update translations for 5.4.0 Beta2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I6d5e3a4c3d81bc5d1f7e324ddc4387b2228fdd3e
This commit is contained in:
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-14 03:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-30 09:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-04 17:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1494734173.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496598797.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -989,8 +989,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_id3146919\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Data - </emph><emph>C</emph><emph>alculate</emph><emph> - Recalculate</emph>"
|
||||
msgstr "Wählen Sie <emph>Daten - </emph><emph>B</emph><emph>erechnen</emph><emph> - Neu berechnen</emph>"
|
||||
msgid "Choose <emph>Data - Calculate - Recalculate</emph>"
|
||||
msgstr "Wählen Sie <emph>Daten - Berechnen - Neu berechnen</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-18 00:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-20 13:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-30 09:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-05 07:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Hackert <thackert@nexgo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1495285782.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496647960.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11734,7 +11734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3145314\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>DEGREES function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;radians, into degrees</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>GRAD (Funktion)</bookmark_value> <bookmark_value>Umwandeln;Bogenmaß (Radiant) in Grad</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>GRAD (Funktion)</bookmark_value> <bookmark_value>Umwandeln;Bogenmaß in Grad</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11750,7 +11750,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149939\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEG\">Converts radians into degrees.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEG\">Rechnet Bogenmaß (Radiant) in Grad um.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEG\">Rechnet Bogenmaß in Grad um.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13694,7 +13694,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3144702\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>RADIANS function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;degrees, into radians</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>BOGENMASS (Funktion)</bookmark_value> <bookmark_value>Umwandeln;Grad in Bogenmaß (Radiant)</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>BOGENMASS (Funktion)</bookmark_value> <bookmark_value>Umwandeln;Grad in Bogenmaß</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -55110,7 +55110,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105B3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/from\">Shows the top or bottom items in the specified sort order.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/from\">Zeigt die ersten oder letzten Elemente in der angegebenen Sortierreihenfolge an.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12090106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -55142,7 +55142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105C1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/hideitems\">Select the items that you want to hide from the calculations.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/hideitems\">Wählen Sie die Elemente aus, die in den Berechnungen ausgeblendet werden sollen.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12090106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -62701,8 +62701,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"func_weekday.xhp\n"
|
||||
"par_id3156188\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "These values apply only to the standard date format that you select under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><emph/><item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME Calc - Calculate</item>."
|
||||
msgstr "Diese Werte werden nur auf das Standard-Datumsformat angewendet, welches Sie unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Eigenschaften</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Extras - Optionen...</item></defaultinline></switchinline><emph/><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Calc - Berechnen</item> eingestellt haben."
|
||||
msgid "These values apply only to the standard date format that you select under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME Calc - Calculate</item>."
|
||||
msgstr "Diese Werte werden nur auf das Standard-Datumsformat angewendet, welches Sie unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Eigenschaften</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Extras - Optionen...</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Calc - Berechnen</item> eingestellt haben."
|
||||
|
||||
#: func_weekday.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -62741,8 +62741,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"func_weekday.xhp\n"
|
||||
"par_id050220170616006699\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"literal\">=WEEKDAY(\"</item><item type=\"literal\">2017</item><item type=\"literal\">-0</item><item type=\"literal\">5</item><item type=\"literal\">-</item><item type=\"literal\">02</item><item type=\"literal\">\";1</item><item type=\"literal\">4</item><item type=\"literal\">)</item> returns 6 (the Type parameter is 14, therefore Thursday is day number 1. May 2, 2017 was a Tuesday and therefore day number 6)"
|
||||
msgstr "<item type=\"literal\">=WOCHENTAG(\"</item><item type=\"literal\">2017</item><item type=\"literal\">-0</item><item type=\"literal\">5</item><item type=\"literal\">-</item><item type=\"literal\">02</item><item type=\"literal\">\";1</item><item type=\"literal\">4</item><item type=\"literal\">)</item> ergibt 6 (der Parameter Typ ist 14, weshalb Donnerstag Tag Nummer 1 ist. Der 2. Mai 2017 war ein Dienstag und deshalb Tag Nummer 6)"
|
||||
msgid "<item type=\"literal\">=WEEKDAY(\"2017-05-02\";14)</item> returns 6 (the Type parameter is 14, therefore Thursday is day number 1. May 2, 2017 was a Tuesday and therefore day number 6)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: func_weekday.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -63333,7 +63333,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"func_workday.intl.xhp\n"
|
||||
"par_id24102016001218469\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Alternatively, use the weekend string “0000001” for Sunday only weekend."
|
||||
msgid "Alternatively, use the weekend string \"0000001\" for Sunday only weekend."
|
||||
msgstr "Alternativ verwenden Sie die Zeichenfolge \"0000001\" für Sonntag als einzigen Tag fürs Wochenende."
|
||||
|
||||
#: func_workday.intl.xhp
|
||||
@@ -63341,7 +63341,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"func_workday.intl.xhp\n"
|
||||
"par_id241020160012183680\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"literal\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;“0000001”;F3:J3)</item> returns January 9, 2017."
|
||||
msgid "<item type=\"literal\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;\"0000001\";F3:J3)</item> returns January 9, 2017."
|
||||
msgstr "<item type=\"literal\">=ARBEITSTAG.INTL(C3;D3;\"0000001\";F3:J3)</item> ergibt 9. Januar 2017."
|
||||
|
||||
#: func_workday.intl.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-17 15:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-25 10:57+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-06 20:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-06 17:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Hackert <thackert@nexgo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1495709847.000000\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496770011.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 03010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -973,8 +973,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"04050000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149409\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_ErrorBars/RB_NONE\">Does not show any error bars.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_ErrorBars/RB_NONE\">Zeigt keine Fehlerbalken an.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Does not show any error bars.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt keine Fehlerbalken an.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -989,8 +989,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"04050000.xhp\n"
|
||||
"par_id3151390\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_ErrorBars/RB_CONST\">Displays constant values that you specify in the Parameters area.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_ErrorBars/RB_CONST\">Zeigt die konstanten Werte an, die Sie im Parameter-Bereich spezifizieren.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays constant values that you specify in the Parameters area.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt konstante Werte an, die Sie im Parameterbereich festgelegt haben.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1005,8 +1005,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"04050000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150048\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_ErrorBars/RB_PERCENT\">Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_ErrorBars/RB_PERCENT\">Zeigt einen Prozentsatz an. Die Anzeige bezieht sich auf den jeweiligen Datenpunkt. Setzen Sie den Prozentsatz im Parameter-Bereich.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt einen Prozentsatz an. Die Anzeige bezieht sich auf den jeweiligen Datenpunkt. Legen Sie den Prozentsatz im Bereich Parameter fest.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1037,24 +1037,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"04050000.xhp\n"
|
||||
"par_id3157979\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Variance: Displays the variance calculated from the number of data points and respective values.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Varianz: Zeigt die Varianz an, die sich von der Anzahl der Datenpunkte und entsprechende Werte berechnet.</ahelp>"
|
||||
msgid "Variance: Displays the variance calculated from the number of data points and respective values."
|
||||
msgstr "Varianz: Zeigt die Varianz an, die sich von der Anzahl der Datenpunkte und entsprechende Werte berechnet."
|
||||
|
||||
#: 04050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04050000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153249\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Standard Deviation: Displays the standard deviation (square root of the variance). Unlike other functions, error bars are centered on the mean.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Standardabweichung: Zeigt die Standardabweichung (Quadratwurzel der Varianz) an. Im Gegensatz zu anderen Funktionen sind Fehlerbalken zentriert an der Mitte.</ahelp>"
|
||||
msgid "Standard Deviation: Displays the standard deviation (square root of the variance). Unlike other functions, error bars are centered on the mean."
|
||||
msgstr "Standardabweichung: Zeigt die Standardabweichung (Quadratwurzel der Varianz) an. Im Gegensatz zu anderen Funktionen sind Fehlerbalken in der Mitte zentriert."
|
||||
|
||||
#: 04050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04050000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149870\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Error Margin: Displays the highest error margin in percent according to the highest value of the data group. Set the percentage in the Parameters area.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Größter Fehler: Zeigt die höchste Fehlerbegrenzung in Prozent entsprechend dem höchsten Wert der Datengruppe an. Setzen Sie den Prozentsatz im Parameter-Bereich.</ahelp>"
|
||||
msgid "Error Margin: Displays the highest error margin in percent according to the highest value of the data group. Set the percentage in the Parameters area."
|
||||
msgstr "Größter Fehler: Zeigt die höchste Fehlerbegrenzung in Prozent entsprechend dem höchsten Wert der Datengruppe an. Legen Sie den Prozentsatz im Bereich Parameter fest."
|
||||
|
||||
#: 04050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"04050000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3156396\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Error indicator"
|
||||
msgid "Error Indicator"
|
||||
msgstr "Fehlerindikator"
|
||||
|
||||
#: 04050000.xhp
|
||||
@@ -1157,8 +1157,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"04050000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150539\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the error indicator.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Spezifiziert die Fehleranzeige.</ahelp>"
|
||||
msgid "Specifies the error indicator."
|
||||
msgstr "Gibt den Fehlerindikator an."
|
||||
|
||||
#: 04050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1493,8 +1493,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"04050100.xhp\n"
|
||||
"par_id18082016153820777\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Following regression types are available:"
|
||||
msgstr "Folgende Regressionstypen sind verfügbar:"
|
||||
msgid "The following regression types are available:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 04050100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3166,7 +3166,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149401\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisA\">Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary X axis. To insert a secondary X axis, choose <emph>Insert - Axes</emph> and select <emph>X axis</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisA\">Sobald Sie im Menü <emph>Einfügen - Achsen...</emph> die sekundäre X-Achse aktiviert haben, können Sie u.a. deren Linienstil, die Schriftart und die Schreibrichtung der Achsenbeschriftung festlegen.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisA\">Legen Sie unter anderem den Linienstil, die Schriftart und die Schreibrichtung der Achsenbeschriftung für die sekundäre X-Achse fest. Um eine sekundäre X-Achse einzufügen, wählen Sie <emph>Einfügen - Achsen...</emph> und aktivieren <emph>X-Achse</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3182,7 +3182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159264\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisB\">Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary Y axis. To insert a secondary Y axis, choose <emph>Insert - Axes</emph> and select <emph>Y axis</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisB\">Sie legen hier u.a. den Linienstil, die Schriftart und die Schreibrichtung der Achsenbeschriftung für die sekundäre Y-Achse fest, sofern Sie diese vorher unter <emph>Einfügen - Achsen...</emph> aktiviert haben.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisB\">Legen Sie unter anderem den Linienstil, die Schriftart und die Schreibrichtung der Achsenbeschriftung für die sekundäre Y-Achse fest. Um eine sekundäre Y-Achse einzufügen, wählen Sie <emph>Einfügen - Achsen...</emph> und aktivieren <emph>Y-Achse</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-26 04:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-30 10:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Hackert <thackert@nexgo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1493182205.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496140715.000000\n"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150543\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Line and Filling bar contains commands for the current editing mode."
|
||||
msgstr "In der Symbolleiste <emph>Linie und Füllung</emph> finden Sie Befehle, die Sie im aktuellen Bearbeitungsmodus benötigen."
|
||||
msgstr "Die Symbolleiste Linie und Füllung enthält Befehle für den aktuellen Bearbeitungsmodus."
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-07 12:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-06 17:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1494160333.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496770023.000000\n"
|
||||
|
||||
#: align_arrange.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152987\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The RGB color model mixes red, green and blue light to create colors on a computer screen. In the RGB model, the three color components are additive and can have values ranging from 0 (black) to 255 (white). The CMYK color model combines Cyan (C), Magenta (M), Yellow (Y), and blacK (K, also used for \"Key\") to create colors for printing. The four colors of the CMYK models are subtractive and are defined as percentages. Black corresponds to 100 % and white to 0 %."
|
||||
msgstr "Beim RGB-Farbmodell werden durch Mischen von rotem, grünem und blauem Licht Farben auf dem Bildschirm erzeugt. Das RGB-Modell ist ein additives Farbmodell, d. h. die drei Farbkomponenten, die Werte von 0 (Schwarz) bis 255 (Weiß) haben können, werden addiert. Beim CMYK-Farbmodell werden aus Zyan (Cyan, C), Magenta (M), Gelb (Yellow, Y) und Schwarz (Black bzw. Key, K) Druckfarben kombiniert. Die vier Farben im CMYK-Modell werden als Prozentanteile ausgedrückt und voneinander subtrahiert. Schwarz entspricht 100 % und Weiß 0 %."
|
||||
msgstr "Beim RGB-Farbmodell werden durch Mischen von rotem, grünem und blauem Licht Farben auf dem Bildschirm erzeugt. Das RGB-Modell ist ein additives Farbmodell, das heißt die drei Farbkomponenten, die Werte von 0 (Schwarz) bis 255 (Weiß) haben können, werden addiert. Beim CMYK-Farbmodell werden aus Zyan (Cyan, C), Magenta (M), Gelb (Yellow, Y) und Schwarz (Black bzw. Key, K) Druckfarben kombiniert. Die vier Farben im CMYK-Modell werden als Prozentanteile ausgedrückt und voneinander subtrahiert. Schwarz entspricht 100 % und Weiß 0 %."
|
||||
|
||||
#: color_define.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150749\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Locate the image you want to insert. Select the <emph>Link</emph> check box to insert only a link to the image. If you want to see the image before you insert it, select <emph>Preview</emph>."
|
||||
msgstr "Wählen Sie das Bild, das Sie einfügen möchten, aus. Wählen Sie das Markierfeld <emph>Einfügen als Link</emph>, um lediglich eine Verknüpfung zum Bild einzufügen. Wenn Sie das Bildes vor dem Einfügen angezeigt bekommen möchten, wählen Sie das Markierfeld <emph>Vorschau</emph> aus."
|
||||
msgstr "Wählen Sie das Bild, das Sie einfügen möchten, aus. Wählen Sie das Markierfeld <emph>Einfügen als Link</emph>, um lediglich eine Verknüpfung zum Bild einzufügen. Wenn Sie das Bild vor dem Einfügen angezeigt bekommen möchten, wählen Sie das Markierfeld <emph>Vorschau</emph> aus."
|
||||
|
||||
#: graphic_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-06 20:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-14 04:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1494737264.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
@@ -141,8 +141,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10617\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an extrusion depth.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie eine Extrusionstiefe.</ahelp>"
|
||||
msgid "Select an extrusion depth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -181,8 +181,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10698\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a perspective or parallel extrusion method.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie eine perspektivische oder parallele Extrusionsmethode.</ahelp>"
|
||||
msgid "Select a perspective or parallel extrusion method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -205,16 +205,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN106C6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a lighting direction.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie eine Beleuchtungsrichtung.</ahelp>"
|
||||
msgid "Select a lighting direction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN106E1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a lighting intensity.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie eine Beleuchtungsintensität.</ahelp>"
|
||||
msgid "Select a lighting intensity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -237,8 +237,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10717\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a surface material or a wireframe display.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie ein Oberflächenmaterial oder eine Drahtgittermodellanzeige.</ahelp>"
|
||||
msgid "Select a surface material or a wireframe display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -349,8 +349,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"fontwork_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN105DC\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to apply the alignment to the selected Fontwork objects.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um die Ausrichtung auf die gewählten Fontwork-Objekte anzuwenden.</ahelp>"
|
||||
msgid "Click to apply the alignment to the selected Fontwork objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fontwork_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -373,8 +373,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"fontwork_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN1060E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to apply the character spacing to the selected Fontwork objects.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um den Zeichenabstand auf die gewählten Fontwork-Objekte anzuwenden.</ahelp>"
|
||||
msgid "Click to apply the character spacing to the selected Fontwork objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fontwork_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -389,8 +389,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"fontwork_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10621\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Character Spacing dialog where you can enter a new character spacing value.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog Fontwork-Zeichenabstand, in dem Sie einen neuen Wert für den Zeichenabstand eingeben können.</ahelp>"
|
||||
msgid "Opens the Fontwork Character Spacing dialog where you can enter a new character spacing value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fontwork_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -421,8 +421,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"fontwork_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN1064F\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\"> kerning</link> of character pairs on and off.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Schaltet das <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\">Kerning</link> bei Zeichenpaaren ein bzw. aus.</ahelp>"
|
||||
msgid "Switches the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\"> kerning</link> of character pairs on and off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main0108.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-15 03:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-30 09:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-06 17:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Hackert <thackert@nexgo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1494820385.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496770035.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147335\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "FTP stands for File Transfer Protocol and is the standard transfer protocol for files in the Internet. An FTP server is a program on a computer connected to the Internet which stores files to be transmitted with the aid of FTP. While FTP is responsible for transmitting and downloading Internet files, <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> (Hypertext Transfer Protocol) provides the connection setup and data transfer between WWW servers and clients."
