Pootle update
Change-Id: I7f5c838ed098887ec89500a59c974ddc828f13a8
This commit is contained in:
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 09:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: system user <>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-09 23:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1457689965.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1473463324.000000\n"
|
||||
|
||||
#: access2base.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -355,7 +355,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3155338\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>programming examples for controls</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;loading (example)</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;displaying (example)</bookmark_value><bookmark_value>controls;reading or editing properties (example)</bookmark_value><bookmark_value>list boxes;removing entries from (example)</bookmark_value><bookmark_value>list boxes;adding entries to (example)</bookmark_value><bookmark_value>examples; programming controls</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;programming examples for controls</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>приклади програмування для елементів управління</bookmark_value><bookmark_value>діалогові вікна;завантаження (приклад)</bookmark_value><bookmark_value>діалогові вікна;відображення (приклад)</bookmark_value><bookmark_value>елементи управління;читання або зміна властивостей (приклад)</bookmark_value><bookmark_value>списки;видалення елементів (приклад)</bookmark_value><bookmark_value>списки;додавання елементів в (приклад)</bookmark_value><bookmark_value>приклади; програмування елементів управління</bookmark_value><bookmark_value>редактор діалогових вікон;приклади програмування для елементів управління</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>приклади програмування для елементів управління</bookmark_value><bookmark_value>діалогові вікна;завантаження (приклад)</bookmark_value><bookmark_value>діалогові вікна;показ (приклад)</bookmark_value><bookmark_value>елементи управління;читання або зміна властивостей (приклад)</bookmark_value><bookmark_value>списки;видалення елементів (приклад)</bookmark_value><bookmark_value>списки;додавання елементів в (приклад)</bookmark_value><bookmark_value>приклади; програмування елементів управління</bookmark_value><bookmark_value>редактор діалогових вікон;приклади програмування для елементів управління</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -400,7 +400,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Displaying a Dialog"
|
||||
msgstr "Відображення діалогового вікна"
|
||||
msgstr "Виведення діалогового вікна"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -640,7 +640,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9538560\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "By default, any dialog that you create only contains string resources for one language. You may want to create dialogs that automatically show localized strings according to the user's language settings."
|
||||
msgstr "Типово будь-яке створене діалогове вікно містить рядкові ресурси лише для однієї мови. Можна створити діалогові вікна, в яких будуть автоматично відображатися локалізовані рядки, які визначаються згідно мовних налаштувань користувача."
|
||||
msgstr "Типово будь-яке створене діалогове вікно містить рядкові ресурси лише для однієї мови. Можна створити діалогові вікна, в яких будуть автоматично виводитися локалізовані рядки, які визначаються згідно мовних налаштувань користувача."
|
||||
|
||||
#: translation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-11 20:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-09 20:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1470948025.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1473451425.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4384,7 +4384,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"46\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">Frank</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">Федір</item>"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4393,7 +4393,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"52\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">Greta</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">Марта</item>"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4402,7 +4402,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"58\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">Harry</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">Григорій</item>"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4411,7 +4411,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"64\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">Irene</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">Ірина</item>"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4420,7 +4420,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"72\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">Name</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">Ім'я</item>"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4429,7 +4429,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"73\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">Grade</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">Клас</item>"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4438,7 +4438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"74\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">Age</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">Вік</item>"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4447,7 +4447,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"75\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">Distance to School</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">Відстань до школи</item>"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4456,7 +4456,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"76\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">Weight</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">Вага</item>"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4465,7 +4465,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"81\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">DCOUNT</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">DCOUNT</item>"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4474,7 +4474,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"83\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The formula in cell B16 is =DCOUNT(A1:E10;D1;A13:E14)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Формула у комірці B16 =DCOUNT(A1:E10;D1;A13:E14)"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4589,7 +4589,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"187\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the DatabaseField argument is omitted, DCOUNT returns the count of all records that satisfy Criteria. <embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Якщо аргумент поле бази даних пропущений, то DCOUNT повертає число усіх записів, які задовольняють критерій. <embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4616,7 +4616,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"94\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Database</emph> is the range of data to be evaluated, including its headers: in this case A1:E10. <emph>DatabaseField</emph> specifies the column for the search criteria: in this case, the column with the numerical distance values. <emph>SearchCriteria</emph> is the range where you can enter the search parameters: in this case, A13:E14."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>База даних</emph> - це діапазон даних, що включає також заголовки, включені в розрахунки: у даному випадку A1:E10. <emph>Поле бази даних</emph> визначає стовпець критеріїв пошуку: в даному випадку це стовпець з числовими значеннями відстані. <emph>Критерій пошуку</emph> являє собою діапазон, в якому можна ввести критерії пошуку: в цьому випадку A13:E14."
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4625,7 +4625,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"95\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To learn how many children in second grade are over 7 years of age, delete the entry >600 in cell D14 and enter <item type=\"input\">2</item> in cell B14 under Grade, and enter <item type=\"input\">>7</item> in cell C14 to the right. The result is 2. Two children are in second grade and over 7 years of age. As both criteria are in the same row, they are connected by AND."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Щоб дізнатися, скільки у другому класі дітей старших за 7 років, видаліть запис >600 в комірці D14 і введіть <item type=\"input\">2</item> в клітинку B14 стовпця \"Клас\", а потім введіть <item type=\"input\">>7</item> у комірку C14 праворуч. Отриманий результат дорівнює 2. У другому класі двоє дітей старші за 7 років. Оскільки обидві умови введені в один рядок, вони з'єднані за допомогою І."
