update translations for master
Change-Id: If7b8b1685d00503ee3d1e84b978c8f59359a73b5
This commit is contained in:
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-02 00:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-02 20:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-19 13:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-19 15:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,15 +14,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1530563605.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1532012571.000000\n"
|
||||
|
||||
#: sbasic.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbasic.tree\n"
|
||||
"07\n"
|
||||
"help_section.text"
|
||||
msgid "Macros and Programming"
|
||||
msgstr "Makroak eta programazioa"
|
||||
msgid "Macros and Scripting"
|
||||
msgstr "Makroak eta scriptak"
|
||||
|
||||
#: sbasic.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -77,8 +77,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"scalc.tree\n"
|
||||
"08\n"
|
||||
"help_section.text"
|
||||
msgid "Spreadsheets"
|
||||
msgstr "Kalkulu-orriak"
|
||||
msgid "Spreadsheets (Calc)"
|
||||
msgstr "Kalkulu-orriak (Calc)"
|
||||
|
||||
#: scalc.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -245,8 +245,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"shared.tree\n"
|
||||
"01\n"
|
||||
"help_section.text"
|
||||
msgid "Installation"
|
||||
msgstr "Instalazioa"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Installation"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME aplikazioaren instalazioa"
|
||||
|
||||
#: shared.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -453,8 +453,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"shared.tree\n"
|
||||
"09\n"
|
||||
"help_section.text"
|
||||
msgid "Database Functionality"
|
||||
msgstr "Datu-baseen funtzionaltasunak"
|
||||
msgid "Database Functionality (Base)"
|
||||
msgstr "Datu-baseen funtzionaltasunak (Base)"
|
||||
|
||||
#: shared.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -469,8 +469,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"simpress.tree\n"
|
||||
"04\n"
|
||||
"help_section.text"
|
||||
msgid "Presentations and Drawings"
|
||||
msgstr "Aurkezpenak eta marrazkiak"
|
||||
msgid "Presentations and Drawings (Impress/Draw)"
|
||||
msgstr "Aurkezpenak eta marrazkiak (Impress/Draw)"
|
||||
|
||||
#: simpress.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -613,8 +613,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"smath.tree\n"
|
||||
"03\n"
|
||||
"help_section.text"
|
||||
msgid "Formulas"
|
||||
msgstr "Formulak"
|
||||
msgid "Formulas (Math)"
|
||||
msgstr "Formulak (Math)"
|
||||
|
||||
#: smath.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -645,8 +645,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"swriter.tree\n"
|
||||
"02\n"
|
||||
"help_section.text"
|
||||
msgid "Text Documents"
|
||||
msgstr "Testu-dokumentuak"
|
||||
msgid "Text Documents (Writer)"
|
||||
msgstr "Testu-dokumentuak (Writer)"
|
||||
|
||||
#: swriter.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -853,5 +853,5 @@ msgctxt ""
|
||||
"swriter.tree\n"
|
||||
"06\n"
|
||||
"help_section.text"
|
||||
msgid "HTML Documents"
|
||||
msgstr "HTML dokumentuak"
|
||||
msgid "HTML Documents (Writer Web)"
|
||||
msgstr "HTML dokumentuak (Writer Web)"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-25 13:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 06:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 05:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1528092063.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1533016574.000000\n"
|
||||
|
||||
#: access2base.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146797\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the tools on the <emph>Toolbox </emph>of the BASIC dialog editor to add controls to your dialog."
|
||||
msgstr "Erabili BASIC elkarrizketa-koadroen editoreko <emph>Tresna-koadroa </emph>barrako tresnak kontrolak gehitzeko elkarrizketa-koadroan."
|
||||
msgstr "Erabili BASIC elkarrizketa-koadroen editoreko <emph>Tresna-koadroa</emph> barrako tresnak kontrolak gehitzeko elkarrizketa-koadroan."
|
||||
|
||||
#: insert_control.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-02 00:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-10 06:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 06:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531205578.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1533017509.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147560\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] Basic code is based on subroutines and functions that are specified between <emph>sub...end sub</emph> and <emph>function...end function</emph> sections. Each Sub or Function can call other Subs and Functions. If you take care to write generic code for a Sub or Function, you can probably re-use it in other programs. See also <link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\" name=\"Procedures and Functions\">Procedures and Functions</link>."
|
||||
msgstr "$[officename] Basic kodea <emph>sub...end sub</emph> eta <emph>function...end function</emph> sekzioen artean zehazten diren azpierrutina eta funzioetan oinarrituta dago. Sub edo Function bakoitzak beste Sub eta Function batzuei dei egin diezaiokete. Sub edo Function batentzako kode generikoa idazten baduzu, kode hori, segur aski, beste programa batzuetan erabili ahal izango duzu. Ikus baita ere: <link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\" name=\"Prozedurak eta funtzioak\">Prozedurak eta funtzioak</link>"
|
||||
msgstr "$[officename] Basic kodea <emph>sub...end sub</emph> eta <emph>function...end function</emph> sekzioen artean zehazten diren azpierrutina eta funzioetan oinarrituta dago. Sub edo Function bakoitzak beste Sub eta Function batzuei dei egin diezaiokete. Sub edo Function batentzako kode generikoa idazten baduzu, kode hori, segur aski, beste programa batzuetan erabili ahal izango duzu. Ikus baita ere: <link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\" name=\"Procedures and Functions\">Prozedurak eta funtzioak</link>"
|
||||
|
||||
#: 01010210.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150793\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This section describes the basic syntax elements of $[officename] Basic. For a detailed description please refer to the $[officename] Basic Guide which is available separately."
|
||||
msgstr "Atal honetan $[officename] Basic-en oinarrizko sintaxi-elementuak azaltzen dira. Azalpen xehea lortzeko, irakurri aparte datorren $[officename] Basic gida."
|
||||
msgstr "Atal honetan $[officename] Basic-en oinarrizko sintaxi-elementuak deskribatzen dira. Azalpen xehea lortzeko, irakurri aparte datorren $[officename] Basic gida."
|
||||
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154346\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following describes the basic use of variables in $[officename] Basic."
|
||||
msgstr "Hemen $[officename] Basic-eko aldagaien oinarrizko erabilera azaltzen da."
|
||||
msgstr "Hemen $[officename] Basic-eko aldagaien oinarrizko erabilera deskribatzen da."
|
||||
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2374,7 +2374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150767\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following describes the basic use of procedures and functions in $[officename] Basic."
|
||||
msgstr "Atal honetan $[officename] Basic-eko prozedura eta funtzioen oinarrizko erabilera azaltzen da."
|
||||
msgstr "Atal honetan $[officename] Basic-eko prozedura eta funtzioen oinarrizko erabilera deskribatzen da."
|
||||
|
||||
#: 01020300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2742,7 +2742,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147427\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following describes the basic use of libraries, modules and dialogs in $[officename] Basic."
|
||||
msgstr "Atal honetan, $[officename] Basic-eko liburutegi, modulu eta elkarrizketa-koadroen oinarrizko erabilera azaltzen da."
|
||||
msgstr "Atal honetan, $[officename] Basic-eko liburutegi, modulu eta elkarrizketa-koadroen oinarrizko erabilera deskribatzen da."
|
||||
|
||||
#: 01020500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2838,7 +2838,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146795\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This section describes the Integrated Development Environment for $[officename] Basic."
|
||||
msgstr "Atal honetan $[officename] Basic-en garapen-ingurune integratua azaltzen da."
|
||||
msgstr "Atal honetan $[officename] Basic-en garapen-ingurune integratua deskribatzen da."
|
||||
|
||||
#: 01030100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3142,7 +3142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155805\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>single step </emph>execution using the <emph>Single Step</emph> icon causes the program to branch into procedures and functions."
|
||||
msgstr "<emph>Urrats bakarra</emph> ikonoaren bidez aktibatzen den <emph>Urrats bakarreko</emph>exekuzioak programa prozedura eta funtzioetan banatzen du."
|
||||
msgstr "<emph>Urrats bakarra</emph> ikonoaren bidez aktibatzen den <emph>Urrats bakarreko</emph> exekuzioak programa prozedura eta funtzioetan banatzen du."
|
||||
|
||||
#: 01030300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3758,7 +3758,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146120\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This section describes how to assign Basic programs to program events."
|
||||
msgstr "Programetako gertaerei Basic programak nola esleitzen zaizkien azaltzen da hemen."
|
||||
msgstr "Programetako gertaerei Basic programak nola esleitzen zaizkien deskribatzen da hemen."
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4182,7 +4182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153142\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This section describes the structure of the Basic IDE."
|
||||
msgstr "Atal honetan Basic IDEaren egitura azaltzen da."
|
||||
msgstr "Atal honetan Basic IDEaren egitura deskribatzen da."
|
||||
|
||||
#: 01050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6518,7 +6518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148983\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This section describes the Runtime Functions of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic."
|
||||
msgstr "Atal honetan <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic-eko exekuzio-garaiko funtzioak azaltzen dira."
|
||||
msgstr "Atal honetan <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic-eko exekuzio-garaiko funtzioak deskribatzen dira."
|
||||
|
||||
#: 03010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6542,7 +6542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153770\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This section describes the Runtime Functions used to call dialogs for the input and output of user entries."
|
||||
msgstr "Atal honetan erabiltzaileen sarreren sarrera eta irteerentzako elkarrizketa-koadroak deitzeko erabiltzen diren exekuzio-garaiko funtzioak azaltzen dira."
|
||||
msgstr "Atal honetan erabiltzaileen sarreren sarrera eta irteerentzako elkarrizketa-koadroak deitzeko erabiltzen diren exekuzio-garaiko funtzioak deskribatzen dira."
|
||||
|
||||
#: 03010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6566,7 +6566,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149346\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This section describes Runtime functions used to output information to the screen display."
|
||||
msgstr "Hemen informazioa pantailan bistaratzeko erabiltzen diren exekuzio-garaiko funtzioak azaltzen dira."
|
||||
msgstr "Hemen informazioa pantailan bistaratzeko erabiltzen diren exekuzio-garaiko funtzioak deskribatzen dira."
|
||||
|
||||
#: 03010101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7318,7 +7318,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150398\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This section describes Runtime functions used to control screen input."
|
||||
msgstr "Hemen pantailako sarrerak kontrolatzeko erabiltzen diren exekuzio-garaiko funtzioak azaltzen dira."
|
||||
msgstr "Hemen pantailako sarrerak kontrolatzeko erabiltzen diren exekuzio-garaiko funtzioak deskribatzen dira."
|
||||
|
||||
#: 03010201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7494,7 +7494,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155555\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This section describes Runtime functions used to define colors."
|
||||
msgstr "Atal honetan koloreak zehazteko erabiltzen diren exekuzio-garaiko funtzioak azaltzen dira."
|
||||
msgstr "Atal honetan koloreak zehazteko erabiltzen diren exekuzio-garaiko funtzioak deskribatzen dira."
|
||||
|
||||
#: 03010301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8510,7 +8510,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155132\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>FileName: </emph>Name and path of the file that you wan to open. If you try to read a file that does not exist (Access = Read), an error message appears. If you try to write to a file that does not exist (Access = Write), a new file is created."
|
||||
msgstr "<emph>FitxategiIzena: </emph>Ireki nahi duzun fitxategiaren izena eta bide-izena. Ez dagoen fitxategi bat irakurtzen saiatzen bazara (Access = Read), errore-mezua agertuko da. Ez dagoen fitxategi batean idazten saiatzen bazara (Access = Write), fitxategi berria sortuko da."
|
||||
msgstr "<emph>FitxategiIzena:</emph> Ireki nahi duzun fitxategiaren izena eta bide-izena. Ez dagoen fitxategi bat irakurtzen saiatzen bazara (Access = Read), errore-mezua agertuko da. Ez dagoen fitxategi batean idazten saiatzen bazara (Access = Write), fitxategi berria sortuko da."
|
||||
|
||||
#: 03020103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9142,7 +9142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155411\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Position: </emph>For relative files (random access files), the number of the record that you want to write."
|
||||
msgstr "<emph>Kokagunea: </emph>fitxategi erlatiboen kasuan (ausazko atzipen-fitxategiak), idatzi nahi duzun erregistroaren zenbakia."
|
||||
msgstr "<emph>Kokagunea:</emph> fitxategi erlatiboen kasuan (ausazko atzipen-fitxategiak), idatzi nahi duzun erregistroaren zenbakia."
|
||||
|
||||
#: 03020204.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9918,7 +9918,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145366\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Position: </emph>Position for the next writing or reading. Position can be a number between 1 and 2,147,483,647. According to the file type, the position indicates the number of the record (files in the Random mode) or the byte position (files in the Binary, Output, Append or Input mode). The first byte in a file is position 1, the second byte is position 2, and so on."
|
||||
msgstr "<emph>Kokagunea: </emph>Hurrengo idazketa edo irakurketaren kokagunea. Kokagune hori 1 eta 2,147,483,647 bitarteko zenbaki bat izan daiteke. Fitxategi motaren arabera, kokaguneak erregistroaren zenbakia (ausazko moduko fitxategiak) edo byte-kokalekua (bitarra, irteera, erantsi edo sarrera moduko fitxategiak) adierazten du. Fitxategiko lehen bytearen kokalekua 1 da, bigarren bytearena 2, eta horrela hurrenez hurren."
|
||||
msgstr "<emph>Kokagunea:</emph> Hurrengo idazketa edo irakurketaren kokagunea. Kokagune hori 1 eta 2,147,483,647 bitarteko zenbaki bat izan daiteke. Fitxategi motaren arabera, kokaguneak erregistroaren zenbakia (ausazko moduko fitxategiak) edo byte-kokalekua (bitarra, irteera, erantsi edo sarrera moduko fitxategiak) adierazten du. Fitxategiko lehen bytearen kokalekua 1 da, bigarren bytearena 2, eta horrela hurrenez hurren."
|
||||
|
||||
#: 03020400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9942,7 +9942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147264\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The functions and statements for managing files are described here."
|
||||
msgstr "Atal honetan fitxategiak kudeatzeko funtzio eta instrukzioak azaltzen dira."
|
||||
msgstr "Atal honetan fitxategiak kudeatzeko funtzio eta instrukzioak deskribatzen dira."
|
||||
|
||||
#: 03020401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10206,7 +10206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155133\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If no drive is specified or if the drive is a zero-length string (\"\"), CurDir returns the path for the current drive. $[officename] Basic reports an error if the syntax of the drive description is incorrect, the drive does not exist, or if the drive letter occurs after the letter defined in the CONFIG.SYS with the Lastdrive statement."
|
||||
msgstr "Unitaterik zehazten ez bada edo unitatea zero karaktereko luzera duen katea (\"\") baldin bada, CurDir-ek uneko unitatearen bide-izena itzultzen du. $[officename] Basic-ek errorearen berri ematen du unitate-azalpenaren sintaxia ez bada zuzena, unitatea lehendik ez badago edo CONFIG.SYSen Lastdrive instrukzioarekin zehaztutako letraren ondoren aurkitzen bada unitate-letra."
|
||||
msgstr "Unitaterik zehazten ez bada edo unitatea zero karaktereko luzera duen katea (\"\") baldin bada, CurDir-ek uneko unitatearen bide-izena itzultzen du. $[officename] Basic-ek errorearen berri ematen du unitate-deskribapenaren sintaxia ez bada zuzena, unitatea lehendik ez badago edo CONFIG.SYSen Lastdrive instrukzioarekin zehaztutako letraren ondoren aurkitzen bada unitate-letra."
|
||||
|
||||
#: 03020403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11758,7 +11758,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153255\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the statements and functions described here to perform date and time calculations."
|
||||
msgstr "Hemen azaltzen diren instrukzio eta funtzioak data eta ordua kalkulatzeko erabiltzen dira."
|
||||
msgstr "Hemen deskribatzen diren instrukzio eta funtzioak data eta ordua kalkulatzeko erabiltzen dira."
|
||||
|
||||
#: 03030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12238,7 +12238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153770\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This function is the opposite of the <emph>DateSerial </emph>function. It returns the month in the year that corresponds to the serial date that is generated by <emph>DateSerial</emph> or <emph>DateValue</emph>. For example, the expression"
|
||||
msgstr "Funtzio hau <emph>DateSerial </emph>funtzioaren kontrakoa da. <emph>DateSerial</emph> edo <emph>DateValue</emph> funtzioak sortutako serieko datari dagokion urteko hilabetea itzultzen du. Adibidez, adierazpen honek"
|
||||
msgstr "Funtzio hau <emph>DateSerial</emph> funtzioaren kontrakoa da. <emph>DateSerial</emph> edo <emph>DateValue</emph> funtzioak sortutako serieko datari dagokion urteko hilabetea itzultzen du. Adibidez, adierazpen honek"
|
||||
|
||||
#: 03030104.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12518,7 +12518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152596\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This function is the opposite of the <emph>DateSerial </emph>function, and returns the year of a serial date. For example, the expression:"
|
||||
msgstr "Funtzio hau <emph>DateSerial </emph>funtzioaren kontrakoa da, eta serieko dataren urtea itzultzen du. Adibidez, adierazpen honek"
|
||||
msgstr "Funtzio hau <emph>DateSerial</emph> funtzioaren kontrakoa da, eta serieko dataren urtea itzultzen du. Adibidez, adierazpen honek"
|
||||
|
||||
#: 03030106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14126,7 +14126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154909\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This function is the opposite of the <emph>TimeSerial</emph> function. It returns an integer value that represents the hour from a time value that is generated by the <emph>TimeSerial</emph> or the <emph>TimeValue </emph>function. For example, the expression"
|
||||
msgstr "Funtzio hau <emph>TimeSerial </emph>funtzioaren kontrakoa da. <emph>TimeSerial</emph> edo <emph>TimeValue </emph>funtzioak sortutako denbora-balioko ordua ordezkatzen duen osoko balioa itzultzen du. Adibidez, adierazpen honek"
|
||||
msgstr "Funtzio hau <emph>TimeSerial</emph> funtzioaren kontrakoa da. <emph>TimeSerial</emph> edo <emph>TimeValue</emph> funtzioak sortutako denbora-balioko ordua ordezkatzen duen osoko balioa itzultzen du. Adibidez, adierazpen honek"
|
||||
|
||||
#: 03030201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14254,7 +14254,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150869\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This function is the opposite of the <emph>TimeSerial </emph>function. It returns the minute of the serial time value that is generated by the <emph>TimeSerial</emph> or the <emph>TimeValue </emph>function. For example, the expression:"
|
||||
msgstr "Funtzio hau <emph>TimeSerial </emph>funtzioaren kontrakoa da. <emph>TimeSerial</emph> edo <emph>TimeValue </emph>funtzioak sortutako serieko denbora-balioko minutuak itzultzen ditu. Adibidez, adierazpen honek"
|
||||
msgstr "Funtzio hau <emph>TimeSerial</emph> funtzioaren kontrakoa da. <emph>TimeSerial</emph> edo <emph>TimeValue</emph> funtzioak sortutako serieko denbora-balioko minutuak itzultzen ditu. Adibidez, adierazpen honek"
|
||||
|
||||
#: 03030202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14454,7 +14454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3125864\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This function is the opposite of the <emph>TimeSerial </emph>function. It returns the seconds of a serial time value that is generated by the <emph>TimeSerial</emph> or <emph>TimeValue </emph>functions. For example, the expression:"
|
||||
msgstr "Funtzio hau <emph>TimeSerial </emph>funtzioaren kontrakoa da. <emph>TimeSerial</emph> edo <emph>TimeValue </emph>funtzioak sortutako serieko denbora-balioko segundoak itzultzen ditu. Adibidez, adierazpen honek"
|
||||
msgstr "Funtzio hau <emph>TimeSerial</emph> funtzioaren kontrakoa da. <emph>TimeSerial</emph> edo <emph>TimeValue</emph> funtzioak sortutako serieko denbora-balioko segundoak itzultzen ditu. Adibidez, adierazpen honek"
|
||||
|
||||
#: 03030204.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15918,7 +15918,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150870\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>True</emph> AND <emph>True</emph> returns <emph>True</emph>; for all other combinations the result is <emph>False</emph>."
|
||||
msgstr "<emph>True</emph> AND <emph>True</emph> balioek<emph>True</emph> itzultzen dute; beste konbinazio guztietan emaitza <emph>False</emph> izango da."
|
||||
msgstr "<emph>True</emph> AND <emph>True</emph> balioek <emph>True</emph> itzultzen dute; beste konbinazio guztietan emaitza <emph>False</emph> izango da."
|
||||
|
||||
#: 03060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17222,7 +17222,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148550\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following numeric functions perform calculations. Mathematical and Boolean operators are described in a separate section. Functions differ from operators in that functions pass arguments and return a result, instead of operators that return a result by combining two numeric expressions."
|
||||
msgstr "Hemen azaltzen diren zenbakizko funtzioak kalkuluak egiteko erabiltzen dira. Eragile matematikoak eta boolearrak beste atal batean azaltzen dira. Funtzioek argumentuak pasatu eta emaitza ematen dute. Eragileek, berriz, emaitza emateko zenbakizko bi adierazpen konbinatzen dituzte."
|
||||
msgstr "Hemen deskribatzen diren zenbakizko funtzioak kalkuluak egiteko erabiltzen dira. Eragile matematikoak eta boolearrak beste atal batean azaltzen dira. Funtzioek argumentuak pasatu eta emaitza ematen dute. Eragileek, berriz, emaitza emateko zenbakizko bi adierazpen konbinatzen dituzte."
|
||||
|
||||
#: 03080100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20686,7 +20686,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145316\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Calls a subroutine that is indicated by a label from a subroutine or a function. The statements following the label are executed until the next Return statement. Afterwards, the program continues with the statement that follows the <emph>GoSub </emph>statement."
|
||||
msgstr "Etiketa bidez adierazita dagoen azpierrutina irekitzen du azpierrutina edo funtzioetatik. Etiketaren ondorengo instrukzioak hurrengo Return instrukziora iritsi arte exekutatzen dira. Ondoren, programak <emph>GoSub </emph>instrukzioaren atzetik datorren instrukzioarekin jarraitzen du."
|
||||
msgstr "Etiketa bidez adierazita dagoen azpierrutina irekitzen du azpierrutina edo funtzioetatik. Etiketaren ondorengo instrukzioak hurrengo Return instrukziora iritsi arte exekutatzen dira. Ondoren, programak <emph>GoSub</emph> instrukzioaren atzetik datorren instrukzioarekin jarraitzen du."
|
||||
|
||||
#: 03090301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21078,7 +21078,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153194\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Label:</emph> Target line according to<emph> GoTo </emph>or <emph>GoSub</emph> structure."
|
||||
msgstr "<emph>Etiketa:</emph> helburu-lerroa, <emph> GoTo </emph>edo <emph>GoSub</emph> egituraren arabera."
|
||||
msgstr "<emph>Etiketa:</emph> helburu-lerroa, <emph>GoTo</emph> edo <emph>GoSub</emph> egituraren arabera."
|
||||
|
||||
#: 03090303.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21086,7 +21086,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156442\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>GoTo</emph> or <emph>GoSub </emph>conventions are valid."
|
||||
msgstr "<emph>GoTo</emph> eta <emph>GoSub </emph>hitzarmenak baliozkoak dira."
|
||||
msgstr "<emph>GoTo</emph> eta <emph>GoSub</emph> hitzarmenak baliozkoak dira."
|
||||
|
||||
#: 03090303.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21150,7 +21150,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154923\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Statements that do not belong to any of the other categories are described here."
|
||||
msgstr "Beste kategorietan sartzen ez diren instrukzioak hemen azaltzen dira."
|
||||
msgstr "Beste kategorietan sartzen ez diren instrukzioak hemen deskribatzen dira."
|
||||
|
||||
#: 03090401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23822,7 +23822,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150669\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Keyword: </emph>Default variable type"
|
||||
msgstr "<emph>Gako-hitza: </emph>aldagai mota lehenetsia"
|
||||
msgstr "<emph>Gako-hitza:</emph> aldagai mota lehenetsia"
|
||||
|
||||
#: 03101100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -24358,7 +24358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153524\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Keyword: </emph>Default variable type"
|
||||
msgstr "<emph>Gako-hitza: </emph>aldagai mota lehenetsia"
|
||||
msgstr "<emph>Gako-hitza:</emph> aldagai mota lehenetsia"
|
||||
|
||||
#: 03102000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25030,7 +25030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145172\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Var:</emph> Any variable that you want to test if it is declared as an array. If the variable is an array, then the function returns <emph>True</emph>, otherwise <emph>False </emph>is returned."
|
||||
msgstr "<emph>Aldagaia:</emph> matrize gisa deklaratuta dagoen egiaztatzea nahi duzun aldagaia. Aldagaia matrizea bada, funtzioak <emph>True</emph> itzuliko du, eta bestela, <emph>False </emph>itzuliko du."
|
||||
msgstr "<emph>Aldagaia:</emph> matrize gisa deklaratuta dagoen egiaztatzea nahi duzun aldagaia. Aldagaia matrizea bada, funtzioak <emph>True</emph> itzuliko du, eta bestela, <emph>False</emph> itzuliko du."
|
||||
|
||||
#: 03102200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26790,7 +26790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150439\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>ObjName: </emph>String that specifies the name of the object that you want to address at run-time."
|
||||
msgstr "<emph>ObjIzena: </emph>exekutatzean helbideratu beharreko objektuaren izena zehazten duen katea."
|
||||
msgstr "<emph>ObjIzena:</emph> exekutatzean helbideratu beharreko objektuaren izena zehazten duen katea."
|
||||
|
||||
#: 03103900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28910,7 +28910,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147265\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following list describes the codes that you can use for formatting a number:"
|
||||
msgstr "Ondorengo zerrendan zenbakiei formatua emateko erabil ditzakezun formatu-kodeak azaltzen dira:"
|
||||
msgstr "Ondorengo zerrendan zenbakiei formatua emateko erabil ditzakezun formatu-kodeak deskribatzen dira:"
|
||||
|
||||
#: 03120301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28934,7 +28934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151176\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Decimal places in the number are rounded according to the number of zeros that appear after the decimal separator in the <emph>Format </emph>code."
|
||||
msgstr "Zenbakiko dezimalak borobildu egiten dira <emph>Format</emph> kodeko dezimal-bereizlearen ondoren agertzen diren zero kopuruaren arabera."
|
||||
msgstr "Zenbakiko dezimalak borobildu egiten dira <emph>Formatua</emph> kodeko dezimal-bereizlearen ondoren agertzen diren zero kopuruaren arabera."
|
||||
|
||||
#: 03120301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -32310,7 +32310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159157\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' Get dialog description from the dialog library"
|
||||
msgstr "' Eskuratu elkarrizketa-koadroaren azalpena elkarrizketa-koadroaren liburutegitik"
|
||||
msgstr "' Eskuratu elkarrizketa-koadroaren deskribapena elkarrizketa-koadroaren liburutegitik"
|
||||
|
||||
#: 03131800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -34990,7 +34990,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150670\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following table describes the macros and the events that can by linked to objects in your document:"
|
||||
msgstr "Ondorengo taulan dokumentuko objektuek esleituta eduki ditzaketen makroak eta gertaerak azaltzen dira:"
|
||||
msgstr "Ondorengo taulan dokumentuko objektuek esleituta eduki ditzaketen makroak eta gertaerak deskribatzen dira:"
|
||||
|
||||
#: 05060700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-04 22:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-04 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-12 15:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-12 19:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1530683131.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531423241.000000\n"
|
||||
|
||||
#: lib_depot.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -72,29 +72,29 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"formwizard_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_formwizard.xhp\" name=\"FormWizard library\">The <item type=\"literal\">FormWizard</item> Library</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"formwizard_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_formwizard.xhp\" name=\"FormWizard library\"><item type=\"literal\">FormWizard</item> liburutegia</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: lib_gimnicks.xhp
|
||||
#: lib_gimmicks.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_gimnicks.xhp\n"
|
||||
"lib_gimmicks.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "GIMNICKS Library"
|
||||
msgstr "GIMNICKS liburutegia"
|
||||
msgid "GIMMICKS Library"
|
||||
msgstr "GIMMICKS liburutegia"
|
||||
|
||||
#: lib_gimnicks.xhp
|
||||
#: lib_gimmicks.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_gimnicks.xhp\n"
|
||||
"lib_gimmicks.xhp\n"
|
||||
"hd_id31529004750471\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"gimnicks_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_gimnicks.xhp\" name=\"Gimnicks library\">The <item type=\"literal\">Gimnicks</item> Library</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"gimnicks_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_gimnicks.xhp\" name=\"Gimnicks library\"><item type=\"literal\">Gimnicks</item> liburutegia</link></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"gimmicks_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_gimmicks.xhp\" name=\"Gimmicks library\">The <item type=\"literal\">Gimmicks</item> Library</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"gimmicks_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_gimmicks.xhp\" name=\"Gimmicks library\"><item type=\"literal\">Gimmicks</item> liburutegia</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: lib_gimnicks.xhp
|
||||
#: lib_gimmicks.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_gimnicks.xhp\n"
|
||||
"lib_gimmicks.xhp\n"
|
||||
"bm_id951529070357301\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>BASIC Gimnicks library</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>BASIC Gimnicks liburutegia</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>BASIC Gimmicks library</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>BASIC Gimmicks liburutegia</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: lib_schedule.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -117,8 +117,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"lib_schedule.xhp\n"
|
||||
"bm_id671529070099646\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>BASIC Template library</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>BASIC Template liburutegia</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>BASIC Schedule library</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>BASIC Schedule liburutegia</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: lib_script.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-11 17:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-17 06:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531328567.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531808969.000000\n"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Text Formatting Bar"
|
||||
msgstr "Testua formateatzeko barra"
|
||||
msgstr "'Testu-formatua' barra"
|
||||
|
||||
#: main0205.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3156330\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/main0205.xhp\" name=\"Text Formatting Bar\">Text Formatting Bar</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0205.xhp\" name=\"Text Formatting Bar\">Testua formateatzeko barra</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0205.xhp\" name=\"Text Formatting Bar\">'Testu-formatua' barra</link>"
|
||||
|
||||
#: main0205.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151112\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">The <emph>Text Formatting</emph> Bar that is displayed when the cursor is in a text object, such as a text frame or a drawing object, contains formatting and alignment commands.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">Kurtsorea testu-objektu batean dagoenean esaterako, testu-marko edo marrazki-objektu batean, <emph>Testua formateatzeko</emph> barra bistaratzen da, eta honek formateatzeko eta lerrokatzeko komandoak ditu.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">Kurtsorea testu-objektu batean dagoenean esaterako, testu-marko edo marrazki-objektu batean, <emph>Testu-formatua</emph> barra bistaratzen da, eta honek formateatzeko eta lerrokatzeko komandoak ditu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0205.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-02 00:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-11 17:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 17:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531329568.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1533057108.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150717\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TEXT\">Opens a dialog to assign formats to new or selected text.</ahelp> The <emph>Text Attributes </emph>dialog contains the tab pages <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Font Effects</link> and <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Font Position</link>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TEXT\">Testu berriari edo hautatuari formatuak esleitzeko elkarrizketa-koadroa irekitzen du.</ahelp> <emph>Testu-atributu</emph>en elkarrizketa-koadroan aurkituko dituzu fitxa-orri hauek: <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Letra-tipoa\">Letra-tipoa</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Karaktere-efektuak\">Karaktere-efektuak</link> eta <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Kokalekua\">Kokalekua</link>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TEXT\">Testu berriari edo hautatuari formatuak esleitzeko elkarrizketa-koadroa irekitzen du.</ahelp> <emph>Testu-atributu</emph>en elkarrizketa-koadroan aurkituko dituzu fitxa-orri hauek: <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">>Letra-tipoa</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Karaktere-efektuak</link> eta <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Kokalekua</link>."
