range"
msgstr "Obseg tiskanja"
#: strings.hrc:101
#: basctl/inc/strings.hrc:101
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_ALLPAGES"
msgid "All ~Pages"
msgstr "~Vse strani"
#: strings.hrc:102
#: basctl/inc/strings.hrc:102
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PAGES"
msgid "Pa~ges"
msgstr "St~ran(i)"
#: strings.hrc:103
#: basctl/inc/strings.hrc:103
msgctxt "RID_STR_BTNDEL"
msgid "~Delete"
msgstr "~Izbriši"
#: strings.hrc:104
#: basctl/inc/strings.hrc:104
msgctxt "RID_STR_BTNNEW"
msgid "~New"
msgstr "~Nov"
#: strings.hrc:105
#: basctl/inc/strings.hrc:105
msgctxt "RID_STR_CHOOSE"
msgid "Choose"
msgstr "Izberi"
#: strings.hrc:106
#: basctl/inc/strings.hrc:106
msgctxt "RID_STR_RUN"
msgid "Run"
msgstr "Zaženi"
#: strings.hrc:107
#: basctl/inc/strings.hrc:107
msgctxt "RID_STR_RECORD"
msgid "~Save"
msgstr "~Shrani"
#: strings.hrc:108
#: basctl/inc/strings.hrc:108
msgctxt "RID_BASICIDE_OBJCAT"
msgid "Object Catalog"
msgstr "Katalog predmetov"
#: strings.hrc:109
#: basctl/inc/strings.hrc:109
msgctxt "RID_STR_TLB_MACROS"
msgid "Objects Tree"
msgstr "Drevo predmetov"
#. Property Browser Headline ----------------------------------------------------------------
#: strings.hrc:111
#: basctl/inc/strings.hrc:111
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES"
msgid "Properties: "
msgstr "Lastnosti: "
#: strings.hrc:112
#: basctl/inc/strings.hrc:112
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES"
msgid "No Control marked"
msgstr "Noben kontrolnik ni označen"
#: strings.hrc:113
#: basctl/inc/strings.hrc:113
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT"
msgid "Multiselection"
msgstr "Večkratni izbor"
#: strings.hrc:114
#: basctl/inc/strings.hrc:114
msgctxt "RID_STR_DEF_LANG"
msgid "[Default Language]"
msgstr "[Privzeti jezik]"
#: strings.hrc:115
#: basctl/inc/strings.hrc:115
msgctxt "RID_STR_CREATE_LANG"
msgid "<Press 'Add' to create language resources>"
msgstr "<Pritisnite »Dodaj«, da ustvarite vire jezika>"
#: strings.hrc:116
#: basctl/inc/strings.hrc:116
msgctxt "RID_STR_EXPORTPACKAGE"
msgid "Export library as extension"
msgstr "Izvozi knjižnico kot razširitev"
#: strings.hrc:117
#: basctl/inc/strings.hrc:117
msgctxt "RID_STR_EXPORTBASIC"
msgid "Export as BASIC library"
msgstr "Izvozi kot knjižnico BASIC"
#: strings.hrc:118
#: basctl/inc/strings.hrc:118
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
msgid "Extension"
msgstr "Razširitev"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-04 21:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-24 11:41+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -17,679 +17,679 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: basic.hrc:27
#: basic/inc/basic.hrc:27
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Syntax error."
msgstr "Napaka v skladnji."
#: basic.hrc:28
#: basic/inc/basic.hrc:28
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Return without Gosub."
msgstr "Return brez Gosub."
#: basic.hrc:29
#: basic/inc/basic.hrc:29
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Incorrect entry; please retry."
msgstr "Napačen vnos; poskusite znova."
#: basic.hrc:30
#: basic/inc/basic.hrc:30
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid procedure call."
msgstr "Neveljaven klic procedure."
#: basic.hrc:31
#: basic/inc/basic.hrc:31
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Overflow."
msgstr "Prekoračitev."
#: basic.hrc:32
#: basic/inc/basic.hrc:32
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Not enough memory."
msgstr "Ni dovolj pomnilnika."
#: basic.hrc:33
#: basic/inc/basic.hrc:33
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Array already dimensioned."
msgstr "Dimenzije polja so že določene."
#: basic.hrc:34
#: basic/inc/basic.hrc:34
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Index out of defined range."
msgstr "Kazalo je izven določenega obsega."
#: basic.hrc:35
#: basic/inc/basic.hrc:35
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Duplicate definition."
msgstr "Podvojena definicija."
#: basic.hrc:36
#: basic/inc/basic.hrc:36
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Division by zero."
msgstr "Deljenje z nič."
#: basic.hrc:37
#: basic/inc/basic.hrc:37
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Variable not defined."
msgstr "Spremenljivka ni definirana."
#: basic.hrc:38
#: basic/inc/basic.hrc:38
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Data type mismatch."
msgstr "Vrsta podatkov se ne ujema."
#: basic.hrc:39
#: basic/inc/basic.hrc:39
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid parameter."
msgstr "Neveljaven parameter."
#: basic.hrc:40
#: basic/inc/basic.hrc:40
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Process interrupted by user."
msgstr "Uporabnik je prekinil proces."
#: basic.hrc:41
#: basic/inc/basic.hrc:41
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Resume without error."
msgstr "Nadaljevanje brez napak."
#: basic.hrc:42
#: basic/inc/basic.hrc:42
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Not enough stack memory."
msgstr "Ni dovolj pomnilnika sklada."
#: basic.hrc:43
#: basic/inc/basic.hrc:43
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Sub-procedure or function procedure not defined."
msgstr "Ni določena procedura sub ali procedura function."
#: basic.hrc:44
#: basic/inc/basic.hrc:44
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Error loading DLL file."
msgstr "Napaka pri nalaganju datoteke DLL."
#: basic.hrc:45
#: basic/inc/basic.hrc:45
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Wrong DLL call convention."
msgstr "Napačen dogovor za klic DLL."
#: basic.hrc:46
#: basic/inc/basic.hrc:46
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Internal error $(ARG1)."
msgstr "Notranja napaka $(ARG1)."
#: basic.hrc:47
#: basic/inc/basic.hrc:47
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid file name or file number."
msgstr "Neveljavno ime ali število datoteke."
#: basic.hrc:48
#: basic/inc/basic.hrc:48
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "File not found."
msgstr "Datoteke ni mogoče najti."
#: basic.hrc:49
#: basic/inc/basic.hrc:49
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Incorrect file mode."
msgstr "Nepravilen datotečni način."
#: basic.hrc:50
#: basic/inc/basic.hrc:50
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "File already open."
msgstr "Datoteka je že odprta."
#: basic.hrc:51
#: basic/inc/basic.hrc:51
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Device I/O error."
msgstr "V/I napaka naprave."
#: basic.hrc:52
#: basic/inc/basic.hrc:52
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "File already exists."
msgstr "Datoteka že obstaja."
#: basic.hrc:53
#: basic/inc/basic.hrc:53
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Incorrect record length."
msgstr "Nepravilna dolžina zapisa."
#: basic.hrc:54
#: basic/inc/basic.hrc:54
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Disk or hard drive full."
msgstr "Medij je poln."
#: basic.hrc:55
#: basic/inc/basic.hrc:55
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Reading exceeds EOF."
msgstr "Branje presega konec datoteke (EOF)."
#: basic.hrc:56
#: basic/inc/basic.hrc:56
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Incorrect record number."
msgstr "Nepravilna številka zapisa."
#: basic.hrc:57
#: basic/inc/basic.hrc:57
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Too many files."
msgstr "Preveč datotek."
#: basic.hrc:58
#: basic/inc/basic.hrc:58
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Device not available."
msgstr "Naprava ni na voljo."
#: basic.hrc:59
#: basic/inc/basic.hrc:59
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Access denied."
msgstr "Dostop zavrnjen."
#: basic.hrc:60
#: basic/inc/basic.hrc:60
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Disk not ready."
msgstr "Disk ni pripravljen."
#: basic.hrc:61
#: basic/inc/basic.hrc:61
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Not implemented."
msgstr "Ni implementirano."
#: basic.hrc:62
#: basic/inc/basic.hrc:62
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Renaming on different drives impossible."
msgstr "Preimenovanje na različnih pogonih ni mogoče."
#: basic.hrc:63
#: basic/inc/basic.hrc:63
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Path/File access error."
msgstr "Napaka v dostopu do poti/datoteke."
#: basic.hrc:64
#: basic/inc/basic.hrc:64
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Path not found."
msgstr "Ni mogoče najti poti."
#: basic.hrc:65
#: basic/inc/basic.hrc:65
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Object variable not set."
msgstr "Spremenljivka predmeta ni nastavljena."
#: basic.hrc:66
#: basic/inc/basic.hrc:66
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid string pattern."
msgstr "Neveljaven vzorec niza."
#: basic.hrc:67
#: basic/inc/basic.hrc:67
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Use of zero not permitted."
msgstr "Raba ničle ni dovoljena."
#: basic.hrc:68
#: basic/inc/basic.hrc:68
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE Error."
msgstr "DDE-napaka."
#: basic.hrc:69
#: basic/inc/basic.hrc:69
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Awaiting response to DDE connection."
msgstr "Čakanje na odgovor na DDE-povezavo."
#: basic.hrc:70
#: basic/inc/basic.hrc:70
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "No DDE channels available."
msgstr "DDE-kanali niso na voljo."
#: basic.hrc:71
#: basic/inc/basic.hrc:71
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "No application responded to DDE connect initiation."
msgstr "Noben program ni odgovoril na vzpostavitev povezave DDE."
#: basic.hrc:72
#: basic/inc/basic.hrc:72
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Too many applications responded to DDE connect initiation."
msgstr "Preveč programov je odgovorilo na vzpostavitev povezave DDE."
#: basic.hrc:73
#: basic/inc/basic.hrc:73
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE channel locked."
msgstr "DDE-kanal zaklenjen."
#: basic.hrc:74
#: basic/inc/basic.hrc:74
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "External application cannot execute DDE operation."
msgstr "Zunanji program ne more izvesti DDE-operacije."
#: basic.hrc:75
#: basic/inc/basic.hrc:75
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Timeout while waiting for DDE response."
msgstr "Časovna omejitev med čakanjem na odgovor DDE."
#: basic.hrc:76
#: basic/inc/basic.hrc:76
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "User pressed ESCAPE during DDE operation."
msgstr "Uporabnik je pritisnil ubežnico (ESCAPE) med operacijo DDE."
#: basic.hrc:77
#: basic/inc/basic.hrc:77
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "External application busy."
msgstr "Zunanji program je zaseden."
#: basic.hrc:78
#: basic/inc/basic.hrc:78
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE operation without data."
msgstr "DDE-operacija brez podatkov."
#: basic.hrc:79
#: basic/inc/basic.hrc:79
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Data are in wrong format."
msgstr "Podatki so v napačni obliki."
#: basic.hrc:80
#: basic/inc/basic.hrc:80
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "External application has been terminated."
msgstr "Zunanji program je bil prekinjen."
#: basic.hrc:81
#: basic/inc/basic.hrc:81
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE connection interrupted or modified."
msgstr "Povezava DDE prekinjena ali spremenjena."
#: basic.hrc:82
#: basic/inc/basic.hrc:82
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE method invoked with no channel open."
msgstr "Metoda DDE zahtevana brez odprtega kanala."
#: basic.hrc:83
#: basic/inc/basic.hrc:83
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid DDE link format."
msgstr "Napačna oblika DDE-povezave."
#: basic.hrc:84
#: basic/inc/basic.hrc:84
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE message has been lost."
msgstr "DDE-sporočilo se je izgubilo."
#: basic.hrc:85
#: basic/inc/basic.hrc:85
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Paste link already performed."
msgstr "Lepljenje povezave se je že izvedlo."
#: basic.hrc:86
#: basic/inc/basic.hrc:86
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Link mode cannot be set due to invalid link topic."
msgstr "Načina povezave se ne da nastaviti zaradi napačne teme povezave."
#: basic.hrc:87
#: basic/inc/basic.hrc:87
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE requires the DDEML.DLL file."
msgstr "DDE zahteva datoteko DDEML.DLL."
#: basic.hrc:88
#: basic/inc/basic.hrc:88
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Module cannot be loaded; invalid format."
msgstr "Modula ni mogoče naložiti; neveljavna oblika."
#: basic.hrc:89
#: basic/inc/basic.hrc:89
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid object index."
msgstr "Neveljavno stvarno kazalo predmetov."
#: basic.hrc:90
#: basic/inc/basic.hrc:90
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Object is not available."
msgstr "Predmet ni na voljo."
#: basic.hrc:91
#: basic/inc/basic.hrc:91
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Incorrect property value."
msgstr "Neveljavna vrednost lastnosti."
#: basic.hrc:92
#: basic/inc/basic.hrc:92
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "This property is read-only."
msgstr "Ta lastnost je samo za branje."
#: basic.hrc:93
#: basic/inc/basic.hrc:93
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "This property is write only."
msgstr "Ta lastnost je samo za pisanje."
#: basic.hrc:94
#: basic/inc/basic.hrc:94
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid object reference."
msgstr "Neveljaven sklic na predmet."
#: basic.hrc:95
#: basic/inc/basic.hrc:95
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Property or method not found: $(ARG1)."
msgstr "Lastnosti ali metode ni mogoče najti: $(ARG1)."
#: basic.hrc:96
#: basic/inc/basic.hrc:96
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Object required."
msgstr "Potreben je predmet."
#: basic.hrc:97
#: basic/inc/basic.hrc:97
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid use of an object."
msgstr "Napačna uporaba predmeta."
#: basic.hrc:98
#: basic/inc/basic.hrc:98
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "OLE Automation is not supported by this object."
msgstr "Ta predmet ne podpira avtomatizacije OLE."
#: basic.hrc:99
#: basic/inc/basic.hrc:99
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "This property or method is not supported by the object."
msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali metode."
#: basic.hrc:100
#: basic/inc/basic.hrc:100
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "OLE Automation Error."
msgstr "Napaka pri avtomatizaciji OLE."
#: basic.hrc:101
#: basic/inc/basic.hrc:101
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "This action is not supported by given object."
msgstr "Dani predmet ne podpira tega dejanja."
#: basic.hrc:102
#: basic/inc/basic.hrc:102
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Named arguments are not supported by given object."
msgstr "Dani predmet ne podpira imenovanih argumentov."
#: basic.hrc:103
#: basic/inc/basic.hrc:103
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "The current locale setting is not supported by the given object."
msgstr "Dani predmet ne podpira trenutne področne nastavitve."
#: basic.hrc:104
#: basic/inc/basic.hrc:104
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Named argument not found."
msgstr "Imenovanega argumenta ni mogoče najti."
#: basic.hrc:105
#: basic/inc/basic.hrc:105
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Argument is not optional."
msgstr "Argument je obvezen."
#: basic.hrc:106 /home/timar/libreoffice-master/basic/inc/basic.hrc:114
#: basic/inc/basic.hrc:106 basic/inc/basic.hrc:114
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Neveljavno število argumentov."
#: basic.hrc:107
#: basic/inc/basic.hrc:107
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Object is not a list."
msgstr "Predmet ni seznam."
#: basic.hrc:108
#: basic/inc/basic.hrc:108
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid ordinal number."
msgstr "Neveljavna zaporedna številka."
#: basic.hrc:109
#: basic/inc/basic.hrc:109
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Specified DLL function not found."
msgstr "Navedene funkcije DLL ni mogoče najti."
#: basic.hrc:110
#: basic/inc/basic.hrc:110
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid clipboard format."
msgstr "Neveljavna oblika zapisa za odložišče."
#: basic.hrc:111
#: basic/inc/basic.hrc:111
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Object does not have this property."
msgstr "Predmet nima te lastnosti."
#: basic.hrc:112
#: basic/inc/basic.hrc:112
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Object does not have this method."
msgstr "Predmet nima te metode."
#: basic.hrc:113
#: basic/inc/basic.hrc:113
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Required argument lacking."
msgstr "Manjka potreben argument."
#: basic.hrc:115
#: basic/inc/basic.hrc:115
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Error executing a method."
msgstr "Napaka pri izvajanju metode."
#: basic.hrc:116
#: basic/inc/basic.hrc:116
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Unable to set property."
msgstr "Lastnosti ni mogoče nastaviti."
#: basic.hrc:117
#: basic/inc/basic.hrc:117
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Unable to determine property."
msgstr "Lastnosti ni mogoče določiti."
#. Compiler errors. These are not runtime errors.
#: basic.hrc:119
#: basic/inc/basic.hrc:119
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Unexpected symbol: $(ARG1)."
msgstr "Nepričakovan simbol: $(ARG1)."
#: basic.hrc:120
#: basic/inc/basic.hrc:120
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Expected: $(ARG1)."
msgstr "Pričakovano: $(ARG1)."
#: basic.hrc:121
#: basic/inc/basic.hrc:121
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Symbol expected."
msgstr "Pričakovan je simbol."
#: basic.hrc:122
#: basic/inc/basic.hrc:122
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Variable expected."
msgstr "Pričakovana je spremenljivka."
#: basic.hrc:123
#: basic/inc/basic.hrc:123
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Label expected."
msgstr "Pričakovana je oznaka."
#: basic.hrc:124
#: basic/inc/basic.hrc:124
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Value cannot be applied."
msgstr "Vrednosti ni mogoče uporabiti."
#: basic.hrc:125
#: basic/inc/basic.hrc:125
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Variable $(ARG1) already defined."
msgstr "Spremenljivka $(ARG1) je že definirana."
#: basic.hrc:126
#: basic/inc/basic.hrc:126
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Sub procedure or function procedure $(ARG1) already defined."
msgstr "Procedura sub ali procedura function $(ARG1) je že definirana."
#: basic.hrc:127
#: basic/inc/basic.hrc:127
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Label $(ARG1) already defined."
msgstr "Oznaka $(ARG1) že definirana."
#: basic.hrc:128
#: basic/inc/basic.hrc:128
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Variable $(ARG1) not found."
msgstr "Spremenljivke $(ARG1) ni mogoče najti."
#: basic.hrc:129
#: basic/inc/basic.hrc:129
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Array or procedure $(ARG1) not found."
msgstr "Polja ali procedure $(ARG1) ni mogoče najti."
#: basic.hrc:130
#: basic/inc/basic.hrc:130
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Procedure $(ARG1) not found."
msgstr "Procedure $(ARG1) ni mogoče najti."
#: basic.hrc:131
#: basic/inc/basic.hrc:131
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Label $(ARG1) undefined."
msgstr "Oznaka $(ARG1) ni definirana."
#: basic.hrc:132
#: basic/inc/basic.hrc:132
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Unknown data type $(ARG1)."
msgstr "Neznana vrsta podatkov $(ARG1)."
#: basic.hrc:133
#: basic/inc/basic.hrc:133
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Exit $(ARG1) expected."
msgstr "Pričakovan je izhod $(ARG1)."
#: basic.hrc:134
#: basic/inc/basic.hrc:134
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Statement block still open: $(ARG1) missing."
msgstr "Stavčni blok še vedno odprt: manjka $(ARG1)."
#: basic.hrc:135
#: basic/inc/basic.hrc:135
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Parentheses do not match."
msgstr "Oklepaji se ne ujemajo."
#: basic.hrc:136
#: basic/inc/basic.hrc:136
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Symbol $(ARG1) already defined differently."
msgstr "Simbol $(ARG1) je že definiran drugače."
#: basic.hrc:137
#: basic/inc/basic.hrc:137
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Parameters do not correspond to procedure."
msgstr "Parametri ne ustrezajo proceduri."
#: basic.hrc:138
#: basic/inc/basic.hrc:138
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid character in number."
msgstr "Neveljaven znak v številki."
#: basic.hrc:139
#: basic/inc/basic.hrc:139
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Array must be dimensioned."
msgstr "Polje mora biti dimenzionirano."
#: basic.hrc:140
#: basic/inc/basic.hrc:140
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Else/Endif without If."
msgstr "Else/Endif brez If."
#: basic.hrc:141
#: basic/inc/basic.hrc:141
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "$(ARG1) not allowed within a procedure."
msgstr "$(ARG1) ni dovoljen znotraj procedure."
#: basic.hrc:142
#: basic/inc/basic.hrc:142
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "$(ARG1) not allowed outside a procedure."
msgstr "$(ARG1) ni dovoljen izven procedure."
#: basic.hrc:143
#: basic/inc/basic.hrc:143
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Dimension specifications do not match."
msgstr "Specifikacije dimenzij se ne ujemajo."
#: basic.hrc:144
#: basic/inc/basic.hrc:144
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Unknown option: $(ARG1)."
msgstr "Neznana možnost: $(ARG1)."
#: basic.hrc:145
#: basic/inc/basic.hrc:145
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Constant $(ARG1) redefined."
msgstr "Konstanta $(ARG1) ponovno definirana."
#: basic.hrc:146
#: basic/inc/basic.hrc:146
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Program too large."
msgstr "Program je prevelik."
#: basic.hrc:147
#: basic/inc/basic.hrc:147
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Strings or arrays not permitted."
msgstr "Nizi ali polja niso dovoljeni."
#: basic.hrc:148
#: basic/inc/basic.hrc:148
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "An exception occurred $(ARG1)."
msgstr "Pojavila se je izjema $(ARG1)."
#: basic.hrc:149
#: basic/inc/basic.hrc:149
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "This array is fixed or temporarily locked."
msgstr "To polje je fiksno ali začasno zaklenjeno."
#: basic.hrc:150
#: basic/inc/basic.hrc:150
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Out of string space."
msgstr "Zmanjkalo je prostora za niz."
#: basic.hrc:151
#: basic/inc/basic.hrc:151
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Expression Too Complex."
msgstr "Izraz je preveč zapleten."
#: basic.hrc:152
#: basic/inc/basic.hrc:152
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Can't perform requested operation."
msgstr "Zahtevane operacije ni mogoče izvesti."
#: basic.hrc:153
#: basic/inc/basic.hrc:153
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Too many DLL application clients."
msgstr "Preveč odjemalcev programa DLL."
#: basic.hrc:154
#: basic/inc/basic.hrc:154
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "For loop not initialized."
msgstr "Zanka For ni inicializirana."
#: basic.hrc:155
#: basic/inc/basic.hrc:155
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "$(ARG1)"
msgstr "$(ARG1)"
#: strings.hrc:25
#: basic/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_ON"
msgid "On"
msgstr "Vključeno"
#: strings.hrc:26
#: basic/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_OFF"
msgid "Off"
msgstr "Izključeno"
#: strings.hrc:27
#: basic/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_TRUE"
msgid "True"
msgstr "Velja"
#: strings.hrc:28
#: basic/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_FALSE"
msgid "False"
msgstr "Ne velja"
#: strings.hrc:29
#: basic/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_YES"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: strings.hrc:30
#: basic/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_NO"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. format currency
#: strings.hrc:32
#: basic/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_CURRENCY"
msgid "@0.00 $;@(0.00 $)"
msgstr "@0,00 SIT;@(0,00 SIT)"
#: strings.hrc:34
#: basic/inc/strings.hrc:34
msgctxt "IDS_SBERR_TERMINATED"
msgid "The macro running has been interrupted"
msgstr "Delujoči makro je bil prekinjen."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
#. extracted from connectivity/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 5.4\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-04 21:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-15 19:56+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -18,188 +18,188 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: openoffice\n"
#. = the mozab driver's resource strings
#: strings.hrc:26
#: connectivity/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_ERR_EXECUTING_QUERY"
msgid "An error occurred while executing the query."
msgstr "Med izvajanjem poizvedbe se je pojavila napaka."
#: strings.hrc:27
#: connectivity/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_QUERY_AT_LEAST_ONE_TABLES"
msgid "The query can not be executed. It needs at least one table."
msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvesti. Potrebna je vsaj ena tabela."
#: strings.hrc:28
#: connectivity/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_NO_COUNT_SUPPORT"
msgid "The driver does not support the 'COUNT' function."
msgstr "Gonilnik ne podpira funkcije »COUNT«."
#: strings.hrc:29
#: connectivity/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_STMT_TYPE_NOT_SUPPORTED"
msgid "This statement type not supported by this database driver."
msgstr "Gonilnikom zbirke podatkov tovrstnih stavkov ne podpira."
#: strings.hrc:30
#: connectivity/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_UNSPECIFIED_ERROR"
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Zgodila se je nepričakovana napaka."
#: strings.hrc:31
#: connectivity/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_ERROR_REFRESH_ROW"
msgid "An error occurred while refreshing the current row."
msgstr "Pri osveževanju trenutne vrstice se je pojavila napaka."
#: strings.hrc:32
#: connectivity/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_ERROR_GET_ROW"
msgid "An error occurred while getting the current row."
msgstr "Pri pridobivanju trenutne vrstice se je pojavila napaka."
#: strings.hrc:33
#: connectivity/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_IS_NULL_COLUMN"
msgid "The query can not be executed. The 'IS NULL' can only be used with a column name."
msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvesti. »IS NULL« se lahko uporablja samo z imenom stolpca."
#: strings.hrc:34
#: connectivity/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_ILLEGAL_MOVEMENT"
msgid "Illegal cursor movement occurred."
msgstr "Prišlo je do neveljavnega premika kazalke."
#: strings.hrc:35
#: connectivity/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_COMMIT_ROW"
msgid "Please commit row '$position$' before update rows or insert new rows."
msgstr "Potrdite vrstico »$position$« pred posodabljanjem vrstic ali vstavljanjem nove vrstice."
#. = common strings
#: strings.hrc:37
#: connectivity/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_NO_CONNECTION_GIVEN"
msgid "It doesn't exist a connection to the database."
msgstr "Povezava z zbirko podatkov ne obstaja."
#: strings.hrc:38
#: connectivity/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_WRONG_PARAM_INDEX"
msgid "You tried to set a parameter at position '$pos$' but there is/are only '$count$' parameter(s) allowed. One reason may be that the property \"ParameterNameSubstitution\" is not set to TRUE in the data source."
msgstr "Poskusili ste nastaviti parameter na položaju »$pos$«, dovoljenih pa je le »$count$« parametrov. Eden od razlogov je lahko ta, da lastnost »ParameterNameSubstitution« v zbirki podatkov ni nastavljena na TRUE."
#: strings.hrc:39
#: connectivity/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_NO_INPUTSTREAM"
msgid "The input stream was not set."
msgstr "Vhodni tok ni bil nastavljen."
#: strings.hrc:40
#: connectivity/inc/strings.hrc:40
msgctxt "STR_NO_ELEMENT_NAME"
msgid "There is no element named '$name$'."
msgstr "Ni elementa z imenom »$name$«."
#: strings.hrc:41
#: connectivity/inc/strings.hrc:41
msgctxt "STR_INVALID_BOOKMARK"
msgid "Invalid bookmark value"
msgstr "Neveljavna vrednost zaznamka"
#: strings.hrc:42
#: connectivity/inc/strings.hrc:42
msgctxt "STR_PRIVILEGE_NOT_GRANTED"
msgid "Privilege not granted: Only table privileges can be granted."
msgstr "Privilegij ni bil odobren. Odobreni so lahko samo privilegiji tabele."
#: strings.hrc:43
#: connectivity/inc/strings.hrc:43
msgctxt "STR_PRIVILEGE_NOT_REVOKED"
msgid "Privilege not revoked: Only table privileges can be revoked."
msgstr "Privilegij ni bil preklican. Preklicani so lahko samo privilegiji tabele."
#: strings.hrc:44
#: connectivity/inc/strings.hrc:44
msgctxt "STR_ERRORMSG_SEQUENCE"
msgid "Function sequence error."
msgstr "Napaka v zaporedju funkcij."
#: strings.hrc:45
#: connectivity/inc/strings.hrc:45
msgctxt "STR_INVALID_INDEX"
msgid "Invalid descriptor index."
msgstr "Neveljaven indeks opisnika."
#: strings.hrc:46
#: connectivity/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FUNCTION"
msgid "The driver does not support the function '$functionname$'."
msgstr "Gonilnik ne podpira funkcije »$functionname$«."
#: strings.hrc:47
#: connectivity/inc/strings.hrc:47
msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FEATURE"
msgid "The driver does not support the functionality for '$featurename$'. It is not implemented."
msgstr "Gonilnik ne podpira funkcionalnosti »$featurename$«. Ni implementirana."
#: strings.hrc:48
#: connectivity/inc/strings.hrc:48
msgctxt "STR_FORMULA_WRONG"
msgid "The formula for TypeInfoSettings is wrong!"
msgstr "Formula za TypeInfoSettings je napačna!"
#: strings.hrc:49
#: connectivity/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_STRING_LENGTH_EXCEEDED"
msgid "The string '$string$' exceeds the maximum length of $maxlen$ characters when converted to the target character set '$charset$'."
msgstr "Pri pretvorbi v želeni nabor znakov »$charset$« je niz »$string$« presegel največjo dolžino ($maxlen$ znakov)."
#: strings.hrc:50
#: connectivity/inc/strings.hrc:50
msgctxt "STR_CANNOT_CONVERT_STRING"
msgid "The string '$string$' cannot be converted using the encoding '$charset$'."
msgstr "Niza »$string$« ni mogoče pretvoriti z uporabo nabora znakov »$charset$«."
#: strings.hrc:51
#: connectivity/inc/strings.hrc:51
msgctxt "STR_URI_SYNTAX_ERROR"
msgid "The connection URL is invalid."
msgstr "URL povezave ni veljaven."
#: strings.hrc:52
#: connectivity/inc/strings.hrc:52
msgctxt "STR_QUERY_TOO_COMPLEX"
msgid "The query can not be executed. It is too complex."
msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvesti, ker je preveč kompleksna."
#: strings.hrc:53
#: connectivity/inc/strings.hrc:53
msgctxt "STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX"
msgid "The query can not be executed. The operator is too complex."
msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvesti, ker je operator preveč kompleksen."
#: strings.hrc:54
#: connectivity/inc/strings.hrc:54
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN"
msgid "The query can not be executed. You cannot use 'LIKE' with columns of this type."
msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvršiti. S tovrstnimi stolpci ne morete uporabiti »LIKE«."
#: strings.hrc:55
#: connectivity/inc/strings.hrc:55
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING"
msgid "The query can not be executed. 'LIKE' can be used with a string argument only."
msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvršiti. »LIKE« lahko uporabite le z argumentom, ki je niz."
#: strings.hrc:56
#: connectivity/inc/strings.hrc:56
msgctxt "STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX"
msgid "The query can not be executed. The 'NOT LIKE' condition is too complex."
msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvršiti. Pogoj »NOT LIKE« je preveč zapleten."
#: strings.hrc:57
#: connectivity/inc/strings.hrc:57
msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD"
msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains wildcard in the middle."
msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvršiti. Pogoj »LIKE« ima na sredi nadomestni znak."
#: strings.hrc:58
#: connectivity/inc/strings.hrc:58
msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY"
msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains too many wildcards."
msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvršiti. Pogoj »LIKE« vsebuje preveč nadomestnih znakov."
#: strings.hrc:59
#: connectivity/inc/strings.hrc:59
msgctxt "STR_INVALID_COLUMNNAME"
msgid "The column name '$columnname$' is not valid."
msgstr "Ime stolpca »$columnname$« ni veljavno."
#: strings.hrc:60
#: connectivity/inc/strings.hrc:60
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_SELECTION"
msgid "The statement contains an invalid selection of columns."
msgstr "Stavek vsebuje neveljaven izbor stolpcev."
#: strings.hrc:61
#: connectivity/inc/strings.hrc:61
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_UPDATEABLE"
msgid "The column at position '$position$' could not be updated."
msgstr "Stolpca na položaju »$position$« ni mogoče posodobiti."
#: strings.hrc:62
#: connectivity/inc/strings.hrc:62
msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_FILE"
msgid "The file $filename$ could not be loaded."
msgstr "Datoteke $filename$ ni mogoče naložiti."
#: strings.hrc:63
#: connectivity/inc/strings.hrc:63
msgctxt "STR_LOAD_FILE_ERROR_MESSAGE"
msgid ""
"The attempt to load the file resulted in the following error message ($exception_type$):\n"
@@ -211,122 +211,122 @@ msgstr ""
"$error_message$"
#. = the ado driver's resource strings
#: strings.hrc:65
#: connectivity/inc/strings.hrc:65
msgctxt "STR_TYPE_NOT_CONVERT"
msgid "The type could not be converted."
msgstr "Vrste ni mogoče pretvoriti."
#: strings.hrc:66
#: connectivity/inc/strings.hrc:66
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not append column: invalid column descriptor."
msgstr "Stolpca ni mogoče dodati: neveljaven opisnik stolpca."
#: strings.hrc:67
#: connectivity/inc/strings.hrc:67
msgctxt "STR_INVALID_GROUP_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create group: invalid object descriptor."
msgstr "Skupine ni mogoče ustvariti: neveljaven opisnik predmeta."
#: strings.hrc:68
#: connectivity/inc/strings.hrc:68
msgctxt "STR_INVALID_INDEX_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create index: invalid object descriptor."
msgstr "Kazala ni mogoče ustvariti: napačen opisnik predmeta."
#: strings.hrc:69
#: connectivity/inc/strings.hrc:69
msgctxt "STR_INVALID_KEY_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create key: invalid object descriptor."
msgstr "Ključa ni mogoče ustvariti: neveljaven opisnik predmeta."
#: strings.hrc:70
#: connectivity/inc/strings.hrc:70
msgctxt "STR_INVALID_TABLE_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create table: invalid object descriptor."
msgstr "Tabele ni mogoče ustvariti: neveljaven opisnik predmeta."
#: strings.hrc:71
#: connectivity/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_INVALID_USER_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create user: invalid object descriptor."
msgstr "Uporabnika ni mogoče ustvariti: neveljaven opisnik predmeta."
#: strings.hrc:72
#: connectivity/inc/strings.hrc:72
msgctxt "STR_INVALID_VIEW_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create view: invalid object descriptor."
msgstr "Pogleda ni mogoče ustvariti: neveljaven opisnik predmeta."
#: strings.hrc:73
#: connectivity/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_VIEW_NO_COMMAND_ERROR"
msgid "Could not create view: no command object."
msgstr "Pogleda ni mogoče ustvariti: ni ukaznega predmeta."
#: strings.hrc:74
#: connectivity/inc/strings.hrc:74
msgctxt "STR_NO_CONNECTION"
msgid "The connection could not be created. May be the necessary data provider is not installed."
msgstr "Povezave ni mogoče ustvariti. Morda ni nameščen potreben ponudnik podatkov."
#: strings.hrc:76
#: connectivity/inc/strings.hrc:76
msgctxt "STR_COULD_NOT_DELETE_INDEX"
msgid "The index could not be deleted. An unknown error while accessing the file system occurred."
msgstr "Kazala ni mogoče izbrisati. Pri dostopu do datotečnega sistema se je pojavila neznana napaka."
#: strings.hrc:77
#: connectivity/inc/strings.hrc:77
msgctxt "STR_ONL_ONE_COLUMN_PER_INDEX"
msgid "The index could not be created. Only one column per index is allowed."
msgstr "Kazala ni mogoče ustvariti. Za kazalo je dovoljen samo en stolpec."
#: strings.hrc:78
#: connectivity/inc/strings.hrc:78
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NOT_UNIQUE"
msgid "The index could not be created. The values are not unique."
msgstr "Kazala ni mogoče ustvariti. Vrednosti niso enoznačne."
#: strings.hrc:79
#: connectivity/inc/strings.hrc:79
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX"
msgid "The index could not be created. An unknown error appeared."
msgstr "Kazala ni mogoče ustvariti. Pojavila se je neznana napaka."
#: strings.hrc:80
#: connectivity/inc/strings.hrc:80
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME"
msgid "The index could not be created. The file '$filename$' is used by an other index."
msgstr "Kazala ni mogoče ustvariti. Datoteka »$filename$« uporablja drugo kazalo."
#: strings.hrc:81
#: connectivity/inc/strings.hrc:81
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_KEYSIZE"
msgid "The index could not be created. The size of the chosen column is too big."
msgstr "Indeksa ni mogoče ustvariti. Izbrani stolpec je preobsežen."
#: strings.hrc:82
#: connectivity/inc/strings.hrc:82
msgctxt "STR_SQL_NAME_ERROR"
msgid "The name '$name$' doesn't match SQL naming constraints."
msgstr "Ime »$name$« ne ustreza pravilom poimenovanja SQL."
#: strings.hrc:83
#: connectivity/inc/strings.hrc:83
msgctxt "STR_COULD_NOT_DELETE_FILE"
msgid "The file $filename$ could not be deleted."
msgstr "Datoteke $filename$ ni mogoče izbrisati."
#: strings.hrc:84
#: connectivity/inc/strings.hrc:84
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_TYPE"
msgid "Invalid column type for column '$columnname$'."
msgstr "Neveljavna vrsta stolpca za stolpec »$columnname$«."
#: strings.hrc:85
#: connectivity/inc/strings.hrc:85
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_PRECISION"
msgid "Invalid precision for column '$columnname$'."
msgstr "Neveljavna natančnost za stolpec »$columnname$«."
#: strings.hrc:86
#: connectivity/inc/strings.hrc:86
msgctxt "STR_INVALID_PRECISION_SCALE"
msgid "Precision is less than scale for column '$columnname$'."
msgstr "Natančnost je manjša od merila za stolpec »$columnname$«."
#: strings.hrc:87
#: connectivity/inc/strings.hrc:87
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH"
msgid "Invalid column name length for column '$columnname$'."
msgstr "Neveljavna dolžina imena stolpca za stolpec »$columnname$«."
#: strings.hrc:88
#: connectivity/inc/strings.hrc:88
msgctxt "STR_DUPLICATE_VALUE_IN_COLUMN"
msgid "Duplicate value found in column '$columnname$'."
msgstr "V stolpcu »$columnname$« se nahaja dvojnik vrednosti."
#: strings.hrc:89
#: connectivity/inc/strings.hrc:89
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_DECIMAL_VALUE"
msgid ""
"The '$columnname$' column has been defined as a \"Decimal\" type, the max. length is $precision$ characters (with $scale$ decimal places).\n"
@@ -337,241 +337,231 @@ msgstr ""
"\n"
"Navedena vrednost »$value$« ima več števk od dovoljenih."
#: strings.hrc:90
#: connectivity/inc/strings.hrc:90
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ALTERABLE"
msgid "The column '$columnname$' could not be altered. May be the file system is write protected."
msgstr "Stolpca »$columnname$« ni mogoče spremeniti. Mogoče je datotečni sistem zaščiten pred pisanjem."
