|
|
|
|
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:32+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-08-21 19:36+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-10-11 16:58+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: vec\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
|
|
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1471808216.000000\n"
|
|
|
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1476205112.000000\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_COMMON_START + 14\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "~Next >"
|
|
|
|
|
msgstr "~Vanti >"
|
|
|
|
|
msgstr "~Seguente >"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_COMMON_START + 16\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Steps"
|
|
|
|
|
msgstr "Pasi"
|
|
|
|
|
msgstr "Pasaji"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -195,8 +195,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Then run the wizard again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ła prosedura guidà no ła pol mìa èsar fata ndar parché racuanti file inportanti no i ze mìa stà trovài.\n"
|
|
|
|
|
"Faghe click so el boton 'Predefenìo' so 'Strumenti - Opsion - %PRODUCTNAME - Parcorsi' par reinpostar i parcorsi co łe inpostasion predefenìe orijinałi.\n"
|
|
|
|
|
"Dopo taca danovo ła prosedura guidà."
|
|
|
|
|
"Faghe click so'l boton 'Predefenìo' so 'Strumenti - Opsion - %PRODUCTNAME - Parcorsi' par reinpostar i parcorsi co łe inpostasion predefenìe orizenałi.\n"
|
|
|
|
|
"Dopo taca da novo ła prosedura guidà."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -228,7 +228,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_COMMON_START + 3\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "~Next >>"
|
|
|
|
|
msgstr "~Vanti >>"
|
|
|
|
|
msgstr "~Seguente >>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -427,7 +427,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"A subform is a form that is inserted in another form.\n"
|
|
|
|
|
"Use subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un subformułaro el ze un formułaro che ze inserìo inte n'altro formułaro.\n"
|
|
|
|
|
"Un subformułaro el ze un formułaro che'l ze insarìo inte n'altro formułaro.\n"
|
|
|
|
|
"Dopara i subformułari par mostrar i dati de tabełe e reserche co na rełasion uno-a-tanti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
@@ -484,7 +484,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_FORM_WIZARD_START + 12\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "~Available fields"
|
|
|
|
|
msgstr "Canpi ~disponìbiłi"
|
|
|
|
|
msgstr "Canpi ~desponìbiłi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_FORM_WIZARD_START + 32\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Label placement"
|
|
|
|
|
msgstr "Dispozision marca"
|
|
|
|
|
msgstr "Despozision marca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -616,7 +616,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_FORM_WIZARD_START + 33\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Align left"
|
|
|
|
|
msgstr "Ałinea a sanca"
|
|
|
|
|
msgstr "Łineasion a sanca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -624,7 +624,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_FORM_WIZARD_START + 34\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Align right"
|
|
|
|
|
msgstr "Ałineamento a drita"
|
|
|
|
|
msgstr "Łineasion a drita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -696,7 +696,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_FORM_WIZARD_START + 44\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "The form is to be ~used for entering new data only."
|
|
|
|
|
msgstr "El formułaro el ga da èsar do~parà soło par tacar rento dati novi."
|
|
|
|
|
msgstr "El formułaro el ga da èsar do~parà soło par métar rento dati novi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_FORM_WIZARD_START + 85\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Set data entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Inposta inserimento dati"
|
|
|
|
|
msgstr "Inposta insarimento dati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -888,7 +888,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_FORM_WIZARD_START + 93\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Select the joins between your forms"
|
|
|
|
|
msgstr "Sełesiona i cołegamenti inframedo i formułari"
|
|
|
|
|
msgstr "Sełesiona i cołegamenti inframezo i formułari"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -904,7 +904,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_FORM_WIZARD_START + 95\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Select the data entry mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Sełesiona ła manjera par l'inserimento de i dati"
|
|
|
|
|
msgstr "Sełesiona el modo de insarimento de i dati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -972,7 +972,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 4\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "A~vailable fields"
|
|
|
|
|
msgstr "Canpi ~disponìbiłi"
|
|
|
|
|
msgstr "Canpi ~desponìbiłi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -1028,7 +1028,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 11\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)"
|
|
|
|
|
msgstr "Intarogasion ~detajada (Mostra tuti i record de l'intarogasion.)"
