update translations for 5.4.0 Beta2

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I6d5e3a4c3d81bc5d1f7e324ddc4387b2228fdd3e
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2017-06-07 03:57:04 +02:00
parent f12656527a
commit 633cd82082
2407 changed files with 164830 additions and 228904 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-13 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Raul Pacheco da Silva <raulpachecodasilva@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-30 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-31 14:57+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <l10n@global.libreoffice.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1494678771.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1496242645.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -989,8 +989,8 @@ msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3146919\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - </emph><emph>C</emph><emph>alculate</emph><emph> - Recalculate</emph>"
msgstr "Escolha <emph>Dados - </emph><emph>C</emph><emph>alcular</emph><emph> - Recalcular</emph>"
msgid "Choose <emph>Data - Calculate - Recalculate</emph>"
msgstr "Escolha <emph>Dados - Calcular - Recalcular</emph>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-18 00:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 14:08+0000\n"
"Last-Translator: qoelhex <qoelhex@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-30 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 00:21+0000\n"
"Last-Translator: Raul Pacheco da Silva <raulpachecodasilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <l10n@global.libreoffice.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1495807727.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1496794863.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"par_id460829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To exit the print preview, click the <emph>Close Preview</emph> button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para sair do modo de visualização de impressão, clique no botão<emph> Fechar visualização</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para sair do modo de visualização de impressão, clique no botão<emph> Fechar visualização.</emph>.</ahelp>"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -4318,7 +4318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146893\n"
"help.text"
msgid "DCOUNTA(Database; [DatabaseField]; SearchCriteria)"
msgstr "BDCONTARA(BancoDeDados; [CampoDoBancoDeDados]; CritérioDePesquisa)"
msgstr "BDCONTARA(Banco de Dados; [Campo do banco de dados]; Critérios de pesquisa)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -62701,8 +62701,8 @@ msgctxt ""
"func_weekday.xhp\n"
"par_id3156188\n"
"help.text"
msgid "These values apply only to the standard date format that you select under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><emph/><item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME Calc - Calculate</item>."
msgstr "Esses valores se aplicam somente ao formato de data padrão selecionado em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferências</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções</item></defaultinline></switchinline><emph/><item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME Calc - Calcular</item>."
msgid "These values apply only to the standard date format that you select under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME Calc - Calculate</item>."
msgstr "Esses valores se aplicam somente ao formato de data padrão selecionado em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferências</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME Calc - Calcular</item>."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62741,8 +62741,8 @@ msgctxt ""
"func_weekday.xhp\n"
"par_id050220170616006699\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=WEEKDAY(\"</item><item type=\"literal\">2017</item><item type=\"literal\">-0</item><item type=\"literal\">5</item><item type=\"literal\">-</item><item type=\"literal\">02</item><item type=\"literal\">\";1</item><item type=\"literal\">4</item><item type=\"literal\">)</item> returns 6 (the Type parameter is 14, therefore Thursday is day number 1. May 2, 2017 was a Tuesday and therefore day number 6)"
msgstr "<item type=\"literal\">=DIA.DA.SEMANA(\"</item><item type=\"literal\">02</item><item type=\"literal\">/0</item><item type=\"literal\">5</item><item type=\"literal\">/</item><item type=\"literal\">2017</item><item type=\"literal\">\";1</item><item type=\"literal\">4</item><item type=\"literal\">)</item> retorna 6 (o parâmetro Tipo é 14, portanto, quinta-feira é o dia número 1. 2 de maio de 2017 foi uma terça-feira e, portanto, dia número 6)"
msgid "<item type=\"literal\">=WEEKDAY(\"2017-05-02\";14)</item> returns 6 (the Type parameter is 14, therefore Thursday is day number 1. May 2, 2017 was a Tuesday and therefore day number 6)"
msgstr "<item type=\"literal\">=DIA.DA.SEMANA(\"02/05/2017\";14)</item> retorna 6 (o parâmetro Tipo é 14, portanto quinta-feira é o dia número 1. 2 de maio de 2017 foi uma terça-feira e portanto, dia número 6)"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -63294,7 +63294,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012177923\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item> returns January 11, 2017 in the result cell, say D6 (use date format for the cell)."
msgstr ""
msgstr "<item type=\"literal\">=DIATRABALHO.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item> retorna 11 de janeiro de 2017 na célula D6 por exemplo (utilize um formato de data na célula)."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63302,7 +63302,7 @@ msgctxt ""
"par_id24102016001217206\n"
"help.text"
msgid "To define Friday and Saturday as weekend days, use the weekend parameter 7."
msgstr ""
msgstr "Para definir a sexta-feira e o sábado como dias de fim de semana utilize o parâmetro FimDeSemana igual a 7."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63310,7 +63310,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012178562\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;7;F3:J3)</item> returns January 15, 2017 with weekend parameter 7."
msgstr ""
msgstr "<item type=\"literal\">=DIATRABALHO.INTL(C3;D3;7;F3:J3)</item> retorna 15 de janeiro de 2017."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63318,7 +63318,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012176149\n"
"help.text"
msgid "To define Sunday only the weekend day, use the weekend parameter 11."
msgstr ""
msgstr "Para definir o domingo como sendo o único dia de fim de semana, utilize o parâmetro FimDeSemana igual a 11."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63326,23 +63326,23 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012181455\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;11;F3:J3)</item> returns January 9, 2017."
msgstr ""
msgstr "<item type=\"literal\">=DIATRABALHO.INTL(C3;D3;11;F3:J3)</item> retorna 9 de janeiro de 2017."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
"func_workday.intl.xhp\n"
"par_id24102016001218469\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, use the weekend string 0000001 for Sunday only weekend."
msgstr ""
msgid "Alternatively, use the weekend string \"0000001\" for Sunday only weekend."
msgstr "Você pode também utilizar a cadeia de caracteres \"0000001\" para definir somente o domingo como dia de fim de semana."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
"func_workday.intl.xhp\n"
"par_id241020160012183680\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;0000001;F3:J3)</item> returns January 9, 2017."
msgstr ""
msgid "<item type=\"literal\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;\"0000001\";F3:J3)</item> returns January 9, 2017."
msgstr "<item type=\"literal\">=DIATRABALHO.INTL(C3;D3;\"0000001\";F3;J3</item> retorna 9 de janeiro de 2017."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63350,7 +63350,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012181870\n"
"help.text"
msgid "The function can be used without the two optional parameters Weekday and Holidays by leaving them out:"
msgstr ""
msgstr "A função pode ser usada sem os dois parâmetros opcionais - Final de semana e Feriados - deixando-os de fora:"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63358,7 +63358,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012182048\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=WORKDAY.INTL(C3;D3)</item> gives the result: January 10, 2017."
msgstr ""
msgstr "<item type=\"literal\">=DIATRABALHO.INTL(C3;D3)</item> retorna o resultado 10 de janeiro de 2017."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63366,7 +63366,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162253594361\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">DIATRABALHOTOTAL</link>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63382,7 +63382,7 @@ msgctxt ""
"par_id241030160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAY</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">DIATRABALHO</link>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63390,7 +63390,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016225717242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date functions</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Funções de datas</link>"
#: func_workday.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-17 13:09+0000\n"
"Last-Translator: Raul Pacheco da Silva <raulpachecodasilva@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-31 14:58+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1495026577.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1496242728.000000\n"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>deactivating; automatic changes</bookmark_value> <bookmark_value>tables; deactivating automatic changes in</bookmark_value> <bookmark_value>AutoInput function on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>cells; AutoInput function of text</bookmark_value> <bookmark_value>input support in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>changing; input in cells</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function;cell contents</bookmark_value> <bookmark_value>cell input;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;avoiding conversion to</bookmark_value> <bookmark_value>number completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>word completion on/off</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>desativar; alterações automáticas</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; desativar alterações automáticas</bookmark_value><bookmark_value>função Autoentrada ativar/desativar</bookmark_value><bookmark_value>texto em células;função Autoentrada</bookmark_value><bookmark_value>células; função Autoentrada de texto</bookmark_value><bookmark_value>suporte para entrada em planilhas</bookmark_value><bookmark_value>alterar; entrada em células</bookmark_value><bookmark_value>função Autocorreção;conteúdo da célula</bookmark_value><bookmark_value>entrada de células;função Autoentrada</bookmark_value><bookmark_value>letras minúsculas;função Autoentrada (em células)</bookmark_value><bookmark_value>letras maiúsculas;função Autoentrada (em células)</bookmark_value><bookmark_value>formatos de datas;evitar conversão para</bookmark_value><bookmark_value>completar números ativar/desativar</bookmark_value><bookmark_value>completar textos ativar/desativar</bookmark_value><bookmark_value>completar palavras ativar/desativar</bookmark_value>"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -11278,7 +11278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148842\n"
"help.text"
msgid "In the Navigator select the <emph>Insert as link</emph> drag mode <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Icon</alt></image>."
msgstr ""
msgstr "No Navegador, selecione o modo de arrastar <emph>Inserir como vínculo</emph> <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Ícone</alt></image>."