#: strings.hrc:91
#: connectivity/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_VALUE"
msgid "The column '$columnname$' could not be updated. The value is invalid for that column."
msgstr "Stolpca »$columnname$« ni mogoče posodobiti. Vrednost za ta stolpec ni veljavna."
#: strings.hrc:92
#: connectivity/inc/strings.hrc:92
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ADDABLE"
msgid "The column '$columnname$' could not be added. May be the file system is write protected."
msgstr "Stolpca »$columnname$« ni mogoče dodati. Mogoče je datotečni sistem zaščiten pred pisanjem."
#: strings.hrc:93
#: connectivity/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_DROP"
msgid "The column at position '$position$' could not be dropped. May be the file system is write protected."
msgstr "Stolpca na položaju »$position$« ni mogoče zavreči. Datotečni sistem je morda zaščiten pred pisanjem."
#: strings.hrc:94
#: connectivity/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_TABLE_NOT_DROP"
msgid "The table '$tablename$' could not be dropped. May be the file system is write protected."
msgstr "Tabele »$tablename$« ni mogoče zavreči. Datotečni sistem je morda zaščiten pred pisanjem."
#: strings.hrc:95
#: connectivity/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_COULD_NOT_ALTER_TABLE"
msgid "The table could not be altered."
msgstr "Tabele ni mogoče spremeniti."
#: strings.hrc:96
#: connectivity/inc/strings.hrc:96
msgctxt "STR_INVALID_DBASE_FILE"
msgid "The file '$filename$' is an invalid (or unrecognized) dBase file."
msgstr "Datoteka »$filename$« ni veljavna (ali ni prepoznana kot) datoteka dBase."
#. Evoab2
#: strings.hrc:98
#: connectivity/inc/strings.hrc:98
msgctxt "STR_CANNOT_OPEN_BOOK"
msgid "Cannot open Evolution address book."
msgstr "Adresarja programa Evolution ni mogoče odpreti."
#: strings.hrc:99
#: connectivity/inc/strings.hrc:99
msgctxt "STR_SORT_BY_COL_ONLY"
msgid "Can only sort by table columns."
msgstr "Razvrščate lahko le po stolpcih tabele."
#. File
#: strings.hrc:101
#: connectivity/inc/strings.hrc:101
msgctxt "STR_QUERY_COMPLEX_COUNT"
msgid "The query can not be executed. It is too complex. Only \"COUNT(*)\" is supported."
msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvesti, ker je preveč kompleksna. Podprt je samo »COUNT(*)«."
#: strings.hrc:102
#: connectivity/inc/strings.hrc:102
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_BETWEEN"
msgid "The query can not be executed. The 'BETWEEN' arguments are not correct."
msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvesti, ker argumenti »BETWEEN« niso pravilni."
#: strings.hrc:103
#: connectivity/inc/strings.hrc:103
msgctxt "STR_QUERY_FUNCTION_NOT_SUPPORTED"
msgid "The query can not be executed. The function is not supported."
msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvesti, ker funkcija ni podprta."
#: strings.hrc:104
#: connectivity/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_TABLE_READONLY"
msgid "The table can not be changed. It is read only."
msgstr "Tabele ni mogoče spremeniti, ker je namenjena samo branju."
#: strings.hrc:105
#: connectivity/inc/strings.hrc:105
msgctxt "STR_DELETE_ROW"
msgid "The row could not be deleted. The option \"Display inactive records\" is set."
msgstr "Vrstice ni mogoče izbrisati, ker je nastavljena možnost »Prikaži neaktivne zapise«."
#: strings.hrc:106
#: connectivity/inc/strings.hrc:106
msgctxt "STR_ROW_ALREADY_DELETED"
msgid "The row could not be deleted. It is already deleted."
msgstr "Vrstice ni mogoče izbrisati, ker je že izbrisana."
#: strings.hrc:107
#: connectivity/inc/strings.hrc:107
msgctxt "STR_QUERY_MORE_TABLES"
msgid "The query can not be executed. It contains more than one table."
msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvesti. Vsebuje več kot eno tabelo."
#: strings.hrc:108
#: connectivity/inc/strings.hrc:108
msgctxt "STR_QUERY_NO_TABLE"
msgid "The query can not be executed. It contains no valid table."
msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvesti, ker ne vsebuje veljavne tabele."
#: strings.hrc:109
#: connectivity/inc/strings.hrc:109
msgctxt "STR_QUERY_NO_COLUMN"
msgid "The query can not be executed. It contains no valid columns."
msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvesti, ker ne vsebuje veljavnih stolpcev."
#: strings.hrc:110
#: connectivity/inc/strings.hrc:110
msgctxt "STR_INVALID_PARA_COUNT"
msgid "The count of the given parameter values doesn't match the parameters."
msgstr "Število podanih vrednosti parametrov se ne ujema s parametri."
#: strings.hrc:111
#: connectivity/inc/strings.hrc:111
msgctxt "STR_NO_VALID_FILE_URL"
msgid "The URL '$URL$' is not valid. A connection can not be created."
msgstr "URL »$URL$« ni veljaven. Povezave ni mogoče vzpostaviti."
#: strings.hrc:112
#: connectivity/inc/strings.hrc:112
msgctxt "STR_NO_CLASSNAME"
msgid "The driver class '$classname$' could not be loaded."
msgstr "Razreda gonilnikov »$classname$« ni mogoče naložiti."
#: strings.hrc:113
#: connectivity/inc/strings.hrc:113
msgctxt "STR_NO_JAVA"
msgid "No Java installation could be found. Please check your installation."
msgstr "Namestitve Jave ni mogoče najti. Preverite namestitev."
#: strings.hrc:114
#: connectivity/inc/strings.hrc:114
msgctxt "STR_NO_RESULTSET"
msgid "The execution of the query doesn't return a valid result set."
msgstr "Izvajanje poizvedbe ne vrne veljavnih rezultatov."
#: strings.hrc:115
#: connectivity/inc/strings.hrc:115
msgctxt "STR_NO_ROWCOUNT"
msgid "The execution of the update statement doesn't effect any rows."
msgstr "Izvajanje posodobitve (izjave update) ne vpliva na nobeno vrstico."
#: strings.hrc:116
#: connectivity/inc/strings.hrc:116
msgctxt "STR_NO_CLASSNAME_PATH"
msgid "The additional driver class path is '$classpath$'."
msgstr "Dodatna pot do razredov gonilnikov je »$classpath$«."
#: strings.hrc:117
#: connectivity/inc/strings.hrc:117
msgctxt "STR_UNKNOWN_PARA_TYPE"
msgid "The type of parameter at position '$position$' is unknown."
msgstr "Vrsta parametra na položaju »$position$« ni znana."
#: strings.hrc:118
#: connectivity/inc/strings.hrc:118
msgctxt "STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE"
msgid "The type of column at position '$position$' is unknown."
msgstr "Vrsta stolpca na položaju »$position$« ni znana."
#. KAB
#: strings.hrc:120
msgctxt "STR_NO_KDE_INST"
msgid "No suitable KDE installation was found."
msgstr "Ustrezne namestitve KDE ni mogoče najti."
#: strings.hrc:121
msgctxt "STR_KDE_VERSION_TOO_OLD"
msgid "KDE version $major$.$minor$ or higher is required to access the KDE Address Book."
msgstr "Za dostop do adresarja KDE je obvezna različica KDE $major$.$minor$ ali novejša."
#: strings.hrc:122
#: connectivity/inc/strings.hrc:120
msgctxt "STR_PARA_ONLY_PREPARED"
msgid "Parameters can appear only in prepared statements."
msgstr "Parametri se lahko pojavijo samo v pripravljenih izjavah."
#: strings.hrc:124
#: connectivity/inc/strings.hrc:122
msgctxt "STR_NO_TABLE"
msgid "No such table!"
msgstr "Take tabele ni!"
#: strings.hrc:125
#: connectivity/inc/strings.hrc:123
msgctxt "STR_NO_MAC_OS_FOUND"
msgid "No suitable Mac OS installation was found."
msgstr "Ustrezne namestitve Mac OS ni mogoče najti."
#. hsqldb
#: strings.hrc:127
#: connectivity/inc/strings.hrc:125
msgctxt "STR_NO_STORAGE"
msgid "The connection can not be established. No storage or URL was given."
msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti. Mesto za shranjevanje oz. URL ni bil podan."
#: strings.hrc:128
#: connectivity/inc/strings.hrc:126
msgctxt "STR_INVALID_FILE_URL"
msgid "The given URL contains no valid local file system path. Please check the location of your database file."
msgstr "Podani URL ne vsebuje veljavne poti krajevnega datotečnega sistema. Preverite mesto vaše datoteke zbirke podatkov."
#: strings.hrc:129
#: connectivity/inc/strings.hrc:127
msgctxt "STR_NO_TABLE_CONTAINER"
msgid "An error occurred while obtaining the connection's table container."
msgstr "Pri pridobivanju vsebnika tabele povezave se je pojavila napaka."
#: strings.hrc:130
#: connectivity/inc/strings.hrc:128
msgctxt "STR_NO_TABLENAME"
msgid "There is no table named '$tablename$'."
msgstr "Tabele z imenom »$tablename$« ni."
#: strings.hrc:131
#: connectivity/inc/strings.hrc:129
msgctxt "STR_NO_DOCUMENTUI"
msgid "The provided DocumentUI is not allowed to be NULL."
msgstr "Navedeni DocumentUI ne sme biti NULL."
#: strings.hrc:132
#: connectivity/inc/strings.hrc:130
msgctxt "STR_ERROR_NEW_VERSION"
msgid "The connection could not be established. The database was created by a newer version of %PRODUCTNAME."
msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti. Zbirko podatkov je ustvarila novejša različica %PRODUCTNAME."
#: strings.hrc:134
#: connectivity/inc/strings.hrc:132
msgctxt "STR_ROW_SET_OPERATION_VETOED"
msgid "The record operation has been vetoed."
msgstr "Operacija nad zapisom je bila zaustavljena z vetom."
#: strings.hrc:135
#: connectivity/inc/strings.hrc:133
msgctxt "STR_PARSER_CYCLIC_SUB_QUERIES"
msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more sub queries."
msgstr "Izjava vsebuje ciklični sklic na eno ali več podpoizvedb."
#: strings.hrc:136
#: connectivity/inc/strings.hrc:134
msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_WITH_SLASHES"
msgid "The name must not contain any slashes ('/')."
msgstr "Ime ne sme vsebovati poševnic (»/«)."
#: strings.hrc:137
#: connectivity/inc/strings.hrc:135
msgctxt "STR_DB_INVALID_SQL_NAME"
msgid "$1$ is no SQL conform identifier."
msgstr "$1$ ni veljaven identifikator SQL."
#: strings.hrc:138
#: connectivity/inc/strings.hrc:136
msgctxt "STR_DB_QUERY_NAME_WITH_QUOTES"
msgid "Query names must not contain quote characters."
msgstr "Ime poizvedbe ne sme vsebovati narekovajev."
#: strings.hrc:139
#: connectivity/inc/strings.hrc:137
msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_IS_USED"
msgid "The name '$1$' is already in use in the database."
msgstr "Ime »$1$« je že v uporabi v podatkovni zbirki."
#: strings.hrc:140
#: connectivity/inc/strings.hrc:138
msgctxt "STR_DB_NOT_CONNECTED"
msgid "No connection to the database exists."
msgstr "Povezava z zbirko podatkov ne obstaja."
#: strings.hrc:141
#: connectivity/inc/strings.hrc:139
msgctxt "STR_AB_ADDRESSBOOK_NOT_FOUND"
msgid "No $1$ exists."
msgstr "$1$ ne obstaja."
#: strings.hrc:142
#: connectivity/inc/strings.hrc:140
msgctxt "STR_DATA_CANNOT_SELECT_UNFILTERED"
msgid "Unable to display the complete table content. Please apply a filter."
msgstr "Celotne vsebine tabele ni mogoče prikazati. Prosimo, uporabite filter."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,25 @@
#. extracted from dictionaries/id
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 11:19+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: description.xml
msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Indonesian spelling dictionary and thesaurus"
msgstr "Indonezijski jezik - slovar za preverjanje črkovanja in slovar sopomenk"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-20 10:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 11:22+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,6 +25,14 @@ msgctxt ""
msgid "Arrows"
msgstr "Puščice"
#: gallery_names.ulf
msgctxt ""
"gallery_names.ulf\n"
"backgrounds\n"
"LngText.text"
msgid "Backgrounds"
msgstr "Ozadja"
#: gallery_names.ulf
msgctxt ""
"gallery_names.ulf\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from filter/source/config/fragments/filters
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 23:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-03 11:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-20 16:43+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -323,6 +323,15 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Excel 2003 XML"
msgstr "Microsoft Excel 2003 XML"
#: MS_Excel_2003_XML_Orcus.xcu
msgctxt ""
"MS_Excel_2003_XML_Orcus.xcu\n"
"MS Excel 2003 XML Orcus\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Excel 2003 XML"
msgstr "Microsoft Excel 2003 XML"
#: MS_Excel_4_0.xcu
msgctxt ""
"MS_Excel_4_0.xcu\n"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-04 21:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-31 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -17,112 +17,112 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: strings.hrc:25
#: forms/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_BASELISTBOX_ERROR_FILLLIST"
msgid "The contents of a combo box or list field could not be determined."
msgstr "Ni mogoče določiti vsebine kombiniranega polja ali polja seznama."
#: strings.hrc:26
#: forms/inc/strings.hrc:26
msgctxt "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC"
msgid "Insert Image"
msgstr "Vstavi sliko"
#: strings.hrc:27
#: forms/inc/strings.hrc:27
msgctxt "RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_NAME"
msgid "substituted"
msgstr "nadomeščeno"
#: strings.hrc:28
#: forms/inc/strings.hrc:28
msgctxt "RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_EPXPLAIN"
msgid "An error occurred while this control was being loaded. It was therefore replaced with a placeholder."
msgstr "Pri nalaganju kontrolnika je prišlo do napake, zato je bil zamenjan z ogrado."
#: strings.hrc:29
#: forms/inc/strings.hrc:29
msgctxt "RID_STR_READERROR"
msgid "Error reading data from database"
msgstr "Napaka pri branju podatkov iz zbirke podatkov"
#: strings.hrc:30
#: forms/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_STR_CONNECTERROR"
msgid "Connection failed"
msgstr "Povezava ni uspela"
#: strings.hrc:31
#: forms/inc/strings.hrc:31
msgctxt "RID_ERR_LOADING_FORM"
msgid "The data content could not be loaded."
msgstr "Ni mogoče naložiti podatkov."
#: strings.hrc:32
#: forms/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_ERR_REFRESHING_FORM"
msgid "The data content could not be updated"
msgstr "Ni mogoče posodobiti podatkov"
#: strings.hrc:33
#: forms/inc/strings.hrc:33
msgctxt "RID_STR_ERR_INSERTRECORD"
msgid "Error inserting the new record"
msgstr "Napaka pri vstavljanju novega zapisa"
#: strings.hrc:34
#: forms/inc/strings.hrc:34
msgctxt "RID_STR_ERR_UPDATERECORD"
msgid "Error updating the current record"
msgstr "Napaka pri posodabljanju trenutnega zapisa"
#: strings.hrc:35
#: forms/inc/strings.hrc:35
msgctxt "RID_STR_ERR_DELETERECORD"
msgid "Error deleting the current record"
msgstr "Napaka pri brisanju trenutnega zapisa"
#: strings.hrc:36
#: forms/inc/strings.hrc:36
msgctxt "RID_STR_ERR_DELETERECORDS"
msgid "Error deleting the specified records"
msgstr "Napaka pri brisanju navedenih zapisov"
#: strings.hrc:37
#: forms/inc/strings.hrc:37
msgctxt "RID_STR_NEED_NON_NULL_OBJECT"
msgid "The object cannot be NULL."
msgstr "Predmet ne more biti NULL."
#: strings.hrc:38
#: forms/inc/strings.hrc:38
msgctxt "RID_STR_OPEN_GRAPHICS"
msgid "Insert Image from..."
msgstr "Vstavi sliko iz ..."
#: strings.hrc:39
#: forms/inc/strings.hrc:39
msgctxt "RID_STR_CLEAR_GRAPHICS"
msgid "Remove Image"
msgstr "Odstrani sliko"
#: strings.hrc:40
#: forms/inc/strings.hrc:40
msgctxt "RID_STR_INVALIDSTREAM"
msgid "The given stream is invalid."
msgstr "Podani tok ni veljaven."
#: strings.hrc:41
#: forms/inc/strings.hrc:41
msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR"
msgid "Syntax error in query expression"
msgstr "Napaka v skladnji poizvedbe"
#: strings.hrc:42
#: forms/inc/strings.hrc:42
msgctxt "RID_STR_INCOMPATIBLE_TYPES"
msgid "The value types supported by the binding cannot be used for exchanging data with this control."
msgstr "Vrst vrednosti, ki jih podpira vezava, ni mogoče uporabiti za izmenjavo podatkov s tem kontrolnikom."
#: strings.hrc:43
#: forms/inc/strings.hrc:43
msgctxt "RID_STR_LABEL_RECORD"
msgid "Record"
msgstr "Zapis"
#: strings.hrc:44
#: forms/inc/strings.hrc:44
msgctxt "RID_STR_INVALID_VALIDATOR"
msgid "The control is connected to an external value binding, which at the same time acts as validator. You need to revoke the value binding, before you can set a new validator."
msgstr "Kontrolnik je povezan na vezavo zunanje vrednosti, ki hkrati deluje kot validator. Preden nastavite nov validator, morate preklicati trenutno vezavo vrednosti."
#: strings.hrc:45
#: forms/inc/strings.hrc:45
msgctxt "RID_STR_LABEL_OF"
msgid "of"
msgstr "od"
#: strings.hrc:46
#: forms/inc/strings.hrc:46
msgctxt "RID_STR_QUERY_SAVE_MODIFIED_ROW"
msgid ""
"The content of the current form has been modified.\n"
@@ -131,182 +131,182 @@ msgstr ""
"Vsebina trenutnega obrazca je bila spremenjena.\n"
"Želite shraniti spremembe?"
#: strings.hrc:47
#: forms/inc/strings.hrc:47
msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_SET_ORDER"
msgid "Error setting the sort criteria"
msgstr "Napaka pri nastavljanju pogojev razvrščanja"
#: strings.hrc:48
#: forms/inc/strings.hrc:48
msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_SET_FILTER"
msgid "Error setting the filter criteria"
msgstr "Napaka pri nastavljanju pogojev filtriranja"
#: strings.hrc:49
#: forms/inc/strings.hrc:49
msgctxt "RID_STR_FEATURE_REQUIRES_PARAMETERS"
msgid "To execute this function, parameters are needed."
msgstr "Za izvedbo te funkcije so potrebni parametri."
#: strings.hrc:50
#: forms/inc/strings.hrc:50
msgctxt "RID_STR_FEATURE_NOT_EXECUTABLE"
msgid "This function cannot be executed, but is only for status queries."
msgstr "Ta funkcija ni izvedljiva, namenjena je le za povpraševanje stanja."
#: strings.hrc:51
#: forms/inc/strings.hrc:51
msgctxt "RID_STR_FEATURE_UNKNOWN"
msgid "Unknown function."
msgstr "Neznana funkcija."
#: strings.hrc:53
#: forms/inc/strings.hrc:53
msgctxt "RID_STR_XFORMS_NO_BINDING_EXPRESSION"
msgid "Please enter a binding expression."
msgstr "Vnesite vezavni izraz."
#: strings.hrc:54
#: forms/inc/strings.hrc:54
msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_BINDING_EXPRESSION"
msgid "This is an invalid binding expression."
msgstr "Ta vezavni izraz ni veljaven."
#: strings.hrc:55
#: forms/inc/strings.hrc:55
msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_VALUE"
msgid "Value is invalid."
msgstr "Vrednost ni veljavna."
#: strings.hrc:56
#: forms/inc/strings.hrc:56
msgctxt "RID_STR_XFORMS_REQUIRED"
msgid "A value is required."
msgstr "Zahtevana je vrednost."
#: strings.hrc:57
#: forms/inc/strings.hrc:57
msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_CONSTRAINT"
msgid "The constraint '$1' not validated."
msgstr "Omejitev »$1« ni bila potrjena."
#: strings.hrc:58
#: forms/inc/strings.hrc:58
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_IS_NOT_A"
msgid "The value is not of the type '$2'."
msgstr "Vrednost ni vrste »$2«."
#: strings.hrc:59
#: forms/inc/strings.hrc:59
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_INCL"
msgid "The value must be smaller than or equal to $2."
msgstr "Vrednost mora biti manjša ali enaka $2."
#: strings.hrc:60
#: forms/inc/strings.hrc:60
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_EXCL"
msgid "The value must be smaller than $2."
msgstr "Vrednost mora biti manjša od $2."
#: strings.hrc:61
#: forms/inc/strings.hrc:61
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_INCL"
msgid "The value must be greater than or equal to $2."
msgstr "Vrednost mora biti večja od ali enaka $2."
#: strings.hrc:62
#: forms/inc/strings.hrc:62
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_EXCL"
msgid "The value must be greater than $2."
msgstr "Vrednost mora biti večja od $2."
#: strings.hrc:63
#: forms/inc/strings.hrc:63
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_TOTAL_DIGITS"
msgid "$2 digits allowed at most."
msgstr "Dovoljenih je največ $2 števk."
#: strings.hrc:64
#: forms/inc/strings.hrc:64
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_FRACTION_DIGITS"
msgid "$2 fraction digits allowed at most."
msgstr "Dovoljenih je največ $2 desetiških števk."
#: strings.hrc:65
#: forms/inc/strings.hrc:65
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_LENGTH"
msgid "The string must be $2 characters long."
msgstr "Niz mora vsebovati $2 znakov."
#: strings.hrc:66
#: forms/inc/strings.hrc:66
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_LENGTH"
msgid "The string must be at least $2 characters long."
msgstr "Niz mora vsebovati najmanj $2 znakov."
#: strings.hrc:67
#: forms/inc/strings.hrc:67
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_LENGTH"
msgid "The string can only be $2 characters long at most."
msgstr "Niz mora biti dolg največ $2 znakov."
#: strings.hrc:68
#: forms/inc/strings.hrc:68
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_STRING"
msgid "String"
msgstr "Niz"
#: strings.hrc:69
#: forms/inc/strings.hrc:69
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_URL"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperpovezava"
#: strings.hrc:70
#: forms/inc/strings.hrc:70
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_BOOLEAN"
msgid "True/False (Boolean)"
msgstr "True/false (logična vrednost)"
#: strings.hrc:71
#: forms/inc/strings.hrc:71
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DECIMAL"
msgid "Decimal"
msgstr "Decimalno"
#: strings.hrc:72
#: forms/inc/strings.hrc:72
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_FLOAT"
msgid "Floating point"
msgstr "Št. s plavajočo vejico"
#: strings.hrc:73
#: forms/inc/strings.hrc:73
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DOUBLE"
msgid "Double"
msgstr "Dvojno"
#: strings.hrc:74
#: forms/inc/strings.hrc:74
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DATE"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: strings.hrc:75
#: forms/inc/strings.hrc:75
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_TIME"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: strings.hrc:76
#: forms/inc/strings.hrc:76
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DATETIME"
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum in čas"
#: strings.hrc:77
#: forms/inc/strings.hrc:77
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_YEAR"
msgid "Year"
msgstr "Leto"
#: strings.hrc:78
#: forms/inc/strings.hrc:78
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_MONTH"
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
#: strings.hrc:79
#: forms/inc/strings.hrc:79
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DAY"
msgid "Day"
msgstr "Dan"
#: strings.hrc:80
#: forms/inc/strings.hrc:80
msgctxt "RID_STR_XFORMS_CANT_EVALUATE"
msgid "Error during evaluation"
msgstr "Napaka pri vrednotenju"
#: strings.hrc:81
#: forms/inc/strings.hrc:81
msgctxt "RID_STR_XFORMS_PATTERN_DOESNT_MATCH"
msgid "The string '$1' does not match the required regular expression '$2'."
msgstr "Niz »$1« se ne ujema z zahtevanim regularnim izrazom »$2«."
#: strings.hrc:82
#: forms/inc/strings.hrc:82
msgctxt "RID_STR_XFORMS_BINDING_UI_NAME"
msgid "Binding"
msgstr "Vezava"
#: strings.hrc:83
#: forms/inc/strings.hrc:83
msgctxt "RID_STR_XFORMS_CANT_REMOVE_TYPE"
msgid "This is a built-in type and cannot be removed."
msgstr "To je vgrajena vrsta in je ni mogoče odstraniti."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from fpicker/uiconfig/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-03 10:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-24 14:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 11:32+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,182 +17,182 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: explorerfiledialog.ui:72
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:72
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server"
msgid "Servers..."
msgstr "Strežniki ..."
#: explorerfiledialog.ui:78
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:78
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server|tooltip_text"
msgid "Connect To Server"
msgstr "Poveži se s strežnikom"
#: explorerfiledialog.ui:81
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:81
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server-atkobject"
msgid "Connect To Server"
msgstr "Poveži se s strežnikom"
#: explorerfiledialog.ui:113
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:114
msgctxt "explorerfiledialog|new_folder|tooltip_text"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Ustvari novo mapo"
#: explorerfiledialog.ui:116
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:117
msgctxt "explorerfiledialog|new_folder-atkobject"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Ustvari novo mapo"
#: explorerfiledialog.ui:252
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:253
msgctxt "explorerfiledialog|file_name_label"
msgid "File _name:"
msgstr "_Ime datoteke:"
#: explorerfiledialog.ui:277
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:278
msgctxt "explorerfiledialog|file_type_label"
msgid "File _type:"
msgstr "Vrsta _datoteke:"
#: explorerfiledialog.ui:373
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:374
msgctxt "explorerfiledialog|readonly"
msgid "_Read-only"
msgstr "Samo za _branje"
#: explorerfiledialog.ui:397
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:398
msgctxt "explorerfiledialog|password"
msgid "Save with password"
msgstr "Shrani z geslom"
#: explorerfiledialog.ui:411
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:412
msgctxt "explorerfiledialog|extension"
msgid "_Automatic file name extension"
msgstr "_Samodejna končnica imena datoteke"
#: explorerfiledialog.ui:426
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:427
msgctxt "explorerfiledialog|options"
msgid "Edit _filter settings"
msgstr "Uredi nastavitve _filtra"
#: explorerfiledialog.ui:456
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:457
msgctxt "explorerfiledialog|gpgencrypt"
msgid "Encrypt with GPG key"
msgstr "Šifriraj s ključem GPG"
#: foldernamedialog.ui:7
#: fpicker/uiconfig/ui/foldernamedialog.ui:7
msgctxt "foldernamedialog|FolderNameDialog"
msgid "Folder Name ?"
msgstr "Ime mape"
#: foldernamedialog.ui:84
#: fpicker/uiconfig/ui/foldernamedialog.ui:84
msgctxt "foldernamedialog|label2"
msgid "Na_me"
msgstr "I_me"
#: foldernamedialog.ui:115
#: fpicker/uiconfig/ui/foldernamedialog.ui:114
msgctxt "foldernamedialog|label1"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Ustvari novo mapo"
#: remotefilesdialog.ui:18
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:18
msgctxt "remotefilesdialog|RemoteFilesDialog"
msgid "Remote Files"
msgstr "Oddaljene datoteke"
#: remotefilesdialog.ui:105
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:105
msgctxt "remotefilesdialog|label1"
msgid "Service:"
msgstr "Storitev:"
#: remotefilesdialog.ui:132
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:132
msgctxt "remotefilesdialog|add_service_btn"
msgid "Add service"
msgstr "Dodaj storitev"
#: remotefilesdialog.ui:177
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:177
msgctxt "remotefilesdialog|list_view|tooltip_text"
msgid "List view"
msgstr "Pogled seznama"
#: remotefilesdialog.ui:192
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:192
msgctxt "remotefilesdialog|icon_view|tooltip_text"
msgid "Icon view"
msgstr "Pogled ikon"
#: remotefilesdialog.ui:210
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:210
msgctxt "remotefilesdialog|new_folder|tooltip_text"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Ustvari novo mapo"
#: remotefilesdialog.ui:255
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:255
msgctxt "remotefilesdialog|filterLabel"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: remotefilesdialog.ui:267
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:267
msgctxt "remotefilesdialog|nameLabel"
msgid "File name"
msgstr "Ime datoteke"
#: remotefilesdialog.ui:318
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:318
msgctxt "remotefilesdialog|edit_service"
msgid "_Edit service"
msgstr "_Uredi storitev"
#: remotefilesdialog.ui:326
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:326
msgctxt "remotefilesdialog|delete_service"
msgid "_Delete service"
msgstr "_Izbriši storitev"
#: remotefilesdialog.ui:334
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:334
msgctxt "remotefilesdialog|change_password"
msgid "_Change password"
msgstr "Spre_meni geslo"
#: strings.hrc:25
#: fpicker/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_EXPLORERFILE_OPEN"
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#: strings.hrc:26
#: fpicker/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_EXPLORERFILE_SAVE"
msgid "Save as"
msgstr "Shrani kot"
#: strings.hrc:27
#: fpicker/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_EXPLORERFILE_BUTTONSAVE"
msgid "~Save"
msgstr "~Shrani"
#: strings.hrc:28
#: fpicker/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_PATHNAME"
msgid "~Path:"
msgstr "~Pot:"
#: strings.hrc:29
#: fpicker/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_PATHSELECT"
msgid "Select path"
msgstr "Izberite pot"
#: strings.hrc:30
#: fpicker/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_BUTTONSELECT"
msgid "~Select"
msgstr "I~zberi"
#: strings.hrc:31
#: fpicker/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_PREVIEW"
msgid "File Preview"
msgstr "Predogled datoteke"
#: strings.hrc:32
#: fpicker/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_DEFAULT_DIRECTORY"
msgid "My Documents"
msgstr "Moji dokumenti"
#: strings.hrc:33
#: fpicker/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_PLACES_TITLE"
msgid "Places"
msgstr "Mesta"
#: strings.hrc:34
#: fpicker/inc/strings.hrc:34
msgctxt "RID_FILEOPEN_NOTEXISTENTFILE"
msgid ""
"The file $name$ does not exist.\n"
@@ -201,12 +201,12 @@ msgstr ""
"Datoteka $name$ ne obstaja.\n"
"Preverite, da ste vnesli pravilno ime datoteke."
#: strings.hrc:35
#: fpicker/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_SVT_NEW_FOLDER"
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
#: strings.hrc:36
#: fpicker/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_SVT_NOREMOVABLEDEVICE"
msgid ""
"No removable storage device detected.\n"
@@ -215,83 +215,89 @@ msgstr ""
"Nobene prenosne pomnilniške naprave ni mogoče najti.\n"
"Preverite, da je pravilno priključena in poskusite znova."
#: strings.hrc:14
#: include/fpicker/strings.hrc:14
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_AUTO_EXTENSION"
msgid "~Automatic file name extension"
msgstr "~Samodejna končnica imena datoteke"
#: strings.hrc:15
#: include/fpicker/strings.hrc:15
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_PASSWORD"
msgid "Save with pass~word"
msgstr "Shrani z ges~lom"
#. dear loplugins, please don't remove this constant, it will be used in follow-up commits
#: strings.hrc:17
#: include/fpicker/strings.hrc:17
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_GPGENCRYPT"
msgid "Encrypt with ~GPG key"
msgstr "Šifriraj s ključem ~GPG"
#: strings.hrc:18
#: include/fpicker/strings.hrc:18
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_FILTER_OPTIONS"
msgid "~Edit filter settings"
msgstr "Uredi nastavitve ~filtra"
#: strings.hrc:19
#: include/fpicker/strings.hrc:19
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_READONLY"
msgid "~Read-only"
msgstr "Samo za ~branje"
#: strings.hrc:20
#: include/fpicker/strings.hrc:20
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_INSERT_AS_LINK"
msgid "~Link"
msgstr "~Povezava"
#: strings.hrc:21
#: include/fpicker/strings.hrc:21
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_SHOW_PREVIEW"
msgid "Pr~eview"
msgstr "Pr~edogled"
#: strings.hrc:22
#: include/fpicker/strings.hrc:22
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_PLAY"
msgid "~Play"
msgstr "~Predvajaj"
#: strings.hrc:23
#: include/fpicker/strings.hrc:23
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_VERSION"
msgid "~Version:"
msgstr "Ra~zličica:"
#: strings.hrc:24
#: include/fpicker/strings.hrc:24
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_TEMPLATES"
msgid "S~tyles:"
msgstr "S~logi:"
#: strings.hrc:25
#: include/fpicker/strings.hrc:25
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_IMAGE_TEMPLATE"
msgid "Style:"
msgstr "Slog:"
#: strings.hrc:26
#: include/fpicker/strings.hrc:26
#, fuzzy
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_IMAGE_ANCHOR"
msgid "A~nchor:"
msgstr "Si~dro:"
#: include/fpicker/strings.hrc:27
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_SELECTION"
msgid "~Selection"
msgstr "I~zbor"
#: strings.hrc:27
#: include/fpicker/strings.hrc:28
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_FILTER_TITLE"
msgid "File ~type:"
msgstr "Vrsta ~datoteke:"
#: strings.hrc:28
#: include/fpicker/strings.hrc:29
msgctxt "STR_SVT_FOLDERPICKER_DEFAULT_TITLE"
msgid "Select Path"
msgstr "Izberi pot"
#: strings.hrc:29
#: include/fpicker/strings.hrc:30
msgctxt "STR_SVT_FOLDERPICKER_DEFAULT_DESCRIPTION"
msgid "Please select a folder."
msgstr "Izberite mapo."
#: strings.hrc:30
#: include/fpicker/strings.hrc:31
msgctxt "STR_SVT_ALREADYEXISTOVERWRITE"
msgid ""
"A file named \"$filename$\" already exists.\n"
@@ -302,7 +308,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Jo želite nadomestiti?"
#: strings.hrc:31
#: include/fpicker/strings.hrc:32
msgctxt "STR_SVT_DELETESERVICE"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the service?\n"
@@ -311,27 +317,27 @@ msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite izbrisati storitev?\n"
"»$servicename$«"
#: strings.hrc:32
#: include/fpicker/strings.hrc:33
msgctxt "STR_SVT_ROOTLABEL"
msgid "Root"
msgstr "Korenska mapa"
#: strings.hrc:33
#: include/fpicker/strings.hrc:34
msgctxt "STR_FILTERNAME_ALL"
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
#: strings.hrc:34
#: include/fpicker/strings.hrc:35
msgctxt "STR_FILEDLG_OPEN"
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#: strings.hrc:35
#: include/fpicker/strings.hrc:36
msgctxt "STR_FILEDLG_TYPE"
msgid "File ~type"
msgstr "~Vrsta datoteke"
#: strings.hrc:36
#: include/fpicker/strings.hrc:37
msgctxt "STR_FILEDLG_SAVE"
msgid "Save"
msgstr "Shrani"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-04 21:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-20 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -17,92 +17,92 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: strings.hrc:25
#: framework/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_MENU_HEADFOOTALL"
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: strings.hrc:26
#: framework/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_UPDATEDOC"
msgid "~Update"
msgstr "~Posodobi"
#: strings.hrc:27
#: framework/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_CLOSEDOC_ANDRETURN"
msgid "~Close & Return to "
msgstr "Z~apri in se vrni na "
#: strings.hrc:28
#: framework/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS"
msgid "Visible ~Buttons"
msgstr "Vidni ~gumbi"
#: strings.hrc:29
#: framework/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR"
msgid "~Customize Toolbar..."
msgstr "~Prilagodi orodno vrstico ..."
#: strings.hrc:30
#: framework/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR"
msgid "~Dock Toolbar"
msgstr "~Zasidraj orodno vrstico"
#: strings.hrc:31
#: framework/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS"
msgid "Dock ~All Toolbars"
msgstr "Zasidraj ~vse orodne vrstice"
#: strings.hrc:32
#: framework/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR"
msgid "~Lock Toolbar Position"
msgstr "Z~akleni položaj orodne vrstice"
#: strings.hrc:33
#: framework/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR"
msgid "Close ~Toolbar"
msgstr "Zapri ~orodno vrstico"
#: strings.hrc:34
#: framework/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_SAVECOPYDOC"
msgid "Save Copy ~as..."
msgstr "Shrani kopijo ~kot ..."
#: strings.hrc:35
#: framework/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_NODOCUMENT"
msgid "No Documents"
msgstr "Ni dokumentov"
#: strings.hrc:36
#: framework/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES"
msgid "Clear List"
msgstr "Počisti seznam"
#: strings.hrc:37
#: framework/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP"
msgid "Clears the list with the most recently opened files. This action can not be undone."
msgstr "Ste prepričani, da želite počistiti seznam nedavno odprtih datotek? Tega dejanja ni mogoče razveljaviti."
#: strings.hrc:38
#: framework/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_REMOTE_TITLE"
msgid " (Remote)"
msgstr " (oddaljeno)"
#: strings.hrc:39
#: framework/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_SAFEMODE_TITLE"
msgid " (Safe Mode)"
msgstr " (varni način)"
#: strings.hrc:40
#: framework/inc/strings.hrc:40
msgctxt "STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON"
msgid "Add-On %num%"
msgstr "Dodatek %num%"
#: strings.hrc:41
#: framework/inc/strings.hrc:41
msgctxt "STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON"
msgid "Retry"
msgstr "Poskusi znova"
#: strings.hrc:42
#: framework/inc/strings.hrc:42
msgctxt "STR_FULL_DISC_MSG"
msgid ""
"%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n"
@@ -121,12 +121,12 @@ msgstr ""
"Za ponovni poskus shranjevanja podatkov sprostite prostor na disku in pritisnite gumb »Ponovi«.\n"
"\n"
#: strings.hrc:43
#: framework/inc/strings.hrc:43
msgctxt "STR_RESTORE_TOOLBARS"
msgid "~Reset"
msgstr "Pon~astavi"
#: strings.hrc:44
#: framework/inc/strings.hrc:44
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_SHARE"
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
"Pri nalaganju konfiguracijskih podatkov uporabniškega vmesnika je prišlo do napake. Program se bo zaustavil.\n"
"Poizkusite jo ponovno namestiti."
