add Venetian (vec) translation
Change-Id: Iee6f75ba41586355efc4e63a4ef5698e47ffcb01
This commit is contained in:
927
source/vec/cui/source/customize.po
Normal file
927
source/vec/cui/source/customize.po
Normal file
@@ -0,0 +1,927 @@
|
||||
#. extracted from cui/source/customize
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 09:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: vec\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1471253154.000000\n"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"acccfg.src\n"
|
||||
"RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX\n"
|
||||
"STR_BASICMACROS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "BASIC Macros"
|
||||
msgstr "Macro BASIC"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"acccfg.src\n"
|
||||
"RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX\n"
|
||||
"STR_GROUP_STYLES\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Styles"
|
||||
msgstr "Stiłi"
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"TEXT_RENAME\n"
|
||||
"#define.text"
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Renòmina..."
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"TEXT_DELETE_NODOTS\n"
|
||||
"#define.text"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Ełìmina"
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"MODIFY_TOOLBAR\n"
|
||||
"ID_DEFAULT_STYLE\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Restore Default Settings"
|
||||
msgstr "Repristina łe inpostasion predefinìe"
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"MODIFY_TOOLBAR\n"
|
||||
"ID_ICONS_ONLY\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Icons Only"
|
||||
msgstr "Soło icone"
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"MODIFY_TOOLBAR\n"
|
||||
"ID_TEXT_ONLY\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Text only"
|
||||
msgstr "Soło testo"
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"MODIFY_TOOLBAR\n"
|
||||
"ID_ICONS_AND_TEXT\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Icons & Text"
|
||||
msgstr "Icone e testo"
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"MODIFY_TOOLBAR_CONTENT\n"
|
||||
"ID_DEFAULT_COMMAND\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Restore Default Command"
|
||||
msgstr "Repristina el comando predefinìo"
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"MODIFY_TOOLBAR_CONTENT\n"
|
||||
"ID_BEGIN_GROUP\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Add Separator"
|
||||
msgstr "Zonta separador"
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"MODIFY_TOOLBAR_CONTENT\n"
|
||||
"ID_CHANGE_SYMBOL\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Change Icon..."
|
||||
msgstr "Canbia icona..."
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"MODIFY_TOOLBAR_CONTENT\n"
|
||||
"ID_RESET_SYMBOL\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Reset Icon"
|
||||
msgstr "Reprìstina icona"
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_NEW_MENU\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "New Menu %n"
|
||||
msgstr "Novo Menu %n"
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "New Toolbar %n"
|
||||
msgstr "Nova zbara strumenti %n"
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_MOVE_MENU\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Move Menu"
|
||||
msgstr "Movi menu"
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Add Submenu"
|
||||
msgstr "Zonta sotomenu"
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Submenu name"
|
||||
msgstr "Nome de el sotomenu"
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_MENU_ADDCOMMANDS_DESCRIPTION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "To add a command to a menu, select the category and then the command. You can also drag the command to the Commands list of the Menus tab page in the Customize dialog."
|
||||
msgstr "Par zontare un comando a un menu, sełesiona ła categorìa e cuindi el comando. Te poi strasinar el comando inte ła łista de i comandi de ła scheda menu inte ła fenestra de diàłogo parsonałizà."
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_IMPORT_ICON_ERROR\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The files listed below could not be imported. The file format could not be interpreted."
|
||||
msgstr "I file ełencà driomàn no połe mìa esar importá. El formado de el file no połe esar intarpretá."
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Are you sure to delete the image?"
|
||||
msgstr "Vuto ełiminar ła imagine?"
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n"
|
||||
"Would you like to replace the existing icon?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ł'icona %ICONNAME ze za prezente inte ła łista de łe imajini.\n"
|
||||
"Vuto canbiar ła icona ezistente?"
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Confirm Icon Replacement"
|
||||
msgstr "Conferma ła sostitusion de ła icona"
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_YESTOALL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Yes to All"
|
||||
msgstr "Sì a tutti"
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_PRODUCTNAME_TOOLBARS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Toolbars"
|
||||
msgstr "Zbare strumenti %PRODUCTNAME %MODULENAME"
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_PRODUCTNAME_CONTEXTMENUS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Context Menus"
|
||||
msgstr "Menu contestuałe de %PRODUCTNAME %MODULENAME"
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_TOOLBAR\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "Zbara strumenti"
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_TOOLBAR_CONTENT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Toolbar Content"
|
||||
msgstr "Contenjùo de ła zbara strumenti"
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_COMMANDS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Commands"
|
||||
msgstr "Comandi"
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_COMMAND\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Comando"
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_TOOLBAR_NAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Toolbar Name"
|
||||
msgstr "Nome zbara strumenti"
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?"
|
||||
msgstr "Ła zbara strumenti no ła contien mìa pì comandi. Vuto ełiminar ła zbara strumenti?"
