update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I47284bc708fa842a1bb32efa8df4de4d3c296036
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-04 15:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-23 09:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-25 14:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/hsb/>\n"
|
||||
"Language: hsb\n"
|
||||
@@ -12811,7 +12811,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106E8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you now can read \"Font\" below the <emph>Find</emph> text box."
|
||||
msgstr "W dialogu <emph>Pytać a wuměnić</emph> móžeće nětko „Pismo“ pod tekstowym polom <empfh>Pytać</emph> čitać."
|
||||
msgstr "W dialogu <emph>Pytać a wuměnić</emph> móžeće nětko „Pismo“ pod tekstowym polom <emph>Pytać</emph> čitać."
|
||||
|
||||
#. F2tXB
|
||||
#: find_attributes.xhp
|
||||
@@ -15241,7 +15241,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3145136\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>resizing, see also scaling/zooming</bookmark_value> <bookmark_value>scaling, see also zooming</bookmark_value> <bookmark_value>drawings, see also draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>graphic objects, see draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>text; drawing pictures</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; drawings</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; drawing</bookmark_value> <bookmark_value>objects; copying when moving in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; adding/editing/copying</bookmark_value> <bookmark_value>circle drawings</bookmark_value> <bookmark_value>square drawings</bookmark_value> <bookmark_value>handles; scaling</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; objects</bookmark_value> <bookmark_value>objects;moving and resizing with mouse</bookmark_value> <bookmark_value>resizing;objects, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>copying; draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>editing;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;scaling/resizing</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>wulkosć změnić, hlejće skalěrowanje/měritko</bookmark_value><bookmark_value>skalěrowanje, hlejće tež měritko</bookmark_value><bookmark_value>rysowanki, hlejće tež rysowanske objekty</bookmark_value><bookmark_value>grafiske objekty, hlejće rysowanske objekty</bookmark_value><bookmark_value>tekst; wobrazy rysować</bookmark_value><bookmark_value>zasadźić; rysowanki</bookmark_value><bookmark_value>wobrazy; rysować</bookmark_value><bookmark_value>objekty; při přesuwanju w prezentacijach kopěrować</bookmark_value><bookmark_value>rysowanske objekty; přidać/wobdźěłać/kopěrować</bookmark_value><bookmark_value>kruhi rysować</bookmark_value><bookmark_value>kwadraty rysować</bookmark_value><bookmark_value>přimki; skalěrować</bookmark_value><bookmark_value>skalěrować; objekty</bookmark_value><bookmark_value>objekty; z myšku přesunyć a wulkosć změnić</bookmark_value><bookmark_value>wulkosć změnić; objekty z myšku</bookmark_value><bookmark_value>kopěrować; rysowanske objekty</bookmark_value><bookmark_value>zasadźić; rysowanske objekty</bookmark_value><bookmark_value>wobdźěłać; rysowanske objekty</bookmark_value><bookmark_value>wobrazy; skalěrować/wulkosć změnić</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. tLaCS
|
||||
#: insert_graphic_drawit.xhp
|
||||
@@ -15250,7 +15250,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3145136\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"insert_graphic_drawit\"><link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\">Editing Graphic Objects</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"insert_graphic_drawit\"><link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\">Grafiske objekt wobdźěłać</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. fUaYn
|
||||
#: insert_graphic_drawit.xhp
|
||||
@@ -15259,7 +15259,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153345\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Drawing</emph> to open the <emph>Drawing</emph> toolbar, if it is not already open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wubjerće <emph>Napohlad – Symbolowe lajsty – Rysowanka</emph>, zo byšće symbolowu lajstu <emph>Rysowanka</emph> wočinił, jeli hižo wočinjena njeje."
|
||||
|
||||
#. nAAjg
|
||||
#: insert_graphic_drawit.xhp
|
||||
@@ -15268,7 +15268,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3166460\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Drawing objects can be subsequently edited and modified. Drawing objects created in this way are vector graphics, which you can scale freely without any loss of quality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rysowanske objekty dadźa so jedyn po druhim wobdźěłać a změnić. Rysowanske objekty, kotrež su so na tute wašnje wutworili, su wektorowe grafiki, kotrež móžeće po dobrozdaću bjez stratow skalěrować."
|
||||
|
||||
#. VvRY6
|
||||
#: insert_graphic_drawit.xhp
|
||||
@@ -15277,7 +15277,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148491\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To create a rectangle, click the rectangle icon and move your cursor to the place in the document where you want one corner of the rectangle to be. Press the mouse button and hold it down while dragging to the opposite corner of the rectangle. When you release the mouse button, the rectangle is inserted in the document. It is selected, and you can edit its properties through the context menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zo byšće praworóžk wutworił, klikńće na symbol Praworóžk a pohibujće kursor na městno w dokumenće, hdźež ma jedyn róžk praworóžka być. Tłóčće tastu myški a dźeržće ju stłóčenu, mjeztym zo do napřećiwneho róžka praworóžka ćahaće. Hdyž tastu myški pušćeće,so praworóžk do dokumenta zasadźi. Je wubrany, a móžeće jeho kajkosće přez kontekstowy meni wobdźěłać."