#: strings.hrc:45
#: framework/inc/strings.hrc:45
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_USER"
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
"Pri nalaganju konfiguracijskih podatkov uporabniškega vmesnika je prišlo do napake. Program se bo zaustavil.\n"
"Poizkusite odstraniti uporabniški profil programa."
#: strings.hrc:46
#: framework/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL"
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
@@ -153,38 +153,38 @@ msgstr ""
"Pri nalaganju konfiguracijskih podatkov uporabniškega vmesnika je prišlo do napake. Program se bo zaustavil.\n"
"Najprej poizkusite odstraniti uporabniški profil programa ali poizkusite program ponovno namestiti."
#: strings.hrc:47
#: framework/inc/strings.hrc:47
msgctxt "STR_UNTITLED_DOCUMENT"
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
#. To translators: for displaying 'Multiple Languages' in the language statusbar control
#: strings.hrc:49
#: framework/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES"
msgid "Multiple Languages"
msgstr "Večjezičnost"
#: strings.hrc:50
#: framework/inc/strings.hrc:50
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Brez (ne preverjaj črkovanja)"
#: strings.hrc:51
#: framework/inc/strings.hrc:51
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Ponastavi na privzeti jezik"
#: strings.hrc:52
#: framework/inc/strings.hrc:52
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
msgid "More..."
msgstr "Dodatno ..."
#: strings.hrc:53
#: framework/inc/strings.hrc:53
msgctxt "STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH"
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "Določi jezik odstavka"
#: strings.hrc:54
#: framework/inc/strings.hrc:54
msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT"
msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language"
msgstr "Jezik besedila. Z desnim klikom določite jezik izbora ali odstavka."

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/auxiliary
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-13 14:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-06 11:23+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgctxt ""
"sbasic.tree\n"
"070202\n"
"node.text"
msgid "Run-Time Functions, Statements, and Operators"
msgstr "Funkcije v času izvajanja, izjave in operatorji"
msgid "Functions, Statements, and Operators"
msgstr "Funkcije, izjave in operatorji"
#: sbasic.tree
msgctxt ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/guide
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-05 10:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-14 13:04+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -8993,21 +8993,29 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Renaming Sheets\">Renaming Sheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Preimenovanje delovnih listov\">Preimenovanje delovnih listov</link></variable>"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id701519308848244\n"
"help.text"
msgid "Setting sheet names is an important feature to produce readable and understandable spreadsheets documents. To rename a sheet in your document:"
msgstr "Določitev imen delovnih listov je pomembna za izdelavo berljivih in razumljivih dokumentov preglednic. Delovni list v dokumentu preimenujete na sledeč način:"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id3155131\n"
"help.text"
msgid "Click the name of the sheet that you want to change."
msgstr "Kliknite ime delovnega lista, ki ga želite spremeniti."
msgid "Click on the sheet tab to select it."
msgstr "Kliknite zavihek delovnega lista, da ga izberete."
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id3146976\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu and choose the <emph>Rename Sheet</emph> command. A dialog box appears where you can enter a new name."
msgstr "Odprite kontekstni meni in izberite ukaz <emph>Preimenuj delovni list</emph>. Pojavi se pogovorno okno, v katerem lahko vnesete novo ime."
msgid "Open the context menu of the sheet tab and choose the <emph>Rename Sheet</emph> command. A dialog box appears where you can enter a new name."
msgstr "Odprite kontekstni meni zavihka delovnega lista in izberite ukaz <emph>Preimenuj delovni list</emph>. Pojavi se pogovorno okno, v katerem lahko vnesete novo ime."
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9030,16 +9038,8 @@ msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id0909200810502833\n"
"help.text"
msgid "Sheet names can contain almost any character. Some naming restrictions apply when you want to save the spreadsheet to Microsoft Excel format."
msgstr "Imena delovnih listov lahko vsebujejo skoraj poljuben znak. Določene omejitve veljajo le, če želite shraniti preglednico v zapisu Microsoft Excel."
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id090920081050283\n"
"help.text"
msgid "When saving to Microsoft Excel format, the following characters are not allowed in sheet names:"
msgstr "Če shranjujete v zapisu Microsoft Excel, v imenih delovnih listov niso dovoljeni naslednji znaki:"
msgid "Sheet names can contain almost any character. Some naming restrictions apply, the following characters are not allowed in sheet names:"
msgstr "Imena delovnih listov lahko vsebujejo skoraj poljuben znak. Veljajo določene omejitve in sicer imena delovnih listov ne smejo vsebovati naslednjih znakov:"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9110,8 +9110,16 @@ msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id090920081050307\n"
"help.text"
msgid "In cell references, a sheet name has to be enclosed in single quotes ' if the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes). For example, you want to reference the cell A1 on a sheet with the following name:"
msgstr "V sklicih na celice mora biti ime delovnega lista zaobjeto z enojnimi narekovaji ', če vsebuje poleg alfanumeričnih znakov in podčrtajev še druge znake. Enojni narekovaj (apostrof), vsebovan v imenu, je potrebno zapisati dvakrat zapored (dva enojna narekovaja). Če se npr. želite sklicevati na celico A1 delovnega lista z naslednjim imenom:"
msgid "In cell references, a sheet name must be enclosed in single quotes ' when the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes)."
msgstr "V sklicih na celice mora biti ime delovnega lista zaobjeto z enojnimi narekovaji ', če vsebuje poleg alfanumeričnih znakov in podčrtajev še druge znake. Enojni narekovaj (apostrof), vsebovan v imenu, je potrebno zapisati dvakrat zapored (dva enojna narekovaja)."
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id321519307869857\n"
"help.text"
msgid "For example, you want to reference the cell A1 on a sheet with the following name:"
msgstr "Če se npr. želite sklicevati na celico A1 delovnega lista z naslednjim imenom:"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9142,8 +9150,32 @@ msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id3155444\n"
"help.text"
msgid "The name of a sheet is independent of the name of the spreadsheet. You enter the spreadsheet name when you save it for the first time as a file. The document can contain up to 256 individual sheets, which can have different names."
msgstr "Ime delovnega lista je neodvisno od imena preglednice. Ime preglednice vpišete takrat, ko jo prvič shranite kot datoteko. Dokument lahko vsebuje do 256 posameznih delovnih listov, ki imajo lahko različna imena."
msgid "The name of a sheet is independent of the name of the spreadsheet. You enter the spreadsheet name when you save it for the first time as a file."
msgstr "Ime delovnega lista je neodvisno od imena preglednice. Ime preglednice vpišete takrat, ko jo prvič shranite kot datoteko."
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id471519308256437\n"
"help.text"
msgid "The document can contain up to 10,000 individual sheets, which must have different names."
msgstr "Dokument lahko vsebuje do 10.000 posameznih delovnih listov, ki imajo lahko različna imena."
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id81519309108908\n"
"help.text"
msgid "You can set a prefix for the names of new sheets you create. See <link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"prefix names\">this page of Calc options.</link>"
msgstr "Za imena novih delovnih listov, ki jih boste ustvarjali, lahko določite predpono. Glejte <link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"predpona imen\">to stran možnosti programa Calc</link>."
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id81519379108908\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"prefix names\">New sheet names prefixing.</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"Predpona imen\">Predpona imen novih delovnih listov.</link>"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/schart
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 5.1\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-15 15:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-09 22:21+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-07 23:34+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -622,8 +622,8 @@ msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_id0810200902300539\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the properties dialog for the selected element.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre pogovorno okno lastnosti izbranega elementa.</ahelp>"
msgid "Opens the properties dialog for the selected element."
msgstr "Odpre pogovorno okno lastnosti izbranega elementa."
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -638,8 +638,8 @@ msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_id0810200902300594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Chart Type dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre pogovorno okno Vrsta grafikona.</ahelp>"
msgid "Opens the Chart Type dialog."
msgstr "Odpre pogovorno okno vrste grafikona."
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -654,8 +654,8 @@ msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_id0810200902300699\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre pogovorno okno Podatkovna tabela, kjer lahko urejate podatke grafikona.</ahelp>"
msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data."
msgstr "Odpre pogovorno okno Podatkovna tabela, kjer lahko urejate podatke grafikona."
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -670,8 +670,8 @@ msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_id0810200902300630\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Horizontal Grids icon on the Formatting bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ikona Vodoravne mreže v orodni vrstici Oblikovanje preklopi prikaz mreže za os Y.</ahelp>"
msgid "The Horizontal Grids icon on the Formatting bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis."
msgstr "Ikona Vodoravne mreže v orodni vrstici Oblikovanje preklopi prikaz mreže za os Y."
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -686,8 +686,8 @@ msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_id081020090230076\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To show or hide a legend, click Legend On/Off on the Formatting bar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Če želite prikazati ali prikriti legendo, kliknite Legenda vklopljena/izklopljena v vrstici Oblikovanje.</ahelp>"
msgid "To show or hide a legend, click Legend On/Off on the Formatting bar."
msgstr "Če želite prikazati ali prikriti legendo, kliknite Legenda vključena/izključena v vrstici Oblikovanje."
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -702,8 +702,8 @@ msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_id0810200902300784\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Rescales the text in the chart when you change the size of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Spremeni merilo besedila v grafikonu, ko spremenite velikost grafikona.</ahelp>"
msgid "Rescales the text in the chart when you change the size of the chart."
msgstr "Spremeni merilo besedila v grafikonu, ko spremenite velikost grafikona."
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -718,8 +718,8 @@ msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_id0810200902300834\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves all chart elements to their default positions inside the current chart. This function does not alter the chart type or any other attributes other than the position of elements.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Premakne vse elemente grafikona na njihov privzeti položaj znotraj trenutnega grafikona. Ta funkcija ne spremeni vrste grafikona ali katerega koli drugega atributa razen položaja elementov.</ahelp>"
msgid "Moves all chart elements to their default positions inside the current chart. This function does not alter the chart type or any other attributes other than the position of elements."
msgstr "Premakne vse elemente grafikona na njihov privzeti položaj znotraj trenutnega grafikona. Ta funkcija ne spremeni vrste grafikona ali katerega koli drugega atributa razen položaja elementov."
#: main0503.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 5.4\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-08 11:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-29 23:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-07 23:17+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,8 +70,8 @@ msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153160\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"efgttl\">Choose <emph>Insert - Title </emph>(Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"efgttl\">Izberite <emph>Vstavi Naslov </emph>(grafikoni)</variable>"
msgid "<variable id=\"efgttl\">Choose <emph>Insert - Titles</emph> (Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"efgttl\">Izberite <emph>Vstavi Naslovi</emph> (grafikoni)</variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/01
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-14 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-04 00:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-07 23:30+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id0428200810573991\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positve (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Omogočite za rabo pozitivnih vrednosti napake tudi kot negativnih vrednosti napake. Spremenite lahko le vrednosti polja »Pozitivno (+)«. Ta vrednost se samodejno kopira v polje »Negativno (-)«.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
@@ -3230,8 +3230,8 @@ msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisAll\">Opens a dialog, where you can edit the properties of the selected axis.</ahelp></variable> The name of the dialog depends on the selected axis."
msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisAll\">Odpre pogovorno okno, kjer lahko uredite lastnosti izbrane osi.</ahelp></variable> Ime pogovornega okna je odvisno od izbrane osi."
msgid "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog, where you can edit the properties of the selected axis.</ahelp></variable> The name of the dialog depends on the selected axis."
msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".\">Odpre pogovorno okno, kjer lahko uredite lastnosti izbrane osi.</ahelp></variable> Ime pogovornega okna je odvisno od izbrane osi."
#: 05040100.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/guide
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 5.4\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-29 09:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-21 00:57+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-14 13:14+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -262,8 +262,8 @@ msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"bm_id3149263\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors; defining and saving</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined colors</bookmark_value> <bookmark_value>custom colors</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>barve; določanje in shranjevanje</bookmark_value><bookmark_value>uporabniško določene barve</bookmark_value><bookmark_value>lastne barve</bookmark_value><bookmark_value>prilagajanje;barve</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>colors; defining</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined colors</bookmark_value> <bookmark_value>custom colors</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>barve; določanje</bookmark_value><bookmark_value>uporabniško določene barve</bookmark_value><bookmark_value>lastne barve</bookmark_value><bookmark_value>prilagajanje;barve</bookmark_value>"
#: color_define.xhp
msgctxt ""
@@ -278,8 +278,8 @@ msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3154511\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can mix a custom color and add it to a color table."
msgstr "Če želite, lahko namešate lastne barve in jih dodate v tabelo barv."
msgid "Define custom colors and add them to the <emph>Custom</emph> color palette."
msgstr "Določite barve po meri in jih dodajte na paleto <emph>Po meri</emph>."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
@@ -294,88 +294,64 @@ msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3150327\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Colors</emph> tab. A table of the predefined colors is displayed."
msgstr "Izberite <emph>Oblika Področje</emph> in kliknite zavihek <emph>Barve</emph>. Pokaže se tabela prednastavljenih barv."
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, click the <emph>Area</emph> tab and press the <emph>Color</emph> button. A table of the predefined palette colors is displayed."
msgstr "Izberite <emph>Oblika Področje</emph>, kliknite zavihek <emph>Področje</emph> in pritisnite gumb <emph>Barve</emph>. Pokaže se tabela prednastavljenih barv palete."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3154657\n"
"help.text"
msgid "Changes made to the standard color table are permanent and are saved automatically."
msgstr "Spremembe, ki jih naredite v standardni tabeli barv, so trajne in se shranijo samodejno."
msgid "Custom colors are saved in the <emph>Custom</emph> color palette."
msgstr "Barve po meri se shranijo na paleto barv <emph>Po meri</emph>."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3166425\n"
"help.text"
msgid "Click a color in the table that is similar to the one you want to mix. The color appears in the upper preview box to the right of the table."
msgstr "Kliknite barvo v tabeli barv, ki je najbolj podobna barvi, ki jo želite zmešati. Barva se pojavi v zgornjem okencu za predogled desno od tabele"
msgid "Click a color in the table that is similar to the one you want to define. You can select the similar color from any of the available color palettes in the <emph>Colors</emph> area on the left or the <emph>Recent colors</emph> in the list below the color table. The color appears in the <emph>New</emph> preview box to the right of the dialog."
msgstr "Kliknite barvo v tabeli, ki je podobna barvi, ki jo želite določiti. Izberete lahko sorodno barvo s poljubne barvne palete, v levem <emph>področju Barve</emph> ali s seznama <emph>Nedavne barve</emph> pod barvno tabelo. Barva se pojavi v oglednem polju <emph>Novo</emph> na desni strani pogovornega okna."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3152992\n"
"par_id41522705652544\n"
"help.text"
msgid "Select the RGB or CMYK color model in the box below the preview boxes."
msgstr "Pod okencem za predogled barve izberite barvni model RGB ali CMYK."
msgid "Click the <emph>Pick</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"linkname\">Pick a Color</link> dialog."
msgstr "Pritisnite gumb <emph>Izberi</emph>, da se odpre pogovorno okno <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Izberite barvo\">Izberite barvo</link>."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id4979705\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
msgstr "%PRODUCTNAME uporablja za barvno tiskanje samo način RGB. Kontrolniki CMYK so na voljo samo za enostavnejši vnos vrednosti barv v zapisu CMYK."
msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The RGB values of the selected color are displayed below the preview boxes."
msgstr "%PRODUCTNAME uporablja za barvno tiskanje samo način RGB. Vrednosti RGB izbrane barve so prikazane pod oglednimi polji."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3152987\n"
"par_id691522706451849\n"
"help.text"
msgid "The RGB color model mixes red, green and blue light to create colors on a computer screen. In the RGB model, the three color components are additive and can have values ranging from 0 (black) to 255 (white). The CMYK color model combines Cyan (C), Magenta (M), Yellow (Y), and blacK (K, also used for \"Key\") to create colors for printing. The four colors of the CMYK models are subtractive and are defined as percentages. Black corresponds to 100 % and white to 0 %."
msgstr "Barvni model RGB za prikaz barv na ekranu meša rdečo, zeleno in svetlo modro. V barvnem modelu RGB se tri barve dodajajo in imajo vrednosti od 0 (črna) di 255 (bela). Barvni model CMYK pa je kombinacija cianovo modre (Cyan), magenta vijolične (Magenta), rumene (Yellow) in črne (blacK) (K se uporablja tudi kot »Key« »Ključ«) za pripravo barv za tisk. Štiri barve modela CMYK so odštevalne in so določene kot odstotek. Črna je 100 % in bela je 0 %."
msgid "Press the <emph>Add</emph> button to add the custom color to the <emph>Custom</emph> color palette. A dialog box asking to enter a color name appears. Enter a unique name for the new color within all color names existing in the <emph>Custom</emph> color palette."
msgstr "Pritisnite gumb <emph>Dodaj</emph>, da dodate barvo po meri na paleto <emph>Po meri</emph>. Pojavi se pogovorno polje za vnos imena barve. Vnesite enkratno ime za novo barvo med obstoječimi barvami na paleti barv <emph>Po meri</emph>."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3145386\n"
"par_id701522707038880\n"
"help.text"
msgid "Enter a numeric value in the boxes next to the color components. The new color appears in the preview box directly above the color model box."
msgstr "Vnesite številčno vrednost v okenca pri komponentah barve. Nova barva se pojavi tik nad okencem za izbiro barvnega modela."
msgid "To remove a color from the <emph>Custom</emph> color palette, select the <emph>Custom</emph> color palette in the <emph>Colors</emph> area, select the color to be deleted and click <emph>Delete</emph>."
msgstr "Če želite odstraniti barvo s palete barv <emph>po meri</emph>, izberite paleto barv <emph>po meri</emph> v področju <emph>Barve</emph>, izberite barvo, ki jo želite izbrisati, in kliknite <emph>Izbriši</emph>."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3152871\n"
"par_id661522713547390\n"
"help.text"
msgid "You can also create a color using a color spectrum. Click the <emph>Edit</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog. Click a color. Use the Hue, Saturation, and Brightness boxes to adjust your color selection."
msgstr "Barvo lahko izberete tudi z uporabo barvnega spektra. Kliknite gumb <emph>Uredi</emph> in odpre se pogovorno okno <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Barve\"><emph>Barve</emph></link>. Kliknite barvo in potem kliknite V redu. Izbrano barvo prilagodite s polji Odtenek, Nasičenost in Svetlost."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3153011\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Naredite nekaj od naslednjega:"
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3147244\n"
"help.text"
msgid "If you want to replace the color in the standard color table that your custom color is based on, click <emph>Modify</emph>."
msgstr "Če želite zamenjati barvo v standardni barvni tabeli, kliknite <emph>Spremeni</emph>."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3145116\n"
"help.text"
msgid "If you want to add your custom color to the standard color table, enter a name in the <emph>Name</emph> text box and click <emph>Add</emph>."
msgstr "Če želite dodati svojo barvo v standardno barvno tabelo, vnesite ime barve v okence <emph>Ime</emph>in kliknite <emph>Dodaj</emph>."
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Color\">Color dialog</link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Barva\">Pogovorno okno Barva</link>"
#: color_define.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-19 08:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-04 21:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-14 20:33+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -657,14 +657,6 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\">Spellcheck</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\">Preverjanje črkovanja</link>"
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN106B5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Checks the document or the current selection for spelling errors.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Preveri črkovanje v dokumentu ali trenutni izbiri.</ahelp>"
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
@@ -713,22 +705,6 @@ msgctxt ""
msgid "Creates a chart in the current document."
msgstr "V trenutno izbranem dokumentu ustvari grafikon."
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN108C1\n"
"help.text"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Preglednica"
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN10901\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a spreadsheet as an OLE object. Enter or paste data into the cells, then click outside the object to return to Impress.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vstavi preglednico kot predmet OLE. Vnesite ali prilepite podatke v celice, nato kliknite izven predmeta za vrnitev v Impress.</ahelp>"
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-16 23:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-13 21:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-14 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -2822,8 +2822,8 @@ msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3145669\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>$[officename] Writer can read various versions of the Microsoft Word text format. You also can save your own texts in Word format. However, not everything available with $[officename] Writer can be transferred to MS Word, and not everything can be imported.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>$[officename] Writer lahko bere različne vrste datotek Microsoft Word. Tudi lastna besedila lahko shranite v zapisu Word. Vendar pa ni možno vsega, kar je na voljo v modulu $[officename] Writer, prenesti v MS Word, in tudi uvoziti ni mogoče vsega.</defaultinline></switchinline>"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>$[officename] Writer can read various versions of the Microsoft Word text format. You also can save your own texts in Word format. However, not everything available with $[officename] Writer can be transferred to Word, and not everything can be imported.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>$[officename] Writer lahko bere različne vrste datotek Microsoft Word. Tudi lastna besedila lahko shranite v zapisu Word. Vendar pa ni možno vsega, kar je na voljo v modulu $[officename] Writer, prenesti v Microsoft Word, in tudi uvoziti ni mogoče vsega.</defaultinline></switchinline>"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -4646,8 +4646,8 @@ msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3156329\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/inputother\">Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/inputother\">Po stolpcih loči podatke, razmejene z ločilom, ki ga navedete. Opomba: Ločilo po meri mora biti tudi vsebovano v teh podatkih.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Po stolpcih loči podatke, razmejene z ločilom, ki ga navedete. Opomba: Ločilo po meri mora biti tudi vsebovano v teh podatkih.</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4665,13 +4665,30 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/mergedelimiters\">Combines consecutive delimiters and removes blank data fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/mergedelimiters\">Združi zaporedna ločila in odstrani prazna podatkovna polja.</ahelp>"
#: 00000208.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3150979\n"
"help.text"
msgid "Trim spaces"
msgstr "Obreži/Oklesti/Odreži (MS) presledke"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3153828\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes starting and trailing spaces from data fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Iz podatkovnih polj odstrani vodilne in končne presledke.</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3155341\n"
"help.text"
msgid "Text delimiter"
msgstr "Ločilo besedila"
msgid "String delimiter"
msgstr "Ločilo niza"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4702,8 +4719,8 @@ msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id314847411\n"
"help.text"
msgid "Quoted fields as text"
msgstr "Navedeno polje kot besedilo"
msgid "Format quoted field as text"
msgstr "Oblikuj navedeno polje kot besedilo"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4745,6 +4762,30 @@ msgctxt ""
msgid "When this option is disabled, Calc will detect and convert only decimal numbers. The rest, including numbers formatted in scientific notation, will be imported as text. A decimal number string can have digits 0-9, thousands separators, and a decimal separator. Thousands separators and decimal separators may vary with the selected language and region."
msgstr "Če je ta možnost izključena, bo Calc zaznal in pretvoril le decimalna števila. Preostala števila, vključno tista v znanstvenem zapisu, bodo uvožena kot besedilo. Decimalni številski niz lahko vsebuje števke 09, ločilo tisočic in ločilo decimalk. Ločili tisočic in decimalk se razlikujeta glede na izbrani jezik in regijo."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id171220172142361711\n"
"help.text"
msgid "Skip empty cells"
msgstr "Preskoči prazne celice"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id171220172144419125\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When this option is enabled, Calc preserves previous content of cells when pasting empty ones. Otherwise, Calc deletes content of previous cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ko je ta možnost omogočena, program Calc pri lepljenju praznih celic ohrani prejšnjo vsebino celic. Sicer program Calc izbriše prejšnjo vsebino celic.</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id171220172156279613\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Text to Columns</emph> conversion, if cell content begins with a separator and this option is disabled, then first column will be emptied."
msgstr "Pri pretvorbi <emph>Besedilo v stolpce</emph> se, če se vsebina celice začne z ločilom in ta možnost ni potrjena, prvi stolpec izprazni."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
@@ -4998,8 +5039,8 @@ msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3147377\n"
"help.text"
msgid "Shows how the imported text will look after it is separated into columns. To apply a format to a column when it is imported, click a column and select a <emph>Column type</emph>. When you select a <emph>Column type</emph>, the column heading displays the applied format."
msgstr "Prikazuje, kako bo videti besedilo po ločitvi v stolpce. Za uporabo oblikovanja stolpca ob uvozu kliknite stolpec in izberite <emph>Vrsto stolpca</emph>. Ko izberete <emph>Vrsto stolpca</emph>, se glava stolpca prikaže v upoštevani obliki."
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows how the imported text will look after it is separated into columns. To apply a format to a column when it is imported, click a column and select a <emph>Column type</emph>. When you select a <emph>Column type</emph>, the column heading displays the applied format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prikazuje, kako bo videti besedilo po ločitvi v stolpce. Za uporabo oblikovanja stolpca ob uvozu kliknite stolpec in izberite <emph>Vrsto stolpca</emph>. Ko izberete <emph>Vrsto stolpca</emph>, se glava stolpca prikaže v upoštevani obliki.</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -7966,32 +8007,24 @@ msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3145729\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area - Colors</emph> tab<emph> - Edit</emph> button"
msgstr "Izberite zavihek<emph>Oblika Področje </emph> zavihek<emph> Barve Uredi</emph>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3149488\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - 3D Effects</emph> icon on the <emph>Illumination</emph> tab"
msgstr "Izberite ikono <emph>Oblika 3D-učinki</emph> na zavihku <emph>Osvetlitev</emph>"
msgid "Choose <emph>Format - Area - Area</emph>, press the <emph>Color</emph> button and click the <emph>Pick</emph> button."
msgstr "Izberite <emph>Oblika Področje Področje</emph>, pritisnite gumb <emph>Barva</emph> in nato še gumb <emph>Izberi</emph>."
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153876\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148386\" src=\"svx/res/colordlg.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148386\" src=\"svx/res/colordlg.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148386\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3148386\" src=\"svx/res/colordlg.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icon</alt> </image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148386\" src=\"svx/res/colordlg.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148386\">Ikona</alt> </image>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3151037\n"
"help.text"
msgid "Select color on the <emph>Color</emph> tab page"
msgstr "Izberite barvo na zavihku <emph>Barva</emph>"
msgid "Press the <emph>Color Dialog</emph> button in the <emph>Illumination</emph> tab of the <emph>3D Effects</emph> dialog."
msgstr "Pritisnite gumb <emph>pogovornega okna za barvo</emph> v zavihku <emph>Osvetlitev</emph> pogovornega okna <emph>3D-učinki</emph>."
#: 00000406.xhp
msgctxt ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/02
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-03 08:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-30 09:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-08 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -11302,8 +11302,8 @@ msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">Select the type of hyperlink to be inserted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">Izberite vrsto hiperpovezave, ki bo vstavljena.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of hyperlink to be inserted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite vrsto hiperpovezave, ki bo vstavljena.</ahelp>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
@@ -11350,8 +11350,8 @@ msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3147209\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_OK_BTN\">Applies the data to your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_OK_BTN\">Doda podatke vašemu dokumentu.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the data to your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Doda podatke vašemu dokumentu.</ahelp>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
@@ -11366,8 +11366,8 @@ msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3149734\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">Closes the dialog without saving.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">Zapre pogovorno okno brez shranjevanja.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the dialog without saving.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zapre pogovorno okno brez shranjevanja.</ahelp>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
@@ -11398,8 +11398,8 @@ msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3149234\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_RESET_BTN\">Resets the entries in the dialog to their original state.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_RESET_BTN\">Ponovno nastavi vnose v pogovornem oknu na njihovo prvotno stanje.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Resets the entries in the dialog to their original state.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ponovno nastavi vnose v pogovornem oknu na njihovo prvotno stanje.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11422,8 +11422,8 @@ msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3154230\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Internet</emph> page of the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses."
msgstr "Za urejanje hiperpovezav z naslovi WWW ali FTP uporabite stran <emph>Internet</emph> <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"pogovorno okno Hiperpovezava\">pogovornega okna Hiperpovezava</link>."
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Internet</emph> page of the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Za urejanje hiperpovezav z naslovi WWW ali FTP uporabite stran <emph>Internet</emph> <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"pogovorno okno Hiperpovezava\">pogovornega okna Hiperpovezava</link>.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11486,8 +11486,8 @@ msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id9887081\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"CUI_HID_HYPERDLG_INET_PATH\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"CUI_HID_HYPERDLG_INET_PATH\">Vnesite URL datoteke, ki jo želite odpreti s klikom hiperpovezave. Če ne navedete ciljnega okvira, se datoteka odpre v trenutnem dokumentu ali okviru.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite URL datoteke, ki jo želite odpreti s klikom hiperpovezave. Če ne navedete ciljnega okvira, se datoteka odpre v trenutnem dokumentu ali okviru.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11670,8 +11670,8 @@ msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"par_id3153049\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Mail</emph> page in the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> you can edit hyperlinks for e-mail addresses."
msgstr "Na strani <emph>Pošta</emph> v <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Pogovorno okno Hiperpovezava\">pogovornem oknu Hiperpovezava</link> lahko urejate hiperpovezave za naslove e-pošte."
msgid "<ahelp hid=\".\">On the <emph>Mail</emph> page in the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> you can edit hyperlinks for e-mail addresses.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Na strani <emph>Pošta</emph> v <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Pogovorno okno Hiperpovezava\">pogovornem oknu Hiperpovezava</link> lahko urejate hiperpovezave za naslove e-pošte.</ahelp>"
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
@@ -11694,8 +11694,8 @@ msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"CUI_HID_HYPERDLG_MAIL_PATH\">Assigns the specified e-mail address to the hyperlink.</ahelp> Clicking the new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to the receiver specified in the <emph>Recipient</emph> field."
msgstr "<ahelp hid=\"CUI_HID_HYPERDLG_MAIL_PATH\">Povezavi dodeli določen e-poštni naslov.</ahelp> Če kliknete novo hiperpovezavo v dokumentu, se bo odprl nov sporočilni dokument, naslovljen na prejemnika, določenega v polju <emph>Prejemnik</emph>."
msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns the specified e-mail address to the hyperlink.</ahelp> Clicking the new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to the receiver specified in the <emph>Recipient</emph> field."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Povezavi dodeli določen e-poštni naslov.</ahelp> Če kliknete novo hiperpovezavo v dokumentu, se bo odprl nov sporočilni dokument, naslovljen na prejemnika, določenega v polju <emph>Prejemnik</emph>."
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
@@ -11750,8 +11750,8 @@ msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"par_id3154682\n"
"help.text"
msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the <emph>Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link>."
msgstr "Hiperpovezave na katerikoli dokument ali cilje v dokumentih se lahko urejajo z uporabo jezička <emph>Dokument</emph> v <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Pogovorno okno Hiperpovezava\">pogovornem oknu Hiperpovezava</link>."
msgid "<ahelp hid=\".\">Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the <emph>Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link></ahelp>."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiperpovezave na poljuben dokument ali cilje v dokumentih lahko urejate z uporabo zavihka <emph>Dokument</emph> v <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Pogovorno okno Hiperpovezava\">pogovornem oknu Hiperpovezava</link>.</ahelp>"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
@@ -11870,8 +11870,8 @@ msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id3150445\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>New Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously."
msgstr "Uporabite jeziček <emph>Nov dokument</emph> v <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Pogovorno okno Hiperpovezava\">pogovornem oknu Hiperpovezava</link>, da se hiperpovezava namesti v nov dokument in istočasno ustvari ta nov dokument."
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>New Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Uporabite zavihek <emph>Nov dokument</emph> v <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Pogovorno okno Hiperpovezava\">pogovornem oknu Hiperpovezava</link>, da nastavite hiperpovezavo na nov dokument in istočasno ustvari ta nov dokument.</ahelp>"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
@@ -15838,8 +15838,8 @@ msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3153717\n"
"help.text"
msgid "By using the arrow keys or the <item type=\"keycode\">Home</item> and <item type=\"keycode\">End</item> keys you can extend or crop the current selection. Clicking into the text selects the text between the current cursor position and the click position. You also can use (with or without <item type=\"keycode\">Shift</item> key) the arrow keys and the keys <item type=\"keycode\">Home</item> and <item type=\"keycode\">End</item> to increase or decrease the current selection."
msgstr "Z uporabo smernih tipk ali tipk <item type=\"keycode\">začetek</item> in <item type=\"keycode\">konec</item> lahko razširite ali obrežete trenutni izbor. S klikom besedila izberete besedilo med trenutnim položajem kazalke in položajem klika. Uporabite lahko tudi (skupaj ali brez <item type=\"keycode\">dvigalke</item>) smerne tipke in tipki <item type=\"keycode\">začetek</item> in <item type=\"keycode\">konec</item> za povečanje ali krčenje trenutnega izbora."
msgid "By using the arrow keys or the <item type=\"keycode\">Home</item> and <item type=\"keycode\">End</item> keys you can extend or crop the current selection. Clicking into the text selects the text between the current cursor position and the click position."
msgstr "Z uporabo smernih tipk ali tipk <item type=\"keycode\">začetek</item> in <item type=\"keycode\">konec</item> lahko razširite ali obrežete trenutni izbor. S klikom besedila izberete besedilo med trenutnim položajem kazalke in položajem klika."
#: 20050000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -0,0 +1,34 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/06
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-13 23:18+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: youtubevideos.xhp
msgctxt ""
"youtubevideos.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "YouTube Videos"
msgstr "Filmi YouTube"
#: youtubevideos.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"youtubevideos.xhp\n"
"par_ytvideosample\n"
"help.text"
msgid "<object data=\"https://www.youtube-nocookie.com/embed/3KC0ZdcA6s8?rel=0\" id=\"vid_id61521568603544\" type=\"video/youtube\" width=\"560\" height=\"315\"/>"
msgstr "<object data=\"https://www.youtube-nocookie.com/embed/3KC0ZdcA6s8?rel=0\" id=\"vid_id61521568603544\" type=\"video/youtube\" width=\"560\" height=\"315\"/>"

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/autopi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-16 23:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-13 21:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-14 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -222,8 +222,8 @@ msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE1\">Specifies whether you want to create a personal or a business letter.</ahelp> The available options on the following pages vary depending on your choice."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE1\">Določa, ali želite ustvariti zasebno ali poslovno pismo.</ahelp> Od te izbire je odvisno, katere možnosti bodo na razpolago na straneh, ki ji sledijo."
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether you want to create a personal or a business letter.</ahelp> The available options on the following pages vary depending on your choice."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, ali želite ustvariti zasebno ali poslovno pismo.</ahelp> Od te izbire je odvisno, katere možnosti bodo na razpolago na straneh, ki ji sledijo."
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -238,8 +238,8 @@ msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3145346\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify whether you want to create a business or personal letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Navedite, ali želite ustvariti predlogo za zasebno ali poslovno pismo.</ahelp>"
msgid "Specify whether you want to create a business or personal letter template."
msgstr "Navedite, ali želite ustvariti predlogo za zasebno ali poslovno pismo."
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -254,8 +254,8 @@ msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTBUSINESSLETTER\">Specifies that you want to create a business letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTBUSINESSLETTER\">Določa, da želite ustvariti predlogo za poslovno pismo.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to create a business letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, da želite ustvariti predlogo za poslovno pismo.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -270,8 +270,8 @@ msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_idN1061D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVOFFICIALLETTER\">Specifies that you want to create a formal personal letter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVOFFICIALLETTER\">Določa, da želite ustvariti uradno zasebno pismo.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to create a formal personal letter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, da želite ustvariti uradno zasebno pismo.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -286,8 +286,8 @@ msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVATELETTER\">Specifies that you want to create a personal letter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVATELETTER\">Določa, da želite ustvariti zasebno pismo.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to create a personal letter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, da želite ustvariti zasebno pismo.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -302,8 +302,8 @@ msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTBUSINESSSTYLE\">Select the design for your letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTBUSINESSSTYLE\">Izberite oblikovanje za vašo pisemsko predlogo.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the design for your letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite oblikovanje za svojo pisemsko predlogo.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -318,8 +318,8 @@ msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_idN106AB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKBUSINESSPAPER\">Specifies whether paper is used that already contains an imprinted logo, address, or footer line. The Wizard shows the Letterhead layout page next.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKBUSINESSPAPER\">Določa, ali bo uporabljen papir, na katerega so že natisnjeni logotip, naslov in/ali noga. Čarovnik kot naslednje pokaže postavitev strani z glavo.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether paper is used that already contains an imprinted logo, address, or footer line. The Wizard shows the Letterhead layout page next.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, ali bo uporabljen papir, na katerega so že natisnjeni logotip, naslov in/ali noga. Čarovnik kot naslednje pokaže postavitev strani z glavo.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -350,8 +350,8 @@ msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3146856\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE2\">Allows you to specify the elements that are already imprinted on your letterhead paper.</ahelp> Those elements are not printed, and the space they occupy is left blank by the printer."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE2\">Tu lahko navedete elemente, ki so že natisnjeni na papir z glavo.</ahelp> Ti elementi ostanejo nenatisnjeni in prostor, ki ga zasedajo, tiskalnik pusti prazen."