|
||||
msgstr "FTP steht für File Transfer Protocol und ist das Standardprotokoll für die Dateiübertragung im Internet. Ein FTP-Server ist ein Programm auf einem an das Internet angeschlossenen Computer, auf dem die per FTP zu übertragenden Dateien gespeichert sind. Während FTP für das Übertragen und Herunterladen (Downloaden) von Internet-Dateien genutzt wird, dient <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> (Hypertext Transfer Protocol) für die Verbindungseinrichtung und die Datenübertragung zwischen Internetservern und -clients."
|
||||
msgstr "FTP steht für File Transfer Protocol und ist das Standardprotokoll für die Dateiübertragung im Internet. Ein FTP-Server ist ein Programm auf einem an das Internet angeschlossenen Computer, auf dem die per FTP zu übertragenden Dateien gespeichert sind. Während FTP für das Übertragen und Herunterladen von Internet-Dateien genutzt wird, dient <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> (Hypertext Transfer Protocol) für die Verbindungseinrichtung und die Datenübertragung zwischen Internetservern und -clients."
|
||||
|
||||
#: 00000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151290\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The area of the picture or frame where the reader can click is indicated by the appearance of the linked <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> when the mouse passes over the area. The ImageMap is stored in a layer below the picture and contains information about the referenced regions. The only disadvantage of Client Side ImageMaps is that older Web browsers cannot read them; a disadvantage that will, however, resolve itself in time."
|
||||
msgstr "Der klickbare Bereich des Bilds oder Rahmens wird beim Drüberfahren mit der Maus kenntlich gemacht, indem die verknüpfte <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> eingeblendet wird. Die verweissensitive Grafik ist in einer Ebene unterhalb des Bilds gespeichert und enthält Informationen über die referenzierten Bereiche. Der einzige Nachteil von Client-seitigen verweissensitive Grafiken besteht darin, dass ältere Webbrowser sie nicht lesen können; ein Nachteil, der mit der Zeit jedoch automatisch wegfällt."
|
||||
msgstr "Der klickbare Bereich des Bildes oder Rahmens wird beim Drüberfahren mit der Maus kenntlich gemacht, indem die verknüpfte <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> eingeblendet wird. Die verweissensitive Grafik ist in einer Ebene unterhalb des Bildes gespeichert und enthält Informationen über die referenzierten Bereiche. Der einzige Nachteil von Client-seitigen verweissensitive Grafiken besteht darin, dass ältere Webbrowser sie nicht lesen können; ein Nachteil, der mit der Zeit jedoch automatisch wegfällt."
|
||||
|
||||
#: 00000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106E1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "in or ″"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "in oder \""
|
||||
|
||||
#: 00000003.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1758,7 +1758,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154630\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The text direction is from right to left."
|
||||
msgstr "Die Schreibrichtung des Texts läuft von rechts nach links."
|
||||
msgstr "Die Schreibrichtung des Textes läuft von rechts nach links."
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3917,8 +3917,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000200.xhp\n"
|
||||
"par_id2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following file types do not show an options dialog: PWP, RAS, SVG, TIFF, XPM."
|
||||
msgstr "Für folgende Dateitypen wird kein Optionsdialog angezeigt: PWP, RAS, SVG, TIFF, XPM."
|
||||
msgid "The following file types do not show an options dialog: RAS, SVG, TIFF, XPM."
|
||||
msgstr "Für folgende Dateitypen wird kein Dialog Optionen angezeigt: RAS, SVG, TIFF, XPM."
|
||||
|
||||
#: 00000200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3934,7 +3934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Depending on the file type, you can specify some more options. Press Shift+F1 and hover over the control to see an extended help text."
|
||||
msgstr "Je nach Dateityp können sie weitere Optionen festlegen. Drücken Sie Umschalt+F1 und fahren Sie mit der Maus über ein Steuerelement, um einen erweiterten Hilfetipp einzublenden."
|
||||
msgstr "Je nach Dateityp können Sie weitere Optionen festlegen. Drücken Sie Umschalt+F1 und fahren Sie mit der Maus über ein Steuerelement, um einen erweiterten Hilfetipp einzublenden."
|
||||
|
||||
#: 00000200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6165,7 +6165,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000401.xhp\n"
|
||||
"par_id3153581\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Print Preview</emph><emph>Bar</emph> of a text document, click"
|
||||
msgid "On the <emph>Print Preview</emph> bar of a text document, click"
|
||||
msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Druckvorschau</emph> eines Textdokuments auf"
|
||||
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -8270,7 +8270,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3988769\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"drucken2\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Print</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"drucken2\">Öffnen Sie ein Tabellendokument, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen...</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Drucken</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"drucken2\">Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen...</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Drucken</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 05:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-06 17:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1495778381.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496770086.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154127\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for the field, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift key down when you drag a column head."
|
||||
msgstr "Ziehen Sie eine Zelle in das Formulardokument, um ein Feld aus der Feldliste einer Tabelle oder einer Abfrage in das Formulardokument einzufügen. In einem Textdokument können Sie auch einen Spalten ziehen, um einem Formulardokument ein Feld hinzuzufügen. Um eine Beschriftung für das Feld hinzuzufügen, halten Sie beim Ziehen eines Spaltenkopfs <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl </caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalttaste gedrückt."
|
||||
msgstr "Ziehen Sie eine Zelle in das Formulardokument, um ein Feld aus der Feldliste einer Tabelle oder einer Abfrage in das Formulardokument einzufügen. In einem Textdokument können Sie auch einen Spaltenkopf ziehen, um einem Formulardokument ein Feld hinzuzufügen. Um eine Beschriftung für das Feld hinzuzufügen, halten Sie beim Ziehen des Spaltenkopfs <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl </caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt gedrückt."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153379\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Up Arrow"
|
||||
msgstr "CursorAuf"
|
||||
msgstr "Nach oben"
|
||||
|
||||
#: 01170100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152933\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Down Arrow"
|
||||
msgstr "CursorAb"
|
||||
msgstr "Nach unten"
|
||||
|
||||
#: 01170100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3510,7 +3510,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156310\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\">Provides the option of entering a help text that will be displayed as a tip on the control.</ahelp> The tip shows the text in user mode when the mouse is moved over the control."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\">Ermöglicht die Eingabe eines Hilfetexts, der als Tipp zum Kontrollfeld eingeblendet wird.</ahelp> Die Tipp-Hilfe blendet den Text im Benutzermodus ein, wenn die Maus über das Kontrollfeld geführt wird."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\">Ermöglicht die Eingabe eines Hilfetextes, der als Tipp zum Kontrollfeld eingeblendet wird.</ahelp> Die Tipp-Hilfe blendet den Text im Benutzermodus ein, wenn die Maus über das Kontrollfeld geführt wird."
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6598,7 +6598,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155419\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When the event occurs, the linked macro will be called. To assign a macro to an event, press the <emph>...</emph> button. The <link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Assign Action\">Assign Action</link> dialog opens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wenn ein solches Ereignis stattfindet, wird das ihm zugeordnete Makro aufgerufen. Um einem Ereignis ein Makro zuzuweisen, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>...</emph>. Dadurch wird der Dialog <link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Aktion zuweisen\">Aktion zuweisen</link> geöffnet."
|
||||
|
||||
#: 01170103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7646,7 +7646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149657\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you have selected either \"Table\" or \"Query\" in <emph>Content type</emph>, the box lists all the tables and queries set up in the selected database."
|
||||
msgstr "Wenn Sie als <emph>Art des Inhaltes</emph> entweder \"Tabelle\" oder \"Abfrage\" auswählen, werden hier alle Datenquellen der entsprechenden Art aufgeführt, d. h. sämtliche in der Datenbank eingerichteten Tabellen und Abfragen. Soll sich das Formular auf eine Abfrage beziehen, so müssen Sie zunächst die Option \"Abfrage\" als Art des Datenquelleninhalts auswählen."
|
||||
msgstr "Wenn Sie als <emph>Art des Inhaltes</emph> entweder \"Tabelle\" oder \"Abfrage\" auswählen, werden hier alle Datenquellen der entsprechenden Art aufgeführt, das heißt sämtliche in der Datenbank eingerichteten Tabellen und Abfragen. Soll sich das Formular auf eine Abfrage beziehen, so müssen Sie zunächst die Option \"Abfrage\" als Art des Datenquelleninhalts auswählen."
|
||||
|
||||
#: 01170203.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8838,7 +8838,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3166460\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "As a general rule, the database table that contains the visible list entries in the form is not the table on which the form is based. The list boxes in a form work by using references; that is, references to the visible list entries are located in the form table (values table) and are also entered as such in the values table if the user selects an entry from the list and saves it. Through reference values, list boxes can display data from a table linked to the current form table. Thus the <emph>List Box Wizard</emph> allows two tables of a database to be linked, so that the control field can display a detailed list of a database field that is located in a different table from the one to which the form refers."
|
||||
msgstr "Die Datenbanktabelle, die die im Formular sichtbaren Listen-Einträge enthält, ist normalerweise nicht die Tabelle, auf der das Formular basiert. Listenfelder eines Formulares arbeiten daher mit Referenzen, d. h. zu den sichtbaren Listen-Einträgen zugehörige Referenzen befinden sich in der Formular-Tabelle (Wertetabelle) und werden auch als solche in die Wertetabelle eingetragen, wenn der Anwender einen Eintrag aus der Liste auswählt und ihn abspeichert. Über Referenzwerte können Listenfelder Daten aus einer mit der aktuellen Formular-Tabelle verknüpften Tabelle anzeigen (Listentabelle). Daher ermöglicht der <emph>Listenfeld-Assistent</emph> das Verknüpfen zweier Tabellen einer Datenbank, so dass das Kontrollfeld eine Detailliste eines Datenbankfeldes darstellen kann, welches in einer anderen Tabelle enthalten ist als der Tabelle, auf der sich das Formular bezieht."
|
||||
msgstr "Die Datenbanktabelle, die die im Formular sichtbaren Listen-Einträge enthält, ist normalerweise nicht die Tabelle, auf der das Formular basiert. Listenfelder eines Formulares arbeiten daher mit Referenzen, das heißt zu den sichtbaren Listen-Einträgen zugehörige Referenzen befinden sich in der Formular-Tabelle (Wertetabelle) und werden auch als solche in die Wertetabelle eingetragen, wenn der Anwender einen Eintrag aus der Liste auswählt und ihn abspeichert. Über Referenzwerte können Listenfelder Daten aus einer mit der aktuellen Formular-Tabelle verknüpften Tabelle anzeigen (Listentabelle). Daher ermöglicht der <emph>Listenfeld-Assistent</emph> das Verknüpfen zweier Tabellen einer Datenbank, so dass das Kontrollfeld eine Detailliste eines Datenbankfeldes darstellen kann, welches in einer anderen Tabelle enthalten ist als der Tabelle, auf der sich das Formular bezieht."
|
||||
|
||||
#: 01170900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9286,7 +9286,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159201\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "There are wizards for inserting a list box or combo box, a table element and group boxes."
|
||||
msgstr "Es gibt u.a. Assistenten zum Einfügen eines Listen- oder Kombinationsfelds, eines Tabellenelements und bei Gruppierungsrahmen."
|
||||
msgstr "Es gibt unter anderem Assistenten zum Einfügen eines Listen- oder Kombinationsfelds, eines Tabellenelements und für Gruppierungsrahmen."
|
||||
|
||||
#: 01171200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11454,7 +11454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145071\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_internet\">Creates an http hyperlink.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_internet\">Erzeugt einen HTTP-Hyperlink.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 09070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11470,7 +11470,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150693\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_ftp\">Creates an FTP hyperlink.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_ftp\">Erzeugt einen FTP-Hyperlink.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 09070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11526,7 +11526,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151384\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/login\">Specifies your login name, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/login\">Hier geben Sie Ihren Anmeldenamen für die Arbeit mit FTP-Adressen ein.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 09070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11542,7 +11542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145069\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/password\">Specifies your password, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/password\">Hier geben Sie Ihr Kennwort für die Arbeit mit FTP-Adressen ein.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 09070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11558,7 +11558,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152771\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/anonymous\">Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/anonymous\">Ermöglicht eine Anmeldung bei der FTP-Adresse als anonymer Benutzer.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 09070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11598,7 +11598,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149167\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie an, ob der Hyperlink als Text oder Schaltfläche eingefügt werden soll.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 09070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11630,7 +11630,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159252\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the visible text or button caption for the hyperlink.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie den sichtbaren Hyperlink-Text bzw. die Beschriftung der Schaltfläche ein.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 09070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11790,7 +11790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149095\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/fileopen\">Opens the <emph>Open dialog,</emph> where you can select a file.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/fileopen\">Ruft den Dialog <emph>Öffnen</emph> für die Dateiauswahl auf.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 09070300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11814,7 +11814,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146957\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/target\">Specifies a target for the hyperlink into the document specified under <emph>Path</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/target\">Legt das Ziel des Hyperlinks in dem Dokument fest, das unter <emph>Pfad</emph> angegebenen wurde.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 09070300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11830,7 +11830,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149811\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/browse\">Opens the <emph>Target in Document</emph> dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/browse\">Öffnet den Dialog <emph>Sprungziel im Dokument</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 09070300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11846,7 +11846,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153880\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/url\">Specifies the URL, which results from the entries in <emph>Path</emph> and <emph>Target</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/url\">Legt die URL fest, welche sich aus den Eingaben für <emph>Pfad</emph> und <emph>Sprungziel</emph> ergibt.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 09070400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11902,7 +11902,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154751\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editnow\">Specifies that the new document is created and immediately opened for editing.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editnow\">Das neue Dokument wird erstellt und direkt zur Bearbeitung geöffnet.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 09070400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11918,7 +11918,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153577\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editlater\">Specifies that the document is created but it is not immediately opened.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editlater\">Das Dokument wird erzeugt, aber nicht direkt geöffnet.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 09070400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11950,7 +11950,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147653\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/create\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog, where you can select a path.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/create\">Ruft den Dialog <emph>Pfad auswählen</emph> auf, in dem Sie einen Pfad auswählen können.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 09070400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11966,7 +11966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153681\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/types\">Specifies the file type for the new document.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/types\">Legt den Dateityp des neuen Dokuments fest.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13302,7 +13302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149795\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a value to filter the field.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Wert zum Filtern des Feldes fest.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16502,7 +16502,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151216\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/edges\">Enhances, or sharpens, the edges of the object.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/edges\">Die Kanten des Objekts werden hervorgehoben, d. h. verschärft.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/edges\">Die Kanten des Objekts werden hervorgehoben, das heißt verschärft.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 24020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17270,7 +17270,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1057A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">First select some text or an object, then click this icon. Then click on or drag across other text or click an object to apply the same formatting.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zuerst wählen Sie einigen Text oder einen Text, danach klicken Sie auf das Symbol. Dann klicken Sie auf eine andere Textstelle oder ein anderes Objekt oder fahren mit gedrückter Maustaste über eine andere Textstelle, um dieselbe Formatierung anzuwenden.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zuerst wählen Sie einigen Text oder ein Objekt, danach klicken Sie auf das Symbol. Dann klicken Sie auf eine andere Textstelle oder ein anderes Objekt oder fahren mit gedrückter Maustaste über eine andere Textstelle oder ein anderes Objekt, um dieselbe Formatierung anzuwenden.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: paintbrush.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-23 04:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-30 09:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-05 04:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1495513086.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496637243.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0915200811081778\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can access web forums to ask and answer questions about %PRODUCTNAME. Choose menu <item type=\"menuitem\">Help – Get Help Online...</item> to access the forum in your language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sie können ein Forum besuchen, um Fragen zu %PRODUCTNAME zu stellen und beantwortet zu bekommen. Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Hilfe - Hilfe online erhalten...</item>, um das Forum in Ihrer Sprache zu öffnen."
