update translations for 5.4.0 rc2

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Ia9fda2cbbf1e572cbf585a8284fffbada72d0da2
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2017-07-05 00:17:24 +02:00
parent 3a8e01f5e8
commit 60225a1ba7
1025 changed files with 19630 additions and 19928 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-09 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-22 17:16+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1494344792.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1498151787.000000\n"
#: sbasic.tree
msgctxt ""
@@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt ""
"0218\n"
"node.text"
msgid "Troubleshooting Tips"
msgstr "Erroreak konpontzeko iradokizunak"
msgstr "Erroreak konpontzeko aholkuak"
#: swriter.tree
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 13:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-06 15:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-29 05:21+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1496762969.000000\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1498713695.000000\n"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt ""
"par_id051920171018124524\n"
"help.text"
msgid "This function is enabled with the statement <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> placed before the executable program code in a module."
msgstr ""
msgstr "Funtzio hau gaitzeko, erabili <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> instrukzioa modulu batean, programa-kode exekutagarriaren aurrean kokatuta."
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt ""
"hd_id061420171139089682\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"functsyntax\">Syntax:</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"functsyntax\">Sintaxia:</variable>"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt ""
"hd_id061420171139087480\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"functvalue\">Return value:</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"functvalue\">Itzulera-balioa:</variable>"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id061420171139084157\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"functparameters\">Parameters:</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"functparameters\">Parametroak:</variable>"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"hd_id061420171139088233\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"functexample\">Example:</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"functexample\">Adibidea:</variable>"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152869\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"errorcode\">Error codes:</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"errorcode\">Errore-kodeak:</variable>"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455973\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err973\">973 not allowed within a procedure</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"err973\">973 ez da onartzen prozedura batean</variable>"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455974\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err974\">974 not allowed outside a procedure</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"err974\">974 ez da onartzen prozedura batetik kanpo</variable>"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -5182,7 +5182,7 @@ msgctxt ""
"par_id4171269\n"
"help.text"
msgid "Set the environment variable HELP_DEBUG to 1 to view the Help-IDs as extended help tips."
msgstr "Ezarri 1 HELP_DEBUG ingurumenaren aldagaian laguntza-IDak laguntza-argibide luze gisa ikusteko."
msgstr "Ezarri 1 HELP_DEBUG ingurumenaren aldagaian laguntza-IDak laguntzako aholku luze gisa ikusteko."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -7105,7 +7105,6 @@ msgid "sVar = MsgBox( \"Las Vegas\",256 + 16 + 2,\"Dialog title\")"
msgstr "sAlda = MsgBox( \"Las Vegas\",256 + 16 + 2,\"Elkarrizketa-koadroaren titulua\")"
#: 03010102.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id051220170242005479\n"
@@ -12535,7 +12534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151097\n"
"help.text"
msgid "Returns the date in ISO format without separators (YYYYMMDD) from a serial date number that is generated by the DateSerial or the DateValue or the CDateFromIso function."
msgstr ""
msgstr "Data ISO formatuan itzultzen du, bereizlerik gabe (UUUUHHEE), DateSerial, DateValue edo CDateFromIso funtzioak sortutako serieko data-zenbaki batetik."
#: 03030107.xhp
msgctxt ""
@@ -12543,7 +12542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151098\n"
"help.text"
msgid "The year part consists of at least four digits, with leading zeros if the absolute value is less than 1000, it can be negative with a leading minus sign if the date passed denotes a year before the common era (BCE) and it can have more than four digits if the absolute value is greater than 9999. The formatted string returned can be in the range \"-327680101\" to \"327671231\"."
msgstr ""
msgstr "Urtearen zatiak gutxienez lau digitu ditu, aurretik zeroak dituela balio absolutua 1000 baino gutxiagokoa bada. Negatiboa izan daiteke, aurretik minus ikurra duela, igarotako datak Aro Komunaren Aurreko (BCE) urte bat adierazten badu, eta lau digitu baino gehiago izan ditzake balioa 9999 baino handiagoa bada. Itzuliko den formateatutako katea \"-327680101\" baliotik \"327671231\" baliora arteko barrutian egon daiteke."
#: 03030107.xhp
msgctxt ""
@@ -12551,7 +12550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151099\n"
"help.text"
msgid "Years less than 100 and greater than 9999 are supported since %PRODUCTNAME 5.4"
msgstr ""
msgstr "100 baino txikiagoak eta 9999 baino handiagoak diren urteak %PRODUCTNAME 5.4 bertsiotik onartzen dira."
#: 03030107.xhp
msgctxt ""
@@ -12647,7 +12646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "Returns the internal date number from a string that contains a date in ISO format (YYYYMMDD or YYYY-MM-DD)."
msgstr ""
msgstr "Barneko data-zenbakia itzultzen du data ISO formatuan duen kate batetik (UUUUHHEE edo UUUU-HH-EE)."
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
@@ -12655,7 +12654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148551\n"
"help.text"
msgid "The year part must consist of either two (supported only in YYMMDD format without separators for compatibility) or at least four digits. With four digits leading zeros must be given if the absolute value is less than 1000, it can be negative with a leading minus sign if the date passed denotes a year before the common era (BCE) and it can have more than four digits if the absolute value is greater than 9999. The formatted string can be in the range \"-327680101\" to \"327671231\", or \"-32768-01-01\" to \"32767-12-31\"."
msgstr ""
msgstr "Urtearen zatiak bi digitu (soilik UUHHEE formatuan, bereizlerik gabe, bateragarritasunagatik) edo gutxienez lau digitu izan behar ditu. Lau digiturekin, aurretik zeroak eman behar dira balio absolutua 1000 baino gutxiagokoa bada; negatiboa izan daiteke, aurretik minus ikurra duela, igarotako datak Aro Komunaren Aurreko (BCE) urte bat adierazten badu; eta lau digitu baino gehiago izan ditzake balioa 9999 baino handiagoa bada. Itzuliko den formateatutako katea \"-327680101\" baliotik \"327671231\" baliora arteko barrutian, edo \"-32768-01-01\" baliotik \"32767-12-31\" baliora doan barrrutian, egon daiteke."
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
@@ -12663,7 +12662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148552\n"
"help.text"
msgid "An invalid date results in an error. Year 0 is not accepted, the last day BCE is -0001-12-31 and the next day CE is 0001-01-01. Dates before 1582-10-15 are in the proleptic Gregorian calendar."
msgstr ""
msgstr "Baliogabeko data batek errorea emango du. 0 urtea ez da onartzeko, Aro Komunaren Aurreko azken eguna -0001-12-31 da eta Aro Komunaren hurrengo eguna 0001-01-01 da. 1582-10-15 aurreko datak egutegi gregoriano proleptikoan daude."
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
@@ -15047,7 +15046,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Basic Constants"
msgstr ""
msgstr "Basic konstanteak"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15063,7 +15062,7 @@ msgctxt ""
"hd_id051620171022255424\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp\">Basic Constants</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp\">Basic konstanteak</link>"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15071,7 +15070,7 @@ msgctxt ""
"par_id051620171022384640\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Constants used in Basic programs</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Basic programetan erabilitako konstanteak</ahelp>"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15079,7 +15078,7 @@ msgctxt ""
"par_id051620171022382581\n"
"help.text"
msgid "Boolean constants"
msgstr ""
msgstr "Konstante boolearrak"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15087,7 +15086,7 @@ msgctxt ""
"par_id051620171114565335\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Izena"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15095,7 +15094,7 @@ msgctxt ""
"par_id051620171114565484\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Mota"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15103,7 +15102,7 @@ msgctxt ""
"par_id051620171114563271\n"
"help.text"
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Balioa"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15111,7 +15110,7 @@ msgctxt ""
"hd_id051620171114566623\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr ""
msgstr "Adibidea"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15119,7 +15118,7 @@ msgctxt ""
"hd_id051620171114573549\n"
"help.text"
msgid "Mathematical constant"
msgstr ""
msgstr "Konstante matematikoa"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15127,7 +15126,7 @@ msgctxt ""
"par_id051620171114576150\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Izena"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15135,7 +15134,7 @@ msgctxt ""
"par_id051620171114575122\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Mota"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15143,7 +15142,7 @@ msgctxt ""
"par_id051620171114574987\n"
"help.text"
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Balioa"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15151,7 +15150,7 @@ msgctxt ""
"hd_id051620171114571721\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr ""
msgstr "Adibidea"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15159,7 +15158,7 @@ msgctxt ""
"hd_id051620171114576454\n"
"help.text"
msgid "Object Constants"
msgstr ""
msgstr "Objektu-konstanteak"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15167,7 +15166,7 @@ msgctxt ""
"par_id051620171114576921\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Izena"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15175,7 +15174,7 @@ msgctxt ""
"par_id051620171114578188\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Mota"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15183,7 +15182,7 @@ msgctxt ""
"par_id051720170824099845\n"
"help.text"
msgid "Usage"
msgstr ""
msgstr "Erabilera"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15191,7 +15190,7 @@ msgctxt ""
"par_id05172017082409622\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Empty</emph> value indicates that the variable is not initialized."
msgstr ""
msgstr "<emph>Empty</emph> balioak adierazten du aldagaia ez dela hasieratu."
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15199,7 +15198,7 @@ msgctxt ""
"par_id051720170824093395\n"
"help.text"
msgid "Indicates that the variable does not contain data."
msgstr ""
msgstr "Aldagaiak ez duela daturik adierazten du."
#: 03040000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-03 08:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-22 09:02+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1496479774.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1498122132.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155531\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Subscript\">Subscript</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Subscript\">Azpindizea</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Subscript\">Azpiindizea</link>"
#: main0205.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-30 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-19 19:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 16:42+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1497902365.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1498236162.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156283\n"
"help.text"
msgid "This dialog is similar to the <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Contents\">Paste Contents</link> dialog, where you can find additional tips."
msgstr "Elkarrizketa-koadro hau <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Itsatsi edukia\">Itsatsi edukia</link> elkarrizketa-koadroaren antzekoa da, eta hor argibide gehiago aurkituko dituzu."
msgstr "Elkarrizketa-koadro hau <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Itsatsi edukia\">Itsatsi edukia</link> elkarrizketa-koadroaren antzekoa da, eta hor aholku gehiago aurkituko dituzu."
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -9622,7 +9622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155946\n"
"help.text"
msgid "' = align left or left-justified"
msgstr "' = ezkerrean lerrokatuta edo justifikatuta"
msgstr "' = ezkerrean lerrokatua edo justifikatua"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-06 15:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 16:43+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1496764185.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1498236217.000000\n"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -10382,7 +10382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "You can format numbers as text in $[officename] Calc. Open the context menu of a cell or range of cells and choose <emph>Format Cells - Numbers</emph>, then select \"Text\" from the <emph>Category</emph> list. Any numbers subsequently entered into the formatted range are interpreted as text. The display of these \"numbers\" is left-justified, just as with other text."
msgstr "Zenbakiak testu gisa formatea ditzakezu $[officename] Calc-en. Ireki gelaxka baten edo gelaxka-area baten laster-menua, aukeratu <emph>Gelaxken formatua - Zenbakiak</emph>, eta ondoren hautatu \"Testua\" <emph>Kategoria</emph> zerrendan. Formateatutako arean sartzen duzun edozein zenbaki testu gisa interpretatuko da. \"Zenbaki\" horiek ezkerrean justifikatuta agertuko dira, gainerako testua bezalaxe."
msgstr "Zenbakiei testu-formatua eman diezaiekezu $[officename] Calc-en. Ireki gelaxka baten edo gelaxka-barruti baten laster-menua, aukeratu <emph>Gelaxken formatua - Zenbakiak</emph>, eta ondoren hautatu \"Testua\" <emph>Kategoria</emph> zerrendan. Formateatutako barrutian sartzen duzun edozein zenbaki testu gisa interpretatuko da. \"Zenbaki\" horiek ezkerrean justifikatuta agertuko dira, gainerako testua bezalaxe."
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10782,7 +10782,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156442\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>values; limiting on input</bookmark_value><bookmark_value>limits; specifying value limits on input</bookmark_value><bookmark_value>permitted cell contents</bookmark_value><bookmark_value>data validity</bookmark_value><bookmark_value>validity</bookmark_value><bookmark_value>cells; validity</bookmark_value><bookmark_value>error messages; defining for incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>actions in case of incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>Help tips; defining text for cell input</bookmark_value><bookmark_value>comments;help text for cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; defining input help</bookmark_value><bookmark_value>macros; running when incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>data; validity check</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>balioak; mugatu sarreran</bookmark_value> <bookmark_value>mugak; zehaztu balio-mugak sarreran</bookmark_value> <bookmark_value>onartutako gelaxka-edukia</bookmark_value> <bookmark_value>datuen baliozkotasuna</bookmark_value> <bookmark_value>baliozkotasuna</bookmark_value> <bookmark_value>gelaxkak; baliozkotasuna</bookmark_value> <bookmark_value>errore-mezuak; definitu okerreko sarrerentzat</bookmark_value> <bookmark_value>ekintzak sarrera okerra eginez gero</bookmark_value> <bookmark_value>Laguntza-iradokizunak; definitu testua gelaxketan sarrerak egiteko</bookmark_value> <bookmark_value>iruzkinak;laguntza-testua gelaxketarako</bookmark_value> <bookmark_value>gelaxkak; datuak sartzeko laguntza definitzea</bookmark_value> <bookmark_value>makroak; exekutatu sarrera okerra egindakoan</bookmark_value> <bookmark_value>datuak; baliozkotasuna egiaztatzea</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>balioak; mugatu sarreran</bookmark_value> <bookmark_value>mugak; zehaztu balio-mugak sarreran</bookmark_value> <bookmark_value>onartutako gelaxka-edukia</bookmark_value> <bookmark_value>datuen baliozkotasuna</bookmark_value> <bookmark_value>baliozkotasuna</bookmark_value> <bookmark_value>gelaxkak; baliozkotasuna</bookmark_value> <bookmark_value>errore-mezuak; definitu okerreko sarrerentzat</bookmark_value> <bookmark_value>ekintzak sarrera okerra eginez gero</bookmark_value> <bookmark_value>Laguntza-aholkuak; definitu testua gelaxketan sarrerak egiteko</bookmark_value> <bookmark_value>iruzkinak;laguntza-testua gelaxketarako</bookmark_value> <bookmark_value>gelaxkak; datuak sartzeko laguntza definitzea</bookmark_value> <bookmark_value>makroak; exekutatu sarrera okerra egindakoan</bookmark_value> <bookmark_value>datuak; baliozkotasuna egiaztatzea</bookmark_value>"
#: validity.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-06 20:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-19 19:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-28 13:26+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1497901941.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1498656416.000000\n"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161637028632\n"
"help.text"
msgid "If intercept is forced, coefficient of determination R<sup>2</sup> is not calculated in the same way as with free intercept. R<sup>2</sup> values can not be compared with forced or free intercept."
msgstr ""
msgstr "Ebakidura behartuta badago, R<sup>2</sup> mugatze-koefizientea ez da kalkulatuko ebakidura askea kalkulatzen den modu berean. R<sup>2</sup> balioak ezin dira konparatu ebakidura behartuarekin edo askearekin."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgctxt ""
"par_id4679097\n"
"help.text"
msgid "For exponential trend lines a transformation to a linear model takes place. The optimal curve fitting is related to the linear model and the results are interpreted accordingly."
msgstr ""
msgstr "Joera-marra esponentzialetarako, eredu lineal batera transformatzen da. Kurbaren doitze optimoa eredu linealari lotuta egongo da eta emaitzak horren arabera interpretatuko dira."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgctxt ""
"par_id9112216\n"
"help.text"
msgid "The exponential regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*exp(a*x)</item> or <item type=\"literal\">y=b*m^x</item>, which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*x</item> or <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+ln(m)*x</item> respectively."