#: webquery.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-17 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-24 23:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-06 20:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-30 23:02+0000\n"
"Last-Translator: qoelhex <qoelhex@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1495669540.000000\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1496185353.000000\n"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -973,8 +973,8 @@ msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3149409\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_ErrorBars/RB_NONE\">Does not show any error bars.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_ErrorBars/RB_NONE\">Não mostra qualquer barra de erro.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Does not show any error bars.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Não mostra nenhuma barra de erros.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -989,8 +989,8 @@ msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3151390\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_ErrorBars/RB_CONST\">Displays constant values that you specify in the Parameters area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_ErrorBars/RB_CONST\">Exibe valores constantes especificados na área Parâmetros.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays constant values that you specify in the Parameters area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra valores constantes que você especifica na área de Parâmetros.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1005,8 +1005,8 @@ msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3150048\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_ErrorBars/RB_PERCENT\">Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_ErrorBars/RB_PERCENT\">Exibe uma porcentagem. A exibição se refere ao ponto de dados correspondente. Defina a porcentagem na área Parâmetros.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra uma porcentagem referente ao ponto de data correspondente. Ajuste a porcentagem na área de Parâmetros.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1037,24 +1037,24 @@ msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3157979\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Variance: Displays the variance calculated from the number of data points and respective values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Variância: Exibe a variância calculada a partir do número de pontos de dados e seus respectivos valores.</ahelp>"
msgid "Variance: Displays the variance calculated from the number of data points and respective values."
msgstr "Variância: Exibe a variância calculada a partir do número de pontos de dados e seus respectivos valores."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3153249\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Standard Deviation: Displays the standard deviation (square root of the variance). Unlike other functions, error bars are centered on the mean.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Desvio padrão: Exibe o desvio padrão (raiz quadrada da variância). Diferente das demais funções, as barras de error são centradas na média.</ahelp>"
msgid "Standard Deviation: Displays the standard deviation (square root of the variance). Unlike other functions, error bars are centered on the mean."
msgstr "Desvio padrão: Exibe o desvio padrão (raiz quadrada da variância). Diferente das demais funções, as barras de erro são centradas na média."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3149870\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Error Margin: Displays the highest error margin in percent according to the highest value of the data group. Set the percentage in the Parameters area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Margem de erro: Exibe a mais alta margem de erro em porcentagem de acordo com o maior valor do grupo de dados. Defina a porcentagem na área Parâmetros</ahelp>"
msgid "Error Margin: Displays the highest error margin in percent according to the highest value of the data group. Set the percentage in the Parameters area."
msgstr "Margem de erro: Exibe a mais alta margem de erro em porcentagem de acordo com o maior valor do grupo de dados. Defina a porcentagem na área de Parâmetros."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3156396\n"
"help.text"
msgid "Error indicator"
msgid "Error Indicator"
msgstr "Indicador de erro"
#: 04050000.xhp
@@ -1157,8 +1157,8 @@ msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3150539\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the error indicator.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o indicador de erro.</ahelp>"
msgid "Specifies the error indicator."
msgstr "Especifica o indicador de erro."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1493,8 +1493,8 @@ msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id18082016153820777\n"
"help.text"
msgid "Following regression types are available:"
msgstr "Estão disponíveis os seguintes tipos de regressão:"
msgid "The following regression types are available:"
msgstr ""
#: 04050100.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-06 20:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-09 05:45+0000\n"
"Last-Translator: tulio <tuliomac@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -141,8 +141,8 @@ msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10617\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an extrusion depth.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma profundidade de extrusão.</ahelp>"
msgid "Select an extrusion depth."
msgstr ""
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -181,8 +181,8 @@ msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10698\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a perspective or parallel extrusion method.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um método de extrusão paralelo ou uma perspectiva.</ahelp>"
msgid "Select a perspective or parallel extrusion method."
msgstr ""
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -205,16 +205,16 @@ msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN106C6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a lighting direction.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma direção de iluminação.</ahelp>"
msgid "Select a lighting direction."
msgstr ""
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN106E1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a lighting intensity.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma intensidade de iluminação.</ahelp>"
msgid "Select a lighting intensity."
msgstr ""
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -237,8 +237,8 @@ msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10717\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a surface material or a wireframe display.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um material de superfície ou uma exibição de esboço.</ahelp>"
msgid "Select a surface material or a wireframe display."
msgstr ""
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -349,8 +349,8 @@ msgctxt ""
"fontwork_toolbar.xhp\n"
"par_idN105DC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to apply the alignment to the selected Fontwork objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para aplicar o alinhamento aos objetos Fontwork selecionados.</ahelp>"
msgid "Click to apply the alignment to the selected Fontwork objects."
msgstr ""
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -373,8 +373,8 @@ msgctxt ""
"fontwork_toolbar.xhp\n"
"par_idN1060E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to apply the character spacing to the selected Fontwork objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para aplicar o espaçamento de caractere aos objetos Fontwork selecionados.</ahelp>"
msgid "Click to apply the character spacing to the selected Fontwork objects."
msgstr ""
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -389,8 +389,8 @@ msgctxt ""
"fontwork_toolbar.xhp\n"
"par_idN10621\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Character Spacing dialog where you can enter a new character spacing value.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Espaçamento de caracteres em Fontwork, onde você pode inserir um novo valor de espaçamento de caracteres.</ahelp>"
msgid "Opens the Fontwork Character Spacing dialog where you can enter a new character spacing value."
msgstr ""
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -421,8 +421,8 @@ msgctxt ""
"fontwork_toolbar.xhp\n"
"par_idN1064F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\"> kerning</link> of character pairs on and off.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa e desativa o <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\"> kerning</link> de pares de caracteres.</ahelp>"
msgid "Switches the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\"> kerning</link> of character pairs on and off."
msgstr ""
#: main0108.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-20 22:59+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-30 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-30 20:47+0000\n"
"Last-Translator: qoelhex <qoelhex@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1495321150.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1496177259.000000\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -3917,8 +3917,8 @@ msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id2\n"
"help.text"
msgid "The following file types do not show an options dialog: PWP, RAS, SVG, TIFF, XPM."
msgstr "Os tipos seguintes não apresentam uma caixa de diálogo de opções: PWP, RAS, SVG, TIFF, XPM."
msgid "The following file types do not show an options dialog: RAS, SVG, TIFF, XPM."
msgstr "Os tipos seguintes não apresentam uma caixa de diálogo de opções: RAS, SVG, TIFF, XPM."