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Ła configurasion de el menu par %SAVE IN SELECTION% ła venjarà repristinà a łe inpostasion predefinìe. Vuto continuar?"
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Ła configurasion de ła zbara strumenti par %SAVE IN SELECTION% ła venjarà repristinà a łe inpostasion predefinìe. Vuto continuar?"
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?"
|
||||
msgstr "'Sta operasion ła ełiminarà tute łe modìfeghe fate in presedensa a ła zbara strumenti. Confèrmito el reprìstino de ła zbara strumenti?"
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Function is already included in this popup."
|
||||
msgstr "Funsion za incluza in 'sta łista."
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~New name"
|
||||
msgstr "~Novo nome"
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_RENAME_MENU\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Rename Menu"
|
||||
msgstr "Renòmina el menu"
|
||||
|
||||
#: cfg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cfg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Rename Toolbar"
|
||||
msgstr "Renòmina ła zbara strumenti"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Start Application"
|
||||
msgstr "Avia l'aplegasion"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Close Application"
|
||||
msgstr "Sara l'aplegasion"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "New Document"
|
||||
msgstr "Novo documento"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Document closed"
|
||||
msgstr "Documento sarà."
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Document is going to be closed"
|
||||
msgstr "El documento el ze drio par esar sarà"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Verzi documento"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Save Document"
|
||||
msgstr "Salva documento"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Save Document As"
|
||||
msgstr "Salva documento co el nome"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Document has been saved"
|
||||
msgstr "El documento ze sta salvà"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Document has been saved as"
|
||||
msgstr "El documento ze sta salvà co el nome"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Activate Document"
|
||||
msgstr "Ativa documento"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Deactivate Document"
|
||||
msgstr "Dezativa documento"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "Stanpa documento"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "'Modified' status was changed"
|
||||
msgstr "El stato 'modifegà' ze canbià"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Printing of form letters started"
|
||||
msgstr "Ze scomisià ła stanpa de i modułi"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Printing of form letters finished"
|
||||
msgstr "Ła stanpa de i modułi ze finìa"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Merging of form fields started"
|
||||
msgstr "Ze scomisià ła fuzion de i canpi mòduło"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Merging of form fields finished"
|
||||
msgstr "Fuzion de i canpi moduło finìa"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Changing the page count"
|
||||
msgstr "Modifega de el contejo de łe pajine"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Loaded a sub component"
|
||||
msgstr "Caregà un conponente secondario"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Closed a sub component"
|
||||
msgstr "Sarà un conponente secondario"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Fill parameters"
|
||||
msgstr "Conpiła paràmetri"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Execute action"
|
||||
msgstr "Ezegui asion"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "After updating"
|
||||
msgstr "Dopo el ajornamento"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Before updating"
|
||||
msgstr "Prima de ajornare"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Before record action"
|
||||
msgstr "Prima de ła modifega de i record de dati"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "After record action"
|
||||
msgstr "Dopo ła modifega de i record de dati"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Confirm deletion"
|
||||
msgstr "Conferma ełiminasion"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Error occurred"
|
||||
msgstr "Se ga verifegà un eror"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "While adjusting"
|
||||
msgstr "Durando ła regołasion"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "When receiving focus"
|
||||
msgstr "Cuando se reseve ła focałizasion"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "When losing focus"
|
||||
msgstr "Cuando che se perde ła focałizasion"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Item status changed"
|
||||
msgstr "El stato de el ełemento ze canbià"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Key pressed"
|
||||
msgstr "Botón strucà"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Key released"
|
||||
msgstr "Boton mołà"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_LOADED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "When loading"
|
||||
msgstr "Durando el cargamento"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Before reloading"
|
||||
msgstr "Prima de el recaregamento"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "When reloading"
|
||||
msgstr "Durando el recargamento"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Mouse moved while key pressed"
|
||||
msgstr "Mouse movesto co un botón strucà"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Mouse inside"
|
||||
msgstr "Mouse drento"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Mouse outside"
|
||||
msgstr "Mouse fora"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Mouse moved"
|
||||
msgstr "Mouse movesto"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Mouse button pressed"
|
||||
msgstr "Botón de el mouse strucà"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Mouse button released"
|
||||
msgstr "Boton de'l mouse mołà"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Before record change"
|
||||
msgstr "Prima de ła modifega de el record"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "After record change"
|
||||
msgstr "Dopo ła modifega de el record"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "After resetting"
|
||||
msgstr "Dopo aver repristinà"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Prior to reset"
|
||||
msgstr "Prima de repristinar"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Approve action"
|
||||
msgstr "Aprova asion"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Before submitting"
|
||||
msgstr "Prima de el invio"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Text modified"
|
||||
msgstr "Testo modifegà"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Before unloading"
|
||||
msgstr "Prima de scaregar"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "When unloading"
|
||||
msgstr "Durando el descargamento"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Changed"
|
||||
msgstr "Modifegà"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Document created"
|
||||
msgstr "Documento creà"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Document loading finished"
|
||||
msgstr "Caregamento de el documento terminà"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Saving of document failed"
|
||||
msgstr "Salvatajo de el documento fałìo"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "'Save as' has failed"
|
||||
msgstr "'Salva co nome' fałìo"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Storing or exporting copy of document"
|
||||
msgstr "Memoriza o esporta ła copia de el documento"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Document copy has been created"
|
||||
msgstr "Ła copia de el documento ła ze sta creà"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Creating of document copy failed"
|
||||
msgstr "Creasion de ła copia de el documento fałìa"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "View created"
|
||||
msgstr "Vista creada"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "View is going to be closed"
|
||||
msgstr "Ła vista ła ze drio par èsar sarà su"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "View closed"
|
||||
msgstr "Vista sarada"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Document title changed"
|
||||
msgstr "El titoło de el documento ze canbià"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_MODECHANGED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Document mode changed"
|
||||
msgstr "El modo de el documento ze canbià"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_VISAREACHANGED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Visible area changed"
|
||||
msgstr "Àrea vizibiłe canbià"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_STORAGECHANGED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Document has got a new storage"
|
||||
msgstr "El documento ze sta archivià"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_LAYOUT_FINISHED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Document layout finished"
|
||||
msgstr "Layout de el documento finìo"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Selection changed"
|
||||
msgstr "Sełesion modifegà"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Double click"
|
||||
msgstr "Dopio click"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Right click"
|
||||
msgstr "Click drito"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Formulas calculated"
|
||||
msgstr "Formułe calcołà"
|
||||
|
||||
#: macropg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macropg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Content changed"
|
||||
msgstr "Contenjùo modifegà"
|
||||
738
source/vec/cui/source/dialogs.po
Normal file
738
source/vec/cui/source/dialogs.po
Normal file
@@ -0,0 +1,738 @@
|
||||
#. extracted from cui/source/dialogs
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 09:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: vec\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1471254313.000000\n"
|
||||
|
||||
#: cuires.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cuires.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "No alternatives found."
|
||||
msgstr "Nesuna altarnativa trovà."
|
||||
|
||||
#: cuires.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cuires.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Select File for Floating Frame"
|
||||
msgstr "Sełesiona el file par el recuadro"
|
||||
|
||||
#: cuires.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cuires.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "All categories"
|
||||
msgstr "Tute łe categorìe"
|
||||
|
||||
#: cuires.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cuires.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_MYMACROS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "My Macros"
|
||||
msgstr "Macro parsonałi"
|
||||
|
||||
#: cuires.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cuires.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_PRODMACROS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
||||
msgstr "Macro de %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: cuires.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cuires.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_SELECTOR_ADD_COMMANDS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Add Commands"
|
||||
msgstr "Zonta comandi"
|
||||
|
||||
#: cuires.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cuires.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Fa ndar"
|
||||
|
||||
#: cuires.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cuires.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_ROW\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Insert Rows"
|
||||
msgstr "Meti rento righe"
|
||||
|
||||
#. PPI is pixel per inch, %1 is a number
|
||||
#: cuires.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cuires.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_PPI\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "(%1 PPI)"
|
||||
msgstr "(%1 PPI)"
|
||||
|
||||
#: cuires.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cuires.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_COL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Insert Columns"
|
||||
msgstr "Meti rento cołone"
|
||||
|
||||
#: cuires.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cuires.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automàtego"
|
||||
|
||||
#: cuires.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cuires.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "Cołegamento"
|
||||
|
||||
#: cuires.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cuires.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Load Keyboard Configuration"
|
||||
msgstr "Carega configurasion de ła tastiera"
|
||||
|
||||
#: cuires.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cuires.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Save Keyboard Configuration"
|
||||
msgstr "Salva configurasion de ła tastiera"
|
||||
|
||||
#: cuires.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cuires.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Configuration (*.cfg)"
|
||||
msgstr "Configurasion (*.cfg)"
|
||||
|
||||
#: cuires.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cuires.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Targets do not exist in the document."
|
||||
msgstr "Ne el documento no ghe ze destinasion."
|
||||
|
||||
#: cuires.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cuires.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Couldn't open the document."
|
||||
msgstr "Inposibiłe vérzar el documento."
|
||||
|
||||
#: cuires.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cuires.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EDITHINT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "[Enter text here]"
|
||||
msgstr "[Inserisi chi el testo]"
|
||||
|
||||
#: cuires.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cuires.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_HANGUL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Hangul"
|
||||
msgstr "Hangul"
|
||||
|
||||
#: cuires.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cuires.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_HANJA\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Hanja"
|
||||
msgstr "Hanja"
|
||||
|
||||
#: fmsearch.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fmsearch.src\n"
|
||||
"RID_STR_SEARCH_ANYWHERE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "anywhere in the field"
|
||||
msgstr "da calsiasi parte inte'l canpo"
|
||||
|
||||
#: fmsearch.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fmsearch.src\n"
|
||||
"RID_STR_SEARCH_BEGINNING\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "beginning of field"
|
||||
msgstr "a el inisio de el canpo"
|
||||
|
||||
#: fmsearch.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fmsearch.src\n"
|
||||
"RID_STR_SEARCH_END\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "end of field"
|
||||
msgstr "a ła fine de el canpo"
|
||||
|
||||
#: fmsearch.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fmsearch.src\n"
|
||||
"RID_STR_SEARCH_WHOLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "entire field"
|
||||
msgstr "canpo intiero"
|
||||
|
||||
#: fmsearch.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fmsearch.src\n"
|
||||
"RID_STR_FROM_TOP\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "From top"
|
||||
msgstr "Da in sima"
|
||||
|
||||
#: fmsearch.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fmsearch.src\n"
|
||||
"RID_STR_FROM_BOTTOM\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "From bottom"
|
||||
msgstr "Da zo"
|
||||
|
||||
#: fmsearch.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fmsearch.src\n"
|
||||
"RID_STR_SEARCH_NORECORD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "No records corresponding to your data found."
|
||||
msgstr "No ze sta trovà record che coresponde ai dati."
|
||||
|
||||
#: fmsearch.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fmsearch.src\n"
|
||||
"RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished."
|
||||
msgstr "Inposibiłe terminar ła reserca. Se ga verifegà un eror mìa conosùo."
|
||||
|
||||
#: fmsearch.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fmsearch.src\n"
|
||||
"RID_STR_OVERFLOW_FORWARD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Overflow, search continued at the beginning"
|
||||
msgstr "Overflow, ła reserca ga proseguìo da el inisio"
|
||||
|
||||
#: fmsearch.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fmsearch.src\n"
|
||||
"RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Overflow, search continued at the end"
|
||||
msgstr "Overflow, ła reserca ga proseguìo da ła fine"
|
||||
|
||||
#: fmsearch.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fmsearch.src\n"
|
||||
"RID_STR_SEARCH_COUNTING\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "counting records"
|
||||
msgstr "conta de i records"
|
||||
|
||||
#: gallery.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"gallery.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "<No Files>"
|
||||
msgstr "<Njanca un file>"
|
||||
|
||||
#: gallery.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"gallery.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Object;Objects"
|
||||
msgstr "Ojeto;ojeti"
|
||||
|
||||
#: gallery.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"gallery.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "(read-only)"
|
||||
msgstr "(soła łetura)"
|
||||
|
||||
#: gallery.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"gallery.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "<All Files>"
|
||||
msgstr "<Tuti i file>"
|
||||
|
||||
#: gallery.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"gallery.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This ID already exists..."
|
||||
msgstr "'Sto ID eziste za..."
