update translations for 5.2.3 rc1

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I3c922e1b91581f1b5cd6a5b8d0662a3e7aba0fae
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2016-10-11 21:38:52 +02:00
parent 4eddabeb0f
commit 4a45b12af9
717 changed files with 16475 additions and 22657 deletions

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-21 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-11 16:59+0000\n"
"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: vec\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471821430.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1476205161.000000\n"
#: conn_error_message.src
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"256 + 2*100 + 0\n"
"string.text"
msgid "The record operation has been vetoed."
msgstr "Ł'operasion de registrasion ze sta vietà."
msgstr "L'oparasion de rejistrasion dati ła ze stà vietà."
#: conn_error_message.src
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"256 + 2*303 + 0\n"
"string.text"
msgid "The name '$1$' is already in use in the database."
msgstr "El nome '$1$' ze za doparà ne el database."
msgstr "El nome '$1$' el ze za doparà inte'l database."
#: conn_error_message.src
msgctxt ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"256 + 2*304 + 0\n"
"string.text"
msgid "No connection to the database exists."
msgstr "No eziste ła conesion al database."
msgstr "No eziste ła conesion a'l database."
#: conn_error_message.src
msgctxt ""
@@ -120,7 +120,7 @@ msgctxt ""
"STR_MOZILLA_IS_RUNNING\n"
"string.text"
msgid "Cannot create new address books while Mozilla is running."
msgstr "Inposibiłe creare nove rubrighe fin che Mozilla ze in ezecusion."
msgstr "Inposìbiłe creare nove rubrighe fin che Mozilla el ze in ezecusion."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -128,7 +128,7 @@ msgctxt ""
"STR_COULD_NOT_RETRIEVE_AB_ENTRY\n"
"string.text"
msgid "An address book entry could not be retrieved, an unknown error occurred."
msgstr "Inposibiłe recuparar na voze de ła rubriga, se ga verifegà un eror mìa conosùo."
msgstr "Inposìbiłe recuparar na voze de ła rubriga, se ga verifegà un eror mìa conosesto."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -136,7 +136,7 @@ msgctxt ""
"STR_COULD_NOT_GET_DIRECTORY_NAME\n"
"string.text"
msgid "An address book directory name could not be retrieved, an unknown error occurred."
msgstr "Inposibiłe recuparar el nome de na carteła de ła rubriga, se ga verifegà un eror mìa conosùo."
msgstr "Inposìbiłe recuparar el nome de na carteła de ła rubriga, se ga verifegà un eror mìa conosesto."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -144,7 +144,7 @@ msgctxt ""
"STR_TIMEOUT_WAITING\n"
"string.text"
msgid "Timed out while waiting for the result."
msgstr "Tenpo scadùo spetando el rezultà."
msgstr "Tenpo scadùo spetando el rezultado."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt ""
"STR_CANT_FIND_ROW\n"
"string.text"
msgid "Can't find the requested row."
msgstr "Inposibiłe trovar ła riga rechiesta."
msgstr "Inposìbiłe trovar ła riga rechiesta."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -184,7 +184,7 @@ msgctxt ""
"STR_CANT_FIND_CARD_FOR_ROW\n"
"string.text"
msgid "Can't find the card for the requested row."
msgstr "Inposibiłe trovar ła scheda par ła riga rechiesta."
msgstr "Inposìbiłe trovar ła scheda par ła riga rechiesta."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -192,7 +192,7 @@ msgctxt ""
"STR_QUERY_AT_LEAST_ONE_TABLES\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. It needs at least one table."
msgstr "Inposibiłe ezeguir ła intarogasion. Ze necesaria almanco na tabeła."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir ła intarogasion. Ze nesesaria almanco na tabeła."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -208,7 +208,7 @@ msgctxt ""
"STR_STMT_TYPE_NOT_SUPPORTED\n"
"string.text"
msgid "This statement type not supported by this database driver."
msgstr "'Sto driver de database no el suporta 'sto tipo de dichiarasion."
msgstr "'Sto driver de database no'l suporta 'sto tipo de dichiarasion."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -216,7 +216,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNSPECIFIED_ERROR\n"
"string.text"
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Se ga verifegà un eror mìa conosùo."