|
||||
|
||||
#. 2zdQ3
|
||||
#: insert_graphic_drawit.xhp
|
||||
@@ -15286,7 +15286,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149164\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><defaultinline>Draw multiple objects of the same type. Click the document without moving the mouse to stop drawing objects.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Zo byšće wjacore objekty samsneho typa rysował, klikńće dwójce na symbol.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Zo byšće wjacore objekty samsneho typa rysował, klikńće dwójce na symbol.</caseinline><defaultinline>Rysujće wjacore objekty samsneho typa. Klikńće do dokumenta, bjeztoho zo byšće myšku pohibował, zo byšće rysowanje objektow skónčił.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#. eyGmF
|
||||
#: insert_graphic_drawit.xhp
|
||||
@@ -15295,7 +15295,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148473\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want to open up draw objects from the center instead of dragging from one corner to the other, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while dragging. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">With some window managers, you may need to hold down also the meta key.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeli chceće rysowanske objekty ze srjedźizny rozćahować, město zo byšće je wot jednoho róžka do druheho ćahnył, dźeržće tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥ option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> stłóčenu, mjeztym zo ćahaće. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Z někotrymi woknowymi managerami, dyrbiće snano tež tastu Meta stłóčenu dźeržeć.</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#. z7kVC
|
||||
#: insert_graphic_drawit.xhp
|
||||
@@ -15304,7 +15304,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9448225\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Holding down the Shift key while dragging restricts the created object. For example, instead of a rectangle you get a square, instead of an ellipse you get a circle. When you drag a handle of an existing object with Shift held down, the aspect ratio of the object is retained."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hdyž tastu Umsch (⇧) stłóčenu dźeržiće, mjeztym zo ćahaće, so wutworjeny objekt wobmjezuje. Město praworóžka dóstanjeće na přikład kwadrat, město elipsy dóstanjeće kruh. Hdyž přimk eksistowaceho objekta ze stłóčenej tastu Umsch (⇧) ćahaće, so bóčny poměr objekta wobchowa."
|
||||
|
||||
#. sbacD
|
||||
#: insert_graphic_drawit.xhp
|
||||
@@ -15313,7 +15313,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153626\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To scale the objects, first select them by clicking on them with the selection tool. You then see eight handles around the object. When you drag one of the four corner handles, the opposite corner remains fixed while the other three corners move. When you drag one of the side handles, the opposite side remains fixed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zo byšće objekty skalěrował, klikńće na nje z wuběranskim nastrojom, zo byšće je najprjedy wubrał. Widźiće potom wosom přimkow wokoło objekta. Hdyž jedyn ze štyrjoch róžkowych přimkow ćahaće, wostawa napřećiwny róžk fiksowany, mjeztym zo so druhe tři róžki přesuwaja. Hdyž jedyn z bóčnych přimkow ćahaće, wostawa napřećiwny bok fiksowany."
|
||||
|
||||
#. 7bhiY
|
||||
#: insert_graphic_drawit.xhp
|
||||
@@ -15322,7 +15322,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id224616\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To scale a draw object using the keyboard, first select the object, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab repeatedly to highlight one of the handles. Then press an arrow key. To scale in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key. Press Esc to leave the point edit mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zo byšće rysowanski objekt z pomocu tastatury skalěrował, wubjerće najprjedy objekt a tłóčće potom wospjet <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+tabulator (↹), zo byšće jedyn z přimkow wuzběhnył. Tłóčće potom šipowu tastu. Zo byšće w mjeńšich krokach skalěrował, dźeržće tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥ option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> stłóčenu, mjeztym zo šipowu tastu tłóčiće. Tłóčće Esc, zo byšće dypkowe wobdźěłanje skónčił."
|
||||
|
||||
#. fEEBG
|
||||
#: insert_graphic_drawit.xhp
|
||||
@@ -15331,7 +15331,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149669\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To move draw objects, first select them. To select more than one object, press the Shift key while clicking. Select text objects by clicking exactly on their edge. While holding down the mouse button, drag the objects to the new location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zo byšće rysowanske objekt přesunył, wubjerće je najprjedy. Zo byšće wjace hač jedyn objekt wubrał, tłóčće tastu Umsch (⇧), mjeztym zo klikaće. Klikńće eksaktnje na kromu tekstowych objektow, zo byšće je wubrał. Mjeztym zo tastu myški stłóčenu dźeržiće, ćehńće objekty k nowemu městnu."
|
||||
|
||||
#. 2YoqK
|
||||
#: insert_graphic_drawit.xhp
|
||||
@@ -15340,7 +15340,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7199316\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To move a draw object using the keyboard, first select the object, then press an arrow key. To move in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zo byšće rysowanski objekt z tastaturu přesunył, wubjerće najprjedy objekt a tłóčće potom šipowu tastu. Zo byšće mjeńše kroki přesunył, dźeržće tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥ option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> stłóčenu, mjeztym zo šipowu tastu tłóčiće."
|
||||
|
||||
#. QtdC6
|
||||
#: insert_graphic_drawit.xhp
|
||||
@@ -15349,7 +15349,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7133399316\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To enter text to be a part of a graphics object, select the object and start typing your text. Click outside the object to end entering text. Double-click text inside an object to edit the text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zo byšće tekst zapodał, kotryž ma dźěl grafiskeho objekta być, wubjerće objekt a započńće swój tekst pisać. Klikńće zwonka objekta, zo byšće zapodawanje teksta skónčił. Klikńće dwójce w objekće, zo byšće tekst wobdźěłał."