msgstr ""
msgstr "Erregresio esponentzialak <item type=\"literal\">y=b*exp(a*x)</item> edo <item type=\"literal\">y=b*m^x</item> ekuazioa jarraitzen du, hurrenez hurren <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*x</item> edo<item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+ln(m)*x</item> ekuazioetara transformatzen dena."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgctxt ""
"par_id5437177\n"
"help.text"
msgid "r<sup>2</sup> = RSQ(LN(Data_Y);Data_X)"
msgstr ""
msgstr "r<sup>2</sup> = RSQ(LN(Data_Y);Data_X)"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgctxt ""
"par_id6946317\n"
"help.text"
msgid "Besides m, b and r<sup>2</sup> the array function LOGEST provides additional statistics for a regression analysis."
msgstr ""
msgstr "m, b eta r<sup>2</sup> balioez gain, LOGEST matrize-funtzioak estatistika gehigarriak ematen ditu erregresio-analisi baterako."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt ""
"par_id2357249\n"
"help.text"
msgid "r<sup>2</sup> = RSQ(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
msgstr ""
msgstr "r<sup>2</sup> = RSQ(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgctxt ""
"par_id8918729\n"
"help.text"
msgid "For <emph>polynomial regression</emph> curves a transformation to a linear model takes place."
msgstr ""
msgstr "<emph>Erregresio polinomialeko</emph> kurben kasuan, eredu lineal batera transformatzen dira."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgctxt ""
"par_id33875\n"
"help.text"
msgid "Create a table with the columns x, x<sup>2</sup>, x<sup>3</sup>, … , x<sup>n</sup>, y up to the desired degree n."
msgstr ""
msgstr "Sortu x, x<sup>2</sup>, x<sup>3</sup>, … , x<sup>n</sup>, y zutabeak dituen taula bat, nahi den n mailaraino."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgctxt ""
"par_id8720053\n"
"help.text"
msgid "Use the formula <item type=\"literal\">=LINEST(Data_Y,Data_X)</item> with the complete range x to x<sup>n</sup> (without headings) as Data_X."
msgstr ""
msgstr "Erabili <item type=\"literal\">=LINEST(Data_Y,Data_X)</item> formula, x baliotik x<sup>n</sup> baliora arteko barruti osoa (goiburukorik gabe) Data_X gisa dituela."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgctxt ""
"par_id8202154\n"
"help.text"
msgid "The first element of the third row of the LINEST output is the value of r<sup>2</sup>. See the <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\">LINEST</link> function for details on proper use and an explanation of the other output parameters."
msgstr ""
msgstr "LINEST irteeraren hirugarren errenkadako lehen elementua r<sup>2</sup> balioa da. Ikusi <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\">LINEST</link> funtzioa, hura nola erabili xeheago ikasteko eta gainerako irteera-parametroen azalpena ezagutzeko."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2094,7 +2094,7 @@ msgctxt ""
"hd_id24414\n"
"help.text"
msgid "Clockwise direction"
msgstr "Erloju-orratzen noranzkoa"
msgstr "Erlojuaren noranzkoa"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -2118,7 +2118,7 @@ msgctxt ""
"par_id761131\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Arrastatu puntu txikia zirkuluan zehar, edo egin klik zirkuluko edozein tokitan, zirkulu- edo eraztun-diagramaren hasierako angelua ezartzeko. Hasierako angelua lehen pieza marraztuko den angelu matematikoaren kokapena da. 90 graduko balioak lehen pieza eguerdiko orratz-kokapenean marraztuko du. 0 graduko balioak arratsaldeko hiruretako orratz-kokapenean marraztuko du.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -2230,7 +2230,7 @@ msgctxt ""
"par_id030520091052494\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Markatu iturburuko gelaxka-barrutian ezkutuan dauden gelaxketako balioak ere erakusteko.</ahelp>"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2262,7 +2262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts.</ahelp> </variable> The Y axis major grid is activated by default."
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">Ardatzak sekzioetan zatitu daitezke, haiei sareta-marrak esleituz. Horrela, diagramaren ikuspegi hobea izango duzu, batez ere diagrama handiekin lanean ari bazara.</ahelp></variable> Y ardatzeko sareta nagusia aktibatuta dago modu lehenetsian."
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156284\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"objekteigenschaften\"><ahelp hid=\".\">Formats the selected object.</ahelp></variable> Depending on the object selected, the command opens dialogs that you can also open by choosing the following commands from the <emph>Format</emph> menu:"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"objekteigenschaften\"><ahelp hid=\".\">Hautatutako objektuari formatua ematen dio.</ahelp></variable> Hautatutako objektuaren arabera, komandoak irekitzen dituen elkarrizketa-koadroak <emph>Formatua</emph> menuko honako komandoak aukeratuta ere ireki daitezke:"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-06 20:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-17 07:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-22 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1497685299.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1498151830.000000\n"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1081E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables extended help tips under the mouse pointer till the next click.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Laguntza-iradokizunak erakusten ditu saguaren erakuslearen azpian, harik eta hurrena klik egin arte.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Laguntza-aholkuak erakusten ditu saguaren erakuslearen azpian, harik eta hurrena klik egin arte.</ahelp>"
#: main0201.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-20 13:21+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 16:44+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1497964874.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1498236279.000000\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151385\n"
"help.text"
msgid "Subscript"
msgstr "Azpindizea"
msgstr "Azpiindizea"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -3110,7 +3110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149262\n"
"help.text"
msgid "The $[officename] Web page filter supports certain capabilities of CSS2. However, to use it, print layout export must be activated in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>. Then, in HTML documents, besides the HTML Page Style, you can also use the styles \"First page\", \"Left page\" and \"Right page\". These styles should enable you to set different page sizes and margins for the first page and for right and left pages when printing."
msgstr ""
msgstr "$[officename] Web orrialdeen iragazkiak CSS2 formatuaren zenbait ezaugarri onartzen ditu. Hala ere, horiek erabiltzeko, inprimatze-diseinuaren esportazioa aktibatu behar da <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Hobespenak</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tresnak - Aukerak</emph></defaultinline></switchinline><emph> - kargatu/gorde - HTML bateragarritasuna</emph> atalean. Ondoren, HTML dokumentuetan, HTML orrialde-estiloaz gain, \"Lehen orrialdea\", \"Ezkerreko orrialdea\" eta \"Eskuineko orrialdea\" estiloak ere erabil daitezke. Estilo horiei esker, orrialde-tamaina eta -marjina desberdinak ezar daitezke lehen orrialdean, ezkerreko orrialdean eta eskuineko orrialdean, dokumentua inprimatzen denerako."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -9726,7 +9726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156170\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>Tools - Chapter Numbering - Position</emph> tab</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Aukeratu <emph>Tresnak - Kapitulu-numerazioa - Posizioa</emph> fitxa </caseinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9750,7 +9750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153317\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"/><defaultinline>Icon on the <emph>Image</emph> toolbar:</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"/><defaultinline>Ikonoa <emph>Irudia</emph> tresna-barran:</defaultinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -11534,7 +11534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152767\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Subscript</emph>"
msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu <emph>Estiloa - Azpindizea</emph>"
msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu <emph>Estiloa - Azpiindizea</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11670,7 +11670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146151\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Justified</emph> (drawing functions)"
msgstr "Aukeratu <emph>Formatua - Lerrokatu - Justifikatu</emph> (marrazki-funtzioak)"
msgstr "Aukeratu <emph>Formatua - Lerrokatzea - Justifikatua</emph> (marrazki-funtzioak)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11678,7 +11678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3168612\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Justified</emph>"
msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu <emph>Lerrokatu - Justifikatu</emph>"
msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu <emph>Lerrokatzea - Justifikatua</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11694,7 +11694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153131\n"
"help.text"
msgid "Justified"
msgstr "Justifikatuta"
msgstr "Justifikatua"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-12 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-04 11:50+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1497281816.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1499169059.000000\n"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Tips\">Tips for working with the <emph>Drawing </emph>bar.</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Tips\"><emph>Marrazki </emph> barran lan egiteko argibideak.</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Tips\"><emph>Marrazkia</emph> barrarekin lan egiteko aholkuak.</link>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151378\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">The Form Controls toolbar contains tools that you need to create an interactive form.</ahelp></variable> You can use the toolbar to add controls to a form in a text, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button that runs a macro."
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">'Inprimakiko kontrolak' tresna-barrak inprimaki interaktiboak sortzeko behar diren tresnak ditu.</ahelp></variable> Tresna-barra hori erabil daiteke inprimaki bati kontrolak gehitzeko, bai testu-dokumentu batean zein kalkulu-orri batean, aurkezpen batean edo HTML dokumentu batean. Esaterako, makro bat exekutatzen duen botoi bat sortu daiteke."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME only exports the form properties that are supported by the HTML version that you export to. To specify the HTML version, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>."
msgstr ""
msgstr "%PRODUCTNAME aplikazioak esportaziorako erabiliko duzun HTML bertsioak onartzen dituen inprimaki-propietateak soilik esportatuko ditu. HTML bertsioa zehazteko, aukeratu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Hobespenak</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tresnak - Aukerak</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Kargatu/gorde - HTML bateragarritasuna</emph>."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154127\n"
"help.text"
msgid "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for the field, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift key down when you drag a column head."
msgstr ""
msgstr "Taula edo kontsulta bateko eremu-zerrendako eremu bat inprimaki bati gehitzeko, arrastatu gelaxka inprimakira. Testu-dokumentu batean, zutabe-goiburuko bat ere arrastatu dezakezu inprimakiari eremua gehitzeko. Eremurako etiketa bat sartzeko, eutsi sakatuta <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komandoa</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift teklak zutabe-goiburukoa arrastatzen ari zaren bitartean."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150567\n"
"help.text"
msgid "<emph>Note:</emph> When you drag a group box over already existing controls and then want to select a control, you have to first open the context menu of the group box and choose <emph>Arrange - Send to Back</emph>. Then select the control while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
msgstr ""
msgstr "<emph>Oharra:</emph> Talde-marko bat arrastatzen baduzu lehendik dauden kontrolen gainetik eta ondoren kontrol bat hautatu nahi baduzu, lehenengo talde-markoaren laster-menua ireki behar duzu eta <emph>Antolatu - Eraman atzera</emph> aukeratu behar duzu. Ondoren, hautatu kontrola <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> sakatzen duzun bitartean."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Special Tips for Date Fields"
msgstr "Data-eremuei buruzko iradokizun bereziak"
msgstr "Data-eremuei buruzko aholku bereziak"
#: 01170003.xhp
msgctxt ""
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150445\n"
"help.text"
msgid "Special Tips for Date Fields"
msgstr "Data-eremuei buruzko iradokizun bereziak"
msgstr "Data-eremuei buruzko aholku bereziak"
#: 01170003.xhp
msgctxt ""
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154230\n"
"help.text"
msgid "When you enter a year using two digits, the corresponding four digit value is determined by a setting in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph>. For example, if 1935 is set as the lower limiting value and you enter 34 as a date value, then the result is 2034 instead of 1934."
msgstr ""
msgstr "Urte bat bi digitu erabilita sartzen denean, hari dagokion lau digituko balioa <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Hobespenak</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tresnak - Aukerak</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Orokorra</emph> ataleko ezarpen baten bidez zehazten da. Esaterako, 1935 ezartzen bada beheko mugako balio gisa eta 34 sartzen baduzu data-balio gisa, emaitza 2034 izango da eta ez 1934."
#: 01170003.xhp
msgctxt ""
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Special Tips for Table Controls"
msgstr "Taula-kontrolei buruzko iradokizun bereziak"
msgstr "Taula-kontrolei buruzko aholku bereziak"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3109850\n"
"help.text"
msgid "Special Tips for Table Controls"
msgstr "Taula-kontrolei buruzko iradokizun bereziak"
msgstr "Taula-kontrolei buruzko aholku bereziak"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2222,7 +2222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149763\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\">In the <emph>Show Columns</emph> dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key to select multiple entries.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\"><emph>Erakutsi zutabeak</emph> elkarrizketa-koadroan, erakutsiko diren zutabeak hauta daitezke. Eutsi sakatuta Shift edo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> tekla sarrera bat baino gehiago hautatzeko.</ahelp>"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2254,7 +2254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149416\n"
"help.text"
msgid "If you use the keyboard only to travel through controls in your document, you will find one difference to the other types of controls: the Tab key does not move the cursor to the next control, but moves to the next column inside the table control. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to move to the next control, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to move to the previous control."
msgstr ""
msgstr "Teklatua zure dokumentuko kontrol batetik bestera igarotzeko soilik erabiltzen baduzu, beste kontrol mota batzuekin desberdintasun bat dagoela ikusiko duzu: Tab teklak ez du kurtsorea hurrengo kontrolera mugitzen, baizik eta taula-kontroleko hurrengo zutabera. Sakatu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab hurrengo kontrolera mugitzeko, edo sakatu Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab aurreko kontrolera mugitzeko."
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2278,7 +2278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to select the document."
msgstr ""
msgstr "Sakatu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 dokumentua hautatzeko."
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "If you want to edit columns, press Shift+Space to enter column edit mode. Now you can rearrange the order of columns with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow keys. The Delete key deletes the current column."
msgstr ""
msgstr "Zutabeak editatu nahi badituzu, sakatu Shift+zuriunea zutabearen edizio-moduan sartzeko. Orain, zutabeen ordena aldatu dezakezu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+gezi-teklak erabilita. Del teklak uneko zutabea ezabatuko du."
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151356\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hinweis\">All format fields (date, time, currency, numeric) are formatted automatically in the selected format as soon as you leave them regardless of how you entered the input.</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"hinweis\">Formatu-eremu guztiei (data, ordua, moneta, zenbakia) automatikoki emango zaie hautatutako formatua haietatik irten eta berehala, berdin dio informazioa nola sartu duzun.</variable>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3614,7 +3614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151300\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">Defines the list entries visible in the document. Open this list and type your text. Use Shift+Enter for a new line. With list and combo boxes, you can define the list entries that will be visible in the document. Open the <emph>List entries</emph> field and type your text.</ahelp> Please note the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">tips</link> referring to the keyboard controls."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">Sarrera-ikusgaien zerrenda definitzen du dokumentuan. Ireki zerrenda eta idatzi zure testua. Zerrenda honen eta konbinazio-koadroen bidez, ikusgai izango diren zerrendako sarrerak defini daitezke dokumentuan. <emph>Zerrendako sarrerak</emph> eremua ireki eta idatzi zure testua.</ahelp> Kontuan izan sarreren kontrolari eta teklatuari buruzko<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">argibideak </link>."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">Sarrera-ikusgaien zerrenda definitzen du dokumentuan. Ireki zerrenda eta idatzi zure testua. Zerrenda honen eta konbinazio-koadroen bidez, ikusgai izango diren zerrendako sarrerak defini daitezke dokumentuan. <emph>Zerrendako sarrerak</emph> eremua ireki eta idatzi zure testua.</ahelp> Kontuan izan sarreren kontrolari eta teklatuari buruzko<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">aholkuak</link>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3806,7 +3806,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1154E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if a Push Button behaves as a Toggle Button. If you set Toggle to \"Yes\", you can switch between the \"selected\" and \"not selected\" control states when you click the button or press the spacebar while the control has the focus. A button in the \"selected\" state appears \"pressed in\".</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sakatzeko botoi batek txandakatzeko botoi baten portaera duen zehazten du. 'Txandakatu' ezarpenari \"Bai\" balioa ematen badiozu, \"hautatua\" eta \"hautatu gabea\" kontrol-egoeren artean txandakatu dezakezu kontrola, botoia sakatzen duzunean edo kontrolak fokua duen bitartean zuriune-barra sakatzen duzunean. \"Hautatua\" egoeran dagoen kontrola \"sakatuta\" modura agertzen da.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4470,7 +4470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163820\n"
"help.text"
msgid "To create a multi-line title, open the combo box using the arrow button. You can enter a line break by pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
msgstr ""
msgstr "Lerro anitzeko izenburu bat sortzeko, ireki konbinazio-koadroa gezi-botoia erabiliz. Lerro-jauzia sartu daiteke Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter sakatuta."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5238,7 +5238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3854206\n"
"help.text"
msgid "{empty} or 0"
msgstr ""
msgstr "{hutsik} edo 0"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5254,7 +5254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150887\n"
"help.text"
msgid "1"
msgstr ""
msgstr "1"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5310,7 +5310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155373\n"
"help.text"
msgid "{empty} or 0"
msgstr ""
msgstr "{hutsik} edo 0"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5326,7 +5326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156448\n"
"help.text"
msgid "1"
msgstr ""
msgstr "1"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5342,7 +5342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149949\n"
"help.text"
msgid "2"
msgstr ""
msgstr "2"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5646,7 +5646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145357\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">Defines how an empty string input should be handled. If set to Yes, an input string of length zero will be treated as a value NULL. If set to No, any input will be treated as-is without any conversion.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">Kate huts bat nola maneiatu behar den definitzen du. 'Bai' ezarri bada, zero luzerako sarrera-kate bat NULL balioa bezala tratatuko da. 'Ez' ezarri bada, edozein sarrera bere horretan tratatuko da, bihurketarik gabe.</ahelp>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5654,7 +5654,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200812403467\n"
"help.text"
msgid "An empty string is a string of length zero (\"\"). Normally, a value NULL is not the same as an empty string. In general, a term NULL is used to denote an undefined value, an unknown value, or \"no value has been entered yet.\""
msgstr ""
msgstr "Kate huts bat zero luzera (\"\") duen katea da. Normalean, NULL balioa eta kate hutsa ez dira berdinak. Oro har, NULL terminoa erabiltzen da definitu gabeko balioa, balio ezezaguna edo \"oraindik ez da baliorik sartu\" adierazteko."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6598,7 +6598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "When the event occurs, the linked macro will be called. To assign a macro to an event, press the <emph>...</emph> button. The <link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Assign Action\">Assign Action</link> dialog opens."
msgstr ""
msgstr "Gertaera izaten denean, estekatutako makroari deituko zaio. Gertaera bati makro bat esleitzeko, sakatu <emph>...</emph> botoia. <link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Assign Action\">Esleitu ekintza</link> elkarrizketa-koadroa irekiko da."
