add Venetian (vec) translation
Change-Id: Iee6f75ba41586355efc4e63a4ef5698e47ffcb01
This commit is contained in:
681
source/vec/wizards/source/euro.po
Normal file
681
source/vec/wizards/source/euro.po
Normal file
@@ -0,0 +1,681 @@
|
||||
#. extracted from wizards/source/euro
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-29 00:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: vec\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1467159039.000000\n"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_ZERO\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Cancel"
|
||||
msgstr "~Anuła"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_ZERO + 1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Help"
|
||||
msgstr "~Guida"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_ZERO + 2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "<<~Back"
|
||||
msgstr "<<~Indrìo"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_ZERO + 3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Convert"
|
||||
msgstr "~Converti"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_ZERO + 4\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
|
||||
msgstr "Nota: no ze mìa posìbiłe convertir i vałori monedari da link esterni e i fatori de conversion monedari in fòrmułe."
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_ZERO + 5\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "First, unprotect all sheets."
|
||||
msgstr "Prima de tuto, cava via ła protesion da tuti i fuji."
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_ZERO + 6\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Currencies:"
|
||||
msgstr "Vałude:"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_ZERO + 7\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "C~ontinue>>"
|
||||
msgstr "V~anti>>"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_ZERO + 8\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "C~lose"
|
||||
msgstr "Sa~ra"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_CONVERTER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Entire document"
|
||||
msgstr "Documento ~intiero"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_CONVERTER + 1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Sełesion"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_CONVERTER + 2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Cell S~tyles"
|
||||
msgstr "S~tiłe de cazeła"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_CONVERTER + 3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
|
||||
msgstr "Cazełe de vałuda de'l fo~jo"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_CONVERTER + 4\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Currency cells in the entire ~document"
|
||||
msgstr "Cazełe de vałuda de'l ~documento intiero"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_CONVERTER + 5\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Selected range"
|
||||
msgstr "Zona ~sełesionada"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_CONVERTER + 6\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Select Cell Styles"
|
||||
msgstr "Sełesiona stiłi de cazeła"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_CONVERTER + 7\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Select currency cells"
|
||||
msgstr "Sełesiona cazełe de ła vałuda"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_CONVERTER + 8\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Currency ranges:"
|
||||
msgstr "Zone de vałuda:"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_CONVERTER + 9\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Modełi:"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_AUTOPILOT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Extent"
|
||||
msgstr "Estension"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_AUTOPILOT + 1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
|
||||
msgstr "Documento ~sìngoło %PRODUCTNAME Calc"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_AUTOPILOT + 2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Complete ~directory"
|
||||
msgstr "~Carteła conpleta"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_AUTOPILOT + 3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Source Document:"
|
||||
msgstr "Documento de orìjine:"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_AUTOPILOT + 4\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Source directory:"
|
||||
msgstr "Carteƚa de orìjine:"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_AUTOPILOT + 5\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Including subfolders"
|
||||
msgstr "~Ciapa rento anca łe sotocartełe"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_AUTOPILOT + 6\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Target directory:"
|
||||
msgstr "Carteła de destinasion:"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_AUTOPILOT + 7\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
|
||||
msgstr "Staca pa un fià a protesion de el fojo sensa intarogasion"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_AUTOPILOT + 10\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
|
||||
msgstr "Converti anca i canpi e łe tabełe inte i documenti de testo"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STATUSLINE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Conversion status: "
|
||||
msgstr "Stato conversion: "
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STATUSLINE + 1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Conversion status of the cell templates:"
|
||||
msgstr "Stato conversion de i modełi de cazeła:"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STATUSLINE + 2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
|
||||
msgstr "Reserca de łe zone da considerar: Fojo %1Number%1 de %2TotPageCount%2"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STATUSLINE + 3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
|
||||
msgstr "Reserca de łe zone da convertir..."
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STATUSLINE + 4\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
|
||||
msgstr "Ła protesion par tuti i fuji ła venjarà repristinada..."
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STATUSLINE + 5\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
|
||||
msgstr "Conversion de łe unidà de vałuda inte i modełi de cazeła..."
