update translations for 5.2.3 rc1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I3c922e1b91581f1b5cd6a5b8d0662a3e7aba0fae
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 12:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-05 23:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-23 23:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1470438717.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1474673264.000000\n"
|
||||
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1026,14 +1026,13 @@ msgid "Array must be dimensioned."
|
||||
msgstr "ማዘጋጃ አቅጣጫ መያዝ አለበት"
|
||||
|
||||
#: sb.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
"RID_BASIC_START\n"
|
||||
"ERRCODE_BASIC_NO_IF & ERRCODE_RES_MASK\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Else/Endif without If."
|
||||
msgstr "Else/Endif without If."
|
||||
msgstr "ያለ በለዚያ/መጨረሻ ከሆነ ያለ ከሆነ"
|
||||
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-06 01:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-12 14:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1470446145.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1473691898.000000\n"
|
||||
|
||||
#: conn_error_message.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"256 + 2*301 + 0\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "$1$ is no SQL conform identifier."
|
||||
msgstr "$1$ is no SQL conform identifier."
|
||||
msgstr "$1$ አይደለም የ SQL መለያ"
|
||||
|
||||
#: conn_error_message.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-17 15:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-12 14:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1471448809.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1473691974.000000\n"
|
||||
|
||||
#: cuires.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -503,7 +503,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue."
|
||||
msgstr "እባክዎን የ መግቢያ ቃልያስገቡ ለ መክፈት ወይንም ለ ማሻሽል፡ ወይንም ለመቀጠል ለንባብ ብቻ ምርጫዎችን ይመርምሩ"
|
||||
msgstr "እባክዎን የ መግቢያ ቃል ያስገቡ ለ መክፈት ወይንም ለ ማሻሽል ወይንም ለ መቀጠል ለ ንባብ ብቻ ምርጫዎችን ይመርምሩ"
|
||||
|
||||
#: passwdomdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-06 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-12 14:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1470448521.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1473691991.000000\n"
|
||||
|
||||
#: connpooloptions.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
|
||||
"The name '$file$' is already used for another database.\n"
|
||||
"Please choose a different name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ይህን ስም '$file$' ቀደም ሲል ተጠቅመውበታል ለሌላ ዳታቤዝ\n"
|
||||
"ይህን ስም '$file$' ቀደም ሲል ተጠቅመውበታል ለ ሌላ ዳታቤዝ\n"
|
||||
"እባክዎን የተለየ ስም ይምረጡ"
|
||||
|
||||
#: doclinkdialog.src
|
||||
|
||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1473016309.000000\n"
|
||||
|
||||
#. ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂâ (U+000A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#. ¢ (U+000A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"emoji.ulf\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,18 +3,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-04 19:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-11 21:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1473019076.000000\n"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -205,15 +202,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "NA"
|
||||
msgstr "የለም"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_CURRENT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "CURRENT"
|
||||
msgstr "አሁን"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
@@ -628,15 +616,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "ISFORMULA"
|
||||
msgstr "መቀመሪያ ነው"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_IS_NV\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "ISNA"
|
||||
msgstr "የለም"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
@@ -646,15 +625,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "ISERR"
|
||||
msgstr "ስህተት ነው"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_IS_ERROR\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "ISERROR"
|
||||
msgstr "ስህተት ነው"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
@@ -1177,24 +1147,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "SUMXMY2"
|
||||
msgstr "SUMXMY2"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_GET_DATE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "DATE"
|
||||
msgstr "ቀን"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_GET_TIME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "TIME"
|
||||
msgstr "ሰአት"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
@@ -1546,15 +1498,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "COMBIN"
|
||||
msgstr "መቀላቀያ"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_COMBIN_A\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "COMBINA"
|
||||
msgstr "መቀላቀያ"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
@@ -1816,15 +1759,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "DCOUNT"
|
||||
msgstr "ዳታ መቁጠሪያ"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_COUNT_2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "DCOUNTA"
|
||||
msgstr "ዳታ መቁጠሪያ"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
@@ -1879,15 +1813,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "DSTDEV"
|
||||
msgstr "መደበኛ ልዩነት"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "DSTDEVP"
|
||||
msgstr "መደበኛ ልዩነት"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
@@ -1969,15 +1894,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "AVERAGEIF"
|
||||
msgstr "መካከለኛ ከሆነ"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_SUM_IFS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "SUMIFS"
|
||||
msgstr "ድምር ከሆነ"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
@@ -1987,15 +1903,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "AVERAGEIFS"
|
||||
msgstr "መካከለኛ ከሆኑ"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_COUNT_IFS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "COUNTIFS"
|
||||
msgstr "መቁጠሪያ ከሆነ"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
@@ -2212,15 +2119,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "CONCATENATE"
|
||||
msgstr "CONCATENATE"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_CONCAT_MS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "CONCAT"
|
||||
msgstr "መቀላቀያ"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
@@ -2239,15 +2137,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "IFS"
|
||||
msgstr "ከሆኑ"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_SWITCH_MS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "SWITCH"
|
||||
msgstr "መቀየሪያ"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
@@ -3373,15 +3262,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "DECIMAL"
|
||||
msgstr "DECIMAL"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_CONVERT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "CONVERT"
|
||||
msgstr "መቀየሪያ"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-23 16:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 01:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1471971097.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475890551.000000\n"
|
||||
|
||||
#: access2base.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Access2Base"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Access2Base"
|
||||
|
||||
#: access2base.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_idA2B001\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Access2Base</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Access2Base</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: access2base.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_idA2B002\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Access2Base"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Access2Base"
|
||||
|
||||
#: access2base.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_idA2B003\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "What is Access2Base ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Access2Base ምንድነው?"
|
||||
|
||||
#: access2base.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idA2B004\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Access2Base is a LibreOffice Basic library of macros for (business or personal) application developers and advanced users. It is one of the libraries stored in \"LibreOffice macros and dialogs\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Access2Base የ LibreOffice Basic መጻህፍት ቤት ነው ለ macros ለ (ንግድ ወይንም ለ ግል) መተግበሪያዎች አበልጻጊዎች እና ለ ረቀቁ ተጠቃሚዎች: አንዱ መጻህፍት ቤት የ ተቀመጠው በ \"LibreOffice macros እና ንግግሮች\" ውስጥ ነው"
|
||||
|
||||
#: access2base.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_idA2B018\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Compare Access2Base with MSAccess VBA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ማወዳደሪያ Access2Base ከ MSAccess VBA ጋር"
|
||||
|
||||
#: control_properties.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149182\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>controls; creating in the dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;creating controls</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>መቆጣጠሪያዎች ፡ በንግግር ማረሚያ ውስጥ መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ንግግር ማረሚያ ፡ መቆጣጠሪያዎች መፍጠሪያ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>መቆጣጠሪያዎች: በ ንግግር ማረሚያ ውስጥ መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ንግግር ማረሚያ: መቆጣጠሪያዎች መፍጠሪያ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: insert_control.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -355,7 +355,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3155338\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>programming examples for controls</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;loading (example)</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;displaying (example)</bookmark_value><bookmark_value>controls;reading or editing properties (example)</bookmark_value><bookmark_value>list boxes;removing entries from (example)</bookmark_value><bookmark_value>list boxes;adding entries to (example)</bookmark_value><bookmark_value>examples; programming controls</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;programming examples for controls</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>programming ምሳሌዎች ለ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ንግግሮች;መጫኛ (ለምሳሌ)</bookmark_value><bookmark_value>ንግግሮች;ማሳያ (ለምሳሌ)</bookmark_value><bookmark_value>መቆጣጠሪያ;ማንበቢያ ወይንም ማረሚያ ባህሪዎች (ለምሳሌ)</bookmark_value><bookmark_value>ዝርዝር ሳጥኖች;ማስወገጃ ማስገቢያ ከ (ለምሳሌ)</bookmark_value><bookmark_value>ዝርዝር ሳጥኖች;መጨመሪያ ማስገቢያ ወደ (ለምሳሌ)</bookmark_value><bookmark_value>ምሳሌዎች; programming መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ንግግር ማረሚያ;programming ምሳሌዎች ለ መቆጣጠሪያ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ፕሮግራም ምሳሌዎች ለ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ንግግሮች: መጫኛ (ለምሳሌ)</bookmark_value><bookmark_value>ንግግሮች: ማሳያ (ለምሳሌ)</bookmark_value><bookmark_value>መቆጣጠሪያ: ማንበቢያ ወይንም ማረሚያ ባህሪዎች (ለምሳሌ)</bookmark_value><bookmark_value>ዝርዝር ሳጥኖች: ማስወገጃ ማስገቢያ ከ (ለምሳሌ)</bookmark_value><bookmark_value>ዝርዝር ሳጥኖች: መጨመሪያ ማስገቢያ ወደ (ለምሳሌ)</bookmark_value><bookmark_value>ምሳሌዎች: የ ፕሮግራም መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ንግግር ማረሚያ: የ ፕሮግራም ምሳሌዎች ለ መቆጣጠሪያ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Be consistent with uppercase and lowercase letter when you attach a control to an object variable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ተስማሚ መሆኑን እርግጠኛ ይሁኑ ከ ላይኛው ጉዳይ ፊደል ጋር እርስዎ በሚያያይዙ ጊዜ መቆጣጠሪያ ለ ተለዋዋጭ እቃ"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -408,7 +408,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145801\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "REM global definition of variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "REM አለም አቀፍ የ ተለዋዋጭ ትርጉም"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -425,7 +425,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145232\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "REM get dialog model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "REM የ ንግግር ማግኛ ዘዴ"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -433,7 +433,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154021\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "REM display text of Label1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "REM ማሳያ የ ጽሁፍ ለ ምልክት1"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -441,7 +441,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151277\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "REM set new text for control Label1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "REM ማሰናጃ አዲስ መቆጣጠሪያ ለ ጽሁፍ ለ ምልክት1"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -449,7 +449,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154119\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "oLabel1.Text = \"New Files\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oምልክት1.ጽሁፍ = \"አዲስ ፋይሎች\""
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -457,7 +457,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155115\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "REM display model properties for the control CheckBox1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "REM የ ዘዴ ባህሪዎች ለ መቆጣጠሪያ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን1"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -465,7 +465,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149817\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "REM set new state for CheckBox1 for model of control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "REM ማሰናጃ ለ አዲስ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን1 ለ ዘዴ መቆጣጠሪያ"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159102\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "REM display model properties for control CommandButton1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "REM የ ዘዴ ባህሪዎች ማሳያ ለ መቆጣጠሪያ ለ ትእዛዝ ቁልፍ1"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -481,7 +481,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150368\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "REM display properties of control CommandButton1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "REM የ መቆጣጠሪያ ባህሪዎች ማሳያ ለ ትእዛዝ ቁልፍ1"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -489,7 +489,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150201\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "REM execute dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "REM ንግግር መፈጸሚያ"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -514,7 +514,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148700\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "REM adds a new entry to the ListBox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "REM አዲስ ማስገቢያ መጨመሪያ ለ ዝርዝር ሳጥን"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -522,7 +522,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3144504\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "oListbox.additem(\"New Item\" & iCount,0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oዝርዝር ሳጥን እቃ መጨመሪያ(\"አዲስ እቃ\" & iመቆጣጠሪያ,0)"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -539,7 +539,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153247\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "REM remove the first entry from the ListBox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "REM ማስወገጃ የ መጀመሪያ ማስገቢያ ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: show_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-23 13:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 01:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1471959007.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475888991.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 11010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -968,7 +968,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3150402\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>controls; in dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>push button control in dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>icon control</bookmark_value><bookmark_value>buttons; controls</bookmark_value><bookmark_value>image control</bookmark_value><bookmark_value>check box control</bookmark_value><bookmark_value>radio button control</bookmark_value><bookmark_value>option button control</bookmark_value><bookmark_value>fixed text control</bookmark_value><bookmark_value>label field control</bookmark_value><bookmark_value>editing; controls</bookmark_value><bookmark_value>text boxes; controls</bookmark_value><bookmark_value>list boxes; controls</bookmark_value><bookmark_value>combo box control</bookmark_value><bookmark_value>scroll bar control</bookmark_value><bookmark_value>horizontal scrollbar control</bookmark_value><bookmark_value>vertical scrollbar control</bookmark_value><bookmark_value>group box control</bookmark_value><bookmark_value>progress bar control</bookmark_value><bookmark_value>fixed line control</bookmark_value><bookmark_value>horizontal line control</bookmark_value><bookmark_value>line control</bookmark_value><bookmark_value>vertical line control</bookmark_value><bookmark_value>date field control</bookmark_value><bookmark_value>time field control</bookmark_value><bookmark_value>numerical field control</bookmark_value><bookmark_value>currency field control</bookmark_value><bookmark_value>formatted field control</bookmark_value><bookmark_value>pattern field control</bookmark_value><bookmark_value>masked field control</bookmark_value><bookmark_value>file selection control</bookmark_value><bookmark_value>selection options for controls</bookmark_value><bookmark_value>test mode control</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>መቆጣጠሪያ: በ ንግግር አራሚ</bookmark_value><bookmark_value>መግፊያ ቁልፍ መቆጣጠሪያ በ ንግግር አራሚ</bookmark_value><bookmark_value>ምልክት መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ቁልፎች:መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ምስል መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ምልክት ማድረጊያ ሳጥን መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ሬዲዮ ቁልፍ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>በ ምርጫ ቁልፍ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ተወሰነ ጽሁፍ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ምልክት ሜዳ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ማረሚያ:መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ጽሁፍ ሳጥኖች:መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ዝርዝር ሳጥኖች:መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>መቀላቀያ ሳጥን መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>መሸብለያ መደርደሪያ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ አግድም መሸብለያ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>በ ቁመት መሸብላያ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ቡድን ሳጥን መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ሂደት መደርደሪያ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ተወሰነ መስመር መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ አግድም መስመር መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>መስመር መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>በ ቁመት መስመር መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ቀን ሜዳ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ሰአት ሜዳ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ቁጥር ሜዳ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ገንዘብ ሜዳ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ አቀራረብ ሜዳ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ድግግሞሽ ሜዳ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>masked field መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ፋይልምርጫ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ መምረጫ ምርጫ ለ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>መሞከሪያ ዘዴ መቆጣጠሪያ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>መቆጣጠሪያ: በ ንግግር አራሚ</bookmark_value><bookmark_value>መግፊያ ቁልፍ መቆጣጠሪያ በ ንግግር አራሚ</bookmark_value><bookmark_value>ምልክት መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ቁልፎች: መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ምስል መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ምልክት ማድረጊያ ሳጥን መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ሬዲዮ ቁልፍ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>በ ምርጫ ቁልፍ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ተወሰነ ጽሁፍ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ምልክት ሜዳ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ማረሚያ: መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ጽሁፍ ሳጥኖች: መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ዝርዝር ሳጥኖች: መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>መቀላቀያ ሳጥን መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>መሸብለያ መደርደሪያ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ አግድም መሸብለያ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>በ ቁመት መሸብላያ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ቡድን ሳጥን መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ሂደት መደርደሪያ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ተወሰነ መስመር መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ አግድም መስመር መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>መስመር መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>በ ቁመት መስመር መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ቀን ሜዳ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ሰአት ሜዳ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ቁጥር ሜዳ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ገንዘብ ሜዳ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ አቀራረብ ሜዳ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ድግግሞሽ ሜዳ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ተደበቀ ሜዳ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ፋይልምርጫ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ መምረጫ ምርጫ ለ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>መሞከሪያ ዘዴ መቆጣጠሪያ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1568,7 +1568,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"49\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPatternField\">Adds a masked field.</ahelp> A masked field consists of an input mask and a literal mask. The input mask determines which user data can be entered. The literal mask determines the state of the masked field when the form is loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPatternField\">መደበቂያ ሜዳ መጨመሪያ </ahelp> የ ተደበቀ ሜዳ የሚይዘው ማስገቢያ ሜዳ ነው እና ትክክለኛ መደበቂያ: የ ማስገቢያ መደበቂያ የሚወስነው የትኛው የ ተጠቃሚ ዳታ እንደሚገባ ነው: ትክክለኛ መደበቂያ የሚወስነው የ ተደበቀ ሜዳ ሁኔታ ነው ፎርሙ በሚጫን ጊዜ:"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-15 21:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-10 21:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1473975585.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1476135898.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5327,7 +5327,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"166\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To find the length of the combined distance to school of all children at Joe's birthday party (scroll up, please) who are in second grade, enter the following formula in B16:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርዝመቱን ለ ማግኘት የ ተቀላቀለውን እርቀት ወደ ትምህርት ቤት ለ ሁሉም ልጆች በ Joe's የ ልደት በአል ድግስ ላይ (እባክዎን ወደ ላይ ይሸብልሉ) ሁለተኛ ክፍል ውስጥ ያሉ: ያስገቡ የሚቀጥለውን መቀመሪያ በ B16:"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5678,7 +5678,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"185\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When entering dates as part of formulas, slashes or dashes used as date separators are interpreted as arithmetic operators. Therefore, dates entered in this format are not recognized as dates and result in erroneous calculations. To keep dates from being interpreted as parts of formulas use the DATE function, for example, DATE(1954;7;20), or place the date in quotation marks and use the ISO 8601 notation, for example, \"1954-07-20\". Avoid using locale dependent date formats such as \"07/20/54\", the calculation may produce errors if the document is loaded under different locale settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ቀኖች በሚያስገቡ ጊዜ እንደ መቀመሪያ አካል: slashes ወይንም ጭረቶች እንደ የ ቀን መለያያ ሲጠቀሙ የሚተረጎመው እንደ የ ሂሳብ አንቀሳቃሽ ነው: ስለዚህ ቀኖች በዚህ አቀራረብ የገቡ አይታወቁም እንደ ቀኖች እና ውጤቱ የ ስሌቶች ስህተት ይሆናል: ቀኖች እንደ መቀመሪያ አካል እንዳይተረጎሙ: የ ቀን ተግባር ይጠቀሙ: ለምሳሌ: ቀን(1954;7;20), ወይንም ቀኑን በ ትምህርተ ጥቅስ ውስጥ ያድርጉ: እና ይጠቀሙ የ ISO 8601 ኮድ: ለምሳሌ: \"1954-07-20\". ያስወግዱ የ ቋንቋ ጥገኞች የ ቀን አቀራረብ እንደ የ \"07/20/54\", በ ስሌቶች ውስጥ ስህተት ይፈጥራል: ሰነዱ በሚጫን ጊዜ በ ተለየ የ ቋንቋ ማሰናጃ ውስጥ:"
|
||||
|
||||
#: 04060102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7652,7 +7652,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"124\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A computer system with an initial cost of 25,000 currency units is to be depreciated over a three year period. The salvage value is to be 1,000 currency units. One period is 30 days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ኮምፒዩተር ስርአት መነሻ ዋጋ 25,000 ገንዘብ ክፍሎች ነው: ዋጋው የሚቀንስበት በ ሶስት አመት ጊዜ ውስጥ: ዋጋው የሚቀንሰው በ 1,000 ገንዘብ ክፍሎች ነው: አንድ ጊዜ 30 ቀኖች ነው:"
|
||||
|
||||
#: 04060103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7670,7 +7670,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"126\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The fixed-declining depreciation of the computer system is 1,075.00 currency units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ተወሰነ-መቀነሻ የ ኮምፒዩተሩ ስርአት የሚቀንሰው 1,075.00 ገንዘብ ክፍሎች ነው:"
|
||||
|
||||
#: 04060103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8483,7 +8483,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3155409\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>ISREF function</bookmark_value> <bookmark_value>references;testing cell contents</bookmark_value> <bookmark_value>cell contents;testing for references</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማመሳከሪያ ነው ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ማመሳከሪያ:መሞከሪያ የ ክፍል ይዞታዎች</bookmark_value> <bookmark_value>የ ክፍል ይዞታዎች:መሞከሪያ ለ ማመሳከሪያ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማመሳከሪያ ነው ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ማመሳከሪያ: መሞከሪያ የ ክፍል ይዞታዎች</bookmark_value> <bookmark_value>የ ክፍል ይዞታዎች: መሞከሪያ ለ ማመሳከሪያ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04060104.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8651,7 +8651,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3147081\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>ISERROR function</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing;general errors</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ስህተት ነው ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ያስታውሳል:ስህተቶች ባጠቃላይ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ስህተት ነው ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ያስታውሳል: ስህተቶች ባጠቃላይ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04060104.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10663,7 +10663,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"36\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">=AND(12<13;14>12;7<6)</item> returns FALSE."
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=AND(12<13;14>12;7<6)</item> returns FALSE."
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=እና(12<13;14>12;7<6)</item> ይመልሳል ሀሰት"
|
||||
|
||||
#: 04060105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10672,7 +10672,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"60\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">=AND (FALSE;TRUE)</item> returns FALSE."
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=እና (ሀሰት;እውነት)</item> ይመልሳል ሀሰት"
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=እና (ሀሰት:እውነት)</item> ይመልሳል ሀሰት"
|
||||
|
||||
#: 04060105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10680,7 +10680,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149015\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>FALSE function</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>FALSE function</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ሀሰት ተግባር </bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04060105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10929,7 +10929,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"61\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ODER\">Returns TRUE if at least one argument is TRUE.</ahelp> This function returns the value FALSE, if all the arguments have the logical value FALSE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ODER\">ይመልሳል እውነት ቢያንስ አንድ ክርክር እውነት ከሆነ </ahelp>ይህ ተግባር ይመልሳል የ ሀሰት ዋጋ: ሁሉም ክርክር ካለው ሀሰት የ logical ዋጋ"
|
||||
|
||||
#: 04060105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11001,7 +11001,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"59\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">=OR(FALSE;TRUE)</item> returns TRUE."
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=ወይንም(ሀሰት;እውነት)</item> ይመልሳል እውነት"
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=ወይንም(ሀሰት:እውነት)</item> ይመልሳል እውነት"
|
||||
|
||||
#: 04060105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13669,7 +13669,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3163792\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If both parameters Number and Significance are negative and the Mode value is equal to zero or is not given, the results in $[officename] and Excel will differ after the import has been completed. If you export the spreadsheet to Excel, use Mode=1 to see the same results in Excel as in Calc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ሁለቱም የ ቁጥር ደንቦች እና አስፈላጊ አሉታዊ ከሆኑ: እና የ ዘዴ ዋጋ እኩል ከሆነ ከዜሮ ጋር ወይንም ካልተወሰነ: ከዛ ውጤቱ በ $[officename] እና Excel ይለያያል ከ መጣ በኋላ: እርስዎ የሚልኩ ከሆነ ሰንጠረዥ ወደ Excel, ይጠቀሙ ዘዴ=1 ተመሳሳይ ውጤት ለማግኘት በ Excel እንደ ሰንጠረዥ"
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14133,7 +14133,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3144370\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Coefficients</emph> is a series of coefficients. For each coefficient the series sum is extended by one section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Coefficients</emph> ተከታታይ coefficients ነው: ለ እያንዳንዱ coefficient ተከታታይ ድምር ይስፋፋል በ አንድ ክፍል"
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14213,7 +14213,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3160340\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>SUMSQ function</bookmark_value> <bookmark_value>square number additions</bookmark_value> <bookmark_value>sums;of square numbers</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ድምር ስኴር ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ስኴር ቁጥር መደመሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>ድምር:የ ስኴር ቁጥሮች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ድምር ስኴር ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ስኴር ቁጥር መደመሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>ድምር: የ ስኴር ቁጥሮች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15472,7 +15472,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3165633\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>AutoFilter function; subtotals</bookmark_value> <bookmark_value>sums;of filtered data</bookmark_value> <bookmark_value>filtered data; sums</bookmark_value> <bookmark_value>SUBTOTAL function</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>በራሱ ማጣሪያ ተግባር: ንዑስ ድምር</bookmark_value> <bookmark_value>ድምር:የ ተጣራው ዳታ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ተጣራው ዳታ: ድምር</bookmark_value> <bookmark_value>ንዑስ ድምር ተግባር</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>በራሱ ማጣሪያ ተግባር: ንዑስ ድምር</bookmark_value> <bookmark_value>ድምር: የ ተጣራው ዳታ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ተጣራው ዳታ: ድምር</bookmark_value> <bookmark_value>ንዑስ ድምር ተግባር</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16520,7 +16520,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7112338\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns an integer random number between integers <emph>Bottom</emph> and <emph>Top</emph> (both inclusive)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መልሳል integer በደፈናው ቁጥር በ integers መካከል <emph>ከ ታች</emph> እና <emph>ከ ላይ</emph> (ሁለቱንም ያካትታል)."
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16824,7 +16824,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151052\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Not only can an array formula process several values, but it can also return several values. The results of an array formula is also an array."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መቀመሪያ ማዘጋጃ በርካታ ዋጋዎች ማካሄድ ብቻ ሳይሆን: በርካታ ውጤቶችን ይመልሳል: የ መቀመሪያ ማዘጋጃ ውጤቶች እንዲሁም ማዘጋጃ ነው"
|
||||
|
||||
#: 04060107.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16920,7 +16920,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151120\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Array formulas appear in braces in $[officename] Calc. You cannot create array formulas by manually entering the braces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ መቀመሪያ ማዘጋጃ የሚታየው በ ድጋፎች ውስጥ ነው በ $[officename] ሰንጠረዥ ውስጥ: እርስዎ መፍጠር አይችሉም የ መቀመሪያ ማዘጋጃ በ እጅ በ ማስገባት ድጋፎች"
|
||||
|
||||
#: 04060107.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16952,7 +16952,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id936613\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The column separator (separating elements in one row) and the row separator are language and locale dependent. But in this help content, the ';' semicolon and '|' pipe symbol are used to indicate the column and row separators, respectively. For example, in the English locale, the ',' comma is used as the column separator, while the ';' semicolon is used as the row separator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ አምድ መለያያ (በ አንድ ረድፍ ውስጥ አካላቶችን ይለያያል) እና የ ረድፍ መለያያ በ ቋንቋ እና በ ቋንቋ አካባቢ ጥገኛ ነው: ነገር ግን በዚህ የ እርዳታ ይዞታ ውስጥ የ ';' ሴሚኮለን እና '|' የ ቧንቧ ምልክት የ ተጠቀመው ለ ማሳየት ነው የ አምድ እና ረድፍ መለያያዎች እንደ እንደ ቅደም ተከተሉ: ለምሳሌ: በ English ቋንቋ: የ ',' ኮማ የ ተጠቀመው አምድ ለ መለያያ ነው: ነገር ግን የ ';' ሴሚኮለን የ ተጠቀመው ረድፍ ለ መለያያ ነው:"
|
||||
|
||||
#: 04060107.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21382,7 +21382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"109\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">=MATCH(200;D1:D100)</item> searches the area D1:D100, which is sorted by column D, for the value 200. As soon as this value is reached, the number of the row in which it was found is returned. If a higher value is found during the search in the column, the number of the previous row is returned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=ተመሳሳይ(200;D1:D100)</item> ይፈልጋል ቦታ ውስጥ D1:D100, የ ተለየው በ አምድ D, ነው: ለ ዋጋ 200. ወዲያውኑ ይህ ዋጋ ሲደርስ: የ ረድፍ ቁጥር የ ተገኘበት ይመለሳል: ከፍተኛ ዋጋ ከ ተገኘ በ ፍለጋው ጊዜ በ አምድ ውስጥ: ያለፈው የ ረድፍ ቁጥር ይመለሳል"
|
||||
|
||||
#: 04060109.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21870,7 +21870,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"152\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WVERWEIS\">Searches for a value and reference to the cells below the selected area.</ahelp> This function verifies if the first row of an array contains a certain value. The function returns then the value in a row of the array, named in the <emph>Index</emph>, in the same column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WVERWEIS\">መፈለጊያ ዋጋ እና ማመሳከሪያ ከ ታች በኩል ላሉት ክፍሎች በ ተመረጠው ቦታ ውስጥ </ahelp> ይህ ተግባር ያረጋግጣል የ መጀመሪያው ረድፍ ማዘጋጃ የያዘውን አንዳንድ ዋጋዎች: ይህ ተግባር ይመልሳል ዋጋ በ ረድፍ ውስጥ ማዘጋጃ: የ ተሰየመውን በ <emph>ማውጫ</emph> በ ተመሳሳይ አምድ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 04060109.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23718,14 +23718,13 @@ msgid "LEFTB"
|
||||
msgstr "በ ግራ"
|
||||
|
||||
#: 04060110.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060110.xhp\n"
|
||||
"par_id2953622\n"
|
||||
"96\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LEFTB\">Returns the first characters of a DBCS text.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LINKS\">የ መጀመሪያውን ባህሪ ወይንም የ ጽሁፍ ባህሪዎች ይመልሳል </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LEFTB\">የ መጀመሪያውን ባህሪ የ ድርብ ባይት ባህሪዎች ጽሁፍ ይመልሳል </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04060110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25686,7 +25685,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149566\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>ISLEAPYEAR function</bookmark_value><bookmark_value>leap year determination</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ሙሉ ነው ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ሙሉ integers</bookmark_value> "
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ሙሉ ነው ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ሙሉ integers</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04060111.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -33052,7 +33051,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149918\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_INTRATE\">Calculates the annual interest rate that results when a security (or other item) is purchased at an investment value and sold at a redemption value. No interest is paid.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_INTRATE\">ማስሊያ የ አመት ወለድ መጠን ውጤቱ ደህንነቱ (ወይንም ሌላ እቃ) ሲገዛ በ investment ዋጋ እና ሲሸጥ በ መልሶ መግዣ ዋጋ: ምንም ወለድ አይከፈልም </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04060118.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -33788,7 +33787,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154140\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZW\">Returns the future value of an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate (Future Value).</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZW\">የ ወደፊት ዋጋ ይመልሳል ለ investment መሰረት ባደረገ ጊዜ: የማያቋርጥ ክፍያ: እና የማያቋርጥ የ ወለድ መጠን (የ ወደፊት ዋጋ).</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04060118.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -33892,7 +33891,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3163726\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_FVSCHEDULE\">Calculates the accumulated value of the starting capital for a series of periodically varying interest rates.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_FVSCHEDULE\">ማስሊያ ለ ተጠራቀመው ዋጋ ለ መጀመሪያው capital ለ ተከታታይ ክፍለ ጊዜ በ ተለያዩ የ ወለድ መጠኖች </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04060118.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -33972,7 +33971,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152363\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZZR\">Returns the number of periods for an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZZR\">የ ጊዜዎች ቁጥር ይመልሳል ለ investment መሰረት ባደረገ ጊዜ: የማያቋርጥ ክፍያ: እና የማያቋርጥ የ ወለድ መጠን </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04060118.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -34346,7 +34345,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"263\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "What are the payoff amounts if the yearly interest rate is 5.5% for 36 months? The cash value is 15,000 currency units. The payoff amount is calculated between the 10th and 18th period. The due date is at the end of the period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ክፍያው መጠን ምን ያህል ነው የ አመቱ ወለድ መጠን ከሆነ 5.5% ለ 36 ወሮች? የ ገንዘብ ዋጋ 15,000 ገንዘብ ክፍሎች ነው: የ ክፍያው መጠን የሚሰላው በ 10ኛው እና በ 18ኛው ጊዜ ነው: የ ማስረከቢያው ቀን በ ጊዜው መጨረሻ ነው"
|
||||
|
||||
#: 04060119.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -34471,7 +34470,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"193\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following mortgage loan is taken out on a house:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የሚቀጥለው mortgage ብድር የ ተወሰደው ለ ቤት መግዣ ነው:"
|
||||
|
||||
#: 04060119.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -34489,7 +34488,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"195\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "How much will you repay in the second year of the mortgage (thus from periods 13 to 24)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ምን ያህል ይከፍላሉ ለ በ ሁለተኛው አመት ለ mortgage ብድር (በ እነዚህ ጊዜዎች ከ 13 እስከ 24)?"
|
||||
|
||||
#: 04060119.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -34757,7 +34756,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"176\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following mortgage loan is taken out on a house:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የሚቀጥለው mortgage ብድር የ ተወሰደው ለ ቤት መግዣ ነው:"
|
||||
|
||||
#: 04060119.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -35527,7 +35526,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"306\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Value1;...</emph> are up to 30 values, which represent deposits or withdrawals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>ዋጋ1;...</emph> እስከ 30 ዋጋዎች ነው: የሚወክሉት ገንዘብ ማስቀመጥ እና ማውጣት ነው"
|
||||
|
||||
#: 04060119.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -43728,13 +43727,12 @@ msgid "<item type=\"input\">=MINA(A1:B100)</item> returns the smallest value in
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=MAXA(A1:B100)</item> ትልቁን ዋጋ ከ ዝርዝር ውስጥ ይመልሳል"
|
||||
|
||||
#: 04060184.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060184.xhp\n"
|
||||
"bm_id3166465\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>AVEDEV function</bookmark_value><bookmark_value>averages;statistical functions</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ድምር ከሆነ ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ድምር:የሚያሟሉት ሁኔታዎች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>አማካይ ልዩነት ተግባር</bookmark_value><bookmark_value>አማካይ: statistical ተግባር</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04060184.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -50192,7 +50190,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"30\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Sheet Area</emph> box on the Formula bar contains a list of defined names for the ranges or formula expressions and their scope between parenthesis. Click a name from this box to highlight the corresponding reference on the spreadsheet. Names given formulas or parts of a formula are not listed here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ <emph>ወረቀት ቦታ</emph> ሳጥን በ መቀመሪያ መደርደሪያ ውስጥ የያዘው ዝርዝር የ ተገለጹ ስሞችን ነው ለ መጠኖች ወይንም መቀመሪያ መግለጫ እና ክልል በ ቅንፎች መካከል: ይጫኑ ስም ላይ ከ ዝርዝር ውስጥ ለ ማድመቅ ተመሳሳይ ማመሳከሪያ በ ሰንጠረዥ ውስጥ: ስም የ ተሰጠው መቀመሪያ ወይንም አካል በ መቀመሪያ ውስጥ እዚህ ዝርዝር ውስጥ አይኖርም"
|
||||
|
||||
#: 04070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -50467,7 +50465,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3147264\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>cell ranges;creating names automatically</bookmark_value><bookmark_value>names; for cell ranges</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ክፍል መጠኖች:ራሱ በራሱ ስም መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ስሞች: ለ ክፍል መጠኖች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ክፍል መጠኖች: ራሱ በራሱ ስም መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ስሞች: ለ ክፍል መጠኖች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04070300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -51480,7 +51478,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id1245460\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>CTL;right-to-left sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets;right-to-left</bookmark_value><bookmark_value>right-to-left text;spreadsheets</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>CTL:ከ ቀኝ-ወደ-ግራ ወረቀቶች</bookmark_value><bookmark_value>ወረቀቶች:ከ ቀኝ-ወደ-ግራ</bookmark_value><bookmark_value>ከ ቀኝ-ወደ-ግራ ጽሁፍ:ሰንጠረዥ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>CTL: ከ ቀኝ-ወደ-ግራ ወረቀቶች</bookmark_value><bookmark_value>ወረቀቶች: ከ ቀኝ-ወደ-ግራ</bookmark_value><bookmark_value>ከ ቀኝ-ወደ-ግራ ጽሁፍ: ሰንጠረዥ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 05050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -53075,7 +53073,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"bedingtetext\"><ahelp hid=\".uno:ConditionalFormatDialog\">Choose <emph>Conditional Formatting</emph> to define format styles depending on certain conditions.</ahelp></variable> If a style was already assigned to a cell, it remains unchanged. The style entered here is then evaluated. There are several types of conditional formatting that can be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"bedingtetext\"><ahelp hid=\".uno:ConditionalFormatDialog\">ይምረጡ <emph>እንደ ሁኔታው አቀራረብ</emph> የ አቀራረብ ዘዴዎች ለ መግለጽ እንደ ሁኔታው ይለያያል </ahelp></variable> ለ ክፍሉ ቀደም ብሎ ዘዴ ተመድቦ ከ ነበረ: ሳይቀየር ይቀራል: እዚህ ያስገቡት ዘዴ ይመረመራል: እርስዎ ሊጠቀሙበት የሚችሉት በርካታ የሆኑ እንደ ሁኔታው አቀራረቦች አሉ"
|
||||
|
||||
#: 05120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -53869,7 +53867,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3153821\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>cells; invalid data</bookmark_value><bookmark_value>data; showing invalid data</bookmark_value><bookmark_value>invalid data;marking</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ክፍሎች:ዋጋ የሌለው ዳታ</bookmark_value><bookmark_value>ዳታ: ማሳያ ዋጋ የሌለው ዳታ</bookmark_value><bookmark_value>ዋጋ የሌለው ዳታ:ምልክት ማድረጊያ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ክፍሎች: ዋጋ የሌለው ዳታ</bookmark_value><bookmark_value>ዳታ: ማሳያ ዋጋ የሌለው ዳታ</bookmark_value><bookmark_value>ዋጋ የሌለው ዳታ: ምልክት ማድረጊያ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 06030800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -53887,7 +53885,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowInvalid\" visibility=\"visible\">Marks all cells in the sheet that contain values outside the validation rules.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowInvalid\" visibility=\"visible\">ምልክት ማድረጊያ ሁሉንም ክፍሎች በ ወረቀት ውስጥ ዋጋዎቹን የያዙ ከ ማረጋገጫ ህግ ውጪ የሁኑ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06030800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -53896,7 +53894,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"validity rules\">validity rules</link> restrict the input of numbers, dates, time values and text to certain values. However, it is possible to enter invalid values or copy invalid values into the cells if the <emph>Stop</emph> option is not selected. When you assign a validity rule, existing values in a cell will not be modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ <link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"validity rules\">ማረጋገጫ ደንብ</link> ይከለክላል ቁጥሮች ማስገባት: ቀኖች: የ ጊዜ ዋጋዎች: እና ጽሁፍ እስከ የ ተወሰነ መጠን: ነገር ግን: ማስገባት ይችላሉ ዋጋ የ ሌለው ዋጋዎች ወይንም ኮፒ ማድረግ ዋጋ የ ሌለው ዋጋዎች ወደ ክፍሎች ውስጥ: በ <emph>ማስቆሚያ</emph> ምርጫ አይመረጥም: እርስዎ የ ማረጋገጫ ደንብ ሲመድቡ: የ ነበረው ደንብ ዋጋ በ ክፍሉ ውስጥ አይሻሻልም"
|
||||
|
||||
#: 06030900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -54580,7 +54578,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3157909\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>recalculating;all formulas in sheets</bookmark_value><bookmark_value>formulas; recalculating manually</bookmark_value><bookmark_value>cell contents; recalculating</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>እንደገና ማስሊያ:ሁሉንም መቀመሪያ በ ወረቀቶች ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>መቀመሪያ: እንደገና ማስሊያ በ እጅ</bookmark_value><bookmark_value>የ ክፍል ይዞታዎች: እንደገና ማስሊያ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>እንደገና ማስሊያ: ሁሉንም መቀመሪያ በ ወረቀቶች ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>መቀመሪያ: እንደገና ማስሊያ በ እጅ</bookmark_value><bookmark_value>የ ክፍል ይዞታዎች: እንደገና ማስሊያ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -54639,7 +54637,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id2486037\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>entering entries with AutoInput function</bookmark_value><bookmark_value>capital letters;AutoInput function</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማስገቢያዎች ማስገቢያ በራሱ ማስገቢያ ተግባር</bookmark_value><bookmark_value>አቢይ ፊደል:በራሱ ማስገቢያ ተግባር</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማስገቢያዎች ማስገቢያ በራሱ ማስገቢያ ተግባር</bookmark_value><bookmark_value>አቢይ ፊደል: በራሱ ማስገቢያ ተግባር</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -59860,14 +59858,13 @@ msgid "Title"
|
||||
msgstr "አርእስት"
|
||||
|
||||
#: 12120300.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12120300.xhp\n"
|
||||
"par_id3149410\n"
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/title\">Enter the title of the macro or the error message that you want to display when invalid data is entered in a cell.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/ErrorAlertTabPage\">የ ስህተት መልእክት መግለጫ ማሳያ ዋጋ የሌለው ዳታ በ ክፍሉ ውስጥ በሚገባ ጊዜ </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/title\">የ ስህተት መልእክት መግለጫ ማሳያ ዋጋ የሌለው ዳታ በ ክፍሉ ውስጥ በሚገባ ጊዜ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12120300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -59879,14 +59876,13 @@ msgid "Error message"
|
||||
msgstr "የ ስህተት መልእክቶች"
|
||||
|
||||
#: 12120300.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12120300.xhp\n"
|
||||
"par_id3149122\n"
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/errorMsg\">Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/ErrorAlertTabPage\">የ ስህተት መልእክት መግለጫ ማሳያ ዋጋ የሌለው ዳታ በ ክፍሉ ውስጥ በሚገባ ጊዜ </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/errorMsg\">ዋጋ የሌለው ዳታ በ ክፍሉ ውስጥ በሚገባ ጊዜ እንዲታይ የሚፈልጉትን መልእክት ያስገቡ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12120300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -61577,7 +61573,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id1102201617201921\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Color;numerical value</bookmark_value> <bookmark_value>Color;calculating in spreadsheet</bookmark_value> <bookmark_value>COLOR function</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ቀለም:የ ቁጥር ዋጋ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ቀለም:ማስሊያ በ ሰንጠረዥ ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ቀለም ተግባር</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ቀለም: የ ሂሳብ ዋጋ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ቀለም: ማስሊያ በ ሰንጠረዥ ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ቀለም ተግባር</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: func_color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -65471,7 +65467,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id658066580665806\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>SUMIFS function</bookmark_value> <bookmark_value>sum;satisfying conditions</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ድምር ከሆነ ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ድምር:የሚያሟሉት ሁኔታዎች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ድምር ከሆነ ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ድምር: ሁኔታዎች የሚያሟሉት</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: func_sumifs.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-06 15:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-03 23:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1470495816.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475537220.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -316,7 +316,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3156326\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>formula bar; sheet area names</bookmark_value><bookmark_value>sheet area names</bookmark_value><bookmark_value>showing; cell references</bookmark_value><bookmark_value>cell references; showing</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ መቀመሪያ መደርደሪያ: የ ወረቀት ቦታ ስሞች</bookmark_value><bookmark_value>የ ወረቀት ቦታ ስሞች</bookmark_value><bookmark_value> ማሳያ: የ ክፍል ማመሳከሪያዎች</bookmark_value><bookmark_value>የ ክፍል ማመሳከሪያዎች: ማሳያ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ መቀመሪያ መደርደሪያ: የ ወረቀት ቦታ ስሞች</bookmark_value><bookmark_value>የ ወረቀት ቦታ ስሞች</bookmark_value><bookmark_value>ማሳያ: የ ክፍል ማመሳከሪያዎች</bookmark_value><bookmark_value>የ ክፍል ማመሳከሪያዎች: ማሳያ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 06010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -711,7 +711,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3147335\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>formulas;status bar</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ መቀመሪያዎች:ሁኔታዎች መደርደሪያ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ መቀመሪያዎች: ሁኔታዎች መደርደሪያ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 08080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-15 17:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-03 15:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1473961210.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475510058.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -891,7 +891,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8841822\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Convert also locale dependent:</emph> convert values valid in the locale representation. Example: <item type=\"input\">\"123,45\"</item> is a valid number in some locales because the comma is the decimal separator there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>እንዲሁም የ ቋንቋ ጥገኞችን ይቀይራል:</emph> ዋጋ ያላቸውን ዋጋዎች ይቀይራል በ ቀረበው ቋንቋ መሰረት: ለምሳሌ: <item type=\"input\">\"123,45\"</item> በ አንዳንድ ቋንቋዎች ውስጥ ዋጋ ያለው ነው: ምክንያቱም ኮማ እዚህ እንደ ዴሲማል መለያያ ነው የተጠቀሙት"
|
||||
|
||||
#: OpenCL_options.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8841822\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "=C1=\"\" => TRUE (previously was FALSE)"
|
||||
msgstr "=C1=\"\" => እውነት (ቀደም ብሎ ነበር ሀሰት)"
|
||||
msgstr "=C1=\"\" => እውነት (ቀደም ብሎ ሀሰት ነበር)"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id402233\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "=ISTEXT(B1) => FALSE"
|
||||
msgstr "=ISTEXT(B1) => FALSE"
|
||||
msgstr "=ጽሁፍ ነው(B1) => ሀሰት"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1623889\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "=ISTEXT(C1) => FALSE"
|
||||
msgstr "=ISTEXT(C1) => FALSE"
|
||||
msgstr "=ጽሁፍ ነው(C1) => ሀሰት"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7781914\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => FALSE (B1, previously was TRUE)"
|
||||
msgstr "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => FALSE (B1, previously was TRUE)"
|
||||
msgstr "=ጽሁፍ ነው(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => ሀሰት (B1, ቀደም ብሎ እውነት ነበር)"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id300912\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => FALSE (C1)"
|
||||
msgstr "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => FALSE (C1)"
|
||||
msgstr "=ጽሁፍ ነው(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => ሀሰት (C1)"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4396801\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "=ISTEXT(A1) => FALSE"
|
||||
msgstr "=ISTEXT(A1) => FALSE"
|
||||
msgstr "=ጽሁፍ ነው(A1) => ሀሰት"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9604480\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "=ISTEXT(B1) => FALSE"
|
||||
msgstr "=ISTEXT(B1) => FALSE"
|
||||
msgstr "=ጽሁፍ ነው(B1) => ሀሰት"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1323,4 +1323,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2753379\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "=ISTEXT(C1) => FALSE"
|
||||
msgstr "=ISTEXT(C1) => FALSE"
|
||||
msgstr "=ጽሁፍ ነው(C1) => ሀሰት"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-15 17:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1473961755.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475968160.000000\n"
|
||||
|
||||
#: address_auto.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3148797\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>automatic addressing in tables</bookmark_value> <bookmark_value>natural language addressing</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; using row/column labels</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; as addressing</bookmark_value> <bookmark_value>addressing; automatic</bookmark_value> <bookmark_value>name recognition on/off</bookmark_value> <bookmark_value>row headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>column headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>columns; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>rows; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing; column and row labels</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ራሱ በራሱ መድረሻ ሰንጠረዥ ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ተፈጥሯዊ ቋንቋ መድረሻ</bookmark_value> <bookmark_value>መቀመሪያ: ረድፍ/አምድ ምልክቶች በ መጠቀም</bookmark_value> <bookmark_value>ጽሁፍ በ ክፍሎች ውስጥ: መድረሻ</bookmark_value> <bookmark_value>መድረሻ: ራሱ በራሱ</bookmark_value> <bookmark_value>ስም ማስታወሻ ማብሪያ/ማጥፊያ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ረድፍ ራስጌዎች: መቀመሪያ በ መጠቀም</bookmark_value> <bookmark_value>የ አምድ ራስጌዎች: መቀመሪያ በ መጠቀም</bookmark_value> <bookmark_value>አምዶች:ምልክቶችን ራሱ በራሱ ማግኛ</bookmark_value> <bookmark_value>ረድፎች:ራሱ በራሱ ማግኛ</bookmark_value> <bookmark_value>ማስታወሻ: አምድ እና ረድፍ ምልክቶች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ራሱ በራሱ መድረሻ ሰንጠረዥ ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ተፈጥሯዊ ቋንቋ መድረሻ</bookmark_value> <bookmark_value>መቀመሪያ: ረድፍ/አምድ ምልክቶች በ መጠቀም</bookmark_value> <bookmark_value>ጽሁፍ በ ክፍሎች ውስጥ: መድረሻ</bookmark_value> <bookmark_value>መድረሻ: ራሱ በራሱ</bookmark_value> <bookmark_value>ስም ማስታወሻ ማብሪያ/ማጥፊያ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ረድፍ ራስጌዎች: መቀመሪያ በ መጠቀም</bookmark_value> <bookmark_value>የ አምድ ራስጌዎች: መቀመሪያ በ መጠቀም</bookmark_value> <bookmark_value>አምዶች: ምልክቶችን ራሱ በራሱ ማግኛ</bookmark_value> <bookmark_value>ረድፎች: ራሱ በራሱ ማግኛ</bookmark_value> <bookmark_value>ማስታወሻ: አምድ እና ረድፍ ምልክቶች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: address_auto.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3146120\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>dates; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>times; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells;date and time formats</bookmark_value> <bookmark_value>current date and time values</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ቀኖች: በ ክፍሎች ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰአቶች: በ ክፍሎች ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች:ቀን እና የ ሰአት አቀራረብ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ዛሬ ቀን እና ሰአት ዋጋዎች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ቀኖች: በ ክፍሎች ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰአቶች: በ ክፍሎች ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች: ቀን እና የ ሰአት አቀራረብ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ዛሬ ቀን እና ሰአት ዋጋዎች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: calc_date.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2097,7 +2097,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3154686\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>drag and drop; referencing cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; referencing by drag and drop </bookmark_value> <bookmark_value>references;inserting by drag and drop</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;references, by drag and drop</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>በ መጎተት እና በመጣል; ክፍሎች ማመሳከሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች; ማመሳከሪያ በ መጎተት እና በመጣል </bookmark_value> <bookmark_value>ማመሳከሪያ;ማስገቢያ በ መጎተት እና በመጣል</bookmark_value> <bookmark_value>ማስገቢያ;ማመሳከሪያ, በ መጎተት እና በመጣል</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>በ መጎተት እና በመጣል: ክፍሎች ማመሳከሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች: ማመሳከሪያ በ መጎተት እና በመጣል </bookmark_value> <bookmark_value>ማመሳከሪያ: ማስገቢያ በ መጎተት እና በመጣል</bookmark_value> <bookmark_value>ማስገቢያ: ማመሳከሪያ: በ መጎተት እና በመጣል</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: cellreference_dragdrop.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4934,7 +4934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3150791\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>theme selection for sheets</bookmark_value><bookmark_value>layout;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cell styles; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>sheets;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>formats;themes for sheets</bookmark_value><bookmark_value>formatting;themes for sheets</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ለ ወረቀቶች ገጽታ መምረጫ</bookmark_value><bookmark_value>እቅድ:ለ ሰንጠረዦች</bookmark_value><bookmark_value>የ ክፍል ዘዴዎች: መምረጫ</bookmark_value><bookmark_value>መምረጫ:የ ገጽታ አቀራረብ</bookmark_value><bookmark_value>የ ወረቀቶች:አቀራረብ ገጽታ</bookmark_value><bookmark_value>አቀራረብ:ገጽታ ለ ወረቀቶች </bookmark_value><bookmark_value>አቀራረብ:ገጽታ ለ ወረቀቶች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ለ ወረቀቶች ገጽታ መምረጫ</bookmark_value><bookmark_value>እቅድ: ለ ሰንጠረዦች</bookmark_value><bookmark_value>የ ክፍል ዘዴዎች: መምረጫ</bookmark_value><bookmark_value>መምረጫ: የ ገጽታ አቀራረብ</bookmark_value><bookmark_value>የ ወረቀቶች: አቀራረብ ገጽታ</bookmark_value><bookmark_value>አቀራረብ: ገጽታ ለ ወረቀቶች </bookmark_value><bookmark_value>አቀራረብ: ገጽታ ለ ወረቀቶች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: design.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5620,7 +5620,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3143268\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>numbers;user-defined formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; user-defined numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; millions</bookmark_value> <bookmark_value>format codes; user-defined number formats</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ቁጥሮች በ ተጠቃሚ-የሚወሰን አቀራረብ</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ: በተጠቃሚ-የሚወሰን ቁጥር</bookmark_value> <bookmark_value>የ ቁጥር አቀራረብ: ሚሊዮኖች</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ ኮዶች: በ ተጠቃሚ-የሚወሰን የ ቁጥር አቀራረብ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ቁጥሮች በ ተጠቃሚ-የሚወሰን አቀራረብ</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ: በ ተጠቃሚ-የሚወሰን ቁጥር</bookmark_value> <bookmark_value>የ ቁጥር አቀራረብ: ሚሊዮኖች</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ ኮዶች: በ ተጠቃሚ-የሚወሰን የ ቁጥር አቀራረብ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: format_value_userdef.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5629,7 +5629,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"26\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"User-defined Number Formats\">User-defined Number Formats</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"User-defined Number Formats\">በተጠቃሚ-የሚወሰን የ ቁጥር አቀራረብ</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"User-defined Number Formats\">በ ተጠቃሚ-የሚወሰን የ ቁጥር አቀራረብ</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: format_value_userdef.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5674,7 +5674,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Categories</emph> list box select \"User-defined\"."
|
||||
msgstr "በ <emph>ምድቦች</emph> ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ይምረጡ \"በተጠቃሚ-የሚወሰን\"."
|
||||
msgstr "በ <emph>ምድቦች</emph> ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ይምረጡ \"በ ተጠቃሚ-የሚወሰን\"."
|
||||
|
||||
#: format_value_userdef.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7593,7 +7593,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id986358\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">Moving Cells by Drag-and-Drop</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">ክፍሎችን ማንቀሳቀሻ በመጎተት-እና-በመጣል</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">ክፍሎችን ማንቀሳቀሻ በ መጎተት-እና-በመጣል</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: move_dragdrop.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8430,7 +8430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3145068\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>formats; text as numbers</bookmark_value> <bookmark_value>time format conversion</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;conversion</bookmark_value> <bookmark_value>converting;text, into numbers</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>አቀራረብ; ጽሁፍ እንደ ቁጥር</bookmark_value> <bookmark_value>የ ሰአት አቀራረብ መቀየሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ቀን አቀራረብ;መቀየሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>መቀየሪያ;ጽሁፍ ወደ ቁጥር</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>አቀራረብ: ጽሁፍ እንደ ቁጥር</bookmark_value> <bookmark_value>የ ሰአት አቀራረብ መቀየሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ቀን አቀራረብ: መቀየሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>መቀየሪያ: ጽሁፍ ወደ ቁጥር</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: numbers_text.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9542,7 +9542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3150398\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>renaming;sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheet tabs;renaming</bookmark_value> <bookmark_value>tables;renaming</bookmark_value> <bookmark_value>names; sheets</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>እንደገና መሰየሚያ:ወረቀቶች</bookmark_value> <bookmark_value>ወረቀት tabs:እንደገና መሰየሚያ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዦች:እንደገና መሰየሚያ</bookmark_value> <bookmark_value>ስሞች: ወረቀቶች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>እንደገና መሰየሚያ: ወረቀቶች</bookmark_value> <bookmark_value>ወረቀት tabs: እንደገና መሰየሚያ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዦች: እንደገና መሰየሚያ</bookmark_value> <bookmark_value>ስሞች: ወረቀቶች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: rename_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-09 16:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 22:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1473438743.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475964632.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 03010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2523,7 +2523,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"X-axis title\">X-axis title</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"X-axis title\">X-axis title</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"X-axis title\">የ X-axis አርእስት</link>"
|
||||
|
||||
#: 05020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2532,7 +2532,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"Y-axis title\">Y-axis title</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"Y-axis title\">Y-axis title</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"Y-axis title\">የ Y-axis አርእስት</link>"
|
||||
|
||||
#: 05020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2541,7 +2541,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Z-axis title\">Z-axis title</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Z-axis title\">Z-axis title</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Z-axis title\">የ Z-axis አርእስት</link>"
|
||||
|
||||
#: 05020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4278,7 +4278,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3803827\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>curves;properties in line charts/XY charts</bookmark_value><bookmark_value>properties;smooth lines in line charts/XY charts</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ክቦች:ባህሪዎች በ መስመር charts/XY charts</bookmark_value><bookmark_value>ባህሪዎች:ለስላሳ መስመሮች በ charts/XY charts</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ክቦች: ባህሪዎች በ መስመር charts/XY charts</bookmark_value><bookmark_value>ባህሪዎች: ለስላሳ መስመሮች በ charts/XY charts</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: smooth_line_properties.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4374,7 +4374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id1467210\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>curves;properties in line charts/XY charts</bookmark_value><bookmark_value>properties;stepped lines in line charts/XY charts</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ክቦች:ባህሪዎች በ መስመር charts/XY charts</bookmark_value><bookmark_value>ባህሪዎች:የ ደረጃ መስመሮች በ charts/XY charts</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ክቦች: ባህሪዎች በ መስመር charts/XY charts</bookmark_value><bookmark_value>ባህሪዎች: የ ደረጃ መስመሮች በ charts/XY charts</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: stepped_line_properties.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4558,7 +4558,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2861720\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "With Right-angled axes enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ራይት-አንግል axes ካስቻሉ: እርስዎ ማዞር ይችላሉ የ chart ይዞታዎች በ X እና Y አቅጣጫ ብቻ: አጓዳኝ ለሆኑት የ chart ድንበሮች"
|
||||
|
||||
#: three_d_view.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4598,7 +4598,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4923245\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the Perspective check box to view the chart in central perspective as through a camera lens instead of using a parallel projection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይምረጡ የ Perspective ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ለ መመልከት chart በ መሀከለኛ perspective በ ካሜራ ሌንስ አጓዳኝ ማሳያ ከ መጠቀም ይልቅ"
|
||||
|
||||
#: three_d_view.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4622,7 +4622,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7623828\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">የ ራይት-አንግል axes ካስቻሉ: እርስዎ ማዞር ይችላሉ የ chart ይዞታዎች በ X እና Y አቅጣጫ ብቻ: አጓዳኝ ለሆኑት የ chart ድንበሮች የ ራይት-አንግል axes ካስቻሉ በ ነባር አዲስ ለ ተፈጠረ የ 3ዲ charts. ፓይ እና ዶናት የ ራይት-አንግል axes አይደግፉም </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: three_d_view.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5566,7 +5566,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2655720\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Mark <emph>Stack series</emph> to arrange the points' y values cumulative above each other. The y values no longer represent absolute values, except for the first column which is drawn at the bottom of the stacked points. If you select <emph>Percent</emph>, the y values are scaled as percentage of the category total."