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6622,7 +6622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153717\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">This event takes place before an action is triggered by clicking the control.</ahelp> For example, clicking a \"Submit\" button initiates a send action; however, the actual \"send\" process is started only when the <emph>When initiating</emph> event occurs. The <emph>Approve action</emph> event allows you to kill the process. If the linked method sends back FALSE, <emph>When initiating</emph> will not be executed."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">Gertaera hori kontrola sakatu eta ekintza abiarazi baino lehen gertatzen da.</ahelp> Esaterako, \"Bidali\" botoia sakatzean, bidaltze-ekintza abiarazten da; hala ere, \"bidali\" prozesua hasiko da soilik <emph>Hastean</emph> gertaera izaten denean. <emph>Onartu ekintza</emph> gertaerak prozesua hiltzea ahalbidetzen du. Estekatutako metodoak FALSE (faltsua) bidaltzen badu, <emph>Hastean</emph> ez da exekutatuko."
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -8358,7 +8358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "You can change how the different controls are arranged by dragging and dropping them in the <emph>Form Navigator</emph>. Select one or more controls and drag them into another form. Alternatively use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X or the context menu command <emph>Cut</emph> to move a control to the clipboard and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or the command <emph>Insert</emph> to insert the control into another position."
msgstr ""
msgstr "Kontrolak nola antolatuko diren aldatu dezakezu haiek <emph>Inprimaki-nabigatzailera</emph> arrastatuz. Hautatu kontrol bat edo gehiago, eta arrastatu beste inprimaki batera. Beste modu batean ere egin daiteke: <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X edo laster-menuko <emph>Moztu</emph> komandoa kontrola arbelera mugitzeko, eta <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V edo <emph>Txertatu</emph> komandoa kontrola beste toki batean txertatzeko."
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8438,7 +8438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159147\n"
"help.text"
msgid "You can copy controls in the document through the clipboard (shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C for copying and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V for inserting). You can copy hidden controls in the <emph>Form Navigator</emph> by using drag-and-drop while keeping the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key pressed."
msgstr ""
msgstr "Kontrolak arbelaren bidez kopiatu daitezke dokumentuan (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C laster-tekla kopiatzeko eta <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V txertatzeko). <emph>Inprimakien nabigatzailean</emph> ezkutuan dauden kontrolak ere kopiatu daitzke, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> teklari sakatuta eusten zaion bitartean arrastatu eta jareginez."
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -9422,7 +9422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152594\n"
"help.text"
msgid "You can also call the <emph>Navigator</emph> by selecting <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><defaultinline>View - Navigator</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
msgstr "<emph>Nabigatzailea</emph> ireki daiteke <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">Ikusi - Nabigatzailea</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">Ikusi - Nabigatzailea</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">Ikusi - Nabigatzailea</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">Ikusi - Nabigatzailea</link></caseinline><defaultinline>Ikusi - Nabigatzailea</defaultinline></switchinline> hautatuta."
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
@@ -9526,7 +9526,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10631\n"
"help.text"
msgid "Clicking on the Down arrow button on the right of a style name shows a pop-up menu that allows you to update the style from the current selection or to edit the style."
msgstr ""
msgstr "Estilo-izen baten eskuineko beherako gezi-botoian klik egitean, uneko hautapenaren estilotik abiatuta estiloa eguneratzea edo hura editatzea ahalbidetzen duen laster-menu bat agertuko da."
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
@@ -9598,7 +9598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "The last five font names that have been selected are shown in the top part of the combo box."
msgstr ""
msgstr "Hautatu diren azken bost letra-tipoen izenak konbinazio-koadroaren goiko partean erakutsiko dira."
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
@@ -9622,7 +9622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156024\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] you see the available fonts only if a printer is installed as the default printer in your system. In order to install a printer as the default printer please refer to your operating system documentation."
msgstr ""
msgstr "$[officename] aplikazioan, letra-tipo erabilgarriak ikusteko, inprimagailu batek egon behar du instalatuta zure sisteman inprimagailu lehenetsi gisa. Inprimagailua instalatzeko, begiratu zure sistema eragilearen dokumentazioa."
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
@@ -9630,7 +9630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vorschautext\">You can see the name of the fonts formatted in their respective font if you mark the <emph>Preview in fonts lists</emph> field in <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - View</link> in the Options dialog box.</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"vorschautext\">Letra-tipoen izenak, bakoitza bere letra-tipoarekin idatzita ikus daiteke, <emph>Aurrebista letra-tipoen zerrendetan</emph> eremua markatzen bada 'Aukerak' elkarrizketa-koadroko <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - Ikusi</link> atalean.</variable>"
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
@@ -9798,7 +9798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Click the <emph>Decrease Indent</emph> icon to reduce the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the previous default tab position.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Sakatu <emph>Txikitu koska</emph> ikonoa uneko paragrafoaren edo gelaxkaren ezkerreko koska txikitzeko eta aurreko tabuladore-kokapen lehenetsian ezartzeko.</ahelp>"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -9806,7 +9806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you previously increased the indentation for several collectively selected paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the selected paragraphs.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Multzoka hautatutako hainbat paragraforen koska aurretik handitu bada, komando honek hautatutako paragrafo guztien koska txikitu dezake. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Gelaxkako edukiak <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Formatua - Gelaxka - Lerrokatzea</emph></link> aukerako uneko balioari egiten dio kasu.</caseinline></switchinline>"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -9830,7 +9830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you click the <emph>Decrease Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, the indent for the selected paragraph is moved by the default tab stop that has been set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Txikitu koska</emph> ikonoa sakatzean <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> teklari sakatuta eusten badiozu, hautatutako paragrafoaren koska tabuladore-eten lehenetsiaren arabera mugituko da. Balio hori <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Orokorra</emph></link> atalean, 'Aukerak' elkarrizketa-koadroan, ezarri da.</caseinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -9862,7 +9862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151330\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the Increase Indent icon to increase the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the next default tab position.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sakatu 'Handitu koska' ikonoa uneko paragrafoaren edo gelaxka-edukiaren ezkerreko koska handitzeko eta hurrengo tabuladore-kokapen lehenetsian ezartzeko.</ahelp>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -9870,7 +9870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149798\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Paragrafo bat baino gehiago badago hautatuta, paragrafo horien guztien koska handituko da. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Gelaxkako edukiak <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Formatua - Gelaxka - Lerrokatzea</emph></link> aukerako uneko balioari egiten dio kasu.</caseinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -9894,7 +9894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click the <emph>Increase Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key to move the indenting of the selected paragraph by the default tab distance set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Sakatu <emph>Handitu koska</emph> ikonoa <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> teklari sakatuta eusten diozun bitartean, hautatutako paragrafoaren koska tabuladore-eten lehenetsiaren arabera mugitzeko. Balio hori <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Orokorra</emph></link> atalean, 'Aukerak' elkarrizketa-koadroan, ezarri da.</caseinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -9902,7 +9902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157910\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Example:</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Adibidea:</caseinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -9910,7 +9910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153698\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The indents of two paragraphs are moved with the <emph>Increase Indent</emph> function to a standard tab distance of 2 cm:</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bi paragraforen koskak <emph>Handitu koska</emph> funtzioarekin mugitzean, tabuladore-distantzia estandarrera (2 cm) mugituko da:</caseinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -9934,7 +9934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153126\n"
"help.text"
msgid "Indent increased by the amount with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
msgstr "Kantitatean handitutako koska <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘key</caseinline><defaultinline>Ctrl tekla erabilita</defaultinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -10430,7 +10430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Allows you to switch between anchoring options.</ahelp></variable> The<emph> Change Anchor </emph>icon is only visible when an object such as a graphic or control field<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> or frame</caseinline></switchinline> is selected."
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Ainguratze-aukerak txandakatzea ahalbidetzen du.</ahelp></variable> <emph>Aldatu aingura</emph> ikonoa ikusteko, objektu batek hautatuta egon behar du, esaterako grafiko batek edo kontrol-eremu batek<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> edo marko batek</caseinline></switchinline> is selected."
#: 03200000.xhp
msgctxt ""
@@ -10950,7 +10950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Loads a document specified by an entered URL. You can type a new URL, edit an URL, or select one from the list. Displays the full path of the current document.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sartutako URL batek zehaztu duen dokumentu bat kargatzen du. URL berria idatzi daiteke, URL bat editatu, edo zerrendatik bat hautatu. Uneko dokumentuaren bide-izen osoa bistaratzen du.</ahelp>"
#: 07010000.xhp
msgctxt ""
@@ -10958,7 +10958,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108C6\n"
"help.text"
msgid "Enable Load URL with the <emph>Visible Buttons</emph> command (right-click the toolbar)."
msgstr ""
msgstr "Gaitu 'Kargatu URLa' <emph>Botoi ikusgaiak</emph> komandoarekin (eskuineko klik tresna-barran)."
#: 07060000.xhp
msgctxt ""
@@ -11182,7 +11182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Click to interrupt the current loading process, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click to interrupt all loading processes.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Egin klik uneko kargatze-prozesua eteteko, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> eta klik kargatze-prozesu guztiak eteteko.</ahelp>"
#: 07090000.xhp
msgctxt ""
@@ -11790,7 +11790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/fileopen\">Opens the <emph>Open dialog,</emph> where you can select a file.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/fileopen\"><emph>Ireki</emph> elkarrizketa-koadroa irekitzen du, fitxategi bat hautatu ahal izan dezazun.</ahelp>"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
@@ -11814,7 +11814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/target\">Specifies a target for the hyperlink into the document specified under <emph>Path</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/target\">Hiperestekaren helburu bat zehazten du, <emph>Bide-izena</emph> atalean zehaztutako dokumentuaren barruan.</ahelp>"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
@@ -11830,7 +11830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/browse\">Opens the <emph>Target in Document</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/browse\"><emph>Helburua dokumentuan</emph> elkarrizketa-koadroa irekitzen du.</ahelp>"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
@@ -11846,7 +11846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153880\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/url\">Specifies the URL, which results from the entries in <emph>Path</emph> and <emph>Target</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/url\"><emph>Bide-izena</emph> eta <emph>Helburua</emph> sarreretatik ondorioztatzen den URLa zehazten du.</ahelp>"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
@@ -11950,7 +11950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/create\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog, where you can select a path.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/create\"><emph>Hautatu bide-izena</emph> elkarrizketa-koadroa irekitzen du, bide-izen bat hautatu dezazun.</ahelp>"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
@@ -11966,7 +11966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/types\">Specifies the file type for the new document.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/types\">Dokumentu berriaren fitxategi mota zehazten du.</ahelp>"
#: 10010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12150,7 +12150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Closes the current window.</ahelp> Choose <emph>Window - Close Window</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. In the print preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the current window by clicking the <emph>Close Preview</emph> button."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Uneko leihoa ixten du.</ahelp> Aukeratu <emph>Leihoa - Itxi leihoa</emph>, edo sakatu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. $[officename] Writer and Calc aplikazioen inprimatze-aurrebistan, uneko leihoa itxi daiteke <emph>Itxi aurrebista</emph> botoia sakatuta."
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -12190,7 +12190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144740\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">Turns on and off the view of the data source explorer.</ahelp> The <emph>Explorer On/Off</emph> icon is visible on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">Datu-iturburuen arakatzailearen ikuspegia aktibatzen eta desaktibatzen du.</ahelp><emph>Arakatzailea aktibatu/desaktibatu</emph> ikonoa <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">'Taula-datuak' barran</link> dago ikusgai."
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
@@ -12230,7 +12230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154860\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the connection to the data source. See <emph>%PRODUCTNAME Base - Connections</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Datu-iturburuaren konexioa ixten du. Ikusi 'Aukerak' elkarrizketa-koadroko <emph>%PRODUCTNAME Base - Konexioak</emph> aukera.</ahelp>"
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
@@ -12238,7 +12238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151379\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To rename an entry, call this command and enter the new name. You can also do this by selecting the entry and pressing F2. The database must support renaming, otherwise this command is not enabled.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sarrera baten izena aldatzeko, deitu komando hau eta sartu izen berria. Hori egiteko beste modu bat, sarrera hautatu eta F2 sakatzea da. Datu-baseak izen-aldaketak onartu behar ditu, bestela komando hau ez da gaituko.</ahelp>"
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
@@ -12254,7 +12254,7 @@ msgctxt ""
"par_id5943479\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to add/edit/remove a database file from the list of registered databases. The same dialog opens by choosing <emph>%PRODUCTNAME Base - Databases</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Erregistratutako datu-baseen zerrendan datu-baseen fitxategi bat gehitu/editatu/kentzeko elkarrizketa-koadro bat irekitzen du. Koadro bera irekiko da 'Aukerak' elkarrizketa-koadroko <emph>%PRODUCTNAME Base - Datu-baseak</emph> aukeratuta.</ahelp>"
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12414,7 +12414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153577\n"
"help.text"
msgid "You can remove the current AutoFilter with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Reset Filter/Sorting</link> icon or with <emph>Data - Filter - Reset Filter</emph>."
msgstr ""
msgstr "Uneko iragazki automatikoa kendu daiteke <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Berrezarri iragazkia/ordena</link> ikonoarekin edo <emph>Datuak - Iragazkia - Berrezarri iragazkia</emph> aukera erabilita."