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Finish"
|
||||
msgstr "~Fine"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Select directory"
|
||||
msgstr "Sełesiona carteła"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Select file"
|
||||
msgstr "Sełesiona file"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Select target directory"
|
||||
msgstr "Sełesiona carteła de destinasion"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 4\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "non-existent"
|
||||
msgstr "mancante"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 5\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Euro Converter"
|
||||
msgstr "Convertidor Euro"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 6\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
|
||||
msgstr "Vutu cavar via tenporaneamente ła protesion de'l fojo?"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 7\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
|
||||
msgstr "Inserisi ła password par dizativar ła protesion de ła tabeła %1TableName%1"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 8\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Wrong Password!"
|
||||
msgstr "Password zbajada!"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 9\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Protected Sheet"
|
||||
msgstr "Fojo protezesto"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 10\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr "Atension!"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 11\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
|
||||
msgstr "Łe protesion par i foji no łe venjarà cavàe via."
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 12\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Sheet cannot be unprotected"
|
||||
msgstr "No se połe mìa cavar via ła protesion a'l fojo"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 13\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
|
||||
msgstr "Ła prosedura guidà no ła połe miga modifegar 'sto documento parché i formài de łe cazełe no i pol èsar mìa modifegài inte documenti che contien foji protezesti."
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 14\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
|
||||
msgstr "Tien conto che senò el convertidor Euro no'l połe miga modifegar el documento!"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 15\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
|
||||
msgstr "Sełesiona na vałuda da convertir!"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 16\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Password:"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 17\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Va bon"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 18\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuła"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 19\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
|
||||
msgstr "Sełesiona un documento %PRODUCTNAME Calc da modifegar!"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 20\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "'<1>' is not a directory!"
|
||||
msgstr "'<1>' no el ze mìa na carteła!"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 21\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Document is read-only!"
|
||||
msgstr "El documento el ze de soła łedura!"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 22\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "El file '<1>' l'eziste za.<CR>Vuto sorascrìvarlo?"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 23\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
|
||||
msgstr "Vutu davero fermar ła conversion inte 'sto ponto?"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 24\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Cancel Wizard"
|
||||
msgstr "Anuła ła prosedura guidà"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Portuguese Escudo"
|
||||
msgstr "Scudo portogheze"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Dutch Guilder"
|
||||
msgstr "Fiorin ołandeze"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "French Franc"
|
||||
msgstr "Franco franceze"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Spanish Peseta"
|
||||
msgstr "Pezeta spanjoła"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 4\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Italian Lira"
|
||||
msgstr "Łira itałiana"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 5\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "German Mark"
|
||||
msgstr "Marco todesco"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 6\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Belgian Franc"
|
||||
msgstr "Franco belga"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 7\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Irish Punt"
|
||||
msgstr "Sterlina irlandeze"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 8\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Luxembourg Franc"
|
||||
msgstr "Franco łusenburgheze"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 9\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Austrian Schilling"
|
||||
msgstr "Sełin Austrìago"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 10\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Finnish Mark"
|
||||
msgstr "Marco fiłandeze"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 11\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Greek Drachma"
|
||||
msgstr "Dracma grega"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 12\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Slovenian Tolar"
|
||||
msgstr "Tàłero zloven"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 13\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Cypriot Pound"
|
||||
msgstr "Łira sipriota"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 14\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Maltese Lira"
|
||||
msgstr "Łira malteze"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 15\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Slovak Koruna"
|
||||
msgstr "Corona zlovaca"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 16\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Estonian Kroon"
|
||||
msgstr "Corona Èstone"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 17\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Latvian Lats"
|
||||
msgstr "Lats łètone"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 18\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Lithuanian Litas"
|
||||
msgstr "Łitas łituan"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_LASTPAGE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Progreso"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_LASTPAGE + 1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Retrieving the relevant documents..."
|
||||
msgstr "Recùparo de i documenti inportanti..."
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_LASTPAGE + 2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Converting the documents..."
|
||||
msgstr "Conversion de i documenti..."
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_LASTPAGE + 3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Settings:"
|
||||
msgstr "Inpostasion:"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_LASTPAGE + 4\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Sheet is always unprotected"
|
||||
msgstr "Fojo senpre sensa protesion"
|
||||
5928
source/vec/wizards/source/formwizard.po
Normal file
5928
source/vec/wizards/source/formwizard.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
489
source/vec/wizards/source/importwizard.po
Normal file
489
source/vec/wizards/source/importwizard.po
Normal file
@@ -0,0 +1,489 @@
|
||||
#. extracted from wizards/source/importwizard
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-10 00:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: vec\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1462839475.000000\n"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sHelpButton\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Help"
|
||||
msgstr "~Aiuto"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sCancelButton\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Cancel"
|
||||
msgstr "~Anuła"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sBackButton\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "<< ~Back"
|
||||
msgstr "<< ~Indrìo"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sNextButton\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Ne~xt >>"
|
||||
msgstr "~Vanti >>"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sBeginButton\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Convert"
|
||||
msgstr "~Converti"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sCloseButton\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Close"
|
||||
msgstr "~Sara"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sWelcometextLabel1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
|
||||
msgstr "'Sta prosedura guidà ła converte documenti co un formà presedente inte un formà Open Document par łe aprégasion d'ufisio."
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sWelcometextLabel3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Select the document type for conversion:"
|
||||
msgstr "Sełesiona el tipo de documento da convertir:"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sMSTemplateCheckbox_1_\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Word templates"
|
||||
msgstr "Modełi de Word"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sMSTemplateCheckbox_2_\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Excel templates"
|
||||
msgstr "Modełi de Excel"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sMSTemplateCheckbox_3_\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "PowerPoint templates"
|
||||
msgstr "Modełi de PowerPoint"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sMSDocumentCheckbox_1_\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Word documents"
|
||||
msgstr "Documenti de Word"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sMSDocumentCheckbox_2_\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Excel documents"
|
||||
msgstr "Documenti de Excel"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sMSDocumentCheckbox_3_\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "PowerPoint/Publisher documents"
|
||||
msgstr "Documenti de PowerPoint/Publisher"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sSearchInSubDir\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Including subdirectories"
|
||||
msgstr "Conpreze sotocartełe"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sMSContainerName\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Microsoft Office"
|
||||
msgstr "Microsoft Office"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sSummaryHeader\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Summary:"
|
||||
msgstr "Somario:"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sTextImportLabel\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Import from:"
|
||||
msgstr "Inporta da:"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sTextExportLabel\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Save to:"
|
||||
msgstr "Salva so:"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sGroupnameDefault\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Imported_Templates"
|
||||
msgstr "Modełi_inportài"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sProgressDesc1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Progress: "
|
||||
msgstr "Progreso: "
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sProgressOneDoc\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr "Documento"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sProgressMoreDocs\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Documenti"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sProgressMoreTemplates\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Modełi"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sNoDirCreation\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The '%1' directory cannot be created: "
|
||||
msgstr "No ze mìa posìbiłe crear ła carteła '%1': "
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sMsgDirNotThere\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The '%1' directory does not exist."
|
||||
msgstr "Ła carteła '%1' no ła eziste mìa."
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sQueryfornewCreation\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Do you want to create it now?"
|
||||
msgstr "Vutu crearla deso?"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sFileExists\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "El file '<1>' l'eziste za.<CR>Vuto sorascrìvarlo?"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sMorePathsError3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Directories do not exist"
|
||||
msgstr "Łe cartełe no łe eziste mìa"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sOverwriteallFiles\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
|
||||
msgstr "Vutu sorascrìvar i documenti sensa domanda de controło?"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sreeditMacro\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Document macro has to be revised."
|
||||
msgstr "Ła macro de'l documento ła ga da ndar revardada."
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"scouldNotsaveDocument\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Document '<1>' could not be saved."
|
||||
msgstr "No ze mìa posìbiłe salvar el documento '<1>'."
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"scouldNotopenDocument\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Document '<1>' could not be opened."
|
||||
msgstr "No ze mìa posìbiłe vèrzar el documento '<1>'."
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sConvertError1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
|
||||
msgstr "Vutu davero blocar ła conversion inte 'sto ponto?"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sConvertError2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Cancel Wizard"
|
||||
msgstr "Anuła prosedura guidà"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sRTErrorDesc\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
|
||||
msgstr "Se ga verifegà un eror mìa spetà inte ła prosedura guidà."