|
||||
msgstr "ምልክት ያድርጉ <emph>ተከታታይ መከመሪያ</emph> ለ ማዘጋጀት የ y ዋጋዎች ለ መከመር አንዱን በ አንዱ ላይ: የ y ዋጋዎች ፍጹም ዋጋዎችን አይወክሉም: ከ መጀመሪያው አምድ በስተቀር: የሚታየው ከ ክምሩ በ ታች በኩል ነው: እርስዎ ከ መረጡ <emph>ፐርሰንት</emph>የ y ዋጋዎች ይመጠናሉ እንደ ፐርሰንት በ ጠቅላላ ምድብ ውስጥ"
|
||||
msgstr "ምልክት ያድርጉ <emph>ተከታታይ መከመሪያ</emph> ለ ማዘጋጀት ነጥቦች' የ y ዋጋዎች ለ መከመር አንዱን በ አንዱ ላይ: የ y ዋጋዎች ፍጹም ዋጋዎችን አይወክሉም: ከ መጀመሪያው አምድ በስተቀር: የሚታየው ከ ክምሩ በ ታች በኩል ነው: እርስዎ ከ መረጡ <emph>ፐርሰንት</emph>የ y ዋጋዎች ይመጠናሉ እንደ ፐርሰንት በ ጠቅላላ ምድብ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: type_line.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6430,7 +6430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4181951\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you have got more than one price data series, use the Up and Down arrow buttons to order them. The order determines the arrangement in the chart. Do the same for volume data series. You cannot switch price and volume data series."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ካለዎት ከ አንድ በላይ የ ተከታታይ የ ዋጋ ዳታ: ወደ ላይ እና ወደ ታች ቁልፎችን ይጠቀሙ በ ቅደም ተከተል ለማዘጋጀት: ቅደም ተከተሉ አዘገጃጀቱን ይወስናል በ chart ውስጥ: ለ ተከታታይ የ መጠን ዳታ ተመሳሳይ ይስሩ: እርስዎ የ ዋጋ እና መጠን ተከታታይ ዳታ መቀየር አይችሉም"
|
||||
|
||||
#: type_stock.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6446,7 +6446,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2107303\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To add a data series, select one of the existing data series and click <emph>Add</emph>. You get an empty entry below the selected one, which has the same type. If you have no price data series or no volume data series, you must first select a range for these series in the <emph>Data Range</emph> dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ተከታታይ ዳታ ለ መጨመር: ይምረጡ አንድ የ ነበረ ተከታታይ ዳታ እና ይጫኑ <emph>መጨመሪያ</emph> እርስዎ ባዶ ማስገቢያ ከ ታች በኩል ከ ተመረጠው አጠገብ ያገኛሉ: ተመሳሳይ አይነት ነው: እርስዎ ተከታታይ የ ዋጋ ዳታ ወይንም ተከተተይ የ መጠን ዳታ ከሌለዎት: እርስዎ በ መጀመሪያ መጠን መምረጥ አለብዎት ለ እነዚህ ተከታታዮች ከ <emph>ዳታ መጠን</emph> ንግግር ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: type_stock.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6462,7 +6462,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7844477\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Data Ranges</emph> dialog you can set or change the data range of each component of the selected data series."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ከ <emph>ዳታ መጠኖች</emph> ንግግር ውስጥ እርስዎ ማሰናዳት ወይንም የ ዳታ መጠን መቀየር ይችላሉ ለ እያንዳንዱ አካላት በ ተመረጠው ተከታታይ ዳታ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: type_stock.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6486,7 +6486,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7985168\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select Open Values, Close Values, High Values, and Low Values in any order. Specify only the ranges for those roles which you need for the chosen variant of the stock chart. The ranges need not be next to each other in the table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይምረጡ የ መክፈቻ ዋጋ: የ መዝጊያ ዋጋ: ከፍተኛ ዋጋ እና ዝቅተኛ ዋጋ በማንኛውም ቅደም ተከተል መሰረት: ይወስኑ መጠኖች ብቻ ለ እነዚህ ሚናዎች እርስዎ የሚፈልጉት ለ የመረጡት ተለዋዋጭ ለ stock chart. መጠኖቹ በ ሰንጠረዥ ውስጥ አጠገብ ለ አጠገብ መሆን አለባቸው"
|
||||
|
||||
#: type_stock.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6566,7 +6566,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5977965\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "An XY chart in its basic form is based on one data series consisting of a name, a list of x‑values, and a list of y‑values. Each value pair (x|y) is shown as a point in a coordinate system. The name of the data series is associated with the y‑values and shown in the legend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ XY chart በ መሰረታዊ ፎርም ውስጥ መሰረት ያደረገው አንድ ስም የያዘ ተከታታይ ዳታ ነው: ዝርዝር ለ x‑ዋጋዎች: እና ዝርዝር ለ y‑ዋጋዎች: እያንዳንዱ ጥንድ ዋጋ (x|y) ነው እንደ ነጥብ የሚታየው በ ስራት ማሰናጃው ውስጥ የሚታየው: የ ተከታታይ ዳታ የ ተዛመደ ነው ከ y‑ዋጋዎች እና በ መግለጫ ውስጥ ከሚታየው ጋር"
|
||||
|
||||
#: type_xy.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6606,7 +6606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7657399\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "explore the statistical association of quantitative variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መቃኛ የ statistical association of quantitative variables"
|
||||
|
||||
#: type_xy.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6766,7 +6766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5989562\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Cubic Spline</emph> interpolates your data points with polynomials of degree 3. The transitions between the polynomial pieces are smooth, having the same slope and curvature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Cubic Spline</emph> የ እርስዎን ዳታ ነጥቦች ያስገባል ወደ polynomials of degree 3. ሽግግሩ ወደ polynomial አካል በጣም ለስላሳ ነው: ተመሳሳይ slope and curvature ስላለው."
|
||||
|
||||
#: type_xy.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6774,7 +6774,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6128421\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Resolution</emph> determines how many line segments are calculated to draw a piece of polynomial between two data points. You can see the intermediate points if you click any data point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይህ <emph>ሪዝፕሊሽን</emph> የሚወስነው ምን ያህል የ መስመር ክፋዮች እንደሚሰሉ ነው ለ መሳል ትንሽ የ polynomial በ ሁለት ዳታ ነጥቦች መካከል: እርስዎ መመልከት ይችላሉ መሀከለኛ ነጥቦች እርስዎ ከ ተጫኑ ማንኛውንም የ ዳታ ነጥብ"
|
||||
|
||||
#: type_xy.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7014,7 +7014,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9969481\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">ምልክት ያስገቡ ለ ሁለተኛ የ x-axis. ይህ ምርጫ ዝግጁ የሚሆነው ለ charts ብቻ ነው: ሁለተኛ የ x-axis. ለሚደግፉ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7022,7 +7022,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id816675\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the secondary y-axis. This option is only available for charts that support a secondary y-axis.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">ምልክት ያስገቡ ለ ሁለተኛ የ y-axis. ይህ ምርጫ ዝግጁ የሚሆነው ለ charts ብቻ ነው: ሁለተኛ የ y-axis. ለሚደግፉ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7790,7 +7790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2571794\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">ሁሉንም የ ዳታ መጠኖች ማሳያ የ ተጠቀሙትን ከ ተመረጠው ተከታታይ ዳታ ውስጥ የ ተመረጠውን በ ተከታታይ ዳታ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ: እያንዳንዱ የ ዳታ መጠን የሚናውን ስም እና የ አድራሻ መጠን ምንጭ ያሳያል </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: wiz_data_series.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7814,7 +7814,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1091647\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adds a new entry below the current entry in the Data Series list. If an entry is selected, the new data series gets the same chart type.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">አዲስ ዳታ መጨመሪያ ከ አሁኑ ማስገቢያ ከ ታች በኩል ከ ተከታታይ ዳታ ዝርዝር ውስጥ: ማስገቢያ ከ ተመረጠ: አዲሱ ተከታታይ ዳታ ተመሳሳይ የ chart አይነት ያገኛል </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: wiz_data_series.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-14 14:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-07 14:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1468506400.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475850886.000000\n"
|
||||
|
||||
#: align_arrange.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -276,7 +276,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149263\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>colors; defining and saving</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined colors</bookmark_value> <bookmark_value>custom colors</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ቀለሞች; መግለጫ እና ማስቀመጫ</bookmark_value> <bookmark_value>በተጠቃሚ-የሚወሰን ቀለሞች</bookmark_value> <bookmark_value>ቀለሞች ማስተካከያ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ቀለሞች: መግለጫ እና ማስቀመጫ</bookmark_value> <bookmark_value>በ ተጠቃሚ-የሚወሰን ቀለሞች</bookmark_value> <bookmark_value>ቀለሞች ማስተካከያ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: color_define.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-04 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 16:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1470318412.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475944661.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1428,7 +1428,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit Group</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">ከቡድን መውጫ</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">ከ ቡድን መውጫ</link>"
|
||||
|
||||
#: main0226.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1996,7 +1996,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3154232\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>programming;$[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Basic;programming</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ፕሮግራም:$[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Basic: ፕሮግራም</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ፕሮግራም: $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Basic: ፕሮግራም</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: main0600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-17 13:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-07 14:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1468763533.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475851959.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -75,7 +75,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Calling Menus With Shortcut Keys</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>በአቋራጭ ቁልፎች ዝርዝሮች መጥሪያ</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>በ አቋራጭ ቁልፎች ዝርዝሮች መጥሪያ</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -273,7 +273,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "List of General Shortcut Keys in $[officename]"
|
||||
msgstr "ባጠቃላይ ዝርዝር የአቋራጭ ቁልፎች በ $[officename]"
|
||||
msgstr "ባጠቃላይ ዝርዝር የ አቋራጭ ቁልፎች በ $[officename]"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -876,7 +876,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"289\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter (if an OLE object is selected)"
|
||||
msgstr "ማስገቢያ (የ OLE እቃ ከተመረጠ)"
|
||||
msgstr "ማስገቢያ (የ OLE እቃ ከ ተመረጠ)"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2572,7 +2572,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"32\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shortcuts for creating Basic dialogs"
|
||||
msgstr "አቋራጭ ቁልፎች Basic ንግግር ለመፍጠር"
|
||||
msgstr "አቋራጭ ቁልፎች መሰረታዊ ንግግር ለመፍጠር"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-29 14:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-09 18:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1472479422.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1476039586.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5654,7 +5654,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"34\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/URLEntry\">Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/URLEntry\">የ URL (ፍጹም ወይንም አንፃራዊ) መወሰኛ: የ ተፈጠረው የ HTML ማቅረቢያ በ ዌብ ሰርቨር ላይ የ ተቀመጠበት </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01110200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5672,7 +5672,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"36\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/CGIEntry\">Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/CGIEntry\">የ URL (ፍጹም ወይንም አንፃራዊ) መወሰኛ: ለ መነጨው የ Perl scripts.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01110200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5735,7 +5735,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"42\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The presenter uses the entered file name to change between the slides viewed by the audience. You can save the WebCast files locally or save them directly to an HTTP server. You can later transfer locally saved files to the HTTP server by FTP. Note that WebCast only works if the files are requested over an HTTP server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ማቅረቢያው የሚጠቀመው የ ገባውን የ ፋይል ስም ነው: በ ተንሸራታቾች መካከል ለ መቀያየር በ ተመልካቹ: እርስዎ ማስቀመጥ ይችላሉ የ WebCast ፋይሎች በ አካባቢ ውስጥ ወይንም ማስቀመጥ በ ቀጥታ በ HTTP ሰርቨር ውስጥ: እርስዎ በኋላ ማስተላለፍ ይችላሉ የ ተቀመጡ የ አካባቢ ፋይሎች ወደ የ HTTP ሰርቨር ውስጥ በ FTP. ያስታውሱ የ WebCast የሚሰራው ፋይሎች ሲጠየቁ ብቻ ነው በ HTTP ሰርቨር"
|
||||
|
||||
#: 01110200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5798,7 +5798,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"49\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Let's assume that you installed the Microsoft Internet Information Server on your computer. You entered the \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\" directory as an HTML output directory during the IIS setup. The URL of your computer is assumed as follows: \"http://myserver.com\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ገጥመዋል እንበል የ Microsoft Internet Information Server በ እርስዎ ኮምፒዩተር ላይ: እርስዎ ሲያስገቡ የ \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\" ዳይሬክቶሪ እንደ HTML የ ዳይሬክቶሪ ውጤት በ IIS ማሰናጃ ላይ: URL በ እርስዎ ኮምፒዩተር የሚገመተው እንደሚቀጥለው ነው: \"http://myserver.com\"."
|
||||
|
||||
#: 01110200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5807,7 +5807,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"50\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You have saved the files that have been created during the Export process in the c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\\ directory. In this directory, the Export creates an HTML file that can be named, for example, as \"secret.htm\". You entered this name in the Save dialog (see above). The presenter can now browse to the HTML Export files by entering the http://myserver.com/presentation/secret.htm URL in any HTTP Browser having JavaScript support. The presenter is now able to modify the page using some form controls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ፋይሎች አስቀምጠዋል የ መላኪያ ሂደት በሚፈጠር ጊዜ በ c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\\ ዳይሬክቶሪ ውስጥ: በዚህ ዳይሬክቶሪ ውስጥ መላኪያ የሚፈጥረው የ HTML ፋይል መሰየም ይቻላል: ለምሳሌ: እንደ \"secret.htm\". እርስዎ ይህን ስም አስገብተዋል በ ማስቀመጫ ንግግር ውስጥ (ከ ላይ ይመልከቱ). ማቅረቢያው አሁን መቃኘት ይችላል የ HTML መላኪያ ፋይሎች በ ማስገባት የ http://myserver.com/presentation/secret.htm URL በማንኛውም የ HTTP መቃኛ ያለው የ JavaScript ድጋፍ: ማቅረቢያው አሁን ይችላል ማሻሻል ገጽ የ ፎርም መቆጣጠሪያ የሚጠቀሙ"
|
||||
|
||||
#: 01110200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5816,7 +5816,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"51\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The audience can now view the slide selected by the presenter through the URL http://myserver.com/presentation/webcast.asp. They cannot move to other slides found at this URL, unless the file names are known. Please ensure that the HTTP server does not show the directory listing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "አሁን ተመልከቾች ተንሸራታች መመልከት ይችላሉ በ አቅራቢው በ URL http://myserver.com/presentation/webcast.asp. እነሱ ማንቀሳቀስ አይችሉም ወደ ሌሎች ተንሸራታቾች በዚህ URL, ውስጥ ወደሚገኙ: ያለበለዚያ የ ፋይሎች ስም መታወቅ አለበት: እባክዎን እርግጠኛ ይሁኑ የ HTTP ሰርቨር የ ዳይሬክቶሪ ዝርዝር እንደማያሳይ"
|
||||
|
||||
#: 01110200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5969,7 +5969,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"68\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Now, copy all *.htm, *.jpg and *.gif files from the directories that were specified during the export into the //user/local/http/presentation/ directory on your HTTP Server and copy all files with the *.pl and *.txt extensions into the //user/local/http/cgi-bin/ directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "አሁን: ሁሉንም ኮፒ ማድረጊያ *.htm, *.jpg እና *.gif ፋይሎች ከ ዳይሬክቶሪዎች ውስጥ የ ተወሰኑትን በሚልኩ ጊዜ ወደ የ //user/local/http/presentation/ ዳይሬክቶሪ በ እርስዎ የ HTTP ሰርቨር እና ኮፒ ያድርጉ ሁሉንም ፋይሎች በ *.pl and *.txt extensions into the //user/local/http/cgi-bin/ ዳይሬክቶሪ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 01110200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5978,7 +5978,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"69\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Login on your server as root and switch to the //user/local/http/cgi-bin/ directory. You can define the corresponding rights using the chmod command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ወደ እርስዎ ሰርቨር ውስጥ ይግቡ እንደ root እና ይቀይሩ ወደ የ //user/local/http/cgi-bin/ ዳይሬክቶሪ: እርስዎ መወሰን ይችላሉ ተመሳሳይ መብት በ መጠቀም የ chmod ትእዛዝ"
|
||||
|
||||
#: 01110200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6423,7 +6423,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Displays the available button styles. Click on a button style to select it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ዝግጁ የ ዘዴዎች ቁልፍ ማሳያ: ይጫኑ በ ዘዴ ቁልፍ ላይ ለ መምረጥ"
|
||||
|
||||
#: 01110600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6494,7 +6494,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"24\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/docColorsRadiobutton\">Determines the colors from the styles used in the current document.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/docColorsRadiobutton\">በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ የ ተጠቀሙትን የ ቀለም ዘዴዎች ውስጥ መወሰኛ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01110600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7224,7 +7224,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"38\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Converts Microsoft Office documents into the OpenDocument format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ Microsoft Office ሰነዶች ወደ OpenDocument አቀራረብ"
|
||||
|
||||
#: 01130100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 21:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-09 21:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1473800634.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1476046835.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2361,7 +2361,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id315913112\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "{D'YYYY-MM-DD'}"
|
||||
msgstr "{D'YYYY-MM-DD'}"
|
||||
msgstr "{ቀ'አአአአ-ወወ-ቀቀ'}"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2369,7 +2369,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id314975313\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "{d 'YYYY-MM-DD'}"
|
||||
msgstr "{d 'YYYY-MM-DD'}"
|
||||
msgstr "{ቀ 'አአአአ-ወወ-ቀቀ'}"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2377,7 +2377,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id314975314\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "'YYYY-MM-DD'"
|
||||
msgstr "'YYYY-MM-DD'"
|
||||
msgstr "'አአአአ-ወወ-ቀቀ'"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2393,7 +2393,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id31559472\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "{D'HH:MM:SS'}"
|
||||
msgstr "{D'HH:MM:SS'}"
|
||||
msgstr "{ቀ'ሰሰ:ደደ:ሰሰ'}"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2401,7 +2401,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id31559473\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "{t 'HH:MI:SS[.SS]'}"
|
||||
msgstr "{t 'HH:MI:SS[.SS]'}"
|
||||
msgstr "{ጊ 'ሰሰ:ደደ:ሰሰ[.ሰሰ]'}"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2409,7 +2409,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id31559474\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "'HH:MI:SS[.SS]'"
|
||||
msgstr "'HH:MI:SS[.SS]'"
|
||||
msgstr "'ሰሰ:ደደ:ሰሰ[.ሰሰ]'"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2425,7 +2425,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id31509642\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "{D'YYYY-MM-DD HH:MM:SS'}"
|
||||
msgstr "{D'YYYY-MM-DD HH:MM:SS'}"
|
||||
msgstr "{ቀ'አአአአ-ወወ-ቀቀ ሰሰ:ደደ:ሰሰ'}"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2433,7 +2433,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id31509643\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "{ts 'YYYY-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'}"
|
||||
msgstr "{ts 'YYYY-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'}"
|
||||
msgstr "{ጊs 'አአአአ-ወወ-ቀቀ ሰሰ:ደደ:ሰሰ[.ሰሰ]'}"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2441,7 +2441,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id31509644\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "'YYYY-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'"
|
||||
msgstr "'YYYY-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'"
|
||||
msgstr "'አአአአ-ወወ-ቀቀ ሰሰ:ደደ:ሰሰ[.ሰሰ]'"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4491,7 +4491,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Copy a Table by Drag-and-Drop"
|
||||
msgstr "ኮፒ ማድረጊያ በመጎተት-እና-በመጣል"
|
||||
msgstr "ኮፒ ማድረጊያ በ መጎተት-እና-በመጣል"
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4500,7 +4500,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030000.xhp\" name=\"Copy Query or Table by Drag-and-Drop\">Copy Query or Table by Drag-and-Drop</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030000.xhp\" name=\"Copy Query or Table by Drag-and-Drop\">ኮፒ መጠየቂያ ወይንም ሰንጠረዥ በመጎተት-እና-በመጣል</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030000.xhp\" name=\"Copy Query or Table by Drag-and-Drop\">ኮፒ መጠየቂያ ወይንም ሰንጠረዥ በ መጎተት-እና-በመጣል</link>"
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7184,7 +7184,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6151921\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use the CR + LF code pair to end every text line (preferred for DOS and Windows operating systems).</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ይምረጡ ለ መጠቀም የ (አዲስ መስመር) CR + LF (መስመር መቀለቢያ) ኮድ ጥንድ እያንዳንዱን የ ጽሁፍ መስመር ለ መጨረስ (የሚመረጠው ለ DOS እና Windows operating systems).</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7432,7 +7432,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id66841631\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When connecting to a database using a generic API like ODBC, JDBC, or ADO, Base currently applies heuristics to determine whether this database supports primary keys. None of those APIs has dedicated support to retrieve this information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ በሚገናኙ ጊዜ ወደ ዳታቤዝ በ መጠቀም generic API እንደ ODBC, JDBC, ወይንም ADO, Base አሁን ፈጽማል ማሰሻ ለ መወሰን ይህ ዳታቤዝ ይደግፍ እንደሆን ቀዳሚ ቁልፎች: እነዚህ የ APIs ድጋፍ ይሰጣሉ መረጃ ፈልጎ ለማግኘት"
|
||||
|
||||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7440,7 +7440,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id66841632\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The heuristics sometimes fails. This tri-state check box by default is set to the undetermined state, which means \"apply the heuristics\". If the check box is enabled, primary key support is assumed. If the check box is disabled, no primary key support is assumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ፈልጎ ማግኛ አንዳንድ ጊዜ ላይሳካ ይችላል: ይህ ሶስት-ሁኔታ መመርመሪያ ሳጥን በ ነባር የ ተሰናዳው ላልተወሰነ ሁኔታ ነው: ይህ ማለት: \"ፈልጎ ማግኛ መፈጸሚያ\": ምልክት ማድረጊያውን ሳጥን ካስቻሉ: ቀዳሚ ቁልፍ ድጋፍ ይታሰባል: ምልክት ማድረጊያውን ሳጥን ካሰናከሉ: ምንም ቀዳሚ ቁልፍ ድጋፍ አይታሰብም"
|
||||
|
||||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7448,7 +7448,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id66841633\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Note that if this option is just for overruling the heuristics. If you enable the check box for a database which actually does not support primary keys, you will see some errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ማስታወሻ ይህ ምርጫ ካልተቀበሉ የ ፋልጎ ማግኛ: እርስዎ ካስቻሉ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ለ ዳታቤዝ የ ቀዳሚ ቁልፎች አይደግፍም: ለ እርስዎ አንዳንድ ስህተት ይታያል"
|
||||
|
||||
#: dabaadvpropgen.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8600,7 +8600,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id2082583\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>databases; connecting (Base)</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ዳታቤዞች:ግንኙነት (Base)</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ዳታቤዞች: ግንኙነት (Base)</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz01.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9776,7 +9776,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149031\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>ODBC;database (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;ODBC (Base)</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ODBC:ዳታቤዝ (Base)</bookmark_value><bookmark_value>ዳታቤዝ:ODBC (Base)</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ODBC: ዳታቤዝ (Base)</bookmark_value><bookmark_value>ዳታቤዝ: ODBC (Base)</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz02odbc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10440,7 +10440,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id8622089\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>databases;main page (Base)</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Base data sources</bookmark_value><bookmark_value>data sources;$[officename] Base</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ዳታቤዞች:ዋናው ገጽ (Base)</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Base የ ዳታ ምንጮች</bookmark_value><bookmark_value>የ ዳታ ምንጮች:$[officename] Base</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ዳታቤዞች: ዋናው ገጽ (Base)</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Base የ ዳታ ምንጮች</bookmark_value><bookmark_value>የ ዳታ ምንጮች: $[officename] Base</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11625,7 +11625,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0112200903075865\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "However, it is technically not possible to store macros both in a Base file and in its sub-documents at the same time. So, if you want to attach some new macros to the Base file, while retaining any existing old macros that were stored in the sub-documents, you must move the existing old macros up to the Base file's macro storage area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ነገር ግን: በ ቴክኒክ ችግር የ ተነሳ macros ማስቀመጥ አይቻልም በ ሁለቱም ውስጥ: በ Base ፋይል እና በ ንዑስ-ሰነዶች ውስጥ በ ተመሳሳይ ጊዜ: ስለዚህ እርስዎ ማያያዝ ከ ፈለጉ አዲስ macros ወደBase ፋይል ውስጥ: የ ነበረውን አሮጌ macros የ ተቀመጠውን በ ንዑስ-ሰነዶች ውስጥ: እርስዎ ማንቀሳቀስ አለብዎት አሮጌ macros ወደ Base ፋይሎች macro ማጠራቀሚያ ቦታ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: migrate_macros.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12353,7 +12353,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10553\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Assigns aliases to field names. Aliases are optional, and can provide more user-friendly names, which are displayed in place of field names. For example, an alias can be used when fields from different tables have the same name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ሀሰት ስም ለ ሜሳ ስሞች ይመድቡ: የ ሀሰት ስም በ ርጫ ነው: እና በርካታ ለ ተጠቃሚ-ቀላል ስሞች ያቀርባል: በ ሜዳ ስሞች ቦታ ላይ ይታያል: ለምሳሌ: የ ሀሰት ስም መጠቀም ይችላሉ ሜዳዎች ከ ተለያዩ ሰንጠረዦች ውስጥ ተመሳሳይ ስም ያላቸው"
|
||||
|
||||
#: querywizard07.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12401,7 +12401,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10553\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter a name of the query, and specify whether you want to display or to modify the query after the Wizard is finished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ለ ጥያቄ ስም ያስገቡ: እና ይወስኑ እርስዎ ይፈልጉ እንደሆን ለማሳየት ወይንም ጥያቄ ለማሻሻል አዋቂው ከ ጨረሰ በኋላ"
|
||||
|
||||
#: querywizard08.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12513,7 +12513,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id393078\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable Include Date to insert a date field into the active area of the report. The date field displays the current date when the report is executed.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ማስቻያ ያካትታል ቀን የ ቀን ሜዳ ለ ማስገቢያ ወደ ንቁ ቦታ በ መግለጫ ውስጥ: የ ቀን ሜዳ የሚያሳየው የ አሁኑን ቀን ነው መግለጫ በሚፈጸም ጊዜ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: rep_datetime.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12529,7 +12529,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8718832\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable Include Time to insert a time field into the active area of the report. The time field displays the current time when the report is executed.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ማስቻያ ያካትታል ቀን የ ጊዜ ሜዳ ለ ማስገቢያ ወደ ንቁ ቦታ በ መግለጫ ውስጥ: የ ጊዜ ሜዳ የሚያሳየው የ አሁኑን ጊዜ ነው መግለጫ በሚፈጸም ጊዜ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: rep_datetime.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12593,7 +12593,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7128818\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To use the Report Builder, the Report Builder component must be installed. In addition, the Java Runtime Environment (JRE) software must be installed, and this software must be selected in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ መግለጫ ገንቢ ለ መጠቀም: የ መግለጫ ገንቢ አካላት መገጠም አለበት: በ ተጨማሪ የ Java Runtime Environment (JRE) ሶፍዌር መገጠም አለበት: እና ይህ ሶፍትዌር መመረጥ አለበት በ %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12609,7 +12609,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4515823\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Report Builder requires an installed Java Runtime Environment (JRE)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ መግለጫ ገንቢ የ ተገጠመ የ Java Runtime Environment (JRE) ይፈልጋል"
|
||||
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12617,7 +12617,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4044312\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Advanced</link>."
|
||||
msgstr "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</caseinline><defaultinline>መሳሪያዎች - ምርጫ</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">የ ረቀቀ</link>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</caseinline><defaultinline>መሳሪያዎች - ምርጫ</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">የ ረቀቀ</link>."
|
||||
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12625,7 +12625,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1369060\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Wait up to one minute, while %PRODUCTNAME collects information on installed Java software on your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እባክዎን ትንሽ ደቂቃዎች ይጠብቁ %PRODUCTNAME መረጃ እስከሚሰበሰብ ድረስ በ ተገጠመው የ Java ሶፍትዌር በ እርስዎ ስርአት ላይ"
|
||||
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12633,7 +12633,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id860927\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If a recent JRE version is found on your system, you see an entry in the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ቅርብ ጊዜ የ JRE እትም ከ ተገኘ በ እርስዎ ስርአት ውስይ: ለ እርስዎ ይህ የ ማስገቢያ ዝርዝር ይታያል"
|
||||
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12649,7 +12649,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7730033\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Ensure that <emph>Use a Java runtime environment</emph> is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርግጠኛ ይሁኑ የ <emph>Java runtime environment</emph> ለ መጠቀም ማስቻልዎትን"
|
||||
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12713,7 +12713,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2100589\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The left part of the Report Builder window shows the Report Builder view. The Report Builder view is initially divided into three sections, from top to bottom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ግራ ክፍል የ መግለጫ ገንቢ መስኮት የሚያሳየው የ መግለጫ ገንቢ መመልከቻ ነው: የ መግለጫ ገንቢ መመልከቻ በ መጀመሪያ በ ሶስት ክፍሎች የ ተከፈለ ነው: ከ ላይ እስከ ታች ድረስ:"
|
||||
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12769,7 +12769,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1278420\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In addition, you can click the Label Field or Text Box icon in the toolbar, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area, to define a text that is the same on all pages. You enter the text in the Label box of the corresponding Properties window. You can also add graphics by using the Graphics icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ ተጨማሪ እርስዎ መጫን ይችላሉ የ ምልክት ሜዳ ወይንም የ ጽሁፍ ሳጥን ምልክይ ከ እቃ መደርደሪያ ላይ: እና ከዛ ይጎትቱ አራት ማእዘን በ ገጽ ራስጌ ውስጥ ወይንም የ ገጽ ግርጌ ቦታ ላይ: ለ መግለጽ ጽሁፍ በ ሁሉም ገጾች ላይ ተመሳሳይ መሆኑን: እርስዎ ያስገቡ በ ምልክት ሳጥን ውስጥ በ ተመሳሳይ ባህሪዎች መስኮት ውስጥ: እርስዎ እንዲሁም መጨመር ይችላሉ ንድፎች በ መጠቀም የ ንድፍ ምልክት"
|
||||
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12833,7 +12833,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4503921\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Add Field window helps you to insert the table entries in the report. Click the Add Field icon in the toolbar to open the Add Field window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ መጨመሪያ ሜዳ መስኮት እርስዎን የሚረዳው የ ሰንጠረዥ ማስገቢያዎች ለ ማስገባት ነው: ይጫኑ የ መጨመሪያ ሜዳ ምልክት በ እቃ መደርደሪያ ላይ የ መጨመሪያ ሜዳ መስኮት ለ መክፈት"
|
||||
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12841,7 +12841,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4051026\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Drag and drop the field names one by one from the Add Field window into the Detail area of the report. Position the fields as you like. Use the icons in the toolbars to align the fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይጎትቱ እና ይጣሉ የ ሜዳ ስሞች አንድ በ አንድ ከ መጨመሪያ ሜዳ መስኮት ውስጥ ወደ ዝርዝር ቦታ መግለጫ ውስጥ: ሜዳዎቹን እርስዎ እንደሚፈልጉት ያስቀምጡ: ከ እቃ መደርደሪያ ላይ ምልክቶች ይጠቀሙ ሜዳዎችን ለማሰለፍ"
|
||||
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12849,7 +12849,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3397320\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "It is not possible to overlap the fields. If you drop a table field on the Detail area, then a label and a text box are inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ ሜዳዎች ላይ መደረብ አይቻልም: እርስዎ ከጣሉ የ ሰንጠረዥ ሜዳ በ ዝርዝር ቦታ ላይ: ከዛ ምልክት እና የ ጽሁፍ ሳጥን ይገባል"
|
||||
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12857,7 +12857,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3059785\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also insert text that should be the same on every page of the report. Click the Label Field icon<image id=\"img_id5605334\" src=\"cmd/sc_label.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id5605334\">Icon</alt></image>, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area. Edit the Label property to show the text you want."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ እንዲሁም ጽሁፍ ማስገባት ይችላሉ ተመሳሳይ የ ሆነ በ ሁሉም የ መግለጫ ገጾች ላይ: ይጫኑ የ ምልክት ሜዳ ምልክት<image id=\"img_id5605334\" src=\"cmd/sc_label.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id5605334\">ምልክት</alt></image> ከዛ ይጎትቱ አራት ማእዘን በ ገጽ ራስጌ ወይንም በ ገጽ ግርጌ ቦታ: የ ምልክት ባህሪውን ያርሙ እርስዎ የሚፈልጉትን ጽሁፍ ለ ማሳየት"
|
||||
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13001,7 +13001,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2485122\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the database contents did change, execute the report again to update the result report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ዳታቤዝ ይዞታዎች ከ ተቀየሩ: መግለጫውን እንደገና ማሻሻል ይፈጽሙ የ መግለጫውን ውጤት ለማሻሻል"
|
||||
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13017,7 +13017,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9636524\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "First decide if you want to edit the generated report, which is a static Writer document, or if you want to edit the Report Builder view and then generate a new report based on the new design."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ መጀመሪያ እርስዎ ይወስኑ የ መነጨውን መግለጫ ማረም ይፈልጉ እንደሆን: ተጣባቂ የ መጻፊያ ሰነድ ነው: ወይንም እርስዎ ይፈልጉ እንደሆን ማረም የ መግለጫ ገንቢ መመልከቻ እና ከዛ ያመንጩ አዲስ መግለጫ አዲሱን ንድፍ መሰረት ያደረገ"
|
||||
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13041,7 +13041,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7138889\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click in the Details area. Then in the Properties window, change some properties, for example the background color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይጫኑ በ ዝርዝር ቦታ ላይ: ከዛ የ ባህሪዎች መስኮት: አንዳንድ ባህሪዎች ይቀይሩ: ለምሳሌ የ መደብ ቀለም"
|
||||
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13073,7 +13073,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2626422\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Without sorting or grouping, the records will be inserted into the report in the order in which they are retrieved from the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ሳይለዩ ወይንም በ ቡድን ውስጥ ካላደረጉ: መዝገቦቹ በ መግለጫ ውስጥ ይገባሉ በ ቅደም ተከተል እንደ ተገኙት ከ ዳታቤዝ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13089,7 +13089,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4331797\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the Groups box, click the field which you want as the first sort field, and set the Sorting property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ ቡድኖች ሳጥን ውስጥ: ይጫኑ ሜዳ ላይ እርስዎ እንደ መለያ ሜዳ መጠቀም የሚፈልጉትን: እና የ መለያ ባህሪዎች ያሰናዱ"
|
||||
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13097,7 +13097,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4191717\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Execute the report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መግለጫ መፈጸሚያ"
|
||||
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13137,7 +13137,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5675527\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Drag-and-drop the field entry that you want to group into the group header section. Then drag-and-drop the remaining fields into the Detail section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይጎቱ-እና-ይጣሉ የ ሜዳ ማስገቢያ እርስዎ በ ቡድን ማድረግ የሚፈልጉትን ወደ ራስጌ ቡድን ክፍል ውስጥ: ከዛ ይጎቱ-እና-ይጣሉ ቀሪውን ሜዳዎች ወደ ዝርዝር ክፍል ውስጥ:"
|
||||
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13145,7 +13145,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3496200\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Execute the report. The report shows the grouped records."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መግለጫ ይፈጽሙ: መግለጫው በ ቡድን የሆኑ መግለጫዎች ያሳያል"
|
||||
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13153,7 +13153,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7599108\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you like to sort and group, open the Report Builder view, then open the Sorting and Grouping dialog. Select to show a Group Header for the fields that you want to group, and select to hide the Group Header for the fields that you want to be sorted. Close the Sorting and Grouping window and execute the report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ መለየት ወይንም በ ቡድን ማድረግ ከ ፈለጉ: የ መግለጫ ገንቢ መመልከቻ ይክፈቱ እና ከዛ ይክፈቱ የ መለያ እና በ ቡድን ማድረጊያ ንግግር: ይምረጡ ለ ማሳየት የ ራስጌ ቡድን ለ ሜዳዎች እርስዎ በ ቡድን ማድረግ የሚፈልጉትን: እና ይምረጡ መደበቂያ የ ራስጌ ቡድን ለ ሜዳዎች እርስዎ መለየት የሚፈልጉትን እና ይዝጉ የ መለያ እና የ ቡድን መስኮት እና መግለጫ መፈጸሚያ"
|
||||
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13169,7 +13169,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3394573\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you insert some new data or edit data in the table, a new report will show the updated data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ አዲስ ዳታ በሚያስገቡ ጊዜ ወይንም ዳታ በሚያርሙ ጊዜ ከ ሰንጠረዥ ውስጥ: አዲሱ መግለጫ የ ተሻሻለውን ዳታ ያሳያል"
|
||||
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13385,7 +13385,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9141819\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Deep traversing is enabled, functions are evaluated considering all lower levels of hierarchy. This would be used for instance for line numbering. If Deep traversing is not enabled, only the first level of hierarchy is evaluated.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">በ ጥልቅ ጉዞ ካስቻሉ: ተግባሮች ይመረመራሉ ሁሉም ዝቅተኛ ደረጃዎች ቅደም ተከተል ግምት ውስጥ ይገባል: ይህን መጠቀም ይችላሉ ለ ሁኔታዎች ለ መስመር ቁጥር መስጫ: በ ጥልቅ ጉዞ ካላስቻሉ: የ መጀመሪያው ደረጃ ብቻ ቅደም ተከተል ግምት ውስጥ ይገባል:</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: rep_navigator.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13393,7 +13393,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6354869\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Pre evaluation is enabled, functions are evaluated only when the report is finished.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">በ ቅድሚያ መመርመሪያ ካስቻሉ: ተግባሮች መግለጫው ከ ጨረሰ በኋላ ይመረመራሉ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: rep_pagenumbers.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13497,7 +13497,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4441663\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select an alignment. By default the page numbers are centered between the left and right margins. You can align the field to the left or right. You can also select Inside to print page number on odd pages on the left side and even page numbers on the right side. Select Outside for the opposite alignment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይምረጡ ማሰለፊያ: የ ገጽ ቁጥሮች በ ነባር በ ግራ እና በ ቀኝ ኅዳጎች መሀከል ይሆናል: እርስዎ ማሰለፍ ይችላሉ ሜዳ በ ቀኝ ወይንም በ ግራ በኩል: እርስዎ እንዲሁም መምረጥ ይችላሉ በ ውስጥ ለ ማተም የ ገጽ ቁጥር በ ጎዶሎ ገጾች ላይ በ ግራ በኩል እና በ ሙሉ ገጽ ቁጥሮች በ ቀኝ በኩል: ይምረጡ ውጪ ለ ተቃራኒው ማሰለፊያ"
|
||||
|
||||
#: rep_pagenumbers.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13665,7 +13665,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1404461\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">If the Conditional Print Expression evaluates to TRUE, the selected object will be printed.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ እንደ ሁኔታው ማተሚያ መግለጫ መመርመሪያ እውነት ከሆነ: የ ተመረጠው እቃ ይታተማል </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: rep_prop.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13673,7 +13673,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7404705\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the background of the selected object is transparent or opaque.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">የ ተመረጠው እቃ መደብ ብርሀን በ ውስጡ ያስልፍ እንደሆን ወይንም እንደማያሳለፍ መወሰኛ </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">የ ተመረጠው እቃ መደብ ብርሃን በ ውስጡ ያስልፍ እንደሆን ወይንም እንደማያሳለፍ መወሰኛ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: rep_prop.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13697,7 +13697,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148899\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Force New Page specifies whether the current section and/or the next section is printed on a new page.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">ማስገደጃ አዲስ ገጽ የ አሁኑ ክፍል እና /ወይንም የሚቀጥለው ክፍል ይታተም እንደሆን መወሰኛ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: rep_prop.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13721,7 +13721,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1536606\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Insert some data fields into the Detail area, or insert other control fields into any area. When you select an inserted field, you can set the properties in the Properties window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "አንዳንድ የ ዳታ ሜዳዎች ወደ ዝርዝር ቦታ ውስጥ ማስገቢያ: ወይንም ሌላ የ መቆጣጠሪያ ሜዳዎች ማስገቢያ: እርስዎ በሚመርጡ ጊዜ የ ማስገቢያ ሜዳ: እርስዎ ባህሪዎችን ማሰናዳት ይችላሉ በ ባህሪዎች መስኮት ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: rep_prop.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13737,7 +13737,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7749565\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">For a picture, you can specify to either insert the picture as a link to a file or only as an embedded object in the Base file. The embedded option increases the size of the Base file, while the link option is not as portable to other computers.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ለ ስእል: እርስዎ መወሰን ይችላሉ አንዱን ስእሉን እንደ አገናኝ ወደ ፋይል ውስጥ ማስገቢያ ወይንም እንደ ማጣበቂያ ብቻ እቃውን በ መሰረታዊ መስመር ፋይል ላይ: የ ማጣበቂያ ምርጫ የ መሰረታዊ መስመር ፋይል መጠን ይጨምራል: ነገር ግን እንደ አገናኝ ምርጫ ወደ ሌሎች ኮምፒዩተሮች ይዘውት መሄድ አይችሉም </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: rep_prop.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13921,7 +13921,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3405560\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "By default a new group is created on every changed value of a record from the selected field. You can change this property depending on the type of field:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ ነባር አዲስ ቡድን ይፈጠራል በ እያንዳንዱ የ ተቀየረ ዋጋ መዝገብ ውስጥ ለ ተመረጠው ሜዳ: እርስዎ ይህን ባህሪ መቀየር ይችላሉ እንደ ሜዳው አይነት:"
|
||||
|
||||
#: rep_sort.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13961,7 +13961,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1180455\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the level of detail by which a group is kept together on the same page.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">ይምረጡ የ ደረጃ ዝርዝር ቡድን በ አንድ ላይ የሚቀመጥበት በ ተመሳሳይ ገጽ ውስጥ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: rep_sort.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14009,7 +14009,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id6009094\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>wizards;database tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Table Wizard (Base)</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>አዋቂ:የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ (Base)</bookmark_value><bookmark_value>የ ሰንጠረዥ አዋቂ (Base)</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>አዋቂ: የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ (Base)</bookmark_value><bookmark_value>የ ሰንጠረዥ አዋቂ (Base)</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: tablewizard00.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14497,7 +14497,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10587\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and click > to add it to the list of primary key fields.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">መዳ ይምረጡ እና ይጫኑ > ለ መጨመር ወደ የ ቀዳሚ ቁልፍ ሜዳዎች ዝርዝር ውስጥ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: tablewizard03.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14577,7 +14577,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105EA\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the catalog for the table. (Available only if the database supports catalogs)</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ለ ሰንጠረዥ መዝገብ ይምረጡ (ዝግጁ የሚሆነው ለ ዳታቤዝ መዝገብ ድጋፍ ነው)</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: tablewizard04.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14585,7 +14585,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10605\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Schema of the table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ሰንጠረዥ ንድፍ"
|
||||
|
||||
#: tablewizard04.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14593,7 +14593,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1060B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the schema for the table. (Available only if the database supports schemas)</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ለ ሰንጠረዥ ንድፍ ይምረጡ (ዝግጁ የሚሆነው ለ ዳታቤዝ ንድፍ ድጋፍ ነው)</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: tablewizard04.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14625,7 +14625,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10568\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save the table design and open the table to enter data.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ይምረጡ ለማስቀመጥ የ ሰንጠረዥ ንድፍ እና ይክፈቱ ሰንጠረዥ ዳታ ለማስገባት </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: tablewizard04.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14641,7 +14641,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1056F\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a form based on this table. The form is created on a text document with the last used settings of the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ይምረጡ ለ መፍጠር ፎርም ይህን ሰንጠረዥ መሰረት ያደረገ በ ጽሁፍ ሰነድ ውስጥ መጨረሻ በ ተጠቀሙበት ማሰናጅ በ <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">ፎርም አዋቂ</link>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: tablewizard04.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-11 01:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-09 21:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1473558537.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1476050396.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3143284\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>saving; options</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;of saving</bookmark_value> <bookmark_value>URL; saving absolute/relative paths</bookmark_value> <bookmark_value>relative saving of URLs</bookmark_value> <bookmark_value>absolute saving of URLs</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማስቀመጫ: ምርጫ</bookmark_value> <bookmark_value>ነባር:የ ማስቀመጫ</bookmark_value> <bookmark_value>URL; ማስቀመጫ ፍጹም/አንፃራዊ መንገድ</bookmark_value> <bookmark_value>አንፃራዊ ማስቀመጫ በ URLs</bookmark_value> <bookmark_value>ፍጹም ማስቀመጫ በ URLs</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማስቀመጫ: ምርጫ</bookmark_value> <bookmark_value>ነባር: የ ማስቀመጫ</bookmark_value> <bookmark_value>URL; ማስቀመጫ ፍጹም/አንፃራዊ መንገድ</bookmark_value> <bookmark_value>አንፃራዊ ማስቀመጫ በ URLs</bookmark_value> <bookmark_value>ፍጹም ማስቀመጫ በ URLs</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -996,13 +996,12 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">Some companies or organizations may require ODF document
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">አንዳንድ ካምፓኒዎች ወይንም ድርጅቶች ይፈልጉ ይሆናል የ ODF ሰነዶችለ ODF 1.0/1.1 አቀራረብ: እርስዎ አቀራረብ መምረጥ ይችላሉ ለማስቀመጥ በ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ: ይህ አሮጌ አቀራረብ ማስቀመጥ አይችልም ሁሉንም አዲስ ገጽታዎች: ስለዚህ አዲሱ አቀራረብ የ ODF 1.2 (የ ተስፋፋ) እንመክራለን የሚቻል ከሆነ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010200.xhp\n"
|
||||
"par_id7198401\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The ODF 1.2 Extended (compat) mode is a more backward-compatible ODF 1.2 extended mode. It uses features that are deprecated in ODF1.2 and/or it is 'bug-compatible' to older OpenOffice.org versions. It may be useful, if you need to interchange ODF documents with users, who use pre-ODF1.2 or ODF1.2-only legacy applications."
|
||||
msgstr "የ ODF 1.2 የ ተስፋፋ (ጥቅል) ዘዴ ወደ ኋላ-ተስማሚ ODF 1.2 ነው ከ ተስፋፋ ዘዴ ጋር: የ ተከለከሉ ገጽታዎችን ይጠቀማል በ ODF1.2 እና/ወይንም 'ችግር-ተስማሚ ' ከ አሮጌ OpenOffice.org እትሞች ጋር: ጠቃሚ ሊሆን ይችላል: እርስዎ ከ ፈለጉ ተቀያያሪ የ ODF ሰነዶች ከ ተጠቃሚዎች ጋር: የሚጠቀሙ ቀደም ያለ የ-ODF1.2 ወይንም ODF1.2-ብቻ የ መተግበሪያ ስጦታ "
|
||||
msgstr "የ ODF 1.2 የ ተስፋፋ (ጥቅል) ዘዴ ወደ ኋላ-ተስማሚ ODF 1.2 ነው ከ ተስፋፋ ዘዴ ጋር: የ ተከለከሉ ገጽታዎችን ይጠቀማል በ ODF1.2 እና/ወይንም 'ችግር-ተስማሚ ' ከ አሮጌ OpenOffice.org እትሞች ጋር: ጠቃሚ ሊሆን ይችላል: እርስዎ ከ ፈለጉ ተቀያያሪ የ ODF ሰነዶች ከ ተጠቃሚዎች ጋር: የሚጠቀሙ ቀደም ያለ የ-ODF1.2 ወይንም ODF1.2-ብቻ የ መተግበሪያ ስጦታ"
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1505,7 +1504,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id7986388\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>writing aids options</bookmark_value><bookmark_value>custom dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries; editing user-defined</bookmark_value><bookmark_value>exceptions; user-defined dictionaries</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>ignore list for spellcheck</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; ignore list</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; minimal number of characters</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ መጻፊያ እርዳታ ምርጫዎች</bookmark_value><bookmark_value>ማስተካከያ መዝገበ ቃላት: ማረሚያ</bookmark_value><bookmark_value>በተጠቃሚ-የሚወሰን መዝገበ ቃላት: ማረሚያ </bookmark_value><bookmark_value>መዝገበ ቃላት: ማረሚያ በተጠቃሚ-የሚወሰን </bookmark_value><bookmark_value>የ ተለየ: በ ተጠቃሚ-የሚወሰን መዝገበ ቃላት</bookmark_value><bookmark_value>በ ተጠቃሚ-የሚወሰን መዝገበ ቃላት: መዝገበ ቃላት የ ተለየ</bookmark_value><bookmark_value>ፊደል ማረሚያ: መዝገበ ቃላት የ ተለየ</bookmark_value><bookmark_value>ዝርዝሩን መተው ፊደል ማረሚያ</bookmark_value><bookmark_value>ፊደል ማረሚያ: ዝርዝሩን መተው</bookmark_value><bookmark_value>ጭረት: አነስተኛ የ ባህሪዎች ቁጥር</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ መጻፊያ እርዳታ ምርጫዎች</bookmark_value><bookmark_value>ማስተካከያ መዝገበ ቃላት: ማረሚያ</bookmark_value><bookmark_value>በ ተጠቃሚ-የሚወሰን መዝገበ ቃላት: ማረሚያ </bookmark_value><bookmark_value>መዝገበ ቃላት: ማረሚያ በ ተጠቃሚ-የሚወሰን </bookmark_value><bookmark_value>የ ተለየ: በ ተጠቃሚ-የሚወሰን መዝገበ ቃላት</bookmark_value><bookmark_value>በ ተጠቃሚ-የሚወሰን መዝገበ ቃላት: መዝገበ ቃላት የ ተለየ</bookmark_value><bookmark_value>ፊደል ማረሚያ: መዝገበ ቃላት የ ተለየ</bookmark_value><bookmark_value>ዝርዝሩን መተው ፊደል ማረሚያ</bookmark_value><bookmark_value>ፊደል ማረሚያ: ዝርዝሩን መተው</bookmark_value><bookmark_value>ጭረት: አነስተኛ የ ባህሪዎች ቁጥር</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2086,7 +2085,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3154230\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>spellcheck; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>thesaurus; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>languages; activating modules</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries;creating</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries;creating</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ፊደል ማረሚያ: ለ ቋንቋው ማስነሻ</bookmark_value><bookmark_value>ጭረት: ለ ቋንቋው ማስነሻ</bookmark_value><bookmark_value>ተመሳሳይ: ለ ቋንቋው ማስነሻ</bookmark_value><bookmark_value>ቋንቋዎች:ክፍሎች ማስነሻ</bookmark_value><bookmark_value>መዝገበ ቃላት:መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>በ ተጠቃሚው-የሚወሰን መዝገበ ቃላት:መፍጠሪያ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ፊደል ማረሚያ: ለ ቋንቋው ማስነሻ</bookmark_value><bookmark_value>ጭረት: ለ ቋንቋው ማስነሻ</bookmark_value><bookmark_value>ተመሳሳይ: ለ ቋንቋው ማስነሻ</bookmark_value><bookmark_value>ቋንቋዎች: ክፍሎች ማስነሻ</bookmark_value><bookmark_value>መዝገበ ቃላት: መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>በ ተጠቃሚው-የሚወሰን መዝገበ ቃላት: መፍጠሪያ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01010401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2881,7 +2880,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"31\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ማቅለሚያ"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2899,7 +2898,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"33\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Luminance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ብሩህነት"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3107,7 +3106,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3167530\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/collectusageinfo\">Send usage data to help The Document Foundation improve the software usability.</ahelp> The software development team is interested in information about the usage pattern of %PRODUCTNAME. This data helps to improve the usability of the applications, by identifying the most frequently used sequences of commands while performing common tasks, and in return, design a user interface that is easier to use and more productive. The usage data is sent anonymously and carry no document contents, only the commands used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/collectusageinfo\">የ አጠቃቀም ዳታ ለ እርዳታ ለ ሰነድ አዘጋጆቹ የ ሶፍትዌር አጠቃቀሙን ለማሻሻል እንዲችሉ ይላኩ: </ahelp> የ ሶፍትዌር አበልጻጊዎቹ ስለ አጠቃቀም ድግግሞሽ መረጃ ማወቅ ይፈልጋሉ ስለ %PRODUCTNAME. ይህ የ አጠቃቀም ዳታ መተግበሪያውን ለ ማሻሻል ይረዳል: አዘውትረው የሚጠቀሙበትን የ ትእዛዝ ሂደት ለ መለየት መደበኛ የሆኑ ስራዎችን ሲፈጽሙ: እና በምላሹ የ እርስዎን ገጽታ ንድፍ ቀላል ለማድረግ ይጠቅማል: የ አጠቃቀም ዳታ የሚላከው ማንነትን አይገልጽም እና ምንም የ ሰነድ ይዞታ አይዝም የሚይዘው እርስዎ የ ተጠቀሙትን ትእዛዝ ብቻ ነው"
|
||||
|
||||
#: 01010700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3722,7 +3721,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10AD8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaccel\">Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display.</ahelp> The support for hardware acceleration is not available for all operating systems and platform distributions of %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaccel\">በ ቀጥታ መድረሻ ወደ ጠንካራ አካል ገጽታዎች የ ንድፍ ማሳያ ተሰኪ ለ ማሻሻል የ መመልከቻ ማሳያ </ahelp> የ ጠንካራ አካል ማፍጠኛ ድጋፍ ለ ሁሉም የ መስሪያ ስርአቶች ዝግጁ አይደለም እና ስርጭት መድረክ ለ %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: 01010800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3754,7 +3753,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1208200812004445\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">Use the high performance Open Graphics Library (<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"opengl\">OpenGL</link>) to render all visual elements of the application, including windows, menus, toolbars and icons.</ahelp> OpenGL uses the computer graphics device to accelerate the graphics rendering. If the device is blacklisted (see below) this option will not be effective."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">ይጠቀሙ ከፍተኛ አፈጻጸም የ Open Graphics Library (<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"opengl\">OpenGL</link>) ለ ሁሉም መመልከቻ አካሎች መተግበሪያ ለ መፍጠር: መስኮቶች እና ዝርዝር: እቃ መደርደሪያ: እና ምልክቶች ያካትታል </ahelp> OpenGL የሚጠቀመው የ ኮምፒዩተር ንድፍ አካሎች ማፍጠኛ መመልከቻ ነው: አካሉ ጥቁር ዝርዝር ውስጥ ካለ (ከ ታች ይመልከቱ) ይህ ምርጫ አይፈጸምም"
|
||||
|
||||
#: 01010800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4957,7 +4956,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the options for a remote configuration access to your personal $[officename] settings stored on an LDAP server.</ahelp> To see this tab page and to use this feature, remote configuration must be active: You need an account on an LDAP server that is running and configured to store $[officename] user settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ለ ርቀት ማዋቀሪያ ምርጫ ማሰናጃ ለ እርስዎ የ ግል $[officename] ማሰናጃ የሚቀመጠው በ LDAP ሰርቨር </ahelp> ውስጥ ነው: ይህን የ tab ገጽ ለ መመልከት እና ገጽታዎቹን ለ መጠቀም: የ ርቀት ማዋቀሪያ ንቁ መሆን አለበት: እርስዎ መግለጫ ያስፈልግዎታል ለ LDAP ሰርቨር የሚሰራ እና ለ ማስቀመጥ የ ተዋቀረ $[officename] የ ተጠቃሚ ማሰናጃ"
|
||||
|
||||
#: 01014000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5292,7 +5291,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"28\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftpport\">Type the port for the corresponding proxy server.</ahelp> The maximum value of a port number is fixed at 65535."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftpport\">ይጻፉ port ለ ተመሳሳይ ወኪል ሰቨር </ahelp> ከፍተኛው ውጋ ለ port ቁጥር የ ተወሰነው በ 65535. ነው"
|
||||
|
||||
#: 01020300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5926,7 +5925,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] Basic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$[officename] Basic"
|
||||
|
||||
#: 01030500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6256,7 +6255,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"17\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Horizontal ruler"
|
||||
msgstr "የአግድም ማስመሪያ"
|
||||
msgstr "የ አግድም ማስመሪያ"
|
||||
|
||||
#: 01040200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6274,7 +6273,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"19\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Vertical ruler"
|
||||
msgstr "የቁመት ማስመሪያ"
|
||||
msgstr "የ ቁመት ማስመሪያ"
|
||||
|
||||
#: 01040200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6497,7 +6496,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3151299\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>fonts;default settings</bookmark_value><bookmark_value>defaults;fonts</bookmark_value><bookmark_value>basic fonts</bookmark_value><bookmark_value>predefining fonts</bookmark_value><bookmark_value>fonts;changing in templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;changing basic fonts</bookmark_value><bookmark_value>paragraph styles;modifying basic fonts</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ፊደሎች:ነባር ማሰናጃዎች</bookmark_value><bookmark_value>ነባር:ፊደሎች </bookmark_value><bookmark_value>መሰረታዊ ፊደሎች </bookmark_value><bookmark_value>ፊደሎች በቅድሚያ መግለጫ </bookmark_value><bookmark_value>ፊደሎች:መቀየሪያ በ ቴምፕሌቶች ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>ቴምፕሌቶች:መሰረታዊ ፊደሎች መቀየሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ አንቀጽ ዘዴዎች:መሰረታዊ ፊደሎች ማሻሻያ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ፊደሎች: ነባር ማሰናጃዎች</bookmark_value><bookmark_value>ነባር: ፊደሎች </bookmark_value><bookmark_value>መሰረታዊ ፊደሎች </bookmark_value><bookmark_value>ፊደሎች በቅድሚያ መግለጫ </bookmark_value><bookmark_value>ፊደሎች: መቀየሪያ በ ቴምፕሌቶች ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>ቴምፕሌቶች: መሰረታዊ ፊደሎች መቀየሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ አንቀጽ ዘዴዎች: መሰረታዊ ፊደሎች ማሻሻያ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01040300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8383,7 +8382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3577990\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Word documents;compatibility</bookmark_value> <bookmark_value>importing;compatibility settings for text import</bookmark_value> <bookmark_value>options;compatibility (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>compatibility settings for MS Word import</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;importing Word documents</bookmark_value> <bookmark_value>layout;importing Word documents</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;printer metrics (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>metrics;document formatting (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>printer metrics for document formatting (Writer)</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ቃላት ሰነዶች;ተስማሚነቱ</bookmark_value> <bookmark_value>ማምጫ;ተስማሚነቱ ለ ጽሁፍ ማሰናጃዎች ማምጫ</bookmark_value> <bookmark_value>ምርጫዎች;ተስማሚነቱ (መጻፊያ)</bookmark_value> <bookmark_value>ተስማሚነቱ ማሰናጃዎች ለ MS Word ማምጫ</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;ማምጫ የ ቃላት ሰነዶች</bookmark_value> <bookmark_value>እቅድ;ማምጫ የ ቃላት ሰነዶች</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ;ማተሚያ metrics (መጻፊያ)</bookmark_value> <bookmark_value>metrics;ሰነድ አቀራረብ (መጻፊያ)</bookmark_value> <bookmark_value>ማተሚያ metrics ለ ሰነድ አቀራረብ (መጻፊያ)</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ቃላት ሰነዶች: ተስማሚነት</bookmark_value> <bookmark_value>ማምጫ: ተስማሚነት ለ ጽሁፍ ማሰናጃዎች ማምጫ</bookmark_value> <bookmark_value>ምርጫዎች: ተስማሚነት (መጻፊያ)</bookmark_value> <bookmark_value>ተስማሚነት ማሰናጃዎች ለ MS Word ማምጫ</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office: ማምጫ የ ቃላት ሰነዶች</bookmark_value> <bookmark_value>እቅድ: ማምጫ የ ቃላት ሰነዶች</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ: ማተሚያ metrics (መጻፊያ)</bookmark_value> <bookmark_value>metrics: ሰነድ አቀራረብ (መጻፊያ)</bookmark_value> <bookmark_value>ማተሚያ metrics ለ ሰነድ አቀራረብ (መጻፊያ)</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01041000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8480,7 +8479,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"30\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST_PAGESTART\">Specifies whether paragraph spacing at the top of a page will also be effective at the beginning of a page or column if the paragraph is positioned on the first page of the document.</ahelp> The same applies for a page break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST_PAGESTART\">የ አንቀጽ ክፍተት በ ገጽ ከ ላይ በኩል ይሆን እንደሆን መወሰኛ እንዲሁም ውጤታማ ይሆናል በ ገጽ ወይንም በ አምድ መጀመሪያ ላይ አንቀጹ ያለው በ መጀመሪያው ገጽ ላይ ከሆነ በ ሰነዱ ውስጥ </ahelp> ለ ገጽ መጨረሻም ተመሳሳይ ይፈጸማል"
|
||||
|
||||
#: 01041000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8507,7 +8506,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"43\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_TAB_ALIGNMENT\">Specifies how to align text at tab stops beyond the right margin, how to handle decimal tab stops, and how to handle tab stops close to a line break.</ahelp> If this check box is not selected, tab stops are handled in the same way as in other Office applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_TAB_ALIGNMENT\">ጽሁፍ እንዴት እንደሚያሰልፉ ከ tab ማስቆሚያ በኋላ: እንዴት እንደሚይዙ የ ዴሲማል tab ማስቆሚያ: እና እንዴት እንደሚይዙ የ tab ማስቆሚያ የ መስመር መጨረሻ ለ መዝጋት </ahelp> ይህ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ካልተመረጠ የ tab ማስቆሚያ የሚያዘው እንደ በ ተመሳሳይ መንገድ ነው እንደ ሌሎች የ ቢሮ መተግበሪያዎች"
|
||||
|
||||
#: 01041000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8515,7 +8514,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10810\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In text documents created by your current version of Writer, the new tab stop handling is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the old tab stop handling is applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ እርስዎ የ አሁኑ እትም መጻፊያ የ ተፈጠረው የ ጽሁፍ ሰነዶ ውስጥ: አዲስ የ tab ማስቆሚያ አያያዝ ይጠቀማል በ ነባር: በ ጽሁፍ ሰነዶ ውስጥ የ ተፈጠረው መጻፊያ እትም በቅድሚያ በ StarOffice 8 ወይንም በ OpenOffice.org 2.0, ተጨማሪ ቀዳሚዎችን በ ነባር አይጠቀምም"
|
||||
|
||||
#: 01041000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8531,7 +8530,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10806\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies that additional leading (extra space) between lines of text is not added, even if the font in use contains the additional leading attribute."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ተጨማሪ ቀዳሚዎች መወሰኛ (ተጨማሪ ክፍተት) በ ጽሁፍ መስመሮች መካከል አይጨመም: የሚጠቀሙት ፊደል ተጨማሪ ቀዳሚ ባህሪዎች የያዘ ቢሆንም እንኳን"
|
||||
|
||||
#: 01041000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8563,7 +8562,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10818\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In text documents created by your current version of Writer and in Microsoft Word documents of recent versions, the new process is used. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the previous process is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ በ አሁኑ እትም መጻፊያ በ ፈጠሩት የ ጽሁፍ ሰነድ ውስጥ እና የ Microsoft Word ሰነዶች የ ቅርብ ጊዜ እትም: አዲሱን ሂደት ይጠቀማል: በ ጽሁፍ ሰነድ የ ፈጠሩት በ መጻፊያ በቅድሚያ በ StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, ቀደም ያለውን ሂደት ይከተላል"
|
||||
|
||||
#: 01041000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8587,7 +8586,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10849\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the option is off, table cells will be formatted as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is on, an alternative method of formatting table cells will be applied. The option is on by default for new documents created with %PRODUCTNAME and for documents imported from Microsoft Word format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይህ ምርጫ ከ ጠፋ: የ ሰንጠረዥ ክፍሎች አቀራረብ እንደ መጻፊያ እትም በቅድሚያ ከ StarOffice 8 ወይንም OpenOffice.org 2.0. ይሆናል: ይህ ምርጫ ከ በራ: የ አማራጭ ዘዴ ለ አቀራረብ በ ሰንጠረዥ ክፍሎች ውስጥ ይፈጸማል: ይህ ምርጫ የሚበራው በ ነባር ነው ለ አዲስ ሰነዶች ለ ተፈጠሩ በ %PRODUCTNAME እና ለ ሰነዶች የመጡ ከ Microsoft Word አቀራረብ"
|
||||
|
||||
#: 01041000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8611,7 +8610,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10867\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the option is on, the floating objects are positioned as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is off, the floating objects are positioned using an alternative method that is similar to the method used by Microsoft Word."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይህ ምርጫ ከ በራ: የ ተንሳፋፊ እቃዎች ቦታ እንደ መጻፊያ እትም በቅድሚያ ከ StarOffice 8 ወይንም OpenOffice.org 2.0. ይሆናል: ይህ ምርጫ ከ ጠፋ: የ ተንሳፋፊ እቃዎች ቦታ አማራጭ በ መጠቀም ተመሳሳይ የሆነ ዘዴ ይጠቀማል ከ Microsoft Word."