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-27 06:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-10 10:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1472281085.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1473502352.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7490,7 +7490,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"543\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a frame, then choose <emph>Edit - Object - Properties</emph>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виділіть рамку, потім виберіть <emph>Зміни - Об'єкт - Властивості</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7499,7 +7499,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"577\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu of selected frame - choose <emph>Properties</emph>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відкрийте контекстне меню виділеної рамки - натисніть <emph>Властивості</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7517,7 +7517,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"546\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"imagemap\">Choose <emph>Edit - ImageMap</emph> (also in context menu of selected object) </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"imagemap\"><emph>Зміни - Сенсорне зображення</emph> (також в контекстному меню виділеного об'єкта) </variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7526,7 +7526,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"550\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"imapeigbea\">Choose <emph>Edit - ImageMap</emph>, then select a section of the ImageMap and click <emph>Properties - Description</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"imapeigbea\"><emph>Зміни - Сенсорне зображення</emph>, потім виберіть частину сенсорного зображення і клацніть <emph>Властивості - Опис</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7544,7 +7544,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"548\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"edit2\">Choose <emph>Edit - Object - Edit</emph>, also in the context menu of selected object </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"edit2\">Виберіть <emph>Зміни - Об'єкт - Змінити</emph> у контекстному меню виділеного об'єкта </variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7588,7 +7588,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"24\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad </caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Змінити масштаб також за допомогою клавіш (+) (-) (×) і (÷) на цифровій клавіатурі </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Змінити масштаб також за допомогою клавіш (+) (-) (×) і (÷) на цифровій клавіатурі </caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7597,7 +7597,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Double-click or right-click the field on the <emph>Status</emph> Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Двічі клацніть лівою кнопкою миші або один раз правою у відповідному полі <emph>рядок стану</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7615,7 +7615,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"funktion\">Choose <emph>View - Toolbars - Standard</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"funktion\">Виберіть <emph>Вигляд - Панелі інструментів - Стандартна</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7624,7 +7624,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"17\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"werkzeug\">Choose <emph>View - Toolbars - Tools</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"werkzeug\">Виберіть <emph>Вигляд - Панелі інструментів - Засоби</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7642,7 +7642,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"19\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"farbleiste\">Choose <emph>View - Toolbars - Color Bar</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"farbleiste\">Виберіть <emph>Вигляд - Панелі інструментів - Панель кольорів</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7660,7 +7660,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"32\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>Internet</emph>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "На панелі <emph>Гіперпосилання</emph> клацніть піктограму <emph>Гіперпосилання</emph> - <emph>Інтернет</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7677,7 +7677,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153717\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"hypdiamailnews\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>Mail</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"hypdiamailnews\">Клацніть піктограму <emph>Гіперпосилання</emph> на панелі <emph>Стандартна</emph>, а потім <emph>Пошта</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7686,7 +7686,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"34\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"hypdiadok\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>Document</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"hypdiadok\">На панелі <emph>Гіперпосилання</emph> клацніть піктограму <emph>Гіперпосилання</emph> - <emph>Документ</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7695,7 +7695,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"35\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"hypdianeudok\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>New Document</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"hypdianeudok\">На панелі <emph>Гіперпосилання</emph> клацніть піктограму <emph>Гіперпосилання</emph> - <emph>Створити документ</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7729,7 +7729,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153627\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Full Screen (in Print Preview)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повноекранний режим (у режимі попереднього перегляду)"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7738,7 +7738,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If a text document or spreadsheet is open:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Якщо текстовий документ або електронна таблиця відкриті:"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7747,7 +7747,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"31\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Menu <emph>View - Data Sources</emph>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Меню <emph>Вид - Джерела даних</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7773,7 +7773,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"39\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Data Sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Джерела даних"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7791,7 +7791,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"23\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu in an HTML document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відкрийте контекстне меню у документі HTML"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7808,7 +7808,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "HTML Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Код HTML"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7816,7 +7816,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1091B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"grid\">Choose <emph>View - Grid</emph> (Impress or Draw) </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"grid\">Виберіть <emph>Вид - Сітка</emph> (Impress чи Draw) </variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7824,7 +7824,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1092E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"guides\">Choose <emph>View - Snap Lines</emph> (Impress or Draw) </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"guides\">Виберіть <emph>Вид - Напрямні</emph> (Impress чи Draw) </variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7913,7 +7913,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"36\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Standard</emph> or the <emph>Insert</emph> toolbar, click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "На панелі <emph>Стандартна</emph> або <emph>Вставка</emph> клацніть"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7930,7 +7930,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"37\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Special Character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спеціальний символ"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7946,7 +7946,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1085D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Audio or Video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Звук або відео"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7973,7 +7973,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the <emph>Insert</emph> toolbar, click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відкрийте панель інструментів <emph>Вставка</emph>, клацніть"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7990,7 +7990,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "OLE Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OLE-об'єкт"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7999,7 +7999,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Choose <emph>Insert - Object - Plug-in</emph></caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Виберіть<emph>Вставка - Об'єкт - Модуль</emph></caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8008,7 +8008,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the <emph>Insert </emph>toolbar, click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відкрийте панель інструментів <emph>Вставка</emph>, клацніть"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8025,7 +8025,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Plug-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модуль"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8061,7 +8061,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the <emph>Insert </emph>toolbar, click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відкрийте панель інструментів <emph>Вставка</emph>, клацніть"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8087,7 +8087,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"38\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть <emph>Формат - Тип діаграми</emph>."