|
||||
|
||||
#. dFabD
|
||||
#: insert_graphic_drawit.xhp
|
||||
@@ -15358,7 +15358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156422\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To revert to normal mode after creating and editing draw objects, click in an area of the document containing no objects. If you see a drawing cursor, first exit this mode by clicking the <emph>Select</emph> icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zo byšće so po wutworjenju a wobdźěłowanju rysowanskich objektow k normalnemu modusej wróćił, klikńće do wobłuka dokumenta, kotryž objekty njewobsahuje. Jeli rysowanski kursor widźiće, klikńće na symbol <emph>Wubrać</emph>, zo byšće najprjedy tutón modus skónčił."
|
||||
|
||||
#. 4DE8F
|
||||
#: insert_graphic_drawit.xhp
|
||||
@@ -15367,7 +15367,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145785\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\">Information about the individual icons</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\">Informacije wo jednotliwych symbolach</link>"
|
||||
|
||||
#. k5PBD
|
||||
#: insert_specialchar.xhp
|
||||
@@ -15376,7 +15376,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserting Special Characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wosebite znamješka zasadźić"
|
||||
|
||||
#. EgDKT
|
||||
#: insert_specialchar.xhp
|
||||
@@ -15385,7 +15385,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3154927\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>characters; special</bookmark_value><bookmark_value>inserting; special characters</bookmark_value><bookmark_value>special characters</bookmark_value><bookmark_value>text; inserting special characters</bookmark_value><bookmark_value>accents</bookmark_value><bookmark_value>compose key to insert special characters</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>znamješka; wosebite</bookmark_value><bookmark_value>zasadźić; wosebite znamješka</bookmark_value><bookmark_value>wosebite znamješka</bookmark_value><bookmark_value>tekst; wosebite znamješka zasadźić</bookmark_value><bookmark_value>akcenty</bookmark_value><bookmark_value>tasta Compose (⎄); wosebite znamješka zasadźić</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. Axjqn
|
||||
#: insert_specialchar.xhp
|
||||
@@ -15394,7 +15394,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154927\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"insert_specialchar\"><link href=\"text/shared/guide/insert_specialchar.xhp\">Inserting Special Characters</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"insert_specialchar\"><link href=\"text/shared/guide/insert_specialchar.xhp\">Wosebite znamješka zasadźić</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. aLZJA
|
||||
#: insert_specialchar.xhp
|
||||
@@ -15403,7 +15403,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147576\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This function allows you to insert special characters, such as check marks, boxes, and telephone symbols, into your text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuta funkcija wam zmóžnja, wosebite znamješka do teksta zasadźić, na přikład hóčki, kašćiki a telefonowe symbole."
|
||||
|
||||
#. oBfFd
|
||||
#: insert_specialchar.xhp
|
||||
@@ -15412,7 +15412,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155535\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To view a repertoire of all characters, choose <menuitem>Insert - Special Character</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zo byšće sej wšě znamješka wobhladał, wubjerće <menuitem>Zasadźić – Wosebite znamješko…</menuitem>"
|
||||
|
||||
#. fFAT9
|
||||
#: insert_specialchar.xhp
|
||||
@@ -15421,7 +15421,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147275\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the large selection field double-click on the desired character, which is inserted in the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KLikńće dwójce we wulkim wuběranskim polu na požadane znamješko, kotrež so ma do aktualneho dokumenta zasadźić."
|
||||
|
||||
#. p7XqC
|
||||
#: insert_specialchar.xhp
|
||||
@@ -15430,7 +15430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153031\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In any text input field (such as the input fields in the <emph>Find & Replace</emph> dialog) you can press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S to open the <emph>Special Characters</emph> dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W tekstowym zapodawanskim polu (na přikład zapodawanske pola w dialogu <emph>Pytać a wuměnić</emph>) móžeće Umsch (⇧)+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+S tłóčić, zo byšće dialog <emph>wosebite znamješka</emph> wočinił."
|
||||
|
||||
#. twAuy
|
||||
#: insert_specialchar.xhp
|
||||
@@ -15439,7 +15439,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155620\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">On <emph>Windows:</emph> To insert a character using its numeric code, press and hold down Alt while typing the numbers on the numeric keypad. Code starting with 0 is interpreted as Unicode character; otherwise, below 256 is interpreted in Windows codepage.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Na <emph>Windows:</emph> Zo byšće znamješko z pomocu numeriskim kodom zasadźił, tłóčće tastu Alt a dźeržće ju stłóčenu, mjeztym zo ličby na numeriskej tastaturje zapodawaće. Kod, kotryž so z 0 započina, so jako znamješko Unicode interpretuje; hewak so hódnoty pod 256 w codepage Windows interpretuja.</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#. m8Zky
|
||||
#: insert_specialchar.xhp
|
||||
@@ -15448,7 +15448,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155630\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">At present on Unix systems, there are three ways of entering letters with accents directly from the keyboard.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Tuchwilu su na systemach Unix tři wašnja, z kotrymiž dadźa so pismiki z akcentami direktnje přez tastaturu zapodać.</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#. B4kWh
|
||||
#: insert_specialchar.xhp
|
||||
@@ -15457,7 +15457,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154897\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Solaris:</emph> Using a Sun keyboard. First press the Compose key to the right of the space bar, then enter the first and second modifiers.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Solaris: </emph>Tastaturu Sun wužiwać. Tłóčće najprjedy tastu Compose (⎄) naprawo pódla prózdneje tasty a zapodajće potom prěni a druhi modifikator.</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#. pDrBq
|
||||
#: insert_specialchar.xhp
|
||||
@@ -15466,7 +15466,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145315\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> Using the dead-keys. In an xterm window first press the (´) or (`) key. The character should not appear on the screen. Now press a letter, such as \"e\". The e is given an accent, é or è. If not, then check in the XF86Config file if a \"nodeadkeys\" XkbdVariant has been loaded there and replace it. You may also have set the environment variable SAL_NO_DEADKEYS, which deactivates the dead-keys.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> „Mortwe“ tasty wužiwać. Tłóčće we woknje xterm najprjedy tastu (´) abo (`), Znamješko měło so na wobrazowce zjewić. Tłóčće nětko pismik, na přikład „e“. Tutón „e“ nětko akcent dóstanje, a „é“ abo „è“ nastawa. Jeli nic, přepruwujće w dataji XF86Config, hač XkbdVariant „nodeadkey“ je začitany a wuměńće jón. Móžeće tež wokolinowu wariablu SAL_NO_DEADKEYS stajić, kotraž mortwe tasty znjemóžnja.</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#. RsTzL
|
||||
#: insert_specialchar.xhp
|
||||
@@ -15475,7 +15475,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148943\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>All Unix systems:</emph> (Alt Graph) as additional compose key. The (Alt Graph) key can work in $[officename] like the Compose key, if you set the environment variable SAL_ALTGR_COMPOSE. The (Alt Graph) key must trigger a mode_switch, so, for example, xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\" must be set. First press (Alt Graph), then the first modifier, then the second modifier. The characters are combined as described on a Solaris system in the file /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Wšě systemy Unix:</emph> (Alt Gr) jako přidatna tasta Compose. (Alt Gr) móže w $[officename] kaž tastu Compose fungować, jeli wokolinowu wariablu SAL_ALTGR_COMPOSE stajeće. Tasta (Alt Gr) dyrbi mode_switch zahibać, tak dyrbi so na přikład xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\" stajić. Tłóčće najprjedy (Alt Gr), potom prěni modifikator, potom druhi modifikator. Znamješka so kombinuja, kak so na systemje Solaris w dataji file /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h wopisuje.</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#. 3o57g
|
||||
#: insert_specialchar.xhp
|
||||
@@ -15484,7 +15484,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149047\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\">Special Characters</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\">Wosebite znamješka</link>"
|
||||
|
||||
#. ee9B8
|
||||
#: insert_specialchar.xhp
|
||||
@@ -15493,7 +15493,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149088\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp#unicode_shortcut\">Entering Unicode Characters</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp#unicode_shortcut\">Znamješka Unicode zapodać</link>"
|
||||
|
||||
#. FpxDy
|
||||
#: insert_specialchar.xhp
|
||||
@@ -15502,7 +15502,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153896\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\">AutoCorrect</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\">Awtomatiska korektura</link>"
|
||||
|
||||
#. WDGAE
|
||||
#: integratinguno.xhp
|
||||
@@ -15511,7 +15511,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Integrating new UNO components"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nowe komponenty UNO integrować"
|
||||
|
||||
#. 3QbwA
|
||||
#: integratinguno.xhp
|
||||
@@ -15520,7 +15520,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149760\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>add-ons, see UNO components</bookmark_value><bookmark_value>UNO components;integrating new</bookmark_value><bookmark_value>installing;UNO components</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>přidatki, hlejće komponenty UNO</bookmark_value><bookmark_value>komponenty UNO; nowe integrować</bookmark_value><bookmark_value>instalować; komponenty UNO</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. 8CAQQ
|
||||
#: integratinguno.xhp
|
||||
@@ -15529,7 +15529,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149760\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"integratinguno\"><link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\">Integrating new UNO components</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"integratinguno\"><link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\">Nowe komponenty UNO integrować</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. QFdQX
|
||||
#: integratinguno.xhp
|
||||
@@ -15538,7 +15538,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147571\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Programmers can write and integrate their own UNO (Universal Network Objects) components to $[officename]. Those new components can be added to the $[officename] menus and toolbars; we call them \"Add-Ons\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programowarjo móža swójske komponenty UNO (Universal Network Objects) pisać a je do $[officename] integrować. Tute nowe komponenty dadźa so menijam a symbolowym lajstam $[officename] přidać; mjenujemy je „přidatki“."
|
||||
|
||||
#. QMrQN
|
||||
#: integratinguno.xhp
|
||||
@@ -15547,7 +15547,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154751\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The integration of new components is supported by some tools and services. Details can be found in the $[officename] Developer's Guide. The three main steps are as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Integrowanje nowych komponentow so přez někotre nastroje a słužby podpěruje. Podrobnosće namakaće w Developer's guide (wuwiwarska přiručka) $[officename]. Tři hłowne kroki su slědowace:"
|
||||
|
||||
#. xXCX9
|
||||
#: integratinguno.xhp
|
||||
@@ -15556,7 +15556,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153748\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Register the new components within $[officename]. This can be accomplished using the tool <item type=\"literal\">unopkg</item>, which can be found in {installpath}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ </caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrujće nowe komponenty znutřka $[officename]. To móžeće z nastrojom <item type=\"literal\">unopkg</item> přewjesć, kotryž móžeće w {installpath}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ </caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>program namakać."