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3168534\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr "Downloads"
|
||||
msgstr "Herunterladen"
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -149,8 +149,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000001.xhp\n"
|
||||
"par_id3497211\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME documentation website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/documentation/\">documentation.libreoffice.org</link>. You can also access the documentation website choosing the menu <item type=\"menuitem\">Help – User Guides…</item> ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME documentation website at <link href=\"http://documentation.libreoffice.org\">documentation.libreoffice.org</link>. You can also access the documentation website choosing the menu <item type=\"menuitem\">Help – User Guides…</item> ."
|
||||
msgstr "Sie können Dokumentationen oder Kurzanleitungen in Form von Handbüchern als odt- oder PDF-Dokument von der %PRODUCTNAME-Webseite unter <link href=\"documentation.libreoffice.org/de/deutschsprachige-dokumentation/\">documentation.libreoffice.org/de/deutschsprachige-dokumentation/</link> herunterladen. Sie können die Dokumentationsseite auch über <item type=\"menuitem\">Hilfe - Benutzerhanfbücher…</item> öffnen."
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 06:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-30 09:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1495778474.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496136044.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153311\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_DATE\">Specifies the date of the meeting.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_DATE\">Hier geben Sie das Datum der Besprechung an.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01040200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 06:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-30 09:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-05 04:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1495779327.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496637357.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -125,8 +125,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"02000000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153146\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also open the data source view (Ctrl+Shift+F4), select the entire database table in the data source view (button in the top left corner of the table), and then drag the selection to a text document or spreadsheet."
|
||||
msgstr "Sie können auch die Datenquellenansicht (Strg+Umschalt+F4) öffnen, die gesamte Datenbanktabelle in der Datenquellenansicht auswählen (mit der Schaltfläche in der linken oberen Ecke der Tabelle) und dann die Auswahl in ein Text- oder Tabellendokument ziehen."
|
||||
msgid "You can also open the data source view (Ctrl+Shift+F4), select the entire database table in the data source view (click on the top left corner of the table), and then drag the selection to a text document or spreadsheet."
|
||||
msgstr "Sie können auch die Datenquellenansicht (Strg+Umschalt+F4) öffnen, die gesamte Datenbanktabelle in der Datenquellenansicht auswählen (Klick in die linke obere Ecke der Tabelle) und dann die Auswahl in ein Text- oder Tabellendokument ziehen."
|
||||
|
||||
#: 02000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7830,7 +7830,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1064B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version from the Oracle web site."
|
||||
msgstr "Stellen Sie unter UNIX sicher, dass der Oracle-Datenbankclient mit JDBC-Unterstützung installiert ist. Die JDBC-Treiberklasse für den Solaris Oracle-Client, Version 8.x, befindet sich im Verzeichnis <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip. Die neueste Version steht auf der Oracle-Website zum Download bereit."
|
||||
msgstr "Stellen Sie unter UNIX sicher, dass der Oracle-Datenbankclient mit JDBC-Unterstützung installiert ist. Die JDBC-Treiberklasse für den Solaris Oracle-Client, Version 8.x, befindet sich im Verzeichnis <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip. Die neueste Version steht auf der Oracle-Website zum Herunterladen bereit."
|
||||
|
||||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10653,8 +10653,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"querywizard05.xhp\n"
|
||||
"par_idN10556\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies whether to group the query. The data source must support the SQL statement \"Order by clauses\" to enable this page of the Wizard."
|
||||
msgstr "Gibt an, ob die Abfrage gruppiert werden soll. Die Datenquelle muss die SQL-Anweisung \"Order by clauses\" unterstützen, damit diese Seite des Assistenten aktiviert wird."
|
||||
msgid "Specifies whether to group the query. The data source must support the SQL statement \"Group by clauses\" to enable this page of the Wizard."
|
||||
msgstr "Gibt an, ob die Abfrage gruppiert werden soll. Die Datenquelle muss die SQL-Anweisung \"Group by clauses\" unterstützen, damit diese Seite des Assistenten aktiviert wird."
|
||||
|
||||
#: querywizard05.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10701,8 +10701,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"querywizard06.xhp\n"
|
||||
"par_idN10556\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the conditions to group the query. The data source must support the SQL statement \"Order by clauses\" to enable this page of the Wizard."
|
||||
msgstr "Gibt die Bedingungen zum Gruppieren der Abfrage an. Die Datenquelle muss die SQL-Anweisung \"Order by clauses\" unterstützen, damit diese Seite des Assistenten aktiviert wird."
|
||||
msgid "Specifies the conditions to group the query. The data source must support the SQL statement \"Group by clauses\" to enable this page of the Wizard."
|
||||
msgstr "Gibt die Bedingungen zum Gruppieren der Abfrage an. Die Datenquelle muss die SQL-Anweisung \"Group by clauses\" unterstützen, damit diese Seite des Assistenten aktiviert wird."
|
||||
|
||||
#: querywizard06.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11782,7 +11782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6247749\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Change the name to e.g. CostCalc and the formula to [CostCalc] + [enter your cost column name]."
|
||||
msgstr "Ändere den Namen z. B. zu CostCalc und die Formel zu [CostCalc] + [fügen Sie Ihren cost Spaltennamen ein]."
|
||||
msgstr "Ändern Sie den Namen beispielsweise zu CostCalc und die Formel zu [CostCalc] + [fügen Sie Ihren cost Spaltennamen ein]."
|
||||
|
||||
#: rep_navigator.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-18 00:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 06:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-06 20:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-06 17:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Hackert <thackert@nexgo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1495780491.000000\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496770157.000000\n"
|
||||
|
||||
#: aaa_start.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145071\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The user interface is scalable through your <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Window Manager</caseinline><defaultinline>operating system</defaultinline></switchinline> settings. The default font size for dialogs is 12pt, corresponding to a scale of 100%. You can also change the font size for dialogs in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</emph>. The zoom factor of a document can be changed in <emph>View - Zoom</emph>, or by double-clicking the zoom factor displayed in the Status Bar."
|
||||
msgstr "Die Benutzeroberfläche ist durch die Einstellungen des <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Fenstermanagers</caseinline><defaultinline>Betriebssystems</defaultinline></switchinline> skalierbar. Die Standardschriftgröße für Dialoge ist dabei 12pt, die einem Maßstab von 100 % entspricht. Sie können die Schriftgröße für Dialoge auch im Menü unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras - Optionen...</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><item type=\"productname\"><emph>%PRODUCTNAME</emph></item><emph> - Ansicht</emph> ändern. Der Zoomfaktor eines Dokuments kann im Menü unter <emph>Ansicht - Zoom</emph> oder durch Doppelklick in den Bereich Maßstab in der Statuslinie geändert werden."
|
||||
msgstr "Die Benutzeroberfläche ist durch die Einstellungen des <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Fenstermanagers</caseinline><defaultinline>Betriebssystems</defaultinline></switchinline> skalierbar. Die Standardschriftgröße für Dialoge ist dabei 12pt, die einem Maßstab von 100 % entspricht. Sie können die Schriftgröße für Dialoge auch im Menü unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras - Optionen...</emph></defaultinline></switchinline><emph> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Ansicht</emph> ändern. Der Zoomfaktor eines Dokuments kann im Menü unter <emph>Ansicht - Zoom</emph> oder durch Doppelklick in den Bereich Maßstab in der Statusleiste geändert werden."
|
||||
|
||||
#: accessibility.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154285\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select from the available sections and make the required changes (for example, select the <emph>Scale</emph> tab if you want to modify the scale of the axis)."
|
||||
msgstr "Ändern Sie die Werte, wechseln Sie z. B. zum Register <emph>Skalierung</emph>, wenn Sie die Skala der Achse ändern wollen."
|
||||
msgstr "Ändern Sie die Werte, wechseln Sie beispielsweise zum Register <emph>Skalierung</emph>, wenn Sie die Skala der Achse ändern wollen."
|
||||
|
||||
#: chart_axis.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156136\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can add texture to the bars in a graph or chart (instead of the default colors) via bitmap graphics:"
|
||||
msgstr "Ordnen Sie einem Balkentyp eine Bitmap zu (anstelle von z. B. einer Vollfarbe):"
|
||||
msgstr "Ordnen Sie einem Balkentyp eine Textur (anstelle der Standardfarben) mithilfe einer Bitmap-Grafik zu:"
|
||||
|
||||
#: chart_barformat.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147210\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose from the available tabs to make modifications, then click <emph>OK</emph>."
|
||||
msgstr "Wechseln Sie beispielsweise zum Register <emph>Fläche</emph>, wenn Sie den Hintergrund der Legende ändern möchten. Wählen Sie im Kombinationsfeld den Eintrag <emph>Farbverlauf</emph>. Wählen Sie einen Farbverlauf aus der Liste aus."
|
||||
msgstr "Wählen Sie eines der verfügbaren Register und nehmen Sie die gewünschten Anpassungen vor, klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>."
|
||||
|
||||
#: chart_legend.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4494,7 +4494,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5086825\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the toolbars and menu commands and drag-and-drop to edit the report as stated in the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> guide."
|
||||
msgstr "Nutzen Sie die Symbolleisten, Menübefehle und Ziehen-Und-Ablegen, um den Bericht zu bearbeiten, wie in der Anleitung zum<link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Bericht-Designer</link> beschrieben."
|
||||
msgstr "Nutzen Sie die Symbolleisten, Menübefehle und Ziehen-und-Ablegen, um den Bericht zu bearbeiten, wie in der Anleitung zum <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Bericht-Designer</link> beschrieben."
|
||||
|
||||
#: data_report.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5677,16 +5677,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"digital_signatures.xhp\n"
|
||||
"par_id0821200910191774\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you sign a document with OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2 or a later version, and you open that document in an older version of the software, the signature will be displayed as \"invalid\". Signatures created with older versions of the software will be marked with \"only parts of the document is signed\" when loaded in the newer software."
|
||||
msgstr "Wenn Sie ein Dokument mit OpenOffice.org 3.2 bzw. StarOffice 9.2 oder neuer signieren und Sie das Dokument in einer älteren Version der Software öffnen, wird die Unterschrift als \"ungültig\" angezeigt. Signaturen, die mit älteren Softwareversionen erzeugt wurden, werden beim Öffnen in einer neueren Version mit \"Nicht alle Teile des Dokuments sind signiert\" gekennzeichnet."
|
||||
msgid "When you sign a document with OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2 or a later version, and you open that document in an older version of the software, the signature will be displayed as \"invalid\". Signatures created with older versions of the software will be marked with \"only parts of the document are signed\" when loaded in the newer software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: digital_signatures.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"digital_signatures.xhp\n"
|
||||
"par_id0821200910191775\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you sign an OOXML document, then the signature will be always marked with \"only parts of the document is signed\". Metadata of OOXML files are never signed, to be compatible with Microsoft Office."
|
||||
msgstr "Wenn Sie ein OOXML Dokument signieren, wird die Signatur immer mit \"Nicht alle Teile des Dokuments sind signiert\" gekennzeichnet. Um die Kompatibilität mit Microsoft Office zu gewährleisten, werden Metadaten von OOXML Dateien nie signiert."
|
||||
msgid "When you sign an OOXML document, then the signature will be always marked with \"only parts of the document are signed\". Metadata of OOXML files are never signed, to be compatible with Microsoft Office."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: digital_signatures.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6014,7 +6014,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10640\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can get a certificate from a certification authority. No matter if you choose a governmental institution or a private company it is common to be charged for this service, for example when they certify your identity. Few other authorities issue certificates free of costs, like the Open Source Project <link href=\"https://www.CAcert.org/\">CAcert</link> which is based on the well-known and reliable Web of Trust model and is of growing popularity."
|
||||
msgstr "Sie können ein Zertifikat von einer Zertifizierungsstelle erhalten. Ganz egal, ob Sie eine staatliche Behörde oder eine private Gesellschaft wählen, ist es üblich für diesen Service zu bezahlen, zum Beispiel, wenn sie Ihre Identität zertifizieren. Nur wenige Autoritäten erteilen das Zertifikat kostenlos - wie z. B. das Open-Source Projekt <link href=\"https://www.CAcert.org/\">CAcert</link>, welches auf dem bekannten und zuverlässigen Web of Trust-Modell (Netz des Vertrauens) basiert und sich wachsender Beliebtheit erfreut."
|
||||
msgstr "Sie können ein Zertifikat von einer Zertifizierungsstelle erhalten. Ganz egal, ob Sie eine staatliche Behörde oder eine private Gesellschaft wählen, ist es üblich für diesen Service zu bezahlen, zum Beispiel, wenn sie Ihre Identität zertifizieren. Nur wenige Autoritäten erteilen das Zertifikat kostenlos - wie beispielsweise das Open-Source Projekt <link href=\"https://www.CAcert.org/\">CAcert</link>, welches auf dem bekannten und zuverlässigen Web-of-Trust-Modell (Netz des Vertrauens) basiert und sich wachsender Beliebtheit erfreut."
|
||||
|
||||
#: digitalsign_send.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7166,7 +7166,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3143267\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can place a graphic from a document such as an HTML page in the Gallery by drag-and-drop."
|
||||
msgstr "Eine Grafik, z. B. aus einer HTML-Seite, können Sie per Ziehen&Ablegen in die Gallery übernehmen."
|
||||
msgstr "Eine Grafik, beispielsweise aus einer HTML-Seite, können Sie per Ziehen-und-Ablegen in die Gallery übernehmen."
|
||||
|
||||
#: dragdrop_gallery.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9414,7 +9414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154046\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A link to a web page, for example, \"www.example.com\" or \"www.myprovider.com/mypage/index.html\" is an absolute link."
|
||||
msgstr "Ein Link auf eine Webseite wie z. B. \"www.example.com\" oder \"www.meinprovider.com/meineseite/index.html\" ist ein absoluter Link."
|
||||
msgstr "Ein Link auf eine Webseite, beispielsweise \"www.example.com\" oder \"www.meinprovider.com/meineseite/index.html\" ist ein absoluter Link."
|
||||
|
||||
#: hyperlink_rel_abs.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9446,7 +9446,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153897\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you rest your mouse on a hyperlink, a help tip displays the absolute reference, since $[officename] uses absolute path names internally. The complete path and address can only be seen when you view the result of the HTML export, by loading the HTML file as \"Text\" or opening it with a text editor."