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8105,7 +8105,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"40\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть <emph>Формат - Тип діаграми</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8123,7 +8123,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"42\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть <emph>Формат - Тип діаграми</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8150,7 +8150,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"19\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the <emph>Insert </emph>toolbar, click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відкрийте панель інструментів <emph>Вставка</emph>, клацніть"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8167,7 +8167,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"20\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Chart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Діаграма"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8185,7 +8185,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"45\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Standard</emph> toolbar, click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "На панелі <emph>Стандартна</emph> клацніть"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8202,7 +8202,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"46\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зображення"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8211,7 +8211,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"25\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Floating Frame</emph>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть <emph>Вставка - Плавуча рамка</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8220,7 +8220,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"26\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the <emph>Insert </emph>toolbar, click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відкрийте панель інструментів <emph>Вставка</emph>, клацніть"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8237,7 +8237,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"27\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Floating Frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плавучий кадр"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8246,7 +8246,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"47\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"filterauswahl\">Open a file of a type that is unknown to %PRODUCTNAME and that is no text file</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"filterauswahl\">Відкрийте файл типу, невідомого %PRODUCTNAME, який при цьому не є текстовим файлом. </variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8278,7 +8278,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10ED8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Basic Shapes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Основні фігури"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8294,7 +8294,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10F1D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Symbol Shapes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фігури-символи"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8310,7 +8310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10F62\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Block Arrows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Блочні стрілки"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8326,7 +8326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10FA7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Flowcharts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Блок-схеми"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8342,7 +8342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10FEC\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Callouts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виноски"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8384,7 +8384,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"123\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Media - Clip Art Gallery</item> or on <emph>Standard</emph> Bar, click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть <item type=\"menuitem\">Вставка - Медіа - Галерея мініатюр</item> або клацніть на панелі <emph>Стандартна</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8401,7 +8401,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"127\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Gallery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Галерея"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8410,7 +8410,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"130\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"galleryregisterdateien\">Choose <emph>Tools - Gallery</emph> or click the <emph>Gallery </emph>icon on the <emph>Standard</emph> Bar - <emph>New Theme</emph> button - <emph>Files</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"galleryregisterdateien\">Виберіть <emph>Засоби - Галерея</emph> або клацніть піктограму <emph>Галерея</emph> на панелі <emph>Стандартна</emph> пункт <emph>Нова тема</emph> - вкладку <emph>Файли</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8419,7 +8419,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Tools - Spelling and Grammar</emph>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть <emph>Засоби - Правопис і граматика</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8437,7 +8437,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On <emph>Standard</emph> bar, click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "На панелі <emph>Стандартна</emph> клацніть"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8454,7 +8454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Spelling and Grammar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Правопис і граматика"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8463,7 +8463,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"164\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"hangul\">Choose <emph>Tools - Language - Hangul/Hanja Conversion</emph> (Asian language support must be enabled)</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"hangul\">Виберіть <emph>Засоби - Мова - Перетворення хангиль/ханджа</emph> (повинна бути включена підтримка східно-азійських мов)</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8471,7 +8471,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10705\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"chinese\">Choose <emph>Tools - Language - Chinese Conversion</emph> (Asian language support must be enabled)</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"chinese\"><emph>Засоби - Мова - Перетворення для китайської мови</emph> (повинна бути включена підтримка східно-азійських мов)</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8488,7 +8488,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"rechtschreibungmenue\">Choose <emph>Tools - Spelling and Grammar</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"rechtschreibungmenue\">Виберіть <emph>Засоби - Правопис і граматика</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8497,7 +8497,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"zoptionen\">Choose <emph>Tools - Spelling and Grammar</emph>, then click <emph>Options</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"zoptionen\">Виберіть <emph>Засоби - Правопис і граматика</emph>, потім виберіть <emph>Параметри</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8506,7 +8506,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Tools - Language - Thesaurus</emph>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть <emph>Засоби - Мова - Тезаурус</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8532,7 +8532,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN107E9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"mediaplayer\">Choose <emph>Tools - Media Player</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"mediaplayer\">Виберіть <emph>Засоби - Медіапрогравач</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8541,7 +8541,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"makro\">Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F11 (if not assigned by your system)</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"makro\">Виберіть <emph>Засоби - Макроси - Управління макросами - %PRODUCTNAME Basic</emph> або натисніть <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F11 (якщо ця комбінація не призначена в системі для інших цілей) </variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8550,7 +8550,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"155\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть <emph>Засоби - Макроси - Записати макрос</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8559,7 +8559,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"passwort\">Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>, click the <emph>Organizer</emph> button, click the <emph>Libraries</emph> tab, and then click the <emph>Password</emph> button</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"passwort\">Виберіть <emph>Засоби - Макроси - Управління макросами - %PRODUCTNAME Basic</emph> натисніть кнопку <emph>Управління</emph>, перейдіть на вкладку <emph>Бібліотеки</emph> і натисніть кнопку <emph>Пароль</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8567,7 +8567,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10843\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"packagemanager\">Choose <emph>Tools - Extension Manager</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"packagemanager\">Виберіть <emph>Засоби - Управління розширеннями</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8575,7 +8575,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9988402\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"packagemanager_eu\">Choose <emph>Tools - Extension Manager</emph>, click <emph>Updates</emph> button</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"packagemanager_eu\">Виберіть <emph>Засоби - Управління розширеннями</emph> і натисніть кнопку <emph>Оновлення</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8584,7 +8584,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"161\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"xmlfilter\">Choose <emph>Tools - XML Filter Settings</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"xmlfilter\">Виберіть <emph>Засоби - Параметри фільтра XML</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8593,7 +8593,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"162\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"xmlfilteredit\">Choose <emph>Tools - XML Filter Settings</emph>, then click <emph>New</emph> or <emph>Edit</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"xmlfilteredit\"><emph>Засоби - Параметри фільтру XML</emph>, клацніть <emph>Створити</emph> або <emph>Змінити</emph></variable>."