msgstr "Se ga verifegà un eror mìa conosesto."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -224,7 +224,7 @@ msgctxt ""
"STR_COULD_NOT_CREATE_ADDRESSBOOK\n"
"string.text"
msgid "Could not create a new address book. Mozilla error code is $1$."
msgstr "Inposibiłe crear na nova rubrica. El còdeze eror de Mozilla ze $1$."
msgstr "Inposìbiłe crear na nova rubrica. El còdeze eror de Mozilla ze $1$."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -232,7 +232,7 @@ msgctxt ""
"STR_COULD_NOT_LOAD_LIB\n"
"string.text"
msgid "The library '$libname$' could not be loaded."
msgstr "Ła łibraria $libname$ no połe esar cargà."
msgstr "Ła łibraria $libname$ no połe èsar cargà."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -256,7 +256,7 @@ msgctxt ""
"STR_CAN_NOT_CANCEL_ROW_UPDATE\n"
"string.text"
msgid "The row update can not be canceled."
msgstr "Inposibiłe anułar el ajornamento de ła riga."
msgstr "Inposìbiłe anułar l'ajornamento de ła riga."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -264,7 +264,7 @@ msgctxt ""
"STR_CAN_NOT_CREATE_ROW\n"
"string.text"
msgid "A new row can not be created."
msgstr "Inposibiłe crear na nova riga."
msgstr "Inposìbiłe crear na nova riga."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -288,7 +288,7 @@ msgctxt ""
"STR_COMMIT_ROW\n"
"string.text"
msgid "Please commit row '$position$' before update rows or insert new rows."
msgstr "Asenja ła riga '$position$' prima de ajornar łe righe o de métarghine rento de nove."
msgstr "Asenja ła riga '$position$' prima de ajornar łe righe o de insarìrghene rento de nove."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -296,7 +296,7 @@ msgctxt ""
"STR_INVALID_ROW_UPDATE\n"
"string.text"
msgid "The update call can not be executed. The row is invalid."
msgstr "Inposibiłe ezeguir ła ciamada de ajornamento. Ła riga no ze miga vàłida."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir ła ciamada de l'ajornamento. Ła riga no ła ze miga vàłida."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -304,7 +304,7 @@ msgctxt ""
"STR_ROW_CAN_NOT_SAVE\n"
"string.text"
msgid "The current row can not be saved."
msgstr "Inposibiłe salvar ła riga ativa."
msgstr "Inposìbiłe salvar ła riga ativa."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -328,7 +328,7 @@ msgctxt ""
"STR_COULD_NOT_CONNECT_LDAP\n"
"string.text"
msgid "The connection to the LDAP server could not be established."
msgstr "Inposibiłe stabiłir el cołegamento co el server LDAP."
msgstr "Inposìbiłe stabiłir el cołegamento co el server LDAP."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -336,7 +336,7 @@ msgctxt ""
"STR_NO_CONNECTION_GIVEN\n"
"string.text"
msgid "It doesn't exist a connection to the database."
msgstr "No eziste na conesion al database."
msgstr "No eziste na conesion a'l database."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -344,7 +344,7 @@ msgctxt ""
"STR_WRONG_PARAM_INDEX\n"
"string.text"
msgid "You tried to set a parameter at position '$pos$' but there is/are only '$count$' parameter(s) allowed. One reason may be that the property \"ParameterNameSubstitution\" is not set to TRUE in the data source."
msgstr "Te ghe tentà de inpostar un parametro ne ła pozision '$pos$', ma ze consentìi soło parametri '$count$'. Na razon połe esar che ła proprietà \"ParameterNameSubstitution\" no ze inpostà su VERO ne el sorjente dati."
msgstr "Te ghe tentà de inpostar un paràmetro inte ła pozision '$pos$', ma ze consentìi soło paràmetri '$count$'. Na razon pol èsar che ła propietà \"ParameterNameSubstitution\" no ła ze mìa inpostà su VERO inte ła sorjente dati."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -360,7 +360,7 @@ msgctxt ""
"STR_NO_INPUTSTREAM\n"
"string.text"
msgid "The input stream was not set."
msgstr "El fluso de inserimento no zera inpostà."
msgstr "El fluso de insarimento no'l zera inpostà."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -384,7 +384,7 @@ msgctxt ""
"STR_PRIVILEGE_NOT_GRANTED\n"
"string.text"
msgid "Privilege not granted: Only table privileges can be granted."
msgstr "Priviłejo mìa consentìo: soło i privieji de tabeła połe esar consentìi."
msgstr "Priviłejo mìa consentìo: soło i privieji de tabeła połe èsar consentìi."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt ""
"STR_PRIVILEGE_NOT_REVOKED\n"
"string.text"
msgid "Privilege not revoked: Only table privileges can be revoked."
msgstr "Priviłejo mia revocà: soło i priviłeji de tabeła połe esar revocà."
msgstr "Priviłejo mia revocà: soło i priviłeji de tabeła połe èsar revocà."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -400,7 +400,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNKNOWN_COLUMN_NAME\n"
"string.text"
msgid "The column name '$columnname$' is unknown."
msgstr "El nome de cołona '$columnname$' ze mia conosùo."
msgstr "El nome de cołona '$columnname$' ze mia conosesto."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -416,7 +416,7 @@ msgctxt ""
"STR_INVALID_INDEX\n"
"string.text"
msgid "Invalid descriptor index."
msgstr "Ìndise de el descritór mìa vàłido."
msgstr "Ìndeze de'l descritór mìa vàłido."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -432,7 +432,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNSUPPORTED_FEATURE\n"
"string.text"
msgid "The driver does not support the functionality for '$featurename$'. It is not implemented."
msgstr "El driver no'l suporta ła funsionałidà par '$featurename$'. No ła ze mìa inplementà."
msgstr "El driver no'l suporta ła funsionałità par '$featurename$'. No ła ze mìa inplementà."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -440,7 +440,7 @@ msgctxt ""
"STR_FORMULA_WRONG\n"
"string.text"
msgid "The formula for TypeInfoSettings is wrong!"
msgstr "Ła formuła par TypeInfoSettings ze erada."
msgstr "Ła fòrmuła par TypeInfoSettings ła ze zbajà."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -456,7 +456,7 @@ msgctxt ""
"STR_CANNOT_CONVERT_STRING\n"
"string.text"
msgid "The string '$string$' cannot be converted using the encoding '$charset$'."
msgstr "Ła stringa '$string$' no połe esar convertìa doparando ła codifega '$charset$'."
msgstr "Ła stringa '$string$' no ła pol èsar convertìa doparando ła codìfega '$charset$'."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt ""
"STR_URI_SYNTAX_ERROR\n"
"string.text"
msgid "The connection URL is invalid."
msgstr "El URL de el cołegamento no ze mia vàłido."
msgstr "El URL de'l cołegamento no'l ze mia vàłido."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -472,7 +472,7 @@ msgctxt ""
"STR_QUERY_TOO_COMPLEX\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. It is too complex."
msgstr "Inposibiłe ezeguir ła intarogasion. Ła ze masa conplesa."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ła ze masa conplesa."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -480,7 +480,7 @@ msgctxt ""
"STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. The operator is too complex."
msgstr "Inposibiłe ezeguir ła intarogasion. L'operador ze masa conpleso."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. L'operador el ze masa conpleso."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -488,7 +488,7 @@ msgctxt ""
"STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. You cannot use 'LIKE' with columns of this type."
msgstr "Inposibiłe ezeguir ła intarogasion. No te połi doparar 'LIKE' co cołone de 'sto tipo."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. No te połi doparar 'LIKE' co cołone de 'sto tipo."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -496,7 +496,7 @@ msgctxt ""
"STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. 'LIKE' can be used with a string argument only."
msgstr "Inposibiłe ezeguir ła intarogasion. 'LIKE' el połe èsar doparà soło co un argomento de stringa."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. 'LIKE' el połe èsar doparà soło co un argomento de stringa."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -504,7 +504,7 @@ msgctxt ""
"STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. The 'NOT LIKE' condition is too complex."