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to specify the elements that are already imprinted on your letterhead paper.</ahelp> Those elements are not printed, and the space they occupy is left blank by the printer."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Tu lahko navedete elemente, ki so že natisnjeni na papir z glavo.</ahelp> Ti elementi ostanejo nenatisnjeni in prostor, ki ga zasedajo, tiskalnik pusti prazen."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -374,8 +374,8 @@ msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERCOMPANYLOGO\">Specifies that a logo is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a logo.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERCOMPANYLOGO\">Določa, da je na vaš papir z glavo logotip že natisnjen. %PRODUCTNAME logotipa ne natisne.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that a logo is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a logo.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, da je na vaš papir z glavo logotip že natisnjen. %PRODUCTNAME logotipa ne natisne.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -390,8 +390,8 @@ msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3148944\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOHEIGHT\">Defines the height of the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOHEIGHT\">Določa višino predmeta.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the height of the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa višino predmeta.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -406,8 +406,8 @@ msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3156192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOWIDTH\">Defines the width of the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOWIDTH\">Določa širino predmeta.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the width of the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa širino predmeta.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -422,8 +422,8 @@ msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3149766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOX\">Sets the object distance from the left page margin.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOX\">Nastavi oddaljenost predmeta od levega roba strani.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the object distance from the left page margin.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nastavi oddaljenost predmeta od levega roba strani.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -438,8 +438,8 @@ msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOY\">Sets the object distance from the top page margin.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOY\">Nastavi oddaljenost predmeta od levega roba strani.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the object distance from the top page margin.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nastavi oddaljenost predmeta od gornjega roba strani.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -454,8 +454,8 @@ msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_idN106CF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERCOMPANYADDRESS\">Specifies that an address is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print an address.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERCOMPANYADDRESS\">Določa, da je na vaš papir z glavo naslov že natisnjen. %PRODUCTNAME naslova ne natisne.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that an address is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print an address.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, da je na vašem papirju z glavo naslov že natisnjen. %PRODUCTNAME naslova ne natisne.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -470,8 +470,8 @@ msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_idN106D6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKCOMPANYRECEIVER\">Specifies that your own address is already imprinted in small size above the area of the recipient's address. %PRODUCTNAME does not print an address in small size.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKCOMPANYRECEIVER\">Določa, da bo vaš naslov natisnjen z majhnimi črkami nad področjem z naslovom prejemnika. %PRODUCTNAME ne natisne naslova z majhnimi črkami.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that your own address is already imprinted in small size above the area of the recipient's address. %PRODUCTNAME does not print an address in small size.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, da bo vaš naslov natisnjen z majhnimi črkami nad področjem z naslovom prejemnika. %PRODUCTNAME ne natisne naslova z majhnimi črkami.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -486,8 +486,8 @@ msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_idN106DD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERFOOTER\">Specifies that a footer area is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a footer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERFOOTER\">Določa, da je vaš papir z glavo že potiskan z nogo. %PRODUCTNAME v tem primeru noge ne natisne.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that a footer area is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a footer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, da je na vašem papirju z glavo noga že natisnjena. %PRODUCTNAME v tem primeru noge ne natisne.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -502,8 +502,8 @@ msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_idN106E4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMFOOTERHEIGHT\">Enter the height of the footer area that is already imprinted on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print in that area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMFOOTERHEIGHT\">Vnesite višino področja noge, ki je že odtisnjena na vašem pisemskem papirju z glavo. %PRODUCTNAME po tem območju ne tiska.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the height of the footer area that is already imprinted on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print in that area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite višino področja noge, ki je že odtisnjena na vašem pisemskem papirju z glavo. %PRODUCTNAME po tem območju ne tiska.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -534,8 +534,8 @@ msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3152594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE3\">Defines the items to be included in the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE3\">Določa elemente, ki bodo vključeni v predlogo za pismo.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the items to be included in the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa elemente, ki bodo vključeni v predlogo za pismo.</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -550,8 +550,8 @@ msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_idN105FE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSELOGO\">Includes a logo on the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSELOGO\">V predlogo za pismo vključi logotip.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a logo on the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V predlogo za pismo vključi logotip.</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -566,8 +566,8 @@ msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_idN10619\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEADDRESSRECEIVER\">Includes a small size return address on the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEADDRESSRECEIVER\">V predlogo za pismo vključi povratni naslov v manjši velikosti.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a small size return address on the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V predlogo za pismo vključi povratni naslov v manjši velikosti.</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -582,8 +582,8 @@ msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_idN10634\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESIGNS\">Includes a line with references to a business letter on the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESIGNS\">V predlogo za poslovno pismo vključi vrstico s sklici.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a line with references to a business letter on the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V predlogo za poslovno pismo vključi vrstico s sklici.</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -598,8 +598,8 @@ msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_idN1064F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESUBJECT\">Includes a subject line on the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESUBJECT\">V predlogo za pismo vključi predmetno vrstico (zadevo).</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a subject line on the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V predlogo za pismo vključi predmetno vrstico (zadevo).</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -614,8 +614,8 @@ msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_idN10672\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESALUTATION\">Includes a salutation on the letter template. Select the salutation from the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESALUTATION\">V predlogo za pismo vključi uvodni pozdrav. Uvodni pozdrav izberite iz seznamskega polja.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a salutation on the letter template. Select the salutation from the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V predlogo za pismo vključi uvodni pozdrav. Uvodni pozdrav izberite iz seznamskega polja.</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -630,8 +630,8 @@ msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_idN1068D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEBENDMARKS\">Includes fold marks on the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEBENDMARKS\">V predlogo za pismo vključi oznake za pregib.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes fold marks on the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V predlogo za pismo vključi oznake za pregib.</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -646,8 +646,8 @@ msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_idN106B0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEGREETING\">Includes a complimentary close on the letter template. Select the text from the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEGREETING\">V predlogo za pismo vključi vljudnostni zaključek. Besedilo izberite iz seznamskega polja.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a complimentary close on the letter template. Select the text from the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V predlogo za pismo vključi vljudnostni zaključek. Besedilo izberite it seznamskega polja.</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -662,8 +662,8 @@ msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_idN106CB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEFOOTER\">Includes a footer on the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEFOOTER\">V predlogo za pismo vključi nogo.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a footer on the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V predlogo za pismo vključi nogo.</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -694,8 +694,8 @@ msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE4\">Specifies the sender and recipient information.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE4\">Določa podatke o pošiljatelju in prejemniku.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the sender and recipient information.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa podatke o pošiljatelju in prejemniku.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -710,8 +710,8 @@ msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_idN105DE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies your address information.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa podatke o vašem naslovu.</ahelp>"
msgid "Specifies your address information."
msgstr "Določa podatke o vašem naslovu."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -726,8 +726,8 @@ msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_idN105EC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERPLACEHOLDER\">Use the address data from %PRODUCTNAME - User Data in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERPLACEHOLDER\">Uporabi podatke naslova iz %PRODUCTNAME Uporabniški podatki pogovornega okna Možnosti.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the address data from %PRODUCTNAME - User Data in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Uporabi podatke naslova iz %PRODUCTNAME Uporabniški podatki pogovornega okna Možnosti.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -742,8 +742,8 @@ msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_idN10606\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERDEFINE\">Use the address data from the following text boxes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERDEFINE\">Uporabi podatke naslova iz naslednjih polj z besedilom.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the address data from the following text boxes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Uporabi podatke naslova iz naslednjih polj z besedilom.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -758,8 +758,8 @@ msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_idN10620\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERNAME\">Specifies the name of the sender.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERNAME\">Določa ime pošiljatelja.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the sender.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa ime pošiljatelja.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -774,8 +774,8 @@ msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_idN1063A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERSTREET\">Specifies the street address of the sender.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERSTREET\">Določa ulico poštnega naslova pošiljatelja.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the street address of the sender.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa ulico poštnega naslova pošiljatelja.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -790,8 +790,8 @@ msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_idN10664\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERPOSTCODE\">Specifies the address data of the sender.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERPOSTCODE\">Določa podatke o naslovu pošiljatelja.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the address data of the sender.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa podatke naslova pošiljatelja.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -822,8 +822,8 @@ msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_idN10685\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERPLACEHOLDER\">Specifies that placeholder fields are inserted into the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERPLACEHOLDER\">Določa, da so polja ograd vstavljena v predlogo pisma.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that placeholder fields are inserted into the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, da so polja ograd vstavljena v predlogo pisma.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -838,8 +838,8 @@ msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_idN1069F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERDATABASE\">Address database fields are inserted into the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERDATABASE\">Polja iz adresarja so vstavljena v predlogo za pismo.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Address database fields are inserted into the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Polja iz adresarja so vstavljena v predlogo za pismo.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -870,8 +870,8 @@ msgctxt ""
"01010500.xhp\n"
"par_id3147834\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE5\">Specifies the information to include in the footer space.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE5\">Določa podatke, ki bodo vključeni v prostor za nogo.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the information to include in the footer space.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa podatke, ki bodo vključeni v prostor za nogo.</ahelp>"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -886,8 +886,8 @@ msgctxt ""
"01010500.xhp\n"
"par_idN105E3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTFOOTER\">Enter the text for the footer lines.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTFOOTER\">Vnesite besedilo za vrstice noge.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text for the footer lines.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite besedilo za vrstice noge.</ahelp>"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -918,8 +918,8 @@ msgctxt ""
"01010500.xhp\n"
"par_id3155414\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKFOOTERPAGENUMBERS\">Includes page numbers in your letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKFOOTERPAGENUMBERS\">V pisemsko predlogo vključi številke strani.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes page numbers in your letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V pisemsko predlogo vključi številke strani.</ahelp>"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -950,8 +950,8 @@ msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE6\">Specifies where and under which name you want to save the document and template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE6\">Določa, kje in s kakšnim imenom želite shraniti dokument in predlogo.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies where and under which name you want to save the document and template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, kje in s kakšnim imenom želite shraniti dokument in predlogo.</ahelp>"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -966,8 +966,8 @@ msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTTEMPLATENAME\">Specifies the title of the document template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTTEMPLATENAME\">Določa naslov predloge za dokument.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title of the document template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa naslov predloge dokumenta.</ahelp>"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -982,8 +982,8 @@ msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"par_idN1061A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTPATH\">Enter the path and file name for the template, or click the <emph>...</emph> button to select the path and file name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTPATH\">Vnesite pot in ime datoteke za predlogo ali pa kliknite gumb <emph>...</emph> , da pot in ime datoteke izberete.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path and file name for the template, or click the <emph>...</emph> button to select the path and file name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite pot in ime datoteke za predlogo ali pa kliknite gumb <emph>...</emph> , da pot in ime datoteke izberete.</ahelp>"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -998,8 +998,8 @@ msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"par_idN1063C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTCREATELETTER\">Saves and closes the template, and then opens a new untitled document based on the template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTCREATELETTER\">Shrani in zapre predlogo, nato pa odpre neimenovan dokument, ki je zasnovan na tej predlogi.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves and closes the template, and then opens a new untitled document based on the template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Shrani in zapre predlogo, nato pa odpre neimenovan dokument, ki je zasnovan na tej predlogi.</ahelp>"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -1014,8 +1014,8 @@ msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"par_idN10656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTMAKECHANGES\">Saves the template and keeps it open for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTMAKECHANGES\">Shrani predlogo in jo pusti odprto, da jo lahko urejate.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the template and keeps it open for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Shrani predlogo in jo pusti odprto, da jo lahko urejate.</ahelp>"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -3478,8 +3478,8 @@ msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"par_id3150476\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query for which you are creating the report, and which fields you wish to include in the report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa tabelo ali poizvedbo, za katero ustvarjate poročilo, ter katera polja želite vključiti v poročilo.</ahelp>"
msgid "Specifies the table or query for which you are creating the report, and which fields you wish to include in the report."
msgstr "Določa tabelo ali poizvedbo, za katero ustvarjate poročilo, ter katera polja želite vključiti v poročilo."
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -3494,8 +3494,8 @@ msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"par_id3147043\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_LBTABLES\">Select the table or query for which the report is to be created.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_LBTABLES\">Izberite tabelo ali poizvedbo, za katero želite ustvariti poročilo.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the table or query for which the report is to be created.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite tabelo ali poizvedbo, za katero bo ustvarjeno poročilo.</ahelp>"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -3510,8 +3510,8 @@ msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSAVAILABLE\">Displays the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or press the Shift or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking to select multiple fields."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSAVAILABLE\">Prikaže seznam imen polj zbirke podatkov v izbrani tabeli ali poizvedbi.</ahelp> Kliknite polje, da ga izberete, ali držite pritisnjeno krmilko ali <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipko Cmd</caseinline><defaultinline>krmilko</defaultinline></switchinline> in hkrati kliknite več polj, s čimer jih izberete."
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or press the Shift or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking to select multiple fields."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prikaže seznam imen polj zbirke podatkov v izbrani tabeli ali poizvedbi.</ahelp> Kliknite polje, da ga izberete, ali držite pritisnjeno krmilko ali <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipko Cmd</caseinline><defaultinline>krmilko</defaultinline></switchinline> in hkrati kliknite več polj, s čimer jih izberete."
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -3526,8 +3526,8 @@ msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"par_id3147275\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSSELECTED\">Displays all fields that are included in the new report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSSELECTED\">Prikaže vsa polja, ki bodo vključena v novo poročilo.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that are included in the new report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prikaže vsa polja, ki bodo vključena v novo poročilo.</ahelp>"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -3542,8 +3542,8 @@ msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"par_id3152350\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVESELECTED\">Kliknite, da premaknete izbrana polja v prostor, na katerega kaže puščica.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kliknite, da premaknete izbrana polja v prostor, na katerega kaže puščica.</ahelp>"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -3558,8 +3558,8 @@ msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"par_id3149784\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVEALL\">Kliknite, če želite v prostor, na katerega kaže puščica, premakniti vsa polja.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kliknite, če želite v prostor, na katerega kaže puščica, premakniti vsa polja.</ahelp>"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -3574,8 +3574,8 @@ msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVESELECTED\">Kliknite, če želite odstraniti izbrana polja iz prostora, na katerega kaže puščica.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kliknite, da premaknete izbrana polja v prostor, na katerega kaže puščica.</ahelp>"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -3590,8 +3590,8 @@ msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVEALL\">Kliknite, če želite odstraniti vsa polja iz prostora, na katerega kaže puščica.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kliknite, če želite v prostor, na katerega kaže puščica, premakniti vsa polja.</ahelp>"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -3622,8 +3622,8 @@ msgctxt ""
"01100150.xhp\n"
"par_id3147102\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies how you want to label the fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa način označevanja polj.</ahelp>"
msgid "Specifies how you want to label the fields."
msgstr "Določa način označevanja polj."
#: 01100150.xhp
msgctxt ""
@@ -3638,8 +3638,8 @@ msgctxt ""
"01100150.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_6_TXTTITLE_6\">Displays the names of the fields to be included in the report. At the right you can enter a label for each field that will be printed in the report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_6_TXTTITLE_6\">Prikaže imena polj, ki bodo vključena v poročilo. Na desni lahko vnesete ime za vsako od tega polj, ki bo natisnjeno v poročilu.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the names of the fields to be included in the report. At the right you can enter a label for each field that will be printed in the report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prikaže imena polj, ki bodo vključena v poročilo. Na desni lahko vnesete ime za vsako od tega polj, ki bo natisnjeno v poročilu.</ahelp>"
#: 01100150.xhp
msgctxt ""
@@ -3670,8 +3670,8 @@ msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"par_id3163829\n"
"help.text"
msgid "You can group records in a report based on the values in one or more fields. <ahelp hid=\".\">Select the fields by which the resulting report will be grouped. You can group up to four fields in a report.</ahelp> When you group more than one field, $[officename] nests the groups according to their group level."
msgstr "Zapise v poročilu lahko združujete glede na vrednosti v enem ali več poljih. <ahelp hid=\".\">Izberite polja, po katerih bo končno poročilo združeno. Združite lahko največ štiri polja v poročilu.</ahelp> Pri združevanju polj $[officename] vgnezdi skupine glede na njeno raven."
msgid "You can group records in a report based on the values in one or more fields. Select the fields by which the resulting report will be grouped. You can group up to four fields in a report. When you group more than one field, $[officename] nests the groups according to their group level."
msgstr "Zapise v poročilu lahko združujete glede na vrednosti v enem ali več poljih. Izberite polja, po katerih bo končno poročilo združeno. Združite lahko največ štiri polja v poročilu. Pri združevanju polj $[officename] vgnezdi skupine glede na njeno raven."
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3686,8 +3686,8 @@ msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_GROUPING\">Lists the fields from your selection on the previous page of the Wizard. To group the report by a field, select the field name, then click the <emph>></emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_GROUPING\">Prikaže seznam polj iz izbora na prejšnji strani čarovnika. Če želite združiti poročilo glede na polje, izberite ime polja in kliknite gumb <emph>></emph>. Izberete lahko največ štiri ravni združevanja.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the fields from your selection on the previous page of the Wizard. To group the report by a field, select the field name, then click the <emph>></emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prikaže seznam polj iz izbora na prejšnji strani čarovnika. Če želite združiti poročilo glede na polje, izberite ime polja in kliknite gumb <emph>></emph>. Izberete lahko največ štiri ravni združevanja.</ahelp>"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3702,8 +3702,8 @@ msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_PREGROUPINGDEST\">Lists the fields by which the report will be grouped. To remove one level of grouping, select the field name, then click the <emph><</emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_PREGROUPINGDEST\">Prikaže seznam polj, po katerih bo združeno poročilo. Če želite odstraniti raven združevanja, izberite ime polja in kliknite gumb <emph><</emph>. Izberete lahko največ štiri ravni združevanja.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the fields by which the report will be grouped. To remove one level of grouping, select the field name, then click the <emph><</emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prikaže seznam polj, po katerih bo združeno poročilo. Če želite odstraniti raven združevanja, izberite ime polja in kliknite gumb <emph><</emph>. Izberete lahko največ štiri ravni združevanja.</ahelp>"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3718,8 +3718,8 @@ msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDGROUP\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDGROUP\">Kliknite, če želite premakniti izbrano polje iz prostora, na katerega kaže puščica.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kliknite, da premaknete izbrano polje v prostor, na katerega kaže puščica.</ahelp>"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3734,8 +3734,8 @@ msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDUNGROUP\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDUNGROUP\">Kliknite, če želite premakniti izbrano polje v prostor, na katerega kaže puščica.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kliknite, da premaknete izbrano polje v prostor, na katerega kaže puščica.</ahelp>"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3766,8 +3766,8 @@ msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
"par_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the fields by which to sort the report. Fields can be sorted by up to four levels, each either ascending or descending. Grouped fields can only be sorted within each group.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite polja, po katerih bo razvrščeno poročilo. Polja lahko razvrstite na največ štirih ravneh, naraščajoče ali padajoče. Združena polja lahko razvrstite le znotraj skupine.</ahelp>"
msgid "Select the fields by which to sort the report. Fields can be sorted by up to four levels, each either ascending or descending. Grouped fields can only be sorted within each group."
msgstr "Izberite polja, po katerih bo razvrščeno poročilo. Polja lahko razvrstite na največ štirih ravneh, naraščajoče ali padajoče. Združena polja lahko razvrstite le znotraj skupine."
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
@@ -3782,8 +3782,8 @@ msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT1\">Select the first field by which to sort the report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT1\">Izberite prvo polje, po katerem bo poročilo razvrščeno.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the first field by which to sort the report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite prvo polje, po katerem bo poročilo razvrščeno.</ahelp>"
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
@@ -3798,8 +3798,8 @@ msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
"par_id3149182\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT4\">Select an additional field by which to sort the report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT4\">Izberite dodatno polje, po katerem bo poročilo razvrščeno.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an additional field by which to sort the report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite dodatno polje, po katerem bo poročilo razvrščeno.</ahelp>"
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
@@ -3814,8 +3814,8 @@ msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTASCEND4\">Sorts the field contents in ascending order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTASCEND4\">Razvrsti vsebino polj naraščajoče.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the field contents in ascending order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Razvrsti vsebino polj naraščajoče.</ahelp>"
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
@@ -3830,8 +3830,8 @@ msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTDESCEND4\">Sorts the field contents in descending order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTDESCEND4\">Razvrsti vsebino polj padajoče.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the field contents in descending order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Razvrsti vsebino polj padajoče.</ahelp>"
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
@@ -3862,8 +3862,8 @@ msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the layout from different templates and styles, and choose landscape or portrait page orientation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite postavitev iz različnih predlog in slogov ter določite ležečo ali pokončno usmerjenost strani.</ahelp>"
msgid "Choose the layout from different templates and styles, and choose landscape or portrait page orientation."
msgstr "Izberite postavitev iz različnih predlog in slogov ter določite ležečo ali pokončno usmerjenost strani."
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3878,8 +3878,8 @@ msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_DATALAYOUT\">Defines a set of styles for the report. The styles assign fonts, indents, table background, and more.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_DATALAYOUT\">Določa sloge, ki bodo uporabljeni v poročilu. Slogi določajo pisave, zamike, ozadja tabele in drugo.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines a set of styles for the report. The styles assign fonts, indents, table background, and more.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa sloge, ki bodo uporabljeni v poročilu. Slogi določajo pisave, zamike, ozadja tabele in drugo.</ahelp>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3894,8 +3894,8 @@ msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"par_id3152551\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PAGELAYOUT\">Defines a page layout for the report. The page layouts are loaded from template files, which assign a header, footer, and page background.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PAGELAYOUT\">Določa postavitev strani v poročilu. Postavitve strani se naložijo iz predlog, ki določajo glavo, nogo in ozadje strani.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines a page layout for the report. The page layouts are loaded from template files, which assign a header, footer, and page background.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa postavitev strani v poročilu. Postavitve strani se naložijo iz predlog, ki določajo glavo, nogo in ozadje strani.</ahelp>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3926,8 +3926,8 @@ msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_LANDSCAPE\">Selects a landscape page orientation for the report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_LANDSCAPE\">Izbere ležečo usmerjenost strani v poročilu.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a landscape page orientation for the report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izbere ležečo usmerjenost strani v poročilu.</ahelp>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3942,8 +3942,8 @@ msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PORTRAIT\">Selects a portrait page orientation for the report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PORTRAIT\">Izbere pokončno usmerjenost strani v poročilu.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a portrait page orientation for the report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izbere pokončno usmerjenost strani v poročilu.</ahelp>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3974,8 +3974,8 @@ msgctxt ""
"01100500.xhp\n"
"par_id3159224\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can create the report as a static or dynamic report. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents. When you open a static report, it will always display the same data from the time when the static report was created.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ustvarite lahko statično ali dinamično poročilo. Ko odprete dinamično poročilo, bo v njem prikazana osvežena vsebina polja, medtem ko bo statično poročilo vedno vsebovalo enake podatke iz trenutka, ko ste ga ustvarili.</ahelp>"
msgid "You can create the report as a static or dynamic report. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents. When you open a static report, it will always display the same data from the time when the static report was created."
msgstr "Ustvarite lahko statično ali dinamično poročilo. Ko odprete dinamično poročilo, bo v njem prikazana osvežena vsebina polja, medtem ko bo statično poročilo vedno vsebovalo enake podatke iz trenutka, ko ste ga ustvarili."
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
@@ -3990,8 +3990,8 @@ msgctxt ""
"01100500.xhp\n"
"par_id3156136\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_TITLE\">Specifies the title that is printed at the title line of each page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_TITLE\">Določa naslov, ki bo natisnjen v naslovni vrstici vsake strani.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title that is printed at the title line of each page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa naslov, ki bo natisnjen v naslovni vrstici vsake strani.</ahelp>"
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
@@ -4006,8 +4006,8 @@ msgctxt ""
"01100500.xhp\n"
"par_id3149580\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTSTATDOCUMENT\">Saves the report as a static report. When you open a static report, it will always display the data from the time the report was created.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTSTATDOCUMENT\">Shrani poročilo v statični obliki. Ko ga boste odprli, bo poročilo vsebovalo podatke iz trenutka, ko ste ga ustvarili.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the report as a static report. When you open a static report, it will always display the data from the time the report was created.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Shrani poročilo v statični obliki. Ko ga boste odprli, bo poročilo vsebovalo podatke iz trenutka, ko ste ga ustvarili.</ahelp>"
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
@@ -4022,8 +4022,8 @@ msgctxt ""
"01100500.xhp\n"
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTDYNTEMPLATE\">Saves the report as a template. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTDYNTEMPLATE\">Shrani poročilo kot predlogo. ko odprete dinamično poročilo, bo to vsebovalo osvežene podatke.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the report as a template. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Shrani poročilo kot predlogo. ko odprete dinamično poročilo, bo to vsebovalo osvežene podatke.</ahelp>"
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
@@ -4038,8 +4038,8 @@ msgctxt ""
"01100500.xhp\n"
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTEDITTEMPLATE\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved and opened for edit.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTEDITTEMPLATE\">Ko kliknete <emph>Dokončaj</emph>, bo poročilo shranjeno in se bo odprlo za urejanje.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved and opened for edit.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ko kliknete <emph>Dokončaj</emph>, bo poročilo shranjeno in se bo odprlo za urejanje.</ahelp>"
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
@@ -4054,8 +4054,8 @@ msgctxt ""
"01100500.xhp\n"
"par_id3156194\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTUSETEMPLATE\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTUSETEMPLATE\">Ko kliknete <emph>Dokončaj</emph>, bo poročilo shranjeno.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ko kliknete <emph>Dokončaj</emph>, bo poročilo shranjeno.</ahelp>"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -4094,8 +4094,8 @@ msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"hd_id3146797\n"
"help.text"
msgid "<< Back"
msgstr "<< Nazaj"
msgid "< Back"
msgstr "< Nazaj"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -4110,8 +4110,8 @@ msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"hd_id3147242\n"
"help.text"
msgid "Next >>"
msgstr "Naprej >>"
msgid "Next >"
msgstr "Naprej >"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -6990,16 +6990,16 @@ msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Source Name"
msgstr "Ime vira podatkov"
msgid "Data Source Title"
msgstr "Naslov vira podatkov"
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"hd_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170400.xhp\" name=\"Data Source Name\">Data Source Name</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170400.xhp\" name=\"Ime vira podatkov\">Ime vira podatkov</link>"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170400.xhp\" name=\"Data Source Name\">Data Source Title</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170400.xhp\" name=\"Naslov vira podatkov\">Naslov vira podatkov</link>"
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
@@ -7054,8 +7054,8 @@ msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"par_idN105C9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the data source window (F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Registrira novo ustvarjeno datoteko zbirke podatkov v %PRODUCTNAME. Zbirka podatkov se bo nato prikazala v oknu z viri podatkov (F4). Če počistite to potrditveno polje, bo zbirka podatkov na voljo le, če boste odprli datoteko zbirke podatkov.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the Data sources pane (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Registrira novo ustvarjeno datoteko zbirke podatkov v %PRODUCTNAME. Zbirka podatkov se bo nato prikazala v oknu z viri podatkov (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+dvigalka+F4). Če počistite to potrditveno polje, bo zbirka podatkov na voljo le, če boste odprli datoteko zbirke podatkov.</ahelp>"
#: 01170400.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/guide
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-03 08:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-20 14:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-20 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -1822,8 +1822,8 @@ msgctxt ""
"chart_title.xhp\n"
"par_id2706991\n"
"help.text"
msgid "If no title text exists, choose <emph>Insert - Title</emph> to enter the text in a dialog."
msgstr "Če naslov ne obstaja, izberite <emph>Vstavi Naslov</emph>, da vnesete besedilo v pogovorno okno."
msgid "If no title text exists, choose <emph>Insert - Titles</emph> to enter the text in a dialog."
msgstr "Če naslov ne obstaja, izberite <emph>Vstavi Naslovi</emph>, da vnesete besedilo v pogovorno okno."
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
@@ -2254,7 +2254,7 @@ msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id150820161816031425\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME can open and save files stored on remote servers. Keeping files on remote servers allows to work with the documents using different computers. For example, you can work on a document in the office during the day and edit it at home for last-minute changes. Storing files on a remote server also backs up documents from computer loss or hard disk failure. Some servers are also able to check-in and check-out files, thus controlling their usage and access."
msgid "%PRODUCTNAME can open and save files stored on remote servers. Keeping files on remote servers allows to work with the documents using different computers. For example, you can work on a document in the office during the day and edit it at home for last-minute changes. Storing files on a remote server also protects them from computer loss or hard disk failure. Some servers are also able to check in and check out files, thus controlling their usage and access."
msgstr "S %PRODUCTNAME lahko odprete in shranite datoteke, ki se nahajajo na oddaljenih strežnikih. S hrambo datotek na oddaljenih strežnikih lahko dokumente uporabljate na več računalnikih. Primer: dokument lahko čez dan urejate v pisarni in ga dokončate in poslednje spremembe vnesete doma. S hrambo datotek na oddaljenem strežniku jih tudi zavarujete pred izgubo računalnika ali okvaro trdega diska. Nekateri strežniki podpirajo tudi prevzemanje in oddajanje datotek, s čimer je možen nadzor nad njihovo uporabo in dostopom do njih."
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -2342,7 +2342,7 @@ msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"bm_id190820161721082861\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service;file lock</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;version control</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;working copy</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;check-out</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;check-in</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>remote file service;file lock</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;version control</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;working copy</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;checkout</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;checkin</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>oddaljene datoteke;zaklep datoteke</bookmark_value><bookmark_value>oddaljene datoteke;nadzor različic</bookmark_value><bookmark_value>oddaljene datoteke;delovna kopija</bookmark_value><bookmark_value>oddaljene datoteke;prevzem</bookmark_value><bookmark_value>oddaljene datoteke;oddaja</bookmark_value>"
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -2358,15 +2358,15 @@ msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id170820161605429941\n"
"help.text"
msgid "Check Out and Check In services control updates to document and prevent unwanted overwrites in a CMIS remote service."
msgstr "Storitve prevzemanja in oddajanja datotek nadzirajo posodabljanje dokumenta in preprečujejo neželene prepise na oddaljeni storitvi CMIS."
msgid "The Check Out and Check In actions control updates to the document and prevent unwanted overwrites in a CMIS remote service."
msgstr "Dejanja prevzemanja in oddajanja datotek nadzirajo posodabljanje dokumenta in preprečujejo neželene prepise na oddaljeni storitvi CMIS."
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id17082016160542203\n"
"help.text"
msgid "Checking out a document locks it, preventing other users writing changes to it. Only one user can have a particular document checked out (locked) at any time. Checking in a document or canceling the check out unlocks the document."
msgid "Checking out a document locks it, preventing other users from writing changes to it. Only one user can have a particular document checked out (locked) at any time. Checking in a document or canceling the checkout unlocks the document."
msgstr "Dokument s prevzemom zaklenete, s čimer preprečite drugim uporabnikom, da bi zapisovali spremembe vanj. V določenem trenutku lahko le en uporabnik prevzame (zaklene) določen dokument. Oddaja dokumenta oz. preklic prevzema odklene dokument."
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -2374,15 +2374,15 @@ msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id170820161605426690\n"
"help.text"
msgid "There are no check controls for remote files in Windows Shares, WebDAV, FTP and SSH services."
msgstr "Za oddaljene datoteke v storitvah Windows Share, WebDAV, FTP in SSH tovrsten nadzor ni na voljo."
msgid "There are no checkin/checkout controls for remote files in Windows Shares, WebDAV, FTP and SSH services."
msgstr "Za prevzemanje/oddajanje oddaljenih datotek v storitvah Windows Share, WebDAV, FTP in SSH tovrsten nadzor ni na voljo."
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id170820161605428976\n"
"help.text"
msgid "When a file is open from a CMIS remote file service, %PRODUCTNAME display a <emph>Check-out</emph> button on the top message area. Click the <emph>Check-out</emph> button to lock the file in the server to prevent edition by another user. Alternatively choose <item type=\"menuitem\">File - Check-out</item>."
msgid "When a file is open from a CMIS remote file service, %PRODUCTNAME displays a <emph>Check Out</emph> button on the top message area. Click the <emph>Check Out</emph> button to lock the file in the server to prevent edition by another user. Alternatively choose <item type=\"menuitem\">File - Check Out</item>."
msgstr "Ko je dokument odprt z oddaljene datotečne storitve CMIS, %PRODUCTNAME prikaže gumb <emph>Prevzemi</emph> na vrhu sporočilnega področja. Kliknite gumb <emph>Prevzemi</emph>, da zaklenete datoteko na strežniku, da preprečite izdajo drugemu uporabniku. Izberete lahko tudi ukaz <item type=\"menuitem\">Datoteka Prevzemi</item>."
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id190820161707153804\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME creates a working copy of the file in the server (and inserts the string <item type=\"literal\">(Working Copy)</item> in the file name) when a file is checked-out. Every edition and save operation is done in the working copy. You can save your file as many times you want. When you finished your changes, check-in the file."
msgid "%PRODUCTNAME creates a working copy of the file in the server (and inserts the string <item type=\"literal\">(Working Copy)</item> in the file name) when a file is checked out. Every edition and save operation is done in the working copy. You can save your file as many times you want. When you finished your changes, check in the file."
msgstr "%PRODUCTNAME ustvari delovno kopijo datoteke na strežniku (in vstavi niz <item type=\"literal\">(delovna kopija)</item> v ime datoteke), ko prevzamete datoteko. Vsaka izdaja in operacija shranjevanja se opravi z delovno kopijo. Svojo datoteko lahko shranite poljubno krat. Ko ste zaključili s spreminjanjem, datoteko objavite."
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -2398,7 +2398,7 @@ msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id190820161707156843\n"
"help.text"
msgid "To check-in the file, choose <item type=\"menuitem\">File - Check-in</item>. A dialog opens to insert comments about the last edition. These comments are recorded in the CMIS server for version control. The working copy replaces the existing file and its version number is updated."
msgid "To check in the file, choose <item type=\"menuitem\">File - Check In</item>. A dialog opens to insert comments about the last edition. These comments are recorded in the CMIS server for version control. The working copy replaces the existing file and its version number is updated."
msgstr "Za objavo datoteke izberite <item type=\"menuitem\">Datoteka Objavi</item>. Odpre se pogovorno okno, kjer vstavite komentarje o zadnji izdaji. Ti komentarji se shranijo na strežniku CMIS za nadzor nad različicami. Delovna kopija zamenja obstoječo datoteko in njena številka različice se posodobi."
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -2406,7 +2406,7 @@ msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id190820161707155303\n"
"help.text"
msgid "To cancel a check-out, choose <item type=\"menuitem\">File - Cancel Check-Out</item>. A warning message will inform that the latest edition will be discarded. If confirmed, no version updates occurs."
msgid "To cancel a checkout, choose <item type=\"menuitem\">File - Cancel Checkout</item>. A warning message will inform that the latest edition will be discarded. If confirmed, no version updates occurs."
msgstr "Če želite preklicati prevzem, izberite <item type=\"menuitem\">Datoteka Prekliči prevzem</item>. Sporočilo vas opozori, da bo zadnja izdaja opuščena. S potrditvijo se ne izvede nobena posodobitev različice."
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -2414,8 +2414,8 @@ msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id19082016170715785\n"
"help.text"
msgid "Remember to check-in the file when finishing using it. Not doing so will lock the file and no other user will be allowed to modify it."
msgstr "Ne pozabite objaviti datoteko, ko jo nehate uporabljati. Če tega ne storite, zaklenjene datoteke noben drug uporabnik ne bo mogel spreminjati."
msgid "Remember to check in the file when finishing using it. Not doing so will lock the file and no other user will be allowed to modify it."
msgstr "Ne pozabite objaviti datoteke, ko jo nehate uporabljati. Če tega ne storite, zaklenjene datoteke noben drug uporabnik ne bo mogel spreminjati."
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id190820161707166344\n"
"help.text"
msgid "If the file is not stored in a CMIS server, Choose <item type=\"menuitem\">File - Save to Remote Server </item>or do a long click in the <emph>Save</emph> icon, and select <emph>Save Remote File</emph>"
msgid "If the file is not stored in a CMIS server, choose <item type=\"menuitem\">File - Save to Remote Server</item> or long-click the <emph>Save</emph> icon and select <emph>Save Remote File</emph>."
msgstr "Če datoteka ni shranjena na strežniku CMIS, izberite <item type=\"menuitem\">Datoteka Shrani na oddaljeni strežnik</item> ali dolgo kliknite ikono <emph>Shrani</emph> ter izberite <emph>Shrani oddaljeno datoteko</emph>."
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id190820161707163121\n"
"help.text"
msgid "If you will end working with the file, check-in the file, Go to <item type=\"menuitem\">File - Check-in</item>."
msgid "When you finish working with the file, check it in. To do so, choose <item type=\"menuitem\">File - Check In</item>."
msgstr "Če ste prenehali z urejanjem datoteke, oddajte datoteko. Izberite <item type=\"menuitem\">Datoteka Oddaj</item>."
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -6025,22 +6025,6 @@ msgctxt ""
msgid "Managing your Certificates"
msgstr "Upravljanje s potrdili"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_idN1070A\n"
"help.text"
msgid "If you are using Microsoft Windows, you can manage your certificates either from the Control Panel applet \"Internet Options\" on the \"Contents\" tab page or from MS Internet Explorer."
msgstr "Če uporabljate Microsoft Windows, lahko svoja potrdila upravljate s programčkom Nadzorne plošče »Internetne možnosti« na strani zavihka »Vsebine« ali v brskalniku MS Internet Explorer."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_id8311410\n"
"help.text"
msgid "Import your new root certificate into the Trusted Root Certification Authorities list."
msgstr "Uvozite svoje novo korensko digitalno potrdilo v seznam zaupanja vrednih avtoritet za korenska potrdila."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -6081,6 +6065,48 @@ msgctxt ""
msgid "When you have edited the new certificates, restart %PRODUCTNAME."
msgstr "Ko ste uredili nova potrdila, ponovno zaženite %PRODUCTNAME."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_id921519766138177\n"
"help.text"
msgid "On Windows systems, %PRODUCTNAME will access the system certificate storage."
msgstr "Na sistemih Windows %PRODUCTNAME dostopa do sistemske shrambe potrdil."
#: digitalsign_send.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_id461519763996407\n"
"help.text"
msgid "Your private key for the digital signature will usually be generated and securely stored by Windows as part of the signature-issuance process. Once the issuing Certificate Authority is satisfied that your computer produced the private key and you have satisfied any other identification requirements, the corresponding public key is signed by the Certificate Authority. (For personal keys obtained over the Internet, the private key is generated by your browser and it is notshared with the Certificate Authority.)"
msgstr "Vaš zasebni ključ digitalnega podpisa se običajno tvori in je varno hranjen na sistemu Windows kot del postopka izdaje podpisa. Ko je avtoriteta Avtoriteta potrdil zadovoljna, da je vaš računalnik izdelal zasebni ključ in ste izpolnili ostale zahteve za identifikacijo, Avtoriteta potrdil podpiše ustrezni javni ključ (za osebne ključe, pridobljene prek spleta, se zasebni ključ tvori v vašem brskalniku in ni v skupni rabi z Avtoriteto podpisov)."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_id181519764008387\n"
"help.text"
msgid "If a private key is received by other means or you transfer it from another computer, you can install it on your Windows PC by double-clicking on the private key certificate and providing any required password. This private key may be known to others (such as an organizational or governmental security administration) depending on how it was issued to you."
msgstr "Če prejmete zasebni ključ na drug način ali ga prenesete z drugega računalnika, ga lahko namestite na svoj osebni računalnik s sistemom Windows z dvoklikom potrdila zasebnega ključa in vnosom zahtevanega gesla. Ta zasebni ključ je lahko znan drugim (kot je npr. organizacijska ali vladna varnostna administracija), odvisno od tega, na kakšen način je bil izdan."