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
@@ -12430,7 +12430,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Reset Filter/Sorting"
msgstr ""
msgstr "Berrezarri iragazkia/ordena"
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
@@ -12438,7 +12438,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155069\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Reset Filter/Sorting</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Berrezarri iragazkia/ordena</link>"
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
@@ -12462,7 +12462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "Reset Filter/Sorting"
msgstr ""
msgstr "Berrezarri iragazkia/ordena"
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12702,7 +12702,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3163802\n"
"help.text"
msgid ">"
msgstr ""
msgstr ">"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12718,7 +12718,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149732\n"
"help.text"
msgid "<"
msgstr ""
msgstr "<"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12982,7 +12982,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152551\n"
"help.text"
msgid ">"
msgstr ""
msgstr ">"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
@@ -13358,7 +13358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155364\n"
"help.text"
msgid "The following comparative operators can be set under <item type=\"menuitem\">Condition</item> in the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog."
msgstr ""
msgstr "Honako konparazio-eragileak <item type=\"menuitem\">Baldintza</item> atalean ezar daitezke, <item type=\"menuitem\">Iragazki estandarra</item> elkarrizketa-koadroan."
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
@@ -13614,7 +13614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "You can remove a sorting that has been performed with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\"><emph>Reset Filter/Sorting</emph></link> icon."
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\"><emph>Berrezarri iragazkia/ordena</emph></link> ikonoarekin, lehendik eginda dagoen ordenatzea kendu daiteke."
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
@@ -14078,7 +14078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149959\n"
"help.text"
msgid "You have a date field, which is saved in \"DD.MM.YY\" format in the database (for example, 17.02.65). The format of the entry is changed in the data source view to \"DD MMM YYYY\" (17 Feb 1965). Following this example, a record containing February 17 is only found when the <emph>Apply field format</emph> option is on:"
msgstr ""
msgstr "Data-eremu bat duzu, datu-basean \"EE.HH.UU\" formatuan gordeta dagoena (esaterako, 17.02.65). Sarreraren formatua \"EE HHH UUUU\" formatura aldatuko da datu-iturburuaren ikuspegian (alegia, 17 Ots 1965). Adibide hori jarraituta, 'Otsaila 17' duen erregistro bat aurkitzeko, <emph>Aplikatu eremu-formatua</emph> aukerak aktibatuta egon behar du:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14334,7 +14334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158411\n"
"help.text"
msgid "?"
msgstr ""
msgstr "?"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14366,7 +14366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148803\n"
"help.text"
msgid "*"
msgstr ""
msgstr "*"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14398,7 +14398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145762\n"
"help.text"
msgid "If you want to search for the actual characters ? or *, preface them with a backslash: \"\\?\" or \"\\*\". However, this is only necessary when <emph>Wildcard expression</emph> is enabled. When the option is not enabled, the wildcard characters are processed like normal characters."
msgstr ""
msgstr "? edo * karaktereak bilatu nahi badituzu, idatzi alderantzizko barra bat horien aurretik: \"\\?\" edo \"\\*\". Hala ere, <emph>Komodin-adierazpena</emph> gaituta dagoenean soilik da beharrezkoa hori egitea. Aukera gaituta ez dagoenean, komodin-karaktereak normalak bailiran prozesatuko dira."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14414,7 +14414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150982\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">Searches with regular expressions.</ahelp> The same regular expressions that are supported here are also supported in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\">Find & Replace dialog</link>."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">Bilaketak adierazpen erregularrekin egiten ditu.</ahelp> Hemen onartzen diren adierazpen erregular berak <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> aplikazioko <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\">Bolatu eta ordeztu</link> elkarrizketa-koadroan ere onartzen dira."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14446,7 +14446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151045\n"
"help.text"
msgid "?"
msgstr ""
msgstr "?"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14454,7 +14454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150384\n"
"help.text"
msgid "."
msgstr ""
msgstr "."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14462,7 +14462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153793\n"
"help.text"
msgid "*"
msgstr ""
msgstr "*"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14942,7 +14942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "In order to change the left indent starting with the second line of a paragraph, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right."
msgstr ""
msgstr "paragrafo baten bigarren lerroan hasten den ezkerreko kosta aldatzeko, eutsi sakatuta <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komandoa</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> teklari, egin klik beheko ezkerreko triangeluan eta arrastatu eskuinera."
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
@@ -15102,7 +15102,7 @@ msgctxt ""
"par_id030520091208059\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only tables.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Taulak soilik erakusten ditu.</ahelp>"
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
@@ -15110,7 +15110,7 @@ msgctxt ""
"par_id0305200912080616\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only queries.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kontsultak soilik erakusten ditu.</ahelp>"
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
@@ -15494,7 +15494,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Automatic Spell Checking On/Off"
msgstr ""
msgstr "Aktibatu/desaktibatu ortografiaren egiaztatze automatikoa"
#: 18030000.xhp
msgctxt ""
@@ -15518,7 +15518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "Automatic Spell Checking On/Off"
msgstr ""
msgstr "Aktibatu/desaktibatu ortografiaren egiaztatze automatikoa"
#: 19090000.xhp
msgctxt ""
@@ -15550,7 +15550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the source text of the current HTML document. This view is available when creating a new HTML document or opening an existing one.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Uneko HTML dokumentuaren iturburu-testua bistaratzen du. Ikuspegi hori erabilgarri dago HTML dokumentu berri bat sortzen denean edo lehendik dagoen bat irekitzen denean.</ahelp>"
#: 19090000.xhp
msgctxt ""
@@ -15614,7 +15614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Slide Design</link> dialog in which you can select the style for the current slide. You can select a different paper format or background. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Egin klik bikoitza eremu honetan <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Diapositiba-diseinua</link> elkarrizketa-koadroa irekitzeko eta uneko diapositibaren estiloa hautatu ahal izateko. Beste paper-formatu bat edo beste atzeko plano bat hautatu daiteke bertan. </caseinline></switchinline>"
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
@@ -15622,7 +15622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Slide Design</link> dialog in which you select the style for the current page. You can select a different paper format or background. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Egin klik bikoitza eremu honetan <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Diapositiba-diseinua</link> elkarrizketa-koadroa irekitzeko eta uneko orrialdearen estiloa hautatu ahal izateko. Beste paper-formatu bat edo beste atzeko plano bat hautatu daiteke bertan. </caseinline></switchinline>"
#: 20030000.xhp
msgctxt ""
@@ -15694,7 +15694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152363\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Displays the current insert mode. You can toggle between INSRT = insert and OVER = overwrite.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This field is only active if the cursor is in the input line of the formula bar or in a cell. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Uneko txertatze modua bistaratzen du. TXERT = txertatu eta gainidatzi txandaka ditzakezu hemen.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Kurtsorea formula-barrako sarrera-lerroan edo gelaxka batean kokatuta dagoenean soilik egongo da aktibo eremu hau.</caseinline></switchinline>"
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15766,7 +15766,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>selection modes in text</bookmark_value><bookmark_value>text; selection modes</bookmark_value><bookmark_value>extending selection mode</bookmark_value><bookmark_value>adding selection mode</bookmark_value><bookmark_value>block selection mode</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>hautapen moduak testuan</bookmark_value><bookmark_value>testua; hautapen moduak</bookmark_value><bookmark_value>extending selection mode</bookmark_value><bookmark_value>hautapen modua gehitzea</bookmark_value><bookmark_value>bloke-hautapenaren modua</bookmark_value>"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
@@ -15782,7 +15782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146130\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">Here you can switch between different selection modes.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">Hemen hautapena modu batetik beste batera alda daiteke.</ahelp>"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
@@ -15790,7 +15790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153894\n"
"help.text"
msgid "When you click in the field, a popup menu comes up with the available options:"
msgstr ""
msgstr "Eremuan klik egitean, laster-menu bat agertuko da erabilgarri dauden aukerekin:"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
@@ -15814,7 +15814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152780\n"
"help.text"
msgid "Standard selection"
msgstr ""
msgstr "Hautapen estandarra"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
@@ -15830,7 +15830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149580\n"
"help.text"
msgid "Extending selection (<item type=\"keycode\">F8</item>)"
msgstr ""
msgstr "Hautapen hedatua (<item type=\"keycode\">F8</item>)"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
@@ -15846,7 +15846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147620\n"
"help.text"
msgid "Adding selection (<item type=\"keycode\">Shift+F8</item>)"
msgstr ""
msgstr "Gehikuntza-hautapena (<item type=\"keycode\">Shift+F8</item>)"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
@@ -15862,7 +15862,7 @@ msgctxt ""
"par_id6971037\n"
"help.text"
msgid "Block selection (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F8</item>)"
msgstr ""
msgstr "Bloke-hautapena (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌘</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F8</item>)"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
@@ -15878,7 +15878,7 @@ msgctxt ""
"par_id4441663\n"
"help.text"
msgid "On Windows systems, you can hold down the <item type=\"keycode\">Alt</item> key while dragging to select a block of text. You don't need to enter the block selection mode."
msgstr ""
msgstr "Windows sistemetan, <item type=\"keycode\">Alt</item> teklari sakatuta eutsi ahal diozu arrastatzen ari zaren bitartean, testu-bloke bat hautatzeko. Ez duzu bloke-hautapenaren moduan sartu beharrik."
#: 20060000.xhp
msgctxt ""
@@ -15958,7 +15958,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Image Filter Bar"
msgstr ""
msgstr "'Irudi-iragazkia' barra"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
@@ -15966,7 +15966,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151299\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter Bar\">Image Filter Bar</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter Bar\">'Irudi-iragazkia' barra</link>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
@@ -15974,7 +15974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">This icon on the <emph>Image</emph> bar opens the <emph>Image Filter</emph> bar, where you can use various filters on the selected picture.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\"><emph>Irudia</emph> barrako ikono honek <emph>Irudi-iragazkia</emph> barra irekitzen du, eta hortik hainbat iragazki aplika dakizkioke hautatutako irudiari.</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
@@ -16910,7 +16910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154863\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Allows to crop the display of an inserted picture. Only the display gets cropped, the inserted picture is not changed.</ahelp> A picture must be selected to enable cropping."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Txertatutako irudi baten bistaratzea ertzetatik moztea ahalbidetzen du. Bistaratzea soilik moztuko da, txertatutako irudia ez da aldatuko.</ahelp> Irudi bat hautatu behar da moztea gaitzeko."
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
@@ -16918,7 +16918,7 @@ msgctxt ""
"par_id0514200804261097\n"
"help.text"
msgid "In Impress and Draw no dialog is shown when you click the icon, but you see eight cropping handles. Open the context menu of a selected picture and choose <item type=\"menuitem\">Crop Image</item>, if you want to use the <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">dialog</link> for cropping."
msgstr ""
msgstr "Impress eta Draw aplikazioetan ez da elkarrizketa-koadrorik erakutsiko ikonoan klik egiten denean; horrek ordez, mozteko zortzi helduleku erakutsiko dira. Ireki hautatutako irudi baten laster-menua eta aukeratu <item type=\"menuitem\">Moztu irudia</item>, <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">elkarrizketa-koadroa</link> erabili nahi baduzu irudiaren ertzak mozteko."
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
@@ -16926,7 +16926,7 @@ msgctxt ""
"par_id0514200804261043\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Drag any of the eight cropping handles to crop the picture.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Arrastatu zortzi heldulekuetako edozein, irudiaren ertzak mozteko.</ahelp>"
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
@@ -17142,7 +17142,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fontwork"
msgstr ""
msgstr "FontWork"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -17158,7 +17158,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork dialog from which you can insert styled text not possible through standard font formatting into your document.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Fontwork elkarrizketa-koadroa irekitzen du, formatu-aukera arruntak erabilita sortu ezin daitekeen estilodun testua txertatu ahal izateko dokumentuan.</ahelp>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -17198,7 +17198,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149991\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SQL; LIMIT clause</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>SQL; LIMIT klausula</bookmark_value>"
#: limit.xhp
msgctxt ""
@@ -17214,7 +17214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL Query</link> by the LIMIT X clause</ahelp>. This can be used to limit your SQL Query results to those that fall within the first X number of it."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\"><link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL kontsultaren</link> select instrukzioa hedatzen du, LIMIT X klausula gehituta</ahelp>. SQL kontsulta mugatzeko erabili daiteke, hain zuzen haren lehen X zenbakiaren baitan dauden emaitzetara mugatzeko."
#: more_controls.xhp
msgctxt ""
@@ -17366,7 +17366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156040\n"
"help.text"
msgid "Expands the created select statement of the SQL Query in the current column by the parameter DISTINCT. The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once."
msgstr ""
msgstr "Uneko zutabearen SQL kontsultaren select instrukzioa hedatzen du, DISTINCT parametroa gehituta. Ondorioa da hainbat aldiz ageri diren balio berak behin bakarrik zerrendatuko direla."
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-17 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-11 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-04 12:04+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1497204931.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1499169878.000000\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151299\n"
"help.text"
msgid "A great deal of your application's functionality can be called up by using shortcut keys. For example, the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+O</caseinline><defaultinline>Ctrl+O</defaultinline></switchinline> shortcut keys are shown next to the <emph>Open</emph> entry in the <emph>File</emph> menu. If you want to access this function by using the shortcut keys, press and hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and then press the O key. Release both keys after the dialog appears."
msgstr ""
msgstr "Aplikazioen funtzionaltasun gehienak laster-teklen bitartez erabili daitezke. Esaterako, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘+O</caseinline><defaultinline>Ctrl+O</defaultinline></switchinline> laster-teklak <emph>Ireki</emph> sarreraren alboan ageri da, <emph>Fitxategia</emph> menuan. Funtzio hori laster-teklaren bidez erabili nahi baduzu, eutsi sakatuta <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> eta ondoren sakatu O tekla. Asakatu bi teklak elkarrizketa-koadroa agertu ondoren."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "If you are using drag-and-drop, selecting with the mouse or clicking objects and names, you can use the keys Shift, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and occasionally <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> to access additional functionality. The modified functions available when holding down keys during drag-and-drop are indicated by the mouse pointer changing form. When selecting files or other objects, the modifier keys can extend the selection - the functions are explained where applicable. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
msgstr "Arrastatzea eta jaregitea erabiltzen ari bazara, edo saguarekin hautatzen edo objektuetan eta izenetan klik egiten ari bazara, Shift, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> eta zenbaitetan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Aukera</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> teklak erabili ditzakezu funtzionaltasun gehiago izateko. Arrastatu eta jaregitean erabilgarri dauden moldatutako funtzioa adierazteko, saguaren erakuslearen forma aldatu egingo da. Fitxategiak edo beste zenbait objektu hautatzean, tekla aldarazleek hautapena hedatu dezakete - beharrezkoa denean, funtzioen azalpena agertuko da. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150085\n"
"help.text"
msgid "Use the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+S to open the <emph>Special Characters</emph> dialog to insert one or more special characters."
msgstr ""
msgstr "Erabili <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+S laster-teklak <emph>karaktere bereziak</emph> elkarrizketa-koadroa irekitzeko eta karaktere berezi bat edo gehiago txertatzeko."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153088\n"
"help.text"
msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A to select the entire text. Use the right or left arrow key to remove the selection."
msgstr ""
msgstr "Erabili <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A testu osoa hautatzeko. Erabili eskuinerako edo ezkerrerako geziaren tekla hautapena kentzeko."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150976\n"
"help.text"
msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Del to delete everything from the cursor position to the end of the word."
msgstr ""
msgstr "Erabili <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Del kurtsorearen kokalekutik hitzaren amaierara dagoen guztia ezabatzeko."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "By using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and right or left arrow key, the cursor will jump from word to word; if you also hold down the Shift key, one word after the other is selected."
msgstr ""
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> eta eskuinerako edo ezkerrerako gezi-tekla erabilita, kurtsoreak hitz batetik bestera jauzi egingo du; Shift teklari ere sakatuta eusten badiozu, hitzak bata bestearen atzetik hautatuko dira."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151241\n"
"help.text"
msgid "Turns on Extended Tips for the currently selected command, icon or control."
msgstr "Unean hautatutako komando, ikono edo kontrolerako argibide luzeak aktibatzen ditu."