|
||||
|
||||
#: 01041000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8675,7 +8674,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10837\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies how the complex process of positioning floating objects that are anchored to a character or paragraph should work. In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, an iterative process was used, while in current versions a straightforward process is used, which is similar to the same process in Microsoft Word."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ውስብስብ ቦታ ሂደቶች እንዴት እንደሚሰሩ መወሰኛ ለ ተንሳፋፊ እቃዎች በ ባህሪ ውስጥ የ ቆሙ ወይንም በ አንቀጽ ውስጥ እንዴት እንደሚሰሩ: በ መጻፊያ እትም ውስጥ በቅድሚያ ከ StarOffice 8 ወይንም OpenOffice.org 2.0, የ መደጋገሚያ ሂደት ተጠቅሟል: በ አሁኑ እትም ውስጥ ግን በ ቀጥታ ወደ ፊት ሂደት ተጠቅሟል: ተመሳሳይ ነው ከ ለ ተመሳሳይ አሰራር ከ Microsoft Word."
|
||||
|
||||
#: 01041000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8683,7 +8682,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10943\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the option is off, the old %PRODUCTNAME iterative process of object positioning is used. If the option is on, the new straightforward process is used to ensure compatibility with Microsoft Word documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይህ ምርጫ ከ ጠፋ አሮጌው %PRODUCTNAME ለ እቃ የ መድገሚያ ሂደት ቦታ ተጠቅሟል: ምርጫው ከ በራ: አዲሱ የ ወደ ፊት ሂደት ይጠቀማል ተስማሚነቱን ለማረጋገጥ በ Microsoft Word ሰነዶች ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 01041000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8699,7 +8698,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8599810\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If enabled, Writer adds spacing between words, in lines that end with Shift+Enter in justified paragraphs. If disabled, spacing between words will not be expanded to justify the lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይህን ካስቻሉ መጻፊያ ክፍተት ይጨምራል በ ቃላቶች መካከል: በ መስመሮች በሚጨርሱ በ Shift+Enter እኩል በሚካፈሉ አንቀጾች ውስጥ: ከ ተሰናከለ ክፍተት በ ቃላቶች መካከል አይስፋፋም ወደ እኩል በሚካፈሉ መስመሮች ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 01041000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8707,7 +8706,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8012634\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This setting is on by default for .odt text documents. It will be saved and loaded with the document in the .odt text document format. This setting cannot be saved in old .sxw text documents, so this setting is off for .sxw text documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይህ ማሰናጅ ይበራል በ ነባር ለ .odt ጽሁፍ ሰነዶች: ይቀመጥ እና ይጫናል በ ሰነድ ውስጥ በ .odt ጽሁፍ ሰነድ አቀራረብ ውስጥ: ይህን ማሰናጅ ማስቀመጥ አይቻልም በ አሮጌ .sxw ጽሁፍ ሰነዶች ውስጥ: ስለዚህ ይህ ማሰናጃ ይጠፋል ለ .sxw ጽሁፍ ሰነዶች"
|
||||
|
||||
#: 01041000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8723,7 +8722,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10848\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/default\">Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/default\">ይጫኑ የ አሁኑ ማሰናጃ ለ መጠቀም በዚህ tab ገጽ ውስጥ እንደ ነባር ለ ወደ ፊት ክፍለ ጊዜዎች በ %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01041000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8731,7 +8730,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10977\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The factory defaults are set as follows. Enabled are the following options, while all other options are disabled:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ፋክቶሪ ነባሮች የ ተሰናዱት እንደሚቀጥለው ነው: የሚቀጥሉት ምርጫዎች ተችለዋል: ነገር ግን ሁሉም ሌሎች ምርጫዎች ተሰናክለዋል:"
|
||||
|
||||
#: 01041000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8779,7 +8778,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id5164036\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>automatic captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>AutoCaption function in %PRODUCTNAME Writer</bookmark_value><bookmark_value>captions;automatic captions (Writer)</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ራሱ በራሱ መግለጫ ጽሁፍ (መጻፊያ)</bookmark_value><bookmark_value> በራሱ መግለጫ ጽሁፍ ተግባር በ %PRODUCTNAME መጻፊያ</bookmark_value><bookmark_value>መግለጫ:ራሱ በራሱ መግለጫ ጽሁፍ (መጻፊያ)</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ራሱ በራሱ መግለጫ ጽሁፍ (መጻፊያ)</bookmark_value><bookmark_value> በራሱ መግለጫ ጽሁፍ ተግባር በ %PRODUCTNAME መጻፊያ</bookmark_value><bookmark_value>መግለጫ: ራሱ በራሱ መግለጫ ጽሁፍ (መጻፊያ)</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9036,7 +9035,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/OptGridPage\">Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/OptGridPage\">በ እርስዎ ሰነዶች ገጽ ውስጥ ሊዋቀር የሚችል መጋጠሚያ ማሰናጃ መግለጫ: ይህ መጋጠሚያ እርስዎን የሚረዳው የ እርስዎን እቅዎች ቦታ ለማግኘት ነው: እርስዎ እንዲሁም ማሰናዳት ይችላሉ ይህን መጋጠሚያ በ መስመር ላይ በ \"magnetic\" መጋጠሚያ መቁረጫ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01050100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9301,7 +9300,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150443\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies the background for HTML documents.</ahelp> The background is valid for both new HTML documents and for those that you load, as long as these have not defined their own background."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">የ HTML ሰነዶች መደብ መግለጫ </ahelp>መደቡ ዋጋ አለው ለ ሁለቱም አዲስ የ HTML ሰነዶች እና እርስዎ ለጫኑት: እነዚህ የ ራሳቸውን መደብ የማይገልጹ ከሆነ"
|
||||
|
||||
#: 01050300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9336,7 +9335,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:ToolsOptions\">Defines various settings for spreadsheets, contents to be displayed, and the cursor direction after a cell entry. You can also define sorting lists, determine the number of decimal places and the settings for recording and highlighting changes. </ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:ToolsOptions\">የ ተለያየ ማሰናጃ መግለጫ ለ ሰንጠረዦች: ለሚታዩት ይዞታዎች: እና የ መጠቆሚያው አቅጣጫ ክፍል ውስጥ ካስገቡ በኋላ: እርስዎ እንዲሁም መግለጽ ይችላሉ የ መለያዎች ዝርዝር: የ ዴሲማል ቦታዎች መወሰኛ እና የ መቅረጫ ማሰናጃዎች: እና ለውጦችን ማድመቂያ </ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 01060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9352,7 +9351,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3147242\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>cells; showing grid lines (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>borders; cells on screen (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>grids; displaying lines (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>colors; grid lines and cells (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>page breaks; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>guides; showing (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; zero values (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>zero values; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in spreadsheets; value highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>cells; formatting without effect (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>cells; coloring (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>anchors; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>colors;restriction (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>text overflow in spreadsheet cells</bookmark_value> <bookmark_value>references; displaying in color (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>objects; displaying in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; displaying in Calc</bookmark_value> <bookmark_value>charts; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>row headers; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>column headers; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>scrollbars; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>sheet tabs; displaying</bookmark_value> <bookmark_value>tabs; displaying sheet tabs</bookmark_value> <bookmark_value>outlines;outline symbols</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ክፍሎች: ማሳያ መጋጠሚያ መስመሮች (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>ድንበሮች: ክፍሎች በ መመልከቻ ላይ (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>መጋጠሚያ: ማሳያ መስመሮች (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>ቀለሞች: መጋጠሚያ መስመሮች እና ክፍሎች (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>ገጽ መጨረሻ: ማሳያ (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>መምሪያ: ማሳያ (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>ማሳያ: ዜሮ ዋጋዎች (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>ዜሮ ዋጋዎች: ማሳያ (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች በ ሰንጠረዥ ውስጥ: ዋጋ ማድመቂያ</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች: አቀራረብ ያለ ውጤት (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች: ቀለሞች (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>ማስቆሚያ: ማሳያ (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>ቀለሞች:መከልከያ (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>ጽሁፍ መጠኑን አልፏል በ ሰንጠረዥ ክፍሎች</bookmark_value> <bookmark_value>ማመሳከሪያዎች: ማሳያ በ ቀለም (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>እቃዎች: ማሳያ በ ሰንጠረዥ</bookmark_value> <bookmark_value>ስእሎች; ማሳያ በ ሰንጠረዥ</bookmark_value> <bookmark_value>charts: ማሳያ (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>መሳያ እቃዎች: ማሳያ (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>የ ረድፍ ራስጌዎች: ማሳያ (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>የ አምድ ራስጌዎች: ማሳያ (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>መሸብለያ መደርደሪያ: ማሳያ (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>ወረቀት tabs: ማሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>tabs: ማሳያ ወረቀት tabs</bookmark_value> <bookmark_value>ረቂቆች:ረቂቅ ምልክቶች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ክፍሎች: ማሳያ መጋጠሚያ መስመሮች (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>ድንበሮች: ክፍሎች በ መመልከቻ ላይ (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>መጋጠሚያ: ማሳያ መስመሮች (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>ቀለሞች: መጋጠሚያ መስመሮች እና ክፍሎች (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>ገጽ መጨረሻ: ማሳያ (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>መምሪያ: ማሳያ (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>ማሳያ: ዜሮ ዋጋዎች (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>ዜሮ ዋጋዎች: ማሳያ (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች በ ሰንጠረዥ ውስጥ: ዋጋ ማድመቂያ</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች: አቀራረብ ያለ ውጤት (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች: ቀለሞች (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>ማስቆሚያ: ማሳያ (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>ቀለሞች: መከልከያ (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>ጽሁፍ መጠኑን አልፏል በ ሰንጠረዥ ክፍሎች</bookmark_value> <bookmark_value>ማመሳከሪያዎች: ማሳያ በ ቀለም (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>እቃዎች: ማሳያ በ ሰንጠረዥ</bookmark_value> <bookmark_value>ስእሎች: ማሳያ በ ሰንጠረዥ</bookmark_value> <bookmark_value>charts: ማሳያ (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>መሳያ እቃዎች: ማሳያ (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>የ ረድፍ ራስጌዎች: ማሳያ (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>የ አምድ ራስጌዎች: ማሳያ (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>መሸብለያ መደርደሪያ: ማሳያ (ሰንጠረዥ)</bookmark_value> <bookmark_value>ወረቀት tabs: ማሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>tabs: ማሳያ ወረቀት tabs</bookmark_value> <bookmark_value>ረቂቆች: ረቂቅ ምልክቶች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10093,7 +10092,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/OptSortLists\">All user-defined lists are displayed in the<emph> Sort Lists </emph>dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/OptSortLists\">ሁሉም በ ተጠቃሚ-የሚገለጽ ዝርዝር ይታያል በ <emph> ዝርዝር መለያ </emph> ንግግር ውስጥ: እርስዎ እንዲሁም መግለጽ ይችላሉ እና ማረም የ ራስዎትን ዝርዝር: ጽሁፍ ብቻ ነው ዝርዝር ለ መለያ የሚጠቀሙት: ቁጥር አይደለም </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01060400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10111,7 +10110,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/lists\">Displays all the available lists. These lists can be selected for editing.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/lists\">ሁሉንም ዝግጁ ዝርዝር ማሳያ: እነዚህን ዝርዝሮች ለማረም መምረጥ ይቻላል </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01060400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10129,7 +10128,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/entries\">Displays the content of the currently selected list. This content can be edited.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/entries\">አሁን የ ተመረጠውን ዝርዝር ይዞታ ማሳያ: ይህን ይዞታ ማረም ይቻላል </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01060400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10147,7 +10146,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copyfrom\">Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the <emph>Lists</emph> box. The currently selected range in the spreadsheet is the default.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copyfrom\">ሰንጠረዥ እና ኮፒ የሚደረገውን ክፍሎች መወሰኛ: ለማካተት በ <emph>ዝርዝር</emph> ሳጥን ውስጥ: አሁን የ ተመረጠው መጠን በ ሰንጠረዥ ውስጥ ነባር ነው </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01060400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10235,7 +10234,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/ColOrRowDialog\">Allows you to copy marked cells to a sort list.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/ColOrRowDialog\">እርስዎን ምልክት የ ተደረገባቸውን ክፍሎች ኮፒ ማድረግ ያስችሎታል ወደ ዝርዝር መለያ ውስጥ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01060401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10790,16 +10789,15 @@ msgctxt ""
|
||||
"44\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells </emph>is not enabled, the \"win\" search pattern acts like \"*win*\". The search pattern can be at any position within the cell when searching with the Calc database functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ከሆነ <emph>መፈለጊያ መመዘኛ = እና <> በ ጠቅላል ክፍሎች መፈጸም አለበት </emph>ካላስቻሉ: የ \"win\" መፈለጊያ ዘዴ ድርጊቱ እንደ \"*win*\". መፈለጊያ ዘዴ በ ማንኛውም ቦታ ሊሆን ይችላል በ ክፍል ውስጥ በሚፈለግ ጊዜ በ ሰንጠረዥ ዳታቤዝ ተግባር ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01060500.xhp\n"
|
||||
"par_id3155096\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enable whole cell match for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
|
||||
msgstr "Enable whole cell match for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel. "
|
||||
msgstr "ማስቻያ ጠቅላላ ክፍል ማመሳሳይ ለ ሰንጠረዥ መዛመድ ላለበት ከ Microsoft Excel. ጋር"
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10811,14 +10809,13 @@ msgid "Enable wildcards in formulas"
|
||||
msgstr "ሁለገብ ማስቻያ በ መቀመሪያ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01060500.xhp\n"
|
||||
"par_id3155093\n"
|
||||
"60\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">መደበኛ መግለጫ መወሰኛ ቀላል ከ ሁለገብ ይልቅ ተችለዋል በሚፈልጉ ጊዜ እና እንዲሁም ለ ባህሪ ሀረግ ማነፃፀሪያ</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> ይህ ይዛመዳል ከ <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">ዳታቤዝ ተግባሮች</link> ጋር እና ከ VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline> "
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">መደበኛ መግለጫ መወሰኛ ቀላል ከ ሁለገብ ይልቅ ተችለዋል በሚፈልጉ ጊዜ እና እንዲሁም ለ ባህሪ ሀረግ ማነፃፀሪያ</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> ይህ ይዛመዳል ከ <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">ዳታቤዝ ተግባሮች</link> ጋር እና ወደ በ ቁመት መፈለጊያ: በ አግድም መፈለጊያ: ተመሳሳይ: መካከለኛ ከሆነ: መካከለኛ ከሆኑ: መቁጠሪያ ከሆነ: መቁጠሪያ ከሆኑ: ድምር ከሆነ: ድምር ከሆኑ: እና መፈለጊያ</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10862,14 +10859,13 @@ msgid "Enable regular expressions in formulas"
|
||||
msgstr "መደበኛ አገላለጽ በ መቀመሪያ ውስጥ ማስቻያ"
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01060500.xhp\n"
|
||||
"par_id3155092\n"
|
||||
"59\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">Specifies that regular expressions instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">መደበኛ መግለጫ መወሰኛ ከ ቀላል ከ ሁለገብ ይልቅ ተችለዋል በሚፈልጉ ጊዜ እና እንዲሁም ለ ባህሪ ሀረግ ማነፃፀሪያ</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> ይህ ይዛመዳል ከ <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">ዳታቤዝ ተግባሮች</link> ጋር እና ከ VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline> "
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">መደበኛ መግለጫ መወሰኛ ከ ቀላል ከ ሁለገብ ይልቅ ተችለዋል በሚፈልጉ ጊዜ እና እንዲሁም ለ ባህሪ ሀረግ ማነፃፀሪያ</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> ይህ ይዛመዳል ከ <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">ዳታቤዝ ተግባሮች</link> ጋር እና ወደ በ ቁመት መፈለጊያ: በ አግድም መፈለጊያ: ተመሳሳይ: መካከለኛ ከሆነ: መካከለኛ ከሆኑ: መቁጠሪያ ከሆነ: መቁጠሪያ ከሆኑ: ድምር ከሆነ: ድምር ከሆኑ: እና መፈለጊያ</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10895,7 +10891,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"59\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulaliteral\">Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulaliteral\">መወሰኛ ቃል በ ቃል ሀረጎችን የ ተጠቀሙትን በሚፈልጉ ጊዜ እና እንዲሁም የ ባህሪ ሀረግ ማነፃፀሪያ </ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> ይህ ይዛመዳል ከ <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">ዳታቤዝ ተግባሮች</link>ጋር እና ወደ በ ቁመት መፈለጊያ: በ አግድም መፈለጊያ: ተመሳሳይ: መካከለኛ ከሆነ: መካከለኛ ከሆኑ: መቁጠሪያ ከሆነ: መቁጠሪያ ከሆኑ: ድምር ከሆነ: ድምር ከሆኑ: እና መፈለጊያ</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10921,7 +10917,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"56\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/lookup\">Specifies that you can use the text in any cell as a label for the column below the text or the row to the right of the text. The text must consist of at least one word and must not contain any operators.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/lookup\">መወሰኛ እርስዎ መጠቀም ይችላሉ ጽሁፍ በ ማንኛውም ክፍል ውስጥ እንደ ምልክት ለ አምድ ከ ጽሁፉ በ ታች ወይንም ከ ጽሁፉ በ ቀኝ በኩል ባለው ረድፍ ውስጥ: ጽሁፉ ቢያንስ አንድ ቃል መያዝ አለበት እና ምንም አንቀሳቃሽ መያዝ የለበትም </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11150,7 +11146,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/suppressCB\">Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed.</ahelp> Cell attributes such as borders or background colors are not considered cell contents. Empty pages are not counted for page numbering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/suppressCB\">መወሰኛ ባዶ ገጾች ምንም በ ክፍል ውስጥ ይዞታ የሌላቸው ወይን መሳያ እቃዎች አይታተሙም </ahelp> የ ክፍል መለያዎች እንደ ድንበሮች ወይንም የ መደብ ቀለሞች እንደ የ ክፍል ይዞታ አይወሰዱም: ባዶ ገጾች በ ገጽ መቁጠሪያ አይቆጠሩም"
|
||||
|
||||
#: 01060700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11177,7 +11173,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/printCB\">Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the <emph>File - Print</emph> dialog or in the <emph>Format - Print Ranges</emph> dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/printCB\">መወሰኛ የ ተመረጡት ወረቀቶች ይዞታዎች ብቻ እንደሚታተም: እርስዎ ቢወስኑም እንኳን ሰፊ መጠን በ <emph>ፋይል - ማተሚያ</emph> ንግግር ወይንም በ <emph>አቀራረብ - የ ማተሚያ መጠኖች</emph> ንግግር ውስጥ: ያልተመረጡ የ ወረቀቱ ይዞታዎች አይታተሙም </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01060700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11186,7 +11182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To select multiple sheets, click on the sheet names on the bottom margin of the workspace while keeping the Ctrl key pressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በርካታ ወረቀቶች ለ መምረጥ: ይጫኑ በ ወረቀት ስሞች ላይ ከ ታችኛው ኅዳግ በ መስሪያ ቦታ ላይ ተጭነው ይዘው የ Ctrl ቁልፍ"
|
||||
|
||||
#: 01060800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11482,7 +11478,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id31493992\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use English function names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ እንግሊዝኛ የ ተግባር ስሞችን ይጠቀሙ"
|
||||
|
||||
#: 01060900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11490,7 +11486,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4155419\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In %PRODUCTNAME Calc function names can be localized. By default, the check box is off, which means the localized function names are used. Checking this check box will swap localized function names with the English ones. This change takes effect in all of the following areas: formula input and display, function wizard, and formula tips. You can of course uncheck it to go back to the localized function names."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ %PRODUCTNAME ሰንጠረዥ ተግባር ስሞችን መተርጎም ይቻላል: በ ነባር የ ምልክት ማድረጊያ ሳጥኑ ይጠፋል: ይህ ማለት የ ተግባር ትርጉም ስሞች እየተጠቀመ ነው ማለት ነው: እዚህ ሳጥን ውስጥ ምልክት ካደረጉ ይቀይረዋል የ ተግባር ትርጉም ስሞች በ English ones. ይህ ለውጥ ተፅእኖ የሚፈጥረው በ ሁሉም በሚቀጥሉት ቦታዎች ነው: በ መቀመሪያ ማስገቢያ እና ማሳየ ውስጥ: የ ተግባር አዋቂ: እና የ መቀመሪያ ምክሮ ውስጥ ነው: እርስዎ ምልክቱን በ ማጥፋት ወደ የ ተግባር ትርጉም ስሞች መመለስ ይችላሉ"
|
||||
|
||||
#: 01060900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11586,7 +11582,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2115549\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Excel 2007 and newer:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Excel 2007 እና አዲስ:"
|
||||
|
||||
#: 01060900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11674,7 +11670,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id4249399\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>defaults;number of worksheets in new documents</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;prefix name for new worksheet</bookmark_value> <bookmark_value>number of worksheets in new documents</bookmark_value> <bookmark_value>prefix name for new worksheet</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ነባር: ቁጥር የ ስራ ወረቀቶች በ አዲስ ሰነዶች ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ነባር:መነሻ ስም ለ አዲስ የ ስራ ወረቀቶች</bookmark_value> <bookmark_value>የ ስራ ወረቀቶች ቁጥር በ አዲስ ሰነዶች ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>መነሻ ስም ለ አዲስ የ ስራ ወረቀቶች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ነባር: የ ስራ ወረቀቶች ቁጥር በ አዲስ ሰነዶች ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ነባር: መነሻ ስም ለ አዲስ የ ስራ ወረቀቶች</bookmark_value> <bookmark_value>የ ስራ ወረቀቶች ቁጥር በ አዲስ ሰነዶች ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>መነሻ ስም ለ አዲስ የ ስራ ወረቀቶች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01061000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11732,7 +11728,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdEditOptions\">Defines various settings for newly created presentation documents, such as the contents to be displayed, the measurement unit used, if and how grid alignment is carried out.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdEditOptions\">የ ተለያየ ማሰናጃ አዲስ ለ ተፈጠረ የ ማቅረቢያ ሰነድ: እንደ የሚታዩት ይዞታዎች አይነት: የሚጠቀሙት የ መለኪያ ክፍል: መጋጠሚያ እና ማሰለፊያ ካለ እንዴት እንደሚፈጸም መግለጫ </ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 01070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11908,7 +11904,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you have activated the snap grid but wish to move or create individual objects without snap positions, keep the Shift key pressed to deactivate this function for as long as needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ አስጀምረው ከሆነ የ መጋጠሚያ መቁረጫ ነገር ግን እርስዎ ማንቀሳቀስ ከ ፈለጉ ወይንም መፍጠር እያንዳንዱን እቃ ያለ መጋጠሚያ ቦታዎች: የ Shift ቁልፍ ተጭነው ይያዙ ተግባሩን ለማሰናከል እርስዎ እስከ ፈለጉት ጊዜ ድረስ"
|
||||
|
||||
#: 01070300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11971,7 +11967,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"33\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"seittext\">The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"seittext\">መጠቆሚያ ወይንም የ ቅርጽ መስመር ለ ንድፍ እቃዎች በ መቁረጫ መጠን ውስጥ መሆን አለበት </variable>"
|
||||
|
||||
#: 01070300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12007,7 +12003,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"34\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"rahmtext\">The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"rahmtext\">መጠቆሚያ ወይንም የ ቅርጽ መስመር ለ ንድፍ እቃዎች በ መቁረጫ መጠን ውስጥ መሆን አለበት </variable>"
|
||||
|
||||
#: 01070300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12043,7 +12039,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"35\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"opunktetext\">This only applies if the cursor or a contour line of the graphics object is in the snap range.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"opunktetext\"> ይህ የሚፈጼመው መጠቆሚያ ወይንም የ ቅርጽ መስመር ለ ንድፍ እቃዎች በ መቁረጫ መጠን ውስጥ መሆን አለበት </variable>"
|
||||
|
||||
#: 01070300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12070,7 +12066,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"17\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldsnaparea\">Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. $[officename] Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the <emph>Snap range</emph> control.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldsnaparea\">የ መቁረጫ እርቀት መወሰኛ በ አይጥ መጠቆሚያ እና በ እቃው ቅርጽ መካከል: $[officename] ማስደነቂያ መቁረጫ ወደ መቁረጫ ነጥብ የ አይጥ መጠቆሚያው አጠገብ ከሆነ ከ ተመረጠው እርቅት ይልቅ በ <emph>መቁረጫ መጠን</emph> መቆጣጠሪያ </ahelp> ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 01070300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12097,7 +12093,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"22\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/ortho\">Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them.</ahelp> You can temporarily deactivate this setting by pressing the Shift key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/ortho\">መወሰኛ የ ንድፍ እቃዎች የ ተወሰኑ እንደሆኑ መወሰኛ በ ቁመት: በ አግድም: ወይንም በ ሰያፍ (45°) በሚፈጥሩ ጊዜ ወይንም በሚያንቀሳቅሱ ጊዜ </ahelp> እርስዎ ለጊዜው ማቦዘን ይችላሉ ይህን ማሰናጃ በ መጫን የ Shift ቁልፍ"
|
||||
|
||||
#: 01070300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12115,7 +12111,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"24\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/bigortho\">Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the<emph> Extend edges </emph>box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/bigortho\">መወሰኛ ስኴር የሚፈጠረው የ አራት ማእዘን ትልቁን ጎን መሰረት ባደረገ ነው የ Shift ቁልፍ ይጫኑ የ አይጥ ቁልፍ ከ መልቀቅዎት በፊት: ይህ እንዲሁም ይፈጸማል በ ellipse (ክብ ይፈጠራል መሰረት ባደረገ ረጅሙን diameter ለ ellipse) ይህ <emph> የ ተስፋፋ ጠርዝ </emph>ሳጥን ውስጥ ምልክት ሲደረግ: ስኴር ወይንም ክብ ይፈጠራል አጭሩን ጎን diameter መሰረት ባደረገ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01070300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12133,7 +12129,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"26\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldangle\">Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the <emph>When rotating</emph> control.</ahelp> If you want to rotate an object outside the defined angle, press the Shift key when rotating. Release the key when the desired rotation angle is reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldangle\">መወሰኛ የ ንድፍ እቃዎችን ማዞር እንደሚቻል እርስዎ በ መረጡት አንግል ብቻ <emph>በሚያዞሩ ጊዜ</emph> መቆጣጠሪያ </ahelp> እርስዎ እቃ ማዞር ከ ፈለጉ ከ ተወሰነው አንግል ውጪ: ይጫኑ የ Shift ቁልፍ በሚያዞሩ ጊዜ: ቁልፉን ይልቀቁ የሚፈልጉት ማዞሪያ አንግል ላይ ሲደርሱ"
|
||||
|
||||
#: 01070300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13233,7 +13229,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3155805\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Microsoft Office; importing/exporting VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>importing; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>exporting; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>loading; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>saving; VBA code in Microsoft Office documents</bookmark_value> <bookmark_value>VBA code; loading/saving documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>Visual Basic for Applications; loading/saving documents with VBA code</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office: ማምጫ/መላኪያ VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>ማምጫ: Microsoft Office ሰነዶች በ VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>መላኪያ: Microsoft Office ሰነዶች በ VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>መጫኛ: Microsoft Office ሰነዶች በ VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>ማስቀመጫ; VBA code in Microsoft Office ሰነዶች</bookmark_value> <bookmark_value>VBA code: መጫኛ/ማስቀመጫ ሰነዶች በ VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>Visual Basic for Applications: መጫኛ/ማስቀመጫ ሰነዶች በ VBA code</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office: ማምጫ/መላኪያ VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>ማምጫ: Microsoft Office ሰነዶች በ VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>መላኪያ: Microsoft Office ሰነዶች በ VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>መጫኛ: Microsoft Office ሰነዶች በ VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>ማስቀመጫ: VBA code in Microsoft Office ሰነዶች</bookmark_value> <bookmark_value>VBA code: መጫኛ/ማስቀመጫ ሰነዶች በ VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>Visual Basic for Applications: መጫኛ/ማስቀመጫ ሰነዶች በ VBA code</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01130100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13287,7 +13283,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\"cui/ui/optfltrpage/wo_basic\">Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special $[officename] Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the $[officename] Basic IDE between <emph>Sub</emph> and <emph>End Sub</emph>.</ahelp> You can edit the code. When saving the document in $[officename] format, the Basic code is saved as well. When saving in another format, the Basic code from the $[officename] Basic IDE is not saved.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\"cui/ui/optfltrpage/wo_basic\">መጫኛ እና ማስቀመጫ የ Basic code ከ Microsoft ሰነድ ውስጥ እንደ የ ተለየ $[officename] Basic ክፍል በ ሰነድ ውስጥ: የ ተሰናከለው የ Microsoft Basic code ይታያል በ $[officename] Basic IDE መካከል <emph>ንዑስ</emph> እና <emph>ንዑስ መጨረሻ</emph>.</ahelp> እርስዎ ኮድ ማረም ይችላሉ: ሰነድ በሚያስቀምጡ ጊዜ በ $[officename] አቀራረብ: የ Basic code እንዲሁም ይቀመጣል: በ ሌላ አቀራረብ በሚያስቀምጡ ጊዜ: የ Basic code ከ $[officename] Basic IDE አይቀመጥም </variable>"
|
||||
|
||||
#: 01130100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13305,7 +13301,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrpage/wo_saveorig\">Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in $[officename]. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrpage/wo_saveorig\">መወሰኛ ዋናው የ Microsoft Basic code በ ሰነድ ውስጥ መያዙን በ ተለየ የ ውስጥ ማስታወሻ ሰነዱ እስከሚዘጋ ድረስ እንደ ተጫኑ ይቆያል $[officename]. ሰነድ በሚያስቀምጡ ጊዜ በ Microsoft አቀራረብ የ Microsoft Basic እንደገና ይቀመጣል በ ኮድ ባልተቀየረ ፎርም ውስጥ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01130100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13314,7 +13310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"17\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When saving in another format than Microsoft Format, the Microsoft Basic Code is not saved. For example, if the document contains Microsoft Basic Code and you save it in $[officename] format, you will be warned that the Microsoft Basic Code will not be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በሌላ አቀራረብ በሚያስቀምጡ ጊዜ በ Microsoft Format, ያልሆነ የ Microsoft Basic Code አይቀመጥም: ለምሳሌ: ሰነዱ ከያዘ የ Microsoft Basic Code እና እርስዎ ካስቀመጡት በ $[officename] አቀራረብ: ለ እርስዎ ማስጠንቀቂያ ይታያል የ Microsoft Basic Code አይቀመጥም"
|
||||
|
||||
#: 01130100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13323,7 +13319,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Save original Basic code</emph> checkbox takes precedence over the <emph>Load Basic code</emph> check box. If both boxes are marked and you edit the disabled Basic Code in the $[officename] Basic IDE, the original Microsoft Basic code will be saved when saving in the Microsoft format. A message appears to inform you of this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ <emph>ዋናው Basic code ማስቀመጫ</emph> ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ቅድሚያ ይወስዳል በ <emph>Basic code መጫኛ</emph> ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ውስጥ: ሁለቱም ሳጥኖች ውስጥ ምልክት ከ ተደረገ እና እርስዎ ካረሙ የ Basic Code በ $[officename] Basic IDE, ዋናው የ Microsoft Basic code ይቀመጣል በሚያስቀምጡ ጊዜ የ Microsoft አቀራረብ: መልእክት ይታያል እርስዎን ለማሳወቅ"
|
||||
|
||||
#: 01130100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13516,7 +13512,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\">The<emph> List Box </emph>field displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into $[officename] (L) and/or when saving into a Microsoft format (S). </ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\">የ<emph> ዝርዝር ሳጥን </emph>ሜዳ የሚያሳየው ማስገቢያዎችን ነው ለ OLE እቃዎች ሊቀየሩ ለሚችሉ በሚጫኑ ጊዜ ወደ $[officename] (L) እና/ወይንም በሚቀመጡ ጊዜ ወደ Microsoft አቀራረብ (S). </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01130200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13534,7 +13530,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Mark the box in the [S] column in front of the entry if a $[officename] OLE object is to be converted into the specified Microsoft OLE object when a document is saved in a Microsoft file format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ምልክት ያድርጉ በ ሳጥን ውስጥ በ [S] አምድ ከ ማስገቢያው በፊት ከሆነ የ $[officename] OLE እቃ ሊቀየር ነው ወደ ተወሰነው የ Microsoft OLE እቃ ሰነዱ በሚቀምጥበት ጊዜ በ Microsoft ፋይል አቀራረብ"
|
||||
|
||||
#: 01130200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13552,7 +13548,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to $[officename] character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Microsoft Office ሁለት የ ባህሪ መለያዎች አሉት ለ $[officename] ባህሪ መደብ: ይምረጡ ተገቢውን መለያ (ማድመቂያ ወይንም ጥላ) እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን በሚልኩ ጊዜ ወደ Microsoft Office ፋይል አቀራረብ"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13568,7 +13564,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3154751\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>languages; locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>languages; Asian support</bookmark_value> <bookmark_value>complex text layout; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>Arabic;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Hebrew;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Thai;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Hindi;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>decimal separator key</bookmark_value> <bookmark_value>date acceptance patterns</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ቋንቋዎች: ቋንቋ ማሰናጃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ቋንቋ ማሰናጃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>Asian ቋንቋ: ማስቻያ</bookmark_value> <bookmark_value>ቋንቋ: Asian support</bookmark_value> <bookmark_value>ውስብስብ የ ጽሁፍ እቅድ: ማስቻያ</bookmark_value> <bookmark_value>Arabic:ቋንቋ ማሰናጃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>Hebrew:ቋንቋ ማሰናጃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>Thai:ቋንቋ ማሰናጃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>Hindi:ቋንቋ ማሰናጃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>የ ዴሲማል መለያያ ቁልፍ</bookmark_value> <bookmark_value>ቀን የሚቀበሉት አይነት</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ቋንቋዎች: ቋንቋ ማሰናጃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ቋንቋ ማሰናጃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>Asian ቋንቋ: ማስቻያ</bookmark_value> <bookmark_value>ቋንቋ: የ Asian ድጋፍ</bookmark_value> <bookmark_value>ውስብስብ የ ጽሁፍ እቅድ: ማስቻያ</bookmark_value> <bookmark_value>Arabic: ቋንቋ ማሰናጃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>Hebrew: ቋንቋ ማሰናጃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>Thai: ቋንቋ ማሰናጃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>Hindi: ቋንቋ ማሰናጃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>የ ዴሲማል መለያያ ቁልፍ</bookmark_value> <bookmark_value>ቀን የሚቀበሉት አይነት</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13705,7 +13701,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"29\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The default entry applies to the currency format that is assigned to the selected locale setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ነባር ማስገቢያ የሚፈጸመው ለ ገንዘብ አቀራረብ ነው በ ተመደበው ለ ተመረጠው ቋንቋ ማሰናጃ"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13827,7 +13823,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"32\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/complexlanguage\">Specifies the language for the complex text layout spellcheck.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/complexlanguage\">ለ ውስብስብ ጽሁፍ እቅድ ፊደል ማረሚያ ቋንቋ መወሰኛ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13854,7 +13850,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"17\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enhanced language support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ቋንቋ ድጋፍ ማሻሻያ"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15009,7 +15005,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2507201509433461\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_proc\">Automatically insert closing statements for procedures.</ahelp> %PRODUCTNAME Basic IDE will add a statement <item type=\"literal\">End Sub</item> or <item type=\"literal\">End Function</item> after you type a <item type=\"literal\">Sub</item> or <item type=\"literal\">Function</item> statement and press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_proc\">ራሱ በራሱ ለ አሰራሩ የ መጨረሻ አረፍተ ነገር ማስገቢያ </ahelp> %PRODUCTNAME Basic IDE አረፍተ ነገር ይጨምራል <item type=\"literal\">End Sub</item> or <item type=\"literal\">End Function</item> እርስዎ ከ ሳፉ በኋላ የ <item type=\"literal\">Sub</item> ወይንም <item type=\"literal\">ተግባር</item> አረፍተ ነገር እና ይጫኑ <item type=\"keycode\">ማስገቢያ</item>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_proc\">ራሱ በራሱ ለ አሰራሩ የ መጨረሻ አረፍተ ነገር ማስገቢያ </ahelp> %PRODUCTNAME Basic IDE አረፍተ ነገር ይጨምራል <item type=\"literal\">መጨረሻ ንዑስ</item> ወይንም <item type=\"literal\">ተግባር መጨረሻ </item> እርስዎ ከ ጻፉ በኋላ የ <item type=\"literal\">ንዑስ</item> ወይንም <item type=\"literal\">ተግባር</item> አረፍተ ነገር እና ይጫኑ <item type=\"keycode\">ማስገቢያ</item>."
|
||||
|
||||
#: BasicIDE.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15249,7 +15245,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0709201509091351\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"literal\">boolean</item>: true or false values;"
|
||||
msgstr "<item type=\"literal\">boolean</item>: እውነት ወይንም ሀሰት ዋጋዎች;"
|
||||
msgstr "<item type=\"literal\">boolean</item>: እውነት ወይንም ሀሰት ዋጋዎች:"
|
||||
|
||||
#: expertconfig.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16233,7 +16229,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8754844\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "አንዳንድ ምርጫ መወሰኛ ለ ራሱ በራሱ ማስታወቂያ እና ማውረጃ በ መስመር ላይ ማሻሻያ %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: online_update.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16433,7 +16429,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id4077578\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>themes;setting options</bookmark_value> <bookmark_value>setting options;themes</bookmark_value> <bookmark_value>personalization;Mozilla Firefox Themes</bookmark_value> <bookmark_value>personas;personalization</bookmark_value> <bookmark_value>personalization;personas</bookmark_value> <bookmark_value>Mozilla Firefox Themes;personalization</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ገጽታዎች: ማሰናጃ ምርጫ</bookmark_value> <bookmark_value> ማሰናጃ ምርጫ:ገጽታዎች</bookmark_value> <bookmark_value>የ ግል ማድረጊያ:Mozilla Firefox ገጽታዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ባህሪዎች:የ ግል ማድረጊያ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ግል ማድረጊያ:ባህሪዎች</bookmark_value> <bookmark_value>Mozilla Firefox ገጽታዎች:የ ግል ማድረጊያ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ገጽታዎች: ማሰናጃ ምርጫ</bookmark_value> <bookmark_value> ማሰናጃ ምርጫ: ገጽታዎች</bookmark_value> <bookmark_value>የ ግል ማድረጊያ: Mozilla Firefox ገጽታዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ባህሪዎች: የ ግል ማድረጊያ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ግል ማድረጊያ: ባህሪዎች</bookmark_value> <bookmark_value>Mozilla Firefox ገጽታዎች: የ ግል ማድረጊያ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16449,7 +16445,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10568\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can customize %PRODUCTNAME with the same themes available for Mozilla Firefox. The menu bar and the toolbars docked in the top and bottom of the window will display the chosen theme in the background."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ማስተካከል ይችላሉ %PRODUCTNAME በ ተመሳሳይ ገጽታዎች ዝግጁ ለሆኑ ለ Mozilla Firefox. የ ዝርዝር መደርደሪያ እና የ እቃ መደርደሪያ ማሳረፊያ ከ ላይ በኩል እና ከ ታች በኩል መስኮት ውስጥ የ ተመረጠውን ገጽታ ያሳያል በ መደብ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16457,7 +16453,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1309201511361016\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Mozilla Firefox themes are available at the Mozilla website at the following address: <link href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/themes/\">https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/themes/</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mozilla Firefox ገጽታዎች ዝግጁ ናቸው ከ Mozilla ድህረ ገጽ ከሚቀጥለው አድራሻ ውስጥ: <link href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/themes/\">https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/themes/</link>."
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16465,7 +16461,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1309201511361064\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Any Firefox-compliant theme will work with %PRODUCTNAME. However, not every theme will give good visual results—if the image is too busy, it could interfere with the readability of the icons and the menus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ማንኛውም የ Firefox-compliant ገጽታ ይሰራል በ %PRODUCTNAME. ነገር ግን: ሁሉም ገጽታ ጥሩ እይታ ላይሰጥ ይችላል—ምስሉ በ እራ ላይ ከሆነ: ምናልባት ጣልቃ ሊገባ ይችላል ከ ምልክቶች እና ዝርዝሮች አንባቢ ጋር"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16497,7 +16493,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id130920151136107\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/personalization_tab/no_persona\">The toolbars’ background inherits the background settings of your desktop environment.</ahelp> This is the default setting in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/personalization_tab/no_persona\">የ እቃ መደርደሪያዎች’ መደብ የ ወረሰው ከ መደብ ማሰናጃ አካባቢ ነው ከ እርስዎ የ ዴስክቶፕ አካባቢ</ahelp> ይህ ነባር ማሰናጃ ነው ለ %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16513,7 +16509,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1309201511361194\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/personalization_tab/default_persona\">Display the system theme, if available.</ahelp>Your system administrator may have added a global (system-wide) theme during the %PRODUCTNAME installation. This option will display it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/personalization_tab/default_persona\">የ ስርአት ገጽታ ማሳያ: ዝግጁ ከሆነ </ahelp>የ እርስዎ የ ስርአት አስተዳዳሪ ምናልባት ጨምሮ ይሆናል አለም አቀፍ (ስርአት-በ ሙሉ) ገጽታ %PRODUCTNAME በሚገጠም ጊዜ: ይህ ምርጫው ያሳየዋል"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16545,7 +16541,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1309201511361056\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This dialog allows you to install a specific theme or gives you a glimpse on other exciting themes from the Mozilla Firefox themes website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይህ ንግግር ለ እርስዎ የሚያሳየው የ ተወሰነ ገጽታ መግጠሚያ ነው ወይንም ለ እርስዎ በ ጨረፍታ ሌላ አስገራሚ ገጽታዎች ማየት ይችላሉ ከ Mozilla Firefox ገጽታ ድህረ ገጽ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16561,7 +16557,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1309201511361068\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/select_persona_dialog/search_term\">Type or paste the URL of the theme’s webpage.</ahelp> To get the URL, navigate with your browser to the theme’s webpage and copy the URL displayed in the navigation bar of your browser. Then paste it in the dialog’s text box. Click the <item type=\"menuitem\">Search</item> button to download and install it in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/select_persona_dialog/search_term\">ይጻፉ ወይንም ይለጥፉ URL የ ገጽታውን ድህረ ገጽ </ahelp> ለማግኘት URL, ይቃኙ በ እርስዎ መቃኛ የ ገጽታውን ድህረ ገጽ እና ካኦፒ ያድርጉ URL የሚታየውን በ መቃኛ መደርደሪያ ላይ በ እርስዎ መቃኛ ውስጥ: ከዛ ይለጥፉ በ ንግግር ሳጥን ውስጥ: ይጫኑ የ <item type=\"menuitem\">መፈለጊያ</item> ቁልፍ ለ ማውረድ እና ለ መጠም ከ %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16569,7 +16565,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id1309201511361099\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Suggested Themes by Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የምንመክረው ገጽታዎች በ ቡድን"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16577,7 +16573,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1309201511361087\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/select_persona_dialog/frame4\">Shows a random choice of nine themes based on the categories displayed in the buttons.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/select_persona_dialog/frame4\">ምድቡን መሰረት ባደረገ በ ደፈናው ምርጫ ዘጠኝ ገጽታዎች ማሳያ በ ቁልፎች ውስጥ የሚታየውን </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16585,7 +16581,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id130920151136105\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click one of the five buttons to display in the image area below a random choice of nine themes corresponding to the category indicated in the button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይጫኑ አንዱን ቁልፍ ከ አምስቱ ውስጥ ለ ማሳየት የ ምስል ቦታ በ ደፈናው ምርጫ ከ ዘጠኝ ገጽታዎች ውስጥ ከ ምድቡ ጋር የሚመሳሰሉ በ ቁልፉ የ ተጠቆመውን"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16601,7 +16597,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1309201511361094\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Since the themes will be fetched from the Mozilla Firefox theme website, you may have to wait some time to have all nine themes image filled. Please be patient."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ገጽታዎቹ ተፈልገው የሚገኙት ከ Mozilla Firefox ድህረ ገጽ ውስጥ ስለሆነ: እርስዎ መጠበቅ አለብዎት ሁሉም ዘጠኝ ገጽታዎች እስከሚጫኑ ድረስ: እባክዎን ይጠብቁ"
|
||||
|
||||
#: serverauthentication.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-25 12:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 00:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469451497.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475886844.000000\n"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -692,7 +692,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit Group</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">ከቡድን መውጫ</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">ከ ቡድን መውጫ</link>"
|
||||
|
||||
#: main0114.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-08 14:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 23:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1473346654.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1474587350.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2983,7 +2983,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sphere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sphere"
|
||||
|
||||
#: 10090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3009,7 +3009,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sphere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sphere"
|
||||
|
||||
#: 10090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3018,7 +3018,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Cylinder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cylinder"
|
||||
|
||||
#: 10090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-19 16:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-11 00:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1474303796.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1476145903.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 3d_create.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -907,7 +907,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"40\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, select one or more slides, and then drag the slides to another location. To select multiple slides, hold down shift and click on the slides. To create a copy of a selected slide, hold down Ctrl while you drag. The mouse pointer changes to a plus sign. You can also drag a copy of a slide into another open $[officename] Impress document."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph>መመልከቻ - ተንሸራታች መለያ</emph> ይምረጡ አንድ ወይንም ክዚያ በላይ ተንሸራታቾች: እና ከዛ ተንሸራታቾቹን ይጎትቱ ወደ ሌላ አካባቢ: በርካታ ተንሸራታቾች ለ መምረጥ: ተጭነው ይያዙ shift ቁልፍ እና ይጫኑ በ ተንሸራታቾች ላይ: የ ተመረጠውን ተንሻራታች ኮፒ ለ መፍጠር: ተጭነው ይያዙ Ctrl ቁልፍ በሚጎትቱ ጊዜ: የ አይጥ መጠቆሚያው ይቀየራል ወደ መደመር ምልክት: እርስዎ እንዲሁም መጎተት ይችላሉ የ ተንሸራታች ኮፒ ወደ ሌላ የተከፈተ $[officename] ማስደነቂያ ሰነድ ውስጥ"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph>መመልከቻ - ተንሸራታች መለያ</emph> ይምረጡ አንድ ወይንም ክዚያ በላይ ተንሸራታቾች: እና ከዛ ተንሸራታቾቹን ይጎትቱ ወደ ሌላ አካባቢ: በርካታ ተንሸራታቾች ለ መምረጥ: ተጭነው ይያዙ shift ቁልፍ እና ይጫኑ በ ተንሸራታቾች ላይ: የ ተመረጠውን ተንሻራታች ኮፒ ለ መፍጠር: ተጭነው ይያዙ Ctrl ቁልፍ በሚጎትቱ ጊዜ: የ አይጥ መጠቆሚያው ይቀየራል ወደ መደመሪያ ምልክት: እርስዎ እንዲሁም መጎተት ይችላሉ የ ተንሸራታች ኮፒ ወደ ሌላ የተከፈተ $[officename] ማስደነቂያ ሰነድ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: arrange_slides.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Saving a Presentation in HTML Format"
|
||||
msgstr "ማቅረቢያን በ HTML Format ማስቀመጫ"
|
||||
msgstr "ማቅረቢያን በ HTML አቀራረብ ማስቀመጫ"
|
||||
|
||||
#: html_export.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"html_export\"><link href=\"text/simpress/guide/html_export.xhp\" name=\"Saving a Presentation in HTML Format\">Saving a Presentation in HTML Format</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"html_export\"><link href=\"text/simpress/guide/html_export.xhp\" name=\"Saving a Presentation in HTML Format\">ማቅረቢያን በ HTML Format ማስቀመጫ</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"html_export\"><link href=\"text/simpress/guide/html_export.xhp\" name=\"Saving a Presentation in HTML Format\">ማቅረቢያን በ HTML አቀራረብ ማስቀመጫ</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: html_export.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4216,7 +4216,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"71\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The CMYK list is optimized for print colors. The colors in the Web and the HTML lists are optimized for displays using a resolution of 256 colors. The palettes libreoffice.soc and tango.soc contain the official LibreOffice and Tango colors respectively."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ CMYK ዝርዝር አጥጋቢ ነው በ ቀለም ለማተም: ቀለሞች በ ዌብ ላይ እና በ HTML ዝርዝር ውስጥ አጥጋቢ ነው ለ ማሳየት በ መጠቀም ሪዞሊሽን የ 256 ቀለሞች: የ libreoffice.soc እና tango.soc የያዘው የ ታወቀው የ LibreOffice እና Tango ቀለሞች ማቅለሚያ ተመሳሳይ ነው"
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-24 14:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-06 21:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1466778792.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475789631.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -683,7 +683,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"64\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"etsfim\">Choose <emph>Tools - Import Formula</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"etsfim\">ይምረጡ <emph>መሳሪያዎች - Formula ማምጫ</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"etsfim\">ይምረጡ <emph>መሳሪያዎች - መቀመሪያ ማምጫ</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-29 14:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-11 00:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1472480554.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1476146359.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Automatically updates a modified formula. If you do not select this option, the formula will only be updated after you choose <emph>View - Update</emph> or press F9.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ራሱ በራሱ የተሻሻለውን formula ማሽሻሻያ: ይህን ምርጫ ካልመረጡ formula የሚሻሻውለው ይህን ሲመርጡ ነው <emph>መመልከቻ - ማሻሻያ</emph> ወይንም ይጫኑ F9.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ራሱ በራሱ የተሻሻለውን መቀመሪያ ማሽሻሻያ: ይህን ምርጫ ካልመረጡ መቀመሪያ የሚሻሻውለው ይህን ሲመርጡ ነው <emph>መመልከቻ - ማሻሻያ</emph> ወይንም ይጫኑ F9.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -477,7 +477,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Plus"
|
||||
msgstr "መደመር"
|
||||
msgstr "መደመሪያ"
|
||||
|
||||
#: 03090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -529,7 +529,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"46\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Plus/Minus"
|
||||
msgstr "መደመር/መቀነስ"
|
||||
msgstr "መደመሪያ/መቀነሻ"
|
||||
|
||||
#: 03090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -555,7 +555,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"48\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Minus/Plus"
|
||||
msgstr "መቀነስ/መደመር"
|
||||
msgstr "መቀነሻ/መደመሪያ"
|
||||
|
||||
#: 03090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -885,7 +885,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"27\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also insert user-defined unary operators by typing <emph>uoper</emph> in the <emph>Commands</emph> window, followed by the syntax for the character. This function is useful for incorporating special characters into a formula. For example, the command <emph>uoper %theta x</emph> produces a small Greek letter theta (a component of the <emph>$[officename] Math</emph> character set). You can also insert characters not in the $[officename] character set by choosing <emph>Tools - Symbols - Edit</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ እንዲሁም ማስገባት ይችላሉ በ ተጠቃሚ-የሚገለጽ unary አንቀሳቃሽ በ መጻፍ <emph>uoper</emph> በ <emph>ትእዛዞች</emph> መስኮት ውስጥ: ተከትሎ አገባብ ለ ባህሪ: ይህ ተግባር በጣም ጠቃሚ ነው ለ ተለዩ ባህሪዎችን ወደ መቀመሪያ ውስጥ ለማዋሀድ: ለምሳሌ: የ ትእዛዝ <emph>uoper %theta x</emph> ይፈጥራል ትንሽ የ Greek ፊደል theta (አካል ለ <emph>$[officename] ሂሳብ</emph> ባህሪ ማሰናጃ). እርስዎ እንዲሁም ባህሪዎች ማስገባት ይችላሉ አይደለም በ $[officename] ባህሪ ማሰናጃ በ መምረጥ <emph>መሳሪያዎች - ምልክቶች - ማረሚያ</emph>."
|
||||
|
||||
#: 03090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"31\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also insert user-defined binary commands by typing <emph>boper</emph> into the <emph>Commands</emph> window. For example, the command <emph>y boper %theta x</emph> produces the small Greek letter theta preceded by a <emph>y</emph> and followed by an <emph>x</emph>. You can also insert characters not in the $[officename] character set by choosing <emph>Tools - Symbols - Edit</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ እንዲሁም ማስገባት ይችላሉ በ ተጠቃሚ-የሚገለጽ binary ትእዛዞች በ መጻፍ <emph>boper</emph> ወደ <emph>ትእዛዞች</emph> መስኮት ውስጥ: ለምሳሌ: ይህ ትእዛዝ <emph>y boper %theta x</emph> ይፈጥራል ትንሽ የ Greek ፊደል theta ተከትሎ በ <emph>y</emph> እና ተከትሎ በ <emph>x</emph> እርስዎ እንዲሁም ባህሪዎች ማስገባት ይችላሉ አይደለም በ $[officename] ባህሪ ማሰናጃ በ መምረጥ <emph>መሳሪያዎች - ምልክቶች - ማረሚያ</emph>."
|
||||
|
||||
#: 03090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -939,7 +939,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"42\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XWIDESLASHY\">Type <emph>a wideslash b</emph> in the <emph>Commands</emph> window to produce two characters with a slash (from lower left to upper right) between them.</ahelp> The characters are set such that everything to the left of the slash is up, and everything to the right is down. This command is also available in the context menu of the <emph>Commands</emph> window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XWIDESLASHY\">ይጻፉ <emph>a wideslash b</emph> በ <emph>ትእዛዞች</emph> መስኮት ውስጥ ለ መፍጠር ሁለት ባህሪዎች ከ slash ጋር (ከ ታች በ ግራ በኩል እስከ ላይ በ ቀኝ በኩል) በ መካከለቸው: </ahelp> ባህሪዎች ይሰናዳሉ እንደ ሁሉም ነገር ከ slash በ ግራ በኩል ወደ ላይ: እና ሁሉም ነገር በ ቀኝ በኩል ወደ ታች: ይህ ትእዛዝ እንዲሁም ዝግጁ ነው በ አገባብ ዝርዝር ውስጥ: በ <emph>ትእዛዝ</emph> መስኮት ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 03090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -948,7 +948,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"43\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XWIDEBSLASHY\">Type <emph>a widebslash b</emph> in the <emph>Commands</emph> window to produce two characters with a slash (from upper left to lower right) between them.</ahelp> The characters are set such that everything to the left of the slash is down, and everything to the right is up. This command is also available in the context menu of the <emph>Commands</emph> window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XWIDEBSLASHY\">ይጻፉ <emph>a wideslash b</emph> በ <emph>ትእዛዞች</emph> መስኮት ውስጥ ለ መፍጠር ሁለት ባህሪዎች ከ slash ጋር (ከ ላይ በ ግራ በኩል እስከ ታች በ ቀኝ በኩል) በ መካከለቸው: </ahelp> ባህሪዎች ይሰናዳሉ እንደ ሁሉም ነገር ከ slash በ ግራ በኩል ወደ ታች: እና ሁሉም ነገር በ ቀኝ በኩል ወደ ላይ: ይህ ትእዛዝ እንዲሁም ዝግጁ ነው በ አገባብ ዝርዝር ውስጥ: በ <emph>ትእዛዝ</emph> መስኮት ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 03090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -957,7 +957,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"36\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Type <emph>sub</emph> or <emph>sup</emph> in the Commands window to add indexes and powers to the characters in your formula; for example, a sub 2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "አይነት <emph>ንዑስ</emph> ወይንም <emph>ንዑስ</emph> በ ትእዛዞች መስኮት ለ መጨመር ማውጫ እና ሀይል ለ ባህሪዎች በ እርስዎ መቀመሪያ: ለምሳሌ: ንዑስ 2."
|
||||
|
||||
#: 03090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -975,7 +975,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"37\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When entering information manually in the Commands window, please note that a number of operators require spaces between the elements for the correct structure. This is especially true if you are using values instead of placeholders in your operators, for example, to construct a division 4 div 3 or a div b."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ መረጃ በ እጅ በሚያስገቡ ጊዜ በ ትእዛዝ መስኮት ውስጥ: እባክዎን ያስታውሱ የ ቁጥር አንቀሳቃሾች በ አካሎች መከከል ክፍተት እንደሚፈልጉ በ ትክክለኛ አክል ውስጥ: ይህ በተለይ እውነት ነው እርስዎ የሚጠቀሙ ከሆነ ዋጋዎችን ከ ቦታ ያዢዎች ይልቅ በ እርስዎ አንቀሳቃሾች ውስጥ: ለምሳሌ: ለማካፈል 4 ሲካፈል በ 3 ወይንም a ሲካፈል በ b."
|
||||
|
||||
#: 03090200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3081,7 +3081,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRPARENTX\">Inserts a placeholder within normal round brackets (parentheses).</ahelp> You can also type <emph>(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRPARENTX\">ማስገቢያ የ ቦታ ያዢ በ መደበኛ ክብ ቅንፍ (parentheses).</ahelp> እንዲሁም መጻፍ ይችላሉ <emph>(<?>)</emph> በ <emph>ትእዛዝ</emph> መስኮት ውስጥ"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRPARENTX\">ማስገቢያ የ ቦታ ያዢ በ መደበኛ ክብ ቅንፍ (ቅንፎች).</ahelp> እንዲሁም መጻፍ ይችላሉ <emph>(<?>)</emph> በ <emph>ትእዛዝ</emph> መስኮት ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 03090500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3315,7 +3315,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRPARENTX\">Inserts <emph>scalable rounded brackets</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>left(<?> right)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRPARENTX\">ማስገቢያ <emph>scalable rounded brackets</emph> ከ አንድ ቦታ ያዢ ጋር</ahelp> እንዲሁም መጻፍ ይችላሉ <emph>በ ግራ(<?> በ ቀኝ)</emph> በ <emph>ትእዛዝ</emph> መስኮት ውስጥ"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRPARENTX\">ማስገቢያ <emph>ሊመጠን የሚችል የ ተከበበ ቅንፎች </emph> ከ አንድ ቦታ ያዢ ጋር</ahelp> እንዲሁም መጻፍ ይችላሉ <emph>በ ግራ(<?> በ ቀኝ)</emph> በ <emph>ትእዛዝ</emph> መስኮት ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 03090500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3384,7 +3384,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Braces (scalable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ድጋፎች (ሊመጠን የሚችል)"
|
||||
|
||||
#: 03090500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3514,7 +3514,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"56\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Brace top (scalable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ድጋፎች ከ ላይ (ሊመጠን የሚችል)"
|
||||
|
||||
#: 03090500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3540,7 +3540,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"58\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Brace bottom (scalable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ድጋፎች ከ ታች (ሊመጠን የሚችል)"
|
||||
|
||||
#: 03090500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3603,7 +3603,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"43\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also use single brackets. To do this, type a backslash <emph>\\</emph> in front of the command. For example, when you type <emph>\\[</emph>, the left square bracket appears without its counterpart. This is useful for creating reverse brackets or for constructing intervals. Note that only non-scalable brackets can be used individually. To change the size, use the <emph>size</emph> command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ እንዲሁም ነጠላ ቅንፎች መጠቀም ይችላሉ: ይህን ለማድረግ: ይጻፉ የ backslash <emph>\\</emph> ከ ትእዛዙ ፊት ለ ፊት: ለምሳሌ: እርስዎ በሚጽፉ ጊዜ <emph>\\[</emph> የ ግራ ስኴር ቅንፍ ይታያል ያለ ተነፃፃሪ: ይህ በጣም ጠቃሚ ነው ለ መፍጠር የ ተገለበጡ ቅንፎች ወይንም ለ ክፍተት ለ መገንባት: ማስታወሻ: ምንም-ሊመጠን የማይችል ቅንፎች ብቻ መጠቀም ይችላል እያንዳንዱ: መጠን ለ መቀየር: ይጠቀሙ የ <emph>መጠን</emph> ትእዛዝ"
|
||||
|
||||
#: 03090500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3627,7 +3627,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN113EB\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "a = \\{ \\( \\[ b newline"
|
||||
msgstr "a = \\{ \\( \\[ b newline"
|
||||
msgstr "a = \\{ \\( \\[ b አዲስ መስመር"
|
||||
|
||||
#: 03090500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3667,7 +3667,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN11404\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>phantom</emph> statement ensures that the last bracket is the correct size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ <emph>phantom</emph> አረፍተ ነገር ያረጋግጣል የ መጨረሻው ቅንፍ ትክክለኛ መጠን መሆኑን"
|
||||
|
||||
#: 03090500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3737,7 +3737,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In describing the following attribute functions, the letter \"a\" in the icon refers to the placeholder that you would like to assign to the respective attribute. You can substitute this character with any other character that you choose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በሚቀጥለው መለያ ተግባሮች ውስጥ: ይህ ፊደል \"a\" በ ምልክት ውስጥ የሚገልጸው ቦታ ያዢዎችን ነው: እርስዎ መመደብ የሚፈልጉትን መለያ እንደ ቅደም ተከተሉ: እርስዎ ይህን ባህሪ መቀየር ይችላሉ በ ሌላ ማንኛውም ባህሪ እርስዎ በሚመርጡት:"
|
||||
|
||||
#: 03090600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4941,7 +4941,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id8036133\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To align using the \"matrix\" command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ለ ማሰለፍ በ መጠቀም የ \"matrix\" ትእዛዝ"
|
||||
|
||||
#: 03090700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4958,7 +4958,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"56\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If a line or an expression begins with text, it is aligned on the left by default. You can change this with any of the <emph>align</emph> commands. An example is <emph>stack{a+b-c*d#alignr \"text\"}</emph>, where \"text\" appears aligned to the right. Note that text must always be surrounded by quotation marks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መስመር ወይንም መግለጫ በ ጽሁፍ የሚጀመር ከሆነ: በ ነባር በ ግራ በኩል ይሰለፋል: እርስዎ ይህን መቀየር ይችላሉ በ ማንኛውም በ <emph>ማሰለፊያ</emph> ትእዛዝ: ለምሳሌ <emph>ክምር{a+b-c*d#በ ቀኝ ማሰለፊያ \"ጽሁፍ\"}</emph> ይህ \"ጽሁፍ\" በ ቀኝ በኩል ተሰልፎ ይታያል: ማስታወሻ: ጽሁፍ ሁል ጊዜ በ ጥቅስ ምልክት መከበብ አለበት"
|
||||
|
||||
#: 03090700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4967,7 +4967,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"57\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The standard centralized formulas can be aligned to the left without using the <emph>Format - Alignment</emph> menu. To do this, place an empty character string, that is, the inverted commas which surround any text \"\", before the section of formula that you want to align. For example, typing <emph>\"\" a+b newline \"\" c+d</emph> results in both equations being left-aligned instead of centered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መደበኛ የ ተደራጀ መቀመሪያ ማሰለፍ ይቻላል በ ግራ በኩል ምንም ሳይጠቀሙ በ <emph>አቀራረብ - ማሰለፊያ</emph> ዝርዝር: ይህን ለማድረግ: ባዶ ሀረግ ያኑሩ: ይህም ማለት የ ተገለበጠ ኮማ ማንኛውንም ጽሁፍ የሚከብብ \"\", ከ ክፍሉ በፊት በ መቀመሪያ ውስጥ እርስዎ ማሰለፍ በሚፈልጉት: ለምሳሌ: ይጻፉ <emph>\"\" a+b አዲስ መስመር \"\" c+d</emph> ውጤቶቹ በ ሁለቱም equations ውስጥ በ ግራ-ይሰለፋል መሀከል ከ መሆን ይልቅ"
|
||||
|
||||
#: 03090700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4976,7 +4976,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"46\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When typing information in the Commands window, note that some formats require spaces for the correct structure. This is especially true when entering values (for example, a lsup{3}) instead of placeholders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ ትእዛዝ መስኮቶትች ውስጥ መረጃ በሚጽፉ ጊዜ: ያስታውሱ አንዳንድ አቀራረብ ክፍተቶች ይፈልጋል ለ ትክክለኛው አክል: ይህ በተለይ እውነት የሚሆነው ዋጋዎች ሲያስገቡ ነው (ለምሳሌ: lsup{3}) ከ ቦታ ያዢዎች ይልቅ"
|
||||
|
||||
#: 03090700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5037,7 +5037,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "After clicking the <emph>Set Operations</emph> icon in the Elements window additional icons will be shown in the lower part of this window. Simply click a symbol to incorporate the operator in the formula being edited in the Commands window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ከ ተጫኑ በኋላ የ <emph>ስብስብ አንቀሳቃሾች</emph> ምልክት በ አካላዮች መስኮት ውስጥ ተጨማሪ ምልክቶች ይታያሉ በ መስኮቱ ከ ታች በኩል: በ ቀላሉ ይጫኑ ምልክቱ ላይ አንቀሳቃሽ ለ መፍጠር በሚታረመው መቀመሪያ ውስጥ በ ትእዛዝ መስኮት ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 03090800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5098,7 +5098,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"36\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNOTINY\">Use this icon to insert the <emph>is not included in</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?> notin <?> </emph>in the Commands window."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNOTINY\">ይህን ምልክት ይጠቀሙ ለ ማስገባት <emph>አክተካተተም በ</emph> ስብስብ አንቀሳቃሽ በ ሁለት ቦታ ያዢዎች</ahelp> እርስዎ እንዲሁም ማስገባት ይችላሉ<emph><?> ምንም <?></emph> በ ቀጥታ ወደ ትእዛዝ መስኮት ውስጥ"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNOTINY\">ይህን ምልክት ይጠቀሙ ለ ማስገባት <emph>አልተካተተም በ</emph> ስብስብ አንቀሳቃሽ በ ሁለት ቦታ ያዢዎች</ahelp> እርስዎ እንዲሁም ማስገባት ይችላሉ<emph><?> ምንም <?></emph> በ ቀጥታ ወደ ትእዛዝ መስኮት ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 03090800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5228,7 +5228,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"58\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSETMINUSY\">Use this icon to insert the <emph>difference</emph> set operator.</ahelp> You can also enter <emph><?> setminus <?></emph> or <emph><?> bslash <?></emph> in the Commands window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSETMINUSY\">ይህን ምልክት ይጠቀሙ ለ ማስገባት የ<emph>ልዩነት</emph> የ ስብስብ አንቀሳቃሽ </ahelp> እርስዎ እንዲሁም ማስገባት ይችላሉ <emph><?> setminus <?></emph> ወይንም <emph><?> bslash <?></emph> በ ትእዛዝ መስኮት ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 03090800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5254,7 +5254,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"51\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSLASHY\">Use this icon to insert a slash for creating a <emph>quotient set</emph> with two placeholders.</ahelp> Enter <emph><?>slash<?></emph> in the Commands window, to achieve the same result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSLASHY\">ይህን ምልክት ይጠቀሙ ለ ማስገባት slash ለ መፍጠር የ <emph>quotient set</emph> ከ ሁለት ቦታ ያዢዎች ጋር </ahelp> ያስገቡ <emph><?>slash<?></emph> በ ትእዛዝ መስኮት ውስጥ: ተመሳሳይ ውጤት ለማግኘት"
|
||||
|
||||
#: 03090800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5280,7 +5280,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"76\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALEPH\">Use this icon to insert a <emph>cardinal number</emph>. </ahelp> You can achieve the same result by entering <emph>aleph</emph> in the Commands window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALEPH\">ይህን ምልክት ይጠቀሙ ለ ማስገባት የ <emph>ቁጥር መቁጠሪያ</emph>. </ahelp> እርስዎ ተመሳሳይ ውጤት ማግኘት ይችላሉ በማስገባት <emph>aleph</emph> በ ትእዛዝ መስኮት ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 03090800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5410,7 +5410,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"47\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUBSETY\">Use this icon to insert the <emph>not subset</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> Instead of this, you can also enter <emph><?>nsubset<?></emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUBSETY\">ይህን ምልክት ይጠቀሙ ለ ማስገባት የ <emph>ንዑስ ስብስብ አይደለም</emph> ስብስብ አንቀሳቃሽ በ ሁለት ቦታ ያዢዎች ጋር</ahelp> ከዚህ ይልቅ: እርስዎ ማስገባት ይችላሉ <emph><?>nsubset<?></emph>."
|
||||
|
||||
#: 03090800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5514,7 +5514,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"78\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETN\">Use this icon to insert a character for the <emph>set of natural numbers</emph>.</ahelp> Instead of this, you can enter <emph>setn</emph> in the Commands window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETN\">ይህን ምልክት ይጠቀሙ ባህሪ ለ ማስገባት ለ <emph>ተፈጥሮ ቁጥሮች ስብስብ</emph>.</ahelp>ከዚህ ይልቅ: እርስዎ ማስገባት ይችላሉ <emph>setn</emph> ይህን ምልክት ይጠቀሙ"
|
||||
|
||||
#: 03090800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5540,7 +5540,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"80\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETZ\">Use this icon to insert a character for the <emph>set of whole numbers</emph>.</ahelp> You can also do this by entering <emph>setz</emph> in the Commands window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETZ\">ይህን ምልክት ይጠቀሙ ባህሪ ለ ማስገባት ለ <emph>whole ቁጥሮች ስብስብ</emph>.</ahelp> እርስዎ እንዲሁም ማስገባት ይችላሉ <emph>setz</emph> በ ትእዛዝ መስኮት ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 03090800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5566,7 +5566,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"82\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETQ\">Use this icon to insert a character for the <emph>set of rational numbers</emph>.</ahelp> You can also do this by directly entering <emph>setq</emph> in the Commands window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETQ\">ይህን ምልክት ይጠቀሙ ባህሪ ለ ማስገባት ለ <emph>rational ቁጥሮች ስብስብ</emph>.</ahelp> እርስዎ እንዲሁም በ ቀጥታ ማስገባት ይችላሉ <emph>setq</emph> በ ትእዛዝ መስኮት ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 03090800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5592,7 +5592,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"84\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETR\">Use this icon to insert a character for the <emph>set of real numbers</emph>.</ahelp> Instead of this, you can enter <emph>setr</emph> in the Commands window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETR\">ይህን ምልክት ይጠቀሙ ባህሪ ለ ማስገባት ለ <emph>የ real ቁጥሮች ስብስብ</emph>.</ahelp>ከዚህ ይልቅ: እርስዎ ማስገባት ይችላሉ <emph>setr</emph> በ ትእዛዝ መስኮት ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 03090800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5618,7 +5618,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"86\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETC\">Use this icon to insert a character for the <emph>set of complex numbers</emph>.</ahelp> You can also enter <emph>setc</emph> in the Commands window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETC\">ይህን ምልክት ይጠቀሙ ባህሪ ለ ማስገባት ለ <emph>ውስብስብ ቁጥሮች ስብስብ</emph>.</ahelp> እርስዎ ማስገባት ይችላሉ <emph>setc</emph> በ ትእዛዝ መስኮት ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 03090800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5789,7 +5789,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Matrix with Varying Font Sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Matrix ከ ተለያዩ የ ፊደሎች መጠን ጋር"
|
||||
|
||||
#: 03090904.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5798,7 +5798,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/smath/01/03090904.xhp\" name=\"Matrix with Varying Font Sizes\">Matrix with Varying Font Sizes</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090904.xhp\" name=\"Matrix with Varying Font Sizes\">Matrix ከ ተለያዩ የ ፊደሎች መጠን ጋር </link>"
|
||||
|
||||
#: 03090904.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5807,7 +5807,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Here is an example of how to create a matrix with varying font sizes in <emph>$[officename] Math</emph>. You can copy this example to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard and use it in your own formula."
|
||||
msgstr "ይህ ሌላ ምሳሌ ያስረዳዎታል ምልክቶች ከ ማውጫዎች ጋር እንዴት እንደሚፈጥሩ በ <emph>$[officename] ሂሳብ</emph> እርስዎ ይህን ምሳሌ ኮፒ ማድረግ ይችላሉ ወደ <emph>ትእዛዝ</emph> መስኮት ውስጥ ቁራጭ ሰሌዳን በ መጠቀም እና በ እርስዎ formula ውስጥ ይጠቀሙ"
|
||||
msgstr "ይህ ሌላ ምሳሌ እንዴት እንደሚፈጥሩ ያስረዳዎታል የ ተለያዩ የ ፊደሎች መጠን በ <emph>$[officename] ሂሳብ</emph> እርስዎ ይህን ምሳሌ ኮፒ ማድረግ ይችላሉ ወደ <emph>ትእዛዝ</emph> መስኮት ውስጥ ቁራጭ ሰሌዳን በ መጠቀም እና በ እርስዎ መቀመሪያ ውስጥ ይጠቀሙ"
|
||||
|
||||
#: 03090904.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5866,7 +5866,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Matrix in Bold Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Matrix በ ፊደል ማድመቂያ"
|
||||
|
||||
#: 03090906.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5875,7 +5875,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/smath/01/03090906.xhp\" name=\"Matrix in Bold Font\">Matrix in Bold Font</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090906.xhp\" name=\"Matrix in Bold Font\">Matrix በ ፊደል ማድመቂያ</link>"
|
||||
|
||||
#: 03090906.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5884,7 +5884,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Here is an example of how to create a bold font matrix in <emph>$[officename] Math</emph>. You can copy this example to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard and use it in your own formula."
|
||||
msgstr "ይህ ሌላ ምሳሌ ያስረዳዎታል ምልክቶች ከ ማውጫዎች ጋር እንዴት እንደሚፈጥሩ በ <emph>$[officename] ሂሳብ</emph> እርስዎ ይህን ምሳሌ ኮፒ ማድረግ ይችላሉ ወደ <emph>ትእዛዝ</emph> መስኮት ውስጥ ቁራጭ ሰሌዳን በ መጠቀም እና በ እርስዎ መቀመሪያ ውስጥ ይጠቀሙ"
|
||||
msgstr "ይህ ሌላ ምሳሌ እንዴት እንደሚፈጥሩ ያስረዳዎታል የ Matrix የ ተለያዩ የ ፊደሎች መጠን በ <emph>$[officename] ሂሳብ</emph> እርስዎ ይህን ምሳሌ ኮፒ ማድረግ ይችላሉ ወደ <emph>ትእዛዝ</emph> መስኮት ውስጥ ቁራጭ ሰሌዳን በ መጠቀም እና በ እርስዎ መቀመሪያ ውስጥ ይጠቀሙ"
|
||||
|
||||
#: 03090906.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6003,7 +6003,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/smath/01/03090909.xhp\" name=\"Fonts and Font Sizes\">Integral and Sum Ranges, Font Size</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090909.xhp\" name=\"Fonts and Font Sizes\">አስፈላጊ እና የ ድምር መጠኖች: የ ፊደል መጠን </link>"
|
||||
|
||||
#: 03090909.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6124,7 +6124,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Set brackets were previously inserted in the Elements window or directly in the Commands window as \"left lbrace <?> right rbrace\". Now, a left and a right set bracket can also be inserted using \"lbrace\" and \"rbrace\", with or without wildcards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ቅንፎች ማሰናጃ በቅድሚያ ገብተው ከ ነበረ በ አካላቶች መስኮት ውስጥ ወይንም በ ቀጥታ በ ትእዛዝ መስኮት ውስጥ እንደ \"የ ግራ lbrace <?> የ ቀኝ rbrace\". አሁን: የ ግራ እና የ ቀኝ ቅንፍ ማሰናጃ ማስገባት ይቻላል በ መጠቀም \"lbrace\" እና \"rbrace\", በ ወይንም ያለ ምንም ሁለገብ"
|
||||
|
||||
#: 03091100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6133,7 +6133,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "There are a total of eight (8) different types of brackets available. The \"ceil\" and \"floor\" brackets are often used for rounding up or down the argument to the next integer: \"lceil -3.7 rceil = -3\" or \"lfloor -3.7 rfloor = -4\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ባጠቃላይ (8) የ ተለያዩ አይነቶች ቅንፎች ዝግጁ ናቸው: የ \"ጣራ\" እና \"ወለል\" ቅንፎች አንዳንድ ጊዜ የሚጠቅሙት ለ ማጠጋጋት ነው ወደ ላይ ወይንም ወደ ታች ክርክሮችን ወደ የሚቀጥለው integer: \"የ ግራ ጣራ -3.7 የ ቀኝ ጣራ = -3\" ወይንም \"የ ግራ ወለል -3.7 የ ቀኝ ወለል = -4\"."
|
||||
|
||||
#: 03091100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6178,7 +6178,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Brackets do not adjust their size to the enclosed expression. For example, if you want \"( a over b )\" with a bracket size adjusted to a and b you must insert \"left\" and \"right\". Entering \"left(a over b right)\" produces appropriate sizing. If, however, the brackets themselves are part of the expression whose size is changed, they are included the size change: \"size 3(a over b)\" and \"size 12(a over b)\". The sizing of the bracket-to-expression ratio does not change in any way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ቅንፎች መጠናቸውን አያስተካክሉም ለ ተከበበው መግለጫ: ለምሳሌ: እርስዎ ከ ፈለጉ \"( a ከ ላይ b )\" በ ተስተካከል ቅንፍ ውስጥ ወደ a እና b እርስዎ ማስገባት አለብዎት \"በ ግራ\" እና \"በ ቀኝ\". ማስገባት \"በ ግራ(a ከ ላይ b በ ቀኝ)\" ተገቢውን መመጠኛ ይፈጸማል: ነገር ግን ከሆነ ቅንፎች ራሳቸው የ መግለጫው አካል ከሆኑ መጠናቸው የ ተቀየረ: ይካተታሉ በ መጠን መቀየሪያ ውስጥ: \"መጠን 3(a ከ ላይ b)\" እና \"መጠን 12(a ከ ላይ b)\". የ ቅንፍ-ወደ-መግለጫ መጠን በ ምንም መንገድ አይቀየርም"
|
||||
|
||||
#: 03091100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6187,7 +6187,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Since \"left\" and \"right\" ensure unique assignment of the brackets, every single bracket can be used as an argument for these two commands, even placing right brackets on the left side, or left brackets on the right. Instead of a bracket you can use the \"none\" qualifier, which means that there is no bracket shown and that there is no space reserved for a bracket. Using this, you can create the following expressions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ከ \"ግራ\" እና \"ቀኝ\" ያረጋግጣል የ ተለዩ ስራዎች ለ ቅንፎች: እያንዳንዱን ነጠላ ቅንፍ መጠቀም ይቻላል እንደ ክርክር ለ እነዚህ ሁለት ትእዛዞች: የ ቀኝ ቅንፍ በ ግራ ቅንፍ በኩል ቢያደርጉ: ወይንም የ ግራ ቅንፍ በ ቀኝ ቅንፍ በኩል ቢያደርጉ: በ ቅንፍ ፋንታ እርስዎ መጠቀም ይችላሉ የ \"ምንም\" ያሟላል: ይህ ማለት የሚታይ ቅንፍ የለም ማለት ነው እና ለ ቅንፍ የ ተያዘ ምንም ቦታ የለም ማለት ነው: ይህን በ መጠቀም: እርስዎ የሚቀጥለውን መግለጫ መፍጠር ይችላሉ"
|
||||
|
||||
#: 03091100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6196,7 +6196,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "left lbrace x right none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ግራ lድጋፍ x የ ቀኝ ምንም"
|
||||
|
||||
#: 03091100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6232,7 +6232,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The same rules apply to \"left\" and \"right\" as to the other brackets: they also work as group builders and may enclose empty expressions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ተመሳሳይ ህግ ይፈጸማል ለ \"ግራ\" እና \"ቀኝ\" እንደ ሌሎቹ ቅንፎች: እንዲሁም ይሰራሉ እንደ ቡድን ገንቢዎች እና ባዶ መግለጫዎችን ይከባሉ"
|
||||
|
||||
#: 03091100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6259,7 +6259,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"23\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Using \"left\" and \"right\" makes the above expression valid in $[officename] Math: \"left [2, 3 right )\". However, the brackets do not have any fixed size because they adjust to the argument. Setting a single bracket is a bit cumbersome. Therefore, there you can display single brackets with a fixed size by placing a \"\\\" (backslash) in front of normal brackets. These brackets then act like any other symbol and no longer have the special functionality of brackets; that is they do not work as group builders and their orientation corresponds to that of other symbols. See \"size *2 \\langle x \\rangle\" and \"size *2 langle x rangle\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መጠቀም \"በ ግራ\" እና \"በ ቀኝ\" የ ላይኛውን መግለጫ ዋጋ ያለው ያደርገዋል በ $[officename] ሂሳብ: \"በ ግራ [2, 3 በ ቀኝ )\". ነገር ግን: ቅንፎቹ የ ተወሰነ መጠን የላቸውም ምክንያቱም እንደ ክርክሩ አይነት ይስተካከላሉ: ነጠላ ቅንፍ ማሰናዳት ትንሽ አስቸጋሪ ነው: ስለዚህ እርስዎ እዛ ማሳየት ይችላሉ ነጠላ ቅንፎች ከ ተወሰነ መጠን የያዘ ጋር በማስገባት የ \"\\\" (backslash) iከ መደበኛ ቅንፎች በፊት: እነዚህ ቅንፎች ከዛ እንደ ሌላ ምልክት ይሆናሉ እና የ ተለየ የ ቅንፍ ተግባር አይኖራቸውም: ይህም ማለት እንደ ቡድን ገንቢ አይሰሩም ማለት ነው: እና አቅጣጫቸው ይመሳሰላል ከ ሌሎች ምልክቶች ጋር: ይመልከቱ \"መጠን *2 \\የ ግራ አንግል x \\የ ቀኝ አንግል\" እና \"መጠን *2 የ ግራ አንግል x የ ቀኝ አንግል\""
|
||||
|
||||
#: 03091100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6349,7 +6349,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"33\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In this way, intervals like the one above can be built in <emph>$[officename] Math</emph> without any problems: \\[2\", \"3\\) or \"\\]2\", \"3\\[ (Attention: These quotation marks are part of the entry.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በዚህ መንገድ ክፍተት ከ ላይ በኩል እንዳለው መገንባት ይቻላል በ <emph>$[officename] ሂሳብ</emph> ያለ ምንም ችግር: \\[2\", \"3\\) ወይንም \"\\]2\", \"3\\[ (ማስጠንቀቂያ: እነዚህ የ ጥቅስ ምልክቶች የ ማስገቢያ አካል ናቸው)"
|
||||
|
||||
#: 03091100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6358,7 +6358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"34\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Please note that the quotation marks must be entered and can be obtained with <emph>Shift+2</emph> and not with typographical quotation marks. Generally, punctuation marks (like the comma in this case) are set as text. Although it is also possible to type \"\\[2,~3\\)\" the above option is preferable. In the previous example, \"fixed size\" always describes a bracket size dependent on the font size used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እባክዎን ያስታውሱ የ ጥቅስ ምልክቶች መግባት አለባቸው እና ማግኘት ይቻላል በ <emph>Shift+2</emph> እና በ typographical የ ጥቅስ ምልክት አይደልም: ባጠቃላይ: ነጥቦች እንደ (ኮማ በዚህ ጉዳይ ውስጥ) የሚሰናዱት እንደ ጽሁፍ ነው: ነገር ግን እንዲሁም መጻፍ ይችላሉ \"\\[2,~3\\)\" የ ላይኛው ምርጫ ይመረጣል: ያለፈው ምሳሌ: \"የ ተወሰነ መጠን\" ሁልጊዜ የሚገልጸው የ ቅንፍ መጠን ነው: ጥገኛ የሆነ በሚጠቀሙት የ ፊደል መጠን"
|
||||
|
||||
#: 03091100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6367,7 +6367,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"35\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Nesting groups within each other is relatively problem-free. In the formula hat \"{a + b}\" the \"hat\" is displayed simply over the center of \"{a + b}\". Also, \"color red lceil a rceil\" and \"grave hat langle x * y rangle\" work as expected. The result of the latter can be compared to \"grave {hat langle x * y rangle}\". These attributes do not compete, but rather can be combined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ታቀፉ ቡድኖች ከ እርስ በርስ አንፃሪው ችግሮች-ነፃ ናቸው: በ መቀመሪያ ባርኔጣ ውስጥ: \"{a + b}\" የ \"ባርኔጣ\" የሚታየው በ ቀላሉ መሀከል ላይ ነው በ \"{a + b}\". እንዲሁም: \"ቀይ ቀለም የ ግራ ጣራ የ ቀኝ ጣራ\" እና \"grave hat የ ግራ አንግል x * y የ ቀኝ አንግል\" ስራ ይጠበቃል: ውጤቱ የ ኋለኛው ማወዳደር ይቻላል ከ \"grave {hat የ ግራ አንግል x * y የ ቀኝ አንግል}\". እነዚህ መለያዎች አይወዳደሩም: ነገር ግን መቀላቀል ይቻላል"
|
||||
|
||||
#: 03091100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6376,7 +6376,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"36\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This differs slightly for competing or mutually influencing attributes. This is often the case with font attributes. For example, which color does the b have in \"color yellow color red (a + color green b)\", or which size does it have in \"size *4 (a + size /2 b)\"? Given a base size of 12, does it have the size 48, 6 or even 24 (which could be seen as a combination)? The following are basic resolution rules, which will be followed consistently in the future. In general, the rules apply to all group operations. This only has a visible effect on the font attributes, like \"bold\", \"ital\", \"phantom\", \"size\", \"color\" and \"font\":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይህ በ ትንሹ ይለያያል ለ ማወዳደር ወይንም በጋራ ለ መጫን መለያዎችን: ይህ አንዳንድ ጊዜ ያጋጥማል በ ፊደል መለያዎች ውስጥ: ለምሳሌ: የትኛው ቀለም ነው ለ b ያለው በ \"ቢጫ ቀለም ቀይ ቀለም (የ + አረንጓዴ ቀለም b)\", ወይንም የትኛው መጠን ነው ያለው በ \"መጠን *4 (a + መጠን /2 b)\"? መሰረታዊ መጠን ሲሰጥ ለ 12, ይህን ያህል መጠን አለው 48, 6 ወይንም ቢሆን 24 (ዬትኛው ነው በ መቀላቀያ ውስጥ የሚታየው)? የሚቀጥሉት መሰረታዊ የ ሪዞሊሽን ደንቦች ናቸው: ወደ ፊት ዘላቂ ሆኖ ይቀጥላል: ባጠቃላይ ደንቦቹ ይፈጸማሉ ለ ሁሉም ቡድን አንቀሳቃሾች: ይህ ተፅእኖ የሚታየው በ ፊደል መለያዎች ላይ ብቻ ነው: እንደ \"ማድመቂያ\": \"ማዝመሚያ\", \"phantom\": \"መጠን\": \"ቀለም\" እና \"ፊደል\" ላይ:"
|
||||
|
||||
#: 03091100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6385,7 +6385,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"37\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Group operations in sequence are treated as if every single operation is enclosed by braces. They are nested, and in every level there can be no more than one operation. Here is an example of a formula with many group operations: \"size 12 color red font sans size -5 (a + size 8 b)\" like \"{size 12{color red{font sans{size -5 (a + {size 8 b})}}}}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ቡድን አንቀሳቃሾች በ ቅደም ተከተል የሚታዩት እንደ ማንኛውም ነጠላ አንቀሳቃሽ ነው በ ተከበበ ቅንፍ ውስጥ: በ ታቀፉት እና በ ሁሉም ደረጃ ከ አንድ በላይ አንቀሳቃሽ አይኖርም: ለምሳሌ: መቀመሪያ ከ በርካታ ቡድን አንቀሳቃሾች ጋር: \"መጠን 12 ቀይ ቀለም ፊደል sans መጠን -5 (a + መጠን 8 b)\" እንደ \"{መጠን 12{ቀይ ቀለም{ፊደል sans{መጠን -5 (a + {መጠን 8 b})}}}}\"."
|
||||
|
||||
#: 03091100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6475,7 +6475,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"52\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Exactly identical proportions with \"size 18 a_n\" and \"size *1.5 a_n\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ ትክክል ተመሳሳይ ተመጣጣኝ ከ \"መጠን 18 a_n\" እና \"መጠን *1.5 a_n\"."
|
||||
|
||||
#: 03091100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6484,7 +6484,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"53\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This differs in different contexts: \"x^{size 18 a_n}\" and \"x^{size *1.5 a_n}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይህ ይለያል በ ተለያዩ ይዞታዎች ውስጥ: \"x^{መጠን 18 a_n}\" እና \"x^{መጠን *1.5 a_n}\""
|
||||
|
||||
#: 03091100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6493,7 +6493,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"54\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Examples with size +n for a comparison. They look identical:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ለምሳሌ በ መጠን +n ለ ማነፃፀሪያ: ተመሳሳይ ይመስላሉ:"
|
||||
|
||||
#: 03091100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6502,7 +6502,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"55\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "a_{size 8 n}"
|
||||
msgstr "a_{size 8 n}"
|
||||
msgstr "a_{መጠን 8 n}"
|
||||
|
||||
#: 03091100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6511,7 +6511,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"56\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "a_{size +2 n}"
|
||||
msgstr "a_{size +2 n}"
|
||||
msgstr "a_{መጠን +2 n}"
|
||||
|
||||
#: 03091100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6520,7 +6520,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"57\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "a_{size *1.333 n}"
|
||||
msgstr "a_{size *1.333 n}"
|
||||
msgstr "a_{መጠን *1.333 n}"
|
||||
|
||||
#: 03091100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6538,7 +6538,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"59\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "x^{a_{size 8 n}}"
|
||||
msgstr "x^{a_{size 8 n}}"
|
||||
msgstr "x^{a_{መጠን 8 n}}"
|
||||
|
||||
#: 03091100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6547,7 +6547,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"60\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "x^{a_{size +2 n}}"
|
||||
msgstr "x^{a_{size +2 n}}"
|
||||
msgstr "x^{a_{መጠን +2 n}}"
|
||||
|
||||
#: 03091100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6556,7 +6556,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"61\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "x^{a_{size *1.333 n}}"
|
||||
msgstr "x^{a_{size *1.333 n}}"
|
||||
msgstr "x^{a_{መጠን *1.333 n}}"
|
||||
|
||||
#: 03091100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6565,7 +6565,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"62\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Note that all n here have different sizes. The size 1.333 results from 8/6, the desired size divided by the default index size 6. (Index size 50% with a base size of 12)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ማስታወሻ: ሁሉም n እዚህ የ ተለያየ መጠኖች አላቸው: ይህ መጠን 1.333 ውጤት ነው ከ 8/6, የሚፈለገው መጠን ሲካፈል በ ነባር የ ማውጫ መጠን 6. (የ ማውጫ መጠን 50% በ መሰረታዊ መጠን ከ 12)"
|
||||
|
||||
#: 03091200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7036,7 +7036,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Minus/Plus"
|
||||
msgstr "መቀነስ/መደመር"
|
||||
msgstr "መቀነሻ/መደመሪያ"
|
||||
|
||||
#: 03091501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7121,7 +7121,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Plus/Minus"
|
||||
msgstr "መደመር/መቀነስ"
|
||||
msgstr "መደመሪያ/መቀነሻ"
|
||||
|
||||
#: 03091501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11935,7 +11935,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3153816\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>font sizes; in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>sizes; of fonts in $[officename] Math</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ፊደል መጠኖች; በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>መጠኖች; የ ፊደል በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ፊደል መጠኖች: በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>መጠኖች: ፊደል በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 05020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-29 14:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-11 00:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1472480574.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1476146050.000000\n"
|
||||
|
||||
#: align.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -66,7 +66,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To create empty groups, enter curly brackets <emph>{}</emph> in the Commands window. In the following example, the goal is to achieve a line break so that the plus signs are beneath one another, even though one less character is entered in the upper line:"
|
||||
msgstr "ባዶ ቡድኖች ለ መፍጠር: ይጫኑ የ curly ቅንፎች <emph>{}</emph>በ ትእዛዝ መስኮት ውስጥ: በሚቀጥሉት ምሳሌዎች ውስጥ: ግቡ የ መስመር መጨረሻ ለማግኘት ነው ስለዚህ የ መደመር ምልክቶች አንዱ ከ አንዱ ስር ይሆናል: ምንም እንኳን አንድ ባህሪ ያነሰ ቢገባ በ ላይኛው መስመር ላይ:"
|
||||
msgstr "ባዶ ቡድኖች ለ መፍጠር: ይጫኑ የ curly ቅንፎች <emph>{}</emph>በ ትእዛዝ መስኮት ውስጥ: በሚቀጥሉት ምሳሌዎች ውስጥ: ግቡ የ መስመር መጨረሻ ለማግኘት ነው ስለዚህ የ መደመሪያ ምልክቶች አንዱ ከ አንዱ ስር ይሆናል: ምንም እንኳን አንድ ባህሪ ያነሰ ቢገባ በ ላይኛው መስመር ላይ:"
|
||||
|
||||
#: align.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -353,7 +353,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserting a Formula Directly"
|
||||
msgstr "Formula በቀጥታ ማስገቢያ"
|
||||
msgstr "መቀመሪያ በ ቀጥታ ማስገቢያ"
|
||||
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -380,7 +380,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the formula"
|
||||
msgstr "formula ይምረጡ"
|
||||
msgstr "መቀመሪያ ይምረጡ"
|
||||
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -416,7 +416,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The cursor waits in the Commands window and you can type the formula."
|
||||
msgstr "መጠቆሚያው በ ትእዛዝ መስኮት ውስጥ ይቆያል እና እርስዎ formula መጻፍ ይችላሉ"
|
||||
msgstr "መጠቆሚያው በ ትእዛዝ መስኮት ውስጥ ይቆያል እና እርስዎ መቀመሪያ መጻፍ ይችላሉ"
|
||||
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -659,7 +659,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3147341\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>$[officename] Math;general instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Equation Editor, see $[officename] Math</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>$[officename] ሂሳብ: ባጠቃላይ ትእዛዞች</bookmark_value><bookmark_value>ትእዛዞች: $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>Equation Editor, ይህን ይመልከቱ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>$[officename] ሂሳብ: ባጠቃላይ ትእዛዞች</bookmark_value><bookmark_value>ትእዛዞች: $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>Equation አራሚ: ይህን ይመልከቱ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -772,7 +772,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "left lbrace x right none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ግራ lድጋፍ x የ ቀኝ ምንም"
|
||||
|
||||
#: parentheses.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -781,7 +781,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "size *2 langle x rangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መጠን *2 lአንግል x rአንግል"
|
||||
|
||||
#: parentheses.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "size *2 \\langle x \\rangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መጠን *2 \\lአንግል x \\rአንግል"
|
||||
|
||||
#: text.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-10 00:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-10 00:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1470787692.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1476060569.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -669,7 +669,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEND_HTML_CTRL_LISTBOX_TEMPLATE\">Select the heading paragraph style that you want to use to indicate a new HTML page.</ahelp> To use this option, apply one of the heading paragraph styles to the paragraphs where you want to start a new page in the document."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEND_HTML_CTRL_LISTBOX_TEMPLATE\">Select the heading paragraph style that you want to use to indicate a new HTML page.</ahelp> To use this option, apply one of the heading paragraph styles to the paragraphs where you want to start a new page in the document."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEND_HTML_CTRL_LISTBOX_TEMPLATE\">ይምረጡ የ ራስጌ አንቀጽ ዘዴ እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን አንዲያሳይ አዲስ የ HTML ገጽ </ahelp> ይህን ምርጫ ለ መጠቀም: አንዱን የ ራስጌ አንቀጽ ዘዴ ለ አንቀጽ ይፈጽሙ: እርስዎ አዲሱ አዲስ ገጽ እንዲጀምር በሚፈልጉበት ቦታ በ ሰነድ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 01160500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -713,7 +713,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the Navigator window, where you can quickly jump to different parts of your document. Navigator is also available as a deck of the Sidebar. You can also use the Navigator to insert elements from the current document or other open documents, and to organize master documents.</ahelp> To edit an item in the Navigator, right-click the item, and then choose a command from the context menu. If you want, you can <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">dock</link> the Navigator at the edge of your workspace."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the Navigator window, where you can quickly jump to different parts of your document. Navigator is also available as a deck of the Sidebar. You can also use the Navigator to insert elements from the current document or other open documents, and to organize master documents.</ahelp> To edit an item in the Navigator, right-click the item, and then choose a command from the context menu. If you want, you can <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">dock</link> the Navigator at the edge of your workspace."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ መቃኛ መስኮት ማሳያ ወይንም መደበቂያ: እርስዎ በፍጥነት የሚዘሉበት ወደ ተለያየ ክፍል በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ: መቃኛ እንዲሁም ዝግጁ ነው ለ እንደ ማሳረፊያ ለ ተንሸራታች መደርደሪያ: እርስዎ እንዲሁም መቃኛ መጠቀም ይችላሉ ለማስገባት አካላቶች ከ አሁኑ ሰነድ ውስጥ ወይንም ሌላ የ ተከፈተ ሰነድ ውስጥ: እና ዋናውን ሰነድ ለማደራጀት </ahelp> እቃ ለማረም በ መቃኛ ውስጥ: በ ቀኝ-ይጫኑ እቃው ላይ: እና ከዛ ይምረጡ ትእዛዝ ከ አገባብ ዝርዝር ውስጥ: እርስዎ ከ ፈለጉ ይችላሉ <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">ማሳረፍ</link> መቃኛውን በ እርስዎ የ መስሪያ ቦታ ጠርዝ ላይ"
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -731,7 +731,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"79\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the plus sign (+) next to a category in the Navigator to view the items in the category. To view the number of items in a category, rest your mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the document, double-click the item in the Navigator."
|
||||
msgstr "Click the plus sign (+) next to a category in the Navigator to view the items in the category. To view the number of items in a category, rest your mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the document, double-click the item in the Navigator."
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ መደመሪያ ምልክት (+) ከ ምድቡ አጠገብ ያለውን በ መቃኛ ውስጥ ለ መመልከት እቃዎችን በ ምደብ ውስጥ: ለ መመልከት የ እቃዎችን ቁጥር በ ምድብ ውስጥ: የ እርስዎን የ አይጥ መጠቆሚያ በ ምድቡ ላይ ያድርጉ በ መቃኛ ውስጥ: ለ መዝለል ወደ ሌላ እቃ በ ሰነዱ ውስጥ: ሁለት ጊዜ-ይጫኑ እቃው ላይ በ መቃኛ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"35\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX4\">Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX4\"> መጎተቻ እና መጣያ ማሰናጃ ከ ምርጫዎች ውስጥ: ከ መቃኛው ወደ ሰነዱ ውስጥ ለምሳሌ እንደ hyperlink. ይጫኑ እዚህ ምልክት ላይ እና ከዛ ይምረጡ መጠቀም የሚፈልጉትን ከምርጫዎች ውስጥ </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX4\"> መጎተቻ እና መጣያ ማሰናጃ ከ ምርጫዎች ውስጥ: ከ መቃኛው ወደ ሰነዱ ውስጥ ለምሳሌ እንደ hyperlink. ይጫኑ እዚህ ምልክት ላይ እና ከዛ ይምረጡ መጠቀም የሚፈልጉትን ከ ምርጫዎች ውስጥ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1215,7 +1215,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"40\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">Inserts the selected item as a link where you drag and drop in the current document. Text is inserted as protected sections. The contents of the link are automatically updated when the source is changed. To manually update the links in a document, choose <emph>Tools - Update - Links</emph>. You cannot create links for graphics, OLE objects, references and indexes.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">Inserts the selected item as a link where you drag and drop in the current document. Text is inserted as protected sections. The contents of the link are automatically updated when the source is changed. To manually update the links in a document, choose <emph>Tools - Update - Links</emph>. You cannot create links for graphics, OLE objects, references and indexes.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">የ ተመረጠውን እቃ እንደ አገናኝ ማስገቢያ: እርስዎ የሚጎትቱበት እና የሚጥሉበት ወደ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: ጽሁፍ የሚገባው እንደ የሚጠበቅ ክፍል ነው: የ አገናኝ ይዞታዎች ራሱ በራሱ ይሻሻላል ምንጩ በሚቀየር ጊዜ: ወደ በ እጅ ማሻሻያ አገናኝ በ ሰነድ ውስጥ: ይምረጡ <emph>መሳሪያዎች - ማሻሻያ - አገናኝ</emph> እርስዎ መፍጠር አይችሉም አገናኝ ለ ንድፎች: ለ OLE እቃዎች: ማመሳከሪያዎች እና ማውጫዎች </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"49\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX5\">Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX5\">Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX5\">የ ተመረጠውን ራስጌ እና ጽሁፍ ከ ራስጌው በ ታች በኩል ያለውን አንድ የ ራስጌ ቦታ ወደ ላይ ማንቀሳቀሻ በ አሁኑ መቃኛ እና ሰነድ ውስጥ: የ ተመረጠውን ራስጌ ብቻ ለማንቀሳቀስ እና የተዛመደውን የ ራስጌ ጽሁፍ አይጨምርም: ተጭነው ይያዙ Ctrl, እና ከዛ ይጫኑ ይህን ምልክት</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"59\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX15\">Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX15\">Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX15\">የ ተመረጠውን ራስጌ ረቂቅ ደረጃ መቀነሻ: እና የ ራስጌዎች ከ ራስጌ በ ታች የሚታዩ: በ አንድ ደረጃ: የ ተመረጠውን ራስጌ ረቂቅ ደረጃ ይቀንሳል: ተጭነው ይያዙ Ctrl, እና ከዛ ይጫኑ ይህን ምልክት </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9193,7 +9193,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"21\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "FALSE"
|
||||
msgstr "FALSE"
|
||||
msgstr "ሀሰት"
|
||||
|
||||
#: 04090200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10914,7 +10914,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Table of Contents\">Table of Contents</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Table of Contents\">የሰንጠረዥ ማውጫ</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Table of Contents\">የ ሰንጠረዥ ማውጫ</link>"
|
||||
|
||||
#: 04120210.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10923,7 +10923,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Alphabetical Index\">Alphabetical Index</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Alphabetical Index\">በፊደል ቀደም ተከተል ማውጫ</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Alphabetical Index\">በ ፊደል ቅደም ተከተል ማውጫ</link>"
|
||||
|
||||
#: 04120210.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10932,7 +10932,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Illustration Index\">Illustration Index</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Illustration Index\">የማብረሪያ ማውጫ</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Illustration Index\">የ ማብረሪያ ማውጫ</link>"
|
||||
|
||||
#: 04120210.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10950,7 +10950,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"User-Defined\">User-Defined</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"User-Defined\">በተጠቃሚ-የሚወሰን</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"User-Defined\">በ ተጠቃሚ-የሚወሰን</link>"
|
||||
|
||||
#: 04120210.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11712,7 +11712,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>User-Defined </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">የሚቀጥለው ምርጫ ዝግጁ የሚሆነ ሲመርጡ ነው <emph>በተጠቃሚ-የሚወሰን </emph>እንደ የ <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">ማውጫ</link> አይነት.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">የሚቀጥለው ምርጫ ዝግጁ የሚሆነ ሲመርጡ ነው <emph>በ ተጠቃሚ-የሚወሰን </emph>እንደ የ <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">ማውጫ</link> አይነት.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 04120215.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12138,7 +12138,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Entries (table of contents)"
|
||||
msgstr "ማስገቢያ (የሰንጠረዥ ማውጫዎች)"
|
||||
msgstr "ማስገቢያ (የ ሰንጠረዥ ማውጫዎች)"
|
||||
|
||||
#: 04120221.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12156,7 +12156,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format of the entries in the table of contents.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"eintraege\">በተጠቃሚ-የሚወሰን ማውጫ ማስገቢያ አቀራረብ ይወስኑ </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"eintraege\">በ ተጠቃሚ-የሚወሰን ማውጫ ማስገቢያ አቀራረብ ይወስኑ </variable>"
|
||||
|
||||
#: 04120221.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12663,7 +12663,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in an Index of Tables. </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"eintraege\">በተጠቃሚ-የሚወሰን ማውጫ ማስገቢያ አቀራረብ ይወስኑ </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"eintraege\">በ ተጠቃሚ-የሚወሰን ማውጫ ማስገቢያ አቀራረብ ይወስኑ </variable>"
|
||||
|
||||
#: 04120224.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12680,7 +12680,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Entries (user-defined index)"
|
||||
msgstr "ማስገቢያ (በተጠቃሚ-የሚወሰን ማውጫ)"
|
||||
msgstr "ማስገቢያ (በ ተጠቃሚ-የሚወሰን ማውጫ)"
|
||||
|
||||
#: 04120225.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12689,7 +12689,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"Entries (user-defined index)\">Entries (user-defined index)</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"Entries (user-defined index)\">ማስገቢያ (በተጠቃሚ-የሚወሰን ማውጫ)</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"Entries (user-defined index)\">ማስገቢያ (በ ተጠቃሚ-የሚወሰን ማውጫ)</link>"
|
||||
|
||||
#: 04120225.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12698,7 +12698,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in a user-defined index. </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"eintraege\">በተጠቃሚ-የሚወሰን ማውጫ ማስገቢያ አቀራረብ ይወስኑ </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"eintraege\">በ ተጠቃሚ-የሚወሰን ማውጫ ማስገቢያ አቀራረብ ይወስኑ </variable>"
|
||||
|
||||
#: 04120225.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12707,7 +12707,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "User-defined indexes do not support sub-keys."
|
||||
msgstr "በተጠቃሚ-የሚወሰን ማውጫ ንዑስ-ቁልፎች አይደግፍም"
|
||||
msgstr "በ ተጠቃሚ-የሚወሰን ማውጫ ንዑስ-ቁልፎች አይደግፍም"
|
||||
|
||||
#: 04120226.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12733,7 +12733,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in a Table of Objects. </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"eintraege\">በተጠቃሚ-የሚወሰን ማውጫ ማስገቢያ አቀራረብ ይወስኑ </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"eintraege\">በ ተጠቃሚ-የሚወሰን ማውጫ ማስገቢያ አቀራረብ ይወስኑ </variable>"
|
||||
|
||||
#: 04120226.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21213,7 +21213,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"26\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Displays all user-defined styles in the selected style category."
|
||||
msgstr "በተመረጠው የዘዴ ምድብ ውስጥ በተጠቃሚ-የሚወሰን ዘዴዎች ማሳያ"
|
||||
msgstr "በ ተመረጠው የ ዘዴ ምድብ ውስጥ በ ተጠቃሚ-የሚወሰን ዘዴዎች ማሳያ"
|
||||
|
||||
#: 05130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27378,7 +27378,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10582\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ሜዳዎችን በመጎተት-እና-በመጣል ማዘጋጃ ወይንም የ ቀስት ቁልፎችን ይጠቀሙ</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ሜዳዎችን በ መጎተት-እና-በመጣል ማዘጋጃ ወይንም የ ቀስት ቁልፎችን ይጠቀሙ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: mm_cusaddfie.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-05 00:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-07 14:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1470356295.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475850661.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2977,7 +2977,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"137\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr "False"
|
||||
msgstr "ሀሰት"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2986,7 +2986,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"138\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "FALSE"
|
||||
msgstr "FALSE"
|
||||
msgstr "ሀሰት"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3352,7 +3352,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10814\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserts an index or a table of contents at the current cursor position."
|
||||
msgstr "በ አሁኑ የመጠቆሚያው ቦታ ማውጫ ወይንም የሰንጠረዥ ማውጫ ማስገቢያ"
|
||||
msgstr "በ አሁኑ የ መጠቆሚያው ቦታ ማውጫ ወይንም የ ሰንጠረዥ ማውጫ ማስገቢያ"
|
||||
|
||||
#: 18010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-06 13:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-11 00:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1470490929.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1476146189.000000\n"
|
||||
|
||||
#: anchor_object.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3147407\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>numbering; lists, while typing</bookmark_value> <bookmark_value>bullet lists;creating while typing</bookmark_value> <bookmark_value>lists;automatic numbering</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;lists</bookmark_value> <bookmark_value>automatic bullets/numbers; AutoCorrect function</bookmark_value> <bookmark_value>bullets; using automatically</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; automatic numbering</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ቁጥር መስጫ; ዝርዝር, በምጽፍበት ጊዜ</bookmark_value> <bookmark_value>የነጥብ ዝርዝር;መፍጠሪያ በምጽፍበት ጊዜ</bookmark_value> <bookmark_value>ዝርዝር;ራሱ በራሱ ቁጥር መስጫ</bookmark_value> <bookmark_value>ቁጥሮች;ዝርዝር</bookmark_value> <bookmark_value>ራሱ በራሱ ነጥቦች/ቁጥሮች; ራሱ በራሱ ተግባሮች ማረሚያ</bookmark_value> <bookmark_value>ነጥቦች; ራሱ በራሱ በመጠቀም</bookmark_value> <bookmark_value>አንቀጾች; ራሱ በራሱ ቁጥር መስጫ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ቁጥር መስጫ: ዝርዝር: በምጽፍበት ጊዜ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ነጥብ ዝርዝር: መፍጠሪያ በምጽፍበት ጊዜ</bookmark_value> <bookmark_value>ዝርዝር: ራሱ በራሱ ቁጥር መስጫ</bookmark_value> <bookmark_value>ቁጥሮች: ዝርዝር</bookmark_value> <bookmark_value>ራሱ በራሱ ነጥቦች/ቁጥሮች: ራሱ በራሱ ተግባሮች ማረሚያ</bookmark_value> <bookmark_value>ነጥቦች: ራሱ በራሱ በመጠቀም</bookmark_value> <bookmark_value>አንቀጾች: ራሱ በራሱ ቁጥር መስጫ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: auto_numbering.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -825,7 +825,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"19\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Type the abbreviation followed by a period in the <emph>Abbreviations (no subsequent capital) </emph>box and click <emph>New</emph>."
|
||||
msgstr "ምህጻረ ቃል ይጻፉ ነጥብ አስከትለው በ <emph>ምህጻረ ቃል (no subsequent capital) </emph>ሳጥን እና ይጫኑ <emph>አዲስ</emph>"
|
||||
msgstr "ምህጻረ ቃል ይጻፉ ነጥብ አስከትለው በ <emph>ምህጻረ ቃል (በኋላ ምንም አቢይ የለም) </emph>ሳጥን እና ይጫኑ <emph>አዲስ</emph>"
|
||||
|
||||
#: autocorr_except.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -834,7 +834,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"20\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Type the word in the <emph>Words with TWo INitial CApitals </emph>box and click <emph>New</emph>."
|
||||
msgstr "Type the word in the <emph>Words with TWo INitial CApitals </emph>box and click <emph>New</emph>"
|
||||
msgstr "ይጻፉ ቃል በ <emph>ቃሎች በ ሁለት አቢይ መነሻ INitial CApitals ፊደሎች</emph>ሳጥን ውስጥ እና ይጫኑ <emph>አዲስ</emph>"
|
||||
|
||||
#: autocorr_except.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3156136\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>characters;defining borders</bookmark_value> <bookmark_value>borders; for characters</bookmark_value> <bookmark_value>frames; around characters</bookmark_value> <bookmark_value>defining;character borders</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ለ ባህሪዎች;ድንበር መግለጫ</bookmark_value> <bookmark_value>ድንበሮች; ለ ባህሪዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ክፈፎች; በ ባህሪዎች ዙሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>መግለጫ;ለ ባህሪዎች ድንበር</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ለ ባህሪዎች: ድንበር መግለጫ</bookmark_value> <bookmark_value>ድንበሮች: ለ ባህሪዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ክፈፎች: በ ባህሪዎች ዙሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>መግለጫ: ለ ባህሪዎች ድንበር</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: border_character.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3116136\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"border_character\"><link href=\"text/swriter/guide/border_character.xhp\" name=\"Defining Borders for Characters\">Defining Borders for Characters</link> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"border_character\"><link href=\"text/swriter/guide/border_character.xhp\" name=\"Defining Borders for Characters\">ለ ባህሪዎች;ድንበር መግለጫ</link> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"border_character\"><link href=\"text/swriter/guide/border_character.xhp\" name=\"Defining Borders for Characters\">ለ ባህሪዎች: ድንበር መግለጫ</link> </variable>"
|
||||
|
||||
#: border_character.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148413\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If two adjacent text ranges' all border properties are identical (same style, width, color, padding and shadow), then those two ranges will be considered to be part of the same border group and rendered within the same border in the document."
|
||||
msgstr "If two adjacent text ranges' all border properties are identical (same style, width, color, padding and shadow), then those two ranges will be considered to be part of the same border group and rendered within the same border in the document"
|
||||
msgstr "ሁለት አጓዳኝ የ ጽሁፍ መጠኖች ከሆኑ' ሁሉም የ ድንበር ባህሪዎች ተመሳሳይ ናቸው (ተመሳሳይ ዘዴ: ስፋት: ቀለም: መጨመሪያ እና ጥላ) እና ከዛ እነዚህ ሁለት መጠኖች ይወሰዳሉ እንደ ተመሳሳይ የ ድንበር ቡድን እና ዝግጁ የሆኑ በ ተመሳሳይ ድንበር በ ሰነድ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: border_character.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3146957\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>objects; defining borders</bookmark_value> <bookmark_value>borders; for objects</bookmark_value> <bookmark_value>frames; around objects</bookmark_value> <bookmark_value>charts;borders</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;borders</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects;borders</bookmark_value> <bookmark_value>defining;object borders</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>እቃዎች: ድንበር መግለጫ</bookmark_value> <bookmark_value>ድንበሮች: ለ እቃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ክፈፎች: በ እቃዎች ዙሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>charts:ድንበሮች</bookmark_value> <bookmark_value>ስእሎች:ድንበሮች</bookmark_value> <bookmark_value>የ OLE እቃዎች:ድንበሮች</bookmark_value> <bookmark_value>መግለጫ:የ እቃ ድንበሮች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>እቃዎች: ድንበር መግለጫ</bookmark_value> <bookmark_value>ድንበሮች: ለ እቃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ክፈፎች: በ እቃዎች ዙሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>charts: ድንበሮች</bookmark_value> <bookmark_value>ስእሎች: ድንበሮች</bookmark_value> <bookmark_value>የ OLE እቃዎች: ድንበሮች</bookmark_value> <bookmark_value>መግለጫ:የ እቃ ድንበሮች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: border_object.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5172582\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Place the cursor where you want to insert the result of the formula, and then choose <item type=\"menuitem\">Edit - Paste</item>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V.<br/>The selected formula is replaced by the result."