#: digitalsign_send.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_id21519764016831\n"
"help.text"
msgid "Public keys of other people used to verify document digital signatures, or encrypt documents for their eyes only, are usually stored in your system with digital certificate-management applications. In some cases you will need to manage those public-key certificates yourself."
msgstr "Javni ključi drugih, ki jih uporabljate za preverjanje dokumentov, ki jih podpisujejo z njimi in za šifriranje digitalni podpisov samo za njihove oči, se hranijo na vašem sistemu le prek programja, ki ponuja potrditev teh podpisov in ki podpira šifriranje z javnimi ključi drugih. V nekaterih primerih boste morali ta potrdila javnih ključev upravljati sami."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_id351519764024243\n"
"help.text"
msgid "The general management of public and private keys on your PC will vary depending on the version of Windows you are operating. For more information, use the \"Help and Support\" topic of your Windows version and search for \"digital signature\"."
msgstr "Splošno upravljanje javnih in zasebnih ključev na osebnem računalniku je odvisno od različice sistema Windows. Za podrobnosti izberite temo »Pomoč in podpora« na vaši različici sistem Windows in poiščite »digitalni podpis«."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -6134,7 +6160,7 @@ msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_idN106C3\n"
"help.text"
msgid "A signed document shows an icon <image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Icon</alt></image> in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
msgid "A signed document shows an icon<image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Icon</alt></image> in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
msgstr "Podpisan dokument je prikazan z ikono <image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Ikona</alt></image> v vrstici stanja. Če si želite ogledati potrdilo, lahko dvokliknete ikono v vrstici stanja."
#: digitalsign_send.xhp
@@ -6182,7 +6208,7 @@ msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_idN106F5\n"
"help.text"
msgid "When you open the Basic IDE that contains signed macros, you see an icon <image id=\"img_id9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id9252296\">Icon</alt></image> in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
msgid "When you open the Basic IDE that contains signed macros, you see an icon<image id=\"img_id9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id9252296\">Icon</alt></image> in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
msgstr "Ko odprete IDE za Basic, ki vsebuje podpisane makre, vidite ikono <image id=\"img_id9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id9252296\">Ikona</alt></image> v vrstici stanja. Če si želite ogledati digitalno potrdilo, lahko dvokliknete ikono."
#: digitalsign_send.xhp
@@ -12102,7 +12128,7 @@ msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id9852903\n"
"help.text"
msgid "If you use %PRODUCTNAME packages maintaned by your Linux distribution, follow the steps below."
msgid "If you use %PRODUCTNAME packages maintained by your Linux distribution, follow the steps below."
msgstr "Če uporabljate pakete %PRODUCTNAME, ki jih vzdržuje vaša distribucija Linuxa, sledite spodnjim korakom."
#: language_select.xhp
@@ -14022,8 +14048,8 @@ msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"par_id3153543\n"
"help.text"
msgid "MS Word, *.doc, *.docx"
msgstr "MS Word, *.doc, *.docx"
msgid "Microsoft Word, *.doc, *.docx"
msgstr "Microsoft Word, *.doc, *.docx"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14054,8 +14080,8 @@ msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"par_id3147574\n"
"help.text"
msgid "MS PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx"
msgstr "MS PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx"
msgid "Microsoft PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx"
msgstr "Microsoft PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -18694,8 +18720,8 @@ msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723518567\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or File New Template to open the Template Manager"
msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+dvigalka+N ali izberite ukaz Datoteka Nova predloga, da odprete Upravitelja predlog."
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or choose <emph>File - New - Templates</emph> to open the Template Manager"
msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+dvigalka+N ali izberite ukaz <emph>Datoteka Nov Predloga</emph>, da odprete Upravitelja predlog."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18750,8 +18776,8 @@ msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723518639\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or File New Template to open the Template Manager"
msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+dvigalka+N ali izberite ukaz Datoteka Nova predloga, da odprete Upravitelja predlog."
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or choose <emph>File - New - Templates</emph> to open the Template Manager"
msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+dvigalka+N ali izberite ukaz <emph>Datoteka Nov Predloga</emph>, da odprete Upravitelja predlog."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/optionen
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 12:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 22:26+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-20 22:35+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -230,8 +230,8 @@ msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/OptUserPage\">Use this tab page to enter or edit user data.</ahelp> Some of the data may have already been entered by the user when installing $[officename]."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/OptUserPage\">Ta zavihek uporabite za vnos ali urejanje uporabniških podatkov.</ahelp> Nekateri podatki so bili morda že vneseni ob sami namestitvi $[officename]."
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/OptUserPage\">Use this tab page to enter or edit user data.</ahelp> Some of the data may have already been entered by the user or system administrator when installing $[officename]."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/OptUserPage\">Ta zavihek uporabite za vnos ali urejanje uporabniških podatkov.</ahelp> Nekatere podatke je morda ob sami namestitvi $[officename] že vnesel uporabnik ali skrbnik sistema."
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -278,8 +278,8 @@ msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3143270\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/company\">Type the name of your company in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/company\">V to polje vnesite ime svojega podjetja.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the name of your company in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V to polje vnesite ime svojega podjetja.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -294,8 +294,8 @@ msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3153821\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/firstname\">Type your first name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/firstname\">Vnesite svoje ime.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your first name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite svoje ime.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -310,8 +310,8 @@ msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/lastname\">Type your last name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/lastname\">Vnesite svoj priimek.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your last name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite svoj priimek.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -326,8 +326,8 @@ msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/shortname\">Type your initials.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/shortname\">Vnesite svoje začetnice.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your initials.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite svoje začetnice.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -342,8 +342,8 @@ msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3151212\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/street\">Type the name of your street in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/street\">V to polje vnesite ime ulice.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the name of your street in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V to polje vnesite ime ulice.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -358,8 +358,8 @@ msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3145607\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/izip\">Type your ZIP in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/izip\">V to polje vnesite poštno številko.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your ZIP in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V to polje vnesite poštno številko.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -374,8 +374,8 @@ msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3149807\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/icity\">Type the city where you live.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/icity\">Vnesite kraj bivanja.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the city where you live.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite kraj bivanja.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -390,8 +390,8 @@ msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3150441\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/state\">Type your state.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/state\">Vnesite pokrajino ali zvezno državo.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your state.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite pokrajino oz. zvezno državo.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -406,8 +406,8 @@ msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3147317\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/title\">Type your title in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/title\">V to polje vnesite svoj naziv.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your title in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V to polje vnesite svoj naziv.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -422,8 +422,8 @@ msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3147428\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/position\">Type your position in the company in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/position\">V to polje vnesite svoj položaj v podjetju.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your position in the company in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V to polje vnesite svoj položaj v podjetju.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -438,8 +438,8 @@ msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/home\">Type your private telephone number in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/home\">V to polje vnesite svojo domačo telefonsko številko.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your private telephone number in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V to polje vnesite svojo domačo telefonsko številko.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -454,8 +454,8 @@ msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3159153\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/work\">Type your work number in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/work\">V to polje vnesite številko svojega službenega telefona.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your work number in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V to polje vnesite številko svojega službenega telefona.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -470,8 +470,8 @@ msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3153159\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/fax\">Type your fax number in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/fax\">V to polje vnesite številko svojega faksa.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your fax number in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V to polje vnesite številko svojega faksa.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -486,8 +486,8 @@ msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3154942\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/email\">Type your e-mail address.</ahelp> For example, my.name@my.provider.com"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/email\">Vnesite svoj e-poštni naslov.</ahelp> Primer: moje.ime@moj.ponudnik.si"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your e-mail address.</ahelp> For example, my.name@my.provider.com"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite svoj e-poštni naslov.</ahelp> Primer: moje.ime@moj.ponudnik.si"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1454,8 +1454,8 @@ msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsedit\">Lists the available user dictionaries.</ahelp> Mark the user dictionaries that you want to use for spellcheck and hyphenation."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsedit\">Navede razpoložljive uporabniške slovarje.</ahelp> Označite uporabniške slovarje, ki naj služijo za preverjanje črkovanja in deljenje besed."
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the available user dictionaries.</ahelp> Mark the user dictionaries that you want to use for spellcheck and hyphenation."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Navede razpoložljive uporabniške slovarje.</ahelp> Označite uporabniške slovarje, ki naj služijo za preverjanje črkovanja in deljenje besed."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1486,8 +1486,8 @@ msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Dictionary</emph> section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
msgstr "V odseku <emph>Slovar</emph> lahko poimenujete nov uporabniško določen slovar ali slovar izjem in določite jezik."
msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Dictionary</emph> section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V odseku <emph>Slovar</emph> lahko poimenujete nov uporabniško določen slovar ali slovar izjem in določite jezik.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1558,8 +1558,8 @@ msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3147436\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Edit custom dictionary </emph>dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries. If you edit an exception dictionary, the dialog has the added facility of defining an exception for a word. During the spellcheck this exception is then listed as a suggestion."
msgstr "V pogovornem oknu <emph>Uredi osebni slovar</emph>imate možnost vnesti nove izraze ali urediti obstoječe vnose. Če urejate slovar izjem, ima pogovorno okno dodan pripomoček za določanje izjeme za besedo. Med preverjanjem črkovanja je ta izjema potem navedena kot predlog."
msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Edit Custom Dictionary</emph> dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries.</ahelp> If you edit an exception dictionary, the dialog has the added facility of defining an exception for a word. During the spellcheck this exception is then listed as a suggestion."
msgstr "<ahelp hid=\".\">V pogovornem oknu <emph>Uredi osebni slovar</emph> imate možnost vnesti nove izraze ali urediti obstoječe vnose.</ahelp> Če urejate slovar izjem, ima pogovorno okno dodan pripomoček za določanje izjeme za besedo. Med preverjanjem črkovanja je ta izjema potem navedena kot predlog."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1814,8 +1814,8 @@ msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3150316\n"
"help.text"
msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied. <ahelp hid=\"cui/ui/breaknumberoptions/BreakNumberOption\" visibility=\"hidden\"> Type the minimum number of characters that must come before or after the hyphen.</ahelp>"
msgstr "Določa najmanjše število znakov, potrebnih za uporabo samodejnega deljenja besed. <ahelp hid=\"cui/ui/breaknumberoptions/BreakNumberOption\" visibility=\"hidden\"> Vnesite najmanjše število znakov, ki morajo stati pred ali za vezajem.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa najmanjše število znakov, potrebnih za izvedbo samodejnega deljenja besed.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1830,8 +1830,8 @@ msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3156029\n"
"help.text"
msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line."
msgstr "Določa najmanjše število znakov deljene besede, ki morajo ostati na koncu vrstice."
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa najmanjše število znakov deljene besede, ki morajo ostati na koncu vrstice.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1846,8 +1846,8 @@ msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3149439\n"
"help.text"
msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line."
msgstr "Določa najmanjše število znakov deljene besede, potrebnih v naslednji vrstici."
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa najmanjše število znakov deljene besede, potrebnih v naslednji vrstici.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -2278,8 +2278,8 @@ msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog.</ahelp></variable> Click <emph>OK</emph> to display the newly defined color in the <emph>New</emph> preview box of the <emph>Colors</emph> tab, where you can then decide if you want to add or replace the new color in the current color palette."
msgstr "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME omogoča, da določite lastne barve s pomočjo dvodimenzionalnega grafičnega in številskega grafikona prelivov v pogovornem oknu izbora barv,</ahelp></variable> Kliknite <emph>V redu</emph>, da se prikaže novo določena barva v predoglednem polju <emph>Nov</emph> zavihka <emph>Barve</emph>, kjer se lahko odločite, če želite dodati ali nadomestiti novo barvo v trenutni barvni paleti."
msgid "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the <emph>Pick a Color</emph> dialog.</ahelp></variable>."
msgstr "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME omogoča, da določite lastne barve s pomočjo dvodimenzionalnega grafičnega in številskega grafikona prelivov v pogovornem oknu <emph>Izberi barvo</emph>.</ahelp></variable>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2290,12 +2290,13 @@ msgid "The Pick a Color Window"
msgstr "Okno izbora barve"
#: 01010501.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id61884\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id5337\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpickerdialog/ColorPicker.png\" width=\"19cm\" height=\"16cm\"><alt id=\"alt_id5337\">The Pick a Color Window</alt><caption id=\"alt_id34144\">Pick a Color window</caption></image>"
msgstr "<image id=\"img_id5337\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpickerdialog/ColorPicker.png\" width=\"19cm\" height=\"16cm\"><alt id=\"alt_id5337\">Okno Izberi barvo</alt><caption id=\"alt_id34144\">Okno Izberi barvo</caption></image>"
msgid "<image id=\"img_id5337\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpickerdialog/ColorPicker.png\" width=\"19cm\" height=\"16cm\"><caption id=\"alt_id34144\">The Pick a Color window</caption></image>"
msgstr "<image id=\"img_id5337\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpickerdialog/ColorPicker.png\" width=\"19cm\" height=\"16cm\"><caption id=\"alt_id34144\">Okno Izberite barvo</caption></image>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2326,7 +2327,7 @@ msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">With the vertical color component slider you can modify the value of each component of the color.</ahelp> With the large colored square you can select the color component approximatively."
msgid "<ahelp hid=\".\">With the vertical color component slider you can modify the value of each component of the color.</ahelp> With the large colored square you can select the color component approximately."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Z navpičnim drsnikom barvnih komponent lahko spreminjate vrednosti vsake komponente barve.</ahelp> Z večjim obarvanim kvadratom lahko približno izberete barvno komponento."
#: 01010501.xhp
@@ -5998,8 +5999,34 @@ msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3149481\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numformatting\">Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numformatting\">Določa, da so številke v tabeli z besedilom prepoznane in oblikovane kot številke.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numformatting\">Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers.</ahelp> Table cells in %PRODUCTNAME Writer can recognize a number when it is represented in one of the number formats available in categories of Numbers, Percent, Currency, Date, Time, Scientific, Fraction and Boolean."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numformatting\">Določa, da so števila v besedilni tabeli prepoznana in oblikovana kot števila.</ahelp> Celice tabele v programu %PRODUCTNAME Writer lahko prepoznajo število, če je predstavljeno v eni od oblik števil, ki so na voljo med kategorijami Števila, Odstotek, Valuta, Datum, Čas, Znanstveno, Ulomek in Logična vrednost."
#: 01040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id871520543043646\n"
"help.text"
msgid "The recognized number is displayed with default number format for table cells, and sets the cell format to the recognized category. For example, if a number is recognized as Date, the cell format category is set to Date. You can set a specific number format for the cell, for example, a date entered as <item type=\"input\">8/3/2018</item> displays as Thursday March 8, 2018 when the cell number format is set to \"Friday, December 31, 1999\" in the Number Format dialog."
msgstr "Prepoznano število se prikaže v privzeti obliki števil za celice tabele in določi obliko celice na prepoznano kategorijo. Če je npr. število prepoznano kot datum, je kategorija oblike celice nastavljena na Datum. Celici lahko določite posebno obliko, npr. datum, vnesen kot <item type=\"input\">8/3/2018</item> se prikaže kot torek, 8. marec 2018, če obliko števila v celici v pogovornem oknu Oblika števila nastavite na »petek, 31. december 1999«."
#: 01040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id451520542990536\n"
"help.text"
msgid "Recognized Date and Time numbers are converted to internal date and time serial values. Percent numbers are converted internally to their numeric values. Boolean values are converted internally to 0 or 1."
msgstr "Prepoznana datumska in časovna števila se pretvorijo v interne serijske vrednosti datuma in časa. Odstotki se interno pretvorijo v svojo numerično vrednost. Logične vrednosti se interno pretvorijo v 0 ali 1."
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id331520543028270\n"
"help.text"
msgid "When an input cannot be recognized as a number, the number category changes to <emph>Text</emph> and the input is not changed."
msgstr "Če vnosa ni mogoče prepoznati kot števila, se kategorija števila spremeni v <emph>Besedilo</emph> in vnos se ne spremeni."
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -6025,6 +6052,24 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numfmtformatting\">If<emph> Number format recognition </emph>is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to <emph>Text</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numfmtformatting\">Če možnost <emph>Prepoznavanje oblike številk</emph> ni izbrana, potem je sprejet samo vnos v obliki, ki je bila nastavljena za posamezno celico. Katerikoli drug vnos samodejno prevzame obliko <emph>Besedila</emph>.</ahelp>"
#: 01040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id391520546159065\n"
"help.text"
msgid "For example, if a cell contains a date value and has its cell format as date, a new input of a percent value in the cell set the cell format to <emph>Text</emph> and the percent input number is not recognized."
msgstr "Če celica npr. vsebuje datumsko vrednost in ima nastavljeno obliko celice kot datum, novi vnos odstotkovne vrednosti v celico določi obliko celice na <emph>Besedilo</emph> in vhodno število odstotka ni prepoznano."
#: 01040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id961520546165825\n"
"help.text"
msgid "When <emph>Number format recognition</emph> is marked, input numbers sets the cell format to the recognized number category."
msgstr "Če je <emph>Prepoznavanje oblike števil</emph> potrjeno, potem vnesena števila nastavijo obliko celice na prepoznano kategorijo števila."
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -7142,8 +7187,8 @@ msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_id3155602\n"
"help.text"
msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen. If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing."
msgstr "Določa, da je metrika tiskalnika uporabljena za tiskanje in tudi za oblikovanje prikaza na ekranu. Če to polje ni potrjeno, potem bo za prikaz na zaslonu in za tiskanje uporabljena postavitev, ki ni odvisna od tiskalnika."
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen. If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, da je metrika tiskalnika uporabljena za tiskanje in tudi za oblikovanje prikaza na ekranu. Če to polje ni potrjeno, potem bo za prikaz na zaslonu in za tiskanje uporabljena postavitev, ki ni odvisna od tiskalnika.</ahelp>"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7158,32 +7203,32 @@ msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"hd_id3145640\n"
"help.text"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)"
msgstr "Dodaj razmike med odstavke in tabele (v trenutnem dokumentu)"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
msgstr "Dodaj razmike med odstavke in tabele"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_id3147339\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Writer, paragraph spacing is defined differently than in MS Word documents. If you have defined spacing between two paragraphs or tables, spacing is also added in the corresponding MS Word documents."
msgstr "V programu $[officename] Writer je razmik odstavkov določen drugače kot v dokumentih programa MS Word. Če ste določili razmik med dvema odstavkoma ali tabelama, potem bo ta razmik dodan tudi v ustrezne dokumente programa MS Word."
msgid "In $[officename] Writer, paragraph spacing is defined differently than in Microsoft Word documents. If you have defined spacing between two paragraphs or tables, spacing is also added in the corresponding Word documents."
msgstr "V programu $[officename] Writer je razmik odstavkov določen drugače kot v dokumentih programa Microsoft Word. Če ste določili razmik med dvema odstavkoma ali tabelama, potem bo ta razmik dodan tudi v ustrezne dokumente programa Microsoft Word."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_id3151250\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether to add MS Word-compatible spacing between paragraphs and tables in $[officename] Writer text documents."
msgstr "Določa, ali naj med odstavke in tabele v dokumentih z besedilom $[officename] Writer doda razmike, združljive z MS Wordom."
msgid "Specifies whether to add Microsoft Word-compatible spacing between paragraphs and tables in $[officename] Writer text documents."
msgstr "Določa, ali naj med odstavke in tabele v dokumentih z besedilom $[officename] Writer doda razmike, združljive z Microsoft Wordom."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"hd_id3146317\n"
"help.text"
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)"
msgstr "Razmik med odstavki in tabelami dodaj na vrh strani (v trenutnem dokumentu)"
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages"
msgstr "Razmik odstavkov in tabel dodaj na vrh strani"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7198,8 +7243,8 @@ msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_id3145789\n"
"help.text"
msgid "If you import an MS Word document, the spaces are automatically added during the conversion."
msgstr "Če uvozite dokument programa MS Word, so razmiki samodejno dodani med pretvorbo."
msgid "If you import a Word document, the spaces are automatically added during the conversion."
msgstr "Če uvozite dokument programa Microsoft Word, so razmiki samodejno dodani med pretvorbo."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7342,16 +7387,16 @@ msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_id4016541\n"
"help.text"
msgid "MS Word and Writer have different approaches on wrapping text around floating screen objects. Floating screen object are Writer frames and drawing objects, and the objects 'text box', 'graphic', 'frame', 'picture' etc. in MS Word."
msgstr "MS Word in Writer imata različen pristop k ovijanju besedila okoli plavajočih zaslonskih predmetov. Plavajoči predmeti zaslona so v programu Writer okviri in predmeti risb, v MS Wordu pa predmeti »polje z besedilom«, »grafike«, »okvir«, »slika« itn."
msgid "Microsoft Word and Writer have different approaches on wrapping text around floating screen objects. Floating screen object are Writer frames and drawing objects, and the objects 'text box', 'graphic', 'frame', 'picture' etc. in Microsoft Word."
msgstr "Microsoft Word in Writer imata različen pristop k ovijanju besedila okoli plavajočih zaslonskih predmetov. Plavajoči predmeti zaslona so v programu Writer okviri in predmeti risb, v Microsoft Wordu pa predmeti »polje z besedilom«, »grafike«, »okvir«, »slika« itn."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_id7280190\n"
"help.text"
msgid "In MS Word and in current versions of Writer, page header/footer content and footnote/endnote content does not wrap around floating screen objects. Text body content wraps around floating screen objects which are anchored in the page header."
msgstr "V MS Word in v sodobnih različicah programa Writer se vsebina glave/noge ter vsebina sprotne/končne opombe ne ovijata okoli plavajočih predmetov zaslona. Vsebina telesa besedila se ovija okoli plavajočega predmeta zaslona, zasidranega v glavi strani."
msgid "In Microsoft Word and in current versions of Writer, page header/footer content and footnote/endnote content does not wrap around floating screen objects. Text body content wraps around floating screen objects which are anchored in the page header."
msgstr "V Microsoft Word in v sodobnih različicah programa Writer se vsebina glave/noge ter vsebina sprotne/končne opombe ne ovijata okoli plavajočih predmetov zaslona. Vsebina telesa besedila se ovija okoli plavajočega predmeta zaslona, zasidranega v glavi strani."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7422,8 +7467,8 @@ msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"hd_id5241028\n"
"help.text"
msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents (in current document)"
msgstr "Dopusti bele črte ozadij strani PDF zavoljo združljivosti s starejšimi dokumenti (v trenutnem dokumentu)"
msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents"
msgstr "Dopusti bele črte ozadij strani PDF zavoljo združljivosti s starejšimi dokumenti"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7462,16 +7507,16 @@ msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN1097D\n"
"help.text"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)"
msgstr "Dodaj razmike med odstavke in tabele (v trenutnem dokumentu)"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
msgstr "Dodaj razmike med odstavke in tabele"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10981\n"
"help.text"
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)"
msgstr "Razmik med odstavki in tabelami dodaj na vrh strani (v trenutnem dokumentu)"
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages"
msgstr "Razmik odstavkov in tabel dodaj na vrh strani"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -10590,8 +10635,8 @@ msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3150717\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldangle\">Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the <emph>When rotating</emph> control.</ahelp> If you want to rotate an object outside the defined angle, press the Shift key when rotating. Release the key when the desired rotation angle is reached."
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldangle\">Določa, da je grafične predmete mogoče sukati le do kota sukanja, ki ste ga izbrali v polju <emph>Pri sukanju</emph>.</ahelp> Če želite predmet sukati prek določenega kota, pritisnite med sukanjem dvigalko. Tipko spustite, ko dosežete želeni kot sukanja."
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the <emph>When rotating</emph> control.</ahelp> If you want to rotate an object outside the defined angle, press the Shift key when rotating. Release the key when the desired rotation angle is reached."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, da je grafične predmete mogoče sukati le do kota sukanja, ki ste ga izbrali v polju <emph>Pri sukanju</emph>.</ahelp> Če želite predmet sukati prek določenega kota, pritisnite med sukanjem dvigalko. Tipko spustite, ko dosežete želeni kot sukanja."
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -10990,8 +11035,8 @@ msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3149808\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".uno:PickThrough\">Specifies whether to select a text frame by clicking the text.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".uno:PickThrough\">Določa, ali naj bo s klikanjem besedila izbran okvir besedila.</ahelp></variable>"
msgid "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to select a text frame by clicking the text.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".\">Določa, ali naj bo s klikanjem besedila izbran okvir besedila.</ahelp></variable>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -11022,16 +11067,16 @@ msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3146986\n"
"help.text"
msgid "Start with Wizard"
msgstr "Začni s čarovnikom"
msgid "Start with Template Selection"
msgstr "Začni z izborom predloge"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3148646\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/startwithwizard\">Specifies whether to activate the Wizard when opening a presentation with <emph>File - New - Presentation</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/startwithwizard\">Določa, ali naj se ob odpiranju predstavitve z <emph>Datoteka Nova Predstavitev</emph> aktivira čarovnik.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/startwithwizard\">Specifies whether to activate the <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Select a Template</link> window when opening a presentation with <emph>File - New - Presentation</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/startwithwizard\">Določa, ali naj se ob odpiranju predstavitve z <emph>Datoteka Nov Predstavitev</emph> aktivira okno <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Izberite predlogo</link>.</ahelp>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -11161,6 +11206,22 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/enremotcont\">Specifies that you want to enable Bluetooth remote control while Impress is running.</ahelp> Unmark<emph> Enable remote control</emph> to disable remote controlling."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/enremotcont\">Določa, da želite omogočiti daljinsko upravljanje prek vmesnika Bluetooth, ko je Impress zagnan.</ahelp> Če želite onemogočiti daljinsko upravljanje, možnosti<emph> Omogoči daljinsko upravljanje</emph> ne potrdite."
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3155904\n"
"help.text"
msgid "Enable Presenter Console"
msgstr "Omogoči Upravljalni zaslon govorca"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3155964\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to enable the <link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">Presenter Console</link> during slideshows.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, da želite omogočiti <link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">Upravljalni zaslon govorca</link> med projekcijami.</ahelp>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
@@ -11206,8 +11267,8 @@ msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3145790\n"
"help.text"
msgid "Add spacing between paragraphs in the current document"
msgstr "Dodaj razmike med odstavke in tabele (v trenutnem dokumentu)"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
msgstr "Dodaj razmike med odstavke in tabele"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -11630,8 +11691,8 @@ msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id3159399\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\"cui/ui/optfltrpage/wo_basic\">Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special $[officename] Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the $[officename] Basic IDE between <emph>Sub</emph> and <emph>End Sub</emph>.</ahelp> You can edit the code. When saving the document in $[officename] format, the Basic code is saved as well. When saving in another format, the Basic code from the $[officename] Basic IDE is not saved. </variable>"
msgstr "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\"cui/ui/optfltrpage/wo_basic\">Naloži in shrani kodo Basic iz dokumenta Microsoft kot poseben modul $[officename] Basic z dokumentom. Onemogočena koda Microsoft Basic je vidna v $[officename] Basic IDE med <emph>Sub</emph> in <emph>End Sub</emph>.</ahelp> Kodo lahko urejate. Če shranjujete dokument v obliki $[officename], se shrani tudi koda Basic. Če shranjujete v drugi obliki, se koda Basic iz $[officename] Basic IDE ne shrani. </variable>"
msgid "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\".\">Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special $[officename] Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the $[officename] Basic IDE between <emph>Sub</emph> and <emph>End Sub</emph>.</ahelp> You can edit the code. When saving the document in $[officename] format, the Basic code is saved as well. When saving in another format, the Basic code from the $[officename] Basic IDE is not saved. </variable>"
msgstr "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\".\">Naloži in shrani kodo Basic iz dokumenta Microsoft kot poseben modul $[officename] Basic z dokumentom. Onemogočena koda Microsoft Basic je vidna v $[officename] Basic IDE med <emph>Sub</emph> in <emph>End Sub</emph>.</ahelp> Kodo lahko urejate. Če shranjujete dokument v obliki $[officename], se shrani tudi koda Basic. Če shranjujete v drugi obliki, se koda Basic iz $[officename] Basic IDE ne shrani. </variable>"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
@@ -11654,8 +11715,8 @@ msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id05172017121531273\n"
"help.text"
msgid "After loading the VBA code, %PRODUCTNAME inserts the statement <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> in every Basic module to enable a limited support for VBA statements, functions and objects. See <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\">Option VBASupport Statement [Runtime]</link> for more information."
msgstr "Po nalaganju kode VBA %PRODUCTNAME vstavi ukaz <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> v vsak modul Basic, s čimer omogoči omejeno podporo za ukaze, funkcije in predmete VBA. Za dodatne informacije glejte <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\">Ukaz Option VBASupport [med izvajanjem]</link>."
msgid "After loading the VBA code, %PRODUCTNAME inserts the statement <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> in every Basic module to enable a limited support for VBA statements, functions and objects. See <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\">Option VBASupport Statement</link> for more information."
msgstr "Po nalaganju kode VBA %PRODUCTNAME vstavi ukaz <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> v vsak modul Basic, s čimer omogoči omejeno podporo za ukaze, funkcije in predmete VBA. Za dodatne informacije glejte <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\">Ukaz Option VBASupport</link>."
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
@@ -11670,8 +11731,8 @@ msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrpage/wo_saveorig\">Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in $[officename]. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrpage/wo_saveorig\">Določa, da izvirna koda Microsoft Basic, vsebovana v dokumentu, ostane v posebnem notranjem pomnilniku toliko časa, dokler je dokument naložen v $[officename]. Če shranjujete dokument v zapisu Microsoft, se Microsoft Basic ponovno shrani s kodo v nespremenjeni obliki.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in $[officename]. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, da izvirna koda Microsoft Basic, vsebovana v dokumentu, ostane v posebnem notranjem pomnilniku toliko časa, dokler je dokument naložen v $[officename]. Če shranjujete dokument v zapisu Microsoft, se Microsoft Basic ponovno shrani s kodo v nespremenjeni obliki.</ahelp>"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
@@ -11798,8 +11859,8 @@ msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office documents."
msgstr "Določa nastavitve za uvažanje in izvažanje dokumentov programa Microsoft Office."
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa nastavitve za uvažanje in izvažanje dokumentov programa Microsoft Office.</ahelp>"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
@@ -11886,8 +11947,8 @@ msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3150671\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to $[officename] character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
msgstr "Pisarniški paket Microsoft Office pozna dva atributa znaka, ki sta podobna ozadju znaka v $[officename]. Izberite ustrezni atribut (poudarjanje ali senčenje), ki ga želite uporabiti ob izvozu v zapise paketa Microsoft Office."
msgid "<ahelp hid=\".\">Microsoft Office has two character attributes similar to $[officename] character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pisarniški paket Microsoft Office pozna dva atributa znaka, ki sta podobna ozadju znaka v $[officename]. Izberite ustrezni atribut (poudarjanje ali senčenje), ki ga želite uporabiti ob izvozu v zapise paketa Microsoft Office.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-13 22:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-15 17:36+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -742,8 +742,8 @@ msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3153012\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"seitenvorlage\">Choose <emph>Slide - Master Slide Design</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"seitenvorlage\">Izberite <emph>Prosojnica Oblikovanje matrice prosojnice</emph></variable>"
msgid "<variable id=\"seitenvorlage\">Choose <emph>Slide - Master Slide</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"seitenvorlage\">Izberite <emph>Prosojnica Matrica prosojnice</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/01
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-26 00:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-20 22:16+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -2345,22 +2345,6 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:InsertPage\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Inserts a slide after the currently selected slide.</caseinline><defaultinline>Inserts a page after the currently selected page.</defaultinline></switchinline></ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:InsertPage\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Vstavi prosojnico za trenutno izbrano prosojnico.</caseinline><defaultinline>Vstavi stran za trenutno izbrano stranjo.</defaultinline></switchinline></ahelp></variable>"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3149207\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Applies the master slide background to the new slide.</caseinline><defaultinline>Applies the master slide background to the new page.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Uporabi ozadje matrice prosojnice na novi prosojnici.</caseinline><defaultinline>Uporabi ozadje matrice prosojnice na novi strani.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3145584\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Includes objects on the master slide in the new slide.</caseinline><defaultinline>Includes objects on the master slide in the new page.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Vključi predmete z matrice prosojnice na novo prosojnico.</caseinline><defaultinline>Vključi predmete z glavne strani na novo stran.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
@@ -5470,8 +5454,8 @@ msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Custom Animation Pane"
msgstr "Podokno Animacija po meri"
msgid "Animation Pane"
msgstr "Podokno Animacija"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -5486,16 +5470,16 @@ msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"hd_id3148837\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\" name=\"Effects\">Custom Animation Pane</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\" name=\"Učinki\">Podokno Animacija po meri</link>"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\" name=\"Effects\">Animation Pane</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\" name=\"Učinki\">Podokno Animacija</link>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_id3144773\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"effekttext\"><ahelp hid=\".uno:EffectWindow\">Assigns effects to selected objects.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"effekttext\"><ahelp hid=\".uno:EffectWindow\">Izbranim predmetom dodeli učinke.</ahelp></variable>"
msgid "<variable id=\"effekttext\"><ahelp hid=\".\">Assigns effects to selected objects.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"effekttext\"><ahelp hid=\".\">Izbranim predmetom dodeli učinke.</ahelp></variable>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -5534,48 +5518,24 @@ msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN1079F\n"
"help.text"
msgid "Each list entry can consist of the following columns, from left to right:"
msgstr "Vsak vnos lahko sestavljajo naslednji stolpci, od leve proti desni:"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN107A5\n"
"help.text"
msgid "An optional + character signals that the text paragraphs are animated."
msgstr "Dodatni znak + označuje, da so odstavki besedila animirani."
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN107A9\n"
"help.text"
msgid "The second column shows the execution number of the animation."
msgstr "Drugi stolpec prikaže zaporedno številko izvajanja animacije."
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN107AD\n"
"help.text"
msgid "Column three shows a mouse icon if the animation is started by a mouse click, and a clock if the animation starts after the previous animation ends."
msgstr "Tretji stolpec prikaže ikono miške, če se animacija zažene s klikom miške, ali ure, če se animacija začne po koncu predhodne animacije."
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN107B1\n"
"help.text"
msgid "In column four, an icon shows the animation effect."
msgstr "V četrtem stolpcu ikona prikazuje učinek animacije."
msgid "Each list entry consists of the following two rows:"
msgstr "Vsak seznamski vnos sestavljata naslednji vrstici:"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN107B5\n"
"help.text"
msgid "The fifth column shows the name of the shape for this animation effect and optionally the first characters of animated text."
msgstr "Peti stolpec pokaže ime lika za ta učinek animacije in po možnosti tudi prve znake animiranega besedila."
msgid "The first row of the entry shows a mouse icon if the animation is started by a mouse click, and a clock if the animation starts after the previous animation ends. The name of the shape for the animation effect or the first characters of the animated text."
msgstr "Prva vrstica vnosa prikaže ikono miške, če se animacija zažene s klikom miške, ali ure, če se animacija začne po koncu predhodne animacije. Sledi ime lika učinka animacije ali prvi znaki animiranega besedila."
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN107B1\n"
"help.text"
msgid "In the second row an icon shows the animation effect, followed by the category and the name of the effect."
msgstr "Ikona v drugi vrstici prikazuje učinek animacije, sledita kategorija in ime učinka."
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -5590,24 +5550,8 @@ msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN107BC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/simpress/01/animationeffect.xhp\">Custom Animation</link> dialog to add another animation effect for the selected object on the slide.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre pogovorno okno <link href=\"text/simpress/01/animationeffect.xhp\">Animacija po meri</link>, kjer lahko izbranemu predmetu na prosojnici dodate drug učinek animacije.</ahelp>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN107CD\n"
"help.text"
msgid "Change"
msgstr "Spremeni"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN107D1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/simpress/01/animationeffect.xhp\">Custom Animation</link> dialog to change the animation effect for the selected entry on the animation list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre pogovorno okno <link href=\"text/simpress/01/animationeffect.xhp\">Animacija po meri</link>, kjer lahko spremenite učinek animacije za izbrani vnos v seznamu animacije.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds another animation effect for the selected object on the slide.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Doda še en animiran učinek izbranemu predmetu na prosojnici.</ahelp>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -5625,6 +5569,86 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected animation effects from the animation list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odstrani izbrane učinke animacije s seznama animacije.</ahelp>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN10827\n"
"help.text"
msgid "Change order"
msgstr "Spremeni vrstni red"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN1082B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click one of the buttons to move the selected animation effect up or down in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kliknite enega od gumbov, da premaknete izbrani učinek animacije po seznamu navzgor ali navzdol.</ahelp>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN107F0\n"
"help.text"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN107EF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an animation effect category.</ahelp> The following categories are available:"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite kategorijo učinkov animacije.</ahelp> Na voljo so naslednje kategorije:"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN10571\n"
"help.text"
msgid "<emph>Entrance:</emph> Select an entrance effect from the list of effects."
msgstr "<emph>Vstop:</emph> izberite vstopni učinek s seznama učinkov."
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN10578\n"
"help.text"
msgid "<emph>Emphasis:</emph> Select an emphasis effect from the list of effects."
msgstr "<emph>Poudarek:</emph> izberite učinek poudarka s seznama učinkov."
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN1057F\n"
"help.text"
msgid "<emph>Exit:</emph> Select an exiting effect from the list of effects."
msgstr "<emph>Izstop:</emph> izberite izstopni učinek s seznama učinkov."
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN10586\n"
"help.text"
msgid "<emph>Motion Paths:</emph> Select a motion path effect from the list of effects."
msgstr "<emph>Poti gibanja:</emph> izberite učinek poti gibanja s seznama učinkov."
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN107F1\n"
"help.text"
msgid "Effect"
msgstr "Učinek"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN107F2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an animation effect.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite učinek animacije.</ahelp>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
@@ -5638,8 +5662,8 @@ msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN107ED\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the start property of the selected animation effect.</ahelp> The following start properties are available:"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pokaže začetne lastnosti izbranega učinka animacije.</ahelp> Na voljo so naslednje začetne lastnosti:"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays when the selected animation effect should be started.</ahelp> The following start options are available:"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pokaže, kdaj naj se izbrani učinek animacije prične.</ahelp> Na voljo so naslednje začetne lastnosti:"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -5666,12 +5690,13 @@ msgid "<emph>After previous</emph> - the animation runs as soon as the previous
msgstr "<emph>Po prejšnji</emph> animacija se začne, takoj ko se konča prejšnja animacija."