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
@@ -6165,8 +6165,8 @@ msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3153581\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Print Preview</emph><emph>Bar</emph> of a text document, click"
msgstr "Na barra <emph>Visualizar impressão</emph> dum documento de texto, clique em"
msgid "On the <emph>Print Preview</emph> bar of a text document, click"
msgstr "Na barra <emph>Visualizar impressão</emph> de um documento de texto, clique em"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-12 18:25+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-05 19:20+0000\n"
"Last-Translator: qoelhex <qoelhex@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1492021537.000000\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1496690451.000000\n"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166428\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Creates a list box.</ahelp> A list box lets users select an entry from a list. If the form is linked to a database and the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>List Box Wizard</emph></link> will automatically appear after the list box is inserted in the document. This wizard helps you create the list box."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Cria uma caixa de listagem.</ahelp> Uma caixa de listagem permite selecionar uma entrada a partir de uma lista. Se o formulário estiver vinculado a um banco de dados e a conexão de banco de dados estiver ativa, o <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Assistente de caixa de listagem\"><emph>Assistente de caixa de listagem</emph></link> aparecerá automaticamente depois que inserir a caixa de listagem no documento. Ele ajuda a criar a caixa de listagem."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -3758,7 +3758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153724\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to use line breaks and formatting in a control field, such as a text box or label. To manually enter a line break, press the Enter key. Select \"Multi-line with formatting\" to enter formatted text.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que você use quebras de linhas e formatação em um campo de controle, tal como uma caixa de texto ou um rótulo. Para inserir manualmente uma quebra de linha, pressione a tecla Enter. Selecione \"Várias linhas com formatação\" para inserir o texto formatado.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3838,7 +3838,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1158E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_HIDEINACTIVESELECTION\">Specifies whether a text selection on a control remains selected when a the focus is no longer on a control.</ahelp> If you set <emph>Hide selection</emph> to \"No\", the selected text remains selected when the focus is no longer on the control that contains the text."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_HIDEINACTIVESELECTION\">Especifica se uma seleção de texto em um controle continuará selecionada quando o foco não estiver mais em um controle.</ahelp> Se a opção <emph>Ocultar seleção</emph> estiver configurada como \"Não\", o texto permanecerá selecionado quando o foco não estiver mais no controle que contém o texto."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3854,7 +3854,7 @@ msgctxt ""
"par_idN115AE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_VISUALEFFECT\">Specifies whether Check boxes and Option buttons are displayed in a 3D look (default) or a flat look.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_VISUALEFFECT\">Especifica se caixas de seleção e botões de opção serão exibidos em 3D (padrão) ou planos.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3870,7 +3870,7 @@ msgctxt ""
"par_idN115CE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_BORDERCOLOR\">Specifies the border color for controls that have the Border property set to \"flat\".</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_BORDERCOLOR\">Especifica a cor da borda dos controles cuja propriedade Borda está definida como \"plana\".</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4710,7 +4710,7 @@ msgctxt ""
"par_idN120B1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_RECORDACTIONS\">Specifies to show or hide the action items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Action items are the following: Save record, Undo, New record, Delete record, Refresh."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_RECORDACTIONS\">Especifica que itens de ação fiquem em exibição ou ocultos em um controle selecionado da barra de navegação.</ahelp> Estes são os itens de ação: Salvar registro, Desfazer, Novo registro, Excluir registro, Atualizar."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4726,7 +4726,7 @@ msgctxt ""
"par_idN120D9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_POSITION\">Specifies to show or hide the positioning items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Positioning items are the following: Record label, Record position, Record count label, Record count."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_POSITION\">Especifica que itens de posicionamento fiquem em exibição ou ocultos em um controle selecionado da barra de navegação.</ahelp> Veja a seguir quais são os itens de posicionamento: Rótulo do registro, Posição do registro, Rótulo de contagem do registro e Contar registros."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4742,7 +4742,7 @@ msgctxt ""
"par_idN120DB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_NAVIGATION\">Specifies to show or hide the navigation items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Navigation items are the following: First record, Previous record, Next record, Last record."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_NAVIGATION\">Especifica que itens de navegação fiquem em exibição ou ocultos em um controle selecionado da barra de navegação.</ahelp> Veja a seguir quais são os itens de navegação: Primeiro registro, Registro anterior, Próximo registro, Último registro."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4758,7 +4758,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1215A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_FILTERSORT\">Specifies to show or hide the filtering and sorting items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Filtering and sorting items are the following: Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic filter, Default filter, Apply filter, Reset filter/sort."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_FILTERSORT\">Especifica como mostrar ou ocultar os itens de filtragem e de ordenação num controle selecionado da barra de navegação. </ahelp> Os itens de filtragem e ordenação são: Ordem crescente, Ordem decrescente, Filtro automático, Filtro padrão, Aplicar filtro e Redefinir Filtro / ordenação."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4774,7 +4774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN12179\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_ICONSIZE\">Specifies whether the icons in a selected Navigation Bar should be small or large.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_ICONSIZE\">Especifica se os ícones em uma barra de navegação selecionada devem ser grandes ou pequenos.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6598,7 +6598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "When the event occurs, the linked macro will be called. To assign a macro to an event, press the <emph>...</emph> button. The <link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Assign Action\">Assign Action</link> dialog opens."
msgstr ""
msgstr "Quando ocorre o evento, a macro vinculada é chamada. Para atribuir uma macro a um evento, pressione o botão <emph>...</emph>. A caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Assign Action\">Atribuir ação</link> abre."
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6686,7 +6686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">The<emph> Item status changed </emph>event takes place if the status of the control field has changed.</ahelp> The<emph> Item status changed</emph> event takes place if the status of the control field has changed."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">O evento <emph>Status do item alterado</emph> ocorre quando o status do campo de controle foi alterado.</ahelp> O evento <emph>Status do item alterado</emph> ocorre quando o status do campo de controle foi alterado."
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -9382,7 +9382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149760\">Ícone</alt></image>"
#: 01171400.xhp
msgctxt ""
@@ -9622,7 +9622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156024\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] you see the available fonts only if a printer is installed as the default printer in your system. In order to install a printer as the default printer please refer to your operating system documentation."
msgstr ""
msgstr "No $[officename] as fontes disponíveis são visíveis se uma impressora está instalada como impressora padrão no seu sistema. Para instalar uma impressora, consulte a documentação do seu sistema operacional."
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
@@ -11454,7 +11454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_internet\">Creates an http hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_internet\">Cria um hiperlink HTTP.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11470,7 +11470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_ftp\">Creates an FTP hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_ftp\">Cria um hiperlink FTP.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11486,7 +11486,7 @@ msgctxt ""
"par_id9887081\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"CUI_HID_HYPERDLG_INET_PATH\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"CUI_HID_HYPERDLG_INET_PATH\">Insira a URL do arquivo a abrir quando clicar no hiperlink. Se você não especificar um quadro de destino, o arquivo será aberto no documento ou quadro atual.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11526,7 +11526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/login\">Specifies your login name, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/login\">Especifica seu nome de login, se estiver trabalhando com endereços FTP.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11542,7 +11542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/password\">Specifies your password, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/password\">Especifica sua senha, se estiver trabalhando com endereços FTP.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11558,7 +11558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152771\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/anonymous\">Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/anonymous\">Permite fazer login no endereço FTP como usuário anônimo.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11598,7 +11598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149167\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se o hiperlink é inserido como texto ou como botão.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11614,7 +11614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144760\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Assign Macro</emph> dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <emph>Atribuir macro</emph>, para atribuir códigos de programa a eventos como \"mouse sobre objeto\" ou \"executar hiperlink\".</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11630,7 +11630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the visible text or button caption for the hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o texto visível ou legenda de botão para o hiperlink.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11694,7 +11694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"CUI_HID_HYPERDLG_MAIL_PATH\">Assigns the specified e-mail address to the hyperlink.</ahelp> Clicking the new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to the receiver specified in the <emph>Recipient</emph> field."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"CUI_HID_HYPERDLG_MAIL_PATH\">Atribui o endereço de e-mail especificado ao hyperlink.</ahelp> Um clique no novo hyperlink abrirá um novo documento de mensagem, endereçado ao destinatário do campo <emph>Destinatário</emph>."
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
@@ -11710,7 +11710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149514\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/adressbook\">Hides or shows the data source browser.</ahelp> Drag the receiver's <emph>E-mail</emph> data field from the data source browser into the <emph>Recipient</emph> text field."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/adressbook\">Oculta ou exibe o navegador da fonte de dados.</ahelp> Arraste o campo de dados <emph>Endereço eletrônico</emph> do destinatário do navegador da fonte de dados até o campo de texto <emph>Destinatário</emph>."