|
||||
|
||||
#: hyperdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyperdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sara"
|
||||
|
||||
#: hyperdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyperdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Mouse over object"
|
||||
msgstr "Mouse sora ojeto"
|
||||
|
||||
#: hyperdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyperdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Trigger hyperlink"
|
||||
msgstr "Ezegui cołegamento ipartestuałe"
|
||||
|
||||
#: hyperdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyperdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Mouse leaves object"
|
||||
msgstr "Mouse fora da el ojeto"
|
||||
|
||||
#: hyperdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyperdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Please type in a valid file name."
|
||||
msgstr "Inserisi un nome de file vàłido."
|
||||
|
||||
#: hyperdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyperdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
|
||||
#: hyperdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyperdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection."
|
||||
msgstr "Crea un cołegamento ipartestuałe a na pàjina web o a un server FTP."
|
||||
|
||||
#: hyperdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyperdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Mail"
|
||||
msgstr "Posta"
|
||||
|
||||
#: hyperdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyperdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This is where you create a hyperlink to an e-mail address."
|
||||
msgstr "Crea un cołegamento ipartestuałe a un indariso de posta ełetronica"
|
||||
|
||||
#: hyperdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyperdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr "Documento"
|
||||
|
||||
#: hyperdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyperdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document."
|
||||
msgstr "Crea un cołegamento ipartestuałe a un documento ezistente o a na destinasion rento el documento."
|
||||
|
||||
#: hyperdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyperdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "New Document"
|
||||
msgstr "Novo documento"
|
||||
|
||||
#: hyperdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyperdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This is where you create a new document to which the new link points."
|
||||
msgstr "Crea un documento al cuałe fa referimento el cołegamento."
|
||||
|
||||
#: hyperdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyperdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "Botón"
|
||||
|
||||
#: hyperdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyperdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Testo"
|
||||
|
||||
#: hyperdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyperdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The file already exists. Overwrite?"
|
||||
msgstr "El file l'eziste za. Vuto sorascrìvarlo?"
|
||||
|
||||
#: multipat.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"multipat.src\n"
|
||||
"RID_MULTIPATH_DBL_ERR\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The path %1 already exists."
|
||||
msgstr "El parcorso %1 eziste za."
|
||||
|
||||
#: multipat.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"multipat.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Select Archives"
|
||||
msgstr "Sełesiona archivio"
|
||||
|
||||
#: multipat.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"multipat.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Archives"
|
||||
msgstr "Archivi"
|
||||
|
||||
#: multipat.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"multipat.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The file %1 already exists."
|
||||
msgstr "El file %1 l'eziste za."
|
||||
|
||||
#: multipat.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"multipat.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_ADD_IMAGE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "Zonta imàjine"
|
||||
|
||||
#: passwdomdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"passwdomdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_PASSWD_MUST_BE_CONFIRMED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Password must be confirmed"
|
||||
msgstr "Ze nesesario confarmar ła password"
|
||||
|
||||
#: passwdomdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"passwdomdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
|
||||
msgstr "Ła password de conferma no ła coresponde mìga. Inpostała da novo in modo che ghe sìa ła stesa password in tute do łe cazełe."
|
||||
|
||||
#: passwdomdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"passwdomdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again."
|
||||
msgstr "Łe password de conferma no łe corisponde a cuełe orizinałi. Inposta de novo łe password."
|
||||
|
||||
#: passwdomdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"passwdomdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue."
|
||||
msgstr "Inserisi na password par verzar o modifegar, opur verifega ła opsion par verzar in soła łetura par continuar."
|
||||
|
||||
#: passwdomdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"passwdomdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Set the password by entering the same password in both boxes."
|
||||
msgstr "Inposta ła password insarendo ła stesa password in tute do łe cazełe."
|
||||
|
||||
#: scriptdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scriptdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_DELQUERY\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Do you want to delete the following object?"
|
||||
msgstr "Vuto ełiminar el ojeto che segue?"
|
||||
|
||||
#: scriptdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scriptdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Confirm Deletion"
|
||||
msgstr "Conferma ełiminasion"
|
||||
|
||||
#: scriptdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scriptdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_DELFAILED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The selected object could not be deleted."
|
||||
msgstr "Inposibiłe ełiminar el ojeto sełesionà."
|
||||
|
||||
#: scriptdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scriptdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_DELFAILEDPERM\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid " You do not have permission to delete this object."