|
||||
|
||||
#: 02120100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149257\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Defines the series type. Choose between <emph>Linear, Growth, Date </emph>and <emph>AutoFill</emph>."
|
||||
msgstr "Seriearen mota definitzen du. Aukera hauek dituzu: <emph>Lineala, Geometrikoa, Data </emph>eta <emph>Bete automatikoki</emph>."
|
||||
msgstr "Seriearen mota definitzen du. Aukera hauek dituzu: <emph>Lineala, Geometrikoa, Data</emph> eta <emph>Automatikoki bete</emph>."
|
||||
|
||||
#: 02140600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147265\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"tabellenauswaehlen\"><ahelp hid=\".uno:SelectTables\" visibility=\"visible\">Selects multiple sheets.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"tabellenauswaehlen\"><ahelp hid=\".uno:SelectTables\" visibility=\"visible\">Hainbat orri hautatzen ditu.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"tabellenauswaehlen\"><ahelp hid=\".uno:SelectTables\" visibility=\"visible\">Orri anitz hautatzen ditu.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 02210000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2934,7 +2934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150542\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"zelleneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertCell\">Opens the<emph> Insert Cells </emph>dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify.</ahelp></variable> You can delete cells by choosing <link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Delete Cells\"><emph>Edit - Delete Cells</emph></link>."
|
||||
msgstr "<variable id=\"zelleneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertCell\"><emph> Txertatu gelaxkak </emph>elkarrizketa-koadroa irekitzen du; koadro horretan gelaxka berriak sar ditzakezu zehazten dituzun aukeren arabera.</ahelp></variable> Gelaxkak ezabatzeko, hautatu <link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Editatu - Ezabatu gelaxkak\"><emph>Editatu - Ezabatu gelaxkak</emph></link>."
|
||||
msgstr "<variable id=\"zelleneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertCell\"><emph>Txertatu gelaxkak</emph> elkarrizketa-koadroa irekitzen du; koadro horretan gelaxka berriak sar ditzakezu zehazten dituzun aukeren arabera.</ahelp></variable> Gelaxkak ezabatzeko, hautatu <link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Editatu - Ezabatu gelaxkak\"><emph>Editatu - Ezabatu gelaxkak</emph></link>."
|
||||
|
||||
#: 04020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3438,7 +3438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159153\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Function Wizard</emph> has two tabs: <emph>Functions</emph> is used to create formulas, and <emph>Structure</emph> is used to check the formula build."
|
||||
msgstr "<emph>Funtzioen morroia</emph>k bi fitxa ditu: <emph>Funtzioak</emph> fitxa formulak sortzeko erabiltzen da, eta <emph>Egitura</emph> fitxa, aldiz, formula ondo eraiki dela egiaztatzeko."
|
||||
msgstr "<emph>Funtzioen morroiak</emph> bi fitxa ditu: <emph>Funtzioak</emph> fitxa formulak sortzeko erabiltzen da, eta <emph>Egitura</emph> fitxa, aldiz, formula ondo eraiki dela egiaztatzeko."
|
||||
|
||||
#: 04060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3502,7 +3502,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155445\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/functionpage/function\">Displays the functions found under the selected category. Double-click to select a function.</ahelp> A single-click displays a short function description."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/functionpage/function\">Hautatutako kategorian aurkitutako funtzioak bistaratzen ditu. Funtzio bat hautatzeko, egin klik bikoitza.</ahelp> Klik bakarra egiten baduzu, funtzioaren azalpen laburra bistaratuko da."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/functionpage/function\">Hautatutako kategorian aurkitutako funtzioak bistaratzen ditu. Funtzio bat hautatzeko, egin klik bikoitza.</ahelp> Klik bakarra egiten baduzu, funtzioaren deskribapen laburra bistaratuko da."
|
||||
|
||||
#: 04060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3678,7 +3678,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149316\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/next\">Moves forward through the formula components in the formula window.</ahelp> This button can also be used to assign functions to the formula. If you select a function and click the <emph>Next </emph>button, the selection appears in the formula window."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/next\">Aurrerantz mugitzen da formula-leihoko formula osagaietan zehar.</ahelp> Formulari funtzioak esleitzeko ere erabil daiteke botoi hau. Funtzio bat hautatu eta <emph>Hurrengoa </emph>botoian klik egiten baduzu, hautapena formula-leihoan agertuko da."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/next\">Aurrerantz mugitzen da formula-leihoko formula osagaietan zehar.</ahelp> Formulari funtzioak esleitzeko ere erabil daiteke botoi hau. Funtzio bat hautatu eta <emph>Hurrengoa</emph> botoian klik egiten baduzu, hautapena formula-leihoan agertuko da."
|
||||
|
||||
#: 04060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3798,7 +3798,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149378\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This section describes the functions of $[officename] Calc. The various functions are divided into categories in the Function Wizard."
|
||||
msgstr "Atal honetan $[officename] Calc-eko funtzioak azaltzen dira. Funtzioak kategoria logikotan banatzen dira Funtzioen morroian."
|
||||
msgstr "Atal honetan $[officename] Calc-eko funtzioak deskribatzen dira. Funtzioak kategoria logikotan banatzen dira Funtzioen morroian."
|
||||
|
||||
#: 04060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3950,7 +3950,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153713\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following data will be used in some of the function description examples:"
|
||||
msgstr "Funtzioak azaltzeko zenbait adibidetan erabiliko dira datu hauek:"
|
||||
msgstr "Funtzioak deskribatzeko zenbait adibidetan erabiliko dira datu hauek:"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4294,7 +4294,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153623\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the example above (scroll up, please), we want to know how many children have to travel more than 600 meters to school. The result is to be stored in cell B16. Set the cursor in cell B16. Enter the formula <item type=\"input\">=DCOUNT(A1:E10;D1;A13:E14)</item> in B16. The <emph>Function Wizard</emph> helps you to input ranges."
|
||||
msgstr "Goiko adibidean (korritu gora, mesedez), jakin nahi dugu zenbat haurrek egin behar dituzten 600 metro baino gehiago eskolara joateko. Emaitza B16 gelaxkan gordeko da. Ipini kurtsorea B16 gelaxkan. Sartu formula hau B16 gelaxkan: <item type=\"input\">=DCOUNT(A1:E10;D1;A13:E14)</item> in B16. <emph>Funtzioen morroia</emph>k lagunduko dizu barrutiak sartzen."
|
||||
msgstr "Goiko adibidean (korritu gora, mesedez), jakin nahi dugu zenbat haurrek egin behar dituzten 600 metro baino gehiago eskolara joateko. Emaitza B16 gelaxkan gordeko da. Ipini kurtsorea B16 gelaxkan. Sartu formula hau B16 gelaxkan: <item type=\"input\">=DCOUNT(A1:E10;D1;A13:E14)</item>. <emph>Funtzioen morroiak</emph> lagunduko dizu barrutiak sartzen."
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7294,7 +7294,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159128\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The data in the following table serves as the basis for some of the examples in the function descriptions:"
|
||||
msgstr "Funtzioak azaltzeko adibideak ondorengo taulako informazioan oinarrituko dira:"
|
||||
msgstr "Funtzioak deskribatzeko adibideak ondorengo taulako informazioan oinarrituko dira:"
|
||||
|
||||
#: 04060104.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17542,7 +17542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150312\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a single column range in which to enter the frequency according to the class limits. You must select one field more than the class ceiling. In this example, select the range C1:C6. Call up the FREQUENCY function in the <emph>Function Wizard</emph>. Select the <emph>Data</emph> range in (A1:A11), and then the <emph>Classes</emph> range in which you entered the class limits (B1:B6). Select the <emph>Array</emph> check box and click <emph>OK</emph>. You will see the frequency count in the range C1:C6."
|
||||
msgstr "Hautatu zutabe bateko area bat maiztasuna sartzeko goi klase-mugaren gainetik dauden balioentzako. Klaseen goi-muga baino eremu bat altuagoa hautatu behar duzu. Adibide honetan, hautatu C1:C6 area. Aktibatu FREQUENCY funtzioa Funtzioen <emph>Funtzioen morroia</emph>n. Hautatu A1:A11ko<emph>datu</emph>-area, eta ondoren klase-mugak sartutako <emph>Klaseak</emph> area (B1:B6). Hautatu <emph>Matrizea</emph>ren kontrol-laukia, eta egin klik <emph>Ados</emph> botoian. Maiztasunaren kalkulua ikusiko duzu C1:C6 arean."
|
||||
msgstr "Hautatu zutabe bateko area bat maiztasuna sartzeko goi klase-mugaren gainetik dauden balioentzako. Klaseen goi-muga baino eremu bat altuagoa hautatu behar duzu. Adibide honetan, hautatu C1:C6 barrutia. Aktibatu FREQUENCY funtzioa <emph>Funtzioen morroian</emph>. Hautatu (A1:A11) tarteko <emph>datu-barrutia</emph>, eta ondoren klase-mugak sartutako <emph>Klaseak</emph> barrutia (B1:B6). Hautatu <emph>Matrizea</emph> kontrol-laukia, eta egin klik <emph>Ados</emph> botoian. Maiztasunaren kalkulua ikusiko duzu C1:C6 barrutian."
|
||||
|
||||
#: 04060107.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19494,7 +19494,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156324\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The statistical functions are described in the following subsections."
|
||||
msgstr "Funtzio estatistikoak ondorengo azpiataletan azalduko dira."
|
||||
msgstr "Funtzio estatistikoak ondorengo azpiataletan deskribatzen dira."
|
||||
|
||||
#: 04060109.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19526,7 +19526,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3144508\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"tabelletext\">This section contains descriptions of the <emph>Spreadsheet</emph> functions together with an example.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><emph>Kalkulu-orriko</emph> funtzioen azalpenak eta adibideak aurkituko dituzu atal honetan.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><emph>Kalkulu-orria</emph> funtzioen deskribapenak eta adibideak aurkituko dituzu atal honetan.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 04060109.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21806,7 +21806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152986\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"texttext\">This section contains descriptions of the <emph>Text</emph> functions. </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"texttext\">Atal honek <emph>testu</emph>-funtzioen deskribapenak ditu.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"texttext\">Atal honek <emph>Testua</emph> funtzioen deskribapenak ditu.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 04060110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -24726,7 +24726,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147427\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"addintext\">The following describes and lists some of the available add-in functions.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"addintext\">Erabilgarri dauden zenbait osagarriren funtzioen zerrenda eta azalpenak aurkituko dituzu hemen.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"addintext\">Erabilgarri dauden zenbait osagarriren funtzioen zerrenda eta deskribapenak aurkituko dituzu hemen.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 04060111.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -24742,7 +24742,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146120\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You will also find a <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\">description of the $[officename] Calc add-in interface</link> in the Help. In addition, important functions and their parameters are described in the Help for the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>$[officename] Calc add-in DLL</defaultinline></switchinline>."
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\">Bestalde, $[officename] Calc-eko osagarrien interfazea</link>ri buruzko azalpena ere aurkituko duzu laguntza honetan. Horrez gain, funtzio nagusiak eta beraien parametroak ere azaltzen dira <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>$[officename] Calc add-in DLL</defaultinline></switchinline>ren laguntzan."
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\">Bestalde, $[officename] Calc-eko osagarrien interfazeari</link> buruzko deskribapena ere aurkituko duzu laguntza honetan. Horrez gain, funtzio nagusiak eta beraien parametroak ere azaltzen dira <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>$[officename] Calc add-in DLL</defaultinline></switchinline> laguntzan."
|
||||
|
||||
#: 04060111.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25334,7 +25334,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147001\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The method of extending Calc by Add-Ins that is described in the following is outdated. The interfaces are still valid and supported, to ensure compatibility with existing Add-Ins, but for programming new Add-Ins you should use the new <link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"API functions\">API functions</link>."
|
||||
msgstr "Osagarrien bidez Calc hedatzeko metodoa azaltzen da jarraian, baina zaharkituta dago. Dena den, interfazeak oraindik ere baliozkoak dira eta horiei buruzko laguntza teknikoa ere eskaintzen da, lehendik dauden osagarriekiko bateragarritasuna bermatzeko, baina osagarri berriak programatzeko, <link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"API funtzioak\">API funtzio</link> berriak erabili behar zenituzke."
|
||||
msgstr "Osagarrien bidez Calc hedatzeko metodoa deskribatzen da jarraian, baina zaharkituta dago. Dena den, interfazeak oraindik ere baliozkoak dira eta horiei buruzko laguntza teknikoa ere eskaintzen da, lehendik dauden osagarriekiko bateragarritasuna bermatzeko, baina osagarri berriak programatzeko, <link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"API functions\">API funtzio</link> berriak erabili behar zenituzke."
|
||||
|
||||
#: 04060112.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25582,7 +25582,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153019\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Following you will find a description of those functions, which are called at the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>external DLL</defaultinline></switchinline>."
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Liburutegi partekatuan </caseinline><defaultinline>kanpoko DLLan</defaultinline></switchinline> dei egiten zaien funtzioei buruzko azalpena aurkituko duzu jarraian."
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Liburutegi partekatuan </caseinline><defaultinline>kanpoko DLLan</defaultinline></switchinline> dei egiten zaien funtzioen deskribapena aurkituko duzu jarraian."
|
||||
|
||||
#: 04060112.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25814,7 +25814,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153000\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Provides a brief description of the Add-In function and its parameters. As an option, this function can be used to show a function and parameter description in the <emph>Function Wizard</emph>."
|
||||
msgstr "Osagarri-funtzioaren eta bere parametroen azalpen labur bat ematen du. Nahi izanez gero, <emph>Funtzioen morroian</emph> funtzioen eta parametroen azalpen bat erakusteko erabil daiteke funtzio hau."
|
||||
msgstr "Osagarri-funtzioaren eta bere parametroen deskribapen labur bat ematen du. Nahi izanez gero, <emph>Funtzioen morroian</emph> funtzioen eta parametroen azalpen bat erakusteko erabil daiteke funtzio hau."
|
||||
|
||||
#: 04060112.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25870,7 +25870,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159139\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Input: Indicates, for which parameter the description is provided; parameters start at 1. If nParam is 0, the description itself is supposed to be provided in pDesc; in this case, pName does not have any meaning."
|
||||
msgstr "Sarrera: Zein parametrori buruzko azalpena ematen den azaltzen du; parametroak 1en hasten dira. nParam 0 bada, azalpena bera pDesc-en emango dela suposatzen da; kasu horretan, pName-k ez du inolako esanahirik."
|
||||
msgstr "Sarrera: Zein parametrori buruzko deskribapena ematen den azaltzen du; parametroak 1en hasten dira. nParam 0 bada, deskribapen bera pDesc-en emango dela suposatzen da; kasu horretan, pName-k ez du inolako esanahirik."
|
||||
|
||||
#: 04060112.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25966,7 +25966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153228\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Description</emph>"
|
||||
msgstr "<emph>Azalpena</emph>"
|
||||
msgstr "<emph>Deskribapena</emph>"
|
||||
|
||||
#: 04060112.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26318,7 +26318,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159150\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Description</emph>"
|
||||
msgstr "<emph>Azalpena</emph>"
|
||||
msgstr "<emph>Deskribapena</emph>"
|
||||
|
||||
#: 04060112.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26694,7 +26694,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146073\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Description</emph>"
|
||||
msgstr "<emph>Azalpena</emph>"
|
||||
msgstr "<emph>Deskribapena</emph>"
|
||||
|
||||
#: 04060112.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -47878,7 +47878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149412\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/functionpanel/funclist\">Displays the available functions.</ahelp> When you select a function, the area below the list box displays a short description. To insert the selected function double-click it or click the <emph>Insert Function into calculation sheet</emph> icon."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/functionpanel/funclist\">Erabilgarri dauden funtzioak erakusten ditu.</ahelp> Funtzio bat hautatzen duzunean, zerrenda-koadroaren azpiko arean azalpen labur bat agertuko da. Hautatutako funtzioa txertatzeko, egin klik bikoitza funtzioan, edo egin klik <emph>Txertatu funtzioa kalkulu-orrian</emph> ikonoan."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/functionpanel/funclist\">Erabilgarri dauden funtzioak erakusten ditu.</ahelp> Funtzio bat hautatzen duzunean, zerrenda-koadroaren azpiko arean deskribapen labur bat agertuko da. Hautatutako funtzioa txertatzeko, egin klik bikoitza funtzioan, edo egin klik <emph>Txertatu funtzioa kalkulu-orrian</emph> ikonoan."
|
||||
|
||||
#: 04080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -48302,7 +48302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148645\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the rows or columns that you want to hide, and then choose <emph>Format - Row - Hide </emph>or<emph> Format - Column - Hide</emph>."
|
||||
msgstr "Hauta itzazu ezkutatu nahi dituzun errenkada eta zutabeak, eta aukeratu <emph>Formatua - Errenkada - Ezkutatu </emph>edo<emph> Formatua - Zutabea - Ezkutatu</emph>."
|
||||
msgstr "Hautatu ezkutatu nahi dituzun errenkada eta zutabeak, eta aukeratu <emph>Formatua - Errenkada - Ezkutatu</emph> edo <emph>Formatua - Zutabea - Ezkutatu</emph>."
|
||||
|
||||
#: 05030300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -48630,7 +48630,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153092\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also open the<emph> Rename Sheet </emph>dialog through the context menu by positioning the mouse pointer over a sheet tab at the bottom of the window and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">clicking while pressing Control</caseinline><defaultinline>clicking the right mouse button</defaultinline></switchinline>."
|
||||
msgstr "Laster-menutik ere ireki daiteke<emph> Izena aldatu orriari </emph>elkarrizketa-koadroa; horretarako, leihoaren azpialdeko orri-fitxaren gainean jarri behar duzu saguaren erakuslea, eta <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kontrol tekla sakatuta daukazun bitartean klik egin</caseinline><defaultinline>saguaren eskuineko botoiarekin klik egin</defaultinline></switchinline>."
|
||||
msgstr "Laster-menutik ere ireki daiteke <emph>Izena aldatu orriari</emph> elkarrizketa-koadroa; horretarako, leihoaren azpialdeko orri-fitxaren gainean jarri behar duzu saguaren erakuslea, eta <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kontrol tekla sakatuta daukazun bitartean</caseinline><defaultinline> saguaren eskuineko botoiarekin klik egin</defaultinline></switchinline>."
|
||||
|
||||
#: 05050100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -51414,7 +51414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150717\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can completely protect your work by combining the options <emph>Tools - Protect Sheet</emph> and <emph>Tools - Protect Spreadsheet</emph>, including password entry. If you want to prevent the document from being opened by other users, select <emph>Save With Password </emph>and click the <emph>Save</emph> button. The <emph>Enter Password</emph> dialog appears. Consider carefully when choosing a password; if you forget it after you close a document you will be unable to access the document."
|
||||
msgstr "Lana oso-osorik babesteko, <emph>Tresnak - Babestu orria</emph> eta <emph>Tresnak - Babestu kalkulu-orria</emph> aukerak konbina daitezke, including password entry. If you want to prevent the document from being opened by other users, select <emph>Save With Password </emph>and click the <emph>Save</emph> button. The <emph>Enter Password</emph> dialog appears. Consider carefully when choosing a password; if you forget it after you close a document you will be unable to access the document."
|
||||
msgstr "Lana oso-osorik babesteko, <emph>Tresnak - Babestu dokumentua</emph> eta <emph>Tresnak - Babestu kalkulu-orria</emph> aukerak konbina daitezke, pasahitz-sarrera barne. Beste erabiltzaileren batek dokumentua ireki dezan eragozteko, hautatu <emph>Gorde pasahitzarekin</emph>, eta klik egin <emph>Gorde</emph> botoian. Orduan, <emph>Sartu pasahitza</emph> elkarrizketa-koadroa agertuko da. Ongi pentsatu zein pasahitz idatziko duzun; ahazten baduzu, dokumentua itxi bezain laster ezingo duzu bertara jo, pasahitza gogoratu arte."
|
||||
|
||||
#: 06070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -52582,7 +52582,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149377\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the <emph>Regular Expressions</emph> check box is selected, you can use regular expressions in the Value field if the Condition list box is set to '=' EQUAL or '<>' UNEQUAL. This also applies to the respective cells that you reference for an advanced filter."
|
||||
msgstr "<emph>Adierazpen erregular</emph>en kontrol-laukia hautatuta badago, adierazpen erregularrak erabili ahal izango dituzu Balioaren eremuan, Baldintzaren zerrenda-koadroan '=' EQUAL edo '<>' UNEQUAL ezarrita badago. Gainera, iragazki aurreratu baterako erreferentziatutako gelaxketan ere erabili ahal izango dituzu."
|
||||
msgstr "<emph>Adierazpen erregularrak</emph> kontrol-laukia hautatuta badago, adierazpen erregularrak erabili ahal izango dituzu Balioaren eremuan, Baldintzaren zerrenda-koadroan '=' EQUAL edo '<>' UNEQUAL ezarrita badago. Gainera, iragazki aurreratu baterako erreferentziatutako gelaxketan ere erabili ahal izango dituzu."
|
||||
|
||||
#: 12040201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -54182,7 +54182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150768\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/listbox-fields\">To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the <emph>Page Fields, Row Fields, Column Fields, </emph>and<emph> Data Fields </emph>areas.</ahelp> You can also use drag and drop to rearrange the data fields on a pivot table."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/listbox-fields\">Taula dinamiko baten diseinua definitzeko, arrastatu eta jaregin datu-eremuen botoiak <emph>Orrialde-eremu, Errenkada-eremu, Zutabe-eremu, </emph>eta<emph> Datu-eremu</emph>en areetara.</ahelp> Arrastatu eta jareginez ere berrantola ditzakezu taula dinamiko bateko datu-eremuak."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/listbox-fields\">Taula dinamiko baten diseinua definitzeko, arrastatu eta jaregin datu-eremuen botoiak <emph>Orrialde-eremuak, Errenkada-eremuak, Zutabe-eremuak</emph> eta <emph>Datu-eremuak</emph> areetara.</ahelp> Arrastatu eta jareginez ere berrantola ditzakezu taula dinamiko bateko datu-eremuak."
|
||||
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -54190,7 +54190,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147229\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] automatically adds a caption to buttons that are dragged into the <emph>Data Fields </emph>area. The caption contains the name of the data field as well as the formula that created the data."
|
||||
msgstr "$[officename] suiteak automatikoki gehituko die epigrafe bat <emph>Datu-eremu</emph>en areara arrastatutako botoiei. Datu-eremuaren izena eta datuak sortu dituen formularen izena izango ditu epigrafeak."
|
||||
msgstr "$[officename] suiteak automatikoki gehituko die epigrafe bat <emph>Datu-eremuak</emph> areara arrastatutako botoiei. Datu-eremuaren izena eta datuak sortu dituen formularen izena izango ditu epigrafeak."
|
||||
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -54198,7 +54198,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145749\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To change the function that is used by a data field, double-click a button in the <emph>Data Fields</emph> area to open the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\">Data Field</link> dialog. You can also double-click buttons in the <emph>Row Fields</emph> or <emph>Column Fields</emph> areas."
|
||||
msgstr "Datu-eremu batek erabilitako funtzioa aldatzeko, egin klik bikoitza <emph>Datu-eremu</emph>en areako botoi batean eta orduan <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Datu-eremua\">Datu-eremua</link>ren elkarrizketa-koadroa irekiko da. <emph>Errenkada-eremu</emph> edo <emph>Zutabe-eremu</emph>en areetako botoietan ere egin dezakezu klik bikoitza."
|
||||
msgstr "Datu-eremu batek erabilitako funtzioa aldatzeko, egin klik bikoitza <emph>Datu-eremuak</emph> areako botoi batean eta orduan <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\">Datu-eremua</link> elkarrizketa-koadroa irekiko da. <emph>Errenkada-eremuak</emph> edo <emph>Zutabe-eremuak</emph> areetako botoietan ere egin dezakezu klik bikoitza."
|
||||
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -54806,7 +54806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154124\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The contents of this dialog is different for data fields in the <emph>Data</emph> area, and data fields in the <emph>Row</emph> or <emph>Column</emph> area of the <link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table\">Pivot Table</link> dialog."
|
||||
msgstr "Elkarrizketa-koadro honetako edukia desberdina da <emph>Datuak</emph> areako datu-eremuentzat eta <emph> Errenkada</emph> edo<emph> Zutabe</emph> areetako datu-eremuentzat <link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Taula dinamikoa\">Taula dinamikoa</link>ren elkarrizketa-koadroan."
|
||||
msgstr "Elkarrizketa-koadro honetako edukia desberdina da <emph>Datuak</emph> areako datu-eremuentzat eta <emph>Errenkada</emph> edo <emph>Zutabea</emph> areetako datu-eremuentzat <link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table\">Taula dinamikoa</link> elkarrizketa-koadroan."
|
||||
|
||||
#: 12090105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -56078,7 +56078,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3144502\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/data\">Select the comparative operator that you want to use.</ahelp> The available operators depend on what you selected in the <emph>Allow </emph>box. If you select \"between\" or \"not between\", the <emph>Minimum</emph> and <emph>Maximum</emph> input boxes appear. Otherwise, only the <emph>Minimum</emph>, the <emph>Maximum, or the Value</emph> input boxes appear."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/data\">Hautatu erabili nahi duzun eragile konparatiboa.</ahelp> <emph>Onartu </emph>koadroan hautatuta daukazunaren araberako eragileak izango dituzu erabilgarri. \"Bitarte honetan\" edo \"ez dago bitarte honetan\" hautatzen baduzu, <emph>Minimoa</emph>ren eta<emph>Maximoa</emph>ren sarrera-koadroak agertuko dira. Bestela, <emph>Minimoa</emph>ren, <emph>Maximoaren, edo Balioa</emph>ren sarrera-koadroak bakarrik agertuko dira."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/data\">Hautatu erabili nahi duzun eragile konparatiboa.</ahelp> <emph>Onartu</emph> koadroan hautatuta daukazunaren araberako eragileak izango dituzu erabilgarri. \"Bitarte honetan\" edo \"ez dago bitarte honetan\" hautatzen baduzu, <emph>Minimoa</emph> eta <emph>Maximoa</emph> sarrera-koadroak agertuko dira. Bestela, <emph>Minimoa</emph>, <emph>Maximo, edo Balioa</emph> sarrera-koadroak bakarrik agertuko dira."
|
||||
|
||||
#: 12120100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -56270,7 +56270,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146984\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In both cases, if you select \"Stop\", the invalid entry is deleted and the previous value is reentered in the cell. The same applies if you close the \"Warning\" and \"Information\" dialogs by clicking the <emph>Cancel </emph>button. If you close the dialogs with the <emph>OK</emph> button, the invalid entry is not deleted."
|
||||
msgstr "Bi kasuotan, \"Gelditu\" hautatze duzunean, baliogabeko sarrera ezabatu egingo da, eta aurreko balioa berriro sartuko da gelaxkan. Berdina gertatuko da \"Abisua\" eta \"Informazioa\" elkarrizketak ixtean <emph>Utzi </emph>botoian klik eginez. <emph>Ados</emph> botoia sakatuz ixten badituzu elkarrizketa-koadroak, baliogabeko sarrera ez da ezabatuko."
|
||||
msgstr "Bi kasuotan, \"Gelditu\" hautatze duzunean, baliogabeko sarrera ezabatu egingo da, eta aurreko balioa berriro sartuko da gelaxkan. Berdina gertatuko da \"Abisua\" eta \"Informazioa\" elkarrizketak ixtean <emph>Utzi</emph> botoian klik eginez. <emph>Ados</emph> botoia sakatuz ixten badituzu elkarrizketa-koadroak, baliogabeko sarrera ez da ezabatuko."
|
||||
|
||||
#: 12120300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -56718,7 +56718,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id731512558741034\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You also can use the form scroll bar to move between text boxes."
|
||||
msgstr "Korritze-barra ere erabil daiteke testu-kutxa batetik bestera mugitzeko."
|
||||
msgstr "Korritze-barra ere erabil daiteke testu-koadro batetik bestera mugitzeko."
|
||||
|
||||
#: data_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -57038,7 +57038,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0403201618594513\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>data_completion (optional):</emph> a logical value TRUE or FALSE, a numeric 1 or 0, default is 1 (TRUE). A value of 0 (FALSE) will add missing data points with zero as historical value. A value of 1 (TRUE) will add missing data points by interpolating between the neighboring data points."
|
||||
msgstr "<emph>DatuenOsaketa (aukerakoa):</emph>Balio logiko bat (TRUE, Egiazkoa, edo FALSE, Faltsua), zenbakizko 1 edo 0. Balio lehenetsia 1 da (TRUE). 0 balioak (FALSE) falta diren datu-puntuak gehituko ditu balio historikotzat zero balioa hartuta. 1 balioak (TRUE) falta diren datu-puntuak gehituko ditu auzokide diren datu-puntuen arteko interpolazioa eginda."
|
||||
msgstr "<emph>DatuenOsaketa (aukerakoa):</emph> Balio logiko bat (TRUE, Egiazkoa, edo FALSE, Faltsua), zenbakizko 1 edo 0. Balio lehenetsia 1 da (TRUE). 0 balioak (FALSE) falta diren datu-puntuak gehituko ditu balio historikotzat zero balioa hartuta. 1 balioak (TRUE) falta diren datu-puntuak gehituko ditu auzokide diren datu-puntuen arteko interpolazioa eginda."
|
||||
|
||||
#: exponsmooth_embd.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -61622,7 +61622,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id27619246864839\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Calculates the maximum of values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and maximum. Returns 190, because only the fourth row meet the criteria."