|
||||
msgstr "መጠቆሚያውን የ መቀመሪያ ውጤት ማስገባት በሚፈልጉበት አካባቢ ያደርጉ፡ እና ከዛ ይምረጡ<item type=\"menuitem\">ማረሚያ - መለጠፊያ</item> ወይንም ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V.<br/>የ ተመረጠው መቀመሪያ ውጤቱን ይቀይራል"
|
||||
msgstr "መጠቆሚያውን የ መቀመሪያ ውጤት ማስገባት በሚፈልጉበት አካባቢ ያደርጉ: እና ከዛ ይምረጡ<item type=\"menuitem\">ማረሚያ - መለጠፊያ</item> ወይንም ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V.<br/>የ ተመረጠው መቀመሪያ ውጤቱን ይቀይራል"
|
||||
|
||||
#: calculate_intable.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3575,7 +3575,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To copy the selected text, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you drag. The mouse pointer changes to include a plus sign (+).<br/><image id=\"img_id3152868\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3152868\">Mouse cursor copying data</alt></image>"
|
||||
msgstr "የ ተመረጠውን ጽሁፍ ኮፒ ለማድረግ: ተጭነው ይያዙ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> እና ይጎትቱ: በዚህ ጊዜ የ አይጥ መጠቆሚያው ወደ መደመር ምልክት ይቀየራል (+).<br/><image id=\"img_id3152868\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3152868\">የ አይጥ መጠቆሚያው ዳታውን ኮፒ እያደረገ ነው</alt></image>"
|
||||
msgstr "የ ተመረጠውን ጽሁፍ ኮፒ ለማድረግ: ተጭነው ይያዙ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> እና ይጎትቱ: በዚህ ጊዜ የ አይጥ መጠቆሚያው ወደ መደመሪያ ምልክት ይቀየራል (+).<br/><image id=\"img_id3152868\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3152868\">የ አይጥ መጠቆሚያው ዳታውን ኮፒ እያደረገ ነው</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: even_odd_sdw.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5120,7 +5120,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click in front of the page number field, type <item type=\"literal\">Page</item> and enter a space; click after the field, enter a space and then type <item type=\"literal\">of</item> and enter another space."
|
||||
msgstr "ይጫኑ ከ ገጽ ቁጥር ሜዳ በፊት ይጻፉ <item type=\"literal\">ገጽ</item> እና ያስገቡ ክፍተት; ይጫኑ ከ ሜዳው በኋላ፡ ያስገቡ ከፍተት እና ከዛ ይጻፉ <item type=\"literal\">ከ</item> እና ያስገቡ ክፍተት"
|
||||
msgstr "ይጫኑ ከ ገጽ ቁጥር ሜዳ በፊት እና ይጻፉ <item type=\"literal\">ገጽ</item> እና ያስገቡ ክፍተት: ይጫኑ ከ ሜዳው በኋላ: ያስገቡ ከፍተት እና ከዛ ይጻፉ <item type=\"literal\">ከ</item> እና ያስገቡ ክፍተት"
|
||||
|
||||
#: footer_pagenumber.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5678,7 +5678,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9169591\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you save the master document, the styles from the subdocuments are imported into the master document. First, the new style Style1 from the sub1.odt is imported. Next, the new styles from sub2.odt will be imported, but as Style1 now already is present in the master document, this style from sub2.odt will not be imported."
|
||||
msgstr "When you save the master document, the styles from the subdocuments are imported into the master document. First, the new style Style1 from the sub1.odt is imported. Next, the new styles from sub2.odt will be imported, but as Style1 now already is present in the master document, this style from sub2.odt will not be imported."
|
||||
msgstr "እርስዎ ዋናውን ሰነድ በሚያስቀምጡ ጊዜ: ዘዴዎች ከ ንዑስ ሰነዶች ውስጥ ይመጣሉ ወደ ዋናው ሰነድ ውስጥ: መጀመሪያ: አዲሱ ዘዴ ዘዴ ከ ንዑስ1.odt ይመጣል: ቀጥሎ: አዲሱ ዘዴ ከ ንዑስ2.odt ይመጣል: ነገር ግን እንደ ዘዴ1 አሁን አለ: በ ዋናው ሰነድ ውስጥ: ይህ ዘዴ ከ ንዑስ2.odt አይመጣም"
|
||||
|
||||
#: globaldoc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5686,7 +5686,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1590014\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the master document you now see the new style Style1 from the first subdocument. All Style1 paragraphs in the master document will be shown using the Style1 attributes from the first subdocument. However, the second subdocument by itself will not be changed. You see the Style1 paragraphs from the second subdocument with different attributes, depending whether you open the sub2.odt document by itself or as part of the master document."
|
||||
msgstr "In the master document you now see the new style Style1 from the first subdocument. All Style1 paragraphs in the master document will be shown using the Style1 attributes from the first subdocument. However, the second subdocument by itself will not be changed. You see the Style1 paragraphs from the second subdocument with different attributes, depending whether you open the sub2.odt document by itself or as part of the master document."
|
||||
msgstr "በ ዋናው ሰነድ ውስጥ እርስዎ አሁን ይታይዎታል አዲስ ዘዴ: ይህ ዘዴ ከ መጀመሪያው ንዑስ ሰነድ ውስጥ: ሁሉም ዘዴ1 አንቀጾች በ ዋናው ሰነድ ውስጥ ይታያሉ በ መጠቀም የ ዘዴ1 መለያዎች ከ መጀመሪያው ንዑስ ሰነድ ውስጥ: ነገር ግን ሁለተኛው ንዑስ ሰነድ ውስጥ በራሱ አይቀየርም: ለ እርስዎ ይታያል የ ዘዴ1 አንቀጽ ከ ሁለተኛው ንዑስ ሰነድ ከ ተለያዩ መለያዎች ጋር: እንደ ሁኔታው እርስዎ ከ ከፈቱ የ ንዑስ2.odt ሰነድ በራሱ ወይንም እንደ ዋናው ሰነድ"
|
||||
|
||||
#: globaldoc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5694,7 +5694,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5878780\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To avoid confusion, use the same document template for the master document and its subdocuments. This happens automatically when you create the master document and its subdocuments from an existing document with headings, using the command <emph>File - Send - Create Master Document</emph>."
|
||||
msgstr "To avoid confusion, use the same document template for the master document and its subdocuments. This happens automatically when you create the master document and its subdocuments from an existing document with headings, using the command <emph>File - Send - Create Master Document</emph>."
|
||||
msgstr "መደናገርን ለ ማስወገድ: ተመሳሳይ የ ሰነድ ቴምፕሌት ይጠቀሙ: ለ ዋናው ሰነድ እና ለ ንዑስ ሰነዶች: ይህ የሚሆነው ራሱ በራሱ ነው: እርስዎ በሚፈጥሩ ጊዜ ዋናውን ሰነድ እና ንዑስ ሰነዶች ከ ነበረው ሰነድ ውስጥ በ ራስጌ: ትእዛዝ በ መጠቀም: <emph>ፋይል - መላኪያ - ዋና ሰነድ መፍጠሪያ</emph>."
|
||||
|
||||
#: globaldoc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5734,7 +5734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1522873\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer files. The individual files are called subdocuments."
|
||||
msgstr "ዋናው ሰነድ ትልልቅ ሰነዶችን ማስተዳደር ያስችሎታል፡ እንደ መጽሀፍ ያለ ባለ ብዙ ምእራፎች፡ ዋናው ሰነድ የ እያንዳንዱ ሰነድ ማጠራቀሚያ ነው ለ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> መጻፊያ ፋይሎች፡ እያንዳንዱ ፋይሎች ንዑስ ሰነዶች ይባላሉ"
|
||||
msgstr "ዋናው ሰነድ ትልልቅ ሰነዶችን ማስተዳደር ያስችሎታል: እንደ መጽሀፍ ያለ ባለ ብዙ ምእራፎች: ዋናው ሰነድ የ እያንዳንዱ ሰነድ ማጠራቀሚያ ነው ለ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> መጻፊያ ፋይሎች: እያንዳንዱ ፋይሎች ንዑስ ሰነዶች ይባላሉ"
|
||||
|
||||
#: globaldoc_howtos.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7174,7 +7174,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7271645\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Indents are calculated with respect to the left and right page margins. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number."
|
||||
msgstr "Indents are calculated with respect to the left and right page margins. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number"
|
||||
msgstr "ማስረጊያዎች የሚሰሉት ከ ግራ እና ከ ቀኝ የ ገጽ ኅዳጎች አንፃር ነው: እርስዎ ከ ፈለጉ አንቀጽ እንዲስፋፋ ከ ፈለጉ ወደ ገጽ ኅዳግ ውስጥ: አሉታዊ ቁጥር ያስገቡ"
|
||||
|
||||
#: indenting.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7182,7 +7182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2136295\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The indents are different regarding the writing direction. For example, look at the <item type=\"menuitem\">Before text </item>indent value in left-to-right languages. The left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. In right-to-left languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin."
|
||||
msgstr "The indents are different regarding the writing direction. For example, look at the <item type=\"menuitem\">Before text </item>indent value in left-to-right languages. The left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. In right-to-left languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin."
|
||||
msgstr "ማስረጊያዎች የ ተለያዩ ናቸው የ መጻያ አቅጣጫ በ ተመለከተ: ለምሳሌ: ይመልከቱ ከ <item type=\"menuitem\">ጽሁፍ በፊት </item>የ ማስረጊያ ዋጋ ከ ግራ-ወደ-ቀኝ ቋንቋዎች: የ ግራ ጠርዝ ለ አንቀጽ የሚሰርገው ከ ግራ ገጽ ኅዳግ አንፃር ነው: ከ ቀኝ-ወደ-ግራ ቋንቋዎች: የ ቀኝ ጠርዝ ለ አንቀጽ የሚሰርገው ከ ቀኝ ገጽ ኅዳግ አንፃር ነው:"
|
||||
|
||||
#: indenting.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7206,7 +7206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Editing or Deleting Index and Table Entries"
|
||||
msgstr "ማውጫ እና የሰንጠረዥ ማስገቢያ ማረሚያ ወይንም ማጥፊያ"
|
||||
msgstr "ማውጫ እና የ ሰንጠረዥ ማስገቢያ ማረሚያ ወይንም ማጥፊያ"
|
||||
|
||||
#: indices_delete.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7942,7 +7942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6367076\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Some external tools exist that can interact with %PRODUCTNAME. One example is called <link href=\"http://bibus-biblio.sourceforge.net/wiki/index.php/Main_Page\">Bibus</link>."
|
||||
msgstr "Some external tools exist that can interact with %PRODUCTNAME. One example is called <link href=\"http://bibus-biblio.sourceforge.net/wiki/index.php/Main_Page\">Bibus</link>."
|
||||
msgstr "አንዳንድ የ ውጪ መሳሪያዎች አሉ አንዱ በ አንዱ ላይ ተፅእኖ ያላቸው %PRODUCTNAME. አንድ ምሳሌ <link href=\"http://bibus-biblio.sourceforge.net/wiki/index.php/Main_Page\">Bibus</link> ይባላል"
|
||||
|
||||
#: indices_multidoc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8551,7 +8551,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserting Graphics From the Gallery With Drag-and-Drop"
|
||||
msgstr "ንድፎችን ማስገቢያ ከ አዳራሽ ውስጥ በመጎተት-እና-በመጣል"
|
||||
msgstr "ንድፎችን ማስገቢያ ከ አዳራሽ ውስጥ በ መጎተት-እና-በመጣል"
|
||||
|
||||
#: insert_graphic_gallery.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8586,7 +8586,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To replace a gallery object that you inserted in a document, hold down Shift+Ctrl, and then drag a different gallery object onto the object."
|
||||
msgstr "እርስዎ በ ሰንዱ ውስጥ ከ አዳራሻ ውስጥ ያስገቡትን እቃ ለ መቀየር: ተጭነው ይያዙ Shift+Ctrl, እና ከዛ ይጎትቱ የተለየ እቃ ከ አዳራሽ ውስጥ ወደ እቃው ላይ"
|
||||
msgstr "እርስዎ በ ሰነዱ ውስጥ ከ አዳራሻ ውስጥ ያስገቡትን እቃ ለ መቀየር: ተጭነው ይያዙ Shift+Ctrl: እና ከዛ ይጎትቱ የተለየ እቃ ከ አዳራሽ ውስጥ ወደ እቃው ላይ"
|
||||
|
||||
#: insert_graphic_scan.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9249,7 +9249,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3154897\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Navigator; overview in texts</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>objects;quickly moving to, within text</bookmark_value> <bookmark_value>frames;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>tables;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>headings;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>pages;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>jumping;to text elements</bookmark_value> <bookmark_value>overviews;Navigator in text documents</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>መቃኛ: ባጠቃላይ በ ጽሁፍ</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks:መዝለያ ወደ</bookmark_value> <bookmark_value>እቃዎች: በፍጥነት ማንቀሳቀሻ ወደ ጽሁፍ ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ክፈፎች: መዝለያ ወደ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዦች: መዝለያ ወደ</bookmark_value> <bookmark_value>ራስጌዎች: መዝለያ ወደ</bookmark_value> <bookmark_value>ገጾች: መዝለያ ወደ</bookmark_value> <bookmark_value>መዝለያ: ወደ ጽሁፍ አካሎች</bookmark_value> <bookmark_value>ባጠቃላይ: መቃኛ በ ጽሁፍ ሰነዶች ውስጥ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>መቃኛ: ባጠቃላይ በ ጽሁፍ</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks: መዝለያ ወደ</bookmark_value> <bookmark_value>እቃዎች: በፍጥነት ማንቀሳቀሻ ወደ ጽሁፍ ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ክፈፎች: መዝለያ ወደ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዦች: መዝለያ ወደ</bookmark_value> <bookmark_value>ራስጌዎች: መዝለያ ወደ</bookmark_value> <bookmark_value>ገጾች: መዝለያ ወደ</bookmark_value> <bookmark_value>መዝለያ: ወደ ጽሁፍ አካሎች</bookmark_value> <bookmark_value>ባጠቃላይ: መቃኛ በ ጽሁፍ ሰነዶች ውስጥ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: navigator.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9396,7 +9396,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3156383\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>numbers; automatic recognition in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; number recognition</bookmark_value> <bookmark_value>dates;formatting automatically in tables</bookmark_value> <bookmark_value>recognition;numbers</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ቁጥሮች; ራሱ በራሱ መለያ በ ጽሁፍ ሰንጠረዥ ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዥ; ቁጥር መለያ</bookmark_value> <bookmark_value>ቀኖች;አቀራረብ ራሱ በራሱ በ ሰንጠረዥ ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>መለያ;ቁጥሮች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ቁጥሮች: ራሱ በራሱ መለያ በ ጽሁፍ ሰንጠረዥ ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዥ: ቁጥር መለያ</bookmark_value> <bookmark_value>ቀኖች: አቀራረብ ራሱ በራሱ በ ሰንጠረዥ ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>መለያ: ቁጥሮች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: number_date_conv.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9414,7 +9414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] can automatically format dates that you have entered into a table, according to the regional settings specified in your operating system."
|
||||
msgstr "$[officename] ራሱ በራሱ ቀን ማቅረቢያ እርስዎ ያስገቡትን ወደ ሰንጠረዥ ውስጥ: እንደ አካባቢ ማሰናጃ እንደ መስሪያ ስርአቱ ይወሰናል"
|
||||
msgstr "$[officename] ራሱ በራሱ ቀን ማቅረቢያ እርስዎ ያስገቡትን ወደ ሰንጠረዥ ውስጥ: እንደ አካባቢ ማሰናጃ እና እንደ መስሪያ ስርአቱ አይነት ይወሰናል"
|
||||
|
||||
#: number_date_conv.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10106,7 +10106,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10812\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] uses page styles to specify the background of the pages in a document. For example, to change the page background of one or more pages in a document to a watermark, you need to create a page style that uses the watermark background, and then apply the page style to the pages."
|
||||
msgstr "$[officename] uses page styles to specify the background of the pages in a document. For example, to change the page background of one or more pages in a document to a watermark, you need to create a page style that uses the watermark background, and then apply the page style to the pages."
|
||||
msgstr "$[officename] የ ገጽ ዘዴዎች ይጠቀማል ለ መወሰን የ ገጾች መደብ በ ሰነድ ውስጥ: ለምሳሌ: የ ገጽ መደብ ለ መቀየር አንድ ወይንም ተጨማሪ ገጾች በ ሰነድ ውስጥ ወደ ውሀ ምልክት: እርስዎ መፍጠር ያስፈልግዎታል የ ገጽ ዘዴ የ ውሀ ምልክት እንደ መደብ የሚጠቀም: እና ከዛ ይፈጽሙ የ ገጽ ዘዴ ለ ገጾቹ በሙሉ"
|
||||
|
||||
#: pagebackground.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10674,7 +10674,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6418042\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "All page properties for Writer text documents, like for example the page orientation, are defined by page styles. By default, a new text document uses the “Default” page style for all pages. If you open an existing text document, different page styles may have been applied to the different pages."
|
||||
msgstr "All page properties for Writer text documents, like for example the page orientation, are defined by page styles. By default, a new text document uses the “Default” page style for all pages. If you open an existing text document, different page styles may have been applied to the different pages."
|
||||
msgstr "የ ሁሉም ገጽ ባህሪዎች በ መጻፊያ የ ጽሁፍ ሰነድ ውስጥ: እንደ ለምሳሌ: የ ገጽ አቅጣጫ: የሚገለጹት በ በ ገጽ ዘዴዎች ነው: በ ነባር: አዲስ የ ጽሁፍ ሰነድ የሚጠቀመው የ “ነባር” ገጽ ዘዴ ነው ለ ሁሉም ገጾች: እርስዎ የ ነበረ የ ጽሁፍ ሰነድ ከ ከፈቱ የ ተለያየ የ ገጽ ዘዴዎች የያዘ ምናልባት ለ ተለያዩ ገጾች ተፈጽሞ ሊሆን ይችላል"
|
||||
|
||||
#: pageorientation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10682,7 +10682,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8324533\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "It is important to know that changes that you apply to a page property will only affect the pages that use the current page style. The current page style is listed in the Status Bar at the lower window border."
|
||||
msgstr "It is important to know that changes that you apply to a page property will only affect the pages that use the current page style. The current page style is listed in the Status Bar at the lower window border."
|
||||
msgstr "እርስዎ የ ፈጸሙትን ለውጦች ማወቅ በጣም አስፈላጊ ነው ለ ገጽ ባህሪዎች ተፅእኖ የሚፈጥረው የ አሁኑን የ ገጽ ዘዴዎች በሚጠቀሙ ገጾች ላይ ነው: የ አሁኑ የ ገጽ ዘዴዎች ዝርዝር በ ሁኔታዎች መደርደሪያ ላይ ከ መስኮቱ ድንበር በ ታች በኩል ይታያል"
|
||||
|
||||
#: pageorientation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10746,7 +10746,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1071D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] uses page styles to specify the orientation of the pages in a document. Page styles define more page properties, as for example header and footer or page margins. You can either change the “Default” page style for the current document, or you can define own page styles and apply those page styles to any parts of your text."
|
||||
msgstr "$[officename] uses page styles to specify the orientation of the pages in a document. Page styles define more page properties, as for example header and footer or page margins. You can either change the “Default” page style for the current document, or you can define own page styles and apply those page styles to any parts of your text."
|
||||
msgstr "$[officename] የ ገጽ ዘዴዎች የሚጠቀመው የ ገጽ አቅጣጫ ለማሳየት ነው በ ሰነድ ውስጥ: የ ገጽ ዘዴዎች የሚገልጹት ተጨማሪ የ ገጽ ባህሪዎችን ነው: ለምሳሌ: የ ራስጌ እና የ ግርጌ ወይንም የ ገጽ ኅዳጎች: እርስዎ መቀየር ይችላሉ የ “ነባር” ገጽ ዘዴ ለ አሁኑ ሰነድ ወይንም እርስዎ መግለጽ ይችላሉ የ ራስዎትን የ ገጽ ዘዴ: እና መፈጸም ይችላሉ በ ማንኛውም የ እርስዎ የ ጽሁፍ ሰነድ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: pageorientation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10754,7 +10754,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1449324\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "At the end of this help page, we'll discuss the scope of page styles in detail. If you are unsure about the page style concept, please read the section at the end of this page."
|
||||
msgstr "At the end of this help page, we'll discuss the scope of page styles in detail. If you are unsure about the page style concept, please read the section at the end of this page."
|
||||
msgstr "በዚህ የ እርዳታ ገጽ መጨረሻ ላይ: እንወያያለን ስለ የ ገጽ ዘዴዎች ክልል በ ዝርዝር: እርስዎ እርግጠኛ ካልሆኑ ስለ የ ገጽ ዘዴዎች ሀሳብ: እባክዎን ከዚህ ገጽ በ ታች ያለውን መምሪያ ያንብቡ"
|
||||
|
||||
#: pageorientation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10762,7 +10762,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1480758\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Unlike character styles or paragraph styles, the page styles don't know a hierarchy. You can create a new page style based on the properties of an existing page style, but when you later change the source style, the new page style does not automatically inherit the changes."
|
||||
msgstr "Unlike character styles or paragraph styles, the page styles don't know a hierarchy. You can create a new page style based on the properties of an existing page style, but when you later change the source style, the new page style does not automatically inherit the changes."
|
||||
msgstr "የ ተለየ የ ባህሪ ዘዴዎች ወይንም የ አንቀጽ ዘዴዎች: የ ገጽ ዘዴዎች ቅደም ተከተል አያውቁም: እርስዎ አዲስ የ ገጽ ዘዴ መፍጠር ይችላሉባህሪዎችን መሰረት ያደረገ ከ ነበረ የ ገጽ ዘዴ ውስጥ: ነገር ግን በኋላ እርስዎ የ ዘዴ ምንጭ ከ ቀየሩ: አዲሱ የ ገጽ ዘዴ ራሱ በራሱ ለውጦችን አይወርስም"
|
||||
|
||||
#: pageorientation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10866,7 +10866,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3278603\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "One Page Long Styles"
|
||||
msgstr "በ አንድ ገጽ ረጅም ዘዴዎች"
|
||||
msgstr "የ አንድ ገጽ እርዝመት ዘዴዎች"
|
||||
|
||||
#: pageorientation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10874,7 +10874,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5169225\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A page style can be defined to span one page only. The “First Page” style is an example. You set this property by defining another page style to be the \"next style\", on the <item type=\"menuitem\">Format - Page - Organizer</item> tab page."
|
||||
msgstr "A page style can be defined to span one page only. The “First Page” style is an example. You set this property by defining another page style to be the \"next style\", on the <item type=\"menuitem\">Format - Page - Organizer</item> tab page."
|
||||
msgstr "የ ገጽ ዘዴ መግለጽ ይቻላል ለ አንድ ገጽ ክልል ብቻ: የ “መጀመሪያ ገጽ” ዘዴ ጥሩ ምሳሌ ነው: እርስዎ ማሰናዳት ይችላሉ ይህን ባህሪ በ መግለጽ ሌላ የ ገጽ ዘዴ እንዲሆን \"የሚቀጥለው ዘዴ\": በ <item type=\"menuitem\">አቀራረብ - ገጽ - ማደራጃ </item> tab ገጽ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: pageorientation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10882,7 +10882,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6670125\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A one page long style starts from the lower border of the current page style range up to the next page break. The next page break appears automatically when the text flows to the next page, which is sometimes called a \"soft page break\". Alternatively, you can insert a manual page break."
|
||||
msgstr "A one page long style starts from the lower border of the current page style range up to the next page break. The next page break appears automatically when the text flows to the next page, which is sometimes called a \"soft page break\". Alternatively, you can insert a manual page break."
|
||||
msgstr "የ አንድ ገጽ እርዝመት ዘዴ የሚጀምረው ከ ድንበሩ በ ታች በኩል ነው በ አሁኑ የ ገጽ ዘዴ መጠን እስከ የሚቀጥለው የ ገጽ መጨረሻ ድረስ: የሚቀጥለው የ ገጽ መጨረሻ የሚታየው ራሱ በራሱ ነው: የ ጽሁፍ ወደ የሚቀጥለው ገጽ ሲፈስ: አንዳንድ ጊዜ ይህ ይባላል የ \"ለስላሳ የ ገጽ መጨረሻ\": በ አማራጭ እርስዎ ማስገባት ይችላሉ የ ገጽ መጨረሻ በ እጅ"
|
||||
|
||||
#: pageorientation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10970,7 +10970,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id7071138\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>page styles;creating and applying</bookmark_value> <bookmark_value>defining;page styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;for pages</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ገጽ ዘዴዎች:መፍጠሪያ እና መፈጸሚያ</bookmark_value> <bookmark_value>መግለጫ:የ ገጽ ዘዴዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ዘዴዎች:ለ ገጾች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ገጽ ዘዴዎች: መፍጠሪያ እና መፈጸሚያ</bookmark_value> <bookmark_value>መግለጫ: የ ገጽ ዘዴዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ዘዴዎች: ለ ገጾች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: pagestyles.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10986,7 +10986,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149846\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] uses page styles to specify the layout of a page, including the page orientation, background, margins, headers, footers, and text columns. To change the layout of an individual page in a document, you must create and apply a custom page style to the page."
|
||||
msgstr "$[officename] የ ገጽ ዘዴዎች ይጠቀማል የ እቅድ ገጽ ለ መወሰን: የ ገጽ አቅጣጫ: መደብ: መስመሮች: ራስጌዎች: ግርጌዎች: እና የ ጽሁፍ አምዶችን ያካትታል: የ እያንዳንዱን ገጽ እቅድ ለ መቀየር በ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ የ ገጽ ዘዴ ማስተካከያ መፍጠር እና መፈጸም አለብዎት ለ ገጹ"
|
||||
msgstr "$[officename] የ ገጽ ዘዴዎች ይጠቀማል የ እቅድ ገጽ ለ መወሰን: የ ገጽ አቅጣጫ: መደብ: መስመሮች: ራስጌዎች: ግርጌዎች: እና የ ጽሁፍ አምዶችን ያካትታል: የ እያንዳንዱን ገጽ እቅድ ለ መቀየር በ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ ለ ገጹ የ ገጽ ዘዴ ማስተካከያ መፍጠር እና መፈጸም አለብዎት"
|
||||
|
||||
#: pagestyles.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12138,7 +12138,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149291\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>references; modifying cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>cross-references; modifying</bookmark_value> <bookmark_value>editing;cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>searching;cross-references</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማመሳከሪያ; ማሻሻያ መስቀልኛ-ማመሳከሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>መስቀልኛ-ማመሳከሪያ; ማሻሻያ</bookmark_value> <bookmark_value>ማረሚያ;መስቀለኛ-ማመሳከሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>መፈለጊያ;መስቀለኛ-ማመሳከሪያ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማመሳከሪያ: ማሻሻያ መስቀልኛ-ማመሳከሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>መስቀልኛ-ማመሳከሪያ: ማሻሻያ</bookmark_value> <bookmark_value>ማረሚያ: መስቀለኛ-ማመሳከሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>መፈለጊያ: መስቀለኛ-ማመሳከሪያ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: references_modify.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12202,7 +12202,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id4825891\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>rows; register-true text</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; register-true</bookmark_value> <bookmark_value>pages;register-true</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;register-true</bookmark_value> <bookmark_value>register-true;pages and paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>spacing;register-true text</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;register-true text</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ረድፎች; register-true text</bookmark_value> <bookmark_value>የ ጽሁፍ መስመር; register-true</bookmark_value> <bookmark_value>ገጾች;register-true</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;register-true</bookmark_value> <bookmark_value>register-true;ገጾች እና አንቀጾች</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍተት;register-true text</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ;register-true text</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ረድፎች: በ እውነት-መመዝገቢያ ጽሁፍ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ጽሁፍ መስመር: በ እውነት-መመዝገቢያ</bookmark_value> <bookmark_value>ገጾች: በ እውነት-መመዝገቢያ</bookmark_value> <bookmark_value>አንቀጾች: በ እውነት-መመዝገቢያ</bookmark_value> <bookmark_value>በ እውነት-መመዝገቢያ: ገጾች እና አንቀጾች</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍተት: በ እውነት-መመዝገቢያ ጽሁፍ</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ: በ እውነት-መመዝገቢያ ጽሁፍ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: registertrue.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13441,7 +13441,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3856013\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Save the *.oxt extension file to your harddrive, then double-click the *.oxt file in your file manager. Alternatively, in %PRODUCTNAME choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> to open the Extension Manager, click Add and browse to the file."
|
||||
msgstr "Save the *.oxt extension file to your harddrive, then double-click the *.oxt file in your file manager. Alternatively, in %PRODUCTNAME choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> to open the Extension Manager, click Add and browse to the file."
|
||||
msgstr "ማስቀመጫ የ *.oxt ተጨማሪዎች ፋይል በ እርስዎ ሀርድ ድራይቭ ውስጥ: ከዛ ሁለት ጊዜ-ይጫኑ በ *.oxt ፋይል ላይ በ እርስዎ የ ፋይል አስተዳዳሪ ውስጥ: በ አማራጭ: በ %PRODUCTNAME ይምረጡ <item type=\"menuitem\">መሳሪያዎች - የ ተጨማሪ አስተዳዳሪ</item> ለ መክፈይ የ ተጨማሪ አስተዳዳሪ: ይጫኑ መጨመሪያ እና ይቃኙ ወደ ፋይሉ ጋር"
|
||||
|
||||
#: smarttags.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13449,7 +13449,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7814264\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click a Smart Tag *.oxt file link on a web page and open the link with the default application. This requires a properly configured Web browser."
|
||||
msgstr "Click a Smart Tag *.oxt file link on a web page and open the link with the default application. This requires a properly configured Web browser."
|
||||
msgstr "ይጫኑ በ Smart Tag *.oxt ፋይል አገናኝ ላይ በ ድህረ ገጽ ውስጥ እና ይክፈቱ አገናኝ በ ነባር መተግበሪያ: ይህ በ ትክክል የ ተሰናዳ የ ዌብ መቃኛ ይፈልጋል"
|
||||
|
||||
#: smarttags.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13473,7 +13473,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id192266\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you point to a Smart Tag, a tip help informs you to Ctrl-click to open the Smart Tags menu. If you don't use a mouse, position the cursor inside the marked text and open the context menu by Shift+F10."
|
||||
msgstr "When you point to a Smart Tag, a tip help informs you to Ctrl-click to open the Smart Tags menu. If you don't use a mouse, position the cursor inside the marked text and open the context menu by Shift+F10"
|
||||
msgstr "እርስዎ በሚጠቁሙ ጊዜ ወደ የ Smart Tag, a የ ጠቃሚ ምክር እርዳታ እርስዎን ያሳውቃል ወደ Ctrl-click ለ መክፈት የ Smart Tags ዝርዝር: እርስዎ የ አይጥ መጠቆሚያ የማይጠቀሙ ከሆነ: መጠቆሚያውን ምልክት በ ተደረገበት ጽሁፍ ውስጥ ያድርጉ እና ይክፈቱ የ አገባብ ዝርዝር በ Shift+F10"
|
||||
|
||||
#: smarttags.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13481,7 +13481,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1998962\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the Smart Tags menu you see the available actions that are defined for this Smart Tag. Choose an option from the menu. The <item type=\"menuitem\">Smart Tags Options</item> command opens the <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> page of Tools - Autocorrect Options."
|
||||
msgstr "In the Smart Tags menu you see the available actions that are defined for this Smart Tag. Choose an option from the menu. The <item type=\"menuitem\">Smart Tags Options</item> command opens the <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> page of Tools - Autocorrect Options."
|
||||
msgstr "በ Smart Tags ዝርዝር ውስጥ ለ እርስዎ ይታያል ዝግጁ የሆኑ ተግባሮች የ ተገለጹ ለዚህ Smart Tag. ይምረጡ ምርጫ ከ ዝርዝር ውስጥ: የ <item type=\"menuitem\">Smart Tags ምርጫ</item> ትእዛዝ ይከፍታል የ <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> ገጽ ለ መሳሪያዎች - በራሱ አራሚ ምርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: smarttags.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13497,7 +13497,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id349131\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you have installed at least one Smart Tags extension, you see the <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> page in <item type=\"menuitem\">Tools - Autocorrect Options</item>. Use this dialog to enable or disable Smart Tags and to manage the installed tags."
|
||||
msgstr "When you have installed at least one Smart Tags extension, you see the <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> page in <item type=\"menuitem\">Tools - Autocorrect Options</item>. Use this dialog to enable or disable Smart Tags and to manage the installed tags."
|
||||
msgstr "እርስዎ ቢያንስ አንድ የ Smart Tag ተጨማሪዎች ከ ገጠሙ: ለ እርስዎ ይታያል የ <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> ገጽ ውስጥ: <item type=\"menuitem\">መሳሪያዎች - በራሱ አራሚ ምርጫዎች</item> ይህን ንግግር ይጠቀሙ ለ ማስቻል ወይንም ለማሰናከል የ Smart Tags እና ለ ማስተዳደር የ ተገጠሙ tags"
|
||||
|
||||
#: smarttags.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13505,7 +13505,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1216467\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Text that is recognized as a Smart Tag is not checked by the automatic spellcheck."
|
||||
msgstr "Text that is recognized as a Smart Tag is not checked by the automatic spellcheck."
|
||||
msgstr "ጽሁፍ የሚታወቅ እንደ የ Smart Tag አይመረመርም ራሱ በራሱ ፊደል ማረሚያ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: spellcheck_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13792,7 +13792,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153373\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Create a New Style by Drag-And-Drop"
|
||||
msgstr "አዲስ ዘዴዎች መፍጠሪያ በመጎተት-እና-በመጣል"
|
||||
msgstr "አዲስ ዘዴዎች መፍጠሪያ በ መጎተት-እና-በመጣል"
|
||||
|
||||
#: stylist_fromselect.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14153,7 +14153,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"25\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To insert a new column, place the cursor in a table cell, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Insert, and then press the left or right arrow key."
|
||||
msgstr "አዲስ አምድ ለመጨመር መጠቆሚያውን በ ሰንጠረዥ ክፍል ውስጥ ያድርጉ እና ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ምርጫ</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+ማስገቢያ፡ እና ከዛ ይጫኑ የ ግራ ወይንም የ ቀኝ ቀስት ቁልፎችን"
|
||||
msgstr "አዲስ አምድ ለመጨመር መጠቆሚያውን በ ሰንጠረዥ ክፍል ውስጥ ያድርጉ እና ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ምርጫ</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+ማስገቢያ: እና ከዛ ይጫኑ የ ግራ ወይንም የ ቀኝ ቀስት ቁልፎችን"
|
||||
|
||||
#: table_cells.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14953,7 +14953,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3155856\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>table mode selection</bookmark_value><bookmark_value>proportional distribution of tables</bookmark_value><bookmark_value>relative distribution of table cells</bookmark_value><bookmark_value>tables; adapting the width by keyboard</bookmark_value><bookmark_value>cells; adapting the width by keyboard</bookmark_value><bookmark_value>keyboard;modifying the behavior of rows/columns</bookmark_value><bookmark_value>behavior of rows/columns</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ሰንጠረዥ ዘዴ ምርጫዎች</bookmark_value><bookmark_value>ተመጣጣኝ የ ሰንጠረዥ ስርጭት</bookmark_value><bookmark_value>relative ስርጭት የ ሰንጠረዥ ክፍሎች</bookmark_value><bookmark_value>ሰንጠረዥ; ተስማሚ ስፋት በ ፊደል ገበታ</bookmark_value><bookmark_value>ክፍሎች; ተስማሚ ስፋት በ ፊደል ገበታ</bookmark_value><bookmark_value>በ ፊደል ገበታ;የ ረድፍ/አምድ ባህሪዎች ማሻሻያ</bookmark_value><bookmark_value>ባህሪ የ ረድፍ/አምድ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ሰንጠረዥ ዘዴ ምርጫዎች</bookmark_value><bookmark_value>ተመጣጣኝ የ ሰንጠረዥ ስርጭት</bookmark_value><bookmark_value>አንፃራዊ ስርጭት የ ሰንጠረዥ ክፍሎች</bookmark_value><bookmark_value>ሰንጠረዥ: ተስማሚ ስፋት በ ፊደል ገበታ</bookmark_value><bookmark_value>ክፍሎች: ተስማሚ ስፋት በ ፊደል ገበታ</bookmark_value><bookmark_value>በ ፊደል ገበታ: የ ረድፍ/አምድ ባህሪዎች ማሻሻያ</bookmark_value><bookmark_value>ባህሪ የ ረድፍ/አምድ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: tablemode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16061,7 +16061,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"26\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right, left arrow keys"
|
||||
msgstr "የ ቀኝ ፡ የ ግራ ቀስት ቁልፎች"
|
||||
msgstr "የ ቀኝ: የ ግራ ቀስት ቁልፎች"
|
||||
|
||||
#: text_nav_keyb.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16088,7 +16088,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"29\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Up, down arrow keys"
|
||||
msgstr "ወደ ላይ ፡ ታች የ ቀስት ቁልፎች"
|
||||
msgstr "ወደ ላይ: ወደ ታች የ ቀስት ቁልፎች"
|
||||
|
||||
#: text_nav_keyb.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16602,7 +16602,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"34\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\"><emph>Text Flow</emph></link> tab."
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\"><emph> የ ጽሁፍ ፍሰት</emph></link> tab."
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\"><emph>ጽሁፍ ፍሰት</emph></link> tab."
|
||||
|
||||
#: using_hyphen.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17196,7 +17196,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"45\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Optionally double-click an entry to look up related terms for that entry. On your keyboard, you can also press the arrow up or down keys to select an entry. Then press Return to replace, or press the spacebar to look up."
|
||||
msgstr "Optionally double-click an entry to look up related terms for that entry. On your keyboard, you can also press the arrow up or down keys to select an entry. Then press Return to replace, or press the spacebar to look up."
|
||||
msgstr "በ ምርጫ ሁለት ጊዜ-ይጫኑ በ ማስገቢያ ላይ ለ መፈለግ የ ተዛመዱ ደንቦችን: በ እርስዎ የ ፊደል ገበታ ላይ: እርስዎ እንዲሁም መጫን ይችላሉ ቀስት ወደ ላይ እና ቀስት ወደ ታች ቁልፎች ማስገቢያ ለ መምረጥ: ከዛ ይጫኑ መመለሻ ለ መቀየር: ወይንም ይጫኑ የ ክፍተት መደርደሪያ ወደ ላይ ለ መፈለግ"
|
||||
|
||||
#: using_thesaurus.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17214,7 +17214,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"19\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Initially, the thesaurus uses the language of the selected word in the document, if a thesaurus library for that language is installed. The title bar of the Thesaurus dialog displays the language in use."
|
||||
msgstr "Initially, the thesaurus uses the language of the selected word in the document, if a thesaurus library for that language is installed. The title bar of the Thesaurus dialog displays the language in use"
|
||||
msgstr "በ መጀመሪያ: ተመሳሳይ የሚጠቀመው ቋንቋ የ ተመረጠውን ቃል ነው በ ሰነድ ውስጥ: የ ተመሳሳይ መጻህፍት ቤት ለ ቋንቋው ከ ተገጠመ: የ አርእስት መደርደሪያ ለ ተመሳሳይ ንግግር የሚያሳየው በ መጠቀም ላይ ያሉትን ቋንቋ ነው"
|
||||
|
||||
#: using_thesaurus.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17223,7 +17223,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To look up the word in a different language, click the Language button, and select one of the installed thesaurus languages. A thesaurus library may not be available for all installed languages. You can install languages with a thesaurus library from the <link href=\"http://extensions.libreoffice.org/\">Extensions</link> web page."
|
||||
msgstr "To look up the word in a different language, click the Language button, and select one of the installed thesaurus languages. A thesaurus library may not be available for all installed languages. You can install languages with a thesaurus library from the <link href=\"http://extensions.libreoffice.org/\">Extensions</link> web page."
|
||||
msgstr "ቃል ለ መፈለግ በ ተለየ ቋንቋ ውስጥ: ይጫኑ የ ቋንቋ ቁልፍ: እና ይምረጡ እንደ የ ተገጠመ የ ተመሳሳይ ቋንቋ: የ ተመሳሳይ መጻህፍት ቤት ዝግጁ ላይሆን ይችላል ለ ሁሉም ለ ተገጠሙ ቋንቋዎች: እርስዎ መግጠም ይችላሉ ቋንቋዎች ከ ተመሳሳይ መጻህፍት ቤት ጋር: ከ <link href=\"http://extensions.libreoffice.org/\">ተጨማሪዎች</link> ድህረ ገጽ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: using_thesaurus.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17232,7 +17232,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"19\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If a thesaurus library is installed for the language of a word, the context menu of the word shows a Synonyms submenu. Select any of the terms from the submenu to replace the word."
|
||||
msgstr "If a thesaurus library is installed for the language of a word, the context menu of the word shows a Synonyms submenu. Select any of the terms from the submenu to replace the word."
|
||||
msgstr "የ ተመሳሳይ መጻህፍት ቤት ለ ቋንቋው ከ ተገጠመ ለ ቃሉ: የ ቃሉን አገባብ ዝርዝር ያሳያል ተመሳሳይ በ ንዑስ ዝርዝር ውስጥ: ይምረጡ ማንኛውንም ሰንብ ከ ንዑስ ዝርዝር ውስጥ ቃሉን ለ መቀየር"
|
||||
|
||||
#: using_thesaurus.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-06 22:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-01 15:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-07 19:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1472742402.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475869956.000000\n"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_580\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Python list and string handling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ Python ዝርዝር እና የ ሀረግ አያያዝ"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_600\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Python-like FOR loop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Python-like ለ ዙር"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_610\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Python-like variable declaration:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Python-like ተለዋዋጭ መግለጫ:"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_1550\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "keeping the consistency of positions and line shapes at the left border."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ቦታዎችን ዘላቂነት እና የ መስመር ቅርጾች በ ግራ ድንበር በኩል መጠበቂያ"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_1620\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Consistency at the left border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ዘላቂነት በ ግራ ድንበር በኩል"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_1630\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use picture to keep the consistency of positions and line shapes at the left border of Writer:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ስእል ይጠቀሙ ለ ቦታው ዘላቂነት እና የ መስመር ቅርጾች በ ግራ ድንበር በኩል በ መጻፊያ ውስጥ:"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_1650\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Loops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ዙር"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_1700\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Loop variable (also in the FOR and WHILE loops)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ተለዋዋጭ ዙር (እንዲሁም ለ እና ለ ዙር)"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_1720\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "FOR IN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ለ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_1730\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Loop for the list elements:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ዙር ለ ዝርዝር አካላቶች:"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1430,7 +1430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_1770\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "WHILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ትንሽ"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_1800\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Stop the loop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ዙር ማስቆሚያ"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_1860\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "IF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ከሆነ"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_1910\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Subroutines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ንዑስ አሰራሮች"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_1920\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "TO, END"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ወደ መጨረሻ"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_1990\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Return from the procedure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ከ አሰራሩ መመለሻ"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_2000\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "TO example number<br/> IF number < 0 [ STOP ]<br/> PRINT SQRT number ; print square root<br/> ]<br/> <br/> example 100<br/> example -1 ; without output and error<br/> example 25<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ቁጥር ምሳሌ<br/> ከሆነ ቁጥር < 0 [ ማስቆሚያ ]<br/> ማተሚያ ስኴር ሩት ቁጥር ; ማተሚያ ስኴር ሩት ቁጥር<br/> ]<br/> <br/> ለምሳሌ 100<br/> ለምሳሌ -1 ; ያለ ምንም ውጤት እና ስህተት<br/> ለምሳሌ 25<br/>"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_2030\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Default random value of colors, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ነባር በደፈናው ዋጋ ለ ቀለሞች ወዘተ"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_2040\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "PENCOLOR ANY ; random pen color<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ብእር ቀለም : ማንኛውም የ ብእር ቀለም<br/>"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_2070\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "WHILE TRUE [ POSITION ANY ] ; endless loop<br/> PRINT TRUE ; print true<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እውነት ከሆነ [ ማንኛውም ቦታ ] ; መጨረሻ የሌለው ዙር<br/> ማተሚያ እውነት ; ማተሚያ እውነት<br/>"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_2100\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "WHILE NOT FALSE [ POSITION ANY ] ; endless loop<br/> PRINT FALSE ; print false<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ሀሰት ካልሆነ [ ማንኛውም ቦታ ] ; መጨረሻ የሌለው ዙር<br/> ማተሚያ ሀሰት ; ማተሚያ ሀሰት<br/>"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_2120\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "PRINT PAGESIZE ; print list of the page sizes in points, eg. [595.30, 841.89]<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ማተሚያ የ ገጽ መጠን ; ማተሚያ ዝርዝር ለ ገጽ መጠኖች በ ነጥቦች: ለምሳሌ: [595.30, 841.89]<br/>"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_2190\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "PRINT INPUT “Input value?” ; ask and print a string by a query dialog box<br/> PRINT FLOAT (INPUT “First number?”) + FLOAT (INPUT “Second number?”) ; simple calculator<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ማተሚያ ማስገቢያ “ማስገቢያ ዋጋ?” ; መጠየቂያ እና ማተሚያ ሀረግ በ ጥያቄ ንግግር ሳጥ ውስጥ<br/> ማተሚያ ተንሳፋፊ (ማስገቢያ “መጀመሪያ ቁጥር?”) + ተንሳፋፊ (ማስገቢያ “ሁለተኛ ቁጥር?”) ; ቀላል ማስሊያ<br/>"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_2220\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "GLOBAL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "አለም አቀፍ"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_2230\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Set global variables used in procedures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "አለም አቀፍ ተለዋዋጭ ማሰናጃ ለ አሰራር የሚጠቀሙበት"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_2240\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "GLOBAL about<br/> about = “LibreLogo”<br/> <br/> TO example<br/> PRINT about<br/> GLOBAL about ; when we want to add a new value<br/> about = “new value for the global variable”<br/> END<br/> <br/> example<br/> PRINT about<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ስለ አለም አቀፍ <br/> ስለ = “LibreLogo”<br/> <br/> ለ ምሳሌ <br/> ስለ ማተሚያ<br/> ስለ አለም አቀፍ ; እርስዎ አዲስ ዋጋ መጨመር ሲፈልጉ<br/> ስለ = “አዲስ ዋጋ ለ አለም አቀፍ ተለዋዋጭ”<br/> መጨረሻ<br/> <br/> ለምሳሌ<br/> ስለ ማተሚያ<br/>"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_2310\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "; convert the string parameter to float number<br/> PRINT 2 * FLOAT “5.5” ; print 11.0<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "; የ ሀረግ ደንብ መቀየሪያ ወደ ተንሳፋፊ ቁጥር<br/> ማተሚያ 2 * ተንሳፋፊ “5.5” ; ማተሚያ 11.0<br/>"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_2330\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "; convert the number parameter to string<br/> PRINT “Result: ” + STR 5 ; print “Result: 5”<br/> PRINT 10 * STR 5 ; print 5555555555<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "; የ ቁጥር ደንብ ወደ ሀረግ መቀየሪያ<br/> ማተሚያ “ውጤት: ” + ሀረግ 5 ; ማተሚያ “ውጤት: 5”<br/> ማተሚያ 10 * ሀረግ 5 ; ማተሚያ 5555555555<br/>"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_2450\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "PRINT COUNT “text” ; print 4, character count of “text”<br/> PRINT COUNT [1, 2, 3] ; print 3, size of the list<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ማተሚያ መቁጠሪያ “ጽሁፍ” ; ማተሚያ 4, ባህሪ መቁጠሪያ ለ “ጽሁፍ”<br/> ማተሚያ መቁጠሪያ [1, 2, 3] ; ማተሚያ 3, የ ዝርዝር መጠን<br/>"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_2560\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "It returns with a sorted list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ተለየ ዝርዝር ይመልሳል"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_2570\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "PRINT SORTED [5, 1, 3, 4] ; print [1, 3, 4, 5]<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ተለየ ማተሚያ [5, 1, 3, 4] ; ማተሚያ [1, 3, 4, 5]<br/>"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_2620\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Search character sequences patterns using regex patterns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ባህሪ ቅደም ተከተል ዘዴ መፈለጊያ በ መጠቀም የ regex ዘዴ"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,18 +3,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-31 17:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-11 21:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1472664880.000000\n"
|
||||
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -768,14 +765,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "List 5 Cont."
|
||||
msgstr "ዝርዝር 5 የቀጠለ"
|
||||
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"poolfmt.src\n"
|
||||
"STR_POOLCOLL_HEADER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Header"
|
||||
msgstr "ራስጌ"
|
||||
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"poolfmt.src\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,20 +1,17 @@
|
||||
#. extracted from starmath/source
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 16:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: as\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-11 21:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1457626721.000000\n"
|
||||
|
||||
#: commands.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3092,15 +3089,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "element"
|
||||
msgstr "উপাদান"
|
||||
|
||||
#: symbol.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"symbol.src\n"
|
||||
"RID_UI_SYMBOL_NAMES\n"
|
||||
"noelement\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "noelement"
|
||||
msgstr "উপাদান নাই"
|
||||
|
||||
#: symbol.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"symbol.src\n"
|
||||
@@ -3128,15 +3116,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "notequal"
|
||||
msgstr "অসমান"
|
||||
|
||||
#: symbol.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"symbol.src\n"
|
||||
"RID_UI_SYMBOL_NAMES\n"
|
||||
"identical\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "identical"
|
||||
msgstr "চিনাক্ত কৰিব পৰা"
|
||||
|
||||
#: symbol.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"symbol.src\n"
|
||||
@@ -3164,15 +3143,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "angle"
|
||||
msgstr "কোণ"
|
||||
|
||||
#: symbol.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"symbol.src\n"
|
||||
"RID_UI_SYMBOL_NAMES\n"
|
||||
"perthousand\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "perthousand"
|
||||
msgstr "প্ৰতি হাজাৰ"
|
||||
|
||||
#: symbol.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"symbol.src\n"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-11 22:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 13:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: .\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1470955920.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475932174.000000\n"
|
||||
|
||||
#: aboutconfigdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5154,7 +5154,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Match character wi_dth"
|
||||
msgstr "Съвпадение на ширината"
|
||||
msgstr "Зачитане ширината на знаците"
|
||||
|
||||
#: fmsearchdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5199,7 +5199,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Match case"
|
||||
msgstr "Съвпадение на регистъра"
|
||||
msgstr "Зачитане на регистъра"
|
||||
|
||||
#: fmsearchdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-18 09:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-27 22:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1463565534.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475016389.000000\n"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -703,7 +703,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3163735308\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sheet Tab Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цвят на раздела"
|
||||
|
||||
#: main0116.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-02 07:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-11 23:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: .\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,9 +13,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1462174423.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1473635589.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1152,13 +1152,12 @@ msgid "F9"
|
||||
msgstr "F9"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_id3150941\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"exatmb\">Choose <emph>Data - Calculate - AutoCalculate</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"exatmb\">Изберете <emph>Инструменти - Съдържание на клетките - Автоизчисляване</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"exatmb\">Изберете <emph>Данни - Изчисляване - Автоизчисляване</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1245,13 +1244,12 @@ msgid "<variable id=\"dbrba\">Choose <emph>Data - Select Range</emph></variable>
|
||||
msgstr "<variable id=\"dbrba\">Изберете <emph>Данни - Избор на област</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000412.xhp\n"
|
||||
"par_id3150443\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"dnsrt\">Choose <emph>Data - Sort...</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dnsrt\">Изберете <emph>Данни - Сортиране</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dnsrt\">Изберете <emph>Данни - Сортиране...</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1324,13 +1322,12 @@ msgid "<variable id=\"dnftr\">Choose <emph>Data - Filter</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dnftr\">Изберете <emph>Данни - Филтър</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000412.xhp\n"
|
||||
"par_id3148646\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Data - AutoFilter</emph>"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Данни - Филтър - Автофилтър</emph>"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Данни - Автофилтър</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1359,40 +1356,36 @@ msgid "AutoFilter"
|
||||
msgstr "Автофилтър"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000412.xhp\n"
|
||||
"par_id3156278\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"dnfspz\">Choose <emph>Data - More Filters - Advanced Filter...</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dnfspz\">Изберете <emph>Данни - Филтър - Разширен филтър</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dnfspz\">Изберете <emph>Данни - Още филтри - Разширен филтър...</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000412.xhp\n"
|
||||
"par_id3153764\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Data - More Filters - Standard Filter... - Options</emph> label"
|
||||
msgstr "Натиснете бутона <emph>Данни - Филтър - Стандартен филтър - Повече>></emph>"
|
||||
msgstr "Изберете етикета <emph>Данни - Още филтри - Стандартен филтър... - Настройки</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000412.xhp\n"
|
||||
"par_id3155444\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Data - More Filters - Advanced Filter... - Options</emph> label"
|
||||
msgstr "Натиснете бутона <emph>Данни - Филтър - Разширен филтър - Повече>></emph>"
|
||||
msgstr "Изберете етикета <emph>Данни - Още филтри - Разширен филтър... - Настройки</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000412.xhp\n"
|
||||
"par_id3156382\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Data - More Filters - Reset Filter</emph>"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Данни - Филтър - Нулиране на филтъра</emph>"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Данни - Още филтри - Нулиране на филтъра</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1421,13 +1414,12 @@ msgid "Reset Filter/Sort"
|
||||
msgstr "Нулиране на филтрирането/сортирането"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000412.xhp\n"
|
||||
"par_id3152778\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"dnaftas\">Choose <emph>Data - More Filter - Hide AutoFilter</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dnaftas\">Изберете <emph>Данни - Филтър - Скриване на автофилтъра</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dnaftas\">Изберете <emph>Данни - Още филтри - Скриване на автофилтъра</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1661,44 +1653,40 @@ msgid "<variable id=\"dndtpt\">Choose <emph>Data - Pivot Table</emph></variable>
|
||||
msgstr "<variable id=\"dndtpt\">Изберете <emph>Данни - Обобщаваща таблица</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000412.xhp\n"
|
||||
"par_id3154625\n"
|
||||
"43\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"dndpa\">Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dndtpt\">Изберете <emph>Данни - Обобщаваща таблица</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dndpa\">Изберете <emph>Вмъкване - Обобщаваща таблица</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000412.xhp\n"
|
||||
"par_id3147558\n"
|
||||
"53\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"dndq\">Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>, in the Select Source dialog choose the option <emph>Data source registered in $[officename]</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dndq\">Изберете <emph>Данни - Обобщаваща таблица - Начало</emph>, в диалоговия прозорец Избор на източник изберете <emph>Източник на данни, регистриран в $[officename]</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dndq\">Изберете <emph>Вмъкване - Обобщаваща таблица</emph>, в диалоговия прозорец „Избор на източник“ изберете <emph>Източник на данни, регистриран в $[officename]</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000412.xhp\n"
|
||||
"par_id3153297\n"
|
||||
"50\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>, in the Select Source dialog choose the option <emph>Current selection</emph>."
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Данни - Обобщаваща таблица - Начало</emph>, в диалоговия прозорец Избор на източник изберете <emph>Текуща избрана област</emph>."
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Вмъкване - Обобщаваща таблица</emph>, в диалоговия прозорец „Избор на източник“ изберете <emph>Текуща селекция</emph>."
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000412.xhp\n"
|
||||
"par_id3145118\n"
|
||||
"54\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>, in the Select Source dialog choose the option <emph>Data source registered in $[officename]</emph>, click <emph>OK</emph> to see <emph>Select Data Source</emph> dialog."
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Данни - Обобщаваща таблица - Начало</emph>, в диалоговия прозорец Избор на източник изберете <emph>Източник на данни, регистриран в $[officename]</emph>, натиснете<emph>OK</emph>, за да видите диалоговия прозорец <emph>Избор на източник на данни</emph>."
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Данни - Обобщаваща таблица</emph>, в диалоговия прозорец „Избор на източник“ изберете <emph>Източник на данни, регистриран в $[officename]</emph>, натиснете <emph>OK</emph>, за да видите диалоговия прозорец <emph>Избор на източник на данни</emph>."