msgstr "Unean hautatutako komando, ikono edo kontrolerako aholku luzeak aktibatzen ditu."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31541233\n"
"help.text"
msgid "Shortcut keys for editing or formatting documents"
msgstr ""
msgstr "Dokumentuak editatzeko edo formateatzeko laster-teklak"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10BC0\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌃M</caseinline><defaultinline>Ctrl+M</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌃M</caseinline><defaultinline>Ctrl+M</defaultinline></switchinline>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149684\n"
"help.text"
msgid "Select the toolbar with F6. Use the Down Arrow and Right Arrow to select the desired toolbar icon and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
msgstr ""
msgstr "Hautatu tresna-barra F6 teklaren bidez. Erabili beherako gezia eta eskuinerako gezia tresna-barran hautatu nahi duzun ikonoa hautatzeko, eta sakatu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-30 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-06 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-03 11:12+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1496765377.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1499080351.000000\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"par_id1318380\n"
"help.text"
msgid "The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in local languages. Find an overview of the native language projects at <link href=\"http://www.libreoffice.org/international-sites/\">http://www.libreoffice.org/international-sites/</link>. You can find help and support in English language on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
msgstr ""
msgstr "%PRODUCTNAME lokalizazio-proiektuek laguntza-orriak eskaintzen dituzten tokiko hizkuntzetan. Ikusi jatorrizko hizkuntzetako proiektuen ikuspegi orokorra <link href=\"http://www.libreoffice.org/international-sites/\">http://www.libreoffice.org/international-sites/</link> gunean. Ingelesezko laguntza eta euskarria aurkituko duzu %PRODUCTNAME webgunean, <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link> estekan."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166335\n"
"help.text"
msgid "Ask about %PRODUCTNAME, find help by volunteers, and discuss topics on the public mailing lists. You can find many general and specialized mailing lists on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</link>."
msgstr ""
msgstr "Egin galderak %PRODUCTNAME aplikazioari buruz, bilatu boluntarioek ematen duten laguntza, eta ireki eztabaidak posta-zerrenda publikoetan. Posta-zerrenda orokorrak eta espezializatuak daude %PRODUCTNAME webgunean, <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</link> gunean."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"par_id0804200803314235\n"
"help.text"
msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the <link href=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">public mail list</link>. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mail list users@libreoffice.org."
msgstr ""
msgstr "Software hau erabiltzean segurtasun-auziekin kezkatuta bazaude, garatzaileekin harremanetan jar zaitezke <link href=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">posta-zerrenda publikoan</link>. Beste erabiltzaileekin edozein kontuz hitz egin nahi baduzu, bidali posta-mezu bat users@libreoffice.org posta-zerrenda publikora."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3497211\n"
"help.text"
msgid "You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME documentation website at <link href=\"http://documentation.libreoffice.org\">documentation.libreoffice.org</link>. You can also access the documentation website choosing the menu <item type=\"menuitem\">Help User Guides…</item> ."
msgstr ""
msgstr "Dokumentazioa (PDFak, tutorialak, gidak...) deskarga dezakezu %PRODUCTNAME dokumentazio-webgunetik (<link href=\"http://documentation.libreoffice.org\">documentation.libreoffice.org</link>). Dokumentazio-webgunera sartzeko beste modu bat <item type=\"menuitem\">Laguntza - Erabiltzailearen gidak...</item> erabiltzea da."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"par_id0120200910361848\n"
"help.text"
msgid "If you want to take an active role in the worldwide %PRODUCTNAME community, you are very welcome to give feedback, discuss features, propose enhancements, write your own article in an FAQ, how-to, manual, create a video tutorial, etc."
msgstr ""
msgstr "Mundu mailako %PRODUCTNAME komunitateak zeregin aktiboren bat izan nahi baduzu, atseginez hartuko ditugu zure iradokizunak, eginbide berrien proposamenak, hobekuntzen proposamenak, ohiko galderen edo artikuluen idazketa, tutorialen, bideoen eta eskuliburuen sorrera, etab."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"par_id0120200910361874\n"
"help.text"
msgid "Visit the <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-involved/\">Get involved page on the website</link> and follow the links for contributors."
msgstr ""
msgstr "Bisitatu <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-involved/\">webguneko 'Get involved' orria</link> eta jarraitu ekarpenak egin nahi duten jendearentzako estekak."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154216\n"
"help.text"
msgid "The \"Tip\" icon points out tips for working with the program in a more efficient manner."
msgstr "Programarekin modu eraginkorragoan lan egiteko iradokizunak erakusten ditu \"Iradokizuna\" ikonoak."
msgstr "Programarekin modu eraginkorragoan lan egiteko aholkuak erakusten ditu \"Aholkua\" ikonoak."
#: 00000100.xhp
msgctxt ""
@@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A36\n"
"help.text"
msgid "You can also click in the Help page and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F."
msgstr ""
msgstr "Bestela, laguntza-orrian klik egin eta <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F sakatu dezakezu."
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Tips and Extended Tips"
msgstr ""
msgstr "Aholkuak eta aholku luzeak"
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155599\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"00000120\"><link href=\"text/shared/05/00000120.xhp\" name=\"Tips and Extended Tips\">Tips and Extended Tips</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"00000120\"><link href=\"text/shared/05/00000120.xhp\" name=\"Tips and Extended Tips\">Aholkuak eta aholku luzeak</link></variable>"
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
@@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148520\n"
"help.text"
msgid "Tips and Extended Tips provide help while you work."
msgstr ""
msgstr "Aholkuek eta aholku luzeek laguntza eskaintzen dizute lanean ari zaren bitartean."
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149140\n"
"help.text"
msgid "Tips"
msgstr "Iradokizunak"
msgstr "Aholkuak"
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157896\n"
"help.text"
msgid "Tips provide you with the names of toolbar buttons. To display a tip, rest the pointer over a toolbar button until the name of the button appears."
msgstr "Tresna-barrako botoien izenak erakusten dizkizute argibideek. Argibide bat bistaratzeko, utzi kurtsorea tresna-barrako botoi baten gainean botoiaren izena agertu arte."
msgstr "Tresna-barrako botoien izenak erakusten dizkizute aholkuek. Aholku bat bistaratzeko, utzi kurtsorea tresna-barrako botoi baten gainean botoiaren izena agertu arte."
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
@@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153910\n"
"help.text"
msgid "Tips are also displayed for some elements in a document, such as chapter names when you scroll through a long document."
msgstr "Dokumentu batean argibideak elementu batzuetarako bistaratzen dira, adibidez, dokumentu luze batean korritzean kapituluen izenak emango dizkizu."
msgstr "Dokumentu batean aholkuak elementu batzuetarako bistaratzen dira, adibidez, dokumentu luze batean korritzean kapituluen izenak emango dizkizu."
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
@@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt ""
"par_id992156\n"
"help.text"
msgid "Tips are always enabled."
msgstr ""
msgstr "Aholkuak beti daude gaituta."
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
@@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147571\n"
"help.text"
msgid "Extended Tips"
msgstr "Argibide luzeak"
msgstr "Aholku luzeak"
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
@@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "Extended tips provide a brief description about buttons and commands. To display an extended tip, press Shift+F1, then point to a button or command."
msgstr "Argibide luzeak botoiei eta komandoei buruzko azalpen laburra eskaintzen du. Argibide luze bat bistaratzeko, sakatu Maius+F1, eta ondoren seinalatu botoi edo komando bat."
msgstr "Aholku luzeak botoiei eta komandoei buruzko azalpen laburra eskaintzen du. Aholku luze bat bistaratzeko, sakatu Shift+F1, eta ondoren seinalatu botoi edo komando bat."
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
@@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10666\n"
"help.text"
msgid "If you always want extended tips instead of tips, enable the extended tips on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
msgstr ""
msgstr "Beti aholku luzeak nahi badituzu, aholku laburren ordez, gaitu lehenak <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Hobespenak</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tresnak - Aukerak</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Orokorra</emph> atalean."
#: 00000130.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-05 17:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-04 12:08+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1496684585.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1499170109.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERPLACEHOLDER\">Use the address data from %PRODUCTNAME - User Data in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERPLACEHOLDER\">Erabili 'Aukerak' elkarrizketa-koadroko '%PRODUCTNAME - Erabiltzailearen datuak' ataleko helbide-datuak.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -2190,7 +2190,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the agenda topics. Use the Move up and Move down buttons to sort the topics.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sartu gai-zerrenda. Erabili 'Mugitu gora' eta 'Mugitu behera' botoiak gaiak ordenatzeko.</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSAVAILABLE\">Lists the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or hold down the Shift or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while you click to select more than one field."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSAVAILABLE\">Hautatutako taulako edo kontsultako datu-basearen eremuen izenak zerrendatzen ditu.</ahelp> Egin klik eremu bat hautatzeko edo eutsi sakatuta Shift edo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> teklari klik egiten duzun bitartean, eremu bat baino gehiago hautatzeko."
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -3510,7 +3510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSAVAILABLE\">Displays the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or press the Shift or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking to select multiple fields."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSAVAILABLE\">Hautatutako taulako edo kontsultako datu-basearen eremuen izenak bistaratzen ditu.</ahelp> Egin klik eremu bat hautatzeko edo eutsi sakatuta Shift edo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> teklari klik egiten duzun bitartean, eremu bat baino gehiago hautatzeko."
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -3686,7 +3686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_GROUPING\">Lists the fields from your selection on the previous page of the Wizard. To group the report by a field, select the field name, then click the <emph>></emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_GROUPING\">Morroiaren aurreko orrialdean hautatutako eremuak zerrendatzen ditu. Txosten bat eremu baten bidez elkartzeko, hautatu eremu-izena, ondoren <emph>></emph> botoia. Elkartzeko lau maila hauta ditzakezu gehienez.</ahelp>"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -7054,7 +7054,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the data source window (F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME aplikazioan sortu berri den datu-basea erregistratzen du. Ondoren, datu-basea datu-iturburu leihoan (F4) zerrendatuko da. Kontrol-laukia garbitzen bada, datu-baseak erabilgarri egoteko ezinbestekoa da datu-basearen fitxategia irekitzea.</ahelp>"
#: 01170400.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-30 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-12 06:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-03 11:23+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1497249975.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1499080985.000000\n"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -2566,7 +2566,7 @@ msgctxt ""
"par_id191120151905346795\n"
"help.text"
msgid "Parameter queries allow the user to input values at run-time. These values are used within the criteria for selecting the records to be displayed. Each such value has a parameter name associated with it, which is used to prompt the user when the query is run."
msgstr ""
msgstr "Parametro-kontsulten bidez, erabiltzaileak exekuzio-denboran sar ditzake balioak. Balio horiek, bistaratuko diren erregistroen hautapen-irizpideetan erabiliko dira. Balio horietako bakoitzak parametro-izen bat dauka lotuta, kontsulta exekutatzen denean erabiltzaileari galdetzeko erabiliko dena."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2574,7 +2574,7 @@ msgctxt ""
"par_id191120151905439551\n"
"help.text"
msgid "Parameter names are preceded by a colon in both the Design and SQL views of a query. This can be used wherever a value can appear. If the same value is to appear more than once in the query, the same parameter name is used."
msgstr ""
msgstr "Parametro-izenaren aurretik bi puntu doaz, kontsultaren diseinu-ikuspegian zein SQL ikuspegian. Hori, balio bat ager daitekeen edozein tokitan erabil daiteke. Balio bera behin baino gehiagotan agertzen bada kontsultan, parametro-izen bera erabiliko da."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2590,7 +2590,7 @@ msgctxt ""
"par_id191120151905584287\n"
"help.text"
msgid "Parameter names may not contain any of the characters <item type=\"input\"><space>`!\"$%^*()+={}[]@'~#<>?/,</item>. They may not be the same as field names or SQL reserved words. They may be the same as aliases."
msgstr ""
msgstr "Parametro-izenek ezin dituzte honako karaktereak eduki: <item type=\"input\"><space>`!\"$%^*()+={}[]@'~#<>?/,</item>. Ezin dira izan SQLk erreserbatutako dituen hitzak edo eremu-izenak. Aliasen berdinak izan daitezke."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150585\n"
"help.text"
msgid "Parameter queries may be used as the data source for <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subforms\">subforms</link>, to allow the user to restrict the displayed records."
msgstr ""
msgstr "Parametro-kontsultak <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subforms\">azpinprimakietarako</link> datu-iturburu gisa erabili daitezke, erabiltzaileak bistaratzen diren erregistroak mugatu ahal dezan."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153596\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">The <emph>Parameter Input</emph> dialog asks the user to enter the parameter values. Enter a value for each query parameter and confirm by clicking <emph>OK</emph> or typing <emph>Enter</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\"><emph>Parametro-sarrera</emph> elkarrizketa-koadroan, erabiltzaileari parametro-balioak sartzeko eskatuko zaio. Sartu balio bat kontsulta-parametro bakoitzerako eta berretsi <emph>Ados</emph> botoia sakatuta edo <emph>Enter</emph> idatzita.</ahelp>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2630,7 +2630,7 @@ msgctxt ""
"par_id191120151924165870\n"
"help.text"
msgid "The values entered by the user may consist of any characters which are allowable for the SQL for the relevant criterion; this may depend on the underlying database system."
msgstr ""
msgstr "Erabiltzaileak sartutako balioek SQLk irizpide garrantzitsurako onartzen duen edozein karaktere eduki dezakete; azpiko datu-base sistemaren araberakoa izan daiteke hori."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -5094,7 +5094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154143\n"
"help.text"
msgid "To open the data source view, press Ctrl+Shift+F4 in a text, spreadsheet or form document."
msgstr ""
msgstr "Datu-iturburuaren ikuspegia irekitzeko, sakatu Ctrl+Shift+F4 testu-dokumentu, kalkulu-orri edo inprimaki batean."
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
@@ -5390,7 +5390,7 @@ msgctxt ""
"par_id0904200811094971\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hautatu datu-basea $[officename] aplikazioan ikusteko erabili nahi duzun kode-bihurketa. Aukera horrek ez dauka datu-basean eraginik.</ahelp>"
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
@@ -5486,7 +5486,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156152\n"
"help.text"
msgid "<"
msgstr ""
msgstr "<"
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
@@ -5518,7 +5518,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149579\n"
"help.text"
msgid ">"
msgstr ""
msgstr ">"
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
@@ -5822,7 +5822,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105947\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Some databases use the keyword \"AS\" between a name and its alias, while other databases use a whitespace. Enable this option to insert AS before the alias.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zenbait datu-basek \"AS\" gako-hitza erabiltzen dute izenen eta horien aliasen artean, eta beste batzuek zuriunea erabiltzen dute. Gaitu aukera hau alias aurrean AS txertatzeko.</ahelp>"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
@@ -6086,7 +6086,7 @@ msgctxt ""
"par_id66841631\n"
"help.text"
msgid "When connecting to a database using a generic API like ODBC, JDBC, or ADO, Base currently applies heuristics to determine whether this database supports primary keys. None of those APIs has dedicated support to retrieve this information."
msgstr ""
msgstr "Datu-base batekin konektatzean API generiko bat erabiltzen bada, esaterako ODBC, JDBC edo ADO, Base aplikazioak heuristika erabiltzen du datu-base horrek lehen mailako gakoak onartzen dituen zehazteko. API horiek ez dute euskarri espezifikorik informazio hori atzitu ahal izateko."
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
@@ -6094,7 +6094,7 @@ msgctxt ""
"par_id66841632\n"
"help.text"
msgid "The heuristics sometimes fails. This tri-state check box by default is set to the undetermined state, which means \"apply the heuristics\". If the check box is enabled, primary key support is assumed. If the check box is disabled, no primary key support is assumed."
msgstr ""
msgstr "Batzuetan heuristikak huts egiten du. Hiru egoerako kontrol-lauki hau zehaztu gabeko egoeran dago modu lehenetsian, alegia, \"aplikatu heuristika\" egoeran. Kontrol-laukia gaituta badago, lehen mailako gakoen euskarria badagoela onartzen da. Kontrol-laukia desgaituta badago, lehen mailako gakoen euskarririk ez dagoela onartzen da."