|
|
|
|
|
msgstr "Intarogasion ~detajada (Mostra tuti łe rejistrasion dati de l'intarogasion.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 12\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)"
|
|
|
|
|
msgstr "Rezoconto intaroga~sion (Mostra soło i rezultati de łe funsion agregàe)"
|
|
|
|
|
msgstr "Somario intaroga~sion (Mostra soło i rezultài de łe funsion agregàe)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 28\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "is smaller than"
|
|
|
|
|
msgstr "el ze pì ceło de"
|
|
|
|
|
msgstr "el ze pì picenin de"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 30\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "is equal or less than "
|
|
|
|
|
msgstr "el ze guałivo o pì ceło de "
|
|
|
|
|
msgstr "el ze guałivo o pì picenin de "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -1564,7 +1564,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 0\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Report Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Creasion guidà raporto"
|
|
|
|
|
msgstr "Creasion guidà rezoconto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 7\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Report_"
|
|
|
|
|
msgstr "Raporto_"
|
|
|
|
|
msgstr "Rezoconto_"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -1604,7 +1604,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 9\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "~Fields in report"
|
|
|
|
|
msgstr "~Canpi de'l raporto"
|
|
|
|
|
msgstr "~Canpi de'l rezoconto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 14\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Create report"
|
|
|
|
|
msgstr "Crea raporto"
|
|
|
|
|
msgstr "Crea rezoconto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 28\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Which fields do you want to have in your report?"
|
|
|
|
|
msgstr "Che canpi vutu ver inte'l to raporto?"
|
|
|
|
|
msgstr "Che canpi vutu ver inte'l to rezoconto?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 31\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "How do you want your report to look?"
|
|
|
|
|
msgstr "Che siera gało da ver el raporto?"
|
|
|
|
|
msgstr "Che siera gało da ver el rezoconto?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -1748,7 +1748,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 33\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Title of report"
|
|
|
|
|
msgstr "Tìtoło de'l raporto"
|
|
|
|
|
msgstr "Tìtoło de'l rezoconto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -1756,7 +1756,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 34\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Display report"
|
|
|
|
|
msgstr "Vizuałiza raporto"
|
|
|
|
|
msgstr "Vizuałiza rezoconto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 35\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Create report"
|
|
|
|
|
msgstr "Crea raporto"
|
|
|
|
|
msgstr "Crea rezoconto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -1796,7 +1796,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 41\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "~Create report now"
|
|
|
|
|
msgstr "Crea raporto ~deso"
|
|
|
|
|
msgstr "Crea rezoconto ~deso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -1900,7 +1900,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 60\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Binary fields cannot be displayed in the report."
|
|
|
|
|
msgstr "No ze mìa posìbiłe vizuałizar i canpi binari inte'l raporto."
|
|
|
|
|
msgstr "No ze mìa posìbiłe vizuałizar i canpi binari inte'l rezoconto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -1916,7 +1916,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 62\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Creating Report..."
|
|
|
|
|
msgstr "Creasion de'l raporto..."
|
|
|
|
|
msgstr "Creasion de'l rezoconto..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -1924,7 +1924,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 63\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Number of records inserted: <COUNT>"
|
|
|
|
|
msgstr "Nùmaro de record inserìi: <COUNT>"
|
|
|
|
|
msgstr "Nùmaro de rejistrasion dati insarìo: <COUNT>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -1940,7 +1940,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 65\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "The query with the statement <BR>'<STATEMENT>' <BR> could not be run. <BR> Check your data source."
|
|
|
|
|
msgstr "Inposibiłe ezeguir l'intarogasion co l'espresion <BR>'<STATEMENT>' <BR>. <BR> Controła ła to sorjente dati."
|
|
|
|
|
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion co l'espresion <BR>'<STATEMENT>' <BR>. <BR> Controła ła to sorjente dati."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 75\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the report is created."
|
|
|
|
|
msgstr "Nota: co el raporto el venjarà creà el testo de ezenpio el venjarà renpiasà co i dati de'l database."
|
|
|
|
|
msgstr "Nota: co el rezoconto el venjarà creà el testo de ezenpio el venjarà renpiasà co i dati de'l database."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -2028,7 +2028,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 76\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another name."
|
|
|
|
|
msgstr "Inte'l database eziste za un raporto co'l nome '%REPORTNAME'. Dopara n'altro nome."
|
|
|
|
|
msgstr "Inte'l database eziste za un rezoconto co'l nome '%REPORTNAME'. Dòpara n'altro nome."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -2044,7 +2044,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 79\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "What kind of report do you want to create?"
|
|
|
|
|
msgstr "Che tipo de raporto vutu crear?"
|
|
|
|
|
msgstr "Che tipo de rezoconto vutu crear?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -2108,7 +2108,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 87\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Author:"
|
|
|
|
|
msgstr "Audor:"
|
|
|
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -2149,7 +2149,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 92\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "No valid report template was found."
|
|
|
|
|
msgstr "No ze stà trovà njanca un modeło de raporto vàłido."