msgstr "Inposibiłe ezeguir ła intarogasion. Ła condision 'NOT LIKE' ła ze masa conplesa."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ła condision 'NOT LIKE' ła ze masa conplesa."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -512,7 +512,7 @@ msgctxt ""
"STR_QUERY_LIKE_WILDCARD\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains wildcard in the middle."
msgstr "Inposibiłe ezeguir ła intarogasion. Ła condision 'LIKE' contien caràtari jolly inte'l medo."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ła condision 'LIKE' contien caràtari mati inte'l mezo."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -520,7 +520,7 @@ msgctxt ""
"STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains too many wildcards."
msgstr "Inposibiłe ezeguir ła intarogasion. Ła condision 'LIKE' contien masa caràtari mati."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ła condision 'LIKE' contien masa caràtari mati."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -544,7 +544,7 @@ msgctxt ""
"STR_COLUMN_NOT_UPDATEABLE\n"
"string.text"
msgid "The column at position '$position$' could not be updated."
msgstr "No ze sta posibiłe ajiornar ła cołona a ła pozision '$position$'."
msgstr "No ze stà posìbiłe ajiornar ła cołona a ła pozision '$position$'."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -552,7 +552,7 @@ msgctxt ""
"STR_COULD_NOT_LOAD_FILE\n"
"string.text"
msgid "The file $filename$ could not be loaded."
msgstr "El file $filename$ no połe esar caregà."
msgstr "El file $filename$ no'l pol èsar caregà."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"STR_TYPE_NOT_CONVERT\n"
"string.text"
msgid "The type could not be converted."
msgstr "Inposibiłe convertir el tipo."
msgstr "Inposìbiłe convertir el tipo."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt ""
"STR_INVALID_COLUMN_DESCRIPTOR_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Could not append column: invalid column descriptor."
msgstr "Inposibiłe concadenar ła cołona: descritor cołona mìa vàłido."
msgstr "Inposìbiłe concadenar ła cołona: descritor cołona mìa vàłido."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"STR_INVALID_GROUP_DESCRIPTOR_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Could not create group: invalid object descriptor."
msgstr "Inposibiłe crear el grupo: descritór ojeto mìa vàłido."
msgstr "Inposìbiłe crear el grupo: descritor ojeto mìa vàłido."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"STR_INVALID_INDEX_DESCRIPTOR_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Could not create index: invalid object descriptor."
msgstr "Inposibiłe crear el ìndise: descritór ojeto mìa vàłido."
msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze: descritor ojeto mìa vàłido."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt ""
"STR_INVALID_KEY_DESCRIPTOR_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Could not create key: invalid object descriptor."
msgstr "Inposibiłe crear ła ciave: descritór ojeto mìa vàłido."
msgstr "Inposìbiłe crear ła ciave: descritor ojeto mìa vàłido."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"STR_INVALID_TABLE_DESCRIPTOR_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Could not create table: invalid object descriptor."
msgstr "Inposibiłe crear ła tabeła: descritór ojeto mìa vàłido."
msgstr "Inposìbiłe crear ła tabeła: descritor ojeto mìa vàłido."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt ""
"STR_INVALID_USER_DESCRIPTOR_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Could not create user: invalid object descriptor."
msgstr "Inposibiłe crear el utente: descritór ojeto mìa vàłido."
msgstr "Inposìbiłe crear l'utente: descritor ojeto mìa vàłido."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"STR_INVALID_VIEW_DESCRIPTOR_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Could not create view: invalid object descriptor."
msgstr "Inposibiłe crear ła vista: descritór ojeto mìa vàłido."
msgstr "Inposìbiłe crear ła vista: descritor ojeto mìa vàłido."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt ""
"STR_NO_CONNECTION\n"
"string.text"
msgid "The connection could not be created. May be the necessary data provider is not installed."
msgstr "Inposibiłe stabiłir na conesion. El provider de i dati podarìa no esar instałà."
msgstr "Inposìbiłe stabiłir na conesion. El provider de i dati podarìa no èsar mìa instałà."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"STR_ONL_ONE_COLUMN_PER_INDEX\n"
"string.text"
msgid "The index could not be created. Only one column per index is allowed."
msgstr "Inposibiłe crear el ìndise. Ze consentìa soło na cołona par ìndise."
msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. Ze consentìa soło na cołona par ìndeze."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX\n"
"string.text"
msgid "The index could not be created. An unknown error appeared."
msgstr "Inposibiłe crear el ìndise. Se ga verifegà un eror mia conosùo."
msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. Se ga verifegà un eror mìa conosesto."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME\n"
"string.text"
msgid "The index could not be created. The file '$filename$' is used by an other index."
msgstr "Inposibiłe crear el ìndeze. El file '$filename$' ze doparà da n'altro ìndeze."
msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. El file '$filename$' el ze doparà da n'altro ìndeze."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_KEYSIZE\n"
"string.text"
msgid "The index could not be created. The size of the chosen column is too big."
msgstr "Inposibiłe crear el ìndeze. Ła dimension de ła cołona sielta ła ze masa granda."
msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. Ła dimension de ła cołona sielta ła ze masa granda."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt ""
"STR_COULD_NOT_DELETE_FILE\n"
"string.text"
msgid "The file $filename$ could not be deleted."
msgstr "El file $filename$ no połe esar ełiminà."
msgstr "El file $filename$ no'l pol mìa èsar ełiminà."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt ""
"STR_COULD_NOT_RENAME_FILE\n"
"string.text"
msgid "The file could not be renamed to $filename$."
msgstr "El file no połe esar renominà in $filename$."
msgstr "El file no'l pol èsar renominà in $filename$."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt ""
"STR_INVALID_PRECISION_SCALE\n"
"string.text"
msgid "Precision is less than scale for column '$columnname$'."
msgstr "Precizion pì ceła de ła scała par ła cołona '$columnname$'."
msgstr "Precizion pì picenina de ła scała par ła cołona '$columnname$'."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -772,7 +772,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ła cołona '$columnname$' ze sta definìa de tipo \"desimałe\", ła łunghesa màsima ze de $precision$ caràtari (co $scale$ sifre desimałi).\n"
"\n"
"El vałor spesificà \"$value$ ze pì łungo de el nùmaro de sifre consentìo."
"El vałor speseficà \"$value$ el ze pì łongo de'l nùmaro de sifre consentìo."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -780,7 +780,7 @@ msgctxt ""
"STR_COLUMN_NOT_ALTERABLE\n"
"string.text"
msgid "The column '$columnname$' could not be altered. May be the file system is write protected."
msgstr "Inposibiłe modifegar ła cołona '$columnname$'. El file system podarìa esar proteto da scritura."
msgstr "Inposìbiłe modifegar ła cołona '$columnname$'. El file system el podarìa èsar proteto da scritura."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt ""
"STR_INVALID_COLUMN_VALUE\n"
"string.text"
msgid "The column '$columnname$' could not be updated. The value is invalid for that column."
msgstr "Inposibiłe ajornàr ła cołona '$columnname$' . Vałor mìa vàłido par ła cołona."
msgstr "Inposìbiłe ajornàr ła cołona '$columnname$'. Vałor mìa vàłido par ła cołona."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -796,7 +796,7 @@ msgctxt ""
"STR_COLUMN_NOT_ADDABLE\n"
"string.text"
msgid "The column '$columnname$' could not be added. May be the file system is write protected."
msgstr "Inposibiłe zontare ła cołona '$columnname$'. El filesystem podarìa èsare proteto da scritura."
msgstr "Inposìbiłe zontare ła cołona '$columnname$'. El filesystem el podarìa èsare proteto da scritura."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -804,7 +804,7 @@ msgctxt ""
"STR_COLUMN_NOT_DROP\n"
"string.text"
msgid "The column at position '$position$' could not be dropped. May be the file system is write protected."
msgstr "Inposibiłe mołar ła cołona ne ła pozision '$position$'. El filesystem podarìa èsar proteto da scritura."
msgstr "Inposìbiłe mołar ła cołona inte ła pozision '$position$'. El filesystem el podarìa èsar proteto da scritura."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -812,7 +812,7 @@ msgctxt ""
"STR_TABLE_NOT_DROP\n"
"string.text"
msgid "The table '$tablename$' could not be dropped. May be the file system is write protected."
msgstr "Inposibiłe mołar ła tabeła '$tablename$'. El filesystem podarìa èsar proteto da scritura."
msgstr "Inposìbiłe mołar ła tabeła '$tablename$'. El filesystem el podarìa èsar proteto da scritura."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -820,7 +820,7 @@ msgctxt ""
"STR_COULD_NOT_ALTER_TABLE\n"
"string.text"
msgid "The table could not be altered."
msgstr "Inposibiłe alterar ła tabeła."
msgstr "Inposìbiłe alterar ła tabeła."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -828,7 +828,7 @@ msgctxt ""
"STR_INVALID_DBASE_FILE\n"
"string.text"
msgid "The file '$filename$' is an invalid (or unrecognized) dBase file."
msgstr "El file '$filename$' el ze un file dBase mìa vàłido o mìa conosùo."
msgstr "El file '$filename$' el ze un file dBase mìa vàłido o mìa conosesto."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -836,7 +836,7 @@ msgctxt ""
"STR_CANNOT_OPEN_BOOK\n"
"string.text"
msgid "Cannot open Evolution address book."
msgstr "Inposibiłe verzar ła rubrica de Evolution."
msgstr "Inposìbiłe vèrzar ła rubrica de Evolution."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -852,7 +852,7 @@ msgctxt ""
"STR_QUERY_COMPLEX_COUNT\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. It is too complex. Only \"COUNT(*)\" is supported."
msgstr "Inposibiłe ezeguir la intarogasion, ła ze masa conplesa. Ze suportà soło \"COUNT(*)\"."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion, ła ze masa conplesa. Ze suportà soło \"COUNT(*)\"."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt ""
"STR_QUERY_INVALID_BETWEEN\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. The 'BETWEEN' arguments are not correct."
msgstr "Inposibiłe ezeguir ła intarogasion. I argomenti 'BETWEEN' no i ze mìa justi."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. I argomenti 'BETWEEN' no i ze mìa justi."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -868,7 +868,7 @@ msgctxt ""
"STR_QUERY_FUNCTION_NOT_SUPPORTED\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. The function is not supported."
msgstr "Inposibiłe ezeguir ła intarogasion. Ła funsion no ła ze mìa suportà."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. I argomenti 'BETWEEN' no i ze mìa coreti."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -876,7 +876,7 @@ msgctxt ""
"STR_TABLE_READONLY\n"
"string.text"
msgid "The table can not be changed. It is read only."
msgstr "Ła tabeła ła ze de soła łetura. Inposibiłe modifegarła."
msgstr "Ła tabeła ła ze de soła łetura. Inposìbiłe modifegarla."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -884,7 +884,7 @@ msgctxt ""
"STR_DELETE_ROW\n"
"string.text"
msgid "The row could not be deleted. The option \"Display inactive records\" is set."
msgstr "Inposibiłe ełiminar ła riga. Ze ativa ła opsion \"Mostra record mìa ativi\"."
msgstr "Inposìbiłe ełimenar ła riga. Ła ze ativa ła opsion \"Mostra rejistrasion dati mìa ativi\"."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -892,7 +892,7 @@ msgctxt ""
"STR_ROW_ALREADY_DELETED\n"
"string.text"
msgid "The row could not be deleted. It is already deleted."
msgstr "Inposibiłe ełiminar ła riga. Ła ze za sta ełiminà."
msgstr "Inposìbiłe ełiminar ła riga. Ła ze za stà ełiminà."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -900,7 +900,7 @@ msgctxt ""
"STR_QUERY_MORE_TABLES\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. It contains more than one table."
msgstr "Inposibiłe ezeguir ła intarogasion. Ze prezente pì de na tabeła."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ze prezente pì de na tabeła."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -908,7 +908,7 @@ msgctxt ""
"STR_QUERY_NO_TABLE\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. It contains no valid table."
msgstr "Inposibiłe ezeguir ła intarogasion. No ła ga rento njanca na tabeła vałida."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. No ła ga rento njanca na tabeła vàłida."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -916,7 +916,7 @@ msgctxt ""
"STR_QUERY_NO_COLUMN\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. It contains no valid columns."
msgstr "Inposibiłe ezeguir ła intarogasion. No ła ga rento cołone vałide."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. No ła ga rento cołone vàłide."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt ""
"STR_NO_VALID_FILE_URL\n"
"string.text"
msgid "The URL '$URL$' is not valid. A connection can not be created."
msgstr "El URL '$URL$' no el ze mìa vàłido. Inposìbiłe crear na conesion."
msgstr "El URL '$URL$' no'l ze mìa vàłido. Inposìbiłe crear na conesion."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -940,7 +940,7 @@ msgctxt ""
"STR_NO_CLASSNAME\n"
"string.text"
msgid "The driver class '$classname$' could not be loaded."
msgstr "Inposibiłe caregar ła clase de el driver '$classname$'."
msgstr "Inposìbiłe cargar ła clase de'l driver '$classname$'."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -948,7 +948,7 @@ msgctxt ""
"STR_NO_JAVA\n"
"string.text"
msgid "No Java installation could be found. Please check your installation."
msgstr "Inposibiłe trovar na instałasion de Java. Controła ła to instałasion."
msgstr "Inposìbiłe trovar na instałasion de Java. Controła ła to instałasion."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -972,7 +972,7 @@ msgctxt ""
"STR_NO_CLASSNAME_PATH\n"
"string.text"
msgid "The additional driver class path is '$classpath$'."
msgstr "El parcorso de ła clase in pì de el driver ze '$classpath$'."
msgstr "El parcorso de ła clase adisionałe de'l driver el ze '$classpath$'."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -980,7 +980,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNKNOWN_PARA_TYPE\n"
"string.text"
msgid "The type of parameter at position '$position$' is unknown."
msgstr "El tipo de parametro ne ła pozision '$position$' no ze mìa conosùo."
msgstr "El tipo de paràmetro inte ła pozision '$position$' no'l ze mìa conosesto."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -988,7 +988,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE\n"
"string.text"
msgid "The type of column at position '$position$' is unknown."
msgstr "El tipo de cołona ne ła pozision '$position$' no ze mìa conosùo."
msgstr "El tipo de cołona inte ła pozision '$position$' no ła ze mìa conosùa."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid ""
"If you are sure that your KDE version works, you might execute the following Basic macro to disable this version check:\n"
"\n"
msgstr ""
"Se te si seguro che ła to version de KDE ła funsiona, a te połi ezeguir ła macro Basic drioman par dizativar 'sto controło version:\n"
"Se te si seguro che ła to version de KDE ła funsiona, a te połi ezeguir ła macro Basic drioman par dezativar 'sto controło varsion:\n"
"\n"
#: conn_shared_res.src
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgctxt ""
"STR_NO_STORAGE\n"
"string.text"
msgid "The connection can not be established. No storage or URL was given."
msgstr "Inposibiłe stabiłir el cołegamento. No ze sta fornìo njanca un dispozitivo de memorizasion o URL."
msgstr "Inposìbiłe stabiłir el cołegamento. No ze stà fornìo njanca un dispozitivo de memorizasion o URL."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgctxt ""
"STR_INVALID_FILE_URL\n"
"string.text"
msgid "The given URL contains no valid local file system path. Please check the location of your database file."
msgstr "El URL fornìo no el contién mìa un parcorso vàłido al file system. Controła ła pozision de el to file de database."
msgstr "El URL fornìo no'l contién mìa un parcorso vàłido a'l file system. Controła ła pozision de'l to file de database."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgctxt ""
"STR_NO_TABLE_CONTAINER\n"
"string.text"
msgid "An error occurred while obtaining the connection's table container."
msgstr "Se ga verifegà un eror durando ła acuizision de el contenidor de ła tabeła de conesion."
msgstr "Se ga verifegà un eror durando l'acuizision de'l contenidor de ła tabeła de conesion."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -1104,4 +1104,4 @@ msgctxt ""
"STR_ERROR_NEW_VERSION\n"
"string.text"
msgid "The connection could not be established. The database was created by a newer version of %PRODUCTNAME."
msgstr "Inposibiłe stabiłìr el cołegamento. El database ze sta creà co na version pì nova de %PRODUCTNAME."
msgstr "Inposìbiłe stabiłir el cołegamento. El database el ze stà creà co na version pì nova de %PRODUCTNAME."