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1741,7 +1729,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sheet Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Меню на лист"
|
||||
|
||||
#: sheet_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1749,7 +1737,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id160220162108024368\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sheet Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Меню на лист"
|
||||
|
||||
#: sheet_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1757,7 +1745,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id160220162106567373\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"insert_rows_above\">Choose <emph>Sheet - Insert Rows - Rows Above</emph> </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"insert_rows_above\">Изберете <emph>Лист - Вмъкване на редове - Редове отгоре</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: sheet_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1765,7 +1753,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id160220162109048207\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"insert_rows_below\">Choose <emph>Sheet - Insert Rows - Rows Below</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"insert_rows_below\">Изберете <emph>Лист - Вмъкване на редове - Редове отдолу</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: sheet_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1773,7 +1761,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id160220162107055028\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"insert_columns_left\">Choose <emph>Sheet - Insert Columns - Columns Left</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"insert_columns_left\">Изберете <emph>Лист - Вмъкване на колони - Колони отляво</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: sheet_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1781,4 +1769,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id160220162109126013\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"insert_columns_right\">Choose <emph>Sheet - Insert Columns - Columns Right</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"insert_columns_right\">Изберете <emph>Лист - Вмъкване на колони - Колони отдясно</emph></variable>"
|
||||
|
||||
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-11 12:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: system user <>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-11 19:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1449835987.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1473623483.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -574,14 +574,13 @@ msgid "Enter (in a selected range)"
|
||||
msgstr "Enter (в избрана област)"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153935\n"
|
||||
"100\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Moves the cursor down one cell in a selected range. To specify the direction that the cursor moves, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - General</emph>."
|
||||
msgstr "Премества курсора надолу с една клетка в избраната област. За да зададете посоката, в която се мести курсорът, изберете <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Общи</emph>."
|
||||
msgstr "Премества курсора надолу с една клетка в избраната област. За да зададете посоката, в която се мести курсорът, изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Общи</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-19 18:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 13:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: .\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1474311406.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475932234.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"line_title\">Line</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"line_title\">Линия</variable>"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -187,14 +187,13 @@ msgid "<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.1665in\" he
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147618\">Икона</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01140000.xhp\n"
|
||||
"par_id3155922\n"
|
||||
"64\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"line_text\"><ahelp hid=\".uno:Line\">Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Line\">Чертае права линия там, където плъзнете курсора в текущия документ. За да ограничите наклона на линията до ъгъл, кратен на 45 градуса, задръжте Shift, докато плъзгате.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"line_text\"><ahelp hid=\".uno:Line\">Чертае права линия там, където плъзнете курсора в текущия документ. За да ограничите наклона на линията до ъгъл, кратен на 45 градуса, задръжте Shift, докато плъзгате.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -438,7 +437,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"36\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"textbox_title\">Text Box</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"textbox_title\">Текстово поле</variable>"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -449,14 +448,13 @@ msgid "<image id=\"img_id3155608\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.1665
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3155608\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155608\">Икона</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01140000.xhp\n"
|
||||
"par_id3154657\n"
|
||||
"69\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"textbox_text\"><ahelp hid=\".uno:DrawText\">Draws a text box with horizontal text direction where you drag in the current document. Drag a text box to the size you want anywhere in the document, and then type or paste your text. Rotate the text box to get rotated text.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawText\">Чертае текстово поле с хоризонтална посока на текста там, където плъзнете курсора в текущия документ. Плъзнете текстово поле до желания размер на произволно място в документа, след което въведете или поставете текста. Завъртете текстовото поле, за да получите завъртян текст.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"textbox_text\"><ahelp hid=\".uno:DrawText\">Чертае текстово поле с хоризонтална посока на текста там, където плъзнете курсора в текущия документ. Плъзнете текстово поле до желания размер на произволно място в документа, след което въведете или поставете текста. Завъртете текстовото поле, за да получите завъртян текст.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -706,14 +704,13 @@ msgid "When you create a form in an HTML document, you can use the form to send
|
||||
msgstr "Формуляр, създаден в документ на HTML, може да се използва за изпращане на данни през Интернет."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145171\n"
|
||||
"47\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME only exports the form properties that are supported by the HTML version that you export to. To specify the HTML version, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME експортира само тези свойства на формуляра, които се поддържат от използваната за експортирането версия на HTML. За да зададете версия на HTML, изберете <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - Зареждане/съхраняване - Съвместимост за HTML</emph>."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME експортира само тези свойства на формуляра, които се поддържат от използваната за експортирането версия на HTML. За да зададете версия на HTML, изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Зареждане/записване - Съвместимост за HTML</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2184,14 +2181,13 @@ msgid "Special Tips for Date Fields"
|
||||
msgstr "Специални съвети относно полетата за дата"
|
||||
|
||||
#: 01170003.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170003.xhp\n"
|
||||
"par_id3154230\n"
|
||||
"75\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you enter a year using two digits, the corresponding four digit value is determined by a setting in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph>. For example, if 1935 is set as the lower limiting value and you enter 34 as a date value, then the result is 2034 instead of 1934."
|
||||
msgstr "Когато въведете година с две цифри, съответната четирицифрена година се определя от настройката в <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Общи</emph>. Например, ако за долна ограничителна стойност е зададено 1935 и въведете 34 като година в датата, резултатът ще бъде 2034 вместо 1934."
|
||||
msgstr "Когато въведете година с две цифри, съответната четирицифрена година се определя от настройката в <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Общи</emph>. Например, ако за долна ограничителна стойност е зададено 1935 и въведете 34 като година в датата, резултатът ще бъде 2034 вместо 1934."
|
||||
|
||||
#: 01170003.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7234,7 +7230,6 @@ msgid "When losing focus"
|
||||
msgstr "При загуба на фокуса"
|
||||
|
||||
#: 01170103.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170103.xhp\n"
|
||||
"par_id3159252\n"
|
||||
@@ -10352,16 +10347,15 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10631\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Clicking on the Down arrow button on the right of a style name shows a pop-up menu that allows you to update the style from the current selection or to edit the style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Щракването върху бутона със стрелка надолу вдясно от име на стил отваря изскачащо меню, което ви позволява да обновите стила от текущата селекция или да го редактирате."
|
||||
|
||||
#: 02010000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02010000.xhp\n"
|
||||
"par_id3155552\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"2.642cm\" height=\"0.533cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Apply Style</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.0402in\" height=\"0.2098in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Прилагане на стил</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"2.642cm\" height=\"0.533cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Прилагане на стил</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 02010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10424,14 +10418,13 @@ msgid "Any font changes apply to the selected text or word in which the cursor i
|
||||
msgstr "Смяната на шрифта се прилага върху избрания текст или думата, в която се намира курсорът. Ако не е маркиран текст, шрифтът се прилага върху текста, въведен впоследствие."
|
||||
|
||||
#: 02020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3155941\n"
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The last five font names that have been selected are shown in the top part of the combo box, if you have marked the <emph>Font history</emph> field in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - View</emph>. As soon as you close your document, the normal alphabetic numbering of the installed fonts will be recreated."
|
||||
msgstr "Имената на петте най-скоро използвани шрифта се показват в началото на списъка ако сте отметнали полето <emph>Хронология на шрифтовете</emph> в <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Изглед</emph>. При затварянето на документа се възстановява обикновеното азбучно изброяване на инсталираните шрифтове."
|
||||
msgstr "Имената на петте най-скоро използвани шрифта се показват в началото на списъка ако сте отметнали полето <emph>Хронология на шрифтовете</emph> в <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Изглед</emph>. При затварянето на документа се възстановява обикновеното азбучно изброяване на инсталираните шрифтове."
|
||||
|
||||
#: 02020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10858,25 +10851,23 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Highlight Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цвят за осветяване"
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02160000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3109850\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlight Color\">Highlight Color</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Осветяване\">Осветяване</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlight Color\">Цвят за осветяване</link>"
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02160000.xhp\n"
|
||||
"par_id3154927\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Applies the current highlight color to the background of a text selection. If no text is selected, click the <emph>Highlight Color</emph> icon, select the text that you want to highlight, and then click the <emph>Highlight Color</emph> icon again. To change the highlight color, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click the color that you want.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Прилага текущия цвят за осветяване върху фона на текстова селекция. Ако не е избран текст, щракнете върху иконата <emph>Осветяване</emph>, изберете текста, който желаете да осветите, после отново щракнете върху иконата <emph>Осветяване</emph>. За да смените цвета на осветяването, щракнете върху стрелката до иконата <emph>Осветяване</emph>, после щракнете върху желания цвят.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Прилага текущия цвят за осветяване върху фона на текстова селекция. Ако не е избран текст, щракнете върху иконата <emph>Цвят за осветяване</emph>, изберете текста, който желаете да осветите, после отново щракнете върху иконата <emph>Цвят за осветяване</emph>. За да смените цвета на осветяването, щракнете върху стрелката до иконата <emph>Цвят за осветяване</emph>, после щракнете върху желания цвят.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10892,7 +10883,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147210\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Highlight Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цвят за осветяване"
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10904,22 +10895,20 @@ msgid "To Apply Highlighting"
|
||||
msgstr "За да приложите осветяване"
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02160000.xhp\n"
|
||||
"par_idN1072B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the <emph>Highlight Color</emph> icon."
|
||||
msgstr "Щракнете върху иконата <emph>Осветяване</emph> в лентата <emph>Форматиране</emph>."
|
||||
msgstr "В лентата <emph>Форматиране</emph> щракнете върху иконата <emph>Цвят за осветяване</emph>."
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02160000.xhp\n"
|
||||
"par_idN10736\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To change the highlighting color, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click the color that you want."
|
||||
msgstr "За да промените цвета на осветяването, щракнете върху стрелката до иконата <emph>Осветяване</emph>, след което щракнете върху желания цвят."
|
||||
msgstr "За да промените цвета на осветяването, щракнете върху стрелката до иконата <emph>Цвят за осветяване</emph>, след което щракнете върху желания цвят."
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10962,13 +10951,12 @@ msgid "Select the highlighted text."
|
||||
msgstr "Изберете осветения текст."
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02160000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149784\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click <emph>No Fill</emph>."
|
||||
msgstr "Щракнете върху стрелката до иконата <emph>Осветяване</emph> в лентата <emph>Форматиране</emph>, след което изберете <emph>Без запълване</emph>."
|
||||
msgstr "В лентата <emph>Форматиране</emph> щракнете върху стрелката до иконата <emph>Цвят за осветяване</emph>, след което изберете <emph>Без запълване</emph>."
|
||||
|
||||
#: 02170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11349,16 +11337,15 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Optimize Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оптимален размер"
|
||||
|
||||
#: 04210000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04210000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3151185\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Optimize Size\">Optimize Size</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Оптимизиране\">Оптимизиране</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Optimize Size\">Оптимален размер</link>"
|
||||
|
||||
#: 04210000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11383,7 +11370,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3143270\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Optimize Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оптимален размер"
|
||||
|
||||
#: 04210000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11905,7 +11892,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN108C6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enable Load URL with the <emph>Visible Buttons</emph> command (right-click the toolbar)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разрешете „Зареждане на URL“ с командата <emph>Видими бутони</emph> (щракнете с десния бутон върху лентата с инструменти)."
|
||||
|
||||
#: 07060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12464,7 +12451,6 @@ msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_FT
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_FTP\">Създава хипервръзка за FTP.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 09070100.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"09070100.xhp\n"
|
||||
"hd_id3150443\n"
|
||||
@@ -12665,27 +12651,25 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поща"
|
||||
|
||||
#: 09070200.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"09070200.xhp\n"
|
||||
"hd_id3147102\n"
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail\">Mail</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Данни\">Данни</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail\">Поща</link>"
|
||||
|
||||
#: 09070200.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"09070200.xhp\n"
|
||||
"par_id3153049\n"
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Mail</emph> page in the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> you can edit hyperlinks for e-mail addresses."
|
||||
msgstr "В страницата <emph>Поща и новини</emph> от <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"диалогов прозорец Хипервръзка\">диалоговия прозорец Хипервръзка</link> можете да редактирате хипервръзки към адреси за е-поща или новини."
|
||||
msgstr "В страницата <emph>Поща</emph> от <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">диалоговия прозорец Хипервръзка</link> можете да редактирате хипервръзки към адреси за е-поща."
|
||||
|
||||
#: 09070200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12693,7 +12677,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153528\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поща"
|
||||
|
||||
#: 09070200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15550,7 +15534,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"32\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Match case"
|
||||
msgstr "Съвпадение на регистъра"
|
||||
msgstr "Зачитане на регистъра"
|
||||
|
||||
#: 12100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17314,7 +17298,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6971037\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Block selection (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F8</item>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Блокова селекция (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F8</item>)"
|
||||
|
||||
#: 20050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18680,16 +18664,15 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Fontwork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fontwork"
|
||||
|
||||
#: fontwork.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fontwork.xhp\n"
|
||||
"par_idN10557\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Fontwork</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Галерия на Fontwork</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Fontwork</link>"
|
||||
|
||||
#: fontwork.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18697,7 +18680,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10567\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork dialog from which you can insert styled text not possible through standard font formatting into your document.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Отваря диалоговия прозорец Fontwork, чрез който можете да вмъкнете декоративен текст, невъзможен за постигане със стандартно шрифтово форматиране в документа.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: fontwork.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-02 07:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-23 18:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1462174533.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1474653737.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -372,13 +372,12 @@ msgid "Query Design"
|
||||
msgstr "Проектиране на заявка"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02010100.xhp\n"
|
||||
"bm_id3153323\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>views; creating database views (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; creating in design view (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>designing; queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>design view; queries/views (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>joining;tables (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in databases; joining for queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; joining tables (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in databases; relations (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>relations; joining tables (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; deleting table links (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>criteria of query design (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; formulating filter conditions (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>filter conditions;in queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>parameters; queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; parameter queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>SQL; queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>native SQL (Base)</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>виртуални таблици; създаване в бази от данни (Base)</bookmark_value><bookmark_value>заявки; проектиране (Base)</bookmark_value><bookmark_value>проектиране; заявки (Base)</bookmark_value><bookmark_value>съединяване; таблици (Base)</bookmark_value><bookmark_value>таблици в бази от данни; съединяване в заявки (Base)</bookmark_value><bookmark_value>заявки; съединяване на таблици (Base)</bookmark_value><bookmark_value>таблици в бази от данни; релации (Base)</bookmark_value><bookmark_value>релации; съединяване на таблици (Base)</bookmark_value><bookmark_value>заявки; изтриване на връзки между таблици (Base)</bookmark_value><bookmark_value>критерии за проектиране на заявки (Base)</bookmark_value><bookmark_value>заявки; формулиране на филтриращи условия (Base)</bookmark_value><bookmark_value>филтриращи условия; в заявки (Base)</bookmark_value><bookmark_value>параметри; заявки (Base)</bookmark_value><bookmark_value>заявки; параметрични заявки (Base)</bookmark_value><bookmark_value>SQL; заявки (Base)</bookmark_value><bookmark_value>native SQL (Base)</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>виртуални таблици; създаване в бази от данни (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>заявки; проектиране (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>проектиране; заявки (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>съединяване; таблици (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>таблици в бази от данни; съединяване в заявки (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>заявки; съединяване на таблици (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>таблици в бази от данни; релации (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>релации; съединяване на таблици (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>заявки; изтриване на връзки между таблици (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>критерии за проектиране на заявки (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>заявки; формулиране на филтриращи условия (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>филтриращи условия; в заявки (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>параметри; заявки (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>заявки; параметрични заявки (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>SQL; заявки (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>native SQL (Base)</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -437,7 +436,6 @@ msgid "To create a query, click the <emph>Queries</emph> icon in a database docu
|
||||
msgstr "За да създадете заявка, щракнете върху иконата <emph>Заявки</emph> в документ – база от данни, а после щракнете върху <emph>Създаване на заявка в режим Проектиране</emph>."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02010100.xhp\n"
|
||||
"par_id3150255\n"
|
||||
@@ -1571,7 +1569,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156161\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "="
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "="
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2342,7 +2340,6 @@ msgid "SQL Escape syntax #2"
|
||||
msgstr "SQL Escape syntax #2"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02010100.xhp\n"
|
||||
"par_id31537344\n"
|
||||
@@ -2604,7 +2601,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id191120151905346795\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Parameter queries allow the user to input values at run-time. These values are used within the criteria for selecting the records to be displayed. Each such value has a parameter name associated with it, which is used to prompt the user when the query is run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметричните заявки позволяват на потребителя да въвежда стойности по време на изпълнение. Тези стойности се използват в критериите за избиране на записи. Всяка от тях е свързана с име на параметър, което се използва за запитване към потребителя, когато се стартира заявката."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2612,7 +2609,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id191120151905439551\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Parameter names are preceded by a colon in both the Design and SQL views of a query. This can be used wherever a value can appear. If the same value is to appear more than once in the query, the same parameter name is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В изгледите „Проектиране“ и „SQL“ на заявката пред имената на параметри има двоеточие. Те могат да се използват навсякъде, където може да участва стойност. Ако една и съща стойност трябва да участва на няколко места, използва се едно и също име на параметър."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2620,7 +2617,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id191120151905518123\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the simplest case, where the user enters a value which is matched for equality, the parameter name with its preceding colon is simply entered in the Criterion row. In <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp#sqlmode\">SQL mode</link> this should be typed as <item type=\"input\">WHERE \"Field\" = :Parameter_name</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В най-простия случай, когато потребителят въведе стойност, проверявана за равенство, името на параметъра с предхождащото го двоеточие просто се въвежда в реда „Критерии“. В <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp#sqlmode\">режим „SQL“</link> това трябва да бъде въведено като <item type=\"input\">WHERE \"Поле\" = :Име_на_параметър</item>"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2628,7 +2625,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id191120151905584287\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Parameter names may not contain any of the characters <item type=\"input\"><space>`!\"$%^*()+={}[]@'~#<>?/,</item>. They may not be the same as field names or SQL reserved words. They may be the same as aliases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Имената на параметри не могат да съдържат знаците <item type=\"input\"><space>`!\"$%^*()+={}[]@'~#<>?/,</item>. Освен това не могат да съвпадат с имена на полета или запазени думи на SQL. Могат да съвпадат с псевдоними."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2636,7 +2633,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id191120151931441881\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A useful construction for selecting records based on parts of a text field's content is to add a hidden column with <item type=\"input\">\"LIKE '%' || :Part_of_field || '%'\"</item> as the criterion. This will select records with an exact match. If a case-insensitive test is wanted, one solution is to use <item type=\"input\">LOWER (Field_Name)</item> as the field and <item type=\"input\">LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item> as the criterion. Note that the spaces in the criterion are important; if they are left out the SQL parser interprets the entire criterion as a string to be matched. In <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp#sqlmode\">SQL mode</link> this should be typed as <item type=\"input\">LOWER ( \"Field_Name\" ) LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Полезна конструкция за избиране на записи на базата на част от съдържанието на текстово поле е да се добави скрита колона с критерий <item type=\"input\">\"LIKE '%' || :Част_от_поле || '%'\"</item>. Така ще бъдат избрани записите с пълно съвпадение. Ако не трябва да се различават малки и главни букви, едно решение е за поле да се използва <item type=\"input\">LOWER (Име_на_поле)</item>, а за критерий – <item type=\"input\">LIKE LOWER ( '%' || :Част_от_поле || '%' )</item>. Обърнете внимание, че интервалите в критерия са от значение – ако ги пропуснете, анализаторът на SQL ще интерпретира целия критерий като низ за съвпадение. В <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp#sqlmode\">режим „SQL“</link> трябва да се въведе <item type=\"input\">LOWER ( \"Име_на_поле\" ) LIKE LOWER ( '%' || :Част_от_поле || '%' )</item>."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2644,7 +2641,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150585\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Parameter queries may be used as the data source for <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subforms\">subforms</link>, to allow the user to restrict the displayed records."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметричните заявки могат да се използват като източник на данни за <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subforms\">подформуляри</link>, за да се позволи на потребителя да ограничава показваните записи."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2660,7 +2657,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153596\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">The <emph>Parameter Input</emph> dialog asks the user to enter the parameter values. Enter a value for each query parameter and confirm by clicking <emph>OK</emph> or typing <emph>Enter</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Диалогът <emph>Въвеждане на параметри</emph> подканва потребителя да въведе стойностите на параметрите. Въведете стойност за всеки от параметрите на заявката и потвърдете с щракване върху <emph>OK</emph> или натискане на <emph>Enter</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2668,7 +2665,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id191120151924165870\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The values entered by the user may consist of any characters which are allowable for the SQL for the relevant criterion; this may depend on the underlying database system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Въведените от потребителя стойности могат да съдържат всякакви знаци, допустими в SQL за съответния критерий. Това може да зависи от използваната система за бази от данни."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2676,7 +2673,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id191120151939594217\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The user can use the SQL wild-card characters \"%\" (arbitrary string) or \"_\" (arbitrary single character) as part of the value to retrieve records with more complex criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За извличане на записи според по-сложни критерии, като части от стойност могат да се използват заместващите знаци на SQL \"%\" (произволен низ) или \"_\" (произволен единичен знак)."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5468,13 +5465,12 @@ msgid "Table description"
|
||||
msgstr "Описание на таблица"
|
||||
|
||||
#: 05040200.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05040200.xhp\n"
|
||||
"par_id3154422\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the description for the selected table.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"\">Показва описанието за избраната таблица.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Показва описанието за избраната таблица.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5564,13 +5560,12 @@ msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11020000.xhp\" name=\"ODBC\">O
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11020000.xhp\" name=\"ODBC\">ODBC</link>"
|
||||
|
||||
#: 11020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"11020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150499\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link> databases. This includes your user access data, driver settings, and font definitions.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"\">Определя настройките за съвместими с <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link> бази от данни. Това включва данните за потребителски достъп, настройките на драйверите и дефинициите на шрифтове.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Определя настройките за съвместими с <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link> бази от данни. Това включва данните за потребителски достъп, настройките на драйверите и дефинициите на шрифтове.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5806,13 +5801,12 @@ msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030000.xhp\" name=\"dBase\">
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030000.xhp\" name=\"dBase\">dBASE</link>"
|
||||
|
||||
#: 11030000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"11030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3147088\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the settings for a dBASE database.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"\">Тук се задават настройките за база от данни на dBASE.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Тук се задават настройките за база от данни на dBASE.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8849,13 +8843,12 @@ msgid "Yes, register the Database for me"
|
||||
msgstr "Да, нека я регистрира"
|
||||
|
||||
#: dabawiz02.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02.xhp\n"
|
||||
"par_idN105B4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to register the database within your user copy of %PRODUCTNAME. After registering, the database is displayed in the <emph>View - Data Sources</emph> window. You must register a database to be able to insert the database fields in a document (Insert - Field - More Fields) or in a mail merge.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Изберете това, за да регистрирате базата от данни във вашето потребителско копие на %PRODUCTNAME. След регистрирането базата ще се вижда в прозореца <emph>Изглед - Източници на данни</emph>. Регистрирането на базата от данни е задължително, ако желаете да вмъквате полета от нея в документ (Вмъкване - Полета - Още полета) или в циркулярно писмо.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Изберете това, за да регистрирате базата от данни във вашето потребителско копие на %PRODUCTNAME. След регистрирането базата ще се вижда в прозореца <emph>Изглед - Източници на данни</emph>. Регистрирането на базата от данни е задължително, ако желаете да вмъквате полета от нея в документ (Вмъкване - Поле - Още полета) или в циркулярно писмо.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz02.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9522,13 +9515,12 @@ msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/connectionpage/javaDriverLabel\">Enter the name
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/connectionpage/javaDriverLabel\">Въведете името на JDBC драйвера.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||||
"par_id7953733\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME</emph><emph>- Advanced</emph>, and click the <emph>Class Path</emph> button. After you add the path information, restart <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
|
||||
msgstr "За да използвате JDBC драйвер, трябва да въведете пътя до класа му. Изберете <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Разширени</emph> и натиснете бутона <emph>Път за класове</emph>. След като добавите информацията за пътя, рестартирайте <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
|
||||
msgstr "За да използвате JDBC драйвер, трябва да въведете пътя до класа му. Изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME</emph><emph> - Разширени</emph> и натиснете бутона <emph>Път за класове</emph>. След като добавите информацията за пътя, рестартирайте <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
|
||||
|
||||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-24 03:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-27 21:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: .\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -13,9 +13,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1464059129.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475013266.000000\n"
|
||||
|
||||
#: aaa_start.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -52,14 +52,13 @@ msgid "How to simplify your work using samples and templates"
|
||||
msgstr "Как да опростите работата си чрез примери и шаблони"
|
||||
|
||||
#: aaa_start.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"aaa_start.xhp\n"
|
||||
"par_id3144436\n"
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> includes many sample documents and ready-to-use templates. You can access these by choosing <emph>File - New - Templates</emph>, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
|
||||
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> включва много примерни документи и готови шаблони. За стигнете до тях, изберете <emph>Файл - Нов - </emph><emph>Шаблони</emph> или натиснете Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
|
||||
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> включва много примерни документи и готови шаблони. За стигнете до тях, изберете <emph>Файл - Нов - Шаблони</emph> или натиснете Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
|
||||
|
||||
#: aaa_start.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -211,14 +210,13 @@ msgid "Zooming of on-screen user interface for menus, icons, and documents"
|
||||
msgstr "Увеличение за потребителския интерфейс върху екрана – менюта, икони и документи"
|
||||
|
||||
#: accessibility.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"accessibility.xhp\n"
|
||||
"par_id3145071\n"
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The user interface is scalable through your <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Window Manager</caseinline><defaultinline>operating system</defaultinline></switchinline> settings. The default font size for dialogs is 12pt, corresponding to a scale of 100%. You can also change the font size for dialogs in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</emph>. The zoom factor of a document can be changed in <emph>View - Zoom</emph>, or by double-clicking the zoom factor displayed in the Status Bar."
|
||||
msgstr "Потребителският интерфейс може да се мащабира чрез настройките на <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">диспечера на прозорците</caseinline><defaultinline>операционната система</defaultinline></switchinline>. Подразбираният шрифт за диалоговите прозорци е 12 пкт, отговарящи на мащаб 100%. Освен това можете да променяте размера на шрифта за диалоговите прозорци в <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</emph>. Коефициентът на увеличение на документа може да се променя с <emph>Изглед - Мащаб</emph> или чрез двукратно щракване върху коефициента на мащабиране в лентата на състоянието."
|
||||
msgstr "Потребителският интерфейс може да се мащабира чрез настройките на <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">диспечера на прозорците</caseinline><defaultinline>операционната система</defaultinline></switchinline>. Подразбираният шрифт за диалоговите прозорци е 12 пкт, отговарящи на мащаб 100%. Освен това можете да променяте размера на шрифта за диалоговите прозорци в <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</emph>. Коефициентът на увеличение на документа може да се променя с <emph>Изглед - Мащаб</emph> или чрез двукратно щракване върху коефициента на мащабиране в лентата на състоянието."
|
||||
|
||||
#: accessibility.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -300,14 +298,13 @@ msgid "To turn Extended Tips on and off:"
|
||||
msgstr "За да включите или изключите разширените подсказки:"
|
||||
|
||||
#: active_help_on_off.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"active_help_on_off.xhp\n"
|
||||
"par_id3154823\n"
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>, and check <emph>Extended tips</emph>."
|
||||
msgstr "Изберете <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Общи</emph> и отметнете<emph>Разширени подсказки</emph>."
|
||||
msgstr "Изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Общи</emph> и отметнете<emph>Разширени подсказки</emph>."
|
||||
|
||||
#: active_help_on_off.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -733,13 +730,12 @@ msgid "If you want to modify the URL recognition for text documents, open a text
|
||||
msgstr "Ако искате да промените разпознаването на URL за текстови документи, отворете текстов документ."
|
||||
|
||||
#: autocorr_url.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"autocorr_url.xhp\n"
|
||||
"par_id3159413\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>."
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Инструменти - Настройки на автокорекция.</emph>"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Инструменти - Автокорекция - Настройки на автокорекция</emph>."
|
||||
|
||||
#: autocorr_url.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -830,14 +826,13 @@ msgid "Drag the window by its title bar to the side, or"
|
||||
msgstr "Плъзнете настрани прозореца за заглавната му лента, или..."
|
||||
|
||||
#: autohide.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"autohide.xhp\n"
|
||||
"par_id3150275\n"
|
||||
"68\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Double-click inside a vacant area of the window while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. In the Styles and Formatting window, double-click a gray part of the window next to the icons while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. Alternatively, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F10</item>."
|
||||
msgstr "Щракнете двукратно в празна област от прозореца, задържайки <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. В прозореца „Стилове и формати“ щракнете двукратно върху сивата област до иконите, задържайки <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. Също така може да натиснете <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10</item>."
|
||||
msgstr "Щракнете двукратно в празна област от прозореца, задържайки <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. В прозореца „Стилове и формати“ щракнете двукратно върху сивата област до иконите, задържайки <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. Също така може да натиснете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F10</item>."
|
||||
|
||||
#: autohide.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1773,13 +1768,12 @@ msgid "Click inside the Writer table."
|
||||
msgstr "Щракнете в таблицата в Writer."
|
||||
|
||||
#: chart_insert.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"chart_insert.xhp\n"
|
||||
"par_id7236243\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Chart</emph>."
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Вмъкване - Обект - Диаграма</emph>"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Вмъкване - Диаграма</emph>."
|
||||
|
||||
#: chart_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1812,7 +1806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6944792\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In Writer, Draw or Impress, choose <emph>Insert - Chart</emph> to insert a chart based on default data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В Writer, Draw или Impress изберете <emph>Вмъкване - Диаграма</emph>, за да вмъкнете диаграма, базирана на подразбирани данни."
|
||||
|
||||
#: chart_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2559,7 +2553,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3153394\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>draw objects; copying between documents</bookmark_value><bookmark_value>copying; draw objects between documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;draw objects from other documents</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>графични обектиs; копиране между документи</bookmark_value><bookmark_value>копиране; графични обекти между документи</bookmark_value><bookmark_value>поставяне;графични обекти от други документи</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>графични обекти; копиране между документи</bookmark_value><bookmark_value>копиране; графични обекти между документи</bookmark_value><bookmark_value>поставяне;графични обекти от други документи</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: copy_drawfunctions.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5869,14 +5863,13 @@ msgid "To create a backup file every time you save a document"
|
||||
msgstr "За създаване на резервно копие при всяко съхраняване на документ"
|
||||
|
||||
#: doc_autosave.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc_autosave.xhp\n"
|
||||
"par_id3152780\n"
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
|
||||
msgstr "Изберете <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Зареждане/съхраняване - Общи\">Зареждане/съхраняване - Общи</link></emph>."
|
||||
msgstr "Изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Зареждане/записване - Общи</emph></link>."
|
||||
|
||||
#: doc_autosave.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5897,14 +5890,13 @@ msgid "If the <emph>Always create backup copy</emph> option is selected, the old
|
||||
msgstr "Ако е отметнато полето <emph>Резервни копия - винаги</emph>, старата версия на файла се запазва в директорията за резервни копия при всяко съхраняване на текущата версия на файла."
|
||||
|
||||
#: doc_autosave.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc_autosave.xhp\n"
|
||||
"par_id3148685\n"
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can change the backup directory by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>, then change the <emph>Backups</emph> path in the dialog."
|
||||
msgstr "Можете да смените директорията за резервни копия, като изберете <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Пътища</emph> и след това промените пътя <emph>Резервни копия</emph> в диалоговия прозорец."
|
||||
msgstr "Можете да смените директорията за резервни копия, като изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Пътища</emph> и след това промените пътя <emph>Резервни копия</emph> в диалоговия прозорец."
|
||||
|
||||
#: doc_autosave.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5925,14 +5917,13 @@ msgid "To save recovery information automatically every n minutes"
|
||||
msgstr "За записване на информация за възстановяване през няколко минути"
|
||||
|
||||
#: doc_autosave.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc_autosave.xhp\n"
|
||||
"par_id3148563\n"
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
|
||||
msgstr "Изберете <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Зареждане/съхраняване - Общи\">Зареждане/съхраняване - Общи</link></emph>."
|
||||
msgstr "Изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Зареждане/записване - Общи</emph></link>."
|
||||
|
||||
#: doc_autosave.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5987,7 +5978,6 @@ msgid "Opening Documents"
|
||||
msgstr "Отваряне на документи"
|
||||
|
||||
#: doc_open.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc_open.xhp\n"
|
||||
"bm_id3147834\n"
|
||||
@@ -6092,13 +6082,12 @@ msgid "In general, all documents open with the cursor at the start of the docume
|
||||
msgstr "По правило всички документи се отварят с курсора в началото си."
|
||||
|
||||
#: doc_open.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc_open.xhp\n"
|
||||
"par_id6594744\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "One exception appears when the author of a Writer text document saves and reopens a document: The cursor will be at the same position where it has been when the document was saved. This only works when the name of the author was entered in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - User Data</emph>."
|
||||
msgstr "Едно изключение е ако авторът на текстов документ на Writer го съхрани и отвори отново. Тогава курсорът ще бъде в същата позиция, където е бил при запазването на документа. Това работи само ако авторът е въвел името си в <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Данни за потребител</emph>."
|
||||
msgstr "Едно изключение е ако авторът на текстов документ на Writer го съхрани и отвори отново. Тогава курсорът ще бъде в същата позиция, където е бил при запазването на документа. Това работи само ако авторът е въвел името си в <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Данни за потребител</emph>."
|
||||
|
||||
#: doc_open.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6154,7 +6143,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0820200803501429\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - General</item> to switch the type of open/save dialogs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Инструменти - Настройки</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - Общи</item>, за да превключите вида на диалоговите прозорци за отваряне/записване."
|
||||
|
||||
#: doc_open.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6265,14 +6254,13 @@ msgid "When you save a new file for the first time, the <link href=\"text/shared
|
||||
msgstr "Когато съхранявате нов файл за първи път, се отваря диалоговият прозорец <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Съхраняване като</link>, в който можете да въведете име, папка и устройство или том за файла. За да отворите този диалогов прозорец, изберете <emph>Файл - Съхраняване като</emph>."
|
||||
|
||||
#: doc_save.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc_save.xhp\n"
|
||||
"par_id3152472\n"
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can set the automatic creation of a backup copy under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
|
||||
msgstr "Можете да зададете автоматичното създаване на резервни копия в <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Зареждане/съхраняване - Общи\">Зареждане/съхраняване - Общи</link></emph>."
|
||||
msgstr "Можете да зададете автоматичното създаване на резервни копия в <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Зареждане/записване - Общи</emph></link>."
|
||||
|
||||
#: doc_save.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7286,7 +7274,6 @@ msgid "Error Report Tool"
|
||||
msgstr "Инструмент за докладване на грешки"
|
||||
|
||||
#: error_report.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"error_report.xhp\n"
|
||||
"bm_id3150616\n"
|
||||
@@ -7375,13 +7362,12 @@ msgid "You will not get an answer to your error report. If you need support, ple
|
||||
msgstr "Няма да получите отговор на доклада за грешка. Ако ви е необходима поддръжка, моля, посетете <link href=\"text/shared/main0108.xhp\">форума за поддръжка</link> в Интернет."
|
||||
|
||||
#: error_report.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"error_report.xhp\n"
|
||||
"par_id3153526\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You may choose to respond to questions that the developers may have about the reported error. Mark the check box if you want to be contacted by e-mail, should additional information be required. By default this box is not marked, so you will not get any e-mail."
|
||||
msgstr "Може да решите да отговаряте на евентуални въпроси от разработчиците относно докладваната грешка. Отметнете полето, ако разрешавате да ви търсят по е-поща при необходимост от допълнителна информация. По подразбиране полето не е отметнато, така че няма да получавате писма."
|
||||
msgstr "Може да решите да отговаряте на евентуални въпроси от разработчиците относно докладваната грешка. Отметнете полето, ако искате да ви търсят по е-поща при необходимост от допълнителна информация. По подразбиране полето не е отметнато, така че няма да получавате писма."
|
||||
|
||||
#: error_report.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7460,14 +7446,13 @@ msgid "Enter a name in the <emph>File name</emph> box and click <emph>Save</emph
|
||||
msgstr "Въведете име в полето <emph>Име на файла</emph> и натиснете <emph>Съхраняване</emph>."
|
||||
|
||||
#: export_ms.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"export_ms.xhp\n"
|
||||
"par_id3153252\n"
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want the file dialogs to offer another file format as default, select that format in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - General</emph> in the <emph>Default file format </emph>area."
|
||||
msgstr "Ако желаете диалоговите прозорци за файлове да предлагат друг формат по подразбиране, изберете съответния формат в <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - Зареждане/съхраняване - Общи</emph>, в областта <emph>Подразбиран файлов формат</emph>."
|
||||
msgstr "Ако желаете диалоговите прозорци за файлове да предлагат друг формат по подразбиране, изберете съответния формат в <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Зареждане/записване - Общи</emph>, в областта <emph>Подразбиран файлов формат</emph>."
|
||||
|
||||
#: export_ms.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7558,14 +7543,13 @@ msgid "You can configure $[officename] so that a single click on an icon automat
|
||||
msgstr "Можете да конфигурирате $[officename] така, че едно щракване върху икона автоматично да изпраща текущия документ като факс:"
|
||||
|
||||
#: fax.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fax.xhp\n"
|
||||
"par_id3145315\n"
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link>."
|
||||
msgstr "Изберете <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Печат\">%PRODUCTNAME Writer - Печат</link></emph>."
|
||||
msgstr "Изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Печат</emph></link>."
|
||||
|
||||
#: fax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7895,14 +7879,13 @@ msgid "You can change the icon view between small and large icons."
|
||||
msgstr "Можете да преклчювате изгледа на иконите между малки и големи икони."
|
||||
|
||||
#: flat_icons.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"flat_icons.xhp\n"
|
||||
"par_id3153748\n"
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename]</emph>."
|
||||
msgstr "Изберете <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - $[officename]</emph>."
|
||||
msgstr "Изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename]</emph>."
|
||||
|
||||
#: flat_icons.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9174,14 +9157,13 @@ msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNA
|
||||
msgstr "Изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Зареждане/съхраняване - Общи\"><emph>Зареждане/съхраняване - Общи</emph></link> и задайте в полето <emph>Съхраняване на относителни URLs спрямо</emph> дали $[officename] да създава <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"относителни или абсолютни хипервръзки\">относителни или абсолютни хипервръзки</link>. Относителните връзки са възможни само ако документът, който редактирате, и целта на връзката са в едно и също устройство."
|
||||
|
||||
#: hyperlink_rel_abs.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
|
||||
"par_id3145382\n"
|
||||
"48\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You should create the same directory structure on your hard disk as that which exists in the web space hosted by your Internet provider. Call the root directory for the homepage on your hard disk \"homepage\", for example. The start file is then \"index.html\", the full path being \"C:\\homepage\\index.html\" (assuming Windows operating system). The URL on your Internet provider's server might then be as follows: \"http://www.myprovider.com/mypage/index.html\". With relative addressing, you indicate the link relative to the location of the output document. For example, if you placed all the graphics for your homepage in a subfolder called \"C:\\homepage\\images\", you would need to give the following path to access the graphic \"picture.gif\": \"images\\picture.gif\". This is the relative path, starting from the location of the file \"index.html\". On the provider's server, you would place the picture in the folder \"mypage/images\". When you transfer the document \"index.html\" to the provider's server through the <emph>File - Save As</emph> dialog, and if you have marked the option <emph>Copy local graphics to Internet</emph> under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, $[officename] will automatically copy the graphic to the correct directory on the server."
|
||||
msgstr "Трябва да създадете на твърдия си диск същата структура от директории, каквато съществува в предоставеното от интернет доставчика ви пространство за Уеб. Наименувайте главната директория върху твърдия диск например „homepage“ (основна страница). Тогава стартовият файл е „index.html“, а пълният път – „C:\\homepage\\index.html“ (ако ползвате операционна система Windows). URL на сървъра на интернет доставчика ви може да бъде нещо като: „http://www.myprovider.com/mypage/index.html“. С относително адресиране посочвате връзките относително спрямо местоположението на експортирания документ. Например, ако сте поставили всички графики за основната си страница в подпапка, наречена „C:\\homepage\\images“, тогава за достъп до графиката „picture.gif“ трябва да посочите следния път: „images\\picture.gif“. Това е относителният път, който започва от местоположението на файла „index.html“. В сървъра на доставчика изображението трябва да бъде в папката „mypage/images“. Когато прехвърлите документа „index.html“ в сървъра на доставчика чрез диалоговия прозорец <emph>Файл - Съхраняване като</emph>, ако сте отметнали <emph>Копиране на локалните графики в Интернет</emph> в <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - Зареждане/съхраняване - Съвместимост за HTML</emph>, $[officename] автоматично ще копира графиката в правилната директория на сървъра."
|
||||
msgstr "Трябва да създадете на твърдия си диск същата структура от директории, каквато съществува в предоставеното от интернет доставчика ви пространство за Уеб. Наименувайте главната директория върху твърдия диск например „homepage“ (основна страница). Тогава стартовият файл е „index.html“, а пълният път – „C:\\homepage\\index.html“ (ако ползвате операционна система Windows). URL на сървъра на интернет доставчика ви може да бъде нещо като: „http://www.myprovider.com/mypage/index.html“. С относително адресиране посочвате връзките относително спрямо местоположението на експортирания документ. Например, ако сте поставили всички графики за основната си страница в подпапка, наречена „C:\\homepage\\images“, тогава за достъп до графиката „picture.gif“ трябва да посочите следния път: „images\\picture.gif“. Това е относителният път, който започва от местоположението на файла „index.html“. В сървъра на доставчика изображението трябва да бъде в папката „mypage/images“. Когато прехвърлите документа „index.html“ в сървъра на доставчика чрез диалоговия прозорец <emph>Файл - Записване като</emph>, ако сте отметнали <emph>Копиране на локалните графики в Интернет</emph> в <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Зареждане/записване - Съвместимост за HTML</emph>, $[officename] автоматично ще копира графиката в правилната директория на сървъра."
|
||||
|
||||
#: hyperlink_rel_abs.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9318,13 +9300,12 @@ msgid "Use the icons in the ImageMap Editor to draw a hotspot shape, for example
|
||||
msgstr "Чрез иконите в редактора за ImageMap начертайте фигура за чувствителна област, например правоъгълник."
|
||||
|
||||
#: imagemap.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"imagemap.xhp\n"
|
||||
"par_idN106A3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can see an extended help text on the functions of each icon when you enable Extended Help in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
|
||||
msgstr "Ако отметнете полето Разширена помощ в <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Общи</emph>, ще виждате подробен пояснителен текст за функцията на всяка икона."
|
||||
msgstr "Ако отметнете полето „Разширена помощ“ в <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Общи</emph>, ще виждате подробен пояснителен текст за функцията на всяка икона."
|
||||
|
||||
#: imagemap.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9428,14 +9409,13 @@ msgid "Select a file name and click <emph>Open</emph>."
|
||||
msgstr "Изберете име на файл и щракнете върху <emph>Отваряне</emph>."
|
||||
|
||||
#: import_ms.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"import_ms.xhp\n"
|
||||
"par_id3159399\n"
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you always want the file dialogs to show another format by default, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - General</emph> and select that format as <emph>Default file format</emph>."
|
||||
msgstr "Ако желаете диалоговите прозорци за файлове винаги да показват друг формат по подразбиране, изберете <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - Зареждане/съхраняване - Общи</emph> и изберете формата в областта <emph>Подразбиран файлов формат</emph>."
|
||||
msgstr "Ако желаете диалоговите прозорци за файлове винаги да показват друг формат по подразбиране, изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Зареждане/записване - Общи</emph> и изберете формата в областта <emph>Подразбиран файлов формат</emph>."
|
||||
|
||||
#: import_ms.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10669,14 +10649,13 @@ msgid "Use the arrow keys to move the selected object by one grid resolution uni
|
||||
msgstr "Използвайте клавишите със стрелки, за да местите избрания обект със стъпката на мрежата."
|
||||
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"keyboard.xhp\n"
|
||||
"par_id3145619\n"
|
||||
"57\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Set the grid resolution unit with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Grid</emph> in the <emph>Resolution</emph> area. If you enter a number greater than 1 in the <emph>Subdivision</emph> area, you must press the arrow key as often as the number states to move the selected object by one grid resolution unit."
|
||||
msgstr "Можете да зададете разделителната способност на мрежата в <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Мрежа</emph>, в областта <emph>Разделителна способност</emph>. Ако въведете число, по-голямо от 1, в областта <emph>Подразделяне</emph>, трябва да натиснете клавиша със стрелка толкова пъти, колкото е числото, за да преместите избрания обект с една стъпка на мрежата."
|
||||
msgstr "Можете да зададете разделителната способност на мрежата в <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Мрежа</emph>, в областта <emph>Разделителна способност</emph>. Ако въведете число, по-голямо от 1, в областта <emph>Подразделяне</emph>, трябва да натиснете клавиша със стрелка толкова пъти, колкото е числото, за да преместите избрания обект с една стъпка на мрежата."
|
||||
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11828,14 +11807,13 @@ msgid "Selecting a language for the whole document"
|
||||
msgstr "Избиране на език за целия документ"
|
||||
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"language_select.xhp\n"
|
||||
"par_id3083443\n"
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline>. Go to <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\"><emph>Language Settings - Languages</emph></link>."
|
||||
msgstr "Изберете <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline></emph>, а след това – <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Езикови настройки - Езици\"><emph>Езикови настройки - Езици</emph></link>."
|
||||
msgstr "Изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline>, а след това – <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\"><emph>Езикови настройки - Езици</emph></link>."
|
||||
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12095,7 +12073,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3163853\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language Settings - Languages</item>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Инструменти - Настройки</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Езикови настройки - Езици</item>."
|
||||
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12457,13 +12435,12 @@ msgid "To undo an automatic border replacement once, choose <emph>Edit - Undo</e
|
||||
msgstr "За да отмените еднократно автоматична замяна с кант, изберете <emph>Редактиране - Отмяна</emph>."
|
||||
|
||||
#: line_intext.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"line_intext.xhp\n"
|
||||
"par_idN107E0\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To disable the automatic borders, choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> and clear <emph>Apply border</emph>."
|
||||
msgstr "За да изключите автоматичните кантове, изберете <emph>Инструменти - Настройки на автокорекция - Настройки</emph> и изчистете <emph>Прилагане на кант</emph>."
|
||||
msgstr "За да изключите автоматичните кантове, изберете <emph>Инструменти - Автокорекция - Настройки на автокорекция - Настройки</emph> и изчистете <emph>Прилагане на кант</emph>."
|
||||
|
||||
#: line_intext.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12605,13 +12582,12 @@ msgid "Select a line drawing object in a document."
|
||||
msgstr "Изберете графичен обект – линия в документа."
|
||||
|
||||
#: linestyle_define.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"linestyle_define.xhp\n"
|
||||
"par_id3155419\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Drawing Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line</emph> and click the <emph>Line Styles</emph> tab."
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Форматиране - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Чертожен обект</emph> - </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Графика - </emph></caseinline></switchinline><item type=\"menuitem\"/><emph>Линия</emph> и отворете раздела <emph>Стилове за линии</emph>."
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Форматиране - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Чертожен обект - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Графика - </emph></caseinline></switchinline><emph>Линия</emph> и отворете раздела <emph>Стилове за линии</emph>."
|
||||
|
||||
#: linestyle_define.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12778,13 +12754,12 @@ msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph>."
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Инструменти - Макроси - Записване на макрос</emph>"
|
||||
|
||||
#: macro_recording.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macro_recording.xhp\n"
|
||||
"par_id3149399\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph> menu item is missing, make sure that macro recording feature is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph>."
|
||||
msgstr "Ако елементът <emph>Инструменти - Макроси - Записване на макрос</emph> липсва, уверете се, че записването на макроси е разрешено в <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Разширени</emph>."
|
||||
msgstr "Ако елементът <emph>Инструменти - Макроси - Записване на макрос</emph> липсва, уверете се, че записването на макроси е разрешено в <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Разширени</emph>."
|
||||
|
||||
#: macro_recording.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13151,14 +13126,13 @@ msgid "Open a document of the type for which you want to change the measurement
|
||||
msgstr "Отворете документ от типа, за който желаете да смените мерните единици."
|
||||
|
||||
#: measurement_units.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"measurement_units.xhp\n"
|
||||
"par_id3153345\n"
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline>."
|
||||
msgstr "Изберете <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline></emph>."
|
||||
msgstr "Изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline>."
|
||||
|
||||
#: measurement_units.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13644,13 +13618,12 @@ msgid "To change the association of Microsoft Office file name extensions to ope
|
||||
msgstr "За да свържете файловите разширения на Microsoft Office съответно с $[officename] или Microsoft Office в Windows, направете следното"
|
||||
|
||||
#: ms_doctypes.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ms_doctypes.xhp\n"
|
||||
"par_id0815200803314147\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In Windows’ File Explorer, right-click a file of the type that you want to assign to another application."
|
||||
msgstr "В Windows Explorer щракнете с десния бутон върху файл от типа, с който искате да свържете друго приложение."
|
||||
msgstr "Във File Explorer на Windows щракнете с десния бутон върху файл от типа, с който искате да свържете друго приложение."
|
||||
|
||||
#: ms_doctypes.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13658,16 +13631,15 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0815200803314268\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the context menu, choose <emph>Open with - Choose another app</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В контекстното меню изберете <emph>Open with - Choose another app</emph>."
|
||||
|
||||
#: ms_doctypes.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ms_doctypes.xhp\n"
|
||||
"par_id0815200803314245\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the list of applications that appears, select the program that should open the current type of files. Make sure that “Always use this app” is checked."
|
||||
msgstr "В списъка с приложения изберете програмата, която трябва да отваря избрания вид файлове. Уверете се, че е отметнато „Always use this program“ (Винаги използвай избраната програма)."
|
||||
msgstr "В списъка с приложения, който ще се появи, изберете програмата, която трябва да отваря избрания вид файлове. Уверете се, че е отметнато „Always use this program“ (Винаги използвай избраната програма)."
|
||||
|
||||
#: ms_doctypes.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13712,13 +13684,12 @@ msgid "$[officename] can automatically open Microsoft Office 97/2000/XP document
|
||||
msgstr "$[officename] може автоматично да отваря документи на Microsoft Office 97/2000/XP. При това обаче някои функции за оформление и форматиращи атрибути в по-сложните документи на Microsoft Office се обработват по-различно в $[officename] или не се поддържат. Затова преобразуваните файлове изискват известно ръчно преформатиране, чието количество е пропорционално на сложността на структурата и форматирането на оригиналния документ. $[officename] не може да изпълнява скриптове на Visual Basic, но може да ги зарежда, за да ги анализирате."
|
||||
|
||||
#: ms_import_export_limitations.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
|
||||
"par_id0804200804174819\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can load and save the Microsoft Office Open XML document formats with the extensions docx, xlsx, and pptx. The same versions can also run some Excel Visual Basic scripts, if you enable this feature at <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Load/Save - VBA Properties</item>."
|
||||
msgstr "Най-новите версии на %PRODUCTNAME могат да зареждат и записват форматите Open XML на Microsoft Office с разширения docx, xlsx и pptx. Същите версии могат да изпълняват и някои скриптове на Visual Basic за Excel, ако разрешите тази възможност в <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - Зареждане/съхраняване - Настройки за VBA</item>."
|
||||
msgstr "Най-новите версии на %PRODUCTNAME могат да зареждат и записват форматите Open XML на Microsoft Office с разширения docx, xlsx и pptx. Същите версии могат да изпълняват и някои скриптове на Visual Basic за Excel, ако разрешите тази възможност в <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Инструменти - Настройки</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Зареждане/записване - Настройки за VBA</item>."
|
||||
|
||||
#: ms_import_export_limitations.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14284,14 +14255,13 @@ msgid "Saving Documents by Default in Microsoft Office Formats"
|
||||
msgstr "Записване на документи във формати на Microsoft Office по подразбиране"
|
||||
|
||||
#: ms_user.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ms_user.xhp\n"
|
||||
"par_id3144760\n"
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
|
||||
msgstr "Изберете <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Зареждане/съхраняване - Общи\">Зареждане/съхраняване - Общи</link></emph>."
|
||||
msgstr "Изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Зареждане/записване - Общи</emph></link>."
|
||||
|
||||
#: ms_user.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14371,7 +14341,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0804200804173539\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can run some Excel Visual Basic scripts if you enable this feature at <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Load/Save - VBA Properties</item>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Най-новите версии на %PRODUCTNAME могат да изпълняват някои скриптове на Visual Basic за Excel, ако разрешите тази възможност в <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Инструменти - Настройки</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Зареждане/записване - Настройки за VBA</item>."
|
||||
|
||||
#: ms_user.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14410,14 +14380,13 @@ msgid "You may delete the VBA macros from the Microsoft Office file on loading o
|
||||
msgstr "Можете да изтриете макросите на VBA от файла на Microsoft Office при зареждане или запазване."
|
||||
|
||||
#: ms_user.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ms_user.xhp\n"
|
||||
"par_id3155366\n"
|
||||
"29\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\"><emph>Load/Save - VBA Properties</emph></link> to set the VBA macro handling of $[officename]."
|
||||
msgstr "Изберете <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Зареждане/съхраняване - Настройки за VBA\">Зареждане/съхраняване - Настройки за VBA</link></emph>, за да настроите работата на $[officename] с макроси на VBA."
|
||||
msgstr "Изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\"><emph>Зареждане/записване - Настройки за VBA</emph></link>, за да настроите работата на $[officename] с макроси на VBA."
|
||||
|
||||
#: navigator.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15252,13 +15221,12 @@ msgid "<variable id=\"print_blackwhite\"><link href=\"text/shared/guide/print_bl
|
||||
msgstr "<variable id=\"print_blackwhite\"><link href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\" name=\"Черно-бял печат\">Черно-бял печат</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: print_blackwhite.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"print_blackwhite.xhp\n"
|
||||
"hd_id3150499\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Printing Text and Images in Black and White"
|
||||
msgstr "Печатане на текст и графика в черно и бяло"
|
||||
msgstr "Печатане на текст и изображения в черно и бяло"
|
||||
|
||||
#: print_blackwhite.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15306,7 +15274,6 @@ msgid "The current document will be printed in black and white."
|
||||
msgstr "Текущият документ ще бъде отпечатан в черно и бяло."
|
||||
|
||||
#: print_blackwhite.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"print_blackwhite.xhp\n"
|
||||
"hd_id3147653\n"
|
||||
@@ -15369,7 +15336,6 @@ msgid "<emph>Black & white</emph> converts all colors into the two values black
|
||||
msgstr "<emph>Черно-бяло</emph> преобразува всички цветове в двете стойности „черно“ и „бяло“. Всички кантове около обекти се отпечатват в черно, целият текст – също. Фонът, зададен с <emph>Форматиране - Страница - Фон</emph>, няма да бъде отпечатан."
|
||||
|
||||
#: print_blackwhite.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"print_blackwhite.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153896\n"
|
||||
@@ -15387,7 +15353,6 @@ msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer you can choose t
|
||||
msgstr "В <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer можете да отпечатате форматиран с цветове текст в черно и бяло. Настройката може да важи за всички следващи отпечатвани текстови документи или само за текущия."
|
||||
|
||||
#: print_blackwhite.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"print_blackwhite.xhp\n"
|
||||
"hd_id3150358\n"
|
||||
@@ -15432,7 +15397,6 @@ msgid "All text documents or HTML documents will be printed with black text."
|
||||
msgstr "Всички текстови документи или документи на HTML ще бъдат отпечатвани с черен текст."
|
||||
|
||||
#: print_blackwhite.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"print_blackwhite.xhp\n"
|
||||
"hd_id3148920\n"
|
||||
@@ -15509,13 +15473,12 @@ msgid "You can decide to reduce the data necessary to print your document. The s
|
||||
msgstr "Можете да намалите данните, необходими за отпечатване на документа. Настройките са отделни за печатане във файл и за пряко отпечатване с принтер."
|
||||
|
||||
#: print_faster.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"print_faster.xhp\n"
|
||||
"par_idN106CE\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Print</emph>."
|
||||
msgstr "Изберете <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Печат</emph>."
|
||||
msgstr "Изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Печат</emph>."
|
||||
|
||||
#: print_faster.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16360,14 +16323,13 @@ msgid "In a text document, you can highlight all lines that you have changed wit
|
||||
msgstr "В текстов документ можете да осветите всички редове, които сте променили, с допълнителна цветна маркировка, например червена линия в страничното поле."
|
||||
|
||||
#: redlining_enter.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"redlining_enter.xhp\n"
|
||||
"par_id3147530\n"
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To change the settings for tracking changes, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Changes</emph></link> or on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Changes</emph></link>."
|
||||
msgstr "За да промените настройките за следене на промени, изберете <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Промени\"><emph>Промени</emph></link> или <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Промени\"><emph>Промени</emph></link>."
|
||||
msgstr "За да промените настройките за следене на промени, изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Промени</emph></link> или <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Промени</emph></link>."
|
||||
|
||||
#: redlining_navigation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17187,22 +17149,20 @@ msgid "Replacing hyphens by dashes"
|
||||
msgstr "Замяна на дефиси (малки тирета) с тирета"
|
||||
|
||||
#: space_hyphen.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"space_hyphen.xhp\n"
|
||||
"par_id3154749\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In order to enter dashes, you can find under <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> the <emph>Replace dashes</emph> option. This option replaces one or two hyphens under certain conditions with an en-dash or an em-dash (see <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">AutoCorrect Options</link>)."
|
||||
msgstr "За да въвеждате дълги тирета, намерете настройката <emph>Замяна на тиретата</emph> в <emph>Инструменти - Настройки на автокорекция - Настройки</emph>. Тази настройка предизвиква замяна на едно или две малки тирета със средно или дълго тире при известни условия (вижте <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">Настройки на автокорекция</link>)."
|
||||
msgstr "За да въвеждате дълги тирета, в <emph>Инструменти - Автокорекция - Настройки на автокорекция - Настройки</emph> намерете настройката <emph>Замяна на тиретата</emph>. Тя предизвиква замяна на едно или две малки тирета със средно или дълго тире при определени условия (вижте <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">Настройки на автокорекция</link>)."
|
||||
|
||||
#: space_hyphen.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"space_hyphen.xhp\n"
|
||||
"par_id3153561\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For additional replacements see the replacements table under <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph><emph>- </emph><link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\"><emph>Replace</emph></link>. Here you can, among other things, replace a shortcut automatically by a dash, even in another font."
|
||||
msgstr "За още възможности за замяна вижте таблицата в <emph>Инструменти - Настройки на автокорекция</emph><emph>- </emph><link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Замяна\"><emph>Замяна</emph></link>. Тук освен другото можете да зададете автоматична замяна на съкращение с тире, включително с друг шрифт."
|
||||
msgstr "За още възможности за замяна вижте таблицата в <emph>Инструменти - Автокорекция - Настройки на автокорекция</emph><emph>- </emph><link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\"><emph>Замяна</emph></link>. Тук освен другото можете да зададете автоматична замяна на съкращение с тире, включително с друг шрифт."
|
||||
|
||||
#: space_hyphen.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17346,14 +17306,13 @@ msgid "A dialog prompting you for the phone numbers to send the fax to will appe
|
||||
msgstr "При печатане с принтер от типа fax4CUPS след разпечатката ще се покаже диалог за телефонните номера, към които да се изпрати факсът. Можете да въведете няколко номера, разделени с ;"
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3154196\n"
|
||||
"305\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In $[officename] you can also activate an icon for sending faxes to a default fax. To do this, choose <emph>Tools - Customize - Toolbars</emph>, click <emph>Add Commands</emph> and add from \"Documents\" the <emph>Send Default Fax</emph> icon. You can set which fax is used when this button is pressed under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph>."
|
||||
msgstr "В $[officename] можете също така да добавите икона за изпращане на факсове чрез подразбирано устройство. За тази цел изберете <emph>Инструменти - Персонализиране - Ленти с инструменти</emph>, щракнете върху <emph>Добавяне</emph> и добавете иконата <emph>Изпращане на факс по подразбиране</emph> от категорията „Документи“. За да посочите кое устройство за факсове се използва при щракване върху иконата, изберете <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Печат</emph>."
|
||||
msgstr "В $[officename] можете също така да добавите икона за изпращане на факсове чрез подразбирано устройство. За тази цел изберете <emph>Инструменти - Персонализиране - Ленти с инструменти</emph>, щракнете върху <emph>Добавяне</emph> и добавете иконата <emph>Изпращане на факс по подразбиране</emph> от категорията „Документи“. За да посочите кое устройство за факсове се използва при щракване върху иконата, изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Печат</emph>."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17444,14 +17403,13 @@ msgid "Choose <emph>File - New - Templates</emph>."