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sRTErrorHeader\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Eror"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sPathDialogMessage\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Select a directory"
|
||||
msgstr "Sełesiona na carteła"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sDialogTitle\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Document Converter"
|
||||
msgstr "Convertidor de documenti"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sProgressPage1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Progreso"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sProgressPage2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Retrieving the relevant documents:"
|
||||
msgstr "Recùparo de i documenti inportanti:"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sProgressPage3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Converting the documents"
|
||||
msgstr "Conversion de i documenti"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sProgressFound\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Found:"
|
||||
msgstr "Catà:"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sProgressPage5\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "%1 found"
|
||||
msgstr "%1 catà"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sReady\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Finished"
|
||||
msgstr "Finìo"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sSourceDocuments\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Source documents"
|
||||
msgstr "Documenti sorzente"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sTargetDocuments\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Target documents"
|
||||
msgstr "Documenti de destinasion"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sCreateLogfile\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Create log file"
|
||||
msgstr "Crea file de rejistro"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sLogfileSummary\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "<COUNT> documents converted"
|
||||
msgstr "<COUNT> documenti convertìbiłi"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sLogfileHelpText\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "A log file will be created in your work directory"
|
||||
msgstr "Venjarà creà un file de rejistro inte ła to carteła de łaoro"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sshowLogfile\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Show log file"
|
||||
msgstr "Mostra file de rejistro"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sSumInclusiveSubDir\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "All subdirectories will be taken into account"
|
||||
msgstr "Tute łe sotocartełe łe sarà ciapàe in considerasion"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sSumSaveDokumente\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "These will be exported to the following directory:"
|
||||
msgstr "L'esportasion ła venjarà fazesta inte ła carteła drioman:"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sSumMSTextDocuments\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
|
||||
msgstr "Venjarà inportài tuti i documenti de Word che ze rento ła carteła drioman:"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sSumMSTableDocuments\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
|
||||
msgstr "Venjarà inportài tuti i documenti de Excel che ze rento ła carteła drioman:"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sSumMSDrawDocuments\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "All PowerPoint/Publisher documents contained in the following directory will be imported:"
|
||||
msgstr "Venjarà inportài tuti i documenti de PowerPoint/Publisher che ze rento ła carteła drioman:"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sSumMSTextTemplates\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
|
||||
msgstr "Venjarà inportài tuti i modełi de Word che ze rento ła carteła drioman:"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sSumMSTableTemplates\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
|
||||
msgstr "Venjarà inportài tuti i modełi de Excel che ze rento ła carteła drioman:"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sSumMSDrawTemplates\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
|
||||
msgstr "Venjarà inportài tuti i modełi de PowerPoint che ze rento ła carteła drioman:"
|
||||
625
source/vec/wizards/source/template.po
Normal file
625
source/vec/wizards/source/template.po
Normal file
@@ -0,0 +1,625 @@
|
||||
#. extracted from wizards/source/template
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-28 12:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: vec\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1472386701.000000\n"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"SAMPLES\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template."
|
||||
msgstr "Par poder doparar łe funsionałità conplete de 'sto ezenpio, crea un documento bazà so 'sto modeło."
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"SAMPLES + 1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Remarks"
|
||||
msgstr "Note"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLES\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Theme Selection"
|
||||
msgstr "Sełesion de'l tema"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLES + 1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
|
||||
msgstr "Eror salvando el documento inte i apunti! L'asion che riva no ła pol èsar anułada."
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLES + 2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Cancel"
|
||||
msgstr "~Anuła"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLES + 3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~OK"
|
||||
msgstr "O~K"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "(Standard)"
|
||||
msgstr "(Standard)"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Autumn Leaves"
|
||||
msgstr "Foje d'autuno"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Be"
|
||||
msgstr "Èsare"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Black and White"
|
||||
msgstr "Nero e bianco"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 4\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Blackberry Bush"
|
||||
msgstr "Cespujo de more"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 5\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Blue Jeans"
|
||||
msgstr "Jeans blè"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 6\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Fifties Diner"
|
||||
msgstr "Restorante ani '50"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 7\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Glacier"
|
||||
msgstr "Giasaroła"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 8\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Green Grapes"
|
||||
msgstr "Uva verde"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 9\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Marine"
|
||||
msgstr "Blè marino"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 10\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Millennium"
|
||||
msgstr "Millennium"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 11\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Nature"
|
||||
msgstr "Nadura"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 12\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Neon"
|
||||
msgstr "Neon"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 13\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Night"
|
||||
msgstr "Noturno"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 14\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "PC Nostalgia"
|
||||
msgstr "PC Nostalzìa"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 15\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Pastel"
|
||||
msgstr "Pasteło"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 16\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Pool Party"
|
||||
msgstr "Festa in pisina"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 17\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Pumpkin"
|
||||
msgstr "Suca"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"AgendaDlgName\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Minutes Template"
|
||||
msgstr "Modeło de verbałe"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"AgendaDlgNoCancel\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "An option must be confirmed."
|
||||
msgstr "Na opsion ła ga da èsar confermà par forsa."
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"AgendaDlgFrame\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Minutes Type"
|
||||
msgstr "Tipo de verbałe"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"AgendaDlgButton1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Results Minutes"
|
||||
msgstr "Verbałe de i rezultài"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"AgendaDlgButton2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Evaluation Minutes"
|
||||
msgstr "Verbałe de vałutasion"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceNoTextmark\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
|
||||
msgstr "Manca el senjałibro 'Resevidor'."
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceNoTextmark+1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Form letter fields can not be included."
|
||||
msgstr "No ze mìa posìbiłe tacar rento i canpi de ła łétara modeło."
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceMsgError\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "An error has occurred."
|
||||
msgstr "Ze capità un èror."
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceDialog\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Addressee"
|
||||
msgstr "Destinadario"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceDialog+1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "One recipient"
|
||||
msgstr "Un resevidor"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceDialog+2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Several recipients (address database)"
|
||||
msgstr "Pì resevidori (database rubriga)"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceDialog+3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Use of This Template"
|
||||
msgstr "Uzo de 'sto modeło"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Click placeholder and overwrite"
|
||||
msgstr "Clica so senjaposto e sorascrivi"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Dita"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Department"
|
||||
msgstr "Reparto"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "First Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+4\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Last Name"
|
||||
msgstr "Conjome"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+5\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Street"
|
||||
msgstr "Via"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+6\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr "Stato"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+7\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "ZIP/Postal Code"
|
||||
msgstr "Còdeze postałe"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+8\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "City"
|
||||
msgstr "Sità"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+9\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Tìtoło"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+10\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Pozision"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+11\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Form of Address"
|
||||
msgstr "Mòduło de l'indiriso"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+12\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Initials"
|
||||
msgstr "Inisiałi"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+13\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Salutation"
|
||||
msgstr "Fòrmuła de sałudo"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+14\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Home Phone"
|
||||
msgstr "Tel. privà"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+15\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Work Phone"
|
||||
msgstr "Tel. łaoro"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+16\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Fax"
|
||||
msgstr "Fax"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+17\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "E-Mail"
|
||||
msgstr "E-Mail"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+18\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+19\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Note"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+20\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Alt. Field 1"
|
||||
msgstr "Canpo 1"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+21\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Alt. Field 2"
|
||||
msgstr "Canpo 2"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+22\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Alt. Field 3"
|
||||
msgstr "Canpo 3"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+23\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Alt. Field 4"
|
||||
msgstr "Canpo 4"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+24\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+25\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Rejon"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+26\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Office Phone"
|
||||
msgstr "Tel. ufisio"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+27\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Pager"
|
||||
msgstr "Sercaparsone"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+28\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Mobile Phone"
|
||||
msgstr "Mòbiłe"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+29\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Other Phone"
|
||||
msgstr "N'altro tełèfono"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+30\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Calendar URL"
|
||||
msgstr "URL Całendaro"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+31\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Invido"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"TextField\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "User data field is not defined!"
|
||||
msgstr "El canpo dati utente no'l ze stà mìa definìo!"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"Newsletter\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "General layout"
|
||||
msgstr "Strutura zenarałe"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"Newsletter + 1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Default layout"
|
||||
msgstr "Layout predefinìo"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"Newsletter + 2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Commemorative publication layout"
|
||||
msgstr "Layout par recorense"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"Newsletter + 3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Brochure layout"
|
||||
msgstr "Strutura opùscoło"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"Newsletter + 10\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formà"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"Newsletter + 11\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Single-sided"
|
||||
msgstr "Soło davanti"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"Newsletter + 12\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Double-sided"
|
||||
msgstr "Davanti e dadrìo"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user