|
|
|
|
|
msgstr "No ze stà trovà njanca un modeło de rezoconto vàłido."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -2165,7 +2165,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 94\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Align Left - Border"
|
|
|
|
|
msgstr "Łineamento a sanca - Bordo"
|
|
|
|
|
msgstr "Łineasion a sanca - Bordo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -2173,7 +2173,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 95\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Align Left - Compact"
|
|
|
|
|
msgstr "Łineamento a sanca - Conpato"
|
|
|
|
|
msgstr "Łineasion a sanca - Conpato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -2181,7 +2181,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 96\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Align Left - Elegant"
|
|
|
|
|
msgstr "Łineamento a sanca - Fineto"
|
|
|
|
|
msgstr "Łineasion a sanca - Fineto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -2189,7 +2189,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 97\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Align Left - Highlighted"
|
|
|
|
|
msgstr "Łineamento a sanca - Evidensià"
|
|
|
|
|
msgstr "Łineasion a sanca - Evidensià"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -2197,7 +2197,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 98\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Align Left - Modern"
|
|
|
|
|
msgstr "Łineamento a sanca - Moderno"
|
|
|
|
|
msgstr "Łineasion a sanca - Moderno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -2205,7 +2205,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 99\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Align Left - Red & Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "Łineamento a sanca - Rosoblè"
|
|
|
|
|
msgstr "Łineasion a sanca - Rosoblè"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -2349,7 +2349,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 117\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Drafting"
|
|
|
|
|
msgstr "Bosa"
|
|
|
|
|
msgstr "Zbosa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -2413,7 +2413,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 3\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Set types and formats"
|
|
|
|
|
msgstr "Inposta tipi e formài"
|
|
|
|
|
msgstr "Inposta tipi e formati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -2445,7 +2445,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 9\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Set field types and formats"
|
|
|
|
|
msgstr "Inposta i tipi de canpo e i formài"
|
|
|
|
|
msgstr "Inposta i tipi de canpo e i formati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -2509,7 +2509,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 19\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "A~vailable fields"
|
|
|
|
|
msgstr "Canpi ~disponìbiłi"
|
|
|
|
|
msgstr "Canpi ~desponìbiłi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -2565,7 +2565,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 26\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary keys ease the linking of information in separate tables, and it is recommended that you have a primary key in every table. Without a primary key, it will not be possible to enter data into this table."
|
|
|
|
|
msgstr "Na ciave primaria ła identìfega univogamente onji record inte na tabeła de database. Łe ciavi primarie łe senplìfega el cołegamento de łe informasion so tabełe separàe, e ze consijà ver na ciave primaria in tute łe tabełe. Sensa na ciave primaria, no te podarè mìa métar rento dati inte 'sta tabeła."
|
|
|
|
|
msgstr "Na ciave primaria ła identìfega univogamente onji rejistrasion dati inte na tabeła de database. Łe ciavi primarie łe senplìfega el cołegamento de łe informasion so tabełe separàe, e ze racomandà ver na ciave primaria in tute łe tabełe. Sensa na ciave primaria, no te podarè mìa métar rento dati inte 'sta tabeła."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -2637,7 +2637,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 35\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Congratulations. You have entered all the information needed to create your table."
|
|
|
|
|
msgstr "Congratułasion. Te ghe tacà rento tute łe informasion che servìa par ła creasion de ła tabeła."
|
|
|
|
|
msgstr "Congratułasion. Te ghe meso rento tute łe informasion che servìa par ła creasion de ła tabeła."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -2661,7 +2661,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 38\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Insert data immediately"
|
|
|
|
|
msgstr "Inserisi suito i dati"
|
|
|
|
|
msgstr "Insarisi suito i dati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -2733,7 +2733,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 47\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of %COUNT possible fields in the database table"
|
|
|
|
|
msgstr "No ze mìa posìbiłe zontar el canpo parché senò se pasarà el łìmite màsemo posìbiłe de %COUNT canpi inte ła tabeła de'l database"
|
|
|
|
|
msgstr "No ze mìa posìbiłe insarir el canpo parché senò se pasarà el łìmite màsemo posìbiłe de %COUNT canpi inte ła tabeła de'l database"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -2744,8 +2744,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The name '%TABLENAME' already exists.\n"
|
|
|
|
|
"Please enter another name."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El nome '%TABLENAME' l'eziste zà.\n"
|
|
|
|
|
"Dopàraghine n'altro."
|
|
|
|
|
"El nome '%TABLENAME' l'eziste za.\n"
|
|
|
|
|
"Dòparaghine n'altro."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -2769,7 +2769,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 51\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "The field '%FIELDNAME' already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "El canpo '%FIELDNAME' l'eziste zà."