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Файл - Нов - Шаблони</emph>."
|
||||
|
||||
#: standard_template.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"standard_template.xhp\n"
|
||||
"par_id3145799\n"
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Double-click <emph>My Templates</emph> in the list. You will see the user-defined templates in the user directory specified under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>. Select the template you have just saved."
|
||||
msgstr "Щракнете двукратно върху <emph>Моите шаблони</emph> в списъка. Ще видите потребителските шаблони от директорията, зададена в <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Пътища</emph>. Изберете шаблона, който току-що сте запазили."
|
||||
msgstr "Щракнете двукратно върху <emph>Моите шаблони</emph> в списъка. Ще видите потребителските шаблони от директорията, зададена в <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Пътища</emph>. Изберете шаблона, който току-що сте записали."
|
||||
|
||||
#: standard_template.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17490,14 +17448,13 @@ msgid "Templates in the Template Folder"
|
||||
msgstr "Шаблони в папката за шаблони"
|
||||
|
||||
#: standard_template.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"standard_template.xhp\n"
|
||||
"par_id3146918\n"
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can save a new template with <emph>File - Save As Template</emph> or by selecting \"Template\" file type in any Save dialog. Save the template in the user directory specified under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph> to be able to access the template from within the <emph>File - New - Templates</emph> dialog."
|
||||
msgstr "Можете да съхраните нов шаблон с <emph>Файл - Запазване като шаблон</emph> или като изберете типа файлове „Шаблон“ в произволен диалогов прозорец за съхраняване. Запазете шаблона в потребителската директория, зададена в <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Пътища</emph>, за да имате достъп до него от диалоговия прозорец <emph>Файл - Нов - Шаблони</emph>."
|
||||
msgstr "Можете да запишете нов шаблон с <emph>Файл - Записване като шаблон</emph> или като изберете типа файлове „Шаблон“ в диалогов прозорец за записване. Запишете шаблона в потребителската директория, зададена в <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Пътища</emph>, за да имате достъп до него от диалоговия прозорец <emph>Файл - Нов - Шаблони</emph>."
|
||||
|
||||
#: standard_template.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18453,13 +18410,12 @@ msgid "On the horizontal ruler you can see the tab stops for the current paragra
|
||||
msgstr "В хоризонталната скала се виждат позициите за табулация в текущия абзац. Ако желаете да ги промените, първо трябва да решите какъв ще е обхватът на промените, както следва:"
|
||||
|
||||
#: tabs.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"tabs.xhp\n"
|
||||
"par_id9434492\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Change the default tab stops for all documents: Use the menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>."
|
||||
msgstr "За да промените позициите за табулация за всички документи, използвайте <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Общи</emph>."
|
||||
msgstr "За да промените позициите за табулация за всички документи, използвайте <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Общи</emph>."
|
||||
|
||||
#: tabs.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19227,14 +19183,13 @@ msgid "When you start a dialog to open or save a document, $[officename] initial
|
||||
msgstr "Когато извикате диалоговия прозорец за отваряне или съхраняване на документ, $[officename] отначало показва работната ви директория. За да я смените, направете следното:"
|
||||
|
||||
#: workfolder.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"workfolder.xhp\n"
|
||||
"par_id3153681\n"
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>."
|
||||
msgstr "Изберете <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Пътищата</emph>."
|
||||
msgstr "Изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Пътища</emph>."
|
||||
|
||||
#: workfolder.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19255,14 +19210,13 @@ msgid "In the <emph>Select Path</emph> dialog, choose the working directory you
|
||||
msgstr "В диалоговия прозорец <emph>Избор на път</emph> изберете желаната работна директория и щракнете върху <emph>Избор</emph>."
|
||||
|
||||
#: workfolder.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"workfolder.xhp\n"
|
||||
"par_id3158430\n"
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You also use this procedure to change the directory displayed by $[officename] when you want to insert a graphic. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths - Images</emph>, then follow step 3."
|
||||
msgstr "По същия начин можете да смените директорията, показвана от $[officename] когато вмъквате графика. Изберете <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Пътища - Изображения</emph> и следвайте стъпка 3."
|
||||
msgstr "По същия начин можете да смените директорията, показвана от $[officename] когато вмъквате графика. Изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Пътища - Изображения</emph> и следвайте стъпка 3."
|
||||
|
||||
#: workfolder.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-24 03:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-27 22:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: .\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -13,9 +13,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1464059530.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475013952.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -736,14 +736,13 @@ msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/backup\">Saves the previous version of a
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/backup\">Запазва предишната версия на документ като резервно копие, когато съхраните документ. Всеки път, когато <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> създаде архивно копие, предишното се заменя. Резервните копия имат разширение .BAK.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010200.xhp\n"
|
||||
"par_id3153192\n"
|
||||
"37\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To change the location of the backup copy, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>, and then enter a new path for the backup file."
|
||||
msgstr "За да промените местоположението на архивното копие, изберете <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Пътища</emph> и въведете нов път за архивния файл."
|
||||
msgstr "За да промените местоположението на архивното копие, изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Пътища</emph> и въведете нов път за архивния файл."
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1224,7 +1223,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"25\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can see this folder when you first call the <emph>Open</emph> or <emph>Save</emph> dialog."
|
||||
msgstr "Тази папка се показва при отваряне на диалоговия прозорец <emph>Отваряне</emph> или <emph>Съхраняване</emph>."
|
||||
msgstr "Тази папка се показва при отваряне на диалоговия прозорец <emph>Отваряне</emph> или <emph>Записване</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01010300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1412,7 +1411,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154607\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Classification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Класификация"
|
||||
|
||||
#: 01010300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1420,7 +1419,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149344\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{install}/share/classification/example.xml</caseinline><defaultinline>{install}\\share\\classification\\example.xml</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{install}/share/classification/example.xml</caseinline><defaultinline>{install}\\share\\classification\\example.xml</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01010300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1428,7 +1427,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154651\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] reads the TSCP BAF policy from this file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "От този файл $[officename] чете политиката по стандарта BAF на TSCP."
|
||||
|
||||
#: 01010301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3092,7 +3091,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3163561\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Help Improve LibreOffice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помогнете за подобряването на LibreOffice"
|
||||
|
||||
#: 01010600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3100,7 +3099,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3169299\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Събиране и изпращане на данни за употребата към TDF"
|
||||
|
||||
#: 01010600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3108,7 +3107,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3167530\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/collectusageinfo\">Send usage data to help The Document Foundation improve the software usability.</ahelp> The software development team is interested in information about the usage pattern of %PRODUCTNAME. This data helps to improve the usability of the applications, by identifying the most frequently used sequences of commands while performing common tasks, and in return, design a user interface that is easier to use and more productive. The usage data is sent anonymously and carry no document contents, only the commands used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/collectusageinfo\">Изпращане на данни за употребата на софтуера, които помагат на The Document Foundation да подобрява удобството на работа с него.</ahelp> Екипът, разработващ софтуера, се интересува от информация за начина на употреба на %PRODUCTNAME. Тези данни спомагат за повишаване на удобството на работа с приложенията чрез откриване на често използваните поредици от команди при решаване на често срещани задачи и съответно разработване на потребителски интерфейс, с който се работи по-лесно и продуктивно. Данните за употребата се изпращат анонимно и не включват съдържание на документи, а само използваните команди."
|
||||
|
||||
#: 01010700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3505,13 +3504,12 @@ msgid "View"
|
||||
msgstr "Изглед"
|
||||
|
||||
#: 01010800.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010800.xhp\n"
|
||||
"bm_id3155341\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>views; defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; views</bookmark_value> <bookmark_value>settings; views</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; font sizes in user interface</bookmark_value> <bookmark_value>font sizes; scaling on screen</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG in fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>previews; fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>font lists</bookmark_value> <bookmark_value>font name box</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; positioning</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard; selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;settings</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;blacklist</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;whitelist</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;graphics output</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>изгледи; подразбирани настройки</bookmark_value><bookmark_value>подразбирани настройки; изгледи</bookmark_value><bookmark_value>настройки; изгледи</bookmark_value><bookmark_value>мащабиране; шрифтове в потребителския интерфейс</bookmark_value><bookmark_value>размер на шрифт; мащабиране на екрана</bookmark_value><bookmark_value>WYSIWYG в списъци с шрифтове</bookmark_value><bookmark_value>мостри; списъци с шрифтове</bookmark_value><bookmark_value>шрифтове, списъци с</bookmark_value><bookmark_value>списъци с шрифтове</bookmark_value><bookmark_value>име на шрифт, поле за</bookmark_value><bookmark_value>мишка; позициониране</bookmark_value><bookmark_value>клипборд; клипборд за селекции</bookmark_value><bookmark_value>селекции, клипборд за</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>изгледи; подразбирани настройки</bookmark_value> <bookmark_value>подразбирани настройки; изгледи</bookmark_value> <bookmark_value>настройки; изгледи</bookmark_value> <bookmark_value>мащабиране; шрифтове в потребителския интерфейс</bookmark_value> <bookmark_value>размер на шрифт; мащабиране на екрана</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG в списъци с шрифтове</bookmark_value> <bookmark_value>мостри; списъци с шрифтове</bookmark_value> <bookmark_value>шрифтове, списъци с</bookmark_value> <bookmark_value>списъци с шрифтове</bookmark_value> <bookmark_value>име на шрифт, поле за</bookmark_value> <bookmark_value>мишка; позициониране</bookmark_value> <bookmark_value>клипборд; клипборд за селекции</bookmark_value> <bookmark_value>селекции, клипборд за</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;настройки</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;черен списък</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;бял списък</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGl;графичен изход</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01010800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3748,7 +3746,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id1208200812004471\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use OpenGL for all rendering (on restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рендиране на всичко с OpenGL (след рестарт)"
|
||||
|
||||
#: 01010800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3756,7 +3754,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1208200812004445\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">Use the high performance Open Graphics Library (<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"opengl\">OpenGL</link>) to render all visual elements of the application, including windows, menus, toolbars and icons.</ahelp> OpenGL uses the computer graphics device to accelerate the graphics rendering. If the device is blacklisted (see below) this option will not be effective."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">Използване на високопроизводителната библиотека Open Graphics Library (<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"opengl\">OpenGL</link>) за изобразяване на всички визуални елементи на приложението, включително прозорци, менюта, ленти с инструменти и икони.</ahelp> OpenGL използва графичното устройство на компютъра, за да ускори изобразяването на графика. Ако устройството е в черния списък (вижте по-долу), тази настройка няма да има ефект."
|
||||
|
||||
#: 01010800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3764,7 +3762,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id1208200812004472\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Force OpenGL even if blacklisted (on restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налагане на OpenGL въпреки черния списък (след рестарт)"
|
||||
|
||||
#: 01010800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3772,7 +3770,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1208200812004446\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/forceopengl\">Forces the use of OpenGL even if the graphics device is blacklisted.</ahelp> A device is blacklisted when it is buggy or may render graphics with poor quality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/forceopengl\">Налага използване на OpenGL дори ако графичното устройство е в черния списък.</ahelp> Устройство се включва в черния списък, когато има програмни дефекти или е възможно да изобразява некачествена графика."
|
||||
|
||||
#: 01010800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4339,7 +4337,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3153881\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>graphics; cache</bookmark_value><bookmark_value>cache for graphics</bookmark_value><bookmark_value>Quickstarter</bookmark_value><bookmark_value>undoing; number of steps</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>графики; кеш</bookmark_value><bookmark_value>кеш за графики</bookmark_value><bookmark_value>Quickstarter</bookmark_value><bookmark_value>отмяна;брой стъпки</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01011000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4356,7 +4354,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154307\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">This tab page lets you define various settings for the graphics cache.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Този раздел ви позволява да задавате различни настройки за графичния кеш.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01011000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4485,13 +4483,12 @@ msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/objectcache\">Mark this check box if yo
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/objectcache\">Отметнете това поле, ако желаете да разрешите бързото стартиране на $[officename]. Тази възможност е достъпна, ако е бил инсталиран модулът Quickstart.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01011000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01011000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3155390\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Number of undo steps"
|
||||
msgstr "Брой стъпки"
|
||||
msgstr "Брой стъпки за отмяна"
|
||||
|
||||
#: 01011000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4499,7 +4496,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145673\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The number of steps which can be undone can be changed in the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Expert configuration</link> by setting the property <emph>/org.openoffice.Office.Common/Undo Steps</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Броят на стъпките, които могат да бъдат отменени, може да се променя в прозореца <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Експертни настройки</link>, чрез промяна на свойството <emph>/org.openoffice.Office.Common/Undo Steps</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4507,7 +4504,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Application Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цветове на приложенията"
|
||||
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4515,7 +4512,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3153527\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>colors; appearance</bookmark_value><bookmark_value>options; appearance</bookmark_value><bookmark_value>appearance options</bookmark_value><bookmark_value>colors; applications</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>цветове; облик</bookmark_value><bookmark_value>настройки; облик</bookmark_value><bookmark_value>облик, настройки за</bookmark_value><bookmark_value>цветове;на приложения</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4523,7 +4520,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153527\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"Application Colors\">Application Colors</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"Application Colors\">Цветове на приложенията</link>"
|
||||
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5338,7 +5335,6 @@ msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/url\">Enter the e-mail program path and
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/url\">Въведете пътя и името на програмата за електронна поща.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01020300.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020300.xhp\n"
|
||||
"par_idN10591\n"
|
||||
@@ -6085,14 +6081,13 @@ msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Asia
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Основни шрифтове (азиатски)\">Основни шрифтове (азиатски)</link>"
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040000.xhp\n"
|
||||
"par_id3147304\n"
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the settings for the basic Asian fonts if Asian language support has been activated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages.</emph>"
|
||||
msgstr "Задава настройките за основните азиатски шрифтове, ако е активирана поддръжката за азиатски езици в <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - Езикови настройки - Езици.</emph>"
|
||||
msgstr "Задава настройките за основните азиатски шрифтове, ако е активирана поддръжката за азиатски езици в <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Езикови настройки - Езици.</emph>"
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6104,14 +6099,13 @@ msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (CTL)
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Основни шрифтове (CTL)\">Основни шрифтове (CTL)</link>"
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150792\n"
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the settings for basic fonts for complex text layout languages if their support has been activated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>."
|
||||
msgstr "Задава настройките за основните шрифтове на езици със сложни писмености, ако е активирана поддръжката им в <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - Езикови настройки - Езици.</emph>"
|
||||
msgstr "Задава настройките за основните шрифтове на езици със сложни писмености, ако е активирана поддръжката им в <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Езикови настройки - Езици.</emph>"
|
||||
|
||||
#: 01040200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6524,14 +6518,13 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/OptFontTabPage\">Specifies
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/OptFontTabPage\">Определя настройките за основни шрифтове в документите ви.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01040300.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040300.xhp\n"
|
||||
"par_id3152349\n"
|
||||
"19\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also change the basic fonts for Asian and complex text layout languages if their support is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>."
|
||||
msgstr "Можете да промените и основните шрифтове за азиатски езици и езици със сложна писменост, ако поддръжката им е включена в <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - Езикови настройки - Езици</emph>."
|
||||
msgstr "Можете да промените и основните шрифтове за азиатски езици и езици със сложна писменост, ако поддръжката им е включена в <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Езикови настройки - Езици</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01040300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7690,7 +7683,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150749\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursoronoff\">Activates the direct cursor.</ahelp> You can also activate this function by clicking the <link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor Mode\">Toggle Direct Cursor Mode</link> icon on the Tools bar or by choosing the <emph>Edit - Direct Cursor Mode</emph> command in a text document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursoronoff\">Включва режима „свободен курсор“.</ahelp> Тази функция може да се задейства и чрез иконата <link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor Mode\">Превключване на свободния курсор</link> в лентата „Инструменти“ или командата <emph>Редактиране - Свободен курсор</emph> в текстов документ."
|
||||
|
||||
#: 01040600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7797,7 +7790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3146134\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Protected Areas - Enable cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Защитени области - Разрешаване на курсора"
|
||||
|
||||
#: 01040600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9278,13 +9271,12 @@ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the snap lines in front of al
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Поставя помощните линии пред всички обекти.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01050100.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01050100.xhp\n"
|
||||
"par_id984221\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Application Colors</link>."
|
||||
msgstr "Можете да зададете цвета на мрежата с <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Външен вид</link>."
|
||||
msgstr "Можете да зададете цвета на мрежата с <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Цветове на приложенията</link>."
|
||||
|
||||
#: 01050300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9304,13 +9296,12 @@ msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050300.xhp\" name=\"Background\">Back
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050300.xhp\" name=\"Фон\">Фон</link>"
|
||||
|
||||
#: 01050300.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01050300.xhp\n"
|
||||
"par_id3150443\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies the background for HTML documents.</ahelp> The background is valid for both new HTML documents and for those that you load, as long as these have not defined their own background."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Задава фона за документи на HTML.</ahelp> Фонът е валиден както за новите документи на HTML, така и за тези, които зареждате, стига в тях да не е зададен собствен фон."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Задава фона за документи на HTML.</ahelp> Фонът е валиден както за новите документи на HTML, така и за тези, които зареждате, стига в тях да не е зададен собствен фон."
|
||||
|
||||
#: 01050300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9427,14 +9418,13 @@ msgid "Color"
|
||||
msgstr "Цвят"
|
||||
|
||||
#: 01060100.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01060100.xhp\n"
|
||||
"par_id3154286\n"
|
||||
"33\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/color\">Specifies a color for the grid lines in the current document.</ahelp> To see the grid line color that was saved with the document, go to <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Application Colors</emph>, under <emph>Scheme</emph> find the entry <emph>Spreadsheet - Grid lines</emph> and set the color to \"Automatic\"."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/color\">Задава цвят за линиите на мрежата в текущия документ.</ahelp> За да видите цвета на мрежата, който е бил записан с документа, отворете <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Цветове на приложенията</emph>, в <emph>Схема</emph> намерете <emph>Електронна таблица - Линии от мрежата</emph> и променете цвета на „Автоматично“."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/color\">Задава цвят за линиите на мрежата в текущия документ.</ahelp> За да видите цвета на мрежата, който е бил записан с документа, отворете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Цветове на приложенията</emph>, в <emph>Схема</emph> намерете <emph>Електронна таблица - Линии от мрежата</emph> и променете цвета на „Автоматично“."
|
||||
|
||||
#: 01060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10665,7 +10655,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153966\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Disable case sensitivity for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За електронни таблици, които трябва да са съвместими с Microsoft Excel, изключете чувствителността към регистъра."
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10695,24 +10685,22 @@ msgid "Search criteria = and <> must apply to whole cells"
|
||||
msgstr "Критериите за търсене = и <> се отнасят за цели клетки"
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01060500.xhp\n"
|
||||
"par_id3149211\n"
|
||||
"33\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells</emph> box and the <emph>Enable wildcards in formulas</emph> box are marked, $[officename] Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">Указва, че критериите за търсене, които задавате във функциите за бази от данни на Calc, трябва да съответстват точно на цяла клетка. Ако е отметнато <emph>Критериите за търсене = и <> се отнасят за цели клетки</emph>, $[officename] Calc се държи точно като MS Excel при търсене на клетки във функциите за бази от данни.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">Указва, че критериите за търсене, които задавате във функциите за бази от данни на Calc, трябва да съответстват точно на цяла клетка. Ако са отметнати и двете полета <emph>Критериите за търсене = и <> се отнасят за цели клетки</emph> и <emph>Заместващи знаци във формулите</emph>, $[officename] Calc се държи точно като MS Excel при търсене на клетки във функциите за бази от данни.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01060500.xhp\n"
|
||||
"par_id3148422\n"
|
||||
"34\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "* in following position:"
|
||||
msgstr ".* в следната позиция:"
|
||||
msgstr "* в следната позиция:"
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10742,14 +10730,13 @@ msgid "Finds win, but not win95, os2win, or upwind"
|
||||
msgstr "Намира „бор“, но не и „борса“, „набор“ или „сборник“."
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01060500.xhp\n"
|
||||
"par_id3153782\n"
|
||||
"38\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "win*"
|
||||
msgstr "бор.*"
|
||||
msgstr "бор*"
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10761,14 +10748,13 @@ msgid "Finds win and win95, but not os2win or upwind"
|
||||
msgstr "Намира „бор“ и „борса“, но не и „набор“ или „сборник“."
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01060500.xhp\n"
|
||||
"par_id3155506\n"
|
||||
"40\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "*win"
|
||||
msgstr ".*бор"
|
||||
msgstr "*бор"
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10780,14 +10766,13 @@ msgid "Finds win and os2win, but not win95 or upwind"
|
||||
msgstr "Намира „бор“ и „набор“, но не и „борса“ или „сборник“."
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01060500.xhp\n"
|
||||
"par_id3147167\n"
|
||||
"42\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "*win*"
|
||||
msgstr "бор.*"
|
||||
msgstr "*бор*"
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10799,14 +10784,13 @@ msgid "Finds win, win95, os2win, and upwind"
|
||||
msgstr "Намира „бор“, „борса“, „набор“ и „сборник“."
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01060500.xhp\n"
|
||||
"par_id3148814\n"
|
||||
"44\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells </emph>is not enabled, the \"win\" search pattern acts like \"*win*\". The search pattern can be at any position within the cell when searching with the Calc database functions."
|
||||
msgstr "Ако не е отметнато <emph>Критериите за търсене = и <> се отнасят за цели клетки</emph>, шаблонът за търсене „бор“ действа точно като „.*бор.*“. Той може да се среща на произволно място в клетката при претърсване с функциите на Calc за бази от данни."
|
||||
msgstr "Ако не е отметнато <emph>Критериите за търсене = и <> се отнасят за цели клетки</emph>, шаблонът за търсене „бор“ действа точно като „*бор*“. Той може да се среща на произволно място в клетката при претърсване с функциите на Calc за бази от данни."
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10814,7 +10798,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155096\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enable whole cell match for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За електронни таблици, които трябва да са съвместими с Microsoft Excel, включете търсенето по цяла клетка."
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10823,17 +10807,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"58\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enable wildcards in formulas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заместващи знаци във формулите"
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01060500.xhp\n"
|
||||
"par_id3155093\n"
|
||||
"60\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/regex\">Указва, че регулярните изрази са разрешени при търсене и при сравняване на знакови низове.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Това се отнася за <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"функции за бази от данни\">функциите за бази от данни</link> и за VLOOKUP, HLOOKUP и SEARCH.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">Указва, че заместващите знаци са разрешени при търсене и при сравняване на знакови низове.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Това се отнася за <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">функциите за бази от данни</link> и за VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS и SEARCH.</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10841,7 +10824,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155100\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>?</emph> (question mark) matches any single character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>?</emph> (въпросителен знак) съответства на произволен единичен знак."
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10849,7 +10832,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155101\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>*</emph> (asterisk) matches any sequence of characters, including an empty string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>*</emph> (звездичка) съответства на произволна поредица от знаци, включително празен низ."
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10857,7 +10840,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155102\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>~</emph> (tilde) escapes the special meaning of a question mark, asterisk or tilde character that follows immediately after the tilde character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>~</emph> (тилда) потиска специалното значение на въпросителна, звездичка или тилда, която следва непосредствено след нея."
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10865,7 +10848,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155094\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enable wildcards in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За електронни таблици, които трябва да са съвместими с Microsoft Excel, разрешете заместващите знаци във формули."
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10877,14 +10860,13 @@ msgid "Enable regular expressions in formulas"
|
||||
msgstr "Регулярни изрази във формулите"
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01060500.xhp\n"
|
||||
"par_id3155092\n"
|
||||
"59\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">Specifies that regular expressions instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/regex\">Указва, че регулярните изрази са разрешени при търсене и при сравняване на знакови низове.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Това се отнася за <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"функции за бази от данни\">функциите за бази от данни</link> и за VLOOKUP, HLOOKUP и SEARCH.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">Указва, че регулярните изрази са разрешени вместо заместващи знаци при търсене и при сравняване на знакови низове.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Това се отнася за <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">функциите за бази от данни</link> и за VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS и SEARCH.</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10892,7 +10874,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155095\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Do not enable regular expressions in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За електронни таблици, които трябва да са съвместими с Microsoft Excel, не разрешавайте регулярните изрази във формули."
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10901,17 +10883,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"58\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "No wildcards or regular expressions in formulas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Без заместващи знаци и регулярни изрази във формулите"
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01060500.xhp\n"
|
||||
"par_id3155097\n"
|
||||
"59\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulaliteral\">Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/regex\">Указва, че регулярните изрази са разрешени при търсене и при сравняване на знакови низове.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Това се отнася за <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"функции за бази от данни\">функциите за бази от данни</link> и за VLOOKUP, HLOOKUP и SEARCH.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulaliteral\">Указва, при търсене и при сравняване на знакови низове са разрешени само точни низове.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Това се отнася за <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">функциите за бази от данни</link> и за VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS и SEARCH.</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10919,7 +10900,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155098\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Do not disable wildcards in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За електронни таблици, които трябва да са съвместими с Microsoft Excel, не забранявайте заместващите знаци във формули."
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11125,23 +11106,21 @@ msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Print\">Print</li
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Печат\">Печат</link>"
|
||||
|
||||
#: 01060700.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01060700.xhp\n"
|
||||
"par_id3143267\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the printer settings for spreadsheets.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"\">Определя настройките на принтера за за електронни таблици.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Определя настройките на принтера за за електронни таблици.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01060700.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01060700.xhp\n"
|
||||
"par_id3155892\n"
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Print</emph> defines the settings for all spreadsheets. To define settings for the current document only, choose <emph>File - Print</emph>, then click the <emph>Options</emph> button."
|
||||
msgstr "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Печат</emph> определя настройките за всички електронни таблици. За да определите настройките само за текущия документ, изберете <emph>Файл - Печат</emph>, след което натиснете бутона <emph>Настройки</emph>."
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Печат</emph> определя настройките за всички електронни таблици. За да определите настройките само за текущия документ, изберете <emph>Файл - Печат</emph>, след което натиснете бутона <emph>Настройки</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01060700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12904,14 +12883,13 @@ msgid "%PRODUCTNAME Math Options"
|
||||
msgstr "Настройки на %PRODUCTNAME Math"
|
||||
|
||||
#: 01090000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01090000.xhp\n"
|
||||
"par_id3166460\n"
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Defines the print format and print options for all new formula documents. These options apply when you print a formula directly from <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> You can also call the dialog by clicking the <emph>Options</emph> button in the <emph>Print</emph> dialog. The settings you define in the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline> dialog will be permanent settings, whereas the settings in the Print dialog are only valid for the current document."
|
||||
msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Задава формата и настройките за печат за всички нови формули. Тези настройки важат, когато отпечатвате формула директно от <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> Можете да извикате този диалогов прозорец и с бутона <emph>Настройки</emph> в диалоговия прозорец <emph>Печат</emph>. Настройките, които задавате в диалоговия прозорец <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline></emph>, ще действат постоянно, докато тези в диалоговия прозорец Печат важат само за текущия документ."
|
||||
msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Задава формата и настройките за печат за всички нови формули. Тези настройки важат, когато отпечатвате формула директно от <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> Можете да извикате този диалогов прозорец и с бутона <emph>Настройки</emph> в диалоговия прозорец <emph>Печат</emph>. Настройките, които задавате през <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline>, ще действат постоянно, докато тези в „Печат“ важат само за текущия документ."
|
||||
|
||||
#: 01090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13143,13 +13121,12 @@ msgid "Chart options"
|
||||
msgstr "Настройки за диаграма"
|
||||
|
||||
#: 01110000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01110000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149182\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"farbe\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Defines the general settings for charts.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"farbe\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Определя общите настройки за диаграми.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"farbe\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Определя общите настройки за диаграми.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 01110100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15088,13 +15065,12 @@ msgid "Experimental Feature"
|
||||
msgstr "Експериментална възможност"
|
||||
|
||||
#: experimental.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"experimental.xhp\n"
|
||||
"hd_id1000010\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This feature is experimental and may produce errors or behave unexpectedly. To enable it anyway, <variable id=\"exptal\">choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph> and select <emph>Enable experimental features</emph> checkbox.</variable>"
|
||||
msgstr "Тази функционалност е експериментална и може да предизвика грешки или да се държи по неочакван начин. За да я включите все пак, <variable id=\"exptal\">изберете <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Разширени</emph> и отметнете <emph>Разрешаване на експериментални възможности</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "Тази функционалност е експериментална и може да предизвика грешки или да се държи по неочакван начин. За да я включите все пак, <variable id=\"exptal\">изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Разширени</emph> и отметнете <emph>Разрешаване на експериментални възможности</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: expertconfig.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15289,7 +15265,6 @@ msgid "Value"
|
||||
msgstr "Стойност"
|
||||
|
||||
#: expertconfig.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"expertconfig.xhp\n"
|
||||
"par_id0609201523011630\n"
|
||||
@@ -15770,13 +15745,12 @@ msgid "<variable id=\"macrosecurity\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosec
|
||||
msgstr "<variable id=\"macrosecurity\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Сигурност на макросите</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: macrosecurity.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macrosecurity.xhp\n"
|
||||
"par_idN1056A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Macro Security dialog appears when a document contains one or more macros. You can also call the dialog from the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - Security</emph></link> page."
|
||||
msgstr "Диалоговият прозорец Macro Security се появява, когато даден документ съдържа поне един макрос. Можете да го отворите и с <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\">%PRODUCTNAME - Сигурност</link></emph>."
|
||||
msgstr "Диалоговият прозорец „Сигурност на макросите“ се появява, когато даден документ съдържа поне един макрос. Можете да го отворите и от раздела <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - Сигурност</emph></link>."
|
||||
|
||||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16267,13 +16241,12 @@ msgid "Check for updates automatically"
|
||||
msgstr "Автоматична проверка за обновявания"
|
||||
|
||||
#: online_update.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"online_update.xhp\n"
|
||||
"par_id7523728\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates.</ahelp> %PRODUCTNAME will check once a day, week, or month, as soon as a working Internet connection is detected. If you connect to the Internet by a proxy server, set the proxy on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Internet - Proxy</item>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Отметнете за периодично проверяване за обновявания и изберете колко често %PRODUCTNAME да извършва проверка за обновяване.</ahelp> %PRODUCTNAME може да проверява веднъж дневно, седмично или месечно, стига да открие работеща връзка с Интернет. Ако се свързвате с Интернет през прокси сървър, задайте го в <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - Интернет - Прокси</item>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Отметнете за периодично проверяване за обновявания и изберете колко често %PRODUCTNAME да извършва проверка за обновяване.</ahelp> %PRODUCTNAME може да проверява веднъж дневно, седмично или месечно, стига да открие работеща връзка с Интернет. Ако се свързвате с Интернет през прокси сървър, задайте го в <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Инструменти - Настройки</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Интернет - Прокси</item>."
|
||||
|
||||
#: online_update.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16468,13 +16441,12 @@ msgid "<link href=\"text/shared/optionen/persona_firefox.xhp\">Personalization</
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/persona_firefox.xhp\">Персонализация</link>"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"persona_firefox.xhp\n"
|
||||
"par_idN10568\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can customize %PRODUCTNAME with the same themes available for Mozilla Firefox. The menu bar and the toolbars docked in the top and bottom of the window will display the chosen theme in the background."
|
||||
msgstr "Можете да персонализирате своето копие на %PRODUCTNAME с темите, налични за Mozilla Firefox. Лентата с менюта, горните и долните ленти с инструменти ще показват като фон избраната тема."
|
||||
msgstr "Можете да персонализирате своето копие на %PRODUCTNAME с темите, налични за Mozilla Firefox. Лентата с менюта и лентите с инструменти, закачени в горния и долния край на прозореца, ще показват като фон избраната тема."
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16490,7 +16462,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1309201511361064\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Any Firefox-compliant theme will work with %PRODUCTNAME. However, not every theme will give good visual results—if the image is too busy, it could interfere with the readability of the icons and the menus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Всички съвместими с Firefox теми ще работят в %PRODUCTNAME. Не всяка тема обаче ще изглежда добре – ако изображението е твърде пъстро, може да влоши четливостта на иконите и менютата."
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16517,13 +16489,12 @@ msgid "Default look, do not use themes"
|
||||
msgstr "Обикновен външен вид, без тема"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"persona_firefox.xhp\n"
|
||||
"par_id130920151136107\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/personalization_tab/no_persona\">The toolbars’ background inherits the background settings of your desktop environment.</ahelp> This is the default setting in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/personalization_tab/no_persona\">Фонът на лентите с инструменти наследява настройките за фон на прозорците от диспечера на прозорци на работния плот.</ahelp> Такава е подразбираната настройка на %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/personalization_tab/no_persona\">Фонът на лентите с инструменти наследява настройките за фон на прозорците от работния плот.</ahelp> Такава е подразбираната настройка на %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16534,7 +16505,6 @@ msgid "Pre-installed theme (if available)"
|
||||
msgstr "Предварително инсталирана тема (ако е налице)"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"persona_firefox.xhp\n"
|
||||
"par_id1309201511361194\n"
|
||||
@@ -16551,7 +16521,6 @@ msgid "Own theme"
|
||||
msgstr "Собствена тема"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"persona_firefox.xhp\n"
|
||||
"par_id1309201511361168\n"
|
||||
@@ -16584,16 +16553,14 @@ msgid "Custom Search"
|
||||
msgstr "Потребителско търсене"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"persona_firefox.xhp\n"
|
||||
"par_id1309201511361068\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/select_persona_dialog/search_term\">Type or paste the URL of the theme’s webpage.</ahelp> To get the URL, navigate with your browser to the theme’s webpage and copy the URL displayed in the navigation bar of your browser. Then paste it in the dialog’s text box. Click the <item type=\"menuitem\">Search</item> button to download and install it in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/select_persona_dialog/search_term\">Въведете или поставете URL на страницата с темата от сайта на Mozilla Firefox.</ahelp> За да се сдобиете с URL адреса, посетете страницата на темата с уеббраузъра на компютъра си и копирайте URL, показан в адресната лента на браузъра. После го поставете в текстовото поле на диалоговия прозорец. Щракнете върху бутона <item type=\"menuitem\">Търсене</item>, за да изтеглите темата и да я инсталирате в %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/select_persona_dialog/search_term\">Въведете или поставете URL на уебстраницата с темата.</ahelp> За да се сдобиете с URL адреса, посетете страницата на темата с уеббраузър и копирайте URL, показан в адресната лента на браузъра. После го поставете в текстовото поле на диалоговия прозорец. Щракнете върху бутона <item type=\"menuitem\">Търсене</item>, за да изтеглите темата и да я инсталирате в %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"persona_firefox.xhp\n"
|
||||
"hd_id1309201511361099\n"
|
||||
@@ -16615,7 +16582,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id130920151136105\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click one of the five buttons to display in the image area below a random choice of nine themes corresponding to the category indicated in the button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Щракнете върху един от петте бутона, за да видите в областта за изображения по-долу девет случайно избрани теми, съответстващи на категорията от бутона."
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16626,7 +16593,6 @@ msgid "To select one of the displayed themes, click on its image and press <item
|
||||
msgstr "За да изберете някоя от показаните теми, щракнете върху изображението ѝ и натиснете <item type=\"menuitem\">OK</item>."
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"persona_firefox.xhp\n"
|
||||
"par_id1309201511361094\n"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-25 18:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-27 22:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1472150235.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475016431.000000\n"
|
||||
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -476,7 +476,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id030420160850525240\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Page Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нова страница"
|
||||
|
||||
#: main0104.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-16 22:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-07 21:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1460846903.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475875961.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -233,13 +233,12 @@ msgid "Edit Menu"
|
||||
msgstr "Меню Редактиране"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000402.xhp\n"
|
||||
"par_id3154485\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Tools - AutoText</emph>"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Редактиране - Автотекст</emph>"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Инструменти - Автотекст</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -331,13 +330,12 @@ msgid "<variable id=\"bereiche\">Choose <emph>Format - Sections</emph></variable
|
||||
msgstr "<variable id=\"bereiche\">Изберете <emph>Форматиране - Раздели</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000402.xhp\n"
|
||||
"par_id3155990\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"autotextum\">Choose <emph>Tools - AutoText - AutoText - Rename</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"autotextum\">Изберете <emph>Редактиране - Автотекст - Автотекст - Преименуване</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"autotextum\">Изберете <emph>Инструменти - Автотекст - Автотекст - Преименуване</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -357,13 +355,12 @@ msgid "<variable id=\"selection_mode\">Choose <emph>Edit - Selection Mode</emph>
|
||||
msgstr "<variable id=\"selection_mode\">Изберете <emph>Редактиране - Режим на избор</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000402.xhp\n"
|
||||
"par_id3973244\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"direct_cursor\">Choose <emph>Edit - Direct Cursor Mode</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"selection_mode\">Изберете <emph>Редактиране - Режим на избор</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"direct_cursor\">Изберете <emph>Редактиране - Свободен курсор</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -544,13 +541,12 @@ msgid "<variable id=\"manuellerumbruch\">Choose <emph>Insert - Manual Break</emp
|
||||
msgstr "<variable id=\"manuellerumbruch\">Изберете <emph>Вмъкване - Ръчен разделител</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3154654\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Field</emph>"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Вмъкване - Полета</emph>"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Вмъкване - Поле</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -561,76 +557,68 @@ msgid "Open context menu - choose <emph>Fields</emph> (inserted fields)"
|
||||
msgstr "Отворете контекстното меню - изберете <emph>Полета</emph> (вмъкнати полета)"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3149053\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"feldbefehldatum\">Choose <emph>Insert - Field - Date</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"feldbefehldatum\">Изберете <emph>Вмъкване - Полета - Дата</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"feldbefehldatum\">Изберете <emph>Вмъкване - Поле - Дата</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3151393\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"feldbefehluhrzeit\">Choose <emph>Insert - Field - Time</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"feldbefehluhrzeit\">Изберете <emph>Вмъкване - Полета - Час</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"feldbefehluhrzeit\">Изберете <emph>Вмъкване - Поле - Час</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3146325\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"feldbefehlseitennummer\">Choose <emph>Insert - Field - Page Number</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"feldbefehlseitennummer\">Изберете <emph>Вмъкване - Полета - Номер на страница</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"feldbefehlseitennummer\">Изберете <emph>Вмъкване - Поле - Номер на страница</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3149356\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"feldbefehlseitenanzahl\">Choose <emph>Insert - Field - Page Count</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"feldbefehlseitenanzahl\">Изберете <emph>Вмъкване - Полета - Брой страници</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"feldbefehlseitenanzahl\">Изберете <emph>Вмъкване - Поле - Брой страници</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3153003\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"feldbefehlthema\">Choose <emph>Insert - Field - Subject</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"feldbefehlthema\">Изберете <emph>Вмъкване - Полета - Тема</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"feldbefehlthema\">Изберете <emph>Вмъкване - Поле - Тема</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3150016\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"feldbefehltitel\">Choose <emph>Insert - Field - Title</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"feldbefehltitel\">Изберете <emph>Вмъкване - Полета - Заглавие</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"feldbefehltitel\">Изберете <emph>Вмъкване - Поле - Заглавие</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3150564\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"feldbefehlautor\">Choose <emph>Insert - Field - Author</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"feldbefehlautor\">Изберете <emph>Вмъкване - Полета - Автор</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"feldbefehlautor\">Изберете <emph>Вмъкване - Поле - Автор</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3148386\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Вмъкване - Полета - Още полета</emph>"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Вмъкване - Поле - Още полета</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -668,22 +656,20 @@ msgid "Insert Fields"
|
||||
msgstr "Вмъкване на полета"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3149295\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"felddokument\">Choose <emph>Insert - Field - More Fields - Document</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"felddokument\">Изберете <emph>Вмъкване - Полета - Още полета - раздел Документ</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"felddokument\">Изберете раздела <emph>Вмъкване - Поле - Още полета - Документ</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3154692\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields - Cross-references</emph> tab"
|
||||
msgstr "Изберете раздела <emph>Вмъкване - Полета - Още полета - Обръщения</emph>"
|
||||
msgstr "Изберете раздела <emph>Вмъкване - Поле - Още полета - Препратки</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -694,40 +680,36 @@ msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph>"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Вмъкване - Кръстосана препратка</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3147515\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"feldfunktionen\">Choose <emph>Insert - Field - More Fields - Functions</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"feldfunktionen\">Изберете <emph>Вмъкване - Полета - Още полета - раздел Функции</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"feldfunktionen\">Изберете раздела <emph>Вмъкване - Поле - Още полета - Функции</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3153581\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"felddokumentinfo\">Choose <emph>Insert - Field - More Fields - DocInformation</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"felddokumentinfo\">Изберете <emph>Вмъкване - Полета - Още полета - раздел Информация за документа</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"felddokumentinfo\">Изберете раздела <emph>Вмъкване - Поле - Още полета - Информация за документа</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3150710\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"feldvariablen\">Choose <emph>Insert - Field - More Fields - Variables</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"feldvariablen\">Изберете <emph>Въмкване - Полета - Още полета - раздел Променливи</emph> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"feldvariablen\">Изберете раздела <emph>Вмъкване - Поле - Още полета - Променливи</emph> </variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3152945\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"felddatenbank\">Choose <emph>Insert - Field - More Fields - Database</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"felddatenbank\">Изберете <emph>Вмъкване - Полета - Още полета - раздел Бази от данни</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"felddatenbank\">Изберете раздела <emph>Вмъкване - Поле - Още полета - База от данни</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -788,7 +770,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151322\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Footnote and Endnote - Footnote or Endnote</emph>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Вмъкване - Бележка под линия/в края - Бележка под линия/в края</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -923,13 +905,12 @@ msgid "<variable id=\"einfscript\">Choose <emph>Insert - Script</emph> (only HTM
|
||||
msgstr "<variable id=\"einfscript\">Изберете <emph>Вмъкване - Скрипт</emph> (само за документи на HTML)</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3155866\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verzeichnisseeinf\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verzeichnisseeinf\">Изберете <emph>Вмъкване - Указатели и таблици</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verzeichnisseeinf\">Изберете <emph>Вмъкване - Съдържание и указател</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -937,7 +918,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147471\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</emph>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Вмъкване - Съдържание и указател - Елемент от указател</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -971,16 +952,15 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149217\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz\">Изберете <emph>Вмъкване - Съдържание и указател - Съдържание, указател или библиография</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3156225\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"inhaltsverz\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"inhaltsverz\">Изберете <emph>Вмъкване - Указатели и таблици - Библиографски запис</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"inhaltsverz\">Изберете <emph>Вмъкване - Съдържание и указател - Библиографски запис</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -988,178 +968,159 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147745\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"benutzerverz\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"benutzerverz\">Изберете <emph>Вмъкване - Съдържание и указател - Съдържание, указател или библиография</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3146342\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz1\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Index or Table of Contents</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz31\">Изберете <emph>Вмъкване - Указатели и таблици - Указатели и таблици - раздел Записи</emph> (при избран тип Съдържание)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz1\">Изберете раздела <emph>Вмъкване - Съдържание и указател - Съдържание, указател или библиография - Указател или съдържание</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3147449\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz2\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Index or Table of Contents</emph> tab (depending on the type)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz31\">Изберете <emph>Вмъкване - Указатели и таблици - Указатели и таблици - раздел Записи</emph> (при избран тип Съдържание)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz2\">Изберете раздела <emph>Вмъкване - Съдържание и указател - Съдържание, указател или библиография - Указател или съдържание</emph> (в зависимост от типа)</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3149835\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz21\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Index or Table of Contents</emph> tab (when Table of Contents is the selected type)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz31\">Изберете <emph>Вмъкване - Указатели и таблици - Указатели и таблици - раздел Записи</emph> (при избран тип Съдържание)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz21\">Изберете раздела <emph>Вмъкване - Съдържание и указател - Съдържание, указател или библиография - Указател или съдържание</emph> (при избран тип „Съдържание“)</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3148855\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz22\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Index or Table of Contents</emph> tab (when Alphabetical Index is the selected type)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz32\">Изберете <emph>Вмъкване - Указатели и таблици - Указатели и таблици - раздел Записи</emph> (при избран тип Азбучен указател)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz22\">Изберете раздела <emph>Вмъкване - Съдържание и указател - Съдържание, указател или библиография - Указател или съдържание</emph> (при избран тип „Азбучен указател“)</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3155575\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz23\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Index or Table of Contents</emph> tab (when Illustration Index is the selected type)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz33\">Изберете <emph>Вмъкване - Указатели и таблици - Указатели и таблици - раздел Записи</emph> (при избран тип Указател на илюстрациите)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz23\">Изберете раздела <emph>Вмъкване - Съдържание и указател - Съдържание, указател или библиография - Указател или съдържание</emph> (при избран тип „Указател на илюстрациите“)</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3151080\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz24\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Index or Table of Contents</emph> tab (when Index of Tables is the selected type)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz31\">Изберете <emph>Вмъкване - Указатели и таблици - Указатели и таблици - раздел Записи</emph> (при избран тип Съдържание)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz24\">Изберете раздела <emph>Вмъкване - Съдържание и указател - Съдържание, указател или библиография - Указател или съдържание</emph> (при избран тип „Указател на таблиците“)</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3154777\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz25\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Index or Table of Contents</emph> tab (when User-Defined is the selected type)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz31\">Изберете <emph>Вмъкване - Указатели и таблици - Указатели и таблици - раздел Записи</emph> (при избран тип Съдържание)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz25\">Изберете раздела <emph>Вмъкване - Съдържание и указател - Съдържание, указател или библиография - Указател или съдържание</emph> (при избран тип „Потребителски“)</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3148448\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz26\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Index or Table of Contents</emph> tab (when Table of Objects is the selected type)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz31\">Изберете <emph>Вмъкване - Указатели и таблици - Указатели и таблици - раздел Записи</emph> (при избран тип Съдържание)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz26\">Изберете раздела <emph>Вмъкване - Съдържание и указател - Съдържание, указател или библиография - Указател или съдържание</emph> (при избран тип „Таблица на обектите“)</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3145304\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz27\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Index or Table of Contents</emph> tab (when Bibliography is the selected type)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz31\">Изберете <emph>Вмъкване - Указатели и таблици - Указатели и таблици - раздел Записи</emph> (при избран тип Съдържание)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz27\">Изберете раздела <emph>Вмъкване - Съдържание и указател - Съдържание, указател или библиография - Указател или съдържание</emph> (при избран тип „Библиография“)</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3153295\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz28\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Index or Table of Contents</emph>, mark \"Additional Styles\" check box and then click <emph>Assign styles</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz31\">Изберете <emph>Вмъкване - Указатели и таблици - Указатели и таблици - раздел Записи</emph> (при избран тип Съдържание)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz28\">Изберете <emph>Вмъкване - Съдържание и указател - Съдържание, указател или библиография - Указател или съдържание</emph>, отметнете „Допълнителни стилове“ и щракнете върху <emph>Присвояване на стилове</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3150173\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz3\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (depending on type selected)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz31\">Изберете <emph>Вмъкване - Указатели и таблици - Указатели и таблици - раздел Записи</emph> (при избран тип Съдържание)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz3\">Изберете раздела <emph>Вмъкване - Съдържание и указател - Съдържание, указател или библиография - Записи</emph> (в зависимост от типа)</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3154725\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz31\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (when Table of Contents is the selected type)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz31\">Изберете <emph>Вмъкване - Указатели и таблици - Указатели и таблици - раздел Записи</emph> (при избран тип Съдържание)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz31\">Изберете раздела <emph>Вмъкване - Съдържание и указател - Съдържание, указател или библиография - Записи</emph> (при избран тип „Съдържание“)</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3150448\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz32\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (when Alphabetical Index is the selected type)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz32\">Изберете <emph>Вмъкване - Указатели и таблици - Указатели и таблици - раздел Записи</emph> (при избран тип Азбучен указател)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz32\">Изберете раздела <emph>Вмъкване - Съдържание и указател - Съдържание, указател или библиография - Записи</emph> (при избран тип „Азбучен указател“)</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3156101\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz33\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (when Illustration Index is the selected type)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz33\">Изберете <emph>Вмъкване - Указатели и таблици - Указатели и таблици - раздел Записи</emph> (при избран тип Указател на илюстрациите)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz33\">Изберете раздела <emph>Вмъкване - Съдържание и указател - Съдържание, указател или библиография - Записи</emph> (при избран тип „Указател на илюстрациите“)</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3156125\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz34\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (when Index of Tables is the selected type)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz31\">Изберете <emph>Вмъкване - Указатели и таблици - Указатели и таблици - раздел Записи</emph> (при избран тип Съдържание)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz34\">Изберете раздела <emph>Вмъкване - Съдържание и указател - Съдържание, указател или библиография - Записи</emph> (при избран тип „Указател на таблиците“)</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3153982\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz35\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (when User-Defined is the selected type)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz32\">Изберете <emph>Вмъкване - Указатели и таблици - Указатели и таблици - раздел Записи</emph> (при избран тип Азбучен указател)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz35\">Изберете раздела <emph>Вмъкване - Съдържание и указател - Съдържание, указател или библиография - Записи</emph> (при избран тип „Потребителски“)</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3155597\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz36\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (when Table of Objects is the selected type)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz31\">Изберете <emph>Вмъкване - Указатели и таблици - Указатели и таблици - раздел Записи</emph> (при избран тип Съдържание)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz36\">Изберете раздела <emph>Вмъкване - Съдържание и указател - Съдържание, указател или библиография - Записи</emph> (при избран тип „Таблица на обектите“)</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3145625\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verz37\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (when Bibliography is the selected type)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz31\">Изберете <emph>Вмъкване - Указатели и таблици - Указатели и таблици - раздел Записи</emph> (при избран тип Съдържание)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verz37\">Изберете раздела <emph>Вмъкване - Съдържание и указател - Съдържание, указател или библиография - Записи</emph> (при избран тип „Библиография“)</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3149767\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"litdef\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry</emph> and click <emph>Edit</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"litdef\">Изберете <emph>Вмъкване - Указатели и таблици - Библиографски запис</emph> и щракнете върху <emph>Редактиране</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"litdef\">Изберете <emph>Вмъкване - Съдържание и указател - Библиографски запис</emph> и щракнете върху <emph>Редактиране</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1167,7 +1128,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150918\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz3\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Styles</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz3\">Изберете раздела <emph>Вмъкване - Съдържание и указател - Съдържание, указател или библиография - Стилове</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1382,13 +1343,12 @@ msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Drop Caps</emph> tab"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Абзац - раздел Бити букви</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3149294\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Drop Caps</emph> tab"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Стилове и формати -</emph> отворете контекстното меню <emph>Промяна/Нов - раздел Бити букви</emph>"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Изглед - Стилове и формати -</emph> отворете контекстното меню <emph>Промяна/Нов - раздел Бити букви</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1400,13 +1360,12 @@ msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Text Flow</emph> tab"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Абзац - раздел Изливане на текст</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3154260\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Text Flow</emph> tab"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Стилове и формати -</emph> отворете контекстното меню <emph>Промяна/Нов - раздел Изливане на текст</emph>"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Изглед - Стилове и формати -</emph> отворете контекстното меню <emph>Промяна/Нов - раздел Изливане на текст</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1443,13 +1402,12 @@ msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Страница</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3153536\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu <emph>New/Modify</emph> (for Page Styles)"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Стилове и формати</emph> - отворете контекстното меню <emph>Нов/Промяна</emph> (за стилове на страници)"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Изглед - Стилове и формати</emph> - отворете контекстното меню <emph>Нов/Промяна</emph> (за стилове на страници)"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1461,16 +1419,14 @@ msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Outline & Numbering</emph> tab"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Абзац - раздел План и номерация</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3147525\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Outline & Numbering</emph> tab (Paragraph Styles)"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Стилове и формати -</emph> отворете контекстното меню <emph>Промяна/Нов - раздел План и номерация</emph> (за Стилове на абзаци)"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Изглед - Стилове и формати -</emph> отворете контекстното меню <emph>Промяна/Нов - раздел План и номерация</emph> (за стилове на абзаци)"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3152960\n"
|
||||
@@ -1498,13 +1454,12 @@ msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object - Columns</emph> tab"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Рамка/обект - раздел Колони</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3149298\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Columns</emph> tab"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Стилове и формати -</emph> отворете контекстното меню <emph>Промяна/Нов - раздел Колони</emph>"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Изглед - Стилове и формати -</emph> отворете контекстното меню <emph>Промяна/Нов - раздел Колони</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1534,13 +1489,12 @@ msgid "Choose <emph>Format - Page - Footnote</emph> tab"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Страница - раздел Бележка под линия</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3149109\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Footnote</emph> tab"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Стилове и формати -</emph> отворете контекстното меню <emph>Промяна/Нов - раздел Бележка под линия</emph>"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Изглед - Стилове и формати -</emph> отворете контекстното меню <emph>Промяна/Нов - раздел Бележка под линия</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1561,40 +1515,36 @@ msgid "Choose <emph>Format - Sections - Options</emph> button <emph>Footnotes/En
|
||||
msgstr "Изберете раздела <emph>Форматиране - Раздели - </emph> бутон <emph>Настройки - Бележки под линия/в края</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3155140\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New</emph> (for Paragraph Styles)"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Стилове и формати -</emph> отворете контекстното меню <emph>Промяна/Нов</emph> (за стилове на абзаци)"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Изглед - Стилове и формати -</emph> отворете контекстното меню <emph>Промяна/Нов</emph> (за стилове на абзаци)"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3153356\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New</emph> (for Character Styles)"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Стилове и формати -</emph> отворете контекстното меню <emph>Промяна/Нов</emph> (за стилове на знаци)"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Изглед - Стилове и формати -</emph> отворете контекстното меню <emph>Промяна/Нов</emph> (за стилове на знаци)"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3149179\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New</emph> (for Frame Styles)"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Стилове и формати -</emph> отворете контекстното меню <emph>Промяна/Нов</emph> (за стилове на рамки)"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Изглед - Стилове и формати -</emph> отворете контекстното меню <emph>Промяна/Нов</emph> (за стилове на рамки)"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3156364\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New</emph> (for List Styles)"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Стилове и формати -</emph> отворете контекстното меню <emph>Промяна/Нов</emph> (за стилове на рамки)"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Изглед - Стилове и формати -</emph> отворете контекстното меню <emph>Промяна/Нов</emph> (за стилове на списъци)"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1633,13 +1583,12 @@ msgid "<variable id=\"autoformat3\">Choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply an
|
||||
msgstr "<variable id=\"autoformat3\">Изберете <emph>Форматиране - Автокорекция - Прилагане и редактиране на промените</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3147413\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"autoformattab\">Choose <emph>Table - AutoFormat Styles</emph> (with cursor in a table)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"autoformattab\">Изберете <emph>Таблица - Автоформат</emph> (когато курсорът е в таблица) </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"autoformattab\">Изберете <emph>Таблица - Стилове за автоформатиране</emph> (когато курсорът е в таблица)</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1660,14 +1609,13 @@ msgid "Choose <emph>Insert - Image - From File - Properties</emph> button"
|
||||
msgstr "Натиснете бутона <emph>Вмъкване - Изображение - От файл - Свойства</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3145256\n"
|
||||
"151\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>Insert - Image - From File</emph> (when graphics are selected)</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Изберете<emph>Вмъкване - Изображение - От файл</emph> (докато е избрана графика) </caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Изберете<emph>Вмъкване - Изображение - От файл</emph> (докато е избрана графика)</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1714,13 +1662,12 @@ msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object - Type</emph> tab"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Рамка/обект - раздел Тип</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3148856\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Type</emph> tab"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Стилове и формати -</emph> отворете контекстното меню <emph>Промяна/Нов - раздел Тип</emph>"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Изглед - Стилове и формати -</emph> отворете контекстното меню <emph>Промяна/Нов - раздел Тип</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1732,24 +1679,22 @@ msgid "Choose <emph>Insert - Frame - Type</emph> tab"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Вмъкване - Рамка - раздел Тип</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3151082\n"
|
||||
"56\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties - Wrap</emph> tab"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Изображение - раздел Обтичане</emph>"
|
||||
msgstr "Изберете раздела <emph>Форматиране - Изображение - Свойства - Обтичане</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3148437\n"
|
||||
"125\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object - Properties - Wrap</emph> tab"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Рамка/обект - раздел Обтичане</emph>"
|
||||
msgstr "Изберете раздела <emph>Форматиране - Рамка/обект - Свойства - Обтичане</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1761,14 +1706,13 @@ msgid "Choose <emph>Insert - Frame - Wrap</emph> tab"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Вмъкване - Рамка - раздел Обтичане</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3153299\n"
|
||||
"61\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Wrap - Edit - Wrap</emph> tab"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Рамка/обект - раздел Обтичане</emph>"
|
||||
msgstr "Изберете раздела <emph>Форматиране - Обтичане - Редактиране - Обтичане</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1816,23 +1760,21 @@ msgid "Choose <emph>Format - Image - Options</emph> tab"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Изображение - раздел Настройки</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3145636\n"
|
||||
"128\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Options</emph> tab"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Рамка/обект - раздел Настройки</emph>"
|
||||
msgstr "Изберете раздела <emph>Форматиране - Рамка и обект - Настройки</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3149774\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Options</emph> tab"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Стилове и формати -</emph> отворете контекстното меню <emph>Промяна/Нов - раздел Настройки</emph>"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Изглед - Стилове и формати -</emph> отворете контекстното меню <emph>Промяна/Нов - раздел Настройки</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1844,14 +1786,13 @@ msgid "Choose <emph>Insert - Frame - Options</emph> tab"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Вмъкване - Рамка - раздел Настройки</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3155088\n"
|
||||
"70\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"grafik1\">Choose <emph>Format - Image - Image</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"grafik1\">Изберете <emph>Форматиране - Изображение - раздел Изображение</emph> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"grafik1\">Изберете раздела <emph>Форматиране - Изображение - Изображение</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1872,13 +1813,12 @@ msgid "Choose <emph>Insert/Format - Frame/Object - Macro</emph> tab"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Вмъкване/Форматиране - Рамка/обект - раздел Макрос</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3153238\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Tools - AutoText - AutoText (button) - Macro</emph>"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Редактиране - Автотекст - бутон Автотекст - Макрос</emph>"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Инструменти - Автотекст - Автотекст (бутон) - Макрос</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1935,34 +1875,31 @@ msgid "<variable id=\"tabverb\">Choose <emph>Table - Merge Table</emph></variabl
|
||||
msgstr "<variable id=\"tabverb\">Изберете <emph>Таблица - Сливане на таблици</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3151233\n"
|
||||
"75\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"tabformat\">Choose <emph>Table - Table Properties - Table</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"tabformat\">Изберете <emph>Таблица - Свойства на таблица - раздел Таблица</emph> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"tabformat\">Изберете раздела <emph>Таблица - Свойства на таблица - Таблица</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3154255\n"
|
||||
"76\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"spaltentab\">Choose <emph>Table - Table Properties - Columns</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"spaltentab\">Изберете <emph>Таблица - Свойства на таблица - раздел Колони</emph> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"spaltentab\">Изберете раздела <emph>Таблица - Свойства на таблица - Колони</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3153140\n"
|
||||
"77\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"tabelletextfluss\">Choose <emph>Table - Table Properties - Text Flow</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"tabelletextfluss\">Изберете <emph>Таблица - Свойства на таблица - раздел Изливане на текст</emph> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"tabelletextfluss\">Изберете раздела <emph>Таблица - Свойства на таблица - Изливане на текст</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2098,13 +2035,12 @@ msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Optimal Row Height</emph>"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Таблица - Автопобиране - Оптимална височина на редове</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3155555\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open <emph>Optimize Size</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
|
||||
msgstr "Отворете лентата с инструменти <emph>Оптимизиране</emph> от лентата <emph>Таблица</emph> и изберете"
|
||||
msgstr "Отворете лентата с инструменти <emph>Оптимален размер</emph> от лентата <emph>Таблица</emph> и изберете"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2133,13 +2069,12 @@ msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Distribute Rows Equally</emph>"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Таблица - Автопобиране - Равни височини на редове</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3153755\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open <emph>Optimize Size</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
|
||||
msgstr "Отворете лентата с инструменти <emph>Оптимизиране</emph> от лентата <emph>Таблица</emph> и изберете"
|
||||
msgstr "Отворете лентата с инструменти <emph>Оптимален размер</emph> от лентата <emph>Таблица</emph> и изберете"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2230,13 +2165,12 @@ msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Optimal Column Width</emph>"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Таблица - Автопобиране - Оптимална ширина на колони</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3148932\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open <emph>Optimize Size</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
|
||||
msgstr "Отворете лентата с инструменти <emph>Оптимизиране</emph> от лентата <emph>Таблица</emph> и изберете"
|
||||
msgstr "Отворете лентата с инструменти <emph>Оптимален размер</emph> от лентата <emph>Таблица</emph> и изберете"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2265,13 +2199,12 @@ msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Distribute Columns Equally</emph>"
|
||||
msgstr "Изберете <emph>Таблица - Автопобиране - Равни ширини на колони</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3156426\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open <emph>Optimize Size</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
|
||||
msgstr "Отворете лентата с инструменти <emph>Оптимизиране</emph> от лентата <emph>Таблица</emph> и изберете"
|
||||
msgstr "Отворете лентата с инструменти <emph>Оптимален размер</emph> от лентата <emph>Таблица</emph> и изберете"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2509,7 +2442,6 @@ msgid "<variable id=\"zeilennumerierung\">Choose <emph>Tools - Line Numbering</e
|
||||
msgstr "<variable id=\"zeilennumerierung\">Изберете <emph>Инструменти - Номериране на редове</emph> (не за формат HTML)</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_id3154477\n"
|
||||
@@ -2518,22 +2450,20 @@ msgid "<variable id=\"fussnoteneinstellung\">Choose <emph>Tools - Footnotes and
|
||||
msgstr "<variable id=\"fussnoteneinstellung\">Изберете <emph>Инструменти - Бележки под линия/в края</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_id3153669\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"fussnoten\">Choose <emph>Tools - Footnotes and Endnotes - Footnotes</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"fussnoten\">Изберете <emph>Инструменти - Бележки под линия/в края - раздел Бележки под линия</emph> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"fussnoten\">Изберете раздела <emph>Инструменти - Бележки под линия/в края - Бележки под линия</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_id3150972\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"endnoten\">Choose <emph>Tools - Footnotes and Endnotes - Endnotes</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"endnoten\">Изберете <emph>Инструменти - Бележки под линия/в края - раздел Бележки в края</emph> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"endnoten\">Изберете раздела <emph>Инструменти - Бележки под линия/в края - Бележки в края</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-16 22:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 14:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1460847083.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475591541.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3434,13 +3434,12 @@ msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertDateField\">Inserts the current date as a field.<
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDateField\">Вмъква текущата дата като поле.</ahelp> Използва се подразбираният формат за дата и датата не се обновява автоматично."