|
||||
msgstr " No te ghe łe autorizasion par ełiminar 'sto ojeto."
|
||||
|
||||
#: scriptdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scriptdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Error Deleting Object"
|
||||
msgstr "Eror ełiminando el ojeto"
|
||||
|
||||
#: scriptdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scriptdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_CREATEFAILED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The object could not be created."
|
||||
msgstr "Inposibiłe crear el ojeto."
|
||||
|
||||
#: scriptdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scriptdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid " Object with the same name already exists."
|
||||
msgstr " Eziste za un ojeto co el steso nome."
|
||||
|
||||
#: scriptdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scriptdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_CREATEFAILEDPERM\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid " You do not have permission to create this object."
|
||||
msgstr " No te ghe łe autorizasion par crear 'sto ojeto."
|
||||
|
||||
#: scriptdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scriptdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Error Creating Object"
|
||||
msgstr "Eror creando el ojeto"
|
||||
|
||||
#: scriptdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scriptdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_RENAMEFAILED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The object could not be renamed."
|
||||
msgstr "Inposibiłe renominar el ojeto."
|
||||
|
||||
#: scriptdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scriptdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_RENAMEFAILEDPERM\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid " You do not have permission to rename this object."
|
||||
msgstr " No te ghe łe autorizasion par renominar 'sto ojeto."
|
||||
|
||||
#: scriptdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scriptdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Error Renaming Object"
|
||||
msgstr "Eror renominando el ojeto"
|
||||
|
||||
#: scriptdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scriptdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_ERROR_TITLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Error"
|
||||
msgstr "Eror de %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: scriptdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scriptdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported."
|
||||
msgstr "El łenguajo de scripting %LANGUAGENAME no ze miga suportà."
|
||||
|
||||
#: scriptdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scriptdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
|
||||
msgstr "Se ga verifegà un eror ezeguendo el script %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME."
|
||||
|
||||
#: scriptdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scriptdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
|
||||
msgstr "Se ga verifegà na ecesion ezeguendo el script %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME."
|
||||
|
||||
#: scriptdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scriptdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
|
||||
msgstr "Se ga verifegà un eror ezeguendo el script %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME a łe riga: %LINENUMBER."
|
||||
|
||||
#: scriptdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scriptdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
|
||||
msgstr "Se ga verifegà na ecesion ezeguendo el script %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME a łe riga: %LINENUMBER."
|
||||
|
||||
#: scriptdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scriptdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
|
||||
msgstr "Eror de el Framework de scripting ezeguendo el script %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME."
|
||||
|
||||
#: scriptdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scriptdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_AT_LINE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
|
||||
msgstr "Eror de el Framework de scripting ezeguendo el script %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME a ła łinea: %LINENUMBER."
|
||||
|
||||
#: scriptdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scriptdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Tipo:"
|
||||
|
||||
#: scriptdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scriptdlg.src\n"
|
||||
"RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Message:"
|
||||
msgstr "Mesajo:"
|
||||
|
||||
#: svuidlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"svuidlg.src\n"
|
||||
"STR_AUTOLINK\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automàtego"
|
||||
|
||||
#: svuidlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"svuidlg.src\n"
|
||||
"STR_MANUALLINK\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Manuałe"
|
||||
|
||||
#: svuidlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"svuidlg.src\n"
|
||||
"STR_BROKENLINK\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Not available"
|
||||
msgstr "Mìa disponibiłe"
|
||||
|
||||
#: svuidlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"svuidlg.src\n"
|
||||
"STR_CLOSELINKMSG\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
|
||||
msgstr "Cavar via el cołegamento sełesionà?"
|
||||
|
||||
#: svuidlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"svuidlg.src\n"
|
||||
"STR_CLOSELINKMSG_MULTI\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
|
||||
msgstr "Cavar via el cołegamento sełesionà?"
|
||||
|
||||
#: svuidlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"svuidlg.src\n"
|
||||
"STR_WAITINGLINK\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr "Spetando"
|
||||
1444
source/vec/cui/source/options.po
Normal file
1444
source/vec/cui/source/options.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1162
source/vec/cui/source/tabpages.po
Normal file
1162
source/vec/cui/source/tabpages.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
17287
source/vec/cui/uiconfig/ui.po
Normal file
17287
source/vec/cui/uiconfig/ui.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user