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
@@ -6102,7 +6102,7 @@ msgctxt ""
"par_id66841633\n"
"help.text"
msgid "Note that if this option is just for overruling the heuristics. If you enable the check box for a database which actually does not support primary keys, you will see some errors."
msgstr ""
msgstr "kontuan izan aukera hori heuristika bertan behera uzteko besterik ez dela. Kontrol-laukia gaitzen baduzu lehen mailako gakoen euskarria ez duen datu-base baterako, erroreak ikusiko dituzu."
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
@@ -6230,7 +6230,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10554\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The database file window organizes the tables, views, queries, and reports of a database in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Datu-basearen fitxategi-leihoak taulak, ikuspegiak, kontsultak eta txostenak antolatzen ditu %PRODUCTNAME aplikazioan.</ahelp>"
#: dabadoc.xhp
msgctxt ""
@@ -7158,7 +7158,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz01.xhp\">Select Database</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz01.xhp\">Hautatu datu-basea</link>"
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
@@ -7190,7 +7190,7 @@ msgctxt ""
"par_id8584246\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"http://hsqldb.org/\">External web page about HSQL</link>."
msgstr ""
msgstr "<link href=\"http://hsqldb.org/\">HSQL datu-baseei buruzko kanpoko webgunea</link>."
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
@@ -7398,7 +7398,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to register the database within your user copy of %PRODUCTNAME. After registering, the database is displayed in the <emph>View - Data Sources</emph> window. You must register a database to be able to insert the database fields in a document (Insert - Field - More Fields) or in a mail merge.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hautatu aukera hau datu-basea zure %PRODUCTNAME erabiltzaile-kopian erregistratzeko. Erregistratu ondoren, datu-basea <emph>Ikusi - Datu-iturburuak</emph> leihoan bistaratuko da. Datu-basea erregistratu behar da bertako eremuak dokumentuetan txertatu ahal izateko (Txertatu - Eremua - Eremu gehiago) edo posta-konbinaziorako.</ahelp>"
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
@@ -7494,7 +7494,7 @@ msgctxt ""
"par_id1142772\n"
"help.text"
msgid "See also the English Wiki page <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq\">http://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq</link>."
msgstr ""
msgstr "Informazio gehiagorako, begiratu <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq\">http://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq</link> ingelesezko wiki-orria."
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
@@ -7678,7 +7678,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10596\n"
"help.text"
msgid "A user name can have a maximum of 18 characters."
msgstr ""
msgstr "Erabiltzaile-izen batek gehienez 18 karaktere izan behar ditu."
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
@@ -7686,7 +7686,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10599\n"
"help.text"
msgid "A password must contain 3 to 18 characters."
msgstr ""
msgstr "Pasahitz batek 3-18 karaktere izan behar ditu."
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
@@ -7950,7 +7950,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the URL for the database. For example, for the MySQL JDBC driver, enter \"jdbc:mysql://<Servername>/<name of the database>\". For more information on the JDBC driver, consult the documentation that came with the driver.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Idatzi datu-basearen URLa. Adibidez, MySQL JDBC kontrolatzailearentzat, sartu \"jdbc:mysql://<Servername>/<name of the database>\". JDBC kontrolatzaileari buruz informazio gehiago lortzeko, kontsultatu kontrolatzailearen dokumentazioa.</ahelp>"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
@@ -7966,7 +7966,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106BF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sartu JDBC kontrolatzailearen izena.</ahelp>"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
@@ -10054,7 +10054,7 @@ msgctxt ""
"par_id0112200902353466\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Database Document Macro Migration Wizard moves existing macros from sub-documents of an old Base file into the new Base file's macro storage area.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Datu-baseen dokumentuetako makroen migraziorako morroiak Base fitxategi zahar bateko azpidokumentuetan lehendik dauden makroak Base fitxategi berriak makroak biltegiratzeko duen areara mugitzen ditu.</ahelp>"
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
@@ -10958,7 +10958,7 @@ msgctxt ""
"par_id8638874\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can open the Date and Time dialog of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Date and Time</item>.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Txosten-diseinatzailearen</link> 'Data eta ordua' elkarrizketa-koadroa irekitzeko, <item type=\"menuitem\">Txertatu - Data eta ordua</item> erabili daiteke.</ahelp>"
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
@@ -10974,7 +10974,7 @@ msgctxt ""
"par_id393078\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable Include Date to insert a date field into the active area of the report. The date field displays the current date when the report is executed.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gaitu 'Txertatu data' txostenaren area aktiboan data-eremu bat txertatzeko. Data-eremuak uneko data bistaratuko du txostena exekutatzen denean.</ahelp>"
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
@@ -10990,7 +10990,7 @@ msgctxt ""
"par_id8718832\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable Include Time to insert a time field into the active area of the report. The time field displays the current time when the report is executed.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gaitu 'Txertatu ordua' txostenaren area aktiboan ordu-eremu bat txertatzeko. Ordu-eremuak uneko ordua bistaratuko du txostena exekutatzen denean.</ahelp>"
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
@@ -12070,7 +12070,7 @@ msgctxt ""
"par_id401623\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies in which context the page footer will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Orri-oina zein testuingurutan inprimatu behar den zehazten du: orrialde guztietan, edo ez txosten-goiburukoa edo -oina duten orrialdeetan.</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -12078,7 +12078,7 @@ msgctxt ""
"par_id2162236\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print repeated values.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Errepikatutako balioak inprimatuko diren zehazten du.</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -12102,7 +12102,7 @@ msgctxt ""
"par_id2561723\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the background color for the selected object, both on screen and for printing.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hautatutako objektuaren atzeko planoaren kolorea ezartzen du, bai pantailakoa bai inprimatuko dena.</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -12118,7 +12118,7 @@ msgctxt ""
"par_id2356028\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the height of the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hautatutako objektuaren altuera definitzen du.</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-06 20:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-21 15:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-22 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1498059100.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1498154427.000000\n"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Turning Extended Tips On and Off"
msgstr "Argibide luzeak aktibatzea eta desaktibatzea"
msgstr "Aholku luzeak aktibatzea eta desaktibatzea"
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156414\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Help; extended tips on/off</bookmark_value><bookmark_value>extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tips;extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tooltips;extended tips</bookmark_value><bookmark_value>activating;extended help tips</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Laguntza; argibide luzeak aktibatuta/desaktibatuta</bookmark_value><bookmark_value>Laguntzako argibide luzeak</bookmark_value><bookmark_value>argibideak;Laguntzako argibide luzeak</bookmark_value><bookmark_value>argibideak;argibide luzeak</bookmark_value><bookmark_value>aktibatu;laguntza-argibide luzeak</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Laguntza; aholku luzeak aktibatuta/desaktibatuta</bookmark_value><bookmark_value>Laguntzako aholku luzeak</bookmark_value><bookmark_value>aholkuak;Laguntzako aholku luzeak</bookmark_value><bookmark_value>aholkuak;aholku luzeak</bookmark_value><bookmark_value>aktibatu;laguntza-aholku luzeak</bookmark_value>"
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156414\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"active_help_on_off\"><link href=\"text/shared/guide/active_help_on_off.xhp\" name=\"Turning Extended Tips On and Off\">Turning Extended Tips On and Off</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"active_help_on_off\"><link href=\"text/shared/guide/active_help_on_off.xhp\" name=\"Turning Extended Tips On and Off\">Argibide luzeak aktibatzea eta desaktibatzea</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"active_help_on_off\"><link href=\"text/shared/guide/active_help_on_off.xhp\" name=\"Turning Extended Tips On and Off\">Aholku luzeak aktibatzea eta desaktibatzea</link></variable>"
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "<emph>Extended tips</emph> provide a brief description of the function of a particular icon, text box or menu command when you rest your cursor on that item."
msgstr "<emph>Argibide luzeek</emph> ikono, testu-koadro edo menu-komando jakin baten funtzioaren azalpen laburra ematen dute kurtsorea elementu horien gainean kokatzean."
msgstr "<emph>Aholku luzeek</emph> ikono, testu-koadro edo menu-komando jakin baten funtzioaren azalpen laburra ematen dute kurtsorea elementu horien gainean kokatzean."
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155339\n"
"help.text"
msgid "To turn Extended Tips on and off:"
msgstr "Argibide luzeak aktibatu eta desaktibatzeko:"
msgstr "Aholku luzeak aktibatu eta desaktibatzeko:"
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>, and check <emph>Extended tips</emph>."
msgstr "Aukeratu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Hobespenak</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tresnak - Aukerak</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Orokorra</emph>, eta markatu <emph>Argibide luzeak</emph>."
msgstr "Aukeratu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Hobespenak</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tresnak - Aukerak</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Orokorra</emph>, eta markatu <emph>Aholku luzeak</emph>."
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "A check mark indicates that the extended tips are activated."
msgstr "Hautamarkak adierazten du argibide luzeak aktibatuta daudela."
msgstr "Kontrol-lauki batek adierazten du aholku luzeak aktibatuta daudela."
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149811\n"
"help.text"
msgid "To turn Extended Tips on temporarily:"
msgstr "Argibide luzeak aldi baterako aktibatzea:"
msgstr "Aholku luzeak aldi baterako aktibatzea:"
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153541\n"
"help.text"
msgid "Press the shortcut keys Shift+F1 to activate extended tips once."
msgstr "Sakatu Maius+F1 laster-teklak argibide luzeak behin aktibatzeko."
msgstr "Sakatu Shift+F1 laster-teklak aholku luzeak behin aktibatzeko."
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -6606,7 +6606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155450\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152349\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152349\">This icon is for tips on how to use the program more effectively.</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152349\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152349\">Ikono horrek iradokizunak ematen ditu programa eraginkortasun handiagoz erabiltzeko.</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152349\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152349\">Ikono horrek aholkuak ematen ditu programa eraginkortasun handiagoz erabiltzeko.</alt></image>"
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -11190,7 +11190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149441\n"
"help.text"
msgid "Press Shift+F1 to display the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Extended Tips\">Extended Tips</link> for the currently selected command, icon or control."
msgstr "Sakatu Shift+F1, une honetan hautatutako komando, ikono edo kontrolaren <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Extended Tips\">Argibide luzeak</link> bistaratzeko."
msgstr "Sakatu Shift+F1, une honetan hautatutako komando, ikono edo kontrolaren <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Extended Tips\">Aholku luzeak</link> bistaratzeko."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -15990,7 +15990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "If you move to a marked change with the mouse pointer, you will see a reference to the type of change, the author, date and time of day for the change in the Help Tip. If the Extended Tips are also enabled, you will also see any available comments on this change."
msgstr "Markatutako aldaketa batera joaten bazara saguaren erakuslearekin, aldaketa motaren, egilearen, dataren eta orduaren erreferentzia ikusiko duzu laguntza-iradokizunean. 'Argibide luzeak' aukera aktibatuta badago, aldaketa horri buruzko iruzkinak ikusiko dituzu."
msgstr "Markatutako aldaketa batera joaten bazara saguaren erakuslearekin, aldaketa motaren, egilearen, dataren eta orduaren erreferentzia ikusiko duzu laguntza-aholkuan. 'Aholku luzeak' aukera aktibatuta badago, aldaketa horri buruzko iruzkinak ikusiko dituzu."
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -16006,7 +16006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "You can enter a comment on each recorded change by placing the cursor in the area of the change and then choosing <emph>Edit - Track Changes - Comment on Change</emph>. In addition to Extended Tips, the comment is also displayed in the list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Manage Changes</emph></link> dialog."
msgstr "Gordetako aldaketa guztietan iruzkina sar dezakezu. Horretarako, kokatu kurtsorea aldaketaren eremuan eta aukeratu <emph>Editatu - Aldaketen jarraipena - Iruzkina aldaketan</emph>. Argibide luzeez gain, iruzkina <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Aldaketak onartu edo ezetsi</emph></link> elkarrizketa-koadroko zerrendan ere bistaratuko da."
msgstr "Gordetako aldaketa guztietan iruzkina sar dezakezu. Horretarako, kokatu kurtsorea aldaketaren eremuan eta aukeratu <emph>Editatu - Aldaketen jarraipena - Iruzkina aldaketan</emph>. Aholku luzeez gain, iruzkina <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Aldaketak onartu edo ezetsi</emph></link> elkarrizketa-koadroko zerrendan ere bistaratuko da."
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -19726,7 +19726,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109F4\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>New</emph>."
msgstr ""
msgstr "Sakatu <emph>Berria</emph>."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19734,7 +19734,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109FC\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>XML Filter</emph> dialog, click the <emph>General</emph> tab, and define the properties of the filter."
msgstr ""
msgstr "<emph>XML iragazkia</emph> elkarrizketa-koadroan, egin klik <emph>Orokorra</emph> fitxan, eta definitu iragazkiaren propietateak."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19742,7 +19742,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A03\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Filter Name</emph> box, enter a name for the XML filter."
msgstr ""
msgstr "<emph>Iragazki-izena</emph> koadroan, sartu XML iragazkiaren izena."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19750,7 +19750,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10CA1\n"
"help.text"
msgid "This name is displayed in the <emph>XML Filter Settings</emph> dialog."
msgstr ""
msgstr "Izen hori <emph>XML iragazki-ezarpenak</emph> elkarrizketa-koadroan bistaratuko da."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19758,7 +19758,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A09\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Application</emph> box, select the %PRODUCTNAME application that the filter is for."
msgstr ""
msgstr "<emph>Aplikazioa</emph> koadroan, hautatu iragazkia zein %PRODUCTNAME aplikaziorentzat den."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19766,7 +19766,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A0F\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Name of File Type</emph> box, enter the file type that the filter is for."
msgstr ""
msgstr "<emph>Fitxategi motaren izena</emph> koadroan, idatzi iragazkia zein fitxategi motarentzat den."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19774,7 +19774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10CC6\n"
"help.text"
msgid "This name is displayed in the list of file types in the <emph>Open</emph>, <emph>Export</emph>, and <emph>Save As</emph> dialogs."
msgstr ""
msgstr "Izen hori fitxategi moten zerrendan bistaratuko da <emph>Ireki</emph>, <emph>Esportatu</emph> eta <emph>Gorde honela</emph> elkarrizketa-koadroetan."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19782,7 +19782,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A15\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File extension</emph> box, enter the extension for the exported file."
msgstr ""
msgstr "<emph>Fitxategi-luzapena</emph> koadroan, idatzi esportatutako fitxategiaren luzapena."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19822,7 +19822,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A32\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>XSLT for export</emph> box, enter the path and file name of the XSLT stylesheet that defines the transformation from OpenDocument format to the external format."
msgstr ""
msgstr "<emph>Esportaziorako XSLTa</emph> koadroan, idatzi OpenDocument formatutik kanpoko formaturako transformazioa definitzen duen XSLT estilo-orriaren bide-izena eta fitxategi-izena."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19830,7 +19830,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A38\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>XSLT for import</emph> box, enter the path and file name to the XSLT stylesheet that defines the transformation from the external format to OpenDocument format."
msgstr ""
msgstr "<emph>Inportaziorako XSLT</emph> koadroan, idatzi kanpoko formatutik OpenDocument formaturako transformazioa definitzen duen XSLT estilo-orriaren bide-izena eta fitxategi-izena."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19838,7 +19838,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A3E\n"
"help.text"
msgid "(Optional) In the <emph>Template for import</emph> box, enter the path and name of the template that defines the %PRODUCTNAME styles that are used in the imported file."
msgstr ""
msgstr "(Aukerakoa) <emph>Inportaziorako txantiloia</emph> koadroan, idatzi inportatutako fitxategian erabiltzen diren %PRODUCTNAME estiloak definitzen dituen txantiloiaren bide-izena eta izena."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19846,7 +19846,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A44\n"
"help.text"
msgid "The files that are specified on the <emph>Transformation</emph> tab page are copied to the local %PRODUCTNAME users directory."