|
|
|
|
|
msgstr "El canpo '%FIELDNAME' l'eziste za."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -3217,7 +3217,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 57\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Fill in the information you would like in the footer"
|
|
|
|
|
msgstr "Taca rento łe informasion che te vol inte'l pie de pàjina"
|
|
|
|
|
msgstr "Meti rento łe informasion che te vol inte'l pie de pàjina"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -3601,7 +3601,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 27\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "What do you want to do next?"
|
|
|
|
|
msgstr "Coza vutu far deso?"
|
|
|
|
|
msgstr "Come vutu ndar vanti?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -3633,7 +3633,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 31\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Enter text for the footer"
|
|
|
|
|
msgstr "Taca rento el testo par el pie de pàjina"
|
|
|
|
|
msgstr "Meti rento el testo par el pie de pàjina"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -3865,7 +3865,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_FAXWIZARDSALUTATION_START + 1\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "To whom it may concern,"
|
|
|
|
|
msgstr "A tute łe parsone interesàe,"
|
|
|
|
|
msgstr "A tute łe parsone intaresàe,"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -4051,7 +4051,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_WEBWIZARDDIALOG_START +12\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "~Export to file format:"
|
|
|
|
|
msgstr "~Esporta co'l formà:"
|
|
|
|
|
msgstr "~Esporta inte'l formato:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -4187,7 +4187,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_WEBWIZARDDIALOG_START +34\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "~Save settings (recommended)"
|
|
|
|
|
msgstr "~Salva inpostasion (consijà)"
|
|
|
|
|
msgstr "~Salva inpostasion (racomandà)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -4275,7 +4275,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_WEBWIZARDDIALOG_START +51\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "~Author"
|
|
|
|
|
msgstr "~Audor"
|
|
|
|
|
msgstr "~Autor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -4315,7 +4315,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_WEBWIZARDDIALOG_START +56\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "File format ~icon"
|
|
|
|
|
msgstr "~Icona de'l formà"
|
|
|
|
|
msgstr "~Icona de'l formato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -4339,7 +4339,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_WEBWIZARDDIALOG_START +59\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Click 'Preview' to see a preview in your browser:"
|
|
|
|
|
msgstr "Faghe clic so 'Anteprima' par vizuałizar na anteprima inte'l browser."
|
|
|
|
|
msgstr "Faghe click so 'Anteprima' par vizuałizar na anteprima inte'l browser."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -4707,7 +4707,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_WEBWIZARDDIALOG_START +114\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "The web site could not be copied to the following destination: %URL"
|
|
|
|
|
msgstr "No ze mìa stà posìbiłe copiar el sito web inte ła destinasion pròsema: %URL"
|
|
|
|
|
msgstr "No ze mìa stà posìbiłe copiar el sito web inte ła destinasion seguente: %URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -4897,7 +4897,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_WEBWIZARDDIALOG_START +138\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "The icon set is used for presentations in HTML format."
|
|
|
|
|
msgstr "El grupo de icone el vien doparà par łe prezentasion in formà HTML."
|
|
|
|
|
msgstr "El grupo de icone el vien doparà par łe prezentasion in formato HTML."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -4973,7 +4973,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Create the directory now?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ła carteła FTP '%FILENAME' no ła eziste mìa. \n"
|
|
|
|
|
"Vutu creala deso?"
|
|
|
|
|
"Vutu crearla deso?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -5061,7 +5061,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +4\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "1. Enter FTP connection information."
|
|
|
|
|
msgstr "1. Taca rento łe informasion par ła conesion FTP."
|
|
|
|
|
msgstr "1. Meti rento łe informasion par ła conesion FTP."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -5101,7 +5101,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +9\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Connection status is unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "El stato de ła conesion el ze sconosùo"
|
|
|
|
|
msgstr "El stato de ła conesion no'l ze mìa conosesto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -5421,7 +5421,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +31\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "The agenda template will include placeholders for the names of the selected people. When creating an agenda from the template, you can replace these placeholder with the appropriate names."
|
|
|
|
|
msgstr "El modeło de ajenda el tacarà rento tanti senjaposti fa i nomi de łe parsone sełesionàe. Co te crearè na ajenda da 'sto modeło, A te podarè métar i nomi justi de łe parsone a'l posto de i senjaposti."
|
|
|
|
|
msgstr "El modeło de ajenda l'includarà tanti senjaposti par i nomi de łe parsone sełesionàe. Co te crearè na ajenda da 'sto modeło, A te podarè métar i nomi justi de łe parsone a'l posto de i senjaposti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -5701,7 +5701,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +68\n"
|
|
|
|
|
"string.text"
|
|
|
|
|
msgid "Insert"
|
|
|
|
|
msgstr "Taca rento"
|
|
|
|
|
msgstr "Insarisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbwizres.src
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
|