#: 06060000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN10807\n"
"help.text"
msgid "Property"
msgstr "Lastnost"
msgid "Properties: Direction, Amount, Color, Fill color, Size, Line color, Font, Font size, Typeface"
msgstr "Lastnosti: Smer, Količina, Barva, Barva polnila, Velikost, Barva črte, Pisava, Velikost pisave, Družina pisav"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -5686,64 +5711,32 @@ msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN10820\n"
"help.text"
msgid "Speed"
msgstr "Hitrost"
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN10824\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the speed or duration of the selected animation effect.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa hitrost ali trajanje izbranega učinka animacije.</ahelp>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN10827\n"
"help.text"
msgid "Change order"
msgstr "Spremeni vrstni red"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN1082B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click one of the buttons to move the selected animation effect up or down in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kliknite enega od gumbov, da premaknete izbrani učinek animacije po seznamu navzgor ali navzdol.</ahelp>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN1082E\n"
"help.text"
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN10832\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Plays the selected animation effect in the preview.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Predvaja izbrani učinek animacije v predogledu.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the duration of the selected animation effect.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa trajanje izbranega učinka animacije.</ahelp>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN10835\n"
"help.text"
msgid "Slide Show"
msgstr "Projekcija"
msgid "Delay"
msgstr "Zakasnitev"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN10839\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the slide show from the current slide.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Začne projekcijo od trenutne prosojnice naprej.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">The animation starts delayed by this amount of time.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Animacija se prične z navedeno časovno zakasnitvijo.</ahelp>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -5761,6 +5754,22 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to preview new or edited effects on the slide while you assign them.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite za predogled novih ali urejenih učinkov na prosojnici, medtem ko jih dodeljujete.</ahelp>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN1082E\n"
"help.text"
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN10832\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Plays the selected animation effect in the preview.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Predvaja izbrani učinek animacije v predogledu.</ahelp>"
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
@@ -7577,142 +7586,6 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Intersect\" visibility=\"visible\">Creates a shape from the overlapping area of the selected objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Intersect\" visibility=\"visible\">Ustvari obliko iz površine prekrivanja izbranih predmetov.</ahelp>"
#: animationeffect.xhp
msgctxt ""
"animationeffect.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Custom Animation"
msgstr "Animacija po meri"
#: animationeffect.xhp
msgctxt ""
"animationeffect.xhp\n"
"par_idN10547\n"
"help.text"
msgid "Custom Animation"
msgstr "Animacija po meri"
#: animationeffect.xhp
msgctxt ""
"animationeffect.xhp\n"
"par_idN105C7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"878874113\" visibility=\"hidden\">Select an effect and click OK to assign it.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"878874113\" visibility=\"hidden\">Izberite učinek in kliknite V redu, da ga dodelite.</ahelp>"
#: animationeffect.xhp
msgctxt ""
"animationeffect.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "Adds a new animation effect to the object selected in the slide, or changes the animation of the selected element in the <link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">Custom Animations Pane</link>."
msgstr "Doda nov učinek animacije predmetu, izbranemu na prosojnici, ali spremeni animacijo izbranega elementa v <link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">podoknu Animacija po meri</link>."
#: animationeffect.xhp
msgctxt ""
"animationeffect.xhp\n"
"par_idN1056E\n"
"help.text"
msgid "The dialog contains the following tab pages:"
msgstr "Pogovorno okno vsebuje naslednje zavihke:"
#: animationeffect.xhp
msgctxt ""
"animationeffect.xhp\n"
"par_idN10571\n"
"help.text"
msgid "Entrance"
msgstr "Vstop"
#: animationeffect.xhp
msgctxt ""
"animationeffect.xhp\n"
"par_idN10575\n"
"help.text"
msgid "Select an entrance effect from the effect categories."
msgstr "Izberite vstopni učinek iz kategorije učinkov."
#: animationeffect.xhp
msgctxt ""
"animationeffect.xhp\n"
"par_idN10578\n"
"help.text"
msgid "Emphasis"
msgstr "Poudarek"
#: animationeffect.xhp
msgctxt ""
"animationeffect.xhp\n"
"par_idN1057C\n"
"help.text"
msgid "Select an emphasis effect from the effect categories."
msgstr "Izberite učinek poudarka iz kategorije učinkov."
#: animationeffect.xhp
msgctxt ""
"animationeffect.xhp\n"
"par_idN1057F\n"
"help.text"
msgid "Exit"
msgstr "Izhod"
#: animationeffect.xhp
msgctxt ""
"animationeffect.xhp\n"
"par_idN10583\n"
"help.text"
msgid "Select an exiting effect from the effect categories."
msgstr "Izberite izhodni učinek iz kategorije učinkov."
#: animationeffect.xhp
msgctxt ""
"animationeffect.xhp\n"
"par_idN10586\n"
"help.text"
msgid "Motion Paths"
msgstr "Poti gibanja"
#: animationeffect.xhp
msgctxt ""
"animationeffect.xhp\n"
"par_idN1058A\n"
"help.text"
msgid "Select a motion path from the motion path categories."
msgstr "Izberite učinek poti gibanja iz kategorije poti gibanja."
#: animationeffect.xhp
msgctxt ""
"animationeffect.xhp\n"
"par_idN1058D\n"
"help.text"
msgid "Speed"
msgstr "Hitrost"
#: animationeffect.xhp
msgctxt ""
"animationeffect.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationcreatetab/effect_speed_list\">Specifies the speed or duration of the selected animation effect.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationcreatetab/effect_speed_list\">Določa hitrost ali trajanje izbranega učinka animacije.</ahelp>"
#: animationeffect.xhp
msgctxt ""
"animationeffect.xhp\n"
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "Automatic preview"
msgstr "Samodejni predogled"
#: animationeffect.xhp
msgctxt ""
"animationeffect.xhp\n"
"par_idN10598\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationcreatetab/auto_preview\">Select to preview new or edited effects on the slide.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationcreatetab/auto_preview\">Izberite za predogled novih ali urejenih učinkov na prosojnici.</ahelp>"
#: effectoptions.xhp
msgctxt ""
"effectoptions.xhp\n"

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/guide
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-16 23:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-13 22:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-15 17:41+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -494,8 +494,8 @@ msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"hd_id3150251\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\" name=\"Animating Objects in Slides\">Animating Objects in Presentation Slides</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\" name=\"Animacija predmetov na prosojnicah\">Animacija predmetov na prosojnicah predstavitve</link> </variable>"
msgid "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\" name=\"Animating Objects in Slides\">Animating Objects in Presentation Slides</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\" name=\"Animacija predmetov na prosojnicah\">Animacija predmetov na prosojnicah predstavitve</link></variable>"
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
@@ -526,8 +526,8 @@ msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id3149875\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>, click <emph>Add</emph>, and then select an animation effect."
msgstr "Izberite <emph>Projekcija Animacija po meri</emph>, kliknite <emph>Dodaj</emph>, nato izberite animirani učinek."
msgid "Choose <emph>Format - Animation</emph>, to open the Custom Animation pane in the Sidebar. Click on <emph>Add (+)</emph> button, and then select an animation effect."
msgstr "Izberite <emph>Oblika Animacija</emph>, da se odpre podokno Animacija po meri v stranski vrstici. Kliknite gumb <emph>Dodaj (+)</emph>, nato izberite animirani učinek."
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
@@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3148826\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can use the <emph>Zoom</emph> toolbar <image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Icon</alt></image> to change the view magnification for the slides."
msgid "If you want, you can use the <emph>Zoom</emph> toolbar<image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Icon</alt></image> to change the view magnification for the slides."
msgstr "Če želite, lahko uporabite orodno vrstico <emph>Povečava</emph> <image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Ikona</alt></image> za spremembo povečave pogleda prosojnic."
#: animated_slidechange.xhp
@@ -4718,8 +4718,8 @@ msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id351512577323192\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"item_type\">Tools - Options - %PRODUCTNAME Impres - General</item>"
msgstr "<item type=\"menuitem\">Orodja Možnosti %PRODUCTNAME Impress Splošno</item>."
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Impress - General</item>"
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Nastavitve</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Orodja Možnosti</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> %PRODUCTNAME Impress Splošno</item>."
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4734,8 +4734,8 @@ msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id261512578116942\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optionsdialog/impressoptionsgeneraldialog.png\" width=\"793px\" height=\"538px\"> <alt id=\"alt_id821512578116950\">Enable Presenter Console option</alt> </image>"
msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optionsdialog/impressoptionsgeneraldialog.png\" width=\"793px\" height=\"538px\"><alt id=\"alt_id821512578116950\">Možnost Omogoči Upravljalni zaslon govorca</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_impressoptions\" src=\"media/screenshots/cui/ui/optionsdialog/impressoptionsgeneraldialog.png\" width=\"793px\" height=\"538px\"> <alt id=\"alt_id821512578116950\">Enable Presenter Console option</alt> </image>"
msgstr "<image id=\"img_impressoptions\" src=\"media/screenshots/cui/ui/optionsdialog/impressoptionsgeneraldialog.png\" width=\"793px\" height=\"538px\"><alt id=\"alt_id821512578116950\">Možnost Omogoči Upravljalni zaslon govorca</alt></image>"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4814,8 +4814,8 @@ msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id241512828268769\n"
"help.text"
msgid "<emph>Restart</emph>: restart the presentation from slide one."
msgstr "<emph>Začni znova</emph>: ponovno zažene predstavitev s prvo prosojnico."
msgid "<emph>Restart</emph>: restart the slide shows elapsed time."
msgstr "<emph>Začni znova</emph>: ponovno začne meriti pretečeni čas projekcije."
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4870,7 +4870,7 @@ msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id311512825411947\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole01.png\" id=\"img_id481512825411947\" width=\"640\" height=\"360\"> <alt id=\"alt_id151512825411947\">resenter console normal mode</alt> </image>"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole01.png\" id=\"img_id481512825411947\" width=\"640\" height=\"360\"> <alt id=\"alt_id151512825411947\">Presenter console normal mode</alt> </image>"
msgstr "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole01.png\" id=\"img_id481512825411947\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id151512825411947\">Navadni način Upravljalnega zaslona govorca</alt></image>"
#: presenter_console.xhp
@@ -6086,7 +6086,7 @@ msgctxt ""
"vectorize.xhp\n"
"bm_id3153415\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>vectorizing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>converting; bitmaps to polygons</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; converting to vector graphics</bookmark_value><bookmark_value>vector graphics;converting bitmaps</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>vectorizing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>converting; bitmaps to polygons</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; converting to vector graphics</bookmark_value><bookmark_value>vector graphics; converting bitmaps</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>vektorizacija bitnih slik</bookmark_value><bookmark_value>pretvarjanje; bitne slike v mnogokotnike</bookmark_value><bookmark_value>bitne slike; pretvarjanje v vektorsko grafiko</bookmark_value><bookmark_value>vektorska grafika;pretvarjanje bitnih slik</bookmark_value>"
#: vectorize.xhp

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/smath/01
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 5.4\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-29 09:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-21 01:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-15 17:44+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -2134,8 +2134,8 @@ msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3155374\n"
"help.text"
msgid "Choose a function in the lower part of the window. These functions are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. Any functions not contained in the Elements pane need to be typed manually in the Commands window."
msgstr "Izberite funkcijo v spodnjem delu okna. Seznam teh funkcij je tudi v <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"kontekstni meni\">kontekstnem meniju</link> okna <emph>Ukazi</emph>. Funkcije, ki jih v podoknu Elementi ne najdete, je potrebno vnesti ročno v okno Ukazi."
msgid "Choose a function in the lower part of the Elements pane. These functions are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. Any functions not contained in the Elements pane need to be typed manually in the Commands window."
msgstr "Izberite funkcijo v spodnjem delu podokna Elementi. Seznam teh funkcij je tudi v <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"kontekstni meni\">kontekstnem meniju</link> okna <emph>Ukazi</emph>. Funkcije, ki jih v podoknu Elementi ne najdete, je potrebno vnesti ročno v okno Ukazi."
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2910,7 +2910,7 @@ msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3147101\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRBRACEX\">Inserts a placeholder withing braces (curly brackets).</ahelp> You can also type <emph>lbrace<?>rbrace</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRBRACEX\">Inserts a placeholder within braces (curly brackets).</ahelp> You can also type <emph>lbrace<?>rbrace</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRBRACEX\">Vstavi ogrado z zavitimi oklepaji.</ahelp> Vtipkate lahko tudi <emph>lbrace<?>rbrace</emph> neposredno v okno <emph>Ukazi</emph>."
#: 03090500.xhp
@@ -4094,8 +4094,8 @@ msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3147262\n"
"help.text"
msgid "You can choose among various options for formatting a $[officename] Math formula. The format options are displayed in the lower half of the Formula Elements pane. These options are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window."
msgstr "Ko oblikujete formulo $[officename] Math, lahko izbirate med raznimi možnostmi. Možnosti za oblikovanje so prikazane v spodnjem delu podokna Elementi formule. Seznam teh funkcij je tudi v <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"kontekstni meni\">kontekstnem meniju</link> okna <emph>Ukazi</emph>."
msgid "You can choose among various options for formatting a $[officename] Math formula. The format options are displayed in the lower part of the Elements pane. These options are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window."
msgstr "Ko oblikujete formulo $[officename] Math, lahko izbirate med raznimi možnostmi. Možnosti za oblikovanje so prikazane v spodnjem delu podokna Elementi. Seznam teh funkcij je tudi v <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"kontekstni meni\">kontekstnem meniju</link> okna <emph>Ukazi</emph>."
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4638,8 +4638,8 @@ msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3149290\n"
"help.text"
msgid "After clicking the <emph>Set Operations</emph> icon in the Elements pane additional icons will be shown in the lower part of this window. Simply click a symbol to incorporate the operator in the formula being edited in the Commands window."
msgstr "Ko v podoknu Elementi kliknete na ikono <emph>Operacije z množicami</emph>, se bodo v njegovem spodnjem delu prikazale dodatne ikone. Enostavno kliknite simbol, da ga vključite v formulo, ki jo urejate v oknu Ukazi."
msgid "After selecting the <emph>Set Operations</emph> item in the Elements pane, relevant icons will be shown in the lower part of this pane. Simply click a symbol to incorporate the operator in the formula being edited in the Commands window."
msgstr "Ko v podoknu Elementi izberete <emph>Operacije z množicami</emph>, se bodo v njegovem spodnjem delu prikazale ustrezne ikone. Enostavno kliknite simbol, da ga vključite v formulo, ki jo urejate v oknu Ukazi."
#: 03090800.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-13 21:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-12 12:47+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -342,8 +342,8 @@ msgctxt ""
"classificationbar.xhp\n"
"par_id030820161754171423\n"
"help.text"
msgid "The Classification toolbar contains listboxes to help in selecting the security of the document, according to the <item type=\"acronym\">BAF</item> category policy and <item type=\"acronym\">BAILS</item> levels. %PRODUCTNAME will add custom fields in the document properties (<item type=\"menuitem\">File - Properties</item>, Custom fields tab) to store the classification policy as document metadata."
msgstr "Orodna vrstica Stopnja zaupnosti vsebuje seznamska polja za pomoč pri izbiranju varnosti dokumenta v skladu s kategorijami <item type=\"acronym\">BAF</item> in ravnmi <item type=\"acronym\">BAILS</item>. %PRODUCTNAME doda polja po meri v lastnosti dokumenta (<item type=\"menuitem\">Datoteka Lastnosti</item>, zavihek Polja po meri), v katera shrani stopnjo zaupnosti kot metapodatke dokumenta."
msgid "The Classification toolbar contains listboxes to help in selecting the security of the document, according to the <item type=\"acronym\">BAF</item> category policy and <item type=\"acronym\">BAILS</item> levels. %PRODUCTNAME will add custom fields in the document properties (<item type=\"menuitem\">File - Properties</item>, Custom Properties tab) to store the classification policy as document metadata."
msgstr "Orodna vrstica Stopnja zaupnosti vsebuje seznamska polja za pomoč pri izbiranju varnosti dokumenta v skladu s kategorijami <item type=\"acronym\">BAF</item> in ravnmi <item type=\"acronym\">BAILS</item>. %PRODUCTNAME doda polja po meri v lastnosti dokumenta (<item type=\"menuitem\">Datoteka Lastnosti</item>, zavihek Lastnosti po meri), v katera shrani stopnjo zaupnosti kot metapodatke dokumenta."
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
@@ -1145,21 +1145,13 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows commands to insert, edit, and delete a table and its elements inside a text document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vsebuje ukaze za vstavljanje, urejanje in brisanje tabele in njenih elementov v dokumentu z besedilom.</ahelp>"
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
"par_idN105AB\n"
"help.text"
msgid "Insert"
msgstr "Vstavi"
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
"par_idN105B5\n"
"help.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Insert Table</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Vstavi tabelo</link>"
#: main0110.xhp
msgctxt ""
@@ -1169,6 +1161,14 @@ msgctxt ""
msgid "Inserts a new table."
msgstr "Vstavi novo tabelo."
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
"par_idN105AB\n"
"help.text"
msgid "Insert"
msgstr "Vstavi"
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
"par_idN107AC\n"
"help.text"
msgid "Opens <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\">a dialog</link> where you can specifiy the format of numbers in the table."
msgid "Opens <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\">a dialog</link> where you can specify the format of numbers in the table."
msgstr "Odpre <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\">pogovorno okno</link>, kjer lahko določite obliko števil v tabeli."
#: main0110.xhp

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-13 09:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-07 10:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-12 13:13+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1158,8 +1158,8 @@ msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3154251\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Table</emph>"
msgstr "Izberite <emph>Vstavi Tabela</emph>"
msgid "Choose <emph>Table - Insert Table</emph>"
msgstr "Izberite <emph>Tabela Vstavi tabelo</emph>."
#: 00000404.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/01
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-03 08:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-25 12:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-20 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -542,8 +542,8 @@ msgctxt ""
"01160500.xhp\n"
"par_id3151175\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"htmltext\"><ahelp hid=\".uno:NewHtmlDoc\">Saves the file as an HTML document, so that you can view it in a web browser. You can choose to create a separate page when a heading style that you specify is encountered in the document.</ahelp> If you choose this option, a separate page of links to all of the pages that are generated is also created. </variable>"
msgstr "<variable id=\"htmltext\"><ahelp hid=\".uno:NewHtmlDoc\">Datoteko shrani kot dokument HTML, da si jo lahko ogledate s spletnim brskalnikom. Določite lahko, da ob vsaki pojavitvi določenega sloga, ki ga posebej navedete, ustvari ločeno stran.</ahelp> Če izberete to možnost, bo izdelana tudi posebna stran s povezavami na vse nastale strani. </variable>"
msgid "<variable id=\"htmltext\"><ahelp hid=\".\">Saves the file as an HTML document, so that you can view it in a web browser. You can choose to create a separate page when a heading style that you specify is encountered in the document.</ahelp> If you choose this option, a separate page of links to all of the pages that are generated is also created. </variable>"
msgstr "<variable id=\"htmltext\"><ahelp hid=\".\">Datoteko shrani kot dokument HTML, da si jo lahko ogledate s spletnim brskalnikom. Določite lahko, da ob vsaki pojavitvi določenega sloga, ki ga posebej navedete, ustvari ločeno stran.</ahelp> Če izberete to možnost, bo izdelana tudi posebna stran s povezavami na vse nastale strani. </variable>"
#: 01160500.xhp
msgctxt ""
@@ -574,16 +574,16 @@ msgctxt ""
"01160500.xhp\n"
"hd_id3155892\n"
"help.text"
msgid "Current Style"
msgstr "Trenutni slog"
msgid "separated by"
msgstr "ločeno z"
#: 01160500.xhp
msgctxt ""
"01160500.xhp\n"
"par_id3149688\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEND_HTML_CTRL_LISTBOX_TEMPLATE\">Select the heading paragraph style that you want to use to indicate a new HTML page.</ahelp> To use this option, apply one of the heading paragraph styles to the paragraphs where you want to start a new page in the document."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEND_HTML_CTRL_LISTBOX_TEMPLATE\">Izberite slog za odstavek, ki ga želite uporabiti za novo stran HTML.</ahelp> Za uporabo te možnosti uporabite enega izmed naslovnih slogov odstavka za tiste odstavke, kjer želite začeti novo stran v dokumentu."
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the heading paragraph style that you want to use to indicate a new HTML page.</ahelp> To use this option, apply one of the heading paragraph styles to the paragraphs where you want to start a new page in the document."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite slog za odstavek, ki ga želite uporabiti za novo stran HTML.</ahelp> Za uporabo te možnosti uporabite enega izmed naslovnih slogov odstavka za tiste odstavke, kjer želite začeti novo stran v dokumentu."
#: 01160500.xhp
msgctxt ""
@@ -3590,8 +3590,8 @@ msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3149805\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/linerb\">Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/linerb\">Konča trenutno vrstico in premakne besedilo desno od kazalke v naslednjo vrsto, ne da bi ustvaril novega odstavka.</ahelp>"
msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph."
msgstr "Konča trenutno vrstico in premakne besedilo desno od kazalke v naslednjo vrsto, ne da bi ustvaril novega odstavka."
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3614,8 +3614,8 @@ msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3155182\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/columnrb\">Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next <link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"column\">column</link>. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/columnrb\">Vstavi ročni prelom stolpca (v večkratnih postavitvah stolpcev) in premakne besedilo desno od kazalke na začetek naslednjega <link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"stolpec\">stolpca</link>. Ročni prelom stolpca je označen kot nenatisljiv rob na vrhu novega stolpca.</ahelp>"
msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next <link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"column\">column</link>. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column."
msgstr "Vstavi ročni prelom stolpca (v večkratnih postavitvah stolpcev) in premakne besedilo desno od kazalke na začetek naslednjega <link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"stolpec\">stolpca</link>. Ročni prelom stolpca je označen kot nenatisljiv rob na vrhu novega stolpca."
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3630,8 +3630,8 @@ msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3149102\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/pagerb\">Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/pagerb\">Vstavi ročni prelom strani in premakne besedilo desno od kazalke na začetek naslednje strani. Vstavljen prelom strani je označen kot nenatisljiv rob na vrhu nove strani.</ahelp>"
msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page."
msgstr "Vstavi ročni prelom strani in premakne besedilo desno od kazalke na začetek naslednje strani. Vstavljen prelom strani je označen kot nenatisljiv rob na vrhu nove strani."
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3654,8 +3654,8 @@ msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3156275\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/stylelb\">Select the page style for the page that follows the manual page break.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/stylelb\">Izberite slog strani za stran, ki sledi po ročnemu prelomu strani.</ahelp>"
msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break."
msgstr "Izberite slog strani za stran, ki sledi ročnemu prelomu strani."
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3670,8 +3670,8 @@ msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3155917\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/pagenumcb\">Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/pagenumcb\">Številko strani, ki jo določite, dodeli tisti strani, ki sledi za ročnim prelomom strani. Ta možnost je na voljo, če strani, ki sledi za ročnim prelomom, dodelite drugačen slog strani.</ahelp>"
msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break."
msgstr "Številko strani, ki jo določite, dodeli tisti strani, ki sledi za ročnim prelomom strani. Ta možnost je na voljo, če strani, ki sledi za ročnim prelomom, dodelite drugačen slog strani."
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3686,8 +3686,8 @@ msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3150700\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/pagenumsb\">Enter the new page number for the page that follows the manual page break.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/pagenumsb\">Vstavite novo številko strani, ki sledi za ročnim prelomom strani.</ahelp>"
msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break."
msgstr "Vnesite novo številko strani za stran, ki sledi ročnemu prelomu strani."
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -5478,8 +5478,8 @@ msgctxt ""
"04090001.xhp\n"
"par_id3147167\n"
"help.text"
msgid "Fields are used to insert information about the current document, for example, file name, template, statistics, user data, date, and time."
msgstr "Polja se uporabljajo za vstavljanje podatkov o trenutnem dokumentu, npr. ime datoteke, predloga, statistika, uporabniški podatki, datum in čas."
msgid "<ahelp hid=\".\">Fields are used to insert information about the current document, for example, file name, template, statistics, user data, date, and time.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Polja se uporabljajo za vstavljanje podatkov o trenutnem dokumentu, npr. ime datoteke, predloga, statistika, uporabniški podatki, datum in čas.</ahelp>"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6182,8 +6182,8 @@ msgctxt ""
"04090002.xhp\n"
"par_id7374187\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Izpiše polja, na voljo za vrsto polja, ki je določena v seznamu <emph>Vrsta</emph>. Če želite vstaviti polje, kliknite polje, izberite obliko v seznamu »Vstavi sklic v« in nato kliknite <emph>Vstavi</emph>.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izpiše polja, na voljo za vrsto polja, ki je določena v seznamu <emph>Vrsta</emph>. Če želite vstaviti polje, kliknite polje, izberite obliko v seznamu »Vstavi sklic v« in nato kliknite <emph>Vstavi</emph>.</ahelp>"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6494,16 +6494,16 @@ msgctxt ""
"04090003.xhp\n"
"par_id3150343\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/value\" visibility=\"hidden\">Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/value\" visibility=\"hidden\">Nastavi dodatne parametre funkcije za polja. Vrsta parametra je odvisna od vrste polja, ki ga izberete.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nastavi dodatne parametre funkcije za polja. Vrsta parametra je odvisna od vrste polja, ki ga izberete.</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
"04090003.xhp\n"
"par_id3151242\n"
"help.text"
msgid "Depending on the field type that you select, you can assign conditions to certain functions. For example, you can define a field that executes a macro when you click the field in the document, or a condition that, when met, hides a field. You can also define placeholder fields that insert graphics, tables, frames and other objects into your document when needed."
msgstr "Glede na vrsto polja, ki ga izberete, lahko dodelite pogoje določenim funkcijam. Primer: lahko določite polje, ki izvaja makro, ko kliknete polje v dokumentu, ali izpolnjen pogoj, ki skrije polje. Lahko določite tudi polja ograd, ki v vaš dokument, ko je to potrebno, vstavljajo grafiko, tabele, okvirje in druge predmete."
msgid "<ahelp hid=\".\">Depending on the field type that you select, you can assign conditions to certain functions. For example, you can define a field that executes a macro when you click the field in the document, or a condition that, when met, hides a field. You can also define placeholder fields that insert graphics, tables, frames and other objects into your document when needed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Glede na vrsto polja, ki ga izberete, lahko dodelite pogoje določenim funkcijam. Primer: lahko določite polje, ki izvaja makro, ko kliknete polje v dokumentu, ali izpolnjen pogoj, ki skrije polje. Lahko določite tudi polja ograd, ki v vaš dokument, ko je to potrebno, vstavljajo grafiko, tabele, okvirje in druge predmete.</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -6702,8 +6702,8 @@ msgctxt ""
"04090003.xhp\n"
"par_id3154830\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/cond2\">Enter the text to display when the condition is met in the <emph>Then </emph>box, and the text to display when the condition is not met in the <emph>Else </emph>box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/cond2\">Vnesite besedilo za prikaz, ko je pogoj izpolnjen, v polje <emph>Potem </emph>in besedilo za prikaz, ko pogoj ni izpolnjen, v polje <emph>Drugače </emph>.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text to display when the condition is met in the <emph>Then </emph>box, and the text to display when the condition is not met in the <emph>Else </emph>box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite besedilo za prikaz, ko je pogoj izpolnjen, v polje <emph>Potem</emph> in besedilo za prikaz, ko pogoj ni izpolnjen, v polje <emph>Drugače</emph>.</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7054,8 +7054,8 @@ msgctxt ""
"04090004.xhp\n"
"par_id3149692\n"
"help.text"
msgid "DocInformation fields contain information about the properties of a document, such as the date a document was created. To view the properties of a document, choose <emph>File - Properties</emph>."
msgstr "Polja podatkov o dokumentu vsebujejo podatke o lastnostih dokumenta, kot npr. datum, ko je bil dokument ustvarjen. Za ogled lastnosti dokumenta izberite <emph>Datoteka Lastnosti</emph>."
msgid "<ahelp hid=\".\">DocInformation fields contain information about the properties of a document, such as the date a document was created. To view the properties of a document, choose <emph>File - Properties</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Polja podatkov o dokumentu vsebujejo podatke o lastnostih dokumenta, kot npr. datum, ko je bil dokument ustvarjen. Za ogled lastnosti dokumenta izberite <emph>Datoteka Lastnosti</emph>.</ahelp>"
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -7134,16 +7134,16 @@ msgctxt ""
"04090004.xhp\n"
"par_id3147490\n"
"help.text"
msgid "Inserts the comments as entered in the <emph>Description</emph> tab page of the <emph>Properties</emph> dialog."
msgstr "Vstavi komentarje, kot so vneseni pod zavihkom <emph>Opis</emph> v pogovornem oknu <emph>Datoteka Lastnosti</emph>."
msgid "Inserts the comments as entered in the <emph>Description</emph> tab page of the <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><emph>File - Properties</emph></link> dialog."
msgstr "Vstavi komentarje, kot so vneseni pod zavihkom <emph>Opis</emph> v pogovornem oknu <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Datoteka Lastnosti\"><emph>Datoteka Lastnosti</emph></link>."
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
"04090004.xhp\n"
"par_id3145262\n"
"help.text"
msgid "Document number"
msgstr "Številka dokumenta"
msgid "Revision number"
msgstr "Številka popravka"
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -7174,16 +7174,16 @@ msgctxt ""
"04090004.xhp\n"
"par_id3148856\n"
"help.text"
msgid "Info 0 - 3"
msgstr "Podatki 0 3"
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
"04090004.xhp\n"
"par_id3154784\n"
"help.text"
msgid "Inserts the contents of the info fields found on the <emph>User Defined </emph>tab of the <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><emph>File - Properties</emph></link> dialog."
msgstr "Vstavi vsebino iz polj Info, ki se nahajajo pod zavihkom <emph>Uporabniško določeno </emph> v pogovornem oknu <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File Properties\"><emph>Datoteka Lastnosti</emph></link>."
msgid "Inserts the contents of the properties found on the <emph>Custom Properties</emph>tab of the <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><emph>File - Properties</emph></link> dialog."
msgstr "Vstavi vsebino iz polj lastnosti, ki se nahajajo pod zavihkom <emph>Lastnosti po meri</emph> v pogovornem oknu <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Datoteka Lastnosti\"><emph>Datoteka Lastnosti</emph></link>."
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -7214,8 +7214,8 @@ msgctxt ""
"04090004.xhp\n"
"par_id3150912\n"
"help.text"
msgid "Inserts the keywords as entered in the <emph>Description </emph>tab of the <emph>File Properties </emph>dialog."
msgstr "Vstavi ključne besede, ki so vnesene pod zavihkom <emph>Opis</emph>v pogovornem oknu <emph>Datoteka -Lastnosti</emph>."
msgid "Inserts the keywords as entered in the <emph>Description </emph>tab of the <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><emph>File - Properties</emph></link> dialog."
msgstr "Vstavi ključne besede, kot so vnesene pod zavihkom <emph>Opis</emph> v pogovornem oknu <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Datoteka Lastnosti\"><emph>Datoteka Lastnosti</emph></link>."
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -7230,8 +7230,8 @@ msgctxt ""
"04090004.xhp\n"
"par_id3146942\n"
"help.text"
msgid "Inserts the subject as entered in the <emph>Description </emph>tab of the <emph>File Properties </emph>dialog."
msgstr "Vstavi zadevo, ki je vnesena pod zavihkom <emph>Opis</emph> v pogovornem oknu <emph>Datoteka Lastnosti</emph>."
msgid "Inserts the subject as entered in the <emph>Description </emph>tab of the <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><emph>File - Properties</emph></link> dialog."
msgstr "Vstavi zadevo, kot je vnesen pod zavihkom <emph>Opis</emph> v pogovornem oknu <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Datoteka Lastnosti\"><emph>Datoteka Lastnosti</emph></link>."
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -7246,8 +7246,8 @@ msgctxt ""
"04090004.xhp\n"
"par_id3150033\n"
"help.text"
msgid "Inserts the title as entered in the <emph>Description </emph>tab of the <emph>File Properties </emph>dialog."
msgstr "Vstavi naslov, ki je vnesen pod zavihkom <emph>Opis</emph> v pogovornem oknu <emph>Datoteka Lastnosti</emph>."
msgid "Inserts the title as entered in the <emph>Description </emph>tab of the <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><emph>File - Properties</emph></link> dialog."
msgstr "Vstavi naslov, kot je vnesen pod zavihkom <emph>Opis</emph> v pogovornem oknu <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Datoteka Lastnosti\"><emph>Datoteka Lastnosti</emph></link>."
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -7326,8 +7326,8 @@ msgctxt ""
"04090005.xhp\n"
"par_id3150764\n"
"help.text"
msgid "Variable fields let you add dynamic content to your document. For example, you can use a variable to reset the page numbering."
msgstr "Spremenljiva polja dovoljujejo dodajanje dinamične vsebine v dokument. Npr. za ponoven zagon oštevilčevanja strani lahko uporabite spremenljivko."
msgid "<ahelp hid=\".\">Variable fields let you add dynamic content to your document. For example, you can use a variable to reset the page numbering.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Spremenljiva polja dovoljujejo dodajanje dinamične vsebine v dokument. Primer: za ponoven zagon oštevilčevanja strani lahko uporabite spremenljivko.</ahelp>"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -7566,16 +7566,16 @@ msgctxt ""
"04090005.xhp\n"
"hd_id3888363\n"
"help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
"04090005.xhp\n"
"par_id7453535\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Našteje polja, na voljo za vrsto polja, izbrano v seznamu <emph>Vrsta</emph>. Če želite vstaviti polje, kliknite polje s seznama in nato še <emph>Vstavi</emph>.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/select\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/select\">Našteje polja, na voljo za vrsto polja, izbrano v seznamu <emph>Vrsta</emph>. Če želite vstaviti polje, kliknite polje s seznama in nato še <emph>Vstavi</emph>.</ahelp>"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -7750,8 +7750,8 @@ msgctxt ""
"04090006.xhp\n"
"par_id3154471\n"
"help.text"
msgid "You can insert fields from any database, for example, address fields, into your document."
msgstr "Polja lahko vstavite iz poljubne zbirke podatkov, npr: polja naslovov v dokument."
msgid "<ahelp hid=\".\">You can insert fields from any database, for example, address fields, into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V dokument lahko vstavite polja iz poljubne zbirke podatkov, npr: polja naslovov.</ahelp>"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -7942,8 +7942,8 @@ msgctxt ""
"04090006.xhp\n"
"par_id3156122\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format of the field that you want to insert. This option is available for numerical, boolean, date and time fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite obliko polja, ki ga želite vstaviti. Ta možnost je na voljo za numerična, logična, datumska in časovna polja.</ahelp>"
msgid "Select the format of the field that you want to insert. This option is available for numerical, boolean, date and time fields."
msgstr "Izberite obliko polja, ki ga želite vstaviti. Ta možnost je na voljo za numerična, logična, datumska in časovna polja."
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -8006,8 +8006,8 @@ msgctxt ""
"04090006.xhp\n"
"par_id3150093\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/format\">Lists the available user-defined formats.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/format\">Našteje uporabniško določene oblike, ki so na voljo.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the available user-defined formats.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Našteje uporabniško določene oblike, ki so na voljo.</ahelp>"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -8025,22 +8025,6 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Mail Merge</link> dialog opens where you can select the database records to print.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ko želite natisniti dokument, ki vsebuje polja zbirke podatkov, vas pogovorno okno vpraša, če želite natisniti tipsko pismo. Odgovorite Da, odpre se pogovorno okno <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Spajanje dokumentov</link>, kjer izberete zapise zbirke podatkov za natis.</ahelp>"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
"04090006.xhp\n"
"par_idN10812\n"
"help.text"
msgid "Do not show warning again"
msgstr "Ne kaži več opozorila"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
"04090006.xhp\n"
"par_idN10816\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Suppresses this dialog from now on. There is no easy way to get it back!</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Tega pogovornega okna od zdaj naprej ne kaže več. Nič kaj enostavno ga ni priklicati nazaj!</ahelp>"
#: 04090007.xhp
msgctxt ""
"04090007.xhp\n"
@@ -9473,6 +9457,94 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
msgstr "Kliknite <emph>Vstavi</emph>."
#: 04090300.xhp
msgctxt ""
"04090300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit fields"
msgstr "Uredi polja"
#: 04090300.xhp
msgctxt ""
"04090300.xhp\n"
"bm_id991519648545589\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fields;editing</bookmark_value> <bookmark_value>edit;fields</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>polja;urejanje</bookmark_value><bookmark_value>urejanje;polja</bookmark_value>"
#: 04090300.xhp
msgctxt ""
"04090300.xhp\n"
"hd_id431519648111292\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090300.xhp\" name=\"Edit Fields\">Edit Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090300.xhp\" name=\"Uredi polja\">Uredi polja</link>"
#: 04090300.xhp
msgctxt ""
"04090300.xhp\n"
"par_id361519648111293\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"editfields2\"><ahelp hid=\".\">Edit field contents.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"editfields2\"><ahelp hid=\".\">Uredite vsebino polja.</ahelp></variable>"
#: 04090300.xhp
msgctxt ""
"04090300.xhp\n"
"par_id761519649446210\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Fields</item> of the context menu of the selected field."
msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Polja</item> in v meniju izbrano polje."
#: 04090300.xhp
msgctxt ""
"04090300.xhp\n"
"hd_id511519649431645\n"
"help.text"
msgid "Type pane"
msgstr "Podokno Vrsta"
#: 04090300.xhp
msgctxt ""
"04090300.xhp\n"
"par_id761519649446212\n"
"help.text"
msgid "Shows the type of the selected field. The middle and left pane of the dialog contents depends on the field type. For a complete description of the fields see <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"fields\">Fields</link> page."
msgstr "Pokaže vrsto izbranega polja. Vsebina srednjega in levega podokna pogovornega okna je odvisna od vrste polja. Za celovit opis polj si oglejte stran <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Polja\">Polja</link>."
#: 04090300.xhp
msgctxt ""
"04090300.xhp\n"
"hd_id931519650651402\n"
"help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: 04090300.xhp
msgctxt ""
"04090300.xhp\n"
"par_id241519650657361\n"
"help.text"
msgid "When visible, opens a dialog to edit the contents of the field. The dialog depends on the type of the field."
msgstr "Če je vidno, odpre pogovorno okno za urejanje vsebine polja. Pogovorno okno je odvisno od vrste polja."