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
@@ -11726,7 +11726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153821\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/subject\">Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/subject\">Especifica o assunto a ser inserido na linha de assunto da nova mensagem.</ahelp>"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
@@ -11790,7 +11790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/fileopen\">Opens the <emph>Open dialog,</emph> where you can select a file.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/fileopen\">Abre a caixa de diálogo <emph>Abrir</emph>, para selecionar um arquivo.</ahelp>"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
@@ -11814,7 +11814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/target\">Specifies a target for the hyperlink into the document specified under <emph>Path</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/target\">Especifica um destino para o hiperlink no documento especificado em <emph>Caminho</emph>.</ahelp>"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
@@ -11830,7 +11830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/browse\">Opens the <emph>Target in Document</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/browse\">Abre o diálogo <emph>Alvo no Documento</emph>.</ahelp>"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
@@ -11846,7 +11846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153880\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/url\">Specifies the URL, which results from the entries in <emph>Path</emph> and <emph>Target</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/url\">Especifica a URL, que resulta das entradas em <emph>Caminho</emph> e <emph>Alvo</emph>.</ahelp>"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
@@ -11902,7 +11902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editnow\">Specifies that the new document is created and immediately opened for editing.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editnow\">Especifica que o novo documento é criado e imediatamente aberto para edição.</ahelp>"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
@@ -11918,7 +11918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153577\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editlater\">Specifies that the document is created but it is not immediately opened.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editlater\"> Especifica que o novo documento é criado mas não é imediatamente aberto para edição.</ahelp>"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
@@ -11934,7 +11934,7 @@ msgctxt ""
"par_id8894009\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/path\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/path\"> Insira uma URL para o arquivo a ser aberto ao clicar no hiperlink.</ahelp>"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
@@ -11950,7 +11950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/create\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog, where you can select a path.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/create\">Abre o diálogo <emph>Escolha o caminho</emph>, onde você poderá escolher o caminho.</ahelp>"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
@@ -11966,7 +11966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/types\">Specifies the file type for the new document.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/types\">Especifica o tipo de arquivo para o novo documento.</ahelp>"
#: 10010000.xhp
msgctxt ""
@@ -13222,7 +13222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149716\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the logical conditions to filter your table data.</ahelp> This dialog is available for spreadsheet documents, database tables and database forms. The dialog for databases does not contain the <emph>More Options</emph> button."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as condições lógicas para filtrar os dados da tabela.</ahelp> Esta caixa de diálogo está disponível para documentos de planilhas, tabelas de banco de dados e formulários de banco de dados. A caixa de diálogo para bancos de dados não contém o botão <emph>Mais opções</emph>."
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
@@ -13254,7 +13254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Para os seguintes argumentos, você pode escolher entre os operadores lógicos E/OU.</ahelp>"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
@@ -13270,7 +13270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the field names from the current table to set them in the argument.</ahelp> You will see the column identifiers if no text is available for the field names."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\"> defini-los no argumento.</ahelp> Você verá os identificadores de coluna se nenhum texto estiver disponível para os nomes de campos."
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
@@ -13286,7 +13286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150254\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica os <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">operadores de comparação </link> através dos quais as entradas dos campos <emph>Nome do campo</emph> e <emph>Valor</emph> podem ser vinculadas.</ahelp>"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
@@ -13302,7 +13302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149795\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a value to filter the field.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica um valor para filtrar o campo.</ahelp>"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
@@ -15694,7 +15694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152363\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Displays the current insert mode. You can toggle between INSRT = insert and OVER = overwrite.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This field is only active if the cursor is in the input line of the formula bar or in a cell. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Exibe o modo de inserção atual. Você pode alternar entre INSER = inserir e SOBRE = sobrescrever.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Esse campo somente estará ativo se o cursor estiver sobre a linha de entrada da barra de fórmulas ou sobre uma célula. </caseinline></switchinline>"
#: 20040000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 19:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-30 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-31 00:48+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1495825728.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1496191724.000000\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -149,8 +149,8 @@ msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3497211\n"
"help.text"
msgid "You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME documentation website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/documentation/\">documentation.libreoffice.org</link>. You can also access the documentation website choosing the menu <item type=\"menuitem\">Help User Guides…</item> ."
msgstr "Você também pode baixar a documentação em formato de arquivos PDF, tutoriais e guias do %PRODUCTNAME no sítio de documentação na página <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/documentation/\">documentation.libreoffice.org</link>. Ou acessar as páginas de documentação escolhendo o menu <item type=\"menuitem\">Ajuda - Guias do usuário...</item> ."
msgid "You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME documentation website at <link href=\"http://documentation.libreoffice.org\">documentation.libreoffice.org</link>. You can also access the documentation website choosing the menu <item type=\"menuitem\">Help User Guides…</item> ."
msgstr "Você também pode baixar a documentação em formato de arquivos PDF, tutoriais e guias do %PRODUCTNAME no sítio de documentação na página <link href=\"http://documentation.libreoffice.org\">documentation.libreoffice.org</link>. Ou acessar as páginas de documentação escolhendo o menu <item type=\"menuitem\">Ajuda - Guias do usuário...</item> ."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-17 20:24+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-30 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-05 19:21+0000\n"
"Last-Translator: qoelhex <qoelhex@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1495052654.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1496690501.000000\n"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -125,8 +125,8 @@ msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3153146\n"
"help.text"
msgid "You can also open the data source view (Ctrl+Shift+F4), select the entire database table in the data source view (button in the top left corner of the table), and then drag the selection to a text document or spreadsheet."
msgstr "Você também pode abrir a exibição de fonte de dados (Ctrl+Shift+F4), selecionar a tabela do banco de dados inteira na exibição de fonte de dados (botão no canto esquerdo superior da tabela) e, em seguida, arrastar a seleção para um documento de texto ou para uma planilha."
msgid "You can also open the data source view (Ctrl+Shift+F4), select the entire database table in the data source view (click on the top left corner of the table), and then drag the selection to a text document or spreadsheet."
msgstr "Você também pode abrir a exibição de fonte de dados (Cytl+Shift+F4), selecionar a tabela do banco de dados inteira na exibição de fonte de dados (botão no canto esquerdo superior da tabela) e, em seguida, arrastar a seleção para um documento de texto ou para uma planilha."
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148799\n"
"help.text"
msgid "When you open the query design for the first time, you see a dialog in which you must first select the table or query that will be the basis for your new query."
msgstr ""
msgstr "Quando se abre o design da consulta pela primeira vez, vê-se uma caixa de diálogo para primeiro selecionar a tabela ou consulta que será a base para sua nova consulta."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154744\n"
"help.text"
msgid "... The value of the field is empty. For Yes/No fields with three states, this command automatically queries the undetermined state (neither Yes nor No)."
msgstr ""
msgstr "... O nome do campo está em branco. Para campos Yes/No (Sim/Não) com três estados, este comando consulta automaticamente o estado indeterminado (nem Sim nem Não)."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -10653,8 +10653,8 @@ msgctxt ""
"querywizard05.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether to group the query. The data source must support the SQL statement \"Order by clauses\" to enable this page of the Wizard."
msgstr "Especifica se é necessário agrupar a consulta. A fonte de dados deve oferecer suporte à instrução SQL \"Order by clauses\" (Ordenar por cláusulas) para ativar essa página do Assistente."
msgid "Specifies whether to group the query. The data source must support the SQL statement \"Group by clauses\" to enable this page of the Wizard."
msgstr ""
#: querywizard05.xhp
msgctxt ""
@@ -10701,8 +10701,8 @@ msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Specifies the conditions to group the query. The data source must support the SQL statement \"Order by clauses\" to enable this page of the Wizard."
msgstr "Especifica as condições para agrupar a consulta. A fonte de dados deve oferecer suporte à instrução SQL \"Order by clauses\" (Ordenar por cláusulas) para ativar essa página do Assistente."
msgid "Specifies the conditions to group the query. The data source must support the SQL statement \"Group by clauses\" to enable this page of the Wizard."
msgstr ""
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-18 00:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-22 01:24+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-06 20:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 01:06+0000\n"
"Last-Translator: tulio <tuliomac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1495416248.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1496797587.000000\n"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -5677,15 +5677,15 @@ msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id0821200910191774\n"
"help.text"
msgid "When you sign a document with OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2 or a later version, and you open that document in an older version of the software, the signature will be displayed as \"invalid\". Signatures created with older versions of the software will be marked with \"only parts of the document is signed\" when loaded in the newer software."
msgstr "Ao assinar um documento com o OpenOffice.org 3.2 ou StarOffice 9.2 ou uma versão posterior, e abrir este documento em uma versão anterior do software, a assinatura será exibida como \"inválida\". Assinaturas criadas com versões anteriores do software serão marcadas com \"somente partes do documento foram assinadas\" quando carregadas no software mais novo."
msgid "When you sign a document with OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2 or a later version, and you open that document in an older version of the software, the signature will be displayed as \"invalid\". Signatures created with older versions of the software will be marked with \"only parts of the document are signed\" when loaded in the newer software."
msgstr "Ao assinar um documento com o OpenOffice.org 3.2 ou StarOffice 9.2 ou uma versão posterior, e abrir este documento em uma versão anterior do software, a assinatura será exibida como \"inválida\". Assinaturas criadas com versões anteriores do software serão marcadas com \"somente partes do arquivo foram assinadas\" quando carregadas no software mais novo."