|
||||
msgstr "In der Tipphilfe zu einem Hyperlink und im HTML-Quelltext-Editor sehen Sie immer die absolute Schreibweise, da $[officename] intern immer mit absoluten Pfaden arbeitet. Was beim HTML-Export in die Datei geschrieben wird, sehen Sie erst dann, wenn Sie sich das Ergebnis des HTML-Exports ansehen, z. B. indem Sie die erzeugte HTML-Datei als \"Text\" laden oder mit einem Texteditor öffnen."
|
||||
msgstr "In der Tipphilfe zu einem Hyperlink und im HTML-Quelltext-Editor sehen Sie immer die absolute Schreibweise, da $[officename] intern immer mit absoluten Pfaden arbeitet. Was beim HTML-Export in die Datei geschrieben wird, sehen Sie erst dann, wenn Sie sich das Ergebnis des HTML-Exports ansehen, indem Sie beispielsweise die erzeugte HTML-Datei als \"Text\" laden oder mit einem Texteditor öffnen."
|
||||
|
||||
#: imagemap.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9790,7 +9790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154306\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the <emph>Link</emph> box is marked, whenever the document is updated and loaded the bitmap image is reloaded. The editing steps that you have carried out in the local copy of the image in the document are re-applied and the image is displayed."
|
||||
msgstr "Ist das Feld <emph>Verknüpfen</emph> markiert, wird das Bitmap-Bild bei jedem Laden und jeder Aktualisierung des Dokuments neu geladen. Die Bearbeitungsschritte, die Sie an der lokalen Kopie des Bilds im Dokument vorgenommen haben, werden dann erneut angewendet, und das Bild wird angezeigt."
|
||||
msgstr "Ist das Feld <emph>Verknüpfen</emph> markiert, wird das Bitmap-Bild bei jedem Laden und jeder Aktualisierung des Dokuments neu geladen. Die Bearbeitungsschritte, die Sie an der lokalen Kopie des Bildes im Dokument vorgenommen haben, werden dann erneut angewendet, und das Bild wird angezeigt."
|
||||
|
||||
#: insert_bitmap.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9814,7 +9814,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151384\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the image."
|
||||
msgstr "Klicken Sie auf <emph>Öffnen</emph> zum Einfügen des Bilds."
|
||||
msgstr "Klicken Sie auf <emph>Öffnen</emph> zum Einfügen des Bildes."
|
||||
|
||||
#: insert_bitmap.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10030,7 +10030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153345\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Drawing</emph> to open the <emph>Drawing</emph> toolbar, if it is not already open."
|
||||
msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht - Symbolleisten - Zeichnung</emph>, um die Symboleiste <emph>Zeichnung</emph> zu öffnen, wenn diese nicht bereits eingeblendet ist."
|
||||
msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht - Symbolleisten - Zeichnung</emph>, um die Symbolleiste <emph>Zeichnung</emph> zu öffnen, wenn diese nicht bereits eingeblendet ist."
|
||||
|
||||
#: insert_graphic_drawit.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10518,7 +10518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151041\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If a toolbar is longer than can be displayed on screen, it shows an icon at the right or lower edge. Select the toolbar and press PageUp or PageDown to display the remaining icons."
|
||||
msgstr "Ist eine Symbolleiste länger, als am Bildschirm angezeigt werden kann, weist sie am rechten oder unteren Rand ein Hinweissymbol auf. Drücken Sie Bild nach oben bzw. Bild nach unten, um den Rest der Symbole zu erreichen."
|
||||
msgstr "Ist eine Symbolleiste länger als am Bildschirm angezeigt werden kann, weist sie am rechten oder unteren Rand ein Hinweissymbol auf. Drücken Sie Bild nach oben bzw. Bild nach unten, um den Rest der Symbole zu erreichen."
|
||||
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10542,7 +10542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145365\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Close the toolbar with Esc. It is not possible to move the toolbar without a mouse."
|
||||
msgstr "Die Abreißleiste kann mit (Esc) geschlossen werden. Verschieben der Abreißleiste ist nicht möglich."
|
||||
msgstr "Die Abreißleiste kann mit (Esc) geschlossen werden. Ein Verschieben der Abreißleiste ist nicht möglich."
|
||||
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10830,7 +10830,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150940\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The upper left handle starts blinking. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab several times, until no handle blinks. This signals that now the anchor of the object is activated. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In text documents you can press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A to activate the anchor directly.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "3. Der Griff links oben blinkt. Drücken Sie so oft <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tab bis kein Punkt mehr blinkt. Das ist das Zeichen, dass der Anker des Objekts aktiviert ist. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In Textdokumenten können Sie mit Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+A den Anker direkt aktivieren.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "Der Griff links oben blinkt. Drücken Sie so oft <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tab bis kein Punkt mehr blinkt. Das ist das Zeichen, dass der Anker des Objekts aktiviert ist. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In Textdokumenten können Sie mit Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+A den Anker direkt aktivieren.</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12014,7 +12014,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0220200911174493\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "After you installed the extensions, you should close %PRODUCTNAME (including the Quickstarter), and restart."
|
||||
msgstr "Nachdem Sie die Extensions installiert haben, sollten Sie %PRODUCTNAME (auch den Quickstarter) beenden und neu starten."
|
||||
msgstr "Nachdem Sie die Extensions installiert haben, sollten Sie %PRODUCTNAME (auch den Schnellstarter) beenden und neu starten."
|
||||
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15102,7 +15102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149786\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Grayscale</emph> converts all colors to a maximum of 256 gradations from black to white. All text will be printed in black. A background set by <emph>Format - Page - Background</emph> will not be printed."
|
||||
msgstr "<emph>Graustufen</emph> konvertiert alle Farben in max 256 Abstufungen von schwarz zu weiß. Der gesamte Text wird schwarz gedruckt. Ein Hintergrund, der unter <emph>Format - Seite - Hintergrund</emph> eingestellt ist, wird nicht gedruckt."
|
||||
msgstr "<emph>Graustufen</emph> konvertiert alle Farben in maximal 256 Abstufungen von schwarz zu weiß. Der gesamte Text wird schwarz gedruckt. Ein Hintergrund, der unter <emph>Format - Seite - Hintergrund</emph> eingestellt ist, wird nicht gedruckt."
|
||||
|
||||
#: print_blackwhite.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16862,7 +16862,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154306\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To support automatic hyphenation by entering a soft hyphen inside a word yourself, use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign. The word is separated at this position when it is at the end of the line, even if automatic hyphenation for this paragraph is switched off."
|
||||
msgstr "Wenn Sie die automatische Silbentrennung unterstützen wollen, indem Sie selbst Trennzeichen innerhalb eines Wortes eingeben, verwenden Sie die Tastenkombination <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Minus (-). Das Wort wird am Zeilenende an dieser Stelle getrennt, auch wenn die automatische Silbentrennung für diesen Absatz ausgeschaltet ist."
|
||||
msgstr "Wenn Sie die automatische Silbentrennung unterstützen wollen, indem Sie selbst ein weiches Trennzeichen innerhalb eines Wortes eingeben, verwenden Sie die Tastenkombination <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Minus (-). Das Wort wird am Zeilenende an dieser Stelle getrennt, auch wenn die automatische Silbentrennung für diesen Absatz ausgeschaltet ist."
|
||||
|
||||
#: space_hyphen.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16878,7 +16878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Configuring Printer and Fax Under UNIX Based Platforms"
|
||||
msgstr "Konfigurieren von Druckern und Faxgeräten unter Unix basierten Systemen"
|
||||
msgstr "Drucker und Faxgeräte unter Unix-basierten Systemen konfigurieren"
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16894,7 +16894,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3147834\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"spadmin\"><link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms\">Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"spadmin\"><link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms\">Einrichten von Druckern und Faxgeräten Unter UNIX Basierten Systemen</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"spadmin\"><link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"Drucker und Faxgeräte unter Unix-basierten Plattformen einrichten\">Drucker und Faxgeräte unter Unix-basierten Plattformen einrichten</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16902,7 +16902,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159876\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME uses the installed fonts of your system. In a text document you can select from all printable fonts. In an HTML document or in Web layout, only fonts that are visible on screen are offered. In spreadsheets and drawings you can select from all installed fonts."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME nutzt die auf dem System installierten Schriftarten. In einem Textdokument können Sie aus allen druckbaren Schriftarten auswählen. In einem HTML-Dokument oder im Web Layout werden nur Schriftarten angezeigt, die auf dem Bildschirm angezeigt werden können. In einem Tabellendokument oder einem Zeichnungsdokument können Sie aus allen Schriftarten auswählen."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME nutzt die auf dem System installierten Schriftarten. In einem Textdokument können Sie aus allen druckbaren Schriftarten auswählen. In einem HTML-Dokument oder im Web-Layout werden nur Schriftarten angeboten, die auf dem Bildschirm angezeigt werden können. In Tabellen- oder Zeichnungsdokumenten können Sie aus allen installierten Schriftarten auswählen."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16918,7 +16918,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156284\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Print</emph> dialog or the <emph>Printer Settings</emph> dialog, select the printer from the <emph>printers</emph> list box and click <emph>Properties</emph>. The <emph>Properties</emph> dialog appears containing several tab pages. This is where you can make settings that are used according to the PPD file of the selected printer."
|
||||
msgstr "Wählen Sie im Dialog <emph>Druck</emph> oder im Dialog <emph>Druckereinstellungen</emph> den Drucker im Listenfeld <emph>Drucker</emph> und klicken Sie auf <emph>Eigenschaften</emph>. Es öffnet sich der Dialog <emph>Eigenschaften</emph> mit mehreren Registern. Hier können Sie die Einstellungen vornehmen, die entsprechend der PPD Datei des gewählten Druckern verfügbar sind."
|
||||
msgstr "Wählen Sie im Dialog <emph>Druck</emph> oder im Dialog <emph>Druckereinstellungen</emph> den Drucker im Listenfeld <emph>Drucker</emph> und klicken Sie auf <emph>Eigenschaften</emph>. Es öffnet sich der Dialog <emph>Eigenschaften</emph> mit mehreren Registern. Hier können Sie die Einstellungen vornehmen, die entsprechend der PPD-Datei des gewählten Druckern verfügbar sind."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16974,7 +16974,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150826\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A dialog prompting you for the phone numbers to send the fax to will appear after the printout when printing to a fax4CUPS printer. Multiple numbers can be entered separated by ;"
|
||||
msgstr "Ein Dialog, der Sie nach den Telefonnummern zum Senden des Faxes fragt, wird nach der Übergabe an den Drucker erscheinen, wenn Sie einem fax4CUPS-Drucker benutzen. Mehrere Nummern können durch ein ; getrennt eingegeben werden."
|
||||
msgstr "Ein Dialog, der Sie nach den Telefonnummern zum Senden des Faxes fragt, wird nach der Übergabe an den Drucker erscheinen, wenn Sie einem fax4cups-Drucker benutzen. Mehrere Nummern können durch ein ; getrennt eingegeben werden."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16982,7 +16982,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154196\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In $[officename] you can also activate an icon for sending faxes to a default fax. To do this, choose <emph>Tools - Customize - Toolbars</emph>, click <emph>Add Commands</emph> and add from \"Documents\" the <emph>Send Default Fax</emph> icon. You can set which fax is used when this button is pressed under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph>."
|
||||
msgstr "In $[officename] können Sie auch ein Symbol verwenden um Faxe zum Standard-Faxanschluss zu senden. Um dies zu erreichen, wählen Sie <emph>Extras - Anpassen - Symbolleisten</emph>, klicken auf die Schaltfläche <emph>Hinzufügen...</emph> und fügen aus der Kategorie \"Dokumente\" den Befehl <emph>Standard-Fax senden</emph> ein. Sie können unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras - Optionen...</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Drucken</emph>einstellen, welches Faxgerät genutzt wird, wenn Sie das Symbol anklicken."
|
||||
msgstr "In $[officename] können Sie auch ein Symbol verwenden um Faxe zum Standard-Faxanschluss zu senden. Um dies zu erreichen, wählen Sie <emph>Extras - Anpassen - Symbolleisten</emph>, klicken auf die Schaltfläche <emph>Hinzufügen...</emph> und fügen aus der Kategorie \"Dokumente\" den Befehl <emph>Standard-Fax senden</emph> ein. Sie können unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras - Optionen...</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Drucken</emph> einstellen, welches Faxgerät genutzt wird, wenn Sie das Symbol anklicken."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18438,7 +18438,15 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id041620170946429148\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Categories inside a category are not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategorien innerhalb einer Kategorie sind nicht erlaubt."
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id3155306\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To add the templates in another folder to the <emph>My Templates</emph> category, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><emph>$[officename] - Paths</emph></link>, and then enter the path."
|
||||
msgstr "Um Dokumentvorlagen eines anderen Verzeichnisses der Kategorie <emph>Meine Vorlagen</emph> hinzuzufügen, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen...</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Pfade\"><emph>$[officename] - Pfade</emph></link> und geben dort den Pfad ein."
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18622,7 +18630,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id041620170723516260\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example 1 – Creating a Business Letter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beispiel 1 – Erstellung eines Geschäftsbriefes"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18638,7 +18646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id041620170723518567\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or File – New Template to open the Template Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+N oder wählen Sie Datei – Neu - Vorlagen..., um den Vorlagenmanager zu öffnen."
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18686,7 +18694,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id041620170723511504\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open %PRODUCTNAME Calc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öffnen Sie %PRODUCTNAME Calc"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18694,7 +18702,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id041620170723518639\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or File – New Template to open the Template Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+N oder wählen Sie Datei – Neu - Vorlagen..., um den Vorlagenmanager zu öffnen."
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18758,7 +18766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id041620170723515914\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open %PRODUCTNAME Impress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öffnen Sie %PRODUCTNAME Impress"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18806,7 +18814,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id04162017072352773\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\">Templates and Styles</link> for related information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Weitere Informationen unter <link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\">Formatvorlagen</link>."
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18814,7 +18822,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id041620170723523966\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/template_create.xhp\">Creating a Document Template</link> for related information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Weitere Informationen unter <link href=\"text/swriter/guide/template_create.xhp\">Eine Dokumentvorlage erstellen</link>."
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-17 15:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-27 04:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-06 20:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-06 07:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1495858973.000000\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496734722.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1013200911280529\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Note for macOS users: The Help mentions the menu path Tools - Options at numerous places. Replace this path with %PRODUCTNAME - Preferences on your macOS main menu. Both menu entries open the Options dialog box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bemerkungen für Anwender von macOS: Die Hilfe erwähnt an mehreren Stellen den Menüpfad Extras - Optionen... Ersetzen Sie dies durch %PRODUCTNAME - Eigenschaften auf Ihrem macOS Hauptmenü. Beide Menüeinträge öffnen den Dialog Optionen."