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8602,7 +8602,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"163\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"xmlfiltertest\">Choose <emph>Tools - XML Filter Settings</emph>, then click <emph>Test XSLTs</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"xmlfiltertest\">Виберіть <emph>Засоби - Параметри фільтра XML</emph>, потім виберіть <emph>Тестові XSLT</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8628,7 +8628,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN108E9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"menuenew\">Choose <emph>Tools - Customize - Menu</emph> tab, click <emph>New</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"menuenew\">Виберіть вкладку <emph>Засоби - Налаштувати - Меню</emph>, клацніть <emph>Створити</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8636,7 +8636,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10919\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"menuemove\">Choose <emph>Tools - Customize - Menu</emph> tab, click <emph>Menu - Move</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"menuemove\">Виберіть вкладку <emph>Засоби - Налаштувати - Меню</emph>, клацніть <emph>Меню - Перемістити</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8645,7 +8645,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"129\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"tastatur\">Choose <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph> tab (a document must be opened)</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"tastatur\">Виберіть вкладку <emph>Засоби - Налаштувати - Клавіатура</emph> (повинен бути відкритий документ)</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8728,7 +8728,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"80\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"exopas\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"exopas\">Виберіть <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Параметри</emph></caseinline><defaultinline><emph>Засоби - Параметри</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Перегляд</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-11 20:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-10 08:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1470948095.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1473496018.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2357,7 +2357,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"24\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>For example, to list all of the text files in a folder, enter the asterisk wildcard with the text file extension (*.txt), and then click<emph> Open</emph>. Use the question mark (?) wildcard to represent any character, as in (??3*.txt), which only displays text files with a '3' as the third character in the file name.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Наприклад, щоб отримати список всіх текстових файлів у теці, слід ввести символ зірочки з розширенням текстових файлів (*.txt), а потім натисніть кнопку <emph>Відкрити</emph>. Символ знаку питання (?) замінює будь-який символ, бо після виразу (??3*.txt) відображатимуться тільки текстові файли з ім'ям, що містить на третьому місці цифру \"3\".</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2375,7 +2375,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"82\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">If there are multiple versions of the selected file, select the version that you want to open.</ahelp> You can save and organize multiple versions of a document by choosing <emph>File - Versions</emph>. The versions of a document are opened in read-only mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">Якщо вибраний файл має кілька версій, виділіть версію, яку потрібно відкрити.</ahelp> Для збереження і управління декількома версіями документа служать команди <emph>Файл - Версії</emph>. Версії документа відкриваються в режимі \"тільки для читання\"."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2393,7 +2393,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"26\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_type\">Select the file type that you want to open, or select <emph>All Files (*)</emph> to display a list of all of the files in the folder.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_type\">Виберіть тип файлу, який ви хочете відкрити, або <emph>Усі файли (*)</emph>, щоб переглянути список всіх файлів у теці.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2411,7 +2411,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"28\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/open\">Opens the selected document(s).</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/open\">Відкриття вибраних документів.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2429,7 +2429,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"89\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you opened the dialog by choosing <emph>Insert - File</emph>, the <emph>Open</emph> button is labeled <emph>Insert</emph>. <ahelp hid=\"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Inserts the selected file into the current document at the cursor position.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Якщо діалогове вікно за допомогою команд <emph>Вставка - Файл</emph>, на кнопці <emph>Відкрити</emph> з'явиться напис <emph>Вставити</emph>. <ahelp hid=\"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Виділений файл вставляється в поточний документ в місці розташування курсору.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"35\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Read-only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тільки для читання"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2447,7 +2447,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"36\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_READONLY\">Opens the file in read-only mode.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_READONLY\">Відкриття файла у режимі \"тільки для читання\".</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2456,7 +2456,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"113\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відтворити"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2465,7 +2465,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"114\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOPLAY\">Plays the selected sound file. Click again to stop playing the sound file.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOPLAY\">Відтворення вибраного звукового файлу. Клацніть ще раз, щоб припинити відтворення звукового файлу.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2474,7 +2474,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"53\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opening Documents With Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відкриття документів із шаблонами"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2483,7 +2483,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"40\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> recognizes templates that are located in any folder from the following list:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У програмі <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> розпізнаються шаблони розміщені в одній із тек зі списку нижче:"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2492,7 +2492,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"120\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "the shared template folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "спільна тека шаблонів"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2501,7 +2501,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"121\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "the user template folder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">in the home directory</caseinline><defaultinline>in the Documents and Settings folder</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "тека шаблонів користувача <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">у домашньому каталозі</caseinline><defaultinline>у теці Documents and Settings</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"122\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "all template folders as defined in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Paths\"><emph>%PRODUCTNAME - Paths</emph></link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "усі теки шаблонів, визначені у <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Налаштування</emph></caseinline><defaultinline><emph>Засоби - Параметри</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Paths\"><emph>%PRODUCTNAME - Шляхи</emph></link>"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2518,7 +2518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7375713\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you use <item type=\"menuitem\">File - Template - Save</item> to save a template, the template will be stored in your user template folder. When you open a document that is based on such a template, the document will be checked for a changed template as decribed below. The template is associated with the document, it may be called a \"sticky template\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "При використанні команди <item type=\"menuitem\">Файл - Шаблон - Зберегти</item>, щоб зберегти шаблон, він буде збережений у теці шаблонів користувача. Якщо ви відкриєте документ, створений на цьому шаблоні, він буде перевірений на сумісність зі зміненим шаблоном, як описано нижче. Шаблон пов'язаний з документом, тобто його можна назвати \"липким шаблоном\"."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2526,7 +2526,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6930143\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you use <item type=\"menuitem\">File - Save As</item> and select a template filter to save a template at any other folder that is not in the list, then the documents based on that template will not be checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "При використанні команди <item type=\"menuitem\">Файл - Зберегти як</item> виберіть фільтр шаблону, щоб зберегти шаблон у будь-якій іншій теці, що не входить у списки, тоді документи, створені на цьому шаблоні, не будуть перевірятися."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2535,7 +2535,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"73\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you open a document that was created from a \"sticky template\" (as defined above), <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> checks to see if the template has been modified since the document was last opened. If the template was changed a dialog is shown where you can select which styles to apply to the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "При відкритті документа, створеного на основі \"липкого шаблону\" (див. опис вище), <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> перевіряє, чи змінився шаблон з моменту останнього відкриття документа. Якщо шаблон був змінений, то з'явиться діалогове вікно, в якому можна вибрати стилі, що застосовуються до документа."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2544,7 +2544,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"74\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To apply the new styles from the template to the document, click <emph>Update Styles</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Щоби застосувати нові стилі із шаблону до документу, клацніть <emph>Оновити стилі</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2553,7 +2553,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"75\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To retain the styles that are currently used in the document, click <emph>Keep Old Styles</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Щоб зберегти стилі, які в даний час використовуються в документі, натисніть кнопку <emph>Зберегти попередні стилі</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2562,7 +2562,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"44\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If a document was created using a template that cannot be found a dialog is shown that asks you how to proceed next time the document is opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Якщо документ створено за допомогою шаблону, який неможливо знайти, то відображається діалогове вікно з запитом дії, яку слід зробити, коли цей документ буде відкритий наступного разу."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2571,7 +2571,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"91\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To break the link between the document and the missing template, click <emph>No</emph>, otherwise <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will look for the template the next time you open the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Щоб розірвати зв'язок між документом і відсутнім шаблоном, натисніть кнопку <emph>Ні</emph>, в іншому випадку при відкритті цього документа наступного разу в <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> буде проводитися пошук шаблону."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2579,7 +2579,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149417\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">Opening Documents</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Відкриття документів\">Відкриття документів</link>"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2587,7 +2587,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153848\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and Export Filters\">Import and Export Filters</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Імпорт і експорт фільтрів\">Імпорт і експорт фільтрів</link>"
|
||||
|
||||
#: 01020101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2595,7 +2595,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибір шляху"
|
||||
|
||||
#: 01020101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2604,7 +2604,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибір шляху"
|
||||
|
||||
#: 01020101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2613,7 +2613,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sets file paths."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Задаються шляхи до фалів."
|
||||
|
||||
#: 01020101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2631,7 +2631,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_BTN\" visibility=\"visible\">Selects the indicated path.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_BTN\" visibility=\"visible\">Вибір вказаного шляху.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01020101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2640,7 +2640,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шлях:"
|
||||
|
||||
#: 01020101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2649,7 +2649,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_FILENAME\" visibility=\"visible\">Enter or select the path from the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_FILENAME\" visibility=\"visible\">Введіть або виберіть шлях зі списку.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01020101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2657,7 +2657,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149750\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link name=\"Open Dialog\" href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>Open</emph> Dialog</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link name=\"Відкриття діалогу\" href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>Відкриття</emph> діалогу</link>"
|
||||
|
||||
#: 01020103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2665,7 +2665,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Filter Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибір фільтру"
|
||||
|
||||
#: 01020103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2674,7 +2674,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Filter Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибір фільтру"
|
||||
|
||||
#: 01020103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2683,7 +2683,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Allows you to select an import filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибір фільтру імпорту."
|
||||
|
||||
#: 01020103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2692,7 +2692,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Filter list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Список фільтрів"
|
||||
|
||||
#: 01020103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2701,7 +2701,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_FILTER_SELECT:LB_DLG_LISTBOX\">Select the import filter for the file that you want to open.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_FILTER_SELECT:LB_DLG_LISTBOX\">Виберіть фільтри імпорту для файлу, який ви хочете імпортувати.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01020103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2710,7 +2710,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If $[officename] does not recognize the file type of the document that your want to open, try any of the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Якщо у $[officename] неможливо автоматично визначити тип документа, який потрібно відкрити, виконайте такі дії."
|
||||
|
||||
#: 01020103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2719,7 +2719,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the import filter from the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть фільтр імпорту зі списку."
|
||||
|
||||
#: 01020103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2728,7 +2728,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Ensure that the file extension corresponds to the file type of the document. For example, a Microsoft Word document must have a (*.doc) extension for $[officename] to use the appropriate filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перевірте чи має файл правильне розширення для даного типу файлу документа. Наприклад, файл документа Microsoft Word повинен мати розширення *.doc для $[officename], щоб використовувати відповідний фільтр."
|
||||
|
||||
#: 01020103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2737,7 +2737,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Install a missing import filter with the <emph>$[officename] Setup</emph> program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановіть відсутній фільтр імпорту за допомогою програми <emph>Установка $[officename]</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3034,7 +3034,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"41\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Always save your document in a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> file type before saving it to an external file type. When you export to an external file type, some formatting features may be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завжди зберігайте документ з типом файлу <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, перш ніж зберігати його з зовнішнім типом файлу. Під час експорту в зовнішній тип файлу частина форматування може бути втрачена."
|
||||
|
||||
#: 01070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3052,7 +3052,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"43\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOSAVE\">Saves the file.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOSAVE\">Збереження файлу.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3061,7 +3061,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"44\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Save with password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберегти з паролем"
|
||||
|
||||
#: 01070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3070,7 +3070,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"45\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SAVEWITHPASSWORD\">Protects the file with a <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"password\">password</link> that must be entered before a user can open the file.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SAVEWITHPASSWORD\">Захист файлів за допомогою <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"пароль\">пароля</link>, який необхідно ввести, щоб відкрити файл.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3079,7 +3079,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"65\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Only documents using the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> XML-based format can be saved with a password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Збереження з паролем можливе тільки для документів <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> з форматом на основі XML."
|
||||
|
||||
#: 01070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3088,7 +3088,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"66\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Edit filter settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зміна параметрів фільтру"
|
||||
|
||||
#: 01070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3097,7 +3097,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"67\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CUSTOMIZEFILTER\">Allows you to set the spreadsheet saving options for some types of data files.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CUSTOMIZEFILTER\">Дозволяє вам задати параметри збереження електронної таблиці для деяких типів файлів даних.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3115,7 +3115,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"48\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SELECTION\">Exports only the selected graphic objects in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw and Impress to another format. If this box is not checked, the entire document is exported.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SELECTION\">Експорт тільки обраних графічних об'єктів в <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw і Impress в інший формат. Якщо цей прапорець не встановлений, експортується весь документ.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3124,7 +3124,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"70\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you are exporting to any document file type, the entire document is exported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Якщо експорт здійснюється в будь-який тип файлу документа, то експортується весь документ."
|
||||
|
||||
#: 01070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3132,7 +3132,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146986\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export of Text Files\">Export of Text Files</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Експорт текстових файлів\">Експорт текстових файлів</link>"
|
||||
|
||||
#: 01070001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3148,7 +3148,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3153383\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>documents; exporting</bookmark_value><bookmark_value>converting; $[officename] documents</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to foreign formats</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>документи; експорт</bookmark_value><bookmark_value>перетворення; документи $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>експорт;у зовнішні формати</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01070001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3697,7 +3697,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/custominfopage/properties\">Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/custominfopage/properties\">Введіть вибраний вами вміст. Ви можете змінювати ім'я, тип та вміст кожного рядка. Ви можете додавати або видаляти рядки. Елементи будуть експортовані у вигляді метаданих в інші формати файлів.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01100300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3713,7 +3713,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0811200812071785\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a new row to the Properties list.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Натисніть, щоб додати новий рядок у списку Властивості.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01100400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3729,7 +3729,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id1472518\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>number of pages</bookmark_value><bookmark_value>documents;number of pages/tables/sheets</bookmark_value><bookmark_value>number of tables</bookmark_value><bookmark_value>number of sheets</bookmark_value><bookmark_value>cells;number of</bookmark_value><bookmark_value>pictures;number of</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;number of</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>число сторінок</bookmark_value><bookmark_value>документи;число сторінок/таблиць/аркушів</bookmark_value><bookmark_value>число таблиць</bookmark_value><bookmark_value>число аркушів</bookmark_value><bookmark_value>комірки;число</bookmark_value><bookmark_value>рисунки;число</bookmark_value><bookmark_value>об'єкти OLE;число</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01100400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3747,7 +3747,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/statisticsinfopage/StatisticsInfoPage\">Displays statistics for the current file.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/statisticsinfopage/StatisticsInfoPage\">Відображення статистики для поточного файлу.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01100400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3756,7 +3756,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"36\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Some statistic values can be used as <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"variables in formulas\">variables in formulas</link>. </caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Деякі статистичні показники можна використовувати як <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"змінні у формулі\">змінні у формулах</link>. </caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01100400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3774,7 +3774,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Number of pages in the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Число сторінок у файлі."
|
||||
|
||||
#: 01100400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3783,7 +3783,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Tables: </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Number of Sheets: </caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Таблиці: </caseinline><caseinline select=\"CALC\">число аркушів: </caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01100400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3792,7 +3792,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of tables in the file. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Number of sheets in the file. </caseinline></switchinline> This statistic does not include tables that were inserted as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Кількість таблиць у файлі. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Кількість аркушів у файлі. </caseinline></switchinline> Дана статистика не включає таблиці, додані як об'єкти <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link>."
|
||||
|
||||
#: 01100400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3828,7 +3828,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of images in the file. This statistic does not include images that were inserted as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> objects. </caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Число малюнків у файлів. Ця статистика не включає зображення, що були вставлені як <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> об'єкти. </caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01100400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3846,7 +3846,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> objects in the file, including tables and graphics that were inserted as OLE objects. </caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Кількість об'єктів <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> у файлі, що включають таблиці, графічні об'єкти, додані як об'єкти OLE. </caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01100400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3900,7 +3900,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of characters (including spaces) in the file. Non-printable characters are not included. </caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Кількість символів в файлі, включаючи пробіли. Недруковані символи не включаються. </caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01100400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3936,7 +3936,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"35\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/statisticsinfopage/update\">Updates the statistics.</ahelp></caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/statisticsinfopage/update\">Оновлення статистики.</ahelp></caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01100600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3944,7 +3944,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Безпека"
|
||||
|
||||
#: 01100600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3952,7 +3952,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id1472519\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>password as document property</bookmark_value><bookmark_value>file sharing options for current document</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;opening documents as</bookmark_value><bookmark_value>saving;with password by default</bookmark_value><bookmark_value>user data;removing when saving</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>пароль як властивість документа</bookmark_value><bookmark_value>параметри спільного використання файлів для поточного документа</bookmark_value><bookmark_value>документи тільки для читання;відкриття документів</bookmark_value><bookmark_value>збереження;з паролем усталено</bookmark_value><bookmark_value>дані користувача;видалення при збереженні</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01100600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3968,7 +3968,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156049\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets password options for the current document.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Визначення параметрів пароля для поточного документа</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01100600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3976,7 +3976,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106AA\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open file read-only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відкрити файл лише для читання"
|
||||
|
||||
#: 01100600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3984,7 +3984,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106AE\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to allow this document to be opened in read-only mode only.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Встановіть цей прапорець, якщо документ потрібно відкрити в режимі тільки для читання.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01100600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3992,7 +3992,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106B1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This file sharing option protects the document against accidental changes. It is still possible to edit a copy of the document and save that copy with the same name as the original."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметр спільного використання файлу захищає документ від ненавмисних змін. Можна, однак, виконати редагування копії документа і зберегти її з вихідним ім'ям."
|
||||
|
||||
#: 01100600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4000,7 +4000,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106B4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Record changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Записувати зміни"
|
||||
|
||||
#: 01100600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4008,7 +4008,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106B8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable recording changes. This is the same as <emph>Edit - Track Changes - Record Changes</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Установіть цей прапорець для включення запису змін. Того ж результату можна добитися через меню: <emph>Зміни - Відслідковувати зміни - Записувати зміни</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01100600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4016,7 +4016,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106C9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To protect the recording state with a password, click <emph>Protect</emph> and enter a password. Other users of this document can apply their changes, but they cannot disable change recording without knowing the password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Для захисту стану запису змін паролем виберіть <emph>Захистити</emph> і введіть пароль. Інші користувачі, які редагують цей документ, зможуть застосувати свої зміни, однак без пароля не зможуть вимкнути запис змін."