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id0821200910191775\n"
"help.text"
msgid "When you sign an OOXML document, then the signature will be always marked with \"only parts of the document is signed\". Metadata of OOXML files are never signed, to be compatible with Microsoft Office."
msgid "When you sign an OOXML document, then the signature will be always marked with \"only parts of the document are signed\". Metadata of OOXML files are never signed, to be compatible with Microsoft Office."
msgstr "Ao assinar um documento OOXML, então a assinatura será sempre marcada como \"somente partes do documentos estão assinadas\". Metadados de arquivos OOXML nunca são assinados, para serem compatíveis com o Microsoft Office."
#: digital_signatures.xhp
@@ -18366,7 +18366,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723504381\n"
"help.text"
msgid "If you have opened the %PRODUCTNAME start center and have not yet opened a document or application, the Template Manager may be accessed differently. <item type=\"menuitem\">Ctrl-Shift-N</item> will still open the Template Manager, but it may also be accessed by choosing Templates from the left sidebar, and then choosing Manage Templates."
msgstr ""
msgstr "Se tiver aberto o Centro de partida do %PRODUCTNAME e não tiver aberto um documento ou aplicação, o Gerenciador de modelos pode ser acessado de forma diferente. <item type=\"menuitem\">Ctrl+Shift+N</item>ainda abre o Gerenciador de modelos, mas pode também ser aberto ao escolher Modelos na barra lateral da esquerda, em Gerenciar modelos."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18374,7 +18374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723509935\n"
"help.text"
msgid "Main Window Template Choices"
msgstr ""
msgstr "Janela principal - Escolha de modelos"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18382,7 +18382,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723507192\n"
"help.text"
msgid "Previews of available templates show up in the main window based on your search and filtering choices. Double-click on any template icon to open a new document with the contents and formatting of the template."
msgstr ""
msgstr "Visualizações dos modelos aparecem na janela principal em decorrência de sua pesquisa e filtragem. Faça um clique duplo em qualquer modelo para abrir um novo documento com o conteúdo e formatação do modelo. "
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18390,7 +18390,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723501731\n"
"help.text"
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Pesquisar"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18398,7 +18398,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723505410\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You may search for a template by entering text in the search box at the top left. The Main window show the templates found.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pesquise por modelos inserindo algum texto na caixa de pesquisa em cima à esquerda. A janela principal mostra os modelos encontrados.</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18406,7 +18406,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723509978\n"
"help.text"
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "Filtrar"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18414,7 +18414,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723507575\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You may filter for All Applications, Documents, Spreadsheets or Drawings by choosing an option from the dropdown box at the top-center. The main window displays the filtered templates.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Você pode filtrar por todas as aplicações, documentos, planilhas ou desenhos ao escolher uma opção da caixa de listagem do centro em cima. A janela principal mostra os modelos filtrados..</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18422,7 +18422,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723509321\n"
"help.text"
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Categorias"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18430,7 +18430,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723507710\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Categories are folders where you place your templates.</ahelp> You may choose from the defaults categories My Templates, Business Correspondence, MediaWiki, Other Business Documents, Personal Correspondence and Documents, Presentations, or Styles. You may create new categories for your personal use. Use the Settings button of the Template Manager to create a new category."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Categorias são pastas onde se colocam os modelos.</ahelp> Você pode escolher as categorias padrão Meus modelos, Correspondência comercial, Apresentações, MediaWiki, Outros documentos comerciais, Documentos e e correspondência pessoais, Apresentações ou Estilos. Pode-se criar novas categorias para seu uso pessoal. Utilize o botão Configurações do Gerenciador de modelos para criar uma categoria."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18438,7 +18438,15 @@ msgctxt ""
"par_id041620170946429148\n"
"help.text"
msgid "Categories inside a category are not allowed."
msgstr ""
msgstr "Não é permitido criar categorias dentro de categorias."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "To add the templates in another folder to the <emph>My Templates</emph> category, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><emph>$[officename] - Paths</emph></link>, and then enter the path."
msgstr "Para adicionar os modelos em outra categoria dentro da categoria <emph>Meus modelos</emph>, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas → Opções…</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] → Paths\"><emph>$[officename] → Caminhos</emph></link>, e digite o caminho."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18446,7 +18454,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723509814\n"
"help.text"
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Configurações"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18454,7 +18462,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723504497\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the Settings icon at the bottom left to open the Settings menu.</ahelp> The options are create a New Category, Delete Category or Refresh. If a default template for new documents has been changed, an additional option to reset the factory default template is available."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no ícone Configurações embaixo à esquerda para abrir o menu de configurações.</ahelp> As opções são criar Nova categoria, Excluir categoria ou Atualizar. Se um modelo padrão para novos documentos for alterado, aparece uma opção adicional para redefinir o modelo para sua configuração de fábrica."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18462,7 +18470,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723501627\n"
"help.text"
msgid "Browse Online Templates"
msgstr ""
msgstr "Explorar modelos online"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18470,7 +18478,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723503494\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To browse for more templates online, click on the Browse online templates icon at bottom left to open a browser window and search for templates at <link href=\"https://templates.libreoffice.org\">https://templates.libreoffice.org</link>.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Para explorar mais modelos online, clique no ícone Explorar modelos online embaixo à esquerda para abrir uma janela do navegador e pesquisar modelos na página <link href=\"https://templates.libreoffice.org\">https://templates.libreoffice.org</link>.</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18478,7 +18486,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723503949\n"
"help.text"
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Abrir"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18486,7 +18494,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723503583\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Open, press Enter or double click to open a new document using that template."
msgstr ""
msgstr "Selecione um modelo na janela principal e clique com o botão direito e escolha Abrir, pressione Enter ou dê um duplo clique para abrir um novo documento usando esse modelo."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18494,7 +18502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723504268\n"
"help.text"
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Editar"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18502,7 +18510,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723502297\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Edit to edit the template. This function is only available for templates that are not built-in."
msgstr ""
msgstr "Selecione um modelo na janela principal e clique com o botão direito e escolha Editar para editar o modelo. Esta função só está disponível para modelos que não são embutidos."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18510,7 +18518,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723509251\n"
"help.text"
msgid "Set as Default"
msgstr ""
msgstr "Definir como padrão"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18518,7 +18526,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723501975\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Set as Default to set the template as the default template. This will cause a green tick to appear over the template and the template will automatically load when a new document is created using the matching application."
msgstr ""
msgstr "Selecione um modelo na janela principal e clique com o botão direito e escolha Definir como padrão para definir o modelo como modelo padrão. Isso fará uma aparecer uma marca sobre o modelo e o modelo será automaticamente carregado quando um novo documento é criado usando a aplicação correspondente."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18526,7 +18534,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620171037534321\n"
"help.text"
msgid "Refer to the <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\">Standard Template</link>"
msgstr ""
msgstr "Ver em <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\">Modelo padrão</link>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18534,7 +18542,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723508003\n"
"help.text"
msgid "Rename"
msgstr ""
msgstr "Renomear"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18542,7 +18550,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723509003\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Rename to rename the template. This will cause a dialog box to appear where a new name may be chosen for the template. Type in the name and then choose OK or choose Cancel to revert to the name that is already set."
msgstr ""
msgstr "Selecione um modelo na janela principal e clique com o botão direito e escolha Renomear para renomear o modelo. Isso fará uma caixa de diálogo aparecer onde o novo nome pode ser escolhido para o modelo. Digite o nome e selecione Ok ou escolha Cancelar para voltar ao nome que já está definido."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18550,7 +18558,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723508658\n"
"help.text"
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Excluir"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18558,7 +18566,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723504317\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and press the delete button, or right-click then choose Delete to delete the template. A dialog box will appear requesting confirmation. Choose Yes to delete or No to cancel."
msgstr ""
msgstr "Selecione um modelo na janela principal e pressione o botão Excluir, ou clique com o botão direito e escolha Excluir para excluir o modelo. Uma caixa de diálogo irá aparecer pedindo confirmação. Escolha Sim para excluir ou Não para cancelar."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18566,7 +18574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723508845\n"
"help.text"
msgid "Move"
msgstr ""
msgstr "Mover"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18574,7 +18582,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723518776\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the Move option at the bottom right after selecting a template to move it to a different category. Default templates cannot be moved, but copies can be created in other categories.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a opção Mover na parte de baixo logo após selecionar um modelo para movê-lo para uma categoria diferente. Modelos padrão não podem ser movidos, mas cópias podem ser criadas em outras categorias.</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18582,7 +18590,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723516791\n"
"help.text"
msgid "Export"
msgstr ""
msgstr "Exportar"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18590,7 +18598,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723513192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose a template in the main window and then press the Export button at the bottom right to export the template to a folder on your computer.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um modelo na janela principal ou pressione o botão Exportar no canto direito inferior para exportar o modelo para uma pasta em seu computador.</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18598,7 +18606,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723516279\n"
"help.text"
msgid "Import"
msgstr ""
msgstr "Importar"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18606,7 +18614,7 @@ msgctxt ""
"par_id04162017072351776\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Press the Import button at the bottom right, and then choose a Category to import a template from your computer to that category in the Template Manager.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pressione o botão Importar no canto direito inferior e selecione uma Categoria para importar um modelo do seu computador para a categoria no Gerenciador de modelos.</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18614,7 +18622,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723515107\n"
"help.text"
msgid "Examples"
msgstr ""
msgstr "Exemplos"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18622,7 +18630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723516260\n"
"help.text"
msgid "Example 1 Creating a Business Letter"
msgstr ""
msgstr "Exemplo 1 Criar uma Carta comercial"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18630,7 +18638,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723512460\n"
"help.text"
msgid "Open %PRODUCTNAME Writer"
msgstr ""
msgstr "Abra o %PRODUCTNAME Writer"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18638,7 +18646,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723518567\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or File New Template to open the Template Manager"
msgstr ""
msgstr "Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N ou Arquivo Novo Modelo para abrir o Gerenciador de modelos"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18646,7 +18654,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723513600\n"
"help.text"
msgid "Type “business letter” into the search box"
msgstr ""
msgstr "Digite “business letter” na caixa de pesquisa"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18654,7 +18662,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723518765\n"
"help.text"
msgid "Choose one of the templates from the main window by double-clicking on it or pressing tab to select and then Enter"
msgstr ""
msgstr "Selecione um dos modelos da janela principal com um duplo clique ou pressionando Tab para selecionar e então Enter"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18662,7 +18670,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723511456\n"
"help.text"
msgid "A new document using that template is created in a new instance of %PRODUCTNAME Writer"
msgstr ""
msgstr "Um novo documento usando o modelo é criado em uma nova instância do %PRODUCTNAME Writer"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18670,7 +18678,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723516762\n"
"help.text"
msgid "Change text and logo as needed"
msgstr ""
msgstr "Altere texto e logo como desejado"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-25 00:29+0000\n"
"Last-Translator: qoelhex <qoelhex@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-31 00:07+0000\n"
"Last-Translator: Raul Pacheco da Silva <raulpachecodasilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1495672163.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1496189241.000000\n"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -8342,7 +8342,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107C5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/trigger_list\">Select the shape by its name from the list box.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/trigger_list\">Selecione a forma pelo seu nome na caixa de listagem.</ahelp>"
#: slidesorter.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-12 18:34+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-05 03:22+0000\n"
"Last-Translator: Raul Pacheco da Silva <raulpachecodasilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <l10n@global.libreoffice.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1492022075.000000\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1496632965.000000\n"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
@@ -2702,7 +2702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145588\n"
"help.text"
msgid "Locate the file containing the line styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].sod."
msgstr "Localize o arquivo que contém os estilos de linhas que deseja carregar e clique em <emph>OK</emph>. O arquivo tem o formato [nome_arquivo].sod."
msgstr "Localize o arquivo que contém os estilos de linhas que deseja carregar e clique em <emph>OK</emph>. O arquivo tem o formato [nomedoarquivo].sod."
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
@@ -2742,7 +2742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150391\n"
"help.text"
msgid "Locate the file containing the arrow styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].soe."
msgstr "Localize o arquivo que contém os estilos de linhas que deseja carregar e clique em <emph>OK</emph>. O arquivo tem o formato [nome_arquivo].soe."
msgstr "Localize o arquivo que contém os estilos de linhas que deseja carregar e clique em <emph>OK</emph>. O arquivo tem o formato [nomedoarquivo].soe."
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
@@ -3406,7 +3406,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106FA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Left-click to apply the master page to all slides. Right-click for a context menu.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">e para aplicar a página mestra a todos os slides. Clique com o botão direito para obter um submenu.</ahelp>"
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
@@ -3438,7 +3438,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107CB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to apply a slide design to all selected slides. Right-click for a context menu.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para aplicar um modelo de slide a todos os slides selecionados. Clique com o botão direito do mouse para obter um submenu.</ahelp>"
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
@@ -4006,7 +4006,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Impress Photo Album"
msgstr ""
msgstr "Álbum fotográfico do Impress"
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4014,7 +4014,7 @@ msgctxt ""
"bm_id221120161451447252\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Impress Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Multimedia show;Impress Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Kiosk;Impress Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Slideshow;Impress Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Album;Impress Photo Album</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value<bookmark_value>Álbum fotográfico</bookmark_value> <bookmark_value>Álbum fotográfico Impress</bookmark_value> <bookmark_value>Visualizar Multimídia;Álbum fotográfico Impress</bookmark_value> <bookmark_value>Quiosque;Álbum fotográfico Impress</bookmark_value> <bookmark_value>Exibir slides;Álbum fotográfico Impress</bookmark_value> <bookmark_value>Álbum;Álbum fotográfico Impress</bookmark_value>"
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4022,7 +4022,7 @@ msgctxt ""
"hd_id221120161438527235\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/guide/photo_album.xhp\">Impress Photo Album</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/photo_album.xhp\">Álbum fotográfico do Impress</link>"
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4030,7 +4030,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161439167558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a photo album into your presentation document.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserir um álbum fotográfico em seu documento de apresentação.</ahelp>"
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4038,7 +4038,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524583460\n"
"help.text"
msgid "The Impress photo album is a quick way to insert several pictures into a presentation and create a document suitable to run continuously in a kiosk or multimedia show."
msgstr ""
msgstr "O álbum fotográfico Impress é uma maneira rápida de inserir várias imagens em uma apresentação e criar um documento adequado para ser executado continuamente em um quiosque ou exibição multimídia."
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4046,7 +4046,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524584397\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert Media Photo Album </item>"
msgstr ""
msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir Multimídia Álbum fotográfico </item>"
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4054,7 +4054,7 @@ msgctxt ""
"hd_id221120161524583459\n"
"help.text"
msgid "To insert a photo album into your presentation"
msgstr ""
msgstr "Para inserir um álbum fotográfico em sua apresentação"
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4062,7 +4062,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524583519\n"
"help.text"
msgid "Open an existing or blank presentation."
msgstr ""
msgstr "Abra uma apresentação existente ou em branco."
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4070,7 +4070,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524586628\n"
"help.text"
msgid "Go to the slide that precede the photo album."
msgstr ""
msgstr "Vá ao slide que antecede o álbum fotográfico."
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4078,7 +4078,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524581298\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert Media Photo Album</item>."
msgstr ""
msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Multimídia - Álbum fotográfico</item>."
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4086,7 +4086,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524582911\n"
"help.text"
msgid "In the Create Photo Album dialog, click <item type=\"menuitem\">Add</item>."
msgstr ""
msgstr "Na caixa de diálogo Criar álbum fotográfico, clique em <item type=\"menuitem\">Adicionar</item>."
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4094,7 +4094,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524597741\n"
"help.text"
msgid "Locate the files you want to insert."
msgstr ""
msgstr "Localize os arquivos que quer inserir."
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4102,7 +4102,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524594919\n"
"help.text"
msgid "Note: If several images are in the same folder, you can select a group of photos using the Shift or Ctrl keys while clicking on their filenames."
msgstr ""
msgstr "Nota: se várias imagens estiverem na mesma pasta, você pode selecionar um grupo de fotos usando as teclas Shift ou Ctrl enquanto clica em seus nomes de arquivos."
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4110,7 +4110,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524595472\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Open</item> to add the files to the Photo Album."
msgstr ""
msgstr "Clique em <item type=\"menuitem\">Abrir</item> para adicionar arquivos no álbum fotográfico."
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4118,7 +4118,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524591012\n"
"help.text"
msgid "Tip: Click on a file name to display it in the <item type=\"menuitem\">Preview</item> area"
msgstr ""
msgstr "Dica: clique no nome de um arquivo para exibi-lo na área de <item type=\"menuitem\">visualização</item>"
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4126,7 +4126,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524595468\n"
"help.text"
msgid "Select the number of images per slide in the <item type=\"menuitem\">Slide layout</item> list box."
msgstr ""
msgstr "Selecione o número de imagens por slide na caixa de listagem <item type=\"menuitem\">Leiaute do slide</item>."
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4134,7 +4134,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524598495\n"
"help.text"
msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Add caption to each slide</item> checkbox if necessary, to insert a text box for the caption."
msgstr ""
msgstr "Marque <item type=\"menuitem\">Adicionar legenda a todos os slides</item>, se necessário, para marcar uma caixa de texto para a legenda."
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4142,7 +4142,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524592767\n"
"help.text"
msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Keep aspect ratio</item> checkbox to avoid distorting the images when laying them in the slide. The image will be fully contained in the slide."
msgstr ""
msgstr "Marque a caixa de seleção <item type=\"menuitem\">Manter proporções</item> para evitar distorcer as imagens ao colocá-las no slide. A imagem será totalmente contida no slide."
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4150,7 +4150,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524597069\n"
"help.text"
msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Fill screen</item> to make the image fill the whole presentation screen. The resulting image may be larger than the slide."
msgstr ""
msgstr "Marcar <item type=\"menuitem\">Preencher a tela</item> para fazer a imagem preencher toda a tela de apresentação. A imagem resultante pode ser maior do que o slide."
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4158,7 +4158,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524595994\n"
"help.text"
msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Link images</item> to create a link to the image location in your file system or internet. This option will not embed the images in the presentation document."
msgstr ""
msgstr "Marcar <item type=\"menuitem\">Vincular figuras</item> para criar um link para a localização da imagem em seu sistema de arquivos ou internet. Esta opção não incorporará as imagens no documento de apresentação."
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4166,7 +4166,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524593343\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert Slides</item>."
msgstr ""
msgstr "Clique em <item type=\"menuitem\">Inserir slides</item>."
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4174,7 +4174,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524501012\n"
"help.text"
msgid "Warning: Clicking Undo will not delete a photo album. Right-click the slides on the slide panel and select Delete to delete the slides."
msgstr ""
msgstr "Aviso: clicar em Desfazer não excluirá um álbum de fotos. Clique com o botão direito do mouse no slide no painel de Slides e selecione Excluir slide para excluir os slides."
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4182,7 +4182,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524598688\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\">Slide Shows</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\">Exibir slide</link>"
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4190,7 +4190,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524592232\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\">Insert images</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\">Inserir imagens</link>"
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-09 05:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-29 01:18+0000\n"
"Last-Translator: tulio <tuliomac@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1494309367.000000\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1496020730.000000\n"
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
@@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt ""
"par_id030820161754171423\n"
"help.text"
msgid "The Classification toolbar contains listboxes to help in selecting the security of the document, according to the <item type=\"acronym\">BAF</item> category policy and <item type=\"acronym\">BAILS</item> levels. %PRODUCTNAME will add custom fields in the document properties (<item type=\"menuitem\">File - Properties</item>, Custom fields tab) to store the classification policy as document metadata."
msgstr ""
msgstr "A barra de ferramentas Classificação contém caixas de listagem para ajudar na seleção da segurança do documento, conforme a política da categoria definido no <item type=\"acronym\">BAF</item> e os níveis apresentados no <item type=\"acronym\">BAILS</item>. A suíte %PRODUCTNAME permite adicionar campos personalizados nas propriedades do documento (<item type=\"menuitem\">Arquivo > Propriedades…</item>, aba Campos personalizados), para armazenar a política de classificação como metadados do documento."
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt ""
"par_id030820161754175408\n"
"help.text"
msgid "Go to menu <item type=\"menuitem\">View - Toolbars </item>and select <item type=\"menuitem\">Classification</item>"
msgstr ""
msgstr "Acesse o menu <item type=\"menuitem\">Exibir > Barra de ferramentas</item> e selecione <item type=\"menuitem\">Classificação</item>"
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Mail Merge Toolbar"
msgstr ""
msgstr "Barra de ferramentas Mala direta"
#: mailmergetoolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"hd_id201703240024554113\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Mail Merge Toolbar</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Barra de ferramentas Mala direta</link>"
#: mailmergetoolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"par_id201703240025596148\n"
"help.text"
msgid "The Mail Merge Toolbar contains commands for the final steps of the mail merge process."
msgstr ""
msgstr "A Barra de ferramentas Mala direta contém comandos para os passos finais do processo de mala direta."
#: mailmergetoolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"par_id030820161754175468\n"
"help.text"
msgid "Go to menu <item type=\"menuitem\">View - Toolbars</item> and select <item type=\"menuitem\">Mail Merge</item>"
msgstr ""
msgstr "Acesse o menu <item type=\"menuitem\">Exibir > Barra de ferramentas</item> e selecione <item type=\"menuitem\">Mala direta</item>"
#: mailmergetoolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10559\n"
"help.text"
msgid "(Recipient number)"
msgstr ""
msgstr "(Número do destinatário)"
#: mailmergetoolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the address record number of a recipient to preview the mail merge document for the recipient.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o número de registro do endereço de um destinatário para visualizar o documento de mala direta dele.</ahelp>"
#: mailmergetoolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10604\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to scroll through the address records.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Use os botões de procura para rolar pelos registros de endereço.</ahelp>"
#: mailmergetoolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "Exclude recipient"
msgstr ""
msgstr "Excluir destinatário"
#: mailmergetoolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Excludes the current recipient from this mail merge.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Exclui o destinatário atual desta mala direta.</ahelp>"
#: mailmergetoolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "Edit Individual Documents"
msgstr ""
msgstr "Editar documentos individuais"
#: mailmergetoolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a single merged document with page breaks between each recipient.</ahelp> The names and the addresses of the recipients are contained in the document, which can be customized as needed."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um único documento mesclado com quebras de página entre cada destinatário.</ahelp> Os nomes e endereços dos destinatários estão no documento, que pode ser personalizado como necessário."
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id03302017034826145\n"
"help.text"
msgid "Track Changes"
msgstr ""
msgstr "Rastrear alterações"
#: main0103.xhp
msgctxt ""
@@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id102720150908397549\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Gallery</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Galeria</link>"
#: main0103.xhp
msgctxt ""
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1060A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the current table.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Exclui a tabela atual.</ahelp>"
#: main0110.xhp
msgctxt ""
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10638\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the current cell.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona a célula atual.</ahelp>"
#: main0110.xhp
msgctxt ""
@@ -1430,7 +1430,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1071D\n"
"help.text"
msgid "Break Across Pages"
msgstr ""
msgstr "Quebra entre páginas"
#: main0110.xhp
msgctxt ""
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10720\n"
"help.text"
msgid "Allows a page break within the current row."
msgstr ""
msgstr "Permite a quebra de página dentro da linha atual."
#: main0110.xhp
msgctxt ""
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105FF\n"
"help.text"
msgid "Repeat Heading Rows"
msgstr ""
msgstr "Repetir linhas de título"
#: main0110.xhp
msgctxt ""
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1072D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Repeats the table headers on subsequent pages if the table spans one or more pages.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Repete os cabeçalhos das tabelas nas páginas subsequentes quando a tabela se estende por uma ou mais páginas.</ahelp>"
#: main0110.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-16 23:37+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-30 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-30 20:29+0000\n"
"Last-Translator: qoelhex <qoelhex@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <l10n@global.libreoffice.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1494977842.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1496176175.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -19197,7 +19197,7 @@ msgctxt ""
"05130000.xhp\n"
"par_id3149052\n"
"help.text"
msgid "The following information concerns Writer styles that you can apply using the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Styles and Formatting</link> window."
msgid "The following information concerns Writer styles that you can apply using the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Styles and Formatting</link> deck of the Sidebar."
msgstr "As informações a seguir referem-se aos estilos do Writer que você pode aplicar usando a janela <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Estilos e formatação</link>."
#: 05130000.xhp
@@ -19205,8 +19205,8 @@ msgctxt ""
"05130000.xhp\n"
"par_id3150015\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can edit the styles of the current document, and then save the document as a template. To save the document as template, choose <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Templates - Save\"><emph>Templates - Save</emph></link>."
msgstr "Se desejar, você poderá editar os estilos do documento atual e, posteriormente, salvá-lo como um modelo. Para salvar o documento como um modelo, escolha <emph>Arquivo - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Templates - Save\"><emph>Modelos - Salvar</emph></link>."
msgid "If you want, you can edit the styles of the current document, and then save the document as a template. To save the document as template, choose <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Templates - Save as Template\"><emph>Templates - Save as Template</emph></link>."
msgstr "Se desejar, você poderá editar os estilos do documento atual e, posteriormente, salvá-lo como um modelo. Para salvar o documento como um modelo, escolha <emph>Arquivo - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Templates - Save as Template\"><emph>Modelos - Salvar como Modelo</emph></link>."
#: 05130000.xhp
msgctxt ""
@@ -19221,8 +19221,8 @@ msgctxt ""
"05130000.xhp\n"
"par_id3153721\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:RID_STYLECATALOG:BT_TOOL\">These are the different categories of formatting styles.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:RID_STYLECATALOG:BT_TOOL\">Lista as diversas categorias de estilos de formatação.</ahelp>"
msgid "These are the different categories of formatting styles."
msgstr "Essas são as diferentes categorias de estilos de formatação."
#: 05130000.xhp
msgctxt ""
@@ -21096,22 +21096,6 @@ msgctxt ""
msgid "If you choose this command when the cursor is in the middle of three consecutive tables, you are prompted to select the table that you want to merge with."
msgstr "Se você selecionar este comando quando o cursor estiver no meio de três tabelas consecutivas, deverá especificar a tabela com que deseja mesclar."
#: 05990000.xhp
msgctxt ""
"05990000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
#: 05990000.xhp
msgctxt ""
"05990000.xhp\n"
"hd_id3149666\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05990000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05990000.xhp\" name=\"Styles\">Estilos</link>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-18 00:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-30 20:39+0000\n"
"Last-Translator: qoelhex <qoelhex@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1495807629.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1496176763.000000\n"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
@@ -11462,7 +11462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152968\n"
"help.text"
msgid "Right-click in the index or table of contents. Choose <item type=\"menuitem\">Edit Index...</item> in the context menu. Uncheck <emph>Protected against manual changes</emph> on the <emph>Type</emph> tab."
msgstr ""
msgstr "Clique com o botão direito no índice/sumário. Vá até <item type=\"menuitem\"> Editar índice </item> no menu de contexto. Desmarque <emph>Protegido contra alterações manuais</emph> na aba <emph>Tipo</emph>."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -11470,7 +11470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152774\n"
"help.text"
msgid "Right-click in the index or table of contents in the Navigator and uncheck <emph>Index - Read-only</emph>."
msgstr ""
msgstr "Clique com o botão direito no índice/sumário no Navegador e desmarque o item <emph>Índice - Só leitura</emph>."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -11486,7 +11486,7 @@ msgctxt ""
"par_id31544811\n"
"help.text"
msgid "You can protect the contents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer document from changes, with one of the following file formats: .doc, .docx, .odt, .ott."
msgstr ""
msgstr "É possível proteger o conteúdo de documento do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer contra alterações, se for um dos seguintes formatos de arquivo: .doc, .docx, .odt ou .ott."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -11494,7 +11494,7 @@ msgctxt ""
"par_id18112016812973\n"
"help.text"
msgid "To enable the protection of the whole document, go to <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></emph></caseinline><defaultinline><emph><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></emph></defaultinline></switchinline><emph><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Compatibility</item></emph> and choose <emph>Protect form</emph>. To disable protection, uncheck it."
msgstr ""
msgstr "Para habilitar a proteção de todo o documento, vá para <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferências</item></emph></caseinline><defaultinline><emph><item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções</item></emph></defaultinline></switchinline><emph><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Compatibilidade</item></emph> e marque <emph>Proteger Formulário</emph>. Para desabilitar a proteção, demarque-a."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -13126,7 +13126,7 @@ msgctxt ""
"par_id0525200902184476\n"
"help.text"
msgid "To check the spelling and the grammar of a text, the appropriate dictionaries must be installed. For many languages three different dictionaries exist: a spellchecker, a hyphenation dictionary, and a thesaurus. Each dictionary covers one language only. Grammar checkers can be downloaded and installed as extensions. See the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extension-center?getCategories=Dictionary\">extensions web page</link>."
msgstr ""
msgstr "Para verificar a ortografia e a gramática de um texto, os dicionários apropriados devem estar instalados. Para muitos idiomas, existem três diferentes dicionários: o corretor ortográfico, o dicionário de hifenização e o dicionário de sinônimos. Cada dicionário cobre somente um idioma. Corretores gramaticais podem ser instalados como extensões. Veja na <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extension-center?getCategories=Dictionary\">página web de extensões</link>."
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -16574,7 +16574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145113\n"
"help.text"
msgid "To look up the word in a different language, click the Language button, and select one of the installed thesaurus languages. A thesaurus library may not be available for all installed languages. You can install languages with a thesaurus library from the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">Extensions</link> web page."
msgstr ""
msgstr "Para procurar uma palavra em um idioma diferente, clique no botão Idioma, e selecione um dos idiomas de dicionários de sinônimos instalados. Uma biblioteca de dicionários de sinônimos pode não estar disponível para todos os idiomas instalados. Você pode instalar idiomas com uma biblioteca de dicionários de sinônimos a partir de página web <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">Extensões</link>."
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-07 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-28 11:15+0000\n"
"Last-Translator: João Mac-Cormick <joao.cormick@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-04 19:18+0000\n"
"Last-Translator: Raul Pacheco da Silva <raulpachecodasilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <l10n@global.libreoffice.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1482923752.000000\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1496603918.000000\n"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"par_230\n"
"help.text"
msgid "The LibreLogo toolbar (<item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Logo</item>) contains turtle moving, program start, stop, home, clear screen, program editor/syntax highlighting/translating icons and an input bar (command line)."
msgstr ""
msgstr "A barra de ferramentas LibreLogo (<item type=\"menuitem\">Exibir - Barras de ferramentas - L</item>ogo) contém ícones para movimentação da tartaruga, execução do programa, parar programa, ir para o centro, limpar a tela, tradução e colocação da sintaxe em maiúsculas, e uma caixa de entrada (linha de comandos)."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"par_345\n"
"help.text"
msgid "The “magic wand” icon sets 2-page layout for program editing, expands and converts to uppercase the abbreviated, lowercase Logo commands in the Writer document. Change the language of the document (<item type=\"menuitem\">Tools - Options - Language Settings - Languages - Western</item>) and click on this icon to translate the Logo program to the selected language."
msgstr ""
msgstr "O ícone da “varinha mágica” configura um leiaute de duas páginas para edição do programa, coloca por extenso e também converte para maiúsculas os comandos Logo abreviados no documento do Writer. Altere o idioma do documento (<item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções - Configurações de idioma - Idiomas - Ocidental</item>) e clique neste ícone para traduzir o programa Logo para o idioma selecionado."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt ""
"par_1060\n"
"help.text"
msgid "HOME ; reset initial turtle position<br/>"
msgstr ""
msgstr "PARACENTRO ; reinicia as configurações iniciais e a posição da tartaruga<br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt ""
"par_1630\n"
"help.text"
msgid "Use PICTURE to keep the consistency of positions and line shapes at the left border of Writer:"
msgstr ""
msgstr "Use FIGURA para manter a consistência de posições e formas de linha na margem esquerda do Writer:"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -2134,7 +2134,7 @@ msgctxt ""
"par_2630\n"
"help.text"
msgid "IF SEARCH (“\\w”, \"word\") [ PRINT “Letter in the word.” ]<br/>"
msgstr ""
msgstr "SE PESQUISA (“\\w”, word) [ ESCREVER “Letra na palavra.” ]<br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""