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=MAXIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
|
||||
msgstr "C2:C6 barrutian B2:B6 barrutiko balio guztiei dagozkien balioak hartu, minimoa eta maximoa salbu, eta maximoa kalkulatzen du. 190 ematen du, laugarren errenkadak soilik betetzen dituelako irizpideak."
|
||||
|
||||
#: func_maxifs.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -64398,7 +64398,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149893\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_WORKDAY\"> The result is a date number that can be formatted as a date. You then see the date of a day that is a certain number of <emph>workdays</emph> away from the <emph>start date</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_WORKDAY\"> Data gisa formatea daitekeen data-zenbakia izango da emaitza. <emph>Hasierako data</emph>tik hainbat <emph>Lanegun</emph>etara dagoen data agertuko da.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_WORKDAY\"> Data gisa formatea daitekeen data-zenbakia izango da emaitza. <emph>Hasierako data</emph> baliotik hainbat <emph>lanegunetara</emph> dagoen data agertuko da.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: func_workday.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -65582,7 +65582,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1001250\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Analysis of Variance (ANOVA)</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sam01\">Aukeratu<emph> Datuak - Estatistikak - Bariantza-analisia (ANOVA)</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sam01\">Aukeratu <emph>Datuak - Estatistikak - Bariantza-analisia (ANOVA)</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: statistics.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-11 17:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 05:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531328608.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1533016229.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149656\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">Displays the reference for the current cell, the range of the selected cells, or the name of the area. You can also select a range of cells, and then type a name for that range into the <emph>Name Box</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">Uneko gelaxkaren erreferentzia, hautatutako gelaxken area edo arearen izena bistaratzen ditu. Gelaxka-area bat ere hauta dezakezu, eta ondoren area horrentzako izena idatzi<emph>Izenaren koadroa</emph>n.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">Uneko gelaxkaren erreferentzia, hautatutako gelaxken area edo arearen izena bistaratzen ditu. Gelaxka-area bat ere hauta dezakezu, eta ondoren area horrentzako izena idatzi <emph>Izenaren koadroa</emph> aukeran.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153360\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This icon is only available when the <emph>Input line</emph> box is not active."
|
||||
msgstr "Ikono hori erabilgarri egoteko, ezinbestekoa da <emph>Sarrerako lerro</emph>aren koadroa ezkutatuta egotea."
|
||||
msgstr "Ikono hori erabilgarri egoteko, ezinbestekoa da <emph>Sarrerako lerroa</emph> koadroa ezkutatuta egotea."
|
||||
|
||||
#: 06040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-25 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 06:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1527241919.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1533104055.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153967\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To create a matrix in which all the cells contain the same information as what you entered on the <emph>Input line</emph>, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. You cannot edit the components of the matrix."
|
||||
msgstr "Matrize bat sortzeko <emph>Sarrerako lerro</emph>an sartu duzun informazio bera daukaten gelaxkekin, sakatu Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. Ezingo dituzu editatu matrizeko osagaiak."
|
||||
msgstr "Matrize bat sortzeko <emph>Sarrerako lerroa</emph> koadroan sartu duzun informazio bera daukaten gelaxkekin, sakatu Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. Ezingo dituzu editatu matrizeko osagaiak."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3146885\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+PageUp"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153108\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the cursor is in an input box in a dialog that has a <emph>Minimize </emph>button, the dialog is hidden and the input box remains visible. Press F2 again to show the whole dialog."
|
||||
msgstr "<emph>Minimizatu</emph>botoia duen elkarrizketako koadro bateko sarrera-koadro batean badago kurtsorea, elkarrizketa-koadroa ezkutatuta egongo da eta sarrera-koadroa ikusgai. Elkarrizketa-koadro osoa ikusteko, sakatu berriro F2."
|
||||
msgstr "<emph>Minimizatu</emph> botoia duen elkarrizketako koadro bateko sarrera-koadro batean badago kurtsorea, elkarrizketa-koadroa ezkutatuta egongo da eta sarrera-koadroa ikusgai. Elkarrizketa-koadro osoa ikusteko, sakatu berriro F2."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-11 17:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 06:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531329578.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1533017320.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150275\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following table is an overview of the error messages for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. If the error occurs in the cell that contains the cursor, the error message is displayed on the <emph>Status Bar</emph>."
|
||||
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc-eko errore-mezuen ikuspegi orokorra da ondorengo taula hau. Errorea kurtsorea kokatutako gelaxkan gertatzen bada, errore-mezua<emph>Egoera barran</emph> agertuko da."
|
||||
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc-eko errore-mezuen ikuspegi orokorra da ondorengo taula hau. Errorea kurtsorea kokatutako gelaxkan gertatzen bada, errore-mezua <emph>Egoera-barran</emph> agertuko da."
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159259\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Compiler:</emph> the total number of internal tokens, (that is, operators, variables, brackets) in the formula exceeds 8192."
|
||||
msgstr "<emph>Konpilatzailea:</emph>formula barneko token kopurua (hau da, eragileak, aldagaiak, parentesiak) 8192 baino handiagoa da."
|
||||
msgstr "<emph>Konpilatzailea:</emph> formula barneko token kopurua (hau da, eragileak, aldagaiak, parentesiak) 8192 baino handiagoa da."
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2752992\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Tools - Options - LibreOffice Calc - Formula</emph>, and in section <emph>Detailed Calculation Settings</emph> press <emph>Details...</emph> button</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sam01\">Menu<emph>Tresnak - Aukerak - LibreOffice Calc - Formula</emph>, eta sekzioan <emph>Xehetasunezko Kalkulu Ezarpenak</emph> sakatu <emph>Xehetasunak...</emph> botoia</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sam01\"><emph>Tresnak - Aukerak - LibreOffice Calc - Formula</emph> menua, eta <emph>Kalkulu-ezarpen xeheak</emph> sekzioan, sakatu <emph>Xehetasunak...</emph> botoia</variable>"
|
||||
|
||||
#: OpenCL_options.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-22 13:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-11 17:03+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-31 14:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 06:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531328637.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1533104011.000000\n"
|
||||
|
||||
#: address_auto.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3148797\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>automatic addressing in tables</bookmark_value> <bookmark_value>natural language addressing</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; using row/column labels</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; as addressing</bookmark_value> <bookmark_value>addressing; automatic</bookmark_value> <bookmark_value>name recognition on/off</bookmark_value> <bookmark_value>row headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>column headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>columns; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>rows; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing; column and row labels</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>tauletako erreferentzia automatikoak</bookmark_value> <bookmark_value>hizkuntza naturaleko erreferentziak</bookmark_value> <bookmark_value>formulak; errenkaden/zutabeen etiketak erabiltzea</bookmark_value> <bookmark_value>gelaxketako testua; erreferentzia gisa</bookmark_value> <bookmark_value>erreferentziak; automatikoa</bookmark_value> <bookmark_value>izen-ezagutzea aktibatuta/desaktibatuta</bookmark_value> <bookmark_value>errenkada-goiburuak;formuletan erabiltzea</bookmark_value> <bookmark_value>zutabe-goiburuak;formuletan erabiltzea</bookmark_value> <bookmark_value>zutabeak; etiketak automatikoki bilatzea</bookmark_value> <bookmark_value>errenkadak; etiketak automatikoki bilatzea</bookmark_value> <bookmark_value>ezagutzea; zutabeen eta errenkaden etiketak</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>tauletako erreferentzia automatikoak</bookmark_value> <bookmark_value>hizkuntza naturaleko erreferentziak</bookmark_value> <bookmark_value>formulak; errenkaden/zutabeen etiketak erabiltzea</bookmark_value> <bookmark_value>gelaxketako testua; erreferentzia gisa</bookmark_value> <bookmark_value>erreferentziak; automatikoa</bookmark_value> <bookmark_value>izen-ezagutzea aktibatuta/desaktibatuta</bookmark_value> <bookmark_value>errenkada-goiburuak;formuletan erabiltzea</bookmark_value> <bookmark_value>zutabe-goiburuak;formuletan erabiltzea</bookmark_value> <bookmark_value>zutabeak; etiketak automatikoki bilatzea</bookmark_value> <bookmark_value>errenkadak; etiketak automatikoki bilatzea</bookmark_value> <bookmark_value>ezagutzea; zutabeen eta errenkaden etiketak</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: address_auto.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147427\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>AutoFilter</emph> function inserts a combo box on one or more data columns that lets you select the records (rows) to be displayed."
|
||||
msgstr "<emph>Iragazki automatiko</emph>aren funtzioak konbinazio-koadro bat txertatzen du datu-zutabe batean edo gehiagotan, zein erregistro (errenkada) bistaratuko diren hautatzeko."
|
||||
msgstr "<emph>Iragazki automatikoa</emph> funtzioak konbinazio-koadro bat txertatzen du datu-zutabe batean edo gehiagotan, zein erregistro (errenkada) bistaratuko diren hautatzeko."
|
||||
|
||||
#: autofilter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106D3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Using AutoFill"
|
||||
msgstr "Bete automatikoki komandoa erabiltzea"
|
||||
msgstr "'Automatikoki bete' komandoa erabiltzea"
|
||||
|
||||
#: calc_series.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146969\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter the condition(s) into the dialog box. The dialog is described in detail in <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>, and an example is provided below:"
|
||||
msgstr "Sartu baldintza(k) elkarrizketa-koadroan. Elkarrizketa-koadroa xehetasun handiz azaltzen da <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"$[officename] Laguntza\">$[officename] Laguntza</link>n, eta behean adibide bat ikus dezakezu:"
|
||||
msgstr "Sartu baldintza(k) elkarrizketa-koadroan. Elkarrizketa-koadroa xehe deskribatzen da <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"$[officename] Laguntza\">$[officename] laguntzan</link>, eta behean adibide bat ikus dezakezu:"
|
||||
|
||||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2646,7 +2646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152889\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To define a second style, click again in a blank cell and proceed as described above. Assign a different background color for the cell and assign a name (for this example, \"Below\")."
|
||||
msgstr "Bigarren estilo bat definitzeko, egin klik berriro gelaxka huts batean eta goian azaldutakoa errepikatu. Gelaxkari atzeko plano desberdina eta izena esleitu (adib. \"Txikiagoa\")."
|
||||
msgstr "Bigarren estilo bat definitzeko, egin klik berriro gelaxka huts batean eta goian deskribatutakoa errepikatu. Gelaxkari atzeko plano desberdina eta izena esleitu (adib. \"Txikiagoa\")."
|
||||
|
||||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3438,7 +3438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3157978\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter a name and click <emph>Save</emph>."
|
||||
msgstr "Idatzi izen bat eta egin klik <emph>Gorde</emph>aukeran."
|
||||
msgstr "Idatzi izen bat eta egin klik <emph>Gorde</emph> aukeran."
|
||||
|
||||
#: csv_formula.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4614,7 +4614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN107A6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>Next</emph>."
|
||||
msgstr "Klik egin <emph>Hurrengoa</emph>botoian."
|
||||
msgstr "Klik egin <emph>Hurrengoa</emph> botoian."
|
||||
|
||||
#: dbase_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4806,23 +4806,23 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Copying to Multiple Sheets"
|
||||
msgstr "Hainbat orritara kopiatzea"
|
||||
msgstr "Orri anitzetara kopiatzea"
|
||||
|
||||
#: edit_multitables.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"edit_multitables.xhp\n"
|
||||
"bm_id3149456\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>copying;values, to multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;values in multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>data;inserting in multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; simultaneous multiple filling</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>kopiatzea;balioak, hainbat orritara</bookmark_value> <bookmark_value>itsastea;balioak hainbat orritan</bookmark_value> <bookmark_value>datuak;txertatu hainbat orritan</bookmark_value> <bookmark_value>orriak; aldi berean hainbat orri bete</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>copying;values, to multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;values in multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>data;inserting in multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets; simultaneous multiple filling</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>kopiatzea;balioak, orri anitzetara</bookmark_value> <bookmark_value>itsastea;balioak orri anitzetan</bookmark_value> <bookmark_value>datuak;txertatu orri anitzetan</bookmark_value><bookmark_value>orriak; aldi berean orri anitz bete</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: edit_multitables.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"edit_multitables.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149456\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copying to Multiple Sheets\">Copying to Multiple Sheets</link> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Hainbat orritan kopiatzea\">Hainbat orritan kopiatzea</link> </variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copying to Multiple Sheets\">Copying to Multiple Sheets</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copying to Multiple Sheets\">Orri anitzetara kopiatzea</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: edit_multitables.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4837,24 +4837,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"edit_multitables.xhp\n"
|
||||
"par_id3153768\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select all desired sheets by holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key and clicking the corresponding register tabs that are still gray at the bottom margin of the workspace. All selected register tabs are now white."
|
||||
msgstr "Nahi dituzun orri guztiak hautatzeko, eutsi sakatuta <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> teklari eta egin klik oraindik gris kolorez markatuta dauden eta hautatu nahi dituzun fitxetan, laneko arearen beheko marjinan. Ondoren, hautatutako fitxa guztiak zuri agertuko dira."
|
||||
msgid "Select all desired sheets by holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key and clicking the corresponding register tabs that are still gray at the bottom margin of the workspace. All selected register tabs are now white."
|
||||
msgstr "Nahi dituzun orri guztiak hautatzeko, eutsi sakatuta <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>⌘</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> teklari eta egin klik oraindik gris kolorez markatuta dauden eta hautatu nahi dituzun fitxetan, laneko arearen beheko marjinan. Ondoren, hautatutako fitxa guztiak zuri agertuko dira."
|
||||
|
||||
#: edit_multitables.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"edit_multitables.xhp\n"
|
||||
"par_idN10614\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard."
|
||||
msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up edo Page Down erabil dezakezu, teklatua erabiliz hainbat orri hautatzeko."
|
||||
msgid "You can use <emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Page Up</emph> or <emph>Page Down</emph> to select multiple sheets using the keyboard."
|
||||
msgstr "<emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>⌘</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Page Up</emph> edo <emph>Page Down</emph> erabil dezakezu, teklatua erabiliz orri anitz hautatzeko."
|
||||
|
||||
#: edit_multitables.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"edit_multitables.xhp\n"
|
||||
"par_id3147435\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Now when you insert values, text or formulas into the active sheet, they will also appear in the identical positions in the other selected sheets. For example, data entered in cell A1 of the active sheet is automatically entered into cell A1 of any other seleted sheet."
|
||||
msgstr "Orrietan balioak, testua edo formulak sartzen dituzunean, hautatutako gainerako orrietan ere kokaleku berdinetan agertuko dira. Adibidez, uneko orriko A1 gelaxkan sartutako datuak automatikoki sartzen dira hautatutako beste orri bateko A1 gelaxkan."
|
||||
msgid "Now when you insert values, text or formulas into the active sheet, they will also appear in the identical positions in the other selected sheets. For example, data entered in cell \"A1\" of the active sheet is automatically entered into cell \"A1\" of any other selected sheet."
|
||||
msgstr "Orrietan balioak, testua edo formulak sartzen dituzunean, hautatutako gainerako orrietan ere kokaleku berdinetan agertuko dira. Adibidez, uneko orriko \"A1\" gelaxkan sartutako datuak automatikoki sartzen dira hautatutako beste orri bateko \"A1\" gelaxkan."
|
||||
|
||||
#: filters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5214,7 +5214,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150046\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To format numbers in the default currency format or as percentages, use the icons on the <emph>Formatting </emph>Bar. For other formats, choose <emph>Format - Cells</emph>. You can choose from the preset formats or define your own on the <emph>Numbers</emph> tab page."
|
||||
msgstr "Zenbakiak moneta-formatu lehenetsian edo ehunekotan formateatzeko, erabili <emph>Formatua</emph>ren barrako ikonoak. Beste formatu batzuk erabiltzeko, aukeratu<emph>Formatua - Gelaxkak</emph>. Aurrez ezarritako formatu bat hauta dezakezu edo bestela zerorrek defini dezakezu <emph>Zenbakiak</emph> fitxa-orrian."
|
||||
msgstr "Zenbakiak moneta-formatu lehenetsian edo ehunekotan formateatzeko, erabili <emph>Formatua</emph> barrako ikonoak. Beste formatu batzuk erabiltzeko, aukeratu <emph>Formatua - Gelaxkak</emph>. Aurrez ezarritako formatu bat hauta dezakezu edo bestela zeuk defini dezakezu <emph>Zenbakiak</emph> fitxa-orrian."
|
||||
|
||||
#: format_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6174,7 +6174,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155335\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Let us assume that the interest rate <item type=\"literal\">i</item> of 7.5% and the number of years <item type=\"literal\">n</item> (1) will remain constant. However, you want to know how much the investment capital <item type=\"literal\">C</item> would have to be modified in order to attain a particular return <item type=\"literal\">I</item>. For this example, calculate how much capital <item type=\"literal\">C</item> would be required if you want an annual return of $15,000."
|
||||
msgstr "Demagun <item type=\"literal\">i</item> interes-tasa % 7,5 eta <item type=\"literal\">n</item> urte kopurua (1) konstanteak direla. Eta jakin nahi dena da, zenbateko inbertsioa <item type=\"literal\">C</item> egin beharko litzatekeen, <item type=\"literal\">I</item> interes jakin bat lortzeko. Adibide honetan, kalkulatu zenbat kapital <item type=\"literal\">C</item> behar den urtean 15.000 euro lortzeko."
|
||||
msgstr "Demagun <item type=\"literal\">i</item> interes-tasa % 7,5 eta <item type=\"literal\">n</item> urte kopurua (1) konstanteak direla. Eta jakin nahi dena da inbertsio-kapitala, <item type=\"literal\">C</item>, zenbat aldatu beharko litzatekeen, <item type=\"literal\">I</item> interes jakin bat lortzeko. Adibide honetan, kalkulatu zenbat kapital <item type=\"literal\">C</item> behar den urtean 15.000 € lortzeko."
|
||||
|
||||
#: goalseek.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7710,7 +7710,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Applying Multiple Sheets"
|
||||
msgstr "Hainbat orri aplikatzea"
|
||||
msgstr "Orri anitzi aplikatzea"
|
||||
|
||||
#: multitables.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7782,7 +7782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154491\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Selecting Multiple Sheets"
|
||||
msgstr "Hainbat orri hautatzea"
|
||||
msgstr "Orri anitz hautatzea"
|
||||
|
||||
#: multitables.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7822,7 +7822,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3156382\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Calculating Across Multiple Sheets"
|
||||
msgstr "Hainbat orrirekin kalkuluak egitea"
|
||||
msgstr "Orri anitzekin kalkuluak egitea"
|
||||
|
||||
#: multitables.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10718,7 +10718,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153768\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Under the menu item <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> go to the <emph>View</emph> tab page. Unmark<emph> Column/row headers</emph>. Confirm with <emph>OK</emph>."
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Hobespenak</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tresnak - Aukerak</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> menuko elementuan joan <emph>Ikusi</emph> fitxara. Desaktibatu <emph> Zutabeen/Errenkaden goiburukoak</emph> kontrol-laukia. Berretsi <emph>Ados</emph> botoian klik eginez."
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Hobespenak</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tresnak - Aukerak</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph> menuko elementuan, joan <emph>Ikusi</emph> fitxara. Desaktibatu <emph>Zutabeen/errenkaden goiburukoak</emph> kontrol-laukia. Berretsi <emph>Ados</emph> botoian klik eginez."
|
||||
|
||||
#: table_view.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11022,7 +11022,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150043\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Your function is automatically saved in the default module and is now available. If you apply the function in a Calc document that is to be used on another computer, you can copy the function to the Calc document as described in the next section."
|
||||
msgstr "Funtzioa automatikoki gordetzen da modulu lehenetsian, eta erabilgarri izango duzu orain. Funtzioa Calc-en dokumentu batean aplikatzen baduzu gero beste ordenagailu batean erabiltzeko, Calc-en dokumentuan kopia dezakezu funtzioa, hurrengo atalean azaltzen den bezala."
|
||||
msgstr "Funtzioa automatikoki gordetzen da modulu lehenetsian, eta erabilgarri izango duzu orain. Funtzioa Calc-en dokumentu batean aplikatzen baduzu gero beste ordenagailu batean erabiltzeko, Calc-en dokumentuan kopia dezakezu funtzioa, hurrengo atalean deskribatzen den bezala."
|
||||
|
||||
#: userdefined_function.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11678,7 +11678,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3144768\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you have loaded an HTML document with the <emph>Web Page Query</emph> filter as the source document, you will find the tables in the Navigator, named continuously from \"HTML_table1\" onwards, and also two range names that have been created:"
|
||||
msgstr "Iturburuko dokumentu gisa HTML dokumentu bat kargatu baduzu <emph>Web orriaren kontsulta</emph>iragazkiarekin, taulak Nabigatzailean aurkituko dituzu, bata besteari jarraiki izendatuta (\"HTML_table1\", \"HTML_table2\"...), eta, horrez gain, sortutako bi area-izen ere bai:"
|
||||
msgstr "Iturburuko dokumentu gisa HTML dokumentu bat kargatu baduzu <emph>Web orriaren kontsulta</emph> iragazkiarekin, taulak Nabigatzailean aurkituko dituzu, bata besteari jarraiki izendatuta (\"HTML_table1\", \"HTML_table2\"...), eta, horrez gain, sortutako bi area-izen ere bai:"
|
||||
|
||||
#: webquery.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-08 15:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-03 18:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-16 20:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1530642245.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531771251.000000\n"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id0810200902300738\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Legend On/Off"
|
||||
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu legenda"
|
||||
msgstr "Aktibatu/desaktibatu legenda"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id081020090230076\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To show or hide a legend, click Legend On/Off on the Formatting bar."
|
||||
msgstr "Legenda bat erakusteko edo ezkutatzeko, egin klik formatuen barrako legenda erakutsi/ezkutatu aginduan."
|
||||
msgstr "Legenda bat erakusteko edo ezkutatzeko, egin klik 'Formatua' barrako 'Aktibatu/desaktibatu legenda' aginduan."
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-08 15:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-10 14:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-30 10:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1525962633.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1532946304.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1061738\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"trendlines\">Choose <emph>Insert - Trend Line</emph> (Charts)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"trendlines\">Aukeratu<emph>Txertatu - Joera-marra</emph> (Diagramak)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"trendlines\">Aukeratu <emph>Txertatu - Joera-marra</emph> (Diagramak)</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153046\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu - choose <emph>Arrangement </emph>(Charts)"
|
||||
msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu<emph>Antolatu</emph> (diagramak)"
|
||||
msgstr "Ireki laster-menua - aukeratu <emph>Antolatu</emph> (diagramak)"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153210\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Show/Hide Axis Descriptions"
|
||||
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu ardatz-azalpenak"
|
||||
msgstr "Erakutsi/ezkutatu ardatzen deskribapenak"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-27 13:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-06 08:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-16 20:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1525593775.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531771293.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 03010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149124\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">To show or hide a legend, click <emph>Legend On/Off</emph> on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">Legenda bat erakusteko edo ezkutatzeko, egin klik <emph>Formatu</emph>-barrako <emph>Erakutsi/Ezkutatu legenda</emph> aukeran.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">Legenda bat erakusteko edo ezkutatzeko, egin klik <emph>Formatua</emph> barrako <emph>Aktibatu/desaktibatu legenda</emph> aukeran.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 04020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149207\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Legend On/Off"
|
||||
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu legenda"
|
||||
msgstr "Aktibatu/desaktibatu legenda"
|
||||
|
||||
#: 04020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8962066\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To change format of values (use less significant digits or scientific notation), select the equation in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Format Trend Line Equation - Numbers</item>."
|
||||
msgstr "Balioen formatua aldatzeko (digitu esanguratsu gutxiago edo notazio zientifikoa erabiltzeko), hautatu ekuazioa diagraman, egin eskuineko klik laster-menua irekitzeko, eta aukeratu <item type=\"menuitem\">Formateatu jokaera-marraren ekuazioa - Zenbakiak</item>."
|
||||
msgstr "Balioen formatua aldatzeko (digitu esanguratsu gutxiago edo notazio zientifikoa erabiltzeko), hautatu ekuazioa diagraman, egin eskuineko klik laster-menua irekitzeko, eta aukeratu <item type=\"menuitem\">Formateatu joera-marraren ekuazioa - Zenbakiak</item>."
|
||||
|
||||
#: 04050100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2830,7 +2830,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147436\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">The<emph> AxesTitle On/Off </emph>icon on the <emph>Formatting</emph> bar switches the labeling of all axes on or off.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\"><emph>Formatu</emph>-barrako <emph> Erakutsi/Ezkutatu ardatz-tituluak </emph>ikonoak ardatz guztien etiketak erakusten edo ezkutatzen ditu.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\"><emph>Formatua</emph> barrako <emph>Aktibatu/desaktibatu ardatz-tituluak </emph> ikonoak ardatz guztien etiketak erakusten edo ezkutatzen ditu.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05020201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-09 14:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-16 20:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1525877302.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531771303.000000\n"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154684\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following is a description of all $[officename] Draw menus, submenus and their dialogs."
|
||||
msgstr "Atal honetan $[officename] Drawen menu, azpimenu eta haien elkarrizketa-koadroak azaltzen dira."
|
||||
msgstr "Atal honetan $[officename] Drawen menu, azpimenu eta haien elkarrizketa-koadroak deskribatzen dira."
|
||||
|
||||
#: main0101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -766,7 +766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1074B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Estrusioa aktibatu/desaktibatu</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Aktibatu/desaktibatu estrusioa</link>"
|
||||
|
||||
#: main0210.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-07 06:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-16 20:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1507356369.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531771310.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154707\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Edit points on/off."
|
||||
msgstr "Editatu puntuak aktibatzen/desaktibatzen du."
|
||||
msgstr "Edizio-puntuak aktibatzen/desaktibatzen du."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-17 15:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-05 06:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-15 17:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1528179337.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531674699.000000\n"
|
||||
|
||||
#: align_arrange.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155962\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To return to the document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item>."
|
||||
msgstr "Dokumentura itzultzeko, sakatu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Komandoa</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item>."
|
||||
msgstr "Dokumentura itzultzeko, sakatu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌘</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item>."
|
||||
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152990\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> to enter the document."
|
||||
msgstr "Sakatu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Komandoa</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> dokumentura sartzeko."
|
||||
msgstr "Sakatu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌘</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> dokumentura sartzeko."
|
||||
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146877\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Create a text box as described in the steps above."
|
||||
msgstr "Sortu testu-marko bat aurreko urratsetan azaltzen den bezala."
|
||||
msgstr "Sortu testu-marko bat aurreko urratsetan deskribatzen den bezala."
|
||||
|
||||
#: text_enter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-07 19:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-11 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 06:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531328684.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1533017520.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10575\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Extrusion On/Off"
|
||||
msgstr "Estrusioa aktibatu/desaktibatu"
|
||||
msgstr "Aktibatu/desaktibatu estrusioa"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149810\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If an SQL statement is the basis for a form (see <emph>Form Properties</emph> - tab <emph>Data</emph> - <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data Source\"><emph>Data Source</emph></link>), then the filter and sort functions are only available when the SQL statement refers to only one table and is not written in the native SQL mode."
|
||||
msgstr "Inprimakiaren oinarria SQL instrukzio bat bada (ikus <emph>Inprimaki-Propietateak</emph> - fitxa<emph>Datuak</emph> - <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Datu-iturburua\"><emph>Datu-iturburua</emph></link>), SQL instrukzio hori taula bati dagokionean eta datu-basearen Jatorrizko SQLn idatzita ez dagoenean soilik egongo dira erabilgarri ordenatzeko eta iragazteko funtzioak."
|
||||
msgstr "Inprimakiaren oinarria SQL instrukzio bat bada (ikus <emph>Inprimaki-propietateak</emph> - fitxa <emph>Datuak</emph> - <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Datu-iturburua\"><emph>Datu-iturburua</emph></link>), SQL instrukzio hori taula bati dagokionean eta datu-basearen Jatorrizko SQLn idatzita ez dagoenean soilik egongo dira erabilgarri ordenatzeko eta iragazteko funtzioak."
|
||||
|
||||
#: main0213.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150402\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_BEZIER_TOOLBOX\">The <emph>Edit Points </emph>Bar appears when you select a polygon object and click <emph>Edit Points</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_BEZIER_TOOLBOX\"><emph>Editatu Puntuak</emph>barra agertuko da poligono-objektu bat hautatu eta <emph>Editatu puntuak</emph> ikonoan klik egindakoan.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_BEZIER_TOOLBOX\"><emph>Editatu puntuak</emph> barra agertuko da poligono-objektu bat hautatu eta <emph>Editatu puntuak</emph> ikonoan klik egindakoan.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0227.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151248\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierCutLine\">The<emph> Split Curve </emph>icon splits a curve. Select the point or points where you want to split the curve, then click the icon</ahelp>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierCutLine\"><emph>Zatitu kurba </emph>ikonoak kurba zatitzen du. Kurba zein puntutan zatitzea nahi duzun hautatu, eta, ondoren, egin klik ikono honetan</ahelp>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierCutLine\"><emph>Zatitu kurba</emph> ikonoak kurba zatitzen du. Kurba zein puntutan zatitzea nahi duzun hautatu, eta, ondoren, egin klik ikono honetan</ahelp>."
|
||||
|
||||
#: main0227.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150040\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This section contains descriptions of frequently used shortcut keys in $[officename]."
|
||||
msgstr "$[officename](e)n maiz erabiltzen diren laster-teklei buruzko azalpenak aurkituko dituzu atal honetan."
|
||||
msgstr "$[officename] aplikazioetan maiz erabiltzen diren laster-teklei buruzko deskribapenak aurkituko dituzu atal honetan."
|
||||
|
||||
#: main0500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153822\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Your modifications at the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Advanced</emph> tab page will be used even if the Java Virtual Machine (JVM) has been started already. After any modifications to the ClassPath you must restart $[officename]. The same is true for modifications under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Internet - Proxy</emph>. Only the boxes \"HTTP Proxy\" and \"FTP Proxy\" and their ports do not require a restart—they will be evaluated when you click <emph>OK</emph>."
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Hobespenak</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tresnak - Aukerak</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Aurreratua</emph>fitxan egindako aldaketak erabili egingo dira Java makina birtuala (JVM) aurretik hasita badago ere. ClassPath elementuari (klase-bideari) aldaketak eginez gero, $[officename] berrabiarazi behar duzu. Gauza bera gertatzen da <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Hobespenak</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tresnak -Aukerak</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Internet - Proxy</emph> atalean egindako aldaketekin. \"HTTP Proxy\" eta \"FTP Proxy\" edo beraien atakak aldatzean ez da beharrezkoa berrabiaraztea, <emph>Ados</emph> sakatzean ebatziko baitira."
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Hobespenak</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tresnak - Aukerak</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Aurreratua</emph> fitxan egindako aldaketak erabili egingo dira Java makina birtuala (JVM) aurretik hasita badago ere. ClassPath elementuari (klase-bideari) aldaketak eginez gero, $[officename] berrabiarazi behar duzu. Gauza bera gertatzen da <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Hobespenak</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tresnak -Aukerak</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Internet - Proxy</emph> atalean egindako aldaketekin. \"HTTP Proxy\" eta \"FTP Proxy\" edo beraien atakak aldatzean ez da beharrezkoa berrabiaraztea, <emph>Ados</emph> sakatzean ebatziko baitira."
|
||||
|
||||
#: main0800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-07 19:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-12 12:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-18 07:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1526128206.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531898750.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149991\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>keyboard; general commands</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys; general</bookmark_value><bookmark_value>text input fields</bookmark_value><bookmark_value>AutoComplete function in text and list boxes</bookmark_value><bookmark_value>macros; interrupting</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>teklatua;komando orokorrak</bookmark_value><bookmark_value>laster-teklak;orokorra</bookmark_value><bookmark_value>testua sartzeko eremuak</bookmark_value><bookmark_value>automatikoki osatzeko funtzioa testuan eta zerrenda-koadroetan</bookmark_value><bookmark_value>makroak; etetea</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151299\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A great deal of your application's functionality can be called up by using shortcut keys. For example, the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command+O</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl+O</item></defaultinline></switchinline> shortcut keys are shown next to the <emph>Open</emph> entry in the <item type=\"menuitem\">File</item> menu. If you want to access this function by using the shortcut keys, press and hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> and then press the <item type=\"keycode\">O</item> key. Release both keys after the dialog appears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zure aplikazioaren funtzio asko eta asko laster-teklen bidez dei daitezke. Esaterako, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌘+O</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl+O</item></defaultinline></switchinline> laster-teklak <emph>Ireki</emph> sarreraren alboan erakusten dira, <item type=\"menuitem\">Fitxategia</item> menuan. Funtzio hori laster-teklaren bidez erabili nahi baduzu, sakatu eta eutsi <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌘</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> eta ondoren sakatu <item type=\"keycode\">O</item> tekla. Asatu bi teklak elkarrizketa-koadroa agertu ondoren."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152425\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Some of the characters shown on the menu bar are underlined. You can access these menus directly by pressing the underlined character together with the <item type=\"keycode\">Alt</item> key. Once the menu is opened, you will again find underlined characters. You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Menu-barrako karaktere batzuk azpimarratuta daude. Menu horiek zuzenean atzi ditzakezu azpimarratutako karakterea <item type=\"keycode\">Alt</item> teklarekin batera sakatuz. Menua irekitakoan, azpimarratutako karaktereak aurkituko dituzu berriro ere. Menu-elementu horiek zuzenean atzitzeko, nahikoa duzu azpimarratutako karakterea sakatzea.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154288\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "There is always one element highlighted in any given dialog - usually shown by a broken frame. This element, which can be either a button, an option field, an entry in a list box or a check box, is said to have the focus on it. If the focal point is a button, pressing <item type=\"keycode\">Enter</item> runs it as if you had clicked it. A check box is toggled by pressing the <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. If an option field has the focus, use the arrow keys to change the activated option field in that area. Use the <item type=\"keycode\">Tab</item> key to go from one element or area to the next one, use <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> to go in the reverse direction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beti dago elementu bat nabarmenduta edozein elkarrizketa-koadrotan - normalean marko hautsi bat du inguruan. Elementu hori botoi bat, aukera-eremu bat, zerrenda-koadro bateko sarrera bat edo kontrol-lauki bat izan daiteke. Nabarmendutako elementu horrek fokua du, alegia, <item type=\"keycode\">Enter</item> sakatzen bada, hura sakatu izan balitz bezala da. Kontrol-laukia txandakatu egingo da <item type=\"keycode\">zuriune-barra</item> sakatzen bada. Aukera-eremu batek fokua badu, erabili gezien teklak area horretako aukera-eremu aktiboa aldatzeko. Erabili <item type=\"keycode\">Tab</item> tekla elementu edo area batetik hurrengora joateko, eta erabili <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> aurkako zentzuan joateko."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149177\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Pressing <item type=\"keycode\">Esc</item> closes the dialog without saving changes. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>If you place the focus on a button, not only will you see the dotted line framing the name of the button, but also a thicker shadow under the button selected. This indicates that if you exit the dialog by pressing the <item type=\"keycode\">Enter</item> key, it is the equivalent of pressing that button itself.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"keycode\">Esc</item> sakatzen baduzu, elkarrizketa-koadroa itxi egingo da aldaketak gorde gabe. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Fokua botoi batean ezartzen baduzu, botoi-izenaren inguruan puntuz osatutako markoa agertuko da eta, gainera, hautatutako botoiak itzal handiagoa izango du. Itzal horrek esan nahi du <item type=\"keycode\">Enter</item> tekla sakatuz elkarrizketa-koadrotik irteten bazara, botoi hori sakatzearen baliokidea izango dela egindako ekintza.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154749\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you are using drag-and-drop, selecting with the mouse or clicking objects and names, you can use the keys <item type=\"keycode\">Shift</item>, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> and occasionally <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline> to access additional functionality. The modified functions available when holding down keys during drag-and-drop are indicated by the mouse pointer changing form. When selecting files or other objects, the modifier keys can extend the selection - the functions are explained where applicable. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrastatu eta jaregitea erabiltzen ari bazara, saguarekin elementuak hautatzen ari bazara edo objektuen gainean klik egiten ari bazara, <item type=\"keycode\">Shift</item>, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Komandoa</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> eta zenbaitetan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline> teklak erabili daitezke funtzionaltasun gehiago atzitzeko. Arrastatu eta jaregitean teklak sakatuta mantenduta erabilgarri dauden aldatutako funtzioak adierazteko, saguaren kurtsorearen forma aldatu egiten da. Fitxategiak edo beste objektu batzuk hautatzean, tekla aldarazleek hautapena zabaldu dezakete - funtzioak azalduta datoz hori aplikagarria denean. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150085\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+S</item> to open the <emph>Special Characters</emph> dialog to insert one or more special characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erabili <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌘</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+S</item> laster-teklak <emph>Karaktere bereziak</emph> elkarrizketa-koadroa ireki eta karaktere berezi bat edo gehiago txertatzeko."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153088\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+A</item> to select the entire text. Use the right or left arrow key to remove the selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erabili <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌘</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+A</item> testu osoa hautatzeko. Erabili eskuinerako edo ezkerrerako geziaren tekla hautapena kentzeko."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150976\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Del</item> to delete everything from the cursor position to the end of the word."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erabili <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌘</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Del</item> kurtsorearen posiziotik hitzaren amaieraraino dagoen guztia ezabatzeko."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147264\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "By using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> and right or left arrow key, the cursor will jump from word to word; if you also hold down the <item type=\"keycode\">Shift</item> key, one word after the other is selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erabili <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌘</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> eta eskuinerako edo ezkerrerako geziaren tekla kurtsoreak hitzez hitz jauzi egin dezan; horrez gain, <item type=\"keycode\">Shift</item> teklari eusten badiozu, hitz bat eta ondoren hurrengoa hautatuko dira."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154346\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"keycode\">INSRT</item> is used to switch between the insert mode and the overwrite mode and back again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Txertatze modua eta gainidazketa modua txandakatzeko, <item type=\"keycode\">INSRT</item> tekla erabiltzen da."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150358\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Z</item> shortcut keys are used to undo modifications one step at a time; the text will then have the status it had before the first change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌘</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Z</item> laster-teklak aldaketak banaka desegiteko erabiltzen dira; ondoren, testuak lehen aldaketa baino lehen zuen egoera izango du."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153968\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] has an <emph>AutoComplete</emph> function which activates itself in some text and list boxes. For example, enter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"><emph>c:\\a</emph></caseinline><defaultinline><emph>~/a</emph></defaultinline></switchinline> into the URL field and the <emph>AutoComplete</emph> function displays the first file or first directory found <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">on the C: drive</caseinline><defaultinline>in your home folder</defaultinline></switchinline> that starts with the letter \"a\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$[officename] aplikazioak <emph>Osatze automatikoa</emph> funtzioa du, zenbait testu eta zerrenda-koadrotan automatikoki aktibatzen dena. Esaterako, sartu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"><emph>c:\\a</emph></caseinline><defaultinline><emph>~/a</emph></defaultinline></switchinline> URL eremuan eta <emph>Osatze automatikoa</emph> funtzioak <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">C: unitateko</caseinline><defaultinline>zure karpeta nagusian</defaultinline></switchinline> \"a\" letrarekin hasten den lehen fitxategia edo lehen direktorioa bistaratuko du."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3144760\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the <item type=\"keycode\">Down Arrow</item> key to scroll through the other files and directories. Use the <item type=\"keycode\">Right Arrow</item> key to also display an existing subdirectory in the URL field. Quick AutoComplete is available if you press the <item type=\"keycode\">End</item> key after entering part of the URL. Once you find the document or directory you want, press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beste fitxategi eta direktorio batzuetara joateko, erabili <item type=\"keycode\">beherako gezia</item> tekla. Azpidirektorio bat URL eremuan bistaratzeko, erabili <item type=\"keycode\">eskuinerako gezia</item> tekla. Osatze automatiko bizkorra erabilgarri izango duzu, URLaren zati bat idatzi ondoren <item type=\"keycode\">End</item> tekla sakatzen baduzu. Bilatzen ari zaren dokumentu edo direktorioa aurkitutakoan, sakatu <item type=\"keycode\">Enter</item> tekla."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159150\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want to terminate a macro that is currently running, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+Q</item>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exekutatzen ari den makro bat amaitu nahi baduzu, sakatu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌘</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+Q</item>."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145421\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The shortcut keys are shown on the right hand side of the menu lists next to the corresponding menu command. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Not all of the mentioned keys for controlling dialogs are available on macOS.)</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laster-teklak menu-zerrendaren eskuinaldean daude, dagozkien menu-komandoen ondoan. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Elkarrizketa-koadroak kontrolatzeko tekla horietako zenbait ez daude erabilgarri macOS ordenagailuetan.)</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156060\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Efektua"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153727\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Activates the focused button in a dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elkarrizketa-koadro batean fokua duen botoia aktibatzen du."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153224\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens the list of the control field currently selected in a dialog. These shortcut keys apply not only to combo boxes but also to icon buttons with pop-up menus. Close an opened list by pressing the <item type=\"keycode\">Esc</item> key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elkarrizketa-koadroan unean hautatuta dagoen kontrol-eremuko zerrenda irekitzen du. Konbinazio-koadroez gain, ikono-botoietan eta laster-menuetan ere aplikatzen dira laster-tekla horiek. Irekitako zerrenda bat ixteko, sakatu <item type=\"keycode\">Esc</item> tekla."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id31560601\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Efektua"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150567\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Toggles the view between fullscreen mode and normal mode in Writer or Calc.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Pantaila osoko modua eta modu normala txandakatzen ditu Writer eta Calc aplikazioetan.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145410\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Starts the $[officename] Help.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>$[officename] laguntza abiarazten du.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151241\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Turns on <emph>Extended Tips</emph> for the currently selected command, icon or control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unean hautatutako komando, ikono edo kontrolerako <emph>aholku luzeak</emph> aktibatzen ditu."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3144506\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sets focus in next subwindow, for example, document/data source view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fokua hurrengo azpileihoan ezartzen du, adibidez, dokumentua/datu-iturburuaren ikuspegia."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156172\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Activates the first menu (File menu)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lehen menua aktibatzen du ('Fitxategia' menua)."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3157978\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Closes the current document. Closes $[officename] when the last open document is closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uneko dokumentua ixten du. $[officename] ixten du irekitako azken dokumentua ixten denean."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -766,7 +766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id31560602\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Efektua"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148753\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The \"Italic\" attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also marked in italic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Etzana\" atributua aplikatzen zaio hautatutako areari. Kurtsorea hitz baten gainean kokatuta badago, hitz hori ere letra etzanez agertuko da."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150490\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The \"Bold\" attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also put in bold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Lodia\" atributua aplikatzen zaio hautatutako areari. Kurtsorea hitz baten gainean kokatuta badago, hitz hori ere letra lodiz agertuko da."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153228\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The \"Underlined\" attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also underlined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Azpimarra\" atributua aplikatzen zaio hautatutako areari. Kurtsorea hitz baten gainean kokatuta badago, hitz hori ere azpimarratuta agertuko da."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10BE8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Removes direct formatting from selected text or objects (as in <item type=\"menuitem\">Format - Clear Direct Formatting</item>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hautatutako testuaren edo objektuaren zuzeneko formatua kentzen du (<item type=\"menuitem\">Formatua - Garbitu zuzeneko formatua</item> aukeran bezala)."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149440\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Efektua"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154059\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Moves backwards between areas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atzerantz mugitzen da area artean."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3152368\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shortcut keys in the <emph>New Theme</emph> area of the Gallery:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Galeriako <emph>Gai berria</emph> areako laster-teklak:"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1155B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Efektua"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146894\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens the <emph>Properties</emph> dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Propietateak</emph> elkarrizketa-koadroa irekitzen du."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145372\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserts a new theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gai berria txertatzen du."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150633\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shortcut keys in the <emph>Gallery Preview</emph> area:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Galeriaren aurrebista</emph> areako laster-teklak:"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN116DC\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Efektua"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147081\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Scrolls up one screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pantaila bat gorantz korritzen du."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150411\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Scrolls down one screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pantaila bat beherantz korritzen du."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1486,7 +1486,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154108\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Step backward (only in object view)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urrats bat atzerantz (objektuen ikuspegian soilik)."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149722\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Selecting Rows and Columns in a Database Table (opened by <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F4</item> keys)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errenkadak eta zutabeak hautatzea datu-base baten taula batean (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌘</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F4</item> teklekin irekitakoa)"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1190C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Efektua"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149028\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Toggles row selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errenkada-hautapena txandakatzen du."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149319\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Selects the current column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uneko zutabea hautatzen du."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1743522\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Moves pointer to the first row."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erakuslea lehen errenkadara eramaten du."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7870113\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Moves pointer to the last row."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erakuslea azken errenkadara eramaten du."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN119A5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Efektua"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149684\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the toolbar with <item type=\"keycode\">F6</item>. Use the <item type=\"keycode\">Down Arrow</item> and <item type=\"keycode\">Right Arrow</item> keys to select the desired toolbar icon and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hautatu tresna-barra <item type=\"keycode\">F6</item> bidez. Erabili <item type=\"keycode\">beherako gezia</item> eta <item type=\"keycode\">eskuinerako gezia</item> nahi den tresna-barraren ikonoa hautatzeko, eta sakatu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌘</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150264\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the document with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> and press <item type=\"keycode\">Tab</item>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hautatu dokumentua <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌘</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> erabilita, eta sakatu <item type=\"keycode\">Tab</item>."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152818\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Exits <emph>Handle Selection Mode</emph> and return to <emph>Object Selection Mode</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Heldulekuen hautapen modua</emph> uzten du eta <emph>objektuaren hautapen modura</emph> itzultzen da."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159162\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Moves the selected point (the snap-to-grid functions are temporarily disabled, but end points still snap to each other)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hautatutako puntua lekuz aldatzen du (saretari atxikitzeko funtzioak desgaituta egongo dira, baina amaiera-puntuak bata bestearekin atxikiko dira)."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3144422\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Moves the selected drawing object one pixel (in Selection Mode)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hautatutako marrazkia pixel bat mugitzen du (hautapen moduan)."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153386\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Resizes a drawing object (in Handle Selection Mode)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marrazki bat tamainaz aldatzen du (heldulekuaren hautapen moduan)."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145306\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Rotates a drawing object (in Rotation Mode)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hautatutako marrazkia biratzen du (biraketa moduan)."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159244\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens the properties dialog for a drawing object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marrazki baten propietateen elkarrizketa-koadroa irekitzen du."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153053\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Selects a point of a drawing object (in Point Selection mode) / Cancel selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marrazki baten puntu bat (puntuaren hautapen moduan) hautatzen du / hautapena uzten du."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154842\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Selects an additional point in Point Selection mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puntu bat gehiago hautatzen du puntuaren hautapenaren moduan."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152955\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Selects the next point of the drawing object (Point Selection mode)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marrazki-objektuaren hurrengo puntua hautatzen du (puntuaren hautapen modua)."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149753\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In <emph>Rotation</emph> mode, the center of rotation can also be selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Biraketa</emph> moduan, biraketaren erdigunea ere hauta daiteke."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151296\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Selects the previous point of the drawing object (Point Selection mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marrazki-objektuaren aurreko puntua hautatzen du (puntuaren hautapen modua)"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3147563\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter at the <emph>Selection</emph> icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter <emph>Hautaketa</emph> ikonoan"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149994\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Leaves the <emph>Point Selection</emph> mode. The drawing object is selected afterwards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Puntuaren hautapena</emph> modua uzten du. Marrazki-objektua hautatuko da ondoren."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155512\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Edits a point of a drawing object (Point Edit mode)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marrazki-objektuaren puntu bat editatzen du (puntuaren editatze modua)."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151051\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Efektua"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3157846\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shows a Preview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aurrebista bat erakusten du."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id336313\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Runs query."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontsulta exekutatzen du."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id346995\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Adds table or query."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taula edo kontsulta bat gehitzen du."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2206,7 +2206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10764\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Efektua"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2342,7 +2342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN108A2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Efektua"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151016\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Jumps between windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leihoen artean jauzi egiten du."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-11 17:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 06:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531329613.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1533017033.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156183\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Help system for all versions of the software is based on the same source files. Some of the functions described in Help may not be included in this particular distribution. Some features specific to a distribution may not be mentioned in this Help."
|
||||
msgstr "Softwarearen bertsio guztietarako laguntza-sistemak iturburu-fitxategi berak ditu oinarri. Baliteke laguntzan azaltzen diren funtzio batzuk banaketa jakin honetan ez etortzea. Halaber, gerta daiteke banaketa batek bakarrik dauzkan eginbide batzuk laguntza honetan ez aipatzea."
|
||||
msgstr "Softwarearen bertsio guztietarako laguntza-sistemak iturburu-fitxategi berak ditu oinarri. Baliteke laguntzan deskribatzen diren funtzio batzuk banaketa jakin honetan ez etortzea. Halaber, gerta daiteke banaketa batek bakarrik dauzkan eginbide batzuk laguntza honetan ez aipatzea."
|
||||
|
||||
#: 00000110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159201\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOX\">The <emph>Toolbar</emph> contains important functions for controlling the Help system</ahelp>:"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOX\"><emph>Tresna-barra</emph>k laguntza-sistema kontrolatzeko funtzio garrantzitsuak ditu</ahelp>:"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOX\"><emph>Tresna-barrak</emph> laguntza-sistema kontrolatzeko funtzio garrantzitsuak ditu</ahelp>:"
|
||||
|
||||
#: 00000110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154285\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_START\">Moves to the <emph>first page</emph> of the current Help topic</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_START\">Uneko laguntza-gaiaren<emph>lehen orrialde</emph>ra joango da</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_START\">Uneko laguntza-gaiaren <emph>lehen orrialdera</emph> joango da</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 00000110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148563\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_PRINT\"><emph>Prints</emph> the current page</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_PRINT\">Uneko orrialdea <emph>inprimatzen </emph>du</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_PRINT\">Uneko orrialdea <emph>inprimatzen</emph> du</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 00000110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148673\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/tabcontrol\">The navigation pane of the Help window contains the tab pages <emph>Contents</emph>, <emph>Index</emph>, <emph>Find</emph> and <emph>Bookmarks</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/tabcontrol\">Laguntza-leihoaren nabigazio-panelak <emph>Edukia</emph>, <emph>Indizea</emph>, <emph>Bilatu</emph> eta <emph>Laster-markak</emph>fitxa-orriak ditu.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/tabcontrol\">Laguntza-leihoaren nabigazio-panelak <emph>Edukia</emph>, <emph>Indizea</emph>, <emph>Bilatu</emph> eta <emph>Laster-markak</emph> fitxa-orriak ditu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 00000110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149346\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Extended tips provide a brief description about buttons and commands. To display an extended tip, press Shift+F1, then point to a button or command."
|
||||
msgstr "Aholku luzeak botoiei eta komandoei buruzko azalpen laburra eskaintzen du. Aholku luze bat bistaratzeko, sakatu Shift+F1, eta ondoren seinalatu botoi edo komando bat."
|
||||
msgstr "Aholku luzeak botoiei eta komandoen deskribapen laburra eskaintzen du. Aholku luze bat bistaratzeko, sakatu Shift+F1, eta ondoren seinalatu botoi edo komando bat."
|
||||
|
||||
#: 00000120.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Index - Keyword Search in the Help"
|
||||
msgstr "Indizea - Gako-hitzen bidezko bilaketa Laguntzan"
|
||||
msgstr "Indizea - Gako-hitzen bidezko bilaketa laguntzan"
|
||||
|
||||
#: 00000130.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153884\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index - Keyword Search in the Help\">Index - Keyword Search in the Help</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index - Keyword Search in the Help\">Indizea - Gako hitzen bidezko bilaketa Laguntzan</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index - Keyword Search in the Help\">Indizea - Gako hitzen bidezko bilaketa laguntzan</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000130.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155941\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "After the search has been carried out, the document headings of the results appear in a list. Either double-click an entry, or select it and click <emph>Display</emph> to load the corresponding Help document."
|
||||
msgstr "Bilaketa egindakoan, emaitza onenak goian direla ordenatuta agertzen dira dokumentu-izenburuak zerrendan. Sarrera bati dagokion laguntza-dokumentua kargatzeko, egin klik bikoitza gainean edo bestela hautatu eta egin klik<emph>Bistaratu</emph> botoian."
|
||||
msgstr "Bilaketa egindakoan, emaitza onenak goian direla ordenatuta agertzen dira dokumentu-izenburuak zerrendan. Sarrera bati dagokion laguntza-dokumentua kargatzeko, egin klik bikoitza gainean edo bestela hautatu eta egin klik <emph>Bistaratu</emph> botoian."
|
||||
|
||||
#: 00000140.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145314\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the <emph>Add to Bookmarks</emph> icon to set a bookmark for the current page shown in the Help."
|
||||
msgstr "Laguntzan erakutsitako uneko orriaren laster-marka ezartzeko, erabili<emph>Gehitu laster-marketan</emph> ikonoa."
|
||||
msgstr "Laguntzan erakutsitako uneko orriaren laster-marka ezartzeko, erabili <emph>Gehitu laster-marketan</emph> ikonoa."
|
||||
|
||||
#: 00000150.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1158,4 +1158,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150541\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <image id=\"img_id3148946\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148946\">Icon</alt></image><emph>Back</emph> to return to the previous page."
|
||||
msgstr "Egin klik <image id=\"img_id3148946\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148946\">Ikonoan</alt></image><emph>Atzera</emph>botoian aurreko orrira bueltatzeko."
|
||||
msgstr "Egin klik <image id=\"img_id3148946\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148946\">Ikonoan</alt></image><emph>Atzera</emph> botoian aurreko orrira bueltatzeko."
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-07 19:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-19 10:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Osoitz <oelkoro@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-17 21:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1458382970.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531862321.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 09000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146946\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To create a new web page for the Internet, open a new <emph>HTML Document</emph> by choosing <item type=\"menuitem\">File - New</item>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interneteko orri berri bat sortu nahi baduzu, ireki <emph>HTML dokumentua</emph> <item type=\"menuitem\">Fitxategia - Berria</item> aukeratuz."
|
||||
|
||||
#: 09000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3143284\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A tool for creating new web pages is the Web Layout mode, which you enable with <item type=\"menuitem\">View - Web</item>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interneteko orri berriak sortzeko beste tresna erabilgarri bat web diseinuaren modua da, <item type=\"menuitem\">Ikusi - Web</item> aukerarekin gaitzen dena."
|
||||
|
||||
#: 09000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150808\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Switch to the web layout mode by choosing <item type=\"menuitem\">View - Web</item> or by opening a new HTML document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aldatu web diseinuaren modura <item type=\"menuitem\">Ikusi - Weba</item> aukeratuz edo HTML dokumentu berri bat irekiz."
|
||||
|
||||
#: 09000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-24 12:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-10 06:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 06:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531204040.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1533017624.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155628\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the<emph> Back </emph>button to view the settings chosen on the previous page. The current settings will not be modified or deleted if you click this button.<emph> Back </emph>will be active from the second page onwards.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aurreko orrialdean aukeratutako ezarpenak ikusteko, egin klik <emph> Atzera </emph> botoian. Uneko ezarpenak ez dira aldatu edo ezabatuko botoi honetan klik egiten baduzu.<emph> Atzera </emph>botoia bigarren orrialdetik aurrera egongo da aktibo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aurreko orrialdean aukeratutako ezarpenak ikusteko, egin klik <emph>Atzera</emph> botoian. Uneko ezarpenak ez dira aldatu edo ezabatuko botoi honetan klik egiten baduzu.<emph>Atzera</emph> botoia bigarren orrialdetik aurrera egongo da aktibo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156117\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The wizard saves the current settings and goes to the next page. The<emph> Next </emph>button will become inactive once you have reached the last page.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Morroiak uneko ezarpenak gordetzen ditu eta hurrengo orrialdera pasatzen da. <emph> Hurrengoa </emph>botoia inaktibo egongo da azken orrialdera iritsitakoan.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Morroiak uneko ezarpenak gordetzen ditu eta hurrengo orrialdera pasatzen da. <emph>Hurrengoa</emph> botoia inaktibo egongo da azken orrialdera iritsitakoan.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4494,7 +4494,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148922\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/ASPRadiobutton\">When you select the<emph> ASP </emph>option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/ASPRadiobutton\"><emph> ASP </emph>aukera hautatzean, WebCast esportazioak ASP orrialdeak sortzen ditu. Kontuan izan HTML aurkezpen hori ASP onartzen duen web zerbitzari baten bidez bakarrik eman daitekeela.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/ASPRadiobutton\"><emph>ASP</emph> aukera hautatzean, WebCast esportazioak ASP orrialdeak sortzen ditu. Kontuan izan HTML aurkezpen hori ASP onartzen duen web zerbitzari baten bidez bakarrik eman daitekeela.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01110200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4638,7 +4638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154790\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the options area for WebCast, select the <emph>Active Server Pages (ASP)</emph> option. You can now continue defining other settings or start the export by clicking the <emph>Create</emph> button."
|
||||
msgstr "WebCast-en aukera-arean, hautatu <emph>Active Server Pages (ASP)</emph> aukera. Beste ezarpen batzuk definitzen jarrai dezakezu edo esportazioa has dezakezu<emph>Sortu</emph> botoian klik eginez."
|
||||
msgstr "WebCast-en aukera-arean, hautatu <emph>Active Server Pages (ASP)</emph> aukera. Beste ezarpen batzuk definitzen jarrai dezakezu edo esportazioa has dezakezu <emph>Sortu</emph> botoian klik eginez."
|
||||
|
||||
#: 01110200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4710,7 +4710,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146972\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To export, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. This opens the <emph>Export</emph> dialog, in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. After selecting a folder and entering a file name, click <emph>Save</emph>. This opens the <emph>HTML Export Wizard</emph>. This will write some files to the folder you have just selected."
|
||||
msgstr "Esportatzeko, aukeratu, $[officename] Impress dokumentu batean, <emph>Fitxategia - Esportatu</emph>. <emph>Esportatu</emph> elkarrizketa-koadroa ikusiko duzu eta han <emph>HTML dokumentua</emph> hauta dezakezu fitxategi mota gisa. Karpeta bat hautatu eta fitxategi-izen bat sartu ondoren, egin klik<emph>Gorde</emph>komandoan. <emph>HTML esportazio-morroia</emph>irekiko da. Horrek hainbat fitxategi idatziko ditu hautatu berri duzun karpetan."
|
||||
msgstr "Esportatzeko, aukeratu, $[officename] Impress dokumentu batean, <emph>Fitxategia - Esportatu</emph>. <emph>Esportatu</emph> elkarrizketa-koadroa ikusiko duzu eta han <emph>HTML dokumentua</emph> hauta dezakezu fitxategi mota gisa. Karpeta bat hautatu eta fitxategi-izen bat sartu ondoren, egin klik <emph>Gorde</emph> komandoan. <emph>HTML esportazio-morroia</emph> irekiko da. Horrek hainbat fitxategi idatziko ditu hautatu berri duzun karpetan."
|
||||
|
||||
#: 01110200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4814,7 +4814,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147313\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In this example, you have a Linux computer with an HTTP server. The URL of your HTTP server is http://myserver.com and the output directory of your HTML documents is the //user/local/http/ directory. Your Perl scripts are contained in the //user/local/http/cgi-bin/ directory. Enter secret.htm as an export file name and presentation.htm as <emph>URL for listeners</emph>. In the <emph>URL for presentation</emph> text box enter http://myserver.com/presentation/ and for the <emph>URL for Perl scripts</emph> enter http://myserver.com/cgi-bin/."
|
||||
msgstr "Adibide honetan, HTTP zerbitzaria duen Linux ordenagailu bat duzu. Zure HTTP zerbitzariaren URLa http://myserver.com da eta zure HTML dokumentuaren irteera-direktorioa //user/local/http/ direktorioa da. Zure Perl scriptak //user/local/http/cgi-bin/ direktorioan daude. Idatzi secret.htm esportazio-fitxategiaren izen gisa eta presentation.htm<emph>entzuleentzako URL</emph> gisa. <emph>Aurkezpenerako URLa</emph> testu-koadroan, idatzi http://myserver.com/presentation/ eta <emph>Perl script-entzako URLa</emph>n, idatzi http://myserver.com/cgi-bin/."
|
||||
msgstr "Adibide honetan, HTTP zerbitzaria duen Linux ordenagailu bat duzu. Zure HTTP zerbitzariaren URLa http://myserver.com da eta zure HTML dokumentuaren irteera-direktorioa //user/local/http/ direktorioa da. Zure Perl scriptak //user/local/http/cgi-bin/ direktorioan daude. Idatzi secret.htm esportazio-fitxategiaren izen gisa eta presentation.htm <emph>entzuleentzako URL</emph> gisa. <emph>Aurkezpenerako URLa</emph> testu-koadroan, idatzi http://myserver.com/presentation/ eta <emph>Perl script-entzako URLa</emph>n, idatzi http://myserver.com/cgi-bin/."
|
||||
|
||||
#: 01110200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6238,7 +6238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145669\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Only closed files are converted. It is possible, however, to use the Euro Converter in an open $[officename] Calc document. In this case, a separate dialog opens. This dialog is described <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"at the end of this section\">at the end of this section</link>."
|
||||
msgstr "Fitxategi itxiak besterik ez dira bihurtzen. Hala ere, posible da euro-bihurtzailea $[officename] Calc-eko dokumentu irekietan erabiltzea. Kasu horretan, beste elkarrizketa-koadro bat irekiko da. Elkarrizketa-koadroaren azalpena <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"at the end of this section\">atal honen amaieran dago.</link>."
|
||||
msgstr "Fitxategi itxiak besterik ez dira bihurtzen. Hala ere, posible da euro-bihurtzailea $[officename] Calc-eko dokumentu irekietan erabiltzea. Kasu horretan, beste elkarrizketa-koadro bat irekiko da. Elkarrizketa-koadroaren deskribapena <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"at the end of this section\">atal honen amaieran dago.</link>."
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-16 16:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 08:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 06:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1526544376.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1533017629.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156411\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Query Design View </emph>allows you to create and edit a database query.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Kontsultaren diseinu-ikuspegiak </emph>datu-baseko kontsultak sortzeko eta editatzeko aukera ematen dizu.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Kontsultaren diseinu-ikuspegiak</emph> datu-baseko kontsultak sortzeko eta editatzeko aukera ematen dizu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159176\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Selecting the <emph>Create View</emph> command from the <emph>Tables</emph> tab page of a database document, you see the <emph>View Design</emph> window that resembles the <emph>Query Design</emph> window described here."
|
||||
msgstr "Datu-baseko dokumentu baten <emph>Taulak</emph> fitxako <emph>Sortu ikuspegia</emph> komandoa hautatzen baduzu, <emph>Ikuspegi-diseinua</emph> leihoa ikusiko da. Leiho hori hemen azaldutako <emph>Kontsulta-diseinua</emph> leihoaren antzekoa da."
|
||||
msgstr "Datu-baseko dokumentu baten <emph>Taulak</emph> fitxako <emph>Sortu ikuspegia</emph> komandoa hautatzen baduzu, <emph>Ikuspegi-diseinua</emph> leihoa ikusiko da. Leiho hori hemen deskribatutako <emph>Kontsulta-diseinua</emph> leihoaren antzekoa da."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152352\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For a query involving several fields, the combination of values from all fields must be unique so that the result can be formed from a specific record. For example, you have \"Smith in Chicago\" once in your address book and \"Smith in London\" twice. With the<emph> Distinct Values</emph> command, the query will use the two fields \"last name\" and \"city\" and return the query result \"Smith in Chicago\" once and \"Smith in London\" once."
|
||||
msgstr "Hainbat eremu dituen kontsultaren kasuan, eremu guztietako balioen konbinazioak unibokoa izan behar du, horrela emaitza erregistro jakin batean oinarrituz osatu ahal izango da. Adibidez, \"Donostiako Agirre\" behin agertzen da helbide-liburuan, eta \"Bilboko Agirre\" bitan. <emph> Balio unibokoak</emph> komandoaren bidez, kontsultak \"deitura\" eta \"herria\" eremuak erabiliko ditu eta honako emaitza itzuliko du: \"Donostiako Agirre\" behin eta \"Bilboko Agirre\" behin."
|
||||
msgstr "Hainbat eremu dituen kontsultaren kasuan, eremu guztietako balioen konbinazioak unibokoa izan behar du, horrela emaitza erregistro jakin batean oinarrituz osatu ahal izango da. Adibidez, \"Donostiako Agirre\" behin agertzen da helbide-liburuan, eta \"Bilboko Agirre\" bitan. <emph>Balio unibokoak</emph> komandoaren bidez, kontsultak \"abizena\" eta \"herria\" eremuak erabiliko ditu eta honako emaitza itzuliko du: \"Donostiako Agirre\" behin eta \"Bilboko Agirre\" behin."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2662,7 +2662,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152570\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In $[officename] you do not need any knowledge of SQL for most queries, since you do not have to enter the SQL code. If you create a query in the query design, $[officename] automatically converts your instructions into the corresponding SQL syntax. If, with the help of the <emph>Switch Design View On/Off </emph>button, you change to the SQL view, you can see the SQL commands for a query that has been created previously."
|
||||
msgstr "$[officename] aplikazioan, kontsulta gehienetarako, ez da beharrezkoa SQL ezagutzea, ez baituzu SQL kodea sartu behar. Kontsulta-diseinuan kontsulta bat sortzen baduzu, $[officename] aplikazioak zure argibideak dagozkien SQL sintaxi bihurtuko ditu automatikoki. <emph>Aktibatu/Desaktibatu diseinu-ikuspegia</emph> botoiaren bidez SQL ikuspegira joaten bazara, aurrez sortutako kontsulta baten SQL komandoak ikusi ahal izango dituzu."
|
||||
msgstr "$[officename] aplikazioan, kontsulta gehienetarako, ez da beharrezkoa SQL ezagutzea, ez baituzu SQL kodea sartu behar. Kontsulta-diseinuan kontsulta bat sortzen baduzu, $[officename] aplikazioak zure argibideak dagozkien SQL sintaxi bihurtuko ditu automatikoki. <emph>Aktibatu/desaktibatu diseinu-ikuspegia</emph> botoiaren bidez SQL ikuspegira joaten bazara, aurrez sortutako kontsulta baten SQL komandoak ikusi ahal izango dituzu."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3302,7 +3302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3156119\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Azalpena"
|
||||
msgstr "Deskribapena"
|
||||
|
||||
#: 05010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3310,7 +3310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145315\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_COMMENTCELL\">Specifies an optional description.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_COMMENTCELL\">Hautazko azalpena zehazten du.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_COMMENTCELL\">Hautazko deskribapen bat zehazten du.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3494,7 +3494,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155131\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\">Displays the format code that you can select with the<emph> ... </emph>button.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\"><emph> ... </emph>botoiaren bidez hauta dezakezun formatu-kodea bistaratzen du.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\"><emph>...</emph> botoiaren bidez hauta dezakezun formatu-kodea bistaratzen du.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3662,7 +3662,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154938\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "As soon as you change a detail of the current index and then select another index, the change is immediately passed to the data source. You can only leave the dialog, or select another index, if the change has been successfully acknowledged by the data source. However, you can undo the change by clicking the <emph>Reset Current Index </emph>icon."
|
||||
msgstr "Uneko indizearen xehetasunen bat aldatu eta gero beste indize bat hautatutakoan, aldaketa hori berehala pasatzen da datu-iturburura. Beraz, aldaketaren berri datu-iturburuak behar bezala emandakoan irten zaitezke elkarrizketa-koadrotik edo hauta dezakezu beste indize bat. Hala ere, aldaketa hori desegin dezakezu. Horretarako, egin klik <emph>Berrezarri uneko indizea</emph>ikonoan."
|
||||
msgstr "Uneko indizearen xehetasunen bat aldatu eta gero beste indize bat hautatutakoan, aldaketa hori berehala pasatzen da datu-iturburura. Beraz, aldaketaren berri datu-iturburuak behar bezala emandakoan irten zaitezke elkarrizketa-koadrotik edo hauta dezakezu beste indize bat. Hala ere, aldaketa hori desegin dezakezu. Horretarako, egin klik <emph>Berrezarri uneko indizea</emph> ikonoan."
|
||||
|
||||
#: 05010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3678,7 +3678,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156282\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/UNIQUE\">Specifies whether the current index allows only unique values.</ahelp> Checking the <emph>Unique </emph>option prevents duplicate data from being entered in the field and ensures data integrity."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/UNIQUE\">Uneko indizeak balio unibokoak onartzen dituen zehazten du.</ahelp> <emph>Bakarra </emph>aukera hautatzen bada, ez da datu bikoizturik sartzen eremuan eta datuen osotasuna ziurtatzen da."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/UNIQUE\">Uneko indizeak balio unibokoak onartzen dituen zehazten du.</ahelp> <emph>Bakarra</emph> aukera hautatzen bada, ez da datu bikoizturik sartzen eremuan eta datuen osotasuna ziurtatzen da."
|
||||
|
||||
#: 05010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4238,7 +4238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149264\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can copy a table by dragging and dropping the table onto the table area of a database file window. The <emph>Copy table </emph>dialog appears."
|
||||
msgstr "Taula bat kopiatzeko, taula hori datu-baseko kontsultaren leihoko taula-eremura arrastatu eta jaregin dezakezu. <emph>Kopiatu taula</emph> elkarrizketa-koadroa agertuko da."
|
||||
msgstr "Taula bat kopiatzeko, taula hori datu-baseen fitxategi-leihoko taula-eremura arrastatu eta jaregin dezakezu. <emph>Kopiatu taula</emph> elkarrizketa-koadroa agertuko da."
|
||||
|
||||
#: 05030100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5014,7 +5014,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Azalpena"
|
||||
msgstr "Deskribapena"
|
||||
|
||||
#: 05040200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5022,7 +5022,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3109850\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040200.xhp\" name=\"Description\">Description</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040200.xhp\" name=\"Description\">Azalpena</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040200.xhp\" name=\"Description\">Deskribapena</link>"
|
||||
|
||||
#: 05040200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5030,7 +5030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3157898\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Table description"
|
||||
msgstr "Taularen azalpena"
|
||||
msgstr "Taularen deskribapena"
|
||||
|
||||
#: 05040200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5038,7 +5038,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154422\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the description for the selected table.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hautatutako taularen azalpena bistaratzen du.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hautatutako taularen deskribapena bistaratzen du.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6230,7 +6230,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10554\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The database file window organizes the tables, views, queries, and reports of a database in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Datu-basearen fitxategi-leihoak taulak, ikuspegiak, kontsultak eta txostenak antolatzen ditu %PRODUCTNAME aplikazioan.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Datu-baseen fitxategi-leihoak taulak, ikuspegiak, kontsultak eta txostenak antolatzen ditu %PRODUCTNAME aplikazioan.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: dabadoc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13134,7 +13134,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10545\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In a database file window, you can see the following toolbars."
|
||||
msgstr "Datu-basearen fitxategiaren leihoan, ondorengo tresna-barrak ikus ditzakezu:"
|
||||
msgstr "Datu-baseen fitxategi-leihoan ondorengo tresna-barrak ikus ditzakezu:"
|
||||
|
||||
#: toolbars.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-07 19:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-11 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 06:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531328776.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1533017637.000000\n"
|
||||
|
||||
#: aaa_start.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3157958\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Extended tips</emph> provide a brief description of the function of a particular icon, text box or menu command when you rest your cursor on that item."
|
||||
msgstr "<emph>Aholku luzeek</emph> ikono, testu-koadro edo menu-komando jakin baten funtzioaren azalpen laburra ematen dute kurtsorea elementu horien gainean kokatzean."
|
||||
msgstr "<emph>Aholku luzeek</emph> ikono, testu-koadro edo menu-komando jakin baten funtzioaren deskribapen laburra ematen dute kurtsorea elementu horien gainean kokatzean."
|
||||
|
||||
#: active_help_on_off.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156410\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the <emph>Description</emph> tab."
|
||||
msgstr "Hautatu <emph>Azalpena</emph> fitxa."
|
||||
msgstr "Hautatu <emph>Deskribapena</emph> fitxa."
|
||||
|
||||
#: change_title.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id190820161707166344\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the file is not stored in a CMIS server, choose <item type=\"menuitem\">File - Save to Remote Server</item> or long-click the <emph>Save</emph> icon and select <emph>Save Remote File</emph>."
|
||||
msgstr "Fitxategia ez badago CMIS zerbitzari batean gordeta, aukeratu <item type=\"menuitem\">Fitxategia - Gorde urruneko zerbitzarian</item> edo egin klik luzea <emph>Gorde</emph> ikonoan eta hautatu<emph>Gorde urruneko fitxategia</emph>"
|
||||
msgstr "Fitxategia ez badago CMIS zerbitzari batean gordeta, aukeratu <item type=\"menuitem\">Fitxategia - Gorde urruneko zerbitzarian</item> edo egin klik luzea <emph>Gorde</emph> ikonoan eta hautatu <emph>Gorde urruneko fitxategia</emph>."
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2630,7 +2630,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5374614\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "User A opens, edits, and saves the document as described above for Writer, Impress, and Draw document."
|
||||
msgstr "A erabiltzaileak dokumentua Writer, Impress eta Draw dokumentuetarako goian azaldu den bezala irekitzen, editatzen eta gordetzen du."
|
||||
msgstr "A erabiltzaileak dokumentua Writer, Impress eta Draw dokumentuetarako goian deskribatu den bezala irekitzen, editatzen eta gordetzen du."
|
||||
|
||||
#: collab.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2686,7 +2686,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5974303\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The user can open, edit, and save the document as described above for Writer, Impress, and Draw documents."
|
||||
msgstr "A erabiltzaileak Writer, Impress eta Draw dokumentuetarako goian azaldu den bezala ireki, editatu eta gorde dezake dokumentua."
|
||||
msgstr "A erabiltzaileak Writer, Impress eta Draw dokumentuetarako goian deskribatu den bezala ireki, editatu eta gorde dezake dokumentua."
|
||||
|
||||
#: collab.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3790,7 +3790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3083443\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Query</emph> window, choose <emph>View - Switch Design View On/Off</emph>. Edit the SQL command."
|
||||
msgstr "<emph>Kontsulta</emph> leihoan, aukeratu <emph>Ikusi - Diseinu-ikuspegia jarri/kendu</emph>. Editatu SQL komandoa."
|
||||
msgstr "<emph>Kontsulta</emph> leihoan, aukeratu <emph>Ikusi - Aktibatu/desaktibatu diseinu-ikuspegia</emph>. Editatu SQL komandoa."
|
||||
|
||||
#: data_enter_sql.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4446,7 +4446,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151054\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the database file window, click the <emph>Reports</emph> icon."
|
||||
msgstr "Datu-basearen fitxategi-leihoan, egin klik <emph>Txostenak</emph> ikonoan."
|
||||
msgstr "Datu-baseen fitxategi-leihoan, egin klik <emph>Txostenak</emph> ikonoan."
|
||||
|
||||
#: data_report.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4478,7 +4478,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7510910\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right-click the name of a report in the database file window, then choose Edit."
|
||||
msgstr "Egin klik eskuineko botoiarekin datu-baseko fitxategiaren leihoko txosten baten izenean eta, gero, aukeratu 'Editatu'."
|
||||
msgstr "Egin klik eskuineko botoiarekin datu-baseen fitxategi-leihoko txosten baten izenean eta, gero, aukeratu 'Editatu'."
|
||||
|
||||
#: data_report.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4878,7 +4878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150984\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Form Controls</emph> toolbar, click the <emph>Design Mode On/Off</emph> icon<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image> to turn off the design mode."
|
||||
msgstr "<emph>Inprimaki-kontrolak</emph> tresna-barran, egin klik <emph>Diseinu modua aktibatu/desaktibatu</emph> ikonoan<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Ikonoa</alt></image> diseinu modua desaktibatzeko."
|
||||
msgstr "<emph>Inprimaki-kontrolak</emph> tresna-barran, egin klik <emph>Aktibatu/desaktibatu diseinu modua</emph> ikonoan<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Ikonoa</alt></image> diseinu modua desaktibatzeko."
|
||||
|
||||
#: data_search2.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5022,7 +5022,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149456\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can enter an optional <emph>Description</emph> for each field. The text of the description will appear as a tip on the column headings in the table view."
|
||||
msgstr "Eremu bakoitzarentzat hautazko <emph>Azalpena</emph> sar dezakezu. Azalpen-testua iradokizun gisa agertuko da zutabe-izenburuetan, taula-ikuspegian."
|
||||
msgstr "Eremu bakoitzarentzat aukerako <emph>Deskribapena</emph> sar dezakezu. Deskribapen-testua iradokizun gisa agertuko da zutabe-izenburuetan, taula-ikuspegian."
|
||||
|
||||
#: data_tabledefine.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6198,7 +6198,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106F2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Apply the signature as described above for documents."
|
||||
msgstr "Aplikatu sinadura goian dokumentuetarako azaldu den bezala."
|
||||
msgstr "Aplikatu sinadura goian dokumentuetarako deskribatu den bezala."
|
||||
|
||||
#: digitalsign_send.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6310,7 +6310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148685\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can change the backup directory by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>, then change the <emph>Backups</emph> path in the dialog."
|
||||
msgstr "Babeskopiaren kokalekua aldatu egin daiteke. Horretarako, aukeratu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Hobespenak</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tresnak - Aukerak</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Bide-izenak</emph>, eta aldatu <emph>Babeskopiak</emph> ataleko bide-izena."
|
||||
msgstr "Babeskopiaren kokalekua aldatu egin daiteke. Horretarako, aukeratu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Hobespenak</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tresnak - Aukerak</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Bide-izenak</emph>, eta aldatu <emph>Babeskopiak</emph> ataleko bide-izena."
|
||||
|
||||
#: doc_autosave.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6542,7 +6542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0820200803501429\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - General</item> to switch the type of open/save dialogs."
|
||||
msgstr "Aukeratu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Hobespenak</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tresnak - Aukerak</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - Orokorra</item> irekitzeko/gordetzeko elkarrizketa-koadroen mota txandakatzeko."
|
||||
msgstr "Aukeratu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Hobespenak</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tresnak - Aukerak</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - Orokorra</item> irekitzeko eta gordetzeko elkarrizketa-koadroen mota txandakatzeko."
|
||||
|
||||
#: doc_open.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6622,7 +6622,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156113\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Save</emph> icon or press the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S."
|
||||
msgstr "Sakatu<emph>Gorde</emph> ikonoa edo sakatu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C konbinazioa."
|
||||
msgstr "Sakatu <emph>Gorde</emph> ikonoa edo sakatu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C konbinazioa."
|
||||
|
||||
#: doc_save.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6870,7 +6870,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147618\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Azalpena"
|
||||
msgstr "Deskribapena"
|
||||
|
||||
#: dragdrop.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7558,7 +7558,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147335\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>File - Send - E-mail Document</emph>."
|
||||
msgstr "Aukeratu<emph>Fitxategi - Bidali - Posta elektronikoko dokumentua</emph>."
|
||||
msgstr "Aukeratu <emph>Fitxategi - Bidali - Posta elektronikoko dokumentua</emph>."
|
||||
|
||||
#: email.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7702,7 +7702,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154366\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The error report consists of several files. The main file contains information about the error type, operating system name and version, memory usage, and the description that you entered. You can click the <emph>Show Report</emph> button on the main dialog of the Error Report Tool to view what will get sent in the main file."
|
||||
msgstr "Errore-txostena hainbat fitxategik osatzen dute. Fitxategi nagusiak honako informazioa dauka: errore mota, sistema eragilearen izena eta bertsioa, memoriaren erabilera eta idatzi duzun azalpena. Fitxategi nagusian zer bidaliko den ikusteko, sakatu erroreen berri emateko tresnaren elkarrizketa-koadro nagusiko <emph>Erakutsi txostena</emph> botoia."
|
||||
msgstr "Errore-txostena hainbat fitxategik osatzen dute. Fitxategi nagusiak honako informazioa dauka: errore mota, sistema eragilearen izena eta bertsioa, memoriaren erabilera eta idatzi duzun deskribapena. Fitxategi nagusian zer bidaliko den ikusteko, sakatu erroreen berri emateko tresnaren elkarrizketa-koadro nagusiko <emph>Erakutsi txostena</emph> botoia."
|
||||
|
||||
#: error_report.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8022,7 +8022,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1069D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>Paragraph Styles</emph> box in the <emph>Other options</emph> area of the %PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace </emph>dialog changes to <emph>Including Styles</emph>."
|
||||
msgstr "Bilatu nahi dituzun atributuak hautatu ondoren, %PRODUCTNAME Writer aplikazioko <emph>Bilatu eta ordeztu</emph> elkarrizketa-koadroko <emph>Beste aukera batzuk</emph> areako<emph>Paragrafo-estiloak</emph> koadroa <emph>Sartu estiloak</emph> aukerara aldatuko da."
|
||||
msgstr "Bilatu nahi dituzun atributuak hautatu ondoren, %PRODUCTNAME Writer aplikazioko <emph>Bilatu eta ordeztu</emph> elkarrizketa-koadroko <emph>Beste aukera batzuk</emph> areako <emph>Paragrafo-estiloak</emph> koadroa <emph>Sartu estiloak</emph> aukerara aldatuko da."
|
||||
|
||||
#: find_attributes.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9246,7 +9246,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150503\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "As described above, open <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hyperlink Dialog</link>."
|
||||
msgstr "1. aukera: goian azaldu den bezala, ireki <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">'Hiperesteka' elkarrizketa-koadroa</link>."
|
||||
msgstr "1. aukera: goian deskribatu den bezala, ireki <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">'Hiperesteka' elkarrizketa-koadroa</link>."
|
||||
|
||||
#: hyperlink_edit.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9374,7 +9374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146975\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you wish to insert in a text a hyperlink that refers to Table 1, drag the entry Table 1 from the Navigator and drop it in the text. To do this, the <emph>Insert as Hyperlink</emph> drag mode must be selected in the Navigator."
|
||||
msgstr "1. taulari dagokion hiperesteka testuan txertatu nahi baduzu, arrastatu taula<emph>Txertatu hiperesteka gisa</emph> arrastatze moduak hautatuta egon behar du nabigatzailean."
|
||||
msgstr "1. taulari dagokion hiperesteka testuan txertatu nahi baduzu, arrastatu taula <emph>Txertatu hiperesteka gisa</emph> arrastatze moduak hautatuta egon behar du nabigatzailean."
|
||||
|
||||
#: hyperlink_rel_abs.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12014,7 +12014,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5174108\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a dictionary in the list of descriptions. Click the heading in a dictionary description that you want to get."
|
||||
msgstr "Hautatu hiztegi bat deskribapenen zerrendan. Egin klik eskuratu nahi duzun hiztegi baten azalpenaren izenburuan."
|
||||
msgstr "Hautatu hiztegi bat deskribapenen zerrendan. Egin klik eskuratu nahi duzun hiztegi-deskribapenaren izenburuan."
|
||||
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12302,7 +12302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159400\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the Standard bar, click the <emph>Show Draw Functions </emph>icon to open the <emph>Drawing </emph>toolbar, and click the <emph>Line</emph> icon. The mouse pointer changes to a cross-hair symbol with a line beside it."
|
||||
msgstr "'Estandarra' barran, sakatu <emph>Erakutsi marrazteko funtzioak </emph>ikonoa <emph>Marrazkia</emph> tresna-barra irekitzeko. Hor, sakatu <emph>Marra</emph> ikonoa. Saguaren erakuslea aldatu egingo da eta alboan marra bat duen sare moduko ikur bilakatuko da."
|
||||
msgstr "'Estandarra' barran, sakatu <emph>Erakutsi marrazteko funtzioak </emph> ikonoa <emph>Marrazkia</emph> tresna-barra irekitzeko. Hor, sakatu <emph>Marra</emph> ikonoa. Saguaren erakuslea aldatu egingo da eta alboan marra bat duen sare moduko ikur bilakatuko da."
|
||||
|
||||
#: line_intext.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12398,7 +12398,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8849452\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores (_), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marra bakun bat sortzeko, idatzi hiru marratxo (-) edo gehiago edo azpimarrak (_) eta ondoren sakatu Enter. Marra bikoitza sortzeko, idatzi hiru berdin ikur (=), izartxo (*), tilet (~) edo traola-ikur (#) edo gehiago eta ondoren sakatu Enter."
|
||||
|
||||
#: line_intext.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14478,7 +14478,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3144511\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the cursor is located within a numbered or bulleted list, you can turn off automatic numbers or bullets for the current paragraph or selected paragraphs by clicking the <emph>Bullets On/Off </emph>icon on the <emph>Text Formatting</emph> bar."
|
||||
msgstr "Kurtsorea numerazioa edo buleta duen zerrenda batean badago, uneko paragrafoan edo hautatutako paragrafoetan zenbaki edo bulet automatikoak desaktibatzeko, sakatu <emph>Testu-formatua</emph> barrako <emph>Buletak jarri/kendu</emph> ikonoa."
|
||||
msgstr "Kurtsorea numerazioa edo buleta duen zerrenda batean badago, uneko paragrafoan edo hautatutako paragrafoetan zenbaki edo bulet automatikoak desaktibatzeko, sakatu <emph>Testu-formatua</emph> barrako <emph>Aktibatu/desaktibatu buletak</emph> ikonoa."
|
||||
|
||||
#: numbering_stop.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14710,7 +14710,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10671\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following table describes the formatting attributes that the <emph>Clone Formatting</emph> tool can copy:"
|
||||
msgstr "Ondorengo taulan, <emph>Kopiatu formatua</emph> tresnarekin kopia daitezkeen formatu-atributuak azaltzen dira:"
|
||||
msgstr "Ondorengo taulan, <emph>Kopiatu formatua</emph> tresnarekin kopia daitezkeen formatu-atributuak deskribatzen dira:"
|
||||
|
||||
#: paintbrush.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17078,7 +17078,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159152\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can define a document template for each $[officename] module. The following describes how to proceed for text documents."
|
||||
msgstr "$[officename] modulu bakoitzarentzat dokumentu-txantiloi bat defini dezakezu. Ondoren, testu-dokumentuetan zer egin behar den azaltzen da."
|
||||
msgstr "$[officename] modulu bakoitzarentzat dokumentu-txantiloi bat defini dezakezu. Ondoren, testu-dokumentuetan zer egin behar den deskribatzen da."
|
||||
|
||||
#: standard_template.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18166,7 +18166,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153254\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Azalpena:"
|
||||
msgstr "Deskribapena:"
|
||||
|
||||
#: tabs.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18398,7 +18398,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id041620170723493622\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">+Shift+N </item>in any %PRODUCTNAME module."
|
||||
msgstr "Sartu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">Komandoa</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">+Shift+N</item> edozein %PRODUCTNAME modulutan."
|
||||
msgstr "Sartu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">⌘</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">+Shift+N</item> edozein %PRODUCTNAME modulutan."
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19446,7 +19446,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106F5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "XForms are a new type of web form that was developed by the World Wide Web Consortium. The XForm model is defined in Extensible Markup Language (XML). The model uses separate sections to describe what a form does and what a form looks like. You can view the specification for XForms at: <link href=\"http://www.w3.org/MarkUp/Forms/\">http://www.w3.org/MarkUp/Forms/</link>."
|
||||
msgstr "Xforms web inprimaki mota berri bat da, World Wide Web Consortium erakundeak garatu duena. Xform eredua Extensible Markup Language (XML) formatuan definituta dago. Ereduak sekzio desberdinak erabiltzen ditu inprimakiak zer egiten duen eta zer itxura duen azaltzeko. Xforms espezifikazioa hemen ikus dezakezu: <link href=\"http://www.w3.org/MarkUp/Forms/\">http://www.w3.org/MarkUp/Forms/</link>."
|
||||
msgstr "Xforms web inprimaki mota berri bat da, World Wide Web Consortium erakundeak garatu duena. Xform eredua Extensible Markup Language (XML) formatuan definituta dago. Ereduak sekzio desberdinak erabiltzen ditu inprimakiak zer egiten duen eta zer itxura duen deskribatzeko. Xforms espezifikazioa hemen ikus dezakezu: <link href=\"http://www.w3.org/MarkUp/Forms/\">http://www.w3.org/MarkUp/Forms/</link>."
|
||||
|
||||
#: xforms.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-07 19:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-10 06:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-31 14:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 06:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531205909.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1533104427.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3159158\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Last name"
|
||||
msgstr "Deitura"
|
||||
msgstr "Abizena"
|
||||
|
||||
#: 01010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153968\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/default\">The<emph> Default </emph>button resets the predefined paths for all selected entries.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/default\"> <emph> Lehenetsia </emph>botoiak hautatutako sarrera guztien aurrez definitutako bide-izenak berrezartzen ditu.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/default\"><emph>Lehenetsia</emph> botoiak hautatutako sarrera guztien aurrez definitutako bide-izenak berrezartzen ditu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1430,7 +1430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153663\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A language module can contain one, two or three submodules: Spellcheck, hyphenation and thesaurus. Each sub-module can be available in one or more languages. If you click in front of the name of the module, you activate all the available sub-modules simultaneously. If you remove a set mark, you deactivate all the available sub-modules simultaneously. If you wish to activate or deactivate individual sub-modules, click the <emph>Edit</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog."
|
||||
msgstr "Hizkuntza-modulu batek azpimodulu bat, bi edo hiru izan ditzake: Ortografia-egiaztapena, hitz-zatiketa eta sinonimoen hiztegia. Azpimodulu bakoitza hizkuntza batean edo gehiagotan egon daiteke erabilgarri. Moduluaren izenaren aurrean klik egiten baduzu, aldi berean erabilgarri dauden azpimoduluak aktibatuko dira. Ezarritako marka bat kentzen baduzu, azpimodulu erabilgarri guztiak desaktibatuko dituzu aldi berean. Azpimodulu indibidualak aktibatu edo desaktibatu nahi badituzu, egin klik <emph>Editatu</emph>botoian <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Editatu moduluak</emph></link>elkarrizketa-koadroa irekitzeko."
|
||||
msgstr "Hizkuntza-modulu batek azpimodulu bat, bi edo hiru izan ditzake: Ortografia-egiaztapena, hitz-zatiketa eta sinonimoen hiztegia. Azpimodulu bakoitza hizkuntza batean edo gehiagotan egon daiteke erabilgarri. Moduluaren izenaren aurrean klik egiten baduzu, aldi berean erabilgarri dauden azpimoduluak aktibatuko dira. Ezarritako marka bat kentzen baduzu, azpimodulu erabilgarri guztiak desaktibatuko dituzu aldi berean. Azpimodulu indibidualak aktibatu edo desaktibatu nahi badituzu, egin klik <emph>Editatu</emph> botoian <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Editatu moduluak</emph></link> elkarrizketa-koadroa irekitzeko."