#: 04090300.xhp
msgctxt ""
"04090300.xhp\n"
"hd_id941519649436996\n"
"help.text"
msgid "Arrow buttons"
msgstr "Gumbi s puščicami"
#: 04090300.xhp
msgctxt ""
"04090300.xhp\n"
"par_id951519649454340\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow buttons to go to next or previous field of same type in the document."
msgstr "Uporabite gumbe za pomik na naslednje ali prejšnje istovrstno polje v dokumentu."
#: 04120000.xhp
msgctxt ""
"04120000.xhp\n"
@@ -11910,16 +11982,16 @@ msgctxt ""
"04120229.xhp\n"
"par_id3145582\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_IDENTIFIER\">Displays the short name for the bibliography entry. You can only enter a name here if you are creating a new bibliography entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_IDENTIFIER\">Prikaže kratko ime za bibliografski vnos. Če ustvarjate nov bibliografski vnos, lahko tukaj vnesete le ime.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the short name for the bibliography entry. You can only enter a name here if you are creating a new bibliography entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prikaže kratko ime za bibliografski vnos. Če ustvarjate nov bibliografski vnos, lahko tukaj vnesete le ime.</ahelp>"
#: 04120229.xhp
msgctxt ""
"04120229.xhp\n"
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_CUSTOM4\">This is where you select the desired entry data for your bibliography.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_CUSTOM4\">Tukaj lahko izberete želene podatke o vnosu za vašo bibliografijo.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">This is where you select the desired entry data for your bibliography.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Tukaj lahko izberete želene podatke o vnosu za svojo bibliografijo.</ahelp>"
#: 04120229.xhp
msgctxt ""
@@ -11934,8 +12006,8 @@ msgctxt ""
"04120229.xhp\n"
"par_id3143283\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE\">Select the source for the bibliography entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE\">Izberite vir za bibliografski vnos.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the source for the bibliography entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite vir za bibliografski vnos.</ahelp>"
#: 04120229.xhp
msgctxt ""
@@ -12502,24 +12574,24 @@ msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "Insert Table"
msgstr "Vstavi tabelo"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
"hd_id3147402\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Table</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Tabela</link>"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Insert Table</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Vstavi tabelo</link>"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
"par_id3149355\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"table_text\"><variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:InsertTable\">Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell.</ahelp></variable></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_text\"><variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:InsertTable\">V dokument vstavi tabelo. Lahko tudi kliknete puščico, z vlečenjem izberete število vrstic in stolpcev, ki jih želite vključiti v tabelo, in nato kliknete zadnjo celico.</ahelp></variable></variable>"
msgid "<variable id=\"table_text\"><variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell.</ahelp></variable></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_text\"><variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">V dokument vstavi tabelo. Lahko tudi kliknete puščico, z vlečenjem izberete število vrstic in stolpcev, ki jih želite vključiti v tabelo, in nato kliknete zadnjo celico.</ahelp></variable></variable>"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12542,8 +12614,8 @@ msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
"par_idN10642\n"
"help.text"
msgid "To insert a table into a table, click in a cell in the table and choose <emph>Table - Insert - Table</emph>."
msgstr "Če želite vstaviti tabelo v tabelo, kliknite celico v tabeli in izberite <emph>Tabela Vstavi Tabela</emph>."
msgid "To insert a table into a table, click in a cell in the table and choose <emph>Table - Insert Table</emph>."
msgstr "Če želite vstaviti tabelo v tabelo, kliknite celico v tabeli in izberite <emph>Tabela Vstavi tabelo</emph>."
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12569,22 +12641,6 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/nameedit\">Enter a name for the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/nameedit\">Vnesite ime tabele.</ahelp>"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
"hd_id3149806\n"
"help.text"
msgid "Table size"
msgstr "Velikost tabele"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
"par_id3153533\n"
"help.text"
msgid "Specify the number of columns and rows in the new table."
msgstr "Določite število stolpcev in vrstic za novo tabelo."
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
@@ -12654,8 +12710,8 @@ msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
"hd_id3143270\n"
"help.text"
msgid "Repeat heading"
msgstr "Ponovi naslov"
msgid "Repeat heading rows on new pages"
msgstr "Ponovi naslovne vrstice na novih straneh"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12670,8 +12726,8 @@ msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
"par_idN10754\n"
"help.text"
msgid "The first ... rows"
msgstr "Prve ... vrstice"
msgid "Heading rows"
msgstr "Naslovne vrstice"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12686,8 +12742,8 @@ msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
"hd_id3149821\n"
"help.text"
msgid "Do not split the table"
msgstr "Ne razdeli tabele"
msgid "Don't split the table over pages"
msgstr "Ne razdeli tabele na več strani"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12698,36 +12754,21 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/dontsplitcb\">Prevents the ta
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/dontsplitcb\">Prepreči, da bi se tabela raztegnila čez več kot eno stran.</ahelp>"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
"hd_id3154838\n"
"help.text"
msgid "Border"
msgstr "Obroba"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
"par_id3148970\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/bordercb\">Adds a border to the table cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/bordercb\">Celicam tabele doda obrobo.</ahelp>"
#: 04150000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
"hd_id3147213\n"
"help.text"
msgid "AutoFormat"
msgstr "Samooblikovanje"
msgid "List of AutoFormats"
msgstr "Seznam samooblikovanj/samooblik"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
"par_id3149036\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/autoformat\">Opens the <emph>AutoFormat</emph> dialog, where you can select a predefined layout for table.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/autoformat\">Odpre pogovorno okno <emph>Samooblikovanje</emph>, kjer lahko izberete vnaprej določeno postavitev tabele.</ahelp></variable>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a predefined <emph>AutoFormat</emph> for the new table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">S seznama izberite vnaprej določeno <emph>samooblikovanje</emph> za novo tabelo.</ahelp>"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -15606,8 +15647,8 @@ msgctxt ""
"05060200.xhp\n"
"par_id3149171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/before\">Wraps text on the left side of the object if there is enough space.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/before\">Besedilo oblije na levo stran predmeta, če je tam dovolj prostora.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Wraps text on the left side of the object if there is enough space.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Besedilo oblije na levo stran predmeta, če je tam dovolj prostora.</ahelp>"
#: 05060200.xhp
msgctxt ""
@@ -15638,8 +15679,8 @@ msgctxt ""
"05060200.xhp\n"
"par_id3150700\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/after\">Wraps text on the right side of the object if there is enough space.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/after\">Besedilo oblije na desno stran predmeta, če je tam dovolj prostora.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Wraps text on the right side of the object if there is enough space.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Besedilo oblije na desno stran predmeta, če je tam dovolj prostora.</ahelp>"
#: 05060200.xhp
msgctxt ""
@@ -20286,8 +20327,8 @@ msgctxt ""
"05150101.xhp\n"
"par_id3149500\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autoformattabelle\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/AutoFormatTableDialog\">Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"autoformattabelle\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/AutoFormatTableDialog\">Samodejno uporabi oblike za trenutne tabele, vključno s pisavo, senčenjem in robovi.</ahelp></variable>"
msgid "<variable id=\"autoformattabelle\"><ahelp hid=\".\">Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"autoformattabelle\"><ahelp hid=\".\">Samodejno uporabi oblike za trenutne tabele, vključno s pisavo, senčenjem in robovi.</ahelp></variable>"
#: 05150101.xhp
msgctxt ""
@@ -20382,8 +20423,16 @@ msgctxt ""
"05150101.xhp\n"
"par_id3151168\n"
"help.text"
msgid "In the <link href=\"text/shared/01/05150101.xhp\" name=\"Add AutoFormat\"><emph>Add AutoFormat</emph></link> dialog, enter a name, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "V pogovornem oknu <link href=\"text/shared/01/05150101.xhp\" name=\"Dodaj samooblikovanje\"><emph>Dodaj samooblikovanje</emph></link> vnesite ime in kliknite <emph>V redu</emph>."
msgid "In the <emph>Add AutoFormat</emph> dialog, enter a name, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "V pogovornem oknu <emph>Dodaj samooblikovanje</emph> vnesite ime in nato kliknite <emph>V redu</emph>."
#: 05150101.xhp
msgctxt ""
"05150101.xhp\n"
"par_id3153391\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"hidden\" hid=\"modules/swriter/ui/stringinput/edit\">Enter a name for the new AutoFormat, and then click<emph> OK</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"hidden\" hid=\"modules/swriter/ui/stringinput/edit\">Vnesite ime za novo Samooblikovanje, nato pa kliknite <emph>V redu</emph>.</ahelp>"
#: 05150101.xhp
msgctxt ""
@@ -20398,8 +20447,8 @@ msgctxt ""
"05150101.xhp\n"
"par_id3150707\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/remove\">Deletes the selected table style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/remove\">Izbriše izbrani slog tabele.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/remove\">Deletes the selected table style. You cannot delete the \"Default Style\" table style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/remove\">Izbriše izbrani slog tabele. Sloga tabele »Privzeti slog« ne morete izbrisati.</ahelp>"
#: 05150101.xhp
msgctxt ""
@@ -20510,8 +20559,8 @@ msgctxt ""
"05150101.xhp\n"
"par_id3149490\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/rename\">Changes the name of the selected table style. You cannot rename the \"Standard\" table style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/rename\">Spremeni ime izbranega sloga tabele. Sloga tabele »Standardno« ne morete preimenovati.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/rename\">Changes the name of the selected table style. You cannot rename the \"Default Style\" table style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/rename\">Spremeni ime izbranega sloga tabele. Sloga tabele »Privzeti slog« ne morete preimenovati.</ahelp>"
#: 05150104.xhp
msgctxt ""
@@ -20742,8 +20791,8 @@ msgctxt ""
"05150300.xhp\n"
"par_id3149029\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_ACCEPT\">Applies all of the formatting changes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_ACCEPT\">Uporabi vse spremembe oblikovanja.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/queryredlinedialog/ok\">Applies all of the formatting changes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/queryredlinedialog/ok\">Uveljavi vse spremembe oblikovanja.</ahelp>"
#: 05150300.xhp
msgctxt ""
@@ -20758,8 +20807,8 @@ msgctxt ""
"05150300.xhp\n"
"par_id3149711\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_REJECT\">Rejects all of the formatting changes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_REJECT\">Zavrne vse spremembe oblikovanja.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/queryredlinedialog/cancel\">Rejects all of the formatting changes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/queryredlinedialog/cancel\">Zavrne vse spremembe oblikovanja.</ahelp>"
#: 05150300.xhp
msgctxt ""
@@ -20774,8 +20823,8 @@ msgctxt ""
"05150300.xhp\n"
"par_id3147570\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_EDIT_CHG\">Opens a dialog where you can accept or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a specific author or on a specific date.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_EDIT_CHG\">Odpre pogovorno okno, kjer lahko sprejmete ali zavrnete spremembe samopopravkov. Lahko pogledate tudi spremembe, ki jih je opravil določeni avtor ali pa so bile narejene na določeni datum.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/queryredlinedialog/edit\">Opens a dialog where you can accept or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a specific author or on a specific date.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/queryredlinedialog/edit\">Odpre pogovorno okno, kjer lahko sprejmete ali zavrnete spremembe samopopravkov. Lahko pogledate tudi spremembe, ki jih je opravil določeni avtor ali pa so bile narejene na določeni datum.</ahelp>"
#: 05150300.xhp
msgctxt ""
@@ -26456,3 +26505,211 @@ msgctxt ""
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/change_header.xhp\">Creating a Page Style Based on the Current Page</link>."
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/change_header.xhp\">Ustvarjanje sloga strani na osnovi trenutne strani</link>."
#: watermark.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"watermark.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Page Watermark"
msgstr "Vodni žig strani"
#: watermark.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"watermark.xhp\n"
"hd_id781516897374563\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/watermark.xhp\" name=\"Watermark\">Page Watermark</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/watermark.xhp\" name=\"Vodni žig\">Vodni žig strani</link>"
#: watermark.xhp
msgctxt ""
"watermark.xhp\n"
"par_id121516897374563\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"waterm01\"><ahelp hid=\".\">Insert a watermark text in the current page style background.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"waterm01\"><ahelp hid=\".\">Vstavi besedilo vodnega žiga v ozadje trenutnega sloga strani.</ahelp></variable>"
#: watermark.xhp
msgctxt ""
"watermark.xhp\n"
"bm_id171516897713635\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>watermark;text documents</bookmark_value> <bookmark_value>watermark;page background</bookmark_value> <bookmark_value>page background;watermark</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>vodni žigi;besedilni dokumenti</bookmark_value><bookmark_value>vodni žigi;ozadja strani</bookmark_value><bookmark_value>ozadja strani;vodni žigi</bookmark_value>"
#: watermark.xhp
msgctxt ""
"watermark.xhp\n"
"par_id761516899094991\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Watermark</item>"
msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Oblika Vodni žig</item>."
#: watermark.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"watermark.xhp\n"
"par_id521516905298143\n"
"help.text"
msgid "A watermark is an identifying image or pattern in paper that appears as various shades of brightness when viewed by transmitted light. Watermarks were originally created directly during paper manufacturing to discourage counterfeiting of documents, currency bills, stamps and more."
msgstr "Vodni žig je identifikacijska slika ali vzorec na papirju, ki se pojavlja v različnih odtenkih svetlosti pri ogledu proti viru svetlobe. Vodni žigi so bili sprva izdelani neposredno pri izdelavi papirja, da bi preprečili poneverjanje dokumentov, bankovcev, znamk in podobno."
#: watermark.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"watermark.xhp\n"
"par_id201516905302881\n"
"help.text"
msgid "Use watermarks in %PRODUCTNAME Writer to simulate a paper watermark on the document pages."
msgstr "V programu %PRODUCTNAME Writer uporabite vodne žige za simuliranje papirnatih vodnih žigov na straneh dokumentov."
#: watermark.xhp
msgctxt ""
"watermark.xhp\n"
"par_id731516900297974\n"
"help.text"
msgid "Fill the dialog settings below."
msgstr "Izpolnite spodnje nastavitve v pogovornem oknu."
#: watermark.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"watermark.xhp\n"
"par_id501516905708560\n"
"help.text"
msgid "The values entered applies to the actual page style."
msgstr "Vnesene vrednosti veljajo za dejanski slog strani."
#: watermark.xhp
msgctxt ""
"watermark.xhp\n"
"par_id47418\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id16673\" src=\"media/screenshots/modules/swriter/ui/watermarkdialog/WatermarkDialog.png\" width=\"11cm\" height=\"8cm\"><alt id=\"alt_id47763\">Watermark dialog</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id16673\" src=\"media/screenshots/modules/swriter/ui/watermarkdialog/WatermarkDialog.png\" width=\"11cm\" height=\"8cm\"><alt id=\"alt_id47763\">Pogovorno okno Vodni žig</alt></image>"
#: watermark.xhp
msgctxt ""
"watermark.xhp\n"
"hd_id341516900303248\n"
"help.text"
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: watermark.xhp
msgctxt ""
"watermark.xhp\n"
"par_id181516900309119\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the watermark text to be displayed as image in the page background.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite besedilo vodnega žiga, ki naj bo prikazano v ozadju strani.</ahelp>"
#: watermark.xhp
msgctxt ""
"watermark.xhp\n"
"hd_id171516900315575\n"
"help.text"
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
#: watermark.xhp
msgctxt ""
"watermark.xhp\n"
"par_id781516900322735\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the font from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite pisavo s seznama.</ahelp>"
#: watermark.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"watermark.xhp\n"
"par_id1001516900331585\n"
"help.text"
msgid "You cannot choose font size or font style for the watermark text. The text size will be scaled to fit in one line in the page background."
msgstr "Besedilu vodnega žiga ne morete izbrati velikosti pisave ali sloga pisave. Velikost besedila bo prilagojena izpisu v eni vrstici v ozadju strani."
#: watermark.xhp
msgctxt ""
"watermark.xhp\n"
"hd_id721516900337255\n"
"help.text"
msgid "Angle"
msgstr "Kot"
#: watermark.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"watermark.xhp\n"
"par_id531516900343270\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the slant angle for the watermark. A positive angle displays tha watermark from bottom to top. A negative value displays the watermark text from top to bottom.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite kot, pod katerim je zasukan vodni žig. Pozitivni kot prikaže vodni žig od spodaj navzgor. Negativna vrednost prikaže besedilo vodnega žiga od zgoraj navzdol.</ahelp>"
#: watermark.xhp
msgctxt ""
"watermark.xhp\n"
"hd_id511516900348606\n"
"help.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Prosojnost"
#: watermark.xhp
msgctxt ""
"watermark.xhp\n"
"par_id301516900356824\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the transparency level for the watermark. A 0% value produces an opaque watermark and a value of 100% is totally transparent (invisible).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite raven prosojnosti vodnega žiga. Vrednost 0 % predstavlja prekrivni vodni žig, vrednost 100 % pa povsem prosojnega (nevidnega).</ahelp>"
#: watermark.xhp
msgctxt ""
"watermark.xhp\n"
"hd_id321516900368799\n"
"help.text"
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: watermark.xhp
msgctxt ""
"watermark.xhp\n"
"par_id521516900373461\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a color from the drop-down box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite pisavo s spustnega seznama.</ahelp>"
#: watermark.xhp
msgctxt ""
"watermark.xhp\n"
"hd_id771516906476223\n"
"help.text"
msgid "To change a watermark contents or setting."
msgstr "Spreminjanje vsebine ali nastavitev vodnega žiga."
#: watermark.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"watermark.xhp\n"
"par_id831516906589936\n"
"help.text"
msgid "If the watermark in use is a text inserted by the <item type=\"menuitem\">Format - Watermark</item> menu command or by the <link href=\"text/swriter/classificationbar.xhp\" name=\"classification bar\">document classification settings</link>, you can edit the contents and settings on opening the watermark dialog."
msgstr "Če je vodni žig besedilo, vstavljeno z menijskim ukazom <item type=\"menuitem\">Oblika Vodni žig</item> ali z <link href=\"text/swriter/classificationbar.xhp\" name=\"vrstica stopnje zaupnosti\">nastavitvami stopnje zaupnosti dokumenta</link>, lahko uredite vsebino in nastavitve, če odprete pogovorno okno vodnega žiga."
#: watermark.xhp
msgctxt ""
"watermark.xhp\n"
"par_id611516900724619\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/classificationbar.xhp#bm_id030820161856432825\" name=\"classification watermark\">Document classification watermarks</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/classificationbar.xhp#bm_id030820161856432825\" name=\"Vodni žig stopnje zaupnosti\">Vodni žigi stopnje zaupnosti dokumenta</link>"
#: watermark.xhp
msgctxt ""
"watermark.xhp\n"
"par_id891516901777257\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#bm_id8431653\" name=\"page background\">Page background</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#bm_id8431653\" name=\"Ozadje strani\">Ozadje strani</link>"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/02
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 5.4\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-03 10:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-24 15:26+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-12 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1518,8 +1518,8 @@ msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3150244\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_POP_OPS\">You can insert various operators in your formula.</ahelp> Choose from the following functions:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_POP_OPS\">V formule lahko vstavite različne operatorje.</ahelp> Izberite med naslednjimi funkcijami:"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can insert various operators in your formula.</ahelp> Choose from the following functions:"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V formule lahko vstavite različne operatorje.</ahelp> Izberite med naslednjimi funkcijami:"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1894,8 +1894,8 @@ msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3154263\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_POP_STATISTICS\">You can choose from the following statistical functions:</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_POP_STATISTICS\">Izbirate lahko med naslednjimi statističnimi funkcijami:</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can choose from the following statistical functions:</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izbirate lahko med naslednjimi statističnimi funkcijami:</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2006,8 +2006,8 @@ msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3153226\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_POP_FUNC\">You can choose from the following trigonometric functions:</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_POP_FUNC\">Izbirate lahko med naslednjimi trigonometrijskimi funkcijami:</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can choose from the following trigonometric functions:</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izbirate lahko med naslednjimi trigonometrijskimi funkcijami:</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2094,8 +2094,8 @@ msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3149369\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/tan\">Calculates the tangent in radians.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/tan\">Izračuna tangens v radianih.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/tag\">Calculates the tangent in radians.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/tag\">Izračuna tangens v radianih.</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/04
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-13 21:36+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -1865,38 +1865,6 @@ msgctxt ""
msgid "Like <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, but only the active cell is modified"
msgstr "Tako kot <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">izmenjalka</caseinline><defaultinline>izmenjalka</defaultinline></switchinline>, vendar le, če je aktivna celica spremenjena."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3145272\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Insert"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Izmenjalka</caseinline><defaultinline>Izmenjalka</defaultinline></switchinline>+vstavljalka"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3145297\n"
"help.text"
msgid "3 seconds in Insert mode, Arrow Key inserts row/column, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Key inserts cell"
msgstr "3 sekunde v vstavnem načinu, s smernimi tipkami vstavi vrstico/stolpec, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipka Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+smerne tipke vstavijo celico."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3155533\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Del"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Izmenjalka</caseinline><defaultinline>Izmenjalka</defaultinline></switchinline>+brisalka"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3155559\n"
"help.text"
msgid "3 seconds in Delete mode, Arrow key deletes row/column, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow key merges cell with neighboring cell"
msgstr "3 sekunde v načinu brisanja, s smernimi tipkami izbriši vrstico/stolpec, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipka Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+smerne tipke spojijo celico s sosednjo celico."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/guide
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 12:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 23:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-12 13:05+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2254,8 +2254,8 @@ msgctxt ""
"calculate_intable.xhp\n"
"par_id3154243\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Table</emph>, and insert a table with one column and more than one row into a text document."
msgstr "Izberite <emph>Vstavi Tabela</emph> in v dokument z besedilom vstavite tabelo z enim stolpcem in več kot eno vrstico."
msgid "Choose <emph>Table - Insert Table</emph>, and insert a table with one column and more than one row into a text document."
msgstr "Izberite <emph>Vstavi Vstavi tabelo</emph> in v dokument z besedilom vstavite tabelo z enim stolpcem in več kot eno vrstico."
#: calculate_intable.xhp
msgctxt ""
@@ -3790,8 +3790,8 @@ msgctxt ""
"fields.xhp\n"
"par_id3147812\n"
"help.text"
msgid "Opens a dialog to insert the object for which the placeholder was set."
msgstr "Odpre pogovorno okno za vstavitev predmeta, za katerega je bila nastavljena ograda."
msgid "Opens a dialog to insert the object corresponding to the placeholder, except for text placeholders. For text placeholders, click on the placeholder and type over it."
msgstr "Odpre pogovorno okno za vstavljanje predmeta glede na ogrado, izjema so besedilne ograde. Zanje kliknite ogrado in pričnite vnašati besedilo."
#: fields.xhp
msgctxt ""
@@ -3841,14 +3841,6 @@ msgctxt ""
msgid "Opens a dialog to edit the contents of the field."
msgstr "Odpre pogovorno okno za urejanje vsebine polja."
#: fields.xhp
msgctxt ""
"fields.xhp\n"
"par_id3151244\n"
"help.text"
msgid "Placeholder, hidden text, insert reference, variable, database, and user-defined fields display a help tip when you rest the mouse pointer over the field in a document. To enable this feature, ensure that the Extended Tips option (<item type=\"menuitem\">What's This?</item>) is selected in the <item type=\"menuitem\">Help</item> menu."
msgstr "Ograda, skrito besedilo, vstavi sklic, spremenljivka, zbirka podatkov in uporabniško določena polja prikažejo namig takrat, ko kazalec miške počiva na polju v dokumentu. Če želite omogočiti to možnost, se prepričajte, da so razširjeni namigi (<item type=\"menuitem\">Kaj je to?</item>) v meniju <item type=\"menuitem\">Pomoč</item> vključeni."
#: fields.xhp
msgctxt ""
"fields.xhp\n"
@@ -3873,6 +3865,14 @@ msgctxt ""
msgid "To update a field that was inserted from a database, select the field, and then press F9."
msgstr "Če želite posodobiti polje, ki se je vstavilo iz zbirke podatkov, ga najprej izberite in nato pritisnite F9."
#: fields.xhp
msgctxt ""
"fields.xhp\n"
"par_id271519643331154\n"
"help.text"
msgid "Placeholders are not updated."
msgstr "Ograde se ne posodobijo."
#: fields_date.xhp
msgctxt ""
"fields_date.xhp\n"
@@ -10238,8 +10238,8 @@ msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id399182\n"
"help.text"
msgid "You can now for example insert a footer for the \"Default\" page atyle only, or insert footers in both page styles, but with differently formatted page number fields."
msgstr "Zdaj lahko npr. vstavite nogo le za slog »Privzeto« ali vstavite noge za oba sloga strani, vendar z različno oblikovanimi polji številke strani."
msgid "You can now for example insert a footer for the \"Default\" page style only, or insert footers in both page styles, but with differently formatted page number fields."
msgstr "Zdaj lahko npr. vstavite nogo le za slog strani »Privzeto« ali vstavite noge za oba sloga strani, vendar z različno oblikovanimi polji številke strani."
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -13886,8 +13886,8 @@ msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3149609\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Insert - Table</emph>."
msgstr "Izberite <emph>Tabela Vstavi Tabela</emph>."
msgid "Choose <emph>Table - Insert Table</emph>."
msgstr "Izberite <emph>Tabela Vstavi tabelo</emph>."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -14166,16 +14166,16 @@ msgctxt ""
"table_repeat_multiple_headers.xhp\n"
"par_id3145098\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Insert - Table</emph>."
msgstr "Izberite <emph>Tabela Vstavi Tabela</emph>."
msgid "Choose <emph>Table - Insert Table</emph>."
msgstr "Izberite <emph>Tabela Vstavi tabelo</emph>."
#: table_repeat_multiple_headers.xhp
msgctxt ""
"table_repeat_multiple_headers.xhp\n"
"par_id3156240\n"
"help.text"
msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Heading</item> and the <item type=\"menuitem\">Repeat heading</item> check boxes."
msgstr "Izberite potrditveni polji <item type=\"menuitem\">Naslov</item> in <item type=\"menuitem\">Ponovi naslov</item>."
msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Heading</item> and the <item type=\"menuitem\">Repeat heading rows on new pages</item> check boxes."
msgstr "Izberite potrditveni polji <item type=\"menuitem\">Naslov</item> in <item type=\"menuitem\">Ponovi naslovne vrstice na novih straneh</item>."
#: table_repeat_multiple_headers.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 5.3\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-20 16:48+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -2817,14 +2817,6 @@ msgctxt ""
msgid "The same version of this product is already installed."
msgstr "Ista različica tega izdelka je že nameščena."
#: CustomAc.ulf
msgctxt ""
"CustomAc.ulf\n"
"OOO_CUSTOMACTION_5\n"
"LngText.text"
msgid "[ProductName] cannot be installed on this Windows version. [WindowsMinVersionText] or newer is required."
msgstr "[ProductName] na tej različici sistema Windows ni mogoče namestiti. Potrebujete [WindowsMinVersionText] ali novejšega."
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
@@ -3873,6 +3865,22 @@ msgctxt ""
msgid "The Installation Wizard cannot be run properly because you are logged in as a user without sufficient administrator rights for this system."
msgstr "Namestitveni čarovnik ne more delovati pravilno, ker ste prijavljeni kot uporabnik brez zadostnih upravljalskih pravic za ta sistem."
#: LaunchCo.ulf
msgctxt ""
"LaunchCo.ulf\n"
"OOO_LAUNCH_2\n"
"LngText.text"
msgid "[ProductName] cannot be installed on this Windows version. [WindowsMinVersionText] or newer is required."
msgstr "[ProductName] na tej različici sistema Windows ni mogoče namestiti. Potrebujete [WindowsMinVersionText] ali novejšega."
#: LaunchCo.ulf
msgctxt ""
"LaunchCo.ulf\n"
"OOO_LAUNCH_3\n"
"LngText.text"
msgid "To install [ProductName] on Windows 8.1, at least April 2014 update rollup (MS KB 2919355) must be installed."
msgstr "Za namestitev [ProductName] na sistemu Windows 8.1 mora biti nameščen vsaj dodaten paket posodobitev iz aprila 2014 (MS KB 2919355)."
#: Property.ulf
msgctxt ""
"Property.ulf\n"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from officecfg/registry/data/org/openoffice
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-06 00:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -94,5 +94,5 @@ msgctxt ""
"..Setup.Office.Factories.com.sun.star.report.ReportDefinition\n"
"ooSetupFactoryUIName\n"
"value.text"
msgid "Base: Oracle Report Builder"
msgstr "Base: Oblikovalec poročil podjetja Oracle"
msgid "Base: Report Builder"
msgstr "Base: Oblikovalec poročil"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from officecfg/registry/data/org/openoffice/Office
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-03 08:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-29 01:31+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -716,8 +716,8 @@ msgctxt ""
".ExtendedColorScheme.EntryNames.SunReportBuilder\n"
"DisplayName\n"
"value.text"
msgid "Oracle Report Builder"
msgstr "Oblikovalec poročil podjetja Oracle"
msgid "Report Builder"
msgstr "Oblikovalec poročil"
#: ExtendedColorScheme.xcu
msgctxt ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from readlicense_oo/docs
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 21:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 12:48+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,8 +30,8 @@ msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"LatestUpdates\n"
"readmeitem.text"
msgid "For the latest updates to this readme file, see <a href=\"http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>"
msgstr "Zadnjo različico te datoteke najdete na naslovu <a href=\"http://sl.libreoffice.org/dobrodoslica/preberi-me/\">http://sl.libreoffice.org/dobrodoslica/preberi-me/</a>. Zadnjo angleško različico te datoteke najdete na naslovu <a href=\"http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>."
msgid "For the latest updates to this readme file, see <a href=\"https://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">https://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>"
msgstr "Zadnjo različico te datoteke najdete na naslovu <a href=\"https://sl.libreoffice.org/dobrodoslica/preberi-me/\">https://sl.libreoffice.org/dobrodoslica/preberi-me/</a>. Zadnjo angleško različico te datoteke najdete na naslovu <a href=\"https://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">https://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -46,8 +46,8 @@ msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"A7\n"
"readmeitem.text"
msgid "The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>."
msgstr "Skupnost ${PRODUCTNAME}, odgovorna za razvoj tega izdelka, vas vabi k sodelovanju kot člana oz. članico skupnosti. Kot nov uporabnik lahko preverite spletno mesto ${PRODUCTNAME} s priročnimi uporabniškimi informacijami na naslovu <a href=\"http://sl.libreoffice.org/\">http://sl.libreoffice.org/</a>."
msgid "The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to <a href=\"https://www.libreoffice.org/\">https://www.libreoffice.org/</a>."
msgstr "Skupnost ${PRODUCTNAME}, odgovorna za razvoj tega izdelka, vas vabi k sodelovanju kot člana oz. članico skupnosti. Kot nov uporabnik lahko preverite spletno mesto ${PRODUCTNAME} s priročnimi uporabniškimi informacijami na naslovu <a href=\"https://sl.libreoffice.org/\">https://sl.libreoffice.org/</a>."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -86,8 +86,8 @@ msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"A13b\n"
"readmeitem.text"
msgid "If you appreciate their efforts, and would like to ensure that ${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider contributing to the project - see <a href=\"http://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> for details. Everyone can make a contribution of some kind."
msgstr "Če cenite njihove napore in bi radi zagotovili prihodnji razvoj ${PRODUCTNAME}, razmislite o svojem prispevku projektu oglejte si <a href=\"http://sl.libreoffice.org/sodelujte/\">http://sl.libreoffice.org/sodelujte/</a>, kjer najdete podrobnosti. Vsakdo lahko prispeva na svoj način."
msgid "If you appreciate their efforts, and would like to ensure that ${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider contributing to the project - see <a href=\"https://www.documentfoundation.org/contribution/\">https://www.documentfoundation.org/contribution/</a> for details. Everyone can make a contribution of some kind."
msgstr "Če cenite njihove napore in bi radi zagotovili prihodnji razvoj ${PRODUCTNAME}, razmislite o svojem prispevku projektu oglejte si <a href=\"https://sl.libreoffice.org/sodelujte/\">https://sl.libreoffice.org/sodelujte/</a>, kjer najdete podrobnosti. Vsakdo lahko prispeva na svoj način."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -406,8 +406,8 @@ msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"otherinstall2\n"
"readmeitem.text"
msgid "The RPMS (or DEBS, respectively) directory also contains a package named libreoffice${PRODUCTVERSION}-freedesktop-menus-${PRODUCTVERSION}.0.1-1.noarch.rpm (or libreoffice${PRODUCTVERSION}-debian-menus_${PRODUCTVERSION}.0.1-1_all.deb, respectively, or similar). This is a package for all Linux distributions that support the Freedesktop.org specifications/recommendations (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), and is provided for installation on other Linux distributions not covered in the aforementioned instructions."
msgstr "Mapa RPMS (oz. DEBS) vsebuje tudi paket libreoffice${PRODUCTVERSION}-freedesktop-menus-${PRODUCTVERSION}.0.1.1.noarch.rpm (ali libreoffice${PRODUCTVERSION}-debian-menus_${PRODUCTVERSION}.0.1.1_all.deb ali podobnega). To je paket za vse distribucije Linuxa, ki podpirajo specifikacije/priporočila Freedesktop.org (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>, v angl.), in je na voljo za nameščanje na distribucijah Linuxa, ki niso vsebovane v prej omenjenih navodilih."
msgid "The RPMS (or DEBS, respectively) directory also contains a package named libreoffice${PRODUCTVERSION}-freedesktop-menus-${PRODUCTVERSION}.0.1-1.noarch.rpm (or libreoffice${PRODUCTVERSION}-debian-menus_${PRODUCTVERSION}.0.1-1_all.deb, respectively, or similar). This is a package for all Linux distributions that support the Freedesktop.org specifications/recommendations (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">https://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), and is provided for installation on other Linux distributions not covered in the aforementioned instructions."
msgstr "Mapa RPMS (oz. DEBS) vsebuje tudi paket libreoffice${PRODUCTVERSION}-freedesktop-menus-${PRODUCTVERSION}.0.1.1.noarch.rpm (ali libreoffice${PRODUCTVERSION}-debian-menus_${PRODUCTVERSION}.0.1.1_all.deb ali podobnega). To je paket za vse distribucije Linuxa, ki podpirajo specifikacije/priporočila Freedesktop.org (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">https://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>, v angl.), in je na voljo za nameščanje na distribucijah Linuxa, ki niso vsebovane v prej omenjenih navodilih."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -646,8 +646,8 @@ msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"pji76w1\n"
"readmeitem.text"
msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as E-mail' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"http://www.microsoft.com\">http://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"."
msgstr "Pri pošiljanju dokumentov z ukazom »Datoteka Pošlji Dokument kot e-poštno sporočilo« ali »Dokument kot priponko PDF« lahko pride do težav (program se obesi ali zapre). Razlog za to je v sistemski datoteki okolja Windows »Mapi« (Messaging Application Programming Interface), ki ne deluje z nekaterimi različicami datotek. Žal težave ni mogoče omejiti na določeno različico. Za dodatne informacije obiščite <a href=\"http://www.microsoft.com\">http://www.microsoft.com</a> in v Microsoft Knowledge Base poiščite »mapi dll«."
msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as E-mail' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"."
msgstr "Pri pošiljanju dokumentov z ukazom »Datoteka Pošlji Dokument kot e-poštno sporočilo« ali »Dokument kot priponko PDF« lahko pride do težav (program se obesi ali zapre). Razlog za to je v sistemski datoteki okolja Windows »Mapi« (Messaging Application Programming Interface), ki ne deluje z nekaterimi različicami datotek. Žal težave ni mogoče omejiti na določeno različico. Za dodatne informacije obiščite <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> in v Microsoft Knowledge Base poiščite »mapi dll«."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -662,8 +662,8 @@ msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"access7\n"
"readmeitem.text"
msgid "For more information on the accessibility features in ${PRODUCTNAME}, see <a href=\"http://www.libreoffice.org/accessibility/\">http://www.libreoffice.org/accessibility/</a>"
msgstr "Informacije o funkcijah dostopnosti v ${PRODUCTNAME} najdete na naslovu <a href=\"http://sl.libreoffice.org/po-pomoc/dostopnost/\">http://sl.libreoffice.org/po-pomoc/dostopnost/</a>."
msgid "For more information on the accessibility features in ${PRODUCTNAME}, see <a href=\"https://www.libreoffice.org/accessibility/\">https://www.libreoffice.org/accessibility/</a>"
msgstr "Informacije o funkcijah dostopnosti v ${PRODUCTNAME} najdete na naslovu <a href=\"https://sl.libreoffice.org/po-pomoc/dostopnost/\">https://sl.libreoffice.org/po-pomoc/dostopnost/</a>."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -678,16 +678,16 @@ msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"support1\n"
"readmeitem.text"
msgid "The main support page <a href=\"http://www.libreoffice.org/support/\">http://www.libreoffice.org/support/</a> offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the Community Forum at <a href=\"http://www.documentfoundation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> or search the archives of the 'users@libreoffice.org' mailing list at <a href=\"http://www.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Alternatively, you can send in your questions to <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. If you like to subscribe to the list (to get email responses), send an empty mail to: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>."
msgstr "Glavna stran za podporo <a href=\"http://sl.libreoffice.org/po-pomoc/\">http://sl.libreoffice.org/po-pomoc/</a> ponuja različne možnosti pomoči pri delu z ${PRODUCTNAME}. Odgovor na vaše vprašanje je morda že zapisan preverite na forumu skupnosti <a href=\"http://www.documentfoundation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> ali preiščite arhiv dopisnih seznamov »users@sl.libreoffice.org« in »users@libreoffice.org« na naslovih <a href=\"http://www.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a> in <a href=\"http://listarchives.libreoffice.org/sl/users/\">http://listarchives.libreoffice.org/sl/users/</a>. Lahko pa tudi pošljete svoja vprašanja na naslov <a href=\"mailto:users@sl.libreoffice.org\">users@sl.libreoffice.org</a> (poštni seznam slovenskih uporabnikov LibreOffice.org) ali <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. Na dopisni seznam slovenskih uporabnikov (da boste prejeli odgovor po e-pošti) se prijavite s praznim e-sporočilom na naslov: <a href=\"mailto:users+subscribe@sl.libreoffice.org\">users+subscribe@sl.libreoffice.org</a>."
msgid "The <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">main support page</a> offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the Community Forum at <a href=\"https://www.documentfoundation.org/nabble/\">https://www.documentfoundation.org/nabble/</a> or search the archives of the 'users@libreoffice.org' mailing list at <a href=\"https://www.libreoffice.org/lists/users/\">https://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Alternatively, you can send in your questions to <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. If you like to subscribe to the list (to get email responses), send an empty mail to: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>."
msgstr "Glavna stran za podporo <a href=\"https://sl.libreoffice.org/po-pomoc/podpora-skupnosti/\">https://sl.libreoffice.org/po-pomoc/podpora-skupnosti/</a> ponuja različne možnosti pomoči pri delu z ${PRODUCTNAME}. Odgovor na vaše vprašanje je morda že zapisan preverite na forumu skupnosti <a href=\"https://www.documentfoundation.org/nabble/\">https://www.documentfoundation.org/nabble/</a> ali preiščite arhiv dopisnih seznamov »users@sl.libreoffice.org« in »users@libreoffice.org« na naslovih <a href=\"https://www.libreoffice.org/lists/users/\">https://www.libreoffice.org/lists/users/</a> in <a href=\"https://listarchives.libreoffice.org/sl/users/\">https://listarchives.libreoffice.org/sl/users/</a>. Lahko pa tudi pošljete svoja vprašanja na naslov <a href=\"mailto:users@sl.libreoffice.org\">users@sl.libreoffice.org</a> (poštni seznam slovenskih uporabnikov LibreOffice.org) ali <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. Na dopisni seznam slovenskih uporabnikov (da boste prejeli odgovor po e-pošti) se prijavite s praznim e-sporočilom na naslov: <a href=\"mailto:users+subscribe@sl.libreoffice.org\">users+subscribe@sl.libreoffice.org</a>."