|
||||
|
||||
#. KcTA5
|
||||
#: integratinguno.xhp
|
||||
@@ -15565,7 +15565,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153345\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Integrate the new components as services. The ProtocolHandler and JobDispatch services assist you; more information can be found in the $[officename] Developer's Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Integrujće nowe komponenty jako słužby. Słužbje ProtocolHandler a JobDispatch wam pomhatej; dalše informacije namakaće w Developer's Guide (wuwiwarska přiručka) $[officename]."
|
||||
|
||||
#. WMmTx
|
||||
#: integratinguno.xhp
|
||||
@@ -15574,7 +15574,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3166460\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Change the user interface (menus or toolbars). This can be done almost automatically by writing an XML text file that describes the changes. More information can be found in the $[officename] Developer's Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Změńće wužiwarski powjerch (menije abo symbolowe lajsty. To da so nimale awtomatisce činić, hdyž tekstowa dataja XML pisaće, kotrež změny wopisuje. Dalše informacije namakaće w Developer's Guide (wuwiwarska přiručka) $[officename]."
|
||||
|
||||
#. TPxRB
|
||||
#: integratinguno.xhp
|
||||
@@ -15583,7 +15583,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151110\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Add-Ons can extend the functionality of $[officename]. They are not related to the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\">Add-Ins</link></caseinline><defaultinline>Add-Ins</defaultinline></switchinline> that provide new functions for $[officename] Calc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přidatki móža funkcionalnosć $[officename] rozšěrić. Nimaja ničo z <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\">dodawkami</link></caseinline><defaultinline>dodawkami</defaultinline></switchinline> činić, kotrež nowe funkcije za $[officename] Calc k dispoziciji steja."
|
||||
|
||||
#. CAFw3
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15592,7 +15592,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tastowe skrótšenki (bjezbarjernosć %PRODUCTNAME)"
|
||||
|
||||
#. DCFvC
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15601,7 +15601,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3158421\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>accessibility;general shortcuts</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys; %PRODUCTNAME accessibility</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>bjezbarjernosć; powšitkowne tastowe skrótšenki</bookmark_value><bookmark_value>tastowe skrótšenki; bjezbarjernosć %PRODUCTNAME</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. c2Cjk
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15610,7 +15610,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3158421\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\">Shortcuts (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Accessibility)</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\">Tastowe skrótšenki (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> bjezbarjernosć)</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. 2drEq
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15619,7 +15619,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159201\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can control <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> without using a mouse device, using only the keyboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Móžeće <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> wodźić, bjeztoho zo byšće myšku wužiwał, jenož tastaturu."
|
||||
|
||||
#. 3CkxR
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15628,7 +15628,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149177\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On each module's main help page (for example, the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer or <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc main help page) there is a link to access the keyboard shortcuts' help for that module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na hłownej stronje pomocy kóždeho modula (na přikład hłowna strona pomocy <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer abo <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc) je wotkaz, z kotrymž přistup k pomocy tastowych skrótšenkow za tón modul maće."
|
||||
|
||||
#. CEGCd
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15637,7 +15637,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145382\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In addition, under the keyword \"Accessibility\" you find step-by-step instructions about how to control the selected module without a mouse device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nimo toho namakaće pod klučowe słowo „Bjezbarjernosć“ instrukcije krok po kroku wo tym, kak móžeće wubrany modul bjez myški wodźić."
|
||||
|
||||
#. jmhLi
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15646,7 +15646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3166460\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Working with the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> user interface without mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bjez myški z wužiwarskim powjerchom <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> dźěłać"
|
||||
|
||||
#. csMc5
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15655,7 +15655,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154749\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Activating menu bar, toolbars, windows, and document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menijowu lajstu, symbolowe lajsty, wokna a dokument aktiwizować"
|
||||
|
||||
#. Rdd2d
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15664,7 +15664,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156329\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Repeatedly pressing F6 switches the focus and circles through the following objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hdyž F6 wospjet tłóčiće, so fokus měnja a přeběži slědowace objekty:"
|
||||
|
||||
#. jkqTB
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15673,7 +15673,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150669\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "menu bar,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "menijowu lajstu,"
|
||||
|
||||
#. ghGQY
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15682,7 +15682,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149234\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "every toolbar from top to bottom and from left to right,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kóždu symbolowu lajstu wothorjeka dodeleka a wotlěwa doprawa"
|
||||
|
||||
#. 5ECrD
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15691,7 +15691,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147618\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "every free window from left to right,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kóžde swobodne wokno wotlěwa doprawa,"
|
||||
|
||||
#. BkrzX
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15700,7 +15700,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154514\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dokument"
|
||||
|
||||
#. F2PEi
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15709,7 +15709,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153252\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press Shift+F6 to switch through objects in the opposite direction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tłóčće Umsch (⇧)+F6, zo byšće objekty w nawopačnym porjedźe přeběžał."
|
||||
|
||||
#. 2gobT
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15718,7 +15718,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152473\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to switch to the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tłóčće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F6, zo byšće do dokumenta skočił."
|
||||
|
||||
#. RGGHU
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15727,7 +15727,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152360\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press F10 to switch to the menu bar and back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tłóčće F10, zo byšće do menijoweje lajsty a wróćo přešoł."
|
||||
|
||||
#. 9tkak
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15736,7 +15736,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153896\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Escape closes an open submenu, a toolbar, or the current free window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tasta Esc wočinjeny podmeni, symbolowu lajstu abo aktualne swobodne wokno začinja."
|
||||
|
||||
#. FCgDe
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15745,7 +15745,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3161656\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Calling a menu command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menijowy přikaz wołać"
|
||||
|
||||
#. YYSxF
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15754,7 +15754,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151056\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> or F6 or F10 to select the first menu (the <emph>File</emph> menu). With right arrow, the next menu to the right is selected; with left arrow, the previous menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tłóčće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥ option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> abo F6 abo F10, zo byšće prěni meni (meni <emph>Dataja</emph>) wubrał. Ze šipkom naprawo (→) so přichodny meni naprawo pódla wuběra, ze šipkom nalěwo (←) předchadny meni."
|
||||
|
||||
#. GS4EY
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15763,7 +15763,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153381\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Arrow down opens a selected menu. Any additional arrow down and up arrow move the selection through the menu commands. With right arrow you open any existing submenus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šipk dele (↓) wubrany meni wočinja. Přidatny šipk (↓) dele a šipk horje (↑) wuběr po menijowych přikazach pohibujetej. Ze šipkom naprawo (→) eksistowace podmenije wočinjeće."
|
||||
|
||||
#. S43Fv
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15772,7 +15772,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148798\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press Enter to execute the selected menu command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tłóčće Enter, zo byšće wubrany menijowy přikaz wuwjedł."
|
||||
|
||||
#. kqXuG
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15781,7 +15781,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3147086\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Executing an icon command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Symbolowy přikaz wuwjesć"
|
||||
|
||||
#. xSbDy
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15790,7 +15790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148922\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press F6 repeatedly until the first icon on the toolbar is selected. Use the right and left arrows to select an icon on a horizontal toolbar. Similarly, use the up and down arrows to select an icon on a vertical toolbar. The Home key selects the first icon on a toolbar and the End key, the last."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tłóčće wospjet F6, doniž prěni symbol na symbolowej lajsće wubrany njeje. Wužiwajće šipk naprawo (→) a šipk nalěwo (←), zo byšće symbol w horicontalnej symbolowej lajsće wubrał. Na podobne wašnje móžće šipk horje (↑) ) a šipk dele (↓) wužiwać, zo byšće wertikalnu symbolowu lajstu wubrał. Tasta Pos1 prěni symbol a tasta Ende posledni symbol wuběra."
|
||||
|
||||
#. 7nP2Z
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15799,7 +15799,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3144433\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press Enter to execute the selected icon. If the selected icon normally demands a consecutive mouse action, such as inserting a rectangle, then pressing the Enter key is not sufficient: in these cases press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tłóčće Enter, zo byšće wubrany symbol wuwjedł. Jeli sej wubrany symbol w normalnym padźe akciju myški wužaduje, na přikład, zo by so praworóžk zasadźił, tasta Enter njedosaha: W tutych padach tłóčće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Enter."
|
||||
|
||||
#. C72Yu
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15808,7 +15808,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153968\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter on an icon for creating a draw object. A draw object will be placed into the middle of the view, with a predefined size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tłóčće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Enter, zo byšće rysowanski objekt wutworił. Rysowanski objekt so wosrjedź napohlada z předdefinowanej wulkosću placěruje."
|
||||
|
||||
#. 3DcDc
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15817,7 +15817,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150449\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter on the Selection tool to select the first draw object in the document. If you want to edit, size, or move the selected draw object, first use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to set the focus into the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tłóčće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Enter na wuběranskim nastroju, zo byšće prěni rysowanski objekt w dokumenće wubrał. Jeli chceće wubrany rysowanski objekt wobdźěłać abo přesunyć, abo jeho wulkosć změnić, wužiwajće najprjedy <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F6, zo byšće fokus w dokumenće stajił."
|
||||
|
||||
#. ESLAN
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15826,7 +15826,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151041\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If a toolbar is longer than can be displayed on screen, it shows an icon at the right or lower edge. Select the toolbar and press PageUp or PageDown to display the remaining icons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeli symbolowa lajsta je dlěša hač wulkosć wobrazowki, pokazuje symbol na prawej abo delnjej kromje. Wubjerće symbolowu lajstu a tłóčće Bild ↑ abo Bild ↓, zo byšće zbytne symbole pokazał."
|
||||
|
||||
#. VYnbu
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15835,7 +15835,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150440\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Special hints for toolbars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wosebite pokiwy za symbolowe lajsty"
|
||||
|
||||
#. gF4DA
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15844,7 +15844,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149983\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press the down arrow or right arrow to open the selected toolbar. This is equivalent to a mouse click. In the toolbar use the right arrow and left arrow keys. The Home and End keys select the first and last icon in the toolbar, respectively."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tłóčće šipk dele (↓) abo šipk naprawo (→), zo byšće wubranu symbolowu lajstu wočinił. To kliknjenju z myšku wotpowěduje. Wužiwajće w symbolowej lajsće tasće šipk naprawo (→) a šipk nalěwo (←). Tasće Pos1 a Ende prěni resp. posledni symbol w symbolowej lajsće wuběratej."
|
||||
|
||||
#. Ky9sF
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15853,7 +15853,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145365\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Close the toolbar with Esc. It is not possible to move the toolbar without a mouse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Začińće symbolowu lajstu z Esc. Njeje móžno, symbolowu lajstu bjez myški přesunyć."
|
||||
|
||||
#. QUtqD
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15862,7 +15862,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3151119\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Selection from a combo box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wuběrk z kombinaciskeho pola"
|
||||
|
||||
#. wHmx2
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15871,7 +15871,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146986\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3148645\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.15in\" height=\"0.3165in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3148645\">Combo box</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3148645\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.15in\" height=\"0.3165in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3148645\">Kombinaciske polo</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. CG43T
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15880,7 +15880,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149666\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the combo box. Press Enter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wubjerće kombinaciske polo. Tłóčće Enter."
|
||||
|
||||
#. eymZS
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15889,7 +15889,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155366\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the down arrow or Page Down key to scroll down the combo box entries, or the up arrow or Page Up key to scroll upwards. The Home key takes you to the first entry and the End key takes you to the last entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wužiwajće tastu šipk dele (↓) abo tastu Bild ↓, zo byšće zapiski kombinaciskeho pola dele přeběžał, abo tastu šipk horje (↑) abo Bild ↑, zo byšće horje kulił. Tasta Pos1 was k prěnjemu zapiskej a tasta Ende was k poslednjemu zapiskej přinjese."
|
||||
|
||||
#. JWWir
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15898,7 +15898,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145749\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press Enter to execute the selected entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tłóčće Enter, zo byšće wubrany zapisk wuwjedł."
|
||||
|
||||
#. p6ws2
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15907,7 +15907,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150685\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Selection in Tables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wuběr w tabelach"
|
||||
|
||||
#. 3XWAB
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15916,7 +15916,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154320\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In several windows, dialogs, and in the table control field, there are tables to select data, for instance, in the right part of the <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\">Data Source View</link>. The following keys are used for selections in these tables:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "We wjacorych woknach, dialogach a w polu tabeloweho wodźenskeho elementa su tabele, z kotrychž dadźa so daty wubrać, na přikład w prawym dźělu <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\">napohlada datoweho žórła</link>. Slědowace tasty so za wuběry w tutych tabelach wužiwaja:"
|
||||
|
||||
#. gcpwK
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15925,7 +15925,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154014\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Spacebar: switches from selection of the current row and cancellation of any selection, but not if the current cell is in edit mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prózdna tasta: Přepina mjez wuběrom aktualneje linki a zběhnjenjom wuběra, ale nic, jeli aktualna cela je we wobdźěłanskim modusu."
|
||||
|
||||
#. JW7D6
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15934,7 +15934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147396\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+spacebar: switches between selection of the current row and cancellation of this selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+prózdna tasta: přepina mjez wuběrom aktualneje linki a zběhnjenjom tutoho wuběra."
|
||||
|
||||
#. GXFNH
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15943,7 +15943,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149488\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+spacebar: switches between selection of the current column and cancellation of this selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umsch (⇧)+prózdna tasta? přepina mjez wuběrom aktualneje špalty a zběhnjenjom tutoho wuběra."
|
||||
|
||||
#. EgAEL
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15952,7 +15952,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156286\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow: moves the window separator between table and form, for instance in the bibliography database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥ option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+šipk horje (↑) abo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥ option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+šipk dele (↓): Přesuwa woknowe dźělatko mjez tabelu a formularom, na přikład w literarnej datowej bance."
|
||||
|
||||
#. dJvRL
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15961,7 +15961,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145251\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In a table control or in the data source view, the Tab key moves to the next column. To move to the next control, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab. To move to the previous control, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W tabelowym wodźenskim elemenće abo w napohledźe datoweho žórła, tabulatorowa tasta (↹) k přichodnej špalće pohibuje. Zo byšće so k přichodnemu wodźenskemu elementej, tłóčće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+tabulator (↹). Zo byšće k předchadnemu wodźenskemu elementej přešoł, tłóčće Umsch (⇧)+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+tabulator (↹)."
|
||||
|
||||
#. dE4w5
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15970,7 +15970,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150592\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Size and Position of Windows and Dialogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wulkosć a pozicija woknow a dialogow"
|
||||
|
||||
#. 8qGEW
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15979,7 +15979,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153221\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "First press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+spacebar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tłóčće najprjedy <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥ option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+prózdna tasta."
|
||||
|
||||
#. FBLcn
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15988,7 +15988,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148456\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A system menu opens with menu commands like <emph>Move</emph>, <emph>Resize</emph> and <emph>Close</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Systemowy meni so z menijowymi přikazami kaž <emph>Přesunyć</emph>, <emph>Wulkosć změnić</emph> a <emph>Začinić</emph> wočinja."
|
||||
|
||||
#. ujmrq
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15997,7 +15997,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149400\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose a command (down arrow, then Enter)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wubjerće přikaz (šipk dele (↓), potom Enter)."
|
||||
|
||||
#. GtEXo
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -16006,7 +16006,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155083\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Now you can use the arrow keys to move or resize the dialog or window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Móžeće nětko šipowe tasty wužiwać, zo byšće dialog abo wokno přesunył abo jeho wulkosć změnił."
|
||||
|
||||
#. vKnPK
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -16015,7 +16015,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147497\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press Enter to accept the change. Press Escape to cancel the changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tłóčće Enter, zo byšće změnu akceptował. Tłóčće Esc, zo byšće změny zaćisnył."
|
||||
|
||||
#. GdqRD
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -16024,7 +16024,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3146988\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Docking and Undocking Windows and Toolbars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wokna a symbolowe lajsty přidokować a wotdokować"
|
||||
|
||||
#. esDv2
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -16033,7 +16033,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147176\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press F6 until the window or toolbar is selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tłóčće F6, doniž wokno abo symbolowa lajsta wubranej njejstej."
|
||||
|
||||
#. nQg7G
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -16042,7 +16042,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153707\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tłóčće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umsch (⇧)+F10."
|
||||
|
||||
#. AzECR
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -16051,7 +16051,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154479\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Selecting objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objekty wubrać"
|
||||
|
||||
#. EfvnX
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -16060,7 +16060,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148993\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press Shift+F4 to select the first object in the current document. When an object is selected, press Tab to select the next object, or press Esc to go back to the text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tłóčće Umsch (⇧)+F4, zo byšće prěni objekt w aktualnym dokumenće wubrał. Hdyž so objekt wuběra, tłóčće tabulatorowu tastu (↹), zo byšće přichodny objekt wubrał, abo tłóčće Esc, zo byšće so k tekstej wróćił."
|
||||
|
||||
#. oLnTz
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -16069,7 +16069,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3152962\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Edit Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objekty wobdźěłać"
|
||||
|
||||
#. qGxK2
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -16078,7 +16078,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156379\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A selected OLE object can be activated with the Enter key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wubrany OLE-objekt da so z tastu Enter aktiwizować."
|
||||
|
||||
#. sE76L
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -16087,7 +16087,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3155766\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Edit Position and Size of Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poziciju a wulkosć objektow wobdźěłać"
|
||||
|
||||
#. bU8KB
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -16096,7 +16096,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148405\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the arrow keys to move the selected object by one grid resolution unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wužiwajće šipowe tasty, zo byšće wubrany objekt wo jednu lěsyčnu jednotku přesunył."
|
||||
|
||||
#. owurq
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -16105,7 +16105,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145619\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Set the grid resolution unit with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Grid</emph> in the <emph>Resolution</emph> area. If you enter a number greater than 1 in the <emph>Subdivision</emph> area, you must press the arrow key as often as the number states to move the selected object by one grid resolution unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stajće lěsyčnu jednotku z <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nastroje – Nastajenja…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Writer – Lěsyca</emph> we wobłuku <emph>Rozeznaće</emph>. Jeli ličbu do wobłuka <emph>Poddźělenje</emph> zapodawaće, kotraž je wjetša hač 1, dyrbiće šipowu tastu tak husto tłočić kaž ličba ličba podawa, zo byšće wubrany objekt wo jednu lěsyčnu jednotku přesunył."
|
||||
|
||||
#. 6Vt2A
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -16114,7 +16114,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3166450\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and arrow keys to move the selected object by one pixel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wužiwajće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥ option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> a šipowe tasty, zo byšće wubrany objekt wo jedyn piksel přesunył."
|
||||
|
||||
#. 4FDVv
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -16123,7 +16123,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147345\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to enter the handle edit mode. The upper left handle is the active handle, it starts blinking. Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to select the next handle. Press Escape to exit the handle edit mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wužiwajće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+tabulator (↹), zo byšće k wobdźěłanskemu modusej přimkow přešoł. Horni lěwy přimk je aktiwny přimk, započina błyskotać. Wužwajće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+tabulator (↹), zo byšće přichodny přimk wubrał. Tłóčće Esc, zo byšće wobdźěłanski modus přimkow wopušćił."
|
||||
|
||||
#. Js3F6
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -16132,7 +16132,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149565\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the handle edit mode, the arrow keys move the selected handle, which changes the object size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "We wobdźěłanskim modusu přimkow šipowe tasty wubrany přimk přesuwaja, kotryž wulkosć objekta měnja."
|
||||
|
||||
#. t4yuN
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -16141,7 +16141,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3147361\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Edit the Anchors of Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kótwički objektow wobdźěłać"
|
||||
|
||||
#. 5uZDF
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -16150,7 +16150,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148534\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can move the anchor of an object with the arrow keys. First enter the handle edit mode and select the anchor. Depending on the type of anchor, you can then move the anchor in different directions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Móžeće kótwičku objekta ze šipowymi tastami přesunyć. Přeńdźće najprjedy do wobdźěłanskeho modusa přimkow a wubjerće kótwičku. Wotwisujo wot typa kótwički móžeće potom kótwičku k rozdźělnym směram přesunyć."
|
||||
|
||||
#. uFgP5
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -16159,7 +16159,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3163808\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wubjerće objekt."
|
||||
|
||||
#. B5tPs
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -16168,7 +16168,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150646\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter the handle edit mode with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přeńdźće do wobdźěłanskeho modusa přimkow z <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+tabulator (↹)."
|
||||
|
||||
#. dyTrD
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -16177,7 +16177,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150940\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The upper left handle starts blinking. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab several times, until no handle blinks. This signals that now the anchor of the object is activated. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In text documents you can press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A to activate the anchor directly.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Horni lěwy přimk započina so błyskotać. Tłóčće wjacekróć <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+tabulator (↹), doniž žane přimki njebłyskotaja. To signaluje, zo nětko kótwička objekta je zaktiwizowana. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">W tekstowych dokumentach móžeće Umsch (⇧)+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+A tłóčić, zo byšće kótwičku direktnje aktiwizował.</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#. sGjud
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user