msgstr ""
msgstr "<emph>Transformazioa</emph> fitxan zehaztutako fitxategiak %PRODUCTNAME erabiltzailearen direktorio lokalean kopiatuko dira."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19854,7 +19854,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A4C\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr ""
msgstr "Sakatu <emph>Ados</emph>."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19862,7 +19862,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A56\n"
"help.text"
msgid "To Test an XML Filter"
msgstr ""
msgstr "XML iragazkia probatzeko"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19870,7 +19870,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A5A\n"
"help.text"
msgid "You can perform basic tests on a custom XML filter in %PRODUCTNAME."
msgstr ""
msgstr "XML iragazki pertsonalizatu batekin oinarrizko probak egin ditzakezu %PRODUCTNAME aplikazioan."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19878,7 +19878,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A91\n"
"help.text"
msgid "The document is not altered by these tests."
msgstr ""
msgstr "Proba horiek ez dute dokumentua aldatzen."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19886,7 +19886,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A60\n"
"help.text"
msgid "Create or open a text document."
msgstr ""
msgstr "Sortu edo ireki testu-dokumentu bat."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19894,7 +19894,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A67\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <item type=\"menuitem\">Tresnak - XML iragazki-ezarpenak</item>."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-06 20:54+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-22 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1496782467.000000\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1498154725.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -2254,7 +2254,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selecting a new color"
msgstr ""
msgstr "Kolore berria hautatzea"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2262,7 +2262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153126\n"
"help.text"
msgid "Selecting a new color"
msgstr ""
msgstr "Kolore berria hautatzea"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2670,7 +2670,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F6\n"
"help.text"
msgid "Extended tips"
msgstr "Argibide luzeak"
msgstr "Aholku luzeak"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -4214,7 +4214,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159411\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>disabled persons</bookmark_value><bookmark_value>text colors for better accessibility</bookmark_value><bookmark_value>animations; accessibility options</bookmark_value><bookmark_value>Help tips; hiding</bookmark_value><bookmark_value>high contrast mode</bookmark_value><bookmark_value>accessibility; options</bookmark_value><bookmark_value>options; accessibility</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ezinduak</bookmark_value><bookmark_value>testu-koloreak erabilerraztasun hobea izateko</bookmark_value><bookmark_value>animazioak; erabilerraztasunaren aukerak</bookmark_value><bookmark_value>argibideak; ezkutatu</bookmark_value><bookmark_value>kontraste handia modua</bookmark_value><bookmark_value>erabilerraztasuna; aukerak</bookmark_value><bookmark_value>aukerak; erabilerraztasuna</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ezinduak</bookmark_value><bookmark_value>testu-koloreak erabilerraztasun hobea izateko</bookmark_value><bookmark_value>animazioak; erabilerraztasunaren aukerak</bookmark_value><bookmark_value>aholkuak; ezkutatu</bookmark_value><bookmark_value>kontraste handia modua</bookmark_value><bookmark_value>erabilerraztasuna; aukerak</bookmark_value><bookmark_value>aukerak; erabilerraztasuna</bookmark_value>"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
@@ -10126,7 +10126,7 @@ msgctxt ""
"par_id4155419\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME Calc function names can be localized. By default, the check box is off, which means the localized function names are used. Checking this check box will swap localized function names with the English ones. This change takes effect in all of the following areas: formula input and display, function wizard, and formula tips. You can of course uncheck it to go back to the localized function names."
msgstr "%PRODUCTNAME Calc aplikazioan, funtzio-izenak euskaraz edo ingelesa ez den beste hizkuntzaren batean egon daitezke. Modu lehenetsian, kontrol-laukia desaktibatuta dago eta beraz, itzulitako funtzio-izena erabiliko da. Kontrol-laukia markatzen bada, ingelesezko jatorrizko izenak erabiliko dira. Aldaketa horrek honako esparruetan du eragina: formulen sarrera eta bistaratzea, funtzioen morroia eta formulen argibideak. Marka berriro ere kendu dezakezu itzulitako funtzio-izenak berriro erabiltzen hasteko."
msgstr "%PRODUCTNAME Calc aplikazioan, funtzio-izenak euskaraz edo ingelesa ez den beste hizkuntzaren batean egon daitezke. Modu lehenetsian, kontrol-laukia desaktibatuta dago eta beraz, itzulitako funtzio-izena erabiliko da. Kontrol-laukia markatzen bada, ingelesezko jatorrizko izenak erabiliko dira. Aldaketa horrek honako esparruetan du eragina: formulen sarrera eta bistaratzea, funtzioen morroia eta formulen aholkuak. Marka berriro ere kendu dezakezu itzulitako funtzio-izenak berriro erabiltzen hasteko."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -10550,7 +10550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149516\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snaphelplines\">Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse.</ahelp></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snaphelplines\">Saguaren botoia askatzean, arrastatutako objektuaren ertza atxikitze-marra hurbilenera atxikitzen du.</ahelp></variable>"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -10574,7 +10574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snapborder\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin.</ahelp></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snapborder\">Objektu grafikoaren ingerada gertueneko orrialde-marjinarekin lerrokatu behar den ala ez zehazten du.</ahelp></variable>"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -10606,7 +10606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148674\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snapframe\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object.</ahelp></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snapframe\">Objektu grafikoaren ingerada gertueneko objektu grafikoarekin lerrokatu behar den ala ez zehazten du.</ahelp></variable>"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-21 06:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-22 09:05+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1498025257.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1498122307.000000\n"
#: 02080000.xhp
msgctxt ""
@@ -4078,7 +4078,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153150\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formatting;in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; formatting</bookmark_value><bookmark_value>superscripts</bookmark_value><bookmark_value>binomials</bookmark_value><bookmark_value>vertical elements</bookmark_value><bookmark_value>lines; inserting in formulas</bookmark_value><bookmark_value>subscripts</bookmark_value><bookmark_value>stacks</bookmark_value><bookmark_value>vertical arrangement of elements</bookmark_value><bookmark_value>small gaps</bookmark_value><bookmark_value>alignment; left (Math)</bookmark_value><bookmark_value>left-justified alignment (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alignment; horizontally centered (Math)</bookmark_value><bookmark_value>centered horizontally; alignment (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alignment; right (Math)</bookmark_value><bookmark_value>right-justified alignment in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>matrices; arranging</bookmark_value><bookmark_value>spaces in formulas</bookmark_value><bookmark_value>gaps in formulas</bookmark_value><bookmark_value>inserting; gaps</bookmark_value><bookmark_value>arranging;matrices</bookmark_value><bookmark_value>formulas;aligning</bookmark_value><bookmark_value>aligning formulas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>$[officename] Math-eko formatuak</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; formatua</bookmark_value><bookmark_value>goi-indizeak</bookmark_value><bookmark_value>binomialak</bookmark_value><bookmark_value>elementu bertikalak</bookmark_value><bookmark_value>marrak; formuletan txertatzea</bookmark_value><bookmark_value>azpindizeak</bookmark_value><bookmark_value>pilak</bookmark_value><bookmark_value>elementuak bertikalki antolatzea</bookmark_value><bookmark_value>hutsune txikiak</bookmark_value><bookmark_value>lerrokatu; ezkerrean (Math)</bookmark_value><bookmark_value>ezkerrean justifikatuta lerrokatu(Math)</bookmark_value><bookmark_value>lerrokatu; erdian horizontalki (Math)</bookmark_value><bookmark_value>erdian horizontalki; lerrokatu (Math)</bookmark_value><bookmark_value>lerrokatu; eskuinean (Math)</bookmark_value><bookmark_value>eskuinean justifikatuta lerrokatu %PRODUCTNAME Math-en</bookmark_value><bookmark_value>matrizeak; antolatzea</bookmark_value><bookmark_value>formuletako tarteak</bookmark_value><bookmark_value>formuletako hutsuneak</bookmark_value><bookmark_value>txertatu; hutsuneak</bookmark_value><bookmark_value>antolatu;matrizeak</bookmark_value><bookmark_value>formulak;lerrokatu</bookmark_value><bookmark_value>formulak lerrokatzea</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>$[officename] Math-eko formatuak</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; formatua</bookmark_value><bookmark_value>goi-indizeak</bookmark_value><bookmark_value>binomialak</bookmark_value><bookmark_value>elementu bertikalak</bookmark_value><bookmark_value>marrak; formuletan txertatzea</bookmark_value><bookmark_value>azpiindizeak</bookmark_value><bookmark_value>pilak</bookmark_value><bookmark_value>elementuak bertikalki antolatzea</bookmark_value><bookmark_value>hutsune txikiak</bookmark_value><bookmark_value>lerrokatu; ezkerrean (Math)</bookmark_value><bookmark_value>ezkerrean justifikatuta lerrokatu(Math)</bookmark_value><bookmark_value>lerrokatu; erdian horizontalki (Math)</bookmark_value><bookmark_value>erdian horizontalki; lerrokatu (Math)</bookmark_value><bookmark_value>lerrokatu; eskuinean (Math)</bookmark_value><bookmark_value>eskuinean justifikatuta lerrokatu %PRODUCTNAME Math-en</bookmark_value><bookmark_value>matrizeak; antolatzea</bookmark_value><bookmark_value>formuletako tarteak</bookmark_value><bookmark_value>formuletako hutsuneak</bookmark_value><bookmark_value>txertatu; hutsuneak</bookmark_value><bookmark_value>antolatu;matrizeak</bookmark_value><bookmark_value>formulak;lerrokatu</bookmark_value><bookmark_value>formulak lerrokatzea</bookmark_value>"
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4254,7 +4254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148760\n"
"help.text"
msgid "Subscript left"
msgstr "Azpindizea ezkerrean"
msgstr "Azpiindizea ezkerrean"
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147309\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LSUBX\">Inserts a subscript to the left of a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>lsub{<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LSUBX\">Azpindizea txertatzen du leku-markaren ezkerrean.</ahelp> <emph><?>lsub{<?>}</emph> ere idatz dezakezu <emph>Komandoak</emph> leihoan."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LSUBX\">Azpiindizea txertatzen du leku-markaren ezkerrean.</ahelp> <emph><?>lsub{<?>}</emph> ere idatz dezakezu <emph>Komandoak</emph> leihoan."
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4278,7 +4278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150687\n"
"help.text"
msgid "Subscript bottom"
msgstr "Azpindizea behean"
msgstr "Azpiindizea behean"
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4286,7 +4286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150699\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_CSUBX\">Inserts a subscript directly under a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>csub<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CSUBX\">Azpindizea zuzenean leku-markaren azpian txertatzen du.</ahelp> <emph><?>csub<?></emph> ere idatz dezakezu <emph>Komandoak</emph> leihoan."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CSUBX\">Azpiindizea zuzenean leku-markaren azpian txertatzen du.</ahelp> <emph><?>csub<?></emph> ere idatz dezakezu <emph>Komandoak</emph> leihoan."
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4302,7 +4302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "Subscript right"
msgstr "Azpindizea eskuinean"
msgstr "Azpiindizea eskuinean"
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4310,7 +4310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146913\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_RSUBX\">Inserts a subscript to the right of a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>_{<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window, and the subscript dash can be replaced by <emph>rsub</emph> or <emph>sub</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_RSUBX\">Azpindizea txertatzen du leku-markaren eskuinean.</ahelp> <emph><?>_{<?>}</emph> ere idatz dezakezu <emph>Komandoak</emph> leihoan, eta azpindizearen marra <emph>rsub</emph> edo <emph>sub</emph> komandoaren bidez ordez daiteke."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_RSUBX\">Azpiindizea txertatzen du leku-markaren eskuinean.</ahelp> <emph><?>_{<?>}</emph> ere idatz dezakezu <emph>Komandoak</emph> leihoan, eta azpiindizearen marra <emph>rsub</emph> edo <emph>sub</emph> komandoaren bidez ordez daiteke."
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -5894,7 +5894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150994\n"
"help.text"
msgid "A group operation does not have any effect on higher-level operations but rather affects only lower-level groups and expressions, including their brackets and super-/subscripts. For example, \"a + size *2 (b * size -8 c_1)^2\""
msgstr "Taldeko eragiketak ez du eraginik maila altuagoko eragiketetan, bai, ordea, maila baxuagoko talde eta adierazpenetan, haien parentesiak eta goi-indizeak/azpindizeak barne. Adibidez, \"a + size *2 (b * size -8 c_1)^2\""
msgstr "Taldeko eragiketak ez du eraginik maila altuagoko eragiketetan, bai, ordea, maila baxuagoko talde eta adierazpenetan, haien parentesiak eta goi-indizeak/azpiindizeak barne. Adibidez, \"a + size *2 (b * size -8 c_1)^2\""
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
@@ -6158,7 +6158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151173\n"
"help.text"
msgid "Unlike other formula editors where \"<emph>_</emph>\" and \" <emph>^</emph> \" only refer to the next character (\"a_24\" refers only to the \"2\"), $[officename] Math refers to the entire number(s)/name(s)/text. If you want to put superscripts and subscripts in sequence, the expression can be written as follows: a_2{}^3 or a^3{}_2"
msgstr "\"<emph>_</emph>\" eta \" <emph>^</emph> \" ikurrek hurrengo karaktereari bakarrik erreferentzia egiten dioten formula-editoreetan ez bezala (\"a_24\" adierazpenak \"2\" zenbakiari bakarrik egiten dio erreferentzia), $[officename] Math-ek zenbaki/izen/testu osoari egiten dio erreferentzia. Goi-indizea eta azpindizea sekuentzian ipini nahi badituzu, adierazpena honela idatz daiteke: a_2{}^3 edo a^3{}_2"
msgstr "\"<emph>_</emph>\" eta \" <emph>^</emph> \" ikurrek hurrengo karaktereari bakarrik erreferentzia egiten dioten formula-editoreetan ez bezala (\"a_24\" adierazpenak \"2\" zenbakiari bakarrik egiten dio erreferentzia), $[officename] Math-ek zenbaki/izen/testu osoari egiten dio erreferentzia. Goi-indizea eta azpiindizea sekuentzian ipini nahi badituzu, adierazpena honela idatz daiteke: a_2{}^3 edo a^3{}_2"
#: 03091200.xhp
msgctxt ""
@@ -6174,7 +6174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147516\n"
"help.text"
msgid "Super- and subscripts to the left of the base character can also be right-justified. To do this, the new commands \"lsub\" and \"lsup\" are used. Both commands have the same effect as \"sub\" and \"sup\", except that they are left of the base character. See also \"a lsub 2 lsup 3\"."
msgstr "Oinarri-karakterearen ezkerreko goi-indizea eta azpindizea eskuinean ere justifika daitezke. Horretarako, \"lsub\" eta \"lsup\" komando berriak erabiltzen dira. Bi komando horiek \"sub\" eta \"sup\" komandoen eragin bera dute, oinarri-karakterearen ezkerraldean daudenean izan ezik. Ikus baita ere \"a lsub 2 lsup 3.\""
msgstr "Oinarri-karakterearen ezkerreko goi-indizea eta azpiindizea eskuinean ere justifika daitezke. Horretarako, \"lsub\" eta \"lsup\" komando berriak erabiltzen dira. Bi komando horiek \"sub\" eta \"sup\" komandoen eragin bera dute, oinarri-karakterearen ezkerraldean daudenean izan ezik. Ikus baita ere \"a lsub 2 lsup 3.\""
#: 03091200.xhp
msgctxt ""
@@ -6198,7 +6198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158437\n"
"help.text"
msgid "Using the \"csub\" and \"csup\" commands, you can write super- and subscripts directly above or below a character. An example is \"a csub y csup x\". Combinations of indexes and exponents together are also possible: \"abc_1^2 lsub 3 lsup 4 csub 55555 csup 66666\"."