|
||||
|
||||
#: 18030100.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"18030100.xhp\n"
|
||||
"par_id3151312\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you would like to define a different date format, or have the date updated automatically, select <emph>Insert - Field - More Fields</emph> to insert a field command and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. The format of an existing date field can be modified at any time by choosing <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>."
|
||||
msgstr "Ако желаете да дефинирате различен формат за дата или датата да бъде обновявана автоматично, изберете <emph>Вмъкване - Полета - Още полета</emph>, за да вмъкнете командно поле и да зададете желаните нстройки в диалоговия прозорец <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Полета</emph></link>. Форматът на съществуващо поле за дата може да бъде променен по всяко време чрез избиране на <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Редактиране - Полета</emph></link>."
|
||||
msgstr "Ако желаете да дефинирате различен формат за дата или датата да бъде обновявана автоматично, изберете <emph>Вмъкване - Поле - Още полета</emph>, за да вмъкнете командно поле и да зададете желаните настройки в диалоговия прозорец <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Полета</emph></link>. Форматът на съществуващо поле за дата може да бъде променен по всяко време чрез избиране на <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Редактиране - Полета</emph></link>."
|
||||
|
||||
#: 18030200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3477,16 +3476,14 @@ msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeField\" visibility=\"visible\">Inserts the cu
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeField\" visibility=\"visible\">Вмъква текущия час като поле.</ahelp> Часът се взима директно от системните настройки на операционната система. Използва се фиксиран формат за час, който не може да бъде обновен чрез натискане на функционалния клавиш F9."
|
||||
|
||||
#: 18030200.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"18030200.xhp\n"
|
||||
"par_id3151177\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To assign a different time format, or adapt the actual time data, select <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and make the desired changes in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. Additionally, you can modify the format of an inserted time field at any time by choosing <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>."
|
||||
msgstr "За да зададете различен формат за час или да извлечете действителния час, изберете <emph>Вмъкване - Полета - Още полета</emph> и нанесете желаните промени в диалоговия прозорец <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Полета</emph></link>. Освен това по всяко време можете да промените формата на вмъкнатото поле за час, като изберете <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Редактиране - Полета</emph></link>."
|
||||
msgstr "За да зададете различен формат за час или да извлечете действителния час, изберете <emph>Вмъкване - Поле - Още полета</emph> и нанесете желаните промени в диалоговия прозорец <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Полета</emph></link>. Освен това по всяко време можете да промените формата на вмъкнатото поле за час, като изберете <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Редактиране - Полета</emph></link>."
|
||||
|
||||
#: 18030300.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"18030300.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
@@ -3495,13 +3492,12 @@ msgid "Page Number"
|
||||
msgstr "Номер на страница"
|
||||
|
||||
#: 18030300.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"18030300.xhp\n"
|
||||
"hd_id3147173\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/02/18030300.xhp\" name=\"Page Number\">Page Number</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18030300.xhp\" name=\"Номера на страници\">Номера на страници</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18030300.xhp\" name=\"Page Number\">Номер на страница</link>"
|
||||
|
||||
#: 18030300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3509,16 +3505,15 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150760\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the current page number as a field at the cursor position.</ahelp> The default setting is for it to use the <emph>Page Number</emph> character style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Вмъква номера на текущата страница като поле в позицията на курсора.</ahelp> По подразбиране то използва знаковия стил <emph>Номер на страница</emph>."
|
||||
|
||||
#: 18030300.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"18030300.xhp\n"
|
||||
"par_id3151175\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you would like to define a different format or modify the page number, insert a field with <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. It is also possible to edit a field inserted with the <emph>Page Number</emph> command with <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>. To change page numbers, read the <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Page Numbers</emph></link> guide."
|
||||
msgstr "Ако желаете да дефинирате различен формат или да промените номера на страницата, вмъкнете поле с <emph>Вмъкване - Полета - Още полета</emph> и внесете желаните промени в диалоговия прозорец <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Полета</emph></link>. Освен това можете да редактирате поле, вмъкнато с командата <emph>Номера на страници</emph>, с <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Редактиране - Полета</emph></link>. За да промените номера на страница прочетете ръководството <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Номера на страници</emph></link>."
|
||||
msgstr "Ако желаете да дефинирате различен формат или да промените номера на страницата, вмъкнете поле с <emph>Вмъкване - Поле - Още полета</emph> и внесете желаните промени в диалоговия прозорец <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Полета</emph></link>. Освен това можете да редактирате поле, вмъкнато с командата <emph>Номер на страница</emph>, като изберете <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Редактиране - Полета</emph></link>. Ако искате да промените номерата на страниците, прочетете ръководството <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Номера на страници</emph></link>."
|
||||
|
||||
#: 18030400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3590,13 +3585,12 @@ msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTopicField\">Inserts the subject specified in the
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTopicField\">Вмъква като поле темата, зададена в свойствата на документа.</ahelp> В това поле се изписват данните, въведени в полето <emph>Тема</emph>, достъпно чрез <emph>Файл - Свойства - Описание</emph>."
|
||||
|
||||
#: 18030500.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"18030500.xhp\n"
|
||||
"par_id3156380\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you would like to insert a different document property as a field, select <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. The <emph>DocInformation</emph> category contains all of the fields shown in the document properties."
|
||||
msgstr "Ако желаете да вмъкнете като поле друго свойство на документа, изберете <emph>Вмъкване - Полета - Още полета</emph> и задайте желаните настройки в диалоговия прозорец <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Полета</emph></link>. Категорията <emph>Информация за документа</emph> съдържа всички полета, които се показват в свойствата на документа."
|
||||
msgstr "Ако желаете да вмъкнете като поле друго свойство на документа, изберете <emph>Вмъкване - Поле - Още полета</emph> и задайте желаните настройки в диалоговия прозорец <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Полета</emph></link>. Категорията <emph>Информация за документа</emph> съдържа всички полета, които се показват в свойствата на документа."
|
||||
|
||||
#: 18030600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3625,13 +3619,12 @@ msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTitleField\">Inserts the title specified in the d
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTitleField\">Вмъква като поле заглавието, зададено в свойствата на документа.</ahelp> В това поле се изписват данните, въведени в полето <emph>Заглавие</emph>, достъпно чрез <emph>Файл - Свойства - Описание</emph>."
|
||||
|
||||
#: 18030600.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"18030600.xhp\n"
|
||||
"par_id3148768\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you would like to insert a different document property as a field, select <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. The <emph>DocInformation</emph> category contains all of the fields shown in the document properties."
|
||||
msgstr "Ако желаете да вмъкнете като поле друго свойство на документа, изберете <emph>Вмъкване - Полета - Още полета</emph> и задайте желаните настройки в диалоговия прозорец <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Полета</emph></link>. Категорията <emph>Информация за документа</emph> съдържа всички полета, които се показват в свойствата на документа."
|
||||
msgstr "Ако желаете да вмъкнете като поле друго свойство на документа, изберете <emph>Вмъкване - Поле - Още полета</emph> и задайте желаните настройки в диалоговия прозорец <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Полета</emph></link>. Категорията <emph>Информация за документа</emph> съдържа всички полета, които се показват в свойствата на документа."
|
||||
|
||||
#: 18030700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3651,14 +3644,13 @@ msgid "<link href=\"text/swriter/02/18030700.xhp\" name=\"Author\">Author</link>
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18030700.xhp\" name=\"Автор\">Автор</link>"
|
||||
|
||||
#: 18030700.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"18030700.xhp\n"
|
||||
"par_id3152896\n"
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertAuthorField\">Inserts the name of the person who created the document here as a field.</ahelp> The field applies the entry made under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User data\"><emph>$[officename] - User data</emph></link>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertAuthorField\">Вмъква като поле името на лицето, създало документа.</ahelp> В полето се изписва името, въведено в <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Свойства</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - Данни за потребител\">$[officename] - Данни за потребител</link></emph>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertAuthorField\">Вмъква като поле името на лицето, създало документа.</ahelp> В полето се изписва името, въведено в <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Свойства</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User data\"><emph>$[officename] - Данни за потребител</emph></link>."
|
||||
|
||||
#: 18120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3714,7 +3706,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Direct Cursor Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Свободен курсор"
|
||||
|
||||
#: 18130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3725,23 +3717,21 @@ msgid "<bookmark_value>direct cursor; restriction</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>свободен курсор; ограничаване</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 18130000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"18130000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3147167\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor Mode\">Direct Cursor Mode</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Свободен курсор - вкл./изкл.\">Свободен курсор - вкл./изкл.</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor Mode\">Свободен курсор</link>"
|
||||
|
||||
#: 18130000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"18130000.xhp\n"
|
||||
"par_id3152896\n"
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShadowCursor\">Activates or deactivates the direct cursor.</ahelp> You can specify the behavior of the direct cursor by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph></link>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShadowCursor\">Активира или дезактивира режима Свободен курсор.</ahelp> За да зададете поведението на курсора в този режим, изберете <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Текстов документ - Помощ при форматиране\">%PRODUCTNAME Writer - Помощ при форматиране</link></emph>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShadowCursor\">Активира или дезактивира режима „Свободен курсор“.</ahelp> За да зададете поведението на курсора в този режим, изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Помощ при форматиране</emph></link>."
|
||||
|
||||
#: 18130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3749,7 +3739,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151133\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On Tools bar, click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "От лентата Инструменти изберете"
|
||||
|
||||
#: 18130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3765,7 +3755,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151310\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Toggle Direct Cursor Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Превключване на свободния курсор"
|
||||
|
||||
#: 18130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-24 03:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 11:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1464061407.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475579206.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -785,7 +785,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10D64\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Apply Text Body paragraph style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прилагане на стила за абзаци Основен текст"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1310,13 +1310,12 @@ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinlin
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+стрелка надолу"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
"par_id6164433\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Move cursor to beginning of next paragraph."
|
||||
msgstr "Премества курсора в началото на предишния абзац"
|
||||
msgstr "Премества курсора в началото на следващия абзац."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-17 23:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 11:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1474156455.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475579890.000000\n"
|
||||
|
||||
#: insert_footnote_endnote.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id030420161138377837\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Endnote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бележка в края"
|
||||
|
||||
#: insert_footnote_endnote.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id030420161138378865\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertEndnote\">Insert a endnote at the current cursor position without a prompt.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertEndnote\">Вмъква бележка в края в текущата позиция на курсора без запитване.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: insert_footnote_endnote.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3147231\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Footnote\">Footnote or Endnote</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Footnote\">Бележка под линия или в края</link>"
|
||||
|
||||
#: insert_frame.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рамка"
|
||||
|
||||
#: insert_frame.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id030720160601535384\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/menu/insert_frame.xhp\">Frame</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/menu/insert_frame.xhp\">Рамка</link>"
|
||||
|
||||
#: insert_frame.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id030720160603138925\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains both interactive and non-interactive means of inserting a frame.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Това подменю предлага интерактивни и неинтерактивни начини за вмъкване на рамка.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: insert_frame.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id030720160605268360\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Frame Interactively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рамка, интерактивно"
|
||||
|
||||
#: insert_frame.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id030720160605261333\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Insert a frame by drawing its shape with the mouse cursor.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Вмъква рамка чрез очертаването й с курсора на мишката.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: insert_frame.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150951\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Плаваща рамка</link>"
|
||||
|
||||
#: insert_header_footer.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Header and Footer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Колонтитули"
|
||||
|
||||
#: insert_header_footer.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id030720160441573285\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/menu/insert_header_footer.xhp\">Header and Footer</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/menu/insert_header_footer.xhp\">Колонтитули</link>"
|
||||
|
||||
#: insert_header_footer.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -150,4 +150,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id030720160442296603\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu includes commands to add and remove page headers and footers.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Това подменю включва команди за добавяне и премахване на колонтитули в страниците.</ahelp>"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-25 18:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-07 10:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1472150264.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475837145.000000\n"
|
||||
|
||||
#: BaseWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23731,7 +23731,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Table of Contents, ~Index or Bibliography..."
|
||||
msgstr "Таблица на съдържанието, указател или библиография..."
|
||||
msgstr "Съдържание, указател или библиография..."
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27331,7 +27331,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Table of Contents and Inde~x"
|
||||
msgstr "Таблица на съдържанието и указател"
|
||||
msgstr "Съдържание и указател"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-08 21:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-11 23:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1470691693.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1473635274.000000\n"
|
||||
|
||||
#: advancedfilterdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7391,7 +7391,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Current selection"
|
||||
msgstr "_Текуща избрана област"
|
||||
msgstr "Текуща селекция"
|
||||
|
||||
#: selectsource.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-27 08:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-27 22:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469608362.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475016825.000000\n"
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -388,7 +388,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Update Styles"
|
||||
msgstr "~Обновяване на стилове"
|
||||
msgstr "~Обновяване на стиловете"
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-27 08:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 13:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469607874.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475932136.000000\n"
|
||||
|
||||
#: alienwarndialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Ma_tch case"
|
||||
msgstr "Съвпадение на регистъра"
|
||||
msgstr "Зачитане на регистъра"
|
||||
|
||||
#: searchdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-30 10:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: system user <>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 13:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1459333940.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475932143.000000\n"
|
||||
|
||||
#: colrctrl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHCASE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Match Case"
|
||||
msgstr "Съвпадение на регистъра"
|
||||
msgstr "Зачитане на регистъра"
|
||||
|
||||
#: tbunosearchcontrollers.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-08 20:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-11 13:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1470687200.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1476192881.000000\n"
|
||||
|
||||
#: acceptrejectchangesdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Ma_tch case"
|
||||
msgstr "Съвпадение на _регистъра"
|
||||
msgstr "Зачитане на регистъра"
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2811,7 +2811,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Match character _width"
|
||||
msgstr "Съвпадение на ширината"
|
||||
msgstr "Зачитане ширината на знаците"
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4252,7 +4252,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tooltip_markup\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Set reference"
|
||||
msgstr "Задаване на обръщение"
|
||||
msgstr "Задаване на препратка"
|
||||
|
||||
#: redlinefilterpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4261,7 +4261,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tooltip_text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Set reference"
|
||||
msgstr "Задаване на обръщение"
|
||||
msgstr "Задаване на препратка"
|
||||
|
||||
#: redlinefilterpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-08 12:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 12:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1404821572.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475928232.000000\n"
|
||||
|
||||
#: undo.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Insert index entry"
|
||||
msgstr "Вмъкване на запис за указател"
|
||||
msgstr "Вмъкване на елемент от указател"
|
||||
|
||||
#: undo.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Delete index entry"
|
||||
msgstr "Изтриване на указател на запис"
|
||||
msgstr "Изтриване на елемент от указател"
|
||||
|
||||
#: undo.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-04 10:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mbalabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-11 13:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1386152648.0\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1476192841.000000\n"
|
||||
|
||||
#: fldui.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SETREFFLD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Set Reference"
|
||||
msgstr "Задаване на обръщение"
|
||||
msgstr "Задаване на препратка"
|
||||
|
||||
#: fldui.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_GETREFFLD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Insert Reference"
|
||||
msgstr "Вмъкване на обръщение"
|
||||
msgstr "Вмъкване на препратка"
|
||||
|
||||
#: fldui.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 14:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 17:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1424184942.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475949558.000000\n"
|
||||
|
||||
#: cnttab.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -331,4 +331,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?"
|
||||
msgstr "Документът вече съдържа библиографския запис, но с различни данни. Желаете ли да бъдат поправени съществуващите записи?"
|
||||
msgstr "Документът вече съдържа този елемент от библиография, но с различни данни. Желаете ли да бъдат поправени съществуващите елементи?"
|
||||
|
||||
@@ -3,18 +3,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-02 08:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-11 21:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1470128329.000000\n"
|
||||
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1217,14 +1214,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Подзаглавие"
|
||||
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"poolfmt.src\n"
|
||||
"STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Quotations"
|
||||
msgstr "Цитат"
|
||||
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"poolfmt.src\n"
|
||||
@@ -1885,7 +1874,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry."
|
||||
msgstr "Това е съдържанието от първата глава. Това е потребителски запис в указателя."
|
||||
msgstr "Това е текстът на първата глава. Това е запис за потребителски указател."
|
||||
|
||||
#: utlui.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1901,7 +1890,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of contents."
|
||||
msgstr "Това е съдържанието от глава 1.1. Това е записът за таблицата на съдържанието."
|
||||
msgstr "Това е текстът на глава 1.1. Това е записът за таблицата на съдържанието."
|
||||
|
||||
#: utlui.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1917,7 +1906,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This is the content from chapter 1.2. This keyword is a main entry."
|
||||
msgstr "Това е съдържанието от глава 1.2. Тази ключова дума е главен запис."
|
||||
msgstr "Това е текстът на глава 1.2. Тази ключова дума е главен запис."
|
||||
|
||||
#: utlui.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-30 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 12:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1459336530.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475928247.000000\n"
|
||||
|
||||
#: inputwin.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -597,7 +597,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Next index entry"
|
||||
msgstr "Следващ запис за указател"
|
||||
msgstr "Следващ елемент от указател"
|
||||
|
||||
#: workctrl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Previous index entry"
|
||||
msgstr "Предишен запис за указател"
|
||||
msgstr "Предишен елемент от указател"
|
||||
|
||||
#: workctrl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-02 09:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-07 11:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1470128746.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475840361.000000\n"
|
||||
|
||||
#: attrdesc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_TOC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Table of Contents"
|
||||
msgstr "Таблица на съдържанието"
|
||||
msgstr "Съдържание"
|
||||
|
||||
#: initui.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-06 11:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-11 13:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1470484380.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1476193118.000000\n"
|
||||
|
||||
#: abstractdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4167,7 +4167,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Insert _reference to"
|
||||
msgstr "Вмъкване на _обръщение към"
|
||||
msgstr "Вмъкване на препратка към"
|
||||
|
||||
#: fldrefpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5193,7 +5193,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Пренасяне"
|
||||
msgstr "Обтичане"
|
||||
|
||||
#: framedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5814,7 +5814,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Insert Index Entry"
|
||||
msgstr "Вмъкване на запис за указател"
|
||||
msgstr "Вмъкване на елемент от указател"
|
||||
|
||||
#: indexentry.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5859,7 +5859,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "1st key"
|
||||
msgstr "1ви ключ"
|
||||
msgstr "1-ви ключ"
|
||||
|
||||
#: indexentry.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5868,7 +5868,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "2nd key"
|
||||
msgstr "2ри ключ"
|
||||
msgstr "2-ри ключ"
|
||||
|
||||
#: indexentry.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5886,7 +5886,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Main entry"
|
||||
msgstr "Главен запис"
|
||||
msgstr "Главен елемент"
|
||||
|
||||
#: indexentry.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5904,7 +5904,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Match case"
|
||||
msgstr "Съвпадение на регистъра"
|
||||
msgstr "Зачитане на регистъра"
|
||||
|
||||
#: indexentry.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8982,7 +8982,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Table of Contents"
|
||||
msgstr "Таблица на съдържанието"
|
||||
msgstr "Съдържание"
|
||||
|
||||
#: notebookbar.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8991,7 +8991,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Update Index"
|
||||
msgstr "Обновяване на индекса"
|
||||
msgstr "Обновяване на указателя"
|
||||
|
||||
#: notebookbar.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9396,7 +9396,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Пренасяне"
|
||||
msgstr "Обтичане"
|
||||
|
||||
#: objectdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11267,7 +11267,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Пренасяне"
|
||||
msgstr "Обтичане"
|
||||
|
||||
#: picturedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13265,7 +13265,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Match case"
|
||||
msgstr "Съвпадение на регистъра"
|
||||
msgstr "Зачитане на регистъра"
|
||||
|
||||
#: sortdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14156,7 +14156,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Пренасяне"
|
||||
msgstr "Обтичане"
|
||||
|
||||
#: templatedialog4.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14687,7 +14687,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Table of Contents, Index or Bibliography"
|
||||
msgstr "Съдържание, индекс или библиография"
|
||||
msgstr "Съдържание, указател или библиография"
|
||||
|
||||
#: tocdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14714,7 +14714,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Entries"
|
||||
msgstr "Записи"
|
||||
msgstr "Елементи"
|
||||
|
||||
#: tocdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15281,7 +15281,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Create Index or Table of Contents"
|
||||
msgstr "Създаване на указател или таблица на съдържанието"
|
||||
msgstr "Създаване на указател или съдържание"
|
||||
|
||||
#: tocindexpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15344,7 +15344,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Use level from source chapter"
|
||||
msgstr "Ниво от главата – източник"
|
||||
msgstr "Ниво от главата източник"
|
||||
|
||||
#: tocindexpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15470,7 +15470,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Number entries"
|
||||
msgstr "Номериране на записите"
|
||||
msgstr "Номериране на елементите"
|
||||
|
||||
#: tocindexpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15524,7 +15524,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Formatting of the Entries"
|
||||
msgstr "Форматиране на записите"
|
||||
msgstr "Форматиране на елементите"
|
||||
|
||||
#: tocindexpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15533,7 +15533,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Combine identical entries"
|
||||
msgstr "Комбиниране на еднаквите записи"
|
||||
msgstr "Комбиниране на еднаквите елементи"
|
||||
|
||||
#: tocindexpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15542,7 +15542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Combine identical entries with p or _pp"
|
||||
msgstr "Комбиниране на еднаквите записи с p/pp"
|
||||
msgstr "Комбиниране на еднаквите елементи с p/pp"
|
||||
|
||||
#: tocindexpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15560,7 +15560,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Case sensitive"
|
||||
msgstr "Отчитане на регистъра"
|
||||
msgstr "Зачитане на регистъра"
|
||||
|
||||
#: tocindexpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15569,7 +15569,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "AutoCapitalize entries"
|
||||
msgstr "Автоматични главни букви в записите"
|
||||
msgstr "Автоматични главни букви в елементите"
|
||||
|
||||
#: tocindexpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15578,7 +15578,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Keys as separate entries"
|
||||
msgstr "Ключове като отделни записи"
|
||||
msgstr "Ключове като отделни елементи"
|
||||
|
||||
#: tocindexpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15641,7 +15641,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"0\n"
|
||||
"stringlist.text"
|
||||
msgid "Table of Contents"
|
||||
msgstr "Таблица на съдържанието"
|
||||
msgstr "Съдържание"
|
||||
|
||||
#: tocindexpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,18 +3,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-08 07:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-11 21:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bn_IN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1462693867.000000\n"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -628,15 +625,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "ISFORMULA"
|
||||
msgstr "ISFORMULA"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_IS_NV\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "ISNA"
|
||||
msgstr "ISNA"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
@@ -646,15 +634,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "ISERR"
|
||||
msgstr "ISERR"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_IS_ERROR\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "ISERROR"
|
||||
msgstr "ISERROR"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
@@ -1962,42 +1941,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "SUMIF"
|
||||
msgstr "SUMIF"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_AVERAGE_IF\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "AVERAGEIF"
|
||||
msgstr "AVERAGE"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_SUM_IFS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "SUMIFS"
|
||||
msgstr "SUMIF"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_AVERAGE_IFS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "AVERAGEIFS"
|
||||
msgstr "AVERAGE"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_COUNT_IFS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "COUNTIFS"
|
||||
msgstr "COUNTIF"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,18 +3,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-11 14:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-11 21:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bn_IN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1449844940.000000\n"
|
||||
|
||||
#: analysis.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6931,15 +6928,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "IMSINH"
|
||||
msgstr "IMSINH"
|
||||
|
||||
#: analysis_funcnames.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"analysis_funcnames.src\n"
|
||||
"RID_ANALYSIS_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"ANALYSIS_FUNCNAME_Imcosh\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "IMCOSH"
|
||||
msgstr "IMCOS"
|
||||
|
||||
#: analysis_funcnames.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"analysis_funcnames.src\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,18 +3,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-08 07:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-11 21:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1462692411.000000\n"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1709,15 +1706,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "ROW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_SHEET\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "SHEET"
|
||||
msgstr "ལས་ཁྲ།"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
@@ -1745,33 +1733,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "NPER"
|
||||
msgstr "nper"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_RATE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "RATE"
|
||||
msgstr "ཚེས་གྲངས།"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_IPMT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "IPMT"
|
||||
msgstr "pmt"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_PPMT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "PPMT"
|
||||
msgstr "pmt"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,18 +3,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 12:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-11 21:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1464178065.000000\n"
|
||||
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -490,14 +487,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Numbering 1 Cont."
|
||||
msgstr "སྒྲིག་ཨང་མུ་མཐུད།"
|
||||
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"poolfmt.src\n"
|
||||
"STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Numbering 2 Start"
|
||||
msgstr "སྒྲིག་ཨང་འགོ་འཛུགས།"
|
||||
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"poolfmt.src\n"
|
||||
@@ -506,30 +495,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Numbering 2"
|
||||
msgstr "སྒྲིག་ཨང་ 2"
|
||||
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"poolfmt.src\n"
|
||||
"STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Numbering 2 End"
|
||||
msgstr "སྒྲིག་ཨང་མཇུག་སྒྲིལ།"
|
||||
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"poolfmt.src\n"
|
||||
"STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Numbering 2 Cont."
|
||||
msgstr "སྒྲིག་ཨང་མུ་མཐུད།"
|
||||
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"poolfmt.src\n"
|
||||
"STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Numbering 3 Start"
|
||||
msgstr "སྒྲིག་ཨང་འགོ་འཛུགས།"
|
||||
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"poolfmt.src\n"
|
||||
@@ -538,30 +503,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Numbering 3"
|
||||
msgstr "སྒྲིག་ཨང་ 3"
|
||||
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"poolfmt.src\n"
|
||||
"STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Numbering 3 End"
|
||||
msgstr "སྒྲིག་ཨང་མཇུག་སྒྲིལ།"
|
||||
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"poolfmt.src\n"
|
||||
"STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Numbering 3 Cont."
|
||||
msgstr "སྒྲིག་ཨང་མུ་མཐུད།"
|
||||
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"poolfmt.src\n"
|
||||
"STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Numbering 4 Start"
|
||||
msgstr "སྒྲིག་ཨང་འགོ་འཛུགས།"
|
||||
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"poolfmt.src\n"
|
||||
@@ -570,22 +511,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Numbering 4"
|
||||
msgstr "སྒྲིག་ཨང་ 4"
|
||||
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"poolfmt.src\n"
|
||||
"STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Numbering 4 End"
|
||||
msgstr "སྒྲིག་ཨང་མཇུག་སྒྲིལ།"
|
||||
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"poolfmt.src\n"
|
||||
"STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Numbering 4 Cont."
|
||||
msgstr "སྒྲིག་ཨང་མུ་མཐུད།"
|
||||
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"poolfmt.src\n"
|
||||
@@ -602,22 +527,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Numbering 5"
|
||||
msgstr "སྒྲིག་ཨང་ 5"
|
||||
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"poolfmt.src\n"
|
||||
"STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Numbering 5 End"
|
||||
msgstr "སྒྲིག་ཨང་མཇུག་སྒྲིལ།"
|
||||
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"poolfmt.src\n"
|
||||
"STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Numbering 5 Cont."
|
||||
msgstr "སྒྲིག་ཨང་མུ་མཐུད།"
|
||||
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"poolfmt.src\n"
|
||||
@@ -1268,14 +1177,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "List Contents"
|
||||
msgstr "གསལ་ཐོའི་ནང་དོན།"
|
||||
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"poolfmt.src\n"
|
||||
"STR_POOLCOLL_HTML_DT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "List Heading"
|
||||
msgstr "རེའུ་མིག་གི་ཁ་བྱང་།"
|
||||
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"poolfmt.src\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,18 +3,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-09 21:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alan <alan.monfort@free.fr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-11 21:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: br\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1465507223.000000\n"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1465,24 +1462,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr "B"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_NORM_DIST\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "NORMDIST"
|
||||
msgstr "DASPARZHSKOUERIEK"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_NORM_DIST_MS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "NORM.DIST"
|
||||
msgstr "DASPARZH.SKOUERIEK"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
@@ -2617,15 +2596,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "ZTEST"
|
||||
msgstr "PROUAD.Z"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_Z_TEST_MS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Z.TEST"
|
||||
msgstr "PROUAD.Z"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
@@ -2644,15 +2614,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "TTEST"
|
||||
msgstr "PROUAD.STUDIER"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_T_TEST_MS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "T.TEST"
|
||||
msgstr "PROUAD.STUDIER"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
@@ -3031,15 +2992,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD"
|
||||
msgstr "DIAWEL.LENKR.ARGEMMVACHEL.PI.OUZHPENNEL"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT"
|
||||
msgstr "DIAWEL.LENKR.ARGEMMVACHEL.LIESAEL"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,17 +3,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-05 11:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-11 21:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: brx\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1465125820.000000\n"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1708,15 +1706,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "ROW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_SHEET\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "SHEET"
|
||||
msgstr "SHEET"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
@@ -1744,33 +1733,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "NPER"
|
||||
msgstr "NPER"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_RATE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "RATE"
|
||||
msgstr "DATE"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_IPMT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "IPMT"
|
||||
msgstr "PMT"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_PPMT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "PPMT"
|
||||
msgstr "PMT"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,17 +3,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 14:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-11 21:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: brx\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1457618907.000000\n"
|
||||
|
||||
#: commands.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3114,51 +3112,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "varphi"
|
||||
msgstr "भारफि"
|
||||
|
||||
#: symbol.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"symbol.src\n"
|
||||
"RID_UI_SYMBOL_NAMES\n"
|
||||
"element\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "element"
|
||||
msgstr "गुदि मुवा"
|
||||
|
||||
#: symbol.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"symbol.src\n"
|
||||
"RID_UI_SYMBOL_NAMES\n"
|
||||
"noelement\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "noelement"
|
||||
msgstr "जेबो गुदि मुवा गैया"
|
||||
|
||||
#: symbol.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"symbol.src\n"
|
||||
"RID_UI_SYMBOL_NAMES\n"
|
||||
"strictlylessthan\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "strictlylessthan"
|
||||
msgstr "गोरायै एसेसिन"
|
||||
|
||||
#: symbol.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"symbol.src\n"
|
||||
"RID_UI_SYMBOL_NAMES\n"
|
||||
"strictlygreaterthan\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "strictlygreaterthan"
|
||||
msgstr "गोरायै गेदेरसिन"
|
||||
|
||||
#: symbol.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"symbol.src\n"
|
||||
"RID_UI_SYMBOL_NAMES\n"
|
||||
"notequal\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "notequal"
|
||||
msgstr "समान नङा"
|
||||
|
||||
#: symbol.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"symbol.src\n"
|
||||
@@ -3168,24 +3121,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "identical"
|
||||
msgstr "रोखोमसे"
|
||||
|
||||
#: symbol.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"symbol.src\n"
|
||||
"RID_UI_SYMBOL_NAMES\n"
|
||||
"tendto\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "tendto"
|
||||
msgstr "थि बिथिंजों थां"
|
||||
|
||||
#: symbol.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"symbol.src\n"
|
||||
"RID_UI_SYMBOL_NAMES\n"
|
||||
"infinite\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "infinite"
|
||||
msgstr "सिमा गोयै"
|
||||
|
||||
#: symbol.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"symbol.src\n"
|
||||
@@ -3195,15 +3130,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "angle"
|
||||
msgstr "खना"
|
||||
|
||||
#: symbol.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"symbol.src\n"
|
||||
"RID_UI_SYMBOL_NAMES\n"
|
||||
"perthousand\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "perthousand"
|
||||
msgstr "रोजा फायाव"
|
||||
|
||||
#: symbol.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"symbol.src\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,17 +3,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 12:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-11 21:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: brx\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1464178592.000000\n"
|
||||
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -886,14 +884,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Illustration"
|
||||
msgstr "बेखेवनाय"
|
||||
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"poolfmt.src\n"
|
||||
"STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "फारिलाइ"
|
||||
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"poolfmt.src\n"
|
||||
@@ -1259,22 +1249,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Horizontal Line"
|
||||
msgstr "समानथि सारि"
|
||||
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"poolfmt.src\n"
|
||||
"STR_POOLCOLL_HTML_DD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "List Contents"
|
||||
msgstr "फारिलाइ आयदाफोर"
|
||||
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"poolfmt.src\n"
|
||||
"STR_POOLCOLL_HTML_DT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "List Heading"
|
||||
msgstr "फारिलाइ लिरबिदांनि बिमुं"
|
||||
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"poolfmt.src\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,18 +3,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 14:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-11 21:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1464185287.000000\n"
|
||||
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1200,15 +1197,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Bibliography 1"
|
||||
msgstr "Bibliografija 1"
|
||||
|
||||
#. Document title style, not to be confused with Heading style
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"poolfmt.src\n"
|
||||
"STR_POOLCOLL_DOC_TITEL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Naslov"
|
||||
|
||||
#: poolfmt.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"poolfmt.src\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,18 +3,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-08 08:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-11 21:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca-valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1462696772.000000\n"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3185,15 +3182,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "CHITEST"
|
||||
msgstr "PROVA.KHIQUAD"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_CHI_TEST_MS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "CHISQ.TEST"
|
||||
msgstr "PROVA.KHIQUAD"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
@@ -3482,15 +3470,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "CHISQINV"
|
||||
msgstr "INVKHIQUAD"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "CHISQ.INV"
|
||||
msgstr "INV.KHIQUAD"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-03 08:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 10:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1464941502.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1473761670.000000\n"
|
||||
|
||||
#. ¢ (U+000A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
@@ -9197,7 +9197,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TRIANGULAR_FLAG_ON_POST\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "triangular flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bandera triangular"
|
||||
|
||||
#. 🚪 (U+1F6AA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#: emoji.ulf
|
||||
|
||||
@@ -3,18 +3,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-27 16:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-11 21:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1464365472.000000\n"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3184,15 +3181,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "CHITEST"
|
||||
msgstr "PROVA.KHIQUAD"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_CHI_TEST_MS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "CHISQ.TEST"
|
||||
msgstr "PROVA.KHIQUAD"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
@@ -3481,15 +3469,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "CHISQINV"
|
||||
msgstr "INVKHIQUAD"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
|
||||
"SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "CHISQ.INV"
|
||||
msgstr "INV.KHIQUAD"
|
||||
|
||||
#: core_resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"core_resource.src\n"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-09 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 08:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -13,9 +13,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1465472803.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1474878109.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10832,7 +10832,6 @@ msgid "' Get the directories"
|
||||
msgstr "' Obtenir els directoris"
|
||||
|
||||
#: 03020405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03020405.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
@@ -10849,7 +10848,6 @@ msgid "<bookmark_value>FileAttr function</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Funció FileAttr</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 03020405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03020405.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153380\n"
|
||||
@@ -11202,7 +11200,6 @@ msgid "Example:"
|
||||
msgstr "Exemple:"
|
||||
|
||||
#: 03020408.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03020408.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
@@ -11219,7 +11216,6 @@ msgid "<bookmark_value>FileLen function</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Funció FileLen</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 03020408.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03020408.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153126\n"
|
||||
@@ -21659,7 +21655,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A keyword is optional when you call a procedure. If a function is executed as an expression, the parameters must be enclosed by brackets in the statement. If a DLL is called, it must first be specified in the <emph>Declare-Statement</emph>."
|
||||
msgstr "Una paraula clau és opcional quan crideu un procediment. Si una funció s'executa com una expressió, els paràmetres s'han d'incloure entre parèntesi a l'expressió. Si es crida una DLL, primer s'ha d'especificar a la <emph>expressió Declare</emph>."
|
||||
msgstr "Una paraula clau és opcional quan crideu un procediment. Si una funció s'executa com una expressió, els paràmetres s'han d'incloure entre parèntesis a l'expressió. Si es crida una DLL, primer s'ha d'especificar a la <emph>expressió Declare</emph>."
|
||||
|
||||
#: 03090401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30346,7 +30342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153158\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Currency:</emph> Inserts a dollar sign in front of the number and encloses negative numbers in brackets."
|
||||
msgstr "<emph>Moneda:</emph> Insereix un signe de dòlar davant del número i afegeix números negatius entre parèntesi."
|
||||
msgstr "<emph>Moneda:</emph> Insereix un signe de dòlar davant del número i afegeix números negatius entre parèntesis."
|
||||
|
||||
#: 03120301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-22 08:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 12:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469177052.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1473770005.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4601,7 +4601,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"187\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the DatabaseField argument is omitted, DCOUNT returns the count of all records that satisfy Criteria. <embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si s'omet l'argument del CampDeBaseDeDades, BDCOMPTA retorna el recompte de tots els registres que compleixin els criteris. <embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-12 12:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-05 07:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -13,9 +13,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1463055680.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475651536.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3470,7 +3470,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"224\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If, in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, the export option \"$[officename] Writer\" or \"Internet Explorer\" is selected, the indents of numberings are exported as \"margin-left\" CSS1 property in the STYLE attribute of the <OL> and <UL> tags. The property indicates the difference relative to the indent of the next higher level."
|
||||
msgstr "Si a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines - Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Carrega/desa - Compatibilitat HTML</emph> se selecciona l'opció d'exportació \"$[officename] Writer\" o \"Internet Explorer\", s'exporten els sagnats de les numeracions com a propietat \"marge esquerre\" de CSS1 a l'atribut STYLE de les etiquetes <OL> i <UL>. La propietat indica la diferència relativa al sagnat del nivell superior següent."
|
||||
msgstr "Si a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines - Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Carrega/desa - Compatibilitat HTML</emph> se selecciona l'opció d'exportació «$[officename] Writer» o «Internet Explorer», s'exporten els sagnats de les numeracions com a propietat «marge esquerre» de CSS1 a l'atribut STYLE de les etiquetes <OL> i <UL>. La propietat indica la diferència relativa al sagnat del nivell superior següent."
|
||||
|
||||
#: 00000020.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7415,7 +7415,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153709\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Table Data</emph> Bar, click <emph>Find</emph> icon - <emph>Similarity search</emph> check box - <emph>Similarities</emph> button (database table view)"
|
||||
msgstr "A la barra <emph>Taula de dades</emph>, feu clic a la icona <emph>Cerca</emph> - casella de selecció <emph>Cerca per similitud - <emph>botó </emph>Similituds<emph> (visualització de la taula de la base de dades)"
|
||||
msgstr "A la barra <emph>Taula de dades</emph>, feu clic a la icona <emph>Cerca</emph> - casella de selecció <emph>Cerca per similitud -</emph> botó <emph>Similituds</emph> (visualització de la taula de la base de dades)"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-22 08:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 06:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469177286.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1474526314.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -42253,7 +42253,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barra lateral"
|
||||
|
||||
#: menu_view_sidebar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -42261,7 +42261,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id102720150837294513\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/menu_view_sidebar.xhp\" name=\"Sidebar\">Sidebar</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/menu_view_sidebar.xhp\" name=\"Sidebar\">Barra lateral</link>"
|
||||
|
||||
#: menu_view_sidebar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -42269,7 +42269,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id10272015084124189\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The Sidebar is a vertical graphical user interface that primarily provides contextual properties, style management, document navigation, and media gallery features.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">La barra lateral és una interfície gràfica vertical d'usuari que principalment proporciona propietats contextuals, gestió d'estils, navegació de documents i funcions de la galeria multimèdia.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: menu_view_sidebar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -42277,7 +42277,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id10272015084124198\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The sidebar is docked on the right or left side of the document view area and contains a tab bar with tab buttons, that when clicked show a different tab deck."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La barra lateral està acoblada a la part dreta o esquerra de l'àrea de visualització del document i conté una barra de pestanyes amb botons de pestanyes, que quan es cliquen mostren pestanyes diferents."
|
||||
|
||||
#: menu_view_sidebar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -43308,7 +43308,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Embedding Fonts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incrustació de tipus de lletra"
|
||||
|
||||
#: prop_font_embed.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -43344,7 +43344,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Fonts embedding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incrustació de tipus de lletra"
|
||||
|
||||
#: prop_font_embed.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 09:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1473854295.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1474538379.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4091,7 +4091,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"28\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Displays the available slide design categories.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Mostra les categories de dissenys de diapositives disponibles.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05120100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4109,7 +4109,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/templates\">Displays the templates for the selected design category.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/templates\">Mostra les plantilles per a la categoria de dissenys seleccionada.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05120100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-09 11:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 09:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1465473054.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1474535850.000000\n"
|
||||
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -47,7 +47,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id31502029\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The purpose of this toolbar is that in case the user is required to follow a policy when editing a document, then $[officename] can help the user respect these rules in case $[officename] is informed about the rules. Transglobal Secure Collaboration Participation (TSCP) provides standards to describe document classification: Business Authentication Framework (BAF) describes how to specify a policy this toolbar can handle, and Business Authorization Identification and Labeling Scheme (BAILS) describes how to refer to this policy in documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La finalitat d'aquesta barra d'eines és que el $[officename] ajudi l'usuari en cas que calgui seguir una política de normes en l'edició del document, sempre que s'informi al $[officename] d'aquestes normes. L'associació «Transglobal Secure Collaboration Participation» (TSCP) proporciona estàndards per a descriure la classificació de documents. El «Business Authentication Framework» (BAF) descriu com indicar una política que aquesta barra d'eines pugui gestionar, i la «Business Authorization Identifacion and Labeling Scheme» (BAILS) descriu com referir-se a aquesta política en els documents."
|
||||
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -63,7 +63,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106C0\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Selects the category of this document from the available BAF categories for the intellectual property policy type. The selected category influences the infobar, headers, footers and the watermark of the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecciona la categoria d'aquest document d'entre la llista de les categories BAF de política de propietat intel·lectual disponibles. La categoria seleccionada influeix a la barra d'informació, capçaleres, peus de pàgines i la marca d'aigua del document."
|
||||
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -79,7 +79,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106DD\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Selects the category of this document for the national security policy type. The selected category is saved together with the document as BAILS metadata, but it does not influence the user interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecciona la categoria d'aquest document per la política de seguretat nacional. La categoria seleccionada es desa juntament amb el document com a metadades BAILS, però no influeix en la interfície d'usuari. "
|
||||
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-22 10:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 09:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469183852.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1473760130.000000\n"
|
||||
|
||||
#: BaseWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9440,14 +9440,13 @@ msgid "Centered Text"
|
||||
msgstr "Text centrat"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=3\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Title, 2 Content"
|
||||
msgstr "Títol, continguts"
|
||||
msgstr "Títol i dos continguts"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9456,7 +9455,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Title, Content and 2 Content on Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Títol, contingut i dos continguts a la dreta"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9465,7 +9464,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Title, 2 Content on Left and Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Títol, dos continguts a l'esquerra i contingut"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9474,7 +9473,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Title, Content above Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Títol i contingut sobre contingut"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9483,27 +9482,25 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Title, 2 Content above Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Títol i dos continguts sobre contingut"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=18\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Title, 4 Content"
|
||||
msgstr "Títol, continguts"
|
||||
msgstr "Títol i quatre continguts"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=34\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Title, 6 Content"
|
||||
msgstr "Títol, continguts"
|
||||
msgstr "Títol i sis continguts"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9512,7 +9509,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Title, Content (Vertical)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Títol i contingut (vertical)"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9521,7 +9518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Title, Content over Content (Vertical)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Títol i contingut sobre contingut (vertical)"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9530,7 +9527,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Title, Vertical Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Títol i contingut vertical"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9539,7 +9536,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Title, 2 Vertical Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Títol i dos continguts verticals"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9638,7 +9635,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Connector/Freeform Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connector o línia de forma lliure"
|
||||
|
||||
#: DrawWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21448,7 +21445,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Connector/Freeform Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connector o línia de forma lliure"
|
||||
|
||||
#: ImpressWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21592,7 +21589,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Slide Sorter/Pane"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subfinestra o classificador de diapositives"
|
||||
|
||||
#: ImpressWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21601,7 +21598,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Slide Sorter/Pane (no selection)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subfinestra o classificador de diapositives (sense selecció)"
|
||||
|
||||
#: ImpressWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21610,7 +21607,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Slide Master Sorter/Pane"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subfinestra o classificador de diapositives mestres"
|
||||
|
||||
#: ImpressWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21619,7 +21616,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Slide Master Sorter/Pane (no selection)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subfinestra o classificador de diapositives mestres (sense selecció)"
|
||||
|
||||
#: ImpressWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-22 10:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 10:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469184582.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1473761570.000000\n"
|
||||
|
||||
#: condformatdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20441,7 +20441,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "timeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cronologia"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20504,7 +20504,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregació (per defecte 1 = MITJANA); mètode que s'usarà per a agregar els valors de temps idèntics."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20558,7 +20558,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "timeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cronologia"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20621,7 +20621,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregació (per defecte 1 = MITJANA); mètode que s'usarà per a agregar els valors de temps idèntics."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20630,7 +20630,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additive Exponential Smoothing method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retorna un interval de predicció en els valors indicats per al mètode de suavització exponencial additiva. "
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20675,7 +20675,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "timeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cronologia"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20702,7 +20702,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nivell de confiança (per defecte 0,95); valor entre 0 i 1 (exclusiu) per a un interval de predicció calculat de 0 al 100%."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20714,7 +20714,6 @@ msgid "period length"
|
||||
msgstr "durada del període"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n"
|
||||
@@ -20757,7 +20756,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"15\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregació (per defecte 1 = MITJANA); mètode que s'usarà per a agregar els valors de temps idèntics."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20766,7 +20765,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multiplicative Exponential Smoothing method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retorna un interval de predicció en els valors indicats per al mètode de suavització exponencial multiplicativa. "
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20811,7 +20810,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "timeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cronologia"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20838,7 +20837,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nivell de confiança (per defecte 0,95); valor entre 0 i 1 (exclusiu) per a un interval de predicció calculat de 0 al 100%."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20892,7 +20891,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"15\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregació (per defecte 1 = MITJANA); mètode que s'usarà per a agregar els valors de temps idèntics."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20901,7 +20900,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Calculates the number of samples in period (season) using additive Exponential Triple Smoothing algorithm."
|
||||
msgstr "Calcula el nombre de mostres en un període (temporada) fent servir l'algorisme de suavitzat exponencial triple (ETS)"
|
||||
msgstr "Calcula el nombre de mostres en un període (temporada) fent servir l'algorisme de suavització exponencial tripla (ETS)"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20928,7 +20927,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "timeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cronologia"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20973,7 +20972,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregació (per defecte 1 = MITJANA); mètode que s'usarà per a agregar els valors de temps idèntics."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21009,7 +21008,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "timeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cronologia"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21036,7 +21035,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor (1–9) o matriu de valors, indicant quin estadístic es retornarà per a la previsió calculada."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21090,7 +21089,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregació (per defecte 1 = MITJANA); mètode que s'usarà per a agregar els valors de temps idèntics."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21126,7 +21125,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "timeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cronologia"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21153,7 +21152,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor (1–9) o matriu de valors, indicant quin estadístic es retornarà per a la previsió calculada."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21207,7 +21206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregació (per defecte 1 = MITJANA); mètode que s'usarà per a agregar els valors de temps idèntics."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-22 08:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 10:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469176587.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1473760852.000000\n"
|
||||
|
||||
#: advancedfilterdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2738,7 +2738,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Smoothing factor:"
|
||||
msgstr "Factor de suavitzat:"
|
||||
msgstr "Factor de suavització:"
|
||||
|
||||
#: exponentialsmoothingdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 17:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 13:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1453397353.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475069696.000000\n"
|
||||
|
||||
#: Strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_DATA_ROLE_LAST\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Close Values"
|
||||
msgstr "Konečné hodnoty"
|
||||
msgstr "Koncové hodnoty"
|
||||
|
||||
#: Strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-29 19:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 13:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469821418.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475069661.000000\n"
|
||||
|
||||
#: aboutconfigdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16798,7 +16798,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_End value:"
|
||||
msgstr "_Konečná hodnota:"
|
||||
msgstr "_Koncová hodnota:"
|
||||
|
||||
#: transparencytabpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-31 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 13:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469981498.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475069486.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26740,7 +26740,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"28\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "End value"
|
||||
msgstr "Konečná hodnota"
|
||||
msgstr "Koncová hodnota"
|
||||
|
||||
#: 05210700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 20:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 19:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1403815140.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475092502.000000\n"
|
||||
|
||||
#: accessibility.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_SVXSTR_A11Y_AND\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "and"
|
||||
msgstr "a"
|
||||
|
||||
#: accessibility.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 19:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1460924846.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475092491.000000\n"
|
||||
|
||||
#: bmpmask.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -885,7 +885,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_INSERT_VIDEO_EXTFILTER_AVI\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Video for Windows (*.avi)"
|
||||
msgstr "Video for Windows (*.avi)"
|
||||
msgstr "Video pro Windows (*.avi)"
|
||||
|
||||
#: sdstring.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-01 13:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 13:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1401628589.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475068665.000000\n"
|
||||
|
||||
#: gallery.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_SVXSTR_GALLERY_BROWSER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Organizer..."
|
||||
msgstr "Organizátor..."
|
||||
msgstr "~Organizátor..."
|
||||
|
||||
#: gallery.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_SVXSTR_GALLERY_IMPORTTHEME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "I~mport..."
|
||||
msgstr "Importovat..."
|
||||
msgstr "I~mportovat..."
|
||||
|
||||
#: gallery.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -217,7 +217,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"MN_RENAME\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "~Rename"
|
||||
msgstr "Přejmenovat..."
|
||||
msgstr "~Přejmenovat..."
|
||||
|
||||
#: gallery.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -226,7 +226,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"MN_ASSIGN_ID\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Assign ~ID"
|
||||
msgstr "Přiřadit ID"
|
||||
msgstr "Přiřadit ~ID"
|
||||
|
||||
#: gallery.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -235,7 +235,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"MN_PROPERTIES\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Propert~ies..."
|
||||
msgstr "Vlastnosti..."
|
||||
msgstr "~Vlastnosti..."
|
||||
|
||||
#: gallery.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -244,7 +244,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"MN_ADD\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "~Insert"
|
||||
msgstr "Vložit"
|
||||
msgstr "V~ložit"
|
||||
|
||||
#: gallery.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -253,7 +253,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"MN_BACKGROUND\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Insert as Bac~kground"
|
||||
msgstr "Vložit jako pozadí"
|
||||
msgstr "Vložit ~jako pozadí"
|
||||
|
||||
#: gallery.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"MN_PREVIEW\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "~Preview"
|
||||
msgstr "Náhled"
|
||||
msgstr "Ná~hled"
|
||||
|
||||
#: gallery.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -271,7 +271,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"MN_TITLE\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "~Title"
|
||||
msgstr "Nadpis"
|
||||
msgstr "Na~dpis"
|
||||
|
||||
#: gallery.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -289,7 +289,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"MN_COPYCLIPBOARD\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "~Copy"
|
||||
msgstr "Kopírovat"
|
||||
msgstr "~Kopírovat"
|
||||
|
||||
#: gallery.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -298,7 +298,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"MN_PASTECLIPBOARD\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "~Insert"
|
||||
msgstr "Vložit"
|
||||
msgstr "V~ložit"
|
||||
|
||||
#: galtheme.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-16 20:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 13:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1400273697.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475069606.000000\n"
|
||||
|
||||
#: AreaPropertyPanel.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"FT_TRGR_CENTER_X\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Center ~X:"
|
||||
msgstr "Střed X:"
|
||||
msgstr "Střed ~X:"
|
||||
|
||||
#: AreaPropertyPanel.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"FT_TRGR_CENTER_Y\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Center ~Y:"
|
||||
msgstr "Střed Y:"
|
||||
msgstr "Střed ~Y:"
|
||||
|
||||
#: AreaPropertyPanel.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"FT_TRGR_ANGLE\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "~Angle:"
|
||||
msgstr "Úhel:"
|
||||
msgstr "Ú~hel:"
|
||||
|
||||
#: AreaPropertyPanel.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"FT_TRGR_START_VALUE\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "~Start value:"
|
||||
msgstr "Počáteční hodnota:"
|
||||
msgstr "~Počáteční hodnota:"
|
||||
|
||||
#: AreaPropertyPanel.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"FT_TRGR_END_VALUE\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "~End value:"
|
||||
msgstr "Konečná hodnota:"
|
||||
msgstr "~Koncová hodnota:"
|
||||
|
||||
#: AreaPropertyPanel.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"FT_TRGR_BORDER\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "~Border:"
|
||||
msgstr "Okraj:"
|
||||
msgstr "~Ohraničení:"
|
||||
|
||||
#: AreaPropertyPanel.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-28 10:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 13:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1464429939.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475069629.000000\n"
|
||||
|
||||
#: svdstr.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2870,7 +2870,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_ItemNam_LAYERNAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Le~vel"
|
||||
msgstr "Úroveň"
|
||||
msgstr "Úro~veň"
|
||||
|
||||
#: svdstr.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 11:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 19:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1459595597.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475092387.000000\n"
|
||||
|
||||
#: colrctrl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_SVXSTR_PERSPECTIVE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Perspective"
|
||||
msgstr "S perspektivou"
|
||||
msgstr "~S perspektivou"
|
||||
|
||||
#: extrusioncontrols.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_SVXSTR_PARALLEL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "P~arallel"
|
||||
msgstr "Bez perspektivy"
|
||||
msgstr "~Bez perspektivy"
|
||||
|
||||
#: extrusioncontrols.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_SVXSTR_BRIGHT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Bright"
|
||||
msgstr "Jasné"
|
||||
msgstr "~Jasné"
|
||||
|
||||
#: extrusioncontrols.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_SVXSTR_NORMAL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Normal"
|
||||
msgstr "Normální"
|
||||
msgstr "~Normální"
|
||||
|
||||
#: extrusioncontrols.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_SVXSTR_DIM\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Dim"
|
||||
msgstr "Tlumené"
|
||||
msgstr "~Tlumené"
|
||||
|
||||
#: extrusioncontrols.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_SVXSTR_WIREFRAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Wire Frame"
|
||||
msgstr "Drátový model"
|
||||
msgstr "~Drátový model"
|
||||
|
||||
#: extrusioncontrols.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_SVXSTR_MATTE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Matt"
|
||||
msgstr "Matný"
|
||||
msgstr "~Matný"
|
||||
|
||||
#: extrusioncontrols.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_SVXSTR_PLASTIC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Plastic"
|
||||
msgstr "Plastický"
|
||||
msgstr "~Plastický"
|
||||
|
||||
#: extrusioncontrols.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_SVXSTR_METAL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Me~tal"
|
||||
msgstr "Kovový"
|
||||
msgstr "~Kovový"
|
||||
|
||||
#: extrusioncontrols.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_SVXSTR_CUSTOM\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Custom..."
|
||||
msgstr "Vlastní..."
|
||||
msgstr "~Vlastní..."
|
||||
|
||||
#: extrusioncontrols.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_SVXSTR_INFINITY\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Infinity"
|
||||
msgstr "Nekonečno"
|
||||
msgstr "~Nekonečno"
|
||||
|
||||
#: fontworkgallery.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Left Align"
|
||||
msgstr "Zarovnání doleva"
|
||||
msgstr "Zarovnání do~leva"
|
||||
|
||||
#: fontworkgallery.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Center"
|
||||
msgstr "Na střed"
|
||||
msgstr "Na ~střed"
|
||||
|
||||
#: fontworkgallery.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Right Align"
|
||||
msgstr "Zarovnání doprava"
|
||||
msgstr "Zarovnání do~prava"
|
||||
|
||||
#: fontworkgallery.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_SVXSTR_ALIGN_WORD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Word Justify"
|
||||
msgstr "Do bloku"
|
||||
msgstr "Do ~bloku"
|
||||
|
||||
#: fontworkgallery.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "S~tretch Justify"
|
||||
msgstr "Roztáhnout"
|
||||
msgstr "~Roztáhnout"
|
||||
|
||||
#: fontworkgallery.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Very Tight"
|
||||
msgstr "Velmi těsná"
|
||||
msgstr "V~elmi těsné"
|
||||
|
||||
#: fontworkgallery.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Tight"
|
||||
msgstr "Těsná"
|
||||
msgstr "~Těsné"
|
||||
|
||||
#: fontworkgallery.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Normal"
|
||||
msgstr "Normální"
|
||||
msgstr "~Normální"
|
||||
|
||||
#: fontworkgallery.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Loose"
|
||||
msgstr "Volná"
|
||||
msgstr "~Volné"
|
||||
|
||||
#: fontworkgallery.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Very ~Loose"
|
||||
msgstr "Velmi volná"
|
||||
msgstr "Vel~mi volné"
|
||||
|
||||
#: fontworkgallery.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Custom..."
|
||||
msgstr "Vlastní..."
|
||||
msgstr "Vla~stní..."
|
||||
|
||||
#: fontworkgallery.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Kern Character Pairs"
|
||||
msgstr "Použít kerning"
|
||||
msgstr "~Použít kerning"
|
||||
|
||||
#: grafctrl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-27 20:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 19:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1461790533.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475092630.000000\n"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -911,7 +911,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
msgstr "~Zavřít"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-27 20:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 20:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1461790633.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475092803.000000\n"
|
||||
|
||||
#: dbui.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -394,7 +394,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ST_SALUTATIONELEMENTS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Salutation e~lements"
|
||||
msgstr "Prvky oslovení"
|
||||
msgstr "~Prvky oslovení"
|
||||
|
||||
#: mmaddressblockpage.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -418,7 +418,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ST_DRAGSALUTATION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below"
|
||||
msgstr "1. Prvky oslovení přetáhněte do níže uvedeného rámečku"
|
||||
msgstr "1. ~Prvky oslovení přetáhněte do níže uvedeného rámečku"
|
||||
|
||||
#: mmaddressblockpage.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-29 20:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 20:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1417292769.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1475092886.000000\n"
|
||||
|
||||
#: dialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"CB_USE_PASSWD\n"
|
||||
"checkbox.text"
|
||||
msgid "~Password"
|
||||
msgstr "Heslo"
|
||||
msgstr "~Heslo"
|
||||
|
||||
#: dialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"CB_READ_ONLY\n"
|
||||
"checkbox.text"
|
||||
msgid "~Read-only"
|
||||
msgstr "Jen pro čtení"
|
||||
msgstr "~Jen pro čtení"
|
||||
|
||||
#: dialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Reference in New Issue
Block a user