|
||||
|
||||
#: 01100600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4024,7 +4024,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106D0\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Protect / Unprotect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Захистити/зняти захист"
|
||||
|
||||
#: 01100600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4032,7 +4032,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106D4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/securityinfopage/protect\">Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named <emph>Unprotect</emph>. Click <emph>Unprotect</emph> and type the correct password to disable the protection.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/securityinfopage/protect\">Захищає стан запису змін за допомогою пароля. Якщо для поточного документа запис змін вже захищений, то кнопка носить назву <emph>захист</emph>. При натисканні кнопки <emph>зняти захист</emph> і введення правильного пароля викликає викмнення захисту.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4508,7 +4508,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id081820091228505\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У вікні попереднього перегляду відображається кожен аркуш. Кнопки під областю попереднього перегляду дозволяють переходити на інші аркуші."
|
||||
|
||||
#: 01130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-04 20:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-08 22:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1470341589.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1473374453.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2145,7 +2145,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150948\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "returns field names with the field content \"Ms.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "повертає назви полів, які містять \"Ms.\""
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2153,7 +2153,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id315379A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<'2001-01-10'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<'2001-01-10'"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2161,7 +2161,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id315094A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "returns dates that occurred before January 10, 2001"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "повертає дати до 10 січня 2001"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2169,7 +2169,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150333\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "LIKE 'g?ve'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LIKE 'g?ve'"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2177,7 +2177,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147332\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "returns field names with field content such as \"give\" and \"gave\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "повертає назви полів, які містять \"give\", \"gave\" тощо."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2185,7 +2185,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146062\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "LIKE 'S*'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LIKE 'S*'"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2193,7 +2193,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155350\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "returns data fields with field contents such as \"Sun\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "повертає поля даних, які містять, наприклад, \"Sun\"."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2201,7 +2201,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152883\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "BETWEEN 10 AND 20"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BETWEEN 10 AND 20"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2209,7 +2209,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159406\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "returns field names with field content between the values 10 and 20. (The fields can be either text fields or number fields)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "повертає назви полів, які містять значення від 10 до 20. (Поля можуть бути як текстовими, так і числовими)."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2217,7 +2217,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148765\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "IN (1; 3; 5; 7)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IN (1; 3; 5; 7)"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2225,7 +2225,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149712\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "returns field names with the values 1, 3, 5, 7. If the field name contains an item number, for example, you can create a query that returns the item having the specified number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "повертає назви полів зі значеннями 1, 3, 5, 7. Якщо назва поля містить, наприклад, номер елемента, можна створити запит, що повертає елемент зі вказаним номером."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2233,7 +2233,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152948\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "NOT IN ('Smith')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NOT IN ('Smith')"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2241,7 +2241,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147279\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "returns field names that do not contain \"Smith\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "повертає назви полів, які не містять \"Smith\"."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-04 18:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-06 18:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1470336931.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1473185673.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1817,7 +1817,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"86\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/replace\">This input field is only available if you are editing an exception dictionary. The field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/replace\">Це поле доступне лише тоді, коли ви редагуєте словник винятків. У це поле вводимо слово, яке буде відображатися під час перевірки орфографії в полі \"Вираз\".</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1835,7 +1835,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"89\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/newreplace\">Adds the word in the <emph>Word </emph>text field to your current custom dictionary. The word in the <emph>Suggestion </emph>field is also added when working with exception dictionaries.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/newreplace\">Додає слово із поля <emph>Слово</emph> у користувацький словник. Слово в полі <emph>Замінити на </emph> додається також у разі роботи зі словником винятків.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2361,7 +2361,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "R"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "R"
|
||||
|
||||
#: 01010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2370,7 +2370,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/R\">Red</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/R\">Червоний</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2379,7 +2379,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "G"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "G"
|
||||
|
||||
#: 01010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2388,7 +2388,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/G\">Green</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/G\">Зелений</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2397,7 +2397,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"17\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B"
|
||||
|
||||
#: 01010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2406,7 +2406,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/B\">Blue</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/B\">Блакитний</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2415,7 +2415,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"41\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you select CMYK, the initials of the four colors will appear and you can set the color from 0 to 255 with the spin button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Якщо обрана модель CMYK, то появляться чотири початкові літери кольорів, після чого можна буде встановити їхню інтенсивність в діапазоні від 0 до 255 за допомогою лічильників."
|
||||
|
||||
#: 01010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2424,7 +2424,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"42\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C"
|
||||
|
||||
#: 01010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2433,7 +2433,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"43\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/C\">Cyan</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/C\">Голубий</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2442,7 +2442,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"44\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#: 01010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2451,7 +2451,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"45\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/M\">Magenta</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/M\">Пурпуровий</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2460,7 +2460,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"46\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: 01010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2469,7 +2469,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"47\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/Y\">Yellow</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/Y\">Жовтий</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2478,7 +2478,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"48\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "K"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "K"
|
||||
|
||||
#: 01010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2487,7 +2487,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"49\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/K\">Black</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/K\">Чорний</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2505,7 +2505,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"28\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/add\">Adds a new color.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/add\">Додавання нового кольору.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2523,7 +2523,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"30\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/modify\">Changes the current color.</ahelp> Note that the color is overwritten without a confirmation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/modify\"> Змінює поточний колір.</ahelp> Зауважте, що підтвердження на заміну кольору не запитується."
|
||||
|
||||
#: 01010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2541,7 +2541,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"33\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Load Color List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завантажити список кольорів"
|
||||
|
||||
#: 01010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2550,7 +2550,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"34\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/load\">Accesses the <emph>Open</emph> dialog, which allows you to select a color palette</ahelp>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/load\">Відкриває діалогове вікно <emph>Відкрити</emph>, яке дозволяє вибрати колірну палітру</ahelp>."
|
||||
|
||||
#: 01010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2559,7 +2559,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"36\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Save Color List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберегти список кольорів"
|
||||
|
||||
#: 01010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2568,7 +2568,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"37\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/save\">Opens the <emph>Save As</emph> dialog, which enables you to save the current color table under a specified name.</ahelp> If you do not choose this command, the current color table will be automatically saved as default and re-loaded the next time you start $[officename]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/save\">Відкриває діалогове вікно <emph>Зберегти як</emph>, в якому можна зберегти поточну колірну таблицю під вказаним ім'ям.</ahelp> Якщо не вибирати цю команду, то поточна колірна таблиця буде автоматично збережена як усталена і знову завантажена при наступному запуску $[officename]."
|
||||
|
||||
#: 01010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2577,7 +2577,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"38\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Load color list</emph> and <emph>Save color list </emph>icons are visible only if you select the <emph>Colors</emph> tab with the <emph>Format - Area</emph> command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Піктограми <emph>Завантажити список кольорів</emph> і <emph>Зберегти список кольорів</emph> відображаються тільки, якщо вибрано вкладку <emph>Кольори</emph> за допомогою команди <emph>Формат - Область</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2585,7 +2585,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Колір"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2594,7 +2594,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Колір"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2602,7 +2602,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3150771\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>defining;colors</bookmark_value><bookmark_value>colors;selection</bookmark_value><bookmark_value>colors;adding</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>визначення;кольори</bookmark_value><bookmark_value>кольори;вибір</bookmark_value><bookmark_value>кольори;додавання</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2611,7 +2611,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">Allows you to define your own colors using the two-dimensional graphic and numerical gradient chart.</ahelp></variable> Click <emph>OK</emph> to display the newly defined color in the preview box of the <emph>Colors</emph> register, where you can then decide if you want to add or replace the new color in the current color palette."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">Дозволяє визначити власні кольори з використанням двовимірного зображення та/або числової градієнтної діаграми.</ahelp></variable> Натисніть кнопку <emph>Гаразд</emph>, щоб відобразити щойно встановлений новий колір у вікні попереднього перегляду регістру <emph>Кольори</emph>, після чого можна вирішити, чи потрібно додати або замінити новий колір у поточній панелі."
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2620,7 +2620,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Color Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вікно кольору"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2629,7 +2629,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the two big color windows, you click to select a new color. You can select the color in the left or the right color window as you wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клацніть у двох великих вікнах кольору, щоб обрати новий колір. Колір можна вибрати як у лівому, так і в правому вікні кольору."
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2638,7 +2638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the right color window, you will see the entire color spectrum from the left to the right, with the colors at the top being fully saturated and the colors at the bottom being unsaturated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У правому вікні кольору відображається весь спектр кольорів зліва направо, причому кольори зверху мають максимальну насиченість, а знизу - позбавлені колірної складової."
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2647,7 +2647,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the left color window, you will see a selection of colors, displaying a progressive spectrum, varying between the four colors in the four corners of this window. You can change the colors in the four corners as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У лівому вікні кольору відображається набір кольорів у вигляді спектру, який послідовно змінюється між чотирма кольорами в чотирьох кутах цього вікна. Кольори в чотирьох кутах можна змінювати таким чином."
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2656,7 +2656,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the corner of the field in which you want to change the color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клацніть кут того поля, в якому необхідно змінити колір."
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2665,7 +2665,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the right color window, click the desired new color for the corner field or enter the values, which define the color, in the numeric input fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У правому вікні кольору клацніть потрібний колір для кутового поля або введіть значення у числових полях введення, що визначають колір."
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2674,7 +2674,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Apply the color selected on the right to the small field that is marked in the left color window by clicking the <emph><--</emph> button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Для прийняття обраного праворуч кольору в невеликому полі, позначеному в лівому вікні кольору, натисніть кнопку <emph><--</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2683,7 +2683,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The gradient in the left color window is immediately adjusted with respect to hue, saturation, and brightness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Градієнт в лівому вікні кольору відразу набуває відповідні відтінок, насиченість і яскравість."
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2691,7 +2691,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9701528\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Для кольорового друку у %PRODUCTNAME застосовується тільки колірна модель RGB. CMYK надана тільки для спрощення введення значень кольорів у нотації CMYK."
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2700,7 +2700,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<--"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<--"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-04 14:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-18 08:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1467643607.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1474186340.000000\n"
|
||||
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8193914\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the language for the selected text. <br/>Click to open a menu where you can choose another language for the selected text or for the current paragraph. <br/>Choose None to exclude the text from spellchecking and hyphenation. <br/>Choose Reset to Default Language to re-apply the default language for the selection or the paragraph. <br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Показує мову вибраного тексту. <br/>Натисніть, щоб відкрити меню, де можна вибрати іншу мову для вибраного тексту або поточного абзацу. <br/>Виберіть \"Нііяка\", щоб виключити текст з перевірки орфографії та розстановки переносів. <br/>Виберіть \"Відновити типову мову\" для повторного застосування до вибраної частини абзацу мови за замовчанням. <br/>Виберіть \"Додатково\", щоб відкрити діалогове вікно для вибору додаткових параметрів.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Показує мову вибраного тексту. <br/>Натисніть, щоб відкрити меню, де можна вибрати іншу мову для вибраного тексту або поточного абзацу. <br/>Виберіть \"Немає\", щоб виключити текст з перевірки орфографії та розстановки переносів. <br/>Виберіть \"Відновити типову мову\" для повторного застосування до вибраної частини абзацу типової мови. <br/>Виберіть \"Додатково\", щоб відкрити діалогове вікно для вибору додаткових параметрів.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0208.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user