msgstr "\"csub\" eta \"csup\" komandoak erabiliz, goi-indizeak eta azpindizeak zuzenean karakterearen gainean edo azpian idatz ditzakezu. Adibidea: \"a csub y csup x\". Halaber, indizeak eta berretzaileak ere konbina daitezke: \"abc_1^2 lsub 3 lsup 4 csub 55555 csup 66666.\""
msgstr "\"csub\" eta \"csup\" komandoak erabiliz, goi-indizeak eta azpiindizeak zuzenean karakterearen gainean edo azpian idatz ditzakezu. Adibidea: \"a csub y csup x\". Halaber, indizeak eta berretzaileak ere konbina daitezke: \"abc_1^2 lsub 3 lsup 4 csub 55555 csup 66666.\""
#: 03091200.xhp
msgctxt ""
@@ -6206,7 +6206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154570\n"
"help.text"
msgid "Super- and subscripts can be attached to most unary and binary operators. Two examples: \"a div_2 b a<csub n b +_2 h\" and \"a toward csub f b x toward csup f y\"."
msgstr "Goi-indize eta azpindizeak eragile unario eta bitar gehienetan sar daitezke. Hona hemen bi adibide: \"a div_2 b a<csub n b +_2 h\" eta \"a toward csub f b x toward csup f y.\""
msgstr "Goi-indize eta azpiindizeak eragile unario eta bitar gehienetan sar daitezke. Hona hemen bi adibide: \"a div_2 b a<csub n b +_2 h\" eta \"a toward csub f b x toward csup f y.\""
#: 03091200.xhp
msgctxt ""
@@ -6838,7 +6838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149241\n"
"help.text"
msgid "Backslash \\ between two characters, of which the right is superscript, the left subscript"
msgstr "Alderantzizko barra \\ bi karaktereen artean: eskuinekoa goi-indizea da eta ezkerrekoa azpindizea"
msgstr "Alderantzizko barra \\ bi karaktereen artean: eskuinekoa goi-indizea da eta ezkerrekoa azpiindizea"
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
@@ -6854,7 +6854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155587\n"
"help.text"
msgid "Slash / between two characters, of which the left is superscript, the right subscript"
msgstr "Barra / bi karaktereen artean: ezkerrekoa goi-indizea da eta eskuineko azpindizea"
msgstr "Barra / bi karaktereen artean: ezkerrekoa goi-indizea da eta eskuineko azpiindizea"
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
@@ -8294,7 +8294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143914\n"
"help.text"
msgid "x with subscript n"
msgstr "x, n azpindizearekin"
msgstr "x, n azpiindizearekin"
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
@@ -11374,7 +11374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149885\n"
"help.text"
msgid "Defines the spacing for superscript and subscript indexes."
msgstr "Goi-indizeen eta azpindizeen arteko tartea zehazten du."
msgstr "Goi-indizeen eta azpiindizeen arteko tartea zehazten du."
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -11398,7 +11398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150933\n"
"help.text"
msgid "Subscript"
msgstr "Azpindizea"
msgstr "Azpiindizea"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -11406,7 +11406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148772\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUB_DIST\">Determines the spacing for subscript indexes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUB_DIST\">Azpindizeentzako tartea zehazten du.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUB_DIST\">Azpiindizeentzako tartea zehazten du.</ahelp>"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-21 06:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-22 09:05+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1498025281.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1498122315.000000\n"
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147787\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Subscript\">Subscript</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Azpindizea\">Azpindizea</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Subscript\">Azpiindizea</link>"
#: main0220.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-06 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-24 09:19+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1496766471.000000\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1498295988.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -2254,7 +2254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154100\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kapitelnumerierung\">Choose <emph>Tools - Chapter Numbering</emph></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"kapitelnumerierung\">Aukeratu <emph>Tresnak - Kapitulu-numerazioa</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -2262,7 +2262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153530\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kapitelnumerierung1\">Choose <emph>Tools - Chapter Numbering - Numbering</emph> tab</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"kapitelnumerierung1\">Aukeratu <emph>Tresnak - Kapitulu-numerazioa - Numerazioa</emph> fitxa</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -2270,7 +2270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151321\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zeilennumerierung\">Choose <emph>Tools - Line Numbering</emph> (not for HTML format)</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"zeilennumerierung\">Aukeratu <emph>Tresnak - Lerro-numerazioa</emph> (ez HTML formaturako) </variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-25 11:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-26 05:59+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1495710805.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1498456755.000000\n"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -766,7 +766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "By pressing the shortcut keys Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, you switch to entering a page number. When you press Enter, the cursor moves to the selected page."
msgstr "Maius+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ktrl</defaultinline></switchinline>+F5 laster-teklen bidez ere orrialde-zenbakia sar dezakezu. Sartu sakatzean, kurtsorea hautatutako orrialdera joango da."
msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5 laster-teklen bidez ere orrialde-zenbakia sar dezakezu. Sartu sakatzean, kurtsorea hautatutako orrialdera joango da."
#: 08080000.xhp
msgctxt ""
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151168\n"
"help.text"
msgid "Two Pages Preview"
msgstr ""
msgstr "Bi orrialdeko aurrebista"
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
@@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Multiple Pages Preview"
msgstr ""
msgstr "Orrialde anitzeko aurrebista"
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
@@ -982,7 +982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149805\n"
"help.text"
msgid "Multiple Pages Preview"
msgstr ""
msgstr "Orrialde anitzeko aurrebista"
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149822\n"
"help.text"
msgid "The settings you choose in the dialog can also be set using the mouse: Click the arrow next to the <emph>Multiple Pages Preview</emph> icon. Now move the mouse over the desired number of rows and columns."
msgstr ""
msgstr "Elkarrizketa-koadro horretan aukeratzen dituzun ezarpenak saguaren bidez ere ezar daitezke: Egin klik <emph>Orrialde anitzeko aurrebista</emph> ikonoaren ondoko gezian. Orain pasatu sagua nahi duzun errenkada eta zutabe kopuruaren gainetik."
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155142\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155148\" src=\"sw/res/sc20556.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155148\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image id=\"img_id3155148\" src=\"sw/res/sc20556.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155148\">Ikonoa</alt></image>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150563\n"
"help.text"
msgid "+"
msgstr ""
msgstr "+"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150087\n"
"help.text"
msgid "-"
msgstr ""
msgstr "-"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145621\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/round\">Rounds a number to the specified decimal places.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/round\">Zenbaki bat biribiltzen du zehaztutako dezimal kopurua erabilita.</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/pow\">Calculates the power of a number.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/pow\">Zenbaki baten berretura kalkulatzen du.</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150339\n"
"help.text"
msgid "|"
msgstr ""
msgstr "|"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150526\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/neq\">Tests for inequality between selected values.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/neq\">Hautatutako balioen arteko desberdintza probatzen du.</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153622\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/leq\">Tests for values less than or equal to a specified value.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/leq\">Zehaztutako balioa baino txikiagoak edo berdinak diren balioak probatzen ditu.</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148876\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/geq\">Tests for values greater than or equal to a specified value</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/geq\">Zehaztutako balioa baino handiagoak edo berdinak diren balioak probatzen ditu.</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150859\n"
"help.text"
msgid "L"
msgstr ""
msgstr "L"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/l\">Tests for values less than a specified value</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/l\">Zehaztutako balioa baino txikiagoak diren balioak probatzen ditu.</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150743\n"
"help.text"
msgid "G"
msgstr ""
msgstr "G"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147310\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/g\">Tests for values greater than a specified value</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/g\">Zehaztutako balioa baino handiagoak diren balioak probatzen ditu.</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150274\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/or\">Tests for values matching the Boolean OR</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/or\">OR boolearrarekin bat datozen balioak probatzen ditu.</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146980\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/xor\">Tests for values matching the Boolean exclusive OR</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/xor\">OR boolear esklusiboarekin bat datozen balioak probatzen ditu.</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153792\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/and\">Tests for values matching the Boolean AND</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/and\">AND boolearrarekin bat datozen balioak probatzen ditu.</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148633\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/not\">Tests for values matching the Boolean NOT</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/not\">NOT boolearrarekin bat datozen balioak probatzen ditu.</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154076\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/mean\">Calculates the arithmetic mean of the values in an area or a list.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/mean\">Balioen batezbesteko aritmetikoa kalkulatzen du barruti edo zerrenda batean.</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155281\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/min\">Calculates the minimum value in an area or a list.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/min\">Balio minimoa kalkulatzen du barruti edo zerrenda batean.</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154726\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/max\">Calculates the maximum value in an area or a list.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/max\">Balio maximoa kalkulatzen du barruti edo zerrenda batean.</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149530\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/sin\">Calculates the sine in radians</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/sin\">Sinua kalkulatzen du radianetan.</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154533\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/cos\">Calculates the cosine in radians.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/cos\">Kosinua kalkulatzen du radianetan.</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2094,7 +2094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149369\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/tan\">Calculates the tangent in radians.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/tan\">Tangentea kalkulatzen du radianetan.</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150565\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/asin\">Calculates the arc sine in radians.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/asin\">Arku sinua kalkulatzen du radianetan.</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2158,7 +2158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/acos\">Calculates the arc cosine in radians.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/acos\">Arku kosinua kalkulatzen du radianetan.</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2190,7 +2190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147080\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/atan\">Calculates the arc tangent in radians.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/atan\">Arku tangentea kalkulatzen du radianetan.</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2374,7 +2374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147462\n"
"help.text"
msgid "E"
msgstr ""
msgstr "E"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2430,7 +2430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149304\n"
"help.text"
msgid "0"
msgstr ""
msgstr "0"
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149574\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149580\" src=\"sw/res/sc20557.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149580\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image id=\"img_id3149580\" src=\"sw/res/sc20557.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149580\">Ikonoa</alt></image>"
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
@@ -2902,7 +2902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150760\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the current page number as a field at the cursor position.</ahelp> The default setting is for it to use the <emph>Page Number</emph> character style."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Uneko orrialdearen zenbakia txertatzen du, eremu gisa, kurtsoaren kokalekuan.</ahelp> Ezarpen lehenetsian <emph>Orrialde-zenbakia</emph> karaktere-estiloa erabiltzen du."
#: 18030300.xhp
msgctxt ""
@@ -2942,7 +2942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149294\n"
"help.text"
msgid "If you wish to have the page number formatted with a different numbering style, choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph> to insert the required field, and specify the settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field\"><emph>Field</emph></link> dialog. The format of the field inserted using the <emph>Page Number</emph> command can also be modified using the <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Field\"><emph>Edit - Field</emph></link> command."
msgstr ""
msgstr "Orrialde-zenbakiak beste numerazio-estilo bat eduki dezan nahi baduzu, aukeratu <emph>Txertatu - Eremua - Eremu gehiago</emph>, dagokion eremua txertatzeko, eta zehaztu ezarpenak <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field\"><emph>Eremua</emph></link> elkarrizketa-koadroan. <emph>Orrialde-zenbakia</emph> komandoaren bidez txertatutako eremuaren formatua ere alda daiteke. Horretarako, erabili <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Field\"><emph>Editatu - Eremua</emph></link> komandoa."
#: 18030500.xhp
msgctxt ""
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152896\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertAuthorField\">Inserts the name of the person who created the document here as a field.</ahelp> The field applies the entry made under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User data\"><emph>$[officename] - User data</emph></link>."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertAuthorField\">Dokumentua sortu zuen pertsonaren izena txertatzen du hemen, eremu gisa.</ahelp> Eremuak aplikatuko du <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Hobespenak</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tresnak - Aukerak</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User Data\"><emph>$[officename] - Erabiltzaile-datuak</emph></link> aukeran sartutako sarrera."
#: 18120000.xhp
msgctxt ""
@@ -3046,7 +3046,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Images and Charts"
msgstr ""
msgstr "Irudiak eta diagramak"
#: 18120000.xhp
msgctxt ""
@@ -3054,7 +3054,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148568\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Images and Charts\">Images and Charts</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Images and Charts\">Irudiak eta diagramak</link>"
#: 18120000.xhp
msgctxt ""
@@ -3086,7 +3086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154107\n"
"help.text"
msgid "Images and Charts"
msgstr ""
msgstr "Irudiak eta diagramak"
#: 18130000.xhp
msgctxt ""
@@ -3094,7 +3094,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Direct Cursor Mode"
msgstr ""
msgstr "Zuzeneko kurtsore modua"
#: 18130000.xhp
msgctxt ""
@@ -3118,7 +3118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152896\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShadowCursor\">Activates or deactivates the direct cursor.</ahelp> You can specify the behavior of the direct cursor by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph></link>."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShadowCursor\">Kurtsore zuzena aktibatzen edo desaktibatzen du.</ahelp> Kurtsore zuzenaren portaera zehaztu daiteke <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Hobespenak</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tresnak - Aukerak</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formateatzeko laguntza</emph></link> aukeratuta."
#: 18130000.xhp
msgctxt ""
@@ -3126,7 +3126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151133\n"
"help.text"
msgid "On Tools bar, click"
msgstr ""
msgstr "'Tresnak' barran, sakatu"
#: 18130000.xhp
msgctxt ""
@@ -3142,7 +3142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151310\n"
"help.text"
msgid "Toggle Direct Cursor Mode"
msgstr ""
msgstr "Txandakatu zuzeneko kurtsore modua"
#: 18130000.xhp
msgctxt ""
@@ -3406,7 +3406,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"help.text"
msgid "Word Count Status Bar Field"
msgstr ""
msgstr "Hitz kopuruaren eremu-barraren eremua"
#: word_count_stb.xhp
msgctxt ""
@@ -3414,7 +3414,7 @@ msgctxt ""
"page_heading\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/word_count_stb.xhp\" name=\"Word Count Status Bar Field\">Word Count Status Bar Field</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/word_count_stb.xhp\" name=\"Word Count Status Bar Field\">Hitz kopuruaren eremu-barraren eremua</link>"
#: word_count_stb.xhp
msgctxt ""
@@ -3422,4 +3422,4 @@ msgctxt ""
"hd_id3149687\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:StateWordCount\">The number of words in the document and selection is displayed in this field of the status bar. A double-click opens the <link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\" name=\"Word Count\">word count dialog</link>, which shows extra document statistics.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateWordCount\">Dokumentuko eta hautapeneko hitz kopurua egoera-barraren eremu honetan bistaratzen da. Klik bikoitzak <link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\" name=\"Word Count\">hitz kopuruaren elkarrizketa-koadroa</link> irekitzen du eta dokumentuaren estatistika gehiago erakusten ditu.</ahelp>"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-06 16:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-24 20:10+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1496767189.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1498335027.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153587\n"
"help.text"
msgid "Subscript"
msgstr "Azpindizea"
msgstr "Azpiindizea"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10D64\n"
"help.text"
msgid "Apply Text Body paragraph style"
msgstr ""
msgstr "Aplikatu 'Testu-gorputza' paragrafo-estiloa"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150712\n"
"help.text"
msgid "Soft hyphens; hyphenation set by you."
msgstr ""
msgstr "Marratxo bigunak; zuk ezarritako hitz-zatiketa."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148394\n"
"help.text"
msgid "Non-breaking hyphen (is not used for hyphenation)"
msgstr ""
msgstr "Marra zatiezina (ez da erabiltzen hitzak zatitzeko)"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -934,7 +934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152932\n"
"help.text"
msgid "Inserting a new paragraph without numbering inside a list. Does not work when the cursor is at the end of the list."
msgstr ""
msgstr "Paragrafo berria numeraziorik gabe txertatzen du zerrenda batean. Ez dabil kurtsorea zerrendaren amaieran badago."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153798\n"
"help.text"
msgid "Inserting a new paragraph directly before or after a section, or before a table."
msgstr ""
msgstr "Paragrafo berria txertatzen du zuzenean sekzio baten aurretik edo atzetik, edo taula baten aurretik."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgctxt ""
"par_id8539384\n"
"help.text"
msgid "If no whole cell is selected and the cursor is at the end of the table, the paragraph following the table will be deleted, unless it is the last paragraph in the document."
msgstr ""
msgstr "Gelaxka osoa hautatuta ez badago eta kurtsorea taularen amaieran badago, taulari jarraitzen dion paragrafoa ezabatuko da, dokumentuaren azken paragrafoa ez bada."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff