update translations for 7.0.0 Alpha1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I898b0fed43f54fa952bba2d805d43855ed35a49a
This commit is contained in:
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-27 14:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-29 07:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-01 02:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basctlmessages/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -467,7 +467,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El diàleg que voleu importar és compatible amb llengües diferents de les de la biblioteca de destí.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Afegiu aquestes llengües a la biblioteca per conservar els recursos lingüístics addicionals proporcionats pel diàleg, o ometeu-les per mantenir les llengües actuals de la biblioteca.\n"
|
||||
"Afegiu aquestes llengües a la biblioteca per a conservar els recursos lingüístics addicionals proporcionats pel diàleg, o ometeu-les per a mantenir les llengües actuals de la biblioteca.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nota: En aquelles llengües no compatibles amb el diàleg, s'empraran els recursos de la llengua per defecte del diàleg.\n"
|
||||
" "
|
||||
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Llengües disponibles:"
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:261
|
||||
msgctxt "defaultlanguage|defined"
|
||||
msgid "Select a language to define the default user interface language. All currently present strings will be assigned to the resources created for the selected language."
|
||||
msgstr "Seleccioneu una llengua per definir la llengua per defecte de la interfície d'usuari. Totes les cadenes actuals s'assignaran als recursos creats per a la llengua seleccionada."
|
||||
msgstr "Seleccioneu una llengua per a definir la llengua per defecte de la interfície d'usuari. Totes les cadenes actuals s'assignaran als recursos creats per a la llengua seleccionada."
|
||||
|
||||
#. pk7Wj
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:276
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-29 22:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-29 12:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 14:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-04 14:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "Revisa la gramàtica a mesura que es teclegi"
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:296
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN"
|
||||
msgid "Minimal number of characters for hyphenation: "
|
||||
msgstr "Nombre mínim de caràcters per posar-hi un guionet: "
|
||||
msgstr "Nombre mínim de caràcters per a posar-hi un guionet: "
|
||||
|
||||
#. BCrEf
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:297
|
||||
@@ -2010,86 +2010,68 @@ msgctxt "RID_SVXSTR_CANNOTCONVERTURL_ERR"
|
||||
msgid "The URL <%1> cannot be converted to a filesystem path."
|
||||
msgstr "L'URL <%1> no es pot convertir en un camí del sistema de fitxers."
|
||||
|
||||
#. jGgwV
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "aboutdialog|textbuffer1"
|
||||
msgid "%ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. XtUDA
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:385
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "aboutdialog|copyright"
|
||||
msgid "Copyright © 2000–2020 LibreOffice contributors."
|
||||
msgstr "Copyright © 2000-2020 col·laboradors del LibreOffice."
|
||||
|
||||
#. GesDU
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:386
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:385
|
||||
msgctxt "aboutdialog|link"
|
||||
msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
|
||||
msgstr "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
|
||||
|
||||
#. B3EYL
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:387
|
||||
msgctxt "aboutdialog|buildid"
|
||||
msgid "$BUILDID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. WCnhx
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:388
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:386
|
||||
msgctxt "aboutdialog|vendor"
|
||||
msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR."
|
||||
msgstr "Aquesta versió ha estat subministrada per %OOOVENDOR."
|
||||
|
||||
#. Lz9nx
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:389
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:387
|
||||
msgctxt "aboutdialog|libreoffice"
|
||||
msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org."
|
||||
msgstr "El LibreOffice està basat en l'OpenOffice.org"
|
||||
|
||||
#. 9aeNR
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:390
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:388
|
||||
msgctxt "aboutdialog|derived"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org"
|
||||
msgstr "El %PRODUCTNAME és un derivat del LibreOffice que està basat en l'OpenOffice.org"
|
||||
|
||||
#. eSvoG
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:391
|
||||
msgctxt "aboutdialog|locale"
|
||||
msgid "$LOCALE"
|
||||
#. q5Myk
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:389
|
||||
msgctxt "aboutdialog|uilocale"
|
||||
msgid "UI: $LOCALE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ixqfF
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:392
|
||||
msgctxt "aboutdialog|uilocale"
|
||||
msgid "UI-Language: $LOCALE"
|
||||
msgstr "Llengua de la IU: $LOCALE"
|
||||
|
||||
#. 3vXzF
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:394
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:391
|
||||
msgctxt "optpathspage|editpaths"
|
||||
msgid "Edit Paths: %1"
|
||||
msgstr "Edita els camins: %1"
|
||||
|
||||
#. 8ZaCL
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:396
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:393
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL"
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Etiqueta"
|
||||
|
||||
#. GceL6
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:397
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:394
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL"
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Ordre"
|
||||
|
||||
#. dRqYc
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:398
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:395
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL"
|
||||
msgid "Tooltip"
|
||||
msgstr "Indicador de funció"
|
||||
|
||||
#. ddAuB
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:400
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:397
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_QRCODEDATALONG"
|
||||
msgid "Text exceeds the maximum bits for Error Correction, Enter shorter text"
|
||||
msgstr "El text supera el nombre màxim de bits per a la correcció d'errors, introduïu un text més curt"
|
||||
@@ -2105,7 +2087,7 @@ msgstr "Us cal permetre canvis en parts d'un document de només lectura del Writ
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:49
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To print the notes of your slides go to File ▸ Print ▸ Impress tab and select Notes under Document ▸ Type."
|
||||
msgstr "Per imprimir les notes de les diapositives, aneu a la pestanya Fitxer ▸ Imprimeix ▸ Impress i seleccioneu Notes a Document ▸ Tipus."
|
||||
msgstr "Per a imprimir les notes de les diapositives, aneu a la pestanya Fitxer ▸ Imprimeix ▸ Impress i seleccioneu Notes a Document ▸ Tipus."
|
||||
|
||||
#. TWjA5
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:50
|
||||
@@ -2157,11 +2139,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Optimize your table layout with Table ▸ Size ▸ Distribute Rows / Columns Evenly."
|
||||
msgstr "Optimitzeu el disseny de la taula amb Taula ▸ Mida ▸ Distribueix les files/columnes uniformement."
|
||||
|
||||
#. yMLJB
|
||||
#. prXEA
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:58
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Find all expressions in brackets per Edit ▸ Find & Replace ▸ Find ▸ \\([^)]+\\) (check “Regular expressions”)"
|
||||
msgstr "Trobeu totes les expressions entre cometes mitjançant Edita ▸ Cerca i reemplaça ▸ Cerca ▸ \\([^)]+\\) (marqueu \"Expressions regulars\")"
|
||||
msgid "Find all expressions in brackets per Edit ▸ Find and Replace ▸ Find ▸ \\([^)]+\\) (check “Regular expressions”)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DUvk6
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:59
|
||||
@@ -2234,13 +2216,13 @@ msgstr "Voleu ordenar una taula dinàmica? Feu clic a la fletxa de la llista des
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:70
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Display photos or images with different shapes in Writer. Insert and select shape, then Insert ▸ Image. To adjust image, right-click on selected shape and choose Area."
|
||||
msgstr "Mostreu fotos o imatges amb formes diferents a Writer. Inseriu i seleccioneu forma, després Insereix ▸ Imatge. Per ajustar la imatge, feu clic amb el botó dret a la forma seleccionada i trieu Àrea."
|
||||
msgstr "Mostreu fotos o imatges amb formes diferents a Writer. Inseriu i seleccioneu forma, després Insereix ▸ Imatge. Per a ajustar la imatge, feu clic amb el botó dret a la forma seleccionada i trieu Àrea."
|
||||
|
||||
#. si5Y9
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:71
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Use Page/Slide ▸ Properties ▸ “Fit object to paper format” in Draw/Impress to resize the objects so that they fit on your chosen paper format."
|
||||
msgstr "Utilitzeu Pàgina/Diapositiva ▸ \"Encaixa l'objecte al format del paper\" a Draw/Impress per redimensionar els objectes de manera que encaixin al format del paper que hàgiu escollit."
|
||||
msgstr "Utilitzeu Pàgina/Diapositiva ▸ \"Encaixa l'objecte al format del paper\" a Draw/Impress per a redimensionar els objectes de manera que encaixin al format del paper que hàgiu escollit."
|
||||
|
||||
#. hj7H4
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:72
|
||||
@@ -2362,7 +2344,7 @@ msgstr "Aconseguiu ajuda comunitària mitjançant el portal Ask."
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:91
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Use Shift+Space to select the current row and %MOD1+Space to select the current column."
|
||||
msgstr "Utilitzeu Maj+Espai per seleccionar la fila actual i %MOD1+Espai per seleccionar la columna actual."
|
||||
msgstr "Utilitzeu Maj+Espai per a seleccionar la fila actual i %MOD1+Espai per a seleccionar la columna actual."
|
||||
|
||||
#. MFv5S
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:92
|
||||
@@ -2381,19 +2363,19 @@ msgstr "Dades ▸ Validesa us permet crear llistes desplegables en què l'usuari
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:94
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Hold down %MOD1 and turn the mouse wheel to change the zoom factor."
|
||||
msgstr "Manteniu premut %MOD1 i gireu la rodeta del ratolí per canviar el factor de zoom"
|
||||
msgstr "Manteniu premut %MOD1 i gireu la rodeta del ratolí per a canviar el factor de zoom"
|
||||
|
||||
#. 7QLxF
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:95
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME has great extensions to increase your productivity—check them out."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME té unes extensions genials per tenir més productivitat. Mireu-les."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME té unes extensions genials per a tenir més productivitat. Mireu-les."
|
||||
|
||||
#. 8Bccs
|
||||
#. DyoMt
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:96
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Want to count words for just one particular paragraph style? Use Edit ▸ Find & Replace, click Paragraph Styles, select the style in Find, and click Find All. Read the result in the status bar."
|
||||
msgstr "Voleu comptar paraules només d'un estil de paràgraf concret? Utilitzeu Edita ▸ Cerca i reemplaça, feu clic a Estils de paràgrafs, seleccioneu l'estil a Cerca i feu clic a Cerca-ho tot. Llegiu el resultat a la barra d'estat."
|
||||
msgid "Want to count words for just one particular paragraph style? Use Edit ▸ Find and Replace, click Paragraph Styles, select the style in Find, and click Find All. Read the result in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. VBCF7
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:97
|
||||
@@ -2475,12 +2457,12 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Change the basic fonts for the predefined template or current document per Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Basic Fonts."
|
||||
msgstr "Canvieu els tipus de lletra bàsics de la plantilla predefinida o el document actual amb Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Tipus de lletra bàsics."
|
||||
|
||||
#. fgxU6
|
||||
#. 5Anfg
|
||||
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01040300.html
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:110
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Want to find words containing more than 10 characters? Edit ▸ Find & Replace ▸ Search ▸ [a-z]{10,} ▸ Other Options ▸ check Regular expressions."
|
||||
msgstr "Voleu trobar paraules que tinguin més de 10 caràcters? Edita ▸ Cerca i reemplaça ▸ Cerca ▸ [a-z]{10,} ▸ Altres opcions ▸ marqueu Expressions regulars."
|
||||
msgid "Want to find words containing more than 10 characters? Edit ▸ Find and Replace ▸ Search ▸ [a-z]{10,} ▸ Other Options ▸ check Regular expressions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 7dDjc
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:111
|
||||
@@ -2624,7 +2606,7 @@ msgstr "Maj+%MOD1+Supr suprimeix des del cursor fins al final de la frase actual
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:134
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Use column or row labels in formulas. For example, if you have two columns, “Time” and “KM”, use =Time/KM to get minutes per kilometer."
|
||||
msgstr "Utilitzeu les etiquetes de la columna o de la fila a les fórmules. Per exemple, si teniu dues columnes, \"Temps\" i \"KM\", utilitzeu =Temps/KM per obtenir els minuts per quilòmetre"
|
||||
msgstr "Utilitzeu les etiquetes de la columna o de la fila a les fórmules. Per exemple, si teniu dues columnes, «Temps» i «KM», utilitzeu =Temps/KM per a obtenir els minuts per quilòmetre."
|
||||
|
||||
#. E7GZz
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:135
|
||||
@@ -2648,7 +2630,7 @@ msgstr "Barregeu orientacions horitzontals i verticals en un full de càlcul de
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:138
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Click on the special character icon in the toolbar to get quick access to favorite and recent characters to insert."
|
||||
msgstr "Feu clic a la icona de caràcter especial de la barra d'eines per obtenir un accés ràpid als caràcters preferits i recents que vulgueu inserir."
|
||||
msgstr "Feu clic a la icona de caràcter especial de la barra d'eines per a obtenir un accés ràpid als caràcters preferits i recents que vulgueu inserir."
|
||||
|
||||
#. 7UE7V
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:139
|
||||
@@ -2678,7 +2660,7 @@ msgstr "Si voleu veure el càlcul dels elements individuals d'una fórmula, sele
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:143
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "You can protect cells with Format ▸ Cells ▸ Protection. To prevent insert, delete, rename, move/copy of sheets use Tools ▸ Protect Sheet."
|
||||
msgstr "Podeu protegir les cel·les amb Format ▸ Cel·les ▸ Protecció de cel·les. Per evitar inserir, suprimir, canviar el nom, moure/copiar fulls, utilitzeu Eines ▸ Protegeix el full."
|
||||
msgstr "Podeu protegir les cel·les amb Format ▸ Cel·les ▸ Protecció de cel·les. Per a evitar inserir, suprimir, canviar el nom, moure/copiar fulls, utilitzeu Eines ▸ Protegeix el full."
|
||||
|
||||
#. L6brZ
|
||||
#. local help missing
|
||||
@@ -2709,13 +2691,13 @@ msgstr "Amb el Navigator podeu seleccionar i moure amunt/avall capçaleres i el
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:148
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To quickly get a math object in Writer type your formula, mark it, and use Insert ▸ Object ▸ Formula to convert the text."
|
||||
msgstr "Per obtenir ràpidament un objecte matemàtic a Writer, escriviu la fórmula, seleccioneu-la i utilitzeu Insereix ▸ Objecte ▸ Fórmula per convertir el text."
|
||||
msgstr "Per a obtenir ràpidament un objecte matemàtic a Writer, escriviu la fórmula, seleccioneu-la i utilitzeu Insereix ▸ Objecte ▸ Fórmula per a convertir el text."
|
||||
|
||||
#. Zj7NA
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:149
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "With %PRODUCTNAME it is very easy to install a new dictionary: they are supplied as extensions."
|
||||
msgstr "Amb el %PRODUCTNAME es molt fàcil instal·lar un diccionari nou: es proporcionen com a extensions."
|
||||
msgstr "Amb el %PRODUCTNAME és molt fàcil instal·lar un diccionari nou: es proporcionen com a extensions."
|
||||
|
||||
#. 7kaMQ
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:150
|
||||
@@ -2803,11 +2785,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Get %PRODUCTNAME documentation and free user guide books at:"
|
||||
msgstr "Obteniu la documentació del %PRODUCTNAME i guies d'ús gratuïtes a:"
|
||||
|
||||
#. MSXPW
|
||||
#. T6uNP
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:164
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Want to remove all <> at once and keep the text inside? Edit ▸ Find & Replace: Search = [<>], Replace = blank and check “Regular expressions” under Other options."
|
||||
msgstr "Voleu suprimir tots els <> a la vegada i mantenir el text interior? Edita ▸ Cerca i reemplaça: Cerca = [<>], Reemplaça = en blanc i marqueu «Expressions regulars» a Altres opcions."
|
||||
msgid "Want to remove all <> at once and keep the text inside? Edit ▸ Find and Replace: Search = [<>], Replace = blank and check “Regular expressions” under Other options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. e3dfT
|
||||
#. local help missing
|
||||
@@ -2844,7 +2826,6 @@ msgstr "Rastregeu de les cel·les usades en una fórmula, precedents (Maj+F9) o
|
||||
#. mJ6Gu
|
||||
#. local help missing
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Insert and number your formulas in one step: type fn then F3. An AutoText is inserted with formula and number aligned in a table."
|
||||
msgstr "Inseriu i numereu les fórmules en un únic pas: premeu Fn i després F3. S'insereix un text automàtic amb una fórmula i un número alineats en una taula."
|
||||
@@ -2998,7 +2979,7 @@ msgstr "Useu Formatació ▸ Alinea (o el menú contextual) per a posicionar amb
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:194
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Do not use tabs to space items on a Writer document. Depending on what you are trying to do, a borderless table can be a better choice."
|
||||
msgstr "No feu servir tabuladors per separar elements en un document del Writer. Segons el que vulgueu fer, una taula sense vores pot ser una opció més pràctica."
|
||||
msgstr "No feu servir tabuladors per a separar elements en un document del Writer. Segons el que vulgueu fer, una taula sense vores pot ser una opció més pràctica."
|
||||
|
||||
#. 6GtGH
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:195
|
||||
@@ -3044,11 +3025,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Do not get lost in large documents. Use the Navigator (F5) to find your way through the content."
|
||||
msgstr "No us perdeu en documents grans. Feu servir el Navegador (F5) per a orientar-vos en el document."
|
||||
|
||||
#. iApEo
|
||||
#. naXEz
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:202
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Edit ▸ Find & Replace lets you insert special characters directly: right click in input fields or press Shift+%MOD1+S."
|
||||
msgstr "Edita ▸ Cerca i reemplaça us permet inserir directament caràcters especials: feu clic dret en els camps d'entrada o premeu Maj+%MOD1+S."
|
||||
msgid "Edit ▸ Find and Replace lets you insert special characters directly: right click in input fields or press Shift+%MOD1+S."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. vNBR3
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:203
|
||||
@@ -3244,14 +3225,14 @@ msgstr "Teniu problemes enganxant text als documents des de fitxers PDF o pàgin
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:234
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "In Calc use TRIMMEAN() to return the mean of a data set excluding the highest and lowest values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En el Calc, utilitzeu MITJTRUNC() per a obtenir la mitjana del conjunt de dades excloent-ne els valors més alt i més baix."
|
||||
|
||||
#. U2cxc
|
||||
#. local help missing
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:235
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "The 4th optional parameter of VLOOKUP Calc function indicates whether the first column of data is sorted. If not, enter FALSE or zero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El quart paràmetre opcional de la funció CONSULTAV del Calc indica si la primera columna de les dades és ordenada. Si no ho és, introduïu FALS o zero."
|
||||
|
||||
#. LThNS
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:236
|
||||
@@ -3288,7 +3269,7 @@ msgstr "Creeu un diagrama basat en una taula de Writer fent clic en la taula i t
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:241
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display to specify which non-printing characters are displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccioneu opcions a «Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Ajudes a la formatació ▸ Visualització de» per a indicar quins caràcters no imprimibles voleu que es mostrin."
|
||||
|
||||
#. 9cyVB
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:242
|
||||
@@ -3308,11 +3289,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Uncheck Slide Show ▸ Settings ▸ Presentation always on top if you need another program displays its window to the front of your presentation."
|
||||
msgstr "Desmarqueu Presentació de diapositives ▸ Paràmetres ▸ Presentació sempre en primer pla si necessiteu que un altre programa mostri la seva finestra al davant de la presentació."
|
||||
|
||||
#. 2mLjT
|
||||
#. sogyj
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:245
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Want to find the words in bold in a Writer document? Edit ▸ Find & Replace ▸ Other options ▸ Attributes ▸ Font weight."
|
||||
msgstr "Voleu trobar les paraules en negreta d'un document de Writer? Edita ▸ Cerca i reemplaça ▸ Altres opcions ▸ Atributs ▸ Pes de la lletra."