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154730\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"ignore\">The <emph>List of Ignored Words (All)</emph> includes all words that have been marked with <emph>Ignore</emph> during spellcheck. This list is valid only for the current spellcheck.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"ignore\"><emph>Ezikusitako hitzen zerrenda (denak)</emph> izenekoak ortografia egiaztatzean <emph>Ezikusi</emph> aukerarekin markatutako hitz guztiak hartzen ditu. Zerrenda hori uneko ortografia-egiaztatzailerako soilik da baliozkoa.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147323\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/replace\">This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/replace\">Sarrera-eremu hau erabilgarri egoteko, salbuespenen hiztegi bat edo hizkuntzaren menpekoa den hiztegi pertsonalizatu bat editatzen egon behar duzu. Salbuespenen hiztegietan, eremuak uneko hitzaren iradokizun alternatiboa erakusten du \"Hitza\" testu-kutxan. Hizkuntzaren menpeko hiztegi pertsonalizatuetan, eremuak erro-hitz ezagun bat du, hitz berriaren afixaziorako edo hitz konposatuetarako eredu gisa erabiliko dena. Esaterako, euskarazko hiztegi pertsonalizatuan, \"litxi\" ('lychee' izeneko fruta adierazteko) hitz berriari \"madari\" hitza eredu gisa ezartzen bazaio, orduan “litxiak” ('madariak'), “litxiondoa” ('madariondoa'), etab. onartuko ditu.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/replace\">Sarrera-eremu hau erabilgarri egoteko, salbuespenen hiztegi bat edo hizkuntzaren menpekoa den hiztegi pertsonalizatu bat editatzen egon behar duzu. Salbuespenen hiztegietan, eremuak uneko hitzaren iradokizun alternatiboa erakusten du \"Hitza\" testu-koadroan. Hizkuntzaren menpeko hiztegi pertsonalizatuetan, eremuak erro-hitz ezagun bat du, hitz berriaren afixaziorako edo hitz konposatuetarako eredu gisa erabiliko dena. Esaterako, euskarazko hiztegi pertsonalizatuan, \"litxi\" ('lychee' izeneko fruta adierazteko) hitz berriari \"madari\" hitza eredu gisa ezartzen bazaio, orduan “litxiak” ('madariak'), “litxiondoa” ('madariondoa'), etab. onartuko ditu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2702,7 +2702,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3152577\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open/Save dialogs"
|
||||
msgstr "Irekitzeko/Gordetzeko elkarrizketa-koadroak"
|
||||
msgstr "Irekitzeko eta gordetzeko elkarrizketa-koadroak"
|
||||
|
||||
#: 01010600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2734,7 +2734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153138\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The $[officename] dialogs for <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"opening\">opening</link> and <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"saving\">saving</link> documents are described in $[officename] Help."
|
||||
msgstr "Dokumentuak <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"opening\">irekitzeko</link> eta <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"saving\">gordetzeko</link> $[officename] elkarrizketa-koadroak azaltzen dira $[officename] laguntzan."
|
||||
msgstr "Dokumentuak <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"opening\">irekitzeko</link> eta <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"saving\">gordetzeko</link> $[officename] elkarrizketa-koadroak deskribatzen dira $[officename] laguntzan."
|
||||
|
||||
#: 01010600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5326,7 +5326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153713\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">To display the table boundaries, right-click any table and choose <emph>Table Boundaries</emph>, or choose <emph>Table - Table Boundaries</emph> in a Writer document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">Taula-mugak bistaratzeko, saguaren eskuineko botoiaz klik egin edozein taulatan eta aukeratu Writerreko dokumentu batean <emph>Taula-mugak</emph> edo aukeratu<emph>Taula - Taula-mugak</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">Taula-mugak bistaratzeko, saguaren eskuineko botoiaz klik egin edozein taulatan eta aukeratu Writerreko dokumentu batean <emph>Taula-mugak</emph> edo aukeratu <emph>Taula - Taula-mugak</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01040200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6365,8 +6365,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01040600.xhp\n"
|
||||
"par_id3147230\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hyphens\">Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Hyphen(-) </caseinline><defaultinline>Ctrl+Hyphen(-).</defaultinline></switchinline> Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hyphens\">Erabiltzaileak eskuz sartutako hitz-zatiketen marratxo bigunak bistaratu behar diren zehazten du. Marratxo bigunak <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘+Marratxoa(-) </caseinline><defaultinline>Ctrl+Marratxoa(-).</defaultinline></switchinline> sakatuz hitz baten barruan sartzen dituzun mugatzaile ezkutuak dira. Erabiltzaileak definitutako mugatzaile bat sartu den lekuan zatituko dira hitz hauek lerro-amaieran, hitz-zatiketa automatikoa aktibatuta dagoen edo ez kontuan hartu gabe.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hyphens\">Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Hyphen(-)</caseinline><defaultinline>Ctrl+Hyphen(-).</defaultinline></switchinline> Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hyphens\">Erabiltzaileak eskuz sartutako hitz-zatiketen marratxo bigunak bistaratu behar diren zehazten du. Marratxo bigunak <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘+Marratxoa(-)</caseinline><defaultinline>Ctrl+Marratxoa(-).</defaultinline></switchinline> sakatuz hitz baten barruan sartzen dituzun mugatzaile ezkutuak dira. Erabiltzaileak definitutako mugatzaile bat sartu den lekuan zatituko dira hitzak lerro-amaieran, hitz-zatiketa automatikoa aktibatuta dagoen edo ez kontuan hartu gabe.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01040600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6397,8 +6397,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01040600.xhp\n"
|
||||
"par_id3152938\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/nonbreak\">Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Spacebar </caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Spacebar</defaultinline></switchinline> shortcut keys.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/nonbreak\">Zuriune zatiezinak kutxa gris modura bistaratuko direla zehazten du. Zuriune zatiezinak ez dira zatitzen lerroen amaieran eta <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+zuriune-barra</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+zuriune-barra</defaultinline></switchinline> lasterbidearen bitartez sartzen dira.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/nonbreak\">Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Spacebar</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Spacebar</defaultinline></switchinline> shortcut keys.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/nonbreak\">Zuriune zatiezinak kutxa gris modura bistaratuko direla zehazten du. Zuriune zatiezinak ez dira zatitzen lerroen amaieran eta <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+zuriune-barra</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+zuriune-barra</defaultinline></switchinline> lasterbidearekin sartzen dira.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01040600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8606,7 +8606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150084\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/tabmf\">Defines the tab stops distance.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/tabmf\">Tabulazio-geldiuneen distantzia zehazten du.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/tabmf\">Tabulazioen distantzia zehazten du.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01060300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8846,7 +8846,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153970\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/new\">Enters the contents of a new list into the <emph>Entries</emph> box.</ahelp> This button will change from <emph>New</emph> to <emph>Discard</emph>, which enables you to delete the new list."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/new\">Zerrenda berri baten edukia sartzen du <emph>Sarrerak</emph> koadroan.</ahelp> Botoi hau aldatu egingo da: <emph>Berria</emph> zena <emph>Baztertu</emph>bihurtuko da eta zerrenda berria ezabatzeko aukera emango dizu."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/new\">Zerrenda berri baten edukia sartzen du <emph>Sarrerak</emph> koadroan.</ahelp> Botoi hau aldatu egingo da: <emph>Berria</emph> zena <emph>Baztertu</emph> bihurtuko da eta zerrenda berria ezabatzeko aukera emango dizu."
|
||||
|
||||
#: 01060400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8862,7 +8862,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145785\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/add\">Adds a new list into the <emph>Lists</emph> box.</ahelp> If you would like to edit this list in the <emph>Entries</emph> box, this button will change from <emph>Add</emph> to <emph>Modify</emph>, which enables you to include the newly modified list."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/add\">Zerrenda berri bat gehitzen dio <emph>Zerrendak</emph> koadroari.</ahelp> Zerrenda hau editatu nahi baduzu <emph>Sarrerak</emph> koadroan, <emph>Gehitu</emph> botoia <emph>Aldatu</emph>bihurtuko da eta aldatutako zerrenda berria sartu ahal izango duzu."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/add\">Zerrenda berri bat gehitzen dio <emph>Zerrendak</emph> koadroari.</ahelp> Zerrenda hau editatu nahi baduzu <emph>Sarrerak</emph> koadroan, <emph>Gehitu</emph> botoia <emph>Aldatu</emph> bihurtuko da eta aldatutako zerrenda berria sartu ahal izango duzu."
|
||||
|
||||
#: 01060401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8910,7 +8910,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148563\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose between the options<emph> Rows</emph> and <emph>Columns</emph>. Cells without text will be ignored when copying."
|
||||
msgstr "Aukeratu<emph> Errenkadak</emph> eta <emph>Zutabeak</emph>aukeretatik bat. Kopiatzean ez ikusi egingo zaie testurik gabeko gelaxkei."
|
||||
msgstr "Aukeratu <emph>Errenkadak</emph> eta <emph>Zutabeak</emph> aukeretatik bat. Kopiatzean ez ikusi egingo zaie testurik gabeko gelaxkei."
|
||||
|
||||
#: 01060401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8926,7 +8926,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148664\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/rows\">Select the<emph> Rows </emph>option to summarize the contents of the selected rows in a list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/rows\">Hautatu <emph> Errenkadak </emph>aukera zerrenda batean aukeratutako edukia laburbiltzeko.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/rows\">Hautatu <emph>Errenkadak</emph> aukera zerrenda batean aukeratutako edukia laburbiltzeko.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01060401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8942,7 +8942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154216\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/columns\">Select the<emph> Columns </emph>option to summarize the contents of the selected columns in a list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/columns\">Hautatu<emph> Zutabeak </emph>aukera zerrenda batean aukeratutako edukia laburbiltzeko.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/columns\">Hautatu <emph>Zutabeak</emph> aukera zerrenda batean aukeratutako edukia laburbiltzeko.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9046,7 +9046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154760\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Switch on the iterations to correctly calculate the formulas, otherwise a 'Circular reference' error message appears in the <emph>Status</emph> Bar."
|
||||
msgstr "Aktibatu iterazioa formulak behar bezala kalkulatzeko, bestela 'Erreferentzia zirkularra' errore-mezua agertuko da <emph>Egoera-</emph>barran."
|
||||
msgstr "Aktibatu iterazioa formulak behar bezala kalkulatzeko, bestela 'Erreferentzia zirkularra' errore-mezua agertuko da <emph>Egoera</emph> barran."
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9750,7 +9750,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153349\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To select multiple sheets, click on the sheet names on the bottom margin of the workspace while keeping the Ctrl key pressed."
|
||||
msgstr "Hainbat orrialde hautatzeko egin klik orrialdeen izenetan laneko areako azpiko marjinan Ctrl tekla sakatuta mantentzen den bitartean."
|
||||
msgstr "Orri bat baino gehiago hautatzeko, egin klik orrialdeen izenetan laneko areako azpiko marjinan Ctrl tekla sakatuta mantentzen den bitartean."
|
||||
|
||||
#: 01060800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10381,8 +10381,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01070100.xhp\n"
|
||||
"par_id3150488\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates dotted guides that extend beyond the box containing the selected object and which cover the entire work area, helping you position the object. </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME(e)k</item> hautatutako objektuaren laukitik ateratzen diren puntu-gidak sortzen ditu. Gida horiek laneko area osoa barne hartzen dute eta objektua kokatzen lagunduko dizute. </variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates dotted guides that extend beyond the box containing the selected object and which cover the entire work area, helping you position the object.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME aplikazioak</item> hautatutako objektuaren laukitik ateratzen diren puntu-gidak sortzen ditu. Gida horiek laneko area osoa barne hartzen dute eta objektua kokatzen lagunduko dizute.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 01070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10390,7 +10390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153365\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You also can use this function through the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">icon</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">icon</link></caseinline><defaultinline>icon</defaultinline></switchinline> with the same name in the <emph>Options</emph> bar if a presentation or a drawing document is opened."
|
||||
msgstr "Aurkezpen- edo marrazki-dokumentu bat irekita badago funtzio honetara horrela ere sar zaitezke: ikono barrako <emph>Aukerak</emph> eremuan<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">ikonoa</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">ikonoa</link></caseinline><defaultinline>ikonoa</defaultinline></switchinline>."
|
||||
msgstr "Aurkezpen- edo marrazki-dokumentu bat irekita badago, funtzio honetara <emph>Aukerak</emph> barran izen bera duen <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">ikonoa</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">ikonoa</link></caseinline><defaultinline>ikonoa</defaultinline></switchinline> erabilita ere sar zaitezke."
|
||||
|
||||
#: 01070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10422,7 +10422,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156284\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/moveoutline\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> displays the contour line of each individual object when moving this object.</ahelp> The <emph>Contour of each individual object </emph>option enables you to see if single objects conflict with other objects in the target position. If you do not mark the <emph>Contour of each individual object </emph>option, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> only displays a square contour that includes all selected objects."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/moveoutline\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> aplikazioak objektu indibidual bakoitzaren ingerada-marra bistaratzen du objektu hau lekuz aldatzean.</ahelp> <emph>Objektu indibidual bakoitzaren ingerada</emph>aukera gaituta, helburuko kokalekuan objektu indibidualek gainerako objektuekin gatazkarik duten ikusi ahal izango duzu. <emph>Objektu indibidual bakoitzaren ingerada</emph> aukera ez baduzu hautatzen, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME(e)k</item> hautatutako objektu guztiak barne hartzen dituen ingerada karratu bat bistaratuko du soilik."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/moveoutline\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> aplikazioak objektu indibidual bakoitzaren ingerada-marra bistaratzen du objektu hau lekuz aldatzean.</ahelp> <emph>Objektu indibidual bakoitzaren ingerada</emph> aukera gaituta, helburuko kokalekuan objektu indibidualek gainerako objektuekin gatazkarik duten ikusi ahal izango duzu. <emph>Objektu indibidual bakoitzaren ingerada</emph> aukera ez baduzu hautatzen, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME aplikazioak</item> hautatutako objektu guztiak barne hartzen dituen ingerada karratu bat bistaratuko du soilik."
|
||||
|
||||
#: 01070300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10526,7 +10526,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148947\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>Snap to Page Margins</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>Snap to Page Margins</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Page Margins</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar."
|
||||
msgstr "Aurkezpen- edo marrazki-dokumentu batean, funtzio honetan sar daiteke honela: <emph>Aukerak</emph> barrako<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>Atxiki orrialde-marjinei</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>Atxiki orrialde-marjinei</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Atxiki orrialde-marjinei</emph></defaultinline></switchinline> ikonoa erabiliz."
|
||||
msgstr "Aurkezpen- edo marrazki-dokumentu batean, funtzio honetara <emph>Aukerak</emph> barrako <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>Atxiki orrialde-marjinei</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>Atxiki orrialde-marjinei</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Atxiki orrialde-marjinei</emph></defaultinline></switchinline> ikonoa erabilita ere sar zaitezke."
|
||||
|
||||
#: 01070300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10558,7 +10558,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148922\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Snap to Object Border</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Snap to Object Border</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Object Border</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar."
|
||||
msgstr "Aurkezpen- edo marrazki-dokumentu batean, funtzio honetan sar daiteke honela: <emph>Aukerak</emph> barrako<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Atxiki objektu-ertzari</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Atxiki objektu-ertzari</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Atxiki objektu-ertzari</emph></defaultinline></switchinline> ikonoa erabiliz."
|
||||
msgstr "Aurkezpen- edo marrazki-dokumentu batean, funtzio honetara <emph>Aukerak</emph> barrako<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Atxiki objektu-ertzari</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Atxiki objektu-ertzari</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Atxiki objektu-ertzari</emph></defaultinline></switchinline> ikonoa erabilita ere sar zaitezke."
|
||||
|
||||
#: 01070300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11382,7 +11382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3156410\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>printing;formulas in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>title rows; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>formula texts; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>frames; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; in original size in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>original size; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to pages in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>format filling printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; scaling in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>scaling; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>fitting to pages;print settings in Math</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>inprimatu;formulak $[officename] Mathen</bookmark_value><bookmark_value>tituluaren errenkadak; inprimatu $[officename] Mathen</bookmark_value><bookmark_value>formularen testuak; inprimatu $[officename] Mathen</bookmark_value><bookmark_value>markoak; inprimatu $[officename] Mathen</bookmark_value><bookmark_value>inprimatu; jatorrizko tamainan $[officename] Mathen</bookmark_value><bookmark_value>jatorrizko tamaina; inprimatu $[officename] Mathen</bookmark_value><bookmark_value>inprimatu; doitu orrialdeak $[officename] Math-en</bookmark_value><bookmark_value>formatu-betegarria inprimatu $[officename] Mathen</bookmark_value><bookmark_value>inprimatu; eskala $[officename] Mathen</bookmark_value><bookmark_value>eskala; inprimatu $[officename] Mathen</bookmark_value><bookmark_value>orriei egokitu;inprimaketa-ezarpenak Mathen</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>inprimatu;formulak $[officename] Mathen</bookmark_value><bookmark_value>tituluaren errenkadak; inprimatu $[officename] Mathen</bookmark_value><bookmark_value>formularen testuak; inprimatu $[officename] Mathen</bookmark_value><bookmark_value>markoak; inprimatu $[officename] Mathen</bookmark_value><bookmark_value>inprimatu; jatorrizko tamainan $[officename] Mathen</bookmark_value><bookmark_value>jatorrizko tamaina; inprimatu $[officename] Mathen</bookmark_value><bookmark_value>inprimatu; doitu orrialdeak $[officename] Mathen</bookmark_value><bookmark_value>formatu-betegarria inprimatu $[officename] Mathen</bookmark_value><bookmark_value>inprimatu; eskala $[officename] Mathen</bookmark_value><bookmark_value>eskala; inprimatu $[officename] Mathen</bookmark_value><bookmark_value>orriei egokitu;inprimaketa-ezarpenak Mathen</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12542,7 +12542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148920\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/standard\">When you mark<emph> Default</emph>, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/standard\"><emph>Lehenetsia</emph> markatzen bada, hurrengo bi testu-kutxak hautatutako hizkuntzako karaktere lehenetsiekin beteko dira:</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/standard\"><emph>Lehenetsia</emph> markatzen bada, hurrengo bi testu-koadroak hautatutako hizkuntzako karaktere lehenetsiekin beteko dira:</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12878,7 +12878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147088\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The<emph> Connections </emph>facility allows you to stipulate that connections that are no longer needed are not deleted immediately, but are kept free for a certain period of time. If a new connection to the data source is needed in that period, the free connection can be used for this purpose."
|
||||
msgstr "Une honetan behar ez dituzun<emph> Konexioak </emph>berehala ezabatu beharrean, denbora jakin batez libratzeko konfigurazioa egin dezakezu hemen. Denbora horretan datu-iturburuen konexio berri bat behar bada, konexio librea erabili daiteke xede horretarako."
|
||||
msgstr "Une honetan behar ez dituzun <emph>Konexioak</emph> berehala ezabatu beharrean, denbora jakin batez libratzeko konfigurazioa egin dezakezu hemen. Denbora horretan datu-iturburuen konexio berri bat behar bada, konexio librea erabili daiteke xede horretarako."
|
||||
|
||||
#: 01160100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15117,8 +15117,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"securityoptionsdialog.xhp\n"
|
||||
"par_id79043\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/blockuntrusted\">Blocks the use of links pointing to images not in the trusted locations defined on the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\" name=\"Trusted Sources\">Trusted Sources</link> tab of the Macro Security dialog.</ahelp> This can increase security in case you work with documents from untrusted sources (e.g. the internet) and are worried about vulnerabilities in image processing software components. Blocking the use of links means that images are not loaded in documents, only a placeholder frame is visible."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/blockuntrusted\">'Makro-segurtasuna' elkarrizketa-koadroko <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\" name=\"Trusted Sources\">Iturburu fidagarriak</link> fitxan definitutako kokaleku fidagarrietan ez dauden irudiekin lotzen dituzten estekak blokeatzen ditu.</ahelp> Horrela, segurtasuna handitzen da fidagarriak ez diren iturburuetako (adibidez, Interneteko) dokumentuekin lan egiten baduzu eta irudiak prozesatzeko software aplikazioen akatsekin kezkatuta bazaude. Esteken erabilera blokeatzeak esan nahi du irudiak ez direla dokumentuetan kargatuko, eta leku-marka bat besterik ez dela ikusiko."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/blockuntrusted\">Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\" name=\"Trusted Sources\">Trusted Sources</link> tab of the Macro Security dialog.</ahelp> This can increase security in case you work with documents from untrusted sources (e.g. the internet) and are worried about vulnerabilities in image processing software components. Blocking the use of links means that images are not loaded in untrusted documents, only a placeholder frame is visible."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/blockuntrusted\">'Makro-segurtasuna' elkarrizketa-koadroko <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\" name=\"Trusted Sources\">Iturburu fidagarriak</link> fitxan definitutako kokaleku fidagarrietan ez dauden irudi estekatuak erabiltzea blokeatzen du.</ahelp> Horrela, segurtasuna handitzen da fidagarriak ez diren iturburuetako (adibidez, Interneteko) dokumentuekin lan egiten baduzu eta irudiak prozesatzeko software aplikazioen akatsekin kezkatuta bazaude. Esteken erabilera blokeatzeak esan nahi du irudiak ez direla dokumentuetan kargatuko, eta leku-marka bat besterik ez dela ikusiko."
|
||||
|
||||
#: serverauthentication.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-11 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-17 06:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531328784.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531809027.000000\n"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Text Formatting Bar"
|
||||
msgstr "Testuari formatua emateko barra"
|
||||
msgstr "'Testu-formatua' barra"
|
||||
|
||||
#: main0203.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150010\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp\" name=\"Text Formatting Bar\">Text Formatting Bar</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp\" name=\"Text Formatting Bar\">Testuari formatua emateko barra</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp\" name=\"Text Formatting Bar\">'Testu-formatua' barra</link>"
|
||||
|
||||
#: main0203.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN107FF\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Estrusioa aktibatu/desaktibatu</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Aktibatu/desaktibatu estrusioa</link>"
|
||||
|
||||
#: main0210.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-17 15:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-06 08:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-30 08:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1525595226.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1532941066.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150207\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Lines and Arrows</emph> toolbar, click the <emph>Dimension Line</emph> icon."
|
||||
msgstr "<emph>Marrak eta geziak</emph> tresna-barran, egin klik<emph>Dimentsioaren marra</emph> ikonoan."
|
||||
msgstr "<emph>Marrak eta geziak</emph> tresna-barran, egin klik <emph>Dimentsioaren marra</emph> ikonoan."
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-08 15:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-12 10:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-19 13:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 06:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1526119797.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1533017484.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152992\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shows the width of the paper format you selected in the <emph>Format </emph>box. If you selected the <emph>User </emph>format, enter a value for the width of the page."
|
||||
msgstr "<emph>Formatua </emph>koadroan hautatutako paper-formatuaren zabalera erakusten du. <emph>Erabiltzailea</emph> formatua hautatu baduzu, sartu orrialdearen zabaleraren balioa."
|
||||
msgstr "<emph>Formatua</emph> koadroan hautatutako paper-formatuaren zabalera erakusten du. <emph>Erabiltzailea</emph> formatua hautatu baduzu, sartu orrialdearen zabaleraren balioa."
|
||||
|
||||
#: 01180001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149945\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shows the height of the paper format you selected in the <emph>Format </emph>box. If you selected the <emph>User </emph>format, enter a value for the height of the page."
|
||||
msgstr "<emph>Formatua </emph>koadroan hautatutako paper-formatuaren altuera erakusten du. <emph>Erabiltzailea</emph> formatua hautatu baduzu, sartu orrialdearen altueraren balioa."
|
||||
msgstr "<emph>Formatua</emph> koadroan hautatutako paper-formatuaren altuera erakusten du. <emph>Erabiltzailea</emph> formatua hautatu baduzu, sartu orrialdearen altueraren balioa."
|
||||
|
||||
#: 01180001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150297\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The options for this dialog are described <link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"here\">here</link>."
|
||||
msgstr "Elkarrizketa-koadro horretako aukerak <link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"here\">hemen</link> definitzen dira."
|
||||
msgstr "Elkarrizketa-koadro horretako aukerak <link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"here\">hemen</link> deskribatzen dira."
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -846,7 +846,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150744\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/viewdata\">Enters the width and the height values of the selected object in the <emph>X axis </emph>and the <emph>Y axis </emph>boxes respectively as well as the fill color of the object in the Start box.</ahelp> The rotation angle of the selected object is not entered."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/viewdata\">Hautatutako objektuaren zabalera eta altuera sartzen ditu koadroen <emph>X ardatzean </emph>eta <emph>Y ardatzean </emph>hurrenez hurren, bai eta objektuak hasiera-koadroan izango duen betetze-kolorea ere. </ahelp> Ez da sartzen hautatutako objektuaren biratze-angelurik."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/viewdata\">Hautatutako objektuaren zabalera eta altuera sartzen ditu koadroen <emph>X ardatzean</emph> eta <emph>Y ardatzean</emph> hurrenez hurren, bai eta objektuak hasiera-koadroan izango duen betetze-kolorea ere.</ahelp> Ez da sartzen hautatutako objektuaren biratze-angelurik."
|
||||
|
||||
#: 02120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2877,8 +2877,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"04110100.xhp\n"
|
||||
"par_id3150749\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the plus sign next to the file name and select the elements you want to insert. Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> to add to or Shift to expand your selection."
|
||||
msgstr "Egin klik fitxategi-izenaren ondoko plus ikurrean eta hautatu txertatu nahi dituzun elementuak. Sakatu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> hautapenari gehitzeko edo sakatu Shift hautapena hedatzeko."
|
||||
msgid "Click the plus sign next to the file name and select the elements you want to insert. Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> to add to or Shift to expand your selection."
|
||||
msgstr "Egin klik fitxategi-izenaren ondoko plus ikurrean eta hautatu txertatu nahi dituzun elementuak. Eutsi sakatuta <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> tekla hautapenari gehitzeko edo Shift tekla hautapena hedatzeko."
|
||||
|
||||
#: 04110100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5005,8 +5005,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"06050000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150012\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"animtext\"><ahelp hid=\".uno:AnimationObjects\">Creates a custom animation on the current slide.</ahelp> You can only use existing objects to create an animation. </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"animtext\"><ahelp hid=\".uno:AnimationObjects\">Animazio pertsonalizatua sortzen du uneko diapositiban.</ahelp> Animazioa sortzeko lehendik dauden objektuak bakarrik erabil ditzakezu. </variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"animtext\"><ahelp hid=\".uno:AnimationObjects\">Creates a custom animation on the current slide.</ahelp> You can only use existing objects to create an animation.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"animtext\"><ahelp hid=\".uno:AnimationObjects\">Animazio pertsonalizatua sortzen du uneko diapositiban.</ahelp> Animazioa sortzeko lehendik dauden objektuak bakarrik erabil ditzakezu.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 06050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-11 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-16 20:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531328796.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531771683.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4646,7 +4646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Formatting On/Off"
|
||||
msgstr "Formatua jarri/kendu"
|
||||
msgstr "Aktibatu/desaktibatu formatua"
|
||||
|
||||
#: 11100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4662,7 +4662,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150012\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/02/11100000.xhp\" name=\"Formatting On/Off\">Formatting On/Off</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11100000.xhp\" name=\"Formatting On/Off\">Formatua jarri/kendu</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11100000.xhp\" name=\"Formatting On/Off\">Aktibatu/desaktibatu formatua</link>"
|
||||
|
||||
#: 11100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4686,7 +4686,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145789\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Formatting On/Off"
|
||||
msgstr "Formatua jarri/kendu"
|
||||
msgstr "Aktibatu/desaktibatu formatua"
|
||||
|
||||
#: 11110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-09 08:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 06:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1525854842.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1533104221.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7291787\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Left arrow or Up arrow or Page Up or Backspace or P"
|
||||
msgstr "Ezker-gezia edo Gora gezia Page Up edo Backspace edo P"
|
||||
msgstr "Ezkerrerako gezia edo gorako gezia edo Page Up edo Backspace edo P"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4478286\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "PageUp"
|
||||
msgstr "OrrialdeaGora"
|
||||
msgstr "PageUp"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id950956\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "PageDown"
|
||||
msgstr "OrrialdeaBehera"
|
||||
msgstr "PageDown"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154811\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Left/Right arrow keys or Page Up/Down"
|
||||
msgstr "Ezker/Eskuin gezi-teklak edo Orria gora/behera"
|
||||
msgstr "Ezkerrerako/eskuinerako gezi-teklak edo Page Up/Down"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-16 16:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-11 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 05:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531328815.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1533015884.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 3d_create.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1088B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Extrusion On/Off</emph> icon<image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> bar, or right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D</emph>."
|
||||
msgstr "Sakatu <emph>Estrusioa aktibatuta/desaktibatuta</emph> ikonoa<image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Ikonoa</alt></image> <emph>Marrazkia</emph> barran, edo egin eskuineko klik objektuan eta aukeratu <emph>Bihurtu - 3D</emph>."
|
||||
msgstr "Sakatu <emph>Aktibatu/desaktibatu estrusioa</emph> ikonoa<image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Ikonoa</alt></image> <emph>Marrazkia</emph> barran, edo egin eskuineko klik objektuan eta aukeratu <emph>Bihurtu - 3D</emph>."
|
||||
|
||||
#: 3d_create.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2406,7 +2406,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154702\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\" name=\"Using Shortcut Keys in $[officename] Impress\">Using Shortcut Keys in $[officename] Impress</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\" name=\"Laster-teklak erabiltzea $[officename] Impress-en\">Laster-teklak erabiltzea $[officename] Impressen</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\" name=\"Using Shortcut Keys in $[officename] Impress\">Laster-teklak erabiltzea $[officename] Impressen</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5838,7 +5838,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6820276\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right-click the table border to open the table's context menu. Use the table's context menu to enter a name and description for the table, or to distribute the rows or columns equally, among other commands."
|
||||
msgstr "Egin klik eskuineko botoiaz taularen ertzean laster-menua irekitzeko. Erabili taularen laster-menua taularen izena eta azalpena sartzeko, errenkadak edo zutabeak uniformeki banatzeko, edo beste komando batzuk hautatzeko."
|
||||
msgstr "Egin klik eskuineko botoiarekin taularen ertzean laster-menua irekitzeko. Erabili taularen laster-menua taularen izena eta deskribapena sartzeko, errenkadak edo zutabeak uniformeki banatzeko, edo beste komando batzuk hautatzeko."
|
||||
|
||||
#: table_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5958,7 +5958,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150537\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Locate the file you want to insert, and then click<emph> OK</emph>."
|
||||
msgstr "Lokalizatu txertatu nahi duzun fitxategia eta sakatu <emph> Ados</emph>."
|
||||
msgstr "Lokalizatu txertatu nahi duzun fitxategia eta sakatu <emph>Ados</emph>."
|
||||
|
||||
#: table_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6142,7 +6142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149349\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Set the conversion options for the image, and then click <emph>OK</emph>. See <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\"><emph>Convert to Polygon</emph></link> for a description of the conversion options."
|
||||
msgstr "Ezarri irudiarentzako bihurketa-aukerak eta sakatu <emph>Ados</emph>. Ikus <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\"><emph>Bihurtu poligono</emph></link> bihurketa-aukeren azalpena ikusteko."
|
||||
msgstr "Ezarri irudiarentzako bihurketa-aukerak eta sakatu <emph>Ados</emph>. Ikus <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\"><emph>Bihurtu poligono</emph></link> bihurketa-aukeren deskribapena ikusteko."
|
||||
|
||||
#: vectorize.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-11 17:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-12 20:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531328825.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531425620.000000\n"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147338\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The default toolbars available when working with an activated formula document in $[officename] Math are described here. You can customize the toolbars to meet your requirements by moving, deleting or adding new icons."
|
||||
msgstr "Hemen azaltzen da aktibatutako formula-dokumentuekin $[officename] Mathen lan egiterakoan erabilgarri dauden tresna-barra lehenetsien azalpena. Zure beharrak betetzeko, tresna-barrak pertsonaliza ditzakezu ikonoak lekuz aldatuz, ezabatuz edo ikono berriak gehituz."
|
||||
msgstr "Hemen azaltzen da aktibatutako formula-dokumentuekin $[officename] Mathen lan egiterakoan erabilgarri dauden tresna-barra lehenetsien deskribapena. Zure beharrak betetzeko, tresna-barrak pertsonaliza ditzakezu ikonoak lekuz aldatuz, ezabatuz edo ikono berriak gehituz."
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-16 16:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-10 06:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-31 14:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 06:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531205955.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1533104587.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2782,7 +2782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3153153\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>brackets; in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>brackets; round (Math)</bookmark_value><bookmark_value>parentheses (Math)</bookmark_value><bookmark_value>brackets; square (Math)</bookmark_value><bookmark_value>brackets; double square (Math)</bookmark_value><bookmark_value>braces in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>brackets; angle (Math)</bookmark_value><bookmark_value>brackets; operator (Math)</bookmark_value><bookmark_value>brackets; angle with operator</bookmark_value><bookmark_value>brackets; group</bookmark_value><bookmark_value>grouping brackets</bookmark_value><bookmark_value>round brackets</bookmark_value><bookmark_value>square brackets</bookmark_value><bookmark_value>double square brackets; scalable</bookmark_value><bookmark_value>scalable braces</bookmark_value><bookmark_value>scalable round brackets</bookmark_value><bookmark_value>scalable lines with ceiling</bookmark_value><bookmark_value>vertical bars</bookmark_value><bookmark_value>brackets; scalable</bookmark_value><bookmark_value>operator brackets</bookmark_value><bookmark_value>floor brackets</bookmark_value><bookmark_value>lines; with edges</bookmark_value><bookmark_value>ceiling brackets; lines with</bookmark_value><bookmark_value>lines; scalable</bookmark_value><bookmark_value>ceiling brackets;scalable lines with</bookmark_value><bookmark_value>brackets; single, without group function</bookmark_value><bookmark_value>single brackets without group function</bookmark_value><bookmark_value>brackets;widowed</bookmark_value><bookmark_value>widowed brackets</bookmark_value><bookmark_value>orphaned brackets</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>parentesiak; $[officename] Mathen</bookmark_value><bookmark_value>parentesiak; arruntak (Math)</bookmark_value><bookmark_value>parentesiak (Math)</bookmark_value><bookmark_value>parentesiak; kortxeteak (Math)</bookmark_value><bookmark_value>parentesiak; kortxete bikoitza (Math)</bookmark_value><bookmark_value>giltzak %PRODUCTNAME Math-en</bookmark_value><bookmark_value>parentesiak; angelua (Math)</bookmark_value><bookmark_value>parentesiak; eragilea (Math)</bookmark_value><bookmark_value>parentesiak; angelua eragilearekin</bookmark_value><bookmark_value>parentesiak; taldea</bookmark_value><bookmark_value>parentesiak elkartzea</bookmark_value><bookmark_value>parentesi arruntak</bookmark_value><bookmark_value>kortxeteak</bookmark_value><bookmark_value>kortxete bikoitzak; eskalagarriak</bookmark_value><bookmark_value>giltza eskalagarriak</bookmark_value><bookmark_value>parentesi arrunt eskalagarriak</bookmark_value><bookmark_value>marra eskalagarriak goiko ertzekin</bookmark_value><bookmark_value>barra bertikalak</bookmark_value><bookmark_value>parentesiak; eskalagarriak</bookmark_value><bookmark_value>eragilearen parentesiak</bookmark_value><bookmark_value>floor parentesiak</bookmark_value><bookmark_value>marrak; ertzekin</bookmark_value><bookmark_value>ceiling parentesiak; marrekin</bookmark_value><bookmark_value>marrak; eskalagarriak</bookmark_value><bookmark_value>ceiling parentesiak;marra eskalagarriak</bookmark_value><bookmark_value>parentesiak; bakunak, talde-funtziorik gabe</bookmark_value><bookmark_value>parentesi bakunak talde funtziorik gabe</bookmark_value><bookmark_value>parentesiak;solteak</bookmark_value><bookmark_value>parentesi solteak</bookmark_value><bookmark_value>parentesi umezurtzak (solteak)</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>parentesiak; $[officename] Mathen</bookmark_value><bookmark_value>parentesiak; arruntak (Math)</bookmark_value><bookmark_value>parentesiak (Math)</bookmark_value><bookmark_value>parentesiak; kortxeteak (Math)</bookmark_value><bookmark_value>parentesiak; kortxete bikoitza (Math)</bookmark_value><bookmark_value>giltzak %PRODUCTNAME Mathen</bookmark_value><bookmark_value>parentesiak; angelua (Math)</bookmark_value><bookmark_value>parentesiak; eragilea (Math)</bookmark_value><bookmark_value>parentesiak; angelua eragilearekin</bookmark_value><bookmark_value>parentesiak; taldea</bookmark_value><bookmark_value>parentesiak elkartzea</bookmark_value><bookmark_value>parentesi arruntak</bookmark_value><bookmark_value>kortxeteak</bookmark_value><bookmark_value>kortxete bikoitzak; eskalagarriak</bookmark_value><bookmark_value>giltza eskalagarriak</bookmark_value><bookmark_value>parentesi arrunt eskalagarriak</bookmark_value><bookmark_value>marra eskalagarriak goiko ertzekin</bookmark_value><bookmark_value>barra bertikalak</bookmark_value><bookmark_value>parentesiak; eskalagarriak</bookmark_value><bookmark_value>eragilearen parentesiak</bookmark_value><bookmark_value>floor parentesiak</bookmark_value><bookmark_value>marrak; ertzekin</bookmark_value><bookmark_value>ceiling parentesiak; marrekin</bookmark_value><bookmark_value>marrak; eskalagarriak</bookmark_value><bookmark_value>ceiling parentesiak;marra eskalagarriak</bookmark_value><bookmark_value>parentesiak; bakunak, talde-funtziorik gabe</bookmark_value><bookmark_value>parentesi bakunak talde funtziorik gabe</bookmark_value><bookmark_value>parentesiak;solteak</bookmark_value><bookmark_value>parentesi solteak</bookmark_value><bookmark_value>parentesi umezurtzak (solteak)</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 03090500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3414,7 +3414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3154011\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>attributes; in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; attributes in</bookmark_value> <bookmark_value>accents; in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value> <bookmark_value>attributes; accents</bookmark_value> <bookmark_value>vector arrows as attributes</bookmark_value> <bookmark_value>tilde as attribute</bookmark_value> <bookmark_value>circumflex attribute</bookmark_value> <bookmark_value>bold attribute</bookmark_value> <bookmark_value>italic attribute in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value> <bookmark_value>resizing;fonts</bookmark_value> <bookmark_value>scaling;fonts</bookmark_value> <bookmark_value>attributes; changing fonts</bookmark_value> <bookmark_value>changing; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>attributes; colored characters</bookmark_value> <bookmark_value>colored characters</bookmark_value> <bookmark_value>attributes; changing defaults</bookmark_value> <bookmark_value>circle attribute</bookmark_value> <bookmark_value>double dot attribute</bookmark_value> <bookmark_value>dot attribute</bookmark_value> <bookmark_value>line through attribute</bookmark_value> <bookmark_value>line above attribute</bookmark_value> <bookmark_value>reversed circumflex attribute</bookmark_value> <bookmark_value>overline attribute</bookmark_value> <bookmark_value>wide vector arrow attribute</bookmark_value> <bookmark_value>wide tilde attribute</bookmark_value> <bookmark_value>wide circumflex attribute</bookmark_value> <bookmark_value>underline attribute</bookmark_value> <bookmark_value>triple dot attribute</bookmark_value> <bookmark_value>transparent character as attribute</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>atributuak; %PRODUCTNAME Mathen</bookmark_value> <bookmark_value>formulak; atributuak</bookmark_value> <bookmark_value>azentuak; %PRODUCTNAME Mathen</bookmark_value> <bookmark_value>atributuak; azentuak</bookmark_value> <bookmark_value>bektore-geziak atributu gisa</bookmark_value> <bookmark_value>tileta atributu gisa</bookmark_value> <bookmark_value>zirkunflexua atributua</bookmark_value> <bookmark_value>lodia atributua</bookmark_value> <bookmark_value>etzana atributua %PRODUCTNAME Math-en</bookmark_value> <bookmark_value>tamainaz aldatzea;letra-tipoak</bookmark_value> <bookmark_value>eskalatzea;letra-tipoak</bookmark_value> <bookmark_value>atributuak; letra-tipoak aldatzea</bookmark_value> <bookmark_value>aldatzea; letra-tipoak</bookmark_value> <bookmark_value>atributuak; kolorezko karaktereak</bookmark_value> <bookmark_value>kolorezko karaktereak</bookmark_value> <bookmark_value>atributuak; lehenetsiak aldatzea</bookmark_value> <bookmark_value>zirkulua atributua</bookmark_value> <bookmark_value>puntu bikoitza atributua</bookmark_value> <bookmark_value>puntua atributua</bookmark_value> <bookmark_value>marratua atributua</bookmark_value> <bookmark_value>marra gainean atributua</bookmark_value> <bookmark_value>alderantzizko zirkunflexua atributua</bookmark_value> <bookmark_value>goi-marra atributua</bookmark_value> <bookmark_value>bektore-gezi zabala atributua</bookmark_value> <bookmark_value>tilet zabala atributua</bookmark_value> <bookmark_value>zirkunflexu zabala atributua</bookmark_value> <bookmark_value>azpimarra atributua</bookmark_value> <bookmark_value>hiru puntu atributua</bookmark_value> <bookmark_value>karaktere gardena atributu gisa</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>atributuak; %PRODUCTNAME Mathen</bookmark_value> <bookmark_value>formulak; atributuak</bookmark_value> <bookmark_value>azentuak; %PRODUCTNAME Mathen</bookmark_value> <bookmark_value>atributuak; azentuak</bookmark_value> <bookmark_value>bektore-geziak atributu gisa</bookmark_value> <bookmark_value>tileta atributu gisa</bookmark_value> <bookmark_value>zirkunflexua atributua</bookmark_value> <bookmark_value>lodia atributua</bookmark_value> <bookmark_value>etzana atributua %PRODUCTNAME Mathen</bookmark_value> <bookmark_value>tamainaz aldatzea;letra-tipoak</bookmark_value> <bookmark_value>eskalatzea;letra-tipoak</bookmark_value> <bookmark_value>atributuak; letra-tipoak aldatzea</bookmark_value> <bookmark_value>aldatzea; letra-tipoak</bookmark_value> <bookmark_value>atributuak; kolorezko karaktereak</bookmark_value> <bookmark_value>kolorezko karaktereak</bookmark_value> <bookmark_value>atributuak; lehenetsiak aldatzea</bookmark_value> <bookmark_value>zirkulua atributua</bookmark_value> <bookmark_value>puntu bikoitza atributua</bookmark_value> <bookmark_value>puntua atributua</bookmark_value> <bookmark_value>marratua atributua</bookmark_value> <bookmark_value>marra gainean atributua</bookmark_value> <bookmark_value>alderantzizko zirkunflexua atributua</bookmark_value> <bookmark_value>goi-marra atributua</bookmark_value> <bookmark_value>bektore-gezi zabala atributua</bookmark_value> <bookmark_value>tilet zabala atributua</bookmark_value> <bookmark_value>zirkunflexu zabala atributua</bookmark_value> <bookmark_value>azpimarra atributua</bookmark_value> <bookmark_value>hiru puntu atributua</bookmark_value> <bookmark_value>karaktere gardena atributu gisa</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 03090600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3446,7 +3446,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149604\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In describing the following attribute functions, the letter \"a\" in the icon refers to the placeholder that you would like to assign to the respective attribute. You can substitute this character with any other character that you choose."
|
||||
msgstr "Ondorengo atributu-funtzioak azaltzean, ikonoko \"a\" letrak dagokion atributuari esleituko zeniokeen leku-markari egiten dio erreferentzia. Karaktere hori beste karaktere batekin ordeztu dezakezu."
|
||||
msgstr "Ondorengo atributu-funtzioak deskribatzean, ikonoko \"a\" letrak dagokion atributuari esleituko zeniokeen leku-markari egiten dio erreferentzia. Karaktere hori beste karaktere batekin ordeztu dezakezu."
|
||||
|
||||
#: 03090600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6022,7 +6022,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153730\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Here, you will find basic information about indexes and exponents in <emph>$[officename] Math</emph>. You can try the examples described here to help you understand the details discussed. (The quotation marks in this text are for emphasis purposes only and are not part of the examples.)"
|
||||
msgstr "Hemen, <emph>$[officename] Math aplikazioko</emph> indize eta berretzaileei buruzko oinarrizko informazioa aurkituko duzu. Azaltzen diren adibideak probatu, eta horrela, aipatzen diren xehetasunak uler ditzakezu. (Testu honetako komatxoak nabarmentzeko erabiltzen dira, ez dira adibideen zati.)"
|
||||
msgstr "Hemen, <emph>$[officename] Math aplikazioko</emph> indize eta berretzaileei buruzko oinarrizko informazioa aurkituko duzu. Deskribatzen diren adibideak probatu, eta horrela, aipatzen diren xehetasunak uler ditzakezu. (Testu honetako komatxoak nabarmentzeko erabiltzen dira, ez dira adibideen zati.)"
|
||||
|
||||
#: 03091200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11221,8 +11221,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153818\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"abstaendetext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/SpacingDialog\">Use this dialog to determine the spacing between formula elements. The spacing is specified as a percentage in relation to the base size defined under <emph>Format - Font Size</emph>.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"abstaendetext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/SpacingDialog\">Erabili elkarrizketa-koadro hori formulako elementuen arteko tartea zehazteko. Tartea ehuneko gisa zehazten da <emph>Formatua - Letra-tamaina</emph> menu-aukeran zehaztutako oinarri-tamainarekiko proportzioan.</ahelp></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"abstaendetext\"><ahelp hid=\".\">Use this dialog to determine the spacing between formula elements. The spacing is specified as a percentage in relation to the base size defined under <emph>Format - Font Size</emph>.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"abstaendetext\"><ahelp hid=\".\">Erabili elkarrizketa-koadro hori formulako elementuen arteko tartea zehazteko. Tartea ehuneko gisa zehazten da <emph>Formatua - Letra-tamaina</emph> menu-aukeran zehaztutako oinarri-tamainarekiko proportzioan.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11277,8 +11277,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3146323\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DEFAULT_DIST\">Defines the spacing between variables and operators.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DEFAULT_DIST\">Aldagaien eta eragileen arteko tartea zehazten du.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the spacing between variables and operators.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aldagaien eta eragileen arteko tartea zehazten du.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11293,8 +11293,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145824\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LINE_DIST\">Determines the spacing between lines.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LINE_DIST\">Lerroen arteko tartea zehazten du.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing between lines.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Lerroen arteko tartea zehazten du.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11309,8 +11309,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150864\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ROOT_DIST\">Determines the spacing between the root sign and radicals.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ROOT_DIST\">Errotzaileen eta errokizunen arteko tartea zehazten du.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing between the root sign and radicals.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Errotzaileen eta errokizunen arteko tartea zehazten du.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11341,8 +11341,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150568\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUP_DIST\">Determines the spacing for superscript indexes.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUP_DIST\">Goi-indizeentzako tartea zehazten du.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing for superscript indexes.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Azpiindizeentzako tartea zehazten du.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11357,8 +11357,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3148772\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUB_DIST\">Determines the spacing for subscript indexes.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUB_DIST\">Azpiindizeentzako tartea zehazten du.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing for subscript indexes.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Azpiindizeentzako tartea zehazten du.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11389,8 +11389,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3155990\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NUMERATOR_DIST\">Determines the spacing between the fraction bar and the numerator.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NUMERATOR_DIST\">Zatiki-barraren eta zenbakitzailearen arteko tartea zehazten du.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing between the fraction bar and the numerator.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zatiki-barraren eta zenbakitzailearen arteko tartea zehazten du.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11405,8 +11405,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149711\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DENOMINATOR_DIST\">Determines the spacing between the fraction bar and the denominator.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DENOMINATOR_DIST\">Zatiki-barraren eta izendatzailearen arteko tartea zehazten du.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing between the fraction bar and the denominator.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zatiki-barraren eta izendatzailearen arteko tartea zehazten du.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11437,8 +11437,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145211\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FRACLINE_EXCWIDTH\">Determines the excess length of the fraction line.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FRACLINE_EXCWIDTH\">Zatiki-barraren gehiegizko luzera zehazten du.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the excess length of the fraction line.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zatiki-barraren gehiegizko luzera zehazten du.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11453,8 +11453,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153148\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FRACLINE_LINEWIDTH\">Determines the weight of the fraction line.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FRACLINE_LINEWIDTH\">Zatiki-lerroaren lodiera zehazten du.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the weight of the fraction line.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zatiki-lerroaren lodiera zehazten du.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11485,8 +11485,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3154690\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_UPPERLIMIT_DIST\">Determines the spacing between the sum symbol and the upper limit.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_UPPERLIMIT_DIST\">Batuketa-ikurraren eta goi-mugaren arteko tartea zehazten du.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing between the sum symbol and the upper limit.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Batuketa-ikurraren eta goi-mugaren arteko tartea zehazten du.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11501,8 +11501,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3147509\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LOWERLIMIT_DIST\">Determines the spacing between the sum symbol and the lower limit.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LOWERLIMIT_DIST\">Batuketa-ikurraren eta behe-mugaren arteko tartea zehazten du.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing between the sum symbol and the lower limit.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Batuketa-ikurraren eta behe-mugaren arteko tartea zehazten du.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11533,8 +11533,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3154106\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BRACKET_EXCHEIGHT\">Determines the vertical distance between the upper edge of the contents and the upper end of the brackets.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BRACKET_EXCHEIGHT\">Edukiaren goiko ertzaren eta parentesien beheko amaieraren arteko distantzia bertikala zehazten du.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the vertical distance between the upper edge of the contents and the upper end of the brackets.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Edukiaren goiko ertzaren eta parentesien beheko amaieraren arteko distantzia bertikala zehazten du.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11549,8 +11549,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149810\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BRACKET_DIST\">Determines the horizontal distance between the contents and the upper end of the brackets.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BRACKET_DIST\">Edukiaren eta parentesien goiko amaieraren arteko distantzia horizontala zehazten du.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the horizontal distance between the contents and the upper end of the brackets.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Edukiaren eta parentesien goiko amaieraren arteko distantzia horizontala zehazten du.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11581,8 +11581,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3147524\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BRACKET_EXCHEIGHT2\">Adjusts the percentage excess size.</ahelp> At 0 percent the brackets are set so that they surround the argument at the same height. The higher the entered value is, the larger the vertical gap between the contents of the brackets and the external border of the brackets. The field can only be used in combination with <emph>Scale all brackets</emph>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BRACKET_EXCHEIGHT2\">Ehunekoaren tamaina handiegia doitzen du.</ahelp> Ehuneko zeron, parentesiek argumentua altuera berean inguratzen dute. Sartutako balioa zenbat eta handiagoa izan, orduan eta handiagoa izango da parentesien edukien eta parentesien kanpoko ertzaren arteko tarte bertikala. Eremu hori <emph>Eskalatu parentesi guztiak</emph> aukerarekin bakarrik erabil daiteke."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Adjusts the percentage excess size.</ahelp> At 0 percent the brackets are set so that they surround the argument at the same height. The higher the entered value is, the larger the vertical gap between the contents of the brackets and the external border of the brackets. The field can only be used in combination with <emph>Scale all brackets</emph>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ehunekoaren tamaina handiegia doitzen du.</ahelp> Ehuneko zeron, parentesiek argumentua altuera berean inguratzen dute. Sartutako balioa zenbat eta handiagoa izan, orduan eta handiagoa izango da parentesien edukien eta parentesien kanpoko ertzaren arteko tarte bertikala. Eremu hori <emph>Eskalatu parentesi guztiak</emph> aukerarekin bakarrik erabil daiteke."
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11613,8 +11613,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153775\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_MATRIXROW_DIST\">Determines the spacing between matrix elements in a row.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MATRIXROW_DIST\">Errenkada bateko matrize-elementuen arteko tartea zehazten du.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing between matrix elements in a row.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Errenkada bateko matrize-elementuen arteko tartea zehazten du.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11629,8 +11629,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150358\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_MATRIXCOL_DIST\">Determines the spacing between matrix elements in a column.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MATRIXCOL_DIST\">Zutabe bateko matrize-elementuen arteko tartea zehazten du.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing between matrix elements in a column.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zutabe bateko matrize-elementuen arteko tartea zehazten du.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11661,8 +11661,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3154198\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ATTRIBUT_DIST\">Defines the height of the symbols in relation to the baseline.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ATTRIBUT_DIST\">Ikurren altuera oinarri-lerroarekiko zehazten du.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the height of the symbols in relation to the baseline.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ikurren altuera oinarri-lerroarekiko zehazten du.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11677,8 +11677,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3146923\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_INTERATTRIBUT_DIST\">Determines the minimum distance between a symbol and variable.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_INTERATTRIBUT_DIST\">Ikurren eta aldagaien arteko gutxieneko distantzia zehazten du.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the minimum distance between a symbol and variable.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ikurren eta aldagaien arteko gutxieneko distantzia zehazten du.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11709,8 +11709,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3151333\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_OPERATOR_EXCHEIGHT\">Determines the height from the variable to the operator's upper edge.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_OPERATOR_EXCHEIGHT\">Aldagaitik eragilearen goiko ertzerainoko altuera zehazten du.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the height from the variable to the operator's upper edge.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aldagaitik eragilearen goiko ertzerainoko altuera zehazten du.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11725,8 +11725,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3151250\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_OPERATOR_DIST\">Determines the horizontal distance between operators and variables.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_OPERATOR_DIST\">Eragileen eta aldagaien arteko distantzia horizontala zehazten du.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the horizontal distance between operators and variables.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Eragileen eta aldagaien arteko distantzia horizontala zehazten du.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11757,8 +11757,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149797\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LEFTBORDER_DIST\">The left border is positioned between the formula and background.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LEFTBORDER_DIST\">Ezkerreko ertza formularen eta atzeko planoaren artean kokatzen da.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The left border is positioned between the formula and background.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ezkerreko ertza formularen eta atzeko planoaren artean kokatzen da.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11773,8 +11773,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3154898\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_RIGHTBORDER_DIST\">The right border is positioned between the formula and background.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_RIGHTBORDER_DIST\">Eskuineko ertza formularen eta atzeko planoaren artean kokatzen da.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The right border is positioned between the formula and background.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Eskuineko ertza formularen eta atzeko planoaren artean kokatzen da.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11789,8 +11789,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149040\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_UPPERBORDER_DIST\">The top border is positioned between the formula and background.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_UPPERBORDER_DIST\">Goiko ertza formularen eta atzeko planoaren artean kokatzen da.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The top border is positioned between the formula and background.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Goiko ertza formularen eta atzeko planoaren artean kokatzen da.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11805,8 +11805,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3148746\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LOWERBORDER_DIST\">The bottom border is positioned between the formula and background.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LOWERBORDER_DIST\">Beheko ertza formularen eta atzeko planoaren artean kokatzen da.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The bottom border is positioned between the formula and background.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Beheko ertza formularen eta atzeko planoaren artean kokatzen da.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-02 00:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-11 17:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-17 06:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531329087.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531809047.000000\n"
|
||||
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147762\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TEXT_TOOLBOX\">The Formatting bar contains several text formatting functions.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEXT_TOOLBOX\">Formatua barrak testua formateatzeko hainbat funtzio ditu.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEXT_TOOLBOX\">'Formatua' barrak testua formateatzeko hainbat funtzio ditu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-02 00:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-04 05:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 05:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1530682196.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1533016037.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151322\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Footnote and Endnote - Footnote or Endnote</emph>"
|
||||
msgstr "Hautatu<emph>Txertatu- Oin-oharra eta amaiera-oharra - Oin-oharra edo amaiera-oharra</emph>"
|
||||
msgstr "Hautatu <emph>Txertatu- Oin-oharra eta amaiera-oharra - Oin-oharra edo amaiera-oharra</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150918\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz3\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Styles</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz3\">Hautatu<emph>Txertatu- Aurkibidea eta indizea - Aurkibidea, indizea edo bibliografia - Estiloak</emph> fitxa</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz3\">Hautatu <emph>Txertatu- Aurkibidea eta indizea - Aurkibidea, indizea edo bibliografia - Estiloak</emph> fitxa</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148792\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Edit - ImageMap -</emph> open context menu<emph> - Macro</emph>"
|
||||
msgstr "Aukeratu <emph>Editatu - Irudi-mapa -</emph> ireki laster-menua <emph> - Makroa</emph>"
|
||||
msgstr "Aukeratu <emph>Editatu - Irudi-mapa -</emph> ireki <emph> - Makroa</emph> laster-menua"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150039\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Character - Hyperlink</emph> tab<emph> - Events</emph> button"
|
||||
msgstr "Aukeratu <emph>Formatua - Karakterea - Hiperesteka</emph> fitxa<emph> - Gertaerak</emph> botoia"
|
||||
msgstr "Aukeratu <emph>Formatua - Karakterea - Hiperesteka</emph> fitxa <emph> - Gertaerak</emph> botoia"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-22 13:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-11 17:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-31 14:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 06:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531329108.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1533104864.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4314706\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also press Page Up and Page Down keys to scroll through the pages."
|
||||
msgstr "Orrialdeetan korritzeko Orrialdea gora eta Orrialdea behera teklak ere erabil daitezke."
|
||||
msgstr "Orrialdeetan korritzeko Page Up eta Page Down teklak ere erabil daitezke."
|
||||
|
||||
#: 01120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -813,7 +813,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"02110000.xhp\n"
|
||||
"par_id3148933\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To quickly move the cursor to another page while you are in a document, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, type the number of the page that you want to jump to, and then wait a few moments."
|
||||
msgid "To quickly move the cursor to another page while you are in a document, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, type the number of the page that you want to jump to, and then wait a few moments."
|
||||
msgstr "Dokumentuan zaudela beste orrialde batera azkar joateko, sakatu Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline>⌘</switchinline>+F5, idatzi orrialde-zenbakia eta itxaron pixka batean."
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
@@ -846,7 +846,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146874\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "List box on/off"
|
||||
msgstr "Zerrenda-koadroa jarri/kendu"
|
||||
msgstr "Aktibatu/desaktibatu zerrenda-koadroa"
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3151338\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Promote Level"
|
||||
msgstr "Maila bat gora"
|
||||
msgstr "Jaso maila"
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153697\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Promote level"
|
||||
msgstr "Maila bat gora"
|
||||
msgstr "Jaso maila"
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153714\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Demote Level"
|
||||
msgstr "Maila bat behera"
|
||||
msgstr "Jaitsi maila bat"
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3350,7 +3350,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153540\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting Marks On/Off\">Formatting Marks On/Off</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting Marks On/Off\">Formatu-markak jarri/kendu</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting Marks On/Off\">Aktibatu/desaktibatu formatu-markak</link>"
|
||||
|
||||
#: 03090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3637,7 +3637,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"04010000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145758\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also insert a page break by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. However, if you want to assign the following page a different Page Style, you must use the menu command to insert the manual page break."
|
||||
msgid "You can also insert a page break by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. However, if you want to assign the following page a different Page Style, you must use the menu command to insert the manual page break."
|
||||
msgstr "Orrialde-jauzia txertatzeko <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter ere saka dezakezu. Bestalde, hurrengo orrialdeari beste orrialde-estilo bat esleitu nahi badiozu, menu-komandoa erabili behar duzu eskuzko orrialde-jauzia txertatzeko."
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
@@ -3878,7 +3878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145754\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the <emph>Browse</emph> button to locate the file.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> If the <emph>DDE </emph>check box is selected, enter the DDE command that you want to use.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sartu txertatu nahi duzun fitxategiaren bide-izena eta fitxategi-izena, edo sakatu <emph>Arakatu</emph> botoia, fitxategia lokalizatzeko.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> <emph>DDE </emph>kontrol-laukia hautatuta badago, sartu erabili nahi duzun DDE komandoa. </caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sartu txertatu nahi duzun fitxategiaren bide-izena eta fitxategi-izena, edo sakatu <emph>Arakatu</emph> botoia, fitxategia lokalizatzeko.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> <emph>DDE</emph> kontrol-laukia hautatuta badago, sartu erabili nahi duzun DDE komandoa.</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 04020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4165,7 +4165,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"04030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3147167\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"fussnoteein\"><ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position.</ahelp> You can choose between automatic numbering or a custom symbol. </variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"fussnoteein\"><ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position.</ahelp> You can choose between automatic numbering or a custom symbol.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"fussnoteein\"><ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Oin-oharra edo amaiera-oharra txertatzen du dokumentuan. Oharraren aingura kurtsorearen uneko kokalekuan txertatzen da.</ahelp> Numerazio automatikoaren eta ikur pertsonalizatuaren artean aukera dezakezu.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 04030000.xhp
|
||||
@@ -4173,7 +4173,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"04030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3154645\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"endnoten\">The following applies to both footnotes and endnotes. </variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"endnoten\">The following applies to both footnotes and endnotes.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"endnoten\">Ondoren azaltzen dena oin-oharrei eta amaiera-oharrei dagokie.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 04030000.xhp
|
||||
@@ -4181,7 +4181,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"04030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3151175\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"endnotetext\">Footnotes are inserted at the end of a page, and endnotes are inserted at the end of a document. </variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"endnotetext\">Footnotes are inserted at the end of a page, and endnotes are inserted at the end of a document.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"endnotetext\">Oin-oharrak orrialdearen amaieran txertatzen dira, eta amaiera-oharrak dokumentuaren amaieran.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 04030000.xhp
|
||||
@@ -4229,7 +4229,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"04030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3155901\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"bearbeitenzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/characterentry\">Choose this option to define a character or symbol for the current footnote.</ahelp> This can be either a letter or number. To assign a special character, click the button at the bottom. </variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"bearbeitenzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/characterentry\">Choose this option to define a character or symbol for the current footnote.</ahelp> This can be either a letter or number. To assign a special character, click the button at the bottom.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"bearbeitenzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/characterentry\">Hautatu aukera hau uneko oin-oharrarentzako karakterea edo ikurra definitzeko.</ahelp> Karakterea letra edo zenbaki bat izan daiteke. Karaktere berezia esleitzeko, egin klik beheko botoian.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 04030000.xhp
|
||||
@@ -4349,8 +4349,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"04040000.xhp\n"
|
||||
"par_id3151308\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> </caseinline><defaultinline>You can also right-click the <emph>Page Number</emph> field at the left end of the <emph>Status Bar</emph> at the bottom of the document window, and then choose the bookmark that you want to jump to.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Horren ordez, dokumentuaren leihoaren beheko aldeko <emph>Egoera barraren</emph> ezkerreko muturrean dagoen <emph>Orrialde-zenbakia</emph> eremuan eskuineko botoiaz klik egin dezakezu, eta ondoren, aukeratu zein laster-markara joan nahi duzun.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>You can also right-click the <emph>Page Number</emph> field at the left end of the <emph>Status Bar</emph> at the bottom of the document window, and then choose the bookmark that you want to jump to.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Horren ordez, dokumentuaren leihoaren beheko aldeko <emph>egoera-barraren</emph> ezkerreko muturrean dagoen <emph>Orrialde-zenbakia</emph> eremuan eskuineko botoiaz klik egin dezakezu, eta ondoren, aukeratu zein laster-markara joan nahi duzun.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 04040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7358,7 +7358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154096\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Azalpena"
|
||||
msgstr "Deskribapena"
|
||||
|
||||
#: 04090005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8230,7 +8230,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149846\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Description (fixed content)"
|
||||
msgstr "Azalpena (eduki finkoa)"
|
||||
msgstr "Deskribapena (eduki finkoa)"
|
||||
|
||||
#: 04090007.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8238,7 +8238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148863\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=COMMENT SDFIXED>Description</SDFIELD>"
|
||||
msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=COMMENT SDFIXED>Azalpena</SDFIELD>"
|
||||
msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=COMMENT SDFIXED>Deskribapena</SDFIELD>"
|
||||
|
||||
#: 04090007.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8726,7 +8726,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149601\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Last name"
|
||||
msgstr "Deitura"
|
||||
msgstr "Abizena"
|
||||
|
||||
#: 04090200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9086,7 +9086,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153059\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns TRUE if the record contains the first and the last name."
|
||||
msgstr "TRUE (egiazkoa) itzultzen du erregistroak izena eta deitura baditu."
|
||||
msgstr "TRUE (egiazkoa) itzultzen du erregistroak izena eta abizena baditu."
|
||||
|
||||
#: 04090200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9222,7 +9222,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150640\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Or </emph>box, type \"There are several pages\"."
|
||||
msgstr "<emph>Edo </emph>koadroan, idatzi \"Hainbat orrialde daude\"."
|
||||
msgstr "<emph>Edo</emph> koadroan, idatzi \"Hainbat orrialde daude\"."
|
||||
|
||||
#: 04090200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9342,7 +9342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155587\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The first part of this example inserts a space between the \"First Name\" and \"Last Name\" fields in a document, and the second part inserts text based on the contents of a field. This example requires that an address data source is registered with $[officename]."
|
||||
msgstr "Adibide honen lehen zatiak zuriunea txertatzen du \"Izena\" eta \"Deitura\" eremuen artean, eta bigarren zatiak eremuaren edukian oinarritutako testua txertatzen du. Adibide horretarako helbidearen datu-iturburua $[officename] aplikazioaren bidez erregistratu behar da."
|
||||
msgstr "Adibide honen lehen zatiak zuriunea txertatzen du \"Izena\" eta \"Abizena\" eremuen artean, eta bigarren zatiak eremuaren edukian oinarritutako testua txertatzen du. Adibide horretarako helbidearen datu-iturburua $[officename] aplikazioaren bidez erregistratu behar da."
|
||||
|
||||
#: 04090200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9366,7 +9366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148841\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the<emph> Database selection</emph> box, double-click an address book, click \"First Name\", and then click<emph> Insert</emph>. Repeat for \"Last Name\"."
|
||||
msgstr "<emph> Datu-basearen hautapena</emph> koadroan, egin klik bikoitza helbide-liburu batean, eta sakatu \"Izena\", eta ondoren, <emph> Txertatu</emph>. Gauza bera egin \"Deiturarentzat\"."
|
||||
msgstr "<emph>Datu-basearen hautapena</emph> koadroan, egin klik bikoitza helbide-liburu batean, eta sakatu \"Izena\", eta ondoren, <emph>Txertatu</emph>. Gauza bera egin \"Abizena\" kasuan."
|
||||
|
||||
#: 04090200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9398,7 +9398,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153615\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Then </emph>box, type a space and leave the <emph>Or </emph>box blank."
|
||||
msgstr "<emph>Orduan</emph> koadroan, sartu zuriunea eta utzi <emph>Edo </emph>koadroa hutsik."
|
||||
msgstr "<emph>Orduan</emph> koadroan, sartu zuriunea eta utzi <emph>Edo</emph> koadroa hutsik."
|
||||
|
||||
#: 04090200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9998,7 +9998,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149290\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/styles\">Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<emph><) </emph>button.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/styles\">Aukeratu hautatutako indize-mailari aplikatu nahi diozun paragrafo-estiloa eta egin klik Esleitu (<emph><) </emph>botoian.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/styles\">Aukeratu hautatutako indize-mailari aplikatu nahi diozun paragrafo-estiloa eta egin klik 'Esleitu' (<emph><) </emph> botoian.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04120201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10173,8 +10173,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"04120211.xhp\n"
|
||||
"par_id3150570\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Table of Contents </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type. </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Aukera hauek erabilgarri egongo dira <emph>Aurkibidea </emph> <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">indize</link> mota gisa hautatzen duzunean. </variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Table of Contents </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\"><emph>Aurkibidea</emph> <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">indize</link> mota gisa hautatzen duzunean honako aukerak egongo dira erabilgarri.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 04120211.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11070,7 +11070,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147176\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To create an index entry from a paragraph style, click the style in the<emph> Styles</emph> list, and then click the <emph>>> </emph>button to move the style to the index level that you want."
|
||||
msgstr "Indize-sarrera paragrafo-estilotik sortzeko, egin klik <emph> Estiloak</emph> zerrendako estilo batean, eta ondoren egin klik <emph>>> </emph>botoian indizea nahi duzun indize-mailara eramateko."
|
||||
msgstr "Indize-sarrera paragrafo-estilotik sortzeko, egin klik <emph> Estiloak</emph> zerrendako estilo batean, eta ondoren egin klik <emph>>></emph> botoian indizea nahi duzun indize-mailara eramateko."
|
||||
|
||||
#: 04120219.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18214,7 +18214,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147566\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To increase the left indent of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, and then press the right arrow."
|
||||
msgstr "Taularen ezkerreko koska handitzeko, eutsi sakatuta <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, eta sakatu eskuineko gezi-tekla."
|
||||
msgstr "Taularen ezkerreko koska handitzeko, eutsi <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, eta sakatu eskuinerako geziaren tekla."
|
||||
|
||||
#: 05090201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19278,7 +19278,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153154\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Azalpena"
|
||||
msgstr "Deskribapena"
|
||||
|
||||
#: 05130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20430,7 +20430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153391\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp visibility=\"hidden\" hid=\"modules/swriter/ui/stringinput/edit\">Enter a name for the new AutoFormat, and then click<emph> OK</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"hidden\" hid=\"modules/swriter/ui/stringinput/edit\">Idatzi Autoformatu berriaren izena, eta ondoren egin klik <emph>Ados</emph> botoian.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"hidden\" hid=\"modules/swriter/ui/stringinput/edit\">Idatzi autoformatu berriaren izena, eta ondoren egin klik <emph>Ados</emph> botoian.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05150101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21606,7 +21606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149760\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Description</emph>"
|
||||
msgstr "<emph>Azalpena</emph>"
|
||||
msgstr "<emph>Deskribapena</emph>"
|
||||
|
||||
#: 06060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21910,7 +21910,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151180\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Azalpena"
|
||||
msgstr "Deskribapena"
|
||||
|
||||
#: 06080100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23645,8 +23645,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"addsignatureline.xhp\n"
|
||||
"par_id351526467968348\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Insert the name of the signer. The name is displayed in the signature line graphic box."
|
||||
msgstr "Txertatu sinatzailearen izena. Izen hori sinadura-marraren kutxa grafikoan bistaratuko da."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Insert the name of the signer. The name is displayed in the signature line graphic box.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Txertatu sinatzailearen izena. Izen hori sinadura-marraren kutxa grafikoan bistaratuko da.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: addsignatureline.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23661,8 +23661,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"addsignatureline.xhp\n"
|
||||
"par_id701526467979209\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box."
|
||||
msgstr "Txertatu sinatzailearen titulua. Titulu hori sinadura-marraren kutxa grafikoan bistaratuko da."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Txertatu sinatzailearen titulua. Titulu hori sinadura-marraren kutxa grafikoan bistaratuko da.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: addsignatureline.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23677,8 +23677,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"addsignatureline.xhp\n"
|
||||
"par_id111526467993387\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter the e-mail of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, and is be used for the digital signature."
|
||||
msgstr "Txertatu sinatzailearen posta elektronikoko helbidea. Helbide hori sinadura-marraren kutxa grafikoan bistaratuko da, eta sinadura digitalean erabiliko da."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the e-mail of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, and is be used for the digital signature.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Txertatu sinatzailearen posta elektronikoko helbidea. Helbide hori sinadura-marraren kutxa grafikoan bistaratuko da, eta sinadura digitalean erabiliko da.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: addsignatureline.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23693,8 +23693,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"addsignatureline.xhp\n"
|
||||
"par_id531526562791579\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature."
|
||||
msgstr "Gaitu sinatzaileak iruzkinak txertatu ahal ditzan 'Sinatu sinadura-marra' elkarrizketa-koadroan, sinatzera doanean."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gaitu sinatzaileak iruzkinak txertatu ahal ditzan 'Sinatu sinadura-marra' elkarrizketa-koadroan, sinatzera doanean.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: addsignatureline.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23709,8 +23709,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"addsignatureline.xhp\n"
|
||||
"par_id11526468051934\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed."
|
||||
msgstr "Markatu kontrol-lauki hau sinaduraren data bistaratzeko. Dokumentuari sinadura digitala gehitu zaioneko data izango da."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Markatu kontrol-lauki hau sinaduraren data bistaratzeko. Dokumentuari sinadura digitala gehitu zaioneko data izango da.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: addsignatureline.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23725,8 +23725,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"addsignatureline.xhp\n"
|
||||
"par_id131526560799876\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature."
|
||||
msgstr "Txertatu sinatzailearentzako argibideak. Argibide horiek 'Sinatu sinadura-marra' elkarrizketa-koadroan agertuko dira, sinatzerako unean."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Txertatu sinatzailearentzako argibideak. Argibide horiek 'Sinatu sinadura-marra' elkarrizketa-koadroan agertuko dira, sinatzerako unean.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: format_object.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26413,8 +26413,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"signsignatureline.xhp\n"
|
||||
"par_id511526564217965\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
|
||||
msgstr "Sartu zure izena dokumentuaren sinatzaile gisa. Zure izena sinadura-marra horizontalaren gainean txertatuko da."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sartu zure izena dokumentuaren sinatzaile gisa. Zure izena sinadura-marra horizontalaren gainean txertatuko da.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: signsignatureline.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26429,8 +26429,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"signsignatureline.xhp\n"
|
||||
"par_id31526564223526\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document."
|
||||
msgstr "Egin klik 'Hautatu ziurtagiria' botoian izen bereko elkarrizketa-koadroa irekitzeko. Bertan, zure ziurtagirien zerrenda ikusiko duzu. Hautatu dokumentua sinatzeko egokia den ziurtagiria."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Egin klik 'Hautatu ziurtagiria' botoian izen bereko elkarrizketa-koadroa irekitzeko. Bertan, zure ziurtagirien zerrenda ikusiko duzu. Hautatu dokumentua sinatzeko egokia den ziurtagiria.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: signsignatureline.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26453,8 +26453,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"signsignatureline.xhp\n"
|
||||
"par_id271526564228571\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when <link href=\"text/swriter/01/addsignatureline.xhp\" name=\"Adding the Signature Line\">adding the signature line</link>."
|
||||
msgstr "Area honek dokumentuaren sortzaileak <link href=\"text/swriter/01/addsignatureline.xhp\" name=\"Adding the Signature Line\">sinadura-marra gehitu zuenean</link> sartu zituen argibideak bistaratzen ditu."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">This area displays the instructions entered by the document creator when <link href=\"text/swriter/01/addsignatureline.xhp\" name=\"Adding the Signature Line\">adding the signature line</link>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Area honek dokumentuaren sortzaileak <link href=\"text/swriter/01/addsignatureline.xhp\" name=\"Adding the Signature Line\">sinadura-marra gehitu zuenean</link> sartu zituen argibideak bistaratzen ditu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: signsignatureline.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26469,8 +26469,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"signsignatureline.xhp\n"
|
||||
"par_id21526564234712\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter comments about the signature. The comments are displayed in the <emph>Description</emph> field of the certificate."
|
||||
msgstr "Sartu sinadurari buruzko iruzkinak. Iruzkinak ziurtagiriaren <emph>Deskribapena</emph> eremuan bistaratuko dira."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter comments about the signature. The comments are displayed in the <emph>Description</emph> field of the certificate.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sartu sinadurari buruzko iruzkinak. Iruzkinak ziurtagiriaren <emph>Deskribapena</emph> eremuan bistaratuko dira.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: signsignatureline.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-11 17:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-16 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531328915.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531771814.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Numbering on/off"
|
||||
msgstr "Numerazioa jarri/kendu"
|
||||
msgstr "Aktibatu/desaktibatu numerazioa"
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150220\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/02/02110000.xhp\" name=\"Numbering on/off\">Numbering On/Off</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/02110000.xhp\" name=\"Numbering on/off\">Numerazioa jarri/kendu</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/02110000.xhp\" name=\"Numbering on/off\">Aktibatu/desaktibatu numerazioa</link>"
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147525\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Numbering On/Off"
|
||||
msgstr "Numerazioa jarri/kendu"
|
||||
msgstr "Aktibatu/desaktibatu numerazioa"
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3110,7 +3110,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3147167\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor Mode\">Direct Cursor Mode</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor On/Off\">Zuzeneko kurtsorea jarri/kendu</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor On/Off\">Aktibatu/desaktibatu zuzeneko kurtsorea</link>"
|
||||
|
||||
#: 18130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-05 11:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-03 18:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 06:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1530642410.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1533104228.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156110\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Navigator on/off"
|
||||
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu nabigatzailea"
|
||||
msgstr "Aktibatu/desaktibatu nabigatzailea"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148674\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Nonprinting Characters on/off"
|
||||
msgstr "Ez inprimatzeko karaktereak jarri/kendu"
|
||||
msgstr "Aktibatu/desaktibatu ez inprimatzeko karaktereak"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149978\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Styles window on/off"
|
||||
msgstr "'Estiloak' leihoa erakutsi/ezkutatu"
|
||||
msgstr "Aktibatu/desaktibatu 'Estiloak' leihoa"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150903\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Insert mode on/off"
|
||||
msgstr "Txertatu modua jarri/kendu"
|
||||
msgstr "Aktibatu/desaktibatu txertatze-modua"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150922\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "PageUp"
|
||||
msgstr "OrrialdeaGora"
|
||||
msgstr "PageUp"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3152957\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "PageDown"
|
||||
msgstr "OrrialdeaBehera"
|
||||
msgstr "PageDown"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155395\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "At the start of a heading: Inserts a tab stop. Depending on the Window Manager in use, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab may be used instead."
|
||||
msgstr "Izenburuaren hasieran: Tabulazio geldiune bat txertatzen du. Darabilzun leiho-kudeatzailearen arabera, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab erabili zenezake ordez."
|
||||
msgstr "Izenburuaren hasieran: Tabulazio bat txertatzen du. Darabilzun leiho-kudeatzailearen arabera, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab erabili zenezake ordez."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153281\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserts a tab stop (only in tables). Depending on the Window Manager in use, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab may be used instead."
|
||||
msgstr "Tabulazio geldiune bat txertatzen du (tauletan besterik ez). Darabilzun leiho-kudeatzailearen arabera, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab erabili zenezake ordez."
|
||||
msgstr "Tabulazio bat txertatzen du (tauletan besterik ez). Darabilzun leiho-kudeatzailearen arabera, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab erabili zenezake ordez."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-02 00:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-11 17:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 06:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1531328976.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1533104236.000000\n"
|
||||
|
||||
#: anchor_object.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1081C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Promote Level</emph> <image id=\"img_id5564488\" src=\"sw/res/sc20172.png\"><alt id=\"alt_id5564488\">Icon</alt></image> or <emph>Demote Level</emph> icon <image id=\"img_id3159363\" src=\"sw/res/sc20173.png\"><alt id=\"alt_id3159363\">Icon</alt></image>."
|
||||
msgstr "Sakatu <emph>Jaso kapituluaren maila</emph> <image id=\"img_id5564488\" src=\"sw/res/sc20172.png\"><alt id=\"alt_id5564488\">Ikonoa</alt></image> edo <emph>Jaitsi kapituluaren maila</emph> ikonoa <image id=\"img_id3159363\" src=\"sw/res/sc20173.png\"><alt id=\"alt_id3159363\">Ikonoa</alt></image>."
|
||||
msgstr "Sakatu <emph>Jaso maila</emph> <image id=\"img_id5564488\" src=\"sw/res/sc20172.png\"><alt id=\"alt_id5564488\">Ikonoa</alt></image> edo <emph>Jaitsi maila</emph> ikonoa <image id=\"img_id3159363\" src=\"sw/res/sc20173.png\"><alt id=\"alt_id3159363\">Ikonoa</alt></image>."
|
||||
|
||||
#: arrange_chapters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4126,7 +4126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155533\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>With Condition</emph> box, type <emph>user_lastname == \"Doe\"</emph>, where \"Doe\" is the last name of the user that you want to hide the text from."
|
||||
msgstr "<emph>Baldintzarekin</emph> koadroan, idatzi <emph>user_lastname == \"Doe\"</emph>. \"Doe\" erabiltzailearen deitura da, hain zuzen, erabiltzaie horrentzat ezkutatu nahi duzun testua."
|
||||
msgstr "<emph>Baldintzarekin</emph> koadroan, idatzi <emph>user_lastname == \"Doe\"</emph>. \"Doe\" erabiltzailearen abizena da, hain zuzen, erabiltzaie horrentzat ezkutatu nahi duzun testua."
|
||||
|
||||
#: fields_userdata.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4198,7 +4198,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145615\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Last name"
|
||||
msgstr "Deitura"
|
||||
msgstr "Abizena"
|
||||
|
||||
#: fields_userdata.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4630,7 +4630,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9147007\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Check <item type=\"menuitem\">Paragraph Styles</item>.<br/>The <item type=\"menuitem\">Find</item> text box now is a list box, where you can select any of the Paragraph Styles that are applied in the current document."
|
||||
msgstr "Markatu <item type=\"menuitem\">Paragrafo-estiloak</item>.<br/><item type=\"menuitem\">Bilatu</item> testu-kutxa orain zerrenda-kutxa bat izango da, eta bertan uneko dokumentuari aplikatu zaizkion paragrafo-estiloetako edozein hautatu ahal izango duzu."
|
||||
msgstr "Markatu <item type=\"menuitem\">Paragrafo-estiloak</item>.<br/><item type=\"menuitem\">Bilatu</item> testu-koadroa orain zerrenda-koadro bat izango da, eta bertan uneko dokumentuari aplikatu zaizkion paragrafo-estiloetako edozein hautatu ahal izango duzu."
|
||||
|
||||
#: finding.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5102,7 +5102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145062\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To jump from the footnote or endnote text to the note anchor in the text, press PageUp."
|
||||
msgstr "Oin-oharraren edo amaiera-oharraren testutik testuko ohar-aingurara joateko, sakatu OrrGor."
|
||||
msgstr "Oin-oharraren edo amaiera-oharraren testutik testuko ohar-aingurara joateko, sakatu PageUp."
|
||||
|
||||
#: footnote_usage.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5718,7 +5718,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10C40\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you insert an object like a frame or a picture into a master document, do not anchor the object \"to page\". Instead, set the anchor \"to paragraph\" on the <emph>Format - (Object type) - Type</emph> tab page, and then set the object's position relative to \"Entire Page\" in the <emph>Horizontal</emph> and <emph>Vertical</emph> list boxes."
|
||||
msgstr "Dokumentu maisuan markoa edo irudia bezalako objektua txertatzean, ez ainguratu objektua \"orrialdera\". Horrez ordez, ezarri aingura \"paragrafoan\" <emph>Formatua - (Objektu mota) - Mota</emph> fitxan, eta ezarri objektuaren kokalekua \"Orrialde osoarekiko\" <emph>Horizontala</emph> eta<emph>Bertikala</emph> zerrenda-koadroetan."
|
||||
msgstr "Dokumentu maisuan markoa edo irudia bezalako objektua txertatzean, ez ainguratu objektua \"orrialdera\". Horrez ordez, ezarri aingura \"paragrafoan\" <emph>Formatua - (Objektu mota) - Mota</emph> fitxan, eta ezarri objektuaren kokalekua \"Orrialde osoarekiko\" <emph>Horizontala</emph> eta <emph>Bertikala</emph> zerrenda-koadroetan."
|
||||
|
||||
#: globaldoc_howtos.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8478,7 +8478,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155911\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> icon twice."
|
||||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Formatua</item> barran, sakatu <item type=\"menuitem\">Numerazioa jarri/kendu</item> ikonoa bi aldiz."
|
||||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Formatua</item> barran, sakatu <item type=\"menuitem\">Aktibatu/desaktibatu numerazioa</item> ikonoa bi aldiz."
|
||||
|
||||
#: join_numbered_lists.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8510,7 +8510,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145102\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> icon twice."
|
||||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Formatua</item> barran, sakatu <item type=\"menuitem\">Numerazioa jarri/kendu</item> ikonoa bi aldiz."
|
||||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Formatua</item> barran, sakatu <item type=\"menuitem\">Aktibatu/desaktibatu numerazioa</item> ikonoa bi aldiz."
|
||||
|
||||
#: jump2statusbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9558,7 +9558,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154248\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To remove the number and the indent of the paragraph, click the <emph>Numbering on/off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar. If you save the document in HTML format, a separate numbered list is created for the numbered paragraphs that follow the current paragraph."
|
||||
msgstr "Paragrafoaren zenbakia eta koska kentzeko, sakatu <emph>Formatua</emph> barrako <emph>Numerazioa jarri/kendu</emph> ikonoa. Dokumentua HTML formatuan gordetzen baduzu, zenbakitutako zerrenda bereizi bat sortuko da uneko paragrafoari jarraitzen dioten zenbakitutako paragrafoekin."
|
||||
msgstr "Paragrafoaren zenbakia eta koska kentzeko, sakatu <emph>Formatua</emph> barrako <emph>Aktibatu/desaktibatu numerazioa</emph> ikonoa. Dokumentua HTML formatuan gordetzen baduzu, zenbakitutako zerrenda bereizi bat sortuko da uneko paragrafoari jarraitzen dioten zenbakitutako paragrafoekin."
|
||||
|
||||
#: numbering_paras.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16222,7 +16222,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149635\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Bullets On/Off</item> icon <image id=\"img_id3156108\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156108\">Icon</alt></image>."
|
||||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Formatua</item> barran, egin klik <item type=\"menuitem\">Buletak aktibatu/desaktibatu</item> ikonoan <image id=\"img_id3156108\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156108\">Ikonoa</alt></image>."
|
||||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Formatua</item> barran, egin klik <item type=\"menuitem\">Aktibatu/desaktibatu buletak</item> ikonoan <image id=\"img_id3156108\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156108\">Ikonoa</alt></image>."
|
||||
|
||||
#: using_numbered_lists.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16230,7 +16230,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145403\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To remove bullets, select the bulleted paragraphs, and then click the <emph>Bullets On/Off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar."
|
||||
msgstr "Buletak kentzeko, hautatu buletdun paragrafoak eta egin klik <emph>Formatua</emph> barrako <emph>Buletak jarri/kendu</emph> ikonoan."
|
||||
msgstr "Buletak kentzeko, hautatu buletdun paragrafoak eta egin klik <emph>Formatua</emph> barrako <emph>Aktibatu/desaktibatu buletak</emph> ikonoan."
|
||||
|
||||
#: using_numbered_lists.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16270,7 +16270,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3147418\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>numbering;paragraphs, on and off</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; numbering on/off</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;numbering</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>zenbakitzea; paragrafoak, jarri eta kendu </bookmark_value> <bookmark_value>paragrafoak; zenbakitzea jarri eta kendu</bookmark_value> <bookmark_value>formatua; zerrenda zenbakituak</bookmark_value> <bookmark_value>txertatzea;zenbakitzea</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>zenbakitzea; paragrafoak, aktibatu eta desaktibatu </bookmark_value> <bookmark_value>paragrafoak; numerazioa aktibatu eta desaktibatu</bookmark_value> <bookmark_value>formatua; zerrenda zenbakituak</bookmark_value> <bookmark_value>txertatzea;zenbakitzea</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: using_numbered_lists2.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16302,7 +16302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149968\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> icon <image id=\"img_id3153125\" src=\"cmd/sc_defaultnumbering.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153125\">Icon</alt></image>."
|
||||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Formatua</item> barran, egin klik <item type=\"menuitem\">Numerazioa aktibatu/desaktibatu</item> ikonoan <image id=\"img_id3153125\" src=\"cmd/sc_defaultnumbering.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153125\">Ikonoa</alt></image>."
|
||||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Formatua</item> barran, egin klik <item type=\"menuitem\">Aktibatu/desaktibatu numerazioa</item> ikonoan <image id=\"img_id3153125\" src=\"cmd/sc_defaultnumbering.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153125\">Ikonoa</alt></image>."
|
||||
|
||||
#: using_numbered_lists2.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16318,7 +16318,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153365\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To remove numbering, select the numbered paragraphs, and then click the <emph>Numbering On/Off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar."
|
||||
msgstr "Numerazioa kentzeko, hautatu zenbakitutako paragrafoak eta egin klik <emph>Formatua</emph> barrako <emph>Numerazioa jarri/kendu</emph> ikonoan."
|
||||
msgstr "Numerazioa kentzeko, hautatu zenbakitutako paragrafoak eta egin klik <emph>Formatua</emph> barrako <emph>Aktibatu/desaktibatu numerazioa</emph> ikonoan."
|
||||
|
||||
#: using_numbered_lists2.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16382,7 +16382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155866\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To apply numbering manually, click in the paragraph, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar."
|
||||
msgstr "Numerazioa eskuz aplikatzeko, egin klik paragrafoan, eta ondoren sakatu <item type=\"menuitem\">Formatua</item> barrako <item type=\"menuitem\">Numerazioa aktibatu/desaktibatu</item> ikonoa."
|
||||
msgstr "Numerazioa eskuz aplikatzeko, egin klik paragrafoan, eta ondoren sakatu <item type=\"menuitem\">Formatua</item> barrako <item type=\"menuitem\">Aktibatu/desaktibatu numerazioa</item> ikonoa."
|
||||
|
||||
#: using_numbering.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16734,7 +16734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4814294\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you like it that $[officename] automatically completes the words that you frequently use, you can make further adjustments to refine that behavior. If you want, you can also save the current list of collected words so that it can be used in the next session."
|
||||
msgstr "$[officename](e)k sarri erabiltzen dituzun hitzak automatikoki osatzea nahi baduzu, doikuntza batzuk egin ditzakezu, jokaera hori are gehiago zehazteko. Nahi izanez gero, bildutako hitzen uneko zerrenda gorde dezakezu, hurrengo saioan erabili ahal izateko."
|
||||
msgstr "$[officename] aplikazioak sarri erabiltzen dituzun hitzak automatikoki osatzea nahi baduzu, doikuntza batzuk egin ditzakezu, jokaera hori are gehiago zehazteko. Nahi izanez gero, bildutako hitzen uneko zerrenda gorde dezakezu, hurrengo saioan erabili ahal izateko."
|
||||
|
||||
#: word_completion_adjust.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16838,7 +16838,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2634968\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want the word list to exist longer than the current %PRODUCTNAME session, save it as a document, as described in the following section."
|
||||
msgstr "Hitz-zerrenda uneko %PRODUCTNAME saioak baino gehiago irautea nahi baduzu, gorde dokumentu gisa, hurrengo atalean azaltzen den bezala."
|
||||
msgstr "Hitz-zerrenda uneko %PRODUCTNAME saioak baino gehiago irautea nahi baduzu, gorde dokumentu gisa, hurrengo atalean deskribatzen den bezala."
|
||||
|
||||
#: word_completion_adjust.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16926,7 +16926,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Counting Words"
|
||||
msgstr "Hitzak kontatzea"
|
||||
msgstr "Hitzak zenbatzea"
|
||||
|
||||
#: words_count.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16934,7 +16934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149686\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>words; counting in text</bookmark_value> <bookmark_value>number of words</bookmark_value> <bookmark_value>documents; number of words/characters</bookmark_value> <bookmark_value>text; number of words/characters</bookmark_value> <bookmark_value>characters; counting</bookmark_value> <bookmark_value>number of characters</bookmark_value> <bookmark_value>counting words</bookmark_value> <bookmark_value>word counts</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>hitzak; testuan kontatzea</bookmark_value> <bookmark_value>hitz kopurua</bookmark_value> <bookmark_value>dokumentuak; hitz/karaktere kopurua</bookmark_value> <bookmark_value>testua; hitz/karaktere kopurua</bookmark_value> <bookmark_value>karaktereak; kontatzea</bookmark_value> <bookmark_value>karaktere kopurua</bookmark_value> <bookmark_value>hitzak kontatzea</bookmark_value> <bookmark_value>hitz kopurua</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>hitzak; testuan zenbatzea</bookmark_value> <bookmark_value>hitz kopurua</bookmark_value> <bookmark_value>dokumentuak; hitz/karaktere kopurua</bookmark_value> <bookmark_value>testua; hitz/karaktere kopurua</bookmark_value> <bookmark_value>karaktereak; kontatzea</bookmark_value> <bookmark_value>karaktere kopurua</bookmark_value> <bookmark_value>hitzak kontatzea</bookmark_value> <bookmark_value>hitz kopurua</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: words_count.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16942,7 +16942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149686\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"words_count\"><link href=\"text/swriter/guide/words_count.xhp\" name=\"Counting Words\">Counting Words</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"words_count\"><link href=\"text/swriter/guide/words_count.xhp\" name=\"Counting Words\">Hitzak kontatzea</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"words_count\"><link href=\"text/swriter/guide/words_count.xhp\" name=\"Counting Words\">Hitzak zenbatzea</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: words_count.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user