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150316\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied. <ahelp hid=\"cui/ui/breaknumberoptions/BreakNumberOption\" visibility=\"hidden\"> Type the minimum number of characters that must come before or after the hyphen.</ahelp>"
|
||||
msgstr "Hier legen Sie fest, wie lang ein Wort mindestens sein muss, damit es automatisch getrennt werden darf. <ahelp hid=\"cui/ui/breaknumberoptions/BreakNumberOption\" visibility=\"hidden\">Geben Sie ein, wie viele Buchstaben vor oder hinter dem Trennstrich mindestens zurückbleiben müssen.</ahelp>"
|
||||
msgstr "Hier legen Sie fest, wie lang ein Wort mindestens sein muss, damit es automatisch getrennt werden darf. <ahelp hid=\"cui/ui/breaknumberoptions/BreakNumberOption\" visibility=\"hidden\">Geben Sie ein, wie viele Buchstaben vor oder hinter dem Trennzeichen mindestens zurückbleiben müssen.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2246,23 +2246,23 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154754\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Pick\">Pick</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Pick\">Übernehmen</link>"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Farbe"
|
||||
msgid "Selecting a new color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153126\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Farbe"
|
||||
msgid "Selecting a new color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2277,72 +2277,80 @@ msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3150771\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">Allows you to define your own colors using the two-dimensional graphic and numerical gradient chart.</ahelp></variable> Click <emph>OK</emph> to display the newly defined color in the preview box of the <emph>Colors</emph> register, where you can then decide if you want to add or replace the new color in the current color palette."
|
||||
msgstr "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">Hier haben Sie die Möglichkeit, eigene Farben in einer zweidimensionalen Verlaufsgrafik oder anhand von numerischen Werten zu erstellen.</ahelp></variable> Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um die neu definierte Farbe im Vorschaufeld des Registers <emph>Farben</emph> anzuzeigen und zu entscheiden, ob sie zur aktuellen Farbpalette hinzugefügt oder als Ersatz für eine andere Farbe eingefügt werden soll."
|
||||
msgid "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME let you to define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog.</ahelp></variable> Click <emph>OK</emph> to display the newly defined color in the <emph>New</emph> preview box of the <emph>Colors</emph> tab, where you can then decide if you want to add or replace the new color in the current color palette."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149514\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Color Window"
|
||||
msgstr "Farbfenster"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3153061\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the two big color windows, you click to select a new color. You can select the color in the left or the right color window as you wish."
|
||||
msgstr "In den beiden großen Farbfenstern wählen Sie durch Klick per Maus eine neue Farbe aus. Sie können die Farbe wahlweise im linken oder rechten Farbfenster wählen."
|
||||
msgid "Pick a Color Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3148944\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the right color window, you will see the entire color spectrum from the left to the right, with the colors at the top being fully saturated and the colors at the bottom being unsaturated."
|
||||
msgstr "Im rechten Farbfenster sehen Sie von links nach rechts das gesamte Farbspektrum, dabei sind die Farben am oberen Rand des Fensters in voller Sättigung vorhanden, am unteren Rand haben sie keine Sättigung."
|
||||
msgid "The Pick a Color Dialog window consist of four main areas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3149670\n"
|
||||
"par_id3148945\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the left color window, you will see a selection of colors, displaying a progressive spectrum, varying between the four colors in the four corners of this window. You can change the colors in the four corners as follows:"
|
||||
msgstr "Im linken Farbfenster sehen Sie eine Auswahl von Farben, die ein stufenweise aufgeteiltes Spektrum zwischen den vier Farben in den vier Ecken dieses Fensters anzeigen. Sie können die Farben in den vier Ecken wie folgt ändern:"
|
||||
msgid "The radio buttons select the color component of the color. This color component can be expressed in either RGB (Red, Green, Blue) or HSB (Hue, Saturation, Brightness) color models. The CMYK color model is not selectable are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3154758\n"
|
||||
"par_id3148946\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the corner of the field in which you want to change the color."
|
||||
msgstr "Klicken Sie auf die Ecke des Felds, in dem Sie die Farbe ändern möchten."
|
||||
msgid "The spin buttons are for entering the numerical value of the color component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3150398\n"
|
||||
"par_id3148947\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the right color window, click the desired new color for the corner field or enter the values, which define the color, in the numeric input fields."
|
||||
msgstr "Klicken Sie im rechten Farbfenster auf die gewünschte neue Farbe für das Eckfeld, oder geben Sie in den numerischen Eingabefeldern die Werte ein, durch die die Farbe definiert wird."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">With the vertical color component slider you can modify the value of each component of the color.</ahelp> With the large colored square you can select the color component approximatively."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3151210\n"
|
||||
"par_id3148948\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Apply the color selected on the right to the small field that is marked in the left color window by clicking the <emph><--</emph> button."
|
||||
msgstr "Wenden Sie die rechts gewählte Farbe durch einen Klick auf die Schaltfläche <emph><--</emph> auf das kleine Feld an, das im linken Farbfenster markiert ist."
|
||||
msgid "The horizontal bottom color bar shows the current color and the new color, side by side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3151383\n"
|
||||
"par_id3153061\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The gradient in the left color window is immediately adjusted with respect to hue, saturation, and brightness."
|
||||
msgstr "Der Farbverlauf im linken Farbfenster wird in Farbton, Sättigung und Helligkeit sofort angepasst."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3154164\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">In the right part of the bottom bar, you will see the original color from the parent tab, <emph>Colors</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3154165\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">In the left part of the bottom bar, the current result of your work in this dialog is visible.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2355,34 +2363,186 @@ msgstr "%PRODUCTNAME verwendet für den Farbdruck ausschließlich das RGB-Farbmo
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153192\n"
|
||||
"hd_id315200\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<--"
|
||||
msgstr "<--"
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3154909\n"
|
||||
"hd_id3151114\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_1\">Click the <emph><--</emph> button to replace the selected color in the color palette with the color selected at the right. The button is enabled when you select a color in one of the four corners.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_1\">Übernehmen Sie die rechts gewählte Farbe durch einen Klick auf die Schaltfläche <emph><--</emph> in das Eckfeld, das im linken Farbfenster markiert ist. Die Schaltfläche steht zur Verfügung, wenn Sie in einer der vier Ecken eine Farbe auswählen.</ahelp>"
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Rot"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"hd_id3158409\n"
|
||||
"par_id3153727\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "-->"
|
||||
msgstr "-->"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3151043\n"
|
||||
"par_id3153726\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_2\">Sets the small selection cursor in the right window on the color, which corresponds to the selected color in the left window and updates the respective values in the numerical fields.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_2\">Setzt den kleinen Auswahlcursor im rechten Fenster an die Farbe, die der im linken Fenster markierten Farbe entspricht und aktualisiert die Werte in den numerischen Eingabefeldern.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/redSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"hd_id3148618\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Grün"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3153728\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3149298\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/greenSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"hd_id3151075\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Blau"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3153729\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3148455\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/blueSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"hd_id3151076\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hex #"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3148456\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"hd_id315201\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "HSB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"hd_id3145647\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3153730\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3154729\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/hueSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"hd_id3144766\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Sättigung"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3153731\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two dimensional color picker field. Values are expressed in percent ( 0 to 100).</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3153512\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/satSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent ( 0 to 100).</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"hd_id3156180\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3153732\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two dimensional color picker field. Values are expressed in percent ( 0 to 100).</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3146969\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/brightSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent ( 0 to 100).</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"hd_id315202\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "CMYK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2397,8 +2557,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3159252\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_CYAN\">Sets the Cyan color value in the CMYK color model.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_CYAN\">Hier setzen Sie den Farbwert Cyan im CMYK-Farbmodell.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2413,8 +2573,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3152596\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_MAGENTA\">Sets the Magenta color value in the CMYK color model.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_MAGENTA\">Hier setzen Sie den Farbwert Magenta im CMYK-Farbmodell.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2429,8 +2589,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3155306\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_YELLOW\">Sets the Yellow color value in the CMYK color model.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_YELLOW\">Hier setzen Sie den Farbwert Yellow im CMYK-Farbmodell.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2445,112 +2605,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3146148\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_KEY\">Sets the Black color value or key (black) in the CMYK color model.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_KEY\">Hier setzen Sie den Schwarz- oder Key-Wert im CMYK-Farbmodell.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"hd_id3151114\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Rot"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3153726\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_RED\">Sets the Red color value in the RGB color model.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_RED\">Hier setzen Sie den Farbwert Rot im RGB-Farbmodell.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"hd_id3148618\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Grün"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3149298\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_GREEN\">Sets the Green color value in the RGB color model.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_GREEN\">Hier setzen Sie den Farbwert Grün im RGB-Farbmodell.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"hd_id3151075\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Blau"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3148455\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_BLUE\">Sets the Blue color value in the RGB color model.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_BLUE\">Hier setzen Sie den Farbwert Blau im RGB-Farbmodell.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"hd_id3145647\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Farbe"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3154729\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_HUE\">Sets the Hue in the HSB color model.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_HUE\">Hier setzen Sie die Farbe im FSH-Farbmodell.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"hd_id3144766\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Sättigung"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3153512\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_SATURATION\">Sets the Saturation in the HSB color model.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_SATURATION\">Hier setzen Sie die Sättigung im FSH-Farbmodell.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"hd_id3156180\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Luminance"
|
||||
msgstr "Helligkeit"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3146969\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_LUMINANCE\">Sets the Brightness in the HSB color model.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_LUMINANCE\">Hier setzen Sie die Helligkeit im FSH-Farbmodell.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3154164\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the left preview field, you will see the original color from the parent tab, <emph>Colors</emph>. In the right preview field, you will always see the current result of your work in this dialog."
|
||||
msgstr "Im linken Vorschaufeld sehen Sie die originale Farbe aus dem übergeordneten Register <emph>Farben</emph>. Im rechten Vorschaufeld sehen Sie jederzeit das aktuelle Ergebnis Ihrer Arbeit in diesem Dialog."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2790,7 +2846,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159413\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/usetable\">Enables the font replacement settings that you define.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/usetable\">Aktiviert die Schriftersetzungen, die Sie festgelegt haben.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/usetable\">Aktiviert die Schriftartersetzungen, die Sie festgelegt haben.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2854,7 +2910,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id052020080402349\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Font replacement on screen and when printing, whether the font is installed or not."
|
||||
msgstr "Schriftersetzung am Bildschirm und beim Drucken, gleichgültig ob die Schriftart installiert ist oder nicht."
|
||||
msgstr "Schriftartersetzung am Bildschirm und beim Drucken, gleichgültig ob die Schriftart installiert ist oder nicht."
|
||||
|
||||
#: 01010700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2902,7 +2958,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0520200804023477\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Font replacement only on screen, but only if font is not available."
|
||||
msgstr "Schriftersetzung nur am Bildschirm, aber nur, falls die Schriftart nicht verfügbar ist."
|
||||
msgstr "Schriftartersetzung nur am Bildschirm, aber nur, falls die Schriftart nicht verfügbar ist."
|
||||
|
||||
#: 01010700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2926,7 +2982,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id052020080402354\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Font replacement on screen and when printing, but only if font is not available."
|
||||
msgstr "Schriftersetzung am Bildschirm und beim Drucken, aber nur, falls die Schriftart nicht verfügbar ist."
|
||||
msgstr "Schriftartersetzung am Bildschirm und beim Drucken, aber nur, falls die Schriftart nicht verfügbar ist."
|
||||
|
||||
#: 01010700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2974,7 +3030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145750\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/apply\">Applies the selected font replacement.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/apply\">Wendet die Schriftersetzung an.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/apply\">Wendet die Schriftartersetzung an.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3142,7 +3198,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153947\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Specifies the display size of toolbar icons.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> The <emph>Automatic</emph> option uses the font size settings of your operating system for menus. </caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Legt die Größe für Symbole in der Symbolleiste fest.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> Die Option <emph>Automatisch</emph> benutzt die im Betriebssystem eingestellte Schriftgröße für die Menüs.</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01010800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3502,7 +3558,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Print Options"
|
||||
msgstr "Druckoptionen Seitenansicht"
|
||||
msgstr "Druckoptionen"
|
||||
|
||||
#: 01010900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3558,7 +3614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3158407\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier bestimmen Sie, ob die Druckereinstellungen für direktes Drucken oder die Ausgabe in eine Datei gelten.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3646,7 +3702,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154510\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. </ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hohe Druckqualität entspricht einer Auflösung von 300 dpi. Normale Druckqualität entspricht einer Auflösung von 200 dpi.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3662,7 +3718,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154270\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die maximale Druckqualität in dpi fest. Die Auflösung kann nur verringert und nicht erhöht werden.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3686,7 +3742,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154362\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Reduce gradient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Farbverlauf reduzieren"
|
||||
|
||||
#: 01010900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3710,7 +3766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156382\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum number of gradient stripes for printing.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die maximale Anzahl an Farbverlaufssteifen fürs Drucken fest.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4230,7 +4286,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145069\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedgraphics\">Previews animated graphics, such as GIF images, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedgraphics\">Zeigt animierte Grafiken, wie z.B. GIF-Bilder, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> an.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedgraphics\">Zeigt animierte Grafiken, wie beispielsweise GIF-Bilder, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> an.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01013000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4246,7 +4302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149656\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedtext\">Previews animated text, such as blinking and scrolling, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedtext\">Zeigt Text mit Animationseffekten wie z. B. blinkenden oder Lauftext in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> an.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedtext\">Zeigt Text mit Animationseffekten, wie beispielsweise blinkenden oder laufenden Text, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> an.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01013000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4670,7 +4726,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10644\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog \"Sicherheitsoptionen und -warnungen\".</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01030300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4822,7 +4878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10692\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/macro\">Opens the <emph>Macro Security</emph> dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/macro\">Öffnet den Dialog <emph>Makrosicherheit</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01030300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4854,7 +4910,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106920\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/cert\">Opens the <emph>Certificate Path</emph> dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/cert\">Öffnet den Dialog <emph>Zertifizierungspfad</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01030300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4886,7 +4942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106921\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/tsas\">Opens the <emph>Time Stamping Authority URLs</emph> dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/tsas\">Öffnet den Dialog <emph>URLs von Time Stamp Authorities</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01030500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6390,7 +6446,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147230\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hyphens\">Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Hyphen(-) </caseinline><defaultinline>Ctrl+Hyphen(-).</defaultinline></switchinline> Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hyphens\">Gibt an, ob weiche Trennzeichen angezeigt werden. Dabei handelt es sich um verborgene Trennzeichen innerhalb von Wörtern, die mit der Tastenkombination <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Minus (-) eingegeben werden. Wörter mit weichen Trennzeichen werden am Zeilenende ausschließlich an der durch das Trennzeichen vorgegebenen Stelle getrennt, unabhängig davon, ob die automatische Silbentrennung aktiviert oder deaktiviert ist.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hyphens\">Gibt an, ob weiche Trennzeichen angezeigt werden. Dabei handelt es sich um verborgene Trennzeichen innerhalb von Wörtern, die mit der Tastenkombination <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Minus (-) eingegeben werden. Wörter mit weichen Trennzeichen werden am Zeilenende ausschließlich an der durch das weiche Trennzeichen vorgegebenen Stelle getrennt, unabhängig davon, ob die automatische Silbentrennung aktiviert oder deaktiviert ist.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01040600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6814,7 +6870,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3145119\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>links; updating options (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>updating; links in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>updating; fields and charts, automatically (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>fields;updating automatically (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>charts; updating automatically (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>captions; tables/pictures/frames/OLE objects (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in text; captions</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; captions (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>frames; captions (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects; captions (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>tab stops; spacing in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>spacing; tab stops in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>word counts; separators</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Verknüpfungen;Optionen aktualisieren (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>Aktualisieren;Verknüpfungen in Textdokumenten</bookmark_value> <bookmark_value>Aktualisieren;Felder und Diagramme, automatisch (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>Felder;automatisch aktualisieren (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>Diagramme;automatisch aktualisieren (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>Beschriftungen;Tabellen/Bilder/Rahmen/OLE-Objekte (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>Tabellen im Text;Beschriftungen</bookmark_value> <bookmark_value>Bilder;Beschriftungen (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>Rahmen;Beschriftungen (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>OLE-Objekte;Beschriftungen (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>Tabulatoren;Abstände in Textdokumenten</bookmark_value> <bookmark_value>Abstände;Tabulatoren in Textdokumenten</bookmark_value> <bookmark_value>Wörter zählen;Trennzeichen</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01040900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7238,7 +7294,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155602\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen. If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Druckermaße werden zum Drucken sowie zum Formatieren der Anzeige auf dem Bildschirm verwendet. Ist dieses Feld nicht markiert, wird für die Anzeige auf dem Bildschirm sowie für den Ausdruck ein vom Drucker unabhängiges Layout verwendet."
|
||||
|
||||
#: 01041000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7270,7 +7326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151250\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies whether to add MS Word-compatible spacing between paragraphs and tables in $[officename] Writer text documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In $[officename] Writer-Textdokumenten werden Microsoft Word-kompatible Absatz- und Tabellenabstände verwendet."
|
||||
|
||||
#: 01041000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7286,7 +7342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155333\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies whether paragraph spacing at the top of a page will also be effective at the beginning of a page or column if the paragraph is positioned on the first page of the document. The same applies for a page break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Absatzabstand nach oben wird auch dann am Anfang einer Seite oder Spalte wirksam, wenn der Absatz auf der ersten Seite des Dokuments steht. Dasselbe gilt für Seitenumbrüche."
|
||||
|
||||
#: 01041000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7310,7 +7366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152777\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies how to align text at tab stops beyond the right margin, how to handle decimal tab stops, and how to handle tab stops close to a line break. If this check box is not selected, tab stops are handled in the same way as in other Office applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legt fest, wie Text an Tabulatoren, die sich jenseits des rechten Seitenrandes befinden, ausgerichtet werden soll und wie Dezimaltabulatoren sowie Tabulatoren an Zeilenumbrüchen gehandhabt werden sollen. Wenn dieses Markierfeld nicht aktiviert ist, werden Tabulatoren wie in anderen Office-Anwendungen auch gehandhabt."
|
||||
|
||||
#: 01041000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8342,7 +8398,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153707\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/clipmark\">If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/clipmark\">Wenn der Text in einer Zelle die Zellbreite übersteigt und die Zelle rechts daneben ebenfalls Daten enthält, so wird an der rechten Seite der Zelle mit einem kleinen Dreieck auf die Fortsetzung des Texts hingewiesen.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/clipmark\">Wenn der Text in einer Zelle die Zellbreite übersteigt und die Zelle rechts daneben ebenfalls Daten enthält, so wird an der rechten Seite der Zelle mit einem kleinen Dreieck auf die Fortsetzung des Textes hingewiesen.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10462,7 +10518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149177\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you have activated the snap grid but wish to move or create individual objects without constraining them, keep the Shift key pressed to deactivate this function for as long as needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wenn Sie das Fangraster aktiviert haben, aber Objekte ohne Einschränkungen verschieben oder erstellen möchten, halten Sie die Taste Umschalt gedrückt, um diese Funktion vorübergehend zu deaktivieren."
|
||||
|
||||
#: 01070300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10614,7 +10670,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150872\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Constrain Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objekte beschränken"
|
||||
|
||||
#: 01070300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11390,7 +11446,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3159234\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Print options"
|
||||
msgstr "Druck Optionen"
|
||||
msgstr "Druckoptionen"
|
||||
|
||||
#: 01090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11462,7 +11518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153627\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizenormal\">Prints the formula without adjusting the current font size.</ahelp> It is possible that with large formulas a part of the command text is cut off."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizenormal\">Die Formel wird ohne Anpassung der aktuellen Schriftgröße gedruckt.</ahelp> Bei großen Formeln wird unter Umständen ein Teil des Befehlstexts abgeschnitten."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizenormal\">Die Formel wird ohne Anpassung der aktuellen Schriftgröße gedruckt.</ahelp> Bei großen Formeln wird unter Umständen ein Teil des Befehlstextes abgeschnitten."
|
||||
|
||||
#: 01090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11653,7 +11709,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"01130100.xhp\n"
|
||||
"bm_id3155805\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Microsoft Office; importing/exporting VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>importing; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>exporting; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>loading; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>saving; VBA code in Microsoft Office documents</bookmark_value> <bookmark_value>VBA code; loading/saving documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>Visual Basic for Applications; loading/saving documents with VBA code</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Microsoft Office; importing/exporting VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>importing; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>exporting; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>loading; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>saving; VBA code in Microsoft Office documents</bookmark_value> <bookmark_value>VBA code; loading/saving documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>Visual Basic for Applications; loading/saving documents with VBA code</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;VBA-Code im-/exportieren</bookmark_value> <bookmark_value>Importieren;Microsoft Office-Dokumente mit VBA-Code</bookmark_value> <bookmark_value>Exportieren;Microsoft Office-Dokumente mit VBA-Code</bookmark_value> <bookmark_value>Laden;Microsoft Office-Dokumente mit VBA-Code</bookmark_value> <bookmark_value>Speichern;VBA-Code in Microsoft Office-Dokumenten</bookmark_value> <bookmark_value>VBA-Code;Dokumente mit VBA-Code laden/speichern</bookmark_value> <bookmark_value>Visual Basic for Applications;Dokumente mit VBA-Code laden/speichern</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01130100.xhp
|
||||
@@ -11701,9 +11757,33 @@ msgctxt ""
|
||||
"01130100.xhp\n"
|
||||
"par_id3159399\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\"cui/ui/optfltrpage/wo_basic\">Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special $[officename] Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the $[officename] Basic IDE between <emph>Sub</emph> and <emph>End Sub</emph>.</ahelp> You can edit the code. When saving the document in $[officename] format, the Basic code is saved as well. When saving in another format, the Basic code from the $[officename] Basic IDE is not saved.</variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\"cui/ui/optfltrpage/wo_basic\">Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special $[officename] Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the $[officename] Basic IDE between <emph>Sub</emph> and <emph>End Sub</emph>.</ahelp> You can edit the code. When saving the document in $[officename] format, the Basic code is saved as well. When saving in another format, the Basic code from the $[officename] Basic IDE is not saved. </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\"cui/ui/optfltrpage/wo_basic\">Der Basic-Code eines Microsoft-Dokuments wird als spezielles $[officename] Basic-Modul mit dem Dokument geladen und gespeichert. In der $[officename] Basic-IDE wird der deaktivierte Microsoft Basic-Code zwischen <emph>Sub</emph> und <emph>End Sub</emph> angezeigt.</ahelp> Dieser Code kann bearbeitet werden. Wenn Sie das Dokument im $[officename]-Format speichern, wird der Basic-Code ebenfalls gespeichert. Beim Speichern in einem anderen Format wird der Basic-Code aus der $[officename] Basic-IDE nicht gespeichert.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 01130100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01130100.xhp\n"
|
||||
"hd_id0523200811475727\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Executable code"
|
||||
msgstr "Ausführbarer Code"
|
||||
|
||||
#: 01130100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01130100.xhp\n"
|
||||
"par_id0523200811475733\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Der VBA (Visual Basic for Applications)-Code wird so geladen, dass er direkt ausgeführt werden kann. Falls dieses Markierfeld nicht markiert ist, wird der VBA-Code auskommentiert, so dass er inspiziert werden, aber nicht laufen kann.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01130100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01130100.xhp\n"
|
||||
"par_id05172017121531273\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "After loading the VBA code, %PRODUCTNAME inserts the statement <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> in every Basic module to enable a limited support for VBA statements, functions and objects. See <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\">Option VBASupport Statement [Runtime]</link> for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01130100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01130100.xhp\n"
|
||||
@@ -11768,22 +11848,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Load Basic code"
|
||||
msgstr "Basic Code laden"
|
||||
|
||||
#: 01130100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01130100.xhp\n"
|
||||
"hd_id0523200811475727\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Executable code"
|
||||
msgstr "Ausführbarer Code"
|
||||
|
||||
#: 01130100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01130100.xhp\n"
|
||||
"par_id0523200811475733\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Der VBA (Visual Basic for Applications)-Code wird so geladen, dass er direkt ausgeführt werden kann. Falls dieses Markierfeld nicht markiert ist, wird der VBA-Code auskommentiert, so dass er inspiziert werden, aber nicht laufen kann.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01130100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01130100.xhp\n"
|
||||
@@ -11832,6 +11896,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Setting the default file format</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Einstellen des Standarddateiformats\">Einstellen des Standarddateiformats</link>"
|
||||
|
||||
#: 01130100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01130100.xhp\n"
|
||||
"par_id051720170430585307\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/vbasupport.xhp\">VBA support in %PRODUCTNAME</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/vbasupport.xhp\">VBA-Unterstützung in %PRODUCTNAME</link>"
|
||||
|
||||
#: 01130200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01130200.xhp\n"
|
||||
@@ -12374,7 +12446,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3147275\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Western text only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nur westliche Zeichen"
|
||||
|
||||
#: 01150100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12710,7 +12782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155342\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/movementlogical\">Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/movementlogical\">Mit der rechten Pfeiltaste verschieben Sie den Textcursor in Richtung an das Ende des aktuellen Texts. Mit der linken Pfeiltaste verschieben Sie den Textcursor in Richtung an den Anfang des aktuellen Texts.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/movementlogical\">Mit der rechten Pfeiltaste verschieben Sie den Textcursor in Richtung Ende des aktuellen Textes. Mit der linken Pfeiltaste verschieben Sie den Textcursor in Richtung Anfang des aktuellen Textes.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12974,7 +13046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10592\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"CUI_HID_DBPATH_CTL_PATH\">Lists the registered name and database file of all registered databases. Double-click an entry to edit.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"CUI_HID_DBPATH_CTL_PATH\">Listet den registrierten Namen und die Datenbankdatei für alle registrierten Datenbanken auf. Doppelklicken Sie zum Bearbeiten auf einen Eintrag.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01160200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12990,7 +13062,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10599\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/new\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to create a new entry.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/new\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Datenbankverknüpfung</link>, um einen neuen Eintrag zu erstellen.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01160200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13006,7 +13078,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105AE\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/delete\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/delete\">Entfernt den gewählten Eintrag aus der Liste.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01160200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13022,7 +13094,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105B5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/edit\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to edit the selected entry.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/edit\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Datenbankverknüpfung</link>, um den gewählten Eintrag zu bearbeiten.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01160201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14333,8 +14405,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"mailmerge.xhp\n"
|
||||
"par_idN10564\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as e-mail messages."
|
||||
msgstr "Gibt die Benutzerinformationen und Servereinstellungen an, die zum Senden von Serienbriefen als E-Mail-Nachrichten verwendet werden sollen."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the user information and server settings for when you send form letters as e-mail messages.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die Benutzerinformationen und Servereinstellungen an, die zum Senden von Serienbriefen als E-Mail-Nachrichten verwendet werden sollen.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: mailmerge.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14542,7 +14614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8754844\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Optionen für die automatische Benachrichtigung und das Herunterladen von Online-Updates für %PRODUCTNAME fest.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: online_update.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14654,7 +14726,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id1418806\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Download updates automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Updates automatisch herunterladen"
|
||||
|
||||
#: online_update.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14662,7 +14734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3174230\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable the automatic download of updates to the specified folder.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktiviert das automatische Herunterladen von Updates in den angegebenen Ordner.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: online_update.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14670,7 +14742,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3051545\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Download destination"
|
||||
msgstr "Downloadverzeichnis"
|
||||
msgstr "Herunterladen nach"
|
||||
|
||||
#: online_update.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14686,7 +14758,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id1418807\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ändern"
|
||||
|
||||
#: online_update.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14694,7 +14766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0116200901063996\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to select a folder to download the files.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klick Sie, um ein Verzeichnis für das Herunterladen der Dateien auszuwählen.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: opencl.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14918,7 +14990,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Security Options and Warnings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sicherheitsoptionen und -warnungen"
|
||||
|
||||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14926,7 +14998,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id2322154\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>selecting;security warnings</bookmark_value><bookmark_value>selecting;security options</bookmark_value><bookmark_value>options;security</bookmark_value><bookmark_value>warnings;security</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Auswählen;Sicherheitswarnungen</bookmark_value> <bookmark_value>Auswählen;Sicherheitsoptionen</bookmark_value> <bookmark_value>Optionen;Sicherheit</bookmark_value> <bookmark_value>Warnungen;Sicherheit</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14934,7 +15006,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id201704161714419669\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"/text/shared/optionen/securityoptionsdialog.xhp\">Security Options and Warnings</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"/text/shared/optionen/securityoptionsdialog.xhp\">Sicherheitsoptionen und -warnungen</link>"
|
||||
|
||||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-27 04:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-30 10:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1495859807.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496139011.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7990,7 +7990,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1075C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/text_animation_list\">Select the animation mode for the text of the current shape</ahelp>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/text_animation_list\">Wählen Sie den Animationsmodus für den Text der aktuellen Form</ahelp>:"
|
||||
|
||||
#: effectoptionseffect.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8030,7 +8030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1077A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/text_delay\">Specifies the percentage of delay between animations of words or letters.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/text_delay\">Legt die prozentuale Verzögerung zwischen Animationen von Wörtern oder Buchstaben fest.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: effectoptionstext.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8070,7 +8070,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105E1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/group_text_list\">Specifies how multiple paragraphs are animated</ahelp>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/group_text_list\">Legt fest, wie mehrere Absätze animiert werden</ahelp>:"
|
||||
|
||||
#: effectoptionstext.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8118,7 +8118,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1067F\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/auto_after_value\">Enter an additional delay in seconds to animate subsequent paragraphs.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/auto_after_value\">Geben Sie eine zusätzliche Verzögerung in Sekunden ein, um aufeinander folgende Absätze zu animieren.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: effectoptionstext.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8134,7 +8134,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10606\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/animate_shape\">Deselect this box to animate only the text, not the shape.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/animate_shape\">Deaktivieren Sie dieses Kontrollfeld, um nur den Text ohne die Form zu animieren.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: effectoptionstext.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8150,7 +8150,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1060D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/reverse_order\">Animates the paragraphs in reverse order.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/reverse_order\">Animiert die Absätze in umgekehrter Reihenfolge.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: effectoptionstiming.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8230,7 +8230,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10693\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/delay_value\">Specifies an additional delay of n seconds until the effect starts.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/delay_value\">Legt eine zusätzliche Verzögerung von n Sekunden bis zum Start des Effekts fest.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: effectoptionstiming.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8246,7 +8246,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106A0\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/anim_duration\">Specifies the duration of the effect.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/anim_duration\">Legt die Dauer des Effekts fest.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: effectoptionstiming.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8318,7 +8318,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106DE\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/rb_click_sequence\">Specifies whether to let the animation start in the normal click sequence.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/rb_click_sequence\">Legt fest, ob die Animation in der normalen Klickreihenfolge starten soll.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: effectoptionstiming.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8334,7 +8334,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106EB\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/rb_interactive\">Specifies whether to let the animation start when a specified shape is clicked.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/rb_interactive\">Legt fest, ob die Animation starten soll, wenn auf eine festgelegte Form geklickt wird.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: effectoptionstiming.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8342,7 +8342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN107C5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/trigger_list\">Select the shape by its name from the list box.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/trigger_list\">Wählen Sie die Form mittels ihres Namens aus dem Listenfeld.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: slidesorter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-27 15:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-30 10:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Hackert <thackert@nexgo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1495897984.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496139766.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 3d_create.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4030,7 +4030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id221120161439167558\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a photo album into your presentation document.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt ein Fotoalbum in Ihr Präsentationsdokument ein.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: photo_album.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4038,7 +4038,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id221120161524583460\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Impress photo album is a quick way to insert several pictures into a presentation and create a document suitable to run continuously in a kiosk or multimedia show."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Impress-Fotoalbum bietet eine schnelle Möglichkeit, um mehrerer Bilder in eine Präsentation einzufügen und ein geeignetes Dokument zu erstellen, welches endlos in einem Vortrag oder einer Präsentation laufen kann."
|
||||
|
||||
#: photo_album.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4054,7 +4054,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id221120161524583459\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To insert a photo album into your presentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um ein Fotoalbum in Ihre Präsentation einzufügen"
|
||||
|
||||
#: photo_album.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4062,7 +4062,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id221120161524583519\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open an existing or blank presentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öffnen Sie eine bestehende oder leere Präsentation."
|
||||
|
||||
#: photo_album.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4070,7 +4070,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id221120161524586628\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Go to the slide that precede the photo album."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gehen Sie zu der Folie, die sich vor dem Fotoalbum befinden soll."
|
||||
|
||||
#: photo_album.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4094,7 +4094,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id221120161524597741\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Locate the files you want to insert."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suchen Sie die Dateien, die Sie einfügen möchten."
|
||||
|
||||
#: photo_album.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4102,7 +4102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id221120161524594919\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Note: If several images are in the same folder, you can select a group of photos using the Shift or Ctrl keys while clicking on their filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beachten Sie: Falls mehrere Bilder im gleichen Verzeichnis sind, können Sie diese gemeinsam auswählen, indem Sie die Tasten Umschalt oder Strg beim Klicken auf die Dateinamen verwende."
|
||||
|
||||
#: photo_album.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4110,7 +4110,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id221120161524595472\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Open</item> to add the files to the Photo Album."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">Öffnen</item>, um die Dateien dem Fotoalbum hinzuzufügen."
|
||||
|
||||
#: photo_album.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4118,7 +4118,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id221120161524591012\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Tip: Click on a file name to display it in the <item type=\"menuitem\">Preview</item> area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipp: Klicken Sie auf den Dateinamen, um die Datei im Bereich <item type=\"menuitem\">Vorschau</item> anzuzeigen"
|
||||
|
||||
#: photo_album.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4126,7 +4126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id221120161524595468\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the number of images per slide in the <item type=\"menuitem\">Slide layout</item> list box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wählen Sie die Anzahl der Bilder pro Folie im Listenfeld <item type=\"menuitem\">Folienlayout</item> aus."
|
||||
|
||||
#: photo_album.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4134,7 +4134,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id221120161524598495\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Add caption to each slide</item> checkbox if necessary, to insert a text box for the caption."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivieren Sie gegebenenfalls das Markierfeld <item type=\"menuitem\">Beschriftung zu jeder Folie hinzufügen</item>, um ein Textfeld für die Überschrift einzufügen."
|
||||
|
||||
#: photo_album.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4142,7 +4142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id221120161524592767\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Keep aspect ratio</item> checkbox to avoid distorting the images when laying them in the slide. The image will be fully contained in the slide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivieren Sie das Markierfeld <item type=\"menuitem\">Seitenverhältnis beibehalten</item>, um ein Verzerren der Bilder zu vermeiden, wenn sie auf die Folie gelegt werden. Die Bilder werden vollständig auf der Folie erhalten sein."
|
||||
|
||||
#: photo_album.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4150,7 +4150,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id221120161524597069\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Fill screen</item> to make the image fill the whole presentation screen. The resulting image may be larger than the slide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivieren Sie das Markierfeld <item type=\"menuitem\">Bildschirm füllen</item>, um das Bild den ganzen Präsentationsbildschirm ausfüllen zu lassen. Das entstehende Bild kann größer als die Folie sein."
|
||||
|
||||
#: photo_album.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4158,7 +4158,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id221120161524595994\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Link images</item> to create a link to the image location in your file system or internet. This option will not embed the images in the presentation document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivieren Sie das Markierfeld <item type=\"menuitem\">Bild verknüpfen</item>, um eine Verknüpfung zu der Stelle Ihres Bildes im Dateisystem oder im Internet zu erzeugen. Diese Option wird die Bilder nicht ins Präsentationsdokument einbetten."
|
||||
|
||||
#: photo_album.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4166,7 +4166,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id221120161524593343\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert Slides</item>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">Folien einfügen</item>."
|
||||
|
||||
#: photo_album.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4174,7 +4174,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id221120161524501012\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Warning: Clicking Undo will not delete a photo album. Right-click the slides on the slide panel and select Delete to delete the slides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warnung: Ein Klick auf Rückgängig kann das Einfügen eines Fotoalbums nicht rückgängig machen. Klicken Sie stattdessen mit rechts auf die Folien in der Folienübersicht und wählen Sie Folie löschen, um das Fotoalbum wieder zu entfernen."
|
||||
|
||||
#: photo_album.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-27 04:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-06 17:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1495861138.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496770163.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3318,7 +3318,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150857\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also use single brackets. To do this, type a backslash <emph>\\</emph> in front of the command. For example, when you type <emph>\\[</emph>, the left square bracket appears without its counterpart. This is useful for creating reverse brackets or for constructing intervals. Note that only non-scalable brackets can be used individually. To change the size, use the <emph>size</emph> command."
|
||||
msgstr "Alle Klammern können Sie auch ohne eine Gruppierungsfunktion, d.h. einzeln, nutzen. Dazu muss nur vor den jeweiligen Befehl der nach links gekippte Schrägstrich <emph>\\</emph> (Backslash) gesetzt werden. Geben Sie beispielsweise <emph>\\[</emph> ein, erscheint die linke eckige Klammer ohne ihr rechtes Gegenstück. Durch den Schrägstrich können Sie somit auch Klammern vertauschen. Die Eingabe \\] \\[ setzt die eckigen Klammern mit ihrer Rückseite aneinander. Das ist u.a. beim Aufbau von Intervallen sehr hilfreich. Probieren Sie das folgende Beispiel für ein offenes Intervall aus: <emph>\\]a;b\\[=lbrace x \\lline a<x<b rbrace</emph>. (Sie können die Formel hier kopieren und in das Kommandofenster einfügen.) Allerdings sind nur die nicht skalierbaren Klammern einzeln setzbar. Um die Größe zu verändern, müssen Sie ggf. den Befehl <emph>size</emph> nach dem Muster <emph>size 50 \\[</emph> benutzen."
|
||||
msgstr "Alle Klammern können Sie auch ohne eine Gruppierungsfunktion, das heißt einzeln, nutzen. Dazu muss nur vor den jeweiligen Befehl der nach links gekippte Schrägstrich <emph>\\</emph> (Backslash) gesetzt werden. Geben Sie beispielsweise <emph>\\[</emph> ein, erscheint die linke eckige Klammer ohne ihr rechtes Gegenstück. Durch den Schrägstrich können Sie somit auch Klammern vertauschen. Die Eingabe \\] \\[ setzt die eckigen Klammern mit ihrer Rückseite aneinander. Das ist unter anderem beim Aufbau von Intervallen sehr hilfreich. Probieren Sie das folgende Beispiel für ein offenes Intervall aus: <emph>\\]a;b\\[=lbrace x \\lline a<x<b rbrace</emph>. (Sie können die Formel hier kopieren und in das Kommandofenster einfügen.) Allerdings sind nur die nicht skalierbaren Klammern einzeln setzbar. Um die Größe zu verändern, müssen Sie gegebenenfalls den Befehl <emph>size</emph> nach dem Muster <emph>size 50 \\[</emph> benutzen."
|
||||
|
||||
#: 03090500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-27 05:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-30 10:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Hackert <thackert@nexgo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1495861495.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496139880.000000\n"
|
||||
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10556\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a single merged document with page breaks between each recipient.</ahelp> The names and the addresses of the recipients are contained in the document, which can be customized as needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Erzeugt ein einzelnes Dokument mit Seitenumbrüchen zwischen jedem Empfänger.</ahelp> Die Namen und Adressen der Empfänger sind im Dokument enthalten, welche falls nötig angepasst werden können."
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1060A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the current table.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Löscht die aktuelle Tabelle.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10638\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the current cell.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählt die aktuelle Zelle aus.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10720\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Allows a page break within the current row."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erlaubt einen Seitenumbruch innerhalb der aktuellen Zeile."
|
||||
|
||||
#: main0110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105FF\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Repeat Heading Rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiederholt Überschriftenzeilen"
|
||||
|
||||
#: main0110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-28 04:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-30 09:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-06 17:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1495946132.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496769415.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8992889\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the file format to store the resulting document.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Dateiformat zum Speichern des erstellten Dokuments aus.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01160100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3790,7 +3790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154644\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the properties of the section.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Setzt die Eigenschaften des Bereichs.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9702,7 +9702,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145783\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/applytoallcb\">Automatically marks all other occurrences of the selected text in the document. Text in headers, footers, frames, and captions is not included.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/applytoallcb\">Markiert automatisch alle anderen Vorkommen des ausgewählten Texts im Dokument. Text in Kopf- und Fußzeilen, Rahmen und Beschriftungen wird dabei nicht einbezogen.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/applytoallcb\">Markiert automatisch alle anderen Vorkommen des ausgewählten Textes im Dokument. Text in Kopf- und Fußzeilen, Rahmen und Beschriftungen wird dabei nicht einbezogen.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04120100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13342,7 +13342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154640\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAuto\">Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAuto\">Fügt im Absatz automatisch dort Trennstriche ein, wo sie benötigt werden.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAuto\">Fügt im Absatz automatisch dort Trennzeichen ein, wo sie benötigt werden.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13358,7 +13358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149291\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinLineEnd\">Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinLineEnd\">Geben Sie an, wie viele Zeichen mindestens am Zeilenende gelassen werden sollen, bevor ein Trennstrich eingefügt wird.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinLineEnd\">Geben Sie an, wie viele Zeichen mindestens am Zeilenende gelassen werden sollen, bevor ein Trennzeichen eingefügt wird.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13374,7 +13374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147515\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinLineBegin\">Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinLineBegin\">Geben Sie an, wie viele Zeichen nach einem Trennstrich mindestens am Anfang der nächsten Zeile stehen müssen.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinLineBegin\">Geben Sie an, wie viele Zeichen nach einem Trennzeichen mindestens am Anfang der nächsten Zeile stehen müssen.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13502,7 +13502,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147089\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinPageNumber\">Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinPageNumber\">Geben Sie die Seitennummer für die erste Seite nach dem Umbruch ein. Falls Sie die vorherige Seitennummerierung fortsetzen möchten, lassen Sie das Markierfeld deaktiviert.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15070,7 +15070,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150568\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Größe und Position des ausgewählten Objekts oder Rahmen auf einer Seite fest.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15094,7 +15094,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151180\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the width that you want for the selected object.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die gewünschte Breite für das ausgewählte Objekt ein.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15142,7 +15142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154099\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the height that you want for the selected object.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die gewünschte Höhe für das ausgewählte Objekt ein.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15270,7 +15270,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149169\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selection to the current page.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Verankert ausgewählte Objekt an der aktuellen Seite.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15286,7 +15286,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145777\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selection to the current paragraph.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Verankert das ausgewählte Objekt am aktuellen Absatz.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15302,7 +15302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151377\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selection to a character.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Verankert das ausgewählte Objekt an einem Zeichen.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15382,7 +15382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149213\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the reference point for the selected horizontal alignment option.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählt den Referenzpunkt für die ausgewählte horizontale Ausrichtungsoption aus.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15430,7 +15430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150161\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the vertical alignment option for the object.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählt die vertikale Ausrichtungsoption für das Objekt aus.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15470,7 +15470,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155075\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the reference point for the selected vertical alignment option.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählt den Referenzpunkt für die ausgewählte vertikale Ausrichtungssoption.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15486,7 +15486,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10A92\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hält das ausgewählte Objekt innerhalb der Layout-Grenzen des Texts, mit dem das Objekt verankert ist. Wenn Sie das ausgewählte Objekt an einer beliebigen Stelle im Dokument platzieren möchten, darf diese Option nicht ausgewählt sein.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hält das ausgewählte Objekt innerhalb der Layout-Grenzen des Textes, mit dem das Objekt verankert ist. Wenn Sie das ausgewählte Objekt an einer beliebigen Stelle im Dokument platzieren möchten, darf diese Option nicht ausgewählt sein.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16934,7 +16934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156136\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "loading of the image is terminated by the user (for example, when downloading)"
|
||||
msgstr "Ladevorgang des Bildes wurde vom Benutzer abgebrochen (beispielsweise beim Download)"
|
||||
msgstr "Der Ladevorgang des Bildes wurde vom Benutzer abgebrochen (beispielsweise beim Herunterladen)"
|
||||
|
||||
#: 05060700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17150,7 +17150,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149271\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Macro From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Makro von"
|
||||
|
||||
#: 05060700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17190,7 +17190,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145197\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/assign\">Assigns the selected macro to the selected event.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/assign\">Weist das ausgewählte Makro dem ausgewählten Ereignis zu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05060700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17206,7 +17206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150882\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/delete\">Removes the macro assignment from the selected entry.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/delete\">Entfernt die Makrozuweisung vom ausgewählten Eintrag.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05060800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18414,7 +18414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148978\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagenonf\">Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagenonf\">Geben Sie die Seitennummer für die erste Seite nach dem Umbruch ein. Falls Sie die vorherige Seitennummerierung fortsetzen möchten, lassen Sie das Markierfeld deaktiviert.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05090300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19086,7 +19086,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155626\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertrowcolumn/insert_number\">Enter the number of columns or rows that you want.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertrowcolumn/insert_number\">Geben Sie die gewünschte Anzahl an Spalten oder Zeilen ein.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05120400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19197,16 +19197,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"05130000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149052\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following information concerns Writer styles that you can apply using the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Styles and Formatting</link> window."
|
||||
msgstr "Im Folgenden finden Sie Informationen zu Writer-Formatvorlagen, die Ihnen im Fenster <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Formatvorlagen</link> zur Verfügung stehen."
|
||||
msgid "The following information concerns Writer styles that you can apply using the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Styles and Formatting</link> deck of the Sidebar."
|
||||
msgstr "Im Folgenden finden Sie Informationen zu Writer-Formatvorlagen, die Ihnen im Bereich <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Formatvorlagen</link> der Seitenleiste zur Verfügung stehen."
|
||||
|
||||
#: 05130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05130000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150015\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want, you can edit the styles of the current document, and then save the document as a template. To save the document as template, choose <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Templates - Save\"><emph>Templates - Save</emph></link>."
|
||||
msgstr "Falls gewünscht, können Sie auch die Formatvorlagen des aktuellen Dokuments bearbeiten und das Dokument dann als Dokumentvorlage speichern. Um das Dokument als Dokumentvorlage zu speichern, wählen Sie <emph>Datei -</emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Dokumentvorlage - Speichern\"><emph>Dokumentvorlage - Speichern</emph></link>."
|
||||
msgid "If you want, you can edit the styles of the current document, and then save the document as a template. To save the document as template, choose <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Templates - Save as Template\"><emph>Templates - Save as Template</emph></link>."
|
||||
msgstr "Falls gewünscht, können Sie auch die Formatvorlagen des aktuellen Dokuments bearbeiten und das Dokument dann als Dokumentvorlage speichern. Um das Dokument als Dokumentvorlage zu speichern, wählen Sie <emph>Datei - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Vorlagen - Als Vorlage speichern...\"><emph>Vorlagen - Als Vorlage speichern...</emph></link>."
|
||||
|
||||
#: 05130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19221,8 +19221,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05130000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153721\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:RID_STYLECATALOG:BT_TOOL\">These are the different categories of formatting styles.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:RID_STYLECATALOG:BT_TOOL\">Dies sind die verschiedenen Formatvorlagenkategorien.</ahelp>"
|
||||
msgid "These are the different categories of formatting styles."
|
||||
msgstr "Das sind die unterschiedlichen Kategorien für Formatvorlagen."
|
||||
|
||||
#: 05130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21096,22 +21096,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "If you choose this command when the cursor is in the middle of three consecutive tables, you are prompted to select the table that you want to merge with."
|
||||
msgstr "Wenn Sie diesen Befehl aufrufen, während der Cursor in der Mitte zwischen drei aufeinander folgenden Tabellen steht, werden Sie gefragt, mit welcher Tabelle die Verschmelzung erfolgen soll."
|
||||
|
||||
#: 05990000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05990000.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Styles"
|
||||
msgstr "Stil"
|
||||
|
||||
#: 05990000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05990000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149666\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05990000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05990000.xhp\" name=\"Vorlagen\">Vorlagen</link>"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
@@ -21734,7 +21718,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147575\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/sublevelsnf\">Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/sublevelsnf\">Geben Sie an, wie viele Gliederungsebenen in die Kapitelnummerierung eingeschlossen werden sollen. Wählen Sie beispielsweise \"3\", um eine dreistufige Kapitelnummerierung zu verwenden: 1.1.1. Dieses Feld steht nur für Ebene 2-10 zur Verfügung und es lassen sich nur vorhandene Gliederungsebenen einschließen, d. h. bei Ebene drei sind die Einträge 1-3 möglich etc.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/sublevelsnf\">Geben Sie an, wie viele Gliederungsebenen in die Kapitelnummerierung eingeschlossen werden sollen. Wählen Sie beispielsweise \"3\", um eine dreistufige Kapitelnummerierung zu verwenden: 1.1.1. Dieses Feld steht nur für Ebene 2-10 zur Verfügung und es lassen sich nur vorhandene Gliederungsebenen einschließen, das heißt bei Ebene drei sind die Einträge 1-3 möglich usw.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23638,7 +23622,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10563\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Before starting the Mail Merge Wizard you might want to review the whole process of creating a mail merge:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bevor Sie den Serienbriefassistenten starten, möchten Sie vielleicht einen Überblick über den ganzen Prozess der Serienbrieferstellung bekommen:"
|
||||
|
||||
#: mailmerge00.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23774,7 +23758,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1057D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a template selector dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog zur Vorlagenauswahl.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: mailmerge01.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23838,7 +23822,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10553\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the type of mail merge document to create.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Art des zu erstellenden Serienbriefdokuments fest.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: mailmerge02.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -24030,7 +24014,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105A1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows a preview of the address block template filled with data.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zeigt eine Vorschau der Dokumentvorlage Adressblock mit den eingetragenen Daten an.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: mailmerge03.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -24062,7 +24046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_idN105834\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Alternatively you can press the <emph>Finish</emph> button and use the <link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Mail Merge Toolbar</link> to finish the mail merge process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sie können auch die Schaltfläche <emph>Fertigstellen</emph> anklicken und die <link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Symbolleiste Serienbrief</link> verwenden, um den Serienbriefprozess fertigzustellen."
|
||||
|
||||
#: mailmerge03.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -24302,7 +24286,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_idN10584\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Alternatively you can press the <emph>Finish</emph> button and use the <link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Mail Merge Toolbar</link> to finish the mail merge process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sie können auch die Schaltfläche <emph>Fertigstellen</emph> anklicken und die <link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Symbolleiste Serienbrief</link> verwenden, um den Serienbriefprozess fertigzustellen."
|
||||
|
||||
#: mailmerge04.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -24446,7 +24430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10577\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Provides a preview of the salutation positioning on the page.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Bietet eine Vorschau der Positionierung der Grußformel auf der Seite.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: mailmerge05.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -24478,7 +24462,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_idN10584\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press the <emph>Finish</emph> button and use the <link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Mail Merge Toolbar</link> to finish the mail merge process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klicken Sie die Schaltfläche <emph>Fertigstellen</emph> an und verwenden Sie die <link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Symbolleiste Serienbrief</link>, um den Serienbriefprozess fertigzustellen."
|
||||
|
||||
#: mailmerge05.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25598,7 +25582,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105BB\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the printer.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Drucker.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25622,7 +25606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10560\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Print records"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datensätze drucken"
|
||||
|
||||
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25726,7 +25710,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id201703191635403846\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Save the mail merge output to file.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Speichert die Serienbriefausgabe in einer Datei.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25830,7 +25814,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105AD\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the documents.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Speichert die Dokumente.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: mm_seladdblo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-28 04:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-05 05:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1495946287.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496639413.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150526\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/neq\">Tests for inequality between selected values.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/neq\">Prüft auf Ungleichheit zwischen den ausgewählten Werten.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153622\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/leq\">Tests for values less than or equal to a specified value.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/leq\">Prüft auf Werte, die kleiner oder gleich einem angegebenen Wert sind.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148876\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/geq\">Tests for values greater than or equal to a specified value</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/geq\">Prüft auf Werte, die größer oder gleich einem angegebenen Wert sind</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155411\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/l\">Tests for values less than a specified value</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/l\">Prüft auf Werte, die kleiner als ein angegebener Wert sind</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147310\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/g\">Tests for values greater than a specified value</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/g\">Prüft auf Werte, die größer als ein angegebener Wert sind</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150274\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/or\">Tests for values matching the Boolean OR</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/or\">Testet auf logisches ODER</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146980\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/xor\">Tests for values matching the Boolean exclusive OR</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/xor\">Testet auf logisches Exklusives ODER</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153792\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/and\">Tests for values matching the Boolean AND</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/and\">Testet auf logisches UND</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148633\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/not\">Tests for values matching the Boolean NOT</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/not\">Testet auf logisches NICHT</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155281\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/min\">Calculates the minimum value in an area or a list.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/min\">Berechnet den kleinsten Wert eines Bereichs oder einer Liste.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154726\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/max\">Calculates the maximum value in an area or a list.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/max\">Berechnet den größten Wert eines Bereichs oder einer Liste.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149530\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/sin\">Calculates the sine in radians</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/sin\">Berechnet den Sinus im Bogenmaß.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154533\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/cos\">Calculates the cosine in radians.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/cos\">Berechnet den Kosinus im Bogenmaß.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2094,7 +2094,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149369\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/tan\">Calculates the tangent in radians.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/tan\">Berechnet den Tangens im Bogenmaß.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150565\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/asin\">Calculates the arc sine in radians.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/asin\">Berechnet den Arcussinus im Bogenmaß.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2158,7 +2158,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149750\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/acos\">Calculates the arc cosine in radians.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/acos\">Berechnet den Arcuscosinus im Bogenmaß.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2190,7 +2190,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147080\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/atan\">Calculates the arc tangent in radians.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/atan\">Berechnet den Arcustangens im Bogenmaß.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-15 02:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-30 10:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1494817164.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496140922.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147474\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Removes cell protection from all selected tables. If no table is selected, then cell protection is removed from all of the tables in the document."
|
||||
msgstr "Hebt den Zellschutz alle markierten Tabellen auf. Steht der Cursor irgendwo im Dokument, d. h. ist keine Tabelle markiert, wird der Zellschutz für alle Tabellen aufgehoben."
|
||||
msgstr "Hebt den Zellschutz alle markierten Tabellen auf. Steht der Cursor irgendwo im Dokument, das heißt ist keine Tabelle markiert, wird der Zellschutz für alle Tabellen aufgehoben."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-18 00:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-28 05:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-06 17:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Hackert <thackert@nexgo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1495947983.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496770648.000000\n"
|
||||
|
||||
#: anchor_object.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147759\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you choose a word from the <item type=\"menuitem\">AutoCorrect</item> submenu, the underlined word and the replacement word are automatically added to the AutoCorrect list for the current language. To view the AutoCorrect list, choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Replace</item> tab."
|
||||
msgstr "Wenn Sie ein Wort aus dem Untermenü <item type=\"menuitem\">AutoKorrektur</item> auswählen, wird das unterstrichene und das ersetzte Wort automatisch zur Autokorrektur Liste für die aktuell eingestellte Sprache hinzugefügt. Um die AutoKorrektur Liste anzusehen, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Extras - AutoKorrektur - AutoKorrektur-Optionen...</item> und klicken dann auf das Register <item type=\"menuitem\">Ersetzung</item>."
|
||||
msgstr "Wenn Sie ein Wort aus dem Untermenü <item type=\"menuitem\">AutoKorrektur</item> auswählen, wird das unterstrichene und das zu ersetzende Wort automatisch zur Autokorrektur-Liste für die aktuell eingestellte Sprache hinzugefügt. Um die AutoKorrektur Liste anzusehen, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Extras - AutoKorrektur - AutoKorrektur-Optionen...</item> und klicken dann auf das Register <item type=\"menuitem\">Ersetzungen</item>."
|
||||
|
||||
#: auto_spellcheck.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2582,7 +2582,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153156\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In text documents, you can add continuously numbered captions to graphics, tables, frames, and drawing objects."
|
||||
msgstr "In Textdokumenten können Sie Grafiken, Tabelle und Zeichnungsobjekte mit fortlaufend nummerierten Beschriftungen versehen."
|
||||
msgstr "In Textdokumenten können Sie Grafiken, Tabellen und Zeichnungsobjekte mit fortlaufend nummerierten Beschriftungen versehen."
|
||||
|
||||
#: captions.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6870,7 +6870,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0302200910262867\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Formatting Mark - No-width no break</item>."
|
||||
msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen - Formatierungszeichen - Geschütztes Verbindungszeichen ohne Breite</item>."
|
||||
msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen - Formatierungszeichen - Verbindungszeichen ohne Breite</item>."
|
||||
|
||||
#: hyphen_prevent.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8622,7 +8622,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149630\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press the right arrow key until the <emph>Section</emph> icon is selected."
|
||||
msgstr "Drücken Sie CursorRechts, bis das Symbol <emph>Rahmen manuell einfügen</emph> bzw. <emph>Bereich einfügen</emph> ausgewählt ist."
|
||||
msgstr "Drücken Sie die Taste Nach rechts, bis das Symbol <emph>Bereich</emph> ausgewählt ist."
|
||||
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8630,7 +8630,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145100\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press the down arrow key, and then press the right arrow key to set the width of the section that you want to insert."
|
||||
msgstr "Drücken Sie CursorAb und stellen Sie mit CursorRechts die gewünschte Breite für den einzufügenden Rahmen bzw. Bereich ein."
|
||||
msgstr "Drücken Sie Taste Nach unten und stellen Sie mit Nach rechts die gewünschte Breite für den einzufügenden Rahmen bzw. Bereich ein."
|
||||
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8670,7 +8670,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154849\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press the right arrow key until the <emph>Table</emph> icon is selected."
|
||||
msgstr "Drücken Sie CursorRechts, bis das Symbol <emph>Tabelle einfügen</emph> ausgewählt ist."
|
||||
msgstr "Drücken Sie die Taste Nach rechts, bis das Symbol <emph>Tabelle einfügen</emph> ausgewählt ist."
|
||||
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8678,7 +8678,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155872\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press the down arrow key, and then use the arrow keys to select the number of columns and rows to include in the table."
|
||||
msgstr "Drücken Sie CursorAb und wählen Sie dann mit den Cursortasten die gewünschte Anzahl Spalten und Zeilen für die Tabelle."
|
||||
msgstr "Drücken Sie die Taste Nach unten und wählen Sie dann mit den Pfeiltasten die gewünschte Anzahl an Spalten und Zeilen für die Tabelle."
|
||||
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10950,7 +10950,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145093\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the arrow keys or the arrow icons on the <emph>Print Preview</emph> bar to scroll through the document."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie die Pfeiltasten oder die Pfeilschaltflächen in der Symbolleiste <emph>Druckvorschau</emph>, um durch das Dokument zu laufen."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie die Pfeiltasten oder die Pfeilschaltflächen in der Symbolleiste <emph>Druckvorschau</emph>, um durch das Dokument zu blättern."
|
||||
|
||||
#: print_preview.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11286,7 +11286,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id181120164739204\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the section already exists: <variable id=\"gotosection\">Choose menu <item type=\"menuitem\">Format - Sections...</item> and select the section in the list <emph>Section</emph>, or right-click on the section in the Navigator and choose <item type=\"menuitem\">Edit...</item>.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falls der Bereich schon existiert: <variable id=\"gotosection\">Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format - Bereiche...</item> und dann den Bereich in der Liste <emph>Bereich</emph> oder klicken Sie mit rechts auf den Bereich im Navigator und wählen Sie <item type=\"menuitem\">Bearbeiten...</item>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: protection.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11342,7 +11342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id18112016234566\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the protection has a password, and you want only to change it, click to the <emph>Password</emph> button in the <emph>Write protection</emph>, enter the correct password twice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falls der Schutz ein Kennwort hat und Sie es nur ändern möchten, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Kennwort</emph> im Dialog <emph>Schreibschutz</emph> und geben Sie das korrekte Kennwort zweimal ein."
|
||||
|
||||
#: protection.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11398,7 +11398,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1911201610283\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For whole table, select the table, and choose the <item type=\"menuitem\">Table - Protect Cells</item> in menu bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Für eine ganze Tabelle markieren Sie die Tabelle und wählen dann <item type=\"menuitem\">Tabelle - Zellen schützen</item>."
|
||||
|
||||
#: protection.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11414,7 +11414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1711201619364829\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Place the cursor in the cell or in the selected cells and choose the <item type=\"menuitem\">Table - Unprotect Cells</item> in menu bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setzen Sie den Cursor in die Zelle oder in die ausgewählten Zellen und wählen Sie dann <item type=\"menuitem\">Tabelle - Zellschutz aufheben</item>."
|
||||
|
||||
#: protection.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11430,7 +11430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149259\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Contents Protection in Tables of Contents and Indexes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Änderungsschutz in Verzeichnissen"
|
||||
|
||||
#: protection.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11494,7 +11494,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id18112016812973\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To enable the protection of the whole document, go to <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></emph></caseinline><defaultinline><emph><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></emph></defaultinline></switchinline><emph><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Compatibility</item></emph> and choose <emph>Protect form</emph>. To disable protection, uncheck it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um das gesamte Dokument zu schützen, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</item></emph></caseinline><defaultinline><emph><item type=\"menuitem\">Extras - Optionen...</item></emph></defaultinline></switchinline><emph><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Kompatibilität</item></emph> und dort <emph>Formular schützen</emph>. Um den Schutz aufzuheben, deaktivieren Sie das Markierfeld."
|
||||
|
||||
#: protection.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12878,7 +12878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156112\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B, type the text that you want to format in bold, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B when you are finished."
|
||||
msgstr "Sie können auch <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste</caseinline> <defaultinline>Strg+Umschalt</defaultinline> </switchinline>+F drücken, den fett auszuzeichnenden Text eingeben und dann erneut <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste</caseinline> <defaultinline>Strg+Umschalt</defaultinline> </switchinline>+F drücken. Wenn sich das Wort an einem Absatzende befindet, können Sie zum Schluss auch einfach CursorRechts drücken."
|
||||
msgstr "Sie können auch <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline> <defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+F drücken, den fett auszuzeichnenden Text eingeben und dann erneut <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+F drücken. Wenn sich das Wort an einem Absatzende befindet, können Sie zum Schluss auch einfach die Taste Nach rechts drücken."
|
||||
|
||||
#: shortcut_writing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15974,7 +15974,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147414\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Automatic hyphenation inserts hyphens where they are needed in a paragraph. This option is only available for paragraph styles and individual paragraphs."
|
||||
msgstr "Die automatische Silbentrennung fügt im Absatz automatisch dort Trennstriche ein, wo sie benötigt werden. Diese Option ist nur für Absatzvorlagen und einzelne Absätze verfügbar."
|
||||
msgstr "Die automatische Silbentrennung fügt im Absatz automatisch dort Trennzeichen ein, wo sie benötigt werden. Diese Option ist nur für Absatzvorlagen und einzelne Absätze verfügbar."
|
||||
|
||||
#: using_hyphen.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user