|
||||
msgid "Want to find the words in bold in a Writer document? Edit ▸ Find and Replace ▸ Other options ▸ Attributes ▸ Font weight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ppAeT
|
||||
#. local help missing
|
||||
@@ -3338,14 +3319,14 @@ msgstr "El %PRODUCTNAME té un centre de plantilles per a crear documents amb bo
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:249
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Calculate loan repayments with Calc: eg. PMT(2%/12;36;2500) interest rate per payment period 2%/12, 36 months, loan amount 2500."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calculeu els pagaments de préstecs amb el Calc: p. ex. PMT(2%/12;36;2500) taxa d'interès per període de pagament 2%/12, 36 mesos, import del préstec 2500 unitats monetàries."
|
||||
|
||||
#. evDnS
|
||||
#. local help missing
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:250
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Cannot find what you want with the VLOOKUP function in Calc? With INDEX and MATCH you can do everything!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No trobeu el què voleu amb la funció CONSULTAV del Calc? Amb CONSULTAV i COINCIDEIX ho podeu fer tot!"
|
||||
|
||||
#. ARJgA
|
||||
#. local help missing
|
||||
@@ -3358,7 +3339,7 @@ msgstr "Voleu mostrar la columna oculta A? Feu clic en una cel·la de la columna
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:252
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To change the number of a page in Writer, go to the properties of the first paragraph and at the Text Flow tab check Break ▸ Insert and enter the number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per a canviar el número d'una pàgina al Writer, aneu a les propietats del primer paràgraf i, en la pestanya «Flux de text» marqueu Salts ▸ Insereix i introduïu el número."
|
||||
|
||||
#. AgQyA
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:253
|
||||
@@ -3370,46 +3351,46 @@ msgstr "Executeu el %PRODUCTNAME en qualsevol navegador web mitjançant el rollA
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:254
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Strange error code in Calc, Err: followed by a number? This page gives the explanation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obteniu un error estrany en el Calc, Err: seguit d'un número? Aquesta pàgina us dóna l'explicació:"
|
||||
|
||||
#. BJ5aN
|
||||
#. local help missing
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:255
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Include a paragraph that is not a title in the table of contents by changing Outline & Numbering in the paragraph settings to an outline level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incloeu un paràgraf que no sigui un títol en la taula de continguts canviant Esquema i numeració en la configuració del paràgraf a un nivell d'esquema."
|
||||
|
||||
#. Jx7Fr
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:256
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Apart from table of contents, %PRODUCTNAME can create Alphabetical, Illustrations, Tables, Objects, Bibliography, User-Defined indexes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A més a més de la taula de continguts, el %PRODUCTNAME pot crear índexs alfabètics, d'il·lustracions, de taules, d'objectes, bibliogràfics i definits per l'usuari."
|
||||
|
||||
#. 2DrYx
|
||||
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/indices_toc.html
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:257
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Unable to modify or delete a custom cell style? Check all sheets, none should be protected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No podeu modificar o suprimir un estil de cel·la personalitzat? Comproveu tots els fulls, no n'hauria d'estar protegit cap."
|
||||
|
||||
#. DGCZW
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:258
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "You need to fill a serie? Select the cell range and Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Series and choose between Linear, Growth, Date and AutoFill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voleu emplenar una sèrie? Seleccioneu l'interval de cel·les i a «Full ▸ Emplena les sèries» trieu entre lineal, geomètrica, data o emplenament automàtic."
|
||||
|
||||
#. BiSJM
|
||||
#. local help missing
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:259
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Want to know if a cell is referred in formulas of other cells? Tools ▸ Detective ▸ Trace Dependents (Shift+F5)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voleu saber si es fa referència a una cel·la en fórmules d'altres cel·les? Eines ▸ Detectiu ▸ Rastreja les dependències (Maj+F5)."
|
||||
|
||||
#. QeBjt
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:260
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "In the replace input field of auto correct options you can use the wildcards .*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En el camp de reemplaçament de les opcions de correcció automàtica podeu usar comodins .*"
|
||||
|
||||
#. G7J8m
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:261
|
||||
@@ -3445,7 +3426,7 @@ msgstr "Voleu que el cursor vagi a la cel·la de la dreta després d'introduir u
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:266
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Complex text and check Sheet ▸ Right-To-Left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per a mostrar la barra de desplaçament a l'esquerra, activeu «Eines ▸ Opcions ▸ Configuració de la llengua ▸ Llengües ▸ Text complex» i marqueu «Full ▸ De dreta a esquerra»"
|
||||
|
||||
#. gqs9W
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:267
|
||||
@@ -4130,58 +4111,58 @@ msgstr "Copia les dades de la _versió"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:117
|
||||
msgctxt "aboutdialog|lbVersion"
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versió:"
|
||||
|
||||
#. W6gkc
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:132
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:131
|
||||
msgctxt "aboutdialog|lbBuild"
|
||||
msgid "Build:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Construcció:"
|
||||
|
||||
#. J78bj
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:145
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:144
|
||||
msgctxt "aboutdialog|lbEnvironment"
|
||||
msgid "Environment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entorn:"
|
||||
|
||||
#. c2sEB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:198
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:197
|
||||
msgctxt "aboutdialog|lbExtra"
|
||||
msgid "Misc:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miscel·l."
|
||||
|
||||
#. FwVyQ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:224
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:226
|
||||
msgctxt "aboutdialog|lbLocale"
|
||||
msgid "Locale:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llengua:"
|
||||
|
||||
#. SFbP2
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:249
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:251
|
||||
msgctxt "aboutdialog|lbUI"
|
||||
msgid "User Interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfície d'usuari:"
|
||||
|
||||
#. KFo3i
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:285
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:287
|
||||
msgctxt "aboutdialog|description"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more."
|
||||
msgstr "El %PRODUCTNAME és un paquet ofimàtic modern, fàcil d'utilitzar i de programari lliure que us permet escriure documents, crear fulls de càlcul, fer presentacions i molt més."
|
||||
|
||||
#. cFC6E
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:325
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:326
|
||||
msgctxt "aboutdialog|credits"
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Crèdits"
|
||||
|
||||
#. VkRAv
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:340
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:342
|
||||
msgctxt "aboutdialog|website"
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Lloc web"
|
||||
|
||||
#. zSmJb
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:356
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:358
|
||||
msgctxt "aboutdialog|description"
|
||||
msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "Notes de la versió"
|
||||
@@ -8814,7 +8795,7 @@ msgid ""
|
||||
"Different sized icons will be scaled automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota:\n"
|
||||
"La mida d'una icona hauria de ser de 16x16 píxels per assolir la millor qualitat.\n"
|
||||
"La mida d'una icona hauria de ser de 16x16 píxels per a assolir la millor qualitat.\n"
|
||||
"Les icones que tinguin una altra mida es redimensionaran automàticament."
|
||||
|
||||
#. zCiFk
|
||||
@@ -9115,7 +9096,7 @@ msgstr "E_stil de fletxa:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:137
|
||||
msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP"
|
||||
msgid "Add a selected object to create new arrow styles."
|
||||
msgstr "Afegiu un objecte seleccionat per crear estils de fletxa."
|
||||
msgstr "Afegiu un objecte seleccionat per a crear estils de fletxa."
|
||||
|
||||
#. rgBEv
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:178
|
||||
@@ -12246,7 +12227,7 @@ msgstr "Utilitza les dades per a les propietats del document"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:447
|
||||
msgctxt "optuserpage|rusnameft"
|
||||
msgid "Last/first/father’s _name/initials:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cognoms/_nom/patronímic/inicials"
|
||||
|
||||
#. 9GPga
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:471
|
||||
@@ -12632,104 +12613,74 @@ msgctxt "optviewpage|useaa"
|
||||
msgid "Use anti-a_liasing"
|
||||
msgstr "Su_avitza les vores"
|
||||
|
||||
#. XDTwA
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:514
|
||||
msgctxt "optviewpage|useopengl"
|
||||
msgid "Use OpenGL for all rendering"
|
||||
msgstr "Usa l'OpenGL per a totes les renderitzacions"
|
||||
|
||||
#. u3QCS
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:529
|
||||
msgctxt "optviewpage|forceopengl"
|
||||
msgid "Ignore OpenGL blacklist"
|
||||
msgstr "Ignora la llista negra de l'OpenGL"
|
||||
|
||||
#. 5ty3F
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:533
|
||||
msgctxt "optviewpage|forceopengl|tooltip_text"
|
||||
msgid "Requires restart. Enabling this may expose driver bugs"
|
||||
msgstr "Cal reiniciar. Habilitar això pot fer aparèixer errors del controlador"
|
||||
|
||||
#. tP52B
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:549
|
||||
msgctxt "optviewpage|openglenabled"
|
||||
msgid "GL is currently enabled."
|
||||
msgstr "El GL està activat."
|
||||
|
||||
#. zyf37
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:561
|
||||
msgctxt "optviewpage|opengldisabled"
|
||||
msgid "GL is currently disabled."
|
||||
msgstr "El GL està desactivat."
|
||||
|
||||
#. ppJKg
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:570
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:514
|
||||
msgctxt "optviewpage|useskia"
|
||||
msgid "Use Skia for all rendering"
|
||||
msgstr "Utilitza l'Skia per a totes les renderitzacions"
|
||||
|
||||
#. NaqGG
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:585
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:529
|
||||
msgctxt "optviewpage|forceskia"
|
||||
msgid "Ignore Skia blacklist"
|
||||
msgstr "Ignora la llista negra de l'Skia"
|
||||
|
||||
#. v9eeZ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:589
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:533
|
||||
msgctxt "optviewpage|forceskia|tooltip_text"
|
||||
msgid "Requires restart. Enabling this may expose driver bugs"
|
||||
msgstr "Cal reiniciar. Habilitar això pot fer aparèixer errors del controlador"
|
||||
|
||||
#. RFqrA
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:602
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:546
|
||||
msgctxt "optviewpage|forceskiaraster"
|
||||
msgid "Force Skia software rendering"
|
||||
msgstr "Força la renderització per programari Skia"
|
||||
|
||||
#. DTMxy
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:606
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:550
|
||||
msgctxt "optviewpage|forceskia|tooltip_text"
|
||||
msgid "Requires restart. Enabling this will prevent the use of graphics drivers."
|
||||
msgstr "Requereix el reinici. Si s'activa això, s'evita l'ús dels controladors de gràfics."
|
||||
|
||||
#. 5pA7K
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:621
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:565
|
||||
msgctxt "optviewpage|skiaenabled"
|
||||
msgid "Skia is currently enabled."
|
||||
msgstr "L'Skia està activat."
|
||||
|
||||
#. yDGEV
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:633
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:577
|
||||
msgctxt "optviewpage|skiadisabled"
|
||||
msgid "Skia is currently disabled."
|
||||
msgstr "L'Skia està desactivat."
|
||||
|
||||
#. sy9iz
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:649
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:593
|
||||
msgctxt "optviewpage|label2"
|
||||
msgid "Graphics Output"
|
||||
msgstr "Sortida de gràfics"
|
||||
|
||||
#. B6DLD
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:680
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:624
|
||||
msgctxt "optviewpage|showfontpreview"
|
||||
msgid "Show p_review of fonts"
|
||||
msgstr "P_revisualitza els tipus de lletra"
|
||||
|
||||
#. 2FKuk
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:695
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:639
|
||||
msgctxt "optviewpage|aafont"
|
||||
msgid "Screen font antialiasin_g"
|
||||
msgstr "Suavitza el tipus de lletra a la _pantalla"
|
||||
|
||||
#. 7dYGb
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:719
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:663
|
||||
msgctxt "optviewpage|aafrom"
|
||||
msgid "fro_m:"
|
||||
msgstr "_des de:"
|
||||
|
||||
#. uZALs
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:754
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:698
|
||||
msgctxt "optviewpage|label5"
|
||||
msgid "Font Lists"
|
||||
msgstr "Llistes de tipus de lletra"
|
||||
@@ -13302,13 +13253,13 @@ msgstr "Confirmeu la contrasenya"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:106
|
||||
msgctxt "password|label4"
|
||||
msgid "_Enter password to open"
|
||||
msgstr "_Introduïu la contrasenya per obrir"
|
||||
msgstr "_Introduïu la contrasenya per a obrir"
|
||||
|
||||
#. vMhFF
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:149
|
||||
msgctxt "password|label1"
|
||||
msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive."
|
||||
msgstr "Nota: Si definiu una contrasenya, el document només es podrà obrir amb aquesta contrasenya. Si la perdeu, no hi haurà cap manera de recuperar el document. Tingueu en compte que la contrasenya distingeix entre majúscules i minúscules."
|
||||
msgstr "Nota: si definiu una contrasenya, el document només es podrà obrir amb aquesta contrasenya. Si la perdeu, no hi haurà cap manera de recuperar el document. Tingueu en compte que la contrasenya distingeix entre majúscules i minúscules."
|
||||
|
||||
#. scLkF
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:183
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-27 14:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-07 12:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-04 14:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1562301145.000000\n"
|
||||
|
||||
#. BiN6g
|
||||
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "No existeix cap consulta anomenada «$table$»."
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:59
|
||||
msgctxt "RID_STR_CONFLICTING_NAMES"
|
||||
msgid "There are tables in the database whose names conflict with the names of existing queries. To make full use of all queries and tables, make sure they have distinct names."
|
||||
msgstr "Hi ha taules a la base de dades que tenen el mateix nom que consultes existents. Per poder fer un ús complet de les consultes i les taules, assegureu-vos que tenen noms diferents."
|
||||
msgstr "Hi ha taules a la base de dades que tenen el mateix nom que consultes existents. Per a poder fer un ús complet de les consultes i les taules, assegureu-vos que tenen noms diferents."
|
||||
|
||||
#. e2YrR
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:60
|
||||
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "Indiqueu el nombre de llocs decimals permesos en aquest camp."
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:278
|
||||
msgctxt "STR_HELP_FORMAT_CODE"
|
||||
msgid "This is where you see how the data would be displayed in the current format (use the button on the right to modify the format)."
|
||||
msgstr "Aquí podeu veure com es visualitzarien les dades en el format actual (utilitzeu el botó de la dreta per modificar el format)."
|
||||
msgstr "Aquí podeu veure com es visualitzarien les dades en el format actual (utilitzeu el botó de la dreta per a modificar el format)."
|
||||
|
||||
#. eV4sD
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:279
|
||||
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Should a primary key be created now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es necessita una clau primària o un índex únic per poder accedir a aquesta base de dades.\n"
|
||||
"Es necessita una clau primària o un índex únic per a poder accedir a aquesta base de dades.\n"
|
||||
"Només podeu introduir dades en aquesta taula si una d'aquestes dues condicions estructurals es compleix.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voleu crear una clau primària ara?"
|
||||
@@ -1729,7 +1729,7 @@ msgid ""
|
||||
"You are allowed to change the settings, but you probably will not be able to connect to the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest tipus de font de dades no pot utilitzar-se en aquesta plataforma.\n"
|
||||
"Teniu permís per canviar les opcions, però probablement no podreu connectar amb la base de dades."
|
||||
"Teniu permís per a canviar les opcions, però probablement no podreu connectar amb la base de dades."
|
||||
|
||||
#. 2f7Ga
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:312
|
||||
@@ -2343,7 +2343,7 @@ msgid ""
|
||||
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduïu el nom de la base de dades ODBC a la qual us voleu connectar.\n"
|
||||
"Feu clic a «Navega...» per seleccionar una base de dades ODBC que ja estigui registrada al %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"Feu clic a «Navega...» per a seleccionar una base de dades ODBC que ja estigui registrada al %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si teniu dubtes sobre els paràmetres següents."
|
||||
|
||||
#. dmi7n
|
||||
@@ -2403,7 +2403,7 @@ msgid ""
|
||||
"Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel workbook.\n"
|
||||
"%PRODUCTNAME will open this file in read-only mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic a «Navega...» per seleccionar un full de càlcul del %PRODUCTNAME o un llibre de treball del Microsoft Excel.\n"
|
||||
"Feu clic a «Navega...» per a seleccionar un full de càlcul del %PRODUCTNAME o un llibre de treball del Microsoft Excel.\n"
|
||||
"El %PRODUCTNAME obrirà aquest fitxer en mode només de lectura."
|
||||
|
||||
#. fxmJG
|
||||
@@ -3331,7 +3331,7 @@ msgstr "Després de desar la base de dades, què voleu fer?"
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:116
|
||||
msgctxt "finalpagewizard|openediting"
|
||||
msgid "Open the database for editing"
|
||||
msgstr "Obrir la base de dades per editar-la"
|
||||
msgstr "Obrir la base de dades per a editar-la"
|
||||
|
||||
#. C8hgG
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:132
|
||||
@@ -3343,7 +3343,7 @@ msgstr "Crear taules utilitzant l'auxiliar de taules"
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:156
|
||||
msgctxt "finalpagewizard|finishText"
|
||||
msgid "Click 'Finish' to save the database."
|
||||
msgstr "Feu clic a «Finalitza» per desar la base de dades."
|
||||
msgstr "Feu clic a «Finalitza» per a desar la base de dades."
|
||||
|
||||
#. eUk5Q
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:17
|
||||
@@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr "Us donem la benvinguda a l'auxiliar de base de dades del %PRODUCTNAME"
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:34
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|helpText"
|
||||
msgid "Use the Database Wizard to create a new database, open an existing database file, or connect to a database stored on a server."
|
||||
msgstr "Utilitzeu l'auxiliar de base de dades per crear una base de dades nova, per obrir un fitxer de base de dades existent o per connectar-vos a una base de dades emmagatzemada en un servidor."
|
||||
msgstr "Utilitzeu l'auxiliar de base de dades per a crear una base de dades nova, per a obrir un fitxer de base de dades existent o per a connectar-vos a una base de dades emmagatzemada en un servidor."
|
||||
|
||||
#. KxZny
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:49
|
||||
|
||||
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-17 16:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-06 10:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://vm137.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/desktopmessages/ca/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-04 14:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/desktopmessages/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1535982663.000000\n"
|
||||
|
||||
#. v2iwK
|
||||
@@ -275,9 +275,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Updating of shared extension requires administrator privileges. Contact your system administrator to update the following shared extensions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El %PRODUCTNAME s'ha actualitzat a una nova versió. Algunes extensions compartides del %PRODUCTNAME no són compatibles amb aquesta versió i cal actualitzar-les per poder iniciar el %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"El %PRODUCTNAME s'ha actualitzat a una nova versió. Algunes extensions compartides del %PRODUCTNAME no són compatibles amb aquesta versió i cal actualitzar-les per a poder iniciar el %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"L'actualització de les extensions compartides requereix privilegis d'administració. Poseu-vos en contacte amb el vostre administrador de sistemes per actualitzar les extensions compartides següents:"
|
||||
"L'actualització de les extensions compartides requereix privilegis d'administració. Poseu-vos en contacte amb el vostre administrador de sistemes per a actualitzar les extensions compartides següents:"
|
||||
|
||||
#. mQAQ9
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:77
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-24 18:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-23 08:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-04 14:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "Hi ha una actualització del %PRODUCTNAME disponible"
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:324
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN"
|
||||
msgid "Click the icon for more information."
|
||||
msgstr "Feu clic a la icona per obtenir més informació."
|
||||
msgstr "Feu clic a la icona per a obtenir més informació."
|
||||
|
||||
#. Fd2FE
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:325
|
||||
@@ -2579,7 +2579,7 @@ msgstr "Baixada de l'actualització encallada."
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:332
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING"
|
||||
msgid "Click the icon for more information."
|
||||
msgstr "Feu clic a la icona per obtenir més informació."
|
||||
msgstr "Feu clic a la icona per a obtenir més informació."
|
||||
|
||||
#. RmhyN
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:333
|
||||
@@ -2603,7 +2603,7 @@ msgstr "Hi ha actualitzacions per a les extensions disponibles"
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:336
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL"
|
||||
msgid "Click the icon for more information."
|
||||
msgstr "Feu clic a la icona per obtenir més informació."
|
||||
msgstr "Feu clic a la icona per a obtenir més informació."
|
||||
|
||||
#. gBtAM
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:338
|
||||
@@ -3296,9 +3296,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per establir la nova font de dades cal informació addicional.\n"
|
||||
"Per a establir la nova font de dades cal informació addicional.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feu clic al botó següent per obrir un altre diàleg i especificar-hi la informació necessària."
|
||||
"Feu clic al botó següent per a obrir un altre diàleg i especificar-hi la informació necessària."
|
||||
|
||||
#. vpt2q
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:35
|
||||
@@ -3344,7 +3344,7 @@ msgstr "Quina _llegenda s'ha de donar al grup d'opcions?"
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:48
|
||||
msgctxt "optionsfinalpage|label2"
|
||||
msgid "These were all details needed to create the option group."
|
||||
msgstr "Aquests eren tots els detalls necessaris per crear el grup d'opcions."
|
||||
msgstr "Aquests eren tots els detalls necessaris per a crear el grup d'opcions."
|
||||
|
||||
#. Wcsuy
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:35
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-27 15:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-14 10:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-01 02:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1562301101.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 5AQgJ
|
||||
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Un control de formulari contenia una acció no compatible amb l'estànda
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:74
|
||||
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED"
|
||||
msgid "Some objects were converted to an image in order to remove transparencies, because the target PDF format does not support transparencies. Possibly better results can be achieved if you remove the transparent objects before exporting."
|
||||
msgstr "Alguns objectes s'han convertit en imatges per eliminar les transparències, perquè el format PDF de destinació no permet l'ús de transparències. És possible que obtingueu millors resultats si elimineu els objectes transparents abans d'exportar."
|
||||
msgstr "Alguns objectes s'han convertit en imatges per a eliminar-ne les transparències, perquè el format PDF de destinació no permet l'ús de transparències. És possible que obtingueu millors resultats si elimineu els objectes transparents abans d'exportar."
|
||||
|
||||
#. qtCcB
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:75
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Libreoffice42\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-27 15:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-29 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-01 02:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtersourceconfigfragmentsfilters/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -794,7 +794,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Office Open XML Text (Transitional)"
|
||||
msgstr "Document de text Office Open XML (transicional)"
|
||||
msgstr "Document de text Office Open XML (transitori)"
|
||||
|
||||
#. Ymern
|
||||
#: OOXML_Text_Template.xcu
|
||||
@@ -804,7 +804,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Office Open XML Text Template (Transitional)"
|
||||
msgstr "Plantilla de text Office Open XML (transicional)"
|
||||
msgstr "Plantilla de text Office Open XML (transitori)"
|
||||
|
||||
#. B4Xqe
|
||||
#: PBM___Portable_Bitmap.xcu
|
||||
|
||||
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-29 22:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-27 17:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-01 02:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/formulamessages/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1556385376.000000\n"
|
||||
|
||||
#. YfKFn
|
||||
@@ -2511,13 +2511,13 @@ msgstr "FOURIER"
|
||||
#: formula/inc/core_resource.hrc:2712
|
||||
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
|
||||
msgid "RAND.NV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ALEAT.NV"
|
||||
|
||||
#. uYSAT
|
||||
#: formula/inc/core_resource.hrc:2713
|
||||
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
|
||||
msgid "RANDBETWEEN.NV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ALEATENTRE.NV"
|
||||
|
||||
#. iySox
|
||||
#: formula/inc/strings.hrc:25
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-29 22:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-28 18:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 14:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 10:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1552290669.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -2157,7 +2157,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idm1341205936\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Dim c As Boolean 'Declares c as a Boolean variable that can be TRUE or FALSE'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dim c As Boolean 'Declara c com a variable booleana que pot ser CERTA o FALSA'"
|
||||
|
||||
#. PWdLi
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
@@ -8549,14 +8549,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010301.xhp\" name=\"Blue Function\">Blue Function</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010301.xhp\" name=\"Funció Blue\">Funció Blue</link>"
|
||||
|
||||
#. qnKYm
|
||||
#. G3QmN
|
||||
#: 03010301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03010301.xhp\n"
|
||||
"par_id3156343\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns the blue component of the specified color code."
|
||||
msgstr "Torna el component blau del codi de color especificat."
|
||||
msgid "Returns the blue component of the specified composite color code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. VLvxx
|
||||
#: 03010301.xhp
|
||||
@@ -8603,14 +8603,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Parameter:"
|
||||
msgstr "Paràmetre:"
|
||||
|
||||
#. sWEpw
|
||||
#. JY6Z8
|
||||
#: 03010301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03010301.xhp\n"
|
||||
"par_id3150448\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Color value</emph>: Long integer expression that specifies any <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">color code</link> for which to return the blue component."
|
||||
msgstr "<emph>Valor de color</emph>: Expressió d'enter gran que especifica qualsevol <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"codi de color\">codi de color</link> per al qual cal tornar el component blau."
|
||||
msgid "<emph>Color value</emph>: Long integer expression that specifies any composite color code for which to return the blue component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. roGL5
|
||||
#: 03010301.xhp
|
||||
@@ -8684,14 +8684,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010302.xhp\" name=\"Green Function\">Green Function</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010302.xhp\" name=\"Funció Green\">Funció Green</link>"
|
||||
|
||||
#. cK4iN
|
||||
#. bmBSR
|
||||
#: 03010302.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03010302.xhp\n"
|
||||
"par_id3153361\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns the Green component of the given color code."
|
||||
msgstr "Torna el component verd del codi de color determinat."
|
||||
msgid "Returns the Green component of the given composite color code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. qAgBp
|
||||
#: 03010302.xhp
|
||||
@@ -8738,14 +8738,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Parameter:"
|
||||
msgstr "Paràmetre:"
|
||||
|
||||
#. mCr6t
|
||||
#. YKcLU
|
||||
#: 03010302.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03010302.xhp\n"
|
||||
"par_id3153770\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Color</emph>: Long integer expression that specifies a <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">color code</link> for which to return the Green component."
|
||||
msgstr "<emph>Color</emph>: Expressió d'enter gran que especifica un <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"codi de color\">codi de color</link> per al qual cal tornar el component verd."
|
||||
msgid "<emph>Color</emph>: Long integer expression that specifies a composite color code for which to return the Green component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DBLfM
|
||||
#: 03010302.xhp
|
||||
@@ -8819,14 +8819,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010303.xhp\" name=\"Red Function\">Red Function</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010303.xhp\" name=\"Funció Red\">Funció Red</link>"
|
||||
|
||||
#. sygFY
|
||||
#. UCdBi
|
||||
#: 03010303.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03010303.xhp\n"
|
||||
"par_id3149656\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns the Red component of the specified color code."
|
||||
msgstr "Torna el component vermell del codi de color especificat."
|
||||
msgid "Returns the Red component of the specified composite color code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. YSmcx
|
||||
#: 03010303.xhp
|
||||
@@ -8873,14 +8873,23 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Parameter:"
|
||||
msgstr "Paràmetre:"
|
||||
|
||||
#. 5iX27
|
||||
#. 8TeVm
|
||||
#: 03010303.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03010303.xhp\n"
|
||||
"par_id3150440\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>ColorNumber</emph>: Long integer expression that specifies any <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">color code</link> for which to return the Red component."
|
||||
msgstr "<emph>ColorNumber</emph>: Expressió d'enter gran que especifica un <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"codi de color\">codi de color</link> per al qual cal tornar el component vermell."
|
||||
msgid "<emph>ColorNumber</emph>: Long integer expression that specifies any composite color code for which to return the Red component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. iiUNB
|
||||
#: 03010303.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03010303.xhp\n"
|
||||
"par_id961588421825749\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"color picker dialog\">color picker dialog</link> details the red, green and blue components of a composite color code, as well as its hexadecimal expression. <link href=\"text/shared/guide/text_color.xhp\" name=\"Changing the color of text\">Changing the color of text</link> and selecting <emph>Custom color</emph> displays the color picker dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DsCGZ
|
||||
#: 03010303.xhp
|
||||
@@ -9231,7 +9240,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150447\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns a <literal>Long</literal> integer color value consisting of red, green, and blue components."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retorna un enter <literal>Long</literal> del valor del color, el qual es composa de vermell, verd i blau."
|
||||
|
||||
#. MiCPe
|
||||
#: 03010305.xhp
|
||||
@@ -9305,13 +9314,13 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<emph>Blue</emph>: Any integer expression that represents the blue component (0-255) of the composite color."
|
||||
msgstr "<emph>Blau</emph>: Qualsevol expressió d'enter que representa el component blau (0-255) del color compost."
|
||||
|
||||
#. dFrtY
|
||||
#. cFpDD
|
||||
#: 03010305.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03010305.xhp\n"
|
||||
"par_id211587653651037\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <link href=\"text/shared/optionen.xhp/01010501.xhp\" name=\"color picker dialog\">color picker dialog</link> helps computing red, green and blue components of a composite color. <link href=\"text/shared/guide/text_color.xhp\" name=\"Changing the color of text\">Changing the color of text</link> and selecting <emph>Custom color</emph> displays the color picker dialog."
|
||||
msgid "The <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"color picker dialog\">color picker dialog</link> helps computing red, green and blue components of a composite color. <link href=\"text/shared/guide/text_color.xhp\" name=\"Changing the color of text\">Changing the color of text</link> and selecting <emph>Custom color</emph> displays the color picker dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Vn6Jr
|
||||
@@ -13902,7 +13911,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153127\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030105.xhp\" name=\"WeekDay Function\">WeekDay Function (BASIC)</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030105.xhp\" name=\"WeekDay Function\">Funció WeekDay (BASIC)</link>"
|
||||
|
||||
#. UpMwa
|
||||
#: 03030105.xhp
|
||||
@@ -24641,131 +24650,77 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Defines a subroutine that can be used as an expression to determine a return type."
|
||||
msgstr "Defineix una subrutina que es pot utilitzar com a expressió per determinar un tipus de retorn."
|
||||
|
||||
#. oCEeA
|
||||
#. PfUxE
|
||||
#: 03090406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090406.xhp\n"
|
||||
"hd_id3145316\n"
|
||||
"par_id661588586825434\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Syntax"
|
||||
msgstr "Sintaxi"
|
||||
msgid "<literal>Sub</literal> or <literal>Function</literal> statements are similar methods, without distinction. They receive parameters by reference allowing them to be modified. %PRODUCTNAME Basic compiler accepts their respective syntax to be used interchangeably."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. esRGC
|
||||
#. zFnQ7
|
||||
#: 03090406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090406.xhp\n"
|
||||
"par_id3148944\n"
|
||||
"par_id971588473588701\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "see Parameter"
|
||||
msgstr "vegeu els Paràmetres"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Function_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Function Statement diagram</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TfQPz
|
||||
#. 5Gonq
|
||||
#: 03090406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090406.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154760\n"
|
||||
"bas_id541588427401158\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Parameters:"
|
||||
msgstr "Paràmetres:"
|
||||
msgid "statements"
|
||||
msgstr "expressions"
|
||||
|
||||
#. kh2F2
|
||||
#. c2Voc
|
||||
#: 03090406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090406.xhp\n"
|
||||
"par_id3156344\n"
|
||||
"bas_id631588427410583\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Syntax"
|
||||
msgstr "Sintaxi"
|
||||
msgid "statements"
|
||||
msgstr "expressions"
|
||||
|
||||
#. 3uYy8
|
||||
#. QYBuD
|
||||
#: 03090406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090406.xhp\n"
|
||||
"par_id3149457\n"
|
||||
"par_id81588429476557\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Function Name[(VarName1 [As Type][, VarName2 [As Type][,...]]]) [As Type]"
|
||||
msgstr "Function Name[(VarName1 [As Type][, VarName2 [As Type][,...]]]) [As Type]"
|
||||
msgid "<emph>scope:</emph> Function default scope is <literal>Public</literal>. A <literal>Private</literal> scope denotes a module internal routine, not intended to be used from other modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. mqANs
|
||||
#: 03090406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090406.xhp\n"
|
||||
"par_id3153360\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "statement block"
|
||||
msgstr "bloc d'expressió"
|
||||
|
||||
#. h5HnK
|
||||
#: 03090406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090406.xhp\n"
|
||||
"par_id3148797\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "[Exit Function]"
|
||||
msgstr "[Exit Function]"
|
||||
|
||||
#. UwWZ2
|
||||
#: 03090406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090406.xhp\n"
|
||||
"par_id3145419\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "statement block"
|
||||
msgstr "bloc d'expressió"
|
||||
|
||||
#. AETuW
|
||||
#: 03090406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090406.xhp\n"
|
||||
"par_id3150449\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "End Function"
|
||||
msgstr "End Function"
|
||||
|
||||
#. SUfBM
|
||||
#: 03090406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090406.xhp\n"
|
||||
"par_id3156281\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Parameter"
|
||||
msgstr "Paràmetre"
|
||||
|
||||
#. sVu4o
|
||||
#. h8Q2o
|
||||
#: 03090406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090406.xhp\n"
|
||||
"par_id3153193\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Name:</emph> Name of the subroutine to contain the value returned by the function."
|
||||
msgstr "<emph>Nom:</emph> Nom de la subrutina que contindrà el valor tornat per la funció."
|
||||
msgid "<emph>name:</emph> Name of the subroutine to contain the value returned by the function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. F6U8G
|
||||
#. EUtuq
|
||||
#: 03090406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090406.xhp\n"
|
||||
"par_id3147229\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>VarName:</emph> Parameter to be passed to the subroutine."
|
||||
msgstr "<emph>VarName:</emph> Paràmetre que es passarà a la subrutina."
|
||||
msgid "<emph>arguments:</emph> Parameters to be passed to the subroutine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GcM2a
|
||||
#: 03090406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090406.xhp\n"
|
||||
"par_id3147287\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Type:</emph> Type-declaration keyword."
|
||||
msgstr "<emph>Tipus:</emph> Paraula clau de declaració de tipus."
|
||||
|
||||
#. YiQUn
|
||||
#. LGVjB
|
||||
#: 03090406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090406.xhp\n"
|
||||
"hd_id3163710\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example:"
|
||||
msgstr "Exemple:"
|
||||
msgid "Examples:"
|
||||
msgstr "Exemples:"
|
||||
|
||||
#. x3YcB
|
||||
#: 03090406.xhp
|
||||
@@ -24974,77 +24929,50 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Defines a subroutine."
|
||||
msgstr "Defineix una subrutina."
|
||||
|
||||
#. ehWrF
|
||||
#. PUirA
|
||||
#: 03090409.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090409.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149416\n"
|
||||
"par_id971587473488701\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Syntax"
|
||||
msgstr "Sintaxi"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Sub_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Sub Statement diagram</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. VTEDG
|
||||
#. YnF6z
|
||||
#: 03090409.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090409.xhp\n"
|
||||
"par_id3147530\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "statement block"
|
||||
msgstr "bloc d'expressió"
|
||||
msgid "' statements"
|
||||
msgstr "' expressions"
|
||||
|
||||
#. BxwDw
|
||||
#. 8nKUN
|
||||
#: 03090409.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090409.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153525\n"
|
||||
"par_id3148530\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Parameters:"
|
||||
msgstr "Paràmetres:"
|
||||
msgid "' statements"
|
||||
msgstr "' expressions"
|
||||
|
||||
#. oeNfD
|
||||
#. eZzjc
|
||||
#: 03090409.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090409.xhp\n"
|
||||
"par_id3150792\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Name:</emph> Name of the subroutine."
|
||||
msgstr "<emph>Name:</emph> el nom de la subrutina."
|
||||
msgid "<emph>name:</emph> Name of the subroutine."
|
||||
msgstr "<emph>nom:</emph> el nom de la subrutina."
|
||||
|
||||
#. B5jEj
|
||||
#. wDkCq
|
||||
#: 03090409.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090409.xhp\n"
|
||||
"par_id3154138\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>VarName:</emph> Parameter that you want to pass to the subroutine."
|
||||
msgstr "<emph>VarName:</emph> el paràmetre que voleu passar a la subrutina."
|
||||
|
||||
#. i3Tks
|
||||
#: 03090409.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090409.xhp\n"
|
||||
"par_id3154908\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Type:</emph> Type-declaration key word."
|
||||
msgstr "<emph>Type:</emph> Paraula clau de la declaració de tipus."
|
||||
|
||||
#. CSmtV
|
||||
#: 03090409.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090409.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153770\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example:"
|
||||
msgstr "Exemple:"
|
||||
|
||||
#. BmZAe
|
||||
#: 03090409.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090409.xhp\n"
|
||||
"par_idN1063F\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' some statements"
|
||||
msgstr "' algunes expressions"
|
||||
msgid "<emph>arguments:</emph> Optional parameters that you want to pass to the subroutine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CCDzt
|
||||
#: 03090410.xhp
|
||||
@@ -25424,6 +25352,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Type_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Type statement diagram</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. sSoso
|
||||
#: 03090413.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090413.xhp\n"
|
||||
"par_id701574739564765\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Extended types such as <literal>Type</literal> statement structures, UNO objects or <link href=\"text/sbasic/shared/classmodule.xhp\" name=\"ClassModule\">ClassModule</link> objects are valid typenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TTALN
|
||||
#: 03090413.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27618,15 +27555,15 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3143271\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Declares variables or arrays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Declara variables o matrius."
|
||||
|
||||
#. vWsXg
|
||||
#. 7Ske5
|
||||
#: 03102100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03102100.xhp\n"
|
||||
"par_id3154686\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the variables are separated by commas - for example <literal>Dim sPar1, sPar2, sPar3 As String</literal> - first ones get defined as Variant variables. A new line, or colon sign (<emph>:</emph>), help separate variable definitions."
|
||||
msgid "If the variables are separated by commas - for example <literal>Dim v1, v2, v3 As String</literal> - first ones get defined as Variant variables. A new line, or colon sign (<emph>:</emph>), help separate variable definitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. sZ9H8
|
||||
@@ -27636,7 +27573,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152576\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<literal>Dim</literal> declares local variables within subroutines. Global variables are declared with the <literal>Global</literal>, <literal>Public</literal> or the <literal>Private</literal> statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<literal>Dim</literal> declara variables locals dins de les subrutines. Les variables globals es declaren amb les expressions <literal>Global</literal>, <literal>Public</literal> o <literal>Private</literal>."
|
||||
|
||||
#. RWfkr
|
||||
#: 03102100.xhp
|
||||
@@ -27647,13 +27584,13 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Dim_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Dim Statement diagram</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. yKMdt
|
||||
#. bEQhy
|
||||
#: 03102100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03102100.xhp\n"
|
||||
"par_id3149412\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Dim variable [(start To end)] [As type-name][, variable2[type-char] [(start To end)] [,...]]"
|
||||
msgid "Dim variable [(start To end)] [As typename][, variable2[char] [(start To end)] [,...]]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. JBuCh
|
||||
@@ -27665,40 +27602,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<emph>variable:</emph> Any variable or array name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. BaEsN
|
||||
#: 03102100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03102100.xhp\n"
|
||||
"par_id3147125\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>start, end:</emph> Numerical values or constants that define the number of elements (NumberElements=(end-start)+1) and the index range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. T2g5D
|
||||
#: 03102100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03102100.xhp\n"
|
||||
"par_id3153877\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>start</emph> and <emph>end</emph> can be numerical expressions if <literal>ReDim</literal> is applied at the procedure level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. upQJe
|
||||
#. wB6Jx
|
||||
#: 03102100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03102100.xhp\n"
|
||||
"par_id3154510\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>type-name:</emph> Keyword that declares the data type of a variable."
|
||||
msgid "<emph>typename:</emph> Keyword that declares the data type of a variable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. HDgeB
|
||||
#. Rqp83
|
||||
#: 03102100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03102100.xhp\n"
|
||||
"par_id971587473508701\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/type-name_fragment.svg\" id=\"img_id4156296484515\"><alt id=\"alt_id15152796484515\">primitive data types fragment</alt></image>"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/typename_fragment.svg\" id=\"img_id4156296484515\"><alt id=\"alt_id15152796484515\">primitive data types fragment</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. pFWdb
|
||||
@@ -27800,22 +27719,31 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<emph>Variant:</emph> Variant variable type (contains all types, specified by definition). If a type name is not specified, variables are automatically defined as Variant Type, unless a statement from <literal>DefBool</literal> to <literal>DefVar</literal> is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DPnaK
|
||||
#. 2GyLr
|
||||
#: 03102100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03102100.xhp\n"
|
||||
"par_id21587667790810\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>object:</emph> Universal Network object (UNO) object or <link href=\"text/sbasic/shared/classmodule\" name=\"Class module\">ClassModule</link> object instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. NbDcm
|
||||
#: 03102100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03102100.xhp\n"
|
||||
"par_id3153510\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>type-char:</emph> Special character that declares the data type of a variable."
|
||||
msgid "<emph>char:</emph> Special character that declares the data type of a variable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. bCFDG
|
||||
#. 52vix
|
||||
#: 03102100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03102100.xhp\n"
|
||||
"par_id971587473518701\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/type-car_fragment.svg\" id=\"img_id4156296484516\"><alt id=\"alt_id15152796484516\">Type declaration characters fragment</alt></image>"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/char_fragment.svg\" id=\"img_id4156296484516\"><alt id=\"alt_id15152796484516\">Type declaration characters fragment</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. JgnAC
|
||||
@@ -27827,24 +27755,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "In %PRODUCTNAME Basic, you do not need to declare variables explicitly. However, you need to declare arrays before you can use them. You can declare a variable with the <literal>Dim</literal> statement, using commas (<emph>,</emph>) to separate multiple declarations. To declare a variable type, enter a type-declaration character following the name or use a corresponding type keyword name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. XodQr
|
||||
#: 03102100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03102100.xhp\n"
|
||||
"par_id411587558178871\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Declaration character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 6ZFgR
|
||||
#: 03102100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03102100.xhp\n"
|
||||
"par_id851587558178871\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Variable type name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. VDkAN
|
||||
#: 03102100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27863,6 +27773,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/array_fragment.svg\" id=\"img_id4156296485516\"><alt id=\"alt_id15152796485516\">array fragment</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. BaEsN
|
||||
#: 03102100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03102100.xhp\n"
|
||||
"par_id3147125\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>start, end:</emph> Numerical values or constants that define the number of elements (NumberElements=(end-start)+1) and the index range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. T2g5D
|
||||
#: 03102100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03102100.xhp\n"
|
||||
"par_id3153877\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>start</emph> and <emph>end</emph> can be numerical expressions if <literal>ReDim</literal> is applied at the procedure level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. JkDDD
|
||||
#: 03102100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27987,7 +27915,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154685\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Declares or redefines variables or arrays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Declara o redefineix variables o matrius."
|
||||
|
||||
#. dTArZ
|
||||
#: 03102101.xhp
|
||||
@@ -29366,23 +29294,23 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Global Statement"
|
||||
msgstr "Expressió Global"
|
||||
|
||||
#. CNBa5
|
||||
#. 5QgJ8
|
||||
#: 03103450.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03103450.xhp\n"
|
||||
"bm_id3159201\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Global statement</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>expressió Global</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Global keyword</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. mjA7B
|
||||
#. D6Aqe
|
||||
#: 03103450.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03103450.xhp\n"
|
||||
"hd_id3159201\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103450.xhp\" name=\"Global Statement\">Global Statement</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103450.xhp\" name=\"Expressió Global\">Expressió Global</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103450.xhp\" name=\"Global keyword\">Global keyword</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. rrYQS
|
||||
#: 03103450.xhp
|
||||
@@ -29843,13 +29771,13 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/LetSet_statement.svg\" id=\"img_id4156306484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Set Statement diagram</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. P5Xm2
|
||||
#. QfXmo
|
||||
#: 03103700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03103700.xhp\n"
|
||||
"par_id3154217\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Set variable = object"
|
||||
msgid "[Set] variable = [New] object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. r4fJx
|
||||
@@ -29870,6 +29798,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<emph>variable:</emph> a variable or a property that requires an object reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 49Jii
|
||||
#: 03103700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03103700.xhp\n"
|
||||
"par_id211588241663649\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>expression: </emph> A computable combination of terms such as a formula or an object property or method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. kSZDp
|
||||
#: 03103700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29879,22 +29816,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<emph>object:</emph> Object that the variable refers to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. goUzz
|
||||
#. ihHpq
|
||||
#: 03103700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03103700.xhp\n"
|
||||
"par_idN10623\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Nothing</emph> - Assign <emph>Nothing</emph> to a variable to remove a previous assignment."
|
||||
msgid "<literal>Nothing</literal> - Assign <literal>Nothing</literal> to a variable to remove a previous assignment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PUiZf
|
||||
#. 4WqJK
|
||||
#: 03103700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03103700.xhp\n"
|
||||
"par_id101586014505785\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The keyword <emph>Set</emph> is optional."
|
||||
msgid "<literal>Set</literal> keyword is optional. <literal>Nothing</literal> is the default value for objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. SGsRz
|
||||
@@ -29906,13 +29843,13 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Example:"
|
||||
msgstr "Exemple:"
|
||||
|
||||
#. dt2A8
|
||||
#. GhsMS
|
||||
#: 03103700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03103700.xhp\n"
|
||||
"par_id841586014507226\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use <emph>New</emph> only to assign a <link href=\"text/sbasic/shared/classmodule\" name=\"ClassModule\">class module</link> instance to a variable."
|
||||
msgid "<literal>New</literal> creates UNO objects or <link href=\"text/sbasic/shared/classmodule\" name=\"ClassModule\">class module</link> objects, before assigning it to a variable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ukqdX
|
||||
@@ -40877,13 +40814,13 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/typename_fragment.svg\" id=\"img_id4157296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484515\">primitive data types fragment</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FcC7c
|
||||
#. CiDZr
|
||||
#: fragments.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fragments.xhp\n"
|
||||
"hd_id231587046013459\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"charh4\"><link href=\"text/sbasic/shared/fragments.xhp\" name=\"type declaration characters fragment\"/></variable>type-car fragment"
|
||||
msgid "<variable id=\"charh4\"><link href=\"text/sbasic/shared/fragments.xhp\" name=\"type declaration characters fragment\"/></variable>char fragment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. JFwPg
|
||||
@@ -41372,14 +41309,50 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "This statement requires <link href=\"text/sbasic/shared/compatible.xhp\" name=\"Option Compatible\">Option Compatible</link> to be placed before the executable program code in a module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 36Tsn
|
||||
#. gSJbV
|
||||
#: property.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"property.xhp\n"
|
||||
"N0185\n"
|
||||
"par_id971587473488701\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Syntax"
|
||||
msgstr "Sintaxi"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Property-Get_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Property Get Statement diagram</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. LNJAH
|
||||
#: property.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"property.xhp\n"
|
||||
"par_id972787473488701\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Property-Set_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Property Set Statement diagram</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. uowWh
|
||||
#: property.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"property.xhp\n"
|
||||
"par_id941588582710020\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>name: </emph>The property name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. hiW2o
|
||||
#: property.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"property.xhp\n"
|
||||
"par_id3147229\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>argument:</emph> Value to be passed to the <literal>Property</literal> setter routine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. duS8j
|
||||
#: property.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"property.xhp\n"
|
||||
"par_id301588583826717\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<literal>Property</literal> setters often use a single argument. Multiple arguments are equally accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FG2Dc
|
||||
#: property.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-27 15:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-18 16:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 02:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc00/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1551190063.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -600,7 +600,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146776\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"eiextdata\">Choose <menuitem>Sheet - Link to External Data</menuitem>.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"eiextdata\">Trieu<menuitem>Full ▸ Enllaç a dades externes</menuitem></variable>"
|
||||
|
||||
#. ECgNS
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153663\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"fefix\">Choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns</item>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"fefix\">Trieu <item type=\"menuitem\">Finestra ▸ Congela les cel·les ▸ Congela files i columnes</item>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"fefix\">Trieu <item type=\"menuitem\">Visualitza ▸ Congela les cel·les ▸ Congela files i columnes</item>.</variable>"
|
||||
|
||||
#. BkQfX
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
@@ -1248,7 +1248,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id641584647437810\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"datasortascending\">Choose <menuitem>Data - Sort Ascending</menuitem></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"datasortascending\">Trieu <menuitem>Dades ▸ Ordre ascendent</menuitem></variable>"
|
||||
|
||||
#. GHhdg
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id711584647447316\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"datasortdescending\">Choose <menuitem>Data - Sort Descending</menuitem></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"datasortdescending\">Trieu<menuitem>Dades ▸ Ordre descendent</menuitem></variable>"
|
||||
|
||||
#. oEATB
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154516\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"onthestandardbar\">On <emph>Standard</emph> bar, click</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"onthestandardbar\">En la barra <emph>Estàndard</emph>, feu clic</variable>"
|
||||
|
||||
#. GDBeV
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148663\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3150543\" src=\"cmd/sc_sortup.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150543\">Icon Sort Ascending</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3150543\" src=\"cmd/sc_sortup.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150543\">Icona d'ordre ascendent</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. vv2Zk
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153969\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3125863\" src=\"cmd/sc_sortdown.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3125863\">Icon Sort Descending</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3125863\" src=\"cmd/sc_sortdown.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3125863\">Icona d'ordre descendent</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. AHMAB
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-27 15:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 14:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-27 12:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/ca/>\n"
|
||||
@@ -1241,14 +1241,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "This menu command is only active if you have selected at least two sheets in the document."
|
||||
msgstr "Aquesta ordre del menú s'activa només si heu seleccionat com a mínim dos fulls del document."
|
||||
|
||||
#. me4Gb
|
||||
#. Bvr8F
|
||||
#: 02140500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02140500.xhp\n"
|
||||
"par_id3150769\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To select multiple sheets, click each sheet tab while pressing <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> or Shift."
|
||||
msgstr "Per a seleccionar diversos fulls, feu-ne clic a les pestanyes mentre premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> o Maj."
|
||||
msgid "To select multiple sheets, click each sheet tab while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> or <keycode>Shift</keycode>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FYuCU
|
||||
#: 02140500.xhp
|
||||
@@ -1277,23 +1277,23 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Select the entire sheet by clicking the empty gray box in the upper left of the sheet. You can also select an area of the sheet to be copied."
|
||||
msgstr "Seleccioneu un full sencer mitjançant un clic al quadre gris buit situat a la part superior esquerra del full. També podeu seleccionar una àrea del full per copiar-la."
|
||||
|
||||
#. Xbfsx
|
||||
#. ZhzbN
|
||||
#: 02140500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02140500.xhp\n"
|
||||
"par_id3153726\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and click the tab of the sheet where you want to insert the contents."
|
||||
msgstr "Premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> i feu clic a la pestanya del full on voleu inserir els continguts."
|
||||
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> and click the tab of the sheet where you want to insert the contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. u9Fwg
|
||||
#. medyk
|
||||
#: 02140500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02140500.xhp\n"
|
||||
"par_id3147436\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the command <emph>Sheet - Fill Cells - Sheets</emph>. In the dialog which appears, the check box <emph>Numbers</emph> must be selected (or <emph>Paste All</emph>) if you want to combine operations with the values. You can also choose the desired operation here."
|
||||
msgstr "Seleccioneu l'ordre <emph>Full ▸ Emplena les cel·les ▸ Fulls</emph>. En el diàleg que apareix, cal que seleccioneu la casella de selecció <emph>Nombres</emph> (o <emph>Enganxa-ho tot</emph>) si voleu combinar operacions amb els valors. També podeu triar l'operació desitjada des d'aquí."
|
||||
msgid "Select the command <menuitem>Sheet - Fill Cells - Sheets</menuitem>. In the dialog which appears, the check box <emph>Numbers</emph> must be selected (or <emph>Paste All</emph>) if you want to combine operations with the values. You can also choose the desired operation here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. yNrLG
|
||||
#: 02140500.xhp
|
||||
@@ -1304,14 +1304,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||||
msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>."
|
||||
|
||||
#. VKSRB
|
||||
#. fgzSQ
|
||||
#: 02140500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02140500.xhp\n"
|
||||
"par_id3156283\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This dialog is similar to the <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link> dialog, where you can find additional tips."
|
||||
msgstr "Aquest diàleg és semblant al diàleg <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Enganxament especial\">Enganxament especial</link>, on podeu trobar consells addicionals."
|
||||
msgid "This dialog is similar to the <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\"><emph>Paste Special</emph></link> dialog, where you can find additional tips."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. B6GAM
|
||||
#: 02140600.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-27 15:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-17 11:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 02:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalcguide/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1551343811.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -7557,7 +7557,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156286\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns</item>."
|
||||
msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Finestra ▸ Congela les cel·les ▸ Congela files i columnes</item>."
|
||||
msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Visualitza ▸ Congela les cel·les ▸ Congela files i columnes</item>."
|
||||
|
||||
#. 3N5Vt
|
||||
#: line_fix.xhp
|
||||
@@ -7566,7 +7566,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151073\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To deactivate, choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns</item> again."
|
||||
msgstr "Per a desactivar la funció, trieu <item type=\"menuitem\">Finestra ▸ Congela les cel·les ▸ Congela files i columnes</item> novament."
|
||||
msgstr "Per a desactivar la funció, trieu <item type=\"menuitem\">Visualitza ▸ Congela les cel·les ▸ Congela files i columnes</item> novament."
|
||||
|
||||
#. U7GBK
|
||||
#: line_fix.xhp
|
||||
@@ -7575,7 +7575,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155335\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the area defined is to be scrollable, apply the <item type=\"menuitem\">View - Split Window</item> command."
|
||||
msgstr "Si us voleu desplaçar per l'àrea definida, apliqueu l'ordre <item type=\"menuitem\">Finestra ▸ Divideix la finestra</item>."
|
||||
msgstr "Si us voleu desplaçar per l'àrea definida, apliqueu l'ordre <item type=\"menuitem\">Visualitza ▸ Divideix la finestra</item>."
|
||||
|
||||
#. izbC9
|
||||
#: line_fix.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 10:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-28 17:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-30 22:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1557994534.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -960,7 +960,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id591566076088696\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"linkname\">Image</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"linkname\">Imatge</link>"
|
||||
|
||||
#. GDj6D
|
||||
#: main_insert.xhp
|
||||
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id281566080377117\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\" name=\"Fontwork\">FontWork</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\" name=\"Fontwork\">FontWork</link>"
|
||||
|
||||
#. P2Wyr
|
||||
#: main_insert.xhp
|
||||
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id601566081921518\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Insert a text box with the current page number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inseriu una caixa de text amb el número de pàgina actual."
|
||||
|
||||
#. nCBGD
|
||||
#: main_page.xhp
|
||||
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id371566154570590\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Master Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pàgina mestra"
|
||||
|
||||
#. 2pA94
|
||||
#: main_page.xhp
|
||||
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id141566154574560\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "New Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mestre nou"
|
||||
|
||||
#. BbFVB
|
||||
#: main_page.xhp
|
||||
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id951566154577653\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Delete Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suprimeix el mestre"
|
||||
|
||||
#. cNDm4
|
||||
#: main_page.xhp
|
||||
@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id501566154580871\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Master background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fons mestre"
|
||||
|
||||
#. T6nn3
|
||||
#: main_page.xhp
|
||||
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id121566154584270\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Master Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objectes mestres"
|
||||
|
||||
#. ocEus
|
||||
#: main_page.xhp
|
||||
@@ -1176,7 +1176,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id631566154595170\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mou"
|
||||
|
||||
#. EK2C6
|
||||
#: main_shape.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-17 12:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 20:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-30 22:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw01/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1557993212.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -375,7 +375,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id581566156032977\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a sub-menu for page navigation.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre un submenú de la navegació de pàgina.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. XRJhq
|
||||
#: new_page.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-22 13:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-12 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 02:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdrawguide/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155600\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>."
|
||||
msgstr "Trieu <emph>Insereix - Imatge</emph>."
|
||||
msgstr "Trieu <emph>Insereix ▸ Imatge</emph>."
|
||||
|
||||
#. PUNGQ
|
||||
#: graphic_insert.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-27 15:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-29 13:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 02:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -13830,7 +13830,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153897\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A la barra <emph>Estàndard</emph>, feu clic a"
|
||||
|
||||
#. HGqAc
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
@@ -13839,7 +13839,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154938\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3150358\" src=\"cmd/sc_redo.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150358\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3150358\" src=\"cmd/sc_redo.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150358\">Icona</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. F99gF
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
@@ -13848,7 +13848,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151211\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Refés"
|
||||
|
||||
#. yt7GK
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
@@ -13884,7 +13884,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148744\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A la barra <emph>Estàndard</emph>, feu clic a"
|
||||
|
||||
#. rLi5W
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
@@ -13893,7 +13893,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145173\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3145744\" src=\"cmd/sc_cut.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145744\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3145744\" src=\"cmd/sc_cut.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145744\">Icona</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. b2BCg
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
@@ -13902,7 +13902,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154153\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retalla"
|
||||
|
||||
#. Z8QDn
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
@@ -13911,7 +13911,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150742\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Copia</emph>."
|
||||
|
||||
#. MaAhm
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
@@ -13920,7 +13920,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148923\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C"
|
||||
|
||||
#. ENXCh
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
@@ -13929,7 +13929,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159254\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A la barra <emph>Estàndard</emph>, feu clic a"
|
||||
|
||||
#. AHgpb
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
@@ -13938,7 +13938,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154985\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3156441\" src=\"cmd/sc_copy.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3156441\" src=\"cmd/sc_copy.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icona</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. Ezjwz
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
@@ -13947,7 +13947,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150685\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
|
||||
#. BNDeG
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
@@ -13956,7 +13956,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159153\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Enganxa</emph>."
|
||||
|
||||
#. 7sAaC
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
@@ -13965,7 +13965,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155860\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V"
|
||||
|
||||
#. wDTHt
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
@@ -13974,7 +13974,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159083\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A la barra <emph>Estàndard</emph>, feu clic a"
|
||||
|
||||
#. aSbU2
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
@@ -13983,7 +13983,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156106\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159196\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159196\">Icona</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. ZtHb2
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
@@ -13992,7 +13992,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154471\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enganxa"
|
||||
|
||||
#. 8U2sv
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
@@ -14271,7 +14271,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155083\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A la barra <emph>Estàndard</emph>, feu clic a"
|
||||
|
||||
#. QvErv
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
@@ -14280,7 +14280,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150020\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149121\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149121\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149121\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149121\">Icona</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. jRcHP
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
@@ -14289,7 +14289,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3144748\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Find & Replace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerca i reemplaça"
|
||||
|
||||
#. ffHRa
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
@@ -14298,7 +14298,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156357\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"suchenattribute\">Choose <emph>Edit - Find & Replace - Attributes</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"suchenattribute\">Trieu <emph>Edita ▸ Cerca i reemplaça ▸ Atributs</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#. yjXrm
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
@@ -14307,7 +14307,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153840\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"suchenformat\">Choose <emph>Edit - Find & Replace - Format</emph> button.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"suchenformat\">Trieu el botó <emph>Edita ▸ Cerca i reemplaça ▸ Format</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#. gZyCv
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
@@ -14343,7 +14343,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152960\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu <emph>Visualitza ▸ Navegador</emph>."
|
||||
|
||||
#. mXj7f
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
@@ -14352,7 +14352,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3163824\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A la barra <emph>Estàndard</emph>, feu clic a"
|
||||
|
||||
#. 4icDv
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
@@ -14361,7 +14361,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159183\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icona</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. DFjLG
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
@@ -14370,7 +14370,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147359\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Navigator On/Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Navegador activat/desactivat"
|
||||
|
||||
#. CVFbE
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-29 22:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-27 12:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 02:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1565199637.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -6490,7 +6490,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3145120\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Paste all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enganxa-ho tot"
|
||||
|
||||
#. aBXw3
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
@@ -6499,7 +6499,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146848\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/paste_all\">Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/paste_all\">Enganxa tot el contingut de les cel·les, així com els comentaris, els formats i els objectes, al document actual.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 2zvDG
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
@@ -6508,7 +6508,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3155449\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
#. REHuj
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
@@ -6517,7 +6517,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149244\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/text\">Inserts cells containing text.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/text\">Insereix cel·les que contenen text.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. EBWrT
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
@@ -6526,7 +6526,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3148947\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombres"
|
||||
|
||||
#. GDE2X
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
@@ -6535,7 +6535,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152360\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/numbers\">Inserts cells containing numbers.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/numbers\">Insereix cel·les que contenen nombres.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. EuRG9
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
@@ -6544,7 +6544,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3151054\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Date & Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data i hora"
|
||||
|
||||
#. kMiEY
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
@@ -6553,7 +6553,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154226\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/datetime\">Inserts cells containing date and time values.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/datetime\">Insereix cel·les que contenen valors de data i d'hora.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. jBXgB
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
@@ -6562,7 +6562,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150791\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Formulas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fórmules"
|
||||
|
||||
#. siXaL
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
@@ -6571,7 +6571,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145744\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/formulas\">Inserts cells containing formulae.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/formulas\">Insereix cel·les que contenen fórmules.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 8hAk2
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
@@ -6580,7 +6580,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153968\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentaris"
|
||||
|
||||
#. PSGBG
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
@@ -6598,7 +6598,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3152935\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formats"
|
||||
|
||||
#. sSEUh
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
@@ -6607,7 +6607,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3125863\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/formats\">Inserts cell format attributes.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/formats\">Insereix atributs de format de cel·la.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. vt4Hc
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
@@ -6616,7 +6616,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3156282\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objectes"
|
||||
|
||||
#. L7ZAm
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
@@ -6634,7 +6634,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150440\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operacions"
|
||||
|
||||
#. MjkRH
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
@@ -6643,7 +6643,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151351\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the operation to apply when you paste cells into your sheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccioneu l'operació que s'aplicarà en enganxar cel·les al vostre full."
|
||||
|
||||
#. Ea8L3
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
@@ -6652,7 +6652,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153952\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
#. Ff6dF
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
@@ -6670,7 +6670,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154988\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suma"
|
||||
|
||||
#. htC6o
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
@@ -6679,7 +6679,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159196\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/add\">Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/add\">Suma els valors de les cel·les al porta-retalls als valors de les cel·les de destinació. A més, si el porta-retalls només conté comentaris, afegeix aquests a les cel·les de destinació.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. xCBTk
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
@@ -6688,7 +6688,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3145263\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Subtract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resta"
|
||||
|
||||
#. LmxHG
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
@@ -6697,7 +6697,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154149\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/subtract\">Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/subtract\">Resta els valors de les cel·les al porta-retalls dels valors de les cel·les de destinació.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. CkGuW
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
@@ -6706,7 +6706,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3155312\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Multiply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multiplica"
|
||||
|
||||
#. JQTu7
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
@@ -6715,7 +6715,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155307\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/multiply\">Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/multiply\">Multiplica els valors de les cel·les al porta-retalls pels valors de les cel·les de destinació.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. wwJFy
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
@@ -6724,7 +6724,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154320\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Divide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Divideix"
|
||||
|
||||
#. eUmBX
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
@@ -6733,7 +6733,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155417\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/divide\">Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/divide\">Divideix els valors de les cel·les de destinació entre els valors de les cel·les al porta-retalls.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. YQPSF
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
@@ -6742,7 +6742,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3147048\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcions"
|
||||
|
||||
#. yJWfD
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
@@ -6751,7 +6751,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156283\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sets the paste options for the clipboard contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permet definir els paràmetres d'enganxament del contingut al porta-retalls."
|
||||
|
||||
#. rgU5u
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
@@ -6760,7 +6760,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3151052\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Skip empty cells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omet les cel·les buides"
|
||||
|
||||
#. ZEuoV
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-14 14:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-12 19:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-30 22:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedhelp/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id411567800419493\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"xap_searching_doc\">Searching $nice{$dbsize} documents</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"xap_searching_doc\">Cerca en $nice{$dbsize} documents</variable>"
|
||||
|
||||
#. BCvZR
|
||||
#: browserhelp.xhp
|
||||
@@ -761,7 +761,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id281567800425143\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"xap_allmatches\">All $nice{$msize} matches</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"xap_allmatches\">Totes les $nice{$msize} coincidències</variable>"
|
||||
|
||||
#. MwGqL
|
||||
#: browserhelp.xhp
|
||||
@@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id991568223765528\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"xap_match_all\">Matching all words</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"xap_match_all\">Coincidència en totes les paraules</variable>"
|
||||
|
||||
#. k622f
|
||||
#: browserhelp.xhp
|
||||
@@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id251568223770924\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"xap_match_any\">Matching any words</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"xap_match_any\">Coincidència en qualsevol de les paraules</variable>"
|
||||
|
||||
#. sVksM
|
||||
#: browserhelp.xhp
|
||||
@@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id901568266092266\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"xap_matching\">matching:</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"xap_matching\">coincidències:</variable>"
|
||||
|
||||
#. DdYGA
|
||||
#: browserhelp.xhp
|
||||
@@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id511568266279483\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"xap_relevant\">Mark this document as relevant</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"xap_relevant\">Marca aquest document com a rellevant</variable>"
|
||||
|
||||
#. wtStz
|
||||
#: browserhelp.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-08 19:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-12 12:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-30 22:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedmenu/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Set Image Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estableix la imatge de fons"
|
||||
|
||||
#. Pyf3s
|
||||
#: set_image_background.xhp
|
||||
@@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id881566143431255\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/menu/set_image_background.xhp\" name=\"setbackgroundimage\">Set Background Image</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/menu/set_image_background.xhp\" name=\"setbackgroundimage\">Estableix la imatge de fons</link>"
|
||||
|
||||
#. B8FvH
|
||||
#: set_image_background.xhp
|
||||
@@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id91566150694760\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>Set Background Image</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Diapositiva</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Pàgina</menuitem></defaultinline></switchinline> ▸ <menuitem>Estableix la imatge de fons</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. DU4B8
|
||||
#: set_image_background.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-27 15:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-27 12:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-04 12:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1560151444.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -2445,7 +2445,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148944\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Pick a Color dialog consists of four main areas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El diàleg Tria un color consisteix de quatre àrees principals."
|
||||
|
||||
#. JA9HB
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-13 12:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-18 16:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 03:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress04/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -132,7 +132,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149052\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
|
||||
|
||||
#. gqgLd
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -204,7 +204,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10769\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj+F5"
|
||||
|
||||
#. cCpcB
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -276,7 +276,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3155439\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj+F8"
|
||||
|
||||
#. u6nqu
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -483,7 +483,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153580\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Page Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ RePàg"
|
||||
|
||||
#. Lv4pq
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -501,7 +501,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3152944\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Page Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ AvPàg"
|
||||
|
||||
#. 7m7d9
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154195\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+G"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+G"
|
||||
|
||||
#. AUADM
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -690,7 +690,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149309\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ clic"
|
||||
|
||||
#. KQA4e
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -744,7 +744,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149784\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Plus key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ tecla «+»"
|
||||
|
||||
#. d2xxG
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -762,7 +762,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3148972\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Plus key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ tecla «+»"
|
||||
|
||||
#. BxpBJ
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -780,7 +780,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149040\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Minus key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ tecla «-»"
|
||||
|
||||
#. t2wEB
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3148742\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Minus key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ tecla «-»"
|
||||
|
||||
#. ZSCZ4
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154384\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Arrow Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ teclat de fletxa"
|
||||
|
||||
#. m9FiD
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154117\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ drag (with <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Copy when moving\">Copy when moving</link> option active)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ arrossegar (with <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Copia en moure\">Copia en moure</link> opció activa)"
|
||||
|
||||
#. Bwos6
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150584\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and drag an object to create a copy of the object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manteniu premut <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> i arrossegueu-hi un objecte per a crear una còpia de l'objecte."
|
||||
|
||||
#. GEDhM
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3145258\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Retorn"
|
||||
|
||||
#. ToHSt
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-27 15:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 14:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-28 18:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath01/ca/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1550235258.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -13859,6 +13859,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Isotopes"
|
||||
msgstr "Isòtops"
|
||||
|
||||
#. 5Jmw8
|
||||
#: chemical.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"chemical.xhp\n"
|
||||
"par_id981584282254171\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<input>nitalic{{U lsup 238 lsub 92 + n} ~~toward~~ {U lsup 239 lsub 92 + %gamma} ~~binom{{size 6{{%beta}-{}}}} {toward} ~~ Np lsup 239 lsub 93 ~~binom{{size 6{{%beta}-{}}}}{toward}~~ Pu lsup 239 lsub 94}</input>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. f9BiV
|
||||
#: chemical.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-27 15:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-29 19:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 14:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 10:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1557994516.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -879,7 +879,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id981573492083329\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Resolved comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentaris resolts"
|
||||
|
||||
#. DGBcc
|
||||
#: main0103.xhp
|
||||
@@ -888,25 +888,25 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id331573492076499\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Show or hide <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp#resolvecomments\" name=\"resolve comments\">resolved comments</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permet mostrar o amagar els <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp#resolvecomments\" name=\"resolve comments\">comentaris resolts</link>."
|
||||
|
||||
#. DAXRW
|
||||
#. EsnVW
|
||||
#: main0103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0103.xhp\n"
|
||||
"hd_id102720150854018740\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hide Whitespace"
|
||||
msgstr "Amaga els espais en blanc"
|
||||
msgid "Show Whitespace"
|
||||
msgstr "Mostra l'espai en blanc"
|
||||
|
||||
#. aBdCc
|
||||
#. eFkCV
|
||||
#: main0103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0103.xhp\n"
|
||||
"par_id102720150854012820\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "View documents with the white space found at the end and beginning of pages hidden."
|
||||
msgstr "Mostra els documents sense l'espai en blanc que puguin haver-hi al final i principi de les pàgines."
|
||||
msgid "Displays the document with the top and bottom margins, header and footer and a gap between pages. Uncheck to collapse all the elements above and display document in a contiguous page stream."
|
||||
msgstr "Mostra els marges superior i inferior, les zones de capçalera i peu i la separació entre les pàgines del document. Desmarqueu l'opció per a contreure aquests elements i mostrar el document com un flux de pàgines ininterrompudes."
|
||||
|
||||
#. eBSCq
|
||||
#: main0103.xhp
|
||||
@@ -2040,7 +2040,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147762\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Formatting bar contains several text formatting functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La barra Format conté diverses funcions de formatació de text."
|
||||
|
||||
#. FUzck
|
||||
#: main0202.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 10:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-01 20:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-04 14:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/instsetoo_nativeinc_openofficewindowsmsi_languages/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2966,7 +2966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_275\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "[ProductName] can be set as the default application to open Microsoft Office file types. This means, for instance, that if you double click on one of these files, [ProductName] will open it, not the program that opens it now."
|
||||
msgstr "El [ProductName] es pot configurar com a aplicació per defecte per obrir els fitxers del Microsoft Office. Això vol dir que, per exemple, si feu doble clic en un d'aquests fitxers, serà el [ProductName] qui l'obrirà en lloc del programa que l'obre actualment."
|
||||
msgstr "El [ProductName] es pot configurar com a aplicació per defecte per a obrir els fitxers del Microsoft Office. Això vol dir que, per exemple, si feu doble clic en un d'aquests fitxers, serà el [ProductName] qui l'obrirà en lloc del programa que l'obre actualment."
|
||||
|
||||
#. xMzmY
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
@@ -3380,7 +3380,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ERROR_22\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Preparing to remove older versions of this application"
|
||||
msgstr "S'està preparant per suprimir versions anteriors d'aquesta aplicació"
|
||||
msgstr "S'està preparant per a suprimir versions anteriors d'aquesta aplicació"
|
||||
|
||||
#. gnzzz
|
||||
#: Error.ulf
|
||||
@@ -3749,7 +3749,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ERROR_63\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Could not increase the available registry space. [2] KB of free registry space is required for the installation of this application."
|
||||
msgstr "No es pot incrementar l'espai de registre disponible. Es necessiten [2] KB d'espai de registre per poder instal·lar aquesta aplicació."
|
||||
msgstr "No es pot incrementar l'espai de registre disponible. Es necessiten [2] KB d'espai de registre per a poder instal·lar aquesta aplicació."
|
||||
|
||||
#. yjQqT
|
||||
#: Error.ulf
|
||||
@@ -3848,7 +3848,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ERROR_74\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "The following applications should be closed before continuing the installation:"
|
||||
msgstr "S'han de tancar les aplicacions següents per poder continuar amb aquesta instal·lació:"
|
||||
msgstr "S'han de tancar les aplicacions següents per a poder continuar amb aquesta instal·lació:"
|
||||
|
||||
#. Bad4A
|
||||
#: Error.ulf
|
||||
@@ -3857,7 +3857,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ERROR_75\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Could not find any previously installed compliant products on the machine for installing this product."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar cap producte compatible instal·lat en aquest ordinador per poder instal·lar aquest producte."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar cap producte compatible instal·lat en aquest ordinador per a poder instal·lar aquest producte."
|
||||
|
||||
#. 7BqEv
|
||||
#: Error.ulf
|
||||
@@ -4280,7 +4280,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ERROR_122\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Could not set file security for file [3]. Error: [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify the security permissions for this file."
|
||||
msgstr "No podeu establir la seguretat del fitxer per al fitxer [3]. Error: [2]. Verifiqueu que teniu privilegis suficients per modificar els permisos de seguretat d'aquest fitxer."
|
||||
msgstr "No podeu establir la seguretat del fitxer per al fitxer [3]. Error: [2]. Verifiqueu que teniu privilegis suficients per a modificar els permisos de seguretat d'aquest fitxer."
|
||||
|
||||
#. GtDXr
|
||||
#: Error.ulf
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 10:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 12:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ecron <ecron_89@hotmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 14:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-01 02:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1562301193.000000\n"
|
||||
|
||||
#. W5ukN
|
||||
@@ -9994,7 +9994,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Double-click to edit Text"
|
||||
msgstr "Feu doble clic per editar el text"
|
||||
msgstr "Feu doble clic per a editar el text"
|
||||
|
||||
#. CLPDQ
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -23818,15 +23818,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Open Clip Art and Media Gallery"
|
||||
msgstr "Obre la galeria multimèdia i de clip art"
|
||||
|
||||
#. 4Y46B
|
||||
#. HAbt5
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SearchDialog\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Find & Rep~lace..."
|
||||
msgstr "Cerca i reemp~laça..."
|
||||
msgid "Find and Rep~lace..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. B4Dm5
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-24 18:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-07 12:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-04 14:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/readlicense_oodocs/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1542028722.000000\n"
|
||||
|
||||
#. q6Gg3
|
||||
@@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"javaneeded\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "${PRODUCTNAME} requires a recent version of Java Runtime Environment (JRE) for full functionality. JRE is not part of the ${PRODUCTNAME} installation package, it should be installed separately."
|
||||
msgstr "El ${PRODUCTNAME} necessita una versió actualitzada de l'entorn d'execució de Java (JRE) per poder proporcionar tota la seva funcionalitat. El JRE no forma part del paquet d'instal·lació del ${PRODUCTNAME} i s'ha d'instal·lar per separat."
|
||||
msgstr "El ${PRODUCTNAME} necessita una versió actualitzada de l'entorn d'execució de Java (JRE) per a poder proporcionar tota la seva funcionalitat. El JRE no forma part del paquet d'instal·lació del ${PRODUCTNAME} i s'ha d'instal·lar per separat."
|
||||
|
||||
#. XDQ7y
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
@@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"rpminstall7a\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "Alternatively, you can use the 'install' script, located in the toplevel directory of this archive to perform an installation as a user. The script will set up ${PRODUCTNAME} to have its own profile for this installation, separated from your normal ${PRODUCTNAME} profile. Note that this will not install the system integration parts such as desktop menu items and desktop MIME type registrations."
|
||||
msgstr "Alternativament, podeu usar l'script «install» ubicat al nivell superior del directori d'aquest arxiu per fer una instal·lació com a usuari. L'script configurarà el ${PRODUCTNAME} per tenir el seu propi perfil, separat del perfil normal del ${PRODUCTNAME}. Noteu que això no instal·larà la integració amb el sistema operatiu, com ara els elements del menú d'escriptori o els registres del tipus MIME."
|
||||
msgstr "Alternativament, podeu usar l'script «install» ubicat al nivell superior del directori d'aquest arxiu per fer una instal·lació com a usuari. L'script configurarà el ${PRODUCTNAME} per a tenir el seu propi perfil, separat del perfil normal del ${PRODUCTNAME}. Noteu que això no instal·larà la integració amb el sistema operatiu, com ara els elements del menú d'escriptori o els registres del tipus MIME."
|
||||
|
||||
#. wx2tD
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-29 22:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-26 03:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-04 14:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1562916192.000000\n"
|
||||
|
||||
#. kBovX
|
||||
@@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Voleu afegir els intervals seleccionats a l'escenari actual?"
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:181
|
||||
msgctxt "STR_ERR_NEWSCENARIO"
|
||||
msgid "The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new scenario."
|
||||
msgstr "Cal seleccionar els intervals de l'escenari per poder crear-ne un de nou."
|
||||
msgstr "Cal seleccionar els intervals de l'escenari per a poder crear-ne un de nou."
|
||||
|
||||
#. yjtPb
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:182
|
||||
@@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "Defineix un nom per a l'interval"
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:388
|
||||
msgctxt "STR_NAME_ERROR_SELECTION"
|
||||
msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it."
|
||||
msgstr "Cal que la selecció sigui rectangular per poder anomenar-la."
|
||||
msgstr "Cal que la selecció sigui rectangular per a poder anomenar-la."
|
||||
|
||||
#. 3AECm
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:389
|
||||
@@ -4122,7 +4122,7 @@ msgstr "Nombre o cadena"
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:241
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
|
||||
msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
|
||||
msgstr "Número o cadena de text opcionals per indicar quan és cap de setmana. Si s'omet, es considera que el cap de setmana és dissabte i diumenge."
|
||||
msgstr "Número o cadena de text opcionals per a indicar quan és cap de setmana. Si s'omet, es considera que el cap de setmana és dissabte i diumenge."
|
||||
|
||||
#. 9k2cU
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:242
|
||||
@@ -16317,37 +16317,37 @@ msgstr "En cas de Polar=Cert, es descarten els components per sota d'aquesta mag
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4140
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_RANDOM_NV"
|
||||
msgid "Returns a random number between 0 and 1, non-volatile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retorna un nombre aleatori entre 0 i 1, no volàtil."
|
||||
|
||||
#. op2W5
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4146
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
|
||||
msgid "Returns a random integer between the numbers you specify, non-volatile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retorna un enter aleatori entre els nombres que indiqueu, no volàtil."
|
||||
|
||||
#. o3i8h
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4147
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inferior"
|
||||
|
||||
#. HdKGo
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4148
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
|
||||
msgid "The smallest integer returned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'enter més petit retornat."
|
||||
|
||||
#. 8s6nU
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4149
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Superior"
|
||||
|
||||
#. x9uuF
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4150
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
|
||||
msgid "The largest integer returned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'enter més gran retornat."
|
||||
|
||||
#. pDDme
|
||||
#: sc/inc/scstyles.hrc:29
|
||||
@@ -22014,7 +22014,7 @@ msgstr "Hora"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:437
|
||||
msgctxt "headerfootercontent|label2"
|
||||
msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc."
|
||||
msgstr "Utilitzeu els botons per canviar el tipus de lletra o inserir ordres de camp com la data, l'hora, etc."
|
||||
msgstr "Utilitzeu els botons per a canviar el tipus de lletra o inserir ordres de camp com la data, l'hora, etc."
|
||||
|
||||
#. WBsTf
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:446
|
||||
@@ -26186,7 +26186,7 @@ msgstr "_Comparteix este full de càlcul amb altres usuaris"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:130
|
||||
msgctxt "sharedocumentdlg|warning"
|
||||
msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
|
||||
msgstr "Nota: Els canvis als atributs de format com els tipus de lletra, els colors i els nombres no es desaran, i algunes característiques (com l'edició de diagrames i el dibuix d'objectes) no estaran disponibles en mode compartit. Inhabiliteu el mode compartit per obtenir l'accés exclusiu necessari per a aquests canvis i característiques."
|
||||
msgstr "Nota: Els canvis als atributs de format com els tipus de lletra, els colors i els nombres no es desaran, i algunes característiques (com l'edició de diagrames i el dibuix d'objectes) no estaran disponibles en mode compartit. Inhabiliteu el mode compartit per a obtenir l'accés exclusiu necessari per a aquests canvis i característiques."
|
||||
|
||||
#. dQz77
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:201
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-17 16:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-26 03:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-01 14:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scaddinsmessages/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -4290,7 +4290,7 @@ msgstr "Preu d'una opció amb barrera"
|
||||
#: scaddins/inc/pricing.hrc:29
|
||||
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
||||
msgid "Spot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preu al comptat"
|
||||
|
||||
#. griJk
|
||||
#: scaddins/inc/pricing.hrc:30
|
||||
@@ -4386,7 +4386,7 @@ msgstr "Barrera superior (indiqueu 0 per a no definir cap barrera superior)"
|
||||
#: scaddins/inc/pricing.hrc:45
|
||||
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
||||
msgid "Rebate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ràpel"
|
||||
|
||||
#. vUB3C
|
||||
#: scaddins/inc/pricing.hrc:46
|
||||
@@ -4410,7 +4410,7 @@ msgstr "Cadena per a definir si l'opció és una venda (p) o una compra (c)"
|
||||
#: scaddins/inc/pricing.hrc:49
|
||||
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
||||
msgid "Knock-In/Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barreres d'activació i desactivació"
|
||||
|
||||
#. RquEA
|
||||
#: scaddins/inc/pricing.hrc:50
|
||||
@@ -4452,7 +4452,7 @@ msgstr "Preu d'una opció touch/no-touch"
|
||||
#: scaddins/inc/pricing.hrc:60
|
||||
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
||||
msgid "Spot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preu al comptat"
|
||||
|
||||
#. k45Ku
|
||||
#: scaddins/inc/pricing.hrc:61
|
||||
@@ -4546,16 +4546,15 @@ msgstr "Cadena per a definir si l'opció paga una unitat de moneda (d)omèstica
|
||||
|
||||
#. Dpp2g
|
||||
#: scaddins/inc/pricing.hrc:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
||||
msgid "Knock-In/Out"
|
||||
msgstr "Knock-In o knock-Out"
|
||||
msgstr "Barreres d'activació i desactivació"
|
||||
|
||||
#. A8faz
|
||||
#: scaddins/inc/pricing.hrc:77
|
||||
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
||||
msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n (touch) or knock-(o)ut (no-touch)"
|
||||
msgstr "Cadena per definir si l'opció és del tipus knock-(i)n o knock-(o)ut"
|
||||
msgstr "Cadena per a definir si l'opció és del tipus knock-(i)n o knock-(o)ut"
|
||||
|
||||
#. UQjCx
|
||||
#: scaddins/inc/pricing.hrc:78
|
||||
@@ -4567,7 +4566,7 @@ msgstr "Tipus de barrera"
|
||||
#: scaddins/inc/pricing.hrc:79
|
||||
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
||||
msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity"
|
||||
msgstr "Cadena per definir si la barrera s'observa de manera (c)ontínua o només al t(e)rmini"
|
||||
msgstr "Cadena per a definir si la barrera s'observa de manera (c)ontínua o només al t(e)rmini"
|
||||
|
||||
#. H3XiF
|
||||
#: scaddins/inc/pricing.hrc:80
|
||||
@@ -4591,7 +4590,7 @@ msgstr "Probabilitat que un actiu assoleixi una barrera, assumint que segueix la
|
||||
#: scaddins/inc/pricing.hrc:87
|
||||
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
|
||||
msgid "Spot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preu al comptat"
|
||||
|
||||
#. hBkLM
|
||||
#: scaddins/inc/pricing.hrc:88
|
||||
@@ -4615,7 +4614,7 @@ msgstr "Volatilitat anual de l'actiu subjacent"
|
||||
#: scaddins/inc/pricing.hrc:91
|
||||
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
|
||||
msgid "Drift"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desviació"
|
||||
|
||||
#. qsmwN
|
||||
#: scaddins/inc/pricing.hrc:92
|
||||
@@ -4663,13 +4662,13 @@ msgstr "Barrera superior (indiqueu 0 per a no definir cap barrera superior)"
|
||||
#: scaddins/inc/pricing.hrc:103
|
||||
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
||||
msgid "Probability that an asset will at maturity end up between two barrier levels, assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW (if the last two optional parameters (Strike, PutCall) are specified, the probability of S_T in [Strike, UpperBarrier] for a Call and S_T in [LowerBarrier, Strike] for a Put will be returned)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Probabilitat que un actiu arribi al venciment entre dos nivells de barrera, suposant que segueix dS/S = mu dt + vol dW (si s’especifiquen els dos últims paràmetres opcionals (Strike, PutCall), es retornarà la probabilitat de S_T en [PreuExercici, BarreraSuperior] per a una opció de compra i de S_T en [PreuExercici, Strike] per a una opció de venda)"
|
||||
|
||||
#. jFDzR
|
||||
#: scaddins/inc/pricing.hrc:104
|
||||
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
||||
msgid "Spot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preu al comptat"
|
||||
|
||||
#. WsfBx
|
||||
#: scaddins/inc/pricing.hrc:105
|
||||
@@ -4693,7 +4692,7 @@ msgstr "Volatilitat anual de l'actiu"
|
||||
#: scaddins/inc/pricing.hrc:108
|
||||
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
||||
msgid "Drift"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desviació"
|
||||
|
||||
#. b9uKH
|
||||
#: scaddins/inc/pricing.hrc:109
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-08 14:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 12:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ecron <ecron_89@hotmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 14:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-01 02:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1562916317.000000\n"
|
||||
|
||||
#. WDjkB
|
||||
@@ -1943,13 +1943,13 @@ msgstr "Prospectes"
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:291
|
||||
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPTITLE"
|
||||
msgid "Click to edit the title text format"
|
||||
msgstr "Feu clic per editar el format del text del títol"
|
||||
msgstr "Feu clic per a editar el format del text del títol"
|
||||
|
||||
#. bekYz
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:292
|
||||
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLINE"
|
||||
msgid "Click to edit the outline text format"
|
||||
msgstr "Feu clic per editar el format del text de l'esquema"
|
||||
msgstr "Feu clic per a editar el format del text de l'esquema"
|
||||
|
||||
#. MhEh8
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:293
|
||||
@@ -2003,13 +2003,13 @@ msgstr "Setè nivell d'esquema"
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:301
|
||||
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTITLE"
|
||||
msgid "Click to move the slide"
|
||||
msgstr "Feu clic per moure la diapositiva"
|
||||
msgstr "Feu clic per a moure la diapositiva"
|
||||
|
||||
#. CuXWS
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:302
|
||||
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTEXT"
|
||||
msgid "Click to edit the notes format"
|
||||
msgstr "Feu clic per editar el format de les notes"
|
||||
msgstr "Feu clic per a editar el format de les notes"
|
||||
|
||||
#. Qxj2R
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:303
|
||||
@@ -7976,37 +7976,37 @@ msgid "Insert Image..."
|
||||
msgstr "Insereix una imatge..."
|
||||
|
||||
#. NH6zN
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:203
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:222
|
||||
msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterbackground"
|
||||
msgid "Master Background"
|
||||
msgstr "Fons del mestre"
|
||||
|
||||
#. jeCZN
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:233
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:252
|
||||
msgctxt "sidebarslidebackground|label4"
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientació:"
|
||||
|
||||
#. Kx5yk
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:250
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:269
|
||||
msgctxt "sidebarslidebackground|masterslidebutton"
|
||||
msgid "Master View"
|
||||
msgstr "Visualització mestra"
|
||||
|
||||
#. EVfaj
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:263
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:282
|
||||
msgctxt "sidebarslidebackground|closemasterslide"
|
||||
msgid "Close Master View"
|
||||
msgstr "Tanca la visualització mestra"
|
||||
|
||||
#. SzLMK
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:294
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:313
|
||||
msgctxt "sidebarslidebackground|labelmargin"
|
||||
msgid "Margin:"
|
||||
msgstr "Marge:"
|
||||
|
||||
#. anufD
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:307
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:326
|
||||
msgctxt "sidebarslidebackground|customlabel"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalitzat"
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-29 22:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-27 12:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 14:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-04 14:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:106
|
||||
msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF"
|
||||
msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external application to open it."
|
||||
msgstr "«$(ARG1)» no és un URL absolut que es pugui passar a una aplicació externa per obrir-lo."
|
||||
msgstr "«$(ARG1)» no és un URL absolut que es pugui passar a una aplicació externa per a obrir-lo."
|
||||
|
||||
#. XDUCY
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:107
|
||||
@@ -811,7 +811,7 @@ msgid ""
|
||||
"The document has to be saved before it can be signed.\n"
|
||||
"Do you want to save the document?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cal que deseu el document per poder signar-lo.\n"
|
||||
"Cal que deseu el document per a poder signar-lo.\n"
|
||||
"Voleu desar el document?"
|
||||
|
||||
#. zNVEd
|
||||
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:152
|
||||
msgctxt "STR_INFO_WRONGDOCFORMAT"
|
||||
msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed."
|
||||
msgstr "Cal que deseu aquest document en format OpenDocument per poder signar-lo digitalment."
|
||||
msgstr "Cal que deseu aquest document en format OpenDocument per a poder signar-lo digitalment."
|
||||
|
||||
#. ori9u
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:153
|
||||
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgid ""
|
||||
"You can find information about orders on our homepage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El filtre seleccionat $(FILTER) no està inclòs en aquesta edició.\n"
|
||||
"En la nostra pàgina d'Internet trobareu la informació per poder demanar-los."
|
||||
"En la nostra pàgina d'Internet trobareu la informació per a poder demanar-los."
|
||||
|
||||
#. Y9yeS
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:182
|
||||
@@ -1873,44 +1873,50 @@ msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME30"
|
||||
msgid "Businesscard with logo"
|
||||
msgstr "Targeta de visita amb logotip"
|
||||
|
||||
#. UAmSj
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:338
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME31"
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZaGGB
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:339
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:340
|
||||
msgctxt "STR_CLEAR_CHAR"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Suprimeix"
|
||||
|
||||
#. JReRY
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:340
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:341
|
||||
msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR"
|
||||
msgid "Clear All"
|
||||
msgstr "Neteja-ho tot"
|
||||
|
||||
#. yC8Gs
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:342
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:343
|
||||
msgctxt "STR_PASSWORD_LEN"
|
||||
msgid "Password length"
|
||||
msgstr "Longitud de la contrasenya"
|
||||
|
||||
#. FKFmJ
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:343
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:344
|
||||
msgctxt "STR_PASSWORD_WARNING"
|
||||
msgid "The password you have entered causes interoperability issues. Please enter a password that is shorter than 52 bytes, or longer than 55 bytes."
|
||||
msgstr "La contrasenya que heu introduït té problemes d'interoperabilitat. Introduïu una contrasenya de menys de 52 bytes o de més de 55 bytes."
|
||||
|
||||
#. jBQFN
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:345
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:346
|
||||
msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK"
|
||||
msgid "%{key}-click to open hyperlink: %{link}"
|
||||
msgstr "Mantingueu premuda la tecla %{key} i feu clic a l'enllaç per a obrir-lo: %{link}"
|
||||
|
||||
#. jC3AK
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:346
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:347
|
||||
msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK"
|
||||
msgid "Click to open hyperlink: %{link}"
|
||||
msgstr "Feu clic per a obrir l'enllaç: %{link}"
|
||||
|
||||
#. eFJMp
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:348
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:349
|
||||
msgctxt "STR_STYLEUSEDBY"
|
||||
msgid "(used by: %STYLELIST)"
|
||||
msgstr "(utilitzat per: %STYLELIST)"
|
||||
@@ -2137,72 +2143,72 @@ msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||||
msgid "My Templates"
|
||||
msgstr "Les meves plantilles"
|
||||
|
||||
#. t5QK9
|
||||
#. 5aNp8
|
||||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:28
|
||||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||||
msgid "Styles"
|
||||
msgstr "Estils"
|
||||
|
||||
#. t5QK9
|
||||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:29
|
||||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||||
msgid "Business Correspondence"
|
||||
msgstr "Correspondència comercial"
|
||||
|
||||
#. Y79e8
|
||||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:29
|
||||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:30
|
||||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||||
msgid "Other Business Documents"
|
||||
msgstr "Altres documents comercials"
|
||||
|
||||
#. 2RCC9
|
||||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:30
|
||||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:31
|
||||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||||
msgid "Personal Correspondence and Documents"
|
||||
msgstr "Correspondència i documents privats"
|
||||
|
||||
#. 6Dgiz
|
||||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:31
|
||||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:32
|
||||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||||
msgid "Forms and Contracts"
|
||||
msgstr "Formularis i contractes"
|
||||
|
||||
#. VCKTG
|
||||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:32
|
||||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:33
|
||||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||||
msgid "Finances"
|
||||
msgstr "Finances"
|
||||
|
||||
#. HmqGP
|
||||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:33
|
||||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:34
|
||||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||||
msgid "Education"
|
||||
msgstr "Educació"
|
||||
|
||||
#. xopM8
|
||||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:34
|
||||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:35
|
||||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||||
msgid "Presentation Backgrounds"
|
||||
msgstr "Fons de presentació"
|
||||
|
||||
#. tSQLA
|
||||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:35
|
||||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:36
|
||||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||||
msgid "Presentations"
|
||||
msgstr "Presentacions"
|
||||
|
||||
#. KuNzz
|
||||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:36
|
||||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:37
|
||||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Diversos"
|
||||
|
||||
#. SC4E5
|
||||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:37
|
||||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:38
|
||||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Etiquetes"
|
||||
|
||||
#. 5aNp8
|
||||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:38
|
||||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||||
msgid "Styles"
|
||||
msgstr "Estils"
|
||||
|
||||
#. AxfFu
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "addtargetdialog|AddTargetDialog"
|
||||
@@ -2510,25 +2516,25 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#. w2G7M
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:12
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:14
|
||||
msgctxt "custominfopage|add"
|
||||
msgid "Add _Property"
|
||||
msgstr "Afegeix una _propietat"
|
||||
|
||||
#. aB3bA
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:34
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:36
|
||||
msgctxt "custominfopage|name"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#. Ja2JC
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:47
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:49
|
||||
msgctxt "custominfopage|type"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipus"
|
||||
|
||||
#. WxjS6
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:60
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:62
|
||||
msgctxt "custominfopage|value"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
@@ -3893,37 +3899,37 @@ msgstr "Importa les plantilles"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:134
|
||||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE"
|
||||
msgid "Fill Format Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mode d'emplenament de format"
|
||||
|
||||
#. GLRFT
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:147
|
||||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION"
|
||||
msgid "New Style from Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estil nou a partir de la selecció"
|
||||
|
||||
#. tAdD9
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:160
|
||||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_NEW_STYLE_ACTION"
|
||||
msgid "Styles actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accions d'estils"
|
||||
|
||||
#. Xk5tD
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:173
|
||||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_UPDATE_STYLE"
|
||||
msgid "Update Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualitza l'estil"
|
||||
|
||||
#. irBvi
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:230 sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:276
|
||||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_ELEMTLIST"
|
||||
msgid "Style List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llista d'estils"
|
||||
|
||||
#. FHud7
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:290
|
||||
msgctxt "commontemplate|STR_PREVIEW_CHECKBOX"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra les previsualtizacions"
|
||||
|
||||
#. p9AWW
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:8
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-13 12:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-14 17:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-01 02:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr "No es pot utilitzar el fitxer com a plantilla."
|
||||
#: svtools/inc/errtxt.hrc:104
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "This document has already been opened for editing."
|
||||
msgstr "Aquest document ja ha estat obert per editar."
|
||||
msgstr "Aquest document ja ha estat obert per a editar."
|
||||
|
||||
#. NN7hU
|
||||
#: svtools/inc/errtxt.hrc:105
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-29 22:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-29 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-01 02:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559651913.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 3GkZj
|
||||
@@ -14527,7 +14527,7 @@ msgstr "_Inicia"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:89
|
||||
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Start' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery."
|
||||
msgstr "El %PRODUCTNAME intentarà recuperar l'estat dels fitxers en què treballàveu abans de la fallada. Feu clic a «Inicia» per començar el procés, o feu clic a «Descarta» per cancel·lar-ne la recuperació."
|
||||
msgstr "El %PRODUCTNAME intentarà recuperar l'estat dels fitxers en què treballàveu abans de la fallada. Feu clic a «Inicia» per començar el procés, o feu clic a «Descarta» per a cancel·lar-ne la recuperació."
|
||||
|
||||
#. B98AV
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:115
|
||||
@@ -16790,13 +16790,13 @@ msgstr "Seleccioneu el color que voleu aplicar."
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:204
|
||||
msgctxt "sidebararea|fillattrhb|tooltip_text"
|
||||
msgid "Select the effect to apply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccioneu l'efecte a aplicar."
|
||||
|
||||
#. EiCFo
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:223
|
||||
msgctxt "sidebararea|fillattrhb-atkobject"
|
||||
msgid "Hatching/Bitmap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ombreig o mapa de bits"
|
||||
|
||||
#. 6ziwq
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:238
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-27 15:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-19 22:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-04 14:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1562916102.000000\n"
|
||||
|
||||
#. v3oJv
|
||||
@@ -2569,7 +2569,7 @@ msgstr "El nom de la taula no pot incloure espais."
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:337
|
||||
msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE"
|
||||
msgid "Selected table cells are too complex to merge."
|
||||
msgstr "Les cel·les seleccionades de la taula són massa complexes per poder-les fusionar."
|
||||
msgstr "Les cel·les seleccionades de la taula són massa complexes per a poder-les fusionar."
|
||||
|
||||
#. VFBKA
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:338
|
||||
@@ -4022,7 +4022,7 @@ msgstr "Accions"
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:583
|
||||
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC"
|
||||
msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments"
|
||||
msgstr "Activeu aquest botó per obrir una llista d'accions que es poden realitzar en aquest comentari i en altres comentaris"
|
||||
msgstr "Activeu aquest botó per a obrir una llista d'accions que es poden realitzar en aquest comentari i en altres comentaris"
|
||||
|
||||
#. 9YxaB
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:584
|
||||
@@ -6482,7 +6482,7 @@ msgstr "El servei següent no és disponible: "
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:1059
|
||||
msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT"
|
||||
msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog."
|
||||
msgstr "Recompte de paraules i de caràcters. Feu clic per obrir el diàleg «Recompte de paraules»."
|
||||
msgstr "Recompte de paraules i de caràcters. Feu clic per a obrir el diàleg «Recompte de paraules»."
|
||||
|
||||
#. nxGNq
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:1060
|
||||
@@ -6518,7 +6518,7 @@ msgstr "Número de pàgina en el document (número de pàgina en el document imp
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:1065
|
||||
msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT"
|
||||
msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog."
|
||||
msgstr "Estil de pàgina. Feu clic amb el botó dret del ratolí per canviar l'estil o feu clic per obrir el diàleg «Estil»."
|
||||
msgstr "Estil de pàgina. Feu clic amb el botó dret del ratolí per a canviar l'estil o feu clic per a obrir el diàleg «Estil»."
|
||||
|
||||
#. jQAym
|
||||
#. Strings for textual attributes.
|
||||
@@ -7391,7 +7391,7 @@ msgstr "Nota al peu: "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK"
|
||||
msgid "%s-click to open Smart Tag menu"
|
||||
msgstr "%s-clic per obrir el menú d'etiqueta intel·ligent"
|
||||
msgstr "%s-clic per a obrir el menú d'etiqueta intel·ligent"
|
||||
|
||||
#. QCD36
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:1216
|
||||
@@ -7813,13 +7813,13 @@ msgstr "Estructura el text"
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:1291
|
||||
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1"
|
||||
msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations"
|
||||
msgstr "Premeu Ctrl+Alt+A per moure el focus a més operacions"
|
||||
msgstr "Premeu Ctrl+Alt+A per a moure el focus a més operacions"
|
||||
|
||||
#. Avm9y
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:1292
|
||||
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2"
|
||||
msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls"
|
||||
msgstr "Premeu la fletxa dreta o esquerra per triar els controls de l'estructura"
|
||||
msgstr "Premeu la fletxa dreta o esquerra per a triar els controls de l'estructura"
|
||||
|
||||
#. 59eRi
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:1293
|
||||
@@ -10849,8 +10849,8 @@ msgid ""
|
||||
"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n"
|
||||
"Use the browse button to select a database file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilitzeu aquest diàleg per reemplaçar les bases de dades a les quals accediu en el document a través dels camps, per emplenar-los amb altres bases de dades. Només podeu fer un canvi cada vegada. Es poden fer seleccions múltiples a la llista de l'esquerra.\n"
|
||||
"Feu servir el botó del navegador per seleccionar un fitxer de base de dades."
|
||||
"Utilitzeu aquest diàleg per a reemplaçar les bases de dades a les quals accediu en el document a través dels camps, per a emplenar-los amb altres bases de dades. Només podeu fer un canvi cada vegada. Es poden fer seleccions múltiples a la llista de l'esquerra.\n"
|
||||
"Feu servir el botó del navegador per a seleccionar un fitxer de base de dades."
|
||||
|
||||
#. ZzrDA
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:293
|
||||
@@ -13916,7 +13916,7 @@ msgstr "Llista d'adreces actual: %1"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:115
|
||||
msgctxt "mmaddressblockpage|label2"
|
||||
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
|
||||
msgstr "Seleccioneu la llista d'adreces que conté les dades d'adreces que voleu utilitzar. Aquestes dades es necessiten per crear el bloc d'adreça."
|
||||
msgstr "Seleccioneu la llista d'adreces que conté les dades d'adreces que voleu utilitzar. Aquestes dades es necessiten per a crear el bloc d'adreça."
|
||||
|
||||
#. EwS5S
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:131
|
||||
@@ -18327,7 +18327,7 @@ msgstr "Monitor d'impressió"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:70
|
||||
msgctxt "printmonitordialog|printing"
|
||||
msgid "is being prepared for printing on"
|
||||
msgstr "s'està preparant per imprimir a"
|
||||
msgstr "s'està preparant per a imprimir a"
|
||||
|
||||
#. xxmtW
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:36
|
||||
|
||||
@@ -3,19 +3,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-15 13:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-20 12:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-01 02:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swextmediawikihelp/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1542716476.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 7EFBE
|
||||
#: help.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"help.tree\n"
|
||||
@@ -24,6 +25,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "MediaWiki"
|
||||
msgstr "MediaWiki"
|
||||
|
||||
#. E2gyu
|
||||
#: help.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"help.tree\n"
|
||||
@@ -32,6 +34,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "MediaWiki"
|
||||
msgstr "MediaWiki"
|
||||
|
||||
#. qUKTw
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
@@ -40,6 +43,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Wiki Publisher"
|
||||
msgstr "Wiki Publisher"
|
||||
|
||||
#. FJwZh
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
@@ -48,6 +52,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<bookmark_value>Wiki;Wiki Publisher</bookmark_value><bookmark_value>Wiki Publisher</bookmark_value><bookmark_value>extensions;MediaWiki</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Wiki;Wiki Publisher</bookmark_value><bookmark_value>Wiki Publisher</bookmark_value><bookmark_value>extensions;MediaWiki</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. AQP9D
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
@@ -56,6 +61,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Wiki Publisher"
|
||||
msgstr "Wiki Publisher"
|
||||
|
||||
#. Cn2Za
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
@@ -64,6 +70,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">By using the Wiki Publisher you can upload your current Writer text document to a MediaWiki server. After uploading, all wiki users can read your document on the wiki.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Amb l'extensió Wiki Publisher podeu pujar el document de text del Writer a un servidor MediaWiki. Després de pujar-lo, tots els usuaris de la Wiki podran llegir el document a la mateixa wiki.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. CJbT6
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
@@ -72,6 +79,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose <item type=\"menuitem\">File - Send - To MediaWiki</item> to upload the current Writer document to a MediaWiki server.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Envia ▸ A MediaWiki</item> per a pujar el document actual del Writer a un servidor MediaWiki.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. GWuG5
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
@@ -80,6 +88,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "System Requirements"
|
||||
msgstr "Requeriments del sistema"
|
||||
|
||||
#. Qu7zC
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
@@ -88,6 +97,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Java Runtime Environment"
|
||||
msgstr "Entorn d'execució de Java"
|
||||
|
||||
#. TpDDo
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
@@ -96,6 +106,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "A wiki account on a supported <link href=\"https://www.mediawiki.org/wiki/MediaWiki\">MediaWiki</link> server"
|
||||
msgstr "Un compte wiki en un servidor <link href=\"https://www.mediawiki.org/wiki/MediaWiki\">MediaWiki</link> compatible"
|
||||
|
||||
#. XCFLj
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
@@ -104,6 +115,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Installing Wiki Publisher"
|
||||
msgstr "Instal·lació de l'extensió Wiki Publisher"
|
||||
|
||||
#. a43c7
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
@@ -112,6 +124,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Before you use the Wiki Publisher, ensure that %PRODUCTNAME uses a Java Runtime Environment (JRE). To check the status of the JRE, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced</item>. Ensure that “Use a Java runtime environment” is checked and that a Java runtime folder is selected in the big listbox. If no JRE was activated, then activate a JRE of version 1.4 or later and restart %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Abans d'utilitzar el Wiki Publisher, assegureu-vos que el %PRODUCTNAME utilitza un entorn d'execució de Java (JRE). Per a comprovar l'estat del JRE, seleccioneu <item type=\"menuitem\">Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ Avançat</item>. Assegureu-vos que «Utilitza un entorn d'execució de Java» està marcat i que la carpeta de l'entorn d'execució de Java està seleccionada a la llista. Si no hi ha cap JRE activat, activeu un JRE 1.4 o posterior i reinicieu el %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#. AgmN5
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
@@ -120,6 +133,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "To Connect to a Wiki"
|
||||
msgstr "Per a connectar-vos a un wiki"
|
||||
|
||||
#. v3JN9
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
@@ -128,6 +142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Note: You can store your user name and password for all respective dialogs inside %PRODUCTNAME. The password will be stored in a secure way, where access is maintained by a master password. To enable the master password, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security</item>."
|
||||
msgstr "Nota: podeu emmagatzemar el nom d'usuari i la contrasenya per a tots els diàlegs del %PRODUCTNAME. La contrasenya es desarà de manera segura, amb accés restringit mitjançant una contrasenya mestra. Per a habilitar la contrasenya mestra, trieu <item type=\"menuitem\">Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME - Seguretat</item>."
|
||||
|
||||
#. 5xi4b
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
@@ -136,6 +151,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Note: If you connect to the web using a proxy server, enter the proxy information to <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Internet - Proxy</item>, and restart the software."
|
||||
msgstr "Nota: si us connecteu a la xarxa a través d'un servidor intermediari, introduïu la informació de l'intermediari a <item type=\"menuitem\">Eines ▸ Opcions ▸ Internet ▸ Servidor intermediari</item>, i reinicieu l'aplicació."
|
||||
|
||||
#. CCnbF
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
@@ -144,6 +160,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Open a Writer document, and choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Internet - MediaWiki</item>."
|
||||
msgstr "Obriu un document del Writer i trieu <item type=\"menuitem\">Eines ▸ Opcions ▸ Internet ▸ MediaWiki</item>."
|
||||
|
||||
#. fGcyZ
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
@@ -152,6 +169,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "In the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisettings.xhp\"><emph>Options</emph></link> dialog, click <emph>Add</emph>."
|
||||
msgstr "Al diàleg <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisettings.xhp\"><emph>Opcions</emph></link>, feu clic a <emph>Afegeix</emph>."
|
||||
|
||||
#. pkAFV
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
@@ -160,6 +178,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "In the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\"><emph>MediaWiki</emph></link> dialog, enter the account information for the wiki."
|
||||
msgstr "Al diàleg <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\"><emph>MediaWiki</emph></link>, introduïu la informació del compte del wiki."
|
||||
|
||||
#. L5NjG
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
@@ -168,6 +187,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "In the <emph>URL</emph> text box, enter the address of a wiki that you want to connect to."
|
||||
msgstr "Al quadre de text <emph>URL</emph>, introduïu l'adreça del wiki al qual voleu connectar-vos."
|
||||
|
||||
#. xc4AX
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
@@ -176,6 +196,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "You can copy the URL from a web browser and paste it into the textbox."
|
||||
msgstr "Podeu copiar l'URL d'un navegador web i enganxar-lo al quadre de text."
|
||||
|
||||
#. HKsED
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
@@ -184,6 +205,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "In the <emph>Username</emph> box, enter your user ID for your wiki account."
|
||||
msgstr "Al quadre <emph>Nom d'usuari</emph>, introduïu l'identificador d'usuari del vostre compte wiki."
|
||||
|
||||
#. RRpwP
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
@@ -192,6 +214,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "If the wiki allows anonymous write access, you can leave the Username and Password boxes empty."
|
||||
msgstr "Si la wiki permet l'accés anònim per a escriptura, podeu deixar en blanc els quadres nom d'usuari i contrasenya."
|
||||
|
||||
#. JvYgU
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
@@ -200,22 +223,25 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "In the Password box, enter the password for your wiki account, then click <emph>OK</emph>."
|
||||
msgstr "Al quadre Contrasenya, introduïu la contrasenya del vostre compte wiki, llavors feu clic a <emph>D'acord</emph>."
|
||||
|
||||
#. 5c9bL
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
"par_id292062\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Optionally enable “Save password” to save the password between sessions. A master password is used to maintain access to all saved passwords. Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security</item> to enable the master password. “Save password” is unavailable when the master password is not enabled."
|
||||
msgstr "Opcionalment, habiliteu «Desa la contrasenya» per desar la contrasenya entre sessions. Per mantenir l'accés a totes les contrasenyes desades s'utilitza una contrasenya mestra. Trieu <item type=\"menuitem\">Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ Seguretat</item> per a habilitar la contrasenya mestra. L'opció «Desa la contrasenya» no està disponible si la contrasenya mestra no està habilitada."
|
||||
msgstr "Opcionalment, habiliteu «Desa la contrasenya» per a desar la contrasenya entre sessions. Per a mantenir l'accés a totes les contrasenyes desades s'utilitza una contrasenya mestra. Trieu <item type=\"menuitem\">Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ Seguretat</item> per a habilitar la contrasenya mestra. L'opció «Desa la contrasenya» no està disponible si la contrasenya mestra no està habilitada."
|
||||
|
||||
#. Afp56
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
"hd_id7044892\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Create a New Wiki Page"
|
||||
msgstr "Per crear una pàgina wiki nova"
|
||||
msgstr "Per a crear una pàgina wiki nova"
|
||||
|
||||
#. rWxKE
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
@@ -224,6 +250,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Open a Writer document."
|
||||
msgstr "Obriu un document del Writer."
|
||||
|
||||
#. VNAGB
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
@@ -232,6 +259,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Write the content of the wiki page. You can use formatting such as text formats, headings, footnotes, and more. See the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiformats.xhp\">list of supported formats</link>."
|
||||
msgstr "Escriviu el contingut de la pàgina wiki. Podeu utilitzar diverses opcions de formatació per al text, encapçalaments, notes a peu de pàgina i d'altres. Vegeu la <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiformats.xhp\">llista de formats compatibles</link>."
|
||||
|
||||
#. sqvcC
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
@@ -240,6 +268,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Send - To MediaWiki</item>."
|
||||
msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Envia ▸ A MediaWiki</item>."
|
||||
|
||||
#. 6jREj
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
@@ -248,6 +277,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "In the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisend.xhp\"><emph>Send to MediaWiki</emph></link> dialog, specify the settings for your entry."
|
||||
msgstr "En el diàleg <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisend.xhp\"><emph>Envia a MediaWiki</emph></link>, indiqueu els paràmetres de la vostra entrada."
|
||||
|
||||
#. i7MPF
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
@@ -256,14 +286,16 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<emph>MediaWiki server</emph>: Select the wiki."
|
||||
msgstr "<emph>Servidor MediaWiki</emph>: Seleccioneu la Wiki."
|
||||
|
||||
#. Vghfw
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
"par_id5566576\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Title</emph>: Type the title of your page. Type the title of an existing page to overwrite the page with your current text document. Type a new title to create a new page on the wiki."
|
||||
msgstr "<emph>Títol</emph>: Escriviu el títol de la pàgina. Escriviu el títol d'una pàgina existent per sobreescriure la pàgina amb el document de text actual. Escriviu un títol nou per crear una pàgina nova a la wiki."
|
||||
msgstr "<emph>Títol</emph>: Escriviu el títol de la pàgina. Escriviu el títol d'una pàgina existent per a sobreescriure la pàgina amb el document de text actual. Escriviu un títol nou per a crear una pàgina nova a la wiki."
|
||||
|
||||
#. AAS4F
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
@@ -272,22 +304,25 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<emph>Summary</emph>: Enter an optional short summary of your page."
|
||||
msgstr "<emph>Resum</emph>: Introduïu un resum curt opcional de la pàgina."
|
||||
|
||||
#. QidFi
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
"par_id4123661\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>This is a minor edit</emph>: Check this box to mark the uploaded page as a minor edit of the already existing page with the same title."
|
||||
msgstr "<emph>Aquesta és una edició menor</emph>: Marqueu aquesta casella per indicar que la pàgina pujada és una edició menor de la pàgina que ja existeix amb el mateix títol."
|
||||
msgstr "<emph>Aquesta és una edició menor</emph>: Marqueu aquesta casella per a indicar que la pàgina pujada és una edició menor de la pàgina que ja existeix amb el mateix títol."
|
||||
|
||||
#. 6qSqt
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
"par_id452284\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Show in web browser</emph>: Check this box to open your system web browser and show the uploaded wiki page."
|
||||
msgstr "<emph>Mostra-ho al navegador web</emph>: Marqueu aquesta casella per obrir el navegador web del sistema i mostrar la pàgina wiki pujada."
|
||||
msgstr "<emph>Mostra-ho al navegador web</emph>: Marqueu aquesta casella per a obrir el navegador web del sistema i mostrar la pàgina wiki pujada."
|
||||
|
||||
#. Ehnz2
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
@@ -296,6 +331,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Click <emph>Send</emph>."
|
||||
msgstr "Feu clic a <emph>Envia</emph>."
|
||||
|
||||
#. JoNcG
|
||||
#: wikiaccount.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiaccount.xhp\n"
|
||||
@@ -304,6 +340,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "MediaWiki"
|
||||
msgstr "MediaWiki"
|
||||
|
||||
#. MQ3NB
|
||||
#: wikiaccount.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiaccount.xhp\n"
|
||||
@@ -312,6 +349,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "MediaWiki"
|
||||
msgstr "MediaWiki"
|
||||
|
||||
#. kXBwS
|
||||
#: wikiaccount.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiaccount.xhp\n"
|
||||
@@ -320,6 +358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Use the <emph>MediaWiki</emph> dialog to add or edit your MediaWiki account settings."
|
||||
msgstr "Utilitzeu el diàleg <emph>MediaWiki</emph> per a afegir o editar paràmetres del vostre compte MediaWiki."
|
||||
|
||||
#. F32QW
|
||||
#: wikiaccount.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiaccount.xhp\n"
|
||||
@@ -328,6 +367,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the URL of a MediaWiki server, starting with \"https://\".</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduïu l'URL d'un servidor MediaWiki, començant amb «https://».</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. PiGDX
|
||||
#: wikiaccount.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiaccount.xhp\n"
|
||||
@@ -336,6 +376,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter your user name on the MediaWiki server. Leave empty for anonymous access.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduïu el nom d'usuari per al servidor MediaWiki. Deixeu-ho en blanc per a fer un accés anònim.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. FSKfy
|
||||
#: wikiaccount.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiaccount.xhp\n"
|
||||
@@ -344,6 +385,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter your password on the MediaWiki server. Leave empty for anonymous access.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduïu la vostra contrasenya per al servidor MediaWiki. Deixeu-ho en blanc per a fer un accés anònim.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. zLCx7
|
||||
#: wikiaccount.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiaccount.xhp\n"
|
||||
@@ -352,6 +394,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable to store your password between sessions. The master password must be enabled; see <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security</item>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Habiliteu-ho per a emmagatzemar la vostra contrasenya entre sessions. Cal habilitar prèviament la contrasenya mestra, vegeu <item type=\"menuitem\">Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ Seguretat</item>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. EDeV9
|
||||
#: wikiaccount.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiaccount.xhp\n"
|
||||
@@ -360,6 +403,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Enter the Internet address of a wiki server in a format like “https://wiki.documentfoundation.org” or copy the URL from a web browser."
|
||||
msgstr "Introduïu l'adreça d'Internet d'un servidor wiki en un format del tipus «https://wiki.documentfoundation.org» o copieu l'URL d'un navegador web."
|
||||
|
||||
#. boKaA
|
||||
#: wikiaccount.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiaccount.xhp\n"
|
||||
@@ -368,6 +412,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "If the wiki allows anonymous access, you can leave the account text boxes empty. Else enter your user name and password."
|
||||
msgstr "Si la wiki permet l'accés anònim, podeu deixar els quadres de text del compte en blanc. Si no, introduïu el vostre nom d'usuari i la contrasenya."
|
||||
|
||||
#. M6uYF
|
||||
#: wikiaccount.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiaccount.xhp\n"
|
||||
@@ -376,6 +421,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "If you have enabled the master password feature on the <emph>Security</emph> tab page of the <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME</item> dialog, then the software can store your password and automatically insert the data where necessary. Enable the <emph>Save password</emph> checkbox to store your password."
|
||||
msgstr "Si heu habilitat la contrasenya mestra a la pestanya <emph>Seguretat</emph> del diàleg <item type=\"menuitem\">Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME</item>, l'aplicació pot emmagatzemar la vostra contrasenya i inserir-la automàticament allà on sigui necessari. Habiliteu la casella <emph>Desa la contrasenya</emph> per a emmagatzemar la contrasenya."
|
||||
|
||||
#. TpaPN
|
||||
#: wikiformats.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiformats.xhp\n"
|
||||
@@ -384,6 +430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "MediaWiki Formats"
|
||||
msgstr "Formats MediaWiki"
|
||||
|
||||
#. C6oUL
|
||||
#: wikiformats.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiformats.xhp\n"
|
||||
@@ -392,6 +439,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "MediaWiki Formats"
|
||||
msgstr "Formats MediaWiki"
|
||||
|
||||
#. sKvY6
|
||||
#: wikiformats.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiformats.xhp\n"
|
||||
@@ -400,6 +448,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The following list gives an overview of the text formats that the Wiki Publisher can upload to the wiki server."
|
||||
msgstr "La llista següent proporciona una visió general dels formats de text que l'extensió Wiki Publisher pot pujar al servidor wiki."
|
||||
|
||||
#. wC6T7
|
||||
#: wikiformats.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiformats.xhp\n"
|
||||
@@ -408,6 +457,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The OpenDocument format used by Writer and the MediaWiki format are quite different. Only a subset of all features can be transformed from one format to the other."
|
||||
msgstr "El format OpenDocument que utilitza el Writer i el format MediaWiki són força diferents. Només un subconjunt de característiques es pot transformar d'un format a l'altre."
|
||||
|
||||
#. R74Ai
|
||||
#: wikiformats.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiformats.xhp\n"
|
||||
@@ -416,6 +466,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Headings"
|
||||
msgstr "Encapçalaments"
|
||||
|
||||
#. 5nuqC
|
||||
#: wikiformats.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiformats.xhp\n"
|
||||
@@ -424,6 +475,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Apply a heading paragraph style to the headings in your Writer document. The wiki will show the heading styles of the same outline level, formatted as defined by the wiki engine."
|
||||
msgstr "Apliqueu un estil de paràgraf d'encapçalament als encapçalaments del document del Writer. La wiki mostrarà els estils d'encapçalament del mateix nivell d'esquema, formatats segons defineixi el motor Wiki."
|
||||
|
||||
#. YAjYW
|
||||
#: wikiformats.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiformats.xhp\n"
|
||||
@@ -432,14 +484,16 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Hyperlinks"
|
||||
msgstr "Enllaços"
|
||||
|
||||
#. u3Gky
|
||||
#: wikiformats.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiformats.xhp\n"
|
||||
"par_id3735465\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Native OpenDocument hyperlinks are transformed into “external” wiki links. Therefore, the built-in linking facility of OpenDocument should only be used to create links that point to other sites outside the wiki web. For creating wiki links that point to other subjects of the same wiki domain, use wiki links."
|
||||
msgstr "Els enllaços natius de l'OpenDocument es transformen en enllaços wiki «externs». Per tant, les característiques d'enllaçat pròpies de l'OpenDocument només s'haurien de fer servir per crear enllaços a altres llocs fora de la wiki. Per a crear enllaços wiki que apuntin a altres temes del mateix domini wiki, utilitzeu enllaços wiki."
|
||||
msgstr "Els enllaços natius de l'OpenDocument es transformen en enllaços wiki «externs». Per tant, les característiques d'enllaçat pròpies de l'OpenDocument només s'haurien de fer servir per a crear enllaços a altres llocs fora de la wiki. Per a crear enllaços wiki que apuntin a altres temes del mateix domini wiki, utilitzeu enllaços wiki."
|
||||
|
||||
#. ULYGr
|
||||
#: wikiformats.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiformats.xhp\n"
|
||||
@@ -448,6 +502,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Lists"
|
||||
msgstr "Llistes"
|
||||
|
||||
#. Cah9p
|
||||
#: wikiformats.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiformats.xhp\n"
|
||||
@@ -456,6 +511,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Lists can be exported reliably when the whole list uses a consistent list style. Use the Numbering or Bullets icon to generate a list in Writer. If you need a list without numbering or bullets, use <emph>Format - Bullets and Numbering</emph> to define and apply the respective list style."
|
||||
msgstr "Les llistes es poden exportar fidelment si tota la llista utilitza un estil de llista consistent. Utilitzeu la icona Numeració o Pics per generar una llista al Writer. Si necessiteu una llista sense numeració ni pics, utilitzeu <emph>Format ▸ Pics i numeració</emph> per a definir i aplicar l'estil de llista corresponent."
|
||||
|
||||
#. GJaHG
|
||||
#: wikiformats.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiformats.xhp\n"
|
||||
@@ -464,6 +520,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Paragraphs"
|
||||
msgstr "Paràgrafs"
|
||||
|
||||
#. LBFtS
|
||||
#: wikiformats.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiformats.xhp\n"
|
||||
@@ -472,6 +529,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Alignment"
|
||||
msgstr "Alineació"
|
||||
|
||||
#. Gdu22
|
||||
#: wikiformats.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiformats.xhp\n"
|
||||
@@ -480,6 +538,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Explicit text alignment should not be used in wiki articles. Nevertheless, text alignment is supported for left, centered, and right alignment of text."
|
||||
msgstr "L'alineació explícita del text no s'ha d'utilitzar en els articles wiki. Tot i així, es pot fer servir l'alineació de text a l'esquerra, centrada o a la dreta."
|
||||
|
||||
#. gUGmf
|
||||
#: wikiformats.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiformats.xhp\n"
|
||||
@@ -488,6 +547,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Pre-formatted text"
|
||||
msgstr "Text preformatat"
|
||||
|
||||
#. Luezz
|
||||
#: wikiformats.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiformats.xhp\n"
|
||||
@@ -496,6 +556,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "A paragraph style with a fixed-width font is transformed as pre-formatted text. Pre-formatted text is shown on the wiki with a border around the text."
|
||||
msgstr "Un estil de paràgraf amb un tipus de lletra d'amplada fixa es transforma en text preformatat. A la wiki, el text preformatat es mostra amb una vora al voltant del text."
|
||||
|
||||
#. 22nLD
|
||||
#: wikiformats.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiformats.xhp\n"
|
||||
@@ -504,6 +565,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Character styles"
|
||||
msgstr "Estils de caràcter"
|
||||
|
||||
#. fvYKL
|
||||
#: wikiformats.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiformats.xhp\n"
|
||||
@@ -512,6 +574,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Character styles modify the appearance of parts of a paragraph. The transformation supports bold, italics, bold/italics, subscript and superscript. All fixed-width fonts are transformed into the wiki typewriter style."
|
||||
msgstr "Els estils de caràcter modifiquen l'aparença de parts d'un paràgraf. La transformació permet l'ús de negreta, cursiva, negreta i cursiva a la vegada, subíndex i superíndex. Tots els tipus de lletra d'amplada fixa es transformen en l'estil mecanografiat de la wiki."
|
||||
|
||||
#. uhHcL
|
||||
#: wikiformats.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiformats.xhp\n"
|
||||
@@ -520,6 +583,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Imatges"
|
||||
|
||||
#. G3qA6
|
||||
#: wikiformats.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiformats.xhp\n"
|
||||
@@ -528,6 +592,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Images cannot be exported by a transformation producing a single file of wiki text. However, if the image is already uploaded to the target wiki domain (e. g., Wikimedia Commons), then the transformation produces a valid image tag that includes the image. Image captions are also supported."
|
||||
msgstr "Les imatges no es poden exportar amb una transformació de manera que el resultat sigui un únic fitxer de text wiki. Malgrat això, si la imatge ja ha estat pujada al domini wiki de destinació (p. ex. Wikimedia Commons), la transformació produeix una etiqueta d'imatge vàlida que inclou la imatge. També es poden utilitzar textos al peu."
|
||||
|
||||
#. nGuGG
|
||||
#: wikiformats.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiformats.xhp\n"
|
||||
@@ -536,6 +601,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Tables"
|
||||
msgstr "Taules"
|
||||
|
||||
#. w8BUf
|
||||
#: wikiformats.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiformats.xhp\n"
|
||||
@@ -544,6 +610,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Simple tables are supported well. Table headers are translated into corresponding wiki-style table headers. However, custom formatting of table borders, column sizes and background colors is ignored."
|
||||
msgstr "Les taules senzilles es transformen correctament. Les capçaleres de taula es tradueixen a les corresponents capçaleres de taula d'estil wiki. En canvi, s'ignoren el format personalitzat de les vores de la taula, la mida de les columnes i els colors de fons."
|
||||
|
||||
#. DF3o9
|
||||
#: wikiformats.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiformats.xhp\n"
|
||||
@@ -552,6 +619,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Joined Cells"
|
||||
msgstr "Cel·les unides"
|
||||
|
||||
#. b3CZe
|
||||
#: wikiformats.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiformats.xhp\n"
|
||||
@@ -560,6 +628,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "OpenDocument and especially LibreOffice represent tables that have joined cells that span rows as tables with nested tables. In contrast, the wiki model of table is to declare column and row spans for such joined cells."
|
||||
msgstr "El format OpenDocument, i especialment el LibreOffice, representen les taules amb cel·les unides que ocupen diverses files com a taules amb taules imbricades. En canvi, el model wiki de taula és declarar expansions de fila i columna per a les cel·les unides d'aquest estil."
|
||||
|
||||
#. vn3bR
|
||||
#: wikiformats.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiformats.xhp\n"
|
||||
@@ -568,6 +637,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "If only columns of the same row are joined, the result of the transformation resembles the source document very well."
|
||||
msgstr "Si només s'han unit columnes de la mateixa fila, el resultat de la transformació és molt semblant al document original."
|
||||
|
||||
#. DCjAG
|
||||
#: wikiformats.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiformats.xhp\n"
|
||||
@@ -576,6 +646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Borders"
|
||||
msgstr "Vores"
|
||||
|
||||
#. GXBsK
|
||||
#: wikiformats.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiformats.xhp\n"
|
||||
@@ -584,6 +655,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Irrespective of custom table styles for border and background, a table is always exported as “prettytable,” which renders in the wiki engine with simple borders and bold header."
|
||||
msgstr "Independentment dels estils de taula personalitzats per a les vores i el fons, una taula d'exporta sempre com a «prettytable», que es mostra en el motor de la wiki com a una taula amb vores simples i capçalera en negreta."
|
||||
|
||||
#. kDcRS
|
||||
#: wikiformats.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiformats.xhp\n"
|
||||
@@ -592,6 +664,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Character set and special characters"
|
||||
msgstr "Joc de caràcters i caràcters especials"
|
||||
|
||||
#. zv83m
|
||||
#: wikiformats.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiformats.xhp\n"
|
||||
@@ -600,6 +673,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The character set of the transformation result is fixed to UTF-8. Depending on your system, this might not be the default character set. This might cause “special characters” to look broken when viewed with default settings. However, you can switch your editor to UTF-8 encoding to fix this. If your editor does not support switching the encoding, you can display the result of the transformation in the Firefox browser and switch the encoding to UTF-8 there. Now, you can copy and paste the transformation result to your program of choice."
|
||||
msgstr "El joc de caràcters del resultat de la transformació està fixat a UTF-8. Segons el sistema, pot ser que aquest no sigui el joc de caràcters per defecte. Això podria provocar que certs «caràcters especials» es mostrin incorrectament en visualitzar-los amb la configuració per defecte. Malgrat això, podeu canviar la codificació de l'editor a UTF-8 per solucionar-ho. Si l'editor no permet canviar la codificació, podeu mostrar el resultat de la transformació en el navegador Firefox i canviar la codificació a UTF-8 allà. Llavors, talleu i enganxeu el resultat de la transformació al programa que vulgueu."
|
||||
|
||||
#. CTEdB
|
||||
#: wikisend.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikisend.xhp\n"
|
||||
@@ -608,6 +682,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Send to MediaWiki"
|
||||
msgstr "Envia a MediaWiki"
|
||||
|
||||
#. Uomdh
|
||||
#: wikisend.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikisend.xhp\n"
|
||||
@@ -616,6 +691,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Send to MediaWiki"
|
||||
msgstr "Envia a MediaWiki"
|
||||
|
||||
#. F4YJF
|
||||
#: wikisend.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikisend.xhp\n"
|
||||
@@ -624,6 +700,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "In the <emph>Send to MediaWiki</emph> dialog, specify the settings for your current wiki upload."
|
||||
msgstr "Al diàleg <emph>Envia a MediaWiki</emph>, indiqueu els paràmetres de pujada al wiki."
|
||||
|
||||
#. KmSsg
|
||||
#: wikisend.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikisend.xhp\n"
|
||||
@@ -632,6 +709,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the MediaWiki server where you want to publish your document. Click <emph>Add</emph> to add a new server to the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el servidor MediaWiki on voleu publicar el document. Feu clic a <emph>Afegeix</emph> per a afegir un servidor nou a la llista.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. D9EhE
|
||||
#: wikisend.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikisend.xhp\n"
|
||||
@@ -640,6 +718,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the title of your wiki entry. This is the top heading of your wiki entry. For a new entry, the title must be unique on this wiki. If you enter an existing title, your upload will overwrite the existing wiki entry.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el títol de l'entrada wiki. Aquest és l'encapçalament principal de l'entrada. Per a una entrada nova, cal que el títol sigui únic en aquesta wiki. Si introduïu un títol existent, aquesta pujada sobreescriurà l'entrada wiki que ja té aquest títol.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. ACh6X
|
||||
#: wikisend.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikisend.xhp\n"
|
||||
@@ -648,22 +727,25 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an optional short summary or comment.</ahelp> See <link href=\"https://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary\"><emph>https://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary</emph></link>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu un resum o comentari curt opcional.</ahelp> Vegeu <link href=\"https://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary\"><emph>https://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary</emph></link>."
|
||||
|
||||
#. 6dCeT
|
||||
#: wikisend.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikisend.xhp\n"
|
||||
"par_id823999\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>This is a minor edit</emph>: <ahelp hid=\".\">Check this box to mark the uploaded page as a minor edit of the already existing page with the same title.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<emph>Aquesta és una edició menor</emph>: <ahelp hid=\".\">marqueu aquesta casella per indicar que la pàgina pujada és una edició menor de la pàgina existent amb el mateix títol.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<emph>Aquesta és una edició menor</emph>: <ahelp hid=\".\">marqueu aquesta casella per a indicar que la pàgina pujada és una edició menor de la pàgina existent amb el mateix títol.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. KF3qq
|
||||
#: wikisend.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikisend.xhp\n"
|
||||
"par_id6592913\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Show in web browser</emph>: <ahelp hid=\".\">Check this box to open your system web browser and show the uploaded wiki page.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<emph>Mostra-ho al navegador web</emph>: <ahelp hid=\".\">marqueu aquesta casella per obrir el navegador web del sistema i mostrar la pàgina wiki pujada.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<emph>Mostra-ho al navegador web</emph>: <ahelp hid=\".\">marqueu aquesta casella per a obrir el navegador web del sistema i mostrar la pàgina wiki pujada.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. rt8Df
|
||||
#: wikisettings.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikisettings.xhp\n"
|
||||
@@ -672,6 +754,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "MediaWiki Options"
|
||||
msgstr "Opcions de MediaWiki"
|
||||
|
||||
#. R7RVE
|
||||
#: wikisettings.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikisettings.xhp\n"
|
||||
@@ -680,6 +763,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "MediaWiki Options"
|
||||
msgstr "Opcions de MediaWiki"
|
||||
|
||||
#. 39jox
|
||||
#: wikisettings.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikisettings.xhp\n"
|
||||
@@ -688,14 +772,16 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "You can add, edit and remove MediaWiki servers. Open the options dialog by going to <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Internet - MediaWiki</item>."
|
||||
msgstr "Podeu afegir, editar i suprimir servidors MediaWiki. Obriu el diàleg d'opcions anant a <item type=\"menuitem\">Eines ▸ Opcions ▸ Internet ▸ MediaWiki</item>."
|
||||
|
||||
#. 44myu
|
||||
#: wikisettings.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikisettings.xhp\n"
|
||||
"par_id300607\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click Add to add a new wiki server.<br/>Select an entry and click Edit to edit the account settings.<br/>Select an entry and click Remove to remove the entry from the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic a Afegeix per afegir un servidor wiki nou.<br/>Seleccioneu una entrada i feu clic a Edita per editar els paràmetres del compte.<br/>Seleccioneu una entrada i feu clic a Suprimeix per eliminar l'entrada de la llista.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic a Afegeix per a afegir un servidor wiki nou.<br/>Seleccioneu una entrada i feu clic a Edita per a editar els paràmetres del compte.<br/>Seleccioneu una entrada i feu clic a Suprimeix per a eliminar l'entrada de la llista.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 5JhsD
|
||||
#: wikisettings.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikisettings.xhp\n"
|
||||
@@ -704,14 +790,16 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the MediaWiki dialog to add a new entry to the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Obre el diàleg MediaWiki per afegir una entrada nova a la llista.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. Q2kSq
|
||||
#: wikisettings.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikisettings.xhp\n"
|
||||
"par_id3386333\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the MediaWiki dialog to edit the selected entry.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Obre el diàleg MediaWiki per editar l'entrada seleccionada.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Obre el diàleg MediaWiki per a editar l'entrada seleccionada.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. GCH8n
|
||||
#: wikisettings.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikisettings.xhp\n"
|
||||
@@ -720,6 +808,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Suprimeix l'entrada seleccionada de la llista.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. mi2NR
|
||||
#: wikisettings.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikisettings.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-22 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-04 14:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/uuimessages/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1548164027.000000\n"
|
||||
|
||||
#. DLY8p
|
||||
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esteu a punt de desar/exportar una biblioteca del Basic protegida amb contrasenya que conté els mòduls \n"
|
||||
"$(ARG1)\n"
|
||||
"que són massa grans per poder-se desar en format binari. Si voleu que els usuaris que no tinguin accés a la contrasenya puguin executar macros d'aquests mòduls, heu de dividir la biblioteca en mòduls més petits. Voleu continuar desant/exportant la biblioteca?"
|
||||
"que són massa grans per a poder-se desar en format binari. Si voleu que els usuaris que no tinguin accés a la contrasenya puguin executar macros d'aquests mòduls, heu de dividir la biblioteca en mòduls més petits. Voleu continuar desant/exportant la biblioteca?"
|
||||
|
||||
#. 3rNDF
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:43
|
||||
@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Avís de seguretat: els noms de domini no coincideixen"
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:25
|
||||
msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN"
|
||||
msgid "Enter password to open file: \n"
|
||||
msgstr "Introduïu la contrasenya per obrir el fitxer: \n"
|
||||
msgstr "Introduïu la contrasenya per a obrir el fitxer: \n"
|
||||
|
||||
#. rmDwa
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:26
|
||||
@@ -688,7 +688,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"$(ARG2)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Obriu el document en mode de només de lectura o obriu una còpia del document per editar-lo.$(ARG3)"
|
||||
"Obriu el document en mode de només de lectura o obriu una còpia del document per a editar-lo.$(ARG3)"
|
||||
|
||||
#. VF7vT
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:51
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-08 23:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-01 02:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/wizardsmessages/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Adreça del remitent ~nova:"
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:76
|
||||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_21"
|
||||
msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
|
||||
msgstr "Utilitza espais ~reservats per indicar l'adreça de destí"
|
||||
msgstr "Utilitza espais ~reservats per a indicar l'adreça de destí"
|
||||
|
||||
#. AkZCA
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:77
|
||||
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Disseny de la pàgina"
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:157
|
||||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_17"
|
||||
msgid "This wizard helps you to create a fax template. The template can then be used to create a fax whenever needed."
|
||||
msgstr "Aquest auxiliar us ajuda a crear una plantilla de fax. Podeu utilitzar la plantilla per crear un fax sempre que ho desitgeu."
|
||||
msgstr "Aquest auxiliar us ajuda a crear una plantilla de fax. Podeu utilitzar la plantilla per a crear un fax sempre que ho desitgeu."
|
||||
|
||||
#. 3zpAU
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:158
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user