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"faq\n"
"readmeitem.text"
msgid "Also check the FAQ section at <a href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>"
msgstr "Prav tako preverite razdelek pogosto zastavljenih vprašanj (FAQ) na naslovu <a href=\"http://sl.libreoffice.org/po-pomoc/pogosto-zastavljena-vprasanja/\">http://sl.libreoffice.org/po-pomoc/pogosto-zastavljena-vprasanja/</a>."
msgid "Also check the FAQ section at <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/frequently-asked-questions/\">the LibreOffice website</a>."
msgstr "Prav tako preverite razdelek pogosto zastavljenih vprašanj (FAQ) na naslovu <a href=\"https://sl.libreoffice.org/po-pomoc/pogosto-zastavljena-vprasanja/\">https://sl.libreoffice.org/po-pomoc/pogosto-zastavljena-vprasanja/</a>."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -702,8 +702,8 @@ msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"reportbugs1\n"
"readmeitem.text"
msgid "Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently BugZilla, kindly hosted at <a href=\"https://bugs.libreoffice.org/\">https://bugs.libreoffice.org/</a>. We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}."
msgstr "Naš sistem za poročanje, sledenje in odpravljanje napak in vpeljavo izboljšav v program je trenutno BugZilla, ki gostuje na prijaznem naslovu <a href=\"https://bugs.libreoffice.org/\">https://bugs.libreoffice.org/</a>. Vse uporabnike spodbujamo, da poročajo o napakah v programu, ki se nanašajo na njihov operacijski sistem. Aktivno poročanje o napakah je eden najpomembnejših prispevkov skupnosti uporabnikov k razvoju in izboljšavi pisarniškega paketa ${PRODUCTNAME}."
msgid "Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently Bugzilla, hosted at <a href=\"http://bugs.documentfoundation.org/\">http://bugs.documentfoundation.org/</a>. We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}."
msgstr "Naš sistem za poročanje, sledenje in odpravljanje napak in vpeljavo izboljšav v program je trenutno Bugzilla, ki gostuje na naslovu <a href=\"https://bugs.documentfoundation.org/\">https://bugs.documentfoundation.org/</a>. Vse uporabnike spodbujamo, da poročajo o napakah v programu, ki se nanašajo na njihov operacijski sistem. Aktivno poročanje o napakah je eden najpomembnejših prispevkov skupnosti uporabnikov k razvoju in izboljšavi pisarniškega paketa ${PRODUCTNAME}."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -726,8 +726,8 @@ msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"gettingimvolved3\n"
"readmeitem.text"
msgid "As a user, you are already a valuable part of the suite's development process and we would like to encourage you to take an even more active role with a view to being a long-term contributor to the community. Please join and check out the contributing page at <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
msgstr "Kot uporabnik ste že sedaj neprecenljiv del razvojnega procesa pisarniškega paketa, kljub temu pa bi vas radi spodbudili k še bolj aktivnemu sodelovanju, kar lahko vodi do dolgoročnega prispevanja skupnosti. Prosimo vas, da se prijavite in si ogledate uporabniške spletne strani na naslovu <a href=\"http://sl.libreoffice.org/sodelujte/\">http://sl.libreoffice.org/sodelujte/</a>."
msgid "As a user, you are already a valuable part of the suite's development process and we would like to encourage you to take an even more active role with a view to being a long-term contributor to the community. Please join and check out the contributing page at <a href=\"https://www.libreoffice.org/community/get-involved/\">the LibreOffice website</a>."
msgstr "Kot uporabnik ste že sedaj neprecenljiv del razvojnega procesa pisarniškega paketa, kljub temu pa bi vas radi spodbudili k še bolj aktivnemu sodelovanju, kar lahko vodi do dolgoročnega prispevanja skupnosti. Prosimo vas, da se prijavite in si ogledate uporabniške spletne strani na naslovu <a href=\"https://sl.libreoffice.org/skupnost/sodelujte/\">https://sl.libreoffice.org/skupnost/sodelujte//</a>."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -742,8 +742,8 @@ msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"howtostart1\n"
"readmeitem.text"
msgid "The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at <a href=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>."
msgstr "Najboljši način, da pričnete prispevati skupnosti, je, da se včlanite na enega ali več dopisnih seznamov, nekaj časa opazujete dopisovanje in sčasoma tudi prebrskate arhive, da se seznanite s številnimi temami, ki so bile obdelane od dne, ko je bila izvorna koda ${PRODUCTNAME} javno objavljena (oktober 2000). Ko se počutite dovolj domače, lahko pošljete e-sporočilo s svojo predstavitvijo in pričnete z delom. Če ste že seznanjeni z odprto-kodnimi projekti, preverite, če obstaja kaj, kjer bi lahko pomagali, na seznamu nalog <a href=\"http://sl.libreoffice.org/sodelujte/razvijalci/\">http://sl.libreoffice.org/sodelujte/razvijalci/</a>."
msgid "The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at <a href=\"https://www.libreoffice.org/community/developers/\">the LibreOffice website</a>."
msgstr "Najboljši način, da pričnete prispevati skupnosti, je, da se včlanite na enega ali več dopisnih seznamov, nekaj časa opazujete dopisovanje in sčasoma tudi prebrskate arhive, da se seznanite s številnimi temami, ki so bile obdelane od dne, ko je bila izvorna koda ${PRODUCTNAME} javno objavljena (oktober 2000). Ko se počutite dovolj domače, lahko pošljete e-sporočilo s svojo predstavitvijo in pričnete z delom. Če ste že seznanjeni z odprto-kodnimi projekti, preverite, če obstaja kaj, kjer bi lahko pomagali, na seznamu nalog <a href=\"https://sl.libreoffice.org/sodelujte/razvijalci/\">https://sl.libreoffice.org/sodelujte/razvijalci/</a>."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -758,8 +758,8 @@ msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"subscribe1\n"
"readmeitem.text"
msgid "Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
msgstr "Tukaj je nekaj dopisnih seznamov, na katere se lahko prijavite na naslovu <a href=\"http://sl.libreoffice.org/sodelujte/\">http://sl.libreoffice.org/sodelujte/</a>:"
msgid "Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</a>"
msgstr "Tukaj je nekaj dopisnih seznamov, na katere se lahko prijavite na naslovu <a href=\"https://sl.libreoffice.org/po-pomoc/dopisni-seznami/\">https://sl.libreoffice.org/po-pomoc/dopisni-seznami/</a>:"
#: readme.xrm
msgctxt ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 23:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-04 21:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-03 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -17,72 +17,72 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: strings.hrc:25
#: sccomp/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_SOLVER_COMPONENT"
msgid "%PRODUCTNAME Linear Solver"
msgstr "Linearni reševalec %PRODUCTNAME"
#: strings.hrc:26
#: sccomp/inc/strings.hrc:26
msgctxt "RID_COINMP_SOLVER_COMPONENT"
msgid "%PRODUCTNAME CoinMP Linear Solver"
msgstr "Linearni reševalec %PRODUCTNAME CoinMP"
#: strings.hrc:27
#: sccomp/inc/strings.hrc:27
msgctxt "RID_SWARM_SOLVER_COMPONENT"
msgid "%PRODUCTNAME Swarm Non-Linear Solver (experimental)"
msgstr "Nelinearni reševalec %PRODUCTNAME z jatami (poskusno)"
#: strings.hrc:28
#: sccomp/inc/strings.hrc:28
msgctxt "RID_PROPERTY_NONNEGATIVE"
msgid "Assume variables as non-negative"
msgstr "Privzemi spremenljivke kot nenegativne"
#: strings.hrc:29
#: sccomp/inc/strings.hrc:29
msgctxt "RID_PROPERTY_INTEGER"
msgid "Assume variables as integer"
msgstr "Privzemi spremenljivke kot celoštevilske"
#: strings.hrc:30
#: sccomp/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_PROPERTY_TIMEOUT"
msgid "Solving time limit (seconds)"
msgstr "Časovna omejitev reševanja (v sekundah)"
#: strings.hrc:31
#: sccomp/inc/strings.hrc:31
msgctxt "RID_PROPERTY_EPSILONLEVEL"
msgid "Epsilon level (0-3)"
msgstr "Raven epsilona (0-3)"
#: strings.hrc:32
#: sccomp/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_PROPERTY_LIMITBBDEPTH"
msgid "Limit branch-and-bound depth"
msgstr "Omeji globino razvejaj-in-poveži"
#: strings.hrc:33
#: sccomp/inc/strings.hrc:33
msgctxt "RID_PROPERTY_ALGORITHM"
msgid "Swarm algorithm (0 - Differential Evolution, 1 - Particle Swarm Optimization)"
msgstr "Algoritem jate (0 - diferencialna evolucija, 1 - optimizacija jate delcev)"
#: strings.hrc:34
#: sccomp/inc/strings.hrc:34
msgctxt "RID_ERROR_NONLINEAR"
msgid "The model is not linear."
msgstr "Model ni linearen."
#: strings.hrc:35
#: sccomp/inc/strings.hrc:35
msgctxt "RID_ERROR_EPSILONLEVEL"
msgid "The epsilon level is invalid."
msgstr "Raven epsilona ni veljavna."
#: strings.hrc:36
#: sccomp/inc/strings.hrc:36
msgctxt "RID_ERROR_INFEASIBLE"
msgid "The model is infeasible. Check limiting conditions."
msgstr "Model ni izvedljiv. Preverite omejitvene pogoje."
#: strings.hrc:37
#: sccomp/inc/strings.hrc:37
msgctxt "RID_ERROR_UNBOUNDED"
msgid "The model is unbounded."
msgstr "Model ni omejen."
#: strings.hrc:38
#: sccomp/inc/strings.hrc:38
msgctxt "RID_ERROR_TIMEOUT"
msgid "The time limit was reached."
msgstr "Dosežena je bila časovna omejitev."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
#. extracted from svl
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 5.4\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-04 21:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-16 23:56+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -18,357 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: openoffice\n"
#. Internet Media Type Presentations
#: svl.hrc:26
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_OCTSTREAM"
msgid "Binary file"
msgstr "Dvojiška datoteka"
#: svl.hrc:27
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_PDF"
msgid "PDF file"
msgstr "Datoteka PDF"
#: svl.hrc:28
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_RTF"
msgid "RTF File"
msgstr "Datoteka RTF"
#: svl.hrc:29
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_MSWORD"
msgid "MS-Word document"
msgstr "Dokument programa MS Word"
#: svl.hrc:30
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_STARCALC"
msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheet"
msgstr "Preglednica programa %PRODUCTNAME"
#: svl.hrc:31
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_STARCHART"
msgid "%PRODUCTNAME Chart"
msgstr "%PRODUCTNAME Chart"
#: svl.hrc:32
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_STARDRAW"
msgid "%PRODUCTNAME Drawing"
msgstr "Risba programa %PRODUCTNAME"
#: svl.hrc:33
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_STARIMAGE"
msgid "%PRODUCTNAME Image"
msgstr "Slika programa %PRODUCTNAME"
#: svl.hrc:34
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_STARMATH"
msgid "%PRODUCTNAME Formula"
msgstr "Formula programa %PRODUCTNAME"
#: svl.hrc:35
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_STARWRITER"
msgid "%PRODUCTNAME Text"
msgstr "Besedilo programa %PRODUCTNAME"
#: svl.hrc:36
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_ZIP"
msgid "ZIP file"
msgstr "Datoteka ZIP"
#: svl.hrc:37
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_JAR"
msgid "JAR file"
msgstr "Datoteka JAR"
#: svl.hrc:38
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_AUDIO_AIFF"
msgid "Audio file"
msgstr "Zvočna datoteka"
#: svl.hrc:39
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_AUDIO_BASIC"
msgid "Audio file"
msgstr "Zvočna datoteka"
#: svl.hrc:40
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_AUDIO_MIDI"
msgid "Audio file"
msgstr "Zvočna datoteka"
#: svl.hrc:41
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_AUDIO_VORBIS"
msgid "Audio file"
msgstr "Zvočna datoteka"
#: svl.hrc:42
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_AUDIO_WAV"
msgid "Audio file"
msgstr "Zvočna datoteka"
#: svl.hrc:43
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_AUDIO_WEBM"
msgid "Audio file"
msgstr "Zvočna datoteka"
#: svl.hrc:44
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_IMAGE_GIF"
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: svl.hrc:45
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_IMAGE_PNG"
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: svl.hrc:46
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_IMAGE_TIFF"
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: svl.hrc:47
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_IMAGE_JPEG"
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: svl.hrc:48
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_IMAGE_PCX"
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: svl.hrc:49
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_IMAGE_BMP"
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitna slika"
#: svl.hrc:50
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_TEXT_HTML"
msgid "HTML document"
msgstr "Dokument HTML"
#: svl.hrc:51
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_TEXT_PLAIN"
msgid "Text file"
msgstr "Datoteka z besedilom"
#: svl.hrc:52
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_TEXT_URL"
msgid "Bookmark"
msgstr "Zaznamek"
#: svl.hrc:53
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_TEXT_VCARD"
msgid "vCard file"
msgstr "Datoteka vCard"
#: svl.hrc:54
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_VIDEO_MSVIDEO"
msgid "Video file"
msgstr "Video datoteka"
#: svl.hrc:55
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_VIDEO_THEORA"
msgid "Video file"
msgstr "Video datoteka"
#: svl.hrc:56
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_VIDEO_VDO"
msgid "Video file"
msgstr "Video datoteka"
#: svl.hrc:57
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_VIDEO_WEBM"
msgid "Video file"
msgstr "Video datoteka"
#: svl.hrc:58
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_X_STARMAIL"
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
#: svl.hrc:59
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_X_VRML"
msgid "VRML file"
msgstr "Datoteka VRML"
#: svl.hrc:60
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_STARIMPRESS"
msgid "%PRODUCTNAME Presentation"
msgstr "Predstavitev programa %PRODUCTNAME"
#: svl.hrc:61
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_IMPRESSPACKED"
msgid "%PRODUCTNAME Presentation (packed)"
msgstr "Predstavitev programa %PRODUCTNAME (stisnjena)"
#: svl.hrc:62
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_STARHELP"
msgid "%PRODUCTNAME Help"
msgstr "Pomoč za %PRODUCTNAME"
#: svl.hrc:63
#: include/svl/svl.hrc:26
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_CNT_FSYSBOX"
msgid "Workplace"
msgstr "Delovno mesto"
#: svl.hrc:64
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_CNT_FSYSFLD"
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
#: svl.hrc:65
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_GAL"
msgid "Gallery"
msgstr "Galerija"
#: svl.hrc:66
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_GAL_THEME"
msgid "Gallery theme"
msgstr "Tema galerije"
#: svl.hrc:67
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_STARW_GLOB"
msgid "%PRODUCTNAME Master Document"
msgstr "Glavni dokument programa %PRODUCTNAME"
#: svl.hrc:68
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_SDM"
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
#: svl.hrc:69
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_SMD"
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
#: svl.hrc:70
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_STARW_WEB"
msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer/Web"
#: svl.hrc:71
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_FRAMESET"
msgid "Frameset Document"
msgstr "Dokument skupine okvirov"
#: svl.hrc:72
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_MACRO"
msgid "Macro file"
msgstr "Datoteka z makrom"
#: svl.hrc:73
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_CNT_SFSYSFOLDER"
msgid "System folder"
msgstr "Sistemska mapa"
#: svl.hrc:74
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_TEMPLATE"
msgid "%PRODUCTNAME Template"
msgstr "Predloga programa %PRODUCTNAME"
#: svl.hrc:75
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_IMAGE_GENERIC"
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: svl.hrc:76
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_MSEXCEL"
msgid "MS Excel document"
msgstr "Dokument programa MS Excel"
#: svl.hrc:77
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_MSEXCEL_TEMPL"
msgid "MS Excel Template"
msgstr "Predloga programa MS Excel"
#: svl.hrc:78
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_MSPPOINT"
msgid "MS PowerPoint document"
msgstr "Dokument programa MS PowerPoint"
#: svl.hrc:79
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_TEXT_VCALENDAR"
msgid "vCalendar-file"
msgstr "Datoteka vCalendar"
#: svl.hrc:80
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_TEXT_ICALENDAR"
msgid "iCalendar-File"
msgstr "Datoteka iCalendar"
#: svl.hrc:81
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_TEXT_XMLICALENDAR"
msgid "XML-iCalendar-File"
msgstr "Datoteka XML-iCalendar"
#: svl.hrc:82
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_TEXT_CDE_CALENDAR_APP"
msgid "CDE-Calendar-File"
msgstr "Datoteka CDE-Calendar"
#: svl.hrc:83
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_INET_MSG_RFC822"
msgid "message/rfc822"
msgstr "message/rfc822"
#: svl.hrc:84
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_INET_MULTI_ALTERNATIVE"
msgid "multipart/alternative"
msgstr "multipart/alternative"
#: svl.hrc:85
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_INET_MULTI_DIGEST"
msgid "multipart/digest"
msgstr "multipart/digest"
#: svl.hrc:86
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_INET_MULTI_PARALLEL"
msgid "multipart/parallel"
msgstr "multipart/parallel"
#: svl.hrc:87
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_INET_MULTI_RELATED"
msgid "multipart/related"
msgstr "multipart/related"
#: svl.hrc:88
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_INET_MULTI_MIXED"
msgid "multipart/mixed"
msgstr "multipart/mixed"
#: svl.hrc:89
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_SXCALC"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet"
msgstr "Preglednica OpenOffice.org 1.0"
#: svl.hrc:90
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_SXCHART"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Chart"
msgstr "Grafikon OpenOffice.org 1.0"
#: svl.hrc:91
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_SXDRAW"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing"
msgstr "Risba OpenOffice.org 1.0"
#: svl.hrc:92
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_SXMATH"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Formula"
msgstr "Formula OpenOffice.org 1.0"
#: svl.hrc:93
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_SXWRITER"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document"
msgstr "Dokument z besedilom OpenOffice.org 1.0"
#: svl.hrc:94
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_SXIMPRESS"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation"
msgstr "Predstavitev OpenOffice.org 1.0"
#: svl.hrc:95
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_SXGLOBAL"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Master Document"
msgstr "Glavni dokument OpenOffice.org 1.0"
#: svl.hrc:96
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_SXIPACKED"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation (packed)"
msgstr "Predloga predstavitve OpenOffice.org 1.0 (stisnjena)"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
#. extracted from swext/mediawiki/help
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 5.3\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-04 21:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-16 22:33+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -513,22 +513,6 @@ msgctxt ""
msgid "Character styles modify the appearance of parts of a paragraph. The transformation supports bold, italics, bold/italics, subscript and superscript. All fixed-width fonts are transformed into the wiki typewriter style."
msgstr "Znakovni slogi spremenijo videz dela odstavka. Preoblikovanje podpira krepko, ležečo, krepko in ležečo, nadpisano in podpisano pisavo. Vse pisave z nespremenljivo širino se spremenijo v wikijev slog pisalnega stroja."
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"hd_id5152745\n"
"help.text"
msgid "Footnotes"
msgstr "Sprotne opombe"
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"par_id5238196\n"
"help.text"
msgid "Note: The transformation uses the new style of footnotes with <ref> and <references> tags that requires the Cite.php extension to be installed into MediaWiki. If those tags are shown as plain text in the transformation result, ask the wiki administrator to install this extension."
msgstr "Opomba: Preoblikovanje uporablja nov slog sprotnih opomb z značkama <ref> in <references>, za kar je potrebna namestitev razširitve Cite.php v MediaWiki. Če se te značke pokažejo kot navadno besedilo v rezultatu preoblikovanja, prosite skrbnika wikija, da namesti to razširitev."
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from writerperfect/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-03 12:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-18 13:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-06 10:28+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,77 +17,152 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: strings.hrc:15
#: writerperfect/inc/strings.hrc:15
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE"
msgid "Import file"
msgstr "Uvozi datoteko"
#: strings.hrc:16
#: writerperfect/inc/strings.hrc:16
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_MSWORKS"
msgid "Import MS Works file"
msgstr "Uvozi datoteko MS Works"
#: strings.hrc:17
#: writerperfect/inc/strings.hrc:17
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_MSWRITE"
msgid "Import MS Write file"
msgstr "Uvozi datoteko MS Write"
#: strings.hrc:18
#: writerperfect/inc/strings.hrc:18
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_DOSWORD"
msgid "Import MS Word for DOS file"
msgstr "Uvozi datoteko MS Word za DOS"
#: strings.hrc:19
#: writerperfect/inc/strings.hrc:19
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_LOTUS"
msgid "Import Lotus file"
msgstr "Uvozi datoteko Lotus"
#: strings.hrc:20
#: writerperfect/inc/strings.hrc:20
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_SYMPHONY"
msgid "Import Symphony file"
msgstr "Uvozi datoteko Symphony"
#: strings.hrc:21
#: writerperfect/inc/strings.hrc:21
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_QUATTROPRO"
msgid "Import Quattro Pro file"
msgstr "Uvozi datoteko Quattro Pro"
#: exportepub.ui:8
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:8
msgctxt "exportepub|EpubDialog"
msgid "EPUB Export"
msgstr "Izvoz EPUB"
#: exportepub.ui:91
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:89
msgctxt "exportepub|generalft"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:120
msgctxt "exportepub|versionft"
msgid "Version:"
msgstr "Različica:"
#: exportepub.ui:108
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:137
msgctxt "exportepub|epub3"
msgid "EPUB 3.0"
msgstr "EPUB 3.0"
#: exportepub.ui:109
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:138
msgctxt "exportepub|epub2"
msgid "EPUB 2.0"
msgstr "EPUB 2.0"
#: exportepub.ui:144
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:173
msgctxt "exportepub|splitft"
msgid "Split method:"
msgstr "Način preloma:"
#: exportepub.ui:161
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:190
msgctxt "exportepub|splitpage"
msgid "Page break"
msgstr "Prelom strani"
#: exportepub.ui:162
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:191
msgctxt "exportepub|splitheading"
msgid "Heading"
msgstr "Naslov"
#: wpftencodingdialog.ui:63
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:226
#, fuzzy
msgctxt "exportepub|layoutft"
msgid "Layout method:"
msgstr "Način postavitve:"
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:243
#, fuzzy
msgctxt "exportepub|layoutreflowable"
msgid "Reflowable"
msgstr "Pretočno"
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:244
#, fuzzy
msgctxt "exportepub|layoutfixed"
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksno"
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:279
#, fuzzy
msgctxt "exportepub|coverimageft"
msgid "Custom cover image:"
msgstr "Slika naslovnice po meri:"
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:308
msgctxt "exportepub|coverbutton"
msgid "Browse..."
msgstr "Prebrskaj ..."
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:352
#, fuzzy
msgctxt "exportepub|mediadirft"
msgid "Custom media directory:"
msgstr "Mapa z mediji po meri:"
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:381
msgctxt "exportepub|mediabutton"
msgid "Browse..."
msgstr "Prebrskaj ..."
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:425
msgctxt "exportepub|metadataft"
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodatki"
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:465
msgctxt "exportepub|identifierft"
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikator:"
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:480
msgctxt "exportepub|titleft"
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:505
msgctxt "exportepub|authorft"
msgid "Author:"
msgstr "Avtor:"
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:530
msgctxt "exportepub|languageft"
msgid "Language:"
msgstr "Jezik:"
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:555
msgctxt "exportepub|dateft"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: writerperfect/uiconfig/ui/wpftencodingdialog.ui:63
msgctxt "wpftencodingdialog|label"
msgid "_Character set:"
msgstr "_Nabor znakov:"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from xmlsecurity/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-02 22:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-06 10:32+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,82 +12,82 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: strings.hrc:25
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED"
msgid "The certificate could not be validated."
msgstr "Potrdila ni mogoče overiti."
#: strings.hrc:26
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_HEADERBAR"
msgid "Field\tValue"
msgstr "Polje\tVrednost"
#: strings.hrc:27
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_VERSION"
msgid "Version"
msgstr "Različica"
#: strings.hrc:28
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_SERIALNUM"
msgid "Serial Number"
msgstr "Serijska številka"
#: strings.hrc:29
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_ISSUER"
msgid "Issuer"
msgstr "Izdajatelj"
#: strings.hrc:30
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_VALIDFROM"
msgid "Valid From"
msgstr "Veljavno od"
#: strings.hrc:31
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_VALIDTO"
msgid "Valid to"
msgstr "Veljavno do"
#: strings.hrc:32
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_SUBJECT"
msgid "Subject"
msgstr "Zadeva"
#: strings.hrc:33
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO"
msgid "Subject Algorithm"
msgstr "Algoritem zadeve"
#: strings.hrc:34
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL"
msgid "Public Key"
msgstr "Javni ključ"
#: strings.hrc:35
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_SIGNATURE_ALGO"
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Algoritem podpisovanja"
#: strings.hrc:36
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_USE"
msgid "Certificate Use"
msgstr "Raba potrdila"
#: strings.hrc:37
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1"
msgid "Thumbprint SHA1"
msgstr "Prstni odtis SHA1"
#: strings.hrc:38
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_THUMBPRINT_MD5"
msgid "Thumbprint MD5"
msgstr "Prstni odtis MD5"
#: strings.hrc:40
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:40
msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT"
msgid ""
"This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Shranite dokument v zapisu ODF 1.2 in znova dodajte vse želene podpise."
#: strings.hrc:44
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:44
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN"
msgid ""
"Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
"Z dodajanjem ali odstranjevanjem podpisa makra boste odstranili vse podpise dokumenta.\n"
"Resnično želite nadaljevati?"
#: strings.hrc:46
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REALLYREMOVE"
msgid ""
"Document signature cannot be restored, once removed.\n"
@@ -116,192 +116,192 @@ msgstr ""
"Podpisa dokumenta ni mogoče obnoviti, ko je enkrat odstranjen.\n"
"Resnično želite odstraniti izbrani podpis?"
#: strings.hrc:49
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED"
msgid "An error occurred while adding the signature."
msgstr "Pri dodajanju podpisa je prišlo do napake."
#: strings.hrc:50
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:50
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_MANAGER"
msgid "Could not find any certificate manager."
msgstr "Upravitelja potrdil ni mogoče najti."
#: strings.hrc:51
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:51
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_FOUND"
msgid "Could not find the certificate."
msgstr "Potrdila ni mogoče najti."
#: strings.hrc:53
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:53
msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE"
msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation."
msgstr "Digitalnih potrdil ni mogoče uporabljati, saj program ni našel nobenega uporabniškega profila za Mozillo. Preverite namestitev Mozille."
#: certgeneral.ui:32
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:32
msgctxt "certgeneral|label1"
msgid "Certificate Information"
msgstr "Podatki o e-potrdilu"
#: certgeneral.ui:70
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:70
msgctxt "certgeneral|hintnotrust"
msgid "This certificate is validated."
msgstr "Potrdila ni mogoče overiti."
#: certgeneral.ui:103
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:103
msgctxt "certgeneral|issued_to"
msgid "Issued to: "
msgstr "Izdano za: "
#: certgeneral.ui:130
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:130
msgctxt "certgeneral|issued_by"
msgid "Issued by: "
msgstr "Izdajatelj: "
#: certgeneral.ui:156
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:156
msgctxt "certgeneral|valid_from"
msgid "Valid from:"
msgstr "Veljavno od:"
#: certgeneral.ui:187
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:187
msgctxt "certgeneral|privatekey"
msgid "You have a private key that corresponds to this certificate."
msgstr "Imate zasebni ključ, ki odgovarja temu potrdilu."
#: certgeneral.ui:207
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:207
msgctxt "certgeneral|valid_to"
msgid "Valid to:"
msgstr "Veljavno do:"
#: certpage.ui:26
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:26
msgctxt "certpage|label1"
msgid "Certification path"
msgstr "Pot potrjevanja"
#: certpage.ui:39
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:39
msgctxt "certpage|viewcert"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Pokaži potrdilo ..."
#: certpage.ui:90
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:90
msgctxt "certpage|label2"
msgid "Certification status"
msgstr "Stanje potrjevanja"
#: certpage.ui:127
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:127
msgctxt "certpage|certok"
msgid "The certificate is OK."
msgstr "Digitalno potrdilo je v redu."
#: certpage.ui:139
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:139
msgctxt "certpage|certnotok"
msgid "The certificate could not be validated."
msgstr "Potrdila ni mogoče overiti."
#: digitalsignaturesdialog.ui:9
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:9
msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog"
msgid "Digital Signatures"
msgstr "Digitalni podpisi"
#: digitalsignaturesdialog.ui:70
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:70
msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint"
msgid "The following have signed the document content: "
msgstr "Vsebino dokumenta so podpisali:"
#: digitalsignaturesdialog.ui:102
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:102
msgctxt "digitalsignaturesdialog|view"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Pokaži potrdilo ..."
#: digitalsignaturesdialog.ui:115
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:115
msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign"
msgid "Sign Document..."
msgstr "Podpiši dokument ..."
#: digitalsignaturesdialog.ui:129
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:129
msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: digitalsignaturesdialog.ui:142
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:142
msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager"
msgid "Start Certificate Manager..."
msgstr "Zaženi upravitelja potrdil ..."
#: digitalsignaturesdialog.ui:170
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:170
msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed"
msgid "Signed by "
msgstr "Podpisani "
#: digitalsignaturesdialog.ui:182
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:182
msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued"
msgid "Digital ID issued by "
msgstr "Digitalni ID izdal "
#: digitalsignaturesdialog.ui:194
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:194
msgctxt "digitalsignaturesdialog|date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: digitalsignaturesdialog.ui:205
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:205
msgctxt "digitalsignaturesdialog|description"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: digitalsignaturesdialog.ui:216
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:216
msgctxt "digitalsignaturesdialog|type"
msgid "Signature type"
msgstr "Vrsta podpisa"
#: digitalsignaturesdialog.ui:233
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:233
msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint"
msgid "The following have signed the document macro:"
msgstr "Makro dokumenta so podpisali:"
#: digitalsignaturesdialog.ui:245
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:245
msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint"
msgid "The following have signed this package:"
msgstr "Ta paket so podpisali:"
#: digitalsignaturesdialog.ui:263
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:263
msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft"
msgid "The signatures in this document are valid"
msgstr "Podpisi v tem dokumentu so veljavni"
#: digitalsignaturesdialog.ui:287
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:287
msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft"
msgid "The signatures in this document are invalid"
msgstr "Podpisi v tem dokumentu so neveljavni"
#: digitalsignaturesdialog.ui:300
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:300
msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft"
msgid "Not all parts of the document are signed"
msgstr "V tem dokumentu niso podpisani vsi njegovi deli"
#: digitalsignaturesdialog.ui:313
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:313
msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft"
msgid "Certificate could not be validated"
msgstr "Potrdila ni mogoče overiti"
#: digitalsignaturesdialog.ui:362
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:362
msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant"
msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice"
msgstr "Uporabi podpis, skladen z AdES, če je na voljo"
#: macrosecuritydialog.ui:8
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:8
msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog"
msgid "Macro Security"
msgstr "Varnost makrov"
#: macrosecuritydialog.ui:106
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:106
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityLevelPage"
msgid "Security Level"
msgstr "Varnostna raven"
#: macrosecuritydialog.ui:128
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:128
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage"
msgid "Trusted Sources"
msgstr "Zaupanja vredni viri"
#: securitylevelpage.ui:14
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:14
msgctxt "securitylevelpage|low"
msgid ""
"_Low (not recommended).\n"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
"Vsi makri se bodo zagnali brez potrditve.\n"
"To nastavitev uporabite le, če popolnoma zaupate, da so vsi dokumenti, ki jih odprete, varni."
#: securitylevelpage.ui:32
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:32
msgctxt "securitylevelpage|med"
msgid ""
"_Medium.\n"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
"_Srednja.\n"
"Pred izvedbo makra iz vira, ki ni zaupanja vreden, je potrebna potrditev."
#: securitylevelpage.ui:49
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:49
msgctxt "securitylevelpage|high"
msgid ""
"H_igh.\n"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
"Dovoljeno je le zaganjanje podpisanih makrov iz zaupanja vrednih virov.\n"
"Nepodpisani makri so onemogočeni."
#: securitylevelpage.ui:68
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:68
msgctxt "securitylevelpage|vhigh"
msgid ""
"_Very high.\n"
@@ -343,162 +343,162 @@ msgstr ""
"Dovoljen je samo zagon makrov iz zaupanja vrednih lokacij.\n"
"Vsi ostali makri, podpisani ali ne, so onemogočeni."
#: securitytrustpage.ui:43
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:43
msgctxt "securitytrustpage|viewcert"
msgid "_View..."
msgstr "_Pokaži ..."
#: securitytrustpage.ui:86
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:86
msgctxt "securitytrustpage|to"
msgid "Issued to"
msgstr "Izdano za"
#: securitytrustpage.ui:100
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:100
msgctxt "securitytrustpage|by"
msgid "Issued by"
msgstr "Izdajatelj"
#: securitytrustpage.ui:114
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:114
msgctxt "securitytrustpage|date"
msgid "Expiration date"
msgstr "Veljaven do"
#: securitytrustpage.ui:172
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:172
msgctxt "securitytrustpage|label3"
msgid "Trusted Certificates"
msgstr "Zaupanja vredna potrdila"
#: securitytrustpage.ui:215
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:215
msgctxt "securitytrustpage|label8"
msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations."
msgstr "Makri dokumentov se bodo vedno zagnali, če bodo odprti z enega od naslednjih mest."
#: securitytrustpage.ui:234
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:234
msgctxt "securitytrustpage|addfile"
msgid "A_dd..."
msgstr "_Dodaj ..."
#: securitytrustpage.ui:321
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:321
msgctxt "securitytrustpage|label4"
msgid "Trusted File Locations"
msgstr "Zaupanja vredna mesta datotek"
#: selectcertificatedialog.ui:9
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:9
msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog"
msgid "Select Certificate"
msgstr "Izberi potrdilo"
#: selectcertificatedialog.ui:92
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:92
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto"
msgid "Issued to "
msgstr "Izdano za "
msgid "Issued to"
msgstr "Izdano za"
#: selectcertificatedialog.ui:103
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:103
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby"
msgid "Issued by"
msgstr "Izdajatelj"
#: selectcertificatedialog.ui:114
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:114
msgctxt "selectcertificatedialog|usage"
msgid "Certificate usage"
msgstr "Raba potrdila"
#: selectcertificatedialog.ui:125
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:125
msgctxt "selectcertificatedialog|expiration"
msgid "Expiration date"
msgstr "Veljaven do"
#: selectcertificatedialog.ui:136
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:136
msgctxt "selectcertificatedialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: selectcertificatedialog.ui:148
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:148
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE"
msgid "Digital signature"
msgstr "Digitalni podpis"
#: selectcertificatedialog.ui:153
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:153
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_NON_REPUDIATION"
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Nezatajljivost"
#: selectcertificatedialog.ui:158
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:158
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_ENCIPHERMENT"
msgid "Key encipherment"
msgstr "Šifriranje ključa"
#: selectcertificatedialog.ui:163
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:163
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DATA_ENCIPHERMENT"
msgid "Data encipherment"
msgstr "Šifriranje podatkov"
#: selectcertificatedialog.ui:168
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:168
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT"
msgid "Key Agreement"
msgstr "Dogovor o ključu"
#: selectcertificatedialog.ui:173
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:173
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN"
msgid "Certificate signature verification"
msgstr "Preverjanje podpisa potrdila"
#: selectcertificatedialog.ui:178
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:178
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN"
msgid "CRL signature verification"
msgstr "Preverjanje podpisa CRL"
#: selectcertificatedialog.ui:183
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:183
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_ENCIPHER_ONLY"
msgid "Only for encipherment"
msgstr "Samo za šifriranje"
#: selectcertificatedialog.ui:189
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:189
msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign"
msgid "Sign"
msgstr "Podpiši"
#: selectcertificatedialog.ui:194
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:194
msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt"
msgid "Encrypt"
msgstr "Šifriraj"
#: selectcertificatedialog.ui:209
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:209
msgctxt "selectcertificatedialog|sign"
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
msgstr "Izberite digitalno potrdilo, ki ga želite uporabiti za podpisovanje:"
#: selectcertificatedialog.ui:222
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:222
msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt"
msgid "Select the certificate you want to use for encryption:"
msgstr "Izberite digitalno potrdilo, ki ga želite uporabiti za šifriranje:"
#: selectcertificatedialog.ui:246
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:246
msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Pokaži potrdilo ..."
#: selectcertificatedialog.ui:266
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:266
msgctxt "selectcertificatedialog|label2"
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: viewcertdialog.ui:8
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:8
msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog"
msgid "View Certificate"
msgstr "Pokaži potrdilo"
#: viewcertdialog.ui:78
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:78
msgctxt "viewcertdialog|general"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: viewcertdialog.ui:100
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:100
msgctxt "viewcertdialog|details"
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: viewcertdialog.ui:123
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:123
msgctxt "viewcertdialog|path"
msgid "Certification Path"
msgstr "Pot potrjevanja"